1 00:00:09,880 --> 00:00:13,080 Når man repræsenterer organiseret kriminalitet som advokat, 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,360 skal man erhverve sig statussymboler. 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,520 For som advokat er man sin klients statussymbol. 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,800 Mit statussymbol ville snart være en klump metal. 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 Og min klient 6 00:00:27,120 --> 00:00:28,240 var for længst død. 7 00:00:28,720 --> 00:00:31,440 MORD OG MINDFULNESS 8 00:00:45,600 --> 00:00:48,000 -Lad mig føre ordet. -Okay. 9 00:00:53,840 --> 00:00:54,880 -Kom så. -Ja, ja. 10 00:01:03,160 --> 00:01:05,800 Jeg kunne lugte og høre, hvor vi var. 11 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 Vi var på Boris' restaurant. 12 00:01:10,160 --> 00:01:14,000 En tysk-russer, der var Dragans tidligere bedre halvdel. 13 00:01:15,080 --> 00:01:19,160 De begik deres første forbrydelser sammen, solgte deres første stoffer 14 00:01:19,240 --> 00:01:21,960 og sendte deres første piger på arbejde på gaden. 15 00:01:22,040 --> 00:01:26,440 De fik lavet signetringe med de første euro, de tjente sammen. 16 00:01:26,520 --> 00:01:29,840 Hans og Dragans veje skiltes af almindelige årsager. 17 00:01:29,920 --> 00:01:32,040 Dragan rejste med sin kæreste. 18 00:01:32,560 --> 00:01:36,440 Boris' reaktion var ikke så almindelig. 19 00:01:36,520 --> 00:01:38,320 Han lod kæresten halshugge 20 00:01:38,400 --> 00:01:41,000 og sømmede hendes torso til Dragans hoveddør. 21 00:01:49,640 --> 00:01:52,160 Ulig Dragan var Boris ikke humørsyg. 22 00:01:53,680 --> 00:01:58,080 Men hans sindsligevægt gjorde ham endnu farligere. 23 00:02:00,720 --> 00:02:03,520 Jeg værdsætter, at du tog imod min invitation. 24 00:02:07,280 --> 00:02:09,440 Vil I have noget at spise? 25 00:02:10,320 --> 00:02:12,400 Nej tak. Jeg hader russisk mad. 26 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 Ja. Det ser ud, som om en kineser spiste italiensk mad 27 00:02:19,760 --> 00:02:22,920 og kastede op på en tallerken med tyske specialiteter. 28 00:02:32,880 --> 00:02:36,040 Jeg foretrækker sandheden frem for kujonagtige løgne. 29 00:02:38,520 --> 00:02:41,760 Men lad os komme til sagen. 30 00:02:41,840 --> 00:02:45,160 Hvor er den ryggesløse hund, Dragan? 31 00:02:46,680 --> 00:02:48,160 Han er gået under jorden. 32 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 Og det er ikke løgn. 33 00:02:51,400 --> 00:02:52,880 Han gik under jorden. 34 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Men ikke i ét stykke. 35 00:02:55,880 --> 00:02:57,720 Gemmer han sig for mig? 36 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 Han undgår bare politiet. 37 00:03:09,720 --> 00:03:14,240 Igor var en af mine vigtigste mænd. I indser nok, at hans død 38 00:03:15,120 --> 00:03:16,960 må have konsekvenser? 39 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 Bestemt. 40 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 Og det fortryder Dragan dybt. 41 00:03:24,760 --> 00:03:27,960 Ja? Hvad fortryder han? 42 00:03:29,040 --> 00:03:32,440 At han satte ild til ham, eller at han slog ham ihjel? 