1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,760 --> 00:01:35,721
Det virker! Bliv ved!
4
00:01:42,603 --> 00:01:44,229
Den udvikler en skal!
5
00:01:47,482 --> 00:01:49,693
Værre. Det er panser.
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,778
Den tilpasser sig.
7
00:02:06,710 --> 00:02:07,544
Nej...
8
00:02:08,544 --> 00:02:09,880
Hvad har jeg gjort?
9
00:03:24,288 --> 00:03:25,747
Nu...
10
00:03:27,165 --> 00:03:29,126
...dør I.
11
00:04:22,053 --> 00:04:23,180
Er der noget?
12
00:04:23,847 --> 00:04:26,892
Ikke endnu. Men hun er her et sted.
13
00:04:26,892 --> 00:04:29,811
Jeg kan ikke se andre tegn på liv
end vores.
14
00:04:29,811 --> 00:04:31,563
Vi har været i gang i ugevis.
15
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
- Jeg giver ikke op.
- Det gør jeg heller ikke.
16
00:04:33,732 --> 00:04:35,776
Men at gennemsøge
17
00:04:35,776 --> 00:04:39,696
5,9 sextillioner tons knust planet er...
18
00:04:40,781 --> 00:04:41,907
Vent.
19
00:04:48,372 --> 00:04:49,414
Jeg har fundet hende.
20
00:04:50,832 --> 00:04:52,251
Jeg er på vej.
21
00:04:52,835 --> 00:04:55,254
Hawkgirl til Satellite.
Jeg har fundet hende.
22
00:05:03,178 --> 00:05:04,638
Herovre.
23
00:05:05,973 --> 00:05:09,142
- Diana.
- Er hun...
24
00:05:12,521 --> 00:05:15,315
Hvis hun er,
har jeg spildt al min tid her.
25
00:05:15,315 --> 00:05:19,403
Hun kan ikke være død.
Jeg tror ikke, det er muligt.
26
00:05:19,862 --> 00:05:21,446
Clark, dit varmesyn.
27
00:05:36,879 --> 00:05:38,088
Det er ikke til at fatte.
28
00:05:38,088 --> 00:05:40,674
Vi har ledt efter dig i otte måneder.
29
00:05:41,925 --> 00:05:44,678
Gudskelov for, at du er okay.
30
00:05:46,305 --> 00:05:47,514
Gudskelov?
31
00:05:48,307 --> 00:05:49,474
For den her "gave"?
32
00:05:50,767 --> 00:05:54,188
Der døde en milliard mennesker
omkring mig.
33
00:05:54,897 --> 00:05:57,107
Det burde ingen skulle udholde.
34
00:06:00,277 --> 00:06:02,154
Diana, det er jeg ked af.
35
00:06:07,993 --> 00:06:11,288
Hvad skete der? Hvor er vi?
36
00:06:12,331 --> 00:06:13,165
Hold nu fast.
37
00:06:14,708 --> 00:06:16,126
Det er en lang historie.
38
00:06:19,004 --> 00:06:22,299
Velkommen til Udblødningen.
39
00:06:22,299 --> 00:06:25,719
Det er en ustabil dimension,
der ligger uden for Multiverset.
40
00:06:26,595 --> 00:06:28,764
Den er hverken her eller der.
41
00:06:30,766 --> 00:06:33,310
Asphodels marker.
42
00:06:34,269 --> 00:06:37,189
Ja, det er et ingenmandsland.
43
00:06:37,689 --> 00:06:40,943
Det er en redningsbåd med en masse huller.
44
00:06:42,444 --> 00:06:44,571
Vi fandt den her efter to uger.
45
00:06:45,072 --> 00:06:46,240
Den har ikke en skramme.
46
00:06:46,990 --> 00:06:48,408
Det gav os håb.
47
00:06:49,284 --> 00:06:50,285
Og håb...
48
00:06:51,370 --> 00:06:54,122
Det har vi desperat brug for i disse dage.
49
00:07:06,718 --> 00:07:09,972
Jeg forstår det ikke. Hvad skete der her?
50
00:07:09,972 --> 00:07:12,224
Udblødningen adlyder ikke naturlovene,
51
00:07:12,224 --> 00:07:14,560
så det kan eksistere ekstradimensionelt
52
00:07:14,560 --> 00:07:17,229
og er heldigvis skjult for Anti-Monitor.
53
00:07:17,229 --> 00:07:18,814
Den tingest, der prøver at slås os ihjel.
54
00:07:18,814 --> 00:07:20,482
Desværre kyler det også
55
00:07:20,482 --> 00:07:22,609
en masse andre love ud af vinduet.
56
00:07:23,151 --> 00:07:25,070
Det er ikke ligefrem stabilt.
57
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
Rum og tid kolliderer her.
58
00:07:28,073 --> 00:07:31,243
Hver jordklodes fortid og nutid
er i konstant bevægelse.
59
00:07:31,243 --> 00:07:33,996
Der er ikke nok ressourcer til det hele
til at gå rundt.
60
00:07:33,996 --> 00:07:36,582
Mange jordkloder er komplet utilgængelige.
61
00:07:36,582 --> 00:07:40,502
Naturkatastrofer er så almindelige,
at det skaber nyheder, når de ikke sker.
62
00:07:44,298 --> 00:07:46,133
Det virker uholdbart.
63
00:07:47,718 --> 00:07:49,094
Hvad gør vi så nu?
64
00:07:49,511 --> 00:07:52,306
Det er jo spørgsmålet.
65
00:07:52,306 --> 00:07:54,016
Det er godt at have dig tilbage,
Wonder Woman.
66
00:07:54,016 --> 00:07:55,726
Velkommen hjem, Diana.
67
00:07:55,726 --> 00:07:57,311
Aquaman, kan du høre os?
68
00:07:57,311 --> 00:07:58,353
Undskyld mig.
69
00:07:58,353 --> 00:07:59,396
Vi bliver løbet over ende.
70
00:07:59,396 --> 00:08:01,940
Vi giver vand til alle jordkloder,
der har brug for det.
71
00:08:02,858 --> 00:08:04,568
- Vi har ikke nok...
- Du må rationere.
72
00:08:04,568 --> 00:08:07,696
Vores verden kan kun give så meget,
før der sker en økologisk katastrofe.
73
00:08:07,821 --> 00:08:10,657
Måske vil vi en dag igen
74
00:08:10,657 --> 00:08:13,535
kunne forsyne dig med det,
du har brug for. Men det er ikke nu.
75
00:08:13,535 --> 00:08:15,287
Hvordan skal vi holde ud?
Millioner vil dø.
76
00:08:15,287 --> 00:08:18,040
Jeg forstår, hvad der står på spil.
77
00:08:18,040 --> 00:08:19,666
Men vær hun hensynsfuld.
78
00:08:19,666 --> 00:08:21,960
Der er mange,
der har lige så stor brug for det.
79
00:08:21,960 --> 00:08:23,712
Vi har savnet dig, Diana.
80
00:08:23,712 --> 00:08:26,089
Du havde ret, Michael.
81
00:08:26,089 --> 00:08:30,010
Igen. Udblødningen undervers reddede os.
82
00:08:30,969 --> 00:08:34,806
Perfekt eksempel på,
at man skal passe på, hvad man ønsker sig.
83
00:08:35,933 --> 00:08:38,644
Du sagde, det ville kræve uendelig kraft.
84
00:08:38,644 --> 00:08:40,562
- Hvordan fik du...
- Det var ikke mig.
85
00:08:41,145 --> 00:08:45,234
Monitor havde ophobet
milliarder af års energi i sine celler.
86
00:08:45,859 --> 00:08:48,612
Da han døde,
frigav han energien til Tårnene og...
87
00:08:48,612 --> 00:08:49,696
Døde?
88
00:08:49,696 --> 00:08:53,992
Jeg troede, han var ligesom mig.
89
00:08:53,992 --> 00:08:55,160
Udødelig?
90
00:08:55,160 --> 00:08:58,497
Det viser sig, at "kan ikke dø"
ikke er helt det samme som
91
00:08:58,497 --> 00:09:01,291
"kan ikke blive tilintetgjort
af Supergirl."
92
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
Dr. Hoshi.
93
00:09:03,460 --> 00:09:06,630
Ups. Hvem vidste, hun var her?
94
00:09:06,630 --> 00:09:08,340
Hun er ikke snakkesalig.
95
00:09:10,634 --> 00:09:13,637
{\an8}JORD-1
96
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
- Frøken Lane.
- Hold nu op, Clark.
97
00:09:29,069 --> 00:09:31,071
Alle ved det efterhånden.
98
00:09:33,532 --> 00:09:35,158
Velkommen tilbage, Diana.
99
00:09:35,993 --> 00:09:38,036
Det er godt at se dig, Dinah.
100
00:09:38,036 --> 00:09:41,123
Du er lige så god en Black Canary,
som din mor var.
101
00:09:43,834 --> 00:09:45,878
Er du Dinah Drakes datter?
102
00:09:46,753 --> 00:09:50,132
- Oliver Queen.
- Ja.
103
00:09:54,344 --> 00:09:57,347
En god historie.
Det er derfor, jeg fulgt efter dem her.
104
00:09:57,347 --> 00:09:59,266
Det kan bogstaveligt talt
være hvad som helst.
105
00:10:32,508 --> 00:10:35,219
"Dinosaurer stormer ud i Metropolis."
106
00:10:35,219 --> 00:10:37,763
Det er Perry Whites drømmeoverskrift.
107
00:10:41,558 --> 00:10:44,436
Jeg tager mig af pterodactylerne.
Klarer du dig?
108
00:10:44,436 --> 00:10:46,563
Det er altså pteranodoner. Jeg klarer mig.
109
00:11:13,674 --> 00:11:16,426
Jeg ved slet ikke,
om vi burde redde pengedyrene.
110
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
De har lidt fortjent det.
111
00:11:19,763 --> 00:11:21,807
Er "pengedyr" et udtryk på Jord-1?
112
00:11:21,807 --> 00:11:23,642
Og er du ikke millionær?
113
00:11:24,017 --> 00:11:26,520
Nej. Milliardær. Faktisk.
114
00:11:36,071 --> 00:11:37,489
Ikke dårligt.
115
00:11:45,831 --> 00:11:47,332
Rolig nu, kleppert. Lad os nu lige...
116
00:11:56,425 --> 00:11:58,260
Løb. Hurtigt.
117
00:12:26,830 --> 00:12:29,499
Her er din helt egen tudfuld Metropolis.
118
00:12:31,168 --> 00:12:33,337
Louis, nej. Jeg klarer det.
119
00:12:33,337 --> 00:12:35,464
Virkelig? For det virker lidt, som om...
120
00:12:49,561 --> 00:12:50,812
...at du klarede det.
121
00:12:52,814 --> 00:12:54,983
Vidste du, du kunne tale med den?
122
00:12:55,609 --> 00:12:57,110
Jeg håbede på det.
123
00:13:13,502 --> 00:13:15,045
Øjeblik, Superman.
124
00:13:41,780 --> 00:13:44,867
Rolig, tøs.
