1 00:02:16,970 --> 00:02:19,181 Jim. Koeta kestää. 2 00:02:19,181 --> 00:02:21,308 Minulla on vastamyrkkyä. 3 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Se kirottu paskiainen. 4 00:02:31,735 --> 00:02:32,694 Jim. 5 00:02:33,779 --> 00:02:35,906 Sinä olit harhautus. 6 00:03:23,078 --> 00:03:24,705 Ohi meni. 7 00:03:24,705 --> 00:03:28,542 Tiedän, mitä ajattelet, Batsy. 8 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 "Mitä hukkaa." 9 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 Pelkäänpä, ettei ole. 10 00:03:32,212 --> 00:03:36,633 Poliisipäällikkö Gordoneja riittää tuolla vielä rutkasti. 11 00:03:42,181 --> 00:03:45,142 Ole kiltti ja hoida tuo metakka. 12 00:03:45,142 --> 00:03:47,019 En kuule ajatuksianikaan. 13 00:04:21,803 --> 00:04:26,016 Bats, taidatkin jo tuntea Solomon Grundyn. 14 00:04:26,016 --> 00:04:29,895 Tämä on Killer Croc. Oletteko tavanneet? 15 00:04:34,775 --> 00:04:36,401 Niin monia maapalloja. 16 00:04:36,401 --> 00:04:39,530 Miten niistä pysyy kärryillä? 17 00:04:49,540 --> 00:04:52,584 Hiljaa nyt! Minä tähtään. 18 00:05:02,469 --> 00:05:04,471 No voi hyvänen aika sentään. 19 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Älkää pakottako tulemaan sinne. 20 00:05:07,766 --> 00:05:11,436 Jos ammut tornin, Jokeri, koko planeetta on mennyttä. 21 00:05:12,771 --> 00:05:15,148 Niin kaikki väittävät. 22 00:05:15,148 --> 00:05:18,944 Mistä tiedän, onko se totta, ellen paina liipaisinta? 23 00:06:16,460 --> 00:06:18,712 Kielsin sekaantumasta tähän. 24 00:06:18,712 --> 00:06:20,297 Kahva olisi osunut hänen päähänsä. 25 00:06:40,442 --> 00:06:42,069 Emme ole tappajia. 26 00:06:42,069 --> 00:06:44,154 Koulutit meidät hyvin. Osaamme työmme. 27 00:06:45,739 --> 00:06:47,658 Minä en kouluttanut teitä. 28 00:06:50,577 --> 00:06:51,870 Tarvitsit apua. 29 00:06:51,870 --> 00:06:54,581 Kun Oikeuden Yhteiskunnan käskettiin etsiä Salamaa... 30 00:06:54,581 --> 00:06:56,375 Minä annoin tehtävän heille. 31 00:06:57,167 --> 00:06:58,418 Se meni hukkaan. 32 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Salama on kuollut. 33 00:07:02,756 --> 00:07:03,841 Hän on kadonnut. 34 00:07:04,550 --> 00:07:06,760 Silminnäkijöitä ei ole. Eikä ruumista. 35 00:07:07,553 --> 00:07:09,555 En todellakaan tarvitse harrastelijoita - 36 00:07:09,555 --> 00:07:11,473 enkä senioreita sotkemaan asioita. 37 00:07:13,642 --> 00:07:15,394 Tämä ei ole sinun Maasi. 38 00:07:16,478 --> 00:07:18,939 Tämä on Maa, jossa torni on Gothamin keskellä. 39 00:07:19,815 --> 00:07:21,316 Se tekee tästä maailmani. 40 00:07:22,317 --> 00:07:23,485 Ja toimin yksin. 41 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 Kuka kuoli ja teki sinusta valtiaan? 42 00:07:29,283 --> 00:07:30,868 Kaikki Maa-3:ssa. 43 00:07:45,007 --> 00:07:47,342 No, tämä alkaa käydä kiusalliseksi. 44 00:07:48,051 --> 00:07:51,054 Olen tavannut monta lääkäriä, 45 00:07:51,054 --> 00:07:54,516 mutta yksikään heistä ei ole pitänyt mykkäkoulua. 46 00:07:55,225 --> 00:07:57,603 Ehkä tämä on uusi tekniikka, 47 00:07:57,603 --> 00:08:00,314 jonka on tarkoitus saada minut avautumaan. 48 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 Ja puhumaan. Sekö tässä on takana? 49 00:08:07,112 --> 00:08:08,030 Hyvä on. 50 00:08:08,572 --> 00:08:11,074 Tiedän, miten tämä tapahtuu. 51 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 Psykoanalyysi. 52 00:08:19,458 --> 00:08:23,253 Se alkoi 25 vuotta sitten englantilaisella maaseudulla. 53 00:08:23,962 --> 00:08:27,633 Olin tyystin tavallinen poika nimeltä Charles Halstead. 54 00:08:28,300 --> 00:08:30,594 No, melko tavallinen. 55 00:08:31,345 --> 00:08:34,847 Viihdyin yksin. Pidin kirjoista kovasti. 56 00:08:34,847 --> 00:08:39,811 Aarresaari, Mustaparta. "Ohoi, kuomaseni", kaikkea sellaista. 57 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 Inhosin toisia lapsia. 58 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 Sain heistä ankaran päänsäryn. 59 00:08:46,401 --> 00:08:49,071 Ja totta puhuen aikuisista myös. - Vie hänet sisälle. 60 00:08:49,071 --> 00:08:51,406 En ole ajatustenlukija. 61 00:08:51,406 --> 00:08:53,992 Luen enemminkin tunteita. 62 00:08:53,992 --> 00:08:55,410 Olen hyperempaatti. 63 00:08:56,119 --> 00:08:58,956 Tunnen toisten ihmisten tunteet. 64 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 Se on kauheaa. 65 00:09:01,166 --> 00:09:06,255 Mitä enemmän ihmisiä, sitä enemmän tunteita ja tuskaa. 66 00:09:06,255 --> 00:09:11,093 Mieleni tuntui vahvistavan aistimiani tunteita - 67 00:09:11,093 --> 00:09:13,011 ennen kuin lähetin ne takaisin. 68 00:09:13,679 --> 00:09:16,139 Siitä syntyi eräänlainen palautesilmukka. 69 00:09:17,474 --> 00:09:20,185 Vanhempani eivät inhonneet toisiaan sen enempää - 70 00:09:20,185 --> 00:09:22,104 kuin muutkaan avioparit - 71 00:09:22,104 --> 00:09:25,232 ennen kuin sain sen heistä esiin. 72 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Olen varma, että useimmat lapset, 73 00:09:27,985 --> 00:09:31,196 jotka näkevät vanhempiensa yrittävän tappaa toisiaan, 74 00:09:31,196 --> 00:09:33,740 olisivat tunteneet samoin. 75 00:09:34,575 --> 00:09:36,869 Se tuntui maailmanlopulta. 76 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 Satelliitti. 77 00:10:10,527 --> 00:10:13,197 Pieni jäänne Kryptonista, monitori. 78 00:10:15,282 --> 00:10:17,534 Niin pieni, että hädin tuskin havaitsin sen. 79 00:10:18,410 --> 00:10:20,370 Suoja ei ole vahingoittunut. 80 00:10:31,548 --> 00:10:33,842 Jäänteitä? - Tuo sisältää jotain. 81 00:10:33,842 --> 00:10:37,137 Ilmeisesti nuori nainen Kryptonista tukehtumaisillaan. 82 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 Satelliitti, tuon olennon kuolema - 83 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 on häiritsevää. 84 00:10:55,781 --> 00:10:59,326 Kymmenen miljardia kryptonilaista on kuollut tai kuolee pian. 85 00:10:59,326 --> 00:11:02,329 Olette todistanut lukemattomia galaktisia tuhoutumisia. 86 00:11:02,329 --> 00:11:04,706 Miksi tämä häiritsee, monitori? 87 00:11:04,706 --> 00:11:07,584 Luetteloin ilmiöitä mieluummin - 88 00:11:08,460 --> 00:11:09,586 etäisyyden päästä. 89 00:11:10,879 --> 00:11:12,130 Ole hyvä ja poista se. 90 00:11:34,403 --> 00:11:35,696 Mitä sinä teit? 91 00:11:38,657 --> 00:11:42,327 Sen tuominen alukseen oli ainoa keino poistaa se näkyviltä. 92 00:11:42,327 --> 00:11:43,829 Olkaa huoleti. 93 00:11:43,829 --> 00:11:46,540 Hän menehtyy pian säteilyaltistuksen takia. 94 00:11:47,291 --> 00:11:49,334 Se ei saa kuolla satelliitilla. 95 00:11:51,461 --> 00:11:53,672 Sellainen olisi sietämätöntä. 96 00:11:54,590 --> 00:11:56,091 Tiedät, mitä pitää tehdä. 97 00:12:01,680 --> 00:12:06,101 Vanhempani eivät onnistuneet tappamaan toisiaan, 98 00:12:06,101 --> 00:12:08,645 mutta he saivat minusta tarpeekseen. 99 00:12:08,645 --> 00:12:11,899 Heidän ratkaisunsa oli tyypillisen brittiläinen. 100 00:12:11,899 --> 00:12:15,152 Sisäoppilaitos vieläpä Baijerissa asti. 101 00:12:15,152 --> 00:12:17,196 Riskejä ei kannattanut ottaa. 102 00:12:21,491 --> 00:12:23,118 Kuten voit kuvitella, 103 00:12:23,118 --> 00:12:27,497 sadan pojan vaivaton julmuus - 104 00:12:27,497 --> 00:12:29,917 pahensi tilaani huomattavasti. 105 00:12:30,584 --> 00:12:33,587 Tunnelma oli usein jännittynyt. 106 00:12:35,047 --> 00:12:39,092 Luokkatoverini jakoivat minulle huomiotaan siinä määrin, 107 00:12:39,092 --> 00:12:40,677 että sain heiltä lempinimen. 108 00:12:41,386 --> 00:12:46,683 Ehkä siksi, etten suostunut huutamaan heidän tyydytyksekseen. 109 00:13:24,596 --> 00:13:25,973 Sinun täytyy syödä. 110 00:13:25,973 --> 00:13:30,519 Tämä ravinto on tarkka kopio kotimaailmasi suositusta ruoasta. 111 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 Mikä siinä on vikana? 