1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:50,550 --> 00:00:57,098 CENTER ZA TUJCE OTAY MESA 4 00:01:28,171 --> 00:01:33,925 MEJA MED MEHIKO IN ZDA 5 00:01:33,926 --> 00:01:35,261 Dobrodošli. 6 00:01:39,015 --> 00:01:43,560 Ocenjujemo, da je med 250 in 275 ljudi. Težko jih je prešteti. 7 00:01:43,561 --> 00:01:47,981 Ko bomo prišli tja, moramo računati, da jih bo 300. 8 00:01:47,982 --> 00:01:53,904 Na našem tovornjaku je prostora za 160 ljudi. 9 00:01:53,905 --> 00:01:57,033 Če so natlačeni. - Čisto skupaj. 10 00:01:57,158 --> 00:01:58,617 Tesno stisnjeni. 11 00:01:58,618 --> 00:02:00,452 Ženske in otroci imajo prednost. 12 00:02:00,453 --> 00:02:04,998 Za kogar ne bo prostora, naj zbeži. Naj teče. 13 00:02:04,999 --> 00:02:09,419 Če ne morejo z nami, naj zbežijo. - Odšli bomo po Via de la Amistad. 14 00:02:09,420 --> 00:02:12,172 Vzhod - zahod. Kilometer in pol od ceste 905. 15 00:02:12,173 --> 00:02:13,966 Kaj vlečeš na vozičku? 16 00:02:14,717 --> 00:02:19,012 Domač eksploziv imam, minomete, solzivec. Vse, kar rabite. 17 00:02:19,013 --> 00:02:22,015 Ne razumem pa najbolje načrta. 18 00:02:22,016 --> 00:02:24,018 Navodila rabim. - Vse boš izvedel. 19 00:02:24,685 --> 00:02:26,186 Načrt imam za naju. 20 00:02:26,187 --> 00:02:28,271 Kakšen? Naj jim preusmerim pozornost? 21 00:02:28,272 --> 00:02:30,107 Naj vržem kaj v zrak? Kaj želiš? 22 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 Naredi predstavo, Pat. 23 00:02:35,196 --> 00:02:38,073 Tole je napoved jebene revolucije. 24 00:02:38,074 --> 00:02:41,743 Naj bo odlično, bleščeče. Naj me prevzame. 25 00:02:41,744 --> 00:02:45,081 Druga ekipa vstopi tu. Jasno? - Ja, smer sever - jug. 26 00:02:45,206 --> 00:02:47,082 Odlično. - Patu daj voki. 27 00:02:47,083 --> 00:02:49,459 Daj mi voki. - Tovornjak prihaja. 28 00:02:49,460 --> 00:02:50,752 Peti kanal. - Razumem. 29 00:02:50,753 --> 00:02:51,920 To! Pa dajmo. 30 00:02:51,921 --> 00:02:53,880 Dovolj govorjenja, gremo! - Dobro, gremo! 31 00:02:53,881 --> 00:02:55,132 Gremo, pizda! 32 00:03:03,140 --> 00:03:04,475 Pazi, pazi. 33 00:03:15,236 --> 00:03:17,446 Na kolena, kot da ga boš pofafal. 34 00:03:28,249 --> 00:03:29,584 Straža obvladana. 35 00:03:44,473 --> 00:03:47,310 Ti, pokonci. Roke gor, pokonci. 36 00:03:51,772 --> 00:03:54,483 Pokonci in na tla. - Roke gor, zbudi se. 37 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 Roke gor. Ne glej me. - Zbudi se. 38 00:04:34,357 --> 00:04:35,733 Pokonci, vojaček. 39 00:04:37,777 --> 00:04:41,822 Umrl si in si v seksi nebesih, pezde. Roke na stran, da te vidim. 40 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 Kako ti je ime, debil? 41 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Stotnik Steven J. Lockjaw. 42 00:04:58,923 --> 00:05:02,468 Jaz pa sem Perfidia Beverly Hills in s tem napovedujem vojno. 43 00:05:03,302 --> 00:05:05,595 Popravili bomo vaše krivice, pizdun. 44 00:05:05,596 --> 00:05:08,683 V drobovju se vam zbira vojska in sami ste krivi. 45 00:05:09,558 --> 00:05:12,895 Nisi računal name ne na moj boj. 46 00:05:13,729 --> 00:05:15,397 Sporočilo je jasno. 47 00:05:15,398 --> 00:05:18,943 Osvobojeni meja, svobodnih teles, izbir in osvobojeni strahu! 48 00:05:20,528 --> 00:05:22,530 Čedno. 49 00:05:24,156 --> 00:05:25,491 Je smešno? 50 00:05:29,912 --> 00:05:31,247 Pokonci. 51 00:05:34,125 --> 00:05:35,459 Ne ti. 52 00:05:37,878 --> 00:05:39,588 Ne ti, pizda. 53 00:05:43,467 --> 00:05:44,969 Ko se že hecava, 54 00:05:46,178 --> 00:05:47,513 ga spravi pokonci. 55 00:05:50,933 --> 00:05:52,268 Pokonci. 56 00:05:53,644 --> 00:05:54,979 Ja. 57 00:05:55,938 --> 00:05:57,314 Spravi ga pokonci. 58 00:05:59,608 --> 00:06:00,943 Hitro! 59 00:06:02,695 --> 00:06:04,655 Previdno! Hitro, hitro! 60 00:06:05,823 --> 00:06:07,615 Hitro, ampak previdno! 61 00:06:07,616 --> 00:06:09,660 Previdno! Čisto do konca. 62 00:06:10,286 --> 00:06:11,620 O, hudiča. 63 00:06:15,082 --> 00:06:16,542 Gremo. 64 00:06:17,376 --> 00:06:18,711 Pokonci. 65 00:06:19,962 --> 00:06:21,297 Priden. 66 00:06:23,883 --> 00:06:26,302 Rad zapiraš ljudi, ne? 67 00:06:28,429 --> 00:06:29,764 Ja. 68 00:06:30,931 --> 00:06:32,600 Na kolena, pizda! 69 00:06:33,225 --> 00:06:34,560 Takoj. 70 00:06:35,478 --> 00:06:36,812 Dajmo. 71 00:06:38,731 --> 00:06:40,066 Zveži se. 72 00:06:41,942 --> 00:06:43,277 Dajmo! 73 00:06:49,784 --> 00:06:51,368 Zdaj pa vstani. 74 00:06:54,622 --> 00:06:56,956 Dajmo, roke gor. Naj ti tič stoji. 75 00:06:56,957 --> 00:06:58,292 Gor. 76 00:06:59,126 --> 00:07:00,461 Ven, pizda. 77 00:07:05,800 --> 00:07:08,219 Pat. - Pat čaka. 78 00:07:08,928 --> 00:07:11,889 Naredi kraval, ljubi. - Razumem. 79 00:07:20,272 --> 00:07:21,607 Dajmo, dajmo! 80 00:07:22,650 --> 00:07:26,654 Napovedujem vam vojno, pizdun. 81 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Kmalu te bom spet videl. 82 00:07:45,381 --> 00:07:47,508 Ne, če bom jaz tebe prej, pezde. 83 00:07:53,514 --> 00:07:58,268 Smo politična organizacija, varni pred očmi, 84 00:07:58,269 --> 00:08:03,106 ušesi, in najpomembneje, pred orožjem imperialistične države 85 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 in tega fašističnega režima! 86 00:08:06,360 --> 00:08:10,030 Si politični ujetnik Francoskih 75, pizda! 87 00:08:10,531 --> 00:08:13,117 Ujeli so te Francoskih 75! 88 00:08:15,119 --> 00:08:16,537 Odjebi policijo! 89 00:08:17,246 --> 00:08:18,581 Gremo! 90 00:08:24,587 --> 00:08:28,173 Pizde! - Čakaj, čakaj! 91 00:08:28,174 --> 00:08:30,550 Počasi. - Sranje. 92 00:08:30,551 --> 00:08:32,260 Od kod ti toliko energije? 93 00:08:32,261 --> 00:08:34,387 Kako to misliš? - Nocoj imam Pata iz geta. 94 00:08:34,388 --> 00:08:36,056 Všeč si mi. So ti všeč črnke? 95 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 Če mi je všeč kaj? - Če ... 96 00:08:39,560 --> 00:08:42,729 Misliš, da so mu všeč črnke? Jaz? - Seveda so mi, pizda! 97 00:08:42,730 --> 00:08:46,149 Potem pa vrzi vse v zrak! Dajmo! - In kaj po tvojem počnem? 98 00:08:46,150 --> 00:08:47,734 Gremo! - Jebi se, pizda! 99 00:08:47,735 --> 00:08:50,778 Seveda so mi všeč črnke, pizda! Veš, da so mi. 100 00:08:50,779 --> 00:08:52,697 Ljubim te. Ti mene? Reci, da me ljubiš. 101 00:08:52,698 --> 00:08:53,949 Ljubim te. 102 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Pomiri se. Pomiri se, jebenti. 103 00:09:01,999 --> 00:09:04,459 Zdaj delam 104 00:09:04,460 --> 00:09:08,338 sklenjen tokokrog, 105 00:09:08,339 --> 00:09:12,134 da odstranim statični naboj. 106 00:09:16,138 --> 00:09:17,473 In tole tukaj 107 00:09:19,016 --> 00:09:22,102 je spoj. Vidiš? - Ja. 108 00:09:22,686 --> 00:09:24,271 Tole je sprožilec. 109 00:09:26,565 --> 00:09:27,900 Tu. 110 00:09:32,029 --> 00:09:35,365 Pomembno je, da imaš sprožilec takole zvezan, 111 00:09:35,366 --> 00:09:37,284 ko vstopiš na sodišče. Razumeš? 112 00:09:38,786 --> 00:09:41,204 Tu je glavni eksploziv. 113 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 To je tvoj telefon. 114 00:09:43,999 --> 00:09:46,543 Nadaljuj. Vidim telefon. 115 00:09:47,461 --> 00:09:50,088 Najprej boš prižgala telefon, 116 00:09:50,089 --> 00:09:53,883 ko še nimaš 117 00:09:53,884 --> 00:09:58,180 zvezanega sprožilca, da ne bi po nesreči sprožila eksploziva. 118 00:09:59,890 --> 00:10:04,311 Potem boš ... - Potem boš dal roke sem, a ne? 119 00:10:05,020 --> 00:10:08,607 Potem vzameš svoje roke in sprožilec 120 00:10:09,984 --> 00:10:12,235 in jih vržeš v krog. 121 00:10:12,236 --> 00:10:15,154 Senator Wilson, opozarjamo vas. 122 00:10:15,155 --> 00:10:19,367 V vašo pisarno kampanje na Haymarketu smo podtaknili bombo. 123 00:10:19,368 --> 00:10:23,204 Opozorili smo vas pred prepovedjo splava, ampak niste ubogali. 124 00:10:23,205 --> 00:10:26,583 Zato bomo s sestrami v stiski udarile. 125 00:10:27,167 --> 00:10:30,170 S spoštovanjem, Perfidia Beverly Hills, pizde. 126 00:10:34,717 --> 00:10:37,051 Revolucionizirano nasilje je edini način. 127 00:10:37,052 --> 00:10:39,971 Brez pozivov, naj volim, naj premagam. 128 00:10:39,972 --> 00:10:43,392 "Ne gani se, da jih ne fašeš" ne drži. Vsi plačamo. 129 00:10:44,935 --> 00:10:47,562 In ne trudite se nas najti. 130 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 Mi bomo poiskali vas. 131 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 Punči, si pripravljena? 132 00:11:10,210 --> 00:11:13,172 Dobro, dobro, greva. 133 00:11:15,674 --> 00:11:19,093 Ljubi, fukajva, ko se sproži bomba. - Ne, punči. 134 00:11:19,094 --> 00:11:21,262 Daj, ljubi. Fukajva. - Proč morava. 135 00:11:21,263 --> 00:11:22,598 Hitro. - Daj, no. 136 00:11:23,807 --> 00:11:26,309 Fukajva, ljubi. - Ne, punči. Proč morava. 137 00:11:26,310 --> 00:11:27,560 Pridi, pridi. - Daj. 138 00:11:27,561 --> 00:11:28,978 Daj, ljubi, - Proč morava. 139 00:11:28,979 --> 00:11:32,149 Počakaj. - Bombo bo razneslo čez dve minuti. 140 00:11:52,753 --> 00:11:54,046 Vse pripelji! 141 00:11:56,882 --> 00:11:58,217 Gremo! 142 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Da mi ne pisneš! Jasno? 143 00:12:10,229 --> 00:12:12,648 Pripelji ostale! Gremo! - To, ja. 144 00:12:21,323 --> 00:12:23,867 Tu ostani. Ne premakni se. Zgrabi ga! 145 00:12:24,451 --> 00:12:27,538 Tu ostani. Če se premakneš, ti bom odpihnil bučo. 146 00:12:42,010 --> 00:12:43,637 Redno zaposlena belka. 147 00:12:44,346 --> 00:12:45,681 Zdaj pa naredi svoje. 148 00:12:52,521 --> 00:12:59,528 ENA BITKA ZA DRUGO 149 00:13:03,532 --> 00:13:08,202 Dve bombi imamo na dveh lokacijah tri ulice narazen. 150 00:13:08,203 --> 00:13:10,705 Mae West jo bo sestavila v upravni stavbi. 151 00:13:10,706 --> 00:13:13,459 S Perfidio bova prevzela sodišče. 152 00:13:14,334 --> 00:13:16,169 Bombi sta nameščeni. 153 00:13:16,170 --> 00:13:19,965 Sprožili se bosta z daljincem ob 19h po koncu službe. 154 00:13:20,549 --> 00:13:23,844 Od tod naprej bo ena bitka za drugo. 155 00:14:26,031 --> 00:14:29,409 Kaj naj naredim? - Najhujše, kar znaš. 156 00:14:30,786 --> 00:14:34,873 Vrzi v zrak, kar hočeš, meni je vseeno. 157 00:14:36,208 --> 00:14:37,543 Svojo kapo hočem. 158 00:14:38,627 --> 00:14:39,962 In pištolo. 159 00:14:42,381 --> 00:14:45,508 Če bi rada še naprej počela tole, 160 00:14:45,509 --> 00:14:48,554 se ob 23.00 dobiva na Primrosovi. 161 00:15:56,747 --> 00:15:58,081 A lahko počasi? 162 00:15:59,666 --> 00:16:01,083 Rad bi se sezul. 163 00:16:01,084 --> 00:16:05,547 Utihni že. 164 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 Me boš izpustil, ne? 165 00:16:17,476 --> 00:16:18,810 Ja, gospa! 166 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Sto hudičev! 167 00:16:48,757 --> 00:16:52,218 Počutim se kot Tony Montana! - Ja! 168 00:16:52,219 --> 00:16:55,514 Pizda! - Prava katarza. 169 00:16:56,056 --> 00:16:57,431 Ta muca tu ... 170 00:16:57,432 --> 00:16:59,142 Tale? - Za kaj je? 171 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 Za vojno, mrha! - Zabavo! 172 00:17:02,979 --> 00:17:06,817 Muca ni za zabavo. Puške so za jebeno zabavo. 173 00:17:07,442 --> 00:17:09,276 Muca je orožje. 174 00:17:09,277 --> 00:17:10,612 Mislim ... 175 00:17:12,322 --> 00:17:13,823 Razumem. 176 00:17:13,824 --> 00:17:18,202 Belska, malomeščanska, kretenska korporacijska civilizacija, 177 00:17:18,203 --> 00:17:22,498 katere cilj je izpopolniti znanost oglaševanja. 178 00:17:22,499 --> 00:17:24,417 Ne bom oklevala. Če bo drugačen do mene, 179 00:17:24,418 --> 00:17:27,211 ko izvržem klinčevo reč iz trebuha, 180 00:17:27,212 --> 00:17:29,255 bomo imeli jeben problem. Ubila ga bom. 181 00:17:29,256 --> 00:17:31,758 Bae, nehaj. - Na smrt ga bom ubila! 182 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 Preden me pokoplje! 183 00:17:36,596 --> 00:17:38,139 Kaj, jebenti? 184 00:17:38,140 --> 00:17:40,099 Kot da se ne zaveda, da je noseča. 185 00:17:40,100 --> 00:17:43,644 Kak drug belokožni očka in podobno sranje. 186 00:17:43,645 --> 00:17:45,439 Prav imaš. - Štekaš? 187 00:17:46,982 --> 00:17:49,942 Ena gor, druga dol. 188 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 To torej pomeni ... 189 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 Denar je moja skrb. 190 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Veš, nisi primeren za mojo hčer. 191 00:18:02,539 --> 00:18:04,833 Jaz? - Ja, ti. 192 00:18:06,084 --> 00:18:07,461 Za crknit. 193 00:18:10,172 --> 00:18:14,300 Moj hči je potomka vrste revolucionarjev. 194 00:18:14,301 --> 00:18:16,011 Ti pa se zdiš izgubljen. 195 00:18:16,803 --> 00:18:20,932 Ona teče, ti pa si vkopan. 196 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 Kaj bosta s tem otrokom? 197 00:18:36,072 --> 00:18:40,035 Rada bi se počutila videno in ljubljeno. 198 00:18:40,160 --> 00:18:42,370 Devet mesecev sem jo nosila, jebenti. 199 00:18:43,538 --> 00:18:48,001 Zdaj jo nosi okoli in se ves dan topi. 200 00:18:49,002 --> 00:18:51,421 Kot da ima samo njo. 201 00:18:52,255 --> 00:18:55,008 Kot da me ni. Kot da sem jebeni kos mesa. 202 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 Včasih se zdim sama sebi nora. 203 00:18:59,471 --> 00:19:02,224 Sem zmešana, da sem ljubosumna na svojo punčko? 204 00:19:03,391 --> 00:19:05,935 Ne počutim se videno. Ne čutim ljubezni. 205 00:19:05,936 --> 00:19:08,437 Grda se počutim. Bradavičke me bolijo. 206 00:19:08,438 --> 00:19:10,690 Komaj jo lahko dojim. 207 00:19:13,735 --> 00:19:15,195 Nisem v redu. 208 00:19:27,290 --> 00:19:28,667 Punči, kam greš? 209 00:19:29,835 --> 00:19:32,545 Kam greš taka? - Ne ogovarjaj me. 210 00:19:32,546 --> 00:19:34,088 Grem, ko mi paše. 211 00:19:34,089 --> 00:19:38,927 Razumeš, da smo zdaj družina? Ni ti treba več početi tega. 212 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 Sebe sem dala na prvo mesto in tega se bojiš. 