1 00:00:09,880 --> 00:00:13,080 Cuando eres abogado del crimen organizado, 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,360 debes adquirir símbolos de estatus. 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,520 Simplemente, porque, como abogado, eres el símbolo de estatus de tu cliente. 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,800 Mi símbolo de estatus pronto sería solo un trozo de metal. 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 Y mi cliente 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,240 ya estaba muerto. 7 00:00:28,760 --> 00:00:31,440 MINDFULNESS PARA ASESINOS 8 00:00:45,600 --> 00:00:46,960 Déjame hablar a mí. 9 00:00:47,040 --> 00:00:48,000 Está bien. 10 00:00:53,840 --> 00:00:54,880 - Andando. - Sí. 11 00:01:03,160 --> 00:01:05,800 Ya podía oler y oír dónde estábamos. 12 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 Era el restaurante de Boris. 13 00:01:10,160 --> 00:01:14,000 Un germanorruso exsocio de Dragan. 14 00:01:15,160 --> 00:01:19,160 Cometieron sus primeros crímenes juntos, vendieron sus primeras drogas 15 00:01:19,240 --> 00:01:21,960 y enviaron a sus primeras chicas a las calles. 16 00:01:22,040 --> 00:01:26,440 Se hicieron sus anillos de sello con los primeros euros que ganaron juntos. 17 00:01:26,520 --> 00:01:29,840 La razón por la que separaron sus caminos fue la clásica. 18 00:01:29,920 --> 00:01:32,040 Dragan le robó la novia a Boris. 19 00:01:32,560 --> 00:01:36,440 La reacción de Boris, sin embargo, no fue tan clásica. 20 00:01:36,520 --> 00:01:38,360 Mandó a decapitar a la chica 21 00:01:38,440 --> 00:01:41,000 y clavó su torso en la puerta de Dragan. 22 00:01:49,640 --> 00:01:52,160 Boris no era inestable como Dragan. 23 00:01:53,680 --> 00:01:58,080 Pero, en mi opinión, su sensatez lo hacía aún más peligroso. 24 00:02:00,720 --> 00:02:03,520 Te agradezco que aceptaras mi invitación. 25 00:02:07,280 --> 00:02:09,440 ¿Tienen hambre? ¿Quieren comer? 26 00:02:10,320 --> 00:02:12,400 No, gracias. Odio la comida rusa. 27 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 Parece como si un chino hubiera comido comida italiana 28 00:02:19,760 --> 00:02:22,920 y luego vomitado en un plato de comida alemana. 29 00:02:32,880 --> 00:02:36,360 Prefiero una verdad valiente antes que una mentira cobarde. 30 00:02:38,520 --> 00:02:41,760 Pero vayamos al grano. 31 00:02:41,840 --> 00:02:45,160 ¿Dónde está el maldito cobarde de Dragan? 32 00:02:46,760 --> 00:02:48,160 Tuvo que desaparecer. 33 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 Y no estoy mintiendo. 34 00:02:51,400 --> 00:02:52,880 Sí desapareció. 35 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Aunque no en una pieza. 36 00:02:55,840 --> 00:02:57,720 ¿Se está escondiendo de mí? 37 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 Solo evita a la policía. 38 00:03:09,720 --> 00:03:12,000 Igor era uno de mis mejores hombres. 39 00:03:12,080 --> 00:03:14,240 Y entenderás que su muerte 40 00:03:15,120 --> 00:03:16,960 debe tener consecuencias, ¿no? 41 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 Claro que sí. 42 00:03:20,920 --> 00:03:23,120 Y Dragan se arrepiente profundamente. 43 00:03:24,760 --> 00:03:27,960 ¿Sí? ¿De qué se arrepiente exactamente? 44 00:03:29,040 --> 00:03:32,440 ¿De prenderlo fuego o de matarlo a golpes? 