1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,928 [musica inquietante] 4 00:00:35,619 --> 00:00:37,621 [musica drammatica] 5 00:00:50,467 --> 00:00:56,931 CENTRO DI DETENZIONE PER IMMIGRATI DI OTAY MESA 6 00:00:56,932 --> 00:00:58,934 [musica inquietante] 7 00:01:28,046 --> 00:01:34,219 CONFINE U.S.A. - MESSICO 8 00:01:38,723 --> 00:01:41,225 L'ipotesi migliore è che ci siano 250, 9 00:01:41,226 --> 00:01:43,602 275 persone. È difficile contarle. 10 00:01:43,603 --> 00:01:45,688 Dobbiamo essere pronti a gestirne 300 11 00:01:45,689 --> 00:01:47,731 nel momento in cui arriviamo, ok? 12 00:01:47,732 --> 00:01:49,608 Nel container di trasporto 13 00:01:49,609 --> 00:01:53,696 del 18 ruote ci stanno solo 160 persone. 14 00:01:53,697 --> 00:01:55,281 Saranno tutti stipati lì dentro... 15 00:01:55,282 --> 00:01:56,907 [Sommerville] Schiacciati come sardine. 16 00:01:56,908 --> 00:01:58,367 Ammassati, faccia contro faccia. 17 00:01:58,368 --> 00:02:00,202 Le donne e i bambini prima. 18 00:02:00,203 --> 00:02:02,580 [Laredo] Sia chiaro, chi non riesce a salire con noi, 19 00:02:02,581 --> 00:02:04,665 - corre. Va a piedi. - [Talleyrand] Corre. 20 00:02:04,666 --> 00:02:06,417 [Laredo] Se non salgono, corrono. 21 00:02:06,418 --> 00:02:09,169 [Deandra] Via de la Amistad è la nostra via di fuga... 22 00:02:09,170 --> 00:02:11,922 Direzione est-ovest. È a un miglio dalla 905. 23 00:02:11,923 --> 00:02:13,007 - [Laredo] Ok. - Che cos'hai 24 00:02:13,008 --> 00:02:14,091 dentro il carretto? 25 00:02:14,092 --> 00:02:16,427 [affannato] Ho gli esplosivi artigianali. 26 00:02:16,428 --> 00:02:18,762 Ho i mortai, i lacrimogeni, ho tutto quello che vi serve, 27 00:02:18,763 --> 00:02:21,765 ma non mi è chiaro quale sia il piano. 28 00:02:21,766 --> 00:02:22,933 Mi serve qualche indicazione. 29 00:02:22,934 --> 00:02:23,935 Ti sarà chiaro. 30 00:02:24,436 --> 00:02:27,147 - Ho un piano per noi. - Beh, e qual è? 31 00:02:27,314 --> 00:02:30,192 Devo creare un diversivo? Devo far saltare tutto? Cosa? 32 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 Devi creare uno show, Pat. 33 00:02:34,946 --> 00:02:36,238 Ok? Questa sarà 34 00:02:36,239 --> 00:02:37,865 la proclamazione della rivoluzione. 35 00:02:37,866 --> 00:02:40,326 - Sì. - Impegnati. Devi spaccare. 36 00:02:40,327 --> 00:02:41,493 Stupiscimi. 37 00:02:41,494 --> 00:02:43,579 [Laredo] Ingresso della squadra due. Tutto chiaro? 38 00:02:43,580 --> 00:02:44,831 [Deandra] Sì. Direzione da nord a sud. 39 00:02:44,956 --> 00:02:46,040 [Laredo] Perfetto, perfetto. 40 00:02:46,041 --> 00:02:47,625 [Perfidia] Walkie-talkie a Pat. [Mae West] Dammi. 41 00:02:47,626 --> 00:02:49,210 [Sommerville] Il camion grande arriva dalla Enrico Fermi... 42 00:02:49,211 --> 00:02:50,503 - Sul cinque. - Ricevuto. 43 00:02:50,504 --> 00:02:53,048 Sì! Si va in scena. Basta chiacchiere. 44 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 - Ok, via, via, via. - Andiamo! 45 00:03:02,891 --> 00:03:03,892 [sussurra] Piano, piano. 46 00:03:14,945 --> 00:03:16,028 [Fica Selvaggia] In ginocchio, 47 00:03:16,029 --> 00:03:17,239 come quando succhi l'uccello. 48 00:03:27,999 --> 00:03:29,167 Guardia al sicuro. 49 00:03:44,224 --> 00:03:47,060 [Talleyrand] Ehi, tu! In piedi. Mani in alto. Alzati. 50 00:03:51,523 --> 00:03:52,857 - Giù. Dai, alzati. - [Mae West] Mani in alto. 51 00:03:52,858 --> 00:03:54,817 - Sveglia. Mani bene in vista. - Faccia a terra. 52 00:03:54,818 --> 00:03:55,861 [Sylvia] Mani in alto. Non guardarmi. 53 00:03:56,444 --> 00:03:57,487 Sveglia. 54 00:03:57,654 --> 00:03:59,656 [musica inquietante] 55 00:04:34,065 --> 00:04:35,483 [Perfidia] Sveglia, soldato. 56 00:04:37,319 --> 00:04:38,402 Ti do il benvenuto 57 00:04:38,403 --> 00:04:39,945 nel paradiso della fica, bastardo. 58 00:04:39,946 --> 00:04:41,615 Metti le braccia di lato, così ti vedo. 59 00:04:42,741 --> 00:04:44,367 [parla spagnolo] 60 00:04:49,497 --> 00:04:50,916 [in inglese] Come ti chiami, cazzone? 61 00:04:54,503 --> 00:04:57,547 Sono il capitano Steven J. Lockjaw. 62 00:04:58,673 --> 00:05:00,257 Io sono Perfidia Beverly Hills, 63 00:05:00,258 --> 00:05:01,968 e questa è una dichiarazione di guerra. 64 00:05:03,053 --> 00:05:05,346 Rimedieremo ai tuoi errori, figlio di puttana. 65 00:05:05,347 --> 00:05:07,056 C'era un esercito che cresceva nelle tue budella, 66 00:05:07,057 --> 00:05:08,433 coltivato da te. 67 00:05:09,309 --> 00:05:11,477 - Ma non hai previsto me. - [sussurra] Oh, mio Dio. 68 00:05:11,478 --> 00:05:12,896 Non hai previsto la mia lotta. 69 00:05:13,480 --> 00:05:15,147 Il messaggio è chiaro. 70 00:05:15,148 --> 00:05:17,066 Confini liberi. Uomini liberi. Scelte libere 71 00:05:17,067 --> 00:05:18,610 e liberi da qualunque paura. 72 00:05:20,028 --> 00:05:22,030 Bocconcino. 73 00:05:23,949 --> 00:05:25,200 Mi provochi? 74 00:05:26,409 --> 00:05:27,369 [Lockjaw] Mmm. 75 00:05:29,454 --> 00:05:30,580 Dritto, su. 76 00:05:33,875 --> 00:05:35,085 Non in piedi. 77 00:05:35,919 --> 00:05:37,169 [ridacchia] 78 00:05:37,170 --> 00:05:39,339 Oh, no, non voglio che ti alzi in piedi. 79 00:05:43,218 --> 00:05:44,719 Visto che vuoi giocare, 80 00:05:45,929 --> 00:05:47,013 fallo alzare. 81 00:05:50,684 --> 00:05:51,685 Dritto. 82 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 Sì. 83 00:05:55,689 --> 00:05:57,106 Fallo alzare. 84 00:05:57,107 --> 00:05:59,358 [grida indistinte] 85 00:05:59,359 --> 00:06:00,402 [Deandra] Veloci! 86 00:06:02,487 --> 00:06:04,447 Forza, forza, forza! 87 00:06:04,990 --> 00:06:07,408 Apurarse. Forza, forza, forza! Attenti! 88 00:06:07,409 --> 00:06:09,411 Attenti! Andate in fondo! 89 00:06:10,036 --> 00:06:11,371 [sussurra] Oh, merda. 90 00:06:17,127 --> 00:06:18,128 Di più. 91 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 Bravo. 92 00:06:22,007 --> 00:06:23,632 - [Lockjaw geme] - [Perfidia] Mmm. 93 00:06:23,633 --> 00:06:26,052 Ti piace rinchiudere la gente, eh? 94 00:06:27,220 --> 00:06:29,181 - Mmm. - [Lockjaw] Oh, sì. 95 00:06:30,140 --> 00:06:32,350 - [Lockjaw geme] - Ora mettiti in ginocchio! 96 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Subito. 97 00:06:35,228 --> 00:06:36,521 Dai, dai. 98 00:06:38,481 --> 00:06:39,524 Metti questa. 99 00:06:41,693 --> 00:06:43,361 - Dai! - [geme] 100 00:06:49,576 --> 00:06:51,119 Ora alzati in piedi. 101 00:06:54,372 --> 00:06:56,707 Le mani in alto. Tieni il cazzo dritto. 102 00:06:56,708 --> 00:06:58,668 - Armato. - Ecco qui. Sì. [geme] 103 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 Va' fuori. 104 00:07:02,839 --> 00:07:03,840 [Lockjaw geme] 105 00:07:05,550 --> 00:07:06,926 Pat. 106 00:07:06,927 --> 00:07:07,969 [Pat alla radio] Qui Pat. 107 00:07:08,678 --> 00:07:10,304 [Perfidia] Snap, Crackle, Pop, baby. 108 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 Ricevuto. 109 00:07:15,894 --> 00:07:17,896 [chiacchiericcio] 110 00:07:20,023 --> 00:07:21,107 [Pat] Dai, dai... 111 00:07:22,484 --> 00:07:23,817 [Lockjaw geme] 112 00:07:23,818 --> 00:07:26,487 Dichiaro guerra, pezzo di merda. 113 00:07:26,488 --> 00:07:28,490 [musica inquieta] 114 00:07:42,087 --> 00:07:43,713 Ti rivedrò molto presto. 115 00:07:45,131 --> 00:07:47,634 Non se ti vedo prima io, faccia da culo. 116 00:07:48,051 --> 00:07:51,179 [inspira, espira] 117 00:07:53,265 --> 00:07:55,599 [Pat grida] Noi siamo un'organizzazione 118 00:07:55,600 --> 00:07:58,018 politica indipendente, 119 00:07:58,019 --> 00:08:00,104 autonoma, e soprattutto libera 120 00:08:00,105 --> 00:08:02,857 dalle armi dello Stato imperialista 121 00:08:02,858 --> 00:08:04,693 e di questo regime fascista! 122 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 Siete prigionieri politici 123 00:08:07,779 --> 00:08:09,823 del French 75, brutti stronzi! 124 00:08:10,323 --> 00:08:12,909 Siete stati catturati dal French 75. 125 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 [parla spagnolo] 126 00:08:14,870 --> 00:08:16,370 [in inglese] Fanculo la polizia! 127 00:08:16,371 --> 00:08:18,582 - ¡Viva la revolución! - Andiamo. Vai. 128 00:08:20,000 --> 00:08:21,751 [Pat parla spagnolo] 129 00:08:24,337 --> 00:08:26,589 [in inglese] Brutti stronzi, órale! 130 00:08:26,590 --> 00:08:27,923 [Perfidia] Basta, basta, basta! 131 00:08:27,924 --> 00:08:30,301 - Piano, piano! - [Pat] Oh, cazzo. 132 00:08:30,302 --> 00:08:32,011 [Perfidia] Dove la trovi tutta questa energia? 133 00:08:32,012 --> 00:08:33,095 - Di che cosa parli? - [donne ridono] 134 00:08:33,096 --> 00:08:34,680 Stanotte Ghetto Pat è mio. Mi piaci. 135 00:08:34,681 --> 00:08:36,265 - Ti piacciono le nere? - [Pat] Mm-mmm. 136 00:08:36,266 --> 00:08:37,433 - Sì? - Mi piacciono chi? 137 00:08:37,434 --> 00:08:39,310 - Ti piacciono... [geme] - [Pat geme] 138 00:08:39,311 --> 00:08:41,020 Secondo voi gli piacciono le nere? Gli piaccio io? 139 00:08:41,021 --> 00:08:42,479 - [Fica Selvaggia] Sì! - Ma certo 140 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 - che mi piacciono le nere! - Allora facciamo casino! 141 00:08:44,316 --> 00:08:45,900 Se no che cazzo ci sto a fare qui? 142 00:08:45,901 --> 00:08:47,526 [Perfidia] Vai! [Fica Selvaggia] Vaffanculo! 143 00:08:47,527 --> 00:08:49,320 [Pat] Lo sai che mi piacciono le nere. 144 00:08:49,321 --> 00:08:50,529 Lo sai che mi piacciono le nere. 145 00:08:50,530 --> 00:08:52,281 E io ti amo. Tu mi ami? Dimmi che mi ami. 146 00:08:52,282 --> 00:08:53,824 - Dimmi che mi ami. - Ti amo. 147 00:08:53,825 --> 00:08:55,785 - [gemono] - [donne ridono] 148 00:08:57,662 --> 00:08:59,664 Calmo. Piano, cazzo. 149 00:09:01,750 --> 00:09:04,210 Quello che voglio fare qui 150 00:09:04,211 --> 00:09:08,088 è creare un circuito chiuso 151 00:09:08,089 --> 00:09:11,885 per neutralizzare le cariche elettrostatiche. 152 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 E qui abbiamo... 153 00:09:18,767 --> 00:09:20,851 un deviatore. Lo vedi? 154 00:09:20,852 --> 00:09:21,853 Sì. 155 00:09:22,437 --> 00:09:24,396 [Pat] Questo è il tuo detonatore. 156 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 [Perfidia] Mmm. 157 00:09:26,316 --> 00:09:27,359 [Pat] Questo qui. 158 00:09:31,821 --> 00:09:35,157 È molto importante che tu tenga il denotare deviato 159 00:09:35,158 --> 00:09:37,035 quando entri in tribunale. Capito? 160 00:09:38,537 --> 00:09:40,955 Questa è la tua carica principale. 161 00:09:40,956 --> 00:09:42,958 Questo è il tuo cellulare. 162 00:09:43,750 --> 00:09:46,294 [Perfidia] Non fermarti... Sì, il cellulare... 163 00:09:47,212 --> 00:09:48,671 Prima cosa, devi accendere 164 00:09:48,672 --> 00:09:49,839 il tuo cellulare 165 00:09:49,840 --> 00:09:53,634 senza che... Senza che... 166 00:09:53,635 --> 00:09:54,927 il detonatore sia collegato, 167 00:09:54,928 --> 00:09:57,931 per non far esplodere accidentalmente la carica. 168 00:09:59,641 --> 00:10:00,808 E poi devi... 169 00:10:00,809 --> 00:10:04,144 E poi devi mettere le tue mani qui, ok? 170 00:10:04,145 --> 00:10:06,522 - Mmm. - E poi devi... 171 00:10:06,523 --> 00:10:08,358 prendere le mani e il detonatore 172 00:10:09,734 --> 00:10:12,027 e cominciare a muoverti. 173 00:10:12,028 --> 00:10:14,947 Senatore Wilson, questo avvertimento è per te. 174 00:10:14,948 --> 00:10:17,074 C'è una bomba nell'ufficio di Haymarket 175 00:10:17,075 --> 00:10:19,118 per la tua campagna di rielezione. 176 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Ti avevamo avvertito su quel divieto di aborto 177 00:10:21,079 --> 00:10:22,955 e non ci hai voluto ascoltare. 178 00:10:22,956 --> 00:10:26,334 Da parte delle mie sorelle in difficoltà, colpiremo. 179 00:10:26,918 --> 00:10:29,921 Cordiali saluti, Perfidia Beverly Hills, brutto stronzo. 180 00:10:34,467 --> 00:10:36,802 La violenza rivoluzionaria è l'unica via. 181 00:10:36,803 --> 00:10:38,554 Basta dirmi di votare. 182 00:10:38,555 --> 00:10:39,722 Basta dirmi di risolvere. 183 00:10:39,723 --> 00:10:41,557 "Nessuno si muova e nessuno si farà del male." 184 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Cazzate. Pagano tutti. 185 00:10:44,686 --> 00:10:47,313 Non dovete cercare il French 75. 186 00:10:47,314 --> 00:10:48,690 Vi troveremo noi. 187 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 [gemono] 188 00:11:00,118 --> 00:11:01,703 - Ok, amore, pronta? - Sì. 189 00:11:09,961 --> 00:11:12,923 Ok. Ok, ok. Andiamo. 190 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Cazzo. 191 00:11:15,425 --> 00:11:16,800 Amore... 192 00:11:16,801 --> 00:11:18,093 - Sì? - Scopiamo mentre esplode. 193 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 - No... - Dai, amore. 194 00:11:19,596 --> 00:11:21,013 - No, amore, dobbiamo andare. - Su, amore. 195 00:11:21,014 --> 00:11:22,349 - Dai. Forza. - No. 196 00:11:23,558 --> 00:11:25,476 - Scopiamo. - No, amore. Dobbiamo andare. 197 00:11:25,477 --> 00:11:27,311 - Dai, dai. Veloce. - Dai, dai. 198 00:11:27,312 --> 00:11:28,729 - Dai, amore. - Dobbiamo andare! 199 00:11:28,730 --> 00:11:30,773 - Avanti, amore. - Aspetta. 200 00:11:30,774 --> 00:11:31,900 - Aspetta. - La bomba sta per esplodere! 201 00:11:35,195 --> 00:11:37,405 [musica drammatica] 202 00:11:46,957 --> 00:11:48,959 [Lockjaw geme] 203 00:11:52,462 --> 00:11:53,463 [Pat] Forza, forza! 204 00:11:56,633 --> 00:11:57,676 - Avanti! - [Lockjaw geme] 205 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 [Lockjaw geme, apertura zip] 206 00:12:02,472 --> 00:12:03,849 [Lockjaw sospira] 207 00:12:04,558 --> 00:12:06,893 [Pat] Non dire una parola, ok? Hai capito? 208 00:12:07,394 --> 00:12:09,020 [Lockjaw geme] 209 00:12:09,980 --> 00:12:11,146 [Pat] Prendete gli altri. 210 00:12:11,147 --> 00:12:12,481 Via, via, via! 211 00:12:12,482 --> 00:12:14,359 - Avanti, avanti! - [Lockjaw geme] 212 00:12:18,864 --> 00:12:21,115 [musica carica di tensione] 213 00:12:21,116 --> 00:12:22,658 [Pat] Fermo lì. Non muoverti. 214 00:12:22,659 --> 00:12:23,618 Prendilo. Andiamo. 215 00:12:24,202 --> 00:12:25,578 Sta' fermo dove sei, ok? 216 00:12:25,579 --> 00:12:27,289 Muoviti e ti faccio saltare la testa in aria. 217 00:12:28,039 --> 00:12:29,541 [stridio di ruote] 218 00:12:37,132 --> 00:12:38,508 [Laredo geme] 219 00:12:41,761 --> 00:12:43,388 Donna bianca lavoratrice. 220 00:12:44,097 --> 00:12:45,432 Fa' il tuo dovere. 221 00:12:47,350 --> 00:12:49,352 [musica carica di tensione continua] 222 00:13:03,325 --> 00:13:05,868 [Pat] Abbiamo due ordigni per due sedi, 223 00:13:05,869 --> 00:13:07,953 a tre isolati l'una dall'altra. 224 00:13:07,954 --> 00:13:09,413 Mae West si occuperà 225 00:13:09,414 --> 00:13:11,457 dell'edificio amministrativo. 