43 00:03:36,600 --> 00:03:39,400 Jeg ved, hvordan det må se ud, Boris, men 44 00:03:40,400 --> 00:03:43,120 Dragan blev forrådt ligesom dig. 45 00:03:46,520 --> 00:03:51,440 I de sidste par uger har nogen solgt stoffer til halv pris på Dragans område. 46 00:03:54,960 --> 00:03:58,240 -Det var ikke mig. -Måske er det sådan, det skal se ud. 47 00:03:58,320 --> 00:04:01,680 For at skabe problemer mellem jer? For at gøre ham vred? 48 00:04:02,600 --> 00:04:05,080 Du ved, hvordan han bliver, når han er vred. 49 00:04:08,720 --> 00:04:09,880 Hør her, Boris. 50 00:04:10,760 --> 00:04:15,240 Jeg tror, nogen prøver at narre jer og starte en krig, som ingen ønsker. 51 00:04:16,680 --> 00:04:22,800 Men Dragan vil finde denne forræder, så I sammen kan få hævn over ham. 52 00:04:24,840 --> 00:04:29,720 Og hvordan vil han gøre det, når han gemmer sig for mig, advokat? 53 00:04:30,680 --> 00:04:31,600 Ikke for dig. 54 00:04:32,120 --> 00:04:33,160 For politiet. 55 00:04:34,120 --> 00:04:37,200 Alt, hvad du diskuterer med mig, diskuterer du med ham. 56 00:04:38,480 --> 00:04:40,560 Han er hans talerør. 57 00:04:47,080 --> 00:04:50,480 -Jeg fører ordet. -Ja. Fandens også. 58 00:04:51,520 --> 00:04:53,640 Måske skulle jeg få dig slået ihjel, 59 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 advokat. 60 00:04:57,280 --> 00:04:59,880 Så må Dragan da dukke op, ikke? 61 00:05:00,880 --> 00:05:03,480 Nej. Hvis jeg dør, tager Sascha over. 62 00:05:19,240 --> 00:05:22,320 Mandag. I har indtil mandag. 63 00:05:22,400 --> 00:05:25,520 Server forræderen på en bakke med et æble i munden. 64 00:05:26,240 --> 00:05:29,640 Så hænger vi granater på hans nosser. Bang, bang, færdig. 65 00:05:29,720 --> 00:05:31,440 Ja, "bang, bang". 66 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 Gerne. 67 00:05:33,520 --> 00:05:36,520 Men mandag giver os ikke meget tid. 68 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 -Fire dage… -Fire dage, advokat. 69 00:05:42,320 --> 00:05:44,760 Sørg for, at de ikke bliver dine sidste. 70 00:05:52,680 --> 00:05:53,840 Forsvind så. 71 00:05:55,560 --> 00:05:56,400 Godt. 72 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 Du har virkelig nosser. 73 00:06:18,240 --> 00:06:20,520 Jeg bad dig lade mig føre ordet. 74 00:06:24,560 --> 00:06:26,160 Beklager, jeg må tage den. 75 00:06:27,600 --> 00:06:29,240 -Hej, Katharina. -Björn? 76 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 -Ja. -Hvor er du? 77 00:06:32,280 --> 00:06:35,440 -Hvorfor? -Tidsøen? Første lektion? Ballet. 78 00:06:50,080 --> 00:06:53,200 -Hej! -Far! 79 00:06:53,280 --> 00:06:55,560 -Halløj! -Far! 80 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 -Hvordan går det? -Godt. 81 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 Skal vi til dans? 82 00:06:58,560 --> 00:07:00,400 Jeg henter lige mine ting. 83 00:07:00,480 --> 00:07:02,000 Super. Af sted. 84 00:07:03,160 --> 00:07:04,400 -Hej. -Hej. 85 00:07:06,760 --> 00:07:07,720 Alt vel? 86 00:07:08,840 --> 00:07:09,800 Se her. 87 00:07:12,600 --> 00:07:13,560 Hvad er det? 88 00:07:21,720 --> 00:07:26,400 "Kære fru Diemel, vi vil hermed undskylde. 89 00:07:26,480 --> 00:07:31,240 Vi sendte et afslagsbrev i sidste uge angående Deres datters ansøgning. 