45 00:03:36,600 --> 00:03:39,400 Sé cómo debe verse esto, Boris, pero… 46 00:03:40,400 --> 00:03:43,120 Dragan fue traicionado, igual que tú. 47 00:03:46,520 --> 00:03:47,840 Recientemente, 48 00:03:47,920 --> 00:03:51,440 le dijeron que alguien vendía drogas en su territorio a mitad de precio. 49 00:03:54,960 --> 00:03:58,240 - Nada que ver conmigo. - Quizá alguien le mintió. 50 00:03:58,320 --> 00:04:01,680 ¿Para crear problemas entre ustedes? ¿Para hacerlo enojar? 51 00:04:02,720 --> 00:04:05,080 Sabes cómo se pone cuando se enoja. 52 00:04:08,720 --> 00:04:09,880 Escucha, Boris. 53 00:04:10,760 --> 00:04:15,240 Creo que alguien intenta engañarlos y comenzar una guerra que nadie quiere. 54 00:04:16,680 --> 00:04:19,800 Pero Dragan quiere encontrar al traidor 55 00:04:19,880 --> 00:04:22,800 para que ambos puedan vengarse de él. 56 00:04:24,840 --> 00:04:29,800 ¿Y cómo planea hacer eso si se esconde de mí, abogado? 57 00:04:30,680 --> 00:04:33,160 No de ti. De la policía. 58 00:04:34,120 --> 00:04:37,200 Lo que hablas conmigo, es como si lo hablaras con él. 59 00:04:38,480 --> 00:04:40,560 Es como su portavoz. 60 00:04:47,080 --> 00:04:48,640 Déjame hablar a mí. 61 00:04:48,720 --> 00:04:50,480 Sí. Lo sé, maldita sea. 62 00:04:51,520 --> 00:04:53,720 Quizá debería matarte. 63 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 Abogado. 64 00:04:57,280 --> 00:04:59,880 Dragan tendría que aparecer entonces, ¿no? 65 00:05:00,880 --> 00:05:04,080 No. Si muero, Sascha queda a cargo. 66 00:05:19,240 --> 00:05:22,320 Lunes. Tienes hasta el lunes. 67 00:05:22,400 --> 00:05:25,520 Sírveme al traidor en una bandeja con una manzana en la boca. 68 00:05:26,240 --> 00:05:29,640 Le pondremos granadas en las bolas. Bang, bang, listo. 69 00:05:29,720 --> 00:05:31,440 Sí, "Bang, bang". 70 00:05:31,960 --> 00:05:33,000 Suena bien. 71 00:05:33,520 --> 00:05:36,520 Es solo que hasta el lunes es poco tiempo. 72 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 - Solo cuatro días… - Cuatro días, abogado. 73 00:05:42,440 --> 00:05:44,760 Asegúrate de que no sean tus últimos. 74 00:05:52,680 --> 00:05:53,840 Lárguense. 75 00:05:55,560 --> 00:05:56,400 Muy bien. 76 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 En serio tienes agallas, ¿sabes? 77 00:06:18,240 --> 00:06:20,520 Te dije que me dejaras hablar. 78 00:06:20,600 --> 00:06:24,480 KATHARINA ACEPTAR 79 00:06:24,560 --> 00:06:26,160 Disculpa, debo contestar. 80 00:06:27,600 --> 00:06:29,240 - Hola, Katharina. - ¿Björn? 81 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 - Sí. - ¿Dónde estás? 82 00:06:32,280 --> 00:06:33,160 ¿Por qué? 83 00:06:33,240 --> 00:06:35,680 ¿Isla de tiempo, primera clase de ballet? 84 00:06:50,080 --> 00:06:53,200 - ¡Hola! - ¡Papá! 85 00:06:53,280 --> 00:06:54,480 ¡Hola! 86 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 ¡Papá! 87 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 - ¿Cómo estás? - Bien. 88 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 ¿Vamos a bailar? 89 00:06:58,560 --> 00:07:00,400 Iré por mis cosas. 90 00:07:00,480 --> 00:07:02,000 Genial. Ve por ellas. 91 00:07:03,160 --> 00:07:04,400 - Hola. - Hola. 92 00:07:06,760 --> 00:07:07,800 ¿Y bien? 93 00:07:08,840 --> 00:07:09,880 Mira. 94 00:07:12,600 --> 00:07:13,640 ¿Qué es esto? 95 00:07:21,760 --> 00:07:26,400 "Estimada señora Diemel, por la presente, queremos disculparnos 96 00:07:26,480 --> 00:07:31,240 por enviarle una carta de rechazo sobre la solicitud de su hija. 97 00:07:32,000 --> 00:07:33,440 Eso fue un error. 