1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,875 --> 00:00:32,125 시끄러우니까 조용히 있어 4 00:00:32,750 --> 00:00:36,541 넌 여기서 기다리고 있다가 내 문자 받으면 나머지를 가져와 5 00:00:36,625 --> 00:00:37,625 네, 알겠습니다 6 00:00:40,208 --> 00:00:41,250 물건은 잘 챙겼지? 7 00:00:43,125 --> 00:00:44,166 달랑 이게 뭐야? 8 00:00:45,125 --> 00:00:46,916 이건 1kg이잖아 30kg 받기로 했었는데 9 00:00:47,750 --> 00:00:49,750 물건은 가져왔으니까 일단 돈부터 줘 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,833 지금 우리는 밤부 밤부 식당 밖에 있다 11 00:00:58,916 --> 00:01:01,625 용의자들이 식당 내부에 있는 거 확인했다 12 00:01:03,291 --> 00:01:04,125 진입해! 13 00:01:06,791 --> 00:01:09,166 A팀은 왼쪽으로 진입하고 B팀은 뒤로 돌아서 들어간다 14 00:01:09,250 --> 00:01:10,083 알았다 15 00:01:12,041 --> 00:01:13,000 비밀번호가 뭐지? 16 00:01:13,083 --> 00:01:14,083 1490이야 17 00:01:15,791 --> 00:01:17,000 왼쪽으로 가라! 18 00:01:18,416 --> 00:01:20,000 좋아, 다들 절차는 알지? 19 00:01:20,583 --> 00:01:22,208 현장에 들어가서 체포하면 돼 20 00:01:22,291 --> 00:01:24,041 이번 일 끝나면 다 같이 한잔하자 21 00:01:33,958 --> 00:01:35,250 이제 물건 가져오라고 하지 22 00:01:37,291 --> 00:01:38,125 총이다! 23 00:01:42,125 --> 00:01:43,166 - 무슨 일이지? - 어떻게 된 거야? 24 00:01:43,250 --> 00:01:44,166 대응 사격해! 25 00:01:45,666 --> 00:01:46,500 안 되지! 26 00:01:48,666 --> 00:01:50,333 공격자를 무장해제하고 진입한다 27 00:01:50,416 --> 00:01:51,541 경찰이다! 28 00:01:56,333 --> 00:01:57,791 방탄조끼에 맞았다, 이상 없어 29 00:01:57,875 --> 00:01:59,125 좋아, 놈들을 잡자! 30 00:01:59,208 --> 00:02:01,583 바닥에 엎드려라! 31 00:02:01,666 --> 00:02:03,666 - 손 들어라! - 입 다물어! 32 00:02:03,750 --> 00:02:05,041 마약은 어디 있지? 33 00:02:05,541 --> 00:02:07,958 너무 조금밖에 없는데? 나머지는 어디에 있는 거지? 34 00:02:10,833 --> 00:02:11,958 안 돼! 35 00:02:12,916 --> 00:02:15,000 이봐, 침착해 알았어, 알았다고 36 00:02:15,500 --> 00:02:17,166 진정해, 알았으니까 기다려 봐 37 00:02:21,583 --> 00:02:22,791 여기 다 있어 38 00:02:22,875 --> 00:02:25,000 물건 가져가, 총은 쏘지 말고 39 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 제기랄! 40 00:02:54,416 --> 00:02:57,708 "같은 날 오전" 41 00:03:02,208 --> 00:03:03,333 신사 숙녀 여러분 42 00:03:03,416 --> 00:03:07,333 콘뉘 룬드크비스트 기장이 조종실에서 다시 안내드립니다 43 00:03:07,416 --> 00:03:08,833 여러분도 창밖을 보셔서 아시겠지만 44 00:03:08,916 --> 00:03:12,000 우리는 지금 스톡홀름 알란다 공항에 접근하고 있습니다 45 00:03:12,083 --> 00:03:15,041 저희 항공사와 함께 즐거운 비행이 되셨기를 바라며 46 00:03:15,125 --> 00:03:16,958 조만간 다시 만나 뵙기를 바라겠습니다 47 00:03:17,541 --> 00:03:18,416 감사합니다 48 00:03:19,750 --> 00:03:21,458 고도 낮음, 지형 근접 49 00:03:21,541 --> 00:03:22,625 지형이라니 무슨 소리야? 50 00:03:22,708 --> 00:03:23,875 지형 근접 51 00:03:23,958 --> 00:03:24,833 여기 지형이 있다고? 52 00:03:25,958 --> 00:03:26,833 기수를 올리십시오 53 00:03:26,916 --> 00:03:27,833 젠장, 지금 올리고 있다고 54 00:03:28,958 --> 00:03:30,250 올리고 있는데? 55 00:03:30,333 --> 00:03:31,875 올리는데 무슨 소리야 56 00:03:31,958 --> 00:03:34,500 난 계속 올리고 있는데도 달라지는 게 전혀 없잖아! 57 00:03:35,708 --> 00:03:36,916 비행기가 추락했습니다 58 00:03:37,000 --> 00:03:37,916 어떻게 이런… 59 00:03:38,583 --> 00:03:39,541 이거 완전 돌머리잖아? 60 00:03:40,375 --> 00:03:41,500 아빠 뭐 하고 있어요? 61 00:03:42,250 --> 00:03:44,500 아빠가 추락을 좀 하는 바람에 62 00:03:45,333 --> 00:03:47,125 신발을 신는 게 좋지 않을까? 63 00:03:47,625 --> 00:03:48,666 - 알았어요 - 착하지 64 00:03:52,083 --> 00:03:53,000 멍청한 게임이구만 65 00:03:54,958 --> 00:03:56,166 좋아, 준비 다 끝났구나 66 00:03:56,250 --> 00:03:57,875 엄마랑 토마스 집에 가야 해요 67 00:03:57,958 --> 00:04:00,083 아니, 학교에 가야지 68 00:04:00,166 --> 00:04:03,250 체육복을 깜빡했는데 오늘 체육 시간이 있어서 그래요 69 00:04:03,333 --> 00:04:04,208 이걸 어쩌나 70 00:04:04,291 --> 00:04:05,791 아니야, 걱정하지 마 71 00:04:06,708 --> 00:04:07,541 좋아, 그러면… 72 00:04:09,750 --> 00:04:10,583 어서 출발하자 73 00:04:17,458 --> 00:04:19,708 조금만 있으면 생일이지? 74 00:04:19,791 --> 00:04:21,750 특별히 받고 싶은 거라도 있어? 75 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 - 그냥 돌멩이 하나쯤? - 돌멩이 하나라고? 76 00:04:25,750 --> 00:04:28,791 나 돌멩이보다 좋은 거 선물할 돈 있어 77 00:04:28,875 --> 00:04:30,708 난 돌멩이 하나만 받아도 충분해요 78 00:04:30,791 --> 00:04:32,208 솔직하게 얘기해도 돼 79 00:04:32,291 --> 00:04:34,083 무슨 선물이 받고 싶어? 80 00:04:34,583 --> 00:04:35,500 하지만 아빠가 안… 81 00:04:35,583 --> 00:04:36,958 그건 들어 봐야 알지 82 00:04:37,625 --> 00:04:39,750 - 어서 말해 봐 - 그러면 말할게요, 말이에요 83 00:04:39,833 --> 00:04:41,166 말? 안 되지! 84 00:04:42,208 --> 00:04:45,250 말은 너무 커서 안 돼 85 00:04:45,333 --> 00:04:46,750 말을 선물해 달라니 86 00:04:46,833 --> 00:04:48,000 우리 생각 좀 해 보자 87 00:04:51,041 --> 00:04:52,000 방법이 있을 거야 88 00:05:04,458 --> 00:05:06,083 - 안녕, 엄마! - 우리 딸 왔어? 89 00:05:06,166 --> 00:05:08,916 - 체육 가방 가져가려고 들렀어 - 알았어 90 00:05:09,000 --> 00:05:11,708 오늘 밤에 우리가 율리아 픽업해도 괜찮을까? 91 00:05:11,791 --> 00:05:14,291 - 물론이지 - 토마스 어머니 댁에 가려고 해 92 00:05:14,375 --> 00:05:15,833 그 집 근처에 말 농장이 있거든 93 00:05:15,916 --> 00:05:17,958 율리아한테 기회를… 94 00:05:18,041 --> 00:05:19,166 아니, 안 되겠어 95 00:05:19,250 --> 00:05:20,958 내일 데려가는 걸로 해 96 00:05:21,041 --> 00:05:21,958 원래 정한 대로 97 00:05:22,458 --> 00:05:23,958 안녕, 콘뉘, 별일 없지? 98 00:05:24,583 --> 00:05:25,625 토마스 99 00:05:25,708 --> 00:05:26,666 왔어? 100 00:05:28,708 --> 00:05:29,916 자기 피곤해 보이네 101 00:05:30,000 --> 00:05:30,875 축 늘어졌네 102 00:05:31,375 --> 00:05:33,000 토론토 알란다 비행이라서… 103 00:05:33,083 --> 00:05:34,250 탄소 배출범… 104 00:05:34,333 --> 00:05:35,333 이게 직업인 걸 어쩌겠어 105 00:05:36,458 --> 00:05:38,583 - 오늘 율리아 데려가지 말래 - 안 돼! 106 00:05:38,666 --> 00:05:39,833 - 너무 안타깝네 - 그러게 107 00:05:39,916 --> 00:05:41,458 어머니 댁 근처에 가면 108 00:05:41,541 --> 00:05:43,541 말 농장이 있거든, 별로 멀지 않아 109 00:05:43,625 --> 00:05:45,666 얘기는 들었어 나도 안타깝긴 한데 110 00:05:45,750 --> 00:05:47,541 타이밍이 안 좋아서 그래 111 00:05:47,625 --> 00:05:50,000 - 율리아가 엄청 좋아할 거야 - 내가 뭘 좋아한다고요? 112 00:05:50,083 --> 00:05:52,041 우리 딸, 아무것도 아니야 113 00:05:52,125 --> 00:05:53,625 어서 차에 타자 114 00:05:54,166 --> 00:05:55,583 내일 보자고 115 00:05:56,958 --> 00:05:58,291 뭐 하는 거예요? 116 00:05:58,375 --> 00:05:59,375 아빠가 장난으로 그런 거야 117 00:06:03,458 --> 00:06:04,625 일을 더 하고 싶다고요? 118 00:06:04,708 --> 00:06:05,708 부탁 좀 할게요 119 00:06:05,791 --> 00:06:09,166 추가 근무 같은 거 해야겠어요 돈이 더 필요해서요 120 00:06:09,250 --> 00:06:10,166 온라인 카지노 맞죠? 121 00:06:10,750 --> 00:06:11,916 뭐요? 아니에요 122 00:06:12,000 --> 00:06:15,250 그게 아니라 승마 수업 때문에 그래요 123 00:06:15,333 --> 00:06:17,333 그렇군요, '승마 수업' 124 00:06:17,416 --> 00:06:19,333 말을 타야 해요, 제 딸이요 125 00:06:19,416 --> 00:06:21,208 그렇겠죠, '딸' 126 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 네, 내 딸요 127 00:06:25,083 --> 00:06:26,083 방법을 찾아볼게요 128 00:06:26,750 --> 00:06:28,291 에어프라이를 앞쪽으로 옮겨요 129 00:06:28,791 --> 00:06:29,833 '에어프라이어'예요 130 00:06:30,500 --> 00:06:32,916 - 네? - 이거 이름이 에어프라이어라고요 131 00:06:33,000 --> 00:06:33,833 아니, 됐네요 132 00:06:34,583 --> 00:06:35,958 그거 앞으로 옮기세요 133 00:06:51,083 --> 00:06:52,250 "콘뉘, 판매 사원" 134 00:07:02,541 --> 00:07:04,375 저기요, 혹시 여긴 직원이 없나요? 135 00:07:05,041 --> 00:07:07,041 있죠, 아마 알리가 여기 담당… 136 00:07:07,125 --> 00:07:08,250 그분 여기 계셨는데 137 00:07:08,750 --> 00:07:10,916 '곧 올게요'라고 하더니 사라졌어요 138 00:07:11,625 --> 00:07:12,875 - 그게 벌써 15분 전이죠 - 이런 139 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 - 실종 신고 해야 되는 건 아닌지 - 아니죠, 그러지 마세요 140 00:07:17,083 --> 00:07:18,000 안 하죠 141 00:07:19,416 --> 00:07:20,666 어떤 모지리들이 일하길래 이럴까요? 142 00:07:21,625 --> 00:07:22,541 그게 사실은… 143 00:07:22,625 --> 00:07:25,416 이거 살래요, 제일 나을 거 같아요 144 00:07:28,541 --> 00:07:30,250 제가 한마디만 해도 될까요? 145 00:07:31,541 --> 00:07:33,333 이 제품이 훨씬 더 좋아요 146 00:07:34,416 --> 00:07:37,791 아니, 사람들이 그러더라고요 노이즈 캔슬 기능이 있거든요 147 00:07:37,875 --> 00:07:39,166 저도 쓰고 있는 제품이고요 148 00:07:39,250 --> 00:07:40,208 뭐라고 했죠? 149 00:07:40,958 --> 00:07:43,333 저도 그 제품 쓰는데 만족스럽다고요 150 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 여기 취직하시지 그러세요? 151 00:07:46,166 --> 00:07:47,708 아니죠, 괴로울 거 같아서요 152 00:07:48,875 --> 00:07:49,708 콘뉘! 153 00:07:50,583 --> 00:07:52,041 - 타이밍 봐라 - 네? 154 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 콘뉘! 155 00:07:56,916 --> 00:07:59,458 - 내가 부르는데 안 들려요? - 그랬어요? 못 들었네요 156 00:08:00,041 --> 00:08:02,083 추가 업무 찾았어요 물건 배송하는 일이에요 157 00:08:03,083 --> 00:08:04,750 저는 그럼 이걸로 해야겠네요 158 00:08:04,833 --> 00:08:06,375 직원이 도와드리던가요? 159 00:08:06,458 --> 00:08:08,083 네, 친절하게 도와주셨어요 160 00:08:08,833 --> 00:08:09,666 신속했고요 161 00:08:11,333 --> 00:08:13,791 50인치 TV 가져가서 설치하고 설정하면 돼요 162 00:08:22,708 --> 00:08:23,666 - 안녕하세요 - 안녕하세요 163 00:08:23,750 --> 00:08:25,041 - 정말 빠르네요 - 네 164 00:08:25,125 --> 00:08:26,500 제가 지금 외출해야 하는데… 165 00:08:27,166 --> 00:08:28,333 걱정 마세요 166 00:08:29,000 --> 00:08:32,250 제가 설치해도 되겠지만 설정하는 게 어려울 거 같아서요 167 00:08:32,333 --> 00:08:33,458 그게 좀… 168 00:08:33,541 --> 00:08:34,958 어렵지 않은가 봐요? 169 00:08:35,500 --> 00:08:38,166 어려운 것까진 아니지만 어차피 왔으니 하고 갈게요 170 00:08:38,708 --> 00:08:40,791 아, 지금까지는 저걸 쓰셨군요 171 00:08:40,875 --> 00:08:41,750 제가 좀 볼게요 172 00:08:42,666 --> 00:08:43,875 DM 테크군요 173 00:08:43,958 --> 00:08:45,791 네, 좀 민망하네요 174 00:08:45,875 --> 00:08:47,291 그러실 만도 하죠 175 00:08:48,916 --> 00:08:49,750 좋아요, 연결할게요 176 00:08:54,333 --> 00:08:55,666 "고급 설정 - 밝기" 177 00:09:00,666 --> 00:09:02,208 저 이제 나가야 하거든요? 178 00:09:06,083 --> 00:09:06,916 안 들리세요? 179 00:09:07,416 --> 00:09:09,833 - 이봐요! - 옛날 TV가 안 그리울 겁니다! 180 00:09:09,916 --> 00:09:10,750 왜냐하면 이건… 181 00:09:11,541 --> 00:09:12,750 아, 죄송합니다 182 00:09:13,250 --> 00:09:15,500 거기 계신 줄 모르고 크게 말했네요 183 00:09:15,583 --> 00:09:17,083 아니에요, 내가 너무 조용히 왔나? 184 00:09:17,166 --> 00:09:19,541 그건 아니지만 어쨌든 괜찮아요 185 00:09:19,625 --> 00:09:21,000 - 아무 이상 없죠? - 그럼요 186 00:09:21,083 --> 00:09:24,500 이제부터 TV 시청의 신세계를 경험하실 거예요 187 00:09:24,583 --> 00:09:26,625 이 제품은 4K에 돌비 애트모스죠 188 00:09:26,708 --> 00:09:28,833 게다가 놀라운 기능이 하나 더 있어요 189 00:09:28,916 --> 00:09:32,208 휴대전화와도 페어링이 되거든요 190 00:09:32,291 --> 00:09:36,041 화면 보호기나 이미지 갤러리로 쓸 수 있죠 191 00:09:36,125 --> 00:09:37,833 그래요, 그거 좋겠네요 192 00:09:37,916 --> 00:09:39,583 제가 정말 나가야 해서요 193 00:09:39,666 --> 00:09:41,666 30분만 나갔다 다시 올게요 194 00:09:41,750 --> 00:09:42,791 네, 그러세요 195 00:09:42,875 --> 00:09:44,833 그동안 혼자 계셔야 할 텐데요 196 00:09:44,916 --> 00:09:45,916 네 197 00:09:46,875 --> 00:09:48,625 - 믿고 맡길게요! - 네? 198 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 여보? 199 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 자기 없어? 200 00:10:09,875 --> 00:10:11,583 진짜 괴상한 일이 일어났어! 201 00:11:12,083 --> 00:11:13,166 뭐죠? 202 00:11:13,250 --> 00:11:14,416 내 휴대전화 203 00:11:15,000 --> 00:11:15,833 휴대전화요? 204 00:11:27,750 --> 00:11:28,583 누구 있어요? 205 00:11:44,375 --> 00:11:46,250 안 돼! 206 00:11:53,416 --> 00:11:55,416 "조사실" 207 00:12:03,250 --> 00:12:04,875 어제 봤던 분이군요 208 00:12:04,958 --> 00:12:06,250 안녕하세요? 