1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,041 --> 00:00:20,041
[música de tensión]
4
00:00:27,125 --> 00:00:30,791
[silba despreocupado]
5
00:00:30,875 --> 00:00:32,125
Mejor calladito.
6
00:00:32,708 --> 00:00:36,541
Tú espera aquí y te escribo
para que traigas el resto.
7
00:00:36,625 --> 00:00:37,625
¿Lo pillas?
8
00:00:37,708 --> 00:00:40,125
[respiración intensa]
9
00:00:40,208 --> 00:00:41,250
[amortiguado] ¡Listo!
10
00:00:43,125 --> 00:00:44,333
[sorprendido] ¿Y esto?
11
00:00:45,125 --> 00:00:46,916
- Hay un kilo. Quedamos en 30.
- Mm.
12
00:00:47,750 --> 00:00:49,750
Lo tenemos. Primero, la pasta.
13
00:00:53,458 --> 00:00:55,791
[música de tensión]
14
00:00:55,875 --> 00:00:56,750
[radio policial]
15
00:00:56,833 --> 00:01:00,250
[jefe comando por radio] Afirmativo.
Estamos fuera del Bamboo Bamboo.
16
00:01:00,333 --> 00:01:02,208
Los sospechosos están dentro.
17
00:01:03,458 --> 00:01:04,291
Adelante.
18
00:01:04,375 --> 00:01:06,708
[suena "Walk, Idiot, Walk" de The Hives]
19
00:01:06,791 --> 00:01:09,166
[jefe comando] A, izquierda.
B, puerta trasera.
20
00:01:09,250 --> 00:01:10,500
[policía 1] Recibido.
21
00:01:12,041 --> 00:01:14,583
- [policía 2] ¿Código?
- [jefe comando] 14-90.
22
00:01:16,125 --> 00:01:17,458
Vamos, vamos, vamos.
23
00:01:17,541 --> 00:01:18,625
[gritos de clientes]
24
00:01:18,708 --> 00:01:21,000
[mando policial] Chicos,
sabéis cómo va esto.
25
00:01:21,083 --> 00:01:22,208
Entrad y cogedlos.
26
00:01:22,291 --> 00:01:24,291
Hoy en el Stopet invito yo.
27
00:01:26,416 --> 00:01:28,333
[continúa sonando "Walk, Idiot, Walk"]
28
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
[caja registradora]
29
00:01:33,958 --> 00:01:35,416
[mafioso 1] Traerán el resto.
30
00:01:37,291 --> 00:01:38,958
¡Policía! ¡A cubierto!
31
00:01:39,583 --> 00:01:41,375
[disparos]
32
00:01:42,125 --> 00:01:43,166
¿Qué coño pasa?
33
00:01:43,250 --> 00:01:44,708
[hombre 1] ¿Qué pasa?
34
00:01:44,791 --> 00:01:46,583
- [gemido]
- ¡No, joder!
35
00:01:46,666 --> 00:01:48,583
[voces ininteligibles]
36
00:01:48,666 --> 00:01:50,333
[policía 2] Abatido. Avanzamos.
37
00:01:50,416 --> 00:01:51,541
¡Me han dado!
38
00:01:51,625 --> 00:01:54,000
- [mafioso] ¡Vamos!
- [policía] ¡No se muevan!
39
00:01:54,083 --> 00:01:55,125
[mafioso] ¡Moveos!
40
00:01:55,208 --> 00:01:57,791
- [policía 3] ¡Policía!
- [policía 2] Me han dado.
41
00:01:57,875 --> 00:02:00,333
- Vale. ¡Vamos a abatirlos!
- ¡Al suelo!
42
00:02:00,416 --> 00:02:02,458
- ¡Manos arriba!
- ¡Manos a la cabeza!
43
00:02:02,541 --> 00:02:03,666
¡Silencio!
44
00:02:03,750 --> 00:02:07,958
[jefe comando] ¿Dónde está la droga?
Falta muchísima. ¿Y el resto?
45
00:02:10,833 --> 00:02:11,958
[grito ahogado]
46
00:02:12,916 --> 00:02:15,416
Oye, oye, tranquilo. Vale, vale.
47
00:02:15,500 --> 00:02:17,166
Tranquilo, vale, vale, espera.
48
00:02:21,583 --> 00:02:24,208
Toma, aquí lo tienes.
49
00:02:24,291 --> 00:02:25,166
No me…
50
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
Joder.
51
00:02:38,083 --> 00:02:40,166
[motor arranca y acelera]
52
00:02:42,708 --> 00:02:45,375
[chirrido de neumáticos]
53
00:02:54,750 --> 00:02:57,708
ANTES, ESE MISMO DÍA
54
00:02:57,791 --> 00:03:00,041
[zumbido de reactores]
55
00:03:00,125 --> 00:03:01,625
[campanilla de megafonía]
56
00:03:02,208 --> 00:03:07,333
[piloto] Señoras y señores, una vez más,
aquí el capitán Conny Rundkvist.
57
00:03:07,916 --> 00:03:12,000
Como pueden observar, llegaremos
a Estocolmo-Arlanda en breves minutos.
58
00:03:12,083 --> 00:03:15,125
Esperamos que hayan disfrutado
de su vuelo con nosotros
59
00:03:15,208 --> 00:03:17,916
y volver a verles muy pronto. Gracias.
60
00:03:18,833 --> 00:03:19,666
[alarma]
61
00:03:19,750 --> 00:03:22,041
- [voz sintética] Tierra.
- [Conny] ¿Tierra?
62
00:03:22,125 --> 00:03:25,875
- [voz sintética] Tierra.
- [Conny] ¿Tierra?
63
00:03:25,958 --> 00:03:28,833
- [voz sintética] ¡Tome altura!
- Eso hago, joder.
64
00:03:28,916 --> 00:03:31,916
- Coño, lo intento, pero no…
- [voz sintética] Tome altura.
65
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
[Conny] ¡Mierda! ¿Qué está pasando?
66
00:03:34,083 --> 00:03:35,625
- [choque]
- Me cago en todo.
67
00:03:35,708 --> 00:03:40,125
- [voz sintética] Nave accidentada.
- ¡Vete a la mierda! ¡Puto idiota!
68
00:03:40,208 --> 00:03:44,500
- ¿Qué haces?
- [dubitativo] Papi… se ha caído.
69
00:03:45,333 --> 00:03:48,041
- Cariño, no vayas descalza. Ponte algo.
- Vale.
70
00:03:48,125 --> 00:03:49,000
Muy bien.
71
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Asco de juego.
72
00:03:55,000 --> 00:03:57,875
- Estás lista.
- Tenemos que ir a casa de mamá y Tomas.
73
00:03:57,958 --> 00:04:00,083
Ahora no. Vamos al cole.
74
00:04:00,166 --> 00:04:03,250
Sí, pero no tengo la ropa de gimnasia
y hoy me toca.
75
00:04:03,333 --> 00:04:05,833
¡Vaya! Está bien. Pasaremos por su casa.
76
00:04:06,708 --> 00:04:07,541
Vale.
77
00:04:09,916 --> 00:04:10,791
[Conny] Sube.
78
00:04:11,750 --> 00:04:13,750
[música alegre]
79
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
- Llega tu cumple.
- Sí.
80
00:04:20,375 --> 00:04:24,541
- ¿Te apetece algo en concreto?
- Pues… una piedra.
81
00:04:24,625 --> 00:04:26,041
- ¿Una piedra?
- [asiente]
82
00:04:26,125 --> 00:04:28,791
[ríe] Perfecto.
Puedo permitirme comprarte más de una.
83
00:04:28,875 --> 00:04:30,708
Con una me basta.
84
00:04:30,791 --> 00:04:32,208
Bueno, ahora en serio.
85
00:04:32,291 --> 00:04:35,500
- ¿Qué vas a querer?
- [agobiada] Pero es que no…
86
00:04:35,583 --> 00:04:39,750
- ¿Qué te gustaría tener? Vamos. Di.
- [resignada] Vale. Un caballo.
87
00:04:39,833 --> 00:04:41,166
¿Un caballo? No.
88
00:04:42,208 --> 00:04:46,750
Cielo, un caballo necesita
muchos cuidados, ¿entiendes?
89
00:04:46,833 --> 00:04:48,000
Es una responsabilidad.
90
00:04:48,500 --> 00:04:49,583
[suspira agobiado]
91
00:04:51,041 --> 00:04:52,000
Ya veremos.
92
00:04:52,916 --> 00:04:55,541
[música suave]
93
00:04:59,750 --> 00:05:01,083
[golpes en puerta]
94
00:05:01,166 --> 00:05:03,166
[música se desvanece]
95
00:05:04,458 --> 00:05:06,083
- [niña] ¡Mamá!
- Hola, cariño.
96
00:05:06,166 --> 00:05:08,916
- [Conny] Necesita sus cosas de gimnasia.
- [madre] Vale.
97
00:05:09,000 --> 00:05:11,708
Oye, ¿podemos llevarnos
a Julia esta noche?
98
00:05:11,791 --> 00:05:14,291
- ¿Cómo?
- Vamos a ver a la madre de Tomas.
99
00:05:14,375 --> 00:05:17,958
Hay una granja de caballos.
A Julia le encantaría ir a probar…
100
00:05:18,041 --> 00:05:19,166
A ver, imposible.
101
00:05:19,250 --> 00:05:22,333
Podéis recogerla mañana, como quedamos.
102
00:05:22,416 --> 00:05:24,500
Hola, Conny. ¿Qué tal?
103
00:05:24,583 --> 00:05:25,625
Tomas.
104
00:05:25,708 --> 00:05:26,666
Hola.
105
00:05:27,333 --> 00:05:29,916
Amor. Pareces cansado, cielo.
106
00:05:30,000 --> 00:05:30,875
Mucho.
107
00:05:31,375 --> 00:05:33,000
Toronto-Arlanda.
108
00:05:33,083 --> 00:05:34,250
Muy sostenible.
109
00:05:34,333 --> 00:05:36,375
- Es mi trabajo, así que…
- Mm.
110
00:05:36,458 --> 00:05:38,083
Hoy Julia no puede venir.
111
00:05:38,166 --> 00:05:39,833
- ¡No! Qué pena.
- ¡Ah!
112
00:05:39,916 --> 00:05:43,541
Hay una granja de caballos
cerca de casa de mi madre.
113
00:05:43,625 --> 00:05:45,666
- Me ha comentado. ¡Es una pena!
- ¡Sí!
114
00:05:45,750 --> 00:05:47,541
Es que me pilla en mal momento.
115
00:05:47,625 --> 00:05:50,208
- A Julia le encantaría ir…
- [Julia] ¿Adónde vamos?
116
00:05:50,291 --> 00:05:52,791
- A ningún sitio, cariño. Es tarde.
- Vale, vamos.
117
00:05:52,875 --> 00:05:54,083
- Vamos.
- [madre] Adiós.
118
00:05:54,166 --> 00:05:55,583
[Conny] Nos vemos mañana.
119
00:05:55,666 --> 00:05:58,291
- [imita ruido de arañazo]
- [Julia] ¿Qué haces?
120
00:05:58,375 --> 00:06:00,125
- Papá está de broma.
- [Julia] Ah.
121
00:06:03,458 --> 00:06:05,708
- [hombre] ¿Trabajar más?
- [Conny] Sí.
122
00:06:05,791 --> 00:06:09,166
Horas extras, si puede ser.
Necesito más dinero.
123
00:06:09,250 --> 00:06:10,166
¿Casino en línea?
124
00:06:10,750 --> 00:06:15,250
[sorprendido] ¿Qué? No.
Es para pagar unas clases de hípica.
125
00:06:15,333 --> 00:06:19,333
- Entiendo. "Clases de hípica".
- Para mi hija. Clases de hípica.
126
00:06:19,416 --> 00:06:21,208
Claro. "Tu hija".
127
00:06:22,458 --> 00:06:24,166
- Sí, mi hija.
- [sorprendido] Ah.
128
00:06:25,083 --> 00:06:26,666
Lo intentaré.
129
00:06:26,750 --> 00:06:28,666
Ordena las "freideras" de aire.
130
00:06:28,750 --> 00:06:29,833
Freidoras de aire.
131
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
¿Qué?
132
00:06:31,416 --> 00:06:33,833
Que se dice freidora. Da igual.
133
00:06:34,583 --> 00:06:35,958
Tú ponte a ordenarlas.
134
00:06:38,750 --> 00:06:40,750
[suena "Work It Out" de Tiggs Da Author]
135
00:06:51,083 --> 00:06:52,250
VENDEDOR
136
00:06:54,750 --> 00:06:55,875
[portazo]
137
00:06:55,958 --> 00:06:57,750
- [fin de la música]
- [murmullo]
138
00:07:02,541 --> 00:07:04,458
Disculpa. ¿Trabajas aquí?
139
00:07:04,541 --> 00:07:07,041
Sí, creo que Ali…
140
00:07:07,125 --> 00:07:11,000
Sí, estaba aquí.
Y me ha dicho que volvía en un segundo.
141
00:07:11,625 --> 00:07:13,166
- Y hace quince.
- ¡Vaya!
142
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
- ¿Denuncio la desaparición?
- Quizás es algo precipitado.
143
00:07:17,083 --> 00:07:18,000
Vale.
144
00:07:18,916 --> 00:07:22,541
- ¿Qué clase de idiotas trabajan aquí?
- La verdad es que…
145
00:07:22,625 --> 00:07:25,000
Me llevo estos. Parecen los mejores.
146
00:07:28,541 --> 00:07:30,250
Oye. ¿Quieres saber una cosa?
147
00:07:31,541 --> 00:07:33,333
Estos son los mejores.
148
00:07:34,416 --> 00:07:36,666
O eso dicen. Tienen cancelación de ruido.
149
00:07:37,333 --> 00:07:39,166
Yo los tengo y…
150
00:07:39,250 --> 00:07:40,875
¿Qué dices? [ríe]
151
00:07:40,958 --> 00:07:43,333
…y funcionan genial.
152
00:07:43,416 --> 00:07:45,458
¡Vaya! Deberías trabajar aquí.
153
00:07:46,166 --> 00:07:47,708
No, qué horror.
154
00:07:47,791 --> 00:07:48,791
[ríen los dos]
155
00:07:48,875 --> 00:07:51,291
- [jefe] ¡Conny!
- Qué oportuno.
156
00:07:51,375 --> 00:07:52,666
¿Qué?
157
00:07:54,958 --> 00:07:56,125
¡Conny!
158
00:07:56,833 --> 00:07:59,458
- Te estoy llamando.
- ¿Ah, sí? No te he oído.
159
00:08:00,041 --> 00:08:02,041
Era por lo que hablamos. Es un pedido.
160
00:08:02,125 --> 00:08:05,375
Creo que me llevaré estos. Sí.
161
00:08:05,458 --> 00:08:06,375
¿Te ha asesorado?
162
00:08:06,458 --> 00:08:08,750
- Sí, y lo ha hecho genial.
- [jefe] Ah.
163
00:08:08,833 --> 00:08:10,333
- Y rápido.
- Bien.
164
00:08:11,333 --> 00:08:13,791
- 50 pulgadas. Con calibración incluida.
- Vale.
165
00:08:19,833 --> 00:08:20,916
[golpes en la puerta]
166
00:08:22,458 --> 00:08:23,666
- [Conny] Hola.
- ¡Hola!
167
00:08:23,750 --> 00:08:25,041
- Vaya, qué rapidez.
- Sí.
168
00:08:25,125 --> 00:08:27,750
- Tengo que irme pronto, pero…
- Será un momento.
169
00:08:29,083 --> 00:08:32,166
Podría haberlo hecho yo,
pero la calibración parece difícil.
170
00:08:32,250 --> 00:08:33,458
Bueno…
171
00:08:33,541 --> 00:08:35,000
¿No es tan difícil?
172
00:08:35,500 --> 00:08:38,625
No mucho, pero ya que estoy aquí, yo la…
173
00:08:38,708 --> 00:08:40,791
La he encontrado. Ahí está.
174
00:08:40,875 --> 00:08:41,750
A ver.
175
00:08:42,666 --> 00:08:43,875
DM Tech.
176
00:08:43,958 --> 00:08:45,791
Sí, una basura.
177
00:08:45,875 --> 00:08:48,083
- Es muy básica.
- Ya.
178
00:08:48,916 --> 00:08:49,750
Bueno, a ver.
179
00:08:50,958 --> 00:08:53,791
[suena "Hooked on a Feeling"
de Blue Swede]
180
00:08:54,333 --> 00:08:55,666
AJUSTES AVANZADOS: BRILLO
181
00:09:00,666 --> 00:09:02,458
Me debería ir cuanto antes.
182
00:09:03,125 --> 00:09:06,041
["Hooked on a Feeling" en los auriculares]
183
00:09:06,125 --> 00:09:07,291
Disculpe.
184
00:09:07,375 --> 00:09:08,250
[gritando] ¿Hola?
185
00:09:08,333 --> 00:09:10,958
[gritando] No echará de menos
la tele de antes. Es…
186
00:09:11,541 --> 00:09:13,083
Uy, perdón.
187
00:09:13,166 --> 00:09:15,500
No la había visto. Lo siento.
188
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Estaba esperando.
189
00:09:17,166 --> 00:09:19,541
Pero tengo que irme ya. ¿Ha terminado?
190
00:09:19,625 --> 00:09:21,000
- ¿Todo bien?
- Pues sí.
191
00:09:21,083 --> 00:09:24,500
Ya puede ver la tele
con una experiencia totalmente diferente.
192
00:09:24,583 --> 00:09:26,625
Tiene 4K y Dolby Atmos.
193
00:09:26,708 --> 00:09:28,833
Y tiene también la posibilidad
194
00:09:28,916 --> 00:09:33,416
de emparejarlo con el móvil
para ver cualquier foto del móvil.
195
00:09:33,500 --> 00:09:36,541
- O ponerlas como salvapantallas.
- Vale.
196
00:09:37,583 --> 00:09:39,583
Bien. Oiga, tengo que irme.
197
00:09:39,666 --> 00:09:41,458
Volveré en una hora y media.
198
00:09:41,541 --> 00:09:42,791
Vale.
199
00:09:42,875 --> 00:09:45,333
- ¿Y se va a quedar aquí solo?
- Sí.
200
00:09:46,875 --> 00:09:47,958
Confío en usted.
201
00:09:48,041 --> 00:09:49,625
- ¿Eh?
- Nada.
202
00:09:51,250 --> 00:09:53,416
["Hooked on a Feeling" en los auriculares]
203
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
[música inquietante]
204
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
¿Cariño?
205
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
¿Hola?
206
00:10:09,791 --> 00:10:12,166
[hombre] Me ha pasado algo increíble
de camino.
207
00:10:12,666 --> 00:10:13,541
Tenemos que…
208
00:10:18,916 --> 00:10:20,333
[ruido de objetos cayéndose]
209
00:10:21,541 --> 00:10:24,041
[música inquietante se intensifica]
210
00:10:24,666 --> 00:10:27,875
[sigue "Hooked on a Feeling"
en auriculares]
211
00:10:53,166 --> 00:10:54,708
[jadeo agónico]
212
00:10:55,375 --> 00:10:57,833
[sigue "Hooked on a Feeling"
en los auriculares]
213
00:11:05,208 --> 00:11:06,291
[fin de la canción]
214
00:11:06,375 --> 00:11:08,083
[música inquietante]
215
00:11:09,291 --> 00:11:10,125
¿Qué?
216
00:11:12,083 --> 00:11:13,166
¿Qué?
217
00:11:13,250 --> 00:11:14,416
Mi móvil.
218
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
- ¿El móvil?
- [ruido de objetos]
219
00:11:27,750 --> 00:11:28,583
¿Hola?