98 00:07:33,520 --> 00:07:36,680 Emily es la mejor niña del mundo. 99 00:07:36,760 --> 00:07:38,640 Usted es la mejor mujer del mundo, 100 00:07:38,720 --> 00:07:40,760 y su esposo, el mejor hombre del mundo 101 00:07:41,280 --> 00:07:43,200 con el mejor trabajo del mundo, 102 00:07:43,280 --> 00:07:46,760 y nos alegrará recibirlos en nuestra guardería 103 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 cuando a ustedes les sea cómodo". 104 00:07:57,880 --> 00:07:59,880 ¿Quiero saber cómo lo hiciste? 105 00:08:01,440 --> 00:08:04,680 Haciendo lo que siempre hago y con mindfulness. 106 00:08:05,200 --> 00:08:06,440 - ¿Mindfulness? - Sí. 107 00:08:10,000 --> 00:08:12,400 Es una locura lo mucho que has cambiado. 108 00:08:12,480 --> 00:08:16,600 Primero, las islas de tiempo para Emmi y luego cómo has estado conmigo. 109 00:08:26,680 --> 00:08:29,840 El mindfulness puede matar gente y romper narices. 110 00:08:29,920 --> 00:08:32,160 Y, al parecer, derretir témpanos. 111 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Y abajo. Bien. 112 00:08:37,840 --> 00:08:39,560 - ¿Lo hacemos de nuevo? - Sí. 113 00:08:39,640 --> 00:08:43,320 Y te permite disfrutar un momento con tu persona favorita, 114 00:08:43,400 --> 00:08:46,320 incluso cuando todo lo demás va cuesta abajo. 115 00:08:48,720 --> 00:08:53,200 Abran y cierren… 116 00:08:53,280 --> 00:08:58,600 Odiaba pasar tiempo entre padres entrometidos y exigentes. 117 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 Pero con el mindfulness, 118 00:09:01,160 --> 00:09:03,680 ahora puedo concentrarme en lo importante. 119 00:09:04,280 --> 00:09:06,960 - Emily. - El globo es redondo. Redondo. 120 00:09:07,040 --> 00:09:09,160 Manos en las caderas, plié. 121 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 Y saltos de tijera. Y otra vez. 122 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 Rodillas arriba. Sí. Y abajo. 123 00:09:25,880 --> 00:09:26,800 ¿Hola? 124 00:09:26,880 --> 00:09:29,760 Hola, señor Diemel. Soy Doro, del bufete. 125 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 Hola, Doro del bufete. 126 00:09:32,360 --> 00:09:34,240 Ya no trabaja para nosotros. 127 00:09:34,760 --> 00:09:35,800 Así es. 128 00:09:36,560 --> 00:09:39,840 Así que me han encargado recoger el auto de la empresa. 129 00:09:39,920 --> 00:09:41,560 ¿Dónde puedo encontrarlo? 130 00:09:41,640 --> 00:09:43,840 Lo estoy conduciendo por la ciudad. 131 00:09:44,720 --> 00:09:46,280 Pero tengo buenas noticias. 132 00:09:46,360 --> 00:09:50,000 Puedes recogerlo en dos horas en el Aparthotel MYRS. 133 00:09:50,800 --> 00:09:52,720 No estaré trabajando a esa hora. 134 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 El auto tampoco. 135 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 ¿Y bien? Hola, cariño. 136 00:10:06,760 --> 00:10:09,160 - ¿Cómo estuvo ballet? - Bien. 137 00:10:09,240 --> 00:10:11,640 - ¿Sí? ¿Quieres volver? - Sí. 138 00:10:11,720 --> 00:10:15,640 Mamá, ¿sabías que papá ya no trabaja para ellos? 139 00:10:16,280 --> 00:10:18,320 - ¿Qué? - ¿Puedo ir a jugar? 140 00:10:18,400 --> 00:10:19,440 Sí, claro. 141 00:10:20,640 --> 00:10:22,400 - Adiós. - Adiós. 142 00:10:24,120 --> 00:10:26,600 - Te amo. - Yo también. 143 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 - ¿De qué habla? - Renuncié. 144 00:10:30,960 --> 00:10:32,560 - ¿Qué? - No te preocupes. 