1 00:02:17,429 --> 00:02:19,639 Hou vol, Jim. 2 00:02:19,723 --> 00:02:21,766 Ik heb een tegengif. 3 00:02:29,733 --> 00:02:31,151 Verdomde rotzak. 4 00:02:32,193 --> 00:02:33,153 Jim. 5 00:02:34,237 --> 00:02:36,364 Je was een afleidingsmanoeuvre. 6 00:03:23,536 --> 00:03:25,163 Oeps, gemist. 7 00:03:25,246 --> 00:03:29,000 Ik weet wat je denkt, Batsy. 8 00:03:29,084 --> 00:03:30,543 'Wat zonde.' 9 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 Niet echt. 10 00:03:32,754 --> 00:03:37,092 Kennelijk is er nog meer dan genoeg van Commissaris Gordon. 11 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Wees lief en zorg dat dit lawaai ophoudt. 12 00:03:45,684 --> 00:03:47,477 Ik kan mezelf niet horen denken. 13 00:04:22,262 --> 00:04:26,474 Bats, je kent Solomon Grundy wel. 14 00:04:26,558 --> 00:04:30,353 Dit is Killer Crock. Ken je hem al? 15 00:04:35,233 --> 00:04:36,860 Zoveel aardes. 16 00:04:36,943 --> 00:04:39,988 Hoe houd je dat toch bij? 17 00:04:49,998 --> 00:04:53,043 Stilte, graag. Ik probeer te mikken. 18 00:05:02,927 --> 00:05:04,929 In hemelsnaam. 19 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 Je wilt niet dat ik daarheen kom. 20 00:05:08,224 --> 00:05:11,895 Joker, als je op die toren schiet, sterft de hele planeet. 21 00:05:13,229 --> 00:05:15,607 Dat zegt iedereen. 22 00:05:15,690 --> 00:05:19,402 Hoe weet ik dat dat waar is, tenzij ik de trekker overhaal? 23 00:05:26,951 --> 00:05:28,328 Boem. 24 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Ik zei toch dat je je erbuiten moest houden. 25 00:06:19,254 --> 00:06:20,755 Het heft zou zijn hoofd hebben geraakt. 26 00:06:40,900 --> 00:06:42,527 We zijn geen moordenaars. 27 00:06:42,610 --> 00:06:44,612 Je hebt ons goed opgeleid. We weten wat we doen. 28 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Ik heb je niet opgeleid. 29 00:06:51,036 --> 00:06:52,328 Je had hulp nodig. 30 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 Toen de Justice Society de opdracht kreeg om de Flash te zoeken... 31 00:06:55,123 --> 00:06:56,833 Ik was degene die de opdracht gaf. 32 00:06:57,625 --> 00:06:58,877 Een hopeloze zoektocht. 33 00:07:00,045 --> 00:07:01,171 De Flash is dood. 34 00:07:03,256 --> 00:07:04,299 Hij wordt vermist. 35 00:07:05,008 --> 00:07:07,218 Er waren geen getuigen. Geen lichaam. 36 00:07:08,011 --> 00:07:10,013 Het laatste wat ik kon gebruiken was een stelletje amateurs... 37 00:07:10,096 --> 00:07:11,931 ...en senioren die mij in de weg staan. 38 00:07:14,100 --> 00:07:15,852 Dit is niet eens jouw aarde. 39 00:07:16,936 --> 00:07:19,397 Het is de aarde wiens toren in Gotham staat. 40 00:07:20,273 --> 00:07:21,775 Dat maakt het mijn wereld. 41 00:07:22,776 --> 00:07:23,943 Ik werk alleen. 42 00:07:25,695 --> 00:07:27,197 Wie heeft jou koning gemaakt? 43 00:07:29,741 --> 00:07:31,326 Iedereen op Aarde-3. 44 00:07:45,465 --> 00:07:47,801 Dit is ongemakkelijk. 45 00:07:48,510 --> 00:07:51,513 Ik heb al heel wat artsen meegemaakt... 46 00:07:51,596 --> 00:07:54,974 ...maar ik heb er nog nooit eentje gehad die mij de stille behandeling gaf. 47 00:07:55,684 --> 00:07:58,061 Misschien is dit een nieuwe techniek. 48 00:07:58,144 --> 00:08:00,772 Een subtiele poging om mij uit de tent te lokken. 49 00:08:03,316 --> 00:08:06,111 Moet ik gaan praten. Is dat de bedoeling? 50 00:08:07,570 --> 00:08:08,488 Prima. 51 00:08:09,030 --> 00:08:11,533 Ik weet alles van dit proces. 52 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 Psychoanalyse. 53 00:08:19,916 --> 00:08:23,712 Het begon allemaal 25 jaar geleden op het Engelse platteland. 54 00:08:24,421 --> 00:08:28,091 Ik was een gewone knul, genaamd Charles Halstead. 55 00:08:28,758 --> 00:08:31,052 Nou ja, bijna gewoon. 56 00:08:31,803 --> 00:08:35,306 Ik was erg op mezelf en dol op lezen. 57 00:08:35,390 --> 00:08:40,270 Schateiland, Zwartbaard. 'Avast gij, kameraad', dat soort dingen. 58 00:08:40,812 --> 00:08:43,898 Ik had een hekel aan andere kinderen. 59 00:08:43,982 --> 00:08:46,860 Ik kreeg hoofdpijn van ze. 60 00:08:46,943 --> 00:08:49,529 Ook van volwassenen. -Neem hem naar binnen. 61 00:08:49,612 --> 00:08:51,865 Ik kan geen gedachten lezen. 62 00:08:51,948 --> 00:08:54,451 Ik lees eerder emoties. 63 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 Een hyper-empaat. 64 00:08:56,578 --> 00:08:59,414 Ik voel wat jij voelt. 65 00:09:00,040 --> 00:09:01,624 Het is vreselijk. 66 00:09:01,708 --> 00:09:06,713 Hoe meer mensen, hoe meer emoties, hoe meer pijn. 67 00:09:06,796 --> 00:09:11,551 Mijn geest leek de emoties op mijn pad, alleen maar te versterken... 68 00:09:11,634 --> 00:09:13,470 ...voor ze weer door te sturen. 69 00:09:14,137 --> 00:09:16,598 Er ontstond een soort feedbacklus. 70 00:09:17,932 --> 00:09:20,643 Mijn ouders koesterden niet meer haat voor elkaar... 71 00:09:20,727 --> 00:09:22,562 ...dan andere getrouwde stellen... 72 00:09:22,645 --> 00:09:25,690 ...totdat ik het uit ze trok. 73 00:09:25,774 --> 00:09:28,443 De meeste kinderen... 74 00:09:28,526 --> 00:09:31,654 ...met ouders die elkaar proberen te vermoorden... 75 00:09:31,738 --> 00:09:34,199 ...zullen zich zo hebben gevoeld als ik. 76 00:09:35,033 --> 00:09:37,327 Alsof het 't einde van de wereld was. 77 00:10:09,150 --> 00:10:10,235 Satelliet. 78 00:10:10,985 --> 00:10:13,655 Een stukje puin van Krypton, Monitor. 79 00:10:15,740 --> 00:10:17,992 Zo klein dat ik het amper had opgemerkt. 80 00:10:18,868 --> 00:10:20,829 Er is geen schade aan het schild. 81 00:10:32,007 --> 00:10:34,300 Puin? -Puin, blijkbaar met... 82 00:10:34,384 --> 00:10:37,595 ...een adolescente Kryptonische vrouw, die momenteel stikt. 83 00:10:50,483 --> 00:10:53,528 Satelliet, de dood van dit wezen... 84 00:10:54,279 --> 00:10:55,363 ...is afleidend. 85 00:10:56,239 --> 00:10:59,784 Tien miljard Kryptonianen zijn dood of zullen dat binnenkort zijn. 86 00:10:59,868 --> 00:11:02,787 Je was getuige van zo veel galactische uitstervingen. 87 00:11:02,871 --> 00:11:05,165 Waarom stoort deze je zo, Monitor? 88 00:11:05,248 --> 00:11:08,043 Ik geef de voorkeur aan het vastleggen van verschijnselen... 89 00:11:08,918 --> 00:11:10,045 ...op afstand. 90 00:11:11,338 --> 00:11:12,589 Verwijder het. 91 00:11:34,861 --> 00:11:36,154 Wat heb je gedaan? 92 00:11:39,115 --> 00:11:42,786 Ik moest het aan boord brengen om je zicht niet te belemmeren. 93 00:11:42,869 --> 00:11:44,287 Wees gerust. 94 00:11:44,371 --> 00:11:46,998 Ze zal snel sterven door blootstelling aan straling. 95 00:11:47,749 --> 00:11:49,793 Het mag niet aan boord sterven. 96 00:11:51,920 --> 00:11:54,130 Dat is onaanvaardbaar. 97 00:11:55,048 --> 00:11:56,549 Je weet wat er moet gebeuren. 98 00:12:02,138 --> 00:12:06,559 Het lukte mijn ouders niet helemaal om elkaar te vermoorden... 99 00:12:06,643 --> 00:12:09,104 ...maar ze hadden schoon genoeg van mij. 100 00:12:09,187 --> 00:12:12,357 Hun oplossing was typisch Brits. 101 00:12:12,440 --> 00:12:15,610 Kostschool, in Beieren zelfs. 102 00:12:15,694 --> 00:12:17,654 Je wilt natuurlijk geen risico lopen. 103 00:12:21,950 --> 00:12:23,576 Je kunt je voorstellen... 104 00:12:23,660 --> 00:12:27,956 ...dat de wreedheid van 100 pubers... 105 00:12:28,039 --> 00:12:30,375 ...mijn toestand behoorlijk verslechterde. 106 00:12:31,042 --> 00:12:34,045 Het was vaak gespannen. 107 00:12:35,505 --> 00:12:39,551 Mijn klasgenoten merkten mij op in zo'n mate... 108 00:12:39,634 --> 00:12:41,136 ...dat ze me een bijnaam gaven. 109 00:12:41,845 --> 00:12:47,142 Ik gaf ze niet de voldoening om me te horen gillen. 110 00:13:25,055 --> 00:13:26,431 Je moet iets eten. 111 00:13:26,514 --> 00:13:30,977 Deze voedingsstof is een replica van een populair gerecht in je eigen wereld. 112 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 Wat is er mis mee? 113 00:13:36,858 --> 00:13:40,153 Naast de stralingsvergiftiging en een bijna-doodervaring... 114 00:13:40,236 --> 00:13:42,739 ...is ze getuige geweest van de vernietiging van haar volk. 115 00:13:42,822 --> 00:13:44,866 Ze is iedereen verloren die ze ooit heeft gekend. 