90 00:07:32,000 --> 00:07:33,440 Det var en fejl. 91 00:07:33,520 --> 00:07:36,680 Emily er verdens skønneste barn. 92 00:07:36,760 --> 00:07:40,840 De er verdens skønneste kvinde, Deres mand er verdens skønneste mand 93 00:07:41,320 --> 00:07:43,240 med verdens bedste job. 94 00:07:43,320 --> 00:07:46,760 Vi er glade for at byde Dem velkommen til daginstitutionen 95 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 på det tidspunkt, der passer Dem bedst." 96 00:07:57,880 --> 00:07:59,880 Vil jeg vide, hvordan du gjorde det? 97 00:08:01,440 --> 00:08:04,680 Ved at gøre det, jeg altid gør, og med mindfulness. 98 00:08:05,200 --> 00:08:06,440 -Med mindfulness? -Ja. 99 00:08:10,000 --> 00:08:12,400 Det er vildt, så meget du har ændret dig. 100 00:08:12,480 --> 00:08:16,480 Først tidsøerne for Emmi, og hvordan du er sammen med mig. 101 00:08:26,680 --> 00:08:29,840 Mindfulness kan dræbe folk og brække næser. 102 00:08:29,920 --> 00:08:32,160 Den smelter åbenbart også isbjerge. 103 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Og ned. Godt. 104 00:08:37,840 --> 00:08:39,560 -Skal vi gøre det igen? -Ja. 105 00:08:39,640 --> 00:08:43,320 Det giver mulighed for at nyde et øjeblik med din yndlingsperson, 106 00:08:43,400 --> 00:08:46,320 selv når alt andet går ned ad bakke. 107 00:08:48,720 --> 00:08:53,200 Åbne og lukke, åbne og lukke… 108 00:08:53,280 --> 00:08:58,600 Før hadede jeg at tilbringe tid blandt ambitiøse helikopterforældre. 109 00:08:58,680 --> 00:09:01,160 Men efter at have levet livet mere bevidst 110 00:09:01,240 --> 00:09:03,680 kan jeg koncentrere mig om de vigtige ting. 111 00:09:04,240 --> 00:09:06,960 -Nemlig Emily. -Ballonen er rund. Rund. 112 00:09:07,040 --> 00:09:09,160 Hænderne på hofterne, plié. 113 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 Sprællemand. Igen. 114 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 Løft knæene. Ja. Og ned. 115 00:09:25,880 --> 00:09:26,800 Hallo? 116 00:09:26,880 --> 00:09:29,760 Goddag, hr. Diemel. Doro fra advokatfirmaet. 117 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 Goddag, Doro fra advokatfirmaet. 118 00:09:32,360 --> 00:09:34,320 De arbejder ikke længere for os. 119 00:09:34,800 --> 00:09:35,760 Det er korrekt. 120 00:09:36,560 --> 00:09:39,840 Så jeg har fået til opgave at hente Deres firmabil. 121 00:09:39,920 --> 00:09:43,840 -Hvor kan jeg finde den? -Lige nu bliver den kørt rundt i byen. 122 00:09:44,720 --> 00:09:46,280 Men jeg har godt nyt. 123 00:09:46,360 --> 00:09:50,000 De kan hente den om to timer ved MYRS Apartment Hotel. 124 00:09:50,800 --> 00:09:52,680 Der har jeg fri fra arbejde. 125 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 Ligesom bilen. 126 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 Hej, søde. 127 00:10:06,760 --> 00:10:09,160 -Hvordan var ballet? -Godt. 128 00:10:09,240 --> 00:10:11,040 -Ja? Vil du tilbage? -Ja. 129 00:10:11,600 --> 00:10:15,640 Mor, vidste du, at far ikke arbejder for dem mere? 130 00:10:16,280 --> 00:10:18,280 -Hvad? -Må jeg lege nu? 131 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Ja da. 132 00:10:20,640 --> 00:10:22,400 -Farvel. -Farvel. 133 00:10:24,120 --> 00:10:26,600 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 134 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 -Hvad taler hun om? -Jeg sagde op. 135 00:10:30,960 --> 00:10:32,560 -Hvad? -Bare rolig. 136 00:10:32,640 --> 00:10:34,240 Økonomisk ændrer intet sig. 137 00:10:34,840 --> 00:10:37,680 Jeg fik en god aftale. 