1 00:00:14,597 --> 00:00:19,269 LIGA DA JUSTIÇA: CRISE NAS INFINITAS TERRAS PARTE DOIS 2 00:02:17,470 --> 00:02:19,681 Jim. Espera. 3 00:02:19,764 --> 00:02:21,808 Eu tenho a antitoxina. 4 00:02:29,774 --> 00:02:31,192 Aquele desgraçado... 5 00:02:32,235 --> 00:02:33,194 Jim... 6 00:02:34,279 --> 00:02:36,406 Você era uma distração. 7 00:03:23,578 --> 00:03:25,205 Errei. 8 00:03:25,288 --> 00:03:29,042 Já sei o que está pensando, Morceguinho. 9 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 "Que tristeza..." 10 00:03:30,669 --> 00:03:32,712 Receio que não. 11 00:03:32,796 --> 00:03:37,133 Claro que você sabe que há muitos outros Comissários Gordons de onde esse veio. 12 00:03:42,681 --> 00:03:45,642 Faça o favor de resolver essa barulheira. 13 00:03:45,725 --> 00:03:47,519 Não dá nem pra ouvir os meus pensamentos! 14 00:04:22,303 --> 00:04:26,516 Morcego, acho que já conhece Solomon Grundy. 15 00:04:26,599 --> 00:04:30,395 Esse é o Crocodilo. Você também o conhece? 16 00:04:35,275 --> 00:04:36,901 São tantas Terras! 17 00:04:36,985 --> 00:04:40,030 Nem dá pra acompanhar! 18 00:04:50,040 --> 00:04:53,126 Silêncio, por favor! Estou mirando. 19 00:05:02,969 --> 00:05:04,971 Tenha santa paciência... 20 00:05:05,638 --> 00:05:07,640 Não me façam ir até aí. 21 00:05:08,266 --> 00:05:11,936 Se atirar na torre, Coringa, o planeta inteiro morre. 22 00:05:13,271 --> 00:05:15,648 Pois é. É o que todo mundo diz. 23 00:05:15,732 --> 00:05:19,444 Mas como vou saber se é verdade se eu não puxar o gatilho? 24 00:05:26,993 --> 00:05:28,370 Bum. 25 00:06:16,960 --> 00:06:19,212 Mandei vocês não se meterem. 26 00:06:19,295 --> 00:06:20,797 O cabo da espada ia acertar a cabeça dele. 27 00:06:40,942 --> 00:06:42,569 Não somos assassinos. 28 00:06:42,652 --> 00:06:44,654 Você nos treinou bem. A gente sabe o que faz. 29 00:06:46,239 --> 00:06:48,158 Não treinei vocês. 30 00:06:51,077 --> 00:06:52,370 Você precisava de ajuda. 31 00:06:52,454 --> 00:06:55,081 Quando a Sociedade da Justiça recebeu a missão de procurar o Flash... 32 00:06:55,165 --> 00:06:56,875 Fui eu quem deu essa missão a eles. 33 00:06:57,667 --> 00:06:58,918 Mas é pura perda de tempo. 34 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 O Flash morreu. 35 00:07:03,256 --> 00:07:04,341 Ele está desaparecido. 36 00:07:05,050 --> 00:07:07,260 Não há testemunhas. Nem corpo. 37 00:07:08,053 --> 00:07:10,055 Era só o que me faltava, um bando de amadores 38 00:07:10,138 --> 00:07:11,973 e homens da terceira idade me atrapalhando. 39 00:07:14,142 --> 00:07:15,894 Esta nem é a sua Terra. 40 00:07:16,978 --> 00:07:19,439 É a Terra com uma torre bem no meio de Gotham. 41 00:07:20,315 --> 00:07:21,816 Então é a minha Terra, sim. 42 00:07:22,817 --> 00:07:23,985 E eu trabalho sozinho. 43 00:07:25,737 --> 00:07:27,280 Quem morreu e te deixou no comando? 44 00:07:29,783 --> 00:07:31,368 Todos na Terra-3. 45 00:07:45,507 --> 00:07:47,842 Olha, isso está ficando estranho. 46 00:07:48,551 --> 00:07:51,554 Já vi muitos médicos nessa vida, 47 00:07:51,638 --> 00:07:55,016 mas nenhum nunca me deu gelo. 48 00:07:55,725 --> 00:07:58,103 Talvez seja uma técnica nova, 49 00:07:58,186 --> 00:08:00,814 uma tentativa sutil para eu me abrir. 50 00:08:03,358 --> 00:08:06,152 Quer me fazer falar. É essa a ideia? 51 00:08:07,612 --> 00:08:08,530 Tudo bem. 52 00:08:09,072 --> 00:08:11,574 Sei muito bem como é o processo. 53 00:08:12,492 --> 00:08:14,077 Psicanálise. 54 00:08:19,958 --> 00:08:23,753 Tudo começou há 25 anos no interior da Inglaterra. 55 00:08:24,462 --> 00:08:28,133 Eu era um garoto totalmente normal chamado Charles Halstead. 56 00:08:28,800 --> 00:08:31,094 Tá, quase normal. 57 00:08:31,845 --> 00:08:35,347 Eu era muito solitário. Adorava livros. 58 00:08:35,432 --> 00:08:40,311 A Ilha do Tesouro, Barba Negra. "Terra à vista, marujos", essas coisas. 59 00:08:40,854 --> 00:08:43,940 Odiava outras crianças. 60 00:08:44,024 --> 00:08:46,901 Me davam muita dor de cabeça. 61 00:08:46,985 --> 00:08:49,571 - Sinceramente, adultos também. - Leve-o para dentro! 62 00:08:49,654 --> 00:08:51,906 Eu não leio mentes. 63 00:08:51,990 --> 00:08:54,492 Está mais pra ler emoções. 64 00:08:54,576 --> 00:08:55,910 Hiperempatia. 65 00:08:56,619 --> 00:08:59,456 Eu sinto o que você sente. 66 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 É horrível. 67 00:09:01,750 --> 00:09:06,755 Quanto mais gente, mais emoções, mais dor. 68 00:09:06,838 --> 00:09:11,593 Minha mente parecia amplificar qualquer emoção que chegasse até mim 69 00:09:11,676 --> 00:09:13,511 antes de colocar tudo de volta pra fora. 70 00:09:14,179 --> 00:09:16,639 Uma espécie de ciclo de resposta surgia. 71 00:09:17,974 --> 00:09:20,685 Meus pais não se odiavam 72 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 mais do que qualquer outro casal, 73 00:09:22,687 --> 00:09:25,732 até que fiz com que eles se abrissem. 74 00:09:25,815 --> 00:09:28,485 Imagino que a maioria das crianças, 75 00:09:28,568 --> 00:09:31,696 vendo os pais tentando matar um ao outro, 76 00:09:31,780 --> 00:09:34,240 teria se sentido exatamente como eu. 77 00:09:35,075 --> 00:09:37,369 Como se fosse o fim do mundo. 78 00:10:09,192 --> 00:10:10,276 Satélite. 79 00:10:11,027 --> 00:10:13,697 São pequenos destroços vindos de Krypton, Monitor. 80 00:10:15,782 --> 00:10:18,034 Tão pequenos que mal reparei. 81 00:10:18,910 --> 00:10:20,870 O escudo não foi danificado. 82 00:10:32,048 --> 00:10:34,342 - Destroços? - Destroços que parecem conter 83 00:10:34,426 --> 00:10:37,637 uma adolescente kryptoniana, que, no momento, está sufocando. 84 00:10:50,525 --> 00:10:53,570 Satélite, acho a morte desta criatura... 85 00:10:54,320 --> 00:10:55,405 uma distração. 86 00:10:56,281 --> 00:10:59,826 Dez bilhões de kryptonianos morreram ou morrerão em breve. 87 00:10:59,909 --> 00:11:02,829 Você já testemunhou extinções galácticas inenarráveis. 88 00:11:02,912 --> 00:11:05,206 Por que isso o incomoda, Monitor? 89 00:11:05,290 --> 00:11:08,084 Prefiro cumprir minha tarefa de registrar todos os fenômenos 90 00:11:08,960 --> 00:11:10,086 à distância. 91 00:11:11,379 --> 00:11:12,630 Por favor, livre-se dela. 92 00:11:34,903 --> 00:11:36,196 O que você fez? 93 00:11:39,157 --> 00:11:42,827 Trazê-la a bordo era a única maneira de garantir que não bloquearia sua visão. 94 00:11:42,911 --> 00:11:44,329 Fique tranquilo, 95 00:11:44,412 --> 00:11:47,040 ela vai falecer em breve por exposição à radiação. 96 00:11:47,791 --> 00:11:49,834 Ela não pode morrer no Satélite. 97 00:11:51,961 --> 00:11:54,172 Isso seria inaceitável. 98 00:11:55,090 --> 00:11:56,591 Já sabe o que fazer. 99 00:12:02,180 --> 00:12:06,601 Meus pais não chegaram ao ponto de matar um ao outro, 100 00:12:06,685 --> 00:12:09,145 mas os dois se cansaram de mim. 101 00:12:09,229 --> 00:12:12,399 A solução deles foi bem britânica. 102 00:12:12,482 --> 00:12:15,652 Internato, e na Baviera, ainda por cima. 103 00:12:15,735 --> 00:12:17,696 Eles preferiram não arriscar. 104 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 Como pode imaginar, 105 00:12:23,702 --> 00:12:27,997 a violência gratuita de 100 garotos adolescentes 106 00:12:28,081 --> 00:12:30,417 piorou muito minha situação. 107 00:12:31,084 --> 00:12:34,087 O clima era muitas vezes tenso. 108 00:12:35,547 --> 00:12:39,592 Meus colegas gostavam de mim de tal forma 109 00:12:39,676 --> 00:12:41,177 que até me deram um apelido, 110 00:12:41,886 --> 00:12:47,183 talvez porque eu não desse a eles a satisfação de me ouvir gritar. 111 00:13:25,096 --> 00:13:26,473 Você precisa comer. 112 00:13:26,556 --> 00:13:31,019 Este nutriente é uma réplica exata de um prato popular de seu planeta natal. 113 00:13:34,814 --> 00:13:36,066 Qual é o problema dela? 114 00:13:36,900 --> 00:13:40,195 Além da exposição à radiação e experiência de quase morte, 115 00:13:40,278 --> 00:13:42,781 ela testemunhou a aniquilação da própria espécie, 116 00:13:42,864 --> 00:13:44,908 e perdeu todos que conhecia. 