1 00:00:50,467 --> 00:00:57,015 CENTRO DE DETENÇÃO DE IMIGRANTES OTAY MESA 2 00:01:28,088 --> 00:01:33,843 FRONTEIRA EUA - MÉXICO 3 00:01:33,844 --> 00:01:35,011 Bem-vindos. 4 00:01:38,932 --> 00:01:42,101 Na nossa opinião, há cerca de 250 a 275 pessoas lá dentro. 5 00:01:42,102 --> 00:01:43,477 É difícil contar. 6 00:01:43,478 --> 00:01:47,898 Temos de estar preparados para umas 300 pessoas quando lá chegarmos, está bem? 7 00:01:47,899 --> 00:01:53,821 O nosso contentor de carga de 18 rodas só tem capacidade para 160 pessoas. 8 00:01:53,822 --> 00:01:57,032 - Vão estar amontoados lá dentro... - Apertadinhos. 9 00:01:57,033 --> 00:01:58,534 tipo sardinhas em lata. 10 00:01:58,535 --> 00:02:00,369 Mulheres e crianças primeiro. 11 00:02:00,370 --> 00:02:02,746 Ouçam, quem não estiver connosco, 12 00:02:02,747 --> 00:02:04,915 - corre, a pé. E pronto. - Agora, vão. 13 00:02:04,916 --> 00:02:06,584 Se não estiverem connosco, correm. 14 00:02:06,585 --> 00:02:09,335 Via de la Amistad, é a nossa saída. 15 00:02:09,336 --> 00:02:12,089 Vai de leste a oeste. Fica a cerca de 1,5 km da 905. 16 00:02:12,090 --> 00:02:13,884 - Muito bem. - O que trazes no carro? 17 00:02:14,634 --> 00:02:16,594 Tenho explosivos. 18 00:02:16,595 --> 00:02:18,929 Tenho morteiros, tenho gás lacrimogéneo, tenho tudo o que precisarem, 19 00:02:18,930 --> 00:02:21,932 mas não sei qual é o plano. 20 00:02:21,933 --> 00:02:23,685 - Vou precisar de alguma orientação. - Vou ser clara. 21 00:02:24,603 --> 00:02:26,103 Tenho um plano para nós. 22 00:02:26,104 --> 00:02:28,189 Qual é? Queres que crie uma distração? 23 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 Queres que eu faça explodir alguma coisa? O que queres? 24 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 Quero que prepares um espetáculo, Pat. 25 00:02:35,071 --> 00:02:37,990 Está bem? Vai ser o anúncio da revolução. 26 00:02:37,991 --> 00:02:40,492 - Sim. - Faz uma coisa em bom. Em grande. 27 00:02:40,493 --> 00:02:41,660 Impressiona-me. 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,746 Entrada da Equipa Dois. Sabemos onde é? 29 00:02:43,747 --> 00:02:45,080 Sim. Vem de norte para sul. 30 00:02:45,081 --> 00:02:46,999 - Perfeito, perfeito, perfeito. - Dá um walkie-talkie ao Pat. 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,376 - Dá-me um walkie-talkie. - Vem um grande camião na Enrico Fermi... 32 00:02:49,377 --> 00:02:50,669 - Canal cinco. - Entendido. 33 00:02:50,670 --> 00:02:51,837 Sim! Está na hora da festa. 34 00:02:51,838 --> 00:02:53,797 - Não há mais conversas sobre isto. Vamos! - Muito bem, vamos, vamos, vamos. 35 00:02:53,798 --> 00:02:54,925 Vamos lá embora. 36 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 Atenção, atenção, atenção. 37 00:03:15,153 --> 00:03:17,364 De joelhos, como se fossem mamar uma piça. 38 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 Guarda do portão controlado. 39 00:03:44,391 --> 00:03:47,227 Tu. Levanta-te, mãos ao ar. Levanta-te. 40 00:03:51,690 --> 00:03:54,401 - No chão. Tu, levanta-te. No chão. - Mãos ao ar. Acorda. Tudo em pé. 41 00:03:55,235 --> 00:03:57,195 - Mãos no ar. Não olhes para mim. Em pé. - Acorda. 42 00:04:34,274 --> 00:04:35,650 Acorda, soldado. 43 00:04:37,694 --> 00:04:39,236 Morreste e foste para o céu das ratas, cabrão. 44 00:04:39,237 --> 00:04:41,740 Abre os braços para te poder ver. 45 00:04:49,664 --> 00:04:51,082 Como te chamas, idiota? 46 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Sou o Capitão Steven J. Lockjaw. 47 00:04:58,840 --> 00:05:02,135 O meu nome é Perfidia Beverly Hills e isto é uma declaração de guerra. 48 00:05:03,220 --> 00:05:05,513 Viemos corrigir os teus erros, cabrão. 49 00:05:05,514 --> 00:05:08,600 Tens um exército a crescer nas entranhas e a culpa é tua. 50 00:05:09,476 --> 00:05:10,809 Não contavas comigo. 51 00:05:10,810 --> 00:05:12,812 - Meu Deus. - Não contavas com a minha garra. 52 00:05:13,647 --> 00:05:15,314 A mensagem é clara. 53 00:05:15,315 --> 00:05:18,735 Fronteiras livres, corpos livres, escolhas livres e sem medo! 54 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 Coisa fofa. 55 00:05:24,074 --> 00:05:25,325 Achas piada? 56 00:05:29,829 --> 00:05:30,956 Levanta-te. 57 00:05:34,042 --> 00:05:35,252 De pé, não. 58 00:05:37,796 --> 00:05:39,506 De pé, não, porra. 59 00:05:43,385 --> 00:05:44,886 Já que estamos a brincar, 60 00:05:46,096 --> 00:05:47,180 levanta-o. 61 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 Levanta-o. 62 00:05:53,562 --> 00:05:54,563 Sim. 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,232 Levanta-o. 64 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 Pessoal, depressa! 65 00:06:02,612 --> 00:06:04,573 Cuidado! Depressa, depressa, depressa! 66 00:06:05,740 --> 00:06:07,533 Depressa, depressa, depressa! Cuidado! 67 00:06:07,534 --> 00:06:09,578 Cuidado! Até lá ao fundo. 68 00:06:10,203 --> 00:06:11,538 Merda. 69 00:06:15,000 --> 00:06:16,459 Continuem a andar. 70 00:06:17,294 --> 00:06:18,295 Levanta-o. 71 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 Lindo menino. 72 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 Tu gostas de prender pessoas? 73 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 Sim. 74 00:06:30,849 --> 00:06:32,517 De joelhos! 75 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 Agora. 76 00:06:35,353 --> 00:06:36,688 Mexe-te, mexe-te. 77 00:06:38,648 --> 00:06:39,691 Põe isto. 78 00:06:41,860 --> 00:06:42,861 Despacha-te! 79 00:06:49,701 --> 00:06:51,286 Agora, levanta-te. 80 00:06:54,539 --> 00:06:56,874 Mexe-te. Mãos para cima. Mantém a piça em pé. 81 00:06:56,875 --> 00:06:57,918 Mantém-na em pé. 82 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Sai. 83 00:07:05,717 --> 00:07:07,092 Pat. 84 00:07:07,093 --> 00:07:08,136 Aqui Pat. 85 00:07:08,845 --> 00:07:10,471 Estalo, crepitação, estaladiço, querido. 86 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Entendido. 87 00:07:20,190 --> 00:07:21,274 Vamos, vamos! 88 00:07:22,567 --> 00:07:26,571 Eu declaro guerra, cabrão. 89 00:07:42,254 --> 00:07:43,880 Vou ver-te muito em breve. 90 00:07:45,298 --> 00:07:47,425 Não se eu te vir primeiro, cara de cu. 91 00:07:53,431 --> 00:07:58,185 Somos uma organização política que está longe dos olhos, 92 00:07:58,186 --> 00:08:00,271 dos ouvidos e, sobretudo, 93 00:08:00,272 --> 00:08:03,023 das armas do Estado imperialista 94 00:08:03,024 --> 00:08:04,860 e deste regime fascista! 95 00:08:06,278 --> 00:08:09,948 São prisioneiros políticos do French 75, cabrões! 96 00:08:10,448 --> 00:08:13,034 Foram capturados pelo French 75! 97 00:08:15,036 --> 00:08:16,454 Que se lixe a polícia! 98 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Vamos! 99 00:08:24,504 --> 00:08:25,672 Cabrões! 100 00:08:25,797 --> 00:08:28,008 Espera! Espera, espera, espera! 101 00:08:28,133 --> 00:08:30,467 - Esperem, pessoal, esperem. - Merda. Merda. 102 00:08:30,468 --> 00:08:32,178 Onde foste buscar essa energia toda? 103 00:08:32,179 --> 00:08:34,305 - Estás a falar de quê? - Esta noite vou comer o Ghetto Pat. 104 00:08:34,306 --> 00:08:35,682 Acho que gosto de ti. Gostas de miúdas negras? 105 00:08:36,432 --> 00:08:37,599 - Gostas? - Se gosto de quê? 106 00:08:37,600 --> 00:08:38,601 Gostas... 107 00:08:39,476 --> 00:08:41,186 Acham que ele gosta de raparigas negras? Acham que ele gosta de mim? 108 00:08:41,187 --> 00:08:42,646 - Eu acho que ele gosta. - Claro que gosto de miúdas negras! 109 00:08:42,647 --> 00:08:44,148 Então, dispara esta merda! 110 00:08:44,149 --> 00:08:46,066 - Vamos! - O que acham que estou a fazer? 111 00:08:46,067 --> 00:08:47,651 - Vamos! - Que se foda a tua mãe! 112 00:08:47,652 --> 00:08:50,654 Sabes que eu gosto de foder miúdas negras! Sabes que eu gosto de miúdas negras. 113 00:08:50,655 --> 00:08:52,406 E amo-te. Tu amas-me? Diz que me amas. 114 00:08:52,407 --> 00:08:53,867 - Diz que me amas. - Amo-te. 115 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 Calma. Calma, porra. 116 00:09:01,917 --> 00:09:04,376 Estou aqui 117 00:09:04,377 --> 00:09:08,255 a fazer um circuito fechado 118 00:09:08,256 --> 00:09:12,052 para tirar toda a eletricidade estática. 119 00:09:16,056 --> 00:09:17,390 E isto aqui... 120 00:09:18,934 --> 00:09:21,018 Isto é uma derivação. Estás a ver isto? 121 00:09:21,019 --> 00:09:22,020 Sim. 122 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 Isto é o teu detonador. 123 00:09:26,483 --> 00:09:27,526 Aqui. 124 00:09:31,947 --> 00:09:35,282 É muito importante manteres o detonador assim fechado 125 00:09:35,283 --> 00:09:37,202 quando entrares no tribunal. Percebeste? 126 00:09:38,703 --> 00:09:41,121 Isto é a tua carga principal. 127 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 Isto é o teu telemóvel. 128 00:09:43,917 --> 00:09:46,461 Não pares. Estou a ver o telemóvel. 129 00:09:47,379 --> 00:09:50,005 A primeira coisa que vais fazer é ligar o telemóvel... 130 00:09:50,006 --> 00:09:53,801 Sem teres... 131 00:09:53,802 --> 00:09:55,094 Sem teres o detonador preso 132 00:09:55,095 --> 00:09:58,098 para não detonares acidentalmente a carga. 133 00:09:59,808 --> 00:10:00,975 Vais querer... 134 00:10:00,976 --> 00:10:04,229 Vais querer pôr aqui as mãos, não vais? 135 00:10:04,938 --> 00:10:08,525 E depois vais agarrar no detonador 136 00:10:09,901 --> 00:10:12,152 e metê-lo no círculo. 137 00:10:12,153 --> 00:10:15,072 Senador Wilson, isto é um aviso para ti. 138 00:10:15,073 --> 00:10:19,285 Colocámos uma bomba no escritório da tua campanha de reeleição em Haymarket. 139 00:10:19,286 --> 00:10:23,122 Nós avisámos-te sobre a proibição do aborto, mas tu não ligaste. 140 00:10:23,123 --> 00:10:26,501 Por isso, em nome das minhas irmãs necessitadas, vamos atacar. 141 00:10:27,085 --> 00:10:30,088 Atentamente, Perfidia Beverly Hills, cabrão. 142 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 A violência revolucionária é o único caminho. 143 00:10:36,970 --> 00:10:39,889 Não me digam para votar. Não me digam para superar. 144 00:10:39,890 --> 00:10:43,310 "Ninguém se mexe, ninguém fica ferido." Que merda, não interessa. Vão pagar todos. 145 00:10:44,853 --> 00:10:47,479 Não percam tempo a procurar o French 75. 146 00:10:47,480 --> 00:10:48,857 Nós encontramos-vos. 147 00:10:50,525 --> 00:10:54,029 BANCO 148 00:11:00,243 --> 00:11:01,870 - Pronto, querida, estás pronta? - Estou. 149 00:11:10,128 --> 00:11:13,089 Muito bem, muito bem, muito bem. Vamos. 150 00:11:15,592 --> 00:11:16,967 - Querido... - Sim? 151 00:11:16,968 --> 00:11:19,011 - Vamos foder enquanto a bomba explode. - Não, querida. 152 00:11:19,012 --> 00:11:21,180 - Anda cá, querido. Vamos foder, querido. - Vamos, querida, temos de ir. 153 00:11:21,181 --> 00:11:22,516 - Depressa. - Vamos lá. Vamos lá, querido. 154 00:11:23,725 --> 00:11:26,227 - Vamos foder, querido. - Não, querida. Temos de ir embora. Anda. 155 00:11:26,228 --> 00:11:27,478 - Vá lá. Vá lá, querido. - Anda. 156 00:11:27,479 --> 00:11:28,896 - Vá lá, querido. - Temos de ir embora. Anda, querida. 157 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 - Vá lá, querido. Espera. Espera. - A bomba explode daqui a dois minutos. 158 00:11:37,614 --> 00:11:40,116 BANCO 159 00:11:52,629 --> 00:11:53,630 Tragam-nos todos! 160 00:11:56,800 --> 00:11:57,843 Vamos! 161 00:12:04,724 --> 00:12:06,977 Nem uma palavra, ouviste? Percebeste? 162 00:12:10,146 --> 00:12:12,648 - Vai buscar o resto! Vamos, vamos, vamos! - Sim. 163 00:12:12,649 --> 00:12:13,650 Vamos, vamos! 164 00:12:21,241 --> 00:12:23,785 Fica aí. Não te mexas. Pega nele! Vamos. 165 00:12:24,369 --> 00:12:25,744 Fica aí, percebeste? 166 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 Se te mexeres, rebento-te os cornos. 167 00:12:41,928 --> 00:12:43,555 Uma miúda branca trabalhadora. 168 00:12:44,264 --> 00:12:45,599 Agora, faz a tua cena. 169 00:12:52,439 --> 00:12:59,446 BATALHA ATRÁS DE BATALHA 170 00:13:03,450 --> 00:13:08,120 Temos dois dispositivos para dois locais, a três quarteirões um do outro. 171 00:13:08,121 --> 00:13:11,624 A Mae West conclui o dispositivo dela no edifício da administração, 172 00:13:11,625 --> 00:13:13,376 eu e a Perfidia ficamos com o tribunal. 173 00:13:14,252 --> 00:13:16,086 As bombas estão colocadas, 174 00:13:16,087 --> 00:13:19,883 os dispositivos são detonados por controlo remoto às 19 horas, fora de horas. 175 00:13:20,467 --> 00:13:23,720 A partir de agora, é batalha atrás de batalha. 176 00:13:32,562 --> 00:13:35,440 NÃO FUMAR 177 00:14:25,949 --> 00:14:27,616 O que queres que eu faça? 178 00:14:27,617 --> 00:14:29,327 Quero que faças o pior. 179 00:14:30,704 --> 00:14:34,791 Podes rebentar com o que quiseres, não me faz diferença nenhuma. 180 00:14:36,126 --> 00:14:37,419 Quero o meu cap. 181 00:14:38,545 --> 00:14:39,754 E a minha arma. 182 00:14:42,299 --> 00:14:45,426 Se quiseres continuar a fazer o que andas a fazer, 183 00:14:45,427 --> 00:14:48,471 encontramo-nos no Primrose Path, às 23 horas. 184 00:15:56,665 --> 00:15:57,874 Podemos ir devagar? 185 00:15:59,793 --> 00:16:01,001 Quero tirar os sapatos. 186 00:16:01,002 --> 00:16:05,465 Cala-te. 187 00:16:15,392 --> 00:16:16,810 Vais deixar-me ir lá, não vais? 188 00:16:17,394 --> 00:16:18,603 - Sim, minha senhora. - Sim. 189 00:16:46,673 --> 00:16:48,008 Merda! 190 00:16:48,675 --> 00:16:50,593 Cabra, parecia o Tony Montana! 191 00:16:50,594 --> 00:16:52,136 Sim! 192 00:16:52,137 --> 00:16:53,304 Porra! 193 00:16:53,305 --> 00:16:55,432 - Sim! - É catártico. 194 00:16:55,932 --> 00:16:57,349 Esta rata aqui... 195 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 - Essa? - Serve para quê? 196 00:17:00,020 --> 00:17:01,605 - Para a guerra! Cabra! - Engraçado! 197 00:17:02,898 --> 00:17:04,939 A rata não é para brincar. Isto é que é para brincar. 198 00:17:04,940 --> 00:17:06,735 As armas são a diversão. 199 00:17:07,360 --> 00:17:09,195 A rata é a arma. 200 00:17:09,196 --> 00:17:10,362 Ou seja... 201 00:17:12,240 --> 00:17:13,741 Estou a ver. 202 00:17:13,742 --> 00:17:18,120 Uma cultura empresarial de raça branca, filisteia e idiota, 203 00:17:18,121 --> 00:17:22,416 cujo único objetivo é aperfeiçoar a ciência da publicidade. 204 00:17:22,417 --> 00:17:24,335 Mas não te vou agarrar, cabra. Se ele me tratar mal 205 00:17:24,336 --> 00:17:27,129 depois de eu largar esta merda que tenho na barriga, cabra, 206 00:17:27,130 --> 00:17:29,173 vamos ter um problema. Mato-o, também. 207 00:17:29,174 --> 00:17:30,216 Bae, para. 208 00:17:30,217 --> 00:17:31,676 Eu mato-o! 209 00:17:32,636 --> 00:17:34,054 Antes que ele me bata! 210 00:17:36,515 --> 00:17:38,057 Mas que raio? Isso... 211 00:17:38,058 --> 00:17:40,017 Até parece que ela não percebe que está grávida. 212 00:17:40,018 --> 00:17:43,562 Outro pai de chocolate branco ali e essa merda toda. 213 00:17:43,563 --> 00:17:45,357 - Tens razão. - Estás a perceber? Não... 214 00:17:46,900 --> 00:17:49,860 Muito bem, então pões um para cima e outro para baixo. 215 00:17:49,861 --> 00:17:52,072 - Está bem. - Está bem. Então, isso quer dizer... 216 00:17:54,491 --> 00:17:56,284 - Eu sou o banco. - Está bem. 217 00:17:59,037 --> 00:18:01,790 Sabes, não és adequado para a minha filha. 218 00:18:02,457 --> 00:18:03,666 Eu? 219 00:18:03,667 --> 00:18:04,751 Sim, tu. 220 00:18:06,002 --> 00:18:07,379 Isso é hilariante. 221 00:18:08,922 --> 00:18:10,089 Eu não... 222 00:18:10,090 --> 00:18:14,218 A minha filha vem de uma longa família de revolucionários. 223 00:18:14,219 --> 00:18:15,929 E tu pareces tão perdido. 224 00:18:16,721 --> 00:18:20,851 Ela é uma corredora e tu és um tronco. 225 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 O que vais fazer com este bebé? 226 00:18:35,991 --> 00:18:40,035 Só quero sentir-me vista e amada, 227 00:18:40,036 --> 00:18:42,205 e carreguei-a nove meses, porra. 228 00:18:43,456 --> 00:18:45,708 E agora ele pode andar por aí 229 00:18:45,709 --> 00:18:47,919 embasbacado o dia inteiro. 230 00:18:48,920 --> 00:18:51,339 É como se a filha fosse só dele. 231 00:18:52,174 --> 00:18:54,926 É como se eu já não existisse. Só fosse um pedaço de carne. 232 00:18:55,969 --> 00:18:58,638 E, às vezes, sinto-me louca, porque penso: 233 00:18:59,389 --> 00:19:02,142 será que sou estranha por sentir ciúmes da minha bebé? 234 00:19:03,310 --> 00:19:05,853 Sinto que não me veem, porra. Não sinto amor. 235 00:19:05,854 --> 00:19:08,355 Sinto-me feia. Os meus mamilos doem. 236 00:19:08,356 --> 00:19:10,609 Mal consigo produzir leite. 237 00:19:13,653 --> 00:19:15,113 Não estou bem. 238 00:19:27,209 --> 00:19:28,585 Querida, aonde pensas que vais? 239 00:19:29,753 --> 00:19:32,463 - Aonde vais assim? - Não fales comigo. 240 00:19:32,464 --> 00:19:34,006 Eu vou aonde eu quiser. 