1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:50,550 --> 00:00:57,098 OTAY MESA GÖÇMENLİK GÖZALTI MERKEZİ 4 00:01:28,171 --> 00:01:33,925 ABD - MEKSİKA SINIRI 5 00:01:33,926 --> 00:01:35,136 Hoş geldiniz. 6 00:01:39,015 --> 00:01:42,184 Tahminimize göre burada 250 ila 275 kişi var. 7 00:01:42,185 --> 00:01:43,560 Saymak zor. 8 00:01:43,561 --> 00:01:47,981 Oraya vardığımızda 300 kişiye hazırlıklı olmalıyız, tamam mı? 9 00:01:47,982 --> 00:01:53,904 Kargo konteynerimiz bir TIR, sadece 160 kişi sığar. 10 00:01:53,905 --> 00:01:57,033 - Bayağı sıkışık olacak. - İnsanlar dip dibe olacak, 11 00:01:57,158 --> 00:01:58,617 yüzleri birbirine değecek. 12 00:01:58,618 --> 00:02:00,452 Kadın ve çocuklar önce. 13 00:02:00,453 --> 00:02:02,829 Dinle, bizimle gelmeyenler 14 00:02:02,830 --> 00:02:04,998 - yayan koşar. Bu kadar. - Gidelim. 15 00:02:04,999 --> 00:02:06,666 Bizimle değillerse koşarlar. 16 00:02:06,667 --> 00:02:09,419 Çıkışımız Via de la Amistad. 17 00:02:09,420 --> 00:02:12,172 Doğudan batıya uzanıyor. 905'e 1,5 km kadar uzak. 18 00:02:12,173 --> 00:02:13,966 - Tamam. - O arabada ne taşıyorsun? 19 00:02:14,717 --> 00:02:16,676 EYP'ler var. 20 00:02:16,677 --> 00:02:19,012 Havan topları, göz yaşartıcı gaz. Ne isterseniz var 21 00:02:19,013 --> 00:02:22,015 ama plan kısmı net değil. 22 00:02:22,016 --> 00:02:23,768 - Bana yönlendirme lazım. - Net ol. 23 00:02:24,685 --> 00:02:26,186 Bizim için planım var. 24 00:02:26,187 --> 00:02:28,271 Ne peki? Karışıklık yaratmamı mı istiyorsun? 25 00:02:28,272 --> 00:02:29,982 Bir şey mi patlatacaksın? Ne istiyorsun? 26 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 Senden bir gösteri istiyorum Pat. 27 00:02:35,196 --> 00:02:38,073 Tamam mı? Bu, devrimin duyurusu. 28 00:02:38,074 --> 00:02:40,575 - Evet. - Güzel olsun, parlak olsun. 29 00:02:40,576 --> 00:02:41,743 Beni etkile. 30 00:02:41,744 --> 00:02:43,829 Ekip İki'nin girişi. Anladık mı? 31 00:02:43,830 --> 00:02:45,081 Evet. Kuzey güney istikameti. 32 00:02:45,206 --> 00:02:47,082 - Mükemmel. - Pat'e telsiz verin. 33 00:02:47,083 --> 00:02:49,459 - Telsiz ver. - Enrico Ferni'den kamyon geliyor. 34 00:02:49,460 --> 00:02:50,752 - Kanal beş. - Anlaşıldı. 35 00:02:50,753 --> 00:02:51,920 Evet! Başlama vakti. 36 00:02:51,921 --> 00:02:53,880 - Başka konuşma yok. Hadi. - Tamam, gidelim. 37 00:02:53,881 --> 00:02:55,007 Gidelim. 38 00:03:03,140 --> 00:03:04,141 Dikkat. 39 00:03:15,236 --> 00:03:17,446 Bir aleti emecekmiş gibi diz çök. 40 00:03:28,249 --> 00:03:29,417 Kapı görevlisi tamam. 41 00:03:44,473 --> 00:03:47,310 Hey, sen. Kalk. Ellerini kaldır. Kalk. 42 00:03:51,772 --> 00:03:54,483 - Aşağı. Sen, kalk. Yere yat. - Ellerini kaldır. Uyan. Havaya. 43 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 - Eller yukarı, bana bakma. Kaldır. - Uyan. 44 00:04:34,357 --> 00:04:35,733 Uyan asker çocuk. 45 00:04:37,777 --> 00:04:39,319 Öldün ve vajina cennetine gittin hergele. 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,822 Kollarını yana al da seni göreyim. 47 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 Adın ne serseri? 48 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Ben Yüzbaşı Steven J. Lockjaw. 49 00:04:58,923 --> 00:05:02,218 Benim adım Perfidia Beverly Hills ve bu bir savaş ilanı. 50 00:05:03,302 --> 00:05:05,595 Yanlışlarını düzeltmeye geldik şerefsiz. 51 00:05:05,596 --> 00:05:08,683 Ortada bir sorun var ve sebebi sensin. 52 00:05:09,558 --> 00:05:10,892 Bana güvenmedin. 53 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 - Tanrım. - Savaşıma güvenmedin. 54 00:05:13,729 --> 00:05:15,397 Mesaj çok net. 55 00:05:15,398 --> 00:05:18,818 Özgür sınırlar, özgür insanlar, özgür seçimler ve korkmamak. 56 00:05:20,528 --> 00:05:22,530 Tatlı şey. 57 00:05:24,156 --> 00:05:25,408 Bu komik mi? 58 00:05:29,912 --> 00:05:31,038 Kalk. 59 00:05:34,125 --> 00:05:35,376 Ayağa değil. 60 00:05:37,878 --> 00:05:39,588 Kahrolası ayağa değil. 61 00:05:43,467 --> 00:05:44,969 Madem oynuyoruz 62 00:05:46,178 --> 00:05:47,263 onu kaldır. 63 00:05:50,933 --> 00:05:51,934 Kaldır. 64 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 Evet. 65 00:05:55,938 --> 00:05:57,314 Kaldır onu. 66 00:05:59,608 --> 00:06:00,609 Çabuk olun! 67 00:06:02,695 --> 00:06:04,655 Dikkatli olun! Çabuk! 68 00:06:05,823 --> 00:06:07,615 Çabuk! Ama dikkatli olun! 69 00:06:07,616 --> 00:06:09,660 Dikkatli olun! En arkaya gidin. 70 00:06:10,286 --> 00:06:11,620 Vay canına. 71 00:06:15,082 --> 00:06:16,542 Durmayın. 72 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 Kaldır. 73 00:06:19,962 --> 00:06:20,963 Aferin sana. 74 00:06:23,883 --> 00:06:26,302 İnsanları hapsetmeyi seviyorsun ha? 75 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 Evet. 76 00:06:30,931 --> 00:06:32,600 Diz çök! 77 00:06:33,225 --> 00:06:34,226 Hemen! 78 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 Hadi! 79 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 Tak şunu. 80 00:06:41,942 --> 00:06:42,902 Hadi! 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,368 Şimdi kalk ayağa. 82 00:06:54,622 --> 00:06:56,956 Hadi, eller yukarı. Aletin de kalkık olsun. 83 00:06:56,957 --> 00:06:58,000 Kaldır. 84 00:06:59,126 --> 00:07:00,127 Çık dışarı. 85 00:07:05,800 --> 00:07:07,175 Pat. 86 00:07:07,176 --> 00:07:08,219 Pat dinlemede. 87 00:07:08,928 --> 00:07:10,553 Snap, Crackle, Pop canım. 88 00:07:10,554 --> 00:07:11,555 Anlaşıldı. 89 00:07:20,272 --> 00:07:21,357 Hadi ama! 90 00:07:22,650 --> 00:07:26,654 Savaş ilan ediyorum şerefsiz. 91 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Çok yakında görüşeceğiz. 92 00:07:45,381 --> 00:07:47,508 O biraz zor yavşak. 93 00:07:53,514 --> 00:07:58,268 Biz, emperyalist devletin ve bu faşist rejimin gözlerinden, 94 00:07:58,269 --> 00:08:00,353 kulaklarından ve en önemlisi 95 00:08:00,354 --> 00:08:03,106 silahlarından bağımsız 96 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 bir siyasi örgütüz! 97 00:08:06,360 --> 00:08:10,030 French 75'in siyasi esirisiniz yavşaklar! 98 00:08:10,531 --> 00:08:13,117 French 75 tarafından yakalandınız! 99 00:08:15,119 --> 00:08:16,537 Polislerin canı cehenneme! 100 00:08:17,246 --> 00:08:18,247 Hadi! 101 00:08:24,587 --> 00:08:25,837 Şerefsizler, órale! 102 00:08:25,838 --> 00:08:28,173 Bekle! 103 00:08:28,174 --> 00:08:30,550 - Durun hepiniz. - Hay... 104 00:08:30,551 --> 00:08:32,260 Bu enerjiyi nereden buluyorsun? 105 00:08:32,261 --> 00:08:34,387 - Ne diyorsun? - Bu gece Varoş Pat'i alıyorum. 106 00:08:34,388 --> 00:08:35,764 Senden hoşlandım gibi. Siyahi sever misin? 107 00:08:36,557 --> 00:08:37,682 - Sever misin? - Ne sever miyim? 108 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 Sen... 109 00:08:39,560 --> 00:08:41,269 Sizce siyahi kızları sever mi? Beni sever mi? 110 00:08:41,270 --> 00:08:42,729 - Bence sever. - Tabii severim. 111 00:08:42,730 --> 00:08:44,230 Silahlar patlasın! 112 00:08:44,231 --> 00:08:46,149 - Gidelim! - Ne yaptığımı sanıyorsun? 113 00:08:46,150 --> 00:08:47,734 - Hadi! - Ananı seveyim! 114 00:08:47,735 --> 00:08:50,737 Siyahi kızları sevdiğimi biliyorsun. Biliyorsun. 115 00:08:50,738 --> 00:08:52,488 Ben de seni seviyorum. Sen? Beni sevdiğini söyle. 116 00:08:52,489 --> 00:08:53,949 - Beni sevdiğini söyle. - Seni seviyorum. 117 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Sakin ol. Sakin. 118 00:09:01,999 --> 00:09:04,459 Burada yaptığım şey 119 00:09:04,460 --> 00:09:06,921 bir kapalı devre yaratmak. 120 00:09:08,339 --> 00:09:12,134 Statik elektriği dağıtmak için. 121 00:09:16,138 --> 00:09:17,473 Şuradaki de... 122 00:09:19,016 --> 00:09:21,100 Buna şönt denir. Gördün mü? 123 00:09:21,101 --> 00:09:22,102 Evet. 124 00:09:22,686 --> 00:09:24,271 Bu da patlatma kapsülü. 125 00:09:26,565 --> 00:09:27,608 Burada. 126 00:09:32,029 --> 00:09:35,365 Adliyeye girdiğinde bu kapsülü 127 00:09:35,366 --> 00:09:37,284 bu şekilde şöntlemen çok önemli. Anladın mı? 128 00:09:38,786 --> 00:09:41,204 Bu ana patlayıcın. 129 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Bu cep telefonun. 130 00:09:43,999 --> 00:09:46,543 Durma. Cep telefonunu görüyorum. 131 00:09:47,461 --> 00:09:50,088 İlk yapman gereken şey cep telefonunu açmak... 132 00:09:50,089 --> 00:09:53,008 Tüpü... 133 00:09:53,884 --> 00:09:55,176 Tüpü takmadan. 134 00:09:55,177 --> 00:09:58,180 Böylece kazara patlatmazsın. 135 00:09:59,890 --> 00:10:01,057 Ellerini... 136 00:10:01,058 --> 00:10:04,311 Ellerini buraya koyman gerekiyor, tamam mı? 137 00:10:05,020 --> 00:10:08,607 Sonra da ellerini ve tüpü alıp 138 00:10:09,984 --> 00:10:12,235 çemberin içine fırlatacaksın. 139 00:10:12,236 --> 00:10:15,154 Senatör Wilson, bu size bir uyarıdır. 140 00:10:15,155 --> 00:10:18,742 Seçim kampanyanızın Haymarket ofisine bir bomba yerleştirdik. 141 00:10:19,368 --> 00:10:23,204 Kürtaj yasağı konusunda uyardık ama dinlemediniz. 142 00:10:23,205 --> 00:10:26,583 İhtiyacı olan tüm kız kardeşlerim adına saldıracağız. 143 00:10:27,167 --> 00:10:30,170 Saygılarımla, Perfidia Beverly Hills, şerefsiz. 144 00:10:34,717 --> 00:10:37,051 Tek yol devrimsel şiddet. 145 00:10:37,052 --> 00:10:39,971 Bana oy ver demek yok. Üstesinden gel demek yok. 146 00:10:39,972 --> 00:10:43,392 "Kimse kımıldamazsa, kimse yaralanmaz" zırvası. Önemi yok. Herkes ödeyecek. 147 00:10:44,935 --> 00:10:46,895 French 75'i arama zahmetine girmeyin. 148 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 Biz seni buluruz. 149 00:10:50,607 --> 00:10:54,111 WESTWARD BANKASI 150 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 - Tamam canım, hazır mısın? - Evet. 151 00:11:10,210 --> 00:11:13,172 Pekâlâ. Hadi bakalım. 152 00:11:15,674 --> 00:11:17,050 - Canım. - Efendim? 153 00:11:17,051 --> 00:11:19,093 - Bomba patlarken sevişelim. - Olmaz canım. 154 00:11:19,094 --> 00:11:21,262 - Hadi canım, sevişelim. - Gitmemiz lazım tatlım. 155 00:11:21,263 --> 00:11:22,598 - Acele et. - Hadi canım. 156 00:11:23,807 --> 00:11:26,309 - Sevişelim canım. - Hayır tatlım, gitmeliyiz. 157 00:11:26,310 --> 00:11:27,560 - Hadi canım. - Hadi. 158 00:11:27,561 --> 00:11:28,978 - Hadi tatlım. - Gitmemiz lazım. Hadi. 159 00:11:28,979 --> 00:11:32,149 - Hadi tatlım. Dur. Bekle. - İki dakika sonra patlayacak. 160 00:11:37,738 --> 00:11:40,199 COMMERCA BANKASI 161 00:11:52,753 --> 00:11:53,754 Hepsini getirin! 162 00:11:56,882 --> 00:11:57,925 Hadi! 163 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Tek kelime etme, tamam mı? Anlıyor musun? 164 00:12:10,229 --> 00:12:12,648 - Gerisini al! Hadi! - Evet. 165 00:12:12,773 --> 00:12:13,732 Hadi! 166 00:12:21,323 --> 00:12:23,867 Orada kal. Kıpırdama sakın. Al onu. Gidelim. 167 00:12:24,451 --> 00:12:25,827 Orada kal, tamam mı? 168 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 Kıpırdarsan kafanı patlatırım. 169 00:12:42,010 --> 00:12:43,637 Normal çalışan beyaz kız. 170 00:12:44,346 --> 00:12:45,681 Şimdi işini yap. 171 00:12:50,519 --> 00:12:57,526 SAVAŞ ÜSTÜNE SAVAŞ 172 00:13:03,532 --> 00:13:08,202 İki yer için üç sokak arayla konmuş iki cihazımız var. 173 00:13:08,203 --> 00:13:11,248 Mae West cihazını idari binada tamamlayacak. 174 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 Perfidia ve ben de adliyede olacağız. 175 00:13:14,334 --> 00:13:16,169 Bombalar yerleştirildi. 176 00:13:16,170 --> 00:13:19,965 Cihazlar mesai sonrasında saat 19.00'da uzaktan patlatılacak. 177 00:13:20,549 --> 00:13:23,844 Bundan sonrası savaş üstüne savaş. 178 00:13:32,644 --> 00:13:35,522 SİGARA İÇİLMEZ 179 00:14:26,031 --> 00:14:27,698 Ne yapmamı istiyorsun? 180 00:14:27,699 --> 00:14:29,409 Elinden gelenin en kötüsünü. 181 00:14:30,786 --> 00:14:34,873 Ne istersen patlat. Benim için fark etmez. 182 00:14:36,208 --> 00:14:37,501 Şapkamı istiyorum. 183 00:14:38,627 --> 00:14:39,836 Bir de silahımı. 184 00:14:42,381 --> 00:14:45,508 Buna devam etmek istiyorsan 185 00:14:45,509 --> 00:14:48,554 saat 23.00'te Primrose Path'te buluşalım. 186 00:15:56,747 --> 00:15:57,998 Yavaş olabilir miyiz? 187 00:15:59,875 --> 00:16:01,083 Ayakkabılarımı çıkarmak istiyorum. 188 00:16:01,084 --> 00:16:05,547 Kapa çeneni. 189 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 Beni bırakacaksın, değil mi? 190 00:16:17,476 --> 00:16:18,685 - Evet hanımefendi. - Evet. 191 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Vay be! 192 00:16:48,757 --> 00:16:50,675 Tony Montana gibi hissediyorum! 193 00:16:50,676 --> 00:16:52,218 Evet! 194 00:16:52,219 --> 00:16:53,386 İşte bu! 195 00:16:53,387 --> 00:16:55,514 - Evet! - Rahatlatıcı. 196 00:16:56,056 --> 00:16:57,431 Bu vajina var ya... 197 00:16:57,432 --> 00:16:59,142 - Şu mu? - O ne için? 198 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 - Savaş! Sürtük. - Eğlence! 199 00:17:02,979 --> 00:17:04,940 Vajina eğlence için değil. Eğlence bu. 200 00:17:05,065 --> 00:17:06,817 Eğlence silahlar. 201 00:17:07,442 --> 00:17:09,276 Vajina silah zaten. 202 00:17:09,277 --> 00:17:10,445 Yani... 203 00:17:12,322 --> 00:17:13,823 Görüyorum. 204 00:17:13,824 --> 00:17:18,202 Reklam bilimini mükemmelleştirmekten başka amacı olmayan 205 00:17:18,203 --> 00:17:22,498 beyaz egemen, cahil, yavşak bir şirket kültürü. 206 00:17:22,499 --> 00:17:24,417 Ama yalan yok, sürtük. Bu karnımdaki yavşağı 207 00:17:24,418 --> 00:17:27,211 çıkardıktan sonra bana farklı davranacak olursa 208 00:17:27,212 --> 00:17:29,255 sorunumuz olur. Onu da öldürürüm. 209 00:17:29,256 --> 00:17:30,297 Güzelim, dur. 210 00:17:30,298 --> 00:17:31,758 Gebertirim! 211 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 O beni yenmeden! 212 00:17:36,596 --> 00:17:38,139 Nasıl yani? Bu... 213 00:17:38,140 --> 00:17:40,099 Sanki hamile olduğunun farkında değil. 214 00:17:40,100 --> 00:17:43,644 Şuradaki beyaz yavşak herif gibi. 215 00:17:43,645 --> 00:17:45,439 - Haklısın. - Anlıyor musun? Hayır... 216 00:17:46,982 --> 00:17:49,942 Tamam. Bir tane yukarı ve aşağı. 217 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 - Tamam. - Tamam, bunun anlamı... 218 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 - Evdeyim. - Tamam. 219 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Kızım için hiç uygun değilsin. 220 00:18:02,539 --> 00:18:03,748 Ben mi? 221 00:18:03,749 --> 00:18:04,833 Evet, sen. 222 00:18:06,084 --> 00:18:07,461 Bu çok komik. 223 00:18:09,004 --> 00:18:10,171 Ben hiç... 224 00:18:10,172 --> 00:18:14,300 Çocuğum devrimciler soyundan geliyor. 225 00:18:14,301 --> 00:18:16,011 Sen kafan karışık görünüyorsun. 226 00:18:16,803 --> 00:18:20,932 O bir koşucu, sen sabit duruyorsun. 227 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 Bu bebek için ne yapacaksın? 228 00:18:36,072 --> 00:18:40,035 Hayır, sadece görülmek ve sevilmek istiyorum. Bir de... 229 00:18:40,160 --> 00:18:42,287 Onu dokuz ay taşıdım! 230 00:18:43,538 --> 00:18:45,790 Şimdi bütün gün ortalıkta dolaşıyor 231 00:18:45,791 --> 00:18:48,001 ve sürekli onun etkisinde. 232 00:18:49,002 --> 00:18:51,421 Sanki tek sevdiği o. 233 00:18:52,255 --> 00:18:55,008 Sanki ben hiç yokum. Sanki bir et parçasıyım. 234 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 Bazen çıldırıyorum çünkü sanki... 235 00:18:59,471 --> 00:19:02,224 Bebeğimi kıskandığım için tuhaf mıyım? 236 00:19:03,391 --> 00:19:05,935 Görüldüğümü, sevildiğimi hissetmiyorum. 237 00:19:05,936 --> 00:19:08,437 Çirkin hissediyorum. Göğüs uçlarım acıyor. 238 00:19:08,438 --> 00:19:10,690 Sütüm zar zor geliyor. 239 00:19:13,735 --> 00:19:15,195 İyi değilim. 240 00:19:27,290 --> 00:19:28,667 Nereye gidiyorsun canım? 241 00:19:29,835 --> 00:19:32,545 - Öyle nereye gidiyorsun? - Benimle konuşma. 242 00:19:32,546 --> 00:19:34,088 Nasıl istersem öyle giderim. 243 00:19:34,089 --> 00:19:37,092 Artık aile olduğumuzun farkında mısın? 