1 00:00:09,880 --> 00:00:13,080 Saat menjadi pengacara dari kejahatan terorganisasi, 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,360 kita pasti mendapatkan simbol status. 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,520 Semata-mata karena, sebagai pengacara, kita adalah simbol status klien. 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,800 Simbol statusku akan segera menjadi tak berharga. 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 Dan klienku 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,240 sudah lama mati. 7 00:00:28,720 --> 00:00:31,440 MURDER MINDFULLY 8 00:00:45,600 --> 00:00:46,960 Biar aku yang bicara. 9 00:00:47,040 --> 00:00:47,880 Oke. 10 00:00:53,840 --> 00:00:54,880 - Ayo. - Ya. 11 00:01:01,760 --> 00:01:03,080 Cepatlah. 12 00:01:03,160 --> 00:01:05,800 Aku sudah bisa menduga di mana kami berada. 13 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 Kami berada di restoran Boris. 14 00:01:10,160 --> 00:01:14,000 Warga keturunan Jerman-Rusia dan mantan rekan Dragan. 15 00:01:15,160 --> 00:01:17,520 Mereka melakukan kejahatan pertama mereka bersama, 16 00:01:17,600 --> 00:01:19,160 menjual narkoba, 17 00:01:19,240 --> 00:01:21,960 dan mempekerjakan pelacur di jalanan. 18 00:01:22,040 --> 00:01:26,440 Mereka membuat cincin kembar dengan penghasilan pertama mereka. 19 00:01:26,520 --> 00:01:29,840 Alasan mereka berpisah adalah hal biasa. 20 00:01:29,920 --> 00:01:32,040 Dragan merebut pacar Boris. 21 00:01:32,560 --> 00:01:36,440 Namun, reaksi Boris tidak biasa. 22 00:01:36,520 --> 00:01:38,360 Dia memenggal pacarnya 23 00:01:38,440 --> 00:01:41,240 dan memaku torsonya ke pintu depan rumah Dragan. 24 00:01:49,640 --> 00:01:52,160 Tak seperti Dragan, Boris tidak labil. 25 00:01:53,680 --> 00:01:58,200 Tapi, menurutku, sikap tenangnya membuatnya makin berbahaya. 26 00:02:00,720 --> 00:02:03,600 Terima kasih sudah menerima undanganku. 27 00:02:07,280 --> 00:02:09,440 Kalian lapar? Mau makan? 28 00:02:10,320 --> 00:02:12,400 Tidak. Aku benci makanan Rusia. 29 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 Bagiku, itu tampak seperti orang Tiongkok makan makanan Italia, 30 00:02:19,760 --> 00:02:22,920 lalu muntah di atas sepiring makanan khas Jerman. 31 00:02:32,800 --> 00:02:36,360 Aku lebih suka jujur dan berani daripada bohong dan pengecut. 32 00:02:38,520 --> 00:02:41,760 Tapi mari langsung ke intinya. 33 00:02:41,840 --> 00:02:45,160 Di mana si pengecut itu, Dragan? 34 00:02:46,760 --> 00:02:48,160 Dia bersembunyi. 35 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 Dan itu faktanya. 36 00:02:51,400 --> 00:02:52,880 Jasadnya disembunyikan. 37 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Meski sudah tak utuh. 38 00:02:55,760 --> 00:02:57,720 Maksudmu, dia bersembunyi dariku? 39 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 Dia hanya menghindari polisi. 40 00:03:09,720 --> 00:03:12,000 Igor salah satu orang terpentingku. 41 00:03:12,080 --> 00:03:14,240 Dan kalian tahu kematiannya 42 00:03:15,120 --> 00:03:16,960 pasti memiliki konsekuensi. 43 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 Tentu saja. 44 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 Dan Dragan sangat menyesalinya. 45 00:03:24,760 --> 00:03:27,960 Sungguh? Apa tepatnya yang dia sesali? 46 00:03:29,040 --> 00:03:32,440 Membakarnya atau memukulinya sampai mati? 47 00:03:36,600 --> 00:03:39,400 Aku paham sudut pandangmu, Boris, tapi… 48 00:03:40,400 --> 00:03:43,120 Dragan dikhianati sama sepertimu. 