241 00:19:34,007 --> 00:19:37,092 Já percebeste que agora somos uma família? 242 00:19:37,093 --> 00:19:38,845 Já não tens de fazer isso. 243 00:19:39,471 --> 00:19:42,891 Percebes que me pus em primeiro lugar? E que é disso que tens medo? 244 00:19:44,476 --> 00:19:45,769 Agora temo-la. 245 00:19:46,436 --> 00:19:47,686 Já percebeste, não? 246 00:19:47,687 --> 00:19:50,898 Eu estou primeiro e rejeito a tua falta de originalidade. 247 00:19:50,899 --> 00:19:54,902 Meu Deus, a minha falta de originalidade. Podes parar com esses disparates? 248 00:19:54,903 --> 00:19:57,072 Podes parar? Somos uma família. 249 00:19:57,822 --> 00:19:59,533 Tens de tomar conta dela. 250 00:20:00,116 --> 00:20:01,535 Aonde pensas que vais? 251 00:20:11,753 --> 00:20:14,588 Está tudo bem, querida. Está tudo bem, querida. 252 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 Está tudo bem. Está tudo bem, querida. 253 00:20:18,468 --> 00:20:19,594 Está tudo bem. 254 00:20:21,263 --> 00:20:22,931 Isto é uma nova consciência. 255 00:20:23,723 --> 00:20:25,057 Nova consciência? 256 00:20:25,058 --> 00:20:26,059 Sim. 257 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Não sou o teu amigo do peito. 258 00:20:30,146 --> 00:20:31,815 Não sou a tua mãe. 259 00:20:33,567 --> 00:20:34,984 Tu queres dominar-me 260 00:20:34,985 --> 00:20:37,279 pela mesma razão que queres dominar o mundo. 261 00:20:38,446 --> 00:20:41,657 Tu e o teu ego masculino frágil 262 00:20:41,658 --> 00:20:44,243 nunca farão esta revolução como eu. 263 00:20:44,244 --> 00:20:45,911 Desaparece daqui. 264 00:20:45,912 --> 00:20:48,707 Vai fazer a tua revolução, querida. Vai lá. 265 00:21:10,312 --> 00:21:11,354 Tens um bebé? 266 00:21:13,899 --> 00:21:15,065 Sim. Tenho, tenho, tenho. 267 00:21:15,066 --> 00:21:16,650 Masculino? Feminino? 268 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 É uma menina. 269 00:21:20,322 --> 00:21:21,489 Como se chama? 270 00:21:22,449 --> 00:21:23,491 Charlene. 271 00:21:24,034 --> 00:21:25,202 Charlene. 272 00:21:26,661 --> 00:21:28,371 Parece o nome de uma menina negra. 273 00:21:31,666 --> 00:21:33,001 Gostas de meninas negras? 274 00:21:34,085 --> 00:21:35,337 Adoro-as. 275 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Adoro-as! 276 00:21:58,652 --> 00:22:00,236 - De joelhos. - De joelhos, porra. 277 00:22:00,237 --> 00:22:02,029 - Não se mexam. - Já! 278 00:22:02,030 --> 00:22:04,658 - Bom trabalho, bom trabalho. - Ponham o nariz na carpete. 279 00:22:05,367 --> 00:22:07,826 Chamo-me Junglepussy. 280 00:22:07,827 --> 00:22:10,287 O poder é assim. 281 00:22:10,288 --> 00:22:11,998 - Põe no saco. Põe aqui. - Estão a ver a minha cara? 282 00:22:13,124 --> 00:22:15,251 - Isto é tipo o Assalto em L.A. - Mãos no ar. Ponham as mãos no ar. 283 00:22:15,252 --> 00:22:17,294 - Não vos quero a vós. - Põe as mãos no ar. 284 00:22:17,295 --> 00:22:19,213 Só quero o vosso dinheiro. 285 00:22:19,214 --> 00:22:23,259 O vosso dinheiro paga a minha artilharia, as minhas provisões, 286 00:22:23,260 --> 00:22:27,305 o meu transporte, a minha dinamite, a minha mensagem. 287 00:22:28,181 --> 00:22:30,267 O Poder Negro é assim. 288 00:22:30,976 --> 00:22:32,227 Estão a ver a minha cara? 289 00:22:33,270 --> 00:22:34,895 Vejam a minha cara! 290 00:22:34,896 --> 00:22:36,523 Eu sou o French 75! 291 00:22:41,736 --> 00:22:42,821 Está quieto. 292 00:22:45,156 --> 00:22:47,993 Está quieto, porra. 293 00:22:50,537 --> 00:22:52,414 Está quieto, meu, porra. 294 00:23:08,597 --> 00:23:09,681 Pronto, vamos. 295 00:25:00,417 --> 00:25:01,710 Algema o braço esquerdo, por favor. 296 00:25:24,691 --> 00:25:26,567 Este departamento não faz favores especiais, 297 00:25:26,568 --> 00:25:28,278 principalmente a meninas negras. 298 00:25:29,404 --> 00:25:31,363 És uma assassina, mas isso é o mínimo. 299 00:25:31,364 --> 00:25:34,701 Vais ficar presa uns 30 ou 40 anos. 300 00:25:36,953 --> 00:25:39,331 É uma pena não conheceres ninguém com poder. 301 00:25:49,299 --> 00:25:50,926 Tu podes salvar-me. 302 00:26:10,237 --> 00:26:12,155 Porque estás apaixonada por mim. 303 00:26:14,574 --> 00:26:15,617 Sim. 304 00:26:17,994 --> 00:26:19,996 E não consegues viver sem mim. 305 00:26:21,748 --> 00:26:23,166 Podes abraçar-me? 306 00:26:25,377 --> 00:26:27,420 Posso dar-te o abraço 307 00:26:29,047 --> 00:26:31,091 do governo federal. 308 00:26:33,176 --> 00:26:35,470 Tens de me dizer onde eles estão e como se chamam. 309 00:26:36,972 --> 00:26:38,306 Não faças isso. 310 00:26:40,058 --> 00:26:43,186 Tens de dar nomes ou vais presa. 311 00:26:46,022 --> 00:26:48,566 Menina Minnie, tem uma cadeirinha ou transportadora? 312 00:26:48,567 --> 00:26:49,859 Não, não, não, bebé. 313 00:26:49,860 --> 00:26:53,195 Isto são dois scanners que eu fiz. 314 00:26:53,196 --> 00:26:56,699 Este toca a Melodia A. Este toca a Melodia B. 315 00:26:56,700 --> 00:26:59,743 Juntos, comunicam a uma distância de 180 ou 275 metros um do outro, 316 00:26:59,744 --> 00:27:01,662 sincronizam-se e tocam uma melodia principal. 317 00:27:01,663 --> 00:27:03,247 - Uma melodia principal. - Percebeste? Se alguém tiver um destes 318 00:27:03,248 --> 00:27:05,457 e ambos conhecerem a música, poderão encontrar-se. 319 00:27:05,458 --> 00:27:07,459 - Este dispositivo é seguro. - Percebi. 320 00:27:07,460 --> 00:27:09,461 Percebeste? A regra geral com estes scanners 321 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 é encontrar alguém que tenha um destes 322 00:27:11,673 --> 00:27:13,257 e confiar-lhe a vida, está bem? 323 00:27:13,258 --> 00:27:15,134 Não dou isto a qualquer um. 324 00:27:15,135 --> 00:27:16,719 - Ela pode estar com fome. - Preciso de umas toalhas. 325 00:27:16,720 --> 00:27:19,597 - Menina Minnie, arranja-me umas toalhas? - Sim. Tome. Pronto. 326 00:27:19,598 --> 00:27:21,974 Pronto. O que foi? 327 00:27:21,975 --> 00:27:23,684 Eu sei. Já vamos. 328 00:27:23,685 --> 00:27:25,519 - Arranjo um telemóvel ou não... - Arranja um telemóvel, sem mensagens. 329 00:27:25,520 --> 00:27:28,230 O material analógico antigo já não é lido nessas frequências. 330 00:27:28,231 --> 00:27:29,899 - Se não correr bem, nada de telemóveis. - Está bem. 331 00:27:29,900 --> 00:27:33,068 Se as torres estiverem a funcionar, arranjamos forma de nos encontrarmos. 332 00:27:33,069 --> 00:27:35,112 - Está bem. - Decora tudo o que está neste envelope. 333 00:27:35,113 --> 00:27:36,614 Depois, queima-o. 334 00:27:36,615 --> 00:27:38,908 Não vão já para Baktan Cross. 335 00:27:38,909 --> 00:27:41,660 Primeiro vão para Denver. Passam uma semana em Denver. 336 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 Enquanto estiveres em Denver, prepara esses disfarces. 337 00:27:44,915 --> 00:27:49,001 Quando estiver tudo resolvido e o trabalho terminado, vão para Baktan Cross. 338 00:27:49,002 --> 00:27:50,920 Isto são os novos nomes e números da segurança social. 339 00:27:50,921 --> 00:27:52,922 Está bem, então quem vamos ser? 340 00:27:52,923 --> 00:27:54,673 Vocês são o Bob e a Willa Ferguson. 341 00:27:54,674 --> 00:27:57,384 São uma mãe e um filho que morreram durante o parto no mês passado. 342 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 Então, vamos fingir que estamos mortos? 343 00:27:59,721 --> 00:28:01,305 Se quiseres pensar nisso dessa forma, sim, 344 00:28:01,306 --> 00:28:03,807 mas há mortes mais importantes a seguir se não fizermos isto. 345 00:28:03,808 --> 00:28:05,559 Quero que tenhas uma visão global, está bem? 346 00:28:05,560 --> 00:28:07,061 - Está bem. Está bem. - Isto é mais importante do que tu ou eu. 347 00:28:07,062 --> 00:28:08,854 Isto é mais importante do que o Bob e a Willa Ferguson originais, percebes? 348 00:28:08,855 --> 00:28:10,356 Pessoal, é melhor despacharem-se. 349 00:28:10,357 --> 00:28:11,565 Sim. 350 00:28:11,566 --> 00:28:13,192 Bem-vindo ao mundo, Bob. 351 00:28:13,193 --> 00:28:14,860 Vamos lá! Visão global. 352 00:28:14,861 --> 00:28:17,196 Já percebi. Sim. 353 00:28:17,197 --> 00:28:18,198 Está bem. 354 00:28:19,282 --> 00:28:21,326 Está bem. Está bem. 355 00:28:24,704 --> 00:28:25,747 Estás a salvo. 356 00:28:27,165 --> 00:28:29,083 - Tenho de ir. Desculpa, está bem? - Está bem. 357 00:28:29,084 --> 00:28:30,876 - Eu sei que sim, mas... - Desculpa. 358 00:28:30,877 --> 00:28:32,962 Eu sei, mas tens a certeza de que não a queres deixar ficar connosco? 359 00:28:32,963 --> 00:28:34,505 - Tenho de ir, tenho de ir! - Eu sei, eu sei. 360 00:28:34,506 --> 00:28:36,675 Vai com a Graça de Deus. Meu Deus. 361 00:28:37,300 --> 00:28:39,343 Toma. Segura nela. 362 00:28:39,344 --> 00:28:40,594 Está bem, já está, já está. 363 00:28:40,595 --> 00:28:41,680 Obrigado. 364 00:28:45,141 --> 00:28:46,684 Vamos lá, bebé, vamos lá. 365 00:28:46,685 --> 00:28:47,853 Cuidado com a cabeça. 366 00:28:49,563 --> 00:28:50,564 Está bem. 367 00:28:52,440 --> 00:28:54,359 - Adoro-te. - Adoro-te. 368 00:29:01,157 --> 00:29:03,158 - Tem cuidado. - Mantém-te em segurança. 369 00:29:03,159 --> 00:29:04,202 Está bem. 370 00:29:09,165 --> 00:29:10,749 Lar doce lar. 371 00:29:10,750 --> 00:29:13,461 Já falámos disto tudo, mas tenho de mencionar outra vez. 372 00:29:14,004 --> 00:29:17,006 Nenhum contacto com ninguém da Josie and the Pussycats, 373 00:29:17,007 --> 00:29:19,175 nem com nenhum dos teus antigos companheiros. 374 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 Nada de família. Nada de amigos. 375 00:29:21,344 --> 00:29:22,637 Não cometas nenhum crime. 376 00:29:23,180 --> 00:29:25,223 Vais testemunhar quando precisarmos que testemunhes. 377 00:29:26,850 --> 00:29:28,851 Olha, primeiro que tudo, arranja um trabalho. 378 00:29:28,852 --> 00:29:30,270 Paga as contas. 379 00:29:31,813 --> 00:29:34,733 - Estás bem? - Bem-vinda à América convencional. 380 00:29:36,776 --> 00:29:39,446 Todas as revoluções começam por combater os demónios, 381 00:29:40,739 --> 00:29:43,158 mas os cabrões acabam por se combater a si próprios. 382 00:30:25,742 --> 00:30:28,285 - Mãos no ar! Põe as mãos na cabeça! - Ela está lá atrás! 383 00:30:28,286 --> 00:30:30,372 Põe as mãos no ar! Mais alto! 384 00:30:54,062 --> 00:30:56,647 Pelo mérito no cumprimento do dever 385 00:30:56,648 --> 00:31:01,486 e por levar à justiça o grupo de vigilantes conhecido como French 75, 386 00:31:02,362 --> 00:31:06,866 estamos aqui para condecorar Steven J. Lockjaw 387 00:31:06,867 --> 00:31:09,494 com a Medalha de Honra de Bedford-Forrest. 388 00:32:19,731 --> 00:32:25,362 ESTA RATA NÃO VIBRA POR TI 389 00:32:44,047 --> 00:32:47,133 CALIFÓRNIA 390 00:33:01,273 --> 00:33:05,777 MÉXICO 391 00:33:27,799 --> 00:33:32,053 Dezasseis anos depois, o mundo tinha mudado muito pouco. 392 00:33:52,407 --> 00:33:53,783 Não estás a respirar. 393 00:33:54,618 --> 00:33:55,702 Repete. 394 00:35:05,313 --> 00:35:08,525 ESCOLA SECUNDÁRIA 395 00:35:11,778 --> 00:35:12,988 Aula de História? 396 00:35:17,909 --> 00:35:20,078 A ensinar o lado correto da História, espero. 397 00:35:24,583 --> 00:35:25,667 Lincoln. 398 00:35:26,960 --> 00:35:29,253 Vejo que tem aqui todos os grandes nomes, não é? 399 00:35:29,254 --> 00:35:30,588 Sim. 400 00:35:30,589 --> 00:35:32,132 Quais eram as intenções deles? 401 00:35:33,175 --> 00:35:35,427 Tem ali o Teddy Roosevelt. Tem... 402 00:35:36,094 --> 00:35:38,554 Espero que fale das Filipinas. 403 00:35:38,555 --> 00:35:40,556 Não entramos em pormenores, 404 00:35:40,557 --> 00:35:43,058 - mas também não os escondemos. - Deviam. 405 00:35:43,059 --> 00:35:44,728 Deviam. Tinham de contar a verdade. 406 00:35:45,896 --> 00:35:49,440 E depois tem ali o Grande Feiticeiro, não é? 407 00:35:49,441 --> 00:35:50,859 O Sr. Benjamin Franklin. 408 00:35:52,027 --> 00:35:53,028 Pioneiro. 409 00:35:54,863 --> 00:35:56,113 Maldito dono de escravos. 410 00:35:56,114 --> 00:35:58,825 Desculpe, não pode fazer isso aqui, na sala de aula. 411 00:36:00,202 --> 00:36:01,828 - Donos de escravos por todo o lado. - Obrigada. 412 00:36:06,124 --> 00:36:10,170 Bem, no geral, para ir direta ao assunto... 413 00:36:11,004 --> 00:36:13,131 A Willa está a ir muito bem. 414 00:36:14,090 --> 00:36:16,675 É uma líder confiante. 415 00:36:16,676 --> 00:36:18,802 Trabalha muito. 416 00:36:18,803 --> 00:36:23,098 Nota-se que ela se preocupa mesmo em ser uma boa aluna, percebe? 417 00:36:23,099 --> 00:36:26,978 Entra na aula todos os dias pronta para trabalhar, cheia de energia. 418 00:36:28,480 --> 00:36:30,273 Os outros alunos admiram-na muito... 419 00:36:31,650 --> 00:36:32,734 Está bem? 420 00:36:36,696 --> 00:36:38,073 Estou emocionado, são só 421 00:36:39,407 --> 00:36:41,034 lágrimas de alegria, é só isso. 422 00:36:42,035 --> 00:36:44,746 Já percebi que isto é muito emotivo para si. 423 00:36:45,413 --> 00:36:46,414 Não sei... 424 00:36:48,792 --> 00:36:51,126 A Willa cresceu sem mãe. 425 00:36:51,127 --> 00:36:53,964 A mãe dela morreu quando ela era muito nova. 426 00:36:55,757 --> 00:36:56,800 Percebo. 427 00:37:00,136 --> 00:37:01,387 Então, a Willa nunca conheceu a mãe? 428 00:37:01,388 --> 00:37:03,515 Não. Nunca conheceu. 429 00:37:04,474 --> 00:37:06,393 Isso pode ser muito difícil para uma jovem mulher. 430 00:37:34,421 --> 00:37:36,298 Senhor, tenho aqui o Tenente Skinner para falar consigo. 431 00:37:47,058 --> 00:37:48,309 O que se passa, Skinner? 432 00:37:48,310 --> 00:37:52,188 Senhor, o Diretor-Adjunto do Progresso tem ordens para falar consigo, senhor. 433 00:37:52,189 --> 00:37:55,233 O seu transporte está marcado para as 18 horas, senhor. 434 00:37:56,401 --> 00:37:58,402 Sabes do que se trata, Skinner? 435 00:37:58,403 --> 00:38:00,238 - Não, senhor, eu... - Bem, eu acho que sei. 436 00:38:02,949 --> 00:38:04,284 É tudo, Tenente. 437 00:38:10,123 --> 00:38:13,126 NÃO É SAÍDA 438 00:38:19,674 --> 00:38:21,301 Bem-vindo, Coronel. Por favor, siga-me. 439 00:38:23,470 --> 00:38:24,721 PARA O ÁTRIO 440 00:39:05,053 --> 00:39:06,220 SUÍTE DO GOVERNADOR 441 00:39:06,221 --> 00:39:07,972 Alguém que diga à minha mulher que desço daqui a uns minutos. 442 00:39:07,973 --> 00:39:09,974 Coronel Lockjaw, obrigado por ter vindo. 443 00:39:09,975 --> 00:39:11,267 Sandy, que bom vê-lo. 444 00:39:11,268 --> 00:39:12,935 Deixe-me apresentar-lhe o Virgil Throckmorton. 445 00:39:12,936 --> 00:39:15,062 - Virgil, o Coronel Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 446 00:39:15,063 --> 00:39:16,856 - Como está, Coronel? - O prazer é meu, senhor. 447 00:39:16,857 --> 00:39:19,483 Peço desculpa por todo o secretismo na entrada das traseiras. 448 00:39:19,484 --> 00:39:21,652 A minha filha vai casar-se e o dress code era formal. 449 00:39:21,653 --> 00:39:23,153 Por isso, não queríamos que se sentisse deslocado. 450 00:39:23,154 --> 00:39:24,405 É perfeitamente compreensível, senhor. 451 00:39:24,406 --> 00:39:25,407 Por favor, sente-se. 452 00:39:26,741 --> 00:39:28,033 O Shane Mitchell manda cumprimentos. 453 00:39:28,034 --> 00:39:31,579 O grandalhão. Ele ainda está a construir aquela garagem? 454 00:39:31,580 --> 00:39:33,539 O projeto de construção que nunca mais acaba. 455 00:39:33,540 --> 00:39:35,749 De certeza que vai conseguir. Dá-lhe os meus cumprimentos? 456 00:39:35,750 --> 00:39:36,917 - Darei. - Obrigado. 457 00:39:36,918 --> 00:39:39,378 - Como correu a viagem de Rio Duarte? - Bem, Senhor. 458 00:39:39,379 --> 00:39:41,672 - Está lá a fazer um bom trabalho. - Muito obrigado, Senhor. 459 00:39:41,673 --> 00:39:43,716 Todos os dias é um combate corpo a corpo para evitar 460 00:39:43,717 --> 00:39:45,759 a propagação da migração descontrolada, não é verdade? 461 00:39:45,760 --> 00:39:48,095 - É, sim Senhor. - Sim. 462 00:39:48,096 --> 00:39:51,640 Bem, "Se querem salvar o planeta, comecem pela imigração." 463 00:39:51,641 --> 00:39:53,642 É isso mesmo, Senhor. 464 00:39:53,643 --> 00:39:55,477 Foi você que disse. 465 00:39:55,478 --> 00:39:57,606 Há uns anos, depois de Squatting Pebble. 466 00:40:03,278 --> 00:40:05,614 Sei que manifestou interesse em nós. 467 00:40:06,573 --> 00:40:08,240 Sim, Senhor, manifestei. 468 00:40:08,241 --> 00:40:11,661 E é uma honra para si ser considerado membro do nosso clube? 469 00:40:12,495 --> 00:40:15,248 É uma grande honra, Senhor. É, sim. 470 00:40:15,874 --> 00:40:19,418 Steve, no passado, oferecemos 471 00:40:19,419 --> 00:40:22,880 a adesão a certos membros das forças armadas. 472 00:40:22,881 --> 00:40:28,594 Achámos que a sua experiência tática no campo de batalha seria bastante útil. 473 00:40:28,595 --> 00:40:31,681 Agora, o nosso objetivo e o seu é o mesmo. 474 00:40:32,307 --> 00:40:37,771 Para encontrar lunáticos perigosos, detratores e lixo punk e detê-los. 475 00:40:39,523 --> 00:40:41,274 Chega de lunáticos. 476 00:40:43,401 --> 00:40:45,361 Não sei se já ouviu falar ou não, 477 00:40:45,362 --> 00:40:47,821 mas o Jim Kringle morreu. 