1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,760 --> 00:01:35,721
Está funcionando! Continuem!
4
00:01:42,603 --> 00:01:44,229
Está criando uma casca!
5
00:01:47,482 --> 00:01:49,693
Pior. Uma armadura.
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,778
Está se adaptando de novo.
7
00:02:06,710 --> 00:02:07,544
Não.
8
00:02:08,544 --> 00:02:09,880
O que foi que eu fiz?
9
00:03:24,288 --> 00:03:25,747
Agora...
10
00:03:27,165 --> 00:03:29,126
morram!
11
00:04:22,053 --> 00:04:23,180
Encontrou alguma coisa?
12
00:04:23,847 --> 00:04:26,892
Ainda não, Shayera.
Mas ela está aqui em algum lugar.
13
00:04:26,892 --> 00:04:29,811
Não estou detectando
nenhum sinal de vida, além de nós.
14
00:04:29,811 --> 00:04:31,563
Estamos procurando há semanas.
15
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
- Não vou desistir.
- Nem eu.
16
00:04:33,732 --> 00:04:35,776
Só estou dizendo que vasculhar
17
00:04:35,776 --> 00:04:39,696
quase 5,9 sextilhões de toneladas métricas
de planeta destruído é...
18
00:04:40,781 --> 00:04:41,907
Espere.
19
00:04:48,372 --> 00:04:49,414
Eu a encontrei.
20
00:04:50,832 --> 00:04:52,251
Estou a caminho.
21
00:04:52,835 --> 00:04:55,254
Mulher-Gavião chamando Satélite.
Eu a encontrei.
22
00:05:03,178 --> 00:05:04,638
Por aqui.
23
00:05:05,973 --> 00:05:09,142
- Diana!
- Ela está...
24
00:05:12,521 --> 00:05:15,315
Se estiver, foi muito tempo desperdiçado.
25
00:05:15,315 --> 00:05:19,403
Ela não morreu. Não pode estar morta.
Nem acho que seja possível.
26
00:05:19,862 --> 00:05:21,446
Clark, use sua visão de calor.
27
00:05:36,879 --> 00:05:38,088
Não acredito.
28
00:05:38,088 --> 00:05:40,674
Estamos te procurando há oito meses.
29
00:05:41,925 --> 00:05:44,678
Diana! Graças a Deus você está bem.
30
00:05:46,305 --> 00:05:47,514
Você agradece aos deuses?
31
00:05:48,307 --> 00:05:49,474
Por esta "dádiva"?
32
00:05:50,767 --> 00:05:54,188
Um bilhão de pessoas morreram
ao meu redor.
33
00:05:54,897 --> 00:05:57,107
Ninguém deveria ter que suportar isso.
34
00:06:00,277 --> 00:06:02,154
Diana, sinto muito.
35
00:06:07,993 --> 00:06:11,288
O que aconteceu? Onde estamos?
36
00:06:12,331 --> 00:06:13,165
Aperte o cinto.
37
00:06:14,708 --> 00:06:16,126
É uma longa história.
38
00:06:19,004 --> 00:06:22,299
Diana, bem-vinda à Sangria.
39
00:06:22,299 --> 00:06:25,719
É uma dimensão instável
que existe fora do Multiverso.
40
00:06:26,595 --> 00:06:28,764
Na verdade, nem aqui nem lá.
41
00:06:30,766 --> 00:06:33,310
O Campo de Asfódelos.
42
00:06:34,269 --> 00:06:37,189
Isso. É tipo um limbo.
43
00:06:37,689 --> 00:06:40,943
É um bote salva-vidas,
que possui muitos vazamentos.
44
00:06:42,444 --> 00:06:44,571
Aqui está. Encontramos na segunda semana.
45
00:06:45,072 --> 00:06:46,240
Não tem um arranhão.
46
00:06:46,990 --> 00:06:48,408
Isso nos deu esperança.
47
00:06:49,284 --> 00:06:50,285
E esperança...
48
00:06:51,370 --> 00:06:54,122
é algo de que precisamos
desesperadamente agora.
49
00:07:06,718 --> 00:07:09,972
Eu não entendo. O que aconteceu aqui?
50
00:07:09,972 --> 00:07:12,224
A Sangria não obedece às leis da física,
51
00:07:12,224 --> 00:07:14,560
por isso pode existir fora de uma dimensão
52
00:07:14,560 --> 00:07:17,229
e, felizmente, escondida do Antimonitor,
53
00:07:17,229 --> 00:07:18,814
a coisa que está tentando nos matar.
54
00:07:18,814 --> 00:07:20,482
Infelizmente, também ignora
55
00:07:20,482 --> 00:07:22,609
muitas outras leis.
56
00:07:23,151 --> 00:07:25,070
Não é exatamente estável.
57
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
O espaço e o tempo entram em conflito.
58
00:07:28,073 --> 00:07:31,243
O passado e o presente de todas as Terras
estão em constante fluxo.
59
00:07:31,243 --> 00:07:33,996
Não há recursos suficientes
para todo mundo aqui.
60
00:07:33,996 --> 00:07:36,582
Muitas Terras são totalmente inacessíveis.
61
00:07:36,582 --> 00:07:40,502
Desastres naturais são comuns.
A novidade é quando não acontece.
62
00:07:44,298 --> 00:07:46,133
Parece insustentável.
63
00:07:47,718 --> 00:07:49,094
O que faremos agora?
64
00:07:49,511 --> 00:07:52,306
É o que precisamos descobrir.
65
00:07:52,306 --> 00:07:54,016
É bom tê-la de volta, Mulher-Maravilha.
66
00:07:54,016 --> 00:07:55,726
Bem-vinda ao lar, Diana.
67
00:07:55,726 --> 00:07:57,311
Aquaman? Pode nos ouvir?
68
00:07:57,311 --> 00:07:58,353
Com licença.
69
00:07:58,353 --> 00:07:59,396
Não estamos dando conta.
70
00:07:59,396 --> 00:08:01,940
Estamos fornecendo água
para todas as Terras que precisam.
71
00:08:02,858 --> 00:08:04,568
- Mas não é suficiente...
- Precisam racionar.
72
00:08:04,568 --> 00:08:07,696
Senão nosso mundo poderá ficar
à beira de um desastre ecológico.
73
00:08:07,821 --> 00:08:10,657
Talvez chegue uma época em que novamente
74
00:08:10,657 --> 00:08:13,535
possamos fornecê-los com tudo
de que precisam. Mas não é agora.
75
00:08:13,535 --> 00:08:15,287
Como vamos aguentar? Milhões morrerão.
76
00:08:15,287 --> 00:08:18,040
Entendo o problema.
77
00:08:18,040 --> 00:08:19,666
Por favor, tenha consideração.
78
00:08:19,666 --> 00:08:21,960
Há muitas outras pessoas
que precisam tanto quanto vocês.
79
00:08:21,960 --> 00:08:23,712
Sentimos sua falta, Diana.
80
00:08:23,712 --> 00:08:26,089
Você tinha razão, Michael.
81
00:08:26,089 --> 00:08:30,010
De novo. Esta tal de Sangria
foi o que nos salvou.
82
00:08:30,969 --> 00:08:34,806
Acho que é o exemplo perfeito
de "cuidado com o que deseja".
83
00:08:35,933 --> 00:08:38,644
Você disse que seria preciso
um poder incalculável.
84
00:08:38,644 --> 00:08:40,562
- Como você...
- Não fui eu.
85
00:08:41,145 --> 00:08:45,234
O Monitor tinha bilhões de anos
de energia cósmica em suas células.
86
00:08:45,859 --> 00:08:48,612
Quando ele morreu,
liberou a energia para as Torres e...
87
00:08:48,612 --> 00:08:49,696
Ele morreu?
88
00:08:49,696 --> 00:08:53,992
Como? Pensei que ele fosse como eu.
89
00:08:53,992 --> 00:08:55,160
Imortal?
90
00:08:55,160 --> 00:08:58,497
Acontece que "não poder morrer"
não é a mesma coisa
91
00:08:58,497 --> 00:09:01,291
que "não poder ser
totalmente obliterado pela Supergirl".
92
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
Dra. Hoshi.
93
00:09:03,460 --> 00:09:06,630
Opa! Como eu saberia que ela estava aqui?
94
00:09:06,630 --> 00:09:08,340
Ela quase nunca fala nada.
95
00:09:10,634 --> 00:09:13,637
{\an8}TERRA-1
96
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
- Srta. Lane.
- Qual é, Clark!
97
00:09:29,069 --> 00:09:31,071
A essa altura, todos já sabem.
98
00:09:33,532 --> 00:09:35,158
Bem-vinda de volta, Diana.
99
00:09:35,993 --> 00:09:38,036
É bom ver você, Dinah.
100
00:09:38,036 --> 00:09:41,123
Você é uma Canário Negro tão ótima
quanto sua mãe foi.
101
00:09:43,834 --> 00:09:45,878
Você é filha de Dinah Drake?
102
00:09:46,753 --> 00:09:50,132
- Oliver Queen.
- Eu sei.
103
00:09:54,344 --> 00:09:57,347
Uma boa história.
Por isso segui esses caras.
104
00:09:57,347 --> 00:09:59,266
Podia ser qualquer coisa.
105
00:10:32,508 --> 00:10:35,219
"Manada de dinossauros
no centro de Metrópolis."
106
00:10:35,219 --> 00:10:37,763
Esta é a manchete dos sonhos
de Perry White.
107
00:10:41,558 --> 00:10:44,436
Eu cuido dos pterodáctilos.
Você vai ficar bem?
108
00:10:44,436 --> 00:10:46,563
Acho que são pteranodons. Vou ficar bem.
109
00:11:13,674 --> 00:11:16,426
Não sei se deveríamos salvar
esses gatos gordos da cidade.
110
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
Foram eles que pediram por isso.
111
00:11:19,763 --> 00:11:21,807
"Gatos gordos" é uma expressão da Terra-1?
112
00:11:21,807 --> 00:11:23,642
E você não é milionário?
113
00:11:24,017 --> 00:11:26,520
Não. Sou bilionário, na verdade.
114
00:11:36,071 --> 00:11:37,489
Nossa! Nada mau!
115
00:11:45,831 --> 00:11:47,332
Devagar aí, grandão. Vamos...
116
00:11:56,425 --> 00:11:58,260
Corram! Rápido!
117
00:12:26,830 --> 00:12:29,499
Aqui vai
um cheirinho de Metrópolis pra você.
118
00:12:31,168 --> 00:12:33,337
Lois, não. Eu cuido disso.
119
00:12:33,337 --> 00:12:35,464
Sério? Porque parece...
120
00:12:49,561 --> 00:12:50,812
Você cuidou mesmo.
121
00:12:52,814 --> 00:12:54,983
Você sabia que podia se comunicar
com aquela coisa?
122
00:12:55,609 --> 00:12:57,110
Eu esperava que sim.
123
00:13:13,502 --> 00:13:15,045
Aguente firme, Superman.
