1 00:00:10,000 --> 00:00:13,120 Sebagai peguam yang mewakili jenayah terancang 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,240 anda perlu dapatkan simbol status. 3 00:00:16,120 --> 00:00:20,520 Kerana sebagai peguam, anda merupakan simbol status klien anda. 4 00:00:21,080 --> 00:00:24,920 Tak lama lagi, simbol status saya akan jadi sekadar sekeping logam 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 dan klien saya pula 6 00:00:27,280 --> 00:00:28,240 sudah lama mati. 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,680 MURDER MINDFULLY 8 00:00:45,600 --> 00:00:47,040 Biar saya saja bercakap. 9 00:00:47,120 --> 00:00:47,960 Okey. 10 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 - Mari. - Baiklah. 11 00:01:01,800 --> 00:01:03,000 Cepat. 12 00:01:03,080 --> 00:01:05,720 Saya boleh tahu lokasi kami melalui bau dan bunyinya. 13 00:01:08,000 --> 00:01:10,040 Kami berada di restoran Boris. 14 00:01:10,120 --> 00:01:14,000 Lelaki warganegara Jerman-Rusia dan bekas rakan perniagaan Dragan. 15 00:01:15,280 --> 00:01:17,600 Mereka melakukan jenayah pertama mereka bersama, 16 00:01:17,680 --> 00:01:21,440 dengan menjual dadah dan menghantar pelacur ke jalanan. 17 00:01:22,160 --> 00:01:25,920 Mereka buat cincin mohor mereka dengan euro pertama mereka. 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,880 Dia dan Dragan berpecah disebabkan alasan biasa. 19 00:01:29,960 --> 00:01:32,000 Dragan lari dengan kekasihnya. 20 00:01:32,680 --> 00:01:36,160 Tapi reaksi Boris, tak begitu biasa. 21 00:01:36,640 --> 00:01:38,480 Dia memenggal kepala kekasihnya 22 00:01:38,560 --> 00:01:41,040 dan memaku tubuhnya di pintu rumah Dragan. 23 00:01:49,640 --> 00:01:52,240 Berbeza dengan Dragan, Boris tak mudah marah. 24 00:01:53,760 --> 00:01:58,040 Tapi bagi saya, sikapnya yang tenang menjadikan dia lebih berbahaya. 25 00:02:00,720 --> 00:02:03,520 Terima kasih kerana terima jemputan saya. 26 00:02:07,360 --> 00:02:09,440 Kamu lapar? Kamu nak makan? 27 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 Tak apa, saya benci makanan Rusia. 28 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 Bagi saya ia nampak seperti orang Cina makan makanan Itali, 29 00:02:19,760 --> 00:02:22,840 kemudian muntah di atas hidangan istimewa Jerman. 30 00:02:32,880 --> 00:02:36,800 Saya suka kebenaran yang berani daripada penipuan yang pengecut. 31 00:02:38,640 --> 00:02:41,760 Mari kita bincangkan perkara utama. 32 00:02:41,840 --> 00:02:45,160 Di mana Dragan, anjing pengecut itu? 33 00:02:46,840 --> 00:02:48,760 Dia bersembunyi. 34 00:02:48,840 --> 00:02:50,400 Itulah kebenarannya. 35 00:02:51,400 --> 00:02:54,960 Dia memang bersembunyi. Walaupun bukan dalam keadaan lengkap. 36 00:02:55,880 --> 00:02:57,720 Bersembunyi daripada saya? 37 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 Dia cuma mengelak polis. 38 00:03:09,880 --> 00:03:11,920 Igor antara orang penting saya. 39 00:03:12,000 --> 00:03:14,200 Awak sedar kematian dia 40 00:03:15,200 --> 00:03:16,840 tentu ada akibatnya? 41 00:03:17,680 --> 00:03:18,520 Sudah tentu. 42 00:03:21,000 --> 00:03:23,040 Dragan benar-benar menyesal. 43 00:03:24,800 --> 00:03:27,920 Yakah? Apa sebenarnya yang dia kesali? 