1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,760 --> 00:01:35,721 Se toimii. Jatka! 4 00:01:42,603 --> 00:01:44,229 Se kasvattaa kuoren! 5 00:01:47,482 --> 00:01:49,693 Pahempaa. Panssarin. 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 Se mukautuu taas. 7 00:02:06,710 --> 00:02:07,544 Ei. 8 00:02:08,544 --> 00:02:09,880 Mitä olen tehnyt? 9 00:03:24,288 --> 00:03:25,747 Nyt... 10 00:03:27,165 --> 00:03:29,126 Kuolkaa. 11 00:04:22,053 --> 00:04:23,180 Mitään? 12 00:04:23,847 --> 00:04:26,892 Ei vielä, Shayera. Mutta hän on täällä jossain. 13 00:04:26,892 --> 00:04:29,811 En vieläkään löydä muita elonmerkkejä kuin omamme. 14 00:04:29,811 --> 00:04:31,563 Olemme tehneet tätä viikkoja. 15 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 En anna periksi. - En minäkään. 16 00:04:33,732 --> 00:04:35,776 Sanon vain, että särkyneen planeetan - 17 00:04:35,776 --> 00:04:39,696 5,9 sekstiljoonan tonnin seulonta on... 18 00:04:40,781 --> 00:04:41,907 Hetkinen. 19 00:04:48,372 --> 00:04:49,414 Löysin hänet. 20 00:04:50,832 --> 00:04:52,251 Olen tulossa. 21 00:04:52,835 --> 00:04:55,254 Haukkatyttö satelliitille, löysin hänet. 22 00:05:03,178 --> 00:05:04,638 Tänne. 23 00:05:05,973 --> 00:05:09,142 Diana. - Onko hän... 24 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 Jos on, olen tuhlannut paljon aikaa täällä. 25 00:05:15,315 --> 00:05:19,403 Hän ei ole kuollut. Ei voi olla. En usko, että se on mahdollista. 26 00:05:19,862 --> 00:05:21,446 Clark, lämpökatseesi. 27 00:05:36,879 --> 00:05:38,088 En voi uskoa sitä. 28 00:05:38,088 --> 00:05:40,674 Olemme etsineet sinua kahdeksan kuukautta. 29 00:05:41,925 --> 00:05:44,678 Diana, luojan kiitos, että olet kunnossa. 30 00:05:46,305 --> 00:05:47,514 Kiitätkö jumalia? 31 00:05:48,307 --> 00:05:49,474 Tästä "lahjasta"? 32 00:05:50,767 --> 00:05:54,188 Miljardi ihmistä on kuollut ympärilläni. 33 00:05:54,897 --> 00:05:57,107 Kenenkään ei pitäisi joutua kestämään tätä. 34 00:06:00,277 --> 00:06:02,154 Olen pahoillani. 35 00:06:07,993 --> 00:06:11,288 Mitä tapahtui? Missä olemme? 36 00:06:12,331 --> 00:06:13,165 Valmistaudu. 37 00:06:14,708 --> 00:06:16,126 Se on pitkä tarina. 38 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 Diana, tervetuloa Bleediin. 39 00:06:22,299 --> 00:06:25,719 Epävakaa ulottuvuus, joka on multiversumin ulkopuolella. 40 00:06:26,595 --> 00:06:28,764 Ei oikein siellä eikä täällä. 41 00:06:30,766 --> 00:06:33,310 Asphodelin niityt. 42 00:06:34,269 --> 00:06:37,189 Niin, se on eräänlainen välitila. 43 00:06:37,689 --> 00:06:40,943 Se on pelastusvene, jossa on paljon vuotoja. 44 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 Tässä. Löysimme tämän toisella viikolla. 45 00:06:45,072 --> 00:06:46,240 Siinä ei ole naarmuakaan. 46 00:06:46,990 --> 00:06:48,408 Se antoi meille toivoa. 47 00:06:49,284 --> 00:06:50,285 Ja toivo... 48 00:06:51,370 --> 00:06:54,122 Tarvitsemme sitä kipeästi näinä päivinä. 49 00:07:06,718 --> 00:07:09,972 En ymmärrä. Mitä täällä on tapahtunut? 50 00:07:09,972 --> 00:07:12,224 Bleed ei noudata fysiikan sääntöjä, 51 00:07:12,224 --> 00:07:14,560 mikä mahdollistaa sen yliulotteisuuden - 52 00:07:14,560 --> 00:07:17,229 ja onneksi, piiloutumisen Antimonitorilta, 53 00:07:17,229 --> 00:07:18,814 joka yrittää tappaa meidät. 54 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 Valitettavasti se heittää myös - 55 00:07:20,482 --> 00:07:22,609 paljon muita lakeja ulos ikkunasta. 56 00:07:23,151 --> 00:07:25,070 Se ei ole täysin vakaa. 57 00:07:25,529 --> 00:07:27,489 Avaruus ja aika törmäävät täällä. 58 00:07:28,073 --> 00:07:31,243 Jokaisen maapallon menneisyys ja nykyisyys muuttuvat jatkuvasti. 59 00:07:31,243 --> 00:07:33,996 Resurssit eivät riitä kiertämiseen. 60 00:07:33,996 --> 00:07:36,582 Monet maapallot ovat saavuttamattomia. 61 00:07:36,582 --> 00:07:40,502 Luonnonkatastrofit ovat niin yleisiä, että on iso uutinen, kun niitä ei tapahdu. 62 00:07:44,298 --> 00:07:46,133 Tämä vaikuttaa kestämättömältä. 63 00:07:47,718 --> 00:07:49,094 Mitä teemme seuraavaksi? 64 00:07:49,511 --> 00:07:52,306 Se on kysymys. 65 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 Mukava saada sinut takaisin, Ihmenainen. 66 00:07:54,016 --> 00:07:55,726 Tervetuloa kotiin, Diana. 67 00:07:55,726 --> 00:07:57,311 Vesimies? Kuuletko meidät? 68 00:07:57,311 --> 00:07:58,353 Minun on vastattava. 69 00:07:58,353 --> 00:07:59,396 Olemme pulassa. 70 00:07:59,396 --> 00:08:01,940 Toimitamme vettä kaikille sitä tarvitsevalle maapallolle. 71 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 Meillä ei ole tarpeeksi... - On säännösteltävä. 72 00:08:04,568 --> 00:08:07,696 Maailmamme voi antaa rajallisesti ennen ekologista katastrofia. 73 00:08:07,821 --> 00:08:10,657 Voi tulla aika, kun voimme taas - 74 00:08:10,657 --> 00:08:13,535 pystyä toimittamaan tarvitsemanne. Mutta se ei ole tällä kertaa. 75 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 Miten voimme kestää? Miljoonat kuolevat. 76 00:08:15,287 --> 00:08:18,040 Ymmärrän riskin. 77 00:08:18,040 --> 00:08:19,666 Ole hienotunteinen. 78 00:08:19,666 --> 00:08:21,960 On paljon ihmisiä, jotka tarvitsevat tätä yhtä paljon kuin tekin. 79 00:08:21,960 --> 00:08:23,712 Kaipasimme sinua, Diana. 80 00:08:23,712 --> 00:08:26,089 Olit oikeassa, Michael. 81 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 Taas. Tämä Bleedin käänteisversumi pelasti meidät. 82 00:08:30,969 --> 00:08:34,806 Täydellinen esimerkki siitä, että pitää varoa, mitä toivoo. 83 00:08:35,933 --> 00:08:38,644 Sanoit, että tämä vie tehoa mittaamattomasti. 84 00:08:38,644 --> 00:08:40,562 Miten sinä... - En tehnyt sitä. 85 00:08:41,145 --> 00:08:45,234 Monitorilla oli miljardien vuosien kosmista energiaa varastoituna soluihinsa. 86 00:08:45,859 --> 00:08:48,612 Kun hän kuoli, hän vapautti sen energian Torneihin ja hän... 87 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 Kuoli? 88 00:08:49,696 --> 00:08:53,992 Miten? Luulin, että hän oli kuten minä. 89 00:08:53,992 --> 00:08:55,160 Kuolematon? 90 00:08:55,160 --> 00:08:58,497 Kävi ilmi ettei "kuolematon" ole aivan sama kuin 91 00:08:58,497 --> 00:09:01,291 "Supertyttö ei voi tuhota kokonaan." 92 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 Tohtori Hoshi. 93 00:09:03,460 --> 00:09:06,630 Hups. Kuka tiesi hänen olevan täällä? 94 00:09:06,630 --> 00:09:08,340 Hän sanoo tuskin mitään. 95 00:09:10,634 --> 00:09:13,637 {\an8}MAA-1 96 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Neiti Lane. - Älä viitsi, Clark. 97 00:09:29,069 --> 00:09:31,071 Tässä vaiheessa kaikki tietävät. 98 00:09:33,532 --> 00:09:35,158 Tervetuloa takaisin, Diana. 99 00:09:35,993 --> 00:09:38,036 Mukava nähdä sinua, Dinah. 100 00:09:38,036 --> 00:09:41,123 Olet joka solultasi Musta Kanarialintu kuten äitisikin. 101 00:09:43,834 --> 00:09:45,878 Oletko Dinah Draken tytär? 102 00:09:46,753 --> 00:09:50,132 Oliver Queen. - Tiedän. 103 00:09:54,344 --> 00:09:57,347 Hyvä tarina. Siksi seurasin näitä tyyppejä. 104 00:09:57,347 --> 00:09:59,266 Se voi olla kirjaimellisesti mitä tahansa. 105 00:10:32,508 --> 00:10:35,219 "Dinosaurukset vauhkoina Metropolisin keskustassa." 106 00:10:35,219 --> 00:10:37,763 Tämä on Perry Whiten unelmien otsikko. 107 00:10:41,558 --> 00:10:44,436 Minä hoidan pterodaktyylit. Pärjäätkö sinä? 108 00:10:44,436 --> 00:10:46,563 Ne ovat aika varmasti pteranodoneja. Pärjään kyllä. 109 00:11:13,674 --> 00:11:16,426 En ole aivan varma, pitäisikö nämä yläkaupungin lihavat kissat pelastaa. 110 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 He tavallaan kerjäsivät tätä. 111 00:11:19,763 --> 00:11:21,807 Onko "lihavat kissat" Maa-1:n ilmaisu? 112 00:11:21,807 --> 00:11:23,642 Ja etkö ole miljonääri? 113 00:11:24,017 --> 00:11:26,520 No en. Itse asiassa olen miljardööri. 114 00:11:36,071 --> 00:11:37,489 Vau. Ei huono. 115 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 Hidasta, iso-poju. Mennään... 116 00:11:56,425 --> 00:11:58,260 Paetkaa. Äkkiä. 117 00:12:26,830 --> 00:12:29,499 Tässä on nenällinen Metropolisia, vain sinulle. 118 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 Ei Lois, hoidan tämän. 119 00:12:33,337 --> 00:12:35,464 Todellako? Koska se näyttää... 