1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,375 --> 00:00:19,375 [música de suspenso] 4 00:00:27,541 --> 00:00:30,791 [silba melodía] 5 00:00:30,875 --> 00:00:32,125 Cierra el hocico. 6 00:00:32,916 --> 00:00:36,416 Tú esperas aquí, y yo te escribo para que lleves el resto de las cosas. 7 00:00:36,500 --> 00:00:37,625 [hombre 1] Entiendo. 8 00:00:40,125 --> 00:00:41,250 [hombre 2] ¿Nos vamos? 9 00:00:43,625 --> 00:00:45,000 ¿Qué es esto? 10 00:00:45,083 --> 00:00:46,916 - Solo es un kilo. Dijimos 30. - Ajá. 11 00:00:47,750 --> 00:00:49,750 Los tenemos. Pero el dinero primero. 12 00:00:53,458 --> 00:00:54,458 [música de tensión] 13 00:00:56,500 --> 00:00:58,833 [radio] Estamos en el restaurante Bamboo Bamboo. 14 00:00:58,916 --> 00:01:01,958 Confirmamos que los sospechosos se encuentran en el interior. 15 00:01:03,416 --> 00:01:04,291 Ahora. 16 00:01:05,458 --> 00:01:06,708 [música de rock] 17 00:01:06,791 --> 00:01:09,208 [oficial 1] Unidad A, izquierda. Unidad B, atrás. 18 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 [oficial 2] Enterado, capitán. 19 00:01:12,000 --> 00:01:13,500 [capitán] Código 1490. 20 00:01:15,791 --> 00:01:17,458 Izquierda, izquierda, izquierda. 21 00:01:17,541 --> 00:01:18,500 [gritos] 22 00:01:18,583 --> 00:01:21,000 [capitán] Equipo, ya saben qué hacer. 23 00:01:21,083 --> 00:01:24,208 Vayan por ellos, y luego yo invito los tragos en el Stopet. 24 00:01:24,291 --> 00:01:26,291 [música de rock continúa] 25 00:01:30,833 --> 00:01:32,291 [cling de caja registradora] 26 00:01:33,875 --> 00:01:35,750 [hombre 2] Bien. Pediré lo que falta. 27 00:01:37,291 --> 00:01:38,375 [oficial 2] ¡Arma! 28 00:01:39,541 --> 00:01:41,375 [disparos a lo lejos] 29 00:01:42,125 --> 00:01:43,166 - ¿Y eso? - ¿Y ese ruido? 30 00:01:43,250 --> 00:01:44,750 [oficial 1] Devuelvan el fuego. 31 00:01:44,833 --> 00:01:47,083 - [gime] - [oficial 1] No, mierda. 32 00:01:47,166 --> 00:01:48,583 Avancen. Cubran las salidas. 33 00:01:48,666 --> 00:01:50,833 Agresor desarmado. Vamos a avanzar. 34 00:01:50,916 --> 00:01:53,416 ¡Disparen, disparen! ¡Deténganlos! 35 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 ¡Disparen! 36 00:01:56,333 --> 00:01:57,791 Fue en el chaleco. Está bien. 37 00:01:57,875 --> 00:01:59,125 [oficiales gritan] 38 00:01:59,208 --> 00:02:01,583 ¡Ya, ya, ya! No te muevas. 39 00:02:01,666 --> 00:02:03,666 ¡Manos arriba, carajo! 40 00:02:03,750 --> 00:02:07,958 - [oficial 1] ¿Dónde están las drogas? - [oficial 2] Faltan muchas. ¿Y las demás? 41 00:02:11,458 --> 00:02:12,833 [hombre] ¡Ey! 42 00:02:12,916 --> 00:02:15,000 Oye, oye. Tranquilo, ¿okey? Okey. 43 00:02:15,500 --> 00:02:17,166 Relájate. Ya, ya, espera. 44 00:02:21,583 --> 00:02:22,791 Listo. Ya. 45 00:02:22,875 --> 00:02:25,250 Aquí está todo. No dispare… 46 00:02:27,916 --> 00:02:30,083 [música de tensión] 47 00:02:33,291 --> 00:02:34,166 Ay, carajo. 48 00:02:38,833 --> 00:02:41,250 [música de tensión se intensifica] 49 00:02:54,416 --> 00:02:57,708 MÁS TEMPRANO ESE MISMO DÍA 50 00:03:00,250 --> 00:03:02,125 [pitido de intercomunicador] 51 00:03:02,208 --> 00:03:06,250 Damas y caballeros, una vez más les habla su capitán, Conny Rundkvist, 52 00:03:06,333 --> 00:03:07,333 desde la cabina. 53 00:03:07,416 --> 00:03:11,166 Pueden ver por la ventanilla que nos acercaremos a Estocolmo-Arlanda 54 00:03:11,250 --> 00:03:12,541 en solo unos momentos. 55 00:03:12,625 --> 00:03:15,083 Esperamos que hayan disfrutado viajar con nosotros 56 00:03:15,166 --> 00:03:16,958 y que volvamos a verlos pronto. 57 00:03:17,541 --> 00:03:18,750 Gracias. 58 00:03:18,833 --> 00:03:21,416 - [pitido] - [voz robótica] Altura muy baja. 59 00:03:21,500 --> 00:03:23,958 - ¿Qué? ¿Terreno? - [pitidos] 60 00:03:24,041 --> 00:03:26,708 - ¿Terreno? - [voz robótica] Altura muy baja. Elévalo. 61 00:03:26,791 --> 00:03:28,916 - Estoy levantándolo. ¿Qué pasa? - Elévalo. 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,875 Pero ya estoy levantándolo. Estoy levantándolo, carajo. 63 00:03:31,958 --> 00:03:34,500 ¡Lo estoy haciendo! ¡Lo hago, pero no pasa nada! 64 00:03:34,583 --> 00:03:35,625 [exhala] 65 00:03:35,708 --> 00:03:36,916 Usted se ha estrellado. 66 00:03:37,000 --> 00:03:40,291 Tú te estrellaste. Máquina de mierda. 67 00:03:40,375 --> 00:03:41,500 ¿Qué haces? 68 00:03:42,250 --> 00:03:44,500 Papá se estrella un poco. 69 00:03:45,416 --> 00:03:47,125 Ve a ponerte los zapatos, mi amor. 70 00:03:47,208 --> 00:03:48,958 - Sí, está bien. - Ve. 71 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 Juego de porquería. 72 00:03:54,875 --> 00:03:57,875 - ¿Lista para tus clases? - Pero hay que ir con mamá y Tomas. 73 00:03:57,958 --> 00:04:00,083 ¿Eh? No. Te llevaré a la escuela. 74 00:04:00,166 --> 00:04:03,250 Sí, pero olvidé mi ropa de deportes y tengo gimnasia. 75 00:04:03,333 --> 00:04:04,333 ¿Tenías…? 76 00:04:04,416 --> 00:04:07,541 Digo, perdón, sí, está bien. Okey. Claro. 77 00:04:09,833 --> 00:04:11,750 [música animada] 78 00:04:17,458 --> 00:04:19,708 [Conny] Oye, tu cumpleaños ya viene. 79 00:04:19,791 --> 00:04:21,750 - Sí. - Dime qué te gustaría de regalo. 80 00:04:22,500 --> 00:04:24,541 [titubea] ¿Una roca, tal vez? 81 00:04:24,625 --> 00:04:25,666 - ¿Una roca? - Ajá. 82 00:04:25,750 --> 00:04:28,791 [ríe] No. Puedo comprarte algo mejor que solo una roca. 83 00:04:28,875 --> 00:04:30,791 Con una roca es suficiente. 84 00:04:31,291 --> 00:04:34,708 No, pero okey, dime en serio, ¿qué es lo que más te gustaría? 85 00:04:34,791 --> 00:04:37,625 - Y si no te alcanza para lo que… - Para. Uno nunca sabe. 86 00:04:37,708 --> 00:04:39,708 - Dime ya, ya. - Quiero un corcel. 87 00:04:39,791 --> 00:04:41,541 ¿Un corcel? No. 88 00:04:42,208 --> 00:04:46,750 Es… Es que es muy grande. No puedes tenerlo en casa. 89 00:04:46,833 --> 00:04:48,000 Pero ya veré qué… 90 00:04:51,041 --> 00:04:52,833 Lo pensaré. ¿Eh? 91 00:04:52,916 --> 00:04:54,916 [música suave] 92 00:04:59,750 --> 00:05:01,083 [llama a la puerta] 93 00:05:04,458 --> 00:05:05,958 - Hola, mamá. - Hola, mi amor. 94 00:05:06,041 --> 00:05:08,250 - [Conny] Olvidó su ropa de gimnasia. - ¿Sí? 95 00:05:08,333 --> 00:05:11,708 - Sí. - Oye, ¿podemos pasar por Julia más tarde? 96 00:05:11,791 --> 00:05:14,291 - Ah, ¿y eso? - Visitaremos a la mamá de Tomas. 97 00:05:14,375 --> 00:05:17,958 Hay una granja de caballos. A Julia le encantaría ir a cabalgar. 98 00:05:18,041 --> 00:05:19,416 Sí, no, eh… No. 99 00:05:19,500 --> 00:05:22,416 Pueden ir por ella mañana, como lo acordamos. 100 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 Hola, Conny. ¿Qué tal? 101 00:05:24,583 --> 00:05:25,625 Tomas. 102 00:05:25,708 --> 00:05:26,666 - [Tomas] Hola. - Mm. 103 00:05:28,708 --> 00:05:30,875 - Te ves cansado, mi amor. - Sí. 104 00:05:31,375 --> 00:05:33,000 Toronto-Arlanda, ¿tú crees? 105 00:05:33,083 --> 00:05:34,250 El más ecológico. 106 00:05:34,333 --> 00:05:36,375 - Bueno, es mi trabajo. - Mm. 107 00:05:36,458 --> 00:05:40,083 - No podemos ir por Julia hoy. - ¡No! Qué mal. 108 00:05:40,166 --> 00:05:43,541 Hay una granja de caballos cerca de casa de mi mamá. No está lejos. 109 00:05:43,625 --> 00:05:47,500 Sí, justamente eso me estaba diciendo. Qué mala suerte. No es un buen momento. 110 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 - A Julia le encantaría… - [Julia] ¿Qué me encantaría? 111 00:05:50,541 --> 00:05:54,083 No, no nos encantaría nada, hija. Nada. Ahora ve y súbete al auto. 112 00:05:54,166 --> 00:05:55,583 Los vemos mañana. 113 00:05:55,666 --> 00:05:58,291 - Mm… ¡tac! - ¿Qué estás haciendo? 114 00:05:58,375 --> 00:06:00,083 [Conny] Papá solo está bromeando. 115 00:06:03,291 --> 00:06:04,791 [hombre] ¿Quieres más trabajo? 116 00:06:04,875 --> 00:06:07,250 Eh, por favor. Y puedo hacer horas extra y todo. 117 00:06:07,333 --> 00:06:10,166 - Necesito dinero para más gastos. - ¿Casino en línea? 118 00:06:10,750 --> 00:06:11,958 Pues… no. 119 00:06:12,041 --> 00:06:15,250 No, no, no, no, no. Es que quiero pagar clases de equitación. 120 00:06:15,333 --> 00:06:17,333 Entiendo. Claro, "clases de equitación". 121 00:06:17,416 --> 00:06:19,333 Eso mismo. Para mi hija. 122 00:06:19,416 --> 00:06:21,208 Por supuesto. "Hija". 123 00:06:22,416 --> 00:06:24,166 - Sí, mi hija. - Mm. 124 00:06:25,291 --> 00:06:28,750 Veré si se puede. Mueve las "fritadoras" de aire. 125 00:06:28,833 --> 00:06:29,833 Freidoras de aire. 126 00:06:30,875 --> 00:06:32,916 - ¿Qué? - Se llaman freidoras de aire. 127 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 - Pero da igual. - Ajá. 128 00:06:34,583 --> 00:06:35,958 - Ponlas al frente. - Ajá. 129 00:06:40,208 --> 00:06:42,208 [música pop] 130 00:06:51,083 --> 00:06:52,250 CONNY - VENDEDOR 131 00:07:02,500 --> 00:07:04,458 Oye, ¿sabes si alguien puede atenderme? 132 00:07:04,541 --> 00:07:07,208 Eh, sí, creo que Ali… 133 00:07:07,291 --> 00:07:11,000 Sí, estaba aquí. Y luego dijo: "Vuelvo en un segundo". 134 00:07:11,583 --> 00:07:13,166 - Hace un rato. - Ay, no. 135 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 - ¿Lo reporto como desaparecido? - No. Tal vez es demasiado. 136 00:07:17,083 --> 00:07:18,000 No. 137 00:07:19,416 --> 00:07:22,541 - ¿Qué inútiles ponen a trabajar aquí? - Sí, pues… 138 00:07:22,625 --> 00:07:23,833 Me llevaré estos. 139 00:07:23,916 --> 00:07:25,416 Seguramente son los mejores. 140 00:07:25,500 --> 00:07:26,333 [Conny] Ajá. 141 00:07:28,541 --> 00:07:30,958 - Eh, ¿puedo decirte algo? - Ajá. 142 00:07:31,041 --> 00:07:33,333 Esos son mucho mucho mejores. 143 00:07:34,416 --> 00:07:37,791 He oído. Tienen cancelación de ruido y… 144 00:07:37,875 --> 00:07:40,833 - De hecho, yo los uso también… - ¿Qué dijiste? ¿Qué? 145 00:07:40,916 --> 00:07:43,375 Dije que yo uso esos y que son una maravilla. 146 00:07:43,458 --> 00:07:45,458 Ah. Tal vez deberías trabajar aquí. 147 00:07:46,333 --> 00:07:47,708 No. No soy tan inútil. 148 00:07:47,791 --> 00:07:48,791 [ambos ríen] 149 00:07:48,875 --> 00:07:49,708 ¡Conny! 150 00:07:50,875 --> 00:07:52,250 - Perfecto. - ¿Qué? 151 00:07:54,458 --> 00:07:55,708 [jefe] ¡Conny! 152 00:07:56,708 --> 00:07:59,458 - Te estoy hablando. - ¿En serio? Perdón, no te escuché. 153 00:07:59,541 --> 00:08:02,500 Te conseguí horas extra. Harás entregas a domicilio. 154 00:08:02,583 --> 00:08:04,750 Eh… Voy a llevarme uno de estos. 155 00:08:04,833 --> 00:08:06,375 ¿La atendió el caballero? 156 00:08:06,458 --> 00:08:08,750 - Sí, y fue muy amable. - [jefe] Ah. 157 00:08:08,833 --> 00:08:09,708 [mujer] Y rápido. 158 00:08:11,333 --> 00:08:13,791 50 pulgadas. Incluye instalación y calibración. 159 00:08:19,791 --> 00:08:20,916 [llaman a la puerta] 160 00:08:22,708 --> 00:08:23,666 - Hola. - ¿Qué tal? 161 00:08:23,750 --> 00:08:25,041 - Llegaste rápido. - Sí. 162 00:08:25,125 --> 00:08:28,333 - Y ya me tengo que ir, pero… - Sí, tranquila. 163 00:08:29,125 --> 00:08:32,375 Lo habría hecho yo misma, pero eso de calibrarla es complicado… 164 00:08:32,458 --> 00:08:33,458 Bueno… 165 00:08:33,541 --> 00:08:35,416 ¿Qué? ¿Tú no lo crees así? 166 00:08:35,500 --> 00:08:38,625 Eh, no. En realidad, es simple, pero ya estoy aquí. 167 00:08:39,208 --> 00:08:41,750 Ah, sí, ahí está. Déjeme ver. 168 00:08:42,750 --> 00:08:43,875 DM Tech. 169 00:08:43,958 --> 00:08:46,291 Exacto. La verdad, me da un poco de pena. 170 00:08:46,375 --> 00:08:48,083 - Sí, es entendible. - Ah. 171 00:08:48,916 --> 00:08:49,750 Bien, okey. 172 00:08:50,958 --> 00:08:53,791 [suena "Hooked on a Feeling" de Blue Swede] 173 00:08:55,750 --> 00:08:56,916 [canción continúa] 174 00:08:57,000 --> 00:08:58,166 {\an8}BRILLO 175 00:09:00,041 --> 00:09:03,041 Eh, oye, ya me tengo que ir, Conny. 176 00:09:03,125 --> 00:09:05,916 [canción continúa en auriculares] 177 00:09:06,000 --> 00:09:07,750 ¿No escuchaste? ¿Estás sordo? 178 00:09:07,833 --> 00:09:11,041 [Conny] ¡No va a extrañar su vieja tele! ¡Esta es una…! 179 00:09:11,583 --> 00:09:13,083 Ah, perdón. 180 00:09:13,166 --> 00:09:15,500 No… No vi que estaba ahí… tan cerca. 181 00:09:15,583 --> 00:09:17,083 No, me escabullí. 182 00:09:17,166 --> 00:09:19,541 Bueno, no, es broma, pero aquí estoy. 183 00:09:19,625 --> 00:09:21,000 - ¿Todo bien? - Eh, sí. 184 00:09:21,083 --> 00:09:23,916 Ahora tendrá una experiencia nueva y muy diferente. 185 00:09:24,000 --> 00:09:26,625 - Claro. - Tiene 4K y Dolby Atmos. 186 00:09:26,708 --> 00:09:28,458 Y, además, algo cool 187 00:09:28,541 --> 00:09:32,208 es que puede emparejarla con su, digamos, teléfono celular 188 00:09:32,291 --> 00:09:36,541 y puede elegir una imagen para su fondo de pantalla. 189 00:09:36,625 --> 00:09:39,583 Okey, cool. Oye, ya me tengo que ir. 190 00:09:39,666 --> 00:09:42,791 - Pero volveré como en media hora. - Mm. Okey. 191 00:09:42,875 --> 00:09:45,333 - Y tú te quedarás aquí solo. ¿Está bien? - Sí. 192 00:09:46,875 --> 00:09:48,625 - Pues confío en ti. - ¿Qué? 193 00:09:48,708 --> 00:09:49,833 - Mm. - [Conny] ¿Eh? 194 00:09:51,208 --> 00:09:53,208 [canción continúa] 195 00:09:55,208 --> 00:09:57,208 [música de suspenso] 196 00:10:05,375 --> 00:10:07,625 ¡Amor! ¡Hola! 197 00:10:07,708 --> 00:10:09,916 [suena "Hooked on a Feeling" en auriculares] 198 00:10:10,000 --> 00:10:11,583 [hombre] Pasó algo. Te contaré. 199 00:10:11,666 --> 00:10:13,666 [música de suspenso] 200 00:10:17,000 --> 00:10:17,833 No… 201 00:10:19,166 --> 00:10:20,166 [traqueteo metálico] 202 00:10:20,250 --> 00:10:22,000 [música de tensión] 203 00:10:24,666 --> 00:10:27,041 [suena "Hooked on a Feeling" en auriculares] 204 00:10:35,083 --> 00:10:37,333 [golpes amortiguados] 205 00:10:40,333 --> 00:10:42,333 [canción continúa] 206 00:10:52,708 --> 00:10:54,708 [canción se escucha a lo lejos] 207 00:10:55,291 --> 00:10:57,250 [canción continúa en auriculares] 208 00:11:05,208 --> 00:11:06,208 [música se detiene] 209 00:11:09,291 --> 00:11:10,125 [Conny] ¿Qué…? 210 00:11:12,083 --> 00:11:13,166 ¿Qué…? 