44 00:03:29,120 --> 00:03:32,440 Bakar Igor hidup-hidup atau pukul dia sampai mati? 45 00:03:36,640 --> 00:03:39,320 Saya tahu awak mungkin tak percaya, Boris, 46 00:03:40,440 --> 00:03:43,120 tapi Dragan juga dikhianati seperti awak. 47 00:03:46,560 --> 00:03:47,880 Beberapa minggu lepas, 48 00:03:47,960 --> 00:03:51,440 terdapat laporan dadah dijual separuh harga di kawasan Dragan. 49 00:03:55,080 --> 00:03:58,240 - Saya tak terlibat. - Mungkin itulah yang diharapkan. 50 00:03:58,320 --> 00:04:01,800 Untuk timbulkan kekacauan antara kamu? Untuk buat dia marah? 51 00:04:02,720 --> 00:04:05,080 Awak pun tahu bagaimana sikapnya ketika marah. 52 00:04:08,800 --> 00:04:09,720 Begini, Boris. 53 00:04:10,800 --> 00:04:15,520 Saya rasa ada orang cuba permainkan kamu dan memulakan perang yang tiada manfaat. 54 00:04:16,720 --> 00:04:19,840 Tapi Dragan nak cari pengkhianat itu 55 00:04:19,920 --> 00:04:22,800 supaya kamu berdua dapat balas dendam bersama. 56 00:04:24,960 --> 00:04:29,800 Bagaimana dia nak buat begitu sedangkan dia bersembunyi daripada saya? 57 00:04:30,680 --> 00:04:33,120 Bukan daripada awak, tapi daripada polis. 58 00:04:34,200 --> 00:04:37,160 Semua yang kita bincangkan, turut dibincangkan dengan dia. 59 00:04:38,520 --> 00:04:40,560 Dia seperti jurucakapnya. 60 00:04:47,160 --> 00:04:48,720 Biar saya saja bercakap. 61 00:04:48,800 --> 00:04:50,480 Ya. Saya tahu, tak guna. 62 00:04:51,560 --> 00:04:53,640 Mungkin saya patut bunuh saja awak. 63 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 Peguam. 64 00:04:57,360 --> 00:04:59,880 Barulah Dragan akan muncul, bukan? 65 00:05:00,920 --> 00:05:03,480 Tak, jika saya mati, Sascha ambil alih. 66 00:05:19,320 --> 00:05:22,320 Isnin. Awak ada masa sehingga hari Isnin. 67 00:05:22,400 --> 00:05:25,440 Hidangkan pengkhianat itu di atas dulang dengan epal di mulutnya. 68 00:05:26,320 --> 00:05:29,640 Kami akan gantung grenad di kemaluannya dan tembak dia. 69 00:05:29,720 --> 00:05:31,440 Ya, tembak. 70 00:05:31,960 --> 00:05:32,800 Baiklah. 71 00:05:33,640 --> 00:05:36,520 Cuma kami kesuntukan masa. 72 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 - Empat hari… - Empat hari, peguam. 73 00:05:42,560 --> 00:05:45,120 Pastikan itu bukan empat hari terakhir awak. 74 00:05:52,760 --> 00:05:53,840 Keluar dari sini. 75 00:05:55,560 --> 00:05:56,400 Baiklah. 76 00:06:00,920 --> 00:06:02,680 Cepat. 77 00:06:15,240 --> 00:06:16,920 Awak memang berani. 78 00:06:18,360 --> 00:06:20,440 Saya dah kata, biar saya bercakap. 79 00:06:20,520 --> 00:06:24,480 TERIMA 80 00:06:24,560 --> 00:06:25,920 Maaf, saya perlu jawab. 81 00:06:27,760 --> 00:06:29,360 - Hei, Katharina. - Björn? 82 00:06:29,440 --> 00:06:30,640 - Ya. - Awak di mana? 83 00:06:32,400 --> 00:06:33,240 Kenapa? 84 00:06:33,320 --> 00:06:35,640 Waktu khusus? Pelajaran pertama? Balet. 85 00:06:50,160 --> 00:06:53,200 - Helo! - Ayah! 86 00:06:53,280 --> 00:06:54,480 Hei! 87 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Ayah! 88 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 - Apa khabar? - Baik. 89 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 Nak pergi menari? 90 00:06:58,560 --> 00:07:02,000 - Saya nak ambil barang saya sekejap. - Bagus. Pergilah. 91 00:07:03,200 --> 00:07:04,280 - Hei. - Hei. 92 00:07:06,760 --> 00:07:07,600 Jadi? 93 00:07:08,880 --> 00:07:09,720 Tengoklah. 94 00:07:12,640 --> 00:07:13,480 Apa ini? 95 00:07:21,240 --> 00:07:26,400 "Pn. Diemel, kami ingin memohon maaf. 96 00:07:26,480 --> 00:07:31,160 Kami hantar surat penolakan minggu lalu berkaitan permohonan anak puan. 97 00:07:32,040 --> 00:07:36,240 Itu satu kesilapan. Emily kanak-kanak paling hebat di dunia. 