1 00:00:50,509 --> 00:00:57,057 CENTRO DE DETENÇÃO DE IMIGRANTES DE OTAY MESA 2 00:01:28,129 --> 00:01:33,884 FRONTEIRA EUA - MÉXICO 3 00:01:33,885 --> 00:01:35,095 Bem-vindos. 4 00:01:38,974 --> 00:01:42,142 Nosso palpite é que há 250, 275 pessoas lá dentro. 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,519 É difícil contar. 6 00:01:43,520 --> 00:01:47,940 Temos que estar preparados pra 300 pessoas quando chegarmos lá. 7 00:01:47,941 --> 00:01:53,863 E no contêiner do nosso caminhão de 18 rodas só cabem 160 pessoas. 8 00:01:53,864 --> 00:01:55,489 - Todos amontoados. - Colados. 9 00:01:55,490 --> 00:01:57,074 Todo mundo imprensado. 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,576 Feito sardinha em lata. 11 00:01:58,577 --> 00:02:00,411 Mulheres e crianças primeiro. 12 00:02:00,412 --> 00:02:02,788 Quem não couber no caminhão, 13 00:02:02,789 --> 00:02:04,957 - vai ter que fugir a pé. - Vai. 14 00:02:04,958 --> 00:02:06,625 Quem não couber, sai correndo. 15 00:02:06,626 --> 00:02:09,377 A Via de la Amistad é a nossa próxima saída. 16 00:02:09,378 --> 00:02:12,131 Vai de leste pra oeste e fica a 1,6km da 905. 17 00:02:12,132 --> 00:02:13,925 - Certo. - O que tem nesse carrinho? 18 00:02:14,676 --> 00:02:16,635 Olha, eu tenho armas. 19 00:02:16,636 --> 00:02:18,971 Morteiros, gás lacrimogêneo, tudo de que precisam, 20 00:02:18,972 --> 00:02:21,974 mas o plano não está claro pra mim. 21 00:02:21,975 --> 00:02:23,727 - Preciso de instruções. - Vou esclarecer. 22 00:02:24,644 --> 00:02:26,145 Tenho um plano pra nós. 23 00:02:26,146 --> 00:02:28,230 Qual? Quer que eu desvie a atenção deles? 24 00:02:28,231 --> 00:02:29,941 Que eu exploda algo? O que quer? 25 00:02:31,735 --> 00:02:33,862 Quero que crie um show, Pat. 26 00:02:35,113 --> 00:02:38,032 Ok? Isso é o anúncio da revolução. 27 00:02:38,033 --> 00:02:40,534 - Sim. - Um grande show. Cheio de luzes. 28 00:02:40,535 --> 00:02:41,702 Impressione-me. 29 00:02:41,703 --> 00:02:43,787 A entrada da Equipe 2. Entenderam? 30 00:02:43,788 --> 00:02:45,040 Sim. Que vai pra norte e sul. 31 00:02:45,165 --> 00:02:47,041 - Perfeito. - Deem um walkie ao Pat. 32 00:02:47,042 --> 00:02:49,418 - Dê-me um walkie. - Caminhão vindo pela Enrico Fermi... 33 00:02:49,419 --> 00:02:50,711 - Canal 5. - Entendido. 34 00:02:50,712 --> 00:02:51,879 É! Tá na hora. 35 00:02:51,880 --> 00:02:53,839 - Chega de papo. Vamos! - Certo, vamos lá. 36 00:02:53,840 --> 00:02:54,966 Vamos nessa. 37 00:03:03,099 --> 00:03:04,100 Cuidado, cuidado. 38 00:03:15,195 --> 00:03:17,405 De joelhos, como se fosse fazer um boquete. 39 00:03:28,208 --> 00:03:29,376 Portão seguro. 40 00:03:44,432 --> 00:03:47,269 Ei, você. Levanta, mãos ao alto. Levanta. 41 00:03:51,731 --> 00:03:54,442 - Você, deita no chão. - Mãos ao alto. Acorda! 42 00:03:55,277 --> 00:03:57,237 - Mãos ao alto. Não olhe pra mim. - Acorda. 43 00:04:34,316 --> 00:04:35,692 Acorda, soldado. 44 00:04:37,736 --> 00:04:39,278 Você morreu e foi pro céu, seu merda. 45 00:04:39,279 --> 00:04:41,781 Tire as mãos da cara pra eu poder te ver. 46 00:04:49,706 --> 00:04:51,124 Como é seu nome, seu babaca? 47 00:04:54,711 --> 00:04:57,756 Sou o Capitão Steven J. Lockjaw. 48 00:04:58,882 --> 00:05:02,177 Sou Perfidia Beverly Hills, e isto é uma declaração de guerra. 49 00:05:03,303 --> 00:05:05,554 Estamos aqui pra corrigir seus erros, seu merda. 50 00:05:05,555 --> 00:05:08,642 Eu consigo ver a raiva na sua cara. E a culpa é sua. 51 00:05:09,518 --> 00:05:10,851 Só não contava comigo. 52 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 - Meu Deus. - Não contava com a minha coragem. 53 00:05:13,688 --> 00:05:15,356 A mensagem é clara. 54 00:05:15,357 --> 00:05:18,777 Fronteiras livres, corpos livres, escolhas livres e livres do medo! 55 00:05:20,487 --> 00:05:22,489 Delícia. 56 00:05:24,115 --> 00:05:25,367 Acha isso engraçado? 57 00:05:29,871 --> 00:05:30,997 Levanta. 58 00:05:34,084 --> 00:05:35,335 Não é pra ficar em pé. 59 00:05:37,838 --> 00:05:39,548 Não é pra ficar em pé. 60 00:05:43,426 --> 00:05:44,928 Já que estamos brincando, 61 00:05:46,137 --> 00:05:47,222 levanta esse pau. 62 00:05:50,892 --> 00:05:51,893 Levanta. 63 00:05:53,603 --> 00:05:54,604 Isso. 64 00:05:55,897 --> 00:05:57,274 Levanta esse pau. 65 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Gente, rápido! 66 00:06:02,654 --> 00:06:04,614 Cuidado! Rápido, rápido! 67 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 Rápido! Mas tenham cuidado! 68 00:06:07,576 --> 00:06:09,619 Cuidado! Lá pra trás. 69 00:06:10,245 --> 00:06:11,580 Puta merda. 70 00:06:17,335 --> 00:06:18,378 Levanta esse pau. 71 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 Bom garoto. 72 00:06:23,842 --> 00:06:26,261 Gosta de prender as pessoas, não é? 73 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 É. 74 00:06:30,891 --> 00:06:32,559 Fique de joelhos! 75 00:06:33,185 --> 00:06:34,186 Agora! 76 00:06:35,437 --> 00:06:36,730 Anda, anda. 77 00:06:38,690 --> 00:06:39,733 Ponha isso. 78 00:06:41,902 --> 00:06:42,861 Anda! 79 00:06:49,743 --> 00:06:51,328 Agora levanta. 80 00:06:54,581 --> 00:06:56,916 Anda. Mãos pra cima. E o pau também. 81 00:06:56,917 --> 00:06:57,959 Fique de pau duro. 82 00:06:59,085 --> 00:07:00,086 Andando. 83 00:07:05,759 --> 00:07:07,134 Pat. 84 00:07:07,135 --> 00:07:08,178 Na escuta. 85 00:07:08,887 --> 00:07:10,513 Vamos pra próxima etapa. 86 00:07:10,514 --> 00:07:11,515 Entendido. 87 00:07:20,232 --> 00:07:21,316 Vamos, vamos! 88 00:07:22,609 --> 00:07:26,613 Eu declaro guerra, filho da puta. 89 00:07:42,295 --> 00:07:43,922 Vejo você em breve. 90 00:07:45,340 --> 00:07:47,467 Não se eu vir você primeiro, seu escroto. 91 00:07:53,473 --> 00:07:58,227 Somos uma organização política que é livre dos olhos, 92 00:07:58,228 --> 00:08:00,312 dos ouvidos e, principalmente, 93 00:08:00,313 --> 00:08:03,065 das armas do Estado imperialista 94 00:08:03,066 --> 00:08:04,901 e desse regime fascista! 95 00:08:06,319 --> 00:08:09,990 Vocês são prisioneiros políticos da French 75, seus escrotos! 96 00:08:10,490 --> 00:08:13,076 Foram capturados pela French 75! 97 00:08:15,078 --> 00:08:16,496 Foda-se a polícia! 98 00:08:17,205 --> 00:08:18,206 Vamos lá! 99 00:08:24,546 --> 00:08:25,796 Seus escrotos, órale! 100 00:08:25,797 --> 00:08:28,132 Espera, espera! 101 00:08:28,133 --> 00:08:30,509 - Espera aí. - Merda, merda. 102 00:08:30,510 --> 00:08:32,219 Onde arranjou tanta energia? 103 00:08:32,220 --> 00:08:34,345 - O quê? - Baixou o Ghetto Pat hoje. 104 00:08:34,346 --> 00:08:35,724 Gostei de você. Gosta de negras? 105 00:08:36,516 --> 00:08:37,641 - Gosta? - Se eu gosto de quê? 106 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 Você gosta de... 107 00:08:39,519 --> 00:08:41,228 Será que gosta de garotas negras? De mim? 108 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 - Gosta. - Claro que gosto! 109 00:08:42,689 --> 00:08:44,190 Então mete bala! 110 00:08:44,191 --> 00:08:46,108 - Vamos lá! - O que acha que estou fazendo? 111 00:08:46,109 --> 00:08:47,693 - Vamos lá! - Vão se foder! 112 00:08:47,694 --> 00:08:50,696 Sabe que amo transar com negras! Adoro garotas negras! 113 00:08:50,697 --> 00:08:52,448 E eu amo você. Você me ama? Diz que sim. 114 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 - Diz que me ama. - Eu te amo. 115 00:08:57,871 --> 00:08:59,873 Calma. Vai com calma. 116 00:09:01,958 --> 00:09:04,418 O que estou fazendo aqui... 117 00:09:04,419 --> 00:09:08,297 Estou criando um circuito fechado 118 00:09:08,298 --> 00:09:12,093 pra remover a eletricidade estática. 119 00:09:16,097 --> 00:09:17,432 E isso aqui... 120 00:09:18,975 --> 00:09:21,060 É um condutor. Está vendo? 121 00:09:21,061 --> 00:09:22,062 Estou. 122 00:09:22,646 --> 00:09:24,231 Isso é o detonador. 123 00:09:26,525 --> 00:09:27,567 Isso aqui. 124 00:09:31,988 --> 00:09:35,324 É muito importante manter seu detonador assim 125 00:09:35,325 --> 00:09:37,244 quando entrar no tribunal. Entendeu? 126 00:09:38,745 --> 00:09:41,163 Aqui está sua carga principal. 127 00:09:41,164 --> 00:09:43,166 Este é o seu celular. 128 00:09:43,959 --> 00:09:46,503 Não pare. Estou vendo o celular. 129 00:09:47,420 --> 00:09:50,047 A primeira coisa que vai fazer é ligar o celular 130 00:09:50,048 --> 00:09:53,843 sem o seu... 131 00:09:53,844 --> 00:09:55,135 detonador conectado, 132 00:09:55,136 --> 00:09:58,139 pra não explodir sua carga acidentalmente. 133 00:09:59,850 --> 00:10:01,016 Você vai querer... 134 00:10:01,017 --> 00:10:04,271 Você vai querer pôr as mãos aqui, certo? 135 00:10:04,980 --> 00:10:08,608 Depois vai querer pegar suas mãos e o detonador 136 00:10:09,943 --> 00:10:12,194 e jogar no círculo. 137 00:10:12,195 --> 00:10:15,114 Senador Wilson, isto é um aviso. 138 00:10:15,115 --> 00:10:19,326 Plantamos uma bomba no comitê Haymarket da sua campanha de reeleição. 139 00:10:19,327 --> 00:10:23,163 Nós alertamos quanto à proibição do aborto. Você não escutou. 140 00:10:23,164 --> 00:10:26,543 Então, pelas nossas irmãs prejudicadas, nós vamos atacar. 141 00:10:27,127 --> 00:10:30,130 Atenciosamente, Perfidia Beverly Hills, filho da puta. 142 00:10:34,676 --> 00:10:37,011 A violência revolucionária é o único caminho. 143 00:10:37,012 --> 00:10:39,930 Ninguém me manda mais votar. Ninguém me manda superar. 144 00:10:39,931 --> 00:10:43,351 "Ninguém se mexe e ninguém se fere" é o cacete. Todo mundo vai pagar. 145 00:10:44,895 --> 00:10:47,521 E nem adianta procurar a French 75. 146 00:10:47,522 --> 00:10:48,899 Nós vamos achar você. 147 00:10:50,567 --> 00:10:54,070 BANCO WESTWARD 148 00:11:00,285 --> 00:11:01,912 - Ok, amor. Preparada? - Sim. 149 00:11:10,170 --> 00:11:13,131 Certo. Vamos lá. 150 00:11:15,675 --> 00:11:17,009 - Amor... - Sim? 151 00:11:17,010 --> 00:11:19,053 - Vamos transar enquanto a bomba explode. - Não. 152 00:11:19,054 --> 00:11:21,222 - Vamos transar, amor. - Vamos, temos que ir. 153 00:11:21,223 --> 00:11:22,557 - Rápido. - Vamos. Vamos. 154 00:11:23,767 --> 00:11:26,268 - Vamos transar, amor. - Não, amor. Temos que ir. 155 00:11:26,269 --> 00:11:28,938 - Vamos transar. - Temos que ir. 156 00:11:28,939 --> 00:11:32,108 - Vamos transar. Espera. - A bomba vai detonar em 2 minutos. 157 00:11:37,656 --> 00:11:40,158 BANCO COMMERCA 158 00:11:52,671 --> 00:11:53,713 Tragam tudo! 159 00:11:56,842 --> 00:11:57,884 Vamos! 160 00:12:04,766 --> 00:12:07,018 Não diga uma palavra. Entendeu? 161 00:12:10,188 --> 00:12:12,607 - Peguem o resto! Vamos, vamos. - Ai... 162 00:12:12,732 --> 00:12:13,733 Vamos, vamos! 163 00:12:21,283 --> 00:12:23,827 Fique aí. Não se mexa. Pegue-o! Vamos embora! 164 00:12:24,411 --> 00:12:25,786 Fique aí, entendeu? 165 00:12:25,787 --> 00:12:27,497 Se você se mexer, estouro seus miolos. 166 00:12:41,970 --> 00:12:43,597 Garota branca normal indo pro trabalho. 167 00:12:44,306 --> 00:12:45,640 Agora, cumpra sua missão. 168 00:12:50,478 --> 00:12:57,485 UMA BATALHA APÓS A OUTRA 169 00:13:03,491 --> 00:13:08,162 Temos dois dispositivos pra dois locais a três quarteirões um do outro. 170 00:13:08,163 --> 00:13:11,665 Mae West põe o dispositivo dela no prédio da administração. 171 00:13:11,666 --> 00:13:13,418 Perfidia e eu ficamos com o tribunal. 172 00:13:14,294 --> 00:13:16,128 As bombas são plantadas, 173 00:13:16,129 --> 00:13:19,925 e detonamos por controle remoto às 19h, depois do expediente. 174 00:13:20,509 --> 00:13:23,762 De agora em diante, é uma batalha após a outra. 175 00:13:32,604 --> 00:13:35,482 PROIBIDO FUMAR 176 00:14:25,991 --> 00:14:27,658 O que quer que eu faça? 177 00:14:27,659 --> 00:14:29,369 Quero que faça o seu pior. 178 00:14:30,745 --> 00:14:34,833 Pode explodir o que quiser. Não faz diferença pra mim. 179 00:14:36,168 --> 00:14:37,460 Quero meu boné. 180 00:14:38,587 --> 00:14:39,796 E minha arma. 181 00:14:42,340 --> 00:14:45,467 Se quiser continuar fazendo o que está fazendo, 182 00:14:45,468 --> 00:14:48,513 me encontre no Primrose Path, às 23h. 183 00:15:56,706 --> 00:15:57,916 Podemos ir devagar? 184 00:15:59,835 --> 00:16:01,043 Quero tirar os sapatos. 185 00:16:01,044 --> 00:16:05,507 Cale a boca. 186 00:16:15,433 --> 00:16:16,852 Vai me deixar ir embora, não vai? 187 00:16:17,435 --> 00:16:18,645 - Sim, senhora! - Ótimo. 188 00:16:46,715 --> 00:16:48,049 Caramba! 189 00:16:48,717 --> 00:16:50,634 Cara, me senti como o Tony Montana! 190 00:16:50,635 --> 00:16:52,178 É! 191 00:16:52,179 --> 00:16:53,345 Caraca! 192 00:16:53,346 --> 00:16:55,473 - Isso! - É uma catarse! 193 00:16:55,974 --> 00:16:57,391 Essa pepeca aqui... 194 00:16:57,392 --> 00:16:59,102 - Essa aí? - Pra que é? 195 00:17:00,061 --> 00:17:01,646 - Pra guerra! - Pra diversão! 196 00:17:02,939 --> 00:17:04,982 A pepeca não é pra diversão. Isto é pra diversão. 197 00:17:04,983 --> 00:17:06,775 As armas são a diversão. 198 00:17:07,401 --> 00:17:09,235 A pepeca é a arma. 199 00:17:09,236 --> 00:17:10,405 Olha... 200 00:17:12,282 --> 00:17:13,782 Estou vendo. 201 00:17:13,783 --> 00:17:18,162 Uma cultura corporativa branca, babaca e ignorante, 202 00:17:18,163 --> 00:17:22,457 cuja única finalidade é aperfeiçoar a ciência da propaganda. 203 00:17:22,458 --> 00:17:23,542 Mas não vou mentir. 204 00:17:23,543 --> 00:17:27,171 Se ele me maltratar depois que eu parir essa merda na minha barriga, 205 00:17:27,172 --> 00:17:29,215 ele vai ter problema. Vou matá-lo também. 206 00:17:29,216 --> 00:17:30,257 Amiga, pare. 207 00:17:30,258 --> 00:17:31,718 Eu mato mesmo! 208 00:17:32,677 --> 00:17:34,095 Antes que ele me bata! 209 00:17:36,556 --> 00:17:38,098 Que merda é essa? 210 00:17:38,099 --> 00:17:40,059 Parece que ela não se tocou que está grávida. 211 00:17:40,060 --> 00:17:43,604 E tem aquele chocolate branco bem ali e essa porra toda. 212 00:17:43,605 --> 00:17:45,398 - Tem razão. - Entendeu? Nada de... 213 00:17:46,942 --> 00:17:49,902 Tá, coloca um pra cima e pra baixo. 214 00:17:49,903 --> 00:17:52,113 - Ok. - Ok, então isso quer dizer... 215 00:17:54,533 --> 00:17:56,326 - que eu controlo o dinheiro. - Ok. 216 00:17:59,079 --> 00:18:01,831 Você não serve pra minha filha. 217 00:18:02,499 --> 00:18:03,707 Eu? 218 00:18:03,708 --> 00:18:04,793 É, você. 219 00:18:06,086 --> 00:18:07,420 E isso é muito engraçado. 220 00:18:08,964 --> 00:18:10,130 Eu não... 221 00:18:10,131 --> 00:18:14,260 Minha filha vem de uma linhagem de revolucionários. 222 00:18:14,261 --> 00:18:15,971 E você parece totalmente perdido. 223 00:18:16,763 --> 00:18:20,892 Ela é uma corredora, você fica parado. 224 00:18:22,102 --> 00:18:24,104 O que vai fazer a respeito do bebê? 225 00:18:36,032 --> 00:18:39,995 Não, só quero me sentir notada, e amada, e valorizada. 226 00:18:40,120 --> 00:18:42,247 Eu a carreguei por nove meses. 227 00:18:43,498 --> 00:18:45,749 E agora tudo que ele faz 228 00:18:45,750 --> 00:18:47,961 é ficar babando pela menina o dia inteiro. 229 00:18:48,962 --> 00:18:51,381 Parece que ele só liga pra ela. 230 00:18:52,215 --> 00:18:54,968 Eu não existo mais. Sou só um pedaço de carne. 231 00:18:56,011 --> 00:18:58,721 E, às vezes, eu surto, porque... 232 00:18:58,722 --> 00:19:02,184 Será que sou louca por ter ciúme do meu bebê? 233 00:19:03,351 --> 00:19:05,895 Não me sinto olhada. Não me sinto amada. 234 00:19:05,896 --> 00:19:08,397 Eu me sinto feia. Meus mamilos doem. 235 00:19:08,398 --> 00:19:10,650 Eu mal consigo ter leite. 236 00:19:13,695 --> 00:19:15,155 Eu não estou bem. 237 00:19:27,250 --> 00:19:28,627 Amor, aonde pensa que vai? 238 00:19:29,794 --> 00:19:32,505 - Aonde vai assim? - Pare de falar comigo. 239 00:19:32,506 --> 00:19:34,048 Eu vou aonde quiser. 240 00:19:34,049 --> 00:19:37,134 Sabe que somos uma família agora, certo? 241 00:19:37,135 --> 00:19:38,887 Não precisa mais fazer isso. 242 00:19:39,513 --> 00:19:42,933 Sabe que me ponho em primeiro lugar. É disso que você tem medo. 243 00:19:44,518 --> 00:19:45,810 Temos a menina agora. 244 00:19:46,478 --> 00:19:47,728 Você entende isso, certo? 