124
00:13:41,780 --> 00:13:44,867
Opa! Vai com calma, garota.
125
00:13:44,867 --> 00:13:46,159
Acalme-se.
126
00:14:05,512 --> 00:14:06,930
Esse foi o último.
127
00:14:08,182 --> 00:14:09,808
Que tal tomarmos um café?
128
00:14:10,684 --> 00:14:13,145
Não precisa se vangloriar tanto,
Robin Hood.
129
00:14:13,145 --> 00:14:15,022
Acho que ainda não acabou.
130
00:14:22,654 --> 00:14:23,864
Minha nossa!
131
00:14:25,866 --> 00:14:28,327
É isso que eu recebo quando peço por ação.
132
00:14:29,828 --> 00:14:31,705
Espere. Ouça.
133
00:15:16,458 --> 00:15:18,752
É melhor tomar cuidado, moça.
134
00:15:18,752 --> 00:15:21,088
É perigoso ficar no meio da rua.
135
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Pois é. Os dinossauros são um perigo.
136
00:15:23,715 --> 00:15:26,051
Mas estou mais interessada
na sua história.
137
00:15:26,051 --> 00:15:27,803
Sou Lois Lane, do Planeta Diário.
138
00:15:28,595 --> 00:15:30,347
Não tem história aqui, Srta. Lane.
139
00:15:30,347 --> 00:15:33,267
Somos um grupo de soldados esquisitos
perdidos no tempo
140
00:15:33,267 --> 00:15:37,729
tentando evitar que um bando de lagartos
machuque alguém.
141
00:15:38,480 --> 00:15:41,567
Cobri muitas histórias estranhas
nos últimos oito meses, mas...
142
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
Desculpe. É a nossa deixa.
143
00:15:48,490 --> 00:15:51,034
Espere, quem são vocês?
144
00:15:51,535 --> 00:15:55,038
Ninguém importante, moça.
Apenas um bando de perdedores.
145
00:16:28,405 --> 00:16:31,366
{\an8}TERRA-10
146
00:16:36,830 --> 00:16:41,251
Meu dinossauro favorito
é aquele que conhece muitas palavras.
147
00:16:41,251 --> 00:16:42,920
Qual?
148
00:16:42,920 --> 00:16:44,338
O "dicionauro".
149
00:16:49,635 --> 00:16:50,469
Boa!
150
00:16:50,969 --> 00:16:52,971
É engraçado porque você caiu direitinho.
151
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
Quantas mortes?
152
00:16:54,723 --> 00:16:56,975
Nenhuma. Dá para acreditar?
153
00:16:57,768 --> 00:16:59,686
Foi só encheção de linguiça.
154
00:17:03,482 --> 00:17:04,816
Líder Supremo...
155
00:17:05,567 --> 00:17:07,736
temos nossa própria anomalia temporal.
156
00:17:08,237 --> 00:17:10,696
O Monte Vesúvio
apareceu no meio de Central City.
157
00:17:11,198 --> 00:17:12,699
E está em erupção.
158
00:17:15,160 --> 00:17:17,954
O que espera que eu faça a respeito disso?
159
00:17:19,205 --> 00:17:20,790
Eu faço a pipoca.
160
00:17:21,959 --> 00:17:24,837
Se essas pessoas são burras demais
para fugir do que está acontecendo,
161
00:17:24,837 --> 00:17:26,296
não merecem viver.
162
00:17:26,296 --> 00:17:28,757
Isso é darwinismo puro.
163
00:17:30,133 --> 00:17:32,511
Não espero que faça nada.
164
00:17:32,511 --> 00:17:34,763
Mas saiba que a frequência
dessas anomalias
165
00:17:34,763 --> 00:17:36,515
está aumentando geometricamente.
166
00:17:37,766 --> 00:17:39,601
Acho que quis dizer exponencialmente.
167
00:17:39,601 --> 00:17:42,855
Temos que encarar o fato
de que não podemos continuar
168
00:17:42,855 --> 00:17:44,898
nesta maldita Sangria para sempre.
169
00:17:45,649 --> 00:17:49,403
É uma sentença de morte
para todas as vidas em todas as Terras.
170
00:17:50,362 --> 00:17:52,906
Coitadas das plantinhas!
171
00:17:52,906 --> 00:17:55,951
Só de pensar nas glicínias murchando
172
00:17:55,951 --> 00:17:58,745
sua cara já fica verde, não é, Hera?
173
00:18:04,501 --> 00:18:09,464
Qual é! Não vamos brigar
diante da aniquilação do universo.
174
00:18:09,464 --> 00:18:12,467
Não deve ser surpresa,
mas eu tenho uma carta na manga.
175
00:18:13,051 --> 00:18:15,888
Se jogarmos esta carta corretamente,
176
00:18:17,890 --> 00:18:19,349
todos nós seremos salvos.
177
00:18:22,895 --> 00:18:27,774
Você se refere a todos nós
ou a todos "nós" aqui?
178
00:18:29,276 --> 00:18:30,777
Você se importa mesmo?
179
00:18:42,956 --> 00:18:43,999
Abra.
180
00:18:54,718 --> 00:18:55,844
Eletrocute-o.
181
00:19:06,063 --> 00:19:08,815
Mais uma vez.
Melhor prevenir do que remediar, não é?
182
00:19:20,160 --> 00:19:21,995
Sem travessuras.
183
00:19:21,995 --> 00:19:23,956
Gosto de pensar
que você já aprendeu a lição.
184
00:19:28,669 --> 00:19:29,878
Bom garoto.
185
00:19:29,878 --> 00:19:33,298
Você está desfrutando
de nossa hospitalidade há um tempo.
186
00:19:33,298 --> 00:19:37,135
Uma refeição balanceada por dia,
uma bela maca com colchão firme.
187
00:19:38,136 --> 00:19:39,847
Companhia constante.
188
00:19:41,723 --> 00:19:44,268
Deve estar se perguntando
o que pode fazer para me retribuir.
189
00:19:44,935 --> 00:19:47,688
Gostaria de conversar com um amigo seu.
190
00:19:48,355 --> 00:19:50,148
Preciso que chame ele pra mim.
191
00:19:53,443 --> 00:19:56,029
É uma chamada de longa distância.
192
00:20:02,786 --> 00:20:05,747
A comissária Montoya
presumiu que eles viriam aqui.
193
00:20:05,747 --> 00:20:06,999
Ela pode ter se enganado.
194
00:20:07,958 --> 00:20:09,251
Não se enganou.
195
00:20:09,251 --> 00:20:13,088
O arsenal de Gotham City é o melhor lugar
para conseguirem as armas de que precisam.
196
00:20:14,047 --> 00:20:16,425
Devem ter feito outra parada
no caminho para cá.
197
00:20:17,092 --> 00:20:19,136
Acha que pararam pra tomar café?
198
00:20:20,095 --> 00:20:22,931
A anomalia temporal apareceu
no extremo sul do Parque Robinson.
199
00:20:22,931 --> 00:20:24,808
Onde eles parariam? Pensem bem.
200
00:20:26,101 --> 00:20:27,394
Na sede da polícia.
201
00:20:28,103 --> 00:20:30,522
Podem invadir o estoque,
a sala de evidências.
202
00:20:30,522 --> 00:20:33,609
Se fizerem isso,
conseguirão todas as armas confiscadas...
203
00:20:36,737 --> 00:20:37,988
Chegaram.
204
00:20:47,414 --> 00:20:49,625
Ótimo! Um exército
de assassinos nazistas perversos
205
00:20:49,625 --> 00:20:51,668
carregando as armas
dos nossos piores inimigos.
206
00:21:16,193 --> 00:21:17,528
Que coisa é esta?
207
00:21:55,190 --> 00:21:57,401
Não precisa surtar, Batman.
Ainda estão vivos.
208
00:21:58,151 --> 00:21:59,194
Mais ou menos.
209
00:22:49,077 --> 00:22:52,497
É você, não é?
210
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Barry?
211
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
Volte para o início, Bruce.
212
00:22:55,918 --> 00:22:59,254
Para antes do início.
Você precisa. É o único jeito.
213
00:22:59,922 --> 00:23:01,423
Não!
214
00:23:13,435 --> 00:23:16,772
Terra-2 chamando Satélite.
Emergência. Um Batman está ferido.
215
00:23:16,772 --> 00:23:18,857
Ele foi exposto
à toxina do medo do Espantalho.
216
00:23:22,819 --> 00:23:24,446
Satélite, qual é o problema aí?
217
00:23:24,446 --> 00:23:26,156
Temos uma emergência médica.
218
00:23:26,156 --> 00:23:27,282
Desculpe, Terra-2.
219
00:23:27,282 --> 00:23:29,660
Temos uma situação
em desenvolvimento aqui.
220
00:23:29,660 --> 00:23:31,912
Preparem o Batman
para o transporte de emergência.
221
00:23:33,789 --> 00:23:34,873
Ele vai ficar bem.
222
00:23:35,249 --> 00:23:36,542
Algum de nós vai ficar bem?
223
00:23:48,303 --> 00:23:50,597
Nossa! E o que aconteceu?
224
00:23:51,849 --> 00:23:53,642
Ficamos juntos a partir de então.
225
00:23:54,268 --> 00:23:56,854
Os outros Legionários conheceram
um outro lado dele.
226
00:23:57,771 --> 00:23:59,064
O Brainiac que eu conhecia.
227
00:23:59,815 --> 00:24:03,443
Foi um ótimo primeiro encontro,
com certeza.
228
00:24:03,819 --> 00:24:05,404
Sei o que está tentando fazer.
229
00:24:06,613 --> 00:24:08,490
Estou tentando não comer essas rosquinhas.
230
00:24:08,490 --> 00:24:10,492
Quantas calorias, não é?
231
00:24:11,034 --> 00:24:12,578
Eu sei, Babi.
232
00:24:12,578 --> 00:24:15,330
Sou um completo desastre,
e você quer tornar as coisas normais.
233
00:24:16,540 --> 00:24:18,667
Para me fazer sentir
que não é o fim do universo.
234
00:24:19,334 --> 00:24:20,669
Só que...
235
00:24:21,587 --> 00:24:22,880
provavelmente é.
236
00:24:24,965 --> 00:24:26,175
E a culpa é minha.
237
00:24:27,426 --> 00:24:29,011
Não há nada que eu possa fazer.
238
00:24:30,304 --> 00:24:33,557
Não é sua culpa.
Quando vai colocar isso na sua cabeça?
239
00:24:33,557 --> 00:24:37,311
Mesmo que o Monitor ainda estivesse aqui,
não há garantia de que...
240
00:24:37,853 --> 00:24:40,314
Certo. Está na hora de novo.
241
00:24:43,984 --> 00:24:46,570
Os picos de energia quântica
estão tão altos que não dá pra calcular.
242
00:24:46,570 --> 00:24:49,615
As Terras estão ligando. Quase todas elas.
243
00:24:49,615 --> 00:24:50,741
Querem saber o que houve.