211 00:11:13,250 --> 00:11:14,416 Mi teléfono… 212 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 - ¿Teléfono? ¿Cuál…? - [golpe] 213 00:11:27,666 --> 00:11:28,583 [Conny] ¿Hola? 214 00:11:36,916 --> 00:11:38,916 [música sombría] 215 00:11:39,708 --> 00:11:41,666 [mujer jadea] 216 00:11:44,375 --> 00:11:46,333 No. ¡No! 217 00:11:46,416 --> 00:11:48,125 [trueno] 218 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 [música de suspenso] 219 00:11:53,916 --> 00:11:54,750 Entra. 220 00:11:54,833 --> 00:11:56,000 SALA DE INTERROGATORIOS 221 00:11:59,583 --> 00:12:00,750 [puerta se abre] 222 00:12:03,333 --> 00:12:04,875 Ah. Hola, eres tú. 223 00:12:04,958 --> 00:12:06,250 Hola. 224 00:12:06,916 --> 00:12:09,958 - ¿Qué haces aquí? - Eh… Aquí trabajo. 225 00:12:11,208 --> 00:12:12,416 ¿Tú qué haces aquí? 226 00:12:12,500 --> 00:12:16,208 Creo que quieren hacerme algunas preguntas o algo. 227 00:12:16,291 --> 00:12:18,625 Bien, veamos qué tenemos aquí. 228 00:12:21,958 --> 00:12:22,958 Oye, estás en mi… 229 00:12:23,041 --> 00:12:24,833 - ¿Disculpa? - Es mi silla. 230 00:12:28,250 --> 00:12:29,958 Interrogatorio de Conny Rundkvist. 231 00:12:30,041 --> 00:12:31,458 Aquí estamos Helena Malm, 232 00:12:31,541 --> 00:12:35,375 así como la oficial Diana Wilson y Jorma Heikkonen. 233 00:12:35,458 --> 00:12:36,458 Heikkinen. 234 00:12:37,833 --> 00:12:38,833 Soy finés. 235 00:12:41,208 --> 00:12:44,791 Está bien. Heikkonen está bien. Sí. 236 00:12:46,791 --> 00:12:47,625 Okey. 237 00:12:47,708 --> 00:12:49,708 [música de suspenso] 238 00:12:54,875 --> 00:12:55,750 [Conny] Eh… 239 00:12:56,708 --> 00:12:58,833 Estaba en casa de esa mujer. 240 00:12:58,916 --> 00:13:01,291 Fui a instalarle una televisión. 241 00:13:01,375 --> 00:13:04,375 Eh, y luego ella tuvo que irse un momento, 242 00:13:04,458 --> 00:13:08,416 pero yo me quedé ahí para terminar el trabajo. 243 00:13:09,208 --> 00:13:11,750 Eh, luego, fui a buscar unas herramientas, 244 00:13:11,833 --> 00:13:15,250 y, de pronto, había un hombre ahí tirado en el suelo. 245 00:13:15,333 --> 00:13:18,333 Y murmuró algo sobre un teléfono. 246 00:13:18,416 --> 00:13:21,833 Y, entonces, oí un ruido de que alguien se estaba acercando. 247 00:13:22,500 --> 00:13:24,958 Y ahí fue que tomé el desarmador. 248 00:13:25,041 --> 00:13:28,833 Sé que fue algo estúpido, pero estaba muy asustado. 249 00:13:28,916 --> 00:13:30,875 - [llaman a la puerta] - Entonces… 250 00:13:30,958 --> 00:13:31,791 Ah, hola. 251 00:13:31,875 --> 00:13:35,333 Disculpen, tengo que hablar un momento con… eh… 252 00:13:35,416 --> 00:13:36,750 mi cliente, 253 00:13:36,833 --> 00:13:38,958 Conny… Rundkvist. 254 00:13:40,000 --> 00:13:40,833 Bien. 255 00:13:41,708 --> 00:13:43,041 Afuera, por favor. 256 00:13:43,125 --> 00:13:44,625 - Sí. - [abogado] Eso es. 257 00:13:44,708 --> 00:13:49,250 Bien, yo fui asignado como su abogado. 258 00:13:49,333 --> 00:13:52,333 O tal vez usted me fue asignado. No. 259 00:13:52,416 --> 00:13:56,125 [titubea] Yo fui asignado a usted. ¿Entiende? Yo fui… 260 00:13:56,208 --> 00:13:58,333 - Asignado. Ajá. - Sí, pre… precisamente. 261 00:13:59,875 --> 00:14:02,708 - ¿Ha tenido muchos casos similares? - ¿Cómo? 262 00:14:02,791 --> 00:14:04,916 Que si había tenido casos como este antes. 263 00:14:05,833 --> 00:14:07,083 Sí, sí, sí, sí. 264 00:14:07,166 --> 00:14:08,750 No. Sí, sí, sí. 265 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 Por… Por supuesto. 266 00:14:10,041 --> 00:14:11,458 Mm. Suena bien. 267 00:14:11,541 --> 00:14:13,041 ¿Y no eres culpable? 268 00:14:13,125 --> 00:14:14,083 No, para nada. 269 00:14:14,166 --> 00:14:15,166 Sí, para nada. 270 00:14:16,541 --> 00:14:18,416 - ¿Qué? - No, no pasa nada. 271 00:14:18,500 --> 00:14:21,791 Tengo que hacer mi trabajo de todas formas. 272 00:14:24,708 --> 00:14:26,583 - Qué raro. - [Helena] ¿Qué cosa? 273 00:14:26,666 --> 00:14:28,416 Lo conocí justo ayer en una tienda. 274 00:14:29,166 --> 00:14:30,291 Okey. 275 00:14:30,916 --> 00:14:33,375 Fui a comprar audífonos. Él trabaja en Elgiganten. 276 00:14:33,458 --> 00:14:37,291 No sé, no me dio la impresión de que apuñalaría a alguien hasta matarlo. 277 00:14:39,500 --> 00:14:41,333 ¿Estás completamente segura de eso? 278 00:14:42,208 --> 00:14:45,083 Sí. De hecho, hasta me pareció agradable. 279 00:14:45,166 --> 00:14:46,291 ¿Y qué crees que pasó? 280 00:14:47,083 --> 00:14:48,875 - Eh… - Esto es lo que creo. 281 00:14:49,791 --> 00:14:52,083 Conny llega a la casa. Mimmi abre la puerta. 282 00:14:52,708 --> 00:14:55,916 Luego, Mimmi se va, así que él decide robar algunas cosas. 283 00:14:56,000 --> 00:15:00,375 Pero el esposo vuelve a casa y encuentra a Conny robando sus cosas. 284 00:15:00,958 --> 00:15:02,083 Claro. 285 00:15:02,166 --> 00:15:04,250 Sí. O… O él… 286 00:15:04,791 --> 00:15:05,958 Bueno, eh… 287 00:15:06,041 --> 00:15:08,125 Bueno, sí, no sé. Yo… Puede ser. No sé. 288 00:15:08,208 --> 00:15:10,583 Suficiente. Ya es hora de volver. 289 00:15:11,833 --> 00:15:15,083 [Conny] Pero no entiendo. ¿Ya puedo irme a mi casa o no? 290 00:15:15,166 --> 00:15:17,416 Eh, sí, eh, no. 291 00:15:17,500 --> 00:15:19,625 Pero todo va a estar bien. Te lo aseguro. 292 00:15:19,708 --> 00:15:21,708 Sí. Bien. Grandioso. 293 00:15:21,791 --> 00:15:22,875 [música de tensión] 294 00:15:22,958 --> 00:15:28,166 [juez] La corte declara a Conny Rundkvist culpable del asesinato de Luka Stojkovic. 295 00:15:29,458 --> 00:15:32,541 El culpable de asesinato será transportado 296 00:15:32,625 --> 00:15:36,416 y encerrado inmediatamente en la prisión de Gränges. 297 00:15:36,500 --> 00:15:37,541 Firma aquí. 298 00:15:38,416 --> 00:15:39,333 ¿Primera vez aquí? 299 00:15:40,625 --> 00:15:41,625 Sí. 300 00:15:42,291 --> 00:15:45,458 - [guardia] Muévete, Conny. - [preso] Un consejo. 301 00:15:45,958 --> 00:15:47,416 Golpea la manzana. 302 00:15:48,000 --> 00:15:49,666 - ¿La manzana? - [guardia] Avanza. 303 00:15:49,750 --> 00:15:52,791 [juez] Ya que la ofensa se considera un crimen serio… 304 00:15:54,916 --> 00:15:58,000 la condena será de 18 años en prisión. 305 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 [puerta se traba] 306 00:16:00,833 --> 00:16:02,833 [bullicio] 307 00:16:10,958 --> 00:16:11,833 [silencio] 308 00:16:25,166 --> 00:16:27,416 [bullicio] 309 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 [música de tensión] 310 00:16:38,458 --> 00:16:39,875 Sé que has estado usándolo. 311 00:16:39,958 --> 00:16:42,208 ¿De qué carajos hablas? No he usado… 312 00:16:42,750 --> 00:16:44,875 [preso 1] ¡Tienes que poner atención! 313 00:16:45,833 --> 00:16:47,083 [gruñe] 314 00:16:47,166 --> 00:16:48,458 [preso 2] ¡Golpéalo! 315 00:16:50,166 --> 00:16:51,625 [preso 3] ¡Rómpele la cara! 316 00:16:51,708 --> 00:16:52,583 [Conny grita] 317 00:16:52,666 --> 00:16:54,458 - ¿Qué pasó? - Perdone. 318 00:16:54,541 --> 00:16:56,208 [música de acción] 319 00:16:59,208 --> 00:17:00,500 Ah… 320 00:17:05,791 --> 00:17:07,041 [preso 2] Sí, mátalo. 321 00:17:07,125 --> 00:17:08,875 [gime] 322 00:17:08,958 --> 00:17:10,458 - Musse. - [alarma] 323 00:17:10,541 --> 00:17:11,750 Detente. [gruñe] 324 00:17:13,541 --> 00:17:16,083 - [alarma continúa] - [abucheos] 325 00:17:16,166 --> 00:17:17,416 ¿Quién hizo esto? 326 00:17:18,833 --> 00:17:19,958 ¿Quién hizo esto? 327 00:17:20,458 --> 00:17:22,625 [alarma continúa] 328 00:17:26,541 --> 00:17:27,500 [alarma se detiene] 329 00:17:28,833 --> 00:17:32,166 Tengo… Tengo un tenedor clavado en la mano. No sé si pueda… 330 00:17:32,750 --> 00:17:34,500 ¿Qué debería hacer con esto? 331 00:17:34,583 --> 00:17:36,250 [chicharra] 332 00:17:41,791 --> 00:17:42,833 [Julia] Hola. 333 00:17:44,375 --> 00:17:45,958 - [mamá] Siéntate. - [Julia] Ajá. 334 00:17:47,958 --> 00:17:49,958 Estoy muy feliz de verte. 335 00:17:50,750 --> 00:17:52,208 Oh, gracias. 336 00:17:54,291 --> 00:17:56,583 Ah. Tomas también sale. 337 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 Tú querías una foto impresa, y en casa no tenemos muchas. 338 00:18:00,083 --> 00:18:01,125 Okey. 339 00:18:02,666 --> 00:18:04,625 Eh, Julia, mi amor, 340 00:18:05,208 --> 00:18:07,416 te prometo que pronto voy a salir de aquí. 341 00:18:08,541 --> 00:18:12,958 ¿Okey? Porque yo no hice nada malo. Y por eso no debería estar en la cárcel. 342 00:18:13,041 --> 00:18:14,666 - ¿Verdad? - [Julia] Ajá. 343 00:18:14,750 --> 00:18:16,708 Y mi abogado, Hasse… 344 00:18:16,791 --> 00:18:20,208 Él está trabajando en la apelación. 345 00:18:20,791 --> 00:18:24,416 Y eso significa que muy pronto vamos a volver a estar juntos, amor. 346 00:18:24,500 --> 00:18:25,666 ¿Lo prometes? 347 00:18:30,875 --> 00:18:31,708 Por supuesto. 348 00:18:33,541 --> 00:18:34,458 Lo prometo. 349 00:18:36,000 --> 00:18:38,125 [música melancólica] 350 00:18:57,125 --> 00:18:59,958 - Aquí es donde trabajarás. - Mm. Okey. 351 00:19:01,416 --> 00:19:02,916 - Cool. - [alarma] 352 00:19:03,000 --> 00:19:05,375 [radio] Todos al gimnasio. Pelea en curso. 353 00:19:05,458 --> 00:19:07,458 Enseguida vuelvo. Tú quédate aquí. 354 00:19:08,291 --> 00:19:10,541 Voy, voy. Llego en dos. Llego en dos. 355 00:19:13,833 --> 00:19:15,041 [con eco] ¿Hola? 356 00:19:15,125 --> 00:19:16,208 [puerta se abre] 357 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 [música de tensión] 358 00:19:25,291 --> 00:19:27,708 - ¿En qué estabas pensando? - [Musse] Usó el túnel. 359 00:19:27,791 --> 00:19:31,250 - [preso] ¿Y para qué es el túnel? - [Musse] Para escapar. 360 00:19:31,750 --> 00:19:34,833 - [preso] Exacto. ¿Y luego? - [Musse] Nos iremos a Venezuela. 361 00:19:34,916 --> 00:19:38,666 - [preso] ¿Y cómo haremos eso? - Pues en el avión que Camilla preparó. 362 00:19:38,750 --> 00:19:40,958 - ¿Y quién pilotará el avión? - Pues Sam. 363 00:19:41,041 --> 00:19:43,333 - ¿Dónde está Sam? - En la enfermería. 364 00:19:43,416 --> 00:19:44,666 Sí, ¿y por qué? 365 00:19:44,750 --> 00:19:47,958 - [Musse] Porque es un imbécil. - ¡No, Musse! 366 00:19:48,041 --> 00:19:51,625 - Fue porque tú le diste una golpiza. - Sí, porque es un estúpido necio. 367 00:19:51,708 --> 00:19:52,541 [suspira] 368 00:19:52,625 --> 00:19:54,625 Usa el túnel para ver a una mujer. 369 00:19:54,708 --> 00:19:57,333 ¡Dios! Nos vamos en solo tres días. 370 00:19:57,416 --> 00:20:00,666 ¿Cómo se supone que saldremos del país ahora? 371 00:20:00,750 --> 00:20:04,500 - [Musse] Ya lo resolveremos. - Tú lo resolverás. Tú. 372 00:20:04,583 --> 00:20:05,625 ¿Yo? 373 00:20:05,708 --> 00:20:09,708 ¿Y cómo voy a resolverlo? No es como que pueda quitarle la golpiza. 374 00:20:09,791 --> 00:20:13,666 O lo resuelves o te quedarás aquí en la cárcel, ¿entendido? 375 00:20:18,041 --> 00:20:18,875 [Musse] ¡Mierda! 376 00:20:25,125 --> 00:20:26,916 Conny, siéntate. 377 00:20:30,125 --> 00:20:31,583 La apelación no funcionó. 378 00:20:32,666 --> 00:20:33,500 ¿Qué? 379 00:20:35,208 --> 00:20:38,208 Bueno, hice lo mejor que pude 380 00:20:38,291 --> 00:20:39,500 y lo lamento mucho. 381 00:20:39,583 --> 00:20:43,208 Eh… Tal vez he estado dando falsas esperanzas. 382 00:20:43,291 --> 00:20:44,291 Hola. 383 00:20:45,166 --> 00:20:48,791 Por desgracia, la vida puede ser injusta de vez en cuando. 384 00:20:49,916 --> 00:20:51,416 No puedo creerlo. Yo… 385 00:20:53,250 --> 00:20:55,833 Es que había otra persona ahí. Alguien me noqueó. 386 00:20:55,916 --> 00:20:57,000 Te noqueó. Te creo. 387 00:20:57,083 --> 00:21:00,083 - Y lo asesinaron por una razón evidente. - Evidente, sí. 388 00:21:00,166 --> 00:21:02,833 - Y Luka dijo algo de un teléfono. - Teléfono, sí. 389 00:21:02,916 --> 00:21:05,500 Me pregunto si alguien ya encontró el teléfono. 390 00:21:05,583 --> 00:21:06,416 No. 391 00:21:08,000 --> 00:21:08,958 ¿No? Pero… 392 00:21:10,375 --> 00:21:13,750 Si encontraran su teléfono, ¿sería posible presentar otra apelación? 393 00:21:13,833 --> 00:21:15,208 Sí, pero no es el caso. 394 00:21:15,291 --> 00:21:17,291 Pero ¿no hay nadie buscando su teléfono? 395 00:21:17,375 --> 00:21:20,208 Eh, la policía condujo una exhaustiva investigación 396 00:21:20,291 --> 00:21:21,958 en la escena del crimen, y no. 397 00:21:22,041 --> 00:21:24,583 - Ningún teléfono fue encontrado. - ¿Y usted? 398 00:21:25,375 --> 00:21:27,791 ¿Lo ha buscado? Debe ayudarme, ¿verdad? 399 00:21:27,875 --> 00:21:30,833 [ríe] No. Bueno, sí, en teoría, sí. 400 00:21:30,916 --> 00:21:31,916 Yo, eh… 401 00:21:32,000 --> 00:21:34,041 Pero carajo, Conny. Se pasará rápido. 402 00:21:34,125 --> 00:21:36,541 ¿No te dieron un trabajo? 403 00:21:36,625 --> 00:21:38,208 ¿Qué te tocó? ¿Lavarropa o qué? 404 00:21:44,625 --> 00:21:46,791 Sí. Ya entiendo. No hiciste nada malo. 405 00:21:46,875 --> 00:21:49,083 Solo hiciste tu trabajo. Hay que dejarlo así. 406 00:21:49,166 --> 00:21:51,000 [música de suspenso] 407 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 [descarga de inodoro] 408 00:21:57,250 --> 00:21:59,416 [carraspea] ¿Adónde vas? 409 00:21:59,500 --> 00:22:01,208 Pues a mi trabajo. 410 00:22:01,291 --> 00:22:02,416 En la lavandería. 411 00:22:02,500 --> 00:22:04,166 El primer turno empieza a la una. 412 00:22:05,416 --> 00:22:08,958 Okey, ¿y no hay nadie en la lavandería hasta la una o qué? 413 00:22:09,041 --> 00:22:10,291 ¿Acaso no soy claro? 414 00:22:10,375 --> 00:22:13,333 No, entendí muy bien lo que me explica. 415 00:22:13,416 --> 00:22:14,416 [guardia] Bien. 416 00:22:19,833 --> 00:22:21,875 [música de suspenso continúa] 417 00:22:28,666 --> 00:22:29,708 [viento sopla] 418 00:22:32,500 --> 00:22:33,875 Okey, vamos a ver. 419 00:22:35,583 --> 00:22:37,833 ¿Esto va directo hacia abajo? 420 00:22:37,916 --> 00:22:39,916 [grita] ¡Carajo! ¡No! 421 00:22:46,333 --> 00:22:48,333 [música misteriosa] 422 00:23:06,916 --> 00:23:08,916 [música de intriga] 423 00:23:13,875 --> 00:23:15,666 [bocina de tren] 424 00:23:23,875 --> 00:23:24,750 Mierda. 425 00:23:28,041 --> 00:23:29,208 [jadea] 426 00:23:33,125 --> 00:23:35,125 [música de suspenso] 427 00:23:46,500 --> 00:23:48,500 [música de intriga] 428 00:23:54,500 --> 00:23:58,083 [altavoz] La línea 12 a Åkeshov sale en cuatro minutos. 