49 00:03:46,480 --> 00:03:47,840 Dalam beberapa pekan terakhir, 50 00:03:47,920 --> 00:03:51,440 narkoba dijual setengah harga di wilayah Dragan. 51 00:03:54,960 --> 00:03:58,240 - Itu tak terkait denganku. - Mungkin itu tujuannya. 52 00:03:58,320 --> 00:04:01,680 Menimbulkan masalah di antara kalian? Membuatnya marah? 53 00:04:02,720 --> 00:04:05,080 Kau tahu bagaimana dia saat marah. 54 00:04:08,720 --> 00:04:09,880 Begini, Boris. 55 00:04:10,760 --> 00:04:15,240 Menurutku ada yang mempermainkan kalian dan memulai perang yang tak perlu. 56 00:04:16,680 --> 00:04:19,840 Dragan ingin menemukan pengkhianat ini 57 00:04:19,920 --> 00:04:22,800 dan untuk kalian berdua, membalas dendam padanya. 58 00:04:24,840 --> 00:04:29,920 Bagaimana dia berencana melakukan itu selagi bersembunyi dariku, Pengacara? 59 00:04:30,680 --> 00:04:31,600 Bukan darimu. 60 00:04:32,120 --> 00:04:33,160 Tapi polisi. 61 00:04:34,120 --> 00:04:37,200 Berbicara denganku berarti berdiskusi dengannya. 62 00:04:38,480 --> 00:04:40,560 Dia seperti juru bicaranya. 63 00:04:47,080 --> 00:04:48,640 Aku yang bicara. 64 00:04:48,720 --> 00:04:50,480 Ya. Aku tahu. 65 00:04:51,520 --> 00:04:53,640 Mungkin aku harus membunuhmu. 66 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 Pengacara. 67 00:04:57,280 --> 00:04:59,880 Maka Dragan akan muncul, 'kan? 68 00:05:00,880 --> 00:05:04,080 Tidak akan. Jika aku mati, Sascha mengambil alih. 69 00:05:19,240 --> 00:05:22,320 Senin. Waktumu sampai Senin. 70 00:05:22,400 --> 00:05:25,520 Serahkan si pengkhianat pada saat itu. 71 00:05:26,240 --> 00:05:29,640 Kita gantung granat di zakarnya. Dia meledak, lalu beres. 72 00:05:29,720 --> 00:05:31,440 Ya, meledak. 73 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 Baik. 74 00:05:33,520 --> 00:05:36,520 Hanya saja waktunya sempit. 75 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 - Maksudku, empat hari… - Empat hari, Pengacara. 76 00:05:42,440 --> 00:05:44,800 Pastikan itu bukan hari-hari terakhirmu. 77 00:05:52,680 --> 00:05:53,840 Pergilah dari sini. 78 00:05:55,560 --> 00:05:56,400 Oke. 79 00:06:00,880 --> 00:06:02,720 Cepat. 80 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 Kau benar-benar berani, kau tahu? 81 00:06:18,240 --> 00:06:20,520 Sudah kubilang aku yang bicara. 82 00:06:20,600 --> 00:06:24,480 KATHARINA TERIMA 83 00:06:24,560 --> 00:06:26,280 Maaf, aku harus menjawab ini. 84 00:06:27,600 --> 00:06:29,240 - Hei, Katharina. - Björn? 85 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 - Ya. - Kau di mana? 86 00:06:32,280 --> 00:06:33,160 Kenapa? 87 00:06:33,240 --> 00:06:35,800 Waktu berkualitas? Pelajaran pertama? Balet. 88 00:06:50,080 --> 00:06:53,200 - Halo! - Ayah! 89 00:06:53,280 --> 00:06:54,480 Hei! 90 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Ayah. 91 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 - Apa kabar? - Baik. 92 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 Kita pergi menari? 93 00:06:58,560 --> 00:07:00,400 Aku akan ambil barang-barangku dulu. 94 00:07:00,480 --> 00:07:02,080 Bagus. Pergilah. 95 00:07:03,160 --> 00:07:04,400 - Hei. - Hei. 96 00:07:06,760 --> 00:07:07,720 Jadi? 97 00:07:08,840 --> 00:07:09,800 Lihat. 98 00:07:12,600 --> 00:07:13,560 Apa ini? 99 00:07:21,720 --> 00:07:26,400 "Ny. Diemel yang terhormat, dengan ini kami ingin meminta maaf. 100 00:07:26,480 --> 00:07:31,240 Kami mengirimkan surat penolakan terkait pendaftaran putri Anda. 101 00:07:32,000 --> 00:07:33,120 Itu kesalahan. 