1 00:00:50,467 --> 00:00:57,015 (奧塔伊梅薩入境羈留中心) 2 00:01:28,088 --> 00:01:33,843 (美國-墨西哥邊境) 3 00:01:33,844 --> 00:01:35,011 歡迎 4 00:01:38,932 --> 00:01:42,101 估計裏面大約有250至275人 5 00:01:42,102 --> 00:01:43,477 很難數清楚 6 00:01:43,478 --> 00:01:47,898 我們要做好準備 到現場時可能會有三百人 7 00:01:47,899 --> 00:01:53,863 我們的貨櫃拖車只能塞160人 8 00:01:53,864 --> 00:01:57,074 - 而且是指夾硬塞... - 鼻撞鼻... 9 00:01:57,075 --> 00:01:58,534 臉貼臉那種 10 00:01:58,535 --> 00:02:00,369 婦孺優先 11 00:02:00,370 --> 00:02:02,746 聽住,所有擠不上車的人... 12 00:02:02,747 --> 00:02:04,915 - 直接徒步跑,就這樣 - 直接跑 13 00:02:04,916 --> 00:02:06,584 上不到車就跑 14 00:02:06,585 --> 00:02:09,335 友誼大道是出口路線 15 00:02:09,336 --> 00:02:12,089 是東西走向的,1.6公里外就是905公路 16 00:02:12,090 --> 00:02:13,884 - 明白 - 你那拖車裝了甚麼? 17 00:02:14,634 --> 00:02:16,594 裝了一堆自製炸藥 18 00:02:16,595 --> 00:02:18,929 有迫擊炮、催淚彈...需要的都帶了 19 00:02:18,930 --> 00:02:21,932 但我還不太清楚計劃 20 00:02:21,933 --> 00:02:23,685 - 需要些指引 - 別疑惑 21 00:02:24,603 --> 00:02:26,103 我有完整計劃 22 00:02:26,104 --> 00:02:28,189 具體是甚麼?製造混亂? 23 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 要我炸點甚麼?到底怎樣? 24 00:02:31,735 --> 00:02:33,862 我要你搞場大龍鳳,派特 25 00:02:35,113 --> 00:02:38,032 明白?這是他媽的革命宣言 26 00:02:38,033 --> 00:02:40,492 - 明白 - 要精彩,要夠爆 27 00:02:40,493 --> 00:02:41,660 讓我開眼界 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,746 二隊的入口路線,確認了? 29 00:02:43,747 --> 00:02:45,080 確認了,是南北走向的 30 00:02:45,081 --> 00:02:46,999 - 完美 - 給派特對講機 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,376 - 給我對講機 - 恩里科費米大道有卡車接近... 32 00:02:49,377 --> 00:02:50,669 - 第五頻道 - 收到 33 00:02:50,670 --> 00:02:51,837 掂!開始行動 34 00:02:51,838 --> 00:02:53,797 - 別再廢話,行動! - 好了,出發! 35 00:02:53,798 --> 00:02:54,925 出發! 36 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 小心!小心! 37 00:03:15,195 --> 00:03:17,405 跪低,似要幫人含一樣 38 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 已制伏大閘警衛 39 00:03:44,391 --> 00:03:47,227 你,起身,舉高手,起來 40 00:03:51,690 --> 00:03:54,442 - 趴低!你起身,趴地上 - 舉高手!全部起身! 41 00:03:55,277 --> 00:03:57,237 - 舉高手!別看我,舉高手 - 起身 42 00:04:34,274 --> 00:04:35,692 起身,大兵 43 00:04:37,736 --> 00:04:39,278 你以為死了去了辣女天堂?賤種 44 00:04:39,279 --> 00:04:41,781 手放兩旁讓我看到 45 00:04:49,664 --> 00:04:51,082 你叫甚麼,蠢貨? 46 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 我是史提夫洛澤上尉 47 00:04:58,840 --> 00:05:02,135 我叫佩菲迪亞比華利,我們來宣戰 48 00:05:03,220 --> 00:05:05,513 我們來糾正你們的罪行,賤種 49 00:05:05,514 --> 00:05:08,600 你們惹了一群人不高興,你們自找的 50 00:05:09,476 --> 00:05:10,809 你沒料到我們會來 51 00:05:10,810 --> 00:05:12,812 - 天啊 - 沒料到我們會反抗 52 00:05:13,647 --> 00:05:15,314 訊息很清楚 53 00:05:15,315 --> 00:05:18,777 邊界自由、人身自由、選擇自由 以後不再恐懼! 54 00:05:20,487 --> 00:05:22,489 甜心 55 00:05:24,115 --> 00:05:25,325 很好笑嗎? 56 00:05:29,829 --> 00:05:30,956 起來 57 00:05:34,042 --> 00:05:35,252 不是你雙腳 58 00:05:37,796 --> 00:05:39,506 不是叫你站起來 59 00:05:43,385 --> 00:05:44,886 既然要開玩笑... 60 00:05:46,096 --> 00:05:47,180 扯起來 61 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 起 62 00:05:53,562 --> 00:05:54,563 無錯 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,232 叫你「細佬」起來 64 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 快點! 65 00:06:02,654 --> 00:06:04,614 小心!快!快! 66 00:06:05,782 --> 00:06:07,533 快!但小心點! 67 00:06:07,534 --> 00:06:09,578 注意安全!擠到最裏面 68 00:06:10,203 --> 00:06:11,538 黐鬼線 69 00:06:15,000 --> 00:06:16,459 繼續走 70 00:06:17,294 --> 00:06:18,295 起 71 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 真乖 72 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 你很喜歡把人關起來? 73 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 是啊 74 00:06:30,849 --> 00:06:32,517 他媽的跪低! 75 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 即刻! 76 00:06:35,395 --> 00:06:36,688 快!快點! 77 00:06:38,648 --> 00:06:39,691 綁好 78 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 快點! 79 00:06:49,701 --> 00:06:51,286 現在起來 80 00:06:54,539 --> 00:06:56,874 走!舉高雙手!「細佬」都是 81 00:06:56,875 --> 00:06:57,918 繼續起 82 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 出去 83 00:07:05,717 --> 00:07:08,136 派特收到 84 00:07:08,845 --> 00:07:10,471 霹啪計劃,寶貝 85 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 收到 86 00:07:20,190 --> 00:07:21,274 快!快點! 87 00:07:22,609 --> 00:07:26,613 我宣戰,賤種 88 00:07:42,254 --> 00:07:43,880 我很快會再見你 89 00:07:45,298 --> 00:07:47,425 我會先找上你,死鏟 90 00:07:53,431 --> 00:07:58,185 我們是政治組織,不受監視... 91 00:07:58,186 --> 00:08:00,271 不受竊聽,最重要是... 92 00:08:00,272 --> 00:08:03,023 不受帝國主義國家... 93 00:08:03,024 --> 00:08:04,901 和法西斯政權的武器威脅! 94 00:08:06,319 --> 00:08:09,990 你們是法國75的政治犯,賤種! 95 00:08:10,490 --> 00:08:13,034 你們被法國75俘虜了! 96 00:08:15,036 --> 00:08:16,454 警察去死! 97 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 快走! 98 00:08:24,504 --> 00:08:25,754 成班賤種! 99 00:08:25,755 --> 00:08:28,090 等等!等等! 100 00:08:28,091 --> 00:08:30,467 - 等一下 - 黐線 101 00:08:30,468 --> 00:08:32,178 你怎麼這麼激動? 102 00:08:32,179 --> 00:08:34,305 - 你說甚麼? - 今晚我要上貧民窟派特 103 00:08:34,306 --> 00:08:35,682 我鍾意你,你鍾意黑妹嗎? 104 00:08:36,432 --> 00:08:37,599 - 喜歡嗎? - 我喜歡甚麼? 105 00:08:37,600 --> 00:08:38,601 你喜歡... 106 00:08:39,476 --> 00:08:41,186 他會喜歡黑妹嗎?喜歡我嗎? 107 00:08:41,187 --> 00:08:42,646 - 他喜歡 - 當然喜歡! 108 00:08:42,647 --> 00:08:44,148 炸爆這裏! 109 00:08:44,149 --> 00:08:46,108 - 動手! - 你以為我在做甚麼? 110 00:08:46,109 --> 00:08:47,693 - 動手! - 去你的! 111 00:08:47,694 --> 00:08:50,696 你知我鍾意黑妹!你知道的 112 00:08:50,697 --> 00:08:52,448 我愛你,你呢?說你愛我 113 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 - 說你愛我 - 我愛你 114 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 冷靜,他媽的冷靜 115 00:09:01,917 --> 00:09:04,376 我現在要... 116 00:09:04,377 --> 00:09:08,255 製作閉合電路... 117 00:09:08,256 --> 00:09:12,052 消除靜電 118 00:09:16,056 --> 00:09:17,390 而這個... 119 00:09:18,934 --> 00:09:21,018 這是短路器,看到沒? 120 00:09:21,019 --> 00:09:22,020 看到 121 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 這是你的雷管 122 00:09:26,483 --> 00:09:27,567 這裏 123 00:09:31,988 --> 00:09:35,324 這點很重要,雷管要保持短路狀態... 124 00:09:35,325 --> 00:09:37,202 當你進法院時...明白嗎? 125 00:09:38,703 --> 00:09:41,121 這是你的主炸藥 126 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 這是你的手提電話 127 00:09:43,917 --> 00:09:46,461 別停,我看到手提電話 128 00:09:47,379 --> 00:09:50,005 第一件事,你要開着電話 129 00:09:50,006 --> 00:09:53,801 但別接上... 130 00:09:53,802 --> 00:09:55,094 別接上雷管 131 00:09:55,095 --> 00:09:58,098 以免意外引爆炸藥 132 00:09:59,808 --> 00:10:00,975 你會想... 133 00:10:00,976 --> 00:10:04,229 你會想把手放在這裏,對吧? 134 00:10:04,938 --> 00:10:08,567 然後你想把雙手和雷管... 135 00:10:09,943 --> 00:10:12,194 放進圈圈裏 136 00:10:12,195 --> 00:10:15,114 威爾森參議員,這是給你的警告 137 00:10:15,115 --> 00:10:19,285 你在海馬克特的競選連任辦公室 已被我們放了炸彈 138 00:10:19,286 --> 00:10:23,122 我們警告過你撤消墮胎禁令,你他媽不聽 139 00:10:23,123 --> 00:10:26,501 所以為了有需要的姐妹們,我們會突襲 140 00:10:27,085 --> 00:10:30,088 我真誠問候你 我是佩菲迪亞比華利,賤人 141 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 革命暴力是唯一手段 142 00:10:36,970 --> 00:10:39,889 別再叫我投票,別再叫我忍耐 143 00:10:39,890 --> 00:10:43,310 別說「別動就不會受傷」這種屁話 你們全要付出代價 144 00:10:44,853 --> 00:10:47,479 別費心去找法國75 145 00:10:47,480 --> 00:10:48,857 我們會找上你 146 00:10:50,567 --> 00:10:54,070 (西馳銀行) 147 00:11:00,243 --> 00:11:01,870 - 寶貝,準備好? - 準備好 148 00:11:10,128 --> 00:11:13,089 好了...走吧 149 00:11:15,592 --> 00:11:16,967 - 寶貝... - 怎樣? 150 00:11:16,968 --> 00:11:19,011 - 一邊引爆一邊扑嘢 - 不,寶貝 151 00:11:19,012 --> 00:11:21,180 - 來嘛,寶貝,做吧 - 不,快走 152 00:11:21,181 --> 00:11:22,516 - 快點 - 來嘛,寶貝 153 00:11:23,725 --> 00:11:26,227 - 扑嘢,寶貝 - 不行,要走了 154 00:11:26,228 --> 00:11:27,478 - 來嘛,寶貝 - 快走 155 00:11:27,479 --> 00:11:28,896 - 來嘛,寶貝 - 要走了,快點 156 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 - 寶貝,等等 - 兩分鐘後就爆 157 00:11:37,656 --> 00:11:40,158 (商業銀行) 158 00:11:52,629 --> 00:11:53,630 全部帶走! 159 00:11:56,800 --> 00:11:57,843 快! 160 00:12:04,724 --> 00:12:06,977 別作聲,聽到沒? 161 00:12:10,146 --> 00:12:12,648 - 剩下的都拿走!快走! - 正啊 162 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 快!快點! 163 00:12:21,283 --> 00:12:23,785 他媽的別動!抓住他!走 164 00:12:24,369 --> 00:12:25,744 不准動,聽到沒? 165 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 敢動就射爆你個頭 166 00:12:41,928 --> 00:12:43,555 普通上班族白女 167 00:12:44,264 --> 00:12:45,599 到你表現了 168 00:12:50,437 --> 00:12:57,444 《一戰再戰》 169 00:13:03,491 --> 00:13:08,120 兩個裝置分別放兩個地點 兩者相隔三條街 170 00:13:08,121 --> 00:13:11,624 梅西在行政大樓裝她的... 171 00:13:11,625 --> 00:13:13,376 佩菲迪亞和我負責法院 172 00:13:14,252 --> 00:13:16,086 裝好炸彈... 173 00:13:16,087 --> 00:13:19,883 晚上七點下班後遙控引爆 174 00:13:20,467 --> 00:13:23,720 從這一刻開始,將會一仗接一仗 175 00:13:32,562 --> 00:13:35,440 (不准吸煙) 176 00:14:25,991 --> 00:14:27,616 你想我做甚麼? 177 00:14:27,617 --> 00:14:29,327 你即管發狠 178 00:14:30,704 --> 00:14:34,791 想炸甚麼隨你,我無所謂 179 00:14:36,126 --> 00:14:37,419 我想要我頂帽 180 00:14:38,545 --> 00:14:39,754 還有我的槍 181 00:14:42,299 --> 00:14:45,426 若你想繼續做你所做的事... 182 00:14:45,427 --> 00:14:48,471 去櫻草小徑找我,晚上11點 183 00:15:56,665 --> 00:15:57,874 能慢慢來嗎? 184 00:15:59,793 --> 00:16:01,001 我想除鞋 185 00:16:01,002 --> 00:16:05,465 收...聲 186 00:16:15,392 --> 00:16:16,810 你會放我走,對吧? 187 00:16:17,394 --> 00:16:18,603 - 會,女士! - 好極 188 00:16:46,673 --> 00:16:48,008 好勁! 189 00:16:48,675 --> 00:16:50,593 姐妹,我覺得自己似疤面煞星! 190 00:16:50,594 --> 00:16:52,136 犀利! 191 00:16:52,137 --> 00:16:53,304 正啊! 192 00:16:53,305 --> 00:16:55,432 - 勁! - 超療癒 193 00:16:55,932 --> 00:16:57,349 這個窿... 194 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 - 那個? - 用來做甚麼的? 195 00:17:00,020 --> 00:17:01,605 - 開戰!姐妹 - 玩樂! 196 00:17:02,898 --> 00:17:04,939 不是用來玩的,這才是玩的 197 00:17:04,940 --> 00:17:06,775 槍才用來玩 198 00:17:07,401 --> 00:17:09,235 我那裏是武器 199 00:17:09,236 --> 00:17:10,405 我覺得... 200 00:17:12,282 --> 00:17:13,782 我看到 201 00:17:13,783 --> 00:17:18,120 一個白人造就的市儈企業文化... 202 00:17:18,121 --> 00:17:22,416 唯一目標就是精進廣告科學 203 00:17:22,417 --> 00:17:24,335 我老實講你知,若他夠膽... 204 00:17:24,336 --> 00:17:27,129 在我「卸貨」後對我態度有變 205 00:17:27,130 --> 00:17:29,173 我就連他也殺了 206 00:17:29,174 --> 00:17:30,216 寶貝,別鬧 207 00:17:30,217 --> 00:17:31,676 我會殺了他! 208 00:17:32,636 --> 00:17:34,054 在他打我之前! 209 00:17:36,515 --> 00:17:38,057 搞甚麼?你... 210 00:17:38,058 --> 00:17:40,017 她像沒意識到正懷孕 211 00:17:40,018 --> 00:17:43,562 你當他是普通白男勾搭他 212 00:17:43,563 --> 00:17:45,357 - 沒錯 - 你明白嗎?不... 213 00:17:46,900 --> 00:17:49,902 好,那上下各一個 214 00:17:49,903 --> 00:17:52,113 - 好 - 好,那即是... 215 00:17:54,533 --> 00:17:56,326 - 我負責管錢 - 好 216 00:17:59,037 --> 00:18:01,790 你知嘛,你根本配不上我女兒 217 00:18:02,457 --> 00:18:03,666 我? 218 00:18:03,667 --> 00:18:04,751 是,你 219 00:18:06,002 --> 00:18:07,379 真好笑 220 00:18:08,922 --> 00:18:10,089 我不... 221 00:18:10,090 --> 00:18:14,218 我孩子流着革命者的血脈 222 00:18:14,219 --> 00:18:15,929 而你看來這麼迷惘 223 00:18:16,721 --> 00:18:20,851 她不斷衝刺,而你停滯不前 224 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 你打算怎教養這孩子? 225 00:18:36,032 --> 00:18:40,035 不,我只想被重視、被愛,和... 226 00:18:40,036 --> 00:18:42,205 我懷了她九個月 227 00:18:43,456 --> 00:18:45,708 現在他就整天晃來晃去 228 00:18:45,709 --> 00:18:47,919 整天抱着她親親抱抱的 229 00:18:48,920 --> 00:18:51,339 他像只有她這寶貝 230 00:18:52,174 --> 00:18:54,926 我像再也不存在,只是一團肉 231 00:18:55,969 --> 00:18:58,638 有時候我覺得自己瘋了,我會心想... 232 00:18:59,389 --> 00:19:02,142 妒忌自己的孩子會否太奇怪? 233 00:19:03,310 --> 00:19:05,853 我覺得不被重視、不被愛 234 00:19:05,854 --> 00:19:08,355 我覺得自己很醜,我乳頭好痛 235 00:19:08,356 --> 00:19:10,609 我幾乎沒奶水了 236 00:19:13,695 --> 00:19:15,155 我很不妥 237 00:19:27,209 --> 00:19:28,585 寶貝,你想去哪? 238 00:19:29,753 --> 00:19:32,463 - 你這樣想去哪? - 別跟我說話 239 00:19:32,464 --> 00:19:34,006 我想走就走 240 00:19:34,007 --> 00:19:37,092 你明白我們已是一家人嗎? 