429 00:23:58,166 --> 00:23:59,250 Tú no viste nada. 430 00:23:59,333 --> 00:24:00,708 - No. - [Conny] No. 431 00:24:01,416 --> 00:24:03,500 Pero nunca deberías caminar sobre la vía. 432 00:24:03,583 --> 00:24:04,750 - No. - Hecho. 433 00:24:04,833 --> 00:24:06,833 [música de intriga continúa] 434 00:24:30,583 --> 00:24:32,583 [música de suspenso] 435 00:24:37,500 --> 00:24:38,916 [Mimmi] Deja tu abrigo aquí. 436 00:24:40,375 --> 00:24:41,333 Permíteme. 437 00:24:42,750 --> 00:24:45,041 [música de intriga] 438 00:24:46,791 --> 00:24:49,083 - Voy a preparar café. - [Mimmi] Sí, gracias. 439 00:25:01,208 --> 00:25:02,583 [Conny] Ay, no, carajo. 440 00:25:05,291 --> 00:25:06,541 [pasos se acercan] 441 00:25:07,291 --> 00:25:10,708 - [mujer] ¿Dónde está el pastel? - [Mimmi] En el refrigerador. 442 00:25:11,583 --> 00:25:12,541 [mujer] ¿En el qué? 443 00:25:12,625 --> 00:25:14,083 ¡El refrigerador! 444 00:25:24,541 --> 00:25:25,958 - Hola. - [Mimmi grita] 445 00:25:26,750 --> 00:25:28,875 [Conny grita] Espere, escuche… 446 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 [gime] No, soy inocente. 447 00:25:30,875 --> 00:25:31,916 [gime] 448 00:25:32,000 --> 00:25:34,416 Por favor, déjeme explicar. Solo estoy tratando de… 449 00:25:34,500 --> 00:25:36,125 Por favor, no me golpee… 450 00:25:36,958 --> 00:25:37,791 [grita] 451 00:25:39,041 --> 00:25:41,791 - Yo no maté a su esposo. - ¿Cómo llegaste aquí? 452 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 Escúcheme, también yo quiero encontrar a su asesino, 453 00:25:44,833 --> 00:25:46,166 al verdadero homicida. 454 00:25:46,250 --> 00:25:48,125 Al que en realidad lo hizo. 455 00:25:48,208 --> 00:25:49,750 Y por eso estoy aquí. 456 00:25:51,541 --> 00:25:53,708 [teléfono suena] 457 00:25:53,791 --> 00:25:54,625 ¿Helena? 458 00:25:54,708 --> 00:25:58,666 Eh, disculpe. Estuve revisando mejor el caso de Luka. 459 00:25:58,750 --> 00:26:01,291 - [Helena] Ajá. - [Diana] Eh, escuche. 460 00:26:01,375 --> 00:26:05,208 Si Conny Rundkvist en serio no fue quien mató a Luka Stojkovic, 461 00:26:05,291 --> 00:26:07,375 significa que alguien más lo hizo, ¿no? 462 00:26:07,458 --> 00:26:09,583 - Es una posibilidad. - Sí. 463 00:26:10,250 --> 00:26:13,625 Y eso me puso a pensar. ¿Por qué alguien querría matar a Luka? 464 00:26:13,708 --> 00:26:16,458 Sus últimas palabras fueron algo sobre su teléfono, 465 00:26:16,541 --> 00:26:18,208 y por eso el asesino estaba aquí, 466 00:26:18,291 --> 00:26:20,583 estaba buscando el teléfono de su esposo. 467 00:26:20,666 --> 00:26:22,500 - Mentiroso. - No, no. 468 00:26:22,583 --> 00:26:24,958 Okey, tiene que escucharme y tiene que creerme. 469 00:26:25,041 --> 00:26:28,208 Hay algo adentro de su teléfono, y creo que por eso lo mataron. 470 00:26:29,041 --> 00:26:31,458 [Diana] Mire, lo investigué un poco más. 471 00:26:31,541 --> 00:26:33,250 Cincuenta y tres años. Casado. 472 00:26:33,333 --> 00:26:35,541 Trabajaba cerca de Bamboo Bamboo. 473 00:26:36,708 --> 00:26:38,291 - Sí… - Bamboo Bamboo. 474 00:26:38,375 --> 00:26:42,291 Ya sabe, el lugar donde atrapamos a los traficantes de cocaína. 475 00:26:42,375 --> 00:26:45,375 Pero no logro ver de dónde sacamos la información. 476 00:26:45,458 --> 00:26:46,541 ¿Usted sabe? 477 00:26:47,041 --> 00:26:49,791 - No, pero puedo investigar. - [Jorma] Hola. ¿Qué hacen? 478 00:26:49,875 --> 00:26:51,041 Hola. Solo conversando. 479 00:26:51,125 --> 00:26:53,708 - Buen trabajo, Diana. - Gracias. 480 00:26:56,375 --> 00:26:59,541 Esta es mi única oportunidad. ¿Tiene su teléfono? 481 00:27:01,416 --> 00:27:04,500 No. Desapareció. Nadie sabe dónde está. 482 00:27:05,375 --> 00:27:06,541 Si lo encuentra, 483 00:27:07,250 --> 00:27:08,958 ¿podría llamarme a este teléfono? 484 00:27:09,041 --> 00:27:11,833 Ya saqué el pastel del refrigerador. 485 00:27:11,916 --> 00:27:13,750 [Mimmi] Okey. Bien. 486 00:27:14,708 --> 00:27:15,833 ¿Quién eres tú? 487 00:27:16,458 --> 00:27:20,041 Yo… Yo soy… eh… 488 00:27:20,625 --> 00:27:21,666 Eres tú. 489 00:27:24,208 --> 00:27:27,333 - ¡Él mató a Luka! - Para nada. Este es Marko. 490 00:27:28,791 --> 00:27:31,541 - ¿Marko? - Sí. Eh… el primo de Luka. 491 00:27:31,625 --> 00:27:34,083 ¿El que vive en Australia? 492 00:27:34,166 --> 00:27:35,000 Sí. 493 00:27:35,541 --> 00:27:36,791 - Exacto. - Sí. 494 00:27:36,875 --> 00:27:39,791 Precisamente, yo viajé… 495 00:27:44,000 --> 00:27:45,916 ¡Oh, Marko! 496 00:27:46,000 --> 00:27:50,375 - ¡Qué gusto me da verte! Hola. - Sí. Igualmente… señora mayor. 497 00:27:50,458 --> 00:27:51,833 [mujer] Qué alegría. 498 00:27:51,916 --> 00:27:53,750 Qué maravilla. Llegó de sorpresa. 499 00:27:53,833 --> 00:27:57,208 - Vamos a hacer más café. - Qué bueno. Él vive en Australia. 500 00:27:57,291 --> 00:27:58,958 - Sí. - Vino desde lejos. 501 00:27:59,041 --> 00:28:02,041 - [mujer] Qué buen muchacho. - [Mimmi] Sí. Ahora bajo. 502 00:28:02,125 --> 00:28:03,791 Oye, ¿cómo puedo confiar en ti…? 503 00:28:03,875 --> 00:28:05,625 [música dramática] 504 00:28:14,000 --> 00:28:15,625 [música de intriga] 505 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 [música de intriga continúa] 506 00:28:33,958 --> 00:28:35,250 ¿Qué carajos? 507 00:28:35,791 --> 00:28:37,791 [música de tensión] 508 00:28:46,666 --> 00:28:49,291 - ¿Te crees muy inteligente? - No. 509 00:28:49,375 --> 00:28:51,583 Tú usaste el túnel. 510 00:28:51,666 --> 00:28:54,208 Okey, escúchame. Yo… Yo soy nuevo aquí. 511 00:28:54,291 --> 00:28:55,458 Escúchame bien. 512 00:28:55,541 --> 00:28:58,208 - Ahora vas a girar, imbécil. - No, no, espera. 513 00:28:58,291 --> 00:28:59,958 Oye. No, oye. Espera, espera. 514 00:29:00,041 --> 00:29:01,416 - Vas a morir. - ¿Qué? 515 00:29:02,083 --> 00:29:03,875 No, no, no, no. Espera. Apágala. 516 00:29:03,958 --> 00:29:06,458 Aprenderás a no escuchar conversaciones ajenas, ¿entendiste? 517 00:29:06,541 --> 00:29:07,708 [guardia] ¿Hola? 518 00:29:07,791 --> 00:29:10,125 - Oficial. - ¿Qué haces aquí? 519 00:29:10,208 --> 00:29:12,458 Bueno, yo solo… estoy ensayando. 520 00:29:12,541 --> 00:29:14,875 Oye, ¿de qué hablas? Tienes terapia, ¿no? 521 00:29:14,958 --> 00:29:16,083 Sí, ahora voy. 522 00:29:17,000 --> 00:29:18,833 Corre. Ven. 523 00:29:18,916 --> 00:29:21,125 [Conny] ¡Detén la máquina! ¡Apágala! 524 00:29:21,208 --> 00:29:22,333 ¡No, no, no te vayas! 525 00:29:23,208 --> 00:29:24,375 ¡Apágala! 526 00:29:24,458 --> 00:29:25,750 [música de tensión] 527 00:29:28,666 --> 00:29:29,916 Ah. Bien… 528 00:29:31,125 --> 00:29:33,458 Voy a entrar. Gracias por recordarme. 529 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 [Conny gime] 530 00:29:40,083 --> 00:29:41,083 [preso] Musse. 531 00:29:41,875 --> 00:29:43,625 - Ah, hola. - ¿Qué haces? 532 00:29:43,708 --> 00:29:46,083 Eh, nada. ¿Qué parece? 533 00:29:46,166 --> 00:29:47,083 ¿Qué? 534 00:29:48,333 --> 00:29:49,541 Te ves nervioso. 535 00:29:49,625 --> 00:29:51,166 ¿Qué? No. 536 00:29:51,708 --> 00:29:53,666 - No estoy nervioso. Para nada. - Okey. 537 00:29:55,583 --> 00:29:56,416 [Conny grita] 538 00:29:56,500 --> 00:30:00,916 Sabes que debemos mantener un perfil bajo. No hagas nada estúpido o te transferirán. 539 00:30:04,083 --> 00:30:04,916 ¿Y quién es ese? 540 00:30:05,958 --> 00:30:07,083 Ni idea. 541 00:30:08,041 --> 00:30:09,041 El nuevo. 542 00:30:12,166 --> 00:30:13,416 ¿Te pasa algo? 543 00:30:22,708 --> 00:30:23,916 [Conny tose] 544 00:30:26,250 --> 00:30:27,333 ¿Tú eres este? 545 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 Sí. 546 00:30:33,458 --> 00:30:34,625 [risas] 547 00:30:37,583 --> 00:30:39,875 Él no tiene cara de piloto. 548 00:30:39,958 --> 00:30:41,958 No juzgues a alguien por su apariencia. 549 00:30:42,041 --> 00:30:43,791 ¿Yo te parezco un criminal? 550 00:30:43,875 --> 00:30:44,791 Sí. 551 00:30:44,875 --> 00:30:48,833 Okey, creo que ese fue un mal ejemplo. Pero él es un piloto. 552 00:30:50,500 --> 00:30:52,041 ¿Por qué está tan mojado? 553 00:30:52,125 --> 00:30:53,333 ¿Y yo qué voy a saber? 554 00:30:54,208 --> 00:30:55,791 [música dramática] 555 00:30:59,708 --> 00:31:02,416 Tal vez hayas oído acerca del robo de Farsta. 556 00:31:03,000 --> 00:31:06,125 - Cien millones en efectivo. - No. 557 00:31:08,291 --> 00:31:11,291 - Sí, creo que… creo que ya me acordé. - Sí. 558 00:31:11,375 --> 00:31:13,583 - No me digan, ¿lo hicieron ustedes? - No. 559 00:31:13,666 --> 00:31:15,500 [preso y Musse ríen] 560 00:31:15,583 --> 00:31:16,416 Guau. 561 00:31:17,333 --> 00:31:20,458 [preso] El plan es encontrarnos con mi novia en Arlanda. 562 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 Ella tendrá un avión privado. 563 00:31:22,500 --> 00:31:25,416 - Al parecer, están listos. - Esa mujer es bastante lista. 564 00:31:25,500 --> 00:31:28,041 - Nos iremos de aquí el jueves. - ¿El jueves? 565 00:31:29,208 --> 00:31:32,333 Sí, creo que eso podría funcionar. 566 00:31:32,416 --> 00:31:33,833 ¿Es un hecho? 567 00:31:39,208 --> 00:31:42,083 [celular suena] 568 00:31:43,916 --> 00:31:47,166 - Sí, diga. - Habla Conny. ¿Está Julia ahí? 569 00:31:47,250 --> 00:31:49,708 Hola. ¿De qué número estás llamando? 570 00:31:49,791 --> 00:31:52,541 ¿Está Julia ahí? Quiero felicitarla, por favor. 571 00:31:52,625 --> 00:31:53,750 Sí. 572 00:31:53,833 --> 00:31:55,416 ¡Julia! Ven. 573 00:31:57,625 --> 00:31:58,666 ¿Quién es? 574 00:31:58,750 --> 00:32:02,250 ♪ Hoy es cumpleaños de alguien muy especial. ♪ 575 00:32:02,333 --> 00:32:03,166 ¿Papá? 576 00:32:03,250 --> 00:32:05,833 Me encantaría cantarte una canción completa. 577 00:32:05,916 --> 00:32:08,666 Pero no se puede. Está prohibido cantar aquí. 578 00:32:08,750 --> 00:32:09,875 [Julia] Qué raro. 579 00:32:09,958 --> 00:32:13,083 Sí, es muy raro, pero es la regla. 580 00:32:13,166 --> 00:32:14,833 ¿Ya te dieron muchos regalos? 581 00:32:14,916 --> 00:32:16,750 Sí, me dieron muchas cosas. 582 00:32:16,833 --> 00:32:18,458 Ajá. ¿Qué te regalaron? 583 00:32:19,125 --> 00:32:21,750 - Ya me tengo que ir. - No, no. Espera, espera, hija. 584 00:32:21,833 --> 00:32:23,458 - ¿Hola? - Hola. 585 00:32:23,541 --> 00:32:25,458 ¿Qué fue lo que pasó? 586 00:32:25,541 --> 00:32:28,041 Eh, nada. Creo que se tuvo que ir, entonces… 587 00:32:28,125 --> 00:32:30,291 Ah, okey, sí. ¿Y adónde vas a llevarla? 588 00:32:30,375 --> 00:32:33,458 Eh, iremos a ver al caballo de tu hija. 589 00:32:33,541 --> 00:32:35,541 Claro. Eh, espera. ¿Qué caballo? 590 00:32:35,625 --> 00:32:38,166 Julia recibió un caballo de regalo. 591 00:32:38,250 --> 00:32:40,250 Se lo regalamos. De mi parte y de Tomas. 592 00:32:40,333 --> 00:32:42,958 [alzando la voz] ¿Le dieron un caballo? Eh… 593 00:32:43,041 --> 00:32:46,250 - Sí. Tranquilo, Conny. - ¿Por qué no lo consultaste conmigo? 594 00:32:46,333 --> 00:32:48,208 - Ya me tengo que ir. - No, espera. 595 00:32:48,291 --> 00:32:49,291 No me… No me… 596 00:32:49,375 --> 00:32:51,875 - ¿Hola? - [guardia] Hora de desayunar. 597 00:32:54,958 --> 00:32:56,250 [llaman a la puerta] 598 00:32:57,041 --> 00:32:58,083 Hora de desayunar. 599 00:32:58,875 --> 00:33:00,333 Sí, ¿ya es… 600 00:33:01,125 --> 00:33:02,125 ahora? 601 00:33:02,666 --> 00:33:04,500 - Sí, ya. Vámonos. - Sí. 602 00:33:18,041 --> 00:33:19,041 [suspira] 603 00:33:22,291 --> 00:33:23,541 [música misteriosa] 604 00:33:36,208 --> 00:33:37,041 [pitidos] 605 00:33:38,291 --> 00:33:39,791 [llaman a la puerta] 606 00:33:43,291 --> 00:33:45,291 [televisor encendido a lo lejos] 607 00:33:47,666 --> 00:33:49,000 - Hola. - Hola. 608 00:33:49,083 --> 00:33:50,666 Soy Helena Malm. 609 00:33:50,750 --> 00:33:52,666 ¿Podemos hablar un segundo usted y yo? 610 00:33:52,750 --> 00:33:54,500 - Sí, pase. - [Helena] Gracias. 611 00:33:59,083 --> 00:34:01,250 [mujer] Tengo noticias para ustedes… 612 00:34:01,333 --> 00:34:02,625 - ¿Show de parejas? - Sí. 613 00:34:03,750 --> 00:34:05,416 Le importa pensar a futuro. 614 00:34:06,958 --> 00:34:09,125 No, es que tengo la tele prendida porque… 615 00:34:10,000 --> 00:34:13,458 eh, con el ruido, bueno, eh, siento compañía. 616 00:34:13,541 --> 00:34:14,833 - Claro. - [exhala] 617 00:34:14,916 --> 00:34:16,000 PROTECTOR DE PANTALLA 618 00:34:16,083 --> 00:34:17,333 CONECTANDO 619 00:34:17,416 --> 00:34:20,500 ¿Y cómo va con todo? ¿Ha habido algo nuevo o…? 620 00:34:20,583 --> 00:34:22,625 No, el caso ya está cerrado. 621 00:34:23,666 --> 00:34:24,666 [Mimmi suspira] 622 00:34:25,416 --> 00:34:27,333 Solo queremos darle seguimiento. 623 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 Sé que no es fácil. 624 00:34:30,375 --> 00:34:31,791 ¿Qué puedo decir? 625 00:34:31,875 --> 00:34:34,541 A menudo, las personas que se quedan son olvidadas. 626 00:34:35,875 --> 00:34:38,125 - [Mimmi] Sí. - ¿Cómo se siente? 627 00:34:38,625 --> 00:34:40,708 Pues bien. No, digo, ha sido… 628 00:34:41,875 --> 00:34:43,208 El funeral fue hermoso. 629 00:34:43,291 --> 00:34:44,708 Comprendo. 630 00:34:44,791 --> 00:34:46,750 - Estuvo bien. - [Helena] Sí. 631 00:34:48,333 --> 00:34:51,041 Es todo un proceso, sin duda. 632 00:34:52,375 --> 00:34:56,250 Y, bueno, hay algo que, la verdad, sí me da mucha curiosidad. 633 00:34:56,333 --> 00:34:59,791 ¿De casualidad no ha encontrado el celular de Luka? 634 00:35:00,791 --> 00:35:01,875 Perdón, ¿qué dijo? 635 00:35:02,916 --> 00:35:05,458 [Helena] Dije que si encontró el celular de Luka. 636 00:35:06,000 --> 00:35:07,750 [música sombría] 637 00:35:10,083 --> 00:35:12,916 - ¿Sucede algo? - ¡Nada! Solo estoy en mi cabeza. 638 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 ¿Qué? 639 00:35:14,083 --> 00:35:16,375 Eh… No, no he encontrado su teléfono. 640 00:35:16,458 --> 00:35:18,333 Y ustedes mismos lo han buscado. 641 00:35:19,291 --> 00:35:20,625 ¿Para qué lo necesitan? 642 00:35:21,666 --> 00:35:23,500 Es importante para la investigación. 643 00:35:24,083 --> 00:35:25,291 ¿No estaba cerrada? 