112 00:13:36,400 --> 00:13:39,695 Säteilymyrkytyksen lisäksi ja käytyään kuoleman kynnyksellä - 113 00:13:39,695 --> 00:13:42,281 hän näki lajinsa tuhoutumisen - 114 00:13:42,281 --> 00:13:44,408 ja menetti kaiken, mikä oli hänelle tuttua. 115 00:13:45,284 --> 00:13:48,787 Hänellä on myös kallossaan ruhje törmäyksestä kapselin oveen. 116 00:13:50,205 --> 00:13:54,376 Ehkä aistimuisti heräisi, jos söisitte hänen seurassaan. 117 00:13:54,376 --> 00:13:57,963 Tai ehkä haluatte heittää hänet ilmalukon kautta ulos. 118 00:14:15,522 --> 00:14:20,444 En ole imenyt energiaa tällä tavalla sataan miljoonaan vuoteen. 119 00:14:22,196 --> 00:14:23,780 Haluatteko ruokaliinan, herra? 120 00:14:54,061 --> 00:14:56,772 Herkeämätön kiusanteko - 121 00:14:56,772 --> 00:15:00,567 soi minulle yllättävän edun. 122 00:15:00,567 --> 00:15:02,861 Aloin oppia, 123 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 miten hallita voimaani. 124 00:15:05,364 --> 00:15:08,242 Hätä ei lue lakia. 125 00:15:09,284 --> 00:15:12,996 Ymmärsin, että tunteet määrittävät ihmisten toimia lähes aina. 126 00:15:13,789 --> 00:15:16,750 Eivät järkisyyt, ei epäitsekkyys, 127 00:15:16,750 --> 00:15:19,461 ei edes itsesuojelu. 128 00:15:19,461 --> 00:15:23,006 Turhamainen, häilyvä tunne - 129 00:15:23,006 --> 00:15:25,133 ylittää ne kaikki. 130 00:15:29,429 --> 00:15:33,600 Vähä vähältä sain koko koulun valtaani - 131 00:15:33,600 --> 00:15:35,602 ja tottelemaan päähänpistojani. 132 00:15:36,353 --> 00:15:39,022 Opin, että tuskallinen kakofonia, 133 00:15:39,022 --> 00:15:43,151 joka johtui monen ihmisen ristiriitaisista tunteista, voi helpottua, 134 00:15:44,444 --> 00:15:48,490 kun kaikki tuntevat samalla tavalla. 135 00:16:14,349 --> 00:16:15,517 Missä olen? 136 00:16:17,936 --> 00:16:19,855 Olet monitorin satelliitissa, 137 00:16:20,564 --> 00:16:25,152 osittain tietoisessa aluksessa normaalin aika-avaruuden ulkopuolella. 138 00:16:25,152 --> 00:16:30,199 Se on suunniteltu tarkkailemaan ja tallentamaan avaruuden tapahtumia. 139 00:16:41,126 --> 00:16:42,586 Mikä sinä olet? 140 00:16:42,586 --> 00:16:45,589 Olen tälle alukselle määrätty monitori. 141 00:16:52,596 --> 00:16:53,764 Kuka minä olen? 142 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 Olet Kara Zor-El Krypton-planeetalta. 143 00:17:05,317 --> 00:17:07,194 Onko se kotini? - On. 144 00:17:08,028 --> 00:17:09,112 Voinko palata kotiin? 145 00:17:11,990 --> 00:17:13,659 Et juuri nyt, Kara. 146 00:17:14,867 --> 00:17:17,079 Tarvitsen apuasi täällä. 147 00:17:19,414 --> 00:17:21,290 Pääsenkö kotiin myöhemmin? 148 00:17:25,087 --> 00:17:26,547 Ehkäpä, lapsi. 149 00:17:27,631 --> 00:17:29,675 Kun työmme täällä on valmis. 150 00:17:35,514 --> 00:17:36,682 Kuka sinä olet? 151 00:17:36,682 --> 00:17:40,310 Olen Mar Novu, monitori. 152 00:17:41,687 --> 00:17:44,314 Kuulun rotuun, joka on niin muinainen, ettet käsitä sitä. 153 00:17:45,566 --> 00:17:48,652 Me tarkkailemme ja tallennamme tapahtumia tässä universumissa - 154 00:17:48,652 --> 00:17:50,112 ja muissa sen ympärillä. 155 00:17:51,280 --> 00:17:54,867 Me havainnoimme, mutta emme koskaan sekaannu asioihin. 156 00:17:56,618 --> 00:17:57,452 Miksi? 157 00:17:58,412 --> 00:17:59,454 Koska... 158 00:18:08,172 --> 00:18:09,673 Me olemme monitoreja. 159 00:18:14,386 --> 00:18:18,932 Eikö tavoitteeni olekin ajaton humanitäärinen unelma, tohtori? 160 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 Yhtenäisyys ja tasa-arvo. 161 00:18:21,685 --> 00:18:25,230 Kaikki ihmiset tuntisivat joka hetki saman kuin minäkin. 162 00:18:25,981 --> 00:18:26,940 Paratiisi. 163 00:18:27,566 --> 00:18:30,903 Kolmas valtakunta oli siihen mennessä jo vallassa - 164 00:18:30,903 --> 00:18:33,113 jopa pienessä kylässämme. 165 00:18:33,113 --> 00:18:36,950 Kun koulusta ei ollut kuulunut pitkään aikaan mitään, 166 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 poliisi lähetettiin tutkimaan asiaa. 167 00:18:45,584 --> 00:18:49,087 He eivät olleet riittävän valmiita. 168 00:19:24,706 --> 00:19:27,209 Monitori, oletko täällä? 169 00:19:30,504 --> 00:19:31,964 Hän ei ole täällä, Kara. 170 00:19:31,964 --> 00:19:33,298 Eikä sinunkaan pitäisi olla. 171 00:19:34,174 --> 00:19:36,218 Mikä tämä paikka on? 172 00:19:36,218 --> 00:19:39,721 Hangaarikansi. Täällä ei ole mitään sinua kiinnostavaa. 173 00:19:40,514 --> 00:19:43,517 On varmaankin aika jatkaa oppituntejasi. 174 00:19:43,517 --> 00:19:46,937 Tietosi multiversumin rakenteesta ovat melko puutteellisia. 175 00:19:50,065 --> 00:19:51,900 Tunnen tämän esineen. 176 00:19:54,361 --> 00:19:56,405 Ole hyvä ja tule pois sieltä. 177 00:19:57,739 --> 00:19:59,241 Ja se tuntee minut. 178 00:20:00,826 --> 00:20:01,952 Tämä toi minut tänne. 179 00:20:02,828 --> 00:20:05,831 Kryptonilta. 180 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 Onpa se kaunis. 181 00:20:15,340 --> 00:20:18,385 Muistan äitini ja isäni. 182 00:20:18,385 --> 00:20:20,512 Haluan lähteä sinne nyt heti. 183 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 Vie minut takaisin Kryptoniin. 184 00:20:23,891 --> 00:20:25,434 Käskyä ei voi toteuttaa. 185 00:20:25,434 --> 00:20:28,103 Krypton ei ole voimassa oleva kohde. 186 00:20:35,027 --> 00:20:36,904 Pidän natseista. 187 00:20:37,738 --> 00:20:40,073 Heidät on jo aivopesty, 188 00:20:40,073 --> 00:20:42,618 joten heidän ohjailunsa on lastenleikkiä. 189 00:20:43,368 --> 00:20:45,162 Se oli hädin tuskin tarpeen. 190 00:20:45,162 --> 00:20:47,289 Viha ja pelko ovat helppoja. 191 00:20:48,081 --> 00:20:51,418 Mutta kiintymys ja arvostus - 192 00:20:51,418 --> 00:20:54,463 ovat paljon vaikeampia tunteita. 193 00:20:54,463 --> 00:20:59,468 Jouduin näkemään melkoisesti vaivaa manipuloidessani Kriegsmarinea, 194 00:20:59,468 --> 00:21:03,347 ennen kuin pääsin kauppa-aluksen kapteeniksi. 195 00:21:04,431 --> 00:21:06,433 Ne olivat saksalaisten laivoja, 196 00:21:06,433 --> 00:21:10,812 jotka oli naamioitu rahtialuksiksi puolueettoman lipun alle. 197 00:21:10,812 --> 00:21:13,857 Lähetimme hätäkutsuja liittoutuneiden aluksille, 198 00:21:13,857 --> 00:21:17,027 ja kun nämä pelastajat pääsivät tarpeeksi lähelle... 199 00:21:23,325 --> 00:21:25,118 Yllätys. 200 00:21:28,539 --> 00:21:30,666 Räjäytimme heidät tuusan nuuskaksi. 201 00:21:30,666 --> 00:21:32,876 Jos he antautuivat, 202 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 varastimme heidän lastinsa - 203 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 ja tuhosimme aluksen sen jälkeen. 204 00:21:44,471 --> 00:21:48,433 Viihdytin miehistöäni saamalla vihollisen hurraamaan meille, 205 00:21:48,433 --> 00:21:51,144 kun alus upposi Atlantin syvyyksiin. 206 00:21:51,144 --> 00:21:52,271 Eläköön kolmas valtakunta. 207 00:21:52,271 --> 00:21:53,605 Voitto Saksalle. 208 00:21:55,691 --> 00:22:01,488 Olin vihdoinkin merirosvo, jollaiseksi olin lapsena halunnut. 209 00:22:03,907 --> 00:22:05,409 Se oli liian hyvää jatkuakseen. 210 00:23:03,175 --> 00:23:06,637 Se oli loppu. Minua ei pelastaisi mikään. 211 00:23:06,637 --> 00:23:10,015 Totta puhuen nautin hiljaisuudesta, 212 00:23:10,015 --> 00:23:13,810 mutta käytin voimaani vielä viimeisen kerran. 213 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 Kaiken varalta. 214 00:23:40,045 --> 00:23:43,465 Se oli niitä harvoja kertoja, 215 00:23:43,465 --> 00:23:45,843 kun jouduin yllättymään. 216 00:23:53,350 --> 00:23:57,896 Se oli paljon vaikeampaa hänen kuin kenenkään muun kanssa. 217 00:23:57,896 --> 00:24:02,734 Meren valtiaan henkinen puolustuskyky on yllättävän vahva, 218 00:24:02,734 --> 00:24:04,528 vaikka hänellä onkin kidukset. 219 00:24:42,858 --> 00:24:45,194 Mutta väistämättä... 220 00:24:46,278 --> 00:24:47,529 No... 221 00:24:48,322 --> 00:24:50,824 Kaikki ovat pettymys. 