1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,760 --> 00:01:35,721 Det virker! Bliv ved! 4 00:01:42,603 --> 00:01:44,229 Den udvikler en skal! 5 00:01:47,482 --> 00:01:49,693 Værre. Det er panser. 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 Den tilpasser sig. 7 00:02:06,710 --> 00:02:07,544 Nej... 8 00:02:08,544 --> 00:02:09,880 Hvad har jeg gjort? 9 00:03:24,288 --> 00:03:25,747 Nu... 10 00:03:27,165 --> 00:03:29,126 ...dør I. 11 00:04:22,053 --> 00:04:23,180 Er der noget? 12 00:04:23,847 --> 00:04:26,892 Ikke endnu. Men hun er her et sted. 13 00:04:26,892 --> 00:04:29,811 Jeg kan ikke se andre tegn på liv end vores. 14 00:04:29,811 --> 00:04:31,563 Vi har været i gang i ugevis. 15 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 - Jeg giver ikke op. - Det gør jeg heller ikke. 16 00:04:33,732 --> 00:04:35,776 Men at gennemsøge 17 00:04:35,776 --> 00:04:39,696 5,9 sextillioner tons knust planet er... 18 00:04:40,781 --> 00:04:41,907 Vent. 19 00:04:48,372 --> 00:04:49,414 Jeg har fundet hende. 20 00:04:50,832 --> 00:04:52,251 Jeg er på vej. 21 00:04:52,835 --> 00:04:55,254 Hawkgirl til Satellite. Jeg har fundet hende. 22 00:05:03,178 --> 00:05:04,638 Herovre. 23 00:05:05,973 --> 00:05:09,142 - Diana. - Er hun... 24 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 Hvis hun er, har jeg spildt al min tid her. 25 00:05:15,315 --> 00:05:19,403 Hun kan ikke være død. Jeg tror ikke, det er muligt. 26 00:05:19,862 --> 00:05:21,446 Clark, dit varmesyn. 27 00:05:36,879 --> 00:05:38,088 Det er ikke til at fatte. 28 00:05:38,088 --> 00:05:40,674 Vi har ledt efter dig i otte måneder. 29 00:05:41,925 --> 00:05:44,678 Gudskelov for, at du er okay. 30 00:05:46,305 --> 00:05:47,514 Gudskelov? 31 00:05:48,307 --> 00:05:49,474 For den her "gave"? 32 00:05:50,767 --> 00:05:54,188 Der døde en milliard mennesker omkring mig. 33 00:05:54,897 --> 00:05:57,107 Det burde ingen skulle udholde. 34 00:06:00,277 --> 00:06:02,154 Diana, det er jeg ked af. 35 00:06:07,993 --> 00:06:11,288 Hvad skete der? Hvor er vi? 36 00:06:12,331 --> 00:06:13,165 Hold nu fast. 37 00:06:14,708 --> 00:06:16,126 Det er en lang historie. 38 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 Velkommen til Udblødningen. 39 00:06:22,299 --> 00:06:25,719 Det er en ustabil dimension, der ligger uden for Multiverset. 40 00:06:26,595 --> 00:06:28,764 Den er hverken her eller der. 41 00:06:30,766 --> 00:06:33,310 Asphodels marker. 42 00:06:34,269 --> 00:06:37,189 Ja, det er et ingenmandsland. 43 00:06:37,689 --> 00:06:40,943 Det er en redningsbåd med en masse huller. 44 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 Vi fandt den her efter to uger. 45 00:06:45,072 --> 00:06:46,240 Den har ikke en skramme. 46 00:06:46,990 --> 00:06:48,408 Det gav os håb. 47 00:06:49,284 --> 00:06:50,285 Og håb... 48 00:06:51,370 --> 00:06:54,122 Det har vi desperat brug for i disse dage. 49 00:07:06,718 --> 00:07:09,972 Jeg forstår det ikke. Hvad skete der her? 50 00:07:09,972 --> 00:07:12,224 Udblødningen adlyder ikke naturlovene, 51 00:07:12,224 --> 00:07:14,560 så det kan eksistere ekstradimensionelt 52 00:07:14,560 --> 00:07:17,229 og er heldigvis skjult for Anti-Monitor. 53 00:07:17,229 --> 00:07:18,814 Den tingest, der prøver at slås os ihjel. 54 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 Desværre kyler det også 55 00:07:20,482 --> 00:07:22,609 en masse andre love ud af vinduet. 56 00:07:23,151 --> 00:07:25,070 Det er ikke ligefrem stabilt. 57 00:07:25,529 --> 00:07:27,489 Rum og tid kolliderer her. 58 00:07:28,073 --> 00:07:31,243 Hver jordklodes fortid og nutid er i konstant bevægelse. 59 00:07:31,243 --> 00:07:33,996 Der er ikke nok ressourcer til det hele til at gå rundt. 60 00:07:33,996 --> 00:07:36,582 Mange jordkloder er komplet utilgængelige. 61 00:07:36,582 --> 00:07:40,502 Naturkatastrofer er så almindelige, at det skaber nyheder, når de ikke sker. 62 00:07:44,298 --> 00:07:46,133 Det virker uholdbart. 63 00:07:47,718 --> 00:07:49,094 Hvad gør vi så nu? 64 00:07:49,511 --> 00:07:52,306 Det er jo spørgsmålet. 65 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 Det er godt at have dig tilbage, Wonder Woman. 66 00:07:54,016 --> 00:07:55,726 Velkommen hjem, Diana. 67 00:07:55,726 --> 00:07:57,311 Aquaman, kan du høre os? 68 00:07:57,311 --> 00:07:58,353 Undskyld mig. 69 00:07:58,353 --> 00:07:59,396 Vi bliver løbet over ende. 70 00:07:59,396 --> 00:08:01,940 Vi giver vand til alle jordkloder, der har brug for det. 71 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 - Vi har ikke nok... - Du må rationere. 72 00:08:04,568 --> 00:08:07,696 Vores verden kan kun give så meget, før der sker en økologisk katastrofe. 73 00:08:07,821 --> 00:08:10,657 Måske vil vi en dag igen 74 00:08:10,657 --> 00:08:13,535 kunne forsyne dig med det, du har brug for. Men det er ikke nu. 75 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 Hvordan skal vi holde ud? Millioner vil dø. 76 00:08:15,287 --> 00:08:18,040 Jeg forstår, hvad der står på spil. 77 00:08:18,040 --> 00:08:19,666 Men vær hun hensynsfuld. 78 00:08:19,666 --> 00:08:21,960 Der er mange, der har lige så stor brug for det. 79 00:08:21,960 --> 00:08:23,712 Vi har savnet dig, Diana. 80 00:08:23,712 --> 00:08:26,089 Du havde ret, Michael. 81 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 Igen. Udblødningen undervers reddede os. 82 00:08:30,969 --> 00:08:34,806 Perfekt eksempel på, at man skal passe på, hvad man ønsker sig. 83 00:08:35,933 --> 00:08:38,644 Du sagde, det ville kræve uendelig kraft. 84 00:08:38,644 --> 00:08:40,562 - Hvordan fik du... - Det var ikke mig. 85 00:08:41,145 --> 00:08:45,234 Monitor havde ophobet milliarder af års energi i sine celler. 86 00:08:45,859 --> 00:08:48,612 Da han døde, frigav han energien til Tårnene og... 87 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 Døde? 88 00:08:49,696 --> 00:08:53,992 Jeg troede, han var ligesom mig. 89 00:08:53,992 --> 00:08:55,160 Udødelig? 90 00:08:55,160 --> 00:08:58,497 Det viser sig, at "kan ikke dø" ikke er helt det samme som 91 00:08:58,497 --> 00:09:01,291 "kan ikke blive tilintetgjort af Supergirl." 92 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 Dr. Hoshi. 93 00:09:03,460 --> 00:09:06,630 Ups. Hvem vidste, hun var her? 94 00:09:06,630 --> 00:09:08,340 Hun er ikke snakkesalig. 95 00:09:10,634 --> 00:09:13,637 {\an8}JORD-1 96 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 - Frøken Lane. - Hold nu op, Clark. 97 00:09:29,069 --> 00:09:31,071 Alle ved det efterhånden. 98 00:09:33,532 --> 00:09:35,158 Velkommen tilbage, Diana. 99 00:09:35,993 --> 00:09:38,036 Det er godt at se dig, Dinah. 100 00:09:38,036 --> 00:09:41,123 Du er lige så god en Black Canary, som din mor var. 101 00:09:43,834 --> 00:09:45,878 Er du Dinah Drakes datter? 102 00:09:46,753 --> 00:09:50,132 - Oliver Queen. - Ja. 103 00:09:54,344 --> 00:09:57,347 En god historie. Det er derfor, jeg fulgt efter dem her. 104 00:09:57,347 --> 00:09:59,266 Det kan bogstaveligt talt være hvad som helst. 105 00:10:32,508 --> 00:10:35,219 "Dinosaurer stormer ud i Metropolis." 106 00:10:35,219 --> 00:10:37,763 Det er Perry Whites drømmeoverskrift. 107 00:10:41,558 --> 00:10:44,436 Jeg tager mig af pterodactylerne. Klarer du dig? 108 00:10:44,436 --> 00:10:46,563 Det er altså pteranodoner. Jeg klarer mig. 109 00:11:13,674 --> 00:11:16,426 Jeg ved slet ikke, om vi burde redde pengedyrene. 110 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 De har lidt fortjent det. 111 00:11:19,763 --> 00:11:21,807 Er "pengedyr" et udtryk på Jord-1? 112 00:11:21,807 --> 00:11:23,642 Og er du ikke millionær? 113 00:11:24,017 --> 00:11:26,520 Nej. Milliardær. Faktisk. 114 00:11:36,071 --> 00:11:37,489 Ikke dårligt. 115 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 Rolig nu, kleppert. Lad os nu lige... 116 00:11:56,425 --> 00:11:58,260 Løb. Hurtigt. 117 00:12:26,830 --> 00:12:29,499 Her er din helt egen tudfuld Metropolis. 