244 00:19:37,217 --> 00:19:38,927 Artık bunu yapmana gerek yok. 245 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 Kendime öncelik veriyorum, farkında mısın? Bundan korkuyorsun. 246 00:19:44,558 --> 00:19:45,851 Artık o var. 247 00:19:46,518 --> 00:19:47,768 Bunu anlıyorsun, değil mi? 248 00:19:47,769 --> 00:19:50,980 Kendimi düşünüyorum ve sıradanlığını kabul etmiyorum. 249 00:19:50,981 --> 00:19:54,984 Sıradanlığımmış. Bu saçmalığı keser misin? 250 00:19:54,985 --> 00:19:57,153 Keser misin? Biz bir aileyiz. 251 00:19:57,904 --> 00:19:59,614 Onunla ilgilenmen gerek. 252 00:20:00,198 --> 00:20:01,616 Nereye gittiğini sanıyorsun? 253 00:20:11,835 --> 00:20:14,670 Bir şey yok bebeğim. Tamam. 254 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 Geçti. Tamam bebeğim. 255 00:20:18,550 --> 00:20:19,676 Geçti. 256 00:20:21,344 --> 00:20:23,013 Bu yeni bir benlik. 257 00:20:23,805 --> 00:20:25,139 Yeni benlik mi? 258 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 Evet. 259 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 Emzirme kankan değilim. 260 00:20:30,228 --> 00:20:31,897 Annen değilim. 261 00:20:33,648 --> 00:20:35,065 Bana hükmetmek istemen 262 00:20:35,066 --> 00:20:37,360 dünyaya hükmetmek istemenle aynı sebepten. 263 00:20:38,528 --> 00:20:41,739 Sen ve yıkılmakta olan erkek egon 264 00:20:41,740 --> 00:20:44,325 bu devrimi asla benim gibi yapamaz. 265 00:20:44,326 --> 00:20:45,993 Defol git buradan. 266 00:20:45,994 --> 00:20:48,788 Devrimi yap canım. Git yap. 267 00:21:10,393 --> 00:21:11,436 Bebeğin mi var? 268 00:21:13,980 --> 00:21:15,147 Evet. 269 00:21:15,148 --> 00:21:16,732 Erkek mi? Dişi mi? 270 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 Kız. 271 00:21:20,403 --> 00:21:21,571 Adı ne? 272 00:21:22,530 --> 00:21:23,573 Charlene. 273 00:21:24,115 --> 00:21:25,325 Charlene. 274 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 Siyahi bir kız ismine benziyor. 275 00:21:31,748 --> 00:21:33,083 Siyahi kızları sever misin? 276 00:21:34,167 --> 00:21:35,418 Ben bayılırım. 277 00:21:36,628 --> 00:21:37,796 Bayılırım. 278 00:21:58,733 --> 00:22:00,317 - Diz çökün. - Çökün lanet olası. 279 00:22:00,318 --> 00:22:02,111 - Kıpırdamayın. - Hemen çök! 280 00:22:02,112 --> 00:22:04,739 - Bravo. - Burunlarınız halıya değsin. 281 00:22:05,448 --> 00:22:07,908 Adım Junglepussy. 282 00:22:07,909 --> 00:22:10,369 Güç böyle bir şey. 283 00:22:10,370 --> 00:22:12,080 - Çantaya koy. Koy. - Yüzümü gördünüz mü? 284 00:22:13,206 --> 00:22:15,332 - Tam Set It Off'taki gibi. - Kaldırın elleri. 285 00:22:15,333 --> 00:22:17,376 - Sizi istemiyorum. - Eller yukarı. 286 00:22:17,377 --> 00:22:19,294 Sadece paranızı istiyorum. 287 00:22:19,295 --> 00:22:23,258 Paranız silahlarımı, malzemelerimi 288 00:22:23,383 --> 00:22:27,387 nakliyemi, dinamitimi, mesajımı ödüyor. 289 00:22:28,263 --> 00:22:30,390 Siyahi Güç'ün görüntüsü benim. 290 00:22:31,057 --> 00:22:32,308 Yüzümü gördünüz mü? 291 00:22:33,393 --> 00:22:34,977 Yüzümü görün! 292 00:22:34,978 --> 00:22:36,604 Ben French 75'im. 293 00:22:41,818 --> 00:22:42,902 Kıpırdama. 294 00:22:45,238 --> 00:22:48,074 Kıpırdamayı kes ulan. 295 00:22:50,618 --> 00:22:52,495 Kıpırdamayı kes be adam. 296 00:23:08,678 --> 00:23:09,763 Tamam, yürü. 297 00:25:00,498 --> 00:25:01,791 Sol kolu kelepçele lütfen. 298 00:25:24,772 --> 00:25:26,648 Bu birim özel muamele yapmaz. 299 00:25:26,649 --> 00:25:28,359 Özellikle de siyahi kızlara. 300 00:25:29,485 --> 00:25:31,445 Sen bir katilsin ve bu, suçlarının en düşüğü. 301 00:25:31,446 --> 00:25:34,782 30, 40 yıl hapis yatacaksın. 302 00:25:37,035 --> 00:25:39,412 Torpil yapacak kimsen olmaması çok kötü. 303 00:25:49,380 --> 00:25:51,007 Beni kurtarabilirsin. 304 00:26:10,318 --> 00:26:12,237 Çünkü bana âşıksın. 305 00:26:14,656 --> 00:26:15,698 Evet. 306 00:26:18,076 --> 00:26:20,078 Bensiz yaşayamazsın. 307 00:26:21,829 --> 00:26:23,248 Bana sarılır mısın? 308 00:26:25,458 --> 00:26:27,502 Sana federal hükûmet gibi 309 00:26:29,128 --> 00:26:31,172 sarılabilirim. 310 00:26:33,258 --> 00:26:35,551 Bana yerlerini söyleyip isimlerini vereceksin. 311 00:26:37,053 --> 00:26:38,388 Bunu yapma. 312 00:26:40,139 --> 00:26:43,268 İsim vermen lazım yoksa hapse gireceksin. 313 00:26:46,104 --> 00:26:48,647 Bayan Minnie, çocuk için araç koltuğu ya da taşıyıcı var mı? 314 00:26:48,648 --> 00:26:49,940 Hayır, canım. 315 00:26:49,941 --> 00:26:53,277 Bunlar yaptığım iki tarayıcı. 316 00:26:53,278 --> 00:26:56,780 Biri A Melodisi'ni çalıyor, biri B Melodisi'ni. 317 00:26:56,781 --> 00:26:59,825 Birlikte, birbirlerinden 200, 300 metre mesafede çalışırlar, 318 00:26:59,826 --> 00:27:01,743 senkronize olurlar ve ana melodiyi çalarlar. 319 00:27:01,744 --> 00:27:03,328 - Ana melodi. - Bundan birinde daha varsa, 320 00:27:03,329 --> 00:27:05,539 ikiniz de melodiyi biliyorsanız birbirinizi bulursunuz. 321 00:27:05,540 --> 00:27:07,541 - Bu bir güven cihazı. - Tamam. 322 00:27:07,542 --> 00:27:09,543 Bunların genel kuralı şudur, 323 00:27:09,544 --> 00:27:11,753 elinde bundan olan bir başkasını bulursan 324 00:27:11,754 --> 00:27:13,338 ona hayatını emanet edebilirsin, tamam mı? 325 00:27:13,339 --> 00:27:15,215 Bunları herkese vermiyorum. 326 00:27:15,216 --> 00:27:16,800 - Acıkmış olabilir. - Bana havlu lazım. 327 00:27:16,801 --> 00:27:19,678 - Havlu getirir misiniz Bayan Minnie? - Evet. İşte. 328 00:27:19,679 --> 00:27:22,055 Tamam. Sorun ne? 329 00:27:22,056 --> 00:27:23,765 Biliyorum. Gidiyoruz. 330 00:27:23,766 --> 00:27:25,600 - Telefon al ya da... - Cep alırsan 1G olsun. 331 00:27:25,601 --> 00:27:28,312 Eski analog aletler. Artık o frekansları taramıyorlar. 332 00:27:28,313 --> 00:27:29,980 - Bir şey olmaz. Yoksa telefon alma. - Tamam. 333 00:27:29,981 --> 00:27:33,150 Baz istasyonları çalışırsa birbirimizi her hâlükârda bulabiliriz. 334 00:27:33,151 --> 00:27:35,193 - Tamam. - Bu zarfta yazan her şeyi ezberle. 335 00:27:35,194 --> 00:27:36,695 İşin bitince de onu yak. 336 00:27:36,696 --> 00:27:38,989 Hemen Baktan Cross'a gitme. 337 00:27:38,990 --> 00:27:41,742 Önce Denver'a git. Orada bir hafta geçir. 338 00:27:41,743 --> 00:27:44,995 Denver'dayken bu sahteleri yerleştir. 339 00:27:44,996 --> 00:27:49,082 Her şey hazır olduktan sonra da Baktan Cross'a git. 340 00:27:49,083 --> 00:27:51,001 Bunlar yeni isimler ve kimlik numaraları. 341 00:27:51,002 --> 00:27:53,003 Tamam, kim olacağız yani? 342 00:27:53,004 --> 00:27:54,755 Bob ve Willa Ferguson olacaksınız. 343 00:27:54,756 --> 00:27:57,466 Geçen ay doğumda ölen anne ve oğlu. 344 00:27:57,467 --> 00:27:59,801 Yani ölü insan rolü mü yapacağız? 345 00:27:59,802 --> 00:28:01,386 Öyle düşünmek istiyorsan evet 346 00:28:01,387 --> 00:28:03,889 ama bunu yapmazsak önümüzde daha büyük ölümler olacak. 347 00:28:03,890 --> 00:28:05,682 Büyük resme bakmanı istiyorum. 348 00:28:05,683 --> 00:28:07,184 - Tamam. - Bu iş ikimizden de büyük. 349 00:28:07,185 --> 00:28:08,894 Gerçek Bob ve Willa Ferguson'dan da büyük. 350 00:28:08,895 --> 00:28:10,437 Çocuklar, acele edin. 351 00:28:10,438 --> 00:28:11,646 Tamam. 352 00:28:11,647 --> 00:28:13,273 Dünyaya hoş geldin, Bob. 353 00:28:13,274 --> 00:28:14,941 Hadi! Büyük resim. 354 00:28:14,942 --> 00:28:17,277 Anladım. Tamam. 355 00:28:17,278 --> 00:28:18,279 Tamam. 356 00:28:19,364 --> 00:28:21,407 Tamam. 357 00:28:24,786 --> 00:28:25,828 Güvendesin. 358 00:28:27,246 --> 00:28:29,164 - Gitmem gerek. Üzgünüm. - Tamam. 359 00:28:29,165 --> 00:28:30,957 - Biliyorum ama... - Üzgünüm. 360 00:28:30,958 --> 00:28:33,043 Onu bizimle bırakma konusunda kararsız mısın? 361 00:28:33,044 --> 00:28:34,586 - Gitmeliyim. - Biliyorum. 362 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 Yolun açık olsun. Tanrım. 363 00:28:38,299 --> 00:28:39,424 Tut onu. 364 00:28:39,425 --> 00:28:40,675 Tamam, tuttum. 365 00:28:40,676 --> 00:28:41,761 Sağ ol. 366 00:28:45,223 --> 00:28:46,765 Hadi kızım, gel. 367 00:28:46,766 --> 00:28:47,934 Başına dikkat et. 368 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 Pekâlâ. 369 00:28:52,522 --> 00:28:54,440 - Seni seviyorum. - Ben de. 370 00:29:01,239 --> 00:29:03,240 - Kendine iyi bak. - Dikkatli ol. 371 00:29:03,241 --> 00:29:04,283 Tamam. 372 00:29:09,247 --> 00:29:10,831 Evim güzel evim. 373 00:29:10,832 --> 00:29:13,543 Bunları konuştuk ama bir kez daha üstünden geçmeliyim. 374 00:29:14,085 --> 00:29:17,087 Josie and the Pussycats'le ya da eski iş arkadaşlarından 375 00:29:17,088 --> 00:29:19,256 kimseyle görüşmek yok. 376 00:29:19,257 --> 00:29:20,633 Aileyle, arkadaşlarla görüşmek yok. 377 00:29:21,426 --> 00:29:22,718 Suç işleme. 378 00:29:23,261 --> 00:29:25,304 İstediğimiz zaman tanıklık edeceksin. 379 00:29:26,931 --> 00:29:28,932 İlk yapman gereken iş bulmak. 380 00:29:28,933 --> 00:29:30,351 Faturalarını ödemek. 381 00:29:31,894 --> 00:29:34,814 - İyi misin? - Ana akım Amerika'ya hoş geldin. 382 00:29:36,858 --> 00:29:39,527 Her devrim iblislerle savaşarak başlar 383 00:29:40,820 --> 00:29:43,239 ama şerefsizler sonunda kendileriyle kavgaya tutuşur. 384 00:30:25,823 --> 00:30:28,366 - Eller yukarı! Başının üzerine koy! - Arkada! 385 00:30:28,367 --> 00:30:30,453 Eller yukarı! Daha yükseğe! 386 00:30:54,143 --> 00:30:56,728 Görev başındaki cesareti 387 00:30:56,729 --> 00:31:01,567 ve French 75 olarak bilinen kanunsuz grubunu 388 00:31:02,443 --> 00:31:06,947 adalete teslim ettiği için Steven J. Lockjaw'a 389 00:31:06,948 --> 00:31:09,575 Bedford-Forrest Onur Madalyası'nı takdim ediyoruz. 390 00:32:19,812 --> 00:32:25,443 BU VAJİNA SANA AÇILMAZ 391 00:32:39,915 --> 00:32:41,500 MÜTHİŞ İNDİRİMLER 392 00:33:01,354 --> 00:33:05,858 MEKSİKA 393 00:33:27,880 --> 00:33:32,134 16 yıl sonra dünya çok az değişmiş. 394 00:33:52,488 --> 00:33:53,864 Nefes almıyorsun. 395 00:33:54,699 --> 00:33:55,783 Bir daha yapalım. 396 00:35:05,394 --> 00:35:08,606 LİSE 397 00:35:11,859 --> 00:35:13,068 Tarih dersi mi? 398 00:35:17,990 --> 00:35:20,159 Umarım doğru tarihi öğretiyorsunuzdur. 399 00:35:24,663 --> 00:35:25,748 Lincoln. 400 00:35:27,041 --> 00:35:29,334 Bakıyorum da bütün büyükler burada. 401 00:35:29,335 --> 00:35:30,668 Evet. 402 00:35:30,669 --> 00:35:32,213 Niyetleri neydi? 403 00:35:33,255 --> 00:35:35,508 Orada Teddy Roosevelt var ve... 404 00:35:36,175 --> 00:35:38,635 Umarım Filipinleri falan da öğretiyorsunuzdur. 405 00:35:38,636 --> 00:35:40,637 Henüz tüm detaylara girmiyoruz 406 00:35:40,638 --> 00:35:43,057 - ama onları saklamıyoruz da. - Bunu yapmalısınız. 407 00:35:43,182 --> 00:35:44,809 Yapmalısınız. Gerçeği söylemelisiniz. 408 00:35:45,976 --> 00:35:49,521 Şuradaki Büyük Büyücü değil mi? 409 00:35:49,522 --> 00:35:50,940 Bay Benjamin Franklin. 410 00:35:52,107 --> 00:35:53,108 Atamız. 411 00:35:54,944 --> 00:35:56,194 Lanet köle sahibi. 412 00:35:56,195 --> 00:35:58,906 Maalesef sınıfta içemezsiniz. 413 00:36:00,282 --> 00:36:01,909 - Kahrolası köle sahipleri her yerde. - Sağ olun. 414 00:36:06,205 --> 00:36:10,251 Konuya gelecek olursak... 415 00:36:11,085 --> 00:36:13,212 Willa çok iyi gidiyor. 416 00:36:14,171 --> 00:36:16,756 Kendine güvenen bir lider. 417 00:36:16,757 --> 00:36:18,883 Çok çalışıyor. 418 00:36:18,884 --> 00:36:23,179 İyi bir öğrenci olmaya çalıştığı anlaşılıyor. 419 00:36:23,180 --> 00:36:27,059 Her gün sınıfa çalışmaya hazır, enerji dolu olarak giriyor. 420 00:36:28,561 --> 00:36:30,354 Diğer öğrenciler ona hayran... 421 00:36:31,730 --> 00:36:32,815 İyi misiniz? 422 00:36:36,777 --> 00:36:38,153 Duygulanırsam sadece... 423 00:36:39,488 --> 00:36:41,115 Mutluluk gözyaşları, hepsi o. 424 00:36:42,116 --> 00:36:44,827 Sizin için çok duygusal olduğunu görüyorum. 425 00:36:45,494 --> 00:36:46,495 Bilemiyorum... 426 00:36:48,873 --> 00:36:51,125 Willa annesiz büyüdü. 427 00:36:51,250 --> 00:36:54,044 Annesi o çok küçükken öldü. 428 00:36:55,838 --> 00:36:56,881 Anlıyorum. 429 00:37:00,217 --> 00:37:01,467 Willa annesini hiç tanımadı mı? 430 00:37:01,468 --> 00:37:03,596 Tanımadı. 431 00:37:04,555 --> 00:37:06,473 Bu, genç bir kadın için çok zor olabilir. 432 00:37:34,501 --> 00:37:36,378 Teğmen Skinner görüşmek istiyor efendim. 433 00:37:47,139 --> 00:37:48,389 Ne istiyorsun Skinner? 434 00:37:48,390 --> 00:37:52,268 İlerlemeden Sorumlu Müdür Yardımcısı onunla konuşmanız için emir verdi. 435 00:37:52,269 --> 00:37:55,314 Aracınız saat 18.00'de hazır olacak efendim. 436 00:37:56,482 --> 00:37:58,483 Konu ne, biliyor musun Skinner? 437 00:37:58,484 --> 00:38:00,319 - Hayır, efendim. Ben... - Sanırım ben biliyorum. 438 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 Gidebilirsiniz teğmen. 439 00:38:10,204 --> 00:38:13,207 ÇIKIŞ DEĞİLDİR 440 00:38:19,755 --> 00:38:21,382 Hoş geldiniz albayım. Lütfen beni takip edin. 441 00:38:23,550 --> 00:38:24,802 LOBİYE GİDER 442 00:39:05,134 --> 00:39:06,300 LÜKS SÜİT 443 00:39:06,301 --> 00:39:08,052 Karıma iletsinler, birazdan ineceğim. 444 00:39:08,053 --> 00:39:10,054 Geldiğiniz için sağ olun Albay Lockjaw. 445 00:39:10,055 --> 00:39:11,265 Seni görmek harika Sandy. 446 00:39:11,390 --> 00:39:13,016 Virgil Throckmorton'la tanıştırayım. 447 00:39:13,017 --> 00:39:15,143 - Virgil, Albay Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 448 00:39:15,144 --> 00:39:16,936 - Nasılsınız albay? - Memnun oldum. 449 00:39:16,937 --> 00:39:19,564 Gizli kapaklı giriş için kusura bakmayın. 450 00:39:19,565 --> 00:39:21,733 Kızım evleniyor ve resmî kıyafet zorunlu. 451 00:39:21,734 --> 00:39:23,234 Kötü hissetmenizi istemedik. 452 00:39:23,235 --> 00:39:24,485 Çok iyi anlıyorum efendim. 453 00:39:24,486 --> 00:39:25,487 Lütfen oturun. 454 00:39:26,822 --> 00:39:28,114 Shane Mitchell'ın selamı var. 455 00:39:28,115 --> 00:39:31,659 Kocaoğlan. Hâlâ o garajı inşa ediyor mu? 456 00:39:31,660 --> 00:39:33,619 Hiç bitmeyen inşaat projesi. 457 00:39:33,620 --> 00:39:35,830 Eminim bitirir. Selamlarımı iletir misiniz? 458 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 - Tabii. - Teşekkür ederim. 459 00:39:36,999 --> 00:39:39,459 - Rio Duarte'den rahat geldiniz mi? - Evet, efendim. 460 00:39:39,460 --> 00:39:41,753 - Orada iyi iş çıkarıyorsunuz. - Çok teşekkürler. 461 00:39:41,754 --> 00:39:43,796 Her gün, kontrolsüz göçün yayılmasıyla 462 00:39:43,797 --> 00:39:45,840 göğüs göğüse mücadele veriliyor, değil mi? 463 00:39:45,841 --> 00:39:48,176 - Evet, efendim. - Evet. 464 00:39:48,177 --> 00:39:51,721 "Gezegeni kurtarmak istiyorsan işe göçle başlayacaksın." 465 00:39:51,722 --> 00:39:53,723 Çok doğru efendim. 466 00:39:53,724 --> 00:39:55,558 Bunu siz söylediniz. 467 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Birkaç yıl önce, Squatting Pebble olayından sonra. 468 00:40:03,358 --> 00:40:05,694 Bize ilgi göstermişsiniz. 469 00:40:06,653 --> 00:40:08,321 Evet, efendim. 470 00:40:08,322 --> 00:40:11,742 Kulübümüze üyelik için düşünülmek sizi onurlandırır mı? 471 00:40:12,576 --> 00:40:15,329 Çok derin bir onurdur efendim. 472 00:40:15,954 --> 00:40:19,499 Steve, geçmişte ordunun 473 00:40:19,500 --> 00:40:22,960 bazı mensuplarına üyelik teklif ettik. 474 00:40:22,961 --> 00:40:28,674 Taktiksel muharebe alanı konusundaki uzmanlıklarını oldukça faydalı bulduk. 475 00:40:28,675 --> 00:40:31,762 Sizin ve bizim hedeflerimiz aynı. 476 00:40:32,387 --> 00:40:37,851 Tehlikeli manyakları, kindarları, serserileri bulup durdurmak. 477 00:40:39,603 --> 00:40:41,355 Manyak istemiyoruz. 478 00:40:43,482 --> 00:40:45,359 Duydunuz mu bilmiyorum 479 00:40:45,484 --> 00:40:47,902 ama Jim Kringle vefat etti. 480 00:40:47,903 --> 00:40:49,154 Duymuştum, evet. 481 00:40:50,155 --> 00:40:51,865 Yani yer açıldı. 