138 00:10:38,440 --> 00:10:41,040 Så du har ikke længere med kriminelle at gøre? 139 00:10:41,120 --> 00:10:43,800 I det mindste ikke dem hos advokatfirmaet. 140 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 Hvad så nu? 141 00:10:46,880 --> 00:10:50,440 Selvstændig, work-life-balance, mere tid til Emily. 142 00:10:52,840 --> 00:10:56,040 -Det bliver godt for dig. -Hvordan gik det i dag? 143 00:10:56,120 --> 00:10:57,320 -Videoopkaldet? -Ja. 144 00:10:58,520 --> 00:10:59,720 Måske. 145 00:11:00,560 --> 00:11:02,320 -Godt at høre. -Ja. 146 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Okay. 147 00:11:05,920 --> 00:11:07,200 -Så kører jeg. -Ja. 148 00:11:07,280 --> 00:11:08,720 Ciao. 149 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Emily vil i zoologisk have på lørdag. Vil du med? 150 00:11:17,040 --> 00:11:20,480 Nu hvor du er din egen chef, 151 00:11:21,160 --> 00:11:22,880 kan du måske holde fri? 152 00:11:24,840 --> 00:11:25,800 Gerne. 153 00:11:26,880 --> 00:11:27,800 Okay. 154 00:11:28,560 --> 00:11:29,520 Ciao. 155 00:11:31,440 --> 00:11:33,600 Dna-resultaterne fra fingeren 156 00:11:33,680 --> 00:11:36,320 matcher heldigvis ikke nogen i databasen. 157 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 Heldigvis? 158 00:11:38,160 --> 00:11:41,960 Vi har aldrig kunnet få en dna-prøve fra Dragan Sergowicz. 159 00:11:42,040 --> 00:11:44,800 Der er stadig chance for, det er hans finger. 160 00:11:46,320 --> 00:11:48,560 Sergowicz' villa ligger ganske tæt på, 161 00:11:48,640 --> 00:11:52,360 hvor den blev fundet. Den blev næppe fløjet dertil fra Neukölln. 162 00:11:52,440 --> 00:11:53,840 EJENDOM, D. SERGOWICZ 163 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 Men hvor er resten? 164 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 -I helvede, sandsynligvis. -Næ. 165 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 Sikkert stadig ved søen. Vi kan gennemsøge villaen nu. 166 00:12:10,000 --> 00:12:12,720 Mindfulness var virkelig fascinerende. 167 00:12:13,480 --> 00:12:16,160 Selvom Boris og Toni åndede mig i nakken, 168 00:12:16,240 --> 00:12:20,440 kunne jeg uden forbehold glæde mig til en tidsø med min familie. 169 00:12:20,520 --> 00:12:21,720 ADVOKATFIRMA - DORO 170 00:12:28,240 --> 00:12:32,640 Doro, jeg efterlod bilnøglerne i receptionen. Jeg skrev en besked, ikke? 171 00:12:32,720 --> 00:12:36,960 -Men De efterlod ting i bilen, hr. Diemel. -Nå ja. 172 00:12:37,040 --> 00:12:38,080 Det glemte jeg. 173 00:12:39,240 --> 00:12:42,440 Vil De være så venlig at lægge dem i receptionen? 174 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 -Tak. -Men jeg er ikke Deres sekre… 175 00:13:10,040 --> 00:13:13,120 Det var den tredje eksplosion på fem dage. 176 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 De to første var tiltænkt Dragan. 177 00:13:16,520 --> 00:13:19,960 Jeg måtte antage, at denne var tiltænkt mig, ikke Doro. 178 00:13:23,200 --> 00:13:25,520 Hvis De føler frygt og panik, 179 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 så vær bevidst om omverdenen. 180 00:13:29,560 --> 00:13:34,440 Find og fokuser på et enkelt punkt med øjnene. 181 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 Det er Deres anker. 182 00:13:37,160 --> 00:13:38,760 Ja, okay. 183 00:13:39,240 --> 00:13:40,520 Et punkt. 184 00:13:41,000 --> 00:13:42,040 Et punkt. 