118 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 Louis, nej. Jeg klarer det. 119 00:12:33,337 --> 00:12:35,464 Virkelig? For det virker lidt, som om... 120 00:12:49,561 --> 00:12:50,812 ...at du klarede det. 121 00:12:52,814 --> 00:12:54,983 Vidste du, du kunne tale med den? 122 00:12:55,609 --> 00:12:57,110 Jeg håbede på det. 123 00:13:13,502 --> 00:13:15,045 Øjeblik, Superman. 124 00:13:41,780 --> 00:13:44,867 Rolig, tøs. 125 00:13:44,867 --> 00:13:46,159 Rolig. 126 00:14:05,512 --> 00:14:06,930 Nå, det var de sidste. 127 00:14:08,182 --> 00:14:09,808 Skal vi snuppe en kop kaffe? 128 00:14:10,684 --> 00:14:13,145 Nu ikke for selvtilfreds, Robin Hood. 129 00:14:13,145 --> 00:14:15,022 Jeg tror ikke, det er slut endnu. 130 00:14:22,654 --> 00:14:23,864 Du almægtige. 131 00:14:25,866 --> 00:14:28,327 Sådan går det, når man ønsker sig, at der sker noget. 132 00:14:29,828 --> 00:14:31,705 Vent. Lyt. 133 00:15:16,458 --> 00:15:18,752 Pas på, hvor du står, frue. 134 00:15:18,752 --> 00:15:21,088 Der er farligt på vejen. 135 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 Ja, dinosaurerne er lidt farlige. 136 00:15:23,715 --> 00:15:26,051 Jeg er mere interesseret i jer. 137 00:15:26,051 --> 00:15:27,803 Jeg er Lois Lane fra The Planet. 138 00:15:28,595 --> 00:15:30,347 Der er ikke rigtig nogen historie, frk. Lane. 139 00:15:30,347 --> 00:15:33,267 Vi er bare en flok fodtudser faret vild i tiden, 140 00:15:33,267 --> 00:15:37,729 og som prøver at forhindre den flok grimme firben i at skade folk. 141 00:15:38,480 --> 00:15:41,567 Jeg har dækket mange sære historier de sidste otte måneder... 142 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 Beklager. Det er vores stikord. 143 00:15:48,490 --> 00:15:51,034 Vent! Hvem er I? 144 00:15:51,535 --> 00:15:55,038 Ikke nogen vigtige, frue. Vi er bare en flok tabere. 145 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 {\an8}JORD-10 146 00:16:36,830 --> 00:16:41,251 Min yndlingsdinosaur var den med det store ordforråd. 147 00:16:41,251 --> 00:16:42,920 Hvilken? 148 00:16:42,920 --> 00:16:44,338 Tesaurussen. 149 00:16:49,635 --> 00:16:50,469 Flot. 150 00:16:50,969 --> 00:16:52,971 Det er sjovt, da du slet ikke så den komme. 151 00:16:53,388 --> 00:16:54,723 Hvor mange omkomne? 152 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 Ingen. Kan du tro det? 153 00:16:57,768 --> 00:16:59,686 Total fyld-episode. 154 00:17:03,482 --> 00:17:04,816 Højeste leder... 155 00:17:05,567 --> 00:17:07,736 Vi har vores egen tidsafvigelse. 156 00:17:08,237 --> 00:17:10,696 Vesuvius har lige rykket sig til Central City. 157 00:17:11,198 --> 00:17:12,699 Og den er i udbrud. 158 00:17:15,160 --> 00:17:17,954 Hvad skal jeg da gøre ved det? 159 00:17:19,205 --> 00:17:20,790 Jeg laver popcorn. 160 00:17:21,959 --> 00:17:24,837 Hvis de civile er for dumme til at flygte, 161 00:17:24,837 --> 00:17:26,296 fortjener de ikke at leve. 162 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 Det er darwinisme i sin mest rendyrkede form. 163 00:17:30,133 --> 00:17:32,511 Jeg forventer ikke, du gør noget. 164 00:17:32,511 --> 00:17:34,763 Men du skal vide, at hyppigheden 165 00:17:34,763 --> 00:17:36,515 af anomalier øges geometrisk. 166 00:17:37,766 --> 00:17:39,601 Jeg tror, du mener eksponentielt. 167 00:17:39,601 --> 00:17:42,855 Vi må indse, at vi ikke kan fortsætte 168 00:17:42,855 --> 00:17:44,898 i den her bizarre Udblødning på ubestemt tid. 169 00:17:45,649 --> 00:17:49,403 Det er en dødsdom for alt liv på alle jordkloder. 170 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 Åh, de stakkels planter. 171 00:17:52,906 --> 00:17:55,951 Blot tanken om al den visne blåregn 172 00:17:55,951 --> 00:17:58,745 gør dig grøn i ansigtet, ikke, Ivy? 173 00:18:04,501 --> 00:18:09,464 Lad os ikke skændes om en potentiel universel udslettelse. 174 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 Det burde ikke overraske nogen, at jeg har et es i ærmet. 175 00:18:13,051 --> 00:18:15,888 Hvis mit kort bliver spillet korrekt, 176 00:18:17,890 --> 00:18:19,349 kan det redde os alle. 177 00:18:22,895 --> 00:18:27,774 Mener du os alle? Eller "os" alle? 178 00:18:29,276 --> 00:18:30,777 Gør det virkelig en forskel for dig? 179 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Åbn den. 180 00:18:54,718 --> 00:18:55,844 Zap ham. 181 00:19:06,063 --> 00:19:08,815 Igen. For at være på den sikre side. 182 00:19:20,160 --> 00:19:21,995 Ingen numre. 183 00:19:21,995 --> 00:19:23,956 Du burde vide bedre nu. 184 00:19:28,669 --> 00:19:29,878 Dygtig. 185 00:19:29,878 --> 00:19:33,298 Du har nydt vores gæstfrihed i et stykke tid. 186 00:19:33,298 --> 00:19:37,135 Et måltid om dagen, dejlig køje, fast madras. 187 00:19:38,136 --> 00:19:39,847 Konstant selskab. 188 00:19:41,723 --> 00:19:44,268 Du spekulerer nok på, hvad du kan gøre som tak. 189 00:19:44,935 --> 00:19:47,688 Du har en ven, jeg gerne vil tale med. 190 00:19:48,355 --> 00:19:50,148 Du skal ringe til ham for mig. 191 00:19:53,443 --> 00:19:56,029 Det er et fjernopkald. 192 00:20:02,786 --> 00:20:05,747 Kommissær Montoya antog bare, at de var på vej hertil. 193 00:20:05,747 --> 00:20:06,999 Måske tog hun fejl. 194 00:20:07,958 --> 00:20:09,251 Nej, hun gør ej. 195 00:20:09,251 --> 00:20:13,088 Gotham Citys arsenal er deres sikreste chance for at få moderne våben. 196 00:20:14,047 --> 00:20:16,425 Måske har de et andet stop på vejen. 197 00:20:17,092 --> 00:20:19,136 Tror du, de holder kaffepause? 198 00:20:20,095 --> 00:20:22,931 Tidsanomalien opstod i den sydlige ende af Robinson Park. 199 00:20:22,931 --> 00:20:24,808 Hvor ville de stoppe? Tænk. 200 00:20:26,101 --> 00:20:27,394 Politiets hovedstation. 201 00:20:28,103 --> 00:20:30,522 De kunne plyndre arresten og bevisskabene. 202 00:20:30,522 --> 00:20:33,609 I så fald ville de få fingre i alle de konfiskerede våben... 203 00:20:36,737 --> 00:20:37,988 Her kommer de. 204 00:20:47,414 --> 00:20:49,625 Herligt. En hær af ondskabsfulde nazimordere 205 00:20:49,625 --> 00:20:51,668 bevæbnet med Rogues mest dødbringende våben. 206 00:21:16,193 --> 00:21:17,528 Hvad er det her overhovedet? 207 00:21:55,190 --> 00:21:57,401 Rolig nu, Bats. De er stadig i live. 208 00:21:58,151 --> 00:21:59,194 Sådan da. 209 00:22:49,077 --> 00:22:52,497 Det er dig, ikke? 210 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Barry? 211 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 Gå tilbage til begyndelsen, Bruce. 212 00:22:55,918 --> 00:22:59,254 Til før begyndelsen. Det er du nødt til. Det er den eneste løsning. 213 00:22:59,922 --> 00:23:01,423 Nej, lad være. 214 00:23:13,435 --> 00:23:16,772 Jord-2 til Satellite, nødsending. Jeg har en såret Batman. 215 00:23:16,772 --> 00:23:18,857 Han blev udsat for Scarecrows frygtgift. 216 00:23:22,819 --> 00:23:24,446 Satellite, hvad fanden går der af dig? 217 00:23:24,446 --> 00:23:26,156 Vi har en nødsituation. 218 00:23:26,156 --> 00:23:27,282 Beklager, Jord-2, 219 00:23:27,282 --> 00:23:29,660 vi har en situation under opsejling. 220 00:23:29,660 --> 00:23:31,912 Forbered Batman til nødtransport. 221 00:23:33,789 --> 00:23:34,873 Han klarer sig. 222 00:23:35,249 --> 00:23:36,542 Gør nogen af os det? 223 00:23:48,303 --> 00:23:50,597 Nøj. Hvad skete der så? 224 00:23:51,849 --> 00:23:53,642 Derefter var vi sammen. 225 00:23:54,268 --> 00:23:56,854 De andre legionærer så en helt anden side af ham. 226 00:23:57,771 --> 00:23:59,064 Den Brainy, jeg kendte. 227 00:23:59,815 --> 00:24:03,443 Det var sgu noget af en første date, det er helt sikkert. 228 00:24:03,819 --> 00:24:05,404 Jeg ved, hvad du prøver på. 229 00:24:06,613 --> 00:24:08,490 Jeg prøver at lade være med at spise basserne. 230 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 For mange tomme kalorier, ikke? 231 00:24:11,034 --> 00:24:12,578 Jeg ved det godt, Babs. 232 00:24:12,578 --> 00:24:15,330 Jeg er til rotterne, og du prøver at gøre tingene normale. 233 00:24:16,540 --> 00:24:18,667 At få mig til at føle, det ikke er universets ende. 234 00:24:19,334 --> 00:24:20,669 Men... 235 00:24:21,587 --> 00:24:22,880 ...det er det nok. 236 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 Det er min skyld. 