125
00:13:44,867 --> 00:13:46,159
Rolig.
126
00:14:05,512 --> 00:14:06,930
Nå, det var de sidste.
127
00:14:08,182 --> 00:14:09,808
Skal vi snuppe en kop kaffe?
128
00:14:10,684 --> 00:14:13,145
Nu ikke for selvtilfreds, Robin Hood.
129
00:14:13,145 --> 00:14:15,022
Jeg tror ikke, det er slut endnu.
130
00:14:22,654 --> 00:14:23,864
Du almægtige.
131
00:14:25,866 --> 00:14:28,327
Sådan går det,
når man ønsker sig, at der sker noget.
132
00:14:29,828 --> 00:14:31,705
Vent. Lyt.
133
00:15:16,458 --> 00:15:18,752
Pas på, hvor du står, frue.
134
00:15:18,752 --> 00:15:21,088
Der er farligt på vejen.
135
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Ja, dinosaurerne er lidt farlige.
136
00:15:23,715 --> 00:15:26,051
Jeg er mere interesseret i jer.
137
00:15:26,051 --> 00:15:27,803
Jeg er Lois Lane fra The Planet.
138
00:15:28,595 --> 00:15:30,347
Der er ikke rigtig nogen historie,
frk. Lane.
139
00:15:30,347 --> 00:15:33,267
Vi er bare en flok fodtudser
faret vild i tiden,
140
00:15:33,267 --> 00:15:37,729
og som prøver at forhindre
den flok grimme firben i at skade folk.
141
00:15:38,480 --> 00:15:41,567
Jeg har dækket mange sære historier
de sidste otte måneder...
142
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
Beklager. Det er vores stikord.
143
00:15:48,490 --> 00:15:51,034
Vent! Hvem er I?
144
00:15:51,535 --> 00:15:55,038
Ikke nogen vigtige, frue.
Vi er bare en flok tabere.
145
00:16:28,405 --> 00:16:31,366
{\an8}JORD-10
146
00:16:36,830 --> 00:16:41,251
Min yndlingsdinosaur
var den med det store ordforråd.
147
00:16:41,251 --> 00:16:42,920
Hvilken?
148
00:16:42,920 --> 00:16:44,338
Tesaurussen.
149
00:16:49,635 --> 00:16:50,469
Flot.
150
00:16:50,969 --> 00:16:52,971
Det er sjovt,
da du slet ikke så den komme.
151
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
Hvor mange omkomne?
152
00:16:54,723 --> 00:16:56,975
Ingen. Kan du tro det?
153
00:16:57,768 --> 00:16:59,686
Total fyld-episode.
154
00:17:03,482 --> 00:17:04,816
Højeste leder...
155
00:17:05,567 --> 00:17:07,736
Vi har vores egen tidsafvigelse.
156
00:17:08,237 --> 00:17:10,696
Vesuvius har lige rykket sig
til Central City.
157
00:17:11,198 --> 00:17:12,699
Og den er i udbrud.
158
00:17:15,160 --> 00:17:17,954
Hvad skal jeg da gøre ved det?
159
00:17:19,205 --> 00:17:20,790
Jeg laver popcorn.
160
00:17:21,959 --> 00:17:24,837
Hvis de civile er for dumme til at flygte,
161
00:17:24,837 --> 00:17:26,296
fortjener de ikke at leve.
162
00:17:26,296 --> 00:17:28,757
Det er darwinisme i
sin mest rendyrkede form.
163
00:17:30,133 --> 00:17:32,511
Jeg forventer ikke, du gør noget.
164
00:17:32,511 --> 00:17:34,763
Men du skal vide, at hyppigheden
165
00:17:34,763 --> 00:17:36,515
af anomalier øges geometrisk.
166
00:17:37,766 --> 00:17:39,601
Jeg tror, du mener eksponentielt.
167
00:17:39,601 --> 00:17:42,855
Vi må indse, at vi ikke kan fortsætte
168
00:17:42,855 --> 00:17:44,898
i den her bizarre Udblødning
på ubestemt tid.
169
00:17:45,649 --> 00:17:49,403
Det er en dødsdom for alt liv
på alle jordkloder.
170
00:17:50,362 --> 00:17:52,906
Åh, de stakkels planter.
171
00:17:52,906 --> 00:17:55,951
Blot tanken om al den visne blåregn
172
00:17:55,951 --> 00:17:58,745
gør dig grøn i ansigtet, ikke, Ivy?
173
00:18:04,501 --> 00:18:09,464
Lad os ikke skændes
om en potentiel universel udslettelse.
174
00:18:09,464 --> 00:18:12,467
Det burde ikke overraske nogen,
at jeg har et es i ærmet.
175
00:18:13,051 --> 00:18:15,888
Hvis mit kort bliver spillet korrekt,
176
00:18:17,890 --> 00:18:19,349
kan det redde os alle.
177
00:18:22,895 --> 00:18:27,774
Mener du os alle? Eller "os" alle?
178
00:18:29,276 --> 00:18:30,777
Gør det virkelig en forskel for dig?
179
00:18:42,956 --> 00:18:43,999
Åbn den.
180
00:18:54,718 --> 00:18:55,844
Zap ham.
181
00:19:06,063 --> 00:19:08,815
Igen. For at være på den sikre side.
182
00:19:20,160 --> 00:19:21,995
Ingen numre.
183
00:19:21,995 --> 00:19:23,956
Du burde vide bedre nu.
184
00:19:28,669 --> 00:19:29,878
Dygtig.
185
00:19:29,878 --> 00:19:33,298
Du har nydt vores gæstfrihed
i et stykke tid.
186
00:19:33,298 --> 00:19:37,135
Et måltid om dagen,
dejlig køje, fast madras.
187
00:19:38,136 --> 00:19:39,847
Konstant selskab.
188
00:19:41,723 --> 00:19:44,268
Du spekulerer nok på,
hvad du kan gøre som tak.
189
00:19:44,935 --> 00:19:47,688
Du har en ven, jeg gerne vil tale med.
190
00:19:48,355 --> 00:19:50,148
Du skal ringe til ham for mig.
191
00:19:53,443 --> 00:19:56,029
Det er et fjernopkald.
192
00:20:02,786 --> 00:20:05,747
Kommissær Montoya antog bare,
at de var på vej hertil.
193
00:20:05,747 --> 00:20:06,999
Måske tog hun fejl.
194
00:20:07,958 --> 00:20:09,251
Nej, hun gør ej.
195
00:20:09,251 --> 00:20:13,088
Gotham Citys arsenal er deres sikreste
chance for at få moderne våben.
196
00:20:14,047 --> 00:20:16,425
Måske har de et andet stop på vejen.
197
00:20:17,092 --> 00:20:19,136
Tror du, de holder kaffepause?
198
00:20:20,095 --> 00:20:22,931
Tidsanomalien opstod
i den sydlige ende af Robinson Park.
199
00:20:22,931 --> 00:20:24,808
Hvor ville de stoppe? Tænk.
200
00:20:26,101 --> 00:20:27,394
Politiets hovedstation.
201
00:20:28,103 --> 00:20:30,522
De kunne plyndre arresten og bevisskabene.
202
00:20:30,522 --> 00:20:33,609
I så fald ville de få fingre
i alle de konfiskerede våben...
203
00:20:36,737 --> 00:20:37,988
Her kommer de.
204
00:20:47,414 --> 00:20:49,625
Herligt. En hær af
ondskabsfulde nazimordere
205
00:20:49,625 --> 00:20:51,668
bevæbnet med Rogues
mest dødbringende våben.
206
00:21:16,193 --> 00:21:17,528
Hvad er det her overhovedet?
207
00:21:55,190 --> 00:21:57,401
Rolig nu, Bats. De er stadig i live.
208
00:21:58,151 --> 00:21:59,194
Sådan da.
209
00:22:49,077 --> 00:22:52,497
Det er dig, ikke?
210
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Barry?
211
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
Gå tilbage til begyndelsen, Bruce.
212
00:22:55,918 --> 00:22:59,254
Til før begyndelsen. Det er du nødt til.
Det er den eneste løsning.
213
00:22:59,922 --> 00:23:01,423
Nej, lad være.
214
00:23:13,435 --> 00:23:16,772
Jord-2 til Satellite, nødsending.
Jeg har en såret Batman.
215
00:23:16,772 --> 00:23:18,857
Han blev udsat for Scarecrows frygtgift.
216
00:23:22,819 --> 00:23:24,446
Satellite, hvad fanden går der af dig?
217
00:23:24,446 --> 00:23:26,156
Vi har en nødsituation.
218
00:23:26,156 --> 00:23:27,282
Beklager, Jord-2,
219
00:23:27,282 --> 00:23:29,660
vi har en situation under opsejling.
220
00:23:29,660 --> 00:23:31,912
Forbered Batman til nødtransport.
221
00:23:33,789 --> 00:23:34,873
Han klarer sig.
222
00:23:35,249 --> 00:23:36,542
Gør nogen af os det?
223
00:23:48,303 --> 00:23:50,597
Nøj. Hvad skete der så?
224
00:23:51,849 --> 00:23:53,642
Derefter var vi sammen.
225
00:23:54,268 --> 00:23:56,854
De andre legionærer
så en helt anden side af ham.
226
00:23:57,771 --> 00:23:59,064
Den Brainy, jeg kendte.
227
00:23:59,815 --> 00:24:03,443
Det var sgu noget af en første date,
det er helt sikkert.
228
00:24:03,819 --> 00:24:05,404
Jeg ved, hvad du prøver på.
229
00:24:06,613 --> 00:24:08,490
Jeg prøver at lade være med
at spise basserne.
230
00:24:08,490 --> 00:24:10,492
For mange tomme kalorier, ikke?
231
00:24:11,034 --> 00:24:12,578
Jeg ved det godt, Babs.
232
00:24:12,578 --> 00:24:15,330
Jeg er til rotterne,
og du prøver at gøre tingene normale.
233
00:24:16,540 --> 00:24:18,667
At få mig til at føle,
det ikke er universets ende.
234
00:24:19,334 --> 00:24:20,669
Men...
235
00:24:21,587 --> 00:24:22,880
...det er det nok.
236
00:24:24,965 --> 00:24:26,175
Det er min skyld.
237
00:24:27,426 --> 00:24:29,011
Og jeg kan intet gøre ved det.
238
00:24:30,304 --> 00:24:33,557
Det er det ikke. Hvornår fatter du det?
239
00:24:33,557 --> 00:24:37,311
Selv hvis Monitor stadig var her,
er der ingen garanti for...
240
00:24:37,853 --> 00:24:40,314
Okay. Det er tid igen.
241
00:24:43,984 --> 00:24:46,570
Vi måler kvante-energiudslag,
der sprænger skalaen.
242
00:24:46,570 --> 00:24:49,615
Jordkloderne kalder. Dem allesammen.
243
00:24:49,615 --> 00:24:50,741
De vil vide, hvad der foregår.
