1 00:00:09,880 --> 00:00:13,080 조직범죄를 대변하는 변호사가 되면 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,360 신분의 상징이 필요하다 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,520 의뢰인에게는 변호사가 신분의 상징이기 때문이다 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,800 내 신분의 상징은 고철로 변할 위기에 있었고 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 내 의뢰인은 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,240 죽은 지 오래였다 7 00:00:28,720 --> 00:00:31,440 "명상 살인" 8 00:00:45,600 --> 00:00:46,960 내가 얘기할게 9 00:00:47,040 --> 00:00:47,880 그래 10 00:00:53,840 --> 00:00:54,880 - 따라와 - 알았어 11 00:01:03,160 --> 00:01:05,800 거기가 어딘지는 냄새와 소리로 알 수 있었다 12 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 보리스의 레스토랑 13 00:01:10,160 --> 00:01:14,000 그는 독일계 러시아인이자 드라간의 옛 단짝이었다 14 00:01:15,160 --> 00:01:17,520 둘은 함께 범죄를 시작했다 15 00:01:17,600 --> 00:01:19,160 첫 마약을 함께 팔았고 16 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 첫 매춘부들을 거리로 내보냈다 17 00:01:22,040 --> 00:01:26,440 처음으로 함께 번 돈으로 도장 반지를 맞췄다 18 00:01:26,520 --> 00:01:29,840 둘이 갈라선 이유는 평범했다 19 00:01:29,920 --> 00:01:32,040 드라간이 보리스의 여자 친구와 함께 떠난 것이다 20 00:01:32,560 --> 00:01:36,440 보리스의 반응은 별로 평범하지 않았다 21 00:01:36,520 --> 00:01:38,360 여자 친구의 목을 자르고 22 00:01:38,440 --> 00:01:41,000 드라간의 현관문에 그 상체를 못으로 박았다 23 00:01:49,640 --> 00:01:52,160 보리스는 드라간과 달리 기분파가 아니었다 24 00:01:53,680 --> 00:01:58,080 하지만 그는 침착했기에 더욱 위험한 인물이었다 25 00:02:00,720 --> 00:02:03,520 초대에 응해 줘서 고맙군 26 00:02:07,280 --> 00:02:09,440 배고파? 좀 먹지? 27 00:02:10,320 --> 00:02:12,400 고맙지만 러시아 음식 싫어해 28 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 중국인이 이탈리아 음식을 먹은 다음 29 00:02:19,760 --> 00:02:22,920 독일 요리가 담긴 접시에 토한 것처럼 보이거든 30 00:02:32,880 --> 00:02:36,040 겁먹고 거짓말하는 것보다는 건방져도 솔직한 게 낫지 31 00:02:38,520 --> 00:02:41,760 그럼 본론으로 들어가자고 32 00:02:41,840 --> 00:02:45,160 드라간, 그 쪼다 새끼 어디 있어? 33 00:02:46,760 --> 00:02:48,160 잠수 탔어 34 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 그건 사실이지 35 00:02:51,400 --> 00:02:52,880 물에 들어갔으니까 36 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 멀쩡하게는 아니지만 37 00:02:55,840 --> 00:02:57,720 날 피하고 있다는 건가? 38 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 경찰을 피하고 있어 39 00:03:09,720 --> 00:03:12,000 이고어는 내가 가장 아끼는 부하 중 하나야 40 00:03:12,080 --> 00:03:14,240 이고어를 죽였을 때는 41 00:03:15,120 --> 00:03:16,960 그만한 대가를 치러야 해 42 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 물론이지 43 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 드라간은 깊이 후회하고 있어 44 00:03:24,760 --> 00:03:25,600 그래? 45 00:03:26,600 --> 00:03:28,120 구체적으로 뭘 후회하지? 46 00:03:29,040 --> 00:03:32,440 불을 붙인 거? 