1 00:00:09,880 --> 00:00:13,080 Kun toimii järjestäytyneen rikollisuuden asianajajana, 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,360 on hankittava statussymboleja. 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,520 Onhan asianajaja itsessäänkin sellainen asiakkaallensa. 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,800 Oma statussymbolini olisi pian pelkkä metallimöykky. 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 Ja asiakkaanikin - 6 00:00:27,120 --> 00:00:28,320 kuoli aikoja sitten. 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,440 MURHAT JA MINDFULNESS 8 00:00:45,600 --> 00:00:46,960 Minä hoidan puhumisen. 9 00:00:47,040 --> 00:00:48,000 Selvä. 10 00:00:53,840 --> 00:00:55,480 Tulkaa. -Joo joo. 11 00:01:03,160 --> 00:01:06,000 Hajun ja äänien perusteella tiesin, missä olimme. 12 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 Olimme Borisin ravintolassa. 13 00:01:10,160 --> 00:01:14,000 Tämä saksalais-venäläinen mies oli Draganin entinen kumppani. 14 00:01:15,120 --> 00:01:19,160 He tekivät ensimmäiset rikokset yhdessä, myivät ensimmäiset huumeensa - 15 00:01:19,240 --> 00:01:21,960 ja lähettivät ensimmäiset tyttönsä kadunkulmaan. 16 00:01:22,040 --> 00:01:26,440 He teettivät sormukset ensimmäisistä yhdessä tienaamistaan euroista. 17 00:01:26,520 --> 00:01:29,840 Borisin ja Draganin tiet erkanivat yleisestä syystä. 18 00:01:29,920 --> 00:01:32,480 Dragan lähti Borisin tyttöystävä mukanaan. 19 00:01:32,560 --> 00:01:36,440 Boriksen reaktio oli kuitenkin vähemmän yleinen. 20 00:01:36,520 --> 00:01:41,000 Hän mestatti tyttöystävän ja naulasi ruumiin Draganin etuoveen. 21 00:01:49,640 --> 00:01:52,280 Toisin kuin Dragan, Boris ei ollut äkkipikainen. 22 00:01:53,680 --> 00:01:58,240 Minusta Borisin maltillisuus teki hänestä entistäkin vaarallisemman. 23 00:02:00,720 --> 00:02:03,600 Kiitos, että hyväksyit kutsuni. 24 00:02:07,280 --> 00:02:09,440 Onko nälkä? Haluatko syödä? 25 00:02:10,320 --> 00:02:12,560 Ei kiitos. Inhoan venäläistä ruokaa. 26 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 Se näyttää siltä kuin kiinalainen olisi syönyt italialaista ruokaa - 27 00:02:19,760 --> 00:02:22,920 ja oksentanut saksalaisten perinneherkkujen päälle. 28 00:02:32,880 --> 00:02:36,200 Rohkea totuus on aina pelkurimaista valhetta parempi. 29 00:02:38,520 --> 00:02:41,760 Mennäänpä asiaan. 30 00:02:41,840 --> 00:02:45,160 Missä se selkärangaton rakki Dragan on? 31 00:02:46,760 --> 00:02:48,320 Hän on mennyt maan alle. 32 00:02:48,840 --> 00:02:50,680 Eikä se ole vale. 33 00:02:51,400 --> 00:02:54,960 Hän todella meni maan alle. Vaikkeikaan yhtenä kappaleena. 34 00:02:55,840 --> 00:02:58,320 Onko hän siis minua piilossa? 35 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 Hän vain välttelee poliisia. 36 00:03:09,720 --> 00:03:12,000 Igor oli yksi tärkeimmistä miehistäni. 37 00:03:12,080 --> 00:03:16,960 Ymmärrät kai, että hänen kuolemallaan on oltava seurauksia. 38 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 Ehdottomasti. 39 00:03:20,920 --> 00:03:23,120 Dragan katuu sitä syvästi. 40 00:03:24,760 --> 00:03:27,960 Niinkö? Mitä hän tarkalleen ottaen katuu? 