1 00:00:09,880 --> 00:00:13,080 Når du representerer organisert kriminalitet, 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,360 må du skaffe deg statussymboler. 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,520 Ganske enkelt fordi du er din klients statussymbol. 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,800 Statussymbolet mitt ville snart bare være en metallklump. 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 Og klienten min 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,760 var borte for lengst. 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,440 OPPMERKSOMT NÆRVÆR FOR MORDERE 8 00:00:45,600 --> 00:00:48,000 -La meg snakke. -Ok. 9 00:00:53,840 --> 00:00:54,880 -Kom. -Ja. 10 00:01:03,160 --> 00:01:05,800 Jeg kunne lukte og høre hvor vi var. 11 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 Vi var på Boris' restaurant. 12 00:01:10,160 --> 00:01:14,000 En tysk-russer og Dragans tidligere bedre halvdel. 13 00:01:15,160 --> 00:01:17,520 De utførte sine første forbrytelser sammen, 14 00:01:17,600 --> 00:01:21,960 solgte dop for første gang og sendte sine første jenter ut i gatene. 15 00:01:22,040 --> 00:01:26,440 De fikk laget signetringene sine med de første euroene de tjente sammen. 16 00:01:26,520 --> 00:01:29,840 Grunnen til at de gikk hver sin vei var ikke uvanlig. 17 00:01:29,920 --> 00:01:32,040 Dragan stakk av med kjæresten hans. 18 00:01:32,560 --> 00:01:36,440 Men Boris' reaksjon var ikke så vanlig. 19 00:01:36,520 --> 00:01:38,360 Han fikk kjæresten halshugget 20 00:01:38,440 --> 00:01:41,040 og naglet overkroppen hennes til Dragans dør. 21 00:01:49,640 --> 00:01:52,160 Boris var ikke lunefull som Dragan. 22 00:01:53,680 --> 00:01:58,080 Men slik jeg ser det gjorde det ham enda farligere. 23 00:02:00,720 --> 00:02:03,520 Jeg setter pris på at du godtok invitasjonen. 24 00:02:07,280 --> 00:02:09,440 Er du sulten? Vil du spise? 25 00:02:10,320 --> 00:02:12,400 Nei, takk. Jeg hater russisk mat. 26 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 Ja, det ser ut som om en kineser har spist italiensk mat, 27 00:02:19,760 --> 00:02:22,920 og kastet opp på en tallerken med tyske spesialiteter. 28 00:02:32,880 --> 00:02:36,040 Jeg foretrekker en modig sannhet over en feig løgn. 29 00:02:38,520 --> 00:02:41,760 Men la oss komme til poenget. 30 00:02:41,840 --> 00:02:45,160 Hvor er den ryggradsløse hunden, Dragan? 31 00:02:46,760 --> 00:02:48,760 Han har gått under jorden. 32 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 Og det er ikke en løgn. 33 00:02:51,400 --> 00:02:52,880 Han gikk under jorden. 34 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Bare ikke helskinnet. 35 00:02:55,880 --> 00:02:57,720 Så han gjemmer seg for meg? 36 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 Han unngår bare politiet. 37 00:03:09,720 --> 00:03:12,000 Igor var en av mine viktigste menn. 38 00:03:12,080 --> 00:03:14,240 Og du innser at hans død 39 00:03:15,120 --> 00:03:16,960 må få konsekvenser? 40 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 Absolutt. 