482 00:40:52,825 --> 00:40:57,286 Noel Maceracıları Kulübü'ne katılmanın 483 00:40:57,287 --> 00:41:00,873 sizi üstün bir adam yapacağını söylerken 484 00:41:00,874 --> 00:41:03,918 mütevazı davranmadığımı sanmıyorum albay. 485 00:41:03,919 --> 00:41:07,088 Hayır, en iyi, en zeki 486 00:41:07,089 --> 00:41:09,966 en sofistike ya da en bilge adam olmayacaksınız. 487 00:41:09,967 --> 00:41:13,303 Diğer insanlardan daha üstün olacaksınız 488 00:41:13,804 --> 00:41:17,891 ve zenginliğe ya da muhteşem arkadaşlara ihtiyacınız olmayacak. 489 00:41:18,809 --> 00:41:23,020 Kendi başımıza buyruğuz ve bürokratik engelleri 490 00:41:23,021 --> 00:41:25,690 aşacak yaratıcılıklar için özgürlüğümüz var. 491 00:41:25,691 --> 00:41:27,692 Altın Kural'a göre yaşıyoruz. 492 00:41:27,693 --> 00:41:30,778 Kendilerini dünyayı güvenli ve saf kılmaya adamış 493 00:41:30,779 --> 00:41:33,240 aynı şekilde düşünen erkek ve kadınlar grubuyla. 494 00:41:36,827 --> 00:41:39,537 Irksal saflaştırma görevinizde yumuşak davrandığınıza 495 00:41:39,538 --> 00:41:42,249 inanan birine ne dersiniz? 496 00:41:43,709 --> 00:41:47,628 Toplumda yeri olmayan bir yalancı olduğunu. 497 00:41:47,629 --> 00:41:49,256 Hatta gezegende. 498 00:41:51,633 --> 00:41:53,301 Şu an birlikte yaşadığınız eşiniz var mı? 499 00:41:53,302 --> 00:41:54,468 Yok efendim. 500 00:41:54,469 --> 00:41:57,430 Hiç bir akıl sağlığı uzmanına gittiniz mi? 501 00:41:57,431 --> 00:41:58,472 Hayır, efendim. 502 00:41:58,473 --> 00:42:01,727 Tahsilat kurumlarına devredilen fatura ya da borcunuz oldu mu? 503 00:42:02,978 --> 00:42:04,604 Bir jet ski satın aldım. 504 00:42:04,605 --> 00:42:08,816 Eski Hummingbird Whisperdoo 238'in yenilenmişiydi. 505 00:42:08,817 --> 00:42:12,361 Adı Dynamite Dolphin 335'ti. Arızalıydı. 506 00:42:12,362 --> 00:42:14,363 Ödemesini yapmadım. Yine olsa yine yapmam. 507 00:42:14,364 --> 00:42:15,532 Pişman değilim. 508 00:42:16,575 --> 00:42:18,826 Peki. 509 00:42:18,827 --> 00:42:21,287 Bilinçli olarak bu ülkeye karşı 510 00:42:21,288 --> 00:42:23,623 terör eylemlerine katıldınız mı? 511 00:42:23,624 --> 00:42:25,042 Hayır, efendim. 512 00:42:26,376 --> 00:42:29,587 Başka ırktan biriyle ilişkiniz oldu mu? 513 00:42:29,588 --> 00:42:31,173 Hayır, efendim. 514 00:42:32,507 --> 00:42:34,634 Amerika doğumlu, Yahudi olmayan biri misiniz? 515 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Evet, efendim. 516 00:42:39,389 --> 00:42:42,141 Yanlış anlamalara mahal vermemek için, 517 00:42:42,142 --> 00:42:46,020 kabul sürecimiz boyunca kesin gizlilik talep ediyoruz. 518 00:42:46,021 --> 00:42:49,107 Ne kadar ciddi ve özverili olduğunuzu ölçebilmek için. 519 00:42:50,901 --> 00:42:54,070 Oylamaya alınabilmek için de 520 00:42:54,071 --> 00:42:57,782 gönüllü bir zafiyet araştırmasına katılmalısınız. 521 00:42:57,783 --> 00:43:00,452 Bu, karakterinizdeki sorunları tanımlar. 522 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 Ne sorun olabilir? 523 00:43:03,372 --> 00:43:06,082 Bilmiyorum. Ne sorun olabilir? 524 00:43:06,083 --> 00:43:08,042 Kesinlikle hiçbir şey. 525 00:43:08,043 --> 00:43:09,919 Kiminle birlikte olduğumuzu bilmek istiyoruz. 526 00:43:09,920 --> 00:43:11,254 Tabii ki. 527 00:43:11,255 --> 00:43:15,883 Çifte Yanki Beyaz Sorgulaması Completum. 528 00:43:15,884 --> 00:43:19,887 Bedenen ya da karakter bakımından Noel Maceracıları Kulübü'ne 529 00:43:19,888 --> 00:43:22,099 üye olma yeterliliğiniz konusunda bir şüpheniz varsa 530 00:43:22,891 --> 00:43:24,977 bunu şimdi dile getirebilirsiniz. 531 00:43:27,771 --> 00:43:29,522 Çekilmek istiyor musunuz? 532 00:43:29,523 --> 00:43:30,524 Hayır, efendim. 533 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 Kendinizi teslim ediyor musunuz? 534 00:43:33,902 --> 00:43:36,363 Evet, efendim. Ediyorum. 535 00:43:37,572 --> 00:43:38,782 Pekâlâ öyleyse. 536 00:43:40,575 --> 00:43:42,577 Şimdi Sandy'yle inip pasta kesmeliyiz. 537 00:43:44,663 --> 00:43:47,081 Kızınızın düğünü için tebrik ederim. 538 00:43:47,082 --> 00:43:48,750 Teşekkürler. Görüşeceğiz. 539 00:43:49,543 --> 00:43:50,918 Teşekkür ederim. 540 00:43:50,919 --> 00:43:53,005 - Steve. - Sağ olun efendim. Sağ ol Sandy. 541 00:44:41,428 --> 00:44:45,390 Belki de soytarılığın kökten ne kadar yozlaşmış olduğunu görmeye başladın. 542 00:44:46,224 --> 00:44:49,061 Bu büyük ve soylu öz yönetim deneyinin. 543 00:44:49,811 --> 00:44:53,272 Davos topluluğundaki milyarderlerin alıp sattığı. 544 00:44:53,273 --> 00:44:56,650 Aleni ırkçılar, Çan Eğrisi Nazileri. 545 00:44:56,651 --> 00:45:00,446 Demokrasinin sonu geldi yoldaşlar. İyi geceler. 546 00:45:00,447 --> 00:45:04,575 Benliğinizin yıprandığını mı hissediyorsunuz? Güzel. 547 00:45:04,576 --> 00:45:07,579 BQW5LPA, dinliyorum. 548 00:45:09,164 --> 00:45:12,625 Bu, sahada her gün yürütülen koordineli çalışmalar 549 00:45:12,626 --> 00:45:15,544 ve stratejik direniş hatları aracılığıyla oluyor, 550 00:45:15,545 --> 00:45:18,964 adanmış bir ekip çalışmasıyla her gün, 551 00:45:18,965 --> 00:45:22,176 şu anda bile hayatınızdan değeri sömüren kapitalist efendilere 552 00:45:22,177 --> 00:45:26,639 doğrudan karşı koymak için ilerliyor. 553 00:45:26,640 --> 00:45:27,932 Devam et. 554 00:45:27,933 --> 00:45:29,892 Bunu Facebook mu sanıyorsunuz? 555 00:45:29,893 --> 00:45:31,770 Instagram'ınızda mı olacak? 556 00:45:32,479 --> 00:45:34,855 Bir yerdeki hashtag'le mi olacak? 557 00:45:34,856 --> 00:45:36,232 Sanmıyorum. 558 00:45:36,233 --> 00:45:38,609 Bunu yaparken de unutmayın, 559 00:45:38,610 --> 00:45:41,612 burası sığınma hakkı veren bir ulus. 560 00:45:41,613 --> 00:45:43,114 Onları ayrı sanmayın. 561 00:45:43,115 --> 00:45:45,158 Onları ayırmayın, onlar hiç... 562 00:45:45,784 --> 00:45:46,952 Ne oluyor be? 563 00:46:30,579 --> 00:46:35,124 "Duyuru! Tüm sığınak istasyonlarının dikkatine. 564 00:46:35,125 --> 00:46:36,417 Billy Goat kayıp. 565 00:46:36,418 --> 00:46:39,170 Tekrar ediyorum, Billy Goat kayıp. 566 00:46:39,171 --> 00:46:41,380 Snap, Crackle, Pop planını uygulayın. 567 00:46:41,381 --> 00:46:43,883 Tekrar ediyorum, Snap, Crackle, Pop. 568 00:46:43,884 --> 00:46:46,178 Tekrar ediyorum, Snap, Crackle, Pop planını uygulayın." 569 00:46:47,929 --> 00:46:50,264 Duyuru! 570 00:46:50,265 --> 00:46:52,516 Tüm sığınak istasyonlarının dikkatine. 571 00:46:52,517 --> 00:46:56,020 {\an8}Billy Goat kayıp. Tekrar ediyorum, Billy Goat kayıp. 572 00:46:56,021 --> 00:46:58,689 Snap, Crackle, Pop planını uygulayın. 573 00:46:58,690 --> 00:47:00,400 Tekrar ediyorum Snap, Crackle, Pop. 574 00:47:01,776 --> 00:47:03,528 N'aber dostum? Adamım sende mi? 575 00:47:05,238 --> 00:47:06,655 Araçta SSE var mı? 576 00:47:06,656 --> 00:47:07,866 - Yok. - Yok mu? 577 00:47:09,034 --> 00:47:10,367 Gel buraya pislik. 578 00:47:10,368 --> 00:47:15,457 CAMP RIO DUARTE MAKSİMUM GÜVENLİK 579 00:47:19,211 --> 00:47:20,462 Howard Sommerville. 580 00:47:21,046 --> 00:47:22,671 - Nasılsın? - İyiyim. 581 00:47:22,672 --> 00:47:24,882 French 75. 582 00:47:24,883 --> 00:47:26,051 Direniş. 583 00:47:27,636 --> 00:47:29,136 Gringo Coyote? 584 00:47:29,137 --> 00:47:30,638 Billy Goat? 585 00:47:30,639 --> 00:47:31,681 Dersine çalışmışsın. 586 00:47:33,225 --> 00:47:36,102 Güzel. Etrafa bak. İyice ezberle. 587 00:47:37,562 --> 00:47:38,979 Bir şey ister misin? 588 00:47:38,980 --> 00:47:40,481 - Gerek yok. - Bir içecek? 589 00:47:40,482 --> 00:47:41,482 Gerek yok. 590 00:47:41,483 --> 00:47:43,485 Hâlâ yaşıyorsun. Bu iyiye işaret, değil mi? 591 00:47:44,319 --> 00:47:45,528 - Öyle gibi. - Evet. 592 00:47:45,529 --> 00:47:46,987 Neden hâlâ sağ olduğunu biliyor musun? 593 00:47:46,988 --> 00:47:49,198 - Sen söyle. - Söyleyeceğim. 594 00:47:49,199 --> 00:47:52,034 Bebek Charlene'in yerini söyleyeceksin. 595 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 Adını, oturduğu yeri. 596 00:47:53,912 --> 00:47:56,247 Roket Adam'ın evini öğrenmek istiyorum. 597 00:47:56,248 --> 00:47:57,499 Adını öğrenmek istiyorum. 598 00:47:58,917 --> 00:48:00,126 - Tamam. - Varoş Pat. 599 00:48:00,919 --> 00:48:02,837 Tamam. İş birliği yapabilirim. 600 00:48:03,922 --> 00:48:07,258 Adları Fred Çakmaktaş ve Arthur Fonzarelli 601 00:48:07,259 --> 00:48:09,511 adresleri de Alpha Centauri'de. 602 00:48:11,096 --> 00:48:12,888 Bayıldım. 603 00:48:12,889 --> 00:48:15,766 Herif konteyner içinde plastik sandalyede, hâlâ şaka yapıyor. 604 00:48:15,767 --> 00:48:17,852 Korkmadığımı bilmenizi istiyorum. 605 00:48:19,437 --> 00:48:20,813 Çok makbule geçti. 606 00:48:20,814 --> 00:48:23,149 Yerinde olsam ben de korkmazdım. 607 00:48:23,942 --> 00:48:26,819 Ama kız kardeşin de öyle mi hisseder, bilmiyorum. 608 00:48:26,820 --> 00:48:28,237 Kız kardeşinin adı neydi? 609 00:48:28,238 --> 00:48:29,239 Pamela. 610 00:48:35,328 --> 00:48:36,705 Şakalar bitti mi? 611 00:48:40,959 --> 00:48:42,961 Adları ne ve nerede oturuyorlar? 612 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 Adları Bob ve Willa Ferguson. Baktan Cross'ta oturuyorlar. 613 00:48:56,308 --> 00:48:57,892 Baktan Cross. 614 00:48:58,810 --> 00:49:01,312 O kasabaya konuşlanmam için bir sebep yarat. 615 00:49:01,313 --> 00:49:02,855 - Uyuşturucu ve taco'lar. - Anlaşıldı. 616 00:49:02,856 --> 00:49:05,608 Toplanma alanlarıyla ilgili bilgi topla. 617 00:49:05,609 --> 00:49:07,568 Gençlerin favori yerlerini. 618 00:49:07,569 --> 00:49:08,570 Derhâl. 619 00:49:17,912 --> 00:49:18,913 Shep. 620 00:49:19,789 --> 00:49:21,791 Shep. Gel buraya. 621 00:49:22,792 --> 00:49:24,918 Nereye... Gel, benimle gel. 622 00:49:24,919 --> 00:49:26,463 Nasılsın? 623 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 Yakala! 624 00:49:32,385 --> 00:49:33,553 Shep! 625 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Shep. 626 00:49:41,603 --> 00:49:42,770 Shep. 627 00:49:42,771 --> 00:49:45,064 Beyler, bu Çizme Topuğu Operasyonu. 628 00:49:45,065 --> 00:49:46,649 Bölgemiz Baktan Cross. 629 00:49:46,650 --> 00:49:50,152 Burası binlerce kokarca Meksikalının olduğu bir sığınak şehri. 630 00:49:50,153 --> 00:49:53,322 İki değerli hedefi yakalamak için zaman sınırlı operasyon. 631 00:49:53,323 --> 00:49:55,032 Yetişkin erkek, Bob Ferguson. 632 00:49:55,033 --> 00:49:58,118 Kadın, genç, Willa Ferguson, 16 yaşında, kızı. 633 00:49:58,119 --> 00:50:00,622 Erkeği ceset torbasında kadını da gözaltında getireceğiz. 634 00:50:29,859 --> 00:50:34,113 Güncelleme. Baktan Lisesi dansı bugün 18.00'de. 635 00:50:34,114 --> 00:50:35,323 9-12 arası sınıflar. 636 00:50:36,408 --> 00:50:38,534 Acil mesaj, arama 1-3. 637 00:50:38,535 --> 00:50:40,536 Ekibi böleceğiz. Grup Bir liseye gidecek. 638 00:50:40,537 --> 00:50:42,747 Grup İki benimle eve gelecek. 639 00:50:59,055 --> 00:51:01,975 İyi akşamlar beyler. Özel Ajan Toejam. 640 00:51:02,100 --> 00:51:05,686 Bu geceki hedefimiz Rimhorn's Chicken Lickin' Frozen Food Farm. 641 00:51:05,687 --> 00:51:08,982 İstihbarat, Chicken Lickin'in operasyon bölgesindeki 642 00:51:09,107 --> 00:51:12,152 büyük bir eroin şebekesinin paravanı olduğunu söylüyor. 643 00:51:12,986 --> 00:51:14,988 Küçük ekip, esas göreviniz 644 00:51:15,113 --> 00:51:17,281 bölgedeki eroin operasyonunu yok etmek için 645 00:51:17,282 --> 00:51:18,615 Chicken Lickin' Frozen Food Farm'ı 646 00:51:18,616 --> 00:51:21,911 temizleyip güvence altına almak. 647 00:51:22,537 --> 00:51:24,580 Aynı anda yerel kolluk kuvvetleri... 648 00:51:24,581 --> 00:51:27,791 Siz de Old California Yolu'ndaki Blatski Lastik 649 00:51:27,792 --> 00:51:30,711 ve Raliberto's Meksika Lokantası'nı temizleyeceksiniz. 650 00:51:30,712 --> 00:51:33,255 Ayrıca Baktan AVM'deki Tiburón's Taco Shack'i 651 00:51:33,256 --> 00:51:35,966 ve J'yle Boiler Caddesi'ndeki benzinciyi de. 652 00:51:35,967 --> 00:51:39,386 Burası binlerce terli Meksikalının sığınak şehri. 653 00:51:39,387 --> 00:51:43,140 Yerel halkın bu gece hedef alacağımız suç örgütlerine karşı 654 00:51:43,141 --> 00:51:45,602 sempati duyup destek olmasını bekleyin beyler. 655 00:52:01,159 --> 00:52:02,535 Teşekkür ederim. 656 00:52:03,828 --> 00:52:06,914 Akşamdan kalmasın ve eve sabahın üçünde geldin. 657 00:52:06,915 --> 00:52:07,956 Neredeydin? 658 00:52:07,957 --> 00:52:10,751 Ne nerede? Bu ılık bile değil canım. 659 00:52:10,752 --> 00:52:12,169 Neredeydin? 660 00:52:12,170 --> 00:52:14,463 Nerede miydim? Ben... 661 00:52:14,464 --> 00:52:17,341 Sana nerede olduğumu net olarak söyledim. 662 00:52:17,342 --> 00:52:19,134 Bana bunu sordun ve yerimi söyledim. 663 00:52:19,135 --> 00:52:22,346 Eski grupla Rustic Inn'deydim. 664 00:52:22,347 --> 00:52:24,682 Eski grubumuzu hatırlıyorsun, değil mi? 665 00:52:26,726 --> 00:52:29,770 Eski grup canım. A Block Past Normal. Albert'ı hatırlıyor musun? 666 00:52:29,771 --> 00:52:30,938 Evet. 667 00:52:30,939 --> 00:52:34,274 Meğer Albert, Steely Dan'in eski stüdyosundaki 668 00:52:34,275 --> 00:52:37,027 eski ekipmanları satın almış. 669 00:52:37,028 --> 00:52:39,822 Vintage havası yakalamak için... 670 00:52:39,823 --> 00:52:42,366 O çıtırtılı lambalı amfi sesini. 671 00:52:42,367 --> 00:52:44,868 Artık onlara ihtiyacın yok. 672 00:52:44,869 --> 00:52:46,870 Bir bilgisayar programı getirmiş. 673 00:52:46,871 --> 00:52:48,998 - Bum, bir düğmeye basmasıyla... - Eve nasıl geldin? 674 00:52:49,791 --> 00:52:51,250 Ne demek o? 675 00:52:51,251 --> 00:52:53,961 - Eve nasıl geldin? - Arabamla. 676 00:52:53,962 --> 00:52:55,296 Araba mı sürdün? 677 00:52:56,798 --> 00:52:59,091 Sen benim bakıcım falan mısın? Ne yani? 678 00:52:59,092 --> 00:53:01,301 - Evet. - İçkili araç kullanmayı biliyorum. 679 00:53:01,302 --> 00:53:02,761 Ne yaptığımı biliyorum. 680 00:53:02,762 --> 00:53:04,388 - Çok içmemiştim. - Baba. 681 00:53:04,389 --> 00:53:06,432 Ne var? Ne? 682 00:53:07,308 --> 00:53:09,393 - Ne var? - Bakıcın olmak istemiyorum. 683 00:53:09,394 --> 00:53:11,812 Telefon direğine çarptın diye endişelenmek istemiyorum. 684 00:53:11,813 --> 00:53:14,022 - Çarpmadım... - Bunu ben istemedim. 685 00:53:14,023 --> 00:53:15,942 Benim kartlarım böyle yuvarlandı. 686 00:53:17,610 --> 00:53:19,444 - "Zar" canım. - Ne? 687 00:53:19,445 --> 00:53:21,864 Kart değil. Kart yuvarlanmaz. Zardır o. 688 00:53:21,865 --> 00:53:24,283 Canın cehenneme Bob. Bu konuyu kapa, tamam mı? 689 00:53:24,284 --> 00:53:25,243 Büyü artık. 690 00:53:26,327 --> 00:53:27,620 Vay. Peki. 691 00:53:29,289 --> 00:53:32,125 Dinle, kendini savunuş biçimin hoşuma gitti. 692 00:53:32,250 --> 00:53:33,876 Seninle gurur duyuyorum canım 693 00:53:33,877 --> 00:53:35,419 ama bazen babanla 694 00:53:35,420 --> 00:53:38,463 konuşma biçimin, birazcık... 695 00:53:38,464 --> 00:53:39,591 Bilmiyorum. Haklısın. 696 00:53:40,300 --> 00:53:42,593 Bana her zaman ne düşündüğünü söylemelisin. 697 00:53:42,594 --> 00:53:44,052 Benden hiçbir şey saklama. 698 00:53:44,053 --> 00:53:46,013 Senin derdin ne? 699 00:53:46,014 --> 00:53:48,640 Haklısın. Bunu hatırlamam lazım. 700 00:53:48,641 --> 00:53:50,685 Bazen işleri batırıyordum da. 701 00:53:54,105 --> 00:53:56,649 O kim? Kim o? 702 00:53:57,191 --> 00:53:58,317 Kim o? 703 00:53:58,318 --> 00:53:59,443 Arkadaşlarım. 704 00:53:59,444 --> 00:54:02,989 Öyle bir kırmızı arabaları mı var yani... 705 00:54:03,573 --> 00:54:04,823 Biraz gürültülü değil mi? 706 00:54:04,824 --> 00:54:05,866 Araba işte. 707 00:54:05,867 --> 00:54:07,951 - Bunu yapabilirsiniz mi dedin? - Evet. 708 00:54:07,952 --> 00:54:09,536 - Eve gelmelerini mi söyledin? - Evet. 709 00:54:09,537 --> 00:54:12,749 Rujlu olan kim? Onun adı ne? 710 00:54:13,291 --> 00:54:14,458 - Bobo. - Bobo. 711 00:54:14,459 --> 00:54:17,419 - Erkek mi, kadın mı, "onlar" mı? - Yapma baba. 712 00:54:17,420 --> 00:54:19,254 Hayır, geçiş döneminde mi? Öğrenmek istiyorum... 713 00:54:19,255 --> 00:54:20,589 Onlar nonbinary. 714 00:54:20,590 --> 00:54:21,840 Tamam, kibar olmak istiyorum. Peki. 715 00:54:21,841 --> 00:54:23,967 O kadar zor değil. "Onlar" diyeceksin. 