478 00:40:47,822 --> 00:40:49,074 Já ouvi, sim. 479 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 Isto quer dizer que temos uma vaga. 480 00:40:52,744 --> 00:40:57,206 Coronel, acho que não estou a ser arrogante quando digo 481 00:40:57,207 --> 00:41:00,793 que entrar para o Clube de Aventureiros do Natal 482 00:41:00,794 --> 00:41:03,838 quer dizer que é um homem superior. 483 00:41:03,839 --> 00:41:07,007 Não, não é o melhor homem, não é o mais inteligente 484 00:41:07,008 --> 00:41:09,885 nem o mais sofisticado, nem o mais sensato. 485 00:41:09,886 --> 00:41:13,223 Só quer dizer que é superior aos outros seres humanos 486 00:41:13,723 --> 00:41:17,811 e nunca lhe faltarão riquezas nem o maior dos amigos. 487 00:41:18,728 --> 00:41:22,940 Prestamos contas a nós próprios com a liberdade de sermos criativos 488 00:41:22,941 --> 00:41:25,609 e de eliminarmos camadas de burocracia. 489 00:41:25,610 --> 00:41:27,611 Vivemos de acordo com a Regra de Ouro 490 00:41:27,612 --> 00:41:30,698 numa rede de homens e mulheres que pensam da mesma forma 491 00:41:30,699 --> 00:41:33,159 e que se dedicam a tornar o mundo seguro e puro. 492 00:41:36,746 --> 00:41:39,456 O que diria a alguém que acha que foi brando 493 00:41:39,457 --> 00:41:42,169 no seu dever de purificação racial? 494 00:41:43,628 --> 00:41:47,548 Eu diria que é um mentiroso, que não tem lugar na sociedade. 495 00:41:47,549 --> 00:41:49,176 Ou no planeta, já agora. 496 00:41:51,553 --> 00:41:53,220 Vive atualmente com um cônjuge? 497 00:41:53,221 --> 00:41:54,388 Não, Senhor. 498 00:41:54,389 --> 00:41:57,349 Alguma vez consultou um profissional de saúde mental? 499 00:41:57,350 --> 00:41:58,392 Não, Senhor. 500 00:41:58,393 --> 00:42:01,646 Alguma vez teve contas ou dívidas entregues a uma agência de cobranças? 501 00:42:02,898 --> 00:42:04,523 Bem, comprei uma mota de água. 502 00:42:04,524 --> 00:42:08,736 Era uma evolução da antiga Hummingbird Whisperdoo 238. 503 00:42:08,737 --> 00:42:12,281 Chamava-se Dynamite Dolphin 335. Tinha um defeito. 504 00:42:12,282 --> 00:42:14,283 Não paguei. E voltaria a não pagar. 505 00:42:14,284 --> 00:42:15,452 Não me arrependo de nada. 506 00:42:16,453 --> 00:42:18,746 Muito bem. 507 00:42:18,747 --> 00:42:21,207 Alguma vez se envolveu conscientemente 508 00:42:21,208 --> 00:42:23,542 em atos de terrorismo contra este país? 509 00:42:23,543 --> 00:42:24,961 Não, Senhor. 510 00:42:26,296 --> 00:42:29,507 Alguma vez se envolveu numa relação inter-racial? 511 00:42:29,508 --> 00:42:31,092 Não, Senhor. 512 00:42:32,427 --> 00:42:34,553 Nasceu na América e não é judeu? 513 00:42:34,554 --> 00:42:35,555 Sim, Senhor. 514 00:42:39,309 --> 00:42:42,061 Agora, para evitar qualquer mal-entendido, 515 00:42:42,062 --> 00:42:45,940 exigimos sigilo absoluto durante o processo de iniciação 516 00:42:45,941 --> 00:42:49,027 para avaliar a sua seriedade e altruísmo. Percebeu? 517 00:42:50,820 --> 00:42:53,989 E para ser considerado para votação, 518 00:42:53,990 --> 00:42:57,701 deve submeter-se a um estudo de vulnerabilidade voluntário. 519 00:42:57,702 --> 00:43:00,372 Isto identifica qualquer problema na sua personalidade. 520 00:43:00,956 --> 00:43:02,374 O que poderia ser um problema? 521 00:43:03,291 --> 00:43:06,001 Não sei. O que poderia ser um problema? 522 00:43:06,002 --> 00:43:07,962 Absolutamente nada. 523 00:43:07,963 --> 00:43:09,839 Queremos saber com quem estamos a lidar. 524 00:43:09,840 --> 00:43:11,173 Claro. 525 00:43:11,174 --> 00:43:15,803 É uma Dupla Inquirição do Ianque Branco Completum. 526 00:43:15,804 --> 00:43:19,807 Se tiver dúvidas quanto à sua capacidade de se qualificar pelo corpo ou caráter 527 00:43:19,808 --> 00:43:22,018 como membro do Clube de Aventureiros do Natal, 528 00:43:22,811 --> 00:43:24,896 tem agora a oportunidade de o dizer. 529 00:43:27,691 --> 00:43:29,441 Deseja retirar-se? 530 00:43:29,442 --> 00:43:30,443 Não, Senhor. 531 00:43:31,027 --> 00:43:32,571 Submete-se? 532 00:43:33,822 --> 00:43:36,283 Sim, Senhor. Submito-me. 533 00:43:37,492 --> 00:43:38,702 Então, muito bem. 534 00:43:40,495 --> 00:43:42,497 Agora eu e o Sandy temos de descer para cortar o bolo. 535 00:43:44,583 --> 00:43:47,001 Parabéns pelo casamento da sua filha. 536 00:43:47,002 --> 00:43:48,670 Obrigado. Vamos falando. 537 00:43:49,462 --> 00:43:50,838 Obrigado. 538 00:43:50,839 --> 00:43:52,924 - Steve. - Obrigado, Senhor. Obrigado, Sandy. 539 00:44:41,348 --> 00:44:45,310 Talvez começando a ver como é corrupta até ao âmago toda esta charada de merda. 540 00:44:46,144 --> 00:44:48,980 Esta grande e nobre experiência de autogoverno. 541 00:44:49,731 --> 00:44:53,192 Comprados e vendidos por multimilionários. O pessoal de Davos. 542 00:44:53,193 --> 00:44:56,570 Racistas declarados, malditos nazis do Bell Curve. 543 00:44:56,571 --> 00:45:00,366 Está na hora de dormir para a democracia, camaradas. Boa noite. 544 00:45:00,367 --> 00:45:04,495 Está a sentir que a sua mente está a começar a desgastar-se? Ótimo. 545 00:45:04,496 --> 00:45:07,499 B-Q-W-5-L-P-A, continue. 546 00:45:09,084 --> 00:45:12,545 Isto está a acontecer no terreno através de um esforço coordenado 547 00:45:12,546 --> 00:45:15,464 e de linhas estratégicas de resistência, 548 00:45:15,465 --> 00:45:18,884 todos os dias, através de um trabalho de equipa dedicado, 549 00:45:18,885 --> 00:45:22,096 para o levar diretamente aos senhores capitalistas 550 00:45:22,097 --> 00:45:26,559 que estão a extrair valor da sua vida neste preciso momento. 551 00:45:26,560 --> 00:45:27,852 Continue. 552 00:45:27,853 --> 00:45:29,812 O quê, achas que isto é o Facebook? 553 00:45:29,813 --> 00:45:31,690 Isto vai acontecer no teu Instagram? 554 00:45:32,399 --> 00:45:34,775 Vai acontecer algures num hashtag? 555 00:45:34,776 --> 00:45:36,151 Acho que não. 556 00:45:36,152 --> 00:45:38,529 E não se esqueçam, enquanto fazem isso, 557 00:45:38,530 --> 00:45:41,532 que esta é uma nação que dá asilo. 558 00:45:41,533 --> 00:45:43,033 Não pensem que estão separados. 559 00:45:43,034 --> 00:45:45,078 Não os separem. Eles não são... 560 00:45:45,704 --> 00:45:46,872 Mas que merda? 561 00:46:30,498 --> 00:46:35,044 "QST, QST, QST! Atenção, todas as estações do santuário. 562 00:46:35,045 --> 00:46:36,337 "Billy Goat foi levado. 563 00:46:36,338 --> 00:46:39,089 "Repito, Billy Goat foi levado." 564 00:46:39,090 --> 00:46:41,300 "Implementar o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço." 565 00:46:41,301 --> 00:46:43,802 "Repito, o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço." 566 00:46:43,803 --> 00:46:46,097 "Repito, implementar o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço." 567 00:46:47,849 --> 00:46:50,184 QST, QST, QST! 568 00:46:50,185 --> 00:46:52,436 Atenção, todas as estações do santuário. 569 00:46:52,437 --> 00:46:55,940 {\an8}O Billy Goat foi levado. Repito, o Billy Goat foi levado. 570 00:46:55,941 --> 00:46:58,609 Implementar plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 571 00:46:58,610 --> 00:47:00,320 Repito, plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 572 00:47:01,696 --> 00:47:03,448 Tudo bem, meu? Tens o meu homem? 573 00:47:05,158 --> 00:47:06,575 Algum SOC no carro? 574 00:47:06,576 --> 00:47:07,786 - Não. - Não? 575 00:47:08,954 --> 00:47:10,287 Anda cá, sacana. 576 00:47:10,288 --> 00:47:15,377 CAMPO RIO DUARTE SEGURANÇA MÁXIMA 577 00:47:19,130 --> 00:47:20,382 Howard Sommerville. 578 00:47:20,966 --> 00:47:22,591 - Como estás? - Bem. 579 00:47:22,592 --> 00:47:24,802 O French 75. 580 00:47:24,803 --> 00:47:25,971 A Resistência. 581 00:47:27,556 --> 00:47:29,056 O Coiote Gringo? 582 00:47:29,057 --> 00:47:30,558 Billy Goat? 583 00:47:30,559 --> 00:47:31,601 Fizeste os trabalhos de casa. 584 00:47:33,144 --> 00:47:36,022 Ótimo. Dá uma vista de olhos. Absorve tudo. 585 00:47:37,482 --> 00:47:38,899 Precisas de alguma coisa? 586 00:47:38,900 --> 00:47:40,401 - Estou bem. - Uma bebida? 587 00:47:40,402 --> 00:47:41,402 Estou bem. 588 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 Ainda estás vivo. É um bom sinal, não é? 589 00:47:44,239 --> 00:47:45,447 - Parece que sim. - Sim. 590 00:47:45,448 --> 00:47:46,907 Sabes porque ainda estás vivo? 591 00:47:46,908 --> 00:47:49,118 - Diz-me. - Eu digo-te. 592 00:47:49,119 --> 00:47:51,954 Preciso que me digas onde está a Baby Charlene, 593 00:47:51,955 --> 00:47:53,789 como se chama e onde vive. 594 00:47:53,790 --> 00:47:56,167 Tenho de saber onde vive o Rocket Man. 595 00:47:56,168 --> 00:47:57,419 Tenho de saber como se chama. 596 00:47:58,837 --> 00:48:00,046 - Está bem. - Ghetto Pat. 597 00:48:00,839 --> 00:48:02,757 Está bem. Eu posso cooperar. 598 00:48:03,842 --> 00:48:07,178 Chamam-se Fred Flintstone e Arthur Fonzarelli 599 00:48:07,179 --> 00:48:09,431 e moram na Alpha Centauri. 600 00:48:11,016 --> 00:48:12,808 Adoro. Adoro. 601 00:48:12,809 --> 00:48:15,686 O cabrão está preso dentro de um contentor e ainda diz piadas. 602 00:48:15,687 --> 00:48:17,772 Quero que saibas que não tenho medo. 603 00:48:19,357 --> 00:48:20,733 Agradeço. 604 00:48:20,734 --> 00:48:23,069 Se eu estivesse no teu lugar, também não tinha medo. 605 00:48:23,862 --> 00:48:26,739 Só não sei se a tua irmã se sentiria assim. 606 00:48:26,740 --> 00:48:28,157 Como se chama a irmã dele? 607 00:48:28,158 --> 00:48:29,159 Pamela. 608 00:48:35,248 --> 00:48:36,625 Acabaram as piadas? 609 00:48:40,879 --> 00:48:42,881 Como se chamam e onde vivem? 610 00:48:50,180 --> 00:48:53,517 Chamam-se Bob e Willa Ferguson. Estão em Baktan Cross. 611 00:48:56,228 --> 00:48:57,812 Baktan Cross. 612 00:48:58,730 --> 00:49:01,232 Arranjem-me um motivo para ir a essa cidade. 613 00:49:01,233 --> 00:49:02,775 - Drogas e tacos. - Já percebi. 614 00:49:02,776 --> 00:49:05,528 E obtém todas as informações sobre os pontos de encontro, 615 00:49:05,529 --> 00:49:07,488 os hotspots dos adolescentes. 616 00:49:07,489 --> 00:49:08,490 Vou tratar disso. 617 00:49:17,832 --> 00:49:18,833 Shep. 618 00:49:19,709 --> 00:49:21,711 Shep. Anda cá, anda cá. 619 00:49:22,712 --> 00:49:24,839 Onde é que tu... Anda, vem comigo. 620 00:49:24,840 --> 00:49:26,383 Como estás? 621 00:49:30,387 --> 00:49:31,388 Vai buscar! 622 00:49:32,305 --> 00:49:33,473 Shep! 623 00:49:38,061 --> 00:49:39,062 Shep. 624 00:49:41,523 --> 00:49:42,690 Shep. 625 00:49:42,691 --> 00:49:44,984 Cavalheiros, isto é a Operação Calcanhar da Bota. 626 00:49:44,985 --> 00:49:46,569 A nossa AO é Baktan Cross. 627 00:49:46,570 --> 00:49:50,072 Esta é uma cidade santuário com milhares de suados e malcheirosos. 628 00:49:50,073 --> 00:49:53,242 Temos uma operação TST para capturar dois HVIs. 629 00:49:53,243 --> 00:49:54,952 Adulto do sexo masculino, Bob Ferguson. 630 00:49:54,953 --> 00:49:58,038 Jovem do sexo feminino, Willa Ferguson, 16 anos, a filha. 631 00:49:58,039 --> 00:50:00,542 Matamos e ensacamos o homem. Prendemos a mulher. 632 00:50:28,361 --> 00:50:29,778 POLÍCIA 633 00:50:29,779 --> 00:50:34,033 Atualização da informação. Baile na Escola Secundária de Baktan hoje, às 18h00. 634 00:50:34,034 --> 00:50:35,243 Do 9o ao 12o anos. 635 00:50:36,328 --> 00:50:38,454 Intervir, intervir, intervir, rede vai em um-três. 636 00:50:38,455 --> 00:50:40,456 Vamos dividir a equipa. Célula Um para a Escola Secundária. 637 00:50:40,457 --> 00:50:42,667 Célula Dois para a residência comigo. 638 00:50:58,975 --> 00:51:01,977 Boa noite, cavalheiros. Agente especial Toejam. 639 00:51:01,978 --> 00:51:05,606 O nosso principal alvo esta noite é a Quinta de Frangos Congelados de Rimhorn. 640 00:51:05,607 --> 00:51:08,984 Os relatórios HUMINT levam-nos a crer que a Quinta é uma fachada 641 00:51:08,985 --> 00:51:12,072 para uma operação de distribuição de heroína em grande escala na AO. 642 00:51:12,906 --> 00:51:14,990 BTR, o vosso principal objetivo 643 00:51:14,991 --> 00:51:17,201 é limpar e controlar 644 00:51:17,202 --> 00:51:18,536 a Quinta de Frangos Congelados 645 00:51:18,537 --> 00:51:21,831 para destruir as operações de distribuição de heroína na AO. 646 00:51:22,457 --> 00:51:24,500 Simultaneamente, os agentes da autoridade local 647 00:51:24,501 --> 00:51:27,711 irão limpar e controlar o Restaurante Mexicano 648 00:51:27,712 --> 00:51:30,631 Blatski's Tires Raliberto's, na Estrada Velha da Califórnia, 649 00:51:30,632 --> 00:51:33,175 o Tiburón's Taco Shack, no Centro Comercial Baktan, 650 00:51:33,176 --> 00:51:35,886 e a estação de serviço na Rua J e Boiler. 651 00:51:35,887 --> 00:51:39,306 Esta é uma cidade santuário para milhares de mexicanos. 652 00:51:39,307 --> 00:51:43,060 Acreditamos que a população local seja solidária e apoie 653 00:51:43,061 --> 00:51:45,522 as organizações criminosas que vamos atacar esta noite, cavalheiros. 654 00:52:01,079 --> 00:52:02,455 Obrigado. 655 00:52:03,748 --> 00:52:06,834 Estás de ressaca e chegaste a casa às 3 horas da manhã. 656 00:52:06,835 --> 00:52:07,877 Onde estiveste? 657 00:52:07,878 --> 00:52:10,671 Onde, o quê? Isto nem está morno, querida. 658 00:52:10,672 --> 00:52:12,089 Onde estiveste? 659 00:52:12,090 --> 00:52:14,383 Onde estive? Eu estive... Eu... 660 00:52:14,384 --> 00:52:17,261 Eu disse-te concretamente onde estive. 661 00:52:17,262 --> 00:52:19,054 Perguntaste-me. Eu disse-te onde estive. 662 00:52:19,055 --> 00:52:22,266 Estive no Rustic Inn com a antiga banda. 663 00:52:22,267 --> 00:52:24,603 Lembras-te da nossa antiga banda, não te lembras? 664 00:52:26,646 --> 00:52:29,690 A antiga banda, querida. A Block Past Normal. Lembras-te do Albert? 665 00:52:29,691 --> 00:52:30,858 Sim. 666 00:52:30,859 --> 00:52:34,195 Acontece que o Albert comprou o antigo equipamento 667 00:52:34,196 --> 00:52:36,947 do antigo estúdio dos Steely Dan 668 00:52:36,948 --> 00:52:39,742 para ver se consegue ter aquele som vintage, 669 00:52:39,743 --> 00:52:42,286 aquele som de tubo a crepitar. 670 00:52:42,287 --> 00:52:44,788 Já não precisamos de nada daquilo. 671 00:52:44,789 --> 00:52:46,790 Ele trouxe um programa informático. 672 00:52:46,791 --> 00:52:48,919 - Bum, com o premir de um botão... - Como vieste para casa? 673 00:52:49,711 --> 00:52:51,170 O que queres dizer? 674 00:52:51,171 --> 00:52:53,881 - Como vieste para casa? - Bem, no meu carro. 675 00:52:53,882 --> 00:52:55,217 Vieste a conduzir? 676 00:52:56,718 --> 00:52:59,011 Então agora és a minha babysitter? O que é... 677 00:52:59,012 --> 00:53:01,222 - Sou. - Eu sei beber e conduzir, querida. 678 00:53:01,223 --> 00:53:02,681 Eu sei o que estou a fazer. 679 00:53:02,682 --> 00:53:04,308 - Não bebi muito. - Pai. 680 00:53:04,309 --> 00:53:06,353 O que é? O que é? 681 00:53:07,229 --> 00:53:09,313 - O que é? - Não quero ser a tua babysitter. 682 00:53:09,314 --> 00:53:11,732 Não quero ter medo que estampes o teu carro num poste telefónico. 683 00:53:11,733 --> 00:53:13,943 - Eu não estampei... - Não pedi nada disto. 684 00:53:13,944 --> 00:53:15,862 Foi assim que me lançaram as cartas. 685 00:53:17,531 --> 00:53:19,365 - São dados, querida. - O quê? 686 00:53:19,366 --> 00:53:21,784 Não são cartas. Não lanças cartas. Lanças dados. 687 00:53:21,785 --> 00:53:24,203 Vai-te lixar, Bob. Vai-te lixar, Bob, percebeste? 688 00:53:24,204 --> 00:53:25,163 Cresce. 689 00:53:26,248 --> 00:53:27,541 Está bem. 690 00:53:29,209 --> 00:53:32,127 Olha. Gosto da forma como te defendes. 691 00:53:32,128 --> 00:53:33,796 Tenho orgulho em ti, querida, 692 00:53:33,797 --> 00:53:35,339 mas a maneira como tu 693 00:53:35,340 --> 00:53:38,384 falas com o teu pai, às vezes, é um pouco... 694 00:53:38,385 --> 00:53:39,511 Não sei. Tens razão. 695 00:53:40,220 --> 00:53:42,513 Devias dizer-me sempre o que pensas. 696 00:53:42,514 --> 00:53:43,973 Nunca me escondas nada. 697 00:53:43,974 --> 00:53:45,933 Qual é o teu problema? 698 00:53:45,934 --> 00:53:48,561 Tens razão. Tenho de me lembrar disso. 699 00:53:48,562 --> 00:53:50,605 E às vezes faço asneiras. 700 00:53:54,025 --> 00:53:56,570 Quem é este? Quem é aquele? 701 00:53:57,112 --> 00:53:58,237 Quem são aqueles? 702 00:53:58,238 --> 00:53:59,363 São amigos. 703 00:53:59,364 --> 00:54:02,909 E têm um carro vermelho daqueles e conduzem... 704 00:54:03,493 --> 00:54:04,743 Um pouco barulhento, não achas? 705 00:54:04,744 --> 00:54:05,786 É só um carro. 706 00:54:05,787 --> 00:54:07,872 - E disseste-lhes que podiam fazer aquilo? - Disse. 707 00:54:07,873 --> 00:54:09,456 - Disseste-lhes para virem cá a casa? - Disse! 708 00:54:09,457 --> 00:54:12,669 Quem é aquela que tem batom? Como é que se chama? 709 00:54:13,211 --> 00:54:14,378 - Bobo. - Bobo. 710 00:54:14,379 --> 00:54:17,339 - É um ele, uma ela ou eles? - Pai, vá lá. 711 00:54:17,340 --> 00:54:19,175 Não, estão a fazer a transição? Eu quero saber se... 712 00:54:19,176 --> 00:54:20,509 São não binários. 