41 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 Og Dragan angrer dypt på det. 42 00:03:24,760 --> 00:03:27,960 Ja? Hva angrer han på? 43 00:03:29,040 --> 00:03:32,440 At han satte fyr på ham, eller at han slo ham i hjel? 44 00:03:36,600 --> 00:03:39,400 Jeg vet hvordan dette ser ut Boris, men… 45 00:03:40,400 --> 00:03:43,120 Dragan ble forrådt akkurat som deg. 46 00:03:46,520 --> 00:03:47,840 De siste ukene 47 00:03:47,920 --> 00:03:51,440 solgte noen angivelig dop på Dragans område til halv pris. 48 00:03:54,960 --> 00:03:58,240 -Ikke min sak. -Kanskje det er sånn det skal se ut. 49 00:03:58,320 --> 00:04:01,680 For å skape problemer mellom dere? For å gjøre ham sint? 50 00:04:02,720 --> 00:04:05,080 Du vet hvordan han er når han er sint. 51 00:04:08,720 --> 00:04:09,880 Hør her, Boris. 52 00:04:10,760 --> 00:04:15,240 Jeg tror noen prøver å lure deg og starte en krig som ingen vil ha. 53 00:04:16,680 --> 00:04:22,800 Men Dragan vil finne denne forræderen og ta hevn sammen med deg. 54 00:04:24,840 --> 00:04:29,720 Og hvordan har han tenkt å gjøre det når han gjemmer seg for meg, advokat? 55 00:04:30,680 --> 00:04:31,600 Ikke for deg. 56 00:04:32,120 --> 00:04:33,160 For politiet. 57 00:04:34,120 --> 00:04:37,200 Alt du diskuterer med meg, diskuterer du med ham. 58 00:04:38,480 --> 00:04:40,560 Han er som talsmannen hans. 59 00:04:47,080 --> 00:04:50,480 -Jeg tar meg av pratingen. -Ja. Jeg vet det, for pokker. 60 00:04:51,520 --> 00:04:53,640 Kanskje jeg burde få deg drept. 61 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 Advokat. 62 00:04:57,280 --> 00:04:59,880 Dragan må dukke opp da, ikke sant? 63 00:05:00,880 --> 00:05:03,480 Nei. Hvis jeg dør, tar Sascha over. 64 00:05:19,240 --> 00:05:22,320 Du har til mandag. 65 00:05:22,400 --> 00:05:25,520 Da vil jeg ha forræderen servert på sølvfat. 66 00:05:26,240 --> 00:05:29,640 Vi henger granater i ballene hans. Pang, pang, ferdig. 67 00:05:29,720 --> 00:05:31,440 Ja, "pang, pang". 68 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 Høres bra ut. 69 00:05:33,520 --> 00:05:36,520 Det er bare det at mandag ikke gir oss mye tid. 70 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 -Fire dager… -Fire dager, advokat. 71 00:05:42,440 --> 00:05:44,760 Pass på at de ikke er dine siste fire. 72 00:05:52,680 --> 00:05:53,840 Kom dere ut herfra. 73 00:05:55,560 --> 00:05:56,400 Ok. 74 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 Du har virkelig baller. 75 00:06:18,240 --> 00:06:20,520 Jeg sa at jeg tok meg av pratingen. 76 00:06:24,560 --> 00:06:26,160 Beklager, jeg må ta denne. 77 00:06:27,600 --> 00:06:29,240 -Hei, Katharina. -Björn? 78 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 -Ja. -Hvor er du? 79 00:06:32,280 --> 00:06:33,160 Hvordan det? 80 00:06:33,240 --> 00:06:35,440 Tidsøya? Første time? Ballett. 81 00:06:50,080 --> 00:06:53,200 -Hallo! -Pappa! 82 00:06:53,280 --> 00:06:54,480 Hei! 83 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Pappa! 84 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 -Hvordan går det? -Bra. 85 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 Skal vi gå og danse? 86 00:06:58,560 --> 00:07:00,400 Jeg henter tingene mine. 87 00:07:00,480 --> 00:07:02,000 Flott. Kom igjen. 88 00:07:03,160 --> 00:07:04,400 -Hei. -Hei. 89 00:07:06,760 --> 00:07:07,720 Så? 90 00:07:08,840 --> 00:07:09,800 Se. 91 00:07:12,600 --> 00:07:13,560 Hva er dette? 92 00:07:21,720 --> 00:07:26,400 "Kjære fru Diemel, vi vil herved be om unnskyldning. 93 00:07:26,480 --> 00:07:31,240 Vi sendte deg et avslag i forrige uke angående din datters søknad. 