116 00:13:45,742 --> 00:13:49,245 Ze heeft ook een bult op haar hoofd door haar botsing met de capsuledeur. 117 00:13:50,663 --> 00:13:54,834 Als je met haar eet, roept het misschien een zintuiglijke herinnering op. 118 00:13:54,918 --> 00:13:58,421 We kunnen haar ook gewoon uit een luchtsluis gooien. 119 00:14:15,980 --> 00:14:20,902 Ik heb al 100 miljoen jaar geen energie opgenomen op deze manier. 120 00:14:22,696 --> 00:14:24,239 Wil je een servetje? 121 00:14:54,519 --> 00:14:57,230 De mishandelingen... 122 00:14:57,313 --> 00:15:01,026 ...leverden mij een onbedoelde zegen op. 123 00:15:01,109 --> 00:15:03,319 Ik begon te leren... 124 00:15:03,403 --> 00:15:05,822 ...hoe ik mijn kracht kon beheersen. 125 00:15:05,905 --> 00:15:08,700 Soms heb je geen keuze. 126 00:15:09,743 --> 00:15:13,455 Ik ontdekte dat menselijk handelen wordt bepaald door emotie. 127 00:15:14,247 --> 00:15:17,208 Niet rede, niet altruïsme... 128 00:15:17,292 --> 00:15:19,919 ...niet eens zelfbehoud. 129 00:15:20,003 --> 00:15:23,465 Er is een ijdel, vluchtig gevoel... 130 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 ...dat sterker is dan het andere. 131 00:15:29,888 --> 00:15:34,059 Langzaam nam ik de hele school over. 132 00:15:34,142 --> 00:15:36,061 Ik boog het naar mijn wil. 133 00:15:36,811 --> 00:15:39,481 Ik kwam erachter dat... 134 00:15:39,564 --> 00:15:43,610 ...de pijnlijke kakofonie van conflicterende emoties van mensen... 135 00:15:44,903 --> 00:15:48,948 ...worden verlicht door iedereen dezelfde emotie te laten ervaren. 136 00:16:14,808 --> 00:16:15,975 Waar ben ik? 137 00:16:18,395 --> 00:16:20,313 Je bevindt je op een monitorsatelliet. 138 00:16:21,022 --> 00:16:25,610 Dit is een een quasi-voelend voertuig dat bestaat buiten normale tijdruimte... 139 00:16:25,694 --> 00:16:30,657 ...en ontworpen om hemelse gebeurtenissen te observeren en documenteren. 140 00:16:41,584 --> 00:16:43,044 Wat ben je? 141 00:16:43,128 --> 00:16:46,047 Ik ben de Monitor die aan dit voertuig is toegewezen. 142 00:16:53,054 --> 00:16:54,222 Wie ben ik? 143 00:16:59,269 --> 00:17:03,398 Jij bent Kara Zor-El van de planeet Krypton. 144 00:17:05,775 --> 00:17:07,652 Is dat mijn thuis? -Ja. 145 00:17:08,486 --> 00:17:09,570 Mag ik naar huis? 146 00:17:12,449 --> 00:17:14,117 Niet nu, Kara. 147 00:17:15,326 --> 00:17:17,537 Ik heb je hulp nodig hier op de satelliet. 148 00:17:19,873 --> 00:17:21,750 Mag ik later naar huis? 149 00:17:25,545 --> 00:17:27,005 Misschien, kind... 150 00:17:28,089 --> 00:17:30,133 ...als onze taak hier is afgerond. 151 00:17:35,972 --> 00:17:37,140 Wie ben je? 152 00:17:37,223 --> 00:17:40,769 Ik ben Mar Novu. Ik ben een Monitor. 153 00:17:42,145 --> 00:17:44,773 Dit is een groep wezens, ouder dan jij je kunt voorstellen. 154 00:17:46,024 --> 00:17:49,110 Wij observeren en registreren alle gebeurtenissen in dit universum... 155 00:17:49,194 --> 00:17:50,570 ...en de universa eromheen. 156 00:17:51,738 --> 00:17:55,325 We zijn getuige, maar komen nooit tussenbeide. 157 00:17:57,077 --> 00:17:57,911 Waarom? 158 00:17:58,870 --> 00:17:59,913 Omdat... 159 00:18:08,630 --> 00:18:10,131 We zijn Monitors. 160 00:18:14,844 --> 00:18:19,391 Dokter, is mijn verlangen niet de humanitaire droom van alle tijden? 161 00:18:19,474 --> 00:18:22,143 Eenheid en gelijkheid. 162 00:18:22,227 --> 00:18:25,689 Alle mensen voelen wat ik voel, altijd. 163 00:18:26,439 --> 00:18:27,399 Paradijs. 164 00:18:28,024 --> 00:18:31,361 Tegen die tijd was het Derde Rijk aan de macht gekomen... 165 00:18:31,444 --> 00:18:33,571 ...zelfs in ons kleine dorpje. 166 00:18:33,655 --> 00:18:37,409 Toen er al enige tijd tijd radiostilte was bij onze school... 167 00:18:37,492 --> 00:18:40,078 ...werd de politie gestuurd om onderzoek te doen. 168 00:18:46,042 --> 00:18:49,546 Ze waren niet afdoende voorbereid. 169 00:19:25,165 --> 00:19:27,667 Monitor, ben je hier? 170 00:19:31,004 --> 00:19:32,422 Hij is er niet, Kara. 171 00:19:32,505 --> 00:19:33,757 Jij hoort hier ook niet te zijn. 172 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Wat is deze plek, Satelliet? 173 00:19:36,760 --> 00:19:40,180 Het hangardek. Je hebt hier niets te zoeken. 174 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 Het is tijd om door te gaan met je lessen. 175 00:19:44,059 --> 00:19:47,395 Je begrip van de structuur van het Multiversum is niet voldoende. 176 00:19:50,523 --> 00:19:52,359 Ik ken dit object. 177 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 Kara, ga daar weg. 178 00:19:58,198 --> 00:19:59,699 Het lijkt mij te kennen. 179 00:20:01,284 --> 00:20:02,410 Dit heeft me hier gebracht. 180 00:20:03,286 --> 00:20:06,289 Van Krypton. 181 00:20:13,088 --> 00:20:14,839 Het is prachtig. 182 00:20:15,799 --> 00:20:18,843 Ik herinner me mijn moeder, mijn vader. 183 00:20:18,927 --> 00:20:20,970 Ik wil daarheen. Nu meteen. 184 00:20:21,054 --> 00:20:22,597 Breng me terug naar Krypton. 185 00:20:24,349 --> 00:20:25,892 Kan niet voldoen. 186 00:20:25,975 --> 00:20:28,561 Krypton is niet langer een haalbare bestemming. 187 00:20:35,485 --> 00:20:37,362 Ik hou van nazi's. 188 00:20:38,196 --> 00:20:40,532 Ze zijn al zo gehersenspoeld... 189 00:20:40,615 --> 00:20:43,076 ...dat het voor mij kinderspel is om ze onder controle te houden. 190 00:20:43,827 --> 00:20:45,620 Ik hoefde bijna niets te doen. 191 00:20:45,704 --> 00:20:47,747 Haat en angst zijn gemakkelijk. 192 00:20:48,540 --> 00:20:51,876 Genegenheid en bewondering... 193 00:20:51,960 --> 00:20:54,921 ...zijn moeilijker. 194 00:20:55,005 --> 00:20:59,926 Het kostte wel wat moeite om de Kriegsmarine zover te krijgen... 195 00:21:00,010 --> 00:21:03,805 ...om mij de functie van kapitein op een hulpkruiser te geven. 196 00:21:04,889 --> 00:21:06,891 Dit waren Duitse schepen... 197 00:21:06,975 --> 00:21:11,271 ...die waren vermomd als vrachtschepen onder neutrale vlag. 198 00:21:11,354 --> 00:21:14,315 We stuurden een noodsignaal uit aan geallieerde schepen. 199 00:21:14,399 --> 00:21:17,485 Zodra hun 'redders' dichtbij genoeg waren ... 200 00:21:23,783 --> 00:21:25,577 Verrassing. 201 00:21:28,997 --> 00:21:31,124 We bliezen ze aan stukken. 202 00:21:31,207 --> 00:21:33,335 Als ze zich overgaven... 203 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 ...verlosten we ze van hun lading... 204 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 ...en bliezen ze aan stukken. 205 00:21:44,929 --> 00:21:48,892 Ik vermaakte mijn bemanning door de vijand ons te laten toejuichen... 206 00:21:48,975 --> 00:21:51,603 ...terwijl ze in de Atlantische oceaan zonken. 207 00:21:51,686 --> 00:21:52,729 Lang leve het Derde Rijk. 208 00:21:52,812 --> 00:21:54,064 Overwinning voor Duitsland. 209 00:21:56,149 --> 00:22:01,946 Eindelijk was ik de piraat die ik altijd wilde zijn als kind. 210 00:22:04,366 --> 00:22:05,867 Het was te mooi om lang te duren. 211 00:23:03,633 --> 00:23:07,095 Het was het einde. Niets kon mij redden. 212 00:23:07,178 --> 00:23:10,473 Eerlijk gezegd genoot ik van de stilte... 213 00:23:10,557 --> 00:23:14,269 ...maar ik wilde mijn geest nog een laatste keer laten uitdagen. 214 00:23:14,352 --> 00:23:16,730 Voor het geval dat. 215 00:23:40,503 --> 00:23:43,923 Dat was een van de weinige keren in mijn leven... 216 00:23:44,007 --> 00:23:46,301 ...dat ik verrast was. 217 00:23:53,808 --> 00:23:58,355 Het was veel moeilijker met hem dan met de anderen. 218 00:23:58,438 --> 00:24:03,193 De mentale verdediging van de Sea King zijn sterker dan je denkt... 219 00:24:03,276 --> 00:24:04,986 ...voor een kerel met kieuwen. 220 00:24:43,316 --> 00:24:45,652 Uiteindelijk... 221 00:24:46,736 --> 00:24:47,987 ...is iedereen... 222 00:24:48,780 --> 00:24:51,282 ...een teleurstelling. 223 00:24:58,039 --> 00:25:00,083 Je bent te laat voor voeding. 224 00:25:00,166 --> 00:25:03,628 Je bent je les over chronologische verplaatsing helemaal vergeten. 225 00:25:04,295 --> 00:25:06,923 Je moet iets doen aan je zelfdiscipline. 