145 00:10:32,640 --> 00:10:34,240 No afectará las finanzas. 146 00:10:34,840 --> 00:10:37,680 Obtuve un arreglo muy bueno. 147 00:10:38,440 --> 00:10:41,040 Así que ¿ya no tratas con esos criminales? 148 00:10:41,120 --> 00:10:43,800 Exacto. Al menos, no con los del bufete. 149 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 ¿Y ahora qué? 150 00:10:46,880 --> 00:10:50,440 Trabajo solo, equilibro trabajo y vida, más tiempo para Emily. 151 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 - Sí. - Será bueno para ti. 152 00:10:54,640 --> 00:10:55,960 ¿Y tú? ¿Cómo estuvo? 153 00:10:56,040 --> 00:10:57,320 - ¿La videollamada? - Sí. 154 00:10:58,520 --> 00:10:59,720 Podría funcionar. 155 00:11:00,560 --> 00:11:02,320 - Genial, me alegro. - Sí. 156 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Muy bien. 157 00:11:05,920 --> 00:11:07,200 - Me voy. - Sí. 158 00:11:07,280 --> 00:11:08,440 Ciao. 159 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Emily quería ir al zoológico el sábado. ¿Quieres venir? 160 00:11:17,000 --> 00:11:20,480 Ahora que eres tu propio jefe, 161 00:11:21,160 --> 00:11:22,880 ¿puedes tomarte un día libre? 162 00:11:24,840 --> 00:11:25,800 Me encantaría. 163 00:11:26,880 --> 00:11:27,800 Bien. 164 00:11:28,560 --> 00:11:29,520 Adiós. 165 00:11:31,440 --> 00:11:33,640 Llegaron los resultados de ADN del dedo. 166 00:11:33,720 --> 00:11:36,320 Afortunadamente, no hay coincidencias. 167 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 ¿"Afortunadamente"? 168 00:11:38,160 --> 00:11:41,960 Nunca pudimos conseguir una muestra de ADN de Dragan Sergowicz. 169 00:11:42,040 --> 00:11:44,800 Así que hay una posibilidad de que sea su dedo. 170 00:11:46,360 --> 00:11:49,520 Su casona está a unos cientos de metros de donde lo encontraron. 171 00:11:49,600 --> 00:11:52,360 No creo que volara desde muy lejos. 172 00:11:52,440 --> 00:11:53,840 CASONA D. SERGOWICZ 173 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 ¿Dónde está el resto? 174 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 - En el infierno, seguramente. - No. 175 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 Todavía en el lago, quizá. Ahora podemos allanar la casona. 176 00:12:10,000 --> 00:12:12,720 El mindfulness era fascinante. 177 00:12:13,440 --> 00:12:16,160 Aunque Boris y Toni me respiraban en la nuca, 178 00:12:16,240 --> 00:12:20,440 tenía algo que esperar con ansias, una isla de tiempo con mi familia. 179 00:12:20,520 --> 00:12:24,920 BUFETE - DORO ACEPTAR 180 00:12:28,240 --> 00:12:32,640 Dejé las llaves del auto en recepción. Te escribí un mensaje, ¿no? 181 00:12:32,720 --> 00:12:35,360 Pero dejó cosas en el auto, señor Diemel. 182 00:12:35,440 --> 00:12:36,960 Sí, es verdad. 183 00:12:37,040 --> 00:12:38,080 Lo olvidé. 184 00:12:39,240 --> 00:12:42,440 ¿Serías tan amable de dejar todo en recepción? 185 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 - Gracias. - Pero no soy su secre… 186 00:13:05,360 --> 00:13:08,920 PÁNICO 187 00:13:10,040 --> 00:13:13,120 Fue la tercera explosión en cinco días. 188 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 Las dos primeras eran para Dragan. 189 00:13:16,520 --> 00:13:19,960 Supuse que esta era para mí, no para Doro. 190 00:13:23,200 --> 00:13:25,520 Si siente miedo y pánico, 191 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 tome conciencia del mundo exterior. 192 00:13:29,560 --> 00:13:34,440 Con la mirada, busque y enfóquese en un solo punto. 