713 00:54:20,510 --> 00:54:21,760 Só quero ser educado. Só isso. 714 00:54:21,761 --> 00:54:23,888 Não é muito difícil! Eles, elas. 715 00:54:23,889 --> 00:54:26,265 Está bem. E quem é este anormal que está à porta? 716 00:54:26,266 --> 00:54:27,308 Deve ser o Bluto. 717 00:54:27,309 --> 00:54:28,601 E aparecem assim na minha casa? 718 00:54:28,602 --> 00:54:29,977 - Sim. - Está bem. 719 00:54:29,978 --> 00:54:31,604 É o teu par para o baile? 720 00:54:31,605 --> 00:54:33,105 - É meu amigo. - Está bem. 721 00:54:33,106 --> 00:54:35,692 Não vais a lado nenhum com o teu amigo se não o levares. 722 00:54:36,484 --> 00:54:37,485 Leva-o! 723 00:54:43,909 --> 00:54:45,910 - Mete-o no bolso. - Não o quero meter no bolso. 724 00:54:45,911 --> 00:54:48,871 - Põe-no na liga ou no que tiveres. - Na minha liga? 725 00:54:48,872 --> 00:54:50,164 O que é cabrão...? 726 00:54:50,165 --> 00:54:51,832 - Tudo bem, amigo? - Olá, tudo bem? 727 00:54:51,833 --> 00:54:53,000 - Tudo fixe? - Sim. 728 00:54:53,001 --> 00:54:54,335 - Só vim buscar a Willa. - Sim, sim. 729 00:54:54,336 --> 00:54:56,879 Costumas bater tão alto à porta das pessoas? 730 00:54:56,880 --> 00:54:58,507 - Sim. - Sim, um segundo, amigo. 731 00:54:59,508 --> 00:55:01,342 Guarda-o. Tens mala? 732 00:55:01,343 --> 00:55:03,928 Isto não é negociável! Mete-o na mala! 733 00:55:03,929 --> 00:55:06,180 Ninguém vem atrás de ti, Bob. Tu sabes, não sabes? 734 00:55:06,181 --> 00:55:07,349 Isso pensas tu. 735 00:55:08,683 --> 00:55:11,477 Tudo bem, pessoal? Tudo fixe? 736 00:55:11,478 --> 00:55:13,062 - Vão sair? - Vamos. 737 00:55:13,063 --> 00:55:14,563 Vão dançar? 738 00:55:14,564 --> 00:55:15,649 Sim, fixe. 739 00:55:16,691 --> 00:55:18,692 Ouve, vou-te dizer uma coisa, se lhe fizeres alguma coisa, 740 00:55:18,693 --> 00:55:21,529 vou fazer a mesma coisa a toda a tua família. 741 00:55:21,530 --> 00:55:23,113 - Não estou a brincar. - Espere, o quê? 742 00:55:23,114 --> 00:55:24,365 - Pai? - Estou a avisar-te. 743 00:55:24,366 --> 00:55:27,369 Estamos a falar de liberdade, querida. Estamos a falar de liberdade. 744 00:55:28,036 --> 00:55:30,913 A liberdade é uma coisa engraçada, não é? Quando tens, tu... 745 00:55:30,914 --> 00:55:33,874 Tu não lhe dás valor, mas quando a perdes, é para sempre. 746 00:55:33,875 --> 00:55:35,292 Desaparece. 747 00:55:35,293 --> 00:55:36,294 Pronto. 748 00:55:38,672 --> 00:55:40,965 Está no forno uma caçarola de quinoa com Frosted Flakes. 749 00:55:40,966 --> 00:55:42,300 - Não a deixes lá dentro. - Já percebi. 750 00:55:42,801 --> 00:55:44,343 - Diverte-te, amigo. - Está bem. 751 00:55:44,344 --> 00:55:45,636 Está bem, fixe. 752 00:55:45,637 --> 00:55:46,847 Larga-o. 753 00:55:50,976 --> 00:55:52,226 Olha! 754 00:55:52,227 --> 00:55:54,019 - Sim? - Tu não, ese. 755 00:55:54,020 --> 00:55:55,939 Ela, estou a falar com ela. Entra no carro. 756 00:55:57,274 --> 00:55:58,275 Diz. 757 00:55:59,317 --> 00:56:00,527 Diz, querida. 758 00:56:01,403 --> 00:56:02,903 Amo-te, Bob. 759 00:56:02,904 --> 00:56:03,989 Também te amo. 760 00:56:08,493 --> 00:56:09,870 Malucos do caraças! 761 00:56:10,412 --> 00:56:12,037 Alguém tem um carregador? O meu telemóvel não tem bateria. 762 00:56:12,038 --> 00:56:13,247 Não. Gosto da tua saia. 763 00:56:13,248 --> 00:56:15,291 - Obrigada. Gosto do teu vestido. - Obrigada. 764 00:56:15,292 --> 00:56:16,876 O teu pai é agressivo, mano. 765 00:56:16,877 --> 00:56:18,711 Ele é paranoico, percebes? 766 00:56:18,712 --> 00:56:19,921 Está bem. 767 00:56:36,062 --> 00:56:37,188 Aqui mesmo. Junto ao campo de ténis. 768 00:56:37,189 --> 00:56:39,315 - Espera, quem fez esse vídeo? - E... 769 00:56:39,316 --> 00:56:40,983 Não. Nem é a melhor parte. 770 00:56:40,984 --> 00:56:44,320 - E ela vomitou literalmente em cima dele. - Desculpa. 771 00:56:44,321 --> 00:56:45,487 - O quê? - Sim! 772 00:56:45,488 --> 00:56:48,073 Espera, achas que alguém tem um vídeo disso? 773 00:56:48,074 --> 00:56:50,452 - Espera. Aposto que sim. - Temos de ir à procura do Tom e do Ron. 774 00:57:02,172 --> 00:57:03,507 Querida, não te assustes. 775 00:57:05,050 --> 00:57:07,719 Está bem? Agora, vou dizer. 776 00:57:09,262 --> 00:57:12,766 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction." 777 00:57:14,684 --> 00:57:16,352 Vá lá, querida, responde-me. 778 00:57:16,353 --> 00:57:19,855 "Green Acres, Beverly Hillbillies, Hooterville Junction." 779 00:57:19,856 --> 00:57:21,524 "Deixará de ser tão relevante." 780 00:57:21,525 --> 00:57:23,609 "E as mulheres não vão querer saber se o Dick finalmente dormiu com a Jane 781 00:57:23,610 --> 00:57:24,944 no Search for Tomorrow." 782 00:57:24,945 --> 00:57:26,737 "Porque os negros estarão na rua 783 00:57:26,738 --> 00:57:28,405 à procura de uma vida melhor." 784 00:57:28,406 --> 00:57:30,408 "A revolução não será transmitida pela televisão." 785 00:57:32,118 --> 00:57:35,996 O meu pai disse que se alguém me dissesse essa cena, eu devia confiar-lhe a vida. 786 00:57:35,997 --> 00:57:37,957 Muito bem, agora, é o que tens de fazer. 787 00:57:37,958 --> 00:57:39,625 Porque estás em apuros, Willa. Está bem? 788 00:57:39,626 --> 00:57:42,837 Agora, há um sinal de SOS. Vim ajudar. 789 00:57:42,838 --> 00:57:44,422 Mas temos de sair daqui imediatamente. 790 00:57:45,799 --> 00:57:48,635 Eu conhecia a tua mãe e o teu pai. 791 00:57:49,594 --> 00:57:51,595 Sei que tens muitas perguntas que depois vou responder, 792 00:57:51,596 --> 00:57:53,973 mas agora temos de ir embora. Vais sair daqui comigo? 793 00:57:53,974 --> 00:57:55,475 - Para onde? - Para qualquer lugar, menos aqui. 794 00:57:57,602 --> 00:57:58,936 Está bem. 795 00:57:58,937 --> 00:58:02,898 Muito bem. Tens de ficar comigo e fazer exatamente o que eu disser. 796 00:58:02,899 --> 00:58:04,525 - Percebeste? - Sim, minha senhora. 797 00:58:04,526 --> 00:58:05,819 - Tens algum telemóvel contigo? - Não. 798 00:58:06,611 --> 00:58:09,030 Muito bem. Anda, querida, vamos. 799 00:58:20,542 --> 00:58:21,792 Espere, e o meu pai? 800 00:58:21,793 --> 00:58:23,461 Ele sabe o que tem de fazer. Foi treinado para isto. 801 00:58:26,214 --> 00:58:27,841 Meu Deus. Anda. 802 00:58:31,803 --> 00:58:32,846 Anda, querida, anda! 803 00:58:42,689 --> 00:58:43,690 Vai, vai, vai! 804 00:58:44,482 --> 00:58:48,570 Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música. 805 00:58:52,032 --> 00:58:53,991 Ponham estes miúdos todos no centro do ginásio. 806 00:58:53,992 --> 00:58:55,117 Digam-lhes que vai correr tudo bem. 807 00:58:55,118 --> 00:58:57,412 Tenho de os acalmar, e tenho de falar com eles. 808 00:58:58,079 --> 00:58:59,914 Oiçam, todos! Preciso que venham para aqui 809 00:58:59,915 --> 00:59:01,499 e se juntem no campo. 810 00:59:11,218 --> 00:59:14,846 A BATALHA DE ARGEL 811 00:59:15,597 --> 00:59:17,140 - Conheces a Willa Ferguson? - Não. 812 00:59:17,516 --> 00:59:18,517 - Conheces a Willa Ferguson? - Não. 813 00:59:19,643 --> 00:59:21,268 - Conheces a Willa Ferguson? - Não. 814 00:59:21,269 --> 00:59:22,354 Conheces a Willa Ferguson? 815 00:59:24,981 --> 00:59:28,151 "Só então poderemos enfrentar o nosso verdadeiro inimigo." 816 00:59:31,112 --> 00:59:32,697 "Exército de Libertação Nacional." 817 00:59:41,456 --> 00:59:42,457 Estou? 818 00:59:42,958 --> 00:59:44,000 Bob? 819 00:59:45,335 --> 00:59:46,585 Quem fala? 820 00:59:46,586 --> 00:59:49,214 "Temos problemas pela frente. E o caminho não está livre." 821 00:59:51,258 --> 00:59:53,717 Espera, desculpa? Quem fala? 822 00:59:53,718 --> 00:59:54,885 Quem fala? 823 00:59:54,886 --> 00:59:56,346 Preciso do código de boas-vindas, Bob. 824 00:59:58,306 --> 00:59:59,307 Porra. 825 01:00:00,684 --> 01:00:02,726 Não me lembro da porra do código de boas-vindas 826 01:00:02,727 --> 01:00:04,896 porque estou ligeiramente pedrado. 827 01:00:06,022 --> 01:00:09,108 E eu... Já passaram uns anos, tens de me ajudar com isto. 828 01:00:09,109 --> 01:00:11,236 - Eu não... - Vais ter de pensar. 829 01:00:12,487 --> 01:00:13,488 Está bem. 830 01:00:14,030 --> 01:00:15,073 Está bem. "O..." 831 01:00:17,033 --> 01:00:18,827 "O sol, o sol..." 832 01:00:22,539 --> 01:00:23,706 Pensa. 833 01:00:23,707 --> 01:00:28,752 "O nascer do sol. Nascer do sol, nascer do sol no oeste." 834 01:00:28,753 --> 01:00:29,754 Não é? 835 01:00:31,006 --> 01:00:34,259 O campus foi invadido e levaram o Billy Goat. 836 01:00:36,720 --> 01:00:40,514 O Billy Goat é o Howard Sommerville, por isso levaram o Howard Sommerville. 837 01:00:40,515 --> 01:00:43,059 Levaram-no ou mataram-no. O que se passa? 838 01:00:43,935 --> 01:00:47,438 Levaram-no. Ontem. E vai ficar pior. 839 01:00:47,439 --> 01:00:50,734 "O Martelo está à solta e a caminho de Baktan Cross." 840 01:00:51,693 --> 01:00:55,363 Steve Lock... Steve Lockjaw, porra? 841 01:00:56,573 --> 01:00:58,741 Mas que raio de merda é esta? 842 01:00:58,742 --> 01:01:00,284 Como é que pode piorar ainda mais? 843 01:01:00,285 --> 01:01:01,995 - Estás a dizer que o Steve Lockjaw... - É um alerta máximo, Bob. 844 01:01:02,913 --> 01:01:05,289 Nada é seguro. Está tudo mal. 845 01:01:05,290 --> 01:01:06,916 Ninguém está acima de qualquer suspeita. 846 01:01:06,917 --> 01:01:09,418 Não, não, não. Calma. Está bem? 847 01:01:09,419 --> 01:01:13,297 A minha filha saiu de casa. 848 01:01:13,298 --> 01:01:16,300 Ela não está em casa comigo, por isso tens de me dar mais informações. 849 01:01:16,301 --> 01:01:21,138 A Willa está em segurança. Lady Champagne e a sua equipa extraíram-na. Está a salvo. 850 01:01:21,139 --> 01:01:23,098 Ótimo. Muito bem, ótimo. Mantém-na aí. 851 01:01:23,099 --> 01:01:25,894 Os pontos de encontro são os mesmos de sempre. 852 01:01:26,561 --> 01:01:28,020 - Vemo-nos em breve. - Eu vejo-te... 853 01:01:28,021 --> 01:01:29,898 Está bem. Diz-me onde é o ponto de encontro. 854 01:01:31,066 --> 01:01:32,983 Qual é... Estou? 855 01:01:32,984 --> 01:01:34,903 Onde é o raio do ponto... Estou? 856 01:01:37,489 --> 01:01:40,242 Porra! Porra. 857 01:01:41,952 --> 01:01:44,663 Muito bem. Muito bem, Bob. 858 01:01:46,957 --> 01:01:48,166 Não entres em pânico. 859 01:01:49,125 --> 01:01:50,752 Não entres em pânico, Bob. 860 01:01:51,837 --> 01:01:53,588 Controla-te. 861 01:02:02,931 --> 01:02:04,933 Não fiques paranoico, meu. 862 01:02:08,895 --> 01:02:11,439 Não fiques paranoico. Faz o que tens de fazer. 863 01:02:13,233 --> 01:02:15,986 Muito bem, primeiro passo, primeiro passo, primeiro passo. 864 01:02:53,982 --> 01:02:55,066 Porta aberta, à direita. 865 01:03:06,494 --> 01:03:08,538 Desobstrução inicial terminada. A verificar as traseiras. 866 01:03:15,378 --> 01:03:16,379 Seguro. 867 01:03:18,006 --> 01:03:19,007 Cozinha. 868 01:03:20,175 --> 01:03:21,176 Sala de estar. 869 01:03:21,968 --> 01:03:23,053 Para as traseiras. 870 01:03:39,277 --> 01:03:41,071 - Tenho um túnel. - Túnel. 871 01:04:05,303 --> 01:04:07,848 Caramba. O que achas? 872 01:04:10,559 --> 01:04:11,726 É um bombista. 873 01:04:13,812 --> 01:04:14,813 Gás. 874 01:04:19,276 --> 01:04:20,277 Tapa. 875 01:04:32,831 --> 01:04:33,874 Não, não! 876 01:05:07,073 --> 01:05:08,366 Meu Deus! 877 01:05:16,458 --> 01:05:19,126 {\an8}CORAGEM, RESPEITO, HONRA 878 01:05:19,127 --> 01:05:22,130 SERGIO ST. CARLOS ACADEMIA NINJA 879 01:05:47,697 --> 01:05:50,742 CASA DE BANHO 880 01:06:42,502 --> 01:06:43,544 "Toca a acordar." 881 01:06:43,545 --> 01:06:44,629 Muito bem... 882 01:06:45,881 --> 01:06:47,214 "Sem pestanejar." 883 01:06:47,215 --> 01:06:48,216 "Bom dia." 884 01:06:49,217 --> 01:06:51,218 "O relógio não tem ponteiros." 885 01:06:51,219 --> 01:06:52,220 "Porquê?" 886 01:06:52,846 --> 01:06:54,847 "Porque não são precisos." 887 01:06:54,848 --> 01:06:56,016 "Que horas são?" 888 01:06:57,225 --> 01:07:00,895 Porra. Sabes, não me lembro dessa parte, percebes? 889 01:07:00,896 --> 01:07:03,147 Não vamos continuar com as palavras-passe. 890 01:07:03,148 --> 01:07:06,108 Olha, eu sou o Bob Ferguson, percebes? Ligaste para minha casa. 891 01:07:06,109 --> 01:07:09,069 Deixa-te de merdas. Preciso do ponto de encontro. 892 01:07:09,070 --> 01:07:10,447 "Que horas são?" 893 01:07:11,281 --> 01:07:14,158 Olha, o Steve Lockjaw atacou a minha casa. 894 01:07:14,159 --> 01:07:15,826 Perdi a minha filha. 895 01:07:15,827 --> 01:07:17,828 - Sou o Bob Ferguson. Percebes? - Está bem. Sim. 896 01:07:17,829 --> 01:07:19,580 Não me lembro de mais nada desta... 897 01:07:19,581 --> 01:07:21,957 Não me lembro de mais nada desta conversa de códigos, percebes? 898 01:07:21,958 --> 01:07:24,043 Vamos lá despachar isto. Qual é o ponto de encontro? 899 01:07:24,044 --> 01:07:26,546 Está bem, preciso que diga as horas. 900 01:07:27,797 --> 01:07:29,715 Cabrão. Estás a gozar comigo? 901 01:07:29,716 --> 01:07:32,259 Estás a gozar comigo, cabrão? Foste tu quem me ligou. 902 01:07:32,260 --> 01:07:34,470 Sou o Bob Ferguson. Percebeste? 903 01:07:34,471 --> 01:07:38,140 Alguém da resistência ou do French 75 ligou para a minha casa. Agora mesmo! 904 01:07:38,141 --> 01:07:41,268 "Que horas são" é uma pergunta-chave do movimento clandestino, está bem? 905 01:07:41,269 --> 01:07:42,853 O estudo dos textos é essencial. 906 01:07:42,854 --> 01:07:46,482 Não me lembro de mais nada deste código. 907 01:07:46,483 --> 01:07:49,360 Só me lembro de metade desta merda e desta estúpida linha direta, 908 01:07:49,361 --> 01:07:50,986 o que é um milagre. 909 01:07:50,987 --> 01:07:53,822 Então, para de gozar comigo e dá-me a merda do ponto de encontro. 910 01:07:53,823 --> 01:07:57,159 Bem, talvez devesse ter estudado um pouco melhor o texto da revolução. 911 01:07:57,160 --> 01:07:58,953 Não, não, tu ligaste-me. 912 01:07:58,954 --> 01:08:00,871 - Percebeste, seu atrasado mental? - Senhor... 913 01:08:00,872 --> 01:08:02,915 Tu ligaste-me. Tenho de encontrar a minha filha. 914 01:08:02,916 --> 01:08:05,252 Então, ligue-nos quando souber as horas. 915 01:08:06,169 --> 01:08:07,336 Desligaste... 916 01:08:07,337 --> 01:08:10,715 Desligaste-me o telefone na cara, seu liberal de merda? 917 01:08:12,259 --> 01:08:13,260 Tu... 918 01:08:14,427 --> 01:08:18,514 POLÍCIA 919 01:08:18,515 --> 01:08:19,724 Muito bem, vamos! 920 01:08:22,394 --> 01:08:24,771 Vamos, vamos, pessoal, vamos! 921 01:08:30,026 --> 01:08:33,530 O que estás a fazer? Mãos ao ar, de joelhos! De joelhos! 922 01:08:35,824 --> 01:08:38,200 Mãos ao ar! Polícia! 923 01:08:39,202 --> 01:08:42,705 Vira-te! Vira-te! 924 01:08:53,675 --> 01:08:54,676 Reina. 925 01:08:57,178 --> 01:08:58,180 Estou no trabalho. 926 01:09:02,517 --> 01:09:03,517 Com quê? 927 01:09:11,234 --> 01:09:12,526 Porque dizes isso? 928 01:09:18,575 --> 01:09:20,952 Espera um segundo. Posso ajudá-lo? 929 01:09:21,745 --> 01:09:22,912 Bob. 930 01:09:22,913 --> 01:09:24,955 Bob Ferguson, sim. 931 01:09:27,083 --> 01:09:28,792 - Estás bem? - Preciso da tua ajuda, Sensei. 932 01:09:28,793 --> 01:09:30,044 - Está bem. - Preciso da tua ajuda, meu. 933 01:09:31,338 --> 01:09:34,216 Ainda estás aí? A que horas sais do trabalho? 934 01:09:36,551 --> 01:09:38,595 Estou a ir. Liga à Marisella e diz-lhe que vou a caminho. 935 01:09:40,972 --> 01:09:42,140 Estou quase no carro. 936 01:09:45,644 --> 01:09:48,811 Sim. Vou ligar à Esperanza e depois ligo-te, está bem? 937 01:09:48,812 --> 01:09:50,397 Pronto. Adeus. 938 01:09:50,398 --> 01:09:51,607 Adeus. 939 01:09:51,608 --> 01:09:53,108 Bob! Temos de ir embora. 940 01:09:53,109 --> 01:09:56,529 Preciso de uma arma, meu! Aqui só tens matracas! 941 01:09:56,530 --> 01:09:59,073 Sabes onde posso arranjar uma arma? Merda. 942 01:09:59,074 --> 01:10:01,825 Merda. Raios partam. Merda. 943 01:10:01,826 --> 01:10:04,203 - O que se passa? - É a MKU. 944 01:10:04,204 --> 01:10:05,829 A MKU, meu, estão em todo o lado! 945 01:10:05,830 --> 01:10:07,623 - Estão em todo o lado. - A MKU? A MKU o quê? 946 01:10:07,624 --> 01:10:09,291 Arrombaram-me a porta. 947 01:10:09,292 --> 01:10:11,168 Agora, andam atrás de mim e da Willa. 948 01:10:11,169 --> 01:10:12,212 Agora mesmo. 949 01:10:12,838 --> 01:10:14,839 - Isso é muito complicado, mano. - Sim. 950 01:10:14,840 --> 01:10:16,882 Onde está ela? 951 01:10:16,883 --> 01:10:19,009 Não sei. Tenho de carregar o telemóvel para saber. 952 01:10:19,010 --> 01:10:20,052 Toma, usa o meu telemóvel. 953 01:10:20,053 --> 01:10:23,180 Não posso. Eles localizam o telemóvel. Tenho de usar o meu telemóvel. 954 01:10:23,181 --> 01:10:25,015 Vamos tratar disso em minha casa? Temos de ir embora. 955 01:10:25,016 --> 01:10:26,308 Em tua casa? 956 01:10:26,309 --> 01:10:28,018 - Sim. - Tens armas em casa? 957 01:10:28,019 --> 01:10:29,186 Eu arranjo-te uma arma. 958 01:10:29,187 --> 01:10:31,063 - Tens uma arma, não tens? - Está bem? Tenho. 959 01:10:31,064 --> 01:10:35,150 - Está bem. - Agora a polícia está a fazer detenções. 