94 00:07:32,000 --> 00:07:33,440 Det var en feil. 95 00:07:33,520 --> 00:07:36,680 Emily er verdens beste barn. 96 00:07:36,760 --> 00:07:40,840 Du er verdens beste kvinne, og mannen din er verdens beste mann 97 00:07:41,320 --> 00:07:43,240 med verdens beste jobb, 98 00:07:43,320 --> 00:07:46,760 og vi vil gjerne ønske dere velkommen til barnehagen vår 99 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 på et tidspunkt som passer dere best." 100 00:07:57,880 --> 00:08:00,040 Vil jeg vite hvordan du gjorde det? 101 00:08:01,440 --> 00:08:04,680 Ved å gjøre det jeg alltid gjør og oppmerksomt nærvær. 102 00:08:05,200 --> 00:08:07,040 -Oppmerksomt nærvær? -Ja. 103 00:08:10,000 --> 00:08:12,400 Sykt hvor mye du har forandret deg. 104 00:08:12,480 --> 00:08:16,480 Først tidsøyene for Emmi, og så hvordan vi er med hverandre. 105 00:08:26,680 --> 00:08:29,840 Oppmerksomt nærvær kan drepe folk og brekke neser. 106 00:08:29,920 --> 00:08:32,160 Og smelte isfjell, tydeligvis. 107 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Og ned. Bra. 108 00:08:37,840 --> 00:08:39,560 -Skal vi gjøre det igjen? -Ja. 109 00:08:39,640 --> 00:08:43,320 Og det lar deg nyte et øyeblikk med favorittpersonen din, 110 00:08:43,400 --> 00:08:46,320 selv når alt annet går skeis. 111 00:08:48,720 --> 00:08:53,200 Og åpne og lukke, og åpne og lukke… 112 00:08:53,280 --> 00:08:58,600 Jeg pleide å hate å tilbringe tid med helikopter- og prestasjonsforeldre. 113 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 Men etter at jeg ble mer oppmerksom, 114 00:09:01,160 --> 00:09:03,680 kan jeg fokusere på de viktige tingene. 115 00:09:03,760 --> 00:09:06,960 -Det var Emily. -Ballongen er rund. Rundt. 116 00:09:07,040 --> 00:09:09,160 Hendene på hoftene, plié. 117 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 Og stjernehopp, og igjen. 118 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 Løft knærne. Ja. Og ned. 119 00:09:25,880 --> 00:09:26,800 Hallo? 120 00:09:26,880 --> 00:09:29,760 Hei, herr Diemel. Det er Doro fra advokatfirmaet. 121 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 Hei, Doro fra advokatfirmaet. 122 00:09:32,360 --> 00:09:35,800 -Du jobber ikke for oss lenger. -Det stemmer. 123 00:09:36,560 --> 00:09:39,840 Så jeg har fått i oppgave å hente firmabilen din. 124 00:09:39,920 --> 00:09:41,560 Hvor finner jeg den? 125 00:09:41,640 --> 00:09:43,840 Det blir kjørt rundt i byen nå. 126 00:09:44,720 --> 00:09:46,280 Men jeg har gode nyheter. 127 00:09:46,360 --> 00:09:50,000 Du kan hente den om to timer på MYRS leilighetshotell. 128 00:09:50,800 --> 00:09:52,680 Men da er jeg ferdig på jobb. 129 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 Akkurat som bilen. 130 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 Så? Hei, vennen. 131 00:10:06,760 --> 00:10:09,160 -Hvordan var det på ballett? -Bra. 132 00:10:09,240 --> 00:10:11,040 -Ja? Vil du tilbake dit? -Ja. 133 00:10:11,120 --> 00:10:15,640 Mamma, visste du at pappa ikke jobber for dem lenger? 134 00:10:16,280 --> 00:10:18,320 -Hva? -Kan jeg gå og leke? 135 00:10:18,400 --> 00:10:19,360 Ja visst. 136 00:10:20,640 --> 00:10:22,400 -Ha det. -Ha det. 137 00:10:24,120 --> 00:10:25,160 Glad i deg. 138 00:10:25,240 --> 00:10:26,600 Og jeg deg. 139 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 -Hva snakker hun om? -Jeg sa opp. 140 00:10:30,960 --> 00:10:32,560 -Hva? -Ikke vær redd. 141 00:10:32,640 --> 00:10:34,240 Økonomisk blir alt som før. 142 00:10:34,840 --> 00:10:37,680 Jeg har avtalt en fin sluttpakke. 