209 00:12:06,916 --> 00:12:08,083 여기서 뭐 해요? 210 00:12:08,583 --> 00:12:09,541 저야 일하죠 211 00:12:11,208 --> 00:12:12,291 여긴 왜 왔어요? 212 00:12:12,375 --> 00:12:15,916 저한테 물어볼 게 좀 있다고 해서요 213 00:12:16,000 --> 00:12:18,416 좋아요, 어디 봅시다 214 00:12:21,500 --> 00:12:22,791 여긴 내… 215 00:12:22,875 --> 00:12:23,750 뭐라고? 216 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 자리라고 217 00:12:27,958 --> 00:12:29,541 콘뉘 룬드크비스트 인터뷰입니다 218 00:12:29,625 --> 00:12:31,458 참석자는 헬레나 말름 219 00:12:31,541 --> 00:12:33,791 디아나 윌손 경관 220 00:12:33,875 --> 00:12:35,875 - 요르마 헤이코넨 - 헤이키넨이에요 221 00:12:37,833 --> 00:12:38,833 핀란드 이름이라서요 222 00:12:40,708 --> 00:12:43,416 물론 헤이코넨도 핀란드 이름이긴 하지만… 223 00:12:44,375 --> 00:12:45,375 말이죠 224 00:12:46,791 --> 00:12:47,625 알았어 225 00:12:56,666 --> 00:12:58,833 그 고객 집을 방문했어요 226 00:12:58,916 --> 00:13:00,375 TV를 설치하기 위해서였죠 227 00:13:01,833 --> 00:13:03,458 그러다가 고객은 밖에 나갔고 228 00:13:03,541 --> 00:13:08,250 저는 설치를 끝마치기 위해 집에 남았어요 229 00:13:09,083 --> 00:13:11,166 그러다가 공구가 필요해졌어요 230 00:13:11,250 --> 00:13:15,000 갑자기 바닥에 누워 있는 어떤 남자가 보였는데 231 00:13:15,083 --> 00:13:18,333 전화가 뭐 어떻게 됐다고 말하는 걸 들었어요 232 00:13:18,416 --> 00:13:21,833 그러던 중에 무슨 소리가 들렸어요 233 00:13:22,500 --> 00:13:24,541 그래서 제가 스크루드라이버를 들었죠 234 00:13:25,041 --> 00:13:28,833 어리석은 짓이라는 건 알지만 너무나 무서웠거든요 235 00:13:28,916 --> 00:13:30,208 그러다가… 236 00:13:30,958 --> 00:13:31,791 잘 찾아왔군요 237 00:13:31,875 --> 00:13:34,083 실례합니다 저는 이분을 만나러 왔어요 238 00:13:34,833 --> 00:13:36,333 제 의뢰인이시죠 239 00:13:36,833 --> 00:13:38,791 콘뉘 룬드크비스트 240 00:13:40,000 --> 00:13:40,833 그렇죠? 241 00:13:41,708 --> 00:13:42,708 이제 자리 좀 242 00:13:43,375 --> 00:13:44,625 좋아요 243 00:13:44,708 --> 00:13:49,250 제가 이 사건을 담당할 변호사로 선임됐습니다 244 00:13:49,333 --> 00:13:51,791 아니면 이 사건이 나한테 배정됐다고 해야 되나요? 245 00:13:51,875 --> 00:13:54,541 아니죠, 내가 이 사건에 배정됐다고 하는 게 맞죠 246 00:13:55,125 --> 00:13:56,125 뭔 말인지 이해하셨죠? 247 00:13:56,208 --> 00:13:57,833 - 배정됐다고요 - 네, 그거예요 248 00:13:59,875 --> 00:14:02,333 - 이런 사건 많이 맡아 봤어요? - 뭐라고요? 249 00:14:02,833 --> 00:14:04,916 이런 종류의 사건을 예전에도 맡아 봤냐고요 250 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 아, 그럼요 251 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 네, 당연하죠 252 00:14:08,833 --> 00:14:09,791 네, 완전 많이 했죠 253 00:14:10,541 --> 00:14:11,458 다행이네요 254 00:14:11,541 --> 00:14:12,458 결백하다 이거죠? 255 00:14:13,125 --> 00:14:14,083 물론이죠 256 00:14:14,166 --> 00:14:15,000 물론이겠죠 257 00:14:16,458 --> 00:14:17,875 - 왜 그래요? - 그런 건 안 중요해요 258 00:14:18,375 --> 00:14:21,791 뭐가 됐든 어차피 내가 하는 일은 달라지지 않거든요 259 00:14:24,583 --> 00:14:26,583 - 희한하네요 - 뭐가 희한해? 260 00:14:26,666 --> 00:14:28,416 제가 어제 저 피의자를 만났어요 261 00:14:28,500 --> 00:14:29,708 그게 뭐? 262 00:14:30,541 --> 00:14:33,333 헤드폰을 사러 갔거든요 저 사람 엘기간텐 직원이에요 263 00:14:33,416 --> 00:14:35,375 저를 만나고 한 시간 후에 264 00:14:35,458 --> 00:14:37,291 사람을 찌를 느낌은 아니었어요 265 00:14:39,458 --> 00:14:41,333 '느낌'이 아니었다고? 266 00:14:42,083 --> 00:14:44,666 정말 착한 사람 같았거든요 267 00:14:45,250 --> 00:14:46,250 그렇다면 어떻게 된 일일까? 268 00:14:48,000 --> 00:14:48,875 제가 정리할게요 269 00:14:49,708 --> 00:14:50,541 콘뉘가 나타나자 270 00:14:50,625 --> 00:14:52,083 밈미가 문을 열어요 271 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 밈미가 외출하자 272 00:14:53,791 --> 00:14:55,958 콘뉘는 그 집에서 물건을 훔치기로 결심하죠 273 00:14:56,041 --> 00:14:57,416 그런데 남편이 집에 도착해요 274 00:14:57,916 --> 00:15:00,375 집 안을 뒤지던 도중에 발각된 겁니다 275 00:15:00,958 --> 00:15:02,083 그렇겠네 276 00:15:02,166 --> 00:15:04,250 네, 그렇게 된 걸 수도 있겠죠 277 00:15:04,791 --> 00:15:05,958 하지만 278 00:15:06,541 --> 00:15:07,791 네, 그렇긴 한데, 아니, 어쩌면… 279 00:15:07,875 --> 00:15:10,416 이 정도면 저 사람들도 얘기가 끝났을 것 같군 280 00:15:11,875 --> 00:15:13,125 하지만 저는 이해가 안 가요 281 00:15:13,208 --> 00:15:15,083 저 이제 집에 가도 되는 건가요? 282 00:15:15,166 --> 00:15:17,291 아, 그게 말이죠 283 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 다 괜찮을 겁니다, 약속할게요 284 00:15:19,708 --> 00:15:21,583 좋아요, 마음이 놓이네요 285 00:15:22,958 --> 00:15:26,083 지방 법원은 콘뉘 룬드크비스트의 286 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 루카 스토이코비치 살해 혐의에 유죄를 선고합니다 287 00:15:29,458 --> 00:15:32,541 따라서 피고인은 이 시점으로부터 즉각 288 00:15:32,625 --> 00:15:36,333 그렝에스 교도소로 이송돼 수감될 것입니다 289 00:15:36,416 --> 00:15:37,250 서명해요 290 00:15:38,416 --> 00:15:39,333 처음이야? 291 00:15:40,625 --> 00:15:41,625 그런데요 292 00:15:42,208 --> 00:15:43,291 갑시다, 콘뉘 293 00:15:44,166 --> 00:15:45,166 충고 하나 할게 294 00:15:45,958 --> 00:15:47,000 사과를 노려야 해 295 00:15:48,000 --> 00:15:49,583 - 사과요? - 갑시다 296 00:15:49,666 --> 00:15:52,375 극악무도한 공격을 자행한 점을 감안해… 297 00:15:54,750 --> 00:15:57,833 피고인에게 18년 형을 선고합니다 298 00:16:04,000 --> 00:16:05,583 온종일 거기 서 있을 거야? 299 00:16:37,958 --> 00:16:39,416 네가 거기로 다닌 거 알아 300 00:16:39,958 --> 00:16:42,208 뭔 소리야? 난 거기로 다닌 적 없어 301 00:16:42,750 --> 00:16:44,166 내가 말하면 잔말 말고 들어! 302 00:16:47,083 --> 00:16:48,458 가자! 때려! 303 00:16:52,666 --> 00:16:54,458 - 뭐야? - 아니에요! 304 00:16:57,416 --> 00:16:58,458 어디 덤벼 봐! 305 00:16:59,208 --> 00:17:00,500 저기요 306 00:17:01,750 --> 00:17:02,916 죽여버려! 307 00:17:05,791 --> 00:17:06,625 더 세게 때려! 308 00:17:08,958 --> 00:17:09,958 무세! 309 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 그만해 둬 310 00:17:15,958 --> 00:17:16,833 누가 한 짓이야? 311 00:17:18,791 --> 00:17:19,666 누구 짓인지 말해! 312 00:17:28,791 --> 00:17:31,125 저 포크가 손에 꽂혔는데요 313 00:17:31,208 --> 00:17:32,166 어떻게 하면 좋을지… 314 00:17:32,750 --> 00:17:33,916 이거 어떻게 하면 좋을까요? 315 00:17:41,791 --> 00:17:42,625 안녕 316 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 앉자 317 00:17:47,958 --> 00:17:49,958 얼굴 보니까 정말 좋다 318 00:17:51,250 --> 00:17:52,208 고마워 319 00:17:54,125 --> 00:17:56,291 그래, 토마스까지 있는 사진이네 320 00:17:56,375 --> 00:17:59,500 인화한 사진을 달라고 하는데 뽑아 놓은 게 몇 장 없더라 321 00:18:00,083 --> 00:18:01,125 아니야 322 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 우리 딸 율리아 323 00:18:04,708 --> 00:18:07,416 아빠는 아주 금방 여기서 나갈 거야 324 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 알았지? 난 잘못한 게 없어 325 00:18:11,291 --> 00:18:13,541 그러니까 감옥에 있을 필요가 없겠지? 326 00:18:14,750 --> 00:18:16,708 내 변호사 하세가 327 00:18:16,791 --> 00:18:19,791 항소를 준비하고 있어 328 00:18:20,791 --> 00:18:24,416 그러니까 우리는 조금만 참으면 다시 만나게 될 거야 329 00:18:24,500 --> 00:18:25,541 진짜예요? 330 00:18:30,875 --> 00:18:31,708 물론이지 331 00:18:33,541 --> 00:18:34,458 아빠가 약속할게 332 00:18:57,250 --> 00:18:58,375 앞으로 여기서 일할 겁니다 333 00:18:59,083 --> 00:18:59,958 좋아요 334 00:19:01,416 --> 00:19:02,416 훌륭하네요 335 00:19:03,000 --> 00:19:04,916 체육관에서 2 대 2로 충돌이 발생했다 336 00:19:05,416 --> 00:19:07,000 금방 올 테니까 여기서 기다려요 337 00:19:08,291 --> 00:19:10,541 지금 출동한다, 2초 내에 도착한다 338 00:19:13,833 --> 00:19:14,666 여보세요? 339 00:19:24,791 --> 00:19:26,625 도대체 무슨 생각으로 그런 거야? 340 00:19:26,708 --> 00:19:28,458 - 놈이 터널을 이용했거든요! - 알았어 341 00:19:28,541 --> 00:19:30,875 - 그 터널을 왜 만들었지? - 탈옥하려고요 342 00:19:31,750 --> 00:19:33,291 맞아, 그다음 순서는 뭐고? 343 00:19:33,375 --> 00:19:34,833 베네수엘라로 가야죠 344 00:19:34,916 --> 00:19:36,125 거기까진 어떻게 가는데? 345 00:19:36,208 --> 00:19:38,666 카밀라가 준비한 비행기를 타고 가죠 346 00:19:38,750 --> 00:19:40,041 그 비행기는 누가 조종할까? 347 00:19:40,125 --> 00:19:40,958 삼이 해야죠 348 00:19:41,041 --> 00:19:42,416 그렇다면 삼은 어디 있을까? 349 00:19:42,500 --> 00:19:43,333 의무실에 있어요 350 00:19:43,416 --> 00:19:44,666 그렇지, 의무실에는 왜 갔어? 351 00:19:44,750 --> 00:19:46,083 멍청한 놈이니까요 352 00:19:46,166 --> 00:19:47,958 아니지, 무세! 353 00:19:48,041 --> 00:19:49,333 네가 패버리는 바람에 갔잖아! 354 00:19:49,416 --> 00:19:51,625 맞아요, 멍청한 놈이라 때렸어요 355 00:19:52,625 --> 00:19:55,458 - 그 터널로 여자를 만나러 갔어요 - 맙소사! 356 00:19:55,958 --> 00:19:57,333 우린 사흘 후에 떠나야 하는데 357 00:19:57,416 --> 00:20:00,666 이렇게 됐으니 이제 어떻게 이 나라를 뜰 거야? 358 00:20:00,750 --> 00:20:01,833 그건 방법을 찾아야… 359 00:20:02,416 --> 00:20:03,791 네가 책임져라 360 00:20:03,875 --> 00:20:05,625 - 네가 - 제가요? 361 00:20:05,708 --> 00:20:07,583 제가 이걸 무슨 수로 해결해요? 362 00:20:07,666 --> 00:20:09,708 걔를 다시 때린다고 멀쩡해지는 것도 아니잖아요? 363 00:20:10,291 --> 00:20:13,166 책임 못 질 거면 넌 감옥에 남아, 알겠어? 364 00:20:18,041 --> 00:20:18,875 빌어먹을! 365 00:20:25,000 --> 00:20:26,625 콘뉘, 앉으세요 366 00:20:30,125 --> 00:20:31,583 항소가 기각됐어요 367 00:20:32,666 --> 00:20:33,500 뭐라고요? 368 00:20:34,791 --> 00:20:35,625 그렇게 됐어요 369 00:20:36,208 --> 00:20:38,208 나는 최선을 다했는데 370 00:20:38,291 --> 00:20:40,458 그래도 사과할게요, 혹시라도 내가 371 00:20:40,541 --> 00:20:42,791 콘뉘에게 헛된 희망을 안겼다면요 372 00:20:43,291 --> 00:20:44,291 안녕하세요? 373 00:20:45,166 --> 00:20:48,375 안타깝지만 인생이란 게 원래 겁나 불공평해요 374 00:20:49,916 --> 00:20:51,250 말도 안 돼, 나는… 375 00:20:53,208 --> 00:20:55,833 거기 누가 있었어요 난 기절했다고요 376 00:20:55,916 --> 00:20:57,000 기절했죠, 맞아요 377 00:20:57,083 --> 00:20:59,416 그 사람을 죽여야만 했던 이유가 분명히 있을 거예요 378 00:20:59,500 --> 00:21:00,416 이유요, 그렇겠죠 379 00:21:00,500 --> 00:21:02,833 - 루카는 전화 얘길 했어요 - 전화, 네 380 00:21:02,916 --> 00:21:05,500 그렇다면 혹시 루카의 휴대전화는 발견됐어요? 381 00:21:05,583 --> 00:21:06,416 아니요 382 00:21:08,041 --> 00:21:08,958 아니, 근데… 383 00:21:10,375 --> 00:21:13,750 휴대전화를 찾는다면 다시 항소할 수 있잖아요? 384 00:21:13,833 --> 00:21:15,250 하지만 지금은 없으니까요 385 00:21:15,333 --> 00:21:17,291 누가 찾고 있기는 한가요? 386 00:21:17,375 --> 00:21:21,375 경찰이 범죄 현장을 철저히 조사했어요 387 00:21:22,041 --> 00:21:24,166 - 하지만 휴대전화는 없었죠 - 당신은 뭐 했어요? 388 00:21:25,458 --> 00:21:27,791 찾아봤어요? 나를 도와줘야죠 389 00:21:27,875 --> 00:21:30,833 아니, 사실 내가 도와준다는 게… 390 00:21:30,916 --> 00:21:31,916 아니요, 전… 391 00:21:32,000 --> 00:21:34,041 맙소사, 콘뉘 시간은 금방 지나갈 거예요 392 00:21:34,125 --> 00:21:36,541 여기서 일하면서 잘 지내 봐요 393 00:21:36,625 --> 00:21:38,208 어떤 일 받았어요? 세탁인가요? 394 00:21:44,125 --> 00:21:46,375 알았어요, 변호사님을 탓할 이유는 없죠 395 00:21:46,875 --> 00:21:48,666 맡은 일은 다 한 거니까 그냥 이쯤에서 끝내기로 해요 396 00:21:58,000 --> 00:21:58,916 어디 가요? 397 00:21:59,500 --> 00:22:00,791 일을 하고 싶어서요 398 00:22:01,291 --> 00:22:02,458 세탁실에서요 399 00:22:02,541 --> 00:22:04,166 첫 번째 근무조는 오후 1시부터 시작이에요 400 00:22:05,416 --> 00:22:08,958 그렇다면 1시까지 거기에 아무도 없는 거예요? 401 00:22:09,041 --> 00:22:10,291 내 말이 이해하기 어려웠어요? 