1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,760 --> 00:01:35,721 Está funcionando! Continuem! 4 00:01:42,603 --> 00:01:44,229 Está criando uma casca! 5 00:01:47,482 --> 00:01:49,693 Pior. Uma armadura. 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 Está se adaptando de novo. 7 00:02:06,710 --> 00:02:07,544 Não. 8 00:02:08,544 --> 00:02:09,880 O que foi que eu fiz? 9 00:03:24,288 --> 00:03:25,747 Agora... 10 00:03:27,165 --> 00:03:29,126 morram! 11 00:04:22,053 --> 00:04:23,180 Encontrou alguma coisa? 12 00:04:23,847 --> 00:04:26,892 Ainda não, Shayera. Mas ela está aqui em algum lugar. 13 00:04:26,892 --> 00:04:29,811 Não estou detectando nenhum sinal de vida, além de nós. 14 00:04:29,811 --> 00:04:31,563 Estamos procurando há semanas. 15 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 - Não vou desistir. - Nem eu. 16 00:04:33,732 --> 00:04:35,776 Só estou dizendo que vasculhar 17 00:04:35,776 --> 00:04:39,696 quase 5,9 sextilhões de toneladas métricas de planeta destruído é... 18 00:04:40,781 --> 00:04:41,907 Espere. 19 00:04:48,372 --> 00:04:49,414 Eu a encontrei. 20 00:04:50,832 --> 00:04:52,251 Estou a caminho. 21 00:04:52,835 --> 00:04:55,254 Mulher-Gavião chamando Satélite. Eu a encontrei. 22 00:05:03,178 --> 00:05:04,638 Por aqui. 23 00:05:05,973 --> 00:05:09,142 - Diana! - Ela está... 24 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 Se estiver, foi muito tempo desperdiçado. 25 00:05:15,315 --> 00:05:19,403 Ela não morreu. Não pode estar morta. Nem acho que seja possível. 26 00:05:19,862 --> 00:05:21,446 Clark, use sua visão de calor. 27 00:05:36,879 --> 00:05:38,088 Não acredito. 28 00:05:38,088 --> 00:05:40,674 Estamos te procurando há oito meses. 29 00:05:41,925 --> 00:05:44,678 Diana! Graças a Deus você está bem. 30 00:05:46,305 --> 00:05:47,514 Você agradece aos deuses? 31 00:05:48,307 --> 00:05:49,474 Por esta "dádiva"? 32 00:05:50,767 --> 00:05:54,188 Um bilhão de pessoas morreram ao meu redor. 33 00:05:54,897 --> 00:05:57,107 Ninguém deveria ter que suportar isso. 34 00:06:00,277 --> 00:06:02,154 Diana, sinto muito. 35 00:06:07,993 --> 00:06:11,288 O que aconteceu? Onde estamos? 36 00:06:12,331 --> 00:06:13,165 Aperte o cinto. 37 00:06:14,708 --> 00:06:16,126 É uma longa história. 38 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 Diana, bem-vinda à Sangria. 39 00:06:22,299 --> 00:06:25,719 É uma dimensão instável que existe fora do Multiverso. 40 00:06:26,595 --> 00:06:28,764 Na verdade, nem aqui nem lá. 41 00:06:30,766 --> 00:06:33,310 O Campo de Asfódelos. 42 00:06:34,269 --> 00:06:37,189 Isso. É tipo um limbo. 43 00:06:37,689 --> 00:06:40,943 É um bote salva-vidas, que possui muitos vazamentos. 44 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 Aqui está. Encontramos na segunda semana. 45 00:06:45,072 --> 00:06:46,240 Não tem um arranhão. 46 00:06:46,990 --> 00:06:48,408 Isso nos deu esperança. 47 00:06:49,284 --> 00:06:50,285 E esperança... 48 00:06:51,370 --> 00:06:54,122 é algo de que precisamos desesperadamente agora. 49 00:07:06,718 --> 00:07:09,972 Eu não entendo. O que aconteceu aqui? 50 00:07:09,972 --> 00:07:12,224 A Sangria não obedece às leis da física, 51 00:07:12,224 --> 00:07:14,560 por isso pode existir fora de uma dimensão 52 00:07:14,560 --> 00:07:17,229 e, felizmente, escondida do Antimonitor, 53 00:07:17,229 --> 00:07:18,814 a coisa que está tentando nos matar. 54 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 Infelizmente, também ignora 55 00:07:20,482 --> 00:07:22,609 muitas outras leis. 56 00:07:23,151 --> 00:07:25,070 Não é exatamente estável. 57 00:07:25,529 --> 00:07:27,489 O espaço e o tempo entram em conflito. 58 00:07:28,073 --> 00:07:31,243 O passado e o presente de todas as Terras estão em constante fluxo. 59 00:07:31,243 --> 00:07:33,996 Não há recursos suficientes para todo mundo aqui. 60 00:07:33,996 --> 00:07:36,582 Muitas Terras são totalmente inacessíveis. 61 00:07:36,582 --> 00:07:40,502 Desastres naturais são comuns. A novidade é quando não acontece. 62 00:07:44,298 --> 00:07:46,133 Parece insustentável. 63 00:07:47,718 --> 00:07:49,094 O que faremos agora? 64 00:07:49,511 --> 00:07:52,306 É o que precisamos descobrir. 65 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 É bom tê-la de volta, Mulher-Maravilha. 66 00:07:54,016 --> 00:07:55,726 Bem-vinda ao lar, Diana. 67 00:07:55,726 --> 00:07:57,311 Aquaman? Pode nos ouvir? 68 00:07:57,311 --> 00:07:58,353 Com licença. 69 00:07:58,353 --> 00:07:59,396 Não estamos dando conta. 70 00:07:59,396 --> 00:08:01,940 Estamos fornecendo água para todas as Terras que precisam. 71 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 - Mas não é suficiente... - Precisam racionar. 72 00:08:04,568 --> 00:08:07,696 Senão nosso mundo poderá ficar à beira de um desastre ecológico. 73 00:08:07,821 --> 00:08:10,657 Talvez chegue uma época em que novamente 74 00:08:10,657 --> 00:08:13,535 possamos fornecê-los com tudo de que precisam. Mas não é agora. 75 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 Como vamos aguentar? Milhões morrerão. 76 00:08:15,287 --> 00:08:18,040 Entendo o problema. 77 00:08:18,040 --> 00:08:19,666 Por favor, tenha consideração. 78 00:08:19,666 --> 00:08:21,960 Há muitas outras pessoas que precisam tanto quanto vocês. 79 00:08:21,960 --> 00:08:23,712 Sentimos sua falta, Diana. 80 00:08:23,712 --> 00:08:26,089 Você tinha razão, Michael. 81 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 De novo. Esta tal de Sangria foi o que nos salvou. 82 00:08:30,969 --> 00:08:34,806 Acho que é o exemplo perfeito de "cuidado com o que deseja". 83 00:08:35,933 --> 00:08:38,644 Você disse que seria preciso um poder incalculável. 84 00:08:38,644 --> 00:08:40,562 - Como você... - Não fui eu. 85 00:08:41,145 --> 00:08:45,234 O Monitor tinha bilhões de anos de energia cósmica em suas células. 86 00:08:45,859 --> 00:08:48,612 Quando ele morreu, liberou a energia para as Torres e... 87 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 Ele morreu? 88 00:08:49,696 --> 00:08:53,992 Como? Pensei que ele fosse como eu. 89 00:08:53,992 --> 00:08:55,160 Imortal? 90 00:08:55,160 --> 00:08:58,497 Acontece que "não poder morrer" não é a mesma coisa 91 00:08:58,497 --> 00:09:01,291 que "não poder ser totalmente obliterado pela Supergirl". 92 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 Dra. Hoshi. 93 00:09:03,460 --> 00:09:06,630 Opa! Como eu saberia que ela estava aqui? 94 00:09:06,630 --> 00:09:08,340 Ela quase nunca fala nada. 95 00:09:10,634 --> 00:09:13,637 {\an8}TERRA-1 96 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 - Srta. Lane. - Qual é, Clark! 97 00:09:29,069 --> 00:09:31,071 A essa altura, todos já sabem. 98 00:09:33,532 --> 00:09:35,158 Bem-vinda de volta, Diana. 99 00:09:35,993 --> 00:09:38,036 É bom ver você, Dinah. 100 00:09:38,036 --> 00:09:41,123 Você é uma Canário Negro tão ótima quanto sua mãe foi. 101 00:09:43,834 --> 00:09:45,878 Você é filha de Dinah Drake? 102 00:09:46,753 --> 00:09:50,132 - Oliver Queen. - Eu sei. 103 00:09:54,344 --> 00:09:57,347 Uma boa história. Por isso segui esses caras. 104 00:09:57,347 --> 00:09:59,266 Podia ser qualquer coisa. 105 00:10:32,508 --> 00:10:35,219 "Manada de dinossauros no centro de Metrópolis." 106 00:10:35,219 --> 00:10:37,763 Esta é a manchete dos sonhos de Perry White. 107 00:10:41,558 --> 00:10:44,436 Eu cuido dos pterodáctilos. Você vai ficar bem? 108 00:10:44,436 --> 00:10:46,563 Acho que são pteranodons. Vou ficar bem. 109 00:11:13,674 --> 00:11:16,426 Não sei se deveríamos salvar esses gatos gordos da cidade. 110 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 Foram eles que pediram por isso. 111 00:11:19,763 --> 00:11:21,807 "Gatos gordos" é uma expressão da Terra-1? 112 00:11:21,807 --> 00:11:23,642 E você não é milionário? 113 00:11:24,017 --> 00:11:26,520 Não. Sou bilionário, na verdade. 114 00:11:36,071 --> 00:11:37,489 Nossa! Nada mau! 115 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 Devagar aí, grandão. Vamos... 116 00:11:56,425 --> 00:11:58,260 Corram! Rápido! 117 00:12:26,830 --> 00:12:29,499 Aqui vai um cheirinho de Metrópolis pra você. 118 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 Lois, não. Eu cuido disso. 119 00:12:33,337 --> 00:12:35,464 Sério? Porque parece... 120 00:12:49,561 --> 00:12:50,812 Você cuidou mesmo. 