98 00:07:36,880 --> 00:07:38,640 Puan wanita terhebat di dunia 99 00:07:38,720 --> 00:07:42,760 dan suami puan lelaki terhebat dengan pekerjaan terbaik di dunia. 100 00:07:43,320 --> 00:07:46,760 Kami mengalu-alukan kedatangan puan ke taska kami 101 00:07:46,840 --> 00:07:49,320 pada waktu yang sesuai bagi puan." 102 00:07:57,960 --> 00:07:59,960 Perlukah saya tahu cara awak buat? 103 00:08:01,440 --> 00:08:04,640 Dengan cara yang saya selalu buat dan amalkan kepekaan. 104 00:08:05,240 --> 00:08:06,280 - Kepekaan? - Ya. 105 00:08:10,040 --> 00:08:12,120 Tak sangka awak dah banyak berubah. 106 00:08:12,600 --> 00:08:16,320 Pertama, waktu khusus untuk Emmi, kemudian cara awak layan saya. 107 00:08:26,760 --> 00:08:29,800 Kepekaan mampu membunuh orang dan mematahkan hidung. 108 00:08:29,880 --> 00:08:32,720 Nampaknya ia juga mampu mencairkan aisberg. 109 00:08:35,960 --> 00:08:37,880 Selesai. Bagus. 110 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 - Nak buat lagi? - Ya. 111 00:08:39,640 --> 00:08:43,320 Ia membolehkan anda menikmati saat bersama orang tersayang 112 00:08:43,400 --> 00:08:46,280 walaupun urusan lain tak berjalan lancar. 113 00:08:48,760 --> 00:08:51,000 Buka dan tutup. 114 00:08:51,080 --> 00:08:53,200 Buka dan tutup… 115 00:08:53,280 --> 00:08:56,840 Dulu saya benci bergaul dengan ibu bapa yang terlalu mengawal 116 00:08:56,920 --> 00:08:58,600 dan obses dengan kejayaan. 117 00:08:58,680 --> 00:09:01,160 Tapi sejak hidup dengan lebih peka, 118 00:09:01,240 --> 00:09:03,680 saya boleh fokus kepada perkara penting. 119 00:09:04,200 --> 00:09:06,960 - Iaitu Emily. - Belon bulat. Bulat. 120 00:09:07,560 --> 00:09:09,720 Letakkan tangan di pinggul, plié. 121 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 Lompat bintang dan sekali lagi. 122 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 Angkat lutut. Ya dan letakkan ke bawah. 123 00:09:25,960 --> 00:09:26,840 Helo? 124 00:09:26,920 --> 00:09:29,760 Helo, En. Diemel. Ini Doro dari firma guaman. 125 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 Helo, Doro dari firma guaman. 126 00:09:32,360 --> 00:09:35,200 - Awak tak lagi bekerja dengan kami. - Betul. 127 00:09:36,640 --> 00:09:39,840 Jadi, saya ditugaskan untuk ambil kereta syarikat awak. 128 00:09:39,920 --> 00:09:41,640 Di mana saya boleh ambil? 129 00:09:41,720 --> 00:09:43,840 Ia sedang dipandu di sekitar bandar. 130 00:09:44,840 --> 00:09:46,280 Tapi saya ada berita baik. 131 00:09:46,360 --> 00:09:50,000 Awak boleh ambil dalam masa dua jam di Hotel Apartmen MYRS. 132 00:09:50,840 --> 00:09:52,520 Tapi saya dah balik waktu itu. 133 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 Begitu juga kereta ini. 134 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 Bagaimana? Helo, sayang. 135 00:10:07,440 --> 00:10:09,240 - Bagaimana balet? - Bagus. 136 00:10:09,320 --> 00:10:11,040 - Yakah? Awak nak ke sana lagi? - Ya. 137 00:10:11,600 --> 00:10:15,640 Mak tahu ayah tak bekerja dengan mereka lagi? 138 00:10:16,280 --> 00:10:18,280 - Apa? - Boleh saya pergi bermain? 139 00:10:18,360 --> 00:10:19,200 Ya, boleh. 140 00:10:20,760 --> 00:10:22,440 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 141 00:10:24,160 --> 00:10:25,120 Sayang awak. 142 00:10:25,200 --> 00:10:26,280 Sayang ayah juga. 143 00:10:28,640 --> 00:10:30,880 - Apa maksud dia? - Saya letak jawatan. 