241 00:19:37,093 --> 00:19:38,845 你不用再去行動 242 00:19:39,471 --> 00:19:42,891 你知我一向以自己為先,這才是你怕的 243 00:19:44,476 --> 00:19:45,769 我們有她了 244 00:19:46,436 --> 00:19:47,686 你明白吧? 245 00:19:47,687 --> 00:19:50,898 我以自己為先,亦唾棄你的平庸 246 00:19:50,899 --> 00:19:54,944 天啊,我的平庸?別說這些廢話好嗎? 247 00:19:54,945 --> 00:19:57,113 別說了好嗎?我們是一家人 248 00:19:57,864 --> 00:19:59,574 你要照顧她 249 00:20:00,158 --> 00:20:01,576 你到底想去哪? 250 00:20:11,753 --> 00:20:14,588 沒事的,寶貝...沒事的 251 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 沒事的,寶貝 252 00:20:18,468 --> 00:20:19,594 沒事 253 00:20:21,263 --> 00:20:22,931 這是種新的覺醒 254 00:20:23,723 --> 00:20:25,057 新的覺醒? 255 00:20:25,058 --> 00:20:26,059 無錯 256 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 我不是你的哺乳工具 257 00:20:30,146 --> 00:20:31,815 我不是你媽 258 00:20:33,567 --> 00:20:35,025 你想控制我... 259 00:20:35,026 --> 00:20:37,320 就像你想控制世界一樣 260 00:20:38,488 --> 00:20:41,699 你和你那腐朽的男性自尊... 261 00:20:41,700 --> 00:20:44,243 永無法像我一樣發動革命 262 00:20:44,244 --> 00:20:45,911 躝開 263 00:20:45,912 --> 00:20:48,707 即管去搞革命吧,寶貝...去啊 264 00:21:10,312 --> 00:21:11,354 你有個寶寶? 265 00:21:13,899 --> 00:21:15,065 對,沒錯 266 00:21:15,066 --> 00:21:16,650 男的?女的? 267 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 是個女孩 268 00:21:20,322 --> 00:21:21,489 叫甚麼名字? 269 00:21:22,449 --> 00:21:23,491 夏蓮 270 00:21:24,034 --> 00:21:25,202 夏蓮 271 00:21:26,661 --> 00:21:28,371 像黑妹用的名字 272 00:21:31,666 --> 00:21:33,001 你喜歡黑妹嗎? 273 00:21:34,085 --> 00:21:35,337 我最愛 274 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 我最愛! 275 00:21:58,652 --> 00:22:00,236 - 跪低 - 他媽的跪低 276 00:22:00,237 --> 00:22:02,029 - 別動 - 即刻! 277 00:22:02,030 --> 00:22:04,658 - 做得好 - 個鼻貼住地毯 278 00:22:05,367 --> 00:22:07,826 我叫叢林騷貨 279 00:22:07,827 --> 00:22:10,287 這就是有權勢的模樣 280 00:22:10,288 --> 00:22:11,998 - 放入袋 - 看到我的臉嗎? 281 00:22:13,124 --> 00:22:15,251 - 這就似《辣姐妹》一樣 - 舉高手,舉高 282 00:22:15,252 --> 00:22:17,294 - 我不要你們的命 - 舉高手 283 00:22:17,295 --> 00:22:19,213 我只要你們的錢 284 00:22:19,214 --> 00:22:23,259 你們的錢會變成我的軍火、補給... 285 00:22:23,260 --> 00:22:27,347 交通工具、炸藥、我的訊息 286 00:22:28,223 --> 00:22:30,308 我就是黑人權力的模樣 287 00:22:31,017 --> 00:22:32,227 看到我的臉嗎? 288 00:22:33,270 --> 00:22:34,895 看清楚我的臉! 289 00:22:34,896 --> 00:22:36,523 我是法國75! 290 00:22:41,736 --> 00:22:42,821 別動 291 00:22:45,156 --> 00:22:47,993 他媽的別動 292 00:22:50,537 --> 00:22:52,414 他媽的別動,老兄 293 00:23:08,638 --> 00:23:09,723 開車走 294 00:25:00,417 --> 00:25:01,710 扣在左臂手 295 00:25:24,691 --> 00:25:26,567 本部門從不寬待任何人... 296 00:25:26,568 --> 00:25:28,278 尤其是黑妹 297 00:25:29,404 --> 00:25:31,363 你是殺人犯,而且不只如此 298 00:25:31,364 --> 00:25:34,701 你會坐三、四十年監 299 00:25:36,953 --> 00:25:39,331 可惜你不認識有權勢的人 300 00:25:49,299 --> 00:25:50,926 你可以救我 301 00:26:10,237 --> 00:26:12,155 因為你愛上我了 302 00:26:14,574 --> 00:26:15,617 對 303 00:26:17,994 --> 00:26:19,996 而且你沒我活不下去 304 00:26:21,748 --> 00:26:23,166 能抱抱我嗎? 305 00:26:25,377 --> 00:26:27,420 我可以給你擁抱... 306 00:26:29,047 --> 00:26:31,091 代表聯邦政府的 307 00:26:33,176 --> 00:26:35,512 你要講出他們所在,還要名字 308 00:26:37,013 --> 00:26:38,348 別這樣 309 00:26:40,100 --> 00:26:43,186 你必須供出同黨,否則要坐監 310 00:26:46,022 --> 00:26:48,566 米妮小姐,有車座或揹帶嗎? 311 00:26:48,567 --> 00:26:49,859 沒有,寶貝 312 00:26:49,860 --> 00:26:53,195 這是我造的兩個掃描器 313 00:26:53,196 --> 00:26:56,699 這個播旋律A,這個播旋律B 314 00:26:56,700 --> 00:26:59,743 兩者同在兩、三百米內就會啟動 315 00:26:59,744 --> 00:27:01,662 同步合成一首主曲 316 00:27:01,663 --> 00:27:03,247 - 主曲 - 若對方拿着這裝置... 317 00:27:03,248 --> 00:27:05,457 兩人都認出曲調,就能找到彼此 318 00:27:05,458 --> 00:27:07,459 - 這是信任的憑證 - 明白 319 00:27:07,460 --> 00:27:09,461 記住箇中原理... 320 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 若遇到有人拿着這個... 321 00:27:11,673 --> 00:27:13,257 可以把性命交託對方,明白? 322 00:27:13,258 --> 00:27:15,134 我不會隨便給別人 323 00:27:15,135 --> 00:27:16,760 - 她可能餓了 - 我需要毛巾 324 00:27:16,761 --> 00:27:19,638 - 米妮小姐,拿些毛巾來? - 好,這裏 325 00:27:19,639 --> 00:27:22,016 好了...怎麼了? 326 00:27:22,017 --> 00:27:23,726 我知道,我們要走了 327 00:27:23,727 --> 00:27:25,519 - 要買電話嗎... - 只用1G的... 328 00:27:25,520 --> 00:27:28,230 早期的類比訊號沒被監察 329 00:27:28,231 --> 00:27:29,899 - 那些沒問題,否則別用電話 - 知道 330 00:27:29,900 --> 00:27:33,068 只要基站還在,就一定找到對方 331 00:27:33,069 --> 00:27:35,112 - 知道 - 背熟信封內的一切 332 00:27:35,113 --> 00:27:36,614 背完就燒掉 333 00:27:36,615 --> 00:27:38,908 別直接去巴克坦十字鎮 334 00:27:38,909 --> 00:27:41,660 先去丹佛待一星期 335 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 在丹佛時,佈置好這些圈套 336 00:27:44,915 --> 00:27:49,001 確認安全、一切妥當後 才去巴克坦十字鎮 337 00:27:49,002 --> 00:27:50,920 這些是新名字和社保號碼 338 00:27:50,921 --> 00:27:52,922 我們現在是甚麼身份? 339 00:27:52,923 --> 00:27:54,673 你們是卜和維拉費格遜 340 00:27:54,674 --> 00:27:57,384 一對上個月難產去世的母子 341 00:27:57,385 --> 00:27:59,762 所以我們要扮死人? 342 00:27:59,763 --> 00:28:01,347 你要這樣想也行... 343 00:28:01,348 --> 00:28:03,849 但若不照做,更死得人多 344 00:28:03,850 --> 00:28:05,643 你要考慮大局,好嗎? 345 00:28:05,644 --> 00:28:07,102 - 明白 - 這比你我更重要 346 00:28:07,103 --> 00:28:08,812 比原本的卜和維拉費格遜更重要 347 00:28:08,813 --> 00:28:10,356 你們要快點了 348 00:28:10,357 --> 00:28:11,565 知道 349 00:28:11,566 --> 00:28:13,192 歡迎來到這世界,卜 350 00:28:13,193 --> 00:28:14,860 振作!考慮大局 351 00:28:14,861 --> 00:28:17,196 明白,知道 352 00:28:17,197 --> 00:28:18,198 好吧 353 00:28:19,282 --> 00:28:21,326 好的 354 00:28:24,704 --> 00:28:25,747 你們會安全 355 00:28:27,165 --> 00:28:29,083 - 我要走了,抱歉 - 好吧 356 00:28:29,084 --> 00:28:30,876 - 我明白,但是... - 對不起 357 00:28:30,877 --> 00:28:32,962 我明白,但她真不能留下? 358 00:28:32,963 --> 00:28:34,505 - 我要走了! - 我知道 359 00:28:34,506 --> 00:28:36,675 但路上小心...天啊 360 00:28:37,300 --> 00:28:39,343 來,你先抱着 361 00:28:39,344 --> 00:28:40,636 好,我來抱 362 00:28:40,637 --> 00:28:41,721 謝謝 363 00:28:45,183 --> 00:28:46,725 來吧,小寶貝 364 00:28:46,726 --> 00:28:47,853 小心她的頭 365 00:28:49,563 --> 00:28:50,564 好了 366 00:28:52,440 --> 00:28:54,359 - 愛你 - 我也愛你 367 00:29:01,157 --> 00:29:03,158 - 保重 - 注意安全 368 00:29:03,159 --> 00:29:04,202 好了 369 00:29:09,165 --> 00:29:10,749 甜蜜的家 370 00:29:10,750 --> 00:29:13,461 雖然之前已講過,但我要再講多次 371 00:29:14,004 --> 00:29:17,006 絕不能聯絡那群胡鬧小丑... 372 00:29:17,007 --> 00:29:19,175 或任何舊識 373 00:29:19,176 --> 00:29:20,594 不能找家人、朋友 374 00:29:21,386 --> 00:29:22,679 不能犯罪 375 00:29:23,221 --> 00:29:25,265 需要你出庭作證時必須出庭 376 00:29:26,892 --> 00:29:28,893 首先要找份工作 377 00:29:28,894 --> 00:29:30,270 付清帳單 378 00:29:31,813 --> 00:29:34,733 - 你好嗎? - 歡迎回歸主流美國 379 00:29:36,776 --> 00:29:39,446 每場革命,最初都是對抗惡魔 380 00:29:40,739 --> 00:29:43,158 但最後總變成自相殘殺 381 00:30:25,742 --> 00:30:28,285 - 舉高手!舉過頭頂! - 她在後面! 382 00:30:28,286 --> 00:30:30,372 舉高雙手!高些! 383 00:30:54,062 --> 00:30:56,647 為表揚執勤時的英勇表現 384 00:30:56,648 --> 00:31:01,486 以及成功把名為法國75的 私刑組織繩之於法 385 00:31:02,362 --> 00:31:06,866 我們在此向史提夫洛澤... 386 00:31:06,867 --> 00:31:09,494 授予霍斯特榮譽勳章 387 00:32:19,731 --> 00:32:25,362 (別想碰本老娘) 388 00:32:39,835 --> 00:32:41,419 (超值優惠) 389 00:32:44,047 --> 00:32:47,133 (加州) 390 00:33:01,273 --> 00:33:05,777 (墨西哥) 391 00:33:27,799 --> 00:33:32,095 十六年後,世界幾乎沒變 392 00:33:52,407 --> 00:33:53,783 你沒呼吸 393 00:33:54,618 --> 00:33:55,702 再來一次 394 00:35:05,313 --> 00:35:08,525 (高中) 395 00:35:11,778 --> 00:35:12,988 歷史課? 396 00:35:17,909 --> 00:35:20,078 但願有教正確的歷史吧 397 00:35:24,583 --> 00:35:25,667 林肯 398 00:35:26,960 --> 00:35:29,253 看來偉人都在這 399 00:35:29,254 --> 00:35:30,588 是啊 400 00:35:30,589 --> 00:35:32,132 他的初衷是甚麼? 401 00:35:33,175 --> 00:35:35,427 那邊有羅斯福,還有... 402 00:35:36,094 --> 00:35:38,596 希望有教美菲大戰之類 403 00:35:38,597 --> 00:35:40,598 我們還沒完全講到細節... 404 00:35:40,599 --> 00:35:43,100 - 但也不會刻意隱瞞 - 你們該教 405 00:35:43,101 --> 00:35:44,769 必須教,要講真相 406 00:35:45,896 --> 00:35:49,440 那邊還有三K黨的大巫師? 407 00:35:49,441 --> 00:35:50,859 富蘭克林先生 408 00:35:52,027 --> 00:35:53,028 開國元勛 409 00:35:54,863 --> 00:35:56,113 他媽的奴隸主 410 00:35:56,114 --> 00:35:58,825 你...課室裏不准抽煙 411 00:36:00,202 --> 00:36:01,828 - 到處都是奴隸主 - 謝謝 412 00:36:06,124 --> 00:36:10,170 總的來說... 413 00:36:11,004 --> 00:36:13,131 維拉表現非常優秀 414 00:36:14,090 --> 00:36:16,675 她是個自信的領袖 415 00:36:16,676 --> 00:36:18,844 她很用功 416 00:36:18,845 --> 00:36:23,140 看得出她真心想做個好學生 417 00:36:23,141 --> 00:36:26,978 她每天進課室時,都充滿幹勁準備學習 418 00:36:28,480 --> 00:36:30,273 其他學生都很欣賞她... 419 00:36:31,650 --> 00:36:32,734 你還好嗎? 420 00:36:36,696 --> 00:36:38,073 若我情緒激動,只是... 421 00:36:39,407 --> 00:36:41,034 喜極而泣,沒事 422 00:36:42,035 --> 00:36:44,746 看來你很有感觸 423 00:36:45,413 --> 00:36:46,414 我不知道... 424 00:36:48,792 --> 00:36:51,126 你知嘛,維拉從小沒有媽媽 425 00:36:51,127 --> 00:36:53,964 她很小時,媽媽就去世了 426 00:36:55,757 --> 00:36:56,800 原來如此 427 00:37:00,178 --> 00:37:01,428 所以維拉從不認識她媽媽? 428 00:37:01,429 --> 00:37:03,557 對,從不認識 429 00:37:04,516 --> 00:37:06,434 那對少女來說很不容易 430 00:37:34,421 --> 00:37:36,298 長官,有位斯金納中尉找你 431 00:37:47,100 --> 00:37:48,350 甚麼事,斯金納? 432 00:37:48,351 --> 00:37:52,188 長官,發展部副總監召見你 433 00:37:52,189 --> 00:37:55,233 已安排專車下午六時接你 434 00:37:56,401 --> 00:37:58,402 知道是甚麼事嗎,斯金納? 435 00:37:58,403 --> 00:38:00,238 - 不知道,我... - 我應該知道 436 00:38:02,949 --> 00:38:04,284 沒你的事了,中尉 437 00:38:10,123 --> 00:38:13,126 (非出口) 438 00:38:19,674 --> 00:38:21,301 歡迎上校,請跟我來 439 00:38:23,512 --> 00:38:24,763 (通往大堂) 440 00:39:05,053 --> 00:39:06,220 (州長套房) 441 00:39:06,221 --> 00:39:07,972 通知我太太,我幾分鐘後下去 442 00:39:07,973 --> 00:39:09,974 洛澤上校,感謝前來 443 00:39:09,975 --> 00:39:11,267 桑迪,很高興見到你 444 00:39:11,268 --> 00:39:12,935 我來介紹,懷哲霍莫頓 445 00:39:12,936 --> 00:39:15,062 - 懷哲,這是史提夫洛澤上校 - 史提夫洛澤 446 00:39:15,063 --> 00:39:16,856 - 你好,上校 - 幸會,長官 447 00:39:16,857 --> 00:39:19,483 抱歉要你神神秘秘從後門來 448 00:39:19,484 --> 00:39:21,652 我女兒的婚宴要穿正裝 449 00:39:21,653 --> 00:39:23,153 不想讓你覺得格格不入 450 00:39:23,154 --> 00:39:24,405 完全理解,長官 451 00:39:24,406 --> 00:39:25,407 請坐 452 00:39:26,741 --> 00:39:28,033 桑恩米切爾託我問好 453 00:39:28,034 --> 00:39:31,620 那位老大哥...他還在建那車庫? 454 00:39:31,621 --> 00:39:33,581 永不完工的工程 455 00:39:33,582 --> 00:39:35,791 總會完工的,幫我問候他? 456 00:39:35,792 --> 00:39:36,959 - 一定 - 謝謝 457 00:39:36,960 --> 00:39:39,378 - 從里奧杜阿特過來順利嗎? - 很順利,長官 458 00:39:39,379 --> 00:39:41,672 - 你在那邊表現出色 - 過獎 459 00:39:41,673 --> 00:39:43,716 每天都要埋身肉搏... 460 00:39:43,717 --> 00:39:45,759 遏制非法移民擴散,對吧? 461 00:39:45,760 --> 00:39:48,095 - 沒錯,長官 - 沒錯 462 00:39:48,096 --> 00:39:51,640 「想拯救地球,先從移民管制開始」 463 00:39:51,641 --> 00:39:53,642 絕對是,長官 464 00:39:53,643 --> 00:39:55,477 是你說的 465 00:39:55,478 --> 00:39:57,606 幾年前在蹲石鎮行動後說的 466 00:40:03,278 --> 00:40:05,614 我聽說你對我們組織感興趣 467 00:40:06,573 --> 00:40:08,240 是的,長官 468 00:40:08,241 --> 00:40:11,661 若考慮邀請你加入本會 你會否感榮幸? 469 00:40:12,537 --> 00:40:15,290 深感榮幸,長官,一定 470 00:40:15,916 --> 00:40:19,460 史提夫,我們以前... 471 00:40:19,461 --> 00:40:22,880 曾邀請特定軍方人士加入 472 00:40:22,881 --> 00:40:28,594 他們在戰場戰術上的專業知識相當有用 473 00:40:28,595 --> 00:40:31,681 而我們的目標與你一致 474 00:40:32,307 --> 00:40:37,771 找出危險瘋子、仇恨份子 和人渣廢物,阻止他們 475 00:40:39,523 --> 00:40:41,274 杜絕瘋子 476 00:40:43,401 --> 00:40:45,361 不確定你有否聽聞... 477 00:40:45,362 --> 00:40:47,821 但占克林高過身了 478 00:40:47,822 --> 00:40:49,074 有所聽聞 479 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 這代表有空缺 480 00:40:52,744 --> 00:40:57,248 上校,這樣說絕非自誇... 481 00:40:57,249 --> 00:41:00,835 但加入聖誕冒險家俱樂部 482 00:41:00,836 --> 00:41:03,838 代表你是「上等人」 483 00:41:03,839 --> 00:41:07,007 不是最優秀、最聰明... 484 00:41:07,008 --> 00:41:09,885 最老練,或最睿智 485 00:41:09,886 --> 00:41:13,223 單純代表你比其他人優越 486 00:41:13,723 --> 00:41:17,811 從此享有無盡財富,與頂尖人脈 487 00:41:18,728 --> 00:41:22,940 我們自行決策、創新自主... 488 00:41:22,941 --> 00:41:25,609 突破官僚作風 489 00:41:25,610 --> 00:41:27,611 我們奉行「黃金律」... 