213 00:19:44,558 --> 00:19:47,768 Zdaj imava njo. Saj se zavedaš tega, ne? 214 00:19:47,769 --> 00:19:50,980 Sebe sem dala na prvo mesto in zavračamo tvojo neizvirnost. 215 00:19:50,981 --> 00:19:54,984 Mojo neizvirnost? Nehaj s tem nakladanjem. 216 00:19:54,985 --> 00:19:57,153 Nehaj! Družina smo. 217 00:19:57,904 --> 00:19:59,614 Skrbeti moraš zanjo. 218 00:20:00,198 --> 00:20:01,616 Kam bi šla, hudiča? 219 00:20:11,835 --> 00:20:17,257 Je že v redu, miška. 220 00:20:18,550 --> 00:20:19,885 Je že v redu. 221 00:20:21,344 --> 00:20:23,013 To je novo zavedanje. 222 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 Novo zavedanje? - Ja. 223 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 Nisem tvoje vime. 224 00:20:30,228 --> 00:20:31,897 Nisem tvoja mama. 225 00:20:33,648 --> 00:20:37,360 Nadvladati me hočeš, kot hočeš nadvladati svet. 226 00:20:38,528 --> 00:20:44,325 Ti in tvoj razpadajoči moški ego ne bosta speljala te revolucije kot jaz. 227 00:20:44,326 --> 00:20:45,993 Odjebi. 228 00:20:45,994 --> 00:20:48,788 Naredi revolucijo, punči. Daj. 229 00:21:10,393 --> 00:21:11,728 Imaš otroka? 230 00:21:13,980 --> 00:21:16,732 Ja. - Moški, ženska? 231 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 Punčka je. 232 00:21:20,403 --> 00:21:21,738 Kako ji je ime? 233 00:21:22,530 --> 00:21:25,325 Charlene. - Charlene. 234 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 Ime za črnko. 235 00:21:31,748 --> 00:21:33,083 Imaš rad črnke? 236 00:21:34,167 --> 00:21:35,502 Obožujem jih. 237 00:21:36,628 --> 00:21:37,963 Obožujem! 238 00:21:58,733 --> 00:22:02,111 Na kolena. - Ne kolena, pizde. Takoj! 239 00:22:02,112 --> 00:22:04,739 Odlično. - Porinite nos v preprogo. 240 00:22:05,448 --> 00:22:07,908 Ime mi je Džungelska muca. 241 00:22:07,909 --> 00:22:10,369 In takole zgleda moč. 242 00:22:10,370 --> 00:22:12,163 V torbo daj. - Vidite moj obraz? 243 00:22:13,206 --> 00:22:15,332 Tole je kot v Roparicah. - Roke gor. 244 00:22:15,333 --> 00:22:19,294 Nočem vas, ampak samo vaš denar. 245 00:22:19,295 --> 00:22:23,258 Vaš denar plača moje topništvo, moje zaloge, 246 00:22:23,383 --> 00:22:27,387 moj prevoz, moj dinamit, moje sporočilo. 247 00:22:28,263 --> 00:22:30,390 Takole zgleda črna moč. 248 00:22:31,057 --> 00:22:32,392 Vidite moj obraz? 249 00:22:33,393 --> 00:22:36,604 Poglejte moj obraz! Sem iz Francoskih 75! 250 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 Ne premikaj se. 251 00:22:45,238 --> 00:22:48,074 Ne premikaj se, pizda. 252 00:22:50,618 --> 00:22:52,495 Ne premikaj se. 253 00:23:08,678 --> 00:23:10,013 Pelji. 254 00:25:00,498 --> 00:25:01,833 Vkleni levico. 255 00:25:24,772 --> 00:25:28,359 Ta oddelek ne dela uslug, posebej ne črnkam. 256 00:25:29,485 --> 00:25:31,445 Ubijalka si, najmanj to. 257 00:25:31,446 --> 00:25:34,782 30, 40 let boš sedela. 258 00:25:37,035 --> 00:25:39,412 Škoda, da ne poznaš kakšnega vplivneža. 259 00:25:49,380 --> 00:25:51,007 Lahko me rešiš. 260 00:26:10,318 --> 00:26:12,237 Ker si zaljubljena vame. 261 00:26:14,656 --> 00:26:15,990 Ja. 262 00:26:18,076 --> 00:26:20,078 In ne moreš živeti brez mene. 263 00:26:21,829 --> 00:26:23,248 Me lahko objameš? 264 00:26:25,458 --> 00:26:27,502 Lahko dobiš objem 265 00:26:29,128 --> 00:26:31,172 zvezne vlade. 266 00:26:33,258 --> 00:26:35,551 Povedati mi moraš, kje in kdo so. 267 00:26:37,053 --> 00:26:38,388 Ne delaj tega. 268 00:26:40,139 --> 00:26:43,268 Povedati moraš imena, drugače boš šla v zapor. 269 00:26:46,104 --> 00:26:49,940 Ga. Minnie, imate sedež ali jajčko? - Ne, ne, miška. 270 00:26:49,941 --> 00:26:53,277 Ta dva skenerja sem naredil. 271 00:26:53,278 --> 00:26:56,780 Ta predvaja melodijo A, ta pa melodijo B. 272 00:26:56,781 --> 00:26:59,825 Če se skupaj sprožita 200, 300 metrov narazen, 273 00:26:59,826 --> 00:27:03,328 predvajata glavno melodijo. Če ima še kdo takšnega, 274 00:27:03,329 --> 00:27:07,541 se bosta lahko našla. Naprava zaupanja. 275 00:27:07,542 --> 00:27:09,543 Pri teh skenerjih je pravilo, 276 00:27:09,544 --> 00:27:13,338 če srečaš koga s tem, mu lahko zaupaš življenje. 277 00:27:13,339 --> 00:27:15,215 Ne delim jih kar tako. 278 00:27:15,216 --> 00:27:16,842 Mogoče je lačna. - Brisače rabim. 279 00:27:16,843 --> 00:27:19,678 Mi jo daste? - Ja, takoj. 280 00:27:19,679 --> 00:27:23,765 Kaj je narobe? Saj vem. Gremo. 281 00:27:23,766 --> 00:27:26,727 In telefon ... - Če že, naj bo osnoven, star analogen. 282 00:27:26,728 --> 00:27:29,980 Ne skenirajo več teh frekvenc. Drugače pa brez telefona. 283 00:27:29,981 --> 00:27:33,150 Če oddajniki delujejo, se bomo lahko našli. 284 00:27:33,151 --> 00:27:36,695 Zapomni si vse v tej ovojnici. Ko zaključiš, vse zažgi. 285 00:27:36,696 --> 00:27:38,989 Ne greš takoj v Baktan Cross. 286 00:27:38,990 --> 00:27:41,742 Najprej greš v Denver, kjer boš en teden. 287 00:27:41,743 --> 00:27:44,995 Tam nastavi te vabe. 288 00:27:44,996 --> 00:27:49,082 Šele ko boš opravil, boš šel v Baktan Cross. 289 00:27:49,083 --> 00:27:51,001 To sta novi imeni in EMŠO. 290 00:27:51,002 --> 00:27:54,755 Dobro, kdo naj bi bila zdaj? - Bob in Willa Ferguson. 291 00:27:54,756 --> 00:27:57,466 Mati in sin, ki sta umrla pri porodu. 292 00:27:57,467 --> 00:28:01,386 Bova zdaj mrtveca? - Ja, če hočeš tako gledati na to. 293 00:28:01,387 --> 00:28:05,682 Če ne naredimo tega, lahko pride do pomembnejših smrti. Širše glej. 294 00:28:05,683 --> 00:28:08,894 To je pomembnejše od naju, od pravega Boba in Wille. 295 00:28:08,895 --> 00:28:11,646 Fanta, pohitita. - Ja. 296 00:28:11,647 --> 00:28:14,941 Dobrodošel v svetu, Bob. Gremo! Širša slika. 297 00:28:14,942 --> 00:28:18,279 Razumem. Dobro. 298 00:28:19,364 --> 00:28:21,407 Dobro. 299 00:28:24,786 --> 00:28:26,120 Varna si. 300 00:28:27,246 --> 00:28:30,957 Mudi se nam. Žal mi je. - Vem. 301 00:28:30,958 --> 00:28:33,043 Vem, ampak je ne bi pustil tu? 302 00:28:33,044 --> 00:28:34,586 Iti moram! - Vem. 303 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 Potujta v Božji milosti. Moj bog. 304 00:28:37,382 --> 00:28:39,424 Na, primi jo. 305 00:28:39,425 --> 00:28:41,761 Držim jo. - Hvala. 306 00:28:45,223 --> 00:28:47,934 Pridi, miška. - Pazi na glavo. 307 00:28:49,644 --> 00:28:50,978 Dobro. 308 00:28:52,522 --> 00:28:54,440 Rad te imam. - Enako. 309 00:29:01,239 --> 00:29:04,283 Pazi nase. - Tudi ti. Dobro. 310 00:29:09,247 --> 00:29:10,831 Ljubi domek. 311 00:29:10,832 --> 00:29:13,543 O tem smo že govorili, ampak moramo ponoviti. 312 00:29:14,085 --> 00:29:17,087 Nobenih stikov s komer koli iz skupine 313 00:29:17,088 --> 00:29:20,633 ali z bivšimi sodelavci. Ne s sorodniki ali prijatelji. 314 00:29:21,426 --> 00:29:22,760 Brez zločinov. 315 00:29:23,261 --> 00:29:25,304 Ko bo treba, boš pričala. 316 00:29:26,931 --> 00:29:30,351 Prvo pravilo, najdi si službo. Plačuj račune. 317 00:29:31,894 --> 00:29:34,814 Si v redu? - Dobrodošla v večinsko Ameriko. 318 00:29:36,858 --> 00:29:39,527 Vsaka revolucija se spopade z demoni. 319 00:29:40,820 --> 00:29:43,239 Pizde pa se na koncu borijo s seboj. 320 00:30:25,823 --> 00:30:28,366 Roke gor! Roke nad glavo! - Zadaj je! 321 00:30:28,367 --> 00:30:30,453 Roke gor! Više! 322 00:30:54,143 --> 00:30:56,728 Ker je pred roko pravice pripeljal 323 00:30:56,729 --> 00:31:01,359 skupino maščevalcev Francoskih 75, 324 00:31:02,443 --> 00:31:06,947 bo Steven J. Lockjaw odlikovan 325 00:31:06,948 --> 00:31:09,575 z odličjem za pogum. 326 00:32:19,812 --> 00:32:25,443 TA MUCA SE TEBI NE ODPRE 327 00:32:44,128 --> 00:32:47,214 KALI FORNIJA 328 00:33:01,354 --> 00:33:05,858 MEHIKA 329 00:33:27,880 --> 00:33:32,134 Po šestnajstih letih se je svet bolj malo spremenil. 330 00:33:52,488 --> 00:33:53,864 Ne dihaš. 331 00:33:54,699 --> 00:33:56,075 Dajva še enkrat. 332 00:35:05,394 --> 00:35:08,606 GIMNAZIJA 333 00:35:11,859 --> 00:35:13,194 Zgodovina? 334 00:35:17,990 --> 00:35:20,159 Upam, da poučujete pravo zgodovino. 335 00:35:24,663 --> 00:35:25,998 Lincoln. 336 00:35:27,041 --> 00:35:30,668 Vse velike imate tu. - O, ja. 337 00:35:30,669 --> 00:35:32,213 Kakšne namene je imel? 338 00:35:33,255 --> 00:35:35,508 Teddyja Roosevelta imate. 339 00:35:36,175 --> 00:35:40,637 Upam, da učite o Filipinih. - Ne gremo takoj v podrobnosti. 340 00:35:40,638 --> 00:35:44,809 Ampak jim tudi ne prikrivamo. - Morate povedati resnico. 341 00:35:45,976 --> 00:35:50,940 Tam imate Velikega čarovnika. G. Benjamin Franklin. 342 00:35:52,107 --> 00:35:53,442 Ustanovitelj. 343 00:35:54,944 --> 00:35:58,906 Klinčevi sužnjelastnik. - V učilnici ne smete kaditi. 344 00:36:00,282 --> 00:36:02,368 Povsod klinčevi sužnjelastniki. - Hvala. 345 00:36:06,205 --> 00:36:10,251 Če se lotiva zadeve, 346 00:36:11,085 --> 00:36:13,212 Willi gre odlično. 347 00:36:14,171 --> 00:36:16,756 Je samozavestna voditeljica. 348 00:36:16,757 --> 00:36:18,883 Trudi se. 349 00:36:18,884 --> 00:36:23,179 Vidi se, da želi biti dobra dijakinja. 350 00:36:23,180 --> 00:36:27,059 Vsak dan pride pripravljena delat, polna energije. 351 00:36:28,561 --> 00:36:30,354 Drugi dijaki jo občudujejo. 352 00:36:31,730 --> 00:36:33,065 Ste v redu? 353 00:36:36,777 --> 00:36:38,195 Če me preplavijo čustva, 354 00:36:39,488 --> 00:36:41,115 so to samo solze sreče. 355 00:36:42,116 --> 00:36:44,827 Vidim, da vas preplavljajo čustva. 356 00:36:45,494 --> 00:36:46,829 Kaj pa vem. 357 00:36:48,873 --> 00:36:51,125 Veste, Willa je odraščala brez mame. 358 00:36:51,250 --> 00:36:54,044 Umrla ji je, ko je bil še čisto majhna. 359 00:36:55,838 --> 00:36:57,172 A, tako. 360 00:37:00,217 --> 00:37:03,596 Torej Willa ne pozna svoje mame? - Ne, ne pozna je. 361 00:37:04,555 --> 00:37:06,765 To zna biti težko za mlado žensko. 362 00:37:34,501 --> 00:37:36,503 Poročnika Skinnerja sem pripeljal. 363 00:37:47,056 --> 00:37:48,473 Kaj imaš, Skinner? 364 00:37:48,474 --> 00:37:52,268 Namestnik direktorja napredka mora govoriti z vami. 365 00:37:52,269 --> 00:37:55,314 Vaš transport bo ob 18.00. 366 00:37:56,482 --> 00:37:58,483 Veš, za kaj gre? 367 00:37:58,484 --> 00:38:00,319 Ne. - No, jaz pa. 368 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 To bo vse, poročnik. 369 00:38:19,755 --> 00:38:21,840 Pozdravljeni, polkovnik. Kar z mano. 370 00:39:06,301 --> 00:39:08,052 Povejte soprogi, da pridem takoj. 371 00:39:08,053 --> 00:39:11,265 Polkovnik, hvala, da ste prišli. - Sandy, lepo te je videti. 372 00:39:11,390 --> 00:39:13,016 Naj vas predstavim Virgilu Throckmortnu. 373 00:39:13,017 --> 00:39:15,143 Virgil, polkovnik Lockjaw. 374 00:39:15,144 --> 00:39:16,936 Pozdravljeni, polkovnik. - Me veseli. 375 00:39:16,937 --> 00:39:19,564 Opravičujem se, da ste morali skozi zadnji vhod. 376 00:39:19,565 --> 00:39:23,234 Hčerka se poroči in zahtevajo obleko. Nismo hoteli, da vam bo nerodno. 377 00:39:23,235 --> 00:39:25,487 Povsem razumem. - Prosim, sedite. 378 00:39:26,822 --> 00:39:31,659 Shane Mitchell pošilja pozdrave. - Orjak. Še kar gradi garažo? 379 00:39:31,660 --> 00:39:33,661 Gradbeni projekt, ki mu ni konca. 380 00:39:33,662 --> 00:39:36,998 Enkrat bo končal. Pozdravite ga. Hvala. 381 00:39:36,999 --> 00:39:39,459 Kako ste potovali od Ria Duarta? - Dobro. 382 00:39:39,460 --> 00:39:41,753 Dobro delate. - Hvala vam. 383 00:39:41,754 --> 00:39:45,840 Ob nenadzorovani širitvi priseljevanja je vsak dan neposredni spopad. 384 00:39:45,841 --> 00:39:48,176 Res je. 385 00:39:48,177 --> 00:39:51,721 "Če hočeš rešiti planet, začni s priseljevanjem." 386 00:39:51,722 --> 00:39:53,723 Točno tako. 387 00:39:53,724 --> 00:39:55,558 Sami ste to rekli. 388 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Pred nekaj leti po Čepečem prodniku. 389 00:40:03,358 --> 00:40:05,694 Menda vas zanimamo. 390 00:40:06,653 --> 00:40:08,321 Tako je. 391 00:40:08,322 --> 00:40:11,742 Vam je v čast, da ste možni kandidat za članstvo v klubu? 392 00:40:12,576 --> 00:40:15,329 V veliko čast, tako je. 393 00:40:15,954 --> 00:40:19,499 Steve, v preteklosti 394 00:40:19,500 --> 00:40:22,960 smo že ponudili članstvo vojaškim osebam. 395 00:40:22,961 --> 00:40:28,674 Njihova strokovnost v taktičnem boju je zelo uporabna. 396 00:40:28,675 --> 00:40:31,762 Oboji imamo isti cilj. 397 00:40:32,387 --> 00:40:37,851 Da poiščemo nevarne norce, sovražnike in izmečke, ter jih ustavimo. 398 00:40:39,603 --> 00:40:41,355 Nič več norcev. 399 00:40:43,482 --> 00:40:47,902 Ne vem, ali si slišal. Jim Kringle je umrl. 400 00:40:47,903 --> 00:40:49,238 Ja, slišal sem. 401 00:40:50,155 --> 00:40:51,865 Torej je prosto mesto. 402 00:40:52,825 --> 00:40:57,286 Polkovnik, po mojem nisem domišljav, če rečem, 403 00:40:57,287 --> 00:41:00,873 da članstvo v Klubu božičnih pustolovcev pomeni, 404 00:41:00,874 --> 00:41:03,918 da ste nadčlovek. 405 00:41:03,919 --> 00:41:07,088 Ne najboljši človek, ne najinteligentnejši, 406 00:41:07,089 --> 00:41:09,966 ne najbolj omikan ali najmodrejši. 407 00:41:09,967 --> 00:41:13,303 Pomeni, da ste nad drugimi ljudmi. 408 00:41:13,804 --> 00:41:17,891 Bogati boste in ne morete si želeti izjemnejših prijateljev. 409 00:41:18,809 --> 00:41:23,020 Dovolimo si svobodo ustvarjalnosti 410 00:41:23,021 --> 00:41:25,690 in rezanja skozi sloje birokracije. 411 00:41:25,691 --> 00:41:30,778 Držimo se zlatega pravila v mreži enako mislečih mož in žena, 412 00:41:30,779 --> 00:41:33,282 predanih, da ustvarjajo varen in čist svet. 413 00:41:36,827 --> 00:41:39,537 Kaj bi rekli nekomu, ki meni, da ste mehkužni 414 00:41:39,538 --> 00:41:42,249 pri svoji dolžnosti rasnega čiščenja? 