226 00:13:11,458 --> 00:13:13,210 Io e Perfidia, del tribunale. 227 00:13:14,085 --> 00:13:15,920 Le bombe sono piazzate, 228 00:13:15,921 --> 00:13:17,755 verranno fatte esplodere a distanza 229 00:13:17,756 --> 00:13:19,716 alle sette di sera, dopo la chiusura. 230 00:13:20,300 --> 00:13:23,553 Da qui in poi, sarà una battaglia dopo l'altra. 231 00:13:25,388 --> 00:13:27,390 [musica carica di tensione continua] 232 00:13:32,562 --> 00:13:35,440 VIETATO FUMARE 233 00:14:25,824 --> 00:14:27,491 Che cosa vuoi che faccia? 234 00:14:27,492 --> 00:14:29,160 [Lockjaw] Voglio che dai il peggio di te. 235 00:14:30,537 --> 00:14:32,746 Puoi far saltare in aria quello che vuoi, 236 00:14:32,747 --> 00:14:34,624 per me non c'è nessuna differenza. 237 00:14:35,959 --> 00:14:37,252 Voglio il mio cappello. 238 00:14:38,378 --> 00:14:39,588 E la mia pistola. 239 00:14:42,132 --> 00:14:45,259 Se vuoi continuare a fare quello che stai facendo, 240 00:14:45,260 --> 00:14:48,305 ci vediamo al Primrose Path. Alle 23:00. 241 00:14:55,562 --> 00:14:57,564 [Lockjaw ansima] 242 00:15:32,349 --> 00:15:34,351 [suona "Soldier boy" di The Shirelles] 243 00:15:56,498 --> 00:15:59,625 - Senza correre. - Shh. 244 00:15:59,626 --> 00:16:00,835 Voglio togliermi le scarpe. 245 00:16:00,836 --> 00:16:04,965 - Chiudi... - [Lockjaw geme] 246 00:16:05,173 --> 00:16:06,799 ...la bocca. 247 00:16:06,800 --> 00:16:08,927 [Lockjaw geme, ansima] 248 00:16:12,305 --> 00:16:14,307 Shh. 249 00:16:15,225 --> 00:16:16,643 Comando io, vero? 250 00:16:17,227 --> 00:16:18,436 Sì, signora. 251 00:16:21,481 --> 00:16:23,483 [Lockjaw ansima] 252 00:16:38,331 --> 00:16:39,457 [spari] 253 00:16:40,208 --> 00:16:41,209 [grida] 254 00:16:45,755 --> 00:16:47,841 - [donna grida] - [Mae West] Porca troia! 255 00:16:48,508 --> 00:16:50,426 Cazzo, sembravo Tony Montana! 256 00:16:50,427 --> 00:16:51,969 - [Fica Selvaggia] Sì! - [giubilo] 257 00:16:51,970 --> 00:16:53,137 [Perfidia] Cazzo! 258 00:16:53,138 --> 00:16:55,306 [Mae West] Sì! [Fica Selvaggia] È catartico. 259 00:16:55,307 --> 00:16:57,183 - [grida] - Vedi la fica che ho qui... 260 00:16:57,184 --> 00:16:58,894 - Quella? - A che serve? 261 00:16:59,311 --> 00:17:01,520 - Eh... Svago! - Per la guerra. 262 00:17:01,521 --> 00:17:02,522 - Capito? - No. 263 00:17:02,731 --> 00:17:05,232 Non è per lo svago. Con questa, ti svaghi. 264 00:17:05,233 --> 00:17:07,026 Con le armi sì che ti diverti. 265 00:17:07,194 --> 00:17:09,069 [Pat] Mmm. [Mae West] Io mi diverto... 266 00:17:09,070 --> 00:17:10,237 [Perfidia] La fica è la vera... [Pat] Che dire? 267 00:17:12,115 --> 00:17:13,616 Ho visto. 268 00:17:13,617 --> 00:17:16,327 Una cultura imprenditoriale bianca, 269 00:17:16,328 --> 00:17:17,953 conformista e miserabile il cui unico obiettivo 270 00:17:17,954 --> 00:17:22,249 è perfezionare la scienza della pubblicità. 271 00:17:22,250 --> 00:17:23,333 Ma, te lo dico... 272 00:17:23,334 --> 00:17:24,877 Se mi tratterà in modo diverso 273 00:17:24,878 --> 00:17:26,962 quando farò uscire questa cosa dalla pancia, 274 00:17:26,963 --> 00:17:28,339 avremo un cazzo di problema. 275 00:17:28,340 --> 00:17:30,049 Uccido anche lui. 276 00:17:30,050 --> 00:17:32,468 - Lo faccio secco! - [ridono] 277 00:17:32,469 --> 00:17:33,969 Prima che mi picchi. 278 00:17:33,970 --> 00:17:35,514 [ridono] 279 00:17:36,348 --> 00:17:37,890 Ma che cazzo? 280 00:17:37,891 --> 00:17:40,267 Sembra che non sappia di essere incinta. 281 00:17:40,268 --> 00:17:41,811 [Perfidia] Lo tengo d'occhio quel daddy bianco lì. 282 00:17:42,020 --> 00:17:43,395 Deve stare attento. 283 00:17:43,396 --> 00:17:45,190 [Fica Selvaggia] Hai ragione. [Perfidia] Capito che intendo? 284 00:17:46,733 --> 00:17:49,735 [Pat] Ok, mettine una sopra e una sotto. 285 00:17:49,736 --> 00:17:51,947 [Minnie] Ok. [Pat] Quindi significa... 286 00:17:54,366 --> 00:17:56,159 che questi li tiene il banco. 287 00:17:57,327 --> 00:17:58,620 [Minnie] Ok. 288 00:17:58,870 --> 00:18:01,623 Tu sei del tutto inadatto a mia figlia. 289 00:18:02,290 --> 00:18:03,499 [Pat] Io? 290 00:18:03,500 --> 00:18:04,584 Sì, tu. 291 00:18:05,836 --> 00:18:07,212 Ed è esilarante. 292 00:18:08,755 --> 00:18:09,922 Io... 293 00:18:09,923 --> 00:18:14,051 Lei proviene da una lunga stirpe di rivoluzionari. 294 00:18:14,052 --> 00:18:15,762 E tu sembri smarrito. 295 00:18:16,555 --> 00:18:20,684 Lei è veloce, tu sei fermo. 296 00:18:21,852 --> 00:18:24,437 Che pensi di fare con la bambina? Mmm? 297 00:18:27,774 --> 00:18:30,360 [neonata piange] 298 00:18:35,866 --> 00:18:38,117 [Perfidia] No, voglio essere considerata, 299 00:18:38,118 --> 00:18:40,412 e amata, e apprezzata. 300 00:18:40,537 --> 00:18:42,038 È stata nella mia pancia nove mesi. 301 00:18:43,290 --> 00:18:45,541 E lui adesso che fa? Se ne va in giro 302 00:18:45,542 --> 00:18:47,752 tutto il giorno in quello stato. 303 00:18:48,753 --> 00:18:51,173 Sembra che esista solo lei. 304 00:18:51,923 --> 00:18:53,007 E che io sia sparita. 305 00:18:53,008 --> 00:18:54,759 Per lui sono solo un pezzo di carne. 306 00:18:55,802 --> 00:18:58,471 E a volte mi sembra di impazzire, perché mi ripeto... 307 00:18:59,222 --> 00:19:01,975 sono strana perché sono gelosa di mia figlia? 308 00:19:03,143 --> 00:19:05,686 Non mi sento considerata, non mi sento amata. 309 00:19:05,687 --> 00:19:08,189 Mi sento brutta. Mi fanno male i capezzoli. 310 00:19:08,190 --> 00:19:10,442 E ho anche pochissimo latte. 311 00:19:13,528 --> 00:19:15,614 Non sto bene. [piange] 312 00:19:16,948 --> 00:19:18,950 [vagiti] 313 00:19:27,042 --> 00:19:28,919 Ehi, adesso dove vorresti andare, eh? 314 00:19:29,586 --> 00:19:32,296 - Mi dici dove vai? - Basta. È inutile che parli. 315 00:19:32,297 --> 00:19:33,839 Vado dove mi pare. 316 00:19:33,840 --> 00:19:36,926 [Pat] Lo sai, no, che siamo una famiglia? 317 00:19:36,927 --> 00:19:38,678 Non puoi più comportarti così. 318 00:19:39,304 --> 00:19:41,514 Lo sai, no, che io mi metto al primo posto? 319 00:19:41,515 --> 00:19:42,724 A te questo spaventa. 320 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 Abbiamo lei adesso. 321 00:19:46,269 --> 00:19:47,520 Te ne sei resa conto? 322 00:19:47,521 --> 00:19:48,854 Io mi metto al primo posto 323 00:19:48,855 --> 00:19:50,731 e non accetto la tua mancanza di originalità. 324 00:19:50,732 --> 00:19:52,316 Oddio, la mia mancanza di originalità. 325 00:19:52,317 --> 00:19:54,777 La vuoi smettere con queste idiozie? 326 00:19:54,778 --> 00:19:56,947 La smetti? Siamo una cazzo di famiglia. 327 00:19:57,697 --> 00:19:59,407 Dovresti prenderti cura di lei. 328 00:19:59,991 --> 00:20:01,409 Dove diavolo pensi di andare? 329 00:20:05,372 --> 00:20:06,373 [Pat sospira] 330 00:20:11,294 --> 00:20:13,420 - [pianto di neonata] - [sussurra] Tranquilla, amore. 331 00:20:13,421 --> 00:20:17,008 Tranquilla, amore. Tutto ok. Tranquilla, amore. 332 00:20:18,301 --> 00:20:19,427 Tutto ok. 333 00:20:21,096 --> 00:20:22,764 È una nuova consapevolezza. 334 00:20:23,557 --> 00:20:24,890 Nuova consapevolezza? 335 00:20:24,891 --> 00:20:25,892 Sì. 336 00:20:27,018 --> 00:20:28,562 Non sono la tua balia. 337 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 Non sono tua madre. 338 00:20:33,400 --> 00:20:34,817 Tu vuoi soltanto prevaricarmi 339 00:20:34,818 --> 00:20:37,153 perché vuoi sempre prevaricare tutti. 340 00:20:38,321 --> 00:20:41,532 Ma tu e il tuo fatiscente ego maschile 341 00:20:41,533 --> 00:20:44,076 non farete mai questa rivoluzione come me. 342 00:20:44,077 --> 00:20:45,744 Me ne vado da qui. 343 00:20:45,745 --> 00:20:48,622 Allora va' a fare la rivoluzione. Va' pure. 344 00:20:48,623 --> 00:20:50,625 [chiacchiericcio neonata] 345 00:21:02,304 --> 00:21:04,306 [bip registro di cassa] 346 00:21:08,143 --> 00:21:10,186 [musica inquietante] 347 00:21:10,187 --> 00:21:11,229 Hai un figlio? 348 00:21:13,773 --> 00:21:14,940 Sì. Sì, sì, sì. 349 00:21:14,941 --> 00:21:16,483 Maschio, femmina? 350 00:21:16,484 --> 00:21:18,486 Una bambina. 351 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Come si chiama? 352 00:21:22,282 --> 00:21:23,325 Charlene. 353 00:21:23,867 --> 00:21:25,035 Charlene. 354 00:21:26,494 --> 00:21:28,205 Tipico nome da nera. 355 00:21:31,499 --> 00:21:32,834 A te piacciono le nere? 356 00:21:33,919 --> 00:21:35,170 Io ne vado pazzo. 357 00:21:36,379 --> 00:21:37,547 Ne vado pazzo. 358 00:21:58,902 --> 00:22:00,069 [Perfidia] Mettiti in ginocchio. 359 00:22:00,070 --> 00:22:02,571 - Veloce! - [Mae West] Mani in alto! 360 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 Tenete il naso incollato al pavimento. 361 00:22:05,200 --> 00:22:07,660 Mi chiamo Fica Selvaggia. 362 00:22:07,661 --> 00:22:10,120 Questo è il volto del potere. 363 00:22:10,121 --> 00:22:11,455 - [Talleyrand] Nella borsa. - Vedete la mia faccia? 364 00:22:11,456 --> 00:22:12,706 [Talleyrand] Mettili qui. 365 00:22:12,707 --> 00:22:15,084 - Come nel film Set It Off. - [Sylvia] Dai, sbrigati... 366 00:22:15,085 --> 00:22:17,127 - Non voglio voi. - [Sylvia] Mani in alto. 367 00:22:17,128 --> 00:22:19,046 Voglio i vostri soldi. 368 00:22:19,047 --> 00:22:21,590 I vostri soldi finanziano la mia artiglieria, 369 00:22:21,591 --> 00:22:23,092 i miei rifornimenti, 370 00:22:23,093 --> 00:22:25,719 i miei mezzi di trasporto, la mia dinamite, 371 00:22:25,720 --> 00:22:27,138 il mio messaggio. 372 00:22:28,014 --> 00:22:30,100 Io sono il Black Power in persona. 373 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 Vedete la mia faccia? 374 00:22:33,144 --> 00:22:34,770 Guardatela! 375 00:22:34,771 --> 00:22:37,022 - Io sono il French 75! - [spari] 376 00:22:37,023 --> 00:22:38,441 [gruppo sussulta, esclama] 377 00:22:41,570 --> 00:22:42,654 Sta' fermo. 378 00:22:44,990 --> 00:22:47,826 Ti ho detto di stare fermo. 379 00:22:50,370 --> 00:22:52,247 Ho detto sta' fermo, non ti muovere. 380 00:22:54,541 --> 00:22:55,542 [donna grida] 381 00:22:58,712 --> 00:23:00,714 [allarme] 382 00:23:08,430 --> 00:23:09,597 [Deandra] Ok, vai. 383 00:23:09,598 --> 00:23:10,849 [stridio di ruote] 384 00:23:43,715 --> 00:23:45,717 [clacson] 385 00:23:54,226 --> 00:23:55,435 [grida] 386 00:23:58,313 --> 00:23:59,689 [clacson] 387 00:24:11,076 --> 00:24:13,078 [grida ovattate] 388 00:24:17,666 --> 00:24:18,667 [geme] 389 00:24:19,709 --> 00:24:21,711 [ronzio di pale di elicottero] 390 00:24:22,546 --> 00:24:24,548 [sirene] 391 00:24:25,298 --> 00:24:26,966 [ansima] 392 00:24:26,967 --> 00:24:28,677 [sirene] 393 00:24:31,179 --> 00:24:32,848 [lamento] 394 00:24:35,350 --> 00:24:37,394 [ronzio di pale di elicottero] 395 00:24:59,374 --> 00:25:00,457 [gemito] 396 00:25:00,458 --> 00:25:01,543 [agente] Il braccio sinistro. 397 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 [grida lontane] 398 00:25:04,838 --> 00:25:06,840 [esultanza] 399 00:25:24,566 --> 00:25:26,693 Questo dipartimento non fa nessun favore particolare, 400 00:25:26,860 --> 00:25:28,528 soprattutto alle donne nere. 401 00:25:29,237 --> 00:25:31,197 Sei un'assassina, ma è il meno. 402 00:25:31,198 --> 00:25:34,534 Ti aspettano 30, 40 anni di prigione. 403 00:25:36,786 --> 00:25:39,164 È un peccato che tu non abbia santi in paradiso. 404 00:25:49,132 --> 00:25:50,759 Tu puoi salvarmi. 405 00:25:57,057 --> 00:25:58,433 [Lockjaw sospira] 406 00:26:10,070 --> 00:26:11,988 Perché sei innamorata di me. 407 00:26:14,407 --> 00:26:15,450 Sì. 408 00:26:17,827 --> 00:26:19,829 E non puoi vivere senza di me. 409 00:26:21,581 --> 00:26:22,999 Mi proteggerai? 410 00:26:25,210 --> 00:26:27,254 Posso offrirti la protezione 411 00:26:28,880 --> 00:26:30,924 del Governo Federale. 412 00:26:33,009 --> 00:26:35,303 Devi dirmi dove sono e darmi i loro nomi. 413 00:26:36,805 --> 00:26:38,139 [Perfidia] No, ti prego. 414 00:26:39,891 --> 00:26:43,061 Devi darmi i nomi o finirai in prigione. 415 00:26:45,397 --> 00:26:46,564 - [pianto di neonata] - [Deandra] Miss Minnie, 416 00:26:46,565 --> 00:26:48,440 ha un seggiolino, qualcosa per trasportarla? 417 00:26:48,441 --> 00:26:49,733 No, no, no, piccola. 418 00:26:49,734 --> 00:26:53,028 Qui ci sono due scanner che ti ho preparato. 419 00:26:53,029 --> 00:26:54,697 Questo suona la melodia A. 420 00:26:54,698 --> 00:26:56,532 - Questo suona la melodia B. - Ah-ah. 421 00:26:56,533 --> 00:26:58,742 Comunicano a 200-300 metri di distanza 422 00:26:58,743 --> 00:27:00,244 l'uno dall'altro, 423 00:27:00,245 --> 00:27:01,495 si sincronizzano e suonano una melodia unica. 424 00:27:01,496 --> 00:27:02,580 - Melodia unica. - Ok? Se un altro 425 00:27:02,581 --> 00:27:03,831 ne ha uno, conoscete la melodia, 426 00:27:03,832 --> 00:27:05,291 siete in grado di trovarvi. 427 00:27:05,292 --> 00:27:07,293 - È un dispositivo di fiducia. - Ok. 428 00:27:07,294 --> 00:27:09,295 Ok? Regola generale di questi scanner. 429 00:27:09,296 --> 00:27:10,379 Quando trovi qualcuno in giro 430 00:27:10,380 --> 00:27:11,505 che ha uno di questi, 431 00:27:11,506 --> 00:27:13,090 puoi fidarti ciecamente, ok? 432 00:27:13,091 --> 00:27:14,967 Queste non sono cose che do a chiunque. 433 00:27:14,968 --> 00:27:16,428 - Aspetta, forse ha fame. - [Deandra] Servono asciugamani. 434 00:27:16,553 --> 00:27:18,304 Miss Minnie, mi può prendere degli asciugamani? 435 00:27:18,305 --> 00:27:19,430 [Minnie] Sì. Va bene. 436 00:27:19,431 --> 00:27:21,807 Ok. Che succede? 437 00:27:21,808 --> 00:27:23,517 Lo so, adesso andiamo... 438 00:27:23,518 --> 00:27:24,977 - Serve un telefono o... - Se vuole un cellulare 439 00:27:24,978 --> 00:27:26,562 deve essere 1G, perché è analogico, 440 00:27:26,563 --> 00:27:28,105 non scansiona più quelle frequenze. 441 00:27:28,106 --> 00:27:29,773 Sarai a posto. Altrimenti niente telefono. 442 00:27:29,774 --> 00:27:30,858 - Ok. - Se i ripetitori funzionano, 443 00:27:30,859 --> 00:27:32,902 saremo in grado di trovarci in ogni caso. 444 00:27:32,903 --> 00:27:34,028 - Va bene. - Memorizza quello che c'è 445 00:27:34,029 --> 00:27:35,112 in questa busta. 446 00:27:35,113 --> 00:27:36,447 Bruciala quando hai fatto. 447 00:27:36,448 --> 00:27:38,741 Non devi andare a Baktan Cross direttamente. 448 00:27:38,742 --> 00:27:41,493 Va' a Denver, prima. Stai una settimana a Denver. 449 00:27:41,494 --> 00:27:44,747 Mentre sei a Denver, devi piazzare quelle esche. 450 00:27:44,748 --> 00:27:46,999 Quando è tutto ok e hai fatto tutto il lavoro, 451 00:27:47,000 --> 00:27:48,834 allora puoi andare a Baktan Cross. 452 00:27:48,835 --> 00:27:50,753 Qui nomi e codici d'identificazione. 453 00:27:50,754 --> 00:27:52,755 Ok, quindi chi siamo, io e mia figlia? 