716 00:54:23,968 --> 00:54:26,345 Peki kapıdaki bu ucube kim? 717 00:54:26,346 --> 00:54:27,387 Muhtemelen Bluto. 718 00:54:27,388 --> 00:54:28,680 Evime bu şekilde mi geliyorlar? 719 00:54:28,681 --> 00:54:30,057 - Evet! - Pekâlâ. 720 00:54:30,058 --> 00:54:31,683 Dans kavalyen o mu? 721 00:54:31,684 --> 00:54:33,185 - Arkadaşım. - Peki. 722 00:54:33,186 --> 00:54:35,772 Bunu almadan arkadaşınla hiçbir yere gidemezsin. 723 00:54:36,564 --> 00:54:37,565 Al! 724 00:54:43,988 --> 00:54:45,989 - Tamam. Cebine koy. - Cebime koymak istemiyorum. 725 00:54:45,990 --> 00:54:48,951 - Jartiyerine falan koy o zaman. - Jartiyerime mi? 726 00:54:48,952 --> 00:54:50,243 Ne? Ananın... 727 00:54:50,244 --> 00:54:51,912 - Ne var dostum? - Selam, nasıl gidiyor? 728 00:54:51,913 --> 00:54:53,080 - Aynasız mısın? - Değilim. 729 00:54:53,081 --> 00:54:54,414 - Willa'yı almaya geldim. - Tamam. 730 00:54:54,415 --> 00:54:56,959 Normalde de insanların kapısına bu kadar sert mi vurursun? 731 00:54:56,960 --> 00:54:58,586 - Evet. - Bir saniye bekle dostum. 732 00:54:59,587 --> 00:55:01,421 Çantan var mı? Ona koy. 733 00:55:01,422 --> 00:55:04,007 Bu konu tartışmaya kapalı! Çantana koy! 734 00:55:04,008 --> 00:55:06,259 Kimse seni yakalamaya gelmeyecek Bob. 735 00:55:06,260 --> 00:55:07,428 Sen öyle sanıyorsun. 736 00:55:08,763 --> 00:55:11,556 N'aber çocuklar? İyi misiniz? 737 00:55:11,557 --> 00:55:13,141 - Takılıyor musunuz? - Evet. 738 00:55:13,142 --> 00:55:14,643 Dansa mı gidiyorsunuz? 739 00:55:14,644 --> 00:55:15,728 Evet, güzel. 740 00:55:16,771 --> 00:55:18,772 Dinle, ona ne yaparsan 741 00:55:18,773 --> 00:55:21,608 aynısını bütün ailene yapacağım. 742 00:55:21,609 --> 00:55:23,193 - Şakam yok. - Dur, ne? 743 00:55:23,194 --> 00:55:24,444 - Baba? - Benden söylemesi. 744 00:55:24,445 --> 00:55:27,448 Özgürlükten bahsediyoruz canım. Özgürlükten. 745 00:55:28,116 --> 00:55:30,993 Özgürlük tuhaf bir şeydir, değil mi? Sahipsen 746 00:55:30,994 --> 00:55:33,954 kıymetini bilmezsin, kaybedince de gitmiştir. 747 00:55:33,955 --> 00:55:35,372 Gitmiştir. Puf! 748 00:55:35,373 --> 00:55:36,374 Tamam. 749 00:55:38,751 --> 00:55:41,044 Fırında mısır gevrekli kinoa güveç var. 750 00:55:41,045 --> 00:55:42,380 - Açık bırakma. - Tamamdır. 751 00:55:42,880 --> 00:55:44,423 - İyi eğlenceler dostum. - Tamam. 752 00:55:44,424 --> 00:55:45,716 Tamam, süper. 753 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Onu bırak. 754 00:55:51,055 --> 00:55:52,305 Hey! 755 00:55:52,306 --> 00:55:54,099 - Efendim? - Sen değil ese. 756 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 Kıza diyorum. Bin arabaya. 757 00:55:57,395 --> 00:55:58,354 Söyle. 758 00:55:59,397 --> 00:56:00,606 Söyle canım. 759 00:56:01,482 --> 00:56:02,983 Seni seviyorum Bob. 760 00:56:02,984 --> 00:56:04,068 Ben de seni. 761 00:56:08,573 --> 00:56:09,949 Lanet ucubeler. 762 00:56:10,491 --> 00:56:12,117 Şarjı olan var mı? Telefonum kapandı. 763 00:56:12,118 --> 00:56:13,326 Hayır. Eteğine bayıldım. 764 00:56:13,327 --> 00:56:15,288 - Teşekkürler. Ben de elbisene. - Sağ ol. 765 00:56:15,413 --> 00:56:16,955 Baban asabiymiş kanka. 766 00:56:16,956 --> 00:56:18,790 Paranoyağın teki, tamam mı? 767 00:56:18,791 --> 00:56:20,001 Tamam. 768 00:56:36,142 --> 00:56:37,267 Burada. Tenis kortunun yanında. 769 00:56:37,268 --> 00:56:39,312 - Bekle. O video kimde? - Ve... 770 00:56:39,437 --> 00:56:41,063 Hayır. Bu en iyi kısmı değil. 771 00:56:41,064 --> 00:56:44,317 - Ve üzerine kusmuş. - Pardon. 772 00:56:44,442 --> 00:56:45,443 - Ne? - Evet! 773 00:56:45,568 --> 00:56:48,153 Dur, yani birinde bunun videosu mu var? 774 00:56:48,154 --> 00:56:50,531 - Bahse girerim vardır. - Tom ve Ron'u bulmalıyız. 775 00:57:02,251 --> 00:57:03,586 Korkma canım. 776 00:57:05,129 --> 00:57:07,799 Tamam mı? Şimdi söyleyeceğim. 777 00:57:09,342 --> 00:57:12,845 "Green Acres, Beverly Hillbillies ve Hooterville Junction." 778 00:57:14,764 --> 00:57:16,431 Hadi canım, sen de bana söyle. 779 00:57:16,432 --> 00:57:19,935 "Green Acres, Beverly Hillbillies Hooterville Junction. 780 00:57:19,936 --> 00:57:21,603 Artık o kadar önemli olmayacak. 781 00:57:21,604 --> 00:57:23,688 Ve kadınlar Search for Tomorrow'da Dick nihayet 782 00:57:23,689 --> 00:57:25,023 Jane'le yattı mı diye düşünmeyecek. 783 00:57:25,024 --> 00:57:26,817 Çünkü siyahi insanlar daha güzel günlerin 784 00:57:26,818 --> 00:57:28,485 peşinden sokaklara dökülmüş olacak. 785 00:57:28,486 --> 00:57:30,488 Devrim televizyonda yayınlanmayacak." 786 00:57:32,198 --> 00:57:36,076 Babam biri bunları söylerse ona canımı emanet edebileceğimi söyledi. 787 00:57:36,077 --> 00:57:38,036 Tamam, şu anda bunu yapman gerek 788 00:57:38,037 --> 00:57:39,704 çünkü başın dertte Willa. Tamam mı? 789 00:57:39,705 --> 00:57:42,916 Bir SOS sinyali yollandı. Yardım etmeye geldim. 790 00:57:42,917 --> 00:57:44,502 Ama buradan hemen çıkmalıyız. 791 00:57:45,878 --> 00:57:48,714 Anneni ve babanı tanıyorum. 792 00:57:49,674 --> 00:57:51,675 Çok sorun var, biliyorum ve onları cevaplayacağım 793 00:57:51,676 --> 00:57:54,052 ama şu anda gitmeliyiz. Benimle gelecek misin? 794 00:57:54,053 --> 00:57:55,555 - Nereye? - Nereye olursa. 795 00:57:57,682 --> 00:57:59,015 Tamam. 796 00:57:59,016 --> 00:58:02,978 Yanımda kalman ve dediklerimi harfiyen yapman gerek. 797 00:58:02,979 --> 00:58:04,604 - Anlıyor musun? - Evet, efendim. 798 00:58:04,605 --> 00:58:05,898 - Üzerinde telefon var mı? - Yok. 799 00:58:06,691 --> 00:58:09,110 Tamam. Gel canım, gidelim. 800 00:58:20,621 --> 00:58:21,872 Dur, babam ne olacak? 801 00:58:21,873 --> 00:58:23,541 Ne yapacağını bilir. Bunun eğitimini aldı. 802 00:58:26,294 --> 00:58:27,920 Hay aksi. Gel. 803 00:58:31,883 --> 00:58:32,925 Hadi canım, hadi! 804 00:58:42,768 --> 00:58:43,769 Yürü! 805 00:58:44,562 --> 00:58:48,649 13E, 13D. Işıklar, müzik. 806 00:58:52,111 --> 00:58:54,070 Çocukların hepsini salonun ortasına toplayın. 807 00:58:54,071 --> 00:58:55,197 Her şey düzelecek deyin. 808 00:58:55,198 --> 00:58:57,491 Onları hazırlayıp konuşmam lazım. 809 00:58:58,159 --> 00:58:59,993 Herkes dinlesin! Hepiniz kalkıp 810 00:58:59,994 --> 00:59:01,579 sahadakilerin yanına gidin. 811 00:59:11,297 --> 00:59:14,926 CEZAYİR SAVAŞI 812 00:59:15,676 --> 00:59:17,220 - Willa Ferguson'ı tanıyor musun? - Hayır. 813 00:59:17,595 --> 00:59:19,180 - Willa Ferguson'ı tanıyor musun? - Hayır. 814 00:59:19,722 --> 00:59:21,348 - Willa Ferguson'ı tanıyor musun? - Hayır. 815 00:59:21,349 --> 00:59:22,433 Willa Ferguson'ı tanıyor musun? 816 00:59:25,061 --> 00:59:28,231 "Ancak o zaman gerçek düşmanımızı yenebiliriz. 817 00:59:31,192 --> 00:59:32,777 Ulusal Kurtuluş Ordusu." 818 00:59:41,535 --> 00:59:42,536 Evet? 819 00:59:43,037 --> 00:59:44,080 Bob? 820 00:59:45,414 --> 00:59:46,665 Kimsiniz? 821 00:59:46,666 --> 00:59:49,293 "Önümüzde sorunlar var. Yol açık değil." 822 00:59:51,337 --> 00:59:53,797 Pardon? Kimsiniz? 823 00:59:53,798 --> 00:59:54,965 Kimsiniz? 824 00:59:54,966 --> 00:59:56,425 Karşılık şifre gerekiyor Bob. 825 00:59:58,386 --> 00:59:59,387 Lanet olsun. 826 01:00:00,763 --> 01:00:02,806 Karşılık şifreyi hatırlamıyorum 827 01:00:02,807 --> 01:00:04,976 çünkü kafam biraz iyi. 828 01:00:06,102 --> 01:00:09,187 Yıllar oldu, o yüzden bana yardım etmen lazım. 829 01:00:09,188 --> 01:00:11,315 - Bunu hiç... - Düşünmen lazım. 830 01:00:12,566 --> 01:00:13,567 Tamam. 831 01:00:14,110 --> 01:00:15,152 Tamam... 832 01:00:17,113 --> 01:00:18,906 "Güneş, güneş..." 833 01:00:22,660 --> 01:00:23,785 Düşün. 834 01:00:23,786 --> 01:00:28,832 "Güneş batıdan doğuyor." 835 01:00:28,833 --> 01:00:29,834 Doğru mu? 836 01:00:31,085 --> 01:00:34,338 Kampüs basıldı ve Billy Goat yakalandı. 837 01:00:36,799 --> 01:00:40,593 Billy Goat, Howard Sommerville. Yani Howard Sommerville yakalandı. 838 01:00:40,594 --> 01:00:43,139 Yakalandı ya da öldürüldü. Neler oluyor? 839 01:00:44,015 --> 01:00:47,517 Yakalandı. Dün. Daha beteri var. 840 01:00:47,518 --> 01:00:50,813 "Balyoz serbest ve Baktan Cross'a geliyor." 841 01:00:51,772 --> 01:00:55,443 Steve Lock... Koyduğumun Steve Lockjaw'u mu? 842 01:00:56,694 --> 01:00:58,820 Bu nasıl iş ya? 843 01:00:58,821 --> 01:01:00,363 Bundan daha kötüsü nasıl olabilir? 844 01:01:00,364 --> 01:01:02,074 - Yani Steve Lockjaw... - Kırmızı alarm Bob. 845 01:01:02,992 --> 01:01:05,368 Hiçbir şey güvenli değil. Her şey ters. 846 01:01:05,369 --> 01:01:06,995 Herkes şüphe altında. 847 01:01:06,996 --> 01:01:09,497 Hayır. Yavaş ol, tamam mı? 848 01:01:09,498 --> 01:01:13,376 Kızım... Lanet kızım evde değil. 849 01:01:13,377 --> 01:01:16,379 Şu an evde benimle değil. Bana daha çok bilgi vermelisin. 850 01:01:16,380 --> 01:01:21,217 Willa güvende. Leydi Şampanya ve ekibi onu aldı. Güvende. 851 01:01:21,218 --> 01:01:23,178 Güzel. Tamam, orada kalsın. 852 01:01:23,179 --> 01:01:25,973 Buluşma noktaları da eskisinin aynısı. 853 01:01:26,640 --> 01:01:28,099 - Görüşeceğiz. - Görüş... 854 01:01:28,100 --> 01:01:29,977 Tamam. Buluşma noktasını söyle. 855 01:01:31,145 --> 01:01:33,063 Buluşma... Alo? 856 01:01:33,064 --> 01:01:34,982 Buluşma noktası ne... Alo? 857 01:01:37,568 --> 01:01:40,321 Lanet olsun. 858 01:01:42,031 --> 01:01:44,742 Tamam Bob. 859 01:01:47,036 --> 01:01:48,245 Panikleme. 860 01:01:49,205 --> 01:01:50,831 Sakın panikleme Bob. 861 01:01:51,916 --> 01:01:53,667 Kendini topla. 862 01:02:03,010 --> 01:02:05,012 Paranoyaklaşma sakın. 863 01:02:08,974 --> 01:02:11,519 Sakın paranoyaklaşma. Yapman gerekeni yap. 864 01:02:13,312 --> 01:02:16,147 Tamam, birinci adım. 865 01:02:16,148 --> 01:02:19,151 OTO TAMİRATI EL KİTABI 866 01:02:54,061 --> 01:02:55,146 Sağ tarafa bak. 867 01:03:06,574 --> 01:03:08,617 İlk kontrol tamam. Geriye doğru tekrarlıyoruz. 868 01:03:15,458 --> 01:03:16,459 Güvenli. 869 01:03:18,085 --> 01:03:19,086 Mutfak. 870 01:03:20,254 --> 01:03:21,255 Salon. 871 01:03:22,047 --> 01:03:23,132 Arkaya gidin. 872 01:03:39,356 --> 01:03:41,150 - Bir tünel buldum! - Tünel! 873 01:04:05,382 --> 01:04:07,927 Lanet olsun. Ne dersin? 874 01:04:10,638 --> 01:04:11,805 O bir bombacı. 875 01:04:13,891 --> 01:04:14,892 Gaz. 876 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Kapat. 877 01:04:32,910 --> 01:04:33,953 Hayır, hayır. 878 01:05:07,152 --> 01:05:08,445 Tanrım. 879 01:05:16,537 --> 01:05:19,205 {\an8}CESARET, SAYGI, ONUR 880 01:05:19,206 --> 01:05:22,209 SERGIO ST. CARLOS NİNJA AKADEMİSİ 881 01:06:42,581 --> 01:06:43,623 "Uyan bakalım." 882 01:06:43,624 --> 01:06:44,708 Tamam... 883 01:06:45,959 --> 01:06:47,293 "Gözlerini kırpıştır." 884 01:06:47,294 --> 01:06:48,295 "Günaydın." 885 01:06:49,296 --> 01:06:51,297 "Saatte akrep ve yelkovan yok." 886 01:06:51,298 --> 01:06:52,299 "Neden?" 887 01:06:52,925 --> 01:06:54,926 "Çünkü ihtiyaç yok." 888 01:06:54,927 --> 01:06:56,095 "Saat kaç?" 889 01:06:57,304 --> 01:07:00,973 Kahretsin. O kısmını hatırlamıyorum, tamam mı? 890 01:07:00,974 --> 01:07:03,226 Şu şifre mevzularına bu kadar takılmayalım. 891 01:07:03,227 --> 01:07:06,187 Ben Bob Ferguson'ım. Az önce evimi aradın. 892 01:07:06,188 --> 01:07:09,148 Saçmalığı keselim. Buluşma noktası neresi? 893 01:07:09,149 --> 01:07:10,526 "Saat kaç?" 894 01:07:11,360 --> 01:07:14,237 Steve Lockjaw evime saldırdı. 895 01:07:14,238 --> 01:07:15,905 Kızımı kaybettim. 896 01:07:15,906 --> 01:07:17,907 - Ben Bob Ferguson'ım. Anlıyor musun? - Evet. 897 01:07:17,908 --> 01:07:19,659 Bu şifreli konuşmaları... 898 01:07:19,660 --> 01:07:22,036 Bu şifreli konuşmaları falan hatırlamıyorum. 899 01:07:22,037 --> 01:07:24,122 İşimize bakalım. Buluşma noktası neresi? 900 01:07:24,123 --> 01:07:26,625 Tamam, bana saati söylemen lazım. 901 01:07:27,876 --> 01:07:29,794 Dalga mı geçiyorsun lan benimle? 902 01:07:29,795 --> 01:07:32,338 Dalga mı geçiyorsun yavşak? Az önce beni aradın. 903 01:07:32,339 --> 01:07:34,549 Ben Bob Ferguson. Anlıyor musun? 904 01:07:34,550 --> 01:07:38,219 Direnişten ya da French 75'ten biri evimi aradı. Şimdi. 905 01:07:38,220 --> 01:07:41,347 "Saat kaç" yeraltı hareketinin önemli bir sorusu, tamam mı? 906 01:07:41,348 --> 01:07:42,932 Metinleri çalışmak önemli. 907 01:07:42,933 --> 01:07:46,561 Bu şifreli konuşmaları hatırlamıyorum. 908 01:07:46,562 --> 01:07:49,439 Sadece yarısını hatırlıyorum ve bu lanet özel hat... 909 01:07:49,440 --> 01:07:51,065 Onu hatırlamam mucize. 910 01:07:51,066 --> 01:07:53,901 O yüzden dalga geçmeyi kes ve bana buluşma yerini söyle. 911 01:07:53,902 --> 01:07:57,238 Belki de bir dahaki sefere isyan metnine daha çok çalışmalısın. 912 01:07:57,239 --> 01:07:59,031 Hayır, sen beni aradın. 913 01:07:59,032 --> 01:08:00,950 - Anlıyor musun gerzek? - Efendim... 914 01:08:00,951 --> 01:08:02,994 Sen beni aradın! Kızımı bulmam lazım. 915 01:08:02,995 --> 01:08:05,330 Öyleyse saati öğrenince bizi tekrar arayın. 916 01:08:06,248 --> 01:08:07,415 Yoksa sen... 917 01:08:07,416 --> 01:08:10,794 Telefonu yüzüme mi kapattın liberal yavşak? 918 01:08:12,337 --> 01:08:13,338 Seni... 919 01:08:18,594 --> 01:08:19,803 Tamam, gidelim! 920 01:08:22,473 --> 01:08:24,850 Hadi millet hadi! 921 01:08:30,105 --> 01:08:33,609 Ne yapıyorsun? Eller yukarı, diz çök! Diz çök! 922 01:08:35,903 --> 01:08:38,280 Ellerini kaldır! Polis! 923 01:08:39,281 --> 01:08:42,785 Dönün! Dönün! 924 01:08:53,754 --> 01:08:54,755 Reina. 925 01:08:57,257 --> 01:08:58,258 İşteyim. 926 01:09:02,596 --> 01:09:03,597 Neyle? 927 01:09:11,313 --> 01:09:12,606 Neden öyle dedin? 928 01:09:18,654 --> 01:09:21,031 Bekle biraz. Evet, buyurun? 929 01:09:21,824 --> 01:09:25,035 Bob. Ferguson, evet. 930 01:09:27,204 --> 01:09:28,871 - İyi misin? - Yardımın lazım Sensei. 931 01:09:28,872 --> 01:09:30,123 - Peki. - Yardımın lazım. 932 01:09:31,416 --> 01:09:34,294 Hâlâ orada mısın? İşten kaçta çıkıyorsun? 933 01:09:36,630 --> 01:09:38,674 Geliyorum. Marisella'yı ara, yolda olduğumu söyle. 934 01:09:41,051 --> 01:09:42,219 Arabaya bindim. 935 01:09:45,722 --> 01:09:48,891 Tamam, Esperanza'yı arayıp sana döneceğim, tamam mı? 936 01:09:48,892 --> 01:09:50,476 Tamam. Hoşça kal. 937 01:09:50,477 --> 01:09:51,686 Görüşürüz. 938 01:09:51,687 --> 01:09:53,105 Bob! Gitmemiz lazım. 939 01:09:53,230 --> 01:09:56,607 Bana silah lazım dostum! Burada sadece nunçaku var! 940 01:09:56,608 --> 01:09:59,151 Nereden tabanca bulabilirim? Lanet olsun. 941 01:09:59,152 --> 01:10:01,904 Kahretsin. Lanet olsun. 942 01:10:01,905 --> 01:10:04,282 - Neler oluyor? - Bunlar MKU. 943 01:10:04,283 --> 01:10:05,908 MKU, dostum. Şu an her yerdeler! 944 01:10:05,909 --> 01:10:07,702 - Her yerdeler. - MKU mu? MKU ne? 945 01:10:07,703 --> 01:10:09,370 Kapımı patlattılar. 946 01:10:09,371 --> 01:10:11,247 Şu an benim ve Willa'nın peşindeler. 947 01:10:11,248 --> 01:10:12,291 Şu an. 948 01:10:12,916 --> 01:10:14,917 - Zor bir durum dostum. - Evet. 949 01:10:14,918 --> 01:10:16,961 Hey. O nerede? 950 01:10:16,962 --> 01:10:19,088 Bilmiyorum. Öğrenmek için telefonumu şarj etmeliyim. 951 01:10:19,089 --> 01:10:20,131 Al benimkini kullan. 952 01:10:20,132 --> 01:10:23,259 Olmaz. Onun izini sürerler. Kendiminkini kullanmalıyım. 953 01:10:23,260 --> 01:10:25,094 Benim evde yaparız. Gitmemiz gerek. 954 01:10:25,095 --> 01:10:26,387 Senin evde mi? 955 01:10:26,388 --> 01:10:28,097 - Evet. - Evinde tabanca var mı? 956 01:10:28,098 --> 01:10:29,265 Sana tabanca bulurum. 957 01:10:29,266 --> 01:10:31,142 - Var değil mi? - Evet. 958 01:10:31,143 --> 01:10:35,229 - Tamam. - Şu anda herkesi topluyorlar. 959 01:10:35,230 --> 01:10:36,856 Bununla ilgilenmem lazım. 960 01:10:36,857 --> 01:10:38,691 Tamam. Evet, hadi... 961 01:10:38,692 --> 01:10:40,985 - Onu yanımıza alalım. Hadi. - Senin eve gidelim. 