120 00:12:49,561 --> 00:12:50,812 Hoidit tosiaan tämän. 121 00:12:52,814 --> 00:12:54,983 Tiesitkö, että pystyt puhumaan sille? 122 00:12:55,609 --> 00:12:57,110 No, toivoin. 123 00:13:13,502 --> 00:13:15,045 Pidä kiinni, Teräsmies. 124 00:13:41,780 --> 00:13:44,867 Seis, tyttö. Rauhallisesti nyt. 125 00:13:44,867 --> 00:13:46,159 Rauhallisesti. 126 00:14:05,512 --> 00:14:06,930 No, tuo oli viimeinen. 127 00:14:08,182 --> 00:14:09,808 Hei, mennäänkö kahville? 128 00:14:10,684 --> 00:14:13,145 Älä taputa vielä itseäsi selkään, Robin Hood. 129 00:14:13,145 --> 00:14:15,022 En usko, että se on vielä ohi. 130 00:14:22,654 --> 00:14:23,864 Jopas jotain. 131 00:14:25,866 --> 00:14:28,327 Tämä siitä tuli, kun halusin toimintaa. 132 00:14:29,828 --> 00:14:31,705 Odottakaa. Kuunnelkaa. 133 00:15:16,458 --> 00:15:18,752 Parasta varoa, missä seisotte. 134 00:15:18,752 --> 00:15:21,088 Tie on vaarallinen paikka. 135 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 Niin. Dinosaurukset ovat eräänlainen vaara. 136 00:15:23,715 --> 00:15:26,051 Olen oikeastaan kiinnostuneempi sinun tarinastasi. 137 00:15:26,051 --> 00:15:27,803 Olen Lois Lane Planetista. 138 00:15:28,595 --> 00:15:30,347 Se ei ole kummoinen tarina, nti Lane. 139 00:15:30,347 --> 00:15:33,267 Olemme vain sekalainen kokoelma ajassa eksyneitä sotilaita, 140 00:15:33,267 --> 00:15:37,729 jotka yrittävät estää laumaa rumia liskoja satuttamasta ketään. 141 00:15:38,480 --> 00:15:41,567 Olen kirjoittanut paljon outoja tarinoita kahdeksan kuukauden aikana... 142 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 Anteeksi. Tuo on merkkimme. 143 00:15:48,490 --> 00:15:51,034 Odota, kuka sinä olet? 144 00:15:51,535 --> 00:15:55,038 En kukaan tärkeä. Olemme vain joukko luusereita. 145 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 {\an8}MAA-10 146 00:16:36,830 --> 00:16:41,251 Suosikkidinosaurukseni oli se, jolla oli valtava sanasto. 147 00:16:41,251 --> 00:16:42,920 Mikä niistä? 148 00:16:42,920 --> 00:16:44,338 Tesaurus. 149 00:16:49,635 --> 00:16:50,469 Kiva. 150 00:16:50,969 --> 00:16:52,971 Se on hauskaa, koska menit ansaan. 151 00:16:53,388 --> 00:16:54,723 Montako kuolemaa? 152 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 Ei yhtäkään. Voitko uskoa sitä? 153 00:16:57,768 --> 00:16:59,686 Varsinainen täytejakso. 154 00:17:03,482 --> 00:17:04,816 Korkein johtaja... 155 00:17:05,567 --> 00:17:07,736 Meillä on oma aikapoikkeavuutemme. 156 00:17:08,237 --> 00:17:10,696 Vesuvius-vuori siirtyi juuri Central Cityyn. 157 00:17:11,198 --> 00:17:12,699 Ja se purkautuu. 158 00:17:15,160 --> 00:17:17,954 No, mitä odotat minun tekevän sille? 159 00:17:19,205 --> 00:17:20,790 Minä teen popcornia. 160 00:17:21,959 --> 00:17:24,837 Jos siviilit ovat liian tyhmiä pakenemaan sitä, 161 00:17:24,837 --> 00:17:26,296 he eivät ansaitse elää. 162 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 Darwinismia puhtaimmassa muodossaan. 163 00:17:30,133 --> 00:17:32,511 En odota sinun tekevän mitään. 164 00:17:32,511 --> 00:17:34,763 Sinun pitäisi tietää, että poikkeavuuksien esiintymistiheys - 165 00:17:34,763 --> 00:17:36,515 kasvaa geometrisesti. 166 00:17:37,766 --> 00:17:39,601 Taidat tarkoittaa eksponentiaalisesti. 167 00:17:39,601 --> 00:17:42,855 Meidän on kohdattava se tosiasia, ettemme voi jatkaa - 168 00:17:42,855 --> 00:17:44,898 tässä omituisessa Bleedissä loputtomiin. 169 00:17:45,649 --> 00:17:49,403 Se on kuolemantuomio kaikelle elämälle joka maapallolla. 170 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 Voi, kasviraukat. 171 00:17:52,906 --> 00:17:55,951 Kuihtuvien pensaiden ajattelu - 172 00:17:55,951 --> 00:17:58,745 saa kasvosi vihreiksi. Eikö niin, Myrkkymuratti? 173 00:18:04,501 --> 00:18:09,464 Älkää riidelkö ja väitelkö maailmanlaajuisen tuhon kohdatessa. 174 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 Teitä ei pitäisi yllättää, että minulla on ässä hihassani. 175 00:18:13,051 --> 00:18:15,888 Jos se kortti pelataan oikein, 176 00:18:17,890 --> 00:18:19,349 se voi pelastaa meidät kaikki. 177 00:18:22,895 --> 00:18:27,774 Tarkoitatko meitä kaikkia? Vai kaikkia "meitä"? 178 00:18:29,276 --> 00:18:30,777 Onko sillä oikeasti mitään väliä sinulle? 179 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Avaa se. 180 00:18:54,718 --> 00:18:55,844 Anna sähköisku. 181 00:19:06,063 --> 00:19:08,815 Vielä kerran. Parasta varmistaa, eikö niin? 182 00:19:20,160 --> 00:19:21,995 Ei metkuja. 183 00:19:21,995 --> 00:19:23,956 Luulisi, että olisit jo oppinut. 184 00:19:28,669 --> 00:19:29,878 Hyvä poika. 185 00:19:29,878 --> 00:19:33,298 Olet nauttinut vieraanvaraisuudestamme jo jonkin aikaa. 186 00:19:33,298 --> 00:19:37,135 Yksi ateria päivässä, mukava peti, tukeva patja. 187 00:19:38,136 --> 00:19:39,847 Jatkuvasti seuraa. 188 00:19:41,723 --> 00:19:44,268 Mietit varmaan, mitä voit tehdä maksaaksesi minulle takaisin. 189 00:19:44,935 --> 00:19:47,688 No, sinulla on ystävä, jolle haluaisin jutella. 190 00:19:48,355 --> 00:19:50,148 Sinun täytyy soittaa hänelle puolestani. 191 00:19:53,443 --> 00:19:56,029 Se on kaukopuhelu. 192 00:20:02,786 --> 00:20:05,747 Komissaari Montoya oletti, että he tulevat tänne. 193 00:20:05,747 --> 00:20:06,999 Hän saattoi olla väärässä. 194 00:20:07,958 --> 00:20:09,251 Hän ei ole. 195 00:20:09,251 --> 00:20:13,088 Gotham Cityn asevarasto on varmin paikka saada nykyaikaisia aseita. 196 00:20:14,047 --> 00:20:16,425 Ehkä he pysähtyivät matkalla tänne. 197 00:20:17,092 --> 00:20:19,136 Luuletko, että he hakivat kahvia? 198 00:20:20,095 --> 00:20:22,931 Aikapoikkeama tapahtui Robinson Parkin eteläpäässä. 199 00:20:22,931 --> 00:20:24,808 Missä he pysähtyisivät? Miettikää. 200 00:20:26,101 --> 00:20:27,394 Poliisin päämajassa. 201 00:20:28,103 --> 00:20:30,522 He voisivat avata turvasäiliöt, ryöstää todistekaapit. 202 00:20:30,522 --> 00:20:33,609 Jos he tekisivät niin, he saisivat kaikki takavarikoidut aseet... 203 00:20:36,737 --> 00:20:37,988 Tuolta he tulevat. 204 00:20:47,414 --> 00:20:49,625 Hienoa. Julmien natsimurhaajien armeija - 205 00:20:49,625 --> 00:20:51,668 aseistettuna roistojen tappavimmilla aseilla. 206 00:21:16,193 --> 00:21:17,528 Mikä tämä edes on? 207 00:21:55,190 --> 00:21:57,401 Älä panikoi, Bats. He ovat yhä elossa. 208 00:21:58,151 --> 00:21:59,194 Enemmän tai vähemmän. 209 00:22:49,077 --> 00:22:52,497 Se olet sinä, eikö niin? 210 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Barry? 211 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 Palaa alkuun, Bruce. 212 00:22:55,918 --> 00:22:59,254 Ennen alkua. Sinun täytyy. Se on ainoa keino. 213 00:22:59,922 --> 00:23:01,423 Ei, älä. 214 00:23:13,435 --> 00:23:16,772 Maa-2 satelliitille. Hätäsiirto. Batman on loukkaantunut. 215 00:23:16,772 --> 00:23:18,857 Hän altistui Linnunpelättimen pelkokaasulle. 216 00:23:22,819 --> 00:23:24,446 Satelliitti, mikä hitto sinua vaivaa? 217 00:23:24,446 --> 00:23:26,156 Meillä on lääketieteellinen hätätilanne. 218 00:23:26,156 --> 00:23:27,282 Anteeksi, Maa-2, 219 00:23:27,282 --> 00:23:29,660 meillä on täällä paheneva tilanne. 220 00:23:29,660 --> 00:23:31,912 Valmistele Batman hätäsiirtoa varten. 221 00:23:33,789 --> 00:23:34,873 Hän pärjää kyllä. 222 00:23:35,249 --> 00:23:36,542 Pärjääkö kukaan meistä? 223 00:23:48,303 --> 00:23:50,597 Vau. Mitä sitten tapahtui? 224 00:23:51,849 --> 00:23:53,642 Siitä lähtien olimme yhdessä. 225 00:23:54,268 --> 00:23:56,854 Muut legioonalaiset saivat nähdä hänen toisen puolensa. 226 00:23:57,771 --> 00:23:59,064 Brainyn, jonka minä tunsin. 227 00:23:59,815 --> 00:24:03,443 Ne olivat hitonmoiset ensitreffit, se on varma. 228 00:24:03,819 --> 00:24:05,404 Tiedän, mitä yrität tehdä. 229 00:24:06,613 --> 00:24:08,490 Yritän olla syömättä näitä donitseja. 230 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 Täynnä tyhjiä kaloreita, vai mitä? 231 00:24:11,034 --> 00:24:12,578 Tiedän, Babs. 232 00:24:12,578 --> 00:24:15,330 Olen aivan sekaisin, ja yrität pitää asiat normaaleina. 233 00:24:16,540 --> 00:24:18,667 Saada minut tuntemaan, ettei tämä ole maailmankaikkeuden loppu. 234 00:24:19,334 --> 00:24:20,669 Mutta... 235 00:24:21,587 --> 00:24:22,880 Luulen, että se on. 236 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 Ja se on minun syyni. 