220
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
[llaves abriendo puerta]
221
00:11:44,375 --> 00:11:46,250
- ¡No!
- [truenos]
222
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
[policía] ¡Vamos!
223
00:11:59,541 --> 00:12:00,750
[puerta abriéndose]
224
00:12:03,250 --> 00:12:04,875
Eres tú.
225
00:12:04,958 --> 00:12:06,250
Hola.
226
00:12:06,916 --> 00:12:08,416
¿Qué haces aquí?
227
00:12:08,500 --> 00:12:09,958
¿Yo? Trabajando.
228
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
¿Y tú qué haces aquí?
229
00:12:12,375 --> 00:12:15,916
Creo que me quieren hacer unas preguntas.
230
00:12:16,708 --> 00:12:18,791
Vamos a ver.
231
00:12:21,500 --> 00:12:22,791
Este es mi…
232
00:12:22,875 --> 00:12:23,750
¿Qué dices?
233
00:12:23,833 --> 00:12:24,833
…sitio.
234
00:12:27,958 --> 00:12:29,541
Se interroga a Conny Rundkvist.
235
00:12:29,625 --> 00:12:31,458
Me presento, Helena Malm.
236
00:12:31,541 --> 00:12:33,208
La agente Diana Wilson
237
00:12:33,291 --> 00:12:35,250
y Jorma Heikkonen.
238
00:12:35,333 --> 00:12:36,458
"Heikkinen".
239
00:12:37,833 --> 00:12:38,833
Es finés.
240
00:12:40,708 --> 00:12:44,791
[chista] Bueno, Heikkonen también,
pero… da igual.
241
00:12:47,291 --> 00:12:48,125
Empecemos.
242
00:12:54,708 --> 00:12:55,666
[Conny] Eh…
243
00:12:56,666 --> 00:13:00,375
Fui a casa de una mujer
a instalarle la televisión.
244
00:13:01,291 --> 00:13:03,458
Luego se fue a hacer unas cosas
245
00:13:03,541 --> 00:13:06,333
y yo me quedé para acabar de instalar.
246
00:13:07,291 --> 00:13:08,458
Necesitaba…
247
00:13:09,250 --> 00:13:10,375
algunas herramientas,
248
00:13:10,458 --> 00:13:13,583
y de repente, vi a ese hombre en el suelo
249
00:13:13,666 --> 00:13:18,333
diciendo algo
que no entendía muy bien sobre un móvil.
250
00:13:18,416 --> 00:13:21,833
Entonces, escuché un ruido acercándose.
251
00:13:22,500 --> 00:13:23,958
Cogí un destornillador.
252
00:13:24,541 --> 00:13:28,833
Sé que es una tontería,
pero yo estaba muerto de miedo.
253
00:13:28,916 --> 00:13:30,333
- Y…
- [golpes en la puerta]
254
00:13:30,958 --> 00:13:35,833
Disculpen. Siento llegar con retraso.
Necesito hablar con…
255
00:13:35,916 --> 00:13:36,750
mi cliente.
256
00:13:36,833 --> 00:13:38,791
Con Conny Rundkvist.
257
00:13:40,000 --> 00:13:40,833
Sí.
258
00:13:41,708 --> 00:13:42,708
Por favor.
259
00:13:43,375 --> 00:13:46,791
Bueno, me han asignado como su abogado.
260
00:13:48,166 --> 00:13:50,791
O a usted como mi cliente.
261
00:13:50,875 --> 00:13:54,958
Soy su abogado.
¿Lo entiende? Soy su abogado de oficio.
262
00:13:55,041 --> 00:13:56,125
Y usted mi cliente.
263
00:13:56,208 --> 00:13:58,250
- Mi abogado.
- Sí, eso es, exacto.
264
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
- ¿Ha llevado casos parecidos?
- ¿Cómo?
265
00:14:02,791 --> 00:14:04,916
¿Que si ha llevado más casos como este?
266
00:14:05,750 --> 00:14:06,916
Sí, sí, sí.
267
00:14:07,000 --> 00:14:08,750
Claro, por supuesto.
268
00:14:08,833 --> 00:14:10,041
Sí, por supuesto.
269
00:14:10,541 --> 00:14:11,458
Menos mal.
270
00:14:11,541 --> 00:14:13,041
¿Se declara inocente?
271
00:14:13,125 --> 00:14:14,083
Sí, totalmente.
272
00:14:14,166 --> 00:14:15,166
Totalmente.
273
00:14:16,458 --> 00:14:20,791
- ¿Qué?
- Da igual. Tengo que trabajar igual.
274
00:14:24,583 --> 00:14:26,583
- [Diana] Qué raro.
- [Helena] ¿Eh?
275
00:14:26,666 --> 00:14:28,416
Lo conocí ayer.
276
00:14:28,500 --> 00:14:29,708
Vale.
277
00:14:30,541 --> 00:14:34,458
Fui a comprarme unos cascos.
Trabaja en Elgiganten.
278
00:14:34,541 --> 00:14:37,875
No me dio la sensación
de que apuñalaría a alguien.
279
00:14:39,125 --> 00:14:41,333
¿No te dio esa impresión?
280
00:14:42,083 --> 00:14:46,250
- No, me pareció buena persona.
- ¿Qué crees que pasó?
281
00:14:47,500 --> 00:14:48,875
- Eh…
- Os lo digo yo.
282
00:14:49,791 --> 00:14:52,000
Conny apareció. Mimmi le abrió.
283
00:14:52,708 --> 00:14:55,375
Mimmi se fue y él pensó en robarle algo,
284
00:14:55,458 --> 00:15:00,375
pero su marido llegó a casa
y lo pilló rebuscando in fraganti.
285
00:15:00,958 --> 00:15:02,083
Sí.
286
00:15:02,166 --> 00:15:04,708
Sí. O… también…
287
00:15:04,791 --> 00:15:07,250
[dubitativa] podría ser que… No sé…
288
00:15:07,333 --> 00:15:10,541
- Todo puede ser.
- Deberían haber acabado ya ahí dentro.
289
00:15:11,833 --> 00:15:13,125
[Conny] No entiendo nada.
290
00:15:13,208 --> 00:15:15,083
¿Me puedo ir a casa ya?
291
00:15:15,166 --> 00:15:19,125
[titubea] No, pero va a ir todo bien.
292
00:15:19,208 --> 00:15:21,416
- Se lo prometo.
- Vale. Qué bien. Me alivia.
293
00:15:23,166 --> 00:15:28,166
[juez] Se declara a Conny Rundkvist
culpable del asesinato de Luka Stojkovic.
294
00:15:29,291 --> 00:15:33,041
Toda persona condenada por asesinato
se trasladará inmediatamente
295
00:15:33,125 --> 00:15:36,333
a la cárcel de Gränges
para cumplir su condena.
296
00:15:36,416 --> 00:15:37,541
Firme aquí.
297
00:15:38,416 --> 00:15:39,333
¿Primera vez?
298
00:15:40,625 --> 00:15:41,625
Sí.
299
00:15:42,208 --> 00:15:43,291
[guardia] Vamos.
300
00:15:44,166 --> 00:15:45,333
[preso] Un consejo.
301
00:15:45,958 --> 00:15:47,416
En la nuez.
302
00:15:48,000 --> 00:15:49,166
¿La nuez?
303
00:15:49,958 --> 00:15:52,791
[juez] Dada la extrema gravedad
del delito…
304
00:15:52,875 --> 00:15:54,666
[chirrido de bisagras]
305
00:15:54,750 --> 00:15:57,833
…se le impone la condena
de 18 años de prisión.
306
00:15:58,500 --> 00:15:59,416
[cerrojo]
307
00:16:03,916 --> 00:16:06,083
[conversaciones ininteligibles de fondo]
308
00:16:09,958 --> 00:16:11,833
[callan todos]
309
00:16:26,208 --> 00:16:28,208
[se reanudan las conversaciones]
310
00:16:38,458 --> 00:16:39,875
Sé que lo has usado.
311
00:16:39,958 --> 00:16:41,750
¿Qué cojones dices? No lo he usado.
312
00:16:41,833 --> 00:16:44,166
[agresor] ¡Joder! ¡Tienes que escucharme!
313
00:16:44,958 --> 00:16:46,250
[gruñidos]
314
00:16:51,708 --> 00:16:52,583
[gime de dolor]
315
00:16:52,666 --> 00:16:54,458
- [gritando] ¿Qué?
- Nada.
316
00:16:59,208 --> 00:17:00,500
¡Oye!
317
00:17:05,291 --> 00:17:06,291
[preso] ¡Paradlo!
318
00:17:07,125 --> 00:17:08,875
[timbre de alarma]
319
00:17:09,458 --> 00:17:12,416
¡Musse, para ya! Lárgate.
320
00:17:15,958 --> 00:17:17,416
[guardia 1] ¿Quién ha sido?
321
00:17:17,500 --> 00:17:18,708
[guardia 2] ¡Venga!
322
00:17:18,791 --> 00:17:19,666
¿Quién ha sido?
323
00:17:26,000 --> 00:17:27,500
[finaliza timbre de alarma]
324
00:17:28,791 --> 00:17:30,625
Tengo un tenedor clavado en la mano.
325
00:17:30,708 --> 00:17:32,166
¿Qué se supone que…
326
00:17:32,750 --> 00:17:34,083
que tengo que hacer?
327
00:17:34,583 --> 00:17:36,333
[apertura electrónica de puerta]
328
00:17:39,833 --> 00:17:40,791
[puerta cerrándose]
329
00:17:41,791 --> 00:17:42,833
[Julia] Hola.
330
00:17:43,750 --> 00:17:45,000
[madre] Siéntate.
331
00:17:47,458 --> 00:17:49,958
- [beso]
- Me alegro de verte.
332
00:17:51,250 --> 00:17:52,208
Gracias.
333
00:17:54,125 --> 00:17:55,500
Bueno, este es Tomas.
334
00:17:56,791 --> 00:17:59,500
Querías una foto.
No es que tengamos muchas en casa.
335
00:18:00,083 --> 00:18:01,125
Ya.
336
00:18:03,666 --> 00:18:07,416
[con dulzura] Cielo, voy a salir pronto
porque no he hecho nada.
337
00:18:08,625 --> 00:18:11,208
No he hecho nada malo, ¿entiendes?
338
00:18:11,291 --> 00:18:14,666
- Y no debería de estar en la cárcel.
- [asiente]
339
00:18:14,750 --> 00:18:20,208
Mi abogado, Hasse,
va a intentar apelar y todo saldrá bien.
340
00:18:20,791 --> 00:18:24,416
Eso significa
que nos volveremos a ver pronto, cariño.
341
00:18:24,500 --> 00:18:25,666
¿De verdad?
342
00:18:28,291 --> 00:18:29,333
[respira hondo]
343
00:18:30,875 --> 00:18:31,708
De verdad.
344
00:18:33,541 --> 00:18:34,458
Te lo prometo.
345
00:18:36,000 --> 00:18:38,125
[música melancólica]
346
00:18:57,250 --> 00:18:59,958
- [guardia] Aquí es donde trabajarás.
- Vale.
347
00:19:01,416 --> 00:19:02,416
[Conny] Genial.
348
00:19:03,000 --> 00:19:05,333
[hombre por radio]
2-2 en el gimnasio. Pelea.
349
00:19:05,416 --> 00:19:07,458
Ahora vuelvo, quédate aquí.
350
00:19:08,291 --> 00:19:10,541
[guardia] Sí, estoy allí enseguida.
351
00:19:13,833 --> 00:19:14,666
¿Hola?
352
00:19:18,041 --> 00:19:20,125
[música de suspense]
353
00:19:24,791 --> 00:19:26,625
¿En qué cojones piensas?
354
00:19:26,708 --> 00:19:29,916
- Ha usado el túnel.
- Ya. ¿Y para qué es el túnel?
355
00:19:30,000 --> 00:19:33,291
- Para fugarse.
- Exacto. ¿Y qué más?
356
00:19:33,375 --> 00:19:34,833
Para irnos a Venezuela.
357
00:19:34,916 --> 00:19:36,125
¿Y cómo lo haremos?
358
00:19:36,791 --> 00:19:38,666
Con el avión que consiguió Camilla.
359
00:19:38,750 --> 00:19:40,041
¿Y quién lo va a pilotar?
360
00:19:40,125 --> 00:19:40,958
Sam.
361
00:19:41,041 --> 00:19:42,416
¿Y dónde está Sam?
362
00:19:42,500 --> 00:19:44,666
- En la enfermería.
- Ya. ¿Por qué?
363
00:19:44,750 --> 00:19:46,083
Porque es imbécil.
364
00:19:46,166 --> 00:19:49,333
[muy enfadado] ¡No, Musse!
Por tu puta paliza.
365
00:19:49,416 --> 00:19:54,666
Sí, porque es un capullo imbécil.
Ha usado el túnel para quedar con una tía.
366
00:19:54,750 --> 00:19:55,875
¡Joder!
367
00:19:55,958 --> 00:19:57,333
Nos vamos en tres días.
368
00:19:57,416 --> 00:20:00,666
¿Y ahora cómo lo hacemos?
¿Cómo salimos del país?
369
00:20:00,750 --> 00:20:02,333
Encontraremos…
370
00:20:02,416 --> 00:20:03,791
Te encargarás tú.
371
00:20:03,875 --> 00:20:05,625
- Tú.
- [asombrado] ¿Yo?
372
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
¿Y qué quieres que haga?
373
00:20:07,666 --> 00:20:09,708
No se habrá recuperado de mi paliza.
374
00:20:09,791 --> 00:20:13,666
[amenazante] Hazlo tú
o te pudrirás en la cárcel. ¿Me has oído?
375
00:20:18,041 --> 00:20:18,875
¡Joder!
376
00:20:25,000 --> 00:20:26,916
Conny. Siéntate.
377
00:20:28,291 --> 00:20:29,541
[puerta cerrándose]
378
00:20:30,125 --> 00:20:31,583
No han admitido la apelación.
379
00:20:32,666 --> 00:20:33,500
¿Qué?
380
00:20:34,791 --> 00:20:35,625
Eso.
381
00:20:36,208 --> 00:20:37,291
He hecho lo posible
382
00:20:37,375 --> 00:20:42,791
y siento mucho que todo esto
no haya salido como pensabas.
383
00:20:43,291 --> 00:20:44,291
Hola.
384
00:20:45,166 --> 00:20:48,375
Por desgracia,
la vida, a veces, es injusta.
385
00:20:49,916 --> 00:20:51,625
No me lo puedo creer.
386
00:20:53,208 --> 00:20:55,833
Ahí fuera está el culpable. Me noquearon.
387
00:20:55,916 --> 00:20:57,000
Te noquearon, sí.
388
00:20:57,083 --> 00:20:59,416
Y lo asesinaron por algún motivo.
389
00:20:59,500 --> 00:21:01,958
- Sí, por algo.
- Y Luka habló de un móvil.
390
00:21:02,041 --> 00:21:05,500
- Un móvil, cierto.
- ¿Han encontrado ese móvil?
391
00:21:05,583 --> 00:21:06,416
No.
392
00:21:08,041 --> 00:21:08,958
No, pero…
393
00:21:10,375 --> 00:21:13,750
Si aparece el puñetero móvil,
podríamos volver a apelar, ¿no?
394
00:21:13,833 --> 00:21:15,250
Pero no lo tenemos.
395
00:21:15,333 --> 00:21:17,291
Ya, pero deberían estar buscándolo.
396
00:21:17,375 --> 00:21:21,458
La policía hizo una investigación
detallada de la escena del crimen, pero…
397
00:21:21,541 --> 00:21:24,583
- No encontraron el móvil del que hablas.
- ¿Y tú?
398
00:21:25,458 --> 00:21:27,791
¿Lo has buscado? Tú eres mi abogado, ¿no?
399
00:21:27,875 --> 00:21:31,333
[nervioso] Bueno, se supone que…
pero parece que…
400
00:21:31,916 --> 00:21:33,750
[incómodo] Joder. Se te hará corto.
401
00:21:33,833 --> 00:21:36,541
Aquí te han asignado un destino.
402
00:21:36,625 --> 00:21:38,208
¿Dónde estás? ¿Lavandería?
403
00:21:44,625 --> 00:21:47,916
Ya lo entiendo. No has hecho nada mal.
Eso es todo. Dejémoslo ahí.
404
00:21:50,583 --> 00:21:52,791
[música amenazante]
405
00:21:55,250 --> 00:21:57,125
[cisterna de váter]
406
00:21:57,208 --> 00:21:59,416
[carraspea] ¿A dónde vas?
407
00:21:59,500 --> 00:22:04,166
- Creía que me tocaba lavandería.
- El primer turno empieza a la una.
408
00:22:05,416 --> 00:22:08,958
O sea, ¿que no hay nadie
en la lavandería hasta la una?
409
00:22:09,041 --> 00:22:12,916
- [molesto] ¿Hablo en chino o qué?
- No, te explicas perfectamente.
410
00:22:13,416 --> 00:22:14,916
- Bien.
- [bragueta cerrándose]
411
00:22:19,666 --> 00:22:22,541
[música amenazante]
412
00:22:29,791 --> 00:22:31,666
[rumor de máquinas]
413
00:22:32,500 --> 00:22:33,875
[Conny] Bien, vamos a ver.
414
00:22:36,750 --> 00:22:37,833
Ay. Uy. ¡No!
415
00:22:41,250 --> 00:22:43,250
[zumbido de motores]
416
00:22:45,291 --> 00:22:46,250
[golpes metálicos]
417
00:22:54,875 --> 00:22:56,875
[ruido de máquinas]
418
00:22:59,625 --> 00:23:01,625
[música de suspense]
419
00:23:06,916 --> 00:23:08,916
[música de suspense se acelera]
420
00:23:13,916 --> 00:23:14,791
[bocina de tren]
421
00:23:23,875 --> 00:23:24,750
[Conny] Joder.
422
00:23:32,291 --> 00:23:34,833
[música de suspense]
423
00:23:46,500 --> 00:23:48,500
[música amenazante]
424
00:23:52,375 --> 00:23:58,083
[megafonía metro] Línea 17 a Odenplan
llega en seis minutos.
425
00:23:58,166 --> 00:23:59,250
Tú no has visto nada.
426
00:23:59,333 --> 00:24:00,708
- No.
- Vale.
427
00:24:01,583 --> 00:24:03,500
Y nunca te metas por esas vías.
428
00:24:03,583 --> 00:24:04,750
- Vale.
- Bien.
429
00:24:04,833 --> 00:24:06,833
[continúa música amenazante]
430
00:24:13,500 --> 00:24:14,416
[fin de la música]
431
00:24:33,500 --> 00:24:34,458
[puerta abriéndose]
432
00:24:37,583 --> 00:24:38,916
Cuelga ahí el abrigo.
433
00:24:40,833 --> 00:24:41,750
¿Puedo?
434
00:24:43,041 --> 00:24:45,041
[música de tensión]
435
00:24:46,791 --> 00:24:48,333
Prepararé un poco de café.
436
00:25:01,125 --> 00:25:02,583
[enfadado] Me cago en…
437
00:25:07,500 --> 00:25:10,708
- [mujer] ¿El pastel de sándwich?
- [Mimmi] Está en la nevera.
438
00:25:11,458 --> 00:25:12,541
[mujer] ¿Qué?
439
00:25:12,625 --> 00:25:14,083
¡En la nevera!
440
00:25:24,541 --> 00:25:25,958
- Eh…
- [grito]
441
00:25:26,750 --> 00:25:28,000
¡Ay! ¡Espera!
442
00:25:28,583 --> 00:25:29,583
Escucha. ¡Ay!
443
00:25:29,666 --> 00:25:33,125
Soy… Deja que me explique.