244
00:24:50,741 --> 00:24:54,661
Det er nok ikke så vigtigt,
men nogen materialiserer sig
245
00:24:54,661 --> 00:24:57,372
på transmat-platformen
uden behørig tilladelse.
246
00:25:02,211 --> 00:25:05,839
- Hvad fanden foregår der, Michael?
- Luthor.
247
00:25:05,839 --> 00:25:10,344
De bedste forskere på Jord-10 siger,
at Udblødningen flår sig selv i stykker.
248
00:25:10,344 --> 00:25:13,347
Er du ikke den bedste forsker på Jord-10?
249
00:25:13,347 --> 00:25:16,058
Jo. Og det er derfor, jeg kom.
250
00:25:16,475 --> 00:25:20,062
Monitors teknologi
er over de fleste af jeres niveau.
251
00:25:21,605 --> 00:25:24,399
På trods af, hvordan det ser ud,
holder Udblødningen sammen.
252
00:25:24,399 --> 00:25:27,277
Forkert. Den bukker under her.
253
00:25:27,277 --> 00:25:29,279
Udblødningens stof.
254
00:25:29,988 --> 00:25:31,198
Det sprækker.
255
00:25:32,241 --> 00:25:33,575
Hvilken jordklode er det?
256
00:25:35,118 --> 00:25:35,953
Jord...
257
00:25:36,954 --> 00:25:38,455
Jord-146.
258
00:25:46,421 --> 00:25:49,383
- Mera.
- Hej, kære.
259
00:25:49,383 --> 00:25:50,634
Vi kan se det nu.
260
00:25:51,218 --> 00:25:54,179
Det dannes på himlen over os.
Det er enormt.
261
00:25:55,264 --> 00:25:56,515
Jeg viser dig det.
262
00:26:03,689 --> 00:26:06,233
Jeg sender telemetrien
til det sidste øjeblik.
263
00:26:07,734 --> 00:26:09,194
Jeg beder for, at det hjælper.
264
00:26:12,489 --> 00:26:14,908
Det frigiver en eller anden
form for energi.
265
00:26:15,325 --> 00:26:18,704
Ligesom bølgerne. Det er antistof.
266
00:26:18,704 --> 00:26:20,122
Åh, gud.
267
00:26:25,085 --> 00:26:26,378
Det er ikke forbi.
268
00:26:26,378 --> 00:26:28,964
Arthur, kontakt alle patruljeskibe.
269
00:26:28,964 --> 00:26:30,674
Alle metaer med rumkapacitet.
270
00:26:30,674 --> 00:26:32,009
Få dem placeret mellem...
271
00:26:32,009 --> 00:26:34,386
Det er for sent, Michael.
De når aldrig dertil i tide.
272
00:26:34,386 --> 00:26:35,679
Og selv om de kunne...
273
00:26:35,679 --> 00:26:36,930
Arthur...
274
00:26:40,767 --> 00:26:42,269
Send mig hjem.
275
00:27:00,579 --> 00:27:03,540
Arthur. Lad være.
276
00:27:04,499 --> 00:27:07,419
Det er mit folk. Min familie.
277
00:28:04,768 --> 00:28:05,769
Barry.
278
00:28:42,264 --> 00:28:43,932
Hr. Wayne.
279
00:28:43,932 --> 00:28:46,310
Godt at se dig på benene igen.
280
00:28:49,313 --> 00:28:50,731
Tag det ikke for hårdt.
281
00:28:50,731 --> 00:28:54,902
Desværre har du den eneste læge
i Udblødningen, der kan se i mørket.
282
00:28:59,198 --> 00:29:02,743
Dr. Elizabeth Chapel. Doctor Midnight?
283
00:29:04,745 --> 00:29:08,874
Pensioneret. Lige nu
har vi mere brug for læger end for kapper.
284
00:29:10,250 --> 00:29:11,627
Jeg er på Satellite.
285
00:29:13,337 --> 00:29:15,881
Baseret på min neglevækst
anslår jeg otte dage.
286
00:29:16,507 --> 00:29:18,634
Ti. Godt trick.
287
00:29:19,593 --> 00:29:20,928
Hvordan har hovedet det?
288
00:29:20,928 --> 00:29:23,805
Du kom hertil med frygtgift nok
til at dræbe en elefant.
289
00:29:24,264 --> 00:29:25,599
Der er noget galt.
290
00:29:26,600 --> 00:29:28,143
Du er ikke bare fysisk udmattet.
291
00:29:28,143 --> 00:29:30,270
Du er traumatiseret og sørger.
292
00:29:31,355 --> 00:29:34,149
Der er meget mere plasma
i kredsløb om solen.
293
00:29:34,900 --> 00:29:35,984
Hvad skete der?
294
00:29:37,110 --> 00:29:39,613
Anti-Monitor fandt os.
295
00:29:40,155 --> 00:29:43,033
Den flåede sig ind i Udblødningen
på en eller anden måde.
296
00:29:43,992 --> 00:29:46,995
Længe nok til at ødelægge Jord-146.
297
00:29:48,163 --> 00:29:50,999
Arthurs verden. Er han...
298
00:29:50,999 --> 00:29:52,167
Han er væk.
299
00:29:52,751 --> 00:29:54,711
To dage senere skete det igen.
300
00:29:54,711 --> 00:29:58,757
Jord-88. Og i går: Jord-2112.
301
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Et glimt af antistof, og så var alt
302
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
og alle døde.
303
00:30:07,641 --> 00:30:10,769
Flash. Jeg vidste, han var død,
304
00:30:10,769 --> 00:30:14,565
før jeg vidste det, for jeg så ham dø.
305
00:30:14,565 --> 00:30:16,692
På Warworld så jeg Flash dø.
306
00:30:16,692 --> 00:30:20,237
Hr. Wayne, det er giften.
Du hallucinerede.
307
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
Jeg ved, hvad jeg så.
Jeg må tale med en doktor.
308
00:30:26,326 --> 00:30:28,036
Vil du have en anden vurdering?
309
00:30:29,037 --> 00:30:30,622
Han er ikke den slags.
310
00:30:32,708 --> 00:30:36,587
Hvad er det du søger
af Doctor Fate, Batman?
311
00:30:36,587 --> 00:30:40,048
Du er den sidste doktor i Multiverset,
der foretager hjemmebesøg, Nelson.
312
00:30:40,924 --> 00:30:44,887
Far. Bruce, du burde hvile dig.
313
00:30:44,887 --> 00:30:47,014
Frygtgiften og kuglerne...
314
00:30:48,223 --> 00:30:51,435
Hør her. Da jeg var på Warworld,
315
00:30:51,435 --> 00:30:54,938
dukkede en døende,
gammel mand op og gav mig en besked.
316
00:30:56,273 --> 00:31:00,027
Jeg vidste det ikke før nu,
men det var Flash.
317
00:31:07,075 --> 00:31:08,410
Hvorfor var han gammel?
318
00:31:09,870 --> 00:31:12,039
Hvordan skulle Barry
også komme til Warworld?
319
00:31:13,040 --> 00:31:15,959
Vi ville allesammen ønske,
at vi kunne finde Barry og Iris.
320
00:31:15,959 --> 00:31:19,213
Men selv hvis du så ham,
hvad betyder det så?
321
00:31:20,506 --> 00:31:24,885
Fordi jeg tror,
han rejste tilbage i tiden fra krisen.
322
00:31:24,885 --> 00:31:27,262
Ikke kun for at advare os.
323
00:31:28,263 --> 00:31:29,723
For at fortælle os noget vigtigt.
324
00:31:30,807 --> 00:31:34,520
Bruce, vi var fanget i en verden
af robotter og illusioner.
325
00:31:34,978 --> 00:31:37,356
Hvordan ved du, om det, du så, var ægte?
326
00:31:38,398 --> 00:31:39,983
Jeg ringede til en specialist.
327
00:32:13,100 --> 00:32:14,601
Har du det godt?
328
00:32:14,601 --> 00:32:20,566
Ja, det var en vigtig begivenhed.
329
00:32:20,566 --> 00:32:22,067
Og ganske ægte.
330
00:32:23,527 --> 00:32:26,321
Dine instinkter er korrekte.
331
00:32:26,321 --> 00:32:27,823
Det var Barry.
332
00:32:28,365 --> 00:32:33,871
Han prøvede at give dig svaret
på alt det her.
333
00:32:35,873 --> 00:32:37,374
Før begyndelsen.
334
00:32:40,085 --> 00:32:43,589
Svaret ligger før begyndelsen.
335
00:32:43,589 --> 00:32:46,800
Før Multiverset eksisterede.
336
00:32:47,426 --> 00:32:50,220
Så er det håbløst.
Tidsrejser er umulige nu.
337
00:32:50,762 --> 00:32:53,098
Vi kan ikke finde ud af,
hvordan alt det her begyndte.
338
00:32:53,098 --> 00:32:54,558
Eller hvordan vi løser det.
339
00:32:54,558 --> 00:32:56,018
Men der må være en måde.
340
00:32:57,436 --> 00:32:59,771
- Hvad er der, John?
- Ikke noget.
341
00:32:59,771 --> 00:33:02,816
Der var den her gut. En hjemløs.
342
00:33:02,816 --> 00:33:06,028
Han sagde en masse tosset.
Han var troldmand.
343
00:33:08,113 --> 00:33:11,700
Ikke for noget, men da Skyggerne angreb,
344
00:33:11,700 --> 00:33:14,286
viste det sig, at det hele passede.
345
00:33:14,286 --> 00:33:16,413
Han tryllede røven ud af bukserne på dem.
346
00:33:17,331 --> 00:33:18,665
Fortsæt.
347
00:33:19,333 --> 00:33:22,044
Han sagde,
han var blevet tortureret i helvede,
348
00:33:22,044 --> 00:33:24,505
siden før det her univers begyndte.
349
00:33:24,963 --> 00:33:27,341
Han sagde, han hed John Constantine.
350
00:33:28,342 --> 00:33:30,344
Siger det navn dig noget?
351
00:33:30,344 --> 00:33:32,679
Jeg er ikke sikker.
352
00:33:33,680 --> 00:33:37,601
Men jeg følte lige,
at Nabu-hjelmen blev kold.
353
00:33:38,227 --> 00:33:39,728
Hvor er han nu?
354
00:33:40,562 --> 00:33:42,689
Han stak af, da vi kom til Udblødningen.
355
00:33:42,689 --> 00:33:44,900
Han ville kravle ned i et hul.
356
00:33:44,900 --> 00:33:47,569
Han kunne ikke klare
at se alting ende igen.
357
00:33:47,569 --> 00:33:50,072
Han kunne være hvor som helst.
358
00:33:50,072 --> 00:33:51,448
En nål i en høstak.
359
00:33:52,115 --> 00:33:53,534
Har du glemt noget?
360
00:33:54,117 --> 00:33:56,870
Siger "Verdens bedste detektiv"
dig ikke noget?
361
00:33:56,870 --> 00:33:58,705
Vi finder ham i et snuptag.
362
00:34:01,083 --> 00:34:03,836
Fortæl mig alt,
hvad du kan huske om Constantine.