41 00:03:29,040 --> 00:03:32,440 Tuleen sytyttämistä vai kuoliaaksi hakkaamista? 42 00:03:36,600 --> 00:03:39,360 Tiedän, miltä tämä näyttää, 43 00:03:40,400 --> 00:03:43,120 mutta Dragan petettiin aivan kuten sinutkin. 44 00:03:46,520 --> 00:03:51,440 Viime viikkoina Draganin alueella myytiin huumeita puoleen hintaan. 45 00:03:54,960 --> 00:03:58,240 Se ei liity minuun. -Vaan ehkä sen piti näyttää siltä. 46 00:03:58,320 --> 00:04:01,800 Se aiheuttaisi kitkaa välillänne ja suututtaisi hänet. 47 00:04:02,720 --> 00:04:04,640 Tiedät, millainen Dragan on vihaisena. 48 00:04:08,720 --> 00:04:13,760 Kuule, Boris. Joku esittää sinua ja yrittää aloittaa sodan, 49 00:04:13,840 --> 00:04:15,240 jota kukaan ei halua. 50 00:04:16,680 --> 00:04:19,800 Mutta Dragan haluaa löytää tämän petturin, 51 00:04:19,880 --> 00:04:22,800 jotta te kaksi voitte kostaa hänelle yhdessä. 52 00:04:24,840 --> 00:04:30,120 Miten hän aikoo tehdä sen ollessaan minua piilossa, lakimies? 53 00:04:30,680 --> 00:04:33,160 Ei sinua. Poliisia. 54 00:04:34,120 --> 00:04:37,240 Kaikki, mitä puhut kanssani, välittyy suoraan hänelle. 55 00:04:38,480 --> 00:04:40,560 Hän on Draganin puhemies. 56 00:04:47,080 --> 00:04:48,640 Minä hoidan puhumisen. 57 00:04:48,720 --> 00:04:51,080 Kyllä. Tiedän, hitto. 58 00:04:51,600 --> 00:04:56,520 Ehkä minun pitäisi tappaa sinut. Lakimies. 59 00:04:57,280 --> 00:04:59,880 Silloin Draganin olisi tultava piilostaan. 60 00:05:00,880 --> 00:05:04,080 Eihän. Jos kuolen, Sascha ottaa paikkani. 61 00:05:19,240 --> 00:05:22,320 Maanantai. Saat aikaa maanantaihin asti. 62 00:05:22,400 --> 00:05:25,520 Silloin tuot minulle petturin hopealautasella. 63 00:05:26,240 --> 00:05:29,640 Ripustamme kranaatit hänen kasseihinsa. Pam, pam, valmis. 64 00:05:29,720 --> 00:05:31,840 Kyllä. "Pam, pam" vain. 65 00:05:31,920 --> 00:05:36,520 Kuulostaa hyvältä. Se ei kuitenkaan anna meille paljoa aikaa. 66 00:05:36,600 --> 00:05:39,720 Neljä päivää… -Neljä päivää, lakimies. 67 00:05:42,440 --> 00:05:45,000 Varmista, etteivät ne ole viimeisesi. 68 00:05:52,680 --> 00:05:53,840 Häipykää täältä. 69 00:05:55,560 --> 00:05:56,400 Selvä. 70 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 Sinulla todella on kanttia, tiedätkö? 71 00:06:18,240 --> 00:06:20,240 Sanoin hoitavani puhumisen. 72 00:06:20,760 --> 00:06:24,480 KATHARINA VASTAA 73 00:06:24,560 --> 00:06:26,280 Anteeksi, pitää vastata. 74 00:06:27,600 --> 00:06:29,240 Hei, Katharina. -Björn? 75 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 Kyllä. -Missä olet? 76 00:06:32,280 --> 00:06:33,160 Miksi? 77 00:06:33,240 --> 00:06:35,520 Laatuaika? Eka tunti? Baletti. 78 00:06:50,080 --> 00:06:53,200 Heippa! -Isi! 79 00:06:53,280 --> 00:06:54,480 Moi! 80 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Isi! 81 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 Mitä kuuluu? -Hyvää. 82 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 Mennäänkö tanssimaan? 83 00:06:58,560 --> 00:07:00,400 Haen vain tavarani nopeasti. 84 00:07:00,480 --> 00:07:02,120 Hienoa. Menehän. 85 00:07:03,160 --> 00:07:04,400 Moi. -Heippa. 86 00:07:06,760 --> 00:07:09,800 No? Tässä. 87 00:07:12,600 --> 00:07:13,560 Mikä tämä on? 88 00:07:21,240 --> 00:07:26,400 "Arvon rouva Diemel, syvin anteeksipyyntömme. 