415 00:41:43,709 --> 00:41:47,628 Da je lažnivec, ki nima kaj početi v družbi. 416 00:41:47,629 --> 00:41:49,256 Ali na planetu, če smo pri tem. 417 00:41:51,633 --> 00:41:54,468 Trenutno živite s soprogo? - Ne. 418 00:41:54,469 --> 00:41:57,430 Ste se kdaj posvetovali s strokovnjakom za duševno zdravje? 419 00:41:57,431 --> 00:41:58,472 Ne. 420 00:41:58,473 --> 00:42:01,727 So vam kdaj izterjali kakšen račun ali dolg? 421 00:42:02,978 --> 00:42:04,604 Res sem kupil vodni skuter. 422 00:42:04,605 --> 00:42:08,816 Nadgradnjo starega kolibrijevega šepeta 238. 423 00:42:08,817 --> 00:42:12,361 Imenoval se je dinamitni delfin 335. Poškodovan je bil. 424 00:42:12,362 --> 00:42:15,616 Nisem ga plačal in znova ga ne bi. Ničesar ne obžalujem. 425 00:42:16,575 --> 00:42:18,826 Dobro. 426 00:42:18,827 --> 00:42:21,329 Ste kdaj zavestno sodelovali 427 00:42:21,330 --> 00:42:23,623 pri terorističnem dejanju proti državi? 428 00:42:23,624 --> 00:42:25,042 Nisem. 429 00:42:26,376 --> 00:42:29,587 Ste se kdaj zapletli v medrasno razmerje? 430 00:42:29,588 --> 00:42:31,173 Nisem. 431 00:42:32,507 --> 00:42:35,636 Ste v Ameriki rojeni nežid? - Tako je. 432 00:42:39,389 --> 00:42:42,141 Da se izognemo nesporazumu, 433 00:42:42,142 --> 00:42:46,020 v času iniciacije zahtevamo popolno tajnost, 434 00:42:46,021 --> 00:42:49,107 da presodimo, kako resni in nesebični ste. Razumete? 435 00:42:50,901 --> 00:42:54,070 In da bi glasovali o vas, 436 00:42:54,071 --> 00:42:57,782 se morate prostovoljno podrediti analizi ranljivosti. 437 00:42:57,783 --> 00:43:00,452 S tem ugotovimo kar koli težavnega v značaju. 438 00:43:01,036 --> 00:43:02,537 Kaj bi lahko bila težava? 439 00:43:03,372 --> 00:43:06,082 Ne vem. Kaj bi lahko bila? 440 00:43:06,083 --> 00:43:08,042 Čisto nič. 441 00:43:08,043 --> 00:43:11,254 Vedeti želimo, kdo je v naših vrstah. - Seveda. 442 00:43:11,255 --> 00:43:15,883 Ta dvojna bela jenkijevska inkvizicija je completum. 443 00:43:15,884 --> 00:43:19,887 Če dvomite, da bi bili telesno ali značajsko primerni 444 00:43:19,888 --> 00:43:24,977 za člana Kluba božičnih pustolovcev, imate zdaj priložnost povedati. 445 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 Se želite umakniti? - Ne. 446 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 Se podredite oceni? 447 00:43:33,902 --> 00:43:36,363 Tako je. Podredim se. 448 00:43:37,572 --> 00:43:38,907 Torej prav. 449 00:43:40,575 --> 00:43:42,577 S Sandyjem morava razrezati torto. 450 00:43:44,663 --> 00:43:47,081 Čestitam za hčerkino poroko. 451 00:43:47,082 --> 00:43:48,750 Hvala. Oglasili se bomo. 452 00:43:49,543 --> 00:43:53,005 Hvala. Hvala. Hvala, Sandy. 453 00:44:41,428 --> 00:44:45,390 Mogoče boste videli, kako pokvarjen je ves ta cirkus. 454 00:44:46,224 --> 00:44:49,061 Ta veliki plemeniti poskus samouprave. 455 00:44:49,811 --> 00:44:53,272 Ki nam ga prodajajo milijarderji. Davoška druščina. 456 00:44:53,273 --> 00:44:56,650 Odkrito rasistični jebeni nacisti "Normalne porazdelitve". 457 00:44:56,651 --> 00:45:00,446 Demokracija je šla spat, tovariši. Lahko noč. 458 00:45:00,447 --> 00:45:04,575 Se počutite, kot da vam razjeda um? Odlično. 459 00:45:04,576 --> 00:45:07,579 BQW5LPA, dajte. 460 00:45:09,164 --> 00:45:12,625 Odvija se na terenu s koordiniranim prizadevanjem 461 00:45:12,626 --> 00:45:15,544 in strateškim uporom, 462 00:45:15,545 --> 00:45:18,964 vsak dan skozi predano timsko delovanje, 463 00:45:18,965 --> 00:45:22,176 neposredno kapitalističnim gospodarjem, 464 00:45:22,177 --> 00:45:26,639 ki ta hip teptajo vrednost vašega življenja. 465 00:45:26,640 --> 00:45:29,892 Dajte. Mislite, da je to Facebook? 466 00:45:29,893 --> 00:45:31,770 Da se bo to zgodilo na vašem Instagramu? 467 00:45:32,479 --> 00:45:36,232 Pod kakšnim #? Po mojem ne. 468 00:45:36,233 --> 00:45:41,612 In ko to počnete, ne pozabite, da daje ta država azil. 469 00:45:41,613 --> 00:45:45,158 Ne mislite, da so različni. Ne ločite jih. Niso ... 470 00:45:45,784 --> 00:45:47,119 Kaj, pizda? 471 00:46:30,579 --> 00:46:35,124 "Vsem postajam. Pozor, vsem zatočiščem. 472 00:46:35,125 --> 00:46:39,170 Billyja Kozla so odpeljali. Ponavljam, Billyja Kozla so odpeljali. 473 00:46:39,171 --> 00:46:41,380 Izvedite načrt Kraval. 474 00:46:41,381 --> 00:46:43,883 Ponavljam, načrt Kraval. 475 00:46:43,884 --> 00:46:46,178 Ponavljam, izvedite načrt Kraval." 476 00:46:47,929 --> 00:46:52,516 Vsem postajam. Pozor, vsem zatočiščem. 477 00:46:52,517 --> 00:46:56,020 {\an8}Billyja Kozla so odpeljali. Ponavjam, Billyja Kozla so odpeljali. 478 00:46:56,021 --> 00:47:00,400 Izvedite načrt Kraval. Ponavljam, načrt Kraval. 479 00:47:01,776 --> 00:47:03,528 Kaj dogaja, stari? Imaš tipa? 480 00:47:05,238 --> 00:47:07,866 Je v avtu kak dokazni material? - Ne. 481 00:47:08,950 --> 00:47:10,367 Pridi sem, gnoj. 482 00:47:10,368 --> 00:47:15,457 BAZA RIO DUARTE STROGO VAROVANJE 483 00:47:19,211 --> 00:47:20,545 Howard Sommerville. 484 00:47:21,046 --> 00:47:22,671 Kako si? - Dobro. 485 00:47:22,672 --> 00:47:24,882 Francoskih 75. 486 00:47:24,883 --> 00:47:26,218 Uporniki. 487 00:47:27,636 --> 00:47:29,136 Beli kojot? 488 00:47:29,137 --> 00:47:31,681 Billy Kozel? - Pozanimali ste se. 489 00:47:33,225 --> 00:47:36,102 Dobro, ozri se okoli. Dobro preceni. 490 00:47:37,562 --> 00:47:38,979 Rabiš kaj? 491 00:47:38,980 --> 00:47:40,481 V redu sem. - Pijačo? 492 00:47:40,482 --> 00:47:41,482 Dobro sem. 493 00:47:41,483 --> 00:47:43,735 Še vedno si živ, kar je dober znak, ne? 494 00:47:44,319 --> 00:47:46,987 Očitno že. - Veš, zakaj si še živ? 495 00:47:46,988 --> 00:47:49,198 Povejte mi. - Saj ti bom. 496 00:47:49,199 --> 00:47:52,034 Povedati mi moraš, kje je mala Charlene, 497 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 kako ji je ime, kje živi. 498 00:47:53,912 --> 00:47:57,499 Zanima me, kje živi Raketar in njegovo ime. 499 00:47:58,917 --> 00:48:00,252 Prav. - Pat iz geta. 500 00:48:00,919 --> 00:48:02,837 Prav, lahko sodelujem. 501 00:48:03,922 --> 00:48:07,258 Ime jima je Fred Kremenček in Arthur Fonzi, 502 00:48:07,259 --> 00:48:09,511 živita pa na Alfi Kentavra. 503 00:48:11,096 --> 00:48:12,888 Navdušen sem. 504 00:48:12,889 --> 00:48:15,766 Pizdun sedi v zabojniku in še kar poka vice. 505 00:48:15,767 --> 00:48:17,852 Vedite, da me ni strah. 506 00:48:19,437 --> 00:48:23,149 Cenim to. Na tvojem mestu tudi mene ne bi bilo. 507 00:48:23,942 --> 00:48:26,819 Ne vem pa, kako bi se počutila tvoja sestra. 508 00:48:26,820 --> 00:48:29,239 Kako je že ime njegovi sestri? - Pamela. 509 00:48:35,328 --> 00:48:36,705 Nič več vicev? 510 00:48:40,959 --> 00:48:42,961 Kako jima je ime in kje živita? 511 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 Bob in Willa Ferguson. V Baktan Crossu sta. 512 00:48:56,308 --> 00:48:57,892 Baktan Cross. 513 00:48:58,810 --> 00:49:01,312 Najdi mi razlog, da me razporedijo tja. 514 00:49:01,313 --> 00:49:02,855 Mamila in takosi. - Razumem. 515 00:49:02,856 --> 00:49:05,608 In pozanimaj se o zbirališčih, 516 00:49:05,609 --> 00:49:08,570 vročih točkah za najstnike. - Razumem. 517 00:49:17,912 --> 00:49:19,247 Shep. 518 00:49:19,789 --> 00:49:21,791 Shep, pridi sem. 519 00:49:22,792 --> 00:49:24,918 Kje si ... Pridi z mano. 520 00:49:24,919 --> 00:49:26,463 Kako si? 521 00:49:30,467 --> 00:49:31,801 Prinesi! 522 00:49:32,385 --> 00:49:33,720 Shep! 523 00:49:38,141 --> 00:49:39,476 Shep. 524 00:49:42,771 --> 00:49:46,649 Gospodje, to je operacija Škorenj. Območje operacije je Baktan Cross. 525 00:49:46,650 --> 00:49:50,152 Mesto je zavetišče za tisoče Mehikanarjev. 526 00:49:50,153 --> 00:49:53,322 Časovno smo omejeni, da primemo dragocena posameznika. 527 00:49:53,323 --> 00:49:55,032 Moškega, Boba Fergusona. 528 00:49:55,033 --> 00:49:58,118 Mladoletnico, Willo Ferguson, 16 let, njegovo hčer. 529 00:49:58,119 --> 00:50:00,622 Moškega ubijemo, žensko aretiramo. 530 00:50:29,859 --> 00:50:34,113 Novi info. Danes ob 18.00 ples na šoli Baktan Cross 531 00:50:34,114 --> 00:50:35,323 od 9. do 12. razreda. 532 00:50:36,408 --> 00:50:38,575 Pozor, pozor. Kanal 13. 533 00:50:38,576 --> 00:50:40,536 Razdelimo enoto. Prva gre na srednjo šolo. 534 00:50:40,537 --> 00:50:42,747 Druga gre z mano na naslov. 535 00:50:59,055 --> 00:51:01,975 Dober večer, gospodje. Agent Toejam. 536 00:51:02,100 --> 00:51:05,686 Naša glavna tarča nocoj je kmetija zamrznjenih piščancev. 537 00:51:05,687 --> 00:51:08,982 Zaradi obvestil obveščevalcev sumimo, da je kmetija krinka 538 00:51:09,107 --> 00:51:12,152 za široko operacijo razpečevanja heroina. 539 00:51:12,986 --> 00:51:18,615 BTR, vi očistite in zavarujte območje kmetije zamrznjenih piščancev, 540 00:51:18,616 --> 00:51:21,911 da bomo uničili operacijo razpečevanja heroina. 541 00:51:22,537 --> 00:51:24,580 Tukajšnja policija, hkrati boste 542 00:51:24,581 --> 00:51:27,791 očistili in zavarovali Blatskijeve pnevmatike, 543 00:51:27,792 --> 00:51:30,711 Ralibertovo mehiško restavracijo na Kalifornijski, 544 00:51:30,712 --> 00:51:33,255 Tiburonov tako kiosk v trgovskem centru 545 00:51:33,256 --> 00:51:35,966 in črpalko na Jevi in Boilerjevi ulici. 546 00:51:35,967 --> 00:51:39,386 Mesto je zavetišče za tisoče Mehikanarjev. 547 00:51:39,387 --> 00:51:43,140 Pričakujte, da bodo domačini sočutni in solidarni 548 00:51:43,141 --> 00:51:45,602 s kriminalnimi združbami, ki so naše tarče. 549 00:52:01,159 --> 00:52:02,535 Hvala. 550 00:52:03,828 --> 00:52:07,956 Mačka imaš in domov si prišel ob treh zjutraj. Kje si bil? 551 00:52:07,957 --> 00:52:10,751 Kje, kaj? Niti topla ni, miška. 552 00:52:10,752 --> 00:52:14,463 Kje si bil? - Kje sem bil? Bil sem ... 553 00:52:14,464 --> 00:52:19,134 Saj sem ti povedal, kje sem. Vprašala si me in povedal sem ti. 554 00:52:19,135 --> 00:52:24,682 V gostilni Rustika s starim bendom. Saj se ga spomniš, ne? 555 00:52:26,726 --> 00:52:29,770 Stari bend, miška. "Ulica čez normalo". Se spomniš Alberta? 556 00:52:29,771 --> 00:52:30,938 Ja. 557 00:52:30,939 --> 00:52:34,274 Albert je kupil staro opremo 558 00:52:34,275 --> 00:52:37,027 iz starega studia Steely Danov, 559 00:52:37,028 --> 00:52:39,822 da bi dobil tisti starodobni 560 00:52:39,823 --> 00:52:42,366 pokajoči cevasti zvok. 561 00:52:42,367 --> 00:52:44,868 Zdaj ne rabiš več teh reči. 562 00:52:44,869 --> 00:52:48,998 Kupil je program. Pritisneš gumb... - Kako si prišel domov? 563 00:52:49,791 --> 00:52:51,291 Kako to misliš? 564 00:52:51,292 --> 00:52:53,961 Kako si prišel domov? - S svojim avtom. 565 00:52:53,962 --> 00:52:55,296 Si vozil? 566 00:52:56,798 --> 00:52:59,091 Si zdaj moja varuška? Kaj je? 567 00:52:59,092 --> 00:53:02,761 Znam voziti, ko pijem, miška. Vem, kaj počnem. 568 00:53:02,762 --> 00:53:04,388 Nisem veliko spil. - Očka. 569 00:53:04,389 --> 00:53:06,432 Kaj je? 570 00:53:07,308 --> 00:53:09,393 Kaj je? - Nočem biti tvoja varuška. 571 00:53:09,394 --> 00:53:11,812 Skrbi me, da se bi zaletel v telegrafnico. 572 00:53:11,813 --> 00:53:14,022 Nisem se. - Nisem hotela tega. 573 00:53:14,023 --> 00:53:15,942 Karte so mi tako padle. 574 00:53:17,610 --> 00:53:19,444 Kocke, miška. - Kaj? 575 00:53:19,445 --> 00:53:21,864 Ne karte. Kocke padejo. 576 00:53:21,865 --> 00:53:25,243 Odjebi, Bob. Odjebi s tem. Odrasti že. 577 00:53:26,327 --> 00:53:27,662 Prav. 578 00:53:29,289 --> 00:53:32,125 Všeč mi je, da se tako postaviš zase. 579 00:53:32,250 --> 00:53:33,876 Ponosen sem nate. 580 00:53:33,877 --> 00:53:38,463 Ampak kako se včasih pogovarjaš z očetom ... 581 00:53:38,464 --> 00:53:42,593 Prav imaš. Vedno mi povej, kaj misliš. 582 00:53:42,594 --> 00:53:46,013 Nikoli mi ničesar ne prikrivaj. - Kaj ti je, jebenti? 583 00:53:46,014 --> 00:53:48,640 Prav imaš. To si moram zapomniti. 584 00:53:48,641 --> 00:53:50,685 In včasih zajebem. 585 00:53:54,105 --> 00:53:56,649 Kdo je to? 586 00:53:57,191 --> 00:53:59,443 Kdo je to? - Moji prijatelji. 587 00:53:59,444 --> 00:54:02,989 Rdeč avto imajo in se vozijo 588 00:54:03,573 --> 00:54:05,866 malo preglasno, se ti ne zdi? - Samo avto je. 589 00:54:05,867 --> 00:54:07,951 Si jim ti dovolila? - Ja. 590 00:54:07,952 --> 00:54:09,536 Da pridejo k hiši? - Ja! 591 00:54:09,537 --> 00:54:12,749 Kdo je ta s šminko? Kako mu je ime? 592 00:54:13,291 --> 00:54:14,207 Bobo. 593 00:54:14,208 --> 00:54:17,419 Je on, ona ali oni? - Očka, daj, no. 594 00:54:17,420 --> 00:54:20,589 Vedeti hočem, a spreminjajo spol? - Nebinarni so. 595 00:54:20,590 --> 00:54:23,967 Samo vljuden bi bil rad. - Saj ni težko! "Oni, njim." 596 00:54:23,968 --> 00:54:27,387 In kdo je spaka pri vratih? - Verjetno Bluto. 597 00:54:27,388 --> 00:54:30,057 In kar tako pridejo k hiši? - Ja! 598 00:54:30,058 --> 00:54:33,185 Je tvoj spremljevalec za ples? - Moj prijatelj. 599 00:54:33,186 --> 00:54:35,772 Nikamor ne greš s prijateljem brez tega. 600 00:54:36,564 --> 00:54:37,899 Vzemi! 601 00:54:43,988 --> 00:54:45,989 V žep ga daj. - Nočem. 602 00:54:45,990 --> 00:54:48,951 Daj ga za podvezo ali kar že imaš. - Podvezo? 603 00:54:48,952 --> 00:54:51,912 Kaj? Kaj dogaja, prijatelj? - Hej, kako ste? 604 00:54:51,913 --> 00:54:54,414 Si kul? - Samo po Willo sem prišel. 605 00:54:54,415 --> 00:54:56,959 Vedno tako glasno trkaš? 606 00:54:56,960 --> 00:54:58,586 Malo počakaj. 607 00:54:59,587 --> 00:55:01,421 Imaš torbico? 608 00:55:01,422 --> 00:55:04,007 Ne bova se pogajala o tem! V torbico daj! 609 00:55:04,008 --> 00:55:07,428 Saj veš, da te nihče ne lovi, Bob? - To ti misliš. 