490 00:41:27,612 --> 00:41:30,698 與志同道合的男女共同行動... 491 00:41:30,699 --> 00:41:33,159 矢志締造安全、純粹的世界 492 00:41:36,788 --> 00:41:39,498 若有人批評你在種族淨化上... 493 00:41:39,499 --> 00:41:42,210 行事太軟弱,你會怎回應? 494 00:41:43,670 --> 00:41:47,548 我會說他們是騙子,不配活在這社會 495 00:41:47,549 --> 00:41:49,176 或活在這世上 496 00:41:51,553 --> 00:41:53,220 你目前與配偶同住? 497 00:41:53,221 --> 00:41:54,388 沒有,長官 498 00:41:54,389 --> 00:41:57,349 可曾接受心理健康諮詢? 499 00:41:57,350 --> 00:41:58,392 沒有,長官 500 00:41:58,393 --> 00:42:01,646 可有被催債的紀錄? 501 00:42:02,898 --> 00:42:04,523 我買過一架水上電單車 502 00:42:04,524 --> 00:42:08,736 是舊款蜂鳥低語238型的改良版 503 00:42:08,737 --> 00:42:12,281 叫動力海豚335型,但產品有瑕疵 504 00:42:12,282 --> 00:42:14,283 我拒付尾款,再選一次也會 505 00:42:14,284 --> 00:42:15,452 絕不後悔 506 00:42:16,453 --> 00:42:18,787 好吧 507 00:42:18,788 --> 00:42:21,248 可曾故意參與... 508 00:42:21,249 --> 00:42:23,584 危害這國家的恐怖行動? 509 00:42:23,585 --> 00:42:25,003 沒有,長官 510 00:42:26,296 --> 00:42:29,507 可曾有過跨種族戀情? 511 00:42:29,508 --> 00:42:31,092 沒有,長官 512 00:42:32,427 --> 00:42:34,553 你是美國出生的非猶太人? 513 00:42:34,554 --> 00:42:35,555 是的,長官 514 00:42:39,309 --> 00:42:42,061 為避免任何誤會... 515 00:42:42,062 --> 00:42:45,940 我們要求在入會過程中保持絕對保密 516 00:42:45,941 --> 00:42:49,027 以此來判斷你的嚴謹與無私,明白嗎? 517 00:42:50,820 --> 00:42:53,989 要進入表決階段... 518 00:42:53,990 --> 00:42:57,701 你需自願接受漏洞評估 519 00:42:57,702 --> 00:43:00,413 藉此檢視你性格上問題 520 00:43:00,997 --> 00:43:02,415 會有甚麼問題? 521 00:43:03,333 --> 00:43:06,043 我不知道,你覺得呢? 522 00:43:06,044 --> 00:43:07,962 毫無問題 523 00:43:07,963 --> 00:43:09,839 我們需要了解同伴的底細 524 00:43:09,840 --> 00:43:11,173 當然 525 00:43:11,174 --> 00:43:15,803 還有一個 「雙重白洋基審查 Completum」 526 00:43:15,804 --> 00:43:19,807 若你對自己的身心條件有疑慮... 527 00:43:19,808 --> 00:43:22,018 或未能符合入會標準 528 00:43:22,811 --> 00:43:24,896 你現在有機會表明 529 00:43:27,691 --> 00:43:29,441 你要放棄嗎? 530 00:43:29,442 --> 00:43:30,443 不,長官 531 00:43:31,027 --> 00:43:32,571 願意接受審查? 532 00:43:33,822 --> 00:43:36,283 是,長官,我願意 533 00:43:37,492 --> 00:43:38,702 非常好 534 00:43:40,537 --> 00:43:42,539 桑迪和我要下樓切蛋糕了 535 00:43:44,624 --> 00:43:47,042 祝令嬡新婚愉快 536 00:43:47,043 --> 00:43:48,712 謝謝,保持聯絡 537 00:43:49,462 --> 00:43:50,838 感謝 538 00:43:50,839 --> 00:43:52,924 - 史提夫 - 謝謝長官,謝謝桑迪 539 00:44:41,348 --> 00:44:45,310 終於看清這整場鬧劇 腐敗到骨子裏了吧? 540 00:44:46,144 --> 00:44:48,980 這場偉大、高貴的自治政府實驗 541 00:44:49,731 --> 00:44:53,192 早被各億萬富翁買賣操控,達沃斯那幫人 542 00:44:53,193 --> 00:44:56,570 公開搞種族主義的「鐘形曲線納粹」 543 00:44:56,571 --> 00:45:00,366 民主的末日到了,同志們...晚安 544 00:45:00,367 --> 00:45:04,412 你開始覺得思想被侵蝕了?很好 545 00:45:04,538 --> 00:45:07,541 BQW5LPA,說吧 546 00:45:09,125 --> 00:45:12,545 這正在地面上發生,我們大家攜手... 547 00:45:12,546 --> 00:45:15,464 有策略地抗爭 548 00:45:15,465 --> 00:45:18,884 我們每天致力於團隊合作... 549 00:45:18,885 --> 00:45:22,096 直接對抗那些資本霸權 550 00:45:22,097 --> 00:45:26,559 他們此刻正從你的生活中榨取價值 551 00:45:26,560 --> 00:45:27,852 繼續吧 552 00:45:27,853 --> 00:45:29,812 你們以為這是Facebook? 553 00:45:29,813 --> 00:45:31,690 會在lnstagram上看到? 554 00:45:32,399 --> 00:45:34,775 會在某標籤上標注? 555 00:45:34,776 --> 00:45:36,151 不會 556 00:45:36,152 --> 00:45:38,529 別忘了,當你行動時... 557 00:45:38,530 --> 00:45:41,532 這是一個提供庇護的國家 558 00:45:41,533 --> 00:45:43,033 別把兩者切割 559 00:45:43,034 --> 00:45:45,078 別把兩者分開,兩者不是... 560 00:45:45,745 --> 00:45:46,913 搞甚麼? 561 00:46:30,540 --> 00:46:35,085 「QST!QST!QST!全體庇護站注意」 562 00:46:35,086 --> 00:46:36,254 「公羊被抓走」 563 00:46:36,379 --> 00:46:39,089 「重複,公羊被抓走」 564 00:46:39,090 --> 00:46:41,300 「執行霹啪計劃」 565 00:46:41,301 --> 00:46:46,097 「重複,執行霹啪計劃」 566 00:46:47,849 --> 00:46:50,184 QST!QST!QST! 567 00:46:50,185 --> 00:46:52,436 全體庇護站注意 568 00:46:52,437 --> 00:46:55,940 {\an8}公羊被抓走...重複,公羊被抓走 569 00:46:55,941 --> 00:46:58,609 執行霹啪計劃 570 00:46:58,610 --> 00:47:00,320 重複,執行霹啪計劃 571 00:47:01,696 --> 00:47:03,448 老兄,怎樣?人帶來了? 572 00:47:05,158 --> 00:47:06,575 車上有任何證據嗎? 573 00:47:06,576 --> 00:47:07,786 - 沒有 - 沒有? 574 00:47:08,954 --> 00:47:10,329 過來,人渣 575 00:47:10,330 --> 00:47:15,418 (里奧杜阿特最高設防囚營) 576 00:47:19,130 --> 00:47:20,382 侯活桑默維爾 577 00:47:20,966 --> 00:47:22,591 - 你好嗎? - 很好 578 00:47:22,592 --> 00:47:24,802 法國75 579 00:47:24,803 --> 00:47:25,971 反抗軍 580 00:47:27,556 --> 00:47:29,056 美佬土狼? 581 00:47:29,057 --> 00:47:30,558 公羊? 582 00:47:30,559 --> 00:47:31,601 你做過功課嘛 583 00:47:33,144 --> 00:47:36,022 很好,望望四周,仔細看 584 00:47:37,482 --> 00:47:38,899 需要甚麼嗎? 585 00:47:38,900 --> 00:47:40,401 - 不用 - 喝點甚麼? 586 00:47:40,402 --> 00:47:41,402 不必 587 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 你還活着,這是好徵兆,對吧? 588 00:47:44,239 --> 00:47:45,447 - 似乎是 - 無錯 589 00:47:45,448 --> 00:47:46,907 知你為何還活着? 590 00:47:46,908 --> 00:47:49,118 - 你告訴我吧 - 我會告訴你 591 00:47:49,119 --> 00:47:51,996 我要你講出夏蓮寶寶的下落... 592 00:47:51,997 --> 00:47:53,831 她的化名、住處 593 00:47:53,832 --> 00:47:56,208 我要知火箭人住哪 594 00:47:56,209 --> 00:47:57,460 要知道他的名字 595 00:47:58,879 --> 00:48:00,046 - 好吧 - 貧民窟派特 596 00:48:00,839 --> 00:48:02,757 好,我會合作 597 00:48:03,842 --> 00:48:07,178 他們改名做聰明笨伯和方西 598 00:48:07,179 --> 00:48:09,431 住在半人馬座α星 599 00:48:11,016 --> 00:48:12,808 我鍾意,好好笑 600 00:48:12,809 --> 00:48:15,686 你被抓進貨櫃箱仍有心情講笑 601 00:48:15,687 --> 00:48:17,772 我只想讓你知道我不怕 602 00:48:19,357 --> 00:48:20,733 我欣賞你的態度 603 00:48:20,734 --> 00:48:23,069 換作是我,也不會怕 604 00:48:23,862 --> 00:48:26,739 但不知道你妹妹是否也不怕 605 00:48:26,740 --> 00:48:28,157 他妹妹叫甚麼? 606 00:48:28,158 --> 00:48:29,159 彭美拉 607 00:48:35,290 --> 00:48:36,666 不講笑了? 608 00:48:40,921 --> 00:48:42,881 他們叫甚麼名字?住哪? 609 00:48:50,180 --> 00:48:53,517 他們叫卜和維拉費格遜 住在巴克坦十字鎮 610 00:48:56,228 --> 00:48:57,812 巴克坦十字鎮 611 00:48:58,730 --> 00:49:01,232 幫我找個突擊那個鎮的理由 612 00:49:01,233 --> 00:49:02,775 - 毒品之類 - 明白 613 00:49:02,776 --> 00:49:05,528 蒐集所有聚集熱點的情報 614 00:49:05,529 --> 00:49:07,488 青少年愛去的聚腳點 615 00:49:07,489 --> 00:49:08,490 立即辦 616 00:49:17,874 --> 00:49:18,875 扎普 617 00:49:19,751 --> 00:49:21,753 扎普...嘿,過來 618 00:49:22,754 --> 00:49:24,839 你從哪...跟我來 619 00:49:24,840 --> 00:49:26,383 你好嗎? 620 00:49:30,387 --> 00:49:31,388 撿回來! 621 00:49:32,305 --> 00:49:33,473 扎普! 622 00:49:38,061 --> 00:49:39,062 扎普 623 00:49:41,523 --> 00:49:42,690 扎普 624 00:49:42,691 --> 00:49:44,984 各位,這是靴跟行動 625 00:49:44,985 --> 00:49:46,569 目標是巴克坦十字鎮 626 00:49:46,570 --> 00:49:50,072 這庇護城市有數千名臭偷渡客 627 00:49:50,073 --> 00:49:53,242 我們要在限時抓兩位重點人物 628 00:49:53,243 --> 00:49:54,952 成年男性,卜費格遜 629 00:49:54,953 --> 00:49:58,080 未成年女性,維拉費格遜 16歲,男目標的女兒 630 00:49:58,081 --> 00:50:00,584 男的格殺勿論,女的活捉 631 00:50:28,361 --> 00:50:29,778 (警察) 632 00:50:29,779 --> 00:50:34,033 情報更新,巴克坦高中今晚六點有舞會 633 00:50:34,034 --> 00:50:35,243 九至十二年級 634 00:50:36,328 --> 00:50:38,495 緊急切斷!13小隊通報 635 00:50:38,496 --> 00:50:40,497 分兩隊人,第一隊去高中 636 00:50:40,498 --> 00:50:42,709 第二隊跟我突襲住所 637 00:50:58,975 --> 00:51:01,977 各位晚上好,我是特別探員圖詹 638 00:51:01,978 --> 00:51:05,606 今晚主要目標是永瀚雞滋味冷凍食品工場 639 00:51:05,607 --> 00:51:08,984 根據線報,有理由相信雞滋味是煙幕 640 00:51:08,985 --> 00:51:12,072 實際上是區內的大型海洛英分銷據點 641 00:51:12,906 --> 00:51:14,990 邊境戰術部隊,你們的主要任務... 642 00:51:14,991 --> 00:51:17,201 是清剿並封鎖... 643 00:51:17,202 --> 00:51:18,536 雞滋味工場 644 00:51:18,537 --> 00:51:21,873 以摧毀目標區域內的海洛英分銷網絡 645 00:51:22,499 --> 00:51:24,542 同一時間,當地警方... 646 00:51:24,543 --> 00:51:27,753 需清剿並封鎖布拉斯基車軚行... 647 00:51:27,754 --> 00:51:30,631 老加州路上的拉利伯托墨西哥餐廳... 648 00:51:30,632 --> 00:51:33,175 巴克坦商場內的鯊魚捲餅屋... 649 00:51:33,176 --> 00:51:35,886 及積街與鍋爐街交界的油站 650 00:51:35,887 --> 00:51:39,306 這庇護城有數千名偷渡客 651 00:51:39,307 --> 00:51:43,060 預計當地居民會同情並包庇... 652 00:51:43,061 --> 00:51:45,522 我們今晚鎖定的犯罪組織 653 00:52:01,079 --> 00:52:02,497 謝謝 654 00:52:03,790 --> 00:52:06,876 你宿醉,而且凌晨三點才回家 655 00:52:06,877 --> 00:52:07,918 去哪了? 656 00:52:07,919 --> 00:52:10,671 甚麼去哪?這根本不暖,乖女 657 00:52:10,672 --> 00:52:12,089 你去了哪? 658 00:52:12,090 --> 00:52:14,383 我去了哪?我... 659 00:52:14,384 --> 00:52:17,261 我明確告訴過你 660 00:52:17,262 --> 00:52:19,054 你問過,我也答你了 661 00:52:19,055 --> 00:52:22,266 和以前的樂隊老友去了鄉村酒館 662 00:52:22,267 --> 00:52:24,603 記得我們以前那樂隊吧? 663 00:52:26,646 --> 00:52:29,690 以前那隊反常大街樂隊,記得艾拔嗎? 664 00:52:29,691 --> 00:52:30,858 記得 665 00:52:30,859 --> 00:52:34,195 原來艾拔買下了一堆舊設備 666 00:52:34,196 --> 00:52:36,947 史提利丹舊錄音室裏用過的 667 00:52:36,948 --> 00:52:39,742 他想做出那種復古的... 668 00:52:39,743 --> 00:52:42,286 真空管爆裂聲 669 00:52:42,287 --> 00:52:44,830 現在根本不需要那些了 670 00:52:44,831 --> 00:52:46,832 他帶了個電腦程式來 671 00:52:46,833 --> 00:52:48,960 - 撳個掣就搞掂 - 你怎麼回家的? 672 00:52:49,753 --> 00:52:51,212 甚麼意思? 673 00:52:51,213 --> 00:52:53,881 - 你怎麼回家的? - 開車啊 674 00:52:53,882 --> 00:52:55,217 你開車? 675 00:52:56,718 --> 00:52:59,011 你是我保姆嗎?你怎麼... 676 00:52:59,012 --> 00:53:01,222 - 對 - 我飲酒都揸到車,寶貝 677 00:53:01,223 --> 00:53:02,681 我知道分寸 678 00:53:02,682 --> 00:53:04,308 - 我沒喝多少 - 爸 679 00:53:04,309 --> 00:53:06,353 怎樣?怎麼了? 680 00:53:07,229 --> 00:53:09,313 - 怎樣? - 我不想做你的保姆 681 00:53:09,314 --> 00:53:11,732 不想擔心你會否撞電話線杆 682 00:53:11,733 --> 00:53:13,943 - 我沒撞過... - 這一切非我所願 683 00:53:13,944 --> 00:53:15,862 是命運搖了這手「好牌」給我 684 00:53:17,531 --> 00:53:19,365 - 是「骰」,乖女 - 甚麼? 685 00:53:19,366 --> 00:53:21,784 不是「啤牌」,啤牌不是搖的...是骰 686 00:53:21,785 --> 00:53:24,203 去你的,卜...別這麼討厭 687 00:53:24,204 --> 00:53:25,205 成熟點 688 00:53:26,289 --> 00:53:27,582 哇,好吧 689 00:53:29,251 --> 00:53:32,169 你...聽着,我欣賞你堅持己見 690 00:53:32,170 --> 00:53:33,796 為你驕傲,親愛的... 691 00:53:33,797 --> 00:53:35,339 但你這種... 692 00:53:35,340 --> 00:53:38,384 對你父親說話的口吻,實在... 693 00:53:38,385 --> 00:53:39,511 我不知道,你說得對 694 00:53:40,220 --> 00:53:42,513 你永遠可對我有話直說 695 00:53:42,514 --> 00:53:43,973 別對我隱瞞 696 00:53:43,974 --> 00:53:45,933 你他媽的發神經? 697 00:53:45,934 --> 00:53:48,561 你說得對,我該要記住這點 698 00:53:48,562 --> 00:53:50,605 我有時實在太亂來 699 00:53:54,025 --> 00:53:56,570 是誰?那是誰? 700 00:53:57,112 --> 00:53:58,237 那是誰? 701 00:53:58,238 --> 00:53:59,363 只是我朋友 702 00:53:59,364 --> 00:54:02,909 他們就剛好有輛紅色車,開車開得... 703 00:54:03,493 --> 00:54:04,743 太吵了吧? 704 00:54:04,744 --> 00:54:05,786 只是輛車 705 00:54:05,787 --> 00:54:07,913 - 你說他們能這樣? - 是 706 00:54:07,914 --> 00:54:09,498 - 說能來家裏? - 是! 707 00:54:09,499 --> 00:54:12,711 塗唇膏的是誰?叫甚麼? 708 00:54:13,253 --> 00:54:14,420 - 波波 - 波波 709 00:54:14,421 --> 00:54:17,339 - 男的?女的?還是中性? - 爸,別這樣 710 00:54:17,340 --> 00:54:19,175 是想變性嗎?我想知道... 711 00:54:19,176 --> 00:54:20,509 是非二元性別 712 00:54:20,510 --> 00:54:21,760 好吧,我只想禮貌點 713 00:54:21,761 --> 00:54:23,888 有甚麼難的?就用「他們」 714 00:54:23,889 --> 00:54:26,265 門口那小怪胎又是誰? 715 00:54:26,266 --> 00:54:27,308 布魯托吧 716 00:54:27,309 --> 00:54:28,601 他們就突然來我家? 717 00:54:28,602 --> 00:54:29,977 - 是! - 好吧 718 00:54:29,978 --> 00:54:31,604 是你的舞會男伴? 719 00:54:31,605 --> 00:54:33,105 - 我的朋友 - 好吧 720 00:54:33,106 --> 00:54:35,692 你不帶它,就別想跟朋友出門 721 00:54:36,484 --> 00:54:37,485 帶上它! 722 00:54:40,071 --> 00:54:43,366 (摩托羅拉傳呼機) 723 00:54:43,909 --> 00:54:45,910 - 對,放衫袋 - 我不想放入衫袋 724 00:54:45,911 --> 00:54:48,913 - 放入襪帶或甚麼都好 - 乜鬼襪帶? 725 00:54:48,914 --> 00:54:50,206 甚麼?媽的... 726 00:54:50,207 --> 00:54:51,874 - 想點,老友? - 嘿,你好嗎? 727 00:54:51,875 --> 00:54:53,042 - 你有事嗎? - 沒事 728 00:54:53,043 --> 00:54:54,376 - 我只是來接維拉 - 我知 729 00:54:54,377 --> 00:54:56,879 你一向大力敲別人家門? 730 00:54:56,880 --> 00:54:58,507 - 是啊 - 你再等等,老友 731 00:54:59,508 --> 00:55:01,342 放入...你有手袋嗎? 