102 00:07:34,280 --> 00:07:36,680 Emily anak terhebat di dunia. 103 00:07:36,760 --> 00:07:38,640 Anda wanita terhebat di dunia, 104 00:07:38,720 --> 00:07:40,840 dan suami Anda adalah pria terhebat di dunia 105 00:07:41,320 --> 00:07:43,240 dengan pekerjaan terhebat di dunia, 106 00:07:43,320 --> 00:07:46,760 dan kami sangat senang menyambut Anda di penitipan anak kami 107 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 saat Anda sempat." 108 00:07:57,880 --> 00:08:00,120 Boleh aku tahu caramu membujuk mereka? 109 00:08:01,440 --> 00:08:05,120 Aku melakukan hal biasa, mempraktikkan keterpusatan budi. 110 00:08:05,200 --> 00:08:06,440 - Keterpusatan budi? - Ya. 111 00:08:10,000 --> 00:08:12,400 Perubahanmu sungguh gila. 112 00:08:12,480 --> 00:08:16,480 Pertama, waktu berkualitas dengan Emmi, lalu hubungan kita. 113 00:08:26,680 --> 00:08:29,840 Keterpusatan budi bisa membunuh dan menghajar orang. 114 00:08:29,920 --> 00:08:32,160 Dan mencairkan gunung es juga. 115 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Dan turun. Bagus. 116 00:08:37,840 --> 00:08:39,560 - Mau ulang? - Ya. 117 00:08:39,640 --> 00:08:43,320 Dan itu memungkinkan kita menikmati momen bersama orang favorit, 118 00:08:43,400 --> 00:08:46,320 meski situasi lain memburuk. 119 00:08:48,720 --> 00:08:53,200 Buka dan tutup, buka dan tutup… 120 00:08:53,280 --> 00:08:58,600 Dulu aku benci menghabiskan waktu bersama orang tua ribet dan ambisius. 121 00:08:58,680 --> 00:09:01,120 Tapi sejak mengamalkan keterpusatan budi, 122 00:09:01,200 --> 00:09:03,680 kini aku bisa berkonsentrasi pada hal-hal penting. 123 00:09:04,240 --> 00:09:06,960 - Yaitu Emily. - Balon itu bulat. Bulat. 124 00:09:07,040 --> 00:09:09,160 Tangan di pinggul, plié. 125 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 Lalu lompat lambai, dan lagi. 126 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 Angkat lutut kalian. Ya. Dan turunkan. 127 00:09:25,880 --> 00:09:26,800 Halo? 128 00:09:26,880 --> 00:09:29,760 Halo, Pak Diemel. Ini Doro dari firma hukum. 129 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 Halo, Doro dari firma hukum. 130 00:09:32,360 --> 00:09:34,320 Kau tak lagi bekerja untuk kami. 131 00:09:34,800 --> 00:09:35,760 Benar. 132 00:09:36,560 --> 00:09:39,840 Jadi, aku ditugaskan mengambil mobil perusahaan jatahmu. 133 00:09:39,920 --> 00:09:41,560 Di mana aku bisa ambil? 134 00:09:41,640 --> 00:09:43,840 Saat ini sedang kubawa keliling kota. 135 00:09:44,720 --> 00:09:46,280 Tapi ada kabar baik untukmu. 136 00:09:46,360 --> 00:09:50,000 Ambillah dalam dua jam di Hotel Apartemen MYRS. 137 00:09:50,800 --> 00:09:52,680 Saat itu sudah bukan jam kerja. 138 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 Sama seperti mobilnya. 139 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 Bagaimana? Halo, Sayang. 140 00:10:06,760 --> 00:10:09,160 - Bagaimana baletnya? - Seru. 141 00:10:09,240 --> 00:10:11,040 - Sungguh? Mau ikut lagi? - Ya. 142 00:10:11,600 --> 00:10:15,640 Ibu tahu Ayah tak bekerja untuk mereka lagi? 143 00:10:16,280 --> 00:10:18,280 - Apa? - Boleh aku pergi bermain? 144 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Boleh. 145 00:10:20,640 --> 00:10:22,400 - Dah. - Dah. 146 00:10:24,120 --> 00:10:26,600 - Ayah menyayangimu. - Aku juga. 147 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 - Apa maksud ucapannya? - Aku mengundurkan diri. 148 00:10:30,960 --> 00:10:32,560 - Apa? - Tenang. 