89 00:07:26,480 --> 00:07:31,240 Lähetimme teille hylkäävän päätöksen tyttärenne hakemukseen liittyen. 90 00:07:32,000 --> 00:07:36,680 Se oli virhe. Emily on maailman mahtavin lapsi. 91 00:07:36,760 --> 00:07:40,760 Olette maailman mahtavin nainen ja miehenne maailman mahtavin mies, 92 00:07:41,280 --> 00:07:43,200 jolla on maailman paras työ. 93 00:07:43,280 --> 00:07:46,760 Toivotamme teidät ilolla tervetulleiksi päiväkotiimme - 94 00:07:46,840 --> 00:07:49,600 teille parhaiten sopivana aikana." 95 00:07:57,840 --> 00:08:00,160 Haluanko edes tietää, miten teit tämän? 96 00:08:01,440 --> 00:08:04,680 Toimimalla kuten aina ja käyttämällä mindfulnessia. 97 00:08:05,200 --> 00:08:06,520 Mindfulnessiako? -Niin. 98 00:08:10,000 --> 00:08:12,400 Olet muuttunut järjettömästi. 99 00:08:12,480 --> 00:08:16,480 Järjestät laatuaikaa Emmin kanssa ja olet myös erilainen kanssani. 100 00:08:26,680 --> 00:08:29,840 Mindfulness voi tappaa ihmisiä ja murtaa neniä. 101 00:08:29,920 --> 00:08:32,280 Sekä ilmeisesti myös sulattaa jäävuoria. 102 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Ja alas. Hyvä. 103 00:08:37,840 --> 00:08:39,560 Kokeillaanko uudestaan? -Joo. 104 00:08:39,640 --> 00:08:43,320 Sen avulla voi nauttia hetkistä lempi-ihmisen kanssa, 105 00:08:43,400 --> 00:08:46,360 vaikka kaikki muu olisikin menossa reisille. 106 00:08:48,720 --> 00:08:53,200 Auki ja kiinni, auki ja kiinni… 107 00:08:53,280 --> 00:08:58,600 Inhosin ennen viettää aikaa hanhiemojen ja yli-innokkaiden vanhempien kanssa, 108 00:08:58,680 --> 00:09:03,680 mutta tietoisemman elämän omaksuttuani voin keskittyä siihen, mikä on tärkeää. 109 00:09:04,280 --> 00:09:06,960 Eli Emilyyn. -Ilmapallo on pyöreä. Pyöreä. 110 00:09:07,040 --> 00:09:13,200 Kädet lantiolle, plié. Haarahyppyjä. Uudelleen. 111 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 Nostakaa polvia. Hyvä. Ja alas. 112 00:09:25,880 --> 00:09:26,800 Haloo? 113 00:09:26,880 --> 00:09:29,760 Hei, herra Diemel. Doro tässä asianajotoimistolta. 114 00:09:29,840 --> 00:09:31,840 Moi, asianajotoimiston Doro. 115 00:09:32,360 --> 00:09:35,800 Ette enää työskentele kanssamme. -Aivan. 116 00:09:36,560 --> 00:09:41,560 Sain tehtäväkseni noutaa työsuhdeautonne. Mistähän löytäisin sen? 117 00:09:41,640 --> 00:09:46,280 Se liikkuu parhaillaan ympäri kaupunkia. Minulla kuitenkin on hyviä uutisia. 118 00:09:46,360 --> 00:09:50,000 Voit hakea sen kahden tunnin päästä MYRS-huoneistohotellilta. 119 00:09:50,800 --> 00:09:52,680 Mutta olen silloin jo vapaalla. 120 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 Aivan kuten autokin. 121 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 No? Heippa, kulta. 122 00:10:06,760 --> 00:10:09,160 Miten baletissa meni? -Hyvin. 123 00:10:09,240 --> 00:10:11,640 Niinkö? Haluatko leikkiä? -Joo. 124 00:10:11,720 --> 00:10:15,640 Äiti, tiesitkö, ettei isi ole enää töissä? 125 00:10:16,280 --> 00:10:18,320 Mitä? -Saanko mennä leikkimään? 126 00:10:18,400 --> 00:10:19,360 Kyllä, toki. 127 00:10:20,640 --> 00:10:22,480 Hei sitten. -Moikka. 128 00:10:24,120 --> 00:10:26,680 Olet rakas. -Sinäkin minulle. 