143 00:10:38,440 --> 00:10:41,040 Så du jobber ikke lenger med de kriminelle? 144 00:10:41,120 --> 00:10:43,800 Nei. Iallfall Ikke de i advokatfirmaet. 145 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 Så hva skjer nå? 146 00:10:46,880 --> 00:10:50,440 Selvstendig næringsdrivende, balanse, mer tid til Emily. 147 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 -Ja. -Det blir bra for deg. 148 00:10:54,640 --> 00:10:55,960 Og du? Gikk det bra? 149 00:10:56,040 --> 00:10:57,320 -Videosamtalen? -Ja. 150 00:10:58,520 --> 00:10:59,720 Det kan gå. 151 00:11:00,560 --> 00:11:02,320 -Flott, godt å høre. -Ja. 152 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Ok. 153 00:11:05,920 --> 00:11:07,200 -Da drar jeg. -Ja. 154 00:11:07,280 --> 00:11:08,720 Ok, Ciao. 155 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Emily ville til dyrehagen på lørdag. Vil du bli med? 156 00:11:17,520 --> 00:11:22,880 Nå som du er din egen sjef, kan du kanskje ta en fridag? 157 00:11:24,840 --> 00:11:25,800 Gjerne det. 158 00:11:26,880 --> 00:11:27,800 Ok. 159 00:11:28,560 --> 00:11:29,520 Ha det. 160 00:11:31,440 --> 00:11:36,320 DNA-resultatene fra fingeren kom inn, men heldigvis ingen treff i databasen. 161 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 Hvorfor heldigvis? 162 00:11:38,160 --> 00:11:41,960 Vi har aldri klart å få tak i en DNA-prøve fra Dragan Sergowicz. 163 00:11:42,040 --> 00:11:44,800 Så det kan fortsatt være fingeren hans. 164 00:11:46,360 --> 00:11:48,680 Sergowicz' villa er noen hundre meter 165 00:11:48,760 --> 00:11:52,360 fra funnstedet, så den ble nok ikke fløyet inn fra Neukölln. 166 00:11:52,440 --> 00:11:53,840 EIENDOM 167 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 Men hvor er resten? 168 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 -I helvete, antar jeg. -Nei. 169 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 Sikkert fortsatt ved innsjøen. Vi kan gjennomsøke villaen nå. 170 00:12:10,000 --> 00:12:12,720 Oppmerksomt nærvær var fascinerende. 171 00:12:13,480 --> 00:12:16,160 Selv om Boris og Toni pustet meg i nakken, 172 00:12:16,240 --> 00:12:20,440 kunne jeg glede meg, uten forbehold, til en tidsøy med familien min. 173 00:12:20,520 --> 00:12:24,920 ADVOKATFIRMA 174 00:12:28,240 --> 00:12:32,640 Bilnøklene er i resepsjonen. Jeg sendte deg en melding, ikke sant? 175 00:12:32,720 --> 00:12:35,360 Men du har lagt igjen ting i bilen. 176 00:12:35,440 --> 00:12:36,960 Ja, sant. 177 00:12:37,040 --> 00:12:38,080 Jeg glemte det. 178 00:12:39,240 --> 00:12:42,440 Kan du være grei å levere alt i resepsjonen? 179 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 -Takk. -Selvsagt, men jeg er ikke sek… 180 00:13:05,360 --> 00:13:08,920 PANIKK 181 00:13:10,040 --> 00:13:13,120 Det var den tredje eksplosjonen på fem dager. 182 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 De to første var ment for Dragan. 183 00:13:16,520 --> 00:13:19,960 Jeg måtte anta at denne var ment for meg, ikke Doro. 184 00:13:23,200 --> 00:13:25,520 Hvis du føler frykt og panikk, 185 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 bli oppmerksom på verden utenfor. 186 00:13:29,560 --> 00:13:34,440 Bruk øynene og finn og fokuser på ett enkelt punkt. 