237 00:24:27,426 --> 00:24:29,011 Enkä voi sille mitään. 238 00:24:30,304 --> 00:24:33,557 Ei ole. Milloin ymmärrät sen? 239 00:24:33,557 --> 00:24:37,311 Vaikka monitori olisi vielä täällä, Ei ole mitään takeita, että... 240 00:24:37,853 --> 00:24:40,314 Okei. On taas se aika. 241 00:24:43,984 --> 00:24:46,570 Kvanttienergiapiikkien lukemat ovat taivaissa. 242 00:24:46,570 --> 00:24:49,615 Kaikki Maat soittavat. 243 00:24:49,615 --> 00:24:50,741 Haluavat tietää, mitä tapahtuu. 244 00:24:50,741 --> 00:24:54,661 Todennäköisesti vähemmän tärkeää, mutta joku materialisoituu - 245 00:24:54,661 --> 00:24:57,372 siirtoalustalle ilman lupaa. 246 00:25:02,211 --> 00:25:05,839 Mitä hittoa täällä tapahtuu, Michael? - Luthor. 247 00:25:05,839 --> 00:25:10,344 Maa-10:n huipputiedemielet kertoivat, että Bleed hajottaa itsensä. 248 00:25:10,344 --> 00:25:13,347 Etkö sinä ole tieteen huippumieli Maa-10:llä? 249 00:25:13,347 --> 00:25:16,058 Kyllä. Siksi minä tulin. 250 00:25:16,475 --> 00:25:20,062 Suurin osa teistä ei ymmärrä monitorin tekniikkaa. 251 00:25:21,605 --> 00:25:24,399 Vaikkei siltä näytä, Bleed pysyy pääasiallisesti koossa. 252 00:25:24,399 --> 00:25:27,277 Väärin. Se hajoaa tästä. 253 00:25:27,277 --> 00:25:29,279 Bleedin kangas. 254 00:25:29,988 --> 00:25:31,198 Se repeää. 255 00:25:32,241 --> 00:25:33,575 Mikä Maa tuo on? 256 00:25:35,118 --> 00:25:35,953 Maa... 257 00:25:36,954 --> 00:25:38,455 Maa-146. 258 00:25:46,421 --> 00:25:49,383 Mera. - Hei, rakkaani. 259 00:25:49,383 --> 00:25:50,634 Näemme sen nyt. 260 00:25:51,218 --> 00:25:54,179 Muodostuu yllämme taivaalla. Se on valtava. 261 00:25:55,264 --> 00:25:56,515 Näytän sinulle. 262 00:26:03,689 --> 00:26:06,233 Lähetän viimeiseen hetken telemetrian. 263 00:26:07,734 --> 00:26:09,194 Rukoilen, että se auttaa sinua. 264 00:26:12,489 --> 00:26:14,908 Se vapauttaa jonkinlaista energiaa. 265 00:26:15,325 --> 00:26:18,704 Kuin aallot. Se on antimateriaa. 266 00:26:18,704 --> 00:26:20,122 Voi luoja. 267 00:26:25,085 --> 00:26:26,378 Se ei ole vielä ohi. 268 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 Arthur, ota yhteyttä kaikkiin partioaluksiin. 269 00:26:28,964 --> 00:26:30,674 Kaikki metat avaruusominaisuuksilla. 270 00:26:30,674 --> 00:26:32,009 Aseta ne... 271 00:26:32,009 --> 00:26:34,386 On liian myöhäistä, Michael. He eivät pääse sinne ajoissa. 272 00:26:34,386 --> 00:26:35,679 Ja vaikka pääsisivät... 273 00:26:35,679 --> 00:26:36,930 Arthur... 274 00:26:40,767 --> 00:26:42,269 Lähetä minut kotiin. 275 00:27:00,579 --> 00:27:03,540 Arthur. Ei. Älä tee sitä. 276 00:27:04,499 --> 00:27:07,419 He ovat väkeni. Perheeni. 277 00:28:04,768 --> 00:28:05,769 Barry. 278 00:28:42,264 --> 00:28:43,932 Hra Wayne. 279 00:28:43,932 --> 00:28:46,310 Mukava nähdä sinut taas ylhäällä ja jaloillasi. 280 00:28:49,313 --> 00:28:50,731 Älä välitä. 281 00:28:50,731 --> 00:28:54,902 Valitettavasti sinulla on Bleedin ainoa lääkäri, joka näkee pimeässä. 282 00:28:59,198 --> 00:29:02,743 Tri Elisabeth Chapel. Tohtori Keskiyö? 283 00:29:02,743 --> 00:29:04,036 TÄHTILABORATORIOT 284 00:29:04,745 --> 00:29:08,874 Eläkkeellä. Juuri nyt tarvitsemme lääkäreitä enemmän kuin viittoja. 285 00:29:10,250 --> 00:29:11,627 Olen satelliitissa. 286 00:29:13,337 --> 00:29:15,881 Kahdeksan päivää kynsien kasvusta päätellen. 287 00:29:16,507 --> 00:29:18,634 Kymmenen. Hieno temppu. 288 00:29:19,593 --> 00:29:20,928 Miten pääsi voi? 289 00:29:20,928 --> 00:29:23,805 Tullessasi sinussa oli tarpeeksi pelkokaasua tappamaan norsun. 290 00:29:24,264 --> 00:29:25,599 Jokin on vialla. 291 00:29:26,600 --> 00:29:28,143 Et ole vain fyysisesti uupunut. 292 00:29:28,143 --> 00:29:30,270 Olet traumatisoitunut, suret. 293 00:29:31,355 --> 00:29:34,149 Aurinkoa kiertää huomattavasti enemmän plasmaa. 294 00:29:34,900 --> 00:29:35,984 Mitä tapahtui? 295 00:29:37,110 --> 00:29:39,613 Antimonitor löysi meidät. 296 00:29:40,155 --> 00:29:43,033 Repi jotenkin itsensä Bleediin. 297 00:29:43,992 --> 00:29:46,995 Tarpeeksi kauan tuhotakseen Maa-146:n. 298 00:29:48,163 --> 00:29:50,999 Arthurin maailma. Lähtikö... 299 00:29:50,999 --> 00:29:52,167 Hän on poissa. 300 00:29:52,751 --> 00:29:54,711 Kaksi päivää myöhemmin, se tapahtui uudelleen. 301 00:29:54,711 --> 00:29:58,757 Maa-88. Eilen, Maa-2112. 302 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Antimaterian välähdys, sitten kaikki - 303 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 ja jokainen olivat kuolleita. 304 00:30:07,641 --> 00:30:10,769 Salama. Tiesin, että hän oli kuollut - 305 00:30:10,769 --> 00:30:14,565 ennen kuin siitä kerrottiin, koska näin hänen kuolevan. 306 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 Sotamaailmassa näin Salaman kuolevan. 307 00:30:16,692 --> 00:30:20,237 Hra Wayne, se johtui kaasusta. Näit harhoja. 308 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 Tiedän, mitä näin. Minun täytyy puhua lääkärille. 309 00:30:26,326 --> 00:30:28,036 Haluatko toisen mielipiteen? 310 00:30:29,037 --> 00:30:30,622 Hän ei ole sellainen lääkäri. 311 00:30:32,708 --> 00:30:36,587 Mitä etsit tohtori Kohtalolta, Batman? 312 00:30:36,587 --> 00:30:40,048 Olet viimeinen lääkäri multiversumissa, joka tekee kotikäyntejä, Nelson. 313 00:30:40,924 --> 00:30:44,887 Isä...Tarkoitan, Bruce. Sinun pitäisi levätä. 314 00:30:44,887 --> 00:30:47,014 Pelkokaasu ja luodit... 315 00:30:48,223 --> 00:30:51,435 Kuunnelkaa kaikki. Kun olin Sotamaailmassa, 316 00:30:51,435 --> 00:30:54,938 vanha kuoleva mies ilmestyi tyhjästä antamaan minulle viestin. 317 00:30:56,273 --> 00:31:00,027 En tiennyt sitä aiemmin, mutta se oli Salama. 318 00:31:07,075 --> 00:31:08,410 Miksi hän olisi vanha? 319 00:31:09,870 --> 00:31:12,039 Miten Barry olisi päässyt Sotamaailmaan? 320 00:31:13,040 --> 00:31:15,959 Toivomme kaikki löytävämme Barryn ja Iriksen. 321 00:31:15,959 --> 00:31:19,213 Vaikka olisit nähnyt hänet, mitä väliä sillä on? 322 00:31:20,506 --> 00:31:24,885 Koska luulen, että hän aikamatkusti taaksepäin tästä kriisistä. 323 00:31:24,885 --> 00:31:27,262 Ei vain varoittamaan meitä, vaan auttamaan. 324 00:31:28,263 --> 00:31:29,723 Kertomaan jotain tärkeää. 325 00:31:30,807 --> 00:31:34,520 Bruce, olimme loukussa automaattien ja illuusioiden maailmassa. 326 00:31:34,978 --> 00:31:37,356 Mistä tiedät, oliko näkemäsi totta? 327 00:31:38,398 --> 00:31:39,983 Pyysin paikalle asiantuntijan. 328 00:32:13,100 --> 00:32:14,601 Oletko kunnossa, tohtori? 329 00:32:14,601 --> 00:32:20,566 Kyllä. Se oli erittäin tärkeä tapahtuma. 330 00:32:20,566 --> 00:32:22,067 Ja totta. 331 00:32:23,527 --> 00:32:26,321 Vaistosi ovat oikeassa. 332 00:32:26,321 --> 00:32:27,823 Se oli Barry. 333 00:32:28,365 --> 00:32:33,871 Hän yritti antaa sinulle vastauksen tähän kaikkeen. 334 00:32:35,873 --> 00:32:37,374 Ennen alkua. 335 00:32:40,085 --> 00:32:43,589 Vastaus on ennen alkua. 336 00:32:43,589 --> 00:32:46,800 Ennen kuin multiversumi oli olemassa. 337 00:32:47,426 --> 00:32:50,220 Sitten se on toivotonta. Aikamatkustus on nyt mahdotonta. 338 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 Ei ole keinoa selvittää, miten tämä kaikki alkoi. 339 00:32:53,098 --> 00:32:54,558 Tai kuinka korjata se. 340 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 Mutta on oltava jokin keino. 341 00:32:57,436 --> 00:32:59,771 Mitä nyt, John? - Ei mitään. 342 00:32:59,771 --> 00:33:02,816 No, siellä oli eräs kaveri. Koditon. 343 00:33:02,816 --> 00:33:06,028 Kertoi paljon hulluja juttuja. Hän oli velho. 344 00:33:08,113 --> 00:33:11,700 Ei millään pahalla. Joka tapauksessa, kun Varjot hyökkäsivät - 345 00:33:11,700 --> 00:33:14,286 kävi ilmi, että kaikki hänen sanomansa oli totta. 346 00:33:14,286 --> 00:33:16,413 Hän voitti ne loitsuilla. 347 00:33:17,331 --> 00:33:18,665 Jatka. 348 00:33:19,333 --> 00:33:22,044 Hän sanoi, että häntä oli kidutettu Helvetissä - 349 00:33:22,044 --> 00:33:24,505 ennen kuin tämä maailmankaikkeus alkoi. 350 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 Hän väitti olevansa John Constantine. 351 00:33:28,342 --> 00:33:30,344 Sanooko nimi sinulle mitään? 352 00:33:30,344 --> 00:33:32,679 En ole varma, 353 00:33:33,680 --> 00:33:37,601 mutta Nabun kypärä tuntuu kylmenevän. 