129 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 Mistä hän puhuu? -Otin lopputilin. 130 00:10:30,960 --> 00:10:32,560 Mitä? -Älä huoli. 131 00:10:32,640 --> 00:10:37,680 Taloudellisesti asiat eivät muutu. Sain erinomaisen irtisanomispaketin. 132 00:10:38,440 --> 00:10:41,040 Etkö siis enää toimi rikollisten kanssa? 133 00:10:41,120 --> 00:10:43,800 En. Tai en ainakaan asianajotoimiston. 134 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 Ja mitä teet nyt? 135 00:10:46,880 --> 00:10:50,440 Alan yrittäjäksi. Saan enemmän aikaa Emilylle. 136 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 Kyllä. -Se on hyväksi sinulle. 137 00:10:54,640 --> 00:10:55,960 Entä sinä? Miten se meni? 138 00:10:56,040 --> 00:10:57,920 Videopuheluko? -Niin. 139 00:10:58,520 --> 00:10:59,720 Se saattaa onnistua. 140 00:11:00,560 --> 00:11:02,160 Hienoa. Kiva kuulla. 141 00:11:03,320 --> 00:11:04,440 Selvä. 142 00:11:05,920 --> 00:11:08,720 Lähdenkin tästä. -Ciao sitten. 143 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Emily haluaa eläintarhaan lauantaina. Tuletko mukaan? 144 00:11:17,000 --> 00:11:22,720 Nyt kun olet oma pomosi, ehkä voit pitää vapaapäivän. 145 00:11:24,840 --> 00:11:25,680 Toki. 146 00:11:26,880 --> 00:11:29,320 Selvä. Heippa. 147 00:11:31,440 --> 00:11:33,640 Sormen DNA-tulokset tulivat. 148 00:11:33,720 --> 00:11:36,320 Sille ei onneksi löytynyt osumia tietokannasta. 149 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 Miksi onneksi? 150 00:11:38,160 --> 00:11:41,960 Emme ole koskaan saaneet DNA-näytettä Dragan Sergowiczilta. 151 00:11:42,040 --> 00:11:44,800 On siis yhä mahdollista, että sormi on hänen. 152 00:11:46,360 --> 00:11:49,480 Huvila on parin sadan metrin päässä löytöpaikalta. 153 00:11:49,560 --> 00:11:52,360 En usko, että sitä lennätettiin Neuköllnistä. 154 00:11:52,440 --> 00:11:53,840 KIINTEISTÖ D. SERGOWICZ 155 00:11:53,920 --> 00:11:57,080 Mutta missä loppuruumis on? -Kai helvetissä. 156 00:11:57,160 --> 00:11:58,000 Ei. 157 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 Luultavasti yhä järvellä. Nyt voimme tutkia huvilan. 158 00:12:10,000 --> 00:12:16,160 Mindfulness oli kiehtova asia. Vaikka Boris ja Toni hengittivät niskaani, 159 00:12:16,240 --> 00:12:20,360 odotin innolla laatuaikaa perheeni kanssa. 160 00:12:20,440 --> 00:12:27,440 TOIMISTO - DORO VASTAA 161 00:12:28,240 --> 00:12:32,640 Doro, auton avaimet ovat vastaanotossa. Jätin sinulle viestin. 162 00:12:32,720 --> 00:12:35,360 Mutta jätitte tavaroita autoon, herra Diemel. 163 00:12:35,440 --> 00:12:36,960 Totta. 164 00:12:37,040 --> 00:12:42,440 Unohdin. Voitko ystävällisesti jättää kaiken vastaanottoon? 165 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 Kiitos. -Toki, mutta en ole sihtee… 166 00:13:05,360 --> 00:13:08,960 PANIIKKI 167 00:13:10,040 --> 00:13:16,400 Se oli kolmas räjähdys viidessä päivässä. Ensimmäisten kohteena oli Dragan. 168 00:13:16,480 --> 00:13:20,560 Tämän kohteena kaiketi olin minä, ei Doro. 169 00:13:23,200 --> 00:13:28,200 Jos tunnette pelkoa ja paniikkia, tulkaa tietoiseksi ulkomaailmasta. 170 00:13:29,560 --> 00:13:34,640 Etsikää silmillänne yksi piste ja keskittykää siihen. 171 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 Se on ankkurinne. 