363
00:34:05,128 --> 00:34:07,840
Alt, hvad han gjorde og sagde.
364
00:34:08,757 --> 00:34:09,800
Han sagde...
365
00:34:10,132 --> 00:34:13,719
At han trængte til en drink.
366
00:34:15,764 --> 00:34:18,766
{\an8}JORD-18
367
00:34:45,418 --> 00:34:46,837
Beklager, kammerat.
368
00:34:48,088 --> 00:34:51,592
Giver du en dram til af kistelakken?
369
00:34:52,676 --> 00:34:55,804
Fugt dine mandler
med en andens penge, drukmås.
370
00:34:56,471 --> 00:34:57,931
Det er ikke velgørenhed.
371
00:34:57,931 --> 00:35:01,476
Jeg vil underholde dig med det, vi kalder
372
00:35:01,894 --> 00:35:05,397
nærmagi.
373
00:35:29,713 --> 00:35:31,173
Det var ikke så dårligt.
374
00:36:08,544 --> 00:36:10,003
Hvordan...
375
00:36:10,379 --> 00:36:12,047
Saloonen kombinerede de højeste niveauer
376
00:36:12,047 --> 00:36:15,843
af eldritch-energi
med det højeste alkoholprocenter.
377
00:36:15,843 --> 00:36:19,638
- Drenge, der er en...
- Pas nu på, hvordan den sætning ender.
378
00:36:24,768 --> 00:36:26,979
Se, hvad vi har her, drenge.
379
00:36:26,979 --> 00:36:29,273
Cirkus er vist kommet til byen.
380
00:36:37,406 --> 00:36:40,409
Mine herrer,
vi skal bare tale med manden der.
381
00:36:40,534 --> 00:36:44,329
Vi vil ikke have ballade.
Eller de fleste af os vil ikke.
382
00:36:45,247 --> 00:36:47,374
Frue, vi er trætte af pirater,
383
00:36:47,374 --> 00:36:49,918
pilgrimme og hulemænd, der kommer vadende.
384
00:36:49,918 --> 00:36:51,170
Det her er vores verden.
385
00:36:51,920 --> 00:36:54,006
Og vi vil bevare den sådan.
386
00:37:14,860 --> 00:37:17,404
Lad os nu bare tage det roligt.
387
00:37:24,369 --> 00:37:25,746
Jeg giver en omgang.
388
00:37:27,414 --> 00:37:28,498
Blærerøv.
389
00:37:30,209 --> 00:37:32,586
Nu er det nok. På dem, drenge.
390
00:38:04,201 --> 00:38:06,912
Hvad fanden foregår der?
391
00:38:07,871 --> 00:38:11,625
Jeg går i fem minutter,
og så går salonen op i hat og briller?
392
00:38:11,917 --> 00:38:13,210
Bat Lash?
393
00:38:17,214 --> 00:38:18,590
Kender jeg dig, frue?
394
00:38:19,383 --> 00:38:20,968
Dig ville jeg kunne huske.
395
00:38:22,511 --> 00:38:24,012
Jeg... Har mødt...
396
00:38:25,305 --> 00:38:29,142
En af dine efterkommere i en anden verden.
397
00:38:30,769 --> 00:38:32,563
Han døde i mine arme.
398
00:38:35,440 --> 00:38:36,567
Heldig fyr.
399
00:38:37,943 --> 00:38:40,904
For nogle måneder siden ville jeg
have troet, at det var løgn.
400
00:38:40,904 --> 00:38:43,991
Nu er det helt normalt.
401
00:38:45,325 --> 00:38:48,871
- Røm baren.
- Jeg kan ikke se, hvorfor...
402
00:38:50,747 --> 00:38:53,125
Ud, allesammen. Der er lukket.
403
00:39:04,261 --> 00:39:05,679
Nu bliver du hårdhændet.
404
00:39:06,889 --> 00:39:08,599
Der er nogen, der gerne vil bytte.
405
00:39:10,434 --> 00:39:13,353
Har du en speciel besværgelse,
der gør ham ædru?
406
00:39:26,408 --> 00:39:27,534
Nabu.
407
00:39:28,327 --> 00:39:32,456
Dig har jeg ikke set i en evighed.
408
00:39:37,753 --> 00:39:39,505
Jeg har aldrig set ham før.
409
00:39:40,214 --> 00:39:42,382
Men han er ufatteligt gammel.
410
00:39:43,133 --> 00:39:46,386
Ældre end selve Multiverset.
411
00:39:46,386 --> 00:39:48,347
Hvordan er det muligt?
412
00:39:49,181 --> 00:39:51,683
Jeg kan kun huske mit navn.
413
00:39:52,643 --> 00:39:57,105
Min hukommelse er som schweizerost.
Mest huller.
414
00:39:58,315 --> 00:40:01,902
Efter min erfaring
er der måder at få folk til at huske.
415
00:40:03,570 --> 00:40:04,738
Mange måder.
416
00:40:05,822 --> 00:40:08,283
Så er jeg vist på røven.
417
00:40:10,035 --> 00:40:12,996
{\an8}JORD-2
418
00:40:49,700 --> 00:40:52,077
Det er vanvid. Jay, rapporter.
419
00:40:52,828 --> 00:40:55,789
Jordskælvene stopper ikke, Dinah.
Det her er det værste hidtil.
420
00:41:01,378 --> 00:41:02,546
Mor.
421
00:41:09,761 --> 00:41:11,305
Jeg får rapporter allevegne fra.
422
00:41:11,305 --> 00:41:12,973
Hele verden ryster.
423
00:41:27,946 --> 00:41:29,531
Hvad er det, der forårsager det?
424
00:41:30,782 --> 00:41:32,492
Mit bedste gæt er det der.
425
00:41:36,079 --> 00:41:37,831
Så, for helvede.
426
00:41:37,831 --> 00:41:39,750
Jord-2 til Satellite. Kom ind.
427
00:41:41,335 --> 00:41:43,378
Vi er klar over situationen, Dinah.
428
00:41:43,378 --> 00:41:45,839
Vores forsvar er allerede igangsat.
429
00:42:23,293 --> 00:42:26,004
- Hvad gør vi?
- Dinah.
430
00:42:27,339 --> 00:42:30,133
- Mor?
- Jeg elsker dig.
431
00:42:31,385 --> 00:42:33,053
Og jeg er stolt af dig.
432
00:42:59,454 --> 00:43:00,455
Mor.
433
00:43:09,673 --> 00:43:11,758
Tidsenergien falder
til ubetydeligt niveau.
434
00:43:12,342 --> 00:43:13,886
Sprækken er forseglet.
435
00:43:13,886 --> 00:43:18,307
Herligt. Noget gæt på,
hvornår den næste ankommer?
436
00:43:19,099 --> 00:43:20,350
Det er det forkerte spørgsmål.
437
00:43:21,226 --> 00:43:23,353
Ikke "hvornår", men "hvorfor"?
438
00:43:23,353 --> 00:43:26,231
Hvorfor kunne tingesten pludselig finde os
439
00:43:26,231 --> 00:43:28,775
i det uendelige multivers?
440
00:43:28,775 --> 00:43:31,945
Godt spørgsmål. Der fører til et nyt.
441
00:43:34,531 --> 00:43:37,659
Har nogen i Udblødningen
lækket oplysningerne?
442
00:43:38,744 --> 00:43:40,954
Antyder du, at nogen rent faktisk
443
00:43:40,954 --> 00:43:44,333
ville kontakte Anti-Monitor?
For at forråde os?
444
00:43:46,335 --> 00:43:48,337
Jeg behøver ikke vende mig om
445
00:43:48,337 --> 00:43:51,215
for at føle frk. Lanes øjne brænde.
446
00:43:51,757 --> 00:43:53,383
Lex, hvis jeg ikke tager fejl,
447
00:43:53,383 --> 00:43:57,888
kom du hertil,
lige før Jord-146 blev ødelagt.
448
00:43:57,888 --> 00:44:01,517
Ikke dit hologram, du kom her fysisk.
449
00:44:02,226 --> 00:44:05,145
Beskylder du mig for at have
450
00:44:05,145 --> 00:44:09,525
kontaktet Anti-Monitor
og afsløret Udblødningens placering?
451
00:44:13,529 --> 00:44:17,574
Jeg var bange for, at du mistede
dine journalistiske instinkter.
452
00:44:18,075 --> 00:44:20,244
Ja, selvfølgelig gjorde jeg det.
453
00:44:55,153 --> 00:44:59,783
Jeg har set underlige ting, men det her?
454
00:44:59,783 --> 00:45:01,660
Holder vi virkelig en seance?
455
00:45:01,660 --> 00:45:05,831
Burde vi ikke i det mindste
være i Stonehenge eller sådan noget?
456
00:45:07,416 --> 00:45:12,296
Tiden er afgørende.
Og det er ikke magi, som du forstår det.
457
00:45:12,296 --> 00:45:16,049
Vi kombinerer vores energi
for at hjælpe Batman med at undersøge
458
00:45:16,049 --> 00:45:18,343
Constantines beskadigede hukommelse.
459
00:45:18,927 --> 00:45:21,221
Og måske finde hans forbindelse
460
00:45:21,221 --> 00:45:24,183
til Multiverset og den her krise.
461
00:46:26,745 --> 00:46:30,749
Hej, Bats. Tænk at rende ind i dig her.
462
00:46:30,749 --> 00:46:31,875
Hvad ser jeg?
463
00:46:33,585 --> 00:46:36,004
Gid det bare var et mareridt, Bats.
464
00:46:37,464 --> 00:46:38,632
Men det var virkelighed.
465
00:46:39,883 --> 00:46:40,717
Jeg havde glemt det.
466
00:46:42,261 --> 00:46:43,804
Jorden var blevet invaderet.
467
00:46:45,305 --> 00:46:46,390
Erobret.
468
00:46:47,808 --> 00:46:50,060
Planeten var blevet flået i stykker.
469
00:46:50,853 --> 00:46:52,896
Af et svin ved navn Darkseid.
470
00:46:52,896 --> 00:46:54,106
Ham har jeg aldrig hørt om.
471
00:46:54,982 --> 00:46:56,984
Nej. Det...
472
00:46:58,235 --> 00:47:01,864
Det havde jeg nok noget at gøre med.
473
00:47:07,536 --> 00:47:09,288
Ved du, hvad du skal gøre?
474
00:47:09,955 --> 00:47:12,416
Ryd brættet, og begynd forfra.
475
00:47:12,958 --> 00:47:15,043
Overlad bare det til John.
476
00:47:15,919 --> 00:47:19,882
Lidt simpelt lille vejledningsmagi
fra undertegnede...
477
00:47:20,340 --> 00:47:22,384
Og så er den i vinkel.
478
00:47:23,719 --> 00:47:26,930
Smut du bare hvorhen,
hvor og hvornår du skal være.
479
00:47:27,556 --> 00:47:28,724
For at redde os alle.
480
00:47:29,183 --> 00:47:31,310
Afsted med dig. Jeg har ikke hele dagen.