187 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 Det er ankeret ditt. 188 00:13:37,160 --> 00:13:38,760 Ja, ok. 189 00:13:39,240 --> 00:13:40,520 Ok, ett punkt. 190 00:13:41,000 --> 00:13:42,040 Ett punkt. 191 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Ok. 192 00:13:56,280 --> 00:13:57,480 Ett punkt. 193 00:13:58,440 --> 00:13:59,320 Ja. 194 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 Ja? 195 00:14:34,440 --> 00:14:35,600 Ja, det er Nicole. 196 00:14:42,280 --> 00:14:43,600 -Hei. -Går det bra? 197 00:14:44,200 --> 00:14:45,240 Ja, selvsagt. 198 00:14:46,040 --> 00:14:47,080 Kom inn. 199 00:14:47,640 --> 00:14:51,000 La du merke til at bilen din eksploderte utenfor? 200 00:14:51,080 --> 00:14:52,480 Vanskelig å unngå. 201 00:14:53,120 --> 00:14:55,320 Er det alt du har å si om det? 202 00:14:56,280 --> 00:14:59,240 Bilen som eksploderte var ikke lenger min. 203 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 Hva mener du? 204 00:15:02,520 --> 00:15:04,080 Jeg har sagt opp jobben, 205 00:15:04,160 --> 00:15:07,520 og da ga jeg også fra meg retten til å bruke firmabilen. 206 00:15:08,000 --> 00:15:11,960 Så jeg er faktisk hverken eier eller innehaver av bilen. 207 00:15:12,040 --> 00:15:16,440 Hvis du vil avhøre meg som vitne, hørte jeg eksplosjonen, 208 00:15:17,080 --> 00:15:20,600 men jeg så den ikke, så jeg kan ikke si hva som skjedde. 209 00:15:21,080 --> 00:15:23,440 Det var et forsøk på å drepe deg. 210 00:15:26,760 --> 00:15:28,160 Hvorfor er du så rolig? 211 00:15:28,240 --> 00:15:31,520 Oppmerksomt nærvær. Fortalte jeg ikke det? 212 00:15:31,600 --> 00:15:36,840 Nei, men vårt krimtekniske team fant nettopp oppmerksomt ut 213 00:15:36,920 --> 00:15:41,120 at håndgranaten brukt i eksplosjonen var av rumensk opprinnelse. 214 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 Høres billig ut. 215 00:15:43,040 --> 00:15:47,560 Ja, kanskje du burde spørre Dragan om han har gjort noen rumenere sinte. 216 00:15:48,080 --> 00:15:50,840 Det er ikke min plikt som advokaten hans. 217 00:15:51,520 --> 00:15:54,600 -Sa ikke du opp? -Jeg representerer ham uavhengig. 218 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 Trenger han representasjon? 219 00:16:21,920 --> 00:16:25,480 Vi fant fingeren hans nær villaen ved innsjøen. 220 00:16:27,600 --> 00:16:29,680 Vet du tilfeldigvis hvor resten er? 221 00:16:34,000 --> 00:16:38,120 Synes du ikke det er rart at vi fant Dragans finger ved innsjøen 222 00:16:38,200 --> 00:16:40,320 hvor du var sist helg med ungen din? 223 00:16:43,880 --> 00:16:46,920 Nei, jeg synes ikke det, for å være ærlig. 224 00:16:47,560 --> 00:16:49,120 Det er tross alt hans hus. 225 00:16:50,520 --> 00:16:54,520 Men det at du tror at jeg tok med Emily til et møte med ham… 226 00:16:55,520 --> 00:16:57,240 Det sårer faktisk litt. 227 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 Ok. 228 00:17:02,280 --> 00:17:03,440 Jeg skjønner. 229 00:17:05,600 --> 00:17:08,960 Vi skal gjennomsøke villaen igjen, 230 00:17:09,040 --> 00:17:11,960 så hvis det er noe å finne, finner vi det. 231 00:17:17,840 --> 00:17:21,280 Hvis dere finner en rød tannbørste, så ta den med. 232 00:17:21,360 --> 00:17:23,320 Jeg har lett etter den. 233 00:17:32,200 --> 00:17:33,760 SOM EN FISK I VANNET BARNEHAGE 234 00:17:33,840 --> 00:17:36,440 Forresten, lykke til. 235 00:17:37,800 --> 00:17:41,480 Trengs ikke. Vi fikk plass. Men det krevde en del innsats. 