121 00:12:52,814 --> 00:12:54,983 Você sabia que podia se comunicar com aquela coisa? 122 00:12:55,609 --> 00:12:57,110 Eu esperava que sim. 123 00:13:13,502 --> 00:13:15,045 Aguente firme, Superman. 124 00:13:41,780 --> 00:13:44,867 Opa! Vai com calma, garota. 125 00:13:44,867 --> 00:13:46,159 Acalme-se. 126 00:14:05,512 --> 00:14:06,930 Esse foi o último. 127 00:14:08,182 --> 00:14:09,808 Que tal tomarmos um café? 128 00:14:10,684 --> 00:14:13,145 Não precisa se vangloriar tanto, Robin Hood. 129 00:14:13,145 --> 00:14:15,022 Acho que ainda não acabou. 130 00:14:22,654 --> 00:14:23,864 Minha nossa! 131 00:14:25,866 --> 00:14:28,327 É isso que eu recebo quando peço por ação. 132 00:14:29,828 --> 00:14:31,705 Espere. Ouça. 133 00:15:16,458 --> 00:15:18,752 É melhor tomar cuidado, moça. 134 00:15:18,752 --> 00:15:21,088 É perigoso ficar no meio da rua. 135 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 Pois é. Os dinossauros são um perigo. 136 00:15:23,715 --> 00:15:26,051 Mas estou mais interessada na sua história. 137 00:15:26,051 --> 00:15:27,803 Sou Lois Lane, do Planeta Diário. 138 00:15:28,595 --> 00:15:30,347 Não tem história aqui, Srta. Lane. 139 00:15:30,347 --> 00:15:33,267 Somos um grupo de soldados esquisitos perdidos no tempo 140 00:15:33,267 --> 00:15:37,729 tentando evitar que um bando de lagartos machuque alguém. 141 00:15:38,480 --> 00:15:41,567 Cobri muitas histórias estranhas nos últimos oito meses, mas... 142 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 Desculpe. É a nossa deixa. 143 00:15:48,490 --> 00:15:51,034 Espere, quem são vocês? 144 00:15:51,535 --> 00:15:55,038 Ninguém importante, moça. Apenas um bando de perdedores. 145 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 {\an8}TERRA-10 146 00:16:36,830 --> 00:16:41,251 Meu dinossauro favorito é aquele que conhece muitas palavras. 147 00:16:41,251 --> 00:16:42,920 Qual? 148 00:16:42,920 --> 00:16:44,338 O "dicionauro". 149 00:16:49,635 --> 00:16:50,469 Boa! 150 00:16:50,969 --> 00:16:52,971 É engraçado porque você caiu direitinho. 151 00:16:53,388 --> 00:16:54,723 Quantas mortes? 152 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 Nenhuma. Dá para acreditar? 153 00:16:57,768 --> 00:16:59,686 Foi só encheção de linguiça. 154 00:17:03,482 --> 00:17:04,816 Líder Supremo... 155 00:17:05,567 --> 00:17:07,736 temos nossa própria anomalia temporal. 156 00:17:08,237 --> 00:17:10,696 O Monte Vesúvio apareceu no meio de Central City. 157 00:17:11,198 --> 00:17:12,699 E está em erupção. 158 00:17:15,160 --> 00:17:17,954 O que espera que eu faça a respeito disso? 159 00:17:19,205 --> 00:17:20,790 Eu faço a pipoca. 160 00:17:21,959 --> 00:17:24,837 Se essas pessoas são burras demais para fugir do que está acontecendo, 161 00:17:24,837 --> 00:17:26,296 não merecem viver. 162 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 Isso é darwinismo puro. 163 00:17:30,133 --> 00:17:32,511 Não espero que faça nada. 164 00:17:32,511 --> 00:17:34,763 Mas saiba que a frequência dessas anomalias 165 00:17:34,763 --> 00:17:36,515 está aumentando geometricamente. 166 00:17:37,766 --> 00:17:39,601 Acho que quis dizer exponencialmente. 167 00:17:39,601 --> 00:17:42,855 Temos que encarar o fato de que não podemos continuar 168 00:17:42,855 --> 00:17:44,898 nesta maldita Sangria para sempre. 169 00:17:45,649 --> 00:17:49,403 É uma sentença de morte para todas as vidas em todas as Terras. 170 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 Coitadas das plantinhas! 171 00:17:52,906 --> 00:17:55,951 Só de pensar nas glicínias murchando 172 00:17:55,951 --> 00:17:58,745 sua cara já fica verde, não é, Hera? 173 00:18:04,501 --> 00:18:09,464 Qual é! Não vamos brigar diante da aniquilação do universo. 174 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 Não deve ser surpresa, mas eu tenho uma carta na manga. 175 00:18:13,051 --> 00:18:15,888 Se jogarmos esta carta corretamente, 176 00:18:17,890 --> 00:18:19,349 todos nós seremos salvos. 177 00:18:22,895 --> 00:18:27,774 Você se refere a todos nós ou a todos "nós" aqui? 178 00:18:29,276 --> 00:18:30,777 Você se importa mesmo? 179 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Abra. 180 00:18:54,718 --> 00:18:55,844 Eletrocute-o. 181 00:19:06,063 --> 00:19:08,815 Mais uma vez. Melhor prevenir do que remediar, não é? 182 00:19:20,160 --> 00:19:21,995 Sem travessuras. 183 00:19:21,995 --> 00:19:23,956 Gosto de pensar que você já aprendeu a lição. 184 00:19:28,669 --> 00:19:29,878 Bom garoto. 185 00:19:29,878 --> 00:19:33,298 Você está desfrutando de nossa hospitalidade há um tempo. 186 00:19:33,298 --> 00:19:37,135 Uma refeição balanceada por dia, uma bela maca com colchão firme. 187 00:19:38,136 --> 00:19:39,847 Companhia constante. 188 00:19:41,723 --> 00:19:44,268 Deve estar se perguntando o que pode fazer para me retribuir. 189 00:19:44,935 --> 00:19:47,688 Gostaria de conversar com um amigo seu. 190 00:19:48,355 --> 00:19:50,148 Preciso que chame ele pra mim. 191 00:19:53,443 --> 00:19:56,029 É uma chamada de longa distância. 192 00:20:02,786 --> 00:20:05,747 A comissária Montoya presumiu que eles viriam aqui. 193 00:20:05,747 --> 00:20:06,999 Ela pode ter se enganado. 194 00:20:07,958 --> 00:20:09,251 Não se enganou. 195 00:20:09,251 --> 00:20:13,088 O arsenal de Gotham City é o melhor lugar para conseguirem as armas de que precisam. 196 00:20:14,047 --> 00:20:16,425 Devem ter feito outra parada no caminho para cá. 197 00:20:17,092 --> 00:20:19,136 Acha que pararam pra tomar café? 198 00:20:20,095 --> 00:20:22,931 A anomalia temporal apareceu no extremo sul do Parque Robinson. 199 00:20:22,931 --> 00:20:24,808 Onde eles parariam? Pensem bem. 200 00:20:26,101 --> 00:20:27,394 Na sede da polícia. 201 00:20:28,103 --> 00:20:30,522 Podem invadir o estoque, a sala de evidências. 202 00:20:30,522 --> 00:20:33,609 Se fizerem isso, conseguirão todas as armas confiscadas... 203 00:20:36,737 --> 00:20:37,988 Chegaram. 204 00:20:47,414 --> 00:20:49,625 Ótimo! Um exército de assassinos nazistas perversos 205 00:20:49,625 --> 00:20:51,668 carregando as armas dos nossos piores inimigos. 206 00:21:16,193 --> 00:21:17,528 Que coisa é esta? 207 00:21:55,190 --> 00:21:57,401 Não precisa surtar, Batman. Ainda estão vivos. 208 00:21:58,151 --> 00:21:59,194 Mais ou menos. 209 00:22:49,077 --> 00:22:52,497 É você, não é? 210 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Barry? 211 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 Volte para o início, Bruce. 212 00:22:55,918 --> 00:22:59,254 Para antes do início. Você precisa. É o único jeito. 213 00:22:59,922 --> 00:23:01,423 Não! 214 00:23:13,435 --> 00:23:16,772 Terra-2 chamando Satélite. Emergência. Um Batman está ferido. 215 00:23:16,772 --> 00:23:18,857 Ele foi exposto à toxina do medo do Espantalho. 216 00:23:22,819 --> 00:23:24,446 Satélite, qual é o problema aí? 217 00:23:24,446 --> 00:23:26,156 Temos uma emergência médica. 218 00:23:26,156 --> 00:23:27,282 Desculpe, Terra-2. 219 00:23:27,282 --> 00:23:29,660 Temos uma situação em desenvolvimento aqui. 220 00:23:29,660 --> 00:23:31,912 Preparem o Batman para o transporte de emergência. 221 00:23:33,789 --> 00:23:34,873 Ele vai ficar bem. 222 00:23:35,249 --> 00:23:36,542 Algum de nós vai ficar bem? 223 00:23:48,303 --> 00:23:50,597 Nossa! E o que aconteceu? 224 00:23:51,849 --> 00:23:53,642 Ficamos juntos a partir de então. 225 00:23:54,268 --> 00:23:56,854 Os outros Legionários conheceram um outro lado dele. 226 00:23:57,771 --> 00:23:59,064 O Brainiac que eu conhecia. 227 00:23:59,815 --> 00:24:03,443 Foi um ótimo primeiro encontro, com certeza. 228 00:24:03,819 --> 00:24:05,404 Sei o que está tentando fazer. 229 00:24:06,613 --> 00:24:08,490 Estou tentando não comer essas rosquinhas. 230 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 Quantas calorias, não é? 231 00:24:11,034 --> 00:24:12,578 Eu sei, Babi. 232 00:24:12,578 --> 00:24:15,330 Sou um completo desastre, e você quer tornar as coisas normais. 233 00:24:16,540 --> 00:24:18,667 Para me fazer sentir que não é o fim do universo. 234 00:24:19,334 --> 00:24:20,669 Só que... 235 00:24:21,587 --> 00:24:22,880 provavelmente é. 236 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 E a culpa é minha. 237 00:24:27,426 --> 00:24:29,011 Não há nada que eu possa fazer. 