1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:21,772 --> 00:00:22,898 Ikäero? 4 00:00:23,315 --> 00:00:24,692 Se ei ole ollut ongelma. 5 00:00:25,443 --> 00:00:26,986 Jotta saisitte oikean kuvan, 6 00:00:27,069 --> 00:00:30,740 olin silloin kolmekymppinen. Olin lääkäriharjoittelija. 7 00:00:30,823 --> 00:00:32,074 Omistin asuntoni. 8 00:00:32,158 --> 00:00:34,201 En ollut huikenteleva kakara. 9 00:00:35,244 --> 00:00:37,496 Sitten tapasin Warrenin. 10 00:00:37,580 --> 00:00:43,294 57-vuotiaana hän oli mies parhaassa iässä. 11 00:00:43,377 --> 00:00:46,630 Hän oli komea ja eloisa 12 00:00:46,714 --> 00:00:49,842 ja hän teki tärkeitä asioita 13 00:00:49,925 --> 00:00:54,972 viisaudella ja empatialla, 14 00:00:55,055 --> 00:00:58,851 jota karttuu vain pitkän iän myötä. 15 00:01:00,186 --> 00:01:01,520 Warren oli mies. 16 00:01:03,022 --> 00:01:07,193 Kypsä, merkittävä mies. 17 00:01:08,861 --> 00:01:10,571 Selvä, täältä tullaan. 18 00:01:10,654 --> 00:01:12,823 Toiko hän jälkiruokalistat? 19 00:01:12,907 --> 00:01:16,035 Uskokaa pois, ette ole koskaan maistaneet crème brûléeta, 20 00:01:16,118 --> 00:01:17,912 jollaista täällä tehdään. 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,830 Ellette ole käyneet Pariisissa. 22 00:01:19,914 --> 00:01:21,916 -Se ei ole meidän pöytämme. -Eikö? 23 00:01:21,999 --> 00:01:24,168 -Ei. -Mehän istuimme tässä. 24 00:01:24,251 --> 00:01:26,337 Emme istuneet. 25 00:01:26,420 --> 00:01:27,963 -Tule. -Olen pahoillani. 26 00:01:32,802 --> 00:01:35,095 Menin vahingossa naisten vessaan. 27 00:01:35,179 --> 00:01:36,639 Taidan olla vauhdissa! 28 00:01:40,684 --> 00:01:41,685 {\an8}Hengitä syvään. 29 00:01:47,274 --> 00:01:50,569 Et antanut edes tilaisuutta hengittää ulos. Helvetti. 30 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 Jäitkö tupakalle? Vauhtia nyt. 31 00:01:53,948 --> 00:01:54,949 Yritä rentoutua. 32 00:01:55,032 --> 00:01:58,369 Rentoudun, kun nyrkkisi on poissa... 33 00:01:58,452 --> 00:02:01,831 Suurentunut eturauhanen. Melko yleistä tuossa iässä. 34 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 Niinkö? Siksikö kuseminen vie puoli tuntia? 35 00:02:05,417 --> 00:02:08,379 Kyllä. Rauhanen painaa virtsaputkea. 36 00:02:08,462 --> 00:02:10,381 Kuin astuisi puutarhaletkun päälle. 37 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 En halua kuvitella. 38 00:02:12,341 --> 00:02:14,385 Korjaa se vain. Minä rukoilen. 39 00:02:14,468 --> 00:02:16,637 Olen vartija. Vietän yöt autossa. 40 00:02:16,720 --> 00:02:18,722 Juoksen jatkuvasti kusella. 41 00:02:18,806 --> 00:02:20,683 Käyn ihmisten pensaissa. 42 00:02:20,766 --> 00:02:22,351 Virtsaatko pensaisiin? 43 00:02:22,434 --> 00:02:25,020 Kun käyn kierroksella. Ei se haittaa. 44 00:02:26,772 --> 00:02:30,734 Flomax. Sen pitäisi helpottaa oloasi, mutta käy tapaamassa urologia. 45 00:02:30,818 --> 00:02:32,486 Ikäsi ja oireet huomioiden 46 00:02:32,570 --> 00:02:35,281 eturauhassyövän riski on huomattava. 47 00:02:36,323 --> 00:02:37,658 Hauska tutustua. 48 00:02:53,215 --> 00:02:55,718 Pidin kovasti siitä Kwentosta illallisella. 49 00:02:56,635 --> 00:02:59,138 Oli fiksua ottaa hänet töihin klinikallesi. 50 00:02:59,221 --> 00:03:01,348 Nämä afrikkalaiset lääkärit ovat... 51 00:03:01,432 --> 00:03:04,727 He ovat empaattisempia. Se on ollut kokemukseni. 52 00:03:04,810 --> 00:03:07,104 Sanoit siitä jo autossa, mutta kiitos. 53 00:03:07,187 --> 00:03:08,981 Se merkitsee minulle paljon. 54 00:03:11,984 --> 00:03:13,152 Siinähän sinä olet. 55 00:03:13,235 --> 00:03:15,821 Missä vastaajanappi on? Sitä siirrellään. 56 00:03:15,905 --> 00:03:18,115 Otit juuri kuvakaappauksen. 57 00:03:18,198 --> 00:03:21,744 -Yritän päästä vastaajaan. -Siirrytään tänne. 58 00:03:22,244 --> 00:03:23,412 Tässä, kiitos. 59 00:03:24,330 --> 00:03:25,664 Hei, Steve Lucas täällä. 60 00:03:25,748 --> 00:03:29,209 Warren, Leslie Simon and Schusterista vastasi vihdoin. 61 00:03:29,293 --> 00:03:31,086 Ikävä kyllä myyntipuhe ei purrut. 62 00:03:31,170 --> 00:03:34,089 He eivät ole nyt kiinnostuneita Watergate-jutuista. 63 00:03:34,173 --> 00:03:35,716 "Watergate-jutuista?" 64 00:03:36,842 --> 00:03:38,260 Se on historiaa! 65 00:03:38,344 --> 00:03:40,137 Merkittävä osa historiaa! 66 00:03:40,220 --> 00:03:41,388 Olen pahoillani. 67 00:03:41,472 --> 00:03:44,725 Olin senaatin komitean apulaisoikeusavustaja, Cynthia. 68 00:03:44,808 --> 00:03:47,436 Paljastimme istuvan presidentin rikokset! 69 00:03:47,519 --> 00:03:50,648 Väitätkö, ettei tuolla tarinalla ole painoarvoa nykyään? 70 00:03:50,731 --> 00:03:52,191 En minä. 71 00:03:52,274 --> 00:03:54,443 Työskentelin suuren Sam Ervinin kanssa. 72 00:03:54,526 --> 00:03:57,446 Zoomissa se Leslie ei edes tiennyt, kuka hän oli. 73 00:03:57,529 --> 00:03:59,031 Puhui Julius Ervingistä. 74 00:04:01,200 --> 00:04:02,201 Luoja. 75 00:04:04,078 --> 00:04:06,080 Milloin putosin maan reunalta? 76 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 FaceTime? 77 00:04:20,427 --> 00:04:21,720 Oletko tosissasi, isä? 78 00:04:21,804 --> 00:04:23,931 Et vastaa vastaajaviesteihin! 79 00:04:24,014 --> 00:04:25,224 Voi luoja. Niin. 80 00:04:25,307 --> 00:04:27,309 Kiva nähdä, että olet elossa. 81 00:04:27,393 --> 00:04:30,270 Onko nyt aamu vai iltapäivä? 82 00:04:30,354 --> 00:04:31,563 Yritä uudelleen. 83 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 Se selittää pimeyden. 84 00:04:33,732 --> 00:04:35,651 Sammi, mitä sinä teet? 85 00:04:35,734 --> 00:04:39,154 Käytkö laulamassa avoimen mikin illoissa? Teetkö mitään? 86 00:04:39,238 --> 00:04:41,907 Olen lähinnä kirjoittanut. 87 00:04:42,574 --> 00:04:45,911 Minun pitää mennä, isä. 88 00:04:45,995 --> 00:04:49,832 Alan voida pahoin sen takia, mitä tein eilen illalla. 89 00:04:49,915 --> 00:04:52,835 Tule huomenna. Haen kiinalaista naapuriravintolasta. 90 00:04:52,918 --> 00:04:55,004 Pidät heidän kalmaristaan, eikö? 91 00:04:55,087 --> 00:04:56,088 Voi luoja. 92 00:04:59,049 --> 00:05:00,592 Mikä herkkä kukkanen. 93 00:05:25,117 --> 00:05:27,494 No niin, herra eturauhanen. 94 00:05:33,250 --> 00:05:34,460 Voi Kristuksen kellit! 95 00:05:38,839 --> 00:05:41,383 BTP. Konstaapeli Olszewski. 96 00:05:41,467 --> 00:05:44,511 Asumme vastapäätä Randien taloa osoitteessa 228 Lawrence. 97 00:05:44,595 --> 00:05:47,473 Vaimo näki jonkun menevän sivuportista. 98 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 Kannattaisi käydä katsomassa. 99 00:05:49,433 --> 00:05:50,517 Olen tulossa. 100 00:05:51,143 --> 00:05:52,394 Perhana. 101 00:05:57,274 --> 00:05:58,776 BTP TURVAPALVELU 102 00:05:59,151 --> 00:06:00,277 WARREN RAND - Omistaja 103 00:06:00,360 --> 00:06:01,820 Tämä on vastaaja. 104 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Hitto. 105 00:06:21,673 --> 00:06:23,217 Helvetti. 106 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 Warren. 107 00:06:28,764 --> 00:06:31,266 Talossa on joku. Warren? 108 00:06:42,111 --> 00:06:43,654 Hitto, että pissattaa. 109 00:06:55,374 --> 00:06:56,542 Ulos! 110 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 Minulla on ase! 111 00:06:57,709 --> 00:06:59,419 BTP! BTP! 112 00:06:59,503 --> 00:07:00,879 Mitä sinä horiset? 113 00:07:00,963 --> 00:07:02,714 Brooklynin turvapartio! 114 00:07:02,798 --> 00:07:04,258 Se hälytysyhtiö? 115 00:07:04,341 --> 00:07:07,845 Yksityinen turvayritys. Maksatte siitä kuukausittain. 116 00:07:07,928 --> 00:07:09,930 -Aivan. Luoja, unohdin. -Hitto! 117 00:07:10,013 --> 00:07:12,182 Tein sopimuksen kolme vuotta sitten. 118 00:07:12,266 --> 00:07:13,934 Veloitus on automaattinen. 119 00:07:14,017 --> 00:07:17,062 -Mikset ilmoittanut itsestäsi? -Olin aikeissa, kun... 120 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 -Täällä oli tunkeilija. -Tiedän! 121 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 En kävele lamppu kädessä öisin. 122 00:07:21,859 --> 00:07:25,779 Hän pakeni, mutta tarkistan talon. Voitko odottaa täällä koiran kanssa? 123 00:07:31,410 --> 00:07:32,411 Onko siellä mitään? 124 00:07:33,203 --> 00:07:35,372 -Ei. -Selvä. 125 00:07:35,455 --> 00:07:36,665 Mitä arvelet? 126 00:07:36,748 --> 00:07:38,250 Tuliko hän sisään ikkunasta? 127 00:07:38,333 --> 00:07:40,252 Rouva, voitteko odottaa tässä? 128 00:07:41,086 --> 00:07:42,588 Ottaisitko kengät pois? 129 00:07:43,505 --> 00:07:45,174 -Mitä? -Tämä on kengätön koti. 130 00:07:46,675 --> 00:07:48,552 Selvä. Toki. Anteeksi. 131 00:07:48,635 --> 00:07:51,346 Luoja. Tajusin juuri jotain. 132 00:07:51,430 --> 00:07:52,639 Hälytys ei lauennut! 133 00:07:52,723 --> 00:07:54,850 -Sitä ei ole asetettu. -Ei asetettu? 134 00:07:54,933 --> 00:07:58,061 Mieheni tekee sen aina. Hän ei unohda koskaan. 135 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 -Hän unohti. -Niin unohti. 136 00:07:59,646 --> 00:08:01,815 Enkä edes ajatellut tarkistaa sitä. 137 00:08:01,899 --> 00:08:04,818 Tiedätkö, kun ei tee jotain joka päivä? 138 00:08:04,902 --> 00:08:06,153 Kuten hampaiden pesu. 139 00:08:06,236 --> 00:08:10,282 Se ei unohdu. Mutta hälytyksen asettaminen? 140 00:08:10,365 --> 00:08:13,619 Sanotaan, että ryöstön jälkeen olo on häväisty. 141 00:08:13,702 --> 00:08:15,662 Minusta taitaa tuntua siltä. 142 00:08:15,746 --> 00:08:17,539 En ole ehtinyt käsitellä sitä. 143 00:08:17,623 --> 00:08:19,124 Onko tämä huoneenne? 144 00:08:19,208 --> 00:08:21,877 -On. -Nukkuuko hän aina noin sikeästi? 145 00:08:21,960 --> 00:08:26,465 Kyllä. Hän on vanhempi kuin minä. Ja useimmat muut. 146 00:08:28,717 --> 00:08:31,845 Tämä on epäammattimaista, mutta minun on virtsattava. 147 00:08:31,929 --> 00:08:33,722 Voinko käydä vessassa? Kiitos. 148 00:08:33,805 --> 00:08:35,224 Totta kai. Alakerrassa. 149 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Jep. 150 00:08:49,905 --> 00:08:51,990 Hei. Muistin juuri jotain. 151 00:08:52,074 --> 00:08:55,160 Nuori mies soitti ovikelloamme viikko sitten. 152 00:08:55,244 --> 00:08:57,788 Hän keräsi rahaa koulunsa koripallojoukkueelle. 153 00:08:57,871 --> 00:08:59,456 Se kuulosti valeelta. 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 Hän unohti jatkuvasti koulun nimen. 155 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Oliko hän tutkimassa taloa? 156 00:09:03,168 --> 00:09:04,461 Onko teillä videota? 157 00:09:04,544 --> 00:09:06,630 Videota? Kuvasinko videota hänestä? 158 00:09:06,713 --> 00:09:07,756 Se olisi outoa. 159 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 Tarkoitin, että onko teillä ovikellokameraa? 160 00:09:10,759 --> 00:09:11,760 Ei. 161 00:09:11,843 --> 00:09:14,471 Nykyään kaikilla on. Olisiko se kuvannut videon? 162 00:09:14,554 --> 00:09:15,764 Miten se toimii? 163 00:09:16,265 --> 00:09:18,225 Rouva, olen kauhean pahoillani. 164 00:09:18,308 --> 00:09:21,311 Minulla on ollut... vaikeuksia. 165 00:09:21,395 --> 00:09:24,439 -Voisitteko lopettaa? -Mitä? 166 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Puhumasta. 167 00:09:26,817 --> 00:09:28,527 Anteeksi. Totta kai. 168 00:09:31,947 --> 00:09:34,032 -Oletko käynyt urologilla? -En vielä. 169 00:09:34,116 --> 00:09:36,743 Minä olen urologi. Teen sitä työkseni. 170 00:09:36,827 --> 00:09:39,371 Riverview'ssa Manhattanilla. Soita huomenna. 171 00:09:39,454 --> 00:09:41,540 -Järjestän sinulle ajan heti. -Selvä. 172 00:09:41,623 --> 00:09:43,166 Tohtori Cynthia Rand. 173 00:09:43,250 --> 00:09:47,004 Älä varaa aikaa vastaanotosta vaan kysy avustajaani Yolandaa. 174 00:09:47,087 --> 00:09:48,338 -Hän on aika... -Rouva! 175 00:09:48,422 --> 00:09:49,423 Anteeksi. 176 00:09:51,758 --> 00:09:54,052 Laitan korttini kenkääsi. 177 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 Voi luoja. 178 00:10:05,188 --> 00:10:06,273 Luutnantti Murphy! 179 00:10:06,898 --> 00:10:08,817 Kannella on kaikki hyvin, sir. 180 00:10:09,359 --> 00:10:10,610 Rasvatyyntä. 181 00:10:15,782 --> 00:10:16,950 Hienoa. Selvä. 182 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 Jos kaikki on hyvin, 183 00:10:19,411 --> 00:10:21,621 -voit lähteä. -Eli... 184 00:10:21,705 --> 00:10:24,041 -Lähetän raporttini NYPD:lle. -Hienoa. 185 00:10:24,124 --> 00:10:26,084 Mutta älkää toivoko liikoja. 186 00:10:26,168 --> 00:10:28,253 -Ymmärrän. -Koska he eivät... 187 00:10:28,337 --> 00:10:31,006 Ymmärrän kyllä. Kiitos paljon. Hyvää yötä. 188 00:10:56,490 --> 00:10:59,493 Tämä kassa on SULJETTU 189 00:11:02,204 --> 00:11:05,165 Kuitti on laukussanne. Mukavaa päivänjatkoa. 190 00:11:05,248 --> 00:11:07,376 BROOKLYNIN TURVAPARTIO 191 00:11:07,459 --> 00:11:10,670 Hei, kyttä. Olen ainoa kassa, joten et voi vältellä minua. 192 00:11:10,754 --> 00:11:13,882 -Miten menee? -Loistavasti. 193 00:11:13,965 --> 00:11:15,967 Miten rikosten torjunta sujuu? 194 00:11:16,051 --> 00:11:18,178 Yksi nainen pieksi minut lampulla. 195 00:11:18,261 --> 00:11:19,805 Muuten oikein hyvin. 196 00:11:20,597 --> 00:11:23,225 Kuule, CJ. Olen todella pahoillani. 197 00:11:23,809 --> 00:11:27,020 Tiedän, että sanoin soittavani sinulle sen jälkeen... 198 00:11:27,104 --> 00:11:28,772 ...kun naimme. Hups! 199 00:11:28,855 --> 00:11:30,649 Hei. Älä viitsi. 