354 00:33:38,227 --> 00:33:39,728 Missä hän on nyt? 355 00:33:40,562 --> 00:33:42,689 Hän lähti, kun astuimme Bleediin. 356 00:33:42,689 --> 00:33:44,900 Sanoi aikovansa ryömiä piiloon. 357 00:33:44,900 --> 00:33:47,569 Ei kestänyt katsoa uudelleen kaiken loppumista. 358 00:33:47,569 --> 00:33:50,072 Hän voi olla missä tahansa, millä tahansa maapallolla. 359 00:33:50,072 --> 00:33:51,448 Neula heinäsuovassa. 360 00:33:52,115 --> 00:33:53,534 Unohditko jotain? 361 00:33:54,117 --> 00:33:56,870 Sanooko "maailman suurin etsivä" mitään? 362 00:33:56,870 --> 00:33:58,705 Jäljitämme kaverin hetkessä. 363 00:34:01,083 --> 00:34:03,836 Kerro kaikki Constantinesta muistamasi. 364 00:34:05,128 --> 00:34:07,840 Kaikki, mitä hän teki ja sanoi. 365 00:34:08,757 --> 00:34:09,800 Hän sanoi... 366 00:34:10,132 --> 00:34:13,719 Hän sanoi tarvitsevansa hiton drinkin. 367 00:34:15,764 --> 00:34:18,766 {\an8}MAA-18 368 00:34:19,393 --> 00:34:22,521 SALUUNA 369 00:34:45,418 --> 00:34:46,837 Anteeksi, kaveri. 370 00:34:48,088 --> 00:34:51,592 Ostaisitko minulle toisen shotin arkkulakkaa? 371 00:34:52,676 --> 00:34:55,804 Täytä nielurisasi jonkun muun kolikoilla, kännikala. 372 00:34:56,471 --> 00:34:57,931 Se ei ole hyväntekeväisyyttä. 373 00:34:57,931 --> 00:35:01,476 Viihdytän sinua niin kutsutulla - 374 00:35:01,894 --> 00:35:05,397 lähitaikuudella. 375 00:35:29,713 --> 00:35:31,173 Oikeastaan, ei huono. 376 00:36:08,544 --> 00:36:10,003 Miten sinä... 377 00:36:10,379 --> 00:36:12,047 Saluunassa yhdistyivät suurimmat - 378 00:36:12,047 --> 00:36:15,843 helvetintulen energiatasot ja korkein alkoholipitoisuus. 379 00:36:15,843 --> 00:36:19,638 Hei, kaverit, tässä on... - Parasta lopettaa lause varovasti. 380 00:36:24,768 --> 00:36:26,979 Katsokaas, mitä löytyi, pojat. 381 00:36:26,979 --> 00:36:29,273 Sirkus näyttää saapuneen kaupunkiin. 382 00:36:37,406 --> 00:36:40,409 Hyvät herrat, tulimme tänne puhumaan tuon miehen kanssa. 383 00:36:40,534 --> 00:36:44,329 Emme halua ongelmia. Useimmat meistä. 384 00:36:45,247 --> 00:36:47,374 Leidi, olemme kyllästyneitä merirosvoihin, 385 00:36:47,374 --> 00:36:49,918 pyhiinvaeltajiin ja luolamiehiin, jotka vaeltavat täällä. 386 00:36:49,918 --> 00:36:51,170 Tämä on meidän maailmamme. 387 00:36:51,920 --> 00:36:54,006 Ja aiomme pitää sen sellaisena. 388 00:37:14,860 --> 00:37:17,404 Rauhoitutaanpa kaikki. 389 00:37:24,369 --> 00:37:25,746 Minä tarjoan juomat. 390 00:37:27,414 --> 00:37:28,498 Pöyhkeilijä. 391 00:37:30,209 --> 00:37:32,586 En kestä enempää. Käykää kimppuun, pojat. 392 00:38:04,201 --> 00:38:06,912 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 393 00:38:07,871 --> 00:38:11,625 Poistun viideksi minuutiksi, ja te muutatte saluunani rodeoksi? 394 00:38:11,917 --> 00:38:13,210 Bat Lash? 395 00:38:17,214 --> 00:38:18,590 Tunnemmeko, rouva? 396 00:38:19,383 --> 00:38:20,968 Muistaisin tavanneeni sinut. 397 00:38:22,511 --> 00:38:24,012 Tapasin - 398 00:38:25,305 --> 00:38:29,142 jälkeläisesi toisessa maailmassa. 399 00:38:30,769 --> 00:38:32,563 Hän kuoli käsivarsilleni. 400 00:38:35,440 --> 00:38:36,567 Onnekas kaveri. 401 00:38:37,943 --> 00:38:40,904 Pari kuukautta sitten olisin pitänyt tuota taruna. 402 00:38:40,904 --> 00:38:43,991 Nyt? Aivan normaalina. 403 00:38:45,325 --> 00:38:48,871 Tyhjennä baari. - En ymmärrä, miksi minä... 404 00:38:50,747 --> 00:38:53,125 Kaikki ulos. Paikka on suljettu. 405 00:39:04,261 --> 00:39:05,679 Alkaa olla rankkaa. 406 00:39:06,889 --> 00:39:08,599 Joku on valmis vaihtokauppaan. 407 00:39:10,434 --> 00:39:13,353 Onko sinulla erityisloitsua selvittämään hänen päänsä? 408 00:39:26,408 --> 00:39:27,534 Nabu. 409 00:39:28,327 --> 00:39:32,456 En ole nähnyt sinua ikuisuuteen. 410 00:39:37,753 --> 00:39:39,505 En ole nähnyt häntä koskaan aiemmin. 411 00:39:40,214 --> 00:39:42,382 Mutta hän on mahdottoman vanha. 412 00:39:43,133 --> 00:39:46,386 Vanhempi kuin itse multiversumi. 413 00:39:46,386 --> 00:39:48,347 Miten se on mahdollista? 414 00:39:49,181 --> 00:39:51,683 Muistan vain nimeni. 415 00:39:52,643 --> 00:39:57,105 Muistini on kuin emmentaljuusto. Täynnä reikiä. 416 00:39:58,315 --> 00:40:01,902 Kokemukseni mukaan on olemassa tapoja saada ihmiset muistamaan. 417 00:40:03,570 --> 00:40:04,738 Monia tapoja. 418 00:40:05,822 --> 00:40:08,283 Näyttää siltä, että olen pahassa pulassa. 419 00:40:10,035 --> 00:40:12,996 {\an8}MAA-2 420 00:40:49,700 --> 00:40:52,077 Täällä on hullua. Jay, raportoi. 421 00:40:52,828 --> 00:40:55,789 Maanjäristykset eivät vähene, Dinah. Pahin tähän mennessä. 422 00:41:01,378 --> 00:41:02,546 Äiti. 423 00:41:09,761 --> 00:41:11,305 Saan raportteja kaikkialta. 424 00:41:11,305 --> 00:41:12,973 Koko maailma tärisee. 425 00:41:27,946 --> 00:41:29,531 Mikä aiheuttaa tämän kaiken? 426 00:41:30,782 --> 00:41:32,492 Paras arvaus? Tuo. 427 00:41:36,079 --> 00:41:37,831 Voi paska. 428 00:41:37,831 --> 00:41:39,750 Maa-2 satelliitille. Vastaa. 429 00:41:41,335 --> 00:41:43,378 Olemme tietoisia tilanteestasi, Dinah. 430 00:41:43,378 --> 00:41:45,839 Puolustuksemme on jo otettu käyttöön. 431 00:42:23,293 --> 00:42:26,004 Mitä voimme tehdä? - Dinah. 432 00:42:27,339 --> 00:42:30,133 Äiti? - Rakastan sinua. 433 00:42:31,385 --> 00:42:33,053 Ja olen ylpeä sinusta. 434 00:42:59,454 --> 00:43:00,455 Äiti. 435 00:43:09,673 --> 00:43:11,758 Aikaenergia laskee minimiin. 436 00:43:12,342 --> 00:43:13,886 Repeämä on suljettu. 437 00:43:13,886 --> 00:43:18,307 Mahtavaa. Tietääkö kukaan, milloin seuraava saapuu? 438 00:43:19,099 --> 00:43:20,350 Väärä "M". 439 00:43:21,226 --> 00:43:23,353 Ei "milloin", vaan "miksi"? 440 00:43:23,353 --> 00:43:26,231 Miksi se pystyi yhtäkkiä paikantamaan meidät - 441 00:43:26,231 --> 00:43:28,775 tässä rajattomassa multiversumissa? 442 00:43:28,775 --> 00:43:31,945 Erinomainen kysymys, joka johtaa toiseen. 443 00:43:34,531 --> 00:43:37,659 Vuotiko joku Bleedin sisällä tietoja? 444 00:43:38,744 --> 00:43:40,954 Vihjaatko, että joku halusi - 445 00:43:40,954 --> 00:43:44,333 ottaa yhteyttä Antimonitoriin? Paljastaa meidät? 446 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 Minun ei tarvitse edes kääntyä ympäri - 447 00:43:48,337 --> 00:43:51,215 tunteakseni nti Lanen silmämunien tuijotuksen. 448 00:43:51,757 --> 00:43:53,383 Lex, ellen erehdy, 449 00:43:53,383 --> 00:43:57,888 saavuit tänne vain hetkeä ennen Maa-146 tuhoutumista. 450 00:43:57,888 --> 00:44:01,517 Ei hologrammisi, tulit tänne fyysisesti. 451 00:44:02,226 --> 00:44:05,145 Syytätkö tosissasi, että otin jotenkin - 452 00:44:05,145 --> 00:44:09,525 yhteyden Antimonitoriin paljastaakseni Bleedin sijainnin? 453 00:44:13,529 --> 00:44:17,574 Hyvä. Aloin pelätä, että olet kadottanut toimittajan vaistosi. 454 00:44:18,075 --> 00:44:20,244 Tietenkin tein sen. 455 00:44:55,153 --> 00:44:59,783 Olen nähnyt outoja juttuja, mutta tämä? Taikuutta? 456 00:44:59,783 --> 00:45:01,660 Pidämmekö oikeasti spiritistisen istunnon? 457 00:45:01,660 --> 00:45:05,831 Eikö meidän pitäisi olla vaikkapa Stonehengessä? 458 00:45:07,416 --> 00:45:12,296 Aikaa on vähän, eikä tämä ole tarkoittamaasi "taikuutta". 459 00:45:12,296 --> 00:45:16,049 Yhdistämme energiamme auttaaksemme Batmania tutkimaan - 460 00:45:16,049 --> 00:45:18,343 Constantinen vaurioituneet muistot. 461 00:45:18,927 --> 00:45:21,221 Ja löytämään hänen yhteytensä - 462 00:45:21,221 --> 00:45:24,183 multiversumiin ja tähän kriisiin. 463 00:46:26,745 --> 00:46:30,749 Hei, Bats. Hauska tavata täällä. 464 00:46:30,749 --> 00:46:31,875 Mitä minä näen? 465 00:46:33,585 --> 00:46:36,004 Kunpa tämä olisi vain painajainen. 466 00:46:37,464 --> 00:46:38,632 Mutta tämä oli totta. 467 00:46:39,883 --> 00:46:40,717 Olin unohtanut. 468 00:46:42,261 --> 00:46:43,804 Maahan hyökättiin. 469 00:46:45,305 --> 00:46:46,390 Se valloitettiin. 470 00:46:47,808 --> 00:46:50,060 Koko planeetta revittiin palasiksi. 471 00:46:50,853 --> 00:46:52,896 Paskiainen nimeltä Darkseid. 472 00:46:52,896 --> 00:46:54,106 En ole kuullut hänestä. 473 00:46:54,982 --> 00:46:56,984 Aivan. Luulen, 474 00:46:58,235 --> 00:47:01,864 että minulla oli jotain tekemistä sen kanssa. 475 00:47:07,536 --> 00:47:09,288 Tiedäthän, mitä sinun pitää tehdä, kaveri? 476 00:47:09,955 --> 00:47:12,416 Tyhjennä taulu ja aloita alusta. 