237 00:24:27,426 --> 00:24:29,011 Og jeg kan intet gøre ved det. 238 00:24:30,304 --> 00:24:33,557 Det er det ikke. Hvornår fatter du det? 239 00:24:33,557 --> 00:24:37,311 Selv hvis Monitor stadig var her, er der ingen garanti for... 240 00:24:37,853 --> 00:24:40,314 Okay. Det er tid igen. 241 00:24:43,984 --> 00:24:46,570 Vi måler kvante-energiudslag, der sprænger skalaen. 242 00:24:46,570 --> 00:24:49,615 Jordkloderne kalder. Dem allesammen. 243 00:24:49,615 --> 00:24:50,741 De vil vide, hvad der foregår. 244 00:24:50,741 --> 00:24:54,661 Det er nok ikke så vigtigt, men nogen materialiserer sig 245 00:24:54,661 --> 00:24:57,372 på transmat-platformen uden behørig tilladelse. 246 00:25:02,211 --> 00:25:05,839 - Hvad fanden foregår der, Michael? - Luthor. 247 00:25:05,839 --> 00:25:10,344 De bedste forskere på Jord-10 siger, at Udblødningen flår sig selv i stykker. 248 00:25:10,344 --> 00:25:13,347 Er du ikke den bedste forsker på Jord-10? 249 00:25:13,347 --> 00:25:16,058 Jo. Og det er derfor, jeg kom. 250 00:25:16,475 --> 00:25:20,062 Monitors teknologi er over de fleste af jeres niveau. 251 00:25:21,605 --> 00:25:24,399 På trods af, hvordan det ser ud, holder Udblødningen sammen. 252 00:25:24,399 --> 00:25:27,277 Forkert. Den bukker under her. 253 00:25:27,277 --> 00:25:29,279 Udblødningens stof. 254 00:25:29,988 --> 00:25:31,198 Det sprækker. 255 00:25:32,241 --> 00:25:33,575 Hvilken jordklode er det? 256 00:25:35,118 --> 00:25:35,953 Jord... 257 00:25:36,954 --> 00:25:38,455 Jord-146. 258 00:25:46,421 --> 00:25:49,383 - Mera. - Hej, kære. 259 00:25:49,383 --> 00:25:50,634 Vi kan se det nu. 260 00:25:51,218 --> 00:25:54,179 Det dannes på himlen over os. Det er enormt. 261 00:25:55,264 --> 00:25:56,515 Jeg viser dig det. 262 00:26:03,689 --> 00:26:06,233 Jeg sender telemetrien til det sidste øjeblik. 263 00:26:07,734 --> 00:26:09,194 Jeg beder for, at det hjælper. 264 00:26:12,489 --> 00:26:14,908 Det frigiver en eller anden form for energi. 265 00:26:15,325 --> 00:26:18,704 Ligesom bølgerne. Det er antistof. 266 00:26:18,704 --> 00:26:20,122 Åh, gud. 267 00:26:25,085 --> 00:26:26,378 Det er ikke forbi. 268 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 Arthur, kontakt alle patruljeskibe. 269 00:26:28,964 --> 00:26:30,674 Alle metaer med rumkapacitet. 270 00:26:30,674 --> 00:26:32,009 Få dem placeret mellem... 271 00:26:32,009 --> 00:26:34,386 Det er for sent, Michael. De når aldrig dertil i tide. 272 00:26:34,386 --> 00:26:35,679 Og selv om de kunne... 273 00:26:35,679 --> 00:26:36,930 Arthur... 274 00:26:40,767 --> 00:26:42,269 Send mig hjem. 275 00:27:00,579 --> 00:27:03,540 Arthur. Lad være. 276 00:27:04,499 --> 00:27:07,419 Det er mit folk. Min familie. 277 00:28:04,768 --> 00:28:05,769 Barry. 278 00:28:42,264 --> 00:28:43,932 Hr. Wayne. 279 00:28:43,932 --> 00:28:46,310 Godt at se dig på benene igen. 280 00:28:49,313 --> 00:28:50,731 Tag det ikke for hårdt. 281 00:28:50,731 --> 00:28:54,902 Desværre har du den eneste læge i Udblødningen, der kan se i mørket. 282 00:28:59,198 --> 00:29:02,743 Dr. Elizabeth Chapel. Doctor Midnight? 283 00:29:04,745 --> 00:29:08,874 Pensioneret. Lige nu har vi mere brug for læger end for kapper. 284 00:29:10,250 --> 00:29:11,627 Jeg er på Satellite. 285 00:29:13,337 --> 00:29:15,881 Baseret på min neglevækst anslår jeg otte dage. 286 00:29:16,507 --> 00:29:18,634 Ti. Godt trick. 287 00:29:19,593 --> 00:29:20,928 Hvordan har hovedet det? 288 00:29:20,928 --> 00:29:23,805 Du kom hertil med frygtgift nok til at dræbe en elefant. 289 00:29:24,264 --> 00:29:25,599 Der er noget galt. 290 00:29:26,600 --> 00:29:28,143 Du er ikke bare fysisk udmattet. 291 00:29:28,143 --> 00:29:30,270 Du er traumatiseret og sørger. 292 00:29:31,355 --> 00:29:34,149 Der er meget mere plasma i kredsløb om solen. 293 00:29:34,900 --> 00:29:35,984 Hvad skete der? 294 00:29:37,110 --> 00:29:39,613 Anti-Monitor fandt os. 295 00:29:40,155 --> 00:29:43,033 Den flåede sig ind i Udblødningen på en eller anden måde. 296 00:29:43,992 --> 00:29:46,995 Længe nok til at ødelægge Jord-146. 297 00:29:48,163 --> 00:29:50,999 Arthurs verden. Er han... 298 00:29:50,999 --> 00:29:52,167 Han er væk. 299 00:29:52,751 --> 00:29:54,711 To dage senere skete det igen. 300 00:29:54,711 --> 00:29:58,757 Jord-88. Og i går: Jord-2112. 301 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Et glimt af antistof, og så var alt 302 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 og alle døde. 303 00:30:07,641 --> 00:30:10,769 Flash. Jeg vidste, han var død, 304 00:30:10,769 --> 00:30:14,565 før jeg vidste det, for jeg så ham dø. 305 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 På Warworld så jeg Flash dø. 306 00:30:16,692 --> 00:30:20,237 Hr. Wayne, det er giften. Du hallucinerede. 307 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 Jeg ved, hvad jeg så. Jeg må tale med en doktor. 308 00:30:26,326 --> 00:30:28,036 Vil du have en anden vurdering? 309 00:30:29,037 --> 00:30:30,622 Han er ikke den slags. 310 00:30:32,708 --> 00:30:36,587 Hvad er det du søger af Doctor Fate, Batman? 311 00:30:36,587 --> 00:30:40,048 Du er den sidste doktor i Multiverset, der foretager hjemmebesøg, Nelson. 312 00:30:40,924 --> 00:30:44,887 Far. Bruce, du burde hvile dig. 313 00:30:44,887 --> 00:30:47,014 Frygtgiften og kuglerne... 314 00:30:48,223 --> 00:30:51,435 Hør her. Da jeg var på Warworld, 315 00:30:51,435 --> 00:30:54,938 dukkede en døende, gammel mand op og gav mig en besked. 316 00:30:56,273 --> 00:31:00,027 Jeg vidste det ikke før nu, men det var Flash. 317 00:31:07,075 --> 00:31:08,410 Hvorfor var han gammel? 318 00:31:09,870 --> 00:31:12,039 Hvordan skulle Barry også komme til Warworld? 319 00:31:13,040 --> 00:31:15,959 Vi ville allesammen ønske, at vi kunne finde Barry og Iris. 320 00:31:15,959 --> 00:31:19,213 Men selv hvis du så ham, hvad betyder det så? 321 00:31:20,506 --> 00:31:24,885 Fordi jeg tror, han rejste tilbage i tiden fra krisen. 322 00:31:24,885 --> 00:31:27,262 Ikke kun for at advare os. 323 00:31:28,263 --> 00:31:29,723 For at fortælle os noget vigtigt. 324 00:31:30,807 --> 00:31:34,520 Bruce, vi var fanget i en verden af robotter og illusioner. 325 00:31:34,978 --> 00:31:37,356 Hvordan ved du, om det, du så, var ægte? 326 00:31:38,398 --> 00:31:39,983 Jeg ringede til en specialist. 327 00:32:13,100 --> 00:32:14,601 Har du det godt? 328 00:32:14,601 --> 00:32:20,566 Ja, det var en vigtig begivenhed. 329 00:32:20,566 --> 00:32:22,067 Og ganske ægte. 330 00:32:23,527 --> 00:32:26,321 Dine instinkter er korrekte. 331 00:32:26,321 --> 00:32:27,823 Det var Barry. 332 00:32:28,365 --> 00:32:33,871 Han prøvede at give dig svaret på alt det her. 333 00:32:35,873 --> 00:32:37,374 Før begyndelsen. 334 00:32:40,085 --> 00:32:43,589 Svaret ligger før begyndelsen. 335 00:32:43,589 --> 00:32:46,800 Før Multiverset eksisterede. 336 00:32:47,426 --> 00:32:50,220 Så er det håbløst. Tidsrejser er umulige nu. 337 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 Vi kan ikke finde ud af, hvordan alt det her begyndte. 338 00:32:53,098 --> 00:32:54,558 Eller hvordan vi løser det. 339 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 Men der må være en måde. 340 00:32:57,436 --> 00:32:59,771 - Hvad er der, John? - Ikke noget. 341 00:32:59,771 --> 00:33:02,816 Der var den her gut. En hjemløs. 342 00:33:02,816 --> 00:33:06,028 Han sagde en masse tosset. Han var troldmand. 343 00:33:08,113 --> 00:33:11,700 Ikke for noget, men da Skyggerne angreb, 344 00:33:11,700 --> 00:33:14,286 viste det sig, at det hele passede. 345 00:33:14,286 --> 00:33:16,413 Han tryllede røven ud af bukserne på dem. 346 00:33:17,331 --> 00:33:18,665 Fortsæt. 347 00:33:19,333 --> 00:33:22,044 Han sagde, han var blevet tortureret i helvede, 348 00:33:22,044 --> 00:33:24,505 siden før det her univers begyndte. 349 00:33:24,963 --> 00:33:27,341 Han sagde, han hed John Constantine. 350 00:33:28,342 --> 00:33:30,344 Siger det navn dig noget? 351 00:33:30,344 --> 00:33:32,679 Jeg er ikke sikker. 352 00:33:33,680 --> 00:33:37,601 Men jeg følte lige, at Nabu-hjelmen blev kold. 353 00:33:38,227 --> 00:33:39,728 Hvor er han nu? 354 00:33:40,562 --> 00:33:42,689 Han stak af, da vi kom til Udblødningen. 