200 00:11:30,732 --> 00:11:33,527 Ei hätää. Oli vain ikävä sinua. 201 00:11:34,528 --> 00:11:38,323 Hei! Kiinnostaako aamusekstaus? 202 00:11:40,575 --> 00:11:42,327 Haluatko sekstailla kanssani? 203 00:11:42,411 --> 00:11:44,663 Miksi ei? Minulla on tauko 8.30. 204 00:11:44,746 --> 00:11:47,999 Olit kuitenkin menossa kotiin runkkaamaan. 205 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Minulleko? 206 00:11:49,167 --> 00:11:50,419 Toki. Nyt. 207 00:11:50,502 --> 00:11:51,711 Se siitä. 208 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 Mitä haluat minusta? 209 00:11:54,089 --> 00:11:57,843 En tiedä. Olet kuuma vanhempi mies, ja se kiihottaa minua. 210 00:11:58,718 --> 00:12:00,011 Samoin iso pistooli. 211 00:12:00,971 --> 00:12:02,264 Kyllä, kiitos. 212 00:12:10,021 --> 00:12:11,022 Puoli yhdeksältä! 213 00:12:13,024 --> 00:12:14,109 Olet pomo. 214 00:12:28,165 --> 00:12:30,792 Terävä kutosen UroMax-dilataattori, kiitos. 215 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Kiitos. 216 00:12:33,044 --> 00:12:34,713 Tarvitsen imua, Javier. 217 00:12:35,881 --> 00:12:37,841 Sinut kuulemma ryöstettiin, tohtori. 218 00:12:39,009 --> 00:12:41,428 Pikku juttu. Kukaan ei loukkaantunut. 219 00:12:41,511 --> 00:12:42,971 Mitään ei edes varastettu. 220 00:12:43,054 --> 00:12:44,598 Sieni, kiitos. 221 00:12:47,976 --> 00:12:49,895 Tikusta asiaa. 222 00:12:51,480 --> 00:12:53,440 Minä se olen, tollo. 223 00:12:53,523 --> 00:12:54,774 Ketä odotit? 224 00:12:59,029 --> 00:13:00,780 Pienet siniset kaverini. 225 00:13:04,910 --> 00:13:07,245 Pelästyttikö Warren hänet pois? 226 00:13:07,329 --> 00:13:08,997 Älä kysele. 227 00:13:09,539 --> 00:13:11,541 Omistat nyt puolikkaan betoniharkosta. 228 00:13:11,625 --> 00:13:14,294 Siitä tulee kiva kesäpaikka. Mennään. 229 00:13:17,756 --> 00:13:19,591 Hyvää työtä. Kiitos. 230 00:13:20,926 --> 00:13:23,970 Vartin yli kahdeksan? Minulla on tapaaminen. 231 00:13:29,935 --> 00:13:32,437 Selvä. 232 00:13:32,521 --> 00:13:34,439 DEKONTAMINOINTIHUONE 233 00:13:51,122 --> 00:13:54,584 Valmiina, kaunokainen. 234 00:13:54,668 --> 00:13:57,045 Oletko kuollut? Tule, jos haluat. 235 00:13:57,128 --> 00:13:59,464 {\an8}En ole töissä lauantaina... kassatyttö 236 00:14:00,757 --> 00:14:03,051 -Hei. Onko hän puhelimessa? -On. 237 00:14:03,134 --> 00:14:05,762 -Hei, Doug. -Cynthia! 238 00:14:05,845 --> 00:14:08,181 -Hei. -Hei. 239 00:14:08,265 --> 00:14:10,433 Katsohan sinua. Olet upea näky. 240 00:14:10,517 --> 00:14:11,518 Miten olet voinut? 241 00:14:11,601 --> 00:14:15,480 Hyvin. Anteeksi, olen sotkuinen. Tulen juuri leikkauksesta. 242 00:14:15,564 --> 00:14:17,983 Näytät kauniilta jopa työvaatteissa. 243 00:14:18,066 --> 00:14:20,986 Etenkin työvaatteissa. Ne pukevat sinua. 244 00:14:22,320 --> 00:14:24,489 -Selvä. -Mitä kuuluu? 245 00:14:24,573 --> 00:14:27,701 Doug, muistatko mieheni Warrenin? 246 00:14:27,784 --> 00:14:30,161 Suuren Warren Randin? Totta kai. 247 00:14:30,245 --> 00:14:35,625 Hänen tilansa saattaa olla etenemässä lievään kognitiiviseen rappeutumaan. 248 00:14:35,709 --> 00:14:38,378 Päätin ottaa yhteyttä asiantuntijaan 249 00:14:38,461 --> 00:14:40,463 selvittääkseni missä mennään. 250 00:14:40,547 --> 00:14:42,424 -Kuinka vanha hän on? -83-vuotias. 251 00:14:43,133 --> 00:14:44,134 Jessus. 252 00:14:44,843 --> 00:14:48,138 -Hän on terve. -Dementiaa lukuun ottamatta? 253 00:14:48,221 --> 00:14:52,100 Dementia? Se on iso sana. 254 00:14:52,183 --> 00:14:55,103 -En ole edes kertonut tarkemmin. -Muistihäiriöitä? 255 00:14:55,186 --> 00:14:58,189 Vähän, mutta sitä on minullakin. 256 00:14:58,273 --> 00:15:01,484 Tänä aamuna en muistanut yhden Charlien enkelin nimeä. 257 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 Kate Jacksonin esittämää. 258 00:15:03,236 --> 00:15:05,238 -Siinä se tuli. -Erikoisagentti... 259 00:15:06,156 --> 00:15:07,490 En osaa auttaa siinä. 260 00:15:08,283 --> 00:15:13,455 Mitä muita dementian merkkejä on? 261 00:15:13,538 --> 00:15:15,123 Kiihtyykö hän helposti? 262 00:15:15,206 --> 00:15:18,710 Hän on aina ollut ärhäkkä, mutta nyt ehkä enemmän. 263 00:15:18,793 --> 00:15:19,878 Hämmentyy? 264 00:15:19,961 --> 00:15:22,422 Itse asiassa kyllä. Viime yönä... 265 00:15:22,505 --> 00:15:25,884 Sabrina Duncan! Erikoisagentti Sabrina Duncan. 266 00:15:26,468 --> 00:15:28,219 Tuo olisi vaivannut koko päivän. 267 00:15:29,054 --> 00:15:31,598 {\an8}9.02 kassatyttö 268 00:15:31,723 --> 00:15:35,644 Lähetetty: Valmiina, kaunokainen. 269 00:15:53,662 --> 00:15:54,913 Vastaa jo. 270 00:15:56,247 --> 00:15:57,457 Vedättäjä. 271 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 Ja paskat. 272 00:16:02,545 --> 00:16:03,546 Väisty. 273 00:16:10,095 --> 00:16:11,471 {\an8}Hei vain, Elyse. 274 00:16:18,311 --> 00:16:19,312 Häivy. 275 00:16:19,396 --> 00:16:21,898 Sano suoraan, Doug. 276 00:16:21,981 --> 00:16:23,942 Mitä seuraavat viisi vuotta tuovat? 277 00:16:24,025 --> 00:16:26,069 Hän tarvitsee lopulta kokopäivähoitoa. 278 00:16:26,152 --> 00:16:28,071 Kotona tai laitoksessa. 279 00:16:28,154 --> 00:16:30,949 Ei, kotona. Mies pysyy kodissaan. 280 00:16:31,032 --> 00:16:33,993 Se voi olla paras tapa kuolla, tai sitten ei. 281 00:16:34,077 --> 00:16:38,581 Laitoksessa tarjolla on seuraa ja aktiviteetteja. 282 00:16:40,709 --> 00:16:42,168 Voit jatkaa elämääsi. 283 00:16:42,836 --> 00:16:45,213 En halua jatkaa elämääni. 284 00:16:45,296 --> 00:16:47,424 Voi luoja! Hän on mieheni. 285 00:16:47,507 --> 00:16:49,968 Vaikutat järkyttyneeltä. Etkö odottanut tätä? 286 00:16:50,051 --> 00:16:52,429 En. Se mies oli leijona, kun tapasin hänet. 287 00:16:52,512 --> 00:16:56,307 Juoksi joka päivä. Ei vaikuttanut dementoituvalta. 288 00:16:56,391 --> 00:17:00,687 Ikäero on silti suuri. Et ajatellut 20-30 vuoden päähän. 289 00:17:00,770 --> 00:17:02,105 En laskenut! 290 00:17:15,869 --> 00:17:17,871 Anteeksi, oli kiire! Aloitetaan! 291 00:17:17,954 --> 00:17:20,331 Panen käteni farkkuihin. Olen ollut likomärkä. 292 00:17:22,083 --> 00:17:23,084 Voi pojat. 293 00:17:23,168 --> 00:17:26,629 Haluan hieroa pistooliasi pilluun. Varmistin päällä toki. 294 00:17:29,215 --> 00:17:30,550 Nuolen pallejasi 295 00:17:30,633 --> 00:17:31,885 ja nielen kalusi. 296 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Warren? 297 00:17:53,907 --> 00:17:55,533 Warren, kulta, missä olet? 298 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Työhuoneessani. 299 00:17:58,828 --> 00:18:00,997 Hei, kultaseni. Miten meni... 300 00:18:01,080 --> 00:18:03,917 Kuuntele. Kirjoitat kirjasi. Välittömästi. 301 00:18:04,000 --> 00:18:07,086 Hitot isoista kustantajista. Tekevät julkkisroskaa. 302 00:18:07,170 --> 00:18:09,964 Sanoin jo, etten julkaise itse. Se on alentavaa. 303 00:18:10,048 --> 00:18:12,509 Älä sitä mieti. Ala vain tehdä töitä. 304 00:18:12,592 --> 00:18:16,304 Kirjoitat joka päivä. Hankin sinulle jopa tutkimusassistentin. 305 00:18:16,387 --> 00:18:20,266 Itse asiassa tein sen jo. 306 00:18:20,934 --> 00:18:23,520 Tämä on Henry, 307 00:18:23,603 --> 00:18:27,816 loistava kolmannen vuoden tohtoriopiskelija. Amerikan... 308 00:18:27,899 --> 00:18:29,275 -Historiaa. -Historiaa. 309 00:18:29,359 --> 00:18:30,527 Tämä on kunnia. 310 00:18:30,610 --> 00:18:32,403 Kirjoitan juuri väitöskirjaani 311 00:18:32,487 --> 00:18:34,364 -Nixonin hallinnosta. -Myöhemmin. 312 00:18:34,447 --> 00:18:36,241 -Voinko... -Myöhemmin. 313 00:18:36,324 --> 00:18:37,992 Kertoa väitöskirjasta? 314 00:18:38,076 --> 00:18:39,619 Mikä sinuun on mennyt? 315 00:18:39,702 --> 00:18:42,956 Rakastan sinua niin paljon, Warren. Todella paljon. 316 00:18:43,039 --> 00:18:45,208 Luota minuun. 317 00:18:45,291 --> 00:18:48,253 Sinun on saatava fantastinen mielesi toimimaan 318 00:18:48,336 --> 00:18:49,879 ja kirjoitettava kirja. 319 00:18:49,963 --> 00:18:51,673 Nyt. Kirjoita kirja. 320 00:18:51,756 --> 00:18:52,882 Minä rukoilen. 321 00:18:56,219 --> 00:18:57,637 Rukoilen. 322 00:19:03,351 --> 00:19:06,187 Ihan sama, miten hyvä olet. Menet klubeille 323 00:19:06,271 --> 00:19:08,523 soittamaan joka ainoa ilta. 324 00:19:08,606 --> 00:19:11,109 -Älä hotki. -Omia kappaleita. 325 00:19:11,192 --> 00:19:13,152 Laulat taustoja, katsot ja opit. 326 00:19:13,236 --> 00:19:14,320 Voitko edes niellä? 327 00:19:14,404 --> 00:19:16,948 Olet 45 minuuttia myöhässä. Menen töihin. 328 00:19:17,574 --> 00:19:19,534 Esiinnyin open mic -tapahtumassa. 329 00:19:21,619 --> 00:19:23,162 Mikset heti sanonut? 330 00:19:23,621 --> 00:19:25,540 Koska se oli alentavaa, isä. 331 00:19:25,623 --> 00:19:28,501 Klubin omistajasta huokui asenne: 332 00:19:28,585 --> 00:19:30,920 "Et ole olemassa. Me omistamme sinut." 333 00:19:31,004 --> 00:19:34,132 Halusin sanoa: "Et koskaan omista minua, kusipää." 334 00:19:34,215 --> 00:19:36,843 -Mutta en voinut. -Koska hän ei sanonut niin? 335 00:19:36,926 --> 00:19:38,595 Ei. Koska halusin esiintyä. 336 00:19:39,095 --> 00:19:42,056 Sen takia minun piti madella limanuljaskan edessä. 337 00:19:42,140 --> 00:19:45,184 Mikset näytä hänelle kultaista lippuasi tähtiin? 338 00:19:45,268 --> 00:19:47,312 Miksi sinun pitää vähätellä minua? 339 00:19:47,395 --> 00:19:50,607 Älä puhu typeryyksiä, niin en vähättele. 340 00:19:50,690 --> 00:19:51,774 Älä viitsi, Sammi. 341 00:19:51,858 --> 00:19:54,402 He kaikki ovat limaisia kusipäitä. 342 00:19:54,485 --> 00:19:57,280 Se on selvää. Olet hiton hyvä. 343 00:19:57,363 --> 00:20:00,074 Näytä heille. 344 00:20:00,783 --> 00:20:01,784 Mitä sinä pelkäät? 345 00:20:12,795 --> 00:20:15,715 -Mitä tämä on? -Ei mitään kiinnostavaa, 346 00:20:15,798 --> 00:20:18,593 ellet päihdy pikapissasta. Minulle niin voi käydä. 347 00:20:18,676 --> 00:20:20,428 Oikeasti. Isä, miksi otat näitä? 348 00:20:20,511 --> 00:20:22,305 Eturauhanen on laajentunut. 349 00:20:22,388 --> 00:20:23,556 Minkä takia? 350 00:20:23,640 --> 00:20:25,850 Pastramin syömisen? Mistä minä tiedän? 351 00:20:26,893 --> 00:20:29,896 Kuulin yhdestä urologista. Käyn, kun on aikaa. 352 00:20:29,979 --> 00:20:32,774 Järjestä sitä. Eturauhassyöpä on vaarallinen. 353 00:20:32,857 --> 00:20:36,027 Tiedän, että syöpä on vaarallinen. Kiitos. 354 00:20:36,110 --> 00:20:39,906 Ennen kuin saarnaat minulle, ala huolehtia itsestäsi. 355 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 En ole koukussa huumeisiin, isä. 356 00:20:42,867 --> 00:20:44,869 Käytän huumeita. Siinä on ero. 357 00:20:47,330 --> 00:20:49,248 Tämä oli typerä ajatus. 358 00:20:49,332 --> 00:20:51,584 Ei. Odota. Minne menet? Istu alas. 359 00:20:51,668 --> 00:20:53,920 Eikä minua pelota. 360 00:20:54,003 --> 00:20:56,089 En tiedä, miksi puhut minulle noin. 361 00:20:59,759 --> 00:21:00,969 Ota koirasi. 362 00:21:04,305 --> 00:21:05,306 Helvetti! 363 00:21:27,036 --> 00:21:28,162 Herra Olszewski? 364 00:21:28,246 --> 00:21:34,252 UROLOGIA 365 00:21:41,259 --> 00:21:42,468 Olen vaikuttunut. 366 00:21:42,552 --> 00:21:45,722 Hoitaja ottaa näytteet ja saat tulokset vartin päästä. 367 00:21:45,805 --> 00:21:47,932 Tämä on näppärä operaatio. 368 00:21:51,227 --> 00:21:55,440 Kertovatko testit, jos minulla on se? 369 00:21:56,357 --> 00:21:58,526 Kertovatko ne, jos se on... 370 00:21:58,609 --> 00:22:00,111 -Mitä? -Mitä? 371 00:22:00,194 --> 00:22:01,571 Syntymäpäiväsi! 372 00:22:01,654 --> 00:22:05,700 -Mitä siitä? -Sama kuin minulla. 24. joulukuuta. 373 00:22:05,783 --> 00:22:08,619 Sama vuosi, jota emme mainitse. Vau. 374 00:22:08,703 --> 00:22:11,831 -Selvä. -Tämä on hullua. 375 00:22:11,914 --> 00:22:14,751 Menetitkö lapsena joululahjoja 376 00:22:14,834 --> 00:22:16,502 syntymäpäiväsi takia? 377 00:22:16,586 --> 00:22:21,007 Yhtenä vuonna sain Barbien unelmatalon yhteislahjaksi. 378 00:22:21,090 --> 00:22:22,091 Siinä kaikki. 379 00:22:22,508 --> 00:22:23,843 Onko minulla syöpä? 380 00:22:24,427 --> 00:22:25,470 Anteeksi. 381 00:22:26,262 --> 00:22:27,597 Nämä testit eivät kerro. 382 00:22:27,680 --> 00:22:29,432 Ei mennä asioiden edelle. 383 00:22:29,515 --> 00:22:32,685 Tutkin sinut ensin, ja sitten puhumme kaikesta toimistossani. 384 00:22:32,769 --> 00:22:34,479 Onko se normaalia? 385 00:22:34,562 --> 00:22:36,064 Että naislääkäri... 386 00:22:36,147 --> 00:22:38,691 Miesgynekologit hoitavat naisia, eikö? 387 00:22:38,775 --> 00:22:40,610 Käytkö miesgynekologilla? 388 00:22:40,693 --> 00:22:41,694 En. 389 00:22:42,820 --> 00:22:44,280 Tänne. 390 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 Hei. 391 00:22:58,294 --> 00:23:00,922 Mikä sana tarkoittaa kahta syntymäpäivän jakavaa? 392 00:23:01,798 --> 00:23:03,007 Connascence. 393 00:23:03,674 --> 00:23:04,801 Hauska fakta. 394 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Tarina Nixonin nauhoitusjärjestelmän löytymisestä 395 00:23:08,596 --> 00:23:11,432 on erittäin tärkeä lisä historian arkistoihin. 396 00:23:12,100 --> 00:23:14,519 On siistiä, että päätitte kirjoittaa kirjan. 397 00:23:14,602 --> 00:23:16,104 Ennen ei ollut aikaa. 398 00:23:16,187 --> 00:23:17,939 Nyt on vain sitä. 399 00:23:18,022 --> 00:23:19,857 Olen valmis. Nyt... 400 00:23:19,941 --> 00:23:23,528 Puhutaan vuoden 1973 kesäkuun mullistavista tapahtumista. 