144 00:10:30,960 --> 00:10:32,520 - Apa? - Jangan risau. 145 00:10:32,600 --> 00:10:34,240 Kewangan kita takkan terjejas. 146 00:10:34,880 --> 00:10:37,680 Saya ada perjanjian penyelesaian yang memuaskan. 147 00:10:38,560 --> 00:10:41,040 Jadi, awak tak lagi berurusan dengan penjenayah itu? 148 00:10:41,120 --> 00:10:43,800 Ya, setidaknya, bukan yang di firma guaman. 149 00:10:44,760 --> 00:10:46,240 Jadi, apa rancangan awak? 150 00:10:46,880 --> 00:10:50,440 Bekerja sendiri, seimbangkan hal kerja dan kehidupan, lebih masa untuk Emily. 151 00:10:53,000 --> 00:10:55,160 - Ya. Awak pula? - Bagus untuk awak. 152 00:10:55,240 --> 00:10:57,320 - Bagaimana? Ya. - Panggilan video? 153 00:10:58,600 --> 00:10:59,640 Mungkin berjaya. 154 00:11:00,680 --> 00:11:02,280 - Bagus, gembira mendengarnya. - Ya. 155 00:11:03,320 --> 00:11:04,160 Okey. 156 00:11:06,000 --> 00:11:08,480 - Saya pergi dulu. - Ya. Selamat tinggal. 157 00:11:12,560 --> 00:11:15,760 Hei, Emily nak ke zoo Sabtu ini. Awak nak ikut? 158 00:11:17,040 --> 00:11:22,360 Memandangkan awak bekerja sendiri, mungkin awak boleh ambil cuti sehari? 159 00:11:24,920 --> 00:11:25,760 Boleh juga. 160 00:11:26,400 --> 00:11:27,360 Okey. 161 00:11:28,680 --> 00:11:29,520 Jumpa lagi. 162 00:11:31,480 --> 00:11:33,600 Keputusan DNA jari itu telah keluar, 163 00:11:33,680 --> 00:11:36,280 tapi mujurlah tiada padanan dalam pangkalan data kita. 164 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 Kenapa pula mujurlah? 165 00:11:38,160 --> 00:11:41,960 Kita tak pernah berjaya dapatkan sampel DNA Dragan Sergowicz. 166 00:11:42,040 --> 00:11:44,720 Jadi, masih ada kemungkinan itu jari dia. 167 00:11:46,400 --> 00:11:49,680 Vila Sergowicz hanya beberapa ratus meter dari tempat ia ditemui, 168 00:11:49,760 --> 00:11:52,360 saya tak rasa ia diterbangkan dari Neukölln. 169 00:11:52,440 --> 00:11:53,840 HARTANAH 170 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 Di mana selebihnya? 171 00:11:56,000 --> 00:11:57,080 Mungkin di neraka. 172 00:11:57,160 --> 00:11:58,000 Tidak. 173 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 Mungkin masih di tasik. Kita boleh geledah vila itu sekarang. 174 00:12:10,080 --> 00:12:12,720 Kepekaan sangat menarik. 175 00:12:13,480 --> 00:12:16,160 Walaupun Boris dan Toni selalu mendesak saya, 176 00:12:16,240 --> 00:12:20,360 saya masih boleh menantikan waktu khusus bersama keluarga tanpa rasa bimbang. 177 00:12:20,440 --> 00:12:25,160 FIRMA GUAMAN TERIMA 178 00:12:28,240 --> 00:12:32,640 Doro, saya tinggalkan kunci di kaunter. Saya dah mesej awak, bukan? 179 00:12:32,720 --> 00:12:35,400 Tapi awak tertinggal barang di dalam kereta, En. Diemel. 180 00:12:35,480 --> 00:12:36,960 Ya, betul. 181 00:12:37,040 --> 00:12:38,080 Saya terlupa. 182 00:12:39,440 --> 00:12:42,440 Boleh awak tinggalkan semuanya di kaunter? 183 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 - Terima kasih. - Ya, tapi saya bukan… 184 00:13:05,360 --> 00:13:08,960 CEMAS 185 00:13:10,160 --> 00:13:13,000 Itu letupan ketiga dalam masa lima hari. 186 00:13:13,840 --> 00:13:15,800 Dua letupan pertama ditujukan kepada Dragan. 187 00:13:16,600 --> 00:13:19,960 Saya andaikan letupan ini untuk saya, bukan Doro. 188 00:13:23,360 --> 00:13:25,400 Jika awak cemas dan takut, 189 00:13:26,280 --> 00:13:28,200 perhatikan persekitaran awak. 190 00:13:29,680 --> 00:13:34,440 Gunakan mata awak untuk cari dan fokus pada satu titik saja. 191 00:13:35,600 --> 00:13:37,080 Itu sauh awak. 192 00:13:37,160 --> 00:13:38,560 Ya, okey. 193 00:13:39,320 --> 00:13:40,440 Okey, satu titik! 