245 00:19:47,729 --> 00:19:50,940 Eu me ponho em primeiro lugar e rejeito sua falta de originalidade. 246 00:19:50,941 --> 00:19:54,944 Minha falta de originalidade. Quer parar com essa bobagem? 247 00:19:54,945 --> 00:19:57,113 Para com isso. Somos uma família agora. 248 00:19:57,864 --> 00:19:59,574 Precisa cuidar da menina. 249 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 Aonde pensa que vai? 250 00:20:11,795 --> 00:20:14,630 Está tudo bem. Está tudo bem, amor. 251 00:20:14,631 --> 00:20:17,217 Está tudo bem, amor. 252 00:20:18,510 --> 00:20:19,636 Está tudo bem. 253 00:20:21,304 --> 00:20:22,973 Isso é uma nova consciência. 254 00:20:23,765 --> 00:20:25,099 Nova consciência? 255 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 É. 256 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Não sou sua vaca leiteira. 257 00:20:30,230 --> 00:20:31,857 Não sou sua mãe. 258 00:20:33,608 --> 00:20:35,025 Quer ter poder sobre mim 259 00:20:35,026 --> 00:20:37,320 como quer ter poder sobre o mundo. 260 00:20:38,488 --> 00:20:41,699 Você e seu ego masculino caindo aos pedaços 261 00:20:41,700 --> 00:20:44,285 jamais vão fazer essa revolução como eu. 262 00:20:44,286 --> 00:20:45,953 Some daqui. 263 00:20:45,954 --> 00:20:48,748 Faz a revolução, amor. Vai fazer. 264 00:21:10,353 --> 00:21:11,396 Você tem um bebê? 265 00:21:13,940 --> 00:21:15,107 Sim. 266 00:21:15,108 --> 00:21:16,692 Menino ou menina? 267 00:21:16,693 --> 00:21:18,695 Menina. 268 00:21:20,363 --> 00:21:21,531 Como se chama? 269 00:21:22,490 --> 00:21:23,533 Charlene. 270 00:21:24,075 --> 00:21:25,285 Charlene. 271 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 Perece nome de garota negra. 272 00:21:31,708 --> 00:21:33,043 Gosta de garotas negras? 273 00:21:34,127 --> 00:21:35,378 Eu adoro. 274 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 Eu adoro! 275 00:21:58,693 --> 00:22:00,277 - De joelhos. - Fique de joelhos. 276 00:22:00,278 --> 00:22:02,071 - Não se mexa. - Agora! 277 00:22:02,072 --> 00:22:04,699 - Bom trabalho. - Todos de nariz no tapete. 278 00:22:05,408 --> 00:22:07,868 Meu nome é Junglepussy. 279 00:22:07,869 --> 00:22:10,329 O poder é isso que estão vendo. 280 00:22:10,330 --> 00:22:12,040 - Ponha na bolsa. - Estão vendo minha cara? 281 00:22:13,166 --> 00:22:15,210 - Isso é Até as Últimas Consequências. - Mãos ao alto. 282 00:22:15,335 --> 00:22:17,336 - Não quero vocês. - Levantem as mãos. 283 00:22:17,337 --> 00:22:19,255 Só quero o seu dinheiro. 284 00:22:19,256 --> 00:22:23,218 Seu dinheiro paga minha artilharia, meus suprimentos, 285 00:22:23,343 --> 00:22:27,347 meu transporte, minha dinamite, minha mensagem. 286 00:22:28,223 --> 00:22:30,308 Eu sou a cara do Black Power. 287 00:22:31,017 --> 00:22:32,269 Estão vendo a minha cara? 288 00:22:33,353 --> 00:22:34,937 Vejam a minha cara! 289 00:22:34,938 --> 00:22:36,565 Sou a French 75! 290 00:22:41,778 --> 00:22:42,863 Não se mexa. 291 00:22:45,198 --> 00:22:48,034 Pare de se mexer. 292 00:22:50,579 --> 00:22:52,455 Pare de se mexer, cara. 293 00:23:08,638 --> 00:23:09,723 Beleza, vai. 294 00:25:00,458 --> 00:25:01,751 Algeme o braço esquerdo, por favor. 295 00:25:24,733 --> 00:25:26,609 Nós não fazemos favores especiais, 296 00:25:26,610 --> 00:25:28,320 principalmente pra mulheres negras. 297 00:25:29,446 --> 00:25:31,405 É uma assassina, dentre outras coisas. 298 00:25:31,406 --> 00:25:34,743 Você vai pegar 30, 40 anos de prisão. 299 00:25:36,995 --> 00:25:39,372 Pena que não conheça alguém nas altas esferas. 300 00:25:49,341 --> 00:25:50,967 Você pode me salvar. 301 00:26:10,278 --> 00:26:12,197 Porque está apaixonada por mim. 302 00:26:14,616 --> 00:26:15,659 Sim. 303 00:26:18,036 --> 00:26:20,038 E não pode viver sem mim. 304 00:26:21,790 --> 00:26:23,208 Pode me abraçar? 305 00:26:25,418 --> 00:26:27,462 Posso te dar o abraço 306 00:26:29,089 --> 00:26:31,132 do governo federal. 307 00:26:33,218 --> 00:26:35,512 Tem que me dizer onde eles estão e os nomes. 308 00:26:37,013 --> 00:26:38,348 Não faça isso. 309 00:26:40,100 --> 00:26:43,228 Tem que me dar nomes, senão irá pra prisão. 310 00:26:46,064 --> 00:26:48,607 Srta. Minnie, tem uma cadeirinha? 311 00:26:48,608 --> 00:26:49,900 Não, não, meu amor. 312 00:26:49,901 --> 00:26:53,237 Estes são dois scanners que eu fiz. 313 00:26:53,238 --> 00:26:56,740 Este toca a Melodia A. Este toca a Melodia B. 314 00:26:56,741 --> 00:26:59,785 Juntos, explodem a até 200 ou 300 metros um do outro. 315 00:26:59,786 --> 00:27:01,704 Sincronizados, tocarão uma melodia principal. 316 00:27:01,705 --> 00:27:03,289 - Melodia principal. - Se alguém tiver um, 317 00:27:03,290 --> 00:27:05,499 e os dois souberem a música, poderão se achar. 318 00:27:05,500 --> 00:27:07,501 - Isto é um dispositivo de confiança. - Certo. 319 00:27:07,502 --> 00:27:09,503 A regra geral destes scanners 320 00:27:09,504 --> 00:27:11,714 é que se você achar alguém que tenha um, 321 00:27:11,715 --> 00:27:13,299 poderá confiar sua vida a ele. 322 00:27:13,300 --> 00:27:15,176 Não vou entregar isso pra qualquer um. 323 00:27:15,177 --> 00:27:16,760 - Ela está com fome. - Preciso de toalhas. 324 00:27:16,761 --> 00:27:19,638 - Srta. Minnie, pode arranjar toalhas? - Sim. Aqui. 325 00:27:19,639 --> 00:27:22,016 O que foi? 326 00:27:22,017 --> 00:27:23,726 Eu sei. Já estamos indo. 327 00:27:23,727 --> 00:27:25,561 - Preciso de um celular. - Arranje um 1G. 328 00:27:25,562 --> 00:27:28,272 Eles não rastreiam mais essas frequências. 329 00:27:28,273 --> 00:27:29,940 - Senão, nada de celular. - Tá. 330 00:27:29,941 --> 00:27:33,110 Se as torres estiverem funcionando, a gente vai se achar. 331 00:27:33,111 --> 00:27:35,154 - Tá. - Memorize tudo deste envelope. 332 00:27:35,155 --> 00:27:36,655 E queime quando terminar. 333 00:27:36,656 --> 00:27:38,949 Não vá pra Baktan Cross logo. 334 00:27:38,950 --> 00:27:41,702 Vá pra Denver primeiro. Passe uma semana em Denver. 335 00:27:41,703 --> 00:27:44,955 Quando estiver em Denver, plante estas iscas. 336 00:27:44,956 --> 00:27:49,043 Depois que cumprir sua missão, você segue pra Baktan Cross. 337 00:27:49,044 --> 00:27:50,961 Estes são seus novos nomes e identidades. 338 00:27:50,962 --> 00:27:52,963 Tá, e quem nós somos agora? 339 00:27:52,964 --> 00:27:54,715 São Bob e Willa Ferguson. 340 00:27:54,716 --> 00:27:57,426 Uma mãe e um bebê que morreram no parto mês passado. 341 00:27:57,427 --> 00:27:59,762 Então vamos passar por gente que morreu? 342 00:27:59,763 --> 00:28:01,347 Se é assim que pensa, então sim, 343 00:28:01,348 --> 00:28:03,849 mas haverá mais mortes se não fizermos isso. 344 00:28:03,850 --> 00:28:05,643 Quero que pense no contexto geral. 345 00:28:05,644 --> 00:28:07,144 - Tá. - Isso é maior que você e eu. 346 00:28:07,145 --> 00:28:08,854 Maior que os verdadeiros Bob e Willa Ferguson. 347 00:28:08,855 --> 00:28:10,397 É melhor se apressarem. 348 00:28:10,398 --> 00:28:11,607 Sim. 349 00:28:11,608 --> 00:28:13,234 Bem-vindo ao mundo, Bob. 350 00:28:13,235 --> 00:28:14,902 Vamos lá! Contexto geral! 351 00:28:14,903 --> 00:28:17,238 Entendido. 352 00:28:17,239 --> 00:28:18,240 Ok. 353 00:28:19,324 --> 00:28:21,368 Ok. Ok. 354 00:28:24,746 --> 00:28:25,789 Você está segura. 355 00:28:27,207 --> 00:28:29,124 - Tenho que ir. Desculpe, ok? - Ok. 356 00:28:29,125 --> 00:28:30,918 - Sei que tem, mas... - Sinto muito. 357 00:28:30,919 --> 00:28:33,003 Não quer mesmo deixá-la com a gente? 358 00:28:33,004 --> 00:28:34,547 - Tenho que ir! - Eu sei. 359 00:28:34,548 --> 00:28:36,716 Vai com Deus. Ai, meu Deus. 360 00:28:37,342 --> 00:28:39,385 Tome. Segure-a. 361 00:28:39,386 --> 00:28:40,636 Pode deixar. 362 00:28:40,637 --> 00:28:41,721 Obrigado. 363 00:28:45,183 --> 00:28:46,725 Vamos lá, menina. 364 00:28:46,726 --> 00:28:47,894 Cuidado com a cabeça dela. 365 00:28:49,604 --> 00:28:50,605 Certo. 366 00:28:52,482 --> 00:28:54,401 - Eu te amo. - Eu te amo. 367 00:29:01,199 --> 00:29:03,200 - Se cuida. - Você também. 368 00:29:03,201 --> 00:29:04,244 Ok. 369 00:29:09,207 --> 00:29:10,791 Lar, doce lar. 370 00:29:10,792 --> 00:29:13,503 Eu já disse isso a você, mas vou repetir. 371 00:29:14,045 --> 00:29:17,047 Nenhum contato com ninguém da Josie e as Gatinhas 372 00:29:17,048 --> 00:29:19,216 ou com seus ex-companheiros. 373 00:29:19,217 --> 00:29:20,594 Sem família. Sem amigos. 374 00:29:21,386 --> 00:29:22,679 Não cometa nenhum crime. 375 00:29:23,221 --> 00:29:25,265 Vai depor quando precisarmos que deponha. 376 00:29:26,892 --> 00:29:28,893 Sua primeira providência é arranjar um emprego. 377 00:29:28,894 --> 00:29:30,312 Pra pagar suas contas. 378 00:29:31,855 --> 00:29:34,774 - Tudo bem? - Bem-vinda à América real. 379 00:29:36,818 --> 00:29:39,487 Toda revolução começa com uma luta contra demônios, 380 00:29:40,780 --> 00:29:43,200 mas os filhos da puta acabam lutando entre si. 381 00:30:25,825 --> 00:30:28,327 - Mãos atrás da cabeça! - Ela está nos fundos! 382 00:30:28,328 --> 00:30:30,413 Mãos ao alto! Mais alto! 383 00:30:54,104 --> 00:30:56,689 Por bravura no cumprimento do dever 384 00:30:56,690 --> 00:31:01,528 e por combater o grupo de justiceiros conhecido como French 75, 385 00:31:02,404 --> 00:31:06,907 estamos aqui para conceder a Steven J. Lockjaw 386 00:31:06,908 --> 00:31:09,536 a Medalha de Honra Bedford-Forrest. 387 00:32:19,773 --> 00:32:25,403 ESSA PEPECA NÃO É PRO SEU BICO 388 00:33:27,841 --> 00:33:32,095 Dezesseis anos depois, o mundo havia mudado muito pouco. 389 00:33:52,449 --> 00:33:53,825 Você não está respirando. 390 00:33:54,659 --> 00:33:55,744 Vamos fazer de novo. 391 00:35:05,355 --> 00:35:08,567 ESCOLA DE ENSINO MÉDIO 392 00:35:11,820 --> 00:35:13,029 Aula de História? 393 00:35:17,951 --> 00:35:20,120 Espero que esteja ensinando a história certa. 394 00:35:24,624 --> 00:35:25,709 Lincoln. 395 00:35:27,002 --> 00:35:29,295 Vejo que tem todos os maiorais aqui. 396 00:35:29,296 --> 00:35:30,629 Sim. 397 00:35:30,630 --> 00:35:32,174 Quais eram as intenções dele? 398 00:35:33,216 --> 00:35:35,468 Tem o Teddy Roosevelt ali... 399 00:35:36,136 --> 00:35:38,596 Espero que ensine sobre as Filipinas. 400 00:35:38,597 --> 00:35:40,598 Não entramos muito em detalhes, 401 00:35:40,599 --> 00:35:43,018 - mas também não escondemos deles. - Mas deveria. 402 00:35:43,143 --> 00:35:44,769 Deveria contar a verdade. 403 00:35:45,937 --> 00:35:49,481 E você tem o Grande Mago ali, certo? 404 00:35:49,482 --> 00:35:50,901 O Sr. Benjamin Franklin. 405 00:35:52,068 --> 00:35:53,069 Pai fundador. 406 00:35:54,905 --> 00:35:56,155 Maldito senhor de escravos. 407 00:35:56,156 --> 00:35:58,867 Não pode fumar na sala de aula. 408 00:36:00,243 --> 00:36:01,870 - Tem muito senhor de escravo. - Obrigada. 409 00:36:06,166 --> 00:36:10,212 Bom, por falar nisso, em geral, 410 00:36:11,046 --> 00:36:13,173 Willa está indo muito bem. 411 00:36:14,132 --> 00:36:16,717 Ela é uma líder confiante. 412 00:36:16,718 --> 00:36:18,844 É muito esforçada. 413 00:36:18,845 --> 00:36:23,058 Dá pra ver que ela se importa em ser uma boa aluna. 414 00:36:23,183 --> 00:36:27,020 Ela chega todo dia pronta pra trabalhar e cheia de energia. 415 00:36:28,522 --> 00:36:30,315 Os outros alunos a admiram muito... 416 00:36:31,691 --> 00:36:32,776 O senhor está bem? 417 00:36:36,738 --> 00:36:38,114 Este choro é só... 418 00:36:39,449 --> 00:36:41,076 de lágrimas de alegria, mais nada. 419 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 Estou vendo que isso mexe muito com o senhor. 420 00:36:45,455 --> 00:36:46,456 Eu não sei. 421 00:36:48,833 --> 00:36:51,168 Willa cresceu sem a mãe. 422 00:36:51,169 --> 00:36:54,005 A mãe dela morreu quando ela era muito nova. 423 00:36:55,799 --> 00:36:56,842 Entendo. 424 00:37:00,178 --> 00:37:01,428 Então Willa não conheceu a mãe? 425 00:37:01,429 --> 00:37:03,557 Não. Nunca conheceu. 426 00:37:04,516 --> 00:37:06,434 Isso pode ser difícil pra uma jovem. 427 00:37:34,462 --> 00:37:36,339 O Ten. Skinner quer falar com o senhor. 428 00:37:47,100 --> 00:37:48,350 O que foi, Skinner? 429 00:37:48,351 --> 00:37:52,229 Senhor, o Diretor de Progresso tem ordens para falar com o senhor. 430 00:37:52,230 --> 00:37:55,275 Seu transporte está marcado para as 18h, senhor. 431 00:37:56,443 --> 00:37:58,444 Sabe sobre o que é, Skinner? 432 00:37:58,445 --> 00:38:00,280 - Não, senhor, eu... - Eu acho que sei. 433 00:38:02,991 --> 00:38:04,326 É tudo, tenente. 434 00:38:19,716 --> 00:38:21,343 Bem-vindo, coronel. Queira me acompanhar. 435 00:38:23,512 --> 00:38:24,763 PARA O SAGUÃO 436 00:39:05,095 --> 00:39:06,262 SUÍTE DO GOVERNADOR 437 00:39:06,263 --> 00:39:08,013 Mande avisar à minha mulher que desço já. 438 00:39:08,014 --> 00:39:10,015 Cel. Lockjaw, obrigado por vir. 439 00:39:10,016 --> 00:39:11,226 Sandy, bom ver você. 440 00:39:11,351 --> 00:39:12,977 Este é Virgil Throckmorton. 441 00:39:12,978 --> 00:39:15,104 - Virgil, o Cel. Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 442 00:39:15,105 --> 00:39:16,897 - Como vai, coronel? - O prazer é meu, senhor. 443 00:39:16,898 --> 00:39:19,525 Desculpe se o fizemos entrar pelos fundos. 444 00:39:19,526 --> 00:39:21,694 Minha filha vai se casar e o traje é de gala. 445 00:39:21,695 --> 00:39:23,195 Não queríamos que se sentisse deslocado. 446 00:39:23,196 --> 00:39:24,446 É compreensível, senhor. 447 00:39:24,447 --> 00:39:25,448 Por favor, sente-se. 448 00:39:26,783 --> 00:39:28,075 Shane Mitchell mandou um abraço. 449 00:39:28,076 --> 00:39:31,620 O cachorrão. Ele ainda está construindo aquela garagem? 450 00:39:31,621 --> 00:39:33,581 O projeto de construção que nunca termina. 451 00:39:33,582 --> 00:39:35,791 Ele vai terminar. Diga-lhe que retribuo o abraço. 452 00:39:35,792 --> 00:39:36,959 - Direi. - Obrigado. 453 00:39:36,960 --> 00:39:39,420 - Como foi a viagem de Rio Duarte? - Ótima, senhor. 454 00:39:39,421 --> 00:39:41,714 - Está fazendo um ótimo trabalho. - Obrigado, senhor. 455 00:39:41,715 --> 00:39:43,757 Todo santo dia é um combate insano 456 00:39:43,758 --> 00:39:45,801 contra o aumento descontrolado da imigração. 457 00:39:45,802 --> 00:39:48,137 - É, sim, senhor. - É. 458 00:39:48,138 --> 00:39:51,682 Bom, "se quiser salvar o planeta, comece pela imigração". 459 00:39:51,683 --> 00:39:53,684 Com certeza, senhor. 460 00:39:53,685 --> 00:39:55,519 O senhor disse isso. 461 00:39:55,520 --> 00:39:57,647 Alguns anos atrás, depois de Squatting Pebble. 462 00:40:03,320 --> 00:40:05,655 Eu soube que o senhor se interessou por nós. 463 00:40:06,615 --> 00:40:08,282 Sim, senhor. É verdade. 464 00:40:08,283 --> 00:40:11,703 E sente-se honrado por ser cotado para membro do nosso clube? 465 00:40:12,537 --> 00:40:15,290 É uma grande honra, senhor. É, sim. 466 00:40:15,916 --> 00:40:19,460 Steve, no passado, nós oferecemos 467 00:40:19,461 --> 00:40:22,922 filiação a certos membros das Forças Armadas. 468 00:40:22,923 --> 00:40:28,636 Consideramos os conhecimentos deles em táticas de batalha bastante úteis. 469 00:40:28,637 --> 00:40:31,723 O nosso objetivo e o seu é o mesmo. 470 00:40:32,349 --> 00:40:37,812 Encontrar loucos, haters e vândalos perigosos e detê-los. 471 00:40:39,564 --> 00:40:41,316 Chega de loucos. 472 00:40:43,443 --> 00:40:45,320 Não sei se o senhor soube, 473 00:40:45,445 --> 00:40:47,863 mas Jim Kringle morreu. 474 00:40:47,864 --> 00:40:49,115 Eu soube, sim. 475 00:40:50,116 --> 00:40:51,826 Então, foi aberta uma vaga. 476 00:40:52,786 --> 00:40:57,248 Coronel, não acho falta de modéstia quando digo 477 00:40:57,249 --> 00:41:00,835 que juntar-se ao Clube dos Aventureiros Natalinos 478 00:41:00,836 --> 00:41:03,879 significa ser um homem superior. 479 00:41:03,880 --> 00:41:07,049 Não o melhor, o mais inteligente, 480 00:41:07,050 --> 00:41:09,927 o mais sofisticado ou o mais sábio. 481 00:41:09,928 --> 00:41:13,265 Significa apenas que você é superior aos outros seres humanos 482 00:41:13,765 --> 00:41:17,853 e nunca faltará riqueza nem grandes amizades. 