454 00:27:52,756 --> 00:27:54,507 Siete Bob e Willa Ferguson. 455 00:27:54,508 --> 00:27:55,633 Una madre e un figlio 456 00:27:55,634 --> 00:27:57,218 morti durante il parto il mese scorso. 457 00:27:57,219 --> 00:27:59,553 Quindi siamo... Fingiamo di essere persone morte? 458 00:27:59,554 --> 00:28:01,138 Se vuoi vederla in questo modo, sì. 459 00:28:01,139 --> 00:28:03,182 Però ci saranno morti peggiori in futuro, 460 00:28:03,183 --> 00:28:04,308 se non lo facciamo. 461 00:28:04,309 --> 00:28:05,352 Vedi il quadro generale, ok? 462 00:28:05,477 --> 00:28:06,977 E una cosa più grande di te o di me. 463 00:28:06,978 --> 00:28:08,062 È una cosa più grande dei veri 464 00:28:08,063 --> 00:28:10,231 - Bob e Willa Ferguson, ok? - [Deandra] Ragazzi, sbrigatevi. 465 00:28:10,232 --> 00:28:11,440 Sì. 466 00:28:11,441 --> 00:28:13,067 Benvenuto nel mondo, Bob. 467 00:28:13,068 --> 00:28:14,693 - Forza! Quadro generale. - Ma... Ma... 468 00:28:14,694 --> 00:28:17,029 Capito. Sì. 469 00:28:17,030 --> 00:28:18,031 Ok. 470 00:28:19,115 --> 00:28:21,159 Ok. Ok. 471 00:28:22,035 --> 00:28:24,037 [musica gentile] 472 00:28:24,538 --> 00:28:25,580 [Deandra] [sussurra] Va tutto bene. 473 00:28:26,998 --> 00:28:28,916 - Devo andare. Mi dispiace, ok? - Ok. 474 00:28:28,917 --> 00:28:30,709 - Lo so che ti dispiace, ma... - Mi dispiace. 475 00:28:30,710 --> 00:28:32,795 Lo so, ma... Sei sicuro di non volerla lasciare con noi? 476 00:28:32,796 --> 00:28:34,338 - Devo andare. Devo andare! - Lo so, lo so. 477 00:28:34,339 --> 00:28:36,508 Ma sii prudente. Oddio. 478 00:28:37,133 --> 00:28:39,344 Tieni. Prendila. 479 00:28:39,594 --> 00:28:41,513 - Ok, ce l'ho, ce l'ho. - Grazie. 480 00:28:44,975 --> 00:28:46,517 Ok, piccola, vieni qui. 481 00:28:46,518 --> 00:28:47,686 Sì, attento alla testa. 482 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Ok. 483 00:28:52,315 --> 00:28:54,234 - Ti voglio bene. - Anch'io. 484 00:28:55,318 --> 00:28:56,695 [partenza motore] 485 00:29:00,991 --> 00:29:02,992 - Stammi bene. - [Deandra] Sta' attento. 486 00:29:02,993 --> 00:29:04,035 Ok. 487 00:29:08,999 --> 00:29:10,583 [Danvers] Casa dolce casa. 488 00:29:10,584 --> 00:29:11,667 Te l'ho già detto, 489 00:29:11,668 --> 00:29:13,295 ma è meglio che te lo dica un'altra volta. 490 00:29:13,837 --> 00:29:15,087 Non devi avere contatti, 491 00:29:15,088 --> 00:29:17,299 nessun contatto con Josie e le Pussycat 492 00:29:17,424 --> 00:29:19,008 o con qualcuno dei tuoi ex colleghi. 493 00:29:19,009 --> 00:29:20,385 Niente famiglia. Niente amici. 494 00:29:21,178 --> 00:29:22,470 Non commettere crimini. 495 00:29:23,013 --> 00:29:25,056 Verrai a testimoniare quando ne avremo bisogno. 496 00:29:26,683 --> 00:29:28,684 Come prima cosa, trovati un lavoro. 497 00:29:28,685 --> 00:29:30,145 Paga le bollette. 498 00:29:31,688 --> 00:29:32,938 Stai bene? 499 00:29:32,939 --> 00:29:34,608 [Danvers] Benvenuta nell'America tradizionale. 500 00:29:36,651 --> 00:29:39,279 [Perfidia] Ogni rivoluzione inizia combattendo i demoni, 501 00:29:40,572 --> 00:29:42,991 ma i bastardi finiscono per combattere loro stessi. 502 00:29:46,703 --> 00:29:48,204 [musica inquieta] 503 00:29:48,205 --> 00:29:49,414 [scampanellio alla porta] 504 00:30:00,300 --> 00:30:01,593 [scampanellio alla porta] 505 00:30:15,357 --> 00:30:16,358 [sparo] 506 00:30:20,570 --> 00:30:21,571 [sparo] 507 00:30:23,740 --> 00:30:25,574 [grida indistinte] 508 00:30:25,575 --> 00:30:27,201 [sergente] Mani in alto! Mani dietro la testa! 509 00:30:27,202 --> 00:30:28,285 [agente] È sul retro! 510 00:30:28,286 --> 00:30:30,205 [sergente] Mani in alto! Più in alto! 511 00:30:34,459 --> 00:30:36,461 [musica inquieta continua] 512 00:30:53,937 --> 00:30:56,522 [uomo] Per il valore dimostrato in servizio 513 00:30:56,523 --> 00:30:58,983 e per aver assicurato alla giustizia 514 00:30:58,984 --> 00:31:01,319 il gruppo di vigilantes noto come il French 75, 515 00:31:02,195 --> 00:31:06,699 siamo qui per premiare Steven J. Lockjaw 516 00:31:06,700 --> 00:31:09,327 con la medaglia d'onore di Bedford-Forrest. 517 00:31:18,128 --> 00:31:19,921 [applausi] 518 00:31:26,469 --> 00:31:27,470 [stridio di ruote] 519 00:31:28,597 --> 00:31:30,599 [musica triste] 520 00:31:37,314 --> 00:31:38,398 [bussa alla porta] 521 00:32:19,731 --> 00:32:25,320 QUESTA FICA NON FA PER TE 522 00:32:34,371 --> 00:32:36,373 [musica triste continua] 523 00:32:39,835 --> 00:32:41,419 OFFERTE IMPERDIBILI 524 00:33:01,273 --> 00:33:05,735 MESSICO 525 00:33:27,632 --> 00:33:29,967 [Perfidia] Sedici anni dopo, 526 00:33:29,968 --> 00:33:31,887 il mondo era cambiato molto poco. 527 00:33:33,054 --> 00:33:35,056 [suona "Dirty Work" di Steely Dan] 528 00:33:36,933 --> 00:33:38,310 [parla giapponese] 529 00:33:52,240 --> 00:33:53,617 [in inglese, sussurra] Non stai respirando. 530 00:33:54,451 --> 00:33:55,535 Ricominciamo. 531 00:33:59,414 --> 00:34:01,249 [espira] 532 00:34:04,336 --> 00:34:05,337 [espira] 533 00:34:07,130 --> 00:34:08,423 [parla giapponese] 534 00:34:13,053 --> 00:34:15,055 [geme] 535 00:34:35,659 --> 00:34:37,661 [click] 536 00:34:51,383 --> 00:34:52,384 [tossisce] 537 00:34:53,468 --> 00:34:54,469 [tira su col naso] 538 00:34:59,724 --> 00:35:00,725 [soffia] 539 00:35:05,188 --> 00:35:08,358 SCUOLA SUPERIORE 540 00:35:11,611 --> 00:35:13,989 - [in inglese] Corso di storia? - [docente] Mm-mmm. 541 00:35:17,742 --> 00:35:19,911 Spero che insegni la storia giusta. 542 00:35:24,416 --> 00:35:25,708 Lincoln. 543 00:35:25,709 --> 00:35:26,792 [docente] Mm-mmm. 544 00:35:26,793 --> 00:35:29,086 [Bob] Vedo che ci sono tutti i grandi, eh? 545 00:35:29,087 --> 00:35:30,421 Oh, sì. 546 00:35:30,422 --> 00:35:31,965 Quali erano le sue intenzioni? 547 00:35:33,008 --> 00:35:35,260 Vedo Teddy Roosevelt, laggiù. Spero... 548 00:35:35,927 --> 00:35:38,387 Spero che gli abbia raccontato delle Filippine. 549 00:35:38,388 --> 00:35:40,389 Non siamo entrati nei dettagli, per il momento, 550 00:35:40,390 --> 00:35:42,892 ma non sorvoleremo sull'argomento. 551 00:35:42,893 --> 00:35:44,603 [Bob] Dovreste. Dovreste. Bisogna dire la verità. 552 00:35:45,770 --> 00:35:49,315 E poi c'è il Grande Mago, giusto? 553 00:35:49,316 --> 00:35:50,734 Mr. Benjamin Franklin. 554 00:35:51,902 --> 00:35:52,861 Il padre fondatore. 555 00:35:53,361 --> 00:35:54,695 - Mmm? - [docente] Mmm. 556 00:35:54,696 --> 00:35:55,946 Bastardo schiavista. 557 00:35:55,947 --> 00:35:58,658 Lei... Non è permesso fumare qui in classe. 558 00:36:00,035 --> 00:36:01,202 [Bob] Bastardi schiavisti ovunque. 559 00:36:01,203 --> 00:36:02,204 Grazie. 560 00:36:04,080 --> 00:36:05,081 Eh... 561 00:36:05,957 --> 00:36:10,003 Beh, in generale, per venire al punto... 562 00:36:10,837 --> 00:36:13,005 Willa va davvero bene. 563 00:36:13,006 --> 00:36:14,089 [Bob] Mmm. 564 00:36:14,090 --> 00:36:16,509 [docente] Lei è molto sicura di sé. 565 00:36:16,510 --> 00:36:18,636 - Mm-mmm. - [docente] Si impegna. 566 00:36:18,637 --> 00:36:20,304 Possiamo dire che lei ci tiene molto 567 00:36:20,305 --> 00:36:22,932 a essere un'alunna modello, capisce? 568 00:36:22,933 --> 00:36:25,726 Ogni giorno entra in classe bendisposta ad apprendere, 569 00:36:25,727 --> 00:36:26,936 piena di energia. 570 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 [Bob inspira] 571 00:36:28,355 --> 00:36:30,148 I suoi compagni la ammirano molto... 572 00:36:31,525 --> 00:36:32,609 Tutto bene? 573 00:36:33,902 --> 00:36:35,862 [campanello della scuola in lontananza] 574 00:36:36,530 --> 00:36:37,906 Se mi scendono delle lacrime, sono solo... 575 00:36:39,241 --> 00:36:41,867 - lacrime di felicità. - [docente] Oh. 576 00:36:41,868 --> 00:36:44,579 Oh... Certo, deve essere molto emozionante per lei. 577 00:36:45,247 --> 00:36:46,248 Non lo so. 578 00:36:48,625 --> 00:36:50,960 Vede, Willa è cresciuta senza sua madre. 579 00:36:50,961 --> 00:36:53,797 Sua madre è morta quando lei era piccolissima. 580 00:36:54,422 --> 00:36:56,633 [docente] Oh, capisco. 581 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 [Bob] Mmm. 582 00:36:59,970 --> 00:37:01,220 [docente] Quindi non ha mai conosciuto sua madre? 583 00:37:01,221 --> 00:37:03,348 No. Non l'ha conosciuta. 584 00:37:04,307 --> 00:37:06,226 [docente] Non dev'essere stato facile per lei. 585 00:37:11,022 --> 00:37:13,024 [chiacchiericcio] 586 00:37:25,036 --> 00:37:27,038 [chiacchiericcio] 587 00:37:30,917 --> 00:37:31,918 [bussano alla porta] 588 00:37:34,254 --> 00:37:35,504 Signore, il tenente Skinner 589 00:37:35,505 --> 00:37:36,506 chiede di parlarle. 590 00:37:46,892 --> 00:37:48,142 [Lockjaw] Dimmi, Skinner. 591 00:37:48,143 --> 00:37:50,561 Signore, il vicedirettore dello Sviluppo ha ordine 592 00:37:50,562 --> 00:37:52,062 di avere un colloquio con lei. 593 00:37:52,063 --> 00:37:55,108 Il suo trasporto è fissato per le 18:00 in punto, signore. 594 00:37:56,276 --> 00:37:58,235 Sai qual è l'argomento? 595 00:37:58,236 --> 00:38:00,071 - [Skinner] No, signore. Non... - Beh, io credo di sì. 596 00:38:02,782 --> 00:38:04,117 Va' pure, tenente. 597 00:38:13,043 --> 00:38:15,045 [musica festosa gentile] 598 00:38:19,508 --> 00:38:21,134 Benvenuto, colonnello. Mi segua. 599 00:38:23,470 --> 00:38:24,721 ALLA HALL 600 00:38:42,155 --> 00:38:44,157 [musica festosa gentile continua] 601 00:38:55,877 --> 00:38:56,878 [campanello ascensore] 602 00:39:04,928 --> 00:39:06,095 SUITE DEL GOVERNATORE 603 00:39:06,096 --> 00:39:07,471 [Virgil] Dite a mia moglie 604 00:39:07,472 --> 00:39:08,722 - che scendo tra pochi minuti. - Colonnello Lockjaw, 605 00:39:08,723 --> 00:39:09,849 grazie per essere venuto. 606 00:39:09,850 --> 00:39:11,141 [Lockjaw] Sandy, felice di vederti. 607 00:39:11,142 --> 00:39:13,811 [Sandy] Ti presento Virgil Throckmorton. Virgil, 608 00:39:13,812 --> 00:39:14,895 - il colonnello Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 609 00:39:14,896 --> 00:39:16,689 - Piacere, colonnello. - Piacere mio, signore. 610 00:39:16,690 --> 00:39:19,400 Mi rincresce averla dovuta far entrare dal retro. 611 00:39:19,401 --> 00:39:21,485 Mia figlia si sposa e sono tutti in abito da cerimonia, 612 00:39:21,486 --> 00:39:22,987 non volevamo metterla a disagio. 613 00:39:22,988 --> 00:39:24,238 Oh, no. Del tutto comprensibile, signore. 614 00:39:24,239 --> 00:39:25,240 [Virgil] Prego, si sieda. 615 00:39:26,575 --> 00:39:27,867 Shane Mitchell ti saluta. 616 00:39:27,868 --> 00:39:29,743 Ah, il mastino. 617 00:39:29,744 --> 00:39:31,079 Sta ancora costruendo quel garage? 618 00:39:31,246 --> 00:39:32,329 [Sandy] Il progetto di costruzione 619 00:39:32,330 --> 00:39:33,497 che non finisce mai. 620 00:39:33,498 --> 00:39:35,583 Sono sicuro che ce la farà. Salutalo anche da parte mia. 621 00:39:35,584 --> 00:39:36,750 - [Sandy] Certo. - Grazie. 622 00:39:36,751 --> 00:39:38,252 Com'è andato il viaggio da Rio Duarte? 623 00:39:38,253 --> 00:39:39,336 [Lockjaw] Bene, signore. 624 00:39:39,337 --> 00:39:40,462 Sta facendo grandi cose lì. 625 00:39:40,463 --> 00:39:41,547 [Lockjaw] La ringrazio, signore. 626 00:39:41,548 --> 00:39:43,549 Una dura lotta quotidiana contro la diffusione 627 00:39:43,550 --> 00:39:45,593 dell'immigrazione incontrollata, vero? 628 00:39:45,594 --> 00:39:47,970 - Sì, è così, signore. - [Virgil] Sì. 629 00:39:47,971 --> 00:39:50,514 Beh, ''Vuoi salvare il pianeta? 630 00:39:50,515 --> 00:39:51,599 Inizia dall'immigrazione." 631 00:39:51,600 --> 00:39:53,475 Parole sante, signore. 632 00:39:53,476 --> 00:39:55,311 Lo disse lei. 633 00:39:55,312 --> 00:39:57,521 Qualche anno fa, dopo Squatting Pebble. 634 00:39:57,522 --> 00:39:58,648 - [Lockjaw] Ah. - [ride] 635 00:40:03,111 --> 00:40:05,447 Quindi lei ha un interesse nei nostri confronti. 636 00:40:06,406 --> 00:40:08,073 [Lockjaw] Sì, signore, esatto. 637 00:40:08,074 --> 00:40:09,950 E le fa onore essere considerato 638 00:40:09,951 --> 00:40:11,494 per l'ammissione al nostro club? 639 00:40:12,329 --> 00:40:15,081 Un onore immenso, signore. Veramente. 640 00:40:15,707 --> 00:40:19,251 Steve, noi abbiamo già offerto in passato 641 00:40:19,252 --> 00:40:22,713 l'ammissione a membri delle forze armate. 642 00:40:22,714 --> 00:40:26,217 Le loro competenze tattiche sul campo di battaglia 643 00:40:26,218 --> 00:40:28,469 sono state molto utili. 644 00:40:28,470 --> 00:40:31,556 Ora, il nostro obiettivo e il tuo corrispondono. 645 00:40:32,182 --> 00:40:34,266 Trovare squilibrati pericolosi, 646 00:40:34,267 --> 00:40:37,604 detrattori, teppistelli anarchici e fermarli. 647 00:40:39,356 --> 00:40:41,107 Non vogliamo più squilibrati. 648 00:40:41,983 --> 00:40:43,234 [Lockjaw] Mmm. 649 00:40:43,235 --> 00:40:45,194 [Sandy] E non so se ne sei venuto a conoscenza, 650 00:40:45,195 --> 00:40:47,655 ma Jim Kringle è morto, purtroppo. 651 00:40:47,656 --> 00:40:48,907 [Lockjaw] L'ho saputo, sì. 652 00:40:49,908 --> 00:40:51,659 Si è liberato un posto. 653 00:40:51,660 --> 00:40:53,953 - [Lockjaw] Mmm. - Colonnello, 654 00:40:53,954 --> 00:40:57,039 non credo di considerarmi immodesto 655 00:40:57,040 --> 00:41:00,626 quando dico che entrare nel Club Pionieri del Natale 656 00:41:00,627 --> 00:41:03,671 significa essere un uomo superiore. 657 00:41:03,672 --> 00:41:06,841 No, non l'uomo migliore, non il più intelligente, 658 00:41:06,842 --> 00:41:09,760 non il più sofisticato, o il più saggio. 659 00:41:09,761 --> 00:41:11,554 Significa soltanto che è superiore 660 00:41:11,555 --> 00:41:13,098 ad altri esseri umani 661 00:41:13,598 --> 00:41:15,975 e che non mancheranno mai né ricchezze 662 00:41:15,976 --> 00:41:17,644 né amicizie sincere. 663 00:41:18,562 --> 00:41:20,271 Ora, noi rispondiamo solo a noi stessi, 664 00:41:20,272 --> 00:41:22,773 siamo liberi di agire con creatività, 665 00:41:22,774 --> 00:41:25,442 senza dover fare i conti con la burocrazia. 666 00:41:25,443 --> 00:41:27,444 Viviamo secondo la Regola d'Oro, 667 00:41:27,445 --> 00:41:30,531 in una rete di uomini e donne che la pensano come noi 668 00:41:30,532 --> 00:41:32,993 e che si dedicano a rendere il mondo sicuro e puro. 669 00:41:36,580 --> 00:41:38,038 Che cosa direbbe a chi crede 670 00:41:38,039 --> 00:41:39,290 che lei sia stato debole 671 00:41:39,291 --> 00:41:42,002 nel portare avanti la purificazione etnica? 672 00:41:43,461 --> 00:41:44,795 Ah, gli direi che è un bugiardo 673 00:41:44,796 --> 00:41:47,381 che non merita di vivere in questa società, 674 00:41:47,382 --> 00:41:49,384 né questo pianeta, peraltro. Mmm. 675 00:41:50,135 --> 00:41:51,303 [ridacchia] 676 00:41:51,428 --> 00:41:53,095 Al momento vive con una compagna? 677 00:41:53,096 --> 00:41:54,263 [Lockjaw] No, signore. 