401 00:23:26,989 --> 00:23:29,492 23. kesäkuuta John Dean todisti 402 00:23:29,575 --> 00:23:31,953 komiteanne edessä että Haldeman, Mitchell 403 00:23:32,036 --> 00:23:34,539 ja tietenkin Nixon olivat mukana salaliitossa. 404 00:23:34,622 --> 00:23:37,625 Se oli kaunista. Kuten Deanin vaimokin. 405 00:23:38,501 --> 00:23:39,669 Viehättävä nainen. 406 00:23:46,801 --> 00:23:49,720 Pari viikkoa myöhemmin Nixonin asianajaja Fred Buzhardt 407 00:23:49,804 --> 00:23:51,931 lähettää kirjeen komiteallenne. 408 00:23:52,014 --> 00:23:54,058 Tulostin sen teille. 409 00:23:58,020 --> 00:24:02,984 Miten reagoitte nähtyänne tämän kirjeen tuona kohtalon päivänä? 410 00:24:03,067 --> 00:24:06,696 Kertokaa, mitä siinä huoneessa tapahtui seuraavaksi. 411 00:24:07,822 --> 00:24:09,866 Tämä kirje oli mullistus. 412 00:24:09,949 --> 00:24:13,703 Hän sanoo, että Dean oli valehdellut 413 00:24:13,786 --> 00:24:16,289 Oval Officessa sanotuista asioista. 414 00:24:16,372 --> 00:24:19,208 Hän antaa yksityiskohtaiset selonteot tapaamisista, 415 00:24:19,292 --> 00:24:22,003 jotka ovat ristiriidassa Deanin version kanssa. 416 00:24:22,670 --> 00:24:25,631 Suoria sitaatteja... tapaamisista. 417 00:24:26,382 --> 00:24:28,301 Mistä lainaukset tulivat, Henry? 418 00:24:29,886 --> 00:24:33,764 Raapustiko joku Nixonin roistoista joka sanan kuin pikakirjoittaja? 419 00:24:33,848 --> 00:24:36,184 Enpä usko. Etkö ymmärrä? 420 00:24:36,267 --> 00:24:38,144 Buzhardt paljastaa koko pelin. 421 00:24:38,227 --> 00:24:39,896 Kokoukset nauhoitettiin. 422 00:24:39,979 --> 00:24:41,189 Ne ovat nauhalla. 423 00:24:44,400 --> 00:24:45,693 Minne menette? 424 00:24:45,776 --> 00:24:48,446 Tapaamaan Sam Erviniä. Pitää käsitellä haasteita. 425 00:24:48,529 --> 00:24:51,115 Selvä. Mutta se... Tuo on minun takkini. 426 00:24:58,623 --> 00:25:01,834 Sinulla on ärhäkkä eturauhastulehdus. 427 00:25:01,918 --> 00:25:03,544 Bakteeri-infektio. 428 00:25:03,628 --> 00:25:06,547 Ehkä siinä on kaikki, ehkä ei. Se pitää hoitaa ensin. 429 00:25:06,631 --> 00:25:09,091 Annan sinulle superantibiootteja. 430 00:25:09,175 --> 00:25:12,386 Aloita tänään. Jatka Flomaxin ottamista. 431 00:25:12,470 --> 00:25:14,430 Tule käymään kuukauden päästä. 432 00:25:14,513 --> 00:25:16,933 Jos voin hyvin, onko minun pakko palata? 433 00:25:17,975 --> 00:25:19,018 Pakko palata? 434 00:25:19,101 --> 00:25:21,479 Niin. Jos pissaan samalla paineella 435 00:25:21,562 --> 00:25:22,897 kuin 16-vuotiaana. 436 00:25:24,065 --> 00:25:25,524 Niin ei tule tapahtumaan. 437 00:25:25,608 --> 00:25:28,152 Ja kyllä, sinun pitää palata. 438 00:25:28,236 --> 00:25:33,449 Tehdään tämä oikein, herra Ol-sa... suus-kii? 439 00:25:34,116 --> 00:25:35,326 Olszewski. Kyllä. 440 00:25:35,409 --> 00:25:37,995 Juttu on niin, ettei vakuutukseni 441 00:25:38,079 --> 00:25:40,373 riitä hienoihin hoitoihin. 442 00:25:40,456 --> 00:25:44,085 Maksan käteisellä tänään, mutta muuhun varani eivät riitä. 443 00:25:44,168 --> 00:25:45,586 -Eivät riitä. -Selvä. 444 00:25:46,504 --> 00:25:48,673 Lasketaan ystävien ja perheen hinta. 445 00:25:48,756 --> 00:25:50,633 Pelkkä omavastuu. Sopiiko? 446 00:25:50,716 --> 00:25:53,511 Mitä? Ei, se olisi hyväntekeväisyyttä. 447 00:25:53,594 --> 00:25:56,013 Älä viitsi. Mieheni ja minä emme ehkä eläisi 448 00:25:56,097 --> 00:25:58,891 ilman sinua, konstaapeli O'Shansky. 449 00:25:59,600 --> 00:26:02,186 -Ei, se oli irlantilainen nimi. -Arvostan tätä. 450 00:26:02,270 --> 00:26:04,230 Anna minun auttaa, Stan. 451 00:26:04,897 --> 00:26:06,941 Sopiiko? Anna minun auttaa. 452 00:26:09,735 --> 00:26:10,736 -Selvä. -Hyvä. 453 00:26:10,820 --> 00:26:13,781 -Kiitos. -Hyvä. Nähdään kuukauden päästä. 454 00:26:13,864 --> 00:26:16,075 Minä teen töitä öisin. 455 00:26:16,158 --> 00:26:20,329 Sinulla on kännykkäni, joten jos kuulet oudon äänen 456 00:26:20,413 --> 00:26:22,498 tai nuoret mellastavat, lähetä viesti, 457 00:26:22,581 --> 00:26:23,958 niin tulen katsomaan. 458 00:26:24,041 --> 00:26:27,003 -Kiva. Kiitos. -Se on työtäni. 459 00:26:31,340 --> 00:26:33,467 Vasemmalle ja vasemmalle. 460 00:26:46,814 --> 00:26:49,400 Henry, miksi... Luulin, että lähdet neljältä. 461 00:26:49,483 --> 00:26:51,193 Tiedän. Minä vain... 462 00:26:51,277 --> 00:26:54,989 Rouva Rand, miehenne meni hämilleen. 463 00:26:55,072 --> 00:26:57,283 -Hän lähti talosta. -Minne? 464 00:26:57,366 --> 00:27:00,870 Washingtoniin. Pääkaupunkiin. 465 00:27:00,953 --> 00:27:03,247 -Onko hän siellä nyt? -Sain hänet sisään. 466 00:27:03,331 --> 00:27:04,790 Esitin Sam Erviniä. 467 00:27:05,916 --> 00:27:07,168 Toimiko se? 468 00:27:07,251 --> 00:27:09,253 Olen hyvä imitoimaan. 469 00:27:10,296 --> 00:27:12,631 "Warren, tehdään lakimiestyöt täällä." 470 00:27:13,299 --> 00:27:16,135 Anteeksi. Kuulkaa. 471 00:27:16,218 --> 00:27:17,553 Hän saattaa tarvita... 472 00:27:17,636 --> 00:27:19,597 En halua sanoa tätä väärin, 473 00:27:19,680 --> 00:27:21,140 mutta sairaanhoitajaa. 474 00:27:21,223 --> 00:27:23,684 Tai ei sairaanhoitajaa, mutta hoitajaa. 475 00:27:23,768 --> 00:27:25,269 Sanoit sen todella väärin. 476 00:27:25,353 --> 00:27:26,479 Anteeksi. 477 00:27:26,562 --> 00:27:27,563 Ei hätää. 478 00:27:27,646 --> 00:27:30,232 Tämä on varmasti raskasta. Minä lähden. 479 00:27:30,316 --> 00:27:32,068 Voit maksaa mobiililla. 480 00:27:36,197 --> 00:27:37,698 Keksimme jotain. 481 00:27:48,542 --> 00:27:51,295 Sammi tässä. Älä jätä viestiä. Se on säälittävää. 482 00:27:53,172 --> 00:27:54,382 Olen säälittävä. 483 00:27:56,050 --> 00:27:57,385 Toivon, että voit hyvin. 484 00:27:59,845 --> 00:28:00,971 Rakastan sinua. 485 00:28:08,646 --> 00:28:11,774 Warren, oletko huomannut tuon romuauton talon edessä? 486 00:28:13,192 --> 00:28:16,737 Vanha Cutlass. Sihteerini ajoi tuollaista. 487 00:28:17,363 --> 00:28:18,697 Melody tai joku. 488 00:28:18,781 --> 00:28:20,950 Se on ollut talomme edessä kaksi päivää. 489 00:28:21,033 --> 00:28:23,452 Melinda tai jotain. Melinda, se se oli. 490 00:28:23,536 --> 00:28:26,080 -Ei hätää. Asetan hälytyksen. -Minä tein sen. 491 00:28:26,747 --> 00:28:28,541 Minä asetin sen kunnolla. 492 00:28:33,129 --> 00:28:38,592 {\an8}Tohtori Rand täällä. Oletko partiossa? Vähän jänistää. 493 00:28:39,677 --> 00:28:41,011 {\an8}Jänistää. 494 00:28:41,095 --> 00:28:42,680 {\an8}*Vähän jäpittää. 495 00:28:42,763 --> 00:28:45,057 {\an8}Voi luoja. Jäpittää? 496 00:28:46,058 --> 00:28:47,143 Vielä pahempaa. 497 00:28:47,226 --> 00:28:49,687 {\an8}Jännittää! Olen tekstinsyöttöhelvetissä. 498 00:28:49,770 --> 00:28:50,980 Mitä helvettiä? 499 00:28:55,317 --> 00:28:57,945 Mitä mieltä olet? 500 00:28:58,028 --> 00:29:00,322 Hylkäsikö joku autonsa taloni eteen? 501 00:29:01,449 --> 00:29:03,159 Koska se on karmivaa. 502 00:29:03,242 --> 00:29:05,119 Kuin löytäisi ruumiin. 503 00:29:06,787 --> 00:29:09,039 -Hän on Uber-kuski. -Mistä tiedät? 504 00:29:09,123 --> 00:29:11,750 Istuimella on kuitti kyydistä 505 00:29:11,834 --> 00:29:13,711 Hän jätti oman autonsa tänne 506 00:29:13,794 --> 00:29:17,173 ja meni bussilla Bay Ridgeen vuokraamaan Escaladen tai jotain. 507 00:29:17,256 --> 00:29:18,340 Miksi juuri tähän? 508 00:29:18,424 --> 00:29:20,926 Jos hän tekee töitä pari päivää putkeen, 509 00:29:21,010 --> 00:29:25,306 hän tietää, ettei täällä saa sakkoja tai autoa hinata pois. 510 00:29:25,389 --> 00:29:27,433 Ajavatko he kaksi päivää putkeen? 511 00:29:27,516 --> 00:29:30,269 Kyllä, jos heillä on töitä lopuille viidelle. 512 00:29:30,936 --> 00:29:32,104 Meno on armotonta. 513 00:29:32,188 --> 00:29:34,565 Nyt tuntuu pahalta, että soitin sinulle. 514 00:29:34,648 --> 00:29:37,401 Ei, se kannattaa tarkistaa. 515 00:29:38,527 --> 00:29:40,404 Minulle maksetaan isot rahat siitä. 516 00:29:41,572 --> 00:29:43,407 Hanki se ovikellokamera. 517 00:29:43,491 --> 00:29:45,409 Aivan. 518 00:29:45,493 --> 00:29:48,078 Anteeksi. Miten edes... Kuka asentaa niitä? 519 00:29:48,162 --> 00:29:51,081 Minä. Tekstaan, minkä ostat. 520 00:29:51,165 --> 00:29:53,375 Kerro, kun se tulee. Sitten hoidan homman. 521 00:29:53,459 --> 00:29:55,085 Todellako? Kiitos. 522 00:29:55,169 --> 00:29:57,254 Se on hyvä idea. Ja äänekäs koira. 523 00:29:57,338 --> 00:30:00,257 Niin, Dodger. Se on paras. 524 00:30:00,341 --> 00:30:03,052 Dodger. Kiva nimi. 525 00:30:03,135 --> 00:30:04,929 Kiitos. Kiitos. 526 00:30:07,765 --> 00:30:09,517 -Onko sinulla koiraa? -Minullako? 527 00:30:10,601 --> 00:30:12,186 Tavallaan kai. 528 00:30:12,269 --> 00:30:14,647 -Tavallaan? -Niin. Lapseni pelasti piskin 529 00:30:14,730 --> 00:30:15,856 ja jätti sen minulle. 530 00:30:15,940 --> 00:30:18,651 Ei huoli sitä takaisin, joten minulla on koira. 531 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Hyvä, että teet niin. Se on tärkeää. 532 00:30:23,113 --> 00:30:26,033 Aina kun olen surullinen 533 00:30:26,116 --> 00:30:31,288 Dodger kompuroi luokseni, asettuu syliini ja lohduttaa minua. 534 00:30:31,372 --> 00:30:33,958 Se todella rauhoittaa minua. 535 00:30:36,377 --> 00:30:39,922 -Entä oma koirasi? -Ei. Se tepastelee ja vikisee. 536 00:30:40,005 --> 00:30:41,799 Se varmaan tupakoisi, jos osaisi. 537 00:30:41,882 --> 00:30:44,260 Voi raukkaa. Onko sitä kohdeltu kaltoin? 538 00:30:44,343 --> 00:30:46,845 Toivottavasti. Muuten sillä ei ole tekosyitä. 539 00:30:48,013 --> 00:30:49,014 Varo. 540 00:30:54,687 --> 00:30:57,606 Oli miten oli... Minä jäädyn. 541 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 -Mene sisään. -Teen sen. 542 00:31:00,985 --> 00:31:03,737 Kiitos, konstaapeli. Olet hyvä työssäsi. 543 00:31:03,821 --> 00:31:05,614 Samat sanat, lekuri. 544 00:31:05,698 --> 00:31:08,117 Huolehdi minusta, niin minä huolehdin sinusta. 545 00:31:08,993 --> 00:31:10,869 Suhde, jossa molemmat voittavat. 546 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Ensimmäinen kertani. 547 00:31:16,250 --> 00:31:17,251 Hyvää yötä. 548 00:31:17,751 --> 00:31:18,752 Hyvää yötä. 549 00:31:21,797 --> 00:31:25,801 Pramila, teet siis perusjuttuja, joita olet tehnyt ennenkin 550 00:31:25,884 --> 00:31:29,430 Viet hänelle ateriat ja käytät kävelyllä. 551 00:31:29,513 --> 00:31:30,556 Selvä. 552 00:31:30,639 --> 00:31:33,017 En halua, että hän ajaa enää autoa, 553 00:31:33,100 --> 00:31:34,768 joten viet 554 00:31:34,852 --> 00:31:37,354 hänet lääkäriin ja asioille. 555 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Selvä. 556 00:31:38,647 --> 00:31:43,068 Tämä on hiukan epätavallista. 557 00:31:43,152 --> 00:31:46,071 Esitä tekeväsi tohtorin opintoja Amerikan historiasta. 558 00:31:46,155 --> 00:31:48,949 -Selvä. -Autat häntä kirjoittamaan kirjaa 559 00:31:49,033 --> 00:31:51,035 senaatin Watergate-kuulemisista. 560 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 Selvä. 561 00:31:53,996 --> 00:31:56,248 Hän ei ole harhainen. 562 00:31:56,332 --> 00:31:58,876 Hän oli siellä. Apulaisoikeusavustajana. 563 00:31:58,959 --> 00:32:01,003 Opetti kahdessa lakikoulussa. 564 00:32:01,086 --> 00:32:05,633 Googlasin hänet. Ja... minä ymmärrän. 565 00:32:05,716 --> 00:32:10,095 Juuri nyt tuemme hänen muutostaan. 566 00:32:10,846 --> 00:32:12,097 Kyllä. Se on... 567 00:32:13,891 --> 00:32:14,933 Kyllä. 568 00:32:15,476 --> 00:32:18,812 Hoidin kerran naista, jolle esitin olevani hänen miehensä. 569 00:32:18,896 --> 00:32:22,524 Hänen miehensä oli elossa ja usein läsnä. 570 00:32:24,234 --> 00:32:25,361 Voitte kuvitella. 571 00:32:25,986 --> 00:32:27,863 En ollenkaan. 572 00:32:37,623 --> 00:32:39,416 Niin. Ovikellokamera. 573 00:32:44,880 --> 00:32:46,465 Olszewski BTP Kuten lupasin. 574 00:32:51,387 --> 00:32:53,430 {\an8}Kiitos! 575 00:32:57,810 --> 00:33:00,270 Tilaa se! 576 00:33:00,354 --> 00:33:04,566 {\an8}Teen sen! Ei enää ryöstöjä! 577 00:33:05,776 --> 00:33:07,736 Minä kiitän ja kalloni kiittää. 578 00:33:10,489 --> 00:33:15,077 {\an8}Anteeksi vielä kerran. 579 00:33:15,160 --> 00:33:17,996 Et kai tekstaa ja aja autolla? 580 00:33:19,456 --> 00:33:21,083 Pysähdyin paperitöiden takia. 581 00:33:21,166 --> 00:33:24,128 {\an8}Paperitöiden? 582 00:33:24,712 --> 00:33:26,630 Kyllä! Se on puolet työstä. 583 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 Häiriövaroitus osoittautui opossumiksi roskiksessa. 584 00:33:29,883 --> 00:33:33,470 Nyt siitä pitää kirjoittaa romaani. 585 00:33:33,554 --> 00:33:39,017 {\an8}Luen sen varmasti, 586 00:33:39,101 --> 00:33:41,562 kun se julkaistaan. Opossumin näkökulmasta. 587 00:33:42,730 --> 00:33:46,066 Cyn? Tuletko? John Oliver alkaa! 588 00:33:46,150 --> 00:33:47,484 Tulen kohta! 589 00:33:48,402 --> 00:33:50,112 {\an8}Olet siis yövuorossa. 590 00:33:50,195 --> 00:33:52,489 {\an8}Tein sitä vuoden erikoistuessani. 591 00:33:52,573 --> 00:33:53,574 {\an8}Pidätkö siitä? 592 00:33:53,657 --> 00:33:54,658 Pidän. 593 00:33:54,742 --> 00:33:57,995 Joskus olen kaksi, kolme päivää puhumatta toiselle ihmiselle. 594 00:33:58,078 --> 00:33:59,079 Se on erityistä. 595 00:33:59,830 --> 00:34:02,082 Ensiavussa sellainen ei onnistunut. 