483 00:41:18,770 --> 00:41:22,982 Nós prestamos contas a nós mesmos com a liberdade de sermos criativos 484 00:41:22,983 --> 00:41:25,651 e de romper barreiras da burocracia. 485 00:41:25,652 --> 00:41:27,653 Nós vivemos de acordo com a Regra de Ouro, 486 00:41:27,654 --> 00:41:30,739 numa rede de homens e mulheres que têm os mesmos interesses, 487 00:41:30,740 --> 00:41:33,201 dedicados a tornar o mundo seguro e puro. 488 00:41:36,788 --> 00:41:39,498 O que diria a alguém que crê que o senhor foi fraco 489 00:41:39,499 --> 00:41:42,210 no seu dever de purificação racial? 490 00:41:43,670 --> 00:41:47,590 Eu diria que é um mentiroso que não merece viver em sociedade. 491 00:41:47,591 --> 00:41:49,217 Nem neste planeta. 492 00:41:51,595 --> 00:41:53,262 O senhor mora com uma companheira? 493 00:41:53,263 --> 00:41:54,430 Não, senhor. 494 00:41:54,431 --> 00:41:57,391 Já se consultou com um profissional de saúde mental? 495 00:41:57,392 --> 00:41:58,434 Não, senhor. 496 00:41:58,435 --> 00:42:01,688 Alguma conta ou débito seu já foi parar numa empresa de cobrança? 497 00:42:02,939 --> 00:42:04,565 Bom, eu comprei um jet ski. 498 00:42:04,566 --> 00:42:08,777 Era um Hummingbird Whisperdoo 238 mais moderno, 499 00:42:08,778 --> 00:42:12,323 chamado de Dynamite Dolphin 335. Veio com defeito. 500 00:42:12,324 --> 00:42:14,325 Eu me recusei a pagar, e faria de novo. 501 00:42:14,326 --> 00:42:15,493 Não me arrependo. 502 00:42:16,536 --> 00:42:18,787 Ok. 503 00:42:18,788 --> 00:42:21,248 Já participou conscientemente 504 00:42:21,249 --> 00:42:23,584 de algum ato de terrorismo contra este país? 505 00:42:23,585 --> 00:42:25,003 Não, senhor. 506 00:42:26,338 --> 00:42:29,548 Já esteve em algum relacionamento inter-racial? 507 00:42:29,549 --> 00:42:31,134 Não, senhor. 508 00:42:32,469 --> 00:42:34,595 É americano de nascença e não judeu? 509 00:42:34,596 --> 00:42:35,597 Sim, senhor. 510 00:42:39,351 --> 00:42:42,102 Bom, para evitar mal-entendidos, 511 00:42:42,103 --> 00:42:45,981 exigimos sigilo absoluto no processo de iniciação 512 00:42:45,982 --> 00:42:49,069 para avaliarmos sua seriedade e altruísmo. Entendeu? 513 00:42:50,862 --> 00:42:54,031 E antes de votarmos sua admissão, 514 00:42:54,032 --> 00:42:57,743 o senhor deve se submeter a um estudo voluntário de vulnerabilidade. 515 00:42:57,744 --> 00:43:00,413 Isso identificará qualquer problema no seu caráter. 516 00:43:00,997 --> 00:43:02,415 O que poderia ser um problema? 517 00:43:03,333 --> 00:43:06,043 Não sei. O que poderia ser um problema? 518 00:43:06,044 --> 00:43:08,003 Absolutamente nada. 519 00:43:08,004 --> 00:43:09,880 Queremos saber quem estamos admitindo. 520 00:43:09,881 --> 00:43:11,215 Claro. 521 00:43:11,216 --> 00:43:15,845 Bom, Inquirição Double Yankee White Completum. 522 00:43:15,846 --> 00:43:19,849 Então, se tiver alguma dúvida quanto à sua capacidade de se qualificar 523 00:43:19,850 --> 00:43:22,060 como membro do Clube dos Aventureiros Natalinos, 524 00:43:22,853 --> 00:43:24,938 sua chance de dizer é agora. 525 00:43:27,732 --> 00:43:29,483 Quer desistir? 526 00:43:29,484 --> 00:43:30,485 Não, senhor. 527 00:43:31,069 --> 00:43:32,612 Então se submeterá? 528 00:43:33,864 --> 00:43:36,324 Sim, senhor. Eu me submeterei. 529 00:43:37,534 --> 00:43:38,743 Muito bem, então. 530 00:43:40,537 --> 00:43:42,539 Eu e Sandy vamos descer pra cortar o bolo. 531 00:43:44,624 --> 00:43:47,042 Parabéns pelo casamento da sua filha. 532 00:43:47,043 --> 00:43:48,712 Obrigado. Entraremos em contato. 533 00:43:49,504 --> 00:43:50,880 Obrigado. 534 00:43:50,881 --> 00:43:52,966 - Steve. - Obrigado, senhor. Obrigado, Sandy. 535 00:44:41,389 --> 00:44:45,352 Talvez começando a ver como esta farsa é corrupta. 536 00:44:46,186 --> 00:44:49,022 Esta grande e nobre experiência de autogoverno. 537 00:44:49,773 --> 00:44:53,234 Comprada e vendida por bilionários. Os convidados do Fórum de Davos. 538 00:44:53,235 --> 00:44:56,612 Abertamente racistas, malditos nazistas da Curva do Sino. 539 00:44:56,613 --> 00:45:00,407 É hora da democracia dormir, camaradas. Boa noite. 540 00:45:00,408 --> 00:45:04,537 Está sentindo como se sua mente estivesse começando a erodir? Ótimo. 541 00:45:04,538 --> 00:45:07,541 B-Q-W-5-L-P-A, pode falar. 542 00:45:09,125 --> 00:45:12,586 Isso está acontecendo por meio de esforço coordenado 543 00:45:12,587 --> 00:45:15,506 e linhas estratégicas de resistência 544 00:45:15,507 --> 00:45:18,926 todo dia, trabalhando com dedicado trabalho em equipe 545 00:45:18,927 --> 00:45:22,137 pra chegar diretamente aos senhores supremos do capitalismo 546 00:45:22,138 --> 00:45:26,600 que estão explorando a vida de vocês neste exato momento. 547 00:45:26,601 --> 00:45:27,893 Prossiga. 548 00:45:27,894 --> 00:45:29,854 Acham que isso é o Facebook? 549 00:45:29,855 --> 00:45:31,731 Que isso vai acontecer no Instagram? 550 00:45:32,440 --> 00:45:34,817 Ou numa hashtag em algum lugar? 551 00:45:34,818 --> 00:45:36,193 Eu acho que não. 552 00:45:36,194 --> 00:45:38,571 E não se esqueçam, enquanto estão fazendo isso, 553 00:45:38,572 --> 00:45:41,574 este é um país que concede asilo. 554 00:45:41,575 --> 00:45:43,075 Não pensem que são desunidos. 555 00:45:43,076 --> 00:45:45,120 Não se enganem. Eles não são... 556 00:45:45,745 --> 00:45:46,913 O que é isso? 557 00:46:30,540 --> 00:46:35,085 QST, QST, QST! Atenção, todas as estações de santuário. 558 00:46:35,086 --> 00:46:36,378 O Bode foi sequestrado. 559 00:46:36,379 --> 00:46:39,131 Repito, o Bode foi sequestrado. 560 00:46:39,132 --> 00:46:41,342 Vamos pra próxima etapa. 561 00:46:41,343 --> 00:46:43,844 Repito, próxima etapa. 562 00:46:43,845 --> 00:46:46,139 Repito, vamos pra próxima etapa. 563 00:46:47,891 --> 00:46:50,226 QST, QST, QST! 564 00:46:50,227 --> 00:46:52,478 Atenção, todas as estações de santuário. 565 00:46:52,479 --> 00:46:55,981 {\an8}O Bode foi sequestrado. Repito, o Bode foi sequestrado. 566 00:46:55,982 --> 00:46:58,651 Vamos pra próxima etapa. 567 00:46:58,652 --> 00:47:00,362 Repito, próxima etapa. 568 00:47:01,738 --> 00:47:03,490 E aí, amigo. Pegou o cara? 569 00:47:05,200 --> 00:47:06,617 Alguma evidência no carro? 570 00:47:06,618 --> 00:47:07,827 - Não. - Não? 571 00:47:08,995 --> 00:47:10,329 Vem cá, seu merda. 572 00:47:10,330 --> 00:47:15,418 ACAMPAMENTO RIO DUARTE DE SEGURANÇA MÁXIMA 573 00:47:19,172 --> 00:47:20,423 Howard Sommerville. 574 00:47:21,007 --> 00:47:22,633 - Como vai? - Bem. 575 00:47:22,634 --> 00:47:24,844 A French 75. 576 00:47:24,845 --> 00:47:26,012 A Resistência. 577 00:47:27,597 --> 00:47:29,098 O Gringo Coyote? 578 00:47:29,099 --> 00:47:30,599 O Bode? 579 00:47:30,600 --> 00:47:31,643 Fez seu dever de casa. 580 00:47:33,186 --> 00:47:36,064 Ótimo. Olhe bem em volta. 581 00:47:37,524 --> 00:47:38,941 Precisa de alguma coisa? 582 00:47:38,942 --> 00:47:40,442 - Estou bem. - Uma bebida? 583 00:47:40,443 --> 00:47:41,443 Estou bem. 584 00:47:41,444 --> 00:47:43,446 Ainda está vivo. É um bom sinal, certo? 585 00:47:44,281 --> 00:47:45,489 - Parece. - É. 586 00:47:45,490 --> 00:47:46,949 Sabe por que ainda está vivo? 587 00:47:46,950 --> 00:47:49,159 - Diga-me você. - Vou dizer. 588 00:47:49,160 --> 00:47:51,996 Quero que me diga onde a bebê Charlene está, 589 00:47:51,997 --> 00:47:53,748 o nome atual dela, onde ela mora. 590 00:47:53,874 --> 00:47:56,208 Preciso saber onde o Rocket Man mora. 591 00:47:56,209 --> 00:47:57,460 Preciso saber o nome dele. 592 00:47:58,879 --> 00:48:00,088 - Ok. - Ghetto Pat. 593 00:48:00,881 --> 00:48:02,799 Ok. Posso colaborar. 594 00:48:03,884 --> 00:48:07,219 Os nomes deles são Fred Flintstone e Arthur Fonzarelli, 595 00:48:07,220 --> 00:48:09,472 e o endereço é Alfa Centauri. 596 00:48:11,057 --> 00:48:12,850 Adorei. Adorei. 597 00:48:12,851 --> 00:48:15,728 O filho da mãe está preso e ainda me vem com piadas. 598 00:48:15,729 --> 00:48:17,814 Só quero que saiba que não estou com medo. 599 00:48:19,399 --> 00:48:20,774 Admiro isso. 600 00:48:20,775 --> 00:48:23,111 Se eu estivesse no seu lugar, também não estaria com medo. 601 00:48:23,904 --> 00:48:26,780 Só não sei se sua irmã se sentiria assim. 602 00:48:26,781 --> 00:48:28,199 Como é o nome da irmã dele? 603 00:48:28,200 --> 00:48:29,201 Pamela. 604 00:48:35,290 --> 00:48:36,666 Acabaram as piadas? 605 00:48:40,921 --> 00:48:42,923 Quais são os nomes deles e onde moram? 606 00:48:50,222 --> 00:48:53,558 Os nomes deles são Bob e Willa Ferguson. Estão em Baktan Cross. 607 00:48:56,269 --> 00:48:57,854 Baktan Cross. 608 00:48:58,772 --> 00:49:01,273 Invente uma desculpa pra enviar tropas pra lá. 609 00:49:01,274 --> 00:49:02,816 - Drogas e tacos. - Entendido. 610 00:49:02,817 --> 00:49:05,569 E reúna todas as informações sobre os locais 611 00:49:05,570 --> 00:49:07,530 de encontro dos jovens. 612 00:49:07,531 --> 00:49:08,532 Deixa comigo. 613 00:49:17,874 --> 00:49:18,875 Shep. 614 00:49:19,751 --> 00:49:21,753 Shep, ei, vem cá. 615 00:49:22,754 --> 00:49:24,880 Onde você... Vem comigo. 616 00:49:24,881 --> 00:49:26,424 Como vai você? 617 00:49:30,428 --> 00:49:31,429 Vá pegar! 618 00:49:32,347 --> 00:49:33,515 Shep! 619 00:49:38,103 --> 00:49:39,104 Shep. 620 00:49:41,565 --> 00:49:42,731 Shep. 621 00:49:42,732 --> 00:49:45,025 Senhores, esta é a Operação Boot Heel. 622 00:49:45,026 --> 00:49:46,610 Área de operação, Baktan Cross. 623 00:49:46,611 --> 00:49:50,114 É uma cidade-santuário com milhares de mexicanos fedorentos. 624 00:49:50,115 --> 00:49:53,284 Temos a missão urgente de capturar dois importantes indivíduos. 625 00:49:53,285 --> 00:49:54,994 Um adulto, Bob Ferguson. 626 00:49:54,995 --> 00:49:58,080 E uma jovem, Willa Ferguson, de 16 anos, a filha. 627 00:49:58,081 --> 00:50:00,584 Vamos matar e trazer o adulto e prender a garota. 628 00:50:29,821 --> 00:50:34,074 Atualização de informação. Baile no Colégio Baktan hoje, às 18h. 629 00:50:34,075 --> 00:50:35,285 Do 9o ao 12o ano. 630 00:50:36,369 --> 00:50:38,495 Urgente, chamada de rede um-três. 631 00:50:38,496 --> 00:50:40,497 Vamos nos separar. Célula 1 para a escola. 632 00:50:40,498 --> 00:50:42,709 Célula 2 para a residência comigo. 633 00:50:59,059 --> 00:51:01,937 Boa noite, senhores. Agente Especial Toejam. 634 00:51:02,062 --> 00:51:05,648 Nosso alvo principal é a Fazenda de comida congelada Chicken Lickin'. 635 00:51:05,649 --> 00:51:08,944 A HUMINT nos levou a crer que a fazenda é uma fachada 636 00:51:09,069 --> 00:51:12,113 pra uma grande operação de distribuição de heroína na cidade. 637 00:51:12,948 --> 00:51:14,950 BTR, sua missão principal 638 00:51:15,075 --> 00:51:17,243 é limpar e isolar 639 00:51:17,244 --> 00:51:18,577 a Fazenda Chicken Lickin' 640 00:51:18,578 --> 00:51:21,873 pra destruir a distribuição de heroína na cidade. 641 00:51:22,499 --> 00:51:24,542 Simultaneamente, com a polícia local, 642 00:51:24,543 --> 00:51:27,753 vão limpar e isolar a Blatski's Pneus, 643 00:51:27,754 --> 00:51:30,673 o Restaurante Mexicano do Raliberto na Old California Road, 644 00:51:30,674 --> 00:51:33,217 o Tiburón's Taco Shack no Shopping Baktan 645 00:51:33,218 --> 00:51:35,928 e o posto de gasolina na rua J com Boiler. 646 00:51:35,929 --> 00:51:39,348 Esta é uma cidade-santuário pra milhares de mexicanos. 647 00:51:39,349 --> 00:51:43,102 O populacho local deverá se solidarizar e apoiar 648 00:51:43,103 --> 00:51:45,564 os criminosos que são nossos alvos hoje, senhores. 649 00:52:01,121 --> 00:52:02,497 Obrigado. 650 00:52:03,790 --> 00:52:06,876 Está de ressaca e chegou em casa às 3h da manhã. 651 00:52:06,877 --> 00:52:07,918 Onde esteve? 652 00:52:07,919 --> 00:52:10,713 Onde... Isto nem está quente, querida. 653 00:52:10,714 --> 00:52:12,131 Onde esteve? 654 00:52:12,132 --> 00:52:14,425 Onde estive? Eu estive... 655 00:52:14,426 --> 00:52:17,303 Eu lhe disse claramente onde eu estive. 656 00:52:17,304 --> 00:52:19,096 Você me perguntou. Eu disse onde estive. 657 00:52:19,097 --> 00:52:22,308 Estive na Rustic Inn com a velha banda. 658 00:52:22,309 --> 00:52:24,644 Lembra da nossa velha banda, não é? 659 00:52:26,688 --> 00:52:29,732 A velha banda, amor. A Block Past Normal. Lembra do Albert? 660 00:52:29,733 --> 00:52:30,900 Sim. 661 00:52:30,901 --> 00:52:34,236 O Albert comprou um equipamento antigo 662 00:52:34,237 --> 00:52:36,989 do velho estúdio do Steely Dan 663 00:52:36,990 --> 00:52:39,783 pra tentar um lance da antiga, 664 00:52:39,784 --> 00:52:42,328 aquele tipo de som estalado. 665 00:52:42,329 --> 00:52:44,830 Ninguém precisa mais dessas coisas. 666 00:52:44,831 --> 00:52:46,832 Ele tem um programa de computador. 667 00:52:46,833 --> 00:52:48,960 - Bum. Você aperta um botão... - Como chegou em casa? 668 00:52:49,753 --> 00:52:51,212 Como assim? 669 00:52:51,213 --> 00:52:53,923 - Como chegou em casa? - No meu carro. 670 00:52:53,924 --> 00:52:55,258 Você dirigiu? 671 00:52:56,760 --> 00:52:59,053 Você é o quê? Minha babá? O que... 672 00:52:59,054 --> 00:53:01,263 - É. - Sei beber e dirigir, amor. 673 00:53:01,264 --> 00:53:02,723 Sei o que estou fazendo. 674 00:53:02,724 --> 00:53:04,350 - Nem bebi tanto. - Pai. 675 00:53:04,351 --> 00:53:06,394 O quê? O quê? 676 00:53:07,270 --> 00:53:09,355 - O quê? - Não quero ser sua babá. 677 00:53:09,356 --> 00:53:11,774 Não quero me preocupar se bateu num poste. 678 00:53:11,775 --> 00:53:13,984 - Eu não bati... - Eu não pedi sso. 679 00:53:13,985 --> 00:53:15,904 Foi assim que as cartas rolaram pra mim. 680 00:53:17,572 --> 00:53:19,406 - São os dados, amor. - O quê? 681 00:53:19,407 --> 00:53:21,825 Cartas, não. As cartas não rolam. Os dados rolam. 682 00:53:21,826 --> 00:53:24,245 Não enche, Bob. Não vem com essa, tá? 683 00:53:24,246 --> 00:53:25,205 Vê se cresce. 684 00:53:26,289 --> 00:53:27,582 Puxa. Está bem. 685 00:53:29,251 --> 00:53:32,169 Olha, eu gosto do modo como você se defende. 686 00:53:32,170 --> 00:53:33,838 Tenho orgulho de você, amor, 687 00:53:33,839 --> 00:53:35,381 mas o modo como você, 688 00:53:35,382 --> 00:53:38,425 às vezes, fala com seu pai é... 689 00:53:38,426 --> 00:53:39,553 Sei lá. Você tem razão. 690 00:53:40,262 --> 00:53:42,555 Deve me dizer o que pensa. Sempre. 691 00:53:42,556 --> 00:53:44,014 Nunca esconda nada de mim. 692 00:53:44,015 --> 00:53:45,975 Que merda está acontecendo com você? 693 00:53:45,976 --> 00:53:48,602 Tem razão. Isso é uma coisa que preciso lembrar. 694 00:53:48,603 --> 00:53:50,647 E eu faço merda às vezes. 695 00:53:54,067 --> 00:53:56,611 Quem é? Quem são? 696 00:53:57,153 --> 00:53:58,279 Quem é? 697 00:53:58,280 --> 00:53:59,405 São meus amigos. 698 00:53:59,406 --> 00:54:02,951 E eles têm um carro vermelho e saem dirigindo... 699 00:54:03,535 --> 00:54:04,785 Meio espalhafatoso, não acha? 700 00:54:04,786 --> 00:54:05,828 É só um carro. 701 00:54:05,829 --> 00:54:07,913 - Disse a eles que podiam fazer isso? - Sim. 702 00:54:07,914 --> 00:54:09,498 - Disse pra virem aqui? - Sim! 703 00:54:09,499 --> 00:54:12,711 Quem é aquele de batom? Qual é o nome dele? 704 00:54:13,253 --> 00:54:14,420 - Bobo. - Bobo. 705 00:54:14,421 --> 00:54:17,381 - É "ele", "ela", ou os dois? - Pai, qual é. 706 00:54:17,382 --> 00:54:19,216 É trans? Quero saber se... 707 00:54:19,217 --> 00:54:21,802 - Pessoa não binária. - Ok, eu só quero ser gentil. Tudo bem. 708 00:54:21,803 --> 00:54:23,929 Não é tão complicado! Sem gênero. 709 00:54:23,930 --> 00:54:26,307 Ok. E quem é esse esquisito aí na porta? 710 00:54:26,308 --> 00:54:27,349 Provavelmente o Bluto. 711 00:54:27,350 --> 00:54:28,642 Então, aparecem na minha casa assim? 712 00:54:28,643 --> 00:54:30,019 - É! - Está bem. 713 00:54:30,020 --> 00:54:31,645 Esse é o seu par no baile? 714 00:54:31,646 --> 00:54:33,147 - Meu amigo. - Ok. 715 00:54:33,148 --> 00:54:35,734 Só vai sair com seu amigo se levar o pager. 716 00:54:36,526 --> 00:54:37,527 Pegue! 717 00:54:43,950 --> 00:54:45,951 - Ponha no bolso. - Não quero pôr no bolso. 