962 01:10:40,986 --> 01:10:43,112 Senin eve gidelim, telefonumu şarj edeyim. 963 01:10:43,113 --> 01:10:44,780 - Orada tabancan var. - Bob. 964 01:10:44,781 --> 01:10:46,741 - Ne var? - Tatamiden çekil. 965 01:10:46,742 --> 01:10:48,868 - Tamam. - Dinle. 966 01:10:48,869 --> 01:10:50,036 - Nefes al. - Tamam. 967 01:10:50,037 --> 01:10:51,830 Tamam mı? Sakinleş. 968 01:10:52,497 --> 01:10:54,040 Okyanus dalgaları. 969 01:10:54,041 --> 01:10:55,541 - Okyanus dalgaları. - Gidelim. 970 01:10:55,542 --> 01:10:57,878 Hadi. Peşinden geleceğim. Hadi. 971 01:11:09,056 --> 01:11:12,683 Benim evde bir Latin Harriet Tubman durumu var. 972 01:11:12,684 --> 01:11:14,895 Kanuni, yardım amaçlı. Para yok. 973 01:11:15,479 --> 01:11:16,520 Al, telefonumu kullan. 974 01:11:16,521 --> 01:11:18,648 Hayır, onu takip ederler. 975 01:11:18,649 --> 01:11:20,317 Anlıyor musun? O aramaları izliyorlar. 976 01:11:21,026 --> 01:11:22,778 - Gözlük ne alaka? - Kahretsin. 977 01:11:24,863 --> 01:11:26,447 Dinle, Willa'nın annesiyle 978 01:11:26,448 --> 01:11:28,950 birlikte çok berbat şeyler yaptık, tamam mı? 979 01:11:28,951 --> 01:11:31,203 French 75'in parçasıydık. 980 01:11:31,328 --> 01:11:33,704 Onu yakaladılar, şimdi de bizim peşimizdeler. 981 01:11:33,705 --> 01:11:34,748 Kahretsin. 982 01:11:37,793 --> 01:11:39,086 Sen kötü bir hombre'sin Bob. 983 01:11:45,384 --> 01:11:46,385 Otur. 984 01:11:49,721 --> 01:11:51,223 Ben Ajan Danvers. Nasılsınız? 985 01:11:51,848 --> 01:11:53,140 Harikayım. 986 01:11:53,141 --> 01:11:54,225 Harika. Adınız neydi? 987 01:11:54,226 --> 01:11:57,228 Bluto. Memnun oldum Bluto. 988 01:11:57,229 --> 01:11:59,773 Telefonunu alabilir miyim? Kilidini açar mısın? 989 01:12:00,607 --> 01:12:03,609 Sağ ol. Partiyi bastığımız için üzgünüm 990 01:12:03,610 --> 01:12:06,237 ama birkaç sorumuz var. Senin için de uygun mudur? 991 01:12:06,238 --> 01:12:07,405 Tabii. 992 01:12:07,406 --> 01:12:08,864 - Titriyorsun. İyi misin? - İyiyim. 993 01:12:08,865 --> 01:12:10,366 - Gergin misin? - Biraz. 994 01:12:10,367 --> 01:12:11,867 - Bir şey ister misin? - Hayır, gerek yok. 995 01:12:11,868 --> 01:12:14,245 Doğruyu söylersen On saniyede buradan çıkarsın. 996 01:12:14,246 --> 01:12:16,038 - Tamam efendim. - Yalan söylersen 997 01:12:16,039 --> 01:12:17,957 - sorun yaşarız. - Tamam efendim. 998 01:12:17,958 --> 01:12:20,126 - Willa Ferguson'ı tanıyor musun? - Evet. 999 01:12:20,127 --> 01:12:21,711 Nereden tanıyorsun? 1000 01:12:21,712 --> 01:12:22,920 Yakın arkadaşız. 1001 01:12:22,921 --> 01:12:24,630 Tamam. Şu an nerede, biliyor musun? 1002 01:12:24,631 --> 01:12:25,841 Emin değilim. 1003 01:12:26,925 --> 01:12:28,176 Onu en son ne zaman gördün? 1004 01:12:30,429 --> 01:12:31,722 Dansta görmüştüm. 1005 01:12:32,305 --> 01:12:34,016 Siz dansa katılmadan önce. 1006 01:12:35,350 --> 01:12:36,767 Telefon numarası nedir? 1007 01:12:36,768 --> 01:12:38,020 Telefonu yok. 1008 01:12:39,646 --> 01:12:41,605 Babası izin vermiyor. Yani... 1009 01:12:41,606 --> 01:12:45,986 Amerika'da telefonu olmayan tek liseli kız Willa Ferguson. 1010 01:12:47,279 --> 01:12:48,989 Sanırım. 1011 01:13:00,625 --> 01:13:04,046 A2, Sergio St. Carlos'un ev adresini istiyorum. 1012 01:13:09,509 --> 01:13:10,469 Ne o? 1013 01:13:11,303 --> 01:13:12,595 Eski bir verici cihazı. 1014 01:13:12,596 --> 01:13:15,056 Ona 100 metre yaklaşırsam öter. 1015 01:13:15,057 --> 01:13:17,641 Tabii çalışırsa. Ama hiç çalışmaz. 1016 01:13:17,642 --> 01:13:19,478 Bazen çalışır ama çoğunlukla çalışmaz. 1017 01:13:20,187 --> 01:13:21,271 Peki ya telefonu? 1018 01:13:22,272 --> 01:13:23,315 Telefonu yok. 1019 01:13:28,361 --> 01:13:29,570 Telefonu var mı? 1020 01:13:29,571 --> 01:13:30,572 Evet. 1021 01:13:31,448 --> 01:13:33,324 O... Sende telefonu var mı? 1022 01:13:33,325 --> 01:13:35,493 Hayır ama herkes telefonu olduğunu biliyor. 1023 01:13:35,494 --> 01:13:38,245 Herkes telefonu... Telefonu olduğunu bana niye söylemedi? 1024 01:13:38,246 --> 01:13:39,413 Belki kızmanı istememiştir. 1025 01:13:39,414 --> 01:13:41,207 Telefonu olmasına izin yok! 1026 01:13:41,208 --> 01:13:42,833 Belki kızmanı istememiştir. 1027 01:13:42,834 --> 01:13:46,088 Kızmam. Artık hiçbir şeye kızmıyorum. 1028 01:13:51,927 --> 01:13:53,386 Korkuyor musun? 1029 01:13:55,013 --> 01:13:56,640 - Hayır. - Hayır mı? 1030 01:13:57,224 --> 01:13:58,475 Korkmalısın. 1031 01:14:00,560 --> 01:14:02,979 Baban, Steve Lockjaw'dan hiç bahsetti mi? 1032 01:14:06,149 --> 01:14:07,191 Evet. 1033 01:14:07,192 --> 01:14:08,610 Öyle mi? 1034 01:14:10,695 --> 01:14:11,905 Ne dedi peki? 1035 01:14:12,739 --> 01:14:14,449 Annemi o öldürmüş. 1036 01:14:46,731 --> 01:14:48,400 Ateşe ateşle karşılık verelim. 1037 01:14:48,525 --> 01:14:49,609 Anlaşıldı. 1038 01:14:50,360 --> 01:14:52,320 Eddie Van Halen'ı gönderin. 1039 01:15:19,890 --> 01:15:21,391 Personel, hazır ol! 1040 01:15:23,727 --> 01:15:25,061 Gaz, gaz! 1041 01:15:35,155 --> 01:15:36,489 İleri, marş! 1042 01:15:40,785 --> 01:15:42,120 Olamaz. 1043 01:15:49,628 --> 01:15:50,629 BeeGee! 1044 01:15:54,049 --> 01:15:55,216 N'aber? 1045 01:15:55,217 --> 01:15:57,636 Orada 3. Dünya Savaşı çıktı. 1046 01:16:00,222 --> 01:16:01,890 Hemen Genesis'te buluşalım. 1047 01:16:08,146 --> 01:16:10,231 Onlar benimle. Tamam mı? 1048 01:16:10,232 --> 01:16:13,108 Her şeyi taşımasına yardım edin, sonra yukarıda buluşalım. 1049 01:16:13,109 --> 01:16:14,110 Dışarıda kalmayın! 1050 01:16:16,988 --> 01:16:20,324 Millet! Dükkân kapandı! Gidin yardım edin. Hadi. 1051 01:16:20,325 --> 01:16:22,034 - Şarj var mı? - Hadi, yardım edin. 1052 01:16:22,035 --> 01:16:23,702 - Sağ ol. İngilizce biliyorsun! - Kapatıyoruz. 1053 01:16:23,703 --> 01:16:24,746 - Sağ ol kanka. - Hey. 1054 01:16:25,372 --> 01:16:28,123 Herkesi kiliseye götürmek için 20 dakikamız var. 1055 01:16:28,124 --> 01:16:29,125 Tamam. 1056 01:16:30,043 --> 01:16:31,877 - Yardımın lazım. Tamam mı? - Peki. 1057 01:16:31,878 --> 01:16:34,296 Yukarı çıkıp bana bir iyilik yapman gerek. 1058 01:16:34,297 --> 01:16:36,507 Tüneli sevmediğini biliyorum. Benimle gelmek zorundasın. 1059 01:16:36,508 --> 01:16:38,175 - Tamam. - Yukarı çık. Onlara yardım et. 1060 01:16:38,176 --> 01:16:40,928 Esteban! Kapat telefonu. 1061 01:16:40,929 --> 01:16:43,555 Dükkânın önüne gel ve gözün dükkânda olsun. 1062 01:16:43,556 --> 01:16:45,391 - Esteban, vámonos! - Kapat telefonu! 1063 01:16:45,392 --> 01:16:48,227 - Kapat telefonu! Hadi! - Telefonda değilim ki. 1064 01:16:48,228 --> 01:16:49,395 Lanet olsun! 1065 01:16:49,396 --> 01:16:50,813 - Şarj etmeye çalışıyorum. - Yukarı getir. 1066 01:16:50,814 --> 01:16:52,147 - Gördün mü? - Yukarı getir. 1067 01:16:52,148 --> 01:16:53,650 - Lanet olsun! - Yukarı getir. 1068 01:17:21,386 --> 01:17:23,555 Temizleyin çocuklar. Pırıl pırıl olsun. 1069 01:17:24,472 --> 01:17:25,931 Bob... 1070 01:17:25,932 --> 01:17:27,475 Orası güvenli değil. Beni takip et. 1071 01:17:30,186 --> 01:17:32,813 Onları koridorda sıraya diz Derrick! 1072 01:17:32,814 --> 01:17:34,232 Ben 24'teyim! 1073 01:17:41,114 --> 01:17:43,198 Bazen kazanır bazen kaybedersin Bob. 1074 01:17:43,199 --> 01:17:45,075 - Evet. - Bob. 1075 01:17:45,076 --> 01:17:46,285 Savunmaya dön. 1076 01:17:46,286 --> 01:17:47,578 Savunmaya dön dostum, evet. 1077 01:17:47,579 --> 01:17:48,580 Evet. 1078 01:17:49,539 --> 01:17:51,082 Sağ ol dostum. Sağ ol. 1079 01:17:52,125 --> 01:17:53,126 Priz. 1080 01:17:54,002 --> 01:17:55,420 Benim odamda yap. Daha mahrem. 1081 01:17:56,087 --> 01:17:58,590 Telefonları kapatın Aubrey. İkinci kata çıkın. 1082 01:17:59,341 --> 01:18:01,633 - Onları götürüyoruz. - Odan nerede? Burada mı? 1083 01:18:01,634 --> 01:18:03,010 - Hey, Bob. - Burada mı? 1084 01:18:03,011 --> 01:18:04,470 - Efendim? - Herkes burada. 1085 01:18:04,471 --> 01:18:06,055 - Evet. Selam. - Millet, bu Bob. 1086 01:18:06,056 --> 01:18:07,973 - Merhaba Bob. - Gringo Zapata. 1087 01:18:07,974 --> 01:18:09,516 Herkes merhaba desin. 1088 01:18:09,517 --> 01:18:11,143 - Tamam. Jacob. - Aynen dostum. 1089 01:18:11,144 --> 01:18:13,854 İkinci kata git Marisella, onları götürüyoruz. 1090 01:18:13,855 --> 01:18:15,147 - Ne? - Hemen. 1091 01:18:15,148 --> 01:18:17,900 Evet. Bob. Bu Rachel. 1092 01:18:17,901 --> 01:18:19,401 - Selam Rachel. Nasılsın? - Rachel, bu Bob. 1093 01:18:19,402 --> 01:18:21,403 - Bu da Landon, en yenisi. - Selam Landon. 1094 01:18:21,404 --> 01:18:22,654 - Nasılsın? - Merhaba. 1095 01:18:22,655 --> 01:18:24,448 - Odan arkada mı? - Evet, arkada. 1096 01:18:24,449 --> 01:18:26,408 Sağ ol. Memnun oldum. 1097 01:18:26,409 --> 01:18:27,826 Burada. Koltuğun arkasında. 1098 01:18:27,827 --> 01:18:29,203 Sağ ol kardeşim. 1099 01:18:29,204 --> 01:18:31,331 Mariah. Madison. Hadi. 1100 01:18:32,791 --> 01:18:34,124 - Dışarı. - Tamam. 1101 01:18:34,125 --> 01:18:35,210 Hadi, burası benim odam. 1102 01:18:36,086 --> 01:18:37,295 Sağ olun kızlar. 1103 01:18:38,004 --> 01:18:40,006 Evet. Hadi. 1104 01:18:40,799 --> 01:18:41,758 Hadi. 1105 01:18:47,847 --> 01:18:48,848 Hay... 1106 01:18:52,685 --> 01:18:53,686 Pardon dostum. 1107 01:18:54,396 --> 01:18:55,562 Hadi. 1108 01:18:55,563 --> 01:18:56,564 Sorun yok. 1109 01:18:57,273 --> 01:18:59,025 Hadi canım. Hadi. 1110 01:19:04,447 --> 01:19:06,825 Elektrik var. 1111 01:19:15,792 --> 01:19:17,377 Lütfen. 1112 01:19:18,711 --> 01:19:19,795 "Uyan bakalım." 1113 01:19:19,796 --> 01:19:22,714 Selam. N'aber? 1114 01:19:22,715 --> 01:19:25,844 N'aber kanka? Yine ben. Bob Ferguson. 1115 01:19:26,469 --> 01:19:30,013 Hatırlıyor musun bilmiyorum ama daha önce konuşmuştuk. 1116 01:19:30,014 --> 01:19:33,142 Sanırım ufak bir yanlış anlamamız oldu. 1117 01:19:33,143 --> 01:19:34,977 Bence kötü başlangıç yaptık. 1118 01:19:34,978 --> 01:19:37,980 Kızım Willa için buluşma noktasına gitmeye çalışıyordum. 1119 01:19:37,981 --> 01:19:41,650 Evet. "Saat kaç?" sorusuna cevap veremezsen 1120 01:19:41,651 --> 01:19:44,194 sana buluşma noktasını söyleyemem. 1121 01:19:44,195 --> 01:19:46,280 - İsyan metninin temel ilkelerinden. - "Saat kaç?" 1122 01:19:46,281 --> 01:19:47,823 Bilememene şaşırdım. 1123 01:19:47,824 --> 01:19:50,576 Dediğin kişi misin, bilmiyorum. 1124 01:19:50,577 --> 01:19:51,578 Tamam. 1125 01:19:52,287 --> 01:19:53,621 Bak, belki ben... 1126 01:19:54,122 --> 01:19:55,539 Belki sana bazı bilgiler veririm 1127 01:19:55,540 --> 01:19:57,458 sen de bana bazı bilgiler verirsin, olur mu? 1128 01:19:57,459 --> 01:20:00,377 Biraz bilgi paylaşacağız. Adım Bob Ferguson. 1129 01:20:00,378 --> 01:20:01,713 Beni hiç duydun mu bilmiyorum, tamam mı? 1130 01:20:01,838 --> 01:20:05,257 Yıllarca French 75'teydim. Uzun yıllar, tamam mı? 1131 01:20:05,258 --> 01:20:08,720 Bana "Varoş Pat, Roket Adam" falan derlerdi. 1132 01:20:09,762 --> 01:20:12,097 Tek sorun 1133 01:20:12,098 --> 01:20:14,850 o zamandan beri beynimi yakmış olmam. 1134 01:20:14,851 --> 01:20:20,105 Son 30 yıldır uyuşturucu ve alkol kullandım. 1135 01:20:20,106 --> 01:20:22,441 Uyuşturucu ve alkol severim... 1136 01:20:22,442 --> 01:20:25,736 Ve lanet olsun ki 1137 01:20:25,737 --> 01:20:28,030 çocuğumun hayatı için bile 1138 01:20:28,031 --> 01:20:30,825 "Saat kaç?" sorusunun cevabını hatırlayamıyorum. 1139 01:20:31,451 --> 01:20:32,743 20.15. 1140 01:20:32,744 --> 01:20:36,497 Buluşma noktasını öğrenmem lazım, beni anlıyor musun? 1141 01:20:36,498 --> 01:20:38,582 - İhtiyacım var. - Anlıyorum. 1142 01:20:38,583 --> 01:20:41,878 - Soru da "Saat kaç?" - Hay ananı... 1143 01:20:42,921 --> 01:20:45,672 Bana buluşma noktasını söylemezsen yemin ederim ki 1144 01:20:45,673 --> 01:20:49,718 seni bulurum ve yanan dinamit lokumunu 1145 01:20:49,719 --> 01:20:51,304 kahrolası kıçına sokarım. 1146 01:20:52,722 --> 01:20:56,100 Bu güvensiz gelmeye başladı. Şu an alanımı ihlal ediyorsun. 1147 01:20:56,601 --> 01:20:59,770 Alanını mı? Hadi ama ya, sen ne biçim devrimcisin? 1148 01:20:59,771 --> 01:21:01,271 Aynı odada bile değiliz. 1149 01:21:01,272 --> 01:21:03,440 - Erkek gibi telefonda konuşuyoruz. - Çocukları... 1150 01:21:03,441 --> 01:21:05,317 - Bağırmaya gerek yok. - ...öteki odaya al Rachel. 1151 01:21:05,318 --> 01:21:07,986 Bu, güvenliğimin ihlali. Bunlar sesli tetikleyiciler. 1152 01:21:07,987 --> 01:21:09,196 Lanet sesli tetikleyiciler. 1153 01:21:09,197 --> 01:21:10,906 Dinle, bir şey öğrenmek istiyorum. 1154 01:21:10,907 --> 01:21:13,033 Bunlar bitince tek bir şey öğrenmek istiyorum. 1155 01:21:13,034 --> 01:21:15,953 Adın ne? Adını bilmek istiyorum. 1156 01:21:15,954 --> 01:21:18,205 - Adım Yoldaş Josh. - Evet. 1157 01:21:18,206 --> 01:21:20,832 Yoldaş Josh. Daha iyi bir isim bul Yoldaş Josh. 1158 01:21:20,833 --> 01:21:24,086 Bir kere bu bir devrimci için çok saçma bir isim. 1159 01:21:24,087 --> 01:21:25,921 İkinci olarak, koordinatlarını öğrenmek istiyorum. 1160 01:21:25,922 --> 01:21:28,675 Hemen yerini öğrenmek istiyorum. Koordinatlar ne? 1161 01:21:29,509 --> 01:21:32,094 Güvenli bir yerdeyim. Bulunduğum konum 1162 01:21:32,095 --> 01:21:34,429 çalınan Wabanaki topraklarıyla 1163 01:21:34,430 --> 01:21:36,223 çalınan Chumas toprakları arasında. 1164 01:21:36,224 --> 01:21:38,392 Tahammül edilemez birisin. Sen var ya... 1165 01:21:38,393 --> 01:21:41,019 Yani tahammül edilemezsin. 1166 01:21:41,020 --> 01:21:42,938 Devrimciler işleri böyle yapmaz. 1167 01:21:42,939 --> 01:21:44,648 Seninle konuşmak ne kadar zor, biliyor musun? 1168 01:21:44,649 --> 01:21:47,484 Sana vermeye çalıştığım bilgiyi sen biliyor musun? 1169 01:21:47,485 --> 01:21:49,486 Seni takıntılı serseri. 1170 01:21:49,487 --> 01:21:51,613 İşte sen busun. Takıntılı bir serseri. 1171 01:21:51,614 --> 01:21:53,658 Takıntılı serserilere ne yapacağımı biliyor musun? 1172 01:21:54,409 --> 01:21:56,077 Bir Greyhawk Ten isteyeceğim. 1173 01:21:57,287 --> 01:22:00,665 - Greyhawk Ten mi isteyeceksin? - Evet, aynen. Tamam mı? 1174 01:22:01,165 --> 01:22:03,375 Amirini hemen telefona istiyorum 1175 01:22:03,376 --> 01:22:04,418 çünkü amirin olduğunu biliyorum. 1176 01:22:04,419 --> 01:22:06,838 Bunu biliyorum, tamam mı Yoldaş Josh? 1177 01:22:06,963 --> 01:22:11,008 Evet, seni aşıyorum. Hem de çok aşıyorum, tamam mı? 1178 01:22:11,009 --> 01:22:13,093 Amirini hemen telefona ver. 1179 01:22:13,094 --> 01:22:14,761 Greyhawk Ten istedin diye mi? 1180 01:22:14,762 --> 01:22:17,890 Greyhawk Ten istiyorum Yoldaş Josh. 1181 01:22:19,350 --> 01:22:20,518 Lütfen bekleyin. 1182 01:22:21,853 --> 01:22:23,478 Serseri. İkna ettim. 1183 01:22:23,479 --> 01:22:25,063 Tam istediğim kıvama getirdim. 1184 01:22:25,064 --> 01:22:28,400 Bu çok zor bir durum Bob. 1185 01:22:28,401 --> 01:22:30,569 Bir şifreyle seni durdurdu. 1186 01:22:30,570 --> 01:22:31,737 Şerefsizler. 1187 01:22:31,738 --> 01:22:34,114 Bu sorunları sana taşıdığım için özür dilerim dostum. 1188 01:22:34,115 --> 01:22:35,408 Her şey için üzgünüm. 1189 01:22:38,411 --> 01:22:40,621 Yüzlerce yıldır kuşatma altındayız. 1190 01:22:40,622 --> 01:22:41,706 Sen yanlış bir şey yapmadın. 1191 01:22:43,249 --> 01:22:44,459 Bencilleşme. 1192 01:22:46,419 --> 01:22:47,670 Hayat, dostum. 1193 01:22:48,838 --> 01:22:49,797 Hayat! 1194 01:22:50,381 --> 01:22:53,509 Her zaman ufak bir detay vardır, değil mi? 1195 01:22:57,180 --> 01:22:58,890 Tamam. Öne geç. 1196 01:23:00,183 --> 01:23:01,308 Jacob! 1197 01:23:01,309 --> 01:23:02,476 Gidiyoruz! 1198 01:23:02,477 --> 01:23:03,478 Tamam çocuklar. 1199 01:23:10,109 --> 01:23:11,361 Esperanza. 1200 01:23:28,461 --> 01:23:30,712 Neden bu kadar uzun sürüyor ki? 1201 01:23:30,713 --> 01:23:33,131 Çok beceriksizsiniz. Bu... 1202 01:23:33,132 --> 01:23:35,385 Kahretsin! Acele edin. 1203 01:23:44,936 --> 01:23:48,063 A1, ben Z. Hedef binada düşmandan biri var. 1204 01:23:48,064 --> 01:23:50,691 Sergio St. Carlos'u takip edeceğim. 