444
00:25:33,208 --> 00:25:36,125
Intento… Por favor. No me des, porque…
445
00:25:36,833 --> 00:25:38,375
[Conny grita de dolor]
446
00:25:39,083 --> 00:25:41,666
- Yo no maté a tu marido.
- ¿Cómo has entrado?
447
00:25:41,750 --> 00:25:45,375
Escúchame. Yo también
estoy buscando al asesino de tu marido.
448
00:25:45,458 --> 00:25:48,125
Al que lo hizo de verdad.
Por eso estoy aquí.
449
00:25:48,208 --> 00:25:49,750
Debes creerme.
450
00:25:51,208 --> 00:25:53,708
[timbre teléfono]
451
00:25:53,791 --> 00:25:58,666
¿Helena? Le he vuelto a echar
un vistazo al caso de Luka.
452
00:25:58,750 --> 00:26:00,333
- Mm.
- Oye…
453
00:26:00,416 --> 00:26:05,208
Si Conny Rundkvist
no mató en realidad a Luka Stojkovic,
454
00:26:05,291 --> 00:26:07,375
alguien tendrá que haberlo hecho, ¿no?
455
00:26:07,458 --> 00:26:08,833
Sí. Es evidente.
456
00:26:08,916 --> 00:26:13,625
Vale. Lo que me hace pensar
¿por qué mataría alguien a Luka?
457
00:26:14,208 --> 00:26:16,416
Lo último que me dijo
fue algo de su móvil.
458
00:26:16,500 --> 00:26:20,583
Por eso estaba ahí el asesino,
estaba buscando el teléfono de tu marido.
459
00:26:21,166 --> 00:26:24,958
- ¡Mientes!
- No, no. Tienes que creerme. Escúchame.
460
00:26:25,041 --> 00:26:28,208
Algo pasó con su móvil.
Y por eso le mataron.
461
00:26:29,041 --> 00:26:31,250
Mira. He investigado un poco más.
462
00:26:31,333 --> 00:26:33,250
53 años, casado.
463
00:26:33,333 --> 00:26:35,333
Trabajaba cerca de Bamboo Bamboo.
464
00:26:36,541 --> 00:26:38,333
- ¿Y?
- Bamboo Bamboo.
465
00:26:38,416 --> 00:26:41,708
Donde pillamos a los de la cocaína.
466
00:26:42,583 --> 00:26:44,791
Pero no sé de dónde pudo
venir el chivatazo.
467
00:26:45,375 --> 00:26:46,541
¿Sabes algo?
468
00:26:47,041 --> 00:26:48,958
- No, pero lo miraré.
- Vale.
469
00:26:49,041 --> 00:26:51,041
- ¿Qué hacéis?
- Nada. Hablábamos.
470
00:26:51,125 --> 00:26:52,625
Buen trabajo, Diana.
471
00:26:52,708 --> 00:26:53,708
Gracias.
472
00:26:56,375 --> 00:26:58,041
[Conny] Es mi única oportunidad.
473
00:26:58,125 --> 00:26:59,291
¿Tienes tú su móvil?
474
00:27:01,333 --> 00:27:04,500
No… desapareció. No ha aparecido.
475
00:27:05,375 --> 00:27:09,458
Si lo encuentras,
puedes llamarme a este teléfono.
476
00:27:09,541 --> 00:27:11,833
Ya he sacado el pastel de sándwich.
477
00:27:11,916 --> 00:27:13,750
Vale. Genial.
478
00:27:14,833 --> 00:27:15,833
¿Quién eres?
479
00:27:16,458 --> 00:27:20,125
[vacilante] Estoy aquí… porque… yo…
480
00:27:20,625 --> 00:27:21,666
Eres tú.
481
00:27:24,208 --> 00:27:25,375
¡El que mató a Luka!
482
00:27:25,458 --> 00:27:27,333
No, este es Marko.
483
00:27:28,791 --> 00:27:31,583
- ¿Marko?
- Sí. El primo de Luka.
484
00:27:31,666 --> 00:27:33,583
¿El que vive en Australia?
485
00:27:34,166 --> 00:27:35,041
Sí.
486
00:27:35,541 --> 00:27:39,458
- Eso.
- Sí. Ese mismo. Aterricé…
487
00:27:44,000 --> 00:27:48,208
¡Oh, Marko! ¡Cuánto me alegro de verte!
488
00:27:48,291 --> 00:27:50,375
Sí. Y yo… señora.
489
00:27:50,958 --> 00:27:51,833
Qué maravilla.
490
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
Genial. Qué sorpresa.
491
00:27:53,166 --> 00:27:54,500
Haz más café, Sonja.
492
00:27:54,583 --> 00:27:57,708
- [Sonja] Claro. Vive en Australia.
- Sí.
493
00:27:57,791 --> 00:27:59,541
[Mimmi] Ha venido rápido.
494
00:28:00,083 --> 00:28:01,416
[Mimmi] Sí. Bueno…
495
00:28:02,125 --> 00:28:03,791
¿Cómo sé que puedo confiar…?
496
00:28:13,250 --> 00:28:14,583
[música de tensión]
497
00:28:14,666 --> 00:28:19,500
[megafonía metro] Línea 17 a Odenplan
llega en seis minutos.
498
00:28:31,458 --> 00:28:32,375
[golpe seco]
499
00:28:33,958 --> 00:28:35,708
[sorprendido] ¿Qué cojones?
500
00:28:35,791 --> 00:28:37,791
[música de tensión se acelera]
501
00:28:46,708 --> 00:28:49,291
- ¿Qué haces ahí dentro?
- Nada.
502
00:28:49,875 --> 00:28:51,583
[enfadado] Has usado el túnel.
503
00:28:52,166 --> 00:28:54,208
A ver, escucha, soy nuevo.
504
00:28:54,291 --> 00:28:56,791
¡Escúchame tú! Disfruta del tiovivo.
505
00:28:56,875 --> 00:28:59,958
[Conny, asustado] ¿Qué? ¡No! ¡Espera!
Para, para, para.
506
00:29:00,041 --> 00:29:01,416
Te voy a matar.
507
00:29:01,500 --> 00:29:04,000
- [Conny] ¡No! ¡Apágala!
- [pitido de activación]
508
00:29:04,083 --> 00:29:06,458
Por escuchar lo que no debes.
¡Que te jodan!
509
00:29:06,541 --> 00:29:07,708
¡Por favor!
510
00:29:08,291 --> 00:29:09,500
- Hola.
- [Conny] ¡Musse!
511
00:29:09,583 --> 00:29:12,458
- ¿Qué haces?
- Me estoy comportando.
512
00:29:12,541 --> 00:29:14,875
¿Qué haces aquí? Te toca terapia.
513
00:29:14,958 --> 00:29:16,083
Ya voy.
514
00:29:16,958 --> 00:29:18,833
¡Ahora!
515
00:29:18,916 --> 00:29:21,125
¡Apágala! Apágala.
516
00:29:21,208 --> 00:29:23,125
- Pero qué…
- [Conny] ¡Apágala!
517
00:29:23,208 --> 00:29:24,375
¡Apágala!
518
00:29:28,666 --> 00:29:31,541
Ah, vale. Ya he llegado.
519
00:29:32,250 --> 00:29:33,458
Gracias por decírmelo.
520
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
[motor de lavadora acelerando]
521
00:29:40,083 --> 00:29:41,083
[preso] ¡Musse!
522
00:29:41,875 --> 00:29:43,625
- ¡Hola!
- ¿Qué pasa?
523
00:29:43,708 --> 00:29:44,875
Nada.
524
00:29:44,958 --> 00:29:46,083
¿Qué va a pasar?
525
00:29:46,166 --> 00:29:47,083
¿Qué?
526
00:29:48,250 --> 00:29:49,541
Pareces nervioso.
527
00:29:49,625 --> 00:29:51,625
¿Qué? No.
528
00:29:51,708 --> 00:29:53,666
No, no estoy nervioso.
529
00:29:56,500 --> 00:29:59,166
Tenemos que pasar desapercibidos.
530
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
No hagas tonterías o te trasladarán.
531
00:30:04,208 --> 00:30:05,875
[sorprendido] ¿De quién es esto?
532
00:30:05,958 --> 00:30:07,083
No sé.
533
00:30:07,625 --> 00:30:08,458
Del nuevo.
534
00:30:12,666 --> 00:30:14,333
[molesto] ¿Qué haces?
535
00:30:14,833 --> 00:30:15,708
[motor se para]
536
00:30:15,791 --> 00:30:17,500
[agua cayendo]
537
00:30:17,583 --> 00:30:18,833
[Conny tose y jadea]
538
00:30:22,750 --> 00:30:23,666
[tose]
539
00:30:25,750 --> 00:30:27,333
¿Eres tú?
540
00:30:32,541 --> 00:30:33,375
Sí.
541
00:30:37,583 --> 00:30:39,875
No tiene pinta de ser piloto.
542
00:30:39,958 --> 00:30:41,958
Las apariencias siempre engañan.
543
00:30:42,541 --> 00:30:44,791
- ¿Parezco yo un criminal?
- Sí.
544
00:30:44,875 --> 00:30:46,708
Vale, no ha sido un buen ejemplo
545
00:30:46,791 --> 00:30:48,833
Pero este tío es piloto.
546
00:30:50,500 --> 00:30:52,041
¿Por qué está empapado?
547
00:30:52,125 --> 00:30:53,333
Yo qué sé.
548
00:30:59,750 --> 00:31:02,416
¿Has oído hablar del atraco en Farsta?
549
00:31:02,500 --> 00:31:06,166
- [preso canoso] Cien millones al contado.
- No.
550
00:31:08,791 --> 00:31:11,291
- Bueno, creo… creo que me suena.
- Sí.
551
00:31:11,375 --> 00:31:13,583
- Joder, ¿vosotros pegasteis el palo?
- Sí.
552
00:31:13,666 --> 00:31:14,833
[presos ríen]
553
00:31:15,583 --> 00:31:16,583
[Conny] ¡Qué fuerte!
554
00:31:17,833 --> 00:31:20,458
El plan es encontrarnos
con mi novia en Arlanda.
555
00:31:20,541 --> 00:31:22,541
Nos conseguirá un avión privado.
556
00:31:22,625 --> 00:31:23,833
Joder, qué buen plan.
557
00:31:23,916 --> 00:31:25,500
Un plan de cojones.
558
00:31:25,583 --> 00:31:27,041
Nos vamos el jueves.
559
00:31:27,125 --> 00:31:28,041
¿El jueves?
560
00:31:29,208 --> 00:31:31,833
[titubeando] El jueves es un buen día.
561
00:31:32,416 --> 00:31:33,416
¿Todo bien?
562
00:31:39,208 --> 00:31:41,208
[tono de móvil]
563
00:31:43,750 --> 00:31:45,000
Hola, soy Ayla.
564
00:31:45,083 --> 00:31:46,500
Soy Conny. ¿Está Julia ahí?
565
00:31:47,250 --> 00:31:49,625
Hola. ¿Desde qué número llamas?
566
00:31:49,708 --> 00:31:52,875
- ¿Está Julia? Solo quería felicitarla.
- Sí.
567
00:31:53,833 --> 00:31:55,416
¿Julia? Ven aquí.
568
00:31:57,666 --> 00:31:58,666
Eh… Hola.
569
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
[en voz baja] Cielo.
570
00:31:59,833 --> 00:32:02,166
♪ Cumpleaños feliz… ♪
571
00:32:02,250 --> 00:32:03,291
¡Papi!
572
00:32:03,375 --> 00:32:07,250
Me encantaría cantártela entera,
pero ¿sabes una cosa, cariño?
573
00:32:07,333 --> 00:32:08,750
Aquí está prohibido cantar.
574
00:32:08,833 --> 00:32:11,250
- Qué raro.
- Sí, tienes razón.
575
00:32:12,291 --> 00:32:14,291
¿Ya te han… dado algún regalo?
576
00:32:14,833 --> 00:32:16,500
Sí. Muchas cosas.
577
00:32:16,583 --> 00:32:18,458
¡Vaya! ¿Qué te han regalado?
578
00:32:19,250 --> 00:32:21,750
- Me tengo que ir.
- Cielo, espera, cariño.
579
00:32:21,833 --> 00:32:23,458
- ¿Hola?
- Hola.
580
00:32:23,541 --> 00:32:24,875
¿Ha pasado algo?
581
00:32:24,958 --> 00:32:26,791
No, no pasa nada.
582
00:32:26,875 --> 00:32:28,083
Es que nos íbamos ya.
583
00:32:28,166 --> 00:32:30,416
Vale, vale. ¿Y a dónde ibais?
584
00:32:30,500 --> 00:32:33,458
A ver el caballo de Julia.
585
00:32:33,541 --> 00:32:35,333
Espera, ¿cómo?
586
00:32:35,416 --> 00:32:38,166
Sí, le hemos regalado uno pequeño.
587
00:32:38,250 --> 00:32:40,250
Nosotros. Tomas y yo.
588
00:32:40,833 --> 00:32:42,541
¿Un caballo?
589
00:32:42,625 --> 00:32:43,458
Eh…
590
00:32:43,541 --> 00:32:46,250
- Sí, Conny, venga.
- ¿Por qué no me lo ha contado?
591
00:32:46,333 --> 00:32:49,916
- Tengo que irme.
- ¡No, no cuelgues, espera! ¿Hola?
592
00:32:54,916 --> 00:32:57,000
- [golpes en puerta]
- [puerta abriéndose]
593
00:32:57,083 --> 00:32:58,750
A desayunar.
594
00:32:58,833 --> 00:33:00,333
Vale. Voy…
595
00:33:01,125 --> 00:33:02,125
¿ahora?
596
00:33:02,666 --> 00:33:04,916
- Sí, ahora.
- Vale.
597
00:33:07,416 --> 00:33:08,291
[suspira]
598
00:33:17,416 --> 00:33:18,666
[exhala]
599
00:33:22,291 --> 00:33:24,375
[música de intriga]
600
00:33:36,208 --> 00:33:37,458
[campanilla batería baja]
601
00:33:38,333 --> 00:33:39,708
[golpes en puerta]
602
00:33:47,666 --> 00:33:49,000
- Hola.
- Hola.
603
00:33:49,083 --> 00:33:50,625
Helena Malm.
604
00:33:50,708 --> 00:33:53,583
- ¿Puedo hablar con usted un momento?
- Claro.
605
00:34:01,250 --> 00:34:03,208
- Un programa de citas.
- Sí.
606
00:34:03,750 --> 00:34:05,375
Es importante pasar página.
607
00:34:06,958 --> 00:34:09,708
No, a ver, me lo he puesto de fondo.
608
00:34:10,583 --> 00:34:13,458
Es solo porque me hace compañía.
609
00:34:14,041 --> 00:34:15,416
- [Helena] Ya.
- [Mimmi] Sí.
610
00:34:16,083 --> 00:34:17,416
CONECTANDO CON SAMSUNG
611
00:34:17,500 --> 00:34:18,958
¿Cómo va la investigación?
612
00:34:19,041 --> 00:34:22,625
- ¿Han descubierto algo más?
- No, el caso está cerrado.
613
00:34:23,208 --> 00:34:24,166
Vaya.
614
00:34:25,416 --> 00:34:27,333
Solo es un seguimiento.
615
00:34:27,916 --> 00:34:29,250
Es muy fácil de…
616
00:34:30,375 --> 00:34:31,791
Vamos. Que a veces…
617
00:34:31,875 --> 00:34:34,541
Nos olvidamos de las víctimas.
618
00:34:35,875 --> 00:34:37,000
Ya.
619
00:34:37,083 --> 00:34:38,041
¿Cómo está?
620
00:34:38,625 --> 00:34:40,625
Pues bien. A ver…
621
00:34:41,875 --> 00:34:43,208
El funeral fue bonito.
622
00:34:43,291 --> 00:34:44,291
Entiendo.
623
00:34:44,791 --> 00:34:46,583
- [triste] Así que bien.
- Ya.
624
00:34:48,333 --> 00:34:49,250
Entiendo.
625
00:34:50,125 --> 00:34:51,541
Bueno, hay…
626
00:34:52,541 --> 00:34:55,750
una cosa que me produce curiosidad.
627
00:34:56,833 --> 00:35:00,083
Por casualidad,
¿ha encontrado el móvil de Luka?
628
00:35:00,791 --> 00:35:01,791
¿Cómo dice?
629
00:35:03,000 --> 00:35:05,416
[Helena] Que si ha encontrado
el móvil de Luka.
630
00:35:06,083 --> 00:35:07,750
[acorde inquietante]
631
00:35:10,083 --> 00:35:12,916
- ¿Pasa algo?
- [nerviosa] No. Nada, cosas mías.
632
00:35:13,000 --> 00:35:13,833
¿Qué?
633
00:35:13,916 --> 00:35:16,375
Ah… No he encontrado su teléfono.
634
00:35:16,458 --> 00:35:18,416
Y ustedes lo han registrado todo.
635
00:35:19,291 --> 00:35:20,625
¿Para qué lo quieren?
636
00:35:21,666 --> 00:35:23,083
Es importante para el caso.
637
00:35:24,083 --> 00:35:25,291
¿El que está cerrado?
638
00:35:28,083 --> 00:35:29,208
Emm.
639
00:35:40,541 --> 00:35:42,000
Cuídese mucho.
640
00:35:44,416 --> 00:35:45,250
Y usted.
641
00:35:45,750 --> 00:35:46,958
[timbre teléfono]
642
00:35:47,041 --> 00:35:47,875
Aquí Jorma.
643
00:35:48,750 --> 00:35:49,625
Soy Helena.
644
00:35:49,708 --> 00:35:51,875
Necesito pinchar un móvil. Ya.
645
00:35:53,000 --> 00:35:53,875
¿De quién?
646
00:35:56,250 --> 00:35:57,083
Mirjam.
647
00:35:58,583 --> 00:35:59,541
Stojkovic.
648
00:36:00,125 --> 00:36:01,208
Yo me encargo.
649
00:36:03,208 --> 00:36:04,458
¿Pasa algo?
650
00:36:04,541 --> 00:36:06,166
[burlón] Pues eso, ¿qué pasa?
651
00:36:06,958 --> 00:36:07,916
¿Qué?
652
00:36:08,000 --> 00:36:09,125
¿Qué?
653
00:36:11,375 --> 00:36:14,083
[música de intriga]
654
00:36:17,708 --> 00:36:18,541
Hola.
655
00:36:20,583 --> 00:36:21,500
¿Todo bien?
656
00:36:21,583 --> 00:36:24,666
[móvil vibrando]
657
00:36:28,375 --> 00:36:29,625
Tengo que ir a mear.
658
00:36:32,416 --> 00:36:35,500
- [música de suspense rítmica]
- [móvil sigue vibrando]
659
00:36:36,791 --> 00:36:38,833
Ayla, no puedes llamarme a este número.
660
00:36:38,916 --> 00:36:40,583
[nerviosa] ¿Qué? Soy Mimmi.
661
00:36:41,458 --> 00:36:42,958
He encontrado el móvil.
662
00:36:43,041 --> 00:36:45,791
Sé quién es el asesino de Luka
y por qué lo mató.
663
00:36:45,875 --> 00:36:46,791
Es una locura.
664
00:36:48,625 --> 00:36:49,875
[amenazante] ¿Pasa algo?
665
00:36:49,958 --> 00:36:51,125
¿Por qué?
666
00:36:51,208 --> 00:36:52,166
¿Y Conny?
667
00:36:52,250 --> 00:36:53,416
¿La policía?
668
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
Sí.
669
00:36:54,583 --> 00:36:57,708
- ¿Qué policía?
- Se llama Helena Malm.
670
00:36:57,791 --> 00:37:00,166
Encuéntralo y venid a mi celda.