718 00:54:45,952 --> 00:54:48,913 - Ponha na cinta-liga. - Na porra da minha liga? 719 00:54:48,914 --> 00:54:50,206 O quê? Filho da... 720 00:54:50,207 --> 00:54:51,874 - O que é, parceiro? - Oi, fala aí. 721 00:54:51,875 --> 00:54:53,042 - Beleza? - Sim. 722 00:54:53,043 --> 00:54:54,376 - Só vim buscar a Willa. - Tá. 723 00:54:54,377 --> 00:54:56,921 Sempre bate tão alto na porta dos outros? 724 00:54:56,922 --> 00:54:58,548 - Sim. - Só um instante. 725 00:54:59,549 --> 00:55:01,383 Ponha na... Tem uma bolsa? 726 00:55:01,384 --> 00:55:03,969 Estou mandando! Ponha na bolsa! 727 00:55:03,970 --> 00:55:06,222 Ninguém vai te raptar, Bob. Sabe disso, certo? 728 00:55:06,223 --> 00:55:07,390 É o que você pensa. 729 00:55:08,725 --> 00:55:11,519 E aí, galera? Beleza? 730 00:55:11,520 --> 00:55:13,103 - Vão curtir? - É. 731 00:55:13,104 --> 00:55:14,605 Vão ao baile? 732 00:55:14,606 --> 00:55:15,690 Beleza. 733 00:55:16,733 --> 00:55:18,734 Escute bem. O que fizerem com ela, 734 00:55:18,735 --> 00:55:21,570 vou fazer igual com a família de vocês. 735 00:55:21,571 --> 00:55:23,155 - Não estou brincando. - Espera, o quê? 736 00:55:23,156 --> 00:55:24,406 - Pai? - Está avisado. 737 00:55:24,407 --> 00:55:27,410 Estamos falando sobre liberdade, amor. Sobre liberdade. 738 00:55:28,078 --> 00:55:30,955 A liberdade é engraçada. Quando você tem, 739 00:55:30,956 --> 00:55:33,916 você não dá valor, e quando se dá conta, já era. 740 00:55:33,917 --> 00:55:35,334 Sumiu. Puf! 741 00:55:35,335 --> 00:55:36,336 Ok. 742 00:55:38,713 --> 00:55:41,006 Tem ensopado de quinoa com cereais no forno. 743 00:55:41,007 --> 00:55:42,342 - Não deixe ligado. - Está bem. 744 00:55:42,843 --> 00:55:44,385 - Divirta-se, parceiro. - Está bem. 745 00:55:44,386 --> 00:55:45,678 Tá, beleza. 746 00:55:45,679 --> 00:55:46,888 Deixa o cara. 747 00:55:51,017 --> 00:55:52,268 Ei! 748 00:55:52,269 --> 00:55:54,061 - Sim? - Você não, ese. 749 00:55:54,062 --> 00:55:55,981 Estou falando com ela. Entre na porra do carro. 750 00:55:57,315 --> 00:55:58,316 Diga. 751 00:55:59,359 --> 00:56:00,569 Diga, amor. 752 00:56:01,444 --> 00:56:02,945 Te amo, Bob. 753 00:56:02,946 --> 00:56:04,030 Também te amo. 754 00:56:08,535 --> 00:56:09,911 Gente doida. 755 00:56:10,453 --> 00:56:12,079 Tem um carregador? Meu telefone descarregou. 756 00:56:12,080 --> 00:56:13,289 Não. Adorei sua saia. 757 00:56:13,290 --> 00:56:15,332 - Obrigada. Adorei seu vestido. - Obrigada. 758 00:56:15,333 --> 00:56:16,917 Seu pai é agressivo, brô. 759 00:56:16,918 --> 00:56:18,752 Ele é paranoico, ok? 760 00:56:18,753 --> 00:56:19,963 Ok. 761 00:56:36,104 --> 00:56:37,229 Perto da quadra de tênis. 762 00:56:37,230 --> 00:56:39,274 - Quem tem esse vídeo? - E... 763 00:56:39,399 --> 00:56:41,025 Não. Essa nem é a melhor parte. 764 00:56:41,026 --> 00:56:44,361 - E ela vomitou em cima. - Opa. Desculpe. 765 00:56:44,362 --> 00:56:45,405 - O quê? - É! 766 00:56:45,530 --> 00:56:48,115 Será que alguém filmou isso? 767 00:56:48,116 --> 00:56:50,493 - Acho que sim. - Temos que achar Tom e Ron. 768 00:57:02,214 --> 00:57:03,548 Amor, não tenha medo. 769 00:57:05,091 --> 00:57:07,761 Tá? Agora, eu vou dizer. 770 00:57:09,304 --> 00:57:12,807 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction." 771 00:57:14,726 --> 00:57:16,393 Vamos, amor, repita pra mim. 772 00:57:16,394 --> 00:57:19,897 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé, Hooterville Junction." 773 00:57:19,898 --> 00:57:21,565 "Não terão mais relevância." 774 00:57:21,566 --> 00:57:23,651 "As mulheres não ligarão se Dick ficou com Jane 775 00:57:23,652 --> 00:57:24,985 em Busca pelo Amanhã." 776 00:57:24,986 --> 00:57:26,779 "Porque o povo preto estará nas ruas..." 777 00:57:26,780 --> 00:57:28,447 "Por dias melhores." 778 00:57:28,448 --> 00:57:30,450 "A revolução não será televisionada." 779 00:57:32,160 --> 00:57:36,038 Meu pai disse pra eu confiar em quem dissesse isso pra mim. 780 00:57:36,039 --> 00:57:37,998 Neste momento, tem que confiar. 781 00:57:37,999 --> 00:57:39,667 Porque está em perigo, Willa. Certo? 782 00:57:39,668 --> 00:57:42,878 Tem um SOS. Estou aqui pra ajudar. 783 00:57:42,879 --> 00:57:44,464 Mas temos que sair daqui agora. 784 00:57:45,841 --> 00:57:48,677 Olha, conheci sua mãe e seu pai. 785 00:57:49,636 --> 00:57:51,637 Sei que tem perguntas. Depois eu respondo, 786 00:57:51,638 --> 00:57:54,014 mas agora, temos que ir. Você vem comigo? 787 00:57:54,015 --> 00:57:55,517 - Pra onde? - Qualquer lugar, menos aqui. 788 00:57:57,644 --> 00:58:02,940 Ok. Fique do meu lado e faça exatamente o que eu disser. 789 00:58:02,941 --> 00:58:04,567 - Entendeu? - Sim, senhora. 790 00:58:04,568 --> 00:58:05,861 - Tem um telefone? - Não. 791 00:58:06,653 --> 00:58:09,072 Está bem. Venha, amor. Vamos embora. 792 00:58:20,584 --> 00:58:21,834 Espera, e o meu pai? 793 00:58:21,835 --> 00:58:23,503 Ele saberá o que fazer. Treinou pra isso. 794 00:58:26,256 --> 00:58:27,883 Meu Deus. Vamos. 795 00:58:31,845 --> 00:58:32,888 Rápido, querida, rápido! 796 00:58:42,731 --> 00:58:43,732 Vai, vai! 797 00:58:44,524 --> 00:58:48,612 Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música. 798 00:58:52,073 --> 00:58:54,033 Quero todos os jovens no centro da quadra. 799 00:58:54,034 --> 00:58:57,454 Diga-lhes que tudo vai ficar bem. Mande-os sentar. Preciso falar com eles. 800 00:58:58,121 --> 00:58:59,955 Ouçam bem! Quero que se levantem 801 00:58:59,956 --> 00:59:01,541 e se juntem a todos na quadra. 802 00:59:11,259 --> 00:59:14,888 A BATALHA DE ARGEL 803 00:59:15,639 --> 00:59:17,182 - Conhece Willa Ferguson? - Não. 804 00:59:17,557 --> 00:59:18,558 - Conhece Willa Ferguson? - Não. 805 00:59:19,684 --> 00:59:21,310 - Conhece Willa Ferguson? - Não. 806 00:59:21,311 --> 00:59:22,395 Conhece Willa Ferguson? 807 00:59:25,023 --> 00:59:28,193 "Só então podemos enfrentar nosso inimigo real." 808 00:59:31,154 --> 00:59:32,739 "Exército de Libertação Nacional." 809 00:59:41,498 --> 00:59:42,499 Sim? 810 00:59:42,999 --> 00:59:44,042 Bob? 811 00:59:45,377 --> 00:59:46,627 Quem é? 812 00:59:46,628 --> 00:59:49,256 "Temos problemas à frente. E a estrada não está livre." 813 00:59:51,299 --> 00:59:53,759 Espera. Como é? Quem está falando? 814 00:59:53,760 --> 00:59:54,927 Quem é? 815 00:59:54,928 --> 00:59:56,388 Preciso do código de saudação, Bob. 816 00:59:58,348 --> 00:59:59,349 Merda. 817 01:00:00,725 --> 01:00:02,768 Não me lembro do código de saudação 818 01:00:02,769 --> 01:00:04,938 porque tô meio chapado. 819 01:00:06,064 --> 01:00:09,149 E eu... Já faz anos, e você tem que me ajudar com isso. 820 01:00:09,150 --> 01:00:11,278 - Eu não... - Vai ter que pensar. 821 01:00:12,529 --> 01:00:13,530 Certo. 822 01:00:14,072 --> 01:00:15,115 Ok. "O..." 823 01:00:17,075 --> 01:00:18,869 "O sol, o sol..." 824 01:00:22,622 --> 01:00:23,747 Pense. 825 01:00:23,748 --> 01:00:28,794 "O sol nasce. O sol nasce no oeste." 826 01:00:28,795 --> 01:00:29,796 Certo? 827 01:00:31,047 --> 01:00:34,301 Houve uma batida no campus e o Bode foi sequestrado. 828 01:00:36,761 --> 01:00:40,556 O Bode é Howard Sommerville, então Howard Sommerville foi sequestrado. 829 01:00:40,557 --> 01:00:43,101 Foi sequestrado ou morto. O que está acontecendo? 830 01:00:43,977 --> 01:00:47,479 Foi sequestrado ontem. E só piora. 831 01:00:47,480 --> 01:00:50,775 "O Martelo está solto e a caminho de Baktan Cross." 832 01:00:51,735 --> 01:00:55,405 Steve Lock... O merda do Steve Lockjaw? 833 01:00:56,656 --> 01:00:58,782 Mas que merda! 834 01:00:58,783 --> 01:01:00,326 Como pode ficar pior que isso? 835 01:01:00,327 --> 01:01:02,037 - Então Steve Lockjaw... - É alerta máximo, Bob. 836 01:01:02,954 --> 01:01:05,331 Nada é seguro. Está tudo errado. 837 01:01:05,332 --> 01:01:06,957 Todos são suspeitos. 838 01:01:06,958 --> 01:01:09,460 Não, não. Devagar, ok? 839 01:01:09,461 --> 01:01:13,339 Minha filha... minha filha não está em casa. 840 01:01:13,340 --> 01:01:16,342 Ela não está aqui comigo. Preciso de mais informação. 841 01:01:16,343 --> 01:01:17,468 Willa está segura. 842 01:01:17,469 --> 01:01:21,180 Lady Champagne e a equipe dela estão com ela. Está a salvo. 843 01:01:21,181 --> 01:01:23,140 Ótimo, ótimo. Mantenham-na lá. 844 01:01:23,141 --> 01:01:25,936 Os pontos de encontro são os mesmos de sempre. 845 01:01:26,603 --> 01:01:28,062 - Até mais. - Até mais... 846 01:01:28,063 --> 01:01:29,940 Ok. Diga onde é o ponto de encontro. 847 01:01:31,107 --> 01:01:33,025 Onde é o... Alô? 848 01:01:33,026 --> 01:01:34,945 Onde é o ponto de encontro? Alô? 849 01:01:37,531 --> 01:01:40,283 Merda! Merda! 850 01:01:41,993 --> 01:01:44,704 Ok, Bob. 851 01:01:46,998 --> 01:01:48,208 Não entre em pânico. 852 01:01:49,167 --> 01:01:50,794 Não entre em pânico, Bob. 853 01:01:51,878 --> 01:01:53,630 Mantenha a calma. 854 01:02:02,973 --> 01:02:04,975 Sem paranóia, cara. 855 01:02:08,937 --> 01:02:11,481 Sem paranóia. Faça o que tem que fazer. 856 01:02:13,275 --> 01:02:16,110 Tá, passo 1, passo 1, passo 1. 857 01:02:16,111 --> 01:02:19,114 MANUAL DE CONSERTO DE MOTOR 858 01:02:54,024 --> 01:02:55,108 Entrada aberta. 859 01:03:06,536 --> 01:03:08,580 Limpeza inicial concluída. Checando a parte de trás. 860 01:03:15,420 --> 01:03:16,421 Ninguém. 861 01:03:18,048 --> 01:03:19,049 Cozinha. 862 01:03:20,217 --> 01:03:21,218 Sala. 863 01:03:22,010 --> 01:03:23,094 Veja nos fundos. 864 01:03:39,319 --> 01:03:41,112 - Achei um túnel. - Túnel! 865 01:04:05,345 --> 01:04:07,889 Droga. O que acha? 866 01:04:10,600 --> 01:04:11,768 Ele planta bombas. 867 01:04:13,854 --> 01:04:14,855 Gás lacrimogêneo. 868 01:04:19,317 --> 01:04:20,318 Cubra. 869 01:04:32,873 --> 01:04:33,915 Não, não! 870 01:05:07,115 --> 01:05:08,408 Meu Deus! 871 01:05:16,499 --> 01:05:19,168 {\an8}CORAGEM, RESPEITO, HONRA 872 01:05:19,169 --> 01:05:22,172 ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS 873 01:05:47,739 --> 01:05:50,784 BANHEIRO 874 01:06:32,659 --> 01:06:35,077 MURPHY'S CENTRO DE SAÚDE E BEM-ESTAR 875 01:06:35,078 --> 01:06:38,248 TELEFONE 876 01:06:42,544 --> 01:06:43,586 "Hora de acordar." 877 01:06:43,587 --> 01:06:44,671 Tá... 878 01:06:45,922 --> 01:06:47,256 "Pisca rápido." 879 01:06:47,257 --> 01:06:48,258 "Bom dia." 880 01:06:49,259 --> 01:06:51,260 "Sem ponteiros no relógio." 881 01:06:51,261 --> 01:06:52,262 "Por quê?" 882 01:06:52,888 --> 01:06:54,889 "Porque não são necessários." 883 01:06:54,890 --> 01:06:56,057 "Que horas são?" 884 01:06:57,267 --> 01:07:00,936 Merda. Eu não tô me lembrando dessa parte, tá legal? 885 01:07:00,937 --> 01:07:03,189 Não temos que esquentar com as senhas. 886 01:07:03,190 --> 01:07:06,150 Aqui é Bob Ferguson. Acabou de ligar pra minha casa. 887 01:07:06,151 --> 01:07:09,111 Vamos ao que interessa. Preciso do ponto de encontro. 888 01:07:09,112 --> 01:07:10,488 "Que horas são?" 889 01:07:11,323 --> 01:07:14,200 Olha, Steve Lockjaw acabou de atacar minha casa. 890 01:07:14,201 --> 01:07:15,868 Eu perdi minha filha. 891 01:07:15,869 --> 01:07:17,870 - Aqui é Bob Ferguson. Entendeu? - Sim. 892 01:07:17,871 --> 01:07:19,622 Eu não me lembro mais... 893 01:07:19,623 --> 01:07:21,999 Eu não me lembro dessa liguagem de códigos. 894 01:07:22,000 --> 01:07:24,084 Vamos em frente. Onde é o ponto de encontro? 895 01:07:24,085 --> 01:07:26,588 Preciso que me diga a hora. 896 01:07:27,839 --> 01:07:29,757 Seu merda. Quer me sacanear? 897 01:07:29,758 --> 01:07:32,301 Quer me sacanear, seu merda? Acabou de me ligar. 898 01:07:32,302 --> 01:07:34,512 Aqui é Bob Ferguson. Entendeu? 899 01:07:34,513 --> 01:07:38,182 Alguém da resistência ou da French 75 acabou de me ligar! 900 01:07:38,183 --> 01:07:41,310 "Que horas aão" é uma pergunta-chave para o movimento, ok? 901 01:07:41,311 --> 01:07:42,895 Estudar os textos é essencial. 902 01:07:42,896 --> 01:07:46,524 Não me lembro dessa linguagem de código. 903 01:07:46,525 --> 01:07:49,401 Só me lembro da metade, e dessa linha direta, 904 01:07:49,402 --> 01:07:51,028 o que já é um milagre. 905 01:07:51,029 --> 01:07:53,864 Então para de me sacanear e me diga o ponto de encontro. 906 01:07:53,865 --> 01:07:57,201 Deveria ter estudado mais o texto da rebelião. 907 01:07:57,202 --> 01:07:58,994 Não, você ligou pra mim. 908 01:07:58,995 --> 01:08:00,913 - Entendeu, seu idiota? - Senhor... 909 01:08:00,914 --> 01:08:02,957 Você me ligou! Preciso achar minha filha. 910 01:08:02,958 --> 01:08:05,293 Então ligue de volta quando souber a hora. 911 01:08:06,211 --> 01:08:07,378 Você desligou... 912 01:08:07,379 --> 01:08:10,757 Você desligou na minha cara, seu babaca liberal? 913 01:08:12,300 --> 01:08:13,301 Você... 914 01:08:18,557 --> 01:08:19,766 Ok, vamos lá! 915 01:08:22,435 --> 01:08:24,812 Vamos lá, todo mundo, vamos lá! 916 01:08:30,068 --> 01:08:33,571 O que está fazendo? Mãos ao alto. De joelhos! De joelhos! 917 01:08:35,865 --> 01:08:38,243 Mãos ao alto! Polícia! 918 01:08:39,244 --> 01:08:42,747 Virem-se! Virem-se! 919 01:08:53,717 --> 01:08:54,718 Reina. 920 01:08:57,220 --> 01:08:58,221 Estou no trabalho. 921 01:09:02,559 --> 01:09:03,560 Sobre o quê? 922 01:09:11,276 --> 01:09:12,569 Por que diz isso? 923 01:09:18,617 --> 01:09:20,994 Só um instante. Posso ajudá-lo? 924 01:09:21,785 --> 01:09:22,953 Bob. 925 01:09:22,954 --> 01:09:24,998 Bob Ferguson, sim. 926 01:09:27,167 --> 01:09:28,833 - Tudo bem? - Preciso da sua ajuda, Sensei. 927 01:09:28,834 --> 01:09:30,086 - Ok. - Preciso da sua ajuda, cara. 928 01:09:31,379 --> 01:09:34,257 Ainda está aí? A que horas sai do trabalho? 929 01:09:36,593 --> 01:09:38,637 Liga pra Marisella e diga que estou indo. 930 01:09:41,013 --> 01:09:42,182 Estou entrando no carro. 931 01:09:45,685 --> 01:09:48,854 Vou ligar pra Esperanza e te ligo de volta, ok? 932 01:09:48,855 --> 01:09:50,439 Ok. Tchau. 933 01:09:50,440 --> 01:09:51,649 Tchau. 934 01:09:51,650 --> 01:09:53,068 Bob! Temos que ir. 935 01:09:53,193 --> 01:09:56,570 Preciso de uma arma, cara! Só tem nunchaku aqui! 936 01:09:56,571 --> 01:09:59,114 Sabe onde consigo um revólver? Merda. 937 01:09:59,115 --> 01:10:01,867 Merda, droga. Merda. 938 01:10:01,868 --> 01:10:04,245 - O que foi? - É a MKU. 939 01:10:04,246 --> 01:10:05,871 A MKU, cara. Está por toda parte! 940 01:10:05,872 --> 01:10:07,665 - Está por toda parte. - A MKU? A MKU o quê? 941 01:10:07,666 --> 01:10:09,333 Eles derrubaram minha porta. 942 01:10:09,334 --> 01:10:11,210 Estão atrás de mim e da Willa agora. 943 01:10:11,211 --> 01:10:12,254 Neste instante. 944 01:10:12,879 --> 01:10:14,880 - Barra pesada, brô. - É. 945 01:10:14,881 --> 01:10:16,924 Onde ela está? 946 01:10:16,925 --> 01:10:19,051 Preciso carregar meu telefone pra saber. 947 01:10:19,052 --> 01:10:20,094 Toma, usa o meu. 948 01:10:20,095 --> 01:10:23,222 Não posso. Vão rastrear. Tenho que usar o meu. 949 01:10:23,223 --> 01:10:25,057 Faremos isso na minha casa. Temos que ir. 950 01:10:25,058 --> 01:10:26,350 Sua casa? 951 01:10:26,351 --> 01:10:28,060 - É. - Tem uma arma lá? 952 01:10:28,061 --> 01:10:29,228 Eu te arranjo uma. 953 01:10:29,229 --> 01:10:31,105 - Tem uma arma, certo? - Ok? Sim. 954 01:10:31,106 --> 01:10:35,192 - Ok. - Estão prendendo todo mundo. 955 01:10:35,193 --> 01:10:36,819 Tenho que resolver essa parada. 956 01:10:36,820 --> 01:10:38,654 Ok. É, vamos... 957 01:10:38,655 --> 01:10:40,948 - Vamos levar isso. - Vamos pra sua casa. 958 01:10:40,949 --> 01:10:43,075 Vamos pra sua casa. Eu recarrego meu telefone. 959 01:10:43,076 --> 01:10:44,743 - Você tem uma arma lá. - Bob, Bob. 960 01:10:44,744 --> 01:10:46,704 - O quê? - Sai de cima do tatame. 961 01:10:46,705 --> 01:10:48,831 - Ok. Sim. - Ok. Olha. 962 01:10:48,832 --> 01:10:49,999 - Respira. - Está bem. 963 01:10:50,000 --> 01:10:51,793 Ok? Relaxa. 964 01:10:52,460 --> 01:10:54,003 Ondas do mar. Ondas do mar. 965 01:10:54,004 --> 01:10:55,504 - Ondas do mar. - Vamos lá. 966 01:10:55,505 --> 01:10:57,841 Vamos lá. Eu sigo você. Vamos. 967 01:11:09,019 --> 01:11:12,646 Eu ajudo as pessoas na minha casa como um Harriet Tubman latino. 968 01:11:12,647 --> 01:11:14,858 É sério, de coração. Sem grana. 