644 00:35:28,416 --> 00:35:29,291 Eh… 645 00:35:35,416 --> 00:35:37,416 [música sombría se intensifica] 646 00:35:40,541 --> 00:35:42,000 Cuídese mucho. 647 00:35:44,416 --> 00:35:45,250 También usted. 648 00:35:45,750 --> 00:35:47,875 - [teléfono suena] - Habla Jorma. 649 00:35:48,750 --> 00:35:49,625 Hola, soy Helena. 650 00:35:49,708 --> 00:35:52,083 Tengo que intervenir un teléfono. Pronto. 651 00:35:52,958 --> 00:35:53,875 [Jorma] ¿De quién? 652 00:35:56,250 --> 00:35:57,083 Mirjam. 653 00:35:58,583 --> 00:35:59,541 Stojkovic. 654 00:35:59,625 --> 00:36:01,208 [Jorma] Yo me encargo. 655 00:36:03,208 --> 00:36:06,166 - ¿Está pasando algo? - No sé. ¿Está pasando algo? 656 00:36:06,958 --> 00:36:09,125 - ¿Qué? - ¿Qué? ¿Qué? 657 00:36:12,500 --> 00:36:14,500 [música inquietante] 658 00:36:17,708 --> 00:36:18,541 Hola. 659 00:36:20,583 --> 00:36:21,958 - ¿Todo bien? - Mm. 660 00:36:22,041 --> 00:36:26,083 [celular vibra] 661 00:36:27,875 --> 00:36:29,625 Tengo que ir al baño. 662 00:36:30,833 --> 00:36:32,333 [celular continúa vibrando] 663 00:36:36,666 --> 00:36:39,500 - Ayla, no puedes llamarme a este número. - [Mimmi] ¿Qué? 664 00:36:39,583 --> 00:36:42,958 Soy Mimmi. Lo encontré. El teléfono de Luka. 665 00:36:43,041 --> 00:36:45,791 Sé quién es el asesino y por qué lo hizo. 666 00:36:45,875 --> 00:36:47,208 Es una locura. 667 00:36:48,833 --> 00:36:51,125 - Sucedió algo. - ¿Ahora qué pasó? 668 00:36:51,208 --> 00:36:52,166 ¿Dónde está Conny? 669 00:36:52,250 --> 00:36:53,416 ¿Una…? ¿Una policía? 670 00:36:53,500 --> 00:36:55,416 Sí. Eh… 671 00:36:55,500 --> 00:36:57,708 Helena Malm se llama. 672 00:36:57,791 --> 00:37:00,166 Ve por él y vayan a mi celda. 673 00:37:01,875 --> 00:37:04,958 Ella vino a mi casa. No puedo tener los videos. ¿Qué hago? 674 00:37:05,041 --> 00:37:08,375 Dámelo a mí. Dámelo a mí. Tenemos que vernos en algún lado. ¿Dónde? 675 00:37:08,875 --> 00:37:10,791 En un lugar con mucha gente. 676 00:37:10,875 --> 00:37:11,875 Eh… 677 00:37:12,416 --> 00:37:13,666 Afuera de Gallerian. 678 00:37:13,750 --> 00:37:15,791 - No sé exactamente cuándo… - Ahora. 679 00:37:18,250 --> 00:37:20,666 - ¿Podríamos…? - Cierra si quieres privacidad. 680 00:37:20,750 --> 00:37:22,750 No, no necesito usarlo. 681 00:37:22,833 --> 00:37:24,833 [música inquietante continúa] 682 00:37:31,041 --> 00:37:32,041 [Musse] ¡Conny! 683 00:37:32,583 --> 00:37:34,125 ¿Qué estás haciendo aquí? 684 00:37:35,416 --> 00:37:36,541 ¿Qué crees que hago? 685 00:37:39,166 --> 00:37:40,208 Estoy lavando. 686 00:37:40,291 --> 00:37:42,958 Norinder quiere hablar contigo. Sígueme. 687 00:37:44,958 --> 00:37:45,791 [Conny] Okey. 688 00:37:45,875 --> 00:37:48,583 En diez minutos, nos iremos de este cagadero. 689 00:37:48,666 --> 00:37:51,833 - Habías dicho que el jueves… - "Habías dicho que el jueves". 690 00:37:51,916 --> 00:37:53,333 - Escucha. - Pero… 691 00:37:53,416 --> 00:37:56,291 Nos dieron un lugar anticipado para poder volar. 692 00:37:56,375 --> 00:37:58,125 Tenemos que actuar rápido. 693 00:37:59,000 --> 00:38:01,083 Primero, activaré la alarma de incendios. 694 00:38:01,166 --> 00:38:02,000 [alarma] 695 00:38:02,083 --> 00:38:04,958 {\an8}Por suerte, se ve desde la celda de Petter el Soplón. 696 00:38:05,041 --> 00:38:09,250 {\an8}- Y créemelo, nos delatará. - Estamos seguros de eso. 697 00:38:09,333 --> 00:38:11,291 Oye. Hola, hola. Lo hizo Norinder. 698 00:38:11,375 --> 00:38:13,750 - Musse, ahí entras tú. - [golpes] 699 00:38:13,833 --> 00:38:15,833 [alarmas] 700 00:38:27,166 --> 00:38:28,625 En el túnel, nos cambiaremos. 701 00:38:28,708 --> 00:38:29,750 ¿Es en serio? 702 00:38:30,375 --> 00:38:32,125 Norinder, hace falta un teléfono. 703 00:38:32,208 --> 00:38:35,750 Eso es muy raro, pero ¿no está en esa bolsa de ahí? 704 00:38:36,666 --> 00:38:39,500 [Norinder] Habrá un auto esperando en el estacionamiento. 705 00:38:39,583 --> 00:38:41,000 Conny, tú conduces. 706 00:38:41,083 --> 00:38:41,958 ¿Yo conduzco? 707 00:38:42,041 --> 00:38:43,416 Sí, tú conduces. 708 00:38:44,000 --> 00:38:45,750 - Bueno, sí, puedo hacerlo. - Hazlo. 709 00:38:50,583 --> 00:38:53,750 Dentro, encontraremos todo lo necesario. 710 00:38:53,833 --> 00:38:54,833 ¿Como qué? 711 00:38:56,166 --> 00:38:57,291 Conduce. 712 00:38:57,375 --> 00:38:59,291 Iremos directamente a Arlanda, 713 00:38:59,375 --> 00:39:02,708 donde estará mi novia, Camilla, esperándonos. 714 00:39:16,000 --> 00:39:19,458 Señora, Mimmi Stojkovic hizo una llamada a un número prepago. 715 00:39:20,125 --> 00:39:22,000 - ¿Qué? ¿Hace cuánto? - Media hora. 716 00:39:23,125 --> 00:39:24,916 - ¿Hace media hora? - Sí. 717 00:39:25,000 --> 00:39:26,125 Pero oiga… 718 00:39:26,208 --> 00:39:29,166 [exhala] Tardó mucho en aparecer en internet. No deberíamos… 719 00:39:29,250 --> 00:39:32,833 [Helena] Te pedí una sola cosa. ¿Qué tan difícil puede ser? Muévete. 720 00:39:32,916 --> 00:39:34,416 ¡Muévanse, quítense! 721 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 - ¿Qué tiene ahora? - No es nada. 722 00:39:37,000 --> 00:39:39,166 No lo sé. Se veía furiosa. 723 00:39:39,250 --> 00:39:42,041 Todo salió bien. Le caigo bien. 724 00:39:43,125 --> 00:39:46,708 [Mimmi] Ella vino a mi casa. No puedo tener los videos. ¿Qué hago? 725 00:39:46,791 --> 00:39:50,333 [Conny] Dámelo a mí. Dámelo a mí. Tenemos que vernos en algún lado. ¿Dónde? 726 00:39:50,416 --> 00:39:52,375 [Mimmi] En un lugar con mucha gente. 727 00:39:52,458 --> 00:39:53,291 Eh… 728 00:39:53,958 --> 00:39:55,750 Afuera de Gallerian. Ahora. 729 00:39:59,208 --> 00:40:02,833 - [Norinder] Lo resolveremos al llegar. - ¿No nos reconocerán en Venezuela? 730 00:40:09,833 --> 00:40:13,666 ¿Recuerdas a ese tipo, Franzén? Se rasuró todas las cejas. 731 00:40:14,166 --> 00:40:15,750 Ni su madre podría reconocerlo. 732 00:40:15,833 --> 00:40:18,666 Te juro que es el mejor cambio de apariencia. 733 00:40:18,750 --> 00:40:23,750 - O ácido en toda la cara, ¿no? - ¿Y no crees que eso duela mucho? 734 00:40:24,791 --> 00:40:26,958 - [Musse] ¿Adónde demonios vas? - ¿Qué? 735 00:40:27,041 --> 00:40:29,250 - Ahí es donde tenías que dar vuelta. - ¿Qué? 736 00:40:29,333 --> 00:40:30,875 ¿Quieren que me detenga o…? 737 00:40:30,958 --> 00:40:33,000 No, no nos vamos a detener. 738 00:40:33,083 --> 00:40:37,458 - Tenemos que ir a Arlanda, imbécil. - No puedo dar la vuelta en la rotonda. 739 00:40:37,541 --> 00:40:39,916 - [Norinder] Conduce. - [Musse] ¿Eres estúpido? 740 00:40:40,000 --> 00:40:41,500 - [Norinder] Carajo. - [Musse] Conny. 741 00:40:41,583 --> 00:40:42,625 [bocinazo] 742 00:40:44,291 --> 00:40:46,458 - ¿Qué crees que haces? - ¿No sabes conducir? 743 00:40:46,541 --> 00:40:48,791 Salió de la nada. ¿Qué querían que hiciera? 744 00:40:48,875 --> 00:40:51,750 - ¡Retrocede, carajo! - No puedo, estoy atorado. No puedo. 745 00:40:51,833 --> 00:40:53,791 - ¡De reversa! - ¡Estamos atorados! 746 00:40:53,875 --> 00:40:56,208 - Conny, ve para atrás. - Voy a salir a ver. 747 00:40:56,291 --> 00:40:57,583 [Norinder] ¿Qué carajos? 748 00:40:57,666 --> 00:40:59,791 - [pitidos] - [gruñe] 749 00:41:03,791 --> 00:41:05,500 Oye, ¿no sabes conducir? 750 00:41:05,583 --> 00:41:08,250 - Ni siquiera me moví. - ¿Y no sabes estar detenido? 751 00:41:08,333 --> 00:41:12,625 Okey, cálmense. Arreglemos esto. Seguro ambos lo hicieron. 752 00:41:12,708 --> 00:41:15,375 [conductor ríe] La policía tendrá que decidir eso. 753 00:41:15,458 --> 00:41:17,208 - No, nada de policía. - Guarda eso. 754 00:41:17,291 --> 00:41:20,125 - [conductor] ¿Qué haces? - [Conny] No tiene mayores daños. 755 00:41:20,208 --> 00:41:22,625 - Oigan, ¿qué pasa? Tranquilos. - No pasa nada. 756 00:41:22,708 --> 00:41:23,625 También guarda eso. 757 00:41:23,708 --> 00:41:26,666 - [hombre] Oye. - ¿Cuál es tu problema con los teléfonos? 758 00:41:26,750 --> 00:41:30,125 - ¿Quieres problemas? - ¿Tienen herramientas? Tal vez un gato. 759 00:41:30,208 --> 00:41:31,041 Y una llave… 760 00:41:33,000 --> 00:41:34,166 de cruz. 761 00:41:34,250 --> 00:41:36,083 - Hola. [ríe] - ¿Qué tal? 762 00:41:36,166 --> 00:41:38,166 - Atrás, idiota. - [Musse] ¿Qué dijiste? 763 00:41:38,250 --> 00:41:40,458 ¿Sabes qué? Yo puedo comprarme uno nuevo. 764 00:41:40,541 --> 00:41:43,083 [Norinder] Musse, carajo. Vuelve al auto. 765 00:41:43,166 --> 00:41:46,291 - Sí, el seguro se encargará de esto. - Perfecto. 766 00:41:47,416 --> 00:41:49,833 [Norinder] ¿Dónde está? ¡Conny! 767 00:41:50,458 --> 00:41:51,291 [Conny] Hola. 768 00:41:52,791 --> 00:41:54,750 - Eres inocente. - [Conny] Lo sé. 769 00:41:54,833 --> 00:41:56,958 - ¿Tienes el teléfono? - Sí, por supuesto. 770 00:41:57,041 --> 00:41:58,416 Esto es una locura. 771 00:41:58,500 --> 00:42:01,125 Bueno, porque… el video apareció en la tele. 772 00:42:01,208 --> 00:42:04,458 Y Helena estaba sentada frente a mí justo cuando lo veía. 773 00:42:04,541 --> 00:42:05,916 Te enseñaré. Está de locos. 774 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 [suena música de rock metal] 775 00:42:09,083 --> 00:42:10,416 [música se detiene] 776 00:42:12,458 --> 00:42:14,458 [música dramática] 777 00:42:17,833 --> 00:42:19,125 ¡Mierda! 778 00:42:20,125 --> 00:42:21,500 ¿Qué? ¡No! 779 00:42:22,083 --> 00:42:24,291 Se descargó. No tuve tiempo de cargarlo. 780 00:42:24,375 --> 00:42:25,458 Ah, típico. 781 00:42:26,250 --> 00:42:27,625 [chirrido de neumáticos] 782 00:42:27,708 --> 00:42:30,791 Pero, bueno, se ve a Helena golpeando a un sujeto. 783 00:42:30,875 --> 00:42:33,291 Y, entonces, ella recoge unas drogas, yo creo. 784 00:42:33,375 --> 00:42:35,791 Luego, ella voltea y descubre a Luka grabando. 785 00:42:35,875 --> 00:42:38,833 Y ahí es donde camina hacia él. Y es lo último. 786 00:42:38,916 --> 00:42:42,125 Okey. Bueno, escucha. Tienes que tener mucho cuidado ahora. 787 00:42:42,208 --> 00:42:44,166 - ¿Qué? No me voy a quedar aquí. - Bien. 788 00:42:46,000 --> 00:42:48,541 - Oye, no puedes ir a la policía con eso. - No, no. 789 00:42:49,125 --> 00:42:49,958 ¡Quítate! 790 00:42:50,583 --> 00:42:52,125 [hombre] ¿Qué carajo? 791 00:42:52,208 --> 00:42:55,416 - Tengo que ir a ver a mi abogado. - Bien. Okey. Buena suerte. 792 00:42:55,500 --> 00:42:57,208 [mujer] ¿Qué hace? ¿Por qué corre? 793 00:42:59,708 --> 00:43:00,833 ¡Cuidado! 794 00:43:02,083 --> 00:43:03,166 - ¡Ay, ay! - Perdón. 795 00:43:04,333 --> 00:43:05,166 Arranque. 796 00:43:08,291 --> 00:43:10,333 [Helena] ¡Policía! ¡Alto! 797 00:43:14,166 --> 00:43:15,125 ¡Quítese! 798 00:43:19,250 --> 00:43:20,416 [Musse] Súbete. 799 00:43:23,041 --> 00:43:24,291 ¡Mierda! 800 00:43:27,583 --> 00:43:29,041 ¿En dónde carajos estabas? 801 00:43:29,125 --> 00:43:33,666 Yo les dije fuerte y claramente que iba a ir a buscar un gato y una llave. 802 00:43:33,750 --> 00:43:37,125 ¡No te creo una mierda! ¡Cierra la puta boca! 803 00:43:37,791 --> 00:43:42,083 Solo quedan 55 minutos para salir e irnos. 804 00:43:44,750 --> 00:43:46,708 Okey, okey. Mejor ya no diré nada. 805 00:43:47,416 --> 00:43:50,250 Hasta que al fin lo entiendes. Solo cállate. 806 00:43:52,583 --> 00:43:56,208 Tuve un cliente que dijo: "Quiero al mejor defensor del mundo". 807 00:43:56,291 --> 00:43:58,708 Y, entonces, dije, casi sin pensarlo: 808 00:43:58,791 --> 00:44:03,000 "Eh, Paolo Maldini seguro está ocupado, pero consideraré tomar el caso". 809 00:44:04,875 --> 00:44:06,166 [tono de mensaje] 810 00:44:07,125 --> 00:44:10,333 Y, bueno, Paolo no se dedica a esto… 811 00:44:10,416 --> 00:44:12,000 ¡TE VEO EN ARLANDA AHORA! 812 00:44:12,083 --> 00:44:14,708 …sino a jugar… futbol. 813 00:44:14,791 --> 00:44:16,291 [tono de mensaje] 814 00:44:16,375 --> 00:44:17,708 P. D.: SOY CONNY. 815 00:44:18,583 --> 00:44:19,458 [tono de mensaje] 816 00:44:19,541 --> 00:44:20,916 ¡RUNDKVIST! 817 00:44:21,000 --> 00:44:22,750 Y ese… es un deporte divertido. 818 00:44:22,833 --> 00:44:24,625 Señores, debemos interrumpir esto. 819 00:44:24,708 --> 00:44:25,708 Eh… 820 00:44:27,000 --> 00:44:28,583 - Pero… - [tono de mensaje] 821 00:44:28,666 --> 00:44:30,916 Bueno, luego… nos vemos. 822 00:44:35,125 --> 00:44:36,000 MENSAJES 823 00:44:36,583 --> 00:44:37,541 [Musse] ¿Qué haces? 824 00:44:38,541 --> 00:44:39,625 Nada. 825 00:44:40,208 --> 00:44:41,750 Dame tu teléfono. 826 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 - ¿Por qué? - ¿Cómo que por qué? ¡Porque lo digo! 827 00:44:45,000 --> 00:44:46,083 Dámelo. 828 00:44:46,166 --> 00:44:48,291 Tienes razón. Tal vez lo estén rastreando. 829 00:44:50,916 --> 00:44:52,708 [Musse] Anda muy sospechoso. 830 00:44:53,416 --> 00:44:56,083 [sirena] 831 00:44:56,166 --> 00:44:57,875 ¿Ahora qué está pasando? 832 00:44:59,333 --> 00:45:01,458 - ¿Fuiste tú? - ¿Qué? 833 00:45:01,541 --> 00:45:04,041 - Le escribiste a la policía. Idiota. - ¿Qué? No. 834 00:45:04,125 --> 00:45:05,541 [Norinder] ¡Musse, no! 835 00:45:05,625 --> 00:45:07,208 [disparos] 836 00:45:09,958 --> 00:45:11,125 [Helena] ¡Carajo! 837 00:45:14,666 --> 00:45:18,416 - [distorsionado] ¿Qué debía hacer? - ¡No dispararle a la puta policía! 838 00:45:18,500 --> 00:45:20,333 ¿Querías que nos arrestaran o qué? 839 00:45:20,416 --> 00:45:23,583 - [normal] Es culpa de este imbécil. - ¡No estoy oyendo nada! 840 00:45:27,666 --> 00:45:29,083 Todas las unidades. 841 00:45:29,166 --> 00:45:32,250 El prófugo Conrad Rundkvist de la prisión de Gränges 842 00:45:32,333 --> 00:45:34,166 está huyendo en una camioneta. 843 00:45:34,250 --> 00:45:36,291 - Necesito transporte. - [radio] Enterado. 844 00:45:39,583 --> 00:45:42,666 Lo vieron por última vez en la salida con dirección a Arlanda. 845 00:45:42,750 --> 00:45:45,416 [sirena] 846 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 [sirena se detiene] 847 00:45:49,916 --> 00:45:51,125 [bocinazo] 848 00:45:53,375 --> 00:45:54,416 [Norinder ríe] 849 00:45:56,541 --> 00:45:58,125 [risa continúa] 850 00:45:58,208 --> 00:46:00,250 No sabes cuánto te extrañé. 