244
00:24:50,741 --> 00:24:54,661
Talvez isto seja menos importante,
mas tem alguém se materializando
245
00:24:54,661 --> 00:24:57,372
na plataforma de transporte
sem a autorização adequada.
246
00:25:02,211 --> 00:25:05,839
- O que está acontecendo aqui, Michael?
- Luthor.
247
00:25:05,839 --> 00:25:10,344
Os maiores cientistas da Terra-10 disseram
que a Sangria está se desfazendo.
248
00:25:10,344 --> 00:25:13,347
Você não é o maior cientista da Terra-10?
249
00:25:13,347 --> 00:25:16,058
Sou. Por isso eu vim.
250
00:25:16,475 --> 00:25:20,062
A tecnologia do Monitor
é um pouco avançada pra maioria de vocês.
251
00:25:21,605 --> 00:25:24,399
Apesar das aparências,
a Sangria está se sustentando.
252
00:25:24,399 --> 00:25:27,277
Errado. Está se distorcendo aqui.
253
00:25:27,277 --> 00:25:29,279
O tecido da Sangria...
254
00:25:29,988 --> 00:25:31,198
está se rasgando.
255
00:25:32,241 --> 00:25:33,575
Que Terra é essa?
256
00:25:35,118 --> 00:25:35,953
Terra...
257
00:25:36,954 --> 00:25:38,455
Terra-146.
258
00:25:46,421 --> 00:25:49,383
- Mera.
- Olá, meu amor.
259
00:25:49,383 --> 00:25:50,634
Estamos vendo agora.
260
00:25:51,218 --> 00:25:54,179
Se formando no céu acima de nós. É enorme.
261
00:25:55,264 --> 00:25:56,515
Vou mostrar.
262
00:26:03,689 --> 00:26:06,233
Vou manter a telemetria
até o último segundo.
263
00:26:07,734 --> 00:26:09,194
Rezo para que te ajude.
264
00:26:12,489 --> 00:26:14,908
Está emitindo algum tipo de energia.
265
00:26:15,325 --> 00:26:18,704
Como as ondas. É antimatéria.
266
00:26:18,704 --> 00:26:20,122
Meu Deus!
267
00:26:25,085 --> 00:26:26,378
Ainda não acabou.
268
00:26:26,378 --> 00:26:28,964
Arthur, chame todas as naves de patrulha.
269
00:26:28,964 --> 00:26:30,674
Todos os meta-humanos
que naveguem no espaço.
270
00:26:30,674 --> 00:26:32,009
Se posicionem entre...
271
00:26:32,009 --> 00:26:34,386
É tarde demais, Michael.
Nunca chegarão a tempo.
272
00:26:34,386 --> 00:26:35,679
E mesmo que cheguem...
273
00:26:35,679 --> 00:26:36,930
Arthur...
274
00:26:40,767 --> 00:26:42,269
Me mande para casa.
275
00:27:00,579 --> 00:27:03,540
Arthur. Não faça isso.
276
00:27:04,499 --> 00:27:07,419
É o meu povo, minha família.
277
00:28:04,768 --> 00:28:05,769
Barry!
278
00:28:42,264 --> 00:28:43,932
Sr. Wayne.
279
00:28:43,932 --> 00:28:46,310
É bom vê-lo de pé novamente.
280
00:28:49,313 --> 00:28:50,731
Não leve pro pessoal.
281
00:28:50,731 --> 00:28:54,902
Infelizmente, você pegou a única médica
da Sangria que enxerga no escuro.
282
00:28:59,198 --> 00:29:02,743
Dra. Elizabeth Chapel. Doutora Meia-Noite?
283
00:29:04,745 --> 00:29:08,874
Aposentada. No momento,
precisamos mais de médicos que de heróis.
284
00:29:10,250 --> 00:29:11,627
Estou no Satélite.
285
00:29:13,337 --> 00:29:15,881
Pelo crescimento das unhas,
eu estimaria oito dias.
286
00:29:16,507 --> 00:29:18,634
Dez. Belo truque.
287
00:29:19,593 --> 00:29:20,928
Como está sua cabeça?
288
00:29:20,928 --> 00:29:23,805
A quantidade de toxina do medo
era capaz de matar um elefante.
289
00:29:24,264 --> 00:29:25,599
Tem algo errado aqui.
290
00:29:26,600 --> 00:29:28,143
Você não está apenas exausta fisicamente.
291
00:29:28,143 --> 00:29:30,270
Está traumatizada, em luto.
292
00:29:31,355 --> 00:29:34,149
Há muito mais plasma orbitando o Sol.
293
00:29:34,900 --> 00:29:35,984
O que aconteceu?
294
00:29:37,110 --> 00:29:39,613
O Antimonitor nos encontrou.
295
00:29:40,155 --> 00:29:43,033
De alguma forma,
ele rasgou e entrou na Sangria.
296
00:29:43,992 --> 00:29:46,995
Por tempo suficiente
para destruir a Terra-146.
297
00:29:48,163 --> 00:29:50,999
O mundo do Arthur. Ele...
298
00:29:50,999 --> 00:29:52,167
Ele se foi.
299
00:29:52,751 --> 00:29:54,711
Dois dias depois, aconteceu de novo.
300
00:29:54,711 --> 00:29:58,757
Terra-88. Ontem, Terra-2112.
301
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Um flash de antimatéria, e então tudo
302
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
e todo mundo estavam mortos.
303
00:30:07,641 --> 00:30:10,769
O Flash. Eu sabia que ele estava morto
304
00:30:10,769 --> 00:30:14,565
antes mesmo de saber de fato,
porque eu o vi morrer.
305
00:30:14,565 --> 00:30:16,692
Lá no Mundo Bélico, eu vi o Flash morrer.
306
00:30:16,692 --> 00:30:20,237
Sr. Wayne, a toxina. Era alucinação.
307
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
Eu sei o que vi.
Preciso falar com um especialista.
308
00:30:26,326 --> 00:30:28,036
Quer uma segunda opinião?
309
00:30:29,037 --> 00:30:30,622
Não estou falando de um médico.
310
00:30:32,708 --> 00:30:36,587
O que você quer do Senhor Destino, Batman?
311
00:30:36,587 --> 00:30:40,048
Você é o único do Multiverso
que atende a domicílio, Nelson.
312
00:30:40,924 --> 00:30:44,887
Pai... Quer dizer, Bruce,
você deveria estar descansando.
313
00:30:44,887 --> 00:30:47,014
Depois da toxina do medo e dos tiros...
314
00:30:48,223 --> 00:30:51,435
Ouçam, todos vocês.
Quando eu estive no Mundo Bélico,
315
00:30:51,435 --> 00:30:54,938
um velho moribundo apareceu do nada
para me passar uma mensagem.
316
00:30:56,273 --> 00:31:00,027
Eu não sabia até agora, mas era o Flash.
317
00:31:07,075 --> 00:31:08,410
Por que ele estaria velho?
318
00:31:09,870 --> 00:31:12,039
Como o Barry chegou ao Mundo Bélico?
319
00:31:13,040 --> 00:31:15,959
Todos nós gostaríamos
de encontrar Barry e Iris.
320
00:31:15,959 --> 00:31:19,213
Mas, mesmo que você o tenha visto mesmo,
por que isso é relevante?
321
00:31:20,506 --> 00:31:24,885
Porque acho que ele voltou no tempo
a partir desta crise.
322
00:31:24,885 --> 00:31:27,262
Não só para nos avisar, mas para ajudar.
323
00:31:28,263 --> 00:31:29,723
Para dizer algo significante.
324
00:31:30,807 --> 00:31:34,520
Bruce, estávamos presos
num mundo de autômatos e ilusões.
325
00:31:34,978 --> 00:31:37,356
Como sabe que isso foi real?
326
00:31:38,398 --> 00:31:39,983
Chamei um especialista.
327
00:32:13,100 --> 00:32:14,601
O senhor está bem?
328
00:32:14,601 --> 00:32:20,566
Sim. Foi um acontecimento
muito importante.
329
00:32:20,566 --> 00:32:22,067
E real.
330
00:32:23,527 --> 00:32:26,321
Seus instintos estão corretos.
331
00:32:26,321 --> 00:32:27,823
Era o Barry.
332
00:32:28,365 --> 00:32:33,871
Ele estava tentando
te dar uma resposta para... tudo isso.
333
00:32:35,873 --> 00:32:37,374
Antes do início.
334
00:32:40,085 --> 00:32:43,589
A resposta se encontra antes do início.
335
00:32:43,589 --> 00:32:46,800
Antes mesmo de o Multiverso existir.
336
00:32:47,426 --> 00:32:50,220
Então não há esperança.
Viajar no tempo é impossível agora.
337
00:32:50,762 --> 00:32:53,098
Não há como descobrir
como tudo isso começou.
338
00:32:53,098 --> 00:32:54,558
Nem como consertar tudo.
339
00:32:54,558 --> 00:32:56,018
Mas deve haver algum jeito.
340
00:32:57,436 --> 00:32:59,771
- O que foi, John?
- Nada.
341
00:32:59,771 --> 00:33:02,816
É que tinha um cara, um mendigo.
342
00:33:02,816 --> 00:33:06,028
Disse um monte de bobagens.
Era um feiticeiro.
343
00:33:08,113 --> 00:33:11,700
Sem querer ofender.
Enfim, quando as Sombras atacaram,
344
00:33:11,700 --> 00:33:14,286
tudo o que ele disse era verdade.
345
00:33:14,286 --> 00:33:16,413
Ele detonou aqueles bichos com magia.
346
00:33:17,331 --> 00:33:18,665
Continue.
347
00:33:19,333 --> 00:33:22,044
Ele disse que foi torturado
no inferno, basicamente,
348
00:33:22,044 --> 00:33:24,505
desde antes de este universo existir.
349
00:33:24,963 --> 00:33:27,341
Disse que se chamava John Constantine.
350
00:33:28,342 --> 00:33:30,344
Esse nome significa algo para você?
351
00:33:30,344 --> 00:33:32,679
Não sei, mas...
352
00:33:33,680 --> 00:33:37,601
acabei de sentir o Elmo de Nabu esfriar.
353
00:33:38,227 --> 00:33:39,728
Onde ele está agora?
354
00:33:40,562 --> 00:33:42,689
Ele foi embora
depois que entramos na Sangria.
355
00:33:42,689 --> 00:33:44,900
Disse que pretendia
se enfiar em um buraco,
356
00:33:44,900 --> 00:33:47,569
pois não suportaria ver
tudo acabar de novo.
357
00:33:47,569 --> 00:33:50,072
Ele pode estar em qualquer lugar,
em qualquer Terra.
358
00:33:50,072 --> 00:33:51,448
Uma agulha no palheiro.
359
00:33:52,115 --> 00:33:53,534
Não está esquecendo nada?
360
00:33:54,117 --> 00:33:56,870
O "Maior Detetive do Mundo", talvez?
361
00:33:56,870 --> 00:33:58,705
Podemos rastreá-lo sem problemas.
362
00:34:01,083 --> 00:34:03,836
Me diga tudo que se lembra
a respeito desse Constantine.