477 00:47:12,958 --> 00:47:15,043 Jätä se Johnille. 478 00:47:15,919 --> 00:47:19,882 Yksinkertainen opastusloitsu minulta. 479 00:47:20,340 --> 00:47:22,384 Ja Bob on setäsi. 480 00:47:23,719 --> 00:47:26,930 Menet sinne, milloin ja missä sinun täytyy olla. 481 00:47:27,556 --> 00:47:28,724 Pelastaaksesi meidät kaikki. 482 00:47:29,183 --> 00:47:31,310 Alahan mennä. Minulla ei ole aikaa koko päivää. 483 00:47:32,311 --> 00:47:34,104 Lähetit hänet muuttamaan historian. 484 00:47:34,646 --> 00:47:38,192 Mikä antoi sinulle oikeuden? - Niin, olin vähän holtiton. 485 00:47:51,997 --> 00:47:54,208 Miljardeja ihmisiä on kuollut. 486 00:47:54,208 --> 00:47:56,376 Pelkistetty antimateriaksi. 487 00:47:56,919 --> 00:48:00,005 Uskokaa minua. Kukaan ei tunne siitä enemmän syyllisyyttä kuin minä. 488 00:48:00,589 --> 00:48:03,050 Mutta olenko todella vastuussa? 489 00:48:03,592 --> 00:48:04,801 Minkä takia? 490 00:48:04,801 --> 00:48:07,721 Murha. Isossa mittakaavassa. 491 00:48:07,721 --> 00:48:10,349 He olisivat kuolleet joka tapauksessa. 492 00:48:10,849 --> 00:48:13,602 Michael, unohdetaan Antimonitor, 493 00:48:13,602 --> 00:48:16,563 mikä on arvioitu aikamme selviytyä täällä? 494 00:48:16,563 --> 00:48:19,024 No, räjähdysmäisen väestönkasvun, 495 00:48:19,024 --> 00:48:21,360 ajallisesti siirtyneiden yksilöiden, 496 00:48:21,360 --> 00:48:24,279 rajallisten resurssien ja epäluotettavien fyysisten sääntöjen välillä... 497 00:48:24,279 --> 00:48:25,864 Ei kovin kauaa. 498 00:48:26,573 --> 00:48:28,992 Se ei muuta sitä tosiasiaa, että petit meidät. 499 00:48:28,992 --> 00:48:31,662 Teit jonkinlaisen sopimuksen tuon hirviön kanssa. 500 00:48:32,412 --> 00:48:33,580 Väärin. 501 00:48:33,580 --> 00:48:34,831 Kohtasin raa'an totuuden. 502 00:48:34,831 --> 00:48:37,417 Olemme kaikki tuhoon tuomittuja, ellemme tuhoa tätä olentoa. 503 00:48:37,417 --> 00:48:39,962 Se on mahdotonta ilman lisätietoja. 504 00:48:40,379 --> 00:48:43,465 Joten otin yhteyttä Antimonitoriin - 505 00:48:43,465 --> 00:48:45,926 ja sanoin, että olen halukas tekemään sopimuksen hänen kanssaan. 506 00:48:46,552 --> 00:48:47,970 Anna minun arvata. 507 00:48:47,970 --> 00:48:52,099 Että annat muiden Maiden sijainnin, jos hän säästää Maa-10:en? 508 00:48:53,350 --> 00:48:56,436 Oletetun sopimuksen yksityiskohdat ovat merkityksettömiä. 509 00:48:56,436 --> 00:49:00,190 Meidän piti nähdä hänet. Löytää heikkoudet. Löytää sen... 510 00:49:01,984 --> 00:49:03,318 Kryptoniitti? 511 00:49:04,653 --> 00:49:07,155 Maailmani oli yhtä suuressa vaarassa. 512 00:49:07,281 --> 00:49:11,201 Nyt tiedämme enemmän tästä hirviöstä. Nyt meillä on mahdollisuus. 513 00:49:19,668 --> 00:49:21,170 Mitä sinulla on mielessäsi? 514 00:49:22,838 --> 00:49:25,674 Älä murehdi. Minulla on suunnitelma. 515 00:49:25,674 --> 00:49:29,469 Suunnitelma? Maksat rikoksistasi hengelläsi. 516 00:49:29,469 --> 00:49:30,804 Tämän on odotettava. 517 00:49:31,305 --> 00:49:32,598 Ystävämme on palannut. 518 00:49:42,733 --> 00:49:45,194 Constantine, missä tämä on? 519 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 Tervetuloa Apokolipsiin, Bats. 520 00:49:47,738 --> 00:49:49,489 Darkseidin kotiin. 521 00:49:50,657 --> 00:49:52,159 Pahan henkilöitymän. 522 00:49:53,076 --> 00:49:56,413 Muistuttaa helvettiä, mutta se ei ole niin mukava. 523 00:49:56,413 --> 00:49:57,706 Minähän sen tiedän. 524 00:50:09,885 --> 00:50:13,430 Ymmärrän. Ainoa tapa pysäyttää Darkseid - 525 00:50:13,430 --> 00:50:16,350 oli hävittää hänet ennen hyökkäystä. 526 00:50:22,189 --> 00:50:23,899 Miten voin nähdä tämän? 527 00:50:24,733 --> 00:50:27,361 Olin muistoissasi. En Barryn. 528 00:50:27,361 --> 00:50:28,987 Ne ovat minunkin. 529 00:50:29,446 --> 00:50:30,948 Alan muistaa. 530 00:50:43,627 --> 00:50:46,755 Lähetin osan itsestäni hänen mukaansa kuin liftari. 531 00:50:46,755 --> 00:50:48,382 Kunpa muistaisin miksi. 532 00:50:51,176 --> 00:50:53,262 Sillä voi olla jotain tekemistä tämän kanssa. 533 00:50:53,262 --> 00:50:56,682 Nämä olennot ovat kuolleita, mutta Barry tuskin kosketti niitä. 534 00:50:58,517 --> 00:50:59,685 Aivan. 535 00:51:00,185 --> 00:51:03,021 On yksi loitsu. Paha. 536 00:51:03,021 --> 00:51:06,108 Se vaatisi leikkaamaan palan sieluani. 537 00:51:36,722 --> 00:51:39,266 Epäonnistuimme. - Hyödytöntä. 538 00:51:43,478 --> 00:51:45,731 Jokainen suoja hajosi sekunneissa. 539 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 Minä tein tämän. 540 00:51:48,192 --> 00:51:50,986 Heidät tuomittiin kuolemaan heti, kun tapoin monitorin. 541 00:51:52,029 --> 00:51:54,823 Onneksi se oli maailmanlopun jälkeinen Maa, 542 00:51:54,823 --> 00:51:57,576 mutanttihumanoidieläinten asuttama. 543 00:51:57,576 --> 00:51:58,744 Meillä oli onnea. 544 00:51:58,744 --> 00:52:00,913 Se oli ajanhukkaa, Lex. 545 00:52:00,913 --> 00:52:05,000 Kaikki ponnistelu, resurssit, Tämä ei olisi onnistunut koskaan. 546 00:52:05,501 --> 00:52:07,127 Tiedän. En uskonut koskaan, että se tapahtuisi. 547 00:52:07,753 --> 00:52:10,047 Mutta jokainen anturi, radioteleskooppiantenni - 548 00:52:10,047 --> 00:52:12,966 kaikissa mahdollisissa Maissa koulutettiin Antimonitorilla. 549 00:52:13,509 --> 00:52:16,762 Nyt näemme sen. Michael? 550 00:52:17,513 --> 00:52:21,183 Painovoima. Kaikki on viiden prosentin sisällä ennusteistasi. 551 00:52:22,559 --> 00:52:24,811 On totta, mitä hän sanoi maailmastani. 552 00:52:24,811 --> 00:52:26,813 Hirviöiden taistelukenttä. 553 00:52:27,481 --> 00:52:30,734 Verrattuna muihin Maihin se oli painajainen. 554 00:52:31,443 --> 00:52:33,153 Se oli myös kotisi. 555 00:52:34,530 --> 00:52:36,365 Mitä tämä kaikki oli? 556 00:52:36,365 --> 00:52:40,410 Jonkinlainen tiedonhankintatehtävä? Tiesimme jo, että se oli hirviö. 557 00:52:41,787 --> 00:52:45,165 Mutta nyt tiedämme, millainen hirviö se on, kapteeni. 558 00:52:46,625 --> 00:52:49,378 Kuinka suuri, kuinka kova, ja mitä sen tappamiseen tarvitaan. 559 00:52:49,962 --> 00:52:51,380 Mikä on suunnitelmasi? 560 00:52:51,880 --> 00:52:53,340 Antimonitor on valmistettu - 561 00:52:53,340 --> 00:52:56,260 samasta synkästä antimateriasta kuin varjodemonitkin. 562 00:52:56,260 --> 00:52:59,763 Kuten nekin, hän on altis valoyökkäyksille. 563 00:52:59,763 --> 00:53:03,183 Teimme kaikki mahdolliset valopohjaiset hyökkäykset. 564 00:53:03,183 --> 00:53:04,518 Kaikki Bleedissä. 565 00:53:05,477 --> 00:53:07,563 Ei aivan kaikkea. 566 00:53:10,357 --> 00:53:12,776 Siitä ei ole hyötyä. Laskin moneen kertaan. 567 00:53:12,776 --> 00:53:16,613 Edes aurinkomme ei tuota tarpeeksi energiaa sen tappamiseen. 568 00:53:17,698 --> 00:53:21,785 Ei yksi aurinko, vaan satoja. 569 00:53:21,785 --> 00:53:24,705 Jokainen Maa on tullut oman aurinkonsa kanssa. 570 00:53:25,163 --> 00:53:28,542 Niiden vastaavat auringot siirtyvät asteittain samaan kohtaan Bleedissä. 571 00:53:29,251 --> 00:53:32,296 Viidenkymmenenkahden auringon pitäisi tuottaa tarpeeksi valoa tappamaan olento. 572 00:53:33,547 --> 00:53:35,674 Mutta miten teemme niistä aseen? 573 00:53:36,425 --> 00:53:39,678 Kunpa meillä olisi jonkinlainen elävä aurinkoakku, 574 00:53:39,678 --> 00:53:43,932 joka kykenisi imemään, hillitsemään ja toimittamaan energiaa. 575 00:53:45,142 --> 00:53:46,768 Senkin paskiainen. 576 00:53:46,768 --> 00:53:49,855 Etkö voi haudata sairasta pakkomiellettäsi tappaa Teräsmies, 577 00:53:49,855 --> 00:53:53,734 vaikka kaikki olemassaolo on vaarassa? 578 00:53:53,734 --> 00:53:56,945 Lois, hän ei ole väärässä. 579 00:53:57,446 --> 00:53:59,865 Clark, pidätkö sitä sattumana, 580 00:53:59,865 --> 00:54:03,660 että ainoa keino pelastaa meidät kaikki tuhoaa sinut? 581 00:54:04,203 --> 00:54:06,246 Kutsun sitä onnelliseksi onnettomuudeksi. 582 00:54:06,246 --> 00:54:08,332 Olemme kokeilleet tuhansia skenaarioita. 583 00:54:08,332 --> 00:54:10,626 Tämä on ensimmäinen, joka voi onnistua. 584 00:54:10,626 --> 00:54:12,878 Ei tiedetä varmasti, tappaako se minut. 585 00:54:12,878 --> 00:54:14,713 Olen aika paksunahkainen. 586 00:54:16,256 --> 00:54:19,510 Teräsmies, vaikka selviäisit prosessista - 587 00:54:19,510 --> 00:54:22,262 imeä energiaa useista tähdistä, 588 00:54:22,888 --> 00:54:26,016 ja vapauttaisit sen heti Antimonitoriin, 589 00:54:26,808 --> 00:54:28,060 et selviäisi hengissä. 