1205 01:23:50,692 --> 01:23:52,442 Yer değiştirmem gerek. 1206 01:23:52,443 --> 01:23:55,071 Müdahale zamanını belirliyorum. İki takip aracı lazım. 1207 01:23:58,991 --> 01:24:00,158 Evet. Kimsiniz? 1208 01:24:00,159 --> 01:24:02,453 Evet! Selam. Siz kimsiniz? 1209 01:24:02,995 --> 01:24:04,788 - Siz kimsiniz? - Siz kimsiniz? 1210 01:24:04,789 --> 01:24:07,165 - Siz kimsiniz? - Ben Bob Ferguson. Siz kimsiniz? 1211 01:24:07,166 --> 01:24:08,375 Kardeşim. 1212 01:24:08,376 --> 01:24:10,293 - Kimsiniz? - Dostun Talleyrand. 1213 01:24:10,294 --> 01:24:11,212 Talley! 1214 01:24:11,713 --> 01:24:14,131 Talley, kardeşim. Dinle dostum. 1215 01:24:14,132 --> 01:24:16,383 Bana yardım etmelisin dostum. Willa ellerinde. 1216 01:24:16,384 --> 01:24:18,301 Bunu duydun, değil mi? Bana... 1217 01:24:18,302 --> 01:24:20,429 - Buluşma noktasını öğrenmeliyim. - Senin... 1218 01:24:20,430 --> 01:24:21,972 Bir soruya cevap vermeni istiyorum Pat. 1219 01:24:21,973 --> 01:24:23,974 Hayır dostum. Bana bunları bir daha yaşatma. 1220 01:24:23,975 --> 01:24:26,601 - Sakin ol Pat. Bileceksin. - O cevapları hatırlamıyorum. 1221 01:24:26,602 --> 01:24:29,521 - Çok yıllar geçti. Lütfen. - Bunu bileceksin. 1222 01:24:29,522 --> 01:24:32,024 En sevdiğim vajina hangisi? 1223 01:24:35,319 --> 01:24:36,821 Meksikalı Tüysüz. 1224 01:24:38,197 --> 01:24:39,282 Tamam. Bir saniye. 1225 01:24:39,991 --> 01:24:42,994 O bir savaş kahramanı, yavşak. 1226 01:24:44,287 --> 01:24:47,414 Buluşma Brave Beaver Rahibeleri'nde. 1227 01:24:47,415 --> 01:24:49,124 Brave Beaver Rahibeleri. Bilmiyorum... 1228 01:24:49,125 --> 01:24:50,625 Tepelerdeki yerleşke mi? 1229 01:24:50,626 --> 01:24:52,461 Bana tam koordinatlar lazım. 1230 01:24:52,462 --> 01:24:54,880 Tamam. Bir saniye. Nasıl gideceğini söyle. 1231 01:24:54,881 --> 01:24:56,382 Özür dile. İçten. 1232 01:24:57,467 --> 01:24:58,633 Alo? 1233 01:24:58,634 --> 01:25:01,012 Selam serseri. Bana hemen koordinatları ver. 1234 01:25:01,137 --> 01:25:02,387 - Tamam. - Çabuk ol! 1235 01:25:02,388 --> 01:25:06,057 Tamam. Sister Rochelle, Old Mission Yolu'nda. 1236 01:25:06,058 --> 01:25:08,686 - Old Mission. Yavaş. Tane tane. - Craw Creek Yolu... 1237 01:25:14,859 --> 01:25:15,860 Aracı getirin. 1238 01:25:16,736 --> 01:25:18,279 Sensei! 1239 01:25:33,044 --> 01:25:35,754 - Chupacabra Tepeleri'nde. - Chupacabra Tepeleri. 1240 01:25:35,755 --> 01:25:38,715 Ve resmî olarak üzgünüm demek istiyorum. 1241 01:25:38,716 --> 01:25:40,718 - Resmî olarak demek... - Evet. 1242 01:25:41,260 --> 01:25:44,013 Bu arada şifre neydi yavşak? 1243 01:25:44,722 --> 01:25:48,517 "Zaman henüz var olmadı ama yine de bizi kontrol ediyor." 1244 01:25:48,518 --> 01:25:51,353 Siktir git geri zekâlı! 1245 01:25:51,354 --> 01:25:54,398 Senin yapacağın işe... Belli ki çocuğun yok zevzek herif. 1246 01:26:00,279 --> 01:26:02,364 Hey! Koordinatları aldım. 1247 01:26:02,365 --> 01:26:06,535 Old Mission Yolu'ndan Craw Creek'e oradan da Chupacabra Tepeleri'ne. 1248 01:26:06,536 --> 01:26:08,370 - Gitme vakti Bob. - Tamam, gidelim. 1249 01:26:08,371 --> 01:26:10,622 - Gidelim. Koordinatları aldım. - Pencereden bak Bob. 1250 01:26:10,623 --> 01:26:11,790 - Ne? - Dikkat et. Pencereden bak. 1251 01:26:11,791 --> 01:26:14,292 - Dikkatli ol. - Lanet olsun. 1252 01:26:14,293 --> 01:26:15,294 Geldiler! 1253 01:26:16,212 --> 01:26:18,463 Lanet olsun, onlar... Hay... 1254 01:26:18,464 --> 01:26:21,007 Dükkân kapalı O.G. Inquilino'lar gitmiş 1255 01:26:21,008 --> 01:26:22,259 Kapıyı çalarlarsa yapacağını biliyorsun. 1256 01:26:22,260 --> 01:26:23,677 Bizi nasıl buldular? 1257 01:26:23,678 --> 01:26:26,054 Nasıl buldular? Bence çok arama yaptın dostum. 1258 01:26:26,055 --> 01:26:28,723 Bence telefonunu takip ettiler. Öyle olmuş olmalı. 1259 01:26:28,724 --> 01:26:30,684 - Plan nedir? Plan ne? - BeeGee! 1260 01:26:30,685 --> 01:26:31,894 - Plan ne? - Düşünüyorum. 1261 01:26:32,562 --> 01:26:33,563 - O benim silahım mı? - Bekle. 1262 01:26:34,063 --> 01:26:35,564 - BeeGee! Tamam. - Gitmeliyiz dostum. 1263 01:26:35,565 --> 01:26:36,941 Onu Lapham Sokağı'ndaki arabamın 1264 01:26:37,692 --> 01:26:40,110 karşısındaki çatıya çıkaracaksın. İşte anahtar. 1265 01:26:40,111 --> 01:26:42,404 Onu bırak, beni ara. Latino Heat, benimle gel! 1266 01:26:42,405 --> 01:26:43,948 Hayır, dostum. Onlarla gitmiyorum. 1267 01:26:45,074 --> 01:26:47,284 Hayır, onlarla gitmiyorum. Seninle gitmem gerek. 1268 01:26:47,285 --> 01:26:49,828 Sana ihtiyacım var kardeşim. Lütfen Sensei. 1269 01:26:49,829 --> 01:26:52,039 Cesaret Bob. Cesaret. 1270 01:26:52,832 --> 01:26:53,833 Bu kadar mı? 1271 01:26:55,042 --> 01:26:58,004 Cesaret. Evet. 1272 01:26:58,504 --> 01:27:01,923 Teşekkürler. Sağ ol Sensei. 1273 01:27:01,924 --> 01:27:04,092 Sağ ol Sensei. Sağ ol. 1274 01:27:04,093 --> 01:27:05,136 Lanet olsun! 1275 01:27:21,736 --> 01:27:23,154 Bu taraftan Bob! 1276 01:27:26,282 --> 01:27:28,575 - Eşyalarını ver! - Al. 1277 01:27:28,576 --> 01:27:30,327 Ne yaptığın umurumda değil. 1278 01:27:30,328 --> 01:27:32,370 O numarayı on saniye içinde istiyorum. 1279 01:27:32,371 --> 01:27:33,789 Bir şey bilmiyorum efendim. 1280 01:27:35,541 --> 01:27:36,834 Ebeveynine benziyor muyum? 1281 01:27:37,793 --> 01:27:39,252 - Sayılır. - Bana numarayı ver 1282 01:27:39,253 --> 01:27:41,421 ya da ayağa kalk ve ellerini arkana getir. 1283 01:27:41,422 --> 01:27:43,131 - Telefon numarası bende yok. - Kalk. 1284 01:27:43,132 --> 01:27:44,634 Ellerini arkana getir. 1285 01:27:45,885 --> 01:27:47,595 Kelepçeleyin. Götürün onu buradan. 1286 01:27:49,096 --> 01:27:50,847 Bende var. 1287 01:27:50,848 --> 01:27:52,141 Şimdi var mı? 1288 01:27:53,059 --> 01:27:54,185 Neymiş? 1289 01:27:56,228 --> 01:27:58,189 Sağduyu dersi aldın sanıyordum. 1290 01:27:58,314 --> 01:27:59,357 Otur aşağı. 1291 01:28:01,025 --> 01:28:02,234 Numara ne? 1292 01:28:03,402 --> 01:28:04,612 "Hello Kitty" diye kayıtlı. 1293 01:28:10,993 --> 01:28:12,078 Ver onu. 1294 01:28:13,454 --> 01:28:14,664 Ver onu bana! 1295 01:28:17,375 --> 01:28:19,376 Sana telefonun var mı diye sormuştum. 1296 01:28:19,377 --> 01:28:21,879 Gözüme baka baka yalan söyledin. 1297 01:28:23,047 --> 01:28:26,217 Hayatını kurtarmaya geldim. Anlıyor musun? 1298 01:28:28,302 --> 01:28:29,679 Bana bir daha yalan söyleme. 1299 01:28:35,017 --> 01:28:36,518 A2 telefonda! 1300 01:28:36,519 --> 01:28:39,563 Kadının telefonu 135'te güneye ilerliyor. 1301 01:28:48,447 --> 01:28:49,448 Kıpırdama. 1302 01:28:52,076 --> 01:28:53,494 Hücre Bir, tahliye. 1303 01:28:56,247 --> 01:28:57,248 Pekâlâ. 1304 01:29:21,480 --> 01:29:22,481 Lanet olsun. 1305 01:30:23,709 --> 01:30:25,627 - BeeGee. - Sensei... 1306 01:30:25,628 --> 01:30:27,671 Adamın çatıdan düştü ve yakalandı. 1307 01:30:28,547 --> 01:30:29,756 Neler oldu öyle? 1308 01:30:29,757 --> 01:30:33,051 15 metreden bir de ağacın üstüne düştü. 1309 01:30:33,052 --> 01:30:34,844 Chota onu Taser'la vurdu. 1310 01:30:34,845 --> 01:30:36,262 Tüfeğim? 1311 01:30:36,263 --> 01:30:37,555 Bende. 1312 01:30:37,556 --> 01:30:38,557 Tamam. 1313 01:30:39,767 --> 01:30:41,268 Sacred Heart'ta buluşalım. 1314 01:31:04,875 --> 01:31:10,965 GEÇMEK YASAK İHLAL EDENLER YARGILANACAKTIR 1315 01:31:39,451 --> 01:31:40,452 Rochelle. 1316 01:31:41,245 --> 01:31:44,455 E, Deandra, yine ne yaramazlık oldu? 1317 01:31:44,456 --> 01:31:47,208 Çocuk Willa Ferguson bende. 1318 01:31:47,209 --> 01:31:49,752 Bu Perfidia Beverly'nin kızı. 1319 01:31:49,753 --> 01:31:53,215 İhtiyaç duyduğumuz çaresiz anımızda korunma için sana geldim. 1320 01:32:01,682 --> 01:32:02,892 İnanılmaz. 1321 01:32:04,560 --> 01:32:05,895 Tıpkı ona mı benziyorum? 1322 01:32:06,854 --> 01:32:09,148 Hayır. Alakası yok. 1323 01:32:10,649 --> 01:32:12,735 Ama içinde benziyorsun. 1324 01:32:13,777 --> 01:32:16,739 O yüzden burada çok riskli oluyorsun. 1325 01:32:18,908 --> 01:32:23,245 Muhbirin kızı küçük muhbirdir. 1326 01:32:24,788 --> 01:32:26,707 Ve dikkatli olmalıyız. 1327 01:32:30,211 --> 01:32:31,378 Yemek yapabiliyor musun? 1328 01:32:33,088 --> 01:32:34,339 Evet. 1329 01:32:34,340 --> 01:32:36,758 Günlük işlere yardım edip 1330 01:32:36,759 --> 01:32:42,306 sorumluluk alamayacak kimseyi aramıza kabul etmiyoruz. 1331 01:32:43,849 --> 01:32:47,353 Kastettiğin buysa yiyip sıçtıklarımın karşılığını verebilirim. 1332 01:32:49,396 --> 01:32:50,731 Kastettiğim o. 1333 01:32:53,067 --> 01:32:56,987 Rahibe Vox, Küçük Perfidia'yı Pancho Villa odasına götür. 1334 01:32:57,863 --> 01:32:58,864 Tamam. 1335 01:32:59,615 --> 01:33:01,532 Sana kuralları anlatayım. 1336 01:33:01,533 --> 01:33:03,494 Havlular burada. 1337 01:33:03,619 --> 01:33:05,411 Banyo şurası. 1338 01:33:05,412 --> 01:33:07,705 Gördüğün gibi yastıklar burada. 1339 01:33:07,706 --> 01:33:11,501 Wi-Fi sorma çünkü yok. 1340 01:33:11,502 --> 01:33:13,212 Keyfine bak Altın Saçlı. 1341 01:33:21,512 --> 01:33:22,721 O ne biliyor? 1342 01:33:24,640 --> 01:33:26,809 Annesini kahraman sanıyor. 1343 01:33:28,519 --> 01:33:29,687 Ve ben... 1344 01:33:32,189 --> 01:33:34,275 Ona gerçeği söyleyecek cesaretim yoktu. 1345 01:33:36,944 --> 01:33:38,070 Yapamadım. 1346 01:33:39,655 --> 01:33:43,032 Perfidia Beverly Hills 1347 01:33:43,033 --> 01:33:47,037 sürekli büyüyen bir sorun. 1348 01:33:47,913 --> 01:33:51,834 Bu devrime ondan bir tane daha lazım değil. 1349 01:33:53,127 --> 01:33:54,545 İşler zaten yeterince zor. 1350 01:33:59,967 --> 01:34:03,137 Sende hepimizden fazla azim var Deandra. 1351 01:34:04,972 --> 01:34:07,933 Ben bu işten uzun süre önce bıktım. 1352 01:34:39,465 --> 01:34:41,383 - Tim! - Alice, nasılsın canım? 1353 01:34:42,092 --> 01:34:43,886 Çok iyiyim. Sağ ol. 1354 01:34:44,803 --> 01:34:46,555 - Harika görünüyorsun. Aç mısın? - Sağ ol. 1355 01:34:47,556 --> 01:34:51,267 Evet ama sanırım geç kalacağım. 1356 01:34:51,268 --> 01:34:53,978 - Gitsem iyi olur. - Pankek yapabilirim. 1357 01:34:53,979 --> 01:34:56,022 Yolda yersin. 1358 01:34:56,023 --> 01:34:59,275 Şunlar muzlu pankek mi? Meşhur Alice muzlu pankekleri mi? 1359 01:34:59,276 --> 01:35:00,444 Aynen öyle. 1360 01:35:01,278 --> 01:35:02,779 Seni beklediklerini biliyorum. 1361 01:35:02,780 --> 01:35:04,198 Oraya gitsem iyi olacak. 1362 01:35:05,157 --> 01:35:07,033 Seni tekrar görmek harika Alice. 1363 01:35:07,034 --> 01:35:08,494 Seni de Tim. 1364 01:36:07,302 --> 01:36:08,303 Girin. 1365 01:36:14,726 --> 01:36:16,436 Tim. 1366 01:36:16,437 --> 01:36:18,104 Mutlu Noeller. Aziz Nick'e selam olsun. 1367 01:36:18,105 --> 01:36:19,272 Mutlu Noeller. 1368 01:36:19,273 --> 01:36:20,606 - Nasılsın? - İyiyim. 1369 01:36:20,607 --> 01:36:22,567 - Uzun zaman oldu. - Seni tekrar görmek güzel. 1370 01:36:22,568 --> 01:36:24,026 Virgil Throckmorton'ı tanırsın. 1371 01:36:24,027 --> 01:36:26,070 Virgil, Temizlik ve Bozma biriminden. 1372 01:36:26,071 --> 01:36:27,697 - Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 1373 01:36:27,698 --> 01:36:30,074 Bill Desmond'ı da Whitehall'dan tanıyorsun. 1374 01:36:30,075 --> 01:36:31,617 Seni yine görmek güzel Bill. Mutlu Noeller. 1375 01:36:31,618 --> 01:36:33,870 Tabii ki Roy More'u tanıyorsun. 1376 01:36:33,871 --> 01:36:36,247 Güneybatıdan Beşinci Filo Saha Generali. 1377 01:36:36,248 --> 01:36:37,833 Tabii ki efendim. Günaydın. 1378 01:36:38,500 --> 01:36:39,501 Otur. 1379 01:36:42,713 --> 01:36:45,257 E, neler oluyor? 1380 01:36:46,216 --> 01:36:47,758 Nasıl yardım edebilirim? 1381 01:36:47,759 --> 01:36:49,218 Evet, Tim... 1382 01:36:49,219 --> 01:36:52,139 Can sıkıcı bir söylenti duyduk. 1383 01:36:53,098 --> 01:36:55,684 Halletmeye yardım edebilir misin diye seni çağırdık. 1384 01:36:56,643 --> 01:36:58,853 Seni Bill'e devredeceğim. Detayları anlatacak. 1385 01:36:58,854 --> 01:37:00,521 - Sende Bill. - Pekâlâ. 1386 01:37:00,522 --> 01:37:01,940 Hemen konuya gireceğim Tim. 1387 01:37:03,775 --> 01:37:05,985 Teyit edilmemiş bir söylentiye göre 1388 01:37:05,986 --> 01:37:10,824 Albay Steven J. Lockjaw melez bir çocuğun babasıymış. 1389 01:37:14,411 --> 01:37:16,580 Nerenin melezi? 1390 01:37:17,998 --> 01:37:20,667 Bunu söylemenin kolay bir yolu yok ama... 1391 01:37:22,628 --> 01:37:24,462 Evet. 1392 01:37:24,463 --> 01:37:25,672 Siyahi. 1393 01:37:32,596 --> 01:37:33,639 Evet... 1394 01:37:36,266 --> 01:37:39,228 Doğru olsaydı sarsıcı bir gelişme olurdu. 1395 01:37:41,522 --> 01:37:43,732 Kaynağını sorabilir miyim Bill? 1396 01:37:44,441 --> 01:37:48,277 Tabii. Çifte Yanki Beyaz güvenlik kontrolünün bir parçası. 1397 01:37:48,278 --> 01:37:50,655 Bir bilgisayar dosyasında Junglepussy adlı 1398 01:37:50,656 --> 01:37:55,076 siyahi militan hakkında bazı eski belgeler çıktı. 1399 01:37:55,077 --> 01:37:59,330 Bir memura 15 yıl önce bu hikâyeyi anlatmış. 1400 01:37:59,331 --> 01:38:01,541 15 yıl önce. 1401 01:38:01,542 --> 01:38:04,252 Hep oradaymış, eski dosyanın içinde. 1402 01:38:04,253 --> 01:38:05,921 Tamamen şansa yakaladık. 1403 01:38:07,047 --> 01:38:08,673 Nerede bu Pussy? 1404 01:38:08,674 --> 01:38:09,841 Uzun zaman önce ölmüş. 1405 01:38:10,801 --> 01:38:12,468 Pussy artık yok. 1406 01:38:12,469 --> 01:38:14,136 Lockjaw birkaç gün önce 1407 01:38:14,137 --> 01:38:19,642 El Paso'dan bir sivil tahliyesi için bir ödül avcısı tutmuş. 1408 01:38:19,643 --> 01:38:22,228 İşin başında Avanti Q varmış. Tanıyor musun? 1409 01:38:22,229 --> 01:38:24,689 Evet, Avanti'yi tanırım. İyi askerdir. 1410 01:38:24,690 --> 01:38:26,148 Harika değil mi? 1411 01:38:26,149 --> 01:38:29,110 Yani mükemmeldir ama safkan değil. 1412 01:38:29,111 --> 01:38:31,112 Bu onun kirli sırrı. 1413 01:38:31,113 --> 01:38:34,657 Yarı Meksikalı sanılıyor ama aslında yarı Komançi 1414 01:38:34,658 --> 01:38:36,534 ya da Eskimo... Bilmiyorum. 1415 01:38:36,535 --> 01:38:38,287 Müthiş bir izcidir. 1416 01:38:38,996 --> 01:38:41,038 Ayak izine bakarak birinin cebindeki 1417 01:38:41,039 --> 01:38:43,416 parayı söyler ama safkan değil 1418 01:38:43,417 --> 01:38:45,084 o yüzden ona güvenmem. 1419 01:38:45,085 --> 01:38:46,419 Evet... 1420 01:38:46,420 --> 01:38:49,922 Ama Lockjaw'un aradığını bulacak kadar iyiymiş. 1421 01:38:49,923 --> 01:38:51,632 Evet. 1422 01:38:51,633 --> 01:38:53,969 Howard Sommerville'i bulmuş. 1423 01:38:55,304 --> 01:38:59,015 Eski French 75. Kaçak göçmen işinde. 1424 01:38:59,016 --> 01:39:03,102 Kaçakları güney sınırından kuzeydeki Baktan Cross'a getiriyor. 1425 01:39:03,103 --> 01:39:06,022 Oraya sözde sığınak şehri diye bir yer kurmuş. 1426 01:39:06,023 --> 01:39:09,026 Torbacılara ve psikopatlara iş ve ev sağlıyor. 1427 01:39:09,985 --> 01:39:12,069 Kendisi de esrar bağımlısı. 1428 01:39:12,070 --> 01:39:14,864 Sahi mi? Çok klas birine benziyor. 1429 01:39:14,865 --> 01:39:19,702 Sonra da Albay Lockjaw görev birliğini Baktan Cross'a sevk etti 1430 01:39:19,703 --> 01:39:24,166 ve Chicken Lickin' Frozen Farm'a A Sınıfı bir baskın düzenledi. 1431 01:39:24,916 --> 01:39:27,502 Yapma ya. Nugget'larını çok severim. 1432 01:39:28,128 --> 01:39:31,505 Bu yüzden nugget kıtlığı çıkabilir. 1433 01:39:31,506 --> 01:39:35,384 Chicken Lickin'in sahibi bizim Noel Maceracıları'ndan 1434 01:39:35,385 --> 01:39:38,722 Birader Burt Rimhorn. Terli kaçak işçilerinin işe dönmesini istiyor. 1435 01:39:39,598 --> 01:39:40,640 Sıradaki. 1436 01:39:40,641 --> 01:39:42,725 Liseyi bastı Tim. 1437 01:39:42,726 --> 01:39:43,976 Evet. 1438 01:39:43,977 --> 01:39:45,437 Lise. 1439 01:39:46,647 --> 01:39:50,149 Şimdi Baktan Cross caddelerinde kıyamet kopuyor. 1440 01:39:50,150 --> 01:39:52,193 A-TAK cihazını da kapattı. 1441 01:39:52,194 --> 01:39:54,028 Böldüğüm için pardon ama sanırım 1442 01:39:54,029 --> 01:39:55,613 anlattığınızı anlıyorum. 1443 01:39:55,614 --> 01:39:57,532 Bunlar çok ilginç olaylar. 