671
00:37:01,875 --> 00:37:04,708
[asustada] Ha venido a casa.
No puedo tener yo el vídeo.
672
00:37:04,791 --> 00:37:07,416
Yo lo guardaré. Yo lo haré.
Tenemos que quedar.
673
00:37:07,500 --> 00:37:09,583
[indecisa] En un sitio con mucha gente.
674
00:37:09,666 --> 00:37:10,833
[respira agitadamente]
675
00:37:10,916 --> 00:37:12,291
[indecisa] Ah…
676
00:37:12,375 --> 00:37:13,583
Fuera del Gallerian.
677
00:37:13,666 --> 00:37:15,791
- No sé cuándo voy a poder.
- ¡Ahora!
678
00:37:18,250 --> 00:37:20,666
- No estaba…
- Echa el pestillo. Capullo.
679
00:37:20,750 --> 00:37:21,791
Lo siento.
680
00:37:31,041 --> 00:37:32,041
¡Conny!
681
00:37:32,583 --> 00:37:34,541
¿Qué vas a hacer ahí?
682
00:37:35,250 --> 00:37:36,541
La colada.
683
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Para eso está.
684
00:37:40,791 --> 00:37:43,125
Norinder quiere hablar contigo. Vamos.
685
00:37:44,958 --> 00:37:45,791
Vale.
686
00:37:45,875 --> 00:37:48,583
En 10 minutos nos vamos
de este puto antro.
687
00:37:48,666 --> 00:37:51,833
- ¿No decías que el jueves…?
- "¿No decías que el jueves…?".
688
00:37:51,916 --> 00:37:53,208
- Escuchad.
- Pero…
689
00:37:53,291 --> 00:37:56,250
¡Eh! Tenemos que estar pronto
en el aeropuerto.
690
00:37:56,333 --> 00:37:57,875
No tenemos mucho tiempo.
691
00:37:58,791 --> 00:38:01,291
Hay que activar la alarma de incendios.
692
00:38:01,375 --> 00:38:04,750
Está justo enfrente
de la celda de Petter el Soplón.
693
00:38:05,333 --> 00:38:07,708
Cantará seguro.
694
00:38:07,791 --> 00:38:09,083
Ese tío es un bocas.
695
00:38:09,166 --> 00:38:11,291
- [alarma incendios]
- ¡Ha sido Norinder!
696
00:38:11,375 --> 00:38:13,000
Musse, será tu señal.
697
00:38:17,041 --> 00:38:19,791
- [continúa alarma incendios]
- [alarma seguridad]
698
00:38:23,375 --> 00:38:25,875
- [se silencian las alarmas]
- [música de acción]
699
00:38:27,458 --> 00:38:28,875
Nos cambiaremos en el túnel.
700
00:38:28,958 --> 00:38:30,166
Pero ¿por qué…?
701
00:38:30,250 --> 00:38:31,708
Mierda, falta un móvil.
702
00:38:32,208 --> 00:38:33,875
[Conny] ¿Cómo que falta un móvil?
703
00:38:33,958 --> 00:38:35,583
¿Has buscado bien en la bolsa?
704
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
[Norinder] Habrá un coche
en el aparcamiento.
705
00:38:39,583 --> 00:38:41,000
Conny. Conduces tú.
706
00:38:41,083 --> 00:38:41,958
¿Yo?
707
00:38:42,041 --> 00:38:43,416
Sí, tú.
708
00:38:44,000 --> 00:38:45,666
- Claro, yo conduzco.
- ¡Genial!
709
00:38:51,416 --> 00:38:53,750
[Norinder] En el coche
tendremos lo que necesitamos.
710
00:38:53,833 --> 00:38:54,833
¿Qué necesitamos?
711
00:38:54,916 --> 00:38:56,583
[clics de amartillar]
712
00:38:56,666 --> 00:38:57,791
Arranca.
713
00:38:57,875 --> 00:39:01,666
Iremos directos a Arlanda,
donde nos espera mi novia Camilla.
714
00:39:01,750 --> 00:39:02,708
Todo controlado.
715
00:39:03,333 --> 00:39:05,333
[motor potente acelerando]
716
00:39:06,500 --> 00:39:08,958
[chirrido de neumáticos]
717
00:39:09,041 --> 00:39:10,458
[fin de la música]
718
00:39:16,000 --> 00:39:19,416
Mimmi Stojkovic ha hecho una llamada.
A un número de prepago.
719
00:39:20,208 --> 00:39:22,000
- ¿Cuánto hace?
- Una hora y media.
720
00:39:23,375 --> 00:39:25,583
- [enfadada] ¿Una hora y media?
- Sí. Es que…
721
00:39:26,791 --> 00:39:28,458
La intranet va muy lenta.
722
00:39:28,541 --> 00:39:31,083
Está dando muchos problemas,
ya sabes. Oye…
723
00:39:31,166 --> 00:39:34,416
[Helena, enfadada] ¡Quiero escucharla!
¡Ponédmela ahora mismo!
724
00:39:34,500 --> 00:39:36,750
- ¿Le pasa algo?
- Nada.
725
00:39:36,833 --> 00:39:39,166
Parecía bastante enfadada.
726
00:39:39,250 --> 00:39:42,041
[preocupado] Ha ido bien. Le caigo bien.
727
00:39:43,125 --> 00:39:46,208
[Mimmi] Ha venido a casa.
No puedo tener yo el vídeo.
728
00:39:46,291 --> 00:39:49,250
[Conny] Yo lo guardaré. Yo lo haré.
Tenemos que quedar.
729
00:39:49,333 --> 00:39:52,166
[Mimmi] En un sitio con mucha gente.
730
00:39:52,250 --> 00:39:55,625
Ah… Fuera del Gallerian. Ahora.
731
00:39:59,208 --> 00:40:00,750
[Musse] No deben reconocernos.
732
00:40:00,833 --> 00:40:03,416
¿Sabes la mejor forma
de pasar desapercibidos?
733
00:40:09,833 --> 00:40:13,666
Franzén, el tío este. Se afeitó las cejas.
734
00:40:13,750 --> 00:40:15,166
Está irreconocible.
735
00:40:16,125 --> 00:40:18,666
Es la mejor forma de cambiar de aspecto.
736
00:40:18,750 --> 00:40:21,250
O con ácido por toda la cara.
737
00:40:21,833 --> 00:40:23,750
[Musse] ¿No te cambia para siempre?
738
00:40:24,791 --> 00:40:26,583
- ¿Adónde vas? Gira ahí.
- ¿Qué?
739
00:40:27,416 --> 00:40:30,875
- Tenías que haber girado.
- ¿Y si… paramos un momento?
740
00:40:30,958 --> 00:40:34,083
No se para. Nos vamos
directos a Arlanda, capullo. Conduce.
741
00:40:34,166 --> 00:40:36,875
- Daré la vuelta. No te preocupes.
- Que conduzcas.
742
00:40:36,958 --> 00:40:37,958
¡Vale, vale!
743
00:40:38,041 --> 00:40:40,791
[Musse] ¿Eres gilipollas?
[Norinder] ¡Conny!
744
00:40:44,291 --> 00:40:46,458
- ¿Qué cojones haces?
- ¿No sabes conducir?
745
00:40:46,541 --> 00:40:48,791
Se me ha cruzado.
¿Qué queríais que hiciese?
746
00:40:48,875 --> 00:40:51,750
- ¡Calla ya! ¡Retrocede!
- Está atascado. No puedo.
747
00:40:51,833 --> 00:40:53,791
- ¡Retrocede!
- ¡Está atascado!
748
00:40:53,875 --> 00:40:56,208
- ¡Retrocede!
- Calla, joder. Voy a mirar.
749
00:40:56,291 --> 00:40:57,583
[Norinder] ¿Qué coño?
750
00:40:58,875 --> 00:40:59,791
[gruñe]
751
00:41:03,791 --> 00:41:07,000
- ¿No sabes conducir?
- [enfadado] ¡Estaba parado, hostia!
752
00:41:07,083 --> 00:41:08,250
¿No sabes estar parado?
753
00:41:08,333 --> 00:41:11,125
Vale, calmémonos. Vamos a resolver esto.
754
00:41:11,208 --> 00:41:12,625
[Norinder] Es culpa de ambos.
755
00:41:12,708 --> 00:41:15,375
- [conductor] Eso lo dirá la policía.
- [hombre] Eso.
756
00:41:15,458 --> 00:41:17,208
- ¿Qué pretendes?
- ¡Deja eso!
757
00:41:17,291 --> 00:41:19,958
- [conductor] ¿Qué haces?
- [Norinder] No hay heridos.
758
00:41:20,041 --> 00:41:21,708
Vamos a ver. ¿Qué pasa aquí?
759
00:41:22,708 --> 00:41:23,625
Deja eso.
760
00:41:23,708 --> 00:41:26,666
- ¿Qué haces?
- ¿Qué problema tenéis con los móviles?
761
00:41:26,750 --> 00:41:27,958
¿Quieres una hostia?
762
00:41:28,041 --> 00:41:31,625
- [Musse] ¿Tú me la vas a dar?
- Con un gato… podemos solucionarlo.
763
00:41:34,166 --> 00:41:36,083
- Hola.
- Hola.
764
00:41:37,666 --> 00:41:39,125
Bueno, me puedo comprar otro.
765
00:41:39,208 --> 00:41:41,333
[Norinder] Musse, joder, sube al coche.
766
00:41:41,416 --> 00:41:43,375
[conductor] Ya lo cubrirá el seguro.
767
00:41:43,458 --> 00:41:45,583
Tenemos que llegar
a Jönåker en tres horas.
768
00:41:45,666 --> 00:41:47,791
Salgamos ya o llegaremos tarde.
769
00:41:47,875 --> 00:41:50,375
- Será mejor que nos vayamos.
- [Norinder] ¡Conny!
770
00:41:50,458 --> 00:41:51,291
[Conny] Hola.
771
00:41:51,375 --> 00:41:52,708
[exhala aliviada]
772
00:41:52,791 --> 00:41:54,750
- Eres inocente.
- Lo sé.
773
00:41:54,833 --> 00:41:58,416
- ¿Tienes el móvil?
- Sí, claro. Esto es una locura.
774
00:41:58,500 --> 00:42:01,125
- Porque… saltó el vídeo en la tele.
- ¿Cómo?
775
00:42:01,208 --> 00:42:04,625
Tenía a Helena frente a mí hablándome.
No sabía qué hacer.
776
00:42:04,708 --> 00:42:05,916
¡Míralo! Es de locos.
777
00:42:06,000 --> 00:42:07,666
[suena black metal en el coche]
778
00:42:09,083 --> 00:42:10,458
[música acaba abruptamente]
779
00:42:12,458 --> 00:42:14,458
[jadea]
780
00:42:17,833 --> 00:42:18,666
¡Joder!
781
00:42:20,125 --> 00:42:21,500
¿Qué? ¡No!
782
00:42:21,583 --> 00:42:24,291
Está apagado. Se ha quedado sin batería.
783
00:42:24,375 --> 00:42:25,458
Ya, es lo típico.
784
00:42:26,250 --> 00:42:27,625
[conductor] ¡Cuidado!
785
00:42:27,708 --> 00:42:30,750
Se ve a Helena pegando a un hombre.
786
00:42:30,833 --> 00:42:33,291
Y luego le quita la droga, supongo.
787
00:42:33,375 --> 00:42:35,791
Levanta la cabeza y ve a Luka grabando.
788
00:42:35,875 --> 00:42:38,250
Entonces va a por él… y no se ve nada más.
789
00:42:38,833 --> 00:42:42,125
Vale. Vas a tener que ir con cuidado.
Son muy peligrosos.
790
00:42:42,208 --> 00:42:44,375
- No me voy a quedar aquí.
- [Conny] Mucho.
791
00:42:44,458 --> 00:42:45,416
[música de tensión]
792
00:42:46,000 --> 00:42:48,541
- No puedes ir a la policía con eso.
- Ya lo sé.
793
00:42:48,625 --> 00:42:49,958
- ¡Aparta!
- [hombre gime]
794
00:42:52,208 --> 00:42:55,416
- Voy a llamar a mi abogado.
- Buena idea, hazlo. Mucha suerte.
795
00:42:55,500 --> 00:42:58,250
[conversaciones transeúntes]
796
00:42:59,708 --> 00:43:00,833
¡Cuidado!
797
00:43:02,083 --> 00:43:03,166
[hombre] ¡Ay!
798
00:43:04,333 --> 00:43:05,166
¡Arranca!
799
00:43:05,791 --> 00:43:07,791
[música de tensión]
800
00:43:08,291 --> 00:43:09,125
¡Policía!
801
00:43:09,625 --> 00:43:10,500
¡Detente!
802
00:43:15,208 --> 00:43:16,541
[chirrido de frenos]
803
00:43:19,250 --> 00:43:21,125
¡Adentro!
804
00:43:22,875 --> 00:43:23,791
¡Joder!
805
00:43:25,541 --> 00:43:27,500
[música de tensión se desvanece]
806
00:43:27,583 --> 00:43:29,041
[enfadado] ¿Dónde estabas?
807
00:43:29,125 --> 00:43:33,666
Me parece que he dejado meridianamente
claro que iba a buscar un puto gato.
808
00:43:33,750 --> 00:43:36,500
Me cago en la puta.
¡Queréis callar la puta boca!
809
00:43:37,708 --> 00:43:41,875
Aún nos quedan 55 minutos aquí.
¡Y quiero silencio!
810
00:43:45,041 --> 00:43:46,708
No estoy entendiendo nada.
811
00:43:47,416 --> 00:43:50,250
Ni yo tampoco, ¡pero cállate!
812
00:43:52,708 --> 00:43:56,208
Tuve un cliente que me dijo:
"Quiero al mejor abogado".
813
00:43:56,291 --> 00:43:58,708
Y yo le dije instintivamente:
814
00:43:58,791 --> 00:44:03,000
"Creo que Paolo Maldini está ocupado,
pero yo llevaré el caso".
815
00:44:03,583 --> 00:44:04,750
[ríe]
816
00:44:04,833 --> 00:44:06,166
[campanilla mensaje]
817
00:44:07,291 --> 00:44:09,958
[distraído] Bueno… Paolo no lleva
casos de homicidio…
818
00:44:10,041 --> 00:44:12,000
¡VEN AL AEROPUERTO AHORA!
819
00:44:12,083 --> 00:44:14,458
…sino… de fútbol.
820
00:44:14,541 --> 00:44:15,583
[campanilla mensaje]
821
00:44:16,375 --> 00:44:17,708
P. D.: SOY CONNY
822
00:44:17,791 --> 00:44:19,458
- Además…
- [campanilla mensaje]
823
00:44:20,166 --> 00:44:24,625
…es divertido.
Vale, chicos, tengo que irme.
824
00:44:24,708 --> 00:44:25,583
Eh…
825
00:44:26,833 --> 00:44:30,916
- [campanilla mensaje]
- Bueno, esto… ya… hablaremos.
826
00:44:35,125 --> 00:44:36,000
[clics teclado]
827
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
¿Qué haces?
828
00:44:38,541 --> 00:44:39,625
Nada.
829
00:44:40,208 --> 00:44:41,333
Dame el móvil.
830
00:44:41,833 --> 00:44:46,083
- ¿Por qué?
- ¿Cómo que por qué? ¡Dámelo!
831
00:44:46,166 --> 00:44:47,500
Puede estar pinchado.
832
00:44:51,416 --> 00:44:53,291
[Musse] ¡Está tramando algo, joder!
833
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
[sirena de policía]
834
00:44:56,166 --> 00:44:57,208
Pero ¿qué pasa?
835
00:44:57,291 --> 00:44:59,833
[continúa sirena]
836
00:44:59,916 --> 00:45:01,458
- ¿Has sido tú?
- ¿Qué?
837
00:45:01,541 --> 00:45:04,041
- Has llamado a la policía.
- ¿Por qué haría eso?
838
00:45:04,125 --> 00:45:05,541
- ¡Musse!
- ¡No dispares!
839
00:45:06,791 --> 00:45:08,458
[explosión de neumático]
840
00:45:08,541 --> 00:45:11,125
- [chirrido de neumáticos]
- [Helena] ¡Mierda!
841
00:45:12,083 --> 00:45:14,583
[amortiguado] ¿Qué haces?
842
00:45:14,666 --> 00:45:16,666
[amortiguado] ¿Qué quieres que haga?
843
00:45:16,750 --> 00:45:18,416
¡No dispararle a la policía!
844
00:45:18,500 --> 00:45:21,833
¿Prefieres que nos pillen
por este gilipollas?
845
00:45:21,916 --> 00:45:23,583
Me has dejado sordo. No oigo.
846
00:45:26,000 --> 00:45:26,875
[suspira]
847
00:45:27,666 --> 00:45:29,083
A todas las unidades.
848
00:45:29,166 --> 00:45:31,666
El fugitivo Conrad Rundkvist de la cárcel
849
00:45:31,750 --> 00:45:34,166
de Gränges va hacia el norte
en una furgoneta.
850
00:45:34,250 --> 00:45:35,708
Necesito que me recojan.
851
00:45:35,791 --> 00:45:39,041
- [conversaciones por radio]
- [policía por radio] Enseguida.
852
00:45:39,750 --> 00:45:42,666
La última pista es que estaban
en salidas del aeropuerto.
853
00:45:42,750 --> 00:45:44,750
[sirena de policía]
854
00:45:45,583 --> 00:45:47,166
[chirrido de neumáticos]
855
00:45:49,958 --> 00:45:50,958
[claxon furgoneta]
856
00:45:53,291 --> 00:45:54,416
[ríe]
857
00:45:54,500 --> 00:45:56,500
[rugido de motores de avión a lo lejos]
858
00:45:58,208 --> 00:46:00,250
- ¡Eh!
- [alegre] Te he echado de menos.
859
00:46:00,875 --> 00:46:03,666
Y yo. Sobre todo a estas dos.
860
00:46:04,958 --> 00:46:06,416
- Hola.
- Hola.
861
00:46:08,458 --> 00:46:10,166
[ríe con satisfacción]
862
00:46:13,958 --> 00:46:16,791
- Era broma.
- [Camilla] ¿Por qué llegáis tan tarde?
863
00:46:16,875 --> 00:46:18,375
Pregúntale a este.
864
00:46:18,458 --> 00:46:20,125
¿Eres el que va a pilotar?
865
00:46:20,208 --> 00:46:24,458
Sí, pero depende de si el viento
es de cola o cruzado.
866
00:46:24,541 --> 00:46:25,875
Así que ese es el plan.
867
00:46:26,916 --> 00:46:29,000
[Norinder] ¡Sí, podemos irnos!
868
00:46:32,166 --> 00:46:33,125
[Norinder] ¡Genial!
869
00:46:37,625 --> 00:46:40,208
[Norinder y Camilla ríen]
870
00:46:45,541 --> 00:46:46,833
[agobiado] Madre mía.
871
00:46:49,083 --> 00:46:51,541
- [impaciente] ¡Venga!
- [Camilla] A volar.
872
00:46:52,458 --> 00:46:53,291
Voy.
873
00:46:54,250 --> 00:46:56,208
[música de tensión]
874
00:46:56,291 --> 00:46:57,166
[Hasse] Gracias.
875
00:46:59,958 --> 00:47:01,375
[fin de música de tensión]
876
00:47:01,458 --> 00:47:04,833
- [pitidos de error]
- [Norinder y Camilla ríen]
877
00:47:09,375 --> 00:47:10,333
¿Todo controlado?
878
00:47:12,125 --> 00:47:12,958
¿Qué?
879
00:47:13,041 --> 00:47:14,791
¿Sabes lo que haces?
880
00:47:14,875 --> 00:47:16,083
Sí, claro.