678 00:41:54,264 --> 00:41:55,639 Si è mai rivolto 679 00:41:55,640 --> 00:41:57,183 a uno specialista della salute mentale? 680 00:41:57,184 --> 00:41:58,267 [Lockjaw] No, signore. 681 00:41:58,268 --> 00:41:59,476 Problemi con bollette o debiti 682 00:41:59,477 --> 00:42:01,479 finiti al recupero crediti? 683 00:42:02,189 --> 00:42:04,356 Mmm. Beh, ho comprato una moto d'acqua. 684 00:42:04,357 --> 00:42:05,524 Era un'evoluzione 685 00:42:05,525 --> 00:42:08,569 della vecchia Hummingbird Whisperdoo 238. 686 00:42:08,570 --> 00:42:10,946 Si chiamava Dynamite Dolphin 335. 687 00:42:10,947 --> 00:42:12,114 Era difettosa. 688 00:42:12,115 --> 00:42:14,116 Mi sono rifiutato di pagare. Lo rifarei. 689 00:42:14,117 --> 00:42:15,285 Senza rimorsi. 690 00:42:16,286 --> 00:42:18,579 Ok. 691 00:42:18,580 --> 00:42:21,040 Ha mai compiuto consapevolmente 692 00:42:21,041 --> 00:42:23,375 atti di terrorismo contro questo Paese? 693 00:42:23,376 --> 00:42:24,794 No, signore. 694 00:42:26,129 --> 00:42:27,880 È stato coinvolto in una relazione 695 00:42:27,881 --> 00:42:29,340 interrazziale, in passato? 696 00:42:29,341 --> 00:42:30,926 No, signore. 697 00:42:32,260 --> 00:42:34,428 E lei è americano, non ebreo? 698 00:42:34,429 --> 00:42:35,430 Sì, signore. 699 00:42:37,182 --> 00:42:38,183 Mm-mmm. 700 00:42:39,184 --> 00:42:41,894 Ora, per evitare qualsiasi incomprensione, 701 00:42:41,895 --> 00:42:43,812 richiediamo l'assoluta segretezza, 702 00:42:43,813 --> 00:42:45,773 durante il processo di iniziazione, 703 00:42:45,774 --> 00:42:48,400 per giudicare la sua serietà e il suo altruismo. 704 00:42:48,401 --> 00:42:49,945 - Ha capito? - Mm-mmm. 705 00:42:50,654 --> 00:42:53,822 E per la presa in considerazione al voto, 706 00:42:53,823 --> 00:42:54,990 dovrà sottoporsi 707 00:42:54,991 --> 00:42:57,535 a un esame di vulnerabilità volontario. 708 00:42:57,536 --> 00:42:59,578 Per individuare eventuali aspetti problematici 709 00:42:59,579 --> 00:43:00,664 del carattere. 710 00:43:00,789 --> 00:43:02,207 Che tipo di problemi? 711 00:43:03,124 --> 00:43:05,835 [Virgil] Non lo so. Che tipo di problemi? 712 00:43:05,836 --> 00:43:07,795 Non ce n'è nessuno. 713 00:43:07,796 --> 00:43:09,672 Vogliamo sapere chi facciamo entrare. 714 00:43:09,673 --> 00:43:11,006 [Lockjaw] Certo. 715 00:43:11,007 --> 00:43:12,299 Bene, dunque, 716 00:43:12,300 --> 00:43:15,678 inquisizione Doppio Yankee Bianco Completum. 717 00:43:15,679 --> 00:43:18,180 Quindi, nel caso avesse qualche dubbio 718 00:43:18,181 --> 00:43:19,682 sulla sua idoneità, fisica o morale, 719 00:43:19,683 --> 00:43:21,893 a diventare membro del Club Pionieri del Natale, 720 00:43:22,644 --> 00:43:24,729 ora ha l'opportunità di esternarlo. 721 00:43:27,524 --> 00:43:29,275 Desidera rinunciare? 722 00:43:29,276 --> 00:43:30,277 No, signore. 723 00:43:30,861 --> 00:43:32,404 Conferma la candidatura? 724 00:43:33,655 --> 00:43:36,116 Sì, signore. Confermo la mia candidatura. 725 00:43:37,325 --> 00:43:38,535 Bene, allora. 726 00:43:40,328 --> 00:43:42,371 Io e Sandy torniamo giù per il taglio della torta. 727 00:43:42,372 --> 00:43:43,373 Oh. 728 00:43:44,416 --> 00:43:46,834 Congratulazioni per il matrimonio di sua figlia. 729 00:43:46,835 --> 00:43:48,503 [Virgil] Grazie. Ci sentiamo. 730 00:43:49,296 --> 00:43:50,671 Grazie. 731 00:43:50,672 --> 00:43:51,797 - [Sandy] Steve. - Grazie. 732 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Grazie, Sandy. 733 00:44:02,309 --> 00:44:04,269 [musica inquietante] 734 00:44:10,025 --> 00:44:12,027 [musica drammatica] 735 00:44:31,129 --> 00:44:33,214 [chiacchiericcio] 736 00:44:33,215 --> 00:44:35,217 [musica inquietante] 737 00:44:41,223 --> 00:44:43,474 [Sommerville] Forse cominciate a rendervi conto 738 00:44:43,475 --> 00:44:45,185 di quanto sia corrotto fino al midollo questo teatrino. 739 00:44:45,977 --> 00:44:48,813 Questo grande e nobile esperimento di autogoverno. 740 00:44:49,564 --> 00:44:51,482 Comprato e venduto dai miliardari. 741 00:44:51,483 --> 00:44:53,025 La cricca di Davos. 742 00:44:53,026 --> 00:44:56,403 Apertamente razzisti, nazisti del "The Bell Curve". 743 00:44:56,404 --> 00:44:58,405 È il tramonto della democrazia, compagni. 744 00:44:58,406 --> 00:45:00,199 Buonanotte. 745 00:45:00,200 --> 00:45:01,617 Sentite che la vostra mente 746 00:45:01,618 --> 00:45:04,328 sta cominciando a corrodersi? 747 00:45:04,329 --> 00:45:07,332 B- Q- W- 5- L- P- A, passo. 748 00:45:08,917 --> 00:45:11,126 Questa è la nuova realtà del Paese, 749 00:45:11,127 --> 00:45:12,378 grazie a uno sforzo coordinato 750 00:45:12,379 --> 00:45:15,297 e linee di resistenza strategiche. 751 00:45:15,298 --> 00:45:16,757 Quotidianamente, con dedizione 752 00:45:16,758 --> 00:45:18,717 e lavoro di squadra, combattono 753 00:45:18,718 --> 00:45:21,971 per colpire direttamente i padroni capitalisti 754 00:45:21,972 --> 00:45:25,057 che stanno estorcendo valore dalle vostre vite, 755 00:45:25,058 --> 00:45:26,433 in questo preciso istante. 756 00:45:26,434 --> 00:45:27,685 Passo. 757 00:45:27,686 --> 00:45:29,645 Che c'è, pensavate che bastasse Facebook? 758 00:45:29,646 --> 00:45:31,523 Che bastasse Instagram? 759 00:45:32,232 --> 00:45:34,608 Che bastasse un hashtag da qualche parte? 760 00:45:34,609 --> 00:45:35,985 Assolutamente no. 761 00:45:35,986 --> 00:45:38,362 E non dimenticate, mentre lo fate, 762 00:45:38,363 --> 00:45:41,365 che questa è una nazione che dà asilo. 763 00:45:41,366 --> 00:45:42,867 Non pensate che siano divise. 764 00:45:42,868 --> 00:45:44,911 Non dovete separarle. Loro non sono... 765 00:45:45,537 --> 00:45:46,745 Ma che cazzo? 766 00:45:46,746 --> 00:45:48,748 [musica inquietante continua] 767 00:46:17,068 --> 00:46:19,070 [auto accelera] 768 00:46:30,332 --> 00:46:32,791 "QST, QST, QST! 769 00:46:32,792 --> 00:46:34,877 Attenzione: a tutte le stazioni del santuario. 770 00:46:34,878 --> 00:46:36,170 Billy Goat è nel vento. 771 00:46:36,171 --> 00:46:38,923 Ripeto, Billy Goat è nel vento. 772 00:46:38,924 --> 00:46:41,133 Attuare piano Snap, Crackle, Pop. 773 00:46:41,134 --> 00:46:43,677 Ripeto, piano Snap, Crackle, Pop. 774 00:46:43,678 --> 00:46:45,972 Ripeto, attuare piano Snap, Crackle, Pop." 775 00:46:47,724 --> 00:46:50,059 [alla radio] QST, QST, QST! 776 00:46:50,060 --> 00:46:52,269 Attenzione: a tutte le stazioni del santuario. 777 00:46:52,270 --> 00:46:53,771 Billy Goat è nel vento. 778 00:46:53,772 --> 00:46:55,773 {\an8}Ripeto, Billy Goat è nel vento. 779 00:46:55,774 --> 00:46:58,442 Attuare piano Snap, Crackle, Pop. 780 00:46:58,443 --> 00:47:00,153 Ripeto, piano Snap, Crackle, Pop. 781 00:47:01,530 --> 00:47:03,281 [Toejam] Come va, amico mio? L'hai preso? 782 00:47:04,991 --> 00:47:06,408 Qualche SSE in auto? 783 00:47:06,409 --> 00:47:07,619 - No. - [Toejam] No? 784 00:47:08,787 --> 00:47:10,120 Vieni qui, stronzo. 785 00:47:10,121 --> 00:47:15,210 ACCAMPAMENTO RIO DUARTE MASSIMA SICUREZZA 786 00:47:18,964 --> 00:47:20,215 Howard Sommerville. 787 00:47:20,799 --> 00:47:22,424 - [Sommerville] Come va? - Bene. 788 00:47:22,425 --> 00:47:24,677 Il French 75. 789 00:47:24,678 --> 00:47:25,846 La Resistenza. 790 00:47:27,430 --> 00:47:28,931 II Gringo Coyote? 791 00:47:28,932 --> 00:47:30,432 Billy Goat? 792 00:47:30,433 --> 00:47:32,269 - Hai fatto i compiti. - [Danvers] Mm-mmm. 793 00:47:32,978 --> 00:47:35,856 Bene. Guardati intorno. Ambientati. 794 00:47:37,315 --> 00:47:38,732 Vuoi qualcosa? 795 00:47:38,733 --> 00:47:40,150 - No, grazie. - Un drink? 796 00:47:40,151 --> 00:47:41,235 Sto bene. 797 00:47:41,236 --> 00:47:43,238 Sei ancora vivo. Un buon segno, no? 798 00:47:44,072 --> 00:47:45,281 - [Sommerville] Così pare. - Sì. 799 00:47:45,282 --> 00:47:46,740 Lo sai perché sei vivo? 800 00:47:46,741 --> 00:47:48,951 - [Sommerville] Dimmelo tu. - Sì, te lo dico. 801 00:47:48,952 --> 00:47:51,787 Devi dirmi dove si trova la piccola Charlene, 802 00:47:51,788 --> 00:47:53,622 qual è il suo nome, dove vive. 803 00:47:53,623 --> 00:47:56,000 E voglio sapere dove vive Rocket Man. 804 00:47:56,001 --> 00:47:57,252 Voglio sapere il suo nome. 805 00:47:58,670 --> 00:47:59,880 - Ok. - [Danvers] Ghetto Pat. 806 00:48:00,672 --> 00:48:02,591 Ok. Ok. Posso collaborare. 807 00:48:03,675 --> 00:48:05,676 I loro nomi sono Fred Flinstone 808 00:48:05,677 --> 00:48:07,052 e Arthur Fonzarelli, 809 00:48:07,053 --> 00:48:09,346 e l'indirizzo è Alfa Centauri. 810 00:48:09,347 --> 00:48:10,890 [ridacchia] 811 00:48:10,891 --> 00:48:12,683 Divertente, divertente. 812 00:48:12,684 --> 00:48:13,852 Il bastardo è prigioniero 813 00:48:13,977 --> 00:48:15,519 in un container e ha ancora voglia di scherzare. 814 00:48:15,520 --> 00:48:17,606 [Sommerville] Meglio che tu sappia che non ho paura. 815 00:48:19,191 --> 00:48:20,566 [Danvers] Mi fa piacere. 816 00:48:20,567 --> 00:48:22,903 Se fossi al tuo posto, non avrei paura neanch'io. 817 00:48:23,695 --> 00:48:24,945 Non so, penso, se per tua sorella 818 00:48:24,946 --> 00:48:26,572 sarebbe lo stesso. 819 00:48:26,573 --> 00:48:27,990 Come si chiama sua sorella? 820 00:48:27,991 --> 00:48:28,992 [Toejam] Pamela. 821 00:48:35,081 --> 00:48:36,458 Oh, non scherzi più? 822 00:48:40,712 --> 00:48:42,714 Come si chiamano e dove vivono? 823 00:48:50,055 --> 00:48:52,056 Si chiamano Bob e Willa Ferguson. 824 00:48:52,057 --> 00:48:53,391 Vivono a Baktan Cross. 825 00:48:56,061 --> 00:48:57,646 Baktan Cross. 826 00:48:58,563 --> 00:49:01,065 Dammi un motivo valido per andare in quella città. 827 00:49:01,066 --> 00:49:02,608 - Droga e tacos. - [Danvers] Ok. 828 00:49:02,609 --> 00:49:05,361 E raccogli informazioni sui luoghi di ritrovo, 829 00:49:05,362 --> 00:49:07,321 le zone frequentate dalle adolescenti. 830 00:49:07,322 --> 00:49:08,323 [Danvers] Va bene. 831 00:49:14,704 --> 00:49:16,706 [musica minacciosa] 832 00:49:17,666 --> 00:49:18,667 Shep. 833 00:49:19,543 --> 00:49:21,627 Shep. Ehi, vieni qui, vieni qui. 834 00:49:21,628 --> 00:49:23,128 - [cane uggiola] - Ma dove... 835 00:49:23,129 --> 00:49:24,672 Vieni, vieni, vieni. 836 00:49:24,673 --> 00:49:26,257 Ciao, bello. 837 00:49:26,258 --> 00:49:28,343 - [cane abbaia] - [Willa ride] 838 00:49:30,220 --> 00:49:31,263 Prendilo! 839 00:49:32,180 --> 00:49:33,722 Shep! 840 00:49:33,723 --> 00:49:34,724 [Bob sospira] 841 00:49:36,560 --> 00:49:37,893 [Bob espira] 842 00:49:37,894 --> 00:49:38,895 Shep. 843 00:49:41,356 --> 00:49:42,523 Shep. 844 00:49:42,524 --> 00:49:44,817 Signori, questa è l'Operazione Boot Heel. 845 00:49:44,818 --> 00:49:46,402 L'operazione è a Baktan Cross. 846 00:49:46,403 --> 00:49:47,987 Si tratta di una città santuario, 847 00:49:47,988 --> 00:49:49,905 piena di schifosi messicani. 848 00:49:49,906 --> 00:49:53,075 Abbiamo un'operazione TST per catturare due HVI: 849 00:49:53,076 --> 00:49:54,785 maschio adulto, Bob Ferguson. 850 00:49:54,786 --> 00:49:56,245 Femmina minorenne, Willa Ferguson, 851 00:49:56,246 --> 00:49:57,872 16 anni, la figlia. 852 00:49:57,873 --> 00:49:59,331 Uccidiamo e riportiamo il maschio. 853 00:49:59,332 --> 00:50:00,416 Catturiamo la femmina. 854 00:50:00,417 --> 00:50:02,419 [musica minacciosa continua] 855 00:50:08,925 --> 00:50:09,926 [Willa ridacchia] 856 00:50:11,136 --> 00:50:13,180 [ronzio di pale di elicottero] 857 00:50:28,195 --> 00:50:29,612 POLIZIA 858 00:50:29,613 --> 00:50:30,946 [Danvers al microfono] Aggiornamento. 859 00:50:30,947 --> 00:50:33,866 Ballo della scuola superiore di Baktan oggi, ore 18:00. 860 00:50:33,867 --> 00:50:35,076 Dalla prima alla quarta. 861 00:50:36,161 --> 00:50:38,287 Comunicazione urgente. Frequenza uno-tre. 862 00:50:38,288 --> 00:50:40,289 Divideremo la squadra. La cellula uno alla scuola, 863 00:50:40,290 --> 00:50:42,501 la cellula due alla casa con me. 864 00:50:47,464 --> 00:50:49,466 [musica minacciosa] 865 00:50:58,850 --> 00:51:01,810 Buonasera, signori. Agente speciale Toejam. 866 00:51:01,811 --> 00:51:03,020 Il bersaglio principale stasera 867 00:51:03,021 --> 00:51:05,314 è la Rimhorn's Chicken Lickin' Frozen Food Farm. 868 00:51:05,315 --> 00:51:07,233 Il rapporto HUMINT ci fa credere 869 00:51:07,234 --> 00:51:08,817 che la Chicken Lickin' sia una copertura 870 00:51:08,818 --> 00:51:09,902 per un'operazione su larga scala 871 00:51:09,903 --> 00:51:11,905 di distribuzione di eroina nell'area. 872 00:51:12,739 --> 00:51:14,823 Squadra BTR, il vostro compito 873 00:51:14,824 --> 00:51:17,034 è quello di ripulire e mettere in sicurezza 874 00:51:17,035 --> 00:51:18,369 la Chicken Lickin' Frozen Food Farm 875 00:51:18,370 --> 00:51:19,453 per smantellare 876 00:51:19,454 --> 00:51:21,665 le attività di distribuzione di eroina nell'area. 877 00:51:22,290 --> 00:51:24,333 Contemporaneamente, le forze dell'ordine locali 878 00:51:24,334 --> 00:51:27,545 sgombereranno e metteranno in sicurezza Blatski's Tires, 879 00:51:27,546 --> 00:51:28,838 il ristorante messicano Raliberto's 880 00:51:28,839 --> 00:51:30,464 sulla Old California Road, 881 00:51:30,465 --> 00:51:33,008 Tiburón's Taco Shack nel centro commerciale di Baktan, 882 00:51:33,009 --> 00:51:35,761 e la stazione di servizio, tra J e Boiler Street. 883 00:51:35,762 --> 00:51:39,181 Questa è una città santuario per migliaia di clandestini. 884 00:51:39,182 --> 00:51:40,766 Sicuramente i locali 885 00:51:40,767 --> 00:51:42,811 saranno solidali e di supporto 886 00:51:42,936 --> 00:51:44,019 alle organizzazioni criminali 887 00:51:44,020 --> 00:51:45,437 che colpiremo stanotte, signori. 888 00:51:45,438 --> 00:51:46,439 [Bob espira] 889 00:51:48,149 --> 00:51:50,527 [geme, sospira] 890 00:51:54,281 --> 00:51:55,615 [Bob sospira] 891 00:52:00,912 --> 00:52:02,289 Grazie. 892 00:52:03,582 --> 00:52:04,999 Sei in hangover e sei tornato a casa 893 00:52:05,000 --> 00:52:06,625 - alle 3:00, stamattina. - [Bob sospira] 894 00:52:06,626 --> 00:52:07,710 Dove sei stato? 895 00:52:07,711 --> 00:52:10,504 Che cosa? Ma questo non è caldo, tesoro. 896 00:52:10,505 --> 00:52:11,922 [Willa] Dove sei stato? 897 00:52:11,923 --> 00:52:14,216 Dove sono stato? Sono... 898 00:52:14,217 --> 00:52:17,012 Beh, te l'ho detto dove sarei andato. 899 00:52:17,137 --> 00:52:18,929 Me l'hai chiesto e io te l'ho detto. 900 00:52:18,930 --> 00:52:22,141 Sono stato al Rustic Inn con il nostro gruppo. 901 00:52:22,142 --> 00:52:24,477 Ti ricordi, eh, il nostro gruppo? 902 00:52:26,479 --> 00:52:27,563 Dai, il gruppo, tesoro. 903 00:52:27,564 --> 00:52:29,523 A Block Past Normal. Ti ricordi di Albert? 