960 01:10:35,151 --> 01:10:36,777 Tenho de lidar com esta merda. 961 01:10:36,778 --> 01:10:38,612 Está bem. Sim, vamos, vamos... 962 01:10:38,613 --> 01:10:40,906 - Vamos levar isso para casa. Anda. - Vamos para tua casa. 963 01:10:40,907 --> 01:10:43,033 Vamos para tua casa. Vou carregar o telemóvel. 964 01:10:43,034 --> 01:10:44,702 - Tens lá uma arma. - Bob, Bob, Bob. 965 01:10:44,703 --> 01:10:46,662 - O que é? O que é? - Larga o tatami. 966 01:10:46,663 --> 01:10:48,789 - Está bem. Sim. - Muito bem. Ouve. 967 01:10:48,790 --> 01:10:49,957 - Respira. - Está bem. 968 01:10:49,958 --> 01:10:51,751 Está bem? Acalma-te. 969 01:10:52,419 --> 01:10:53,961 Ondas do mar. Ondas do mar. 970 01:10:53,962 --> 01:10:55,462 - Ondas do mar. - Vamos. 971 01:10:55,463 --> 01:10:57,799 Vamos. Vou atrás de ti. Vamos. 972 01:11:08,977 --> 01:11:12,605 A minha casa parece a de uma Harriet Tubman latina. 973 01:11:12,606 --> 01:11:14,816 Tudo autêntico, com convicção. Sem dinheiro. 974 01:11:15,400 --> 01:11:16,442 Toma, usa o meu telemóvel. 975 01:11:16,443 --> 01:11:18,569 Não, não, não, meu, eles rastreiam-no. 976 01:11:18,570 --> 01:11:20,238 Percebeste? Eles rastreiam essas chamadas. 977 01:11:20,947 --> 01:11:22,699 - Porquê os óculos? - Porra. 978 01:11:24,784 --> 01:11:26,368 Olha, eu e a mãe da Willa 979 01:11:26,369 --> 01:11:28,871 costumávamos andar por aí a fazer coisas muito más juntos, percebes? 980 01:11:28,872 --> 01:11:31,207 Fizemos parte do French 75. 981 01:11:31,208 --> 01:11:33,626 Mataram-na e agora vêm atrás de nós. 982 01:11:33,627 --> 01:11:34,669 Porra. 983 01:11:37,714 --> 01:11:39,007 És um hombre mau, Bob. 984 01:11:45,305 --> 01:11:46,306 Senta-te. 985 01:11:49,643 --> 01:11:51,144 Sou o agente Danvers. Como estás? 986 01:11:51,770 --> 01:11:53,062 Bem. 987 01:11:53,063 --> 01:11:54,146 Ótimo. Como te chamas? 988 01:11:54,147 --> 01:11:57,149 Bluto. Prazer em conhecer-te, Bluto. 989 01:11:57,150 --> 01:11:59,694 Importas-te que fique com o teu telemóvel? Desbloqueia-mo. 990 01:12:00,529 --> 01:12:03,531 Obrigado. Desculpa a forma como invadimos a festa, 991 01:12:03,532 --> 01:12:06,158 mas temos umas perguntas para te fazer. Está tudo bem contigo? 992 01:12:06,159 --> 01:12:07,326 Claro. 993 01:12:07,327 --> 01:12:08,786 - Estás a tremer. Estás bem? - Estou bem. 994 01:12:08,787 --> 01:12:10,287 - Estás nervoso? - Um pouco. 995 01:12:10,288 --> 01:12:11,789 - Precisas de alguma coisa? - Não, estamos bem. 996 01:12:11,790 --> 01:12:14,166 Se me contares a verdade, sais daqui em 10 segundos. 997 01:12:14,167 --> 01:12:15,960 - Sim, senhor. - Se me mentires, 998 01:12:15,961 --> 01:12:17,878 - vamos ter problemas. - Sim, senhor. 999 01:12:17,879 --> 01:12:20,047 - Conheces a Willa Ferguson, não conheces? - Conheço. 1000 01:12:20,048 --> 01:12:21,632 Como é que a conheceste? 1001 01:12:21,633 --> 01:12:22,842 Somos bons amigos. 1002 01:12:22,843 --> 01:12:24,552 Muito bem. Sabes onde ela está agora? 1003 01:12:24,553 --> 01:12:25,762 Não tenho a certeza. 1004 01:12:26,847 --> 01:12:28,098 Quando foi a última vez que a viste? 1005 01:12:30,350 --> 01:12:31,643 Vi-a no baile. 1006 01:12:32,227 --> 01:12:33,937 Antes de vocês entrarem no baile. 1007 01:12:35,272 --> 01:12:36,689 Qual é o número dela? 1008 01:12:36,690 --> 01:12:37,941 Ela não tem telemóvel. 1009 01:12:39,568 --> 01:12:41,527 O pai dela não deixa, por isso... 1010 01:12:41,528 --> 01:12:45,907 Willa Ferguson, a única rapariga da Escola Secundária na América sem telemóvel. 1011 01:12:47,200 --> 01:12:48,910 Acho que sim. 1012 01:13:00,547 --> 01:13:03,967 Alfa Dois, preciso do endereço residencial de um Sergio St. Carlos. 1013 01:13:09,431 --> 01:13:10,390 O que é? 1014 01:13:11,224 --> 01:13:12,516 É um velho dispositivo de localização. 1015 01:13:12,517 --> 01:13:14,977 Ativa-se quando está a menos de 90 metros do dela, 1016 01:13:14,978 --> 01:13:17,563 se funcionar. Nunca funciona. 1017 01:13:17,564 --> 01:13:19,399 Às vezes funciona, mas a maior parte das vezes não funciona. 1018 01:13:20,108 --> 01:13:21,193 E o telemóvel dela? 1019 01:13:22,194 --> 01:13:23,236 Ela não tem telemóvel. 1020 01:13:28,283 --> 01:13:29,491 O quê, ela tem telemóvel? 1021 01:13:29,492 --> 01:13:30,493 Tem. 1022 01:13:31,369 --> 01:13:33,245 Ela tem... Tens o número de telemóvel dela, meu? 1023 01:13:33,246 --> 01:13:35,414 Não. Mas toda a gente sabe que ela tem um telemóvel. 1024 01:13:35,415 --> 01:13:38,167 Toda a gente sabe que ela tem um... Porque é que ela não disse? 1025 01:13:38,168 --> 01:13:39,335 Talvez não quisesse que te zangasses. 1026 01:13:39,336 --> 01:13:41,128 Ela não pode ter telemóvel! 1027 01:13:41,129 --> 01:13:42,755 Bem, talvez não quisesse que te zangasses. 1028 01:13:42,756 --> 01:13:46,009 Não me zango. Já não me zango com mais nada. 1029 01:13:51,848 --> 01:13:53,308 Estás assustada? 1030 01:13:54,935 --> 01:13:56,561 - Não. - Não? 1031 01:13:57,145 --> 01:13:58,396 Devias estar. 1032 01:14:00,482 --> 01:14:02,901 O teu pai alguma vez falou do Steve Lockjaw? 1033 01:14:06,071 --> 01:14:07,112 Sim. 1034 01:14:07,113 --> 01:14:08,532 Sim? 1035 01:14:10,617 --> 01:14:11,826 O que é que ele te disse? 1036 01:14:12,661 --> 01:14:14,371 Que foi ele que matou a minha mãe. 1037 01:14:46,653 --> 01:14:48,404 Vamos combater o fogo com o fogo. 1038 01:14:48,405 --> 01:14:49,531 Entendido. 1039 01:14:50,282 --> 01:14:52,242 Chamada em rede, mandem entrar o Eddie Van Halen. 1040 01:15:19,811 --> 01:15:21,313 Pessoal, preparar! 1041 01:15:23,648 --> 01:15:24,983 Gás, gás, gás! 1042 01:15:27,777 --> 01:15:31,781 POLÍCIA 1043 01:15:35,076 --> 01:15:36,411 Avancem, mexam-se! 1044 01:15:40,707 --> 01:15:42,042 Meu Deus. 1045 01:15:49,549 --> 01:15:50,550 BeeGee! 1046 01:15:53,970 --> 01:15:55,137 Quais são as novidades? 1047 01:15:55,138 --> 01:15:57,557 É a Terceira Guerra Mundial! 1048 01:16:00,143 --> 01:16:01,811 Vai ter agora comigo ao Genesis. 1049 01:16:08,068 --> 01:16:10,152 Eles estão comigo. Está bem? 1050 01:16:10,153 --> 01:16:13,030 Ajudem-no a trazer tudo para dentro e depois venham ter comigo lá acima. 1051 01:16:13,031 --> 01:16:14,032 Não fiquem fechados à chave! 1052 01:16:16,910 --> 01:16:20,246 Pessoal. A loja está fechada. Ajuda! Vai ajudar. Anda. 1053 01:16:20,247 --> 01:16:21,956 - Tens um carregador, meu? - Vamos lá, dá uma ajuda. 1054 01:16:21,957 --> 01:16:23,624 - Obrigado. Falas inglês! - Vamos lá. Estamos a fechar. 1055 01:16:23,625 --> 01:16:24,668 - Obrigado, mano. - Olá. 1056 01:16:25,293 --> 01:16:28,045 Temos 20 minutos para levar toda a gente para a igreja. Está bem? 1057 01:16:28,046 --> 01:16:29,047 Está bem. 1058 01:16:29,965 --> 01:16:31,799 - Preciso da tua ajuda. Está bem? - Está bem. 1059 01:16:31,800 --> 01:16:34,218 Preciso que vás lá acima fazer-me um favor. 1060 01:16:34,219 --> 01:16:36,428 Sei que não gostas do túnel. Vais ter de vir comigo. 1061 01:16:36,429 --> 01:16:38,097 - Está bem. Está bem. - Vai lá acima dar-lhes uma ajuda. 1062 01:16:38,098 --> 01:16:40,850 Esteban! Esteban, larga o telemóvel. 1063 01:16:40,851 --> 01:16:43,477 Anda para a frente da loja e fica de olho na loja. 1064 01:16:43,478 --> 01:16:45,312 - Esteban, vámonos! - Larga o telemóvel! 1065 01:16:45,313 --> 01:16:48,148 - Larga o telemóvel! Anda! - Não estou ao telemóvel, meu! 1066 01:16:48,149 --> 01:16:49,316 Caramba! 1067 01:16:49,317 --> 01:16:50,734 - Estou a tentar carregar o telemóvel! - Trá-lo para cima. 1068 01:16:50,735 --> 01:16:52,069 - Estás a ver aquilo? - Trá-lo para cima. 1069 01:16:52,070 --> 01:16:53,572 - Caramba, meu! - Trá-lo para cima. 1070 01:17:21,308 --> 01:17:23,476 Pessoal, limpem tudo. Quero tudo em ordem. 1071 01:17:24,394 --> 01:17:25,853 Bob... 1072 01:17:25,854 --> 01:17:27,397 Aí não estás em segurança. Anda comigo. 1073 01:17:30,108 --> 01:17:32,735 Derrick, põe-nos em fila no corredor! 1074 01:17:32,736 --> 01:17:34,154 Vou estar no 24. 1075 01:17:41,036 --> 01:17:43,120 Umas vezes, ganha-se, outras vezes, perde-se, Bob. 1076 01:17:43,121 --> 01:17:44,997 - Sim. - Bob, Bob, Bob. 1077 01:17:44,998 --> 01:17:46,207 Tem calma. 1078 01:17:46,208 --> 01:17:47,500 Tem calma, meu. 1079 01:17:47,501 --> 01:17:48,502 Sim. 1080 01:17:49,461 --> 01:17:51,004 Obrigado, meu. Obrigado, obrigado. 1081 01:17:52,047 --> 01:17:53,048 Aqui. 1082 01:17:53,924 --> 01:17:55,342 Usa o meu quarto. Tens mais privacidade. 1083 01:17:56,009 --> 01:17:58,512 Aubrey, desliga os telemóveis. Vai para o segundo andar. 1084 01:17:59,262 --> 01:18:01,555 - Vamos tirá-los daqui. Está bem? - Onde é o teu quarto? Aqui atrás, meu? 1085 01:18:01,556 --> 01:18:02,932 - Bob, Bob. - Aqui atrás. 1086 01:18:02,933 --> 01:18:04,391 - Sim? - Este é o pessoal. 1087 01:18:04,392 --> 01:18:05,976 - Sim. Olá. - Pessoal, este é o Bob. 1088 01:18:05,977 --> 01:18:07,895 - Olá, Bob. - O Gringo Zapata. 1089 01:18:07,896 --> 01:18:09,438 Pessoal, digam olá. 1090 01:18:09,439 --> 01:18:11,065 - Está bem. Jacob... - Vamos lá, meu. 1091 01:18:11,066 --> 01:18:13,776 Preciso que vás para o segundo andar. Marisella, estamos a levá-los para fora. 1092 01:18:13,777 --> 01:18:15,069 - O quê? - Agora, agora. 1093 01:18:15,070 --> 01:18:17,821 Sim. Bob, Bob. Bob. Esta é a Rachel. 1094 01:18:17,822 --> 01:18:19,323 - Olá, Rachel. Como estás? - Rachel, este é o Bob 1095 01:18:19,324 --> 01:18:21,325 - e este é o Landon, o mais novo. - Olá, Landon. 1096 01:18:21,326 --> 01:18:22,576 - Como estás? - Olá. 1097 01:18:22,577 --> 01:18:24,370 - É aqui atrás? - Está bem. Sim. Aqui atrás. 1098 01:18:24,371 --> 01:18:26,330 Obrigado. Prazer em conhecer-te. 1099 01:18:26,331 --> 01:18:27,748 Aqui. Atrás do sofá. 1100 01:18:27,749 --> 01:18:29,124 Obrigado, mano, obrigado. 1101 01:18:29,125 --> 01:18:31,253 Mariah. Madison. Vá lá. 1102 01:18:32,712 --> 01:18:34,046 - Saiam daqui. - Já percebi. 1103 01:18:34,047 --> 01:18:35,131 Vá lá, é o meu quarto. 1104 01:18:36,007 --> 01:18:37,217 Obrigado, meninas. 1105 01:18:37,926 --> 01:18:39,928 Sim. Vá lá. 1106 01:18:40,720 --> 01:18:41,680 Vá lá. 1107 01:18:47,769 --> 01:18:48,770 Merda. 1108 01:18:52,607 --> 01:18:53,608 Desculpa, meu. 1109 01:18:54,317 --> 01:18:55,484 Vá lá. 1110 01:18:55,485 --> 01:18:56,486 Não faz mal. 1111 01:18:57,195 --> 01:18:58,947 Vá lá, querido. Vá lá, querido. Vá lá, querido. 1112 01:19:04,369 --> 01:19:06,746 Tenho bateria. Tenho bateria. 1113 01:19:15,714 --> 01:19:17,299 Por favor, por favor, por favor. 1114 01:19:18,633 --> 01:19:19,717 "Toca a acordar." 1115 01:19:19,718 --> 01:19:22,636 Olá. Tudo bem? 1116 01:19:22,637 --> 01:19:25,765 Tudo bem, amigo? Sou eu outra vez. O Bob Ferguson. 1117 01:19:26,391 --> 01:19:29,935 Não sei se te lembras, mas falámos há pouco ao telefone. 1118 01:19:29,936 --> 01:19:33,063 Acho que houve um pequeno mal-entendido. 1119 01:19:33,064 --> 01:19:34,899 Acho que começámos com o pé esquerdo. 1120 01:19:34,900 --> 01:19:37,902 Estava a tentar saber o ponto de encontro da minha filha. A Willa. 1121 01:19:37,903 --> 01:19:41,572 Está bem. Mas se não sabe responder à pergunta: "Que horas são?", 1122 01:19:41,573 --> 01:19:44,116 não lhe posso dar o ponto de encontro. 1123 01:19:44,117 --> 01:19:46,202 - É um princípio do texto da revolução. - "Que horas são?" 1124 01:19:46,203 --> 01:19:47,745 Admira-me que não saiba. 1125 01:19:47,746 --> 01:19:50,497 Não sei se é quem diz ser. 1126 01:19:50,498 --> 01:19:51,499 Muito bem. 1127 01:19:52,209 --> 01:19:53,543 Bem, olha, olha, talvez eu possa... 1128 01:19:54,044 --> 01:19:55,461 Eu posso dar-te umas informações 1129 01:19:55,462 --> 01:19:57,379 e tu dás-me umas informações, está bem? 1130 01:19:57,380 --> 01:20:00,299 Vamos trocar umas informações. Chamo-me Bob Ferguson. 1131 01:20:00,300 --> 01:20:01,717 Não sei se já ouviste falar de mim. Percebes? 1132 01:20:01,718 --> 01:20:05,179 Fiz parte do French 75 durante uns anos. Anos e anos, percebes? 1133 01:20:05,180 --> 01:20:08,642 Chamavam-me "Ghetto Pat", "Rocket Man", uma coisa do género. 1134 01:20:09,684 --> 01:20:12,019 O único problema é que 1135 01:20:12,020 --> 01:20:14,772 fritei o cérebro, meu. 1136 01:20:14,773 --> 01:20:20,027 Abusei de drogas e do álcool nos últimos 30 anos, meu. 1137 01:20:20,028 --> 01:20:22,363 Sou um amante de drogas e do álcool 1138 01:20:22,364 --> 01:20:25,658 e não me consigo lembrar, nem pela minha vida, 1139 01:20:25,659 --> 01:20:27,952 nem pela vida da minha única filha, 1140 01:20:27,953 --> 01:20:30,747 da resposta à tua pergunta: "Que horas são?" 1141 01:20:31,373 --> 01:20:32,665 20h15. 1142 01:20:32,666 --> 01:20:36,418 Agora, eu preciso deste ponto de encontro, percebes o que quero dizer? 1143 01:20:36,419 --> 01:20:38,504 - Preciso dele. - Eu percebo. 1144 01:20:38,505 --> 01:20:41,800 - E a pergunta é: "Que horas são?" - Porra! 1145 01:20:42,843 --> 01:20:45,594 Se não me deres o ponto de encontro, juro por Deus 1146 01:20:45,595 --> 01:20:49,640 que vou atrás de ti e te enfio dinamite bem quente e carregada 1147 01:20:49,641 --> 01:20:51,226 pelo cu acima. 1148 01:20:52,644 --> 01:20:56,022 Muito bem, isto não me parece seguro. Agora está a violar o meu espaço. 1149 01:20:56,523 --> 01:20:59,692 A violar o teu espaço? Meu, então, que tipo de revolucionário és tu, mano? 1150 01:20:59,693 --> 01:21:01,193 Nem estamos na mesma divisão. 1151 01:21:01,194 --> 01:21:03,362 - Estamos ao telefone, como homens! - Rachel, vamos levar os rapazes... 1152 01:21:03,363 --> 01:21:05,239 - Pronto, não é preciso gritar. - para o outro quarto. 1153 01:21:05,240 --> 01:21:07,908 Isto é uma violação da minha segurança. Isto são ruídos de gatilhos. 1154 01:21:07,909 --> 01:21:09,118 Malditos ruídos de gatilhos. 1155 01:21:09,119 --> 01:21:10,828 Olha, quero saber uma coisa. 1156 01:21:10,829 --> 01:21:12,955 Quero saber uma coisa quando isto acabar. 1157 01:21:12,956 --> 01:21:15,875 Como te chamas? Tenho de saber como te chamas. 1158 01:21:15,876 --> 01:21:18,127 - Chamo-me Camarada Josh. - Sim. 1159 01:21:18,128 --> 01:21:20,754 Camarada Josh. Arranja um nome melhor, Camarada Josh. 1160 01:21:20,755 --> 01:21:24,008 Primeiro, isso é um nome ridículo para um revolucionário. 1161 01:21:24,009 --> 01:21:25,843 Segundo, quero saber as tuas coordenadas. 1162 01:21:25,844 --> 01:21:28,597 Quero saber já onde estás. Onde estás? 1163 01:21:29,431 --> 01:21:32,016 Estou numa localização segura, algures entre 1164 01:21:32,017 --> 01:21:34,351 a terra roubada dos Wabanaki 1165 01:21:34,352 --> 01:21:36,145 e a terra roubada dos Chumash. 1166 01:21:36,146 --> 01:21:38,314 És intolerável, meu. Tu és... 1167 01:21:38,315 --> 01:21:40,941 Sabes que és mesmo intolerável, meu. 1168 01:21:40,942 --> 01:21:42,860 Não é assim que os revolucionários fazem as coisas. 1169 01:21:42,861 --> 01:21:44,570 Sabes como é difícil falar contigo? 1170 01:21:44,571 --> 01:21:47,406 Sabes qual é a informação que te estou a tentar dar? 1171 01:21:47,407 --> 01:21:49,408 És um idiota picuinhas! 1172 01:21:49,409 --> 01:21:51,535 É o que tu és, um idiota picuinhas. 1173 01:21:51,536 --> 01:21:53,580 E sabes o que eu vou fazer aos idiotas picuinhas? 1174 01:21:54,331 --> 01:21:55,999 Vou chamar um Greyhawk Dez. 1175 01:21:57,209 --> 01:22:00,587 - Vai chamar um Greyhawk Dez? - Vou chamar um Greyhawk Dez. Percebes? 1176 01:22:01,087 --> 01:22:03,297 Quero que chames já o teu supervisor, 1177 01:22:03,298 --> 01:22:04,340 porque sei que tens um. 1178 01:22:04,341 --> 01:22:06,842 Eu sei que tens um, Camarada Josh. Percebes? 1179 01:22:06,843 --> 01:22:10,930 Sim, vou fazer queixa de ti. Vou fazer queixa de ti. Percebes? 1180 01:22:10,931 --> 01:22:13,015 Põe já o teu comandante ao telefone. 1181 01:22:13,016 --> 01:22:14,683 Porque vai chamar um Greyhawk Dez? 1182 01:22:14,684 --> 01:22:17,812 Vou chamar um Greyhawk Dez, Camarada Josh. 1183 01:22:19,272 --> 01:22:20,440 Espere, por favor. 1184 01:22:21,775 --> 01:22:23,400 Idiota. Apanhei-o. 1185 01:22:23,401 --> 01:22:24,985 Tenho-o mesmo onde quero. 1186 01:22:24,986 --> 01:22:28,322 Isto é uma merda lixada, Bob. 1187 01:22:28,323 --> 01:22:30,491 Ele apanhou-te com uma palavra-passe. 1188 01:22:30,492 --> 01:22:31,659 Idiotas. 1189 01:22:31,660 --> 01:22:34,036 Peço desculpa por ter trazido esta merda toda para tua casa, meu. 1190 01:22:34,037 --> 01:22:35,330 Desculpa por tudo. 1191 01:22:38,333 --> 01:22:40,543 Há centenas de anos que estamos cercados. 1192 01:22:40,544 --> 01:22:41,628 Não fizeste nada de mal. 1193 01:22:43,171 --> 01:22:44,381 Não sejas egoísta. 1194 01:22:46,341 --> 01:22:47,592 A vida, meu. 1195 01:22:48,760 --> 01:22:49,719 A vida! 1196 01:22:50,303 --> 01:22:53,431 É sempre um pequeno pormenor, não é? 1197 01:22:57,102 --> 01:22:58,812 Está bem. Vai para a frente. 1198 01:23:00,105 --> 01:23:01,230 Jacob! 1199 01:23:01,231 --> 01:23:02,398 Vamos embora! 