596 00:34:02,166 --> 00:34:04,084 Kun jollain on veitsi kaulassa, 597 00:34:04,168 --> 00:34:06,170 siitä on pakko keskustella. 598 00:34:06,712 --> 00:34:08,088 {\an8}Yksipuolisesti, veikkaan. 599 00:34:08,172 --> 00:34:10,799 {\an8}Cynthia? Mikä siinä kestää? 600 00:34:10,883 --> 00:34:12,593 Teen teetä! 601 00:34:15,679 --> 00:34:17,097 Minäkin otan kupin! 602 00:34:18,640 --> 00:34:23,854 On tuuli kylmä ja mieletön, 603 00:34:23,937 --> 00:34:29,359 mutta sanasi hänelle annoit. 604 00:34:29,443 --> 00:34:34,364 On talo tyhjillään. 605 00:34:35,282 --> 00:34:37,534 Mikä lahjakkuus! 606 00:34:37,618 --> 00:34:39,745 Hän räjäytti pankin. 607 00:34:40,078 --> 00:34:43,123 Mutta pääpalkinnon sai joku patukanpyörittäjä. 608 00:34:43,207 --> 00:34:46,168 -Se suututtaa vieläkin. -Ei, Stan. Hän on ainutlaatuinen. 609 00:34:46,251 --> 00:34:48,212 -Ja niin upea. -Kuten äitinsä. 610 00:34:48,295 --> 00:34:50,756 Onneksi en saastuttanut geenipoolia liikaa. 611 00:34:50,839 --> 00:34:52,424 Haluaako hän ammattilaiseksi? 612 00:34:52,508 --> 00:34:54,635 Kyllä, mutta toistaiseksi on hiljaista. 613 00:34:54,718 --> 00:34:57,471 Hän syyttää maailmaa. Lähinnä minua. 614 00:34:57,554 --> 00:34:59,389 Työpaikallani on paljon nuoria. 615 00:34:59,473 --> 00:35:00,766 He voivat olla herkkiä. 616 00:35:00,849 --> 00:35:01,892 Kiitos! 617 00:35:01,975 --> 00:35:05,896 He ottavat tavalliset paskajutut henkilökohtaisena loukkauksena. 618 00:35:06,563 --> 00:35:08,732 Vanhempani eivät kuunnelleet syyttelyä. 619 00:35:08,816 --> 00:35:11,109 Jos mokasin, se oli oma syyni. 620 00:35:11,193 --> 00:35:12,277 Onneksi en mokannut. 621 00:35:12,361 --> 00:35:15,739 Minä mokailin koko ajan, enkä syytellyt ketään. 622 00:35:15,823 --> 00:35:17,658 Elämä on rankkaa, lapset. 623 00:35:18,075 --> 00:35:20,828 Onneksi kukaan muu ei lue tätä. 624 00:35:20,911 --> 00:35:24,373 Lauma parikymppisiä olisi pian ovellamme. 625 00:35:24,456 --> 00:35:28,001 Heiluttaen soihtuja ja vaatien laturia kännykkään. 626 00:35:36,260 --> 00:35:38,887 Sanoit, että Sammi syyttää sinua. 627 00:35:38,971 --> 00:35:40,722 Saanko kysyä, mistä? 628 00:35:45,018 --> 00:35:46,436 Voi paska. 629 00:35:49,565 --> 00:35:50,774 Voi luoja. 630 00:35:50,858 --> 00:35:53,151 Anna kuplia... 631 00:35:53,235 --> 00:35:54,403 Cynthia! 632 00:35:54,903 --> 00:35:56,029 Tullaan! 633 00:35:57,906 --> 00:36:01,285 {\an8}Tuo oli kai liian henkilökohtainen kysymys, ja olen pahoillani. 634 00:36:01,368 --> 00:36:02,911 {\an8}Nautin keskustelustamme, 635 00:36:02,995 --> 00:36:05,831 {\an8}enkä kunnioittanut rajojasi. 636 00:36:08,834 --> 00:36:10,294 {\an8}Kemikaalipalo. Pitää mennä. 637 00:36:14,381 --> 00:36:16,884 {\an8}Ei se mitään! Mene vain, hyvää yötä! 638 00:36:23,682 --> 00:36:26,184 Tuo keksi teen kanssa, kiitos! 639 00:36:30,439 --> 00:36:31,648 Anteeksi. 640 00:36:34,151 --> 00:36:37,070 Anteeksi, emme ota vastaan Kanadan valuuttaa. 641 00:36:38,739 --> 00:36:40,073 Voimmeko jutella? 642 00:36:40,824 --> 00:36:41,825 Tilaa jotain. 643 00:36:42,409 --> 00:36:46,872 Anna vähäkofeiininen grande venti kahviatto. 644 00:36:46,955 --> 00:36:50,208 Näytin nauhasi eräälle naiselle eilen. 645 00:36:50,292 --> 00:36:53,003 Hän on kiva ja lukenut. Se teki häneen vaikutuksen. 646 00:36:53,086 --> 00:36:55,005 Oliko hän agentti? Varaaja? 647 00:36:55,088 --> 00:36:56,173 Urologi. 648 00:36:56,256 --> 00:36:57,799 Hänen reaktionsa innosti, 649 00:36:57,883 --> 00:36:58,884 ja kyselin töissä. 650 00:36:58,967 --> 00:37:00,636 Yksi kaveri soittelee rumpuja. 651 00:37:00,719 --> 00:37:04,264 Hän antoi minulle kolmen klubin nimet. Hyvin johdettuja, 652 00:37:04,348 --> 00:37:06,767 fiksut omistajat, ei hevonpaskaa. 653 00:37:06,850 --> 00:37:08,518 Tai ainakin vähemmän. 654 00:37:10,228 --> 00:37:11,480 Älä viitsi, pentu. 655 00:37:12,272 --> 00:37:14,608 Yritä. Maailma on tuolla. 656 00:37:17,319 --> 00:37:20,364 Tilaa kermalle! Pohjalle! 657 00:37:27,746 --> 00:37:30,248 Ikävä se ensimmäisen avustajani tilanne. 658 00:37:30,332 --> 00:37:33,460 Hätäniskaleikkaus ei kuulosta mukavalta. 659 00:37:34,753 --> 00:37:36,129 -Auts. -Etkö tiennyt? 660 00:37:36,213 --> 00:37:38,840 Luulin, että olette samassa tohtoriohjelmassa. 661 00:37:39,758 --> 00:37:42,678 Olemme, mutta meillä ei ole paljon yhteisiä kursseja. 662 00:37:42,761 --> 00:37:44,763 Vain... liikunta. 663 00:37:45,222 --> 00:37:46,932 Tutkimme Buzhardtin kirjettä. 664 00:37:47,015 --> 00:37:48,558 En löydä sitä juuri nyt. 665 00:37:48,642 --> 00:37:50,435 Hukun kaikkeen tähän roskaan. 666 00:37:52,062 --> 00:37:53,063 Ei mitään. 667 00:37:53,146 --> 00:37:55,148 Hän paljasti presidentin rikokset. 668 00:37:55,983 --> 00:37:57,317 Mitä hittoa tämä on? 669 00:37:58,735 --> 00:37:59,736 Kaasulasku! 670 00:38:06,410 --> 00:38:07,536 Warren? 671 00:38:07,619 --> 00:38:08,620 Tule. 672 00:38:10,872 --> 00:38:12,374 Mikä tämä kuva on? 673 00:38:15,210 --> 00:38:18,296 Vuoden -59 Millrose Games Madison Square Gardenissa. 674 00:38:18,380 --> 00:38:20,007 Olen toinen vasemmalta. 675 00:38:20,090 --> 00:38:21,883 Mahtavaa. 676 00:38:22,843 --> 00:38:24,344 Muistatko sen hyvin? 677 00:38:24,428 --> 00:38:26,555 Voin yhä haistaa sen paikan. 678 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 Se haisi norsun paskalta. 679 00:38:28,140 --> 00:38:30,267 Sirkus oli Gardenissa. 680 00:38:31,601 --> 00:38:33,020 Kerro, mitä muuta muistat. 681 00:38:34,438 --> 00:38:36,815 En ollut ennen juossut puisella radalla. 682 00:38:37,858 --> 00:38:40,736 Siitä lähti ääni, joka kuulosti räjähdyksiltä. 683 00:38:40,819 --> 00:38:42,362 12 juoksijaa takoi lautoja. 684 00:38:44,823 --> 00:38:46,241 Se kuulosti rummutukselta. 685 00:38:46,324 --> 00:38:48,118 Loppusuoralla 686 00:38:48,201 --> 00:38:50,829 rumpujen tahti villiintyi. 687 00:38:51,288 --> 00:38:52,539 Mitä tunsit? 688 00:38:52,622 --> 00:38:53,623 Kipua. 689 00:38:54,416 --> 00:38:55,751 Helvetinmoista tuskaa. 690 00:38:56,418 --> 00:38:58,962 Jalat kramppasivat ja keuhkoja poltti. 691 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 Se on pitkänmatkanjuoksun tarkoitus. 692 00:39:03,216 --> 00:39:04,593 Ruumis tyhjennetään 693 00:39:05,594 --> 00:39:08,013 ja katsotaan, mihin tahto riittää. 694 00:39:08,889 --> 00:39:11,308 Mitä tapahtui? 695 00:39:15,896 --> 00:39:17,022 Onko sinulla lapsia? 696 00:39:17,105 --> 00:39:20,692 Kupeitteni hedelmiä? Ei. 697 00:39:20,776 --> 00:39:22,986 Minulla on tytärpuoli, Rosemary. 698 00:39:23,070 --> 00:39:24,071 Oletteko läheisiä? 699 00:39:24,738 --> 00:39:26,281 Suhteemme on ollut hankala. 700 00:39:26,364 --> 00:39:29,826 Olen vain 12 vuotta vanhempi. Ja hän vihaa minua. 701 00:39:29,910 --> 00:39:31,203 Koska nait hänen isänsä? 702 00:39:31,286 --> 00:39:34,331 Siitä ja että muutin hänen lapsuudenkotiinsa. 703 00:39:34,414 --> 00:39:36,333 Valinta ei ollut minun. 704 00:39:36,416 --> 00:39:38,877 Sen piti kestää vain pari kuukautta. 705 00:39:38,960 --> 00:39:40,670 Nyt on kulunut 300 kuukautta. 706 00:39:41,505 --> 00:39:43,673 Nyt kun menemme syville vesille, 707 00:39:43,757 --> 00:39:45,592 kertoisitko ex-vaimostasi? 708 00:39:46,301 --> 00:39:47,844 Synkkä. Vainoharhainen. 709 00:39:47,928 --> 00:39:50,138 Sopimaton ihmissuhteisiin. 710 00:39:50,430 --> 00:39:53,183 Ihan kuin minä. Ihme, ettei se toiminut. 711 00:39:53,266 --> 00:39:54,601 Pidätkö yhteyttä häneen? 712 00:39:54,684 --> 00:39:56,686 Vain voodoo-nuken kautta. 713 00:40:09,950 --> 00:40:10,951 Muistatko nyt? 714 00:40:11,034 --> 00:40:13,411 Hämärästi. Hän esitti identtisiä kaksosia. 715 00:40:13,495 --> 00:40:15,831 Serkkuja! Identtisiä serkkuja! 716 00:40:15,914 --> 00:40:18,041 Luoja, kuuntele sanoja. 717 00:40:18,125 --> 00:40:19,960 Erilaiset kuin yö ja päivä. Selvä. 718 00:40:20,043 --> 00:40:23,380 Ei, sinun on ymmärrettävä, että tämä sarja järisytti maailmaani. 719 00:40:24,131 --> 00:40:27,759 Minut kasvatettiin Cathyn kaltaiseksi, hyvin kunnolliseksi. 720 00:40:27,843 --> 00:40:30,679 Mutta sisimmässäni tunsin olevani Patty, 721 00:40:30,762 --> 00:40:32,597 ihan sekopää. 722 00:40:32,681 --> 00:40:35,600 Pussailevatko he joskus? 723 00:40:37,519 --> 00:40:39,187 Tooter Turtle? 724 00:40:39,729 --> 00:40:43,024 Tooter oli hullu, halusi tehdä kaikkea vaarallista. 725 00:40:43,108 --> 00:40:46,695 Olla gladiaattori, laskuvarjosotilas, härkätaistelija. 726 00:40:46,778 --> 00:40:48,655 Hän tahtoi herra velhon tekevän 727 00:40:48,738 --> 00:40:50,115 hänestä härkätaistelijan. 728 00:40:50,198 --> 00:40:53,118 Velho lausui taikasanat, 729 00:40:53,201 --> 00:40:54,494 ja se toteutui. 730 00:40:54,578 --> 00:40:55,787 Tooter on kehässä. 731 00:40:55,871 --> 00:40:59,040 Hänellä on asu ja hän pärjää hienosti. Yleisö rakastaa häntä. 732 00:40:59,124 --> 00:41:01,710 Sitten kaikki menee pieleen. 733 00:41:01,793 --> 00:41:03,712 Hän on saamassa selkäänsä. 734 00:41:03,795 --> 00:41:05,714 Hän huutaa: "Auta, herra Velho!" 735 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 "En halua olla härkätaistelija!" 736 00:41:07,591 --> 00:41:09,467 Herra velho loihtii taas. 737 00:41:09,551 --> 00:41:13,805 "Liukun, laukun, loukun lulla, nyt on aika kotiin tulla!" 738 00:41:13,889 --> 00:41:17,475 Hän pelasti Tooterin viime hetkellä. 739 00:41:17,559 --> 00:41:19,561 Sama juttu joka jaksossa. 740 00:41:19,644 --> 00:41:21,938 Typerä päätös, kaikki menee pieleen, 741 00:41:22,022 --> 00:41:23,481 herra velho pelastaa. 742 00:41:23,565 --> 00:41:24,941 Ihan kuin oma elämäni. 743 00:41:25,942 --> 00:41:27,485 Ilman herra velhoa. 744 00:41:31,656 --> 00:41:33,575 Olisitko halunnut omia lapsia? 745 00:41:34,451 --> 00:41:36,912 Sisimmässäni en koskaan halunnut lapsia. 746 00:41:36,995 --> 00:41:38,830 Luulin, että se on luonnevika, 747 00:41:38,914 --> 00:41:40,290 joka pitää salata muilta. 748 00:41:40,373 --> 00:41:41,750 Minulla niitä riittää. 749 00:41:41,833 --> 00:41:43,293 Joten tulin raskaaksi. 750 00:41:43,376 --> 00:41:44,961 Lähinnä äitini mieliksi. 751 00:41:45,045 --> 00:41:47,964 Sain keskenmenon ja minulle tehtiin hätäkohdunpoisto. 752 00:41:48,048 --> 00:41:49,216 Kaikki järjestyi. 753 00:41:49,299 --> 00:41:50,550 Tavallaan. 754 00:41:51,593 --> 00:41:53,762 Sammi oli 12, kun avioliittomme hajosi. 755 00:41:53,845 --> 00:41:55,555 Se oli rankkaa. Lähdin länteen. 756 00:41:55,639 --> 00:41:57,057 Kului kaksi vuotta. 757 00:41:57,140 --> 00:41:59,517 -Kaksi vuotta? -Tiedän, että mokasin. 758 00:41:59,601 --> 00:42:01,019 Isot kirjaimet ovat turhia 759 00:42:01,102 --> 00:42:04,689 Anteeksi. Oletteko puhuneet siitä sen jälkeen? 760 00:42:04,773 --> 00:42:06,316 -Emme. -Ettekö? 761 00:42:06,399 --> 00:42:08,151 -Ei isoja kirjaimia! -Anteeksi. 762 00:42:08,235 --> 00:42:09,402 Miten niin ikinä? 763 00:42:09,486 --> 00:42:10,695 Niin. 764 00:42:10,779 --> 00:42:12,572 -Viskiä? Pikaliimaa? -Valiumia. 765 00:42:12,656 --> 00:42:13,990 -Kolaa. -Bupropionia. 766 00:42:14,074 --> 00:42:16,201 -Viiniä. Bentsoja. -Essoa. Opioideja. 767 00:42:16,284 --> 00:42:17,661 -LSD:tä. -Xanaxia. 768 00:42:17,744 --> 00:42:18,828 -Vauhtia. -Zoloftia. 769 00:42:18,912 --> 00:42:20,205 -Heroiinia. -Adderallia. 770 00:42:20,288 --> 00:42:21,957 -Prozacia. -Läjäpäin ruohoa. 771 00:42:23,458 --> 00:42:25,543 Viime aikoina ibuprofeiinia. 772 00:42:26,002 --> 00:42:27,963 Kuka oli suosikki-Beatlesi? 773 00:42:28,046 --> 00:42:29,047 Pete Best. 774 00:42:31,299 --> 00:42:33,885 -Voi luoja! -Säälittävää? 775 00:42:33,969 --> 00:42:35,679 Ei. Olit seksikäs! 776 00:42:35,762 --> 00:42:38,848 Katselet vihaista, itsetuhoista hylkiötä. 777 00:42:38,932 --> 00:42:43,144 Vihaisuus ja itsetuhoisuus puki sinua. 778 00:42:45,522 --> 00:42:46,856 Lähetä minulle omasi. 779 00:42:46,940 --> 00:42:48,733 Pidätyskuvaniko? 780 00:42:48,817 --> 00:42:51,987 Ihan sama, vaikka lukiokuva. Se on reilua. 781 00:42:52,070 --> 00:42:53,071 Eikä ole. 782 00:42:53,154 --> 00:42:56,866 Anteeksi, mutta en ollut kaunis tyttö. 783 00:42:56,950 --> 00:43:00,412 Olet kaunis nyt, joten luultavasti olit. 784 00:43:00,495 --> 00:43:04,207 Sitä, mitä minulla oli, en osannut käyttää. 785 00:43:05,583 --> 00:43:07,794 Muistatko sen laulun... 786 00:43:11,923 --> 00:43:13,133 "Lady Marmelade?" 787 00:43:13,216 --> 00:43:15,760 Seisoin peilin edessä 788 00:43:15,844 --> 00:43:18,722 ja tanssin yksin bumpia. 789 00:43:18,805 --> 00:43:20,598 Lauantai-iltana. 790 00:43:22,350 --> 00:43:24,352 Odotan yhä kuvaa. 791 00:43:25,020 --> 00:43:26,354 Hyvä on. 792 00:43:27,314 --> 00:43:28,315 Oli kiva tuntea. 793 00:43:31,401 --> 00:43:32,527 Tuliko se? 794 00:43:32,610 --> 00:43:33,778 Kyllä. 795 00:43:33,862 --> 00:43:36,197 Tämä on nöyryyttävää. Lopetan. 796 00:43:36,281 --> 00:43:39,409 Ei! Anteeksi. Vau. Näytät... 797 00:43:39,993 --> 00:43:41,661 -Tosi fiksulta. -Lopetan nyt. 798 00:43:41,745 --> 00:43:42,871 Ei, ei. 799 00:43:44,039 --> 00:43:46,082 Olisin tullut puheillesi. 800 00:43:46,166 --> 00:43:47,709 Jotta tekisin läksysi? 801 00:43:48,543 --> 00:43:49,794 Paskat minä niistä. 802 00:43:49,878 --> 00:43:51,212 Pyytääksesi treffeille? 