172 00:13:38,040 --> 00:13:41,880 Selvä. Yksi piste. 173 00:13:56,280 --> 00:13:57,440 Yksi piste. 174 00:13:58,440 --> 00:13:59,280 Kyllä. 175 00:14:33,360 --> 00:14:35,600 Niin? -Nicole täällä. 176 00:14:42,280 --> 00:14:43,600 Moi. -Oletko kunnossa? 177 00:14:44,200 --> 00:14:47,080 Tietenkin. Tule sisään. 178 00:14:47,640 --> 00:14:51,000 Huomasitko, että autosi räjähti juuri ulkona? 179 00:14:51,080 --> 00:14:55,160 Oli vaikea olla huomaamattakaan. -Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? 180 00:14:56,280 --> 00:14:59,520 Räjähtänyt auto ei ollut enää minun. 181 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 Mitä tarkoitat? 182 00:15:02,520 --> 00:15:07,520 Irtisanouduin asianajotoimistosta, joten luovuin oikeudesta työsuhdeautoon. 183 00:15:08,000 --> 00:15:11,960 Laillisesti ja tosiasiallisesti en ole auton omistaja tai haltija. 184 00:15:12,040 --> 00:15:17,840 Jos haluat kuulustella minua todistajana, kuulin räjähdyksen, mutten nähnyt sitä. 185 00:15:17,920 --> 00:15:20,600 En siis tiedä tapahtumien kulusta. 186 00:15:21,080 --> 00:15:23,440 Björn, se oli yritys tappaa sinut. 187 00:15:26,760 --> 00:15:28,160 Miten olet niin rento? 188 00:15:28,240 --> 00:15:31,520 Mindfulness. Enkö ole kertonut siitä? 189 00:15:31,600 --> 00:15:36,840 Et, mutta rikostekninen ryhmämme sai juuri tietoisesti selville, 190 00:15:36,920 --> 00:15:41,120 että räjähdyksessä käytetty kranaatti oli romanialaista alkuperää. 191 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 Kuulostaa halvalta. 192 00:15:43,040 --> 00:15:47,560 Ehkä sinun pitäisi kysäistä Draganilta, onko hän suututtanut romanialaisia. 193 00:15:48,080 --> 00:15:50,840 En usko, että se kuuluu asianajajan töihin. 194 00:15:51,520 --> 00:15:54,600 Luulin, että erosit. -Edustan häntä nyt itsenäisesti. 195 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 Tarvitseeko Dragan yhä edustusta? 196 00:16:21,880 --> 00:16:25,600 Löysimme hänen sormensa läheltä huvilaa järven rannalla. 197 00:16:27,520 --> 00:16:29,680 Tiedätkö, missä loppumies luuraa? 198 00:16:34,000 --> 00:16:38,160 Eikö olekin outoa, että löysimme Draganin sormen järveltä, 199 00:16:38,240 --> 00:16:40,320 jossa juuri kävit lapsesi kanssa? 200 00:16:43,880 --> 00:16:46,920 Ei, totta puhuakseni. 201 00:16:47,560 --> 00:16:49,120 Onhan se hänen huvilansa. 202 00:16:50,520 --> 00:16:54,680 Mutta se, että luulet minun vieneen Emilyn tapaamiseen hänen kanssaan… 203 00:16:55,520 --> 00:16:57,240 Se on vähän loukkaavaa. 204 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 Selvä. 205 00:17:02,280 --> 00:17:03,480 Vai niin. 206 00:17:05,120 --> 00:17:09,000 Jos se kiinnostaa sinua, tutkimme huvilan uudelleen. 207 00:17:09,080 --> 00:17:11,960 Jos on jotain löydettävää, löydämme sen. 208 00:17:17,840 --> 00:17:22,880 Jos löydät punaisen hammasharjan, tuo se minulle. Olen etsinyt sitä pitkään. 209 00:17:32,200 --> 00:17:33,760 KUIN KALA VEDESSÄ PÄIVÄKOTI 210 00:17:35,160 --> 00:17:36,760 Onnea muuten tämän kanssa. 211 00:17:37,800 --> 00:17:41,480 Onni ei ole tarpeen. Meillä on paikka. Siinä oli hommansa. 