481
00:47:32,311 --> 00:47:34,104
Du sendte ham ud for
at omskrive historien.
482
00:47:34,646 --> 00:47:38,192
- Hvad gav dig ret til det?
- Ja, det var måske lidt skødesløst.
483
00:47:51,997 --> 00:47:54,208
Milliarder af mennesker er døde.
484
00:47:54,208 --> 00:47:56,376
Reduceret til antistof.
485
00:47:56,919 --> 00:48:00,005
Og tro mig,
ingen har det værre med det end mig.
486
00:48:00,589 --> 00:48:03,050
Men er det nu også min skyld?
487
00:48:03,592 --> 00:48:04,801
Og skyld i hvad?
488
00:48:04,801 --> 00:48:07,721
Mord. I enorm målestok.
489
00:48:07,721 --> 00:48:10,349
De ville være døde alligevel.
490
00:48:10,849 --> 00:48:13,602
Michael, Anti-Monitor til side,
491
00:48:13,602 --> 00:48:16,563
hvad er vores forventede
overlevelsestid i Udblødningen?
492
00:48:16,563 --> 00:48:19,024
Mellem den eksponentielle
befolkningseksplosion
493
00:48:19,024 --> 00:48:21,360
grundet de tidsfordrevne individer,
494
00:48:21,360 --> 00:48:24,279
begrænsede ressourcer
og upålidelige naturlove...
495
00:48:24,279 --> 00:48:25,864
Sgu ikke særlig længe.
496
00:48:26,573 --> 00:48:28,992
Det ændrer ikke på, at du forrådte os.
497
00:48:28,992 --> 00:48:31,662
Du lavede en aftale med det uhyre.
498
00:48:32,412 --> 00:48:33,580
Forkert.
499
00:48:33,580 --> 00:48:34,831
Jeg indså den bitre sandhed,
500
00:48:34,831 --> 00:48:37,417
at vi alle sammen er dødsdømt,
hvis vi ikke får tilintetgjort det væsen.
501
00:48:37,417 --> 00:48:39,962
Hvilket er umuligt uden mere data.
502
00:48:40,379 --> 00:48:43,465
Så jeg kontaktede Anti-Monitor og sagde,
503
00:48:43,465 --> 00:48:45,926
jeg ville indgå en aftale med ham.
504
00:48:46,552 --> 00:48:47,970
Lad mig gætte.
505
00:48:47,970 --> 00:48:52,099
At du ville give ham de andre jordkloder,
hvis han skånede Jord-10?
506
00:48:53,350 --> 00:48:56,436
Detaljerne i den formodede handel
er uvæsentlige.
507
00:48:56,436 --> 00:49:00,190
Vi var nødt ti at se ham.
Find dens svaghed og dens...
508
00:49:01,984 --> 00:49:03,318
Kryptonit?
509
00:49:04,653 --> 00:49:07,155
Min verden var i lige så stor fare.
510
00:49:07,281 --> 00:49:11,201
Men nu ved vi mere om uhyret.
Nu har vi en chance.
511
00:49:19,668 --> 00:49:21,170
Hvad har du i tankerne?
512
00:49:22,838 --> 00:49:25,674
Bare rolig, jeg har en plan.
513
00:49:25,674 --> 00:49:29,469
Du skal betale for dine forbrydelser
med dit liv.
514
00:49:29,469 --> 00:49:30,804
Det må vente.
515
00:49:31,305 --> 00:49:32,598
Vores ven er tilbage.
516
00:49:42,733 --> 00:49:45,194
Constantine, hvor er det?
517
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
Velkommen til Apokolips.
518
00:49:47,738 --> 00:49:49,489
Darkseids hjem.
519
00:49:50,657 --> 00:49:52,159
Manifestationen af ondskab.
520
00:49:53,076 --> 00:49:56,413
Det ligner Helvede,
men er ikke lige så rart.
521
00:49:56,413 --> 00:49:57,706
Det ved jeg noget om.
522
00:50:09,885 --> 00:50:13,430
Den eneste måde at stoppe Darkseid på
523
00:50:13,430 --> 00:50:16,350
var at eliminere ham før invasionen.
524
00:50:22,189 --> 00:50:23,899
Men hvordan kan jeg se det her?
525
00:50:24,733 --> 00:50:27,361
Jeg var i dine minder, ikke Barrys.
526
00:50:27,361 --> 00:50:28,987
De er også mine.
527
00:50:29,446 --> 00:50:30,948
Det vender tilbage.
528
00:50:43,627 --> 00:50:46,755
Jeg sendte en del af mig selv med
som en blaffer.
529
00:50:46,755 --> 00:50:48,382
Gid jeg kunne huske hvorfor.
530
00:50:51,176 --> 00:50:53,262
Det har måske noget med det at gøre.
531
00:50:53,262 --> 00:50:56,682
De her væsner er døde,
men Barry rørte dem knap nok.
532
00:50:58,517 --> 00:50:59,685
Ja, det er rigtigt.
533
00:51:00,185 --> 00:51:03,021
Der er en besværgelse. En skidt én.
534
00:51:03,021 --> 00:51:06,108
Den kræver,
at jeg skærer en del af min sjæl af.
535
00:51:36,722 --> 00:51:39,266
- Vi fejlede.
- Nyttesløst.
536
00:51:43,478 --> 00:51:45,731
Alle skjoldene blev knust på få sekunder.
537
00:51:46,148 --> 00:51:47,274
Det her er min skyld.
538
00:51:48,192 --> 00:51:50,986
De var så godt som døde,
da jeg dræbte Monitor.
539
00:51:52,029 --> 00:51:54,823
Men på den positive side
var det en post-apokalyptisk jordklode
540
00:51:54,823 --> 00:51:57,576
beboet af humanoide mutant-dyr.
541
00:51:57,576 --> 00:51:58,744
Vi var heldige.
542
00:51:58,744 --> 00:52:00,913
Det var spild af tid, Lex.
543
00:52:00,913 --> 00:52:05,000
Al indsatsen, ressourcerne,
det her ville aldrig fungere.
544
00:52:05,501 --> 00:52:07,127
Det forventede jeg heller ikke.
545
00:52:07,753 --> 00:52:10,047
Men alle sensorer, alle radioteleskoper
546
00:52:10,047 --> 00:52:12,966
på alle mulige jordkloder
stod rettet mod på Anti-Monitor.
547
00:52:13,509 --> 00:52:16,762
Nu kan vi se det. Michael?
548
00:52:17,513 --> 00:52:21,183
Tyngdekraften er inden for
fem procent af dine forudsigelser.
549
00:52:22,559 --> 00:52:24,811
Det, han sagde om min verden, er sandt.
550
00:52:24,811 --> 00:52:26,813
En slagmark for monstre.
551
00:52:27,481 --> 00:52:30,734
Sammenlignet med andre jordkloder
var det et mareridt.
552
00:52:31,443 --> 00:52:33,153
Det var også dit hjem.
553
00:52:34,530 --> 00:52:36,365
Hvad var det her?
554
00:52:36,365 --> 00:52:40,410
En slags efterforskningsmission?
Vi vidste, det var et uhyre.
555
00:52:41,787 --> 00:52:45,165
Men nu, Captain Atom, vi ved præcis,
hvad slags uhyre det er.
556
00:52:46,625 --> 00:52:49,378
Hvor stort, hvor sejlivet,
og hvad der skal til.
557
00:52:49,962 --> 00:52:51,380
Hvad er din plan?
558
00:52:51,880 --> 00:52:53,340
Anti-Monitor er lavet
559
00:52:53,340 --> 00:52:56,260
af samme mørke antistof
som Skyggedæmonerne.
560
00:52:56,260 --> 00:52:59,763
Så ligesom dem
er han modtagelig for lysangreb.
561
00:52:59,763 --> 00:53:03,183
Vi kastede samtlige
lysbaserede angreb på ham.
562
00:53:03,183 --> 00:53:04,518
Alt i Udblødningen.
563
00:53:05,477 --> 00:53:07,563
Ikke helt.
564
00:53:10,357 --> 00:53:12,776
Det nytter ikke, jeg regnede på det.
565
00:53:12,776 --> 00:53:16,613
Ikke engang solen genererer energi nok
til at dræbe den tingest.
566
00:53:17,698 --> 00:53:21,785
Men det er ikke en sol.
Det er hundredvis af sole.
567
00:53:21,785 --> 00:53:24,705
Hver jordklode er ankommet
med sin egen sol på slæb.
568
00:53:25,163 --> 00:53:28,542
Deres respektive sole faser ind
i samme punkt i Udblødningen.
569
00:53:29,251 --> 00:53:32,296
Tooghalvtreds sole burde generere
nok lys til at dræbe væsenet.
570
00:53:33,547 --> 00:53:35,674
Men hvordan kan vi gøre det?
571
00:53:36,425 --> 00:53:39,678
Hvis bare vi havde et levende solbatteri,
572
00:53:39,678 --> 00:53:43,932
der kunne absorbere,
opbevare og levere den energi.
573
00:53:45,142 --> 00:53:46,768
Din skiderik.
574
00:53:46,768 --> 00:53:49,855
Kan du ikke begrave din syge
besættelse af at dræbe Superman,
575
00:53:49,855 --> 00:53:53,734
selv når al eksistens står på spil?
576
00:53:53,734 --> 00:53:56,945
Lois, han tager ikke fejl.
577
00:53:57,446 --> 00:53:59,865
Clark, er det ikke lidt tilfældigt,
578
00:53:59,865 --> 00:54:03,660
at den eneste måde at redde os på
er at ødelægge dig?
579
00:54:04,203 --> 00:54:06,246
Jeg kalder det held i uheld.
580
00:54:06,246 --> 00:54:08,332
Vi har regnet på tusind scenarier.
581
00:54:08,332 --> 00:54:10,626
Det er det første, hvor vi har en chance.
582
00:54:10,626 --> 00:54:12,878
Og jeg ved ikke med sikkerhed,
det dræber mig.
583
00:54:12,878 --> 00:54:14,713
Jeg er temmelig tykhudet.
584
00:54:16,256 --> 00:54:19,510
Superman, selv om du overlevede processen
585
00:54:19,510 --> 00:54:22,262
i at absorbere energien
fra flere stjerner...
586
00:54:22,888 --> 00:54:26,016
At frigive den øjeblikkeligt
på Anti-Monitor,
587
00:54:26,808 --> 00:54:28,060
det ville du ikke overleve.
588
00:54:28,810 --> 00:54:31,897
Man kan ikke lave omelet
uden at knuse et par æg.
589
00:54:31,897 --> 00:54:33,982
Ét æg i det her tilfælde.
590
00:54:33,982 --> 00:54:36,443
Hvad siger du, Superman?
591
00:54:39,530 --> 00:54:41,532
Et liv for at redde
uendeligt mange milliarder?
592
00:54:42,533 --> 00:54:43,867
Det er et røverkøb.
593
00:55:49,850 --> 00:55:54,062
For pokker. Jeg kan huske det.
Besværgelsen, min fordømmelse, det hele.
594
00:55:56,231 --> 00:55:57,441
Darkseid.