851 00:46:00,875 --> 00:46:03,666 Y yo… extrañaba esto. 852 00:46:04,958 --> 00:46:05,791 Hola. 853 00:46:08,333 --> 00:46:10,166 [Norinder ríe] 854 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 [risa continúa] 855 00:46:13,125 --> 00:46:16,875 - [Norinder exhala] No, bromeo. - [Camilla] ¿Por qué llegaron tan tarde? 856 00:46:16,958 --> 00:46:20,125 - Pregúntaselo a este tarado. - ¿Tú eres el que va a volar? 857 00:46:20,208 --> 00:46:24,500 Sí. Bueno, en realidad, depende un poco de la condición del viento. 858 00:46:24,583 --> 00:46:26,833 Pero sí, es la idea. 859 00:46:26,916 --> 00:46:29,000 [Norinder] Bien, hora de irnos. 860 00:46:31,833 --> 00:46:32,708 Bien. 861 00:46:37,125 --> 00:46:39,125 [música inquietante] 862 00:46:45,541 --> 00:46:46,833 Ay, mierda. 863 00:46:49,083 --> 00:46:51,458 [Musse] A volar. ¿Qué esperas, idiota? 864 00:46:51,541 --> 00:46:53,291 - Rápido. - Okey. 865 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 [música inquietante continúa] 866 00:46:56,291 --> 00:46:57,791 [Hasse] Quédese con el cambio. 867 00:47:01,958 --> 00:47:05,666 [pitidos] 868 00:47:07,750 --> 00:47:09,291 [pitidos paran] 869 00:47:09,375 --> 00:47:10,333 Sí sabes volar, ¿no? 870 00:47:12,125 --> 00:47:12,958 ¿Qué? 871 00:47:13,041 --> 00:47:14,791 Que si sabes lo que haces. 872 00:47:14,875 --> 00:47:16,083 Sí, claro que sí. 873 00:47:20,708 --> 00:47:21,916 [motor arranca] 874 00:47:22,000 --> 00:47:23,041 [Norinder] Oh. 875 00:47:23,125 --> 00:47:23,958 [ambos ríen] 876 00:47:30,166 --> 00:47:32,625 Vuelve a tu asiento y abróchate el cinturón ahora. 877 00:47:32,708 --> 00:47:34,000 Te estaré vigilando. 878 00:47:38,041 --> 00:47:38,916 [Norinder] Salud. 879 00:47:49,125 --> 00:47:50,958 ¿Por qué vamos tan despacio? 880 00:47:54,583 --> 00:47:56,041 [pitidos] 881 00:47:56,750 --> 00:47:59,875 Esos son sonidos normales de arranque. Viene el despegue. 882 00:48:00,666 --> 00:48:02,666 [música de tensión] 883 00:48:03,583 --> 00:48:04,625 Mierda. 884 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 [gime] 885 00:48:08,375 --> 00:48:10,208 [golpes] 886 00:48:12,375 --> 00:48:13,208 Saltó. 887 00:48:14,041 --> 00:48:15,208 ¡Se fue! 888 00:48:22,750 --> 00:48:26,041 Repórtense conmigo tan pronto como vean a Conny, ¿okey? 889 00:48:26,125 --> 00:48:27,791 Ustedes, cubran la diagonal. 890 00:48:27,875 --> 00:48:29,750 Ustedes dos, quédense aquí vigilando. 891 00:48:29,833 --> 00:48:31,625 - [Diana] Sí. - [Helena] Ahora. 892 00:48:32,125 --> 00:48:34,583 Eh, yo voy a seguir a Helena. 893 00:48:34,666 --> 00:48:36,750 [música de tensión] 894 00:48:41,000 --> 00:48:41,916 ¡Mi amor! 895 00:48:44,500 --> 00:48:45,916 ¡Mi amor! 896 00:48:46,000 --> 00:48:47,458 Iré por ese estúpido. 897 00:48:54,500 --> 00:48:56,833 [altavoz] Atención a todo el personal. 898 00:48:56,916 --> 00:48:59,666 Hay una situación de riesgo en la pista principal. 899 00:49:08,125 --> 00:49:09,541 [Conny] ¡Hasse! 900 00:49:09,625 --> 00:49:11,125 [a lo lejos] ¡Hasse! ¡Hasse! 901 00:49:11,208 --> 00:49:13,500 Disculpe, creo que le hablan. 902 00:49:13,583 --> 00:49:14,500 [Conny] Hasse. 903 00:49:18,541 --> 00:49:20,416 ¡Lo encontré! ¡Tengo la evidencia…! 904 00:49:20,500 --> 00:49:22,208 [inaudible] 905 00:49:22,291 --> 00:49:25,375 Perdón, ya pasé el control de seguridad. No puedo… 906 00:49:25,458 --> 00:49:27,041 [inaudible] 907 00:49:27,125 --> 00:49:28,833 ¡Sé que la policía fue la asesina! 908 00:49:28,916 --> 00:49:32,041 - [inaudible] - Ajá. No te entiendo nada. Nada. 909 00:49:32,125 --> 00:49:32,958 [inaudible] 910 00:49:33,041 --> 00:49:34,583 - [inaudible] - ¡No, no! No… 911 00:49:35,625 --> 00:49:37,291 No, no, yo iré hacia ti. 912 00:49:37,375 --> 00:49:39,041 - Sí, yo me quedo. - [inaudible] 913 00:49:39,625 --> 00:49:41,166 Bien, ahora vuelvo. 914 00:49:42,708 --> 00:49:44,166 [Norinder] Conny. 915 00:49:44,250 --> 00:49:46,916 Confié en ti, maldito cerdo traidor. 916 00:49:47,541 --> 00:49:49,000 Eras un hermano para mí. 917 00:49:51,875 --> 00:49:53,041 [Jorma] ¡Policía! 918 00:49:53,125 --> 00:49:55,541 [oficial] ¡Todos al suelo! ¡Al suelo! ¡Quieto! 919 00:49:56,750 --> 00:49:58,583 Controlado. Ustedes… 920 00:49:59,083 --> 00:50:00,916 ¡Quieto! ¡Al suelo! 921 00:50:01,000 --> 00:50:02,625 ¡No te muevas! 922 00:50:02,708 --> 00:50:04,000 ¡Al suelo! 923 00:50:05,291 --> 00:50:06,458 ¡Ahí está! 924 00:50:06,541 --> 00:50:08,250 [Jorma] Corran tras él. Se escapa. 925 00:50:08,333 --> 00:50:10,416 - [oficial] Muévanse. - [Norinder] ¡Conny! 926 00:50:11,125 --> 00:50:13,083 [oficial] ¡Rundkvist, detente! 927 00:50:13,166 --> 00:50:14,291 [gritos] 928 00:50:14,375 --> 00:50:16,583 [oficial] ¡Alto o disparamos! 929 00:50:20,583 --> 00:50:22,166 [gritos] 930 00:50:22,750 --> 00:50:24,083 [hombre grita] 931 00:50:27,041 --> 00:50:28,291 [oficial] ¡Lo tenemos! 932 00:50:29,416 --> 00:50:30,583 Ay, carajo. 933 00:50:33,166 --> 00:50:34,625 ¡Atentos, muévanse! 934 00:50:34,708 --> 00:50:37,250 ¡Atentos! A la derecha. ¡Atentos! 935 00:50:39,375 --> 00:50:40,583 [música dramática] 936 00:50:51,041 --> 00:50:53,750 [altavoz] Tenemos una situación de emergencia. 937 00:50:53,833 --> 00:50:57,583 Por favor, sigan las instrucciones de las autoridades. 938 00:50:57,666 --> 00:51:01,333 Reporten cualquier anomalía a los oficiales más cercanos. 939 00:51:13,333 --> 00:51:15,333 [música de tensión] 940 00:51:20,875 --> 00:51:22,083 Eso no te salió bien. 941 00:51:22,958 --> 00:51:24,125 No, ya veo que no. 942 00:51:24,708 --> 00:51:26,041 [se ahoga] 943 00:51:26,125 --> 00:51:26,958 [tose] 944 00:51:27,666 --> 00:51:29,541 [murmura] La manzana. 945 00:51:32,541 --> 00:51:34,000 - Tomas, toma esto. - ¿Qué? 946 00:51:34,083 --> 00:51:36,416 - Sostenla y apúntale, por favor. - Pero no… 947 00:51:37,250 --> 00:51:38,791 [Musse tose] 948 00:51:38,875 --> 00:51:40,416 No te muevas. 949 00:51:41,000 --> 00:51:42,041 ¡Tomas! 950 00:51:42,125 --> 00:51:44,416 ¿Cómo pudieron regalarle un caballo? 951 00:51:44,500 --> 00:51:46,791 - ¿Qué? - ¿Cómo voy a quedar yo? 952 00:51:46,875 --> 00:51:48,416 [Musse] Hijo de puta. 953 00:51:58,208 --> 00:51:59,458 ¡Hasse! ¡Hasse! 954 00:51:59,541 --> 00:52:01,041 [Helena] ¡Policía! 955 00:52:01,125 --> 00:52:01,958 Quédate quieto. 956 00:52:02,041 --> 00:52:03,750 Tranquilos. Tengo un teléfono… 957 00:52:03,833 --> 00:52:05,708 - Tiene un arma. - Quiero mostrarles algo. 958 00:52:05,791 --> 00:52:07,125 ¡Hazlo! 959 00:52:07,708 --> 00:52:08,958 Eh… 960 00:52:09,625 --> 00:52:10,708 [Conny gime] 961 00:52:11,375 --> 00:52:13,125 [hombre] Calma, tranquilos. 962 00:52:16,375 --> 00:52:17,875 Eres una asesina de mierda. 963 00:52:17,958 --> 00:52:19,500 Guarda silencio. 964 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 Estarás bien. Tranquilo. 965 00:52:25,541 --> 00:52:26,541 [Diana] ¡Ambulancia! 966 00:52:28,000 --> 00:52:29,875 - Mi teléfono. - [Diana] ¿Qué? 967 00:52:31,666 --> 00:52:34,208 - Mi teléfono. - No entiendo. ¿De qué hablas? 968 00:52:34,291 --> 00:52:36,000 Todo está en mi teléfono. 969 00:52:36,083 --> 00:52:37,125 [inaudible] 970 00:52:37,208 --> 00:52:39,916 [música melancólica] 971 00:52:46,166 --> 00:52:48,166 [música melancólica continúa] 972 00:53:05,416 --> 00:53:08,750 [Helena] No es solo eso. Tenemos nueva información del caso. 973 00:53:08,833 --> 00:53:09,666 [Diana] Hola. 974 00:53:10,166 --> 00:53:11,958 Eh, ¿y el recluso Conny? 975 00:53:12,041 --> 00:53:15,125 - Lo están operando. Va a sobrevivir. - Okey, bien. 976 00:53:15,208 --> 00:53:18,125 - Quisiera ir al hospital a hablar con él. - ¿Para qué? 977 00:53:20,666 --> 00:53:22,250 Aquí hay algo muy raro. 978 00:53:22,333 --> 00:53:25,458 Después de que le dispararon, me dijo que revisara su teléfono. 979 00:53:25,541 --> 00:53:28,125 Pero no tenía su teléfono con él. ¿Dónde puede estar? 980 00:53:28,208 --> 00:53:31,250 Ah, y miren, investigué un poco. 981 00:53:32,250 --> 00:53:33,208 Lean esto. 982 00:53:33,916 --> 00:53:36,833 Luka trabajaba en el mismo edificio del Bamboo Bamboo. 983 00:53:36,916 --> 00:53:39,916 ¿Recuerdan la operación de cocaína donde solo había un kilo? 984 00:53:40,000 --> 00:53:42,625 Encontramos la computadora que transfirió el dinero. 985 00:53:42,708 --> 00:53:46,666 Cuarenta millones de coronas en bitcoin por un kilo. [ríe] 986 00:53:47,583 --> 00:53:49,625 ¿Cuánto cuesta un kilo en la calle? 987 00:53:49,708 --> 00:53:51,125 - Un millón. - Uno y medio. 988 00:53:51,208 --> 00:53:53,375 - Uno y medio, sí. - Exacto. 989 00:53:53,458 --> 00:53:55,750 Ya hemos visto esto antes, en… 990 00:53:55,833 --> 00:53:59,166 Helsingborg, hace un año. Mucho dinero, pero casi nada de droga. 991 00:53:59,250 --> 00:54:00,666 Sí, no es algo raro. 992 00:54:00,750 --> 00:54:03,791 Yo creo que Luka debió tomar la cocaína y por eso lo mataron. 993 00:54:03,875 --> 00:54:05,750 Basta. No, Diana, Diana. 994 00:54:05,833 --> 00:54:08,833 Entiendo que esto te parezca algo muy emocionante 995 00:54:08,916 --> 00:54:10,791 y que tengas muchas teorías… 996 00:54:10,875 --> 00:54:12,500 ¿Puedo interrogar al hombre? 997 00:54:13,166 --> 00:54:14,666 Eh, no. El caso se cerró. 998 00:54:14,750 --> 00:54:16,375 Pero… Okey. 999 00:54:16,458 --> 00:54:19,416 ¿Por qué estaba su abogado en el aeropuerto cuando llegamos? 1000 00:54:19,500 --> 00:54:21,000 No puede ser coincidencia… 1001 00:54:21,083 --> 00:54:23,708 - ¡Diana! - Diana, no vas a interrogarlo. 1002 00:54:27,833 --> 00:54:29,291 - Okey. - Mm. Así es. 1003 00:54:30,208 --> 00:54:31,625 Sí, comprendo. 1004 00:54:33,125 --> 00:54:33,958 Gracias. 1005 00:54:42,541 --> 00:54:43,625 Sí, sí, sí. 1006 00:54:47,708 --> 00:54:48,708 [pitido] 1007 00:54:48,791 --> 00:54:50,500 - Sí. - [microondas se enciende] 1008 00:54:56,750 --> 00:54:58,875 [Conny carraspea] Oye, eh… 1009 00:54:59,583 --> 00:55:00,791 ¿Mi ropa está aquí? 1010 00:55:01,291 --> 00:55:02,375 Está en el armario. 1011 00:55:03,125 --> 00:55:04,833 ¿Y mi teléfono está ahí? 1012 00:55:04,916 --> 00:55:06,291 [pitido] 1013 00:55:06,375 --> 00:55:07,583 Okey. 1014 00:55:07,666 --> 00:55:08,833 [enfermera] No. 1015 00:55:10,583 --> 00:55:12,000 ¿Estás completamente segura? 1016 00:55:12,083 --> 00:55:14,416 [música siniestra] 1017 00:55:14,500 --> 00:55:16,166 Sí, yo me encargaré de eso. 1018 00:55:17,833 --> 00:55:19,750 Ya voy camino al hospital. 1019 00:55:19,833 --> 00:55:21,541 Ahora voy a administrarte morfina. 1020 00:55:26,208 --> 00:55:27,041 Listo. 1021 00:55:30,375 --> 00:55:31,208 - Hola. - Hola. 1022 00:55:33,791 --> 00:55:35,958 - Hola, hija. - Hola, papá. 1023 00:55:36,750 --> 00:55:39,166 [Conny] Hola, mi pequeña, la más hermosa. 1024 00:55:41,750 --> 00:55:43,416 Ahora voy a contarte una cosa. 1025 00:55:44,208 --> 00:55:45,541 Y es muy importante. 1026 00:55:46,791 --> 00:55:52,000 Recuerdas que el otro día te hablé acerca de la apelación de mi condena, ¿sí? 1027 00:55:52,083 --> 00:55:52,916 [Julia] Ajá. 1028 00:55:55,708 --> 00:55:57,750 Desafortunadamente, no pasó. 1029 00:55:59,000 --> 00:56:01,666 ¿Significa que te vas a quedar en la cárcel? 1030 00:56:05,208 --> 00:56:06,791 Sí, hija, eso me temo. 1031 00:56:08,708 --> 00:56:10,208 Pero sé que vas a estar… 1032 00:56:11,375 --> 00:56:12,291 [suspira] 1033 00:56:12,375 --> 00:56:14,166 [música emotiva] 1034 00:56:14,250 --> 00:56:15,833 ¿Cómo se llamará tu caballo? 1035 00:56:17,833 --> 00:56:19,041 Lo siento. 1036 00:56:19,125 --> 00:56:20,291 ¿Cómo? 1037 00:56:20,375 --> 00:56:22,291 No lo voy a conservar. 1038 00:56:22,375 --> 00:56:24,875 En verdad es difícil cuidar a un caballo. 1039 00:56:24,958 --> 00:56:27,125 Pero ¿por qué dices eso, cariño? 1040 00:56:27,208 --> 00:56:29,041 [Julia] No quiero que estés triste. 1041 00:56:30,041 --> 00:56:32,208 Ni que estés enojado con Tomas. 1042 00:56:34,041 --> 00:56:35,875 [continúa música emotiva] 1043 00:56:37,458 --> 00:56:39,958 Eh, no, definitivamente, no pueden estar aquí. 1044 00:56:40,041 --> 00:56:41,625 Pero es mi hija, señor. 1045 00:56:41,708 --> 00:56:43,166 [guardia] Eso no importa. 1046 00:56:44,083 --> 00:56:46,208 - Está nevando. - [guardia] Ah, qué bien. 1047 00:56:49,500 --> 00:56:52,458 - Bueno, ¿vamos por algo de comer? - Sí. 1048 00:56:57,166 --> 00:56:59,125 ¿Cuánto tiempo estará en la cárcel? 1049 00:57:02,541 --> 00:57:05,708 [suena música animada en celular] 1050 00:57:08,375 --> 00:57:11,291 [enfermera] Voy a administrarte un poco más. A ver… 1051 00:57:13,250 --> 00:57:14,875 Vas a dormir profundamente. 1052 00:57:17,625 --> 00:57:18,500 Ya está. 1053 00:57:23,000 --> 00:57:24,208 [teléfono suena] 1054 00:57:27,250 --> 00:57:29,208 Pabellón 85. Habla con Ruben. 1055 00:57:29,291 --> 00:57:32,541 Hola, mi nombre es Kerstin y soy de la policía. 1056 00:57:32,625 --> 00:57:33,541 ¿Qué tal? 1057 00:57:33,625 --> 00:57:35,708 He estado tratando de contactar 1058 00:57:35,791 --> 00:57:39,125 a uno de mis colegas que se encuentra con ustedes. 1059 00:57:39,208 --> 00:57:41,916 - ¿Sabe cómo se llama? - Sí, usted busca a Linus. 1060 00:57:42,500 --> 00:57:44,625 - [Helena] Sí, es él. - Espere un momento. 1061 00:57:44,708 --> 00:57:46,208 - [Helena] Gracias. - ¡Linus! 1062 00:57:51,833 --> 00:57:53,291 - Linus. - [Helena] Sí, hola. 1063 00:57:53,375 --> 00:57:56,416 Mi nombre es Kerstin… Kleve. 1064 00:57:56,916 --> 00:57:59,125 Llamo porque recibí su solicitud. 1065 00:57:59,208 --> 00:58:00,708 ¿Solicitud? ¿De qué? 1066 00:58:00,791 --> 00:58:03,750 ¿No estoy hablando con Linus… Hammar o sí? 1067 00:58:03,833 --> 00:58:06,250 Ottosson. Yo soy Linus Ottosson. 1068 00:58:06,333 --> 00:58:07,708 - [Helena] ¿Ottosson? - Ajá. 1069 00:58:08,708 --> 00:58:12,333 Ah, sí, bueno, ese también es un nombre agradable. 1070 00:58:17,333 --> 00:58:18,541 [Ruben] ¿Ya viste esto? 1071 00:58:19,041 --> 00:58:21,833 - [hombre en video] ¿Por qué dices eso? - Ah, sí. 1072 00:58:21,916 --> 00:58:23,666 [música de suspenso] 1073 00:58:27,875 --> 00:58:29,125 SAN GÖRAN 1074 00:58:32,708 --> 00:58:34,458 [bocinazos] 1075 00:58:34,541 --> 00:58:36,291 ¡Carajo! ¡Muévete, idiota! 