355 00:33:42,689 --> 00:33:44,900 Han ville kravle ned i et hul. 356 00:33:44,900 --> 00:33:47,569 Han kunne ikke klare at se alting ende igen. 357 00:33:47,569 --> 00:33:50,072 Han kunne være hvor som helst. 358 00:33:50,072 --> 00:33:51,448 En nål i en høstak. 359 00:33:52,115 --> 00:33:53,534 Har du glemt noget? 360 00:33:54,117 --> 00:33:56,870 Siger "Verdens bedste detektiv" dig ikke noget? 361 00:33:56,870 --> 00:33:58,705 Vi finder ham i et snuptag. 362 00:34:01,083 --> 00:34:03,836 Fortæl mig alt, hvad du kan huske om Constantine. 363 00:34:05,128 --> 00:34:07,840 Alt, hvad han gjorde og sagde. 364 00:34:08,757 --> 00:34:09,800 Han sagde... 365 00:34:10,132 --> 00:34:13,719 At han trængte til en drink. 366 00:34:15,764 --> 00:34:18,766 {\an8}JORD-18 367 00:34:45,418 --> 00:34:46,837 Beklager, kammerat. 368 00:34:48,088 --> 00:34:51,592 Giver du en dram til af kistelakken? 369 00:34:52,676 --> 00:34:55,804 Fugt dine mandler med en andens penge, drukmås. 370 00:34:56,471 --> 00:34:57,931 Det er ikke velgørenhed. 371 00:34:57,931 --> 00:35:01,476 Jeg vil underholde dig med det, vi kalder 372 00:35:01,894 --> 00:35:05,397 nærmagi. 373 00:35:29,713 --> 00:35:31,173 Det var ikke så dårligt. 374 00:36:08,544 --> 00:36:10,003 Hvordan... 375 00:36:10,379 --> 00:36:12,047 Saloonen kombinerede de højeste niveauer 376 00:36:12,047 --> 00:36:15,843 af eldritch-energi med det højeste alkoholprocenter. 377 00:36:15,843 --> 00:36:19,638 - Drenge, der er en... - Pas nu på, hvordan den sætning ender. 378 00:36:24,768 --> 00:36:26,979 Se, hvad vi har her, drenge. 379 00:36:26,979 --> 00:36:29,273 Cirkus er vist kommet til byen. 380 00:36:37,406 --> 00:36:40,409 Mine herrer, vi skal bare tale med manden der. 381 00:36:40,534 --> 00:36:44,329 Vi vil ikke have ballade. Eller de fleste af os vil ikke. 382 00:36:45,247 --> 00:36:47,374 Frue, vi er trætte af pirater, 383 00:36:47,374 --> 00:36:49,918 pilgrimme og hulemænd, der kommer vadende. 384 00:36:49,918 --> 00:36:51,170 Det her er vores verden. 385 00:36:51,920 --> 00:36:54,006 Og vi vil bevare den sådan. 386 00:37:14,860 --> 00:37:17,404 Lad os nu bare tage det roligt. 387 00:37:24,369 --> 00:37:25,746 Jeg giver en omgang. 388 00:37:27,414 --> 00:37:28,498 Blærerøv. 389 00:37:30,209 --> 00:37:32,586 Nu er det nok. På dem, drenge. 390 00:38:04,201 --> 00:38:06,912 Hvad fanden foregår der? 391 00:38:07,871 --> 00:38:11,625 Jeg går i fem minutter, og så går salonen op i hat og briller? 392 00:38:11,917 --> 00:38:13,210 Bat Lash? 393 00:38:17,214 --> 00:38:18,590 Kender jeg dig, frue? 394 00:38:19,383 --> 00:38:20,968 Dig ville jeg kunne huske. 395 00:38:22,511 --> 00:38:24,012 Jeg... Har mødt... 396 00:38:25,305 --> 00:38:29,142 En af dine efterkommere i en anden verden. 397 00:38:30,769 --> 00:38:32,563 Han døde i mine arme. 398 00:38:35,440 --> 00:38:36,567 Heldig fyr. 399 00:38:37,943 --> 00:38:40,904 For nogle måneder siden ville jeg have troet, at det var løgn. 400 00:38:40,904 --> 00:38:43,991 Nu er det helt normalt. 401 00:38:45,325 --> 00:38:48,871 - Røm baren. - Jeg kan ikke se, hvorfor... 402 00:38:50,747 --> 00:38:53,125 Ud, allesammen. Der er lukket. 403 00:39:04,261 --> 00:39:05,679 Nu bliver du hårdhændet. 404 00:39:06,889 --> 00:39:08,599 Der er nogen, der gerne vil bytte. 405 00:39:10,434 --> 00:39:13,353 Har du en speciel besværgelse, der gør ham ædru? 406 00:39:26,408 --> 00:39:27,534 Nabu. 407 00:39:28,327 --> 00:39:32,456 Dig har jeg ikke set i en evighed. 408 00:39:37,753 --> 00:39:39,505 Jeg har aldrig set ham før. 409 00:39:40,214 --> 00:39:42,382 Men han er ufatteligt gammel. 410 00:39:43,133 --> 00:39:46,386 Ældre end selve Multiverset. 411 00:39:46,386 --> 00:39:48,347 Hvordan er det muligt? 412 00:39:49,181 --> 00:39:51,683 Jeg kan kun huske mit navn. 413 00:39:52,643 --> 00:39:57,105 Min hukommelse er som schweizerost. Mest huller. 414 00:39:58,315 --> 00:40:01,902 Efter min erfaring er der måder at få folk til at huske. 415 00:40:03,570 --> 00:40:04,738 Mange måder. 416 00:40:05,822 --> 00:40:08,283 Så er jeg vist på røven. 417 00:40:10,035 --> 00:40:12,996 {\an8}JORD-2 418 00:40:49,700 --> 00:40:52,077 Det er vanvid. Jay, rapporter. 419 00:40:52,828 --> 00:40:55,789 Jordskælvene stopper ikke, Dinah. Det her er det værste hidtil. 420 00:41:01,378 --> 00:41:02,546 Mor. 421 00:41:09,761 --> 00:41:11,305 Jeg får rapporter allevegne fra. 422 00:41:11,305 --> 00:41:12,973 Hele verden ryster. 423 00:41:27,946 --> 00:41:29,531 Hvad er det, der forårsager det? 424 00:41:30,782 --> 00:41:32,492 Mit bedste gæt er det der. 425 00:41:36,079 --> 00:41:37,831 Så, for helvede. 426 00:41:37,831 --> 00:41:39,750 Jord-2 til Satellite. Kom ind. 427 00:41:41,335 --> 00:41:43,378 Vi er klar over situationen, Dinah. 428 00:41:43,378 --> 00:41:45,839 Vores forsvar er allerede igangsat. 429 00:42:23,293 --> 00:42:26,004 - Hvad gør vi? - Dinah. 430 00:42:27,339 --> 00:42:30,133 - Mor? - Jeg elsker dig. 431 00:42:31,385 --> 00:42:33,053 Og jeg er stolt af dig. 432 00:42:59,454 --> 00:43:00,455 Mor. 433 00:43:09,673 --> 00:43:11,758 Tidsenergien falder til ubetydeligt niveau. 434 00:43:12,342 --> 00:43:13,886 Sprækken er forseglet. 435 00:43:13,886 --> 00:43:18,307 Herligt. Noget gæt på, hvornår den næste ankommer? 436 00:43:19,099 --> 00:43:20,350 Det er det forkerte spørgsmål. 437 00:43:21,226 --> 00:43:23,353 Ikke "hvornår", men "hvorfor"? 438 00:43:23,353 --> 00:43:26,231 Hvorfor kunne tingesten pludselig finde os 439 00:43:26,231 --> 00:43:28,775 i det uendelige multivers? 440 00:43:28,775 --> 00:43:31,945 Godt spørgsmål. Der fører til et nyt. 441 00:43:34,531 --> 00:43:37,659 Har nogen i Udblødningen lækket oplysningerne? 442 00:43:38,744 --> 00:43:40,954 Antyder du, at nogen rent faktisk 443 00:43:40,954 --> 00:43:44,333 ville kontakte Anti-Monitor? For at forråde os? 444 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 Jeg behøver ikke vende mig om 445 00:43:48,337 --> 00:43:51,215 for at føle frk. Lanes øjne brænde. 446 00:43:51,757 --> 00:43:53,383 Lex, hvis jeg ikke tager fejl, 447 00:43:53,383 --> 00:43:57,888 kom du hertil, lige før Jord-146 blev ødelagt. 448 00:43:57,888 --> 00:44:01,517 Ikke dit hologram, du kom her fysisk. 449 00:44:02,226 --> 00:44:05,145 Beskylder du mig for at have 450 00:44:05,145 --> 00:44:09,525 kontaktet Anti-Monitor og afsløret Udblødningens placering? 451 00:44:13,529 --> 00:44:17,574 Jeg var bange for, at du mistede dine journalistiske instinkter. 452 00:44:18,075 --> 00:44:20,244 Ja, selvfølgelig gjorde jeg det. 453 00:44:55,153 --> 00:44:59,783 Jeg har set underlige ting, men det her? 454 00:44:59,783 --> 00:45:01,660 Holder vi virkelig en seance? 455 00:45:01,660 --> 00:45:05,831 Burde vi ikke i det mindste være i Stonehenge eller sådan noget? 456 00:45:07,416 --> 00:45:12,296 Tiden er afgørende. Og det er ikke magi, som du forstår det. 457 00:45:12,296 --> 00:45:16,049 Vi kombinerer vores energi for at hjælpe Batman med at undersøge 458 00:45:16,049 --> 00:45:18,343 Constantines beskadigede hukommelse. 459 00:45:18,927 --> 00:45:21,221 Og måske finde hans forbindelse 460 00:45:21,221 --> 00:45:24,183 til Multiverset og den her krise. 461 00:46:26,745 --> 00:46:30,749 Hej, Bats. Tænk at rende ind i dig her. 462 00:46:30,749 --> 00:46:31,875 Hvad ser jeg? 463 00:46:33,585 --> 00:46:36,004 Gid det bare var et mareridt, Bats. 464 00:46:37,464 --> 00:46:38,632 Men det var virkelighed. 465 00:46:39,883 --> 00:46:40,717 Jeg havde glemt det. 466 00:46:42,261 --> 00:46:43,804 Jorden var blevet invaderet. 467 00:46:45,305 --> 00:46:46,390 Erobret. 468 00:46:47,808 --> 00:46:50,060 Planeten var blevet flået i stykker. 469 00:46:50,853 --> 00:46:52,896 Af et svin ved navn Darkseid. 470 00:46:52,896 --> 00:46:54,106 Ham har jeg aldrig hørt om. 471 00:46:54,982 --> 00:46:56,984 Nej. Det... 472 00:46:58,235 --> 00:47:01,864 Det havde jeg nok noget at gøre med. 473 00:47:07,536 --> 00:47:09,288 Ved du, hvad du skal gøre? 474 00:47:09,955 --> 00:47:12,416 Ryd brættet, og begynd forfra. 