149 00:10:32,640 --> 00:10:34,240 Secara finansial, tak akan berubah. 150 00:10:34,840 --> 00:10:37,680 Aku dapat pesangon yang bagus. 151 00:10:38,440 --> 00:10:41,040 Jadi, kau tak lagi berurusan dengan para penjahat itu? 152 00:10:41,120 --> 00:10:43,800 Tepat. Setidaknya, bukan yang di firma hukum. 153 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 Selanjutnya apa? 154 00:10:46,880 --> 00:10:50,440 Wiraswasta, hidup dan kerja seimbang, lebih banyak waktu untuk Emily. 155 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 - Ya. - Ini bagus untukmu. 156 00:10:54,640 --> 00:10:55,960 Kalau kau? Bagaimana? 157 00:10:56,040 --> 00:10:57,320 - Panggilan video? - Ya. 158 00:10:58,520 --> 00:10:59,720 Mungkin berhasil. 159 00:11:00,560 --> 00:11:02,320 - Bagus, senang mendengarnya. - Ya. 160 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Oke. 161 00:11:05,880 --> 00:11:07,200 - Aku pergi dulu. - Ya. 162 00:11:07,280 --> 00:11:08,720 Dah. 163 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Hei, Emily ingin pergi ke kebun binatang pada hari Sabtu. Mau ikut? 164 00:11:17,040 --> 00:11:20,480 Maksudku, karena kini terserah kepadamu, 165 00:11:21,160 --> 00:11:22,880 mungkin kau bisa ambil cuti? 166 00:11:24,840 --> 00:11:25,800 Tentu saja. 167 00:11:26,880 --> 00:11:27,800 Oke. 168 00:11:28,560 --> 00:11:29,520 Dah. 169 00:11:31,440 --> 00:11:33,600 Hasil DNA dari jari itu sudah ada, 170 00:11:33,680 --> 00:11:36,320 tapi untungnya, tak tercatat di pusat data. 171 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 Kenapa untung? 172 00:11:38,160 --> 00:11:41,960 Kita tak pernah bisa ambil sampel DNA Dragan Sergowicz. 173 00:11:42,040 --> 00:11:44,800 Jadi, masih ada kemungkinan itu jarinya. 174 00:11:46,360 --> 00:11:48,680 Karena vila Sergowicz hanya beberapa ratus meter 175 00:11:48,760 --> 00:11:52,360 dari tempat ditemukannya, itu bukan berasal dari Neukölln. 176 00:11:52,440 --> 00:11:53,840 REAL ESTAT D. SERGOWICZ 177 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 Tapi di mana sisanya? 178 00:11:55,920 --> 00:11:57,080 Di neraka, mungkin. 179 00:11:57,160 --> 00:11:58,000 Tidak. 180 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 Mungkin masih di danau. Kita bisa geledah vilanya sekarang. 181 00:12:10,000 --> 00:12:12,720 Keterpusatan budi benar-benar menarik. 182 00:12:13,480 --> 00:12:16,160 Meskipun Boris dan Toni menekanku, 183 00:12:16,240 --> 00:12:20,440 aku bisa menantikan, tanpa cemas, waktu berkualitas bersama keluargaku. 184 00:12:20,520 --> 00:12:24,920 FIRMA HUKUM - DORO TERIMA 185 00:12:28,240 --> 00:12:32,640 Doro, kunci mobilnya di resepsionis. Terima pesanku, 'kan? 186 00:12:32,720 --> 00:12:35,360 Tapi barangmu masih di dalam mobil, Pak. 187 00:12:35,440 --> 00:12:36,960 Benar juga. 188 00:12:37,040 --> 00:12:38,080 Aku lupa. 189 00:12:39,240 --> 00:12:42,440 Bisa titipkan ke resepsionis? 190 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 - Terima kasih. - Aku bukan sekre… 191 00:13:10,040 --> 00:13:13,120 Itu ledakan ketiga dalam lima hari. 192 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 Dua yang pertama ditujukan untuk Dragan. 193 00:13:16,520 --> 00:13:19,960 Aku harus berasumsi ini dimaksudkan untukku, bukan Doro. 194 00:13:23,200 --> 00:13:25,520 Jika kau merasa takut dan panik, 195 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 perhatikan dunia luar. 196 00:13:29,560 --> 00:13:34,440 Dengan matamu, temukan dan fokus pada satu titik. 