238 00:24:30,304 --> 00:24:33,557 Não é sua culpa. Quando vai colocar isso na sua cabeça? 239 00:24:33,557 --> 00:24:37,311 Mesmo que o Monitor ainda estivesse aqui, não há garantia de que... 240 00:24:37,853 --> 00:24:40,314 Certo. Está na hora de novo. 241 00:24:43,984 --> 00:24:46,570 Os picos de energia quântica estão tão altos que não dá pra calcular. 242 00:24:46,570 --> 00:24:49,615 As Terras estão ligando. Quase todas elas. 243 00:24:49,615 --> 00:24:50,741 Querem saber o que houve. 244 00:24:50,741 --> 00:24:54,661 Talvez isto seja menos importante, mas tem alguém se materializando 245 00:24:54,661 --> 00:24:57,372 na plataforma de transporte sem a autorização adequada. 246 00:25:02,211 --> 00:25:05,839 - O que está acontecendo aqui, Michael? - Luthor. 247 00:25:05,839 --> 00:25:10,344 Os maiores cientistas da Terra-10 disseram que a Sangria está se desfazendo. 248 00:25:10,344 --> 00:25:13,347 Você não é o maior cientista da Terra-10? 249 00:25:13,347 --> 00:25:16,058 Sou. Por isso eu vim. 250 00:25:16,475 --> 00:25:20,062 A tecnologia do Monitor é um pouco avançada pra maioria de vocês. 251 00:25:21,605 --> 00:25:24,399 Apesar das aparências, a Sangria está se sustentando. 252 00:25:24,399 --> 00:25:27,277 Errado. Está se distorcendo aqui. 253 00:25:27,277 --> 00:25:29,279 O tecido da Sangria... 254 00:25:29,988 --> 00:25:31,198 está se rasgando. 255 00:25:32,241 --> 00:25:33,575 Que Terra é essa? 256 00:25:35,118 --> 00:25:35,953 Terra... 257 00:25:36,954 --> 00:25:38,455 Terra-146. 258 00:25:46,421 --> 00:25:49,383 - Mera. - Olá, meu amor. 259 00:25:49,383 --> 00:25:50,634 Estamos vendo agora. 260 00:25:51,218 --> 00:25:54,179 Se formando no céu acima de nós. É enorme. 261 00:25:55,264 --> 00:25:56,515 Vou mostrar. 262 00:26:03,689 --> 00:26:06,233 Vou manter a telemetria até o último segundo. 263 00:26:07,734 --> 00:26:09,194 Rezo para que te ajude. 264 00:26:12,489 --> 00:26:14,908 Está emitindo algum tipo de energia. 265 00:26:15,325 --> 00:26:18,704 Como as ondas. É antimatéria. 266 00:26:18,704 --> 00:26:20,122 Meu Deus! 267 00:26:25,085 --> 00:26:26,378 Ainda não acabou. 268 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 Arthur, chame todas as naves de patrulha. 269 00:26:28,964 --> 00:26:30,674 Todos os meta-humanos que naveguem no espaço. 270 00:26:30,674 --> 00:26:32,009 Se posicionem entre... 271 00:26:32,009 --> 00:26:34,386 É tarde demais, Michael. Nunca chegarão a tempo. 272 00:26:34,386 --> 00:26:35,679 E mesmo que cheguem... 273 00:26:35,679 --> 00:26:36,930 Arthur... 274 00:26:40,767 --> 00:26:42,269 Me mande para casa. 275 00:27:00,579 --> 00:27:03,540 Arthur. Não faça isso. 276 00:27:04,499 --> 00:27:07,419 É o meu povo, minha família. 277 00:28:04,768 --> 00:28:05,769 Barry! 278 00:28:42,264 --> 00:28:43,932 Sr. Wayne. 279 00:28:43,932 --> 00:28:46,310 É bom vê-lo de pé novamente. 280 00:28:49,313 --> 00:28:50,731 Não leve pro pessoal. 281 00:28:50,731 --> 00:28:54,902 Infelizmente, você pegou a única médica da Sangria que enxerga no escuro. 282 00:28:59,198 --> 00:29:02,743 Dra. Elizabeth Chapel. Doutora Meia-Noite? 283 00:29:04,745 --> 00:29:08,874 Aposentada. No momento, precisamos mais de médicos que de heróis. 284 00:29:10,250 --> 00:29:11,627 Estou no Satélite. 285 00:29:13,337 --> 00:29:15,881 Pelo crescimento das unhas, eu estimaria oito dias. 286 00:29:16,507 --> 00:29:18,634 Dez. Belo truque. 287 00:29:19,593 --> 00:29:20,928 Como está sua cabeça? 288 00:29:20,928 --> 00:29:23,805 A quantidade de toxina do medo era capaz de matar um elefante. 289 00:29:24,264 --> 00:29:25,599 Tem algo errado aqui. 290 00:29:26,600 --> 00:29:28,143 Você não está apenas exausta fisicamente. 291 00:29:28,143 --> 00:29:30,270 Está traumatizada, em luto. 292 00:29:31,355 --> 00:29:34,149 Há muito mais plasma orbitando o Sol. 293 00:29:34,900 --> 00:29:35,984 O que aconteceu? 294 00:29:37,110 --> 00:29:39,613 O Antimonitor nos encontrou. 295 00:29:40,155 --> 00:29:43,033 De alguma forma, ele rasgou e entrou na Sangria. 296 00:29:43,992 --> 00:29:46,995 Por tempo suficiente para destruir a Terra-146. 297 00:29:48,163 --> 00:29:50,999 O mundo do Arthur. Ele... 298 00:29:50,999 --> 00:29:52,167 Ele se foi. 299 00:29:52,751 --> 00:29:54,711 Dois dias depois, aconteceu de novo. 300 00:29:54,711 --> 00:29:58,757 Terra-88. Ontem, Terra-2112. 301 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Um flash de antimatéria, e então tudo 302 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 e todo mundo estavam mortos. 303 00:30:07,641 --> 00:30:10,769 O Flash. Eu sabia que ele estava morto 304 00:30:10,769 --> 00:30:14,565 antes mesmo de saber de fato, porque eu o vi morrer. 305 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 Lá no Mundo Bélico, eu vi o Flash morrer. 306 00:30:16,692 --> 00:30:20,237 Sr. Wayne, a toxina. Era alucinação. 307 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 Eu sei o que vi. Preciso falar com um especialista. 308 00:30:26,326 --> 00:30:28,036 Quer uma segunda opinião? 309 00:30:29,037 --> 00:30:30,622 Não estou falando de um médico. 310 00:30:32,708 --> 00:30:36,587 O que você quer do Senhor Destino, Batman? 311 00:30:36,587 --> 00:30:40,048 Você é o único do Multiverso que atende a domicílio, Nelson. 312 00:30:40,924 --> 00:30:44,887 Pai... Quer dizer, Bruce, você deveria estar descansando. 313 00:30:44,887 --> 00:30:47,014 Depois da toxina do medo e dos tiros... 314 00:30:48,223 --> 00:30:51,435 Ouçam, todos vocês. Quando eu estive no Mundo Bélico, 315 00:30:51,435 --> 00:30:54,938 um velho moribundo apareceu do nada para me passar uma mensagem. 316 00:30:56,273 --> 00:31:00,027 Eu não sabia até agora, mas era o Flash. 317 00:31:07,075 --> 00:31:08,410 Por que ele estaria velho? 318 00:31:09,870 --> 00:31:12,039 Como o Barry chegou ao Mundo Bélico? 319 00:31:13,040 --> 00:31:15,959 Todos nós gostaríamos de encontrar Barry e Iris. 320 00:31:15,959 --> 00:31:19,213 Mas, mesmo que você o tenha visto mesmo, por que isso é relevante? 321 00:31:20,506 --> 00:31:24,885 Porque acho que ele voltou no tempo a partir desta crise. 322 00:31:24,885 --> 00:31:27,262 Não só para nos avisar, mas para ajudar. 323 00:31:28,263 --> 00:31:29,723 Para dizer algo significante. 324 00:31:30,807 --> 00:31:34,520 Bruce, estávamos presos num mundo de autômatos e ilusões. 325 00:31:34,978 --> 00:31:37,356 Como sabe que isso foi real? 326 00:31:38,398 --> 00:31:39,983 Chamei um especialista. 327 00:32:13,100 --> 00:32:14,601 O senhor está bem? 328 00:32:14,601 --> 00:32:20,566 Sim. Foi um acontecimento muito importante. 329 00:32:20,566 --> 00:32:22,067 E real. 330 00:32:23,527 --> 00:32:26,321 Seus instintos estão corretos. 331 00:32:26,321 --> 00:32:27,823 Era o Barry. 332 00:32:28,365 --> 00:32:33,871 Ele estava tentando te dar uma resposta para... tudo isso. 333 00:32:35,873 --> 00:32:37,374 Antes do início. 334 00:32:40,085 --> 00:32:43,589 A resposta se encontra antes do início. 335 00:32:43,589 --> 00:32:46,800 Antes mesmo de o Multiverso existir. 336 00:32:47,426 --> 00:32:50,220 Então não há esperança. Viajar no tempo é impossível agora. 337 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 Não há como descobrir como tudo isso começou. 338 00:32:53,098 --> 00:32:54,558 Nem como consertar tudo. 339 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 Mas deve haver algum jeito. 340 00:32:57,436 --> 00:32:59,771 - O que foi, John? - Nada. 341 00:32:59,771 --> 00:33:02,816 É que tinha um cara, um mendigo. 342 00:33:02,816 --> 00:33:06,028 Disse um monte de bobagens. Era um feiticeiro. 343 00:33:08,113 --> 00:33:11,700 Sem querer ofender. Enfim, quando as Sombras atacaram, 344 00:33:11,700 --> 00:33:14,286 tudo o que ele disse era verdade. 345 00:33:14,286 --> 00:33:16,413 Ele detonou aqueles bichos com magia. 346 00:33:17,331 --> 00:33:18,665 Continue. 347 00:33:19,333 --> 00:33:22,044 Ele disse que foi torturado no inferno, basicamente, 348 00:33:22,044 --> 00:33:24,505 desde antes de este universo existir. 349 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 Disse que se chamava John Constantine. 350 00:33:28,342 --> 00:33:30,344 Esse nome significa algo para você? 351 00:33:30,344 --> 00:33:32,679 Não sei, mas... 352 00:33:33,680 --> 00:33:37,601 acabei de sentir o Elmo de Nabu esfriar. 