610 00:55:08,763 --> 00:55:11,556 Kaj je, pobje? Ste kul? 611 00:55:11,557 --> 00:55:13,141 Se družite? 612 00:55:13,142 --> 00:55:14,643 Greste na ples? 613 00:55:14,644 --> 00:55:15,979 Ja, kul je. 614 00:55:16,771 --> 00:55:18,772 Nekaj ti povem. Kar koli ji boš naredil, 615 00:55:18,773 --> 00:55:21,608 bom to naredil vsej tvoji družini. 616 00:55:21,609 --> 00:55:23,193 Ne zajebavam se. - Kaj? 617 00:55:23,194 --> 00:55:24,444 Očka? - Samo povem ti. 618 00:55:24,445 --> 00:55:27,448 O svobodi govoriva, miška. O svobodi. 619 00:55:28,116 --> 00:55:30,993 Svoboda je hecna reč, a ne? Ko jo imaš, 620 00:55:30,994 --> 00:55:33,954 je ne ceniš, ko pa jo izgubiš, je ni več. 621 00:55:33,955 --> 00:55:36,374 Ni je več! Puf! - V redu. 622 00:55:38,751 --> 00:55:41,044 V pečici je kvinoja s kosmiči. 623 00:55:41,045 --> 00:55:42,380 Ne pusti prižgane. - Razumem. 624 00:55:42,880 --> 00:55:45,716 Lepo se imejte, prijatelj. V redu, kul. 625 00:55:45,717 --> 00:55:47,051 Izpusti ga. 626 00:55:52,306 --> 00:55:54,099 Ja? - Ne ti. 627 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 Njej govorim. Sedi v klinčevi avto. 628 00:55:57,395 --> 00:55:58,688 Reci. 629 00:55:59,397 --> 00:56:00,732 Reci, miška. 630 00:56:01,482 --> 00:56:04,068 Rada te imam, Bob. - Tudi jaz tebe. 631 00:56:08,573 --> 00:56:09,949 Klinčeve spake. 632 00:56:10,491 --> 00:56:13,326 Ima kdo polnilec? Telefon imam prazen. - Ne. Fino krilo. 633 00:56:13,327 --> 00:56:15,288 Hvala, tvoja obleka tudi. - Hvala. 634 00:56:15,413 --> 00:56:18,708 Tvoj oče je nasilnež. - Preganjavico ima. 635 00:56:36,142 --> 00:56:39,312 Tukaj, ob teniškem igrišču. - Kdo je dobil tisti video? 636 00:56:39,437 --> 00:56:41,063 To ni niti najboljši del. 637 00:56:41,064 --> 00:56:45,443 Dobesedno pobruhala ga je. - Kaj? 638 00:56:45,568 --> 00:56:48,153 Misliš, da ima kdo to posneto? 639 00:56:48,154 --> 00:56:50,531 Zagotovo. - Poiščimo Toma in Rona. 640 00:57:02,251 --> 00:57:03,586 Miška, ne boj se. 641 00:57:05,129 --> 00:57:07,799 Povedala bom. 642 00:57:09,342 --> 00:57:12,845 "Zelene poljane, Hribovci z Beverly Hillsa in Joškavas." 643 00:57:14,764 --> 00:57:16,431 Miška, še ti povej. 644 00:57:16,432 --> 00:57:19,935 "Zelene poljane, Hribovci z Beverly Hillsa in Joškavas." 645 00:57:19,936 --> 00:57:21,603 "Ne bodo več pomembni." 646 00:57:21,604 --> 00:57:25,023 "In ženskam ne bo mar, če bo Dick v žajfnici položil Jane." 647 00:57:25,024 --> 00:57:28,485 "Ker se bodo temnopolti na ulicah ..." - "Borili za svetlejše dni." 648 00:57:28,486 --> 00:57:30,613 "Revolucije ne boš videl na teveju." 649 00:57:32,198 --> 00:57:36,076 Oče pravi, da lahko tistemu, ki mi bo to rekel, zaupam življenje. 650 00:57:36,077 --> 00:57:39,704 In zdaj ga res moraš. Ker si v težavah, Willa. 651 00:57:39,705 --> 00:57:42,916 Oddajali so SOS signal. Pomagat sem prišla. 652 00:57:42,917 --> 00:57:44,502 Ampak morava takoj proč. 653 00:57:45,878 --> 00:57:48,714 Glej, poznam tvojo mamo in očeta. 654 00:57:49,674 --> 00:57:51,467 Vem, da imaš vprašanja in odgovorila bom, 655 00:57:51,676 --> 00:57:54,052 a zdaj morava proč. Boš šla z mano? 656 00:57:54,053 --> 00:57:55,555 Kam? - Kamor koli drugam. 657 00:57:57,682 --> 00:57:59,015 Prav. 658 00:57:59,016 --> 00:58:03,019 Dobro. Drži se me in naredi, kar rečem. 659 00:58:03,020 --> 00:58:04,604 Si razumela? - Sem. 660 00:58:04,605 --> 00:58:06,190 Imaš pri sebi telefon? - Ne. 661 00:58:06,691 --> 00:58:09,110 Dobro. Greva, miška. 662 00:58:20,621 --> 00:58:23,541 Kaj pa moj oče? - Vedel bo, kaj mora. Izurjen je. 663 00:58:26,294 --> 00:58:27,920 Ojoj, pridi. 664 00:58:31,883 --> 00:58:33,217 Pridi, miška! 665 00:58:42,768 --> 00:58:44,103 Hitro, hitro! 666 00:58:44,562 --> 00:58:48,649 13E, 13D. Luči, glasba. 667 00:58:52,111 --> 00:58:55,197 Otroci naj stopijo na sredino. Povejte, da bo vse v redu. 668 00:58:55,198 --> 00:58:57,491 Naj se umirijo, da jim nekaj povem. 669 00:58:58,159 --> 00:59:01,579 Posluh! Vsi vstanite in stopite na igrišče. 670 00:59:11,297 --> 00:59:14,926 BITKA ZA ALŽIRIJO 671 00:59:15,676 --> 00:59:17,220 Poznaš Willo Ferguson? - Ne. 672 00:59:17,595 --> 00:59:19,138 Poznaš Willo Ferguson? - Ne. 673 00:59:19,722 --> 00:59:21,348 Poznaš Willo Ferguson? - Ne. 674 00:59:21,349 --> 00:59:22,725 Poznaš Willo Ferguson? 675 00:59:25,061 --> 00:59:28,231 "Šele takrat se bomo lotili resničnega sovražnika." 676 00:59:31,192 --> 00:59:32,777 "Osvobodilna fronta." 677 00:59:41,535 --> 00:59:42,870 Ja? 678 00:59:43,037 --> 00:59:44,372 Bob? 679 00:59:45,414 --> 00:59:49,293 Kdo je to? - "Težave prihajajo. In pot ni prosta." 680 00:59:51,337 --> 00:59:53,797 Prosim? Kdo je to? 681 00:59:53,798 --> 00:59:56,425 Kdo je to? - Pozdravno šifro rabim, Bob. 682 00:59:58,386 --> 00:59:59,720 Pizda. 683 01:00:00,763 --> 01:00:04,976 Ne spomnim se šifre, ker sem rahlo zadet. 684 01:00:06,102 --> 01:00:09,187 In od tega je ogromno let, zato mi moraš pomagati. 685 01:00:09,188 --> 01:00:11,315 Ne vem ... - Razmisliti moraš. 686 01:00:12,566 --> 01:00:13,901 Dobro. 687 01:00:14,110 --> 01:00:15,444 V redu. 688 01:00:17,113 --> 01:00:18,906 "Sonce, sonce ..." 689 01:00:22,451 --> 01:00:23,868 Misli. 690 01:00:23,869 --> 01:00:29,834 "Sonce. Sonce vzhaja na zahodu." A ne? 691 01:00:31,085 --> 01:00:34,338 Vdrli so v bazo in odpeljali Billyja Kozla. 692 01:00:36,799 --> 01:00:40,593 Billy Kozel je Howard Sommerville, torej so ga odpeljali. 693 01:00:40,594 --> 01:00:43,139 So ga odpeljali ali ubili? Kaj se dogaja? 694 01:00:44,015 --> 01:00:47,517 Odpeljali. Včeraj. In še huje je. 695 01:00:47,518 --> 01:00:50,813 "Kladivo je odvezano in na poti v Baktan Cross." 696 01:00:51,772 --> 01:00:55,443 Steve ... Jebeni Steve Lockjaw? 697 01:00:56,694 --> 01:00:58,820 Kaj pri kurčevi pizdi? 698 01:00:58,821 --> 01:01:02,241 Kako je lahko huje, jebenti? Steve ... - Splošni alarm, Bob. 699 01:01:02,992 --> 01:01:05,368 Nič ni zavarovano. Vse je narobe. 700 01:01:05,369 --> 01:01:06,995 Vsi so osumljeni. 701 01:01:06,996 --> 01:01:09,497 Ne, ne, počasi. 702 01:01:09,498 --> 01:01:13,376 Moja hči je šla iz hiše, jebenti. 703 01:01:13,377 --> 01:01:16,379 Ni v hiši z mano, zato mi moraš povedati več. 704 01:01:16,380 --> 01:01:21,217 Willa je varna. Lejdi Šampanjka je z ekipo šla po Willo. Na varnem je. 705 01:01:21,218 --> 01:01:23,178 Dobro, naj ostane tam. 706 01:01:23,179 --> 01:01:25,973 Zbirne točke so iste kot vedno. 707 01:01:26,640 --> 01:01:28,099 Se vidimo. - Se ... 708 01:01:28,100 --> 01:01:29,977 Povej, kje so zbirne točke. 709 01:01:31,145 --> 01:01:33,063 Kje so ... Halo? 710 01:01:33,064 --> 01:01:34,982 Kje so zbirne točke? Halo? 711 01:01:37,568 --> 01:01:40,321 Pizda! Pizda. 712 01:01:42,031 --> 01:01:44,742 Dobro. Dobro, Bob. 713 01:01:47,036 --> 01:01:48,371 Brez panike. 714 01:01:49,205 --> 01:01:50,831 Brez panike, Bob. 715 01:01:51,916 --> 01:01:53,667 Ostani zbran. 716 01:02:03,010 --> 01:02:05,012 Brez preganjavice, pizda. 717 01:02:08,974 --> 01:02:11,519 Brez preganjavice. Naredi, kar moraš. 718 01:02:13,312 --> 01:02:16,147 Dobro, prvi korak. 719 01:02:16,148 --> 01:02:19,151 PRIROČNIK ZA POPRAVILO MOTORJA 720 01:02:54,061 --> 01:02:55,396 Odprta vrata, desno. 721 01:03:06,574 --> 01:03:08,617 Pregled končan. Prostori so prazni. 722 01:03:15,458 --> 01:03:16,834 Prazno. 723 01:03:18,085 --> 01:03:19,420 Kuhinja. 724 01:03:20,254 --> 01:03:21,589 Dnevna soba. 725 01:03:22,047 --> 01:03:23,382 Soba zadaj. 726 01:03:39,356 --> 01:03:41,150 Predor sem našel! - Predor! 727 01:04:05,382 --> 01:04:07,927 Prekleto. Kaj meniš? 728 01:04:10,638 --> 01:04:11,972 Bombaš je. 729 01:04:13,891 --> 01:04:15,226 Plin. 730 01:04:19,355 --> 01:04:20,689 Pokrij. 731 01:04:32,910 --> 01:04:34,245 Ne, ne! 732 01:05:07,152 --> 01:05:08,487 O, bog! 733 01:05:16,537 --> 01:05:19,205 {\an8}POGUM, SPOŠTOVANJE, ČAST 734 01:05:19,206 --> 01:05:22,209 SERGIO ST. CARLOS NINDŽA AKADEMIJA 735 01:05:47,776 --> 01:05:50,821 STRANIŠČE 736 01:06:42,581 --> 01:06:44,708 "Le pokonci." - V redu. 737 01:06:45,959 --> 01:06:48,295 "Daj trepalnico." - "Dobro jutro." 738 01:06:49,296 --> 01:06:52,299 "Na uri ni kazalcev." - "Zakaj?" 739 01:06:52,925 --> 01:06:54,926 "Ker jih ne rabiš." 740 01:06:54,927 --> 01:06:56,261 "Koliko je ura?" 741 01:06:57,304 --> 01:07:00,973 Pizda. Ne spomnim se tega dela. 742 01:07:00,974 --> 01:07:03,226 Ne dlakocepiva zaradi gesla. 743 01:07:03,227 --> 01:07:06,187 Bob Ferguson sem. Domov ste me poklicali. 744 01:07:06,188 --> 01:07:09,148 Ne serjiva ga. Zbirno točko rabim. 745 01:07:09,149 --> 01:07:10,526 "Koliko je ura?" 746 01:07:11,360 --> 01:07:14,237 Glej, Steve Lockjaw je ravno vdrl v mojo hišo. 747 01:07:14,238 --> 01:07:15,905 Izgubil sem hčer. 748 01:07:15,906 --> 01:07:17,907 Bob Ferguson sem, razumeš? - Prav, ja. 749 01:07:17,908 --> 01:07:19,659 Ne spomnim se več ... 750 01:07:19,660 --> 01:07:22,036 Ne spomnim se več teh šifer. 751 01:07:22,037 --> 01:07:24,122 Opraviva že. Kje je zbirna točka? 752 01:07:24,123 --> 01:07:26,625 Povedati mi moraš čas. 753 01:07:27,876 --> 01:07:29,794 Pizdun, me zajebavaš? 754 01:07:29,795 --> 01:07:32,338 Me zajebavaš? Ravno ste me poklicali. 755 01:07:32,339 --> 01:07:34,549 Bob Ferguson sem. Razumeš? 756 01:07:34,550 --> 01:07:38,219 Nekdo iz upora ali Francoskih 75 me je ravno poklical domov. 757 01:07:38,220 --> 01:07:41,347 "Koliko je ura" je ključno vprašanje tajnega gibanja. 758 01:07:41,348 --> 01:07:46,561 Poznavanje besedil je bistveno. - Ne spomnim se več teh šifer. 759 01:07:46,562 --> 01:07:51,065 Spomnim se samo pol sranja in številke v sili, kar je jebeni čudež. 760 01:07:51,066 --> 01:07:53,901 Ne zajebavaj me več in mi povej zbirno točko. 761 01:07:53,902 --> 01:07:57,238 Mogoče bi moral bolje naštudirati uporniško besedilo. 762 01:07:57,239 --> 01:08:00,950 Ne, vi ste poklicali mene. A razumeš, ti jebeni debil? 763 01:08:00,951 --> 01:08:02,994 Vi ste me poklicali! Najti moram hčer. 764 01:08:02,995 --> 01:08:05,497 Potem pokliči, ko boš vedel, koliko je ura. 765 01:08:06,248 --> 01:08:10,794 A si mi ... Si mi odložil, ti jebeni liberalni osel? 766 01:08:12,337 --> 01:08:13,672 Ti ... 767 01:08:18,594 --> 01:08:19,928 Dobro, gremo! 768 01:08:22,473 --> 01:08:24,850 Gremo, gremo! Vsi, gremo! 769 01:08:30,105 --> 01:08:33,609 Kaj delaš? Roke gor, na kolena! 770 01:08:35,903 --> 01:08:38,280 Roke gor! Policija! 771 01:08:39,281 --> 01:08:42,785 Obrni se! Obrni se! 772 01:08:53,754 --> 01:08:55,088 Reina. 773 01:08:57,257 --> 01:08:58,592 V službi sem. 774 01:09:02,596 --> 01:09:03,931 S čim? 775 01:09:11,313 --> 01:09:12,648 Zakaj to praviš? 776 01:09:18,654 --> 01:09:21,031 Malo počakaj. Kaj bi rad? 777 01:09:21,824 --> 01:09:25,035 Bob. - Bob. Ferguson, ja. 778 01:09:27,204 --> 01:09:28,871 Si v redu? - Pomoč rabim, sensej. 779 01:09:28,872 --> 01:09:30,123 Tvojo pomoč rabim. 780 01:09:31,416 --> 01:09:34,294 Si še tam? Kdaj nehaš delati? 781 01:09:36,630 --> 01:09:39,007 Že grem. Pokliči Marisello, da sem na poti. 782 01:09:41,051 --> 01:09:42,386 V avtu sem že. 783 01:09:45,722 --> 01:09:48,891 Ja, pokličem Esperanzo in potem tebe. 784 01:09:48,892 --> 01:09:50,394 V redu, adijo. 785 01:09:51,687 --> 01:09:53,105 Bob, iti morava. 786 01:09:53,230 --> 01:09:56,607 Orožje rabim, ti pa imaš samo preklete nunčake. 787 01:09:56,608 --> 01:09:59,151 Veš, kje lahko dobim puško? Sranje. 788 01:09:59,152 --> 01:10:01,904 Sranje. Prekleto. 789 01:10:01,905 --> 01:10:04,282 Kaj se dogaja? - Povsod so patrulje. 790 01:10:04,283 --> 01:10:05,908 Patrulje. Povsod so! 791 01:10:05,909 --> 01:10:07,702 Povsod so. - Kakšne patrulje? 792 01:10:07,703 --> 01:10:12,291 Vdrli so mi v hišo. Naju z Willo iščejo. Zdajle. 793 01:10:12,916 --> 01:10:14,917 To je pa huda reč. 794 01:10:14,918 --> 01:10:16,961 Hej, kje je? 795 01:10:16,962 --> 01:10:19,088 Ne vem. Telefon moram napolniti, da bi izvedel. 796 01:10:19,089 --> 01:10:20,131 Mojega uporabi. 797 01:10:20,132 --> 01:10:23,259 Ne morem. Izsledili ga bojo. Svojega rabim. 798 01:10:23,260 --> 01:10:26,387 Pri meni bova zrihtala. Greva. - Pri tebi? 799 01:10:26,388 --> 01:10:29,265 Imaš tam orožje? - Priskrbel ti ga bom. 800 01:10:29,266 --> 01:10:31,142 Orožje imaš, ne? - Ja. 801 01:10:31,143 --> 01:10:35,229 Dobro. - Trenutno izvajajo racije. 802 01:10:35,230 --> 01:10:38,691 To moram urediti. - Prav, dajva ... 803 01:10:38,692 --> 01:10:40,985 S sabo vzemiva. - Pojdiva k tebi. 804 01:10:40,986 --> 01:10:43,112 Pojdiva k tebi, napolnil bom telefon. 805 01:10:43,113 --> 01:10:44,780 Orožje imaš. - Bob, Bob. 806 01:10:44,781 --> 01:10:46,741 Kaj je? - Spravi se z rogoznice. 807 01:10:46,742 --> 01:10:48,868 Prav? Poslušaj. 808 01:10:48,869 --> 01:10:50,036 Dihaj. - V redu. 809 01:10:50,037 --> 01:10:51,830 Dobro? Pomiri se. 810 01:10:52,497 --> 01:10:55,541 Morski valovi. - Pojdiva. 811 01:10:55,542 --> 01:10:57,878 Pojdiva. Za tabo sem. 812 01:11:09,056 --> 01:11:12,683 Trenutno imam doma situacijo s tihotapljenjem ilegalcev. 813 01:11:12,684 --> 01:11:14,895 Pošteno, iz srca. Brez plačila. 814 01:11:15,479 --> 01:11:18,648 Moj telefon vzemi. - Ne, izsledili ga bojo. 815 01:11:18,649 --> 01:11:20,317 Razumeš? Klice izsledijo. 816 01:11:21,026 --> 01:11:22,778 Čemu sončna očala? - Pizda. 817 01:11:24,863 --> 01:11:28,950 Z Willino mamo sva včasih skupaj počela hude reči. 818 01:11:28,951 --> 01:11:31,203 Pri Francoskih 75 sva bila. 819 01:11:31,328 --> 01:11:33,704 Njo so ubili, zdaj so prišli po naju. 820 01:11:33,705 --> 01:11:35,040 Pizda. 