197 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 Itu jangkarmu. 198 00:13:37,160 --> 00:13:38,760 Ya, oke. 199 00:13:39,240 --> 00:13:40,520 Oke, satu titik. 200 00:13:41,000 --> 00:13:42,040 Satu titik. 201 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Oke. 202 00:13:56,280 --> 00:13:57,480 Satu titik. 203 00:13:58,440 --> 00:13:59,320 Ya. 204 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 Ya? 205 00:14:34,440 --> 00:14:35,600 Ini Nicole. 206 00:14:42,280 --> 00:14:43,720 - Hei. - Kau tak apa? 207 00:14:44,200 --> 00:14:45,240 Ya, tentu. 208 00:14:46,040 --> 00:14:47,080 Masuklah. 209 00:14:47,640 --> 00:14:51,000 Apa kau sadar mobilmu meledak di luar? 210 00:14:51,080 --> 00:14:52,480 Sulit untuk dilewatkan. 211 00:14:53,120 --> 00:14:55,160 Hanya itu yang ingin kau katakan? 212 00:14:56,280 --> 00:14:59,360 Mobil yang meledak bukan lagi milikku. 213 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 Apa maksudmu? 214 00:15:02,520 --> 00:15:04,080 Aku mengundurkan diri dari firma, 215 00:15:04,160 --> 00:15:07,520 artinya aku tak berhak lagi menggunakan mobil perusahaan. 216 00:15:08,000 --> 00:15:11,960 Secara hukum dan fakta, aku bukan pemilik maupun pemegang mobil. 217 00:15:12,040 --> 00:15:16,560 Jika kau ingin mewawancaraiku sebagai saksi, aku mendengar ledakan, 218 00:15:17,080 --> 00:15:20,600 tapi aku tak melihatnya, jadi aku tak bisa merunut peristiwanya. 219 00:15:21,080 --> 00:15:23,440 Björn, ada yang ingin membunuhmu. 220 00:15:26,840 --> 00:15:28,160 Kenapa kau begitu tenang? 221 00:15:28,240 --> 00:15:31,520 Keterpusatan budi. Bukankah aku sudah memberitahumu? 222 00:15:31,600 --> 00:15:36,840 Belum, tapi tim forensik kami baru mendapati 223 00:15:36,920 --> 00:15:41,120 granat tangan yang digunakan dalam ledakan itu buatan Rumania. 224 00:15:41,880 --> 00:15:42,960 Terdengar murahan. 225 00:15:43,040 --> 00:15:47,640 Ya, tanya pada Dragan apa dia membuat orang Rumania marah. 226 00:15:48,120 --> 00:15:50,840 Itu bukan tugasku sebagai pengacaranya. 227 00:15:51,520 --> 00:15:54,600 - Katamu kau mengundurkan diri. - Kini dia klien pribadiku. 228 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 Apa dia masih butuh perwakilan? 229 00:16:21,880 --> 00:16:25,440 Kami menemukan jarinya di dekat vila di tepi danau. 230 00:16:27,520 --> 00:16:29,680 Apa kau tahu di mana potongan lainnya? 231 00:16:34,000 --> 00:16:38,160 Tidakkah menurutmu aneh kami menemukan jari Dragan di danau 232 00:16:38,240 --> 00:16:40,320 tempat kalian berakhir pekan minggu lalu? 233 00:16:43,880 --> 00:16:46,920 Tidak, jujur saja. 234 00:16:47,560 --> 00:16:49,120 Itu rumahnya. 235 00:16:50,520 --> 00:16:54,520 Tapi dugaanmu soal aku akan mengajak Emily bertemu dengannya… 236 00:16:55,520 --> 00:16:57,360 Itu sedikit menyakitkan. 237 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 Oke. 238 00:17:02,280 --> 00:17:03,440 Aku mengerti. 239 00:17:05,600 --> 00:17:08,960 Jika kau tertarik, kami akan menggeledah vila lagi, 240 00:17:09,040 --> 00:17:11,960 mungkin ada yang bisa ditemukan. 241 00:17:17,840 --> 00:17:19,320 Jika temukan sikat gigi merah, 242 00:17:20,240 --> 00:17:21,280 tolong bawa. 243 00:17:21,360 --> 00:17:23,320 Aku sudah mencarinya berhari-hari. 244 00:17:32,200 --> 00:17:33,760 PENITIPAN ANAK BAGAI IKAN DALAM AIR 245 00:17:33,840 --> 00:17:36,440 Omong-omong, semoga berhasil. 246 00:17:37,800 --> 00:17:41,480 Tidak perlu. Kami dapat tempat. Butuh banyak usaha. 