590 00:54:28,810 --> 00:54:31,897 Kuulkaa, munakasta ei voi tehdä rikkomatta muutamaa munaa. 591 00:54:31,897 --> 00:54:33,982 Tässä tapauksessa yhtä munaa. 592 00:54:33,982 --> 00:54:36,443 Mitä sanot, Teräsmies? 593 00:54:39,530 --> 00:54:41,532 Yksi elämä pelastaisi lukemattomia miljardeja. 594 00:54:42,533 --> 00:54:43,867 Se on hyvä kauppa. 595 00:55:49,850 --> 00:55:54,062 Hemmetti, muistan loitsun, kadotukseni. Kaiken. 596 00:55:56,231 --> 00:55:57,441 Darkseid. 597 00:55:58,942 --> 00:56:03,447 Kyllä. Hän on kiinteä ajankohta. Lähes tuhoutumaton. 598 00:56:03,447 --> 00:56:06,909 Koko elämänsä ajan, suojaloitsuilla ja puolustusteknologialla, 599 00:56:06,909 --> 00:56:12,497 Darkseid muunnettiin yhdeksi multiversumin muuttumattomaksi pilariksi. 600 00:56:14,333 --> 00:56:16,585 Hänen on oltava olemassa. 601 00:56:18,003 --> 00:56:19,463 Mutta pikkulapsena... 602 00:56:19,463 --> 00:56:22,049 Vaati jonkin verran vaivaa, mutta sain selville - 603 00:56:22,049 --> 00:56:24,718 ainoan kerran hänen elämässään, kun hän oli haavoittuvainen. 604 00:56:25,177 --> 00:56:28,096 Ensimmäinen vuosi. - Barry ei tee sitä. 605 00:56:28,597 --> 00:56:29,848 Hänestä ei ole siihen. 606 00:56:55,541 --> 00:56:57,459 Luuletko, etten tiennyt sitä? 607 00:56:59,294 --> 00:57:02,422 Loitsu. Taikuuden synkin. 608 00:57:03,382 --> 00:57:04,925 Hän on kävelevä kuolema. 609 00:57:05,592 --> 00:57:07,010 Rappaccinin tytär. 610 00:57:07,845 --> 00:57:09,263 Hän ei edes tiedä. 611 00:57:10,347 --> 00:57:12,099 Hän on elävä myrkky. 612 00:57:13,475 --> 00:57:18,063 Olet oikeassa. Hän on Lavantauti-Barry. Uhkuu sitä. 613 00:57:18,605 --> 00:57:21,024 Hänen ei tarvitse tehdä mitään pikkuhirviölle. 614 00:57:21,024 --> 00:57:22,943 Hän on jo tehnyt sen. 615 00:57:25,863 --> 00:57:27,447 Vain olemalla täällä. 616 00:57:43,797 --> 00:57:45,090 Kara. 617 00:57:46,216 --> 00:57:47,509 Lopeta, Kara. 618 00:57:47,509 --> 00:57:50,929 Et voi tehdä tätä. - Et saa minua kiinni, Kal. 619 00:57:50,929 --> 00:57:54,308 Tehdessään minusta Harbingerin monitori lisäsi voimiani. 620 00:57:54,308 --> 00:57:55,976 Tämä ei ole ratkaisu. 621 00:57:55,976 --> 00:58:00,063 Se juuri on vastaus. Minä tapoin monitorin, et sinä. 622 00:58:00,063 --> 00:58:01,815 Mikään tästä ei ole sinun syytäsi. 623 00:58:01,815 --> 00:58:04,526 Antimonitor manipuloi sinua. Huijasi sinua. 624 00:58:04,526 --> 00:58:06,320 Annoin huijata itseäni. 625 00:58:06,862 --> 00:58:08,488 Tämä on minun tehtäväni. 626 00:58:18,123 --> 00:58:20,000 Päästä irti. Adam, vannon... 627 00:58:20,000 --> 00:58:25,172 Teräsmies, on liian myöhäistä. Tarvitsemme sinua. Nyt. 628 00:58:25,839 --> 00:58:27,007 Hän on palannut. 629 00:59:37,369 --> 00:59:39,663 Alfatiimi, keskittäkää tulivoimanne - 630 00:59:39,663 --> 00:59:41,623 Antimonitorin suojauksen keskelle. 631 00:59:41,623 --> 00:59:45,711 Terästytön on saatava mahdollisuus iskeä itse olentoon, ei panssariin. 632 01:00:12,571 --> 01:00:13,780 Tehdään tämä. 633 01:00:18,785 --> 01:00:20,996 Se ei onnistu. Emme pääse läpi. 634 01:00:20,996 --> 01:00:22,623 Hieno suunnitelma, Lex. 635 01:00:23,457 --> 01:00:27,252 Huomio, satelliitti. Poista Kosmiset tornit käytöstä heti. 636 01:00:27,252 --> 01:00:28,253 Mitä helvettiä? 637 01:00:28,253 --> 01:00:31,381 Tornit ovat ainoa asia, jotka pitävät meidät Bleedissä. 638 01:00:32,508 --> 01:00:35,928 Toistan, poista Tornit käytöstä heti. 639 01:00:36,261 --> 01:00:39,598 Se ei ole hän. Antimonitor puhuu hänen kauttaan. 640 01:01:18,595 --> 01:01:21,056 Ole kiltti, Clark. Nopeasti. 641 01:01:24,726 --> 01:01:27,312 Michael, tee mitä hän käskee. Sammuta tornit. 642 01:01:27,312 --> 01:01:28,897 Teräsmies. - Nopeasti. 643 01:02:26,705 --> 01:02:28,040 Olemme kotona. 644 01:02:28,957 --> 01:02:33,670 Antimonitor latautuu. Sen kohde on Maa 16. 645 01:02:49,811 --> 01:02:51,355 Emme voi tehdä mitään. 646 01:03:14,127 --> 01:03:17,005 Uskomatonta. Se olet todella sinä, J'onn. 647 01:03:17,005 --> 01:03:18,423 Todellakin, Teräsmies. 648 01:03:18,841 --> 01:03:21,593 Ja onneksi uskoit sen. 649 01:03:21,593 --> 01:03:24,012 Näimme Sotamaailman räjähtävän. 650 01:03:24,012 --> 01:03:27,474 Sotamaailmalla ei ole itsetuhoamisvaihtoehtoa. 651 01:03:28,183 --> 01:03:33,063 Näkemänne oli koko planeetan kuljetus Zeta-säteen avulla. 652 01:03:38,235 --> 01:03:42,072 Mutta miten? Zeta-energian määrä vaatisi... 653 01:03:42,072 --> 01:03:43,824 Sain apua. 654 01:03:43,824 --> 01:03:46,577 Ystävä saapui juuri oikeaan aikaan. 655 01:03:47,160 --> 01:03:49,997 Mutta työmme täällä on kaukana valmiista. 656 01:03:50,998 --> 01:03:53,333 Olet kaukana perseestäni. 657 01:03:53,333 --> 01:03:55,252 Voit sanoa sen uudestaan, J'onn. 658 01:03:55,252 --> 01:03:56,795 Antimonitor on palautunut - 659 01:03:57,171 --> 01:03:59,047 ja muuttaa suuntaa suoraan sinua kohti. 660 01:04:00,591 --> 01:04:02,843 Se vahingoittui vähän, muttei paljoa. 661 01:04:02,843 --> 01:04:06,305 Emme pääse sen panssarin läpi edes planeetan kokoisella tykistöllä. 662 01:04:13,645 --> 01:04:16,315 Kara on tulossa. Aikaa ei ole paljon. 663 01:04:16,315 --> 01:04:18,192 Karalla ei ole vieläkään voimaa - 664 01:04:18,192 --> 01:04:20,402 murtaa sen kilpiä ja tuhota olentoa. 665 01:04:20,402 --> 01:04:23,030 Michael, saan neljä saapuvaa energiasignaalia - 666 01:04:23,030 --> 01:04:25,449 matkalla kohti Maa-18:ta. - Unohda se. 667 01:04:25,449 --> 01:04:27,367 Meillä on isompia ongelmia juuri nyt. 668 01:04:27,784 --> 01:04:31,580 J'onn, eikö Sotamaailman voimanlähde ole sen vankien viha ja pelko? 669 01:04:32,080 --> 01:04:33,999 Mikä tahansa yhtenäinen tunne. 670 01:04:34,458 --> 01:04:37,044 Mongul valitsi pelon. 671 01:04:37,044 --> 01:04:40,047 Ehkä on olemassa keino. 672 01:05:05,864 --> 01:05:10,118 Se on hän. John Stewart. 673 01:05:11,578 --> 01:05:12,704 Kuka hitto sinä olet? 674 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 Olemme muutama rekrytoimasi. 675 01:05:18,085 --> 01:05:20,963 Kun Oa kaatui ja joukot tuhoutuivat, 676 01:05:20,963 --> 01:05:24,883 lähettämäsi voimasormukset löysivät meidät. Valitsivat meidät. 677 01:05:25,384 --> 01:05:27,886 Tai muistuttivat meitä siitä, keitä todella olimme. 678 01:05:28,345 --> 01:05:30,806 Vihreän Lyhdyn joukot syntyi uudelleen. 679 01:05:31,932 --> 01:05:33,600 Muut liittyivät pian meihin. 680 01:05:34,268 --> 01:05:36,061 Olemme täällä auttamassa sinua. 681 01:05:36,061 --> 01:05:38,605 Nyt kaikki todella muuttuu hyväksi. 682 01:05:38,605 --> 01:05:41,775 Olisi kunnia jakaa lyhtyparistoni - 683 01:05:41,775 --> 01:05:43,777 legendaarisen John Stewartin kanssa. 684 01:05:43,777 --> 01:05:46,321 Vihreiden Lyhtyjen suurimman. 685 01:05:48,907 --> 01:05:51,869 {\an8}MAA-10 686 01:06:05,299 --> 01:06:09,511 Charles Halstead, tunnetaan nimellä Psykopiraatti, 687 01:06:10,220 --> 01:06:12,097 sinua tarvitaan. 688 01:06:43,295 --> 01:06:45,172 Se ei kestä. 689 01:06:45,172 --> 01:06:48,258 Se kestää. Laita vain kaikki energiasi siihen. 690 01:07:10,072 --> 01:07:14,117 Montako ihmistä? - He kaikki. 691 01:07:14,117 --> 01:07:18,455 En ole tehnyt koskaan mitään tuossa mittakaavassa. En voi. 692 01:07:19,414 --> 01:07:22,251 Se on kuitenkin tehtävä. 693 01:07:24,711 --> 01:07:26,004 Tee sinä se. 694 01:07:27,256 --> 01:07:31,510 Vain sinulla on valta yhdistää tunteet tällä tavalla. 695 01:07:33,387 --> 01:07:35,097 Sen täytyy olla sinä. 696 01:07:44,898 --> 01:07:47,568 Siinä hän tulee. Meidän on tehtävä tämä nyt. 697 01:07:48,694 --> 01:07:49,778 Kara... 698 01:08:03,625 --> 01:08:04,668 Ei hätää. 699 01:08:06,837 --> 01:08:08,463 Minun olisi pitänyt kuolla Kryptonin kanssa. 700 01:08:10,549 --> 01:08:12,301 Joka hetki silloin... 701 01:08:13,135 --> 01:08:15,429 Sinun kanssasi, monitorin, 702 01:08:16,555 --> 01:08:19,892 ja Brainyn kanssa, on ollut bonusaikaa. 703 01:08:28,442 --> 01:08:29,276 Kiitos. 704 01:08:30,319 --> 01:08:31,862 Minä rakastan sinua. 705 01:08:42,413 --> 01:08:43,916 Nyt. 706 01:08:45,459 --> 01:08:47,211 Voi luoja... 707 01:10:08,500 --> 01:10:12,379 Hei, Johnny-poika. Toivottavasti sinulla on ässä hihassasi. 708 01:11:14,900 --> 01:11:17,236 Hyvin tehty, Charles. 709 01:14:11,118 --> 01:14:13,120 Olen pahoillani, Clark. 