881
00:47:16,166 --> 00:47:18,166
[continúan pitidos de error]
882
00:47:23,083 --> 00:47:26,166
- [ríen]
- [motor del avión acelera]
883
00:47:30,166 --> 00:47:32,666
Vuelve a tu asiento
y ponte el cinturón de una vez.
884
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Te estoy vigilando.
885
00:47:38,000 --> 00:47:38,916
[Norinder] Salud.
886
00:47:40,583 --> 00:47:41,583
[Camilla] Salud.
887
00:47:41,666 --> 00:47:44,083
[hombre en inglés por radio]
888
00:47:49,125 --> 00:47:50,958
¿Por qué vamos tan despacio?
889
00:47:51,041 --> 00:47:53,541
[continúa hombre en inglés por radio]
890
00:47:54,583 --> 00:47:56,041
[alarma fuerte]
891
00:47:56,916 --> 00:47:59,375
[por megafonía avión]
Despegaremos enseguida.
892
00:48:00,666 --> 00:48:03,000
- [música de tensión]
- [jadea por el esfuerzo]
893
00:48:03,583 --> 00:48:04,625
¡La madre que…!
894
00:48:07,791 --> 00:48:10,208
- [golpes en el fuselaje]
- [golpe en la pista]
895
00:48:12,375 --> 00:48:13,208
¡Se escapa!
896
00:48:14,041 --> 00:48:15,208
¡Se escapa!
897
00:48:15,916 --> 00:48:17,875
[música de tensión rítmica]
898
00:48:22,750 --> 00:48:26,041
Informadme en cuanto veáis a Conny.
¿De acuerdo?
899
00:48:26,125 --> 00:48:27,791
Vosotros en la diagonal.
900
00:48:27,875 --> 00:48:30,125
Vosotros dos os quedáis fuera. Daos prisa.
901
00:48:30,208 --> 00:48:31,125
¡Vamos!
902
00:48:32,166 --> 00:48:33,500
Y yo… la sigo a ella.
903
00:48:34,666 --> 00:48:36,750
[música épica]
904
00:48:36,833 --> 00:48:38,250
[pitido de alarma]
905
00:48:41,000 --> 00:48:41,916
¡Cielo!
906
00:48:44,500 --> 00:48:45,625
Cariño.
907
00:48:45,708 --> 00:48:47,500
Voy a por un puto piloto.
908
00:48:48,000 --> 00:48:50,458
- [motores se detienen]
- [clic de amartillar]
909
00:48:51,041 --> 00:48:52,166
[jadeos]
910
00:48:53,791 --> 00:48:57,666
[megafonía aeropuerto] Última llamada
para el vuelo 737 con destino Berlín.
911
00:48:57,750 --> 00:48:59,666
Embarquen por la puerta 18.
912
00:49:02,583 --> 00:49:05,916
Última llamada
para el vuelo 737 con destino Berlín.
913
00:49:06,500 --> 00:49:07,583
[amortiguado] ¡Hasse!
914
00:49:08,541 --> 00:49:09,541
¡Hasse!
915
00:49:09,625 --> 00:49:11,125
[amortiguado] ¡Hasse! ¡Hasse!
916
00:49:11,708 --> 00:49:13,500
Perdone, creo que le llaman.
917
00:49:13,583 --> 00:49:14,500
[Conny] ¡Hasse!
918
00:49:14,583 --> 00:49:15,916
[amortiguado] Ven.
919
00:49:18,541 --> 00:49:20,416
Lo tengo. Tengo pruebas.
920
00:49:20,500 --> 00:49:22,208
[amortiguado] Tengo las pruebas.
921
00:49:22,291 --> 00:49:25,250
Ya has pasado el control de seguridad.
No puedo acceder.
922
00:49:25,333 --> 00:49:27,041
[amortiguado] Tengo las pruebas.
923
00:49:27,125 --> 00:49:28,833
Es una poli y tengo
924
00:49:28,916 --> 00:49:31,000
- [amortiguado] pruebas.
- No oigo nada.
925
00:49:31,083 --> 00:49:32,958
[amortiguado] Intenta pasar.
926
00:49:33,791 --> 00:49:37,291
¡No, espera! Voy a por ti.
927
00:49:37,375 --> 00:49:39,041
Vale, vale, te espero.
928
00:49:39,625 --> 00:49:40,791
Vale, quédate ahí, sí.
929
00:49:41,333 --> 00:49:42,625
[clic de amartillar]
930
00:49:43,208 --> 00:49:46,333
[enfadado] Joder, Conny.
He confiado en ti, cabronazo.
931
00:49:47,041 --> 00:49:49,000
Eras como un hermano para mí.
932
00:49:50,333 --> 00:49:51,791
[disparo]
933
00:49:51,875 --> 00:49:55,541
- [policía 1] ¡No se muevan!
- [policía 2] ¡Al suelo! ¡Al suelo!
934
00:49:55,625 --> 00:49:59,000
- [gritos de viajeros]
- [policía 2] ¡Al suelo!
935
00:49:59,083 --> 00:50:01,416
¡Arriba las manos! ¡Al suelo!
936
00:50:01,500 --> 00:50:04,000
- [policía 1] ¡No se muevan!
- [policía 2] ¡Quietos!
937
00:50:04,083 --> 00:50:05,208
[policía 1] No se muevan.
938
00:50:05,291 --> 00:50:06,375
[policía 2] ¡Moveos!
939
00:50:06,458 --> 00:50:08,250
[policías gritan]
940
00:50:08,333 --> 00:50:09,541
[policía 1] ¡Venga!
941
00:50:09,625 --> 00:50:10,583
[Norinder] ¡Conny!
942
00:50:11,125 --> 00:50:13,083
[policía 2] ¡Vamos! ¡Vamos, moveos!
943
00:50:13,166 --> 00:50:14,291
[gritos de viajeros]
944
00:50:14,875 --> 00:50:16,583
¡Para o disparamos!
945
00:50:18,333 --> 00:50:19,166
¡Mierda!
946
00:50:21,208 --> 00:50:23,500
- [gritos de viajeros]
- ¡Quieto! ¡Ay!
947
00:50:25,041 --> 00:50:26,000
¡Vamos, vamos!
948
00:50:27,041 --> 00:50:28,291
¡Policía!
949
00:50:29,416 --> 00:50:30,583
¡Detente!
950
00:50:32,041 --> 00:50:34,333
¡Policía! ¡Para o disparamos!
951
00:50:34,416 --> 00:50:36,541
- [mujer grita]
- [policía 1] ¡Venga!
952
00:50:43,541 --> 00:50:45,916
[murmullo de conversaciones de viajeros]
953
00:50:49,458 --> 00:50:50,750
[campanilla megafonía]
954
00:50:52,083 --> 00:50:55,083
El vuelo 488 de la compañía TAP
955
00:50:55,166 --> 00:50:57,166
sufre un retraso por motivos técnicos.
956
00:51:14,041 --> 00:51:15,250
[música de tensión]
957
00:51:16,750 --> 00:51:18,208
[música acaba de golpe]
958
00:51:20,791 --> 00:51:22,083
Has fallado el golpe.
959
00:51:23,000 --> 00:51:24,125
No, la verdad.
960
00:51:24,833 --> 00:51:26,041
[tose]
961
00:51:27,583 --> 00:51:29,125
[ahogándose] ¡La nuez!
962
00:51:29,208 --> 00:51:31,625
[Musse se ahoga y tose]
963
00:51:33,041 --> 00:51:35,333
Tomas, cógela.
Cógela y apúntale a la cabeza.
964
00:51:35,416 --> 00:51:38,791
[Musse sigue tosiendo]
965
00:51:38,875 --> 00:51:40,416
[asustado] ¡No te muevas!
966
00:51:40,500 --> 00:51:41,416
¡Tomas!
967
00:51:42,125 --> 00:51:44,416
¿Cómo coño le compras un caballo?
968
00:51:45,000 --> 00:51:46,791
¿Qué… qué querías que...?
969
00:51:46,875 --> 00:51:48,333
[Musse, ronco] Te voy a…
970
00:51:58,208 --> 00:51:59,458
¡Hasse!
971
00:51:59,541 --> 00:52:01,041
¡Policía!
972
00:52:01,125 --> 00:52:01,958
¡Quieto!
973
00:52:02,041 --> 00:52:03,750
Vale, espera. Tranquila.
974
00:52:03,833 --> 00:52:05,708
- ¡Arma!
- Voy a enseñarte el móvil.
975
00:52:05,791 --> 00:52:07,125
- ¡Dispara!
- [Conny] ¡Espera!
976
00:52:07,208 --> 00:52:08,375
Debería…
977
00:52:10,208 --> 00:52:11,958
- [Conny gime]
- [gritos]
978
00:52:13,708 --> 00:52:15,708
- [Helena jadea]
- [Conny gime de dolor]
979
00:52:16,375 --> 00:52:17,875
Eres una cabrona.
980
00:52:17,958 --> 00:52:19,500
- Es lo que hay.
- Ya.
981
00:52:21,708 --> 00:52:23,541
No es grave. Tranquilo.
982
00:52:25,541 --> 00:52:26,541
[Diana] ¡Ambulancia!
983
00:52:28,000 --> 00:52:29,875
- El móvil.
- ¿Qué?
984
00:52:30,916 --> 00:52:32,583
Ha cogido el móvil
985
00:52:32,666 --> 00:52:34,208
No sé a qué te refieres.
986
00:52:34,291 --> 00:52:36,291
- Yo no…
- [Diana inaudible]
987
00:52:38,791 --> 00:52:40,791
[música melancólica]
988
00:52:55,416 --> 00:52:57,416
[sirena de ambulancia]
989
00:52:59,916 --> 00:53:01,916
[hombre] Ya hemos visto redadas así…
990
00:53:02,583 --> 00:53:04,583
[conversación ininteligible de fondo]
991
00:53:06,708 --> 00:53:08,583
Incautamos mucho dinero y poca droga.
992
00:53:08,666 --> 00:53:10,083
- [Diana] ¡Hola!
- [fin de la música]
993
00:53:10,166 --> 00:53:11,958
Ese hombre, Conny…
994
00:53:12,041 --> 00:53:15,125
- Lo están operando. Saldrá bien.
- Vale. Bien.
995
00:53:15,208 --> 00:53:17,875
- Voy a ir al hospital a hablar con él.
- ¿Por qué?
996
00:53:20,750 --> 00:53:21,666
Hay algo muy raro.
997
00:53:22,416 --> 00:53:25,458
Justo después del disparo,
me dijo que mirara su móvil.
998
00:53:25,541 --> 00:53:28,125
Pero no llevaba el móvil encima.
¿Dónde está?
999
00:53:28,708 --> 00:53:31,250
Vale y, a ver, he visto que…
1000
00:53:32,250 --> 00:53:33,208
Mirad, leed esto.
1001
00:53:34,416 --> 00:53:36,833
Luka trabajaba
en el edificio de Bamboo Bamboo.
1002
00:53:36,916 --> 00:53:39,250
El alijo de cocaína
donde se encontró un kilo.
1003
00:53:39,333 --> 00:53:40,458
[hombre] Mm.
1004
00:53:40,541 --> 00:53:43,333
Estaba el ordenador
con el que transfirieron el dinero.
1005
00:53:43,416 --> 00:53:46,666
Cuarenta millones de coronas
en bitcoins por un kilo. [ríe]
1006
00:53:47,583 --> 00:53:49,625
¿Cuánto cuesta un kilo en la calle?
1007
00:53:49,708 --> 00:53:51,250
- Un millón.
- Uno y medio.
1008
00:53:51,333 --> 00:53:53,375
- [hombre] Uno y medio.
- Sí. Exacto.
1009
00:53:53,458 --> 00:53:55,750
Ya hemos visto redadas así como en…
1010
00:53:55,833 --> 00:53:59,166
Helsingborg el año pasado.
Incautamos mucho dinero y poca droga.
1011
00:53:59,250 --> 00:54:00,666
Sí, cosas que pasan.
1012
00:54:00,750 --> 00:54:03,791
Luka cogió cocaína
que no debía y por eso le mataron.
1013
00:54:03,875 --> 00:54:05,750
No, Diana, Diana…
1014
00:54:05,833 --> 00:54:10,208
Entiendo que esto te entusiasme
y que se te ocurran muchas teorías.
1015
00:54:10,791 --> 00:54:11,916
¿Puedo interrogarle?
1016
00:54:13,166 --> 00:54:16,250
- No, caso cerrado.
- Pero… Vale.
1017
00:54:16,333 --> 00:54:19,416
¿Y por qué estaba el abogado
en el aeropuerto cuando llegamos?
1018
00:54:19,500 --> 00:54:22,208
- No puede ser casualidad. No es lógico.
- ¡Diana!
1019
00:54:22,291 --> 00:54:23,708
No lo vas a interrogar.
1020
00:54:27,833 --> 00:54:29,291
- Vale.
- Punto.
1021
00:54:30,208 --> 00:54:31,625
Ya lo he entendido.
1022
00:54:33,125 --> 00:54:33,958
Gracias.
1023
00:54:34,875 --> 00:54:36,875
[música de intriga]
1024
00:54:42,541 --> 00:54:43,625
De acuerdo. Sí.
1025
00:54:48,791 --> 00:54:49,625
Sí.
1026
00:54:49,708 --> 00:54:51,708
[motor de microondas]
1027
00:54:52,541 --> 00:54:53,500
[puerta abriéndose]
1028
00:54:56,708 --> 00:54:57,708
[Conny carraspea]
1029
00:54:57,791 --> 00:55:01,208
- [fin de la música]
- [en voz baja] ¿Dónde está mi ropa?
1030
00:55:01,291 --> 00:55:02,375
En el armario.
1031
00:55:02,958 --> 00:55:04,833
¿Y está mi móvil?
1032
00:55:04,916 --> 00:55:06,125
[campanilla microondas]
1033
00:55:06,208 --> 00:55:07,041
Vale.
1034
00:55:08,291 --> 00:55:09,416
Pues no está.
1035
00:55:10,583 --> 00:55:12,000
[en voz baja] ¿Estás segura?
1036
00:55:12,083 --> 00:55:13,083
[chisporroteo]
1037
00:55:14,416 --> 00:55:16,166
Sí, yo me encargo.
1038
00:55:17,791 --> 00:55:19,583
Me voy al hospital ahora mismo.
1039
00:55:19,666 --> 00:55:21,541
Te voy a poner un poco de morfina.
1040
00:55:26,208 --> 00:55:27,041
Ya está.
1041
00:55:30,375 --> 00:55:31,208
Hola.
1042
00:55:33,791 --> 00:55:35,625
- Hola, cariño.
- Hola, papá.
1043
00:55:36,416 --> 00:55:39,583
¿Dónde está la cosita
más bonita del mundo?
1044
00:55:41,500 --> 00:55:43,333
Tengo que contarte algo.
1045
00:55:44,000 --> 00:55:44,958
Es importante.
1046
00:55:46,833 --> 00:55:51,791
¿Recuerdas cuando te hablé de la petición
que tuve que solicitar al juez?
1047
00:55:51,875 --> 00:55:52,916
[asiente con la voz]
1048
00:55:55,625 --> 00:55:57,750
Por desgracia, no la admitieron.
1049
00:55:59,416 --> 00:56:02,250
[triste] ¿Entonces
vas a seguir en la cárcel?
1050
00:56:05,000 --> 00:56:06,791
[apenado] Un poquito más.
1051
00:56:08,708 --> 00:56:10,208
Dios, no sé…
1052
00:56:14,083 --> 00:56:15,708
¿Cómo se llama el caballo?
1053
00:56:17,541 --> 00:56:19,791
- Lo siento.
- ¿Cómo?
1054
00:56:20,625 --> 00:56:24,750
No creo que nos lo quedemos.
Es muy difícil cuidar a un caballo.
1055
00:56:25,458 --> 00:56:27,333
¿Por qué dices que es difícil?
1056
00:56:27,416 --> 00:56:29,458
Porque no quiero que te pongas triste.
1057
00:56:30,208 --> 00:56:32,208
Ni quiero que te enfades con Tomas.
1058
00:56:37,458 --> 00:56:41,625
- Disculpen. No pueden estar aquí.
- ¡Pero si es mi hija!
1059
00:56:41,708 --> 00:56:42,583
Me da igual.
1060
00:56:44,083 --> 00:56:46,208
- ¡Está nevando!
- [agente] Ve a ver nevar.
1061
00:56:50,583 --> 00:56:52,458
- Vamos a comer algo.
- Vale.
1062
00:56:53,708 --> 00:56:55,291
[campanilla de ascensor]
1063
00:56:57,166 --> 00:57:00,166
- ¿Hasta cuándo estará en la cárcel?
- No lo sé, cariño.
1064
00:57:02,541 --> 00:57:04,750
[suena música animada en el móvil]
1065
00:57:08,458 --> 00:57:10,708
[enfermera] Te voy a poner un poco más…
1066
00:57:12,750 --> 00:57:14,875
para que descanses plácidamente.
1067
00:57:17,500 --> 00:57:18,500
[enfermera] Bien.
1068
00:57:20,583 --> 00:57:22,916
[suena música inquietante]
1069
00:57:23,000 --> 00:57:24,791
[timbre teléfono]
1070
00:57:27,375 --> 00:57:29,208
Sala 85, al habla Ruben.
1071
00:57:29,291 --> 00:57:32,541
Hola, Ruben.
Soy Kerstin, llamo de la policía.
1072
00:57:32,625 --> 00:57:33,541
Hola.
1073
00:57:33,625 --> 00:57:39,125
He intentado contactar con un compañero
que está con usted y no me responde.
1074
00:57:39,208 --> 00:57:41,916
- ¿Cómo se llamaba?
- Ya. ¿Se refiere a Linus?
1075
00:57:42,500 --> 00:57:44,625
- Sí. Eso es.
- Un segundo.
1076
00:57:44,708 --> 00:57:46,208
- Gracias.
- ¡Linus!
1077
00:57:52,041 --> 00:57:52,875
Linus.
1078
00:57:52,958 --> 00:57:56,833
Hola, Linus. Me llamo Kerstin Kleve.
1079
00:57:56,916 --> 00:57:59,708
He recibido la solicitud
de su candidatura.
1080
00:57:59,791 --> 00:58:01,000
¿Candidatura? ¿Qué?
1081
00:58:01,083 --> 00:58:04,416
¿No estoy hablando
con Linus Hammar, entonces?
1082
00:58:04,500 --> 00:58:06,708
Ottosson. Me llamo Linus Ottosson.
1083
00:58:06,791 --> 00:58:07,708
¿Ottosson?
1084
00:58:08,708 --> 00:58:11,416
Bueno, tampoco está mal.
1085
00:58:17,125 --> 00:58:18,375
[Ruben] ¿Has visto?
1086
00:58:18,875 --> 00:58:21,833
- [vídeo] Pillado en plena acción.
- Ya.
1087
00:58:21,916 --> 00:58:26,166
[música de tensión]
1088
00:58:32,625 --> 00:58:34,458
[claxon]
1089
00:58:34,541 --> 00:58:36,291
[amortiguado] ¡Muévete de una vez!
1090
00:58:36,375 --> 00:58:37,625
[claxon]
1091
00:58:37,708 --> 00:58:40,625
- [motor acelerando]
- [derrape de neumáticos]
1092
00:58:46,708 --> 00:58:47,708
¿Qué te parece?
1093
00:58:48,333 --> 00:58:50,875
La verdad es que esto
no es plato de buen gusto.
1094
00:58:50,958 --> 00:58:52,750
Esto es muy desagradable.
1095
00:58:54,166 --> 00:58:56,458
Se suponía que esto no iba a pasar.
1096
00:58:58,416 --> 00:59:01,083
[Ruben riendo] ¡Mira!