821 01:11:37,793 --> 01:11:39,336 Zafrknjen hombre si, Bob. 822 01:11:45,384 --> 01:11:46,718 Sedi. 823 01:11:49,721 --> 01:11:51,306 Agent Danvers sem. Kako si? 824 01:11:51,848 --> 01:11:54,225 Odlično. - Krasno. Kako ti je ime? 825 01:11:54,226 --> 01:11:57,228 Bluto. - Me veseli, Bluto. 826 01:11:57,229 --> 01:11:59,773 Lahko dobim telefon? Odkleni ga. 827 01:12:00,607 --> 01:12:03,609 Hvala. Žal mi je, da smo tako vdrli na zabavo. 828 01:12:03,610 --> 01:12:06,237 Ampak imamo nekaj vprašanj zate. Ti je prav? 829 01:12:06,238 --> 01:12:07,405 Seveda. 830 01:12:07,406 --> 01:12:08,864 Treseš se. Si v redu? - Ja. 831 01:12:08,865 --> 01:12:10,366 Si živčen? - Malo. 832 01:12:10,367 --> 01:12:11,867 Rabiš kaj? - Ne, v redu smo. 833 01:12:11,868 --> 01:12:14,245 Če odgovoriš po resnici, lahko takoj greš. 834 01:12:14,246 --> 01:12:16,038 Prav. - Če mi boš lagala, 835 01:12:16,039 --> 01:12:17,957 bomo imeli težave. 836 01:12:17,958 --> 01:12:20,126 Poznaš Willo Ferguson, ne? - Poznam. 837 01:12:20,127 --> 01:12:22,920 Od kod jo poznaš? - Dobra prijatelja sva. 838 01:12:22,921 --> 01:12:25,841 Dobro. Veš, kje je zdajle? - Niti ne. 839 01:12:26,925 --> 01:12:28,468 Kdaj si jo nazadnje videl? 840 01:12:30,429 --> 01:12:31,763 Na plesu. 841 01:12:32,305 --> 01:12:34,016 Preden ste vdrli na ples. 842 01:12:35,350 --> 01:12:38,020 Njena telefonska? - Nima telefona. 843 01:12:39,646 --> 01:12:41,605 Oče ji ne dovoli. 844 01:12:41,606 --> 01:12:45,986 Edina srednješolka v Ameriki, Willa Ferguson, brez telefona. 845 01:12:47,279 --> 01:12:48,989 Očitno. 846 01:13:00,625 --> 01:13:04,046 A2, domači naslov Sergia St. Carlosa rabim. 847 01:13:09,509 --> 01:13:12,595 Kaj je to? - Stara sledilna naprava. 848 01:13:12,596 --> 01:13:17,641 Sproži se sto metrov od njene, če dela. In nikoli ne dela. 849 01:13:17,642 --> 01:13:19,478 Včasih dela, večinoma pa ne. 850 01:13:20,187 --> 01:13:21,521 Pa njen telefon? 851 01:13:22,272 --> 01:13:23,607 Nima ga. 852 01:13:28,361 --> 01:13:30,572 Ima telefon? - Ja. 853 01:13:31,448 --> 01:13:35,493 Imaš njeno telefonsko? - Ne, ampak vsi vedo, da ga ima. 854 01:13:35,494 --> 01:13:38,245 Vsi vedo ... Zakaj mi ni povedala, da ga ima? 855 01:13:38,246 --> 01:13:41,207 Ni te hotela razjeziti. - Ne sme imeti telefona! 856 01:13:41,208 --> 01:13:42,833 Mogoče te ni hotela razjeziti. 857 01:13:42,834 --> 01:13:46,088 Ne razjezim se. Za nič več se ne razjezim. 858 01:13:51,927 --> 01:13:53,386 Te je strah? 859 01:13:55,013 --> 01:13:56,640 Ne. - Ne? 860 01:13:57,224 --> 01:13:58,558 Pa bi te moralo biti. 861 01:14:00,560 --> 01:14:02,979 Je tvoj oče kdaj omenil Steva Lockjawja? 862 01:14:06,149 --> 01:14:08,610 Ja. - Res? 863 01:14:10,695 --> 01:14:12,030 Kaj ti je povedal? 864 01:14:12,739 --> 01:14:14,449 Da je ubil mojo mamo. 865 01:14:46,731 --> 01:14:49,609 Proti ognju se boriš z ognjem. - Razumem. 866 01:14:50,360 --> 01:14:52,654 Vsem na zvezi, pošljite Eddieja Van Halena. 867 01:15:19,890 --> 01:15:21,391 Pripravite se! 868 01:15:23,727 --> 01:15:25,061 Plin, plin! 869 01:15:35,155 --> 01:15:36,489 Premik naprej! 870 01:15:40,785 --> 01:15:42,120 Moj bog. 871 01:15:49,628 --> 01:15:50,962 BeeGee! 872 01:15:54,049 --> 01:15:57,636 Kaj se dogaja? - Tretja svetovna je! 873 01:16:00,222 --> 01:16:01,890 Pri Genesisu se dobiva. 874 01:16:08,146 --> 01:16:13,108 Z mano sta. Pomagajte jima znositi stvari in se dobimo zgoraj. 875 01:16:13,109 --> 01:16:14,444 Ne zaklenite se ven. 876 01:16:16,988 --> 01:16:20,324 Vsi, trgovina je zaprta! Pomagaj mu, dajmo. 877 01:16:20,325 --> 01:16:22,034 Imaš polnilec? - Pomagajmo. 878 01:16:22,035 --> 01:16:23,702 Hvala. Angleško govoriš. - Gremo, zapiramo. 879 01:16:23,703 --> 01:16:24,746 Hvala. 880 01:16:25,372 --> 01:16:28,123 20 minut imamo, da spravimo vse v cerkev. 881 01:16:28,124 --> 01:16:29,459 V redu. 882 01:16:30,043 --> 01:16:31,877 Tvojo pomoč rabim. 883 01:16:31,878 --> 01:16:34,296 Pojdi gor in mi naredi uslugo. 884 01:16:34,297 --> 01:16:36,507 Vem, da ne maraš predora. Z mano moraš. 885 01:16:36,508 --> 01:16:38,175 Pojdi gor in mu pomagaj. 886 01:16:38,176 --> 01:16:40,928 Esteban, spravi se s telefona! 887 01:16:40,929 --> 01:16:43,555 Pridi v trgovino in pazi nanjo. 888 01:16:43,556 --> 01:16:45,391 Esteban! - Dol s telefona! 889 01:16:45,392 --> 01:16:49,395 Spravi se dol! - Nisem na telefonu! Prekleto! 890 01:16:49,396 --> 01:16:52,147 Napolniti ga poskušam. Vidiš? - Prinesi ga gor. 891 01:16:52,148 --> 01:16:53,650 Prekleto. - Prinesi ga gor. 892 01:17:21,386 --> 01:17:23,555 Družba, počistite. Da se sveti. 893 01:17:24,472 --> 01:17:27,475 Bob, tu ni varno zate. Pridi z mano. 894 01:17:30,186 --> 01:17:34,232 Derrick, na hodniku naj se postavijo v vrsto! V 24. bom! 895 01:17:41,114 --> 01:17:43,198 Včasih dobiš, včasih izgubiš. 896 01:17:43,199 --> 01:17:45,075 Ja. - Bob, Bob. 897 01:17:45,076 --> 01:17:47,578 Pomiri se. - Mirno. 898 01:17:47,579 --> 01:17:48,913 Ja. 899 01:17:49,539 --> 01:17:51,082 Hvala ti, hvala. 900 01:17:52,125 --> 01:17:53,460 Tu. 901 01:17:54,002 --> 01:17:55,628 V moji sobi daj. Mirneje je. 902 01:17:56,087 --> 01:17:58,590 Aubrey, s telefonov. Pojdi v drugo etažo. 903 01:17:59,341 --> 01:18:01,592 Selimo jih. - Je tvoja soba zadaj? 904 01:18:01,593 --> 01:18:03,010 Bob. - Tu zadaj? 905 01:18:03,011 --> 01:18:06,055 To so vsi. Vsi, to je Bob. 906 01:18:06,056 --> 01:18:07,973 Živjo, Bob. - Gringo Zapata. 907 01:18:07,974 --> 01:18:09,516 Pozdravite ga. 908 01:18:09,517 --> 01:18:11,143 V redu. Jacob. 909 01:18:11,144 --> 01:18:15,147 Pojdi v drugo etažo. Marisella, selimo jih. Takoj. 910 01:18:15,148 --> 01:18:17,900 Bob, to je Rachel. 911 01:18:17,901 --> 01:18:18,817 Živjo, Rachel. 912 01:18:18,818 --> 01:18:21,403 To je Bob in to je Landon, najnovejši. 913 01:18:21,404 --> 01:18:22,654 Živjo. 914 01:18:22,655 --> 01:18:24,448 Je tu zadaj? - Ja. 915 01:18:24,449 --> 01:18:26,408 Hvala. Me veseli. 916 01:18:26,409 --> 01:18:29,203 Tu zadaj za kavčem. - Hvala, brat. 917 01:18:29,204 --> 01:18:31,331 Mariah, Madison, gremo. 918 01:18:32,791 --> 01:18:35,210 Ven. Soba je moja. 919 01:18:36,086 --> 01:18:37,420 Hvala, punci. 920 01:18:38,004 --> 01:18:40,006 Ja, daj. 921 01:18:40,799 --> 01:18:42,133 Daj. 922 01:18:47,847 --> 01:18:49,182 Sranje. 923 01:18:52,685 --> 01:18:54,020 Oprosti, stari. 924 01:18:54,396 --> 01:18:56,564 Daj, no. - Nič hudega. 925 01:18:57,273 --> 01:18:59,025 Daj, srček. Daj, srček. 926 01:19:04,447 --> 01:19:06,825 Vklopil se je. 927 01:19:15,792 --> 01:19:17,377 Prosim, prosim. 928 01:19:18,711 --> 01:19:22,714 "Pokonci." - Živjo. Kaj se dogaja? 929 01:19:22,715 --> 01:19:25,844 Kaj dogaja, prijatelj? Spet sem jaz, Bob Ferguson. 930 01:19:26,469 --> 01:19:30,013 Ne vem, če se spomniš. Prej sva govorila. 931 01:19:30,014 --> 01:19:33,142 Majhen nesporazum sva imela. 932 01:19:33,143 --> 01:19:34,977 Narobe sva začela. 933 01:19:34,978 --> 01:19:37,980 Hotel sem zbirno točko za hčerko Willo. 934 01:19:37,981 --> 01:19:41,650 Ja. Če ne znaš odgovoriti, "koliko je ura", 935 01:19:41,651 --> 01:19:44,194 ti ne morem povedati zbirne točke. 936 01:19:44,195 --> 01:19:46,280 Ključno načelo uporništva. - Ura! 937 01:19:46,281 --> 01:19:50,576 Presenečen sem, da ne veš. Ne vem, če si, kdor praviš, da si. 938 01:19:50,577 --> 01:19:51,911 Dobro. 939 01:19:52,287 --> 01:19:55,539 Glej, mogoče ti lahko dam kakšne informacije 940 01:19:55,540 --> 01:19:57,458 in mi potem ti daš kakšne. 941 01:19:57,459 --> 01:20:00,377 Izmenjala bova informacije. Sem Bob Ferguson. 942 01:20:00,378 --> 01:20:05,257 Ne vem, ali si kdaj slišal zame. Leta in leta sem bil pri Francoskih 75. 943 01:20:05,258 --> 01:20:08,720 Klicali so me "Pat iz geta", "Raketar", nekaj takega. 944 01:20:09,762 --> 01:20:14,850 Edina težava je, da sem si od takrat scvrl možgane. 945 01:20:14,851 --> 01:20:20,105 Zadnjih 30 let sem zlorabljal mamila in alkohol. 946 01:20:20,106 --> 01:20:22,441 Sem ljubitelj mamil in alkohola 947 01:20:22,442 --> 01:20:28,030 in če mi gre za življenje ali pa za življenje moje edinke, 948 01:20:28,031 --> 01:20:30,825 se ne spomnim odgovora na "Koliko je ura?" 949 01:20:31,451 --> 01:20:32,743 8.15. 950 01:20:32,744 --> 01:20:36,497 Rabim to zbirno točko. Me razumeš? 951 01:20:36,498 --> 01:20:38,582 Rabim jo. - Razumem. 952 01:20:38,583 --> 01:20:41,878 In vprašanje je, "koliko je ura". - Pizda! 953 01:20:42,921 --> 01:20:45,672 Če mi ne daš zbirne točke, prisežem pri Bogu, 954 01:20:45,673 --> 01:20:49,718 da te bom našel in ti porinil prižgan dinamit 955 01:20:49,719 --> 01:20:51,304 v kurčevo rit. 956 01:20:52,722 --> 01:20:56,100 Ne počutim se več varno. V moj prostor vdiraš. 957 01:20:56,601 --> 01:20:59,770 V tvoj prostor vdiram? Kak revolucionar pa si, brat? 958 01:20:59,771 --> 01:21:01,271 Niti v isti sobi nisva! 959 01:21:01,272 --> 01:21:03,440 Na telefonu sva! - Rachel, odpelji fante ven. 960 01:21:03,441 --> 01:21:07,986 Ni ti treba vpiti. Mojo varnost kršiš. To so zvočni sprožilci. 961 01:21:07,987 --> 01:21:10,906 Jebeni zvočni sprožilci. Glej, nekaj bi rad izvedel. 962 01:21:10,907 --> 01:21:13,033 Po vsem tem bi rad vedel nekaj. 963 01:21:13,034 --> 01:21:15,953 Kako ti je ime? Tvoje ime rabim. 964 01:21:15,954 --> 01:21:18,205 Sem tovariš Josh. 965 01:21:18,206 --> 01:21:20,832 Tovariš Josh. Boljše ime si najdi, tovariš Josh. 966 01:21:20,833 --> 01:21:24,086 Prvič, kurčevo smešno ime za revolucionarja. 967 01:21:24,087 --> 01:21:28,675 Drugič, vedeti hočem tvoje koordinate. Katera je tvoja lokacija. 968 01:21:29,509 --> 01:21:34,429 Sem na zavarovani lokaciji nekje med ukradeno zemljo Vabanakijev 969 01:21:34,430 --> 01:21:36,223 in ukradeno zemljo Čumašev. 970 01:21:36,224 --> 01:21:38,392 Neznosen si, stari. 971 01:21:38,393 --> 01:21:41,019 Res si neznosen. 972 01:21:41,020 --> 01:21:44,648 Revolucionarji ne delujejo tako. Nemogoče se je pogovarjati s tabo. 973 01:21:44,649 --> 01:21:49,486 Veš, kakšno informacijo ti skušam dati? Ti bedni dlakocepski butelj! 974 01:21:49,487 --> 01:21:53,658 To si, bedni dlakocepski butelj. In veš, kaj bom z dlakocepskim butljem? 975 01:21:54,409 --> 01:21:56,077 Poklical bom Sivega kragulja 10. 976 01:21:57,287 --> 01:22:00,665 Sivega kragulja 10? - Kličem Sivega kragulja 10. 977 01:22:01,165 --> 01:22:04,418 Takoj daj na telefon nadzornika, ker vem, da ga imaš. 978 01:22:04,419 --> 01:22:06,838 Vem, da ga imaš, tovariš Josh. 979 01:22:06,963 --> 01:22:11,008 Daleč čez tebe grem. Daleč čez tebe. 980 01:22:11,009 --> 01:22:14,761 Takoj daj na telefon nadrejenega. - Ker hočeš Sivega kragulja 10? 981 01:22:14,762 --> 01:22:17,890 Ker kličem Sivega kragulja 10, tovariš Josh. 982 01:22:19,350 --> 01:22:20,685 Prosim, počakaj. 983 01:22:21,853 --> 01:22:25,063 Klinčev butelj. Imam ga točno tam, kjer ga hočem. 984 01:22:25,064 --> 01:22:28,400 Tole je zjebano dlakocepstvo, Bob. 985 01:22:28,401 --> 01:22:31,737 Zaradi enega gesla ti teži. Kreteni. 986 01:22:31,738 --> 01:22:35,408 Oprosti, da sem ti vse to privlekel za vrat. Žal mi je. 987 01:22:38,411 --> 01:22:41,706 Stotine let nas oblegajo. Nič nisi naredil narobe. 988 01:22:43,249 --> 01:22:44,584 Ne bodi sebičen. 989 01:22:46,419 --> 01:22:47,754 Življenje, stari. 990 01:22:48,838 --> 01:22:50,173 Življenje! 991 01:22:50,381 --> 01:22:53,509 Vedno manjka neka malenkost, a ne? 992 01:22:57,180 --> 01:22:58,890 Dobro, pojdi naprej. 993 01:23:00,183 --> 01:23:02,476 Jacob! Gremo! 994 01:23:02,477 --> 01:23:03,811 Dobro, družba. 995 01:23:10,109 --> 01:23:11,444 Esperanza. 996 01:23:28,461 --> 01:23:33,131 Zakaj se tako vleče, ljubi bog. Res ste nesposobni. 997 01:23:33,132 --> 01:23:35,385 Pizda! Pohiti. 998 01:23:44,936 --> 01:23:48,063 A1, tu Z. Bežečega imam v ciljni stavbi. 999 01:23:48,064 --> 01:23:50,691 Iščem Sergia St. Carlosa. 1000 01:23:50,692 --> 01:23:52,442 Premakniti se moram. 1001 01:23:52,443 --> 01:23:55,071 Pripravljamo vdor. Dve vozili rabim. 1002 01:23:58,991 --> 01:24:02,453 Ja, kdo je to? - Ja! Živjo! Kdo je to? 1003 01:24:02,995 --> 01:24:04,788 Kdo je to? - Kdo je to? 1004 01:24:04,789 --> 01:24:07,165 Kdo je to? - Tu Bob Ferguson. Kdo je to? 1005 01:24:07,166 --> 01:24:08,375 Moj brat. 1006 01:24:08,376 --> 01:24:10,293 Kdo je to? - Tvoj frend, Talleyrand. 1007 01:24:10,294 --> 01:24:14,131 Talley! Talley, brat moj. Poslušaj me, brat. 1008 01:24:14,132 --> 01:24:16,383 Pomagati mi moraš. Willo imajo. 1009 01:24:16,384 --> 01:24:18,301 Si slišal, da imajo Willo? 1010 01:24:18,302 --> 01:24:21,972 Takoj rabim zbirno točko. - Odgovoriti moraš na vprašanje, Pat. 1011 01:24:21,973 --> 01:24:23,974 Ne, ne morem še enkrat skozi to. 1012 01:24:23,975 --> 01:24:26,601 Počasi, vedel boš. - Ne spomnim se odgovorov. 1013 01:24:26,602 --> 01:24:29,521 Preveč let je mimo. Prosim te. - Vedel boš. 1014 01:24:29,522 --> 01:24:32,024 Kakšno muco imam najraje? 1015 01:24:35,319 --> 01:24:36,821 Pobrito mehiško. 1016 01:24:38,197 --> 01:24:39,532 Dobro, trenutek. 1017 01:24:39,991 --> 01:24:42,994 Ti pizdun! Vojni junak je! 1018 01:24:44,287 --> 01:24:47,414 Zbirna točka je cerkev Sester pogumnega bobra. 1019 01:24:47,415 --> 01:24:50,625 Sestre pogumnega bobra. Je to tisto oporišče v hribih? 1020 01:24:50,626 --> 01:24:52,461 Točne koordinate rabim. 1021 01:24:52,462 --> 01:24:54,880 Trenutek. Povej mu, kako pride tja. 1022 01:24:54,881 --> 01:24:56,382 Iskreno se opraviči. 1023 01:24:57,467 --> 01:24:58,675 Halo? 1024 01:24:58,676 --> 01:25:00,969 Živjo, butelj! Takoj mi daj jebene koordinate. 