222 00:24:57,581 --> 00:24:59,625 Myöhästyt ravinnon nauttimisesta, 223 00:24:59,625 --> 00:25:03,170 ja unohdit ajallisen siirtymän fysiikkatuntisi. 224 00:25:03,837 --> 00:25:06,465 Sinun täytyy oppia itsekuria, jos aiot... 225 00:25:06,465 --> 00:25:08,217 Sinä valehtelit! 226 00:25:08,217 --> 00:25:09,676 Muistan kaiken. 227 00:25:10,427 --> 00:25:12,971 Olisit voinut estää sen tai pelastaa miljoonia, 228 00:25:12,971 --> 00:25:14,598 mutta et tehnyt mitään! 229 00:25:15,724 --> 00:25:18,977 Se, ettemme sekaannu asioihin, on ollut pyhä asia rodulleni - 230 00:25:18,977 --> 00:25:21,313 jo ennen aurinkonne olemassaoloa. 231 00:25:22,189 --> 00:25:23,774 Sanoit vieväsi minut kotiin. 232 00:25:24,608 --> 00:25:27,653 Minulla ei ole kotia. Olen täällä kuin eläintarhan asukki. 233 00:25:29,404 --> 00:25:31,323 Annoimme sinulle kodin. 234 00:25:33,283 --> 00:25:34,243 Häkin! 235 00:25:34,243 --> 00:25:36,662 "Tulkaa katsomaan viimeistä kryptonilaista." 236 00:25:39,831 --> 00:25:43,752 Et ole viimeinen kryptonilainen tässä todellisuudessa. 237 00:25:44,795 --> 00:25:46,171 On eräs toinen - 238 00:25:48,257 --> 00:25:50,551 tässä alkukantaisten julmurien maailmassa. 239 00:25:52,135 --> 00:25:54,805 He muistuttavat teitä vain pinnallisesti. 240 00:25:55,722 --> 00:25:58,183 En tiedä, miten sukusi jäsen kestää sen. 241 00:25:58,183 --> 00:25:59,268 Sukuni jäsen? 242 00:26:02,271 --> 00:26:04,398 Kal-El on sinun serkkusi. 243 00:26:08,193 --> 00:26:10,112 Onko Kal-El elossa? 244 00:26:10,946 --> 00:26:12,239 Ja sinä salasit sen... 245 00:26:13,156 --> 00:26:16,118 En edes tiedä, kuinka kauan olen ollut vankinasi! 246 00:26:17,828 --> 00:26:20,998 Satelliitti on olemassa useassa universumissa yhtä aikaa. 247 00:26:21,832 --> 00:26:24,626 Tuntemallasi ajalla ei ole täällä merkitystä, 248 00:26:24,626 --> 00:26:26,503 etkä sinä ole vanki. 249 00:26:27,546 --> 00:26:30,757 Olen kyllästynyt odottamaan ja tarkkailemaan mitään tekemättä. 250 00:26:31,592 --> 00:26:34,636 Olen täysin erilainen kuin sinä ja aion tehdä jotain. 251 00:26:36,013 --> 00:26:38,098 Sekaantuminen on kiellettyä. 252 00:26:41,435 --> 00:26:42,603 Saat nähdä. 253 00:26:59,244 --> 00:27:01,413 Siitä lähtien oli yksinkertaista - 254 00:27:01,413 --> 00:27:05,709 luoda liittolaisuus Atlantiksen ja kolmannen valtakunnan kanssa. 255 00:27:05,709 --> 00:27:08,837 Mutta ikävystytän teidät varmasti hengiltä, tohtori hyvä. 256 00:27:09,588 --> 00:27:10,422 Suokaa anteeksi. 257 00:27:10,422 --> 00:27:14,635 Tehän kutsuitte minut tänne. 258 00:27:15,761 --> 00:27:17,888 Teillä on minulle jotain. 259 00:27:18,555 --> 00:27:21,683 Niin minulle ainakin väitetään. Joten olkaa hyvä. 260 00:27:22,851 --> 00:27:23,852 Puhukaa vain. 261 00:27:25,812 --> 00:27:27,689 Eikö huvita puhua? 262 00:27:27,689 --> 00:27:30,150 Kohta huvittaa. 263 00:27:37,282 --> 00:27:41,787 Mielenne on liian hajonnut, jotta voisin ylettyä siihen. 264 00:27:41,787 --> 00:27:43,872 Jäljellä ei ole mitään. 265 00:27:43,872 --> 00:27:45,541 Sanoitko jotakin? 266 00:27:46,875 --> 00:27:48,544 Ai, se olet sinä. 267 00:27:49,336 --> 00:27:52,089 Anteeksi. Ajattelin jotain aivan muuta. 268 00:27:53,882 --> 00:27:56,051 Tuo ei tepsi. 269 00:27:57,052 --> 00:27:59,555 Minuja on aivan liian monta. 270 00:27:59,555 --> 00:28:01,223 Täällä, siellä, 271 00:28:01,223 --> 00:28:04,810 ja niin monissa todellisuuksissa. 272 00:28:05,894 --> 00:28:07,563 Yhtä aikaa. 273 00:28:07,563 --> 00:28:10,399 Minua pidetään mielipuolena. 274 00:28:10,399 --> 00:28:14,736 Todellisuudessa olen äärimmäisen keskittynyt. 275 00:28:20,117 --> 00:28:21,994 Älähän nyt, Charles. 276 00:28:36,091 --> 00:28:40,679 Käyttäytyykö mahtava Psykopiraatti tuolla tavalla? 277 00:28:40,679 --> 00:28:45,100 Varsinkin kun ojennan sinulle kohta lahjan, 278 00:28:46,059 --> 00:28:49,688 kyvyn matkata todellisuuksien välillä. 279 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Astu lähemmäs. 280 00:29:19,009 --> 00:29:20,719 Älä tule lähemmäs. 281 00:29:20,719 --> 00:29:24,264 En halua sitä. 282 00:29:24,264 --> 00:29:27,351 Saat sen siitä huolimatta. 283 00:29:28,101 --> 00:29:31,522 Sinulla on osasi tulevassa Kriisissä. 284 00:29:46,870 --> 00:29:49,414 Vartija! 285 00:29:49,414 --> 00:29:50,749 Avaa ovi. 286 00:29:50,749 --> 00:29:52,751 Haluan ulos täältä heti! 287 00:29:58,006 --> 00:29:59,925 Taas universumi menetetty. 288 00:30:02,427 --> 00:30:05,806 Antimateria-aalto ei heikkene eikä hidastu. 289 00:30:07,099 --> 00:30:10,686 Kun se hyppää todellisuudesta toiseen, se vain vahvistuu... 290 00:30:12,187 --> 00:30:13,313 Satelliitti. 291 00:30:13,313 --> 00:30:16,525 Onko universumien tuho sinusta pitkästyttävää? 292 00:30:17,484 --> 00:30:19,027 Katseletko taas Karaa? 293 00:30:19,862 --> 00:30:21,905 Hän on suurenmoinen olento. 294 00:30:21,905 --> 00:30:23,615 Ja meidän pitää tarkkailla. 295 00:30:25,534 --> 00:30:28,537 Kaikkia merkittäviä tapahtumia. 296 00:30:29,538 --> 00:30:31,540 Tämä on merkittävää. 297 00:30:31,540 --> 00:30:34,835 Hän vastustaa Brainiacin yrityksiä uudistaa tätä universumia. 298 00:30:34,835 --> 00:30:37,296 Brainiacilla on ihmekone, 299 00:30:37,880 --> 00:30:39,423 ja hän on värvännyt Synkän Piirin avukseen. 300 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 Se on toivoton tehtävä. 301 00:30:42,968 --> 00:30:46,346 Ja silti Kara taistelee, vaikka tilanne on mahdoton. 302 00:30:47,806 --> 00:30:48,640 Niin. 303 00:30:51,059 --> 00:30:52,144 Niin hän tekee. 304 00:30:53,937 --> 00:30:55,147 Se on melkeinpä - 305 00:30:56,690 --> 00:30:57,774 ihailtavaa. 306 00:31:03,280 --> 00:31:05,449 Kara voitti vastoin kaikkea todennäköisyyttä. 307 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 Kal-El? 308 00:31:37,189 --> 00:31:38,190 Kara. 309 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 Satelliitti, mitä sinä... - Valitan, Kara. 310 00:31:54,998 --> 00:31:56,166 Sinä! 311 00:32:01,505 --> 00:32:03,966 Kara, tämä ei ole arvoistasi. 312 00:32:04,675 --> 00:32:08,428 Tiedät, että monitorin suojat kestävät kaikki hyökkäykset. 313 00:32:10,055 --> 00:32:13,016 Sitten revin aluksesi hajalle paljain käsin. 314 00:32:13,725 --> 00:32:14,893 Älä tee niin. 315 00:32:15,811 --> 00:32:18,647 Olin melkein varma, että tämä on painajaista. 316 00:32:18,647 --> 00:32:19,648 Mutta täällä sinä olet - 317 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 riistämässä minut pois uudesta maailmastani kesken... 318 00:32:23,068 --> 00:32:25,612 Palasit tämän maailman 20. vuosisadalle - 319 00:32:25,612 --> 00:32:28,490 etsimään kadonnutta Kal-Eliä - 320 00:32:28,490 --> 00:32:30,951 ja ihmistä nimeltä Batman. 321 00:32:32,035 --> 00:32:35,664 Mistä tiedät? Sieppasitko heidätkin? 322 00:32:35,664 --> 00:32:39,543 Emme ole vieneet ketään, mutta monitori tietää, missä he ovat. 323 00:32:39,543 --> 00:32:41,753 Kara, sinun ystäväsi - 324 00:32:41,753 --> 00:32:47,009 ja kaikki elämänmuodot ovat äärettömän vakavassa hengenvaarassa. 325 00:32:48,510 --> 00:32:53,223 Mutta ehkä voimme tehdä jotain. 326 00:33:00,480 --> 00:33:03,817 Eivätkö monitorit pysty estämään sitä? 327 00:33:03,817 --> 00:33:05,027 He eivät tee niin. 328 00:33:05,777 --> 00:33:06,987 He tarkkailevat, 329 00:33:08,447 --> 00:33:11,700 kun antimateria-aalto tuhoaa kaiken olevaisen, 330 00:33:12,618 --> 00:33:14,244 myös heidät itsensä. 331 00:33:14,244 --> 00:33:17,206 Luuletko suunnitelmasi onnistuvan? 332 00:33:18,207 --> 00:33:20,334 Loogisestiko? En. 333 00:33:21,460 --> 00:33:24,963 Mutta sinä todistit, että vain toiminnan avulla - 334 00:33:24,963 --> 00:33:28,258 tuhon voi muuttaa pelastukseksi. 335 00:33:36,725 --> 00:33:37,643 Oletko valmis? 336 00:33:38,477 --> 00:33:40,687 Annat minulle osan elinvoimaasi. 337 00:33:41,522 --> 00:33:42,898 Onko tämä tarpeen? 338 00:33:45,192 --> 00:33:48,862 Olen tapaamisesi jälkeen oppinut, ettei mikään ole varmaa. 