No para de comer. Va a vomitar.
1097
00:59:01,166 --> 00:59:02,375
No le cabe nada más.
1098
00:59:02,458 --> 00:59:03,666
- ¡Hola!
- Hola.
1099
00:59:03,750 --> 00:59:06,583
- Hola.
- Eh… ¿Conrad Rundkvist?
1100
00:59:06,666 --> 00:59:07,666
En la 5.
1101
00:59:08,666 --> 00:59:13,250
Estabas en el sitio equivocado
en el momento equivocado.
1102
00:59:13,333 --> 00:59:14,541
¿Qué haces?
1103
00:59:14,625 --> 00:59:18,500
"Hay que interrogarle".
Y pensé: "Uf. Bueno, ya lo hago yo".
1104
00:59:21,500 --> 00:59:23,000
Es aquí, ¿no?
1105
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Hola.
1106
00:59:31,083 --> 00:59:34,250
No sé si te acuerdas de mí. Diana.
1107
00:59:35,375 --> 00:59:37,791
[dubitativa] Quizás
ya hayan hablado contigo,
1108
00:59:37,875 --> 00:59:40,583
pero tengo dudas
sobre lo que pasó en el aeropuerto.
1109
00:59:40,666 --> 00:59:42,416
Me dijiste que mirase tu móvil.
1110
00:59:43,333 --> 00:59:45,208
[adormilado] Soy inocente.
1111
00:59:45,875 --> 00:59:47,583
Como…
1112
00:59:47,666 --> 00:59:49,750
Harrison Ford…
1113
00:59:50,500 --> 00:59:54,250
En la película esta. ¿Cómo era?
1114
00:59:54,333 --> 00:59:57,958
- Pero no llevabas el móvil encima.
- Indiana Jones.
1115
00:59:58,541 --> 01:00:01,708
¿Eh? A ver, mi pregunta es:
1116
01:00:01,791 --> 01:00:05,000
¿Qué había en el móvil
que querías que viera? ¿Y dónde está?
1117
01:00:05,791 --> 01:00:09,625
Tú estabas ahí
y Helena te disparó en el hombro.
1118
01:00:12,250 --> 01:00:13,833
¿Mataste a Luka?
1119
01:00:17,875 --> 01:00:19,500
¿Sabes quién mató a Luka?
1120
01:00:19,583 --> 01:00:21,583
[música inquietante]
1121
01:00:28,291 --> 01:00:29,333
Mm.
1122
01:00:30,000 --> 01:00:31,708
[susurrando] Eh, oye.
1123
01:00:33,791 --> 01:00:34,958
[suspira impaciente]
1124
01:00:35,041 --> 01:00:37,083
Está en pleno efecto de la morfina.
1125
01:00:38,291 --> 01:00:41,541
[suspira resignada]
Volveré otro día. Bueno, gracias.
1126
01:00:52,791 --> 01:00:54,250
Madre mía.
1127
01:00:58,750 --> 01:01:00,208
Esto no…
1128
01:01:00,791 --> 01:01:01,791
Pero ¿qué es?
1129
01:01:02,833 --> 01:01:04,000
[música se intensifica]
1130
01:01:04,083 --> 01:01:05,583
[susurrando] Cianuro de sodio.
1131
01:01:06,625 --> 01:01:07,625
[susurrando] ¿Qué?
1132
01:01:12,500 --> 01:01:14,375
[susurrando] ¿Hay alguien más?
1133
01:01:19,875 --> 01:01:20,875
[clic de amartillar]
1134
01:01:25,833 --> 01:01:27,125
[música se desvanece]
1135
01:01:45,458 --> 01:01:48,041
- [música alegre en el móvil]
- Este es buenísimo.
1136
01:01:48,750 --> 01:01:52,250
- [música de acción dinámica]
- [ambas gimen de esfuerzo y dolor]
1137
01:02:33,000 --> 01:02:35,833
- [clic de amartillar]
- [jadea recuperando el aliento]
1138
01:02:37,125 --> 01:02:38,875
[burlona] Uy, ¿has visto?
1139
01:02:38,958 --> 01:02:41,791
También tengo tu arma.
1140
01:02:41,875 --> 01:02:43,083
Estás loca, Helena.
1141
01:02:47,333 --> 01:02:48,875
[jadea pensativa]
1142
01:02:50,000 --> 01:02:52,333
¿Por qué me has disparado, Diana?
1143
01:02:52,416 --> 01:02:53,541
¿Qué estás diciendo?
1144
01:02:54,541 --> 01:02:56,458
[música de tensión]
1145
01:03:03,833 --> 01:03:05,791
Esto va a doler un poco.
1146
01:03:09,416 --> 01:03:11,458
- [disparo]
- [tintineo del casquillo]
1147
01:03:11,541 --> 01:03:14,916
[gime] ¡Joder! ¡Ya!
1148
01:03:15,500 --> 01:03:17,125
¿Qué ha sido eso?
1149
01:03:18,000 --> 01:03:21,083
Y ahora llegamos a la peor parte, Diana.
1150
01:03:21,916 --> 01:03:25,416
Cuando te disparé
en defensa propia con tu pistola.
1151
01:03:26,083 --> 01:03:27,333
¿Mi pistola?
1152
01:03:28,291 --> 01:03:29,541
Con mi pistola.
1153
01:03:36,625 --> 01:03:38,583
Helena, por favor.
1154
01:03:40,083 --> 01:03:43,083
- ¡Tira el arma!
- Por fin has llegado. Arréstala.
1155
01:03:44,750 --> 01:03:46,125
Soy policía.
1156
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
¡Pues entonces tira el arma!
1157
01:03:49,125 --> 01:03:52,541
Yo soy policía, ¿sabes?
Ha intentado matarle.
1158
01:03:52,625 --> 01:03:56,375
Y se ha disparado con mi pistola.
Quería matarme. Te está engañando.
1159
01:03:56,458 --> 01:03:59,583
Arresta de una vez
a esta impostora. Vamos.
1160
01:03:59,666 --> 01:04:01,958
- ¡Levántate!
- ¡Es una orden!
1161
01:04:02,041 --> 01:04:04,750
¡Me está apuntando con dos pistolas!
¡Haz algo!
1162
01:04:05,541 --> 01:04:07,666
- Lo siento. Tengo que…
- [Diana grita]
1163
01:04:09,291 --> 01:04:11,166
[respira agitadamente]
1164
01:04:11,250 --> 01:04:12,416
¿Qué has hecho?
1165
01:04:12,916 --> 01:04:17,083
- No, ¿qué has hecho tú, Diana?
- ¿Yo?
1166
01:04:17,166 --> 01:04:21,458
Sí. Has disparado
a otro policía con tu pistola.
1167
01:04:21,541 --> 01:04:25,375
- Estás loca.
- Vale, ahora vamos a…
1168
01:04:26,625 --> 01:04:28,833
- [Helena gime]
- [Diana jadea]
1169
01:04:28,916 --> 01:04:30,791
[música de acción]
1170
01:04:36,041 --> 01:04:37,625
- [Helena gime]
- [Diana] Vamos.
1171
01:04:37,708 --> 01:04:40,958
- Tenemos que irnos.
- Espera. ¿Dónde vamos?
1172
01:04:41,041 --> 01:04:42,750
[Conny] Espera. Escucha.
1173
01:04:43,291 --> 01:04:45,375
Para. ¿Qué haces?
1174
01:04:45,458 --> 01:04:46,875
¿Estás bien?
1175
01:04:48,000 --> 01:04:49,583
- ¡Quieta!
- [Diana jadea]
1176
01:04:51,208 --> 01:04:54,250
[Helena] ¡Diana! ¡Para!
1177
01:04:54,791 --> 01:04:56,416
Conny, ¿cómo estás?
1178
01:04:57,250 --> 01:04:59,916
- Agárrate a mí.
- ¿Qué está pasando?
1179
01:05:00,000 --> 01:05:01,041
[Helena] ¡Espera!
1180
01:05:01,125 --> 01:05:02,416
[cerradura coche]
1181
01:05:03,041 --> 01:05:05,041
[chirrido de neumáticos]
1182
01:05:09,583 --> 01:05:10,666
[música se desvanece]
1183
01:05:12,250 --> 01:05:16,166
- No me puedo creer que haya hecho esto.
- Ya, yo tampoco.
1184
01:05:16,250 --> 01:05:17,916
Es que… ¿por qué?
1185
01:05:18,000 --> 01:05:19,291
Madre mía.
1186
01:05:20,291 --> 01:05:21,250
[suspira]
1187
01:05:22,041 --> 01:05:24,000
Se habían visto antes a solas.
1188
01:05:24,708 --> 01:05:26,166
Antes de arrestarle.
1189
01:05:26,958 --> 01:05:28,958
[radio policial] A todas las unidades.
1190
01:05:29,041 --> 01:05:30,875
Buscamos a Conrad Rundkvist
1191
01:05:31,708 --> 01:05:32,875
y a Diana Wilson.
1192
01:05:33,583 --> 01:05:35,666
- Van armados.
- ¡Calla ya!
1193
01:05:39,875 --> 01:05:40,708
Mierda.
1194
01:05:41,250 --> 01:05:43,250
[frenazo]
1195
01:05:44,041 --> 01:05:45,375
- [golpe]
- ¡Uf!
1196
01:05:45,458 --> 01:05:47,375
[radio policial] Fugados localizados.
1197
01:05:48,125 --> 01:05:49,750
¿Estás bien para conducir?
1198
01:05:49,833 --> 01:05:52,125
- ¿Quieres conducir tú, don Morfina?
- Perdón.
1199
01:05:54,375 --> 01:05:56,375
[sirenas de policía]
1200
01:05:58,208 --> 01:06:00,000
¡Ah! ¡Joder!
1201
01:06:00,083 --> 01:06:01,208
¡Me cago en la puta!
1202
01:06:01,291 --> 01:06:02,708
- Tengo una idea.
- ¿Qué?
1203
01:06:02,791 --> 01:06:05,333
No te preocupes. No nos pillarán.
1204
01:06:09,708 --> 01:06:11,708
[sirenas se alejan]
1205
01:06:21,000 --> 01:06:24,416
[Conny] Diana, asume
que no tienes ningún plan, ¿vale?
1206
01:06:24,500 --> 01:06:25,833
[tono de móvil]
1207
01:06:25,916 --> 01:06:27,083
Diana.
1208
01:06:27,166 --> 01:06:29,375
[Diana] Josef, escúchame.
1209
01:06:29,458 --> 01:06:31,041
Oye, Diana, ¿qué has hecho?
1210
01:06:31,125 --> 01:06:33,333
No he hecho nada. Soy inocente.
1211
01:06:33,416 --> 01:06:35,291
Helena miente y no sé por qué razón.
1212
01:06:35,375 --> 01:06:36,541
Ven aquí y hablamos.
1213
01:06:36,625 --> 01:06:37,916
Si Helena está ahí, no.
1214
01:06:38,833 --> 01:06:39,791
¿Está ahí?
1215
01:06:41,625 --> 01:06:42,625
¿Dónde estás, Diana?
1216
01:06:42,708 --> 01:06:45,375
¿Estás con Conrad Rundkvist? ¿Diana?
1217
01:06:45,958 --> 01:06:46,958
Mierda.
1218
01:06:48,041 --> 01:06:50,708
Vale. Has… has tirado el móvil.
1219
01:06:51,541 --> 01:06:53,166
Sí, eso he hecho.
1220
01:06:53,833 --> 01:06:57,791
- Vale. ¿Y ahora qué?
- Pues no lo sé. No soy guía turística.
1221
01:06:57,875 --> 01:07:00,666
Se aceptan ideas,
si es que se te ocurre alguna.
1222
01:07:00,750 --> 01:07:03,750
Claro. He pensado que como eres poli pues…
1223
01:07:04,333 --> 01:07:06,458
- Tenemos que escondernos.
- Mm.
1224
01:07:06,541 --> 01:07:08,875
Comemos, dormimos y matamos a Helena.
1225
01:07:08,958 --> 01:07:10,083
Sí, es buena…
1226
01:07:10,166 --> 01:07:12,708
¿Por qué no me has dicho
que estaba en el baño?
1227
01:07:12,791 --> 01:07:13,625
Lo he intentado.
1228
01:07:13,708 --> 01:07:16,166
Perdón por estar
bajo los efectos de la morfina.
1229
01:07:16,250 --> 01:07:18,375
Me disparó la policía.
1230
01:07:18,458 --> 01:07:20,250
- Y trabajas para ellos.
- Mm.
1231
01:07:21,666 --> 01:07:25,166
Oye, conozco un sitio.
Ahí nos podemos esconder.
1232
01:07:25,250 --> 01:07:28,250
- Es como una… una guarida.
- ¿Una guarida?
1233
01:07:28,333 --> 01:07:30,791
Una guarida. Sígueme. [carraspea]
1234
01:07:32,291 --> 01:07:33,916
No vuelvas a decir "guarida".
1235
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
[música de tensión]
1236
01:07:38,958 --> 01:07:43,250
- [hombre por radio] Los hemos perdido.
- Espero que tengáis buenas noticias.
1237
01:07:44,875 --> 01:07:48,083
- Estaban cerca de esta carretera.
- Ya.
1238
01:07:48,166 --> 01:07:50,291
Han dado media vuelta y han desaparecido.
1239
01:07:50,375 --> 01:07:52,708
¿Se supone que eso son buenas noticias?
1240
01:07:52,791 --> 01:07:54,291
No. Está siendo complicado.
1241
01:07:54,375 --> 01:07:57,291
Me han disparado en el hombro.
Eso sí que es complicado.
1242
01:07:57,958 --> 01:07:59,791
¡Venga, haced algo!
1243
01:07:59,875 --> 01:08:04,333
¿Con quién hablas? ¿Hay alguien ahí?
¡No hay nadie contestando! ¡Espabila!
1244
01:08:04,416 --> 01:08:07,291
¿Qué mierdas estáis haciendo?
¡Cogedles de una vez!
1245
01:08:08,083 --> 01:08:09,416
¡Que los localicéis!
1246
01:08:10,041 --> 01:08:12,291
Moved ese puto culo, ¡joder!
1247
01:08:18,625 --> 01:08:19,625
[Diana] Acogedor.
1248
01:08:20,208 --> 01:08:21,708
[Conny] Sí, no está mal.
1249
01:08:22,291 --> 01:08:23,875
[TV] Al Hospital Saint Göran,
1250
01:08:23,958 --> 01:08:28,166
donde la policía recibió
un aviso de tiroteo sobre las 19:00.
1251
01:08:28,250 --> 01:08:32,208
El asesino convicto Conrad Rundkvist
estaba ingresado en el hospital
1252
01:08:32,291 --> 01:08:34,500
tras ser detenido en el aeropuerto…
1253
01:08:34,583 --> 01:08:37,208
Mierda. Ahora nos van a reconocer
donde vayamos.
1254
01:08:38,250 --> 01:08:41,291
A Rundkvist lo ayudó
la agente de policía Diana Wilson.
1255
01:08:41,375 --> 01:08:43,041
¿Por qué han puesto esa foto?
1256
01:08:43,125 --> 01:08:47,416
Vamos a tener que cambiarnos
de ropa y teñirnos el pelo.
1257
01:08:47,500 --> 01:08:52,166
…las declaraciones de la jefa del equipo,
Helena Malm, herida en el tiroteo.
1258
01:08:52,250 --> 01:08:53,416
Es horrible.
1259
01:08:54,291 --> 01:08:57,208
Es una chica joven.
La conozco personalmente.
1260
01:08:57,291 --> 01:09:01,291
Debería haberlo visto antes.
Yo soy la responsable.
1261
01:09:01,375 --> 01:09:05,875
Su comportamiento no era normal.
Señales emocionales, actitudes…
1262
01:09:05,958 --> 01:09:08,083
Es una… psicópata.
1263
01:09:08,666 --> 01:09:10,541
¿Se está inventando todo eso?
1264
01:09:10,625 --> 01:09:12,666
¿Qué? Pues, claro.
1265
01:09:12,750 --> 01:09:16,500
Es que a mí me parece
que siempre hay algo de verdad cuando…
1266
01:09:16,583 --> 01:09:17,708
[amenazante] Apágala.
1267
01:09:18,458 --> 01:09:19,583
[Helena] Es una pena.
1268
01:09:19,666 --> 01:09:21,208
Vaya, estás sangrando.
1269
01:09:22,125 --> 01:09:25,166
[presentadora en TV] La policía
pide colaboración ciudadana.
1270
01:09:25,250 --> 01:09:27,958
Son dos individuos
extremadamente peligrosos.
1271
01:09:28,041 --> 01:09:30,166
Mantengan las máximas precauciones.
1272
01:09:33,750 --> 01:09:39,208
En realidad esto es para pantallas LED,
pero igual funciona. O eso espero.
1273
01:09:40,125 --> 01:09:43,041
Ahora todo está muy claro.
1274
01:09:43,125 --> 01:09:45,208
Luka no cogió la cocaína.
1275
01:09:45,291 --> 01:09:46,250
Fue Helena.
1276
01:09:47,125 --> 01:09:50,250
Luka la vio y la grabó.
Por eso se lo cargó.
1277
01:09:50,333 --> 01:09:54,000
Oye, dime una cosa.
¿Esto puede llevar toxinas?
1278
01:09:54,083 --> 01:09:56,208
Necesitamos ese vídeo, joder.
1279
01:10:02,166 --> 01:10:03,250
Está limpia.
1280
01:10:03,750 --> 01:10:04,583
Vale.
1281
01:10:05,541 --> 01:10:06,541
Gracias.
1282
01:10:08,708 --> 01:10:09,791
[tráfico]
1283
01:10:13,541 --> 01:10:14,458
[Helena] Buenas.
1284
01:10:18,041 --> 01:10:19,833
Espero que no hayáis pegado ojo,
1285
01:10:19,916 --> 01:10:22,625
porque nuestros objetivos
seguro que no lo han hecho.
1286
01:10:26,166 --> 01:10:27,041
¿Situación?
1287
01:10:27,125 --> 01:10:30,250
Hemos conseguido algunas pistas,
pero ningún resultado.
1288
01:10:31,000 --> 01:10:33,208
- ¿Ningún resultado?
- [campanilla mensaje]
1289
01:10:33,291 --> 01:10:36,958
Increíble, si tenemos en cuenta… Uf.
1290
01:10:37,041 --> 01:10:39,000
[música de suspense]
1291
01:10:40,125 --> 01:10:41,750
[titubea] Eh… Tengo que irme.
1292
01:10:42,333 --> 01:10:45,083
Visualizadlo.
Seguid trabajando. A trabajar.
1293
01:10:45,166 --> 01:10:47,166
[maquinilla de afeitar]
1294
01:10:52,083 --> 01:10:54,458
- Buenos días.
- Buenos días.
1295
01:10:55,583 --> 01:10:56,666
Bonito traje.
1296
01:10:56,750 --> 01:10:59,083
Gracias. Es de mi jefe.
1297
01:10:59,166 --> 01:11:02,541
Y llegará en una hora y media,
así que hay que darse prisa.
1298
01:11:03,208 --> 01:11:04,375
¿Y qué estás haciendo?
1299
01:11:04,458 --> 01:11:05,708
[Conny sopla]
1300
01:11:05,791 --> 01:11:07,375
Para que no nos reconozcan.
1301
01:11:09,333 --> 01:11:10,166
¡Guau!
1302
01:11:11,125 --> 01:11:13,916
¿Y qué ha pasado con tus cejas?
1303
01:11:14,000 --> 01:11:16,500
Es lo mejor que hay
para cambiar de aspecto.
1304
01:11:16,583 --> 01:11:18,083
Depilarte las cejas.