595
00:55:58,942 --> 00:56:03,447
Ja, han er et fast punkt i tiden,
næsten uforgængelig.
596
00:56:03,447 --> 00:56:06,909
Hele sit liv, beskyttelsesbesværgelser
og forsvarsteknologi,
597
00:56:06,909 --> 00:56:12,497
blev Darkseid udviklet til at være
en af Multiversets uforanderlige søjler.
598
00:56:14,333 --> 00:56:16,585
Han er nødt til at eksistere.
599
00:56:18,003 --> 00:56:19,463
Men som spæd...
600
00:56:19,463 --> 00:56:22,049
Ja. Det krævede lidt arbejde,
men jeg lærte
601
00:56:22,049 --> 00:56:24,718
det eneste tidspunkt i hans liv,
hvor han ville være sårbar.
602
00:56:25,177 --> 00:56:28,096
- Det første år.
- Det vil barry ikke.
603
00:56:28,597 --> 00:56:29,848
Han har det ikke i sig.
604
00:56:55,541 --> 00:56:57,459
Tror du ikke, jeg vidste det?
605
00:56:59,294 --> 00:57:02,422
Besværgelsen. Den mørkest magi.
606
00:57:03,382 --> 00:57:04,925
Han er omvandrende død.
607
00:57:05,592 --> 00:57:07,010
Rappaccinis datter.
608
00:57:07,845 --> 00:57:09,263
Han ved det ikke engang.
609
00:57:10,347 --> 00:57:12,099
Han er en levende gift.
610
00:57:13,475 --> 00:57:18,063
Præcis. Han er tyfus, Barry.
Udstråler det.
611
00:57:18,605 --> 00:57:21,024
Han behøver ikke gøre noget
ved det lille monster.
612
00:57:21,024 --> 00:57:22,943
Han har allerede gjort det.
613
00:57:25,863 --> 00:57:27,447
Blot ved at være her.
614
00:57:43,797 --> 00:57:45,090
Kara.
615
00:57:46,216 --> 00:57:47,509
Kara, stop.
616
00:57:47,509 --> 00:57:50,929
- Du må ikke gøre det her.
- Du kan ikke fange mig.
617
00:57:50,929 --> 00:57:54,308
Da han gjorde mig til Harbinger,
forstærkede Monitor mine evner.
618
00:57:54,308 --> 00:57:55,976
Det her er ikke løsningen.
619
00:57:55,976 --> 00:58:00,063
Det er netop løsningen.
Det var mig, der dræbte Monitor. Ikke dig.
620
00:58:00,063 --> 00:58:01,815
Intet af det her er din skyld.
621
00:58:01,815 --> 00:58:04,526
Anti-Monitor manipulerede dig. Snød dig.
622
00:58:04,526 --> 00:58:06,320
Jeg lod mig blive snydt.
623
00:58:06,862 --> 00:58:08,488
Det her er mit ansvar.
624
00:58:18,123 --> 00:58:20,000
Slip mig, Adam. Jeg sværger...
625
00:58:20,000 --> 00:58:25,172
Superman, det er for sent.
Vi har brug for dig. Nu.
626
00:58:25,839 --> 00:58:27,007
Han er tilbage.
627
00:59:37,369 --> 00:59:39,663
Alfa-team, koncentrer jeres ildkraft
628
00:59:39,663 --> 00:59:41,623
i midten af Anti-Monitors skjold.
629
00:59:41,623 --> 00:59:45,711
Vi må give Supergirl en chance for
at ramme væsenet, ikke dets panser.
630
01:00:12,571 --> 01:00:13,780
Lad os få det overstået.
631
01:00:18,785 --> 01:00:20,996
Det nytter ikke, vi kommer ikke igennem.
632
01:00:20,996 --> 01:00:22,623
Fed plan, Lex.
633
01:00:23,457 --> 01:00:27,252
Hør efter, Satellite.
Deaktiver kosmiske tårne straks.
634
01:00:27,252 --> 01:00:28,253
Hvad fanden?
635
01:00:28,253 --> 01:00:31,381
Tårnene er det eneste,
der holder os i Udblødningen.
636
01:00:32,508 --> 01:00:35,928
Jeg gentager, deaktiver straks tårnene.
637
01:00:36,261 --> 01:00:39,598
Det er ikke ham.
Det er Anti-Monitor, der taler gennem ham.
638
01:01:18,595 --> 01:01:21,056
Vær sød, Clark. Skynd dig.
639
01:01:24,726 --> 01:01:27,312
Michael, gør, som han siger.
Sluk for tårnene.
640
01:01:27,312 --> 01:01:28,897
- Superman.
- Skynd dig.
641
01:02:26,705 --> 01:02:28,040
Vi er hjemme.
642
01:02:28,957 --> 01:02:33,670
Anti-Monitor. Den oplader.
Den peger mod Jord-16.
643
01:02:49,811 --> 01:02:51,355
Vi kan intet gøre.
644
01:03:14,127 --> 01:03:17,005
Jeg tror ikke på det. Det er dig, J'onn.
645
01:03:17,005 --> 01:03:18,423
Ja, Superman.
646
01:03:18,841 --> 01:03:21,593
Og heldigvis troede du på det.
647
01:03:21,593 --> 01:03:24,012
Vi så Warworld eksplodere.
648
01:03:24,012 --> 01:03:27,474
Warworld har ingen
mulighed for selvdestruktion.
649
01:03:28,183 --> 01:03:33,063
Du så en hel planet
blive transporteret væk via Zeta-strålen.
650
01:03:38,235 --> 01:03:42,072
Hvordan? Men den mængde Zeta-energi,
der ville kræve...
651
01:03:42,072 --> 01:03:43,824
Jeg fik hjælp.
652
01:03:43,824 --> 01:03:46,577
En ven ankom lige i rette øjeblik.
653
01:03:47,160 --> 01:03:49,997
Men vores arbejde er langt fra ovre.
654
01:03:50,998 --> 01:03:53,333
Og du er lang fra ovre mig.
655
01:03:53,333 --> 01:03:55,252
Det må du nok sige, J'onn.
656
01:03:55,252 --> 01:03:56,795
Anti-Monitor er kommet sig
657
01:03:57,171 --> 01:03:59,047
og skifter kurs lige mod dig.
658
01:04:00,591 --> 01:04:02,843
Han tog lidt skade, men ikke meget.
659
01:04:02,843 --> 01:04:06,305
Selv med planetartilleri kan vi ikke
komme igennem det panser.
660
01:04:13,645 --> 01:04:16,315
Kara er på vej. Vi har ikke meget tid.
661
01:04:16,315 --> 01:04:18,192
Selv nu har Kara ikke kraften
662
01:04:18,192 --> 01:04:20,402
til at bryde igennem skjoldene
og ødelægge væsnet.
663
01:04:20,402 --> 01:04:23,030
Michael, jeg måler fire energisignaturer
664
01:04:23,030 --> 01:04:25,449
- på vej mod Jord-18.
- Ignorer det.
665
01:04:25,449 --> 01:04:27,367
Vi har større problemer lige nu.
666
01:04:27,784 --> 01:04:31,580
J'onn, er Warworld ikke drevet
af had og frygt for sine fanger?
667
01:04:32,080 --> 01:04:33,999
Enhver forenet følelse.
668
01:04:34,458 --> 01:04:37,044
Frygt var bare Monguls præference.
669
01:04:37,044 --> 01:04:40,047
Måske er der en måde.
670
01:05:05,864 --> 01:05:10,118
Det er ham, John Stewart.
671
01:05:11,578 --> 01:05:12,704
Hvem fanden er du?
672
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
Vi er nogle af dine rekrutter.
673
01:05:18,085 --> 01:05:20,963
Da Oa faldt, og korpset blev ødelagt,
674
01:05:20,963 --> 01:05:24,883
fandt de kraftringe, du sendte ud, os.
675
01:05:25,384 --> 01:05:27,886
Eller mindede os om, hvem vi var.
676
01:05:28,345 --> 01:05:30,806
Green Lantern-korpset blev genfødt.
677
01:05:31,932 --> 01:05:33,600
Der kom hurtigt nye til.
678
01:05:34,268 --> 01:05:36,061
Vi er her for at hjælpe.
679
01:05:36,061 --> 01:05:38,605
Nu vil alt blive godt.
680
01:05:38,605 --> 01:05:41,775
Det ville være mig en ære
at dele mit lanternbatteri
681
01:05:41,775 --> 01:05:43,777
med den legendariske John Stewart.
682
01:05:43,777 --> 01:05:46,321
Den største Green Lantern.
683
01:05:48,907 --> 01:05:51,869
{\an8}JORD-10
684
01:06:05,299 --> 01:06:09,511
Charles Halstead, kendt som Psycho Pirate,
685
01:06:10,220 --> 01:06:12,097
der er brug for dig.
686
01:06:43,295 --> 01:06:45,172
Det holder ikke.
687
01:06:45,172 --> 01:06:48,258
Jo. Læg hjerte og sind i det.
688
01:07:10,072 --> 01:07:14,117
- Hvor mange mennesker?
- Dem alle.
689
01:07:14,117 --> 01:07:18,455
Jeg har aldrig gjort noget i det omfang.
Jeg kan ikke.
690
01:07:19,414 --> 01:07:22,251
Ikke desto mindre skal det gøres.
691
01:07:24,711 --> 01:07:26,004
Gør det selv.
692
01:07:27,256 --> 01:07:31,510
Kun du har magten til
at forbinde følelser på den måde.
693
01:07:33,387 --> 01:07:35,097
Det er nødt til at være dig.
694
01:07:44,898 --> 01:07:47,568
Her kommer hun.
Vi er nødt til at gøre det nu.
695
01:07:48,694 --> 01:07:49,778
Kara...
696
01:08:03,625 --> 01:08:04,668
Det er okay.
697
01:08:06,837 --> 01:08:08,463
Jeg burde være død med Krypton.
698
01:08:10,549 --> 01:08:12,301
Hvert øjeblik...
699
01:08:13,135 --> 01:08:15,429
...med dig, Monitor
700
01:08:16,555 --> 01:08:19,892
og Brainy har været bonustid.
701
01:08:28,442 --> 01:08:29,276
Tusind tak.
702
01:08:30,319 --> 01:08:31,862
Jeg elsker dig.
703
01:08:42,413 --> 01:08:43,916
Nu.
704
01:08:45,459 --> 01:08:47,211
Åh, gud...
705
01:10:08,500 --> 01:10:12,379
Du, Johnny.
Jeg håber, du har et es i ærmet.
706
01:11:14,900 --> 01:11:17,236
Godt gået, Charles.
707
01:14:11,118 --> 01:14:13,120
Det gør mig ondt, Clark.
708
01:14:14,246 --> 01:14:18,500
At dø, så andre kan leve,
er en storslået gerning.
709
01:14:19,293 --> 01:14:21,295
En heltedød.
710
01:14:21,295 --> 01:14:23,964
Det er sgu tragisk.
711
01:14:26,049 --> 01:14:28,594
Synd, vi ikke har tid til at sørge.