1076 00:58:36,375 --> 00:58:38,125 [bocinazo] 1077 00:58:40,708 --> 00:58:42,708 [música inquietante] 1078 00:58:44,125 --> 00:58:45,333 [Helena] Lo siento. 1079 00:58:46,583 --> 00:58:48,833 ¿Qué puedo decir sobre esta situación? 1080 00:58:48,916 --> 00:58:52,583 Ciertamente, no es divertida en absoluto ni para mí ni para nadie. 1081 00:58:54,125 --> 00:58:56,666 Esto no debió haber acabado de esta forma. 1082 00:58:56,750 --> 00:58:57,791 CIANURO DE SODIO 1083 00:58:58,666 --> 00:59:02,250 - [Ruben] Se queda atorado del brazo. - ¿Ese no es el de…? 1084 00:59:02,333 --> 00:59:03,666 - Hola. - [Ruben] Hola. 1085 00:59:03,750 --> 00:59:04,625 - Hola. - Hola. 1086 00:59:04,708 --> 00:59:08,125 - Eh, ¿Conrad Rundkvist? - [Ruben] Está en la habitación cinco. 1087 00:59:08,708 --> 00:59:10,125 Fuiste la persona equivocada 1088 00:59:10,208 --> 00:59:13,250 en el lugar equivocado en el momento equivocado. 1089 00:59:13,333 --> 00:59:14,541 ¿Qué estás haciendo? 1090 00:59:14,625 --> 00:59:15,916 "Interroga a este tipo". 1091 00:59:16,000 --> 00:59:18,500 Y respondí: "¡Ah! ¿Debo hacerlo?", y dijeron: "Sí." 1092 00:59:21,500 --> 00:59:23,000 Es por aquí, ¿no? 1093 00:59:23,083 --> 00:59:25,083 [música inquietante se intensifica] 1094 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Hola. 1095 00:59:31,083 --> 00:59:34,250 No sé si te acuerdas de mí. Diana. 1096 00:59:35,375 --> 00:59:37,291 Eh, tal vez hayan hablado contigo, 1097 00:59:37,375 --> 00:59:40,583 pero tengo algunas preguntas sobre lo sucedido en el aeropuerto. 1098 00:59:40,666 --> 00:59:42,625 Me dijiste que revisara tu teléfono. 1099 00:59:43,833 --> 00:59:45,208 Soy inocente. 1100 00:59:46,166 --> 00:59:49,333 Como… Harrison Ford. 1101 00:59:51,416 --> 00:59:54,250 En esa película, ¿cuál es? 1102 00:59:54,333 --> 00:59:57,958 - Pero no tenías tu teléfono contigo, ¿no? - Indiana Jones. 1103 00:59:58,583 --> 01:00:00,000 [Diana] Ah. 1104 01:00:00,083 --> 01:00:03,916 Pero mi pregunta es: ¿qué había en el teléfono que querías que viera yo? 1105 01:00:04,000 --> 01:00:06,500 ¿Y dónde fue que quedó? Estabas ahí. 1106 01:00:07,708 --> 01:00:09,416 Helena te disparó en el hombro. 1107 01:00:12,208 --> 01:00:13,833 ¿Tú fuiste el que mató a Luka? 1108 01:00:17,416 --> 01:00:19,500 ¿O sabes quién fue el que lo asesinó? 1109 01:00:20,708 --> 01:00:22,583 [música inquietante] 1110 01:00:28,375 --> 01:00:29,333 [Conny] Mm. 1111 01:00:30,708 --> 01:00:31,708 Hola. 1112 01:00:34,500 --> 01:00:37,083 [exhala] No escatimaron con la cantidad de morfina. 1113 01:00:38,833 --> 01:00:41,375 Volveré otro día. Muchas gracias. 1114 01:00:42,125 --> 01:00:44,125 [música sombría] 1115 01:00:52,791 --> 01:00:53,625 Ah, carajo. 1116 01:00:55,291 --> 01:00:56,291 A ver. 1117 01:00:58,250 --> 01:00:59,708 Esto va aquí. 1118 01:00:59,791 --> 01:01:01,458 ¿Eh? ¿Qué es esto? 1119 01:01:04,083 --> 01:01:06,041 "Cianuro de sodio". 1120 01:01:06,125 --> 01:01:08,208 [música sombría continúa] 1121 01:01:08,291 --> 01:01:09,166 [Diana gime] 1122 01:01:12,458 --> 01:01:13,791 ¿Hay alguien aquí adentro? 1123 01:01:15,791 --> 01:01:18,291 [música sombría se intensifica] 1124 01:01:36,833 --> 01:01:37,875 [Diana] ¿Helena? 1125 01:01:42,208 --> 01:01:43,625 [ambas gruñen y jadean] 1126 01:01:45,958 --> 01:01:48,041 - Eso es bastante impresionante. - Sí. 1127 01:01:48,750 --> 01:01:49,625 [Helena grita] 1128 01:01:57,875 --> 01:01:59,583 - [gruñe] - [Diana gime] 1129 01:02:28,916 --> 01:02:30,500 [Helena grita] 1130 01:02:31,958 --> 01:02:33,500 [amartilla] 1131 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 Uy. 1132 01:02:40,333 --> 01:02:41,791 También tengo tu pistola. 1133 01:02:41,875 --> 01:02:43,541 Estás enferma, Helena. 1134 01:02:49,916 --> 01:02:51,833 ¿Por qué me disparaste, Diana? 1135 01:02:51,916 --> 01:02:53,750 ¿Qué? ¿De qué hablas? 1136 01:03:01,666 --> 01:03:02,500 [suspira] 1137 01:03:03,833 --> 01:03:05,791 Esto será un poco doloroso. 1138 01:03:09,791 --> 01:03:11,083 [gime] 1139 01:03:11,166 --> 01:03:14,500 ¡Hija de perra! 1140 01:03:15,500 --> 01:03:17,125 ¿Y eso qué fue? 1141 01:03:18,000 --> 01:03:21,375 Y ahora viene la parte más fea para ti, Diana. 1142 01:03:21,916 --> 01:03:25,416 Te dispararé en legítima defensa con tu propia pistola. 1143 01:03:26,083 --> 01:03:27,333 ¿Mi pistola? 1144 01:03:28,291 --> 01:03:29,541 Mejor con mi pistola. 1145 01:03:36,625 --> 01:03:38,583 Helena, espera. 1146 01:03:40,083 --> 01:03:43,083 - Suelta el arma. - Qué bueno que llegaste. Arréstala. 1147 01:03:44,750 --> 01:03:46,125 Soy policía. 1148 01:03:46,208 --> 01:03:49,041 Eh… Bueno, pero entonces suelta las armas. 1149 01:03:49,125 --> 01:03:51,125 Yo soy policía, ¿okey? 1150 01:03:51,208 --> 01:03:54,041 Trató de matar a este hombre y se disparó con mi pistola. 1151 01:03:54,125 --> 01:03:58,958 - Ella me iba a matar, pero entraste. - Ya oíste lo loco y estúpido que suena. 1152 01:03:59,041 --> 01:04:00,958 - ¿Qué estás esperando? - Esto es raro. 1153 01:04:01,041 --> 01:04:01,958 ¡Es una orden! 1154 01:04:02,041 --> 01:04:05,416 ¡Ella es la que me está apuntando a mí con dos pistolas, haz algo! 1155 01:04:05,500 --> 01:04:06,500 Lo siento mu… 1156 01:04:06,583 --> 01:04:09,208 [Diana grita] 1157 01:04:11,250 --> 01:04:12,833 ¿Qué hiciste? 1158 01:04:12,916 --> 01:04:13,750 [Helena] No. 1159 01:04:14,541 --> 01:04:17,083 - ¿Qué fue lo que hiciste tú, Diana? - ¿Yo? 1160 01:04:17,791 --> 01:04:21,458 Sí, le disparaste a otro policía también con tu pistola. 1161 01:04:21,541 --> 01:04:23,166 Estás completamente loca. 1162 01:04:23,250 --> 01:04:26,000 Ahora tengo que dispararte a ti… 1163 01:04:27,125 --> 01:04:28,833 [Helena gime] 1164 01:04:36,833 --> 01:04:40,958 - [gime] Espera, espera. ¿Qué pasa? - Cuidado. Tenemos que salir. 1165 01:04:41,041 --> 01:04:43,166 [Conny] No, no, no, es una terrible idea… 1166 01:04:43,250 --> 01:04:44,250 ¡Ah, carajo! 1167 01:04:44,333 --> 01:04:45,375 [gime] Okey. 1168 01:04:45,458 --> 01:04:46,875 ¿Estás bien? 1169 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 [Helena] ¡Diana! 1170 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 ¡Alto! 1171 01:04:53,833 --> 01:04:55,708 - ¡No! - Conny, ¿estás bien? 1172 01:04:57,250 --> 01:04:59,625 - [Diana] Arriba. Vámonos. - No siento nada. 1173 01:04:59,708 --> 01:05:01,458 [Helena] ¡Alto! 1174 01:05:01,541 --> 01:05:04,208 - [pitido del auto] - [rechinar de neumáticos] 1175 01:05:12,250 --> 01:05:14,958 No creí que ella pudiera hacer esto. 1176 01:05:15,041 --> 01:05:16,208 Yo tampoco. 1177 01:05:16,291 --> 01:05:18,500 Digo, ¿por qué lo haría? 1178 01:05:18,583 --> 01:05:19,416 ¿Verdad? 1179 01:05:21,958 --> 01:05:26,166 ¿Y escuchaste que fue a verlo en privado antes de arrestarlo? 1180 01:05:26,250 --> 01:05:28,791 [policía en radio] Atención, todas las unidades. 1181 01:05:28,875 --> 01:05:33,041 Se les pide que busquen a Conrad Rundkvist y a la oficial de policía Diana Wilson. 1182 01:05:33,125 --> 01:05:33,958 Carajo… 1183 01:05:34,041 --> 01:05:35,750 - Están armados y… - ¡Ya cállate! 1184 01:05:35,833 --> 01:05:37,458 [radio se apaga] 1185 01:05:39,916 --> 01:05:40,916 Mierda. 1186 01:05:44,541 --> 01:05:45,375 ¡Uh! 1187 01:05:45,458 --> 01:05:48,125 - [oficial 1] Ahí está. - [oficial 2] Son ellos. 1188 01:05:48,208 --> 01:05:52,125 - Por favor, ve con cuidado. - ¿Quieres conducir tú, chico morfina? 1189 01:05:54,375 --> 01:05:56,375 [sirena] 1190 01:05:58,041 --> 01:06:00,208 ¡Esto es una mierda! 1191 01:06:00,291 --> 01:06:01,208 ¿Ahora qué hago? 1192 01:06:01,291 --> 01:06:02,916 - Sujétate. - [Conny] ¿Qué? 1193 01:06:03,000 --> 01:06:05,625 Tienes que sujetarte muy fuerte. Todo saldrá bien. 1194 01:06:06,458 --> 01:06:08,458 [sirenas] 1195 01:06:21,000 --> 01:06:24,416 Diana, admítelo, no tenías ningún plan, ¿o sí? 1196 01:06:24,500 --> 01:06:25,916 [suena celular] 1197 01:06:26,000 --> 01:06:27,083 Diana. 1198 01:06:27,166 --> 01:06:28,958 [Diana] Josef, escúchame. 1199 01:06:29,458 --> 01:06:31,041 Diana, ¿en qué te metiste? 1200 01:06:31,125 --> 01:06:32,083 Yo no hice nada. 1201 01:06:32,166 --> 01:06:35,000 Soy inocente, te lo juro. Helena está diciendo mentiras. 1202 01:06:35,083 --> 01:06:37,916 - Pues ven aquí y hablamos. - No si Helena está ahí. 1203 01:06:38,875 --> 01:06:39,875 ¿Está ahí? 1204 01:06:41,625 --> 01:06:42,625 Diana, ¿dónde estás? 1205 01:06:42,708 --> 01:06:45,958 ¿Estás con Conrad Rundkvist? Si me obligas a hacer esto… 1206 01:06:46,041 --> 01:06:47,000 Mierda. 1207 01:06:48,041 --> 01:06:50,958 Oye, ¿tú… tiraste tu teléfono? 1208 01:06:51,541 --> 01:06:53,166 Sí, lo hice. 1209 01:06:53,833 --> 01:06:57,208 - Okey, ¿y ahora qué hacemos? - No sé, no soy guía de turistas. 1210 01:06:57,291 --> 01:07:00,666 Cualquier idea es más que bienvenida si es que se te ocurre alguna. 1211 01:07:00,750 --> 01:07:03,750 Sí, pensaba que, ya que tú eres policía, entonces… 1212 01:07:03,833 --> 01:07:06,458 - Encontremos un lugar para escondernos. - Mm. 1213 01:07:06,541 --> 01:07:08,875 Debemos comer, dormir, asesinar a Helena. 1214 01:07:08,958 --> 01:07:10,083 Sí, está bien. 1215 01:07:10,166 --> 01:07:12,708 ¿Por qué no me dijiste que estaba en el baño? 1216 01:07:12,791 --> 01:07:13,625 Lo intenté. 1217 01:07:13,708 --> 01:07:16,750 Perdón, estaba drogado porque acababa de recibir un tiro 1218 01:07:16,833 --> 01:07:19,750 de la policía en jefe para quien trabajas. 1219 01:07:19,833 --> 01:07:20,666 [Diana] Mm. 1220 01:07:21,666 --> 01:07:24,916 Oye, conozco un lugar donde podemos escondernos. 1221 01:07:25,000 --> 01:07:28,250 - Es como una casa de seguridad. - ¿De seguridad? 1222 01:07:28,333 --> 01:07:30,666 De seguridad. Tú sígueme. [carraspea] 1223 01:07:32,208 --> 01:07:33,916 No vuelvas a decir "de seguridad". 1224 01:07:34,000 --> 01:07:36,375 [música dramática] 1225 01:07:39,750 --> 01:07:42,666 Okey, adelante. Espero que solo tengan buenas noticias. 1226 01:07:44,375 --> 01:07:47,375 Eh, los localizamos en un retén policiaco cerca de aquí. 1227 01:07:47,458 --> 01:07:50,291 - Ajá. - Dieron una vuelta en U y desaparecieron. 1228 01:07:50,375 --> 01:07:52,708 ¿Esa es tu definición de "buenas noticias"? 1229 01:07:52,791 --> 01:07:54,291 [mujer] No, pero es difícil. 1230 01:07:54,375 --> 01:07:57,291 Me dieron un tiro en el hombro. Eso también fue difícil. 1231 01:07:57,958 --> 01:07:58,958 ¡Rápido, hagan algo! 1232 01:07:59,875 --> 01:08:03,041 ¿Hola? ¿Con quién hablas? ¿Quién es tu amiguito? ¡Hola, hola! 1233 01:08:03,125 --> 01:08:05,625 ¡Ni siquiera hablas con alguien en la maldita línea! 1234 01:08:05,708 --> 01:08:07,291 ¿Qué carajos están mirando? 1235 01:08:08,166 --> 01:08:10,000 ¡Encuéntrenlos! 1236 01:08:10,083 --> 01:08:11,875 ¡Quiero saber dónde están! 1237 01:08:12,375 --> 01:08:13,666 [portazo] 1238 01:08:18,708 --> 01:08:19,625 [Diana] Qué lindo. 1239 01:08:20,208 --> 01:08:21,458 Sí, pon tú que sí. 1240 01:08:21,541 --> 01:08:23,875 [mujer en TV] Estamos en el hospital San Göran, 1241 01:08:23,958 --> 01:08:28,166 donde la policía fue alertada de un tiroteo alrededor de las 7:00 p. m. 1242 01:08:28,250 --> 01:08:31,208 El asesino condenado, Conrad Rundkvist, 1243 01:08:31,291 --> 01:08:33,666 estaba siendo tratado en el hospital de Arlanda. 1244 01:08:33,750 --> 01:08:37,208 Ay, no, ahora van a reconocernos adondequiera que vayamos. 1245 01:08:38,041 --> 01:08:41,291 {\an8}Rundkvist cuenta con la ayuda de la policía Diana Wilson. 1246 01:08:41,375 --> 01:08:43,041 Uy, ¿por qué eligieron esa foto? 1247 01:08:43,125 --> 01:08:47,291 Tenemos que tratar de cambiar de ropa y también teñirnos el cabello. 1248 01:08:47,375 --> 01:08:48,208 Cállate. 1249 01:08:48,291 --> 01:08:51,958 …la líder del equipo, Helena Malm, quien fue herida en este mismo tiroteo. 1250 01:08:52,041 --> 01:08:53,583 Esto es muy triste. 1251 01:08:54,208 --> 01:08:57,208 Lidiamos con una mujer joven. La conozco personalmente. 1252 01:08:57,291 --> 01:09:01,291 Debí haberme dado cuenta antes, y eso es solo culpa mía. 1253 01:09:01,375 --> 01:09:02,916 Ahí estaban todas las señales. 1254 01:09:03,625 --> 01:09:05,458 Emotiva, impulsiva… 1255 01:09:05,958 --> 01:09:08,083 Maldita. Qué estupidez. 1256 01:09:08,166 --> 01:09:10,541 ¿Está totalmente equivocada? 1257 01:09:10,625 --> 01:09:12,666 ¿Qué? Sí, lo está. 1258 01:09:13,250 --> 01:09:16,500 Quiero decir que, a veces, hay un poco de verdad cuando alguien… 1259 01:09:16,583 --> 01:09:19,583 - Apaga la televisión. - [Helena] …sumamente grave. 1260 01:09:19,666 --> 01:09:21,208 Oye, estás sangrando. 1261 01:09:22,000 --> 01:09:24,666 La policía le está pidiendo al público cualquier pista 1262 01:09:24,750 --> 01:09:27,458 y les recomiendan que tomen todas las precauciones. 1263 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 [música de tensión] 1264 01:09:33,750 --> 01:09:37,000 Esto, en realidad, está diseñado para pantallas led, 1265 01:09:37,083 --> 01:09:39,208 pero tal vez podría funcionar. 1266 01:09:41,458 --> 01:09:43,041 Ahora todo es muy evidente. 1267 01:09:43,125 --> 01:09:45,208 No fue Luka quien tomó la cocaína. 1268 01:09:45,291 --> 01:09:47,041 Fue Helena. 1269 01:09:47,125 --> 01:09:50,250 Luka la vio y la grabó, y por eso ella lo mató. 1270 01:09:50,333 --> 01:09:53,708 Pero, en serio, ¿no crees que haya toxinas ahí? 1271 01:09:53,791 --> 01:09:56,208 Mierda, en serio necesitamos ese video. 1272 01:10:02,458 --> 01:10:03,666 Ya está limpia. 1273 01:10:03,750 --> 01:10:04,583 Sí. 1274 01:10:05,541 --> 01:10:06,750 Gracias. 1275 01:10:08,708 --> 01:10:12,458 POLICÍA 1276 01:10:13,541 --> 01:10:14,708 [Helena] Buenos días. 1277 01:10:18,000 --> 01:10:20,125 Espero que no hayan dormido ni un segundo, 1278 01:10:20,208 --> 01:10:22,875 porque les garantizo que los objetivos no lo hicieron. 1279 01:10:26,166 --> 01:10:27,041 ¿Estatus? 1280 01:10:27,125 --> 01:10:30,250 Hemos recibido llamadas, pero no hay ningún resultado real. 1281 01:10:31,000 --> 01:10:33,208 - Ningún resultado real… - [tono de mensaje] 1282 01:10:33,291 --> 01:10:35,708 Impresionante, considerando que… 1283 01:10:36,416 --> 01:10:37,333 Bueno… 1284 01:10:40,125 --> 01:10:41,750 Eh… Me tengo que ir. 1285 01:10:42,333 --> 01:10:45,083 Eh, así que piensen en eso. Trabajen. ¡Trabajen! 