194 00:13:41,000 --> 00:13:41,840 Satu titik. 195 00:13:42,520 --> 00:13:43,360 Okey. 196 00:13:56,000 --> 00:13:56,840 Satu titik. 197 00:13:58,480 --> 00:13:59,320 Ya. 198 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 Ya? 199 00:14:34,560 --> 00:14:35,480 Ya, ini Nicole. 200 00:14:42,320 --> 00:14:43,400 - Hei. - Awak okey? 201 00:14:44,280 --> 00:14:45,160 Ya, tentulah. 202 00:14:46,120 --> 00:14:46,960 Masuklah. 203 00:14:47,680 --> 00:14:51,000 Awak perasan kereta awak baru saja meletup di luar? 204 00:14:51,080 --> 00:14:52,520 Sukar untuk tak perasan. 205 00:14:53,120 --> 00:14:54,840 Itu saja yang awak nak cakap? 206 00:14:56,360 --> 00:14:59,240 Kereta yang meletup itu bukan lagi milik saya. 207 00:15:00,280 --> 00:15:01,240 Apa maksud awak? 208 00:15:02,680 --> 00:15:04,080 Saya dah letak jawatan 209 00:15:04,160 --> 00:15:07,520 dan melepaskan hak saya untuk menggunakan kereta syarikat. 210 00:15:08,000 --> 00:15:12,080 Dari segi undang-undang dan fakta, saya bukan pemilik atau penjaganya. 211 00:15:12,160 --> 00:15:16,440 Jika nak soal siasat saya sebagai saksi, saya ada dengar bunyi letupan, 212 00:15:17,080 --> 00:15:20,440 tapi saya tak nampak, jadi saya tak boleh beri keterangan. 213 00:15:21,120 --> 00:15:23,080 Björn, itu cubaan membunuh awak. 214 00:15:26,880 --> 00:15:31,560 - Kenapa awak begitu tenang? - Kepekaan. Saya dah beritahu awak, bukan? 215 00:15:31,640 --> 00:15:36,840 Tak, tapi pasukan forensik kami dengan peka baru saja sahkan 216 00:15:36,920 --> 00:15:41,040 grenad yang digunakan dalam letupan itu berasal dari Romania. 217 00:15:41,960 --> 00:15:43,000 Bunyinya murah. 218 00:15:43,080 --> 00:15:47,560 Ya, mungkin awak perlu tanya Dragan jika dia pernah buat orang Romania marah. 219 00:15:48,120 --> 00:15:50,840 Itu bukan tanggungjawab saya sebagai peguamnya. 220 00:15:51,600 --> 00:15:54,600 - Saya ingat awak dah berhenti. - Saya mewakilinya secara bebas. 221 00:16:12,600 --> 00:16:14,560 Dia masih perlukan wakil? 222 00:16:22,040 --> 00:16:25,400 Kami jumpa jarinya berhampiran vila di tepi tasik. 223 00:16:27,680 --> 00:16:29,520 Awak tahu di mana bahagian yang lain? 224 00:16:34,000 --> 00:16:37,240 Awak tak rasa pelik kami jumpa jari Dragan di tasik 225 00:16:37,320 --> 00:16:40,320 tempat awak dan anak awak lawati hujung minggu lalu? 226 00:16:43,960 --> 00:16:46,920 Sejujurnya, tak. 227 00:16:47,600 --> 00:16:48,960 Lagipun, itu rumah dia. 228 00:16:50,600 --> 00:16:54,440 Tapi awak fikir saya akan bawa Emily ke mesyuarat dengan dia… 229 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 Itu agak menyakitkan. 230 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 Okey. 231 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Begitu. 232 00:17:05,640 --> 00:17:08,960 Untuk pengetahuan awak, kami akan geledah vila itu sekali lagi, 233 00:17:09,040 --> 00:17:12,520 jika ada apa-apa yang boleh ditemui, kami pasti akan temui. 234 00:17:17,840 --> 00:17:21,280 Jika awak jumpa berus gigi merah, sila bawa. 235 00:17:21,360 --> 00:17:23,320 Sudah berhari-hari saya cari. 236 00:17:32,200 --> 00:17:33,760 BAGAI IKAN DI DALAM AIR TASKA 237 00:17:33,840 --> 00:17:36,480 Oh ya, semoga berjaya. 