712
01:14:29,845 --> 01:14:31,054
Han har ret.
713
01:14:31,805 --> 01:14:33,849
Hvor frygteligt tabet af Kara end er,
714
01:14:34,600 --> 01:14:38,353
er der noget langt værre
på vej mod alle de verdener.
715
01:14:38,353 --> 01:14:40,898
Vores detektiv har løst
716
01:14:40,898 --> 01:14:46,153
den store gåde,
han har trænet til hele livet.
717
01:14:46,695 --> 01:14:48,280
Hvad er Multiverset?
718
01:14:49,156 --> 01:14:50,657
Det har vi alle tænkt på.
719
01:14:52,201 --> 01:14:56,121
Hvorfor så mange parallelle verdener?
Nu ved vi hvorfor.
720
01:14:56,747 --> 01:14:58,457
Det var en fejl.
721
01:14:59,583 --> 01:15:03,378
Manden er fra en jordklode,
der eksisterede før Multiverset.
722
01:15:04,087 --> 01:15:06,757
Der blev decimeret af Darkseid.
723
01:15:06,757 --> 01:15:09,426
En nådesløs, intergalaktisk erobrer.
724
01:15:10,636 --> 01:15:12,846
Væsenet var så betydningsfuldt,
725
01:15:12,846 --> 01:15:15,015
at det var et fast punkt i tiden.
726
01:15:15,015 --> 01:15:16,934
I et forsøg på at redde sin verden
727
01:15:16,934 --> 01:15:19,478
forsøgte Constantine at udslette Darkseid.
728
01:15:20,395 --> 01:15:23,482
Hans uvidende våben var Barry.
729
01:15:27,903 --> 01:15:30,948
Darkseid er nødt til at findes.
730
01:15:32,282 --> 01:15:36,078
Constantines forsøg på
at slette et bestemt tidspunkt
731
01:15:36,078 --> 01:15:37,955
ændrede ikke universet.
732
01:15:39,581 --> 01:15:41,083
Det ødelagde det.
733
01:15:42,376 --> 01:15:46,088
To universer. Et med Darkseid, et uden.
734
01:15:46,922 --> 01:15:48,465
Men det stoppede ikke.
735
01:15:49,883 --> 01:15:53,470
Hver kritiske beslutning
skabte en ny virkelighed.
736
01:15:57,057 --> 01:16:02,396
Multiverset udvider sig
geometrisk øjeblik for øjeblik.
737
01:16:09,319 --> 01:16:11,488
Uendelige mange jordkloder.
738
01:16:12,739 --> 01:16:15,909
Desværre var universet
ikke designet til at rumme
739
01:16:15,909 --> 01:16:19,121
uendelige variationer af sig selv.
740
01:16:19,830 --> 01:16:24,418
Multiverset er en cancer, og det vokser.
741
01:16:24,918 --> 01:16:29,506
I sidste ende kollapser virkeligheden.
742
01:16:34,928 --> 01:16:36,305
Et antistof.
743
01:16:37,222 --> 01:16:40,684
Siger du, at Anti-Monitor
er som et immunoglobulin?
744
01:16:40,684 --> 01:16:44,104
Et naturligt forsvarsprotein i universet?
745
01:16:44,980 --> 01:16:46,732
Præcis, doktor.
746
01:16:47,357 --> 01:16:50,110
Men der er aldrig kun ét.
747
01:16:57,326 --> 01:16:58,452
Forstørrer.
748
01:17:19,723 --> 01:17:22,017
Kun én af dem var næsten for meget.
749
01:17:22,643 --> 01:17:24,728
Vi slog den her, men...
750
01:17:25,437 --> 01:17:27,064
Men for så høj en pris.
751
01:17:28,482 --> 01:17:30,526
Der må være noget, vi kan gøre.
752
01:17:31,318 --> 01:17:33,904
- Noget vi ikke kan se.
- Såsom, Michael?
753
01:17:34,238 --> 01:17:36,365
Tror du, at 10.000 intergalaktiske
754
01:17:36,365 --> 01:17:38,867
dommedagsmaskiner har en akilleshæl?
755
01:17:39,368 --> 01:17:42,871
Jeg håber, det er kryptonit,
for det har jeg et helt lager af.
756
01:17:42,871 --> 01:17:44,081
Hvad gør vi så?
757
01:17:44,081 --> 01:17:46,792
Lægger os ned og venter på
at blive udslettet?
758
01:17:46,792 --> 01:17:48,418
Hvordan kan vi kæmpe imod?
759
01:17:48,418 --> 01:17:50,212
Vi har brug for et mirakel.
760
01:17:50,212 --> 01:17:54,424
Kara sagde, at Legion havde en maskine.
761
01:17:54,424 --> 01:17:56,927
En maskine, der faktisk udfører mirakler.
762
01:17:56,927 --> 01:17:59,429
Hvad du end kan tænke dig, kan den gøre.
763
01:17:59,429 --> 01:18:02,432
Jeg kan komme i tanke om mange ting.
764
01:18:02,432 --> 01:18:05,727
Hold nu mund.
Din mirakelmaskine har intet gjort
765
01:18:05,727 --> 01:18:08,981
i det 31. århundrede,
som ikke længere eksisterer.
766
01:18:08,981 --> 01:18:11,400
Hun sagde, den var så farlig,
at de gemte den i en...
767
01:18:11,942 --> 01:18:14,987
En lommedimension, hvad det så end er.
768
01:18:14,987 --> 01:18:16,321
Genialt.
769
01:18:16,697 --> 01:18:19,700
Hun gemte den mellem virkeligheder.
770
01:18:19,700 --> 01:18:21,535
Hvor selv ikke jeg kan nå den.
771
01:18:22,661 --> 01:18:25,205
Men du er ikke
den eneste rejsende, Strange.
772
01:18:25,789 --> 01:18:27,249
Der er andre, der har magten.
773
01:18:27,249 --> 01:18:29,626
Hvad med det fjols til Psycho Pirate?
774
01:18:29,626 --> 01:18:32,504
Han er uduelig nu.
775
01:18:33,255 --> 01:18:35,048
Han er ikke den eneste teleporter.
776
01:18:36,133 --> 01:18:37,467
Nightshade kan gøre det.
777
01:18:38,177 --> 01:18:39,261
Hvad?
778
01:18:40,095 --> 01:18:44,933
Jeg kan teleportere over på den anden
side af gaden eller hjem,
779
01:18:45,058 --> 01:18:47,394
ikke... Hvad det her end er.
780
01:18:48,145 --> 01:18:51,148
Han har ret. Det er den samme kraft.
781
01:19:07,998 --> 01:19:11,877
- Hvor er vi?
- Vi er mellem vibrationsplaner.
782
01:19:12,669 --> 01:19:14,004
Vi er ingen steder.
783
01:19:16,173 --> 01:19:17,257
Se.
784
01:19:23,180 --> 01:19:25,015
Mirakelmaskinen.
785
01:19:30,354 --> 01:19:32,356
Den har været her i en million år.
786
01:19:32,356 --> 01:19:34,358
Meget længere end det.
787
01:19:34,358 --> 01:19:37,819
Tiden går forskelligt i hver virkelighed.
788
01:19:38,403 --> 01:19:42,199
Det ved jeg. Hvad er den så til?
789
01:19:42,199 --> 01:19:47,204
Controllerens oprindelige formål
er for længst gået tabt.
790
01:19:47,204 --> 01:19:51,875
Men jeg tror,
den er lavet til netop denne krise.
791
01:19:54,586 --> 01:19:57,756
Hvordan får vi den med?
Jeg kan ikke flytte noget så stort.
792
01:20:00,342 --> 01:20:02,261
Det har du lige gjort.
793
01:20:05,889 --> 01:20:09,977
Pakken er her. J'onn kigger på den nu.
794
01:20:10,602 --> 01:20:12,938
Han ved ikke, hvad det betyder.
795
01:20:15,607 --> 01:20:18,193
Undskyld, jeg taler med mig selv.
796
01:20:20,279 --> 01:20:24,116
Jeg ønsker mig et uendeligt antal ønsker.
797
01:20:26,326 --> 01:20:29,162
Det er ikke Aladdins lampe, din tumpe.
798
01:20:29,162 --> 01:20:32,666
Det er et videnskabeligt apparat.
Ikke magi.
799
01:20:33,083 --> 01:20:34,209
Og hvad så?
800
01:20:34,209 --> 01:20:37,504
Lad os bruge det til at ødelægge
armadaen af Anti-Monitorer.
801
01:20:37,504 --> 01:20:38,714
Endnu værre.
802
01:20:38,714 --> 01:20:42,050
Hvis Multiverset bliver ved
med at dele sig, ender alt.
803
01:20:42,050 --> 01:20:44,052
Takket være den her idiot.
804
01:20:44,178 --> 01:20:46,054
Hun tager ikke fejl.
805
01:20:46,972 --> 01:20:50,267
Jeg har haft lang tid til at tænke over,
hvordan jeg skal løse de ther.
806
01:20:50,267 --> 01:20:52,686
Lang tid.
807
01:20:53,770 --> 01:20:55,731
Men ingen af jer kommer til
at bryde jer om det.
808
01:20:56,857 --> 01:20:59,276
De har nået en af de isolerede jordkloder.
809
01:20:59,902 --> 01:21:01,028
Jord-508.
810
01:21:01,528 --> 01:21:03,655
JUSTITSSALEN
811
01:21:27,888 --> 01:21:29,473
Jord-508 er væk.
812
01:21:30,390 --> 01:21:33,227
Og armadaen nærmer sig
de resterende verdener hurtigt.
813
01:21:34,353 --> 01:21:35,187
Inklusive denne her.
814
01:21:40,692 --> 01:21:43,237
Tingesterne dræber ikke bare Multiverset.
815
01:21:43,237 --> 01:21:47,115
De sletter alt
og starter virkeligheden forfra.
816
01:21:47,741 --> 01:21:52,579
Vi bruger den her bandit
til at skabe et nyt monovers.
817
01:21:52,579 --> 01:21:55,666
En virkelighed, en tidslinje.
818
01:21:56,583 --> 01:22:00,045
Et nyt univers
med 50 versioner af Superman?
819
01:22:00,796 --> 01:22:02,631
Halvtreds Lex Luthore?
820
01:22:03,048 --> 01:22:07,678
Når vi træder ind,
vil de forskellige versioner af os
821
01:22:07,678 --> 01:22:11,932
blive smeltet sammen til en prime-version.
822
01:22:13,183 --> 01:22:16,603
En enkelt historie, som vi alle deler.
823
01:22:17,396 --> 01:22:20,482
Ingen af os ville huske noget af det.
824
01:22:20,482 --> 01:22:24,570
Nej. Vi finder en måde at få
de tabte verdener tilbage.
825
01:22:24,570 --> 01:22:26,780
Vi kan ikke bare opgive alle de mennesker.
826
01:22:27,281 --> 01:22:28,282
Det kan vi ikke.