732 00:55:01,343 --> 00:55:03,928 無得商量!放入手袋! 733 00:55:03,929 --> 00:55:06,180 沒人要來捉你,你知道的吧? 734 00:55:06,181 --> 00:55:07,349 你以為而已 735 00:55:08,683 --> 00:55:11,477 點呀,各位?無事嘛? 736 00:55:11,478 --> 00:55:13,062 - 一齊去玩? - 是啊 737 00:55:13,063 --> 00:55:14,563 去舞會? 738 00:55:14,564 --> 00:55:15,649 好,無問題 739 00:55:16,691 --> 00:55:18,692 警告你,夠膽搞我個女... 740 00:55:18,693 --> 00:55:21,529 我就照模照樣搞你全家 741 00:55:21,530 --> 00:55:23,113 - 我不是講笑 - 甚麼? 742 00:55:23,114 --> 00:55:24,365 - 爸? - 先旨聲明 743 00:55:24,366 --> 00:55:27,369 我們在談自由,寶貝...我們在談自由 744 00:55:28,036 --> 00:55:30,955 自由這玩意很有趣,當你擁有時... 745 00:55:30,956 --> 00:55:33,916 你不珍惜,一旦失去就沒了 746 00:55:33,917 --> 00:55:35,334 突然就沒了!噗! 747 00:55:35,335 --> 00:55:36,336 好吧 748 00:55:38,672 --> 00:55:40,965 焗爐裏有藜麥焗粟米片 749 00:55:40,966 --> 00:55:42,300 - 別焗燶 - 知道 750 00:55:42,801 --> 00:55:44,343 - 玩開心點,老友 - 好 751 00:55:44,344 --> 00:55:45,636 好,掂晒 752 00:55:45,637 --> 00:55:46,847 放開他 753 00:55:50,976 --> 00:55:52,226 喂! 754 00:55:52,227 --> 00:55:54,019 - 怎樣? - 不是叫你 755 00:55:54,020 --> 00:55:55,939 她,我叫她...你躝上車 756 00:55:57,274 --> 00:55:58,275 講 757 00:55:59,317 --> 00:56:00,527 講,乖女 758 00:56:01,403 --> 00:56:02,903 愛你,卜 759 00:56:02,904 --> 00:56:03,989 我也愛你 760 00:56:08,493 --> 00:56:09,870 一群怪胎 761 00:56:10,412 --> 00:56:12,079 有叉電器嗎?我電話無電 762 00:56:12,080 --> 00:56:13,289 沒有,我鍾意你條裙 763 00:56:13,290 --> 00:56:15,332 - 謝謝,我都鍾意你條裙 - 謝謝 764 00:56:15,333 --> 00:56:16,917 你爸好惡死,老友 765 00:56:16,918 --> 00:56:18,752 他總是疑神疑鬼 766 00:56:18,753 --> 00:56:19,963 好吧 767 00:56:36,062 --> 00:56:37,188 就在這,網球場旁邊 768 00:56:37,189 --> 00:56:39,356 - 誰有那條片? - 而且... 769 00:56:39,357 --> 00:56:41,025 不,未講到戲肉 770 00:56:41,026 --> 00:56:44,361 - 而且她真的吐在上面 - 弊,抱歉 771 00:56:44,362 --> 00:56:45,487 - 甚麼? - 真的! 772 00:56:45,488 --> 00:56:48,073 等等,外面會有人有那條片嗎? 773 00:56:48,074 --> 00:56:50,452 - 肯定有 - 去找湯和朗恩 774 00:57:02,172 --> 00:57:03,507 寶貝,別怕 775 00:57:05,050 --> 00:57:07,719 好嗎?現在聽我講 776 00:57:09,262 --> 00:57:12,766 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》 777 00:57:14,684 --> 00:57:16,352 來,寶貝,跟我對暗號 778 00:57:16,353 --> 00:57:19,897 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》 779 00:57:19,898 --> 00:57:21,565 很快就他媽的不重要 780 00:57:21,566 --> 00:57:23,651 女人也將不會在意 迪克會否和珍終成眷屬 781 00:57:23,652 --> 00:57:24,985 懶理甚麼《尋找明天》 782 00:57:24,986 --> 00:57:26,779 因為黑人將走上街頭 783 00:57:26,780 --> 00:57:28,405 尋找更光明的未來 784 00:57:28,406 --> 00:57:30,408 那場不被電視轉播的革命 785 00:57:32,118 --> 00:57:35,996 我爸說過,若有人對我說這段話 可把性命交託對方 786 00:57:35,997 --> 00:57:37,957 而現在,你需要這樣做 787 00:57:37,958 --> 00:57:39,625 因為你有麻煩了,維拉 788 00:57:39,626 --> 00:57:42,837 有人發了求救信號,我來幫忙的 789 00:57:42,838 --> 00:57:44,422 但我們要立刻離開 790 00:57:45,799 --> 00:57:48,635 聽着,我認識你父母 791 00:57:49,594 --> 00:57:51,595 我知你有很多問題,我晚點會回答 792 00:57:51,596 --> 00:57:53,973 但現在必須離開,你肯跟我走嗎? 793 00:57:53,974 --> 00:57:55,475 - 去哪? - 總之不能在這 794 00:57:57,602 --> 00:58:02,940 好了,你要緊跟着我 完全照我說話做 795 00:58:02,941 --> 00:58:04,567 - 明白嗎? - 明白 796 00:58:04,568 --> 00:58:05,861 - 身上有電話嗎? - 沒有 797 00:58:06,653 --> 00:58:09,072 好...走吧,寶貝 798 00:58:20,500 --> 00:58:21,792 等等,我爸怎麼辦? 799 00:58:21,793 --> 00:58:23,461 他知要怎樣做,他受過訓練 800 00:58:26,214 --> 00:58:27,841 天啊...快點 801 00:58:31,803 --> 00:58:32,846 快點,寶貝,快點! 802 00:58:42,731 --> 00:58:43,732 走!走!走! 803 00:58:44,524 --> 00:58:48,612 13E,13D...開燈、熄音樂 804 00:58:51,948 --> 00:58:53,991 把所有細路集中到體育館中間 805 00:58:53,992 --> 00:58:55,117 說一切會沒事 806 00:58:55,118 --> 00:58:57,412 叫他們安靜,我要跟他們談談 807 00:58:58,079 --> 00:58:59,914 大家聽住!全部站起來... 808 00:58:59,915 --> 00:59:01,499 去球場跟大家一起 809 00:59:11,218 --> 00:59:14,846 (《阿爾及爾之戰》) 810 00:59:15,597 --> 00:59:17,140 - 你認識維拉費格遜嗎? - 不認識 811 00:59:17,516 --> 00:59:18,517 - 認識維拉費格遜? - 不 812 00:59:19,643 --> 00:59:21,268 - 認識維拉費格遜? - 不 813 00:59:21,269 --> 00:59:22,354 認識維拉費格遜? 814 00:59:25,023 --> 00:59:28,193 「只有這樣才能對抗真正的敵人」 815 00:59:31,154 --> 00:59:32,697 「民族解放軍」 816 00:59:41,456 --> 00:59:42,457 喂? 817 00:59:42,958 --> 00:59:44,000 卜? 818 00:59:45,335 --> 00:59:46,585 哪位? 819 00:59:46,586 --> 00:59:49,214 「前面有麻煩,路也被堵」 820 00:59:51,258 --> 00:59:53,717 等等...甚麼?你是誰? 821 00:59:53,718 --> 00:59:54,885 你是誰? 822 00:59:54,886 --> 00:59:56,346 你要講暗號,卜 823 00:59:58,306 --> 00:59:59,307 大鑊 824 01:00:00,684 --> 01:00:02,726 我不記得暗號... 825 01:00:02,727 --> 01:00:04,896 因為我隊咗嘢 826 01:00:06,064 --> 01:00:09,149 而且已隔了這麼多年,你要提提我 827 01:00:09,150 --> 01:00:11,278 - 我不... - 你必須記起 828 01:00:12,529 --> 01:00:13,530 好吧 829 01:00:14,072 --> 01:00:15,073 好吧...「那個...」 830 01:00:17,033 --> 01:00:18,827 「那個太陽...太陽...」 831 01:00:22,539 --> 01:00:23,706 想想 832 01:00:23,707 --> 01:00:28,752 「旭日...旭日在西方升起」 833 01:00:28,753 --> 01:00:29,754 對嗎? 834 01:00:31,006 --> 01:00:34,259 校園被突襲,公羊被抓走了 835 01:00:36,720 --> 01:00:40,514 公羊是侯活桑默維爾 侯活桑默維爾被抓走 836 01:00:40,515 --> 01:00:43,059 不是被抓就是被殺,怎麼回事? 837 01:00:43,935 --> 01:00:47,438 被抓走,昨天的事...還有更糟的 838 01:00:47,439 --> 01:00:50,775 「大鎚出籠了,正往巴克坦十字鎮」 839 01:00:51,735 --> 01:00:55,405 史提夫洛...他媽的史提夫洛澤? 840 01:00:56,573 --> 01:00:58,741 搞乜叉? 841 01:00:58,742 --> 01:01:00,284 咁乸大鑊? 842 01:01:00,285 --> 01:01:01,995 - 你說史提夫洛澤... - 高度戒備,卜 843 01:01:02,913 --> 01:01:05,289 沒甚麼是安全的,全都一團亂 844 01:01:05,290 --> 01:01:06,916 誰都不能信任 845 01:01:06,917 --> 01:01:09,418 不...慢點,好嗎? 846 01:01:09,419 --> 01:01:13,297 我女兒...我女兒不在家 847 01:01:13,298 --> 01:01:16,300 她沒和我待在家裏,你要給我更多情報 848 01:01:16,301 --> 01:01:21,138 維拉很安全 香檳女士那隊人已帶走維拉,她安全 849 01:01:21,139 --> 01:01:23,098 好,好極...讓她待在那裏 850 01:01:23,099 --> 01:01:25,894 會合點和以前一樣 851 01:01:26,561 --> 01:01:28,020 - 到時見 - 我會去... 852 01:01:28,021 --> 01:01:29,940 好吧,告訴我會合點在哪 853 01:01:31,107 --> 01:01:33,025 在哪...喂? 854 01:01:33,026 --> 01:01:34,945 會合點在...喂? 855 01:01:37,531 --> 01:01:40,242 大鑊!大鑊... 856 01:01:41,952 --> 01:01:44,663 好了...冷靜,卜 857 01:01:46,957 --> 01:01:48,166 別慌 858 01:01:49,125 --> 01:01:50,752 他媽的別慌,卜 859 01:01:51,837 --> 01:01:53,588 保持冷靜 860 01:02:02,931 --> 01:02:04,933 別疑神疑鬼,老友 861 01:02:08,895 --> 01:02:11,481 別疑神疑鬼,做你該做的 862 01:02:13,275 --> 01:02:16,110 好了,第一步...第一步... 863 01:02:16,111 --> 01:02:19,072 (汽車維修手冊) 864 01:02:54,024 --> 01:02:55,108 打開門,右邊 865 01:03:06,494 --> 01:03:08,538 初步清查完成,現清查後方 866 01:03:15,378 --> 01:03:16,379 安全 867 01:03:18,006 --> 01:03:19,007 廚房 868 01:03:20,175 --> 01:03:21,176 客廳 869 01:03:21,968 --> 01:03:23,053 檢查後面 870 01:03:39,319 --> 01:03:41,112 - 發現地道! - 地道! 871 01:04:05,303 --> 01:04:07,848 激氣...你認為如何? 872 01:04:10,559 --> 01:04:11,726 他是炸彈客 873 01:04:13,812 --> 01:04:14,813 催淚彈 874 01:04:19,317 --> 01:04:20,318 冚蓋 875 01:04:32,831 --> 01:04:33,874 弊! 876 01:05:07,073 --> 01:05:08,366 天啊! 877 01:05:16,458 --> 01:05:19,126 {\an8}(勇氣、尊重、榮耀) 878 01:05:19,127 --> 01:05:22,130 (沙治奧聖卡洛斯忍者學院) 879 01:05:47,739 --> 01:05:50,742 (洗手間) 880 01:06:32,617 --> 01:06:35,035 (墨菲健康中心) 881 01:06:35,036 --> 01:06:38,206 (電話) 882 01:06:42,502 --> 01:06:43,544 「天光了」 883 01:06:43,545 --> 01:06:44,629 好吧... 884 01:06:45,881 --> 01:06:47,214 「眨個眼」 885 01:06:47,215 --> 01:06:48,216 「早晨」 886 01:06:49,217 --> 01:06:51,218 「時鐘沒有指針」 887 01:06:51,219 --> 01:06:52,220 「為甚麼?」 888 01:06:52,846 --> 01:06:54,847 「因為不需要」 889 01:06:54,848 --> 01:06:56,016 「現在幾點?」 890 01:06:57,225 --> 01:07:00,895 頂...我忘了這段暗號 891 01:07:00,896 --> 01:07:03,189 別在暗號上斤斤計較 892 01:07:03,190 --> 01:07:06,150 我是卜費格遜,你們剛打來我家 893 01:07:06,151 --> 01:07:09,111 別廢話了,我要知會合點 894 01:07:09,112 --> 01:07:10,488 「現在幾點?」 895 01:07:11,323 --> 01:07:14,158 聽住,史提夫洛澤剛突襲我家 896 01:07:14,159 --> 01:07:15,826 我女兒不見了 897 01:07:15,827 --> 01:07:17,828 - 我是卜費格遜,明白嗎? - 對,明白 898 01:07:17,829 --> 01:07:19,580 我已不記得甚麼... 899 01:07:19,581 --> 01:07:21,957 我已不記得任何暗號了,好嗎? 900 01:07:21,958 --> 01:07:24,043 直接講重點,會合點在哪? 901 01:07:24,044 --> 01:07:26,546 好了,我需要你講出時間 902 01:07:27,797 --> 01:07:29,715 死鏟,你耍我嗎? 903 01:07:29,716 --> 01:07:32,259 死鏟,你玩我?你們打給我的 904 01:07:32,260 --> 01:07:34,470 我是卜費格遜,明白嗎? 905 01:07:34,471 --> 01:07:38,140 反抗軍或法國75的人 剛打來我家,就剛才! 906 01:07:38,141 --> 01:07:41,268 「現在幾點」是地下運動的關鍵問題 907 01:07:41,269 --> 01:07:42,853 熟讀文件很重要 908 01:07:42,854 --> 01:07:46,524 我不記得這些暗號了 909 01:07:46,525 --> 01:07:49,401 我只記得一半,還有這熱線號碼 910 01:07:49,402 --> 01:07:51,028 這已是奇蹟 911 01:07:51,029 --> 01:07:53,822 所以別耍我,講會合點我知 912 01:07:53,823 --> 01:07:57,159 你或該更認真熟讀反抗軍文件 913 01:07:57,160 --> 01:07:58,953 不,是你們打給我的 914 01:07:58,954 --> 01:08:00,871 - 明白嗎,死蠢? - 先生... 915 01:08:00,872 --> 01:08:02,915 你們打來的!我要找我女兒 916 01:08:02,916 --> 01:08:05,252 那等你記起幾點再打來 917 01:08:06,169 --> 01:08:07,336 你剛... 918 01:08:07,337 --> 01:08:10,715 你冚我線?你個自由派仆街! 919 01:08:12,259 --> 01:08:13,260 你... 920 01:08:14,427 --> 01:08:18,514 (警察) 921 01:08:18,515 --> 01:08:19,724 出來! 922 01:08:22,394 --> 01:08:24,771 快點!全部人出來! 923 01:08:30,068 --> 01:08:33,571 你在做甚麼?舉高雙手!跪低!跪低! 924 01:08:35,824 --> 01:08:38,200 舉高雙手!警察! 925 01:08:39,202 --> 01:08:42,705 轉身!轉身! 926 01:08:53,675 --> 01:08:54,676 榮娜 927 01:08:57,178 --> 01:08:58,180 我在上班 928 01:09:02,517 --> 01:09:03,517 用甚麼? 929 01:09:11,276 --> 01:09:12,569 你為何那樣說? 930 01:09:18,575 --> 01:09:20,952 你等等...能幫到你嗎? 931 01:09:21,745 --> 01:09:24,955 卜費格遜,對 932 01:09:27,083 --> 01:09:28,792 - 你還好嗎? - 我需要你幫忙,師父 933 01:09:28,793 --> 01:09:30,044 - 好吧 - 需要你幫忙 934 01:09:31,338 --> 01:09:34,216 你還在嗎?幾點放工? 935 01:09:36,551 --> 01:09:38,595 我現在來,打給瑪麗斯娜,說我現在過去 936 01:09:40,972 --> 01:09:42,140 我差不多在車上了 937 01:09:45,644 --> 01:09:48,811 對,我會打給艾佩蘭薩,一陣覆你 938 01:09:48,812 --> 01:09:50,315 好吧,拜拜 939 01:09:50,440 --> 01:09:51,649 拜拜 940 01:09:51,650 --> 01:09:53,150 卜!我們要走了 941 01:09:53,151 --> 01:09:56,570 我需要武器,老兄! 你這裏得爛鬼雙節棍! 942 01:09:56,571 --> 01:09:59,073 哪裏能弄到槍?頂 943 01:09:59,074 --> 01:10:01,825 頂,大檸樂 944 01:10:01,826 --> 01:10:04,203 - 怎麼回事? - 是特遣隊 945 01:10:04,204 --> 01:10:05,829 特遣隊,到處都是! 946 01:10:05,830 --> 01:10:07,623 - 到處都是 - 甚麼鬼特遣隊? 947 01:10:07,624 --> 01:10:09,291 他們上門爆門 948 01:10:09,292 --> 01:10:11,168 現在要追捕我和維拉 949 01:10:11,169 --> 01:10:12,212 就現在 950 01:10:12,838 --> 01:10:14,839 - 好大件事,老友 - 對 951 01:10:14,840 --> 01:10:16,882 嘿,她在哪? 952 01:10:16,883 --> 01:10:19,009 不知道,電話要叉完電先知 953 01:10:19,010 --> 01:10:20,052 用我部電話 954 01:10:20,053 --> 01:10:23,180 不行,他們會追蹤到,要用我自己的 955 01:10:23,181 --> 01:10:25,015 去我家充電吧?要走了 956 01:10:25,016 --> 01:10:26,308 你家? 957 01:10:26,309 --> 01:10:28,018 - 對 - 你家有槍嗎? 958 01:10:28,019 --> 01:10:29,186 我會幫你弄來槍 959 01:10:29,187 --> 01:10:31,063 - 你有槍吧? - 好嗎?有 960 01:10:31,064 --> 01:10:35,192 - 好 - 現在是全面圍捕 961 01:10:35,193 --> 01:10:36,819 我要處理這爛攤子 962 01:10:36,820 --> 01:10:38,654 好了,我們... 963 01:10:38,655 --> 01:10:40,906 - 帶齊物品走,快點 - 去你家 964 01:10:40,907 --> 01:10:43,033 去你家,幫我電話叉電 965 01:10:43,034 --> 01:10:44,702 - 你那裏有槍 - 卜...卜... 966 01:10:44,703 --> 01:10:46,662 - 怎麼了? - 別踩上榻榻米 967 01:10:46,663 --> 01:10:48,789 - 好吧 - 好了,聽着 968 01:10:48,790 --> 01:10:49,957 - 深呼吸 - 好 969 01:10:49,958 --> 01:10:51,751 好嗎?冷靜 970 01:10:52,419 --> 01:10:53,961 想着海浪...海浪 971 01:10:53,962 --> 01:10:55,462 - 海浪 - 走吧 972 01:10:55,463 --> 01:10:57,799 走吧,我跟着你,快 973 01:11:08,977 --> 01:11:12,522 我家有個拉丁版「地下鐵路」組織 974 01:11:12,647 --> 01:11:14,858 完全發自衷心幫忙,不收錢 975 01:11:15,442 --> 01:11:16,483 用我的電話 976 01:11:16,484 --> 01:11:18,611 不行,他們會追蹤到 977 01:11:18,612 --> 01:11:20,280 明白嗎?他們會追蹤電話 978 01:11:20,989 --> 01:11:22,699 - 為何戴墨鏡? - 頂 979 01:11:24,784 --> 01:11:26,368 我和維拉的媽媽... 