185 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Okay. 186 00:13:56,280 --> 00:13:57,480 Et punkt. 187 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 Ja? 188 00:14:34,440 --> 00:14:35,600 Det er Nicole. 189 00:14:42,280 --> 00:14:43,600 -Hej. -Er du okay? 190 00:14:44,200 --> 00:14:45,240 Ja, naturligvis. 191 00:14:46,040 --> 00:14:47,080 Kom ind. 192 00:14:47,640 --> 00:14:51,000 Bemærkede du, at din bil lige eksploderede udenfor? 193 00:14:51,080 --> 00:14:52,480 Det var svært at undgå. 194 00:14:53,120 --> 00:14:55,320 Er det alt, du har at sige om det? 195 00:14:56,280 --> 00:14:59,240 Bilen, der eksploderede, var ikke længere min. 196 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 Hvad mener du? 197 00:15:02,520 --> 00:15:04,080 Jeg sagde op i firmaet, 198 00:15:04,160 --> 00:15:07,520 så jeg opgav også retten til at bruge firmabilen. 199 00:15:08,000 --> 00:15:11,960 Juridisk og faktuelt set er jeg hverken bruger eller bilens ejer. 200 00:15:12,040 --> 00:15:16,440 Hvis du vil afhøre mig som vidne, så hørte jeg eksplosionen, 201 00:15:17,080 --> 00:15:20,600 men så den ikke. Jeg ved desværre intet om den. 202 00:15:21,080 --> 00:15:23,440 Björn, det var et mordforsøg på dig. 203 00:15:26,760 --> 00:15:28,160 Hvorfor er du så rolig? 204 00:15:28,240 --> 00:15:31,520 Mindfulness. Har jeg ikke sagt det? 205 00:15:31,600 --> 00:15:36,840 Nej, men kriminalteknikerne har fundet ud af, 206 00:15:36,920 --> 00:15:41,120 at håndgranaten, der blev brugt i eksplosionen, var rumænsk. 207 00:15:41,880 --> 00:15:42,960 Det lyder billigt. 208 00:15:43,040 --> 00:15:47,640 Du bør måske høre Dragan ad, om han har gjort nogen rumænere vrede. 209 00:15:48,120 --> 00:15:50,840 Det hører ikke ind under pligterne som hans advokat. 210 00:15:51,520 --> 00:15:54,600 -Sagde du ikke op? -Jeg repræsenterer ham uafhængigt. 211 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 Har han stadig brug for en advokat? 212 00:16:21,880 --> 00:16:25,440 Vi fandt hans finger tæt på villaen ved søen. 213 00:16:27,520 --> 00:16:29,680 Ved du mon, hvor resten af ham er? 214 00:16:34,000 --> 00:16:38,160 Synes du ikke, det er sært, at vi fandt Dragans finger ved søen, 215 00:16:38,240 --> 00:16:40,320 hvor du og din datter var? 216 00:16:43,880 --> 00:16:46,920 Nej. Det gør jeg ærligt talt ikke. 217 00:16:47,560 --> 00:16:49,120 Det er jo hans hjem. 218 00:16:50,520 --> 00:16:54,520 Men at du tror, jeg ville tage Emily med til et møde med ham, 219 00:16:55,520 --> 00:16:57,360 gør faktisk lidt ondt. 220 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 Okay. 221 00:17:02,280 --> 00:17:03,440 Javel, ja. 222 00:17:05,600 --> 00:17:08,960 Hvis du er interesseret, gennemsøger vi villaen igen, 223 00:17:09,040 --> 00:17:11,960 så hvis der er noget at finde, finder vi det. 224 00:17:17,840 --> 00:17:19,320 Finder I en rød tandbørste, 225 00:17:20,120 --> 00:17:23,320 så giv mig den. Jeg har ledt efter den i dagevis. 226 00:17:32,200 --> 00:17:33,760 BØRNEHAVEN SOM EN FISK I VANDET 227 00:17:33,840 --> 00:17:36,440 Held og lykke. 228 00:17:37,800 --> 00:17:41,480 Det behøves ikke. Vi har en plads. Men det krævede en indsats. 229 00:17:42,200 --> 00:17:45,640 Tillykke. En dag må du fortælle, hvordan du klarede det. 230 00:17:45,720 --> 00:17:50,280 Daginstitutioner er den største forbrydelse i dag. 231 00:17:50,360 --> 00:17:52,040 Det bør I efterforske. 