226 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 Je hebt gelogen. 227 00:25:08,758 --> 00:25:10,135 Ik herinner me alles. 228 00:25:10,885 --> 00:25:13,430 Je had het kunnen tegenhouden, of op zijn minst miljoenen kunnen redden. 229 00:25:13,513 --> 00:25:15,056 Je deed helemaal niets. 230 00:25:16,182 --> 00:25:19,436 Monitoren komen niet tussenbeide. Dit is al heilig voor ons... 231 00:25:19,519 --> 00:25:21,771 ...sinds voordat jullie zon bestond. 232 00:25:22,647 --> 00:25:24,232 Je zei dat je me naar huis zou brengen. 233 00:25:25,066 --> 00:25:28,111 Ik heb geen huis. Je hield me hier als een testexemplaar. 234 00:25:29,863 --> 00:25:31,781 Wij hebben een thuis voor je gemaakt. 235 00:25:33,742 --> 00:25:34,701 Een kooi. 236 00:25:34,784 --> 00:25:37,120 'Kom kijken naar de laatst overgebleven Kryptoniaan.' 237 00:25:40,290 --> 00:25:44,210 Jij bent niet de laatste Kryptoniaan in deze realiteit. 238 00:25:45,253 --> 00:25:46,629 Er is nog een ander. 239 00:25:48,715 --> 00:25:51,009 In deze wereld van wilde primitieven. 240 00:25:52,594 --> 00:25:55,263 Oppervlakkig gezien, lijken ze op je. 241 00:25:56,181 --> 00:25:58,641 Ik weet niet hoe je verwant het kan verdragen. 242 00:25:58,725 --> 00:25:59,726 Verwant? 243 00:26:02,729 --> 00:26:04,856 Kal-El is je neef. 244 00:26:08,651 --> 00:26:10,570 Leeft Kal-El nog? 245 00:26:11,404 --> 00:26:12,697 Je houdt me hier al... 246 00:26:13,615 --> 00:26:16,576 Ik weet het niet eens. Hoe lang ben ik al een gevangene? 247 00:26:18,286 --> 00:26:21,456 De Satelliet bestaat in velen universa tegelijk. 248 00:26:22,290 --> 00:26:25,085 Tijd heeft hier geen betekenis. 249 00:26:25,168 --> 00:26:26,961 Je bent geen gevangene. 250 00:26:28,004 --> 00:26:31,216 Ik ben klaar met wachten en niets doen. 251 00:26:32,050 --> 00:26:35,095 Ik ben het tegenovergestelde van jou. Ik ga iets doen. 252 00:26:36,471 --> 00:26:38,556 Het is verboden om tussenbeide te komen. 253 00:26:41,893 --> 00:26:43,061 Je zult het zien. 254 00:26:59,703 --> 00:27:01,871 Vanaf daar was het eenvoudig... 255 00:27:01,955 --> 00:27:06,167 ...om een alliantie te creëren tussen Atlantis en het Derde Rijk. 256 00:27:06,251 --> 00:27:09,295 Dokter, dit moet u enorm vervelen. 257 00:27:10,046 --> 00:27:10,880 Vergeef me. 258 00:27:10,964 --> 00:27:15,093 Ten slotte was het u die mij hier uitnodigde. 259 00:27:16,219 --> 00:27:18,346 U hebt iets voor mij. 260 00:27:19,014 --> 00:27:22,142 Dat hebben ze me in ieder geval verteld. 261 00:27:23,309 --> 00:27:24,310 Vertel het me maar. 262 00:27:26,271 --> 00:27:28,148 Hebt u geen zin om te babbelen? 263 00:27:28,231 --> 00:27:30,608 Binnenkort wel. 264 00:27:37,741 --> 00:27:42,245 Uw geest is te ver weg om u te kunnen bereiken. 265 00:27:42,328 --> 00:27:44,330 Er is niets meer over. 266 00:27:44,414 --> 00:27:45,999 Zei u iets? 267 00:27:47,334 --> 00:27:49,002 O, jij bent het. 268 00:27:49,794 --> 00:27:52,547 Sorry, ik was ver weg. 269 00:27:54,341 --> 00:27:56,509 Dat zal niet werken. 270 00:27:57,510 --> 00:28:00,013 Er zijn er te veel van mij. 271 00:28:00,096 --> 00:28:01,681 Hier, daar... 272 00:28:01,765 --> 00:28:05,268 ...en in zoveel andere realiteiten. 273 00:28:06,353 --> 00:28:08,021 Tegelijkertijd. 274 00:28:08,104 --> 00:28:10,857 Mensen denken dat ik gek ben. 275 00:28:10,940 --> 00:28:15,195 Ik heb juist een buitengewoon goede focus. 276 00:28:20,575 --> 00:28:22,452 Kom eens, Charles. 277 00:28:36,549 --> 00:28:41,137 Is dat hoe de Psycho Pirate zich hoort te gedragen? 278 00:28:41,221 --> 00:28:45,558 Vooral gezien ik op het punt sta je een cadeau te geven. 279 00:28:46,559 --> 00:28:50,146 Het vermogen om tussen realiteiten te reizen. 280 00:28:51,106 --> 00:28:52,774 Kom dichterbij. 281 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 Blijf van me vandaan. 282 00:29:21,261 --> 00:29:24,723 Ik wil het niet. 283 00:29:24,806 --> 00:29:27,809 Je krijgt het toch. 284 00:29:28,601 --> 00:29:31,980 Je hebt een taak in de aankomende crisis. 285 00:29:47,328 --> 00:29:49,873 Bewaker. 286 00:29:49,956 --> 00:29:51,207 Open de deur. 287 00:29:51,291 --> 00:29:53,209 Haal me hier weg. 288 00:29:58,465 --> 00:30:00,383 Weer een universum verloren. 289 00:30:02,886 --> 00:30:06,264 De antimateriegolf toont geen tekenen van verslapping of vertraging. 290 00:30:07,557 --> 00:30:11,144 Het springt zelfs tussen realiteiten, alsof zijn kracht toeneemt per... 291 00:30:12,645 --> 00:30:13,772 Satelliet. 292 00:30:13,855 --> 00:30:16,983 Verveelt het je, de vernietiging van alle universa? 293 00:30:17,942 --> 00:30:19,486 Kijk je weer wat Kara aan het doen is? 294 00:30:20,320 --> 00:30:22,364 Ze is een opmerkelijk wezen, Monitor. 295 00:30:22,447 --> 00:30:24,074 Wij horen te observeren. 296 00:30:25,992 --> 00:30:28,995 Belangrijke gebeurtenissen, Satelliet. 297 00:30:29,996 --> 00:30:31,998 Dit is belangrijk. 298 00:30:32,082 --> 00:30:35,293 Ze strijd tegen Brainiacs poging om dit universum opnieuw te maken. 299 00:30:35,377 --> 00:30:37,754 Brainiac bezit de Miracle Machine... 300 00:30:38,338 --> 00:30:39,881 ...en maakt gebruik van de Dark Circle. 301 00:30:41,174 --> 00:30:42,467 Het is een onbegonnen taak. 302 00:30:43,426 --> 00:30:46,805 Toch strijdt ze verder, ondanks de kleine kans. 303 00:30:48,264 --> 00:30:49,099 Ja. 304 00:30:51,518 --> 00:30:52,602 Inderdaad doet ze dat. 305 00:30:54,396 --> 00:30:55,605 Het is bijna... 306 00:30:57,148 --> 00:30:58,233 ...bewonderenswaardig. 307 00:31:03,738 --> 00:31:05,907 Kara gaat tegen de verwachtingen in. 308 00:31:27,470 --> 00:31:28,471 Kal-El? 309 00:31:37,647 --> 00:31:38,648 Kara. 310 00:31:39,566 --> 00:31:42,444 Satelliet? Wat ben je... -Het spijt me, Kara. 311 00:31:55,457 --> 00:31:56,624 Jij. 312 00:32:01,963 --> 00:32:04,424 Deze vertoning is beneden je niveau. 313 00:32:05,133 --> 00:32:08,887 Monitorschilden zijn ongevoelig. 314 00:32:10,513 --> 00:32:13,475 Dan zal ik het voertuig met m'n blote handen uit elkaar scheuren. 315 00:32:14,184 --> 00:32:15,352 Niet doen. 316 00:32:16,269 --> 00:32:19,105 Ik had mezelf bijna overtuigd dan het maar een nachtmerrie was. 317 00:32:19,189 --> 00:32:20,106 Maar nu sta je hier... 318 00:32:20,190 --> 00:32:22,776 ...en rukt me weg uit mijn nieuwe wereld precies tijdens een... 319 00:32:23,526 --> 00:32:26,071 Je keerde terug naar de 21ste eeuw... 320 00:32:26,154 --> 00:32:28,948 ...om je vermiste geliefde, Kal-El, te vinden... 321 00:32:29,032 --> 00:32:31,409 ...en de mens genaamd Batman. 322 00:32:32,494 --> 00:32:36,122 Wat weet je hiervan? Heb je hen ook ontvoerd? 323 00:32:36,206 --> 00:32:40,001 We hebben niemand ontvoerd, maar Monitor weet wel waar ze zijn. 324 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 Je vrienden... 325 00:32:42,295 --> 00:32:47,467 ...en alle levensvormen, zijn in onvoorstelbaar levensgevaar. 326 00:32:48,968 --> 00:32:53,682 Misschien kunnen we iets doen. 327 00:33:00,939 --> 00:33:04,275 Kunnen de Monitors het niet tegenhouden? 328 00:33:04,359 --> 00:33:05,485 Nee. 329 00:33:06,236 --> 00:33:07,445 Ze kijken gewoon toe... 330 00:33:08,905 --> 00:33:12,158 ...hoe de antimateriegolf al het bestaan zal vernietigen... 331 00:33:13,076 --> 00:33:14,703 ...inclusief die van henzelf. 332 00:33:14,786 --> 00:33:17,664 Heeft je plan een kans van slagen? 333 00:33:18,665 --> 00:33:20,792 Logisch gezien? Nee. 334 00:33:21,918 --> 00:33:25,422 Je hebt me laten zien dat alleen door handelen... 335 00:33:25,505 --> 00:33:28,717 ...onheil kan worden omgezet in verlossing. 336 00:33:37,183 --> 00:33:38,101 Ben je er klaar voor? 337 00:33:38,935 --> 00:33:41,146 Mij een deel van je levensenergie geven. 338 00:33:41,980 --> 00:33:43,356 Is dit echt nodig? 339 00:33:45,650 --> 00:33:49,320 Sinds ik jou heb ontmoet, heb ik geleerd om van niets zeker te zijn. 340 00:33:53,908 --> 00:33:55,035 Ik weet wel... 341 00:33:56,286 --> 00:33:57,537 ...dat dit gevaarlijk is. 342 00:33:59,914 --> 00:34:00,832 Kom maar op. 343 00:36:54,130 --> 00:36:56,633 Dat is het dan. 344 00:37:09,521 --> 00:37:14,567 Charles Halstead, oorspronkelijk van Aarde-2, je bent nodig. 