980 01:11:26,369 --> 01:11:28,871 以前一起做過不少驚天大事 981 01:11:28,872 --> 01:11:31,207 我們是法國75的成員 982 01:11:31,208 --> 01:11:33,626 他們抓了她,現在來抓我們 983 01:11:33,627 --> 01:11:34,669 弊 984 01:11:37,714 --> 01:11:39,007 你真是個壞「hombre」啊,卜 985 01:11:45,305 --> 01:11:46,306 坐下 986 01:11:49,643 --> 01:11:51,144 我是丹弗斯探員,你好嗎? 987 01:11:51,770 --> 01:11:53,062 很好 988 01:11:53,063 --> 01:11:54,146 好極,你叫甚麼名字? 989 01:11:54,147 --> 01:11:57,191 布魯托...幸會,布魯托 990 01:11:57,192 --> 01:11:59,736 電話給我好嗎?幫我解鎖 991 01:12:00,570 --> 01:12:03,531 謝謝,抱歉這樣闖進派對... 992 01:12:03,532 --> 01:12:06,158 但我們有些問題想問你,可以嗎? 993 01:12:06,159 --> 01:12:07,326 當然 994 01:12:07,327 --> 01:12:08,786 - 你在發抖,還好嗎? - 我沒事 995 01:12:08,787 --> 01:12:10,287 - 你好緊張? - 有一點 996 01:12:10,288 --> 01:12:11,789 - 需要甚麼嗎? - 不用,沒事 997 01:12:11,790 --> 01:12:14,166 只要講真話,十秒就走得 998 01:12:14,167 --> 01:12:15,960 - 是,長官 - 如果講大話... 999 01:12:15,961 --> 01:12:17,878 - 就會有麻煩 - 知道 1000 01:12:17,879 --> 01:12:20,047 - 你認識維拉費格遜? - 認識 1001 01:12:20,048 --> 01:12:21,632 怎麼認識的? 1002 01:12:21,633 --> 01:12:22,842 我們是好朋友 1003 01:12:22,843 --> 01:12:24,552 好吧,知她目前在哪? 1004 01:12:24,553 --> 01:12:25,762 不太確定 1005 01:12:26,847 --> 01:12:28,098 最後幾時見過她? 1006 01:12:30,350 --> 01:12:31,643 舞會上 1007 01:12:32,227 --> 01:12:33,937 在你們突襲舞會之前 1008 01:12:35,272 --> 01:12:36,730 她幾號電話? 1009 01:12:36,731 --> 01:12:37,983 她沒有手提電話 1010 01:12:39,609 --> 01:12:41,569 她爸不讓用,所以... 1011 01:12:41,570 --> 01:12:45,907 全美國的女高中生 只有維拉費格遜沒有手提電話 1012 01:12:47,200 --> 01:12:48,910 我想是吧 1013 01:13:00,547 --> 01:13:03,967 A2小隊,查沙治奧聖卡洛斯的住址 1014 01:13:09,431 --> 01:13:10,390 那是甚麼? 1015 01:13:11,224 --> 01:13:12,516 舊式追蹤器 1016 01:13:12,517 --> 01:13:14,977 靠近她一米內會響 1017 01:13:14,978 --> 01:13:17,480 若有用的話...但從未成功過 1018 01:13:17,606 --> 01:13:19,441 有時會響,但多數不響 1019 01:13:20,150 --> 01:13:21,234 她的手提電話呢? 1020 01:13:22,235 --> 01:13:23,278 她沒有手提電話 1021 01:13:28,283 --> 01:13:29,491 她有手提電話? 1022 01:13:29,492 --> 01:13:30,493 有 1023 01:13:31,369 --> 01:13:33,245 她有...你有她的號碼? 1024 01:13:33,246 --> 01:13:35,414 沒有,但個個都知她有電話 1025 01:13:35,415 --> 01:13:38,167 個個都知?為何她不告訴我? 1026 01:13:38,168 --> 01:13:39,335 她或不想你生氣 1027 01:13:39,336 --> 01:13:41,128 她不准有手提電話的! 1028 01:13:41,129 --> 01:13:42,755 她或不想你生氣 1029 01:13:42,756 --> 01:13:46,009 我不會生氣,我早就不為任何事生氣了 1030 01:13:51,848 --> 01:13:53,308 害怕嗎? 1031 01:13:54,935 --> 01:13:56,561 - 不 - 不? 1032 01:13:57,145 --> 01:13:58,396 你該要害怕 1033 01:14:00,524 --> 01:14:02,943 你爸提過史提夫洛澤嗎? 1034 01:14:06,112 --> 01:14:08,532 提過? 1035 01:14:10,617 --> 01:14:11,826 他說了甚麼? 1036 01:14:12,661 --> 01:14:14,371 他是殺死我媽的人 1037 01:14:46,695 --> 01:14:48,445 我們以火攻火 1038 01:14:48,446 --> 01:14:49,573 收到 1039 01:14:50,323 --> 01:14:52,242 派出艾迪范海倫 1040 01:15:19,811 --> 01:15:21,313 隊員就位! 1041 01:15:23,690 --> 01:15:25,025 催淚彈!催淚彈! 1042 01:15:27,819 --> 01:15:31,823 (警察) 1043 01:15:35,076 --> 01:15:36,411 前進 ! 1044 01:15:40,707 --> 01:15:42,042 天啊 1045 01:15:49,591 --> 01:15:50,592 比知! 1046 01:15:54,012 --> 01:15:55,179 情況如何? 1047 01:15:55,180 --> 01:15:57,557 似足第三次世界大戰!大癲! 1048 01:16:00,143 --> 01:16:01,811 立即去創世會合 1049 01:16:08,068 --> 01:16:10,152 他們跟我一起的 1050 01:16:10,153 --> 01:16:13,030 幫他搬所有東西進去,上樓找我 1051 01:16:13,031 --> 01:16:14,032 別被抓了! 1052 01:16:16,910 --> 01:16:20,246 各位!收舖了!去幫手 1053 01:16:20,247 --> 01:16:21,956 - 有叉電器嗎,老友? - 去幫手 1054 01:16:21,957 --> 01:16:23,624 - 謝謝,你識英文! - 收舖了! 1055 01:16:23,625 --> 01:16:24,668 - 謝了,兄弟 - 嘿 1056 01:16:25,293 --> 01:16:28,045 20分鐘內送大家去教堂 1057 01:16:28,046 --> 01:16:29,047 好吧 1058 01:16:29,965 --> 01:16:31,841 - 我需要你幫忙,好嗎? - 好 1059 01:16:31,842 --> 01:16:34,260 我要你上樓幫個忙 1060 01:16:34,261 --> 01:16:36,470 我知你不喜歡地道,但你要跟我來 1061 01:16:36,471 --> 01:16:38,138 - 好 - 上樓幫忙 1062 01:16:38,139 --> 01:16:40,850 艾斯班!艾斯班,放低電話 1063 01:16:40,851 --> 01:16:43,477 去前門睇舖 1064 01:16:43,478 --> 01:16:45,312 - 艾斯班! - 放低電話! 1065 01:16:45,313 --> 01:16:48,148 - 放低電話!快點! - 我沒玩電話! 1066 01:16:48,149 --> 01:16:49,316 黐鬼線! 1067 01:16:49,317 --> 01:16:50,734 - 我想叉電! - 拿到樓上 1068 01:16:50,735 --> 01:16:52,069 - 看到沒? - 拿到樓上 1069 01:16:52,070 --> 01:16:53,572 - 媽的! - 拿到樓上 1070 01:17:21,308 --> 01:17:23,476 大家收拾乾淨,不留痕跡 1071 01:17:24,394 --> 01:17:25,853 卜... 1072 01:17:25,854 --> 01:17:27,397 你那裏不安全,跟我來 1073 01:17:30,108 --> 01:17:32,735 戴域,讓他們在走廊排隊! 1074 01:17:32,736 --> 01:17:34,154 我在24號房! 1075 01:17:41,036 --> 01:17:43,120 凡事有輸有贏,卜 1076 01:17:43,121 --> 01:17:44,997 - 是啊 - 卜... 1077 01:17:44,998 --> 01:17:47,500 冷靜點,老友 1078 01:17:47,501 --> 01:17:48,502 好 1079 01:17:49,461 --> 01:17:51,004 謝了,感謝 1080 01:17:52,047 --> 01:17:53,048 這裏 1081 01:17:53,965 --> 01:17:55,383 去我房講,比較隱密 1082 01:17:56,051 --> 01:17:58,553 奧布莉,放低電話,去二樓 1083 01:17:59,304 --> 01:18:01,597 - 要撤離了,明白? - 你房在哪?後面? 1084 01:18:01,598 --> 01:18:02,932 - 嘿, 卜 - 在後面? 1085 01:18:02,933 --> 01:18:04,391 - 是嗎? - 大家都在這 1086 01:18:04,392 --> 01:18:05,976 - 嗨 - 各位,這是卜 1087 01:18:05,977 --> 01:18:07,895 - 你好,卜 - 美版沙柏達 1088 01:18:07,896 --> 01:18:09,438 大家打個招呼 1089 01:18:09,439 --> 01:18:11,065 - 好了,雅各... - 收到 1090 01:18:11,066 --> 01:18:13,776 你去二樓...瑪麗斯娜,要撤離了 1091 01:18:13,777 --> 01:18:15,069 - 甚麼? - 立即 1092 01:18:15,070 --> 01:18:17,821 卜,這是麗素 1093 01:18:17,822 --> 01:18:19,323 - 嗨,麗素,你好嗎? - 麗素,這是卜... 1094 01:18:19,324 --> 01:18:21,325 - 這是蘭登,最新成員 - 嘿,蘭登 1095 01:18:21,326 --> 01:18:22,576 - 你好嗎? - 嗨 1096 01:18:22,577 --> 01:18:24,370 - 嘿,在後面? - 對,後面 1097 01:18:24,371 --> 01:18:26,330 謝謝...幸會 1098 01:18:26,331 --> 01:18:27,748 就在這,梳化後面 1099 01:18:27,749 --> 01:18:29,124 謝了,兄弟,謝謝 1100 01:18:29,125 --> 01:18:31,253 瑪麗亞、麥迪森,快點 1101 01:18:32,712 --> 01:18:34,046 - 出去 - 有了 1102 01:18:34,047 --> 01:18:35,131 出去,這是我房間 1103 01:18:36,049 --> 01:18:37,259 謝謝,女孩們 1104 01:18:37,968 --> 01:18:39,970 好了...快點 1105 01:18:40,762 --> 01:18:41,721 快點 1106 01:18:47,769 --> 01:18:48,770 頂 1107 01:18:52,607 --> 01:18:53,608 抱歉,老兄 1108 01:18:54,317 --> 01:18:55,484 快啊 1109 01:18:55,485 --> 01:18:56,486 不要緊 1110 01:18:57,195 --> 01:18:58,947 快啊,寶貝...快啊... 1111 01:19:04,369 --> 01:19:06,746 有電了,有電了 1112 01:19:15,714 --> 01:19:17,299 拜託...拜託... 1113 01:19:18,675 --> 01:19:19,758 「天光了」 1114 01:19:19,759 --> 01:19:22,678 嗨,點呀? 1115 01:19:22,679 --> 01:19:25,765 點呀,老友? 又是我,卜費格遜 1116 01:19:26,391 --> 01:19:29,935 還記得嗎?不久前我們講過電話 1117 01:19:29,936 --> 01:19:33,063 我們應該有點小誤會 1118 01:19:33,064 --> 01:19:34,899 我們一開始不太愉快 1119 01:19:34,900 --> 01:19:37,902 我只想問我女兒維拉的會合點 1120 01:19:37,903 --> 01:19:41,572 若你答不出「現在幾點?」 1121 01:19:41,573 --> 01:19:44,116 我不能告訴你會合點 1122 01:19:44,117 --> 01:19:46,202 - 這是反抗軍文件裏的關鍵原則 -「現在幾點?」 1123 01:19:46,203 --> 01:19:47,745 我很驚訝你答不出來 1124 01:19:47,746 --> 01:19:50,497 我不知道你身份是否屬實 1125 01:19:50,498 --> 01:19:51,499 好吧 1126 01:19:52,209 --> 01:19:53,543 聽着,我或可... 1127 01:19:54,044 --> 01:19:55,461 我或可給你些資料... 1128 01:19:55,462 --> 01:19:57,379 然後你回我一些資料,好嗎? 1129 01:19:57,380 --> 01:20:00,341 互相分享點資料,我叫卜費格遜 1130 01:20:00,342 --> 01:20:01,759 不知道你聽過我沒 1131 01:20:01,760 --> 01:20:05,221 我多年來都是法國75成員,很多年了 1132 01:20:05,222 --> 01:20:08,642 他們叫我貧民窟派特、火箭人之類 1133 01:20:09,684 --> 01:20:12,019 唯一問題是... 1134 01:20:12,020 --> 01:20:14,772 我被酒、毒整壞個腦 1135 01:20:14,773 --> 01:20:20,027 我過去三十年濫藥酗酒 1136 01:20:20,028 --> 01:20:22,363 我是癮君子、死酒鬼... 1137 01:20:22,364 --> 01:20:25,658 我完全記不起關乎我性命... 1138 01:20:25,659 --> 01:20:27,952 關乎我獨生女性命的事 1139 01:20:27,953 --> 01:20:30,747 答不出你問「現在幾點?」 1140 01:20:31,373 --> 01:20:32,665 8:15 1141 01:20:32,666 --> 01:20:36,418 我需要知會合點,你明白嗎? 1142 01:20:36,419 --> 01:20:38,504 - 我需要知道 - 我明白 1143 01:20:38,505 --> 01:20:41,842 - 問題是,「現在幾點?」 - 頂! 1144 01:20:42,884 --> 01:20:45,636 你再不講會合點,我發誓... 1145 01:20:45,637 --> 01:20:49,640 我會找到你,然後將點了火的炸藥... 1146 01:20:49,641 --> 01:20:51,226 他媽的塞入你屁眼 1147 01:20:52,644 --> 01:20:56,022 好了,我感覺不安全 你侵犯了我的空間 1148 01:20:56,523 --> 01:20:59,692 侵犯你的空間? 你算甚麼革命份子,兄弟? 1149 01:20:59,693 --> 01:21:01,193 我們根本不在同一間房 1150 01:21:01,194 --> 01:21:03,362 - 我們兩個大男人在講電話! - 麗素,帶男孩們出去... 1151 01:21:03,363 --> 01:21:05,239 - 你不必大吼大叫 - 去另一間房 1152 01:21:05,240 --> 01:21:07,908 這危害我的安全,噪音會觸發我情緒 1153 01:21:07,909 --> 01:21:09,118 去你的觸發情緒 1154 01:21:09,119 --> 01:21:10,828 聽着,我想知一件事 1155 01:21:10,829 --> 01:21:12,955 等一切結束後,我想知一件事 1156 01:21:12,956 --> 01:21:15,875 你叫甚麼名字?我要知道你名字 1157 01:21:15,876 --> 01:21:18,127 - 我叫祖舒同志 - 好 1158 01:21:18,128 --> 01:21:20,754 祖舒同志...再改個好名吧,祖舒同志 1159 01:21:20,755 --> 01:21:24,049 首先,你個名對革命者來說超荒謬 1160 01:21:24,050 --> 01:21:25,885 其次,我要知你的坐標 1161 01:21:25,886 --> 01:21:28,638 要立即知你位置,是甚麼? 1162 01:21:29,472 --> 01:21:32,016 我在安全地點,位於... 1163 01:21:32,017 --> 01:21:34,351 瓦巴納基被盜的土地... 1164 01:21:34,352 --> 01:21:36,145 和丘馬什被盜的土地之間 1165 01:21:36,146 --> 01:21:38,314 你簡直不知所謂,你... 1166 01:21:38,315 --> 01:21:40,941 你真的太不知所謂 1167 01:21:40,942 --> 01:21:42,860 這不是革命者的作風 1168 01:21:42,861 --> 01:21:44,570 你知自己多難溝通嗎? 1169 01:21:44,571 --> 01:21:47,406 知我想跟你說甚麼情報嗎? 1170 01:21:47,407 --> 01:21:49,408 你個吹毛求疵的賤精! 1171 01:21:49,409 --> 01:21:51,535 你就是個吹毛求疵的賤精! 1172 01:21:51,536 --> 01:21:53,580 知我會怎對付吹毛求疵的賤精? 1173 01:21:54,331 --> 01:21:55,999 我要呼叫灰鷹十號 1174 01:21:57,209 --> 01:22:00,587 - 你要呼叫灰鷹十號? - 我要呼叫灰鷹十號 1175 01:22:01,087 --> 01:22:03,297 立即叫你主管來聽電話 1176 01:22:03,298 --> 01:22:04,340 我知你有主管的 1177 01:22:04,341 --> 01:22:06,884 我知你有的,祖舒同志 1178 01:22:06,885 --> 01:22:10,971 對,我要越級投訴...越過好乸多級 1179 01:22:10,972 --> 01:22:12,933 立即叫你指揮官來聽 1180 01:22:13,058 --> 01:22:14,683 因為你要呼叫灰鷹十號? 1181 01:22:14,684 --> 01:22:17,812 我要呼叫灰鷹十號,祖舒同志 1182 01:22:19,272 --> 01:22:20,440 請稍等 1183 01:22:21,775 --> 01:22:23,400 正一賤種...我搞掂他了 1184 01:22:23,401 --> 01:22:24,985 我一句就搞掂他 1185 01:22:24,986 --> 01:22:28,322 他太斤斤計較,卜 1186 01:22:28,323 --> 01:22:30,491 他為了一句暗號刁難你 1187 01:22:30,492 --> 01:22:31,659 賤精 1188 01:22:31,660 --> 01:22:34,036 很抱歉...我把這些麻煩帶到你這裏 1189 01:22:34,037 --> 01:22:35,330 我為一切道歉 1190 01:22:38,333 --> 01:22:40,543 我們被圍困幾百年了 1191 01:22:40,544 --> 01:22:41,628 你沒做錯甚麼 1192 01:22:43,171 --> 01:22:44,381 別自私 1193 01:22:46,341 --> 01:22:47,634 人生啊,老友 1194 01:22:48,802 --> 01:22:49,761 人生! 1195 01:22:50,345 --> 01:22:53,473 總被各種瑣事纏擾,對吧? 1196 01:22:57,102 --> 01:22:58,812 好,去前面吧 1197 01:23:00,105 --> 01:23:01,230 雅各! 1198 01:23:01,231 --> 01:23:02,398 我們走了! 1199 01:23:02,399 --> 01:23:03,400 好了,各位 1200 01:23:10,031 --> 01:23:11,283 艾佩蘭薩 1201 01:23:28,383 --> 01:23:30,676 怎會這麼久?天啊 1202 01:23:30,677 --> 01:23:33,095 你們太無能了,簡直... 1203 01:23:33,096 --> 01:23:35,348 頂!快點 1204 01:23:44,858 --> 01:23:47,985 A1隊,我是祖魯 目標建築內有人逃跑 1205 01:23:47,986 --> 01:23:50,613 追蹤沙治奧聖卡洛斯 1206 01:23:50,614 --> 01:23:52,364 我要去下個地點 1207 01:23:52,365 --> 01:23:54,993 準備突破,需要兩輛接替車 1208 01:23:58,914 --> 01:24:00,080 對,哪位? 1209 01:24:00,081 --> 01:24:02,375 嗨!你哪位? 1210 01:24:02,918 --> 01:24:04,710 - 你哪位? - 你哪位? 1211 01:24:04,711 --> 01:24:07,087 - 你是誰? - 我是卜費格遜,你是誰? 1212 01:24:07,088 --> 01:24:08,297 兄弟 1213 01:24:08,298 --> 01:24:10,257 - 你是誰? - 你兄弟,泰利朗 1214 01:24:10,258 --> 01:24:11,176 泰利! 1215 01:24:11,676 --> 01:24:14,094 泰利,兄弟...聽着,幫幫我 1216 01:24:14,095 --> 01:24:16,347 你要幫我,老友...他們帶走了維拉 1217 01:24:16,348 --> 01:24:18,224 你聽說了吧?我需要... 1218 01:24:18,225 --> 01:24:20,351 - 我要立即知道會合點 - 你要... 1219 01:24:20,352 --> 01:24:21,894 你要答我一個問題,派特 1220 01:24:21,895 --> 01:24:23,896 不,老友,別這樣對我 1221 01:24:23,897 --> 01:24:26,524 - 派特,冷靜,你會知道的 - 我早忘了這些答案 1222 01:24:26,525 --> 01:24:29,443 - 太多年了,拜託 - 你會知道的 1223 01:24:29,444 --> 01:24:31,947 我最愛食咩女? 