363
00:34:05,128 --> 00:34:07,840
Tudo o que ele fez e disse.
364
00:34:08,757 --> 00:34:09,800
Ele disse...
365
00:34:10,132 --> 00:34:13,719
Ele disse que precisava
de uma maldita bebida.
366
00:34:15,764 --> 00:34:18,766
{\an8}TERRA-18
367
00:34:19,393 --> 00:34:22,521
BAR
368
00:34:45,418 --> 00:34:46,837
Com licença, amigo.
369
00:34:48,088 --> 00:34:51,592
Pode me pagar outra dose
desse verniz de caixão?
370
00:34:52,676 --> 00:34:55,804
Vai encher a cara
às custas de outro, vagabundo.
371
00:34:56,471 --> 00:34:57,931
Não estou pedindo caridade.
372
00:34:57,931 --> 00:35:01,476
Vou entretê-lo com o que chamamos
373
00:35:01,894 --> 00:35:05,397
truques de mágica especiais.
374
00:35:29,713 --> 00:35:31,173
Nada mal, na verdade.
375
00:36:08,544 --> 00:36:10,003
Como você...
376
00:36:10,379 --> 00:36:12,047
Era o bar com o nível mais elevado
377
00:36:12,047 --> 00:36:15,843
de energia eldritch
e a maior concentração de teor alcoólico.
378
00:36:15,843 --> 00:36:19,638
- Parceiro, aqui tem um...
- Pense bem no que vai dizer.
379
00:36:24,768 --> 00:36:26,979
Vejam o que temos aqui, rapazes.
380
00:36:26,979 --> 00:36:29,273
Parece que o circo chegou à cidade.
381
00:36:37,406 --> 00:36:40,409
Cavalheiros, viemos aqui
apenas para conversar com aquele homem.
382
00:36:40,534 --> 00:36:44,329
Não queremos problemas.
A maioria de nós não quer.
383
00:36:45,247 --> 00:36:47,374
Moça, já estamos cansados de piratas,
384
00:36:47,374 --> 00:36:49,918
viajantes e homens das cavernas
passando por estas bandas.
385
00:36:49,918 --> 00:36:51,170
Este mundo é nosso.
386
00:36:51,920 --> 00:36:54,006
E queremos que continue assim.
387
00:37:14,860 --> 00:37:17,404
Vamos nos acalmar.
388
00:37:24,369 --> 00:37:25,746
As bebidas são por minha conta.
389
00:37:27,414 --> 00:37:28,498
Exibido!
390
00:37:30,209 --> 00:37:32,586
Não aguento mais. Peguem eles, rapazes.
391
00:38:04,201 --> 00:38:06,912
O que diabos está acontecendo aqui?
392
00:38:07,871 --> 00:38:11,625
Saí por cinco minutos
e meu bar virou um rodeio.
393
00:38:11,917 --> 00:38:13,210
Bat Lash?
394
00:38:17,214 --> 00:38:18,590
Eu te conheço, moça?
395
00:38:19,383 --> 00:38:20,968
Acho que eu me lembraria.
396
00:38:22,511 --> 00:38:24,012
Eu conheci...
397
00:38:25,305 --> 00:38:29,142
um descendente seu em outro mundo.
398
00:38:30,769 --> 00:38:32,563
Ele morreu nos meus braços.
399
00:38:35,440 --> 00:38:36,567
Um cara de sorte.
400
00:38:37,943 --> 00:38:40,904
Há alguns meses,
eu diria que isso é pura lorota.
401
00:38:40,904 --> 00:38:43,991
Mas agora? Parece normal.
402
00:38:45,325 --> 00:38:48,871
- Esvazie o bar.
- Não vejo por que eu...
403
00:38:50,747 --> 00:38:53,125
Todos para fora. Estamos fechados.
404
00:39:04,261 --> 00:39:05,679
Quanta brutalidade!
405
00:39:06,889 --> 00:39:08,599
Isso vai ser divertido.
406
00:39:10,434 --> 00:39:13,353
Você tem algum feitiço especial
para deixá-lo sóbrio?
407
00:39:26,408 --> 00:39:27,534
Nabu.
408
00:39:28,327 --> 00:39:32,456
Não te vejo há uma eternidade.
409
00:39:37,753 --> 00:39:39,505
Eu nunca o vi antes.
410
00:39:40,214 --> 00:39:42,382
Mas ele é inacreditavelmente velho.
411
00:39:43,133 --> 00:39:46,386
Mais velho que o próprio Multiverso.
412
00:39:46,386 --> 00:39:48,347
Como isso é possível?
413
00:39:49,181 --> 00:39:51,683
Acabei de lembrar o meu nome.
414
00:39:52,643 --> 00:39:57,105
Minha memória é como queijo suíço,
cheia de buracos.
415
00:39:58,315 --> 00:40:01,902
Na minha experiência, existem maneiras
de fazer as pessoas se lembrarem.
416
00:40:03,570 --> 00:40:04,738
Muitas maneiras.
417
00:40:05,822 --> 00:40:08,283
Parece que estou lascado de vez.
418
00:40:10,035 --> 00:40:12,996
{\an8}TERRA-2
419
00:40:49,700 --> 00:40:52,077
Está uma loucura. Jay, notícias?
420
00:40:52,828 --> 00:40:55,789
Os terremotos não estão amenizando.
Este é o pior até agora.
421
00:41:01,378 --> 00:41:02,546
Mãe.
422
00:41:09,761 --> 00:41:11,305
Estou recebendo notícias
de todos os lugares.
423
00:41:11,305 --> 00:41:12,973
O mundo inteiro está tremendo.
424
00:41:27,946 --> 00:41:29,531
O que está causando tudo isso?
425
00:41:30,782 --> 00:41:32,492
Quer meu palpite? Aquilo.
426
00:41:36,079 --> 00:41:37,831
Droga!
427
00:41:37,831 --> 00:41:39,750
Terra-2 chamando Satélite. Responda.
428
00:41:41,335 --> 00:41:43,378
Estamos cientes da sua situação, Dinah.
429
00:41:43,378 --> 00:41:45,839
Nossas defesas já foram enviadas.
430
00:42:23,293 --> 00:42:26,004
- O que podemos fazer?
- Dinah.
431
00:42:27,339 --> 00:42:30,133
- Mãe?
- Eu te amo.
432
00:42:31,385 --> 00:42:33,053
E tenho muito orgulho de você.
433
00:42:59,454 --> 00:43:00,455
Mãe.
434
00:43:09,673 --> 00:43:11,758
A energia temporal está estabilizando.
435
00:43:12,342 --> 00:43:13,886
A fissura foi selada.
436
00:43:13,886 --> 00:43:18,307
Isso é fantástico.
Sabem quando será o próximo ataque?
437
00:43:19,099 --> 00:43:20,350
Pergunta errada.
438
00:43:21,226 --> 00:43:23,353
Não seria "quando", mas "por quê".
439
00:43:23,353 --> 00:43:26,231
Por que aquela coisa
de repente conseguiu nos localizar
440
00:43:26,231 --> 00:43:28,775
no meio de todo este Multiverso infinito?
441
00:43:28,775 --> 00:43:31,945
Excelente pergunta.
O que nos leva a outra pergunta.
442
00:43:34,531 --> 00:43:37,659
Alguém de dentro da Sangria
vazou essa informação?
443
00:43:38,744 --> 00:43:40,954
Está sugerindo que alguém queria
444
00:43:40,954 --> 00:43:44,333
contatar o Antimonitor de propósito?
Para nos entregar?
445
00:43:46,335 --> 00:43:48,337
Nem preciso me virar
446
00:43:48,337 --> 00:43:51,215
para sentir o olhar da Srta. Lane
sobre mim.
447
00:43:51,757 --> 00:43:53,383
Lex, se não estou enganada,
448
00:43:53,383 --> 00:43:57,888
você chegou aqui pouco antes
de a Terra-146 ser destruída.
449
00:43:57,888 --> 00:44:01,517
Não me refiro ao holograma.
Você veio aqui fisicamente.
450
00:44:02,226 --> 00:44:05,145
Está realmente me acusando
451
00:44:05,145 --> 00:44:09,525
de contatar o Antimonitor
e revelar a localização da Sangria?
452
00:44:13,529 --> 00:44:17,574
Ótimo. Achei que estivesse perdendo
seus instintos jornalísticos.
453
00:44:18,075 --> 00:44:20,244
Sim, claro que fui eu.
454
00:44:55,153 --> 00:44:59,783
Já vi coisas estranhas, mas isto? Magia?
455
00:44:59,783 --> 00:45:01,660
Estamos fazendo uma sessão espírita?
456
00:45:01,660 --> 00:45:05,831
Não deveríamos pelo menos estar,
sei lá, no Stonehenge?
457
00:45:07,416 --> 00:45:12,296
O tempo é crucial.
E isto não é "magia" como você imagina.
458
00:45:12,296 --> 00:45:16,049
Estamos combinando nossas energias
para ajudar o Batman a analisar
459
00:45:16,049 --> 00:45:18,343
as memórias fragmentadas de Constantine.
460
00:45:18,927 --> 00:45:21,221
E talvez encontrar a conexão dele
461
00:45:21,221 --> 00:45:24,183
com o Multiverso e com esta crise.
462
00:46:26,745 --> 00:46:30,749
Olá, Morcegão.
É um prazer te encontrar aqui.
463
00:46:30,749 --> 00:46:31,875
O que estou vendo?
464
00:46:33,585 --> 00:46:36,004
Queria que fosse só um pesadelo, Batman.
465
00:46:37,464 --> 00:46:38,632
Mas aconteceu.
466
00:46:39,883 --> 00:46:40,717
Eu tinha esquecido.
467
00:46:42,261 --> 00:46:43,804
A Terra foi invadida.
468
00:46:45,305 --> 00:46:46,390
Conquistada.
469
00:46:47,808 --> 00:46:50,060
O antigo planeta foi despedaçado.
470
00:46:50,853 --> 00:46:52,896
O nome do desgraçado é Darkseid.
471
00:46:52,896 --> 00:46:54,106
Nunca ouvi falar dele.
472
00:46:54,982 --> 00:46:56,984
Certo. Acho que...
473
00:46:58,235 --> 00:47:01,864
Acho que tive algo a ver com isso.
474
00:47:07,536 --> 00:47:09,288
Sabe o que tem que fazer, amigo?
475
00:47:09,955 --> 00:47:12,416
Limpar o tabuleiro e começar do zero.
476
00:47:12,958 --> 00:47:15,043
Deixe que o John cuida disso.
477
00:47:15,919 --> 00:47:19,882
Um simples feitiço de orientação
lançado por mim...
478
00:47:20,340 --> 00:47:22,384
e está resolvido.
479
00:47:23,719 --> 00:47:26,930
Você vai correr para quando
e onde precisa estar.
480
00:47:27,556 --> 00:47:28,724
Para salvar todos nós.
481
00:47:29,183 --> 00:47:31,310
Pode ir. Não tenho o dia todo.