1025 01:25:00,970 --> 01:25:02,387 Prav. - Hitreje! 1026 01:25:02,388 --> 01:25:06,057 Sestra Rochelle je na Stari misijonski cesti. 1027 01:25:06,058 --> 01:25:08,853 Počasi, jasno izgovarjaj. - Proti Golšjem potoku. 1028 01:25:14,859 --> 01:25:16,194 Pripelji vozilo. 1029 01:25:16,736 --> 01:25:18,279 Sensej! 1030 01:25:33,044 --> 01:25:35,754 V Čupakabrinih gričih. - Čupakabrini griči. 1031 01:25:35,755 --> 01:25:38,715 In uradno se opravičujem. 1032 01:25:38,716 --> 01:25:40,718 Uradno se opravičuješ, kaj? - Ja. 1033 01:25:41,260 --> 01:25:44,013 Kaj je bilo klinčevo geslo, jebeni butelj? 1034 01:25:44,722 --> 01:25:48,517 "Čas ne obstaja, a nas vseeno obvladuje." 1035 01:25:48,518 --> 01:25:51,353 Jebi se, ti jebeni kreten! 1036 01:25:51,354 --> 01:25:54,398 Jebi se! Očitno nimaš otrok, debil! 1037 01:26:00,279 --> 01:26:02,364 Stari, koordinate imam. 1038 01:26:02,365 --> 01:26:06,535 Misijonska cesta proti Golšjem potoku in potem do Čupakabrinih gričev. 1039 01:26:06,536 --> 01:26:08,370 Bob, iti morava. - Pojdiva. 1040 01:26:08,371 --> 01:26:11,790 Greva, koordinate imam. - Skozi okno poglej. Previdno. 1041 01:26:11,791 --> 01:26:15,294 Previdno. - Sranje. Tu so! 1042 01:26:16,212 --> 01:26:18,463 Prekleto, tu ... Sranje. 1043 01:26:18,464 --> 01:26:22,259 O. G., trgovina je zaprta. Vsi so odšli. Če potrkajo, veš, kaj moraš. 1044 01:26:22,260 --> 01:26:26,054 Kako so naju našli? Po mojem si preveč telefoniral. 1045 01:26:26,055 --> 01:26:28,723 Najbrž so izsledili tvoje klice. 1046 01:26:28,724 --> 01:26:30,684 Kak je načrt? - BeeGee! 1047 01:26:30,685 --> 01:26:32,186 Kak je načrt? - Razmišljam. 1048 01:26:32,562 --> 01:26:33,563 Je to moje orožje? - Čakaj. 1049 01:26:34,063 --> 01:26:35,564 Proč morava! 1050 01:26:35,565 --> 01:26:40,110 Odpelji ga na streho do mojega avta na Lamphamovi. Tu so ključi. 1051 01:26:40,111 --> 01:26:42,404 Pokliči, ko ga odložiš. Latino vročica, z mano! 1052 01:26:42,405 --> 01:26:43,948 Ne, ne grem z njimi. 1053 01:26:45,074 --> 01:26:47,284 Ne grem z njimi! S tabo naj bi šel. 1054 01:26:47,285 --> 01:26:49,828 Rabim te, brat. Sensej, prosim! 1055 01:26:49,829 --> 01:26:52,039 Pogum, Bob. Pogum. 1056 01:26:52,832 --> 01:26:54,166 Je to vse? 1057 01:26:55,042 --> 01:26:58,004 Pogum, ja. 1058 01:26:58,504 --> 01:27:01,923 Hvala. Hvala, sensej. 1059 01:27:01,924 --> 01:27:05,136 Hvala, sensej! Hvala! Prekleto! 1060 01:27:21,736 --> 01:27:23,154 Sem, Bob! 1061 01:27:26,282 --> 01:27:28,575 Daj mi svoje reči! - Na. 1062 01:27:28,576 --> 01:27:32,370 Briga me, kaj boš naredila. V desetih sekundah rabim številko. 1063 01:27:32,371 --> 01:27:33,789 Ne poznam je. 1064 01:27:35,541 --> 01:27:38,293 A zgledam kot tvoj starš? - Recimo. 1065 01:27:38,294 --> 01:27:41,421 Daj mi klinčevo številko ali pa vstani in roke na hrbet. 1066 01:27:41,422 --> 01:27:44,634 Nimam njene telefonske. - Vstani. Roke daj na hrbet. 1067 01:27:45,885 --> 01:27:47,595 Vkleni ga in spravi proč. 1068 01:27:49,096 --> 01:27:52,141 Imam jo. - A zdaj jo pa imaš? 1069 01:27:53,059 --> 01:27:54,393 Povej. 1070 01:27:56,228 --> 01:27:59,357 A nimate izbirnega predmeta iz zdrave pameti? Sedi, pizda. 1071 01:28:01,025 --> 01:28:02,360 Povej številko. 1072 01:28:03,402 --> 01:28:04,737 Pod "Hello Kitty" je. 1073 01:28:10,993 --> 01:28:12,328 Daj mi ga. 1074 01:28:13,454 --> 01:28:14,789 Daj mi ga! 1075 01:28:17,375 --> 01:28:21,879 Vprašala sem, če imaš telefon. V obraz si mi lagala. 1076 01:28:23,047 --> 01:28:26,217 Življenje ti rešujem, jebenti. A razumeš? 1077 01:28:28,302 --> 01:28:29,679 Ne laži mi več. 1078 01:28:35,017 --> 01:28:36,518 A2 je na zvezi! 1079 01:28:36,519 --> 01:28:39,563 Ženskin telefon gre na jug po 135. 1080 01:28:48,447 --> 01:28:49,782 Stoj. 1081 01:28:52,076 --> 01:28:53,494 Celica 1, odstrani. 1082 01:28:56,247 --> 01:28:57,581 V redu. 1083 01:29:21,480 --> 01:29:22,815 Pizda. 1084 01:30:23,709 --> 01:30:25,627 BeeGee. - Sensej. 1085 01:30:25,628 --> 01:30:27,671 Tvoj je padel s strehe, aretirali so ga. 1086 01:30:28,547 --> 01:30:33,051 Kaj se je zgodilo, jebenti? - Z 12 metrov je padel na drevo. 1087 01:30:33,052 --> 01:30:34,844 S paralizatorjem ga je. 1088 01:30:34,845 --> 01:30:37,555 In moja puška? - Pri meni je. 1089 01:30:37,556 --> 01:30:38,891 V redu. 1090 01:30:39,767 --> 01:30:41,268 Pridi v Sveto srce. 1091 01:31:04,875 --> 01:31:10,965 NI PREHODA KRŠITELJI BODO ARETIRANI 1092 01:31:39,451 --> 01:31:40,786 Rochelle. 1093 01:31:41,245 --> 01:31:44,455 Deandra, kakšna vragolija je pa zdaj? 1094 01:31:44,456 --> 01:31:47,208 Otroka imam, Willo Ferguson. 1095 01:31:47,209 --> 01:31:49,752 Je hči Perfidie Beverly Hills. 1096 01:31:49,753 --> 01:31:53,215 V stiski sem prišla in s prošnjo po zavetju. 1097 01:32:01,682 --> 01:32:03,017 Neverjetno. 1098 01:32:04,560 --> 01:32:05,895 A sem ji podobna? 1099 01:32:06,854 --> 01:32:09,148 Ne, niti ne. 1100 01:32:10,649 --> 01:32:12,735 Navznoter pa. 1101 01:32:13,777 --> 01:32:16,739 Zaradi česar te je tvegano imeti tu. 1102 01:32:18,908 --> 01:32:23,245 Hči podgane je mala podgana. 1103 01:32:24,788 --> 01:32:26,707 Zato moramo biti previdni. 1104 01:32:30,211 --> 01:32:31,587 Znaš kuhati? 1105 01:32:33,088 --> 01:32:36,758 Ja. - Tu ne dovolimo bivati nikomur, 1106 01:32:36,759 --> 01:32:42,306 ki ne zmore prevzeti odgovornosti za kar da vase in iz sebe. 1107 01:32:43,849 --> 01:32:47,353 Lahko služim za hrano in počistim svoj drek, če to misliš. 1108 01:32:49,396 --> 01:32:50,731 To mislim. 1109 01:32:53,067 --> 01:32:56,987 Sestra Vox, pelji malo Perfidio v sobo Pancha Ville. 1110 01:32:57,863 --> 01:32:59,198 V redu. 1111 01:32:59,615 --> 01:33:01,532 Naj ti pojasnim sranje. 1112 01:33:01,533 --> 01:33:03,494 Tu so brisače. 1113 01:33:03,619 --> 01:33:05,411 Kopalnica je tam skozi. 1114 01:33:05,412 --> 01:33:07,705 Kot vidiš, so blazine tu. 1115 01:33:07,706 --> 01:33:11,501 In ne sprašuj za wi-fi, ker ga nimamo. 1116 01:33:11,502 --> 01:33:13,295 Udobno se namesti, Zlatolaska. 1117 01:33:21,512 --> 01:33:22,846 Koliko ve? 1118 01:33:24,640 --> 01:33:26,809 Misli, da je bila mama junakinja. 1119 01:33:28,519 --> 01:33:29,853 In nisem ... 1120 01:33:32,189 --> 01:33:34,275 Nisem ji zmogla povedati resnice. 1121 01:33:36,944 --> 01:33:38,279 Nisem zmogla. 1122 01:33:39,655 --> 01:33:43,032 Perfidia Beverly Hills 1123 01:33:43,033 --> 01:33:47,037 je problem, ki se vedno znova vrne. 1124 01:33:47,913 --> 01:33:51,834 Ta revolucija ne rabi še ene take. 1125 01:33:53,127 --> 01:33:54,545 Že tako je dovolj težko. 1126 01:33:59,967 --> 01:34:03,137 V tebi je več borbenosti kot v nas. 1127 01:34:04,972 --> 01:34:07,933 Sama sem se že zdavnaj naveličala tega sranja. 1128 01:34:39,465 --> 01:34:41,383 Tim! - Alice, kako si? 1129 01:34:42,092 --> 01:34:43,886 Dobro, hvala. 1130 01:34:44,803 --> 01:34:46,722 Super zgledaš. Si lačen? - Hvala. 1131 01:34:47,556 --> 01:34:51,267 Ja, sem. Ampak po mojem že zamujam. 1132 01:34:51,268 --> 01:34:53,978 Lahko ti pripravim palačinke. 1133 01:34:53,979 --> 01:34:56,022 In jih neseš s sabo. 1134 01:34:56,023 --> 01:34:59,275 So to slavne Alicine bananine palačinke? 1135 01:34:59,276 --> 01:35:00,611 Ja, te so. 1136 01:35:01,278 --> 01:35:02,779 Vem, da te čakajo. 1137 01:35:02,780 --> 01:35:04,198 Kar tja bom šel. 1138 01:35:05,157 --> 01:35:07,033 Lepo te je spet videti, Alice. 1139 01:35:07,034 --> 01:35:08,494 Enako, Tim. 1140 01:36:07,302 --> 01:36:08,637 Naprej. 1141 01:36:14,726 --> 01:36:16,436 Tim. 1142 01:36:16,437 --> 01:36:19,272 Vesel božič. Pozdrav svetemu Miklavžu. - Vesel božič. 1143 01:36:19,273 --> 01:36:22,567 Kako si? Dolgo je že. - Dobro. Lepo te je videti, Sandy. 1144 01:36:22,568 --> 01:36:26,070 Virgila Throckmortna poznaš. Virgil je iz čistilnega oddelka. 1145 01:36:26,071 --> 01:36:27,697 Vesel božič. - Vesel božič. 1146 01:36:27,698 --> 01:36:31,617 Billa Desmonda iz Whitehalla poznaš. - Me vseli in vesel božič. 1147 01:36:31,618 --> 01:36:33,870 Tudi Roya Mora poznaš. 1148 01:36:33,871 --> 01:36:36,247 General 5. flote s Severozahoda. 1149 01:36:36,248 --> 01:36:37,833 Vsekakor. Dobro jutro. 1150 01:36:38,500 --> 01:36:39,835 Sedi. 1151 01:36:42,713 --> 01:36:45,257 Kaj se torej kuha? 1152 01:36:46,216 --> 01:36:47,758 Kako lahko pomagam? 1153 01:36:47,759 --> 01:36:52,139 Tim, ravno smo slišali kar hude govorice. 1154 01:36:53,098 --> 01:36:55,684 Poklicali smo te, če bi lahko pomagal počistiti. 1155 01:36:56,643 --> 01:36:58,853 Bill ti bo povedal podrobnosti. 1156 01:36:58,854 --> 01:37:00,521 Povej, Bill. - Prav. 1157 01:37:00,522 --> 01:37:02,149 Tim, naravnost bom povedal. 1158 01:37:03,775 --> 01:37:05,985 Nepotrjeno poročilo pravi, 1159 01:37:05,986 --> 01:37:10,824 da je polkovnik Steven J. Lockjaw oče otroka mešane rase. 1160 01:37:14,411 --> 01:37:16,580 Katerih ras? 1161 01:37:17,998 --> 01:37:20,667 Tega se ne da lepo povedati, ampak ... 1162 01:37:22,628 --> 01:37:24,462 Ja. 1163 01:37:24,463 --> 01:37:25,797 Črnka je. 1164 01:37:32,596 --> 01:37:33,931 No ... 1165 01:37:36,266 --> 01:37:39,228 To bi bilo kar razkritje, če je res. 1166 01:37:41,522 --> 01:37:43,732 Smem vprašati po viru? 1167 01:37:44,441 --> 01:37:48,277 Seveda. K dvojnemu preverjanju belosti jenkijev sodi. 1168 01:37:48,278 --> 01:37:50,696 Na računalniku so se našli stari dokumenti 1169 01:37:50,697 --> 01:37:55,076 o črni upornici Džungelski muci. 1170 01:37:55,077 --> 01:37:59,330 Pred 15 leti je častniku povedala to zgodbo. 1171 01:37:59,331 --> 01:38:01,541 Pred 15 leti. 1172 01:38:01,542 --> 01:38:05,921 Ves čas je bilo v stari datoteki. Še sreča, da smo jo izbrskali. 1173 01:38:07,047 --> 01:38:08,673 Kje je torej Muca? 1174 01:38:08,674 --> 01:38:12,468 Že dolgo je mrtva. - Muce ni več. 1175 01:38:12,469 --> 01:38:16,055 Pred dnevi je Lockjaw najel lovca na glave 1176 01:38:16,056 --> 01:38:19,642 za iskanje civilista v El Pasu. 1177 01:38:19,643 --> 01:38:22,228 Opravil ga je Avanti Q. Ga poznaš? 1178 01:38:22,229 --> 01:38:24,689 Ja, poznam ga. Dober vojak je. 1179 01:38:24,690 --> 01:38:26,148 Ne odličen? 1180 01:38:26,149 --> 01:38:29,110 Izjemen je, ampak ni čiste rase. 1181 01:38:29,111 --> 01:38:31,112 Njegova mala umazana skrivnost. 1182 01:38:31,113 --> 01:38:34,657 Imajo ga za pol Mehičana, dejansko pa je pol Komanč 1183 01:38:34,658 --> 01:38:36,534 ali pa mogoče Eskim. 1184 01:38:36,535 --> 01:38:38,287 Fantastičen slednik. 1185 01:38:38,870 --> 01:38:42,039 Na podlagi stopinje pove, koliko denarja ima kdo v žepu, 1186 01:38:42,040 --> 01:38:45,084 ni pa iz domačega semena, zato mu ne bi zaupal. 1187 01:38:45,085 --> 01:38:49,840 Očitno je dovolj dober, da je našel, kar je iskal Lockjaw. 1188 01:38:51,633 --> 01:38:53,969 Howarda Sommervilla je našel. 1189 01:38:55,304 --> 01:38:59,015 Bivši Francoskih 75. Podzemno mrežo vodi 1190 01:38:59,016 --> 01:39:03,102 in spravlja ilegalce čez južno mejo v Baktan Cross na severu, 1191 01:39:03,103 --> 01:39:06,022 kjer je mesto spremenil v zatočišče, 1192 01:39:06,023 --> 01:39:09,151 kjer dobijo službe in bivališča dilerji in psihopati. 1193 01:39:09,985 --> 01:39:12,069 Je tudi zasvojen s travo. 1194 01:39:12,070 --> 01:39:14,864 A res? Tip se zdi očitno prvorazreden. 1195 01:39:14,865 --> 01:39:19,702 Vemo, da je polkovnik Lockjaw svojo enoto poslal v Baktan Cross 1196 01:39:19,703 --> 01:39:24,166 in speljal racijo najvišje stopnje na kmetiji zamrznjenih piščancev. 1197 01:39:24,916 --> 01:39:27,502 O, ne. Obožujem njihove krokete. 1198 01:39:28,128 --> 01:39:31,505 Zdaj bi jih lahko zmanjkalo. 1199 01:39:31,506 --> 01:39:35,384 Da ne omenjam, da je kmetija last našega Božičnega pustolovca, 1200 01:39:35,385 --> 01:39:38,722 brata Burta Rimhorna, ki hoče Mehikanarje nazaj v službi. 1201 01:39:39,598 --> 01:39:42,643 Potem ... - Se je lotil srednje šole, Tim. 1202 01:39:43,977 --> 01:39:45,437 Srednje šole. 1203 01:39:46,647 --> 01:39:50,149 In zdaj je na ulicah Baktan Crossa nastal cel hudič. 1204 01:39:50,150 --> 01:39:52,193 Izklopil je svoj oddajnik s kamero. 1205 01:39:52,194 --> 01:39:55,613 Nerad prekinjam, vendar vidim, kam pes moli taco. 1206 01:39:55,614 --> 01:39:57,532 Zanimiv niz dogodkov. 1207 01:39:58,659 --> 01:40:04,038 Lockjaw torej išče svojo mešanko, ampak ali vemo, kje je mama medvedka? 1208 01:40:04,039 --> 01:40:05,374 Zanimivo, da vprašaš. 1209 01:40:08,126 --> 01:40:10,045 Perfidia Beverly Hills. 1210 01:40:11,171 --> 01:40:13,964 Trenutno pogrešana, bivša Francoskih 75. 1211 01:40:13,965 --> 01:40:19,595 Pred 15 leti je šla v zaščito prič, da je takoj izginila. 1212 01:40:19,596 --> 01:40:24,059 Aretiral jo je polkovnik Steven J. Lockjaw. 1213 01:40:24,893 --> 01:40:29,355 Agenti so jo opazili na Kubi ali v Alžiriji, odvisno od poročila. 1214 01:40:29,356 --> 01:40:34,069 Rekel bi, da torej ni materinske sorte. 1215 01:40:35,195 --> 01:40:37,989 Pa pravijo, da smo mi divjaki. 1216 01:40:39,700 --> 01:40:41,785 Lockjaw si je umazal tiča. 1217 01:40:44,329 --> 01:40:45,872 Očistiti si ga mora. 1218 01:40:48,208 --> 01:40:50,419 Če najde to smrkljo, 1219 01:40:51,461 --> 01:40:53,588 se lahko znebi dokazov 1220 01:40:54,715 --> 01:40:57,801 in nas ima še vedno za norca. 1221 01:41:01,805 --> 01:41:03,807 Kaj naj naredim? 1222 01:41:07,060 --> 01:41:11,313 Tim, zaradi tvoje podkovanosti v družinskih primerih ... 1223 01:41:11,314 --> 01:41:12,733 Naj bo čisto. 1224 01:41:16,236 --> 01:41:17,571 Čisto? 1225 01:41:18,572 --> 01:41:21,616 Da bomo lahko jedli s tal. 1226 01:41:23,535 --> 01:41:25,203 Ja, tako čisto. 