969 01:11:15,442 --> 01:11:16,483 Toma, usa meu telefone. 970 01:11:16,484 --> 01:11:18,611 Não, cara. Eles vão rastrear. 971 01:11:18,612 --> 01:11:20,280 Entende? Eles rastreiam essas chamadas. 972 01:11:20,989 --> 01:11:22,741 - Por que os óculos? - Droga. 973 01:11:24,826 --> 01:11:26,410 Olha, eu e a mãe da Willa 974 01:11:26,411 --> 01:11:28,913 nos envolvemos em muitos crimes, tá? 975 01:11:28,914 --> 01:11:31,166 Fazíamos parte da French 75. 976 01:11:31,291 --> 01:11:33,667 Eles a pegaram e estão vindo atrás de nós. 977 01:11:33,668 --> 01:11:34,711 Droga. 978 01:11:37,756 --> 01:11:39,049 Você é um hombre mau, Bob. 979 01:11:45,347 --> 01:11:46,348 Senta. 980 01:11:49,684 --> 01:11:51,186 Sou o agente Danvers. Como vai? 981 01:11:51,811 --> 01:11:53,103 Ótima. 982 01:11:53,104 --> 01:11:54,188 Ótimo. Como é seu nome? 983 01:11:54,189 --> 01:11:57,191 Bluto. Prazer em conhecê-lo, Bluto. 984 01:11:57,192 --> 01:11:59,736 Posso ver seu telefone? Desbloqueie pra mim. 985 01:12:00,570 --> 01:12:03,572 Obrigado. Desculpe por invadir sua festa, 986 01:12:03,573 --> 01:12:06,200 mas temos umas perguntas pra fazer. Tudo bem? 987 01:12:06,201 --> 01:12:07,368 Claro. 988 01:12:07,369 --> 01:12:08,827 - Está tremendo. Você está bem? - Estou. 989 01:12:08,828 --> 01:12:10,329 - Está nervoso? - Um pouco. 990 01:12:10,330 --> 01:12:11,830 - Precisam de algo? - Não, pode deixar. 991 01:12:11,831 --> 01:12:14,208 Se contarem a verdade, saem daqui em dez segundos. 992 01:12:14,209 --> 01:12:16,001 - Sim, senhor. - Se mentirem, 993 01:12:16,002 --> 01:12:17,920 - vamos ter problemas. - Sim, senhor. 994 01:12:17,921 --> 01:12:20,089 - Conhece Willa Ferguson, certo? - Sim. 995 01:12:20,090 --> 01:12:21,674 Como a conheceu? 996 01:12:21,675 --> 01:12:22,883 Somos bons amigos. 997 01:12:22,884 --> 01:12:24,593 Sabe onde ela está agora? 998 01:12:24,594 --> 01:12:25,804 Não tenho certeza. 999 01:12:26,888 --> 01:12:28,139 Quando a viu por último? 1000 01:12:30,392 --> 01:12:31,685 Eu a vi no baile. 1001 01:12:32,269 --> 01:12:33,979 Antes de vocês chegarem. 1002 01:12:35,313 --> 01:12:36,730 Qual é o número dela? 1003 01:12:36,731 --> 01:12:37,983 Ela não tem telefone. 1004 01:12:39,609 --> 01:12:41,569 O pai dela não deixa. 1005 01:12:41,570 --> 01:12:45,949 A única garota do ensino médio nos EUA que não tem celular é Willa Ferguson. 1006 01:12:47,242 --> 01:12:48,952 Acho que sim. 1007 01:13:00,589 --> 01:13:04,009 Alfa 2, preciso do endereço residencial de Sergio St. Carlos. 1008 01:13:09,472 --> 01:13:10,432 O que é? 1009 01:13:11,266 --> 01:13:12,558 Um velho rastreador. 1010 01:13:12,559 --> 01:13:15,019 Dispara quando está a 100 metros do dela. 1011 01:13:15,020 --> 01:13:17,605 Se funcionar. E nunca funciona. 1012 01:13:17,606 --> 01:13:19,441 Às vezes dispara, mas quase sempre, não. 1013 01:13:20,150 --> 01:13:21,234 E o celular dela? 1014 01:13:22,235 --> 01:13:23,278 Ela não tem celular. 1015 01:13:28,325 --> 01:13:29,533 O quê? Ela tem celular? 1016 01:13:29,534 --> 01:13:30,535 Tem. 1017 01:13:31,411 --> 01:13:33,287 Você tem o número do celular dela? 1018 01:13:33,288 --> 01:13:35,456 Não. Mas todo mundo sabe que ela tem celular. 1019 01:13:35,457 --> 01:13:38,209 Todo mundo sabe que ela tem... Por que ela não me disse? 1020 01:13:38,210 --> 01:13:39,376 Pra não ficar zangado. 1021 01:13:39,377 --> 01:13:41,170 É proibido ela ter um celular. 1022 01:13:41,171 --> 01:13:42,796 Ela não quis que você se zangasse. 1023 01:13:42,797 --> 01:13:46,051 Eu não me zango. Eu não me zango com mais nada. 1024 01:13:51,890 --> 01:13:53,350 Está com medo? 1025 01:13:54,976 --> 01:13:56,603 - Não. - Não? 1026 01:13:57,187 --> 01:13:58,438 Pois deveria estar. 1027 01:14:00,524 --> 01:14:02,943 Seu pai já mencionou Steve Lockjaw? 1028 01:14:06,112 --> 01:14:07,154 Já. 1029 01:14:07,155 --> 01:14:08,573 Já? 1030 01:14:10,659 --> 01:14:11,868 O que ele disse? 1031 01:14:12,702 --> 01:14:14,412 Que ele matou minha mãe. 1032 01:14:46,695 --> 01:14:48,363 Vamos combater fogo com fogo. 1033 01:14:48,488 --> 01:14:49,573 Entendido. 1034 01:14:50,323 --> 01:14:52,284 Central, envie o Eddie Van Halen. 1035 01:15:19,853 --> 01:15:21,354 Pessoal pronto! 1036 01:15:23,690 --> 01:15:25,025 Gás, gás, gás! 1037 01:15:35,118 --> 01:15:36,453 Em frente, vamos! 1038 01:15:40,749 --> 01:15:42,083 Meu Deus. 1039 01:15:49,591 --> 01:15:50,592 BeeGee! 1040 01:15:54,012 --> 01:15:55,179 O que está rolando? 1041 01:15:55,180 --> 01:15:57,599 Parece a terceira guerra mundial! 1042 01:16:00,185 --> 01:16:01,853 Encontre-me na Genesis agora. 1043 01:16:08,109 --> 01:16:10,194 Eles estão comigo. Ok? 1044 01:16:10,195 --> 01:16:13,072 Tragam tudo pra dentro e me encontrem lá em cima. 1045 01:16:13,073 --> 01:16:14,115 Não fiquem trancados aqui fora! 1046 01:16:16,952 --> 01:16:20,287 Pessoal. A loja está fechada. Ajudem. Vão ajudar, andem. 1047 01:16:20,288 --> 01:16:21,997 - Tem um carregador? - Vamos, ajudem. 1048 01:16:21,998 --> 01:16:23,666 - Valeu. Você fala inglês! - Estamos fechando. 1049 01:16:23,667 --> 01:16:24,709 Valeu, brô. 1050 01:16:25,335 --> 01:16:28,087 Temos 20 minutos pra levar todo mundo pra igreja. 1051 01:16:28,088 --> 01:16:29,089 Ok. 1052 01:16:30,006 --> 01:16:31,841 - Preciso da sua ajuda. Ok? - Ok. 1053 01:16:31,842 --> 01:16:34,260 Quero que suba e me faça um favor. 1054 01:16:34,261 --> 01:16:36,470 Sei que não gosta do túnel. Terá que vir comigo. 1055 01:16:36,471 --> 01:16:38,138 - Ok. - Suba e ajude-os. 1056 01:16:38,139 --> 01:16:40,891 Esteban, largue esse telefone. 1057 01:16:40,892 --> 01:16:43,519 Vá para a frente da loja e fique de olho. 1058 01:16:43,520 --> 01:16:45,354 - Esteban, vámonos! - Ei, sai do telefone! 1059 01:16:45,355 --> 01:16:48,190 - Sai do telefone! Vamos! - Não estou no telefone, cara! 1060 01:16:48,191 --> 01:16:49,358 Droga! 1061 01:16:49,359 --> 01:16:50,776 Estou tentando carregar o telefone. 1062 01:16:50,777 --> 01:16:52,111 - Tá vendo? - Traz pra cima. 1063 01:16:52,112 --> 01:16:53,613 - Caramba, cara! - Traz pra cima. 1064 01:17:21,349 --> 01:17:23,518 Limpem tudo. Bem limpinho. 1065 01:17:24,436 --> 01:17:25,895 Bob... 1066 01:17:25,896 --> 01:17:27,439 Não é seguro aí. Vem comigo. 1067 01:17:30,150 --> 01:17:32,776 Derrick, ponha-os em fila no corredor! 1068 01:17:32,777 --> 01:17:34,196 Vou estar no 24. 1069 01:17:41,077 --> 01:17:43,162 A gente ganha umas e perde outras, Bob. 1070 01:17:43,163 --> 01:17:45,039 - É. - Bob, Bob, Bob. 1071 01:17:45,040 --> 01:17:46,248 Relaxa. 1072 01:17:46,249 --> 01:17:47,541 Relaxar. Tá. 1073 01:17:47,542 --> 01:17:48,543 Tá. 1074 01:17:49,503 --> 01:17:51,046 Obrigado, cara. Obrigado. 1075 01:17:52,088 --> 01:17:53,089 Aqui. 1076 01:17:53,965 --> 01:17:55,383 Faz isso no meu quarto. Tem privacidade. 1077 01:17:56,051 --> 01:17:58,553 Aubrey, sai do telefone. Vai pro segundo andar. 1078 01:17:59,304 --> 01:18:01,597 - Vamos tirá-los daqui, ok? - Onde é seu quarto? 1079 01:18:01,598 --> 01:18:02,973 - Ei, Bob. - É aqui atrás? 1080 01:18:02,974 --> 01:18:04,433 - É? - Esse é o pessoal. 1081 01:18:04,434 --> 01:18:06,018 - Sim. Oi. - Pessoal, este é o Bob. 1082 01:18:06,019 --> 01:18:07,937 - Oi, Bob. - O Gringo Zapata. 1083 01:18:07,938 --> 01:18:09,480 Digam "oi". 1084 01:18:09,481 --> 01:18:11,106 - Ok. Jacob... - Beleza, cara. 1085 01:18:11,107 --> 01:18:13,817 Vá para o segundo andar. Marisella, vamos tirá-los daqui. 1086 01:18:13,818 --> 01:18:15,110 - O quê? - Agora. 1087 01:18:15,111 --> 01:18:17,863 Bob, esta é a Rachel. 1088 01:18:17,864 --> 01:18:19,406 - Oi, Bob. Tudo bem? - Rachel, este é o Bob. 1089 01:18:19,407 --> 01:18:21,367 - E este é Landon, o mais novo. - Oi, Landon. 1090 01:18:21,368 --> 01:18:22,618 - Como vai? - Oi. 1091 01:18:22,619 --> 01:18:24,411 - É aqui atrás? - É. Aqui atrás. 1092 01:18:24,412 --> 01:18:26,372 Obrigado. Prazer. 1093 01:18:26,373 --> 01:18:27,790 Aqui. Atrás do sofá. 1094 01:18:27,791 --> 01:18:29,166 Valeu, irmão. Valeu. 1095 01:18:29,167 --> 01:18:31,294 Mariah, Madison, vamos. 1096 01:18:32,754 --> 01:18:34,088 - Saiam. - Consegui. 1097 01:18:34,089 --> 01:18:35,173 Aqui é o meu quarto. 1098 01:18:36,049 --> 01:18:37,259 Valeu, meninas. 1099 01:18:37,968 --> 01:18:39,970 Anda. 1100 01:18:40,762 --> 01:18:41,721 Anda. 1101 01:18:47,811 --> 01:18:48,812 Merda. 1102 01:18:52,649 --> 01:18:53,650 Desculpa, cara. 1103 01:18:54,359 --> 01:18:55,526 Anda. 1104 01:18:55,527 --> 01:18:56,528 Tudo bem. 1105 01:18:57,237 --> 01:18:58,989 Vamos lá, vamos lá. 1106 01:19:04,411 --> 01:19:06,788 Tenho bateria. Tenho bateria. 1107 01:19:15,755 --> 01:19:17,340 Por favor, por favor. 1108 01:19:18,675 --> 01:19:19,758 "Hora de acordar." 1109 01:19:19,759 --> 01:19:22,678 Oi. E aí? 1110 01:19:22,679 --> 01:19:25,807 E aí, parceiro. Sou eu de novo, Bob Ferguson. 1111 01:19:26,433 --> 01:19:29,977 Não sei se lembra, mas falamos no telefone mais cedo. 1112 01:19:29,978 --> 01:19:33,105 Acho que tivemos um pequeno mal-entendido. 1113 01:19:33,106 --> 01:19:34,940 Acho que começamos com o pé esquerdo. 1114 01:19:34,941 --> 01:19:37,943 Eu queria saber o ponto de encontro da minha filha, Willa. 1115 01:19:37,944 --> 01:19:41,614 Certo. Mas se não souber a resposta pra "Que horas são?", 1116 01:19:41,615 --> 01:19:44,158 eu não posso lhe dar o ponto de encontro. 1117 01:19:44,159 --> 01:19:46,243 - Isso é fundamental no texto da rebelião. - "Que horas são?" 1118 01:19:46,244 --> 01:19:47,786 Estou surpreso que não saiba. 1119 01:19:47,787 --> 01:19:50,539 Não sei se você é quem diz ser. 1120 01:19:50,540 --> 01:19:51,541 Ok. 1121 01:19:52,250 --> 01:19:53,585 Olha, talvez eu possa... 1122 01:19:54,085 --> 01:19:55,503 Talvez a gente possa 1123 01:19:55,504 --> 01:19:57,421 trocar algumas informações. 1124 01:19:57,422 --> 01:20:00,341 Só algumas informações. Sou Bob Ferguson. 1125 01:20:00,342 --> 01:20:01,676 Deve ter ouvido falar de mim. 1126 01:20:01,801 --> 01:20:05,221 Fiz parte da French 75 durante anos. Muitos anos, ok? 1127 01:20:05,222 --> 01:20:08,683 Meu codinome era "Ghetto Pat", "Rocket Man", algo assim. 1128 01:20:09,726 --> 01:20:12,061 O único problema é... 1129 01:20:12,062 --> 01:20:14,813 que abusei das drogas desde então, cara. 1130 01:20:14,814 --> 01:20:20,069 Abusei das drogas e do álcool nos últimos trinta anos, cara. 1131 01:20:20,070 --> 01:20:22,404 Sou viciado em drogas e álcool 1132 01:20:22,405 --> 01:20:25,699 e não consigo me lembrar, juro pela minha vida 1133 01:20:25,700 --> 01:20:27,993 e pela vida da minha única filha, 1134 01:20:27,994 --> 01:20:30,789 da resposta pra sua pergunta "Que horas são?" 1135 01:20:31,414 --> 01:20:32,706 São 20h15. 1136 01:20:32,707 --> 01:20:36,460 Agora preciso do ponto de encontro, está entendendo? 1137 01:20:36,461 --> 01:20:38,546 - Eu preciso. - Eu entendo. 1138 01:20:38,547 --> 01:20:41,842 - E a pergunta é: "Que horas são?" - Merda! 1139 01:20:42,884 --> 01:20:44,552 Se não me disser o ponto de encontro, 1140 01:20:44,553 --> 01:20:49,682 juro que vou caçar você e enfiar uma dinamite 1141 01:20:49,683 --> 01:20:51,268 no seu rabo. 1142 01:20:52,686 --> 01:20:56,064 Ok, isso não parece seguro. Está violando meu espaço agora. 1143 01:20:56,565 --> 01:20:59,567 Violando seu espaço? Que tipo de revolucionário é você, irmão? 1144 01:20:59,568 --> 01:21:00,776 Nem estamos no mesmo quarto aqui. 1145 01:21:00,777 --> 01:21:03,404 - Estamos falando no telefone como homens! - Rachel, vamos levar os meninos. 1146 01:21:03,405 --> 01:21:05,281 - Não precisa gritar. - Pro outro quarto. 1147 01:21:05,282 --> 01:21:07,950 Isso está violando minha segurança. São gatilhos de ruído. 1148 01:21:07,951 --> 01:21:09,159 Malditos gatilhos de ruído. 1149 01:21:09,160 --> 01:21:10,870 Olha, quero saber uma coisa. 1150 01:21:10,871 --> 01:21:12,997 Quero saber uma coisa no final das contas. 1151 01:21:12,998 --> 01:21:15,916 Como é seu nome? Preciso saber seu nome. 1152 01:21:15,917 --> 01:21:18,169 - Meu nome é Camarada Josh. - Sim. 1153 01:21:18,170 --> 01:21:20,796 Camarada Josh. Pois arranje um nome melhor, Camarada Josh. 1154 01:21:20,797 --> 01:21:24,049 É um nome ridículo pra um revolucionário, em primeiro lugar. 1155 01:21:24,050 --> 01:21:25,885 Em segundo lugar, quero saber suas coordenadas. 1156 01:21:25,886 --> 01:21:28,638 Quero saber sua localização agora. Qual é? 1157 01:21:29,472 --> 01:21:32,057 Estou num local seguro, em algum lugar entre 1158 01:21:32,058 --> 01:21:34,393 a terra roubada dos Wabanaki 1159 01:21:34,394 --> 01:21:36,187 e a terra roubada dos Chumash. 1160 01:21:36,188 --> 01:21:38,355 Você é intolerável, cara. Você é... 1161 01:21:38,356 --> 01:21:40,983 Sabia que você é intolerável? 1162 01:21:40,984 --> 01:21:42,902 Não é assim que um revolucionário faz as coisas. 1163 01:21:42,903 --> 01:21:44,612 Sabe como é difícil conversar com você? 1164 01:21:44,613 --> 01:21:47,448 Sabe a informação que estou tentando te dar? 1165 01:21:47,449 --> 01:21:49,450 Você é um babaca irritante! 1166 01:21:49,451 --> 01:21:51,577 É o que você é, um babaca irritante. 1167 01:21:51,578 --> 01:21:53,622 E sabe o que faço com um babaca irritante? 1168 01:21:54,372 --> 01:21:56,041 Eu chamo um Falcão Cinzento Dez. 1169 01:21:57,250 --> 01:22:00,629 - Vai chamar um Falcão Cinzento Dez? - Vou chamar um Falcão Cinzento Dez. 1170 01:22:01,129 --> 01:22:03,339 Quero que ponha seu supervisor na linha agora, 1171 01:22:03,340 --> 01:22:04,381 porque sei que tem um. 1172 01:22:04,382 --> 01:22:06,801 Sei que tem um, Camarada Josh. Está bem? 1173 01:22:06,927 --> 01:22:10,971 É, vou falar com um superior seu. Com um superior seu, está bem? 1174 01:22:10,972 --> 01:22:13,057 Ponha seu comandante na linha agora. 1175 01:22:13,058 --> 01:22:14,725 Só porque vai chamar um Falcão Cinzento Dez? 1176 01:22:14,726 --> 01:22:17,854 Vou chamar um Falcão Cinzento Dez, Camarada Josh. 1177 01:22:19,314 --> 01:22:20,482 Aguarde na linha. 1178 01:22:21,816 --> 01:22:23,442 Peguei o babaca. 1179 01:22:23,443 --> 01:22:25,027 Peguei o babaca onde eu queria. 1180 01:22:25,028 --> 01:22:28,364 Não vai ser fácil sair dessa, Bob. 1181 01:22:28,365 --> 01:22:30,533 Ele te pegou por causa de uma senha. 1182 01:22:30,534 --> 01:22:31,700 Babacas. 1183 01:22:31,701 --> 01:22:34,078 Sinto muito por trazer problema pra você, cara. 1184 01:22:34,079 --> 01:22:35,372 Sinto muito por tudo. 1185 01:22:38,375 --> 01:22:40,584 Estamos sendo sitiados há centenas de anos. 1186 01:22:40,585 --> 01:22:41,670 Você não fez nada errado. 1187 01:22:43,213 --> 01:22:44,422 Não seja egoísta. 1188 01:22:46,383 --> 01:22:47,634 A vida, cara. 1189 01:22:48,802 --> 01:22:49,761 A vida! 1190 01:22:50,345 --> 01:22:53,473 Tem sempre algum detalhezinho, certo? 1191 01:22:57,143 --> 01:22:58,854 Ok. Vá para a frente. 1192 01:23:00,146 --> 01:23:01,272 Jacob! 1193 01:23:01,273 --> 01:23:02,439 Estamos indo! 1194 01:23:02,440 --> 01:23:03,441 Ok, pessoal. 1195 01:23:10,073 --> 01:23:11,324 Esperanza. 1196 01:23:28,425 --> 01:23:30,676 Por que está demorando tanto? Pelo amor de Deus. 1197 01:23:30,677 --> 01:23:33,095 Vocês são tão incompetentes. 1198 01:23:33,096 --> 01:23:35,348 Merda! Anda logo! 1199 01:23:44,900 --> 01:23:48,027 Alfa 1, aqui é Zulu. Tem um fugitivo no prédio-alvo. 1200 01:23:48,028 --> 01:23:50,654 Prossigam para Sergio St. Carlos. 1201 01:23:50,655 --> 01:23:52,406 Preciso ir pra outro local. 1202 01:23:52,407 --> 01:23:55,035 Prepare o arrombamento. Preciso de dois veículos de apoio. 1203 01:23:58,955 --> 01:24:00,122 Sim. Quem é? 1204 01:24:00,123 --> 01:24:02,417 Sim, oi! Quem é? 1205 01:24:02,959 --> 01:24:04,752 - Quem é? - Quem é? 1206 01:24:04,753 --> 01:24:07,129 - Quem é? - Bob Ferguson. Quem é? 1207 01:24:07,130 --> 01:24:08,339 Meu irmão. 1208 01:24:08,340 --> 01:24:10,257 - Quem é? - É seu amigo, Talleyrand. 1209 01:24:10,258 --> 01:24:11,176 Talley! 1210 01:24:11,676 --> 01:24:14,094 Talley, meu irmão. Meu irmão, escuta. 1211 01:24:14,095 --> 01:24:16,347 Tem que me ajudar, cara. Pegaram a Willa. 