247 00:17:42,200 --> 00:17:45,640 Selamat, tolong ceritakan caramu melakukannya nanti. 248 00:17:45,720 --> 00:17:50,280 Pusat penitipan anak adalah kejahatan terbesar saat ini. 249 00:17:50,360 --> 00:17:52,080 Kalian harus menyelidiki itu. 250 00:17:52,160 --> 00:17:55,400 Ya, Björn, akan kusampaikan ke unit investigasi khusus. 251 00:17:55,480 --> 00:17:58,480 Tapi untuk saat ini, aku akan mencari Dragan Sergowicz. 252 00:17:59,000 --> 00:17:59,880 Semoga beruntung. 253 00:18:44,040 --> 00:18:49,040 Björn, hai. Senang kau menelepon. Aku ingin meneleponmu soal hari Sabtu. 254 00:18:49,120 --> 00:18:51,160 Kita berangkat pukul 09.00? 255 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 Maka waktu kita tiga jam sebelum Emily tidur siang, lalu… 256 00:18:54,440 --> 00:18:55,480 Katharina. 257 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 Itu sebabnya aku menelepon. Aku harus membatalkannya. 258 00:19:01,520 --> 00:19:02,360 Oke. 259 00:19:02,440 --> 00:19:05,080 Maaf, aku sangat menantikannya. 260 00:19:05,160 --> 00:19:09,000 Tapi ada masalah di tempat kerja. Aku harus segera mengurusnya. 261 00:19:09,640 --> 00:19:11,200 Semuanya baik-baik saja? 262 00:19:11,840 --> 00:19:13,120 Ya. 263 00:19:13,200 --> 00:19:17,120 Aku hanya meremehkan apa artinya wiraswasta. 264 00:19:17,720 --> 00:19:20,560 Oke. Beri tahu aku jika kau butuh sesuatu, oke? 265 00:19:21,640 --> 00:19:25,280 - Pasti. Dah. - Selamat malam. 266 00:19:25,360 --> 00:19:26,560 - Selamat malam. - Dah. 267 00:19:32,440 --> 00:19:36,640 MEMANGGIL… SASCHA 268 00:19:41,640 --> 00:19:43,480 - Hei, Sascha. - Ya, ada apa? 269 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 Temukan seseorang. 270 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 "Seseorang". 271 00:19:47,960 --> 00:19:52,400 Aku sengaja menggunakan istilah netral karena aku tak tahu 272 00:19:52,480 --> 00:19:56,960 pelempar granat itu laki-laki atau perempuan. 273 00:19:59,400 --> 00:20:01,720 Atau dia berjenis kelamin lain. 274 00:20:02,520 --> 00:20:03,560 Hei, semua. 275 00:20:05,760 --> 00:20:07,480 Ini Björn, si pengacara. 276 00:20:08,040 --> 00:20:10,400 Pengacara, Paula, Pepe. 277 00:20:13,560 --> 00:20:15,360 - Di mana dia? - Di sini. 278 00:20:19,280 --> 00:20:20,720 Bagaimana kalian menemukannya? 279 00:20:20,800 --> 00:20:23,320 Kami ikuti telunjuk di granat tangan Rumania. 280 00:20:26,640 --> 00:20:29,560 Kami ikuti petunjuk di granat tangan Rumania. 281 00:20:30,880 --> 00:20:34,360 - Sudah berapa lama dia di sana? - Sekitar enam jam? 282 00:20:35,040 --> 00:20:35,960 Ya. 283 00:20:37,040 --> 00:20:38,080 Bukalah. 284 00:20:45,760 --> 00:20:49,240 Ada bedanya berada di bagasi di bawah terik matahari 285 00:20:49,320 --> 00:20:51,440 sepanjang akhir pekan, atau hanya beberapa jam. 286 00:20:55,960 --> 00:20:58,280 Aku tak akan buka mulut, Berengsek. 287 00:21:05,560 --> 00:21:07,680 Lepaskan aku, Bajingan! 288 00:21:08,960 --> 00:21:11,120 Kami memesan ruang konferensi. 289 00:21:33,240 --> 00:21:35,120 Kami akan memasang kabelnya. 290 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 Apa? 291 00:21:41,000 --> 00:21:44,040 Perlawanan batin terhadap tindakan tak bermoral 292 00:21:44,600 --> 00:21:47,400 sering bertentangan dengan dorongan batin. 293 00:21:50,760 --> 00:21:55,160 Bisakah kau lebih spesifik soal cara menghadapi perlawanan batin ini? 294 00:21:55,240 --> 00:21:57,320 Itu sering terjadi di tempat kerja. 