482
00:47:32,311 --> 00:47:34,104
Você o enviou para reescrever a história.
483
00:47:34,646 --> 00:47:38,192
- Que direito você tinha?
- Fui meio descuidado, sei disso.
484
00:47:51,997 --> 00:47:54,208
Bilhões de pessoas morreram.
485
00:47:54,208 --> 00:47:56,376
Foram reduzidas a antimatéria.
486
00:47:56,919 --> 00:48:00,005
E pode acreditar,
eu me sinto muito mal por isso.
487
00:48:00,589 --> 00:48:03,050
Mas sou mesmo o responsável?
488
00:48:03,592 --> 00:48:04,801
Pelo quê?
489
00:48:04,801 --> 00:48:07,721
Por assassinato em grande escala.
490
00:48:07,721 --> 00:48:10,349
Todos teriam morrido de qualquer jeito.
491
00:48:10,849 --> 00:48:13,602
Michael, esqueça o Antimonitor.
492
00:48:13,602 --> 00:48:16,563
Qual é a nossa estimativa de tempo
de sobrevivência aqui na Sangria?
493
00:48:16,563 --> 00:48:19,024
Considerando o aumento exponencial
da população
494
00:48:19,024 --> 00:48:21,360
devido ao deslocamento temporal
dos indivíduos,
495
00:48:21,360 --> 00:48:24,279
os recursos limitados
e as regras físicas inconstantes...
496
00:48:24,279 --> 00:48:25,864
Não muito tempo.
497
00:48:26,573 --> 00:48:28,992
Isso não muda o fato
de que você nos traiu.
498
00:48:28,992 --> 00:48:31,662
Você fez um acordo com aquele monstro.
499
00:48:32,412 --> 00:48:33,580
Errado.
500
00:48:33,580 --> 00:48:34,831
Aceitei a dura realidade
501
00:48:34,831 --> 00:48:37,417
de que estaremos condenados
se não destruirmos essa criatura.
502
00:48:37,417 --> 00:48:39,962
O que será impossível,
se não tivermos mais dados.
503
00:48:40,379 --> 00:48:43,465
Então eu simplesmente
contatei o Antimonitor
504
00:48:43,465 --> 00:48:45,926
e disse que estava disposto
a fazer um acordo com ele.
505
00:48:46,552 --> 00:48:47,970
Deixe-me adivinhar.
506
00:48:47,970 --> 00:48:52,099
Você daria a localização das outras Terras
se ele poupasse a Terra-10?
507
00:48:53,350 --> 00:48:56,436
Os detalhes desse suposto acordo
não são importantes.
508
00:48:56,436 --> 00:49:00,190
Precisávamos vê-lo.
Encontrar a fraqueza dele, a...
509
00:49:01,984 --> 00:49:03,318
Kryptonita?
510
00:49:04,653 --> 00:49:07,155
Meu mundo também estava em perigo.
511
00:49:07,281 --> 00:49:11,201
Mas agora sabemos mais desse monstro.
Agora temos uma chance.
512
00:49:19,668 --> 00:49:21,170
O que tem em mente?
513
00:49:22,838 --> 00:49:25,674
Não se preocupe, tenho um plano.
514
00:49:25,674 --> 00:49:29,469
Plano? Você pagará pelos crimes
com sua vida.
515
00:49:29,469 --> 00:49:30,804
Isso vai ter que esperar.
516
00:49:31,305 --> 00:49:32,598
Nosso amigo está de volta.
517
00:49:42,733 --> 00:49:45,194
Constantine, que lugar é este?
518
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
Bem-vindo a Apokolips, Morcegão.
519
00:49:47,738 --> 00:49:49,489
Este é o lar de Darkseid.
520
00:49:50,657 --> 00:49:52,159
O mal personificado.
521
00:49:53,076 --> 00:49:56,413
Bem parecido com o inferno,
mas não tão legal.
522
00:49:56,413 --> 00:49:57,706
Falo por experiência própria.
523
00:50:09,885 --> 00:50:13,430
Entendi. O único jeito de deter Darkseid
524
00:50:13,430 --> 00:50:16,350
era eliminá-lo antes da invasão.
525
00:50:22,189 --> 00:50:23,899
Mas como estou vendo isso?
526
00:50:24,733 --> 00:50:27,361
Eu estava nas suas lembranças,
não nas de Barry.
527
00:50:27,361 --> 00:50:28,987
Também são minhas.
528
00:50:29,446 --> 00:50:30,948
Estou me lembrando agora.
529
00:50:43,627 --> 00:50:46,755
Mandei uma parte de mim
junto com ele, como se fosse uma carona.
530
00:50:46,755 --> 00:50:48,382
Só queria lembrar por quê.
531
00:50:51,176 --> 00:50:53,262
Pode ter algo a ver com isto.
532
00:50:53,262 --> 00:50:56,682
Estas criaturas estão mortas,
mas Barry nem tocou nelas.
533
00:50:58,517 --> 00:50:59,685
É mesmo.
534
00:51:00,185 --> 00:51:03,021
Tinha um feitiço. Bem ruim.
535
00:51:03,021 --> 00:51:06,108
Exigiu que eu cortasse
um pedaço da minha alma.
536
00:51:36,722 --> 00:51:39,266
- Nós fracassamos.
- Foi inútil.
537
00:51:43,478 --> 00:51:45,731
Os escudos são destruídos em segundos.
538
00:51:46,148 --> 00:51:47,274
A culpa é minha.
539
00:51:48,192 --> 00:51:50,986
Estavam todos fadados a morrer
assim que matei o Monitor.
540
00:51:52,029 --> 00:51:54,823
Vendo pelo lado bom,
era uma Terra pós-apocalíptica
541
00:51:54,823 --> 00:51:57,576
habitada por animais humanoides mutantes.
542
00:51:57,576 --> 00:51:58,744
Tivemos sorte.
543
00:51:58,744 --> 00:52:00,913
Foi uma perda de tempo, Lex.
544
00:52:00,913 --> 00:52:05,000
Todo o esforço e os recursos.
Isso nunca funcionaria.
545
00:52:05,501 --> 00:52:07,127
Eu sei. Não esperava que funcionasse.
546
00:52:07,753 --> 00:52:10,047
Mas todos os sensores
e antenas de radiotelescópios
547
00:52:10,047 --> 00:52:12,966
em todas as Terras possíveis
estavam apontando para o Antimonitor.
548
00:52:13,509 --> 00:52:16,762
Agora, vamos ver. Michael?
549
00:52:17,513 --> 00:52:21,183
Gravidade. Está tudo dentro
dos 5% de suas previsões.
550
00:52:22,559 --> 00:52:24,811
O que ele disse sobre o meu mundo
é verdade.
551
00:52:24,811 --> 00:52:26,813
Um campo de batalha de monstros.
552
00:52:27,481 --> 00:52:30,734
Em comparação com as outras Terras,
era um pesadelo.
553
00:52:31,443 --> 00:52:33,153
Mas era seu lar.
554
00:52:34,530 --> 00:52:36,365
E tudo para quê?
555
00:52:36,365 --> 00:52:40,410
Uma missão de reconhecimento?
Já sabíamos que era um monstro.
556
00:52:41,787 --> 00:52:45,165
Mas agora, Capitão,
sabemos que tipo de monstro é.
557
00:52:46,625 --> 00:52:49,378
O tamanho, a força
e o que será preciso para matá-lo.
558
00:52:49,962 --> 00:52:51,380
Qual é o seu plano?
559
00:52:51,880 --> 00:52:53,340
O Antimonitor é composto
560
00:52:53,340 --> 00:52:56,260
da mesma antimatéria escura
que os Demônios de Sombra.
561
00:52:56,260 --> 00:52:59,763
Como eles, é suscetível a ataques de luz.
562
00:52:59,763 --> 00:53:03,183
Já utilizamos todos os tipos
de ataques de luz nele.
563
00:53:03,183 --> 00:53:04,518
Tudo que há na Sangria.
564
00:53:05,477 --> 00:53:07,563
Nem tudo.
565
00:53:10,357 --> 00:53:12,776
Não adianta. Já fiz as contas.
566
00:53:12,776 --> 00:53:16,613
Nem mesmo nosso Sol gera
energia suficiente pra matar aquela coisa.
567
00:53:17,698 --> 00:53:21,785
Mas não estou falando de um Sol.
Centenas de Sóis.
568
00:53:21,785 --> 00:53:24,705
Cada Terra tem seu próprio Sol.
569
00:53:25,163 --> 00:53:28,542
Os respectivos Sóis estão em fase
no mesmo ponto da Sangria.
570
00:53:29,251 --> 00:53:32,296
Cinquenta e dois Sóis devem gerar
luz suficiente para matar a criatura.
571
00:53:33,547 --> 00:53:35,674
Como faremos disso uma arma?
572
00:53:36,425 --> 00:53:39,678
Se tivéssemos algum tipo
de bateria solar viva
573
00:53:39,678 --> 00:53:43,932
que pudesse absorver,
conter e levar essa energia.
574
00:53:45,142 --> 00:53:46,768
Seu filho da mãe!
575
00:53:46,768 --> 00:53:49,855
Não consegue esconder sua obsessão
por querer matar o Superman
576
00:53:49,855 --> 00:53:53,734
nem mesmo quando toda a existência
está literalmente em risco?
577
00:53:53,734 --> 00:53:56,945
Lois, ele não está errado.
578
00:53:57,446 --> 00:53:59,865
Clark, não acha que é muita coincidência
579
00:53:59,865 --> 00:54:03,660
que a única forma de nos salvar
envolve destruir você?
580
00:54:04,203 --> 00:54:06,246
Eu diria que é um acaso feliz.
581
00:54:06,246 --> 00:54:08,332
Já analisamos muitas hipóteses.
582
00:54:08,332 --> 00:54:10,626
Esta é a única que nos dá esperança.
583
00:54:10,626 --> 00:54:12,878
E não sabemos se vai me matar mesmo.
584
00:54:12,878 --> 00:54:14,713
Eu sou casca-grossa.
585
00:54:16,256 --> 00:54:19,510
Superman, mesmo se você
sobrevivesse ao processo
586
00:54:19,510 --> 00:54:22,262
de absorver da energia de vários astros,
587
00:54:22,888 --> 00:54:26,016
o fato de liberá-la instantaneamente
no Antimonitor
588
00:54:26,808 --> 00:54:28,060
não permitirá que você sobreviva.
589
00:54:28,810 --> 00:54:31,897
Não dá pra fazer omelete
sem quebrar alguns ovos.
590
00:54:31,897 --> 00:54:33,982
Neste caso, um ovo.
591
00:54:33,982 --> 00:54:36,443
O que me diz, Superman?
592
00:54:39,530 --> 00:54:41,532
Uma vida para salvar bilhões?
593
00:54:42,533 --> 00:54:43,867
Acho um bom negócio.
594
00:55:49,850 --> 00:55:54,062
Caramba! Eu me lembro
do feitiço, da minha maldição. Tudo.