475 00:47:12,958 --> 00:47:15,043 Overlad bare det til John. 476 00:47:15,919 --> 00:47:19,882 Lidt simpelt lille vejledningsmagi fra undertegnede... 477 00:47:20,340 --> 00:47:22,384 Og så er den i vinkel. 478 00:47:23,719 --> 00:47:26,930 Smut du bare hvorhen, hvor og hvornår du skal være. 479 00:47:27,556 --> 00:47:28,724 For at redde os alle. 480 00:47:29,183 --> 00:47:31,310 Afsted med dig. Jeg har ikke hele dagen. 481 00:47:32,311 --> 00:47:34,104 Du sendte ham ud for at omskrive historien. 482 00:47:34,646 --> 00:47:38,192 - Hvad gav dig ret til det? - Ja, det var måske lidt skødesløst. 483 00:47:51,997 --> 00:47:54,208 Milliarder af mennesker er døde. 484 00:47:54,208 --> 00:47:56,376 Reduceret til antistof. 485 00:47:56,919 --> 00:48:00,005 Og tro mig, ingen har det værre med det end mig. 486 00:48:00,589 --> 00:48:03,050 Men er det nu også min skyld? 487 00:48:03,592 --> 00:48:04,801 Og skyld i hvad? 488 00:48:04,801 --> 00:48:07,721 Mord. I enorm målestok. 489 00:48:07,721 --> 00:48:10,349 De ville være døde alligevel. 490 00:48:10,849 --> 00:48:13,602 Michael, Anti-Monitor til side, 491 00:48:13,602 --> 00:48:16,563 hvad er vores forventede overlevelsestid i Udblødningen? 492 00:48:16,563 --> 00:48:19,024 Mellem den eksponentielle befolkningseksplosion 493 00:48:19,024 --> 00:48:21,360 grundet de tidsfordrevne individer, 494 00:48:21,360 --> 00:48:24,279 begrænsede ressourcer og upålidelige naturlove... 495 00:48:24,279 --> 00:48:25,864 Sgu ikke særlig længe. 496 00:48:26,573 --> 00:48:28,992 Det ændrer ikke på, at du forrådte os. 497 00:48:28,992 --> 00:48:31,662 Du lavede en aftale med det uhyre. 498 00:48:32,412 --> 00:48:33,580 Forkert. 499 00:48:33,580 --> 00:48:34,831 Jeg indså den bitre sandhed, 500 00:48:34,831 --> 00:48:37,417 at vi alle sammen er dødsdømt, hvis vi ikke får tilintetgjort det væsen. 501 00:48:37,417 --> 00:48:39,962 Hvilket er umuligt uden mere data. 502 00:48:40,379 --> 00:48:43,465 Så jeg kontaktede Anti-Monitor og sagde, 503 00:48:43,465 --> 00:48:45,926 jeg ville indgå en aftale med ham. 504 00:48:46,552 --> 00:48:47,970 Lad mig gætte. 505 00:48:47,970 --> 00:48:52,099 At du ville give ham de andre jordkloder, hvis han skånede Jord-10? 506 00:48:53,350 --> 00:48:56,436 Detaljerne i den formodede handel er uvæsentlige. 507 00:48:56,436 --> 00:49:00,190 Vi var nødt ti at se ham. Find dens svaghed og dens... 508 00:49:01,984 --> 00:49:03,318 Kryptonit? 509 00:49:04,653 --> 00:49:07,155 Min verden var i lige så stor fare. 510 00:49:07,281 --> 00:49:11,201 Men nu ved vi mere om uhyret. Nu har vi en chance. 511 00:49:19,668 --> 00:49:21,170 Hvad har du i tankerne? 512 00:49:22,838 --> 00:49:25,674 Bare rolig, jeg har en plan. 513 00:49:25,674 --> 00:49:29,469 Du skal betale for dine forbrydelser med dit liv. 514 00:49:29,469 --> 00:49:30,804 Det må vente. 515 00:49:31,305 --> 00:49:32,598 Vores ven er tilbage. 516 00:49:42,733 --> 00:49:45,194 Constantine, hvor er det? 517 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 Velkommen til Apokolips. 518 00:49:47,738 --> 00:49:49,489 Darkseids hjem. 519 00:49:50,657 --> 00:49:52,159 Manifestationen af ondskab. 520 00:49:53,076 --> 00:49:56,413 Det ligner Helvede, men er ikke lige så rart. 521 00:49:56,413 --> 00:49:57,706 Det ved jeg noget om. 522 00:50:09,885 --> 00:50:13,430 Den eneste måde at stoppe Darkseid på 523 00:50:13,430 --> 00:50:16,350 var at eliminere ham før invasionen. 524 00:50:22,189 --> 00:50:23,899 Men hvordan kan jeg se det her? 525 00:50:24,733 --> 00:50:27,361 Jeg var i dine minder, ikke Barrys. 526 00:50:27,361 --> 00:50:28,987 De er også mine. 527 00:50:29,446 --> 00:50:30,948 Det vender tilbage. 528 00:50:43,627 --> 00:50:46,755 Jeg sendte en del af mig selv med som en blaffer. 529 00:50:46,755 --> 00:50:48,382 Gid jeg kunne huske hvorfor. 530 00:50:51,176 --> 00:50:53,262 Det har måske noget med det at gøre. 531 00:50:53,262 --> 00:50:56,682 De her væsner er døde, men Barry rørte dem knap nok. 532 00:50:58,517 --> 00:50:59,685 Ja, det er rigtigt. 533 00:51:00,185 --> 00:51:03,021 Der er en besværgelse. En skidt én. 534 00:51:03,021 --> 00:51:06,108 Den kræver, at jeg skærer en del af min sjæl af. 535 00:51:36,722 --> 00:51:39,266 - Vi fejlede. - Nyttesløst. 536 00:51:43,478 --> 00:51:45,731 Alle skjoldene blev knust på få sekunder. 537 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 Det her er min skyld. 538 00:51:48,192 --> 00:51:50,986 De var så godt som døde, da jeg dræbte Monitor. 539 00:51:52,029 --> 00:51:54,823 Men på den positive side var det en post-apokalyptisk jordklode 540 00:51:54,823 --> 00:51:57,576 beboet af humanoide mutant-dyr. 541 00:51:57,576 --> 00:51:58,744 Vi var heldige. 542 00:51:58,744 --> 00:52:00,913 Det var spild af tid, Lex. 543 00:52:00,913 --> 00:52:05,000 Al indsatsen, ressourcerne, det her ville aldrig fungere. 544 00:52:05,501 --> 00:52:07,127 Det forventede jeg heller ikke. 545 00:52:07,753 --> 00:52:10,047 Men alle sensorer, alle radioteleskoper 546 00:52:10,047 --> 00:52:12,966 på alle mulige jordkloder stod rettet mod på Anti-Monitor. 547 00:52:13,509 --> 00:52:16,762 Nu kan vi se det. Michael? 548 00:52:17,513 --> 00:52:21,183 Tyngdekraften er inden for fem procent af dine forudsigelser. 549 00:52:22,559 --> 00:52:24,811 Det, han sagde om min verden, er sandt. 550 00:52:24,811 --> 00:52:26,813 En slagmark for monstre. 551 00:52:27,481 --> 00:52:30,734 Sammenlignet med andre jordkloder var det et mareridt. 552 00:52:31,443 --> 00:52:33,153 Det var også dit hjem. 553 00:52:34,530 --> 00:52:36,365 Hvad var det her? 554 00:52:36,365 --> 00:52:40,410 En slags efterforskningsmission? Vi vidste, det var et uhyre. 555 00:52:41,787 --> 00:52:45,165 Men nu, Captain Atom, vi ved præcis, hvad slags uhyre det er. 556 00:52:46,625 --> 00:52:49,378 Hvor stort, hvor sejlivet, og hvad der skal til. 557 00:52:49,962 --> 00:52:51,380 Hvad er din plan? 558 00:52:51,880 --> 00:52:53,340 Anti-Monitor er lavet 559 00:52:53,340 --> 00:52:56,260 af samme mørke antistof som Skyggedæmonerne. 560 00:52:56,260 --> 00:52:59,763 Så ligesom dem er han modtagelig for lysangreb. 561 00:52:59,763 --> 00:53:03,183 Vi kastede samtlige lysbaserede angreb på ham. 562 00:53:03,183 --> 00:53:04,518 Alt i Udblødningen. 563 00:53:05,477 --> 00:53:07,563 Ikke helt. 564 00:53:10,357 --> 00:53:12,776 Det nytter ikke, jeg regnede på det. 565 00:53:12,776 --> 00:53:16,613 Ikke engang solen genererer energi nok til at dræbe den tingest. 566 00:53:17,698 --> 00:53:21,785 Men det er ikke en sol. Det er hundredvis af sole. 567 00:53:21,785 --> 00:53:24,705 Hver jordklode er ankommet med sin egen sol på slæb. 568 00:53:25,163 --> 00:53:28,542 Deres respektive sole faser ind i samme punkt i Udblødningen. 569 00:53:29,251 --> 00:53:32,296 Tooghalvtreds sole burde generere nok lys til at dræbe væsenet. 570 00:53:33,547 --> 00:53:35,674 Men hvordan kan vi gøre det? 571 00:53:36,425 --> 00:53:39,678 Hvis bare vi havde et levende solbatteri, 572 00:53:39,678 --> 00:53:43,932 der kunne absorbere, opbevare og levere den energi. 573 00:53:45,142 --> 00:53:46,768 Din skiderik. 574 00:53:46,768 --> 00:53:49,855 Kan du ikke begrave din syge besættelse af at dræbe Superman, 575 00:53:49,855 --> 00:53:53,734 selv når al eksistens står på spil? 576 00:53:53,734 --> 00:53:56,945 Lois, han tager ikke fejl. 577 00:53:57,446 --> 00:53:59,865 Clark, er det ikke lidt tilfældigt, 578 00:53:59,865 --> 00:54:03,660 at den eneste måde at redde os på er at ødelægge dig? 579 00:54:04,203 --> 00:54:06,246 Jeg kalder det held i uheld. 580 00:54:06,246 --> 00:54:08,332 Vi har regnet på tusind scenarier. 581 00:54:08,332 --> 00:54:10,626 Det er det første, hvor vi har en chance. 582 00:54:10,626 --> 00:54:12,878 Og jeg ved ikke med sikkerhed, det dræber mig. 583 00:54:12,878 --> 00:54:14,713 Jeg er temmelig tykhudet. 584 00:54:16,256 --> 00:54:19,510 Superman, selv om du overlevede processen 585 00:54:19,510 --> 00:54:22,262 i at absorbere energien fra flere stjerner... 586 00:54:22,888 --> 00:54:26,016 At frigive den øjeblikkeligt på Anti-Monitor, 587 00:54:26,808 --> 00:54:28,060 det ville du ikke overleve. 