1444 01:39:58,659 --> 01:40:01,452 Yani Lockjaw melezini arıyor. 1445 01:40:01,453 --> 01:40:04,038 Peki anası nerede, biliyor muyuz? 1446 01:40:04,039 --> 01:40:05,332 Bunu sorman ilginç oldu. 1447 01:40:08,126 --> 01:40:10,045 Perfidia Beverly Hills. 1448 01:40:11,171 --> 01:40:13,964 Şu an kayıp. Eski French 75. 1449 01:40:13,965 --> 01:40:17,426 15 yıl önce tanık korumaya girdi 1450 01:40:17,427 --> 01:40:19,595 ve kayboldu. 1451 01:40:19,596 --> 01:40:21,847 Tutuklayan görevli 1452 01:40:21,848 --> 01:40:24,059 Albay Steven J. Lockjaw. 1453 01:40:24,893 --> 01:40:29,355 Teşkilat raporlarına göre Küba ya da Cezayir'de. 1454 01:40:29,356 --> 01:40:30,357 Yani... 1455 01:40:31,441 --> 01:40:34,069 Pek ideal anne değil sanırım. 1456 01:40:35,195 --> 01:40:37,989 Bir de bize vahşi diyorlar. 1457 01:40:39,700 --> 01:40:41,785 Lockjaw aletini kirletti. 1458 01:40:44,329 --> 01:40:45,872 Temizlemesi lazım. 1459 01:40:48,208 --> 01:40:50,419 Bu çocuğu bulabilirse 1460 01:40:51,461 --> 01:40:53,588 kanıttan kurtulup 1461 01:40:54,715 --> 01:40:57,801 hepimizi aptal yerine koymaya devam edebilir. 1462 01:41:01,805 --> 01:41:03,807 Ne yapmamı istersiniz efendim? 1463 01:41:07,060 --> 01:41:11,313 Tim, aile konularında tecrüben olduğu için düşündük de... 1464 01:41:11,314 --> 01:41:12,733 Temiz iş çıkar. 1465 01:41:16,236 --> 01:41:17,237 Temiz mi? 1466 01:41:18,572 --> 01:41:21,616 Hepimiz yerden yiyebilmeliyiz. 1467 01:41:23,535 --> 01:41:25,203 Evet. O kadar temiz. 1468 01:41:26,663 --> 01:41:27,664 Başüstüne. 1469 01:41:30,709 --> 01:41:32,626 Pekâlâ beyler. 1470 01:41:32,627 --> 01:41:34,045 Galiba batıya gidiyorum. 1471 01:41:34,671 --> 01:41:36,214 Aziz Nick seninle olsun. 1472 01:41:37,799 --> 01:41:39,926 Aziz Nick'e selam olsun. 1473 01:42:09,998 --> 01:42:11,583 Sana bir şey soracağım, tamam mı? 1474 01:42:13,794 --> 01:42:14,795 Tamam. 1475 01:42:17,339 --> 01:42:18,673 O gammaz mıydı? 1476 01:42:23,637 --> 01:42:25,096 Evet, öyleydi. 1477 01:42:28,225 --> 01:42:30,393 Babam kahraman olduğunu söyledi. 1478 01:42:32,187 --> 01:42:34,648 Kafanı vurmayı kes. 1479 01:42:36,149 --> 01:42:37,483 Kafanı ona vurmayı kes. 1480 01:42:37,484 --> 01:42:38,567 Tamam. 1481 01:42:38,568 --> 01:42:39,735 Soyadınızı biliyor musunuz efendim. 1482 01:42:39,736 --> 01:42:41,111 Hayır. 1483 01:42:41,112 --> 01:42:42,113 Soyadınız ne? 1484 01:42:44,074 --> 01:42:45,574 Batman. 1485 01:42:45,575 --> 01:42:47,160 Hadi ama gerçek soyadınızı öğrenmem lazım. 1486 01:42:49,079 --> 01:42:50,538 Parker. Peter Parker dostum. 1487 01:42:50,539 --> 01:42:52,081 - Peter Parker. Tamam, dinleyin. - Evet. 1488 01:42:52,082 --> 01:42:54,124 Bu son şansınız. Gerçek soyadınızı söylemezseniz 1489 01:42:54,125 --> 01:42:55,459 bir suçlama daha olacak. Soyadınız ne? 1490 01:42:55,460 --> 01:42:57,587 Beni taciz etmeyi kes, Tanrı aşkına. 1491 01:42:58,755 --> 01:43:00,589 Parker. Jim Parker, dostum. 1492 01:43:00,590 --> 01:43:02,092 - Adınız Jim Parker mı? - Evet. 1493 01:43:02,217 --> 01:43:03,593 Peki Jim. Doğum tarihin ne? 1494 01:43:04,261 --> 01:43:05,970 80'lerde bir yerdeyim dostum. 1495 01:43:05,971 --> 01:43:07,597 - 80'lerde. - Evet. 1496 01:43:08,139 --> 01:43:09,349 Hadi. Sıra sende. 1497 01:43:10,600 --> 01:43:11,601 Hadi. 1498 01:43:14,062 --> 01:43:15,772 Kalk. Kahretsin. 1499 01:43:19,359 --> 01:43:20,360 Otur oraya. 1500 01:43:22,779 --> 01:43:24,989 Bay Jim Parker, doğru mu? 1501 01:43:24,990 --> 01:43:26,699 42 yaşındasınız. 1502 01:43:26,700 --> 01:43:29,119 Arkanızdan hayati değerlerinize bakacak, tamam mı? 1503 01:43:30,078 --> 01:43:31,912 Bay Parker. 1504 01:43:31,913 --> 01:43:33,289 Bay Parker, buraya bakın. 1505 01:43:33,290 --> 01:43:35,041 Tıbbi sorununuz var mı? 1506 01:43:36,585 --> 01:43:38,795 - Var. - Bana bakar mısınız efendim? 1507 01:43:39,671 --> 01:43:41,798 Bana bakar mısın Bob? 1508 01:43:43,008 --> 01:43:44,175 Diyabet hastası mısın? 1509 01:43:45,594 --> 01:43:46,845 Diyabet hastası mısın? 1510 01:43:49,806 --> 01:43:51,140 Evet. 1511 01:43:51,141 --> 01:43:52,976 Dün insülinini aldın mı? 1512 01:43:56,897 --> 01:43:58,564 Kötü hombre'ysen 1513 01:43:58,565 --> 01:44:01,151 insülinini günlük olarak mutlaka al. Tamam mı? 1514 01:44:03,361 --> 01:44:04,778 Bunu alamayacağız Memur Bey. 1515 01:44:04,779 --> 01:44:06,114 Acile gitmesi lazım. 1516 01:44:07,657 --> 01:44:09,284 Teşekkürler efendim. İyi günler. 1517 01:44:09,951 --> 01:44:11,660 - Selam. Nasıl gidiyor? - İyi. Sen nasılsın? 1518 01:44:11,661 --> 01:44:12,829 İyiyim, sağ ol. 1519 01:44:14,122 --> 01:44:17,833 Bay Parker, tuvaletiniz burası. 1520 01:44:17,834 --> 01:44:19,294 Şekerinize bakalım. 1521 01:44:21,338 --> 01:44:23,548 Tuvaletten geçeceksin 1522 01:44:24,549 --> 01:44:27,718 koridordan aşağı inip sağa dön ve yangın merdivenine çık. 1523 01:44:27,719 --> 01:44:29,386 Hemen. 1524 01:44:29,387 --> 01:44:31,056 - Hemen mi? - Hemen. 1525 01:44:34,726 --> 01:44:37,604 Memur Bey, şu kayıt formunu imzalar mısınız? 1526 01:44:51,993 --> 01:44:52,994 Tanrım! 1527 01:44:57,999 --> 01:44:59,416 Hey Bob. 1528 01:44:59,417 --> 01:45:01,919 Sensei! Dostum! Kardeşim! 1529 01:45:01,920 --> 01:45:04,630 Tanrım! Sensei! Teşekkür ederim. 1530 01:45:04,631 --> 01:45:06,590 Al bir tane. 1531 01:45:06,591 --> 01:45:09,009 Teşekkür ederim. Tanrım. 1532 01:45:09,010 --> 01:45:10,636 Selfie çekelim. 1533 01:45:10,637 --> 01:45:12,805 Tanrım, sende... Sende... 1534 01:45:12,806 --> 01:45:14,556 - Ne? Tamam. - İşte. 1535 01:45:14,557 --> 01:45:16,266 Başardık. 1536 01:45:16,267 --> 01:45:18,519 - Gidelim buradan dostum. - Nereye? 1537 01:45:18,520 --> 01:45:21,647 Brave Beaver Rahibeleri'ne. Chupacabra Tepeleri'ne. 1538 01:45:21,648 --> 01:45:22,857 Hücum oynayalım. 1539 01:45:23,358 --> 01:45:25,484 Siri, Brave Beaver Rahibeleri. 1540 01:45:25,485 --> 01:45:27,987 - Rahibeler için tarif alınıyor... - Chupacabra Tepeleri. 1541 01:45:27,988 --> 01:45:29,697 - Chupacabra Tepeleri. - Chupacabra Tepeleri. 1542 01:45:29,698 --> 01:45:34,034 Bir 75'liyi aynı gün iki kez kurtarmak pek nasip olmaz. 1543 01:45:34,035 --> 01:45:35,577 Hadi işimize bakalım! 1544 01:45:35,578 --> 01:45:37,205 - Evet! - Gidelim! 1545 01:45:42,377 --> 01:45:46,798 DÜKKÂN 1546 01:45:49,134 --> 01:45:51,177 - Başka var mı? - Yok efendim. O burada. 1547 01:45:52,262 --> 01:45:53,555 Şişko Meksikalı. 1548 01:45:55,056 --> 01:45:57,016 Ben Albay Steve Lockjaw efendim. 1549 01:45:57,017 --> 01:46:00,103 Benimle oyun olmaz. Bilginiz varsa anlatın. 1550 01:46:00,770 --> 01:46:04,023 Bir araç gördüm. Gri minibüs. Craw Creek'te kuzeye doğru gidiyordu. 1551 01:46:04,024 --> 01:46:06,066 - Ne taşıyordu? - Bilmiyorum. 1552 01:46:06,067 --> 01:46:07,944 Beyaz biri sürüyordu. Siyahi yolcu kız vardı. 1553 01:46:09,279 --> 01:46:10,280 Kuzey. 1554 01:46:12,699 --> 01:46:13,700 O tepelerde ne var? 1555 01:46:14,617 --> 01:46:16,368 Brave Beaver Rahibeleri. 1556 01:46:16,369 --> 01:46:17,412 Kim onlar? 1557 01:46:18,329 --> 01:46:19,998 Marihuana yetiştiriyorlar. 1558 01:46:21,082 --> 01:46:23,542 Tanrı'yla kafa mı buluyor bunlar? 1559 01:46:23,543 --> 01:46:24,461 Şaka yapmıyorum. 1560 01:46:26,463 --> 01:46:27,880 Kaç kadın var? 1561 01:46:27,881 --> 01:46:30,133 Bilmiyorum. Çok. 10 ya da 20. 1562 01:46:32,135 --> 01:46:33,136 Silah? 1563 01:46:33,928 --> 01:46:35,346 Sanırım vejetaryenler. 1564 01:46:38,892 --> 01:46:40,894 Erkekler, yaptığımızı yapalım. 1565 01:46:42,520 --> 01:46:45,230 D2, ben D1. Görüntü istiyoruz. 1566 01:46:45,231 --> 01:46:47,609 Dağ silsilesi, on kilometre kuzeybatı. Duyuyor musun? 1567 01:47:28,316 --> 01:47:29,651 Eller yukarı! 1568 01:47:54,134 --> 01:47:55,343 Gidebilirsin. 1569 01:48:10,275 --> 01:48:11,359 Yaklaş. 1570 01:49:40,490 --> 01:49:43,284 SWIFTKIT KİMLİK SİSTEMİ SEYYAR BABALIK TESTİ 1571 01:49:48,665 --> 01:49:50,917 Bunlar eşleşmezse gidebilirsin. 1572 01:49:54,587 --> 01:49:56,047 Ama eşleşirse... 1573 01:49:57,715 --> 01:49:59,300 Bu düz çizgi olursa 1574 01:50:00,635 --> 01:50:01,970 sorunun olur. 1575 01:50:06,266 --> 01:50:07,267 Ne bu? 1576 01:50:08,059 --> 01:50:09,060 Geleceğin. 1577 01:50:35,420 --> 01:50:36,754 Şu an kaç yaşındasın? 1578 01:50:44,137 --> 01:50:46,889 16 ya da 17. İkisinden biri. 1579 01:50:52,437 --> 01:50:54,021 Sevgilin var mı? 1580 01:50:54,022 --> 01:50:55,814 Sana diyecek bir şeyim yok. 1581 01:50:55,815 --> 01:50:58,025 Sevgilin olamayacak kadar küçüksün, yani cevap hayır. 1582 01:50:58,026 --> 01:50:59,527 Benim yerime cevap verme. 1583 01:51:00,945 --> 01:51:02,238 Çok mantıklı. 1584 01:51:03,156 --> 01:51:04,699 Onu liseden kaçırdın. 1585 01:51:06,617 --> 01:51:09,037 Telefonunu buldun ve kırdın. 1586 01:51:11,831 --> 01:51:13,874 Ama son anda onu pis kokulu 1587 01:51:13,875 --> 01:51:15,543 rahibe manastırına mı kaptırdın? 1588 01:51:17,003 --> 01:51:18,379 Canını sıkmıştır. 1589 01:51:19,756 --> 01:51:21,215 Bana yardım et, ben de sana edeyim. 1590 01:51:22,425 --> 01:51:24,093 Bana Pat Calhoun'u ver... 1591 01:51:25,470 --> 01:51:27,972 Roket Adam, Varoş Pat... 1592 01:51:28,973 --> 01:51:31,476 Ben de evine dönüp o kızı kurtarmana izin vereyim. 1593 01:51:32,185 --> 01:51:33,895 Albayın yanında, biliyor musun? 1594 01:51:37,023 --> 01:51:38,774 "Ev" derken 1595 01:51:38,775 --> 01:51:40,860 senin için federal hapishaneyi kastediyorum. 1596 01:51:50,745 --> 01:51:51,954 Ona tecavüz mü ettin? 1597 01:51:56,918 --> 01:51:58,378 Sence kızım mısın? 1598 01:52:01,172 --> 01:52:02,423 Onu sevdin mi? 1599 01:52:04,592 --> 01:52:05,884 Cevap ver! 1600 01:52:05,885 --> 01:52:07,761 Sence kızım mısın? 1601 01:52:07,762 --> 01:52:11,264 Testin ne dediği önemli değil. Benim babam var ve o sen değilsin. 1602 01:52:11,265 --> 01:52:13,517 Baba dediğin şey o mu? Annene yetmemiş. 1603 01:52:13,518 --> 01:52:14,894 Sana nasıl yetecek? 1604 01:52:26,948 --> 01:52:27,990 {\an8}Nerede o? 1605 01:52:29,117 --> 01:52:31,868 Yemin ederim bilmiyorum. 1606 01:52:31,869 --> 01:52:35,289 Kaç kişi karşıma oturup bilmiyorum diye yemin etti, 1607 01:52:36,541 --> 01:52:37,917 biliyor musun Deandra? 1608 01:52:39,043 --> 01:52:40,670 "Yemin ederim bilmiyorum." 1609 01:52:42,463 --> 01:52:44,631 Yemin ederim ki 1610 01:52:44,632 --> 01:52:47,802 biliyorsan o kızı kurtarabiliriz. 1611 01:52:48,636 --> 01:52:50,679 Kız bir şey yapmadı ve ben bilmiyorum. 1612 01:52:50,680 --> 01:52:51,931 Pat'in yerini bilmiyorum. 1613 01:52:52,473 --> 01:52:54,683 Bilsem söylerdim. Bilmiyorum. 1614 01:52:54,684 --> 01:52:57,310 Senin derdin ne? O nerede? 1615 01:52:57,311 --> 01:52:59,187 Kendini kurtar, hapse gir 1616 01:52:59,188 --> 01:53:02,190 bunu albaya söylerim, kızı kurtarırsın. 1617 01:53:02,191 --> 01:53:04,860 Seçeneklerin bunlar. Kaybeden-kaybeden durumundasın. 1618 01:53:04,861 --> 01:53:07,280 Belki de canını kurtarma durumu. 1619 01:53:14,620 --> 01:53:17,373 Daha iyi görünmek için daha fazla makyaj yapmalısın. 1620 01:53:20,042 --> 01:53:23,629 Dansa git, çaba sarf et. 1621 01:53:24,380 --> 01:53:25,715 Daha fazla makyaj yap. 1622 01:53:33,264 --> 01:53:35,016 Tişörtün neden o kadar dar? 1623 01:53:42,106 --> 01:53:44,399 Gey olduğumu ima ediyorsan gey değilim. 1624 01:53:44,400 --> 01:53:45,734 Öyle bir şey demedim. 1625 01:53:45,735 --> 01:53:47,569 Homoseksüel değilim. 1626 01:53:47,570 --> 01:53:50,490 Öyle demedim ama ayakkabındaki platformları görüyorum. 1627 01:53:51,449 --> 01:53:55,410 Ukalanın tekisin. Evet. 1628 01:53:55,411 --> 01:53:58,997 Tam bir prensessin, değil mi? 1629 01:53:58,998 --> 01:54:01,625 Ukalasın. Tıpkı annen gibi. 1630 01:54:01,626 --> 01:54:04,128 Annen de ukalaydı ve onu gömdüm. 1631 01:54:12,553 --> 01:54:15,014 Demin okuduğunu hatırlamakta sorun mu yaşıyorsun? 1632 01:54:15,723 --> 01:54:18,975 Düz çizgiyse sorunum var ama değilse beni salman lazım. 1633 01:54:18,976 --> 01:54:21,937 Senin çocuğun olmam imkânsız çünkü ben okuyabiliyorum. 1634 01:54:21,938 --> 01:54:24,064 Kapa çeneni. Kapa! 1635 01:54:24,065 --> 01:54:26,150 Lanet melez! 1636 01:54:45,419 --> 01:54:46,712 Eyvah. 1637 01:55:07,108 --> 01:55:08,985 Aracımı getir. Çocuğumu da arabaya koy. 1638 01:55:15,116 --> 01:55:18,202 Bu şerefsizin bizim için döneceğini hiç düşünmemiştim. 1639 01:55:20,955 --> 01:55:23,541 Tembelleştim. Dikkatimi vermiyordum. 1640 01:55:28,879 --> 01:55:31,006 Bir gün o kapıdan girenin bu şerefsiz değil, 1641 01:55:31,007 --> 01:55:33,551 onun annesi olacağını sanıyordum. 1642 01:55:36,304 --> 01:55:39,347 Kızını görmek için, ona kızsal şeyler öğretecekti, 1643 01:55:39,348 --> 01:55:42,018 saçını yapacaktı, 1644 01:55:45,229 --> 01:55:46,689 bir anne olacaktı. 1645 01:55:51,777 --> 01:55:53,529 Ben saçını yapamam. 1646 01:55:54,822 --> 01:55:55,823 Biliyor musun? 1647 01:55:58,200 --> 01:56:00,076 Saçını nasıl doğru yapacağımı bilmiyorum. 1648 01:56:00,077 --> 01:56:01,078 Eh... 1649 01:56:06,709 --> 01:56:08,210 Karamsar olma Bob. 1650 01:56:12,923 --> 01:56:14,008 Olmam. 1651 01:56:15,760 --> 01:56:17,261 Buradayım. 1652 01:56:20,348 --> 01:56:22,432 İndir onu kanka. 1653 01:56:22,433 --> 01:56:23,476 Hay anasını... 1654 01:56:24,977 --> 01:56:26,020 Geliyor. 1655 01:56:32,693 --> 01:56:33,903 Bunu sırt çantana koy. 1656 01:56:47,124 --> 01:56:48,709 Galiba yolun sonu geldi ha? 1657 01:56:50,878 --> 01:56:52,129 Senin için değil. 1658 01:56:53,339 --> 01:56:56,425 Okyanus dalgaları. 1659 01:56:59,512 --> 01:57:01,805 Senden kurtulmam gerek Kemosabe. 1660 01:57:01,806 --> 01:57:03,682 - Ne? - Yayan devam etmelisin. 1661 01:57:03,683 --> 01:57:05,059 - Yayan mı? - Evet. 1662 01:57:06,686 --> 01:57:07,770 Başlıyoruz. 1663 01:57:08,771 --> 01:57:12,482 Şu benzincide döneceğim ve yavaşlayacağım 1664 01:57:12,483 --> 01:57:14,693 sen de toplanıp yuvarlanacaksın. Sonrası bende. 1665 01:57:14,694 --> 01:57:15,735 Kemerini aç ve hazır ol. 1666 01:57:15,736 --> 01:57:17,612 - Toplan ve yuvarlan. - Evet. 1667 01:57:17,613 --> 01:57:18,614 Tamam. 1668 01:57:19,407 --> 01:57:21,492 - Özgürlük nedir, biliyor musun? - Nedir? 1669 01:57:22,368 --> 01:57:23,452 Korkmamaktır. 1670 01:57:25,079 --> 01:57:28,124 Tıpkı Tom Cruise gibi. 1671 01:57:30,626 --> 01:57:32,628 Tamam. Dörtte atla. Bir... 1672 01:57:35,089 --> 01:57:36,090 İki... 1673 01:57:37,341 --> 01:57:38,426 Silahı ver! 1674 01:57:40,428 --> 01:57:41,470 Üç... 1675 01:57:42,346 --> 01:57:44,681 Atla! 1676 01:57:44,682 --> 01:57:45,724 Dört! 1677 01:57:45,725 --> 01:57:47,267 Yavaşla! 1678 01:57:47,268 --> 01:57:49,895 Atla! Dört oldu Bob! 1679 01:57:50,396 --> 01:57:51,814 Atla, dört! 1680 01:59:22,238 --> 01:59:23,656 Kalk! Gidiyoruz. 1681 01:59:33,457 --> 01:59:36,835 Kayıp zamanı mı telafi ediyorsun? Baba-kız oyunları mı? 1682 01:59:36,836 --> 01:59:38,003 Baba-kız oyunları mı? 1683 01:59:43,884 --> 01:59:46,928 Ben bir Noel Maceracısı'yım! 1684 01:59:46,929 --> 01:59:48,721 Ne olduğunu biliyor musun? 1685 01:59:48,722 --> 01:59:49,973 Hayır! 1686 01:59:49,974 --> 01:59:52,017 Daha yüce bir amacım var. 1687 01:59:56,146 --> 02:00:00,234 Sana sahip olmaktan daha yüce bir onur. 1688 02:00:40,774 --> 02:00:42,860 Temas! Saat 12 yönünde! 1689 02:01:30,324 --> 02:01:31,867 Merak ediyorsan onu sevmiştim. 1690 02:01:35,496 --> 02:01:38,081 Gördüğüm en güzel cadıydı. 1691 02:01:38,082 --> 02:01:40,833 - Kapa çeneni. - Evet, ele geçirilmişti. 1692 02:01:40,834 --> 02:01:42,877 - Kapa çeneni. - Delinin tekiydi. 1693 02:01:42,878 --> 02:01:44,712 Senin gibi. Sende de var. 1694 02:01:44,713 --> 02:01:47,216 Onun içinden kokusunu almıştım, senden de alıyorum. 1695 02:01:47,341 --> 02:01:48,633 O lanet bir muhbirdi. 1696 02:01:48,634 --> 02:01:52,387 O bir savaşçıydı, özgürlüğün erdemli savaşçısıydı! 1697 02:01:52,388 --> 02:01:54,472 Ve zayıflarla savaştı! 