238 00:17:37,800 --> 00:17:41,480 Tak perlu, kami dah dapat tempat. Walaupun sangat sukar. 239 00:17:42,240 --> 00:17:45,080 Tahniah, awak patut beritahu saya caranya. 240 00:17:45,840 --> 00:17:50,280 Taska adalah jenayah terbesar sekarang. 241 00:17:50,360 --> 00:17:51,960 Awak patut menyiasatnya. 242 00:17:52,040 --> 00:17:54,960 Ya, saya akan sampaikan kepada unit siasatan khas. 243 00:17:55,480 --> 00:17:58,160 Tapi sekarang, saya akan cari baki tubuh Dragan Sergowicz. 244 00:17:59,080 --> 00:18:00,000 Semoga berjaya. 245 00:18:44,200 --> 00:18:49,000 Björn, hai. Baguslah awak telefon. Saya baru nak telefon tentang Sabtu ini. 246 00:18:49,080 --> 00:18:51,160 Apa kata kita bertolak pukul 9.00? 247 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 Kita ada tiga jam sebelum tidur siang Emily, jadi… 248 00:18:54,440 --> 00:18:55,320 Katharina. 249 00:18:57,040 --> 00:19:00,560 Sebab itulah saya telefon. Saya terpaksa batalkan. 250 00:19:01,600 --> 00:19:02,440 Baiklah. 251 00:19:02,520 --> 00:19:05,080 Maaf, saya memang nak pergi. 252 00:19:05,160 --> 00:19:08,560 Tapi ada masalah di pejabat. Saya perlu uruskannya segera. 253 00:19:09,640 --> 00:19:10,880 Semuanya okey, Björn? 254 00:19:11,840 --> 00:19:12,720 Ya. 255 00:19:13,280 --> 00:19:17,120 Saya cuma tak sangka betapa rumitnya bekerja sendiri. 256 00:19:17,760 --> 00:19:21,000 Baiklah, beritahu saya jika awak perlukan apa-apa, okey? 257 00:19:21,720 --> 00:19:23,800 Baiklah. Selamat tinggal. 258 00:19:24,360 --> 00:19:26,720 - Selamat malam. Jumpa lagi. - Awak juga. 259 00:19:32,440 --> 00:19:36,640 MEMANGGIL… 260 00:19:41,640 --> 00:19:43,520 - Hei, Sascha. - Ya, ada apa? 261 00:19:43,600 --> 00:19:45,320 Saya nak awak cari seseorang. 262 00:19:47,040 --> 00:19:47,880 "Seseorang." 263 00:19:47,960 --> 00:19:52,400 Saya sengaja guna istilah neutral jantina kerana saya tak tahu 264 00:19:52,480 --> 00:19:57,040 sama ada orang yang baling grenad itu lelaki atau perempuan. 265 00:19:59,400 --> 00:20:01,680 Atau mana-mana jantina lain. 266 00:20:02,720 --> 00:20:03,560 Hei, semua. 267 00:20:05,840 --> 00:20:07,360 Ini Björn, peguam. 268 00:20:08,040 --> 00:20:10,280 Peguam, ini Paula dan Pepe. 269 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 - Di mana dia? - Di sini. 270 00:20:19,440 --> 00:20:23,320 - Bagaimana kamu jumpa dia? - Kami ikut petunjuk grenad Romania. 271 00:20:26,720 --> 00:20:29,440 Kami ikut petunjuk grenad Romania. 272 00:20:31,040 --> 00:20:34,320 - Dah berapa lama dia di dalam? - Dalam enam jam? 273 00:20:35,040 --> 00:20:35,880 Ya. 274 00:20:37,120 --> 00:20:37,960 Bukalah. 275 00:20:45,880 --> 00:20:49,240 Ada perbezaan jika anda biar seseorang dalam but di bawah matahari terik 276 00:20:49,320 --> 00:20:51,280 sepanjang hujung minggu atau beberapa jam. 277 00:20:56,120 --> 00:20:58,680 Saya takkan dedahkan apa-apa, tak guna. 278 00:21:05,640 --> 00:21:07,680 Lepaskan saya, tak guna! 279 00:21:08,960 --> 00:21:11,120 Kami dah tempah bilik persidangan. 280 00:21:33,240 --> 00:21:34,960 Kami akan ikat dia dengan kabel. 281 00:21:36,000 --> 00:21:36,840 Apa? 282 00:21:41,160 --> 00:21:44,040 Penolakan dalaman terhadap perbuatan tak bermoral 283 00:21:44,600 --> 00:21:47,360 sering berlawanan dengan dorongan dalaman. 284 00:21:50,880 --> 00:21:55,160 Boleh awak jelaskan lebih lanjut cara menghadapi penolakan dalaman ini? 285 00:21:55,240 --> 00:21:57,240 Ia selalu berlaku di pejabat. 