아니면 때려죽인 거? 47 00:03:36,600 --> 00:03:39,400 당신이 이 상황을 어떻게 생각하는지 알겠는데… 48 00:03:40,400 --> 00:03:43,120 배신당한 건 드라간도 마찬가지야 49 00:03:46,520 --> 00:03:47,840 지난 몇 주 동안 50 00:03:47,920 --> 00:03:50,960 드라간의 영역에서 마약이 반값에 팔렸다는 말이 있어 51 00:03:54,960 --> 00:03:57,720 - 나랑 상관없는 일이야 - 누군가 꾸민 걸 수도 있지 52 00:03:58,320 --> 00:04:00,280 둘 사이에 분란을 일으키고 53 00:04:00,360 --> 00:04:01,680 드라간을 자극하려고 54 00:04:02,720 --> 00:04:04,560 드라간 열받으면 어떤지 알잖아? 55 00:04:08,720 --> 00:04:09,880 잘 들어, 보리스 56 00:04:10,760 --> 00:04:15,240 아무도 원치 않는 전쟁을 하려고 당신을 이용하는 자가 있어 57 00:04:16,680 --> 00:04:19,800 드라간은 그 배신자를 잡아서 58 00:04:19,880 --> 00:04:22,800 당신과 함께 보복하고 싶어 해 59 00:04:24,840 --> 00:04:26,200 보복을 하겠다면서 60 00:04:27,320 --> 00:04:29,800 왜 날 피해 숨어 있는 거지? 61 00:04:30,680 --> 00:04:31,600 당신이 아니라 62 00:04:32,120 --> 00:04:33,160 경찰 때문이야 63 00:04:34,120 --> 00:04:36,920 나와 의논하는 게 드라간과 의논하는 거야 64 00:04:38,480 --> 00:04:40,560 드라간의 대변인인 셈이지 65 00:04:47,080 --> 00:04:48,640 말은 내가 한다고 66 00:04:48,720 --> 00:04:50,480 그러게, 젠장 67 00:04:51,520 --> 00:04:53,640 그냥 죽이는 게 나을지도 모르겠군 68 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 변호사 69 00:04:57,280 --> 00:04:59,440 그럼 드라간이 나타나겠지 70 00:05:00,880 --> 00:05:01,720 아니 71 00:05:02,600 --> 00:05:04,120 내가 죽으면 자샤가 움직일 거야 72 00:05:19,240 --> 00:05:20,080 월요일 73 00:05:20,760 --> 00:05:22,320 그때까지 시간을 주지 74 00:05:22,400 --> 00:05:25,160 배신자 입에 사과를 물려서 내 앞에 데려와 75 00:05:26,240 --> 00:05:29,640 그놈 불알에 수류탄을 달아서 빵빵 터뜨려야겠어 76 00:05:29,720 --> 00:05:31,440 그래, '빵빵' 77 00:05:31,920 --> 00:05:32,760 좋지 78 00:05:33,600 --> 00:05:36,520 근데 월요일은 너무 촉박해 79 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 - 겨우 나흘… - 나흘이야, 변호사 80 00:05:42,440 --> 00:05:44,920 그게 당신의 마지막 나흘이 되지 않도록 해 81 00:05:52,680 --> 00:05:53,840 가 봐 82 00:05:55,560 --> 00:05:56,400 그러지 83 00:06:15,200 --> 00:06:17,080 깡이 좋네 84 00:06:18,240 --> 00:06:20,080 말은 내가 한다고 했잖아 85 00:06:20,600 --> 00:06:24,480 "카타리나 수락" 86 00:06:24,560 --> 00:06:26,040 미안, 전화 좀 받을게 87 00:06:27,600 --> 00:06:29,240 - 응, 카타리나 - 비외른? 88 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 - 응 - 어디야? 89 00:06:32,280 --> 00:06:33,160 왜? 90 00:06:33,240 --> 00:06:35,440 시간의 섬? 첫 수업? 발레? 91 00:06:50,080 --> 00:06:53,200 - 나 왔어! - 아빠! 92 00:06:53,280 --> 00:06:54,480 우리 딸! 93 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 아빠! 94 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 - 잘 있었어? - 응! 95 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 댄스 교실 갈까? 96 00:06:58,560 --> 00:07:00,400 빨리 준비물 가져올게 97 00:07:00,480 --> 00:07:02,080 그래! 