353 00:33:38,227 --> 00:33:39,728 Onde ele está agora? 354 00:33:40,562 --> 00:33:42,689 Ele foi embora depois que entramos na Sangria. 355 00:33:42,689 --> 00:33:44,900 Disse que pretendia se enfiar em um buraco, 356 00:33:44,900 --> 00:33:47,569 pois não suportaria ver tudo acabar de novo. 357 00:33:47,569 --> 00:33:50,072 Ele pode estar em qualquer lugar, em qualquer Terra. 358 00:33:50,072 --> 00:33:51,448 Uma agulha no palheiro. 359 00:33:52,115 --> 00:33:53,534 Não está esquecendo nada? 360 00:33:54,117 --> 00:33:56,870 O "Maior Detetive do Mundo", talvez? 361 00:33:56,870 --> 00:33:58,705 Podemos rastreá-lo sem problemas. 362 00:34:01,083 --> 00:34:03,836 Me diga tudo que se lembra a respeito desse Constantine. 363 00:34:05,128 --> 00:34:07,840 Tudo o que ele fez e disse. 364 00:34:08,757 --> 00:34:09,800 Ele disse... 365 00:34:10,132 --> 00:34:13,719 Ele disse que precisava de uma maldita bebida. 366 00:34:15,764 --> 00:34:18,766 {\an8}TERRA-18 367 00:34:19,393 --> 00:34:22,521 BAR 368 00:34:45,418 --> 00:34:46,837 Com licença, amigo. 369 00:34:48,088 --> 00:34:51,592 Pode me pagar outra dose desse verniz de caixão? 370 00:34:52,676 --> 00:34:55,804 Vai encher a cara às custas de outro, vagabundo. 371 00:34:56,471 --> 00:34:57,931 Não estou pedindo caridade. 372 00:34:57,931 --> 00:35:01,476 Vou entretê-lo com o que chamamos 373 00:35:01,894 --> 00:35:05,397 truques de mágica especiais. 374 00:35:29,713 --> 00:35:31,173 Nada mal, na verdade. 375 00:36:08,544 --> 00:36:10,003 Como você... 376 00:36:10,379 --> 00:36:12,047 Era o bar com o nível mais elevado 377 00:36:12,047 --> 00:36:15,843 de energia eldritch e a maior concentração de teor alcoólico. 378 00:36:15,843 --> 00:36:19,638 - Parceiro, aqui tem um... - Pense bem no que vai dizer. 379 00:36:24,768 --> 00:36:26,979 Vejam o que temos aqui, rapazes. 380 00:36:26,979 --> 00:36:29,273 Parece que o circo chegou à cidade. 381 00:36:37,406 --> 00:36:40,409 Cavalheiros, viemos aqui apenas para conversar com aquele homem. 382 00:36:40,534 --> 00:36:44,329 Não queremos problemas. A maioria de nós não quer. 383 00:36:45,247 --> 00:36:47,374 Moça, já estamos cansados de piratas, 384 00:36:47,374 --> 00:36:49,918 viajantes e homens das cavernas passando por estas bandas. 385 00:36:49,918 --> 00:36:51,170 Este mundo é nosso. 386 00:36:51,920 --> 00:36:54,006 E queremos que continue assim. 387 00:37:14,860 --> 00:37:17,404 Vamos nos acalmar. 388 00:37:24,369 --> 00:37:25,746 As bebidas são por minha conta. 389 00:37:27,414 --> 00:37:28,498 Exibido! 390 00:37:30,209 --> 00:37:32,586 Não aguento mais. Peguem eles, rapazes. 391 00:38:04,201 --> 00:38:06,912 O que diabos está acontecendo aqui? 392 00:38:07,871 --> 00:38:11,625 Saí por cinco minutos e meu bar virou um rodeio. 393 00:38:11,917 --> 00:38:13,210 Bat Lash? 394 00:38:17,214 --> 00:38:18,590 Eu te conheço, moça? 395 00:38:19,383 --> 00:38:20,968 Acho que eu me lembraria. 396 00:38:22,511 --> 00:38:24,012 Eu conheci... 397 00:38:25,305 --> 00:38:29,142 um descendente seu em outro mundo. 398 00:38:30,769 --> 00:38:32,563 Ele morreu nos meus braços. 399 00:38:35,440 --> 00:38:36,567 Um cara de sorte. 400 00:38:37,943 --> 00:38:40,904 Há alguns meses, eu diria que isso é pura lorota. 401 00:38:40,904 --> 00:38:43,991 Mas agora? Parece normal. 402 00:38:45,325 --> 00:38:48,871 - Esvazie o bar. - Não vejo por que eu... 403 00:38:50,747 --> 00:38:53,125 Todos para fora. Estamos fechados. 404 00:39:04,261 --> 00:39:05,679 Quanta brutalidade! 405 00:39:06,889 --> 00:39:08,599 Isso vai ser divertido. 406 00:39:10,434 --> 00:39:13,353 Você tem algum feitiço especial para deixá-lo sóbrio? 407 00:39:26,408 --> 00:39:27,534 Nabu. 408 00:39:28,327 --> 00:39:32,456 Não te vejo há uma eternidade. 409 00:39:37,753 --> 00:39:39,505 Eu nunca o vi antes. 410 00:39:40,214 --> 00:39:42,382 Mas ele é inacreditavelmente velho. 411 00:39:43,133 --> 00:39:46,386 Mais velho que o próprio Multiverso. 412 00:39:46,386 --> 00:39:48,347 Como isso é possível? 413 00:39:49,181 --> 00:39:51,683 Acabei de lembrar o meu nome. 414 00:39:52,643 --> 00:39:57,105 Minha memória é como queijo suíço, cheia de buracos. 415 00:39:58,315 --> 00:40:01,902 Na minha experiência, existem maneiras de fazer as pessoas se lembrarem. 416 00:40:03,570 --> 00:40:04,738 Muitas maneiras. 417 00:40:05,822 --> 00:40:08,283 Parece que estou lascado de vez. 418 00:40:10,035 --> 00:40:12,996 {\an8}TERRA-2 419 00:40:49,700 --> 00:40:52,077 Está uma loucura. Jay, notícias? 420 00:40:52,828 --> 00:40:55,789 Os terremotos não estão amenizando. Este é o pior até agora. 421 00:41:01,378 --> 00:41:02,546 Mãe. 422 00:41:09,761 --> 00:41:11,305 Estou recebendo notícias de todos os lugares. 423 00:41:11,305 --> 00:41:12,973 O mundo inteiro está tremendo. 424 00:41:27,946 --> 00:41:29,531 O que está causando tudo isso? 425 00:41:30,782 --> 00:41:32,492 Quer meu palpite? Aquilo. 426 00:41:36,079 --> 00:41:37,831 Droga! 427 00:41:37,831 --> 00:41:39,750 Terra-2 chamando Satélite. Responda. 428 00:41:41,335 --> 00:41:43,378 Estamos cientes da sua situação, Dinah. 429 00:41:43,378 --> 00:41:45,839 Nossas defesas já foram enviadas. 430 00:42:23,293 --> 00:42:26,004 - O que podemos fazer? - Dinah. 431 00:42:27,339 --> 00:42:30,133 - Mãe? - Eu te amo. 432 00:42:31,385 --> 00:42:33,053 E tenho muito orgulho de você. 433 00:42:59,454 --> 00:43:00,455 Mãe. 434 00:43:09,673 --> 00:43:11,758 A energia temporal está estabilizando. 435 00:43:12,342 --> 00:43:13,886 A fissura foi selada. 436 00:43:13,886 --> 00:43:18,307 Isso é fantástico. Sabem quando será o próximo ataque? 437 00:43:19,099 --> 00:43:20,350 Pergunta errada. 438 00:43:21,226 --> 00:43:23,353 Não seria "quando", mas "por quê". 439 00:43:23,353 --> 00:43:26,231 Por que aquela coisa de repente conseguiu nos localizar 440 00:43:26,231 --> 00:43:28,775 no meio de todo este Multiverso infinito? 441 00:43:28,775 --> 00:43:31,945 Excelente pergunta. O que nos leva a outra pergunta. 442 00:43:34,531 --> 00:43:37,659 Alguém de dentro da Sangria vazou essa informação? 443 00:43:38,744 --> 00:43:40,954 Está sugerindo que alguém queria 444 00:43:40,954 --> 00:43:44,333 contatar o Antimonitor de propósito? Para nos entregar? 445 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 Nem preciso me virar 446 00:43:48,337 --> 00:43:51,215 para sentir o olhar da Srta. Lane sobre mim. 447 00:43:51,757 --> 00:43:53,383 Lex, se não estou enganada, 448 00:43:53,383 --> 00:43:57,888 você chegou aqui pouco antes de a Terra-146 ser destruída. 449 00:43:57,888 --> 00:44:01,517 Não me refiro ao holograma. Você veio aqui fisicamente. 450 00:44:02,226 --> 00:44:05,145 Está realmente me acusando 451 00:44:05,145 --> 00:44:09,525 de contatar o Antimonitor e revelar a localização da Sangria? 452 00:44:13,529 --> 00:44:17,574 Ótimo. Achei que estivesse perdendo seus instintos jornalísticos. 453 00:44:18,075 --> 00:44:20,244 Sim, claro que fui eu. 454 00:44:55,153 --> 00:44:59,783 Já vi coisas estranhas, mas isto? Magia? 455 00:44:59,783 --> 00:45:01,660 Estamos fazendo uma sessão espírita? 456 00:45:01,660 --> 00:45:05,831 Não deveríamos pelo menos estar, sei lá, no Stonehenge? 457 00:45:07,416 --> 00:45:12,296 O tempo é crucial. E isto não é "magia" como você imagina. 458 00:45:12,296 --> 00:45:16,049 Estamos combinando nossas energias para ajudar o Batman a analisar 459 00:45:16,049 --> 00:45:18,343 as memórias fragmentadas de Constantine. 460 00:45:18,927 --> 00:45:21,221 E talvez encontrar a conexão dele 461 00:45:21,221 --> 00:45:24,183 com o Multiverso e com esta crise. 462 00:46:26,745 --> 00:46:30,749 Olá, Morcegão. É um prazer te encontrar aqui. 463 00:46:30,749 --> 00:46:31,875 O que estou vendo? 464 00:46:33,585 --> 00:46:36,004 Queria que fosse só um pesadelo, Batman. 465 00:46:37,464 --> 00:46:38,632 Mas aconteceu. 466 00:46:39,883 --> 00:46:40,717 Eu tinha esquecido. 467 00:46:42,261 --> 00:46:43,804 A Terra foi invadida. 468 00:46:45,305 --> 00:46:46,390 Conquistada. 469 00:46:47,808 --> 00:46:50,060 O antigo planeta foi despedaçado. 470 00:46:50,853 --> 00:46:52,896 O nome do desgraçado é Darkseid. 471 00:46:52,896 --> 00:46:54,106 Nunca ouvi falar dele. 472 00:46:54,982 --> 00:46:56,984 Certo. Acho que... 473 00:46:58,235 --> 00:47:01,864 Acho que tive algo a ver com isso. 474 00:47:07,536 --> 00:47:09,288 Sabe o que tem que fazer, amigo? 