402 00:22:10,375 --> 00:22:12,916 아니에요, 잘 알아들었어요 403 00:22:13,416 --> 00:22:14,416 좋아요 404 00:22:32,500 --> 00:22:33,708 그래, 어디 보자 405 00:22:35,583 --> 00:22:37,333 이대로 뚝 떨어지는 거 같은데… 406 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 이게 뭐야! 407 00:23:23,875 --> 00:23:24,708 제기랄 408 00:23:54,500 --> 00:23:58,083 오셰스호브로 가는 12호선 열차가 4분 후에 출발합니다 409 00:23:58,166 --> 00:23:59,250 넌 아무것도 못 본 거다 410 00:23:59,333 --> 00:24:00,708 - 네 - 그래 411 00:24:01,583 --> 00:24:03,500 지하철 선로에서 까불다가는 큰일 나는 거야 412 00:24:03,583 --> 00:24:04,750 - 네 - 그래 413 00:24:37,583 --> 00:24:38,916 겉옷은 저기에 거시면 돼요 414 00:24:46,791 --> 00:24:47,750 같이 커피 마시겠니? 415 00:24:48,416 --> 00:24:49,250 그렇게 하죠 416 00:25:01,125 --> 00:25:02,041 이거 왜 이래? 417 00:25:07,500 --> 00:25:09,583 샌드위치 케이크는 주문한 거야? 418 00:25:09,666 --> 00:25:10,708 냉장고 안에 들어 있어요 419 00:25:11,458 --> 00:25:12,541 뭐라고 했어? 420 00:25:12,625 --> 00:25:14,083 냉장고 안에 있다고요! 421 00:25:24,541 --> 00:25:25,541 안녕하세요 422 00:25:27,583 --> 00:25:29,083 잠깐, 내 말부터 들어 봐요 423 00:25:29,166 --> 00:25:30,791 아야! 난 결백… 424 00:25:32,000 --> 00:25:34,416 내 말 들어 봐요, 그러니까 나는… 425 00:25:34,500 --> 00:25:36,125 제발 때리지 좀 말아요, 왜냐하면… 426 00:25:39,083 --> 00:25:41,791 - 난 댁의 남편을 죽이지 않았어요 - 여긴 어떻게 온 거죠? 427 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 내 말을 들어 보세요 나도 살인자를 찾고 싶어요 428 00:25:44,833 --> 00:25:46,166 진짜로 살인을 저지른 범인요 429 00:25:46,250 --> 00:25:48,125 실제로 그런 짓을 벌인 사람 말이에요 430 00:25:48,208 --> 00:25:49,791 그래서 여기 온 거예요 431 00:25:53,791 --> 00:25:54,625 헬레나? 432 00:25:55,208 --> 00:25:58,250 제가 루카 사건을 조금 조사해 봤어요 433 00:26:00,083 --> 00:26:00,916 보니까 이래요 434 00:26:01,416 --> 00:26:05,208 콘뉘 룬드크비스트가 루카 스토이코비치를 안 죽였다면 435 00:26:05,291 --> 00:26:06,791 분명 다른 사람이 살인을 저지른 게 틀림없을 거예요 436 00:26:06,875 --> 00:26:08,666 - 맞죠? - 그래야 말이 되겠지? 437 00:26:08,750 --> 00:26:09,583 그렇죠 438 00:26:10,166 --> 00:26:11,333 그래서 생각을 해 봤는데요 439 00:26:11,416 --> 00:26:13,625 루카를 살해하고자 할 사람은 누가 있을까? 440 00:26:13,708 --> 00:26:16,541 루카가 마지막으로 한 말은 휴대전화에 관한 거였어요 441 00:26:16,625 --> 00:26:20,583 살인범은 남편의 휴대전화를 찾으러 집에 왔던 겁니다 442 00:26:20,666 --> 00:26:22,500 - 거짓말하지 말아요! - 아니에요 443 00:26:22,583 --> 00:26:24,958 제 말을 듣고 믿어야 해요 444 00:26:25,041 --> 00:26:28,208 휴대전화에 분명 뭐가 있고 그 때문에 살해당했을 거예요 445 00:26:29,041 --> 00:26:30,791 보세요, 제가 확인해 봤어요 446 00:26:31,375 --> 00:26:33,250 나이는 53세, 기혼자고 447 00:26:33,333 --> 00:26:35,333 밤부 밤부 식당 근처에서 일하던 사람이었어요 448 00:26:36,541 --> 00:26:38,333 - 그래 - 밤부 밤부 말이에요! 449 00:26:38,416 --> 00:26:41,291 우리가 코카인 조직을 소탕하러 급습했던 곳이잖아요 450 00:26:42,291 --> 00:26:44,791 그런데 제보자의 정체와 관련해선 기록이 아예 없어요 451 00:26:45,375 --> 00:26:46,541 혹시 제보자를 아세요? 452 00:26:47,041 --> 00:26:48,541 아니, 하지만 알아볼 순 있어 453 00:26:49,041 --> 00:26:51,041 - 무슨 일이지? - 그냥 수다 떨고 있어 454 00:26:51,125 --> 00:26:52,208 잘했어, 디아나 455 00:26:52,708 --> 00:26:53,708 고맙습니다 456 00:26:56,375 --> 00:26:57,958 이거 말곤 다른 방법이 없어요 457 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 혹시 남편 휴대전화 갖고 있어요? 458 00:27:01,416 --> 00:27:03,166 아니요, 없어졌어요 459 00:27:03,250 --> 00:27:04,083 어디 있는지 아무도 몰라요 460 00:27:05,375 --> 00:27:08,958 휴대전화를 찾으면 여기로 연락해 주세요 461 00:27:09,041 --> 00:27:11,833 내가 샌드위치 케이크 꺼내 놨다 462 00:27:11,916 --> 00:27:13,750 네, 잘하셨어요 463 00:27:14,791 --> 00:27:15,625 넌 누구야? 464 00:27:16,458 --> 00:27:19,125 제가 지금 여기 온 이유가 465 00:27:19,208 --> 00:27:20,041 뭐냐 하면요… 466 00:27:20,625 --> 00:27:21,666 너 맞지? 467 00:27:24,208 --> 00:27:25,375 루카를 죽인 놈! 468 00:27:25,458 --> 00:27:27,333 아니에요, 이 사람은 마르코예요 469 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 - 마르코라고? - 네 470 00:27:30,625 --> 00:27:31,583 루카 사촌요 471 00:27:31,666 --> 00:27:33,666 호주에 사는 사람? 472 00:27:34,166 --> 00:27:35,000 맞아요 473 00:27:35,541 --> 00:27:36,916 - 그래요 - 네 474 00:27:37,000 --> 00:27:39,458 맞습니다, 비행기 타고… 475 00:27:44,000 --> 00:27:45,708 오, 마르코구나! 476 00:27:46,208 --> 00:27:49,250 - 만나서 반가워! - 네, 저도 반갑습니다 477 00:27:49,333 --> 00:27:50,375 어르신 478 00:27:50,458 --> 00:27:51,833 잘 왔어 479 00:27:51,916 --> 00:27:53,750 잘됐죠, 저도 얼마나 놀랐게요 480 00:27:53,833 --> 00:27:55,833 커피가 더 필요하겠어요, 어머니 481 00:27:55,916 --> 00:27:57,708 - 호주에 사는 마르코구나 - 네 482 00:27:57,791 --> 00:27:58,958 먼 길을 왔어요 483 00:27:59,041 --> 00:28:01,083 그러게나 말이다 484 00:28:02,125 --> 00:28:03,791 내가 당신을 어떻게 믿고… 485 00:28:33,958 --> 00:28:35,041 미치겠네! 486 00:28:46,708 --> 00:28:49,291 - 네가 똑똑한 거 같지? - 아니에요 487 00:28:49,375 --> 00:28:51,583 감히 네놈이 터널을 이용하다니 488 00:28:51,666 --> 00:28:52,875 일단 내 말 좀 들어 봐요 489 00:28:52,958 --> 00:28:54,916 - 난 여기 새로 들어왔고… - 너나 잘 들어! 490 00:28:55,416 --> 00:28:58,208 - 지금부터 회전목마 태워줄게 - 뭐라고요? 잠깐만요! 491 00:28:58,291 --> 00:28:59,958 멈춰요, 멈춰! 492 00:29:00,041 --> 00:29:01,416 너 내가 죽여버릴 거야 493 00:29:01,500 --> 00:29:03,000 안 돼요, 잠깐만 있어 봐요! 494 00:29:03,083 --> 00:29:04,000 끄세요! 495 00:29:04,083 --> 00:29:06,458 엿들으면 어떤 꼴을 당하는지 알려주마, 알았냐? 496 00:29:06,541 --> 00:29:07,708 누가 있어? 497 00:29:07,791 --> 00:29:08,833 왔어요? 498 00:29:08,916 --> 00:29:10,125 여기서 뭐 하죠? 499 00:29:10,208 --> 00:29:12,458 제가 갑자기 액팅 아웃이 와서요 500 00:29:12,541 --> 00:29:14,875 지금 치료받을 시간이잖아요 여기 있으면 안 돼요 501 00:29:14,958 --> 00:29:16,083 가려고 했어요 502 00:29:16,958 --> 00:29:18,833 당장 갑시다! 503 00:29:18,916 --> 00:29:21,125 세탁기 꺼요! 끄라고요! 504 00:29:21,208 --> 00:29:22,375 안 돼, 기다려요! 505 00:29:23,208 --> 00:29:24,375 이거 꺼줘요! 506 00:29:28,666 --> 00:29:29,916 그래요, 좋아요 507 00:29:31,125 --> 00:29:32,166 나는 들어갈랍니다 508 00:29:32,250 --> 00:29:33,458 알려줘서 고마워요 509 00:29:40,083 --> 00:29:41,083 무세! 510 00:29:41,875 --> 00:29:43,625 - 네 - 무슨 일 생겼어? 511 00:29:43,708 --> 00:29:44,875 무슨 말씀이세요? 512 00:29:44,958 --> 00:29:46,083 아무 일도 없는데요? 513 00:29:46,166 --> 00:29:47,083 왜 그래요? 514 00:29:48,250 --> 00:29:49,541 바짝 긴장했는데? 515 00:29:49,625 --> 00:29:50,916 제가요? 아니거든요? 516 00:29:51,708 --> 00:29:53,250 이렇게 느긋할 수가 없어요 517 00:29:56,500 --> 00:29:59,166 우리 남의 눈에 띄는 짓 하면 안 되는 건 알고 있겠지? 518 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 행여 멍청한 짓 했다가 이감되면 큰일 나 519 00:30:04,083 --> 00:30:04,916 이거 누구 방이에요? 520 00:30:05,958 --> 00:30:06,791 나라고 알겠어? 521 00:30:07,625 --> 00:30:08,458 신입인가? 522 00:30:12,666 --> 00:30:14,000 대체 어쩌자고 이러는 거야? 523 00:30:26,250 --> 00:30:27,333 이게 너 맞냐? 524 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 맞는데요 525 00:30:37,583 --> 00:30:39,875 아무리 봐도 파일럿처럼은 안 생겼어 526 00:30:39,958 --> 00:30:41,958 사람을 외모만 보고 판단하면 안 돼요 527 00:30:42,541 --> 00:30:44,375 - 나를 딱 보면 범죄자 같아요? - 응 528 00:30:44,875 --> 00:30:46,708 그렇죠, 예를 잘못 골랐네요 529 00:30:46,791 --> 00:30:48,833 하지만 저 녀석은 파일럿이 확실해요 530 00:30:50,500 --> 00:30:52,041 그런데 왜 푹 젖었을까? 531 00:30:52,125 --> 00:30:53,333 그것까지 내가 어떻게 알아요? 532 00:30:59,750 --> 00:31:02,416 파르스타 강도 얘기는 들어 봤겠지? 533 00:31:02,500 --> 00:31:06,166 - 현찰로 1억 털렸던 사건 - 모르겠어요 534 00:31:08,291 --> 00:31:10,500 아, 들은 거 같기도 하네요 535 00:31:11,375 --> 00:31:13,583 - 그 사건을 저지른 분들이세요? - 그래 536 00:31:17,333 --> 00:31:20,458 알란다 공항에서 내 여자를 만나기로 계획을 짜 놨어 537 00:31:21,041 --> 00:31:22,416 걔가 전용기를 준비할 거야 538 00:31:22,500 --> 00:31:23,875 이야, 똑똑하시네 539 00:31:23,958 --> 00:31:25,333 이 형님은 두뇌 회전이 비상하셔 540 00:31:25,416 --> 00:31:27,041 출발 날짜는 목요일이야 541 00:31:27,125 --> 00:31:28,041 목요일이라고요? 542 00:31:29,208 --> 00:31:31,833 그래요, 가능하겠네요 543 00:31:32,416 --> 00:31:33,250 문제없겠나? 544 00:31:43,666 --> 00:31:44,500 네, 아윌라입니다 545 00:31:44,583 --> 00:31:46,500 나 콘뉘야 혹시 율리아 바꿔줄 수 있어? 546 00:31:47,250 --> 00:31:49,625 안녕? 이건 누구 전화야? 547 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 율리아랑 같이 있어? 생일 축하한다고 얘기하려고 548 00:31:52,625 --> 00:31:53,750 알았어 549 00:31:53,833 --> 00:31:55,416 율리아? 이리 와 550 00:31:57,666 --> 00:31:58,666 여보세요 551 00:31:58,750 --> 00:32:02,166 생일 축하합니다! 552 00:32:02,250 --> 00:32:03,291 아빠! 553 00:32:03,375 --> 00:32:05,833 마음 같아선 노래를 불러주고 싶은데 554 00:32:05,916 --> 00:32:08,583 아빠 얘기 들어 봐 여긴 노래 부르면 안 된대 555 00:32:08,666 --> 00:32:09,875 그건 이상하네요 556 00:32:09,958 --> 00:32:11,291 엄청나게 이상하지, 그런데… 557 00:32:12,208 --> 00:32:13,083 여긴 원래 그런 곳이야 558 00:32:13,166 --> 00:32:14,750 생일 선물은 받았어? 559 00:32:14,833 --> 00:32:16,500 네, 여러 가지 받았어요 560 00:32:16,583 --> 00:32:18,458 그래? 어떤 선물 받았어? 561 00:32:19,250 --> 00:32:20,541 나 그만 끊을게요 562 00:32:20,625 --> 00:32:21,750 잠깐, 끊지 마, 율리아 563 00:32:21,833 --> 00:32:23,458 - 여보세요? - 나야 564 00:32:23,541 --> 00:32:24,791 혹시 무슨 일 있었어? 565 00:32:25,541 --> 00:32:26,791 아니, 없어 566 00:32:26,875 --> 00:32:28,041 우리 외출할 거라서 567 00:32:28,125 --> 00:32:30,291 그렇구나, 어디로 외출해? 568 00:32:30,375 --> 00:32:33,458 율리아가 받은 말을 보러 가기로 했어 569 00:32:33,541 --> 00:32:35,333 그렇구나, 잠깐, 뭐라고 했어? 570 00:32:35,416 --> 00:32:37,750 응, 율리아가 작은 말을 받았어 571 00:32:38,250 --> 00:32:40,250 우리가 줬지, 나랑 토마스가 572 00:32:40,333 --> 00:32:42,208 애한테 말을 선물했다고? 573 00:32:42,291 --> 00:32:43,458 아침 먹을 시간이다! 574 00:32:43,541 --> 00:32:46,250 - 그래, 콘뉘 - 그런데 왜 나한테는 말 안 하지? 575 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 나 그만 끊을게 576 00:32:47,250 --> 00:32:48,208 아니야, 기다려 봐! 577 00:32:48,291 --> 00:32:50,000 여… 여보세요? 578 00:32:50,500 --> 00:32:51,708 아침 먹을 시간이야! 579 00:32:57,083 --> 00:32:58,208 아침 먹어요 580 00:32:58,833 --> 00:33:00,208 네, 그러니까… 581 00:33:01,125 --> 00:33:02,125 지금 당장 먹어요? 582 00:33:02,666 --> 00:33:04,500 - 네, 나와요 - 알겠습니다 583 00:33:48,166 --> 00:33:49,000 - 안녕하세요 - 네? 584 00:33:49,083 --> 00:33:50,166 전 헬레나 말름이라고 해요 585 00:33:50,708 --> 00:33:52,666 둘이 이야기 좀 할 수 있을까요? 586 00:33:52,750 --> 00:33:53,583 그럼요 587 00:34:01,250 --> 00:34:02,625 - 연애 프로그램을 보는군요? - 네 588 00:34:03,750 --> 00:34:05,083 미래도 생각하는 게 중요하죠 589 00:34:06,958 --> 00:34:09,125 아니, 딱히 저걸 보는 건 아니고… 590 00:34:09,708 --> 00:34:13,458 뭐라도 켜 놓는 편이 덜 적적해서 그래요 591 00:34:14,083 --> 00:34:14,916 그렇군요 592 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 "화면보호기 모드" 593 00:34:16,083 --> 00:34:17,416 "삼성 휴대폰에 접속하기" 594 00:34:17,500 --> 00:34:18,958 그래서 수사는 어떻게 진행되고 있어요? 595 00:34:19,041 --> 00:34:20,500 새롭게 들어온 소식은 없나요? 596 00:34:20,583 --> 00:34:22,625 없어요, 사건 수사가 종결됐죠 597 00:34:23,666 --> 00:34:24,500 그렇군요 598 00:34:25,416 --> 00:34:26,916 잘 지내시는지 궁금해서 왔어요 599 00:34:27,916 --> 00:34:29,250 사건이 난 이후에… 600 00:34:30,375 --> 00:34:31,791 뭐라고 하는 게 좋을까요? 601 00:34:31,875 --> 00:34:34,333 유가족은 잊히는 경우가 종종 있거든요 602 00:34:35,833 --> 00:34:36,666 그렇죠 603 00:34:37,166 --> 00:34:38,041 마음은 좀 어떤가요? 604 00:34:38,125 --> 00:34:40,625 괜찮아요, 아니 사실 뭐라고 할까… 605 00:34:41,875 --> 00:34:43,208 장례식 자체는 아름다웠거든요 606 00:34:43,291 --> 00:34:44,291 나도 이해해요 607 00:34:44,791 --> 00:34:46,583 - 그거 하나는 좋았어요 - 그렇죠 608 00:34:48,333 --> 00:34:51,041 이 모든 게 과정이에요 609 00:34:52,375 --> 00:34:55,833 그런데 제가 한 가지 여쭤보고 싶은 게 있어요 610 00:34:56,333 --> 00:34:59,750 루카의 휴대전화 말인데요 혹시라도 발견하셨나요? 