1212 01:24:16,348 --> 01:24:18,265 Soube que pegaram a Willa, não é? 1213 01:24:18,266 --> 01:24:20,392 - Preciso do ponto de encontro agora. - Você tem... 1214 01:24:20,393 --> 01:24:21,936 Tem que responder a uma pergunta, Pat. 1215 01:24:21,937 --> 01:24:23,938 Não, por favor, não me faça passar por isso. 1216 01:24:23,939 --> 01:24:26,565 - Pat, calma. Você vai saber. - Esqueci as outras respostas. 1217 01:24:26,566 --> 01:24:29,485 - Já faz muitos anos. Por favor. - Você vai saber. 1218 01:24:29,486 --> 01:24:31,988 Qual é meu tipo preferido de pepeca? 1219 01:24:35,283 --> 01:24:36,785 A mexicana raspada. 1220 01:24:38,161 --> 01:24:39,246 Ok. Um segundo. 1221 01:24:39,955 --> 01:24:42,958 Seu merda. Ele é um herói de guerra. 1222 01:24:44,251 --> 01:24:47,378 O ponto de encontro é a Igreja Irmãs do Castor Valente. 1223 01:24:47,379 --> 01:24:49,088 Irmãs do Castor Valente. Não conheço... 1224 01:24:49,089 --> 01:24:50,589 É um prédio nas montanhas? 1225 01:24:50,590 --> 01:24:52,424 Preciso das coordenadas exatas. 1226 01:24:52,425 --> 01:24:54,844 Ok, um instante. Diga a ele como chegar lá. 1227 01:24:54,845 --> 01:24:56,346 Peça desculpas. Sinceras. 1228 01:24:57,430 --> 01:24:58,597 Alô. 1229 01:24:58,598 --> 01:25:00,976 Oi, babaca. Passe-me as coordenadas agora. 1230 01:25:01,101 --> 01:25:02,351 - Ok. - Rápido! 1231 01:25:02,352 --> 01:25:06,021 Ok. A Irmã Rochelle fica na Estrada Old Mission... 1232 01:25:06,022 --> 01:25:08,650 - Old Mission. Calma, explique. - que vai pra Craw Creek... 1233 01:25:14,823 --> 01:25:15,824 Tragam o veículo. 1234 01:25:16,700 --> 01:25:18,243 Sensei! Sensei! 1235 01:25:33,008 --> 01:25:35,718 - Nas Montanhas Chupacabra. - Montanhas Chupacabra. 1236 01:25:35,719 --> 01:25:38,679 E quero dizer formalmente que sinto muito. 1237 01:25:38,680 --> 01:25:40,682 - Quer se desculpar formalmente? - Sim. 1238 01:25:41,224 --> 01:25:43,977 A propósito, qual é a merda da senha, seu babaca? 1239 01:25:44,686 --> 01:25:48,480 "O tempo não existe, mas nos controla do mesmo jeito." 1240 01:25:48,481 --> 01:25:51,317 Vai se foder, seu idiota! 1241 01:25:51,318 --> 01:25:54,362 Vai se foder! É claro que você não tem filhos, seu idiota! 1242 01:26:00,243 --> 01:26:02,328 Ei! Cara, tenho as coordenadas. 1243 01:26:02,329 --> 01:26:06,498 É Estrada Old Mission pra Craw Creek e depois pras Montanhas Chupacabra. 1244 01:26:06,499 --> 01:26:08,334 - Hora de ir, Bob. - Certo, vamos nessa. 1245 01:26:08,335 --> 01:26:10,586 - Vamos, tenho as coordenadas. - Olhe pela janela, Bob. 1246 01:26:10,587 --> 01:26:12,422 - O quê? - Olhe pela janela. Tenha cuidado. 1247 01:26:13,215 --> 01:26:15,258 Merda. Eles estão aqui! 1248 01:26:16,176 --> 01:26:18,427 Merda, eles estão... Merda, eles... 1249 01:26:18,428 --> 01:26:20,971 OG, a loja vai fechar. Os inquilinos já foram. 1250 01:26:20,972 --> 01:26:22,223 Se baterem, sabe o que fazer. 1251 01:26:22,224 --> 01:26:23,641 Como eles nos encontraram, cara? 1252 01:26:23,642 --> 01:26:26,018 Como nos acharam? Você fez muitas ligações, cara. 1253 01:26:26,019 --> 01:26:28,687 Acho que rastrearam. Devem ter rastreado suas ligações. 1254 01:26:28,688 --> 01:26:30,648 - Qual é o plano, cara? - BeeGee! 1255 01:26:30,649 --> 01:26:31,858 - Qual é o plano? - Estou pensando. 1256 01:26:32,526 --> 01:26:33,527 - É a minha arma? - Espera. 1257 01:26:34,027 --> 01:26:35,528 - BeeGee! Ok. - Temos que ir, cara. 1258 01:26:35,529 --> 01:26:36,905 Leve-o pro telhado. 1259 01:26:37,656 --> 01:26:40,074 E de lá pro meu carro. Toma as chaves. 1260 01:26:40,075 --> 01:26:42,368 Deixe-o lá e me liga. Latino Heat, vem comigo. 1261 01:26:42,369 --> 01:26:43,912 Não, cara. Não vou com eles. 1262 01:26:45,038 --> 01:26:47,248 Não vou com eles! Era pra eu ir com você. 1263 01:26:47,249 --> 01:26:49,792 Preciso de você, irmão. Por favor, Sensei. 1264 01:26:49,793 --> 01:26:52,003 Coragem, Bob. Coragem. 1265 01:26:52,796 --> 01:26:53,797 Só isso? 1266 01:26:55,006 --> 01:26:57,968 Coragem. É. 1267 01:26:58,468 --> 01:27:01,887 Valeu. Ei! Valeu, Sensei. 1268 01:27:01,888 --> 01:27:04,056 Valeu, Sensei! Valeu! 1269 01:27:04,057 --> 01:27:05,100 Porra! 1270 01:27:21,700 --> 01:27:23,118 Por aqui, Bob! 1271 01:27:26,246 --> 01:27:28,539 - Passe suas coisas, cara! - Toma. 1272 01:27:28,540 --> 01:27:30,291 Não quero saber como. 1273 01:27:30,292 --> 01:27:32,334 Vou querer o número nos próximos dez segundos. 1274 01:27:32,335 --> 01:27:33,753 Não sei de nada, senhor. 1275 01:27:35,505 --> 01:27:36,798 Eu pareço com seu pai? 1276 01:27:37,757 --> 01:27:39,216 - Mais ou menos. - Dê-me o número, 1277 01:27:39,217 --> 01:27:41,385 ou fique em pé e ponha as mãos pra trás. 1278 01:27:41,386 --> 01:27:43,095 - Não tenho o número dela. - Levanta. 1279 01:27:43,096 --> 01:27:44,598 Mãos pra trás. 1280 01:27:45,849 --> 01:27:47,559 Algeme e tire essa pessoa daqui. 1281 01:27:49,060 --> 01:27:50,811 Eu sei. 1282 01:27:50,812 --> 01:27:52,105 Agora você sabe? 1283 01:27:53,023 --> 01:27:54,149 Qual é? 1284 01:27:56,193 --> 01:27:58,153 Acho que não fez curso de bom senso. 1285 01:27:58,278 --> 01:27:59,321 Senta aí. 1286 01:28:00,989 --> 01:28:02,199 Qual é o número? 1287 01:28:03,366 --> 01:28:04,576 Está em "Hello Kitty". 1288 01:28:10,957 --> 01:28:12,042 Passe pra mim. 1289 01:28:13,418 --> 01:28:14,628 Passe pra mim! 1290 01:28:17,339 --> 01:28:19,340 Perguntei se tinha um celular. 1291 01:28:19,341 --> 01:28:21,843 Você olhou na minha cara e mentiu. 1292 01:28:23,011 --> 01:28:24,929 Estou aqui pra salvar sua vida, porra. 1293 01:28:24,930 --> 01:28:26,181 Entendeu? 1294 01:28:28,266 --> 01:28:29,643 Não minta pra mim de novo. 1295 01:28:34,981 --> 01:28:36,482 Aqui é Alfa 2! 1296 01:28:36,483 --> 01:28:39,528 O celular da garota está indo pra sul na 135. 1297 01:28:48,411 --> 01:28:49,412 Parem. 1298 01:28:52,040 --> 01:28:53,458 Célula 1, extração. 1299 01:28:56,211 --> 01:28:57,212 Certo. 1300 01:29:21,444 --> 01:29:22,445 Merda. 1301 01:29:36,918 --> 01:29:40,422 ECONOMIA - MÓVEIS 1302 01:30:23,673 --> 01:30:25,591 - BeeGee. - Sensei... 1303 01:30:25,592 --> 01:30:27,636 Seu amigo caiu do telhado e foi preso. 1304 01:30:28,512 --> 01:30:29,720 O que aconteceu? 1305 01:30:29,721 --> 01:30:33,015 Ele caiu de 12 metros numa árvore, cara. 1306 01:30:33,016 --> 01:30:34,808 A Chota o pegou com um taser. 1307 01:30:34,809 --> 01:30:36,227 E o meu rifle? 1308 01:30:36,228 --> 01:30:37,520 Está comigo. 1309 01:30:37,521 --> 01:30:38,522 Ok. 1310 01:30:39,731 --> 01:30:41,233 Encontre-me na Igreja Sacred Heart. 1311 01:31:04,840 --> 01:31:10,929 NÃO ULTRAPASSE INFRATORES SERÃO PROCESSADOS 1312 01:31:39,416 --> 01:31:40,417 Rochelle. 1313 01:31:41,209 --> 01:31:44,420 Deandra, qual foi a nova travessura agora? 1314 01:31:44,421 --> 01:31:47,173 Estou com a garota. Willa Ferguson. 1315 01:31:47,174 --> 01:31:49,717 Esta é a filha de Perfidia Beverly Hills. 1316 01:31:49,718 --> 01:31:53,180 Estou vindo pedir proteção nesta hora de necessidade e desespero. 1317 01:32:01,646 --> 01:32:02,856 Inacreditável. 1318 01:32:04,524 --> 01:32:05,859 Eu pareço com ela? 1319 01:32:06,818 --> 01:32:09,112 Não. Não parece. 1320 01:32:10,614 --> 01:32:12,699 Mas parece, por dentro. 1321 01:32:13,742 --> 01:32:16,703 O que torna você um grande risco aqui. 1322 01:32:18,872 --> 01:32:23,210 A filha de uma delatora também é uma delatora. 1323 01:32:24,753 --> 01:32:26,671 E devemos ter cuidado. 1324 01:32:30,175 --> 01:32:31,343 Sabe cozinhar? 1325 01:32:33,053 --> 01:32:34,303 Sei. 1326 01:32:34,304 --> 01:32:36,722 Não permitiremos que resida aqui alguém 1327 01:32:36,723 --> 01:32:42,270 que não possa se responsabilizar pelo que consome e produz. 1328 01:32:43,813 --> 01:32:47,317 Posso trabalhar pelo que como e defeco, se é o que quer dizer. 1329 01:32:49,361 --> 01:32:50,695 É o que quero dizer. 1330 01:32:53,031 --> 01:32:56,952 Irmã Vox, leve a filha da Perfidia ao quarto Pancho Villa. 1331 01:32:57,827 --> 01:32:58,828 Está bem. 1332 01:32:59,579 --> 01:33:01,497 Vou mostrar as coisas a você. 1333 01:33:01,498 --> 01:33:03,458 As toalhas ficam aqui. 1334 01:33:03,583 --> 01:33:05,376 O banheiro é ali. 1335 01:33:05,377 --> 01:33:07,670 O travesseiro está ali, como pode ver. 1336 01:33:07,671 --> 01:33:11,465 E não peça a senha do Wi-Fi, porque não temos. 1337 01:33:11,466 --> 01:33:13,176 Fique à vontade, Cachinhos Dourados. 1338 01:33:21,476 --> 01:33:22,686 O que ela sabe? 1339 01:33:24,604 --> 01:33:26,773 Ela acha que a mãe foi uma heroína. 1340 01:33:28,483 --> 01:33:29,651 E eu... 1341 01:33:32,153 --> 01:33:34,239 não tive coragem de contar a ela a verdade. 1342 01:33:36,908 --> 01:33:38,034 Não consegui. 1343 01:33:39,619 --> 01:33:42,997 Perfidia Beverly Hills 1344 01:33:42,998 --> 01:33:47,002 é um problema que está sempre gerando outros problemas. 1345 01:33:47,878 --> 01:33:51,798 Esta revolução não precisa de outra igual a ela. 1346 01:33:53,091 --> 01:33:54,509 A situação já está bastante difícil. 1347 01:33:59,931 --> 01:34:03,101 Você é mais lutadora do que o restante de nós, Deandra. 1348 01:34:04,936 --> 01:34:07,898 Eu me cansei dessa merda já faz muito tempo. 1349 01:34:39,429 --> 01:34:41,348 - Tim! - Alice, como vai, querida? 1350 01:34:42,057 --> 01:34:43,850 Muito bem, obrigada. 1351 01:34:44,768 --> 01:34:46,520 - Está ótimo! Com fome? - Obrigado. 1352 01:34:47,521 --> 01:34:51,232 Sim, mas acho que vou me atrasar. 1353 01:34:51,233 --> 01:34:53,943 - É melhor eu ir logo pra lá. - Posso fazer panquecas. 1354 01:34:53,944 --> 01:34:55,986 Pode comer no caminho. 1355 01:34:55,987 --> 01:34:59,240 São as famosas panquecas de banana da Alice? 1356 01:34:59,241 --> 01:35:00,408 Elas mesmas. 1357 01:35:01,243 --> 01:35:02,743 Sei que estão te esperando. 1358 01:35:02,744 --> 01:35:04,162 É melhor eu ir logo. 1359 01:35:05,121 --> 01:35:06,997 Foi ótimo ver você, Alice. 1360 01:35:06,998 --> 01:35:08,458 Foi bom ver você, Tim. 1361 01:36:07,267 --> 01:36:08,268 Entra. 1362 01:36:14,691 --> 01:36:16,400 Tim. 1363 01:36:16,401 --> 01:36:18,068 Feliz Natal. Salve São Nicolau. 1364 01:36:18,069 --> 01:36:19,236 Feliz Natal. 1365 01:36:19,237 --> 01:36:20,571 - Como vai? - Bem. 1366 01:36:20,572 --> 01:36:22,531 - Quanto tempo. - Sim, prazer em vê-lo, Sandy. 1367 01:36:22,532 --> 01:36:23,991 Conhece Virgil Throckmorton. 1368 01:36:23,992 --> 01:36:26,035 O Virgil faz parte da Purificação e Distorção. 1369 01:36:26,036 --> 01:36:27,661 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1370 01:36:27,662 --> 01:36:30,039 E você conhece Bill Desmond, da Whitehall. 1371 01:36:30,040 --> 01:36:31,582 Bill, prazer em revê-lo. E feliz Natal. 1372 01:36:31,583 --> 01:36:33,834 E é claro que conhece Roy More. 1373 01:36:33,835 --> 01:36:36,212 Almirante da Quinta Frota do sudoeste. 1374 01:36:36,213 --> 01:36:37,797 Com certeza, senhor. Bom dia. 1375 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 Sente-se. 1376 01:36:42,677 --> 01:36:45,222 Então, o que está pegando? 1377 01:36:46,181 --> 01:36:47,723 Como posso ajudar? 1378 01:36:47,724 --> 01:36:49,183 Bom, Tim, 1379 01:36:49,184 --> 01:36:52,103 há um boato preocupante que acabamos de ouvir. 1380 01:36:53,063 --> 01:36:55,649 E trouxemos você pra ver se pode ajudar a esclarecer. 1381 01:36:56,608 --> 01:36:58,817 Vou deixar com o Bill. Ele tem os detalhes. 1382 01:36:58,818 --> 01:37:00,486 - É com você, Bill. - Está bem. 1383 01:37:00,487 --> 01:37:01,905 Tim, vou direto ao assunto. 1384 01:37:03,740 --> 01:37:05,950 Há um informe não confirmado 1385 01:37:05,951 --> 01:37:10,789 de que o Cel. Steven J. Lockjaw é o pai de uma criança mestiça. 1386 01:37:14,376 --> 01:37:16,545 Que raça? 1387 01:37:17,963 --> 01:37:20,632 Não há um jeito fácil de dizer isso, mas... 1388 01:37:22,592 --> 01:37:24,426 Sim. 1389 01:37:24,427 --> 01:37:25,637 É negra. 1390 01:37:32,561 --> 01:37:33,603 Bom... 1391 01:37:36,231 --> 01:37:39,192 será uma revelação e tanto se for verdade. 1392 01:37:41,486 --> 01:37:43,697 Bill, posso perguntar qual é sua fonte? 1393 01:37:44,406 --> 01:37:48,242 Claro. Faz parte de uma investigação minuciosa. 1394 01:37:48,243 --> 01:37:50,619 Um velho documento apareceu num computador 1395 01:37:50,620 --> 01:37:55,040 sobre uma militante negra chamada Junglepussy. 1396 01:37:55,041 --> 01:37:59,295 Ela contou a mesma história a um oficial quinze anos atrás. 1397 01:37:59,296 --> 01:38:01,505 Quinze anos atrás. 1398 01:38:01,506 --> 01:38:04,216 Estava lá o tempo todo, num arquivo antigo. 1399 01:38:04,217 --> 01:38:05,886 Achamos por pura sorte. 1400 01:38:07,012 --> 01:38:08,637 E onde está a Pussy? 1401 01:38:08,638 --> 01:38:09,806 Morta há muito tempo. 1402 01:38:10,765 --> 01:38:12,433 Já era a Pussy. 1403 01:38:12,434 --> 01:38:14,101 Bom, alguns dias atrás, 1404 01:38:14,102 --> 01:38:19,607 Lockjaw contratou um caçador de recompensa pra raptar um civil em El Paso. 1405 01:38:19,608 --> 01:38:22,193 Um tal Avanti Q. Conhece? 1406 01:38:22,194 --> 01:38:24,653 Sim, conheço Avanti. É um bom soldado. 1407 01:38:24,654 --> 01:38:26,113 Não é "ótimo"? 1408 01:38:26,114 --> 01:38:29,074 Ele é excelente, mas não é um branco puro. 1409 01:38:29,075 --> 01:38:31,076 É o seu segredinho sujo. 1410 01:38:31,077 --> 01:38:34,622 Ele se passa por meio-mexicano, mas, na verdade, é meio-comanche, 1411 01:38:34,623 --> 01:38:36,498 ou, talvez, esquimó. 1412 01:38:36,499 --> 01:38:38,251 É um rastreador fantástico. 1413 01:38:38,960 --> 01:38:41,003 Diz quanto dinheiro alguém tem no bolso 1414 01:38:41,004 --> 01:38:43,380 só de olhar uma pegada, mas não é branco puro, 1415 01:38:43,381 --> 01:38:45,049 portanto, eu não confiaria. 1416 01:38:45,050 --> 01:38:46,383 Bom... 1417 01:38:46,384 --> 01:38:49,887 Parece ser bom o bastante pra achar o que Lockjaw procurava. 1418 01:38:49,888 --> 01:38:51,597 É. 1419 01:38:51,598 --> 01:38:53,934 Ele achou Howard Sommerville. 1420 01:38:55,268 --> 01:38:58,979 Ex-French 75. Comanda uma ferrovia subterrânea 1421 01:38:58,980 --> 01:39:03,067 pra trazer ilegais da fronteira sul pra Baktan Cross, no norte, 1422 01:39:03,068 --> 01:39:05,986 onde montou uma cidade santuário 1423 01:39:05,987 --> 01:39:08,990 dando emprego e abrigo a traficantes e psicopatas. 1424 01:39:09,950 --> 01:39:12,034 Também é viciado em maconha. 1425 01:39:12,035 --> 01:39:14,828 Sério? Um sujeito de classe, esse cara. 1426 01:39:14,829 --> 01:39:19,667 E o Cel. Lockjaw entrou com sua força-tarefa em Baktan Cross 1427 01:39:19,668 --> 01:39:24,130 e conduziu uma grande batida na Fazenda Chicken Lickin'. 1428 01:39:24,881 --> 01:39:27,467 Ah, não. Adoro os nuggets deles. 1429 01:39:28,093 --> 01:39:31,470 Isso significa que vai faltar nugget. 1430 01:39:31,471 --> 01:39:35,349 E o dono da Chicken Lickin' é nosso colega Aventureiro Natalino, 1431 01:39:35,350 --> 01:39:36,559 o Irmão Burt Rimhorn, 1432 01:39:36,560 --> 01:39:38,687 que quer seus mexicanos de volta ao trabalho. 1433 01:39:39,563 --> 01:39:40,604 Prossiga. 1434 01:39:40,605 --> 01:39:42,690 Ele atacou a escola, Tim. 1435 01:39:42,691 --> 01:39:43,859 É. 1436 01:39:43,984 --> 01:39:45,402 A escola. 1437 01:39:46,611 --> 01:39:50,114 E agora, o diabo tá solto nas ruas de Baktan Cross. 1438 01:39:50,115 --> 01:39:52,157 E ele desligou o sistema de rastreamento. 1439 01:39:52,158 --> 01:39:53,993 Acho que estou entendendo 1440 01:39:53,994 --> 01:39:55,578 aonde estão querendo chegar. 1441 01:39:55,579 --> 01:39:57,497 Esta é uma curiosa cadeia de eventos. 1442 01:39:58,623 --> 01:40:01,417 Lockjaw está procurando sua mestiça, 1443 01:40:01,418 --> 01:40:04,003 mas sabemos onde está a mamãe ursa? 1444 01:40:04,004 --> 01:40:05,297 Engraçado você perguntar isso. 1445 01:40:08,091 --> 01:40:10,010 Perfidia Beverly Hills. 1446 01:40:11,136 --> 01:40:13,929 Considerada desaparecida em ação. Ex-French 75. 1447 01:40:13,930 --> 01:40:17,391 Entrou pra proteção de testemunha quinze anos atrás 1448 01:40:17,392 --> 01:40:19,560 e desapareceu. 