1305
01:11:18,166 --> 01:11:19,125
Vale.
1306
01:11:19,208 --> 01:11:22,500
¿Estoy… muy raro… o qué?
1307
01:11:23,500 --> 01:11:26,750
No, te queda paradójicamente bien.
1308
01:11:27,250 --> 01:11:31,500
Es como si tu frente se alargase
o fuese bastante más grande de lo normal.
1309
01:11:31,583 --> 01:11:33,625
Por lo menos, nadie te va a reconocer.
1310
01:11:33,708 --> 01:11:37,166
Mejor. Porque estaba pensando
que igual tú también quieres…
1311
01:11:37,250 --> 01:11:38,083
No.
1312
01:11:40,416 --> 01:11:42,166
[música de acción]
1313
01:11:45,375 --> 01:11:48,541
- ¿Qué?
- Creo que tengo una idea.
1314
01:11:50,541 --> 01:11:52,500
¿Ya está aquí?
1315
01:11:54,375 --> 01:11:57,416
Esa idea no tiene
nada que ver con mis cejas, ¿no?
1316
01:11:57,500 --> 01:12:00,500
- Ya veremos.
- [jefe] ¿Hola? ¿Hay alguien?
1317
01:12:03,833 --> 01:12:05,375
[música de acción se acelera]
1318
01:12:07,500 --> 01:12:10,416
SERVICIO DE INSTALACIÓN
1319
01:12:12,291 --> 01:12:14,166
- [frenazo]
- [música se detiene]
1320
01:12:15,208 --> 01:12:16,291
A ver.
1321
01:12:17,458 --> 01:12:18,583
¿Sabes lo que haces?
1322
01:12:18,666 --> 01:12:20,583
Una cosa útil que tiene esta tele
1323
01:12:20,666 --> 01:12:24,416
es que tiene integrado un disco duro
de un terabyte que guarda copias
1324
01:12:24,500 --> 01:12:26,666
de todo lo que se ha reproducido.
1325
01:12:26,750 --> 01:12:30,333
Lo que significa que siempre puedes
reproducir todo lo que quieras
1326
01:12:30,416 --> 01:12:34,083
y siempre le queda espacio
para poder grabar…
1327
01:12:34,166 --> 01:12:35,041
¿Conny?
1328
01:12:36,375 --> 01:12:38,000
No me vendas la tele.
1329
01:12:38,083 --> 01:12:40,166
- Ya, es verdad.
- [Diana ríe]
1330
01:12:43,916 --> 01:12:44,958
[hombre] Aquí, toma.
1331
01:12:51,208 --> 01:12:52,208
[música inquietante]
1332
01:12:52,291 --> 01:12:53,750
Ah… Ahí está.
1333
01:12:54,333 --> 01:12:56,791
- [Diana] Esto es una locura.
- [Conny] Joder.
1334
01:12:56,875 --> 01:12:58,708
Se la va a cargar por esto.
1335
01:12:59,500 --> 01:13:01,375
Vale. Pásate el vídeo.
1336
01:13:04,208 --> 01:13:05,541
¿A dónde?
1337
01:13:05,625 --> 01:13:06,666
Tú sabrás cómo…
1338
01:13:08,500 --> 01:13:09,750
copiarlo de ahí.
1339
01:13:09,833 --> 01:13:12,541
A ver, está en el disco duro
1340
01:13:12,625 --> 01:13:16,166
y está integrado en la tele
con placas de circuito y eso.
1341
01:13:16,250 --> 01:13:18,250
No es tan fácil sacarlo.
1342
01:13:19,583 --> 01:13:22,875
Pues vamos a grabarlo con el móvil.
Eso vale.
1343
01:13:22,958 --> 01:13:24,208
Yo no llevo el móvil.
1344
01:13:26,000 --> 01:13:28,625
Y tú eres tan inteligente
que tiraste el tuyo, ¿no?
1345
01:13:28,708 --> 01:13:29,833
¿Eh?
1346
01:13:29,916 --> 01:13:31,041
- [asiente] Mm.
- Eh.
1347
01:13:33,125 --> 01:13:34,125
¿Pues qué hacemos?
1348
01:13:39,083 --> 01:13:41,916
- [Diana] Deja que hable yo.
- [Conny] Si es mi abogado…
1349
01:13:43,291 --> 01:13:46,166
Hola. ¿Está Hans Innerman?
1350
01:13:47,208 --> 01:13:48,375
Eh…
1351
01:13:48,458 --> 01:13:50,625
Me temo que pasará el día fuera.
1352
01:13:50,708 --> 01:13:52,041
[Diana] ¿Y sabe dónde?
1353
01:13:52,125 --> 01:13:55,125
- No se lo puedo decir. Normas.
- [Conny] ¿Lo puedo llamar?
1354
01:13:55,208 --> 01:13:57,833
No puedo dar su número sin saber para qué.
1355
01:13:58,750 --> 01:14:00,416
¿Pero qué hace?
1356
01:14:00,500 --> 01:14:03,250
Hotel Rux. Ahí. ¿Ves? Ya está.
1357
01:14:10,583 --> 01:14:12,000
Ahí está. ¡Hasse!
1358
01:14:13,500 --> 01:14:14,750
- ¡Hasse!
- Conny.
1359
01:14:14,833 --> 01:14:16,125
Vamos.
1360
01:14:16,208 --> 01:14:17,875
[música de intriga]
1361
01:14:18,583 --> 01:14:19,875
¡Pero si es Helena!
1362
01:14:22,791 --> 01:14:24,458
[Diana] Fíjate en la bolsa.
1363
01:14:25,583 --> 01:14:27,083
Mi abogado de oficio.
1364
01:14:27,791 --> 01:14:28,791
Ahora lo entiendo.
1365
01:14:28,875 --> 01:14:31,375
Ahora sé
por qué no admitieron la apelación.
1366
01:14:31,458 --> 01:14:32,750
Puto cabrón.
1367
01:14:32,833 --> 01:14:34,750
- ¡Céntrate!
- ¡Joder!
1368
01:14:35,333 --> 01:14:36,166
Perdón.
1369
01:14:37,000 --> 01:14:39,041
Dios, están trapicheando.
1370
01:14:39,125 --> 01:14:40,583
¿Estás segura?
1371
01:14:40,666 --> 01:14:43,416
No, pero enseguida lo sabremos. ¡Vamos!
1372
01:14:52,833 --> 01:14:54,750
Vale. Planta diez.
1373
01:14:57,916 --> 01:15:01,458
[megafonía hotel] No se pierda
nuestro aclamado desayuno bufé.
1374
01:15:01,541 --> 01:15:04,500
Hasse y Helena… No entiendo nada.
1375
01:15:05,583 --> 01:15:06,875
Hasse, abogado.
1376
01:15:06,958 --> 01:15:08,000
Helena, policía.
1377
01:15:08,750 --> 01:15:11,625
Él vende la droga a sus clientes
y ella los arresta.
1378
01:15:11,708 --> 01:15:14,000
- Ya, pero…
- Ellos les roban la cocaína.
1379
01:15:14,083 --> 01:15:16,083
- Pero…
- ¿Qué van a hacer los delincuentes?
1380
01:15:16,166 --> 01:15:19,041
¿Llamar a la poli
y decir que les han robado 30 kilos?
1381
01:15:19,125 --> 01:15:20,041
Qué listos.
1382
01:15:20,125 --> 01:15:21,125
Van a morir.
1383
01:15:27,208 --> 01:15:30,000
Mil uno. Necesitamos una tarjeta.
1384
01:15:31,083 --> 01:15:32,083
[se sorbe]
1385
01:15:33,375 --> 01:15:34,208
¡Vamos!
1386
01:15:34,750 --> 01:15:35,833
¿Qué vamos a hacer?
1387
01:15:35,916 --> 01:15:38,000
Él tiene tarjeta. Se la quitaré.
1388
01:15:38,083 --> 01:15:39,625
¿Quitársela? ¿Y cómo?
1389
01:15:39,708 --> 01:15:42,125
- No lo sé, Conny. Hay que improvisar.
- No, oye…
1390
01:15:42,208 --> 01:15:44,291
- Disculpa.
- [empleado] ¿Sí?
1391
01:15:44,375 --> 01:15:45,750
Hola.
1392
01:15:45,833 --> 01:15:48,458
- [empleado] Hola.
- Eh… Queríamos saber dónde está…
1393
01:15:48,541 --> 01:15:49,708
El desayuno bufé.
1394
01:15:50,583 --> 01:15:52,375
Pues ahora ya está cerrado.
1395
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
Sí, lo sabemos.
Pero queríamos saber si es keto.
1396
01:15:55,666 --> 01:15:56,541
¿Perdón?
1397
01:15:57,125 --> 01:15:59,041
Keto. ¿No sabes lo que es "keto"?
1398
01:15:59,125 --> 01:16:00,750
¿Qué le ha pasado en las cejas?
1399
01:16:01,750 --> 01:16:05,916
Mi marido ha bebido mucho vino.
1400
01:16:06,000 --> 01:16:08,833
Es bueno tomar vino en el almuerzo.
1401
01:16:08,916 --> 01:16:11,458
Keto significa que no tiene carbohidratos.
1402
01:16:11,541 --> 01:16:12,958
A ver, es un bufé.
1403
01:16:13,041 --> 01:16:14,416
Pueden elegir.
1404
01:16:14,500 --> 01:16:16,666
Entiendo que han ido a un bufé antes.
1405
01:16:16,750 --> 01:16:18,291
Exacto, cuatro veces.
1406
01:16:20,250 --> 01:16:22,083
- ¡Ah! ¿Qué hace?
- ¡Cuatro veces!
1407
01:16:22,166 --> 01:16:24,250
- ¿Qué hace?
- Es muy tocona. Una manía.
1408
01:16:24,333 --> 01:16:27,000
Ah. Es un poco rara.
1409
01:16:27,583 --> 01:16:31,708
Uy, se me ha enganchado
la tarjeta del ascensor.
1410
01:16:34,625 --> 01:16:35,833
Bueno…
1411
01:16:35,916 --> 01:16:37,208
tengo que irme.
1412
01:16:38,041 --> 01:16:41,041
Son muy graciosos, pero están muy pasados.
1413
01:16:41,125 --> 01:16:43,041
- Cuídense, adiós.
- Adiós.
1414
01:16:43,750 --> 01:16:45,583
¿Keto? ¿En qué pensabas?
1415
01:16:45,666 --> 01:16:48,416
¿Soy yo el culpable?
¿Y lo de los mofletes qué?
1416
01:16:48,500 --> 01:16:50,458
Al final se están saliendo con la suya.
1417
01:16:50,541 --> 01:16:53,291
¡Lo sé! ¡Lo sé! ¿Y qué le hacemos?
1418
01:17:03,458 --> 01:17:05,458
[música de suspense]
1419
01:17:08,333 --> 01:17:10,458
Lo hemos conseguido. [ríe]
1420
01:17:14,583 --> 01:17:16,625
Vale. Entra. Yo vigilo.
1421
01:17:16,708 --> 01:17:17,916
Entra tú.
1422
01:17:18,000 --> 01:17:20,125
¿Quieres estropear lo bien que estamos?
1423
01:17:21,041 --> 01:17:23,166
No, entraré yo.
1424
01:17:23,750 --> 01:17:25,625
- Bien.
- [cerradura electrónica]
1425
01:17:27,208 --> 01:17:28,875
[redoble y fin de la música]
1426
01:17:30,041 --> 01:17:34,000
[Helena, indecisa] Quizá yo…
No sé, podría ayudarte…
1427
01:17:34,083 --> 01:17:36,083
- [Hasse] Sí, sí…
- Si te parece.
1428
01:17:36,166 --> 01:17:39,666
- [graznidos de gaviotas]
- [Hasse ríe] Sí, estaría muy bien.
1429
01:17:42,375 --> 01:17:46,583
He pensado que estaríamos mejor
con una buena vista.
1430
01:17:50,291 --> 01:17:52,666
Creo que te gustará, como siempre.
1431
01:17:53,500 --> 01:17:55,958
Todo arreglado.
1432
01:17:57,125 --> 01:17:58,291
[cerradura electrónica]
1433
01:17:59,583 --> 01:18:02,125
- ¿Qué has visto?
- Pues que sí, sí, que están ahí.
1434
01:18:02,208 --> 01:18:07,083
Es un intercambio. Bolsas de droga,
dinero, negocios ilegales…
1435
01:18:07,166 --> 01:18:09,166
Vale. A la operación señuelo.
1436
01:18:09,958 --> 01:18:11,083
¿Operación "señuelo"?
1437
01:18:11,166 --> 01:18:13,708
Sí. Que le digan a la poli
que estamos aquí.
1438
01:18:13,791 --> 01:18:16,541
Hola. Mi madre dice que tenéis piscina.
1439
01:18:16,625 --> 01:18:18,541
- En la tercera…
- ¡Ay!
1440
01:18:18,625 --> 01:18:20,416
- Lo siento.
- [niño] ¿Qué haces?
1441
01:18:20,500 --> 01:18:21,708
- Hola.
- Un segundo.
1442
01:18:22,958 --> 01:18:23,791
- Hola.
- ¡Mamá!
1443
01:18:24,458 --> 01:18:25,291
Mírenos.
1444
01:18:26,000 --> 01:18:28,708
- ¿Qué?
- Llama a la policía. Nos buscan.
1445
01:18:31,541 --> 01:18:33,208
- Vale.
- ¿Has visto las noticias?
1446
01:18:33,291 --> 01:18:35,041
No, no veo las noticias.
1447
01:18:36,041 --> 01:18:37,083
No tienes…
1448
01:18:37,625 --> 01:18:40,000
- Somos asesinos.
- Sí.
1449
01:18:40,791 --> 01:18:43,416
- Son asesinos.
- Sí, somos asesinos.
1450
01:18:43,500 --> 01:18:46,125
- Llama a la policía.
- No voy a llamar a nadie.
1451
01:18:46,208 --> 01:18:48,583
- Pues lo haremos nosotros. Traiga.
- ¿Qué hace?
1452
01:18:48,666 --> 01:18:49,750
No.
1453
01:18:51,291 --> 01:18:52,333
[señal de llamada]
1454
01:18:56,750 --> 01:18:58,750
Emergencias. ¿En qué puedo ayudarle?
1455
01:19:00,500 --> 01:19:01,625
¡Hotel Rux!
1456
01:19:05,666 --> 01:19:07,458
[sirena de policía]
1457
01:19:07,541 --> 01:19:09,041
¿Dónde coño está Helena?
1458
01:19:09,708 --> 01:19:11,541
¡Todas las unidades al Hotel Rux!
1459
01:19:11,625 --> 01:19:14,083
[tenso] 71-90, recibido.
1460
01:19:14,958 --> 01:19:16,166
[clic de amartillar]
1461
01:19:16,250 --> 01:19:17,291
Vale.
1462
01:19:17,375 --> 01:19:18,791
Ya sabes a dónde vamos.
1463
01:19:21,666 --> 01:19:24,416
Habrás visto que es
la excelente calidad de siempre.
1464
01:19:24,500 --> 01:19:26,625
Y, bueno, la pureza está
1465
01:19:26,708 --> 01:19:28,875
- al mismo nivel.
- [móvil vibrando]
1466
01:19:28,958 --> 01:19:32,166
Así que… así que no hemos hecho
ningún cambio.
1467
01:19:32,916 --> 01:19:35,708
- Perdonadme.
- Claro. Si quieres…
1468
01:19:36,375 --> 01:19:37,625
- ¿Sí?
- ¿Helena?
1469
01:19:37,708 --> 01:19:42,208
- Hemos encontrado a Conny y a Diana.
- Perfecto. Genial. ¿Y dónde están?
1470
01:19:42,291 --> 01:19:43,291
Hotel Rux.
1471
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
Ya vamos para allá.
1472
01:19:46,791 --> 01:19:48,375
Con las maletas…
1473
01:19:50,125 --> 01:19:50,958
¿Hola?
1474
01:19:51,500 --> 01:19:55,583
Ah, entiendo. Estoy cerca y podemos…
1475
01:19:56,458 --> 01:19:57,291
vernos allí.
1476
01:19:57,375 --> 01:19:58,208
¿Hola?
1477
01:20:00,291 --> 01:20:02,208
- ¿Pasa algo?
- No, nada.
1478
01:20:02,291 --> 01:20:05,000
- Nada.
- Tengo que solucionar una cosa.
1479
01:20:05,083 --> 01:20:08,541
Vuelvo enseguida. Tardaré muy poco.
1480
01:20:08,625 --> 01:20:10,875
- Perdón.
- Vale.
1481
01:20:10,958 --> 01:20:17,250
Bueno, será algo privado, supongo.
Algo de su novio quizás. Adelante.
1482
01:20:21,500 --> 01:20:23,958
¡Sí! Te he dicho que funcionaría.
1483
01:20:25,583 --> 01:20:27,750
¡Parad! ¡Parad! ¡Están ahí!
1484
01:20:27,833 --> 01:20:30,291
- Nos han dicho que vayamos…
- Ha habido cambios.
1485
01:20:30,375 --> 01:20:32,791
Seguidme. Están por aquí. ¡Vamos!
1486
01:20:34,500 --> 01:20:37,125
No, no, no, no. ¿Qué? Los está alejando.
1487
01:20:40,791 --> 01:20:43,666
Ahí está Josef.
Vamos a llevarle la tele a él.
1488
01:20:49,708 --> 01:20:51,166
[timbre llamada ascensor]
1489
01:20:51,958 --> 01:20:52,916
[suspira]
1490
01:20:53,000 --> 01:20:54,125
[Hasse] ¿Y el…?
1491
01:20:54,958 --> 01:20:56,166
¿Dinero? [ríe]
1492
01:20:56,750 --> 01:20:58,750
- El dinero.
- Sí.
1493
01:21:06,333 --> 01:21:09,458
Me gusta llevar electrodomésticos contigo.
1494
01:21:10,041 --> 01:21:11,833
Qué monada. [risa nerviosa]
1495
01:21:13,500 --> 01:21:15,250
- Estaba pensan…
- Y un poco raro.
1496
01:21:16,000 --> 01:21:17,125
[risa nerviosa]
1497
01:21:22,916 --> 01:21:24,583
- [clic de amartillar]
- [Diana] ¡Ah!
1498
01:21:25,958 --> 01:21:27,875
- [Conny y Diana] ¡Joder!
- ¡Muévete!
1499
01:21:29,208 --> 01:21:31,291
¡Me debes 50 putos millones!
1500
01:21:31,375 --> 01:21:35,375
- [policía] ¿Dónde están?
- Se suponía que estaban aquí, pero…
1501
01:21:35,458 --> 01:21:37,666
Supongo que estarán más arriba.
1502
01:21:38,541 --> 01:21:42,833
- Están ahí.
- ¿Qué? No, no creo que sean ellos.
1503
01:21:42,916 --> 01:21:44,125
No parecen agresivos.
1504
01:21:44,208 --> 01:21:46,291
- Son ellos. ¡Vamos!
- ¡Jorma!
1505
01:21:46,375 --> 01:21:49,875
¿Cómo que me calme?
¿Qué? ¡Lo has arruinado todo!
1506
01:21:49,958 --> 01:21:52,791
He perdido a Norinder.
Era como un padre para mí.
1507
01:21:52,875 --> 01:21:55,458
No hay prisa, pero…
1508
01:21:55,541 --> 01:21:58,125
¿Podemos… darnos prisa?
1509
01:21:58,208 --> 01:21:59,500
- ¿Puedo…?
- Cállate.
1510
01:22:00,000 --> 01:22:01,125
Vale.
1511
01:22:01,208 --> 01:22:03,333
[señal de llamada]
1512
01:22:03,416 --> 01:22:04,333
¡Cógelo!