827
01:22:28,907 --> 01:22:31,201
Der var engang
en videnskabsmand fra rummet,
828
01:22:31,201 --> 01:22:33,912
hvis verden og kultur ville gå under.
829
01:22:35,247 --> 01:22:37,332
Hvis han kunne have reddet den,
ville han have gjort det.
830
01:22:37,332 --> 01:22:38,667
Men det kunne han ikke.
831
01:22:39,543 --> 01:22:42,337
Så i stedet for
at prøve forgæves at redde alle,
832
01:22:43,088 --> 01:22:47,551
brugte han al sin energi og lidenskab på
at gøre, hvad han kunne.
833
01:22:49,803 --> 01:22:53,182
Han reddede sin verden
ved at redde én person.
834
01:23:02,316 --> 01:23:04,735
Teknologien er langt over vores forstand.
835
01:23:05,903 --> 01:23:07,446
Men jeg ved, hvornår noget er dødt.
836
01:23:08,614 --> 01:23:11,116
Ifølge min erfaring med rumteknologi
837
01:23:11,116 --> 01:23:14,369
skal tingene bare genoplades.
838
01:23:28,425 --> 01:23:31,637
Okay. Den kører ikke på viljestyrke.
839
01:23:44,107 --> 01:23:46,109
Den sover blot.
840
01:23:46,109 --> 01:23:49,363
Green Lantern har ret i,
at den kræver kraft.
841
01:23:49,988 --> 01:23:51,490
Men hvordan?
842
01:23:52,241 --> 01:23:54,159
Ved du det virkelig ikke?
843
01:23:55,160 --> 01:23:59,748
Der er kun én kraft,
der skaber noget ud af ingenting.
844
01:24:00,999 --> 01:24:02,709
Naturligvis.
845
01:24:02,709 --> 01:24:04,503
Det burde have anet mig.
846
01:24:04,503 --> 01:24:06,839
Den vil have et offer.
847
01:24:08,382 --> 01:24:13,345
Vi ved nok allesammen,
hvem der bliver valgt.
848
01:24:16,056 --> 01:24:18,642
Helt ærligt, det er tydeligvis ham.
849
01:24:18,642 --> 01:24:21,562
Han er grunden til,
at vi står med det her rod.
850
01:24:21,562 --> 01:24:23,438
Ødelægger man tingene,
er det for egen regning.
851
01:24:56,972 --> 01:24:58,640
Hvad fanden?
852
01:24:59,099 --> 01:25:03,145
Jeg gør det anstændige
for én gangs skyld, og...
853
01:25:05,439 --> 01:25:09,026
Det handler ikke om kvalitet,
men om kvantitet.
854
01:25:10,611 --> 01:25:12,905
Vi beder maskinen om at lave noget
855
01:25:12,905 --> 01:25:16,742
nærmest uendeligt ud af noget endeligt.
856
01:25:17,451 --> 01:25:19,077
Jeg er bange for, at Anti-Monitor-armadaen
857
01:25:19,077 --> 01:25:21,371
har nået endnu en isoleret jordklode.
858
01:25:22,247 --> 01:25:23,457
Jord-12.
859
01:25:49,483 --> 01:25:53,153
Jeg er smigret, Batsy.
860
01:25:53,153 --> 01:25:56,740
Verdens ende,
og du vil tilbringe den med mig.
861
01:25:56,740 --> 01:25:58,825
Jeg vidste ikke, at du holdt af mig.
862
01:26:17,886 --> 01:26:19,346
Det gør jeg, Joker.
863
01:26:20,556 --> 01:26:23,225
Af Gotham, af retfærdighed.
864
01:26:23,851 --> 01:26:28,272
Og hvis det skal ende,
dør jeg i det mindste sådan her.
865
01:26:28,272 --> 01:26:29,940
Som Batman.
866
01:27:02,222 --> 01:27:05,559
Adam, kan du rykke Warworld ud af fare?
867
01:27:06,101 --> 01:27:09,897
Antistof-interferens
fra én Anti-Monitor var slemt nok.
868
01:27:09,897 --> 01:27:11,398
Men en hær af dem?
869
01:27:12,149 --> 01:27:14,693
Vores Zeta-energi er helt neutraliseret.
870
01:27:15,110 --> 01:27:16,653
Vi skal ingen steder.
871
01:27:23,202 --> 01:27:24,661
Den her maskine...
872
01:27:25,329 --> 01:27:28,081
Hvad hvis vi tilbød den noget udødeligt?
873
01:27:28,749 --> 01:27:30,959
Nej, absolut ikke.
874
01:27:31,460 --> 01:27:34,671
Jeg gør det, ikke Diana.
875
01:27:36,590 --> 01:27:38,467
Du er så god.
876
01:27:39,134 --> 01:27:41,595
Og stærk og gavmild...
877
01:27:42,429 --> 01:27:44,264
...og dødelig.
878
01:27:45,766 --> 01:27:47,100
Undskyld, min elskede.
879
01:27:47,893 --> 01:27:50,896
Det er ikke Supermans opgave.
880
01:27:51,605 --> 01:27:54,858
Jeg har brugt årtusinder på at se folk dø.
881
01:27:55,400 --> 01:27:57,277
Venner, fjender.
882
01:27:58,070 --> 01:27:59,530
Jeg sørgede over begge dele.
883
01:28:00,906 --> 01:28:03,992
Min udødelighed adskilte mig
fra menneskeheden.
884
01:28:05,494 --> 01:28:08,205
Ville det ikke give mit liv mening?
885
01:28:09,456 --> 01:28:12,334
Anti-monitor-armadaen
nærmer sig vores position.
886
01:28:12,960 --> 01:28:14,962
Den er nu ved Jord-2003.
887
01:29:46,720 --> 01:29:48,680
Åh, gud.
888
01:29:48,680 --> 01:29:52,017
Det er The Spectre.
Han arbejdede med min mor.
889
01:29:52,017 --> 01:29:55,312
Han skræmte forbrydere og sagde,
han var Guds vrede.
890
01:29:56,271 --> 01:29:58,398
Du får en stor overraskelse, kære.
891
01:30:03,403 --> 01:30:04,821
Hvad sker der med mig der?
892
01:30:05,489 --> 01:30:06,865
Et mysterium.
893
01:30:07,824 --> 01:30:12,579
Superman vil være der.
En del af ham vil være dig.
894
01:30:13,247 --> 01:30:14,790
Andet behøver jeg ikke vide.
895
01:30:15,499 --> 01:30:16,917
Vi ses på den anden side.
896
01:30:41,692 --> 01:30:44,361
Den er så perfekt.
897
01:30:45,737 --> 01:30:47,990
Jeg tror ikke,
der nogensinde vil ske en katastrofe der.
898
01:30:49,324 --> 01:30:53,704
Det behøver der ikke.
Du kan leve i en menneskeverden.
899
01:30:54,621 --> 01:30:58,333
Eller du kan vælge at ankomme
i en æra som din egen.
900
01:30:59,418 --> 01:31:02,129
Jeg må gøre det til en bedre verden
på den hårde måde.
901
01:31:09,970 --> 01:31:11,805
Vil du vide, at jeg er Superman?
902
01:31:11,805 --> 01:31:14,975
Clark, hvis der er en Lois Lane,
finder hun ud af det.
903
01:31:26,153 --> 01:31:28,822
Jeg protesterer mod dig og det,
du repræsenterer.
904
01:31:28,822 --> 01:31:33,827
Ikke desto mindre
skal du bare træde igennem.
905
01:31:33,827 --> 01:31:36,413
Og så er du del af et nyt univers.
906
01:31:37,164 --> 01:31:39,958
Et falsk univers, en falsk historie.
907
01:31:40,417 --> 01:31:42,002
Jeg afviser det af princip.
908
01:32:03,315 --> 01:32:04,358
Hvad er der galt?
909
01:32:04,358 --> 01:32:05,526
Jeg...
910
01:32:05,526 --> 01:32:09,947
Helena, det krævede verdens ende
for mig at lukke folk ind.
911
01:32:11,031 --> 01:32:12,616
Hvad hvis det ikke sker denne gang?
912
01:32:12,616 --> 01:32:16,870
Mor lærte mig,
at kærlighed større end erfaringer.
913
01:32:17,788 --> 01:32:20,082
Derfor kan en juveltyv
gifte sig med en selvtægtsmand.
914
01:32:20,749 --> 01:32:22,292
Det lyder som hende.
915
01:32:23,168 --> 01:32:24,294
Hvad...
916
01:32:25,254 --> 01:32:26,922
Hvad lærte din far dig?
917
01:32:27,422 --> 01:32:29,299
At bedøve en forbryder før afhøring.
918
01:32:29,299 --> 01:32:31,635
Man vil undgå slemme overraskelser.
919
01:32:43,480 --> 01:32:46,149
Kom. Det er tid til at gå.
920
01:32:50,112 --> 01:32:51,321
Det var så lidt.
921
01:32:55,909 --> 01:32:58,579
Warworlds tid er forbi.
922
01:32:59,788 --> 01:33:02,165
Det har været en ære, Batman.
923
01:33:02,833 --> 01:33:04,793
Jeg håber, vi ses igen.
924
01:33:18,307 --> 01:33:21,310
{\an8}JORD-10
925
01:33:23,770 --> 01:33:26,356
Så stille.
926
01:33:27,816 --> 01:33:30,027
Det er endelig stille.
927
01:33:45,000 --> 01:33:45,834
Nå...
928
01:33:47,169 --> 01:33:49,004
Lad os bare få det overstået.
929
01:33:49,922 --> 01:33:52,758
I det mindste ved jeg,
hvad jeg kan forvente.
930
01:33:52,758 --> 01:33:55,093
Er du så sikker på fordømmelse?
931
01:33:55,886 --> 01:33:59,014
Jeg ødelagde et multivers.
932
01:33:59,640 --> 01:34:03,810
Jeg kender resultatet.
Jeg har læst alle de gamle skrifter.
933
01:34:05,437 --> 01:34:06,855
Jeg er færdig.
934
01:34:08,565 --> 01:34:13,487
Ikke alle de gamle skrifter.
Normalt udmåler jeg retfærdighed.
935
01:34:16,073 --> 01:34:18,742
Denne gang kan jeg måske tilbyde...
936
01:34:19,576 --> 01:34:21,036
...håb.
937
01:34:59,408 --> 01:35:00,784
Diana.
938
01:35:03,120 --> 01:35:05,664
Kom fluks ned derfra.
939
01:35:06,164 --> 01:35:08,083
Bare rolig, mor.
940
01:35:08,083 --> 01:35:09,626
Jeg er ikke bange.
941
01:35:10,794 --> 01:35:12,629
Du er meget modig, Diana.
942
01:35:12,629 --> 01:35:14,923
Men end ikke prinsesser er udødelige.
943
01:35:15,591 --> 01:35:18,719
- Glem det nu ikke.
- Ja, mor.
944
01:35:35,944 --> 01:35:40,824
TIL MINDE OM KEVIN CONROY
1955-2022
945
01:38:04,384 --> 01:38:06,386
Tekster af: Anders Langhoff