193 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 Esa es su ancla. 194 00:13:37,160 --> 00:13:38,720 Sí, está bien. 195 00:13:39,240 --> 00:13:40,520 Bien, un punto. 196 00:13:41,040 --> 00:13:42,080 Un punto. 197 00:13:42,920 --> 00:13:43,960 Bien. 198 00:13:56,280 --> 00:13:57,480 Un punto. 199 00:13:58,440 --> 00:13:59,320 Sí. 200 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 ¿Sí? 201 00:14:34,440 --> 00:14:35,600 Sí, soy Nicole. 202 00:14:42,280 --> 00:14:43,600 - Hola. - ¿Estás bien? 203 00:14:44,200 --> 00:14:45,240 Sí, claro. 204 00:14:46,040 --> 00:14:47,080 Adelante. 205 00:14:47,640 --> 00:14:51,000 ¿Te diste cuenta de que tu auto explotó afuera? 206 00:14:51,080 --> 00:14:52,480 ¿Cómo no notarlo? 207 00:14:53,120 --> 00:14:55,320 ¿Es lo único que tienes para decir? 208 00:14:56,280 --> 00:14:59,240 Bueno, el auto que explotó ya no era mío. 209 00:15:00,280 --> 00:15:01,320 ¿Disculpa? 210 00:15:02,520 --> 00:15:04,080 Renuncié al bufete 211 00:15:04,160 --> 00:15:07,480 y también a mi derecho a usar el auto de la empresa. 212 00:15:08,000 --> 00:15:11,960 Legalmente, no soy el dueño ni el titular del auto. 213 00:15:12,040 --> 00:15:16,560 Si quieres entrevistarme como testigo, escuché la explosión, 214 00:15:17,080 --> 00:15:20,600 pero no la vi, así que no puedo hablar sobre los hechos. 215 00:15:21,120 --> 00:15:23,400 Eso fue un atentado contra tu vida. 216 00:15:26,760 --> 00:15:28,160 ¿Cómo estás tan tranquilo? 217 00:15:28,240 --> 00:15:31,520 Gracias al mindfulness. ¿No te lo dije? 218 00:15:31,600 --> 00:15:36,840 No, pero nuestro equipo forense se acaba de enterar 219 00:15:36,920 --> 00:15:41,120 de que la granada que se usó en la explosión era de origen rumano. 220 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 Suena barato. 221 00:15:43,040 --> 00:15:47,560 Sí, quizá deberías hablar con Dragan para ver si hizo enojar a algún rumano. 222 00:15:48,080 --> 00:15:50,840 Eso no está en la descripción de mi trabajo. 223 00:15:51,520 --> 00:15:54,600 - ¿No renunciaste? - Es mi cliente de forma particular. 224 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 ¿Todavía necesita un abogado? 225 00:16:21,880 --> 00:16:25,440 Encontramos su dedo cerca de la casona junto al lago. 226 00:16:27,520 --> 00:16:29,680 ¿No sabes dónde está el resto? 227 00:16:34,000 --> 00:16:37,200 ¿No es extraño que encontráramos el dedo de Dragan 228 00:16:37,280 --> 00:16:40,320 en el lago donde pasaste el fin de semana con tu hija? 229 00:16:43,880 --> 00:16:46,920 No, para ser sincero, no. 230 00:16:47,520 --> 00:16:49,120 Es su casa. 231 00:16:50,520 --> 00:16:54,640 Pero el hecho de que pienses que llevaría a Emily a una reunión con él… 232 00:16:55,520 --> 00:16:57,360 Eso duele un poco. 233 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 Está bien. 234 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Ya veo. 235 00:17:05,640 --> 00:17:09,080 Por si te interesa, revisaremos la casona otra vez, 236 00:17:09,160 --> 00:17:11,960 así que, si encontramos algo, te avisaremos. 237 00:17:17,840 --> 00:17:19,320 Un cepillo de dientes rojo. 238 00:17:20,200 --> 00:17:21,280 Si lo ves, tráelo. 239 00:17:21,360 --> 00:17:23,320 Hace días que lo busco. 240 00:17:32,200 --> 00:17:33,760 GUARDERÍA COMO PEZ EN EL AGUA 241 00:17:33,840 --> 00:17:36,440 Por cierto, buena suerte. 