286 00:21:58,200 --> 00:22:00,440 Sebutkan penolakan dalaman 287 00:22:00,520 --> 00:22:03,000 yang menghalang awak daripada buat sesuatu. 288 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 Kemudian, sebutkan dorongan dalaman yang mendorong awak bertindak. 289 00:22:08,520 --> 00:22:10,960 Pertimbangkan kedua-duanya. 290 00:22:12,120 --> 00:22:13,720 Selepas itu awak akan tahu 291 00:22:14,600 --> 00:22:17,440 kuasa mana yang awak patut patuhi. 292 00:22:19,760 --> 00:22:20,600 Cubalah. 293 00:22:22,840 --> 00:22:24,280 Dengan kabel, bukan? 294 00:22:25,080 --> 00:22:27,880 Ya, betul. Sediakan semuanya. 295 00:22:30,920 --> 00:22:31,840 Tak guna! 296 00:22:36,880 --> 00:22:39,240 Saya segera sedar penolakan dalaman saya 297 00:22:39,320 --> 00:22:42,520 nak saya rasa bersalah dan menghalang saya 298 00:22:42,600 --> 00:22:46,960 daripada mengalirkan elektrik ke badan orang yang tak dikenali. 299 00:22:47,040 --> 00:22:48,640 Tidak! 300 00:22:50,160 --> 00:22:52,680 Tapi saya akan rasa lebih bersalah 301 00:22:52,760 --> 00:22:55,040 jika lelaki ini cederakan anak saya 302 00:22:55,120 --> 00:22:59,120 hanya kerana saya tak sanggup tahan bau kulit terbakar. 303 00:22:59,200 --> 00:23:00,120 Tak guna! 304 00:23:01,000 --> 00:23:04,320 Saya tak nak orang yang saya jumpa ditembak lagi. 305 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 Tak guna! 306 00:23:06,080 --> 00:23:10,440 Atau sesuatu sentiasa diletupkan atau Emily terdedah kepada bahaya. 307 00:23:12,000 --> 00:23:12,840 Sedia. 308 00:23:14,640 --> 00:23:15,480 Okey. 309 00:23:22,040 --> 00:23:23,760 Soalan saya, cara saya, okey? 310 00:23:26,240 --> 00:23:27,240 Okey. 311 00:23:27,320 --> 00:23:28,160 Helo. 312 00:23:29,000 --> 00:23:32,520 Saya peguam, tapi saya rasa tentu awak dah tahu. 313 00:23:32,600 --> 00:23:35,040 Saya akan tanya soalan dengan cepat. 314 00:23:35,760 --> 00:23:38,440 - Awak perlu jawab dengan cepat. - Tidak! 315 00:23:40,200 --> 00:23:42,360 Cara yang betul, jawapan yang salah. 316 00:23:48,040 --> 00:23:48,880 Okey. 317 00:23:49,960 --> 00:23:52,520 Kita mulakan dengan soalan yang mudah. 318 00:23:54,560 --> 00:23:55,760 Siapa nama awak? 319 00:24:08,440 --> 00:24:10,160 - Apa? - Malte! 320 00:24:11,000 --> 00:24:12,640 Malte? Okey. 321 00:24:13,400 --> 00:24:16,840 Bagus, Malte. Apa yang awak tahu tentang Toni? 322 00:24:18,400 --> 00:24:19,280 Apa? Siapa? 323 00:24:23,120 --> 00:24:25,440 Saya perlu bersihkan kerja dia. 324 00:24:28,200 --> 00:24:31,880 Okey, apa yang awak perlu bersihkan? 325 00:24:33,240 --> 00:24:36,160 Kawan, ini satu salah faham. 326 00:24:36,240 --> 00:24:40,400 Saya cuma pembantu. Budak suruhan. Saya tak tahu apa-apa. Saya tak ada… 327 00:24:54,560 --> 00:24:57,000 Toni umpan Dragan ke tempat letak kereta. 328 00:25:01,920 --> 00:25:04,480 Dia sepatutnya letupkan Dragan, Igor 329 00:25:06,320 --> 00:25:08,000 dan lelaki di sana. 330 00:25:09,120 --> 00:25:11,560 Boris sepatutnya dipersalahkan. 331 00:25:11,640 --> 00:25:13,720 Toni akan jadi bos, Murat jadi pegawai. 332 00:25:15,680 --> 00:25:17,800 Tapi tiba-tiba bas itu muncul. 333 00:25:19,960 --> 00:25:24,200 Awak pula sepatutnya "bersihkan" masalah itu, bukan? 334 00:25:25,600 --> 00:25:26,560 - Ya. - Ya. 335 00:25:27,640 --> 00:25:31,000 Kenapa Murat perlu mati? 336 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 Sial! Perempuan tak guna! 337 00:25:41,640 --> 00:25:43,800 Toni dapat tahu Murat akan buka mulut. 