904 00:52:29,524 --> 00:52:30,691 Sì. 905 00:52:30,692 --> 00:52:34,028 Insomma, Albert aveva comprato questa vecchia attrezzatura 906 00:52:34,029 --> 00:52:36,780 dal vecchio studio degli Steely Dan 907 00:52:36,781 --> 00:52:38,407 per cercare di ottenere 908 00:52:38,408 --> 00:52:39,868 quella specie di suono valvolare vintage, 909 00:52:40,118 --> 00:52:42,119 quella specie di scoppiettio. 910 00:52:42,120 --> 00:52:44,622 Ma non serve più quella roba ormai. [ridacchia] 911 00:52:44,623 --> 00:52:46,624 Lui ha usato un programma per computer. 912 00:52:46,625 --> 00:52:47,750 Boom, premendo un pulsante... 913 00:52:47,751 --> 00:52:48,752 Come sei tornato? 914 00:52:49,544 --> 00:52:51,003 [Bob] In che senso? 915 00:52:51,004 --> 00:52:53,714 - Come sei tornato a casa? - [Bob] Beh, con la mia auto. 916 00:52:53,715 --> 00:52:55,050 Hai guidato? 917 00:52:56,551 --> 00:52:57,968 Senti, ma chi sei, la mia babysitter? 918 00:52:57,969 --> 00:52:59,094 Che, che, che... 919 00:52:59,095 --> 00:53:00,346 - Sì. - Io so guidare 920 00:53:00,347 --> 00:53:02,556 quando bevo, tesoro. So quello che faccio. 921 00:53:02,557 --> 00:53:04,183 - E non ho bevuto molto. - [Willa] Papà. 922 00:53:04,184 --> 00:53:06,268 Che c'è? Che c'è? 923 00:53:06,269 --> 00:53:07,561 - [Willa sbuffa] - Che c'è? 924 00:53:07,562 --> 00:53:09,146 Non voglio farti da babysitter. 925 00:53:09,147 --> 00:53:10,481 Non voglio avere l'ansia che ti schianti 926 00:53:10,482 --> 00:53:11,565 contro un palo del telefono. 927 00:53:11,566 --> 00:53:13,776 - Beh, non mi sono andato... - Non l'ho voluto io questo, 928 00:53:13,777 --> 00:53:15,695 il destino ha lanciato le carte e ha deciso per me. 929 00:53:16,279 --> 00:53:17,363 [ridacchia] 930 00:53:17,364 --> 00:53:19,198 - Sono i dadi, tesoro. - [Willa] Cosa? 931 00:53:19,199 --> 00:53:21,617 Non sono le carte. Non lanci le carte, ma i dadi. 932 00:53:21,618 --> 00:53:23,994 Fanculo, Bob. Chi cazzo se ne frega, ok? 933 00:53:23,995 --> 00:53:24,996 Cresci un po'. 934 00:53:26,081 --> 00:53:27,374 Cavolo, ok. 935 00:53:29,042 --> 00:53:30,292 Beh, tu... Senti. 936 00:53:30,293 --> 00:53:31,961 Mi piace che sai farti valere. 937 00:53:31,962 --> 00:53:33,629 Sono fiero di te, tesoro, 938 00:53:33,630 --> 00:53:35,172 ma il modo in cui, eh, 939 00:53:35,173 --> 00:53:38,217 parli a tuo padre, a volte, è un po'... 940 00:53:38,218 --> 00:53:39,344 Anzi no, hai ragione. 941 00:53:40,053 --> 00:53:42,388 Devi dirmi che cosa pensi, sempre. 942 00:53:42,389 --> 00:53:43,848 Non tenermi mai nascosto niente. 943 00:53:43,849 --> 00:53:45,808 Mi spieghi che cazzo di problema hai? 944 00:53:45,809 --> 00:53:48,394 Hai ragione. È una cosa che mi dimentico sempre. 945 00:53:48,395 --> 00:53:50,479 E io a volte faccio cazzate. 946 00:53:50,480 --> 00:53:52,274 [auto in avvicinamento] 947 00:53:53,859 --> 00:53:56,403 Uh! Chi è? Chi è arrivato? 948 00:53:56,945 --> 00:53:58,070 Chi è? 949 00:53:58,071 --> 00:53:59,196 Sono i miei amici. 950 00:53:59,197 --> 00:54:01,490 E i tuoi amici guidano 951 00:54:01,491 --> 00:54:03,076 un'auto rossa come quella fino a qui... 952 00:54:03,326 --> 00:54:04,535 Un po' vistosa, non credi? 953 00:54:04,536 --> 00:54:05,619 [Willa] È solo un'auto. 954 00:54:05,620 --> 00:54:07,121 [Bob] E gli hai detto che potevano farlo? 955 00:54:07,122 --> 00:54:08,205 - Sì. - [Bob] Venirti a prendere 956 00:54:08,206 --> 00:54:09,290 - a casa? - Sì! 957 00:54:09,291 --> 00:54:10,958 Va bene, quella persona lì col rossetto? 958 00:54:10,959 --> 00:54:12,502 Com'è che si chiama? 959 00:54:13,044 --> 00:54:14,211 - [Willa] Bobo. - Bobo. 960 00:54:14,212 --> 00:54:16,088 E cos'è, un lui, una lei o un loro? 961 00:54:16,089 --> 00:54:17,173 [Willa] Dai, papà. 962 00:54:17,174 --> 00:54:19,008 No, è in transizione? Voglio sapere se... insomma. 963 00:54:19,009 --> 00:54:20,342 [Willa] Non binario. 964 00:54:20,343 --> 00:54:21,594 Non binario. Ok, voglio essere educato. Ok? 965 00:54:21,595 --> 00:54:23,762 Non è così difficile. "Loro e basta." 966 00:54:23,763 --> 00:54:25,097 - [bussano alla porta] - E chi è 967 00:54:25,098 --> 00:54:26,182 questo idiota del cazzo alla porta? 968 00:54:26,183 --> 00:54:27,266 [Willa] Credo Bluto. 969 00:54:27,267 --> 00:54:28,475 E vengono a casa mia così, eh? 970 00:54:28,476 --> 00:54:29,810 - [Willa] Sì! - Ok. 971 00:54:29,811 --> 00:54:31,437 Ed è con lui che vai al ballo? 972 00:54:31,438 --> 00:54:32,938 - [Willa] È un amico. - Ok. 973 00:54:32,939 --> 00:54:34,565 Non andrai da nessuna parte con il tuo amichetto 974 00:54:34,566 --> 00:54:35,567 se non prendi questo. 975 00:54:36,318 --> 00:54:37,319 Prendilo! 976 00:54:43,575 --> 00:54:44,658 Sì. Mettilo in tasca. 977 00:54:44,659 --> 00:54:45,743 Non voglio metterlo in tasca. 978 00:54:45,744 --> 00:54:47,453 [Bob] Mettilo nel reggicalze o quello che è. 979 00:54:47,454 --> 00:54:48,704 Ti ascolti quando parli? 980 00:54:48,705 --> 00:54:49,997 - [bussano alla porta] - Cosa? Figlio di... 981 00:54:49,998 --> 00:54:51,665 - Allora, ciccio? - Ehi, come va? 982 00:54:51,666 --> 00:54:52,833 - A posto? - Sì. 983 00:54:52,834 --> 00:54:54,168 Si, sono venuto a prendere Willa. 984 00:54:54,169 --> 00:54:56,712 Di solito bussi sempre così alle porte degli altri? 985 00:54:56,713 --> 00:54:58,340 - Ah, sì. - Sì, dacci un secondo. 986 00:54:59,341 --> 00:55:01,175 Mettilo... Hai, hai una borsa? 987 00:55:01,176 --> 00:55:03,802 Guarda non hai alternativa. Mettilo nella borsa! 988 00:55:03,803 --> 00:55:06,055 Nessuno verrà a prenderti, Bob. Lo sai, vero? 989 00:55:06,056 --> 00:55:07,224 [Bob] Questo lo pensi tu. 990 00:55:08,558 --> 00:55:11,310 Ciao, ragazzi. Tutto a posto? 991 00:55:11,311 --> 00:55:12,895 - Uscitina? - Sì. 992 00:55:12,896 --> 00:55:14,396 [Bob] Andate al ballo? 993 00:55:14,397 --> 00:55:15,482 Sì, fico. 994 00:55:16,525 --> 00:55:17,608 [sussurra] Ascoltami, 995 00:55:17,609 --> 00:55:18,859 prova a farle del male 996 00:55:18,860 --> 00:55:20,319 e io farò la stessa identica 997 00:55:20,320 --> 00:55:21,862 cosa a tutta la tua cazzo di famiglia. 998 00:55:21,863 --> 00:55:22,947 - Non sto scherzando. - Come, cosa? 999 00:55:22,948 --> 00:55:24,198 - [Willa] Papà? - Ti ho avvertito. 1000 00:55:24,199 --> 00:55:25,908 Stiamo parlando di libertà, amore. 1001 00:55:25,909 --> 00:55:27,202 Parliamo di libertà. 1002 00:55:27,869 --> 00:55:29,287 La libertà è una cosa strana, vero? 1003 00:55:29,454 --> 00:55:31,830 Quando ce l'hai... non la apprezzi. 1004 00:55:31,831 --> 00:55:33,707 E quando ti manca, è andata. 1005 00:55:33,708 --> 00:55:35,125 Via, andata. Puff! 1006 00:55:35,126 --> 00:55:36,127 [Willa] Ok. 1007 00:55:38,505 --> 00:55:39,713 C'è uno sformato di quinoa 1008 00:55:39,714 --> 00:55:40,798 e Frosted Flakes in forno. 1009 00:55:40,799 --> 00:55:42,133 - Ricordatelo. - Ricevuto. 1010 00:55:42,634 --> 00:55:44,176 - Divertiti, ciccio. - Va bene. 1011 00:55:44,177 --> 00:55:45,511 Ok. Bene. 1012 00:55:45,512 --> 00:55:46,721 Lascialo andare. 1013 00:55:50,851 --> 00:55:52,101 [Bob] Ehi! 1014 00:55:52,102 --> 00:55:53,853 - Sì? - [Bob] Non tu, ese. 1015 00:55:53,854 --> 00:55:55,772 Lei. Parlo con lei. Tu sali in auto. 1016 00:55:57,107 --> 00:55:58,108 Dillo. 1017 00:55:59,150 --> 00:56:00,360 Dillo, amore. 1018 00:56:01,236 --> 00:56:02,736 Ti voglio bene. 1019 00:56:02,737 --> 00:56:03,822 [Bob] Anche io. 1020 00:56:08,326 --> 00:56:09,703 Banda di idioti. 1021 00:56:10,245 --> 00:56:11,871 Avete un caricatore? Mi è morto il telefono. 1022 00:56:11,872 --> 00:56:13,581 No. Fica questa gonna. 1023 00:56:13,582 --> 00:56:15,208 - Grazie. Anche il tuo vestito. - Grazie. 1024 00:56:15,333 --> 00:56:16,709 [Bluto] Tuo padre è aggressivo. 1025 00:56:16,710 --> 00:56:18,544 È un po' paranoico, ok? 1026 00:56:18,545 --> 00:56:19,837 [Bluto] Ok. 1027 00:56:19,838 --> 00:56:21,840 [studenti cantano "Mo Bamba"] 1028 00:56:36,021 --> 00:56:37,146 Qui, al campo da tennis. 1029 00:56:37,147 --> 00:56:39,273 Aspetta, chi ha fatto il video? 1030 00:56:39,274 --> 00:56:40,941 No. Ora c'è la parte migliore 1031 00:56:40,942 --> 00:56:42,318 - E lei gli ha vomitato... - Ops. 1032 00:56:42,319 --> 00:56:44,278 - ...sull'auto. - Scusa. 1033 00:56:44,279 --> 00:56:45,446 - Cosa? - Sì! 1034 00:56:45,447 --> 00:56:46,655 Quindi, tu dici che qualcuno 1035 00:56:46,656 --> 00:56:48,032 - ha girato un video? - [risate] 1036 00:56:48,033 --> 00:56:49,116 Guarda, secondo me sì. 1037 00:56:49,117 --> 00:56:50,410 Dobbiamo trovare Tom e Ron. 1038 00:56:51,578 --> 00:56:53,580 [melodia cercapersone] 1039 00:56:57,501 --> 00:56:59,586 [porta si apre] 1040 00:57:02,172 --> 00:57:03,507 Ehi, non spaventarti. 1041 00:57:05,050 --> 00:57:07,677 Ok? Ora, ascolta quello che dico. 1042 00:57:09,221 --> 00:57:11,597 "Green Acres, Beverly Hillbillies 1043 00:57:11,598 --> 00:57:12,724 e Hooterville Junction." 1044 00:57:14,643 --> 00:57:16,310 Dai, ora continua tu, piccola. 1045 00:57:16,311 --> 00:57:18,687 "Green Acres, Beverly Hillbillies 1046 00:57:18,688 --> 00:57:19,813 e Hooterville Junction." 1047 00:57:19,814 --> 00:57:21,482 "Non saranno più serie tanto rilevanti..." 1048 00:57:21,483 --> 00:57:22,566 "E alle donne non importa 1049 00:57:22,567 --> 00:57:23,776 se Dick seduce Jane 1050 00:57:23,777 --> 00:57:24,902 in Aspettando il domani..." 1051 00:57:24,903 --> 00:57:26,695 "Perché i neri saranno giù nelle strade..." 1052 00:57:26,696 --> 00:57:28,364 "A cercare un futuro migliore." 1053 00:57:28,365 --> 00:57:30,367 [entrambe] "La rivoluzione non sarà trasmessa alla TV." 1054 00:57:32,077 --> 00:57:34,286 Mio padre ha detto di fidarmi ciecamente 1055 00:57:34,287 --> 00:57:35,955 di chi fosse venuto a dirmelo. 1056 00:57:35,956 --> 00:57:37,915 Esatto, e ora devi farlo. 1057 00:57:37,916 --> 00:57:39,583 Perché sei nei guai, Willa. Ok? 1058 00:57:39,584 --> 00:57:41,627 È partito un segnale SOS. 1059 00:57:41,628 --> 00:57:42,837 Io ti aiuterò. 1060 00:57:42,838 --> 00:57:44,422 Ma dobbiamo andarcene subito. 1061 00:57:45,799 --> 00:57:48,635 Ascolta, conoscevo tua madre e tuo padre. 1062 00:57:49,553 --> 00:57:50,678 So che hai tante domande, 1063 00:57:50,679 --> 00:57:51,762 e ti risponderò più tardi, 1064 00:57:51,763 --> 00:57:52,972 ma adesso dobbiamo muoverci. 1065 00:57:52,973 --> 00:57:54,515 - Verrai via con me? - Dove? 1066 00:57:54,516 --> 00:57:56,017 Lontano da qui. 1067 00:57:57,561 --> 00:58:01,438 Ok. Devi starmi vicino 1068 00:58:01,439 --> 00:58:02,857 e devi fare esattamente quello che ti dirò, 1069 00:58:02,858 --> 00:58:04,483 - hai capito? - Sì, va bene. 1070 00:58:04,484 --> 00:58:05,777 - Hai un cellulare con te? - No. 1071 00:58:06,570 --> 00:58:08,989 Ok. Dai, tesoro. Andiamo. 1072 00:58:10,991 --> 00:58:12,993 [studenti cantano "Shut up and dance"] 1073 00:58:20,500 --> 00:58:21,750 E mio padre? 1074 00:58:21,751 --> 00:58:23,420 Sa cosa fare, lui è addestrato. 1075 00:58:24,546 --> 00:58:26,213 [sirene] 1076 00:58:26,214 --> 00:58:27,841 Via, via, via. Forza. 1077 00:58:31,761 --> 00:58:32,804 Avanti, dai. Forza! 1078 00:58:34,431 --> 00:58:36,433 [musica minacciosa] 1079 00:58:42,647 --> 00:58:43,648 Vai, vai, vai, vai! 1080 00:58:44,441 --> 00:58:46,984 [soldato] Uno-tre-Eco. Uno-tre-Delta. 1081 00:58:46,985 --> 00:58:48,611 Luci. Musica. 1082 00:58:48,612 --> 00:58:50,614 [studenti cantano "Shut up and dance"] 1083 00:58:51,990 --> 00:58:53,949 Deve riunirli tutti al centro della palestra. 1084 00:58:53,950 --> 00:58:55,075 Dica che andrà tutto bene. 1085 00:58:55,076 --> 00:58:57,370 Basta che non si muovano, devo parlargli. 1086 00:58:58,038 --> 00:58:59,872 Allora, per favore! Venite tutti qui 1087 00:58:59,873 --> 00:59:01,458 e mettetevi al centro del campo. 1088 00:59:02,959 --> 00:59:05,003 [TV in sottofondo] 1089 00:59:11,218 --> 00:59:14,804 LA BATTAGLIA DI ALGERI 1090 00:59:15,555 --> 00:59:17,098 - Conosci Willa Ferguson? - No. 1091 00:59:17,474 --> 00:59:18,475 - Conosci Willa Ferguson? - No. 1092 00:59:19,601 --> 00:59:21,227 - Conosci Willa Ferguson? - [ragazza] No. 1093 00:59:21,228 --> 00:59:22,312 Conosci Willa Ferguson? 1094 00:59:24,940 --> 00:59:28,109 "Solo così potremo affrontare il vero nemico." 1095 00:59:31,071 --> 00:59:32,571 "Fronte di Liberazione Nazionale." 1096 00:59:32,572 --> 00:59:33,657 [telefono squilla] 1097 00:59:41,414 --> 00:59:42,415 Sì? 1098 00:59:42,916 --> 00:59:43,959 [donna al telefono] Bob? 1099 00:59:45,293 --> 00:59:46,585 Chi è? 1100 00:59:46,586 --> 00:59:49,214 "Problemi in vista. E la strada è bloccata." 1101 00:59:51,258 --> 00:59:53,717 Come, scusa? Chi parla? 1102 00:59:53,718 --> 00:59:54,844 Chi parla? 1103 00:59:54,845 --> 00:59:56,304 Mi serve il saluto in codice, Bob. 1104 00:59:57,722 --> 00:59:59,266 Oh, cazzo. 1105 01:00:00,642 --> 01:00:02,685 Beh, adesso non me lo ricordo il saluto in codice, 1106 01:00:02,686 --> 01:00:04,855 perché sono abbastanza fatto. 1107 01:00:05,981 --> 01:00:07,523 E poi, sono passati parecchi anni, 1108 01:00:07,524 --> 01:00:09,066 quindi mi devi dare un aiutino. 1109 01:00:09,067 --> 01:00:11,194 - Io non... - Prova a sforzarti. 1110 01:00:12,445 --> 01:00:13,529 Va bene. 1111 01:00:13,530 --> 01:00:15,031 Ok... 1112 01:00:16,992 --> 01:00:18,785 "Il sole, il sole..." 1113 01:00:22,497 --> 01:00:23,664 Pensa. 1114 01:00:23,665 --> 01:00:28,752 "Il sole. Il sole sorge a ovest." 1115 01:00:28,753 --> 01:00:30,130 - È giusto? - [donna sospira] 1116 01:00:31,006 --> 01:00:34,259 Il campus è stato attaccato e Billy Goat è stato preso. 1117 01:00:36,678 --> 01:00:38,554 Billy Goat è Howard Sommerville, 1118 01:00:38,555 --> 01:00:40,472 quindi Howard Sommerville è stato preso. 1119 01:00:40,473 --> 01:00:43,018 Preso come? Rapito o ucciso? Che sta succedendo? 1120 01:00:43,894 --> 01:00:47,396 Rapito. Ieri. E le cose peggioreranno. 1121 01:00:47,397 --> 01:00:48,731 "Hammer è slegato 1122 01:00:48,732 --> 01:00:50,692 ed è in viaggio verso Baktan Cross." 1123 01:00:51,651 --> 01:00:55,322 Steve Lock... Quel bastardo di Steve Lockjaw? 1124 01:00:56,531 --> 01:00:58,699 Ma come cazzo è possibile? 1125 01:00:58,700 --> 01:01:00,242 Come può andare peggio di così? 1126 01:01:00,243 --> 01:01:01,410 Hai detto Steve Lockjaw... Cosa? 1127 01:01:01,411 --> 01:01:02,412 È massima allerta, Bob. 1128 01:01:02,871 --> 01:01:05,247 Niente è sicuro. Tutto è sbagliato. 1129 01:01:05,248 --> 01:01:06,874 Nessuno è esente dal sospetto. 1130 01:01:06,875 --> 01:01:09,376 No, no, no. Ferma. Ok? 1131 01:01:09,377 --> 01:01:13,297 Mia figlia... Mia figlia, porca puttana, è fuori casa... 1132 01:01:13,298 --> 01:01:14,840 Non è qui in casa con me, 1133 01:01:14,841 --> 01:01:16,300 quindi mi servono più informazioni. 