1286 01:10:45,166 --> 01:10:47,000 [zumbido eléctrico] 1287 01:10:52,083 --> 01:10:54,583 - Buenos días. - [Conny] Buenos días. 1288 01:10:55,666 --> 01:10:56,750 Tu traje está bonito. 1289 01:10:56,833 --> 01:10:59,083 [Conny] Gracias. Es de mi jefe. 1290 01:10:59,166 --> 01:11:03,125 Ah, y él llegará como en media hora, así que nos tenemos que ir. 1291 01:11:03,208 --> 01:11:04,791 ¿Y qué estás haciendo? 1292 01:11:05,625 --> 01:11:07,375 [Conny] No deben reconocernos. 1293 01:11:09,333 --> 01:11:10,166 ¡Ah! 1294 01:11:11,333 --> 01:11:13,916 Tus cejas. ¿Qué…? ¿Qué les pasó? 1295 01:11:14,000 --> 01:11:18,083 Esta es absolutamente la mejor manera de llegar a cambiar nuestra apariencia. 1296 01:11:18,166 --> 01:11:19,708 - Okey. - Espera. 1297 01:11:20,500 --> 01:11:22,500 ¿Se ve muy raro? ¿O qué pasa? 1298 01:11:23,500 --> 01:11:25,833 No, se ve increíble, en serio. 1299 01:11:25,916 --> 01:11:29,250 Bastante bien. Es como si tu frente llegara hasta tus ojos. 1300 01:11:29,333 --> 01:11:31,500 Como si fuera más grande de lo normal. 1301 01:11:31,583 --> 01:11:33,625 Al menos, nadie te va a reconocer. 1302 01:11:33,708 --> 01:11:37,166 Eso es bueno, porque pensaba que tal vez tú también querrías hacerlo. 1303 01:11:37,250 --> 01:11:38,083 No. 1304 01:11:40,333 --> 01:11:42,166 [música de rock] 1305 01:11:45,375 --> 01:11:48,791 - ¿Qué pasó? - Creo que tengo una gran idea. 1306 01:11:48,875 --> 01:11:50,458 - [pitidos] - [puerta se abre] 1307 01:11:50,541 --> 01:11:52,500 No es cierto. ¿Llegó temprano? 1308 01:11:52,583 --> 01:11:53,583 [Diana exhala] 1309 01:11:54,375 --> 01:11:57,416 Pero esta idea no involucra nada con mis cejas, ¿verdad? 1310 01:11:57,500 --> 01:11:59,125 - Ya veremos. - [jefe] ¡Hola! 1311 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 ¿Hay alguien aquí? 1312 01:12:03,833 --> 01:12:05,375 [música de rock continúa] 1313 01:12:08,250 --> 01:12:10,375 SERVICIO DE INSTALACIÓN 1314 01:12:10,458 --> 01:12:11,791 [música de rock continúa] 1315 01:12:14,500 --> 01:12:16,291 [Conny] A ver, a ver. 1316 01:12:17,416 --> 01:12:18,583 [Diana] ¿Estás seguro? 1317 01:12:18,666 --> 01:12:21,416 Una de las mejores características de esta televisión 1318 01:12:21,500 --> 01:12:24,416 es que tiene integrado un disco duro de un terabyte 1319 01:12:24,500 --> 01:12:27,625 en el que se guardan copias de todo lo que se ha transmitido. 1320 01:12:27,708 --> 01:12:31,625 Significa que puedes subir todo lo que se te dé la gana. 1321 01:12:31,708 --> 01:12:35,041 - Aun así, seguirás teniendo espacio para… - Conny. 1322 01:12:36,375 --> 01:12:38,958 - No me vendas la televisión. - No, claro. 1323 01:12:39,041 --> 01:12:40,166 [ambos ríen] 1324 01:12:44,041 --> 01:12:46,791 [hombre] Aquí está todo. No dispare… 1325 01:12:46,875 --> 01:12:48,166 [hombre cae] 1326 01:12:52,291 --> 01:12:53,750 Ah. Ahí está. 1327 01:12:54,333 --> 01:12:56,791 - [Diana] Esto es una locura. - [Luka] Carajo. 1328 01:12:56,875 --> 01:12:58,916 - Va a ir a la cárcel por esto. - Ajá. 1329 01:12:59,500 --> 01:13:01,541 Okey, transfiere el video. 1330 01:13:04,208 --> 01:13:06,833 - ¿Adónde? - Bueno, podría ser a un… 1331 01:13:08,458 --> 01:13:09,750 Solo ponlo donde sea. 1332 01:13:09,833 --> 01:13:14,000 Claro, pero está en una parte integral de la tele, que es el disco duro. 1333 01:13:14,083 --> 01:13:18,583 Tiene tarjetas de circuitos y cosas, pero no se puede solo sacar así. 1334 01:13:19,583 --> 01:13:22,875 Okey, podemos grabar la televisión, ¿no? Funcionará. 1335 01:13:22,958 --> 01:13:24,333 Pero no tenemos teléfono. 1336 01:13:26,000 --> 01:13:29,833 Tuviste la prudente idea de tirar el tuyo en el bosque, ¿verdad? 1337 01:13:29,916 --> 01:13:31,208 - Mm. - Mm. 1338 01:13:33,250 --> 01:13:34,500 ¿Y qué vamos a hacer? 1339 01:13:35,833 --> 01:13:37,166 SERVICIO DE INSTALACIÓN 1340 01:13:39,041 --> 01:13:41,916 - [Diana] Okey, deja que yo hable. - Pero es mi abogado. 1341 01:13:43,291 --> 01:13:46,625 [Diana] Hola. ¿Está Hans Innerman aquí? 1342 01:13:47,291 --> 01:13:50,041 [suspira] No, me temo que hoy no está aquí. 1343 01:13:50,125 --> 01:13:52,041 [Diana] ¿Sabes dónde está? 1344 01:13:52,125 --> 01:13:55,625 - Sí, pero no puedo decirlo. Lo siento. - [Conny] ¿No podrías llamarlo? 1345 01:13:55,708 --> 01:13:57,833 No puedo ayudarlos. Por favor, retírense. 1346 01:13:57,916 --> 01:14:00,416 - Oiga, ¿qué cree que está haciendo? - Suelta. 1347 01:14:00,500 --> 01:14:03,250 Hotel Rux. Listo. ¿Ves? Qué fácil. 1348 01:14:10,583 --> 01:14:12,000 Ahí está. ¡Hasse! 1349 01:14:13,500 --> 01:14:14,750 - ¡Hasse! - Conny. 1350 01:14:14,833 --> 01:14:16,125 ¿Qué pasa? 1351 01:14:16,208 --> 01:14:17,875 [música de suspenso] 1352 01:14:18,583 --> 01:14:19,875 Esa de ahí es Helena. 1353 01:14:23,083 --> 01:14:24,458 [Diana] ¿Viste la maleta? 1354 01:14:25,583 --> 01:14:27,708 Es mi abogado asignado. 1355 01:14:27,791 --> 01:14:31,375 Ahora lo entiendo. Entiendo por qué mi apelación no fue aprobada. 1356 01:14:31,458 --> 01:14:33,833 - Ese gran hijo de… - Ya concéntrate. 1357 01:14:34,333 --> 01:14:36,166 - Auch. - Lo siento. 1358 01:14:37,000 --> 01:14:39,041 - [suspira] - [Diana] Ay, van a venderla. 1359 01:14:39,125 --> 01:14:40,583 [Conny] ¿Estás segura de eso? 1360 01:14:40,666 --> 01:14:43,291 [Diana] No, pero vamos a averiguarlo. Arriba. 1361 01:14:44,541 --> 01:14:46,125 [música de suspenso continúa] 1362 01:14:54,000 --> 01:14:55,041 Piso diez. 1363 01:14:57,916 --> 01:15:01,458 [altavoz] No se pierdan nuestro famoso y galardonado bufé de desayuno… 1364 01:15:01,541 --> 01:15:04,500 Hasse y Helena. No, no lo entiendo. 1365 01:15:05,583 --> 01:15:08,541 Hasse es abogado. Helena es policía. 1366 01:15:08,625 --> 01:15:11,625 Él delata a sus clientes criminales, y ella va y los arresta. 1367 01:15:11,708 --> 01:15:14,125 - Sí, pero… - Entonces, puede robar su droga. 1368 01:15:14,208 --> 01:15:18,541 ¿Los criminales le avisarán a la policía que les robaron 30 kilos de coca? 1369 01:15:18,625 --> 01:15:21,541 - Son muy inteligentes. - Pues están muertos. 1370 01:15:21,625 --> 01:15:23,625 [música de suspenso continúa] 1371 01:15:25,166 --> 01:15:27,166 [Hasse] Tal vez en la terraza, ¿no? 1372 01:15:27,250 --> 01:15:28,208 [Diana] 1001. 1373 01:15:28,291 --> 01:15:30,500 Okey, ahora necesitamos la llave. 1374 01:15:33,375 --> 01:15:35,833 - Ven. - [Conny] ¿Qué haremos ahora? 1375 01:15:35,916 --> 01:15:39,625 - Él tiene una llave. Se la voy a quitar. - ¿Quitar? ¿Cómo vas a hacer eso? 1376 01:15:39,708 --> 01:15:42,125 - No tengo idea, Conny. Improvisaremos. - Espera. 1377 01:15:42,208 --> 01:15:44,291 - Disculpa. - [empleado] ¿Sí? 1378 01:15:44,375 --> 01:15:46,583 [Diana] Eh, hola. Eh… 1379 01:15:46,666 --> 01:15:48,458 Nos gustaría saber dónde está… 1380 01:15:48,541 --> 01:15:49,708 El bufé de desayuno. 1381 01:15:50,541 --> 01:15:52,375 Bueno, eso cerró en la mañana. 1382 01:15:52,458 --> 01:15:55,083 Sí, lo sabemos, pero queremos saber si es ceto. 1383 01:15:55,666 --> 01:15:56,541 ¿Ceto quién? 1384 01:15:57,125 --> 01:15:59,041 Ceto. ¿No sabes qué es "ceto"? 1385 01:15:59,125 --> 01:16:00,750 ¿Se afeitó la frente? 1386 01:16:01,750 --> 01:16:03,000 Eh, bueno… 1387 01:16:03,791 --> 01:16:05,333 Mi esposo se pasó con el vino. 1388 01:16:05,416 --> 01:16:08,250 [carraspea] El desayuno con vino es bueno. 1389 01:16:08,916 --> 01:16:11,000 "Ceto" es cuando no comes carbohidratos. 1390 01:16:11,541 --> 01:16:14,416 Bueno, es un bufé. Pueden escoger lo que quieran. 1391 01:16:14,500 --> 01:16:16,666 Imagino que ya han ido a un bufé antes. 1392 01:16:16,750 --> 01:16:18,291 Claro. Como cuatro veces. 1393 01:16:19,375 --> 01:16:20,750 [empleado] Ah, pues… [gime] 1394 01:16:20,833 --> 01:16:23,000 - ¡Fueron cuatro! - ¿Qué hace? 1395 01:16:23,083 --> 01:16:26,083 - Ella es muy física. - [empleado] Ah, sí, ya vi. 1396 01:16:27,583 --> 01:16:31,708 Me quedé atorada con tu tarjeta del elevador. 1397 01:16:34,625 --> 01:16:37,541 Eh… Oigan, me tengo que ir. 1398 01:16:38,416 --> 01:16:41,041 Son graciosos, pero creo que están locos. 1399 01:16:41,125 --> 01:16:43,208 - [Conny y Diana] Ajá. - Cuídense. Adiós. 1400 01:16:43,750 --> 01:16:45,583 ¿Ceto? ¿En qué estabas pensando? 1401 01:16:45,666 --> 01:16:48,416 ¿Me culpas a mí? Tú fuiste la que pellizcó sus mejillas. 1402 01:16:48,500 --> 01:16:50,458 ¿Entiendes que se van a salir con la suya? 1403 01:16:50,541 --> 01:16:53,916 Sí, ya lo sé. Comprendo. ¿Qué hacemos ahora? ¿Eh? 1404 01:16:56,125 --> 01:16:58,583 [música de intriga] 1405 01:17:08,208 --> 01:17:09,583 No puedo creerlo. 1406 01:17:09,666 --> 01:17:11,083 [ambos ríen] 1407 01:17:11,166 --> 01:17:12,208 [Diana] Okey. 1408 01:17:14,541 --> 01:17:16,625 Okey, entra tú, y yo cuido la televisión. 1409 01:17:16,708 --> 01:17:17,916 ¿Por qué no entras tú? 1410 01:17:18,000 --> 01:17:20,125 ¿Quieres arruinar nuestro momento? 1411 01:17:21,000 --> 01:17:21,875 No. 1412 01:17:21,958 --> 01:17:23,166 Okey, yo… yo entraré. 1413 01:17:23,750 --> 01:17:24,750 Bien. 1414 01:17:29,791 --> 01:17:31,791 [conversación indistinta a lo lejos] 1415 01:17:36,541 --> 01:17:38,375 [conversación indistinta continúa] 1416 01:17:41,291 --> 01:17:44,416 [Hasse] Entonces, creí que sería mejor con… 1417 01:17:45,500 --> 01:17:46,875 una mejor vista esta vez. 1418 01:17:48,041 --> 01:17:49,791 Eh, y creo… 1419 01:17:50,291 --> 01:17:52,708 Creo que estará feliz, como siempre. 1420 01:17:53,500 --> 01:17:56,208 Todo está… en orden. 1421 01:17:59,583 --> 01:18:00,541 Okey, ¿qué viste? 1422 01:18:00,625 --> 01:18:02,125 Pues sí, sí, ellos están ahí. 1423 01:18:02,208 --> 01:18:03,791 Hay una venta en proceso. 1424 01:18:03,875 --> 01:18:07,083 Muchas… bolsas con droga, billetes… 1425 01:18:07,166 --> 01:18:09,458 Bien, es hora de activar la distracción. 1426 01:18:09,958 --> 01:18:11,333 ¿Activar la distracción? 1427 01:18:11,416 --> 01:18:13,708 Sí, tal vez llamen a la policía si nos ven. 1428 01:18:13,791 --> 01:18:16,541 Hola. Mi mamá me dijo que podía nadar aquí. 1429 01:18:16,625 --> 01:18:18,041 Eh, en el tercer piso. 1430 01:18:18,125 --> 01:18:20,375 - Quítate, niño. - [niño] Oiga, ¿qué hace? 1431 01:18:20,458 --> 01:18:22,875 - Hola. - [recepcionista] Permítame dos segundos. 1432 01:18:22,958 --> 01:18:23,791 Hola. 1433 01:18:24,458 --> 01:18:25,291 Sí somos. 1434 01:18:26,000 --> 01:18:28,708 - ¿Qué? - Los buscados. Llama a la policía. 1435 01:18:31,541 --> 01:18:32,416 Okey. 1436 01:18:32,500 --> 01:18:35,625 - ¿No has visto las noticias? - No. No tengo noticias en casa. 1437 01:18:35,708 --> 01:18:36,916 ¿No…? ¿No tienes…? 1438 01:18:37,625 --> 01:18:40,000 - Somos homicidas. - Sí. 1439 01:18:40,583 --> 01:18:41,625 ¿Son homicidas? 1440 01:18:41,708 --> 01:18:43,750 Sí, lo somos. Llama a la policía. 1441 01:18:43,833 --> 01:18:45,958 Sí. No, no voy a hacer eso. 1442 01:18:46,041 --> 01:18:47,375 Okey, entonces yo lo haré. 1443 01:18:47,458 --> 01:18:48,583 - Suelta. - ¡Oiga! 1444 01:18:48,666 --> 01:18:49,750 No. 1445 01:18:51,291 --> 01:18:52,333 [tono de línea] 1446 01:18:55,750 --> 01:18:56,666 [tono de llamada] 1447 01:18:56,750 --> 01:18:58,750 [operadora] Emergencias, ¿cuál es su situación? 1448 01:19:00,541 --> 01:19:01,666 Rux, el hotel. 1449 01:19:05,875 --> 01:19:07,250 [sirena] 1450 01:19:07,333 --> 01:19:09,041 ¿Dónde mierda está Helena? 1451 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 Todas las unidades al hotel Rux. 1452 01:19:11,541 --> 01:19:13,541 Patrulla 7190. 1453 01:19:13,625 --> 01:19:14,458 Enterado. 1454 01:19:16,208 --> 01:19:18,708 Okey. Ahora sabes adónde vamos. 1455 01:19:21,708 --> 01:19:25,583 Pues es de la misma… misma calidad, como siempre. 1456 01:19:25,666 --> 01:19:28,333 - Y, por supuesto, verá que su… - [celular vibra] 1457 01:19:28,416 --> 01:19:31,916 …pureza está al mismo… al mismo nivel. 1458 01:19:32,000 --> 01:19:33,875 - Así que no hemos hecho… - Disculpen. 1459 01:19:33,958 --> 01:19:36,125 [Hasse] Siéntase con la libertad de… 1460 01:19:36,208 --> 01:19:37,041 [Helena] ¿Sí? 1461 01:19:37,125 --> 01:19:39,083 Helena, encontramos a Conny y a Diana. 1462 01:19:39,666 --> 01:19:42,000 Okey. Eh, bien, ¿dónde están, jefe? 1463 01:19:42,083 --> 01:19:43,291 [Josef] En el hotel Rux. 1464 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 Vamos hacia allá. ¿Dónde estás? 1465 01:19:50,125 --> 01:19:50,958 ¿Hola? 1466 01:19:51,500 --> 01:19:54,291 Eh, sí, pues estoy cerca de ahí. 1467 01:19:54,375 --> 01:19:55,625 Si quiere, podemos… 1468 01:19:56,583 --> 01:19:58,875 - Podemos vernos ahí. - [Josef] ¿Hola? 1469 01:20:00,291 --> 01:20:03,166 - ¿Está pasando algo? - No. 1470 01:20:03,250 --> 01:20:09,458 Solo tengo que ir a arreglar una cosita, y estaré de vuelta pronto, sí. 1471 01:20:10,333 --> 01:20:12,125 Okey, sí. 1472 01:20:12,208 --> 01:20:14,791 Es algo privado, creo. 1473 01:20:14,875 --> 01:20:16,666 Con su amante o algo. 1474 01:20:16,750 --> 01:20:18,083 Si quiere probar… 1475 01:20:18,166 --> 01:20:19,333 [música de intriga] 1476 01:20:21,583 --> 01:20:23,958 ¡Sí! Vinieron. Te dije que funcionaría. 1477 01:20:25,666 --> 01:20:27,750 ¡Alto, alto! Están ahí adentro. 1478 01:20:27,833 --> 01:20:30,416 - Pero nos dijeron que… - No, hay nueva información. 1479 01:20:30,500 --> 01:20:33,000 Tienen que seguirme. Están por ahí. Síganme. 1480 01:20:34,541 --> 01:20:37,541 No, no, no, ¿cómo? Se los está llevando a otra parte. 1481 01:20:40,791 --> 01:20:42,000 [Diana] Ahí está Josef. 1482 01:20:42,083 --> 01:20:44,416 - Hay que llevarle la televisión. - Sí, sí. 1483 01:20:52,500 --> 01:20:54,125 [Hasse] ¿Y… dónde están 1484 01:20:54,958 --> 01:20:56,166 los billetes? 1485 01:20:56,750 --> 01:20:58,750 - ¿Billetes? - Sí. 1486 01:20:59,958 --> 01:21:00,916 [hombre suspira] 1487 01:21:06,333 --> 01:21:09,458 Me gusta mucho cargar esta televisión contigo. 