611 00:35:00,791 --> 00:35:01,791 미안해요, 뭐라고 하셨죠? 612 00:35:03,000 --> 00:35:05,083 혹시라도 루카의 휴대전화를 발견하지 않았냐고요 613 00:35:10,083 --> 00:35:11,875 - 무슨 일 있어요? - 아니, 아무것도 아니에요 614 00:35:11,958 --> 00:35:12,916 이런, 그게 사실은 말이죠 615 00:35:13,000 --> 00:35:13,833 네? 616 00:35:14,583 --> 00:35:16,375 저는 그 휴대전화가 어디 있는지 못 찾았어요 617 00:35:16,458 --> 00:35:18,416 경찰도 이 집에서 휴대전화를 찾아봤었죠? 618 00:35:19,291 --> 00:35:20,333 근데 그건 왜 찾나요? 619 00:35:21,666 --> 00:35:22,791 이 사건의 중요한 단서라서요 620 00:35:24,083 --> 00:35:24,916 수사 종결된 사건인데요? 621 00:35:40,541 --> 00:35:41,583 잘 지내셔야 해요 622 00:35:44,416 --> 00:35:45,250 헬레나도요 623 00:35:47,041 --> 00:35:47,875 요르마입니다 624 00:35:48,750 --> 00:35:49,625 나 헬레나야 625 00:35:49,708 --> 00:35:51,875 도청할 곳이 생겼어, 당장 626 00:35:53,000 --> 00:35:53,875 도청 대상은요? 627 00:35:56,250 --> 00:35:57,083 미리암 628 00:35:58,583 --> 00:35:59,541 스토이코비치 629 00:36:00,125 --> 00:36:01,208 그렇게 하겠습니다 630 00:36:03,208 --> 00:36:04,458 무슨 일 생겼어? 631 00:36:04,541 --> 00:36:06,166 글쎄, 무슨 일이 생겼을까? 632 00:36:06,958 --> 00:36:07,916 - 뭐라고? - 뭐라고? 633 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 - 뭐가? - 뭐가? 634 00:36:17,708 --> 00:36:18,541 이봐 635 00:36:20,583 --> 00:36:21,500 별일 없지? 636 00:36:28,375 --> 00:36:29,625 난 화장실에 좀 가야겠어요 637 00:36:36,791 --> 00:36:39,500 - 아윌라, 여기로 전화하면 안 돼 - 누구라고 했어요? 638 00:36:39,583 --> 00:36:40,500 나 밈미예요 639 00:36:41,500 --> 00:36:42,958 루카의 휴대전화를 찾았어요 640 00:36:43,041 --> 00:36:45,375 누가 루카를 죽였고 왜 죽어야 했는지 이제 알았어요 641 00:36:45,875 --> 00:36:46,916 정말 말도 안 되는 일이에요! 642 00:36:48,625 --> 00:36:49,875 뭔가 일이 생긴 것 같다 643 00:36:49,958 --> 00:36:51,125 무슨 일이죠? 644 00:36:51,208 --> 00:36:52,166 콘뉘는 어디 있어? 645 00:36:52,250 --> 00:36:53,416 경찰 짓이라고요? 646 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 그래요 647 00:36:55,500 --> 00:36:57,291 그 경찰 이름이 헬레나 말름이에요 648 00:36:57,791 --> 00:36:59,750 그 녀석 찾아서 내 방으로 데려와 649 00:37:01,875 --> 00:37:04,125 그 여자가 우리 집에 찾아왔었어요 내가 영상을 갖고 있으면 안 돼요 650 00:37:04,208 --> 00:37:06,208 - 나 어떡하면 좋죠? - 내가 받으면 돼요 651 00:37:06,291 --> 00:37:08,000 나를 만나서 전해줘요 652 00:37:08,833 --> 00:37:10,166 사람이 북적대는 곳에서 보는 거로 해요 653 00:37:12,416 --> 00:37:13,666 갈레리안 밖에서 만나죠 654 00:37:13,750 --> 00:37:15,791 - 언제 만나자는 건지 말을… - 당장요! 655 00:37:18,583 --> 00:37:20,666 이봐, 화장실에 들어갔으면 문을 잠가야지! 656 00:37:20,750 --> 00:37:22,250 내가 지금 나갈 상황이 아닌데… 657 00:37:31,041 --> 00:37:32,041 콘뉘! 658 00:37:32,583 --> 00:37:33,958 너 여기서 뭐 하고 있어? 659 00:37:35,250 --> 00:37:36,541 내가 뭐 하는 것처럼 보여요? 660 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 세탁하고 있잖아요 661 00:37:40,791 --> 00:37:42,791 노린데르가 할 말 있다고 불렀어, 빨리 가자 662 00:37:44,958 --> 00:37:45,791 알았어요 663 00:37:45,875 --> 00:37:48,583 우리는 10분 후에 이 시궁창에서 벗어날 거야 664 00:37:48,666 --> 00:37:51,833 - 잠깐, 분명히 목요일이라면서요? - '분묭히 목요일이라면떠여?' 665 00:37:51,916 --> 00:37:53,208 - 내 말 잘 들어 - 하지만… 666 00:37:53,291 --> 00:37:56,208 공항에 빨리 뜰 수 있는 자리가 났어 667 00:37:56,291 --> 00:37:57,750 빨리 움직여야 갈 수 있다 668 00:37:59,000 --> 00:38:01,291 첫 번째로 화재 경보를 작동시킬 거야 669 00:38:01,375 --> 00:38:04,750 마침 염탐꾼 페테르의 감방이 경보기 바로 앞에 있어 다행이지 670 00:38:04,833 --> 00:38:07,708 우리가 그랬다고 놈이 일러바칠 거야 671 00:38:07,791 --> 00:38:09,250 그건 안 봐도 뻔한 일이야 672 00:38:09,333 --> 00:38:11,291 여기요! 이거 노린데르가 그랬어요 673 00:38:11,375 --> 00:38:12,916 무세, 그때부터 네가 움직이기 시작해 674 00:38:27,458 --> 00:38:28,875 우린 터널로 가서 옷을 갈아입는다 675 00:38:28,958 --> 00:38:29,791 제기랄 676 00:38:30,291 --> 00:38:31,708 휴대전화 한 대가 없어졌어요 677 00:38:32,208 --> 00:38:33,875 거참 이상한 일이긴 하지만… 678 00:38:33,958 --> 00:38:35,583 저쪽에 있는 가방에 들어 있지 않을까요? 679 00:38:37,000 --> 00:38:39,083 주차장에는 차가 준비돼 있을 거야 680 00:38:39,583 --> 00:38:41,000 콘뉘, 운전은 네가 맡아 681 00:38:41,083 --> 00:38:41,958 내가 한다고요? 682 00:38:42,041 --> 00:38:43,416 그래, 운전은 네가 해 683 00:38:44,000 --> 00:38:45,458 - 그래요, 내가 할게요 - 좋아 684 00:38:51,416 --> 00:38:53,750 필요한 건 모두 차 안에 준비돼 있어 685 00:38:53,833 --> 00:38:54,833 필요한 게 뭔데요? 686 00:38:56,666 --> 00:38:59,083 운전해, 거기서 알란다 공항으로 곧장 출발한다 687 00:38:59,166 --> 00:39:02,708 공항에 가면 나의 카밀라가 우리를 기다리고 있지 688 00:39:16,000 --> 00:39:19,416 밈미 스토이코비치가 선불 폰 번호로 전화 걸었습니다 689 00:39:20,208 --> 00:39:22,000 - 그게 언제 일이야? - 30분 됐어요 690 00:39:23,375 --> 00:39:24,541 - 30분이나 됐다고? - 네 691 00:39:25,041 --> 00:39:26,125 그렇지만 그게 692 00:39:26,208 --> 00:39:29,125 우리 인트라넷에 문제가 생겨서 파악하는 데 시간이 걸렸어요 693 00:39:29,208 --> 00:39:30,708 일 딱 하나 시켰는데 그걸 꾸물대? 694 00:39:30,791 --> 00:39:32,916 - 그래서 제가… - 뭐가 어려워서 이제 말해! 비켜! 695 00:39:33,416 --> 00:39:34,416 앞에서 얼쩡거리지 말라고! 696 00:39:34,500 --> 00:39:36,291 - 무슨 일이야? - 별거 아니야 697 00:39:36,833 --> 00:39:39,166 굉장히 화가 나신 것 같은데 698 00:39:39,250 --> 00:39:40,125 아무 일도 없었어 699 00:39:41,125 --> 00:39:42,041 헬레나는 나를 좋아하거든 700 00:39:43,125 --> 00:39:46,708 그 여자가 우리 집에 찾아왔었어요 내가 영상을 갖고 있으면 안 돼요 701 00:39:46,791 --> 00:39:49,833 내가 받으면 돼요 나를 만나서 전해줘요 702 00:39:50,333 --> 00:39:51,583 사람이 북적대는 곳에서 보는 거로 해요 703 00:39:54,000 --> 00:39:55,541 갈레리안 밖에서 만나죠, 당장요 704 00:39:59,208 --> 00:40:00,083 현지에서 해결하면 돼 705 00:40:00,166 --> 00:40:01,291 "어디 있어요?" 706 00:40:01,375 --> 00:40:02,833 베네수엘라에서 누가 우리를 알아보면 어떡하죠? 707 00:40:09,833 --> 00:40:13,666 프란센이란 녀석 알죠? 걔는 눈썹을 싹 다 밀었어요 708 00:40:13,750 --> 00:40:15,166 누군지 도저히 못 알아보겠더라고요 709 00:40:15,250 --> 00:40:18,208 제가 자신 있게 말하는데 우리 외모를 바꾸는 게 최선이에요 710 00:40:18,750 --> 00:40:21,250 그럼 얼굴에 염산을 부어버리면 되겠네 711 00:40:21,333 --> 00:40:23,333 그러면 영영 바뀌는 거 아니에요? 712 00:40:24,791 --> 00:40:26,583 - 너 어디로 가는 거야? - 뭐라고요? 713 00:40:27,083 --> 00:40:29,250 - 아까 저기서 꺾었어야지 - 뭐라고요? 714 00:40:29,333 --> 00:40:30,875 잠깐 멈췄다 가면 안 될까요? 715 00:40:30,958 --> 00:40:33,000 안 돼, 멈추긴 어딜 멈추겠다는 거야? 716 00:40:33,083 --> 00:40:35,083 곧장 알란다 공항으로 가야지, 자식아! 717 00:40:35,166 --> 00:40:37,958 - 저 교차로 한 번만 돌고 갈게요 - 빨리 가! 718 00:40:38,041 --> 00:40:39,083 너 혹시 어디 모자라냐? 719 00:40:40,000 --> 00:40:40,833 콘뉘! 720 00:40:44,291 --> 00:40:46,458 - 너 이게 뭐 하는 짓이야? - 운전할 줄 몰라? 721 00:40:46,541 --> 00:40:48,791 저 차가 갑자기 튀어나왔는데 내가 어떻게 해요? 722 00:40:48,875 --> 00:40:50,750 - 차나 얼른 뒤로 빼! - 못 하겠어요 723 00:40:50,833 --> 00:40:52,500 - 끼어서 못 움직여요 - 차 빼라니까! 724 00:40:52,583 --> 00:40:54,666 - 차가 안 움직인다고요! - 콘뉘, 차 뒤로 빼! 725 00:40:54,750 --> 00:40:56,208 내가 나가서 확인할게요! 726 00:40:56,291 --> 00:40:57,166 뭔 소리야! 727 00:41:03,791 --> 00:41:07,000 - 운전할 줄 몰라요? - 내 차는 그냥 서 있었어, 젠장! 728 00:41:07,083 --> 00:41:08,250 그럼 주차할 줄을 모르는 거였네! 729 00:41:08,333 --> 00:41:09,708 됐으니까 다들 진정해 730 00:41:09,791 --> 00:41:12,625 우리 원만하게 합의합시다 쌍방이 다 잘못한 것 같군요 731 00:41:12,708 --> 00:41:14,583 그건 경찰이 결정할 일이죠 732 00:41:15,458 --> 00:41:17,208 - 경찰은 안 돼요 - 그거 치워! 733 00:41:17,291 --> 00:41:20,041 - 무슨 짓입니까? - 특별히 더 망가진 데도 없잖소 734 00:41:20,125 --> 00:41:22,208 - 지금 어쩌자고 이러는 겁니까? - 아니에요 735 00:41:22,291 --> 00:41:24,500 - 그것도 치워! - 이봐요! 736 00:41:24,583 --> 00:41:26,666 휴대전화랑 무슨 원수졌어요? 737 00:41:26,750 --> 00:41:27,958 너 한 대 맞고 싶구나? 738 00:41:28,041 --> 00:41:31,041 내가 찾아볼게요, 어디 잭이나… 739 00:41:32,333 --> 00:41:33,583 렌치 같은 거 있는지 740 00:41:34,166 --> 00:41:36,083 - 안녕하세요 - 반가워요 741 00:41:36,166 --> 00:41:37,583 어? 너 방금 뭐라고 했냐? 742 00:41:37,666 --> 00:41:40,458 아니에요, 휴대폰이야 새로 사면 되죠 743 00:41:40,541 --> 00:41:42,500 무세, 제발 이러지 말고 차에 타! 744 00:41:43,500 --> 00:41:46,291 - 이 차는 보험으로 처리하면 돼요 - 그럽시다 745 00:41:46,375 --> 00:41:48,750 우리가 3시간 안에 예노케르까지 가야 하거든요 746 00:41:48,833 --> 00:41:49,666 콘뉘! 747 00:41:50,458 --> 00:41:51,291 왔군요 748 00:41:52,791 --> 00:41:54,250 - 당신 죄가 아니었어요! - 그렇다니까요 749 00:41:54,833 --> 00:41:56,541 - 휴대폰은 가져왔어요? - 네, 당연하죠 750 00:41:57,041 --> 00:41:58,000 너무나 말도 안 되는 일이에요 751 00:41:58,500 --> 00:41:59,333 글쎄 말이죠 752 00:41:59,833 --> 00:42:01,125 갑자기 TV에서 영상이 재생되지 뭐예요 753 00:42:01,208 --> 00:42:04,208 헬레나랑 마주 앉은 상태였는데 나 혼자만 그 영상을 봤어요 754 00:42:04,291 --> 00:42:05,916 보여줄게요, 기가 막혀요! 755 00:42:17,833 --> 00:42:18,666 빌어먹을! 756 00:42:20,125 --> 00:42:21,500 뭐지? 안 되는데 757 00:42:21,583 --> 00:42:22,708 폰이 죽었어요 758 00:42:22,791 --> 00:42:25,458 - 미안해요, 충전을 못 해 왔네요 - 흔히 하는 실수죠 759 00:42:27,708 --> 00:42:30,666 어쨌든 헬레나가 어떤 남자를 때려눕혔어요 760 00:42:30,750 --> 00:42:33,291 그러고 나서 마약을 챙기는 것처럼 보였어요 761 00:42:33,375 --> 00:42:35,791 그러다가 고개를 돌렸는데 루카가 촬영하는 모습을 본 거예요 762 00:42:35,875 --> 00:42:38,250 남편에게 다가가는 데서 영상이 끝나요 763 00:42:38,916 --> 00:42:39,791 알았어요 764 00:42:39,875 --> 00:42:42,125 이제부터는 정말 조심해야 돼요 765 00:42:42,208 --> 00:42:43,541 난 여길 떠날 거예요 766 00:42:43,625 --> 00:42:44,458 그래야죠 767 00:42:46,000 --> 00:42:48,541 - 그걸 경찰에 가져가면 안 돼요 - 걱정 말아요 768 00:42:49,125 --> 00:42:49,958 조심해! 769 00:42:51,208 --> 00:42:52,125 왜 저래! 770 00:42:52,208 --> 00:42:53,500 내 변호사한테 가져갈 거예요 771 00:42:53,583 --> 00:42:55,416 좋은 생각이에요, 행운을 빌게요 772 00:42:55,500 --> 00:42:56,791 이봐! 당신 뭐 하는 짓이야! 773 00:42:59,708 --> 00:43:00,833 조심해요! 774 00:43:02,083 --> 00:43:03,166 - 아야! - 죄송해요 775 00:43:04,333 --> 00:43:05,166 출발해요! 776 00:43:08,291 --> 00:43:09,125 경찰이다! 777 00:43:09,625 --> 00:43:10,500 거기 서라! 778 00:43:14,166 --> 00:43:15,125 비켜! 779 00:43:19,250 --> 00:43:20,708 - 잽싸게 타! - 아이고! 780 00:43:22,875 --> 00:43:23,708 제기랄! 781 00:43:27,583 --> 00:43:29,041 너 도대체 어디 갔었어? 782 00:43:29,125 --> 00:43:33,666 나는 장비를 찾으러 가겠다고 분명하게 말하고 갔어요 783 00:43:33,750 --> 00:43:36,500 제발 그 주둥이 좀 닥치지 못해? 784 00:43:37,708 --> 00:43:41,875 55분 안에 전부 끝마쳐야 하니까 주디 꽉 싸물라우 785 00:43:44,750 --> 00:43:46,333 저 무슨 말인지 못 알아들었는데요 786 00:43:47,416 --> 00:43:49,833 나도 뭔 말인지 못 알아들었지만 일단 닥쳐! 787 00:43:52,708 --> 00:43:55,791 세계 최고의 수비수를 원한다는 의뢰인을 만난 적이 있었어요 788 00:43:56,291 --> 00:43:58,708 그 말을 듣고 난 별생각 없이 이렇게 말했죠 789 00:43:58,791 --> 00:44:03,000 '파올로 말디니는 바쁠 테니까 수비는 나한테 맡겨요' 790 00:44:07,125 --> 00:44:10,291 {\an8}물론 파올로는 두 분이랑 전문 분야가 다르긴 하죠 791 00:44:10,375 --> 00:44:12,000 {\an8}"알란다 공항 T3에서 만납시다" 792 00:44:12,083 --> 00:44:12,916 그 사람은 793 00:44:13,958 --> 00:44:14,916 축구 선수거든요 794 00:44:16,375 --> 00:44:17,708 {\an8}"PS - 나 콘뉘예요" 795 00:44:19,541 --> 00:44:20,916 {\an8}"룬드크비스트요!" 796 00:44:21,000 --> 00:44:22,291 재미있는 종목이죠 797 00:44:22,791 --> 00:44:24,625 죄송한데 오늘 미팅은 여기서 끝내야겠어요 798 00:44:27,041 --> 00:44:27,875 하지만… 799 00:44:28,666 --> 00:44:30,916 네, 같이 잘 해결해 봅시다 800 00:44:35,125 --> 00:44:36,000 "수신함" 801 00:44:36,083 --> 00:44:37,083 너 뭐 하냐? 802 00:44:38,541 --> 00:44:39,625 아무것도 아닌데요 803 00:44:40,208 --> 00:44:41,333 휴대전화 이리 줘 봐 804 00:44:41,833 --> 00:44:43,458 - 왜요? - 왜냐는 말이 나와? 805 00:44:43,541 --> 00:44:45,666 휴대전화 이리 줘, 내놔! 806 00:44:46,166 --> 00:44:48,166 그렇네요, 이것 때문에 추적당할 수 있겠어요 807 00:44:51,416 --> 00:44:52,708 이 자식 뭔가 꿍꿍이가 있어요! 808 00:44:56,166 --> 00:44:57,208 저건 또 뭐지? 809 00:44:59,833 --> 00:45:01,458 - 네가 그랬냐? - 뭐가요? 810 00:45:01,541 --> 00:45:04,041 - 네가 경찰한테 문자 보냈지? - 내가 뭐 하러요? 811 00:45:04,125 --> 00:45:05,541 무세! 