1449 01:40:19,561 --> 01:40:21,812 O agente que a prendeu 1450 01:40:21,813 --> 01:40:24,024 foi o Coronel J. Lockjaw. 1451 01:40:24,858 --> 01:40:29,320 Há registros dela em Cuba ou Argel, dependendo do relatório. 1452 01:40:29,321 --> 01:40:30,322 Então... 1453 01:40:31,406 --> 01:40:34,034 não nasceu pra ser mãe, eu acho. 1454 01:40:35,160 --> 01:40:37,954 E nós é que somos os selvagens. 1455 01:40:39,664 --> 01:40:41,750 Lockjaw sujou o pau. 1456 01:40:44,294 --> 01:40:45,837 Ele precisa limpá-lo. 1457 01:40:48,173 --> 01:40:50,383 Se ele encontrar essa menina, 1458 01:40:51,426 --> 01:40:53,553 poderá se livrar da prova 1459 01:40:54,679 --> 01:40:57,766 e continuar a fazer a gente de bobo. 1460 01:41:01,770 --> 01:41:03,772 O que quer que eu faça, senhor? 1461 01:41:07,025 --> 01:41:11,278 Tim, devido à sua experiência em questões familiares, talvez possa... 1462 01:41:11,279 --> 01:41:12,697 Limpe essa sujeira. 1463 01:41:16,201 --> 01:41:17,202 Limpar? 1464 01:41:18,537 --> 01:41:21,581 Tão limpo que a gente possa lamber o chão. 1465 01:41:23,500 --> 01:41:25,168 É. Bem limpinho. 1466 01:41:26,628 --> 01:41:27,629 Sim, senhor. 1467 01:41:30,674 --> 01:41:32,591 Muito bem, senhores. 1468 01:41:32,592 --> 01:41:34,010 Parece que vou pro oeste. 1469 01:41:34,636 --> 01:41:36,179 E que São Nicolau esteja com você. 1470 01:41:37,764 --> 01:41:39,891 Salve, São Nicolau. 1471 01:42:09,963 --> 01:42:11,548 Tenho uma pergunta a lhe fazer. 1472 01:42:13,758 --> 01:42:14,759 Ok. 1473 01:42:17,304 --> 01:42:18,638 Ela era uma delatora? 1474 01:42:23,602 --> 01:42:25,061 Era, sim. 1475 01:42:28,190 --> 01:42:30,358 Meu pai me disse que ela foi uma heroína. 1476 01:42:32,152 --> 01:42:33,611 Ei, pare de bater a cabeça. 1477 01:42:33,612 --> 01:42:34,613 Pare de bater a cabeça. 1478 01:42:36,114 --> 01:42:37,448 Pare de bater a cabeça nisso. 1479 01:42:37,449 --> 01:42:38,532 Ok. 1480 01:42:38,533 --> 01:42:39,700 Senhor, sabe seu sobrenome? 1481 01:42:39,701 --> 01:42:41,076 Não. 1482 01:42:41,077 --> 01:42:42,078 Qual é seu sobrenome? 1483 01:42:44,039 --> 01:42:45,539 Batman. 1484 01:42:45,540 --> 01:42:47,167 Vamos, preciso saber seu sobrenome. 1485 01:42:49,044 --> 01:42:50,503 Parker. Peter Parker, cara. 1486 01:42:50,504 --> 01:42:52,046 - Peter Parker. Ok, escuta. - Sim. 1487 01:42:52,047 --> 01:42:54,089 Última chance. Se não disser seu sobrenome, 1488 01:42:54,090 --> 01:42:55,424 - será outra acusação. Qual é? - Ok. 1489 01:42:55,425 --> 01:42:57,552 Pare de me pressionar, pelo amor de Deus! 1490 01:42:58,720 --> 01:43:00,554 Parker. Jim Parker, cara. 1491 01:43:00,555 --> 01:43:02,057 - Seu nome é Jim Parker? - É. 1492 01:43:02,182 --> 01:43:03,558 Ok, Jim. Sua data de nascimento? 1493 01:43:04,226 --> 01:43:05,935 Década de 80, cara. 1494 01:43:05,936 --> 01:43:07,562 - Década de 80. - É. 1495 01:43:08,104 --> 01:43:09,314 Vamos lá. Levanta. 1496 01:43:10,565 --> 01:43:11,566 Vamos lá. 1497 01:43:14,027 --> 01:43:15,737 Levanta. Anda, porra. 1498 01:43:19,324 --> 01:43:20,325 Senta aí. 1499 01:43:22,744 --> 01:43:24,954 Sr. Jim Parker, correto? 1500 01:43:24,955 --> 01:43:26,664 Quarenta e dois anos? 1501 01:43:26,665 --> 01:43:29,084 Ela vai checar seus sinais vitais, ok? 1502 01:43:30,043 --> 01:43:31,877 Sr. Parker. 1503 01:43:31,878 --> 01:43:33,254 Sr. Parker, aqui. 1504 01:43:33,255 --> 01:43:35,006 Tem algum problema de saúde? 1505 01:43:36,550 --> 01:43:38,760 - Sim. - Sr. Parker, pode olhar pra mim? 1506 01:43:39,636 --> 01:43:41,763 Bob. Pode olhar pra mim? 1507 01:43:42,973 --> 01:43:44,140 Você é diabético? 1508 01:43:45,559 --> 01:43:46,810 Você é diabético? 1509 01:43:49,771 --> 01:43:51,105 Sim. 1510 01:43:51,106 --> 01:43:52,941 Tomou sua insulina ontem? 1511 01:43:56,862 --> 01:43:58,529 Sabe, você é um hombre mau... 1512 01:43:58,530 --> 01:44:01,116 Tome sua insulina diariamente, certo? 1513 01:44:03,326 --> 01:44:04,743 Oficial, não vamos poder levar esse. 1514 01:44:04,744 --> 01:44:06,079 Ele precisa ir pra Emergência. 1515 01:44:07,622 --> 01:44:09,249 Obrigada, senhor. Tenha um bom dia. 1516 01:44:09,916 --> 01:44:11,625 - Oi, tudo bem? - Bem. E você? 1517 01:44:11,626 --> 01:44:12,794 Bem, obrigada. 1518 01:44:14,087 --> 01:44:17,798 Sr. Parker, seu banheiro é aqui, ok? 1519 01:44:17,799 --> 01:44:19,259 Vamos verificar seu açúcar. 1520 01:44:21,303 --> 01:44:23,513 Passe por dentro do banheiro. 1521 01:44:24,514 --> 01:44:27,683 No final do corredor, à direita, tem a escada de incêndio. 1522 01:44:27,684 --> 01:44:29,351 Vá agora. 1523 01:44:29,352 --> 01:44:31,021 - Agora? - Agora. 1524 01:44:34,691 --> 01:44:37,569 Oficial, quer vir assinar esse formulário de admissão? 1525 01:44:51,958 --> 01:44:52,959 Meu Deus! 1526 01:44:57,964 --> 01:44:59,381 Ei, Bob! 1527 01:44:59,382 --> 01:45:01,884 Sensei, cara! Sensei, irmão! 1528 01:45:01,885 --> 01:45:04,595 Meu Deus. Sensei, obrigado. Obrigado, irmão. Obrigado! 1529 01:45:04,596 --> 01:45:06,555 Pega uma. 1530 01:45:06,556 --> 01:45:08,974 Obrigado! Ai, meu Deus! 1531 01:45:08,975 --> 01:45:10,601 Beleza. Vamos fazer uma selfie. 1532 01:45:10,602 --> 01:45:12,770 Meu Deus. Você tem... 1533 01:45:12,771 --> 01:45:14,522 - O quê? Ok. - Toma. 1534 01:45:14,523 --> 01:45:16,232 Nós conseguimos. 1535 01:45:16,233 --> 01:45:18,484 - Vamos embora daqui, cara. - Pra onde? 1536 01:45:18,485 --> 01:45:21,612 Irmãs do Castor Valente. Montanhas Chupacabra. 1537 01:45:21,613 --> 01:45:22,822 Vamos entrar em ação. 1538 01:45:23,323 --> 01:45:25,449 Siri, Irmãs do Castor Valente. 1539 01:45:25,450 --> 01:45:27,952 - Buscando trajeto para... - Montanhas Chupacabra. 1540 01:45:27,953 --> 01:45:29,662 - Montanhas Chupacabra. - Montanhas Chupacabra. 1541 01:45:29,663 --> 01:45:33,999 Ok. Não é todo dia que se resgata um French 75 duas vezes no mesmo dia! 1542 01:45:34,000 --> 01:45:35,543 O bicho vai pegar! 1543 01:45:35,544 --> 01:45:37,253 - É! - Vamos lá! 1544 01:45:37,254 --> 01:45:40,257 CUIDADO CRIANÇAS 1545 01:45:42,342 --> 01:45:46,763 A LOJA 1546 01:45:49,099 --> 01:45:51,142 - Mais alguma coisa? - Não, senhor. Ele está aqui. 1547 01:45:52,227 --> 01:45:53,520 Buda mexicano. 1548 01:45:55,021 --> 01:45:56,981 Senhor, sou o Cel. Steve Lockjaw. 1549 01:45:56,982 --> 01:46:00,068 Não brinque comigo. Se tem informações pra mim, diga logo. 1550 01:46:00,735 --> 01:46:03,988 Eu vi uma van cinzenta indo pra norte na Estrada Craw Creek. 1551 01:46:03,989 --> 01:46:06,031 - Viu alguém? - Não claramente. 1552 01:46:06,032 --> 01:46:07,909 Um branco dirigindo, e uma garota negra. 1553 01:46:09,244 --> 01:46:10,245 Norte. 1554 01:46:12,664 --> 01:46:13,665 O que tem nessas montanhas? 1555 01:46:14,583 --> 01:46:16,333 Irmãs do Castor Valente. 1556 01:46:16,334 --> 01:46:17,377 Quem são? 1557 01:46:18,295 --> 01:46:19,963 Cultivam maconha. São freiras. 1558 01:46:21,047 --> 01:46:23,507 Isso é algum tipo de brincadeira com Deus? 1559 01:46:23,508 --> 01:46:24,426 Não estou brincando. 1560 01:46:26,428 --> 01:46:27,845 Quantas mulheres? 1561 01:46:27,846 --> 01:46:30,098 Não sei. Um grupo. Dez ou vinte. 1562 01:46:32,100 --> 01:46:33,101 Armas? 1563 01:46:33,894 --> 01:46:35,312 Acho que são vegetarianas. 1564 01:46:38,857 --> 01:46:40,859 Homens, vamos cumprir nossa missão. 1565 01:46:42,485 --> 01:46:45,196 Delta 2, aqui é Delta 1. Precisamos de imagens. 1566 01:46:45,197 --> 01:46:46,906 Cadeia de montanhas, 10km a noroeste. 1567 01:46:46,907 --> 01:46:47,741 Entendido? 1568 01:47:28,281 --> 01:47:29,616 Mãos ao alto! 1569 01:47:54,099 --> 01:47:55,308 Dispensado. 1570 01:48:10,240 --> 01:48:11,324 Chegue mais perto. 1571 01:49:40,455 --> 01:49:43,250 TESTE RÁPIDO DE PATERNIDADE POR PCR 1572 01:49:48,630 --> 01:49:50,882 Se der negativo, você está livre. 1573 01:49:54,553 --> 01:49:56,012 Mas se der positivo, 1574 01:49:57,681 --> 01:49:59,266 se der uma linha reta, 1575 01:50:00,600 --> 01:50:01,935 você vai ter problema. 1576 01:50:06,231 --> 01:50:07,232 O que é isso? 1577 01:50:08,024 --> 01:50:09,025 O seu futuro. 1578 01:50:35,385 --> 01:50:36,720 Quantos anos você tem? 1579 01:50:44,102 --> 01:50:46,855 Talvez 16 ou 17. Um dos dois. 1580 01:50:52,402 --> 01:50:53,986 Tem namorado? 1581 01:50:53,987 --> 01:50:55,779 Não tenho nada pra dizer a você. 1582 01:50:55,780 --> 01:50:57,990 É jovem demais pra ter namorado. Então é não. 1583 01:50:57,991 --> 01:50:59,492 Não responda por mim. 1584 01:51:00,911 --> 01:51:02,204 Tudo faz sentido. 1585 01:51:03,121 --> 01:51:04,664 Você a pegou na escola. 1586 01:51:06,583 --> 01:51:09,002 Achou o telefone dela e destruiu. 1587 01:51:11,796 --> 01:51:13,839 Aí, pisou na bola e deixou a garota 1588 01:51:13,840 --> 01:51:15,509 num convento imundo? 1589 01:51:16,968 --> 01:51:18,345 Que decepção! 1590 01:51:19,721 --> 01:51:21,181 Você me ajuda, eu ajudo você. 1591 01:51:22,390 --> 01:51:24,059 Você me entrega Pat Calhoun, 1592 01:51:25,435 --> 01:51:27,938 o Rocket Man, Ghetto Pat, 1593 01:51:28,939 --> 01:51:31,441 e deixo você ir pra casa, deixo você salvar a menina. 1594 01:51:32,150 --> 01:51:33,860 Sabe que ela está com o coronel. 1595 01:51:36,988 --> 01:51:38,739 "Pra casa" 1596 01:51:38,740 --> 01:51:40,825 significa prisão federal pra você. 1597 01:51:50,710 --> 01:51:51,920 Você a violentou? 1598 01:51:56,883 --> 01:51:58,343 Acha que é minha filha? 1599 01:52:01,137 --> 01:52:02,389 Você a amava? 1600 01:52:04,558 --> 01:52:05,850 Responda! 1601 01:52:05,851 --> 01:52:07,726 Acha que é minha filha? 1602 01:52:07,727 --> 01:52:11,397 Não importa o que o teste diga. Eu tenho um pai, e não é você. 1603 01:52:11,398 --> 01:52:13,482 Chama aquilo de pai? Não cuidou da sua mãe. 1604 01:52:13,483 --> 01:52:14,860 Como vai cuidar de você? 1605 01:52:26,913 --> 01:52:27,956 {\an8}Onde ele está? 1606 01:52:29,082 --> 01:52:31,834 Juro que não sei. 1607 01:52:31,835 --> 01:52:35,255 Deandra, sabe quantas pessoas sentam aí e juram por Deus 1608 01:52:36,506 --> 01:52:37,883 que não sabem? 1609 01:52:39,009 --> 01:52:40,635 "Juro por Deus que não sei." 1610 01:52:42,429 --> 01:52:44,597 Eu juro por Deus 1611 01:52:44,598 --> 01:52:47,767 que, se você souber, podemos salvar a garota. 1612 01:52:48,602 --> 01:52:50,644 A garota não fez nada, e eu não sei. 1613 01:52:50,645 --> 01:52:51,897 Eu não sei onde ele está. 1614 01:52:52,439 --> 01:52:54,648 Se soubesse, eu diria. Não sei onde ele está. 1615 01:52:54,649 --> 01:52:57,276 Qual é o seu problema? Onde ele está? 1616 01:52:57,277 --> 01:52:59,153 Salve-se, vá pra prisão, 1617 01:52:59,154 --> 01:53:02,156 eu falo com o coronel, e você salva a garota. 1618 01:53:02,157 --> 01:53:04,825 São suas opções. Aqui você só perde 1619 01:53:04,826 --> 01:53:07,245 e talvez salve sua vida. 1620 01:53:14,586 --> 01:53:17,339 Devia usar mais maquiagem pra ficar mais bonita. 1621 01:53:20,008 --> 01:53:23,595 Quando for a um baile, faça um esforço. 1622 01:53:24,346 --> 01:53:25,680 Ponha mais maquiagem. 1623 01:53:33,230 --> 01:53:34,981 Por que sua camiseta é tão apertada? 1624 01:53:42,072 --> 01:53:44,365 Não sou gay, se é o que está insinuando. 1625 01:53:44,366 --> 01:53:45,699 Eu não disse isso. 1626 01:53:45,700 --> 01:53:47,535 Não sou homossexual. 1627 01:53:47,536 --> 01:53:50,455 Eu não disse isso, mas pelos sapatos, quer parecer mais alto. 1628 01:53:51,414 --> 01:53:55,376 Você é espertinha. Você... É, é. 1629 01:53:55,377 --> 01:53:58,963 Você se acha uma princesinha, não é? 1630 01:53:58,964 --> 01:54:01,590 Fala o que quer. Igual à sua mãe. 1631 01:54:01,591 --> 01:54:04,094 Ela também falava o que queria, e eu a enterrei. 1632 01:54:12,519 --> 01:54:14,980 Está tendo problema pra lembrar o que acabou de ler? 1633 01:54:15,689 --> 01:54:18,941 Se for uma linha reta, tenho problema. Se não, tem que me soltar. 1634 01:54:18,942 --> 01:54:21,902 Não tem como eu ser sua filha, porque eu sei ler. 1635 01:54:21,903 --> 01:54:24,029 Cala a boca. Cala a boca! 1636 01:54:24,030 --> 01:54:26,116 Sua maldita mestiça! 1637 01:55:07,073 --> 01:55:08,950 Traga o veículo. Vou levar minha menina. 1638 01:55:15,081 --> 01:55:18,168 Nunca pensei que aquele merda voltaria pra nos pegar. 1639 01:55:20,921 --> 01:55:23,507 Dei mole, cara. Não prestei atenção. 1640 01:55:28,845 --> 01:55:30,971 Pensei que a pessoa que eu veria um dia 1641 01:55:30,972 --> 01:55:33,517 seria a mãe dela, não aquele babaca. 1642 01:55:36,269 --> 01:55:39,313 Se ela visse a filha, lhe ensinaria coisas de mulher, 1643 01:55:39,314 --> 01:55:41,983 ajeitaria o cabelo dela... 1644 01:55:45,195 --> 01:55:46,655 ela seria mãe. 1645 01:55:51,743 --> 01:55:53,495 Não sei ajeitar o cabelo dela, cara. 1646 01:55:54,788 --> 01:55:55,789 Sabia disso? 1647 01:55:58,166 --> 01:56:00,042 Não sei ajeitar o cabelo dela direito. 1648 01:56:00,043 --> 01:56:01,044 Olha... 1649 01:56:06,675 --> 01:56:08,176 Sem deprê pra cima de mim, Bob. 1650 01:56:12,889 --> 01:56:13,974 Pode deixar. 1651 01:56:15,725 --> 01:56:17,227 Tô de boa. Tô de boa. 1652 01:56:20,313 --> 01:56:22,398 Abaixa isso, brô. 1653 01:56:22,399 --> 01:56:23,441 Filho da puta. 1654 01:56:24,985 --> 01:56:25,986 Aí vem ele. 1655 01:56:32,659 --> 01:56:33,869 Ponha isto na sua mochila. 1656 01:56:47,090 --> 01:56:48,675 Acho que é o fim da linha. 1657 01:56:50,844 --> 01:56:52,095 Não pra você. 1658 01:56:53,305 --> 01:56:56,391 Ondas do mar. Ondas do mar. 1659 01:56:59,477 --> 01:57:01,770 Tenho que me livrar de você, Kemosabe. 1660 01:57:01,771 --> 01:57:03,647 - O quê? - Terá que seguir a pé. 1661 01:57:03,648 --> 01:57:05,025 - A pé? - É. 1662 01:57:06,651 --> 01:57:07,736 Vamos lá. 1663 01:57:08,737 --> 01:57:10,487 Vou virar no posto de gasolina. 1664 01:57:10,488 --> 01:57:13,490 Vou diminuir, e você pula e rola. 1665 01:57:13,491 --> 01:57:14,658 Eu assumo de lá. 1666 01:57:14,659 --> 01:57:15,701 Tire o cinto e prepare-se. 1667 01:57:15,702 --> 01:57:17,578 - Pular e rolar. - É. 1668 01:57:17,579 --> 01:57:18,580 Ok. 1669 01:57:19,372 --> 01:57:21,458 - Sabe o que é liberdade? - O quê? 1670 01:57:22,334 --> 01:57:23,418 Não ter medo. 1671 01:57:25,045 --> 01:57:28,089 Como a porra do Tom Cruise. 1672 01:57:30,592 --> 01:57:32,594 Ok, pule no quatro. Um... 1673 01:57:35,055 --> 01:57:36,056 Dois... 1674 01:57:37,307 --> 01:57:38,391 Dê-me a arma! 1675 01:57:40,393 --> 01:57:41,436 Três... 1676 01:57:42,312 --> 01:57:44,647 Vai! Vai! 1677 01:57:44,648 --> 01:57:45,689 Quatro! 1678 01:57:45,690 --> 01:57:47,233 Diminui! 1679 01:57:47,234 --> 01:57:49,861 Vai! Quatro, Bob! 1680 01:57:50,362 --> 01:57:51,780 Vai, quatro! 1681 01:59:22,204 --> 01:59:23,622 Levanta. Estamos indo embora. 1682 01:59:33,423 --> 01:59:36,800 Compensando o tempo perdido? Brincadeirinha de pai e filha? 1683 01:59:36,801 --> 01:59:37,969 Brincadeirinha de pai e filha? 1684 01:59:43,850 --> 01:59:46,894 Eu sou um Aventureiro Natalino! 1685 01:59:46,895 --> 01:59:48,687 Sabe o que é isso? 1686 01:59:48,688 --> 01:59:49,939 Não! 1687 01:59:49,940 --> 01:59:51,983 Eu tenho um chamado superior. 1688 01:59:56,112 --> 02:00:00,200 É uma honra maior do que ter você. 1689 02:00:40,740 --> 02:00:42,826 Contato, contato! À frente! 1690 02:01:30,290 --> 02:01:31,833 Eu a amava, se quer saber. 1691 02:01:35,462 --> 02:01:38,047 A bruxa mais linda que eu já vi. 1692 02:01:38,048 --> 02:01:40,799 - Cala a boca. - Sim, ela estava possuída. 1693 02:01:40,800 --> 02:01:42,843 - Cala a boca. - Ela era pirada. 1694 02:01:42,844 --> 02:01:44,678 Como você. Tem isso em você. 1695 02:01:44,679 --> 02:01:47,182 Eu sentia esse cheiro nela e sinto em você. 1696 02:01:47,307 --> 02:01:48,599 Ela era uma delatora. 1697 02:01:48,600 --> 02:01:52,353 Ela era uma guerreira, uma honrada guerreira da liberdade! 1698 02:01:52,354 --> 02:01:54,438 E lutava pelos fracos! 1699 02:01:54,439 --> 02:01:55,857 Ela era uma maldita delatora! 1700 02:01:58,735 --> 02:02:01,071 Devia respeitar sua mãe e seu pai. 1701 02:02:02,322 --> 02:02:04,115 Eu arranco seus olhos! 