803 00:43:51,296 --> 00:43:54,341 Pidätkö nörttitytöistä? Onko se fetissi? 804 00:43:54,424 --> 00:43:55,925 Oli yksi. 805 00:43:56,009 --> 00:43:58,094 Rhonda Melnick. Kanttorin tytär. 806 00:43:58,178 --> 00:43:59,596 Kamppaili painonsa kanssa. 807 00:43:59,679 --> 00:44:00,930 Pidimme hetken hauskaa. 808 00:44:01,598 --> 00:44:03,808 Puhuimme puhelimessa, kun hänen vanhempansa 809 00:44:03,892 --> 00:44:05,143 olivat nukkumassa. 810 00:44:05,226 --> 00:44:07,520 Kirjoista ja elokuvista. 811 00:44:08,188 --> 00:44:11,316 Muistan, että rakastimme Raymond Carveria. 812 00:44:12,233 --> 00:44:15,195 Hän oli ensimmäinen, joka kutsui minua älykkääksi. 813 00:44:16,613 --> 00:44:18,573 Olet hyvin älykäs, Stanley. 814 00:44:19,074 --> 00:44:21,242 Hei, olet toinen. 815 00:44:23,453 --> 00:44:24,913 Kiitos, Cynthia. 816 00:44:24,996 --> 00:44:26,915 Tuo merkitsee paljon. 817 00:44:29,793 --> 00:44:34,422 Miten juttu kanttorin tyttären kanssa päättyi? 818 00:44:34,506 --> 00:44:36,007 Äkillisesti. 819 00:44:36,841 --> 00:44:40,637 Eräänä päivänä hänen isänsä yllätti meidät työhuoneessaan. 820 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 Harrastamassa seksiä? 821 00:44:43,264 --> 00:44:47,268 Sitä lajia, johon yleensä viitataan kaksinumeroisella luvulla. 822 00:44:47,352 --> 00:44:48,895 Hänen rukoilusaalinsa alla. 823 00:44:48,978 --> 00:44:50,688 Voi luoja! 824 00:44:53,066 --> 00:44:55,819 Silloin herra velholle olisi ollut käyttöä. 825 00:45:02,951 --> 00:45:06,454 Odota. Tuleeko tämä vanhan ovikellon tilalle? 826 00:45:07,372 --> 00:45:09,040 Oletko kiintynyt ovikelloosi? 827 00:45:09,124 --> 00:45:10,917 Itse asiassa inhosin sitä. 828 00:45:11,000 --> 00:45:12,502 Miten menee? 829 00:45:13,711 --> 00:45:15,130 Melkein valmista. 830 00:45:15,213 --> 00:45:16,840 Mikä nimesi olikaan, poika? 831 00:45:16,923 --> 00:45:18,466 Olszewski. Stan Olszewski. 832 00:45:20,218 --> 00:45:22,512 Montako polakkia tarvitaan lampunvaihtoon? 833 00:45:22,595 --> 00:45:24,013 Polakkivitsi? 834 00:45:24,097 --> 00:45:26,224 Kolme. Kaksi muuta kääntää tikkaita. 835 00:45:26,307 --> 00:45:27,308 Tuo on mahtava. 836 00:45:27,934 --> 00:45:28,935 Hän tietää. 837 00:45:29,602 --> 00:45:32,272 Mitä olemme velkaa, herra Olszewski? 838 00:45:32,355 --> 00:45:33,690 Ette mitään. 839 00:45:33,773 --> 00:45:36,234 Tekee hyvää tehdä töitä raikkaassa ilmassa. 840 00:45:36,317 --> 00:45:38,111 No niin sitten, Cynthia. 841 00:45:38,194 --> 00:45:40,321 Meidän pitää tarjota pihviateria. 842 00:45:40,864 --> 00:45:41,865 Käykö torstai-ilta? 843 00:45:41,948 --> 00:45:43,283 Ei tarvitse. 844 00:45:43,366 --> 00:45:45,785 Kyllä tarvitsee. Tuo rouva myös. 845 00:45:45,869 --> 00:45:48,288 -En ole naimisissa. -Tuo sitten tyttöystävä. 846 00:45:48,371 --> 00:45:51,708 Luoja tietää, ettet halua tuijottaa meitä kahta koko iltaa. 847 00:45:51,791 --> 00:45:53,209 Pidetään lystiä! 848 00:45:53,960 --> 00:45:55,795 -Selvä. -Selvä. 849 00:46:04,554 --> 00:46:06,139 Aika siisti, vai mitä? 850 00:46:06,222 --> 00:46:08,641 Kyllä. Olen tuijottanut sitä kaksi tuntia. 851 00:46:08,725 --> 00:46:09,934 Tähän jää koukkuun. 852 00:46:10,018 --> 00:46:12,437 Näin pyöräilevän perheen raivoavan toisilleen. 853 00:46:12,520 --> 00:46:14,522 Pikkutyttö heitti kypäränsä. 854 00:46:14,606 --> 00:46:16,107 Todella viihdyttävää. 855 00:46:16,649 --> 00:46:18,985 Voit katsoa sen uudelleen. 856 00:46:19,068 --> 00:46:22,739 Sopiiko se illallinen varmasti torstaina? 857 00:46:22,822 --> 00:46:24,782 Warren pani sinut hankalaan paikkaan. 858 00:46:25,700 --> 00:46:28,828 Kunnon pihvi? Totta kai se käy. 859 00:46:30,788 --> 00:46:32,582 Tuletko... 860 00:46:36,252 --> 00:46:37,545 Vain sinä? 861 00:46:38,296 --> 00:46:40,215 Vain minä. 862 00:46:42,425 --> 00:46:44,594 Janette: Minulla on asiaa. Onko aikaa? 863 00:46:47,639 --> 00:46:49,140 Toki. 864 00:46:53,811 --> 00:46:55,522 Anteeksi, tuli työasioita. 865 00:46:55,605 --> 00:46:57,273 Janette: Kenen kanssa puhut? 866 00:46:59,943 --> 00:47:01,444 Turvamiehen vain. 867 00:47:01,528 --> 00:47:04,322 Hän on mukana univormufantasiassani. 868 00:47:04,405 --> 00:47:05,907 Hupsua ajanvietettä. 869 00:47:06,824 --> 00:47:08,952 Turvamiehen vain.Hän on mukana univormufantasiassani. 870 00:47:09,035 --> 00:47:10,036 Hupsua ajanvietettä. 871 00:47:14,207 --> 00:47:15,208 Voi sentään... 872 00:47:20,588 --> 00:47:23,174 Se meni väärään osoitteeseen. Sinä olet kuuma! 873 00:47:23,258 --> 00:47:25,677 Odotan innolla torakoita. 874 00:47:41,317 --> 00:47:44,112 Kerroin hänelle nimen. 875 00:47:44,195 --> 00:47:46,030 -Niin, nimen. -Niin kerroit. 876 00:47:46,114 --> 00:47:47,991 Hän on vain vähän myöhässä. 877 00:47:48,074 --> 00:47:49,659 -Ehkä osoitteen. -Ei hätää. 878 00:47:50,910 --> 00:47:51,911 Hei. 879 00:47:52,704 --> 00:47:54,497 Anteeksi, että olemme myöhässä. 880 00:47:54,581 --> 00:47:57,458 Warren, Cynthia, tässä on CJ. 881 00:47:57,542 --> 00:47:59,335 Hei. Hauska tavata teidät. 882 00:47:59,419 --> 00:48:01,671 Hei, CJ. 883 00:48:01,754 --> 00:48:04,215 Mikä se nimi oli? Seejay? Onko hän intialainen? 884 00:48:04,299 --> 00:48:06,843 Ei. CJ, nimikirjaimet. 885 00:48:07,594 --> 00:48:08,845 Kuten Y.A. Tittle. 886 00:48:10,722 --> 00:48:12,557 En tiedä, mistä puhut. 887 00:48:12,640 --> 00:48:14,058 New York Giants. 888 00:48:14,142 --> 00:48:15,476 -Pelinrakentaja. -Tiesit! 889 00:48:15,560 --> 00:48:17,729 Kyllä. Silti aika haettua. 890 00:48:18,354 --> 00:48:19,355 Käykää istumaan. 891 00:48:19,439 --> 00:48:21,524 Tilataan juotavaa. Olemme jäljessä. 892 00:48:21,608 --> 00:48:22,942 Tarjoilija! 893 00:48:29,115 --> 00:48:32,577 Voin sanoa, että käsiraudoissa viemäriputkeen kahlittuna 894 00:48:32,660 --> 00:48:35,747 ei ole tapa, jolla halusin menettää neitsyyteni. 895 00:48:35,830 --> 00:48:37,373 Se sopii sinulle. 896 00:48:38,916 --> 00:48:41,878 Ensimmäinen kertani oli Newport Newsin ilotalossa. 897 00:48:42,462 --> 00:48:46,049 Prostituoitu sanoi, että muistutin hänen lapsenlastaan. 898 00:48:48,468 --> 00:48:49,886 Se oli kunnari! 899 00:48:49,969 --> 00:48:51,262 No niin, CJ. 900 00:48:51,721 --> 00:48:53,681 Minä menetin neitsyyteni 15-vuotiaana 901 00:48:54,474 --> 00:48:56,392 13-vuotiaalle serkulleni. 902 00:48:56,976 --> 00:49:00,855 Kuten voitte kuvitella, se oli taianomaista. 903 00:49:04,901 --> 00:49:05,902 Cynthia. 904 00:49:10,990 --> 00:49:13,701 Olin 22. 905 00:49:14,285 --> 00:49:17,789 Se tapahtui opiskelijapoikakaverini asuntolahuoneessa. 906 00:49:22,210 --> 00:49:25,046 Sinun pitää oppia liioittelemaan, Cynthia. 907 00:49:25,129 --> 00:49:26,381 -Niin tapahtui. -Selvä. 908 00:49:26,464 --> 00:49:28,049 Hän sytytti kynttilän. 909 00:49:28,132 --> 00:49:30,259 Jos suotte anteeksi, 910 00:49:30,343 --> 00:49:32,428 käväisen pikkulassa. 911 00:49:32,512 --> 00:49:34,472 Se on ristini nykyään. 912 00:49:34,555 --> 00:49:35,682 Anteeksi. 913 00:49:36,974 --> 00:49:38,476 Hän on helvetin seksikäs. 914 00:49:38,559 --> 00:49:41,104 Karski. Miesten mies. 915 00:49:47,777 --> 00:49:48,778 VARATTU 916 00:49:52,031 --> 00:49:53,783 Tuo on merenneito. 917 00:49:55,660 --> 00:49:58,329 Minä identifioidun merenneidoksi. 918 00:49:58,996 --> 00:50:00,081 Hyvä on. 919 00:50:10,717 --> 00:50:12,552 -Odotat yhä. -Niin. Hei. 920 00:50:13,428 --> 00:50:17,056 Aioin käyttää tätä, mutta pieni nainen pani minut ruotuun. 921 00:50:17,140 --> 00:50:20,476 Yhden hengen vessat ovat nykyään kaikille. 922 00:50:20,560 --> 00:50:23,855 Joissain paikoissa uskotaan yhä, 923 00:50:23,938 --> 00:50:25,815 että miehet ovat ällöjä. 924 00:50:28,943 --> 00:50:31,320 CJ vaikuttaa mahtavalta. 925 00:50:31,404 --> 00:50:35,241 -Niin. -Hän on hauska, eloisa ja todella kypsä. 926 00:50:35,324 --> 00:50:39,287 Ottaen huomioon, miten vähän aikaa hän on elänyt tässä maailmassa. 927 00:50:39,370 --> 00:50:40,955 Joka on? 928 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 -30... -Melkein. 929 00:50:42,373 --> 00:50:44,125 Hän on siis parikymppinen. 930 00:50:45,460 --> 00:50:46,586 Tiedätkö, mitä sanon? 931 00:50:46,669 --> 00:50:47,920 Mitä siitä? 932 00:50:48,588 --> 00:50:49,589 Mitä siitä? 933 00:50:52,091 --> 00:50:53,134 Tärkeintä on... 934 00:50:53,217 --> 00:50:56,053 Kiva kuulla, ettet olekaan yksinäinen. 935 00:50:56,137 --> 00:50:58,139 Yksinäinen? Ei. 936 00:50:58,222 --> 00:51:01,100 Sanoit olevasi yksinäinen 937 00:51:01,184 --> 00:51:02,310 pari viikkoa sitten. 938 00:51:02,393 --> 00:51:06,189 Vähät siitä. Tärkeintä on, ettet ole yksinäinen. 939 00:51:06,272 --> 00:51:08,149 Se on upeaa. 940 00:51:09,400 --> 00:51:12,361 Te kaksi puhutte kovaäänisesti. 941 00:51:15,948 --> 00:51:17,325 Mene vain. 942 00:51:24,373 --> 00:51:25,792 Hei! 943 00:51:25,875 --> 00:51:27,752 Tämä on kuin ilta, jona tapasimme. 944 00:51:27,835 --> 00:51:29,587 Älä puhu. 945 00:51:29,670 --> 00:51:32,715 Lopulta kokosimme kaikki todisteet 946 00:51:32,799 --> 00:51:34,801 ja perustelimme kiistattomasti, 947 00:51:34,884 --> 00:51:37,762 että Nixon oli rikkonut virkavalaansa 948 00:51:37,845 --> 00:51:39,430 ja kansakunnan luottamusta. 949 00:51:40,181 --> 00:51:41,349 Mitä sitten tapahtui? 950 00:51:42,058 --> 00:51:43,059 Hän irtisanoutui. 951 00:51:43,142 --> 00:51:44,769 Ei helvetissä! 952 00:51:46,103 --> 00:51:47,271 Voinko sanoa jotain? 953 00:51:47,355 --> 00:51:49,273 -Et. -Minusta on outoa, 954 00:51:49,357 --> 00:51:50,608 että jaettuani 955 00:51:50,691 --> 00:51:52,068 henkilökohtaisia asioita 956 00:51:52,151 --> 00:51:53,361 viime viikkoina 957 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 aina vaihdevuosiongelmistani, 958 00:51:56,364 --> 00:52:00,743 olisin toivonut, että välillämme vallitsi luottamus. 959 00:52:00,827 --> 00:52:03,287 Et koskaan maininnut... 960 00:52:03,371 --> 00:52:04,580 Lakkaa puhumasta! 961 00:52:06,874 --> 00:52:08,751 Tatuoidusta tyttöystävästäsi! 962 00:52:09,961 --> 00:52:12,588 Hittolainen. Hän ei ole tyttöystäväni. 963 00:52:12,672 --> 00:52:15,800 Me vain pidämme hauskaa. Se ei ole vakavaa. 964 00:52:15,883 --> 00:52:17,635 Kerro se hänelle. 965 00:52:17,718 --> 00:52:20,304 Mitä? Luuletko, että hän haluaa naimisiin? 966 00:52:20,388 --> 00:52:23,474 Pyyhkiä puuroa parrastani 20 vuoden päästä? 967 00:52:23,558 --> 00:52:24,934 Ei hän laske sitä! 968 00:52:25,017 --> 00:52:28,187 Voinko käydä kusella? 969 00:52:28,271 --> 00:52:29,438 Kuka estää? 970 00:52:33,901 --> 00:52:34,902 Tiedätkö mitä? 971 00:52:35,903 --> 00:52:38,072 Et ole vihainen minulle vaan itsellesi. 972 00:52:38,155 --> 00:52:40,575 Kiehtovaa. Kiitos, tohtori Jung. 973 00:52:40,658 --> 00:52:43,953 Hänen ikäisenään sinulla oli samoja isäongelmia. 974 00:52:44,036 --> 00:52:46,914 Tiedän, mitä tarkoitit. Täysin eri tilanne. 975 00:52:46,998 --> 00:52:49,333 Jos puhutaan alitajuisista motiiveista, 976 00:52:49,417 --> 00:52:50,418 kannattaa miettiä, 977 00:52:50,501 --> 00:52:53,421 miksi välttelit puhumasta CJ:stä kanssani. 978 00:52:53,504 --> 00:52:55,381 Mieti sitä ja palaa asiaan. 979 00:52:56,424 --> 00:52:58,926 Jatka neljän tunnin virtsausyritystäsi. 980 00:52:59,010 --> 00:53:01,470 Epäammattimainen kommentti. 981 00:53:01,554 --> 00:53:03,222 Harmi. Olen vapaalla. 982 00:53:08,394 --> 00:53:11,314 Olimme villejä, nuoria ja levottomia. 983 00:53:11,397 --> 00:53:14,233 Liian söpöjä ja tyylikkäitä. 984 00:53:14,317 --> 00:53:16,611 Tiedän, että minua haluat. 985 00:53:16,694 --> 00:53:19,405 Älä mene, pysy lähellä. 986 00:53:19,947 --> 00:53:21,824 Olen täynnä voimaa. 987 00:53:22,575 --> 00:53:23,576 Taivas... 988 00:53:23,659 --> 00:53:25,453 Pidä minusta kiinni. 989 00:53:25,536 --> 00:53:28,122 Tohtori? Herra Olszewski linjalla yksi. 990 00:53:28,831 --> 00:53:29,832 Niinkö? 991 00:53:29,916 --> 00:53:31,751 Kyllä. Haluatko vastata? 992 00:53:32,919 --> 00:53:33,920 Toki. 993 00:53:37,506 --> 00:53:39,884 -Hei. -Eli? 994 00:53:40,509 --> 00:53:41,510 Selvä. 995 00:53:42,178 --> 00:53:44,513 Ensinnäkin join liikaa. 996 00:53:44,597 --> 00:53:46,015 Se pitää ottaa huomioon. 997 00:53:46,098 --> 00:53:48,225 Minun mielestäni 998 00:53:48,309 --> 00:53:51,062 voit tapailla ketä tahansa. 999 00:53:51,729 --> 00:53:56,776 Hämmästyin vain hänen nuoruuttaan. 1000 00:53:56,859 --> 00:53:58,861 Soitin vain labratuloksistani. 1001 00:53:59,445 --> 00:54:01,739 Käskin soittaa tänään. Totta. 1002 00:54:01,822 --> 00:54:03,074 Ne ovat tässä. 1003 00:54:03,491 --> 00:54:05,785 Yolanda. Olet yhä linjalla. 1004 00:54:05,868 --> 00:54:07,328 Kiitos, minä hoidan tämän. 1005 00:54:08,788 --> 00:54:12,750 Selvä. PSA-arvo on kuusi. Parempi. 1006 00:54:13,626 --> 00:54:16,128 Ei hyvä, mutta parempi. Jatka samaan malliin. 1007 00:54:16,212 --> 00:54:17,588 Kiitos. 1008 00:54:28,099 --> 00:54:30,142 Tuo oli hiton hauskaa. 1009 00:54:44,448 --> 00:54:46,075 Olen uusi, 1010 00:54:46,158 --> 00:54:50,121 uusi kala sinisessä meressä. 1011 00:54:50,204 --> 00:54:53,958 Kaikki puhuvat ja minua katsovat. 1012 00:54:54,041 --> 00:54:57,795 Kysyvät, mitä elämälläni teen. 1013 00:54:57,878 --> 00:55:02,466 Päätös tehtävä pian on, ja se on tehtävä oikein. 