232 00:17:52,120 --> 00:17:55,400 Jeg siger det videre til den særlige efterforskningsenhed. 233 00:17:55,480 --> 00:17:58,240 Jeg vil lede efter resten af Dragan Sergowicz. 234 00:17:59,000 --> 00:17:59,880 Held og lykke. 235 00:18:44,040 --> 00:18:49,040 Hej, Björn. Det er godt, du ringer. Jeg ville ringe til dig om lørdag. 236 00:18:49,120 --> 00:18:51,160 Kan vi køre klokken ni? 237 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 Så har vi tre timer før Emilys eftermiddagslur… 238 00:18:54,440 --> 00:18:55,480 Katharina. 239 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 Det er derfor, jeg ringer. Jeg må desværre aflyse. 240 00:19:01,520 --> 00:19:05,080 -Okay. -Undskyld, jeg havde glædet mig. 241 00:19:05,160 --> 00:19:09,000 Men der skete noget på arbejde, jeg må tage mig af. 242 00:19:09,640 --> 00:19:11,200 Er alt okay? 243 00:19:11,840 --> 00:19:13,120 Ja ja. 244 00:19:13,200 --> 00:19:17,120 Jeg undervurderede bare, hvad det vil sige at være selvstændig. 245 00:19:17,720 --> 00:19:20,560 Okay. Sig til, hvis du har brug for noget. 246 00:19:21,640 --> 00:19:25,280 -Det skal jeg nok. Ciao. -Hav en god aften. 247 00:19:25,360 --> 00:19:26,600 -I lige måde. -Vi ses. 248 00:19:41,640 --> 00:19:43,480 -Hej, Sascha. -Ja, hvad så? 249 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 Du skal finde en for mig. 250 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 "En". 251 00:19:47,960 --> 00:19:52,400 Jeg brugte med vilje et kønsneutralt udtryk, fordi jeg ikke kunne vide, 252 00:19:52,480 --> 00:19:56,960 om personen, der kastede håndgranaten, var en mand eller kvinde. 253 00:19:59,400 --> 00:20:01,720 Eller et af de andre køn. 254 00:20:02,520 --> 00:20:03,480 Hey. 255 00:20:05,760 --> 00:20:07,480 Det er Björn, advokaten. 256 00:20:08,040 --> 00:20:10,400 Advokat, Paula, Pepe. 257 00:20:13,560 --> 00:20:14,760 -Hvor er han? -Her. 258 00:20:19,280 --> 00:20:20,720 Hvordan fandt I ham? 259 00:20:20,800 --> 00:20:23,320 Vi fulgte sporet på den rumænske håndgranat. 260 00:20:26,640 --> 00:20:29,560 Vi fulgte sporet på den rumænske håndgranat. 261 00:20:30,880 --> 00:20:34,360 -Hvor længe har han været derinde? -Seks timer? 262 00:20:35,040 --> 00:20:35,960 Ja. 263 00:20:37,040 --> 00:20:38,080 Åbn. 264 00:20:45,760 --> 00:20:49,240 Det gør en forskel, om man lægger nogen i bagagerummet i solskin 265 00:20:49,320 --> 00:20:51,440 i en hel weekend eller et par timer. 266 00:20:55,960 --> 00:20:58,280 Jeg siger ingenting, I røvhuller. 267 00:21:05,560 --> 00:21:07,680 Slip mig, narrøve! 268 00:21:08,960 --> 00:21:11,120 Vi reserverede mødelokalet. 269 00:21:33,240 --> 00:21:34,720 Vi sætter ledninger på. 270 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 Hvad? 271 00:21:41,000 --> 00:21:44,040 Indre modstand mod en umoralsk handling 272 00:21:44,600 --> 00:21:47,400 står ofte i opposition til en indre drift. 273 00:21:50,760 --> 00:21:55,160 Kan De være specifik omkring, hvordan man håndterer den indre modstand? 274 00:21:55,240 --> 00:21:57,320 Det sker ofte på arbejdet. 275 00:21:58,120 --> 00:22:03,000 Nævn den indre modstand, som vil stoppe Dem fra at handle. 276 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 Nævn den indre drift, der skubber Dem mod en handling. 