475 00:47:09,955 --> 00:47:12,416 Limpar o tabuleiro e começar do zero. 476 00:47:12,958 --> 00:47:15,043 Deixe que o John cuida disso. 477 00:47:15,919 --> 00:47:19,882 Um simples feitiço de orientação lançado por mim... 478 00:47:20,340 --> 00:47:22,384 e está resolvido. 479 00:47:23,719 --> 00:47:26,930 Você vai correr para quando e onde precisa estar. 480 00:47:27,556 --> 00:47:28,724 Para salvar todos nós. 481 00:47:29,183 --> 00:47:31,310 Pode ir. Não tenho o dia todo. 482 00:47:32,311 --> 00:47:34,104 Você o enviou para reescrever a história. 483 00:47:34,646 --> 00:47:38,192 - Que direito você tinha? - Fui meio descuidado, sei disso. 484 00:47:51,997 --> 00:47:54,208 Bilhões de pessoas morreram. 485 00:47:54,208 --> 00:47:56,376 Foram reduzidas a antimatéria. 486 00:47:56,919 --> 00:48:00,005 E pode acreditar, eu me sinto muito mal por isso. 487 00:48:00,589 --> 00:48:03,050 Mas sou mesmo o responsável? 488 00:48:03,592 --> 00:48:04,801 Pelo quê? 489 00:48:04,801 --> 00:48:07,721 Por assassinato em grande escala. 490 00:48:07,721 --> 00:48:10,349 Todos teriam morrido de qualquer jeito. 491 00:48:10,849 --> 00:48:13,602 Michael, esqueça o Antimonitor. 492 00:48:13,602 --> 00:48:16,563 Qual é a nossa estimativa de tempo de sobrevivência aqui na Sangria? 493 00:48:16,563 --> 00:48:19,024 Considerando o aumento exponencial da população 494 00:48:19,024 --> 00:48:21,360 devido ao deslocamento temporal dos indivíduos, 495 00:48:21,360 --> 00:48:24,279 os recursos limitados e as regras físicas inconstantes... 496 00:48:24,279 --> 00:48:25,864 Não muito tempo. 497 00:48:26,573 --> 00:48:28,992 Isso não muda o fato de que você nos traiu. 498 00:48:28,992 --> 00:48:31,662 Você fez um acordo com aquele monstro. 499 00:48:32,412 --> 00:48:33,580 Errado. 500 00:48:33,580 --> 00:48:34,831 Aceitei a dura realidade 501 00:48:34,831 --> 00:48:37,417 de que estaremos condenados se não destruirmos essa criatura. 502 00:48:37,417 --> 00:48:39,962 O que será impossível, se não tivermos mais dados. 503 00:48:40,379 --> 00:48:43,465 Então eu simplesmente contatei o Antimonitor 504 00:48:43,465 --> 00:48:45,926 e disse que estava disposto a fazer um acordo com ele. 505 00:48:46,552 --> 00:48:47,970 Deixe-me adivinhar. 506 00:48:47,970 --> 00:48:52,099 Você daria a localização das outras Terras se ele poupasse a Terra-10? 507 00:48:53,350 --> 00:48:56,436 Os detalhes desse suposto acordo não são importantes. 508 00:48:56,436 --> 00:49:00,190 Precisávamos vê-lo. Encontrar a fraqueza dele, a... 509 00:49:01,984 --> 00:49:03,318 Kryptonita? 510 00:49:04,653 --> 00:49:07,155 Meu mundo também estava em perigo. 511 00:49:07,281 --> 00:49:11,201 Mas agora sabemos mais desse monstro. Agora temos uma chance. 512 00:49:19,668 --> 00:49:21,170 O que tem em mente? 513 00:49:22,838 --> 00:49:25,674 Não se preocupe, tenho um plano. 514 00:49:25,674 --> 00:49:29,469 Plano? Você pagará pelos crimes com sua vida. 515 00:49:29,469 --> 00:49:30,804 Isso vai ter que esperar. 516 00:49:31,305 --> 00:49:32,598 Nosso amigo está de volta. 517 00:49:42,733 --> 00:49:45,194 Constantine, que lugar é este? 518 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 Bem-vindo a Apokolips, Morcegão. 519 00:49:47,738 --> 00:49:49,489 Este é o lar de Darkseid. 520 00:49:50,657 --> 00:49:52,159 O mal personificado. 521 00:49:53,076 --> 00:49:56,413 Bem parecido com o inferno, mas não tão legal. 522 00:49:56,413 --> 00:49:57,706 Falo por experiência própria. 523 00:50:09,885 --> 00:50:13,430 Entendi. O único jeito de deter Darkseid 524 00:50:13,430 --> 00:50:16,350 era eliminá-lo antes da invasão. 525 00:50:22,189 --> 00:50:23,899 Mas como estou vendo isso? 526 00:50:24,733 --> 00:50:27,361 Eu estava nas suas lembranças, não nas de Barry. 527 00:50:27,361 --> 00:50:28,987 Também são minhas. 528 00:50:29,446 --> 00:50:30,948 Estou me lembrando agora. 529 00:50:43,627 --> 00:50:46,755 Mandei uma parte de mim junto com ele, como se fosse uma carona. 530 00:50:46,755 --> 00:50:48,382 Só queria lembrar por quê. 531 00:50:51,176 --> 00:50:53,262 Pode ter algo a ver com isto. 532 00:50:53,262 --> 00:50:56,682 Estas criaturas estão mortas, mas Barry nem tocou nelas. 533 00:50:58,517 --> 00:50:59,685 É mesmo. 534 00:51:00,185 --> 00:51:03,021 Tinha um feitiço. Bem ruim. 535 00:51:03,021 --> 00:51:06,108 Exigiu que eu cortasse um pedaço da minha alma. 536 00:51:36,722 --> 00:51:39,266 - Nós fracassamos. - Foi inútil. 537 00:51:43,478 --> 00:51:45,731 Os escudos são destruídos em segundos. 538 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 A culpa é minha. 539 00:51:48,192 --> 00:51:50,986 Estavam todos fadados a morrer assim que matei o Monitor. 540 00:51:52,029 --> 00:51:54,823 Vendo pelo lado bom, era uma Terra pós-apocalíptica 541 00:51:54,823 --> 00:51:57,576 habitada por animais humanoides mutantes. 542 00:51:57,576 --> 00:51:58,744 Tivemos sorte. 543 00:51:58,744 --> 00:52:00,913 Foi uma perda de tempo, Lex. 544 00:52:00,913 --> 00:52:05,000 Todo o esforço e os recursos. Isso nunca funcionaria. 545 00:52:05,501 --> 00:52:07,127 Eu sei. Não esperava que funcionasse. 546 00:52:07,753 --> 00:52:10,047 Mas todos os sensores e antenas de radiotelescópios 547 00:52:10,047 --> 00:52:12,966 em todas as Terras possíveis estavam apontando para o Antimonitor. 548 00:52:13,509 --> 00:52:16,762 Agora, vamos ver. Michael? 549 00:52:17,513 --> 00:52:21,183 Gravidade. Está tudo dentro dos 5% de suas previsões. 550 00:52:22,559 --> 00:52:24,811 O que ele disse sobre o meu mundo é verdade. 551 00:52:24,811 --> 00:52:26,813 Um campo de batalha de monstros. 552 00:52:27,481 --> 00:52:30,734 Em comparação com as outras Terras, era um pesadelo. 553 00:52:31,443 --> 00:52:33,153 Mas era seu lar. 554 00:52:34,530 --> 00:52:36,365 E tudo para quê? 555 00:52:36,365 --> 00:52:40,410 Uma missão de reconhecimento? Já sabíamos que era um monstro. 556 00:52:41,787 --> 00:52:45,165 Mas agora, Capitão, sabemos que tipo de monstro é. 557 00:52:46,625 --> 00:52:49,378 O tamanho, a força e o que será preciso para matá-lo. 558 00:52:49,962 --> 00:52:51,380 Qual é o seu plano? 559 00:52:51,880 --> 00:52:53,340 O Antimonitor é composto 560 00:52:53,340 --> 00:52:56,260 da mesma antimatéria escura que os Demônios de Sombra. 561 00:52:56,260 --> 00:52:59,763 Como eles, é suscetível a ataques de luz. 562 00:52:59,763 --> 00:53:03,183 Já utilizamos todos os tipos de ataques de luz nele. 563 00:53:03,183 --> 00:53:04,518 Tudo que há na Sangria. 564 00:53:05,477 --> 00:53:07,563 Nem tudo. 565 00:53:10,357 --> 00:53:12,776 Não adianta. Já fiz as contas. 566 00:53:12,776 --> 00:53:16,613 Nem mesmo nosso Sol gera energia suficiente pra matar aquela coisa. 567 00:53:17,698 --> 00:53:21,785 Mas não estou falando de um Sol. Centenas de Sóis. 568 00:53:21,785 --> 00:53:24,705 Cada Terra tem seu próprio Sol. 569 00:53:25,163 --> 00:53:28,542 Os respectivos Sóis estão em fase no mesmo ponto da Sangria. 570 00:53:29,251 --> 00:53:32,296 Cinquenta e dois Sóis devem gerar luz suficiente para matar a criatura. 571 00:53:33,547 --> 00:53:35,674 Como faremos disso uma arma? 572 00:53:36,425 --> 00:53:39,678 Se tivéssemos algum tipo de bateria solar viva 573 00:53:39,678 --> 00:53:43,932 que pudesse absorver, conter e levar essa energia. 574 00:53:45,142 --> 00:53:46,768 Seu filho da mãe! 575 00:53:46,768 --> 00:53:49,855 Não consegue esconder sua obsessão por querer matar o Superman 576 00:53:49,855 --> 00:53:53,734 nem mesmo quando toda a existência está literalmente em risco? 577 00:53:53,734 --> 00:53:56,945 Lois, ele não está errado. 578 00:53:57,446 --> 00:53:59,865 Clark, não acha que é muita coincidência 579 00:53:59,865 --> 00:54:03,660 que a única forma de nos salvar envolve destruir você? 580 00:54:04,203 --> 00:54:06,246 Eu diria que é um acaso feliz. 581 00:54:06,246 --> 00:54:08,332 Já analisamos muitas hipóteses. 582 00:54:08,332 --> 00:54:10,626 Esta é a única que nos dá esperança. 583 00:54:10,626 --> 00:54:12,878 E não sabemos se vai me matar mesmo. 584 00:54:12,878 --> 00:54:14,713 Eu sou casca-grossa. 585 00:54:16,256 --> 00:54:19,510 Superman, mesmo se você sobrevivesse ao processo 586 00:54:19,510 --> 00:54:22,262 de absorver da energia de vários astros, 587 00:54:22,888 --> 00:54:26,016 o fato de liberá-la instantaneamente no Antimonitor 588 00:54:26,808 --> 00:54:28,060 não permitirá que você sobreviva. 