1227 01:41:26,663 --> 01:41:27,998 Razumem. 1228 01:41:30,709 --> 01:41:34,045 Dobro, gospodje. Očitno grem na zahod. 1229 01:41:34,671 --> 01:41:36,506 Naj te spremlja sveti Miklavž. 1230 01:41:37,799 --> 01:41:39,926 Pozdrav svetemu Miklavžu. 1231 01:42:09,998 --> 01:42:11,833 Nekaj te moram vprašati, prav? 1232 01:42:13,794 --> 01:42:15,128 Prav. 1233 01:42:17,339 --> 01:42:18,965 Je bila podgana, izdajalka? 1234 01:42:23,637 --> 01:42:25,096 Ja, je. 1235 01:42:28,225 --> 01:42:30,393 Očka mi je rekel, da je junakinja. 1236 01:42:32,187 --> 01:42:35,023 Nehaj udarjati z glavo. 1237 01:42:36,149 --> 01:42:38,567 Nehaj udarjati z glavo v to. - Prav. 1238 01:42:38,568 --> 01:42:41,111 Veš, kako se pišeš? - Ne. 1239 01:42:41,112 --> 01:42:42,447 Kako se pišeš? 1240 01:42:44,074 --> 01:42:45,574 Batman. 1241 01:42:45,575 --> 01:42:47,410 Daj, tvoj pravi priimek rabim. 1242 01:42:49,079 --> 01:42:50,538 Parker. Peter Parker. 1243 01:42:50,539 --> 01:42:52,081 Peter Parker. Poslušaj. 1244 01:42:52,082 --> 01:42:54,124 Zadnja priložnost. Če ne poveš, 1245 01:42:54,125 --> 01:42:55,459 te bom spet stresel. - Prav. 1246 01:42:55,460 --> 01:42:57,587 Nehaj me nadlegovati, za božjo voljo! 1247 01:42:58,755 --> 01:43:00,589 Parker. Jim Parker. 1248 01:43:00,590 --> 01:43:02,092 Jim Parker si? - Ja. 1249 01:43:02,217 --> 01:43:03,593 Jim, kdaj si se rodil? 1250 01:43:04,261 --> 01:43:05,970 Enkrat v 80-ih. 1251 01:43:05,971 --> 01:43:07,597 V 80-ih. 1252 01:43:08,139 --> 01:43:09,474 Gremo, na vrsti si. 1253 01:43:10,600 --> 01:43:11,935 Gremo. 1254 01:43:14,062 --> 01:43:15,772 Vstani. Pizda. 1255 01:43:19,359 --> 01:43:20,694 Tja sedi. 1256 01:43:22,779 --> 01:43:26,699 G. Jim Parker, a to drži? 42 let? 1257 01:43:26,700 --> 01:43:29,119 Preverila bo vaše življenjske znake. 1258 01:43:30,078 --> 01:43:31,912 G. Parker. 1259 01:43:31,913 --> 01:43:35,041 G. Parker, sem glejte. Imate zdravstvene težave? 1260 01:43:36,585 --> 01:43:38,795 Ja. - G. Parker, me pogledate? 1261 01:43:39,671 --> 01:43:41,798 Bob, me lahko pogledaš? 1262 01:43:43,008 --> 01:43:44,342 Imate sladkorno? 1263 01:43:45,594 --> 01:43:46,928 Imate sladkorno? 1264 01:43:49,806 --> 01:43:51,141 Ja. 1265 01:43:51,266 --> 01:43:52,976 Ste včeraj vzeli inzulin? 1266 01:43:56,897 --> 01:44:01,151 Če niste pridni, morate vsak dan jemati inzulin. 1267 01:44:03,361 --> 01:44:06,197 Policist, ne moremo ga sprejeti. Na urgenco mora. 1268 01:44:07,657 --> 01:44:09,284 Hvala. Lep dan vam želim. 1269 01:44:09,951 --> 01:44:11,660 Zdravo. Kako ste? - Dobro. In vi? 1270 01:44:11,661 --> 01:44:12,996 Dobro, hvala. 1271 01:44:14,122 --> 01:44:17,833 G. Parker, tu imate stranišče. 1272 01:44:17,834 --> 01:44:19,294 Preveriva sladkor. 1273 01:44:21,338 --> 01:44:23,548 Skozi kopalnico boš šel 1274 01:44:24,549 --> 01:44:27,718 naravnost po hodniku na desno do požarnih stopnic. 1275 01:44:27,719 --> 01:44:29,386 Takoj. 1276 01:44:29,387 --> 01:44:31,056 Takoj? - Takoj. 1277 01:44:34,726 --> 01:44:37,604 Policist, bi šli z mano podpisat obrazec? 1278 01:44:51,993 --> 01:44:53,328 O, bog! 1279 01:44:57,999 --> 01:44:59,416 Hej, Bob! 1280 01:44:59,417 --> 01:45:01,919 Sensej, stari! Sensej, brat! 1281 01:45:01,920 --> 01:45:04,630 Moj bog, sensej, hvala ti! Hvala, brat! 1282 01:45:04,631 --> 01:45:09,009 Na, spij enega. - Hvala! Moj bog. 1283 01:45:09,010 --> 01:45:10,636 Narediva selfi. 1284 01:45:10,637 --> 01:45:12,805 Moj bog, imaš ... 1285 01:45:12,806 --> 01:45:14,556 Kaj? Prav. - Takole. 1286 01:45:14,557 --> 01:45:16,266 Uspelo nama je. 1287 01:45:16,267 --> 01:45:18,519 Poberiva se. - Kam greva? 1288 01:45:18,520 --> 01:45:21,647 Sestre pogumnega bobra. Čupakabrini griči. 1289 01:45:21,648 --> 01:45:22,983 Greva v napad. 1290 01:45:23,358 --> 01:45:25,484 Siri, Sestre pogumnega bobra. 1291 01:45:25,485 --> 01:45:27,987 Iščem pot do Sester ... - Čupakabrini griči. 1292 01:45:27,988 --> 01:45:29,697 Čupakabrini griči. 1293 01:45:29,698 --> 01:45:34,034 Nimaš vsak dan priložnosti rešiti 75., in to še dvakrat v enem dnevu! 1294 01:45:34,035 --> 01:45:35,577 Rokenrol, jebenti! 1295 01:45:35,578 --> 01:45:37,205 To! - Greva! 1296 01:45:49,134 --> 01:45:51,177 Še kak? - Ne. Tu je. 1297 01:45:52,262 --> 01:45:53,596 Zavaljeni Budek. 1298 01:45:55,056 --> 01:45:57,016 Sem polkovnik Steve Lockjaw. 1299 01:45:57,017 --> 01:46:00,311 Ne zajebavaj se z mano. Informacije imaš, zato izpljuni. 1300 01:46:00,770 --> 01:46:04,023 Siv kombi je šel na sever proti Golšjemu potoku. 1301 01:46:04,024 --> 01:46:06,066 So oboroženi? - Ne bi vedel. 1302 01:46:06,067 --> 01:46:07,944 Bel šofer, črna sopotnica. 1303 01:46:09,279 --> 01:46:10,613 Na sever. 1304 01:46:12,699 --> 01:46:16,368 Kaj je v teh gričih? - Sestre pogumnega bobra. 1305 01:46:16,369 --> 01:46:17,704 Kdo so to? 1306 01:46:18,329 --> 01:46:19,998 Travo gojijo. Nune so. 1307 01:46:21,082 --> 01:46:24,461 Se delaš norca iz Boga? - Ne norčujem se. 1308 01:46:26,463 --> 01:46:27,880 Koliko žensk? 1309 01:46:27,881 --> 01:46:30,133 Ne vem, nekaj. 10 ali 20. 1310 01:46:32,135 --> 01:46:33,470 Orožje? 1311 01:46:33,928 --> 01:46:35,597 Mislim, da so vegetarijanke. 1312 01:46:38,892 --> 01:46:40,894 Možje, naredimo, kar delamo. 1313 01:46:42,520 --> 01:46:45,230 D2, tu D1. Slike rabimo. 1314 01:46:45,231 --> 01:46:47,609 Gorska veriga, 10 km severozahodno. Jasno? 1315 01:47:28,316 --> 01:47:29,651 Roke! 1316 01:47:54,134 --> 01:47:55,468 Prosto. 1317 01:48:10,275 --> 01:48:11,609 Pridi bliže. 1318 01:49:40,490 --> 01:49:43,284 HITRI SISTEM ZA POTRDITEV STARŠEVSTVA 1319 01:49:48,665 --> 01:49:50,917 Če ne bo ujemanja, boš lahko šla. 1320 01:49:54,587 --> 01:49:56,047 Če pa bo ujemanje, 1321 01:49:57,715 --> 01:49:59,300 če bo tu ravna črta, 1322 01:50:00,635 --> 01:50:01,970 imaš problem. 1323 01:50:06,266 --> 01:50:07,600 Kaj je to? 1324 01:50:08,059 --> 01:50:09,394 Tvoja prihodnost. 1325 01:50:35,420 --> 01:50:36,754 Koliko si stara? 1326 01:50:44,137 --> 01:50:46,889 16 ali 17. Tu nekje. 1327 01:50:52,437 --> 01:50:54,021 Imaš fanta? 1328 01:50:54,022 --> 01:50:55,814 Nimam vam kaj reči. 1329 01:50:55,815 --> 01:50:59,527 Premlada si za fanta, torej nimaš. - Ne odgovarjajte namesto mene. 1330 01:51:00,945 --> 01:51:02,280 Logično je. 1331 01:51:03,156 --> 01:51:04,699 Zvlekla si jo iz šole. 1332 01:51:06,617 --> 01:51:09,037 Našla si telefon in ga uničila. 1333 01:51:11,831 --> 01:51:15,835 Potem pa si jo izgubila tik pred ciljem v nekem smrdljivem kloštru? 1334 01:51:17,003 --> 01:51:18,379 Moralo je boleti. 1335 01:51:19,756 --> 01:51:21,716 Če ti pomagaš meni, bom jaz tebi. 1336 01:51:22,425 --> 01:51:24,093 Daj mi Pata Calhouna, 1337 01:51:25,470 --> 01:51:27,972 Raketarja, Pata iz geta, 1338 01:51:28,973 --> 01:51:31,476 pa boš lahko šla domov in rešila punčko. 1339 01:51:32,185 --> 01:51:33,895 Veš, da je s polkovnikom, ne? 1340 01:51:37,023 --> 01:51:40,860 Z "domom" mislim zate zvezni zapor. 1341 01:51:50,745 --> 01:51:52,080 Si jo posilil? 1342 01:51:56,918 --> 01:51:58,378 Misliš, da si moja hči? 1343 01:52:01,172 --> 01:52:02,507 Si jo ljubil? 1344 01:52:04,592 --> 01:52:07,761 Odgovori mi! Misliš, da si moja hči? 1345 01:52:07,762 --> 01:52:11,431 Vseeno je, kaj reče test. Očeta imam, in to nisi ti. 1346 01:52:11,432 --> 01:52:15,061 Tistemu rečeš oče? Za tvojo mamo ni bil dovolj. Kako bo zate? 1347 01:52:26,948 --> 01:52:28,282 {\an8}Kje je? 1348 01:52:29,117 --> 01:52:31,868 Prisežem, da ne vem. Ne vem. 1349 01:52:31,869 --> 01:52:35,289 Deandra, veš, koliko ljudi mi je pri Bogu prisegalo, 1350 01:52:36,541 --> 01:52:37,917 da ne vejo? 1351 01:52:39,043 --> 01:52:40,753 "Pri Bogu prisežem, ne vem." 1352 01:52:42,463 --> 01:52:44,631 Pri Bogu prisežem, 1353 01:52:44,632 --> 01:52:47,802 če pa le veš, lahko rešiva punco. 1354 01:52:48,636 --> 01:52:51,931 Punca ni naredila ničesar in ne vem, kje je. 1355 01:52:52,473 --> 01:52:54,683 Če bi vedela, bi povedala. Ne vem, kje je. 1356 01:52:54,684 --> 01:52:57,310 Kaj ti je, pizda? Kje je? 1357 01:52:57,311 --> 01:52:59,187 Reši se, pojdi v zapor. 1358 01:52:59,188 --> 01:53:02,190 Obvestil bom polkovnika in ti rešiš punco. 1359 01:53:02,191 --> 01:53:04,860 To so tvoje možnosti. V vsakem primeru izgubiš 1360 01:53:04,861 --> 01:53:07,280 in mogoče si rešiš življenje. 1361 01:53:14,620 --> 01:53:17,498 Bolj bi se morala naličiti, da bi lepše zgledala. 1362 01:53:20,042 --> 01:53:23,629 Če greš na ples, se potrudiš. 1363 01:53:24,380 --> 01:53:25,715 In se bolj naličiš. 1364 01:53:33,264 --> 01:53:35,016 Zakaj imaš tako ozko majico? 1365 01:53:42,106 --> 01:53:45,734 Nisem gej, če hočeš to reči. - Nisem rekla tega. 1366 01:53:45,735 --> 01:53:47,569 Nisem homoseksualec. 1367 01:53:47,570 --> 01:53:50,490 Nisem rekla tega, vidim pa vložke v čevljih. 1368 01:53:51,449 --> 01:53:55,410 Brihtno bučo se greš, ja. 1369 01:53:55,411 --> 01:53:58,997 In ti si princeska, a ne? 1370 01:53:58,998 --> 01:54:01,625 Jezikaš kot tvoja mama. 1371 01:54:01,626 --> 01:54:04,128 Tvoja mama je jezikala in sem jo pokopal. 1372 01:54:12,553 --> 01:54:15,014 Si težko zapomniš, kaj si ravno prebral? 1373 01:54:15,723 --> 01:54:18,975 Če je ravna črta, imam problem. Če ni, me moraš izpustiti. 1374 01:54:18,976 --> 01:54:21,937 Ni mogoče, da sem tvoja hči, ker znam brati, pizda. 1375 01:54:21,938 --> 01:54:24,064 Utihni. Zapri gobec! 1376 01:54:24,065 --> 01:54:26,150 Kurčeva mešanka! 1377 01:55:07,108 --> 01:55:09,360 Pripelji vozilo. Daj mojo hčerko vanj. 1378 01:55:15,116 --> 01:55:18,202 Nisem mislil, da bo prišel pizdun po naju. 1379 01:55:20,955 --> 01:55:23,541 Polenil sem se, nisem bil pozoren. 1380 01:55:28,879 --> 01:55:31,006 Mislil sem, da bo nekoč 1381 01:55:31,007 --> 01:55:33,551 skozi vrata stopila njena mama, ne ta kurčev kreten. 1382 01:55:36,304 --> 01:55:39,347 Da pride pogledat hčerko, je nauči ženskih reči, 1383 01:55:39,348 --> 01:55:42,018 da ji spne lase, 1384 01:55:45,229 --> 01:55:46,689 da je njena mama. 1385 01:55:51,777 --> 01:55:53,529 Ne znam ji speti las. 1386 01:55:54,822 --> 01:55:56,157 Veš? 1387 01:55:58,200 --> 01:56:00,076 Ne znam ji prav speti las. 1388 01:56:00,077 --> 01:56:01,412 No ... 1389 01:56:06,709 --> 01:56:08,210 Ne postani zamorjen, Bob. 1390 01:56:12,923 --> 01:56:14,258 Ne bom. 1391 01:56:15,760 --> 01:56:17,261 Tu sem. 1392 01:56:20,348 --> 01:56:22,432 Počasi, stari. 1393 01:56:22,433 --> 01:56:23,768 Pizdun. 1394 01:56:24,977 --> 01:56:26,312 Prihaja. 1395 01:56:32,693 --> 01:56:34,028 Daj tole v nahrbtnik. 1396 01:56:47,124 --> 01:56:48,959 Očitno sva na koncu poti, kaj? 1397 01:56:50,878 --> 01:56:52,213 Ti ne. 1398 01:56:53,339 --> 01:56:56,425 Morski valovi, morski valovi. 1399 01:56:59,512 --> 01:57:01,805 Znebiti se te moram, Kemosabe. 1400 01:57:01,806 --> 01:57:03,682 Kaj? - Peš moraš. 1401 01:57:03,683 --> 01:57:05,059 Peš? - Ja. 1402 01:57:06,686 --> 01:57:08,020 Takole. 1403 01:57:08,771 --> 01:57:12,482 Pri tej črpalki bom zavil. Upočasnil bom, 1404 01:57:12,483 --> 01:57:15,735 ti pa skoči in se prevali. Ostalo prepusti meni. Odpni se. 1405 01:57:15,736 --> 01:57:17,612 Skoči in se prevali. - Ja. 1406 01:57:17,613 --> 01:57:18,948 Dobro. 1407 01:57:19,407 --> 01:57:21,492 Veš, kaj je svoboda? - Ne. 1408 01:57:22,368 --> 01:57:23,703 Odsotnost strahu. 1409 01:57:25,079 --> 01:57:28,124 Kot jebeni Tom Cruise. 1410 01:57:30,626 --> 01:57:32,628 Dobro, na štiri skoči. Ena. 1411 01:57:35,089 --> 01:57:36,424 Dve. 1412 01:57:37,341 --> 01:57:38,676 Puško mi daj! 1413 01:57:40,428 --> 01:57:41,762 Tri. 1414 01:57:42,346 --> 01:57:44,681 Zdaj, zdaj! 1415 01:57:44,682 --> 01:57:47,267 Štiri! - Upočasni! 1416 01:57:47,268 --> 01:57:49,895 Daj! Štiri, Bob! 1417 01:57:50,396 --> 01:57:51,814 Daj, štiri! 1418 01:59:22,238 --> 01:59:23,656 Vstani, greva! 1419 01:59:33,457 --> 01:59:38,003 Bi rada nadoknadila izgubljeni čas? Igrice z očkom? 1420 01:59:43,884 --> 01:59:46,928 Božični pustolovec sem! 1421 01:59:46,929 --> 01:59:49,973 Veš, kaj je to? - Ne! 1422 01:59:49,974 --> 01:59:52,017 Poslanstvo imam. 1423 01:59:56,146 --> 02:00:00,234 Večja čast kot imeti tebe. 1424 02:00:40,774 --> 02:00:42,860 Stik, stik. Spredaj! 1425 02:01:30,324 --> 02:01:32,660 Ljubil sem jo, če si se to spraševala. 1426 02:01:35,496 --> 02:01:38,081 Najlepša coprnica, kar sem jih kdaj videl. 1427 02:01:38,082 --> 02:01:40,833 Utihni. - Ja, obsedena je bila. 1428 02:01:40,834 --> 02:01:42,877 Utihni, pizda. - Zmešana je bila. 1429 02:01:42,878 --> 02:01:44,712 Kot ti. To imaš v sebi. 1430 02:01:44,713 --> 02:01:47,216 V njej sem to vohal, kot voham v tebi. 1431 02:01:47,341 --> 02:01:52,387 Izdajalka je bila. - Pravičniška bojevnica za svobodo! 1432 02:01:52,388 --> 02:01:55,891 Proti šibkim se je borila! - Jebena izdajalka je bila! 1433 02:01:58,769 --> 02:02:01,105 Spoštuj mamo in očeta. 1434 02:02:02,356 --> 02:02:04,149 Da ti ne iztaknem oči. 1435 02:03:11,884 --> 02:03:13,218 Avanti. 1436 02:03:14,303 --> 02:03:15,721 Kako kaj lov na glave? 1437 02:03:16,847 --> 02:03:18,640 V redu je. In kako je pri tebi? 1438 02:03:18,974 --> 02:03:20,433 Lahko bi bilo bolje. 1439 02:03:20,434 --> 02:03:22,852 Če ni eno, je pa drugo, pizda. 1440 02:03:22,853 --> 02:03:24,313 A ni to res? 1441 02:03:26,523 --> 02:03:27,858 Kakor koli, 1442 02:03:28,734 --> 02:03:30,486 te se moram znebiti. 1443 02:03:32,154 --> 02:03:35,573 Kdo je? - Osumljena umora. Južnjaška mešanka. 1444 02:03:35,574 --> 02:03:38,494 Vpletena z narko karteli. Nihče je ne bo pogrešal. 