277 00:22:08,440 --> 00:22:10,960 Opvej de to ting mod hinanden. 278 00:22:12,080 --> 00:22:13,720 Snart ved De, 279 00:22:14,560 --> 00:22:17,520 hvilken af de to kræfter De vil give efter for. 280 00:22:19,680 --> 00:22:20,560 Prøv ad. 281 00:22:22,800 --> 00:22:24,240 Ledninger, ikke? 282 00:22:24,960 --> 00:22:27,880 Jo. Gør det. 283 00:22:30,440 --> 00:22:31,760 Røvhuller! 284 00:22:36,680 --> 00:22:39,160 Jeg indså, at min indre modstand ville have, 285 00:22:39,240 --> 00:22:42,520 jeg skulle have dårlig samvittighed, så jeg ikke 286 00:22:42,600 --> 00:22:46,800 kørte strøm gennem en fremmeds krop, mens jeg så ham i øjnene. 287 00:22:46,880 --> 00:22:48,720 Nej! 288 00:22:50,000 --> 00:22:52,680 Men jeg ville have haft endnu dårligere samvittighed, 289 00:22:52,760 --> 00:22:55,040 hvis han skadede min datter, 290 00:22:55,120 --> 00:22:59,120 fordi jeg ikke var villig at udholde lugten af brændt hud. 291 00:22:59,200 --> 00:23:00,120 Fuck! 292 00:23:00,840 --> 00:23:04,320 Jeg ville ikke have, at folk, jeg mødte, skulle skydes. 293 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 Skide svin! 294 00:23:06,080 --> 00:23:10,720 Eller at ting blev sprængt i luften, eller at Emily blev udsat for trusler. 295 00:23:11,960 --> 00:23:12,920 Klar. 296 00:23:14,600 --> 00:23:15,520 Okay. 297 00:23:21,960 --> 00:23:23,760 Mine spørgsmål, mit tempo, okay? 298 00:23:26,200 --> 00:23:27,160 Okay. 299 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 Hej. 300 00:23:28,840 --> 00:23:32,520 Jeg er advokat, men det ved du vel. 301 00:23:32,600 --> 00:23:35,160 Jeg stiller spørgsmål. Hurtigt. 302 00:23:35,680 --> 00:23:37,480 Du må hellere svare hurtigt. 303 00:23:37,560 --> 00:23:38,440 Nej! 304 00:23:40,200 --> 00:23:42,360 Korrekt tempo, forkert svar. 305 00:23:47,960 --> 00:23:48,920 Okay. 306 00:23:49,840 --> 00:23:52,640 Vi begynder med et nemt ét. 307 00:23:54,520 --> 00:23:55,760 Hvad hedder du? 308 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 -Hvad? -Malte! 309 00:24:10,920 --> 00:24:12,720 Malte? Okay. 310 00:24:13,320 --> 00:24:16,920 Godt, Malte. Hvad kan du fortælle mig om Toni? 311 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 Hvem? 312 00:24:23,160 --> 00:24:25,560 Jeg skulle rydde op for ham. 313 00:24:28,080 --> 00:24:32,040 Hvad skulle du rydde op? 314 00:24:33,200 --> 00:24:36,120 Min ven, det er en misforståelse. 315 00:24:36,200 --> 00:24:40,400 Jeg er bare håndlanger. Jeg ved ingenting. Jeg ved ikke… 316 00:24:54,520 --> 00:24:56,720 Toni lokkede Dragan til p-pladsen. 317 00:25:01,760 --> 00:25:04,920 Håndgranatfyren skulle sprænge Dragan, Igor 318 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 og ham derovre i luften. 319 00:25:09,080 --> 00:25:11,640 Boris skulle få skylden for det. 320 00:25:11,720 --> 00:25:13,720 Toni ville blive chef, Murat officer. 321 00:25:15,640 --> 00:25:17,920 Men så dukkede den skide bus op. 322 00:25:19,840 --> 00:25:24,200 Og du skulle "fjerne" rodet op, ikke? 323 00:25:25,480 --> 00:25:26,640 -Ja. -Ja. 324 00:25:27,640 --> 00:25:31,000 Og hvorfor skulle Murat dø? 325 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 For fanden! Din kælling! 326 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 Toni opdagede, at Murat ville sladre. 327 00:25:44,360 --> 00:25:48,160 Jeg skulle skyde dig og Murat ude i vildtreservatet. 