242 00:17:37,800 --> 00:17:41,480 No es necesario. Tenemos un lugar. Aunque costó mucho trabajo. 243 00:17:42,200 --> 00:17:45,640 Felicidades. Algún día, tendrás que decirme cómo hiciste. 244 00:17:45,720 --> 00:17:50,280 Las guarderías, ese es el crimen más grande en estos días. 245 00:17:50,360 --> 00:17:52,040 Deberías investigar eso. 246 00:17:52,120 --> 00:17:55,400 Lo derivaré a la unidad de investigaciones especiales. 247 00:17:55,480 --> 00:17:58,240 Mientras, buscaré el resto de Dragan Sergowicz. 248 00:17:59,000 --> 00:18:00,040 Buena suerte. 249 00:18:44,040 --> 00:18:49,040 Björn, hola. Qué bueno que llamaste. Quería hablarte sobre el sábado. 250 00:18:49,120 --> 00:18:51,160 ¿Qué tal si salimos a las 9:00? 251 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 Tendríamos tres horas antes de la siesta de Emily y… 252 00:18:54,440 --> 00:18:55,480 Katharina. 253 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 Por eso llamo. Me temo que tendré que cancelar. 254 00:19:01,520 --> 00:19:02,360 Está bien. 255 00:19:02,440 --> 00:19:05,080 Lo siento, tenía muchas ganas. 256 00:19:05,160 --> 00:19:09,000 Pero surgió algo en el trabajo. Tengo que ocuparme con urgencia. 257 00:19:09,640 --> 00:19:11,200 ¿Está todo bien, Björn? 258 00:19:11,840 --> 00:19:13,120 Sí, así es. 259 00:19:13,200 --> 00:19:17,120 Pero subestimé lo que significa trabajar por cuenta propia. 260 00:19:17,720 --> 00:19:20,560 Bien. Avísame si necesitas algo, ¿sí? 261 00:19:21,640 --> 00:19:25,280 - Sí, lo haré. Ciao. - Buenas noches. 262 00:19:25,360 --> 00:19:26,560 - Adiós. - Adiós. 263 00:19:32,440 --> 00:19:36,640 LLAMANDO… SASCHA 264 00:19:41,640 --> 00:19:43,480 - Hola, Sascha. - Sí, ¿qué pasa? 265 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 Debes encontrar a alguien. 266 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 "Alguien". 267 00:19:47,960 --> 00:19:52,440 Intencionalmente, usé un término de género neutral porque no sabía 268 00:19:52,520 --> 00:19:56,960 si la persona que arrojó la granada de mano era hombre o mujer. 269 00:19:59,400 --> 00:20:01,720 O cualquiera de los otros géneros. 270 00:20:02,520 --> 00:20:03,480 Hola, chicos. 271 00:20:05,760 --> 00:20:07,520 Él es Björn, el abogado. 272 00:20:08,040 --> 00:20:10,400 Abogado, Paula, Pepe. 273 00:20:13,560 --> 00:20:14,760 - ¿Dónde está? - Aquí. 274 00:20:19,280 --> 00:20:20,720 ¿Cómo lo encontraron? 275 00:20:20,800 --> 00:20:23,320 Seguimos la pista de la granada rumana. 276 00:20:26,640 --> 00:20:29,560 Seguimos la pista de la granada rumana. 277 00:20:30,880 --> 00:20:34,360 - ¿Cuánto tiempo lleva ahí? - ¿Unas seis horas? 278 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 Sí. 279 00:20:37,040 --> 00:20:38,080 Ábrelo. 280 00:20:45,760 --> 00:20:49,240 No es lo mismo dejar a alguien en un baúl al rayo del sol 281 00:20:49,320 --> 00:20:51,400 durante dos días que unas horas. 282 00:20:55,960 --> 00:20:58,240 No les diré nada, imbéciles. 283 00:21:05,560 --> 00:21:07,680 ¡Suéltenme, malditos! 284 00:21:08,960 --> 00:21:11,160 Reservamos la sala de conferencias. 285 00:21:33,240 --> 00:21:34,720 Conectaremos los cables. 286 00:21:36,400 --> 00:21:37,440 ¿Qué? 287 00:21:41,000 --> 00:21:44,040 La resistencia interna a un acto inmoral 288 00:21:44,640 --> 00:21:47,400 a menudo se opone a un impulso interno. 289 00:21:50,760 --> 00:21:55,160 ¿Podría ser más específico sobre cómo lidiar con esta resistencia? 290 00:21:55,240 --> 00:21:57,320 Pasa mucho en el trabajo. 