236 00:17:42,200 --> 00:17:45,640 Gratulerer, du må si meg hvordan du gjorde det en dag. 237 00:17:45,720 --> 00:17:50,280 Disse barnehagene er den største forbrytelsen i disse dager. 238 00:17:50,360 --> 00:17:52,040 Dere burde etterforske det. 239 00:17:52,120 --> 00:17:55,400 Ja, jeg skal si det til spesialenheten. 240 00:17:55,480 --> 00:17:58,240 Men nå skal jeg se etter resten av Dragan. 241 00:17:59,000 --> 00:17:59,880 Lykke til. 242 00:18:44,040 --> 00:18:49,040 Hei, Björn. Fint at du ringte. Jeg ville ringe deg angående lørdag. 243 00:18:49,120 --> 00:18:51,160 Hva om vi drar klokken ni? 244 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 Da har vi tre timer før Emilys ettermiddagslur, og… 245 00:18:54,440 --> 00:18:55,480 Katharina. 246 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 Det er derfor jeg ringer. Jeg er redd jeg må avlyse. 247 00:19:01,520 --> 00:19:02,360 Ok. 248 00:19:02,440 --> 00:19:05,080 Beklager, jeg gledet meg veldig. 249 00:19:05,160 --> 00:19:09,000 Men noe dukket opp på jobben. Jeg må ta meg av det snarest. 250 00:19:09,640 --> 00:19:11,200 Er alt i orden, Björn? 251 00:19:11,840 --> 00:19:13,120 Ja, det er det. 252 00:19:13,200 --> 00:19:17,120 Jeg bare undervurderte hva det betyr å jobbe selvstendig. 253 00:19:17,720 --> 00:19:20,560 Ok. Si ifra hvis du trenger noe, ok? 254 00:19:21,640 --> 00:19:25,280 -Ok, det skal jeg. Ciao. -Ha en fin kveld. 255 00:19:25,360 --> 00:19:26,560 -Du også. -Vi ses. 256 00:19:41,640 --> 00:19:43,480 -Hei, Sascha. -Ja, hva skjer? 257 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 Du må finne noen for meg. 258 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 "Noen". 259 00:19:47,960 --> 00:19:52,400 Jeg brukte et kjønnsnøytralt uttrykk fordi jeg ikke visste 260 00:19:52,480 --> 00:19:56,960 om personen som kastet var håndgranaten mann eller kvinne. 261 00:19:59,400 --> 00:20:01,720 Eller et av de andre kjønnene der ute. 262 00:20:02,520 --> 00:20:03,480 Hei, folkens. 263 00:20:05,760 --> 00:20:07,480 Dette er Björn, advokaten. 264 00:20:08,040 --> 00:20:10,400 Advokat, Paula, Pepe. 265 00:20:13,560 --> 00:20:14,760 -Hvor er han? -Her. 266 00:20:19,280 --> 00:20:20,720 Hvordan fant dere ham? 267 00:20:20,800 --> 00:20:23,320 Oss spora opp den granaten. 268 00:20:26,640 --> 00:20:29,560 Vi fulgte sporet med den rumenske håndgranaten. 269 00:20:30,880 --> 00:20:34,360 -Hvor lenge har han vært der inne? -Omtrent seks timer? 270 00:20:35,040 --> 00:20:35,960 Ja. 271 00:20:37,040 --> 00:20:38,080 Åpne den. 272 00:20:45,760 --> 00:20:49,240 Det er forskjell på å la noen ligge i bagasjerommet i sola 273 00:20:49,320 --> 00:20:51,440 en hel helg eller bare i noen timer. 274 00:20:55,960 --> 00:20:58,280 Jeg sier ingenting, drittsekker. 275 00:21:05,560 --> 00:21:07,680 Slipp meg, jævler! 276 00:21:08,960 --> 00:21:11,120 Vi har reservert møterommet. 277 00:21:33,240 --> 00:21:34,720 Vi fester ledningene. 278 00:21:36,400 --> 00:21:37,440 Hva? 279 00:21:41,000 --> 00:21:44,040 Indre motstand mot en umoralsk handling 280 00:21:44,120 --> 00:21:47,400 står ofte i opposisjon til en indre drift. 281 00:21:50,760 --> 00:21:55,160 Kan du være mer spesifikk om hvordan man takler denne indre motstanden? 