595
00:55:56,231 --> 00:55:57,441
Darkseid.
596
00:55:58,942 --> 00:56:03,447
Sim. Ele é um ponto fixo no tempo,
quase indestrutível.
597
00:56:03,447 --> 00:56:06,909
Durante toda a vida, com feitiços
de proteção e tecnologia de defesa,
598
00:56:06,909 --> 00:56:12,497
Darkseid foi projetado para ser
um dos pilares imutáveis do Multiverso.
599
00:56:14,333 --> 00:56:16,585
Ele precisa existir.
600
00:56:18,003 --> 00:56:19,463
Mas na infância...
601
00:56:19,463 --> 00:56:22,049
Levou um tempo, mas descobri
602
00:56:22,049 --> 00:56:24,718
o único momento da vida
em que ele esteve vulnerável.
603
00:56:25,177 --> 00:56:28,096
- No primeiro ano.
- Barry não fará isso.
604
00:56:28,597 --> 00:56:29,848
Ele não é assim.
605
00:56:55,541 --> 00:56:57,459
Acha que eu não sabia disso?
606
00:56:59,294 --> 00:57:02,422
O feitiço. A magia mais sombria.
607
00:57:03,382 --> 00:57:04,925
Ele é a morte ambulante.
608
00:57:05,592 --> 00:57:07,010
Como a filha de Rappaccini.
609
00:57:07,845 --> 00:57:09,263
Ele nem sabe...
610
00:57:10,347 --> 00:57:12,099
que é um veneno vivo.
611
00:57:13,475 --> 00:57:18,063
Exatamente. É o "Barry tifoide".
Irradiando morte.
612
00:57:18,605 --> 00:57:21,024
Ele não precisa fazer nada
com o monstrinho.
613
00:57:21,024 --> 00:57:22,943
Já fez.
614
00:57:25,863 --> 00:57:27,447
Só de estar aqui.
615
00:57:43,797 --> 00:57:45,090
Kara!
616
00:57:46,216 --> 00:57:47,509
Kara, pare!
617
00:57:47,509 --> 00:57:50,929
- Não pode fazer isso.
- Você não vai me impedir, Kal.
618
00:57:50,929 --> 00:57:54,308
Quando ele me tornou a Precursora,
o Monitor intensificou meus poderes.
619
00:57:54,308 --> 00:57:55,976
A resposta não é essa.
620
00:57:55,976 --> 00:58:00,063
A resposta é exatamente essa.
Eu matei o Monitor, não você.
621
00:58:00,063 --> 00:58:01,815
Nada disso é culpa sua.
622
00:58:01,815 --> 00:58:04,526
O Antimonitor manipulou e enganou você.
623
00:58:04,526 --> 00:58:06,320
Eu me deixei enganar.
624
00:58:06,862 --> 00:58:08,488
A responsabilidade é minha.
625
00:58:18,123 --> 00:58:20,000
Me solte! Adam, eu juro que...
626
00:58:20,000 --> 00:58:25,172
Superman, é tarde demais.
Precisamos de você. Agora.
627
00:58:25,839 --> 00:58:27,007
Ele está de volta.
628
00:59:37,369 --> 00:59:39,663
Equipe Alfa,
concentrem todos os seus ataques
629
00:59:39,663 --> 00:59:41,623
no centro do escudo do Antimonitor.
630
00:59:41,623 --> 00:59:45,711
A Supergirl precisa de uma chance
de acertar a criatura, não a armadura.
631
01:00:12,571 --> 01:00:13,780
Vamos acabar com isso.
632
01:00:18,785 --> 01:00:20,996
Não adiantou.
Não estamos conseguindo atravessar.
633
01:00:20,996 --> 01:00:22,623
Ótimo plano, Lex.
634
01:00:23,457 --> 01:00:27,252
Atenção, Satélite.
Desativar Torres Cósmicas imediatamente.
635
01:00:27,252 --> 01:00:28,253
Como assim?
636
01:00:28,253 --> 01:00:31,381
As Torres são as únicas coisas
que nos mantêm na Sangria.
637
01:00:32,508 --> 01:00:35,928
Repito: desativar Torres imediatamente.
638
01:00:36,261 --> 01:00:39,598
Não é ele.
É o Antimonitor falando através dele.
639
01:01:18,595 --> 01:01:21,056
Por favor, Clark. Rápido.
640
01:01:24,726 --> 01:01:27,312
Michael, faça o que ele diz.
Desative as Torres.
641
01:01:27,312 --> 01:01:28,897
- Superman.
- Rápido!
642
01:02:26,705 --> 01:02:28,040
Estamos em casa.
643
01:02:28,957 --> 01:02:33,670
O Antimonitor está se preparando.
O alvo é a Terra-16.
644
01:02:49,811 --> 01:02:51,355
Não temos o que fazer.
645
01:03:14,127 --> 01:03:17,005
Não acredito! É você mesmo, J'onn.
646
01:03:17,005 --> 01:03:18,423
Isso mesmo, Superman.
647
01:03:18,841 --> 01:03:21,593
E, felizmente, você acreditou em mim.
648
01:03:21,593 --> 01:03:24,012
Vimos o Mundo Bélico explodir.
649
01:03:24,012 --> 01:03:27,474
O Mundo Bélico não possui,
opção de autodestruição.
650
01:03:28,183 --> 01:03:33,063
O que viram foi um planeta inteiro
sendo teletransportado via raio Zeta.
651
01:03:38,235 --> 01:03:42,072
Como? A quantidade
de energia Zeta necessária...
652
01:03:42,072 --> 01:03:43,824
Eu tive ajuda.
653
01:03:43,824 --> 01:03:46,577
Um amigo chegou na hora perfeita.
654
01:03:47,160 --> 01:03:49,997
Mas nosso trabalho aqui
está longe de terminar.
655
01:03:50,998 --> 01:03:53,333
Longe de terminar é o meu rabo!
656
01:03:53,333 --> 01:03:55,252
Concordo com você, J'onn.
657
01:03:55,252 --> 01:03:56,795
O Antimonitor se recuperou
658
01:03:57,171 --> 01:03:59,047
e alterou a rota para sua direção.
659
01:04:00,591 --> 01:04:02,843
Está um pouco danificado, mas não muito.
660
01:04:02,843 --> 01:04:06,305
Nem a artilharia do tamanho de um planeta
conseguiu perfurar essa armadura.
661
01:04:13,645 --> 01:04:16,315
A Kara está a caminho.
Não temos muito tempo.
662
01:04:16,315 --> 01:04:18,192
Mesmo assim, Kara não tem força
663
01:04:18,192 --> 01:04:20,402
para perfurar a carapaça
e destruir a criatura.
664
01:04:20,402 --> 01:04:23,030
Michael, captei quatro assinaturas
de energia novas.
665
01:04:23,030 --> 01:04:25,449
- Estão indo pra Terra-18.
- Ignore.
666
01:04:25,449 --> 01:04:27,367
Temos problemas maiores agora.
667
01:04:27,784 --> 01:04:31,580
J'onn, o Mundo Bélico não é movido
pelo ódio e medo dos prisioneiros?
668
01:04:32,080 --> 01:04:33,999
Qualquer emoção unificada.
669
01:04:34,458 --> 01:04:37,044
Mas Mongul preferia o medo.
670
01:04:37,044 --> 01:04:40,047
Talvez... tenha um jeito.
671
01:05:05,864 --> 01:05:10,118
É ele. O Lanterna John Stewart.
672
01:05:11,578 --> 01:05:12,704
Quem são vocês?
673
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
Somos alguns dos seus recrutas.
674
01:05:18,085 --> 01:05:20,963
Quando Oa caiu e a Tropa foi destruída,
675
01:05:20,963 --> 01:05:24,883
os anéis de poder que você enviou
nos encontraram. E nos escolheram.
676
01:05:25,384 --> 01:05:27,886
Ou nos lembraram de quem realmente somos.
677
01:05:28,345 --> 01:05:30,806
A Tropa dos Lanternas Verdes renasceu.
678
01:05:31,932 --> 01:05:33,600
Outros se juntarão a nós em breve.
679
01:05:34,268 --> 01:05:36,061
Viemos aqui para ajudar.
680
01:05:36,061 --> 01:05:38,605
Agora tudo ficará bem de verdade.
681
01:05:38,605 --> 01:05:41,775
Será uma honra para mim
dividir a carga da minha lanterna
682
01:05:41,775 --> 01:05:43,777
com o lendário John Stewart.
683
01:05:43,777 --> 01:05:46,321
O maior dos Lanternas Verdes.
684
01:05:48,907 --> 01:05:51,869
{\an8}TERRA-10
685
01:06:05,299 --> 01:06:09,511
Charles Halstead,
mais conhecido como Pirata Psíquico.
686
01:06:10,220 --> 01:06:12,097
Precisamos de você.
687
01:06:43,295 --> 01:06:45,172
Não vai resistir.
688
01:06:45,172 --> 01:06:48,258
Vai, sim. Acredite de todo coração.
689
01:07:10,072 --> 01:07:14,117
- Quantas pessoas?
- Todas.
690
01:07:14,117 --> 01:07:18,455
Nunca fiz nada nessa dimensão.
Não consigo...
691
01:07:19,414 --> 01:07:22,251
De qualquer forma, é o que deve ser feito.
692
01:07:24,711 --> 01:07:26,004
Faça você.
693
01:07:27,256 --> 01:07:31,510
Só você tem o poder
de conectar emoções dessa forma.
694
01:07:33,387 --> 01:07:35,097
Precisa ser você.
695
01:07:44,898 --> 01:07:47,568
Ela está chegando. Precisamos agir agora.
696
01:07:48,694 --> 01:07:49,778
Kara...
697
01:08:03,625 --> 01:08:04,668
Tudo bem.
698
01:08:06,837 --> 01:08:08,463
Era para eu ter morrido em Krypton.
699
01:08:10,549 --> 01:08:12,301
Depois daquilo...
700
01:08:13,135 --> 01:08:15,429
Com você, o Monitor,
701
01:08:16,555 --> 01:08:19,892
o Brainiac. Tudo foi um tempo extra.
702
01:08:28,442 --> 01:08:29,276
Obrigada.
703
01:08:30,319 --> 01:08:31,862
Eu te amo.
704
01:08:42,413 --> 01:08:43,916
Agora.
705
01:08:45,459 --> 01:08:47,211
Meu Deus!
706
01:10:08,500 --> 01:10:12,379
E aí, Johnnyzinho,
espero que tenha um trunfo na manga.
707
01:11:14,900 --> 01:11:17,236
Bom trabalho, Charles.
708
01:14:11,118 --> 01:14:13,120
Sinto muito, Clark.
709
01:14:14,246 --> 01:14:18,500
Morrer para que outros sobrevivam
é um ato magnífico.
710
01:14:19,293 --> 01:14:21,295
Uma morte de herói.
711
01:14:21,295 --> 01:14:23,964
É uma tragédia. Isso, sim.
712
01:14:26,049 --> 01:14:28,594
Pena que não temos mais tempo para o luto.