117 00:13:45,784 --> 00:13:49,287 Ela também sofreu uma contusão craniana no impacto com a porta da nave. 118 00:13:50,705 --> 00:13:54,876 Talvez sua companhia consiga despertar a memória dela. 119 00:13:54,959 --> 00:13:58,463 Ou, se preferir, podemos apenas ejetá-la pra fora. 120 00:14:16,022 --> 00:14:20,944 Não faço absorção de energia desta maneira há 100 milhões de anos. 121 00:14:22,696 --> 00:14:24,280 Gostaria de um guardanapo, senhor? 122 00:14:54,561 --> 00:14:57,272 Esse abuso inexorável 123 00:14:57,355 --> 00:15:01,067 acabou provocando uma vantagem inesperada para mim. 124 00:15:01,151 --> 00:15:03,361 Comecei a aprender 125 00:15:03,445 --> 00:15:05,864 a controlar meu poder. 126 00:15:05,947 --> 00:15:08,742 O poder surge com a necessidade. 127 00:15:09,784 --> 00:15:13,496 Descobri que a maioria das ações humanas é ditada pela emoção. 128 00:15:14,289 --> 00:15:17,250 Não pela razão, não pelo altruísmo, 129 00:15:17,334 --> 00:15:19,961 nem mesmo pela autopreservação. 130 00:15:20,045 --> 00:15:23,506 Um sentimento vão e temporário 131 00:15:23,590 --> 00:15:25,633 se sobressai a tudo. 132 00:15:29,929 --> 00:15:34,100 Aos poucos, dominei a escola inteira, 133 00:15:34,184 --> 00:15:36,102 moldando tudo aos meus caprichos. 134 00:15:36,853 --> 00:15:39,522 Aprendi que a cacofonia dolorosa 135 00:15:39,606 --> 00:15:43,651 das emoções conflitantes de tantas pessoas poderia ser aliviada 136 00:15:44,944 --> 00:15:48,990 se todos sentissem a mesma emoção. 137 00:16:14,849 --> 00:16:16,017 Onde estou? 138 00:16:18,436 --> 00:16:20,355 Você está em um Satélite Monitor, 139 00:16:21,064 --> 00:16:25,652 uma nave semiconsciente que existe fora do espaço-tempo normal, 140 00:16:25,735 --> 00:16:30,699 projetada para facilitar a observação e documentação de eventos celestiais. 141 00:16:41,626 --> 00:16:43,086 O que você é? 142 00:16:43,169 --> 00:16:46,089 Sou o Monitor designado para esta nave. 143 00:16:53,096 --> 00:16:54,264 Quem sou eu? 144 00:16:59,310 --> 00:17:03,440 Você é Kara Zor-El do planeta Krypton. 145 00:17:05,858 --> 00:17:07,694 - Sim. Essa é a minha casa? - Sim. 146 00:17:08,528 --> 00:17:09,612 Posso ir para casa agora? 147 00:17:12,490 --> 00:17:14,159 No momento, não, Kara. 148 00:17:15,367 --> 00:17:17,579 Preciso da sua ajuda aqui no Satélite. 149 00:17:19,914 --> 00:17:21,790 Mas posso ir para casa mais tarde? 150 00:17:25,587 --> 00:17:27,047 Talvez, jovem... 151 00:17:28,131 --> 00:17:30,175 quando terminarmos nosso trabalho. 152 00:17:36,014 --> 00:17:37,182 Quem é você? 153 00:17:37,265 --> 00:17:40,810 Eu sou Mar Novu. Sou um Monitor... 154 00:17:42,187 --> 00:17:44,814 uma raça de seres antigos além da sua compreensão. 155 00:17:46,066 --> 00:17:49,152 Observamos e registramos todos os eventos neste universo 156 00:17:49,235 --> 00:17:50,612 e nos outros ao redor. 157 00:17:51,780 --> 00:17:55,367 Somos testemunhas, mas juramos nunca interferir. 158 00:17:57,118 --> 00:17:57,952 Por quê? 159 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Porque... 160 00:18:08,672 --> 00:18:10,173 somos Monitores. 161 00:18:14,928 --> 00:18:19,432 Não concorda que o meu desejo é o eterno sonho humanitário, doutor? 162 00:18:19,516 --> 00:18:22,185 União e igualdade. 163 00:18:22,268 --> 00:18:25,730 Todos sentindo o que sinto, o tempo todo. 164 00:18:26,481 --> 00:18:27,440 Paraíso. 165 00:18:28,066 --> 00:18:31,403 O tempo passou, e o Terceiro Reich assumiu o poder, 166 00:18:31,486 --> 00:18:33,613 até mesmo na nossa pequena vila. 167 00:18:33,697 --> 00:18:37,450 Então, quando ficaram sem notícias da escola por algum tempo, 168 00:18:37,534 --> 00:18:40,120 a polícia foi enviada para investigar. 169 00:18:46,084 --> 00:18:49,587 Eles não estavam preparados para o que veriam. 170 00:19:25,206 --> 00:19:27,709 Monitor, você está aqui? 171 00:19:31,004 --> 00:19:32,464 Ele não está aqui, Kara. 172 00:19:32,547 --> 00:19:33,798 E você também não deveria estar. 173 00:19:34,674 --> 00:19:36,718 Que lugar é este, Satélite? 174 00:19:36,801 --> 00:19:40,221 O deque do hangar. Não há nada de seu interesse aqui. 175 00:19:41,014 --> 00:19:44,017 Já está na hora de continuar seus estudos, Kara. 176 00:19:44,100 --> 00:19:47,437 Sua compreensão da estrutura do Multiverso ainda é limitada. 177 00:19:50,565 --> 00:19:52,400 Eu conheço esse objeto. 178 00:19:54,861 --> 00:19:56,905 Kara, por favor, afaste-se. 179 00:19:58,239 --> 00:19:59,741 E, pelo visto, ele me conhece. 180 00:20:01,326 --> 00:20:02,452 Foi o que me trouxe pra cá. 181 00:20:03,328 --> 00:20:06,331 De... Krypton. 182 00:20:13,129 --> 00:20:14,881 É tão lindo! 183 00:20:15,840 --> 00:20:18,885 Lembro da minha mãe, do meu pai. 184 00:20:18,968 --> 00:20:21,012 Quero voltar. Agora. 185 00:20:21,096 --> 00:20:22,639 Me leva de volta para Krypton. 186 00:20:24,391 --> 00:20:25,934 Ordem indisponível. 187 00:20:26,059 --> 00:20:28,603 Krypton não é mais um destino possível. 188 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 Eu gosto dos nazistas. 189 00:20:38,238 --> 00:20:40,573 Já sofreram tanta lavagem cerebral, 190 00:20:40,657 --> 00:20:43,118 que é brincadeira de criança controlar essa gente. 191 00:20:43,868 --> 00:20:45,662 Eu mal precisei. 192 00:20:45,745 --> 00:20:47,789 Ódio e medo são fáceis. 193 00:20:48,581 --> 00:20:51,918 Mas afeto, admiração... 194 00:20:52,002 --> 00:20:54,963 Isso já é mais difícil. 195 00:20:55,088 --> 00:20:59,968 Confesso que foi um desafio manipular a Kriegsmarine 196 00:21:00,051 --> 00:21:03,847 para me oferecer uma comissão como capitão de um navio corsário. 197 00:21:04,931 --> 00:21:06,933 Os corsários eram navios alemães, 198 00:21:07,017 --> 00:21:11,312 disfarçados de navios mercantes sem bandeiras nacionais. 199 00:21:11,396 --> 00:21:14,357 Sinalizávamos "Mayday" aos navios aliados, 200 00:21:14,441 --> 00:21:17,527 e quando os supostos salvadores chegavam perto o bastante... 201 00:21:23,825 --> 00:21:25,618 Surpresa. 202 00:21:29,039 --> 00:21:31,166 Nós os explodíamos em pedaços. 203 00:21:31,249 --> 00:21:33,376 Ou, quando eles se rendiam, 204 00:21:33,460 --> 00:21:35,712 nós levávamos a carga toda, 205 00:21:35,795 --> 00:21:37,922 e, depois, os explodíamos em pedaços. 206 00:21:44,971 --> 00:21:48,933 Eu divertiria a tripulação fazendo os inimigos vibrarem por nós 207 00:21:49,017 --> 00:21:51,644 enquanto afundavam no Atlântico. 208 00:21:51,728 --> 00:21:52,771 Vida longa ao Terceiro Reich! 209 00:21:52,854 --> 00:21:54,147 Vitória para a Alemanha! 210 00:21:56,191 --> 00:22:01,988 Finalmente, me tornei o pirata que sempre quis ser quando criança. 211 00:22:04,407 --> 00:22:05,909 Mas era bom demais para durar. 212 00:23:03,675 --> 00:23:07,137 Era o fim. Nada poderia me salvar. 213 00:23:07,220 --> 00:23:10,515 Francamente, eu estava feliz com o silêncio, 214 00:23:10,598 --> 00:23:14,310 mas abri minha mente uma última vez. 215 00:23:14,394 --> 00:23:16,771 Por precaução. 216 00:23:40,545 --> 00:23:43,965 Aquela foi uma das poucas vezes na minha vida 217 00:23:44,049 --> 00:23:46,343 em que fiquei realmente surpreso. 218 00:23:53,850 --> 00:23:58,396 Sinceramente, foi muito mais difícil com ele do que os outros. 219 00:23:58,480 --> 00:24:03,234 As defesas mentais do Rei dos Mares são mais fortes do que você imagina, 220 00:24:03,318 --> 00:24:05,028 para um homem com guelras. 221 00:24:43,358 --> 00:24:45,694 Mas, inevitavelmente... 222 00:24:46,778 --> 00:24:48,029 bem... 223 00:24:48,822 --> 00:24:51,324 todos decepcionam. 224 00:24:58,081 --> 00:25:00,125 Está atrasada para a nutrição 225 00:25:00,208 --> 00:25:03,670 e se esqueceu completamente da sua aula de Física Cronal Deslocatória. 226 00:25:04,337 --> 00:25:06,965 Precisa aprender autodisciplina se pretende... 227 00:25:07,048 --> 00:25:08,717 Você mentiu! 228 00:25:08,800 --> 00:25:10,176 Lembro de tudo agora. 229 00:25:10,927 --> 00:25:13,471 Você podia ter impedido, ou pelo menos salvado milhões, 230 00:25:13,555 --> 00:25:15,098 mas não fez nada! 231 00:25:16,224 --> 00:25:19,477 Não interferir é algo sagrado para minha raça 232 00:25:19,561 --> 00:25:21,813 desde antes do seu sol existir. 233 00:25:22,689 --> 00:25:24,274 Você disse que me levaria pra casa. 234 00:25:25,108 --> 00:25:28,153 Não tenho mais casa. Você me manteve aqui como um animal de zoológico. 235 00:25:29,904 --> 00:25:31,823 Demos um lar pra você. 236 00:25:33,783 --> 00:25:34,743 Uma jaula! 237 00:25:34,826 --> 00:25:37,162 "Venham ver a última kryptoniana viva." 238 00:25:40,331 --> 00:25:44,252 Você não é a última kryptoniana nesta realidade. 239 00:25:45,295 --> 00:25:46,671 Há um outro... 240 00:25:48,757 --> 00:25:51,051 neste mundo de selvagens primitivos. 241 00:25:52,635 --> 00:25:55,305 Eles são como você, apenas superficialmente. 242 00:25:56,222 --> 00:25:58,683 Não sei como seu parente aguenta. 243 00:25:58,767 --> 00:25:59,768 Parente? 244 00:26:02,771 --> 00:26:04,898 Kal-El é seu primo. 245 00:26:08,693 --> 00:26:10,612 O Kal-El está vivo? 246 00:26:11,446 --> 00:26:12,739 E você me prendeu aqui por... 247 00:26:13,656 --> 00:26:16,618 Eu nem sei! Há quanto tempo sou prisioneira aqui? 248 00:26:18,328 --> 00:26:21,498 O Satélite existe em muitos universos simultaneamente. 249 00:26:22,332 --> 00:26:25,126 O tempo que você conhece não tem significado aqui, 250 00:26:25,210 --> 00:26:27,003 e você não é prisioneira. 251 00:26:28,046 --> 00:26:31,257 Cansei de esperar e observar sem fazer nada. 252 00:26:32,092 --> 00:26:35,136 Sou o oposto de você, e vou fazer alguma coisa. 253 00:26:36,513 --> 00:26:38,598 É proibido interferir. 254 00:26:41,935 --> 00:26:43,103 Espera pra ver. 255 00:26:59,744 --> 00:27:01,913 A partir dali, foi uma tarefa simples 256 00:27:01,996 --> 00:27:06,209 formar uma aliança entre Atlântida e o Terceiro Reich. 257 00:27:06,292 --> 00:27:09,337 Mas deve estar muito entediado, doutor. 258 00:27:10,088 --> 00:27:10,922 Me perdoe. 259 00:27:11,006 --> 00:27:15,135 Afinal, foi o senhor quem me convidou pra cá. 260 00:27:16,261 --> 00:27:18,388 Tem algo pra mim. 261 00:27:19,055 --> 00:27:22,183 Foi o que disseram, pelo menos. Então por favor... 262 00:27:23,351 --> 00:27:24,352 fale. 263 00:27:26,312 --> 00:27:28,189 Não quer conversar? 264 00:27:28,273 --> 00:27:30,650 Bom, vai querer em breve. 265 00:27:37,782 --> 00:27:42,287 Nota-se que sua mente está fora do meu alcance há muito tempo. 266 00:27:42,370 --> 00:27:44,372 Não sobrou nada. 267 00:27:44,456 --> 00:27:46,041 Você disse alguma coisa? 268 00:27:47,375 --> 00:27:49,044 Ah, é você. 269 00:27:49,836 --> 00:27:52,589 Desculpa. Eu estava a mundos de distância. 270 00:27:54,382 --> 00:27:56,551 Isso não vai funcionar. 271 00:27:57,552 --> 00:28:00,055 Há muitos de mim. 272 00:28:00,138 --> 00:28:01,723 Aqui, ali 273 00:28:01,806 --> 00:28:05,310 e em tantas outras realidades. 274 00:28:06,394 --> 00:28:08,063 Simultaneamente. 275 00:28:08,146 --> 00:28:10,899 Pensam que sou maluco. 276 00:28:10,982 --> 00:28:15,236 Na realidade, tenho um foco extraordinário. 277 00:28:20,617 --> 00:28:22,494 Por favor, Charles. 278 00:28:36,591 --> 00:28:41,179 E isso é jeito do grande Pirata Psíquico se comportar? 279 00:28:41,262 --> 00:28:45,600 Principalmente agora que estou prestes a te dar um presente, 280 00:28:46,559 --> 00:28:50,188 a habilidade de viajar entre realidades. 281 00:28:51,147 --> 00:28:52,816 Chegue mais perto. 282 00:29:19,509 --> 00:29:21,219 Não se aproxime. 283 00:29:21,302 --> 00:29:24,764 Eu não quero isso. Não quero! 284 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 Mas vai ter mesmo assim. 285 00:29:28,601 --> 00:29:32,022 Você tem um papel a cumprir na crise que está por vir. 286 00:29:47,370 --> 00:29:49,914 Guarda. Guarda! 287 00:29:49,998 --> 00:29:51,249 Abra essa porta! 288 00:29:51,332 --> 00:29:53,251 Me tira daqui agora! 289 00:29:58,506 --> 00:30:00,425 Mais um universo perdido. 290 00:30:02,927 --> 00:30:06,306 A onda de antimatéria não apresenta sinal de fraqueza nem de lentidão. 291 00:30:07,640 --> 00:30:11,186 Na verdade, ao saltar entre realidades, seu poder aumenta em... 292 00:30:12,687 --> 00:30:13,813 Satélite. 293 00:30:13,897 --> 00:30:17,025 A destruição de todos os universos está entediando você? 294 00:30:17,984 --> 00:30:19,527 Assistindo à Kara de novo? 295 00:30:20,362 --> 00:30:22,405 Ela é um ser extraordinário, Monitor. 296 00:30:22,489 --> 00:30:24,115 É nosso dever observar. 297 00:30:26,034 --> 00:30:29,037 Todos os eventos significativos, Satélite. 298 00:30:30,038 --> 00:30:32,040 Isto é significativo. 299 00:30:32,123 --> 00:30:35,335 Ela luta contra a tentativa de Brainiac de reconstruir este universo. 300 00:30:35,418 --> 00:30:37,796 Brainiac possui a Máquina dos Milagres 301 00:30:38,380 --> 00:30:39,923 e comanda o Círculo Negro. 302 00:30:41,216 --> 00:30:42,509 Ela não tem chance. 303 00:30:43,468 --> 00:30:46,846 Ainda assim, ela resiste, apesar da impossibilidade. 304 00:30:48,306 --> 00:30:49,140 Sim. 305 00:30:51,559 --> 00:30:52,686 Sim, ela resiste. 306 00:30:54,437 --> 00:30:55,689 É quase... 307 00:30:57,190 --> 00:30:58,274 admirável. 308 00:31:03,780 --> 00:31:05,949 Parece que a Kara fez o impossível. 309 00:31:27,512 --> 00:31:28,513 Kal-El? 310 00:31:37,689 --> 00:31:38,690 Kara. 311 00:31:39,607 --> 00:31:42,485 - Satélite? O que você... - Sinto muito, Kara. 312 00:31:55,498 --> 00:31:56,666 Você! 313 00:32:02,005 --> 00:32:04,466 Kara, você é melhor que isso. 314 00:32:05,175 --> 00:32:08,928 Sabe que o escudo de um Monitor é imune a qualquer tipo de ataque. 315 00:32:10,555 --> 00:32:13,516 Então vou ter que destruir a nave com minhas próprias mãos. 316 00:32:14,225 --> 00:32:15,393 Por favor, não. 317 00:32:16,311 --> 00:32:19,147 Quase me convenci de que tudo isso foi um pesadelo. 318 00:32:19,230 --> 00:32:20,148 Mas aí vêm vocês 319 00:32:20,231 --> 00:32:22,817 pra me arrancar do meu novo mundo bem no meio de... 320 00:32:23,568 --> 00:32:26,112 Você voltou para este mundo no século 21 321 00:32:26,196 --> 00:32:28,990 em busca de seu parente perdido, Kal-El, 322 00:32:29,074 --> 00:32:31,451 e o humano conhecido como Batman. 323 00:32:32,535 --> 00:32:36,164 O que sabe sobre isso? Você os sequestrou também? 324 00:32:36,247 --> 00:32:40,043 Não sequestramos ninguém, mas o Monitor sabe onde eles estão. 325 00:32:40,126 --> 00:32:42,253 Kara, seus amigos 326 00:32:42,337 --> 00:32:47,509 e todas as formas de vida estão em perigo mortal além da imaginação. 327 00:32:49,010 --> 00:32:53,723 Mas talvez haja algo que possamos fazer. 328 00:33:00,980 --> 00:33:04,317 E a sua raça, os Monitores, não pode impedir? 329 00:33:04,401 --> 00:33:05,527 Não vão fazer isso. 330 00:33:06,277 --> 00:33:07,487 Eles apenas assistem 331 00:33:08,947 --> 00:33:12,200 enquanto a onda de antimatéria destrói toda a existência, 332 00:33:13,118 --> 00:33:14,744 até mesmo eles. 333 00:33:14,828 --> 00:33:17,706 Acha que esse seu plano pode dar certo? 334 00:33:18,707 --> 00:33:20,834 Pela lógica? Não. 335 00:33:21,960 --> 00:33:25,463 Mas você provou para mim que só agindo 336 00:33:25,547 --> 00:33:28,758 é possível transformar o fim em salvação. 337 00:33:37,225 --> 00:33:38,143 Você está pronta? 338 00:33:38,977 --> 00:33:41,187 Vai me dar parte da sua energia de força vital. 339 00:33:42,022 --> 00:33:43,398 Tem certeza de que é necessário? 340 00:33:45,692 --> 00:33:49,362 Desde que te conheci, aprendi a não ter certeza de nada. 341 00:33:53,950 --> 00:33:55,076 Eu sei... 342 00:33:56,327 --> 00:33:57,579 que é perigoso. 343 00:33:59,956 --> 00:34:00,874 Então, manda ver. 344 00:36:54,172 --> 00:36:56,675 Então essa é a realidade aqui. 345 00:37:09,562 --> 00:37:14,609 Charles Halstead, originário da Terra-2, precisamos de você. 346 00:37:15,360 --> 00:37:19,614 De mim? Entendi. E quem é você mesmo? 347 00:37:20,407 --> 00:37:23,618 Sou a precursora da destruição do seu mundo. 348 00:37:24,411 --> 00:37:27,831 Fui enviada para reunir os maiores defensores da Terra. 349 00:37:30,875 --> 00:37:33,503 Acho que veio ao lugar errado. 350 00:37:34,629 --> 00:37:37,424 Sei da sua habilidade de transitar entre realidades. 351 00:37:38,508 --> 00:37:42,595 Você já viajou por muitas Terras tentando moldá-las à sua imagem, 352 00:37:42,679 --> 00:37:44,389 mas sempre falhou. 353 00:37:45,056 --> 00:37:46,141 Ora... 354 00:37:47,434 --> 00:37:49,060 Sempre vale tentar de novo. 355 00:38:08,830 --> 00:38:11,458 O universo vizinho foi destruído. 356 00:38:12,208 --> 00:38:14,252 Em breve, todas as realidades vão acabar, 357 00:38:14,336 --> 00:38:16,504 e você não terá nada para governar. 358 00:38:17,464 --> 00:38:18,798 O Monitor pode ajudar. 359 00:38:22,469 --> 00:38:27,098 Você está começando a me intrigar. Quem é esse "Monitor"? 360 00:38:27,182 --> 00:38:30,352 Ele é a única entidade no universo conhecido 361 00:38:30,435 --> 00:38:33,855 com conhecimento e desejo de salvar todas as realidades. 362 00:38:34,898 --> 00:38:36,358 É mesmo? 363 00:38:37,233 --> 00:38:38,360 Espero que sim. 364 00:38:39,486 --> 00:38:40,737 Pelo nosso bem. 365 00:38:47,285 --> 00:38:49,537 - Terra-21, tudo liberado. - Terra-18, tudo... 366 00:38:50,622 --> 00:38:51,706 Espera aí. 367 00:38:52,665 --> 00:38:53,792 Fiz contato. 368 00:38:53,875 --> 00:38:55,585 Confirma, Terra-18? 369 00:38:55,669 --> 00:38:57,420 Está no limite do alcance da visão, mas... 370 00:39:00,382 --> 00:39:03,635 Sim, confirmo. Apertem os cintos, pessoal. 371 00:39:03,718 --> 00:39:05,470 Satélite Monitor para todas as Terras. 372 00:39:05,553 --> 00:39:09,849 Alerta vermelho. Onda de antimatéria avistada no universo da Terra-18. 373 00:39:09,933 --> 00:39:10,975 Acionem todas as torres. 374 00:39:11,059 --> 00:39:12,727 Iniciar fase planetária. 375 00:39:28,993 --> 00:39:30,161 Muito bem, Clark. 376 00:39:30,245 --> 00:39:31,663 Agora, saia daí. 377 00:39:32,455 --> 00:39:34,624 Minha visão kryptoniana já não é mais a mesma. 378 00:39:35,500 --> 00:39:37,836 Ainda dá conta do recado, meu amor. 379 00:39:37,919 --> 00:39:40,880 Agora, por favor, volte para a Terra-18. 380 00:39:40,964 --> 00:39:42,674 Torre zero em potência máxima. 381 00:39:42,757 --> 00:39:45,719 Todos os receptores da torre em atividade, Sr. Incrível. 382 00:39:45,802 --> 00:39:47,345 Obrigado, Dra. Hoshi. 383 00:39:47,429 --> 00:39:49,305 E pode me chamar de Michael. 384 00:39:49,389 --> 00:39:51,850 Onda acelerando. Preparar para o impacto, Torre 4. 385 00:39:51,933 --> 00:39:53,852 Todas as outras torres, aumentar potência. 386 00:39:53,935 --> 00:39:56,438 Depois da Terra-18, vocês serão as próximas. 387 00:39:58,440 --> 00:40:00,316 Que Deus nos proteja... 388 00:41:44,546 --> 00:41:46,339 Satélite, aqui é a Terra-17. 389 00:41:46,423 --> 00:41:48,800 Nossa torre está superaquecendo de novo. Preciso de reforços. 390 00:41:49,551 --> 00:41:53,179 Entendido, Superman. Enviando agora. 391 00:41:54,681 --> 00:41:55,640 Precisam de você. 392 00:41:58,101 --> 00:41:59,019 Kara? 393 00:42:01,187 --> 00:42:02,022 Kara! 394 00:42:05,358 --> 00:42:07,819 Por favor, entre no transmaterializador. 395 00:42:32,093 --> 00:42:33,928 Kara! Que tal uma mãozinha aqui? 396 00:43:00,038 --> 00:43:01,623 Pronto, Kara. Pode ativar. 397 00:43:40,453 --> 00:43:41,705 Obrigado, Superman. 398 00:43:41,788 --> 00:43:44,833 Realmente não temos infraestrutura para lidar com algo assim. 399 00:43:46,001 --> 00:43:49,087 Não, vocês estão lidando bem, levando em conta a situação aqui. 400 00:43:50,839 --> 00:43:54,259 É melhor substituirmos os resfriadores antes da próxima onda. 401 00:43:55,093 --> 00:43:56,094 Adeus. 402 00:44:13,069 --> 00:44:16,322 Se anima. Nós conseguimos. Todos sobreviveram. 403 00:44:17,282 --> 00:44:18,324 Viva. 404 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Salvamos a Terra das cinzas radioativas. 405 00:44:21,494 --> 00:44:23,872 Pelo menos até a próxima onda de antimatéria, no caso. 406 00:44:25,331 --> 00:44:26,666 Boa vida, Cavaleiros Atômicos. 407 00:44:32,797 --> 00:44:35,383 Ei, sei que não é fácil pra você. 408 00:44:37,761 --> 00:44:39,637 O Brainiac morreu. 409 00:44:39,721 --> 00:44:41,765 A Vésper se dissolveu nos meus braços. 410 00:44:41,848 --> 00:44:43,558 Você nem se lembra de Krypton. 411 00:44:44,225 --> 00:44:46,603 Perdi meu mundo inteiro. 412 00:44:46,686 --> 00:44:48,063 E quando consigo um lar novo... 413 00:44:49,647 --> 00:44:52,275 Já era! Não, pior. Ele nunca existiu. 414 00:44:52,359 --> 00:44:54,110 Nunca vai existir. 415 00:44:58,114 --> 00:44:59,616 Vejo que tiveram sucesso. 416 00:45:00,325 --> 00:45:03,995 Prepare-se para voltar ao Satélite para realocação. 417 00:45:07,082 --> 00:45:08,416 Ele só ficou assistindo, sabia? 418 00:45:09,834 --> 00:45:14,255 Meu pai adotivo ficou parado, olhando enquanto Krypton explodia. 419 00:45:16,383 --> 00:45:17,592 Ele salvou você. 420 00:45:18,301 --> 00:45:19,678 Eu estava atrapalhando a vista. 421 00:45:56,423 --> 00:45:59,676 Não. Aqui não. 422 00:46:00,552 --> 00:46:01,803 Kamandi para Satélite. 423 00:46:01,886 --> 00:46:05,432 Houve um engano. Me mandou à minha Terra. Eu avisei. 424 00:46:06,099 --> 00:46:07,267 Sinto muito, Kamandi. 425 00:46:07,350 --> 00:46:10,270 Sei que odeia esse mundo, mas alguns relés dessa torre 426 00:46:10,353 --> 00:46:11,187 precisam de substituição, 427 00:46:11,271 --> 00:46:13,773 e você é o único que conhece a Terra pós-Grande Desastre. 428 00:46:14,691 --> 00:46:16,985 Você não sabe como é aqui. 429 00:46:17,068 --> 00:46:20,280 Estou sozinho. O último cara da Terra. O último humano! 430 00:46:21,531 --> 00:46:22,657 Não desta vez, meu filho. 431 00:46:23,324 --> 00:46:24,909 Enviamos um especialista pra te ajudar. 432 00:46:25,785 --> 00:46:26,703 Superman desliga. 433 00:46:27,871 --> 00:46:29,539 Acho que ele estava falando de mim. 434 00:46:32,459 --> 00:46:34,044 Não! 435 00:46:45,847 --> 00:46:47,098 Calma aí, rapaz. 436 00:46:47,766 --> 00:46:50,727 Não posso morrer assim. 437 00:46:52,270 --> 00:46:53,355 Você não me conhece. 438 00:46:53,438 --> 00:46:55,815 Sou Solovar, da Cidade Gorila na Terra-1. 439 00:46:56,524 --> 00:47:00,028 E eu sei o que é ser minoria. 440 00:47:00,862 --> 00:47:01,863 Mentira! 441 00:47:01,946 --> 00:47:03,615 Sua gente me caçou a minha vida inteira. 442 00:47:04,282 --> 00:47:06,117 Me ensinaram a fugir, me esconder... 443 00:47:06,785 --> 00:47:07,660 sobreviver! 444 00:47:08,203 --> 00:47:10,622 Então, aprenda mais uma coisa. 445 00:47:13,875 --> 00:47:15,669 A confiar. 446 00:47:22,425 --> 00:47:25,512 Chega, por favor! Não aguento. 447 00:47:25,595 --> 00:47:28,264 Eu não... Não aguento mais. 448 00:47:29,849 --> 00:47:32,143 Você é o único que pode fazer isso. 449 00:47:33,520 --> 00:47:36,314 Sem você transmitindo calma e confiança, 450 00:47:36,398 --> 00:47:40,318 haverá pânico e caos em todas as Terras sobreviventes. 451 00:47:41,820 --> 00:47:42,862 É muito difícil. 452 00:47:43,655 --> 00:47:44,948 Afeto... 453 00:47:45,865 --> 00:47:47,826 compaixão, carinho. 454 00:47:48,410 --> 00:47:52,330 São muito complexos, mesmo com este amplificador. 455 00:47:53,748 --> 00:47:54,791 Desculpa. 456 00:47:56,084 --> 00:48:00,422 Não tenho poder suficiente para influenciar tantas pessoas. 457 00:48:00,505 --> 00:48:02,048 Mas... 458 00:48:03,133 --> 00:48:06,386 Não, deixa pra lá. É impossível. 459 00:48:07,429 --> 00:48:08,263 O quê? 460 00:48:10,140 --> 00:48:13,935 É evidente que você possui um poder quase imensurável. 461 00:48:15,311 --> 00:48:17,731 Se me concedesse uma fração que seja, 462 00:48:18,565 --> 00:48:22,986 eu poderia ajudar muitas pessoas em todas as Terras restantes. 463 00:48:23,903 --> 00:48:25,321 Mas é impossível. 464 00:48:26,406 --> 00:48:27,866 Impossível, por quê? 465 00:48:29,743 --> 00:48:32,454 Meu passado é um livro aberto para você. 466 00:48:33,204 --> 00:48:35,832 Confiar em mim seria o cúmulo da loucura. 467 00:48:37,542 --> 00:48:42,172 Aprender a confiar foi o começo da sabedoria para mim. 468 00:48:44,382 --> 00:48:45,467 O que vai fazer? 469 00:49:06,696 --> 00:49:07,781 Incrível. 470 00:49:09,115 --> 00:49:10,116 Esse poder. 471 00:49:11,368 --> 00:49:14,037 Mar Novu... Por quê? 472 00:49:15,080 --> 00:49:16,831 Estou muito velho, Charles. 473 00:49:18,166 --> 00:49:22,587 Mas só agora estou começando a entender que conhecimento é praticamente inútil... 474 00:49:24,881 --> 00:49:26,299 sem certo nível de fé. 475 00:49:36,518 --> 00:49:39,729 Muito bem. Vamos revisar o pouco que sabemos. 476 00:49:39,813 --> 00:49:41,314 Qual é? 477 00:49:41,398 --> 00:49:44,234 - Já repassamos tudo. - Que saco! 478 00:49:44,317 --> 00:49:47,779 Primeiro, o que pensávamos ser uma ameaça única, 479 00:49:47,862 --> 00:49:49,406 um tsunami de antimatéria, 480 00:49:49,489 --> 00:49:52,492 é, na verdade, uma tempestade contínua com inúmeras ondas. 481 00:49:52,575 --> 00:49:55,912 As ondas variam em velocidade e intensidade 482 00:49:55,995 --> 00:49:57,914 e surgem sem qualquer padrão previsível. 483 00:49:58,581 --> 00:50:00,583 Diferente de qualquer outro tipo de onda. 484 00:50:01,710 --> 00:50:05,463 Comportamentos atípicos geram muitas perguntas desagradáveis. 485 00:50:06,256 --> 00:50:08,049 Durante a Guerra Gordaniana, 486 00:50:08,133 --> 00:50:11,594 prisioneiros Thanagarianos eram acordados pelos guardas a qualquer momento 487 00:50:11,678 --> 00:50:12,887 como método de tortura. 488 00:50:12,971 --> 00:50:14,848 Tortura exige um torturador. 489 00:50:14,931 --> 00:50:17,475 Quer dizer que isso não é um fenômeno cósmico natural, 490 00:50:17,559 --> 00:50:20,562 mas um ataque de algum ser consciente? 491 00:50:20,645 --> 00:50:21,980 Isso é ridículo. 492 00:50:22,063 --> 00:50:25,316 Só porque uma resposta é absurda não significa que esteja errada. 493 00:50:26,651 --> 00:50:28,319 Talvez no seu mundo, esquisito. 494 00:50:28,403 --> 00:50:30,530 Quem convidou o Tio das Conspirações, hein? 495 00:50:32,866 --> 00:50:34,909 Estou mostrando a língua pra você. 496 00:50:35,577 --> 00:50:37,662 - Ele é esquisito, mas acerta muito. - Isso é perda de tempo. 497 00:50:37,746 --> 00:50:38,955 Aposto que gosta de ler Ayn Rand. 498 00:50:39,039 --> 00:50:40,248 Será que dá pra prestar atenção? 499 00:50:40,874 --> 00:50:44,419 Todos os seus mundos estão em perigo, e perguntas não são apenas bem-vindas, 500 00:50:44,502 --> 00:50:47,130 mas necessárias ao método científico. 501 00:50:47,213 --> 00:50:51,676 O fato é que, independente da fonte, 502 00:50:51,760 --> 00:50:56,681 os ataques continuam atingindo todos os universos e cada uma das Terras. 503 00:50:56,765 --> 00:51:01,102 E é só uma questão de tempo até que uma de nossas torres ceda. 504 00:51:01,186 --> 00:51:02,729 Com o tempo, todas vão ceder. 505 00:51:03,897 --> 00:51:06,858 Tudo vai acabar para sempre. 506 00:51:08,818 --> 00:51:11,738 Como não sabemos qual é a fonte, não podemos atacar. 507 00:51:11,821 --> 00:51:13,198 A única outra opção é fugir. 508 00:51:13,990 --> 00:51:15,241 Mas não tem pra onde ir. 509 00:51:15,325 --> 00:51:16,910 Talvez seja isso. 510 00:51:17,452 --> 00:51:18,453 Fuja para lugar nenhum. 511 00:51:19,954 --> 00:51:22,290 Há teorias sobre uma dimensão chamada Espaço Nulo. 512 00:51:23,208 --> 00:51:26,920 E se usarmos as torres para transmitir o raio de transmaterialização 513 00:51:27,003 --> 00:51:28,463 e mandar todas as Terras pra lá? 514 00:51:29,255 --> 00:51:31,132 Uma ideia louvável. 515 00:51:31,216 --> 00:51:32,467 Infelizmente, 516 00:51:32,550 --> 00:51:36,513 a energia necessária para se enviar todos os mundos seria... 517 00:51:37,806 --> 00:51:39,641 quase incalculável. 518 00:51:50,068 --> 00:51:51,528 Você não engana ninguém. 519 00:51:53,196 --> 00:51:55,198 Olá. 520 00:51:55,949 --> 00:51:58,827 Sei muito bem quem você é, Doutor Espectro. 521 00:52:00,829 --> 00:52:03,415 Isso foi há muito tempo. 522 00:52:03,498 --> 00:52:07,419 Sou conhecido em muitos mundos por muitos nomes diferentes. 523 00:52:08,962 --> 00:52:11,840 Tento combinar o nome com o mundo. 524 00:52:11,923 --> 00:52:12,841 "Espectro." 525 00:52:14,384 --> 00:52:18,096 Um nome ridículo para o seu mundo ridículo. 526 00:52:18,179 --> 00:52:20,557 Eu era o Guerreiro Arco-Íris em outro. 527 00:52:20,640 --> 00:52:23,977 Disse que meu nome verdadeiro era Roy G. Bivolo. 528 00:52:24,728 --> 00:52:26,104 Como as cores do arco-íris em inglês? 529 00:52:26,187 --> 00:52:28,273 Vermelho, laranja, amarelo... 530 00:52:28,356 --> 00:52:29,524 Ninguém entende. 531 00:52:29,607 --> 00:52:31,985 Não vai fugir dessa na lábia, doutor. 532 00:52:32,068 --> 00:52:35,989 Vou contar para todo mundo que você é um criminoso sociopata perigoso. 533 00:52:37,699 --> 00:52:39,284 Sociopata? 534 00:52:39,367 --> 00:52:43,288 Só um especialista pode dar um diagnóstico como esse. 535 00:52:43,371 --> 00:52:45,040 Além do mais, 536 00:52:45,123 --> 00:52:47,334 você gosta de mim. 537 00:52:47,417 --> 00:52:50,670 Você sabe que seus poderes não funcionam comigo, Espectro. 538 00:52:50,754 --> 00:52:53,381 Tenho muita força de vontade. 539 00:52:55,675 --> 00:52:59,095 Garantir a minha existência, por mais doloroso que seja, 540 00:52:59,179 --> 00:53:00,972 é meu instinto primário. 541 00:53:01,848 --> 00:53:03,350 Para simplificar: 542 00:53:04,225 --> 00:53:08,021 minha única opção é ajudar vocês a salvar o universo. 543 00:53:10,315 --> 00:53:13,485 O que está acontecendo? 544 00:53:13,568 --> 00:53:16,029 Besouro, faça alguma coisa! 545 00:53:22,577 --> 00:53:23,578 Espectro? 546 00:53:29,501 --> 00:53:30,794 Sempre gostei do cara. 547 00:53:36,800 --> 00:53:39,636 Satélite, aqui é da Terra-19. 548 00:53:39,719 --> 00:53:41,805 Estou com a anomalia à vista. 549 00:53:42,681 --> 00:53:45,684 Este é o menor intervalo entre ondas que vemos até agora. 550 00:53:46,976 --> 00:53:49,479 - Confirma a visão, Gavião Negro? - Sem dúvida. 551 00:53:49,562 --> 00:53:52,816 Na verdade, a luz parece até mais intensa do que antes. 552 00:53:55,985 --> 00:53:58,530 Mais intensa? Não gosto disso. 553 00:53:58,613 --> 00:54:00,532 As ondas já são inconsistentes. 554 00:54:00,615 --> 00:54:03,284 Aqui é da Terra-1. Onda à vista aqui. 555 00:54:03,368 --> 00:54:05,620 Parece mais intensa de alguma forma. 556 00:54:07,372 --> 00:54:09,332 Acionem todas as torres imediatamente. 557 00:54:35,984 --> 00:54:38,403 Satélite, tem algo diferente nessa. 558 00:54:38,486 --> 00:54:39,821 Não é uma onda. 559 00:54:46,745 --> 00:54:48,329 Terra-2 para Satélite. 560 00:54:48,413 --> 00:54:50,540 Foi uma luz ofuscante aqui, mas sem muito estrago. 561 00:54:53,710 --> 00:54:56,296 Outras terras estão informando a mesma coisa, Batman. 562 00:54:57,172 --> 00:54:58,673 Talvez tenha sido só uma onda fraca. 563 00:54:59,466 --> 00:55:00,383 Talvez. 564 00:55:26,117 --> 00:55:29,287 Satélite, há algo incomum na Terra-2. 565 00:55:29,371 --> 00:55:31,498 Se for falar que demônios de sombra 566 00:55:31,581 --> 00:55:32,957 estão surgindo das paredes, 567 00:55:33,041 --> 00:55:35,335 poupe sua saliva. Você não é tão especial. 568 00:55:35,418 --> 00:55:37,337 Vamos ter que lidar com milhões deles. 569 00:56:11,162 --> 00:56:14,374 - Pelo fantasma de César. - Quem dera fosse ele. 570 00:56:16,251 --> 00:56:17,419 Bem-vindos ao inferno. 571 00:56:25,260 --> 00:56:26,261 Onde estou? 572 00:56:26,344 --> 00:56:27,470 Em lugar nenhum. 573 00:56:28,596 --> 00:56:29,431 Aqui. 574 00:56:30,306 --> 00:56:31,391 Dentro de mim. 575 00:56:34,811 --> 00:56:38,231 - Por que os está ajudando? - O quê? 576 00:56:38,314 --> 00:56:41,401 - Quem? - Os outros. 577 00:56:42,485 --> 00:56:46,239 Ele. Principalmente ele. 578 00:56:47,323 --> 00:56:48,908 O Monitor? 579 00:56:48,992 --> 00:56:50,035 Sim. 580 00:56:51,077 --> 00:56:52,203 O Monitor. 581 00:56:52,287 --> 00:56:54,998 Quem é você? Você tem nome? 582 00:56:56,041 --> 00:56:59,210 O que é um nome? 583 00:56:59,294 --> 00:57:02,714 É uma palavra que significa você, 584 00:57:02,797 --> 00:57:05,800 como "Charles" ou "Monitor". 585 00:57:06,593 --> 00:57:07,594 Não como Monitor! 586 00:57:08,553 --> 00:57:11,848 Nada como ele! Ele é o oposto de mim. 587 00:57:13,016 --> 00:57:15,143 Obviamente, você não tem nada a ver com ele. 588 00:57:15,268 --> 00:57:16,728 Você é o oposto dele. 589 00:57:16,811 --> 00:57:18,355 Você é o Anti-Monitor. 590 00:57:18,438 --> 00:57:19,689 Sim. 591 00:57:21,358 --> 00:57:23,693 "Anti-Monitor". Sim. 592 00:57:25,195 --> 00:57:27,030 Mas por que o está ajudando? 593 00:57:27,113 --> 00:57:29,032 Que outra escolha eu tenho? 594 00:57:30,533 --> 00:57:32,577 Você pode mudar os outros, Charles. 595 00:57:33,661 --> 00:57:35,622 Fazer com que sintam o que você sente. 596 00:57:37,332 --> 00:57:39,334 Dói quando não sentem o mesmo que você. 597 00:57:41,461 --> 00:57:43,046 Mas você não pode mudar todos. 598 00:57:44,130 --> 00:57:46,591 - Charles... - Posso tentar. 599 00:57:47,258 --> 00:57:50,679 Existem pessoas demais. 600 00:57:52,430 --> 00:57:54,432 E se você tivesse seu próprio universo... 601 00:57:55,684 --> 00:57:58,186 com pessoas que sintam o que você sente? 602 00:57:59,854 --> 00:58:01,231 Você seria... 603 00:58:02,482 --> 00:58:03,733 O rei deles. 604 00:58:04,609 --> 00:58:06,736 O deus deles. 605 00:58:40,645 --> 00:58:41,646 Tudo atravessa. 606 00:58:46,359 --> 00:58:47,902 - Matei um! - Negativo, Superman. 607 00:58:48,653 --> 00:58:52,157 Nossos dados iniciais indicam que são todas uma única criatura. 608 00:58:52,240 --> 00:58:53,742 Em outras palavras: continue atirando. 609 00:58:55,035 --> 00:58:56,411 É uma inteligência, 610 00:58:56,494 --> 00:58:59,080 um ser atacando toda a realidade, 611 00:58:59,164 --> 00:59:00,457 toda a existência. 612 00:59:01,791 --> 00:59:03,168 Incrível. 613 00:59:03,793 --> 00:59:06,171 Primeira vez que você fica surpreso em um bilhão de anos. 614 00:59:06,921 --> 00:59:09,174 Deveria ter questionado a própria infalibilidade. 615 00:59:10,175 --> 00:59:13,553 Hipólita para Satélite. A torre da Terra-46 está em perigo. 616 00:59:14,304 --> 00:59:17,390 Esses demônios são imunes aos ataques das minhas Amazonas. 617 00:59:17,474 --> 00:59:20,727 É possível que sejam vulneráveis a ataques de luz, Rainha Hipólita. 618 00:59:20,810 --> 00:59:22,395 Não os deixe chegar àquela torre. 619 00:59:23,521 --> 00:59:26,441 - Preciso ajudar minhas irmãs. - Diana. 620 00:59:26,524 --> 00:59:29,402 A Terra-46 é governada por Amazonas, 621 00:59:30,153 --> 00:59:32,113 mas elas não são suas irmãs. 622 00:59:32,197 --> 00:59:34,366 E aquela não é sua mãe. 623 00:59:34,449 --> 00:59:36,701 Talvez não, mas são quase isso. 624 00:59:37,911 --> 00:59:39,120 E estão vivas. 625 00:59:40,080 --> 00:59:41,831 Pretendo que continuem assim. 626 01:00:15,448 --> 01:00:16,449 Que haja luz. 627 01:00:19,703 --> 01:00:20,995 E houve luz. 628 01:00:22,080 --> 01:00:23,248 E foi bom. 629 01:00:28,962 --> 01:00:30,630 Acabem com eles, Bat-família. 630 01:00:38,346 --> 01:00:41,808 Na infância, meu pai me ensinou a ficar perto das sombras. 631 01:00:41,891 --> 01:00:44,644 Mas isso é perto até demais. 632 01:01:03,747 --> 01:01:04,622 Monitor, 633 01:01:05,331 --> 01:01:07,876 a luz precisa ter uma potência forte para machucá-los. 634 01:01:48,708 --> 01:01:50,251 Solovar! Voltaram! 635 01:02:30,792 --> 01:02:31,626 Kamandi. 636 01:03:33,813 --> 01:03:35,065 Ah, não! Essa não. 637 01:03:36,149 --> 01:03:37,734 Vou te levar de volta ao Satélite. 638 01:03:38,735 --> 01:03:39,861 Eles vão dar um jeito em você. 639 01:03:40,779 --> 01:03:42,489 Tarde demais. 640 01:03:43,365 --> 01:03:45,742 Fique alerta. Eles vão voltar. 641 01:03:46,659 --> 01:03:49,329 Continue vivo, rapaz. 642 01:03:50,246 --> 01:03:53,166 Este mundo precisa de você. 643 01:04:10,100 --> 01:04:11,309 Entendido, Batman. 644 01:04:12,185 --> 01:04:14,521 Transmitindo essa informação para todas as Terras. 645 01:04:16,189 --> 01:04:17,857 Doutora Luz, aonde vai? 646 01:04:17,941 --> 01:04:20,527 A resposta está no meu nome, Majestade. 647 01:04:41,715 --> 01:04:44,175 Luz. Entendido. Pode deixar. 648 01:04:49,264 --> 01:04:50,223 Eu já deveria saber. 649 01:04:51,016 --> 01:04:54,102 A luz da Verdade consumirá as trevas. 650 01:05:25,008 --> 01:05:26,176 Lutou muito bem. 651 01:05:36,102 --> 01:05:37,228 Mãe. 652 01:05:42,650 --> 01:05:44,819 Perdão. Hipólita. 653 01:05:46,321 --> 01:05:48,782 Você é muito parecida com minha mãe adotiva. 654 01:05:50,241 --> 01:05:54,037 Ela morreu com todas as outras Amazonas em uma guerra horrível. 655 01:05:55,705 --> 01:05:58,875 Estranho você não ter morrido na batalha ao lado delas. 656 01:06:00,710 --> 01:06:02,921 Sou imortal. Não posso morrer. 657 01:06:05,090 --> 01:06:06,424 Deve ser bom. 658 01:06:08,176 --> 01:06:11,054 Uma eternidade vendo pessoas morrendo na minha frente? 659 01:06:13,390 --> 01:06:15,642 Não é um dádiva. É uma maldição. 660 01:06:17,018 --> 01:06:18,520 De novo. Perdão. 661 01:06:18,603 --> 01:06:20,188 Não precisa pedir perdão. 662 01:06:21,398 --> 01:06:23,566 Agradecemos sua ajuda, Mulher-Maravilha. 663 01:06:25,568 --> 01:06:27,904 Uma Terra inteira liderada por Amazonas. 664 01:06:28,947 --> 01:06:32,033 - É maravilhoso. - Nosso planeta, Temisterra, 665 01:06:32,117 --> 01:06:33,535 é uma pérola rara. 666 01:06:35,412 --> 01:06:38,039 As sombras fogem de luzes muito intensas. 667 01:06:38,123 --> 01:06:40,250 Vocês têm eletricidade suficiente para... 668 01:06:40,333 --> 01:06:41,876 Quando nos livramos da opressão masculina, 669 01:06:41,960 --> 01:06:45,171 também descartamos a roda infernal da tecnologia. 670 01:06:46,339 --> 01:06:48,425 Não era condizente com nossos métodos. 671 01:06:48,508 --> 01:06:50,385 Todos os homens... 672 01:06:50,468 --> 01:06:52,721 Ainda estão vivos. Controlados. 673 01:06:53,555 --> 01:06:54,639 Eles servem a nós. 674 01:06:55,515 --> 01:06:57,142 É mais do que merecem. 675 01:06:58,268 --> 01:06:59,394 Rainha, 676 01:06:59,477 --> 01:07:02,272 as Espadas de Hémera brilham com intensidade da luz do sol 677 01:07:02,355 --> 01:07:04,024 quando usadas por uma causa justa. 678 01:07:05,275 --> 01:07:06,234 Vá buscá-las. 679 01:07:06,317 --> 01:07:09,029 E tochas, lampiões, tudo que emita luz. 680 01:07:11,406 --> 01:07:13,324 Que as deusas queiram que seja suficiente. 681 01:07:22,208 --> 01:07:23,626 Desculpa, eu não... 682 01:07:23,710 --> 01:07:24,753 Nossa! 683 01:07:24,878 --> 01:07:27,714 Numa nave cheia de fantasias estranhas... 684 01:07:28,465 --> 01:07:31,176 Então, você é o Pirata Psíquico? 685 01:07:32,635 --> 01:07:33,470 Sim. 686 01:07:34,137 --> 01:07:37,432 Sim, é exatamente isso. 687 01:07:37,515 --> 01:07:40,143 Eu não sabia até você dizer. 688 01:07:40,226 --> 01:07:43,104 Temos que nos adaptar, não é? Sou Charles. 689 01:07:43,938 --> 01:07:45,648 Para onde você está correndo? 690 01:07:46,399 --> 01:07:50,028 Parece que há um exército das sombras atacando as torres. 691 01:07:50,111 --> 01:07:53,156 O Monitor me mandou voltar à Terra-1 para ajudar na batalha. 692 01:07:53,990 --> 01:07:57,160 Deve estar ansiosa para chegar até eles. 693 01:07:58,661 --> 01:08:00,121 Temos que defender as torres. 694 01:08:02,082 --> 01:08:05,877 Todos nós vimos o que aconteceu com seus amigos da Legião. 695 01:08:06,795 --> 01:08:10,298 Essas criaturas são os responsáveis com certeza. 696 01:08:11,424 --> 01:08:15,929 Imagino que queira algum tipo de retribuição. 697 01:08:18,180 --> 01:08:20,058 Eu... 698 01:08:21,434 --> 01:08:22,477 Eu... 699 01:08:23,728 --> 01:08:27,314 Eles precisam sentir de verdade. 700 01:08:27,399 --> 01:08:30,318 O que nos resta na vida além de vingança? 701 01:08:30,402 --> 01:08:33,154 Como dizia Long John Silver... 702 01:08:33,238 --> 01:08:37,075 "Aqueles que morrem são os que têm sorte." 703 01:09:12,234 --> 01:09:13,403 Deixe essa área comigo. 704 01:09:13,486 --> 01:09:15,988 Você não é a única que brinca com luz, doutora. 705 01:09:17,323 --> 01:09:19,325 Não, eu só faço melhor. 706 01:09:19,408 --> 01:09:22,370 Por que não pega sua bijuteria e protege o setor sudoeste? 707 01:09:22,453 --> 01:09:24,831 - Me chame se precisar de ajuda. - Espere sentada, doutora. 708 01:09:24,913 --> 01:09:27,709 Já estive em mais combates do que você imagina. 709 01:09:47,937 --> 01:09:49,731 Já estava hora de você chegar. 710 01:09:50,732 --> 01:09:52,817 Visão de calor. O mais forte que puder. 711 01:09:54,611 --> 01:09:55,445 Kara! 712 01:09:57,030 --> 01:09:57,864 Visão de calor! 713 01:10:07,290 --> 01:10:08,166 Kara! 714 01:10:10,585 --> 01:10:12,921 Você vai pagar por isso, bicho feio! 715 01:10:14,923 --> 01:10:17,092 - Kara! - Vida longa à Legião! 716 01:10:26,142 --> 01:10:28,561 Kara? O que foi? Tudo bem? 717 01:10:28,645 --> 01:10:31,690 Mãe? Como? Você está viva? 718 01:10:32,315 --> 01:10:34,651 Deve ter sido um sonho. 719 01:10:34,734 --> 01:10:37,278 Mas foi tão real. 720 01:10:37,362 --> 01:10:40,407 O Kal-El estava lá, era mais velho, e todos os meus amigos... 721 01:10:40,490 --> 01:10:42,242 - E vocês estavam... - Mortos? 722 01:10:42,951 --> 01:10:46,287 Claro, querida. É porque estou morta. 723 01:10:47,664 --> 01:10:49,374 Todos em Krypton estão mortos. 724 01:10:51,209 --> 01:10:52,085 O quê? 725 01:10:52,168 --> 01:10:53,753 Talvez eu possa explicar. 726 01:10:54,504 --> 01:10:56,589 Brainiac! Vésper! 727 01:10:56,673 --> 01:10:59,592 Eu não entendo. O que está acontecendo? Vocês... 728 01:10:59,676 --> 01:11:00,927 Não estamos mortos. 729 01:11:01,803 --> 01:11:03,638 Porque nunca estivemos vivos. 730 01:11:05,265 --> 01:11:07,017 Fomos apagados da existência. 731 01:11:07,976 --> 01:11:11,855 Tudo que já fizemos, ou pensamos, ou dissemos, 732 01:11:12,814 --> 01:11:15,316 se foi para sempre. 733 01:11:24,325 --> 01:11:26,286 É terrível, não é mesmo? 734 01:11:27,996 --> 01:11:29,873 Ele parece gostar da vista. 735 01:11:31,291 --> 01:11:32,125 Eu sei. 736 01:11:33,376 --> 01:11:35,420 Eu sei. Ele só veio para assistir. 737 01:11:36,421 --> 01:11:40,717 Interessante. Acha que ele estava por perto por acaso 738 01:11:40,800 --> 01:11:43,386 quando seu planeta explodiu? 739 01:11:44,220 --> 01:11:46,139 O quê? Do que você está falando? 740 01:11:47,766 --> 01:11:53,229 No meu mundo, um número impressionante de bombeiros são incendiários em série. 741 01:11:54,022 --> 01:11:55,899 Estranho, não é mesmo? 742 01:11:56,733 --> 01:11:58,777 Esse Monitor esteve presente 743 01:11:58,860 --> 01:12:02,238 em toda grande tragédia galáctica na sua história. 744 01:12:03,406 --> 01:12:05,158 E em muitas antes disso. 745 01:12:06,159 --> 01:12:08,912 - Que coincidência interessante... - Não. 746 01:12:16,836 --> 01:12:19,881 Não precisa ser assim, Kara. 747 01:12:19,964 --> 01:12:23,510 Você pode resistir, salvar todo mundo. 748 01:12:24,511 --> 01:12:26,763 Sua mãe, seus amigos. 749 01:12:27,389 --> 01:12:28,640 Seu primo. 750 01:12:28,723 --> 01:12:30,308 O universo pode ser refeito. 751 01:12:31,101 --> 01:12:32,519 Pode ser corrigido. 752 01:12:34,479 --> 01:12:37,440 - Como? - Você precisa atacar seu inimigo. 753 01:12:38,274 --> 01:12:39,442 Seu sequestrador. 754 01:12:40,777 --> 01:12:42,195 Seu monstro. 755 01:12:44,072 --> 01:12:46,825 Você é a única capaz de fazer isso, Kara. 756 01:12:47,617 --> 01:12:51,454 Só você pode salvar o universo. 757 01:12:53,832 --> 01:12:55,917 Salvar todos nós. 758 01:13:34,748 --> 01:13:36,666 MÍSSEIS ESGOTADOS 759 01:13:37,584 --> 01:13:39,127 Mandei não se meter. 760 01:13:40,712 --> 01:13:43,882 Acho que o que você quis dizer é "obrigado". 761 01:13:43,965 --> 01:13:46,593 Pelo menos sabemos que esse Bruce é igual ao nosso. 762 01:13:49,054 --> 01:13:50,764 Não tenho nada a ver com o seu Batman. 763 01:13:51,639 --> 01:13:54,809 Não recruto crianças para uma guerra. Quantos já morreram? 764 01:13:55,852 --> 01:13:56,936 Eles sabiam dos riscos. 765 01:13:58,563 --> 01:14:00,482 Esse Batman é um idiota. 766 01:14:00,565 --> 01:14:02,275 Sabe o que ele não era? 767 01:14:02,359 --> 01:14:03,276 Solitário. 768 01:14:04,694 --> 01:14:08,948 Ele foi um grande homem. Nos deu um propósito. Você não sabe. 769 01:14:09,032 --> 01:14:10,450 Deixe o papai em paz. 770 01:14:10,533 --> 01:14:11,826 Quem é você para questionar? 771 01:14:12,535 --> 01:14:14,788 Ele não é seu pai, moleque burro! 772 01:14:15,497 --> 01:14:17,165 Retire o que disse. 773 01:14:25,840 --> 01:14:26,966 Você pediu! 774 01:14:27,634 --> 01:14:29,094 Chega! 775 01:14:30,470 --> 01:14:31,805 Agora não e hora... 776 01:14:32,722 --> 01:14:36,017 Que exemplo! Empurrando crianças. 777 01:14:36,101 --> 01:14:38,436 Você fez da minha adolescência um inferno. 778 01:14:38,520 --> 01:14:40,730 Não vou deixar você fazer o mesmo... 779 01:14:40,814 --> 01:14:44,526 Fiz bem em deixar a sua versão do meu mundo no orfanato. 780 01:15:11,886 --> 01:15:13,638 O fogo não machuca os demônios, 781 01:15:13,722 --> 01:15:16,891 mas pelo menos atrasa o avanço. 782 01:15:17,684 --> 01:15:21,229 Suas Amazonas lutam com bravura. Mas onde estão os homens? 783 01:15:21,312 --> 01:15:23,898 Eles ficam trancados sempre que vamos à guerra. 784 01:15:27,360 --> 01:15:29,487 Estamos perdendo esta batalha. 785 01:15:29,571 --> 01:15:32,282 Precisam soltar os homens para que lutem ao nosso lado. 786 01:15:33,616 --> 01:15:36,536 Você deve estar louca. Não podemos confiar neles. 787 01:15:38,121 --> 01:15:40,832 Eles vão lutar ao seu lado! 788 01:15:40,915 --> 01:15:44,252 Você não sabe como era esse mundo antes da nossa revolução. 789 01:15:44,878 --> 01:15:46,629 Era um inferno para nós. 790 01:15:46,713 --> 01:15:50,258 Eu acredito em você, mas vocês precisam lutar juntos ou morrer. 791 01:15:51,968 --> 01:15:56,014 Eu morreria com prazer antes de considerar dar armas aos homens. 792 01:16:25,710 --> 01:16:28,421 O que estou fazendo? 793 01:16:29,297 --> 01:16:30,632 Luz, para! 794 01:16:30,715 --> 01:16:33,301 Precisamos lutar contra as sombras, não um contra o outro. 795 01:16:33,385 --> 01:16:36,721 Por que eu deveria me limitar a um inimigo? 796 01:16:38,431 --> 01:16:40,642 Está bem, a senhora enlouqueceu. 797 01:16:52,779 --> 01:16:53,863 Belo truque. 798 01:16:56,616 --> 01:16:57,742 Tem mais algum? 799 01:16:59,744 --> 01:17:01,079 Ei, velhote. 800 01:17:01,162 --> 01:17:02,706 Este lugar é muito perigoso para... 801 01:17:03,540 --> 01:17:04,541 Espera aí. 802 01:17:05,333 --> 01:17:06,459 Eu te conheço. 803 01:17:07,544 --> 01:17:09,879 Já era para aqueles homenzinhos azuis 804 01:17:09,963 --> 01:17:13,341 saberem fazer um anel com uma carga mais potente? 805 01:17:14,217 --> 01:17:17,053 Disse que os mundos estavam acabando. Você sabia! 806 01:17:17,137 --> 01:17:18,304 Você está envolvido nisso? 807 01:17:20,724 --> 01:17:21,766 Ei! 808 01:17:22,684 --> 01:17:24,352 Calma aí, vovô. 809 01:17:33,153 --> 01:17:34,237 O que... 810 01:17:34,946 --> 01:17:35,989 Como assim? 811 01:17:42,328 --> 01:17:45,040 Charles, por que está fazendo isso? 812 01:17:45,123 --> 01:17:48,752 Transmitindo ódio, medo e desconfiança? 813 01:17:49,502 --> 01:17:53,006 Só estou amplificando o que eles já sentem. 814 01:17:53,965 --> 01:17:56,760 Suas ações não têm motivo lógico. 815 01:17:58,303 --> 01:18:02,557 Quando eu te ajudei antes, não havia outra opção. 816 01:18:02,640 --> 01:18:04,726 Agora eu tenho uma escolha. 817 01:18:06,436 --> 01:18:08,688 Qual é a outra opção, Charles? 818 01:18:09,647 --> 01:18:12,400 Só existe destruição e esquecimento. 819 01:18:14,069 --> 01:18:17,989 Errado. Existe o Anti-Monitor. 820 01:18:19,908 --> 01:18:21,201 Anti-Monitor? 821 01:18:22,577 --> 01:18:25,246 Não existe mais Charles. 822 01:18:25,330 --> 01:18:28,166 Sua filha querida reconheceu o que eu sou. 823 01:18:30,293 --> 01:18:32,253 O Pirata Psíquico. 824 01:18:32,337 --> 01:18:34,005 Onda à vista. 825 01:18:58,154 --> 01:19:00,657 Essa não. Agora não! 826 01:19:48,538 --> 01:19:49,539 Mãe! 827 01:20:02,552 --> 01:20:04,179 Não! 828 01:20:25,909 --> 01:20:28,495 Pela Deusa, não! 829 01:20:32,791 --> 01:20:34,042 Agora não. 830 01:20:34,793 --> 01:20:36,378 - Por favor. - Então... 831 01:20:37,337 --> 01:20:39,255 Agora acredita em mim. 832 01:20:39,339 --> 01:20:42,717 Como eu disse, você é uma ilusão, 833 01:20:42,801 --> 01:20:45,220 uma manifestação da minha própria incapacidade 834 01:20:45,303 --> 01:20:49,182 de considerar a incerteza astronômica de existência calculável. 835 01:20:50,433 --> 01:20:51,768 Pouco importa. 836 01:20:52,560 --> 01:20:55,814 A Presença está feliz por você ter a experiência da empatia. 837 01:20:58,274 --> 01:21:01,903 Esse cuidado teve um preço alto. 838 01:21:03,405 --> 01:21:04,906 Por que preciso sofrer assim? 839 01:21:08,868 --> 01:21:11,204 Você acredita que está pagando o preço agora? 840 01:21:12,330 --> 01:21:14,332 Desde o início dos tempos, 841 01:21:14,416 --> 01:21:16,835 você absorve mais poder galáctico. 842 01:21:19,754 --> 01:21:22,298 E de que adiantou ter poder? 843 01:21:23,967 --> 01:21:27,512 Toda a realidade está sendo destroçada. 844 01:21:28,263 --> 01:21:32,600 Aquele que muito recebe, também é muito cobrado. 845 01:21:33,601 --> 01:21:34,936 Você ainda não está pagando. 846 01:21:36,062 --> 01:21:39,065 Mas quando chegar a hora, você pagará. 847 01:22:12,057 --> 01:22:12,891 Vamos! 848 01:22:14,267 --> 01:22:16,227 Sério, acabe comigo logo! 849 01:22:16,311 --> 01:22:18,855 Ninguém vai sentir falta de um velho pária como eu. 850 01:22:20,440 --> 01:22:22,359 Mostre o que sabe fazer, Lanterna Verde. 851 01:22:23,985 --> 01:22:25,028 Já falei, 852 01:22:25,737 --> 01:22:27,822 Lanterna Verde não é o meu nome. 853 01:22:28,615 --> 01:22:29,908 É meu trabalho. 854 01:22:30,867 --> 01:22:34,746 Meu nome é... 855 01:22:35,538 --> 01:22:36,623 John! 856 01:22:37,791 --> 01:22:38,792 Isso mesmo. 857 01:22:38,875 --> 01:22:40,669 Esse é o meu nome. 858 01:22:41,878 --> 01:22:46,299 Estou tentando lembrar há cem, mil anos. 859 01:22:46,383 --> 01:22:50,178 Ninguém me chama assim há muito tempo. 860 01:22:51,388 --> 01:22:52,806 Está tudo voltando agora. 861 01:22:54,391 --> 01:22:55,392 O que você é? 862 01:22:56,267 --> 01:22:57,352 O que sou agora? 863 01:22:58,186 --> 01:23:01,439 Já fui um dos feiticeiros mais poderosos da Terra. 864 01:23:01,523 --> 01:23:05,193 Um homem chamado John Constantine. 865 01:23:13,827 --> 01:23:14,828 Tcharam! 866 01:23:15,620 --> 01:23:18,373 Ainda tenho poder para um feiticinho de limpeza. 867 01:23:19,290 --> 01:23:21,042 Feitiço de limpeza? 868 01:23:21,126 --> 01:23:22,502 Você ainda está a cara da tristeza. 869 01:23:24,754 --> 01:23:26,923 Adorei a rima, bonitão. Mas você queria o quê? 870 01:23:27,007 --> 01:23:29,175 Eu não fumo um cigarro faz tempo, 871 01:23:29,884 --> 01:23:32,595 talvez uns mil anos. 872 01:23:34,055 --> 01:23:37,684 A pior parte de parar são os cem primeiros anos. 873 01:23:37,767 --> 01:23:39,978 Nunca mais quero passar por isso. 874 01:23:40,812 --> 01:23:42,105 Se você é mágico mesmo, 875 01:23:42,188 --> 01:23:44,774 por que não dá um jeito nisso com magia? 876 01:23:44,858 --> 01:23:48,486 Alô? Acabei de lembrar meu nome. 877 01:23:48,570 --> 01:23:50,238 Não tenho nada na cartola para isso. 878 01:23:51,948 --> 01:23:55,118 Parece que vai ser comigo. De novo. 879 01:24:16,598 --> 01:24:17,766 No dia mais claro... 880 01:24:17,849 --> 01:24:20,477 Ei, acelera aí, cara! 881 01:24:20,560 --> 01:24:22,062 ...na noite mais densa, 882 01:24:22,854 --> 01:24:25,482 o mal sucumbirá ante a minha presença. 883 01:24:25,565 --> 01:24:27,525 Aquele que venera o mal... 884 01:24:33,156 --> 01:24:34,282 Eles têm medo. 885 01:24:35,241 --> 01:24:36,409 Medo da luz. 886 01:24:36,493 --> 01:24:40,121 Olha só, não sou especialista, mas acho que você está sobrecarregando. 887 01:24:41,039 --> 01:24:42,332 Esse barulho é ruim. 888 01:24:43,166 --> 01:24:46,503 E vai ficar muito pior. 889 01:24:46,586 --> 01:24:48,797 Você está sobrecarregando! 890 01:24:50,340 --> 01:24:52,175 É, eu sei que está. 891 01:24:54,928 --> 01:24:56,680 Larga esse negócio! 892 01:25:12,821 --> 01:25:14,906 Trocou por uma roupa mais confortável? 893 01:25:16,741 --> 01:25:18,284 Deixei meu anel de poder lá. 894 01:25:19,369 --> 01:25:20,829 Tinha que garantir que explodiria. 895 01:25:22,038 --> 01:25:23,248 Valeu a pena. 896 01:25:31,589 --> 01:25:32,632 Mandou bem, John. 897 01:26:33,151 --> 01:26:34,527 Pai. 898 01:26:36,446 --> 01:26:37,322 Bruce. 899 01:26:39,741 --> 01:26:41,743 Não fiquem aí parados! Ajudem-no! 900 01:27:03,473 --> 01:27:05,058 Aonde eles foram? 901 01:27:05,684 --> 01:27:07,018 Estão recuando. 902 01:27:08,395 --> 01:27:09,938 Eu não estou gostando disso. 903 01:27:10,063 --> 01:27:13,983 Eles estavam prestes a destruir o planeta. Por que cancelaram o ataque? 904 01:27:14,067 --> 01:27:16,820 Não é isso. Só mudaram o alvo. 905 01:27:16,903 --> 01:27:19,447 Batman para Satélite. Alerta vermelho. 906 01:27:19,531 --> 01:27:21,533 Me transportem a bordo imediatamente. 907 01:27:21,616 --> 01:27:25,995 Enviem todos os agentes disponíveis à torre da Terra-1 o mais rápido possível. 908 01:27:26,079 --> 01:27:27,330 Isso é ruim. 909 01:27:28,081 --> 01:27:29,290 Muito ruim. 910 01:27:43,138 --> 01:27:45,557 Os números estão aumentando. 911 01:27:45,640 --> 01:27:47,726 Estão chegando mais a cada segundo. 912 01:28:22,469 --> 01:28:23,636 Uma única criatura. 913 01:28:24,471 --> 01:28:25,805 Sempre foi isso. 914 01:28:27,432 --> 01:28:28,641 Pedaços de um todo. 915 01:28:29,517 --> 01:28:32,145 Os demônios de sombra eram suscetíveis a ataques de luz. 916 01:28:32,228 --> 01:28:33,980 Essa coisa não deve ser diferente. 917 01:28:57,921 --> 01:28:58,922 Errado. 918 01:29:00,215 --> 01:29:01,591 Eu estava errado esse tempo todo. 919 01:29:03,843 --> 01:29:06,429 Não era um fenômeno, era uma consciência. 920 01:29:06,513 --> 01:29:08,223 Não era uma onda, era um exército. 921 01:29:08,973 --> 01:29:10,850 E agora, um ser. 922 01:29:12,769 --> 01:29:13,645 Entendi. 923 01:29:14,938 --> 01:29:16,439 Então é tudo culpa sua. 924 01:29:18,566 --> 01:29:20,193 É, sim. 925 01:29:21,319 --> 01:29:25,907 Todos os seres vivos, em todas as realidades, vão morrer, 926 01:29:25,990 --> 01:29:28,535 e eu matei todos. 927 01:29:30,412 --> 01:29:31,955 Que mudança impressionante! 928 01:29:32,872 --> 01:29:35,917 Milhões de anos de observação fria, 929 01:29:36,001 --> 01:29:37,711 indiferença sem fim. 930 01:29:39,254 --> 01:29:42,132 E agora, é tudo culpa sua. 931 01:29:44,426 --> 01:29:46,886 Eu daria qualquer coisa para salvá-los. 932 01:29:49,305 --> 01:29:50,640 Daria mesmo? 933 01:30:04,070 --> 01:30:04,988 Sim. 934 01:30:06,156 --> 01:30:08,074 Entendi. Claro. 935 01:30:09,576 --> 01:30:11,494 Você viu bilhões morrerem. 936 01:30:13,079 --> 01:30:13,913 Sim. 937 01:30:14,789 --> 01:30:15,957 Assassino! 938 01:30:20,086 --> 01:30:22,714 Está funcionando! Continuem! 939 01:30:29,637 --> 01:30:30,930 Está criando uma casca. 940 01:30:49,449 --> 01:30:50,909 Pior. Uma armadura. 941 01:30:52,160 --> 01:30:53,286 Está se adaptando de novo. 942 01:31:29,948 --> 01:31:32,033 Não. 943 01:31:33,159 --> 01:31:34,411 O que foi que eu fiz? 944 01:31:56,099 --> 01:31:57,392 Agora... 945 01:31:58,893 --> 01:32:00,103 morram. 946 01:34:34,674 --> 01:34:36,676 Legendas: Letícia de Aquino