710 01:14:14,246 --> 01:14:18,500 On upea teko kuolla, jotta muut voivat elää. 711 01:14:19,293 --> 01:14:21,295 Sankarin kuolema. 712 01:14:21,295 --> 01:14:23,964 Kirotun traagista. 713 01:14:26,049 --> 01:14:28,594 Sääli, ettei meillä ole enempää aikaa surra. 714 01:14:29,845 --> 01:14:31,054 Hän on oikeassa, Clark. 715 01:14:31,805 --> 01:14:33,849 Vaikka Karan menetys on kauheaa, 716 01:14:34,600 --> 01:14:38,353 kaikkiin maailmoihin on tulossa jotain paljon pahempaa. 717 01:14:38,353 --> 01:14:40,898 Etsivämme on ratkaissut - 718 01:14:40,898 --> 01:14:46,153 suuren arvoituksen, johon häntä on koulutettu koko elämänsä. 719 01:14:46,695 --> 01:14:48,280 Mikä multiversumi on? 720 01:14:49,156 --> 01:14:50,657 Olemme kaikki ihmetelleet sitä. 721 01:14:52,201 --> 01:14:56,121 Miksi niin monta rinnakkaista maailmaa? Nyt tiedämme. 722 01:14:56,747 --> 01:14:58,457 Se oli virhe. 723 01:14:59,583 --> 01:15:03,378 Tämä mies on Maasta, joka oli ennen multiversumiamme. 724 01:15:04,087 --> 01:15:06,757 Jonka Darkseid tuhosi. 725 01:15:06,757 --> 01:15:09,426 Häikäilemätön galaksien välinen valloittaja. 726 01:15:10,636 --> 01:15:12,846 Tämä olento oli niin tärkeä, 727 01:15:12,846 --> 01:15:15,015 että hän oli kiinteä kohta ajassa. 728 01:15:15,015 --> 01:15:16,934 Yrittäessään pelastaa maailmansa - 729 01:15:16,934 --> 01:15:19,478 Constantine yritti tuhota Darkseidin. 730 01:15:20,395 --> 01:15:23,482 Hänen pahaa-aavistamaton aseensa oli Barry. 731 01:15:27,903 --> 01:15:30,948 Darkseidin on oltava olemassa. 732 01:15:32,282 --> 01:15:36,078 Joten Constantinen yritys poistaa kiinteä kohta ajassa - 733 01:15:36,078 --> 01:15:37,955 ei muuttanut maailmakaikkeutta. 734 01:15:39,581 --> 01:15:41,083 Se murskasi sen. 735 01:15:42,376 --> 01:15:46,088 Kaksi maailmankaikkeutta. Yksi Darkseidin kanssa, toinen ilman. 736 01:15:46,922 --> 01:15:48,465 Mutta se ei pysähtynyt siihen. 737 01:15:49,883 --> 01:15:53,470 Jokainen kriittinen päätös loi uuden mahdollisen todellisuuden. 738 01:15:57,057 --> 01:16:02,396 Multiversumi laajenee geometrisesti joka hetki. 739 01:16:09,319 --> 01:16:11,488 Äärettömästi Maita. 740 01:16:12,739 --> 01:16:15,909 Valitettavasti maailmankaikkeutta ei ole suunniteltu - 741 01:16:15,909 --> 01:16:19,121 tukemaan sen äärettömiä variaatioita. 742 01:16:19,830 --> 01:16:24,418 Multiversumi on syöpä, ja se kasvaa. 743 01:16:24,918 --> 01:16:29,506 Lopulta todellisuuden on romahdettava. 744 01:16:34,928 --> 01:16:36,305 Vasta-aine. 745 01:16:37,222 --> 01:16:40,684 Sanot, että Antimonitor on kuin immunoglobuliini. 746 01:16:40,684 --> 01:16:44,104 Maailmankaikkeuden luonnollinen puolustusproteiini? 747 01:16:44,980 --> 01:16:46,732 Aivan oikein, tohtori. 748 01:16:47,357 --> 01:16:50,110 Mutta koskaan ei ole vain yhtä. 749 01:16:57,326 --> 01:16:58,452 Suurennus. 750 01:17:19,723 --> 01:17:22,017 Vain yksi niistä oli melkein liikaa. 751 01:17:22,643 --> 01:17:24,728 Voitimme sen, mutta... 752 01:17:25,437 --> 01:17:27,064 Mutta kovalla hinnalla. 753 01:17:28,482 --> 01:17:30,526 Täytyy olla jotain, mitä voimme tehdä. 754 01:17:31,318 --> 01:17:33,904 Jotain, mitä emme näe. - Kuten mitä, Michael? 755 01:17:34,238 --> 01:17:36,365 Luuletteko, että 10 tuhannella intergalaktisella - 756 01:17:36,365 --> 01:17:38,867 Tuomiopäivän koneella on heikko kohta? 757 01:17:39,368 --> 01:17:42,871 Toivottavasti se on kryptoniitti, koska minulla on varasto täynnä sitä. 758 01:17:42,871 --> 01:17:44,081 Mitä siis teemme? 759 01:17:44,081 --> 01:17:46,792 Makoillaan ja odotetaan todellisuudesta poistamista? 760 01:17:46,792 --> 01:17:48,418 Kuinka voimme taistella sitä vastaan? 761 01:17:48,418 --> 01:17:50,212 Tarvitsemme ihmeen. 762 01:17:50,212 --> 01:17:54,424 Kara. Hän kertoi minulle, että Legioonalla oli kone. 763 01:17:54,424 --> 01:17:56,927 Kone, joka teki oikeasti ihmeitä. 764 01:17:56,927 --> 01:17:59,429 Mitä ikinä ajattelikin, se voitiin tehdä. 765 01:17:59,429 --> 01:18:02,432 Voin ajatella paljon asioita. 766 01:18:02,432 --> 01:18:05,727 Ole hiljaa. Tämä ihmekone ei paljoa auta - 767 01:18:05,727 --> 01:18:08,981 meitä 31. vuosisadalla, jota ei enää ole. 768 01:18:08,981 --> 01:18:11,400 Hän sanoi sen olevan niin vaarallinen, että se piilotettiin... 769 01:18:11,942 --> 01:18:14,987 Tasku-ulottuvuuteen. Mikä ikinä se onkaan. 770 01:18:14,987 --> 01:18:16,321 Nerokasta. 771 01:18:16,697 --> 01:18:19,700 Hän piilotti sen todellisuuksien väliin. 772 01:18:19,700 --> 01:18:21,535 Edes minä en pääse sinne. 773 01:18:22,661 --> 01:18:25,205 Et ole ainoa matkaaja täällä, Strange. 774 01:18:25,789 --> 01:18:27,249 On muitakin, joilla on voimia. 775 01:18:27,249 --> 01:18:29,626 Entä se hölmö, Psykopiraatti? 776 01:18:29,626 --> 01:18:32,504 Älä viitsi. Tässä vaiheessa hän on hyödytön. 777 01:18:33,255 --> 01:18:35,048 Hän ei ole ainoa kaukosiirtyjämme. 778 01:18:36,133 --> 01:18:37,467 Nightshade pystyy siihen. 779 01:18:38,177 --> 01:18:39,261 Mitä? 780 01:18:40,095 --> 01:18:44,933 Ei. Voin teleportata kadun toiselle puolelle tai takaisin asuntooni, 781 01:18:45,058 --> 01:18:47,394 en... mitä ikinä tämä onkaan. 782 01:18:48,145 --> 01:18:51,148 Hän on oikeassa. Se on sama voima. 783 01:19:07,998 --> 01:19:11,877 Missä me olemme? - Olemme värähtelytasojen välissä. 784 01:19:12,669 --> 01:19:14,004 Emme ole missään. 785 01:19:16,173 --> 01:19:17,257 Katso. 786 01:19:23,180 --> 01:19:25,015 Ihmekone. 787 01:19:30,354 --> 01:19:32,356 Se näyttää oilleen täällä miljoona vuotta. 788 01:19:32,356 --> 01:19:34,358 Paljon kauemmin. 789 01:19:34,358 --> 01:19:37,819 Aika kuluu eri tavalla jokaisessa todellisuudessa. 790 01:19:38,403 --> 01:19:42,199 Tiedän. Mihin se on tarkoitettu? 791 01:19:42,199 --> 01:19:47,204 Kontorolloijan alkuperäinen tarkoitus on kadonnut ikuisuuksiin. 792 01:19:47,204 --> 01:19:51,875 Mutta epäilen, että se tehtiin tätä kriisiä varten. 793 01:19:54,586 --> 01:19:57,756 Miten saamme sen takaisin? En voi siirtää mitään näin suurta. 794 01:20:00,342 --> 01:20:02,261 Teit sen juuri. 795 01:20:05,889 --> 01:20:09,977 Paketti on täällä. J'onn katsoo sitä nyt. 796 01:20:10,602 --> 01:20:12,938 Hän ei tiedä, mitä se tarkoittaa. 797 01:20:15,607 --> 01:20:18,193 Anteeksi. Puhun itsekseni. 798 01:20:20,279 --> 01:20:24,116 Toivon äärettömästi enemmän toiveita. 799 01:20:26,326 --> 01:20:29,162 Se ei ole Aladdinin lamppu, ääliö. 800 01:20:29,162 --> 01:20:32,666 Tämä on tieteellinen laite. Ei taikuutta. 801 01:20:33,083 --> 01:20:34,209 Mitä väliä, mikä se on? 802 01:20:34,209 --> 01:20:37,504 Käytetään sitä tuhoamaan Antimonitorien armada. Heti. 803 01:20:37,504 --> 01:20:38,714 Vielä pahempaa. 804 01:20:38,714 --> 01:20:42,050 Jos multiversumi jakautuu jatkuvasti, kaikki loppuu. 805 01:20:42,050 --> 01:20:44,052 Kaikki on tämän idiootin ansiota. 806 01:20:44,178 --> 01:20:46,054 Hän ei ole väärässä. 807 01:20:46,972 --> 01:20:50,267 Minulla on ollut kauan aikaa miettiä, miten tämä korjataan. 808 01:20:50,267 --> 01:20:52,686 Todella kauan. 809 01:20:53,770 --> 01:20:55,731 Mutta kukaan ei tule pitämään siitä. 810 01:20:56,857 --> 01:20:59,276 He ovat saavuttaneet yhden eristetyistä Maista. 811 01:20:59,902 --> 01:21:01,028 Maa-508:n. 812 01:21:01,528 --> 01:21:03,655 OIKEUSSALI 813 01:21:27,888 --> 01:21:29,473 Maa-508 on poissa. 814 01:21:30,390 --> 01:21:33,227 Ja armada lähestyy jäljellä olevia Maita nopeasti. 815 01:21:34,353 --> 01:21:35,187 Myös tätä. 816 01:21:40,692 --> 01:21:43,237 Nuo koneet eivät tuhoa vain multiversumia. 817 01:21:43,237 --> 01:21:47,115 Ne poistavat kaiken, aloittavat todellisuuden alusta. 818 01:21:47,741 --> 01:21:52,579 Käytämme tätä kaunokaista luomaan uuden monoversumin. 819 01:21:52,579 --> 01:21:55,666 Yksi todellisuus. Yksi aikajana. 820 01:21:56,583 --> 01:22:00,045 Uusi maailmankaikkeus viidenkymmenen Teräsmiehen kanssa? 821 01:22:00,796 --> 01:22:02,631 Viisikymmentä Lex Luthoria? 822 01:22:03,048 --> 01:22:07,678 Ei. Kun saavumme siihen, eri versiomme - 823 01:22:07,678 --> 01:22:11,932 sulautuisivat yhdeksi pääversioksi. 824 01:22:13,183 --> 01:22:16,603 Jakaisimme kaikki saman historian. 825 01:22:17,396 --> 01:22:20,482 Kukaan ei muistaisi mitään tästä. 826 01:22:20,482 --> 01:22:24,570 Ei. Löydämme keinon palauttaa menettämämme maailmat. 