282 00:21:55,240 --> 00:21:57,320 Det skjer ofte på jobb. 283 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Nevn den indre motstanden 284 00:22:00,440 --> 00:22:03,000 som vil stoppe deg fra å gjøre noe. 285 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 Så navngir du den indre driften som presser deg mot en handling. 286 00:22:08,440 --> 00:22:10,960 Vei begge ting opp mot hverandre. 287 00:22:12,080 --> 00:22:13,720 Da finner du ut 288 00:22:14,560 --> 00:22:17,520 hvilken av de to kreftene du vil gi etter for. 289 00:22:19,680 --> 00:22:20,560 Prøv. 290 00:22:22,800 --> 00:22:24,240 Ledninger, ikke sant? 291 00:22:24,960 --> 00:22:27,880 Ja. Ordne alt. 292 00:22:30,920 --> 00:22:31,760 Drittsekker! 293 00:22:36,800 --> 00:22:39,160 Jeg innså raskt at min indre motstand 294 00:22:39,240 --> 00:22:42,520 ville at jeg skulle ha dårlig samvittighet og stoppe meg 295 00:22:42,600 --> 00:22:46,800 fra å sende elektrisitet gjennom en fremmeds kropp. 296 00:22:46,880 --> 00:22:48,720 Nei! 297 00:22:50,000 --> 00:22:52,680 Men jeg hadde fått enda dårligere samvittighet 298 00:22:52,760 --> 00:22:55,040 om denne fyren skadet datteren min 299 00:22:55,120 --> 00:22:59,120 bare fordi jeg ikke var villig til å tåle lukten av brent hud. 300 00:22:59,200 --> 00:23:00,120 Faen! 301 00:23:00,840 --> 00:23:04,320 Jeg ville ikke at de jeg møtte skulle bli skutt lenger. 302 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 Små jævler! 303 00:23:06,080 --> 00:23:10,720 Eller at ting skulle eksplodere eller at Emily skulle oppleve trusler. 304 00:23:11,960 --> 00:23:12,920 Klar. 305 00:23:14,600 --> 00:23:15,520 Ok. 306 00:23:21,960 --> 00:23:23,760 Mine spørsmål, mitt tempo, ok? 307 00:23:26,200 --> 00:23:27,960 Ok. Hei. 308 00:23:28,840 --> 00:23:32,520 Jeg er advokat, men det vet du vel. 309 00:23:32,600 --> 00:23:35,160 Jeg skal stille spørsmål. Fort. 310 00:23:35,680 --> 00:23:37,480 Du bør svare fort. 311 00:23:37,560 --> 00:23:38,440 Nei! 312 00:23:40,200 --> 00:23:42,360 Riktig tempo, feil svar. 313 00:23:47,960 --> 00:23:48,800 Ok. 314 00:23:49,840 --> 00:23:52,640 Vi begynner med et lett spørsmål. 315 00:23:54,520 --> 00:23:55,760 Hva heter du? 316 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 -Hva? -Malte! 317 00:24:10,920 --> 00:24:12,720 Malte? Ok. 318 00:24:13,320 --> 00:24:16,920 Bra, Malte. Hva kan du fortelle meg om Toni? 319 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 Hva? Hvem? 320 00:24:23,160 --> 00:24:25,560 Jeg skulle rydde opp for ham. 321 00:24:28,080 --> 00:24:32,040 Ok, hva skulle du rydde opp? 322 00:24:32,720 --> 00:24:36,120 Min venn, dette er en misforståelse. 323 00:24:36,200 --> 00:24:40,400 Jeg er bare en medhjelper. Jeg vet ingenting. Jeg har ingen… 324 00:24:54,560 --> 00:24:56,960 Toni lurte Dragan til parkeringsplassen. 325 00:25:01,760 --> 00:25:04,920 Håndgranatfyren skulle ta Dragan, Igor 326 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 og den fyren der borte. 327 00:25:09,080 --> 00:25:13,720 Boris skulle ta skylden. Toni skulle bli sjef, Murat offiser. 328 00:25:15,640 --> 00:25:17,920 Men så dukket den jævla bussen opp. 329 00:25:19,840 --> 00:25:24,200 Og du skulle "rydde opp", ikke sant? 330 00:25:25,480 --> 00:25:26,640 -Ja. -Ja. 331 00:25:27,640 --> 00:25:31,000 Og hvorfor måtte Murat dø? 332 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 Pokker ta! Din hurpe! 333 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 Toni fant ut at Murat skulle snakke. 