1200 01:23:02,399 --> 01:23:03,400 Muito bem, pessoal. 1201 01:23:10,031 --> 01:23:11,283 Esperanza. 1202 01:23:28,383 --> 01:23:30,634 Porque está isto a demorar tanto tempo? Por amor de Deus. 1203 01:23:30,635 --> 01:23:33,053 Vocês são tão incompetentes. Para... 1204 01:23:33,054 --> 01:23:35,307 Porra! Despachem-se. 1205 01:23:44,858 --> 01:23:47,985 Alfa Um, aqui Zulu. Tenho um infiltrado no edifício alvo. 1206 01:23:47,986 --> 01:23:50,613 Sigam em direção a Sergio St. Carlos. 1207 01:23:50,614 --> 01:23:52,364 Tenho de ir para um sítio diferente. 1208 01:23:52,365 --> 01:23:54,993 Estou a preparar o tempo de entrada. Preciso de dois veículos de apoio. 1209 01:23:58,914 --> 01:24:00,080 Sim. Quem fala? 1210 01:24:00,081 --> 01:24:02,375 Sim! Olá! Quem fala? 1211 01:24:02,918 --> 01:24:04,710 - Quem fala? - Quem fala? 1212 01:24:04,711 --> 01:24:07,087 - Quem fala? - Sou o Bob Ferguson. Quem fala? 1213 01:24:07,088 --> 01:24:08,297 Mano. 1214 01:24:08,298 --> 01:24:10,216 - Quem fala? - É o teu amigo, o Talleyrand. 1215 01:24:10,217 --> 01:24:11,134 Talley! 1216 01:24:11,635 --> 01:24:14,053 Talley, mano. Mano, ouve-me, meu. 1217 01:24:14,054 --> 01:24:16,305 Tens de me ajudar, meu. Eles têm a Willa. 1218 01:24:16,306 --> 01:24:18,224 Sabes que eles têm a Willa, não sabes? Preciso... 1219 01:24:18,225 --> 01:24:20,351 - Preciso já do ponto de encontro. - Tu tens... 1220 01:24:20,352 --> 01:24:21,894 Tens de me responder a uma pergunta, Pat. 1221 01:24:21,895 --> 01:24:23,896 Não, não, meu. Por favor, não me faças passar outra vez por isto, meu. 1222 01:24:23,897 --> 01:24:26,524 - Pat. Pat. Tem calma. Esta tu sabes. - Não me lembro de nenhuma das respostas. 1223 01:24:26,525 --> 01:24:29,443 - Já passaram muitos anos. Por favor. - Esta vais saber. 1224 01:24:29,444 --> 01:24:31,947 Qual é o meu tipo de rata preferido? 1225 01:24:35,242 --> 01:24:36,743 Mexicana sem pelos. 1226 01:24:38,119 --> 01:24:39,204 Muito bem. Um segundo. 1227 01:24:39,913 --> 01:24:42,916 Cabrão. Ele é um herói de guerra. 1228 01:24:44,209 --> 01:24:47,336 O ponto de encontro é nas Irmãs do Castor Bravo. 1229 01:24:47,337 --> 01:24:49,046 Irmãs do Castor Bravo. Não sei... 1230 01:24:49,047 --> 01:24:50,548 É aquele complexo nas colinas? 1231 01:24:50,549 --> 01:24:52,383 Preciso das coordenadas, das coordenadas exatas. 1232 01:24:52,384 --> 01:24:54,802 Está bem, um segundo. Diz-lhe como chegar lá. 1233 01:24:54,803 --> 01:24:56,304 Pede desculpa. A sério. 1234 01:24:57,389 --> 01:24:58,556 Estou. 1235 01:24:58,557 --> 01:25:01,016 Olá, idiota! Dá-me já as coordenadas. 1236 01:25:01,017 --> 01:25:02,309 - Está bem. - E depressa! 1237 01:25:02,310 --> 01:25:05,980 Muito bem. A Irmã Rochelle fica na Estrada da Velha Missão... 1238 01:25:05,981 --> 01:25:08,608 - Velha Missão. Devagar, articula. - em direção à Estrada Vale do Papo. 1239 01:25:13,238 --> 01:25:14,780 POLÍCIA 1240 01:25:14,781 --> 01:25:15,782 Tragam o veículo. 1241 01:25:16,658 --> 01:25:18,201 Sensei! Sensei! 1242 01:25:32,966 --> 01:25:35,676 - Nas Colinas Chupacabra. - Colinas Chupacabra. 1243 01:25:35,677 --> 01:25:38,637 E quero formalmente pedir desculpa. 1244 01:25:38,638 --> 01:25:40,640 - Queres formalmente pedir desculpa? - Quero. 1245 01:25:41,183 --> 01:25:43,935 Já agora, qual era a merda da palavra-passe, idiota? 1246 01:25:44,644 --> 01:25:48,439 "O tempo ainda não existe. Mas controla-nos." 1247 01:25:48,440 --> 01:25:51,275 Vai-te lixar, idiota de merda! 1248 01:25:51,276 --> 01:25:54,321 Vai-te lixar! É óbvio que não tens filhos, idiota de merda! 1249 01:26:00,202 --> 01:26:02,286 Meu, tenho as coordenadas. 1250 01:26:02,287 --> 01:26:06,457 É na Estrada da Velha Missão para o Vale do Papo e depois as Colinas Chupacabra. 1251 01:26:06,458 --> 01:26:08,292 - Temos de ir, Bob. - Sim, vamos embora. 1252 01:26:08,293 --> 01:26:10,544 - Vamos, tenho as coordenadas, meu. - Olha pela janela, Bob. 1253 01:26:10,545 --> 01:26:11,712 - O quê? - Cuidado. Olha pela janela. 1254 01:26:11,713 --> 01:26:14,215 - Cuidado. - Merda. Merda. 1255 01:26:14,216 --> 01:26:15,217 Estão aqui! 1256 01:26:16,092 --> 01:26:18,385 Caramba, estão... Merda. Estão... 1257 01:26:18,386 --> 01:26:20,930 O.G., a loja está fechada. Os inquilinos já se foram embora. 1258 01:26:20,931 --> 01:26:22,181 Se baterem à porta, já sabes o que fazer. 1259 01:26:22,182 --> 01:26:23,599 Como é que nos encontraram, meu? 1260 01:26:23,600 --> 01:26:25,976 Como é que nos encontraram? Acho que fizeste muitas chamadas, meu. 1261 01:26:25,977 --> 01:26:28,646 Acho que localizaram a tua chamada. Devem ter localizado as tuas chamadas. 1262 01:26:28,647 --> 01:26:30,606 - Qual é o plano? Qual é o plano, meu? - BeeGee! 1263 01:26:30,607 --> 01:26:31,816 - Qual é o plano? - Estou a pensar. 1264 01:26:32,484 --> 01:26:33,485 - Isso é a minha arma? - Espera. 1265 01:26:33,985 --> 01:26:35,486 - BeeGee! Muito bem. - Temos de ir, meu. 1266 01:26:35,487 --> 01:26:36,863 Vais levá-lo pelo telhado 1267 01:26:37,614 --> 01:26:40,032 até ao meu carro na Lapham's Alley. Toma as minhas chaves. 1268 01:26:40,033 --> 01:26:42,326 Quando o deixares, liga-me. Latino Heat, anda comigo! 1269 01:26:42,327 --> 01:26:43,870 Não, não, não, meu. Não vou com eles. 1270 01:26:44,996 --> 01:26:47,206 Não, não vou com eles! Eu devia ir contigo. 1271 01:26:47,207 --> 01:26:49,750 Preciso de ti, mano. Por favor, Sensei. Sensei, Sensei, por favor! 1272 01:26:49,751 --> 01:26:51,962 Coragem, Bob. Coragem. 1273 01:26:52,754 --> 01:26:53,755 É só isso? 1274 01:26:54,965 --> 01:26:57,926 Coragem. Sim. Sim. 1275 01:26:58,426 --> 01:27:01,846 Obrigado. Obrigado, Sensei. 1276 01:27:01,847 --> 01:27:04,014 Obrigado, Sensei! Obrigado! 1277 01:27:04,015 --> 01:27:05,058 Que raio! 1278 01:27:21,658 --> 01:27:23,076 Por aqui, Bob! 1279 01:27:26,204 --> 01:27:28,497 - Dá-me as tuas merdas, meu! - Toma. 1280 01:27:28,498 --> 01:27:30,249 Estou-me nas tintas para o que fazes. 1281 01:27:30,250 --> 01:27:32,293 Preciso do número nos próximos dez segundos. 1282 01:27:32,294 --> 01:27:33,712 Eu não sei, senhor. 1283 01:27:35,463 --> 01:27:36,756 Sou parecido com os teus pais? 1284 01:27:37,716 --> 01:27:39,175 - Mais ou menos. - Dá-me a merda do número 1285 01:27:39,176 --> 01:27:41,343 ou levanta-te e põe as mãos atrás das costas. 1286 01:27:41,344 --> 01:27:43,053 - Não tenho o número do telemóvel dela. - Levanta-te. 1287 01:27:43,054 --> 01:27:44,556 Põe as mãos atrás das costas. 1288 01:27:45,807 --> 01:27:47,517 Algema-o. Tira-o daqui. 1289 01:27:49,019 --> 01:27:50,769 Eu sei. 1290 01:27:50,770 --> 01:27:52,063 Agora já sabes? 1291 01:27:52,981 --> 01:27:54,107 Qual é? 1292 01:27:56,151 --> 01:27:58,194 Pensei que tinhas tirado o curso de Senso Comum. 1293 01:27:58,195 --> 01:27:59,279 Senta-te, porra. 1294 01:28:00,947 --> 01:28:02,157 Qual é o número? 1295 01:28:03,325 --> 01:28:04,534 Está como "Hello Kitty". 1296 01:28:10,916 --> 01:28:12,000 Dá-me isso. 1297 01:28:13,376 --> 01:28:14,586 Dá-me isso! 1298 01:28:17,297 --> 01:28:19,298 Eu perguntei-te se tinhas algum telemóvel. 1299 01:28:19,299 --> 01:28:21,801 Olhaste-me nos olhos e mentiste. 1300 01:28:22,969 --> 01:28:26,139 Estou aqui para te salvar a vida. Percebes? 1301 01:28:28,225 --> 01:28:29,601 Não me voltes a mentir. 1302 01:28:34,940 --> 01:28:36,440 O Alfa Dois está a ser contactado! 1303 01:28:36,441 --> 01:28:39,486 O telemóvel da mulher está a ir para sul na 135. 1304 01:28:48,370 --> 01:28:49,371 Quietos. 1305 01:28:51,998 --> 01:28:53,416 Célula Um, extração. 1306 01:28:56,169 --> 01:28:57,170 Pronto. 1307 01:29:21,403 --> 01:29:22,404 Porra. 1308 01:30:23,632 --> 01:30:25,549 - BeeGee. - Sensei, 1309 01:30:25,550 --> 01:30:27,594 o teu homem caiu do telhado e foi preso. 1310 01:30:28,470 --> 01:30:29,678 O que aconteceu? 1311 01:30:29,679 --> 01:30:32,973 Caiu de uns 12 metros em cima de uma árvore, meu. 1312 01:30:32,974 --> 01:30:34,767 Um chota atingiu-o com um Taser. 1313 01:30:34,768 --> 01:30:36,185 E a minha espingarda? 1314 01:30:36,186 --> 01:30:37,478 Está comigo. 1315 01:30:37,479 --> 01:30:38,480 Muito bem. 1316 01:30:39,689 --> 01:30:41,191 Vai ter comigo ao Sagrado Coração. 1317 01:31:04,798 --> 01:31:10,887 NÃO PASSAR TRANSGRESSORES SERÃO PROCESSADOS 1318 01:31:39,374 --> 01:31:40,375 Rochelle. 1319 01:31:41,168 --> 01:31:44,378 Bem, Deandra, quais são as novas traquinices? 1320 01:31:44,379 --> 01:31:47,131 Tenho a jovem Willa Ferguson. 1321 01:31:47,132 --> 01:31:49,675 Esta é a filha da Perfidia Beverly Hills. 1322 01:31:49,676 --> 01:31:53,138 Venho ter contigo numa hora de aflição e necessidade de segurança. 1323 01:32:01,605 --> 01:32:02,814 Inacreditável. 1324 01:32:04,482 --> 01:32:05,817 Sou parecida com ela? 1325 01:32:06,776 --> 01:32:09,070 Não. Nem por isso. 1326 01:32:10,572 --> 01:32:12,657 Mas lá dentro és. 1327 01:32:13,700 --> 01:32:16,661 O que faz de ti um risco por aqui. 1328 01:32:18,830 --> 01:32:23,168 A filha de uma traidora é uma traidora bebé. 1329 01:32:24,711 --> 01:32:26,630 E temos de ter cuidado. 1330 01:32:30,133 --> 01:32:31,301 Sabes cozinhar? 1331 01:32:33,011 --> 01:32:34,261 Sei. 1332 01:32:34,262 --> 01:32:36,680 Não permitimos a permanência de ninguém 1333 01:32:36,681 --> 01:32:42,229 que não assuma a responsabilidade por si e pelo que contribui. 1334 01:32:43,772 --> 01:32:47,275 Posso ganhar o que como e limpar o que cago, se é a isso que se refere. 1335 01:32:49,319 --> 01:32:50,654 É a isso que me refiro. 1336 01:32:52,989 --> 01:32:56,910 Irmã Vox, leva a Bebé Perfidia ao quarto Pancho Villa. 1337 01:32:57,786 --> 01:32:58,787 Está bem. 1338 01:32:59,538 --> 01:33:01,455 Deixa-me explicar como isto funciona. 1339 01:33:01,456 --> 01:33:03,499 Tens aqui as toalhas. 1340 01:33:03,500 --> 01:33:05,334 A casa de banho é logo ali. 1341 01:33:05,335 --> 01:33:07,628 As almofadas estão ali, como podes ver. 1342 01:33:07,629 --> 01:33:11,423 E não perguntes pelo Wi-Fi porque não temos. 1343 01:33:11,424 --> 01:33:13,134 Fica à vontade, Cachinhos Dourados. 1344 01:33:21,434 --> 01:33:22,644 O que é que ela sabe? 1345 01:33:24,521 --> 01:33:26,731 Ela acha que a mãe foi uma heroína. 1346 01:33:28,441 --> 01:33:29,609 E eu... 1347 01:33:32,112 --> 01:33:34,197 Não tive coragem de lhe dizer a verdade. 1348 01:33:36,867 --> 01:33:37,993 Não consegui. 1349 01:33:39,578 --> 01:33:42,955 Perfidia Beverly Hills 1350 01:33:42,956 --> 01:33:46,960 é um problema que não acaba. 1351 01:33:47,836 --> 01:33:51,756 Esta revolução não precisa de outra como ela por aí. 1352 01:33:53,049 --> 01:33:54,467 Já há merda que chegue. 1353 01:33:59,890 --> 01:34:03,059 Tens mais garra do que todos nós, Deandra. 1354 01:34:04,895 --> 01:34:07,856 Fartei-me desta merda há muito tempo. 1355 01:34:39,387 --> 01:34:41,306 - Tim! - Alice, como estás, querida? 1356 01:34:42,015 --> 01:34:43,808 Muito bem. Obrigada. 1357 01:34:44,726 --> 01:34:46,478 - Estás com um ótimo aspeto. Tens fome? - Obrigado. 1358 01:34:47,479 --> 01:34:51,190 Sim, sim. Mas na verdade, acho que estou a ficar atrasado. 1359 01:34:51,191 --> 01:34:53,901 - É melhor ir andando. - Posso fazer-te umas panquecas. 1360 01:34:53,902 --> 01:34:55,945 Podes comê-las à saída. 1361 01:34:55,946 --> 01:34:59,198 São as panquecas de banana? As famosas panquecas de banana da Alice? 1362 01:34:59,199 --> 01:35:00,367 São essas mesmo. 1363 01:35:01,201 --> 01:35:02,701 Sei que estão à tua espera. 1364 01:35:02,702 --> 01:35:04,120 É melhor ir andando. 1365 01:35:05,080 --> 01:35:06,956 Foi muito bom voltar a ver-te, Alice. 1366 01:35:06,957 --> 01:35:08,416 Gostei de te ver, Tim. 1367 01:36:07,225 --> 01:36:08,226 Entra. 1368 01:36:14,649 --> 01:36:16,358 Tim. 1369 01:36:16,359 --> 01:36:18,027 Feliz Natal. Salve São Nicolau. 1370 01:36:18,028 --> 01:36:19,195 Feliz Natal. 1371 01:36:19,196 --> 01:36:20,529 - Como estás? - Bem, bem. 1372 01:36:20,530 --> 01:36:22,489 - Já passou tanto tempo. - Sim, que bom voltar a ver-te, Sandy. 1373 01:36:22,490 --> 01:36:23,949 Conheces o Virgil Throckmorton. 1374 01:36:23,950 --> 01:36:25,993 O Virgil vem da Limpeza e Distorção. 1375 01:36:25,994 --> 01:36:27,620 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1376 01:36:27,621 --> 01:36:29,997 E conheces o Bill Desmond de Whitehall. 1377 01:36:29,998 --> 01:36:31,540 Bill, que bom voltar a ver-te e feliz Natal. 1378 01:36:31,541 --> 01:36:33,792 E, claro, conheces o Roy More. 1379 01:36:33,793 --> 01:36:36,170 General de Campo da 5a Frota do Sudoeste. 1380 01:36:36,171 --> 01:36:37,756 Sim, senhor. Bom dia. 1381 01:36:38,423 --> 01:36:39,424 Senta-te. 1382 01:36:42,636 --> 01:36:45,180 Então, o que se passa? 1383 01:36:46,139 --> 01:36:47,681 Em que posso ajudar? 1384 01:36:47,682 --> 01:36:49,141 Bem, Tim, 1385 01:36:49,142 --> 01:36:52,062 acabámos de ouvir um pequeno boato preocupante. 1386 01:36:53,021 --> 01:36:55,607 E trouxemos-te aqui para ver se podes ajudar a esclarecer tudo. 1387 01:36:56,566 --> 01:36:58,776 Vou passar ao Bill. Ele dá-te os pormenores. 1388 01:36:58,777 --> 01:37:00,444 - É contigo, Bill. - Muito bem. 1389 01:37:00,445 --> 01:37:01,863 Tim, vou direto ao assunto. 1390 01:37:03,698 --> 01:37:05,908 Há uma informação não confirmada 1391 01:37:05,909 --> 01:37:10,747 de que o Coronel Steven J. Lockjaw é pai de uma criança mestiça. 1392 01:37:14,334 --> 01:37:16,503 Mestiça, como? 1393 01:37:17,921 --> 01:37:20,590 Não há uma maneira fácil de dizer isto, mas... 1394 01:37:22,551 --> 01:37:24,385 Sim. 1395 01:37:24,386 --> 01:37:25,595 É negra. 1396 01:37:32,519 --> 01:37:33,562 Bem, 1397 01:37:36,189 --> 01:37:39,150 isso seria uma grande surpresa, se fosse verdade. 1398 01:37:41,444 --> 01:37:43,655 Bill, posso saber qual é a tua fonte? 1399 01:37:44,364 --> 01:37:48,200 Claro. Faz parte de uma verificação de antecedentes do Ianque Branco. 1400 01:37:48,201 --> 01:37:50,578 Uma antiga documentação apareceu num ficheiro informático 1401 01:37:50,579 --> 01:37:54,999 sobre uma militante negra chamada Junglepussy. 1402 01:37:55,000 --> 01:37:59,253 Ela contou esta história a um agente há 15 anos. 1403 01:37:59,254 --> 01:38:01,463 Há 15 anos. 1404 01:38:01,464 --> 01:38:04,175 Esteve sempre lá, num ficheiro antigo. 1405 01:38:04,176 --> 01:38:05,844 Foi pura sorte tê-lo encontrado. 1406 01:38:06,970 --> 01:38:08,596 Então, onde está a Pussy? 1407 01:38:08,597 --> 01:38:09,764 Já morreu há muito tempo. 1408 01:38:10,724 --> 01:38:12,391 A Pussy já não existe. 1409 01:38:12,392 --> 01:38:14,059 Há uns dias, 1410 01:38:14,060 --> 01:38:19,565 o Lockjaw contratou um caçador de prémios para fazer uma extração civil em El Paso. 1411 01:38:19,566 --> 01:38:22,151 Foi liderada por um Avanti Q. Conhece-lo? 1412 01:38:22,152 --> 01:38:24,612 Sim, conheço o Avanti. É um bom soldado. 1413 01:38:24,613 --> 01:38:26,071 Não é nada de especial? 1414 01:38:26,072 --> 01:38:29,033 Quero dizer, é excelente, mas não é um filho nativo. 1415 01:38:29,034 --> 01:38:31,035 É o seu segredinho sujo. 1416 01:38:31,036 --> 01:38:34,580 Ele faz-se passar por meio mexicano, mas na verdade é meio comanche 1417 01:38:34,581 --> 01:38:36,457 ou, sei lá, esquimó. 1418 01:38:36,458 --> 01:38:38,210 É um batedor fantástico. 1419 01:38:38,919 --> 01:38:40,961 Ele diz-te o dinheiro que alguém tinha no bolso 1420 01:38:40,962 --> 01:38:43,339 com base numa pegada, mas ele não é branco de origem, 1421 01:38:43,340 --> 01:38:45,007 por isso eu não confiaria nele. 1422 01:38:45,008 --> 01:38:46,342 Sim, bem, 1423 01:38:46,343 --> 01:38:49,845 parece ser suficientemente bom para encontrar o que o Lockjaw procurava. 1424 01:38:49,846 --> 01:38:51,555 Sim. 1425 01:38:51,556 --> 01:38:53,892 Ele encontrou o Howard Sommerville. 1426 01:38:55,227 --> 01:38:58,938 Ex-French 75. Dirige uma rede clandestina 1427 01:38:58,939 --> 01:39:03,025 que transporta ilegais da fronteira sul para Baktan Cross, no norte, 1428 01:39:03,026 --> 01:39:05,945 onde criou a chamada cidade santuário, 1429 01:39:05,946 --> 01:39:08,949 onde dá emprego e alojamento a traficantes de droga e psicopatas. 1430 01:39:09,908 --> 01:39:11,992 Também é viciado em marijuana. 1431 01:39:11,993 --> 01:39:14,787 A sério? Bem, parece ser um tipo muito interessante. 1432 01:39:14,788 --> 01:39:19,625 A seguir, o Coronel Lockjaw mobilizou a sua força de intervenção em Baktan Cross 1433 01:39:19,626 --> 01:39:24,089 e conduziu um ataque de Classe A à Quinta de Frangos Congelados. 1434 01:39:24,840 --> 01:39:27,425 Não. Adoro os nuggets deles. 1435 01:39:28,051 --> 01:39:31,428 Isto pode levar a uma escassez de nuggets. 1436 01:39:31,429 --> 01:39:35,307 E além disso, a Quinta é propriedade do companheiro dos Aventureiros do Natal, 1437 01:39:35,308 --> 01:39:38,645 o Irmão Burt Rimhorn, que quer que os seus imigrantes voltem a trabalhar. 