295 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Beri istilah untuk perlawanan batin 296 00:22:00,440 --> 00:22:03,000 yang ingin menghentikanmu dari melakukan sesuatu. 297 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 Begitu pula dengan dorongan batin yang mendorongmu bertindak. 298 00:22:08,440 --> 00:22:10,960 Pertimbangkan kedua hal itu. 299 00:22:12,080 --> 00:22:13,720 Nanti kau akan tahu 300 00:22:14,560 --> 00:22:17,520 mana dari dua kekuatan itu yang akan kau ikuti. 301 00:22:19,680 --> 00:22:20,560 Cobalah. 302 00:22:22,800 --> 00:22:24,240 Oke, 'kan? 303 00:22:24,960 --> 00:22:27,880 Ya, benar. Siapkan semuanya. 304 00:22:30,440 --> 00:22:31,760 Berengsek! 305 00:22:36,800 --> 00:22:39,160 Aku segera menyadari perlawanan batinku 306 00:22:39,240 --> 00:22:42,520 ingin aku merasa bersalah dan menghentikanku 307 00:22:42,600 --> 00:22:46,800 dari menyetrum orang yang tak kukenal ini. 308 00:22:46,880 --> 00:22:48,720 Jangan! 309 00:22:50,000 --> 00:22:52,680 Tapi aku akan lebih merasa bersalah 310 00:22:52,760 --> 00:22:55,040 jika orang ini menyakiti putriku 311 00:22:55,120 --> 00:22:59,120 hanya karena aku tak tahan akan bau kulit terbakar. 312 00:22:59,200 --> 00:23:00,120 Berengsek! 313 00:23:00,840 --> 00:23:04,320 Aku tak mau kenalanku ditembaki. 314 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 Dasar bajingan! 315 00:23:06,080 --> 00:23:10,720 Atau ada banyak ledakan, atau Emily dalam bahaya. 316 00:23:11,960 --> 00:23:12,920 Sudah siap. 317 00:23:14,600 --> 00:23:15,520 Oke. 318 00:23:21,960 --> 00:23:23,760 Ikuti aba-abaku, ya? 319 00:23:26,200 --> 00:23:27,160 Oke. 320 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 Halo. 321 00:23:28,840 --> 00:23:32,520 Aku pengacara, tapi kurasa kau tahu itu. 322 00:23:32,600 --> 00:23:35,160 Aku akan bertanya. Singkat saja. 323 00:23:35,680 --> 00:23:37,480 Jawablah dengan cepat. 324 00:23:37,560 --> 00:23:38,440 Tidak! 325 00:23:40,200 --> 00:23:42,360 Sudah cepat, tapi salah. 326 00:23:47,960 --> 00:23:48,920 Oke. 327 00:23:49,840 --> 00:23:52,640 Mari kita mulai dengan yang mudah. 328 00:23:54,520 --> 00:23:55,760 Siapa namamu? 329 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 - Apa? - Malte! 330 00:24:10,920 --> 00:24:12,720 Malte? Oke. 331 00:24:13,320 --> 00:24:16,920 Bagus, Malte. Apa yang kau tahu tentang Toni? 332 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 Apa? Siapa? 333 00:24:23,160 --> 00:24:25,560 Aku tukang bersih-bersihnya. 334 00:24:28,080 --> 00:24:32,040 Oke, apa yang harus kau bersihkan untuknya? 335 00:24:33,200 --> 00:24:36,120 Kawan, ini salah paham. 336 00:24:36,200 --> 00:24:40,400 Aku cuma asisten. Pesuruh. Aku tak tahu apa-apa. Aku tak… 337 00:24:54,520 --> 00:24:56,840 Toni memancing Dragan ke tempat parkir. 338 00:25:01,760 --> 00:25:04,960 Si pembawa granat seharusnya menghabisi Dragan, Igor, dan… 339 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 orang itu. 340 00:25:09,080 --> 00:25:11,640 Boris yang seharusnya disalahkan. 341 00:25:11,720 --> 00:25:13,720 Toni akan memimpin, Murat bawahannya. 342 00:25:15,640 --> 00:25:17,920 Tapi kemudian bus itu muncul. 343 00:25:19,840 --> 00:25:24,200 Dan kau seharusnya "membersihkan" kekacauan, bukan? 344 00:25:25,480 --> 00:25:26,640 - Ya. - Ya. 345 00:25:27,640 --> 00:25:31,000 Kenapa Murat harus mati? 346 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 Sialan! Dasar jalang! 