334 00:25:44,360 --> 00:25:48,160 Jeg skulle drepe deg og Murat i viltreservatet. 335 00:25:48,240 --> 00:25:50,120 Dessverre var ikke du der. 336 00:25:52,120 --> 00:25:54,440 Pokker, hva var det for? 337 00:25:54,520 --> 00:25:55,840 For "dessverre". 338 00:25:59,280 --> 00:26:00,160 Vær så snill. 339 00:26:01,760 --> 00:26:05,240 Hvordan visste Toni at Murat skulle møte advokaten? 340 00:26:06,520 --> 00:26:07,360 Nettopp. 341 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 Hvordan? 342 00:26:12,640 --> 00:26:14,160 Vent! 343 00:26:15,800 --> 00:26:19,080 Den jævla talemeldingen. Telefonen hans var avlyttet. 344 00:26:19,640 --> 00:26:20,480 Av hvem? 345 00:26:21,360 --> 00:26:23,800 Hvordan skal jeg vite det? 346 00:26:25,760 --> 00:26:27,920 Den stygge purken. 347 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 Beklager, jeg hørte deg ikke helt. 348 00:26:30,920 --> 00:26:32,840 Møller! 349 00:26:34,560 --> 00:26:38,160 Møller! Den jævla purken. Den stygge jævelen. 350 00:26:44,320 --> 00:26:45,920 Bra. Ok. 351 00:26:47,880 --> 00:26:51,080 Hva med håndgranaten i fru Bregenz' leilighet? 352 00:26:52,160 --> 00:26:54,280 -Hvem? -Nei, vent. 353 00:26:54,760 --> 00:26:57,280 -Din hurpe! -Ja, vi omformulerer. 354 00:26:57,360 --> 00:27:00,600 Kastet du en granat inn i en leilighet på onsdag? 355 00:27:01,720 --> 00:27:02,680 -Ja. -Ja? 356 00:27:03,280 --> 00:27:05,040 Sprengte du bilen min? 357 00:27:05,640 --> 00:27:07,440 -Ja. -Hvorfor? 358 00:27:09,200 --> 00:27:10,800 Det er lettere enn å skyte. 359 00:27:15,440 --> 00:27:16,320 Hvorfor meg? 360 00:27:16,880 --> 00:27:19,840 Du står i veien for Toni. Du går ham på nervene. 361 00:27:20,440 --> 00:27:22,840 Hans ord, ikke mine. Ok? 362 00:27:25,720 --> 00:27:28,200 Ok. Ingen flere spørsmål. 363 00:27:28,280 --> 00:27:31,920 Kan dere holde ham opptatt litt? Vi kan trenge ham igjen. 364 00:27:32,440 --> 00:27:33,400 Ja, sjef. 365 00:28:21,320 --> 00:28:22,960 God ettermiddag, advokat. 366 00:28:29,840 --> 00:28:31,240 Vi må ta en prat. 367 00:28:40,040 --> 00:28:43,520 Du blir nok glad for å høre at vi gjør store fremskritt. 368 00:28:44,880 --> 00:28:49,600 Jeg vil anta det. Vi har jo en avtale, ikke sant? 369 00:28:49,680 --> 00:28:53,120 Ok. Hvordan når jeg deg når vi er ferdige? 370 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 Nyet. 371 00:28:56,760 --> 00:28:58,840 Bare personlig på restauranten min. 372 00:29:03,840 --> 00:29:04,720 Ok. 373 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 Jeg er her av en annen grunn. 374 00:29:10,400 --> 00:29:15,200 Når du har kommet med forræderen, tar du meg med til Dragan. 375 00:29:19,760 --> 00:29:23,920 Hvordan tenker du at det skal gå til? Politiet leter etter ham. 376 00:29:24,000 --> 00:29:25,120 Advokat. 377 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 Det er jobben din å se for deg ting. 378 00:29:30,240 --> 00:29:33,600 Og se for deg hva som vil skje hvis du skuffer meg. 379 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 Tenk på det. 380 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Tre dager. 381 00:29:53,000 --> 00:29:56,520 Jeg lurte på om livet ville vært lettere 382 00:29:56,600 --> 00:30:00,680 hvis jeg bare hadde latt Dragan drepe meg forrige lørdag. 383 00:31:26,400 --> 00:31:27,600 Tekst: Anette Aardal