1224 01:24:35,242 --> 01:24:36,743 墨西哥白虎 1225 01:24:38,119 --> 01:24:39,204 好,等一下 1226 01:24:39,913 --> 01:24:42,916 死蠢...他可是戰爭英雄 1227 01:24:44,209 --> 01:24:47,336 嘿,會合點是勇敢海狸女修會 1228 01:24:47,337 --> 01:24:49,046 勇敢海狸女修會,我不知道... 1229 01:24:49,047 --> 01:24:50,548 是山上那基地? 1230 01:24:50,549 --> 01:24:52,424 我需要坐標,確切坐標 1231 01:24:52,425 --> 01:24:54,844 好,等等...告訴他怎麼去 1232 01:24:54,845 --> 01:24:56,346 還要道歉,誠心的 1233 01:24:57,430 --> 01:24:58,597 哈囉 1234 01:24:58,598 --> 01:25:01,016 嗨,賤精!立刻給我坐標 1235 01:25:01,017 --> 01:25:02,309 - 好 - 快點! 1236 01:25:02,310 --> 01:25:05,980 好了,拉羅謝爾修女的修院在舊宣教路... 1237 01:25:05,981 --> 01:25:08,691 - 舊宣教路...慢點,清晰點 - 轉克勞溪路... 1238 01:25:08,692 --> 01:25:09,943 (創世) 1239 01:25:13,238 --> 01:25:14,780 (警察) 1240 01:25:14,781 --> 01:25:15,782 開裝甲車來 1241 01:25:16,658 --> 01:25:18,201 師父!師父! 1242 01:25:32,966 --> 01:25:35,718 - 在卓柏卡布拉山丘 - 卓柏卡布拉山丘 1243 01:25:35,719 --> 01:25:38,679 而且我想正式道歉 1244 01:25:38,680 --> 01:25:40,682 - 你想正式道歉? - 沒錯 1245 01:25:41,224 --> 01:25:43,935 所以暗號到底是甚麼,賤精? 1246 01:25:44,644 --> 01:25:48,439 「時間不存在,但仍支配我們」 1247 01:25:48,440 --> 01:25:51,275 你去死啦,蠢貨! 1248 01:25:51,276 --> 01:25:54,321 去你的!你顯然沒孩子,蠢貨! 1249 01:26:00,202 --> 01:26:02,286 嘿!老友,我有坐標了 1250 01:26:02,287 --> 01:26:06,457 是舊宣教路轉克勞溪路 再上卓柏卡布拉山丘 1251 01:26:06,458 --> 01:26:08,292 - 要走了,卜 - 對,走了 1252 01:26:08,293 --> 01:26:10,544 - 走吧,我有坐標了 - 看窗外,卜 1253 01:26:10,545 --> 01:26:11,712 - 甚麼? - 小心,看窗外 1254 01:26:11,713 --> 01:26:14,215 - 小心 - 大鑊 1255 01:26:14,216 --> 01:26:15,258 他們來了! 1256 01:26:16,134 --> 01:26:18,427 該死,他們...大鑊,他們... 1257 01:26:18,428 --> 01:26:20,971 OG,收舖了 所有「inquilinos」都走了 1258 01:26:20,972 --> 01:26:22,223 若有人敲門,你知怎樣做 1259 01:26:22,224 --> 01:26:23,599 他們怎找到我們的? 1260 01:26:23,600 --> 01:26:25,976 怎找到我們的?你們打太多電話了 1261 01:26:25,977 --> 01:26:28,646 一定是追蹤到你們電話 1262 01:26:28,647 --> 01:26:30,606 - 有何計劃?怎麼辦? - 比知! 1263 01:26:30,607 --> 01:26:31,816 - 怎麼辦? - 我在想 1264 01:26:32,484 --> 01:26:33,485 - 那是我的武器? - 等等 1265 01:26:33,985 --> 01:26:35,486 - 比知!好了 - 我們要走了 1266 01:26:35,487 --> 01:26:36,863 你帶他上天台 1267 01:26:37,614 --> 01:26:40,032 去我泊在拉帕姆巷的車,這是車匙 1268 01:26:40,033 --> 01:26:42,326 送他過去後打給我 拉丁烈焰,跟我來! 1269 01:26:42,327 --> 01:26:43,870 不,我不跟他們走 1270 01:26:44,996 --> 01:26:47,206 我不跟他們走!我該跟你走的 1271 01:26:47,207 --> 01:26:49,750 我需要你,兄弟...拜託,師父 師父,求求你! 1272 01:26:49,751 --> 01:26:51,962 勇氣,卜...勇氣 1273 01:26:52,754 --> 01:26:53,755 就這樣? 1274 01:26:54,965 --> 01:26:57,968 勇氣...好吧 1275 01:26:58,468 --> 01:27:01,887 謝謝...嘿!謝謝師父 1276 01:27:01,888 --> 01:27:04,056 謝謝,師父!謝謝! 1277 01:27:04,057 --> 01:27:05,100 激氣! 1278 01:27:21,658 --> 01:27:23,076 這邊,卜! 1279 01:27:26,204 --> 01:27:28,497 - 東西都給我! - 這裏 1280 01:27:28,498 --> 01:27:30,249 我不管你要做甚麼 1281 01:27:30,250 --> 01:27:32,293 我十秒內要知那號碼 1282 01:27:32,294 --> 01:27:33,712 我甚麼都不知道,長官 1283 01:27:35,463 --> 01:27:36,756 我看來像你父母嗎? 1284 01:27:37,757 --> 01:27:39,216 - 有點 - 講出號碼... 1285 01:27:39,217 --> 01:27:41,385 否則就站起來,雙手放背後 1286 01:27:41,386 --> 01:27:43,095 - 我沒有她的電話 - 起來 1287 01:27:43,096 --> 01:27:44,598 雙手放背後 1288 01:27:45,849 --> 01:27:47,517 上手扣,帶走 1289 01:27:49,019 --> 01:27:50,769 我有 1290 01:27:50,770 --> 01:27:52,063 現在有了? 1291 01:27:52,981 --> 01:27:54,107 幾號? 1292 01:27:56,151 --> 01:27:58,194 我還以為你修過高級常識課 1293 01:27:58,195 --> 01:27:59,279 坐低 1294 01:28:00,947 --> 01:28:02,157 電話幾號? 1295 01:28:03,325 --> 01:28:04,534 「吉蒂貓」那個名就是 1296 01:28:10,916 --> 01:28:12,000 給我 1297 01:28:13,376 --> 01:28:14,586 給我! 1298 01:28:17,297 --> 01:28:19,298 我問過你有沒有電話 1299 01:28:19,299 --> 01:28:21,843 你當面對我講大話 1300 01:28:23,011 --> 01:28:26,181 我他媽來救你的,明白嗎? 1301 01:28:28,266 --> 01:28:29,601 別再對我說謊 1302 01:28:34,940 --> 01:28:36,440 A2小隊報告! 1303 01:28:36,441 --> 01:28:39,486 目標女性的電話訊號 正在135號公路往南移動 1304 01:28:48,370 --> 01:28:49,371 停 1305 01:28:51,998 --> 01:28:53,416 一隊,撤離 1306 01:28:56,169 --> 01:28:57,170 好了 1307 01:29:21,403 --> 01:29:22,404 撞鬼 1308 01:29:36,877 --> 01:29:40,380 (實惠家具) 1309 01:30:23,632 --> 01:30:25,549 - 比知 - 師父... 1310 01:30:25,550 --> 01:30:27,594 你老友跌落樓被抓了 1311 01:30:28,470 --> 01:30:29,678 搞甚麼鬼? 1312 01:30:29,679 --> 01:30:32,973 他從12米高掉到樹上 1313 01:30:32,974 --> 01:30:34,767 被電槍制伏了 1314 01:30:34,768 --> 01:30:36,185 我的步槍呢? 1315 01:30:36,186 --> 01:30:37,478 在我這 1316 01:30:37,479 --> 01:30:38,480 好吧 1317 01:30:39,689 --> 01:30:41,191 來聖心堂找我 1318 01:31:04,798 --> 01:31:10,887 (禁止擅進 違者必究) 1319 01:31:39,416 --> 01:31:40,417 拉羅謝爾 1320 01:31:41,168 --> 01:31:44,378 迪安娜,這次又搞甚麼新惡作劇? 1321 01:31:44,379 --> 01:31:47,131 我帶來個孩子維拉費格遜 1322 01:31:47,132 --> 01:31:49,675 佩菲迪亞比華利的女兒 1323 01:31:49,676 --> 01:31:53,138 我走投無路來求你庇護 1324 01:32:01,605 --> 01:32:02,814 難以置信 1325 01:32:04,482 --> 01:32:05,817 我看來很像她嗎? 1326 01:32:06,776 --> 01:32:09,070 不,不太像 1327 01:32:10,572 --> 01:32:12,657 但內心很像 1328 01:32:13,700 --> 01:32:16,703 所以讓你留在這裏會很危險 1329 01:32:18,872 --> 01:32:23,168 老鼠的女兒也是小老鼠 1330 01:32:24,711 --> 01:32:26,630 我們必須謹慎 1331 01:32:30,133 --> 01:32:31,301 識煮飯嗎? 1332 01:32:33,011 --> 01:32:34,261 識 1333 01:32:34,262 --> 01:32:36,680 我們不收留... 1334 01:32:36,681 --> 01:32:42,229 無法自理、沒有貢獻的人 1335 01:32:43,772 --> 01:32:47,275 我能自食其力,也懂收拾善後 若你是這意思 1336 01:32:49,319 --> 01:32:50,654 正是這意思 1337 01:32:52,989 --> 01:32:56,952 霍斯修女,帶小佩菲迪亞 去潘喬維拉房間 1338 01:32:57,827 --> 01:32:58,828 好吧 1339 01:32:59,579 --> 01:33:01,497 我跟你講明規矩 1340 01:33:01,498 --> 01:33:03,541 毛巾在這邊 1341 01:33:03,542 --> 01:33:05,334 浴室直走到底 1342 01:33:05,335 --> 01:33:07,628 枕頭就在那,如你所見 1343 01:33:07,629 --> 01:33:11,423 別他媽的問WiFi,我們沒有 1344 01:33:11,424 --> 01:33:13,134 自便吧,金髮姑娘 1345 01:33:21,434 --> 01:33:22,644 她知道多少? 1346 01:33:24,521 --> 01:33:26,731 她以為她媽媽是英雄 1347 01:33:28,441 --> 01:33:29,609 而我... 1348 01:33:32,112 --> 01:33:34,197 沒勇氣說出真相 1349 01:33:36,867 --> 01:33:38,034 說不出口 1350 01:33:39,619 --> 01:33:42,997 佩菲迪亞比華利... 1351 01:33:42,998 --> 01:33:46,960 總是一直帶來麻煩 1352 01:33:47,836 --> 01:33:51,756 這場革命不需要再多一個她來搞事 1353 01:33:53,049 --> 01:33:54,467 已經夠艱難了 1354 01:33:59,890 --> 01:34:03,059 迪安娜,你比我們所有人都更有鬥志 1355 01:34:04,895 --> 01:34:07,856 我早就受夠這一切了 1356 01:34:39,387 --> 01:34:41,306 - 添! - 愛麗絲,親愛的,你好嗎? 1357 01:34:42,015 --> 01:34:43,808 很好,有心 1358 01:34:44,726 --> 01:34:46,478 - 你氣色不錯,餓嗎? - 謝謝 1359 01:34:47,479 --> 01:34:51,190 餓,但我快要遲到了 1360 01:34:51,191 --> 01:34:53,901 - 該下去了 - 我可煎幾塊班戟 1361 01:34:53,902 --> 01:34:55,945 帶着路上吃 1362 01:34:55,946 --> 01:34:59,198 是香蕉班戟嗎? 鼎鼎大名的愛麗絲香蕉班戟? 1363 01:34:59,199 --> 01:35:00,367 正是 1364 01:35:01,243 --> 01:35:02,743 我知道他們在等你 1365 01:35:02,744 --> 01:35:04,162 我該下去了 1366 01:35:05,121 --> 01:35:06,997 很高興再見到你,愛麗絲 1367 01:35:06,998 --> 01:35:08,458 見到你真好,添 1368 01:36:07,225 --> 01:36:08,226 進來 1369 01:36:14,649 --> 01:36:16,358 添 1370 01:36:16,359 --> 01:36:18,027 聖誕快樂,聖尼克萬歲 1371 01:36:18,028 --> 01:36:19,195 聖誕快樂 1372 01:36:19,196 --> 01:36:20,529 - 你好嗎? - 好,很好 1373 01:36:20,530 --> 01:36:22,489 - 好久不見 - 很高興再見,桑迪 1374 01:36:22,490 --> 01:36:23,949 你該認識懷哲霍莫頓 1375 01:36:23,950 --> 01:36:26,035 淨化與偏差部的 1376 01:36:26,036 --> 01:36:27,661 - 聖誕快樂 - 聖誕快樂 1377 01:36:27,662 --> 01:36:30,039 這位是白廳的比爾德斯蒙 1378 01:36:30,040 --> 01:36:31,582 比爾,又見面了,聖誕快樂 1379 01:36:31,583 --> 01:36:33,792 當然你也認識羅伊莫爾 1380 01:36:33,793 --> 01:36:36,170 西南區第五艦隊將軍 1381 01:36:36,171 --> 01:36:37,756 當然,長官...早晨 1382 01:36:38,423 --> 01:36:39,424 請坐 1383 01:36:42,636 --> 01:36:45,180 所以...有甚麼事? 1384 01:36:46,139 --> 01:36:47,681 我能怎幫忙? 1385 01:36:47,682 --> 01:36:49,141 添... 1386 01:36:49,142 --> 01:36:52,062 我們聽說了一個麻煩的小傳聞 1387 01:36:53,021 --> 01:36:55,607 我們請你來幫忙解決 1388 01:36:56,566 --> 01:36:58,776 我交給比爾說明細節 1389 01:36:58,777 --> 01:37:00,444 - 交給你,比爾 - 好 1390 01:37:00,445 --> 01:37:01,863 添,我就直說了 1391 01:37:03,698 --> 01:37:05,950 有個未經證實的消息指出... 1392 01:37:05,951 --> 01:37:10,789 史提夫洛澤上校有個混血孩子 1393 01:37:14,376 --> 01:37:16,503 混了甚麼? 1394 01:37:17,921 --> 01:37:20,590 這實在難以啟齒,但... 1395 01:37:22,551 --> 01:37:24,385 是啊 1396 01:37:24,386 --> 01:37:25,595 是黑人 1397 01:37:32,519 --> 01:37:33,562 這樣嘛... 1398 01:37:36,189 --> 01:37:39,150 若屬實,可真是驚人爆料 1399 01:37:41,444 --> 01:37:43,655 比爾,請問你的消息來源? 1400 01:37:44,364 --> 01:37:48,242 無問題,是雙重白洋基背景審查查到的 1401 01:37:48,243 --> 01:37:50,619 電腦檔案裏找到些舊文件 1402 01:37:50,620 --> 01:37:55,040 一位黑人激進份子叢林騷貨的口供 1403 01:37:55,041 --> 01:37:59,253 她15年前跟探員說了這件事 1404 01:37:59,254 --> 01:38:01,463 15年前 1405 01:38:01,464 --> 01:38:04,175 資料一直在那舊檔案裏 1406 01:38:04,176 --> 01:38:05,844 能發現純屬運氣 1407 01:38:06,970 --> 01:38:08,596 那騷貨在哪? 1408 01:38:08,597 --> 01:38:09,764 早死了 1409 01:38:10,724 --> 01:38:12,391 騷貨已不在 1410 01:38:12,392 --> 01:38:14,059 幾天前... 1411 01:38:14,060 --> 01:38:19,565 洛澤僱用賞金獵人在厄帕穌擄走平民 1412 01:38:19,566 --> 01:38:22,151 由阿凡提喬爾帶隊,你認識他嗎? 1413 01:38:22,152 --> 01:38:24,612 我認識阿凡提,他是個好士兵 1414 01:38:24,613 --> 01:38:26,071 不算頂尖? 1415 01:38:26,072 --> 01:38:29,033 很優秀,但非我族類 1416 01:38:29,034 --> 01:38:31,076 那是他的小秘密 1417 01:38:31,077 --> 01:38:34,622 他扮墨裔混血,其實混了科曼奇人... 1418 01:38:34,623 --> 01:38:36,498 或是愛斯基摩人 1419 01:38:36,499 --> 01:38:38,251 他追蹤能力一流 1420 01:38:38,919 --> 01:38:40,961 他能從腳印判斷... 1421 01:38:40,962 --> 01:38:43,339 目標袋裏有多少錢,但非我族類 1422 01:38:43,340 --> 01:38:45,007 所以我不會盡信 1423 01:38:45,008 --> 01:38:46,342 好吧... 1424 01:38:46,343 --> 01:38:49,845 顯然他夠本事找到洛澤要的人 1425 01:38:49,846 --> 01:38:51,555 沒錯 1426 01:38:51,556 --> 01:38:53,892 他找到侯活桑默維爾 1427 01:38:55,227 --> 01:38:58,938 前法國75成員,搞了個地下鐵路組織... 1428 01:38:58,939 --> 01:39:03,025 從南境偷渡非法移民 到北部的巴克坦十字鎮 1429 01:39:03,026 --> 01:39:05,945 建立了所謂的庇護城 1430 01:39:05,946 --> 01:39:08,949 為毒販和變態提供工作和住處 1431 01:39:09,908 --> 01:39:12,034 他還是個大麻癮者 1432 01:39:12,035 --> 01:39:14,828 真的?聽起來真是個「優秀人士」 1433 01:39:14,829 --> 01:39:19,543 然後我們查到 洛澤上校調動特遣隊去巴克坦十字鎮 1434 01:39:19,668 --> 01:39:24,089 針對雞滋味冷凍食品工場 執行A級突擊行動 1435 01:39:24,840 --> 01:39:27,425 不是吧...我最愛他們的炸雞塊 1436 01:39:28,051 --> 01:39:31,428 恐怕炸雞塊要短缺了 1437 01:39:31,429 --> 01:39:35,307 更別說工場東主是聖誕冒險家成員... 1438 01:39:35,308 --> 01:39:38,645 伯特永瀚,他想那些黑工回去開工 1439 01:39:39,521 --> 01:39:40,563 然後... 1440 01:39:40,564 --> 01:39:42,648 他還突襲高中,添 1441 01:39:42,649 --> 01:39:43,899 沒錯 1442 01:39:43,900 --> 01:39:45,360 高中啊 1443 01:39:46,570 --> 01:39:50,072 現在巴克坦十字鎮街頭全亂了 1444 01:39:50,073 --> 01:39:52,116 他還關掉軍事定位 1445 01:39:52,117 --> 01:39:53,993 恕我打斷,但我聽懂... 1446 01:39:53,994 --> 01:39:55,578 各位的暗示了 1447 01:39:55,579 --> 01:39:57,497 這連串事件很不對勁 1448 01:39:58,623 --> 01:40:01,375 所以洛澤在找他的混種子女... 1449 01:40:01,376 --> 01:40:03,961 但我們知道熊媽媽下落嗎? 1450 01:40:03,962 --> 01:40:05,255 問得好 1451 01:40:08,049 --> 01:40:09,968 佩菲迪亞比華利 1452 01:40:11,094 --> 01:40:13,888 目前失蹤,前法國75成員 1453 01:40:13,889 --> 01:40:17,349 15年前進入證人保護計劃... 1454 01:40:17,350 --> 01:40:19,518 然後就此消失 1455 01:40:19,519 --> 01:40:21,770 逮捕她的探員... 1456 01:40:21,771 --> 01:40:23,982 正是史提夫洛澤上校 1457 01:40:24,816 --> 01:40:29,278 情報顯示她在古巴或阿爾及利亞 1458 01:40:29,279 --> 01:40:30,280 看來... 1459 01:40:31,364 --> 01:40:33,992 她不是好媽媽那一類 1460 01:40:35,160 --> 01:40:37,954 他們還說我們是野蠻人 1461 01:40:39,664 --> 01:40:41,750 洛澤弄髒了老二 1462 01:40:44,252 --> 01:40:45,795 所以要洗乾淨 1463 01:40:48,131 --> 01:40:50,342 若他能找到那孩子... 