589 00:54:28,810 --> 00:54:31,897 Não dá pra fazer omelete sem quebrar alguns ovos. 590 00:54:31,897 --> 00:54:33,982 Neste caso, um ovo. 591 00:54:33,982 --> 00:54:36,443 O que me diz, Superman? 592 00:54:39,530 --> 00:54:41,532 Uma vida para salvar bilhões? 593 00:54:42,533 --> 00:54:43,867 Acho um bom negócio. 594 00:55:49,850 --> 00:55:54,062 Caramba! Eu me lembro do feitiço, da minha maldição. Tudo. 595 00:55:56,231 --> 00:55:57,441 Darkseid. 596 00:55:58,942 --> 00:56:03,447 Sim. Ele é um ponto fixo no tempo, quase indestrutível. 597 00:56:03,447 --> 00:56:06,909 Durante toda a vida, com feitiços de proteção e tecnologia de defesa, 598 00:56:06,909 --> 00:56:12,497 Darkseid foi projetado para ser um dos pilares imutáveis do Multiverso. 599 00:56:14,333 --> 00:56:16,585 Ele precisa existir. 600 00:56:18,003 --> 00:56:19,463 Mas na infância... 601 00:56:19,463 --> 00:56:22,049 Levou um tempo, mas descobri 602 00:56:22,049 --> 00:56:24,718 o único momento da vida em que ele esteve vulnerável. 603 00:56:25,177 --> 00:56:28,096 - No primeiro ano. - Barry não fará isso. 604 00:56:28,597 --> 00:56:29,848 Ele não é assim. 605 00:56:55,541 --> 00:56:57,459 Acha que eu não sabia disso? 606 00:56:59,294 --> 00:57:02,422 O feitiço. A magia mais sombria. 607 00:57:03,382 --> 00:57:04,925 Ele é a morte ambulante. 608 00:57:05,592 --> 00:57:07,010 Como a filha de Rappaccini. 609 00:57:07,845 --> 00:57:09,263 Ele nem sabe... 610 00:57:10,347 --> 00:57:12,099 que é um veneno vivo. 611 00:57:13,475 --> 00:57:18,063 Exatamente. É o "Barry tifoide". Irradiando morte. 612 00:57:18,605 --> 00:57:21,024 Ele não precisa fazer nada com o monstrinho. 613 00:57:21,024 --> 00:57:22,943 Já fez. 614 00:57:25,863 --> 00:57:27,447 Só de estar aqui. 615 00:57:43,797 --> 00:57:45,090 Kara! 616 00:57:46,216 --> 00:57:47,509 Kara, pare! 617 00:57:47,509 --> 00:57:50,929 - Não pode fazer isso. - Você não vai me impedir, Kal. 618 00:57:50,929 --> 00:57:54,308 Quando ele me tornou a Precursora, o Monitor intensificou meus poderes. 619 00:57:54,308 --> 00:57:55,976 A resposta não é essa. 620 00:57:55,976 --> 00:58:00,063 A resposta é exatamente essa. Eu matei o Monitor, não você. 621 00:58:00,063 --> 00:58:01,815 Nada disso é culpa sua. 622 00:58:01,815 --> 00:58:04,526 O Antimonitor manipulou e enganou você. 623 00:58:04,526 --> 00:58:06,320 Eu me deixei enganar. 624 00:58:06,862 --> 00:58:08,488 A responsabilidade é minha. 625 00:58:18,123 --> 00:58:20,000 Me solte! Adam, eu juro que... 626 00:58:20,000 --> 00:58:25,172 Superman, é tarde demais. Precisamos de você. Agora. 627 00:58:25,839 --> 00:58:27,007 Ele está de volta. 628 00:59:37,369 --> 00:59:39,663 Equipe Alfa, concentrem todos os seus ataques 629 00:59:39,663 --> 00:59:41,623 no centro do escudo do Antimonitor. 630 00:59:41,623 --> 00:59:45,711 A Supergirl precisa de uma chance de acertar a criatura, não a armadura. 631 01:00:12,571 --> 01:00:13,780 Vamos acabar com isso. 632 01:00:18,785 --> 01:00:20,996 Não adiantou. Não estamos conseguindo atravessar. 633 01:00:20,996 --> 01:00:22,623 Ótimo plano, Lex. 634 01:00:23,457 --> 01:00:27,252 Atenção, Satélite. Desativar Torres Cósmicas imediatamente. 635 01:00:27,252 --> 01:00:28,253 Como assim? 636 01:00:28,253 --> 01:00:31,381 As Torres são as únicas coisas que nos mantêm na Sangria. 637 01:00:32,508 --> 01:00:35,928 Repito: desativar Torres imediatamente. 638 01:00:36,261 --> 01:00:39,598 Não é ele. É o Antimonitor falando através dele. 639 01:01:18,595 --> 01:01:21,056 Por favor, Clark. Rápido. 640 01:01:24,726 --> 01:01:27,312 Michael, faça o que ele diz. Desative as Torres. 641 01:01:27,312 --> 01:01:28,897 - Superman. - Rápido! 642 01:02:26,705 --> 01:02:28,040 Estamos em casa. 643 01:02:28,957 --> 01:02:33,670 O Antimonitor está se preparando. O alvo é a Terra-16. 644 01:02:49,811 --> 01:02:51,355 Não temos o que fazer. 645 01:03:14,127 --> 01:03:17,005 Não acredito! É você mesmo, J'onn. 646 01:03:17,005 --> 01:03:18,423 Isso mesmo, Superman. 647 01:03:18,841 --> 01:03:21,593 E, felizmente, você acreditou em mim. 648 01:03:21,593 --> 01:03:24,012 Vimos o Mundo Bélico explodir. 649 01:03:24,012 --> 01:03:27,474 O Mundo Bélico não possui, opção de autodestruição. 650 01:03:28,183 --> 01:03:33,063 O que viram foi um planeta inteiro sendo teletransportado via raio Zeta. 651 01:03:38,235 --> 01:03:42,072 Como? A quantidade de energia Zeta necessária... 652 01:03:42,072 --> 01:03:43,824 Eu tive ajuda. 653 01:03:43,824 --> 01:03:46,577 Um amigo chegou na hora perfeita. 654 01:03:47,160 --> 01:03:49,997 Mas nosso trabalho aqui está longe de terminar. 655 01:03:50,998 --> 01:03:53,333 Longe de terminar é o meu rabo! 656 01:03:53,333 --> 01:03:55,252 Concordo com você, J'onn. 657 01:03:55,252 --> 01:03:56,795 O Antimonitor se recuperou 658 01:03:57,171 --> 01:03:59,047 e alterou a rota para sua direção. 659 01:04:00,591 --> 01:04:02,843 Está um pouco danificado, mas não muito. 660 01:04:02,843 --> 01:04:06,305 Nem a artilharia do tamanho de um planeta conseguiu perfurar essa armadura. 661 01:04:13,645 --> 01:04:16,315 A Kara está a caminho. Não temos muito tempo. 662 01:04:16,315 --> 01:04:18,192 Mesmo assim, Kara não tem força 663 01:04:18,192 --> 01:04:20,402 para perfurar a carapaça e destruir a criatura. 664 01:04:20,402 --> 01:04:23,030 Michael, captei quatro assinaturas de energia novas. 665 01:04:23,030 --> 01:04:25,449 - Estão indo pra Terra-18. - Ignore. 666 01:04:25,449 --> 01:04:27,367 Temos problemas maiores agora. 667 01:04:27,784 --> 01:04:31,580 J'onn, o Mundo Bélico não é movido pelo ódio e medo dos prisioneiros? 668 01:04:32,080 --> 01:04:33,999 Qualquer emoção unificada. 669 01:04:34,458 --> 01:04:37,044 Mas Mongul preferia o medo. 670 01:04:37,044 --> 01:04:40,047 Talvez... tenha um jeito. 671 01:05:05,864 --> 01:05:10,118 É ele. O Lanterna John Stewart. 672 01:05:11,578 --> 01:05:12,704 Quem são vocês? 673 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 Somos alguns dos seus recrutas. 674 01:05:18,085 --> 01:05:20,963 Quando Oa caiu e a Tropa foi destruída, 675 01:05:20,963 --> 01:05:24,883 os anéis de poder que você enviou nos encontraram. E nos escolheram. 676 01:05:25,384 --> 01:05:27,886 Ou nos lembraram de quem realmente somos. 677 01:05:28,345 --> 01:05:30,806 A Tropa dos Lanternas Verdes renasceu. 678 01:05:31,932 --> 01:05:33,600 Outros se juntarão a nós em breve. 679 01:05:34,268 --> 01:05:36,061 Viemos aqui para ajudar. 680 01:05:36,061 --> 01:05:38,605 Agora tudo ficará bem de verdade. 681 01:05:38,605 --> 01:05:41,775 Será uma honra para mim dividir a carga da minha lanterna 682 01:05:41,775 --> 01:05:43,777 com o lendário John Stewart. 683 01:05:43,777 --> 01:05:46,321 O maior dos Lanternas Verdes. 684 01:05:48,907 --> 01:05:51,869 {\an8}TERRA-10 685 01:06:05,299 --> 01:06:09,511 Charles Halstead, mais conhecido como Pirata Psíquico. 686 01:06:10,220 --> 01:06:12,097 Precisamos de você. 687 01:06:43,295 --> 01:06:45,172 Não vai resistir. 688 01:06:45,172 --> 01:06:48,258 Vai, sim. Acredite de todo coração. 689 01:07:10,072 --> 01:07:14,117 - Quantas pessoas? - Todas. 690 01:07:14,117 --> 01:07:18,455 Nunca fiz nada nessa dimensão. Não consigo... 691 01:07:19,414 --> 01:07:22,251 De qualquer forma, é o que deve ser feito. 692 01:07:24,711 --> 01:07:26,004 Faça você. 693 01:07:27,256 --> 01:07:31,510 Só você tem o poder de conectar emoções dessa forma. 694 01:07:33,387 --> 01:07:35,097 Precisa ser você. 695 01:07:44,898 --> 01:07:47,568 Ela está chegando. Precisamos agir agora. 696 01:07:48,694 --> 01:07:49,778 Kara... 697 01:08:03,625 --> 01:08:04,668 Tudo bem. 698 01:08:06,837 --> 01:08:08,463 Era para eu ter morrido em Krypton. 699 01:08:10,549 --> 01:08:12,301 Depois daquilo... 700 01:08:13,135 --> 01:08:15,429 Com você, o Monitor, 701 01:08:16,555 --> 01:08:19,892 o Brainiac. Tudo foi um tempo extra. 702 01:08:28,442 --> 01:08:29,276 Obrigada. 703 01:08:30,319 --> 01:08:31,862 Eu te amo. 704 01:08:42,413 --> 01:08:43,916 Agora. 705 01:08:45,459 --> 01:08:47,211 Meu Deus! 706 01:10:08,500 --> 01:10:12,379 E aí, Johnnyzinho, espero que tenha um trunfo na manga. 707 01:11:14,900 --> 01:11:17,236 Bom trabalho, Charles. 708 01:14:11,118 --> 01:14:13,120 Sinto muito, Clark. 