1438 01:39:39,521 --> 01:39:40,563 A seguir... 1439 01:39:40,564 --> 01:39:42,648 Ele atacou a Escola Secundária, Tim. 1440 01:39:42,649 --> 01:39:43,899 Sim. 1441 01:39:43,900 --> 01:39:45,360 A Escola Secundária. 1442 01:39:46,570 --> 01:39:50,072 E agora, o inferno está à solta nas ruas de Baktan Cross. 1443 01:39:50,073 --> 01:39:52,116 E desativou os A-TAK's. 1444 01:39:52,117 --> 01:39:53,951 Peço desculpa por interromper, mas acho que estou a perceber 1445 01:39:53,952 --> 01:39:55,536 o que os senhores estão a dizer. 1446 01:39:55,537 --> 01:39:57,455 É uma cadeia de acontecimentos curiosa. 1447 01:39:58,582 --> 01:40:01,375 Então, o Lockjaw anda à procura da sua mestiça, 1448 01:40:01,376 --> 01:40:03,961 mas será que sabemos onde está a mãe ursa? 1449 01:40:03,962 --> 01:40:05,255 É interessante teres perguntado isso. 1450 01:40:08,049 --> 01:40:09,968 Perfidia Beverly Hills. 1451 01:40:11,094 --> 01:40:13,888 Atualmente Desaparecida em Combate. Antiga French 75. 1452 01:40:13,889 --> 01:40:17,349 Entrou no programa de proteção de testemunhas há cerca de 15 anos 1453 01:40:17,350 --> 01:40:19,518 e depois desapareceu. 1454 01:40:19,519 --> 01:40:21,770 O agente de detenção, 1455 01:40:21,771 --> 01:40:23,982 o Coronel Steven J. Lockjaw. 1456 01:40:24,816 --> 01:40:29,278 As agências avistaram-na em Cuba ou em Argel, consoante o relatório. 1457 01:40:29,279 --> 01:40:30,280 Então, 1458 01:40:31,364 --> 01:40:33,992 não é do tipo maternal, presumo. 1459 01:40:35,118 --> 01:40:37,913 E chamam-nos selvagens. 1460 01:40:39,623 --> 01:40:41,708 O Lockjaw sujou o pincel. 1461 01:40:44,252 --> 01:40:45,795 Tem de o limpar. 1462 01:40:48,131 --> 01:40:50,342 Se ele conseguir encontrar esta rapariga, 1463 01:40:51,384 --> 01:40:53,512 pode livrar-se das provas 1464 01:40:54,638 --> 01:40:57,724 e continuar a fazer-nos passar por parvos. 1465 01:41:01,728 --> 01:41:03,730 O que quer que eu faça, senhor? 1466 01:41:06,983 --> 01:41:11,237 Tim, dada a tua experiência em casos de família, achámos que talvez... 1467 01:41:11,238 --> 01:41:12,656 Limpa-o. 1468 01:41:16,159 --> 01:41:17,160 Limpo-o? 1469 01:41:18,495 --> 01:41:21,540 Devíamos poder comer no chão. 1470 01:41:23,458 --> 01:41:25,126 Sim. Esse limpar. 1471 01:41:26,586 --> 01:41:27,587 Sim, senhor. 1472 01:41:30,632 --> 01:41:32,550 Bem, muito bem, cavalheiros. 1473 01:41:32,551 --> 01:41:33,969 Parece que vou para oeste. 1474 01:41:34,594 --> 01:41:36,137 Que o São Nicolau esteja contigo. 1475 01:41:37,722 --> 01:41:39,850 Salve São Nicolau. 1476 01:42:09,921 --> 01:42:11,506 Posso fazer-te uma pergunta? 1477 01:42:13,717 --> 01:42:14,718 Está bem. 1478 01:42:17,262 --> 01:42:18,597 Ela era uma traidora? 1479 01:42:23,560 --> 01:42:25,020 Sim, era. 1480 01:42:28,148 --> 01:42:30,317 O meu pai disse-me que ela era uma heroína. 1481 01:42:32,110 --> 01:42:34,571 Para de bater com a cabeça. 1482 01:42:36,072 --> 01:42:37,406 Para de bater com a cabeça aí. 1483 01:42:37,407 --> 01:42:38,490 Está bem. 1484 01:42:38,491 --> 01:42:39,658 Senhor, sabe o seu apelido? 1485 01:42:39,659 --> 01:42:41,035 Não. 1486 01:42:41,036 --> 01:42:42,037 Qual é o seu apelido? 1487 01:42:43,997 --> 01:42:45,497 Batman. 1488 01:42:45,498 --> 01:42:47,083 Por favor, vá lá. Tenho de saber o seu verdadeiro apelido. 1489 01:42:49,002 --> 01:42:50,461 Parker. Peter Parker, meu. 1490 01:42:50,462 --> 01:42:52,004 - Peter Parker. Muito bem, ouça. - Sim. 1491 01:42:52,005 --> 01:42:54,048 Esta é a sua última oportunidade. Se não me der o seu verdadeiro apelido, 1492 01:42:54,049 --> 01:42:55,382 - vai ter outra acusação. Qual é? - Está bem, está bem. 1493 01:42:55,383 --> 01:42:57,511 Pare de me chatear, por amor de Deus! 1494 01:42:58,678 --> 01:43:00,513 Parker. Jim Parker, meu. 1495 01:43:00,514 --> 01:43:02,097 - Chama-se Jim Parker? - Sim. 1496 01:43:02,098 --> 01:43:03,517 Muito bem, Jim. Qual é a sua data de nascimento? 1497 01:43:04,184 --> 01:43:05,893 Algures nos anos 80, meu. 1498 01:43:05,894 --> 01:43:07,521 - Nos anos 80. - Sim. 1499 01:43:08,063 --> 01:43:09,272 Vamos embora. Levanta-te. 1500 01:43:10,524 --> 01:43:11,525 Vamos embora. 1501 01:43:13,985 --> 01:43:15,695 Levanta-te. Porra. 1502 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Senta-te aí. 1503 01:43:22,702 --> 01:43:24,912 Sr. Jim Parker, não é? 1504 01:43:24,913 --> 01:43:26,622 42 anos? 1505 01:43:26,623 --> 01:43:29,042 Senhor, ela vai medir-lhe os sinais vitais, está bem? 1506 01:43:30,001 --> 01:43:31,836 Sr. Parker. 1507 01:43:31,837 --> 01:43:33,212 Sr. Parker, aqui. 1508 01:43:33,213 --> 01:43:34,965 Tem algum problema de saúde? 1509 01:43:36,508 --> 01:43:38,718 - Tenho. - Sr. Parker, pode olhar para mim, senhor? 1510 01:43:39,594 --> 01:43:41,721 Bob. Pode olhar para mim? 1511 01:43:42,931 --> 01:43:44,099 É diabético? 1512 01:43:45,517 --> 01:43:46,768 É diabético? 1513 01:43:49,729 --> 01:43:51,063 Sim. 1514 01:43:51,064 --> 01:43:52,899 Ontem tomou a sua insulina? 1515 01:43:56,820 --> 01:43:58,487 Se for um hombre mau, 1516 01:43:58,488 --> 01:44:01,074 certifique-se de que toma a sua insulina diariamente. Está bem? 1517 01:44:03,285 --> 01:44:04,702 Sr. Agente, não vamos poder ficar com este. 1518 01:44:04,703 --> 01:44:06,037 Ele tem de ir para as urgências. 1519 01:44:07,581 --> 01:44:09,165 Obrigado, senhor. Tenha um bom dia. 1520 01:44:09,875 --> 01:44:11,584 - Olá. Como estás? - Bem. E tu? 1521 01:44:11,585 --> 01:44:12,752 Bem, obrigada. 1522 01:44:14,045 --> 01:44:17,756 Sr. Parker, aqui é a sua casa de banho, está bem? 1523 01:44:17,757 --> 01:44:19,217 Vamos lá ver o seu açúcar. 1524 01:44:21,261 --> 01:44:23,471 Vai passar pela casa de banho, 1525 01:44:24,472 --> 01:44:27,641 pelo corredor à direita, até chegar à escada de incêndio. 1526 01:44:27,642 --> 01:44:29,310 Já. 1527 01:44:29,311 --> 01:44:30,979 - Já? - Já. 1528 01:44:34,649 --> 01:44:37,527 Sr. Agente. Quer vir comigo para assinar este formulário de admissão? 1529 01:44:51,917 --> 01:44:52,918 Meu Deus! 1530 01:44:57,923 --> 01:44:59,340 Bob! 1531 01:44:59,341 --> 01:45:01,842 Sensei, meu! Sensei, mano! 1532 01:45:01,843 --> 01:45:04,553 Meu Deus. Sensei, obrigado. Obrigado, mano. Obrigado! 1533 01:45:04,554 --> 01:45:06,514 Toma, tira uma. 1534 01:45:06,515 --> 01:45:08,933 Obrigado! Meu Deus. 1535 01:45:08,934 --> 01:45:10,559 Está bem. Vamos tirar uma selfie. 1536 01:45:10,560 --> 01:45:12,728 Meu Deus, tu tens... Tu tens... 1537 01:45:12,729 --> 01:45:14,480 - O quê? Está bem. - Aqui. 1538 01:45:14,481 --> 01:45:16,190 Conseguimos. Conseguimos. 1539 01:45:16,191 --> 01:45:18,442 - Vamos embora daqui, meu. - Aonde vamos? 1540 01:45:18,443 --> 01:45:21,570 Irmãs do Castor Bravo. Colinas Chupacabra. 1541 01:45:21,571 --> 01:45:22,781 Vamos atacar. 1542 01:45:23,281 --> 01:45:25,407 Siri, Irmãs do Castor Bravo. 1543 01:45:25,408 --> 01:45:27,910 - A procurar direção para as Irmãs... - Colinas Chupacabra. 1544 01:45:27,911 --> 01:45:29,620 - Colinas Chupacabra. - Colinas Chupacabra. 1545 01:45:29,621 --> 01:45:33,958 Muito bem. Não é habitual resgatar um 75 duas vezes no mesmo dia! 1546 01:45:33,959 --> 01:45:35,501 Vamos a isto! 1547 01:45:35,502 --> 01:45:37,211 - Sim! - Vamos embora! 1548 01:45:37,212 --> 01:45:40,215 CUIDADO CRIANÇAS 1549 01:45:49,057 --> 01:45:51,101 - Há mais alguma coisa? - Não, Senhor. Ele está aqui. 1550 01:45:52,185 --> 01:45:53,478 Grãos de café. 1551 01:45:54,980 --> 01:45:56,939 Senhor, sou o Coronel Steve Lockjaw. 1552 01:45:56,940 --> 01:46:00,026 Não estou aqui para perder tempo. Se tem informações para mim, desembuche. 1553 01:46:00,694 --> 01:46:03,946 Vi um carro, uma carrinha cinzenta, ia para norte pela Estrada do Vale do Papo. 1554 01:46:03,947 --> 01:46:05,990 - Transportava alguma coisa? - Não sei. 1555 01:46:05,991 --> 01:46:07,868 Um branco a conduzir. Uma miúda negra no pendura. 1556 01:46:09,202 --> 01:46:10,203 Norte. 1557 01:46:12,622 --> 01:46:13,623 O que há nestas colinas. 1558 01:46:14,541 --> 01:46:16,292 Irmãs do Castor Bravo. 1559 01:46:16,293 --> 01:46:17,294 Quem são essas? 1560 01:46:18,253 --> 01:46:19,921 Cultivam erva. São freiras. 1561 01:46:21,006 --> 01:46:23,465 Isso é alguma piada de mau gosto com Deus? 1562 01:46:23,466 --> 01:46:24,384 Não é nenhuma piada. 1563 01:46:26,386 --> 01:46:27,803 Quantas mulheres? 1564 01:46:27,804 --> 01:46:30,056 Não sei. Bastantes. Dez ou 20. 1565 01:46:32,058 --> 01:46:33,059 Armas? 1566 01:46:33,852 --> 01:46:35,270 Acho que são vegetarianas. 1567 01:46:38,815 --> 01:46:40,817 Homens, vamos fazer o nosso trabalho. 1568 01:46:42,444 --> 01:46:45,154 Delta-Dois, daqui Delta-Um. Precisamos de imagens. 1569 01:46:45,155 --> 01:46:47,532 Cadeia de montanhas, dez quilómetros a noroeste. Entendido? 1570 01:47:28,240 --> 01:47:29,574 Mãos, mãos, mãos! 1571 01:47:31,868 --> 01:47:34,871 POLÍCIA 1572 01:47:54,057 --> 01:47:55,267 Destroçar. 1573 01:48:10,198 --> 01:48:11,283 Aproxima-te. 1574 01:49:40,413 --> 01:49:43,208 KIT DE PATERNIDADE 1575 01:49:48,588 --> 01:49:50,841 Se isto não coincidir, ficas livre. 1576 01:49:54,511 --> 01:49:55,971 Mas se coincidir, 1577 01:49:57,639 --> 01:49:59,224 se isto der uma linha, 1578 01:50:00,559 --> 01:50:01,893 tens um problema. 1579 01:50:06,189 --> 01:50:07,190 O que é? 1580 01:50:07,983 --> 01:50:08,984 É o teu futuro. 1581 01:50:35,343 --> 01:50:36,678 Que idade tens agora? 1582 01:50:44,060 --> 01:50:46,813 Tens 16 ou 17 anos. Ou um ou outro. 1583 01:50:52,360 --> 01:50:53,944 Tens namorado? 1584 01:50:53,945 --> 01:50:55,738 Não tenho nada para te dizer. 1585 01:50:55,739 --> 01:50:57,948 És muito nova para ter namorado, por isso a resposta é não. 1586 01:50:57,949 --> 01:50:59,451 Não respondas por mim. 1587 01:51:00,869 --> 01:51:02,162 Faz todo o sentido. 1588 01:51:03,079 --> 01:51:04,623 Apanhaste-a na Escola Secundária. 1589 01:51:06,541 --> 01:51:08,960 Encontraste o telemóvel dela. Destruíste-o. 1590 01:51:11,755 --> 01:51:13,797 Mas depois, fazes a asneira de a largar 1591 01:51:13,798 --> 01:51:15,467 num convento de freiras? 1592 01:51:16,927 --> 01:51:18,303 Deve custar. 1593 01:51:19,679 --> 01:51:21,139 Tu ajudas-me, eu ajudo-te. 1594 01:51:22,349 --> 01:51:24,017 Dás-me o Pat Calhoun, 1595 01:51:25,393 --> 01:51:27,896 o Rocket Man, o Ghetto Pat 1596 01:51:28,897 --> 01:51:31,399 e deixo-te ir para casa salvar aquela miúda. 1597 01:51:32,108 --> 01:51:33,818 Sabes que ela está com o Coronel, não sabes? 1598 01:51:36,947 --> 01:51:38,697 Quando digo casa, 1599 01:51:38,698 --> 01:51:40,784 quero dizer a prisão federal. 1600 01:51:50,669 --> 01:51:51,878 Violaste-a? 1601 01:51:56,842 --> 01:51:58,301 Achas que és minha filha? 1602 01:52:01,096 --> 01:52:02,347 Amaste-a? 1603 01:52:04,516 --> 01:52:05,808 Responde-me! 1604 01:52:05,809 --> 01:52:07,685 Achas que és minha filha? 1605 01:52:07,686 --> 01:52:11,355 Não me interessa o que diz o teste. Tenho um pai e não és tu. 1606 01:52:11,356 --> 01:52:13,440 Chamas pai àquilo? Ele não chegava para a tua mãe. 1607 01:52:13,441 --> 01:52:14,818 Como vai chegar para ti? 1608 01:52:26,872 --> 01:52:27,914 {\an8}Onde é que ele está? 1609 01:52:29,040 --> 01:52:31,792 Juro que não sei. Não sei. 1610 01:52:31,793 --> 01:52:35,213 Deandra, sabes quantas pessoas se sentam à minha frente e juram por Deus 1611 01:52:36,464 --> 01:52:37,841 que não sabem? 1612 01:52:38,967 --> 01:52:40,594 "Juro por Deus, não sei." 1613 01:52:42,387 --> 01:52:44,555 Juro por Deus, 1614 01:52:44,556 --> 01:52:47,726 se souberes, podemos salvar a miúda. 1615 01:52:48,560 --> 01:52:50,603 A miúda não fez nada e eu não sei. 1616 01:52:50,604 --> 01:52:51,855 Não sei onde ele está. 1617 01:52:52,397 --> 01:52:54,607 Se soubesse onde ele está tinha-te dito. Não sei onde ele está. 1618 01:52:54,608 --> 01:52:57,234 Qual é o teu problema? Onde está ele? 1619 01:52:57,235 --> 01:52:59,111 Salva-te, vai para a prisão, 1620 01:52:59,112 --> 01:53:02,114 eu levo isto ao Coronel, tu salvas a miúda. 1621 01:53:02,115 --> 01:53:04,783 Estas são as tuas opções. Estás em desvantagem, 1622 01:53:04,784 --> 01:53:07,204 mas podes salvar a tua vida. 1623 01:53:14,544 --> 01:53:17,297 Devias maquilhar-te mais para ficares mais bonita. 1624 01:53:19,966 --> 01:53:23,553 Vais a um baile, faz um esforço. 1625 01:53:24,304 --> 01:53:25,639 Põe mais maquilhagem. 1626 01:53:33,188 --> 01:53:34,940 Porque tens a t-shirt tão apertada? 1627 01:53:42,030 --> 01:53:44,323 Não sou gay, se é o que queres dizer. 1628 01:53:44,324 --> 01:53:45,658 Eu não disse isso. 1629 01:53:45,659 --> 01:53:47,493 Não sou homossexual. 1630 01:53:47,494 --> 01:53:50,413 Não disse isso, mas tens palmilhas altas nas botas. 1631 01:53:51,373 --> 01:53:55,334 És uma espertalhona. Tu... Sim, sim. 1632 01:53:55,335 --> 01:53:58,921 Gostas de ser tratada como uma princesinha, não é? 1633 01:53:58,922 --> 01:54:01,549 És arrogante. Como a tua mãe. 1634 01:54:01,550 --> 01:54:04,052 A tua mãe também era arrogante e enterrei-a. 1635 01:54:12,477 --> 01:54:14,938 Estás com dificuldade em te lembrares do que acabaste de ler? 1636 01:54:15,647 --> 01:54:18,899 Se for uma linha reta, tenho um problema. Se não for, tens de me deixar ir embora. 1637 01:54:18,900 --> 01:54:21,861 Meu Deus, não posso ser tua, porque sei mesmo ler. 1638 01:54:21,862 --> 01:54:23,988 Cala-te. Cala-te! 1639 01:54:23,989 --> 01:54:26,074 Rafeira de merda! 1640 01:55:07,032 --> 01:55:08,909 Vai buscar o meu veículo. Põe a minha filha no carro. 1641 01:55:15,040 --> 01:55:18,126 Nunca pensei que este cabrão voltasse, percebes? 1642 01:55:20,879 --> 01:55:23,465 Fiquei preguiçoso, meu. Não prestei atenção. 1643 01:55:28,803 --> 01:55:30,930 Pensei que a pessoa que entraria por aquela porta um dia 1644 01:55:30,931 --> 01:55:33,475 seria a mãe dela, não este idiota de merda. 1645 01:55:36,228 --> 01:55:39,271 Ver a filha, sabes, ensinar-lhe coisas de menina, 1646 01:55:39,272 --> 01:55:41,942 penteá-la, 1647 01:55:45,153 --> 01:55:46,613 ser mãe. 1648 01:55:51,701 --> 01:55:53,453 Não a sei pentear, meu. 1649 01:55:54,746 --> 01:55:55,747 Sabias? 1650 01:55:58,124 --> 01:56:00,000 Não a sei pentear bem. 1651 01:56:00,001 --> 01:56:01,002 Bem... 1652 01:56:06,633 --> 01:56:08,134 Não fiques melancólico, Bob. 1653 01:56:12,848 --> 01:56:13,932 Não fico. 1654 01:56:15,684 --> 01:56:17,185 Estou bem. Estou bem. 1655 01:56:20,272 --> 01:56:22,356 Esconde isso, mano. 1656 01:56:22,357 --> 01:56:23,400 Cabrão. 1657 01:56:24,901 --> 01:56:25,902 Lá vem ele. 1658 01:56:32,617 --> 01:56:33,827 Põe isto na tua mochila. 1659 01:56:47,048 --> 01:56:48,633 Acho que isto é o fim da linha, não? 1660 01:56:50,802 --> 01:56:52,053 Não para ti. 1661 01:56:53,263 --> 01:56:56,349 Ondas do mar. Ondas do mar. 1662 01:56:59,436 --> 01:57:01,729 Tenho de me livrar de ti, Kemosabe. 1663 01:57:01,730 --> 01:57:03,606 - O quê? - Tens de ir a pé. 1664 01:57:03,607 --> 01:57:04,983 - A pé? - Sim. 1665 01:57:06,610 --> 01:57:07,694 Vamos lá. 1666 01:57:08,695 --> 01:57:12,406 Vou virar nesta estação de serviço, vou abrandar 1667 01:57:12,407 --> 01:57:14,617 e tu vais saltar e rebolar. A partir daí é comigo. 1668 01:57:14,618 --> 01:57:15,659 Tira o cinto e prepara-te. 1669 01:57:15,660 --> 01:57:17,536 - Vou saltar e rebolar. - Sim. 1670 01:57:17,537 --> 01:57:18,538 Está bem. 1671 01:57:19,331 --> 01:57:21,416 - Sabes o que é a liberdade? - O quê? 1672 01:57:22,292 --> 01:57:23,376 Não ter medo. 1673 01:57:25,003 --> 01:57:28,048 Como o cabrão do Tom Cruise. 1674 01:57:30,550 --> 01:57:32,552 Muito bem. Salta aos quatro. Um. 1675 01:57:35,013 --> 01:57:36,014 Dois. 1676 01:57:37,265 --> 01:57:38,350 Dá-me a arma! 1677 01:57:40,352 --> 01:57:41,394 Três. 1678 01:57:42,270 --> 01:57:44,605 Salta! Salta! 1679 01:57:44,606 --> 01:57:45,648 Quatro! 1680 01:57:45,649 --> 01:57:47,191 Abranda! 1681 01:57:47,192 --> 01:57:49,819 Salta! Quatro, Bob! 1682 01:57:50,320 --> 01:57:51,738 Salta, quatro! 1683 01:59:22,162 --> 01:59:23,580 Levanta-te! Vamos embora! 1684 01:59:33,381 --> 01:59:36,759 A recuperar o tempo perdido? Joguinhos entre pai e filha? 1685 01:59:36,760 --> 01:59:37,928 Jogos entre pai e filha? 1686 01:59:43,808 --> 01:59:46,852 Eu sou um Aventureiro do Natal! 1687 01:59:46,853 --> 01:59:48,646 Sabes o que é? 1688 01:59:48,647 --> 01:59:49,897 Não! 1689 01:59:49,898 --> 01:59:51,942 Tenho uma vocação superior. 1690 01:59:56,071 --> 02:00:00,158 É uma honra maior do que ter-te a ti. 1691 02:00:40,699 --> 02:00:42,784 Contacto, contacto! Às 12 horas! 1692 02:01:30,248 --> 02:01:31,791 Eu amei-a, se queres saber. 1693 02:01:35,420 --> 02:01:38,005 A bruxa mais bonita que já vi. 1694 02:01:38,006 --> 02:01:40,758 - Cala-te. - Sim, ela estava possuída. 1695 02:01:40,759 --> 02:01:42,801 - Cala a boca. - Ela era louca. 