1014 00:55:02,550 --> 00:55:06,971 Tajuan, mitä he haluavat... 1015 00:55:08,973 --> 00:55:10,641 Inhositko sitä? Oliko se korni? 1016 00:55:10,725 --> 00:55:14,103 Ei. Se oli... hyvä. 1017 00:55:14,186 --> 00:55:16,605 Mietin vain, voisitko kokeilla sitä 1018 00:55:16,689 --> 00:55:18,357 vähän nopeammin. 1019 00:55:18,441 --> 00:55:21,777 Anna sille menevyyttä. 1020 00:55:26,574 --> 00:55:27,575 Ihanko totta? 1021 00:55:29,493 --> 00:55:31,245 -Kokeilen ylempää. -Kokeile. 1022 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 Niin. 1023 00:55:36,500 --> 00:55:39,295 Olen uusin kala sinisessä meressä. 1024 00:55:39,378 --> 00:55:41,630 Kaikki puhuvat ja minua katsovat. 1025 00:55:41,714 --> 00:55:44,258 Kysyvät, mitä elämälläni teen. 1026 00:55:44,341 --> 00:55:47,094 Päätös tehtävä pian on, ja se on tehtävä oikein. 1027 00:55:47,178 --> 00:55:48,929 Tajuan, mitä he haluavat... 1028 00:55:49,013 --> 00:55:50,306 Ei. 1029 00:55:50,389 --> 00:55:52,725 Tajuan, mitä he tahtovat. Sen ymmärrän. 1030 00:55:52,808 --> 00:55:53,809 Noin. 1031 00:55:53,893 --> 00:55:55,895 Ei ainoaa tilaisuutta saa mokata. 1032 00:55:55,978 --> 00:55:58,439 Pitää töitä hankkia ja suunnitella. 1033 00:55:58,522 --> 00:56:03,819 Miten se minulta voi onnistua? 1034 00:56:04,779 --> 00:56:05,780 Kertosäkeestä. 1035 00:56:05,863 --> 00:56:08,324 Mutta minä pärjään kyllä, ei huolta. 1036 00:56:08,991 --> 00:56:11,368 Minä aion onnistua. 1037 00:56:11,452 --> 00:56:14,080 Ihan sama, mitä haluat sanoa. 1038 00:56:14,163 --> 00:56:18,417 Minulla riittää uskoa. 1039 00:56:23,297 --> 00:56:24,298 No? 1040 00:56:25,007 --> 00:56:27,885 Mahtavaa. Outo, mutta hyvällä tavalla. Kuten sinä. 1041 00:56:27,968 --> 00:56:29,136 Se oli mahtavaa. 1042 00:56:29,220 --> 00:56:31,138 Minua pelottaa helvetisti. 1043 00:56:31,222 --> 00:56:33,057 Aion tehdä demon 1044 00:56:33,140 --> 00:56:36,644 ja lähettää sen ihmisille. 1045 00:56:37,436 --> 00:56:38,437 Selvä. 1046 00:56:39,021 --> 00:56:40,523 Hitto, minun pitää mennä. 1047 00:56:41,357 --> 00:56:44,193 Kiitos, iskä. 1048 00:56:48,197 --> 00:56:49,281 Hei, Sam. 1049 00:56:49,365 --> 00:56:51,075 Voimmeko jutella hetken? 1050 00:56:51,158 --> 00:56:52,368 Mitä? 1051 00:56:52,785 --> 00:56:55,329 Ei se ole iso juttu. 1052 00:56:55,412 --> 00:56:57,289 Halusin vain sanoa, että... 1053 00:56:58,290 --> 00:56:59,667 Mitä? Minun pitää mennä. 1054 00:57:02,419 --> 00:57:04,046 Tein ison virheen, Sammi. 1055 00:57:05,089 --> 00:57:06,465 Kun lähdin Coloradoon. 1056 00:57:06,549 --> 00:57:09,927 Minun olisi pitänyt jäädä tänne sinun luoksesi. 1057 00:57:10,010 --> 00:57:11,512 Muusta riippumatta... 1058 00:57:11,595 --> 00:57:16,767 Mutta annoin periksi typerille loukatuille tunteilleni, 1059 00:57:16,851 --> 00:57:18,978 ja loukkasin sinua samalla. 1060 00:57:19,061 --> 00:57:21,897 Olet ainoa ihminen maailmassa... 1061 00:57:22,606 --> 00:57:23,774 Paskat. 1062 00:57:26,402 --> 00:57:27,403 Olen pahoillani. 1063 00:57:28,946 --> 00:57:30,030 Rakastan sinua. 1064 00:57:30,114 --> 00:57:31,407 Se on hieno laulu. 1065 00:57:46,255 --> 00:57:47,423 Cynthia? 1066 00:57:47,506 --> 00:57:49,049 Rosemary. Tässä. 1067 00:57:49,925 --> 00:57:51,427 En huomannut sinua. 1068 00:57:51,510 --> 00:57:52,636 Etsin mausteruiskua. 1069 00:57:52,720 --> 00:57:55,014 Kun olin lapsi, se oli tässä laatikossa. 1070 00:57:55,639 --> 00:57:57,474 Meillä ei taida olla sellaista. 1071 00:57:57,850 --> 00:58:01,228 Ei hätää. Onneksi pakkasin sen mukaan. 1072 00:58:07,026 --> 00:58:08,277 Kyllä! 1073 00:58:08,360 --> 00:58:10,779 Kyllä, kyllä. 1074 00:58:11,530 --> 00:58:12,907 Green Bay tekee maalin... 1075 00:58:12,990 --> 00:58:14,658 Oletko Packers-fani? 1076 00:58:14,742 --> 00:58:17,244 En. Olen 40 pisteen ylittämisen fani. 1077 00:58:17,328 --> 00:58:19,038 Niin, niin lähellä. 1078 00:58:19,121 --> 00:58:21,498 Voit katsoa Warrenin työhuoneessa, jos haluat. 1079 00:58:21,582 --> 00:58:22,666 Ei se mitään. 1080 00:58:22,750 --> 00:58:25,127 Rosemary haluaa, että seurustelen. 1081 00:58:25,211 --> 00:58:27,087 Ota se hiton pallo kiinni! 1082 00:58:31,383 --> 00:58:33,469 Vaari, haluatko pelata tammea? 1083 00:58:33,552 --> 00:58:34,553 Totta kai haluan. 1084 00:58:35,721 --> 00:58:37,014 Miten sitä pelataan? 1085 00:58:37,097 --> 00:58:39,975 Äiti, vaari ei muista, miten pelataan tammea! 1086 00:58:40,559 --> 00:58:42,478 Maxwell, vaari ei unohtanut. 1087 00:58:42,561 --> 00:58:44,647 Hän on vain vähän väsynyt. 1088 00:58:44,730 --> 00:58:47,566 Ehkä Cynthia-mummi haluaa pelata. 1089 00:58:48,234 --> 00:58:49,235 Ei. 1090 00:58:49,318 --> 00:58:51,111 No niin, no niin. 1091 00:58:51,195 --> 00:58:54,114 Liittyisitkö lastesi seuraan? 1092 00:58:55,658 --> 00:58:57,243 Kyllä. Kyllä. 1093 00:58:58,619 --> 00:59:01,789 Mukava nähdä, isukki. 1094 00:59:01,872 --> 00:59:04,959 Muutamme pian Clevelandiin Robin uuden työn takia. 1095 00:59:05,042 --> 00:59:07,711 Muistatko? Olemme lähempänä. 1096 00:59:07,795 --> 00:59:09,213 Haluan jäädä Phoenixiin. 1097 00:59:09,296 --> 00:59:10,631 Cleveland on kaunis. 1098 00:59:10,714 --> 00:59:12,716 Muistatko sen kuvan järvestä? 1099 00:59:12,800 --> 00:59:14,426 Vihaan järviä. 1100 00:59:14,510 --> 00:59:15,844 Ei kukaan vihaa järviä. 1101 00:59:16,595 --> 00:59:18,264 -Isä? -Anteeksi. 1102 00:59:18,347 --> 00:59:19,431 Viime hetken maali. 1103 00:59:21,225 --> 00:59:22,268 Voi perseensuti. 1104 00:59:24,478 --> 00:59:26,981 Voi pojat, Cynthia. 1105 00:59:27,064 --> 00:59:29,775 Isän tila on heikentynyt viime kerrasta. 1106 00:59:29,858 --> 00:59:30,859 Niin on. 1107 00:59:30,943 --> 00:59:32,486 Hän on kuin eri ihminen. 1108 00:59:33,112 --> 00:59:35,281 Inhoan sitä, etten asu lähempänä. 1109 00:59:35,364 --> 00:59:37,866 Kun olette asettuneet Clevelandiin, 1110 00:59:37,950 --> 00:59:40,411 pääsette lentämään pian tänne. 1111 00:59:40,494 --> 00:59:41,495 Voisitte... 1112 00:59:43,163 --> 00:59:44,331 Oletko kunnossa? 1113 00:59:45,457 --> 00:59:47,293 Kun istuimme keittiössä, 1114 00:59:47,376 --> 00:59:49,878 hän kysyi: "Milloin äitisi tulee?" 1115 00:59:49,962 --> 00:59:51,755 Hän luuli, että äiti on elossa. 1116 00:59:52,673 --> 00:59:54,300 Se on vaikeaa. 1117 00:59:54,383 --> 00:59:55,551 Mitä sanoit? 1118 00:59:55,634 --> 00:59:57,261 Sanoin, että puoli viisi. 1119 00:59:57,344 --> 00:59:58,429 Annoitko ajan? 1120 00:59:58,512 --> 01:00:02,683 Tiedän. Lähdin kai mukaan haaveeseen. 1121 01:00:02,766 --> 01:00:05,352 Me kolme olimme taas yhdessä. 1122 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 Selvä. 1123 01:00:07,354 --> 01:00:11,567 Halusin puhua siitä, 1124 01:00:12,318 --> 01:00:15,529 miten hoidamme hänen tilanteensa jatkossa. 1125 01:00:15,612 --> 01:00:19,325 Toki. Tällä hetkellä tilanne on vakaa. 1126 01:00:19,408 --> 01:00:22,286 Pramila on täällä joka päivä. Hän jumaloi Pramilaa. 1127 01:00:22,369 --> 01:00:24,371 Hänen pitäisi olla Clevelandissa. 1128 01:00:24,955 --> 01:00:27,124 -Mitä? -Eräs upea hoitokoti 1129 01:00:27,207 --> 01:00:29,585 on lähellä kotiamme. Nimi on "The Arbors". 1130 01:00:29,668 --> 01:00:31,712 Kävin siellä ystäväni äidin juhlissa. 1131 01:00:31,795 --> 01:00:33,589 Se oli ihana. Heillä oli piñata. 1132 01:00:33,672 --> 01:00:34,673 Hetkinen. 1133 01:00:34,757 --> 01:00:36,842 Mitä sinä puhut? Cleveland? 1134 01:00:36,925 --> 01:00:38,677 Cynthia. Se käy järkeen. 1135 01:00:38,761 --> 01:00:41,472 Kun hän heikkenee, hän tarvitsee perheen lähelleen. 1136 01:00:41,555 --> 01:00:42,848 Etkö ole samaa mieltä? 1137 01:00:42,931 --> 01:00:46,268 Kuulun mielestäni perheeseen. 1138 01:00:46,352 --> 01:00:49,104 Sanoit, että hän viettää päivät vieraan kanssa. 1139 01:00:49,188 --> 01:00:50,439 Minä käyn töissä. 1140 01:00:50,522 --> 01:00:52,608 Juuri siksi tässä on järkeä. 1141 01:00:52,691 --> 01:00:54,985 Minä ehdin viettää päivät hänen kanssaan. 1142 01:00:55,069 --> 01:00:57,613 Pojat voivat vierailla koulun jälkeen. 1143 01:00:57,696 --> 01:01:00,032 -He eivät tee sitä. -Käyt viikonloppuisin. 1144 01:01:00,115 --> 01:01:02,951 Rosemary, Warren ei lähde minnekään. 1145 01:01:03,035 --> 01:01:05,913 Mietin asiaa ja katson, miten tilanne kehittyy. 1146 01:01:05,996 --> 01:01:06,997 Totta kai. 1147 01:01:07,081 --> 01:01:09,750 Pitää vain varautua siihen, kun hetki koittaa. 1148 01:01:09,833 --> 01:01:13,295 Meidän pitäisi käydä laitoksessa nyt, että pääsemme 1149 01:01:13,379 --> 01:01:14,380 odotuslistalle. 1150 01:01:14,463 --> 01:01:17,257 Järjestin vierailun ensi viikon lauantaiksi. 1151 01:01:17,341 --> 01:01:20,469 Jotta olemme valmiita, kun hetki koittaa. 1152 01:01:21,470 --> 01:01:23,639 -Kun hetki koittaa... -Älä sano noin. 1153 01:01:31,188 --> 01:01:32,773 Hei, mitä kuuluu? 1154 01:01:32,856 --> 01:01:35,025 Hei. Minulla on ehkä keikka 1155 01:01:35,109 --> 01:01:38,278 yhdessä niistä paikoista, joista ystäväsi kertoi. 1156 01:01:38,362 --> 01:01:40,364 Sehän on mahtavaa. 1157 01:01:40,447 --> 01:01:42,032 Ehkä. En tiedä. 1158 01:01:42,116 --> 01:01:45,119 Lähetin omistajalle demon, ja hän piti siitä 1159 01:01:45,202 --> 01:01:46,870 ja halusi tavata minut. 1160 01:01:49,456 --> 01:01:50,999 Voitko tulla tänne? 1161 01:01:51,083 --> 01:01:52,334 Yksi, kaksi, kolme! 1162 01:01:54,586 --> 01:01:55,587 Hei! 1163 01:01:57,798 --> 01:01:59,091 Ennen laulettiin, 1164 01:02:00,134 --> 01:02:01,677 nyt kielillä puhutaan. 1165 01:02:02,845 --> 01:02:07,391 Huumeet viinalla alas huuhdotaan. 1166 01:02:08,016 --> 01:02:11,895 Me synnyttiin sekoamaan. 1167 01:02:13,105 --> 01:02:17,943 Luonnonterapiaa! 1168 01:02:18,360 --> 01:02:22,239 Synnyttiin sekoamaan. 1169 01:02:22,614 --> 01:02:24,783 Se tarkoitus on... 1170 01:02:24,867 --> 01:02:27,077 Oletko sinä isä? 1171 01:02:27,161 --> 01:02:28,954 -Olen minä. -Hei, isä. 1172 01:02:29,037 --> 01:02:31,331 Tyttäresi laulaa kuin oikea afgaani! 1173 01:02:31,415 --> 01:02:33,917 Kiitos. Oletan, että se on kohteliaisuus. 1174 01:02:34,001 --> 01:02:35,002 Hei. 1175 01:02:35,085 --> 01:02:36,837 Torstai-iltaisin on vilkasta. 1176 01:02:36,920 --> 01:02:38,714 Kaksi settiä, 200 dollaria. 1177 01:02:38,797 --> 01:02:40,382 Kuulostaa hyvältä. Eikö? 1178 01:02:40,799 --> 01:02:43,051 Eikö täällä ole lavaa? Tai koroketta? 1179 01:02:43,510 --> 01:02:44,636 Ei ole koroketta. 1180 01:02:44,720 --> 01:02:46,847 Monilla klubeilla ei ole. 1181 01:02:47,723 --> 01:02:49,349 Koroke pitäisi olla. 1182 01:02:50,058 --> 01:02:53,145 Ei vain esiintymistä varten vaan kunnioituksesta. 1183 01:02:54,062 --> 01:02:55,564 Ihmiset ovat tuossa. 1184 01:02:56,565 --> 01:02:57,566 Isä, katso. 1185 01:02:57,649 --> 01:02:59,693 Voitko hankkia korokkeen? 1186 01:03:00,527 --> 01:03:01,778 En. Tekeekö hän sen? 1187 01:03:01,862 --> 01:03:03,614 Kyllä, hän tekee sen. 1188 01:03:03,989 --> 01:03:06,450 Laita lyhyimmät eturiviin. 1189 01:03:07,743 --> 01:03:09,203 Tämä tyyppi osaa vitsailla. 1190 01:03:16,001 --> 01:03:17,961 Sammi! 1191 01:03:18,045 --> 01:03:21,340 Hei. Isyys on elämän suurin seikkailu! 1192 01:03:22,466 --> 01:03:23,634 Oletko tosissasi? 1193 01:03:23,717 --> 01:03:27,095 Jätätkö keikan väliin korokkeen takia? 1194 01:03:27,179 --> 01:03:29,056 En halua laulaa lattialla. 1195 01:03:29,139 --> 01:03:30,224 En voi sille mitään. 1196 01:03:30,307 --> 01:03:32,100 Taistele! Kohtaa pelkosi! 1197 01:03:32,184 --> 01:03:33,435 Niin kehityt. 1198 01:03:34,353 --> 01:03:35,812 Sinun ei tarvitse kertoa. 1199 01:03:35,896 --> 01:03:37,689 En halua kuulla sitä sinulta. 1200 01:03:38,148 --> 01:03:41,068 Kaadat niskaani emotionaalisesti manipuloivaa paskaa. 1201 01:03:41,151 --> 01:03:43,445 Sanot olevasi pahoillasi, että katosit, 1202 01:03:43,529 --> 01:03:44,530 etkä tarkoita sitä. 1203 01:03:45,322 --> 01:03:48,575 Jos tarkoittaisit sitä, tukisit minua edes kerran. 1204 01:03:48,659 --> 01:03:50,202 Kun sabotoit itseäsi? 1205 01:03:50,285 --> 01:03:51,537 Karkaat, koska jokin 1206 01:03:51,620 --> 01:03:53,956 loukkasi yliherkkiä tunteitasi taas? 1207 01:03:54,039 --> 01:03:55,707 -Kyllä! -Ei! 1208 01:03:56,291 --> 01:03:57,709 En voi tukea sitä. 1209 01:03:58,627 --> 01:03:59,711 Minä tein niin. 1210 01:04:00,379 --> 01:04:01,838 Ja kuinka kävi? 1211 01:04:02,548 --> 01:04:04,550 Siinä käy näin. 1212 01:04:05,842 --> 01:04:08,387 En ole missään. En ole mitään. 1213 01:04:08,470 --> 01:04:09,888 Olet isäni. 1214 01:04:10,597 --> 01:04:12,057 Olisit edes sitä. 1215 01:04:13,809 --> 01:04:14,810 Hitto. 1216 01:04:16,520 --> 01:04:17,521 Niin, DeShawn? 1217 01:04:17,604 --> 01:04:20,065 Kiire on järkyttävä. Missä helvetissä olet? 1218 01:04:20,566 --> 01:04:22,818 Joo, minä... Hetkinen. 1219 01:04:23,735 --> 01:04:24,820 Sammi! 1220 01:04:34,371 --> 01:04:35,872 Oletko tosissasi? 1221 01:04:35,956 --> 01:04:39,376 Mitä pitäisi sanoa? Howellilla on flunssa. 1222 01:04:39,459 --> 01:04:41,044 Nyt Maxwell niiskuttaa. 1223 01:04:41,128 --> 01:04:44,381 En voi jättää sairaita lapsia Robin kanssa. 1224 01:04:44,464 --> 01:04:46,550 Mikset kertonut aiemmin, Rosemary? 