713
01:14:29,845 --> 01:14:31,054
Ele tem razão, Clark.
714
01:14:31,805 --> 01:14:33,849
Por mais terrível que seja perder a Kara
715
01:14:34,600 --> 01:14:38,353
e todos aqueles mundos,
há uma coisa pior a caminho.
716
01:14:38,353 --> 01:14:40,898
Nosso detetive resolveu
717
01:14:40,898 --> 01:14:46,153
a grande charada
pela qual treinou a vida inteira.
718
01:14:46,695 --> 01:14:48,280
O que é o Multiverso?
719
01:14:49,156 --> 01:14:50,657
Sempre nos perguntamos isso.
720
01:14:52,201 --> 01:14:56,121
Por que ter tantos mundos paralelos?
Agora sabemos.
721
01:14:56,747 --> 01:14:58,457
Foi um erro.
722
01:14:59,583 --> 01:15:03,378
Esse homem veio da Terra
que existia antes do Multiverso.
723
01:15:04,087 --> 01:15:06,757
Aquela que foi decimada por Darkseid.
724
01:15:06,757 --> 01:15:09,426
Um conquistador intergaláctico impiedoso.
725
01:15:10,636 --> 01:15:12,846
Uma criatura tão significante
726
01:15:12,846 --> 01:15:15,015
que era um ponto fixo no tempo.
727
01:15:15,015 --> 01:15:16,934
Na tentativa de salvar o próprio mundo,
728
01:15:16,934 --> 01:15:19,478
Constantine tentou destruir o Darkseid.
729
01:15:20,395 --> 01:15:23,482
Ele usou o Barry sem seu conhecimento.
730
01:15:27,903 --> 01:15:30,948
Darkseid precisa existir.
731
01:15:32,282 --> 01:15:36,078
A tentativa de Constantine
de apagar um ponto fixo no tempo
732
01:15:36,078 --> 01:15:37,955
não mudou o universo.
733
01:15:39,581 --> 01:15:41,083
Mas o fragmentou.
734
01:15:42,376 --> 01:15:46,088
Dois universos.
Um com o Darkseid, outro sem ele.
735
01:15:46,922 --> 01:15:48,465
Mas não parou por aí.
736
01:15:49,883 --> 01:15:53,470
Toda decisão crítica
criava uma nova realidade possível.
737
01:15:57,057 --> 01:16:02,396
O Multiverso está se expandindo
geometricamente a cada segundo.
738
01:16:09,319 --> 01:16:11,488
Infinitas Terras.
739
01:16:12,739 --> 01:16:15,909
Infelizmente, o universo não foi projetado
740
01:16:15,909 --> 01:16:19,121
para suportar
infinitas variações de si mesmo.
741
01:16:19,830 --> 01:16:24,418
O Multiverso é um câncer
e está se espalhando.
742
01:16:24,918 --> 01:16:29,506
Em algum momento,
a realidade em si deve desmoronar.
743
01:16:34,928 --> 01:16:36,305
Um anticorpo.
744
01:16:37,222 --> 01:16:40,684
Está dizendo que o Antimonitor
é como uma imunoglobulina?
745
01:16:40,684 --> 01:16:44,104
Uma proteína de defesa natural
do universo?
746
01:16:44,980 --> 01:16:46,732
Exatamente, doutora.
747
01:16:47,357 --> 01:16:50,110
Mas nunca é um só.
748
01:16:57,326 --> 01:16:58,452
Ampliar.
749
01:17:19,723 --> 01:17:22,017
Um deles já seria suficiente.
750
01:17:22,643 --> 01:17:24,728
Nós derrotamos aquele, mas...
751
01:17:25,437 --> 01:17:27,064
Por um preço tão alto.
752
01:17:28,482 --> 01:17:30,526
Deve haver algo que possamos fazer.
753
01:17:31,318 --> 01:17:33,904
- Algo que não estamos vendo.
- O quê, Michael?
754
01:17:34,238 --> 01:17:36,365
Acha que dez mil máquinas do apocalipse
755
01:17:36,365 --> 01:17:38,867
intergalácticas têm
um calcanhar de Aquiles?
756
01:17:39,368 --> 01:17:42,871
Tomara que seja kryptonita,
porque tenho um depósito cheio.
757
01:17:42,871 --> 01:17:44,081
O que faremos?
758
01:17:44,081 --> 01:17:46,792
Vamos ficar sentados
esperando para ser apagados da realidade?
759
01:17:46,792 --> 01:17:48,418
Como vamos lutar contra isso?
760
01:17:48,418 --> 01:17:50,212
Seria preciso um milagre.
761
01:17:50,212 --> 01:17:54,424
A Kara. Ela me disse
que a Legião tinha uma máquina.
762
01:17:54,424 --> 01:17:56,927
Uma máquina que fazia milagres.
763
01:17:56,927 --> 01:17:59,429
É só você pensar que ela faz.
764
01:17:59,429 --> 01:18:02,432
Posso pensar em muitas coisas.
765
01:18:02,432 --> 01:18:05,727
Cale a boca! Mas é uma pena
não podermos usar uma Máquina de Milagres
766
01:18:05,727 --> 01:18:08,981
do século 31 que não existe mais.
767
01:18:08,981 --> 01:18:11,400
Ela disse que era tão perigosa
que a esconderam...
768
01:18:11,942 --> 01:18:14,987
numa minidimensão, seja lá o que for isso.
769
01:18:14,987 --> 01:18:16,321
Inteligente.
770
01:18:16,697 --> 01:18:19,700
Ela escondeu entre as realidades.
771
01:18:19,700 --> 01:18:21,535
Onde nem eu mesmo posso alcançar.
772
01:18:22,661 --> 01:18:25,205
Você não é o único viajante aqui, Strange.
773
01:18:25,789 --> 01:18:27,249
Outros têm esse poder.
774
01:18:27,249 --> 01:18:29,626
Que tal aquele idiota do Pirata Psíquico?
775
01:18:29,626 --> 01:18:32,504
Por favor! A essa altura, ele é inútil.
776
01:18:33,255 --> 01:18:35,048
Ele não é o único que se teletransporta.
777
01:18:36,133 --> 01:18:37,467
A Sombra da Noite também consegue.
778
01:18:38,177 --> 01:18:39,261
O quê?
779
01:18:40,095 --> 01:18:44,933
Não, eu me teletransporto
pro outro lado da rua ou pra minha casa,
780
01:18:45,058 --> 01:18:47,394
não para... seja lá onde for isso.
781
01:18:48,145 --> 01:18:51,148
Ele tem razão. É o mesmo poder.
782
01:19:07,998 --> 01:19:11,877
- Onde estamos?
- Entre planos vibracionais.
783
01:19:12,669 --> 01:19:14,004
Em lugar nenhum.
784
01:19:16,173 --> 01:19:17,257
Veja.
785
01:19:23,180 --> 01:19:25,015
A Máquina dos Milagres.
786
01:19:30,354 --> 01:19:32,356
Parece que está aqui há um milhão de anos.
787
01:19:32,356 --> 01:19:34,358
Muito mais do que isso.
788
01:19:34,358 --> 01:19:37,819
O tempo passa diferente em cada realidade.
789
01:19:38,403 --> 01:19:42,199
Eu sei. Para que serve isto?
790
01:19:42,199 --> 01:19:47,204
O propósito original do Criador
foi perdido nas eras.
791
01:19:47,204 --> 01:19:51,875
Mas suspeito que a máquina foi feita
para esta crise.
792
01:19:54,586 --> 01:19:57,756
Como vamos levá-la?
Não consigo carregar algo deste tamanho.
793
01:20:00,342 --> 01:20:02,261
Acabou de carregar.
794
01:20:05,889 --> 01:20:09,977
A encomenda chegou.
J'onn está olhando para ela agora.
795
01:20:10,602 --> 01:20:12,938
Ele não sabe o que significa.
796
01:20:15,607 --> 01:20:18,193
Desculpe. Estava falando comigo mesmo.
797
01:20:20,279 --> 01:20:24,116
Eu desejo ter desejos infinitos.
798
01:20:26,326 --> 01:20:29,162
Não é a lâmpada do Aladdin, seu idiota!
799
01:20:29,162 --> 01:20:32,666
É um dispositivo científico. Não é magia.
800
01:20:33,083 --> 01:20:34,209
Não importa o que é.
801
01:20:34,209 --> 01:20:37,504
Vamos usar para destruir
o exército de Antimonitores agora.
802
01:20:37,504 --> 01:20:38,714
Pior ainda.
803
01:20:38,714 --> 01:20:42,050
Se o Multiverso continuar se dividindo,
tudo vai acabar.
804
01:20:42,050 --> 01:20:44,052
Graças a esse idiota.
805
01:20:44,178 --> 01:20:46,054
Ela não está errada.
806
01:20:46,972 --> 01:20:50,267
Tive muito tempo
para pensar em como consertar isso.
807
01:20:50,267 --> 01:20:52,686
Muito tempo mesmo.
808
01:20:53,770 --> 01:20:55,731
Mas ninguém vai gostar.
809
01:20:56,857 --> 01:20:59,276
Chegaram a uma das terras mais isoladas.
810
01:20:59,902 --> 01:21:01,028
Terra-508.
811
01:21:01,528 --> 01:21:03,655
SALA DE JUSTIÇA
812
01:21:27,888 --> 01:21:29,473
A Terra-508 não existe mais.
813
01:21:30,390 --> 01:21:33,227
E o Exército está se aproximando
dos mundos restantes bem rápido.
814
01:21:34,353 --> 01:21:35,187
Inclusive este aqui.
815
01:21:40,692 --> 01:21:43,237
Essas coisas não estão
apenas matando o Multiverso.
816
01:21:43,237 --> 01:21:47,115
Estão apagando tudo.
Recomeçando a realidade do zero.
817
01:21:47,741 --> 01:21:52,579
Vamos usar essa belezura
para criar um novo monoverso.
818
01:21:52,579 --> 01:21:55,666
Uma única realidade.
Uma única linha do tempo.
819
01:21:56,583 --> 01:22:00,045
Um novo universo
com mais de 50 Supermans doidos?
820
01:22:00,796 --> 01:22:02,631
Cinquenta Lex Luthors?
821
01:22:03,048 --> 01:22:07,678
Não. Ao entrarmos,
as diversas versões de nós
822
01:22:07,678 --> 01:22:11,932
seriam fundidas
em uma única versão principal.
823
01:22:13,183 --> 01:22:16,603
Uma história única
compartilhada por todos.
824
01:22:17,396 --> 01:22:20,482
Nenhum de nós se lembraria disso.
825
01:22:20,482 --> 01:22:24,570
Não. Vamos pensar em um jeito
de trazer de volta os mundos que perdemos.
826
01:22:24,570 --> 01:22:26,780
Não podemos desistir daquelas pessoas.
827
01:22:27,281 --> 01:22:28,282
Não podemos.