347 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 Toni tahu Murat akan buka mulut. 348 00:25:44,360 --> 00:25:48,080 Aku seharusnya membunuhmu dan Murat di suaka margasatwa. 349 00:25:48,160 --> 00:25:49,520 Sayangnya, kau tak ada. 350 00:25:52,120 --> 00:25:54,440 Apa salahku? 351 00:25:54,520 --> 00:25:55,880 Kau bilang "sayangnya". 352 00:25:59,280 --> 00:26:00,160 Silakan. 353 00:26:01,760 --> 00:26:05,240 Bagaimana Toni tahu Murat akan menemui si pengacara? 354 00:26:06,520 --> 00:26:07,360 Tepat. 355 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 Bagaimana? 356 00:26:12,640 --> 00:26:14,160 Tunggu! 357 00:26:15,800 --> 00:26:19,560 Pesan di pesan suaranya. Ponselnya disadap. 358 00:26:19,640 --> 00:26:20,480 Oleh siapa? 359 00:26:21,360 --> 00:26:23,800 Entah. Bagaimana aku tahu? 360 00:26:25,720 --> 00:26:28,320 Möller, polisi jelek itu. 361 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 Maaf, aku tak mengerti. Oleh siapa? 362 00:26:30,920 --> 00:26:32,840 Möller! 363 00:26:34,560 --> 00:26:38,160 Möller! Polisi sialan itu. Si jelek itu. 364 00:26:44,320 --> 00:26:45,920 Bagus. Oke. 365 00:26:47,880 --> 00:26:51,120 Bagaimana dengan granat tangan di apartemen Nn. Bregenz? 366 00:26:52,160 --> 00:26:54,640 - Siapa? - Tidak, tunggu. 367 00:26:54,720 --> 00:26:57,280 - Dasar jalang! - Biar kuulangi. 368 00:26:57,360 --> 00:27:00,600 Kau melempar granat ke sebuah apartemen di hari Rabu? 369 00:27:01,720 --> 00:27:02,680 - Ya. - Benar? 370 00:27:03,280 --> 00:27:05,040 Apa kau meledakkan mobilku? 371 00:27:05,640 --> 00:27:07,440 - Ya. - Kenapa? 372 00:27:09,200 --> 00:27:10,760 Ini lebih mudah daripada menembak. 373 00:27:15,440 --> 00:27:16,320 Kenapa aku? 374 00:27:16,880 --> 00:27:19,840 Kau menghalangi Toni. Kau membuatnya gelisah. 375 00:27:20,440 --> 00:27:23,240 Kata-katanya, bukan kata-kataku. Kata-katanya, oke? 376 00:27:25,720 --> 00:27:28,200 Oke. Tak ada pertanyaan lagi. 377 00:27:28,760 --> 00:27:31,960 Kurung dia. Kita mungkin membutuhkannya lagi. 378 00:27:32,440 --> 00:27:33,400 Tentu, Bos. 379 00:28:21,320 --> 00:28:23,160 Selamat siang, Pengacara. 380 00:28:29,840 --> 00:28:31,240 Kita harus bicara. 381 00:28:40,040 --> 00:28:43,520 Aku pikir kau akan senang mendengar kami membuat kemajuan besar. 382 00:28:44,880 --> 00:28:49,600 Bisa kuduga. Kita punya kesepakatan, 'kan? 383 00:28:49,680 --> 00:28:53,120 Oke. Bagaimana aku bisa menghubungimu setelah kami selesai? 384 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 Tidak. 385 00:28:56,760 --> 00:28:58,960 Hanya bertemu langsung di restoranku. 386 00:29:03,840 --> 00:29:04,720 Oke. 387 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 Aku kemari untuk alasan lain. 388 00:29:10,400 --> 00:29:12,920 Setelah kau membawakanku si pengkhianat, 389 00:29:13,000 --> 00:29:15,200 bawa aku menemui Dragan. 390 00:29:19,760 --> 00:29:23,920 Bagaimana menurutmu caranya? Polisi mencarinya. 391 00:29:24,000 --> 00:29:25,120 Pengacara. 392 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 Kau yang pikirkan caranya. 393 00:29:30,240 --> 00:29:33,600 Dan pikirkan akibatnya jika kau mengecewakanku. 394 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 Pikirkan baik-baik. 395 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Tiga hari. 396 00:29:53,000 --> 00:29:56,520 Aku bertanya-tanya apakah hidupku akan lebih mudah 397 00:29:56,600 --> 00:30:00,680 jika kubiarkan Dragan membunuhku Sabtu lalu. 398 00:31:26,400 --> 00:31:31,400 Terjemahan subtitle oleh Rendy