1702 02:03:11,850 --> 02:03:12,851 Avanti. 1703 02:03:14,269 --> 02:03:15,687 Como vai a caça de recompensas? 1704 02:03:16,813 --> 02:03:18,190 Tudo bem. E com você? 1705 02:03:18,940 --> 02:03:20,399 A situação pode melhorar. 1706 02:03:20,400 --> 02:03:22,818 Quando não é uma coisa, é outra. 1707 02:03:22,819 --> 02:03:24,279 Não concorda? 1708 02:03:26,489 --> 02:03:27,741 Bom... 1709 02:03:28,700 --> 02:03:30,452 Preciso sumir com essa. 1710 02:03:32,120 --> 02:03:33,287 Quem é? 1711 02:03:33,288 --> 02:03:35,539 Suspeita de homicídio. Mestiça mexicana. 1712 02:03:35,540 --> 02:03:38,084 Metida com cartéis do tráfico. Ninguém sentirá falta. 1713 02:03:39,127 --> 02:03:40,836 É uma criança. Não mato crianças. 1714 02:03:40,837 --> 02:03:41,922 Criança faz coisa ruim. 1715 02:03:43,340 --> 02:03:44,507 Por que não a mata? 1716 02:03:44,508 --> 02:03:46,383 Estou ocupado. Quem pode fazer isso? 1717 02:03:46,384 --> 02:03:48,886 - Peça ao Erick Garrow. - Não quero o Erick Garrow. 1718 02:03:48,887 --> 02:03:50,930 Pago o dobro a você pra sumir com ela. 1719 02:03:50,931 --> 02:03:52,973 Não importa. Não vou fazer. 1720 02:03:52,974 --> 02:03:53,975 Está bem. 1721 02:03:55,852 --> 02:03:57,728 Sabe a 1776, 1722 02:03:57,729 --> 02:03:59,855 8km fora de Del Rio, perto de Walter's Landing? 1723 02:03:59,856 --> 02:04:00,981 - Sei. - Tá. 1724 02:04:00,982 --> 02:04:03,109 Você a entrega a eles, e pago sua diária. 1725 02:04:23,296 --> 02:04:24,297 Espertinha. 1726 02:04:53,159 --> 02:04:55,829 Não tem modos, caramba! 1727 02:04:56,788 --> 02:04:57,956 Não foi educada direito! 1728 02:05:00,083 --> 02:05:02,961 Está vendo isso? 1729 02:05:04,838 --> 02:05:06,256 Foi isso que sua mãe criou. 1730 02:05:10,594 --> 02:05:13,053 Entra aí. 1731 02:05:13,054 --> 02:05:14,930 Pode chutar à vontade. Vai, chuta! 1732 02:05:14,931 --> 02:05:16,057 Chuta, chuta! 1733 02:05:17,309 --> 02:05:19,268 Lamento que tenha que terminar assim. 1734 02:05:19,269 --> 02:05:22,272 Se tivesse modos, a gente poderia ter-se conhecido melhor. 1735 02:05:36,912 --> 02:05:38,580 Filha de uma cadela. 1736 02:05:39,706 --> 02:05:40,916 Filha de uma cadela. 1737 02:05:42,667 --> 02:05:43,793 São todas umas malditas bruxas... 1738 02:05:48,006 --> 02:05:51,092 Aonde está me levando, seu babaca? 1739 02:05:52,177 --> 02:05:54,137 Alguém está vindo procurar por você? 1740 02:05:56,723 --> 02:05:59,684 Perguntei se alguém está vindo procurar por você. 1741 02:06:01,770 --> 02:06:02,771 Sim. 1742 02:06:04,231 --> 02:06:07,066 Eles vão me encontrar e acabar com você. 1743 02:06:07,067 --> 02:06:11,071 FRUTAS VISTA DO MAR 1744 02:06:15,909 --> 02:06:18,203 Merda, merda. Vamos lá. 1745 02:06:19,412 --> 02:06:21,748 Merda! Merda! 1746 02:06:54,364 --> 02:06:55,365 Cuidado com a cabeça. 1747 02:07:04,207 --> 02:07:06,168 Levante sua camisa e vire-se. 1748 02:07:08,628 --> 02:07:09,921 Mãos na cabeça. 1749 02:07:12,507 --> 02:07:13,758 Beleza, vamos lá. 1750 02:07:15,552 --> 02:07:17,845 Não se mova. Tem alguma arma, senhor? 1751 02:07:17,846 --> 02:07:18,971 Não, senhor. 1752 02:07:18,972 --> 02:07:20,182 Por que fugiu de nós? 1753 02:07:21,683 --> 02:07:23,184 Tive um dia longo, senhora. 1754 02:07:23,185 --> 02:07:24,435 Não viu as luzes lá atrás? 1755 02:07:24,436 --> 02:07:25,603 Vi, sim. 1756 02:07:25,604 --> 02:07:27,271 O que jogou pra fora do veículo? 1757 02:07:27,272 --> 02:07:28,522 Como? 1758 02:07:28,523 --> 02:07:30,400 O que jogou pra fora do veículo lá atrás? 1759 02:07:31,234 --> 02:07:33,527 - Lixo. - Tem certeza? 1760 02:07:33,528 --> 02:07:35,363 - Sim, senhora. - Andou bebendo hoje? 1761 02:07:36,031 --> 02:07:37,657 - Tomei algumas. - Algumas o quê? 1762 02:07:38,366 --> 02:07:40,035 Cervejinhas. 1763 02:08:08,730 --> 02:08:10,856 Aí está você. 1764 02:08:10,857 --> 02:08:12,067 Estou vendo você. 1765 02:08:12,609 --> 02:08:13,735 Estou vendo você. 1766 02:08:15,487 --> 02:08:17,614 Peguei você, filho da puta. 1767 02:08:19,699 --> 02:08:22,202 Mais rápido! Carro de merda! Vai! 1768 02:08:35,423 --> 02:08:36,508 Quem é esse babaca? 1769 02:08:39,803 --> 02:08:40,804 O que você quer? 1770 02:09:19,885 --> 02:09:22,762 IMPLACÁVEL 1771 02:09:34,608 --> 02:09:35,775 É do Lockjaw? 1772 02:09:50,665 --> 02:09:51,875 Temos um corpo. 1773 02:09:56,755 --> 02:09:57,756 Entendido, entendido. 1774 02:10:02,052 --> 02:10:03,303 Obrigado, pele-vermelha. 1775 02:10:38,505 --> 02:10:39,464 Merda. 1776 02:10:43,093 --> 02:10:44,094 Merda. 1777 02:10:45,470 --> 02:10:49,181 Ah, não, não. 1778 02:10:49,182 --> 02:10:50,392 Droga. 1779 02:10:52,727 --> 02:10:54,646 Merda. Merda! 1780 02:12:50,470 --> 02:12:52,138 Ei, seu merda, o que está fazendo? 1781 02:12:54,933 --> 02:12:56,977 Pele-vermelha, sei que me ouviu. 1782 02:12:58,270 --> 02:13:00,272 O uísque fez de você um idiota. 1783 02:13:47,485 --> 02:13:48,486 Meu Deus. 1784 02:14:16,556 --> 02:14:20,685 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1785 02:14:22,187 --> 02:14:26,066 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1786 02:14:28,777 --> 02:14:29,778 "O Fazendeiro..." 1787 02:14:31,321 --> 02:14:32,447 Willa! 1788 02:15:45,604 --> 02:15:46,688 Merda. 1789 02:16:01,786 --> 02:16:03,413 Por favor, por favor. Ok, ok. 1790 02:19:43,383 --> 02:19:44,384 Merda! 1791 02:20:08,825 --> 02:20:11,995 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1792 02:20:14,623 --> 02:20:15,706 O quê? 1793 02:20:15,707 --> 02:20:20,044 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1794 02:20:20,045 --> 02:20:21,087 Não sei o que está... 1795 02:20:22,172 --> 02:20:23,173 Diga! 1796 02:21:39,040 --> 02:21:40,083 Willa? 1797 02:21:42,169 --> 02:21:43,335 Willa! 1798 02:21:43,336 --> 02:21:45,589 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1799 02:21:45,714 --> 02:21:47,756 Não, amor. Sou eu. Willa, sou... 1800 02:21:47,757 --> 02:21:50,551 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1801 02:21:50,552 --> 02:21:52,512 Ok! Ok! 1802 02:21:53,555 --> 02:21:55,098 É o seu pai, Willa! 1803 02:21:57,392 --> 02:22:00,187 "Não terão mais relevância." Olha pra mim. 1804 02:22:03,231 --> 02:22:04,524 Quem é você? 1805 02:22:06,902 --> 02:22:08,195 Sou seu pai! 1806 02:22:10,906 --> 02:22:11,907 Olha pra mim. 1807 02:22:12,782 --> 02:22:14,993 Está tudo bem. 1808 02:22:19,664 --> 02:22:22,458 Você está bem, amor? Está tudo bem? 1809 02:22:22,459 --> 02:22:25,378 Está tudo bem? Vamos. Vai pro carro. Vai! 1810 02:22:37,349 --> 02:22:38,767 Vamos embora. 1811 02:22:52,572 --> 02:22:53,865 Meu Deus. 1812 02:23:00,163 --> 02:23:01,957 Está tudo bem agora. Está tudo bem. 1813 02:23:47,919 --> 02:23:51,964 Conhece uma militante negra chamada Perfidia Beverly Hills? 1814 02:23:51,965 --> 02:23:52,966 Conheço. 1815 02:23:53,925 --> 02:23:57,052 Ela fazia parte de um grupo rebelde chamado French 75? 1816 02:23:57,053 --> 02:23:58,722 - Fazia. - Sim. 1817 02:24:01,183 --> 02:24:02,267 Coronel Lockjaw... 1818 02:24:04,311 --> 02:24:07,397 o senhor se envolveu romanticamente com essa mulher? 1819 02:24:14,112 --> 02:24:16,071 Senhores, 1820 02:24:16,072 --> 02:24:20,201 eu me envolvi com o inimigo na frente de batalha. 1821 02:24:20,202 --> 02:24:24,497 E nos becos escuros e nas sombras da espionagem. 1822 02:24:27,417 --> 02:24:31,296 Certa vez, fui violentado ao contrário. 1823 02:24:34,758 --> 02:24:36,134 Violentado ao contrário? 1824 02:24:38,678 --> 02:24:42,765 Poderia esclarecer pra nós como isso funciona, Cel. Lockjaw? 1825 02:24:42,766 --> 02:24:44,975 O inimigo me enganou. 1826 02:24:44,976 --> 02:24:46,269 Fui drogado. 1827 02:24:47,437 --> 02:24:49,189 E enquanto estava inconsciente, 1828 02:24:50,649 --> 02:24:52,692 meu cérebro não estava funcionando. 1829 02:24:54,319 --> 02:24:57,489 Mas minha força estava, e acho que se aproveitaram de mim. 1830 02:24:59,866 --> 02:25:01,325 Tem alguma prova? 1831 02:25:01,326 --> 02:25:03,494 Estava inconsciente. Como sabe se é verdade? 1832 02:25:03,495 --> 02:25:05,704 Não sei se é verdade, mas suspeito que seja. 1833 02:25:05,705 --> 02:25:08,582 Quando acordei, meu membro estava sensível, 1834 02:25:08,583 --> 02:25:11,044 e havia resíduo de interação. 1835 02:25:13,088 --> 02:25:14,589 Interação? 1836 02:25:15,173 --> 02:25:16,800 Acho que ela era ladra de espema. 1837 02:25:19,636 --> 02:25:20,886 Um demônio do sêmen. 1838 02:25:20,887 --> 02:25:22,054 Correto. 1839 02:25:22,055 --> 02:25:23,265 Coronel Lockjaw, 1840 02:25:24,266 --> 02:25:27,477 qual seria o motivo para o inimigo violentá-lo ao contrário? 1841 02:25:29,938 --> 02:25:32,566 Eles viram o poder da minha mente e do meu corpo. 1842 02:25:33,650 --> 02:25:34,901 Eles o desejaram. 1843 02:25:45,662 --> 02:25:46,997 Parabéns, Steve. 1844 02:25:49,541 --> 02:25:51,042 É um Aventureiro Natalino. 1845 02:25:52,043 --> 02:25:53,837 Puxa! Obrigado, senhor. 1846 02:25:55,046 --> 02:25:57,590 Deixe-me mostrar a você o QG do sudoeste. 1847 02:25:57,591 --> 02:25:58,757 - Claro. - Vamos dar uma volta? 1848 02:25:58,758 --> 02:25:59,800 Sim, senhor. 1849 02:25:59,801 --> 02:26:02,845 Primeira parada, sua nova sala. 1850 02:26:02,846 --> 02:26:03,847 Puxa. 1851 02:26:05,849 --> 02:26:08,184 Sabe, pra ser honesto, Sandy, 1852 02:26:08,185 --> 02:26:10,936 houve um momento em que não achei que conseguiria. 1853 02:26:10,937 --> 02:26:13,230 Lockjaw, é sorte nossa ter você. 1854 02:26:13,231 --> 02:26:15,316 Bom, não é preciso dizer 1855 02:26:15,317 --> 02:26:19,320 que este é um lugar onde pode pendurar seu chapéu, fazer reuniões 1856 02:26:19,321 --> 02:26:21,155 e guardar alguns itens pessoais. 1857 02:26:21,156 --> 02:26:24,283 Queremos que nossos membros sintam-se em casa aqui 1858 02:26:24,284 --> 02:26:25,492 a qualquer hora, dia ou noite. 1859 02:26:25,493 --> 02:26:27,203 É uma ótima ideia. 1860 02:26:27,204 --> 02:26:30,664 A sala está vazia agora, mas vamos deixar que a personalize. 1861 02:26:30,665 --> 02:26:32,667 O gosto define o homem, não é? 1862 02:26:32,792 --> 02:26:34,084 Com certeza, senhor. 1863 02:26:34,085 --> 02:26:36,670 E aqui estamos. 1864 02:26:36,671 --> 02:26:38,131 Suíte 55. 1865 02:26:41,593 --> 02:26:42,677 Olha só esta vista. 1866 02:26:44,638 --> 02:26:45,931 Olha só isso! 1867 02:26:47,557 --> 02:26:48,975 - Posso? - Mas é claro. 1868 02:26:57,234 --> 02:26:59,735 Droga. Esqueci suas chaves. 1869 02:26:59,736 --> 02:27:01,320 Espere aqui, vou buscar na minha sala. 1870 02:27:01,321 --> 02:27:02,322 Sim, senhor. 1871 02:28:12,517 --> 02:28:15,352 Estou guardando uma coisa há muito tempo, 1872 02:28:15,353 --> 02:28:17,647 e eu queria lhe dar. 1873 02:28:18,690 --> 02:28:19,608 Ok? 1874 02:28:21,067 --> 02:28:23,403 Não dei antes porque eu... 1875 02:28:25,697 --> 02:28:28,949 não queria expor você a certas coisas. 1876 02:28:28,950 --> 02:28:30,410 Não queria que se sentisse... 1877 02:28:31,870 --> 02:28:34,206 triste e confusa. 1878 02:28:36,625 --> 02:28:38,585 Eu não sei o que eu queria. Eu queria... 1879 02:28:39,252 --> 02:28:40,921 Eu queria proteger você. 1880 02:28:43,173 --> 02:28:45,091 De todas as merdas da sua mãe. 1881 02:28:46,092 --> 02:28:47,260 E das minhas. 1882 02:28:49,429 --> 02:28:53,474 Eu acho que eu queria ser a pessoa 1883 02:28:53,475 --> 02:28:56,018 a quem você viria pedir ajuda, certo? 1884 02:28:56,019 --> 02:28:57,354 A pessoa, 1885 02:28:58,605 --> 02:29:01,483 o papai legal a quem você pudesse dizer qualquer coisa. 1886 02:29:03,693 --> 02:29:06,321 Embora eu saiba que isso é impossível. 1887 02:29:07,739 --> 02:29:09,532 Mas eu não quero... 1888 02:29:09,533 --> 02:29:12,953 Eu não quero mais mentir pra você sobre nada. 1889 02:29:16,081 --> 02:29:18,374 E estou guardando uma coisa há alguns anos, 1890 02:29:18,375 --> 02:29:21,670 e eu queria... e eu queria entregar a você. 1891 02:29:23,088 --> 02:29:25,589 Ok, quero compartilhar isso com você, 1892 02:29:25,590 --> 02:29:28,510 e se você quiser ver, pode ver. 1893 02:29:29,803 --> 02:29:30,845 Você quer ver? 1894 02:29:30,846 --> 02:29:32,514 Eu não sei o que é, pai. 1895 02:29:33,515 --> 02:29:35,183 - Não sabe o que é? - Não. 1896 02:29:38,061 --> 02:29:40,272 É uma carta. 1897 02:29:42,190 --> 02:29:43,608 Uma carta da sua mãe. 1898 02:29:46,444 --> 02:29:48,071 É pra mim ou pra você? 1899 02:29:53,368 --> 02:29:54,369 É pra você. 1900 02:30:13,138 --> 02:30:14,847 Quer ler sozinha? 1901 02:30:14,848 --> 02:30:16,099 Vai lá. 1902 02:30:30,572 --> 02:30:32,032 Querida Charlene... 1903 02:30:33,408 --> 02:30:35,702 Olá, do outro lado das sombras. 1904 02:30:37,204 --> 02:30:38,329 Não quero chocá-la, 1905 02:30:38,330 --> 02:30:41,041 mas venho pensando em escrever pra você há muito tempo. 1906 02:30:42,751 --> 02:30:47,296 Eu geralmente acordo e acho uma loucura total como, 1907 02:30:47,297 --> 02:30:50,758 por que e onde eu me encontro hoje. 1908 02:30:50,759 --> 02:30:52,761 E desconectada da minha família. 1909 02:30:54,763 --> 02:30:56,598 Eu fingi minha vida inteira. 1910 02:30:57,933 --> 02:31:00,559 Fingi ser forte, 1911 02:31:00,560 --> 02:31:02,145 fingi estar morta. 1912 02:31:04,147 --> 02:31:07,776 É tarde demais pra nós, depois de todas as minhas mentiras? 1913 02:31:09,819 --> 02:31:11,112 Você é feliz? 1914 02:31:13,031 --> 02:31:14,449 Você tem amor? 1915 02:31:16,535 --> 02:31:18,620 O que vai fazer quando ficar mais velha? 1916 02:31:21,081 --> 02:31:23,542 Vai tentar mudar o mundo, como eu tentei? 1917 02:31:25,377 --> 02:31:26,503 Nós falhamos. 1918 02:31:28,088 --> 02:31:29,381 Mas talvez você não falhe. 1919 02:31:31,132 --> 02:31:33,760 Talvez seja você quem vai fazer um mundo melhor. 1920 02:31:36,179 --> 02:31:39,348 Eu penso em você todo santo dia, 1921 02:31:39,349 --> 02:31:40,976 todo santo dia. 1922 02:31:42,686 --> 02:31:45,355 E eu desejaria ter sido mais forte por nós duas. 1923 02:31:47,440 --> 02:31:48,859 Eu sei que um dia, 1924 02:31:50,026 --> 02:31:52,112 quando for a hora certa, 1925 02:31:53,446 --> 02:31:54,781 você vai me encontrar. 1926 02:31:56,157 --> 02:31:58,243 Por favor, mande um beijo pro seu pai, 1927 02:31:59,411 --> 02:32:00,704 meu Ghetto Pat. 1928 02:32:02,038 --> 02:32:05,333 Te amo, da sua mãe, Perfidia. 1929 02:32:33,320 --> 02:32:36,114 Como boto esse flash pra funcionar? 1930 02:32:36,740 --> 02:32:38,283 Não está pegando meu rosto. 1931 02:32:40,202 --> 02:32:42,369 Não sei o que fazer pra pegar o meu rosto. 1932 02:32:42,370 --> 02:32:45,290 Lá em cima, tem um raio. 1933 02:32:45,874 --> 02:32:48,751 Toca nele e aparece "Flash auto on e off". 1934 02:32:48,752 --> 02:32:49,919 Não. 1935 02:32:49,920 --> 02:32:51,962 Bom, se tocar no... 1936 02:32:51,963 --> 02:32:53,881 Tem um... 1937 02:32:53,882 --> 02:32:55,925 Tem um pequeno círculo embaixo, à direita. 1938 02:32:55,926 --> 02:32:56,968 Clica nele. 1939 02:32:57,761 --> 02:33:00,596 Ok. Ou tira com o lado de trás. Acho que vai funcionar. 1940 02:33:00,597 --> 02:33:02,181 - QST, QST. - Por que clicar no círculo? 1941 02:33:02,182 --> 02:33:05,684 Aqui é N6EDG, o Whiskey Sour em Oakland. 1942 02:33:05,685 --> 02:33:08,395 Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland. 1943 02:33:08,396 --> 02:33:10,314 Eles disseram Oakland? 1944 02:33:10,315 --> 02:33:11,899 Sim. 1945 02:33:11,900 --> 02:33:14,818 Repito, batidas da MKU em andamento. 1946 02:33:14,819 --> 02:33:17,655 O ponto de encontro dos manifestantes é Lincoln Park. 1947 02:33:17,656 --> 02:33:20,282 QST, aqui é o Whiskey Sour. 1948 02:33:20,283 --> 02:33:23,244 Vamos precisar de todo mundo. N6EDG. 1949 02:33:23,245 --> 02:33:26,497 Oakland fica a três horas e meia de carro daqui. 1950 02:33:26,498 --> 02:33:27,790 Sim. 1951 02:33:27,791 --> 02:33:29,500 Sabe que é longe, não sabe? 1952 02:33:29,501 --> 02:33:30,794 E está chovendo. 1953 02:33:34,256 --> 02:33:35,297 Tenha cuidado. 1954 02:33:35,298 --> 02:33:36,716 Não. 1955 02:33:58,905 --> 02:34:02,951 UMA BATALHA APÓS A OUTRA 1956 02:41:28,647 --> 02:41:30,649 Legendas: PAULO FREDERICO DA COSTA