328 00:25:48,240 --> 00:25:50,120 Desværre var du der ikke. 329 00:25:52,120 --> 00:25:55,840 -Hvad fanden var det for? -For dit "desværre". 330 00:25:59,280 --> 00:26:00,160 Værsgo. 331 00:26:01,760 --> 00:26:05,240 Hvordan vidste Toni, at Murat skulle mødes med advokaten? 332 00:26:06,520 --> 00:26:07,360 Lige præcis. 333 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 Hvordan? 334 00:26:12,640 --> 00:26:14,160 Vent! 335 00:26:15,800 --> 00:26:19,080 Beskeden på hans telefonsvarer. Telefonen blev aflyttet. 336 00:26:19,640 --> 00:26:20,480 Af hvem? 337 00:26:21,360 --> 00:26:23,800 Hvor skulle jeg vide det fra? 338 00:26:25,720 --> 00:26:27,920 Möller, den grimme betjent. 339 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 Undskyld, jeg forstod det ikke. Af hvem? 340 00:26:30,920 --> 00:26:32,840 Möller! 341 00:26:34,560 --> 00:26:38,160 Möller! Den skide betjent. Det grimme svin. 342 00:26:44,320 --> 00:26:45,920 Godt. Okay. 343 00:26:47,880 --> 00:26:51,080 Hvad med håndgranaten i fru Bregenz' lejlighed? 344 00:26:52,160 --> 00:26:54,280 -Hvem? -Nej, vent. 345 00:26:54,720 --> 00:26:57,280 -Din kælling! -Lad os omformulere det. 346 00:26:57,360 --> 00:27:00,600 Kastede du en granat ind i en lejlighed i onsdags? 347 00:27:01,720 --> 00:27:02,680 -Ja. -Ja? 348 00:27:03,280 --> 00:27:05,040 Sprængte du min bil i luften? 349 00:27:05,640 --> 00:27:07,440 -Ja. -Hvorfor? 350 00:27:09,080 --> 00:27:10,760 Det er nemmere end at skyde. 351 00:27:15,440 --> 00:27:16,320 Hvorfor mig? 352 00:27:16,880 --> 00:27:19,840 Du er i vejen for Toni. Du går ham på nerverne. 353 00:27:20,440 --> 00:27:22,840 Hans ord, ikke mine. Hans ord, okay? 354 00:27:25,720 --> 00:27:28,200 Okay. Ikke flere spørgsmål. 355 00:27:28,760 --> 00:27:31,960 Kan I holde ham beskæftiget? Måske får vi brug for ham. 356 00:27:32,440 --> 00:27:33,400 Okay, chef. 357 00:28:21,320 --> 00:28:22,760 Goddag, advokat. 358 00:28:29,840 --> 00:28:31,240 Vi må tale sammen. 359 00:28:40,040 --> 00:28:43,520 Du bliver glad for at høre, at vi gør store fremskridt. 360 00:28:44,880 --> 00:28:49,600 Det går jeg ud fra. Vi har trods alt en aftale, ikke? 361 00:28:49,680 --> 00:28:53,120 Godt. Hvordan får jeg fat på dig, når vi er færdige? 362 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 Nyet. 363 00:28:56,760 --> 00:28:58,760 Kun personligt på min restaurant. 364 00:29:03,840 --> 00:29:04,720 Okay. 365 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 Jeg er her af en anden grund. 366 00:29:10,400 --> 00:29:12,920 Når du har bragt mig forræderen, 367 00:29:13,000 --> 00:29:15,200 fører du mig til Dragan. 368 00:29:19,760 --> 00:29:23,920 Hvordan forestiller du dig det? Politiet leder efter ham. 369 00:29:24,000 --> 00:29:25,120 Advokat. 370 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 Det er dit job at forestille dig det. 371 00:29:30,120 --> 00:29:33,600 Og at forestille dig, hvad der vil ske, hvis du skuffer mig. 372 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 Tænk over det. 373 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Tre dage. 374 00:29:53,000 --> 00:29:56,520 Jeg tænkte på, om mit liv ville have været nemmere, 375 00:29:56,600 --> 00:30:00,680 hvis jeg bare havde ladet Dragan dræbe mig i lørdags. 376 00:31:26,400 --> 00:31:31,400 Undertekster af: Karen Dyrholm