827 01:22:24,570 --> 01:22:26,780 Emme voi vain luopua kaikista ihmisistä. 828 01:22:27,281 --> 01:22:28,282 Emme voi. 829 01:22:28,907 --> 01:22:31,201 Olipa kerran muukalaistiedemies, 830 01:22:31,201 --> 01:22:33,912 jonka koko maailma ja kulttuuri olivat päättyä. 831 01:22:35,247 --> 01:22:37,332 Jos hän olisi voinut pelastaa sen, hän olisi tehnyt niin. 832 01:22:37,332 --> 01:22:38,667 Mutta hän ei pystynyt. 833 01:22:39,543 --> 01:22:42,337 Sen sijaan, että yrittäisi turhaan pelastaa kaikki, 834 01:22:43,088 --> 01:22:47,551 hän laittoi lahjansa, energiansa ja intohimonsa tehdäkseen voitavansa. 835 01:22:49,803 --> 01:22:53,182 Hän pelasti maailmansa pelastamalla yhden ihmisen. 836 01:23:02,316 --> 01:23:04,735 Tämä tekniikka ylittää ymmärryksemme. 837 01:23:05,903 --> 01:23:07,446 Mutta tunnistan rikkinäisen, kun näen sen. 838 01:23:08,614 --> 01:23:11,116 Kokemukseni edistyneestä muukalaistekniikasta on, 839 01:23:11,116 --> 01:23:14,369 että jos se näyttää rikkinäiseltä, se voi tarvita vain latausta. 840 01:23:28,425 --> 01:23:31,637 Okei. Se ei toimi tahdonvoimalla. 841 01:23:44,107 --> 01:23:46,109 Se on lepotilassa. 842 01:23:46,109 --> 01:23:49,363 Vihreä Lyhty on oikeassa siinä, että se tarvitsee virtaa. 843 01:23:49,988 --> 01:23:51,490 Mutta miten? 844 01:23:52,241 --> 01:23:54,159 Etkö todellakaan tiedä? 845 01:23:55,160 --> 01:23:59,748 On vain yksi voima, joka luo jotain tyhjästä. 846 01:24:00,999 --> 01:24:02,709 Tietysti. 847 01:24:02,709 --> 01:24:04,503 Olisi pitänyt tietää etukäteen. 848 01:24:04,503 --> 01:24:06,839 Se haluaa uhrauksen. 849 01:24:08,382 --> 01:24:13,345 Taidamme tietää kaikki, kuka on valittu. 850 01:24:16,056 --> 01:24:18,642 Älkää viitsikö. Se on selvästikin hän. 851 01:24:18,642 --> 01:24:21,562 Hän on syy, miksi olemme tässä sotkussa. 852 01:24:21,562 --> 01:24:23,438 Jos rikot, ostat sen. 853 01:24:56,972 --> 01:24:58,640 Mitä helvettiä? 854 01:24:59,099 --> 01:25:03,145 Yritän kerrankin tehdä jotain hyvää elämässäni ja... 855 01:25:05,439 --> 01:25:09,026 Kyse ei ole laadusta, vaan määrästä. 856 01:25:10,611 --> 01:25:12,905 Pyydämme konetta tekemään jotain - 857 01:25:12,905 --> 01:25:16,742 lähes ikuista jostain rajallisesta. 858 01:25:17,451 --> 01:25:19,077 Ikävä kyllä Antimonitor-armada - 859 01:25:19,077 --> 01:25:21,371 on saavuttanut seuraavan eristetyistä Maista. 860 01:25:22,247 --> 01:25:23,457 Maa-12:n. 861 01:25:49,483 --> 01:25:53,153 Täytyy sanoa, Batsy, että olen imarreltu. 862 01:25:53,153 --> 01:25:56,740 Maailmanloppu, ja haluat viettää sen kanssani. 863 01:25:56,740 --> 01:25:58,825 En tiennyt, että välität. 864 01:26:17,886 --> 01:26:19,346 Välitän, Jokeri. 865 01:26:20,556 --> 01:26:23,225 Gothamista, oikeudesta. 866 01:26:23,851 --> 01:26:28,272 Jos sen täytyy loppua, ainakin lähden tällä tavalla. 867 01:26:28,272 --> 01:26:29,940 Olemalla Batman. 868 01:27:02,222 --> 01:27:05,559 Adam, voitko siirtää Sotamaailman pois vaarasta? 869 01:27:06,101 --> 01:27:09,897 Antimateriahäiriö yhdestä Antimonitorista oli jo tarpeeksi huono juttu. 870 01:27:09,897 --> 01:27:11,398 Mutta armeija niitä? 871 01:27:12,149 --> 01:27:14,693 Zeta-energiamme on täysin neutraloitu. 872 01:27:15,110 --> 01:27:16,653 Emme ole menossa minnekään. 873 01:27:23,202 --> 01:27:24,661 Tämä kone... 874 01:27:25,329 --> 01:27:28,081 Entä jos tarjoaisimme sille jotain kuolematonta? 875 01:27:28,749 --> 01:27:30,959 Ehdottomasti ei. 876 01:27:31,460 --> 01:27:34,671 Minä teen sen. Ei Diana. Anna minun tehdä se. 877 01:27:36,590 --> 01:27:38,467 Olet niin hyvä. 878 01:27:39,134 --> 01:27:41,595 Vahva, kiltti - 879 01:27:42,429 --> 01:27:44,264 ja kuolevainen. 880 01:27:45,766 --> 01:27:47,100 Olen pahoillani, rakas. 881 01:27:47,893 --> 01:27:50,896 Tämä ei ole Teräsmiehen tehtävä. 882 01:27:51,605 --> 01:27:54,858 Olen viettänyt vuosituhansia nähden ihmisten kuolevan. 883 01:27:55,400 --> 01:27:57,277 Ystävien, vihollisten. 884 01:27:58,070 --> 01:27:59,530 Surin molempia. 885 01:28:00,906 --> 01:28:03,992 Kuolemattomuuteni erotti minut ihmiskunnasta. 886 01:28:05,494 --> 01:28:08,205 Eikö tämä antaisi merkityksen elämälleni? 887 01:28:09,456 --> 01:28:12,334 Antimonitor-armada lähenee sijaintiamme. 888 01:28:12,960 --> 01:28:14,962 Saavuttaen nyt Maa-2003:n. 889 01:29:46,720 --> 01:29:48,680 Luoja. 890 01:29:48,680 --> 01:29:52,017 Tuo on Aave. Hän työskenteli äitini kanssa. 891 01:29:52,017 --> 01:29:55,312 Rikolliset pelkäisivät häntä. Hän sanoi olevansa Jumalan viha. 892 01:29:56,271 --> 01:29:58,398 Sinua odottaa suuri yllätys, kultaseni. 893 01:30:03,403 --> 01:30:04,821 Mitä minulle tapahtuu siellä? 894 01:30:05,489 --> 01:30:06,865 Mysteeri. 895 01:30:07,824 --> 01:30:12,579 Siellä tulee olemaan Teräsmies. Ja osa hänestä olet sinä. 896 01:30:13,247 --> 01:30:14,790 Se on kaikki, mitä tarvitsee tietää. 897 01:30:15,499 --> 01:30:16,917 Nähdään toisella puolella. 898 01:30:41,692 --> 01:30:44,361 Niin täydellistä. 899 01:30:45,737 --> 01:30:47,990 En usko, että siellä tulee ikinä olemaan suurta katastrofia. 900 01:30:49,324 --> 01:30:53,704 Ei tarvitse. Voit elää ihmismaailmassa. 901 01:30:54,621 --> 01:30:58,333 Tai voit halutessasi saapua omanlaisellesi aikakaudelle. 902 01:30:59,418 --> 01:31:02,129 Minun täytyy vain tehdä parempi maailma vaikealla tavalla. 903 01:31:09,970 --> 01:31:11,805 Tiedätkö edes, että olen Teräsmies? 904 01:31:11,805 --> 01:31:14,975 Clark, jos siellä on Lois Lane, hän saa sen selville. 905 01:31:26,153 --> 01:31:28,822 Vastustan sinua ja edustamaasi. 906 01:31:28,822 --> 01:31:33,827 Siitä huolimatta sinun pitää vain astua tuon läpi. 907 01:31:33,827 --> 01:31:36,413 Ja sinusta tulee osa uutta maailmankaikkeutta. 908 01:31:37,164 --> 01:31:39,958 Väärä maailmankaikkeus, väärä historia. 909 01:31:40,417 --> 01:31:42,002 Kieltäydyn periaatteesta. 910 01:32:03,315 --> 01:32:04,358 Mikä hätänä? 911 01:32:04,358 --> 01:32:05,526 Minä... 912 01:32:05,526 --> 01:32:09,947 Helena, vaati maailmanlopun, jotta päästin ihmisiä sisään. 913 01:32:11,031 --> 01:32:12,616 Entä jos se ei tapahdu tällä kertaa? 914 01:32:12,616 --> 01:32:16,870 Äiti opetti minulle, että rakkaus ylittää kokemuksen. 915 01:32:17,788 --> 01:32:20,082 Siksi jalokivivaras voi mennä naimisiin oikeudenturvaajan kanssa. 916 01:32:20,749 --> 01:32:22,292 Kuulostaa häneltä. 917 01:32:23,168 --> 01:32:24,294 Mitä... 918 01:32:25,254 --> 01:32:26,922 Mitä isäsi opetti sinulle? 919 01:32:27,422 --> 01:32:29,299 Tainnuttamaan roiston aina ennen kuulustelua. 920 01:32:29,299 --> 01:32:31,635 Jottei tule epämiellyttäviä yllätyksiä. 921 01:32:43,480 --> 01:32:46,149 Tule, aika lähteä. 922 01:32:50,112 --> 01:32:51,321 Ole hyvä. 923 01:32:55,909 --> 01:32:58,579 Sotamaailman aika on loppumassa. 924 01:32:59,788 --> 01:33:02,165 Tämä on ollut kunnia, Batman. 925 01:33:02,833 --> 01:33:04,793 Toivottavasti tapaamme uudelleen. 926 01:33:18,307 --> 01:33:21,310 {\an8}MAA-10 927 01:33:23,770 --> 01:33:26,356 Niin hiljaista. 928 01:33:27,816 --> 01:33:30,027 Vihdoinkin on hiljaista. 929 01:33:45,000 --> 01:33:45,834 No. 930 01:33:47,169 --> 01:33:49,004 Voisimme yhtä hyvin tehdä tämän. 931 01:33:49,922 --> 01:33:52,758 Ainakin osaan kulkea helvetissä. Tiedän, mitä odottaa. 932 01:33:52,758 --> 01:33:55,093 Oletko varma kadotuksesta? 933 01:33:55,886 --> 01:33:59,014 Tuhosin multiversumin. 934 01:33:59,640 --> 01:34:03,810 Tiedän tilanteen, kaveri. Luin kaikki muinaiset teokset. 935 01:34:05,437 --> 01:34:06,855 Olen valmis. 936 01:34:08,565 --> 01:34:13,487 Et kaikkia muinaisia teoksia. Jaan yleensä oikeutta. 937 01:34:16,073 --> 01:34:18,742 Ehkä tällä kertaa voin tarjota - 938 01:34:19,576 --> 01:34:21,036 toivoa. 939 01:34:59,408 --> 01:35:00,784 Diana. 940 01:35:03,120 --> 01:35:05,664 Tule heti pois sieltä. 941 01:35:06,164 --> 01:35:08,083 Älä murehdi, äiti. 942 01:35:08,083 --> 01:35:09,626 En pelkää. 943 01:35:10,794 --> 01:35:12,629 Olet hyvin rohkea. 944 01:35:12,629 --> 01:35:14,923 Mutta edes prinsessat eivät ole kuolemattomia. 945 01:35:15,591 --> 01:35:18,719 Muista se. - Kyllä, äiti. 946 01:35:35,944 --> 01:35:40,824 KEVIN CONROYN MUISTOKSI 1955-2022 947 01:38:04,384 --> 01:38:06,386 Tekstitys: Satu Pietarinen