291 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Nombre la resistencia interna 292 00:22:00,440 --> 00:22:02,960 que quiere impedirle hacer algo. 293 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 Luego nombre el impulso interno que lo lleva a la acción. 294 00:22:08,440 --> 00:22:10,960 Compare ambas cosas. 295 00:22:12,080 --> 00:22:13,720 Pronto sabrá 296 00:22:14,560 --> 00:22:17,520 ante cuál de las dos fuerzas quiere ceder. 297 00:22:19,680 --> 00:22:20,560 Pruébelo. 298 00:22:22,800 --> 00:22:24,240 Cables, ¿verdad? 299 00:22:24,960 --> 00:22:27,880 Sí, claro. Preparen todo. 300 00:22:30,400 --> 00:22:31,760 ¡Imbéciles! 301 00:22:36,800 --> 00:22:39,160 Noté que mi resistencia interior 302 00:22:39,240 --> 00:22:42,520 quería que tuviera una conciencia culpable y me negara 303 00:22:42,600 --> 00:22:46,800 a enviar electricidad a través del cuerpo de un completo extraño. 304 00:22:46,880 --> 00:22:48,720 ¡No! 305 00:22:50,000 --> 00:22:52,680 Pero me hubiera sentido aún más culpable 306 00:22:52,760 --> 00:22:55,040 si este tipo le hacía daño a mi hija 307 00:22:55,120 --> 00:22:59,120 solo por no haber estado dispuesto a oler su carne quemada. 308 00:22:59,200 --> 00:23:00,120 ¡Mierda! 309 00:23:00,840 --> 00:23:04,320 No quería que siguiera muriendo gente. 310 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 ¡Malditos! 311 00:23:06,080 --> 00:23:10,720 O que siguiera habiendo explosiones o que Emily estuviera expuesta a amenazas. 312 00:23:11,960 --> 00:23:13,000 Listo. 313 00:23:14,600 --> 00:23:15,520 Bien. 314 00:23:21,960 --> 00:23:23,760 Mis preguntas, mi ritmo, ¿sí? 315 00:23:26,200 --> 00:23:28,240 Muy bien. Hola. 316 00:23:28,840 --> 00:23:32,520 Soy abogado, pero supongo que lo sabes. 317 00:23:32,600 --> 00:23:35,160 Haré preguntas. Rápido. 318 00:23:35,680 --> 00:23:37,480 Espero que respondas rápido. 319 00:23:37,560 --> 00:23:38,440 ¡No! 320 00:23:40,200 --> 00:23:42,360 Respuesta rápida pero incorrecta. 321 00:23:47,960 --> 00:23:49,000 Bien. 322 00:23:49,840 --> 00:23:52,640 Empecemos con una fácil. 323 00:23:54,520 --> 00:23:55,760 ¿Cómo te llamas? 324 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 - ¿Qué? - ¡Malte! 325 00:24:10,920 --> 00:24:12,720 ¿Malte? Está bien. 326 00:24:13,320 --> 00:24:16,920 Bien, Malte. ¿Qué me puedes decir de Toni? 327 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 ¿Qué? ¿Quién? 328 00:24:23,160 --> 00:24:25,560 Tenía que despejarle el camino. 329 00:24:28,080 --> 00:24:32,040 Bien, ¿despejar qué, exactamente? 330 00:24:33,240 --> 00:24:36,120 Amigo, esto es un malentendido, sí. 331 00:24:36,200 --> 00:24:40,400 Solo soy un secuaz. Un recadero. No sé nada. No tengo… 332 00:24:54,520 --> 00:24:56,880 Toni atrajo a Dragan al estacionamiento. 333 00:25:01,760 --> 00:25:05,000 El tipo de las granadas debía matar a Dragan, Igor y a… 334 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 ese tipo de allá. 335 00:25:09,080 --> 00:25:11,640 Iba a inculpar a Boris. 336 00:25:11,720 --> 00:25:13,720 Toni sería jefe, y Murat, su segundo. 337 00:25:15,640 --> 00:25:17,920 Pero llegó ese maldito autobús. 338 00:25:19,840 --> 00:25:24,200 Y tú debías "limpiar" el desastre, ¿no? 339 00:25:25,480 --> 00:25:26,640 - Sí. - Sí. 340 00:25:27,640 --> 00:25:31,000 ¿Y por qué murió Murat? 341 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 ¡Maldita sea! ¡Perra! 