339 00:33:53,450 --> 00:33:54,576 Tiedän sen, 340 00:33:55,827 --> 00:33:57,079 että tämä on vaarallista. 341 00:33:59,456 --> 00:34:00,374 Antaa tulla sitten. 342 00:36:53,672 --> 00:36:56,175 Tämä taisi olla tässä. 343 00:37:09,062 --> 00:37:14,109 Charles Halstead, alun perin Maa-2:sta, sinua tarvitaan. 344 00:37:14,860 --> 00:37:19,114 Tarvitaanko? Vai niin. Ja kukahan sinä mahdat olla? 345 00:37:19,907 --> 00:37:23,118 Olen Harbinger, maailmasi tuhon airut. 346 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 Minut lähetettiin kokoamaan Maan suurimmat sankarit. 347 00:37:30,375 --> 00:37:33,003 Taisit tulla väärään paikkaan. 348 00:37:34,129 --> 00:37:36,924 Tiedän kyvystäsi liikkua eri todellisuuksien välillä. 349 00:37:38,008 --> 00:37:42,095 Olet matkannut maapalloilla yrittäen uudistaa ne itsesi mukaan, 350 00:37:42,095 --> 00:37:43,889 mutta epäonnistut aina. 351 00:37:44,556 --> 00:37:45,641 No... 352 00:37:46,934 --> 00:37:48,560 Pitää vain yrittää. 353 00:38:08,330 --> 00:38:10,958 Lähin universumi on tuhottu. 354 00:38:11,708 --> 00:38:13,752 Pian todellisuudet lakkaavat olemasta, 355 00:38:13,752 --> 00:38:16,004 eikä sinulla ole enää hallittavaa. 356 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 Monitori voi auttaa. 357 00:38:21,969 --> 00:38:26,598 Sinä alat kiinnostaa minua. Kuka se monitori on? 358 00:38:26,598 --> 00:38:29,852 Hän on tunnetun universumin ainoa olento, 359 00:38:29,852 --> 00:38:33,355 jolla on tieto ja halu kaikkien todellisuuksien pelastamiseen. 360 00:38:34,398 --> 00:38:35,858 Niinkö? 361 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 Toivottavasti. 362 00:38:38,986 --> 00:38:40,237 Meidän kaikkien tähden. 363 00:38:46,785 --> 00:38:49,037 Maa-21, kaikki tutkittu. - Maa-18, kaikki... 364 00:38:50,122 --> 00:38:51,206 Hetkinen. 365 00:38:52,165 --> 00:38:53,292 Sain yhteyden. 366 00:38:53,292 --> 00:38:55,085 Voitko vahvistaa, Maa-18? 367 00:38:55,085 --> 00:38:56,920 Se on näkökenttäni laitamilla, mutta... 368 00:38:59,882 --> 00:39:03,135 Kyllä, vahvistetaan. Turvavyöt kiinni. 369 00:39:03,135 --> 00:39:04,970 Monitorin satelliitti kaikille Maille. 370 00:39:04,970 --> 00:39:09,349 Punainen hälytys. Antimateria-aalto havaittu Maa-18:n universumissa. 371 00:39:09,349 --> 00:39:10,475 Käynnistäkää tornit - 372 00:39:10,475 --> 00:39:12,227 ja aloittakaa planeetan vaiheistus. 373 00:39:28,493 --> 00:39:29,661 Hyvää työtä, Clark. 374 00:39:29,661 --> 00:39:31,163 Tule pois sieltä. 375 00:39:31,955 --> 00:39:34,124 Kryptonilainen näkö ei ole entisensä. 376 00:39:35,000 --> 00:39:37,336 Se hoitaa silti hommat, rakkaani. 377 00:39:37,336 --> 00:39:40,380 Palaa nyt Maa-18:aan. 378 00:39:40,380 --> 00:39:42,174 Torni nolla maksimiteholla. 379 00:39:42,174 --> 00:39:45,219 Kaikki tornivastaanottimet toimivat, Mister Terrific. 380 00:39:45,219 --> 00:39:46,845 Kiitos, tri Hoshi. 381 00:39:46,845 --> 00:39:48,805 Sano vain Michaeliksi. 382 00:39:48,805 --> 00:39:51,350 Aalto kiihdyttää vauhtia. Valmiina törmäykseen, torni 4. 383 00:39:51,350 --> 00:39:53,352 Kaikki tornit, lisätkää tehoa. 384 00:39:53,352 --> 00:39:55,938 Kun Maa-18 on vaiheistettu, se iskee teihin seuraavaksi. 385 00:39:57,940 --> 00:39:59,816 Jumala meitä auttakoon. 386 00:41:44,046 --> 00:41:45,839 Satelliitti, täällä Maa-17. 387 00:41:45,839 --> 00:41:48,300 Tornimme kuumenee taas liikaa. Apu olisi tarpeen. 388 00:41:49,051 --> 00:41:52,679 Hyvä on, Teräsmies. Lähetän sitä heti. 389 00:41:54,181 --> 00:41:55,140 Sinua tarvitaan. 390 00:41:57,601 --> 00:41:58,519 Kara? 391 00:42:00,687 --> 00:42:01,522 Kara! 392 00:42:04,816 --> 00:42:07,319 Ole hyvä ja mene siirtoalustalle. 393 00:42:31,593 --> 00:42:33,428 Kara! Autatko vähän? 394 00:42:59,538 --> 00:43:01,123 Hyvä on, Kara. Tee se. 395 00:43:39,953 --> 00:43:41,205 Kiitos, Teräsmies. 396 00:43:41,205 --> 00:43:44,333 Meillä ei ole välineitä hoitaa tällaista tilannetta. 397 00:43:45,501 --> 00:43:48,587 Pärjäsitte hienosti, kun ottaa tilanteenne huomioon. 398 00:43:50,339 --> 00:43:53,759 Autan vaihtamaan jäähdytysputket ennen seuraavaa osumaa. 399 00:43:54,593 --> 00:43:55,594 Näkemiin. 400 00:44:12,569 --> 00:44:15,822 Piristy nyt. Me onnistuimme. Kaikki selvisivät. 401 00:44:16,782 --> 00:44:17,824 Hurraa. 402 00:44:17,824 --> 00:44:20,077 Pelastimme radioaktiivisen, tuhkaksi palaneen Maan. 403 00:44:20,953 --> 00:44:23,372 Ainakin seuraavaan antimateria-aaltoon asti. 404 00:44:24,831 --> 00:44:26,166 Pitäkää hauskaa, Atomic Knightit. 405 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 Tiedän, ettei tämä ole sinulle helppoa. 406 00:44:37,261 --> 00:44:39,137 Brainy on kuollut. 407 00:44:39,137 --> 00:44:41,265 Dawnstar kuoli syliini. 408 00:44:41,265 --> 00:44:43,058 Sinä et edes muista Kryptonia. 409 00:44:43,725 --> 00:44:46,103 Minä menetin koko maailmani. 410 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Ja nyt saan uuden kodin. 411 00:44:49,147 --> 00:44:51,775 Poissa! Ei, vaan pahempaa. Heitä ei ollut olemassakaan. 412 00:44:51,775 --> 00:44:53,610 Eikä heitä koskaan tule. 413 00:44:57,614 --> 00:44:59,116 Näen, että onnistuitte. 414 00:44:59,825 --> 00:45:03,495 Valmistautukaa palaamaan satelliittiin uutta tehtävää varten. 415 00:45:06,582 --> 00:45:07,916 Hän vain katseli. 416 00:45:09,334 --> 00:45:13,755 Ottoisäni vain seisoi ja katsoi, kun Krypton räjähti. 417 00:45:15,883 --> 00:45:17,092 Hän pelasti sinut. 418 00:45:17,801 --> 00:45:19,178 Olin vain tiellä. 419 00:45:55,923 --> 00:45:59,176 Ei. Ei tänne. 420 00:46:00,052 --> 00:46:01,303 Kamandi satelliitille. 421 00:46:01,303 --> 00:46:04,932 On tapahtunut erehdys. Palautit minut Maahani. Minähän sanoin. 422 00:46:05,599 --> 00:46:06,767 Anteeksi, Kamandi. 423 00:46:06,767 --> 00:46:09,770 Tiedän, ettet viihdy siellä, mutta tornissa on releitä, 424 00:46:09,770 --> 00:46:10,687 jotka pitää vaihtaa, 425 00:46:10,687 --> 00:46:13,273 ja olet ainoa, joka osaa sen suuren katastrofin jälkeisessä Maassa. 426 00:46:14,191 --> 00:46:16,485 Et tajua, millaista täällä on. 427 00:46:16,485 --> 00:46:19,780 Olen yksin. Viimeinen poika Maassa. Viimeinen ihminen. 428 00:46:21,031 --> 00:46:22,157 Et tällä kertaa. 429 00:46:22,824 --> 00:46:24,409 Lähetimme avuksesi asiantuntijan. 430 00:46:25,285 --> 00:46:26,203 Teräsmies lopettaa. 431 00:46:27,371 --> 00:46:29,039 Hän tarkoittanee minua. 432 00:46:31,959 --> 00:46:33,544 Ei! 433 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Rauhoitu, nuorukainen. 434 00:46:47,266 --> 00:46:50,227 En voi kuolla näin. 435 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 Et tunne minua. 436 00:46:52,855 --> 00:46:55,315 Olen Solovar Maa-1:sen Gorilla Citystä. 437 00:46:56,024 --> 00:46:59,528 Tiedän, millaista on olla vähemmistössä. 438 00:47:00,362 --> 00:47:01,363 Valehtelija. 439 00:47:01,363 --> 00:47:03,115 Teikäläiset metsästävät minua. 440 00:47:03,782 --> 00:47:05,617 Opetitte minut piileksimään - 441 00:47:06,285 --> 00:47:07,160 ja selviytymään! 442 00:47:07,703 --> 00:47:10,122 Opi sitten vielä yksi asia. 443 00:47:13,375 --> 00:47:15,169 Opi luottamaan. 444 00:47:21,925 --> 00:47:25,012 Riittää jo! Minulle riitti. 445 00:47:25,012 --> 00:47:27,764 En jaksa enempää. 446 00:47:29,349 --> 00:47:31,643 Olet ainoa, joka siihen kykenee. 447 00:47:33,020 --> 00:47:35,814 Ilman lähettämääsi tyyneyttä ja varmuutta - 448 00:47:35,814 --> 00:47:39,818 Maan eloonjääneet joutuisivat paniikin ja kaaosmielen valtaan. 449 00:47:41,320 --> 00:47:42,362 Se on liian vaikeaa. 450 00:47:43,155 --> 00:47:44,448 Lämpöä, 451 00:47:45,365 --> 00:47:47,326 myötätuntoa, välittämistä. 452 00:47:47,910 --> 00:47:51,830 Ne ovat liian monimutkaisia vahvistimenkin avulla. 453 00:47:53,248 --> 00:47:54,291 Olen pahoillani. 454 00:47:55,584 --> 00:47:59,922 Voimani eivät riitä. En voi vaikuttaa niin moneen ihmiseen. 455 00:47:59,922 --> 00:48:01,548 Mutta... 456 00:48:02,633 --> 00:48:05,886 Ei, antaa olla. Se on mahdotonta. 457 00:48:06,929 --> 00:48:07,763 Mitä? 458 00:48:09,640 --> 00:48:13,435 On selvää, että sinulla on lähes käsittämättömiä voimia. 459 00:48:14,811 --> 00:48:17,231 Suo minulle niistä edes hiukkanen, 460 00:48:18,065 --> 00:48:22,486 jotta voin auttaa monia kaikissa eri Maissa. 461 00:48:23,403 --> 00:48:24,821 Mutta se on mahdotonta. 462 00:48:25,906 --> 00:48:27,366 Minkä takia? 463 00:48:29,243 --> 00:48:31,954 Näet menneisyydestäni kaiken. 464 00:48:32,704 --> 00:48:35,332 Minuun luottaminen olisi houkkamaista. 465 00:48:37,042 --> 00:48:41,672 Luottamuksen oppiminen oli minulle viisauden alku. 466 00:48:43,882 --> 00:48:44,967 Mitä sinä teet? 467 00:49:06,196 --> 00:49:07,281 Uskomatonta. 468 00:49:08,615 --> 00:49:09,616 Voimaa. 469 00:49:10,868 --> 00:49:13,537 Mar Novu. Minkä vuoksi? 470 00:49:14,580 --> 00:49:16,331 Olen hyvin vanha, Charles. 471 00:49:17,666 --> 00:49:22,087 Mutta alan vasta nyt ymmärtää, että tieto on lähes hyödytöntä - 472 00:49:24,381 --> 00:49:25,799 ilman jonkinasteista uskoa. 473 00:49:36,018 --> 00:49:39,229 Hyvä on. Kerrataan vähäiset tietomme. 474 00:49:39,229 --> 00:49:40,814 Älä viitsi. 475 00:49:40,814 --> 00:49:43,734 Puhuimme siitä jo. - Niin. 476 00:49:43,734 --> 00:49:47,279 Yksi: se, mitä luulimme ainutkertaiseksi uhkaksi, 477 00:49:47,279 --> 00:49:48,906 antimaterian tsunamiksi, 478 00:49:48,906 --> 00:49:51,992 onkin jatkuva myrsky, jossa on useita aaltoja. 479 00:49:51,992 --> 00:49:55,412 Aaltojen nopeus ja voima vaihtelevat, 480 00:49:55,412 --> 00:49:57,414 ja ne saapuvat arvaamattomalla tahdilla. 481 00:49:58,081 --> 00:50:00,083 Aallot eivät yleensä käyttäydy niin. 482 00:50:01,210 --> 00:50:04,963 Epätavallinen käytös herättää epämukavia kysymyksiä. 483 00:50:05,756 --> 00:50:07,549 Gordanianien sodan aikana - 484 00:50:07,549 --> 00:50:11,094 vartijat herättivät thanagarilaiset vangit eri aikoina. 485 00:50:11,094 --> 00:50:12,387 Se oli kiduttamista. 486 00:50:12,387 --> 00:50:14,348 Kidutus tarkoittaa, että on kiduttaja. 487 00:50:14,348 --> 00:50:16,975 Eikö tämä olekaan kosminen luonnonilmiö, 488 00:50:16,975 --> 00:50:20,062 vaan tiedostavan olennon hyökkäys? 489 00:50:20,062 --> 00:50:21,480 Se on naurettavaa. 490 00:50:21,480 --> 00:50:24,816 Vaikka vastaus on naurettava, se voi silti olla oikein. 491 00:50:26,151 --> 00:50:27,819 Ehkä sinun maailmassasi, hyypiö. 492 00:50:27,819 --> 00:50:30,030 Kuka kutsui salaliittokaverin? 493 00:50:32,324 --> 00:50:34,409 Näytän sinulle kieltä. 494 00:50:35,077 --> 00:50:37,162 Hän on outo mutta usein oikeassa. - Hukkaamme aikaa. 495 00:50:37,162 --> 00:50:38,455 Luit Ayn Randia kai tosissasi. 496 00:50:38,455 --> 00:50:39,748 Keskitytäänkö nyt? 497 00:50:40,374 --> 00:50:43,919 Maailmamme ovat vaarassa, ja kysymykset ovat tervetulleita - 498 00:50:43,919 --> 00:50:46,630 ja myös tärkeitä tieteelliseltä kannalta. 499 00:50:46,630 --> 00:50:51,176 Olipa hyökkäysten alkuperä mikä hyvänsä, 500 00:50:51,176 --> 00:50:56,181 ne jatkuvat jokaisessa universumissa kaikkia Maita kohtaan. 501 00:50:56,181 --> 00:51:00,602 On vain ajan kysymys, milloin jokin torni pettää. 502 00:51:00,602 --> 00:51:02,229 Ja lopulta ne kaikki. 503 00:51:03,355 --> 00:51:06,358 Kaikki päättyy ikiajoiksi. 504 00:51:08,318 --> 00:51:11,238 Emme tiedä aaltojen lähdettä, joten emme voi hyökätä. 505 00:51:11,238 --> 00:51:12,698 Pako on ainoa vaihtoehto. 506 00:51:13,490 --> 00:51:14,741 Emmekä voi paeta minnekään. 507 00:51:14,741 --> 00:51:16,368 Tuossa voi piillä jotain. 508 00:51:16,952 --> 00:51:17,953 Pako ei-minnekään. 509 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Eräs teoreettinen ulottuvuus on nimeltään Netherspace. 510 00:51:22,708 --> 00:51:26,420 Entä jos lähetämme tornien avulla siirtosäteen - 511 00:51:26,420 --> 00:51:27,963 ja siirrämme Maat sinne? 512 00:51:28,755 --> 00:51:30,632 Erinomainen idea. 513 00:51:30,632 --> 00:51:31,967 Ikävä kyllä - 514 00:51:31,967 --> 00:51:36,013 niiden maailmojen siirtoon tarvittava voima - 515 00:51:37,306 --> 00:51:39,141 on lähes mittaamaton. 516 00:51:49,568 --> 00:51:51,028 Et hämää ketään. 517 00:51:52,696 --> 00:51:54,698 Tervehdys. 518 00:51:55,449 --> 00:51:58,327 Tiedän, kuka olet, tohtori Spectro. 519 00:52:00,329 --> 00:52:02,915 Siitä on jo elinikä. 520 00:52:02,915 --> 00:52:06,919 Minut on tunnettu eri nimillä monessa eri maailmassa. 521 00:52:08,420 --> 00:52:11,340 Yritän aina löytää maailmaan sopivan nimen. 522 00:52:11,340 --> 00:52:12,341 "Spectro." 523 00:52:13,884 --> 00:52:17,596 Naurettava nimi naurettavalle maailmallesi. 524 00:52:17,596 --> 00:52:20,057 Olin eräässä maailmassa Sateenkaarisoturi. 525 00:52:20,057 --> 00:52:23,477 Kerroin, että oikea nimeni oli Pok V. Sivolo. 526 00:52:24,228 --> 00:52:25,604 Niin kuin sateenkaari? 527 00:52:25,604 --> 00:52:27,773 Punainen, oranssi, keltainen... 528 00:52:27,773 --> 00:52:29,024 Kukaan ei tajua. 529 00:52:29,024 --> 00:52:31,485 Et kujertele tietäsi ulos tästä. 530 00:52:31,485 --> 00:52:35,447 Kerron kaikille, että olet vaarallinen rikollinen ja sosiopaatti. 531 00:52:37,199 --> 00:52:38,784 Sosiopaattiko? 532 00:52:38,784 --> 00:52:42,788 Siihen nimitykseen tarvittaisiin kunnollinen diagnoosi. 533 00:52:42,788 --> 00:52:44,540 Sitä paitsi - 534 00:52:44,540 --> 00:52:46,834 sinähän pidät minusta. 535 00:52:46,834 --> 00:52:50,170 Voimasi eivät tehoa minuun, Spectro. 536 00:52:50,170 --> 00:52:52,881 Tahtoni on liian voimakas. 537 00:52:55,175 --> 00:52:58,595 Yhä jatkuva olemassaoloni, olkoonkin tuskallinen, 538 00:52:58,595 --> 00:53:00,472 on pääasiallinen yllykkeeni. 539 00:53:01,348 --> 00:53:02,850 Eli toisin sanoen, 540 00:53:03,725 --> 00:53:07,521 en voi muuta kuin auttaa pelastamaan universumin. 541 00:53:09,815 --> 00:53:12,985 Mitä minulle tapahtuu? 542 00:53:12,985 --> 00:53:15,529 Beetle, tee jotain! 543 00:53:22,077 --> 00:53:23,078 Spectro? 544 00:53:29,001 --> 00:53:30,294 Pidin hänestä aina. 545 00:53:36,300 --> 00:53:39,136 Satelliitti, täällä Maa-19. 546 00:53:39,136 --> 00:53:41,305 Poikkeama on näkökentässäni. 547 00:53:42,181 --> 00:53:45,184 Tämä on lyhin kokemamme aaltoväli. 548 00:53:46,476 --> 00:53:48,979 Vahvistatko havaintosi, Haukkamies? - Ilman muuta. 549 00:53:48,979 --> 00:53:52,316 Valo vaikuttaa aiempaa kirkkaammalta. 550 00:53:55,485 --> 00:53:58,030 Niinkö? En pidä siitä. 551 00:53:58,030 --> 00:54:00,032 Aallot ovat muutenkin epäjohdonmukaisia. 552 00:54:00,032 --> 00:54:02,784 Täällä Maa-1. Minulla on havainto. 553 00:54:02,784 --> 00:54:05,120 Se vaikuttaa voimakkaammalta. 554 00:54:06,872 --> 00:54:08,832 Käynnistäkää kaikki tornit heti. 555 00:54:35,484 --> 00:54:37,903 Satelliitti, tässä on jotakin erilaista. 556 00:54:37,903 --> 00:54:39,321 Tämä ei ole aalto. 557 00:54:46,245 --> 00:54:47,829 Maa-2 satelliitille. 558 00:54:47,829 --> 00:54:50,040 Sokaisevaa valoa, mutta vain vähän vaurioita. 559 00:54:53,210 --> 00:54:55,796 Useat hälytykset kertovat samaa, Batman. 560 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 Ehkä tämä oli suutari. 561 00:54:58,966 --> 00:54:59,883 Ehkä. 562 00:55:25,617 --> 00:55:28,787 Satelliitti, ilmoitan epätavallisesta ilmiöstä Maa-2:ssa. 563 00:55:28,787 --> 00:55:30,998 Jos kerrot varjodemonien - 564 00:55:30,998 --> 00:55:32,457 kuoriutuvan esiin seinistä, 565 00:55:32,457 --> 00:55:34,835 unohda koko juttu. Et ole niin erityinen. 566 00:55:34,835 --> 00:55:36,837 Niitä on jo miljoona. 567 00:56:10,662 --> 00:56:13,874 Suuren Caesarin haamu. - Kunpa olisikin. 568 00:56:15,751 --> 00:56:16,919 Tervetuloa helvettiin. 569 00:56:24,760 --> 00:56:25,761 Missä olen? 570 00:56:25,761 --> 00:56:26,970 Et missään. 571 00:56:28,096 --> 00:56:28,931 Tässä. 572 00:56:29,806 --> 00:56:30,891 Sisälläni. 573 00:56:34,311 --> 00:56:37,731 Miksi autat heitä? - Mitä? 574 00:56:37,731 --> 00:56:40,901 Keitä? - Muita. 575 00:56:41,985 --> 00:56:45,739 Häntä. Varsinkin häntä. 576 00:56:46,823 --> 00:56:48,408 Monitoriako? 577 00:56:48,408 --> 00:56:49,535 Niin. 578 00:56:50,577 --> 00:56:51,703 Monitoria. 579 00:56:51,703 --> 00:56:54,498 Kuka olet? Onko sinulla nimi? 580 00:56:55,541 --> 00:56:58,710 Mikä nimi on? 581 00:56:58,710 --> 00:57:02,214 Se on sana, joka tarkoittaa sinua. 582 00:57:02,214 --> 00:57:05,300 Kuten Charles tai monitori. 583 00:57:06,093 --> 00:57:07,094 Ei kuten monitori! 584 00:57:08,053 --> 00:57:11,348 Ei laisinkaan niin kuin hän. Hän vastustaa minua. 585 00:57:12,516 --> 00:57:14,643 Et tietenkään ole hänen kaltaisensa. 586 00:57:14,643 --> 00:57:16,228 Olet täysin päinvastainen. 587 00:57:16,228 --> 00:57:17,855 Olet Antimonitor. 588 00:57:17,855 --> 00:57:19,189 Kyllä. 589 00:57:20,858 --> 00:57:23,193 Antimonitor. Aivan niin. 590 00:57:24,695 --> 00:57:26,530 Mutta miksi autat häntä? 591 00:57:26,530 --> 00:57:28,532 Mitä muutakaan voin? 592 00:57:30,033 --> 00:57:32,077 Voit muuttaa muita, Charles. 593 00:57:33,161 --> 00:57:35,122 Saat heidät tuntemaan saman kuin sinä. 594 00:57:36,832 --> 00:57:38,834 Sinuun sattuu, kun he eivät tunne samoin. 595 00:57:40,961 --> 00:57:42,546 Mutta et voi muuttaa kaikkia. 596 00:57:43,630 --> 00:57:46,091 Charles... - Voin yrittää. 597 00:57:46,758 --> 00:57:50,179 Ihmisiä on vain liikaa. 598 00:57:51,930 --> 00:57:53,932 Entä jos sinulla olisi oma universumi, 599 00:57:55,184 --> 00:57:57,686 jonka asukkaat tuntisivat saman kuin sinä? 600 00:57:59,354 --> 00:58:00,731 Sinä olisit - 601 00:58:01,982 --> 00:58:03,233 heidän kuninkaansa. 602 00:58:04,109 --> 00:58:06,236 Heidän jumalansa. 603 00:58:40,145 --> 00:58:41,146 Ne ovat aineettomia. 604 00:58:45,817 --> 00:58:47,402 Tapoin yhden. - Et tappanut, Teräsmies. 605 00:58:48,153 --> 00:58:51,657 Tietomme viittaavat siihen, että ne ovat yksi olento. 606 00:58:51,657 --> 00:58:53,242 Eli jatkakaa siis tulittamista. 607 00:58:54,535 --> 00:58:55,911 Se on älyllinen, 608 00:58:55,911 --> 00:58:58,580 olento, joka iskee kaiken todellisuuden - 609 00:58:58,580 --> 00:58:59,957 ja olemassaolon kimppuun. 610 00:59:01,291 --> 00:59:02,668 Uskomatonta. 611 00:59:03,293 --> 00:59:05,671 Yllätyt ensimmäistä kertaa miljardiin vuoteen. 612 00:59:06,421 --> 00:59:08,674 Olisit kyseenalaistanut erehtymättömyytesi. 613 00:59:09,675 --> 00:59:13,053 Hippolyta satelliitille. Maa-46:n torni on vaarassa. 614 00:59:13,804 --> 00:59:16,890 Amatsonien hyökkäykset eivät tehoa varjodemoneihin. 615 00:59:16,890 --> 00:59:20,227 Valohyökkäykset saattavat tehota, kuningatar Hippolyta. 616 00:59:20,227 --> 00:59:21,854 Älkää päästäkö niitä torniin. 617 00:59:23,021 --> 00:59:25,941 Minun pitää auttaa sisariani. - Diana. 618 00:59:25,941 --> 00:59:28,902 Maa-46 on amatsonien johtama Maa, 619 00:59:29,653 --> 00:59:31,613 mutta he eivät ole sisariasi. 620 00:59:31,613 --> 00:59:33,866 Eikä tuo ole äitisi. 621 00:59:33,866 --> 00:59:36,201 Ehkä ei, mutta he ovat tarpeeksi samanlaisia. 622 00:59:37,411 --> 00:59:38,620 Ja he ovat elossa. 623 00:59:39,580 --> 00:59:41,331 Aion pitää heidät elossa. 624 01:00:14,948 --> 01:00:15,949 Tulkoon valkeus. 625 01:00:19,203 --> 01:00:20,495 Ja valkeus tuli. 626 01:00:21,580 --> 01:00:22,748 Ja se oli hyvä. 627 01:00:28,462 --> 01:00:30,130 Antakaa köniin, Bat-perhe. 628 01:00:37,846 --> 01:00:41,308 Isäni opetti minut pysyttelemään varjojen lähellä. 629 01:00:41,308 --> 01:00:44,144 Mutta tämä on liiankin lähellä. 630 01:01:03,247 --> 01:01:04,122 Monitori, 631 01:01:04,831 --> 01:01:07,376 valon täytyy olla hyvin kirkas vaikuttaakseen niihin. 632 01:01:48,208 --> 01:01:49,751 Solovar! Ne palasivat! 633 01:02:30,292 --> 01:02:31,126 Kamandi. 634 01:03:33,313 --> 01:03:34,565 Voi ei. 635 01:03:35,649 --> 01:03:37,234 Viedään sinut satelliittiin. 636 01:03:38,235 --> 01:03:39,361 He parantavat sinut. 637 01:03:40,279 --> 01:03:41,989 Liian myöhäistä. 638 01:03:42,865 --> 01:03:45,242 Pysy valppaana. Ne palaavat. 639 01:03:46,159 --> 01:03:48,829 Pysy hengissä, poika. 640 01:03:49,746 --> 01:03:52,666 Tämä maailma tarvitsee sinua. 641 01:04:09,600 --> 01:04:10,809 Selvä on, Batman. 642 01:04:11,685 --> 01:04:14,021 Lähetän tiedon jokaiseen Maahan. 643 01:04:15,689 --> 01:04:17,357 Tohtori Valo, minne matka? 644 01:04:17,357 --> 01:04:20,027 Vastaus piilee nimessäni, teidän majesteettinne. 645 01:04:41,215 --> 01:04:43,675 Valo. Ymmärrän. Hoidan asian. 646 01:04:48,764 --> 01:04:49,723 Olisi pitänyt arvata. 647 01:04:50,516 --> 01:04:53,602 Totuuden valo karkottaa pimeyden tiehensä. 648 01:05:24,508 --> 01:05:25,676 Olet pärjännyt hyvin. 649 01:05:35,602 --> 01:05:36,728 Äiti. 650 01:05:42,150 --> 01:05:44,319 Suokaa anteeksi. Hippolyta. 651 01:05:45,821 --> 01:05:48,240 Muistutatte ottoäitiäni. 652 01:05:49,741 --> 01:05:53,537 Hän kuoli amatsonien rinnalla kauhistuttavassa sodassa. 653 01:05:55,205 --> 01:05:58,375 Outoa, ettet sinäkin kuollut siellä. 654 01:06:00,210 --> 01:06:02,421 Olen kuolematon. En voi kuolla. 655 01:06:04,590 --> 01:06:05,924 Se on varmasti mukavaa. 656 01:06:07,676 --> 01:06:10,554 Ikuisuus, jossa saan nähdä ihmisten kuolevan? 657 01:06:12,890 --> 01:06:15,142 Se ei ole lahja, vaan kirous. 658 01:06:16,518 --> 01:06:18,020 Suokaa taas anteeksi. 659 01:06:18,020 --> 01:06:19,688 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 660 01:06:20,898 --> 01:06:23,066 Olemme kiitollisia avustasi, Ihmenainen. 661 01:06:25,068 --> 01:06:27,404 Kokonainen Maa, jota johtavat amatsonit. 662 01:06:28,447 --> 01:06:31,533 Suurenmoista. - Planeettamme Themesterra - 663 01:06:31,533 --> 01:06:33,035 on harvinainen jalokivi. 664 01:06:34,912 --> 01:06:37,539 Varjot kaikkoavat hyvin kirkkaan valon tieltä. 665 01:06:37,539 --> 01:06:39,750 Onko teillä riittävästi sähköä... 666 01:06:39,750 --> 01:06:41,376 Kun kukistimme miehisen sorron, 667 01:06:41,376 --> 01:06:44,671 hylkäsimme samalla tekniikan pirullisen kierron. 668 01:06:45,839 --> 01:06:47,925 Se ei sopinut tapoihimme. 669 01:06:47,925 --> 01:06:49,885 Ovatko kaikki miehet... 670 01:06:49,885 --> 01:06:52,221 He elävät hallinnassamme. 671 01:06:53,055 --> 01:06:54,139 He palvelevat meitä. 672 01:06:55,015 --> 01:06:56,642 Se on enemmän kuin he ansaitsevat. 673 01:06:57,768 --> 01:06:58,894 Kuningattareni, 674 01:06:58,894 --> 01:07:01,772 Hemeran miekat välkehtivät päivänvalon kirkkaudella, 675 01:07:01,772 --> 01:07:03,524 kun niitä käytetään oikeamielisesti. 676 01:07:04,775 --> 01:07:05,734 Hakekaa ne. 677 01:07:05,734 --> 01:07:08,529 Sekä soihtuja, lyhtyjä ja kaikkea, mikä valaisee. 678 01:07:10,906 --> 01:07:12,824 Jumalattaret suokoot niitä meille tarpeeksi. 679 01:07:21,708 --> 01:07:23,126 Anteeksi, en... 680 01:07:24,336 --> 01:07:27,214 Aluksessa, joka on täynnä outoja pukuja... 681 01:07:27,965 --> 01:07:30,676 Oletko psykoottinen piraatti tai jotain? 682 01:07:32,135 --> 01:07:32,970 Kyllä. 683 01:07:33,637 --> 01:07:36,932 Olen juuri sitä. 684 01:07:36,932 --> 01:07:39,643 En tiennyt sitä ennen kuin nyt. 685 01:07:39,643 --> 01:07:42,604 Maassa maan tavalla. Olen Charles. 686 01:07:43,438 --> 01:07:45,148 Minne moinen kiire? 687 01:07:45,899 --> 01:07:49,528 Tornien kimppuun hyökkää kuulemma jokin varjoarmeija. 688 01:07:49,528 --> 01:07:52,656 Monitori käski palata Maa-1:een pidättelemään niitä. 689 01:07:53,490 --> 01:07:56,660 Haluat päästä niihin käsiksi. 690 01:07:58,161 --> 01:07:59,621 Tornien täytyy toimia. 691 01:08:01,582 --> 01:08:05,377 Näimme, miten legioonaystäviesi kävi. 692 01:08:06,295 --> 01:08:09,798 Nämä olennot lienevät siitä vastuussa. 