1464 01:40:51,384 --> 01:40:53,512 他就能毀滅證據 1465 01:40:54,638 --> 01:40:57,724 繼續把我們當傻子 1466 01:41:01,728 --> 01:41:03,730 你想我做甚麼,長官? 1467 01:41:06,983 --> 01:41:11,237 添,你擅長處理家庭個案,你或可... 1468 01:41:11,238 --> 01:41:12,656 處理乾淨 1469 01:41:16,159 --> 01:41:17,202 乾淨? 1470 01:41:18,537 --> 01:41:21,581 要乾淨到能舔地板 1471 01:41:23,500 --> 01:41:25,126 對,就是那種乾淨 1472 01:41:26,586 --> 01:41:27,587 好的,長官 1473 01:41:30,632 --> 01:41:32,550 好了,男士們 1474 01:41:32,551 --> 01:41:33,969 看來我要去西部了 1475 01:41:34,594 --> 01:41:36,137 願聖尼克與你同在 1476 01:41:37,722 --> 01:41:39,850 聖尼克萬歲 1477 01:42:09,921 --> 01:42:11,506 我有事想問你,可以嗎? 1478 01:42:13,717 --> 01:42:14,718 可以 1479 01:42:17,262 --> 01:42:18,597 她是叛徒嗎? 1480 01:42:23,560 --> 01:42:25,020 對,她是 1481 01:42:28,148 --> 01:42:30,317 我爸說她是英雄 1482 01:42:32,110 --> 01:42:33,569 嘿,別再撼頭 1483 01:42:33,570 --> 01:42:34,571 別再撼頭 1484 01:42:36,072 --> 01:42:37,406 別再撼頭過去 1485 01:42:37,407 --> 01:42:38,490 知道 1486 01:42:38,491 --> 01:42:39,700 先生,知自己姓甚麼? 1487 01:42:39,701 --> 01:42:41,076 不知道 1488 01:42:41,077 --> 01:42:42,078 你姓甚麼? 1489 01:42:44,039 --> 01:42:45,539 蝙蝠俠 1490 01:42:45,540 --> 01:42:47,125 說真的,我需要你的真姓氏 1491 01:42:49,002 --> 01:42:50,461 帕克,彼得帕克,老友 1492 01:42:50,462 --> 01:42:52,004 - 彼得帕克...好了,聽着 - 好的 1493 01:42:52,005 --> 01:42:54,048 最後機會,再不講真姓氏... 1494 01:42:54,049 --> 01:42:55,382 - 就加多條罪,叫甚麼? - 知道了 1495 01:42:55,383 --> 01:42:57,511 別挑剔我了,老天! 1496 01:42:58,678 --> 01:43:00,513 帕克,占帕克 1497 01:43:00,514 --> 01:43:02,097 - 你叫占帕克? - 是 1498 01:43:02,098 --> 01:43:03,517 好吧,占...出生日期? 1499 01:43:04,184 --> 01:43:05,893 八十年代吧 1500 01:43:05,894 --> 01:43:07,521 - 八十年代 - 對 1501 01:43:08,063 --> 01:43:09,272 走吧,到你了 1502 01:43:10,524 --> 01:43:11,525 走 1503 01:43:13,985 --> 01:43:15,695 起身...老天 1504 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 坐低 1505 01:43:22,744 --> 01:43:24,954 占帕克先生,對嗎? 1506 01:43:24,955 --> 01:43:26,664 42歲? 1507 01:43:26,665 --> 01:43:29,084 她要在後面幫你檢查,好嗎? 1508 01:43:30,043 --> 01:43:33,212 帕克先生,看這邊 1509 01:43:33,213 --> 01:43:34,965 有任何病史嗎? 1510 01:43:36,508 --> 01:43:38,718 - 有 - 帕克先生,能看着我嗎? 1511 01:43:39,594 --> 01:43:41,721 卜,看着我 1512 01:43:42,931 --> 01:43:44,099 有糖尿病嗎? 1513 01:43:45,517 --> 01:43:46,768 有糖尿病嗎? 1514 01:43:49,729 --> 01:43:51,063 有 1515 01:43:51,064 --> 01:43:52,899 昨天打胰島素了嗎? 1516 01:43:56,820 --> 01:43:58,487 若你是個壞「hombre」... 1517 01:43:58,488 --> 01:44:01,074 都要確保每日打胰島素,對吧? 1518 01:44:03,326 --> 01:44:04,743 警官,這人不能收 1519 01:44:04,744 --> 01:44:06,079 要送去急症室 1520 01:44:07,622 --> 01:44:09,207 謝謝,祝你今天愉快 1521 01:44:09,916 --> 01:44:11,584 - 嘿,你好嗎? - 很好,你呢? 1522 01:44:11,585 --> 01:44:12,752 很好,謝謝 1523 01:44:14,045 --> 01:44:17,756 帕克先生,這是洗手間,知道嗎? 1524 01:44:17,757 --> 01:44:19,217 測血糖 1525 01:44:21,261 --> 01:44:23,471 你要穿過洗手間... 1526 01:44:24,472 --> 01:44:27,641 一直到走廊尾,右轉去防火梯 1527 01:44:27,642 --> 01:44:29,310 即刻 1528 01:44:29,311 --> 01:44:30,979 - 即刻? - 即刻 1529 01:44:34,649 --> 01:44:37,527 警官,幫我簽這張入院表? 1530 01:44:51,958 --> 01:44:52,959 天啊! 1531 01:44:57,923 --> 01:44:59,340 嘿,卜! 1532 01:44:59,341 --> 01:45:01,842 師父,老友!師父,兄弟! 1533 01:45:01,843 --> 01:45:04,553 天啊,多謝師父 感謝你,兄弟!感激! 1534 01:45:04,554 --> 01:45:06,514 來,飲一罐 1535 01:45:06,515 --> 01:45:08,933 感謝!天啊 1536 01:45:08,934 --> 01:45:10,559 來自拍一張 1537 01:45:10,560 --> 01:45:12,728 天啊,你有... 1538 01:45:12,729 --> 01:45:14,480 - 甚麼?好吧 - 望住 1539 01:45:14,481 --> 01:45:16,190 成功了!成功了 1540 01:45:16,191 --> 01:45:18,442 - 走吧,老兄 - 去哪? 1541 01:45:18,443 --> 01:45:21,570 勇敢海狸女修會,卓柏卡布拉山丘 1542 01:45:21,571 --> 01:45:22,781 主動出擊 1543 01:45:23,281 --> 01:45:25,407 Siri,勇敢海狸女修會 1544 01:45:25,408 --> 01:45:27,952 - 正規劃路線前往勇敢... - 卓柏卡布拉山丘 1545 01:45:27,953 --> 01:45:29,662 - 卓柏卡布拉山丘 - 卓柏卡布拉山丘 1546 01:45:29,663 --> 01:45:33,999 好了,難得一日內 救同一個法國75成員兩次! 1547 01:45:34,000 --> 01:45:35,501 立即出動! 1548 01:45:35,502 --> 01:45:37,211 - 對! - 出發! 1549 01:45:37,212 --> 01:45:40,215 (注意兒童) 1550 01:45:46,972 --> 01:45:48,265 (士多) 1551 01:45:49,057 --> 01:45:51,101 - 還有嗎? - 沒了,就他 1552 01:45:52,185 --> 01:45:53,478 癡肥墨佬 1553 01:45:54,980 --> 01:45:56,939 先生,我是史提夫洛澤上校 1554 01:45:56,940 --> 01:46:00,026 別跟我耍花樣,有情報就講 1555 01:46:00,694 --> 01:46:03,946 我看到一架車 灰色卡車往北上克勞溪路 1556 01:46:03,947 --> 01:46:05,990 - 乘客呢? - 看不清 1557 01:46:05,991 --> 01:46:07,909 白男開車,黑女是乘客 1558 01:46:09,244 --> 01:46:10,245 北方 1559 01:46:12,664 --> 01:46:13,665 山裏有甚麼? 1560 01:46:14,583 --> 01:46:16,333 勇敢海狸女修會 1561 01:46:16,334 --> 01:46:17,294 甚麼來頭? 1562 01:46:18,253 --> 01:46:19,921 種大麻的,是群修女 1563 01:46:21,006 --> 01:46:23,465 這是某種褻瀆上帝的笑話? 1564 01:46:23,466 --> 01:46:24,384 我不是講笑 1565 01:46:26,386 --> 01:46:27,803 幾多個女人? 1566 01:46:27,804 --> 01:46:30,056 不清楚,很多...10至20個 1567 01:46:32,058 --> 01:46:33,059 武器? 1568 01:46:33,852 --> 01:46:35,270 她們應該吃素的 1569 01:46:38,815 --> 01:46:40,817 兄弟們,開始行動 1570 01:46:42,444 --> 01:46:45,154 三角洲一號叫二號,需要航拍圖像 1571 01:46:45,155 --> 01:46:47,532 西北方十公里外的山脈,收到嗎? 1572 01:47:28,240 --> 01:47:29,574 舉高雙手!舉高手! 1573 01:47:31,868 --> 01:47:34,871 (警察) 1574 01:47:54,057 --> 01:47:55,267 出去 1575 01:48:10,198 --> 01:48:11,283 走近些 1576 01:49:40,413 --> 01:49:43,208 (快速識別系統) (親子鑑定套裝) 1577 01:49:48,588 --> 01:49:50,841 若不吻合,就放你走 1578 01:49:54,511 --> 01:49:55,971 若吻合... 1579 01:49:57,639 --> 01:49:59,224 若出現直線... 1580 01:50:00,559 --> 01:50:01,893 你就有麻煩了 1581 01:50:06,231 --> 01:50:07,232 這是甚麼? 1582 01:50:08,024 --> 01:50:09,025 你的未來 1583 01:50:35,343 --> 01:50:36,678 你現在幾歲? 1584 01:50:44,060 --> 01:50:46,855 16或17,就這兩個歲數 1585 01:50:52,402 --> 01:50:53,944 有男友嗎? 1586 01:50:53,945 --> 01:50:55,738 我沒話跟你說 1587 01:50:55,739 --> 01:50:57,948 你現在有男友還太小,所以沒有 1588 01:50:57,949 --> 01:50:59,451 別替我回答 1589 01:51:00,869 --> 01:51:02,162 這就說得通了 1590 01:51:03,079 --> 01:51:04,623 你從高中帶走她 1591 01:51:06,541 --> 01:51:08,960 找到她的電話、踩爛它 1592 01:51:11,755 --> 01:51:13,797 卻在幾乎逃脫前失手... 1593 01:51:13,798 --> 01:51:15,467 在這爛臭修院被發現? 1594 01:51:16,927 --> 01:51:18,303 你一定好失望 1595 01:51:19,679 --> 01:51:21,139 你幫我,我就幫你 1596 01:51:22,349 --> 01:51:24,017 你供出派特卡漢... 1597 01:51:25,393 --> 01:51:27,938 火箭人、貧民窟派特... 1598 01:51:28,939 --> 01:51:31,441 我就放你回家,讓你去救那女孩 1599 01:51:32,150 --> 01:51:33,860 你知道她在上校那裏吧? 1600 01:51:36,947 --> 01:51:38,697 「回家」... 1601 01:51:38,698 --> 01:51:40,784 對你來說是指聯邦監獄 1602 01:51:50,669 --> 01:51:51,878 你強暴了她? 1603 01:51:56,842 --> 01:51:58,301 你認為你是我女兒? 1604 01:52:01,096 --> 01:52:02,347 你愛她嗎? 1605 01:52:04,516 --> 01:52:05,808 答我! 1606 01:52:05,809 --> 01:52:07,726 你認為你是我女兒? 1607 01:52:07,727 --> 01:52:11,397 不管結果如何...我有爸爸,但不是你 1608 01:52:11,398 --> 01:52:13,482 那也算爸爸?他配不上你媽 1609 01:52:13,483 --> 01:52:14,860 又怎麼配得上你? 1610 01:52:26,872 --> 01:52:27,914 {\an8}他在哪? 1611 01:52:29,040 --> 01:52:31,792 我發誓,我真的不知道 1612 01:52:31,793 --> 01:52:35,213 迪安娜,可知有多少人坐在對面 跟我對天發誓說... 1613 01:52:36,464 --> 01:52:37,841 他們不知道? 1614 01:52:38,967 --> 01:52:40,594 「我對天發誓,我不知道」 1615 01:52:42,387 --> 01:52:44,555 我對天發誓... 1616 01:52:44,556 --> 01:52:47,726 若你知道,我們能救那女孩 1617 01:52:48,602 --> 01:52:50,644 那女孩沒做錯任何事,我真的不知道 1618 01:52:50,645 --> 01:52:51,897 我不知道他在哪 1619 01:52:52,439 --> 01:52:54,648 我知的話早就說了,我真的不知道 1620 01:52:54,649 --> 01:52:57,276 你他媽的有甚麼毛病?他在哪? 1621 01:52:57,277 --> 01:52:59,111 你該自保、回監獄... 1622 01:52:59,112 --> 01:53:02,114 我去跟上校談,你就救到那女孩 1623 01:53:02,115 --> 01:53:04,783 就這些選擇,你反正都是輸... 1624 01:53:04,784 --> 01:53:07,204 但或者可救到自己 1625 01:53:14,544 --> 01:53:17,297 你該多化點妝讓自己好看些 1626 01:53:19,966 --> 01:53:23,553 去舞會就該打扮 1627 01:53:24,304 --> 01:53:25,639 把妝化濃點 1628 01:53:33,230 --> 01:53:34,981 你件衫怎會那麼緊? 1629 01:53:42,030 --> 01:53:44,323 我不是基佬,若你想說這個 1630 01:53:44,324 --> 01:53:45,658 我沒這樣說 1631 01:53:45,659 --> 01:53:47,493 我不是同性戀 1632 01:53:47,494 --> 01:53:50,413 我沒說,但我看見你鞋裏的增高墊 1633 01:53:51,373 --> 01:53:55,334 你懶醒目,你...對 1634 01:53:55,335 --> 01:53:58,921 你就是個小公主,對吧? 1635 01:53:58,922 --> 01:54:01,549 牙尖嘴利,像你媽 1636 01:54:01,550 --> 01:54:04,052 你媽也牙尖嘴利,我把她埋了 1637 01:54:12,519 --> 01:54:14,980 你剛看過就記不住了? 1638 01:54:15,689 --> 01:54:18,941 若有直線,我就有麻煩 若沒有,你就放我走 1639 01:54:18,942 --> 01:54:21,861 我絕不可能是你女兒,因為我識字 1640 01:54:21,862 --> 01:54:23,988 你收聲!收聲! 1641 01:54:23,989 --> 01:54:26,074 你個死雜種! 1642 01:54:45,343 --> 01:54:46,636 大劑 1643 01:55:07,032 --> 01:55:08,909 開車來,帶我細路上車 1644 01:55:15,040 --> 01:55:18,126 從沒想過那賤種會再找上門 1645 01:55:20,879 --> 01:55:23,465 我鬆懈了,老兄...我沒注意 1646 01:55:28,803 --> 01:55:30,930 我以為有一天推門進來的人... 1647 01:55:30,931 --> 01:55:33,475 會是她媽媽,而不是這賤人 1648 01:55:36,269 --> 01:55:39,313 以為會回來看她女兒,教她女孩子的事 1649 01:55:39,314 --> 01:55:41,983 幫她紮辮... 1650 01:55:45,153 --> 01:55:46,613 做個媽媽 1651 01:55:51,701 --> 01:55:53,453 我不懂得幫她紮辮 1652 01:55:54,746 --> 01:55:55,747 你知嘛 1653 01:55:58,124 --> 01:56:00,000 我總是紮不到 1654 01:56:00,001 --> 01:56:01,002 這個嘛... 1655 01:56:06,633 --> 01:56:08,134 別消沉,卜 1656 01:56:12,848 --> 01:56:13,932 我不會 1657 01:56:15,684 --> 01:56:17,185 我在這,好專心 1658 01:56:20,313 --> 01:56:22,398 放低,兄弟 1659 01:56:22,399 --> 01:56:23,441 大檸樂 1660 01:56:24,943 --> 01:56:25,944 他來了 1661 01:56:32,617 --> 01:56:33,827 放入你背囊 1662 01:56:47,048 --> 01:56:48,633 看來到此為止了? 1663 01:56:50,802 --> 01:56:52,053 你不是 1664 01:56:53,263 --> 01:56:56,349 想着海浪...海浪... 1665 01:56:59,477 --> 01:57:01,770 我要放低你了,忠實的朋友 1666 01:57:01,771 --> 01:57:03,647 - 甚麼? - 你要徒步跑 1667 01:57:03,648 --> 01:57:05,025 - 徒步? - 對 1668 01:57:06,651 --> 01:57:07,736 準備 1669 01:57:08,695 --> 01:57:12,406 我會在油站轉彎,我會減速 1670 01:57:12,407 --> 01:57:14,617 你抱膝碌出去,後面交給我 1671 01:57:14,618 --> 01:57:15,659 解安全帶,準備好 1672 01:57:15,660 --> 01:57:17,536 - 抱膝碌出去? - 對 1673 01:57:17,537 --> 01:57:18,538 好吧 1674 01:57:19,331 --> 01:57:21,416 - 你知何謂自由? - 是甚麼? 1675 01:57:22,292 --> 01:57:23,376 無所畏懼 1676 01:57:25,003 --> 01:57:28,048 就似湯告魯斯 1677 01:57:30,550 --> 01:57:32,552 好了,數到四就跳,一... 1678 01:57:35,013 --> 01:57:36,014 二... 1679 01:57:37,265 --> 01:57:38,350 槍給我! 1680 01:57:40,352 --> 01:57:41,394 三... 1681 01:57:42,312 --> 01:57:44,647 跳!跳! 1682 01:57:44,648 --> 01:57:45,689 四! 1683 01:57:45,690 --> 01:57:47,233 減速! 1684 01:57:47,234 --> 01:57:49,819 跳!數到四了,卜! 1685 01:57:50,320 --> 01:57:51,738 跳!四! 1686 01:59:22,162 --> 01:59:23,580 起來!要走了 1687 01:59:33,381 --> 01:59:36,759 彌補錯失的時光?玩父女小遊戲? 1688 01:59:36,760 --> 01:59:37,928 父女小遊戲? 1689 01:59:43,808 --> 01:59:46,894 我是聖誕冒險家成員! 1690 01:59:46,895 --> 01:59:48,687 你知那是甚麼嗎? 1691 01:59:48,688 --> 01:59:49,939 不! 1692 01:59:49,940 --> 01:59:51,983 我有更崇高的使命 1693 01:59:56,071 --> 02:00:00,158 比有你這女兒更光彩的榮耀 1694 02:00:40,699 --> 02:00:42,784 遇襲!遇襲!正前方! 1695 02:01:30,248 --> 02:01:31,791 我愛過她...你想知的話 1696 02:01:35,420 --> 02:01:38,005 我見過最美的臭巫婆 1697 02:01:38,006 --> 02:01:40,758 - 收聲 - 對,她被附身了 1698 02:01:40,759 --> 02:01:42,801 - 他媽的閉嘴 - 她瘋了 1699 02:01:42,802 --> 02:01:44,637 像你一樣,你骨子裏也是 1700 02:01:44,638 --> 02:01:47,223 我從她身上聞到,從你身上也聞到 1701 02:01:47,224 --> 02:01:48,557 她是個叛徒! 1702 02:01:48,558 --> 02:01:52,353 她是個戰士,追求自由的正義戰士! 1703 02:01:52,354 --> 02:01:54,438 她對抗軟弱之輩! 1704 02:01:54,439 --> 02:01:55,857 她就是個叛徒! 1705 02:01:58,735 --> 02:02:01,029 你該尊重你媽媽,還有你爸爸 1706 02:02:02,280 --> 02:02:04,074 小心挖你眼珠出來 1707 02:03:11,808 --> 02:03:12,809 阿凡提 1708 02:03:14,227 --> 02:03:15,687 賞金獵人生意如何? 1709 02:03:16,813 --> 02:03:18,190 還行,你呢? 1710 02:03:18,940 --> 02:03:20,399 可以更好 1711 02:03:20,400 --> 02:03:22,818 麻煩事一件接一件 1712 02:03:22,819 --> 02:03:24,237 你覺得對吧? 