709 01:14:14,246 --> 01:14:18,500 Morrer para que outros sobrevivam é um ato magnífico. 710 01:14:19,293 --> 01:14:21,295 Uma morte de herói. 711 01:14:21,295 --> 01:14:23,964 É uma tragédia. Isso, sim. 712 01:14:26,049 --> 01:14:28,594 Pena que não temos mais tempo para o luto. 713 01:14:29,845 --> 01:14:31,054 Ele tem razão, Clark. 714 01:14:31,805 --> 01:14:33,849 Por mais terrível que seja perder a Kara 715 01:14:34,600 --> 01:14:38,353 e todos aqueles mundos, há uma coisa pior a caminho. 716 01:14:38,353 --> 01:14:40,898 Nosso detetive resolveu 717 01:14:40,898 --> 01:14:46,153 a grande charada pela qual treinou a vida inteira. 718 01:14:46,695 --> 01:14:48,280 O que é o Multiverso? 719 01:14:49,156 --> 01:14:50,657 Sempre nos perguntamos isso. 720 01:14:52,201 --> 01:14:56,121 Por que ter tantos mundos paralelos? Agora sabemos. 721 01:14:56,747 --> 01:14:58,457 Foi um erro. 722 01:14:59,583 --> 01:15:03,378 Esse homem veio da Terra que existia antes do Multiverso. 723 01:15:04,087 --> 01:15:06,757 Aquela que foi decimada por Darkseid. 724 01:15:06,757 --> 01:15:09,426 Um conquistador intergaláctico impiedoso. 725 01:15:10,636 --> 01:15:12,846 Uma criatura tão significante 726 01:15:12,846 --> 01:15:15,015 que era um ponto fixo no tempo. 727 01:15:15,015 --> 01:15:16,934 Na tentativa de salvar o próprio mundo, 728 01:15:16,934 --> 01:15:19,478 Constantine tentou destruir o Darkseid. 729 01:15:20,395 --> 01:15:23,482 Ele usou o Barry sem seu conhecimento. 730 01:15:27,903 --> 01:15:30,948 Darkseid precisa existir. 731 01:15:32,282 --> 01:15:36,078 A tentativa de Constantine de apagar um ponto fixo no tempo 732 01:15:36,078 --> 01:15:37,955 não mudou o universo. 733 01:15:39,581 --> 01:15:41,083 Mas o fragmentou. 734 01:15:42,376 --> 01:15:46,088 Dois universos. Um com o Darkseid, outro sem ele. 735 01:15:46,922 --> 01:15:48,465 Mas não parou por aí. 736 01:15:49,883 --> 01:15:53,470 Toda decisão crítica criava uma nova realidade possível. 737 01:15:57,057 --> 01:16:02,396 O Multiverso está se expandindo geometricamente a cada segundo. 738 01:16:09,319 --> 01:16:11,488 Infinitas Terras. 739 01:16:12,739 --> 01:16:15,909 Infelizmente, o universo não foi projetado 740 01:16:15,909 --> 01:16:19,121 para suportar infinitas variações de si mesmo. 741 01:16:19,830 --> 01:16:24,418 O Multiverso é um câncer e está se espalhando. 742 01:16:24,918 --> 01:16:29,506 Em algum momento, a realidade em si deve desmoronar. 743 01:16:34,928 --> 01:16:36,305 Um anticorpo. 744 01:16:37,222 --> 01:16:40,684 Está dizendo que o Antimonitor é como uma imunoglobulina? 745 01:16:40,684 --> 01:16:44,104 Uma proteína de defesa natural do universo? 746 01:16:44,980 --> 01:16:46,732 Exatamente, doutora. 747 01:16:47,357 --> 01:16:50,110 Mas nunca é um só. 748 01:16:57,326 --> 01:16:58,452 Ampliar. 749 01:17:19,723 --> 01:17:22,017 Um deles já seria suficiente. 750 01:17:22,643 --> 01:17:24,728 Nós derrotamos aquele, mas... 751 01:17:25,437 --> 01:17:27,064 Por um preço tão alto. 752 01:17:28,482 --> 01:17:30,526 Deve haver algo que possamos fazer. 753 01:17:31,318 --> 01:17:33,904 - Algo que não estamos vendo. - O quê, Michael? 754 01:17:34,238 --> 01:17:36,365 Acha que dez mil máquinas do apocalipse 755 01:17:36,365 --> 01:17:38,867 intergalácticas têm um calcanhar de Aquiles? 756 01:17:39,368 --> 01:17:42,871 Tomara que seja kryptonita, porque tenho um depósito cheio. 757 01:17:42,871 --> 01:17:44,081 O que faremos? 758 01:17:44,081 --> 01:17:46,792 Vamos ficar sentados esperando para ser apagados da realidade? 759 01:17:46,792 --> 01:17:48,418 Como vamos lutar contra isso? 760 01:17:48,418 --> 01:17:50,212 Seria preciso um milagre. 761 01:17:50,212 --> 01:17:54,424 A Kara. Ela me disse que a Legião tinha uma máquina. 762 01:17:54,424 --> 01:17:56,927 Uma máquina que fazia milagres. 763 01:17:56,927 --> 01:17:59,429 É só você pensar que ela faz. 764 01:17:59,429 --> 01:18:02,432 Posso pensar em muitas coisas. 765 01:18:02,432 --> 01:18:05,727 Cale a boca! Mas é uma pena não podermos usar uma Máquina de Milagres 766 01:18:05,727 --> 01:18:08,981 do século 31 que não existe mais. 767 01:18:08,981 --> 01:18:11,400 Ela disse que era tão perigosa que a esconderam... 768 01:18:11,942 --> 01:18:14,987 numa minidimensão, seja lá o que for isso. 769 01:18:14,987 --> 01:18:16,321 Inteligente. 770 01:18:16,697 --> 01:18:19,700 Ela escondeu entre as realidades. 771 01:18:19,700 --> 01:18:21,535 Onde nem eu mesmo posso alcançar. 772 01:18:22,661 --> 01:18:25,205 Você não é o único viajante aqui, Strange. 773 01:18:25,789 --> 01:18:27,249 Outros têm esse poder. 774 01:18:27,249 --> 01:18:29,626 Que tal aquele idiota do Pirata Psíquico? 775 01:18:29,626 --> 01:18:32,504 Por favor! A essa altura, ele é inútil. 776 01:18:33,255 --> 01:18:35,048 Ele não é o único que se teletransporta. 777 01:18:36,133 --> 01:18:37,467 A Sombra da Noite também consegue. 778 01:18:38,177 --> 01:18:39,261 O quê? 779 01:18:40,095 --> 01:18:44,933 Não, eu me teletransporto pro outro lado da rua ou pra minha casa, 780 01:18:45,058 --> 01:18:47,394 não para... seja lá onde for isso. 781 01:18:48,145 --> 01:18:51,148 Ele tem razão. É o mesmo poder. 782 01:19:07,998 --> 01:19:11,877 - Onde estamos? - Entre planos vibracionais. 783 01:19:12,669 --> 01:19:14,004 Em lugar nenhum. 784 01:19:16,173 --> 01:19:17,257 Veja. 785 01:19:23,180 --> 01:19:25,015 A Máquina dos Milagres. 786 01:19:30,354 --> 01:19:32,356 Parece que está aqui há um milhão de anos. 787 01:19:32,356 --> 01:19:34,358 Muito mais do que isso. 788 01:19:34,358 --> 01:19:37,819 O tempo passa diferente em cada realidade. 789 01:19:38,403 --> 01:19:42,199 Eu sei. Para que serve isto? 790 01:19:42,199 --> 01:19:47,204 O propósito original do Criador foi perdido nas eras. 791 01:19:47,204 --> 01:19:51,875 Mas suspeito que a máquina foi feita para esta crise. 792 01:19:54,586 --> 01:19:57,756 Como vamos levá-la? Não consigo carregar algo deste tamanho. 793 01:20:00,342 --> 01:20:02,261 Acabou de carregar. 794 01:20:05,889 --> 01:20:09,977 A encomenda chegou. J'onn está olhando para ela agora. 795 01:20:10,602 --> 01:20:12,938 Ele não sabe o que significa. 796 01:20:15,607 --> 01:20:18,193 Desculpe. Estava falando comigo mesmo. 797 01:20:20,279 --> 01:20:24,116 Eu desejo ter desejos infinitos. 798 01:20:26,326 --> 01:20:29,162 Não é a lâmpada do Aladdin, seu idiota! 799 01:20:29,162 --> 01:20:32,666 É um dispositivo científico. Não é magia. 800 01:20:33,083 --> 01:20:34,209 Não importa o que é. 801 01:20:34,209 --> 01:20:37,504 Vamos usar para destruir o exército de Antimonitores agora. 802 01:20:37,504 --> 01:20:38,714 Pior ainda. 803 01:20:38,714 --> 01:20:42,050 Se o Multiverso continuar se dividindo, tudo vai acabar. 804 01:20:42,050 --> 01:20:44,052 Graças a esse idiota. 805 01:20:44,178 --> 01:20:46,054 Ela não está errada. 806 01:20:46,972 --> 01:20:50,267 Tive muito tempo para pensar em como consertar isso. 807 01:20:50,267 --> 01:20:52,686 Muito tempo mesmo. 808 01:20:53,770 --> 01:20:55,731 Mas ninguém vai gostar. 809 01:20:56,857 --> 01:20:59,276 Chegaram a uma das terras mais isoladas. 810 01:20:59,902 --> 01:21:01,028 Terra-508. 811 01:21:01,528 --> 01:21:03,655 SALA DE JUSTIÇA 812 01:21:27,888 --> 01:21:29,473 A Terra-508 não existe mais. 813 01:21:30,390 --> 01:21:33,227 E o Exército está se aproximando dos mundos restantes bem rápido. 814 01:21:34,353 --> 01:21:35,187 Inclusive este aqui. 815 01:21:40,692 --> 01:21:43,237 Essas coisas não estão apenas matando o Multiverso. 816 01:21:43,237 --> 01:21:47,115 Estão apagando tudo. Recomeçando a realidade do zero. 817 01:21:47,741 --> 01:21:52,579 Vamos usar essa belezura para criar um novo monoverso. 818 01:21:52,579 --> 01:21:55,666 Uma única realidade. Uma única linha do tempo. 819 01:21:56,583 --> 01:22:00,045 Um novo universo com mais de 50 Supermans doidos? 820 01:22:00,796 --> 01:22:02,631 Cinquenta Lex Luthors? 821 01:22:03,048 --> 01:22:07,678 Não. Ao entrarmos, as diversas versões de nós 822 01:22:07,678 --> 01:22:11,932 seriam fundidas em uma única versão principal. 823 01:22:13,183 --> 01:22:16,603 Uma história única compartilhada por todos. 824 01:22:17,396 --> 01:22:20,482 Nenhum de nós se lembraria disso. 825 01:22:20,482 --> 01:22:24,570 Não. Vamos pensar em um jeito de trazer de volta os mundos que perdemos. 