1225 01:04:46,633 --> 01:04:48,427 Olisimme siirtäneet tätä. 1226 01:04:48,510 --> 01:04:49,553 Mitä väliä? 1227 01:04:49,636 --> 01:04:51,763 Kävin The Arborsissa ja rakastin sitä. 1228 01:04:51,847 --> 01:04:54,391 Sinun tässä pitäisi olla tyytyväinen. 1229 01:04:54,474 --> 01:04:56,768 -Rosemary. -Cynthia, ihan totta. 1230 01:04:56,852 --> 01:04:58,854 Tämä on oikeastaan helpotus. 1231 01:04:58,937 --> 01:05:01,565 Kun näet sen yksin, voit todella perehtyä... 1232 01:05:01,648 --> 01:05:03,400 Lopeta! 1233 01:05:03,483 --> 01:05:05,277 Voitit passiivis-aggressiivisimman 1234 01:05:05,360 --> 01:05:07,362 ihmisen palkinnon. Anna olla. 1235 01:05:09,406 --> 01:05:11,658 Luoja! Onko tämä totta? 1236 01:05:11,742 --> 01:05:13,118 Naurettavaa! 1237 01:05:21,460 --> 01:05:22,461 Mitä nyt? 1238 01:05:26,340 --> 01:05:27,966 Rosemary ei tule. 1239 01:05:28,050 --> 01:05:30,719 Hänen pentunsa sairastuivat. Olen Clevelandissa 1240 01:05:30,802 --> 01:05:34,139 ja minun on mentävä siihen paikkaan huomenna yksin. 1241 01:05:34,222 --> 01:05:36,475 Tämä on syvältä. Kaipaan koiraani. 1242 01:05:37,059 --> 01:05:38,935 Pramila vei Warrenin elokuviin. 1243 01:05:39,019 --> 01:05:40,896 Laita posti kukkaruukkuun. 1244 01:06:21,520 --> 01:06:24,022 Huomenta. Tarvitsetteko taksin? 1245 01:06:24,106 --> 01:06:26,942 Ei kiitos. Tilasin Uberin. 1246 01:06:40,497 --> 01:06:41,498 En minä... 1247 01:06:42,040 --> 01:06:43,625 En edes tiedä, mitä sanoa. 1248 01:06:44,376 --> 01:06:46,837 Teitkö sinä sen? Ajoit koko yön? 1249 01:06:46,920 --> 01:06:48,588 Ajan koko yön joka yö. 1250 01:06:48,672 --> 01:06:50,590 Tällä kertaa vain suoraan eteenpäin. 1251 01:06:54,094 --> 01:06:55,095 Hullu. 1252 01:07:01,184 --> 01:07:04,271 Kapasiteetti on 175. Nyt asukkaita on 150. 1253 01:07:05,897 --> 01:07:09,901 Tämä osa laitoksestamme on omistettu avustetun asumisen asukkaille, 1254 01:07:10,360 --> 01:07:14,656 jotka tarvitsevat vähän hoitoa, mutta ovat käytännössä omatoimisia. 1255 01:07:14,740 --> 01:07:15,824 Oikein mukavaa. 1256 01:07:15,907 --> 01:07:18,493 -Hei, Diane. -Hei. 1257 01:07:20,370 --> 01:07:22,330 Tämä on muistinaapurusto. 1258 01:07:22,456 --> 01:07:24,332 Miehesi asuisi täällä. 1259 01:07:27,294 --> 01:07:29,379 Tämä on pääharrastushuone. 1260 01:07:29,463 --> 01:07:31,423 Hyvin tilava, kuten näet. 1261 01:07:31,506 --> 01:07:33,675 Täydellinen ajoitus vierailulle. 1262 01:07:33,759 --> 01:07:36,803 Täällä on käynnissä jokalauantainen bingopeli. 1263 01:07:36,887 --> 01:07:39,556 N-41. 1264 01:07:39,639 --> 01:07:41,183 Onnistiko ketään? 1265 01:07:41,266 --> 01:07:44,603 Gerry, huomasin kampauksesi. 1266 01:07:44,686 --> 01:07:46,605 Betty tekee hyvää työtä. 1267 01:07:46,688 --> 01:07:49,649 Asukkaat jumaloivat häntä. 1268 01:07:49,733 --> 01:07:51,651 Hän tuo parhaat välipalat. 1269 01:07:51,735 --> 01:07:54,279 Tällä viikolla hän toi kotitekoisia joulukeksejä. 1270 01:07:54,362 --> 01:07:55,614 Alice? 1271 01:07:57,491 --> 01:07:58,533 Alice? 1272 01:07:58,825 --> 01:07:59,826 Ei. 1273 01:07:59,910 --> 01:08:03,497 Joka päivä asukkaat pelaavat pelejä, tekevät taideprojekteja, 1274 01:08:03,580 --> 01:08:06,917 joogaavat, mitä kukin jaksaa tehdä. 1275 01:08:07,000 --> 01:08:11,963 Yritämme pitää heidän kehonsa ja mielensä aktiivisina ja valppaina. 1276 01:08:12,714 --> 01:08:14,466 Jotta he paranevat? 1277 01:08:21,223 --> 01:08:22,224 Hei. 1278 01:08:27,312 --> 01:08:30,106 -Niin. -Kerro, jos sinulla on kysyttävää. 1279 01:08:30,190 --> 01:08:32,984 -Kyllä. Kiitos. -Autan mielelläni. 1280 01:08:33,068 --> 01:08:35,779 Kiitos paljon. Kiitos. 1281 01:08:36,530 --> 01:08:40,075 Tämäkö odottaa suurta Warren Randia? 1282 01:08:40,659 --> 01:08:42,410 Yhdistä pisteet ja bingo? 1283 01:08:42,953 --> 01:08:45,455 Hän kirjoitti liittovaltion asumislain. 1284 01:08:47,040 --> 01:08:50,418 Loistava innovaattori. Keksi aina tapoja auttaa ihmisiä. 1285 01:08:53,171 --> 01:08:55,882 Sellaisen miehen rinnalla on jännittävää elää. 1286 01:08:58,510 --> 01:09:00,846 Nyt se paskiainen lähtee, ja olen taas yksin. 1287 01:09:03,431 --> 01:09:04,558 Yksin on ihan... 1288 01:09:06,476 --> 01:09:08,520 Elämästäni ei ole jäljellä mitään. 1289 01:09:08,603 --> 01:09:09,646 Älä nyt. 1290 01:09:09,729 --> 01:09:11,314 "Älä nyt" itse. 1291 01:09:11,398 --> 01:09:14,651 Sinulla on ihana lapsi. 1292 01:09:14,734 --> 01:09:16,653 Minä en hankkinut sellaista. 1293 01:09:29,916 --> 01:09:31,084 Mitä on tekeillä? 1294 01:09:31,835 --> 01:09:33,003 Häät! 1295 01:09:35,547 --> 01:09:37,215 Haluatko olla seuralaiseni? 1296 01:09:38,258 --> 01:09:41,678 En voi kuokkia häissä. Olen urologi. 1297 01:09:43,972 --> 01:09:46,182 Stan. Kutsut tarkastetaan. 1298 01:09:46,266 --> 01:09:47,309 Naurettavaa. 1299 01:09:54,065 --> 01:09:56,192 Hei. Miten menee? 1300 01:09:58,653 --> 01:10:00,989 Olemme kuin Jack ja Rose Titanicissa. 1301 01:10:01,072 --> 01:10:02,157 Hyvä vertaus! 1302 01:10:08,872 --> 01:10:10,123 Hetkinen. 1303 01:10:12,167 --> 01:10:14,044 Nämä ovat häät. 1304 01:10:14,127 --> 01:10:16,671 Jos menee häihin kutsumatta, 1305 01:10:16,755 --> 01:10:19,883 pitää näyttää ihmiseltä. 1306 01:10:19,966 --> 01:10:21,885 Tehdään edes näin. 1307 01:10:23,053 --> 01:10:24,512 -Onko selvä? -Kiitos. 1308 01:10:33,104 --> 01:10:35,732 -Miten menee? Kiva takki. -Mukava olla täällä. 1309 01:10:35,815 --> 01:10:37,734 -Tulin juuri Dodge Citystä. -Hei. 1310 01:10:37,817 --> 01:10:41,696 -Paikka näyttää upealta. -Ihanat juhlat. 1311 01:10:42,280 --> 01:10:45,116 Kaunis mekko. Mistä alkoholi löytyy? 1312 01:10:48,453 --> 01:10:51,790 Siihen auttaa parhaiten lämpötyyny ja karpalomehu. 1313 01:10:51,873 --> 01:10:53,249 Paranet häämatkalle. 1314 01:10:55,043 --> 01:10:57,545 Tämä on peruskolikko, ei mitään erityistä. 1315 01:10:57,629 --> 01:10:58,630 Puhalla siihen. 1316 01:10:58,713 --> 01:11:00,465 Hups. Se katosi. 1317 01:11:00,548 --> 01:11:01,758 Se on hihassasi. 1318 01:11:12,560 --> 01:11:15,772 He vaikuttavat niin sopivilta toisilleen. Vai mitä? 1319 01:11:15,855 --> 01:11:17,899 Kyllä vain. 1320 01:11:17,983 --> 01:11:20,819 Vaikka eihän avioliitosta koskaan tiedä. 1321 01:11:20,902 --> 01:11:22,529 Omamme on sekasorron vallassa. 1322 01:11:22,612 --> 01:11:25,490 Sekasorron? En tiedä, se on aika vahva sana. 1323 01:11:25,573 --> 01:11:27,325 Ehkä. Mutta nämä kaksi? 1324 01:11:27,409 --> 01:11:29,577 Heillä on hyvät mahdollisuudet onnistua. 1325 01:11:29,661 --> 01:11:31,746 Eli 50-50! Valitse siitä! 1326 01:11:37,335 --> 01:11:40,296 Lady Marmalade! He soittavat Lady Marmeladia! 1327 01:11:40,380 --> 01:11:42,966 -Bump-lauluni! -Oletko tanssinut toisen kanssa? 1328 01:11:43,049 --> 01:11:44,718 -En vielä. -Tule. 1329 01:13:06,299 --> 01:13:08,218 Tässä on minun pysäkkini. 1330 01:13:08,301 --> 01:13:09,427 Kiva. 1331 01:13:09,511 --> 01:13:10,553 Se oli hauskaa. 1332 01:13:10,637 --> 01:13:12,222 En ole tanssinut aikoihin. 1333 01:13:12,305 --> 01:13:13,890 Oli mukavaa rentoutua. 1334 01:13:13,973 --> 01:13:15,809 -Kiitos. -Kivaa vaihtelua. 1335 01:13:15,892 --> 01:13:16,893 Joka tapauksessa... 1336 01:14:38,474 --> 01:14:39,976 Herra velho. 1337 01:14:45,315 --> 01:14:47,400 Ei! Ei. Onko selvä? 1338 01:14:47,942 --> 01:14:50,069 Missä olet nyt? Oletko hänen kanssaan? 1339 01:14:50,528 --> 01:14:51,529 Selvä. 1340 01:14:51,863 --> 01:14:53,489 Ei. Teit oikein. 1341 01:14:56,034 --> 01:14:57,410 Hyvä on. Ei. 1342 01:14:57,493 --> 01:14:59,204 Se ei ole... 1343 01:14:59,287 --> 01:15:00,872 Mitkä lukemat olivat, 1344 01:15:00,955 --> 01:15:02,665 kun saavuitte ensiapuun? 1345 01:15:03,249 --> 01:15:04,250 Aivan. 1346 01:15:06,085 --> 01:15:07,128 Selvä. 1347 01:15:07,212 --> 01:15:09,005 Pramila, hänen tilansa on vakaa. 1348 01:15:09,088 --> 01:15:11,758 Lentoni on puoli kahdeksalta. Olen tulossa. 1349 01:15:29,692 --> 01:15:30,693 Anteeksi. 1350 01:15:37,784 --> 01:15:38,785 Selvä. 1351 01:15:39,744 --> 01:15:42,747 Viemme sinut kotiin nyt. 1352 01:16:00,598 --> 01:16:02,016 Pramila, olen pahoillani. 1353 01:16:02,100 --> 01:16:04,602 En tiennyt, että odotit täällä. 1354 01:16:04,978 --> 01:16:07,647 Ei se mitään. Söin kegeliä. 1355 01:16:07,730 --> 01:16:08,898 Kugelia. 1356 01:16:10,650 --> 01:16:11,859 Miten hän voi? 1357 01:16:13,111 --> 01:16:14,237 Paremmin nyt. 1358 01:16:15,738 --> 01:16:18,449 Kesti hetken saada hänet asettumaan. 1359 01:16:19,450 --> 01:16:22,620 Se mies on sitkeä kuin mikä, mutta se halvaus... 1360 01:16:27,166 --> 01:16:29,252 Olet varmasti uupunut, 1361 01:16:29,877 --> 01:16:32,213 mutta halusin puhua kanssasi 1362 01:16:32,297 --> 01:16:33,840 työstäni täällä. 1363 01:16:33,923 --> 01:16:35,091 Olen pahoillani. 1364 01:16:35,174 --> 01:16:37,635 En ole ehtinyt edes miettiä sitä. 1365 01:16:38,219 --> 01:16:41,931 Tästä lähtien hän tarvitsee hoitoapua. 1366 01:16:42,015 --> 01:16:43,808 Ei, päättelin sen kyllä. 1367 01:16:44,350 --> 01:16:45,518 Tarkoitin... 1368 01:16:46,811 --> 01:16:47,979 kirjan kanssa. 1369 01:16:49,689 --> 01:16:50,898 Kirjan. 1370 01:16:52,191 --> 01:16:55,570 Kirjan. Miehesi kirjan. 1371 01:16:55,653 --> 01:16:57,447 Teittekö oikeasti kirjaa? 1372 01:17:01,409 --> 01:17:03,286 Nauhoitin kaiken, mitä hän sanoi. 1373 01:17:03,369 --> 01:17:05,413 Kirjoitin puhtaaksi ja editoin. 1374 01:17:06,331 --> 01:17:07,915 Se on kirja. 1375 01:17:08,416 --> 01:17:10,543 Mitä? Watergatesta? 1376 01:17:11,419 --> 01:17:13,755 Välillä sitäkin. Se ei ole historiakirja. 1377 01:17:13,838 --> 01:17:17,258 Se on vain kirja. 1378 01:17:20,970 --> 01:17:22,096 Saanko tämän? 1379 01:17:22,930 --> 01:17:23,973 Toki. 1380 01:18:34,627 --> 01:18:36,546 Anteeksi, että jouduit odottamaan. 1381 01:18:36,629 --> 01:18:37,922 Ei hätää. 1382 01:18:38,005 --> 01:18:40,216 Luulin, että teemme tutkimuksen, 1383 01:18:40,299 --> 01:18:41,551 mutta he toivat tänne. 1384 01:18:41,634 --> 01:18:44,095 Meidän pitäisi puhua... 1385 01:18:44,178 --> 01:18:46,139 Hei. Miten Warren voi? 1386 01:18:46,806 --> 01:18:49,809 Hän voi... jotenkin. 1387 01:18:49,892 --> 01:18:52,979 Halvaus oli paha. Kiitos kysymästä. 1388 01:18:53,062 --> 01:18:54,939 En halunnut lähettää tekstiviestiä. 1389 01:18:55,022 --> 01:18:57,275 Kerro terveisiä. 1390 01:18:57,358 --> 01:18:59,318 Teen sen. 1391 01:18:59,402 --> 01:19:01,487 Käydään asiaan. 1392 01:19:01,571 --> 01:19:03,489 Olen tänään pahasti myöhässä. 1393 01:19:03,573 --> 01:19:04,824 -Selvä. -Selvä. 1394 01:19:04,907 --> 01:19:07,452 Tulehdus näyttää hävinneen. 1395 01:19:07,535 --> 01:19:09,412 -Hyvä. -Pissaaminen sujuu paremmin. 1396 01:19:09,495 --> 01:19:11,247 Ei siitä palkintoja saa, mutta... 1397 01:19:11,330 --> 01:19:12,957 PSA-arvo on yhä koholla. 1398 01:19:13,040 --> 01:19:14,584 Se on yhä korkea. 1399 01:19:14,667 --> 01:19:15,710 Selvä. 1400 01:19:15,793 --> 01:19:19,046 Seuraava vaihe on koepala, Stan. 1401 01:19:19,130 --> 01:19:21,257 En sano, että sillä on kiire, 1402 01:19:21,340 --> 01:19:23,342 mutta suosittelen sitä. 1403 01:19:23,426 --> 01:19:25,178 Selkeiden vastauksien takia. 1404 01:19:25,678 --> 01:19:29,182 Vau. Selvä. Tehdään se. 1405 01:19:29,265 --> 01:19:32,977 Itse asiassa kumppanini, tohtori Kaseman, tekee toimenpiteen. 1406 01:19:33,060 --> 01:19:34,270 Hän on aivan mahtava. 1407 01:19:34,353 --> 01:19:36,397 Mutta kai sinä olet siellä? 1408 01:19:37,064 --> 01:19:39,734 En ole toimenpiteessä. 1409 01:19:42,028 --> 01:19:43,446 Oletko yhä lääkärini? 1410 01:19:43,529 --> 01:19:45,323 Olisi parasta, 1411 01:19:45,406 --> 01:19:47,783 jos tohtori Kaseman jatkaisi tästä. 1412 01:19:47,867 --> 01:19:49,827 Sama maksujärjestely. 1413 01:19:49,911 --> 01:19:51,579 -Hän on paras. -Odota. 1414 01:19:51,662 --> 01:19:54,040 Hetkinen. Johtuuko tämä Clevelandista? 1415 01:19:54,123 --> 01:19:56,751 Eihän se tarkoita, ettet voi olla lääkärini? 1416 01:19:56,834 --> 01:19:59,629 Kyllä tarkoittaa. Se on etiikkakysymys. 1417 01:19:59,712 --> 01:20:02,715 Etiikka? Se oli yksi bileilta. 1418 01:20:02,798 --> 01:20:04,133 Ei sitä tapahtunut. 1419 01:20:04,217 --> 01:20:06,677 En muista mitään. Cleveland? Missä se on? 1420 01:20:06,761 --> 01:20:08,513 -Tohtori Kase... -Paskat hänestä! 1421 01:20:09,138 --> 01:20:10,556 Ja haista paska! 1422 01:20:11,933 --> 01:20:15,061 Melko tehokas yhdistelmälyönti tähän iltapäivään. 1423 01:20:15,144 --> 01:20:16,979 Stan, olen pahoillani. 1424 01:20:17,063 --> 01:20:18,773 Tämä on paskamainen tilanne. 1425 01:20:18,856 --> 01:20:21,025 Meistä tuli ystäviä, läheisiä ystäviä. 1426 01:20:21,442 --> 01:20:24,070 Se oli mahtavaa. 1427 01:20:24,153 --> 01:20:27,365 Menin liian pitkälle. Kannan siitä vastuun. 1428 01:20:27,448 --> 01:20:30,076 Koska minulla ei ollut sananvaltaa. 1429 01:20:30,159 --> 01:20:32,578 Olen vain kuuma tyyppi univormussa. 1430 01:20:32,662 --> 01:20:35,122 Luoja, et päässyt yli siitä viestistä. 1431 01:20:35,206 --> 01:20:37,625 Ei sillä ole väliä! Onko selvä, Cynthia? 1432 01:20:37,708 --> 01:20:41,879 Poistun elämästäsi, kuten toivoit. 1433 01:20:41,963 --> 01:20:45,174 Ehkä tapaat seuraavaksi kivan lämmityslaitekorjaajan. 