1445 02:03:39,161 --> 02:03:42,247 Otrok je. Ne ubijam otrok. - Otroci počnejo grde reči. 1446 02:03:43,373 --> 02:03:46,417 Zakaj je nočeš sam? - Ne morem, delo imam. Kdo jo lahko? 1447 02:03:46,418 --> 02:03:48,920 Eriku Garrowu reci. - Nočem njega. 1448 02:03:48,921 --> 02:03:53,007 Dvojno tarifo ti plačam, da opraviš. - Briga me, ne bom. 1449 02:03:53,008 --> 02:03:54,343 Prav. 1450 02:03:55,886 --> 02:03:58,471 Poznaš 1776 kakih 8 km 1451 02:03:58,472 --> 02:04:01,015 od Del Ria pri Walter Landingu? - Ja. 1452 02:04:01,016 --> 02:04:03,727 Če jo spraviš do njih, ti plačam dnevno tarifo. 1453 02:04:23,372 --> 02:04:24,706 Domišljavka. 1454 02:04:53,235 --> 02:04:55,904 Nobene olike nimaš, prekleto! 1455 02:04:56,864 --> 02:04:58,282 Nisi bila prav vzgojena! 1456 02:05:00,159 --> 02:05:01,868 A vidiš tole? 1457 02:05:01,869 --> 02:05:03,203 A vidiš? 1458 02:05:04,913 --> 02:05:06,331 Kot tvoja mama. 1459 02:05:10,669 --> 02:05:13,129 Noter. 1460 02:05:13,130 --> 02:05:15,006 Kar brcaj. Ja, daj, brcaj! 1461 02:05:15,007 --> 02:05:16,341 Brcaj, brcaj! 1462 02:05:17,384 --> 02:05:19,343 Žal mi je, da se mora tako končati. 1463 02:05:19,344 --> 02:05:22,347 Če bi se znala vesti, bi se mogoče lahko spoznala. 1464 02:05:36,987 --> 02:05:38,655 Smrkava mrha. 1465 02:05:39,781 --> 02:05:41,116 Smrkava mrha. 1466 02:05:42,743 --> 02:05:44,077 Prekleti coprnici. 1467 02:05:48,081 --> 02:05:51,168 Kam me pelješ, kreten? 1468 02:05:52,252 --> 02:05:54,213 A te bo kdo iskal? 1469 02:05:56,798 --> 02:05:59,760 Vprašal sem, če te bo kdo iskal. 1470 02:06:01,845 --> 02:06:03,180 Ja. 1471 02:06:04,306 --> 02:06:07,059 Našli me bojo in te zjebali. 1472 02:06:15,984 --> 02:06:18,278 Pizda, pizda. Daj, no. 1473 02:06:19,488 --> 02:06:21,823 Pizda! Pizda! 1474 02:06:54,439 --> 02:06:55,774 Pazi glavo. 1475 02:07:04,283 --> 02:07:06,243 Dvignite majico in se obrnite. 1476 02:07:08,662 --> 02:07:09,997 Roke na glavo. 1477 02:07:12,582 --> 02:07:13,917 Dobro, lotimo se dela. 1478 02:07:15,627 --> 02:07:19,046 Ne ganite se. Imate pri sebi orožje? - Nimam. 1479 02:07:19,047 --> 02:07:20,382 Zakaj bežite pred nami? 1480 02:07:21,758 --> 02:07:23,259 Težek dan sem imel, gospa. 1481 02:07:23,260 --> 02:07:25,678 Niste videli luči? - Sem. 1482 02:07:25,679 --> 02:07:28,597 Kaj ste vrgli iz vozila? - Prosim? 1483 02:07:28,598 --> 02:07:30,475 Kaj ste prej vrgli iz vozila? 1484 02:07:31,310 --> 02:07:33,602 Smeti. - Ste prepričani? 1485 02:07:33,603 --> 02:07:35,439 Ja, sem. - Ste danes pili? 1486 02:07:36,106 --> 02:07:37,733 Nekaj. - Nekaj česa? 1487 02:07:38,442 --> 02:07:40,110 Nekaj malih piv. 1488 02:08:08,805 --> 02:08:10,931 Tu si. 1489 02:08:10,932 --> 02:08:12,267 Vidim te. 1490 02:08:12,726 --> 02:08:14,019 Vidim te. 1491 02:08:15,562 --> 02:08:17,731 Imam te, pezde. Imam te. 1492 02:08:19,775 --> 02:08:22,277 Hitreje, ti jebena kripa! Pelji! 1493 02:08:35,499 --> 02:08:36,833 Kdo je ta kreten? 1494 02:08:39,878 --> 02:08:41,213 Kaj bi rad? 1495 02:09:19,960 --> 02:09:22,838 NEUSMILJEN 1496 02:09:34,683 --> 02:09:36,017 Je ta od Lockjawja? 1497 02:09:50,740 --> 02:09:52,075 Truplo imamo. 1498 02:09:56,830 --> 02:09:58,165 Sprejeto. 1499 02:10:02,127 --> 02:10:03,503 Hvala, požigalec vozov. 1500 02:10:38,580 --> 02:10:39,915 Pizda. 1501 02:10:43,168 --> 02:10:44,503 Pizda. 1502 02:10:45,545 --> 02:10:49,256 O, ne. Ne, ne, ne. 1503 02:10:49,257 --> 02:10:50,592 Prekleto! 1504 02:10:52,802 --> 02:10:54,721 Pizda. Pizda! 1505 02:12:50,545 --> 02:12:52,213 Hej, kurec, kaj delaš? 1506 02:12:55,008 --> 02:12:57,052 Rdečkar, vem, da me slišiš. 1507 02:12:58,345 --> 02:13:00,347 Zaradi ognjene vode si zdaj debil. 1508 02:13:47,560 --> 02:13:48,895 O, bog. 1509 02:14:16,631 --> 02:14:20,760 "Zelene poljane, Hribovci z Beverly Hillsa in Joškavas!" 1510 02:14:22,262 --> 02:14:26,141 "Zelene poljane, Hribovci z Beverly Hillsa in Joškavas!" 1511 02:14:28,852 --> 02:14:30,186 Zelene ... 1512 02:14:31,396 --> 02:14:32,731 Willa! 1513 02:15:45,678 --> 02:15:47,013 Pizda. 1514 02:16:01,861 --> 02:16:03,488 Prosim, prosim. Dobro. 1515 02:19:43,416 --> 02:19:44,751 Pizda! 1516 02:20:08,900 --> 02:20:12,070 "Zelene poljane, Hribovci z Beverly Hillsa in Joškavas!" 1517 02:20:14,697 --> 02:20:15,739 Kaj? 1518 02:20:15,740 --> 02:20:20,118 "Zelene poljane, Hribovci z Beverly Hillsa in Joškavas!" 1519 02:20:20,119 --> 02:20:21,454 Ne vem, kaj ... 1520 02:20:22,246 --> 02:20:23,581 Reci! 1521 02:21:39,115 --> 02:21:40,449 Willa? 1522 02:21:42,243 --> 02:21:43,368 Willa! 1523 02:21:43,369 --> 02:21:45,454 "Zelene poljane, Hribovci z Beverly Hillsa in Joškavas!" 1524 02:21:45,580 --> 02:21:47,831 Ne, ne, miška. Jaz sem. Willa ... 1525 02:21:47,832 --> 02:21:50,625 "Zelene poljane, Hribovci z Beverly Hillsa in Joškavas!" 1526 02:21:50,626 --> 02:21:52,587 V redu, v redu! 1527 02:21:53,629 --> 02:21:55,173 Tvoj očka je, Willa! 1528 02:21:57,466 --> 02:22:00,261 "Ne bodo več pomembni." Poglej me. 1529 02:22:03,306 --> 02:22:04,640 Kdo si? 1530 02:22:06,976 --> 02:22:08,311 Tvoj očka! 1531 02:22:10,980 --> 02:22:12,315 Poglej me. 1532 02:22:12,857 --> 02:22:15,067 Vse je v redu. V redu je. 1533 02:22:19,739 --> 02:22:22,532 Si v redu, miška? Si v redu? 1534 02:22:22,533 --> 02:22:25,453 Si v redu? Daj, pojdi v avto. Pojdi! 1535 02:22:37,423 --> 02:22:38,841 Greva, greva. 1536 02:22:52,647 --> 02:22:53,981 Moj bog. 1537 02:23:00,238 --> 02:23:02,031 Zdaj si v redu. V redu si. 1538 02:23:47,994 --> 02:23:52,038 Poznaš črnsko aktivistko Perfidio Beverly Hills? 1539 02:23:52,039 --> 02:23:53,374 Poznam. 1540 02:23:54,000 --> 02:23:57,127 In je bila članica uporniške skupine Francoskih 75? 1541 02:23:57,128 --> 02:23:58,796 Ja, je. 1542 02:24:01,257 --> 02:24:02,591 Polkovnik Lockjaw, 1543 02:24:04,385 --> 02:24:07,471 si bil romantično vpleten s to žensko? 1544 02:24:14,186 --> 02:24:16,146 Gospodje, 1545 02:24:16,147 --> 02:24:20,275 s sovražnikom sem se soočil v bitki. 1546 02:24:20,276 --> 02:24:24,572 In v temnih ulicah vohunstva. 1547 02:24:27,491 --> 02:24:31,370 Enkrat sem bil obratno posiljen. 1548 02:24:34,832 --> 02:24:36,208 Obratno posiljen? 1549 02:24:38,753 --> 02:24:42,839 Nama lahko pojasnite, kako to gre, polkovnik Lockjaw? 1550 02:24:42,840 --> 02:24:45,050 Sovražnik je uporabil vabo. 1551 02:24:45,051 --> 02:24:46,385 Omamili so me. 1552 02:24:47,511 --> 02:24:49,263 In v nezavesti 1553 02:24:50,723 --> 02:24:52,725 mi možgani niso delali. 1554 02:24:54,393 --> 02:24:57,563 Moje premoženje pa je, in sumim, da so ga izrabili. 1555 02:24:59,940 --> 02:25:01,399 Kakšen dokaz imaš? 1556 02:25:01,400 --> 02:25:03,568 Kako veš, če si bil nezavesten? 1557 02:25:03,569 --> 02:25:05,779 Ne vem, ali je res, sumim pa. 1558 02:25:05,780 --> 02:25:08,656 Ko sem se zbudil, so bili ti deli občutljivi 1559 02:25:08,657 --> 02:25:11,118 in na njih nekaj ostankov delovanja. 1560 02:25:13,162 --> 02:25:14,663 Delovanja? 1561 02:25:15,247 --> 02:25:16,916 Mislim, da je kradla spermo. 1562 02:25:19,710 --> 02:25:22,128 Semenska demonka. - Tako je. 1563 02:25:22,129 --> 02:25:23,464 Polkovnik Lockjaw, 1564 02:25:24,340 --> 02:25:27,551 s kakšnim namenom bi te sovražnik obratno posilil? 1565 02:25:30,012 --> 02:25:32,640 Videli so moč mojega uma in telesa. 1566 02:25:33,766 --> 02:25:35,059 Želeli so si tega. 1567 02:25:45,736 --> 02:25:47,071 Čestitam, Steve. 1568 02:25:49,615 --> 02:25:51,117 Božični pustolovec si. 1569 02:25:52,118 --> 02:25:53,911 Mamica! Hvala vam. 1570 02:25:55,121 --> 02:25:57,664 Naj ti razkažem jugozahodni sedež. 1571 02:25:57,665 --> 02:25:58,790 Seveda. - Se sprehodiva? 1572 02:25:58,791 --> 02:25:59,874 Prav. 1573 02:25:59,875 --> 02:26:03,921 Najprej poglejva tvojo novo pisarno. - Ojoj. 1574 02:26:05,923 --> 02:26:08,258 Sandy, če sem iskren, 1575 02:26:08,259 --> 02:26:11,010 sem za trenutek pomislil, da mi ne bo uspelo. 1576 02:26:11,011 --> 02:26:13,304 Lockjaw, sreča, da te imamo. 1577 02:26:13,305 --> 02:26:15,390 Seveda je jasno, 1578 02:26:15,391 --> 02:26:19,394 da je to samo pisarna, kjer lahko odložiš plašč, imaš sestanke, 1579 02:26:19,395 --> 02:26:21,229 spraviš osebne stvari. 1580 02:26:21,230 --> 02:26:25,567 Želimo, da imajo naši člani drugi dom, vedno, podnevi ali ponoči. 1581 02:26:25,568 --> 02:26:27,277 Lepa zamisel. 1582 02:26:27,278 --> 02:26:30,738 Trenutno je prazna. Po svoje jo boš opremil. 1583 02:26:30,739 --> 02:26:34,159 Okus opredeljuje človeka, kajne? - Res ga. 1584 02:26:34,160 --> 02:26:36,744 In tukaj sva. 1585 02:26:36,745 --> 02:26:38,205 Apartma 55. 1586 02:26:41,667 --> 02:26:43,002 Poglej ta razgled. 1587 02:26:44,712 --> 02:26:46,046 Poglej tole. 1588 02:26:47,631 --> 02:26:49,049 Smem? - Vsekakor. 1589 02:26:57,308 --> 02:26:59,809 Presneto, tvoje ključe sem pozabil. 1590 02:26:59,810 --> 02:27:02,396 Tu počakaj, v pisarno grem ponje. - Prav. 1591 02:28:12,591 --> 02:28:15,426 Kar dolgo že imam nekaj pri sebi. 1592 02:28:15,427 --> 02:28:17,721 Želel sem ti dati. 1593 02:28:18,764 --> 02:28:20,099 Prav? 1594 02:28:21,141 --> 02:28:23,477 Tega ti nisem dal prej, 1595 02:28:25,771 --> 02:28:29,023 ker te nisem hotel izpostavljati določenim rečem. 1596 02:28:29,024 --> 02:28:30,484 Nisem želel, 1597 02:28:31,944 --> 02:28:34,280 da bi bila žalostna ali zmedena. 1598 02:28:36,699 --> 02:28:38,784 Ne vem, kaj sem želel. Želel sem ... 1599 02:28:39,326 --> 02:28:40,995 Želel sem te zaščititi. 1600 02:28:43,247 --> 02:28:45,165 Pred maminim sranjem. 1601 02:28:46,166 --> 02:28:47,501 Pred svojim sranjem. 1602 02:28:49,503 --> 02:28:53,548 Najbrž sem želel, da bi prišla 1603 02:28:53,549 --> 02:28:56,092 po pomoč k meni. 1604 02:28:56,093 --> 02:29:01,557 Da bi bil kul oče, ki bi mu lahko povedala vse. 1605 02:29:03,767 --> 02:29:06,395 Čeprav vem, da to ni mogoče. 1606 02:29:07,813 --> 02:29:12,985 Vendar ti nočem o ničemer več lagati. 1607 02:29:16,155 --> 02:29:18,448 Par let že imam nekaj, 1608 02:29:18,449 --> 02:29:21,744 kar bi ti rad dal. 1609 02:29:23,162 --> 02:29:25,663 Povedal ti bom. 1610 02:29:25,664 --> 02:29:28,584 Če želiš videti, lahko vidiš. 1611 02:29:29,877 --> 02:29:32,588 Želiš videti? - Ne vem, kaj je, očka. 1612 02:29:33,589 --> 02:29:35,257 Ne veš, kaj je? - Ne. 1613 02:29:38,135 --> 02:29:40,346 Pismo je. 1614 02:29:42,264 --> 02:29:43,682 Mamino pismo. 1615 02:29:46,518 --> 02:29:48,145 Je zame ali zate? 1616 02:29:53,442 --> 02:29:54,777 Zate. 1617 02:30:13,212 --> 02:30:16,173 Ga želiš sama prebrati? Kar izvoli. 1618 02:30:30,646 --> 02:30:32,064 Draga Charlene, 1619 02:30:33,482 --> 02:30:35,776 pozdravljena z druge strani sence. 1620 02:30:37,277 --> 02:30:41,073 Ne želim te šokirati, a že dolgo razmišljam, da bi ti pisala. 1621 02:30:42,825 --> 02:30:47,370 Pogosto se zbudim in se mi zdi čisto noro, 1622 02:30:47,371 --> 02:30:50,832 kako in zakaj sem danes tu, kjer sem. 1623 02:30:50,833 --> 02:30:52,835 Ločena od svoje družine. 1624 02:30:54,837 --> 02:30:56,797 Vse življenje sem se pretvarjala. 1625 02:30:58,006 --> 02:31:02,219 Pretvarjala sem se, da sem močna, da sem mrtva. 1626 02:31:04,221 --> 02:31:07,850 Je po vseh mojih lažeh prepozno za naju? 1627 02:31:09,893 --> 02:31:11,228 Si srečna? 1628 02:31:13,105 --> 02:31:14,523 Imaš dovolj ljubezni? 1629 02:31:16,608 --> 02:31:18,694 Kaj boš počela, ko boš starejša? 1630 02:31:21,155 --> 02:31:23,699 Boš skušala spremeniti svet, kot sem ga jaz? 1631 02:31:25,451 --> 02:31:26,785 Spodletelo nam je. 1632 02:31:28,120 --> 02:31:29,455 Tebi pa morda ne bo. 1633 02:31:31,206 --> 02:31:33,834 Morda boš ti tista, ki bo popravila svet. 1634 02:31:36,253 --> 02:31:39,422 Vsak dan mislim nate. 1635 02:31:39,423 --> 02:31:41,049 Čisto vsak dan. 1636 02:31:42,760 --> 02:31:45,429 In želim si, da bi bila dovolj močna za obe. 1637 02:31:47,514 --> 02:31:48,932 Vem, da me boš, 1638 02:31:50,142 --> 02:31:52,186 ko bo pravi čas in bo varno, 1639 02:31:53,520 --> 02:31:54,855 nekoč poiskala. 1640 02:31:56,231 --> 02:31:58,317 Prosim, pošlji poljub svojemu očku, 1641 02:31:59,485 --> 02:32:00,819 mojemu Patu iz geta. 1642 02:32:02,112 --> 02:32:05,407 Rada te imam. Tvoja mama, Perfidia. 1643 02:32:33,393 --> 02:32:36,188 Kako usposobim to bliskavico? 1644 02:32:36,814 --> 02:32:38,357 Ne zazna mojega obraza. 1645 02:32:40,275 --> 02:32:42,443 Ne vem, kaj naj, da mi zazna obraz. 1646 02:32:42,444 --> 02:32:45,364 Podrsaj in videl boš znak bliska. 1647 02:32:45,948 --> 02:32:48,825 Potem piše: "Bliskavica avto, prižgana, izklopljena." 1648 02:32:48,826 --> 02:32:52,036 Ne. - Če pritisneš ... 1649 02:32:52,037 --> 02:32:53,955 Na dnu ... 1650 02:32:53,956 --> 02:32:57,042 Spodaj desno je majhen krog. Klikni ga. 1651 02:32:57,835 --> 02:33:00,670 Ali pa obrni telefon, tudi to bo v redu. 1652 02:33:00,671 --> 02:33:02,255 Vsem postajam. - Pritisni krog. 1653 02:33:02,256 --> 02:33:05,758 Tu N6EDG, Viski z limono v Oaklandu. 1654 02:33:05,759 --> 02:33:08,469 Sporočilo Viskija z limono v Oaklandu. 1655 02:33:08,470 --> 02:33:11,973 A so rekli Oakland? - Ja. 1656 02:33:11,974 --> 02:33:14,892 Ponavljam, racije v teku. 1657 02:33:14,893 --> 02:33:17,728 Zbirna točka protestnikov je Lincolnov park. 1658 02:33:17,729 --> 02:33:20,356 Vsem postajam, tu Viski z limono. 1659 02:33:20,357 --> 02:33:23,317 Vsa posadka na krov. 1660 02:33:23,318 --> 02:33:27,864 Oakland je tri ure in pol proč. - Ja. 1661 02:33:27,865 --> 02:33:30,868 Veš, da je to daleč, ne? Zunaj dežuje. 1662 02:33:34,329 --> 02:33:36,790 Previdna bodi. - Ne bom. 1663 02:33:58,979 --> 02:34:03,025 ENA BITKA ZA DRUGO 1664 02:41:28,720 --> 02:41:30,722 Prevedel: Miša Šavor