342 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 Toni se enteró de que Murat iba a hablar. 343 00:25:44,400 --> 00:25:48,160 Debía matarlos a ti y a Murat en la reserva natural. 344 00:25:48,240 --> 00:25:50,120 Por desgracia, tú no estabas. 345 00:25:52,120 --> 00:25:54,440 Maldita sea, ¿por qué fue eso? 346 00:25:54,520 --> 00:25:55,840 "Por desgracia". 347 00:25:59,320 --> 00:26:00,360 Por favor. 348 00:26:01,760 --> 00:26:05,240 ¿Cómo supo Toni que Murat se vería con el abogado? 349 00:26:06,520 --> 00:26:07,360 Exacto. 350 00:26:08,920 --> 00:26:09,960 ¿Cómo? 351 00:26:12,640 --> 00:26:14,160 ¡Espera! 352 00:26:15,800 --> 00:26:19,120 El mensaje en su buzón de voz. Intervinieron su teléfono. 353 00:26:19,640 --> 00:26:20,480 ¿Quién? 354 00:26:21,360 --> 00:26:23,800 No sé. ¿Cómo lo sabría? 355 00:26:25,760 --> 00:26:27,880 Möller, ese policía feo. 356 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 Lo siento, no entendí bien. ¿Quién? 357 00:26:30,920 --> 00:26:32,840 ¡Möller! 358 00:26:34,560 --> 00:26:38,160 ¡Möller! Ese maldito policía. El feo. 359 00:26:44,320 --> 00:26:45,920 Muy bien. 360 00:26:47,880 --> 00:26:51,080 ¿Y la granada en el departamento de la señora Bregenz? 361 00:26:52,160 --> 00:26:54,240 - ¿Quién? - No, espera. 362 00:26:54,720 --> 00:26:57,280 - ¡Perra! - Lo reformularé. 363 00:26:57,360 --> 00:27:00,600 ¿Tiraste una granada en un departamento el miércoles? 364 00:27:01,720 --> 00:27:02,680 - Sí. - ¿Sí? 365 00:27:03,280 --> 00:27:05,040 ¿Hiciste explotar mi auto? 366 00:27:05,640 --> 00:27:07,440 - Sí. - ¿Por qué? 367 00:27:09,200 --> 00:27:10,760 Es más fácil que disparar. 368 00:27:15,440 --> 00:27:16,400 ¿Por qué yo? 369 00:27:16,920 --> 00:27:19,840 Estás interfiriendo con Toni. Lo pones nervioso. 370 00:27:20,440 --> 00:27:22,840 Sus palabras, no mías, ¿sí? 371 00:27:25,720 --> 00:27:28,200 Bien. No más preguntas. 372 00:27:28,800 --> 00:27:31,960 Manténganlo ocupado. Quizá lo necesitemos de nuevo. 373 00:27:32,480 --> 00:27:33,400 Claro, jefe. 374 00:28:21,320 --> 00:28:22,760 Buenas tardes, abogado. 375 00:28:29,840 --> 00:28:31,240 Tenemos que hablar. 376 00:28:40,040 --> 00:28:43,520 Creo que te alegrará saber que estamos progresando mucho. 377 00:28:44,880 --> 00:28:49,600 Eso espero. Después de todo, tenemos un trato, ¿no? 378 00:28:49,680 --> 00:28:53,120 ¿Cómo puedo comunicarme contigo cuando hayamos terminado? 379 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 No. 380 00:28:56,760 --> 00:28:58,760 Solo en persona en mi restaurante. 381 00:29:03,840 --> 00:29:04,880 Bien. 382 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 Estoy aquí por otra razón. 383 00:29:10,400 --> 00:29:12,920 Cuando me traigas al traidor, 384 00:29:13,000 --> 00:29:15,200 me llevarás con Dragan. 385 00:29:19,760 --> 00:29:23,920 ¿Cómo sería posible? La policía lo está buscando. 386 00:29:24,000 --> 00:29:25,120 Abogado. 387 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 Tu trabajo es resolverlo. 388 00:29:30,240 --> 00:29:33,600 E imagina lo que puede pasar si no lo resuelves. 389 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 Piénsalo. 390 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Tres días. 391 00:29:53,040 --> 00:29:56,520 Me pregunté si mi vida hubiera sido más fácil 392 00:29:56,600 --> 00:30:00,680 si hubiera dejado que Dragan me matara el sábado pasado. 393 00:31:26,400 --> 00:31:31,400 Subtítulos: L. B. T.