212 00:17:42,200 --> 00:17:45,200 Onnittelut. Kerro minulle joskus, miten teit sen. 213 00:17:45,720 --> 00:17:52,040 Päiväkodit ovat nykymaailman suurin rikos. Siinä teille jotain tutkittavaa. 214 00:17:52,120 --> 00:17:55,400 Toki, välitän asian eteenpäin erikoistutkintayksikölle. 215 00:17:55,480 --> 00:17:58,160 Mutta ensin etsin loput Dragan Sergowiczista. 216 00:17:59,000 --> 00:17:59,880 Lykkyä tykö. 217 00:18:44,040 --> 00:18:49,040 Björn, moi. Hyvä, että soitit. Halusinkin puhua lauantaista. 218 00:18:49,120 --> 00:18:51,160 Lähdetäänkö yhdeksältä aamulla? 219 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 Meillä olisi kolme tuntia aikaa ennen Emilyn päiväunia… 220 00:18:54,440 --> 00:18:55,480 Katharina. 221 00:18:56,960 --> 00:19:00,560 Juuri siksi soitankin. Pelkäänpä, että joudun perumaan tuloni. 222 00:19:01,520 --> 00:19:02,360 Selvä. 223 00:19:02,440 --> 00:19:05,080 Anteeksi. Odotin sitä innolla, 224 00:19:05,160 --> 00:19:08,880 mutta töissä on tilanne, joka minun pitää hoitaa kiireesti. 225 00:19:09,640 --> 00:19:11,200 Onko kaikki hyvin, Björn? 226 00:19:11,840 --> 00:19:17,120 On. Aliarvioin vain yrittäjyyden hankaluudet. 227 00:19:17,720 --> 00:19:20,560 Selvä. Kerro, jos tarvitset jotain, okei? 228 00:19:21,640 --> 00:19:25,280 Hyvä on. Ciao. -Mukavaa iltaa. 229 00:19:25,360 --> 00:19:26,560 Samoin. -Nähdään. 230 00:19:31,880 --> 00:19:38,760 SOITTAA… SASCHA 231 00:19:41,640 --> 00:19:43,480 Moi, Sascha. -No? Mitä nyt? 232 00:19:43,560 --> 00:19:45,400 Sinun täytyy etsiä yksi tyyppi. 233 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 "Yksi tyyppi." 234 00:19:47,960 --> 00:19:52,440 Käytin sukupuolineutraalia termiä, koska en voinut tietää, 235 00:19:52,520 --> 00:19:57,360 oliko käsikranaatin heittäjä mies vai nainen. 236 00:19:59,400 --> 00:20:01,720 Vai joku kaikista muista sukupuolista. 237 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 Moi, kamut. 238 00:20:05,760 --> 00:20:07,480 Tämä on Björn, lakimies. 239 00:20:08,040 --> 00:20:10,400 Lakimies, Paula, Pepe. 240 00:20:13,560 --> 00:20:15,360 Missä hän on? -Täällä. 241 00:20:19,280 --> 00:20:20,720 Miten löysitte hänet? 242 00:20:20,800 --> 00:20:22,880 Seurattiin Romanian käsikranua. 243 00:20:26,640 --> 00:20:29,640 Seurasimme romanialaista käsikranaattia. 244 00:20:30,880 --> 00:20:34,520 Kauanko hän on ollut siellä? -Kuutisen tuntia. 245 00:20:35,040 --> 00:20:35,960 Jep. 246 00:20:37,040 --> 00:20:38,080 Avaa se sitten. 247 00:20:45,680 --> 00:20:51,280 Onkin eri asia jättää ihminen takakonttiin koko viikonlopuksi kuin pariksi tunniksi. 248 00:20:56,000 --> 00:20:58,240 En kerro mitään, runkkarit. 249 00:21:05,560 --> 00:21:07,840 Päästäkää minut, kusipäät! 250 00:21:08,960 --> 00:21:11,160 Varasimme kokoushuoneen. 251 00:21:33,240 --> 00:21:35,080 Me pannaan kaapelit valmiiksi. 252 00:21:36,400 --> 00:21:37,440 Mitä? 253 00:21:41,000 --> 00:21:44,640 Moraalittoman teon edessä mieleen ujuttautuu vastustava tunne, 254 00:21:44,720 --> 00:21:47,480 joka yrittää usein toimia omaa tahtoa vastaan. 255 00:21:50,760 --> 00:21:55,160 Voisitteko kertoa tarkemmin, miten sen tunteen voittaa? 256 00:21:55,240 --> 00:21:57,360 Kohtaan sen usein töissä. 