1513
01:22:04,416 --> 01:22:06,208
Habrás visto que no soy piloto.
1514
01:22:06,291 --> 01:22:07,833
Tuve que irme.
1515
01:22:07,916 --> 01:22:10,625
- Pero te conseguiré el dinero.
- ¡Mientes!
1516
01:22:10,708 --> 01:22:12,750
- [timbre ascensor]
- ¡Policía!
1517
01:22:13,250 --> 01:22:15,250
- ¡Al suelo!
- ¡Tira el arma!
1518
01:22:16,125 --> 01:22:18,458
[disparos fusiles automáticos]
1519
01:22:18,958 --> 01:22:21,416
- [agente 1] ¡Al suelo!
- [agente 2] ¡No se mueva!
1520
01:22:22,291 --> 01:22:23,333
¡No se mueva!
1521
01:22:23,416 --> 01:22:24,541
¡Quieto!
1522
01:22:25,750 --> 01:22:27,375
- ¡Al suelo!
- ¡No se mueva!
1523
01:22:28,666 --> 01:22:29,666
Bueno…
1524
01:22:30,583 --> 01:22:33,666
Pues… un placer hacer negocios con usted.
1525
01:22:35,666 --> 01:22:36,791
Madre mía.
1526
01:22:36,875 --> 01:22:39,958
- Vale. Esto no va bien.
- Lo sé.
1527
01:22:40,041 --> 01:22:41,083
No hay tele.
1528
01:22:41,875 --> 01:22:43,583
No ha funcionado.
1529
01:22:43,666 --> 01:22:45,250
Se están saliendo con la suya.
1530
01:22:48,208 --> 01:22:50,958
- ¿Sabes qué? Te digo que Hasse no.
- ¡Conny!
1531
01:22:56,708 --> 01:22:58,416
Eh… ¡Conny!
1532
01:22:59,375 --> 01:23:00,875
Ah… Voy a ver si…
1533
01:23:03,166 --> 01:23:04,625
[gruñidos de esfuerzo]
1534
01:23:04,708 --> 01:23:06,916
[música de suspense]
1535
01:23:07,625 --> 01:23:08,666
[Diana] Eh…
1536
01:23:12,541 --> 01:23:14,791
Perdón, ¿se pueden apartar? Gracias.
1537
01:23:14,875 --> 01:23:15,916
¿Puede moverse?
1538
01:23:16,000 --> 01:23:17,125
¡Quieta! ¡Policía!
1539
01:23:17,958 --> 01:23:18,958
¡Conny!
1540
01:23:19,041 --> 01:23:21,708
- [agente 1] ¡Vamos, deprisa!
- [agente 2] ¡Al suelo!
1541
01:23:24,125 --> 01:23:25,458
[mafioso] ¿Qué cojones?
1542
01:23:26,041 --> 01:23:28,666
¡No se mueva! ¡He dicho que no se mueva!
1543
01:23:28,750 --> 01:23:30,125
Al suelo.
1544
01:23:30,208 --> 01:23:32,000
¡Las manos en alto! ¡No se muevan!
1545
01:23:32,083 --> 01:23:33,333
- ¡Vale!
- Está bien.
1546
01:23:34,458 --> 01:23:38,666
Josef. ¡Perfecto!
El señuelo. Hemos llamado porque…
1547
01:23:38,750 --> 01:23:39,708
¡Es Helena!
1548
01:23:40,791 --> 01:23:42,291
Ponedles las esposas.
1549
01:23:42,375 --> 01:23:44,125
La prueba está en la tele.
1550
01:23:44,208 --> 01:23:47,333
Le han pegado un tiro,
pero tienes que creerme.
1551
01:23:47,416 --> 01:23:51,083
- [gritos de policías]
- ¿Josef? Diles que me suelten.
1552
01:23:51,833 --> 01:23:52,666
¡Josef!
1553
01:23:52,750 --> 01:23:54,833
- [gritos de policías]
- [disparos]
1554
01:23:54,916 --> 01:23:56,041
[Hasse jadea]
1555
01:23:57,625 --> 01:23:58,458
[Conny] ¡Para!
1556
01:24:00,541 --> 01:24:01,916
¡Detente!
1557
01:24:03,625 --> 01:24:04,625
¡Hasse!
1558
01:24:07,416 --> 01:24:08,416
[Conny] ¡Ay!
1559
01:24:11,708 --> 01:24:12,625
¡Para de una vez!
1560
01:24:13,750 --> 01:24:14,916
¡Mierda!
1561
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
[Hasse gime]
1562
01:24:20,875 --> 01:24:22,291
¡No, no!
1563
01:24:22,875 --> 01:24:24,000
[Hasse gruñe y jadea]
1564
01:24:24,666 --> 01:24:25,750
¡Joder!
1565
01:24:29,000 --> 01:24:30,750
¡Conny! ¡Conny!
1566
01:24:30,833 --> 01:24:32,500
[gruñe y jadea]
1567
01:24:33,250 --> 01:24:35,083
¡Ay! Pero ¿qué haces?
1568
01:24:35,166 --> 01:24:36,458
No puedes… ¡Ay!
1569
01:24:37,041 --> 01:24:39,666
[ambos gimen de dolor]
1570
01:24:44,916 --> 01:24:46,541
¡Espera, espera!
1571
01:24:51,500 --> 01:24:52,458
Ya está bien.
1572
01:24:53,541 --> 01:24:54,791
[jadea] Ya vale.
1573
01:24:57,166 --> 01:24:58,375
Se acabó el juego.
1574
01:24:58,458 --> 01:25:00,041
¿Se acabó el juego?
1575
01:25:00,125 --> 01:25:03,458
Ya, ha sonado peliculero.
¡Pero tú ya me entiendes!
1576
01:25:03,541 --> 01:25:05,750
Deberías haberte quedado…
1577
01:25:05,833 --> 01:25:07,166
[gime]
1578
01:25:08,000 --> 01:25:09,500
…¡entre rejas!
1579
01:25:12,541 --> 01:25:13,791
Me voy.
1580
01:25:16,708 --> 01:25:18,333
No nos volveremos a ver.
1581
01:25:21,416 --> 01:25:22,708
Has perdido, Conny.
1582
01:25:23,583 --> 01:25:25,625
Y claramente salgo ganando…
1583
01:25:25,708 --> 01:25:27,250
- ¡Al suelo!
- Rápido, rápido!
1584
01:25:27,333 --> 01:25:29,250
¡No se mueva! ¡Que nadie se mueva!
1585
01:25:29,333 --> 01:25:31,958
- ¡Manos en alto!
- ¡Quietos!
1586
01:25:32,041 --> 01:25:34,041
- ¡Al suelo!
- Ponedles las esposas.
1587
01:25:34,125 --> 01:25:36,041
- ¡Que nadie se mueva!
- ¡Quietos ahí!
1588
01:25:36,125 --> 01:25:38,125
[gritos de policías de fondo]
1589
01:25:38,958 --> 01:25:39,958
[puerta cerrándose]
1590
01:25:40,041 --> 01:25:42,041
[música animada]
1591
01:25:56,750 --> 01:25:57,791
¡Conny!
1592
01:26:00,791 --> 01:26:03,125
- [Musse gime de dolor]
- Estamos en paz.
1593
01:26:09,750 --> 01:26:12,083
- [Diana] Escuchadme.
- [Jorma] Silencio.
1594
01:26:12,166 --> 01:26:13,750
- ¿Qué?
- No quiero escucharte.
1595
01:26:13,833 --> 01:26:15,208
Sois unos cabrones.
1596
01:26:15,291 --> 01:26:17,416
- ¡Silencio!
- ¿De verdad me veis capaz?
1597
01:26:21,250 --> 01:26:23,625
Muy bien, Jorma. Buen trabajo.
1598
01:26:23,708 --> 01:26:25,291
- ¿Helena? Tengo pruebas.
- ¿Sí?
1599
01:26:25,375 --> 01:26:27,916
Sé lo que has hecho, ¿sabes?
Sé lo que has hecho.
1600
01:26:28,000 --> 01:26:30,833
- Todos verán…
- [chasquido eléctrico]
1601
01:26:36,250 --> 01:26:38,250
- [Josef] ¿Se te ha ido la cabeza?
- ¿Qué?
1602
01:26:38,333 --> 01:26:39,500
¿Que qué has hecho?
1603
01:26:39,583 --> 01:26:42,500
Pues… darle con la táser.
1604
01:26:42,583 --> 01:26:45,333
Esto es algo muy serio.
1605
01:26:45,416 --> 01:26:46,416
Ya lo sé.
1606
01:26:47,041 --> 01:26:50,083
Sé lo que hago.
Pero es una asesina de policías.
1607
01:26:50,166 --> 01:26:54,125
No lo puedo evitar.
Me lo llevo a lo personal porque ella…
1608
01:26:54,208 --> 01:26:55,458
Desgraciada…
1609
01:26:56,250 --> 01:26:58,500
Ahora mismo, en nada. Espero el ascensor.
1610
01:26:59,500 --> 01:27:01,500
[acorde esperanzador]
1611
01:27:04,000 --> 01:27:05,458
SALA DE SERVIDORES
1612
01:27:06,250 --> 01:27:08,083
[música de tensión]
1613
01:27:10,625 --> 01:27:12,666
[ronroneo de aparatos]
1614
01:27:16,500 --> 01:27:19,208
- ¿Ha encontrado algo keto?
- ¿Qué? No.
1615
01:27:19,833 --> 01:27:22,708
Sí. Sí, sí. Estoy llenísimo.
1616
01:27:22,791 --> 01:27:23,833
¿Qué está haciendo?
1617
01:27:26,208 --> 01:27:27,166
Una cosa…
1618
01:27:28,208 --> 01:27:30,208
Una cosa que es importante.
1619
01:27:30,291 --> 01:27:32,083
Me llevará dos minutos.
1620
01:27:32,166 --> 01:27:33,208
Vale.
1621
01:27:33,291 --> 01:27:35,041
Bien, perfecto.
1622
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
¿Hola?
1623
01:27:37,958 --> 01:27:39,583
¡No puedes estar aquí!
1624
01:27:39,666 --> 01:27:42,000
No se preocupe. No da más de sí.
1625
01:27:42,083 --> 01:27:44,208
[radio policial] Operación controlada.
1626
01:27:44,291 --> 01:27:46,666
¿Pesa mucho? Vamos.
1627
01:27:47,250 --> 01:27:50,666
¿Te importaría ayudarme
a mover la televisión?
1628
01:27:51,500 --> 01:27:52,666
- Claro.
- Vale.
1629
01:27:54,250 --> 01:27:56,583
- ¿Qué haces ahí dentro?
- A ver… el ascensor…
1630
01:27:56,666 --> 01:27:58,541
- ¡Sal de ahí!
- …el ascensor…
1631
01:27:59,666 --> 01:28:00,750
¿Qué quiere hacer?
1632
01:28:01,333 --> 01:28:02,250
SIN SEÑAL
1633
01:28:04,166 --> 01:28:06,583
Es una larga historia, pero…
1634
01:28:06,666 --> 01:28:08,000
trabajo en Elgiganten.
1635
01:28:08,083 --> 01:28:10,458
Pobre idiota. Lo tiene mal.
1636
01:28:11,375 --> 01:28:14,750
Liberar a un convicto,
asesinato, tráfico de drogas…
1637
01:28:14,833 --> 01:28:17,541
- Diana me contó cosas.
- Sí, me imagino. Mentiras.
1638
01:28:17,625 --> 01:28:18,875
Cosas sobre ti.
1639
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
[acorde de tensión]
1640
01:28:20,166 --> 01:28:22,416
- [música de tensión]
- [Conny] Eso es.
1641
01:28:24,250 --> 01:28:26,750
No tengo ni idea
de lo que está haciendo, pero…
1642
01:28:26,833 --> 01:28:27,750
Estoy flipando.
1643
01:28:27,833 --> 01:28:29,958
- [Conny] Ya.
- ¡Abra la puerta! ¡Policía!
1644
01:28:30,625 --> 01:28:31,541
Preparaos.
1645
01:28:31,625 --> 01:28:33,375
¡Policía! ¡Abra la puerta!
1646
01:28:35,458 --> 01:28:37,208
Tranquilo. Le apoyo.
1647
01:28:39,208 --> 01:28:40,541
¡Abra la puerta ahora!
1648
01:28:41,708 --> 01:28:43,125
Me encanta.
1649
01:28:47,416 --> 01:28:48,500
[hombre en vídeo] Toma.
1650
01:28:50,208 --> 01:28:51,250
¡Policía! ¡Abra!
1651
01:28:53,583 --> 01:28:54,583
- ¿Abro?
- Sí.
1652
01:28:55,625 --> 01:28:57,500
[continúa música de tensión]
1653
01:28:58,083 --> 01:29:00,750
- ¡Policía! ¡Al suelo!
- ¡Que nadie se mueva!
1654
01:29:05,125 --> 01:29:06,458
[Luka en vídeo] Joder.
1655
01:29:07,958 --> 01:29:09,041
Mírame, estoy aquí.
1656
01:29:09,125 --> 01:29:11,541
- ¡Las manos en alto!
- ¡Ponle las esposas!
1657
01:29:11,625 --> 01:29:13,083
¡Vamos, tres arriba!
1658
01:29:13,166 --> 01:29:14,166
Mírame, mírame.
1659
01:29:14,250 --> 01:29:15,583
Josef…
1660
01:29:16,500 --> 01:29:18,041
- Te quiero.
- Cállate.
1661
01:29:18,125 --> 01:29:19,125
Josef.
1662
01:29:19,875 --> 01:29:22,375
[clics de esposas]
1663
01:29:23,375 --> 01:29:25,708
- Mejor calla.
- Ya. Ya hablaremos.
1664
01:29:25,791 --> 01:29:27,333
Ya hablaremos de todo.
1665
01:29:28,000 --> 01:29:28,833
Irá bien.
1666
01:29:28,916 --> 01:29:29,833
Vamos.
1667
01:29:29,916 --> 01:29:31,958
- Voy con él.
- [policía] Sí, claro.
1668
01:29:32,041 --> 01:29:34,791
[policía 1 por radio] Aquí 92-70.
¿Podéis confirmar?
1669
01:29:34,875 --> 01:29:36,416
¿Helena Malm está detenida?
1670
01:29:37,458 --> 01:29:39,666
[policía 2 por radio] Aquí 70-80.
Afirmativo.
1671
01:29:39,750 --> 01:29:43,541
Helena Malm es la principal sospechosa
y la hemos neutralizado y detenido.
1672
01:29:44,166 --> 01:29:46,166
[música épica]
1673
01:29:48,000 --> 01:29:52,416
Cuidado, estoy herida.
Sé más delicado. Puedo andar sola.
1674
01:29:52,500 --> 01:29:54,041
¡Josef! ¡Josef!
1675
01:29:54,125 --> 01:29:55,541
- Josef.
- Cállate.
1676
01:29:56,041 --> 01:29:57,416
- ¡Josef!
- ¡Vamos!
1677
01:29:57,500 --> 01:29:59,500
No la escuchéis.
1678
01:29:59,583 --> 01:30:02,291
- [helicóptero]
- [conversaciones indistintas]
1679
01:30:03,208 --> 01:30:06,041
- Hola. ¿Qué tal?
- Bien.
1680
01:30:07,333 --> 01:30:08,500
[suspira]
1681
01:30:08,583 --> 01:30:10,083
Debería haberte escuchado.
1682
01:30:11,083 --> 01:30:12,416
Deberías.
1683
01:30:16,166 --> 01:30:18,166
[música épica se intensifica]
1684
01:30:26,458 --> 01:30:27,958
- Vamos.
- Vale, vale.
1685
01:30:31,375 --> 01:30:34,333
Tenemos mucha información nueva.
Nos lo tiene que explicar.
1686
01:30:41,750 --> 01:30:42,833
[música se detiene]
1687
01:30:48,458 --> 01:30:50,041
[música emotiva]
1688
01:30:53,541 --> 01:30:56,083
CÁRCEL
1689
01:30:56,833 --> 01:30:58,583
[relincho de caballo]
1690
01:30:58,666 --> 01:30:59,500
[niña] Mirad!
1691
01:31:00,916 --> 01:31:03,000
[niño] ¡Es un caballo! ¡Viene hacia aquí!
1692
01:31:04,541 --> 01:31:06,041
[galope acercándose]
1693
01:31:06,125 --> 01:31:08,125
[música épica]
1694
01:31:09,250 --> 01:31:10,541
¿Ese no es tu papá?
1695
01:31:11,500 --> 01:31:12,458
Sí.
1696
01:31:12,541 --> 01:31:13,833
[niña] ¿Por qué no para?
1697
01:31:14,333 --> 01:31:15,291
¡Cuidado!
1698
01:31:15,375 --> 01:31:17,833
- [niños gritan]
- ¡Cuidado! ¡Quitaos del medio!
1699
01:31:18,875 --> 01:31:20,500
Julia, voy bien.
1700
01:31:20,583 --> 01:31:22,375
- ¡Bájate, papá!
- ¡Para!
1701
01:31:22,458 --> 01:31:23,416
[resopla]
1702
01:31:24,833 --> 01:31:26,833
[niños gritan]
1703
01:31:29,958 --> 01:31:31,666
¿Has comprado un caballo?
1704
01:31:31,750 --> 01:31:34,041
No, me lo ha prestado una amiga.
1705
01:31:34,125 --> 01:31:35,791
Aquella… policía.
1706
01:31:38,708 --> 01:31:40,041
- Gracias.
- [besos]
1707
01:31:43,666 --> 01:31:46,250
Esperad. Que voy. Yo también quiero.
1708
01:31:47,000 --> 01:31:49,875
A papá le duele
un poco la espalda, pero está bien.
1709
01:31:51,208 --> 01:31:52,208
[suspira]
1710
01:31:53,000 --> 01:31:54,875
Ha ido… bien.
1711
01:31:54,958 --> 01:31:56,500
- [ambos ríen]
- Sí.
1712
01:31:57,083 --> 01:31:59,625
[suena "Hooked on a Feeling"
a bajo volumen]
1713
01:32:06,166 --> 01:32:07,291
¿Qué estás haciendo?
1714
01:32:07,375 --> 01:32:08,750
- ¿Qué haces?
- ¿Qué?
1715
01:32:08,833 --> 01:32:11,583
¿Estás mal?
¿Montas a caballo con niños en medio?
1716
01:32:11,666 --> 01:32:14,500
- Lo… siento. Yo no…
- Si no sabes montar, no te subas.
1717
01:32:14,583 --> 01:32:15,416
Ha sido un desastre…
1718
01:32:15,500 --> 01:32:17,416
- Vas a ir a la cárcel.
- Sí.
1719
01:32:17,500 --> 01:32:18,500
- Te lo aseguro.
- Eso.
1720
01:32:18,583 --> 01:32:20,708
- Ya.
- Búscate un buen abogado.
1721
01:32:24,250 --> 01:32:25,333
Pues vaya…
1722
01:32:27,291 --> 01:32:28,166
tela.
1723
01:32:28,750 --> 01:32:29,625
[ambos ríen]
1724
01:32:29,708 --> 01:32:32,625
[suena "Hooked on a Feeling"
de Blue Swede]
1725
01:32:55,375 --> 01:32:57,291
{\an8}[transición a música de tensión]
1726
01:33:23,125 --> 01:33:25,000
{\an8}[transición a música de suspense]
1727
01:34:02,666 --> 01:34:04,666
[transición a música suave de misterio]
1728
01:34:27,416 --> 01:34:29,416
[transición a música animada]
1729
01:35:30,875 --> 01:35:32,875
[transición a música emotiva]
1730
01:35:48,541 --> 01:35:50,250
[música se desvanece]