588 00:54:28,810 --> 00:54:31,897 Man kan ikke lave omelet uden at knuse et par æg. 589 00:54:31,897 --> 00:54:33,982 Ét æg i det her tilfælde. 590 00:54:33,982 --> 00:54:36,443 Hvad siger du, Superman? 591 00:54:39,530 --> 00:54:41,532 Et liv for at redde uendeligt mange milliarder? 592 00:54:42,533 --> 00:54:43,867 Det er et røverkøb. 593 00:55:49,850 --> 00:55:54,062 For pokker. Jeg kan huske det. Besværgelsen, min fordømmelse, det hele. 594 00:55:56,231 --> 00:55:57,441 Darkseid. 595 00:55:58,942 --> 00:56:03,447 Ja, han er et fast punkt i tiden, næsten uforgængelig. 596 00:56:03,447 --> 00:56:06,909 Hele sit liv, beskyttelsesbesværgelser og forsvarsteknologi, 597 00:56:06,909 --> 00:56:12,497 blev Darkseid udviklet til at være en af Multiversets uforanderlige søjler. 598 00:56:14,333 --> 00:56:16,585 Han er nødt til at eksistere. 599 00:56:18,003 --> 00:56:19,463 Men som spæd... 600 00:56:19,463 --> 00:56:22,049 Ja. Det krævede lidt arbejde, men jeg lærte 601 00:56:22,049 --> 00:56:24,718 det eneste tidspunkt i hans liv, hvor han ville være sårbar. 602 00:56:25,177 --> 00:56:28,096 - Det første år. - Det vil barry ikke. 603 00:56:28,597 --> 00:56:29,848 Han har det ikke i sig. 604 00:56:55,541 --> 00:56:57,459 Tror du ikke, jeg vidste det? 605 00:56:59,294 --> 00:57:02,422 Besværgelsen. Den mørkest magi. 606 00:57:03,382 --> 00:57:04,925 Han er omvandrende død. 607 00:57:05,592 --> 00:57:07,010 Rappaccinis datter. 608 00:57:07,845 --> 00:57:09,263 Han ved det ikke engang. 609 00:57:10,347 --> 00:57:12,099 Han er en levende gift. 610 00:57:13,475 --> 00:57:18,063 Præcis. Han er tyfus, Barry. Udstråler det. 611 00:57:18,605 --> 00:57:21,024 Han behøver ikke gøre noget ved det lille monster. 612 00:57:21,024 --> 00:57:22,943 Han har allerede gjort det. 613 00:57:25,863 --> 00:57:27,447 Blot ved at være her. 614 00:57:43,797 --> 00:57:45,090 Kara. 615 00:57:46,216 --> 00:57:47,509 Kara, stop. 616 00:57:47,509 --> 00:57:50,929 - Du må ikke gøre det her. - Du kan ikke fange mig. 617 00:57:50,929 --> 00:57:54,308 Da han gjorde mig til Harbinger, forstærkede Monitor mine evner. 618 00:57:54,308 --> 00:57:55,976 Det her er ikke løsningen. 619 00:57:55,976 --> 00:58:00,063 Det er netop løsningen. Det var mig, der dræbte Monitor. Ikke dig. 620 00:58:00,063 --> 00:58:01,815 Intet af det her er din skyld. 621 00:58:01,815 --> 00:58:04,526 Anti-Monitor manipulerede dig. Snød dig. 622 00:58:04,526 --> 00:58:06,320 Jeg lod mig blive snydt. 623 00:58:06,862 --> 00:58:08,488 Det her er mit ansvar. 624 00:58:18,123 --> 00:58:20,000 Slip mig, Adam. Jeg sværger... 625 00:58:20,000 --> 00:58:25,172 Superman, det er for sent. Vi har brug for dig. Nu. 626 00:58:25,839 --> 00:58:27,007 Han er tilbage. 627 00:59:37,369 --> 00:59:39,663 Alfa-team, koncentrer jeres ildkraft 628 00:59:39,663 --> 00:59:41,623 i midten af Anti-Monitors skjold. 629 00:59:41,623 --> 00:59:45,711 Vi må give Supergirl en chance for at ramme væsenet, ikke dets panser. 630 01:00:12,571 --> 01:00:13,780 Lad os få det overstået. 631 01:00:18,785 --> 01:00:20,996 Det nytter ikke, vi kommer ikke igennem. 632 01:00:20,996 --> 01:00:22,623 Fed plan, Lex. 633 01:00:23,457 --> 01:00:27,252 Hør efter, Satellite. Deaktiver kosmiske tårne straks. 634 01:00:27,252 --> 01:00:28,253 Hvad fanden? 635 01:00:28,253 --> 01:00:31,381 Tårnene er det eneste, der holder os i Udblødningen. 636 01:00:32,508 --> 01:00:35,928 Jeg gentager, deaktiver straks tårnene. 637 01:00:36,261 --> 01:00:39,598 Det er ikke ham. Det er Anti-Monitor, der taler gennem ham. 638 01:01:18,595 --> 01:01:21,056 Vær sød, Clark. Skynd dig. 639 01:01:24,726 --> 01:01:27,312 Michael, gør, som han siger. Sluk for tårnene. 640 01:01:27,312 --> 01:01:28,897 - Superman. - Skynd dig. 641 01:02:26,705 --> 01:02:28,040 Vi er hjemme. 642 01:02:28,957 --> 01:02:33,670 Anti-Monitor. Den oplader. Den peger mod Jord-16. 643 01:02:49,811 --> 01:02:51,355 Vi kan intet gøre. 644 01:03:14,127 --> 01:03:17,005 Jeg tror ikke på det. Det er dig, J'onn. 645 01:03:17,005 --> 01:03:18,423 Ja, Superman. 646 01:03:18,841 --> 01:03:21,593 Og heldigvis troede du på det. 647 01:03:21,593 --> 01:03:24,012 Vi så Warworld eksplodere. 648 01:03:24,012 --> 01:03:27,474 Warworld har ingen mulighed for selvdestruktion. 649 01:03:28,183 --> 01:03:33,063 Du så en hel planet blive transporteret væk via Zeta-strålen. 650 01:03:38,235 --> 01:03:42,072 Hvordan? Men den mængde Zeta-energi, der ville kræve... 651 01:03:42,072 --> 01:03:43,824 Jeg fik hjælp. 652 01:03:43,824 --> 01:03:46,577 En ven ankom lige i rette øjeblik. 653 01:03:47,160 --> 01:03:49,997 Men vores arbejde er langt fra ovre. 654 01:03:50,998 --> 01:03:53,333 Og du er lang fra ovre mig. 655 01:03:53,333 --> 01:03:55,252 Det må du nok sige, J'onn. 656 01:03:55,252 --> 01:03:56,795 Anti-Monitor er kommet sig 657 01:03:57,171 --> 01:03:59,047 og skifter kurs lige mod dig. 658 01:04:00,591 --> 01:04:02,843 Han tog lidt skade, men ikke meget. 659 01:04:02,843 --> 01:04:06,305 Selv med planetartilleri kan vi ikke komme igennem det panser. 660 01:04:13,645 --> 01:04:16,315 Kara er på vej. Vi har ikke meget tid. 661 01:04:16,315 --> 01:04:18,192 Selv nu har Kara ikke kraften 662 01:04:18,192 --> 01:04:20,402 til at bryde igennem skjoldene og ødelægge væsnet. 663 01:04:20,402 --> 01:04:23,030 Michael, jeg måler fire energisignaturer 664 01:04:23,030 --> 01:04:25,449 - på vej mod Jord-18. - Ignorer det. 665 01:04:25,449 --> 01:04:27,367 Vi har større problemer lige nu. 666 01:04:27,784 --> 01:04:31,580 J'onn, er Warworld ikke drevet af had og frygt for sine fanger? 667 01:04:32,080 --> 01:04:33,999 Enhver forenet følelse. 668 01:04:34,458 --> 01:04:37,044 Frygt var bare Monguls præference. 669 01:04:37,044 --> 01:04:40,047 Måske er der en måde. 670 01:05:05,864 --> 01:05:10,118 Det er ham, John Stewart. 671 01:05:11,578 --> 01:05:12,704 Hvem fanden er du? 672 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 Vi er nogle af dine rekrutter. 673 01:05:18,085 --> 01:05:20,963 Da Oa faldt, og korpset blev ødelagt, 674 01:05:20,963 --> 01:05:24,883 fandt de kraftringe, du sendte ud, os. 675 01:05:25,384 --> 01:05:27,886 Eller mindede os om, hvem vi var. 676 01:05:28,345 --> 01:05:30,806 Green Lantern-korpset blev genfødt. 677 01:05:31,932 --> 01:05:33,600 Der kom hurtigt nye til. 678 01:05:34,268 --> 01:05:36,061 Vi er her for at hjælpe. 679 01:05:36,061 --> 01:05:38,605 Nu vil alt blive godt. 680 01:05:38,605 --> 01:05:41,775 Det ville være mig en ære at dele mit lanternbatteri 681 01:05:41,775 --> 01:05:43,777 med den legendariske John Stewart. 682 01:05:43,777 --> 01:05:46,321 Den største Green Lantern. 683 01:05:48,907 --> 01:05:51,869 {\an8}JORD-10 684 01:06:05,299 --> 01:06:09,511 Charles Halstead, kendt som Psycho Pirate, 685 01:06:10,220 --> 01:06:12,097 der er brug for dig. 686 01:06:43,295 --> 01:06:45,172 Det holder ikke. 687 01:06:45,172 --> 01:06:48,258 Jo. Læg hjerte og sind i det. 688 01:07:10,072 --> 01:07:14,117 - Hvor mange mennesker? - Dem alle. 689 01:07:14,117 --> 01:07:18,455 Jeg har aldrig gjort noget i det omfang. Jeg kan ikke. 690 01:07:19,414 --> 01:07:22,251 Ikke desto mindre skal det gøres. 691 01:07:24,711 --> 01:07:26,004 Gør det selv. 692 01:07:27,256 --> 01:07:31,510 Kun du har magten til at forbinde følelser på den måde. 693 01:07:33,387 --> 01:07:35,097 Det er nødt til at være dig. 694 01:07:44,898 --> 01:07:47,568 Her kommer hun. Vi er nødt til at gøre det nu. 695 01:07:48,694 --> 01:07:49,778 Kara... 696 01:08:03,625 --> 01:08:04,668 Det er okay. 697 01:08:06,837 --> 01:08:08,463 Jeg burde være død med Krypton. 698 01:08:10,549 --> 01:08:12,301 Hvert øjeblik... 699 01:08:13,135 --> 01:08:15,429 ...med dig, Monitor 700 01:08:16,555 --> 01:08:19,892 og Brainy har været bonustid. 701 01:08:28,442 --> 01:08:29,276 Tusind tak. 702 01:08:30,319 --> 01:08:31,862 Jeg elsker dig. 703 01:08:42,413 --> 01:08:43,916 Nu. 704 01:08:45,459 --> 01:08:47,211 Åh, gud... 705 01:10:08,500 --> 01:10:12,379 Du, Johnny. Jeg håber, du har et es i ærmet. 706 01:11:14,900 --> 01:11:17,236 Godt gået, Charles. 707 01:14:11,118 --> 01:14:13,120 Det gør mig ondt, Clark. 