1134 01:01:16,301 --> 01:01:17,511 Willa è al sicuro. 1135 01:01:17,636 --> 01:01:19,178 Lady Champagne e la sua squadra 1136 01:01:19,179 --> 01:01:20,346 hanno portato via Willa. 1137 01:01:20,347 --> 01:01:21,430 - È al sicuro. - Bene. 1138 01:01:21,431 --> 01:01:23,057 Ok, bene. Tenetela lì. 1139 01:01:23,058 --> 01:01:25,852 Il luogo del rendez-vous è lo stesso di sempre. 1140 01:01:26,520 --> 01:01:27,978 - Ci vediamo. - Ci vediamo... 1141 01:01:27,979 --> 01:01:29,856 Bene, ok. Dimmi qual è il luogo del rendez-vous. 1142 01:01:30,440 --> 01:01:32,942 - [scatto del telefono] - Qual è il... Pronto? 1143 01:01:32,943 --> 01:01:34,861 Qual è il luogo del rendez-vous... Pronto? 1144 01:01:37,447 --> 01:01:40,200 Cazzo! Cazzo! 1145 01:01:41,910 --> 01:01:44,621 Ok. Ok, Bob. 1146 01:01:46,915 --> 01:01:48,124 Niente panico. 1147 01:01:49,084 --> 01:01:50,710 Non farti prendere dal panico, Bob. 1148 01:01:51,795 --> 01:01:53,588 Mantieni i nervi saldi. 1149 01:02:02,889 --> 01:02:04,891 Non andare in paranoia, calmo. 1150 01:02:08,854 --> 01:02:11,398 Non andare in paranoia, fa' quello che devi. 1151 01:02:13,191 --> 01:02:16,026 Ok, fase uno, fase uno, fase... 1152 01:02:16,027 --> 01:02:19,030 MANUALE RIPARAZIONI AUTO 1153 01:02:22,617 --> 01:02:24,619 [musica inquietante] 1154 01:02:53,940 --> 01:02:55,025 Porta aperta a destra. 1155 01:03:06,453 --> 01:03:08,496 Perlustrazione completata, procediamo sul retro. 1156 01:03:15,378 --> 01:03:16,379 Libero. 1157 01:03:18,006 --> 01:03:19,007 Cucina. 1158 01:03:20,175 --> 01:03:21,176 Soggiorno. 1159 01:03:21,968 --> 01:03:23,011 Sul retro. 1160 01:03:33,855 --> 01:03:35,774 [inspira] 1161 01:03:39,236 --> 01:03:41,029 - C'è un tunnel! - [soldato] Tunnel! 1162 01:03:42,197 --> 01:03:44,199 [musica inquietante continua] 1163 01:04:05,262 --> 01:04:07,806 Maledizione. Che pensi? 1164 01:04:10,517 --> 01:04:11,685 È un terrorista. 1165 01:04:13,770 --> 01:04:14,771 Gas. 1166 01:04:19,234 --> 01:04:20,235 [Toejam] Coprite. 1167 01:04:20,819 --> 01:04:22,821 [lacrimogeno sibila] 1168 01:04:24,281 --> 01:04:26,283 [Bob ansima] 1169 01:04:32,789 --> 01:04:34,708 No, no! [geme] 1170 01:04:42,883 --> 01:04:45,135 [tossisce] 1171 01:04:49,264 --> 01:04:51,224 [tossisce] 1172 01:05:05,822 --> 01:05:08,407 [tossisce] Oddio! 1173 01:05:08,408 --> 01:05:10,410 [tossisce] 1174 01:05:16,458 --> 01:05:19,044 {\an8}CORAGGIO, RISPETTO, ONORE 1175 01:05:22,172 --> 01:05:24,174 [musica carica di tensione] 1176 01:05:24,883 --> 01:05:26,885 [ansima] 1177 01:05:32,516 --> 01:05:34,518 [chiacchiericcio] 1178 01:05:39,814 --> 01:05:41,816 [ansima, geme] 1179 01:05:47,697 --> 01:05:50,700 BAGNO 1180 01:05:51,284 --> 01:05:53,161 [gemiti] 1181 01:05:55,789 --> 01:05:57,791 [ansima] 1182 01:06:09,427 --> 01:06:11,388 [musica carica di tensione continua] 1183 01:06:34,995 --> 01:06:38,164 TELEFONO 1184 01:06:42,419 --> 01:06:43,420 [uomo al telefono] "È ora di alzarsi." 1185 01:06:43,545 --> 01:06:44,963 Ok, eh... [si schiarisce la voce] 1186 01:06:45,881 --> 01:06:47,214 "Batti le ciglia." 1187 01:06:47,215 --> 01:06:48,216 ''Buongiorno." 1188 01:06:49,217 --> 01:06:51,094 "Non ci sono lancette sull'orologio." 1189 01:06:51,219 --> 01:06:52,179 "Perché?" 1190 01:06:52,804 --> 01:06:54,805 "Perché non servono." 1191 01:06:54,806 --> 01:06:55,974 "Che ore sono?" 1192 01:06:56,558 --> 01:06:58,434 Ah, cazzo. 1193 01:06:58,435 --> 01:07:00,853 Ecco, vedi, non mi ricordo questa parte, ok? 1194 01:07:00,854 --> 01:07:03,105 Non facciamo troppo i pignoli sulla storia delle password. 1195 01:07:03,106 --> 01:07:04,648 Senti, sono Bob Ferguson, ok? 1196 01:07:04,649 --> 01:07:06,066 Mi avete appena chiamato a casa. 1197 01:07:06,067 --> 01:07:07,484 Basta con queste stronzate, 1198 01:07:07,485 --> 01:07:09,028 mi serve il luogo del rendez-vous. 1199 01:07:09,029 --> 01:07:10,405 "Che ore sono?" 1200 01:07:11,239 --> 01:07:14,116 Sì, senti, Steve Lockjaw ha appena attaccato casa mia 1201 01:07:14,117 --> 01:07:15,784 e io non so dov'è mia figlia. 1202 01:07:15,785 --> 01:07:16,869 Sono Bob Ferguson. 1203 01:07:16,870 --> 01:07:17,953 - Hai presente? - Ok. Sì. 1204 01:07:17,954 --> 01:07:19,538 Io non mi ricordo più questo... 1205 01:07:19,539 --> 01:07:21,916 Non mi ricordo più come continua il codice, va bene? 1206 01:07:21,917 --> 01:07:24,001 Passiamo oltre. Qual è il luogo del rendez-vous? 1207 01:07:24,002 --> 01:07:25,127 Ok, mi deve dire 1208 01:07:25,128 --> 01:07:27,796 - che ore sono. - [sirene] 1209 01:07:27,797 --> 01:07:29,715 Brutto stronzo. Mi prendi per il culo? 1210 01:07:29,716 --> 01:07:31,175 Mi prendi per il culo, brutto stronzo? 1211 01:07:31,176 --> 01:07:32,259 Mi avete appena chiamato. 1212 01:07:32,260 --> 01:07:34,428 Sono Bob Ferguson. Lo vuoi capire? 1213 01:07:34,429 --> 01:07:36,680 Qualcuno della resistenza o del French 75 1214 01:07:36,681 --> 01:07:38,098 mi ha appena chiamato a casa. Poco fa! 1215 01:07:38,099 --> 01:07:39,892 "Che ore sono" è la domanda chiave 1216 01:07:39,893 --> 01:07:41,227 del movimento clandestino, ok? 1217 01:07:41,228 --> 01:07:42,811 Studiare il testo è sostanziale... 1218 01:07:42,812 --> 01:07:46,440 Non mi ricordo più il codice, come va avanti, 1219 01:07:46,441 --> 01:07:47,900 mi ricordo solo la prima parte, 1220 01:07:47,901 --> 01:07:49,318 e questa stronzissima linea diretta, 1221 01:07:49,319 --> 01:07:50,945 il che è già un cazzo di miracolo. 1222 01:07:50,946 --> 01:07:52,154 Quindi smettila di prendermi per il culo 1223 01:07:52,155 --> 01:07:53,781 e dimmi qual è il luogo del rendez-vous. 1224 01:07:53,782 --> 01:07:55,115 Beh, forse avrebbe dovuto studiare 1225 01:07:55,116 --> 01:07:57,117 il testo della rivoluzione più seriamente. 1226 01:07:57,118 --> 01:07:58,786 No, no, voi mi avete chiamato. 1227 01:07:58,787 --> 01:07:59,870 Lo capisci questo, 1228 01:07:59,871 --> 01:08:00,996 - brutto imbecille? - Signore... 1229 01:08:00,997 --> 01:08:02,873 Voi mi avete chiamato! Io devo trovare mia figlia. 1230 01:08:02,874 --> 01:08:05,292 Allora ci richiami quando saprà l'ora. 1231 01:08:05,293 --> 01:08:07,212 - [click del telefono] - Ma... Aspetta, mi hai... 1232 01:08:07,337 --> 01:08:08,587 Mi hai riattaccato, 1233 01:08:08,588 --> 01:08:10,715 stronzo liberale pedante? 1234 01:08:11,258 --> 01:08:13,260 [ansima] Brutto... 1235 01:08:14,427 --> 01:08:16,388 ¡Policía! ¡Policía! 1236 01:08:18,472 --> 01:08:19,682 [soldato] Ok, forza! 1237 01:08:20,517 --> 01:08:22,351 [grida indistinte] 1238 01:08:22,352 --> 01:08:24,729 Di qua, di qua, venite, di qua! 1239 01:08:25,396 --> 01:08:27,399 [sirene] 1240 01:08:29,985 --> 01:08:32,404 [grida indistinte di soldati] 1241 01:08:35,782 --> 01:08:38,159 [grida indistinte di soldati continuano] 1242 01:08:45,249 --> 01:08:47,252 [musica carica di tensione] 1243 01:08:48,086 --> 01:08:50,129 [squillo di cellulare] 1244 01:08:53,675 --> 01:08:54,676 Reina. 1245 01:08:55,218 --> 01:08:57,136 [Reina parla spagnolo al telefono] 1246 01:08:57,137 --> 01:08:58,761 - [in inglese] Al lavoro. - [sirene] 1247 01:08:58,762 --> 01:09:00,765 [Reina parla spagnolo] 1248 01:09:02,475 --> 01:09:03,476 [in inglese] Di cosa? 1249 01:09:04,144 --> 01:09:06,146 [Reina parla spagnolo] 1250 01:09:08,148 --> 01:09:09,816 [battono alla porta] 1251 01:09:11,193 --> 01:09:12,485 [in inglese] Come fai a saperlo? 1252 01:09:13,111 --> 01:09:15,113 [Reina parla spagnolo] 1253 01:09:18,533 --> 01:09:20,910 [in inglese] Aspetta. Sì, che succede? 1254 01:09:21,703 --> 01:09:22,869 Bob. 1255 01:09:22,870 --> 01:09:24,914 [Sergio] Bob. Ferguson, sì. 1256 01:09:27,042 --> 01:09:28,751 - Tutto ok? - Mi devi aiutare, Sensei. 1257 01:09:28,752 --> 01:09:30,003 - Ok. - Mi serve il tuo aiuto. 1258 01:09:31,338 --> 01:09:34,256 [Sergio] Sei ancora lì? A che ora finisci? 1259 01:09:34,257 --> 01:09:36,550 [Reina parla spagnolo] 1260 01:09:36,551 --> 01:09:37,885 [in inglese] Adesso. Chiama Marisella e dille 1261 01:09:37,886 --> 01:09:39,302 che sto arrivando. 1262 01:09:39,303 --> 01:09:40,930 [Reina parla spagnolo] 1263 01:09:40,931 --> 01:09:42,097 [in inglese] Sto prendendo l'auto. 1264 01:09:43,141 --> 01:09:45,142 [Reina parla spagnolo] 1265 01:09:45,602 --> 01:09:47,311 [in inglese] Sì. Chiamo Esperanza 1266 01:09:47,312 --> 01:09:48,770 e ti richiamo, ok? 1267 01:09:48,771 --> 01:09:50,355 - Ok. Ciao. - [Reina parla spagnolo] 1268 01:09:50,356 --> 01:09:51,565 [in inglese] Ciao. 1269 01:09:51,566 --> 01:09:53,067 Bob! Dobbiamo andare. 1270 01:09:53,068 --> 01:09:54,610 Mi serve un'arma! 1271 01:09:54,611 --> 01:09:56,487 Hai solo questi cazzo di nunchaku, qui! 1272 01:09:56,488 --> 01:09:57,905 Dove trovo un fucile? 1273 01:09:57,906 --> 01:09:59,031 - [sirene] - Merda. 1274 01:09:59,032 --> 01:10:01,784 Merda. Maledetti. 1275 01:10:01,785 --> 01:10:04,161 - Bob, che succede? - È l'MKU. 1276 01:10:04,162 --> 01:10:05,788 L'MKU, sono in tutta la città! 1277 01:10:05,789 --> 01:10:07,581 - Sono ovunque! - L'MKU? L'MKU cosa? 1278 01:10:07,582 --> 01:10:09,250 Mi hanno buttato giù la porta. 1279 01:10:09,251 --> 01:10:11,126 Stanno dando la caccia a me e a Willa proprio ora. 1280 01:10:11,127 --> 01:10:12,170 Proprio ora. 1281 01:10:12,838 --> 01:10:14,839 - Brutta situazione, bro. - Sì. 1282 01:10:14,840 --> 01:10:16,882 Ehi. Lei dov'è? 1283 01:10:16,883 --> 01:10:18,968 Non lo so. Appena ricarico il telefono te lo dico. 1284 01:10:18,969 --> 01:10:19,928 Tieni, usa il mio. 1285 01:10:20,053 --> 01:10:21,470 Non posso, quello lo tracciano. 1286 01:10:21,471 --> 01:10:23,138 Devo usare il mio telefono. 1287 01:10:23,139 --> 01:10:24,974 Lo metti in carica da me, andiamo. 1288 01:10:24,975 --> 01:10:26,267 A casa tua? 1289 01:10:26,268 --> 01:10:27,977 - Sì. - Hai un fucile a casa tua? 1290 01:10:27,978 --> 01:10:29,144 Te ne procuro uno. 1291 01:10:29,145 --> 01:10:31,021 - Hai un fucile, giusto? - Ok? Sì. 1292 01:10:31,022 --> 01:10:32,815 - Ok. - La polizia 1293 01:10:32,816 --> 01:10:35,109 ha appena fatto una retata. 1294 01:10:35,110 --> 01:10:36,735 Devo intervenire. 1295 01:10:36,736 --> 01:10:38,571 Ok. Sì, ok... 1296 01:10:38,572 --> 01:10:39,655 Ne parliamo per strada. 1297 01:10:39,656 --> 01:10:40,865 - Forza. - Andiamo a casa tua. 1298 01:10:40,866 --> 01:10:42,992 Andiamo a casa tua, ricarico il telefono. 1299 01:10:42,993 --> 01:10:44,660 - Lì hai un fucile. Ok. - Bob, Bob, Bob. 1300 01:10:44,661 --> 01:10:46,620 - Che c'è? Che c'è? - Scendi dal tatami. 1301 01:10:46,621 --> 01:10:48,747 - Ok? - Ok. Ascolta. 1302 01:10:48,748 --> 01:10:49,915 - Respira. - Ok? 1303 01:10:49,916 --> 01:10:51,710 Ok? Calmati. 1304 01:10:52,377 --> 01:10:53,837 Pensa al mare. Pensa al mare. 1305 01:10:53,962 --> 01:10:55,462 - Penso al mare. - Andiamo. 1306 01:10:55,463 --> 01:10:57,799 Andiamo. Dopo di te. Dai. 1307 01:10:59,426 --> 01:11:01,428 [parla spagnolo] 1308 01:11:06,141 --> 01:11:08,143 [sirena] 1309 01:11:08,935 --> 01:11:10,144 [in inglese] A casa ho una situazione 1310 01:11:10,145 --> 01:11:12,563 alla Harriet Tubman, ma per latini. 1311 01:11:12,564 --> 01:11:14,774 Tutto in regola, lo faccio col cuore. Niente soldi. 1312 01:11:15,317 --> 01:11:16,400 Usa il mio telefono. 1313 01:11:16,401 --> 01:11:18,527 No, no. No, no, quello lo tracciano, 1314 01:11:18,528 --> 01:11:20,197 capito? Tracciano le telefonate. 1315 01:11:20,906 --> 01:11:22,740 - Perché gli occhiali? - Cazzo. 1316 01:11:22,741 --> 01:11:24,742 [sirena spiegata] 1317 01:11:24,743 --> 01:11:26,327 Allora, io e la madre di Willa 1318 01:11:26,328 --> 01:11:27,578 una volta andavamo in giro a fare 1319 01:11:27,579 --> 01:11:28,829 un po' di casino insieme, ok? 1320 01:11:28,830 --> 01:11:31,165 Facevamo parte del French 75. 1321 01:11:31,166 --> 01:11:33,584 L'hanno uccisa e ora danno la caccia a noi. 1322 01:11:33,585 --> 01:11:34,710 Ah, cazzo. 1323 01:11:34,711 --> 01:11:36,755 [sirena spiegata] 1324 01:11:37,714 --> 01:11:39,007 Sei un hombre cattivo, Bob. 1325 01:11:40,425 --> 01:11:42,427 [musica carica di tensione continua] 1326 01:11:45,263 --> 01:11:46,264 [agente] Siediti. 1327 01:11:49,601 --> 01:11:51,102 Sono l'agente Danvers. Come stai? 1328 01:11:51,728 --> 01:11:53,020 [Riri] Bene. 1329 01:11:53,021 --> 01:11:54,104 Bene. Come ti chiami? 1330 01:11:54,105 --> 01:11:55,314 Bluto. 1331 01:11:55,315 --> 01:11:57,107 [Danvers] Bluto. Piacere di conoscerti. 1332 01:11:57,108 --> 01:11:58,651 Ti dispiace darmi il telefono? 1333 01:11:58,652 --> 01:11:59,653 Potrebbe sbloccarmelo? 1334 01:12:00,487 --> 01:12:03,489 Grazie. Mi dispiace di aver interrotto la festa così, 1335 01:12:03,490 --> 01:12:05,366 ma abbiamo alcune domande da farvi. 1336 01:12:05,367 --> 01:12:07,284 - Per te va bene? - Certo. 1337 01:12:07,285 --> 01:12:08,744 - Tremi. Tutto ok? - [Bobo] Sto bene. 1338 01:12:08,745 --> 01:12:10,246 - Sei nervoso? - Un po'. 1339 01:12:10,247 --> 01:12:11,747 - Vuoi qualcosa? - Stiamo bene. 1340 01:12:11,748 --> 01:12:12,831 Se dici la verità, 1341 01:12:12,832 --> 01:12:14,124 sarai fuori tra dieci secondi. 1342 01:12:14,125 --> 01:12:15,668 - Sì. - [Danvers] Se dici bugie, 1343 01:12:15,669 --> 01:12:16,752 avremo dei problemi. 1344 01:12:16,753 --> 01:12:17,878 Sì, signore. 1345 01:12:17,879 --> 01:12:19,463 Conosci Willa Ferguson, giusto? 1346 01:12:19,464 --> 01:12:21,632 - [Bobo] Sì. - Che rapporto avete? 1347 01:12:21,633 --> 01:12:22,842 Siamo amici. 1348 01:12:22,843 --> 01:12:24,552 Ok, e sai dov'è adesso? 1349 01:12:24,553 --> 01:12:25,720 Non lo so. 1350 01:12:26,805 --> 01:12:28,056 [Danvers] L'ultima volta che l'hai vista? 1351 01:12:29,057 --> 01:12:31,601 Ah, l'ho vista al ballo. 1352 01:12:32,185 --> 01:12:33,895 Poco prima della vostra entrata. 1353 01:12:35,230 --> 01:12:36,647 Qual è il suo numero? 1354 01:12:36,648 --> 01:12:37,899 Non ha il cellulare. 1355 01:12:39,526 --> 01:12:41,485 Suo padre non vuole, quindi... 1356 01:12:41,486 --> 01:12:43,946 L'unica liceale di tutta l'America, 1357 01:12:43,947 --> 01:12:45,866 Willa Ferguson, a non avere il cellulare. 1358 01:12:47,158 --> 01:12:48,909 Pare di sì. 1359 01:12:48,910 --> 01:12:50,912 [sirene in lontananza] 1360 01:13:00,547 --> 01:13:02,423 [Toejam] Alpha Due, serve l'indirizzo 1361 01:13:02,424 --> 01:13:03,967 di un certo Sergio St. Carlos. 1362 01:13:09,389 --> 01:13:10,390 Che cos'è? 1363 01:13:11,183 --> 01:13:12,474 E un vecchio cercapersone. 1364 01:13:12,475 --> 01:13:14,935 Si attiva quando è a 100 metri dal suo, 1365 01:13:14,936 --> 01:13:17,521 se funziona. E non funziona mai. 1366 01:13:17,522 --> 01:13:19,357 A volte sì, ma molto spesso no. 1367 01:13:20,066 --> 01:13:21,151 E il suo cellulare? 