1698 02:01:54,473 --> 02:01:55,891 Lanet bir muhbirdi o! 1699 02:01:58,769 --> 02:02:01,105 Hem annene hem de babana saygı duymalısın. 1700 02:02:02,356 --> 02:02:04,149 Gözlerini oysam yeridir. 1701 02:03:11,884 --> 02:03:12,885 Avanti. 1702 02:03:14,303 --> 02:03:15,721 Ödül işleri nasıl gidiyor? 1703 02:03:16,847 --> 02:03:18,223 Fena değil. Sen nasılsın? 1704 02:03:18,974 --> 02:03:20,433 Daha iyi olabilir. 1705 02:03:20,434 --> 02:03:22,852 Tek bir şey olsa neyse. Bir sürü şey var. 1706 02:03:22,853 --> 02:03:24,313 Sence bu doğru mu? 1707 02:03:26,523 --> 02:03:27,775 Neyse... 1708 02:03:28,734 --> 02:03:30,486 Bundan kurtulmam lazım. 1709 02:03:32,154 --> 02:03:33,321 Kim o? 1710 02:03:33,322 --> 02:03:35,573 Cinayet suçlusu. Melez Meksikalı. 1711 02:03:35,574 --> 02:03:38,118 Uyuşturucu kartelleriyle bağlantılı. Kimse aramaz. 1712 02:03:39,161 --> 02:03:40,870 O bir çocuk. Çocuk öldürmüyorum. 1713 02:03:40,871 --> 02:03:41,955 Çocuklar kötü şeyler yapar. 1714 02:03:43,373 --> 02:03:44,540 Neden sen yapmıyorsun? 1715 02:03:44,541 --> 02:03:46,417 Yapamam. Meşgulüm. Peki kim yapabilir? 1716 02:03:46,418 --> 02:03:48,920 - Erik Garrow'a yaptır. - Onu istemiyorum. 1717 02:03:48,921 --> 02:03:50,963 Günlük ücretinin iki katını veririm, şunu hallet. 1718 02:03:50,964 --> 02:03:53,007 Umurumda değil. Yapmam. 1719 02:03:53,008 --> 02:03:54,009 Pekâlâ. 1720 02:03:55,886 --> 02:03:57,762 Del Rio'ya sekiz km mesafede 1721 02:03:57,763 --> 02:03:59,889 Walter's Landing'in oradaki 1776'yı bilir misin? 1722 02:03:59,890 --> 02:04:01,015 - Evet. - Evet. 1723 02:04:01,016 --> 02:04:03,143 Kızı onlara götür, günlük ücretini ödeyeyim. 1724 02:04:23,372 --> 02:04:24,373 Seni zeki ukala. 1725 02:04:53,235 --> 02:04:55,904 Hiç terbiyen yok, lanet olsun! 1726 02:04:56,864 --> 02:04:58,031 Düzgün yetiştirilmemişsin! 1727 02:05:00,159 --> 02:05:03,036 Gördün mü? 1728 02:05:04,913 --> 02:05:06,331 Annenin yetiştirdiği bu kadar işte. 1729 02:05:10,669 --> 02:05:13,129 Gir şuraya. 1730 02:05:13,130 --> 02:05:15,006 İstediğin kadar tekme at. Evet, at. 1731 02:05:15,007 --> 02:05:16,133 Tekme at! 1732 02:05:17,384 --> 02:05:19,343 Böyle bittiği için üzgünüm. 1733 02:05:19,344 --> 02:05:22,347 Biraz terbiyen olsa birbirimizi tanıyabilirdik. 1734 02:05:36,987 --> 02:05:38,655 Küçük sürtük çocuk. 1735 02:05:39,781 --> 02:05:40,991 Sürtük çocuk. 1736 02:05:42,743 --> 02:05:43,869 Kahrolası cadılar. 1737 02:05:48,081 --> 02:05:51,168 Beni nereye götürüyorsun şerefsiz? 1738 02:05:52,252 --> 02:05:54,213 Seni aramaya gelecek kimse var mı? 1739 02:05:56,798 --> 02:05:59,760 Seni aramaya gelecek var mı dedim. 1740 02:06:01,845 --> 02:06:02,846 Var. 1741 02:06:04,306 --> 02:06:07,059 Beni bulacaklar ve senin canına okuyacaklar. 1742 02:06:15,984 --> 02:06:18,278 Kahretsin! Hadi. 1743 02:06:19,488 --> 02:06:21,823 Kahretsin! 1744 02:06:54,439 --> 02:06:55,440 Kafaya dikkat. 1745 02:07:04,283 --> 02:07:06,243 Tişörtünüzü kaldırın ve dönün. 1746 02:07:08,662 --> 02:07:09,997 Ellerinizi başınızın üzerine koyun. 1747 02:07:12,582 --> 02:07:13,834 Tamam. İşimize bakalım. 1748 02:07:15,627 --> 02:07:17,920 Kıpırdamayın. Üzerinizde silah var mı beyefendi? 1749 02:07:17,921 --> 02:07:19,046 Yok efendim. 1750 02:07:19,047 --> 02:07:20,257 Neden bizden kaçtınız? 1751 02:07:21,758 --> 02:07:23,259 Zor bir gün geçirdim hanımefendi. 1752 02:07:23,260 --> 02:07:24,510 Işıkları görmediniz mi? 1753 02:07:24,511 --> 02:07:25,678 Gördüm. 1754 02:07:25,679 --> 02:07:27,346 Arabadan dışarı ne attınız? 1755 02:07:27,347 --> 02:07:28,597 Pardon? 1756 02:07:28,598 --> 02:07:30,475 Arkada arabadan ne attınız? 1757 02:07:31,310 --> 02:07:33,602 - Çöp. - Emin misiniz? 1758 02:07:33,603 --> 02:07:35,439 - Evet. - Bugün içki içtiniz mi? 1759 02:07:36,106 --> 02:07:37,733 - Biraz içtim. - Biraz ne? 1760 02:07:38,442 --> 02:07:40,110 Birkaç küçük bira. 1761 02:08:08,805 --> 02:08:10,931 İşte oradasın. 1762 02:08:10,932 --> 02:08:12,142 Seni görüyorum. 1763 02:08:12,726 --> 02:08:13,810 Görüyorum. 1764 02:08:15,562 --> 02:08:17,731 Seni buldum hergele. Buldum. 1765 02:08:19,775 --> 02:08:22,277 Daha hızlı git be külüstür! Yürü! 1766 02:08:35,499 --> 02:08:36,583 Kim bu hıyar? 1767 02:08:39,878 --> 02:08:40,879 Ne istiyorsun? 1768 02:09:34,683 --> 02:09:35,851 O Lockjaw'dan mı? 1769 02:09:50,740 --> 02:09:51,950 Bir ceset var. 1770 02:09:56,830 --> 02:09:57,831 Anlaşıldı. 1771 02:10:02,127 --> 02:10:03,378 Sağ ol Kızılderili. 1772 02:10:38,580 --> 02:10:39,539 Kahretsin. 1773 02:10:43,168 --> 02:10:44,169 Kahretsin. 1774 02:10:45,545 --> 02:10:49,256 Hayır, olamaz. 1775 02:10:49,257 --> 02:10:50,467 Lanet olsun! 1776 02:10:52,802 --> 02:10:54,721 Kahretsin! 1777 02:12:50,545 --> 02:12:52,213 Ne yapıyorsun hırt? 1778 02:12:55,008 --> 02:12:57,052 Beni duyduğunu biliyorum Kızıl Suratlı. 1779 02:12:58,345 --> 02:13:00,347 O ateş suyu seni geri zekâlı yaptı. 1780 02:13:47,560 --> 02:13:48,561 Tanrım. 1781 02:14:16,631 --> 02:14:20,760 "Green Acres, Beverly Hillbillies ve Hooterville Junction"! 1782 02:14:22,262 --> 02:14:26,141 "Green Acres, Beverly Hillbillies ve Hooterville Junction"! 1783 02:14:28,852 --> 02:14:29,853 Green... 1784 02:14:31,396 --> 02:14:32,522 Willa! 1785 02:15:45,678 --> 02:15:46,763 Lanet olsun. 1786 02:16:01,861 --> 02:16:03,488 Lütfen. Tamam. 1787 02:19:43,416 --> 02:19:44,459 Lanet olsun! 1788 02:20:08,900 --> 02:20:12,070 "Green Acres, Beverly Hillbillies ve Hooterville Junction"! 1789 02:20:14,697 --> 02:20:15,781 Ne? 1790 02:20:15,782 --> 02:20:20,118 "Green Acres, Beverly Hillbillies ve Hooterville Junction"! 1791 02:20:20,119 --> 02:20:21,162 Ne dediğini... 1792 02:20:22,246 --> 02:20:23,247 Söyle! 1793 02:21:39,115 --> 02:21:40,158 Willa? 1794 02:21:42,243 --> 02:21:43,410 Willa! 1795 02:21:43,411 --> 02:21:45,579 "Green Acres, Beverly Hillbillies ve Hooterville Junction"! 1796 02:21:45,580 --> 02:21:47,831 Hayır, canım, benim. Willa... 1797 02:21:47,832 --> 02:21:50,625 "Green Acres, Beverly Hillbillies ve Hooterville Junction"! 1798 02:21:50,626 --> 02:21:52,587 Tamam! 1799 02:21:53,629 --> 02:21:55,173 Ben babanım Willa. 1800 02:21:57,466 --> 02:22:00,261 "Artık o kadar önemli olmayacak." Bana bak. 1801 02:22:03,306 --> 02:22:04,599 Sen kimsin? 1802 02:22:06,976 --> 02:22:08,269 Babanım! 1803 02:22:10,980 --> 02:22:11,939 Bana bak. 1804 02:22:12,857 --> 02:22:15,067 Geçti. Tamam. 1805 02:22:19,739 --> 02:22:22,532 İyi misin canım? İyi misin? 1806 02:22:22,533 --> 02:22:25,453 İyi misin? Hadi. Arabaya git. Hadi! 1807 02:22:37,423 --> 02:22:38,841 Hadi. 1808 02:22:52,647 --> 02:22:53,940 Tanrım. 1809 02:23:00,238 --> 02:23:02,031 Geçti artık. Bir şey yok. 1810 02:23:47,994 --> 02:23:52,038 Perfidia Beverly Hills adında siyahi bir militan tanıyor musunuz? 1811 02:23:52,039 --> 02:23:53,040 Evet. 1812 02:23:54,000 --> 02:23:57,127 Peki French 75 adlı isyancı grubun üyesi miydi? 1813 02:23:57,128 --> 02:23:58,796 - Öyleydi. - Peki. 1814 02:24:01,257 --> 02:24:02,341 Albay Lockjaw... 1815 02:24:04,385 --> 02:24:07,471 Bu kadınla bir romantik ilişkiniz oldu mu? 1816 02:24:14,186 --> 02:24:16,146 Beyler... 1817 02:24:16,147 --> 02:24:20,275 Savaşta düşmanla yüz yüze çarpıştım. 1818 02:24:20,276 --> 02:24:24,572 Askerî istihbaratın karanlık sokaklarında ve gölgelerinde. 1819 02:24:27,491 --> 02:24:31,370 Bir kez ters tecavüze uğradım. 1820 02:24:34,832 --> 02:24:36,208 Ters tecavüz mü? 1821 02:24:38,753 --> 02:24:42,839 Bunun nasıl olduğunu anlatır mısınız albay? 1822 02:24:42,840 --> 02:24:45,050 Düşman kandırmaca yaptı. 1823 02:24:45,051 --> 02:24:46,344 Bana ilaç verildi. 1824 02:24:47,511 --> 02:24:49,263 Ve kendimde değilken 1825 02:24:50,723 --> 02:24:52,725 beynim çalışmıyordu. 1826 02:24:54,393 --> 02:24:57,563 Ama gücüm vardı ve sanırım ondan faydalanıldı. 1827 02:24:59,940 --> 02:25:01,399 Nasıl bir kanıtınız var? 1828 02:25:01,400 --> 02:25:03,568 Baygındıysanız bunun doğru olduğunu nereden biliyorsunuz? 1829 02:25:03,569 --> 02:25:05,779 Doğru olduğunu bilmiyorum. Şüpheleniyorum. 1830 02:25:05,780 --> 02:25:08,656 Kendime geldiğimde özel bölgede hassasiyet 1831 02:25:08,657 --> 02:25:11,118 ve etkileşim kalıntıları vardı. 1832 02:25:13,162 --> 02:25:14,663 Etkileşim mi? 1833 02:25:15,247 --> 02:25:16,874 Sanıyorum kadın sperm hırsızıydı. 1834 02:25:19,710 --> 02:25:20,960 Döl iblisi. 1835 02:25:20,961 --> 02:25:22,128 Doğru. 1836 02:25:22,129 --> 02:25:23,339 Albay Lockjaw... 1837 02:25:24,340 --> 02:25:27,551 Düşmanın size ters tecavüzünün maksadı ne olabilir? 1838 02:25:30,012 --> 02:25:32,640 Zihnimin ve bedenimin gücünü gördüler. 1839 02:25:33,766 --> 02:25:34,975 Onu arzuladılar. 1840 02:25:45,736 --> 02:25:47,071 Tebrikler Steve. 1841 02:25:49,615 --> 02:25:51,117 Noel Maceracısı'sın. 1842 02:25:52,118 --> 02:25:53,911 Vay be. Teşekkürler efendim. 1843 02:25:55,121 --> 02:25:57,664 Sana güneybatı karargâhını gezdireyim. 1844 02:25:57,665 --> 02:25:58,832 - Tabii. - Yürüyüşe çıkalım mı? 1845 02:25:58,833 --> 02:25:59,874 Olur efendim. 1846 02:25:59,875 --> 02:26:02,919 Turumuzun ilk durağı yeni ofisin. 1847 02:26:02,920 --> 02:26:03,921 Vay canına. 1848 02:26:05,923 --> 02:26:08,258 Dürüst olmam gerekirse Sandy 1849 02:26:08,259 --> 02:26:11,010 bir an için seçilmeyeceğimi sandım. 1850 02:26:11,011 --> 02:26:13,304 Sana sahip olduğumuz için şanslıyız Lockjaw. 1851 02:26:13,305 --> 02:26:15,390 Şimdi, söylemeye gerek yok, 1852 02:26:15,391 --> 02:26:19,394 burayı evin gibi kullanabilir, toplantılar yapabilir, 1853 02:26:19,395 --> 02:26:21,229 birkaç şahsi eşyanı koyabilirsin. 1854 02:26:21,230 --> 02:26:24,357 Üyelerimiz evden uzakta da bir evleri olduğunu hissetsin isteriz. 1855 02:26:24,358 --> 02:26:25,567 Gece ya da gündüz. 1856 02:26:25,568 --> 02:26:27,277 Güzel bir fikir. 1857 02:26:27,278 --> 02:26:30,738 Şu anda boş ama kişiselleştirmene izin vereceğiz. 1858 02:26:30,739 --> 02:26:32,824 Bir insanı tanımlayan zevkidir, değil mi? 1859 02:26:32,825 --> 02:26:34,159 Gerçekten de öyle efendim. 1860 02:26:34,160 --> 02:26:36,744 İşte geldik. 1861 02:26:36,745 --> 02:26:38,205 Oda 55. 1862 02:26:41,667 --> 02:26:42,751 Şu manzaraya bak. 1863 02:26:44,712 --> 02:26:46,005 Vay canına. 1864 02:26:47,631 --> 02:26:49,049 - Girebilir miyim? - Tabii. 1865 02:26:57,308 --> 02:26:59,809 Hay aksi. Anahtarını unutmuşum. 1866 02:26:59,810 --> 02:27:01,394 Burada bekle, ofisimden alayım. 1867 02:27:01,395 --> 02:27:02,396 Başüstüne. 1868 02:28:12,591 --> 02:28:15,426 Bir süredir sakladığım bir şey var 1869 02:28:15,427 --> 02:28:17,721 ve sana vermek istedim. 1870 02:28:18,764 --> 02:28:19,682 Tamam mı? 1871 02:28:21,141 --> 02:28:23,477 Sana daha önce vermedim 1872 02:28:25,771 --> 02:28:29,023 çünkü belli şeylere maruz kalmanı istemedim. 1873 02:28:29,024 --> 02:28:30,484 Bu konuda üzülmeni 1874 02:28:31,944 --> 02:28:34,280 ya da kafanın karışmasını istemedim. 1875 02:28:36,699 --> 02:28:38,659 Ne istedim bilmiyorum. Ben... 1876 02:28:39,326 --> 02:28:40,995 Seni korumak istedim. 1877 02:28:43,247 --> 02:28:45,165 Annenin saçmalıklarından. 1878 02:28:46,166 --> 02:28:47,334 Benim saçmalıklarımdan. 1879 02:28:49,503 --> 02:28:53,548 Sanırım yardım istemek için 1880 02:28:53,549 --> 02:28:56,092 gelebileceğin kişi olmak istedim. 1881 02:28:56,093 --> 02:28:57,428 Hani her şeyi 1882 02:28:58,679 --> 02:29:01,557 anlatabileceğin harika baba olmak. 1883 02:29:03,767 --> 02:29:06,395 Bunun imkânsız olduğunu bilsem de... 1884 02:29:07,813 --> 02:29:09,606 Ama artık... 1885 02:29:09,607 --> 02:29:12,985 Artık sana hiçbir konuda yalan söylemek istemiyorum. 1886 02:29:16,155 --> 02:29:18,448 Ve iki yıldır sakladığım bir şey var. 1887 02:29:18,449 --> 02:29:21,744 Onu sana vermek istiyorum. 1888 02:29:23,162 --> 02:29:25,663 Bunu seninle paylaşacağım 1889 02:29:25,664 --> 02:29:28,584 ve görmek istiyorsan görebilirsin. 1890 02:29:29,877 --> 02:29:30,918 Görmek istiyor musun? 1891 02:29:30,919 --> 02:29:32,588 Ne olduğunu bilmiyorum baba. 1892 02:29:33,589 --> 02:29:35,257 - Bilmiyor musun? - Bilmiyorum. 1893 02:29:38,135 --> 02:29:40,346 Bir mektup. 1894 02:29:42,264 --> 02:29:43,682 Annenden. 1895 02:29:46,518 --> 02:29:48,145 Bana mı, sana mı? 1896 02:29:53,442 --> 02:29:54,443 Sana. 1897 02:30:13,212 --> 02:30:14,921 Yalnız okumak ister misin? 1898 02:30:14,922 --> 02:30:16,173 Hadi. 1899 02:30:30,646 --> 02:30:32,064 Sevgili Charlene... 1900 02:30:33,482 --> 02:30:35,776 Gölgelerin diğer tarafından merhaba. 1901 02:30:37,277 --> 02:30:41,073 Seni şaşırtmak istemedim ama bir süredir yazmayı düşünüyordum. 1902 02:30:42,825 --> 02:30:47,370 Sık sık uyanıyorum ve şu an olduğum yerle 1903 02:30:47,371 --> 02:30:50,832 burada olma sebebime şaşırıyorum. 1904 02:30:50,833 --> 02:30:52,835 Ailemden kopuk olmama. 1905 02:30:54,837 --> 02:30:56,672 Hayatım boyunca rol yaptım. 1906 02:30:58,006 --> 02:31:00,633 Güçlü rolü yaptım. 1907 02:31:00,634 --> 02:31:02,219 Ölü rolü yaptım. 1908 02:31:04,221 --> 02:31:07,850 Yalanlarımdan sonra artık bizim için çok mu geç? 1909 02:31:09,893 --> 02:31:11,186 Mutlu musun? 1910 02:31:13,105 --> 02:31:14,523 Hayatında aşk var mı? 1911 02:31:16,608 --> 02:31:18,694 Yaşlanınca ne yapacaksın? 1912 02:31:21,155 --> 02:31:23,615 Benim gibi dünyayı değiştirmeye mi çalışacaksın? 1913 02:31:25,451 --> 02:31:26,577 Başarısız olduk. 1914 02:31:28,120 --> 02:31:29,455 Belki sen başarısız olmazsın. 1915 02:31:31,206 --> 02:31:33,834 Belki de dünyayı düzelten sen olursun. 1916 02:31:36,253 --> 02:31:39,422 Her gün seni düşünüyorum. 1917 02:31:39,423 --> 02:31:41,049 Hem de her gün. 1918 02:31:42,760 --> 02:31:45,429 Keşke ikimiz için de güçlü olabilseydim. 1919 02:31:47,514 --> 02:31:48,932 Biliyorum ki bir gün 1920 02:31:50,142 --> 02:31:52,186 doğru zaman gelip de güvenli olduğunda 1921 02:31:53,520 --> 02:31:54,855 beni bulacaksın. 1922 02:31:56,231 --> 02:31:58,317 Lütfen babana, Varoş Pat'ime 1923 02:31:59,485 --> 02:32:00,778 bir öpücük ver. 1924 02:32:02,112 --> 02:32:05,407 Sevgiler, annen, Perfidia. 1925 02:32:33,393 --> 02:32:36,188 Bu flaşı nasıl çalıştıracağım? 1926 02:32:36,814 --> 02:32:38,357 Yüzümü çekmiyor. 1927 02:32:40,275 --> 02:32:42,443 Yüzümü nasıl çektireceğimi bilmiyorum. 1928 02:32:42,444 --> 02:32:45,364 Yukarı kaydır, şimşek işareti var. 1929 02:32:45,948 --> 02:32:48,825 Üzerinde de "otomatik flaş açık ve kapalı" yazıyor. 1930 02:32:48,826 --> 02:32:49,992 Hayır. 1931 02:32:49,993 --> 02:32:52,036 Şeye basarsan... 1932 02:32:52,037 --> 02:32:53,955 Sağ altta... 1933 02:32:53,956 --> 02:32:55,998 Sağ altta ufak bir daire var. 1934 02:32:55,999 --> 02:32:57,042 Ona tıkla. 1935 02:32:57,835 --> 02:33:00,670 Tamam. Ya da arkasıyla çek. Sanırım olur. 1936 02:33:00,671 --> 02:33:02,255 - Duyuru. - Daireye basmam lazım. 1937 02:33:02,256 --> 02:33:05,758 Ben N6EDG, Oakland'daki Whiskey Sour. 1938 02:33:05,759 --> 02:33:08,469 Oakland'daki Whiskey Sour'dan duyuru sinyali. 1939 02:33:08,470 --> 02:33:10,388 Oakland mı dediler? 1940 02:33:10,389 --> 02:33:11,973 Evet. 1941 02:33:11,974 --> 02:33:14,892 Tekrar ediyorum, MKU baskınları var. 1942 02:33:14,893 --> 02:33:17,728 Protestocuların buluşma noktası Lincoln Park. 1943 02:33:17,729 --> 02:33:20,356 Duyuru, ben Whiskey Sour. 1944 02:33:20,357 --> 02:33:23,317 Herkes N6EDG'ye. 1945 02:33:23,318 --> 02:33:26,571 Oakland buradan arabayla 3,5 saat. 1946 02:33:26,572 --> 02:33:27,864 Evet. 1947 02:33:27,865 --> 02:33:29,574 Uzak, biliyorsun, değil mi? 1948 02:33:29,575 --> 02:33:30,868 Yağmur yağıyor. 1949 02:33:32,077 --> 02:33:33,078 Hey! 1950 02:33:34,329 --> 02:33:35,371 Dikkatli ol. 1951 02:33:35,372 --> 02:33:36,790 Olmayacağım. 1952 02:33:58,979 --> 02:34:03,025 SAVAŞ ÜSTÜNE SAVAŞ 1953 02:41:28,720 --> 02:41:30,722 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher