1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:21,772 --> 00:00:22,898
Ikäero?
4
00:00:23,315 --> 00:00:24,692
Se ei ole ollut ongelma.
5
00:00:25,443 --> 00:00:26,986
Jotta saisitte oikean kuvan,
6
00:00:27,069 --> 00:00:30,740
olin silloin kolmekymppinen.
Olin lääkäriharjoittelija.
7
00:00:30,823 --> 00:00:32,074
Omistin asuntoni.
8
00:00:32,158 --> 00:00:34,201
En ollut huikenteleva kakara.
9
00:00:35,244 --> 00:00:37,496
Sitten tapasin Warrenin.
10
00:00:37,580 --> 00:00:43,294
57-vuotiaana hän oli mies parhaassa iässä.
11
00:00:43,377 --> 00:00:46,630
Hän oli komea ja eloisa
12
00:00:46,714 --> 00:00:49,842
ja hän teki tärkeitä asioita
13
00:00:49,925 --> 00:00:54,972
viisaudella ja empatialla,
14
00:00:55,055 --> 00:00:58,851
jota karttuu vain pitkän iän myötä.
15
00:01:00,186 --> 00:01:01,520
Warren oli mies.
16
00:01:03,022 --> 00:01:07,193
Kypsä, merkittävä mies.
17
00:01:08,861 --> 00:01:10,571
Selvä, täältä tullaan.
18
00:01:10,654 --> 00:01:12,823
Toiko hän jälkiruokalistat?
19
00:01:12,907 --> 00:01:16,035
Uskokaa pois, ette ole koskaan
maistaneet crème brûléeta,
20
00:01:16,118 --> 00:01:17,912
jollaista täällä tehdään.
21
00:01:17,995 --> 00:01:19,830
Ellette ole käyneet Pariisissa.
22
00:01:19,914 --> 00:01:21,916
-Se ei ole meidän pöytämme.
-Eikö?
23
00:01:21,999 --> 00:01:24,168
-Ei.
-Mehän istuimme tässä.
24
00:01:24,251 --> 00:01:26,337
Emme istuneet.
25
00:01:26,420 --> 00:01:27,963
-Tule.
-Olen pahoillani.
26
00:01:32,802 --> 00:01:35,095
Menin vahingossa naisten vessaan.
27
00:01:35,179 --> 00:01:36,639
Taidan olla vauhdissa!
28
00:01:40,684 --> 00:01:41,685
{\an8}Hengitä syvään.
29
00:01:47,274 --> 00:01:50,569
Et antanut edes tilaisuutta
hengittää ulos. Helvetti.
30
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
Jäitkö tupakalle? Vauhtia nyt.
31
00:01:53,948 --> 00:01:54,949
Yritä rentoutua.
32
00:01:55,032 --> 00:01:58,369
Rentoudun, kun nyrkkisi on poissa...
33
00:01:58,452 --> 00:02:01,831
Suurentunut eturauhanen.
Melko yleistä tuossa iässä.
34
00:02:01,914 --> 00:02:04,625
Niinkö?
Siksikö kuseminen vie puoli tuntia?
35
00:02:05,417 --> 00:02:08,379
Kyllä. Rauhanen painaa virtsaputkea.
36
00:02:08,462 --> 00:02:10,381
Kuin astuisi puutarhaletkun päälle.
37
00:02:10,464 --> 00:02:12,258
En halua kuvitella.
38
00:02:12,341 --> 00:02:14,385
Korjaa se vain. Minä rukoilen.
39
00:02:14,468 --> 00:02:16,637
Olen vartija. Vietän yöt autossa.
40
00:02:16,720 --> 00:02:18,722
Juoksen jatkuvasti kusella.
41
00:02:18,806 --> 00:02:20,683
Käyn ihmisten pensaissa.
42
00:02:20,766 --> 00:02:22,351
Virtsaatko pensaisiin?
43
00:02:22,434 --> 00:02:25,020
Kun käyn kierroksella. Ei se haittaa.
44
00:02:26,772 --> 00:02:30,734
Flomax. Sen pitäisi helpottaa oloasi,
mutta käy tapaamassa urologia.
45
00:02:30,818 --> 00:02:32,486
Ikäsi ja oireet huomioiden
46
00:02:32,570 --> 00:02:35,281
eturauhassyövän riski on huomattava.
47
00:02:36,323 --> 00:02:37,658
Hauska tutustua.
48
00:02:53,215 --> 00:02:55,718
Pidin kovasti
siitä Kwentosta illallisella.
49
00:02:56,635 --> 00:02:59,138
Oli fiksua
ottaa hänet töihin klinikallesi.
50
00:02:59,221 --> 00:03:01,348
Nämä afrikkalaiset lääkärit ovat...
51
00:03:01,432 --> 00:03:04,727
He ovat empaattisempia.
Se on ollut kokemukseni.
52
00:03:04,810 --> 00:03:07,104
Sanoit siitä jo autossa, mutta kiitos.
53
00:03:07,187 --> 00:03:08,981
Se merkitsee minulle paljon.
54
00:03:11,984 --> 00:03:13,152
Siinähän sinä olet.
55
00:03:13,235 --> 00:03:15,821
Missä vastaajanappi on? Sitä siirrellään.
56
00:03:15,905 --> 00:03:18,115
Otit juuri kuvakaappauksen.
57
00:03:18,198 --> 00:03:21,744
-Yritän päästä vastaajaan.
-Siirrytään tänne.
58
00:03:22,244 --> 00:03:23,412
Tässä, kiitos.
59
00:03:24,330 --> 00:03:25,664
Hei, Steve Lucas täällä.
60
00:03:25,748 --> 00:03:29,209
Warren, Leslie Simon and Schusterista
vastasi vihdoin.
61
00:03:29,293 --> 00:03:31,086
Ikävä kyllä myyntipuhe ei purrut.
62
00:03:31,170 --> 00:03:34,089
He eivät ole nyt kiinnostuneita
Watergate-jutuista.
63
00:03:34,173 --> 00:03:35,716
"Watergate-jutuista?"
64
00:03:36,842 --> 00:03:38,260
Se on historiaa!
65
00:03:38,344 --> 00:03:40,137
Merkittävä osa historiaa!
66
00:03:40,220 --> 00:03:41,388
Olen pahoillani.
67
00:03:41,472 --> 00:03:44,725
Olin senaatin komitean
apulaisoikeusavustaja, Cynthia.
68
00:03:44,808 --> 00:03:47,436
Paljastimme istuvan presidentin rikokset!
69
00:03:47,519 --> 00:03:50,648
Väitätkö, ettei tuolla tarinalla
ole painoarvoa nykyään?
70
00:03:50,731 --> 00:03:52,191
En minä.
71
00:03:52,274 --> 00:03:54,443
Työskentelin suuren Sam Ervinin kanssa.
72
00:03:54,526 --> 00:03:57,446
Zoomissa se Leslie ei edes tiennyt,
kuka hän oli.
73
00:03:57,529 --> 00:03:59,031
Puhui Julius Ervingistä.
74
00:04:01,200 --> 00:04:02,201
Luoja.
75
00:04:04,078 --> 00:04:06,080
Milloin putosin maan reunalta?
76
00:04:18,509 --> 00:04:19,635
FaceTime?
77
00:04:20,427 --> 00:04:21,720
Oletko tosissasi, isä?
78
00:04:21,804 --> 00:04:23,931
Et vastaa vastaajaviesteihin!
79
00:04:24,014 --> 00:04:25,224
Voi luoja. Niin.
80
00:04:25,307 --> 00:04:27,309
Kiva nähdä, että olet elossa.
81
00:04:27,393 --> 00:04:30,270
Onko nyt aamu vai iltapäivä?
82
00:04:30,354 --> 00:04:31,563
Yritä uudelleen.
83
00:04:32,064 --> 00:04:33,649
Se selittää pimeyden.
84
00:04:33,732 --> 00:04:35,651
Sammi, mitä sinä teet?
85
00:04:35,734 --> 00:04:39,154
Käytkö laulamassa avoimen mikin illoissa?
Teetkö mitään?
86
00:04:39,238 --> 00:04:41,907
Olen lähinnä kirjoittanut.
87
00:04:42,574 --> 00:04:45,911
Minun pitää mennä, isä.
88
00:04:45,995 --> 00:04:49,832
Alan voida pahoin sen takia,
mitä tein eilen illalla.
89
00:04:49,915 --> 00:04:52,835
Tule huomenna.
Haen kiinalaista naapuriravintolasta.
90
00:04:52,918 --> 00:04:55,004
Pidät heidän kalmaristaan, eikö?
91
00:04:55,087 --> 00:04:56,088
Voi luoja.
92
00:04:59,049 --> 00:05:00,592
Mikä herkkä kukkanen.
93
00:05:25,117 --> 00:05:27,494
No niin, herra eturauhanen.
94
00:05:33,250 --> 00:05:34,460
Voi Kristuksen kellit!
95
00:05:38,839 --> 00:05:41,383
BTP. Konstaapeli Olszewski.
96
00:05:41,467 --> 00:05:44,511
Asumme vastapäätä Randien taloa
osoitteessa 228 Lawrence.
97
00:05:44,595 --> 00:05:47,473
Vaimo näki jonkun menevän sivuportista.
98
00:05:47,556 --> 00:05:49,349
Kannattaisi käydä katsomassa.
99
00:05:49,433 --> 00:05:50,517
Olen tulossa.
100
00:05:51,143 --> 00:05:52,394
Perhana.
101
00:05:57,274 --> 00:05:58,776
BTP TURVAPALVELU
102
00:05:59,151 --> 00:06:00,277
WARREN RAND - Omistaja
103
00:06:00,360 --> 00:06:01,820
Tämä on vastaaja.
104
00:06:01,904 --> 00:06:02,905
Hitto.
105
00:06:21,673 --> 00:06:23,217
Helvetti.
106
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
Warren.
107
00:06:28,764 --> 00:06:31,266
Talossa on joku. Warren?
108
00:06:42,111 --> 00:06:43,654
Hitto, että pissattaa.
109
00:06:55,374 --> 00:06:56,542
Ulos!
110
00:06:56,625 --> 00:06:57,626
Minulla on ase!
111
00:06:57,709 --> 00:06:59,419
BTP! BTP!
112
00:06:59,503 --> 00:07:00,879
Mitä sinä horiset?
113
00:07:00,963 --> 00:07:02,714
Brooklynin turvapartio!
114
00:07:02,798 --> 00:07:04,258
Se hälytysyhtiö?
115
00:07:04,341 --> 00:07:07,845
Yksityinen turvayritys.
Maksatte siitä kuukausittain.
116
00:07:07,928 --> 00:07:09,930
-Aivan. Luoja, unohdin.
-Hitto!
117
00:07:10,013 --> 00:07:12,182
Tein sopimuksen kolme vuotta sitten.
118
00:07:12,266 --> 00:07:13,934
Veloitus on automaattinen.
119
00:07:14,017 --> 00:07:17,062
-Mikset ilmoittanut itsestäsi?
-Olin aikeissa, kun...
120
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
-Täällä oli tunkeilija.
-Tiedän!
121
00:07:19,773 --> 00:07:21,775
En kävele lamppu kädessä öisin.
122
00:07:21,859 --> 00:07:25,779
Hän pakeni, mutta tarkistan talon.
Voitko odottaa täällä koiran kanssa?
123
00:07:31,410 --> 00:07:32,411
Onko siellä mitään?
124
00:07:33,203 --> 00:07:35,372
-Ei.
-Selvä.
125
00:07:35,455 --> 00:07:36,665
Mitä arvelet?
126
00:07:36,748 --> 00:07:38,250
Tuliko hän sisään ikkunasta?
127
00:07:38,333 --> 00:07:40,252
Rouva, voitteko odottaa tässä?
128
00:07:41,086 --> 00:07:42,588
Ottaisitko kengät pois?
129
00:07:43,505 --> 00:07:45,174
-Mitä?
-Tämä on kengätön koti.
130
00:07:46,675 --> 00:07:48,552
Selvä. Toki. Anteeksi.
131
00:07:48,635 --> 00:07:51,346
Luoja. Tajusin juuri jotain.
132
00:07:51,430 --> 00:07:52,639
Hälytys ei lauennut!
133
00:07:52,723 --> 00:07:54,850
-Sitä ei ole asetettu.
-Ei asetettu?
134
00:07:54,933 --> 00:07:58,061
Mieheni tekee sen aina.
Hän ei unohda koskaan.
135
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
-Hän unohti.
-Niin unohti.
136
00:07:59,646 --> 00:08:01,815
Enkä edes ajatellut tarkistaa sitä.
137
00:08:01,899 --> 00:08:04,818
Tiedätkö, kun ei tee jotain joka päivä?
138
00:08:04,902 --> 00:08:06,153
Kuten hampaiden pesu.
139
00:08:06,236 --> 00:08:10,282
Se ei unohdu.
Mutta hälytyksen asettaminen?
140
00:08:10,365 --> 00:08:13,619
Sanotaan, että ryöstön jälkeen
olo on häväisty.
141
00:08:13,702 --> 00:08:15,662
Minusta taitaa tuntua siltä.
142
00:08:15,746 --> 00:08:17,539
En ole ehtinyt käsitellä sitä.
143
00:08:17,623 --> 00:08:19,124
Onko tämä huoneenne?
144
00:08:19,208 --> 00:08:21,877
-On.
-Nukkuuko hän aina noin sikeästi?
145
00:08:21,960 --> 00:08:26,465
Kyllä. Hän on vanhempi
kuin minä. Ja useimmat muut.
146
00:08:28,717 --> 00:08:31,845
Tämä on epäammattimaista,
mutta minun on virtsattava.
147
00:08:31,929 --> 00:08:33,722
Voinko käydä vessassa? Kiitos.
148
00:08:33,805 --> 00:08:35,224
Totta kai. Alakerrassa.
149
00:08:35,307 --> 00:08:36,308
Jep.
150
00:08:49,905 --> 00:08:51,990
Hei. Muistin juuri jotain.
151
00:08:52,074 --> 00:08:55,160
Nuori mies soitti
ovikelloamme viikko sitten.
152
00:08:55,244 --> 00:08:57,788
Hän keräsi rahaa
koulunsa koripallojoukkueelle.
153
00:08:57,871 --> 00:08:59,456
Se kuulosti valeelta.
154
00:08:59,539 --> 00:09:01,541
Hän unohti jatkuvasti koulun nimen.
155
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Oliko hän tutkimassa taloa?
156
00:09:03,168 --> 00:09:04,461
Onko teillä videota?
157
00:09:04,544 --> 00:09:06,630
Videota? Kuvasinko videota hänestä?
158
00:09:06,713 --> 00:09:07,756
Se olisi outoa.
159
00:09:07,839 --> 00:09:10,217
Tarkoitin,
että onko teillä ovikellokameraa?
160
00:09:10,759 --> 00:09:11,760
Ei.
161
00:09:11,843 --> 00:09:14,471
Nykyään kaikilla on.
Olisiko se kuvannut videon?
162
00:09:14,554 --> 00:09:15,764
Miten se toimii?
163
00:09:16,265 --> 00:09:18,225
Rouva, olen kauhean pahoillani.
164
00:09:18,308 --> 00:09:21,311
Minulla on ollut... vaikeuksia.
165
00:09:21,395 --> 00:09:24,439
-Voisitteko lopettaa?
-Mitä?
166
00:09:24,898 --> 00:09:25,899
Puhumasta.
167
00:09:26,817 --> 00:09:28,527
Anteeksi. Totta kai.
168
00:09:31,947 --> 00:09:34,032
-Oletko käynyt urologilla?
-En vielä.
169
00:09:34,116 --> 00:09:36,743
Minä olen urologi. Teen sitä työkseni.
170
00:09:36,827 --> 00:09:39,371
Riverview'ssa Manhattanilla.
Soita huomenna.
171
00:09:39,454 --> 00:09:41,540
-Järjestän sinulle ajan heti.
-Selvä.
172
00:09:41,623 --> 00:09:43,166
Tohtori Cynthia Rand.
173
00:09:43,250 --> 00:09:47,004
Älä varaa aikaa vastaanotosta
vaan kysy avustajaani Yolandaa.
174
00:09:47,087 --> 00:09:48,338
-Hän on aika...
-Rouva!
175
00:09:48,422 --> 00:09:49,423
Anteeksi.
176
00:09:51,758 --> 00:09:54,052
Laitan korttini kenkääsi.
177
00:10:02,728 --> 00:10:03,729
Voi luoja.
178
00:10:05,188 --> 00:10:06,273
Luutnantti Murphy!
179
00:10:06,898 --> 00:10:08,817
Kannella on kaikki hyvin, sir.
180
00:10:09,359 --> 00:10:10,610
Rasvatyyntä.
181
00:10:15,782 --> 00:10:16,950
Hienoa. Selvä.
182
00:10:18,160 --> 00:10:19,328
Jos kaikki on hyvin,
183
00:10:19,411 --> 00:10:21,621
-voit lähteä.
-Eli...
184
00:10:21,705 --> 00:10:24,041
-Lähetän raporttini NYPD:lle.
-Hienoa.
185
00:10:24,124 --> 00:10:26,084
Mutta älkää toivoko liikoja.
186
00:10:26,168 --> 00:10:28,253
-Ymmärrän.
-Koska he eivät...
187
00:10:28,337 --> 00:10:31,006
Ymmärrän kyllä. Kiitos paljon. Hyvää yötä.
188
00:10:56,490 --> 00:10:59,493
Tämä kassa on SULJETTU
189
00:11:02,204 --> 00:11:05,165
Kuitti on laukussanne.
Mukavaa päivänjatkoa.
190
00:11:05,248 --> 00:11:07,376
BROOKLYNIN TURVAPARTIO
191
00:11:07,459 --> 00:11:10,670
Hei, kyttä. Olen ainoa kassa,
joten et voi vältellä minua.
192
00:11:10,754 --> 00:11:13,882
-Miten menee?
-Loistavasti.
193
00:11:13,965 --> 00:11:15,967
Miten rikosten torjunta sujuu?
194
00:11:16,051 --> 00:11:18,178
Yksi nainen pieksi minut lampulla.
195
00:11:18,261 --> 00:11:19,805
Muuten oikein hyvin.
196
00:11:20,597 --> 00:11:23,225
Kuule, CJ. Olen todella pahoillani.
197
00:11:23,809 --> 00:11:27,020
Tiedän, että sanoin soittavani sinulle
sen jälkeen...
198
00:11:27,104 --> 00:11:28,772
...kun naimme. Hups!
199
00:11:28,855 --> 00:11:30,649
Hei. Älä viitsi.
200
00:11:30,732 --> 00:11:33,527
Ei hätää. Oli vain ikävä sinua.
201
00:11:34,528 --> 00:11:38,323
Hei! Kiinnostaako aamusekstaus?
202
00:11:40,575 --> 00:11:42,327
Haluatko sekstailla kanssani?
203
00:11:42,411 --> 00:11:44,663
Miksi ei? Minulla on tauko 8.30.
204
00:11:44,746 --> 00:11:47,999
Olit kuitenkin menossa kotiin runkkaamaan.
205
00:11:48,083 --> 00:11:49,084
Minulleko?
206
00:11:49,167 --> 00:11:50,419
Toki. Nyt.
207
00:11:50,502 --> 00:11:51,711
Se siitä.
208
00:11:52,462 --> 00:11:54,005
Mitä haluat minusta?
209
00:11:54,089 --> 00:11:57,843
En tiedä. Olet kuuma vanhempi mies,
ja se kiihottaa minua.
210
00:11:58,718 --> 00:12:00,011
Samoin iso pistooli.
211
00:12:00,971 --> 00:12:02,264
Kyllä, kiitos.
212
00:12:10,021 --> 00:12:11,022
Puoli yhdeksältä!
213
00:12:13,024 --> 00:12:14,109
Olet pomo.
214
00:12:28,165 --> 00:12:30,792
Terävä kutosen
UroMax-dilataattori, kiitos.
215
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Kiitos.
216
00:12:33,044 --> 00:12:34,713
Tarvitsen imua, Javier.
217
00:12:35,881 --> 00:12:37,841
Sinut kuulemma ryöstettiin, tohtori.
218
00:12:39,009 --> 00:12:41,428
Pikku juttu. Kukaan ei loukkaantunut.
219
00:12:41,511 --> 00:12:42,971
Mitään ei edes varastettu.
220
00:12:43,054 --> 00:12:44,598
Sieni, kiitos.
221
00:12:47,976 --> 00:12:49,895
Tikusta asiaa.
222
00:12:51,480 --> 00:12:53,440
Minä se olen, tollo.
223
00:12:53,523 --> 00:12:54,774
Ketä odotit?
224
00:12:59,029 --> 00:13:00,780
Pienet siniset kaverini.
225
00:13:04,910 --> 00:13:07,245
Pelästyttikö Warren hänet pois?
226
00:13:07,329 --> 00:13:08,997
Älä kysele.
227
00:13:09,539 --> 00:13:11,541
Omistat nyt puolikkaan betoniharkosta.
228
00:13:11,625 --> 00:13:14,294
Siitä tulee kiva kesäpaikka. Mennään.
229
00:13:17,756 --> 00:13:19,591
Hyvää työtä. Kiitos.
230
00:13:20,926 --> 00:13:23,970
Vartin yli kahdeksan?
Minulla on tapaaminen.
231
00:13:29,935 --> 00:13:32,437
Selvä.
232
00:13:32,521 --> 00:13:34,439
DEKONTAMINOINTIHUONE
233
00:13:51,122 --> 00:13:54,584
Valmiina, kaunokainen.
234
00:13:54,668 --> 00:13:57,045
Oletko kuollut? Tule, jos haluat.
235
00:13:57,128 --> 00:13:59,464
{\an8}En ole töissä lauantaina...
kassatyttö
236
00:14:00,757 --> 00:14:03,051
-Hei. Onko hän puhelimessa?
-On.
237
00:14:03,134 --> 00:14:05,762
-Hei, Doug.
-Cynthia!
238
00:14:05,845 --> 00:14:08,181
-Hei.
-Hei.
239
00:14:08,265 --> 00:14:10,433
Katsohan sinua. Olet upea näky.
240
00:14:10,517 --> 00:14:11,518
Miten olet voinut?
241
00:14:11,601 --> 00:14:15,480
Hyvin. Anteeksi, olen sotkuinen.
Tulen juuri leikkauksesta.
242
00:14:15,564 --> 00:14:17,983
Näytät kauniilta jopa työvaatteissa.
243
00:14:18,066 --> 00:14:20,986
Etenkin työvaatteissa. Ne pukevat sinua.
244
00:14:22,320 --> 00:14:24,489
-Selvä.
-Mitä kuuluu?
245
00:14:24,573 --> 00:14:27,701
Doug, muistatko mieheni Warrenin?
246
00:14:27,784 --> 00:14:30,161
Suuren Warren Randin? Totta kai.
247
00:14:30,245 --> 00:14:35,625
Hänen tilansa saattaa olla etenemässä
lievään kognitiiviseen rappeutumaan.
248
00:14:35,709 --> 00:14:38,378
Päätin ottaa yhteyttä asiantuntijaan
249
00:14:38,461 --> 00:14:40,463
selvittääkseni missä mennään.
250
00:14:40,547 --> 00:14:42,424
-Kuinka vanha hän on?
-83-vuotias.
251
00:14:43,133 --> 00:14:44,134
Jessus.
252
00:14:44,843 --> 00:14:48,138
-Hän on terve.
-Dementiaa lukuun ottamatta?
253
00:14:48,221 --> 00:14:52,100
Dementia? Se on iso sana.
254
00:14:52,183 --> 00:14:55,103
-En ole edes kertonut tarkemmin.
-Muistihäiriöitä?
255
00:14:55,186 --> 00:14:58,189
Vähän, mutta sitä on minullakin.
256
00:14:58,273 --> 00:15:01,484
Tänä aamuna en muistanut
yhden Charlien enkelin nimeä.
257
00:15:01,568 --> 00:15:03,153
Kate Jacksonin esittämää.
258
00:15:03,236 --> 00:15:05,238
-Siinä se tuli.
-Erikoisagentti...
259
00:15:06,156 --> 00:15:07,490
En osaa auttaa siinä.
260
00:15:08,283 --> 00:15:13,455
Mitä muita dementian merkkejä on?
261
00:15:13,538 --> 00:15:15,123
Kiihtyykö hän helposti?
262
00:15:15,206 --> 00:15:18,710
Hän on aina ollut ärhäkkä,
mutta nyt ehkä enemmän.
263
00:15:18,793 --> 00:15:19,878
Hämmentyy?
264
00:15:19,961 --> 00:15:22,422
Itse asiassa kyllä. Viime yönä...
265
00:15:22,505 --> 00:15:25,884
Sabrina Duncan!
Erikoisagentti Sabrina Duncan.
266
00:15:26,468 --> 00:15:28,219
Tuo olisi vaivannut koko päivän.
267
00:15:29,054 --> 00:15:31,598
{\an8}9.02
kassatyttö
268
00:15:31,723 --> 00:15:35,644
Lähetetty: Valmiina, kaunokainen.
269
00:15:53,662 --> 00:15:54,913
Vastaa jo.
270
00:15:56,247 --> 00:15:57,457
Vedättäjä.
271
00:15:59,876 --> 00:16:00,877
Ja paskat.
272
00:16:02,545 --> 00:16:03,546
Väisty.
273
00:16:10,095 --> 00:16:11,471
{\an8}Hei vain, Elyse.
274
00:16:18,311 --> 00:16:19,312
Häivy.
275
00:16:19,396 --> 00:16:21,898
Sano suoraan, Doug.
276
00:16:21,981 --> 00:16:23,942
Mitä seuraavat viisi vuotta tuovat?
277
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
Hän tarvitsee lopulta kokopäivähoitoa.
278
00:16:26,152 --> 00:16:28,071
Kotona tai laitoksessa.
279
00:16:28,154 --> 00:16:30,949
Ei, kotona. Mies pysyy kodissaan.
280
00:16:31,032 --> 00:16:33,993
Se voi olla paras tapa kuolla,
tai sitten ei.
281
00:16:34,077 --> 00:16:38,581
Laitoksessa tarjolla on
seuraa ja aktiviteetteja.
282
00:16:40,709 --> 00:16:42,168
Voit jatkaa elämääsi.
283
00:16:42,836 --> 00:16:45,213
En halua jatkaa elämääni.
284
00:16:45,296 --> 00:16:47,424
Voi luoja! Hän on mieheni.
285
00:16:47,507 --> 00:16:49,968
Vaikutat järkyttyneeltä.
Etkö odottanut tätä?
286
00:16:50,051 --> 00:16:52,429
En. Se mies oli leijona,
kun tapasin hänet.
287
00:16:52,512 --> 00:16:56,307
Juoksi joka päivä.
Ei vaikuttanut dementoituvalta.
288
00:16:56,391 --> 00:17:00,687
Ikäero on silti suuri.
Et ajatellut 20-30 vuoden päähän.
289
00:17:00,770 --> 00:17:02,105
En laskenut!
290
00:17:15,869 --> 00:17:17,871
Anteeksi, oli kiire! Aloitetaan!
291
00:17:17,954 --> 00:17:20,331
Panen käteni farkkuihin.
Olen ollut likomärkä.
292
00:17:22,083 --> 00:17:23,084
Voi pojat.
293
00:17:23,168 --> 00:17:26,629
Haluan hieroa pistooliasi pilluun.
Varmistin päällä toki.
294
00:17:29,215 --> 00:17:30,550
Nuolen pallejasi
295
00:17:30,633 --> 00:17:31,885
ja nielen kalusi.
296
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Warren?
297
00:17:53,907 --> 00:17:55,533
Warren, kulta, missä olet?
298
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Työhuoneessani.
299
00:17:58,828 --> 00:18:00,997
Hei, kultaseni. Miten meni...
300
00:18:01,080 --> 00:18:03,917
Kuuntele. Kirjoitat kirjasi. Välittömästi.
301
00:18:04,000 --> 00:18:07,086
Hitot isoista kustantajista.
Tekevät julkkisroskaa.
302
00:18:07,170 --> 00:18:09,964
Sanoin jo, etten julkaise itse.
Se on alentavaa.
303
00:18:10,048 --> 00:18:12,509
Älä sitä mieti. Ala vain tehdä töitä.
304
00:18:12,592 --> 00:18:16,304
Kirjoitat joka päivä.
Hankin sinulle jopa tutkimusassistentin.
305
00:18:16,387 --> 00:18:20,266
Itse asiassa tein sen jo.
306
00:18:20,934 --> 00:18:23,520
Tämä on Henry,
307
00:18:23,603 --> 00:18:27,816
loistava kolmannen vuoden
tohtoriopiskelija. Amerikan...
308
00:18:27,899 --> 00:18:29,275
-Historiaa.
-Historiaa.
309
00:18:29,359 --> 00:18:30,527
Tämä on kunnia.
310
00:18:30,610 --> 00:18:32,403
Kirjoitan juuri väitöskirjaani
311
00:18:32,487 --> 00:18:34,364
-Nixonin hallinnosta.
-Myöhemmin.
312
00:18:34,447 --> 00:18:36,241
-Voinko...
-Myöhemmin.
313
00:18:36,324 --> 00:18:37,992
Kertoa väitöskirjasta?
314
00:18:38,076 --> 00:18:39,619
Mikä sinuun on mennyt?
315
00:18:39,702 --> 00:18:42,956
Rakastan sinua niin paljon,
Warren. Todella paljon.
316
00:18:43,039 --> 00:18:45,208
Luota minuun.
317
00:18:45,291 --> 00:18:48,253
Sinun on saatava
fantastinen mielesi toimimaan
318
00:18:48,336 --> 00:18:49,879
ja kirjoitettava kirja.
319
00:18:49,963 --> 00:18:51,673
Nyt. Kirjoita kirja.
320
00:18:51,756 --> 00:18:52,882
Minä rukoilen.
321
00:18:56,219 --> 00:18:57,637
Rukoilen.
322
00:19:03,351 --> 00:19:06,187
Ihan sama, miten hyvä olet.
Menet klubeille
323
00:19:06,271 --> 00:19:08,523
soittamaan joka ainoa ilta.
324
00:19:08,606 --> 00:19:11,109
-Älä hotki.
-Omia kappaleita.
325
00:19:11,192 --> 00:19:13,152
Laulat taustoja, katsot ja opit.
326
00:19:13,236 --> 00:19:14,320
Voitko edes niellä?
327
00:19:14,404 --> 00:19:16,948
Olet 45 minuuttia myöhässä. Menen töihin.
328
00:19:17,574 --> 00:19:19,534
Esiinnyin open mic -tapahtumassa.
329
00:19:21,619 --> 00:19:23,162
Mikset heti sanonut?
330
00:19:23,621 --> 00:19:25,540
Koska se oli alentavaa, isä.
331
00:19:25,623 --> 00:19:28,501
Klubin omistajasta huokui asenne:
332
00:19:28,585 --> 00:19:30,920
"Et ole olemassa. Me omistamme sinut."
333
00:19:31,004 --> 00:19:34,132
Halusin sanoa: "Et koskaan
omista minua, kusipää."
334
00:19:34,215 --> 00:19:36,843
-Mutta en voinut.
-Koska hän ei sanonut niin?
335
00:19:36,926 --> 00:19:38,595
Ei. Koska halusin esiintyä.
336
00:19:39,095 --> 00:19:42,056
Sen takia minun piti madella
limanuljaskan edessä.
337
00:19:42,140 --> 00:19:45,184
Mikset näytä hänelle
kultaista lippuasi tähtiin?
338
00:19:45,268 --> 00:19:47,312
Miksi sinun pitää vähätellä minua?
339
00:19:47,395 --> 00:19:50,607
Älä puhu typeryyksiä, niin en vähättele.
340
00:19:50,690 --> 00:19:51,774
Älä viitsi, Sammi.
341
00:19:51,858 --> 00:19:54,402
He kaikki ovat limaisia kusipäitä.
342
00:19:54,485 --> 00:19:57,280
Se on selvää. Olet hiton hyvä.
343
00:19:57,363 --> 00:20:00,074
Näytä heille.
344
00:20:00,783 --> 00:20:01,784
Mitä sinä pelkäät?
345
00:20:12,795 --> 00:20:15,715
-Mitä tämä on?
-Ei mitään kiinnostavaa,
346
00:20:15,798 --> 00:20:18,593
ellet päihdy pikapissasta.
Minulle niin voi käydä.
347
00:20:18,676 --> 00:20:20,428
Oikeasti. Isä, miksi otat näitä?
348
00:20:20,511 --> 00:20:22,305
Eturauhanen on laajentunut.
349
00:20:22,388 --> 00:20:23,556
Minkä takia?
350
00:20:23,640 --> 00:20:25,850
Pastramin syömisen? Mistä minä tiedän?
351
00:20:26,893 --> 00:20:29,896
Kuulin yhdestä urologista.
Käyn, kun on aikaa.
352
00:20:29,979 --> 00:20:32,774
Järjestä sitä.
Eturauhassyöpä on vaarallinen.
353
00:20:32,857 --> 00:20:36,027
Tiedän, että syöpä on vaarallinen. Kiitos.
354
00:20:36,110 --> 00:20:39,906
Ennen kuin saarnaat minulle,
ala huolehtia itsestäsi.
355
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
En ole koukussa huumeisiin, isä.
356
00:20:42,867 --> 00:20:44,869
Käytän huumeita. Siinä on ero.
357
00:20:47,330 --> 00:20:49,248
Tämä oli typerä ajatus.
358
00:20:49,332 --> 00:20:51,584
Ei. Odota. Minne menet? Istu alas.
359
00:20:51,668 --> 00:20:53,920
Eikä minua pelota.
360
00:20:54,003 --> 00:20:56,089
En tiedä, miksi puhut minulle noin.
361
00:20:59,759 --> 00:21:00,969
Ota koirasi.
362
00:21:04,305 --> 00:21:05,306
Helvetti!
363
00:21:27,036 --> 00:21:28,162
Herra Olszewski?
364
00:21:28,246 --> 00:21:34,252
UROLOGIA
365
00:21:41,259 --> 00:21:42,468
Olen vaikuttunut.
366
00:21:42,552 --> 00:21:45,722
Hoitaja ottaa näytteet
ja saat tulokset vartin päästä.
367
00:21:45,805 --> 00:21:47,932
Tämä on näppärä operaatio.
368
00:21:51,227 --> 00:21:55,440
Kertovatko testit, jos minulla on se?
369
00:21:56,357 --> 00:21:58,526
Kertovatko ne, jos se on...
370
00:21:58,609 --> 00:22:00,111
-Mitä?
-Mitä?
371
00:22:00,194 --> 00:22:01,571
Syntymäpäiväsi!
372
00:22:01,654 --> 00:22:05,700
-Mitä siitä?
-Sama kuin minulla. 24. joulukuuta.
373
00:22:05,783 --> 00:22:08,619
Sama vuosi, jota emme mainitse. Vau.
374
00:22:08,703 --> 00:22:11,831
-Selvä.
-Tämä on hullua.
375
00:22:11,914 --> 00:22:14,751
Menetitkö lapsena joululahjoja
376
00:22:14,834 --> 00:22:16,502
syntymäpäiväsi takia?
377
00:22:16,586 --> 00:22:21,007
Yhtenä vuonna sain
Barbien unelmatalon yhteislahjaksi.
378
00:22:21,090 --> 00:22:22,091
Siinä kaikki.
379
00:22:22,508 --> 00:22:23,843
Onko minulla syöpä?
380
00:22:24,427 --> 00:22:25,470
Anteeksi.
381
00:22:26,262 --> 00:22:27,597
Nämä testit eivät kerro.
382
00:22:27,680 --> 00:22:29,432
Ei mennä asioiden edelle.
383
00:22:29,515 --> 00:22:32,685
Tutkin sinut ensin,
ja sitten puhumme kaikesta toimistossani.
384
00:22:32,769 --> 00:22:34,479
Onko se normaalia?
385
00:22:34,562 --> 00:22:36,064
Että naislääkäri...
386
00:22:36,147 --> 00:22:38,691
Miesgynekologit hoitavat naisia, eikö?
387
00:22:38,775 --> 00:22:40,610
Käytkö miesgynekologilla?
388
00:22:40,693 --> 00:22:41,694
En.
389
00:22:42,820 --> 00:22:44,280
Tänne.
390
00:22:56,709 --> 00:22:57,710
Hei.
391
00:22:58,294 --> 00:23:00,922
Mikä sana tarkoittaa kahta
syntymäpäivän jakavaa?
392
00:23:01,798 --> 00:23:03,007
Connascence.
393
00:23:03,674 --> 00:23:04,801
Hauska fakta.
394
00:23:05,927 --> 00:23:08,513
Tarina Nixonin
nauhoitusjärjestelmän löytymisestä
395
00:23:08,596 --> 00:23:11,432
on erittäin tärkeä lisä
historian arkistoihin.
396
00:23:12,100 --> 00:23:14,519
On siistiä,
että päätitte kirjoittaa kirjan.
397
00:23:14,602 --> 00:23:16,104
Ennen ei ollut aikaa.
398
00:23:16,187 --> 00:23:17,939
Nyt on vain sitä.
399
00:23:18,022 --> 00:23:19,857
Olen valmis. Nyt...
400
00:23:19,941 --> 00:23:23,528
Puhutaan vuoden 1973
kesäkuun mullistavista tapahtumista.
401
00:23:26,989 --> 00:23:29,492
23. kesäkuuta John Dean todisti
402
00:23:29,575 --> 00:23:31,953
komiteanne edessä että Haldeman, Mitchell
403
00:23:32,036 --> 00:23:34,539
ja tietenkin Nixon
olivat mukana salaliitossa.
404
00:23:34,622 --> 00:23:37,625
Se oli kaunista. Kuten Deanin vaimokin.
405
00:23:38,501 --> 00:23:39,669
Viehättävä nainen.
406
00:23:46,801 --> 00:23:49,720
Pari viikkoa myöhemmin
Nixonin asianajaja Fred Buzhardt
407
00:23:49,804 --> 00:23:51,931
lähettää kirjeen komiteallenne.
408
00:23:52,014 --> 00:23:54,058
Tulostin sen teille.
409
00:23:58,020 --> 00:24:02,984
Miten reagoitte nähtyänne tämän kirjeen
tuona kohtalon päivänä?
410
00:24:03,067 --> 00:24:06,696
Kertokaa, mitä siinä huoneessa
tapahtui seuraavaksi.
411
00:24:07,822 --> 00:24:09,866
Tämä kirje oli mullistus.
412
00:24:09,949 --> 00:24:13,703
Hän sanoo, että Dean oli valehdellut
413
00:24:13,786 --> 00:24:16,289
Oval Officessa sanotuista asioista.
414
00:24:16,372 --> 00:24:19,208
Hän antaa yksityiskohtaiset
selonteot tapaamisista,
415
00:24:19,292 --> 00:24:22,003
jotka ovat ristiriidassa Deanin
version kanssa.
416
00:24:22,670 --> 00:24:25,631
Suoria sitaatteja... tapaamisista.
417
00:24:26,382 --> 00:24:28,301
Mistä lainaukset tulivat, Henry?
418
00:24:29,886 --> 00:24:33,764
Raapustiko joku Nixonin roistoista
joka sanan kuin pikakirjoittaja?
419
00:24:33,848 --> 00:24:36,184
Enpä usko. Etkö ymmärrä?
420
00:24:36,267 --> 00:24:38,144
Buzhardt paljastaa koko pelin.
421
00:24:38,227 --> 00:24:39,896
Kokoukset nauhoitettiin.
422
00:24:39,979 --> 00:24:41,189
Ne ovat nauhalla.
423
00:24:44,400 --> 00:24:45,693
Minne menette?
424
00:24:45,776 --> 00:24:48,446
Tapaamaan Sam Erviniä.
Pitää käsitellä haasteita.
425
00:24:48,529 --> 00:24:51,115
Selvä. Mutta se... Tuo on minun takkini.
426
00:24:58,623 --> 00:25:01,834
Sinulla on ärhäkkä eturauhastulehdus.
427
00:25:01,918 --> 00:25:03,544
Bakteeri-infektio.
428
00:25:03,628 --> 00:25:06,547
Ehkä siinä on kaikki, ehkä ei.
Se pitää hoitaa ensin.
429
00:25:06,631 --> 00:25:09,091
Annan sinulle superantibiootteja.
430
00:25:09,175 --> 00:25:12,386
Aloita tänään. Jatka Flomaxin ottamista.
431
00:25:12,470 --> 00:25:14,430
Tule käymään kuukauden päästä.
432
00:25:14,513 --> 00:25:16,933
Jos voin hyvin, onko minun pakko palata?
433
00:25:17,975 --> 00:25:19,018
Pakko palata?
434
00:25:19,101 --> 00:25:21,479
Niin. Jos pissaan samalla paineella
435
00:25:21,562 --> 00:25:22,897
kuin 16-vuotiaana.
436
00:25:24,065 --> 00:25:25,524
Niin ei tule tapahtumaan.
437
00:25:25,608 --> 00:25:28,152
Ja kyllä, sinun pitää palata.
438
00:25:28,236 --> 00:25:33,449
Tehdään tämä oikein,
herra Ol-sa... suus-kii?
439
00:25:34,116 --> 00:25:35,326
Olszewski. Kyllä.
440
00:25:35,409 --> 00:25:37,995
Juttu on niin, ettei vakuutukseni
441
00:25:38,079 --> 00:25:40,373
riitä hienoihin hoitoihin.
442
00:25:40,456 --> 00:25:44,085
Maksan käteisellä tänään,
mutta muuhun varani eivät riitä.
443
00:25:44,168 --> 00:25:45,586
-Eivät riitä.
-Selvä.
444
00:25:46,504 --> 00:25:48,673
Lasketaan ystävien ja perheen hinta.
445
00:25:48,756 --> 00:25:50,633
Pelkkä omavastuu. Sopiiko?
446
00:25:50,716 --> 00:25:53,511
Mitä? Ei, se olisi hyväntekeväisyyttä.
447
00:25:53,594 --> 00:25:56,013
Älä viitsi. Mieheni ja minä
emme ehkä eläisi
448
00:25:56,097 --> 00:25:58,891
ilman sinua, konstaapeli O'Shansky.
449
00:25:59,600 --> 00:26:02,186
-Ei, se oli irlantilainen nimi.
-Arvostan tätä.
450
00:26:02,270 --> 00:26:04,230
Anna minun auttaa, Stan.
451
00:26:04,897 --> 00:26:06,941
Sopiiko? Anna minun auttaa.
452
00:26:09,735 --> 00:26:10,736
-Selvä.
-Hyvä.
453
00:26:10,820 --> 00:26:13,781
-Kiitos.
-Hyvä. Nähdään kuukauden päästä.
454
00:26:13,864 --> 00:26:16,075
Minä teen töitä öisin.
455
00:26:16,158 --> 00:26:20,329
Sinulla on kännykkäni,
joten jos kuulet oudon äänen
456
00:26:20,413 --> 00:26:22,498
tai nuoret mellastavat, lähetä viesti,
457
00:26:22,581 --> 00:26:23,958
niin tulen katsomaan.
458
00:26:24,041 --> 00:26:27,003
-Kiva. Kiitos.
-Se on työtäni.
459
00:26:31,340 --> 00:26:33,467
Vasemmalle ja vasemmalle.
460
00:26:46,814 --> 00:26:49,400
Henry, miksi...
Luulin, että lähdet neljältä.
461
00:26:49,483 --> 00:26:51,193
Tiedän. Minä vain...
462
00:26:51,277 --> 00:26:54,989
Rouva Rand, miehenne meni hämilleen.
463
00:26:55,072 --> 00:26:57,283
-Hän lähti talosta.
-Minne?
464
00:26:57,366 --> 00:27:00,870
Washingtoniin. Pääkaupunkiin.
465
00:27:00,953 --> 00:27:03,247
-Onko hän siellä nyt?
-Sain hänet sisään.
466
00:27:03,331 --> 00:27:04,790
Esitin Sam Erviniä.
467
00:27:05,916 --> 00:27:07,168
Toimiko se?
468
00:27:07,251 --> 00:27:09,253
Olen hyvä imitoimaan.
469
00:27:10,296 --> 00:27:12,631
"Warren, tehdään lakimiestyöt täällä."
470
00:27:13,299 --> 00:27:16,135
Anteeksi. Kuulkaa.
471
00:27:16,218 --> 00:27:17,553
Hän saattaa tarvita...
472
00:27:17,636 --> 00:27:19,597
En halua sanoa tätä väärin,
473
00:27:19,680 --> 00:27:21,140
mutta sairaanhoitajaa.
474
00:27:21,223 --> 00:27:23,684
Tai ei sairaanhoitajaa, mutta hoitajaa.
475
00:27:23,768 --> 00:27:25,269
Sanoit sen todella väärin.
476
00:27:25,353 --> 00:27:26,479
Anteeksi.
477
00:27:26,562 --> 00:27:27,563
Ei hätää.
478
00:27:27,646 --> 00:27:30,232
Tämä on varmasti raskasta. Minä lähden.
479
00:27:30,316 --> 00:27:32,068
Voit maksaa mobiililla.
480
00:27:36,197 --> 00:27:37,698
Keksimme jotain.
481
00:27:48,542 --> 00:27:51,295
Sammi tässä. Älä jätä viestiä.
Se on säälittävää.
482
00:27:53,172 --> 00:27:54,382
Olen säälittävä.
483
00:27:56,050 --> 00:27:57,385
Toivon, että voit hyvin.
484
00:27:59,845 --> 00:28:00,971
Rakastan sinua.
485
00:28:08,646 --> 00:28:11,774
Warren, oletko huomannut
tuon romuauton talon edessä?
486
00:28:13,192 --> 00:28:16,737
Vanha Cutlass. Sihteerini ajoi tuollaista.
487
00:28:17,363 --> 00:28:18,697
Melody tai joku.
488
00:28:18,781 --> 00:28:20,950
Se on ollut talomme edessä kaksi päivää.
489
00:28:21,033 --> 00:28:23,452
Melinda tai jotain. Melinda, se se oli.
490
00:28:23,536 --> 00:28:26,080
-Ei hätää. Asetan hälytyksen.
-Minä tein sen.
491
00:28:26,747 --> 00:28:28,541
Minä asetin sen kunnolla.
492
00:28:33,129 --> 00:28:38,592
{\an8}Tohtori Rand täällä.
Oletko partiossa? Vähän jänistää.
493
00:28:39,677 --> 00:28:41,011
{\an8}Jänistää.
494
00:28:41,095 --> 00:28:42,680
{\an8}*Vähän jäpittää.
495
00:28:42,763 --> 00:28:45,057
{\an8}Voi luoja. Jäpittää?
496
00:28:46,058 --> 00:28:47,143
Vielä pahempaa.
497
00:28:47,226 --> 00:28:49,687
{\an8}Jännittää! Olen tekstinsyöttöhelvetissä.
498
00:28:49,770 --> 00:28:50,980
Mitä helvettiä?
499
00:28:55,317 --> 00:28:57,945
Mitä mieltä olet?
500
00:28:58,028 --> 00:29:00,322
Hylkäsikö joku autonsa taloni eteen?
501
00:29:01,449 --> 00:29:03,159
Koska se on karmivaa.
502
00:29:03,242 --> 00:29:05,119
Kuin löytäisi ruumiin.
503
00:29:06,787 --> 00:29:09,039
-Hän on Uber-kuski.
-Mistä tiedät?
504
00:29:09,123 --> 00:29:11,750
Istuimella on kuitti kyydistä
505
00:29:11,834 --> 00:29:13,711
Hän jätti oman autonsa tänne
506
00:29:13,794 --> 00:29:17,173
ja meni bussilla Bay Ridgeen
vuokraamaan Escaladen tai jotain.
507
00:29:17,256 --> 00:29:18,340
Miksi juuri tähän?
508
00:29:18,424 --> 00:29:20,926
Jos hän tekee töitä pari päivää putkeen,
509
00:29:21,010 --> 00:29:25,306
hän tietää, ettei täällä saa sakkoja
tai autoa hinata pois.
510
00:29:25,389 --> 00:29:27,433
Ajavatko he kaksi päivää putkeen?
511
00:29:27,516 --> 00:29:30,269
Kyllä, jos heillä on töitä
lopuille viidelle.
512
00:29:30,936 --> 00:29:32,104
Meno on armotonta.
513
00:29:32,188 --> 00:29:34,565
Nyt tuntuu pahalta, että soitin sinulle.
514
00:29:34,648 --> 00:29:37,401
Ei, se kannattaa tarkistaa.
515
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
Minulle maksetaan isot rahat siitä.
516
00:29:41,572 --> 00:29:43,407
Hanki se ovikellokamera.
517
00:29:43,491 --> 00:29:45,409
Aivan.
518
00:29:45,493 --> 00:29:48,078
Anteeksi. Miten edes...
Kuka asentaa niitä?
519
00:29:48,162 --> 00:29:51,081
Minä. Tekstaan, minkä ostat.
520
00:29:51,165 --> 00:29:53,375
Kerro, kun se tulee. Sitten hoidan homman.
521
00:29:53,459 --> 00:29:55,085
Todellako? Kiitos.
522
00:29:55,169 --> 00:29:57,254
Se on hyvä idea. Ja äänekäs koira.
523
00:29:57,338 --> 00:30:00,257
Niin, Dodger. Se on paras.
524
00:30:00,341 --> 00:30:03,052
Dodger. Kiva nimi.
525
00:30:03,135 --> 00:30:04,929
Kiitos. Kiitos.
526
00:30:07,765 --> 00:30:09,517
-Onko sinulla koiraa?
-Minullako?
527
00:30:10,601 --> 00:30:12,186
Tavallaan kai.
528
00:30:12,269 --> 00:30:14,647
-Tavallaan?
-Niin. Lapseni pelasti piskin
529
00:30:14,730 --> 00:30:15,856
ja jätti sen minulle.
530
00:30:15,940 --> 00:30:18,651
Ei huoli sitä takaisin,
joten minulla on koira.
531
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Hyvä, että teet niin. Se on tärkeää.
532
00:30:23,113 --> 00:30:26,033
Aina kun olen surullinen
533
00:30:26,116 --> 00:30:31,288
Dodger kompuroi luokseni,
asettuu syliini ja lohduttaa minua.
534
00:30:31,372 --> 00:30:33,958
Se todella rauhoittaa minua.
535
00:30:36,377 --> 00:30:39,922
-Entä oma koirasi?
-Ei. Se tepastelee ja vikisee.
536
00:30:40,005 --> 00:30:41,799
Se varmaan tupakoisi, jos osaisi.
537
00:30:41,882 --> 00:30:44,260
Voi raukkaa. Onko sitä kohdeltu kaltoin?
538
00:30:44,343 --> 00:30:46,845
Toivottavasti.
Muuten sillä ei ole tekosyitä.
539
00:30:48,013 --> 00:30:49,014
Varo.
540
00:30:54,687 --> 00:30:57,606
Oli miten oli... Minä jäädyn.
541
00:30:57,690 --> 00:31:00,192
-Mene sisään.
-Teen sen.
542
00:31:00,985 --> 00:31:03,737
Kiitos, konstaapeli. Olet hyvä työssäsi.
543
00:31:03,821 --> 00:31:05,614
Samat sanat, lekuri.
544
00:31:05,698 --> 00:31:08,117
Huolehdi minusta,
niin minä huolehdin sinusta.
545
00:31:08,993 --> 00:31:10,869
Suhde, jossa molemmat voittavat.
546
00:31:10,953 --> 00:31:12,204
Ensimmäinen kertani.
547
00:31:16,250 --> 00:31:17,251
Hyvää yötä.
548
00:31:17,751 --> 00:31:18,752
Hyvää yötä.
549
00:31:21,797 --> 00:31:25,801
Pramila, teet siis perusjuttuja,
joita olet tehnyt ennenkin
550
00:31:25,884 --> 00:31:29,430
Viet hänelle ateriat ja käytät kävelyllä.
551
00:31:29,513 --> 00:31:30,556
Selvä.
552
00:31:30,639 --> 00:31:33,017
En halua, että hän ajaa enää autoa,
553
00:31:33,100 --> 00:31:34,768
joten viet
554
00:31:34,852 --> 00:31:37,354
hänet lääkäriin ja asioille.
555
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Selvä.
556
00:31:38,647 --> 00:31:43,068
Tämä on hiukan epätavallista.
557
00:31:43,152 --> 00:31:46,071
Esitä tekeväsi tohtorin opintoja
Amerikan historiasta.
558
00:31:46,155 --> 00:31:48,949
-Selvä.
-Autat häntä kirjoittamaan kirjaa
559
00:31:49,033 --> 00:31:51,035
senaatin Watergate-kuulemisista.
560
00:31:51,118 --> 00:31:52,286
Selvä.
561
00:31:53,996 --> 00:31:56,248
Hän ei ole harhainen.
562
00:31:56,332 --> 00:31:58,876
Hän oli siellä. Apulaisoikeusavustajana.
563
00:31:58,959 --> 00:32:01,003
Opetti kahdessa lakikoulussa.
564
00:32:01,086 --> 00:32:05,633
Googlasin hänet. Ja... minä ymmärrän.
565
00:32:05,716 --> 00:32:10,095
Juuri nyt tuemme hänen muutostaan.
566
00:32:10,846 --> 00:32:12,097
Kyllä. Se on...
567
00:32:13,891 --> 00:32:14,933
Kyllä.
568
00:32:15,476 --> 00:32:18,812
Hoidin kerran naista,
jolle esitin olevani hänen miehensä.
569
00:32:18,896 --> 00:32:22,524
Hänen miehensä oli elossa ja usein läsnä.
570
00:32:24,234 --> 00:32:25,361
Voitte kuvitella.
571
00:32:25,986 --> 00:32:27,863
En ollenkaan.
572
00:32:37,623 --> 00:32:39,416
Niin. Ovikellokamera.
573
00:32:44,880 --> 00:32:46,465
Olszewski BTP
Kuten lupasin.
574
00:32:51,387 --> 00:32:53,430
{\an8}Kiitos!
575
00:32:57,810 --> 00:33:00,270
Tilaa se!
576
00:33:00,354 --> 00:33:04,566
{\an8}Teen sen! Ei enää ryöstöjä!
577
00:33:05,776 --> 00:33:07,736
Minä kiitän ja kalloni kiittää.
578
00:33:10,489 --> 00:33:15,077
{\an8}Anteeksi vielä kerran.
579
00:33:15,160 --> 00:33:17,996
Et kai tekstaa ja aja autolla?
580
00:33:19,456 --> 00:33:21,083
Pysähdyin paperitöiden takia.
581
00:33:21,166 --> 00:33:24,128
{\an8}Paperitöiden?
582
00:33:24,712 --> 00:33:26,630
Kyllä! Se on puolet työstä.
583
00:33:26,714 --> 00:33:29,800
Häiriövaroitus osoittautui
opossumiksi roskiksessa.
584
00:33:29,883 --> 00:33:33,470
Nyt siitä pitää kirjoittaa romaani.
585
00:33:33,554 --> 00:33:39,017
{\an8}Luen sen varmasti,
586
00:33:39,101 --> 00:33:41,562
kun se julkaistaan.
Opossumin näkökulmasta.
587
00:33:42,730 --> 00:33:46,066
Cyn? Tuletko? John Oliver alkaa!
588
00:33:46,150 --> 00:33:47,484
Tulen kohta!
589
00:33:48,402 --> 00:33:50,112
{\an8}Olet siis yövuorossa.
590
00:33:50,195 --> 00:33:52,489
{\an8}Tein sitä vuoden erikoistuessani.
591
00:33:52,573 --> 00:33:53,574
{\an8}Pidätkö siitä?
592
00:33:53,657 --> 00:33:54,658
Pidän.
593
00:33:54,742 --> 00:33:57,995
Joskus olen kaksi, kolme päivää
puhumatta toiselle ihmiselle.
594
00:33:58,078 --> 00:33:59,079
Se on erityistä.
595
00:33:59,830 --> 00:34:02,082
Ensiavussa sellainen ei onnistunut.
596
00:34:02,166 --> 00:34:04,084
Kun jollain on veitsi kaulassa,
597
00:34:04,168 --> 00:34:06,170
siitä on pakko keskustella.
598
00:34:06,712 --> 00:34:08,088
{\an8}Yksipuolisesti, veikkaan.
599
00:34:08,172 --> 00:34:10,799
{\an8}Cynthia? Mikä siinä kestää?
600
00:34:10,883 --> 00:34:12,593
Teen teetä!
601
00:34:15,679 --> 00:34:17,097
Minäkin otan kupin!
602
00:34:18,640 --> 00:34:23,854
On tuuli kylmä ja mieletön,
603
00:34:23,937 --> 00:34:29,359
mutta sanasi hänelle annoit.
604
00:34:29,443 --> 00:34:34,364
On talo tyhjillään.
605
00:34:35,282 --> 00:34:37,534
Mikä lahjakkuus!
606
00:34:37,618 --> 00:34:39,745
Hän räjäytti pankin.
607
00:34:40,078 --> 00:34:43,123
Mutta pääpalkinnon
sai joku patukanpyörittäjä.
608
00:34:43,207 --> 00:34:46,168
-Se suututtaa vieläkin.
-Ei, Stan. Hän on ainutlaatuinen.
609
00:34:46,251 --> 00:34:48,212
-Ja niin upea.
-Kuten äitinsä.
610
00:34:48,295 --> 00:34:50,756
Onneksi en saastuttanut
geenipoolia liikaa.
611
00:34:50,839 --> 00:34:52,424
Haluaako hän ammattilaiseksi?
612
00:34:52,508 --> 00:34:54,635
Kyllä, mutta toistaiseksi on hiljaista.
613
00:34:54,718 --> 00:34:57,471
Hän syyttää maailmaa. Lähinnä minua.
614
00:34:57,554 --> 00:34:59,389
Työpaikallani on paljon nuoria.
615
00:34:59,473 --> 00:35:00,766
He voivat olla herkkiä.
616
00:35:00,849 --> 00:35:01,892
Kiitos!
617
00:35:01,975 --> 00:35:05,896
He ottavat tavalliset paskajutut
henkilökohtaisena loukkauksena.
618
00:35:06,563 --> 00:35:08,732
Vanhempani eivät kuunnelleet syyttelyä.
619
00:35:08,816 --> 00:35:11,109
Jos mokasin, se oli oma syyni.
620
00:35:11,193 --> 00:35:12,277
Onneksi en mokannut.
621
00:35:12,361 --> 00:35:15,739
Minä mokailin koko ajan,
enkä syytellyt ketään.
622
00:35:15,823 --> 00:35:17,658
Elämä on rankkaa, lapset.
623
00:35:18,075 --> 00:35:20,828
Onneksi kukaan muu ei lue tätä.
624
00:35:20,911 --> 00:35:24,373
Lauma parikymppisiä olisi pian ovellamme.
625
00:35:24,456 --> 00:35:28,001
Heiluttaen soihtuja
ja vaatien laturia kännykkään.
626
00:35:36,260 --> 00:35:38,887
Sanoit, että Sammi syyttää sinua.
627
00:35:38,971 --> 00:35:40,722
Saanko kysyä, mistä?
628
00:35:45,018 --> 00:35:46,436
Voi paska.
629
00:35:49,565 --> 00:35:50,774
Voi luoja.
630
00:35:50,858 --> 00:35:53,151
Anna kuplia...
631
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
Cynthia!
632
00:35:54,903 --> 00:35:56,029
Tullaan!
633
00:35:57,906 --> 00:36:01,285
{\an8}Tuo oli kai liian henkilökohtainen
kysymys, ja olen pahoillani.
634
00:36:01,368 --> 00:36:02,911
{\an8}Nautin keskustelustamme,
635
00:36:02,995 --> 00:36:05,831
{\an8}enkä kunnioittanut rajojasi.
636
00:36:08,834 --> 00:36:10,294
{\an8}Kemikaalipalo. Pitää mennä.
637
00:36:14,381 --> 00:36:16,884
{\an8}Ei se mitään! Mene vain, hyvää yötä!
638
00:36:23,682 --> 00:36:26,184
Tuo keksi teen kanssa, kiitos!
639
00:36:30,439 --> 00:36:31,648
Anteeksi.
640
00:36:34,151 --> 00:36:37,070
Anteeksi, emme ota vastaan
Kanadan valuuttaa.
641
00:36:38,739 --> 00:36:40,073
Voimmeko jutella?
642
00:36:40,824 --> 00:36:41,825
Tilaa jotain.
643
00:36:42,409 --> 00:36:46,872
Anna vähäkofeiininen
grande venti kahviatto.
644
00:36:46,955 --> 00:36:50,208
Näytin nauhasi eräälle naiselle eilen.
645
00:36:50,292 --> 00:36:53,003
Hän on kiva ja lukenut.
Se teki häneen vaikutuksen.
646
00:36:53,086 --> 00:36:55,005
Oliko hän agentti? Varaaja?
647
00:36:55,088 --> 00:36:56,173
Urologi.
648
00:36:56,256 --> 00:36:57,799
Hänen reaktionsa innosti,
649
00:36:57,883 --> 00:36:58,884
ja kyselin töissä.
650
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
Yksi kaveri soittelee rumpuja.
651
00:37:00,719 --> 00:37:04,264
Hän antoi minulle kolmen klubin nimet.
Hyvin johdettuja,
652
00:37:04,348 --> 00:37:06,767
fiksut omistajat, ei hevonpaskaa.
653
00:37:06,850 --> 00:37:08,518
Tai ainakin vähemmän.
654
00:37:10,228 --> 00:37:11,480
Älä viitsi, pentu.
655
00:37:12,272 --> 00:37:14,608
Yritä. Maailma on tuolla.
656
00:37:17,319 --> 00:37:20,364
Tilaa kermalle! Pohjalle!
657
00:37:27,746 --> 00:37:30,248
Ikävä se ensimmäisen avustajani tilanne.
658
00:37:30,332 --> 00:37:33,460
Hätäniskaleikkaus ei kuulosta mukavalta.
659
00:37:34,753 --> 00:37:36,129
-Auts.
-Etkö tiennyt?
660
00:37:36,213 --> 00:37:38,840
Luulin, että olette
samassa tohtoriohjelmassa.
661
00:37:39,758 --> 00:37:42,678
Olemme, mutta meillä ei ole
paljon yhteisiä kursseja.
662
00:37:42,761 --> 00:37:44,763
Vain... liikunta.
663
00:37:45,222 --> 00:37:46,932
Tutkimme Buzhardtin kirjettä.
664
00:37:47,015 --> 00:37:48,558
En löydä sitä juuri nyt.
665
00:37:48,642 --> 00:37:50,435
Hukun kaikkeen tähän roskaan.
666
00:37:52,062 --> 00:37:53,063
Ei mitään.
667
00:37:53,146 --> 00:37:55,148
Hän paljasti presidentin rikokset.
668
00:37:55,983 --> 00:37:57,317
Mitä hittoa tämä on?
669
00:37:58,735 --> 00:37:59,736
Kaasulasku!
670
00:38:06,410 --> 00:38:07,536
Warren?
671
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
Tule.
672
00:38:10,872 --> 00:38:12,374
Mikä tämä kuva on?
673
00:38:15,210 --> 00:38:18,296
Vuoden -59 Millrose Games
Madison Square Gardenissa.
674
00:38:18,380 --> 00:38:20,007
Olen toinen vasemmalta.
675
00:38:20,090 --> 00:38:21,883
Mahtavaa.
676
00:38:22,843 --> 00:38:24,344
Muistatko sen hyvin?
677
00:38:24,428 --> 00:38:26,555
Voin yhä haistaa sen paikan.
678
00:38:26,638 --> 00:38:28,056
Se haisi norsun paskalta.
679
00:38:28,140 --> 00:38:30,267
Sirkus oli Gardenissa.
680
00:38:31,601 --> 00:38:33,020
Kerro, mitä muuta muistat.
681
00:38:34,438 --> 00:38:36,815
En ollut ennen juossut puisella radalla.
682
00:38:37,858 --> 00:38:40,736
Siitä lähti ääni,
joka kuulosti räjähdyksiltä.
683
00:38:40,819 --> 00:38:42,362
12 juoksijaa takoi lautoja.
684
00:38:44,823 --> 00:38:46,241
Se kuulosti rummutukselta.
685
00:38:46,324 --> 00:38:48,118
Loppusuoralla
686
00:38:48,201 --> 00:38:50,829
rumpujen tahti villiintyi.
687
00:38:51,288 --> 00:38:52,539
Mitä tunsit?
688
00:38:52,622 --> 00:38:53,623
Kipua.
689
00:38:54,416 --> 00:38:55,751
Helvetinmoista tuskaa.
690
00:38:56,418 --> 00:38:58,962
Jalat kramppasivat ja keuhkoja poltti.
691
00:38:59,713 --> 00:39:03,133
Se on pitkänmatkanjuoksun tarkoitus.
692
00:39:03,216 --> 00:39:04,593
Ruumis tyhjennetään
693
00:39:05,594 --> 00:39:08,013
ja katsotaan, mihin tahto riittää.
694
00:39:08,889 --> 00:39:11,308
Mitä tapahtui?
695
00:39:15,896 --> 00:39:17,022
Onko sinulla lapsia?
696
00:39:17,105 --> 00:39:20,692
Kupeitteni hedelmiä? Ei.
697
00:39:20,776 --> 00:39:22,986
Minulla on tytärpuoli, Rosemary.
698
00:39:23,070 --> 00:39:24,071
Oletteko läheisiä?
699
00:39:24,738 --> 00:39:26,281
Suhteemme on ollut hankala.
700
00:39:26,364 --> 00:39:29,826
Olen vain 12 vuotta vanhempi.
Ja hän vihaa minua.
701
00:39:29,910 --> 00:39:31,203
Koska nait hänen isänsä?
702
00:39:31,286 --> 00:39:34,331
Siitä ja että muutin
hänen lapsuudenkotiinsa.
703
00:39:34,414 --> 00:39:36,333
Valinta ei ollut minun.
704
00:39:36,416 --> 00:39:38,877
Sen piti kestää vain pari kuukautta.
705
00:39:38,960 --> 00:39:40,670
Nyt on kulunut 300 kuukautta.
706
00:39:41,505 --> 00:39:43,673
Nyt kun menemme syville vesille,
707
00:39:43,757 --> 00:39:45,592
kertoisitko ex-vaimostasi?
708
00:39:46,301 --> 00:39:47,844
Synkkä. Vainoharhainen.
709
00:39:47,928 --> 00:39:50,138
Sopimaton ihmissuhteisiin.
710
00:39:50,430 --> 00:39:53,183
Ihan kuin minä. Ihme, ettei se toiminut.
711
00:39:53,266 --> 00:39:54,601
Pidätkö yhteyttä häneen?
712
00:39:54,684 --> 00:39:56,686
Vain voodoo-nuken kautta.
713
00:40:09,950 --> 00:40:10,951
Muistatko nyt?
714
00:40:11,034 --> 00:40:13,411
Hämärästi. Hän esitti identtisiä kaksosia.
715
00:40:13,495 --> 00:40:15,831
Serkkuja! Identtisiä serkkuja!
716
00:40:15,914 --> 00:40:18,041
Luoja, kuuntele sanoja.
717
00:40:18,125 --> 00:40:19,960
Erilaiset kuin yö ja päivä. Selvä.
718
00:40:20,043 --> 00:40:23,380
Ei, sinun on ymmärrettävä,
että tämä sarja järisytti maailmaani.
719
00:40:24,131 --> 00:40:27,759
Minut kasvatettiin Cathyn kaltaiseksi,
hyvin kunnolliseksi.
720
00:40:27,843 --> 00:40:30,679
Mutta sisimmässäni tunsin olevani Patty,
721
00:40:30,762 --> 00:40:32,597
ihan sekopää.
722
00:40:32,681 --> 00:40:35,600
Pussailevatko he joskus?
723
00:40:37,519 --> 00:40:39,187
Tooter Turtle?
724
00:40:39,729 --> 00:40:43,024
Tooter oli hullu,
halusi tehdä kaikkea vaarallista.
725
00:40:43,108 --> 00:40:46,695
Olla gladiaattori,
laskuvarjosotilas, härkätaistelija.
726
00:40:46,778 --> 00:40:48,655
Hän tahtoi herra velhon tekevän
727
00:40:48,738 --> 00:40:50,115
hänestä härkätaistelijan.
728
00:40:50,198 --> 00:40:53,118
Velho lausui taikasanat,
729
00:40:53,201 --> 00:40:54,494
ja se toteutui.
730
00:40:54,578 --> 00:40:55,787
Tooter on kehässä.
731
00:40:55,871 --> 00:40:59,040
Hänellä on asu ja hän pärjää hienosti.
Yleisö rakastaa häntä.
732
00:40:59,124 --> 00:41:01,710
Sitten kaikki menee pieleen.
733
00:41:01,793 --> 00:41:03,712
Hän on saamassa selkäänsä.
734
00:41:03,795 --> 00:41:05,714
Hän huutaa: "Auta, herra Velho!"
735
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
"En halua olla härkätaistelija!"
736
00:41:07,591 --> 00:41:09,467
Herra velho loihtii taas.
737
00:41:09,551 --> 00:41:13,805
"Liukun, laukun, loukun lulla,
nyt on aika kotiin tulla!"
738
00:41:13,889 --> 00:41:17,475
Hän pelasti Tooterin viime hetkellä.
739
00:41:17,559 --> 00:41:19,561
Sama juttu joka jaksossa.
740
00:41:19,644 --> 00:41:21,938
Typerä päätös, kaikki menee pieleen,
741
00:41:22,022 --> 00:41:23,481
herra velho pelastaa.
742
00:41:23,565 --> 00:41:24,941
Ihan kuin oma elämäni.
743
00:41:25,942 --> 00:41:27,485
Ilman herra velhoa.
744
00:41:31,656 --> 00:41:33,575
Olisitko halunnut omia lapsia?
745
00:41:34,451 --> 00:41:36,912
Sisimmässäni en koskaan halunnut lapsia.
746
00:41:36,995 --> 00:41:38,830
Luulin, että se on luonnevika,
747
00:41:38,914 --> 00:41:40,290
joka pitää salata muilta.
748
00:41:40,373 --> 00:41:41,750
Minulla niitä riittää.
749
00:41:41,833 --> 00:41:43,293
Joten tulin raskaaksi.
750
00:41:43,376 --> 00:41:44,961
Lähinnä äitini mieliksi.
751
00:41:45,045 --> 00:41:47,964
Sain keskenmenon
ja minulle tehtiin hätäkohdunpoisto.
752
00:41:48,048 --> 00:41:49,216
Kaikki järjestyi.
753
00:41:49,299 --> 00:41:50,550
Tavallaan.
754
00:41:51,593 --> 00:41:53,762
Sammi oli 12, kun avioliittomme hajosi.
755
00:41:53,845 --> 00:41:55,555
Se oli rankkaa. Lähdin länteen.
756
00:41:55,639 --> 00:41:57,057
Kului kaksi vuotta.
757
00:41:57,140 --> 00:41:59,517
-Kaksi vuotta?
-Tiedän, että mokasin.
758
00:41:59,601 --> 00:42:01,019
Isot kirjaimet ovat turhia
759
00:42:01,102 --> 00:42:04,689
Anteeksi.
Oletteko puhuneet siitä sen jälkeen?
760
00:42:04,773 --> 00:42:06,316
-Emme.
-Ettekö?
761
00:42:06,399 --> 00:42:08,151
-Ei isoja kirjaimia!
-Anteeksi.
762
00:42:08,235 --> 00:42:09,402
Miten niin ikinä?
763
00:42:09,486 --> 00:42:10,695
Niin.
764
00:42:10,779 --> 00:42:12,572
-Viskiä? Pikaliimaa?
-Valiumia.
765
00:42:12,656 --> 00:42:13,990
-Kolaa.
-Bupropionia.
766
00:42:14,074 --> 00:42:16,201
-Viiniä. Bentsoja.
-Essoa. Opioideja.
767
00:42:16,284 --> 00:42:17,661
-LSD:tä.
-Xanaxia.
768
00:42:17,744 --> 00:42:18,828
-Vauhtia.
-Zoloftia.
769
00:42:18,912 --> 00:42:20,205
-Heroiinia.
-Adderallia.
770
00:42:20,288 --> 00:42:21,957
-Prozacia.
-Läjäpäin ruohoa.
771
00:42:23,458 --> 00:42:25,543
Viime aikoina ibuprofeiinia.
772
00:42:26,002 --> 00:42:27,963
Kuka oli suosikki-Beatlesi?
773
00:42:28,046 --> 00:42:29,047
Pete Best.
774
00:42:31,299 --> 00:42:33,885
-Voi luoja!
-Säälittävää?
775
00:42:33,969 --> 00:42:35,679
Ei. Olit seksikäs!
776
00:42:35,762 --> 00:42:38,848
Katselet vihaista, itsetuhoista hylkiötä.
777
00:42:38,932 --> 00:42:43,144
Vihaisuus ja itsetuhoisuus puki sinua.
778
00:42:45,522 --> 00:42:46,856
Lähetä minulle omasi.
779
00:42:46,940 --> 00:42:48,733
Pidätyskuvaniko?
780
00:42:48,817 --> 00:42:51,987
Ihan sama, vaikka lukiokuva. Se on reilua.
781
00:42:52,070 --> 00:42:53,071
Eikä ole.
782
00:42:53,154 --> 00:42:56,866
Anteeksi, mutta en ollut kaunis tyttö.
783
00:42:56,950 --> 00:43:00,412
Olet kaunis nyt, joten luultavasti olit.
784
00:43:00,495 --> 00:43:04,207
Sitä, mitä minulla oli,
en osannut käyttää.
785
00:43:05,583 --> 00:43:07,794
Muistatko sen laulun...
786
00:43:11,923 --> 00:43:13,133
"Lady Marmelade?"
787
00:43:13,216 --> 00:43:15,760
Seisoin peilin edessä
788
00:43:15,844 --> 00:43:18,722
ja tanssin yksin bumpia.
789
00:43:18,805 --> 00:43:20,598
Lauantai-iltana.
790
00:43:22,350 --> 00:43:24,352
Odotan yhä kuvaa.
791
00:43:25,020 --> 00:43:26,354
Hyvä on.
792
00:43:27,314 --> 00:43:28,315
Oli kiva tuntea.
793
00:43:31,401 --> 00:43:32,527
Tuliko se?
794
00:43:32,610 --> 00:43:33,778
Kyllä.
795
00:43:33,862 --> 00:43:36,197
Tämä on nöyryyttävää. Lopetan.
796
00:43:36,281 --> 00:43:39,409
Ei! Anteeksi. Vau. Näytät...
797
00:43:39,993 --> 00:43:41,661
-Tosi fiksulta.
-Lopetan nyt.
798
00:43:41,745 --> 00:43:42,871
Ei, ei.
799
00:43:44,039 --> 00:43:46,082
Olisin tullut puheillesi.
800
00:43:46,166 --> 00:43:47,709
Jotta tekisin läksysi?
801
00:43:48,543 --> 00:43:49,794
Paskat minä niistä.
802
00:43:49,878 --> 00:43:51,212
Pyytääksesi treffeille?
803
00:43:51,296 --> 00:43:54,341
Pidätkö nörttitytöistä? Onko se fetissi?
804
00:43:54,424 --> 00:43:55,925
Oli yksi.
805
00:43:56,009 --> 00:43:58,094
Rhonda Melnick. Kanttorin tytär.
806
00:43:58,178 --> 00:43:59,596
Kamppaili painonsa kanssa.
807
00:43:59,679 --> 00:44:00,930
Pidimme hetken hauskaa.
808
00:44:01,598 --> 00:44:03,808
Puhuimme puhelimessa,
kun hänen vanhempansa
809
00:44:03,892 --> 00:44:05,143
olivat nukkumassa.
810
00:44:05,226 --> 00:44:07,520
Kirjoista ja elokuvista.
811
00:44:08,188 --> 00:44:11,316
Muistan, että rakastimme Raymond Carveria.
812
00:44:12,233 --> 00:44:15,195
Hän oli ensimmäinen,
joka kutsui minua älykkääksi.
813
00:44:16,613 --> 00:44:18,573
Olet hyvin älykäs, Stanley.
814
00:44:19,074 --> 00:44:21,242
Hei, olet toinen.
815
00:44:23,453 --> 00:44:24,913
Kiitos, Cynthia.
816
00:44:24,996 --> 00:44:26,915
Tuo merkitsee paljon.
817
00:44:29,793 --> 00:44:34,422
Miten juttu
kanttorin tyttären kanssa päättyi?
818
00:44:34,506 --> 00:44:36,007
Äkillisesti.
819
00:44:36,841 --> 00:44:40,637
Eräänä päivänä hänen isänsä
yllätti meidät työhuoneessaan.
820
00:44:40,720 --> 00:44:42,097
Harrastamassa seksiä?
821
00:44:43,264 --> 00:44:47,268
Sitä lajia, johon yleensä
viitataan kaksinumeroisella luvulla.
822
00:44:47,352 --> 00:44:48,895
Hänen rukoilusaalinsa alla.
823
00:44:48,978 --> 00:44:50,688
Voi luoja!
824
00:44:53,066 --> 00:44:55,819
Silloin herra velholle
olisi ollut käyttöä.
825
00:45:02,951 --> 00:45:06,454
Odota. Tuleeko tämä
vanhan ovikellon tilalle?
826
00:45:07,372 --> 00:45:09,040
Oletko kiintynyt ovikelloosi?
827
00:45:09,124 --> 00:45:10,917
Itse asiassa inhosin sitä.
828
00:45:11,000 --> 00:45:12,502
Miten menee?
829
00:45:13,711 --> 00:45:15,130
Melkein valmista.
830
00:45:15,213 --> 00:45:16,840
Mikä nimesi olikaan, poika?
831
00:45:16,923 --> 00:45:18,466
Olszewski. Stan Olszewski.
832
00:45:20,218 --> 00:45:22,512
Montako polakkia tarvitaan lampunvaihtoon?
833
00:45:22,595 --> 00:45:24,013
Polakkivitsi?
834
00:45:24,097 --> 00:45:26,224
Kolme. Kaksi muuta kääntää tikkaita.
835
00:45:26,307 --> 00:45:27,308
Tuo on mahtava.
836
00:45:27,934 --> 00:45:28,935
Hän tietää.
837
00:45:29,602 --> 00:45:32,272
Mitä olemme velkaa, herra Olszewski?
838
00:45:32,355 --> 00:45:33,690
Ette mitään.
839
00:45:33,773 --> 00:45:36,234
Tekee hyvää tehdä töitä
raikkaassa ilmassa.
840
00:45:36,317 --> 00:45:38,111
No niin sitten, Cynthia.
841
00:45:38,194 --> 00:45:40,321
Meidän pitää tarjota pihviateria.
842
00:45:40,864 --> 00:45:41,865
Käykö torstai-ilta?
843
00:45:41,948 --> 00:45:43,283
Ei tarvitse.
844
00:45:43,366 --> 00:45:45,785
Kyllä tarvitsee. Tuo rouva myös.
845
00:45:45,869 --> 00:45:48,288
-En ole naimisissa.
-Tuo sitten tyttöystävä.
846
00:45:48,371 --> 00:45:51,708
Luoja tietää, ettet halua
tuijottaa meitä kahta koko iltaa.
847
00:45:51,791 --> 00:45:53,209
Pidetään lystiä!
848
00:45:53,960 --> 00:45:55,795
-Selvä.
-Selvä.
849
00:46:04,554 --> 00:46:06,139
Aika siisti, vai mitä?
850
00:46:06,222 --> 00:46:08,641
Kyllä. Olen tuijottanut sitä kaksi tuntia.
851
00:46:08,725 --> 00:46:09,934
Tähän jää koukkuun.
852
00:46:10,018 --> 00:46:12,437
Näin pyöräilevän perheen
raivoavan toisilleen.
853
00:46:12,520 --> 00:46:14,522
Pikkutyttö heitti kypäränsä.
854
00:46:14,606 --> 00:46:16,107
Todella viihdyttävää.
855
00:46:16,649 --> 00:46:18,985
Voit katsoa sen uudelleen.
856
00:46:19,068 --> 00:46:22,739
Sopiiko se illallinen varmasti torstaina?
857
00:46:22,822 --> 00:46:24,782
Warren pani sinut hankalaan paikkaan.
858
00:46:25,700 --> 00:46:28,828
Kunnon pihvi? Totta kai se käy.
859
00:46:30,788 --> 00:46:32,582
Tuletko...
860
00:46:36,252 --> 00:46:37,545
Vain sinä?
861
00:46:38,296 --> 00:46:40,215
Vain minä.
862
00:46:42,425 --> 00:46:44,594
Janette: Minulla on asiaa.
Onko aikaa?
863
00:46:47,639 --> 00:46:49,140
Toki.
864
00:46:53,811 --> 00:46:55,522
Anteeksi, tuli työasioita.
865
00:46:55,605 --> 00:46:57,273
Janette: Kenen kanssa puhut?
866
00:46:59,943 --> 00:47:01,444
Turvamiehen vain.
867
00:47:01,528 --> 00:47:04,322
Hän on mukana univormufantasiassani.
868
00:47:04,405 --> 00:47:05,907
Hupsua ajanvietettä.
869
00:47:06,824 --> 00:47:08,952
Turvamiehen vain.Hän on
mukana univormufantasiassani.
870
00:47:09,035 --> 00:47:10,036
Hupsua ajanvietettä.
871
00:47:14,207 --> 00:47:15,208
Voi sentään...
872
00:47:20,588 --> 00:47:23,174
Se meni väärään osoitteeseen.
Sinä olet kuuma!
873
00:47:23,258 --> 00:47:25,677
Odotan innolla torakoita.
874
00:47:41,317 --> 00:47:44,112
Kerroin hänelle nimen.
875
00:47:44,195 --> 00:47:46,030
-Niin, nimen.
-Niin kerroit.
876
00:47:46,114 --> 00:47:47,991
Hän on vain vähän myöhässä.
877
00:47:48,074 --> 00:47:49,659
-Ehkä osoitteen.
-Ei hätää.
878
00:47:50,910 --> 00:47:51,911
Hei.
879
00:47:52,704 --> 00:47:54,497
Anteeksi, että olemme myöhässä.
880
00:47:54,581 --> 00:47:57,458
Warren, Cynthia, tässä on CJ.
881
00:47:57,542 --> 00:47:59,335
Hei. Hauska tavata teidät.
882
00:47:59,419 --> 00:48:01,671
Hei, CJ.
883
00:48:01,754 --> 00:48:04,215
Mikä se nimi oli? Seejay?
Onko hän intialainen?
884
00:48:04,299 --> 00:48:06,843
Ei. CJ, nimikirjaimet.
885
00:48:07,594 --> 00:48:08,845
Kuten Y.A. Tittle.
886
00:48:10,722 --> 00:48:12,557
En tiedä, mistä puhut.
887
00:48:12,640 --> 00:48:14,058
New York Giants.
888
00:48:14,142 --> 00:48:15,476
-Pelinrakentaja.
-Tiesit!
889
00:48:15,560 --> 00:48:17,729
Kyllä. Silti aika haettua.
890
00:48:18,354 --> 00:48:19,355
Käykää istumaan.
891
00:48:19,439 --> 00:48:21,524
Tilataan juotavaa. Olemme jäljessä.
892
00:48:21,608 --> 00:48:22,942
Tarjoilija!
893
00:48:29,115 --> 00:48:32,577
Voin sanoa, että käsiraudoissa
viemäriputkeen kahlittuna
894
00:48:32,660 --> 00:48:35,747
ei ole tapa,
jolla halusin menettää neitsyyteni.
895
00:48:35,830 --> 00:48:37,373
Se sopii sinulle.
896
00:48:38,916 --> 00:48:41,878
Ensimmäinen kertani
oli Newport Newsin ilotalossa.
897
00:48:42,462 --> 00:48:46,049
Prostituoitu sanoi, että muistutin
hänen lapsenlastaan.
898
00:48:48,468 --> 00:48:49,886
Se oli kunnari!
899
00:48:49,969 --> 00:48:51,262
No niin, CJ.
900
00:48:51,721 --> 00:48:53,681
Minä menetin neitsyyteni 15-vuotiaana
901
00:48:54,474 --> 00:48:56,392
13-vuotiaalle serkulleni.
902
00:48:56,976 --> 00:49:00,855
Kuten voitte kuvitella,
se oli taianomaista.
903
00:49:04,901 --> 00:49:05,902
Cynthia.
904
00:49:10,990 --> 00:49:13,701
Olin 22.
905
00:49:14,285 --> 00:49:17,789
Se tapahtui opiskelijapoikakaverini
asuntolahuoneessa.
906
00:49:22,210 --> 00:49:25,046
Sinun pitää oppia liioittelemaan, Cynthia.
907
00:49:25,129 --> 00:49:26,381
-Niin tapahtui.
-Selvä.
908
00:49:26,464 --> 00:49:28,049
Hän sytytti kynttilän.
909
00:49:28,132 --> 00:49:30,259
Jos suotte anteeksi,
910
00:49:30,343 --> 00:49:32,428
käväisen pikkulassa.
911
00:49:32,512 --> 00:49:34,472
Se on ristini nykyään.
912
00:49:34,555 --> 00:49:35,682
Anteeksi.
913
00:49:36,974 --> 00:49:38,476
Hän on helvetin seksikäs.
914
00:49:38,559 --> 00:49:41,104
Karski. Miesten mies.
915
00:49:47,777 --> 00:49:48,778
VARATTU
916
00:49:52,031 --> 00:49:53,783
Tuo on merenneito.
917
00:49:55,660 --> 00:49:58,329
Minä identifioidun merenneidoksi.
918
00:49:58,996 --> 00:50:00,081
Hyvä on.
919
00:50:10,717 --> 00:50:12,552
-Odotat yhä.
-Niin. Hei.
920
00:50:13,428 --> 00:50:17,056
Aioin käyttää tätä, mutta pieni nainen
pani minut ruotuun.
921
00:50:17,140 --> 00:50:20,476
Yhden hengen vessat ovat nykyään kaikille.
922
00:50:20,560 --> 00:50:23,855
Joissain paikoissa uskotaan yhä,
923
00:50:23,938 --> 00:50:25,815
että miehet ovat ällöjä.
924
00:50:28,943 --> 00:50:31,320
CJ vaikuttaa mahtavalta.
925
00:50:31,404 --> 00:50:35,241
-Niin.
-Hän on hauska, eloisa ja todella kypsä.
926
00:50:35,324 --> 00:50:39,287
Ottaen huomioon, miten vähän aikaa
hän on elänyt tässä maailmassa.
927
00:50:39,370 --> 00:50:40,955
Joka on?
928
00:50:41,038 --> 00:50:42,290
-30...
-Melkein.
929
00:50:42,373 --> 00:50:44,125
Hän on siis parikymppinen.
930
00:50:45,460 --> 00:50:46,586
Tiedätkö, mitä sanon?
931
00:50:46,669 --> 00:50:47,920
Mitä siitä?
932
00:50:48,588 --> 00:50:49,589
Mitä siitä?
933
00:50:52,091 --> 00:50:53,134
Tärkeintä on...
934
00:50:53,217 --> 00:50:56,053
Kiva kuulla, ettet olekaan yksinäinen.
935
00:50:56,137 --> 00:50:58,139
Yksinäinen? Ei.
936
00:50:58,222 --> 00:51:01,100
Sanoit olevasi yksinäinen
937
00:51:01,184 --> 00:51:02,310
pari viikkoa sitten.
938
00:51:02,393 --> 00:51:06,189
Vähät siitä.
Tärkeintä on, ettet ole yksinäinen.
939
00:51:06,272 --> 00:51:08,149
Se on upeaa.
940
00:51:09,400 --> 00:51:12,361
Te kaksi puhutte kovaäänisesti.
941
00:51:15,948 --> 00:51:17,325
Mene vain.
942
00:51:24,373 --> 00:51:25,792
Hei!
943
00:51:25,875 --> 00:51:27,752
Tämä on kuin ilta, jona tapasimme.
944
00:51:27,835 --> 00:51:29,587
Älä puhu.
945
00:51:29,670 --> 00:51:32,715
Lopulta kokosimme kaikki todisteet
946
00:51:32,799 --> 00:51:34,801
ja perustelimme kiistattomasti,
947
00:51:34,884 --> 00:51:37,762
että Nixon oli rikkonut virkavalaansa
948
00:51:37,845 --> 00:51:39,430
ja kansakunnan luottamusta.
949
00:51:40,181 --> 00:51:41,349
Mitä sitten tapahtui?
950
00:51:42,058 --> 00:51:43,059
Hän irtisanoutui.
951
00:51:43,142 --> 00:51:44,769
Ei helvetissä!
952
00:51:46,103 --> 00:51:47,271
Voinko sanoa jotain?
953
00:51:47,355 --> 00:51:49,273
-Et.
-Minusta on outoa,
954
00:51:49,357 --> 00:51:50,608
että jaettuani
955
00:51:50,691 --> 00:51:52,068
henkilökohtaisia asioita
956
00:51:52,151 --> 00:51:53,361
viime viikkoina
957
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
aina vaihdevuosiongelmistani,
958
00:51:56,364 --> 00:52:00,743
olisin toivonut,
että välillämme vallitsi luottamus.
959
00:52:00,827 --> 00:52:03,287
Et koskaan maininnut...
960
00:52:03,371 --> 00:52:04,580
Lakkaa puhumasta!
961
00:52:06,874 --> 00:52:08,751
Tatuoidusta tyttöystävästäsi!
962
00:52:09,961 --> 00:52:12,588
Hittolainen. Hän ei ole tyttöystäväni.
963
00:52:12,672 --> 00:52:15,800
Me vain pidämme hauskaa.
Se ei ole vakavaa.
964
00:52:15,883 --> 00:52:17,635
Kerro se hänelle.
965
00:52:17,718 --> 00:52:20,304
Mitä? Luuletko, että hän haluaa naimisiin?
966
00:52:20,388 --> 00:52:23,474
Pyyhkiä puuroa parrastani
20 vuoden päästä?
967
00:52:23,558 --> 00:52:24,934
Ei hän laske sitä!
968
00:52:25,017 --> 00:52:28,187
Voinko käydä kusella?
969
00:52:28,271 --> 00:52:29,438
Kuka estää?
970
00:52:33,901 --> 00:52:34,902
Tiedätkö mitä?
971
00:52:35,903 --> 00:52:38,072
Et ole vihainen minulle vaan itsellesi.
972
00:52:38,155 --> 00:52:40,575
Kiehtovaa. Kiitos, tohtori Jung.
973
00:52:40,658 --> 00:52:43,953
Hänen ikäisenään sinulla
oli samoja isäongelmia.
974
00:52:44,036 --> 00:52:46,914
Tiedän, mitä tarkoitit.
Täysin eri tilanne.
975
00:52:46,998 --> 00:52:49,333
Jos puhutaan alitajuisista motiiveista,
976
00:52:49,417 --> 00:52:50,418
kannattaa miettiä,
977
00:52:50,501 --> 00:52:53,421
miksi välttelit puhumasta CJ:stä kanssani.
978
00:52:53,504 --> 00:52:55,381
Mieti sitä ja palaa asiaan.
979
00:52:56,424 --> 00:52:58,926
Jatka neljän tunnin virtsausyritystäsi.
980
00:52:59,010 --> 00:53:01,470
Epäammattimainen kommentti.
981
00:53:01,554 --> 00:53:03,222
Harmi. Olen vapaalla.
982
00:53:08,394 --> 00:53:11,314
Olimme villejä, nuoria ja levottomia.
983
00:53:11,397 --> 00:53:14,233
Liian söpöjä ja tyylikkäitä.
984
00:53:14,317 --> 00:53:16,611
Tiedän, että minua haluat.
985
00:53:16,694 --> 00:53:19,405
Älä mene, pysy lähellä.
986
00:53:19,947 --> 00:53:21,824
Olen täynnä voimaa.
987
00:53:22,575 --> 00:53:23,576
Taivas...
988
00:53:23,659 --> 00:53:25,453
Pidä minusta kiinni.
989
00:53:25,536 --> 00:53:28,122
Tohtori? Herra Olszewski linjalla yksi.
990
00:53:28,831 --> 00:53:29,832
Niinkö?
991
00:53:29,916 --> 00:53:31,751
Kyllä. Haluatko vastata?
992
00:53:32,919 --> 00:53:33,920
Toki.
993
00:53:37,506 --> 00:53:39,884
-Hei.
-Eli?
994
00:53:40,509 --> 00:53:41,510
Selvä.
995
00:53:42,178 --> 00:53:44,513
Ensinnäkin join liikaa.
996
00:53:44,597 --> 00:53:46,015
Se pitää ottaa huomioon.
997
00:53:46,098 --> 00:53:48,225
Minun mielestäni
998
00:53:48,309 --> 00:53:51,062
voit tapailla ketä tahansa.
999
00:53:51,729 --> 00:53:56,776
Hämmästyin vain hänen nuoruuttaan.
1000
00:53:56,859 --> 00:53:58,861
Soitin vain labratuloksistani.
1001
00:53:59,445 --> 00:54:01,739
Käskin soittaa tänään. Totta.
1002
00:54:01,822 --> 00:54:03,074
Ne ovat tässä.
1003
00:54:03,491 --> 00:54:05,785
Yolanda. Olet yhä linjalla.
1004
00:54:05,868 --> 00:54:07,328
Kiitos, minä hoidan tämän.
1005
00:54:08,788 --> 00:54:12,750
Selvä. PSA-arvo on kuusi. Parempi.
1006
00:54:13,626 --> 00:54:16,128
Ei hyvä, mutta parempi.
Jatka samaan malliin.
1007
00:54:16,212 --> 00:54:17,588
Kiitos.
1008
00:54:28,099 --> 00:54:30,142
Tuo oli hiton hauskaa.
1009
00:54:44,448 --> 00:54:46,075
Olen uusi,
1010
00:54:46,158 --> 00:54:50,121
uusi kala sinisessä meressä.
1011
00:54:50,204 --> 00:54:53,958
Kaikki puhuvat ja minua katsovat.
1012
00:54:54,041 --> 00:54:57,795
Kysyvät, mitä elämälläni teen.
1013
00:54:57,878 --> 00:55:02,466
Päätös tehtävä pian on,
ja se on tehtävä oikein.
1014
00:55:02,550 --> 00:55:06,971
Tajuan, mitä he haluavat...
1015
00:55:08,973 --> 00:55:10,641
Inhositko sitä? Oliko se korni?
1016
00:55:10,725 --> 00:55:14,103
Ei. Se oli... hyvä.
1017
00:55:14,186 --> 00:55:16,605
Mietin vain, voisitko kokeilla sitä
1018
00:55:16,689 --> 00:55:18,357
vähän nopeammin.
1019
00:55:18,441 --> 00:55:21,777
Anna sille menevyyttä.
1020
00:55:26,574 --> 00:55:27,575
Ihanko totta?
1021
00:55:29,493 --> 00:55:31,245
-Kokeilen ylempää.
-Kokeile.
1022
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Niin.
1023
00:55:36,500 --> 00:55:39,295
Olen uusin kala sinisessä meressä.
1024
00:55:39,378 --> 00:55:41,630
Kaikki puhuvat ja minua katsovat.
1025
00:55:41,714 --> 00:55:44,258
Kysyvät, mitä elämälläni teen.
1026
00:55:44,341 --> 00:55:47,094
Päätös tehtävä pian on,
ja se on tehtävä oikein.
1027
00:55:47,178 --> 00:55:48,929
Tajuan, mitä he haluavat...
1028
00:55:49,013 --> 00:55:50,306
Ei.
1029
00:55:50,389 --> 00:55:52,725
Tajuan, mitä he tahtovat.
Sen ymmärrän.
1030
00:55:52,808 --> 00:55:53,809
Noin.
1031
00:55:53,893 --> 00:55:55,895
Ei ainoaa tilaisuutta saa mokata.
1032
00:55:55,978 --> 00:55:58,439
Pitää töitä hankkia ja suunnitella.
1033
00:55:58,522 --> 00:56:03,819
Miten se minulta voi onnistua?
1034
00:56:04,779 --> 00:56:05,780
Kertosäkeestä.
1035
00:56:05,863 --> 00:56:08,324
Mutta minä pärjään kyllä, ei huolta.
1036
00:56:08,991 --> 00:56:11,368
Minä aion onnistua.
1037
00:56:11,452 --> 00:56:14,080
Ihan sama, mitä haluat sanoa.
1038
00:56:14,163 --> 00:56:18,417
Minulla riittää uskoa.
1039
00:56:23,297 --> 00:56:24,298
No?
1040
00:56:25,007 --> 00:56:27,885
Mahtavaa.
Outo, mutta hyvällä tavalla. Kuten sinä.
1041
00:56:27,968 --> 00:56:29,136
Se oli mahtavaa.
1042
00:56:29,220 --> 00:56:31,138
Minua pelottaa helvetisti.
1043
00:56:31,222 --> 00:56:33,057
Aion tehdä demon
1044
00:56:33,140 --> 00:56:36,644
ja lähettää sen ihmisille.
1045
00:56:37,436 --> 00:56:38,437
Selvä.
1046
00:56:39,021 --> 00:56:40,523
Hitto, minun pitää mennä.
1047
00:56:41,357 --> 00:56:44,193
Kiitos, iskä.
1048
00:56:48,197 --> 00:56:49,281
Hei, Sam.
1049
00:56:49,365 --> 00:56:51,075
Voimmeko jutella hetken?
1050
00:56:51,158 --> 00:56:52,368
Mitä?
1051
00:56:52,785 --> 00:56:55,329
Ei se ole iso juttu.
1052
00:56:55,412 --> 00:56:57,289
Halusin vain sanoa, että...
1053
00:56:58,290 --> 00:56:59,667
Mitä? Minun pitää mennä.
1054
00:57:02,419 --> 00:57:04,046
Tein ison virheen, Sammi.
1055
00:57:05,089 --> 00:57:06,465
Kun lähdin Coloradoon.
1056
00:57:06,549 --> 00:57:09,927
Minun olisi pitänyt jäädä tänne
sinun luoksesi.
1057
00:57:10,010 --> 00:57:11,512
Muusta riippumatta...
1058
00:57:11,595 --> 00:57:16,767
Mutta annoin periksi typerille
loukatuille tunteilleni,
1059
00:57:16,851 --> 00:57:18,978
ja loukkasin sinua samalla.
1060
00:57:19,061 --> 00:57:21,897
Olet ainoa ihminen maailmassa...
1061
00:57:22,606 --> 00:57:23,774
Paskat.
1062
00:57:26,402 --> 00:57:27,403
Olen pahoillani.
1063
00:57:28,946 --> 00:57:30,030
Rakastan sinua.
1064
00:57:30,114 --> 00:57:31,407
Se on hieno laulu.
1065
00:57:46,255 --> 00:57:47,423
Cynthia?
1066
00:57:47,506 --> 00:57:49,049
Rosemary. Tässä.
1067
00:57:49,925 --> 00:57:51,427
En huomannut sinua.
1068
00:57:51,510 --> 00:57:52,636
Etsin mausteruiskua.
1069
00:57:52,720 --> 00:57:55,014
Kun olin lapsi, se oli tässä laatikossa.
1070
00:57:55,639 --> 00:57:57,474
Meillä ei taida olla sellaista.
1071
00:57:57,850 --> 00:58:01,228
Ei hätää. Onneksi pakkasin sen mukaan.
1072
00:58:07,026 --> 00:58:08,277
Kyllä!
1073
00:58:08,360 --> 00:58:10,779
Kyllä, kyllä.
1074
00:58:11,530 --> 00:58:12,907
Green Bay tekee maalin...
1075
00:58:12,990 --> 00:58:14,658
Oletko Packers-fani?
1076
00:58:14,742 --> 00:58:17,244
En. Olen 40 pisteen ylittämisen fani.
1077
00:58:17,328 --> 00:58:19,038
Niin, niin lähellä.
1078
00:58:19,121 --> 00:58:21,498
Voit katsoa Warrenin
työhuoneessa, jos haluat.
1079
00:58:21,582 --> 00:58:22,666
Ei se mitään.
1080
00:58:22,750 --> 00:58:25,127
Rosemary haluaa, että seurustelen.
1081
00:58:25,211 --> 00:58:27,087
Ota se hiton pallo kiinni!
1082
00:58:31,383 --> 00:58:33,469
Vaari, haluatko pelata tammea?
1083
00:58:33,552 --> 00:58:34,553
Totta kai haluan.
1084
00:58:35,721 --> 00:58:37,014
Miten sitä pelataan?
1085
00:58:37,097 --> 00:58:39,975
Äiti, vaari ei muista,
miten pelataan tammea!
1086
00:58:40,559 --> 00:58:42,478
Maxwell, vaari ei unohtanut.
1087
00:58:42,561 --> 00:58:44,647
Hän on vain vähän väsynyt.
1088
00:58:44,730 --> 00:58:47,566
Ehkä Cynthia-mummi haluaa pelata.
1089
00:58:48,234 --> 00:58:49,235
Ei.
1090
00:58:49,318 --> 00:58:51,111
No niin, no niin.
1091
00:58:51,195 --> 00:58:54,114
Liittyisitkö lastesi seuraan?
1092
00:58:55,658 --> 00:58:57,243
Kyllä. Kyllä.
1093
00:58:58,619 --> 00:59:01,789
Mukava nähdä, isukki.
1094
00:59:01,872 --> 00:59:04,959
Muutamme pian Clevelandiin
Robin uuden työn takia.
1095
00:59:05,042 --> 00:59:07,711
Muistatko? Olemme lähempänä.
1096
00:59:07,795 --> 00:59:09,213
Haluan jäädä Phoenixiin.
1097
00:59:09,296 --> 00:59:10,631
Cleveland on kaunis.
1098
00:59:10,714 --> 00:59:12,716
Muistatko sen kuvan järvestä?
1099
00:59:12,800 --> 00:59:14,426
Vihaan järviä.
1100
00:59:14,510 --> 00:59:15,844
Ei kukaan vihaa järviä.
1101
00:59:16,595 --> 00:59:18,264
-Isä?
-Anteeksi.
1102
00:59:18,347 --> 00:59:19,431
Viime hetken maali.
1103
00:59:21,225 --> 00:59:22,268
Voi perseensuti.
1104
00:59:24,478 --> 00:59:26,981
Voi pojat, Cynthia.
1105
00:59:27,064 --> 00:59:29,775
Isän tila on heikentynyt viime kerrasta.
1106
00:59:29,858 --> 00:59:30,859
Niin on.
1107
00:59:30,943 --> 00:59:32,486
Hän on kuin eri ihminen.
1108
00:59:33,112 --> 00:59:35,281
Inhoan sitä, etten asu lähempänä.
1109
00:59:35,364 --> 00:59:37,866
Kun olette asettuneet Clevelandiin,
1110
00:59:37,950 --> 00:59:40,411
pääsette lentämään pian tänne.
1111
00:59:40,494 --> 00:59:41,495
Voisitte...
1112
00:59:43,163 --> 00:59:44,331
Oletko kunnossa?
1113
00:59:45,457 --> 00:59:47,293
Kun istuimme keittiössä,
1114
00:59:47,376 --> 00:59:49,878
hän kysyi: "Milloin äitisi tulee?"
1115
00:59:49,962 --> 00:59:51,755
Hän luuli, että äiti on elossa.
1116
00:59:52,673 --> 00:59:54,300
Se on vaikeaa.
1117
00:59:54,383 --> 00:59:55,551
Mitä sanoit?
1118
00:59:55,634 --> 00:59:57,261
Sanoin, että puoli viisi.
1119
00:59:57,344 --> 00:59:58,429
Annoitko ajan?
1120
00:59:58,512 --> 01:00:02,683
Tiedän. Lähdin kai mukaan haaveeseen.
1121
01:00:02,766 --> 01:00:05,352
Me kolme olimme taas yhdessä.
1122
01:00:05,436 --> 01:00:06,937
Selvä.
1123
01:00:07,354 --> 01:00:11,567
Halusin puhua siitä,
1124
01:00:12,318 --> 01:00:15,529
miten hoidamme hänen tilanteensa jatkossa.
1125
01:00:15,612 --> 01:00:19,325
Toki. Tällä hetkellä tilanne on vakaa.
1126
01:00:19,408 --> 01:00:22,286
Pramila on täällä joka päivä.
Hän jumaloi Pramilaa.
1127
01:00:22,369 --> 01:00:24,371
Hänen pitäisi olla Clevelandissa.
1128
01:00:24,955 --> 01:00:27,124
-Mitä?
-Eräs upea hoitokoti
1129
01:00:27,207 --> 01:00:29,585
on lähellä kotiamme.
Nimi on "The Arbors".
1130
01:00:29,668 --> 01:00:31,712
Kävin siellä ystäväni äidin juhlissa.
1131
01:00:31,795 --> 01:00:33,589
Se oli ihana. Heillä oli piñata.
1132
01:00:33,672 --> 01:00:34,673
Hetkinen.
1133
01:00:34,757 --> 01:00:36,842
Mitä sinä puhut? Cleveland?
1134
01:00:36,925 --> 01:00:38,677
Cynthia. Se käy järkeen.
1135
01:00:38,761 --> 01:00:41,472
Kun hän heikkenee,
hän tarvitsee perheen lähelleen.
1136
01:00:41,555 --> 01:00:42,848
Etkö ole samaa mieltä?
1137
01:00:42,931 --> 01:00:46,268
Kuulun mielestäni perheeseen.
1138
01:00:46,352 --> 01:00:49,104
Sanoit, että hän viettää
päivät vieraan kanssa.
1139
01:00:49,188 --> 01:00:50,439
Minä käyn töissä.
1140
01:00:50,522 --> 01:00:52,608
Juuri siksi tässä on järkeä.
1141
01:00:52,691 --> 01:00:54,985
Minä ehdin viettää päivät hänen kanssaan.
1142
01:00:55,069 --> 01:00:57,613
Pojat voivat vierailla koulun jälkeen.
1143
01:00:57,696 --> 01:01:00,032
-He eivät tee sitä.
-Käyt viikonloppuisin.
1144
01:01:00,115 --> 01:01:02,951
Rosemary, Warren ei lähde minnekään.
1145
01:01:03,035 --> 01:01:05,913
Mietin asiaa ja katson,
miten tilanne kehittyy.
1146
01:01:05,996 --> 01:01:06,997
Totta kai.
1147
01:01:07,081 --> 01:01:09,750
Pitää vain varautua siihen,
kun hetki koittaa.
1148
01:01:09,833 --> 01:01:13,295
Meidän pitäisi käydä laitoksessa nyt,
että pääsemme
1149
01:01:13,379 --> 01:01:14,380
odotuslistalle.
1150
01:01:14,463 --> 01:01:17,257
Järjestin vierailun
ensi viikon lauantaiksi.
1151
01:01:17,341 --> 01:01:20,469
Jotta olemme valmiita, kun hetki koittaa.
1152
01:01:21,470 --> 01:01:23,639
-Kun hetki koittaa...
-Älä sano noin.
1153
01:01:31,188 --> 01:01:32,773
Hei, mitä kuuluu?
1154
01:01:32,856 --> 01:01:35,025
Hei. Minulla on ehkä keikka
1155
01:01:35,109 --> 01:01:38,278
yhdessä niistä paikoista,
joista ystäväsi kertoi.
1156
01:01:38,362 --> 01:01:40,364
Sehän on mahtavaa.
1157
01:01:40,447 --> 01:01:42,032
Ehkä. En tiedä.
1158
01:01:42,116 --> 01:01:45,119
Lähetin omistajalle demon,
ja hän piti siitä
1159
01:01:45,202 --> 01:01:46,870
ja halusi tavata minut.
1160
01:01:49,456 --> 01:01:50,999
Voitko tulla tänne?
1161
01:01:51,083 --> 01:01:52,334
Yksi, kaksi, kolme!
1162
01:01:54,586 --> 01:01:55,587
Hei!
1163
01:01:57,798 --> 01:01:59,091
Ennen laulettiin,
1164
01:02:00,134 --> 01:02:01,677
nyt kielillä puhutaan.
1165
01:02:02,845 --> 01:02:07,391
Huumeet viinalla alas huuhdotaan.
1166
01:02:08,016 --> 01:02:11,895
Me synnyttiin sekoamaan.
1167
01:02:13,105 --> 01:02:17,943
Luonnonterapiaa!
1168
01:02:18,360 --> 01:02:22,239
Synnyttiin sekoamaan.
1169
01:02:22,614 --> 01:02:24,783
Se tarkoitus on...
1170
01:02:24,867 --> 01:02:27,077
Oletko sinä isä?
1171
01:02:27,161 --> 01:02:28,954
-Olen minä.
-Hei, isä.
1172
01:02:29,037 --> 01:02:31,331
Tyttäresi laulaa kuin oikea afgaani!
1173
01:02:31,415 --> 01:02:33,917
Kiitos. Oletan, että se on kohteliaisuus.
1174
01:02:34,001 --> 01:02:35,002
Hei.
1175
01:02:35,085 --> 01:02:36,837
Torstai-iltaisin on vilkasta.
1176
01:02:36,920 --> 01:02:38,714
Kaksi settiä, 200 dollaria.
1177
01:02:38,797 --> 01:02:40,382
Kuulostaa hyvältä. Eikö?
1178
01:02:40,799 --> 01:02:43,051
Eikö täällä ole lavaa? Tai koroketta?
1179
01:02:43,510 --> 01:02:44,636
Ei ole koroketta.
1180
01:02:44,720 --> 01:02:46,847
Monilla klubeilla ei ole.
1181
01:02:47,723 --> 01:02:49,349
Koroke pitäisi olla.
1182
01:02:50,058 --> 01:02:53,145
Ei vain esiintymistä varten
vaan kunnioituksesta.
1183
01:02:54,062 --> 01:02:55,564
Ihmiset ovat tuossa.
1184
01:02:56,565 --> 01:02:57,566
Isä, katso.
1185
01:02:57,649 --> 01:02:59,693
Voitko hankkia korokkeen?
1186
01:03:00,527 --> 01:03:01,778
En. Tekeekö hän sen?
1187
01:03:01,862 --> 01:03:03,614
Kyllä, hän tekee sen.
1188
01:03:03,989 --> 01:03:06,450
Laita lyhyimmät eturiviin.
1189
01:03:07,743 --> 01:03:09,203
Tämä tyyppi osaa vitsailla.
1190
01:03:16,001 --> 01:03:17,961
Sammi!
1191
01:03:18,045 --> 01:03:21,340
Hei. Isyys on elämän suurin seikkailu!
1192
01:03:22,466 --> 01:03:23,634
Oletko tosissasi?
1193
01:03:23,717 --> 01:03:27,095
Jätätkö keikan väliin korokkeen takia?
1194
01:03:27,179 --> 01:03:29,056
En halua laulaa lattialla.
1195
01:03:29,139 --> 01:03:30,224
En voi sille mitään.
1196
01:03:30,307 --> 01:03:32,100
Taistele! Kohtaa pelkosi!
1197
01:03:32,184 --> 01:03:33,435
Niin kehityt.
1198
01:03:34,353 --> 01:03:35,812
Sinun ei tarvitse kertoa.
1199
01:03:35,896 --> 01:03:37,689
En halua kuulla sitä sinulta.
1200
01:03:38,148 --> 01:03:41,068
Kaadat niskaani
emotionaalisesti manipuloivaa paskaa.
1201
01:03:41,151 --> 01:03:43,445
Sanot olevasi pahoillasi, että katosit,
1202
01:03:43,529 --> 01:03:44,530
etkä tarkoita sitä.
1203
01:03:45,322 --> 01:03:48,575
Jos tarkoittaisit sitä,
tukisit minua edes kerran.
1204
01:03:48,659 --> 01:03:50,202
Kun sabotoit itseäsi?
1205
01:03:50,285 --> 01:03:51,537
Karkaat, koska jokin
1206
01:03:51,620 --> 01:03:53,956
loukkasi yliherkkiä tunteitasi taas?
1207
01:03:54,039 --> 01:03:55,707
-Kyllä!
-Ei!
1208
01:03:56,291 --> 01:03:57,709
En voi tukea sitä.
1209
01:03:58,627 --> 01:03:59,711
Minä tein niin.
1210
01:04:00,379 --> 01:04:01,838
Ja kuinka kävi?
1211
01:04:02,548 --> 01:04:04,550
Siinä käy näin.
1212
01:04:05,842 --> 01:04:08,387
En ole missään. En ole mitään.
1213
01:04:08,470 --> 01:04:09,888
Olet isäni.
1214
01:04:10,597 --> 01:04:12,057
Olisit edes sitä.
1215
01:04:13,809 --> 01:04:14,810
Hitto.
1216
01:04:16,520 --> 01:04:17,521
Niin, DeShawn?
1217
01:04:17,604 --> 01:04:20,065
Kiire on järkyttävä.
Missä helvetissä olet?
1218
01:04:20,566 --> 01:04:22,818
Joo, minä... Hetkinen.
1219
01:04:23,735 --> 01:04:24,820
Sammi!
1220
01:04:34,371 --> 01:04:35,872
Oletko tosissasi?
1221
01:04:35,956 --> 01:04:39,376
Mitä pitäisi sanoa? Howellilla on flunssa.
1222
01:04:39,459 --> 01:04:41,044
Nyt Maxwell niiskuttaa.
1223
01:04:41,128 --> 01:04:44,381
En voi jättää sairaita
lapsia Robin kanssa.
1224
01:04:44,464 --> 01:04:46,550
Mikset kertonut aiemmin, Rosemary?
1225
01:04:46,633 --> 01:04:48,427
Olisimme siirtäneet tätä.
1226
01:04:48,510 --> 01:04:49,553
Mitä väliä?
1227
01:04:49,636 --> 01:04:51,763
Kävin The Arborsissa ja rakastin sitä.
1228
01:04:51,847 --> 01:04:54,391
Sinun tässä pitäisi olla tyytyväinen.
1229
01:04:54,474 --> 01:04:56,768
-Rosemary.
-Cynthia, ihan totta.
1230
01:04:56,852 --> 01:04:58,854
Tämä on oikeastaan helpotus.
1231
01:04:58,937 --> 01:05:01,565
Kun näet sen yksin,
voit todella perehtyä...
1232
01:05:01,648 --> 01:05:03,400
Lopeta!
1233
01:05:03,483 --> 01:05:05,277
Voitit passiivis-aggressiivisimman
1234
01:05:05,360 --> 01:05:07,362
ihmisen palkinnon. Anna olla.
1235
01:05:09,406 --> 01:05:11,658
Luoja! Onko tämä totta?
1236
01:05:11,742 --> 01:05:13,118
Naurettavaa!
1237
01:05:21,460 --> 01:05:22,461
Mitä nyt?
1238
01:05:26,340 --> 01:05:27,966
Rosemary ei tule.
1239
01:05:28,050 --> 01:05:30,719
Hänen pentunsa sairastuivat.
Olen Clevelandissa
1240
01:05:30,802 --> 01:05:34,139
ja minun on mentävä siihen
paikkaan huomenna yksin.
1241
01:05:34,222 --> 01:05:36,475
Tämä on syvältä. Kaipaan koiraani.
1242
01:05:37,059 --> 01:05:38,935
Pramila vei Warrenin elokuviin.
1243
01:05:39,019 --> 01:05:40,896
Laita posti kukkaruukkuun.
1244
01:06:21,520 --> 01:06:24,022
Huomenta. Tarvitsetteko taksin?
1245
01:06:24,106 --> 01:06:26,942
Ei kiitos. Tilasin Uberin.
1246
01:06:40,497 --> 01:06:41,498
En minä...
1247
01:06:42,040 --> 01:06:43,625
En edes tiedä, mitä sanoa.
1248
01:06:44,376 --> 01:06:46,837
Teitkö sinä sen? Ajoit koko yön?
1249
01:06:46,920 --> 01:06:48,588
Ajan koko yön joka yö.
1250
01:06:48,672 --> 01:06:50,590
Tällä kertaa vain suoraan eteenpäin.
1251
01:06:54,094 --> 01:06:55,095
Hullu.
1252
01:07:01,184 --> 01:07:04,271
Kapasiteetti on 175. Nyt asukkaita on 150.
1253
01:07:05,897 --> 01:07:09,901
Tämä osa laitoksestamme on omistettu
avustetun asumisen asukkaille,
1254
01:07:10,360 --> 01:07:14,656
jotka tarvitsevat vähän hoitoa,
mutta ovat käytännössä omatoimisia.
1255
01:07:14,740 --> 01:07:15,824
Oikein mukavaa.
1256
01:07:15,907 --> 01:07:18,493
-Hei, Diane.
-Hei.
1257
01:07:20,370 --> 01:07:22,330
Tämä on muistinaapurusto.
1258
01:07:22,456 --> 01:07:24,332
Miehesi asuisi täällä.
1259
01:07:27,294 --> 01:07:29,379
Tämä on pääharrastushuone.
1260
01:07:29,463 --> 01:07:31,423
Hyvin tilava, kuten näet.
1261
01:07:31,506 --> 01:07:33,675
Täydellinen ajoitus vierailulle.
1262
01:07:33,759 --> 01:07:36,803
Täällä on käynnissä
jokalauantainen bingopeli.
1263
01:07:36,887 --> 01:07:39,556
N-41.
1264
01:07:39,639 --> 01:07:41,183
Onnistiko ketään?
1265
01:07:41,266 --> 01:07:44,603
Gerry, huomasin kampauksesi.
1266
01:07:44,686 --> 01:07:46,605
Betty tekee hyvää työtä.
1267
01:07:46,688 --> 01:07:49,649
Asukkaat jumaloivat häntä.
1268
01:07:49,733 --> 01:07:51,651
Hän tuo parhaat välipalat.
1269
01:07:51,735 --> 01:07:54,279
Tällä viikolla hän toi
kotitekoisia joulukeksejä.
1270
01:07:54,362 --> 01:07:55,614
Alice?
1271
01:07:57,491 --> 01:07:58,533
Alice?
1272
01:07:58,825 --> 01:07:59,826
Ei.
1273
01:07:59,910 --> 01:08:03,497
Joka päivä asukkaat pelaavat pelejä,
tekevät taideprojekteja,
1274
01:08:03,580 --> 01:08:06,917
joogaavat, mitä kukin jaksaa tehdä.
1275
01:08:07,000 --> 01:08:11,963
Yritämme pitää heidän kehonsa ja mielensä
aktiivisina ja valppaina.
1276
01:08:12,714 --> 01:08:14,466
Jotta he paranevat?
1277
01:08:21,223 --> 01:08:22,224
Hei.
1278
01:08:27,312 --> 01:08:30,106
-Niin.
-Kerro, jos sinulla on kysyttävää.
1279
01:08:30,190 --> 01:08:32,984
-Kyllä. Kiitos.
-Autan mielelläni.
1280
01:08:33,068 --> 01:08:35,779
Kiitos paljon. Kiitos.
1281
01:08:36,530 --> 01:08:40,075
Tämäkö odottaa suurta Warren Randia?
1282
01:08:40,659 --> 01:08:42,410
Yhdistä pisteet ja bingo?
1283
01:08:42,953 --> 01:08:45,455
Hän kirjoitti liittovaltion asumislain.
1284
01:08:47,040 --> 01:08:50,418
Loistava innovaattori.
Keksi aina tapoja auttaa ihmisiä.
1285
01:08:53,171 --> 01:08:55,882
Sellaisen miehen rinnalla
on jännittävää elää.
1286
01:08:58,510 --> 01:09:00,846
Nyt se paskiainen lähtee,
ja olen taas yksin.
1287
01:09:03,431 --> 01:09:04,558
Yksin on ihan...
1288
01:09:06,476 --> 01:09:08,520
Elämästäni ei ole jäljellä mitään.
1289
01:09:08,603 --> 01:09:09,646
Älä nyt.
1290
01:09:09,729 --> 01:09:11,314
"Älä nyt" itse.
1291
01:09:11,398 --> 01:09:14,651
Sinulla on ihana lapsi.
1292
01:09:14,734 --> 01:09:16,653
Minä en hankkinut sellaista.
1293
01:09:29,916 --> 01:09:31,084
Mitä on tekeillä?
1294
01:09:31,835 --> 01:09:33,003
Häät!
1295
01:09:35,547 --> 01:09:37,215
Haluatko olla seuralaiseni?
1296
01:09:38,258 --> 01:09:41,678
En voi kuokkia häissä. Olen urologi.
1297
01:09:43,972 --> 01:09:46,182
Stan. Kutsut tarkastetaan.
1298
01:09:46,266 --> 01:09:47,309
Naurettavaa.
1299
01:09:54,065 --> 01:09:56,192
Hei. Miten menee?
1300
01:09:58,653 --> 01:10:00,989
Olemme kuin Jack ja Rose Titanicissa.
1301
01:10:01,072 --> 01:10:02,157
Hyvä vertaus!
1302
01:10:08,872 --> 01:10:10,123
Hetkinen.
1303
01:10:12,167 --> 01:10:14,044
Nämä ovat häät.
1304
01:10:14,127 --> 01:10:16,671
Jos menee häihin kutsumatta,
1305
01:10:16,755 --> 01:10:19,883
pitää näyttää ihmiseltä.
1306
01:10:19,966 --> 01:10:21,885
Tehdään edes näin.
1307
01:10:23,053 --> 01:10:24,512
-Onko selvä?
-Kiitos.
1308
01:10:33,104 --> 01:10:35,732
-Miten menee? Kiva takki.
-Mukava olla täällä.
1309
01:10:35,815 --> 01:10:37,734
-Tulin juuri Dodge Citystä.
-Hei.
1310
01:10:37,817 --> 01:10:41,696
-Paikka näyttää upealta.
-Ihanat juhlat.
1311
01:10:42,280 --> 01:10:45,116
Kaunis mekko. Mistä alkoholi löytyy?
1312
01:10:48,453 --> 01:10:51,790
Siihen auttaa parhaiten
lämpötyyny ja karpalomehu.
1313
01:10:51,873 --> 01:10:53,249
Paranet häämatkalle.
1314
01:10:55,043 --> 01:10:57,545
Tämä on peruskolikko, ei mitään erityistä.
1315
01:10:57,629 --> 01:10:58,630
Puhalla siihen.
1316
01:10:58,713 --> 01:11:00,465
Hups. Se katosi.
1317
01:11:00,548 --> 01:11:01,758
Se on hihassasi.
1318
01:11:12,560 --> 01:11:15,772
He vaikuttavat niin sopivilta toisilleen.
Vai mitä?
1319
01:11:15,855 --> 01:11:17,899
Kyllä vain.
1320
01:11:17,983 --> 01:11:20,819
Vaikka eihän avioliitosta koskaan tiedä.
1321
01:11:20,902 --> 01:11:22,529
Omamme on sekasorron vallassa.
1322
01:11:22,612 --> 01:11:25,490
Sekasorron? En tiedä,
se on aika vahva sana.
1323
01:11:25,573 --> 01:11:27,325
Ehkä. Mutta nämä kaksi?
1324
01:11:27,409 --> 01:11:29,577
Heillä on hyvät mahdollisuudet onnistua.
1325
01:11:29,661 --> 01:11:31,746
Eli 50-50! Valitse siitä!
1326
01:11:37,335 --> 01:11:40,296
Lady Marmalade!
He soittavat Lady Marmeladia!
1327
01:11:40,380 --> 01:11:42,966
-Bump-lauluni!
-Oletko tanssinut toisen kanssa?
1328
01:11:43,049 --> 01:11:44,718
-En vielä.
-Tule.
1329
01:13:06,299 --> 01:13:08,218
Tässä on minun pysäkkini.
1330
01:13:08,301 --> 01:13:09,427
Kiva.
1331
01:13:09,511 --> 01:13:10,553
Se oli hauskaa.
1332
01:13:10,637 --> 01:13:12,222
En ole tanssinut aikoihin.
1333
01:13:12,305 --> 01:13:13,890
Oli mukavaa rentoutua.
1334
01:13:13,973 --> 01:13:15,809
-Kiitos.
-Kivaa vaihtelua.
1335
01:13:15,892 --> 01:13:16,893
Joka tapauksessa...
1336
01:14:38,474 --> 01:14:39,976
Herra velho.
1337
01:14:45,315 --> 01:14:47,400
Ei! Ei. Onko selvä?
1338
01:14:47,942 --> 01:14:50,069
Missä olet nyt? Oletko hänen kanssaan?
1339
01:14:50,528 --> 01:14:51,529
Selvä.
1340
01:14:51,863 --> 01:14:53,489
Ei. Teit oikein.
1341
01:14:56,034 --> 01:14:57,410
Hyvä on. Ei.
1342
01:14:57,493 --> 01:14:59,204
Se ei ole...
1343
01:14:59,287 --> 01:15:00,872
Mitkä lukemat olivat,
1344
01:15:00,955 --> 01:15:02,665
kun saavuitte ensiapuun?
1345
01:15:03,249 --> 01:15:04,250
Aivan.
1346
01:15:06,085 --> 01:15:07,128
Selvä.
1347
01:15:07,212 --> 01:15:09,005
Pramila, hänen tilansa on vakaa.
1348
01:15:09,088 --> 01:15:11,758
Lentoni on puoli kahdeksalta.
Olen tulossa.
1349
01:15:29,692 --> 01:15:30,693
Anteeksi.
1350
01:15:37,784 --> 01:15:38,785
Selvä.
1351
01:15:39,744 --> 01:15:42,747
Viemme sinut kotiin nyt.
1352
01:16:00,598 --> 01:16:02,016
Pramila, olen pahoillani.
1353
01:16:02,100 --> 01:16:04,602
En tiennyt, että odotit täällä.
1354
01:16:04,978 --> 01:16:07,647
Ei se mitään. Söin kegeliä.
1355
01:16:07,730 --> 01:16:08,898
Kugelia.
1356
01:16:10,650 --> 01:16:11,859
Miten hän voi?
1357
01:16:13,111 --> 01:16:14,237
Paremmin nyt.
1358
01:16:15,738 --> 01:16:18,449
Kesti hetken saada hänet asettumaan.
1359
01:16:19,450 --> 01:16:22,620
Se mies on sitkeä kuin mikä,
mutta se halvaus...
1360
01:16:27,166 --> 01:16:29,252
Olet varmasti uupunut,
1361
01:16:29,877 --> 01:16:32,213
mutta halusin puhua kanssasi
1362
01:16:32,297 --> 01:16:33,840
työstäni täällä.
1363
01:16:33,923 --> 01:16:35,091
Olen pahoillani.
1364
01:16:35,174 --> 01:16:37,635
En ole ehtinyt edes miettiä sitä.
1365
01:16:38,219 --> 01:16:41,931
Tästä lähtien hän tarvitsee hoitoapua.
1366
01:16:42,015 --> 01:16:43,808
Ei, päättelin sen kyllä.
1367
01:16:44,350 --> 01:16:45,518
Tarkoitin...
1368
01:16:46,811 --> 01:16:47,979
kirjan kanssa.
1369
01:16:49,689 --> 01:16:50,898
Kirjan.
1370
01:16:52,191 --> 01:16:55,570
Kirjan. Miehesi kirjan.
1371
01:16:55,653 --> 01:16:57,447
Teittekö oikeasti kirjaa?
1372
01:17:01,409 --> 01:17:03,286
Nauhoitin kaiken, mitä hän sanoi.
1373
01:17:03,369 --> 01:17:05,413
Kirjoitin puhtaaksi ja editoin.
1374
01:17:06,331 --> 01:17:07,915
Se on kirja.
1375
01:17:08,416 --> 01:17:10,543
Mitä? Watergatesta?
1376
01:17:11,419 --> 01:17:13,755
Välillä sitäkin. Se ei ole historiakirja.
1377
01:17:13,838 --> 01:17:17,258
Se on vain kirja.
1378
01:17:20,970 --> 01:17:22,096
Saanko tämän?
1379
01:17:22,930 --> 01:17:23,973
Toki.
1380
01:18:34,627 --> 01:18:36,546
Anteeksi, että jouduit odottamaan.
1381
01:18:36,629 --> 01:18:37,922
Ei hätää.
1382
01:18:38,005 --> 01:18:40,216
Luulin, että teemme tutkimuksen,
1383
01:18:40,299 --> 01:18:41,551
mutta he toivat tänne.
1384
01:18:41,634 --> 01:18:44,095
Meidän pitäisi puhua...
1385
01:18:44,178 --> 01:18:46,139
Hei. Miten Warren voi?
1386
01:18:46,806 --> 01:18:49,809
Hän voi... jotenkin.
1387
01:18:49,892 --> 01:18:52,979
Halvaus oli paha. Kiitos kysymästä.
1388
01:18:53,062 --> 01:18:54,939
En halunnut lähettää tekstiviestiä.
1389
01:18:55,022 --> 01:18:57,275
Kerro terveisiä.
1390
01:18:57,358 --> 01:18:59,318
Teen sen.
1391
01:18:59,402 --> 01:19:01,487
Käydään asiaan.
1392
01:19:01,571 --> 01:19:03,489
Olen tänään pahasti myöhässä.
1393
01:19:03,573 --> 01:19:04,824
-Selvä.
-Selvä.
1394
01:19:04,907 --> 01:19:07,452
Tulehdus näyttää hävinneen.
1395
01:19:07,535 --> 01:19:09,412
-Hyvä.
-Pissaaminen sujuu paremmin.
1396
01:19:09,495 --> 01:19:11,247
Ei siitä palkintoja saa, mutta...
1397
01:19:11,330 --> 01:19:12,957
PSA-arvo on yhä koholla.
1398
01:19:13,040 --> 01:19:14,584
Se on yhä korkea.
1399
01:19:14,667 --> 01:19:15,710
Selvä.
1400
01:19:15,793 --> 01:19:19,046
Seuraava vaihe on koepala, Stan.
1401
01:19:19,130 --> 01:19:21,257
En sano, että sillä on kiire,
1402
01:19:21,340 --> 01:19:23,342
mutta suosittelen sitä.
1403
01:19:23,426 --> 01:19:25,178
Selkeiden vastauksien takia.
1404
01:19:25,678 --> 01:19:29,182
Vau. Selvä. Tehdään se.
1405
01:19:29,265 --> 01:19:32,977
Itse asiassa kumppanini,
tohtori Kaseman, tekee toimenpiteen.
1406
01:19:33,060 --> 01:19:34,270
Hän on aivan mahtava.
1407
01:19:34,353 --> 01:19:36,397
Mutta kai sinä olet siellä?
1408
01:19:37,064 --> 01:19:39,734
En ole toimenpiteessä.
1409
01:19:42,028 --> 01:19:43,446
Oletko yhä lääkärini?
1410
01:19:43,529 --> 01:19:45,323
Olisi parasta,
1411
01:19:45,406 --> 01:19:47,783
jos tohtori Kaseman jatkaisi tästä.
1412
01:19:47,867 --> 01:19:49,827
Sama maksujärjestely.
1413
01:19:49,911 --> 01:19:51,579
-Hän on paras.
-Odota.
1414
01:19:51,662 --> 01:19:54,040
Hetkinen. Johtuuko tämä Clevelandista?
1415
01:19:54,123 --> 01:19:56,751
Eihän se tarkoita,
ettet voi olla lääkärini?
1416
01:19:56,834 --> 01:19:59,629
Kyllä tarkoittaa. Se on etiikkakysymys.
1417
01:19:59,712 --> 01:20:02,715
Etiikka? Se oli yksi bileilta.
1418
01:20:02,798 --> 01:20:04,133
Ei sitä tapahtunut.
1419
01:20:04,217 --> 01:20:06,677
En muista mitään. Cleveland? Missä se on?
1420
01:20:06,761 --> 01:20:08,513
-Tohtori Kase...
-Paskat hänestä!
1421
01:20:09,138 --> 01:20:10,556
Ja haista paska!
1422
01:20:11,933 --> 01:20:15,061
Melko tehokas yhdistelmälyönti
tähän iltapäivään.
1423
01:20:15,144 --> 01:20:16,979
Stan, olen pahoillani.
1424
01:20:17,063 --> 01:20:18,773
Tämä on paskamainen tilanne.
1425
01:20:18,856 --> 01:20:21,025
Meistä tuli ystäviä, läheisiä ystäviä.
1426
01:20:21,442 --> 01:20:24,070
Se oli mahtavaa.
1427
01:20:24,153 --> 01:20:27,365
Menin liian pitkälle.
Kannan siitä vastuun.
1428
01:20:27,448 --> 01:20:30,076
Koska minulla ei ollut sananvaltaa.
1429
01:20:30,159 --> 01:20:32,578
Olen vain kuuma tyyppi univormussa.
1430
01:20:32,662 --> 01:20:35,122
Luoja, et päässyt yli siitä viestistä.
1431
01:20:35,206 --> 01:20:37,625
Ei sillä ole väliä! Onko selvä, Cynthia?
1432
01:20:37,708 --> 01:20:41,879
Poistun elämästäsi, kuten toivoit.
1433
01:20:41,963 --> 01:20:45,174
Ehkä tapaat seuraavaksi
kivan lämmityslaitekorjaajan.
1434
01:20:45,258 --> 01:20:46,384
Tiedätkö mitä?
1435
01:20:46,467 --> 01:20:49,095
Kannan itse vastuun omista mokistani.
1436
01:20:49,178 --> 01:20:50,805
Minulla on enemmän kokemusta.
1437
01:21:55,328 --> 01:21:56,454
Mikä tuo on?
1438
01:21:57,163 --> 01:21:58,205
Koroke.
1439
01:22:08,341 --> 01:22:09,967
Koeta uskoa.
1440
01:22:10,051 --> 01:22:12,970
On tehty lupauksia.
1441
01:22:13,929 --> 01:22:18,726
Pidä huoli itsestäsi.
1442
01:22:19,602 --> 01:22:25,149
Lähdit, ja nyt olet turvassa.
1443
01:22:25,232 --> 01:22:30,738
Polku sinua johdattaa.
1444
01:22:31,238 --> 01:22:36,744
On talo tyhjä.
1445
01:22:36,827 --> 01:22:42,333
Lattia kulunut ja alaston.
1446
01:22:42,416 --> 01:22:47,963
Seinät tuskin jaksavat kantaa.
1447
01:22:48,047 --> 01:22:52,968
Ja hän sinua odottaa.
1448
01:22:56,472 --> 01:23:00,685
Ei hän kuule, mitä mies sanoo.
1449
01:23:02,103 --> 01:23:06,482
Ei voi uskoa, mikä on totta.
1450
01:23:07,566 --> 01:23:12,071
Ei muiden sanoja kannata kuunnella.
1451
01:23:13,280 --> 01:23:16,242
Hän ei muuta näe kuin sinut.
1452
01:23:16,325 --> 01:23:17,618
Rakastan sinua.
1453
01:23:21,497 --> 01:23:26,293
Viime yönä lensit pois lailla linnun.
1454
01:23:27,086 --> 01:23:31,966
Lennä kauas, kuulumattomiin.
1455
01:23:32,717 --> 01:23:37,221
On tuuli kylmä ja mieletön.
1456
01:23:37,304 --> 01:23:38,431
Rakastan sinua.
1457
01:23:38,514 --> 01:23:44,019
Mutta sanasi hänelle annoit.
1458
01:23:44,270 --> 01:23:49,859
On talo tyhjä.
1459
01:23:49,942 --> 01:23:55,281
Lattia kulunut ja alaston.
1460
01:23:55,364 --> 01:24:01,078
Seinät hädin tuskin jaksavat kantaa.
1461
01:24:01,162 --> 01:24:05,833
Ja hän odottaa sinua.
1462
01:24:06,751 --> 01:24:11,380
Ja hän odottaa sinua.
1463
01:24:12,339 --> 01:24:15,134
Ja hän
1464
01:24:15,217 --> 01:24:20,848
odottaa.
1465
01:24:25,436 --> 01:24:27,146
Nimenomaan.
1466
01:24:27,229 --> 01:24:29,648
Kiitos. Se oli isälleni.
1467
01:24:47,625 --> 01:24:50,753
Hemmetin kakarat. Kuka kaataa joulupukin?
1468
01:24:52,296 --> 01:24:55,216
On olemassa puhallettaviakin.
1469
01:24:55,549 --> 01:24:56,759
Toinen vaihtoehto.
1470
01:24:56,842 --> 01:24:57,843
Ei käy.
1471
01:24:57,927 --> 01:25:00,012
Se vain varastetaan,
1472
01:25:00,095 --> 01:25:01,889
ja sille tehdään pervouksia.
1473
01:25:02,556 --> 01:25:03,849
Tiedät, mistä puhun.
1474
01:25:06,519 --> 01:25:07,728
Anteeksi.
1475
01:25:12,566 --> 01:25:15,861
{\an8}Halusin vain kertoa,
että Warren kuoli tänä aamuna.
1476
01:25:15,945 --> 01:25:17,947
{\an8}Mutta koepalasi tulos on NEGATIIVINEN.
1477
01:25:18,030 --> 01:25:20,032
{\an8}Hitto! Hemmetti!
1478
01:25:20,115 --> 01:25:22,409
{\an8}Toivottavasti voit hyvin, Stan.
1479
01:25:45,266 --> 01:25:46,433
Se on hassua.
1480
01:25:48,602 --> 01:25:51,689
Kun rakastuu johonkuhun,
1481
01:25:53,023 --> 01:25:55,234
mikä tahansa hänessä vetääkin puoleensa
1482
01:25:55,317 --> 01:26:00,030
ja mitä hän siinä hetkessä edustaa,
1483
01:26:00,114 --> 01:26:02,116
se säilyy.
1484
01:26:02,825 --> 01:26:05,327
Hän on sellainen ikuisesti.
1485
01:26:06,662 --> 01:26:08,581
Minulle Warren edusti voimaa.
1486
01:26:09,373 --> 01:26:12,126
Tiedän, ettei se ole järin feminististä,
1487
01:26:12,209 --> 01:26:14,628
mutta hänen kanssaan
tunsin olevani turvassa.
1488
01:26:15,588 --> 01:26:17,089
Anteeksi, se on totta.
1489
01:26:20,092 --> 01:26:21,886
Rakastin Warrenin vahvuutta.
1490
01:26:22,344 --> 01:26:25,097
Luotin hänen voimaansa.
1491
01:26:25,180 --> 01:26:28,058
Kun se voima alkoi hiipua,
1492
01:26:28,142 --> 01:26:32,646
kun hänen kehonsa ja mielensä
eivät olleet ennallaan,
1493
01:26:32,730 --> 01:26:35,858
tunsin itseni hylätyksi. Tunsin itseni...
1494
01:26:37,568 --> 01:26:38,652
Vihaiseksi.
1495
01:26:40,237 --> 01:26:43,115
En ole ylpeä siitä, mutta tunsin niin.
1496
01:26:47,077 --> 01:26:49,872
Pramila Mahesh tutustui Warreniin
vasta lopussa.
1497
01:26:49,955 --> 01:26:53,918
Se oli lahja, koska Pramila,
ilman odotuksia,
1498
01:26:54,001 --> 01:26:58,213
kuunteli Warrenia tavalla, jolla...
1499
01:26:59,590 --> 01:27:01,008
Minä en enää kuunnellut.
1500
01:27:02,468 --> 01:27:06,889
Hän tallensi Warrenin sanat
ja teki tämän merkittävän kirjan.
1501
01:27:06,972 --> 01:27:08,349
{\an8}WARREN RAND: KIRJAHYLLY
1502
01:27:08,432 --> 01:27:10,476
{\an8}En voi edes kuvailla,
1503
01:27:10,559 --> 01:27:12,853
mitä tämän kirjan lukeminen paljasti.
1504
01:27:12,937 --> 01:27:16,231
Useimmat tarinoista olivat tuttuja.
1505
01:27:16,315 --> 01:27:19,652
Tiesin, että hän oli mukana
Milrose Gamesissa 19-vuotiaana.
1506
01:27:19,735 --> 01:27:21,528
Se on osa hänen tarinaansa.
1507
01:27:22,988 --> 01:27:26,408
Mutta hän ei ollut legenda.
1508
01:27:27,409 --> 01:27:28,619
Ei silloin.
1509
01:27:29,370 --> 01:27:30,537
Hän oli poika.
1510
01:27:32,289 --> 01:27:35,042
Poika, joka halusi
voittaa kisan niin kovasti,
1511
01:27:35,417 --> 01:27:39,380
joka juoksi kovaa ja otti heti johdon,
1512
01:27:40,589 --> 01:27:41,632
ja hävisi.
1513
01:27:43,384 --> 01:27:49,014
Toinen lentomatka kotiin
meni takarivissä kyynelissä.
1514
01:27:50,808 --> 01:27:53,018
Eräänä yönä noin viikko sitten
1515
01:27:54,853 --> 01:27:57,731
menin sänkyyn, ja Warren heräsi hetkeksi.
1516
01:27:59,441 --> 01:28:00,859
Hän katsoi minua,
1517
01:28:03,028 --> 01:28:05,739
ja siinä hän oli.
1518
01:28:06,949 --> 01:28:08,033
Se poika.
1519
01:28:09,702 --> 01:28:14,999
Näin hänen silmissään tuskan,
jota hän tunsi 19-vuotiaana,
1520
01:28:15,082 --> 01:28:17,543
ja nyt taas 65 vuotta myöhemmin.
1521
01:28:17,626 --> 01:28:23,632
Tuskan, ettei hän voinut olla sitä,
mitä halusi olla.
1522
01:28:27,761 --> 01:28:28,929
Sillä hetkellä
1523
01:28:31,181 --> 01:28:34,810
rakastin suurta Warren Randia
enemmän kuin koskaan ennen.
1524
01:28:36,937 --> 01:28:39,690
Olen iloinen, että sain tehdä sen.
1525
01:28:43,235 --> 01:28:44,403
Kiitos.
1526
01:30:27,714 --> 01:30:29,675
Warren? Olen kotona.
1527
01:30:32,427 --> 01:30:33,554
Warren?
1528
01:30:35,347 --> 01:30:36,682
Warren, kulta?
1529
01:30:39,143 --> 01:30:40,561
Olet yhä täällä.
1530
01:30:41,436 --> 01:30:42,479
Minä...
1531
01:30:45,524 --> 01:30:49,027
Halusin tietää, miltä tuntuu,
kun hän ei vastaa.
1532
01:30:51,113 --> 01:30:52,489
Miltä se tuntuu?
1533
01:30:55,450 --> 01:30:57,703
Tuntuu, että tuotin hänelle pettymyksen.
1534
01:30:59,079 --> 01:31:02,457
Jos hän olisi täysin rehellinen,
sanoisiko hän,
1535
01:31:02,541 --> 01:31:04,209
että olin hyvä vaimo?
1536
01:31:04,293 --> 01:31:08,755
Sanoisiko hän, että olin hänen tukenaan,
kun hän sitä tarvitsi?
1537
01:31:08,839 --> 01:31:10,048
En tiedä.
1538
01:31:15,512 --> 01:31:17,347
En todellakaan tiedä.
1539
01:31:28,442 --> 01:31:30,360
"Auta minua, herra velho."
1540
01:31:52,382 --> 01:31:55,093
Vein kerran Sammin retkelle vuorille,
1541
01:31:55,177 --> 01:31:56,762
kun hän oli noin kymmenen.
1542
01:31:57,512 --> 01:32:00,891
Hän ei halunnut mennä,
mutta sanoin: "Me lähdemme."
1543
01:32:00,974 --> 01:32:03,435
"Siitä tulee hauskaa, kita kiinni."
1544
01:32:04,019 --> 01:32:06,730
Sellainen herkkä kasvattaja olin.
1545
01:32:07,856 --> 01:32:11,068
Me lähdimme, ja hän valitti koko ajan.
1546
01:32:11,568 --> 01:32:15,739
"On kylmä. Ruoka on ällöttävää.
Sataa tosi kovaa."
1547
01:32:15,822 --> 01:32:17,783
Eikä edes satanut niin paljon.
1548
01:32:17,866 --> 01:32:21,828
Jos teltassa ei olisi ollut isoa reikää,
hän ei olisi huomannut.
1549
01:32:23,956 --> 01:32:26,667
Hän alkoi valittaa,
että hänen korviinsa sattuu
1550
01:32:26,750 --> 01:32:28,001
korkeuden takia.
1551
01:32:28,085 --> 01:32:31,755
Muistin, että hänen äitinsä
käytti siihen peroksidia.
1552
01:32:31,838 --> 01:32:34,466
Otin esiin ensiapupakkauksen,
1553
01:32:34,549 --> 01:32:37,010
kallistin hänen päätään
1554
01:32:37,094 --> 01:32:40,389
ja kaadoin korkillisen hänen korvaansa.
1555
01:32:40,472 --> 01:32:42,849
Kävi ilmi, että se oli ihan liikaa.
1556
01:32:42,933 --> 01:32:47,271
Suurin osa siitä valui hänen silmäänsä
1557
01:32:47,354 --> 01:32:49,106
ja hän alkoi kiljua.
1558
01:32:49,189 --> 01:32:54,111
Niin kuin häntä olisi poltettu elävältä.
1559
01:32:59,283 --> 01:33:01,076
Aloin miettiä:
1560
01:33:01,743 --> 01:33:05,706
"Hitto, sokaisinko lapseni?"
1561
01:33:05,789 --> 01:33:07,791
Sairaalaan oli parin tunnin matka.
1562
01:33:07,874 --> 01:33:09,334
Olemme Adirondackvuorilla.
1563
01:33:10,085 --> 01:33:13,213
Saadakseni käsityksen vahingoista,
1564
01:33:13,630 --> 01:33:17,759
enkä puolustele tätä mitenkään,
1565
01:33:17,843 --> 01:33:22,014
otin korkillisen peroksidia.
1566
01:33:22,097 --> 01:33:25,767
En puolustele tätä,
ja kaadoin sen silmääni
1567
01:33:25,851 --> 01:33:27,728
tietääkseni, miltä se tuntuu.
1568
01:33:28,228 --> 01:33:30,147
Todella pahalta.
1569
01:33:30,230 --> 01:33:32,691
Ihan rikkihapolta.
1570
01:33:33,650 --> 01:33:37,404
Mietin, että minun
pitää päästä sairaalaan.
1571
01:33:37,487 --> 01:33:40,741
Nappasin Sammin syliin pyjamassaan.
1572
01:33:40,824 --> 01:33:43,535
Olin puolisokea. Kun juoksin kohti autoa,
1573
01:33:43,618 --> 01:33:47,497
en nähnyt retkipöytää,
joka oli pallieni tasolla.
1574
01:33:51,043 --> 01:33:52,753
Taidat aavistaa, mitä tapahtuu.
1575
01:33:54,004 --> 01:33:57,299
Juoksin päin retkipöytää,
1576
01:33:57,382 --> 01:34:01,178
Sammi lensi sylistäni, putosi mutakasaan,
1577
01:34:01,261 --> 01:34:05,682
minä tartuin killuttimiini
ja kaaduin hänen viereensä.
1578
01:34:06,391 --> 01:34:09,603
Siinä me olimme mudassa,
1579
01:34:10,854 --> 01:34:14,358
kylmissämme, märkinä ja silmät korventuen.
1580
01:34:16,902 --> 01:34:19,488
Ainoa asia,
mitä keksin sanoa hänelle oli...
1581
01:34:20,906 --> 01:34:22,491
"Olen pahoillani, Sammi."
1582
01:34:25,160 --> 01:34:26,870
Ja hän katsoi minua
1583
01:34:28,497 --> 01:34:33,752
mutaisilla, kurtistuneilla kasvoillaan.
1584
01:34:34,795 --> 01:34:40,133
Hän sanoi: "Ei se mitään, isä.
Teet parhaasi."
1585
01:34:42,636 --> 01:34:46,098
Se ei ollut varsinainen kehu
1586
01:34:46,181 --> 01:34:48,266
niissä olosuhteissa.
1587
01:34:49,309 --> 01:34:52,938
Mutta jostain syystä
1588
01:34:54,022 --> 01:34:58,443
hän valitsi juuri sen hetken
1589
01:35:00,320 --> 01:35:01,863
antaa minun olla ihminen.
1590
01:35:09,329 --> 01:35:11,248
Herra velho.
1591
01:35:14,793 --> 01:35:16,837
Ja hyvää syntymäpäivää.
1592
01:35:17,379 --> 01:35:18,922
Hyvää syntymäpäivää.
1593
01:35:47,951 --> 01:35:50,412
Olen uusin kala sinisessä meressä.
1594
01:35:50,495 --> 01:35:52,914
Kaikki puhuvat ja minua katsovat.
1595
01:35:52,998 --> 01:35:55,500
Kysyvät, mitä elämälläni teen.
1596
01:35:55,584 --> 01:35:58,253
Päätös tehtävä pian on,
ja se on tehtävä oikein.
1597
01:35:58,336 --> 01:36:00,922
Kyllä minä tajuan, mitä he haluavat.
1598
01:36:01,006 --> 01:36:03,383
Ei ainoaa tilaisuutta saa mokata.
1599
01:36:03,467 --> 01:36:06,052
Pitää töitä hankkia ja suunnitella.
1600
01:36:06,136 --> 01:36:11,016
Miten se minulta voi onnistua?
1601
01:36:16,605 --> 01:36:18,440
Eivät he taida ymmärtää.
1602
01:36:18,523 --> 01:36:21,109
Mutta minä pärjään kyllä, ei huolta.
1603
01:36:21,818 --> 01:36:24,279
En ole siellä vielä, mutta olen matkalla.
1604
01:36:24,362 --> 01:36:26,948
Ihan sama, mitä haluat sanoa.
1605
01:36:27,032 --> 01:36:29,534
Minulla riittää uskoa.
1606
01:36:29,618 --> 01:36:31,536
Minä pärjään kyllä.
1607
01:36:32,078 --> 01:36:34,664
En ole siellä vielä, mutta matkalla.
1608
01:36:34,748 --> 01:36:37,209
Ihan sama, mitä haluat sanoa.
1609
01:36:37,292 --> 01:36:42,297
Minulla riittää uskoa.
1610
01:37:11,493 --> 01:37:14,287
Minulla riittää uskoa.
1611
01:37:14,371 --> 01:37:16,831
Ihmisten miellyttäjä.
1612
01:37:16,915 --> 01:37:19,417
Hän sanoo pystyvänsä.
Kannattaa häntä uskoa.
1613
01:37:19,501 --> 01:37:22,087
{\an8}Kädet ylös, jos uskallat unelmoida.
1614
01:37:22,170 --> 01:37:24,631
{\an8}Minulla riittää
1615
01:37:24,714 --> 01:37:27,008
{\an8}uskoa.
1616
01:37:27,092 --> 01:37:30,136
Hän sanoo pystyvänsä
Kannattaa häntä uskoa.
1617
01:37:30,220 --> 01:37:34,182
Minä kyllä pärjään.
1618
01:37:34,766 --> 01:37:37,435
En ole vielä siellä, mutta matkalla.
1619
01:37:37,519 --> 01:37:40,063
Ihan sama, mitä haluat sanoa.
1620
01:37:40,146 --> 01:37:42,524
Minulla riittää uskoa.
1621
01:37:42,607 --> 01:37:44,609
Minä pärjään kyllä.
1622
01:37:45,110 --> 01:37:47,571
Paras on vasta tulossa.
1623
01:37:47,654 --> 01:37:50,240
Ei ole väliä, mitä haluat sanoa.
1624
01:37:50,323 --> 01:37:52,867
Minulla riittää uskoa.
1625
01:37:52,951 --> 01:37:55,537
Minulla riittää uskoa.
1626
01:37:55,620 --> 01:37:58,123
Minulla riittää uskoa.
1627
01:37:58,206 --> 01:38:00,875
Minulla riittää uskoa.
1628
01:38:00,959 --> 01:38:04,045
Minulla riittää uskoa.
1629
01:38:04,421 --> 01:38:05,755
Tuo on isäni!
1630
01:38:29,696 --> 01:38:30,947
Tuo on minun lapseni!
1631
01:38:31,406 --> 01:38:33,158
Minun tyttäreni!
1632
01:38:50,091 --> 01:38:51,176
Tee se!
1633
01:42:41,614 --> 01:42:43,616
Tekstityksen käännös: Paula Hyypiö