1368 01:13:22,152 --> 01:13:23,195 Lei non ha un cellulare. 1369 01:13:28,241 --> 01:13:29,450 Perché, ha un cellulare? 1370 01:13:29,451 --> 01:13:30,452 Sì. 1371 01:13:31,328 --> 01:13:33,204 Ce l'ha? Vuoi dirmi che hai il suo numero? 1372 01:13:33,205 --> 01:13:35,372 No. Ma tutti sanno che ha un cellulare. 1373 01:13:35,373 --> 01:13:36,540 Tutti sanno che ha un ce... 1374 01:13:36,541 --> 01:13:38,125 E perché io non so che ha un cellulare? 1375 01:13:38,126 --> 01:13:39,543 Non voleva che ti arrabbiassi. 1376 01:13:39,544 --> 01:13:41,128 No, non le è permesso avere un cellulare! 1377 01:13:41,129 --> 01:13:42,755 Forse non voleva che ti arrabbiassi. 1378 01:13:42,756 --> 01:13:43,923 Non mi arrabbio. 1379 01:13:43,924 --> 01:13:46,009 Non mi arrabbio più per niente, ormai. 1380 01:13:51,806 --> 01:13:53,266 Paura? 1381 01:13:54,893 --> 01:13:56,520 - No. - [Deandra] No? 1382 01:13:57,103 --> 01:13:58,355 Beh, dovresti. 1383 01:14:00,440 --> 01:14:02,859 Tuo padre ti ha mai raccontato di Steve Lockjaw? 1384 01:14:05,987 --> 01:14:07,071 Sì. 1385 01:14:07,072 --> 01:14:08,490 Sì? 1386 01:14:10,575 --> 01:14:11,785 Che ti ha detto? 1387 01:14:12,619 --> 01:14:14,329 Che lui ha ucciso mia madre. 1388 01:14:15,288 --> 01:14:17,290 [musica carica di tensione continua] 1389 01:14:19,543 --> 01:14:21,545 [coro di manifestanti in spagnolo] 1390 01:14:34,766 --> 01:14:36,058 [manifestanti esultano] 1391 01:14:36,059 --> 01:14:38,061 [coro manifestanti] 1392 01:14:46,611 --> 01:14:48,362 [in inglese] Rispondiamo al fuoco col fuoco. 1393 01:14:48,363 --> 01:14:49,489 [soldato] Ricevuto. 1394 01:14:50,240 --> 01:14:52,200 A tutte le unità, mandate Eddie Van Halen. 1395 01:14:52,868 --> 01:14:53,951 [stridio di ruote] 1396 01:14:53,952 --> 01:14:55,954 [coro di manifestanti in spagnolo] 1397 01:15:17,350 --> 01:15:19,768 [manifestanti esultano] 1398 01:15:19,769 --> 01:15:21,271 [comandante, in inglese] Prepararsi! 1399 01:15:23,607 --> 01:15:24,941 Gas, gas, gas! 1400 01:15:33,825 --> 01:15:35,034 [manifestanti gridano] 1401 01:15:35,035 --> 01:15:36,369 Avanti, forza! 1402 01:15:40,665 --> 01:15:42,082 [Bob] Oh, cazzo. 1403 01:15:42,083 --> 01:15:44,085 - [esplosione in lontananza] - [Bob sussulta] 1404 01:15:45,337 --> 01:15:47,339 [coro di manifestanti in spagnolo] 1405 01:15:49,466 --> 01:15:50,467 [Sergio, in inglese] BeeGee! 1406 01:15:52,802 --> 01:15:53,886 [parla spagnolo] 1407 01:15:53,887 --> 01:15:55,054 [Sergio, in inglese] Novità? 1408 01:15:55,055 --> 01:15:57,515 C'è la Terza Guerra Mondiale qua fuori! 1409 01:15:57,516 --> 01:15:59,351 [parla spagnolo] 1410 01:16:00,060 --> 01:16:01,810 [in inglese] Vieni al Genesis, subito. 1411 01:16:01,811 --> 01:16:02,812 [parla spagnolo] 1412 01:16:06,024 --> 01:16:07,983 [coro manifestanti] 1413 01:16:07,984 --> 01:16:10,069 [in inglese] Sono con me, ok? 1414 01:16:10,070 --> 01:16:12,947 Aiutatelo a portare le cose dentro, e poi venite di sopra. 1415 01:16:12,948 --> 01:16:14,031 Non restate fuori. 1416 01:16:14,032 --> 01:16:16,116 [parla spagnolo] 1417 01:16:16,117 --> 01:16:18,702 [in inglese] Ohi! Salve, signori. Il negozio è chiuso. 1418 01:16:18,703 --> 01:16:20,204 Una mano! Date una mano. Forza. 1419 01:16:20,205 --> 01:16:21,914 Hai un caricatore, amico? 1420 01:16:21,915 --> 01:16:23,582 - Forza. Si chiude. - Grazie. Parli la mia lingua! 1421 01:16:23,583 --> 01:16:24,626 - Grazie, bro. - [Sergio] Ehi. 1422 01:16:25,252 --> 01:16:27,962 Abbiamo venti minuti per radunare tutti in chiesa. Ok? 1423 01:16:27,963 --> 01:16:28,964 Ok. 1424 01:16:29,881 --> 01:16:31,715 - Mi serve il tuo aiuto, ok? - Ok. 1425 01:16:31,716 --> 01:16:34,134 Ora devi andare di sopra e farmi un favore. 1426 01:16:34,135 --> 01:16:35,261 Lo so che non ti piace il tunnel. 1427 01:16:35,262 --> 01:16:36,345 Verrai insieme a me. 1428 01:16:36,346 --> 01:16:37,680 - Ok, ok. - Va' su a dare una mano. 1429 01:16:37,681 --> 01:16:38,973 - Sì. - Esteban! 1430 01:16:38,974 --> 01:16:40,766 Esteban, basta col telefono. Ándale. 1431 01:16:40,767 --> 01:16:43,394 Vai subito all'ingresso e sorveglia il negozio. 1432 01:16:43,395 --> 01:16:45,229 - Esteban, vámonos! - Ehi, metti giù il telefono! 1433 01:16:45,230 --> 01:16:46,313 Mettilo giù! Avanti! 1434 01:16:46,314 --> 01:16:48,065 Non sono al telefono, andiamo! 1435 01:16:48,066 --> 01:16:49,233 Che cazzo. 1436 01:16:49,234 --> 01:16:50,651 Sto cercando di caricarlo! 1437 01:16:50,652 --> 01:16:51,986 - Lo vedi? - [Sergio] Portalo di sopra. 1438 01:16:51,987 --> 01:16:53,488 [Bob] Che cazzo, dai! [Sergio] Portalo di sopra. 1439 01:16:57,200 --> 01:16:59,202 [parla spagnolo] 1440 01:17:21,224 --> 01:17:23,476 [Sergio, in inglese] Ragazzi, pulite. Lindo e pinto. 1441 01:17:24,311 --> 01:17:25,769 Bob. 1442 01:17:25,770 --> 01:17:27,314 Non è sicuro per te lì. Seguimi. 1443 01:17:30,025 --> 01:17:32,651 Derrick, tutti in fila nel corridoio! 1444 01:17:32,652 --> 01:17:34,945 - Io sto alla 24! - [Derrick parla spagnolo] 1445 01:17:34,946 --> 01:17:36,948 [musica carica di tensione continua] 1446 01:17:40,952 --> 01:17:41,953 [Sergio, in inglese] A volte vinci, 1447 01:17:42,078 --> 01:17:43,162 a volte perdi, Bob. 1448 01:17:43,163 --> 01:17:44,955 [Bob] Sì. [Sergio] Bob, Bob, Bob. 1449 01:17:44,956 --> 01:17:46,165 Ora devi calmarti. 1450 01:17:46,166 --> 01:17:47,458 Devo calmarmi, sì. 1451 01:17:47,459 --> 01:17:48,460 Sì. 1452 01:17:49,419 --> 01:17:50,921 Grazie, amico. Grazie, grazie. 1453 01:17:51,963 --> 01:17:52,964 Qui. 1454 01:17:53,840 --> 01:17:55,258 [Sergio] Va' in camera mia, stai più tranquillo. 1455 01:17:55,926 --> 01:17:58,428 Aubrey, spegni il telefono. Va' al secondo piano. 1456 01:17:59,179 --> 01:18:00,554 - Raduniamo... - [Bob] La tua camera? 1457 01:18:00,555 --> 01:18:01,639 - ...tutti gli inquilinos, ok? - [Bob] Di qua? 1458 01:18:01,640 --> 01:18:02,848 - [Sergio] Ehi, Bob, Bob. - Di qua? 1459 01:18:02,849 --> 01:18:04,308 - Sì? - Ti presento i ragazzi. 1460 01:18:04,309 --> 01:18:05,893 - Ciao. - Ragazzi, vi presento Bob. 1461 01:18:05,894 --> 01:18:07,811 - Ciao, Bob. - Gringo Zapata. 1462 01:18:07,812 --> 01:18:09,355 Salutate, dite ciao. 1463 01:18:09,356 --> 01:18:10,981 - Ok. Jacob... - Ciao. 1464 01:18:10,982 --> 01:18:12,107 devi andare al secondo piano. 1465 01:18:12,108 --> 01:18:13,692 Marisella, spostiamo tutti. 1466 01:18:13,693 --> 01:18:14,985 - [Jacob] Dimmi. - Dai, dai. 1467 01:18:14,986 --> 01:18:17,738 Sì. Bob, Bob. Bob. Lei è Rachel. 1468 01:18:17,739 --> 01:18:19,198 - Ciao, Rachel, come stai? - Rachel, lui è Bob, 1469 01:18:19,199 --> 01:18:20,282 e lui è Landon, 1470 01:18:20,283 --> 01:18:21,367 - l'ultimo arrivato. - Ehi, Landon. 1471 01:18:21,368 --> 01:18:22,493 - Come stai? - Ciao. 1472 01:18:22,494 --> 01:18:24,328 - Ehi, e lì dietro? - Ok, sì. Lì dietro. 1473 01:18:24,329 --> 01:18:26,288 Grazie. Molto piacere. 1474 01:18:26,289 --> 01:18:27,706 È qui. Dietro al divano. 1475 01:18:27,707 --> 01:18:29,083 Grazie, fratello, grazie. 1476 01:18:29,084 --> 01:18:31,502 Mariah. Madison. Via. 1477 01:18:31,503 --> 01:18:32,504 [Sergio soffia] 1478 01:18:32,629 --> 01:18:33,963 - Fuori. - [Bob geme] 1479 01:18:33,964 --> 01:18:35,130 Via, è la mia camera. 1480 01:18:35,131 --> 01:18:37,133 - [Bob ansima] - Grazie, ragazze. 1481 01:18:37,843 --> 01:18:39,845 Sì. Andiamo. 1482 01:18:40,637 --> 01:18:41,638 Andiamo. 1483 01:18:47,686 --> 01:18:48,687 Merda. 1484 01:18:52,524 --> 01:18:53,525 Scusa, amico. 1485 01:18:54,234 --> 01:18:55,401 Dai. 1486 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Fa niente. 1487 01:18:57,112 --> 01:18:58,904 [Bob] Andiamo, dai. Andiamo, dai. Andiamo, dai. 1488 01:18:58,905 --> 01:19:01,032 Andiamo, dai. [piagnucola] Andiamo, dai. 1489 01:19:04,286 --> 01:19:06,787 Sì. Si è acceso. Si è acceso. 1490 01:19:06,788 --> 01:19:07,789 [parla spagnolo] 1491 01:19:09,708 --> 01:19:12,085 [bip dei tasti del telefono] 1492 01:19:15,630 --> 01:19:17,298 [in inglese] Ti prego, ti prego, ti prego. 1493 01:19:17,299 --> 01:19:18,549 [telefono squilla] 1494 01:19:18,550 --> 01:19:19,633 [uomo al telefono] "È ora di alzarsi." 1495 01:19:19,634 --> 01:19:22,553 Salve. Come va? 1496 01:19:22,554 --> 01:19:25,682 Come va? Sono io, di nuovo. Bob Ferguson. 1497 01:19:26,308 --> 01:19:28,851 Non so se ti ricordi, ma noi abbiamo parlato prima 1498 01:19:28,852 --> 01:19:29,935 al telefono. 1499 01:19:29,936 --> 01:19:32,980 Forse c'è stata un'incomprensione. 1500 01:19:32,981 --> 01:19:34,815 Siamo partiti con il piede sbagliato. 1501 01:19:34,816 --> 01:19:35,941 Io devo sapere 1502 01:19:35,942 --> 01:19:37,818 il luogo del rendez-vous per mia figlia. Willa. 1503 01:19:37,819 --> 01:19:41,488 Esatto. Se non sa dirmi che ore sono... 1504 01:19:41,489 --> 01:19:44,033 Io non posso darle il luogo del rendez-vous. 1505 01:19:44,034 --> 01:19:45,117 È un principio chiave 1506 01:19:45,118 --> 01:19:46,202 dei messaggi tra i rivoluzionari. 1507 01:19:46,203 --> 01:19:47,703 Sono sorpreso che lei non lo sappia. 1508 01:19:47,704 --> 01:19:50,456 Che ne so io se lei è chi dice di essere? 1509 01:19:50,457 --> 01:19:52,166 [Bob] Ok. [si schiarisce la voce] 1510 01:19:52,167 --> 01:19:54,001 Senti... senti, forse posso... 1511 01:19:54,002 --> 01:19:55,377 Io posso darti delle informazioni 1512 01:19:55,378 --> 01:19:57,296 e poi tu dai delle informazioni a me, ok? 1513 01:19:57,297 --> 01:19:58,923 Condividiamo delle piccole informazioni. 1514 01:19:58,924 --> 01:20:00,216 Mi chiamo Bob Ferguson. 1515 01:20:00,217 --> 01:20:01,634 Non so se hai sentito parlare di me, 1516 01:20:01,635 --> 01:20:04,011 ho fatto parte del French 75 per anni. 1517 01:20:04,012 --> 01:20:05,095 Anni e anni, ok? 1518 01:20:05,096 --> 01:20:06,555 Mi chiamavano 1519 01:20:06,556 --> 01:20:08,516 "Ghetto Pat," "Rocket Man," cose del genere. 1520 01:20:08,517 --> 01:20:09,600 [Sergio geme] 1521 01:20:09,601 --> 01:20:11,936 L'unico problema è che... 1522 01:20:11,937 --> 01:20:14,688 Io mi sono bruciato il cervello, capito? 1523 01:20:14,689 --> 01:20:17,775 Io ho abusato di droghe e alcol 1524 01:20:17,776 --> 01:20:19,944 negli ultimi 30 anni, capisci? 1525 01:20:19,945 --> 01:20:22,279 Sono un amante di droghe e alcol. 1526 01:20:22,280 --> 01:20:25,574 E non riesco a ricordare, giuro sulla mia vita, 1527 01:20:25,575 --> 01:20:27,868 o sulla vita della mia unica figlia, 1528 01:20:27,869 --> 01:20:30,705 la risposta alla tua domanda: "Che ore sono?" 1529 01:20:31,331 --> 01:20:32,623 [Sergio] 8:15. 1530 01:20:32,624 --> 01:20:34,792 [Bob] Ora, io ho bisogno del luogo del rendez-vous. 1531 01:20:34,793 --> 01:20:36,253 Capisci quello che dico? 1532 01:20:36,378 --> 01:20:38,420 - È urgente. - Capisco. 1533 01:20:38,421 --> 01:20:40,047 - E la domanda è... - [grida] Ah, cazzo! 1534 01:20:40,048 --> 01:20:41,757 ..."Che ore sono?" 1535 01:20:41,758 --> 01:20:42,842 [Bob ansima] 1536 01:20:42,843 --> 01:20:44,510 [Bob] Se non mi dai il luogo del rendez-vous, 1537 01:20:44,511 --> 01:20:46,512 giuro su Dio, che ti vengo a cercare... 1538 01:20:46,513 --> 01:20:49,557 E ti infilo come supposta un bel candelotto di dinamite 1539 01:20:49,558 --> 01:20:51,142 dritto su per il culo. 1540 01:20:52,561 --> 01:20:54,770 Ok, questo espone a dei rischi. 1541 01:20:54,771 --> 01:20:55,939 Sta violando il mio spazio, adesso. 1542 01:20:56,439 --> 01:20:57,982 Violando il tuo spazio? Ma dai. 1543 01:20:57,983 --> 01:20:59,608 Che cazzo di rivoluzionario sei, fratello? 1544 01:20:59,609 --> 01:21:01,110 Non stiamo neanche nella stessa stanza. 1545 01:21:01,111 --> 01:21:02,278 - Stiamo parlando al telefono. - Rachel, 1546 01:21:02,279 --> 01:21:03,404 - porta via i bambini. - [Bob] Da uomini! 1547 01:21:03,405 --> 01:21:05,155 - Non c'è bisogno di gridare. - Nell'altra camera. 1548 01:21:05,156 --> 01:21:06,365 Questa è una violazione della mia sicurezza. 1549 01:21:06,366 --> 01:21:07,825 Questi sono trigger uditivi. 1550 01:21:07,826 --> 01:21:09,034 Fanculo ai trigger uditivi. 1551 01:21:09,035 --> 01:21:10,786 Senti, ora dimmi una cosa. 1552 01:21:10,787 --> 01:21:12,913 Voglio sapere una cosa per quando sarà finita. 1553 01:21:12,914 --> 01:21:15,833 Come ti chiami? Devo sapere come ti chiami. 1554 01:21:15,834 --> 01:21:18,043 - Il mio nome è Compagno Josh. - Sì. 1555 01:21:18,044 --> 01:21:19,253 Compagno Josh. 1556 01:21:19,254 --> 01:21:20,671 Beh, trovati un nome migliore, 1557 01:21:20,672 --> 01:21:22,214 Compagno Josh. Intanto, questo è un nome ridicolo 1558 01:21:22,215 --> 01:21:23,924 per un rivoluzionario, prima cosa. 1559 01:21:23,925 --> 01:21:25,759 Seconda cosa, voglio sapere le tue coordinate. 1560 01:21:25,760 --> 01:21:28,513 Voglio sapere dove ti trovi ora. Dove sei? 1561 01:21:29,347 --> 01:21:31,932 Io sono in un luogo sicuro. In una zona 1562 01:21:31,933 --> 01:21:34,268 a metà tra la terra rubata dei Wubanaki 1563 01:21:34,269 --> 01:21:36,061 e la terra rubata dei Chumash. 1564 01:21:36,062 --> 01:21:38,230 Sei intollerabile, amico! Sei... 1565 01:21:38,231 --> 01:21:40,858 Tu proprio non... sei davvero intollerabile. 1566 01:21:40,859 --> 01:21:42,776 I rivoluzionari non si comportano così. 1567 01:21:42,777 --> 01:21:44,486 Capisci quant'è difficile parlare con te? 1568 01:21:44,487 --> 01:21:47,323 Hai capito che informazioni sto cercando di darti? 1569 01:21:47,324 --> 01:21:49,325 Tu sei imbecille e pedante. 1570 01:21:49,326 --> 01:21:51,369 Ecco cosa sei, imbecille e pedante. 1571 01:21:51,494 --> 01:21:53,621 E sai cosa faccio agli imbecilli e pedanti? 1572 01:21:53,622 --> 01:21:54,997 - Mmm. - Mi appello 1573 01:21:54,998 --> 01:21:55,999 al Grayhawk Ten. 1574 01:21:57,167 --> 01:21:58,876 Si appella al Grayhawk Ten? 1575 01:21:58,877 --> 01:22:00,504 Mi appello al Grayhawk Ten, va bene? 1576 01:22:01,004 --> 01:22:02,630 Voglio che mi passi il tuo supervisore 1577 01:22:02,631 --> 01:22:04,256 perché lo so che ce l'hai. 1578 01:22:04,257 --> 01:22:06,759 So che ce l'hai, Compagno Josh. Va bene? 1579 01:22:06,760 --> 01:22:08,594 Questa è una cosa che va oltre la tua stupidità. 1580 01:22:08,595 --> 01:22:10,846 Oltre la tua stupidità. Ok. 1581 01:22:10,847 --> 01:22:12,807 Fai venire il tuo ufficiale comandante al telefono. 1582 01:22:12,933 --> 01:22:14,600 Perché si appella alla Grayhawk Ten... 1583 01:22:14,601 --> 01:22:17,729 Mi appello al Grayhawke Ten, Compagno Josh. 1584 01:22:18,271 --> 01:22:20,357 [sospira] Resti in linea. 1585 01:22:21,691 --> 01:22:23,317 [sussurra] Quest'imbecille. L'ho incastrato. 