1488 01:21:09,541 --> 01:21:11,416 Qué lindo que lo digas. [ríe] 1489 01:21:13,500 --> 01:21:16,541 - Estaba pensando… - También algo raro. [ríe] 1490 01:21:25,958 --> 01:21:26,875 [ambos] Mierda. 1491 01:21:26,958 --> 01:21:27,875 Muévete. 1492 01:21:28,708 --> 01:21:31,291 Tú… Tú me debes 50 millones. 1493 01:21:31,375 --> 01:21:32,708 [Jorma] ¿Dónde están? 1494 01:21:32,791 --> 01:21:34,791 Deberían estar aquí. Eh… 1495 01:21:34,875 --> 01:21:37,666 Supongo que hay que… subir algunos pisos. 1496 01:21:38,416 --> 01:21:40,083 - Pero mire ahí. - [Helena] ¿Qué? 1497 01:21:40,583 --> 01:21:44,125 Ah, no, no creo que sean ellos. No se parecen, no. 1498 01:21:44,208 --> 01:21:46,291 - Son ellos. Vamos. - ¡Jorma! 1499 01:21:46,375 --> 01:21:48,208 ¿Cómo que me calme? ¿Eh? 1500 01:21:48,291 --> 01:21:49,875 ¡Lo arruinaste todo! 1501 01:21:49,958 --> 01:21:52,791 Norinder se fue. Era como un padre para mí. 1502 01:21:53,500 --> 01:21:55,958 No tengo prisa, pero ¿podemos solo… 1503 01:21:56,875 --> 01:21:58,291 darnos algo de prisa? 1504 01:21:58,375 --> 01:21:59,916 - Es que… - Cierra la boca. 1505 01:22:00,000 --> 01:22:01,125 - Claro. - [celular vibra] 1506 01:22:03,000 --> 01:22:04,333 [Helena] Contesta, carajo. 1507 01:22:04,416 --> 01:22:06,208 Como habrás notado, no soy piloto. 1508 01:22:06,291 --> 01:22:09,416 Tenía que irme, pero te prometo que te conseguiré el dinero. 1509 01:22:09,500 --> 01:22:10,625 ¡Es mentira! 1510 01:22:10,708 --> 01:22:12,750 - [pitido] - [Jorma] ¡Policía! 1511 01:22:13,250 --> 01:22:15,625 - [oficial 1] No te muevas. - Suelta el arma. 1512 01:22:16,125 --> 01:22:17,333 [disparos] 1513 01:22:18,958 --> 01:22:20,666 [oficial 1] ¡Devuelvan el fuego! 1514 01:22:21,500 --> 01:22:24,541 ¡No! ¡Cúbranlo! Se escapa. 1515 01:22:25,416 --> 01:22:27,375 De ese lado. Se va, carajo. 1516 01:22:28,541 --> 01:22:29,666 Excelente. 1517 01:22:30,583 --> 01:22:33,666 Pues fue un placer hacer negocios con usted. 1518 01:22:35,708 --> 01:22:36,750 [Diana] Qué fuerte. 1519 01:22:36,833 --> 01:22:39,958 - Okey, okey, esto no es bueno. - [suspira] Lo sé. 1520 01:22:40,041 --> 01:22:41,250 La tele está rota. 1521 01:22:42,000 --> 01:22:43,583 Los policías se equivocaron. 1522 01:22:43,666 --> 01:22:45,250 Los malditos van a ganar. 1523 01:22:48,166 --> 01:22:50,958 - Yo no voy a dejar que eso pase. - Conny. 1524 01:22:55,583 --> 01:22:56,583 Ay. 1525 01:22:57,208 --> 01:22:58,291 Conny. 1526 01:22:59,375 --> 01:23:01,666 Eh… voy a revisar algo. 1527 01:23:02,208 --> 01:23:04,208 [Hasse gime] 1528 01:23:07,833 --> 01:23:08,666 [Diana] Ah… 1529 01:23:12,041 --> 01:23:13,666 Con permiso. Hola de nuevo. 1530 01:23:13,750 --> 01:23:15,916 - Debo saltar. - [Conny] ¿Pueden quitarse? 1531 01:23:16,000 --> 01:23:17,125 [Diana] Hola, eh… 1532 01:23:17,958 --> 01:23:18,958 ¡Conny! 1533 01:23:20,041 --> 01:23:22,375 [Conny] Por favor, ¿pueden moverse? Gracias. 1534 01:23:24,125 --> 01:23:25,458 No puede ser. 1535 01:23:26,041 --> 01:23:27,291 [oficial 1] ¡Policía! 1536 01:23:27,375 --> 01:23:29,958 - Esperen, soy yo. - [oficial 1] Contra la pared. 1537 01:23:30,708 --> 01:23:33,041 [oficial 2] Contra la pared. Arriba las manos. 1538 01:23:33,958 --> 01:23:35,875 [Diana] Josef. Perfecto. 1539 01:23:35,958 --> 01:23:37,500 Yo hice que vinieras. 1540 01:23:37,583 --> 01:23:39,708 Te llamamos porque fue Helena. 1541 01:23:41,291 --> 01:23:42,291 [oficial 1] ¿Está claro? 1542 01:23:42,375 --> 01:23:46,000 Tengo las pruebas en la televisión… a la que le dispararon. 1543 01:23:46,083 --> 01:23:48,541 Pero confía en mí, Josef. 1544 01:23:49,666 --> 01:23:51,083 Diles que me dejen ir. 1545 01:23:51,916 --> 01:23:52,916 ¡Josef! 1546 01:23:53,625 --> 01:23:56,041 [música de acción] 1547 01:23:57,625 --> 01:23:58,458 [Conny] Detente. 1548 01:24:00,541 --> 01:24:02,041 ¡Hasse, detente! 1549 01:24:03,625 --> 01:24:04,625 ¡Hasse! 1550 01:24:07,416 --> 01:24:08,416 [gime] 1551 01:24:10,458 --> 01:24:11,375 ¡Espera! 1552 01:24:12,291 --> 01:24:14,333 ¡A un lado! ¡Quítense! 1553 01:24:20,083 --> 01:24:22,291 [gruñe] 1554 01:24:23,541 --> 01:24:25,750 Espera, espera. Espera. Ay, ay, ay. 1555 01:24:27,875 --> 01:24:28,916 No, no. 1556 01:24:29,000 --> 01:24:30,333 Conny. Conny. 1557 01:24:32,083 --> 01:24:33,166 Por favor, no. 1558 01:24:34,166 --> 01:24:36,458 Me golpeaste. ¿Qué te pasa? Me dolió. 1559 01:24:37,208 --> 01:24:38,041 [gime] 1560 01:24:38,125 --> 01:24:39,666 - [Conny] Ay. - [Hasse gime] 1561 01:24:44,916 --> 01:24:46,541 No, espera, espera, espera. 1562 01:24:50,833 --> 01:24:52,500 ¿Eh? ¿Te calmas? 1563 01:24:53,541 --> 01:24:54,791 Suficiente. 1564 01:24:57,250 --> 01:24:58,583 Se acabó el juego, amigo. 1565 01:24:58,666 --> 01:25:00,041 ¿"Se acabó el juego"? 1566 01:25:00,125 --> 01:25:03,666 Sí, eso… eso fue algo muy trillado, pero sabes a qué me refiero. 1567 01:25:04,166 --> 01:25:05,000 Debiste… 1568 01:25:05,833 --> 01:25:07,166 [gime] 1569 01:25:08,000 --> 01:25:09,500 Debiste quedarte en prisión. 1570 01:25:12,458 --> 01:25:13,791 Ahora desapareceré. 1571 01:25:16,791 --> 01:25:18,333 Y no nos veremos jamás. 1572 01:25:21,625 --> 01:25:22,750 Perdiste tú, Conny. 1573 01:25:23,375 --> 01:25:25,625 Y, obviamente, yo soy el ganador. 1574 01:25:25,708 --> 01:25:27,250 [gritos] 1575 01:25:27,333 --> 01:25:29,250 [oficial] Al suelo, manos en la espalda. 1576 01:25:29,333 --> 01:25:33,291 - ¡Lo tengo! ¡Rápido! - [Hasse] Soy abogado, los voy a demandar. 1577 01:25:33,875 --> 01:25:36,041 ¡Ah! ¡Mi mano! ¡Suéltenme! 1578 01:25:36,125 --> 01:25:38,125 [gritos se alejan] 1579 01:25:39,000 --> 01:25:39,958 [puerta se cierra] 1580 01:25:56,750 --> 01:25:57,791 Conny. 1581 01:26:00,875 --> 01:26:01,708 [gime] 1582 01:26:01,791 --> 01:26:03,125 Estamos a mano. 1583 01:26:12,666 --> 01:26:16,125 - [Diana] Eres un bastardo, ¿entiendes? - [Jorma] Solo hago mi trabajo. 1584 01:26:16,208 --> 01:26:18,875 - [Diana] Pero yo no fui. - [Jorma] No importa. No. 1585 01:26:18,958 --> 01:26:21,166 [Diana] ¿Crees que yo lo hice? ¿Es en serio? 1586 01:26:21,250 --> 01:26:23,500 [Helena] Bien hecho, Jorma. Buen trabajo. 1587 01:26:23,583 --> 01:26:25,291 Helena, tengo pruebas. 1588 01:26:25,375 --> 01:26:27,916 - Sé todo sobre ti. Sé lo que hiciste. - [Helena] ¿Sí? 1589 01:26:28,000 --> 01:26:29,666 Todos van a ver… 1590 01:26:36,125 --> 01:26:38,333 - [Josef] ¿Te volviste loca? - [Helena] ¿Qué? 1591 01:26:38,416 --> 01:26:42,500 - [Josef] ¿Qué crees que haces? - Bueno, solo la electrocuté un poquito. 1592 01:26:42,583 --> 01:26:47,750 - Digo, esto es algo serio. - Lo sé. Esto estuvo mal. 1593 01:26:47,833 --> 01:26:50,916 Pero ella es una asesina de policías. 1594 01:26:51,000 --> 01:26:54,791 No pude evitarlo. Me lo tomé personal. No sé, es algo… 1595 01:26:54,875 --> 01:26:57,625 - [Josef] ¿En qué pensabas? - [Helena] No pensé en nada. 1596 01:26:57,708 --> 01:26:59,416 Ahora solo estoy pensando en irme. 1597 01:27:04,000 --> 01:27:05,458 SALA DE SERVIDORES 1598 01:27:05,541 --> 01:27:07,166 [música de intriga] 1599 01:27:16,583 --> 01:27:19,333 - ¿Encontraste comida ceto? - ¿Qué? ¿Qué? No. 1600 01:27:19,916 --> 01:27:21,250 Digo… sí. 1601 01:27:21,333 --> 01:27:23,208 Quedé superlleno. 1602 01:27:23,291 --> 01:27:24,333 ¿Qué estás haciendo? 1603 01:27:26,250 --> 01:27:28,791 Solo tengo que hacer… una cosita. 1604 01:27:28,875 --> 01:27:32,083 Tardaré unos dos minutos, ¿está bien? 1605 01:27:32,166 --> 01:27:33,208 [ríe] Okey. 1606 01:27:33,291 --> 01:27:35,041 Sí. Perfecto. 1607 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 ¡Hola! 1608 01:27:37,958 --> 01:27:39,750 ¡No puede estar ahí adentro! 1609 01:27:39,833 --> 01:27:42,000 Ignórala. No me cae bien. 1610 01:27:42,083 --> 01:27:44,375 [radio] Reporte de la situación, por favor. 1611 01:27:44,458 --> 01:27:46,666 Eh, ¿está muy pesada? 1612 01:27:47,500 --> 01:27:51,416 Oye, ¿crees que podrías ayudarme a sostener la televisión? 1613 01:27:51,500 --> 01:27:52,666 - Sí, claro. - ¿Sí? 1614 01:27:54,250 --> 01:27:55,208 No puede estar ahí. 1615 01:27:55,291 --> 01:27:57,458 - A ver. - [recepcionista] ¡Salga de ahí! 1616 01:27:57,541 --> 01:28:00,375 Elevador, elevador… Ya casi. 1617 01:28:01,333 --> 01:28:02,250 SIN SEÑAL 1618 01:28:03,958 --> 01:28:05,708 Bueno, es una larga historia, 1619 01:28:05,791 --> 01:28:08,000 pero trabajo en Elgiganten. 1620 01:28:08,083 --> 01:28:11,208 Ay, pobre mujer. Esto no será divertido. 1621 01:28:11,291 --> 01:28:14,625 Liberar a un convicto, asesinato, venta de drogas… 1622 01:28:14,708 --> 01:28:17,541 - Diana me contó algunas cosas. - Sí, puedo imaginármelo. 1623 01:28:17,625 --> 01:28:18,875 Lo que dijo te involucra. 1624 01:28:21,666 --> 01:28:23,333 [Conny] Eso es. 1625 01:28:24,250 --> 01:28:26,166 [empleado] No sé qué haces, pero… 1626 01:28:26,833 --> 01:28:28,333 - Se ve muy cool. - Sí. 1627 01:28:28,416 --> 01:28:29,375 SMART TV LOCALIZADA 1628 01:28:31,625 --> 01:28:33,375 [oficial] Abran la puerta. Policía. 1629 01:28:35,458 --> 01:28:37,791 - Tranquilo, yo te apoyo. - Bien. 1630 01:28:39,208 --> 01:28:40,541 [oficial] Abran la puerta. 1631 01:28:41,708 --> 01:28:43,125 Ay, la tecnología. 1632 01:28:47,416 --> 01:28:48,500 [hombre] Aquí está todo. 1633 01:28:49,208 --> 01:28:51,250 - [chispazos] - [oficial] Derriben la puerta. 1634 01:28:51,333 --> 01:28:52,500 [hombre] No dispare… 1635 01:28:53,583 --> 01:28:56,416 - ¿Quiere que…? - [oficial] Sí, no estaría mal. Adelante. 1636 01:28:58,208 --> 01:29:00,750 - ¡Policía! ¡Quietos! ¡Al suelo! - [Conny] Esperen. 1637 01:29:05,125 --> 01:29:06,458 [Luka] Carajo. 1638 01:29:07,875 --> 01:29:09,041 Estoy aquí, estoy aquí. 1639 01:29:09,125 --> 01:29:13,083 - [oficial 1] ¡Derríbalo! ¡Al suelo! - [oficial 2] ¡Ya! Quieto. ¡Ya! 1640 01:29:13,166 --> 01:29:15,583 Mírame. ¡Qué me mires! Josef. 1641 01:29:16,333 --> 01:29:18,041 - Siempre te amé. - Cierra la boca. 1642 01:29:18,125 --> 01:29:19,125 [Helena] Josef. 1643 01:29:21,500 --> 01:29:23,250 [esposas se cierran] 1644 01:29:23,333 --> 01:29:24,708 - No. - No, bien, sí. 1645 01:29:24,791 --> 01:29:28,833 Ya hablaremos. Lo arreglaremos. Arreglaremos todo después. Perfecto. 1646 01:29:28,916 --> 01:29:30,916 - [oficial] Tranquilos. - No lo lastimen. 1647 01:29:31,000 --> 01:29:32,000 [oficial] Sí, claro. 1648 01:29:32,083 --> 01:29:37,125 [voz 1 por radio] Habla 9270. ¿Lo repiten? ¿Arrestaron a Helena Malm? 1649 01:29:37,208 --> 01:29:39,666 [voz 2] Sí, 7080, es correcto. 1650 01:29:39,750 --> 01:29:42,083 Helena Malm es nuestra sospechosa principal 1651 01:29:42,166 --> 01:29:43,666 y ha sido neutralizada. 1652 01:29:44,166 --> 01:29:46,166 [música esperanzadora] 1653 01:29:47,750 --> 01:29:50,791 Cuidado. Estoy herida. ¡Cuidado! 1654 01:29:51,916 --> 01:29:54,041 ¿No entienden? ¡Josef! 1655 01:29:54,125 --> 01:29:56,041 - ¡Josef! - [Jorma] Ya, silencio. 1656 01:29:56,125 --> 01:29:57,125 ¡Josef! 1657 01:29:57,791 --> 01:30:00,458 ¿Cómo pueden hablar con ella? Son unos imbéciles. 1658 01:30:03,083 --> 01:30:04,958 Hola. ¿Cómo estás? 1659 01:30:05,541 --> 01:30:06,375 Bien. 1660 01:30:08,625 --> 01:30:10,083 Debí escuchar tu versión. 1661 01:30:10,166 --> 01:30:12,000 Sí, es posible. 1662 01:30:16,166 --> 01:30:18,166 [música esperanzadora se intensifica] 1663 01:30:26,458 --> 01:30:28,583 - [oficial] Continúa. Súbete. - Sí, ya voy. 1664 01:30:31,375 --> 01:30:34,333 [Josef] Nos ha llegado información nueva que es importante. 1665 01:30:34,416 --> 01:30:36,416 [música de intriga] 1666 01:30:42,916 --> 01:30:43,916 [música cesa] 1667 01:30:46,791 --> 01:30:48,791 [gritos y risas de niños] 1668 01:30:53,541 --> 01:30:56,083 PRISIÓN 1669 01:30:56,833 --> 01:30:58,583 [relincho] 1670 01:30:58,666 --> 01:31:00,375 [niño 1] Miren allá. 1671 01:31:00,458 --> 01:31:02,833 [niño 2] ¡Un caballo! Viene hacia acá. 1672 01:31:06,125 --> 01:31:08,125 [música triunfal] 1673 01:31:08,708 --> 01:31:10,500 ¿Ese no es tu papá? 1674 01:31:11,625 --> 01:31:14,250 - Creo. - [niño 3] ¿Y por qué no se detiene? 1675 01:31:14,333 --> 01:31:15,875 - ¡Cuidado! - [niños gritan] 1676 01:31:15,958 --> 01:31:17,833 [Conny] ¡Quítense del camino! 1677 01:31:17,916 --> 01:31:18,791 [relincho] 1678 01:31:18,875 --> 01:31:20,500 [Conny] Julia, estoy bien. 1679 01:31:20,583 --> 01:31:23,416 - Papá, bájate del caballo. - Te dije que pares. Brr. 1680 01:31:25,458 --> 01:31:27,291 - [niños gritan] - [Conny gime] 1681 01:31:30,083 --> 01:31:31,750 [Julia] ¿Compraste el caballo? 1682 01:31:31,833 --> 01:31:35,791 No, se lo pedí prestado a una amiga. A ella. Saluda. 1683 01:31:35,875 --> 01:31:37,291 POLICÍA 1684 01:31:38,666 --> 01:31:40,041 - Gracias. - Oh. 1685 01:31:43,000 --> 01:31:46,416 - [niña] Vengan, ya empezamos. - [Julia] Espérenme, también quiero. 1686 01:31:46,500 --> 01:31:49,875 Papá dijo que le duele la espalda, pero cree que está bien. 1687 01:31:51,708 --> 01:31:56,500 - [exhala] Eso salió bien, ¿o no? - Sí, sí, yo creo. 1688 01:31:56,583 --> 01:31:59,625 [suena "Hooked on a Feeling" de Blue Swede] 1689 01:31:59,708 --> 01:32:00,666 Eh… 1690 01:32:06,166 --> 01:32:08,541 - ¿Qué carajos crees que haces? - ¿Qué haces? 1691 01:32:08,625 --> 01:32:11,583 ¿Qué? ¿Cómo te atreves a pasar entre los niños así? 1692 01:32:11,666 --> 01:32:14,375 - Si quieren, puedo… - Si no sabes montar, no te subas. 1693 01:32:14,458 --> 01:32:17,416 - [Conny] Sí fue algo complicado. - Vas a ir a la cárcel. 1694 01:32:17,500 --> 01:32:19,083 - Te lo prometo. - Sí. 1695 01:32:19,166 --> 01:32:21,291 [mujer] Espero que tengas un buen abogado. 1696 01:32:24,375 --> 01:32:25,500 Eso fue… 1697 01:32:27,333 --> 01:32:28,166 raro. 1698 01:32:29,541 --> 01:32:32,041 [canción continúa] 1699 01:32:54,916 --> 01:32:56,916 {\an8}[música de intriga] 1700 01:33:22,583 --> 01:33:24,708 PROBLEMAS… 1701 01:33:25,416 --> 01:33:28,291 {\an8}[música de suspenso] 1702 01:34:28,208 --> 01:34:30,208 [música de suspenso] 1703 01:35:51,333 --> 01:35:52,875 [música se desvanece]