그러지 마, 안 돼! 812 00:45:09,958 --> 00:45:11,125 제기랄! 813 00:45:14,666 --> 00:45:18,416 - 다른 방법이 없잖아요! - 경찰한테 총을 쏘면 어떡해! 814 00:45:18,500 --> 00:45:21,833 - 우리가 잡히길 바라는 거예요? - 닥쳐, 이 멍청이들아! 815 00:45:21,916 --> 00:45:23,583 저 아무것도 안 들려요! 816 00:45:27,666 --> 00:45:28,666 전 대원에게 알린다 817 00:45:29,166 --> 00:45:32,250 그렝에스 교도소에서 탈옥한 수감자 콘라드 룬드크비스트가 818 00:45:32,333 --> 00:45:34,166 쉐보레 밴을 타고 북쪽으로 이동 중이다 819 00:45:34,250 --> 00:45:35,708 나를 픽업할 차량이 필요하다 820 00:45:37,416 --> 00:45:39,041 제가 당장 데리러 갈까요? 821 00:45:39,750 --> 00:45:42,666 놈들이 알란다 공항으로 빠지는 출구에서 목격됐다 822 00:45:58,208 --> 00:46:00,250 자기 진짜 보고 싶었어 823 00:46:00,875 --> 00:46:03,666 내가 보고 싶었던 건 말이지 바로 이거였어 824 00:46:04,958 --> 00:46:05,791 안녕 825 00:46:13,875 --> 00:46:15,125 농담으로 한 소리야 826 00:46:15,208 --> 00:46:16,958 뭐 때문에 이렇게 늦었어? 827 00:46:17,041 --> 00:46:18,375 그건 이 자식한테 물어봐 828 00:46:18,458 --> 00:46:20,125 그쪽이 비행을 맡은 사람이죠? 829 00:46:20,208 --> 00:46:21,791 네, 그게 말이죠 830 00:46:22,333 --> 00:46:24,250 여기 횡풍이 어떤지 확인해 봐야 하지만 831 00:46:24,333 --> 00:46:25,875 어쨌든 제가 모는 게 맞아요 832 00:46:26,916 --> 00:46:29,000 좋아, 출발하자 833 00:46:31,833 --> 00:46:32,666 훌륭하군! 834 00:46:45,541 --> 00:46:46,375 굉장하네 835 00:46:49,083 --> 00:46:50,583 빨리 처앉아서 조종해 836 00:46:51,500 --> 00:46:53,291 - 어서 해! - 알았어요 837 00:46:56,291 --> 00:46:57,250 영수증은 안 줘도 됩니다 838 00:47:09,375 --> 00:47:10,333 너 할 줄 아는 거 맞지? 839 00:47:12,125 --> 00:47:12,958 뭐라고요? 840 00:47:13,041 --> 00:47:14,375 어떻게 하는 건지는 아냐고 841 00:47:14,875 --> 00:47:16,083 그럼요, 알죠 842 00:47:30,166 --> 00:47:32,666 그러니까 뒷자리에 가서 안전벨트나 매고 있어요 843 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 너 내가 지켜볼 거야 844 00:47:38,375 --> 00:47:39,500 마시자 845 00:47:41,666 --> 00:47:44,083 시에라 에코에게 알린다 이륙을 중지하라 846 00:47:49,125 --> 00:47:50,541 뭐 때문에 이렇게 천천히 가는 거야? 847 00:47:51,708 --> 00:47:53,000 즉시 활주로에서 벗어나라 848 00:47:54,583 --> 00:47:55,416 들리는가? 849 00:47:56,750 --> 00:47:59,875 정상적인 시동음입니다 이제 곧 이륙하겠습니다 850 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 아이고 죽겠네! 851 00:48:12,375 --> 00:48:13,208 저놈 튀잖아! 852 00:48:14,041 --> 00:48:15,208 놈이 튀어버렸어요! 853 00:48:22,750 --> 00:48:25,625 콘뉘를 발견하는 즉시 나한테 보고해, 알겠지? 854 00:48:26,125 --> 00:48:27,791 - 너희는 대각선 방향을 맡아라 - 알겠습니다 855 00:48:27,875 --> 00:48:30,125 그리고 너희 둘은 여기를 지켜 856 00:48:30,208 --> 00:48:31,208 잘했어 857 00:48:32,000 --> 00:48:34,166 난 헬레나를 따라가야겠어 858 00:48:41,000 --> 00:48:41,916 자기야! 859 00:48:44,500 --> 00:48:45,625 자기야! 860 00:48:45,708 --> 00:48:47,625 내가 가서 조종사 자식을 데려올게 861 00:48:54,500 --> 00:48:56,208 안내 방송입니다 862 00:49:08,541 --> 00:49:09,458 하세! 863 00:49:11,208 --> 00:49:13,500 잠시만요, 저 사람이 찾는 것 같아요 864 00:49:13,583 --> 00:49:14,500 하세! 865 00:49:18,541 --> 00:49:20,416 증거를 찾았어요! 내가 갖고 있는데… 866 00:49:22,291 --> 00:49:24,875 검색대를 이미 통과했기 때문에 내가 어떻게… 867 00:49:27,125 --> 00:49:28,833 경찰이 범인! 있어요, 증인! 868 00:49:28,916 --> 00:49:30,000 라임 좋죠 869 00:49:30,083 --> 00:49:30,916 하나도 안 들려요 870 00:49:32,125 --> 00:49:32,958 돌아갈게요 871 00:49:33,791 --> 00:49:34,625 아니, 그게 아니라 872 00:49:35,625 --> 00:49:37,291 내가 하세한테 갈게요 873 00:49:37,375 --> 00:49:39,041 네, 그러면 난 여기… 874 00:49:39,625 --> 00:49:40,583 좋아요, 그냥 있어요 875 00:49:42,708 --> 00:49:43,541 콘뉘 876 00:49:44,250 --> 00:49:46,333 난 너를 믿었어, 이 개자식아 877 00:49:47,541 --> 00:49:49,000 내가 형제처럼 대해줬는데 878 00:49:51,875 --> 00:49:53,041 경찰이다! 879 00:49:53,125 --> 00:49:55,541 - 당장 바닥에 엎드려! - 바닥에 엎드려라! 880 00:49:59,083 --> 00:50:01,416 바닥에 엎드려! 꼼짝하지 말고! 881 00:50:02,708 --> 00:50:04,000 바닥에 엎드려! 882 00:50:04,083 --> 00:50:05,208 뭔 일이야? 883 00:50:05,291 --> 00:50:06,375 저쪽으로 간다! 884 00:50:06,458 --> 00:50:08,250 쫓아서 뛰어가! 어서! 885 00:50:08,333 --> 00:50:09,541 - 빨리 가! - 콘뉘! 886 00:50:11,125 --> 00:50:13,083 룬드크비스트! 거기 서라! 887 00:50:14,375 --> 00:50:16,166 거기 서! 서지 않으면 쏜다! 888 00:50:20,583 --> 00:50:22,958 여기서 뛰면 안 됩니다! 잘못하면 넘어져요! 889 00:50:27,041 --> 00:50:28,291 우리가 잡을 수 있어 890 00:50:29,416 --> 00:50:30,583 빌어먹을! 891 00:50:33,125 --> 00:50:33,958 멈춰라! 892 00:50:34,708 --> 00:50:35,875 그 자리에 서! 893 00:50:35,958 --> 00:50:36,833 조심하세요! 894 00:51:20,791 --> 00:51:22,083 네 계획대로 안 돼서 어쩌냐? 895 00:51:23,000 --> 00:51:24,125 그러게, 그게 안 되네? 896 00:51:28,291 --> 00:51:29,541 사과를… 897 00:51:33,041 --> 00:51:34,000 토마스, 이거 받아 898 00:51:34,083 --> 00:51:36,000 받아서 이놈을 겨냥하고 있어 899 00:51:36,500 --> 00:51:37,541 저 사람 뭘 들고 있는 거야? 900 00:51:37,625 --> 00:51:38,791 총이잖아 901 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 움직이지 마! 902 00:51:40,500 --> 00:51:41,416 - 조심해 - 토마스! 903 00:51:42,125 --> 00:51:44,416 어쩌자고 율리아한테 말을 사줬어? 904 00:51:44,500 --> 00:51:46,791 - 뭐라고? - 그럼 내 입장이 뭐가… 905 00:51:46,875 --> 00:51:48,416 가만 안 둘 거야! 906 00:51:58,208 --> 00:51:59,458 하세! 907 00:51:59,541 --> 00:52:01,041 경찰이다! 908 00:52:01,125 --> 00:52:01,958 거기 서라! 909 00:52:02,041 --> 00:52:03,250 진정하고 잠깐 기다려요 910 00:52:03,333 --> 00:52:05,208 - 내 주머니에 휴대전화가… - 총 꺼내! 911 00:52:05,791 --> 00:52:07,125 쏴야지! 912 00:52:07,708 --> 00:52:08,958 제가 쏴요? 913 00:52:11,375 --> 00:52:13,125 여러분, 다들 침착하세요 914 00:52:16,375 --> 00:52:17,875 어떻게 그럴 수가 있죠 915 00:52:17,958 --> 00:52:19,500 살다 보면 그런 일도 있는 법이야 916 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 괜찮을 거야, 걱정하지 마 917 00:52:25,541 --> 00:52:26,541 구급차! 918 00:52:28,000 --> 00:52:29,750 - 내 휴대전화요 - 뭐라고요? 919 00:52:31,166 --> 00:52:32,583 휴대전화… 920 00:52:32,666 --> 00:52:34,208 무슨 말이에요? 921 00:52:34,291 --> 00:52:36,000 전부 폰 안에 들어 있어요 922 00:53:08,833 --> 00:53:09,666 저기요 923 00:53:10,166 --> 00:53:11,958 콘뉘라는 그 사람은 어떻게… 924 00:53:12,041 --> 00:53:14,708 - 지금 수술 중인데 깨어날 거야 - 그럼 다행이네요 925 00:53:15,208 --> 00:53:17,000 제가 찾아가서 얘기해 볼까 해요 926 00:53:17,083 --> 00:53:17,916 굳이 뭐 하러? 927 00:53:20,666 --> 00:53:21,666 뭔가 이상해서요 928 00:53:22,333 --> 00:53:24,875 총에 맞은 후 저한테 자기 휴대폰을 확인하라고 했어요 929 00:53:25,458 --> 00:53:26,791 하지만 그 사람은 휴대폰을 갖고 있지 않았죠 930 00:53:26,875 --> 00:53:28,125 어디로 사라졌을까요? 931 00:53:28,208 --> 00:53:31,250 그런데 이걸 보세요 제가 조사를 했는데… 932 00:53:32,250 --> 00:53:33,083 여기를 읽어 보세요 933 00:53:34,416 --> 00:53:36,833 루카는 밤부 밤부 식당이 있던 그 건물에서 일했어요 934 00:53:36,916 --> 00:53:39,250 마약 밀거래 현장에서는 코카인이 1kg만 발견됐죠 935 00:53:40,000 --> 00:53:42,625 하지만 돈을 이체할 때 사용한 컴퓨터가 확보됐어요 936 00:53:42,708 --> 00:53:46,000 겨우 1kg을 사면서 비트코인을 4천만 크로나 어치나 보냈어요 937 00:53:47,583 --> 00:53:49,208 시중에서 1kg이 얼마죠? 938 00:53:49,708 --> 00:53:51,125 - 100만? - 150만 정도 939 00:53:51,208 --> 00:53:53,375 - 150만, 그래 - 그러니까요 940 00:53:53,458 --> 00:53:55,666 비슷한 사례를 예전에도 본 적이 있어 941 00:53:55,750 --> 00:53:58,041 작년 헬싱보리 소탕 작전에서도 거액의 돈이 발견됐지만 942 00:53:58,125 --> 00:53:59,166 마약은 거의 없었지 943 00:53:59,250 --> 00:54:00,666 맞아요, 가끔 그런 일이 있죠 944 00:54:00,750 --> 00:54:02,500 저는 그 코카인을 가져간 게 루카였다고 봐요 945 00:54:02,583 --> 00:54:05,333 - 그래서 살해당한 거죠 - 잠깐만, 디아나 946 00:54:05,833 --> 00:54:10,791 여러 가지 가설을 세우면서 무척 신이 났다는 건 알겠어 947 00:54:10,875 --> 00:54:11,916 이 사건 제가 조사해도 될까요? 948 00:54:13,166 --> 00:54:16,250 - 아니, 이미 종결된 사건이야 - 그렇지만… 알았어요 949 00:54:16,333 --> 00:54:19,416 콘뉘의 변호사가 때마침 공항에 있었던 이유는 뭘까요? 950 00:54:19,500 --> 00:54:22,208 - 그런 부분이 앞뒤가 안 맞아요 - 디아나! 951 00:54:22,291 --> 00:54:23,291 콘뉘 조사하지 마 952 00:54:27,833 --> 00:54:29,166 - 알겠습니다 - 그러는 게 맞아 953 00:54:30,208 --> 00:54:31,333 알겠습니다 954 00:54:33,125 --> 00:54:33,958 감사합니다 955 00:54:42,541 --> 00:54:43,500 그래, 응 956 00:54:48,791 --> 00:54:49,625 그래 957 00:54:57,791 --> 00:54:58,875 저기… 958 00:54:59,458 --> 00:55:00,583 제 옷은 어디 있죠? 959 00:55:01,291 --> 00:55:02,375 옷장 안에 있어요 960 00:55:02,958 --> 00:55:04,416 휴대폰도 거기 있어요? 961 00:55:06,208 --> 00:55:07,041 알았어 962 00:55:07,666 --> 00:55:08,833 아니요, 죄송해요 963 00:55:10,583 --> 00:55:12,000 정말 없는 게 확실해요? 964 00:55:14,416 --> 00:55:15,583 그래, 내가 알아서 할게 965 00:55:17,833 --> 00:55:19,166 내가 병원으로 가는 길이야 966 00:55:19,666 --> 00:55:21,541 지금 진통제를 투약할 거예요 967 00:55:26,208 --> 00:55:27,041 됐어요 968 00:55:30,375 --> 00:55:31,208 - 안녕하세요 - 네 969 00:55:33,791 --> 00:55:35,625 - 안녕, 우리 딸 왔구나 - 안녕, 아빠 970 00:55:36,666 --> 00:55:39,041 세상에서 제일 사랑스러운 내 귀요미, 안녕 971 00:55:41,500 --> 00:55:43,250 아빠가 너한테 할 얘기가 있어 972 00:55:44,000 --> 00:55:44,958 중요한 얘기야 973 00:55:46,833 --> 00:55:51,750 내가 항소라는 걸 한다고 얘기했던 거 기억 나? 974 00:55:55,750 --> 00:55:57,333 안타깝지만 그게 잘 안됐어 975 00:55:59,000 --> 00:56:01,541 그러면 계속 감옥에 있어야 해요? 976 00:56:05,000 --> 00:56:06,208 응, 조금 더 있어야 해 977 00:56:08,708 --> 00:56:09,791 어쩌면 좋니, 너는… 978 00:56:14,250 --> 00:56:15,416 말 이름은 뭐라고 할 거야? 979 00:56:17,833 --> 00:56:19,833 - 미안해요 - 뭐가? 980 00:56:20,333 --> 00:56:21,708 키울 수 없을 거 같아요 981 00:56:22,375 --> 00:56:24,875 말을 돌보는 건 엄청나게 힘든 일이거든요 982 00:56:24,958 --> 00:56:27,125 왜 그런 말을 해? 983 00:56:27,208 --> 00:56:29,041 나는 아빠가 슬퍼하는 게 싫어요 984 00:56:30,041 --> 00:56:32,208 토마스한테 화내는 것도 싫어요 985 00:56:37,458 --> 00:56:41,250 - 여기 들어오시면 안 돼요 - 내 딸이에요! 986 00:56:41,750 --> 00:56:42,833 누가 됐든 출입 금지예요 987 00:56:44,083 --> 00:56:46,208 - 저 밖에 눈이 와요! - 잘됐네 988 00:56:49,500 --> 00:56:52,458 - 우리 맛있는 거 먹으러 가자 - 그래요 989 00:56:57,166 --> 00:56:58,625 감옥에 얼마나 오래 있어야 해요? 990 00:57:08,041 --> 00:57:10,708 진통제 양을 조금 더 늘리도록 할게요 991 00:57:13,250 --> 00:57:14,875 그러면 푹 주무실 수 있을 거예요 992 00:57:17,500 --> 00:57:18,333 됐습니다 993 00:57:27,250 --> 00:57:29,208 85병동 루벤입니다 994 00:57:29,291 --> 00:57:32,541 안녕하세요, 저는 경찰서의 셰르스틴이라고 하는데요 995 00:57:32,625 --> 00:57:33,541 안녕하세요 996 00:57:33,625 --> 00:57:38,666 지금 거기 파견돼 있는 경찰관과 통화하고 싶어서요 997 00:57:39,208 --> 00:57:41,916 - 이름이 뭐라고 하더라? - 네, 리누스 말씀이시죠? 998 00:57:42,500 --> 00:57:44,625 - 네, 맞아요 - 잠시만 기다려 주세요 999 00:57:44,708 --> 00:57:45,625 - 고마워요 - 리누스! 1000 00:57:51,958 --> 00:57:56,333 - 리누스입니다 - 저는 셰르스틴 클레베라고 해요 1001 00:57:56,916 --> 00:58:00,708 - 지원서를 접수했어요 - 지원서요? 무슨 말이죠? 1002 00:58:00,791 --> 00:58:03,750 전화 받으신 분이 리누스 함마르 아닌가요? 1003 00:58:03,833 --> 00:58:05,875 오토손인데요? 전 리누스 오토손이에요 1004 00:58:06,458 --> 00:58:07,708 오토손이라고요? 1005 00:58:08,708 --> 00:58:12,333 뭐, 그 이름도 멋지군요 1006 00:58:17,125 --> 00:58:18,333 이거 본 적 있어요? 1007 00:58:21,000 --> 00:58:21,833 봤죠 1008 00:58:26,250 --> 00:58:27,416 "쇠데르말름" 1009 00:58:27,500 --> 00:58:29,125 "상트 예란스 병원" 1010 00:58:34,541 --> 00:58:36,291 빨리 출발해, 이 멍충아! 1011 00:58:44,125 --> 00:58:45,333 내 말 들어 봐 1012 00:58:46,583 --> 00:58:48,958 나라고 무슨 할 말이 있겠어? 1013 00:58:49,041 --> 00:58:52,000 이 일에 관계된 사람들 누구 하나도 즐겁지 않아 1014 00:58:54,125 --> 00:58:56,541 이렇게까지 커질 일이 아니었지 1015 00:58:57,875 --> 00:59:00,125 이건 크레이피시 파티 영상이에요 1016 00:59:00,208 --> 00:59:02,041 여기서 그 사람이 그러잖아요 1017 00:59:02,125 --> 00:59:03,666 - 안녕하세요 - 네, 안녕하세요 1018 00:59:03,750 --> 00:59:07,083 - 콘라드 룬드크비스트는요? - 아, 5호실이에요 1019 00:59:08,708 --> 00:59:13,250 재수 없게도 하필 그때 그 자리에 당신이 있었던 거지 1020 00:59:13,333 --> 00:59:14,541 지금 뭐 하는 거지? 1021 00:59:14,625 --> 00:59:16,708 '가서 꼭 조사해', 그 말을 듣고 1022 00:59:16,791 --> 00:59:18,500 '제가요?' 그랬더니 '그래, 너' 이러는 거예요 1023 00:59:21,500 --> 00:59:23,000 이쪽에 있는 병실 맞죠? 1024 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 안녕하세요 1025 00:59:31,083 --> 00:59:34,250 내가 기억이 나는지 모르겠네요 디아나예요 1026 00:59:35,375 --> 00:59:37,375 누가 이미 조사를 하고 갔을 수도 있겠지만 1027 00:59:37,458 --> 00:59:40,125 공항에서 있었던 일에 관해 직접 물어보고 싶었어요 1028 00:59:40,666 --> 00:59:42,500 나한테 휴대폰 확인하라고 했잖아요 1029 00:59:43,333 --> 00:59:45,208 나는 아무 죄도 없어요 1030 00:59:45,875 --> 00:59:47,166 말하자면 나는… 1031 00:59:47,666 --> 00:59:49,250 해리슨 포드처럼 된 거예요 1032 00:59:51,416 --> 00:59:54,250 그 영화 있잖아요, 제목이 뭐더라? 1033 00:59:54,333 --> 00:59:57,541 - 그런데 휴대전화가 없었어요 - '인디아나 존스' 1034 01:00:00,083 --> 01:00:03,916 나한테 확인하라고 한 휴대전화에 뭐가 들어 있었죠? 1035 01:00:04,000 --> 01:00:06,500 그리고 어디로 사라졌을까요? 그때 콘뉘는 공항에서 1036 01:00:07,708 --> 01:00:09,208 헬레나의 총에 어깨를 맞았어요 1037 01:00:12,083 --> 01:00:13,416 당신이 루카를 죽였어요? 1038 01:00:17,750 --> 01:00:19,500 루카를 누가 죽였는지 알고 있어요? 1039 01:00:30,708 --> 01:00:31,708 저기요? 1040 01:00:34,541 --> 01:00:36,666 세상에, 모르핀을 얼마나 놨길래 이러지? 1041 01:00:38,833 --> 01:00:41,208 나중에 다시 올게요, 고마웠어요 1042 01:00:52,791 --> 01:00:53,625 뭐야, 이게 1043 01:00:58,750 --> 01:00:59,791 이건 여기로 가야 하고 1044 01:01:00,291 --> 01:01:01,333 뭘 맞은 거죠? 1045 01:01:04,083 --> 01:01:05,000 시안화나트륨이잖아! 1046 01:01:12,500 --> 01:01:13,375 여기 누가 있어요? 1047 01:01:36,416 --> 01:01:37,250 헬레나 1048 01:01:45,958 --> 01:01:48,041 알고 보면 이 사람이 웃기기는 해요 1049 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 어머나 1050 01:02:40,166 --> 01:02:41,791 네 총까지 내 손에 있네? 1051 01:02:41,875 --> 01:02:43,541 제정신 아니군요, 헬레나 1052 01:02:49,833 --> 01:02:53,375 - 어쩌자고 나를 쏜 거야, 디아나? - 무슨 소리예요? 1053 01:03:03,833 --> 01:03:05,333 기분이 상쾌할 것 같지는 않지만 1054 01:03:11,166 --> 01:03:14,500 이런 제기랄! 1055 01:03:15,500 --> 01:03:16,708 저게 무슨 소리일까요? 1056 01:03:18,000 --> 01:03:21,083 괴로운 이야기는 여기서부터 시작될 거야, 디아나 1057 01:03:21,916 --> 01:03:25,000 내가 네 총으로 너를 쏘거든 나로서는 정당방위지 1058 01:03:26,083 --> 01:03:26,916 내 총으로요? 1059 01:03:28,291 --> 01:03:29,541 아니, 내 총으로 쏴야겠지 1060 01:03:36,625 --> 01:03:38,583 헬레나, 이러지 마세요 1061 01:03:40,083 --> 01:03:43,083 - 총 버려! - 와줘서 고마워, 저 여자 체포해 1062 01:03:44,750 --> 01:03:46,125 나는 경찰이야 1063 01:03:46,208 --> 01:03:48,583 그렇다면 총부터 버려! 1064 01:03:49,125 --> 01:03:50,875 내가 경찰이에요, 알죠? 1065 01:03:50,958 --> 01:03:54,041 저 사람을 죽이려고 했어요 내 총으로 자해까지 했다고요 1066 01:03:54,125 --> 01:03:55,791 나를 죽이려 하는 순간 당신이 들어온 거예요 1067 01:03:55,875 --> 01:03:59,083 저 말이 얼마나 정신 나간 소리인지 알겠지? 1068 01:03:59,166 --> 01:04:00,958 - 어서 체포해 - 하지만… 1069 01:04:01,041 --> 01:04:01,958 이건 명령이야! 1070 01:04:02,041 --> 01:04:04,750 쌍권총으로 날 겨누고 있다고요! 제압해요! 1071 01:04:05,500 --> 01:04:06,500 일단 질문부터 할게요 1072 01:04:11,250 --> 01:04:12,250 무슨 짓을 하는 거예요? 1073 01:04:12,916 --> 01:04:13,750 왜 나한테 물어? 1074 01:04:14,541 --> 01:04:17,083 - 네가 한 짓인데, 디아나? - 내가 했다고요? 1075 01:04:17,791 --> 01:04:21,458 그래, 네 총으로 다른 경찰관까지 쏜 거야 1076 01:04:21,541 --> 01:04:26,000 - 정말 정신 나갔군요 - 그러니까 나는 이제 너를… 1077 01:04:37,583 --> 01:04:40,541 - 잠깐만요, 이제 어떡하죠? - 여기서 나가야 해요 1078 01:04:41,041 --> 01:04:42,000 이건 너무 끔찍한데… 1079 01:04:43,125 --> 01:04:44,000 멈춰줘요, 난… 1080 01:04:44,875 --> 01:04:46,458 - 괜찮아요 - 정말 괜찮은 거 맞죠? 1081 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 디아나! 1082 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 거기 서! 1083 01:04:54,083 --> 01:04:55,291 콘뉘, 어떻게 됐어요? 1084 01:04:56,750 --> 01:04:59,625 - 이런, 일어나요! 빨리요! - 아무 감각이 없어요 1085 01:04:59,708 --> 01:05:01,458 거기 멈추지 못해! 1086 01:05:12,250 --> 01:05:13,916 디아나가 그럴 줄은 몰랐어 1087 01:05:14,000 --> 01:05:14,958 그러게 말이에요 1088 01:05:15,041 --> 01:05:17,833 저도 몰랐어요 도대체 왜 그랬을까요? 1089 01:05:18,541 --> 01:05:19,416 세상에 1090 01:05:20,125 --> 01:05:20,958 안 그래요? 1091 01:05:21,958 --> 01:05:24,208 그거 알아요? 둘이 사적으로 알던 사이란 거? 1092 01:05:24,708 --> 01:05:26,166 우리가 체포하기 전부터 알고 있었어요 1093 01:05:26,958 --> 01:05:28,166 전 대원 들어라 1094 01:05:28,250 --> 01:05:30,875 콘라드 룬드크비스트와 경찰관 디아나 윌손에게 1095 01:05:30,958 --> 01:05:33,375 전국 지명수배령이 떨어졌다 1096 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 두 사람은 무장한 상태로… 1097 01:05:34,583 --> 01:05:35,750 시끄러워! 1098 01:05:39,708 --> 01:05:40,541 망할! 1099 01:05:45,458 --> 01:05:47,416 - 디아나가 저기 있다! 따라가 - 수배자들이야! 1100 01:05:48,208 --> 01:05:52,125 - 운전 좀 조심해서 해요 - 직접 하시든가요, 모르핀 씨! 1101 01:05:58,041 --> 01:05:59,708 제기랄, 꺼져! 1102 01:06:00,291 --> 01:06:01,208 다 꺼지라고! 1103 01:06:01,291 --> 01:06:02,916 - 잘 잡아요 - 왜요? 1104 01:06:03,000 --> 01:06:05,041 잘 잡고 있으면 별일 없을 거예요 1105 01:06:21,000 --> 01:06:24,416 디아나, 이게 설마 계획한 건 아니겠죠? 1106 01:06:25,875 --> 01:06:26,708 디아나 1107 01:06:27,208 --> 01:06:28,916 요세프, 제 얘기를 잘 들으셔야 해요 1108 01:06:29,458 --> 01:06:31,041 디아나, 무슨 짓을 한 거야? 1109 01:06:31,125 --> 01:06:33,000 저는 아무 죄도 없어요 1110 01:06:33,083 --> 01:06:35,000 지금 거짓말을 하는 건 헬레나예요 1111 01:06:35,083 --> 01:06:36,541 들어와서 얘기하지 1112 01:06:36,625 --> 01:06:37,916 헬레나가 거기 있으면 난 안 가요 1113 01:06:38,875 --> 01:06:39,708 거기 있는 거 맞죠? 1114 01:06:41,750 --> 01:06:42,625 지금 어디 있는지 말해 1115 01:06:42,708 --> 01:06:44,125 콘라드 룬드크비스트와 같이 있나? 1116 01:06:44,958 --> 01:06:46,625 - 이런 식으로 나오면 내가… - 열받아 1117 01:06:48,041 --> 01:06:50,708 그래요, 휴대전화를 버렸네요 1118 01:06:51,541 --> 01:06:53,166 그럼요, 당연히 버려야죠 1119 01:06:53,833 --> 01:06:54,958 좋아요, 이제부터 어떡할까요? 1120 01:06:55,041 --> 01:06:57,208 난 모르죠 내가 여행 가이드인 줄 알아요? 1121 01:06:57,291 --> 01:07:00,208 좋은 생각 있으면 얼마든지 말해요 다 들어줄 테니까요 1122 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 생각이 있긴 한데 디아나는 경찰이잖아요 1123 01:07:03,833 --> 01:07:05,375 숨을 곳을 찾아야겠어요 1124 01:07:06,541 --> 01:07:08,875 잘 먹고 푹 잔 다음에 헬레나를 죽입시다 1125 01:07:08,958 --> 01:07:10,083 그러죠, 뭐 1126 01:07:10,166 --> 01:07:12,083 헬레나가 화장실에 있다는 말을 왜 안 했어요? 1127 01:07:12,791 --> 01:07:13,625 나도 말하려고 했어요 1128 01:07:13,708 --> 01:07:18,375 약에 취해 있던 건 미안하지만 그전에 경찰의 총을 맞았거든요 1129 01:07:18,458 --> 01:07:19,458 디아나 직장 사람한테요 1130 01:07:21,708 --> 01:07:24,916 그래요! 우리가 숨을 만한 좋은 장소를 알아요 1131 01:07:25,000 --> 01:07:28,250 - 안전 가옥 같은 곳이에요 - 안전 가옥? 1132 01:07:28,333 --> 01:07:30,208 안전 가옥이에요, 같이 가요 1133 01:07:32,291 --> 01:07:33,916 '안전 가옥'이란 말 다시는 하지 말아요 1134 01:07:39,833 --> 01:07:42,666 다들 모여 봐 좋은 소식이 있겠지? 1135 01:07:44,750 --> 01:07:47,375 이곳 인근의 검문 지점에서 두 사람이 목격됐습니다 1136 01:07:47,458 --> 01:07:50,291 - 그렇군 - 그런데 유턴해서 달아났어요 1137 01:07:50,375 --> 01:07:52,708 넌 이런 걸 좋은 소식이라고 해? 1138 01:07:52,791 --> 01:07:54,291 아닌데요, 지금 상황이 좀 어렵습니다 1139 01:07:54,375 --> 01:07:57,291 난 어깨에 총 맞은 사람이야 이 상황도 만만치는 않지 1140 01:07:57,958 --> 01:07:58,958 뭐라도 하란 말이야! 1141 01:07:59,875 --> 01:08:03,083 이봐, 넌 누구랑 통화하는 거야? 여기 누구 있어? 여보세요? 1142 01:08:03,166 --> 01:08:05,625 전화 건 사람 없잖아? 1143 01:08:05,708 --> 01:08:07,291 일 제대로 안 하고 농땡이 피울래? 1144 01:08:08,166 --> 01:08:09,458 쟤들을 체포하란 말이야! 1145 01:08:10,083 --> 01:08:11,875 어디 있는지 알아야겠어! 1146 01:08:18,750 --> 01:08:19,625 여기 아늑하네요 1147 01:08:20,208 --> 01:08:21,708 그렇다고도 할 수 있겠죠 1148 01:08:21,791 --> 01:08:23,875 상트 예란스 병원에서 1149 01:08:23,958 --> 01:08:27,750 7시 전후로 총격 사건이 발생해 경찰이 출동했습니다 1150 01:08:28,250 --> 01:08:31,416 살인범 콘라드 룬드크비스트가 알란다 공항에서 체포된 후 1151 01:08:31,500 --> 01:08:33,666 치료를 받던 병원입니다 1152 01:08:33,750 --> 01:08:37,208 아이고, 이제 어디에 가든지 사람들이 우리를 알아보겠네요 1153 01:08:38,041 --> 01:08:41,291 {\an8}룬드크비스트에겐 디아나 윌손이란 경찰 내부 조력자가 있습니다 1154 01:08:41,375 --> 01:08:43,041 으엑, 왜 저런 사진을 내보내지? 1155 01:08:43,125 --> 01:08:45,666 우리 다른 옷으로 갈아입어야겠어요 1156 01:08:45,750 --> 01:08:47,416 머리도 염색하고요 1157 01:08:47,500 --> 01:08:49,916 이 사건 수사 전담반의 헬레나 말름 반장을 만났습니다 1158 01:08:50,000 --> 01:08:51,958 총격전에서 부상당한 분이죠 1159 01:08:52,041 --> 01:08:53,000 너무 비통합니다 1160 01:08:54,291 --> 01:08:57,208 젊은 여성이 저지른 범죄입니다 저와는 개인적으로 아는 사이죠 1161 01:08:57,291 --> 01:09:00,708 분명 위험 신호가 있었는데도 그걸 포착하지 못했던 1162 01:09:01,375 --> 01:09:02,916 제 책임이 큽니다 1163 01:09:03,625 --> 01:09:05,291 디아나는 감정적이고 충동적이에요 1164 01:09:05,875 --> 01:09:08,083 아, 저 사람 진짜 너무하네 1165 01:09:08,166 --> 01:09:10,541 헬레나가 하는 말이 다 틀렸나 보네요? 1166 01:09:10,625 --> 01:09:12,666 뭐라고요? 당연한 소리를 하네요 1167 01:09:13,250 --> 01:09:16,500 보통 저런 말을 할 때는 어느 정도는 진실에 기반해… 1168 01:09:16,583 --> 01:09:17,500 빨리 안 꺼요? 1169 01:09:18,250 --> 01:09:19,166 제게 있어 이번 사건은… 1170 01:09:19,666 --> 01:09:21,208 어머, 피가 나네요 1171 01:09:21,958 --> 01:09:24,500 경찰은 어떤 제보든 환영한다면서도 1172 01:09:24,583 --> 01:09:27,291 모든 시민에게 주의할 것을 당부했습니다 1173 01:09:33,750 --> 01:09:37,083 이거 원래 LED TV를 닦는 클리너로 나왔지만 1174 01:09:37,166 --> 01:09:38,916 나름대로 효과가 있을지도 몰라요 1175 01:09:41,291 --> 01:09:43,041 드디어 모든 윤곽이 확실해졌어요 1176 01:09:43,125 --> 01:09:45,208 코카인을 가져간 사람은 루카가 아니었어요 1177 01:09:45,291 --> 01:09:47,041 헬레나가 챙겼던 거예요 1178 01:09:47,125 --> 01:09:49,750 루카는 그 장면을 촬영했다가 헬레나의 손에 살해당했어요 1179 01:09:50,333 --> 01:09:53,291 혹시 여기 독성 성분이 들어있는 건 아니겠죠? 1180 01:09:53,791 --> 01:09:55,791 그 영상을 어떻게든 우리 손에 넣어야 해요 1181 01:10:02,333 --> 01:10:03,166 이제 깨끗해졌어요 1182 01:10:03,750 --> 01:10:04,583 그래요 1183 01:10:05,541 --> 01:10:06,541 고맙습니다 1184 01:10:08,708 --> 01:10:12,458 "경찰서" 1185 01:10:13,541 --> 01:10:14,458 좋은 아침이야 1186 01:10:18,041 --> 01:10:19,458 다들 잠 안 자고 일한 거 맞지? 1187 01:10:19,541 --> 01:10:22,458 우리 표적도 안 자고 움직일 텐데 당연히 그래야지 1188 01:10:26,166 --> 01:10:27,041 현재 상황은 어때? 1189 01:10:27,125 --> 01:10:29,958 몇 가지 단서는 찾았지만 별다른 성과는 없었어요 1190 01:10:31,000 --> 01:10:32,791 성과가 전혀 없었다는 거야? 1191 01:10:33,291 --> 01:10:35,333 그것참 대단하네 1192 01:10:36,083 --> 01:10:37,083 왜냐하면… 1193 01:10:40,666 --> 01:10:41,750 난 이만 가봐야겠어 1194 01:10:42,916 --> 01:10:45,083 지금처럼 계속 열심히 해 일들 해, 어서 1195 01:10:52,083 --> 01:10:54,333 - 잘 잤어요? - 일어났어요? 1196 01:10:55,583 --> 01:10:56,666 멋진 옷을 입었네요 1197 01:10:56,750 --> 01:10:59,083 고마워요, 우리 점장 옷이에요 1198 01:10:59,166 --> 01:11:01,541 30분 안에 점장이 출근하기 때문에 1199 01:11:01,625 --> 01:11:03,125 우린 어서 출발해야겠어요 1200 01:11:03,208 --> 01:11:04,333 뭐 하고 있어요? 1201 01:11:05,625 --> 01:11:06,791 아무도 못 알아보게 하려고요 1202 01:11:09,333 --> 01:11:10,166 어머나? 1203 01:11:11,125 --> 01:11:13,916 눈썹에 무슨 짓 한 거예요? 1204 01:11:14,000 --> 01:11:18,083 외모를 바꾸고 싶을 때 이거 이상으로 좋은 방법은 없어요 1205 01:11:18,166 --> 01:11:19,708 - 그렇군요 - 왜 그래요? 1206 01:11:20,541 --> 01:11:22,500 엄청나게 이상해 보여요? 1207 01:11:23,500 --> 01:11:25,833 아니에요, 굉장히 멋있어요 1208 01:11:25,916 --> 01:11:27,125 좋아 보여요 1209 01:11:27,208 --> 01:11:31,500 이마가 거기까지 내려올 수 있다니 흔히 못 보는 인상이네요 1210 01:11:31,583 --> 01:11:34,125 - 아무도 못 알아볼 거예요 - 잘됐군요 1211 01:11:34,208 --> 01:11:37,166 혹시 디아나도 이렇게 하고 싶으면 얼마든지… 1212 01:11:37,250 --> 01:11:38,083 싫어요 1213 01:11:45,375 --> 01:11:48,541 - 왜 그래요? - 좋은 생각이 떠올랐어요 1214 01:11:50,541 --> 01:11:51,791 지금 온 건가? 1215 01:11:52,583 --> 01:11:53,416 맞아요 1216 01:11:54,375 --> 01:11:57,416 혹시 그 좋은 생각이란 게 내 눈썹과 관련 있을까요? 1217 01:11:57,500 --> 01:11:58,916 - 두고 봐요 - 거기 뭐죠? 1218 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 안에 누구 있어요? 1219 01:12:08,250 --> 01:12:10,416 "설치 서비스" 1220 01:12:14,500 --> 01:12:15,875 어디 보자 1221 01:12:17,458 --> 01:12:18,583 정말 확실한 거 맞아요? 1222 01:12:18,666 --> 01:12:21,416 이 TV의 혁신적인 장점을 하나만 꼽는다면 1223 01:12:21,500 --> 01:12:24,416 용량 1테라바이트의 하드 디스크가 내장돼 있다는 점이에요 1224 01:12:24,500 --> 01:12:27,625 이 TV로 스트리밍한 모든 영상의 사본이 저장되죠 1225 01:12:27,708 --> 01:12:31,041 용량 걱정 없이 원하는 건 뭐든지 업로드할 수 있단 얘기예요 1226 01:12:31,125 --> 01:12:34,083 게다가 여유로운 공간 덕분에… 1227 01:12:34,166 --> 01:12:35,041 콘뉘? 1228 01:12:36,375 --> 01:12:38,958 - 나한테 TV 팔려고 애쓰지 말아요 - 아, 그렇네요 1229 01:12:44,125 --> 01:12:45,666 여기 다 있어, 물건 가져가 1230 01:12:45,750 --> 01:12:46,791 총은 쏘지 말고 1231 01:12:52,291 --> 01:12:53,750 봐요, 저게 헬레나잖아요 1232 01:12:54,333 --> 01:12:55,625 이건 정말 말도 안 돼요! 1233 01:12:55,708 --> 01:12:56,791 제기랄! 1234 01:12:56,875 --> 01:12:58,541 이 영상만 있으면 헬레나는 끝나겠네요 1235 01:12:59,500 --> 01:13:01,083 좋아요, 영상을 전송해요 1236 01:13:04,208 --> 01:13:06,458 - 어디로요? - 아니, 어디가 됐든… 1237 01:13:08,541 --> 01:13:09,750 어떻게든 옮겨야죠 1238 01:13:09,833 --> 01:13:14,000 영상이 들어 있는 하드 디스크는 TV 안에 내장돼 있어요 1239 01:13:14,083 --> 01:13:16,166 회로판 같은 걸로 연결돼 있죠 1240 01:13:16,250 --> 01:13:18,250 그냥 꺼낼 수는 없을 거예요 1241 01:13:19,583 --> 01:13:21,875 알았어요, 그러면 TV 화면을 녹화하면 되겠네요 1242 01:13:22,416 --> 01:13:23,958 - 그러면 돼요 - 난 휴대폰이 없는데요 1243 01:13:26,083 --> 01:13:29,541 디아나도 갖고 있으면 추적당할까 봐 없애버렸잖아요 1244 01:13:33,291 --> 01:13:34,125 그럼 우린 어떻게 해야 되죠? 1245 01:13:39,083 --> 01:13:41,916 - 좋아요, 대화는 나한테 맡겨요 - 내 변호사인데요? 1246 01:13:43,291 --> 01:13:44,125 안녕하세요? 1247 01:13:44,625 --> 01:13:46,125 한스 인네르만 씨 안에 계신가요? 1248 01:13:48,458 --> 01:13:50,625 아니요, 오늘은 하루 종일 외부에 계실 거예요 1249 01:13:50,708 --> 01:13:52,041 어디 계시는지 아세요? 1250 01:13:52,125 --> 01:13:54,208 알지만 알려드릴 수 없어요 1251 01:13:54,291 --> 01:13:55,625 전화는 걸어줄 수 있겠죠? 1252 01:13:55,708 --> 01:13:57,833 아무한테나 번호를 알려드릴 수는 없습니다 1253 01:13:58,750 --> 01:14:00,000 이게 무슨 짓이에요? 1254 01:14:00,500 --> 01:14:02,083 룩스 호텔이네! 가죠! 1255 01:14:02,166 --> 01:14:03,250 이거 말하는 게 그렇게 힘들어요? 1256 01:14:10,583 --> 01:14:12,000 저기 있네요, 하세! 1257 01:14:13,500 --> 01:14:14,750 - 하세! - 콘뉘 1258 01:14:14,833 --> 01:14:15,666 빨리 갑시다 1259 01:14:18,583 --> 01:14:19,458 저건 헬레나잖아요! 1260 01:14:23,000 --> 01:14:24,041 저 가방 보여요? 1261 01:14:25,583 --> 01:14:27,083 나한테 배정된 변호사가 1262 01:14:27,791 --> 01:14:28,625 이제 이해가 가요 1263 01:14:28,708 --> 01:14:30,708 항소가 왜 안 통했는지 드디어 알겠어요 1264 01:14:31,458 --> 01:14:32,750 저 망할 노무 시키… 1265 01:14:32,833 --> 01:14:33,708 집중해요! 1266 01:14:34,333 --> 01:14:36,166 - 아프네요 - 미안해요 1267 01:14:37,000 --> 01:14:38,458 물건을 팔 계획인 것 같아요 1268 01:14:39,125 --> 01:14:40,166 확실히 알고 하는 말이에요? 1269 01:14:40,666 --> 01:14:43,125 아뇨, 하지만 이제부터 알아내야죠, 어서 가요! 1270 01:14:54,000 --> 01:14:54,875 10층이에요 1271 01:14:57,916 --> 01:15:01,458 수상 경력에 빛나는 저희 호텔의 뷔페를 놓치지 마세요 1272 01:15:01,541 --> 01:15:04,500 하세와 헬레나가 한패라니 도저히 이해가 안 돼요 1273 01:15:05,583 --> 01:15:06,875 하세는 변호사잖아요 1274 01:15:06,958 --> 01:15:08,166 헬레나는 형사고요 1275 01:15:08,833 --> 01:15:12,291 하세는 범죄자 고객을 팔아넘기고 헬레나는 체포하는 방식으로 1276 01:15:12,375 --> 01:15:14,000 둘이 짝짜꿍해서 마약을 빼돌리는 거예요 1277 01:15:14,083 --> 01:15:15,375 그런다고 범죄자들이 손을 쓸 수 있겠어요? 1278 01:15:15,458 --> 01:15:19,041 코카인 30kg을 도둑맞았다고 경찰에 신고할 수도 없잖아요 1279 01:15:19,125 --> 01:15:20,041 머리가 비상하군요 1280 01:15:20,125 --> 01:15:21,125 이제 비상 걸렸죠 1281 01:15:27,208 --> 01:15:28,208 1001호예요 1282 01:15:28,291 --> 01:15:30,291 이제 카드 키만 구하면 문제없어요 1283 01:15:33,375 --> 01:15:34,208 이리 와요! 1284 01:15:34,750 --> 01:15:35,833 어떻게 하려고요? 1285 01:15:35,916 --> 01:15:38,000 저 사람이 가진 카드 키를 내가 쓱싹해야겠어요 1286 01:15:38,083 --> 01:15:39,625 '쓱싹'이라고요? 어떻게요? 1287 01:15:39,708 --> 01:15:42,125 - 나도 모르지만 부딪혀 봐야죠 - 잠깐만요 1288 01:15:42,208 --> 01:15:43,791 - 저기요! - 네? 1289 01:15:44,375 --> 01:15:45,375 안녕하세요? 1290 01:15:46,666 --> 01:15:48,458 저희가 잘 몰라서 그러는데… 1291 01:15:48,541 --> 01:15:49,708 조식 뷔페 얘기를 하려고요 1292 01:15:50,541 --> 01:15:52,375 1시간 전에 닫았습니다 1293 01:15:52,458 --> 01:15:55,083 그건 아는데 키토식인지 궁금해서요 1294 01:15:55,666 --> 01:15:56,541 뭐라고요? 1295 01:15:57,125 --> 01:15:59,041 키토식 말이에요 키토가 뭔지 몰라요? 1296 01:15:59,125 --> 01:16:00,166 눈썹은 왜 그렇게 됐어요? 1297 01:16:01,750 --> 01:16:03,000 그게 우리… 1298 01:16:03,791 --> 01:16:05,333 우리 남편이 와인을 마셔서요 1299 01:16:05,958 --> 01:16:08,250 점심에 와인 한잔하는 것도 좋죠 1300 01:16:08,916 --> 01:16:11,000 탄수화물을 먹지 않는 식단을 키토식이라고 해요 1301 01:16:11,541 --> 01:16:12,958 저희 조식은 뷔페식이라서요 1302 01:16:13,041 --> 01:16:14,416 원하는 걸 골라서 드시면 돼요 1303 01:16:14,500 --> 01:16:16,666 뷔페가 처음은 아니시겠죠? 1304 01:16:16,750 --> 01:16:18,291 물론이죠, 4번 먹어 봤어요 1305 01:16:19,375 --> 01:16:20,750 뭐 하시는 거죠? 1306 01:16:20,833 --> 01:16:22,083 4번 먹었다고 했잖아요! 1307 01:16:22,166 --> 01:16:24,250 - 왜 이러세요? - 아내가 스킨십을 좋아해서요 1308 01:16:24,333 --> 01:16:26,125 네, 그러신 것 같네요 1309 01:16:27,583 --> 01:16:31,708 그쪽 승강기 카드가 어쩌다 내 손에 들어와 있을까요? 1310 01:16:34,625 --> 01:16:35,833 그러면… 1311 01:16:35,916 --> 01:16:37,208 저는 그만 가겠습니다 1312 01:16:38,416 --> 01:16:41,041 두 분 다 재미있으시긴 한데 특이하시네요 1313 01:16:41,708 --> 01:16:43,208 몸조심하세요, 갑니다 1314 01:16:43,750 --> 01:16:45,583 키토라니요? 그게 뭔 소리예요? 1315 01:16:45,666 --> 01:16:48,416 지금 내가 잘못했다는 거예요? 볼에다가 막 그래 놓고? 1316 01:16:48,500 --> 01:16:50,458 저 둘이 도망치면 어쩌려고 그래요? 1317 01:16:50,541 --> 01:16:52,458 나도 알죠! 안다고요! 1318 01:16:52,541 --> 01:16:53,583 이제 어떡하죠? 1319 01:16:55,333 --> 01:16:56,583 "룩스 호텔" 1320 01:17:14,500 --> 01:17:15,541 이제 됐어요 1321 01:17:15,625 --> 01:17:17,916 - 들어가요, 난 TV를 지킬게요 - 디아나가 들어가요 1322 01:17:18,000 --> 01:17:19,541 지금 우리 분위기 좋은데 망치고 싶어요? 1323 01:17:21,000 --> 01:17:21,875 아니요 1324 01:17:21,958 --> 01:17:23,166 좋아요, 내가 들어갈게요 1325 01:17:23,750 --> 01:17:24,750 좋아요 1326 01:17:41,250 --> 01:17:44,416 그래서 저는 이 장소가 더 좋겠다고 생각했지요 1327 01:17:45,500 --> 01:17:47,333 이번에는 경치가 훨씬 좋지 않나요? 1328 01:17:50,291 --> 01:17:52,666 늘 그러셨듯 이번에도 흡족하실 겁니다 1329 01:17:53,500 --> 01:17:56,083 물건은 전부 준비가 끝났군요 1330 01:17:59,583 --> 01:18:00,541 뭘 봤어요? 1331 01:18:00,625 --> 01:18:02,125 네, 저 안에 둘 다 있더라고요 1332 01:18:02,208 --> 01:18:03,791 거래가 진행되고 있었어요 1333 01:18:03,875 --> 01:18:07,083 마약 꾸러미들이 보이고 현찰도… 1334 01:18:07,166 --> 01:18:09,166 이제 드디어 꼬리를 붙일 시간이 왔군요 1335 01:18:09,958 --> 01:18:11,083 꼬리를 붙인다고요? 1336 01:18:11,166 --> 01:18:13,250 네, 우리가 여기 왔다는 걸 누군가 경찰에 신고하게 해야죠 1337 01:18:13,791 --> 01:18:16,541 저기요, 여기 수영장이 있다고 우리 엄마가 그러던데요? 1338 01:18:16,625 --> 01:18:17,458 3층으로 가면… 1339 01:18:19,125 --> 01:18:20,375 - 미안! - 왜 이래요! 1340 01:18:20,458 --> 01:18:21,708 - 안녕하세요 - 잠시만 기다려 주세요 1341 01:18:22,958 --> 01:18:23,791 안녕하세요? 1342 01:18:24,458 --> 01:18:25,291 우리 왔어요 1343 01:18:26,000 --> 01:18:28,291 - 네? - 수배자라고요, 경찰에 신고해요 1344 01:18:31,416 --> 01:18:33,208 - 무슨 일이시죠? - 뉴스 안 봐요? 1345 01:18:33,291 --> 01:18:35,041 네, 난 뉴스 안 봐요 1346 01:18:35,916 --> 01:18:36,916 그러면 혹시… 1347 01:18:37,625 --> 01:18:38,666 우린 살인자예요 1348 01:18:39,166 --> 01:18:40,000 맞아요 1349 01:18:40,750 --> 01:18:42,208 - 살인자라고요? - 네 1350 01:18:42,291 --> 01:18:44,416 우리가 살인자니까 당장 경찰 불러요 1351 01:18:44,500 --> 01:18:45,916 그렇게는 못 해 드립니다 1352 01:18:46,000 --> 01:18:47,375 그러면 우리가 직접 할게요 1353 01:18:48,666 --> 01:18:49,750 가만있어요! 1354 01:18:56,750 --> 01:18:58,750 긴급 전화입니다 무엇을 도와드릴까요? 1355 01:19:00,541 --> 01:19:01,458 룩스 호텔로 간다! 1356 01:19:07,333 --> 01:19:09,041 도대체 헬레나는 어디 처박혀 있지? 1357 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 전 차량 룩스 호텔로 출동한다! 1358 01:19:11,541 --> 01:19:12,875 여기는 7190호 차량이다 1359 01:19:13,583 --> 01:19:14,458 출동하겠다 1360 01:19:16,291 --> 01:19:18,458 좋아, 어디로 가야 하는지 알았지? 1361 01:19:21,541 --> 01:19:25,583 항상 그랬듯 이번에도 최고급품을 가져왔습니다 1362 01:19:25,666 --> 01:19:26,625 당연히 그래야죠 1363 01:19:26,708 --> 01:19:29,291 순도를 확인해 보시면 아시겠지만 1364 01:19:29,791 --> 01:19:32,083 예전처럼 수준급이고요 1365 01:19:32,166 --> 01:19:33,875 - 그래서 저희가… - 잠깐 실례할게요 1366 01:19:33,958 --> 01:19:35,583 부담 갖지 마시고… 1367 01:19:36,208 --> 01:19:37,041 - 네? - 헬레나? 1368 01:19:37,125 --> 01:19:39,083 콘뉘와 디아나를 찾았다 1369 01:19:39,666 --> 01:19:42,041 그렇군요, 좋아요 걔들 어디 있어요? 1370 01:19:42,125 --> 01:19:42,958 룩스 호텔에 있어 1371 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 우린 지금 출동했는데 어디 있나? 1372 01:19:46,791 --> 01:19:48,375 이 가방에 있습니다 1373 01:19:50,125 --> 01:19:50,958 여보세요? 1374 01:19:51,500 --> 01:19:54,375 네, 저도 마침 그 근처에 있어요 1375 01:19:54,458 --> 01:19:55,625 그러니까 우리… 1376 01:19:56,583 --> 01:19:58,166 - 거기서 뵙는 걸로 할게요 - 여보세요? 1377 01:20:00,291 --> 01:20:01,625 - 뭐가 잘못됐습니까? - 아닙니다 1378 01:20:01,708 --> 01:20:03,166 - 아니에요 - 아무 일 아닙니다 1379 01:20:03,250 --> 01:20:07,000 잠깐 나가서 작은 문제 하나만 해결하고 다시 올게요 1380 01:20:07,083 --> 01:20:09,458 금방 돌아올 거예요 1381 01:20:10,333 --> 01:20:11,708 네, 그래요 1382 01:20:12,208 --> 01:20:14,791 사적인 일인가 봅니다 1383 01:20:14,875 --> 01:20:16,666 아마 배우자와 관련된 일일 테니까 1384 01:20:16,750 --> 01:20:17,666 걱정 마시고 마음껏… 1385 01:20:21,541 --> 01:20:23,958 됐군요! 저기 왔어요 내가 통할 거라고 했잖아요 1386 01:20:25,666 --> 01:20:26,833 정지해! 정지! 1387 01:20:26,916 --> 01:20:27,750 저쪽 건물에 있어 1388 01:20:27,833 --> 01:20:29,958 - 저희가 듣기로는… - 아니야, 새 첩보가 들어왔어 1389 01:20:30,041 --> 01:20:31,666 나를 따라와, 저쪽에 있다! 1390 01:20:32,166 --> 01:20:33,000 따라와! 1391 01:20:34,291 --> 01:20:35,666 저기가 아닌데, 왜 저러지? 1392 01:20:36,166 --> 01:20:37,541 저쪽으로 데려가고 있어요 1393 01:20:40,791 --> 01:20:42,000 요세프가 도착했어요 1394 01:20:42,083 --> 01:20:43,666 - TV를 요세프에게 전달하죠 - 그럽시다 1395 01:20:53,000 --> 01:20:54,125 그러면 1396 01:20:54,958 --> 01:20:56,166 돈은요? 1397 01:20:56,750 --> 01:20:58,750 돈? 그렇죠 1398 01:21:06,333 --> 01:21:09,041 디아나랑 같이 가전제품 들고 다니니까 즐거워요 1399 01:21:10,041 --> 01:21:11,041 다정하네요 1400 01:21:13,500 --> 01:21:15,250 - 내 생각에는… - 이상하기도 하고요 1401 01:21:25,958 --> 01:21:26,875 - 망할! - 망할! 1402 01:21:26,958 --> 01:21:27,791 움직여! 1403 01:21:28,708 --> 01:21:31,291 넌 나한테 5천만 크로나를 빚졌어 1404 01:21:31,875 --> 01:21:32,708 어디 있을까요? 1405 01:21:32,791 --> 01:21:34,875 여기 있어야 하는데 안 보이지? 1406 01:21:34,958 --> 01:21:37,666 몇 층 더 위로 올라간 거 같은데 1407 01:21:38,250 --> 01:21:39,916 - 저기 있는데요? - 뭐라고? 1408 01:21:40,583 --> 01:21:44,125 아니지, 내가 보기엔 전혀 다른 사람들이야 1409 01:21:44,208 --> 01:21:46,291 - 저 건물에 있다, 가자! - 요르마! 1410 01:21:46,375 --> 01:21:48,208 나한테 진정하라니 말이 돼, 그게? 1411 01:21:48,291 --> 01:21:49,875 네가 전부 다 망쳐놓고서! 1412 01:21:49,958 --> 01:21:52,791 노린데르가 자취를 감췄어 나한테 아버지 같은 분이었는데 1413 01:21:53,500 --> 01:21:55,958 급할 건 없습니다만 우리… 1414 01:21:56,666 --> 01:21:58,791 조금만 서두르면 안 될까요? 아무래도 제가… 1415 01:21:58,875 --> 01:21:59,916 닥쳐요 1416 01:22:00,000 --> 01:22:01,125 네 1417 01:22:02,958 --> 01:22:04,333 제발 좀 받아라! 1418 01:22:04,416 --> 01:22:07,333 내가 조종사가 아니란 걸 들켰으니 튀어야 했어요 1419 01:22:07,416 --> 01:22:09,416 근데 그 돈은 내가 꼭 찾아줄게요 1420 01:22:09,500 --> 01:22:10,625 거짓말하지 마! 1421 01:22:11,458 --> 01:22:12,750 경찰이다! 1422 01:22:13,250 --> 01:22:14,916 총 버려라! 1423 01:22:15,000 --> 01:22:16,041 바닥에 엎드려! 1424 01:22:18,958 --> 01:22:20,083 대응 사격해! 1425 01:22:21,500 --> 01:22:22,833 엎드려! 1426 01:22:23,416 --> 01:22:24,541 엎드려라! 1427 01:22:25,416 --> 01:22:27,375 대응 사격해! 이런, 도망치고 있어! 1428 01:22:28,250 --> 01:22:29,083 좋습니다! 1429 01:22:30,083 --> 01:22:33,666 함께 거래할 수 있어서 즐거웠습니다 1430 01:22:35,708 --> 01:22:36,750 맙소사 1431 01:22:36,833 --> 01:22:39,958 - 일단 지금 상황이 안 좋아요 - 나도 알아요 1432 01:22:40,041 --> 01:22:40,958 TV는 사라졌어요 1433 01:22:42,000 --> 01:22:43,583 꼬리는 엉뚱한 데 가서 붙어버렸고 1434 01:22:43,666 --> 01:22:45,250 진짜 범인들은 도망치고 있어요! 1435 01:22:48,166 --> 01:22:50,958 - 하세가 빠져나가는 건 못 보죠 - 콘뉘! 1436 01:22:57,208 --> 01:22:58,041 콘뉘가 왔네요? 1437 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 잠깐만 기다려요 내가 확인할 게 있어서… 1438 01:23:12,041 --> 01:23:13,666 실례해요, 다시 만났네요 죄송합니다 1439 01:23:14,875 --> 01:23:15,916 좀 비켜주실래요? 1440 01:23:16,000 --> 01:23:17,125 안녕! 아니… 1441 01:23:17,958 --> 01:23:18,958 콘뉘! 1442 01:23:19,541 --> 01:23:21,708 선생님들, 제발 좀 비켜주실래요? 고맙습니다! 1443 01:23:24,125 --> 01:23:25,041 정말 미치겠네! 1444 01:23:26,041 --> 01:23:27,291 - 경찰이다! - 경찰이다! 1445 01:23:27,375 --> 01:23:29,541 양손 들어! 우리가 볼 수 있게! 1446 01:23:30,708 --> 01:23:32,583 벽을 보고 서라! 양손 들고! 1447 01:23:33,958 --> 01:23:35,875 요세프! 그래, 이거지! 1448 01:23:35,958 --> 01:23:38,666 여기로 와주셨군요 우리가 일부러 전화했어요 1449 01:23:38,750 --> 01:23:39,708 전부 헬레나 짓이거든요! 1450 01:23:41,291 --> 01:23:42,291 알아들었나? 1451 01:23:42,375 --> 01:23:45,291 증거 영상이 든 TV가 있었는데 총을 맞았어요 1452 01:23:45,375 --> 01:23:48,541 그래도 제가 하는 말을 믿어야 해요, 요세프 1453 01:23:49,666 --> 01:23:51,083 저를 풀어주라고 지시하세요 1454 01:23:51,916 --> 01:23:52,750 요세프! 1455 01:23:57,625 --> 01:23:58,458 멈추라고 했어! 1456 01:24:00,541 --> 01:24:02,041 하세! 뛰지 말고 거기 서! 1457 01:24:03,625 --> 01:24:04,625 하세! 1458 01:24:10,541 --> 01:24:11,375 멈춰 봐! 1459 01:24:12,291 --> 01:24:13,125 기다려! 1460 01:24:13,208 --> 01:24:14,333 실례합니다! 1461 01:24:20,083 --> 01:24:21,291 안 돼! 1462 01:24:23,541 --> 01:24:25,750 갑자기 휠배로우 자세? 하지 마 1463 01:24:29,000 --> 01:24:30,333 콘뉘! 1464 01:24:30,833 --> 01:24:32,500 - 가만히 있어 - 그만해! 1465 01:24:34,166 --> 01:24:36,458 이게 뭐 하는 짓이야? 뭐 때문에 나한테… 1466 01:24:44,916 --> 01:24:45,833 잠깐만 얘기 좀 들어 봐! 1467 01:24:45,916 --> 01:24:47,125 잠깐만 기다려! 1468 01:24:53,541 --> 01:24:54,375 이제 그만해! 1469 01:24:57,125 --> 01:24:57,958 게임은 끝났어 1470 01:24:58,458 --> 01:25:00,041 게임이 끝났다고 했냐? 1471 01:25:00,125 --> 01:25:03,250 그래, 대사가 좀 촌스럽긴 해도 뭔 말인지 알아들었잖아 1472 01:25:04,166 --> 01:25:05,000 넌 말이야 1473 01:25:08,083 --> 01:25:09,125 감옥에 그냥 있었어야 해! 1474 01:25:12,291 --> 01:25:13,250 난 사라질 거야 1475 01:25:16,750 --> 01:25:17,916 우리가 다시 만날 일은 없을 거다 1476 01:25:21,458 --> 01:25:22,541 너는 졌어, 콘뉘 1477 01:25:23,250 --> 01:25:25,625 나의 압도적인 승리라는 게 확실해졌어 1478 01:25:25,708 --> 01:25:27,250 총이다! 1479 01:25:27,333 --> 01:25:29,250 바닥에 엎드려! 1480 01:25:29,333 --> 01:25:30,958 손을 등 뒤로! 총을 버려라! 1481 01:25:31,041 --> 01:25:33,291 엎드려 있어! 양손은 들고! 1482 01:25:56,750 --> 01:25:57,791 콘뉘! 1483 01:26:01,791 --> 01:26:02,708 이제 빚은 다 갚았어 1484 01:26:13,833 --> 01:26:16,125 - 어떻게 이래? - 나는 내 일을 할 뿐이야! 1485 01:26:16,208 --> 01:26:18,083 - 나한테 이러면 안 되지! - 어쩔 수 없어 1486 01:26:18,166 --> 01:26:19,875 - 안 돼 - 정말 내가 그랬다고 생각해? 1487 01:26:21,250 --> 01:26:23,375 고생 많았어, 요르마, 잘했다 1488 01:26:23,458 --> 01:26:24,375 - 헬레나? - 응? 1489 01:26:24,458 --> 01:26:25,291 나한테 증거가 있어요 1490 01:26:25,375 --> 01:26:27,916 헬레나가 무슨 짓을 했는지 내가 전부 알고 있다고요! 1491 01:26:28,000 --> 01:26:29,666 그 사실을 만천하에 낱낱이… 1492 01:26:36,250 --> 01:26:38,166 - 제정신이야? - 네? 1493 01:26:38,250 --> 01:26:39,833 이게 도대체 뭐 하는 짓이야? 1494 01:26:39,916 --> 01:26:42,500 그냥 테이저건을 조금 썼을 뿐이에요 1495 01:26:42,583 --> 01:26:45,333 이건 엄청나게 심각한 사안이야 1496 01:26:45,416 --> 01:26:47,750 아니요, 그게… 인정할게요 1497 01:26:47,833 --> 01:26:51,708 하지만 경찰을 살해한 범죄자를 본 순간 1498 01:26:51,791 --> 01:26:54,958 참을 수가 없었어요 개인적으로 분노가 치밀어서요 1499 01:26:55,041 --> 01:26:57,250 - 무슨 생각으로 그랬어? - 별생각 없었어요 1500 01:26:57,333 --> 01:26:59,416 엘리베이터나 기다리죠 1501 01:27:04,000 --> 01:27:05,458 "서버실" 1502 01:27:16,500 --> 01:27:19,250 - 키토 음식은 잘 찾아 드셨어요? - 뭐라고요? 아니요 1503 01:27:19,916 --> 01:27:20,791 아, 네 1504 01:27:21,333 --> 01:27:22,625 배가 불러요 1505 01:27:23,291 --> 01:27:24,333 뭐 하고 계세요? 1506 01:27:26,083 --> 01:27:28,791 사실은 내가 꼭 할 일이 있어서요 1507 01:27:28,875 --> 01:27:32,083 2분이면 끝나는데 계속해도 괜찮을까요? 1508 01:27:32,166 --> 01:27:33,208 물론이죠 1509 01:27:33,291 --> 01:27:35,041 그래요, 좋습니다 1510 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 저기요? 1511 01:27:37,958 --> 01:27:39,625 여기 들어가면 안 돼요! 1512 01:27:39,708 --> 01:27:42,000 무시해요, 모자라는 애예요 1513 01:27:44,291 --> 01:27:46,666 많이 무거워요? 내가 좀 거들어 줄까? 1514 01:27:47,250 --> 01:27:51,416 TV를 들어야 하는데 좀 도와줄 수 있어요? 1515 01:27:51,500 --> 01:27:52,666 - 물론이죠 - 부탁할게요 1516 01:27:54,250 --> 01:27:55,208 그 안에서 뭐 하는 거예요? 1517 01:27:55,291 --> 01:27:57,458 - 봅시다, 엘리베이터 - 거기서 나와요! 1518 01:27:57,541 --> 01:27:58,541 엘리베이터 1519 01:27:59,666 --> 01:28:00,750 이걸로 어떻게 하려고요? 1520 01:28:01,333 --> 01:28:02,250 "신호 없음" 1521 01:28:03,958 --> 01:28:05,708 설명을 하자면 긴 얘기긴 하지만 1522 01:28:06,666 --> 01:28:08,000 나는 엘기간텐에서 일해요 1523 01:28:08,083 --> 01:28:10,458 가엾어라, 골치 아프게 됐네 1524 01:28:11,375 --> 01:28:14,750 기결수 탈옥을 방조하고 살인에다가 마약 거래까지… 1525 01:28:14,833 --> 01:28:16,041 내가 디아나한테 들은 말이 있어 1526 01:28:16,125 --> 01:28:17,541 무슨 말인지 안 들어도 알겠네요 1527 01:28:17,625 --> 01:28:18,875 당신이 관련된 얘기야 1528 01:28:21,666 --> 01:28:23,333 잘 되고 있어요 1529 01:28:24,250 --> 01:28:25,583 지금 뭐 하고 있는지 잘 모르겠지만요 1530 01:28:26,833 --> 01:28:27,750 되게 멋있어 보이세요 1531 01:28:27,833 --> 01:28:29,375 "일치! 스마트 TV 연결됨" 1532 01:28:31,625 --> 01:28:33,375 문 열어라! 경찰이다! 1533 01:28:35,458 --> 01:28:37,208 걱정할 거 없어요, 내가 있으니까 1534 01:28:39,708 --> 01:28:40,541 문 열어! 1535 01:28:41,708 --> 01:28:43,125 전 IT를 사랑해요 1536 01:28:47,416 --> 01:28:48,500 여기 다 있어, 물건 가져가 1537 01:28:50,208 --> 01:28:51,250 부수고 진입하겠다! 1538 01:28:53,583 --> 01:28:56,125 - 제가 열게요 - 방법이 있었군요, 부탁할게요 1539 01:28:58,083 --> 01:29:00,750 - 경찰이다! 엎드려! - 네, 잠깐만 기다려요 1540 01:29:07,958 --> 01:29:09,041 요세프, 나를 봐요 1541 01:29:09,125 --> 01:29:11,541 바닥에 엎드려라! 1542 01:29:11,625 --> 01:29:12,666 움직이지 마! 1543 01:29:13,166 --> 01:29:15,583 나를 쳐다보라고요, 요세프! 1544 01:29:16,500 --> 01:29:18,041 - 사랑해요 - 닥치시지 1545 01:29:18,125 --> 01:29:19,125 요세프! 1546 01:29:23,375 --> 01:29:26,083 - 그만해 - 그래요, 나중에 얘기해요 1547 01:29:26,166 --> 01:29:27,250 내가 전부 다 해결할 수 있어요 1548 01:29:28,000 --> 01:29:28,833 걱정 없어요 1549 01:29:28,916 --> 01:29:29,833 다들 안심하세요 1550 01:29:29,916 --> 01:29:31,666 - 저도 같이 데려가세요 - 됐어요 1551 01:29:31,750 --> 01:29:34,875 9270호다, 방금 그 말 반복할 수 있어? 1552 01:29:34,958 --> 01:29:37,125 헬레나 말름이 체포됐다고 했어? 1553 01:29:37,208 --> 01:29:39,666 맞다, 여기는 7080호 제대로 들었다 1554 01:29:39,750 --> 01:29:42,375 헬레나 말름이 이번 사건의 유력한 용의자다 1555 01:29:49,416 --> 01:29:52,416 나 부상자야! 모르겠어? 혼자 걸을 수 있으니까 잡지 마! 1556 01:29:53,083 --> 01:29:54,041 요세프! 1557 01:29:54,125 --> 01:29:55,416 - 요세프! - 조용히 해요 1558 01:29:55,916 --> 01:29:56,916 요세프! 1559 01:29:57,791 --> 01:29:59,000 걔랑 아무 말도 하지 마요! 1560 01:30:03,083 --> 01:30:04,958 안녕? 상태는 어때? 1561 01:30:05,041 --> 01:30:05,875 괜찮습니다 1562 01:30:08,625 --> 01:30:10,083 자네가 말할 때 들었어야 했는데 1563 01:30:10,916 --> 01:30:11,833 그러게 말이에요 1564 01:30:26,458 --> 01:30:27,875 - 갑시다 - 네, 알았어요 1565 01:30:31,375 --> 01:30:34,333 새롭게 드러난 단서가 아주 많아 1566 01:30:53,541 --> 01:30:56,083 "교도소" 1567 01:30:58,666 --> 01:30:59,500 저기 봐! 1568 01:31:00,458 --> 01:31:02,583 저건 말이잖아! 말이 이 방향으로 오고 있어! 1569 01:31:08,708 --> 01:31:10,375 저 사람 너희 아빠 아니야? 1570 01:31:11,333 --> 01:31:12,333 맞아 1571 01:31:12,416 --> 01:31:13,833 왜 안 멈추고 계속 달려오는 걸까? 1572 01:31:14,333 --> 01:31:15,291 얘들아, 조심해! 1573 01:31:15,916 --> 01:31:17,833 앞에 서 있지 말고 비켜! 1574 01:31:18,875 --> 01:31:19,708 율리아, 걱정하지 마! 1575 01:31:20,583 --> 01:31:22,375 - 아빠, 몸을 숙여요! - 멈추라고! 말 좀 들어! 1576 01:31:30,083 --> 01:31:31,333 아빠가 말을 샀어요? 1577 01:31:31,833 --> 01:31:34,041 아니, 아빠 친구한테 빌렸어 1578 01:31:34,833 --> 01:31:35,791 저기 있는 사람 1579 01:31:35,875 --> 01:31:37,291 "경찰" 1580 01:31:38,708 --> 01:31:40,041 - 고맙습니다 - 그래 1581 01:31:43,000 --> 01:31:45,791 - 빨리 와 - 나 지금 가니까 기다려! 1582 01:31:46,375 --> 01:31:49,250 아빠가 꼬리뼈 아픈 거 빼고는 아무렇지도 않다고 했어 1583 01:31:49,958 --> 01:31:50,791 그거 뭐야? 1584 01:31:52,958 --> 01:31:54,666 이 정도면 성공이라고 해야죠? 1585 01:31:55,500 --> 01:31:56,500 네, 그런 셈이죠 1586 01:32:06,166 --> 01:32:08,541 도대체 무슨 생각으로 그런 짓을 한 거예요? 1587 01:32:08,625 --> 01:32:11,583 제정신 박힌 사람 맞아요? 애들 앞에서 말을 타고 질주해요? 1588 01:32:11,666 --> 01:32:14,458 - 그게 아니라 제가… - 말 탈 줄 모르면 타질 말아야죠! 1589 01:32:14,541 --> 01:32:17,416 - 그래야만 할 이유가 있었어요 - 이런 사람은 감옥에 넣어야 돼요 1590 01:32:17,500 --> 01:32:19,208 - 꼭 보내고 말 거야! - 알겠습니다! 1591 01:32:19,291 --> 01:32:20,708 좋은 변호사나 구해 놓으세요 1592 01:32:24,166 --> 01:32:25,000 그게 참… 1593 01:32:27,333 --> 01:32:28,166 좋다가 말았네요 1594 01:35:50,333 --> 01:35:53,458 자막: 서지민