257 00:21:58,120 --> 00:22:02,880 Havaitkaa vastustava tunne, joka estää teitä tekemästä tiettyä asiaa. 258 00:22:03,400 --> 00:22:07,320 Havaitkaa sitten sisäinen tahto, joka kannustaa tekemään asian. 259 00:22:08,440 --> 00:22:10,960 Asettakaa ne vastakkaisiin vaakakuppeihin. 260 00:22:12,080 --> 00:22:17,680 Pian tiedätte, kumman voiman valtaan haluatte heittäytyä. 261 00:22:19,680 --> 00:22:20,640 Kokeilkaa. 262 00:22:22,800 --> 00:22:24,400 Kaapelit, eikö? 263 00:22:24,960 --> 00:22:28,000 Kyllä. Pane kaikki valmiiksi. 264 00:22:30,400 --> 00:22:31,880 Senkin kusipäät! 265 00:22:36,800 --> 00:22:41,560 Tajusin, että henkinen vastarinta halusi minun potevan huonoa omaatuntoa, 266 00:22:41,640 --> 00:22:46,800 jotta en lähettäisi sähkövirtaa ventovieraan ihmisen kehon läpi. 267 00:22:46,880 --> 00:22:48,720 Ei! 268 00:22:50,000 --> 00:22:52,680 Mutta omatuntoni soimaisi sitäkin enemmän, 269 00:22:52,760 --> 00:22:59,120 jos tämä tyyppi vahingoittaisi tytärtäni, koska en kestänyt palaneen ihon hajua. 270 00:22:59,200 --> 00:23:00,120 Hitto! 271 00:23:00,840 --> 00:23:04,320 En halunnut, että tapaamiani ihmisiä enää ammuttaisiin. 272 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 Senkin pikku paskiaiset! 273 00:23:06,080 --> 00:23:10,720 Tai että tavarat räjähtelisivät jatkuvasti ja Emilyä uhkailtaisiin. 274 00:23:11,960 --> 00:23:12,920 Valmista. 275 00:23:14,600 --> 00:23:15,520 Selvä. 276 00:23:21,960 --> 00:23:24,080 Minä kyselen ja päätän tahdin, onko selvä? 277 00:23:26,200 --> 00:23:28,240 No niin. Päivää. 278 00:23:28,840 --> 00:23:32,520 Olen asianajaja, mutta sen kai jo tiesitkin. 279 00:23:32,600 --> 00:23:37,480 Kysyn kysymyksiä. Nopeasti. Sinun kannattaa vastata samalla tavoin. 280 00:23:37,560 --> 00:23:39,040 Ei! 281 00:23:40,200 --> 00:23:42,360 Oikea tahti, väärä vastaus. 282 00:23:49,840 --> 00:23:52,760 Aloitetaan helpolla. 283 00:23:54,520 --> 00:23:55,760 Mikä nimesi on? 284 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 Mitä? -Malte! 285 00:24:10,920 --> 00:24:17,120 Malte, vai? Selvä, hienoa. Mitä voit kertoa minulle Tonista? 286 00:24:18,280 --> 00:24:19,880 Mitä? Kenestä? 287 00:24:23,160 --> 00:24:25,560 Minun piti siivota hänen jälkensä. 288 00:24:28,080 --> 00:24:32,040 Selvä. Mitä tarkalleen ottaen sinun piti siivota? 289 00:24:32,720 --> 00:24:36,120 Ystäväni, tässä on sattunut väärinkäsitys. 290 00:24:36,200 --> 00:24:40,400 Olen pelkkä apuri. Juoksupoika. En tiedä mitään. Minulla ei ole… 291 00:24:54,520 --> 00:24:56,880 Toni houkutteli Draganin parkkipaikalle. 292 00:25:01,760 --> 00:25:04,920 Käsikranaatin oli tarkoitus räjäyttää Dragan, Igor - 293 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 ja tuo tyyppi tuolla. 294 00:25:09,080 --> 00:25:13,720 Borisin piti ottaa siitä syyt niskoilleen. Tonista tulisi pomo, Muratista oikea käsi. 295 00:25:15,640 --> 00:25:17,960 Mutta sitten se perkeleen bussi saapui. 296 00:25:19,840 --> 00:25:24,200 Sinunko piti siis "siivota" sotku? 297 00:25:25,480 --> 00:25:26,760 Joo. -Selvä. 298 00:25:27,640 --> 00:25:31,160 Miksi Muratin piti kuolla? 299 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 Saakeli! Senkin ämmä! 300 00:25:41,600 --> 00:25:44,400 Toni kuuli, että Murat aikoi vasikoida. 