1434 01:20:45,258 --> 01:20:46,384 Tiedätkö mitä? 1435 01:20:46,467 --> 01:20:49,095 Kannan itse vastuun omista mokistani. 1436 01:20:49,178 --> 01:20:50,805 Minulla on enemmän kokemusta. 1437 01:21:55,328 --> 01:21:56,454 Mikä tuo on? 1438 01:21:57,163 --> 01:21:58,205 Koroke. 1439 01:22:08,341 --> 01:22:09,967 Koeta uskoa. 1440 01:22:10,051 --> 01:22:12,970 On tehty lupauksia. 1441 01:22:13,929 --> 01:22:18,726 Pidä huoli itsestäsi. 1442 01:22:19,602 --> 01:22:25,149 Lähdit, ja nyt olet turvassa. 1443 01:22:25,232 --> 01:22:30,738 Polku sinua johdattaa. 1444 01:22:31,238 --> 01:22:36,744 On talo tyhjä. 1445 01:22:36,827 --> 01:22:42,333 Lattia kulunut ja alaston. 1446 01:22:42,416 --> 01:22:47,963 Seinät tuskin jaksavat kantaa. 1447 01:22:48,047 --> 01:22:52,968 Ja hän sinua odottaa. 1448 01:22:56,472 --> 01:23:00,685 Ei hän kuule, mitä mies sanoo. 1449 01:23:02,103 --> 01:23:06,482 Ei voi uskoa, mikä on totta. 1450 01:23:07,566 --> 01:23:12,071 Ei muiden sanoja kannata kuunnella. 1451 01:23:13,280 --> 01:23:16,242 Hän ei muuta näe kuin sinut. 1452 01:23:16,325 --> 01:23:17,618 Rakastan sinua. 1453 01:23:21,497 --> 01:23:26,293 Viime yönä lensit pois lailla linnun. 1454 01:23:27,086 --> 01:23:31,966 Lennä kauas, kuulumattomiin. 1455 01:23:32,717 --> 01:23:37,221 On tuuli kylmä ja mieletön. 1456 01:23:37,304 --> 01:23:38,431 Rakastan sinua. 1457 01:23:38,514 --> 01:23:44,019 Mutta sanasi hänelle annoit. 1458 01:23:44,270 --> 01:23:49,859 On talo tyhjä. 1459 01:23:49,942 --> 01:23:55,281 Lattia kulunut ja alaston. 1460 01:23:55,364 --> 01:24:01,078 Seinät hädin tuskin jaksavat kantaa. 1461 01:24:01,162 --> 01:24:05,833 Ja hän odottaa sinua. 1462 01:24:06,751 --> 01:24:11,380 Ja hän odottaa sinua. 1463 01:24:12,339 --> 01:24:15,134 Ja hän 1464 01:24:15,217 --> 01:24:20,848 odottaa. 1465 01:24:25,436 --> 01:24:27,146 Nimenomaan. 1466 01:24:27,229 --> 01:24:29,648 Kiitos. Se oli isälleni. 1467 01:24:47,625 --> 01:24:50,753 Hemmetin kakarat. Kuka kaataa joulupukin? 1468 01:24:52,296 --> 01:24:55,216 On olemassa puhallettaviakin. 1469 01:24:55,549 --> 01:24:56,759 Toinen vaihtoehto. 1470 01:24:56,842 --> 01:24:57,843 Ei käy. 1471 01:24:57,927 --> 01:25:00,012 Se vain varastetaan, 1472 01:25:00,095 --> 01:25:01,889 ja sille tehdään pervouksia. 1473 01:25:02,556 --> 01:25:03,849 Tiedät, mistä puhun. 1474 01:25:06,519 --> 01:25:07,728 Anteeksi. 1475 01:25:12,566 --> 01:25:15,861 {\an8}Halusin vain kertoa, että Warren kuoli tänä aamuna. 1476 01:25:15,945 --> 01:25:17,947 {\an8}Mutta koepalasi tulos on NEGATIIVINEN. 1477 01:25:18,030 --> 01:25:20,032 {\an8}Hitto! Hemmetti! 1478 01:25:20,115 --> 01:25:22,409 {\an8}Toivottavasti voit hyvin, Stan. 1479 01:25:45,266 --> 01:25:46,433 Se on hassua. 1480 01:25:48,602 --> 01:25:51,689 Kun rakastuu johonkuhun, 1481 01:25:53,023 --> 01:25:55,234 mikä tahansa hänessä vetääkin puoleensa 1482 01:25:55,317 --> 01:26:00,030 ja mitä hän siinä hetkessä edustaa, 1483 01:26:00,114 --> 01:26:02,116 se säilyy. 1484 01:26:02,825 --> 01:26:05,327 Hän on sellainen ikuisesti. 1485 01:26:06,662 --> 01:26:08,581 Minulle Warren edusti voimaa. 1486 01:26:09,373 --> 01:26:12,126 Tiedän, ettei se ole järin feminististä, 1487 01:26:12,209 --> 01:26:14,628 mutta hänen kanssaan tunsin olevani turvassa. 1488 01:26:15,588 --> 01:26:17,089 Anteeksi, se on totta. 1489 01:26:20,092 --> 01:26:21,886 Rakastin Warrenin vahvuutta. 1490 01:26:22,344 --> 01:26:25,097 Luotin hänen voimaansa. 1491 01:26:25,180 --> 01:26:28,058 Kun se voima alkoi hiipua, 1492 01:26:28,142 --> 01:26:32,646 kun hänen kehonsa ja mielensä eivät olleet ennallaan, 1493 01:26:32,730 --> 01:26:35,858 tunsin itseni hylätyksi. Tunsin itseni... 1494 01:26:37,568 --> 01:26:38,652 Vihaiseksi. 1495 01:26:40,237 --> 01:26:43,115 En ole ylpeä siitä, mutta tunsin niin. 1496 01:26:47,077 --> 01:26:49,872 Pramila Mahesh tutustui Warreniin vasta lopussa. 1497 01:26:49,955 --> 01:26:53,918 Se oli lahja, koska Pramila, ilman odotuksia, 1498 01:26:54,001 --> 01:26:58,213 kuunteli Warrenia tavalla, jolla... 1499 01:26:59,590 --> 01:27:01,008 Minä en enää kuunnellut. 1500 01:27:02,468 --> 01:27:06,889 Hän tallensi Warrenin sanat ja teki tämän merkittävän kirjan. 1501 01:27:06,972 --> 01:27:08,349 {\an8}WARREN RAND: KIRJAHYLLY 1502 01:27:08,432 --> 01:27:10,476 {\an8}En voi edes kuvailla, 1503 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 mitä tämän kirjan lukeminen paljasti. 1504 01:27:12,937 --> 01:27:16,231 Useimmat tarinoista olivat tuttuja. 1505 01:27:16,315 --> 01:27:19,652 Tiesin, että hän oli mukana Milrose Gamesissa 19-vuotiaana. 1506 01:27:19,735 --> 01:27:21,528 Se on osa hänen tarinaansa. 1507 01:27:22,988 --> 01:27:26,408 Mutta hän ei ollut legenda. 1508 01:27:27,409 --> 01:27:28,619 Ei silloin. 1509 01:27:29,370 --> 01:27:30,537 Hän oli poika. 1510 01:27:32,289 --> 01:27:35,042 Poika, joka halusi voittaa kisan niin kovasti, 1511 01:27:35,417 --> 01:27:39,380 joka juoksi kovaa ja otti heti johdon, 1512 01:27:40,589 --> 01:27:41,632 ja hävisi. 1513 01:27:43,384 --> 01:27:49,014 Toinen lentomatka kotiin meni takarivissä kyynelissä. 1514 01:27:50,808 --> 01:27:53,018 Eräänä yönä noin viikko sitten 1515 01:27:54,853 --> 01:27:57,731 menin sänkyyn, ja Warren heräsi hetkeksi. 1516 01:27:59,441 --> 01:28:00,859 Hän katsoi minua, 1517 01:28:03,028 --> 01:28:05,739 ja siinä hän oli. 1518 01:28:06,949 --> 01:28:08,033 Se poika. 1519 01:28:09,702 --> 01:28:14,999 Näin hänen silmissään tuskan, jota hän tunsi 19-vuotiaana, 1520 01:28:15,082 --> 01:28:17,543 ja nyt taas 65 vuotta myöhemmin. 1521 01:28:17,626 --> 01:28:23,632 Tuskan, ettei hän voinut olla sitä, mitä halusi olla. 1522 01:28:27,761 --> 01:28:28,929 Sillä hetkellä 1523 01:28:31,181 --> 01:28:34,810 rakastin suurta Warren Randia enemmän kuin koskaan ennen. 1524 01:28:36,937 --> 01:28:39,690 Olen iloinen, että sain tehdä sen. 1525 01:28:43,235 --> 01:28:44,403 Kiitos. 1526 01:30:27,714 --> 01:30:29,675 Warren? Olen kotona. 1527 01:30:32,427 --> 01:30:33,554 Warren? 1528 01:30:35,347 --> 01:30:36,682 Warren, kulta? 1529 01:30:39,143 --> 01:30:40,561 Olet yhä täällä. 1530 01:30:41,436 --> 01:30:42,479 Minä... 1531 01:30:45,524 --> 01:30:49,027 Halusin tietää, miltä tuntuu, kun hän ei vastaa. 1532 01:30:51,113 --> 01:30:52,489 Miltä se tuntuu? 1533 01:30:55,450 --> 01:30:57,703 Tuntuu, että tuotin hänelle pettymyksen. 1534 01:30:59,079 --> 01:31:02,457 Jos hän olisi täysin rehellinen, sanoisiko hän, 1535 01:31:02,541 --> 01:31:04,209 että olin hyvä vaimo? 1536 01:31:04,293 --> 01:31:08,755 Sanoisiko hän, että olin hänen tukenaan, kun hän sitä tarvitsi? 1537 01:31:08,839 --> 01:31:10,048 En tiedä. 1538 01:31:15,512 --> 01:31:17,347 En todellakaan tiedä. 1539 01:31:28,442 --> 01:31:30,360 "Auta minua, herra velho." 1540 01:31:52,382 --> 01:31:55,093 Vein kerran Sammin retkelle vuorille, 1541 01:31:55,177 --> 01:31:56,762 kun hän oli noin kymmenen. 1542 01:31:57,512 --> 01:32:00,891 Hän ei halunnut mennä, mutta sanoin: "Me lähdemme." 1543 01:32:00,974 --> 01:32:03,435 "Siitä tulee hauskaa, kita kiinni." 1544 01:32:04,019 --> 01:32:06,730 Sellainen herkkä kasvattaja olin. 1545 01:32:07,856 --> 01:32:11,068 Me lähdimme, ja hän valitti koko ajan. 1546 01:32:11,568 --> 01:32:15,739 "On kylmä. Ruoka on ällöttävää. Sataa tosi kovaa." 1547 01:32:15,822 --> 01:32:17,783 Eikä edes satanut niin paljon. 1548 01:32:17,866 --> 01:32:21,828 Jos teltassa ei olisi ollut isoa reikää, hän ei olisi huomannut. 1549 01:32:23,956 --> 01:32:26,667 Hän alkoi valittaa, että hänen korviinsa sattuu 1550 01:32:26,750 --> 01:32:28,001 korkeuden takia. 1551 01:32:28,085 --> 01:32:31,755 Muistin, että hänen äitinsä käytti siihen peroksidia. 1552 01:32:31,838 --> 01:32:34,466 Otin esiin ensiapupakkauksen, 1553 01:32:34,549 --> 01:32:37,010 kallistin hänen päätään 1554 01:32:37,094 --> 01:32:40,389 ja kaadoin korkillisen hänen korvaansa. 1555 01:32:40,472 --> 01:32:42,849 Kävi ilmi, että se oli ihan liikaa. 1556 01:32:42,933 --> 01:32:47,271 Suurin osa siitä valui hänen silmäänsä 1557 01:32:47,354 --> 01:32:49,106 ja hän alkoi kiljua. 1558 01:32:49,189 --> 01:32:54,111 Niin kuin häntä olisi poltettu elävältä. 1559 01:32:59,283 --> 01:33:01,076 Aloin miettiä: 1560 01:33:01,743 --> 01:33:05,706 "Hitto, sokaisinko lapseni?" 1561 01:33:05,789 --> 01:33:07,791 Sairaalaan oli parin tunnin matka. 1562 01:33:07,874 --> 01:33:09,334 Olemme Adirondackvuorilla. 1563 01:33:10,085 --> 01:33:13,213 Saadakseni käsityksen vahingoista, 1564 01:33:13,630 --> 01:33:17,759 enkä puolustele tätä mitenkään, 1565 01:33:17,843 --> 01:33:22,014 otin korkillisen peroksidia. 1566 01:33:22,097 --> 01:33:25,767 En puolustele tätä, ja kaadoin sen silmääni 1567 01:33:25,851 --> 01:33:27,728 tietääkseni, miltä se tuntuu. 1568 01:33:28,228 --> 01:33:30,147 Todella pahalta. 1569 01:33:30,230 --> 01:33:32,691 Ihan rikkihapolta. 1570 01:33:33,650 --> 01:33:37,404 Mietin, että minun pitää päästä sairaalaan. 1571 01:33:37,487 --> 01:33:40,741 Nappasin Sammin syliin pyjamassaan. 1572 01:33:40,824 --> 01:33:43,535 Olin puolisokea. Kun juoksin kohti autoa, 1573 01:33:43,618 --> 01:33:47,497 en nähnyt retkipöytää, joka oli pallieni tasolla. 1574 01:33:51,043 --> 01:33:52,753 Taidat aavistaa, mitä tapahtuu. 1575 01:33:54,004 --> 01:33:57,299 Juoksin päin retkipöytää, 1576 01:33:57,382 --> 01:34:01,178 Sammi lensi sylistäni, putosi mutakasaan, 1577 01:34:01,261 --> 01:34:05,682 minä tartuin killuttimiini ja kaaduin hänen viereensä. 1578 01:34:06,391 --> 01:34:09,603 Siinä me olimme mudassa, 1579 01:34:10,854 --> 01:34:14,358 kylmissämme, märkinä ja silmät korventuen. 1580 01:34:16,902 --> 01:34:19,488 Ainoa asia, mitä keksin sanoa hänelle oli... 1581 01:34:20,906 --> 01:34:22,491 "Olen pahoillani, Sammi." 1582 01:34:25,160 --> 01:34:26,870 Ja hän katsoi minua 1583 01:34:28,497 --> 01:34:33,752 mutaisilla, kurtistuneilla kasvoillaan. 1584 01:34:34,795 --> 01:34:40,133 Hän sanoi: "Ei se mitään, isä. Teet parhaasi." 1585 01:34:42,636 --> 01:34:46,098 Se ei ollut varsinainen kehu 1586 01:34:46,181 --> 01:34:48,266 niissä olosuhteissa. 1587 01:34:49,309 --> 01:34:52,938 Mutta jostain syystä 1588 01:34:54,022 --> 01:34:58,443 hän valitsi juuri sen hetken 1589 01:35:00,320 --> 01:35:01,863 antaa minun olla ihminen. 1590 01:35:09,329 --> 01:35:11,248 Herra velho. 1591 01:35:14,793 --> 01:35:16,837 Ja hyvää syntymäpäivää. 1592 01:35:17,379 --> 01:35:18,922 Hyvää syntymäpäivää. 1593 01:35:47,951 --> 01:35:50,412 Olen uusin kala sinisessä meressä. 1594 01:35:50,495 --> 01:35:52,914 Kaikki puhuvat ja minua katsovat. 1595 01:35:52,998 --> 01:35:55,500 Kysyvät, mitä elämälläni teen. 1596 01:35:55,584 --> 01:35:58,253 Päätös tehtävä pian on, ja se on tehtävä oikein. 1597 01:35:58,336 --> 01:36:00,922 Kyllä minä tajuan, mitä he haluavat. 1598 01:36:01,006 --> 01:36:03,383 Ei ainoaa tilaisuutta saa mokata. 1599 01:36:03,467 --> 01:36:06,052 Pitää töitä hankkia ja suunnitella. 1600 01:36:06,136 --> 01:36:11,016 Miten se minulta voi onnistua? 1601 01:36:16,605 --> 01:36:18,440 Eivät he taida ymmärtää. 1602 01:36:18,523 --> 01:36:21,109 Mutta minä pärjään kyllä, ei huolta. 1603 01:36:21,818 --> 01:36:24,279 En ole siellä vielä, mutta olen matkalla. 1604 01:36:24,362 --> 01:36:26,948 Ihan sama, mitä haluat sanoa. 1605 01:36:27,032 --> 01:36:29,534 Minulla riittää uskoa. 1606 01:36:29,618 --> 01:36:31,536 Minä pärjään kyllä. 1607 01:36:32,078 --> 01:36:34,664 En ole siellä vielä, mutta matkalla. 1608 01:36:34,748 --> 01:36:37,209 Ihan sama, mitä haluat sanoa. 1609 01:36:37,292 --> 01:36:42,297 Minulla riittää uskoa. 1610 01:37:11,493 --> 01:37:14,287 Minulla riittää uskoa. 1611 01:37:14,371 --> 01:37:16,831 Ihmisten miellyttäjä. 1612 01:37:16,915 --> 01:37:19,417 Hän sanoo pystyvänsä. Kannattaa häntä uskoa. 1613 01:37:19,501 --> 01:37:22,087 {\an8}Kädet ylös, jos uskallat unelmoida. 1614 01:37:22,170 --> 01:37:24,631 {\an8}Minulla riittää 1615 01:37:24,714 --> 01:37:27,008 {\an8}uskoa. 1616 01:37:27,092 --> 01:37:30,136 Hän sanoo pystyvänsä Kannattaa häntä uskoa. 1617 01:37:30,220 --> 01:37:34,182 Minä kyllä pärjään. 1618 01:37:34,766 --> 01:37:37,435 En ole vielä siellä, mutta matkalla. 1619 01:37:37,519 --> 01:37:40,063 Ihan sama, mitä haluat sanoa. 1620 01:37:40,146 --> 01:37:42,524 Minulla riittää uskoa. 1621 01:37:42,607 --> 01:37:44,609 Minä pärjään kyllä. 1622 01:37:45,110 --> 01:37:47,571 Paras on vasta tulossa. 1623 01:37:47,654 --> 01:37:50,240 Ei ole väliä, mitä haluat sanoa. 1624 01:37:50,323 --> 01:37:52,867 Minulla riittää uskoa. 1625 01:37:52,951 --> 01:37:55,537 Minulla riittää uskoa. 1626 01:37:55,620 --> 01:37:58,123 Minulla riittää uskoa. 1627 01:37:58,206 --> 01:38:00,875 Minulla riittää uskoa. 1628 01:38:00,959 --> 01:38:04,045 Minulla riittää uskoa. 1629 01:38:04,421 --> 01:38:05,755 Tuo on isäni! 1630 01:38:29,696 --> 01:38:30,947 Tuo on minun lapseni! 1631 01:38:31,406 --> 01:38:33,158 Minun tyttäreni! 1632 01:38:50,091 --> 01:38:51,176 Tee se! 1633 01:42:41,614 --> 01:42:43,616 Tekstityksen käännös: Paula Hyypiö