338 00:25:44,400 --> 00:25:48,160 Saya sepatutnya bawa awak dan Murat ke rizab hidupan liar. 339 00:25:48,240 --> 00:25:49,520 Malangnya, awak tak datang. 340 00:25:52,240 --> 00:25:54,480 Tak guna, itu untuk apa? 341 00:25:54,560 --> 00:25:55,640 Untuk "malangnya". 342 00:25:59,360 --> 00:26:00,200 Silakan. 343 00:26:01,800 --> 00:26:05,280 Bagaimana Toni tahu Murat nak bertemu peguam? 344 00:26:06,520 --> 00:26:07,360 Betul. 345 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 Bagaimana? 346 00:26:12,640 --> 00:26:14,160 Tunggu! 347 00:26:15,760 --> 00:26:19,160 Mesej dalam peti suaranya. Telefonnya dipasang alat pengintip. 348 00:26:19,640 --> 00:26:20,480 Oleh siapa? 349 00:26:21,400 --> 00:26:23,800 Entah. Manalah saya tahu? 350 00:26:25,880 --> 00:26:27,840 Möller, polis hodoh itu. 351 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 Maaf, saya kurang dengar. Oleh siapa? 352 00:26:30,920 --> 00:26:32,840 Möller! 353 00:26:34,640 --> 00:26:38,160 Möller! Polis tak guna itu. Si hodoh itu. 354 00:26:44,320 --> 00:26:45,800 Bagus. Okey. 355 00:26:48,000 --> 00:26:50,800 Bagaimana dengan grenad di apartmen Cik Bregenz? 356 00:26:52,240 --> 00:26:54,200 - Siapa? - Tak, tunggu. 357 00:26:54,840 --> 00:26:57,360 - Tak guna! - Ya, mari ubah ayat itu. 358 00:26:57,440 --> 00:27:00,600 Awak baling grenad ke sebuah apartmen pada hari Rabu? 359 00:27:01,760 --> 00:27:02,600 - Ya. - Ya? 360 00:27:03,400 --> 00:27:04,960 Awak letupkan kereta saya? 361 00:27:05,800 --> 00:27:07,320 - Ya. - Kenapa? 362 00:27:09,240 --> 00:27:10,800 Ia lebih mudah daripada menembak. 363 00:27:15,520 --> 00:27:16,360 Kenapa saya? 364 00:27:16,920 --> 00:27:19,480 Awak menghalang Toni dan buat dia marah. 365 00:27:20,440 --> 00:27:22,800 Dia yang cakap begitu. Bukan saya, okey? 366 00:27:25,720 --> 00:27:28,200 Okey. Tiada soalan lagi. 367 00:27:28,760 --> 00:27:31,760 Jangan lepaskan dia. Kita mungkin perlukan dia lagi. 368 00:27:32,440 --> 00:27:33,400 Baiklah, bos. 369 00:28:21,320 --> 00:28:23,000 Selamat tengah hari, peguam. 370 00:28:29,920 --> 00:28:31,240 Kita perlu berbincang. 371 00:28:40,120 --> 00:28:43,520 Awak pasti akan berpuas hati dengan kemajuan setakat ini. 372 00:28:44,960 --> 00:28:48,920 Saya andaikan awak pun begitu. Lagipun, kita ada perjanjian, bukan? 373 00:28:49,760 --> 00:28:53,200 Okey. Bagaimana saya nak hubungi awak selepas kami selesai? 374 00:28:53,280 --> 00:28:54,480 Tak perlu. 375 00:28:56,760 --> 00:28:59,120 Jumpa secara bersemuka di restoran saya. 376 00:29:03,920 --> 00:29:04,760 Baiklah. 377 00:29:06,640 --> 00:29:08,520 Saya datang atas sebab lain. 378 00:29:10,400 --> 00:29:12,920 Selepas awak serahkan pengkhianat itu, 379 00:29:13,000 --> 00:29:15,120 bawa saya berjumpa Dragan. 380 00:29:19,880 --> 00:29:24,000 Bagaimana caranya? Polis sedang memburu dia. 381 00:29:24,080 --> 00:29:25,120 Peguam. 382 00:29:26,440 --> 00:29:28,640 Tugas awak untuk cari penyelesaian. 383 00:29:30,320 --> 00:29:33,600 Bayangkan apa akan berlaku jika awak kecewakan saya. 384 00:29:38,240 --> 00:29:39,080 Fikirkanlah. 385 00:29:41,400 --> 00:29:42,240 Tiga hari. 386 00:29:53,120 --> 00:29:56,160 Saya tertanya-tanya jika hidup saya lebih mudah 387 00:29:56,680 --> 00:30:00,680 jika saya biarkan saja Dragan bunuh saya Sabtu lepas. 388 00:31:26,440 --> 00:31:28,440 Terjemahan sari kata oleh Mimi