708 01:14:14,246 --> 01:14:18,500 At dø, så andre kan leve, er en storslået gerning. 709 01:14:19,293 --> 01:14:21,295 En heltedød. 710 01:14:21,295 --> 01:14:23,964 Det er sgu tragisk. 711 01:14:26,049 --> 01:14:28,594 Synd, vi ikke har tid til at sørge. 712 01:14:29,845 --> 01:14:31,054 Han har ret. 713 01:14:31,805 --> 01:14:33,849 Hvor frygteligt tabet af Kara end er, 714 01:14:34,600 --> 01:14:38,353 er der noget langt værre på vej mod alle de verdener. 715 01:14:38,353 --> 01:14:40,898 Vores detektiv har løst 716 01:14:40,898 --> 01:14:46,153 den store gåde, han har trænet til hele livet. 717 01:14:46,695 --> 01:14:48,280 Hvad er Multiverset? 718 01:14:49,156 --> 01:14:50,657 Det har vi alle tænkt på. 719 01:14:52,201 --> 01:14:56,121 Hvorfor så mange parallelle verdener? Nu ved vi hvorfor. 720 01:14:56,747 --> 01:14:58,457 Det var en fejl. 721 01:14:59,583 --> 01:15:03,378 Manden er fra en jordklode, der eksisterede før Multiverset. 722 01:15:04,087 --> 01:15:06,757 Der blev decimeret af Darkseid. 723 01:15:06,757 --> 01:15:09,426 En nådesløs, intergalaktisk erobrer. 724 01:15:10,636 --> 01:15:12,846 Væsenet var så betydningsfuldt, 725 01:15:12,846 --> 01:15:15,015 at det var et fast punkt i tiden. 726 01:15:15,015 --> 01:15:16,934 I et forsøg på at redde sin verden 727 01:15:16,934 --> 01:15:19,478 forsøgte Constantine at udslette Darkseid. 728 01:15:20,395 --> 01:15:23,482 Hans uvidende våben var Barry. 729 01:15:27,903 --> 01:15:30,948 Darkseid er nødt til at findes. 730 01:15:32,282 --> 01:15:36,078 Constantines forsøg på at slette et bestemt tidspunkt 731 01:15:36,078 --> 01:15:37,955 ændrede ikke universet. 732 01:15:39,581 --> 01:15:41,083 Det ødelagde det. 733 01:15:42,376 --> 01:15:46,088 To universer. Et med Darkseid, et uden. 734 01:15:46,922 --> 01:15:48,465 Men det stoppede ikke. 735 01:15:49,883 --> 01:15:53,470 Hver kritiske beslutning skabte en ny virkelighed. 736 01:15:57,057 --> 01:16:02,396 Multiverset udvider sig geometrisk øjeblik for øjeblik. 737 01:16:09,319 --> 01:16:11,488 Uendelige mange jordkloder. 738 01:16:12,739 --> 01:16:15,909 Desværre var universet ikke designet til at rumme 739 01:16:15,909 --> 01:16:19,121 uendelige variationer af sig selv. 740 01:16:19,830 --> 01:16:24,418 Multiverset er en cancer, og det vokser. 741 01:16:24,918 --> 01:16:29,506 I sidste ende kollapser virkeligheden. 742 01:16:34,928 --> 01:16:36,305 Et antistof. 743 01:16:37,222 --> 01:16:40,684 Siger du, at Anti-Monitor er som et immunoglobulin? 744 01:16:40,684 --> 01:16:44,104 Et naturligt forsvarsprotein i universet? 745 01:16:44,980 --> 01:16:46,732 Præcis, doktor. 746 01:16:47,357 --> 01:16:50,110 Men der er aldrig kun ét. 747 01:16:57,326 --> 01:16:58,452 Forstørrer. 748 01:17:19,723 --> 01:17:22,017 Kun én af dem var næsten for meget. 749 01:17:22,643 --> 01:17:24,728 Vi slog den her, men... 750 01:17:25,437 --> 01:17:27,064 Men for så høj en pris. 751 01:17:28,482 --> 01:17:30,526 Der må være noget, vi kan gøre. 752 01:17:31,318 --> 01:17:33,904 - Noget vi ikke kan se. - Såsom, Michael? 753 01:17:34,238 --> 01:17:36,365 Tror du, at 10.000 intergalaktiske 754 01:17:36,365 --> 01:17:38,867 dommedagsmaskiner har en akilleshæl? 755 01:17:39,368 --> 01:17:42,871 Jeg håber, det er kryptonit, for det har jeg et helt lager af. 756 01:17:42,871 --> 01:17:44,081 Hvad gør vi så? 757 01:17:44,081 --> 01:17:46,792 Lægger os ned og venter på at blive udslettet? 758 01:17:46,792 --> 01:17:48,418 Hvordan kan vi kæmpe imod? 759 01:17:48,418 --> 01:17:50,212 Vi har brug for et mirakel. 760 01:17:50,212 --> 01:17:54,424 Kara sagde, at Legion havde en maskine. 761 01:17:54,424 --> 01:17:56,927 En maskine, der faktisk udfører mirakler. 762 01:17:56,927 --> 01:17:59,429 Hvad du end kan tænke dig, kan den gøre. 763 01:17:59,429 --> 01:18:02,432 Jeg kan komme i tanke om mange ting. 764 01:18:02,432 --> 01:18:05,727 Hold nu mund. Din mirakelmaskine har intet gjort 765 01:18:05,727 --> 01:18:08,981 i det 31. århundrede, som ikke længere eksisterer. 766 01:18:08,981 --> 01:18:11,400 Hun sagde, den var så farlig, at de gemte den i en... 767 01:18:11,942 --> 01:18:14,987 En lommedimension, hvad det så end er. 768 01:18:14,987 --> 01:18:16,321 Genialt. 769 01:18:16,697 --> 01:18:19,700 Hun gemte den mellem virkeligheder. 770 01:18:19,700 --> 01:18:21,535 Hvor selv ikke jeg kan nå den. 771 01:18:22,661 --> 01:18:25,205 Men du er ikke den eneste rejsende, Strange. 772 01:18:25,789 --> 01:18:27,249 Der er andre, der har magten. 773 01:18:27,249 --> 01:18:29,626 Hvad med det fjols til Psycho Pirate? 774 01:18:29,626 --> 01:18:32,504 Han er uduelig nu. 775 01:18:33,255 --> 01:18:35,048 Han er ikke den eneste teleporter. 776 01:18:36,133 --> 01:18:37,467 Nightshade kan gøre det. 777 01:18:38,177 --> 01:18:39,261 Hvad? 778 01:18:40,095 --> 01:18:44,933 Jeg kan teleportere over på den anden side af gaden eller hjem, 779 01:18:45,058 --> 01:18:47,394 ikke... Hvad det her end er. 780 01:18:48,145 --> 01:18:51,148 Han har ret. Det er den samme kraft. 781 01:19:07,998 --> 01:19:11,877 - Hvor er vi? - Vi er mellem vibrationsplaner. 782 01:19:12,669 --> 01:19:14,004 Vi er ingen steder. 783 01:19:16,173 --> 01:19:17,257 Se. 784 01:19:23,180 --> 01:19:25,015 Mirakelmaskinen. 785 01:19:30,354 --> 01:19:32,356 Den har været her i en million år. 786 01:19:32,356 --> 01:19:34,358 Meget længere end det. 787 01:19:34,358 --> 01:19:37,819 Tiden går forskelligt i hver virkelighed. 788 01:19:38,403 --> 01:19:42,199 Det ved jeg. Hvad er den så til? 789 01:19:42,199 --> 01:19:47,204 Controllerens oprindelige formål er for længst gået tabt. 790 01:19:47,204 --> 01:19:51,875 Men jeg tror, den er lavet til netop denne krise. 791 01:19:54,586 --> 01:19:57,756 Hvordan får vi den med? Jeg kan ikke flytte noget så stort. 792 01:20:00,342 --> 01:20:02,261 Det har du lige gjort. 793 01:20:05,889 --> 01:20:09,977 Pakken er her. J'onn kigger på den nu. 794 01:20:10,602 --> 01:20:12,938 Han ved ikke, hvad det betyder. 795 01:20:15,607 --> 01:20:18,193 Undskyld, jeg taler med mig selv. 796 01:20:20,279 --> 01:20:24,116 Jeg ønsker mig et uendeligt antal ønsker. 797 01:20:26,326 --> 01:20:29,162 Det er ikke Aladdins lampe, din tumpe. 798 01:20:29,162 --> 01:20:32,666 Det er et videnskabeligt apparat. Ikke magi. 799 01:20:33,083 --> 01:20:34,209 Og hvad så? 800 01:20:34,209 --> 01:20:37,504 Lad os bruge det til at ødelægge armadaen af Anti-Monitorer. 801 01:20:37,504 --> 01:20:38,714 Endnu værre. 802 01:20:38,714 --> 01:20:42,050 Hvis Multiverset bliver ved med at dele sig, ender alt. 803 01:20:42,050 --> 01:20:44,052 Takket være den her idiot. 804 01:20:44,178 --> 01:20:46,054 Hun tager ikke fejl. 805 01:20:46,972 --> 01:20:50,267 Jeg har haft lang tid til at tænke over, hvordan jeg skal løse de ther. 806 01:20:50,267 --> 01:20:52,686 Lang tid. 807 01:20:53,770 --> 01:20:55,731 Men ingen af jer kommer til at bryde jer om det. 808 01:20:56,857 --> 01:20:59,276 De har nået en af de isolerede jordkloder. 809 01:20:59,902 --> 01:21:01,028 Jord-508. 810 01:21:01,528 --> 01:21:03,655 JUSTITSSALEN 811 01:21:27,888 --> 01:21:29,473 Jord-508 er væk. 812 01:21:30,390 --> 01:21:33,227 Og armadaen nærmer sig de resterende verdener hurtigt. 813 01:21:34,353 --> 01:21:35,187 Inklusive denne her. 814 01:21:40,692 --> 01:21:43,237 Tingesterne dræber ikke bare Multiverset. 815 01:21:43,237 --> 01:21:47,115 De sletter alt og starter virkeligheden forfra. 816 01:21:47,741 --> 01:21:52,579 Vi bruger den her bandit til at skabe et nyt monovers. 817 01:21:52,579 --> 01:21:55,666 En virkelighed, en tidslinje. 818 01:21:56,583 --> 01:22:00,045 Et nyt univers med 50 versioner af Superman? 819 01:22:00,796 --> 01:22:02,631 Halvtreds Lex Luthore? 820 01:22:03,048 --> 01:22:07,678 Når vi træder ind, vil de forskellige versioner af os 821 01:22:07,678 --> 01:22:11,932 blive smeltet sammen til en prime-version. 822 01:22:13,183 --> 01:22:16,603 En enkelt historie, som vi alle deler. 823 01:22:17,396 --> 01:22:20,482 Ingen af os ville huske noget af det. 824 01:22:20,482 --> 01:22:24,570 Nej. Vi finder en måde at få de tabte verdener tilbage. 