1696 02:01:42,802 --> 02:01:44,637 Como tu. Tu és igual. 1697 02:01:44,638 --> 02:01:47,223 Senti o cheiro dentro dela e sinto-o dentro de ti. 1698 02:01:47,224 --> 02:01:48,557 Ela era uma traidora. 1699 02:01:48,558 --> 02:01:52,311 Ela era uma guerreira, uma guerreira justa pela liberdade! 1700 02:01:52,312 --> 02:01:54,396 E lutou contra os fracos! 1701 02:01:54,397 --> 02:01:55,815 Ela era uma maldita traidora! 1702 02:01:58,693 --> 02:02:01,029 Deves respeitar a tua mãe e o teu pai. 1703 02:02:02,280 --> 02:02:04,074 Arranco-te a porra dos olhos. 1704 02:03:11,808 --> 02:03:12,809 Avanti. 1705 02:03:14,227 --> 02:03:15,645 Como vai a caça de recompensas? 1706 02:03:16,771 --> 02:03:18,148 Vai bem. E como vão as coisas contigo? 1707 02:03:18,899 --> 02:03:20,357 As coisas podiam estar melhor. 1708 02:03:20,358 --> 02:03:22,776 Se não é uma coisa, é outra. 1709 02:03:22,777 --> 02:03:24,237 Acreditas? 1710 02:03:26,448 --> 02:03:27,699 Não interessa, 1711 02:03:28,658 --> 02:03:30,410 preciso de me livrar desta. 1712 02:03:32,078 --> 02:03:33,245 Quem é? 1713 02:03:33,246 --> 02:03:35,497 Suspeita de assassínio. Uma mestiça mexicana. 1714 02:03:35,498 --> 02:03:38,043 Envolvida em cartéis de narcotráfico. Ninguém que faça falta. 1715 02:03:39,085 --> 02:03:40,794 É uma criança. Não mato crianças. 1716 02:03:40,795 --> 02:03:41,880 As crianças fazem coisas más. 1717 02:03:43,298 --> 02:03:44,465 Porque não tratas tu dela? 1718 02:03:44,466 --> 02:03:46,342 Não posso. Estou ocupado. Então, quem pode tratar dela? 1719 02:03:46,343 --> 02:03:48,844 - Pede ao Erik Garrow que trate disso. - Não quero que o Erik Garrow trate disto. 1720 02:03:48,845 --> 02:03:50,888 Pago-te o dobro e tratas disto. 1721 02:03:50,889 --> 02:03:52,932 Não quero saber. Não vou fazer isso. 1722 02:03:52,933 --> 02:03:53,934 Está bem. 1723 02:03:55,810 --> 02:03:57,686 Conheces o 1776, 1724 02:03:57,687 --> 02:03:59,813 a 8 km de Del Rio, perto de Walter's Landing? 1725 02:03:59,814 --> 02:04:00,940 - Sim. - Sim. 1726 02:04:00,941 --> 02:04:03,068 Se a levares até eles, pago-te a tua diária. 1727 02:04:23,255 --> 02:04:24,256 Espertinha. 1728 02:04:53,118 --> 02:04:55,787 Não tens maneiras, raios! 1729 02:04:56,746 --> 02:04:57,914 Não foste bem educada! 1730 02:05:00,041 --> 02:05:02,919 Viste aquilo? 1731 02:05:04,796 --> 02:05:06,214 Foi o que a tua mãe te legou. 1732 02:05:10,552 --> 02:05:13,012 Entra aí. 1733 02:05:13,013 --> 02:05:14,889 Podes dar pontapés o caminho todo. Isso, força, dá pontapés! 1734 02:05:14,890 --> 02:05:16,016 Dá pontapés, dá pontapés! 1735 02:05:17,267 --> 02:05:19,226 Lamento que tenha acabado assim. 1736 02:05:19,227 --> 02:05:22,230 Se tivesses boas maneiras, podíamos ter-nos conhecido. 1737 02:05:36,870 --> 02:05:38,538 Pequena cabra. 1738 02:05:39,664 --> 02:05:40,874 Pequena cabra. 1739 02:05:42,626 --> 02:05:43,752 Todas as bruxas... 1740 02:05:47,964 --> 02:05:51,051 Para onde me levas, idiota? 1741 02:05:52,135 --> 02:05:54,095 Vai vir alguém à tua procura? 1742 02:05:56,681 --> 02:05:59,643 Perguntei se vai vir alguém à tua procura. 1743 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 Sim. 1744 02:06:04,189 --> 02:06:06,942 Vão encontrar-me e vão dar cabo de ti. 1745 02:06:15,867 --> 02:06:18,161 Porra, porra, porra. Vá lá. 1746 02:06:19,371 --> 02:06:21,706 Porra! Porra! 1747 02:06:54,322 --> 02:06:55,323 A cabeça. 1748 02:07:04,165 --> 02:07:06,126 Muito bem, levante a camisa e vire-se. 1749 02:07:08,545 --> 02:07:09,880 Ponha as mãos em cima da cabeça. 1750 02:07:12,465 --> 02:07:13,717 Muito bem, vamos ao trabalho. 1751 02:07:15,510 --> 02:07:17,803 Não se mexa. Tem algumas armas consigo, senhor? 1752 02:07:17,804 --> 02:07:18,929 Não, senhor. 1753 02:07:18,930 --> 02:07:20,140 Porque fugiu de nós? 1754 02:07:21,641 --> 02:07:23,142 Foi um dia muito longo, minha senhora. 1755 02:07:23,143 --> 02:07:24,393 Não viu as luzes lá atrás? 1756 02:07:24,394 --> 02:07:25,561 Vi, sim. 1757 02:07:25,562 --> 02:07:27,229 O que atirou para fora do veículo? 1758 02:07:27,230 --> 02:07:28,480 Desculpe? 1759 02:07:28,481 --> 02:07:30,358 O que atirou para fora do veículo, lá atrás? 1760 02:07:31,193 --> 02:07:33,485 - Lixo. - Tem a certeza? 1761 02:07:33,486 --> 02:07:35,322 - Sim, senhora. - Hoje, bebeu? 1762 02:07:35,989 --> 02:07:37,616 - Tomei umas. - Umas quê? 1763 02:07:38,325 --> 02:07:39,993 Umas cervejinhas. 1764 02:08:08,688 --> 02:08:10,814 Aí estás tu. 1765 02:08:10,815 --> 02:08:12,025 Estou a ver-te. 1766 02:08:12,567 --> 02:08:13,693 Estou a ver-te. 1767 02:08:15,445 --> 02:08:17,572 Apanhei-te, cabrão, apanhei-te. 1768 02:08:19,658 --> 02:08:22,160 Mais depressa, monte de merda! Anda! 1769 02:08:35,382 --> 02:08:36,466 Quem é este idiota? 1770 02:08:39,761 --> 02:08:40,762 O que queres? 1771 02:09:19,843 --> 02:09:22,721 IMPLACÁVEL 1772 02:09:34,566 --> 02:09:35,734 Isso é do Lockjaw? 1773 02:09:50,624 --> 02:09:51,833 Temos um corpo. 1774 02:09:56,713 --> 02:09:57,714 Entendido, entendido. 1775 02:10:02,010 --> 02:10:03,261 Obrigado, mestiço. 1776 02:10:38,463 --> 02:10:39,422 Porra. 1777 02:10:43,051 --> 02:10:44,052 Porra. 1778 02:10:45,428 --> 02:10:49,139 Não, não, não. 1779 02:10:49,140 --> 02:10:50,350 Raios. 1780 02:10:52,686 --> 02:10:54,604 Porra. Porra! 1781 02:12:50,428 --> 02:12:52,097 Cabrão, o que estás a fazer? 1782 02:12:54,891 --> 02:12:56,935 Vermelho, sei que me estás a ouvir. 1783 02:12:58,228 --> 02:13:00,230 Aquela aguardente deixou-te atrasado. 1784 02:13:47,444 --> 02:13:48,445 Meu Deus. 1785 02:14:16,515 --> 02:14:20,644 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1786 02:14:22,145 --> 02:14:26,024 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1787 02:14:28,735 --> 02:14:29,736 Green... 1788 02:14:31,279 --> 02:14:32,405 Willa! 1789 02:15:45,562 --> 02:15:46,646 Porra. 1790 02:16:01,745 --> 02:16:03,371 Por favor, por favor. Pronto. Pronto. 1791 02:19:43,300 --> 02:19:44,341 Porra! 1792 02:20:08,783 --> 02:20:11,953 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1793 02:20:14,581 --> 02:20:15,664 O quê? 1794 02:20:15,665 --> 02:20:20,002 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1795 02:20:20,003 --> 02:20:21,046 Não sei o que estás... 1796 02:20:22,130 --> 02:20:23,131 Diz! 1797 02:21:38,999 --> 02:21:40,041 Willa? 1798 02:21:42,127 --> 02:21:43,294 Willa! 1799 02:21:43,295 --> 02:21:45,462 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1800 02:21:45,463 --> 02:21:47,715 Não, não, não, querida, sou eu. Willa, sou... 1801 02:21:47,716 --> 02:21:50,509 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1802 02:21:50,510 --> 02:21:52,470 Está bem! Está bem! 1803 02:21:53,513 --> 02:21:55,056 Sou o teu pai, Willa. 1804 02:21:57,350 --> 02:22:00,145 "Deixará de ser tão relevante." Olha para mim. 1805 02:22:03,190 --> 02:22:04,482 Quem és tu? 1806 02:22:06,860 --> 02:22:08,153 Sou o teu pai! 1807 02:22:10,864 --> 02:22:11,865 Olha para mim. 1808 02:22:12,741 --> 02:22:14,951 Está tudo bem. Está tudo bem. 1809 02:22:19,623 --> 02:22:22,416 Estás bem, querida? Estás bem? Estás bem? 1810 02:22:22,417 --> 02:22:25,337 Estás bem? Anda. Vai para o carro. Anda! 1811 02:22:37,307 --> 02:22:38,725 Vamos. Vamos. 1812 02:22:52,531 --> 02:22:53,823 Meu Deus. 1813 02:23:00,121 --> 02:23:01,915 Agora está tudo bem. Está tudo bem. 1814 02:23:47,878 --> 02:23:51,922 Conhece uma militante negra chamada Perfidia Beverly Hills? 1815 02:23:51,923 --> 02:23:52,924 Conheço. 1816 02:23:53,884 --> 02:23:57,011 E era membro do grupo rebelde conhecido como French 75? 1817 02:23:57,012 --> 02:23:58,680 - Era. - Sim. 1818 02:24:01,141 --> 02:24:02,225 Coronel Lockjaw, 1819 02:24:04,269 --> 02:24:07,355 teve alguma relação romântica com esta mulher? 1820 02:24:14,070 --> 02:24:16,030 Cavalheiros, 1821 02:24:16,031 --> 02:24:20,159 enfrentei o inimigo cara a cara nas batalhas. 1822 02:24:20,160 --> 02:24:24,456 E nos becos escuros e nas sombras da espionagem. 1823 02:24:27,375 --> 02:24:31,254 Uma vez fui violado ao contrário. 1824 02:24:34,716 --> 02:24:36,092 Violado ao contrário? 1825 02:24:38,637 --> 02:24:42,723 Pode explicar-nos porque é que isso nos interessa, Coronel Lockjaw? 1826 02:24:42,724 --> 02:24:44,934 O inimigo utilizou a fraude. 1827 02:24:44,935 --> 02:24:46,228 Fui drogado. 1828 02:24:47,395 --> 02:24:49,147 E, enquanto estava inconsciente, 1829 02:24:50,607 --> 02:24:52,609 o meu cérebro não estava a funcionar. 1830 02:24:54,277 --> 02:24:57,447 Mas o meu poder estava, e aproveitaram-se. 1831 02:24:59,824 --> 02:25:01,283 Que provas tem? 1832 02:25:01,284 --> 02:25:03,452 Se estava inconsciente, como sabe que isso é verdade? 1833 02:25:03,453 --> 02:25:05,663 Não sei se é verdade, mas suspeito. 1834 02:25:05,664 --> 02:25:08,541 Quando acordei, tinha as partes íntimas sensíveis 1835 02:25:08,542 --> 02:25:11,002 e havia resíduos de uma interação. 1836 02:25:13,046 --> 02:25:14,548 Interação? 1837 02:25:15,131 --> 02:25:16,758 Acho que era uma ladra de esperma. 1838 02:25:19,594 --> 02:25:20,845 Um demónio do sémen. 1839 02:25:20,846 --> 02:25:22,012 Correto. 1840 02:25:22,013 --> 02:25:23,223 Coronel Lockjaw, 1841 02:25:24,224 --> 02:25:27,435 qual seria o objetivo de o inimigo o violar ao contrário? 1842 02:25:29,896 --> 02:25:32,524 Viram o poder da minha mente e do meu corpo. 1843 02:25:33,608 --> 02:25:34,860 Desejaram-no. 1844 02:25:45,620 --> 02:25:46,955 Parabéns, Steve. 1845 02:25:49,499 --> 02:25:51,001 É um Aventureiro do Natal. 1846 02:25:52,002 --> 02:25:53,795 Meu Deus. Obrigado, Senhor. 1847 02:25:55,005 --> 02:25:57,548 Deixe-me mostrar-lhe a sede sudoeste. 1848 02:25:57,549 --> 02:25:58,716 - Claro. - Vamos dar uma volta? 1849 02:25:58,717 --> 02:25:59,758 Sim, senhor. 1850 02:25:59,759 --> 02:26:02,803 Primeira paragem da visita, o seu novo escritório. 1851 02:26:02,804 --> 02:26:03,805 Meu Deus. 1852 02:26:05,807 --> 02:26:08,142 Para ser sincero, Sandy, 1853 02:26:08,143 --> 02:26:10,895 houve uma altura em que pensei que não ia conseguir. 1854 02:26:10,896 --> 02:26:13,189 Lockjaw, temos sorte em tê-lo connosco. 1855 02:26:13,190 --> 02:26:15,274 Obviamente, não é preciso dizer 1856 02:26:15,275 --> 02:26:19,278 que este é só um local onde pode pendurar o chapéu, fazer reuniões 1857 02:26:19,279 --> 02:26:21,113 e pôr alguns objetos pessoais. 1858 02:26:21,114 --> 02:26:24,241 Gostamos que os nossos membros se sintam em casa, longe de casa, 1859 02:26:24,242 --> 02:26:25,451 a qualquer hora do dia ou da noite. 1860 02:26:25,452 --> 02:26:27,161 É uma boa ideia. 1861 02:26:27,162 --> 02:26:30,623 Neste momento, está vazio, mas vamos deixá-lo personalizá-lo. 1862 02:26:30,624 --> 02:26:32,708 O gosto de um homem define-o, não é? 1863 02:26:32,709 --> 02:26:34,043 De facto, é verdade, senhor. 1864 02:26:34,044 --> 02:26:36,629 E chegámos. 1865 02:26:36,630 --> 02:26:38,089 Suíte 55. 1866 02:26:41,551 --> 02:26:42,636 Veja esta vista. 1867 02:26:44,596 --> 02:26:45,889 Já viu? 1868 02:26:47,516 --> 02:26:48,934 - Posso? - Claro. 1869 02:26:57,192 --> 02:26:59,693 Raios. Esqueci-me das suas chaves. 1870 02:26:59,694 --> 02:27:01,278 Espere aqui, vou buscá-las ao meu escritório. 1871 02:27:01,279 --> 02:27:02,280 Sim, senhor. 1872 02:28:12,475 --> 02:28:15,311 Há já algum tempo que tenho uma coisa 1873 02:28:15,312 --> 02:28:17,606 e queria dar-ta. 1874 02:28:18,648 --> 02:28:19,566 Está bem? 1875 02:28:21,026 --> 02:28:23,361 E não ta dei antes porque 1876 02:28:25,655 --> 02:28:28,908 não te queria expor a certas coisas. 1877 02:28:28,909 --> 02:28:30,368 Sabes, não queria que te sentisses 1878 02:28:31,828 --> 02:28:34,164 triste nem confusa com isto. 1879 02:28:36,583 --> 02:28:38,543 Não sei. Não sei o que queria. Eu queria... 1880 02:28:39,211 --> 02:28:40,879 Eu queria proteger-te. 1881 02:28:43,131 --> 02:28:45,050 De todas as merdas da tua mãe. 1882 02:28:46,051 --> 02:28:47,219 Das minhas merdas todas. 1883 02:28:49,387 --> 02:28:53,432 Eu só, acho que queria ser a pessoa 1884 02:28:53,433 --> 02:28:55,976 a quem viesses pedir ajuda, percebes? 1885 02:28:55,977 --> 02:28:57,312 Sabes, o tal, 1886 02:28:58,563 --> 02:29:01,441 aquele pai fixe a quem podias contar tudo. 1887 02:29:03,652 --> 02:29:06,279 Apesar de saber que é impossível. 1888 02:29:07,697 --> 02:29:09,490 Mas não quero... 1889 02:29:09,491 --> 02:29:12,869 Não quero continuar a mentir-te em relação a nada. 1890 02:29:16,039 --> 02:29:18,332 E tenho estado a guardar uma coisa há uns anos 1891 02:29:18,333 --> 02:29:21,628 e só queria... Só queria dar-ta. 1892 02:29:23,046 --> 02:29:25,548 Muito bem, vou partilhar isto contigo 1893 02:29:25,549 --> 02:29:28,468 e se quiseres ver, podes ver. 1894 02:29:29,761 --> 02:29:30,803 Queres ver? 1895 02:29:30,804 --> 02:29:32,472 Não sei o que é, pai. 1896 02:29:33,473 --> 02:29:35,141 - Não sabes o que é? - Não. 1897 02:29:38,019 --> 02:29:40,230 É uma carta. 1898 02:29:42,148 --> 02:29:43,567 É uma carta da tua mãe. 1899 02:29:46,403 --> 02:29:48,029 É para mim ou para ti? 1900 02:29:53,326 --> 02:29:54,327 É para ti. 1901 02:30:13,096 --> 02:30:14,805 Queres ir lê-la sozinha? 1902 02:30:14,806 --> 02:30:16,057 Vai lá. 1903 02:30:30,530 --> 02:30:31,948 Querida Charlene. 1904 02:30:33,366 --> 02:30:35,660 Olá, do outro lado das sombras. 1905 02:30:37,162 --> 02:30:40,957 Não te quero chocar, mas há muito tempo que ando a pensar em escrever-te. 1906 02:30:42,709 --> 02:30:47,254 Muitas vezes acordo e acho uma loucura como 1907 02:30:47,255 --> 02:30:50,716 e porquê estou onde estou hoje. 1908 02:30:50,717 --> 02:30:52,719 E desligada da minha família. 1909 02:30:54,721 --> 02:30:56,556 Fingi a vida toda. 1910 02:30:57,891 --> 02:31:00,518 Fingi ser forte, 1911 02:31:00,519 --> 02:31:02,103 fingi estar morta. 1912 02:31:04,105 --> 02:31:07,734 Será tarde demais para nós, depois de todas as minhas mentiras? 1913 02:31:09,778 --> 02:31:11,071 És feliz? 1914 02:31:12,989 --> 02:31:14,407 Tens amor? 1915 02:31:16,493 --> 02:31:18,578 O que vais fazer quando fores mais velha? 1916 02:31:21,039 --> 02:31:23,500 Vais tentar mudar o mundo, como eu fiz? 1917 02:31:25,335 --> 02:31:26,461 Nós falhámos. 1918 02:31:28,004 --> 02:31:29,339 Mas talvez tu consigas. 1919 02:31:31,091 --> 02:31:33,718 Talvez sejas tu quem vai pôr o mundo em ordem. 1920 02:31:36,137 --> 02:31:39,306 Penso em ti todos os dias, 1921 02:31:39,307 --> 02:31:40,934 todos os dias. 1922 02:31:42,644 --> 02:31:45,313 E gostava de ter sido forte por nós as duas. 1923 02:31:47,399 --> 02:31:48,817 Sei que um dia, 1924 02:31:49,985 --> 02:31:52,070 quando for o momento certo e seguro, 1925 02:31:53,405 --> 02:31:54,739 me vais encontrar. 1926 02:31:56,116 --> 02:31:58,201 Por favor, dá um beijo ao teu pai, 1927 02:31:59,369 --> 02:32:00,662 o meu Ghetto Pat. 1928 02:32:01,997 --> 02:32:05,292 Com amor, da tua mãe, Perfidia. 1929 02:32:33,278 --> 02:32:36,072 Como é que este flash funciona? 1930 02:32:36,698 --> 02:32:38,241 Não me está a apanhar a cara. 1931 02:32:40,160 --> 02:32:42,328 Não sei como se faz para apanhar a minha cara. 1932 02:32:42,329 --> 02:32:45,248 Desliza para cima e aparece um raio. 1933 02:32:45,832 --> 02:32:48,709 E, depois, diz: "Flash automático ligado e desligado." 1934 02:32:48,710 --> 02:32:49,877 Não. 1935 02:32:49,878 --> 02:32:51,921 Bem, se carregares no... 1936 02:32:51,922 --> 02:32:53,839 Há um pequeno... 1937 02:32:53,840 --> 02:32:55,883 Há um pequeno círculo no canto inferior direito. 1938 02:32:55,884 --> 02:32:56,927 Clica aí. 1939 02:32:57,719 --> 02:33:00,554 Está bem. Ou tira com a parte de trás. Acho que também dá. 1940 02:33:00,555 --> 02:33:02,139 - QST, QST. - Tenho de carregar no círculo. 1941 02:33:02,140 --> 02:33:05,643 Daqui fala N6EDG, o Whiskey Sour em Oakland. 1942 02:33:05,644 --> 02:33:08,354 Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland. 1943 02:33:08,355 --> 02:33:10,272 Disseram Oakland? 1944 02:33:10,273 --> 02:33:11,857 Disseram. 1945 02:33:11,858 --> 02:33:14,777 Repito, ataques MKU em curso. 1946 02:33:14,778 --> 02:33:17,613 O ponto de encontro dos manifestantes é o Parque Lincoln. 1947 02:33:17,614 --> 02:33:20,241 QST, daqui é o Whiskey Sour. 1948 02:33:20,242 --> 02:33:23,202 Todos a postos. N6EDG. 1949 02:33:23,203 --> 02:33:26,455 Sabes, Oakland fica a três horas e meia de carro daqui. 1950 02:33:26,456 --> 02:33:27,748 Sim. 1951 02:33:27,749 --> 02:33:29,458 Sabes que é longe, não sabes? 1952 02:33:29,459 --> 02:33:30,752 Está a chover. 1953 02:33:31,962 --> 02:33:32,963 Olha! 1954 02:33:34,214 --> 02:33:35,256 Tem cuidado. 1955 02:33:35,257 --> 02:33:36,675 Não vou ter. 1956 02:33:58,864 --> 02:34:02,909 BATALHA ATRÁS DE BATALHA 1957 02:41:28,605 --> 02:41:30,607 Legendas: Luís Zanguineto