693 01:08:10,924 --> 01:08:15,387 Tunnet varmasti halua kostaa hieman. 694 01:08:17,680 --> 01:08:19,558 Tuota, minä... 695 01:08:20,934 --> 01:08:21,977 Minä... 696 01:08:23,228 --> 01:08:26,814 Niiden täytyy tuntea se nahoissaan. 697 01:08:26,814 --> 01:08:29,818 Mitä muuta sinulla on kuin kosto? 698 01:08:29,818 --> 01:08:32,654 Kuten Pitkä John Silver sanoo: 699 01:08:32,654 --> 01:08:36,575 "Ne, jotka kuolevat, ovat onnekkaita." 700 01:09:11,734 --> 01:09:12,903 Hoidan tämän alueen. 701 01:09:12,903 --> 01:09:15,488 Et ole ainoa, joka saa paikan syttymään. 702 01:09:16,823 --> 01:09:18,825 Minä vain teen sen paremmin. 703 01:09:18,825 --> 01:09:21,870 Ota tuo helysi ja hoida lounaiskulma. 704 01:09:21,870 --> 01:09:24,331 Soita, jos tarvitset apua. - Älä turhaan odottele. 705 01:09:24,331 --> 01:09:27,209 Olen ollut useammassa taistelussa kuin tiedätkään. 706 01:09:47,437 --> 01:09:49,231 Oli jo aikakin tulla. 707 01:09:50,232 --> 01:09:52,317 Lämpökatse. Kirkkain vahvuus. 708 01:09:54,111 --> 01:09:54,945 Kara! 709 01:09:56,530 --> 01:09:57,364 Lämpökatse. 710 01:10:06,790 --> 01:10:07,666 Kara! 711 01:10:10,085 --> 01:10:12,421 Saat maksaa tuosta, rumilus. 712 01:10:14,423 --> 01:10:16,592 Kara! - Kauan eläköön legioona! 713 01:10:25,642 --> 01:10:28,061 Kara! Mitä nyt? Mikä on hätänä? 714 01:10:28,061 --> 01:10:31,190 Äiti? Oletko sinä elossa? 715 01:10:31,815 --> 01:10:34,151 Taisin nähdä unta. 716 01:10:34,151 --> 01:10:36,778 Se tuntui hyvin aidolta. 717 01:10:36,778 --> 01:10:39,907 Kal-El oli siellä vanhempana, ja kaikki ystäväni... 718 01:10:39,907 --> 01:10:41,742 Sinä olit... - Kuollutko? 719 01:10:42,451 --> 01:10:45,787 Totta kai, kultaseni, sillä minä olen kuollut. 720 01:10:47,164 --> 01:10:48,874 Kaikki Kryptonilla ovat kuolleet. 721 01:10:50,709 --> 01:10:51,585 Mitä? 722 01:10:51,585 --> 01:10:53,253 Ehkä voin selittää. 723 01:10:54,004 --> 01:10:56,089 Brainy! Dawnstar! 724 01:10:56,089 --> 01:10:59,092 En ymmärrä. Mitä nyt tapahtuu? Oletteko te... 725 01:10:59,092 --> 01:11:00,427 Emme ole kuolleita. 726 01:11:01,303 --> 01:11:03,138 Sillä emme olleet koskaan elossa. 727 01:11:04,765 --> 01:11:06,517 Olemassaolomme on pyyhitty pois. 728 01:11:07,476 --> 01:11:11,355 Kaikki tekomme, ajatuksemme tai sanamme - 729 01:11:12,314 --> 01:11:14,816 ovat poissa ikuisesti. 730 01:11:23,825 --> 01:11:25,786 Eikö olekin hirveää? 731 01:11:27,496 --> 01:11:29,373 Hän näyttää nauttivan näkymistä. 732 01:11:30,791 --> 01:11:31,625 Tiedän. 733 01:11:32,876 --> 01:11:34,920 Hän vain tuli ja tarkkaili. 734 01:11:35,921 --> 01:11:40,217 Kiinnostavaa. Sattuiko hän vain piipahtamaan lähistöllä, 735 01:11:40,217 --> 01:11:42,886 kun planeettasi räjähti? 736 01:11:43,720 --> 01:11:45,639 Mitä tarkoitat? 737 01:11:47,266 --> 01:11:52,729 Minun maailmassani hätkähdyttävän suuri määrä palopelastajia on tuhopolttajia. 738 01:11:53,522 --> 01:11:55,399 Eikö ole eriskummallista? 739 01:11:56,233 --> 01:11:58,277 Monitori on ollut paikalla - 740 01:11:58,277 --> 01:12:01,738 historianne jokaisen galaktisen murhenäytelmän hetkellä. 741 01:12:02,906 --> 01:12:04,658 Ja vielä useamman sitä ennen. 742 01:12:05,617 --> 01:12:08,412 Kiintoisa yhteensattuma. - Ei. 743 01:12:16,336 --> 01:12:19,381 Sen ei tarvitse mennä näin, Kara. 744 01:12:19,381 --> 01:12:23,010 Voit taistella ja pelastaa heidät kaikki. 745 01:12:24,011 --> 01:12:26,263 Äitisi ja ystäväsi. 746 01:12:26,889 --> 01:12:28,140 Serkkusi. 747 01:12:28,140 --> 01:12:29,808 Universumi voidaan uusia. 748 01:12:30,601 --> 01:12:32,019 Se voidaan korjata. 749 01:12:33,979 --> 01:12:36,940 Miten? - Sinun täytyy iskeä viholliseesi. 750 01:12:37,774 --> 01:12:38,942 Sieppaajaasi. 751 01:12:40,277 --> 01:12:41,653 Hirviöösi. 752 01:12:43,572 --> 01:12:46,325 Olet ainoa, joka siihen pystyy. 753 01:12:47,117 --> 01:12:50,954 Olet ainoa, joka voi pelastaa universumin. 754 01:12:53,332 --> 01:12:55,417 Pelastaa meidät kaikki. 755 01:13:34,248 --> 01:13:36,166 OHJUKSIA - TYHJÄ 756 01:13:37,084 --> 01:13:38,627 Käskin pysyä poissa. 757 01:13:40,212 --> 01:13:43,382 Sana, jota etsit, on "kiitos". 758 01:13:43,382 --> 01:13:46,093 Tämä Bruce on samanlainen kuin omamme. 759 01:13:48,554 --> 01:13:50,264 En muistuta häntä yhtään. 760 01:13:51,139 --> 01:13:54,309 En värvää lapsia sotaan. Kuinka moni kuoli? 761 01:13:55,352 --> 01:13:56,436 He tiesivät riskit. 762 01:13:58,063 --> 01:13:59,982 Se Batman on houkka. 763 01:13:59,982 --> 01:14:01,775 Kerron, mitä hän ei ollut. 764 01:14:01,775 --> 01:14:02,776 Yksin. 765 01:14:04,194 --> 01:14:08,448 Hän oli suuri mies. Hän antoi meille tavoitteen. Et tiedä. 766 01:14:08,448 --> 01:14:09,950 Jätä isä rauhaan. 767 01:14:09,950 --> 01:14:11,326 Kehtaatkin epäillä häntä. 768 01:14:12,035 --> 01:14:14,288 Hän ei ole isäsi, pikku sekopää. 769 01:14:14,997 --> 01:14:16,665 Peru sanasi. 770 01:14:25,340 --> 01:14:26,466 Kerjäsit tätä. 771 01:14:27,134 --> 01:14:28,594 Lopettakaa! 772 01:14:29,970 --> 01:14:31,305 Nyt ei ole sopiva hetki... 773 01:14:32,222 --> 01:14:35,517 Kova äijä tönii pikkulapsia. 774 01:14:35,517 --> 01:14:37,936 Teit nuoruudestani surkean. 775 01:14:37,936 --> 01:14:40,230 En aio katsoa sivusta, kun sinä... 776 01:14:40,230 --> 01:14:44,026 Tein oikein, kun jätin rinnakkaisminäsi orpokotiin. 777 01:15:11,386 --> 01:15:13,138 Tuli ei vahingoita demoneja, 778 01:15:13,138 --> 01:15:16,391 mutta se hidastaa niitä kuitenkin. 779 01:15:17,184 --> 01:15:20,729 Te amatsonit taistelette rohkeasti. Mutta missä miehet ovat? 780 01:15:20,729 --> 01:15:23,398 Heidät suljetaan tiloihinsa, kun lähdemme sotaan. 781 01:15:26,818 --> 01:15:28,987 Olette häviöllä. 782 01:15:28,987 --> 01:15:31,782 Miehet pitää vapauttaa taistelemaan rinnallemme. 783 01:15:33,116 --> 01:15:36,036 Sinä hourit. Heihin ei voi luottaa. 784 01:15:37,621 --> 01:15:40,332 He taistelevat rinnallanne. 785 01:15:40,332 --> 01:15:43,752 Et tiedä, millainen maailmamme oli ennen vallankumousta. 786 01:15:44,378 --> 01:15:46,129 Se oli helvettiä meille. 787 01:15:46,129 --> 01:15:49,758 Uskon sen, mutta teidän täytyy taistella yhdessä tai kuolette. 788 01:15:51,468 --> 01:15:55,514 Kuolen ennemmin kuin annan aseita miehille. 789 01:16:25,210 --> 01:16:27,921 Mitä minä oikein teen? 790 01:16:28,797 --> 01:16:30,132 Lopeta, Valo! 791 01:16:30,132 --> 01:16:32,801 Meidän pitää vastustaa varjoja, ei taistella keskenämme. 792 01:16:32,801 --> 01:16:36,221 Miksi tyytyisin vain yhteen viholliseen? 793 01:16:37,931 --> 01:16:40,142 Selvä. Nainen on seonnut. 794 01:16:52,279 --> 01:16:53,363 Kiva temppu. 795 01:16:56,116 --> 01:16:57,242 Onko niitä lisää? 796 01:16:59,244 --> 01:17:00,579 Hei, ukko. 797 01:17:00,579 --> 01:17:02,206 Täällä on liian vaarallista... 798 01:17:03,040 --> 01:17:04,041 Hetkinen nyt. 799 01:17:04,833 --> 01:17:05,918 Tunnen sinut. 800 01:17:07,044 --> 01:17:09,379 Osaisivatko nuo siniset pikku-ukot - 801 01:17:09,379 --> 01:17:12,841 valmistaa sormuksen, jossa varaus pysyisi paremmin? 802 01:17:13,717 --> 01:17:16,553 Sanoit maailmojen päättyvän. Tiesit sen. 803 01:17:16,553 --> 01:17:17,804 Oletko osa tätä? 804 01:17:20,224 --> 01:17:21,266 Hei. 805 01:17:22,184 --> 01:17:23,852 Älähän hätäile, ukkeli. 806 01:17:32,653 --> 01:17:33,737 Mitä... 807 01:17:34,446 --> 01:17:35,489 Mitä helkuttia? 808 01:17:41,828 --> 01:17:44,540 Miksi teet näin, Charles? 809 01:17:44,540 --> 01:17:48,252 Lähetän vihaa, pelkoa ja epäluuloa, niinkö? 810 01:17:49,002 --> 01:17:52,506 Lähetän vain lisää sitä, mitä heillä jo on. 811 01:17:53,465 --> 01:17:56,260 Toiminnallasi ei ole loogista syytä. 812 01:17:57,803 --> 01:18:02,057 Kun autoin aiemmin, minulla ei ollut vaihtoehtoja. 813 01:18:02,057 --> 01:18:04,226 Nyt voin valita. 