826 01:22:24,570 --> 01:22:26,780 Não podemos desistir daquelas pessoas. 827 01:22:27,281 --> 01:22:28,282 Não podemos. 828 01:22:28,907 --> 01:22:31,201 Havia um cientista alienígena 829 01:22:31,201 --> 01:22:33,912 prestes a perder completamente o mundo e a cultura. 830 01:22:35,247 --> 01:22:37,332 Se ele pudesse, teria salvado a todos. 831 01:22:37,332 --> 01:22:38,667 Mas não conseguiu. 832 01:22:39,543 --> 01:22:42,337 Em vez de tentar, em vão, salvar a todos, 833 01:22:43,088 --> 01:22:47,551 ele usou todo seu talento, energia e paixão pra fazer o que era possível. 834 01:22:49,803 --> 01:22:53,182 Ele salvou seu próprio mundo salvando uma pessoa. 835 01:23:02,316 --> 01:23:04,735 Essa tecnologia está além da nossa compreensão. 836 01:23:05,903 --> 01:23:07,446 Mas reconheço coisas mortas. 837 01:23:08,614 --> 01:23:11,116 Na minha experiência com tecnologia alienígena avançada, 838 01:23:11,116 --> 01:23:14,369 quando parece morto, às vezes é só recarregar. 839 01:23:28,425 --> 01:23:31,637 Beleza, então não funciona com força de vontade. 840 01:23:44,107 --> 01:23:46,109 Está apenas adormecida. 841 01:23:46,109 --> 01:23:49,363 O Lanterna Verde tem razão a respeito de precisar de energia. 842 01:23:49,988 --> 01:23:51,490 Mas como? 843 01:23:52,241 --> 01:23:54,159 Você realmente não sabe? 844 01:23:55,160 --> 01:23:59,748 Existe apenas um poder capaz de criar algo a partir do nada. 845 01:24:00,999 --> 01:24:02,709 Claro. 846 01:24:02,709 --> 01:24:04,503 Como não fui perceber isso? 847 01:24:04,503 --> 01:24:06,839 Exige um sacrifício. 848 01:24:08,382 --> 01:24:13,345 Bem, acho que todos já sabemos quem é o escolhido. 849 01:24:16,056 --> 01:24:18,642 Qual é! Está na cara que é ele. 850 01:24:18,642 --> 01:24:21,562 É por causa dele que estamos nesta confusão. 851 01:24:21,562 --> 01:24:23,438 Aqui se faz, aqui se paga. 852 01:24:56,972 --> 01:24:58,640 Mas que caramba! 853 01:24:59,099 --> 01:25:03,145 Eu tento fazer a coisa certa uma vez na vida e... 854 01:25:05,439 --> 01:25:09,026 Não é questão de qualidade, mas de quantidade. 855 01:25:10,611 --> 01:25:12,905 Estamos pedindo para a máquina fazer algo 856 01:25:12,905 --> 01:25:16,742 virtualmente eterno a partir de algo finito. 857 01:25:17,451 --> 01:25:19,077 Receio que o Exército de Antimonitores 858 01:25:19,077 --> 01:25:21,371 tenha chegado a mais uma Terra isolada. 859 01:25:22,247 --> 01:25:23,457 A Terra-12. 860 01:25:49,483 --> 01:25:53,153 Vou te falar, Morceguinho. Me sinto lisonjeado. 861 01:25:53,153 --> 01:25:56,740 É o fim do mundo, e você escolheu passar comigo. 862 01:25:56,740 --> 01:25:58,825 Não sabia que se importava. 863 01:26:17,886 --> 01:26:19,346 Eu me importo, Coringa. 864 01:26:20,556 --> 01:26:23,225 Me importo com Gotham, com a justiça. 865 01:26:23,851 --> 01:26:28,272 E, se for para acabar, eu vou embora desse jeito. 866 01:26:28,272 --> 01:26:29,940 Sendo o Batman. 867 01:27:02,222 --> 01:27:05,559 Adam, consegue tirar o Mundo Bélico da zona de perigo? 868 01:27:06,101 --> 01:27:09,897 A interferência da antimatéria de um Antimonitor já era ruim. 869 01:27:09,897 --> 01:27:11,398 Mas um exército? 870 01:27:12,149 --> 01:27:14,693 Nossa energia Zeta está completamente neutralizada. 871 01:27:15,110 --> 01:27:16,653 Não vamos a lugar algum. 872 01:27:23,202 --> 01:27:24,661 Essa máquina... 873 01:27:25,329 --> 01:27:28,081 E se oferecêssemos algo imortal? 874 01:27:28,749 --> 01:27:30,959 Não! De jeito nenhum. 875 01:27:31,460 --> 01:27:34,671 Eu me ofereço. A Diana, não. Deixa que eu vou. 876 01:27:36,590 --> 01:27:38,467 Você é muito bom. 877 01:27:39,134 --> 01:27:41,595 Forte, gentil... 878 01:27:42,429 --> 01:27:44,264 e mortal. 879 01:27:45,766 --> 01:27:47,100 Sinto muito, amor. 880 01:27:47,893 --> 01:27:50,896 Mas este serviço não é para o Superman. 881 01:27:51,605 --> 01:27:54,858 Eu passei milênios vendo as pessoas morrerem. 882 01:27:55,400 --> 01:27:57,277 Amigos, inimigos. 883 01:27:58,070 --> 01:27:59,530 Sofri o luto por ambos. 884 01:28:00,906 --> 01:28:03,992 Minha imortalidade me separou da humanidade. 885 01:28:05,494 --> 01:28:08,205 Isto não daria um sentido à minha vida? 886 01:28:09,456 --> 01:28:12,334 O Exército de Antimonitores está próximo da nossa localização. 887 01:28:12,960 --> 01:28:14,962 Estão chegando à Terra-2003. 888 01:29:46,720 --> 01:29:48,680 Meu Deus! 889 01:29:48,680 --> 01:29:52,017 É o Espectro. Ele trabalhava com minha mãe. 890 01:29:52,017 --> 01:29:55,312 Aterrorizava os bandidos dizendo que era a ira de Deus. 891 01:29:56,271 --> 01:29:58,398 Você vai ter uma surpresa, meu bem. 892 01:30:03,403 --> 01:30:04,821 O que vai acontecer comigo lá? 893 01:30:05,489 --> 01:30:06,865 É um mistério. 894 01:30:07,824 --> 01:30:12,579 O Superman estará lá. E parte dele será você. 895 01:30:13,247 --> 01:30:14,790 É tudo que eu precisava saber. 896 01:30:15,499 --> 01:30:16,917 Te vejo do outro lado. 897 01:30:41,692 --> 01:30:44,361 É tão... perfeita. 898 01:30:45,737 --> 01:30:47,990 Acho que nunca acontecerá um grande desastre lá. 899 01:30:49,324 --> 01:30:53,704 Não precisa acontecer. Você pode viver em um mundo humano. 900 01:30:54,621 --> 01:30:58,333 Ou pode escolher chegar a uma era mais parecida com a sua. 901 01:30:59,418 --> 01:31:02,129 Preciso fazer um mundo melhor do jeito difícil. 902 01:31:09,970 --> 01:31:11,805 Você saberá que eu sou o Superman? 903 01:31:11,805 --> 01:31:14,975 Clark, enquanto existir uma Lois Lane, ela sempre descobrirá. 904 01:31:26,153 --> 01:31:28,822 Eu sou contra você e tudo o que representa. 905 01:31:28,822 --> 01:31:33,827 De qualquer modo, você só precisa dar um passo à frente 906 01:31:33,827 --> 01:31:36,413 e será parte de um novo universo. 907 01:31:37,164 --> 01:31:39,958 Um universo falso. Uma história falsa. 908 01:31:40,417 --> 01:31:42,002 Eu rejeito por princípios. 909 01:32:03,315 --> 01:32:04,358 Qual é o problema? 910 01:32:04,358 --> 01:32:05,526 Eu... 911 01:32:05,526 --> 01:32:09,947 Helena, precisei passar pelo fim do mundo para aceitar as pessoas. 912 01:32:11,031 --> 01:32:12,616 E se isso não acontecer desta vez? 913 01:32:12,616 --> 01:32:16,870 A mamãe me ensinou que o amor vai além da experiência. 914 01:32:17,788 --> 01:32:20,082 Por isso uma ladra de joias casou com um justiceiro. 915 01:32:20,749 --> 01:32:22,292 É a cara dela. 916 01:32:23,168 --> 01:32:24,294 E o que... 917 01:32:25,254 --> 01:32:26,922 o seu pai te ensinou? 918 01:32:27,422 --> 01:32:29,299 A bater primeiro e fazer as perguntas depois. 919 01:32:29,299 --> 01:32:31,635 Ninguém quer surpresas desagradáveis. 920 01:32:43,480 --> 01:32:46,149 Vamos, hora de ir. 921 01:32:50,112 --> 01:32:51,321 De nada. 922 01:32:55,909 --> 01:32:58,579 O tempo do Mundo Bélico chegou ao fim. 923 01:32:59,788 --> 01:33:02,165 Foi uma honra, Batman. 924 01:33:02,833 --> 01:33:04,793 Espero vê-lo novamente. 925 01:33:18,307 --> 01:33:21,310 {\an8}TERRA-10 926 01:33:23,770 --> 01:33:26,356 Que tranquilidade! 927 01:33:27,816 --> 01:33:30,027 Finalmente, o silêncio. 928 01:33:45,000 --> 01:33:45,834 Bem... 929 01:33:47,169 --> 01:33:49,004 É melhor acabar logo com isso. 930 01:33:49,922 --> 01:33:52,758 Pelo menos já passei por todo este inferno. Sei o que esperar. 931 01:33:52,758 --> 01:33:55,093 Tem tanta certeza assim do seu tormento? 932 01:33:55,886 --> 01:33:59,014 Eu destruí um multiverso. 933 01:33:59,640 --> 01:34:03,810 Conheço o preço, amigo. Já li todos os textos antigos. 934 01:34:05,437 --> 01:34:06,855 Estou lascado. 935 01:34:08,565 --> 01:34:13,487 Nem todos os textos antigos. Geralmente, trabalho com justiça. 936 01:34:16,073 --> 01:34:18,742 Talvez, desta vez, eu possa oferecer... 937 01:34:19,576 --> 01:34:21,036 esperança. 938 01:34:59,408 --> 01:35:00,784 Diana! 939 01:35:03,120 --> 01:35:05,664 Desça daí agora mesmo. 940 01:35:06,164 --> 01:35:08,083 Não se preocupe, mamãe. 941 01:35:08,083 --> 01:35:09,626 Não tenho medo. 942 01:35:10,794 --> 01:35:12,629 Você é muito corajosa, Diana. 943 01:35:12,629 --> 01:35:14,923 Mas nem mesmo as princesas são imortais. 944 01:35:15,591 --> 01:35:18,719 - Lembre-se disso. - Sim, mamãe. 945 01:35:35,944 --> 01:35:40,824 EM MEMÓRIA DE KEVIN CONROY 1955-2022 946 01:38:04,384 --> 01:38:06,386 Legendas: João Felipe da Costa