825 01:22:24,570 --> 01:22:26,780 Vi kan ikke bare opgive alle de mennesker. 826 01:22:27,281 --> 01:22:28,282 Det kan vi ikke. 827 01:22:28,907 --> 01:22:31,201 Der var engang en videnskabsmand fra rummet, 828 01:22:31,201 --> 01:22:33,912 hvis verden og kultur ville gå under. 829 01:22:35,247 --> 01:22:37,332 Hvis han kunne have reddet den, ville han have gjort det. 830 01:22:37,332 --> 01:22:38,667 Men det kunne han ikke. 831 01:22:39,543 --> 01:22:42,337 Så i stedet for at prøve forgæves at redde alle, 832 01:22:43,088 --> 01:22:47,551 brugte han al sin energi og lidenskab på at gøre, hvad han kunne. 833 01:22:49,803 --> 01:22:53,182 Han reddede sin verden ved at redde én person. 834 01:23:02,316 --> 01:23:04,735 Teknologien er langt over vores forstand. 835 01:23:05,903 --> 01:23:07,446 Men jeg ved, hvornår noget er dødt. 836 01:23:08,614 --> 01:23:11,116 Ifølge min erfaring med rumteknologi 837 01:23:11,116 --> 01:23:14,369 skal tingene bare genoplades. 838 01:23:28,425 --> 01:23:31,637 Okay. Den kører ikke på viljestyrke. 839 01:23:44,107 --> 01:23:46,109 Den sover blot. 840 01:23:46,109 --> 01:23:49,363 Green Lantern har ret i, at den kræver kraft. 841 01:23:49,988 --> 01:23:51,490 Men hvordan? 842 01:23:52,241 --> 01:23:54,159 Ved du det virkelig ikke? 843 01:23:55,160 --> 01:23:59,748 Der er kun én kraft, der skaber noget ud af ingenting. 844 01:24:00,999 --> 01:24:02,709 Naturligvis. 845 01:24:02,709 --> 01:24:04,503 Det burde have anet mig. 846 01:24:04,503 --> 01:24:06,839 Den vil have et offer. 847 01:24:08,382 --> 01:24:13,345 Vi ved nok allesammen, hvem der bliver valgt. 848 01:24:16,056 --> 01:24:18,642 Helt ærligt, det er tydeligvis ham. 849 01:24:18,642 --> 01:24:21,562 Han er grunden til, at vi står med det her rod. 850 01:24:21,562 --> 01:24:23,438 Ødelægger man tingene, er det for egen regning. 851 01:24:56,972 --> 01:24:58,640 Hvad fanden? 852 01:24:59,099 --> 01:25:03,145 Jeg gør det anstændige for én gangs skyld, og... 853 01:25:05,439 --> 01:25:09,026 Det handler ikke om kvalitet, men om kvantitet. 854 01:25:10,611 --> 01:25:12,905 Vi beder maskinen om at lave noget 855 01:25:12,905 --> 01:25:16,742 nærmest uendeligt ud af noget endeligt. 856 01:25:17,451 --> 01:25:19,077 Jeg er bange for, at Anti-Monitor-armadaen 857 01:25:19,077 --> 01:25:21,371 har nået endnu en isoleret jordklode. 858 01:25:22,247 --> 01:25:23,457 Jord-12. 859 01:25:49,483 --> 01:25:53,153 Jeg er smigret, Batsy. 860 01:25:53,153 --> 01:25:56,740 Verdens ende, og du vil tilbringe den med mig. 861 01:25:56,740 --> 01:25:58,825 Jeg vidste ikke, at du holdt af mig. 862 01:26:17,886 --> 01:26:19,346 Det gør jeg, Joker. 863 01:26:20,556 --> 01:26:23,225 Af Gotham, af retfærdighed. 864 01:26:23,851 --> 01:26:28,272 Og hvis det skal ende, dør jeg i det mindste sådan her. 865 01:26:28,272 --> 01:26:29,940 Som Batman. 866 01:27:02,222 --> 01:27:05,559 Adam, kan du rykke Warworld ud af fare? 867 01:27:06,101 --> 01:27:09,897 Antistof-interferens fra én Anti-Monitor var slemt nok. 868 01:27:09,897 --> 01:27:11,398 Men en hær af dem? 869 01:27:12,149 --> 01:27:14,693 Vores Zeta-energi er helt neutraliseret. 870 01:27:15,110 --> 01:27:16,653 Vi skal ingen steder. 871 01:27:23,202 --> 01:27:24,661 Den her maskine... 872 01:27:25,329 --> 01:27:28,081 Hvad hvis vi tilbød den noget udødeligt? 873 01:27:28,749 --> 01:27:30,959 Nej, absolut ikke. 874 01:27:31,460 --> 01:27:34,671 Jeg gør det, ikke Diana. 875 01:27:36,590 --> 01:27:38,467 Du er så god. 876 01:27:39,134 --> 01:27:41,595 Og stærk og gavmild... 877 01:27:42,429 --> 01:27:44,264 ...og dødelig. 878 01:27:45,766 --> 01:27:47,100 Undskyld, min elskede. 879 01:27:47,893 --> 01:27:50,896 Det er ikke Supermans opgave. 880 01:27:51,605 --> 01:27:54,858 Jeg har brugt årtusinder på at se folk dø. 881 01:27:55,400 --> 01:27:57,277 Venner, fjender. 882 01:27:58,070 --> 01:27:59,530 Jeg sørgede over begge dele. 883 01:28:00,906 --> 01:28:03,992 Min udødelighed adskilte mig fra menneskeheden. 884 01:28:05,494 --> 01:28:08,205 Ville det ikke give mit liv mening? 885 01:28:09,456 --> 01:28:12,334 Anti-monitor-armadaen nærmer sig vores position. 886 01:28:12,960 --> 01:28:14,962 Den er nu ved Jord-2003. 887 01:29:46,720 --> 01:29:48,680 Åh, gud. 888 01:29:48,680 --> 01:29:52,017 Det er The Spectre. Han arbejdede med min mor. 889 01:29:52,017 --> 01:29:55,312 Han skræmte forbrydere og sagde, han var Guds vrede. 890 01:29:56,271 --> 01:29:58,398 Du får en stor overraskelse, kære. 891 01:30:03,403 --> 01:30:04,821 Hvad sker der med mig der? 892 01:30:05,489 --> 01:30:06,865 Et mysterium. 893 01:30:07,824 --> 01:30:12,579 Superman vil være der. En del af ham vil være dig. 894 01:30:13,247 --> 01:30:14,790 Andet behøver jeg ikke vide. 895 01:30:15,499 --> 01:30:16,917 Vi ses på den anden side. 896 01:30:41,692 --> 01:30:44,361 Den er så perfekt. 897 01:30:45,737 --> 01:30:47,990 Jeg tror ikke, der nogensinde vil ske en katastrofe der. 898 01:30:49,324 --> 01:30:53,704 Det behøver der ikke. Du kan leve i en menneskeverden. 899 01:30:54,621 --> 01:30:58,333 Eller du kan vælge at ankomme i en æra som din egen. 900 01:30:59,418 --> 01:31:02,129 Jeg må gøre det til en bedre verden på den hårde måde. 901 01:31:09,970 --> 01:31:11,805 Vil du vide, at jeg er Superman? 902 01:31:11,805 --> 01:31:14,975 Clark, hvis der er en Lois Lane, finder hun ud af det. 903 01:31:26,153 --> 01:31:28,822 Jeg protesterer mod dig og det, du repræsenterer. 904 01:31:28,822 --> 01:31:33,827 Ikke desto mindre skal du bare træde igennem. 905 01:31:33,827 --> 01:31:36,413 Og så er du del af et nyt univers. 906 01:31:37,164 --> 01:31:39,958 Et falsk univers, en falsk historie. 907 01:31:40,417 --> 01:31:42,002 Jeg afviser det af princip. 908 01:32:03,315 --> 01:32:04,358 Hvad er der galt? 909 01:32:04,358 --> 01:32:05,526 Jeg... 910 01:32:05,526 --> 01:32:09,947 Helena, det krævede verdens ende for mig at lukke folk ind. 911 01:32:11,031 --> 01:32:12,616 Hvad hvis det ikke sker denne gang? 912 01:32:12,616 --> 01:32:16,870 Mor lærte mig, at kærlighed større end erfaringer. 913 01:32:17,788 --> 01:32:20,082 Derfor kan en juveltyv gifte sig med en selvtægtsmand. 914 01:32:20,749 --> 01:32:22,292 Det lyder som hende. 915 01:32:23,168 --> 01:32:24,294 Hvad... 916 01:32:25,254 --> 01:32:26,922 Hvad lærte din far dig? 917 01:32:27,422 --> 01:32:29,299 At bedøve en forbryder før afhøring. 918 01:32:29,299 --> 01:32:31,635 Man vil undgå slemme overraskelser. 919 01:32:43,480 --> 01:32:46,149 Kom. Det er tid til at gå. 920 01:32:50,112 --> 01:32:51,321 Det var så lidt. 921 01:32:55,909 --> 01:32:58,579 Warworlds tid er forbi. 922 01:32:59,788 --> 01:33:02,165 Det har været en ære, Batman. 923 01:33:02,833 --> 01:33:04,793 Jeg håber, vi ses igen. 924 01:33:18,307 --> 01:33:21,310 {\an8}JORD-10 925 01:33:23,770 --> 01:33:26,356 Så stille. 926 01:33:27,816 --> 01:33:30,027 Det er endelig stille. 927 01:33:45,000 --> 01:33:45,834 Nå... 928 01:33:47,169 --> 01:33:49,004 Lad os bare få det overstået. 929 01:33:49,922 --> 01:33:52,758 I det mindste ved jeg, hvad jeg kan forvente. 930 01:33:52,758 --> 01:33:55,093 Er du så sikker på fordømmelse? 931 01:33:55,886 --> 01:33:59,014 Jeg ødelagde et multivers. 932 01:33:59,640 --> 01:34:03,810 Jeg kender resultatet. Jeg har læst alle de gamle skrifter. 933 01:34:05,437 --> 01:34:06,855 Jeg er færdig. 934 01:34:08,565 --> 01:34:13,487 Ikke alle de gamle skrifter. Normalt udmåler jeg retfærdighed. 935 01:34:16,073 --> 01:34:18,742 Denne gang kan jeg måske tilbyde... 936 01:34:19,576 --> 01:34:21,036 ...håb. 937 01:34:59,408 --> 01:35:00,784 Diana. 938 01:35:03,120 --> 01:35:05,664 Kom fluks ned derfra. 939 01:35:06,164 --> 01:35:08,083 Bare rolig, mor. 940 01:35:08,083 --> 01:35:09,626 Jeg er ikke bange. 941 01:35:10,794 --> 01:35:12,629 Du er meget modig, Diana. 942 01:35:12,629 --> 01:35:14,923 Men end ikke prinsesser er udødelige. 943 01:35:15,591 --> 01:35:18,719 - Glem det nu ikke. - Ja, mor. 944 01:35:35,944 --> 01:35:40,824 TIL MINDE OM KEVIN CONROY 1955-2022 945 01:38:04,384 --> 01:38:06,386 Tekster af: Anders Langhoff