345 00:37:15,318 --> 00:37:19,572 Is dat zo? Ik snap het. En wie ben jij? 346 00:37:20,365 --> 00:37:23,576 Ik ben een Boodschapper van de verwoesting van jouw wereld. 347 00:37:24,369 --> 00:37:27,789 Ik ben gestuurd om de grootste helden ter aarde bijeen te brengen. 348 00:37:30,834 --> 00:37:33,461 Je bent naar de verkeerde plek gekomen. 349 00:37:34,587 --> 00:37:37,382 Ik weet van je vermogen om tussen realiteiten te bewegen. 350 00:37:38,466 --> 00:37:42,554 Je bent naar veel aardes gereisd om ze opnieuw te maken naar jouw beeld... 351 00:37:42,637 --> 00:37:44,347 ...maar je faalt keer op keer. 352 00:37:45,015 --> 00:37:46,099 Nou. 353 00:37:47,392 --> 00:37:49,019 Probeer het nog een keer. 354 00:38:08,788 --> 00:38:11,416 Het naburige universum is verwoest. 355 00:38:12,167 --> 00:38:14,210 Spoedig zullen alle realiteiten eindigen. 356 00:38:14,294 --> 00:38:16,463 Je zult niets meer hebben om over te heersen. 357 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 De Monitor kan helpen. 358 00:38:22,427 --> 00:38:27,057 Je intrigeert me. Wie is die Monitor? 359 00:38:27,140 --> 00:38:30,310 Hij is de enige entiteit in het universum... 360 00:38:30,393 --> 00:38:33,813 ...met de kennis en het verlangen om alle realiteiten te redden. 361 00:38:34,856 --> 00:38:36,316 Is dat zo? 362 00:38:37,192 --> 00:38:38,318 Ik hoop het. 363 00:38:39,444 --> 00:38:40,695 Voor ons allemaal. 364 00:38:47,243 --> 00:38:49,496 Aarde-21, alles veilig. -Aarde-18, alles... 365 00:38:50,580 --> 00:38:51,664 Wacht even. 366 00:38:52,624 --> 00:38:53,750 Ik heb contact. 367 00:38:53,833 --> 00:38:55,543 Kun je bevestigen, Aarde-18? 368 00:38:55,627 --> 00:38:57,379 Ik zie het aan de rand van mijn zicht. 369 00:39:00,340 --> 00:39:03,593 Ja, bevestigd. Riemen vast, allemaal. 370 00:39:03,677 --> 00:39:05,428 Monitorsatelliet naar alle aardes. 371 00:39:05,512 --> 00:39:09,808 Status rood. Antimateriegolf gespot in universum Aarde-18. 372 00:39:09,891 --> 00:39:10,934 Schakel alle torens in. 373 00:39:11,017 --> 00:39:12,686 Start planetaire fasering. 374 00:39:28,952 --> 00:39:30,120 Goed zo, Clark. 375 00:39:30,203 --> 00:39:31,621 Nu maken dat je wegkomt. 376 00:39:32,414 --> 00:39:34,582 Het oude Kryptonische zicht is niet meer wat het is geweest. 377 00:39:35,458 --> 00:39:37,794 Het is nog altijd voldoende, mijn liefste. 378 00:39:37,877 --> 00:39:40,839 Nu, terug naar Aarde-18. 379 00:39:40,922 --> 00:39:42,632 Toren nul op maximaal vermogen. 380 00:39:42,716 --> 00:39:45,677 Alle torenontvangers operationeel, Mr. Terrific. 381 00:39:45,760 --> 00:39:47,303 Bedankt, dr. Hoshi. 382 00:39:47,387 --> 00:39:49,264 Noem me maar Michael. 383 00:39:49,347 --> 00:39:51,808 Golf versnelt. Toren 4, schrap zetten voor impact. 384 00:39:51,891 --> 00:39:53,810 Alle andere torens, vermogen verhogen. 385 00:39:53,893 --> 00:39:56,396 Zodra Aarde-18 faseert, komt het naar jullie toe. 386 00:39:58,398 --> 00:40:00,275 God help ons. 387 00:41:44,504 --> 00:41:46,297 Satelliet, dit is Aarde-17. 388 00:41:46,381 --> 00:41:48,758 Onze toren raakt oververhit. We hebben versterking nodig. 389 00:41:49,509 --> 00:41:53,138 Begrepen, Superman. Komt eraan. 390 00:41:54,639 --> 00:41:55,598 Je bent nodig. 391 00:41:58,059 --> 00:41:58,977 Kara? 392 00:42:01,146 --> 00:42:01,980 Kara. 393 00:42:05,275 --> 00:42:07,777 Stap in de transmatcapsule. 394 00:42:32,052 --> 00:42:33,887 Kara. Kun je even helpen? 395 00:42:59,996 --> 00:43:01,581 Kara, ga ervoor. 396 00:43:40,412 --> 00:43:41,663 Bedankt, Superman. 397 00:43:41,746 --> 00:43:44,791 We hebben niet de infrastructuur om dit aan te kunnen. 398 00:43:45,959 --> 00:43:49,045 Gezien jullie omstandigheden, doen jullie het echt prima. 399 00:43:50,797 --> 00:43:54,217 Ik kan ze beter gaan helpen die koelvloeistofleidingen vervangen. 400 00:43:55,051 --> 00:43:56,052 Vaarwel. 401 00:44:13,028 --> 00:44:16,281 Kop op. Het is ons gelukt. Iedereen heeft het gered. 402 00:44:17,240 --> 00:44:18,283 Hoera. 403 00:44:18,366 --> 00:44:20,535 We hebben een radioactieve aarde gered. 404 00:44:21,411 --> 00:44:23,830 In ieder geval tot de volgende antimateriegolf. 405 00:44:25,290 --> 00:44:26,624 Geniet ervan, Atomic Knights. 406 00:44:32,756 --> 00:44:35,342 Ik weet dat dit niet makkelijk voor je is. 407 00:44:37,719 --> 00:44:39,596 Brainy is dood. 408 00:44:39,679 --> 00:44:41,723 Dawnstar loste op in mijn armen. 409 00:44:41,806 --> 00:44:43,516 Je herinnert je Krypton niet eens meer. 410 00:44:44,184 --> 00:44:46,561 Ik ben mijn hele wereld verloren. 411 00:44:46,644 --> 00:44:48,021 Nu krijg ik een nieuw thuis. 412 00:44:49,606 --> 00:44:52,233 Weg. Nee, erger nog. Alsof ze nooit hebben bestaan. 413 00:44:52,317 --> 00:44:54,069 Ze zullen nooit bestaan. 414 00:44:58,073 --> 00:44:59,574 Ik zie dat het je is gelukt. 415 00:45:00,283 --> 00:45:03,953 Bereid je voor op transmat terug naar de satelliet voor herplaatsing. 416 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Hij keek alleen maar. 417 00:45:09,793 --> 00:45:14,214 Mijn adoptievader keek toe toen Krypton ontplofte. 418 00:45:16,341 --> 00:45:17,550 Hij heeft je gered. 419 00:45:18,259 --> 00:45:19,636 Ik stond in z'n weg. 420 00:45:56,381 --> 00:45:59,634 Nee, niet hier. 421 00:46:00,510 --> 00:46:01,761 Kamandi aan Satelliet. 422 00:46:01,845 --> 00:46:05,390 Er is een fout gemaakt. Je stuurde me terug naar mijn aarde. Ik zei het je. 423 00:46:06,057 --> 00:46:07,225 Het spijt me, Kamandi. 424 00:46:07,308 --> 00:46:10,228 Ik weet dat je het daar haat, maar er zitten relais op de toren... 425 00:46:10,311 --> 00:46:11,146 ...die moeten worden vervangen. 426 00:46:11,229 --> 00:46:13,732 Jij bent de enige die de aarde kent na de Grote Ramp. 427 00:46:14,649 --> 00:46:16,943 Je weet niet hoe het hier is. 428 00:46:17,027 --> 00:46:20,238 Ik ben alleen. De laatste jongen op aarde. De laatste mens. 429 00:46:21,489 --> 00:46:22,615 Deze keer niet, jongen. 430 00:46:23,283 --> 00:46:24,868 We hebben een specialist naar je toegestuurd om je te helpen. 431 00:46:25,744 --> 00:46:26,661 Superman, over en uit. 432 00:46:27,829 --> 00:46:29,497 Ik denk dat hij mij bedoelt. 433 00:46:32,417 --> 00:46:34,002 Nee. 434 00:46:45,805 --> 00:46:47,057 Rustig aan, jochie. 435 00:46:47,724 --> 00:46:50,685 Ik kan zo niet sterven. 436 00:46:52,228 --> 00:46:53,313 Je kent mij niet. 437 00:46:53,396 --> 00:46:55,774 Ik ben Solovar uit Gorilla City op Aarde-1. 438 00:46:56,483 --> 00:46:59,986 Ik weet hoe het voelt om in de minderheid te zijn. 439 00:47:00,820 --> 00:47:01,821 Leugenaar. 440 00:47:01,905 --> 00:47:03,573 Jouw soort is al mijn hele leven op jacht naar mij. 441 00:47:04,240 --> 00:47:06,076 Ik moest leren vluchten, verstoppen... 442 00:47:06,743 --> 00:47:07,619 ...overleven. 443 00:47:08,161 --> 00:47:10,580 Leer dan nog maar iets. 444 00:47:13,833 --> 00:47:15,669 Om te vertrouwen. 445 00:47:22,384 --> 00:47:25,470 Dat is het, ik ben er klaar mee. 446 00:47:25,553 --> 00:47:28,223 Ik kan niet meer. 447 00:47:29,808 --> 00:47:32,102 Je bent de enige die het kan. 448 00:47:33,478 --> 00:47:36,272 Jij moet kalmte en vertrouwen uitzenden... 449 00:47:36,356 --> 00:47:40,276 ...anders breekt er paniek en chaos uit in de overgebleven aardes. 450 00:47:41,778 --> 00:47:42,821 Het is te moeilijk. 451 00:47:43,613 --> 00:47:44,906 Warmte... 452 00:47:45,824 --> 00:47:47,784 ...medeleven, zorgzaamheid. 453 00:47:48,368 --> 00:47:52,288 Ze zijn te ingewikkeld, zelfs met deze versterker. 454 00:47:53,707 --> 00:47:54,749 Het spijt me. 455 00:47:56,042 --> 00:48:00,380 Ik heb niet genoeg kracht om zoveel mensen te beïnvloeden. 456 00:48:00,463 --> 00:48:02,007 Maar... 457 00:48:03,091 --> 00:48:06,344 Nee, laat maar. Het is onmogelijk. 458 00:48:07,387 --> 00:48:08,221 Wat? 459 00:48:10,098 --> 00:48:13,893 Je bezit overduidelijk een bijna onvoorstelbare kracht. 460 00:48:15,270 --> 00:48:17,689 Geef me er een fractie van. 461 00:48:18,523 --> 00:48:22,944 Ik zou zovelen kunnen helpen op de verschillende aardes. 462 00:48:23,862 --> 00:48:25,280 Maar het is onmogelijk. 463 00:48:26,364 --> 00:48:27,824 Waarom is het onmogelijk? 464 00:48:29,743 --> 00:48:32,412 Mijn verleden is een open boek voor je. 465 00:48:33,163 --> 00:48:35,790 Mij vertrouwen is het toppunt van dwaasheid. 466 00:48:37,500 --> 00:48:42,130 Leren vertrouwen was voor mij het begin van wijsheid. 467 00:48:44,341 --> 00:48:45,425 Wat doe je? 468 00:49:06,654 --> 00:49:07,781 Ongelooflijk. 469 00:49:09,074 --> 00:49:10,075 De kracht. 470 00:49:11,326 --> 00:49:13,995 Mar Novu... waarom? 471 00:49:15,038 --> 00:49:16,790 Ik ben erg oud, Charles. 472 00:49:18,124 --> 00:49:22,545 Ik begrijp nu pas dat kennis nutteloos is... 473 00:49:24,839 --> 00:49:26,257 ...zonder enige mate van geloof. 474 00:49:36,476 --> 00:49:39,688 Laten we kijken naar het weinige wat we weten. 475 00:49:39,771 --> 00:49:41,272 Kom op. 476 00:49:41,356 --> 00:49:44,192 Dit hebben we al gedaan. -Juist. 477 00:49:44,275 --> 00:49:47,737 Ten eerste, wat we dachten dat een eenmalige dreiging was... 478 00:49:47,821 --> 00:49:49,364 ...een antimateriegolf... 479 00:49:49,447 --> 00:49:52,450 ...is blijkbaar een aanhoudende storm met meerdere golven. 480 00:49:52,534 --> 00:49:55,870 De golven variëren in snelheid, intensiteit... 481 00:49:55,954 --> 00:49:57,872 ...en verschijnen zonder voorspelbaar patroon. 482 00:49:58,540 --> 00:50:00,542 Precies zoals golven zich niet bedragen. 483 00:50:01,668 --> 00:50:05,422 Ongewoon gedrag leidt tot veel ongemakkelijke vragen. 484 00:50:06,214 --> 00:50:08,008 Tijdens de Gordiaanse oorlog... 485 00:50:08,091 --> 00:50:11,553 ...werden de Thanagariaanse gevangenen in het holst van de nacht gewekt... 486 00:50:11,636 --> 00:50:12,846 ...als een martelmethode. 487 00:50:12,929 --> 00:50:14,806 Om te martelen heb je een folteraar nodig. 488 00:50:14,889 --> 00:50:17,434 Zeg je dat dit geen kosmisch natuurverschijnsel is... 489 00:50:17,517 --> 00:50:20,520 ...maar een aanval van een voelend wezen? 490 00:50:20,603 --> 00:50:21,938 Dat is belachelijk. 491 00:50:22,022 --> 00:50:25,275 Een antwoord kan belachelijk zijn, maar tegelijkertijd waar. 492 00:50:26,609 --> 00:50:28,278 Misschien in jouw wereld. 493 00:50:28,361 --> 00:50:30,488 Wie heeft de complottheorist uitgenodigd? 494 00:50:32,782 --> 00:50:34,868 Ik steek mijn tong naar je uit. 495 00:50:35,535 --> 00:50:37,620 Hij is vreemd, maar heeft vaak gelijk. -We verspillen tijd. 496 00:50:37,704 --> 00:50:38,913 Jij hebt Ayn Rand vast niet ironisch gelezen. 497 00:50:38,997 --> 00:50:40,206 Kunnen we even focussen? 498 00:50:40,832 --> 00:50:44,377 Je werelden zijn in gevaar. Vragen zijn niet alleen welkom... 499 00:50:44,461 --> 00:50:47,088 ...maar noodzakelijk voor de wetenschappelijke methode. 500 00:50:47,172 --> 00:50:51,634 Het feit blijft dat, waar ze ook vandaan komen... 501 00:50:51,718 --> 00:50:56,639 ...deze aanvallen blijven komen in alle universa en naar elke aarde. 502 00:50:56,723 --> 00:51:01,061 Het is een kwestie van tijd voordat een van de torens het loodje legt. 503 00:51:01,144 --> 00:51:02,687 Uiteindelijk zal dat voor alle torens gelden. 504 00:51:03,813 --> 00:51:06,816 Alles is eindig... Altijd. 505 00:51:08,777 --> 00:51:11,696 Aangezien we de bron niet kennen, kunnen we die ook niet aanvallen. 506 00:51:11,780 --> 00:51:13,156 De enige andere optie is vluchten. 507 00:51:13,948 --> 00:51:15,200 We kunnen nergens heen. 508 00:51:15,283 --> 00:51:16,826 Je hebt misschien een punt. 509 00:51:17,410 --> 00:51:18,411 Vluchten naar nergens. 510 00:51:19,913 --> 00:51:22,248 Er is een theoretische dimensie genaamd Netherspace. 511 00:51:23,166 --> 00:51:26,878 We kunnen de torens gebruiken om je transmatbundel uit te zenden... 512 00:51:26,961 --> 00:51:28,421 ...om alle aardes daarheen te verplaatsen. 513 00:51:29,214 --> 00:51:31,091 Interessant idee. 514 00:51:31,174 --> 00:51:32,425 Helaas... 515 00:51:32,509 --> 00:51:36,471 ...is de kracht die nodig is om deze werelden te verplaatsen... 516 00:51:37,764 --> 00:51:39,599 ...praktisch onmetelijk. 517 00:51:50,026 --> 00:51:51,486 Je houdt niemand voor de gek. 518 00:51:53,154 --> 00:51:55,156 Hallo. 519 00:51:55,907 --> 00:51:58,785 Ik weet precies wie je bent, Dokter Spectro. 520 00:52:00,787 --> 00:52:03,373 Dat was in een vorig leven. 521 00:52:03,456 --> 00:52:07,377 Ik ben bekend in verschillende werelden onder verschillende namen. 522 00:52:08,878 --> 00:52:11,798 Ik probeer de naam aan te passen aan de wereld. 523 00:52:11,881 --> 00:52:12,799 'Spectro.' 524 00:52:14,342 --> 00:52:18,054 Een absurde naam voor je absurde wereld. 525 00:52:18,138 --> 00:52:20,515 Ik was Rainbow Warrior in een andere. 526 00:52:20,598 --> 00:52:23,977 Ik vertelde ze dat mijn echte naam Roy G. Bivolo was. 527 00:52:24,686 --> 00:52:26,062 Zoals de regenboog? 528 00:52:26,146 --> 00:52:28,231 Rood, oranje, geel... 529 00:52:28,314 --> 00:52:29,482 Niemand snapt het. 530 00:52:29,566 --> 00:52:31,943 Je komt hier niet weg met je charme, dokter. 531 00:52:32,027 --> 00:52:35,905 Ik vertel iedereen dat jij een gevaarlijke criminele sociopaat bent. 532 00:52:37,657 --> 00:52:39,242 Sociopaat? 533 00:52:39,325 --> 00:52:43,246 Een professional hoort zo'n diagnose te stellen. 534 00:52:43,329 --> 00:52:44,998 Trouwens... 535 00:52:45,081 --> 00:52:47,292 ...je vindt me aardig. 536 00:52:47,375 --> 00:52:50,628 Spectro, je weet dat je krachten niet werken bij mij. 537 00:52:50,712 --> 00:52:53,340 Mijn wil is te sterk. 538 00:52:55,633 --> 00:52:59,054 Mijn voortbestaan, hoe pijnlijk dat ook is... 539 00:52:59,137 --> 00:53:00,930 ...is mijn primaire impuls. 540 00:53:01,806 --> 00:53:03,308 Simpel gezegd... 541 00:53:04,184 --> 00:53:07,979 Ik heb geen keuze dan om jou te helpen om het universum te redden. 542 00:53:10,273 --> 00:53:13,443 Wat gebeurt er met me? 543 00:53:13,526 --> 00:53:16,029 Beetle, doe iets. 544 00:53:22,535 --> 00:53:23,536 Spectro? 545 00:53:29,459 --> 00:53:30,752 Ik vond hem altijd aardig. 546 00:53:36,758 --> 00:53:39,594 Satelliet, dit is Aarde-19. 547 00:53:39,678 --> 00:53:41,763 Ik zie de anomalie. 548 00:53:42,639 --> 00:53:45,642 Dit is de kortste periode tussen golven die we hebben meegemaakt. 549 00:53:46,935 --> 00:53:49,437 Is de waarneming bevestigd, Hawkman? -Zonder twijfel. 550 00:53:49,521 --> 00:53:52,774 Het licht lijkt zelfs feller dan voorheen. 551 00:53:55,944 --> 00:53:58,488 Feller? Dit is zorgelijk. 552 00:53:58,571 --> 00:54:00,490 Deze golven zijn al onregelmatig. 553 00:54:00,573 --> 00:54:03,243 Dit is Aarde-1. Ik heb hier een waarneming. 554 00:54:03,326 --> 00:54:05,578 Het lijkt intenser. 555 00:54:07,330 --> 00:54:09,290 Versnel de torens onmiddellijk. 556 00:54:35,942 --> 00:54:38,361 Satelliet, er is iets anders gaande. 557 00:54:38,445 --> 00:54:39,779 Dit is geen golf. 558 00:54:46,703 --> 00:54:48,288 Aarde-2 aan Satelliet. 559 00:54:48,371 --> 00:54:50,498 Een verblindend licht hier, maar weinig schade. 560 00:54:53,668 --> 00:54:56,254 Meerdere aardes rapporteren hetzelfde, Batman. 561 00:54:57,130 --> 00:54:58,631 Misschien was dit een misser. 562 00:54:59,424 --> 00:55:00,342 Misschien. 563 00:55:26,076 --> 00:55:29,245 Satelliet, hier een ongewone gebeurtenis op Aarde-2. 564 00:55:29,329 --> 00:55:31,456 Als het ons wil vertellen dat schaduwdemonen... 565 00:55:31,539 --> 00:55:32,916 ...zich van de muren afschrapen... 566 00:55:32,999 --> 00:55:35,293 ...laat dan maar zitten. Dat is niet bijzonder. 567 00:55:35,377 --> 00:55:37,295 Daar hebben we al miljoenen van. 568 00:56:11,121 --> 00:56:14,332 De geest van Grote Caesar. -Ik wou dat het zo was. 569 00:56:16,209 --> 00:56:17,377 Welkom in de hel. 570 00:56:25,218 --> 00:56:26,219 Waar ben ik? 571 00:56:26,302 --> 00:56:27,429 Nergens. 572 00:56:28,555 --> 00:56:29,389 Hier. 573 00:56:30,265 --> 00:56:31,349 Binnenin mij. 574 00:56:34,769 --> 00:56:38,189 Waarom help je ze? -Wat? 575 00:56:38,273 --> 00:56:41,359 Wie? -De anderen. 576 00:56:42,444 --> 00:56:46,239 Hem. Vooral hem. 577 00:56:47,282 --> 00:56:48,867 De Monitor? 578 00:56:48,950 --> 00:56:49,993 Ja. 579 00:56:51,036 --> 00:56:52,162 Monitor. 580 00:56:52,245 --> 00:56:54,956 Wie ben je? Heb je een naam? 581 00:56:55,999 --> 00:56:59,169 Wat is een naam? 582 00:56:59,252 --> 00:57:02,672 Het is woord wat betekent dat jij het bent... 583 00:57:02,756 --> 00:57:05,759 ...zoals Charles of de Monitor. 584 00:57:06,551 --> 00:57:07,552 Niet zoals Monitor. 585 00:57:08,511 --> 00:57:11,806 Helemaal niet zoals hij. Hij is tegen mij. 586 00:57:12,974 --> 00:57:15,101 Natuurlijk ben je niet zoals hij. 587 00:57:15,185 --> 00:57:16,686 Je bent het tegenovergestelde van hem. 588 00:57:16,770 --> 00:57:18,313 Je bent de Anti-Monitor. 589 00:57:18,396 --> 00:57:19,647 Ja. 590 00:57:21,316 --> 00:57:23,651 Anti-Monitor. Ja. 591 00:57:25,153 --> 00:57:26,988 Waarom help je hem? 592 00:57:27,072 --> 00:57:28,990 Ik heb geen keuze. 593 00:57:30,492 --> 00:57:32,535 Je kunt de anderen beïnvloeden, Charles. 594 00:57:33,620 --> 00:57:35,580 Geef ze het gevoel wat jij hebt. 595 00:57:37,290 --> 00:57:39,292 Het doet pijn als ze niet hetzelfde voelen als jij. 596 00:57:41,419 --> 00:57:43,004 Je kunt ze niet allemaal veranderen. 597 00:57:44,089 --> 00:57:46,549 Charles. -Ik kan het proberen. 598 00:57:47,217 --> 00:57:50,637 Er zijn teveel mensen. 599 00:57:52,389 --> 00:57:54,391 Wat als je je eigen universum had... 600 00:57:55,642 --> 00:57:58,144 ...met allerlei mensen die hetzelfde voelen als jij? 601 00:57:59,813 --> 00:58:01,189 Je zou... 602 00:58:02,440 --> 00:58:03,692 Hun koning zijn. 603 00:58:04,567 --> 00:58:06,695 Hun God. 604 00:58:40,603 --> 00:58:41,604 Ze zijn ongrijpbaar. 605 00:58:46,276 --> 00:58:47,861 Ik heb er één gedood. -Negatief, Superman. 606 00:58:48,611 --> 00:58:52,115 Onze initiële gegevens geven aan dat deze dingen één enkel wezen zijn. 607 00:58:52,198 --> 00:58:53,700 Met andere woorden, blijf schieten. 608 00:58:54,993 --> 00:58:56,369 Het is een intelligentie... 609 00:58:56,453 --> 00:58:59,039 ...een wezen dat alle realiteiten... 610 00:58:59,122 --> 00:59:00,415 ...en het hele bestaan aanvalt. 611 00:59:01,750 --> 00:59:03,126 Ongelooflijk. 612 00:59:03,752 --> 00:59:06,129 Dat is de eerste keer dat je verrast bent in een miljard jaar. 613 00:59:06,880 --> 00:59:09,132 Je had aan je eigen onfeilbaarheid moeten twijfelen. 614 00:59:10,133 --> 00:59:13,511 Hippolyta aan Satelliet. Toren Aarde-46 is in gevaar. 615 00:59:14,262 --> 00:59:17,349 Deze demonen zijn immuun voor de aanvallen van mijn Amazones. 616 00:59:17,432 --> 00:59:20,685 Ze zijn misschien gevoelig voor lichtaanvallen, koningin Hippolyta. 617 00:59:20,769 --> 00:59:22,312 Zorg ervoor dat ze de toren niet bereiken. 618 00:59:23,480 --> 00:59:26,399 Ik moet mijn zusters helpen. -Diana. 619 00:59:26,483 --> 00:59:29,402 Aarde-46 wordt geregeerd door Amazones. 620 00:59:30,111 --> 00:59:32,072 Het zijn niet je zusters. 621 00:59:32,155 --> 00:59:34,324 En dat is niet je moeder. 622 00:59:34,407 --> 00:59:36,659 Misschien niet, maar het komt in de buurt. 623 00:59:37,869 --> 00:59:39,079 En ze zijn in leven. 624 00:59:40,038 --> 00:59:41,790 Ik wil ze zo houden. 625 01:00:15,448 --> 01:00:16,408 Laat er licht zijn. 626 01:00:19,661 --> 01:00:20,954 En er was licht. 627 01:00:22,038 --> 01:00:23,206 En het was goed. 628 01:00:28,920 --> 01:00:30,588 Geef ze ervan langs, Bat-familie. 629 01:00:38,304 --> 01:00:41,766 Tijdens mijn jeugd leerde mijn vader mij dicht bij de schaduwen te blijven. 630 01:00:41,850 --> 01:00:44,602 Maar dit is wel erg dichtbij. 631 01:01:03,705 --> 01:01:04,581 Monitor. 632 01:01:05,290 --> 01:01:07,834 Het licht moet fel genoeg zijn om ze te beschadigen. 633 01:01:48,666 --> 01:01:50,210 Solovar. Ze zijn terug. 634 01:02:30,750 --> 01:02:31,584 Kamandi. 635 01:03:33,772 --> 01:03:35,023 O, nee. 636 01:03:36,107 --> 01:03:37,692 We brengen je terug naar de satelliet. 637 01:03:38,693 --> 01:03:39,819 Ze zetten je wel weer in elkaar. 638 01:03:40,737 --> 01:03:42,447 Te laat. 639 01:03:43,323 --> 01:03:45,700 Pas op. Ze zullen terugkomen. 640 01:03:46,618 --> 01:03:49,287 Blijf leven, knul. 641 01:03:50,205 --> 01:03:53,124 Deze wereld heeft je nodig. 642 01:04:10,058 --> 01:04:11,267 Begrepen, Batman. 643 01:04:12,143 --> 01:04:14,479 Ik geef de informatie door aan de verschillende aardes. 644 01:04:16,147 --> 01:04:17,816 Dokter Licht, waar ga je heen? 645 01:04:17,899 --> 01:04:20,485 Majesteit, het antwoord is verscholen in mijn naam. 646 01:04:41,715 --> 01:04:44,134 Licht. Begrepen. Ik ga ermee aan de slag. 647 01:04:49,222 --> 01:04:50,181 Ik had het moeten weten. 648 01:04:50,974 --> 01:04:54,060 Het licht der waarheid zal de duister verdelen. 649 01:05:24,966 --> 01:05:26,134 Je hebt het goed gedaan. 650 01:05:36,061 --> 01:05:37,187 Moeder. 651 01:05:42,609 --> 01:05:44,778 Vergeef me, Hippolyta. 652 01:05:46,279 --> 01:05:48,698 Je lijkt zoveel op mijn adoptiemoeder. 653 01:05:50,200 --> 01:05:53,995 Ze stierf samen met de andere Amazones in een vreselijke oorlog. 654 01:05:55,663 --> 01:05:58,833 Het is vreemd dat jij niet samen met hen stierf in de strijd. 655 01:06:00,669 --> 01:06:02,879 Ik ben onsterfelijk. Ik kan niet sterven. 656 01:06:05,048 --> 01:06:06,383 Dat moet fijn zijn. 657 01:06:08,134 --> 01:06:11,012 Een eeuwigheid moeten zien hoe mensen sterven? 658 01:06:13,348 --> 01:06:15,600 Het is geen geschenk. Het is een vloek. 659 01:06:16,976 --> 01:06:18,478 Nogmaals. Vergeef me. 660 01:06:18,561 --> 01:06:20,146 Dat is niet nodig. 661 01:06:21,356 --> 01:06:23,525 We zijn dankbaar voor je hulp, Wonder Woman. 662 01:06:25,527 --> 01:06:27,862 Een hele aarde geregeerd door Amazones. 663 01:06:28,905 --> 01:06:31,991 Wat prachtig. -Onze planeet, Themesterra... 664 01:06:32,075 --> 01:06:33,493 ...is een zeldzame parel. 665 01:06:35,370 --> 01:06:37,997 De schaduwen vluchten voor intens fel licht. 666 01:06:38,081 --> 01:06:40,208 Is er voldoende elektriciteit in de buurt? 667 01:06:40,291 --> 01:06:41,835 Toen we ons verlosten van mannelijke onderdrukking... 668 01:06:41,918 --> 01:06:45,130 ...hebben we ook het helse wiel van technologie achter ons gelaten. 669 01:06:46,297 --> 01:06:48,383 Het paste niet bij onze levensstijl. 670 01:06:48,466 --> 01:06:50,343 Zijn alle mannen... 671 01:06:50,427 --> 01:06:52,679 Ze leven nog. Onder ons beheer. 672 01:06:53,513 --> 01:06:54,597 Ze dienen ons. 673 01:06:55,473 --> 01:06:57,100 Het is meer dan ze verdienen. 674 01:06:58,226 --> 01:06:59,352 Mijn koningin... 675 01:06:59,436 --> 01:07:02,230 ...de zwaarden van Hemera glanzen met de helderheid van daglicht... 676 01:07:02,313 --> 01:07:03,982 ...als ze voor een goede zaak worden ingezet. 677 01:07:05,233 --> 01:07:06,192 Ga ze halen. 678 01:07:06,276 --> 01:07:08,987 Haal ook fakkels, lantaarns, alles wat licht verspreidt. 679 01:07:11,364 --> 01:07:13,283 Hopelijk is het genoeg. 680 01:07:22,167 --> 01:07:23,585 Het spijt me, ik... 681 01:07:23,668 --> 01:07:24,711 Wauw. 682 01:07:24,794 --> 01:07:27,672 Op een schip vol met vreemde outfits. 683 01:07:28,423 --> 01:07:31,134 Ben je een psychotische piraat of zo? 684 01:07:32,594 --> 01:07:33,428 Ja. 685 01:07:34,095 --> 01:07:37,390 Ja, dat is het precies. 686 01:07:37,474 --> 01:07:40,101 Ik wist het niet totdat je het zei. 687 01:07:40,185 --> 01:07:43,063 Als je in Rome bent, toch? Ik ben Charles. 688 01:07:43,897 --> 01:07:45,607 Waar ga je zo snel naartoe? 689 01:07:46,358 --> 01:07:49,986 Er is een of ander schaduwleger die de torens aanvalt. 690 01:07:50,070 --> 01:07:53,114 Monitor beval me terug te komen naar Aarde-1 om ze te helpen. 691 01:07:53,948 --> 01:07:57,118 Je kunt vast niet wachten om ze in handen te krijgen. 692 01:07:58,620 --> 01:08:00,080 We moeten de torens beschermen. 693 01:08:02,040 --> 01:08:05,835 We hebben gezien wat er is gebeurd met je Legioenvrienden. 694 01:08:06,753 --> 01:08:10,256 Deze wezens zijn zeker verantwoordelijk. 695 01:08:11,383 --> 01:08:15,845 Ik kan me voorstellen dat je het ze betaald wilt zetten. 696 01:08:18,139 --> 01:08:20,015 Ik... 697 01:08:23,687 --> 01:08:27,273 Ze moeten het echt voelen. 698 01:08:27,357 --> 01:08:30,276 Wat heb je nog over, behalve wraak? 699 01:08:30,359 --> 01:08:33,113 Zoals Long John Silver zegt... 700 01:08:33,196 --> 01:08:37,033 'Zij die sterven, zullen de gelukkigen zijn.' 701 01:09:12,193 --> 01:09:13,361 Ik heb dit gebied onder controle. 702 01:09:13,444 --> 01:09:15,988 Je bent niet de enige die het licht laat schijnen, dokter. 703 01:09:17,282 --> 01:09:19,283 Nee, ik doe het alleen beter. 704 01:09:19,367 --> 01:09:22,328 Waarom ga je met je nieuwe sieraden naar de zuidwestelijke hoek? 705 01:09:22,412 --> 01:09:24,788 Bel me als je hulp nodig hebt. -Je kunt wachten tot je een ons weegt. 706 01:09:24,872 --> 01:09:27,667 Ik heb meer vuurgevechten meegemaakt dan je ooit zult weten. 707 01:09:47,895 --> 01:09:49,689 Het werd eens tijd dat je kwam. 708 01:09:50,689 --> 01:09:52,776 Hittezicht. Je felste intensiteit. 709 01:09:54,569 --> 01:09:55,403 Kara. 710 01:09:57,030 --> 01:09:57,822 Hittezicht. 711 01:10:07,248 --> 01:10:08,124 Kara. 712 01:10:10,543 --> 01:10:12,879 Daar zul je voor boeten. 713 01:10:14,881 --> 01:10:17,050 Kara. -Lang leve het Legioen. 714 01:10:26,101 --> 01:10:28,520 Kara? Wat is er aan de hand? 715 01:10:28,603 --> 01:10:31,648 Moeder? Leef je nog? 716 01:10:32,273 --> 01:10:34,609 Ik moet hebben gedroomd. 717 01:10:34,693 --> 01:10:37,237 Het leek zo echt. 718 01:10:37,320 --> 01:10:40,365 Kal-El was er. Hij was ouder. Al mijn vrienden... 719 01:10:40,448 --> 01:10:42,200 En jij was... -Dood? 720 01:10:42,909 --> 01:10:46,246 Natuurlijk ben ik dood. 721 01:10:47,622 --> 01:10:49,332 Iedereen op Krypton is dood. 722 01:10:51,167 --> 01:10:52,043 Wat? 723 01:10:52,127 --> 01:10:53,712 Ik zal het uitleggen. 724 01:10:54,462 --> 01:10:56,548 Brainy. Dawnstar. 725 01:10:56,631 --> 01:10:59,551 Ik begrijp er niets van. Wat gebeurt hier? 726 01:10:59,634 --> 01:11:00,885 Nee, we zijn niet dood. 727 01:11:01,761 --> 01:11:03,596 We waren nooit levend. 728 01:11:05,223 --> 01:11:06,975 We zijn uit het bestaan gewist. 729 01:11:07,934 --> 01:11:11,813 Alles wat we ooit hebben gedaan, gedacht of gezegd... 730 01:11:12,772 --> 01:11:15,275 ...is voor altijd verdwenen. 731 01:11:24,284 --> 01:11:26,244 Erg, hè? 732 01:11:27,954 --> 01:11:29,831 Hij lijkt te genieten van het uitzicht. 733 01:11:31,249 --> 01:11:32,125 Ja. 734 01:11:33,335 --> 01:11:35,378 Hij kwam en kijkt alleen maar. 735 01:11:36,379 --> 01:11:40,675 Interessant. Denk je dat hij toevallig in de buurt was... 736 01:11:40,759 --> 01:11:43,345 ...toen jouw planeet ontplofte? Hmm. 737 01:11:44,179 --> 01:11:46,097 Wat zeg je? 738 01:11:47,724 --> 01:11:53,188 In mijn wereld is een schrikbarend aantal brandweerlieden ook brandstichters. 739 01:11:53,980 --> 01:11:55,857 Vreemd, hè? 740 01:11:56,691 --> 01:11:58,735 Deze Monitor is altijd aanwezig... 741 01:11:58,818 --> 01:12:02,197 ...bij elke grote galactische tragedie in je geschiedenis. 742 01:12:03,365 --> 01:12:05,116 En velen daarvoor. 743 01:12:06,076 --> 01:12:08,870 Interessant toeval. -Nee. 744 01:12:16,795 --> 01:12:19,839 Het hoeft niet zo te zijn, Kara. 745 01:12:19,923 --> 01:12:23,468 Je kunt terugvechten en ze allemaal redden. 746 01:12:24,469 --> 01:12:26,721 Je moeder, je vrienden. 747 01:12:27,347 --> 01:12:28,598 Je neef. 748 01:12:28,682 --> 01:12:30,266 Het universum kan opnieuw worden gemaakt. 749 01:12:31,059 --> 01:12:32,477 Het kan worden rechtgezet. 750 01:12:34,437 --> 01:12:37,399 Hoe? -Je moet je vijand raken. 751 01:12:38,233 --> 01:12:39,401 Je ontvoerder. 752 01:12:40,735 --> 01:12:42,112 Je monster. 753 01:12:44,030 --> 01:12:46,783 Je bent de enige die dat kan doen. 754 01:12:47,575 --> 01:12:51,413 Je bent de enige die het universum kan redden. 755 01:12:53,790 --> 01:12:55,875 Die ons allemaal kan redden. 756 01:13:34,706 --> 01:13:36,624 RAKETTEN - LEEG 757 01:13:37,542 --> 01:13:39,085 Ik zei toch dat je weg moest blijven? 758 01:13:40,670 --> 01:13:43,840 De zin die je zoekt is: 'Bedankt.' 759 01:13:43,923 --> 01:13:46,551 We weten tenminste dat deze Bruce net als de onze is. 760 01:13:49,012 --> 01:13:50,722 Ik lijk helemaal niet op jullie Batman. 761 01:13:51,598 --> 01:13:54,768 Ik schakel geen kinderen in voor een oorlog. Hoeveel zijn er dood? 762 01:13:55,810 --> 01:13:56,895 Ze kenden het risico. 763 01:13:58,521 --> 01:14:00,440 Die Batman is een idioot. 764 01:14:00,523 --> 01:14:02,233 Ik zal je zeggen wat hij niet was. 765 01:14:02,317 --> 01:14:03,276 Alleen. 766 01:14:04,652 --> 01:14:08,907 Hij was een groot man. Hij gaf ons een doel. Daar weet jij niets van. 767 01:14:08,990 --> 01:14:10,408 Laat vader met rust. 768 01:14:10,492 --> 01:14:11,785 Wie ben jij om aan hem te twijfelen? 769 01:14:12,494 --> 01:14:14,746 Hij is niet je vader, idioot. 770 01:14:15,455 --> 01:14:17,123 Neem dat terug. 771 01:14:25,799 --> 01:14:26,925 Je hebt erom gevraagd. 772 01:14:27,592 --> 01:14:29,052 Hou op. 773 01:14:30,428 --> 01:14:31,763 Dit is niet het moment. 774 01:14:32,681 --> 01:14:35,975 Stoere man die kinderen duwt. 775 01:14:36,059 --> 01:14:38,395 Je hebt mijn pubertijd tot een hel gemaakt. 776 01:14:38,478 --> 01:14:40,689 Ik ga niet toekijken hoe jij... 777 01:14:40,772 --> 01:14:44,484 Ik had gelijk om je evenknie achter te laten bij het weeshuis. 778 01:15:11,845 --> 01:15:13,596 Vuur doet deze demonen geen kwaad... 779 01:15:13,680 --> 01:15:16,850 ...maar het belemmert wel hun opmars. 780 01:15:17,642 --> 01:15:21,187 Je Amazones zijn heldhaftig. Waar zijn de mannen? 781 01:15:21,271 --> 01:15:23,857 Als wij ten strijde trekken, zitten de mannen opgesloten in hun vertrekken. 782 01:15:27,277 --> 01:15:29,446 Je verliest deze strijd. 783 01:15:29,529 --> 01:15:32,240 De mannen moeten worden vrijgelaten, zodat ze met ons kunnen vechten. 784 01:15:33,575 --> 01:15:36,494 Ben je gek of zo? Ze zijn niet te vertrouwen. 785 01:15:38,079 --> 01:15:40,790 Ze zullen aan jouw zijde vechten. 786 01:15:40,874 --> 01:15:44,210 Je weet niet hoe deze wereld was voor onze revolutie. 787 01:15:44,836 --> 01:15:46,588 Het was een hel voor ons. 788 01:15:46,671 --> 01:15:50,216 Ik geloof je, maar je moet samen vechten of sterven. 789 01:15:51,926 --> 01:15:55,972 Ik sterf liever dan dat ik de mannen wapens geef. 790 01:16:25,669 --> 01:16:28,380 Wat doe ik? 791 01:16:29,255 --> 01:16:30,590 Licht, stop. 792 01:16:30,674 --> 01:16:33,259 We moeten de schaduwen bevechten, niet elkaar. 793 01:16:33,343 --> 01:16:36,680 Waarom zou ik mezelf beperken tot één vijand? 794 01:16:38,431 --> 01:16:40,600 De dame is gek geworden. 795 01:16:52,737 --> 01:16:53,822 Leuk trucje. 796 01:16:56,574 --> 01:16:57,701 Heb je er nog meer? 797 01:16:59,703 --> 01:17:01,037 Hé, ouwe. 798 01:17:01,121 --> 01:17:02,664 Deze plek is te gevaarlijk voor... 799 01:17:03,498 --> 01:17:04,499 Wacht eens. 800 01:17:05,291 --> 01:17:06,376 Ik ken jou. 801 01:17:07,502 --> 01:17:09,838 Je zou denken dat die kleine blauwe kereltjes... 802 01:17:09,921 --> 01:17:13,299 ...een ring konden maken die een lading beter vasthoudt. 803 01:17:14,175 --> 01:17:17,012 Je zei dat de werelden zouden vergaan. Je wist het. 804 01:17:17,095 --> 01:17:18,263 Heb je hier iets mee te maken? 805 01:17:22,642 --> 01:17:24,310 Niet zo snel, opa. 806 01:17:33,111 --> 01:17:34,195 Wat... 807 01:17:34,904 --> 01:17:35,947 Wat is dit? 808 01:17:42,287 --> 01:17:44,998 Charles, waarom doe je dit? 809 01:17:45,081 --> 01:17:48,710 Haat, angst en wantrouwen uitzenden? 810 01:17:49,461 --> 01:17:52,964 Ik geef ze gewoon meer van wat ze al hebben. 811 01:17:53,923 --> 01:17:56,718 Je daden zijn niet logisch. 812 01:17:58,261 --> 01:18:02,515 Toen ik je eerder hielp, was er geen andere optie. 813 01:18:02,599 --> 01:18:04,684 Nu heb ik een keuze. 814 01:18:06,394 --> 01:18:08,646 Welke andere optie, Charles? 815 01:18:09,606 --> 01:18:12,359 Er is slechts vernietiging, vergetelheid. 816 01:18:14,027 --> 01:18:17,947 Fout. Er is de Anti-Monitor. 817 01:18:19,866 --> 01:18:21,159 Anti-Monitor? 818 01:18:22,535 --> 01:18:25,205 Charles bestaat niet meer. 819 01:18:25,288 --> 01:18:28,124 Je liefhebbende dochter herkende me voor wat ik ben. 820 01:18:30,251 --> 01:18:32,212 Een psychopiraat. 821 01:18:32,295 --> 01:18:33,963 Golf-ho. 822 01:18:58,113 --> 01:19:00,615 O, nee. Niet nu. 823 01:19:48,496 --> 01:19:49,497 Moeder. 824 01:20:02,510 --> 01:20:04,137 Nee. 825 01:20:25,867 --> 01:20:28,453 Bij alle godinnen, nee. 826 01:20:32,749 --> 01:20:34,000 Niet nu. 827 01:20:34,751 --> 01:20:36,336 Alsjeblieft. -Dus... 828 01:20:37,295 --> 01:20:39,214 Eindelijk geloof je me. 829 01:20:39,297 --> 01:20:42,676 Zoals ik al zei, je bent een waanidee... 830 01:20:42,759 --> 01:20:45,178 ...een manifestatie van mijn eigen onvermogen... 831 01:20:45,261 --> 01:20:49,140 ...om de onwaarschijnlijkheid van het bestaan te verklaren. 832 01:20:50,392 --> 01:20:51,726 Het doet er weinig toe. 833 01:20:52,519 --> 01:20:55,772 De Aanwezigheid is blij dat je empathie hebt kunnen ervaren. 834 01:20:58,233 --> 01:21:01,861 Deze zorgzaamheid heeft me veel gekost. 835 01:21:03,363 --> 01:21:04,864 Waarom moet ik eronder lijden? 836 01:21:08,827 --> 01:21:11,162 Denk je dat je er nu voor betaalt? 837 01:21:12,288 --> 01:21:14,290 Sinds het begin der tijden... 838 01:21:14,374 --> 01:21:16,793 ...heb je continu galactische kracht in je opgenomen. 839 01:21:19,713 --> 01:21:22,257 Waar is dat goed voor geweest? 840 01:21:23,925 --> 01:21:27,470 Alle realiteit wordt verscheurd. 841 01:21:28,221 --> 01:21:32,559 Aan wie veel wordt gegeven, wordt veel gevraagd. 842 01:21:33,560 --> 01:21:34,894 Je betaalt nog niets. 843 01:21:36,021 --> 01:21:39,024 Maar als de tijd daar is, zul je moeten. 844 01:22:12,015 --> 01:22:12,849 Kom op. 845 01:22:14,225 --> 01:22:16,186 Kom maar op dan. 846 01:22:16,269 --> 01:22:18,813 Niemand mist een oude paria als ik. 847 01:22:20,398 --> 01:22:22,317 Green Lantern, laat zien wat je kunt. 848 01:22:23,943 --> 01:22:24,986 Ik heb je al gezegd. 849 01:22:25,695 --> 01:22:27,781 Green Lantern is niet mijn naam. 850 01:22:28,573 --> 01:22:29,866 Het is mijn taak. 851 01:22:30,825 --> 01:22:34,704 Mijn naam is... 852 01:22:35,497 --> 01:22:36,581 John. 853 01:22:37,791 --> 01:22:38,750 Dat is het. 854 01:22:38,833 --> 01:22:40,627 Dat is mijn naam. 855 01:22:41,836 --> 01:22:46,257 Ik probeer het me al 100, 1000 jaar te herinneren. 856 01:22:46,341 --> 01:22:50,136 Al heel lang heeft niemand me zo genoemd. 857 01:22:51,346 --> 01:22:52,764 Het komt allemaal terug. 858 01:22:54,349 --> 01:22:55,350 Wat ben je? 859 01:22:56,226 --> 01:22:57,310 Wat ben ik nu? 860 01:22:58,144 --> 01:23:01,398 Ik was ooit een van de krachtigste tovenaars op aarde. 861 01:23:01,481 --> 01:23:05,151 Een vent genaamd John Constantine. 862 01:23:13,743 --> 01:23:14,786 Tada. 863 01:23:15,578 --> 01:23:18,331 Ik heb nog genoeg kracht om mezelf op te knappen. 864 01:23:19,249 --> 01:23:21,001 Op te knappen? 865 01:23:21,084 --> 01:23:22,460 Je ziet er nog steeds snert uit. 866 01:23:24,713 --> 01:23:26,881 Mooi rijm, zonneschijn. Wat had je verwacht? 867 01:23:26,965 --> 01:23:29,134 Ik heb al 1000 jaar... 868 01:23:29,843 --> 01:23:32,554 ...geen sigaretje gerookt. 869 01:23:34,014 --> 01:23:37,642 Het moeilijkste is de eerste 100 jaar. 870 01:23:37,726 --> 01:23:39,936 Dat wil ik niet nog eens meemaken. 871 01:23:40,770 --> 01:23:42,063 Als je een soort tovenaar bent... 872 01:23:42,147 --> 01:23:44,733 ...kun je dan niet iets toveren om ze tegen te houden? 873 01:23:44,858 --> 01:23:48,445 Ik herinner me nu net mijn naam pas. 874 01:23:48,528 --> 01:23:50,196 Mijn trukendoos is hier niet helemaal op berekend. 875 01:23:51,906 --> 01:23:55,076 Ik lijk te zijn gekozen. Opnieuw. 876 01:24:16,556 --> 01:24:17,724 Op de meest heldere dag... 877 01:24:17,807 --> 01:24:20,435 Schiet eens even op, vriend. 878 01:24:20,518 --> 01:24:22,020 In de meest duistere nacht. 879 01:24:22,812 --> 01:24:25,440 Geen kwaad zal mijn aandacht ontsnappen. 880 01:24:25,523 --> 01:24:27,484 Laat zij die het kwaad aanbidden... 881 01:24:33,114 --> 01:24:34,240 Ze zijn bang. 882 01:24:35,200 --> 01:24:36,368 Bang voor dit licht. 883 01:24:36,451 --> 01:24:40,080 Ik ben geen expert, maar ik denk dat je het overbelast. 884 01:24:40,997 --> 01:24:42,290 Dat klinkt niet goed. 885 01:24:43,124 --> 01:24:46,461 Het zal nog veel erger worden. 886 01:24:46,544 --> 01:24:48,755 Je bent aan het overbelasten. 887 01:24:50,298 --> 01:24:52,133 Zeker weten. 888 01:24:54,844 --> 01:24:56,638 Haal je hand naar beneden. 889 01:25:12,779 --> 01:25:14,864 Heb je iets prettigers aangetrokken? 890 01:25:16,700 --> 01:25:18,243 Ik heb mijn ring daar achtergelaten. 891 01:25:19,327 --> 01:25:20,787 Ik moest zeker weten dat het zou ontploffen. 892 01:25:21,996 --> 01:25:23,206 Het was het waard. 893 01:25:31,548 --> 01:25:32,590 Goede vent, John. 894 01:26:33,109 --> 01:26:34,486 Pap. 895 01:26:36,404 --> 01:26:37,280 Bruce. 896 01:26:39,699 --> 01:26:41,701 Sta daar niet zo. Help hem. 897 01:27:03,431 --> 01:27:05,058 Waar zijn ze heen? 898 01:27:05,642 --> 01:27:06,976 Ze trekken zich terug. 899 01:27:08,353 --> 01:27:09,896 Ik heb er geen goed gevoel bij. 900 01:27:09,979 --> 01:27:13,942 Ze wilden de hele planeet vernietigen. Waarom braken ze hun aanval af? 901 01:27:14,067 --> 01:27:16,778 Dat doen ze niet. Ze hebben het doel aangepast. 902 01:27:16,861 --> 01:27:19,406 Batman aan Satelliet. Code rood. 903 01:27:19,489 --> 01:27:21,491 Breng me onmiddellijk aan boord. 904 01:27:21,574 --> 01:27:25,954 Verplaats alle beschikbare agenten naar de toren van Aarde-1. 905 01:27:26,037 --> 01:27:27,288 Het is niet best. 906 01:27:28,081 --> 01:27:29,249 Inderdaad. 907 01:27:43,096 --> 01:27:45,515 Hun aantal groeit, verdomme. 908 01:27:45,598 --> 01:27:47,684 Er komen er steeds meer aan. 909 01:28:22,427 --> 01:28:23,595 Een enkel wezen. 910 01:28:24,429 --> 01:28:25,764 Dat is alles wat het was. 911 01:28:27,390 --> 01:28:28,600 Onderdeel van een geheel. 912 01:28:29,476 --> 01:28:32,103 De schaduwdemonen waren gevoelig voor lichtaanvallen. 913 01:28:32,187 --> 01:28:33,938 Dit ding zou niet anders moeten zijn. 914 01:28:57,879 --> 01:28:58,880 Fout. 915 01:29:00,173 --> 01:29:01,549 Ik had het helemaal mis. 916 01:29:03,802 --> 01:29:06,388 Geen fenomeen, een bewustzijn. 917 01:29:06,471 --> 01:29:08,181 Geen golf, een leger. 918 01:29:08,932 --> 01:29:10,809 En nu, een wezen. 919 01:29:12,727 --> 01:29:13,603 Ik snap het. 920 01:29:14,896 --> 01:29:16,398 Dus dit is allemaal jouw schuld? 921 01:29:18,525 --> 01:29:20,110 Ja. 922 01:29:21,277 --> 01:29:25,865 Alle levende wezen, in alle realiteiten, staan op het punt te sterven... 923 01:29:25,949 --> 01:29:28,493 ...en ik heb ze gedood. 924 01:29:30,370 --> 01:29:31,913 Een opmerkelijke verandering. 925 01:29:32,831 --> 01:29:35,875 Miljoenen jaren kille observatie... 926 01:29:35,959 --> 01:29:37,669 ...en eindeloze onverschilligheid. 927 01:29:39,212 --> 01:29:42,090 Nu is het allemaal jouw schuld. 928 01:29:44,384 --> 01:29:46,845 Ik zou alles geven om ze te redden. 929 01:29:49,264 --> 01:29:50,598 Is dat zo? 930 01:30:04,029 --> 01:30:04,946 Ja. 931 01:30:06,114 --> 01:30:08,033 Natuurlijk, ik snap het. 932 01:30:09,534 --> 01:30:11,453 Je hebt miljoenen zien sterven. 933 01:30:13,038 --> 01:30:13,872 Ja. 934 01:30:14,748 --> 01:30:15,915 Moordenaar. 935 01:30:20,045 --> 01:30:22,672 Het werkt. Ga door. 936 01:30:29,596 --> 01:30:30,889 Het groeit een schild. 937 01:30:49,407 --> 01:30:50,867 Erger nog. Een bewapening. 938 01:30:52,118 --> 01:30:53,286 Het past zich aan. 939 01:31:29,906 --> 01:31:31,991 Nee. 940 01:31:33,118 --> 01:31:34,369 Wat heb ik gedaan? 941 01:31:56,057 --> 01:31:57,350 Nu... 942 01:31:58,852 --> 01:32:00,061 ...sterf. 943 01:34:34,799 --> 01:34:36,801 Ondertiteld door: Michele van Rossum