828
01:22:28,907 --> 01:22:31,201
Havia um cientista alienígena
829
01:22:31,201 --> 01:22:33,912
prestes a perder completamente
o mundo e a cultura.
830
01:22:35,247 --> 01:22:37,332
Se ele pudesse, teria salvado a todos.
831
01:22:37,332 --> 01:22:38,667
Mas não conseguiu.
832
01:22:39,543 --> 01:22:42,337
Em vez de tentar, em vão, salvar a todos,
833
01:22:43,088 --> 01:22:47,551
ele usou todo seu talento, energia
e paixão pra fazer o que era possível.
834
01:22:49,803 --> 01:22:53,182
Ele salvou seu próprio mundo
salvando uma pessoa.
835
01:23:02,316 --> 01:23:04,735
Essa tecnologia está além
da nossa compreensão.
836
01:23:05,903 --> 01:23:07,446
Mas reconheço coisas mortas.
837
01:23:08,614 --> 01:23:11,116
Na minha experiência
com tecnologia alienígena avançada,
838
01:23:11,116 --> 01:23:14,369
quando parece morto,
às vezes é só recarregar.
839
01:23:28,425 --> 01:23:31,637
Beleza, então não funciona
com força de vontade.
840
01:23:44,107 --> 01:23:46,109
Está apenas adormecida.
841
01:23:46,109 --> 01:23:49,363
O Lanterna Verde tem razão
a respeito de precisar de energia.
842
01:23:49,988 --> 01:23:51,490
Mas como?
843
01:23:52,241 --> 01:23:54,159
Você realmente não sabe?
844
01:23:55,160 --> 01:23:59,748
Existe apenas um poder
capaz de criar algo a partir do nada.
845
01:24:00,999 --> 01:24:02,709
Claro.
846
01:24:02,709 --> 01:24:04,503
Como não fui perceber isso?
847
01:24:04,503 --> 01:24:06,839
Exige um sacrifício.
848
01:24:08,382 --> 01:24:13,345
Bem, acho que todos já sabemos
quem é o escolhido.
849
01:24:16,056 --> 01:24:18,642
Qual é! Está na cara que é ele.
850
01:24:18,642 --> 01:24:21,562
É por causa dele
que estamos nesta confusão.
851
01:24:21,562 --> 01:24:23,438
Aqui se faz, aqui se paga.
852
01:24:56,972 --> 01:24:58,640
Mas que caramba!
853
01:24:59,099 --> 01:25:03,145
Eu tento fazer a coisa certa
uma vez na vida e...
854
01:25:05,439 --> 01:25:09,026
Não é questão de qualidade,
mas de quantidade.
855
01:25:10,611 --> 01:25:12,905
Estamos pedindo para a máquina fazer algo
856
01:25:12,905 --> 01:25:16,742
virtualmente eterno
a partir de algo finito.
857
01:25:17,451 --> 01:25:19,077
Receio que o Exército de Antimonitores
858
01:25:19,077 --> 01:25:21,371
tenha chegado a mais uma Terra isolada.
859
01:25:22,247 --> 01:25:23,457
A Terra-12.
860
01:25:49,483 --> 01:25:53,153
Vou te falar, Morceguinho.
Me sinto lisonjeado.
861
01:25:53,153 --> 01:25:56,740
É o fim do mundo,
e você escolheu passar comigo.
862
01:25:56,740 --> 01:25:58,825
Não sabia que se importava.
863
01:26:17,886 --> 01:26:19,346
Eu me importo, Coringa.
864
01:26:20,556 --> 01:26:23,225
Me importo com Gotham, com a justiça.
865
01:26:23,851 --> 01:26:28,272
E, se for para acabar,
eu vou embora desse jeito.
866
01:26:28,272 --> 01:26:29,940
Sendo o Batman.
867
01:27:02,222 --> 01:27:05,559
Adam, consegue tirar o Mundo Bélico
da zona de perigo?
868
01:27:06,101 --> 01:27:09,897
A interferência da antimatéria
de um Antimonitor já era ruim.
869
01:27:09,897 --> 01:27:11,398
Mas um exército?
870
01:27:12,149 --> 01:27:14,693
Nossa energia Zeta está
completamente neutralizada.
871
01:27:15,110 --> 01:27:16,653
Não vamos a lugar algum.
872
01:27:23,202 --> 01:27:24,661
Essa máquina...
873
01:27:25,329 --> 01:27:28,081
E se oferecêssemos algo imortal?
874
01:27:28,749 --> 01:27:30,959
Não! De jeito nenhum.
875
01:27:31,460 --> 01:27:34,671
Eu me ofereço.
A Diana, não. Deixa que eu vou.
876
01:27:36,590 --> 01:27:38,467
Você é muito bom.
877
01:27:39,134 --> 01:27:41,595
Forte, gentil...
878
01:27:42,429 --> 01:27:44,264
e mortal.
879
01:27:45,766 --> 01:27:47,100
Sinto muito, amor.
880
01:27:47,893 --> 01:27:50,896
Mas este serviço não é para o Superman.
881
01:27:51,605 --> 01:27:54,858
Eu passei milênios
vendo as pessoas morrerem.
882
01:27:55,400 --> 01:27:57,277
Amigos, inimigos.
883
01:27:58,070 --> 01:27:59,530
Sofri o luto por ambos.
884
01:28:00,906 --> 01:28:03,992
Minha imortalidade
me separou da humanidade.
885
01:28:05,494 --> 01:28:08,205
Isto não daria um sentido à minha vida?
886
01:28:09,456 --> 01:28:12,334
O Exército de Antimonitores
está próximo da nossa localização.
887
01:28:12,960 --> 01:28:14,962
Estão chegando à Terra-2003.
888
01:29:46,720 --> 01:29:48,680
Meu Deus!
889
01:29:48,680 --> 01:29:52,017
É o Espectro.
Ele trabalhava com minha mãe.
890
01:29:52,017 --> 01:29:55,312
Aterrorizava os bandidos
dizendo que era a ira de Deus.
891
01:29:56,271 --> 01:29:58,398
Você vai ter uma surpresa, meu bem.
892
01:30:03,403 --> 01:30:04,821
O que vai acontecer comigo lá?
893
01:30:05,489 --> 01:30:06,865
É um mistério.
894
01:30:07,824 --> 01:30:12,579
O Superman estará lá.
E parte dele será você.
895
01:30:13,247 --> 01:30:14,790
É tudo que eu precisava saber.
896
01:30:15,499 --> 01:30:16,917
Te vejo do outro lado.
897
01:30:41,692 --> 01:30:44,361
É tão... perfeita.
898
01:30:45,737 --> 01:30:47,990
Acho que nunca acontecerá
um grande desastre lá.
899
01:30:49,324 --> 01:30:53,704
Não precisa acontecer.
Você pode viver em um mundo humano.
900
01:30:54,621 --> 01:30:58,333
Ou pode escolher chegar
a uma era mais parecida com a sua.
901
01:30:59,418 --> 01:31:02,129
Preciso fazer um mundo melhor
do jeito difícil.
902
01:31:09,970 --> 01:31:11,805
Você saberá que eu sou o Superman?
903
01:31:11,805 --> 01:31:14,975
Clark, enquanto existir uma Lois Lane,
ela sempre descobrirá.
904
01:31:26,153 --> 01:31:28,822
Eu sou contra você
e tudo o que representa.
905
01:31:28,822 --> 01:31:33,827
De qualquer modo,
você só precisa dar um passo à frente
906
01:31:33,827 --> 01:31:36,413
e será parte de um novo universo.
907
01:31:37,164 --> 01:31:39,958
Um universo falso. Uma história falsa.
908
01:31:40,417 --> 01:31:42,002
Eu rejeito por princípios.
909
01:32:03,315 --> 01:32:04,358
Qual é o problema?
910
01:32:04,358 --> 01:32:05,526
Eu...
911
01:32:05,526 --> 01:32:09,947
Helena, precisei passar pelo fim do mundo
para aceitar as pessoas.
912
01:32:11,031 --> 01:32:12,616
E se isso não acontecer desta vez?
913
01:32:12,616 --> 01:32:16,870
A mamãe me ensinou
que o amor vai além da experiência.
914
01:32:17,788 --> 01:32:20,082
Por isso uma ladra de joias
casou com um justiceiro.
915
01:32:20,749 --> 01:32:22,292
É a cara dela.
916
01:32:23,168 --> 01:32:24,294
E o que...
917
01:32:25,254 --> 01:32:26,922
o seu pai te ensinou?
918
01:32:27,422 --> 01:32:29,299
A bater primeiro
e fazer as perguntas depois.
919
01:32:29,299 --> 01:32:31,635
Ninguém quer surpresas desagradáveis.
920
01:32:43,480 --> 01:32:46,149
Vamos, hora de ir.
921
01:32:50,112 --> 01:32:51,321
De nada.
922
01:32:55,909 --> 01:32:58,579
O tempo do Mundo Bélico chegou ao fim.
923
01:32:59,788 --> 01:33:02,165
Foi uma honra, Batman.
924
01:33:02,833 --> 01:33:04,793
Espero vê-lo novamente.
925
01:33:18,307 --> 01:33:21,310
{\an8}TERRA-10
926
01:33:23,770 --> 01:33:26,356
Que tranquilidade!
927
01:33:27,816 --> 01:33:30,027
Finalmente, o silêncio.
928
01:33:45,000 --> 01:33:45,834
Bem...
929
01:33:47,169 --> 01:33:49,004
É melhor acabar logo com isso.
930
01:33:49,922 --> 01:33:52,758
Pelo menos já passei
por todo este inferno. Sei o que esperar.
931
01:33:52,758 --> 01:33:55,093
Tem tanta certeza assim do seu tormento?
932
01:33:55,886 --> 01:33:59,014
Eu destruí um multiverso.
933
01:33:59,640 --> 01:34:03,810
Conheço o preço, amigo.
Já li todos os textos antigos.
934
01:34:05,437 --> 01:34:06,855
Estou lascado.
935
01:34:08,565 --> 01:34:13,487
Nem todos os textos antigos.
Geralmente, trabalho com justiça.
936
01:34:16,073 --> 01:34:18,742
Talvez, desta vez, eu possa oferecer...
937
01:34:19,576 --> 01:34:21,036
esperança.
938
01:34:59,408 --> 01:35:00,784
Diana!
939
01:35:03,120 --> 01:35:05,664
Desça daí agora mesmo.
940
01:35:06,164 --> 01:35:08,083
Não se preocupe, mamãe.
941
01:35:08,083 --> 01:35:09,626
Não tenho medo.
942
01:35:10,794 --> 01:35:12,629
Você é muito corajosa, Diana.
943
01:35:12,629 --> 01:35:14,923
Mas nem mesmo as princesas são imortais.
944
01:35:15,591 --> 01:35:18,719
- Lembre-se disso.
- Sim, mamãe.
945
01:35:35,944 --> 01:35:40,824
EM MEMÓRIA DE KEVIN CONROY
1955-2022
946
01:38:04,384 --> 01:38:06,386
Legendas: João Felipe da Costa