다녀와 98 00:07:03,160 --> 00:07:04,400 - 안녕 - 안녕 99 00:07:06,760 --> 00:07:07,600 있잖아 100 00:07:08,840 --> 00:07:09,720 이거 봐 101 00:07:12,600 --> 00:07:13,440 뭐야? 102 00:07:21,760 --> 00:07:26,400 '디멜 부인께 사과의 말씀을 전합니다' 103 00:07:26,480 --> 00:07:31,240 '지난주에 보낸 따님의 입소 불가 통지는' 104 00:07:32,000 --> 00:07:33,120 '착오였습니다' 105 00:07:34,280 --> 00:07:36,680 '에밀리는 세상에서 가장 좋은 아이입니다' 106 00:07:36,760 --> 00:07:38,640 '부인은 세상에서 가장 좋은 분이고' 107 00:07:38,720 --> 00:07:40,680 '남편분도 세상에서 가장 좋은 분입니다' 108 00:07:41,280 --> 00:07:42,800 '가장 좋은 직업을 가지셨고요' 109 00:07:43,280 --> 00:07:46,760 '언제든 편하신 시간에 저희 어린이집에 와 주시길' 110 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 '기다리고 있겠습니다' 111 00:07:57,880 --> 00:07:59,880 어떻게 했는지 말해 줄 수 있어? 112 00:08:01,440 --> 00:08:04,680 늘 하던 대로 했지 명상의 힘을 빌려서 113 00:08:05,200 --> 00:08:06,440 - 명상의 힘? - 응 114 00:08:10,000 --> 00:08:12,400 당신 정말 놀랍게 변했어 115 00:08:12,480 --> 00:08:16,040 에미를 위한 시간의 섬도 그렇고 나한테 하는 것도 116 00:08:26,680 --> 00:08:29,840 명상은 사람을 죽이고 코를 부러뜨릴 수도 있지만 117 00:08:29,920 --> 00:08:32,160 빙산을 녹이기도 하는군 118 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 팔 내리고, 그렇지 119 00:08:37,840 --> 00:08:39,560 - 다시 해 볼까? - 네 120 00:08:39,640 --> 00:08:43,320 모든 게 엉망이 되고 있을 때도 현재에 집중하면 121 00:08:43,400 --> 00:08:46,320 내가 가장 사랑하는 사람과의 시간을 즐길 수 있다 122 00:08:48,720 --> 00:08:53,200 밖으로, 안으로, 밖으로, 안으로 123 00:08:53,280 --> 00:08:58,600 헬리콥터 부모, 극성 부모들과 함께 있는 게 전에는 싫었다 124 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 하지만 명상적 삶을 살기 시작하고부터는 125 00:09:01,160 --> 00:09:03,680 중요한 것에 몰두할 수 있게 됐다 126 00:09:04,280 --> 00:09:06,960 - 에밀리 말이다 - 동그란 풍선이야 127 00:09:07,560 --> 00:09:09,160 허리에 손, 플리에 128 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 팔 벌리고 깡충, 다시 129 00:09:13,280 --> 00:09:16,280 무릎 위로, 좋았어, 아래로 130 00:09:25,880 --> 00:09:26,800 여보세요 131 00:09:26,880 --> 00:09:29,760 디멜 씨, 안녕하세요 로펌의 도로예요 132 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 로펌의 도로, 안녕하세요 133 00:09:32,360 --> 00:09:34,240 이제 여기 근무 안 하시죠? 134 00:09:34,760 --> 00:09:35,800 맞아요 135 00:09:36,560 --> 00:09:39,840 디멜 씨가 쓰시던 회사 차를 제가 가져와야 하는데요 136 00:09:39,920 --> 00:09:41,560 차가 어디 있나요? 137 00:09:41,640 --> 00:09:43,840 지금 돌아다니고 있어요 138 00:09:44,840 --> 00:09:46,280 하지만 걱정 말아요 139 00:09:46,360 --> 00:09:50,000 마이어스 아파트 호텔 앞으로 두 시간 후에 오면 돼요 140 00:09:50,800 --> 00:09:52,680 그땐 퇴근 후인데요 141 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 이 차도 그래요 142 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 안녕, 잘 다녀왔어? 143 00:10:07,400 --> 00:10:09,160 - 발레는 어땠어? - 재미있었어 144 00:10:09,240 --> 00:10:11,040 그래? 또 가고 싶어? 145 00:10:11,120 --> 00:10:15,640 응, 엄마, 아빠 이제 회사 안 다니는 거 알아? 146 00:10:16,280 --> 00:10:18,360 - 뭐? - 가서 놀아도 돼? 147 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 그럼 148 00:10:20,640 --> 00:10:22,520 - 안녕 - 안녕 149 00:10:24,120 --> 00:10:25,160 사랑해 150 00:10:25,240 --> 00:10:26,600 나도 사랑해 151 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 - 무슨 소리야? - 사표 썼어 152 00:10:30,960 --> 00:10:32,560 - 뭐? - 괜찮아 153 00:10:32,640 --> 00:10:34,240 경제적으론 달라질 거 없어 154 00:10:34,880 --> 00:10:37,680 퇴직금 합의가 아주 잘됐거든 155 00:10:38,600 --> 00:10:41,040 이제 그 범죄자들 일에서 손 뗀 거야? 156 00:10:41,120 --> 00:10:43,800 응, 적어도 로펌 일은 안 해 157 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 그럼 이제 뭐 해? 158 00:10:46,880 --> 00:10:50,440 개인 변호사로 워라밸 지키고 에밀리랑 더 많은 시간을 보내고 159 00:10:52,840 --> 00:10:54,040 - 그래 - 당신에겐 잘됐네 160 00:10:54,640 --> 00:10:55,960 당신은 오늘 어땠어? 161 00:10:56,040 --> 00:10:57,320 - 영상 통화? - 응 162 00:10:58,520 --> 00:10:59,720 잘될 것 같아 163 00:11:00,560 --> 00:11:02,000 - 다행이다 - 응 164 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 그래 165 00:11:05,920 --> 00:11:07,200 - 그럼 갈게 - 그래 166 00:11:07,280 --> 00:11:08,720 잘 가 167 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 있잖아, 에밀리가 토요일에 동물원 가자는데 같이 갈래? 168 00:11:17,000 --> 00:11:20,480 이젠 회사에 소속된 것도 아니니까 169 00:11:21,160 --> 00:11:22,720 하루 뺄 수 있지 않아? 170 00:11:24,840 --> 00:11:25,680 좋지 171 00:11:26,360 --> 00:11:27,400 그래 172 00:11:28,560 --> 00:11:29,400 잘 가 173 00:11:31,440 --> 00:11:33,640 손가락 DNA 결과가 나왔는데 174 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 다행히 우리 데이터베이스엔 일치하는 게 없네 175 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 그게 왜 다행이야? 176 00:11:38,160 --> 00:11:41,960 드라간 제르고비츠의 DNA는 등록이 안 돼 있거든 177 00:11:42,040 --> 00:11:44,800 그자의 손가락일 가능성이 남아 있는 거지 178 00:11:46,360 --> 00:11:48,680 손가락이 발견된 곳에서 제르고비츠의 별장까지 179 00:11:48,760 --> 00:11:52,360 몇백 미터밖에 안 돼 노이쾰른에서 온 건 아닐 거야 180 00:11:52,440 --> 00:11:53,840 "부동산 D. 제르고비츠" 181 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 나머지 시체는 어디 있을까? 182 00:11:56,000 --> 00:11:57,080 지옥에 있겠지 183 00:11:57,160 --> 00:11:58,000 아니 184 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 아직 호수 쪽에 있을 거야 당장 별장을 수색할 수 있어 185 00:12:10,000 --> 00:12:12,720 명상의 효력은 굉장했다 186 00:12:13,440 --> 00:12:16,160 보리스와 토니에게 압박받는 상황에서도 187 00:12:16,240 --> 00:12:20,000 난 가족과의 시간의 섬을 고대하고 있었다 188 00:12:20,520 --> 00:12:24,920 "로펌 - 도로 수락" 189 00:12:28,240 --> 00:12:32,640 도로, 차 키는 프런트에 있어요 메모도 남겼고요 190 00:12:32,720 --> 00:12:35,360 근데 안에 있는 물건을 안 가져가셨어요 191 00:12:35,440 --> 00:12:36,960 그렇네요 192 00:12:37,040 --> 00:12:38,080 깜박했어요 193 00:12:39,440 --> 00:12:42,440 프런트에 맡겨 줄 수 있을까요? 194 00:12:42,520 --> 00:12:44,600 - 고마워요 - 전 디멜 씨 비서가… 195 00:13:05,360 --> 00:13:08,920 "패닉" 196 00:13:10,040 --> 00:13:13,120 닷새 동안 세 번째 폭발이었다 197 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 첫 두 번은 드라간이 표적이었다 198 00:13:16,520 --> 00:13:19,960 이번엔 아무리 생각해도 도로가 아닌 내가 표적이었다 199 00:13:23,200 --> 00:13:25,520 두려움과 패닉을 느낄 땐 200 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 외부 세계를 인식하세요 201 00:13:29,560 --> 00:13:34,440 눈으로 하나의 지점을 찾아 거기에 집중하세요 202 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 그게 기준점이 되는 겁니다 203 00:13:37,160 --> 00:13:38,760 그래, 좋아 204 00:13:39,240 --> 00:13:40,520 하나의 지점 205 00:13:41,000 --> 00:13:41,840 하나의 지점 206 00:13:42,920 --> 00:13:43,960 그래 207 00:13:56,280 --> 00:13:57,440 하나의 지점 208 00:13:58,440 --> 00:13:59,320 그래 209 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 누구세요? 210 00:14:34,440 --> 00:14:35,600 나야, 니콜레 211 00:14:42,280 --> 00:14:43,600 - 왔어? - 너 괜찮아? 212 00:14:44,200 --> 00:14:45,240 그럼, 괜찮지 213 00:14:46,040 --> 00:14:46,960 들어와 214 00:14:47,640 --> 00:14:51,000 방금 밖에서 네 차 폭발한 거 알아? 215 00:14:51,080 --> 00:14:52,480 모를 수 없겠던데 216 00:14:53,120 --> 00:14:54,920 할 말이 그게 다야? 217 00:14:56,280 --> 00:14:59,240 그 차 이제 내 거 아니야 218 00:15:00,280 --> 00:15:01,200 무슨 뜻이야? 219 00:15:02,640 --> 00:15:04,080 로펌에서 나왔거든 220 00:15:04,160 --> 00:15:07,400 그러니까 회사 차는 이제 못 쓰지 221 00:15:08,000 --> 00:15:11,960 법적으로나 실제적으로나 난 소유주도 사용자도 아니야 222 00:15:12,040 --> 00:15:16,440 목격자로서 진술하자면 폭발 소리를 듣긴 했어 223 00:15:17,080 --> 00:15:20,360 하지만 본 건 아니라서 그 과정에 대한 건 몰라 224 00:15:21,080 --> 00:15:23,080 비외른, 널 살해하려고 한 거야 225 00:15:26,800 --> 00:15:28,160 어떻게 그렇게 침착해? 226 00:15:28,240 --> 00:15:29,440 명상의 힘이지 227 00:15:30,320 --> 00:15:32,080 - 내가 얘기 안 했나? - 응 228 00:15:33,280 --> 00:15:36,840 하지만 우리 과학수사대가 집중 수사로 알아냈는데 229 00:15:36,920 --> 00:15:41,120 폭발에 사용된 수류탄은 루마니아식이었어 230 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 싸구려인가 보네 231 00:15:43,040 --> 00:15:47,560 그래, 루마니아 사람 중에 적이 있는지 드라간에게 물어봐 232 00:15:48,080 --> 00:15:50,360 변호사로서 그런 일은 안 해도 될 것 같은데 233 00:15:51,600 --> 00:15:54,600 - 너 사직했잖아 - 의뢰인은 데리고 나왔거든 234 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 드라간에게 아직도 변호사가 필요해? 235 00:16:22,000 --> 00:16:25,440 호숫가 별장과 가까운 곳에서 드라간의 손가락이 발견됐어 236 00:16:27,600 --> 00:16:29,360 혹시 나머지는 어디 있는지 알아? 237 00:16:34,000 --> 00:16:36,920 네가 지난 주말에 아이를 데려갔던 호수에서 238 00:16:37,000 --> 00:16:40,320 드라간의 손가락이 나온 게 이상하지 않아? 239 00:16:43,880 --> 00:16:46,920 아니, 솔직히 안 이상해 240 00:16:47,600 --> 00:16:49,120 거긴 드라간의 별장이니까 241 00:16:50,520 --> 00:16:54,520 하지만 내가 에밀리를 데리고 드라간을 만났다고 생각한다면 242 00:16:55,520 --> 00:16:57,240 그건 좀 서운하네 243 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 좋아 244 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 알겠어 245 00:17:05,640 --> 00:17:09,040 궁금할까 봐 말하는데 별장을 다시 수색할 거야 246 00:17:09,120 --> 00:17:11,960 뭔가 남아 있다면 나오겠지 247 00:17:17,840 --> 00:17:19,320 빨간색 칫솔을 찾으면 248 00:17:20,240 --> 00:17:21,280 가져와 줘 249 00:17:21,360 --> 00:17:22,680 며칠째 찾고 있거든 250 00:17:32,200 --> 00:17:33,760 "물 만난 고기 어린이집" 251 00:17:35,160 --> 00:17:36,520 행운을 빌게 252 00:17:37,800 --> 00:17:39,880 괜찮아, 입소하게 됐어 253 00:17:40,600 --> 00:17:41,480 힘들긴 했지만 254 00:17:42,200 --> 00:17:45,160 축하해, 나중에 나도 팁 좀 줘 255 00:17:45,720 --> 00:17:49,840 요즘은 어린이집들이 범죄 소굴이라니까 256 00:17:50,360 --> 00:17:52,040 수사 좀 해 봐 257 00:17:52,120 --> 00:17:55,000 알았어, 비외른 거긴 특별 수사 팀에 맡길게 258 00:17:55,520 --> 00:17:58,000 난 드라간 제르고비츠의 시체를 찾아야 하니까 259 00:17:59,000 --> 00:17:59,840 행운을 빌게 260 00:18:44,040 --> 00:18:46,880 비외른, 마침 전화 잘했어 261 00:18:47,440 --> 00:18:51,160 토요일 일정 의논하려던 참인데 9시 출발 어때? 262 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 그럼 에밀리 낮잠 시간까지 3시간 있으니까… 263 00:18:54,440 --> 00:18:55,480 카타리나 264 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 그것 때문에 전화한 거야 아쉽지만 취소해야겠어 265 00:19:01,520 --> 00:19:02,360 그래? 266 00:19:02,440 --> 00:19:05,080 미안해, 나도 많이 기다렸는데 267 00:19:05,160 --> 00:19:08,680 일 때문에 안 되겠어 급히 처리해야 하는 상황이야 268 00:19:09,640 --> 00:19:10,960 당신 괜찮은 거야? 269 00:19:11,840 --> 00:19:13,120 응, 괜찮아 270 00:19:13,200 --> 00:19:17,120 회사에서 나와 일하는 게 생각보다 어렵네 271 00:19:17,720 --> 00:19:20,560 알았어, 필요한 거 있으면 말해 272 00:19:21,640 --> 00:19:25,280 - 그럴게, 안녕 - 잘 자고 273 00:19:25,360 --> 00:19:26,560 - 당신도 - 끊을게 274 00:19:32,440 --> 00:19:36,640 "연결 중… 자샤" 275 00:19:41,640 --> 00:19:43,480 - 자샤 - 무슨 일이야? 276 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 사람 하나 찾아 줘 277 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 '사람' 278 00:19:47,960 --> 00:19:52,440 성별을 말하지 않은 건 수류탄을 던진 자가 279 00:19:52,520 --> 00:19:56,960 남자인지 여자인지 나도 모르기 때문이었다 280 00:19:59,400 --> 00:20:01,720 아니면 제3의 성별일 수도 있고 281 00:20:02,520 --> 00:20:03,480 와 있었네 282 00:20:05,760 --> 00:20:07,480 이쪽은 비외른 변호사야 283 00:20:08,040 --> 00:20:10,400 여긴 파울라랑 페페 284 00:20:13,560 --> 00:20:14,760 - 어디 있어? - 여기요 285 00:20:19,280 --> 00:20:20,320 어떻게 찾았어? 286 00:20:20,800 --> 00:20:22,720 루마니아식 수후탄이란 점에 후목했죠 287 00:20:26,640 --> 00:20:29,560 루마니아식 수류탄이라는 점에 주목했다고요 288 00:20:30,880 --> 00:20:34,360 - 넣은 지 얼마나 됐지? - 6시간 정도? 289 00:20:35,040 --> 00:20:35,960 맞아 290 00:20:37,040 --> 00:20:38,080 열어 291 00:20:45,760 --> 00:20:49,240 뜨거운 햇볕 밑의 트렁크에 주말 내내 가두는 거랑 292 00:20:49,320 --> 00:20:51,040 몇 시간 가두는 건 차이가 있지 293 00:20:56,120 --> 00:20:58,200 내가 말하나 봐라, 개자식들 294 00:21:05,560 --> 00:21:07,680 이거 놔, 씹새끼들아! 295 00:21:08,960 --> 00:21:11,160 회의실을 준비해 놨어요 296 00:21:33,240 --> 00:21:34,720 전선 연결할게요 297 00:21:36,400 --> 00:21:37,440 뭐라고? 298 00:21:41,000 --> 00:21:44,040 비도덕적 행동에 대한 내적 저항은 299 00:21:44,640 --> 00:21:47,400 내적 욕망과 충돌하곤 합니다 300 00:21:50,760 --> 00:21:55,160 내적 저항을 어떻게 다뤄야 하는지 구체적으로 말해 줄 수 있나요? 301 00:21:55,240 --> 00:21:57,320 일하다 보면 그럴 때가 많습니다 302 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 하려는 행동에 방해가 되는 303 00:22:00,440 --> 00:22:02,680 내적 저항을 확인하세요 304 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 다음엔 그 행동을 하게 만드는 내적 욕망을 확인하세요 305 00:22:08,440 --> 00:22:10,960 그리고 양쪽을 재 보는 거죠 306 00:22:12,080 --> 00:22:13,720 곧 알게 될 겁니다 307 00:22:14,560 --> 00:22:17,520 그 둘 중 어느 쪽에 더 무게를 싣고 싶은지를요 308 00:22:19,680 --> 00:22:20,560 한번 해 보세요 309 00:22:22,800 --> 00:22:24,240 전선 연결하면 되죠? 310 00:22:24,960 --> 00:22:27,880 그래, 다 준비해 311 00:22:30,400 --> 00:22:31,760 개자식들! 312 00:22:36,800 --> 00:22:40,920 내적 저항이 내 안에 죄책감을 일으키고 313 00:22:41,000 --> 00:22:44,400 처음 보는 사람을 감전시키지 못하도록 314 00:22:44,480 --> 00:22:46,800 날 막으려 하는 게 느껴졌다 315 00:22:46,880 --> 00:22:48,720 안 돼! 316 00:22:50,000 --> 00:22:52,680 하지만 살 타는 냄새를 참지 못해서 317 00:22:52,760 --> 00:22:56,560 이 남자가 내 딸을 해치도록 방치한다면 318 00:22:56,640 --> 00:22:59,120 내 죄책감은 더 클 것이었다 319 00:22:59,200 --> 00:23:00,120 빌어먹을! 320 00:23:00,840 --> 00:23:04,320 내가 만나는 사람들이 총에 맞는 게 싫었다 321 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 이 개새끼들! 322 00:23:06,080 --> 00:23:10,520 뭔가가 자꾸 폭발하는 것도 에밀리가 위험해지는 것도 싫었다 323 00:23:11,960 --> 00:23:12,800 준비됐어요 324 00:23:14,600 --> 00:23:15,440 알았어 325 00:23:21,960 --> 00:23:23,600 질문도 속도도 내 마음이야 326 00:23:26,200 --> 00:23:27,160 좋아 327 00:23:27,240 --> 00:23:28,080 안녕 328 00:23:28,960 --> 00:23:32,520 난 변호사야, 이미 알고 있겠지만 329 00:23:32,600 --> 00:23:35,160 빠르게 질문할 테니까 330 00:23:35,680 --> 00:23:37,480 빠르게 대답하는 게 좋을 거야 331 00:23:37,560 --> 00:23:38,440 싫어! 332 00:23:40,200 --> 00:23:42,360 속도는 좋은데 답이 틀렸어 333 00:23:47,960 --> 00:23:48,920 좋아 334 00:23:49,840 --> 00:23:52,640 쉬운 것부터 해 보자고 335 00:23:54,480 --> 00:23:55,320 이름이 뭐지? 336 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 - 뭐라고? - 말테! 337 00:24:10,920 --> 00:24:12,720 말테? 그렇군 338 00:24:13,320 --> 00:24:16,920 좋아, 말테 그럼 토니에 대해 말해 봐 339 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 뭐? 누구? 340 00:24:23,160 --> 00:24:25,560 내가 토니의 뒤처리를 맡았어 341 00:24:28,080 --> 00:24:32,040 좋아, 정확히 어떤 뒤처리? 342 00:24:33,240 --> 00:24:36,120 친구, 뭔가 오해한 거야 343 00:24:36,200 --> 00:24:40,400 난 그냥 따까리라고 난 아무것도 몰라, 아무… 344 00:24:54,520 --> 00:24:56,720 토니가 드라간을 주차장으로 유인했어 345 00:25:01,760 --> 00:25:04,480 수류탄 맡은 놈이 드라간, 이고어랑… 346 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 저 사람을 폭파하기로 했었어 347 00:25:09,080 --> 00:25:11,640 보리스가 한 짓처럼 꾸미고 348 00:25:11,720 --> 00:25:13,720 토니는 보스, 무라트는 총책이 될 예정이었지 349 00:25:15,640 --> 00:25:17,840 근데 망할 놈의 버스가 들어왔어 350 00:25:19,840 --> 00:25:24,200 네가 그 '뒤처리'를 맡았다는 말이지? 351 00:25:25,480 --> 00:25:26,640 - 그래 - 좋아 352 00:25:27,640 --> 00:25:31,000 그럼 무라트는 왜 죽었지? 353 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 빌어먹을! 망할 년! 354 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 무라트가 폭로하려는 걸 토니가 알아냈어 355 00:25:44,400 --> 00:25:48,160 난 야생 구역에서 당신과 무라트를 죽여야 했는데 356 00:25:48,240 --> 00:25:49,520 아쉽게도 당신이 안 왔더군 357 00:25:52,120 --> 00:25:54,440 젠장! 대답했잖아! 358 00:25:54,520 --> 00:25:55,520 아쉬웠다길래 359 00:25:59,320 --> 00:26:00,160 시작해 360 00:26:01,760 --> 00:26:05,240 무라트가 변호사를 만나는 걸 토니가 어떻게 알았지? 361 00:26:06,520 --> 00:26:07,360 내 말이 362 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 대답해 363 00:26:12,640 --> 00:26:14,160 잠깐만! 364 00:26:15,800 --> 00:26:19,080 음성 메시지 때문이야 걔 폰을 도청했거든 365 00:26:19,640 --> 00:26:20,480 누가? 366 00:26:21,360 --> 00:26:23,800 그걸 내가 어떻게 알아? 367 00:26:25,760 --> 00:26:27,880 묄러, 그 못생긴 경찰! 368 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 미안한데, 못 들었어, 누구? 369 00:26:30,920 --> 00:26:32,840 묄러! 370 00:26:34,560 --> 00:26:38,160 묄러! 그 빌어먹을 놈, 못생긴 새끼! 371 00:26:44,320 --> 00:26:45,920 좋아, 그렇군 372 00:26:47,880 --> 00:26:50,880 브레겐츠 씨 아파트에 수류탄을 던진 건? 373 00:26:52,160 --> 00:26:54,280 - 말해 - 기다려 374 00:26:54,840 --> 00:26:57,280 - 개년! - 좋아, 질문을 바꾸지 375 00:26:57,360 --> 00:27:00,080 네가 수요일에 아파트에 수류탄을 던졌나? 376 00:27:01,720 --> 00:27:02,680 - 그래 - 그래? 377 00:27:03,280 --> 00:27:05,040 내 차도 폭파했어? 378 00:27:05,640 --> 00:27:07,440 - 응 - 왜? 379 00:27:09,200 --> 00:27:10,560 총 쏘는 것보다 쉽거든 380 00:27:15,440 --> 00:27:16,320 나를 왜? 381 00:27:16,880 --> 00:27:19,680 토니에게 방해가 되니까 당신은 토니의 눈엣가시였어 382 00:27:20,440 --> 00:27:22,840 내 생각이 아니야 토니가 한 말이라고 383 00:27:25,720 --> 00:27:28,200 좋아, 더 이상 질문 없어 384 00:27:28,800 --> 00:27:31,960 잠깐 맡아 줄 수 있어? 나중에 필요할지 몰라 385 00:27:32,440 --> 00:27:33,400 네, 보스 386 00:28:21,320 --> 00:28:22,760 변호사, 잘 지냈나? 387 00:28:29,840 --> 00:28:31,240 얘기 좀 하지 388 00:28:40,040 --> 00:28:43,520 다행히 상당한 진전이 있어 389 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 그래야지 390 00:28:47,760 --> 00:28:49,600 나랑 약속한 게 있으니까 391 00:28:49,680 --> 00:28:53,120 그래 일이 끝나면 어떻게 연락할까? 392 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 '아니' 393 00:28:56,760 --> 00:28:58,760 내 레스토랑으로 직접 와 394 00:29:03,840 --> 00:29:04,680 알았어 395 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 내가 온 이유는 또 있어 396 00:29:10,400 --> 00:29:12,920 배신자를 데려온 다음에 397 00:29:13,000 --> 00:29:15,200 날 드라간에게 데려가 398 00:29:19,760 --> 00:29:21,240 가능하다고 생각해? 399 00:29:22,280 --> 00:29:25,120 - 경찰이 드라간을 쫓고 있어 - 변호사 400 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 그건 당신이 해결해야지 401 00:29:30,240 --> 00:29:33,120 날 실망시키면 어떻게 될지도 생각해 봐 402 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 잘 생각해 403 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 사흘이야 404 00:29:53,040 --> 00:29:56,520 차라리 지난 토요일에 드라간에게 죽었더라면 405 00:29:56,600 --> 00:30:00,680 좀 더 편했을지도 모르겠다는 생각이 들었다 406 00:31:26,400 --> 00:31:31,200 자막: 이소정