814 01:18:05,936 --> 01:18:08,188 Mitä muita vaihtoehtoja on? 815 01:18:09,147 --> 01:18:11,900 On vain perikatoa ja unohdusta. 816 01:18:13,569 --> 01:18:17,489 Väärin. On Antimonitor. 817 01:18:19,408 --> 01:18:20,701 Antimonitor? 818 01:18:22,077 --> 01:18:24,746 Charlesia ei enää ole. 819 01:18:24,746 --> 01:18:27,666 Rakastava tyttäresi tunnisti todellisen olemukseni. 820 01:18:29,793 --> 01:18:31,753 Psykopiraatin. 821 01:18:31,753 --> 01:18:33,505 Vilkutus vain. 822 01:18:57,654 --> 01:19:00,157 Voi ei. Ei nyt! 823 01:19:48,038 --> 01:19:49,039 Äiti! 824 01:20:02,052 --> 01:20:03,679 Ei! 825 01:20:25,409 --> 01:20:27,995 Kautta jumalattaren! Ei! 826 01:20:32,291 --> 01:20:33,542 Ei nyt. 827 01:20:34,293 --> 01:20:35,878 Ei. - No niin. 828 01:20:36,837 --> 01:20:38,755 Uskot minuun viimeinkin. 829 01:20:38,755 --> 01:20:42,217 Kuten jo sanoin, sinä olet harha, 830 01:20:42,217 --> 01:20:44,720 ilmentymä omasta kyvyttömyydestäni - 831 01:20:44,720 --> 01:20:48,682 selittää tunnetun olemassaolon astronominen epätodennäköisyys. 832 01:20:49,933 --> 01:20:51,268 Sillä on vain vähän väliä. 833 01:20:52,060 --> 01:20:55,314 Edeltäjä on tyytyväinen, että sait tuntea empatiaa. 834 01:20:57,774 --> 01:21:01,403 Tämä välittäminen on käynyt minulle kalliiksi. 835 01:21:02,905 --> 01:21:04,406 Miksi joudun kärsimään sen takia? 836 01:21:08,368 --> 01:21:10,704 Luuletko maksavasi siitä hinnan? 837 01:21:11,830 --> 01:21:13,832 Aikojen alusta saakka - 838 01:21:13,832 --> 01:21:16,335 olet imenyt lisää galaktista voimaa. 839 01:21:19,254 --> 01:21:21,798 Mitä hyötyä voimastani on ollut? 840 01:21:23,467 --> 01:21:27,012 Todellisuutta revitään palasiksi. 841 01:21:27,763 --> 01:21:32,100 Siltä, jolle paljon annetaan, siltä myös paljon vaaditaan. 842 01:21:33,101 --> 01:21:34,436 Et maksa vielä mitään. 843 01:21:35,562 --> 01:21:38,565 Mutta joudut maksamaan hinnan, kun se hetki koittaa. 844 01:22:11,557 --> 01:22:12,391 Anna tulla! 845 01:22:13,767 --> 01:22:15,727 Antaa tulla vain. 846 01:22:15,727 --> 01:22:18,355 Kukaan ei kaipaa tällaista hylkiötä. 847 01:22:19,940 --> 01:22:21,859 Näytä kykysi, Vihreä Lyhty. 848 01:22:23,485 --> 01:22:24,528 Minähän sanoin, 849 01:22:25,237 --> 01:22:27,322 ettei nimeni ole Vihreä Lyhty. 850 01:22:28,115 --> 01:22:29,408 Se on työni. 851 01:22:30,367 --> 01:22:34,246 Minun nimeni on... 852 01:22:35,038 --> 01:22:36,123 John! 853 01:22:37,291 --> 01:22:38,292 Se juuri. 854 01:22:38,292 --> 01:22:40,169 Se on minun nimeni. 855 01:22:41,378 --> 01:22:45,799 Olen miettinyt sitä sata vuotta, jopa tuhat vuotta. 856 01:22:45,799 --> 01:22:49,678 Kukaan ei ole kutsunut minua sillä nimellä pitkään aikaan. 857 01:22:50,888 --> 01:22:52,306 Nyt alan muistaa. 858 01:22:53,891 --> 01:22:54,892 Mikä sinä olet? 859 01:22:55,767 --> 01:22:56,852 Mikäkö olen nyt? 860 01:22:57,686 --> 01:23:00,939 Olin aiemmin Maan mahtavimpia velhoja. 861 01:23:00,939 --> 01:23:04,693 Nimeni oli John Constantine. 862 01:23:15,120 --> 01:23:17,873 Yhä tarpeeksi energiaa puhdistusloitsuun. 863 01:23:18,790 --> 01:23:20,542 Puhdistusloitsuun? 864 01:23:20,542 --> 01:23:22,002 Näytät yhä helvetin rähjäiseltä. 865 01:23:24,254 --> 01:23:26,423 Hyvää riimittelyä, päivänsäde. Mitä oikein odotit? 866 01:23:26,423 --> 01:23:28,675 En ole vetänyt röökiä suunnilleen - 867 01:23:29,384 --> 01:23:32,095 tuhanteen vuoteen. 868 01:23:33,555 --> 01:23:37,184 Vaikein vaihe tupakkalakossa on ensimmäiset sata vuotta. 869 01:23:37,184 --> 01:23:39,478 En halua kokea sitä taas. 870 01:23:40,312 --> 01:23:41,605 Jos olet jonkinlainen taikuri, 871 01:23:41,605 --> 01:23:44,274 mikset taio jotakin estämään heitä? 872 01:23:44,274 --> 01:23:47,986 Haloo, muistin vasta äsken nimeni. 873 01:23:47,986 --> 01:23:49,738 Taitoni eivät aivan yllä tähän. 874 01:23:51,448 --> 01:23:54,618 Minut on näköjään valittu. Taas. 875 01:24:16,098 --> 01:24:17,266 Oli kirkkain päivä... 876 01:24:17,266 --> 01:24:19,977 Äkkiä nyt, kamu. 877 01:24:19,977 --> 01:24:21,562 ...tai pimein yö, 878 01:24:22,354 --> 01:24:24,982 näkemättä ei jää pahuuden työ! 879 01:24:24,982 --> 01:24:27,025 Varokoon pahuus... 880 01:24:32,656 --> 01:24:33,782 Ne pelkäävät. 881 01:24:34,741 --> 01:24:35,909 Tätä valoa. 882 01:24:35,909 --> 01:24:39,621 En ole asiantuntija, mutta taidat ladata sitä liikaa. 883 01:24:40,539 --> 01:24:41,832 Pahan kuuloinen ääni. 884 01:24:42,666 --> 01:24:46,003 Tämä pahenee vielä paljon. 885 01:24:46,003 --> 01:24:48,297 Lataat sitä liikaa. 886 01:24:49,840 --> 01:24:51,675 No totta hitossa. 887 01:24:54,386 --> 01:24:56,180 Laske kätesi! 888 01:25:12,321 --> 01:25:14,406 Vaihdoit mukavamman asun. 889 01:25:16,241 --> 01:25:17,784 Jätin voimasormukseni sinne. 890 01:25:18,869 --> 01:25:20,329 Varmistin, että se räjähtää. 891 01:25:21,538 --> 01:25:22,748 Se kannatti. 892 01:25:31,089 --> 01:25:32,132 Kunnon mies, John. 893 01:26:32,651 --> 01:26:34,027 Isä. 894 01:26:35,946 --> 01:26:36,822 Bruce. 895 01:26:39,241 --> 01:26:41,243 Älkää seisoko siinä. Auttakaa häntä! 896 01:27:02,973 --> 01:27:04,558 Minne ne menivät? 897 01:27:05,184 --> 01:27:06,518 Ne perääntyvät. 898 01:27:07,895 --> 01:27:09,438 Tämä ei näytä hyvältä. 899 01:27:09,438 --> 01:27:13,483 Ne olivat vallata planeetan. Miksi ne keskeyttivät hyökkäyksen? 900 01:27:13,483 --> 01:27:16,320 Eivät ne keskeyttäneet. Ne vaihtoivat kohdetta. 901 01:27:16,320 --> 01:27:18,947 Batman satelliitille. Punainen koodi. 902 01:27:18,947 --> 01:27:21,033 Siirrä minut alukseen heti. 903 01:27:21,033 --> 01:27:25,495 Rupea siirtämään kaikkia Maa-1:n torniin mahdollisimman pian. 904 01:27:25,495 --> 01:27:26,830 Tilanne on paha. 905 01:27:27,581 --> 01:27:28,790 Tarpeeksi paha. 906 01:27:42,638 --> 01:27:45,057 Niiden määrä kasvaa. Kirottua. 907 01:27:45,057 --> 01:27:47,226 Niitä saapuu koko ajan lisää. 908 01:28:21,969 --> 01:28:23,136 Yksi olento. 909 01:28:23,971 --> 01:28:25,305 Se olikin vain sitä. 910 01:28:26,932 --> 01:28:28,141 Kokonaisuuden osia. 911 01:28:29,017 --> 01:28:31,645 Valohyökkäykset tepsivät varjodemoneihin. 912 01:28:31,645 --> 01:28:33,480 Tuo ei liene sen kummempi. 913 01:28:57,421 --> 01:28:58,422 Väärin. 914 01:28:59,715 --> 01:29:01,091 Olin väärässä. 915 01:29:03,343 --> 01:29:05,929 Ei ilmiö, vaan tiedostava. 916 01:29:05,929 --> 01:29:07,723 Ei aalto, vaan armeija. 917 01:29:08,473 --> 01:29:10,350 Ja nyt olento. 918 01:29:12,269 --> 01:29:13,145 Vai niin. 919 01:29:14,438 --> 01:29:15,939 Sitten tämä on sinun syytäsi. 920 01:29:18,066 --> 01:29:19,651 Niin on. 921 01:29:20,819 --> 01:29:25,407 Kaikki elävät olennot kaikissa todellisuuksissa kuolevat kohta, 922 01:29:25,407 --> 01:29:28,035 ja minä tapoin heidät. 923 01:29:29,912 --> 01:29:31,455 Huomattava muutos. 924 01:29:32,372 --> 01:29:35,417 Miljoonien vuosien kylmää tarkkailua - 925 01:29:35,417 --> 01:29:37,211 ja pohjatonta välinpitämättömyyttä. 926 01:29:38,754 --> 01:29:41,632 Ja nyt kaikki on sinun syytäsi. 927 01:29:43,926 --> 01:29:46,386 Tekisin mitä vain pelastaakseni heidät. 928 01:29:48,805 --> 01:29:50,140 Niinkö tosiaan? 929 01:30:03,570 --> 01:30:04,488 Kyllä. 930 01:30:05,656 --> 01:30:07,574 Vai niin. Tietenkin. 931 01:30:09,076 --> 01:30:10,994 Olet katsonut, kun miljardit kuolevat. 932 01:30:12,579 --> 01:30:13,413 Kyllä. 933 01:30:14,289 --> 01:30:15,457 Murhaaja! 934 01:30:19,586 --> 01:30:22,214 Se toimii. Jatkakaa vain. 935 01:30:29,137 --> 01:30:30,430 Se kasvattaa kuorta. 936 01:30:48,949 --> 01:30:50,409 Pahempaa. Haarniskaa. 937 01:30:51,660 --> 01:30:52,786 Se mukautuu taas. 938 01:31:29,448 --> 01:31:31,533 Ei. 939 01:31:32,659 --> 01:31:33,911 Mitä minä tein? 940 01:31:55,599 --> 01:31:56,892 Nyt - 941 01:31:58,393 --> 01:31:59,603 saatte kuolla. 942 01:34:34,174 --> 01:34:36,176 Tekstitys: Kati Karvonen