1713 02:03:26,448 --> 02:03:27,699 總之... 1714 02:03:28,658 --> 02:03:30,410 這傢伙要處理掉 1715 02:03:32,078 --> 02:03:33,245 是誰? 1716 02:03:33,246 --> 02:03:35,497 謀殺疑犯,雜種偷渡客 1717 02:03:35,498 --> 02:03:38,043 涉及犯毒集團,沒人會想念 1718 02:03:39,085 --> 02:03:40,794 那是個細路, 我不碰細路 1719 02:03:40,795 --> 02:03:41,880 細路也會做壞事 1720 02:03:43,298 --> 02:03:44,465 你不自己動手? 1721 02:03:44,466 --> 02:03:46,342 我沒空...誰能動手? 1722 02:03:46,343 --> 02:03:48,844 - 找艾力加羅 - 我不想找艾力加羅 1723 02:03:48,845 --> 02:03:50,888 我付雙倍日薪,幫我搞掂 1724 02:03:50,889 --> 02:03:52,932 我理得你,我不接 1725 02:03:52,933 --> 02:03:53,934 好吧 1726 02:03:55,810 --> 02:03:57,728 你識去1776號嗎? 1727 02:03:57,729 --> 02:03:59,855 德里奧市對開八公里 近華特碼頭鎮那邊? 1728 02:03:59,856 --> 02:04:00,981 - 知道 - 知道 1729 02:04:00,982 --> 02:04:03,109 把她交給他們,我付你日薪 1730 02:04:23,296 --> 02:04:24,297 駁嘴駁舌 1731 02:04:53,118 --> 02:04:55,787 你毫無教養!該死的! 1732 02:04:56,746 --> 02:04:57,914 你無家教! 1733 02:05:00,041 --> 02:05:02,919 看到了嗎? 1734 02:05:04,838 --> 02:05:06,256 你媽真好家教 1735 02:05:10,594 --> 02:05:13,012 上...車! 1736 02:05:13,013 --> 02:05:14,889 踢啊!即管踢,踢! 1737 02:05:14,890 --> 02:05:16,016 踢!踢! 1738 02:05:17,267 --> 02:05:19,226 很遺憾要這樣收場 1739 02:05:19,227 --> 02:05:22,230 若你有教養,我們或能互相了解 1740 02:05:36,870 --> 02:05:38,538 小賤種 1741 02:05:39,664 --> 02:05:40,874 賤種 1742 02:05:42,626 --> 02:05:43,752 該死的臭巫婆... 1743 02:05:48,006 --> 02:05:51,092 你他媽的要帶我去哪?衰人! 1744 02:05:52,177 --> 02:05:54,137 會有人來找你嗎? 1745 02:05:56,681 --> 02:05:59,643 我問,會有人來找你嗎? 1746 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 有 1747 02:06:04,189 --> 02:06:07,024 他們會找到我,然後劏了你 1748 02:06:07,025 --> 02:06:11,029 (水果攤海景) 1749 02:06:15,867 --> 02:06:18,161 頂...怎麼辦 1750 02:06:19,371 --> 02:06:21,706 頂!激氣! 1751 02:06:54,322 --> 02:06:55,323 小心頭 1752 02:07:04,165 --> 02:07:06,126 掀起上衣轉身 1753 02:07:08,587 --> 02:07:09,921 雙手放頭上 1754 02:07:12,507 --> 02:07:13,758 好,來吧 1755 02:07:15,552 --> 02:07:17,803 不准動...身上有武器嗎,先生? 1756 02:07:17,804 --> 02:07:18,929 沒有,警官 1757 02:07:18,930 --> 02:07:20,140 為何逃跑? 1758 02:07:21,641 --> 02:07:23,142 今天很累,警官 1759 02:07:23,143 --> 02:07:24,393 沒看到後面的警燈? 1760 02:07:24,394 --> 02:07:25,561 看到了 1761 02:07:25,562 --> 02:07:27,229 你剛才拋甚麼出車? 1762 02:07:27,230 --> 02:07:28,480 甚麼? 1763 02:07:28,481 --> 02:07:30,358 剛才拋甚麼出車? 1764 02:07:31,193 --> 02:07:33,485 - 垃圾 - 你肯定? 1765 02:07:33,486 --> 02:07:35,322 - 是的,警官 - 你今日飲過酒? 1766 02:07:35,989 --> 02:07:37,616 - 飲了少少 - 少少甚麼? 1767 02:07:38,325 --> 02:07:39,993 少少啤酒 1768 02:08:08,688 --> 02:08:10,814 找到你了 1769 02:08:10,815 --> 02:08:12,025 我看到你了 1770 02:08:12,567 --> 02:08:13,693 看到你了 1771 02:08:15,445 --> 02:08:17,572 找到你了,賤種...找到了 1772 02:08:19,658 --> 02:08:22,160 開快點,廢物!快點! 1773 02:08:35,423 --> 02:08:36,508 這混蛋是誰? 1774 02:08:39,803 --> 02:08:40,804 你想怎樣? 1775 02:09:19,885 --> 02:09:22,762 (無情) 1776 02:09:34,566 --> 02:09:35,734 洛澤送來的? 1777 02:09:50,624 --> 02:09:51,833 有貨到 1778 02:09:56,755 --> 02:09:57,756 收到 1779 02:10:02,052 --> 02:10:03,303 謝了,紅番 1780 02:10:38,505 --> 02:10:39,464 弊 1781 02:10:43,093 --> 02:10:44,094 弊 1782 02:10:45,470 --> 02:10:49,139 不...不要 1783 02:10:49,140 --> 02:10:50,350 激氣! 1784 02:10:52,686 --> 02:10:54,604 弊!大鑊! 1785 02:12:50,470 --> 02:12:52,097 嘿,蠢貨!你做甚麼? 1786 02:12:54,891 --> 02:12:56,935 嘿,紅皮!我知你聽到的 1787 02:12:58,228 --> 02:13:00,230 你飲火水飲壞腦? 1788 02:13:47,444 --> 02:13:48,445 天啊 1789 02:14:16,515 --> 02:14:20,644 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》! 1790 02:14:22,145 --> 02:14:26,024 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》! 1791 02:14:28,735 --> 02:14:29,736 快樂... 1792 02:14:31,279 --> 02:14:32,405 維拉! 1793 02:15:45,562 --> 02:15:46,646 頂 1794 02:16:01,745 --> 02:16:03,371 拜託...好了 1795 02:19:43,341 --> 02:19:44,384 弊! 1796 02:20:08,783 --> 02:20:11,953 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》! 1797 02:20:14,581 --> 02:20:15,664 甚麼? 1798 02:20:15,665 --> 02:20:20,002 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》! 1799 02:20:20,003 --> 02:20:21,046 我不知道你... 1800 02:20:22,172 --> 02:20:23,173 講! 1801 02:21:38,999 --> 02:21:40,041 維拉? 1802 02:21:42,127 --> 02:21:43,294 維拉! 1803 02:21:43,295 --> 02:21:45,380 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》! 1804 02:21:45,505 --> 02:21:47,756 不,寶貝,是我...維拉,是我 1805 02:21:47,757 --> 02:21:50,551 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》! 1806 02:21:50,552 --> 02:21:52,512 好了! 1807 02:21:53,513 --> 02:21:55,056 我是你爸,維拉! 1808 02:21:57,350 --> 02:22:00,145 很快就他媽的不重要...看看我 1809 02:22:03,190 --> 02:22:04,482 你是誰? 1810 02:22:06,860 --> 02:22:08,153 我是你爸! 1811 02:22:10,864 --> 02:22:11,865 看看我 1812 02:22:12,741 --> 02:22:14,951 沒事,沒事了 1813 02:22:19,623 --> 02:22:22,416 還好嗎,寶貝?你沒事吧? 1814 02:22:22,417 --> 02:22:25,337 沒事吧?快上車,快! 1815 02:22:37,307 --> 02:22:38,725 我們走吧 1816 02:22:52,531 --> 02:22:53,823 天啊 1817 02:23:00,121 --> 02:23:01,915 你沒事了,安全了 1818 02:23:47,878 --> 02:23:51,964 你認識黑人激進份子 佩菲迪亞比華利嗎? 1819 02:23:51,965 --> 02:23:52,966 認識 1820 02:23:53,925 --> 02:23:57,052 她曾是反抗組織法國75的成員? 1821 02:23:57,053 --> 02:23:58,680 - 是的 - 沒錯 1822 02:24:01,141 --> 02:24:02,225 洛澤上校... 1823 02:24:04,269 --> 02:24:07,355 你跟這女人有過感情關係? 1824 02:24:14,070 --> 02:24:16,030 各位... 1825 02:24:16,031 --> 02:24:20,159 我曾與這敵人正面交鋒 1826 02:24:20,160 --> 02:24:24,456 而在諜報戰的重重陰影中 1827 02:24:27,375 --> 02:24:31,254 我曾被逆向強暴 1828 02:24:34,758 --> 02:24:36,134 逆向強暴? 1829 02:24:38,678 --> 02:24:42,723 你能向我們解釋怎麼做到嗎,上校? 1830 02:24:42,724 --> 02:24:44,934 敵人使詐 1831 02:24:44,935 --> 02:24:46,228 我被下藥 1832 02:24:47,395 --> 02:24:49,147 在失去意識期間... 1833 02:24:50,607 --> 02:24:52,609 我的腦袋沒了意識 1834 02:24:54,277 --> 02:24:57,447 但性能力正常,我相信遭人利用 1835 02:24:59,824 --> 02:25:01,283 你有何證據? 1836 02:25:01,284 --> 02:25:03,452 你若失去意識,如何確知? 1837 02:25:03,453 --> 02:25:05,663 我無法確知,但有此懷疑 1838 02:25:05,664 --> 02:25:08,541 我醒來時下體反應敏感... 1839 02:25:08,542 --> 02:25:11,002 且有互動後的殘留痕跡 1840 02:25:13,046 --> 02:25:14,589 互動? 1841 02:25:15,173 --> 02:25:16,800 我認為她是偷精賊 1842 02:25:19,636 --> 02:25:20,886 偷精狂魔 1843 02:25:20,887 --> 02:25:22,054 沒錯 1844 02:25:22,055 --> 02:25:23,223 洛澤上校... 1845 02:25:24,224 --> 02:25:27,435 敵人逆向強暴你有何目的? 1846 02:25:29,896 --> 02:25:32,524 他們看中我的身心力量 1847 02:25:33,608 --> 02:25:34,860 渴望得到 1848 02:25:45,662 --> 02:25:46,997 恭喜,史提夫 1849 02:25:49,499 --> 02:25:51,001 你是聖誕冒險家成員了 1850 02:25:52,002 --> 02:25:53,795 天啊,謝謝長官 1851 02:25:55,005 --> 02:25:57,548 我帶你參觀西南區總部 1852 02:25:57,549 --> 02:25:58,716 - 當然 - 走走看? 1853 02:25:58,717 --> 02:25:59,758 好的,長官 1854 02:25:59,759 --> 02:26:02,803 第一站,你的新辦公室 1855 02:26:02,804 --> 02:26:03,805 老天 1856 02:26:05,807 --> 02:26:08,142 老實說,桑迪... 1857 02:26:08,143 --> 02:26:10,895 我曾有一刻以為自己過不了關 1858 02:26:10,896 --> 02:26:13,189 洛澤,我們很榮幸有你加入 1859 02:26:13,190 --> 02:26:15,274 當然,不用說... 1860 02:26:15,275 --> 02:26:19,278 這裏只是你掛帽、開會... 1861 02:26:19,279 --> 02:26:21,113 放私人物品的地方 1862 02:26:21,114 --> 02:26:24,283 我們希望成員感到有另一個家 1863 02:26:24,284 --> 02:26:25,492 不論日夜,隨時可回 1864 02:26:25,493 --> 02:26:27,203 這主意很棒 1865 02:26:27,204 --> 02:26:30,623 現在雖然空蕩蕩,但你可以自由佈置 1866 02:26:30,624 --> 02:26:32,708 男人的品味代表其人,不是嗎? 1867 02:26:32,709 --> 02:26:34,043 絕對是,長官 1868 02:26:34,044 --> 02:26:36,629 到了 1869 02:26:36,630 --> 02:26:38,089 55號套房 1870 02:26:41,551 --> 02:26:42,636 看這景觀 1871 02:26:44,596 --> 02:26:45,889 真美啊 1872 02:26:47,516 --> 02:26:48,934 - 可以嗎? - 當然 1873 02:26:57,192 --> 02:26:59,693 該死,忘了拿你的鎖匙 1874 02:26:59,694 --> 02:27:01,278 在這等,我去辦公室拿 1875 02:27:01,279 --> 02:27:02,280 好的,長官 1876 02:28:12,475 --> 02:28:15,311 有東西我收藏了很久... 1877 02:28:15,312 --> 02:28:17,606 現在想交給你 1878 02:28:18,648 --> 02:28:19,566 好嗎? 1879 02:28:21,026 --> 02:28:23,361 之前沒給你是因為... 1880 02:28:25,655 --> 02:28:28,949 不想讓你接觸某些事 1881 02:28:28,950 --> 02:28:30,410 不想讓你感到... 1882 02:28:31,870 --> 02:28:34,206 難過或困惑 1883 02:28:36,583 --> 02:28:38,543 我也不知道自己想怎樣,我只是想... 1884 02:28:39,211 --> 02:28:40,879 我只是想保護你 1885 02:28:43,131 --> 02:28:45,050 遠離你媽那些爛攤子 1886 02:28:46,051 --> 02:28:47,219 遠離我的爛攤子 1887 02:28:49,387 --> 02:28:53,432 我只是想成為那個... 1888 02:28:53,433 --> 02:28:55,976 你能找我求助的人,懂嗎? 1889 02:28:55,977 --> 02:28:57,312 就是... 1890 02:28:58,563 --> 02:29:01,441 能無所不談的開明爸爸 1891 02:29:03,652 --> 02:29:06,279 雖然我知道不可能 1892 02:29:07,739 --> 02:29:09,532 但我不想... 1893 02:29:09,533 --> 02:29:12,911 我不想再對你隱瞞任何事 1894 02:29:16,081 --> 02:29:18,332 這東西我藏了很多年... 1895 02:29:18,333 --> 02:29:21,628 現在只想...只想交給你 1896 02:29:23,046 --> 02:29:25,548 我想和你分享... 1897 02:29:25,549 --> 02:29:28,468 若你想看就看吧 1898 02:29:29,761 --> 02:29:30,803 想看嗎? 1899 02:29:30,804 --> 02:29:32,472 我不知道那是甚麼,爸 1900 02:29:33,473 --> 02:29:35,141 - 你不知道? - 不知道 1901 02:29:38,019 --> 02:29:40,230 是一封信 1902 02:29:42,148 --> 02:29:43,567 你媽寫的信 1903 02:29:46,403 --> 02:29:48,029 給我的,還是你的? 1904 02:29:53,368 --> 02:29:54,369 給你的 1905 02:30:13,096 --> 02:30:14,805 你想獨自看嗎? 1906 02:30:14,806 --> 02:30:16,057 去吧 1907 02:30:30,530 --> 02:30:31,990 親愛的夏蓮... 1908 02:30:33,408 --> 02:30:35,702 我從秘密藏身處問候你 1909 02:30:37,204 --> 02:30:40,957 我無意嚇你,但我想寫信給你很久了 1910 02:30:42,709 --> 02:30:47,254 我有時醒來,覺得現狀非常荒謬 1911 02:30:47,255 --> 02:30:50,716 亦不知自己為何淪落至此 1912 02:30:50,717 --> 02:30:52,719 竟與家人斷了聯絡 1913 02:30:54,721 --> 02:30:56,556 我一輩子都在假裝 1914 02:30:57,891 --> 02:31:00,518 假裝堅強 1915 02:31:00,519 --> 02:31:02,103 假裝死去 1916 02:31:04,105 --> 02:31:07,734 在我講了無數謊言後,仍來得及彌補嗎? 1917 02:31:09,778 --> 02:31:11,071 你快樂嗎? 1918 02:31:13,031 --> 02:31:14,449 有人愛你嗎? 1919 02:31:16,535 --> 02:31:18,620 長大後想做甚麼? 1920 02:31:21,081 --> 02:31:23,500 會像我一樣想改變世界嗎? 1921 02:31:25,335 --> 02:31:26,461 我們失敗了 1922 02:31:28,004 --> 02:31:29,339 但或許你不會 1923 02:31:31,091 --> 02:31:33,718 或許你能修正這世界 1924 02:31:36,137 --> 02:31:39,306 我每天都想起你 1925 02:31:39,307 --> 02:31:40,934 每一天 1926 02:31:42,644 --> 02:31:45,313 但願當初我有為我倆堅強起來 1927 02:31:47,399 --> 02:31:48,817 我知道總有一天 1928 02:31:49,985 --> 02:31:52,070 當時機成熟、一切安全 1929 02:31:53,405 --> 02:31:54,781 你會找到我 1930 02:31:56,157 --> 02:31:58,243 請代我親親你爸 1931 02:31:59,411 --> 02:32:00,704 我的貧民窟派特 1932 02:32:02,038 --> 02:32:05,292 愛你的媽媽,佩菲迪亞 1933 02:32:33,278 --> 02:32:36,072 閃光燈怎樣開? 1934 02:32:36,740 --> 02:32:38,283 拍不到我的臉 1935 02:32:40,202 --> 02:32:42,369 我不知怎麼...讓它拍到我 1936 02:32:42,370 --> 02:32:45,248 往上滑,有個閃電標誌 1937 02:32:45,832 --> 02:32:48,709 那裏寫着「自動閃燈開關」 1938 02:32:48,710 --> 02:32:49,877 沒有 1939 02:32:49,878 --> 02:32:51,921 若你按那個... 1940 02:32:51,922 --> 02:32:53,839 有個小小的... 1941 02:32:53,840 --> 02:32:55,883 右下角有個小圓圈 1942 02:32:55,884 --> 02:32:56,927 點那個 1943 02:32:57,719 --> 02:33:00,554 好了,或直接點機背也行 1944 02:33:00,555 --> 02:33:02,139 - QST!QST! - 我要按圓圈 1945 02:33:02,140 --> 02:33:05,643 這裏是N6EDG,奧克蘭的威士忌酸酒 1946 02:33:05,644 --> 02:33:08,354 奧克蘭的威士忌酸酒傳送QST訊號 1947 02:33:08,355 --> 02:33:10,272 他們說奧克蘭? 1948 02:33:10,273 --> 02:33:11,857 是 1949 02:33:11,858 --> 02:33:14,777 重複,特遣隊正在突襲 1950 02:33:14,778 --> 02:33:17,613 抗議者集合點在林肯公園 1951 02:33:17,614 --> 02:33:20,282 QST,這裏是威士忌酸酒 1952 02:33:20,283 --> 02:33:23,244 全員出動,N6EDG 1953 02:33:23,245 --> 02:33:26,373 奧克蘭距離這裏車程三個半鐘 1954 02:33:26,498 --> 02:33:27,748 是啊 1955 02:33:27,749 --> 02:33:29,458 你知那裏很遠吧? 1956 02:33:29,459 --> 02:33:30,752 而且在下雨 1957 02:33:31,962 --> 02:33:32,963 嘿! 1958 02:33:34,214 --> 02:33:35,256 小心點 1959 02:33:35,257 --> 02:33:36,675 我不會的 1960 02:33:58,864 --> 02:34:02,951 《一戰再戰》 1961 02:41:28,605 --> 02:41:30,607 翻譯:利慧中