301 00:25:44,480 --> 00:25:49,520 Minun piti listiä sinut ja Murat puistossa. Harmi, ettet ollut paikalla. 302 00:25:52,120 --> 00:25:54,440 Piru vie! Mistä hyvästä tuo oli? 303 00:25:54,520 --> 00:25:55,720 Siitä "harmista". 304 00:25:59,320 --> 00:26:00,160 Ole hyvä. 305 00:26:01,760 --> 00:26:05,360 Mistä Toni tiesi, että Murat oli tapaamassa lakimiehen? 306 00:26:06,520 --> 00:26:07,360 Aivan. 307 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 Mistä? 308 00:26:12,640 --> 00:26:14,160 Odota! 309 00:26:15,800 --> 00:26:19,560 Vastaajaviestistä. Hänen puhelintaan salakuunneltiin. 310 00:26:19,640 --> 00:26:23,800 Kuka sitä salakuunteli? -En tiedä. Mistä minä sen tietäisin? 311 00:26:25,240 --> 00:26:28,320 Möller, se poliisin rumilus! 312 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 Anteeksi, en kuullut. Kuka se oli? 313 00:26:30,920 --> 00:26:32,840 Möller! 314 00:26:34,560 --> 00:26:38,760 Möller! Se pirun poliisi. Perkeleen rumilus. 315 00:26:44,320 --> 00:26:46,080 Hyvä. Selvä. 316 00:26:47,880 --> 00:26:50,960 Entä käsikranaatti rouva Bregenzin asunnolla? 317 00:26:52,160 --> 00:26:54,640 Kenen? -Ei, odota. 318 00:26:54,720 --> 00:26:57,280 Senkin ämmä! -Muotoilen asian toisin. 319 00:26:57,360 --> 00:27:00,160 Heititkö kranaatin asuntoon keskiviikkona? 320 00:27:01,720 --> 00:27:05,120 Kyllä. -Niinkö? Räjäytitkö autoni? 321 00:27:05,640 --> 00:27:07,920 Kyllä. -Miksi? 322 00:27:09,200 --> 00:27:10,760 Se on ampumista helpompaa. 323 00:27:15,440 --> 00:27:16,640 Miksi minä? 324 00:27:16,720 --> 00:27:23,000 Olet Tonin tiellä. Käyt hänen hermoilleen. Hänen sanansa, eivät minun, okei? 325 00:27:25,720 --> 00:27:28,800 Selvä. Ei enempää kysymyksiä. 326 00:27:28,880 --> 00:27:31,920 Pitäkää mies kiireisenä. Voimme vielä tarvita häntä. 327 00:27:32,440 --> 00:27:33,400 Toki, pomo. 328 00:28:21,320 --> 00:28:22,880 Päivää, lakimies. 329 00:28:29,840 --> 00:28:31,240 Meidän täytyy jutella. 330 00:28:40,040 --> 00:28:43,520 Olet varmasti iloinen kuullessasi, että edistymme. 331 00:28:44,880 --> 00:28:49,600 Niin oletinkin. Teimmehän siitä sopimuksen, eikö vain? 332 00:28:49,680 --> 00:28:53,120 Selvä. Miten tavoitan sinut, kun olemme valmiita? 333 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 Nyet. 334 00:28:56,760 --> 00:28:59,120 Tapaamme kasvokkain ravintolassani. 335 00:29:03,840 --> 00:29:04,720 Selvähän se. 336 00:29:06,560 --> 00:29:08,640 Tulin toisesta syystä. 337 00:29:10,400 --> 00:29:15,400 Kun olet tuonut minulle petturin, viet minut Draganin luo. 338 00:29:19,760 --> 00:29:23,920 Miten luulet sen onnistuvan? Poliisi etsii häntä. 339 00:29:24,000 --> 00:29:25,120 Lakimies. 340 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 On sinun tehtäväsi keksiä siihen tapa. 341 00:29:30,240 --> 00:29:33,160 Ja mitähän tapahtuu, jos tuotat pettymyksen? 342 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 Mietipä sitä. 343 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Kolme päivää. 344 00:29:53,040 --> 00:29:56,520 Olisikohan elämäni ollut helpompaa, 345 00:29:56,600 --> 00:30:00,680 jos olisin antanut Draganin tappaa minut viime lauantaina? 346 00:31:26,400 --> 00:31:31,400 Tekstitys: Vesa Puosi