1586 01:22:23,318 --> 01:22:24,902 L'ho incastrato proprio bene. 1587 01:22:24,903 --> 01:22:28,239 Ti hanno messo in una bella situazione di merda. 1588 01:22:28,240 --> 01:22:30,407 Ti fregano su una password. 1589 01:22:30,408 --> 01:22:31,575 Che stronzi. 1590 01:22:31,576 --> 01:22:32,743 Scusami... 1591 01:22:32,744 --> 01:22:33,870 guarda che sto combinando qui dentro casa tua. 1592 01:22:33,995 --> 01:22:35,288 Scusa per il casino. 1593 01:22:35,830 --> 01:22:38,290 - [parla spagnolo] - [bussano alla porta] 1594 01:22:38,291 --> 01:22:40,125 [in inglese] Siamo stati assediati 1595 01:22:40,126 --> 01:22:42,044 per centinaia di anni. Non hai fatto niente di male. 1596 01:22:42,045 --> 01:22:44,297 - [bussano alla porta] - Non fare l'egocentrico. 1597 01:22:46,258 --> 01:22:47,509 La vita, amico! 1598 01:22:48,677 --> 01:22:50,261 - La vita! - [bussano alla porta] 1599 01:22:50,262 --> 01:22:53,348 C'è sempre qualche dettaglio del cazzo, vero? 1600 01:22:53,849 --> 01:22:55,182 [parla spagnolo] 1601 01:22:55,183 --> 01:22:57,017 [chiacchiericcio] 1602 01:22:57,018 --> 01:22:58,728 [in inglese] Ok. Va' avanti. 1603 01:23:00,021 --> 01:23:01,146 Jacob! 1604 01:23:01,147 --> 01:23:02,314 Andiamo! 1605 01:23:02,315 --> 01:23:03,399 [Jacob] Ehi, ragazzi. 1606 01:23:03,400 --> 01:23:05,277 [parla spagnolo] 1607 01:23:09,948 --> 01:23:11,240 [in inglese] Esperanza. 1608 01:23:11,241 --> 01:23:13,243 Buenas noches. [continua a parlare spagnolo] 1609 01:23:16,371 --> 01:23:17,914 [bambino piange] 1610 01:23:20,000 --> 01:23:22,002 [suona "The revolution will not be televised"] 1611 01:23:28,300 --> 01:23:29,592 [in inglese] Perché ci vuole così tanto? 1612 01:23:29,593 --> 01:23:30,676 Che cazzo. 1613 01:23:30,677 --> 01:23:32,970 Siete una banda di incompetenti. 1614 01:23:32,971 --> 01:23:35,223 Cazzo! Sbrigatevi. 1615 01:23:41,396 --> 01:23:43,398 [musica carica di tensione] 1616 01:23:44,774 --> 01:23:46,066 Alpha Uno, qui Zulu. 1617 01:23:46,067 --> 01:23:47,902 Ho un fuggitivo all'interno dell'edificio. 1618 01:23:47,903 --> 01:23:50,529 Obiettivo, Sergio St. Carlos. 1619 01:23:50,530 --> 01:23:52,281 Devo entrare in azione. 1620 01:23:52,282 --> 01:23:53,574 Irrompiamo nell'edificio. 1621 01:23:53,575 --> 01:23:54,868 Mi servono due veicoli di supporto. 1622 01:23:58,872 --> 01:24:00,039 [uomo 2 al telefono] Sì, chi sei? 1623 01:24:00,040 --> 01:24:02,334 Sì! Salve! Chi sei? 1624 01:24:02,876 --> 01:24:04,668 - Chi sei? - Chi sei? 1625 01:24:04,669 --> 01:24:05,920 - Chi sei? - Sono Bob Ferguson. 1626 01:24:05,921 --> 01:24:07,004 Tu chi sei? 1627 01:24:07,005 --> 01:24:08,214 Fratello mio. 1628 01:24:08,215 --> 01:24:10,132 - [Bob] Chi sei? - Il tuo amico, Talleyrand. 1629 01:24:10,133 --> 01:24:11,134 Talley! 1630 01:24:11,551 --> 01:24:13,969 Talley, fratello mio. Fratello mio, ascoltami. 1631 01:24:13,970 --> 01:24:16,222 Devi aiutarmi, amico. Hanno preso Willa. 1632 01:24:16,223 --> 01:24:18,140 Lo sai che hanno preso Willa, no? 1633 01:24:18,141 --> 01:24:20,267 Mi serve il luogo del rendez-vous, ora. 1634 01:24:20,268 --> 01:24:21,810 Devi... Devi rispondermi a una domanda, Pat. 1635 01:24:21,811 --> 01:24:23,812 No, no, ti prego. Ti prego, risparmiamela. 1636 01:24:23,813 --> 01:24:25,272 - Pat. Pat. Calmati. - Non mi ricordo... 1637 01:24:25,273 --> 01:24:26,440 - Te la ricordi. - ...nessuna di queste domande. 1638 01:24:26,441 --> 01:24:27,942 - Sono passati troppi anni. - Te la ricordi. 1639 01:24:27,943 --> 01:24:29,360 Ti prego, ti prego. 1640 01:24:29,361 --> 01:24:31,863 Dimmi qual è la mia fica preferita. 1641 01:24:35,158 --> 01:24:36,951 Messicana tutta rasata. 1642 01:24:36,952 --> 01:24:39,120 [ridacchia] Ok. Un secondo. 1643 01:24:39,871 --> 01:24:42,874 Brutto stronzo! Questo è un eroe di guerra! 1644 01:24:44,167 --> 01:24:47,253 Ehi, il luogo del rendez-vous è Sorelle del Prode Castoro. 1645 01:24:47,254 --> 01:24:48,963 Sorelle del Prode Castoro. Non so dov'è... 1646 01:24:48,964 --> 01:24:50,464 È il complesso sulle colline? 1647 01:24:50,465 --> 01:24:52,299 Dimmi le coordinate. Dammi le coordinate. 1648 01:24:52,300 --> 01:24:54,718 Ok, un secondo. Digli come arrivarci. 1649 01:24:54,719 --> 01:24:56,221 Scusati. Sincero. 1650 01:24:57,305 --> 01:24:58,472 Pronto? 1651 01:24:58,473 --> 01:25:00,933 Ciao, imbecille! Dammi le coordinate, avanti! 1652 01:25:00,934 --> 01:25:02,102 - [Josh] Ok. - Datti una mossa! 1653 01:25:02,227 --> 01:25:05,896 Per andare da Suor Rochelle, prenda la Old Mission Road... 1654 01:25:05,897 --> 01:25:07,147 Old Mission. 1655 01:25:07,148 --> 01:25:08,525 Ok, non correre, e articola! 1656 01:25:09,901 --> 01:25:11,319 [stridio di ruote] 1657 01:25:14,698 --> 01:25:15,699 [Toejam] Inizia la festa. 1658 01:25:16,575 --> 01:25:18,200 [Marisella] Sensei! Sensei! 1659 01:25:18,201 --> 01:25:20,203 [parla spagnolo] 1660 01:25:26,084 --> 01:25:28,253 [musica carica di tensione] 1661 01:25:32,883 --> 01:25:34,592 [Josh in inglese] A Chupacabra Hills. 1662 01:25:34,593 --> 01:25:35,676 Chupacabra Hills. 1663 01:25:35,677 --> 01:25:38,554 E voglio formalmente porgere le mie scuse. 1664 01:25:38,555 --> 01:25:40,014 Oh, vuoi formalmente porgere le tue scuse, eh? 1665 01:25:40,015 --> 01:25:41,098 Sì. 1666 01:25:41,099 --> 01:25:43,852 Qual era la cazzo di password, comunque, stupido imbecille? 1667 01:25:44,561 --> 01:25:46,395 "Il tempo non esiste ancora. 1668 01:25:46,396 --> 01:25:48,355 Siamo controllati in ogni caso." 1669 01:25:48,356 --> 01:25:51,192 [geme] Oh, vaffanculo, brutto stronzo! 1670 01:25:51,193 --> 01:25:54,237 Vaffanculo! È evidente che non hai figli, stupido idiota! 1671 01:26:00,118 --> 01:26:02,203 Ehi, ce l'ho. Ho le coordinate. 1672 01:26:02,204 --> 01:26:05,122 È Old Mission Road fino a Craw Creek, 1673 01:26:05,123 --> 01:26:06,415 e poi Chupacabra Hills. 1674 01:26:06,416 --> 01:26:08,250 - Dobbiamo andare, Bob. - Sì, andiamo. Andiamo. 1675 01:26:08,251 --> 01:26:09,335 Ho scritto tutto. 1676 01:26:09,336 --> 01:26:10,461 [Sergio] Via dalla finestra, Bob. 1677 01:26:10,462 --> 01:26:11,629 - Cosa? - [Sergio] Attento. 1678 01:26:11,630 --> 01:26:14,131 - Via dalla finestra. - Merda. 1679 01:26:14,132 --> 01:26:16,008 - Sono qui! - [sirene in lontananza] 1680 01:26:16,009 --> 01:26:18,302 Che cazzo. Sono... 1681 01:26:18,303 --> 01:26:20,846 O.G. Siamo chiusi, gli inquilinos sono fuori. 1682 01:26:20,847 --> 01:26:22,097 Se bussano, sai che fare. 1683 01:26:22,098 --> 01:26:23,516 [Bob] Come ci hanno trovato? 1684 01:26:23,517 --> 01:26:24,600 Come ci hanno trovato? 1685 01:26:24,601 --> 01:26:25,893 Mi sa che ho fatto troppe telefonate. 1686 01:26:25,894 --> 01:26:26,895 Devono averci rintracciato. 1687 01:26:27,437 --> 01:26:28,562 Devono averci rintracciato. 1688 01:26:28,563 --> 01:26:30,523 - Qual è il piano? - [Sergio] BeeGee! 1689 01:26:30,524 --> 01:26:31,733 - Qual è il piano? - [Sergio] Sto pensando. 1690 01:26:32,400 --> 01:26:33,401 - E la mia arma? - Aspetta. 1691 01:26:33,902 --> 01:26:35,402 BeeGee! Ok. Dobbiamo andare. 1692 01:26:35,403 --> 01:26:36,780 Dovete passare sui tetti, 1693 01:26:37,531 --> 01:26:39,532 fino alla mia auto su Laphman's Alley, 1694 01:26:39,533 --> 01:26:41,492 ecco le chiavi. Mollalo lì e chiamami! 1695 01:26:41,493 --> 01:26:42,660 - Latino Heat, vieni con me! - No, no, 1696 01:26:42,661 --> 01:26:43,828 no, io non vado con loro. 1697 01:26:44,955 --> 01:26:47,164 No, io non vado con loro! Devo venire con te. 1698 01:26:47,165 --> 01:26:48,624 Ho bisogno di te, Sensei. 1699 01:26:48,625 --> 01:26:49,708 Sensei, Sensei, ti prego! 1700 01:26:49,709 --> 01:26:51,878 Coraggio, Bob. Coraggio. 1701 01:26:52,671 --> 01:26:53,672 Tutto qui? 1702 01:26:54,881 --> 01:26:57,843 Coraggio. Sì. Ok. 1703 01:26:58,343 --> 01:27:01,762 Grazie. Ehi! Grazie, Sensei. 1704 01:27:01,763 --> 01:27:03,931 Grazie, Sensei! Grazie! 1705 01:27:03,932 --> 01:27:05,057 Porco cazzo. 1706 01:27:05,058 --> 01:27:06,643 ¡Viva la revolución! 1707 01:27:21,575 --> 01:27:23,075 [Beegee] Di qua, Bob! 1708 01:27:23,076 --> 01:27:25,078 [parla spagnolo] 1709 01:27:26,162 --> 01:27:27,454 [in inglese] Passami le cose, dai! 1710 01:27:27,455 --> 01:27:28,539 [Bob] Tieni. 1711 01:27:28,540 --> 01:27:30,207 [Danvers] Non me ne frega un cazzo di cosa fai. 1712 01:27:30,208 --> 01:27:32,251 Devi darmi quel numero entro dieci secondi. 1713 01:27:32,252 --> 01:27:33,669 Io non so niente, signore. 1714 01:27:33,670 --> 01:27:34,671 [sbatte sul tavolo] 1715 01:27:35,380 --> 01:27:36,673 Di', ti sembro tuo padre? 1716 01:27:37,632 --> 01:27:39,091 - Un po'. - O mi dai quel numero, 1717 01:27:39,092 --> 01:27:41,260 oppure ti alzi e metti le mani dietro la schiena. 1718 01:27:41,261 --> 01:27:42,469 Non ce l'ho il suo numero. 1719 01:27:42,470 --> 01:27:44,472 [Danvers] Su! Metti le mani dietro la schiena. 1720 01:27:45,724 --> 01:27:47,434 Manette. Portalo via. 1721 01:27:48,935 --> 01:27:50,686 [Bobo] Ce l'ho. 1722 01:27:50,687 --> 01:27:51,980 [Danvers] Adesso ce l'hai? 1723 01:27:52,898 --> 01:27:54,024 Qual è? 1724 01:27:56,067 --> 01:27:58,110 Sapevo che seguivi un corso di buon senso. 1725 01:27:58,111 --> 01:27:59,528 Avanti, siediti. 1726 01:27:59,529 --> 01:28:00,863 [sedia gratta] 1727 01:28:00,864 --> 01:28:02,073 Quale è il numero? 1728 01:28:03,241 --> 01:28:04,451 È sotto "Hello Kitty". 1729 01:28:04,910 --> 01:28:06,912 [cellulare vibra] 1730 01:28:10,874 --> 01:28:11,958 Dammelo. 1731 01:28:13,335 --> 01:28:14,544 Dammelo! 1732 01:28:17,214 --> 01:28:19,215 Ti avevo chiesto se avessi un telefono. 1733 01:28:19,216 --> 01:28:21,718 Mi hai guardata negli occhi e mi hai detto una bugia. 1734 01:28:22,886 --> 01:28:24,762 Sono qui per salvarti la vita. 1735 01:28:24,763 --> 01:28:26,056 Lo vuoi capire? 1736 01:28:28,141 --> 01:28:29,518 Niente più bugie. 1737 01:28:34,856 --> 01:28:36,357 Alpha Due in linea! 1738 01:28:36,358 --> 01:28:39,402 La ragazza si sta dirigendo a sud, è sulla 135. 1739 01:28:40,946 --> 01:28:42,906 [coro in spagnolo dei manifestanti] 1740 01:28:48,286 --> 01:28:49,287 [in inglese] Fermi. 1741 01:28:51,957 --> 01:28:53,375 Cellula Uno, ritirata. 1742 01:28:56,044 --> 01:28:57,045 [Bob] Va bene. 1743 01:28:58,922 --> 01:29:00,924 [parla spagnolo] 1744 01:29:03,635 --> 01:29:04,636 [Bob geme] 1745 01:29:21,278 --> 01:29:22,863 [in inglese] Cazzo. [geme] 1746 01:29:27,284 --> 01:29:29,326 [coro in spagnolo dei manifestanti] 1747 01:29:29,327 --> 01:29:30,287 [Bob geme] 1748 01:29:37,627 --> 01:29:39,629 [Beegee] ¡Ándale, Bob! ¡Vamos, vamos! 1749 01:29:51,516 --> 01:29:53,518 [Bob geme] 1750 01:29:57,898 --> 01:29:59,900 [grida indistinte] 1751 01:30:00,650 --> 01:30:02,026 [sirene] 1752 01:30:02,027 --> 01:30:04,403 - [spari] - [Bob grida] 1753 01:30:04,404 --> 01:30:06,406 [Bob geme] 1754 01:30:10,702 --> 01:30:13,120 [scarica di taser] 1755 01:30:13,121 --> 01:30:14,831 [Bob geme] 1756 01:30:16,541 --> 01:30:18,918 [Bob geme] 1757 01:30:18,919 --> 01:30:20,921 - [cellulare squilla] - [parla spagnolo] 1758 01:30:23,507 --> 01:30:25,424 - [in inglese] BeeGee. - [Beegee al telefono] Sensei, 1759 01:30:25,425 --> 01:30:27,469 il tuo uomo è caduto da un tetto ed è stato preso. 1760 01:30:28,345 --> 01:30:29,553 Com'è potuto succedere? 1761 01:30:29,554 --> 01:30:32,848 È caduto da 12 metri ed è finito addosso a un albero. 1762 01:30:32,849 --> 01:30:34,642 La polizia l'ha bloccato col taser. 1763 01:30:34,643 --> 01:30:36,060 E il mio fucile? 1764 01:30:36,061 --> 01:30:37,353 Ce l'ho io. 1765 01:30:37,354 --> 01:30:38,355 Ok. 1766 01:30:39,564 --> 01:30:41,066 Ci vediamo al Sacro Cuore. 1767 01:30:46,488 --> 01:30:48,572 [musica gentile] 1768 01:30:48,573 --> 01:30:50,575 [parla spagnolo] 1769 01:30:53,036 --> 01:30:54,996 - [geme] - [scatto di manette] 1770 01:31:04,673 --> 01:31:10,762 NON OLTREPASSARE I TRASGRESSORI SARANNO PUNITI 1771 01:31:34,619 --> 01:31:35,620 [Deandra sospira] 1772 01:31:39,249 --> 01:31:40,250 Rochelle. 1773 01:31:41,042 --> 01:31:44,253 Oh, Deandra, in quale altro guaio ti sei cacciata? 1774 01:31:44,254 --> 01:31:47,006 [Deandra] Ho la ragazza, Willa Ferguson. 1775 01:31:47,007 --> 01:31:49,550 È la figlia di Perfidia Beverly Hills. 1776 01:31:49,551 --> 01:31:51,260 Vengo da te nel momento del bisogno 1777 01:31:51,261 --> 01:31:53,013 e della disperazione, per un rifugio sicuro. 1778 01:31:59,227 --> 01:32:00,645 [Rochelle sospira] 1779 01:32:01,479 --> 01:32:02,689 Incredibile. 1780 01:32:04,357 --> 01:32:05,692 Dici che le somiglio? 1781 01:32:06,651 --> 01:32:08,945 No. No, in verità. 1782 01:32:10,488 --> 01:32:12,574 Ma vedo che le somigli dentro. 1783 01:32:13,617 --> 01:32:16,536 Il che rappresenta un rischio, da queste parti. 1784 01:32:18,705 --> 01:32:23,043 La figlia di un'infame è una piccola infame. 1785 01:32:24,586 --> 01:32:26,505 Noi dobbiamo essere prudenti. 1786 01:32:30,008 --> 01:32:31,176 Sai cucinare? 1787 01:32:32,886 --> 01:32:34,136 Sì. 1788 01:32:34,137 --> 01:32:36,555 Noi non concediamo la nostra dimora 1789 01:32:36,556 --> 01:32:39,266 a chi non si assume la responsabilità 1790 01:32:39,267 --> 01:32:42,103 di ciò che mangia e ciò che evacua. 1791 01:32:43,647 --> 01:32:45,773 Mi guadagno da mangiare e pulisco la mia merda, 1792 01:32:45,774 --> 01:32:47,150 se è questo che intendevi. 1793 01:32:49,194 --> 01:32:50,570 Questo, intendevo. 1794 01:32:52,906 --> 01:32:54,240 Sorella Vox, 1795 01:32:54,241 --> 01:32:56,826 porta Baby Perfidia nella camera Pancho Villa. 1796 01:32:57,702 --> 01:32:58,662 [Vok] Ok. 1797 01:32:59,412 --> 01:33:01,330 Vieni, ti spiego un po' di cosette. 1798 01:33:01,331 --> 01:33:03,374 Allora gli asciugamani sono qui. 1799 01:33:03,375 --> 01:33:05,209 Il bagno è laggiù in fondo. 1800 01:33:05,210 --> 01:33:07,503 E ì ci sono anche i cuscini, come vedi. 1801 01:33:07,504 --> 01:33:09,421 E non ti inventare di chiedermi il Wi-Fi, 1802 01:33:09,422 --> 01:33:11,298 perché non ce l'abbiamo. 1803 01:33:11,299 --> 01:33:13,009 Mettiti comoda, Riccioli d'Oro. 1804 01:33:21,309 --> 01:33:22,519 [Rochelle] Che cosa sa? 1805 01:33:24,563 --> 01:33:26,773 [Deandra] Pensa che sua madre fosse un'eroina. 1806 01:33:28,316 --> 01:33:29,484 E io... 1807 01:33:31,987 --> 01:33:34,114 Non ho avuto il coraggio di dirle la verità. 1808 01:33:36,783 --> 01:33:37,909 Non potevo. 1809 01:33:39,494 --> 01:33:42,830 Perfidia Beverly Hills, 1810 01:33:42,831 --> 01:33:46,835 una fonte di problemi che zampillano continuamente. 1811 01:33:47,711 --> 01:33:49,545 Questa rivoluzione non ha bisogno 1812 01:33:49,546 --> 01:33:51,631 di un'altra come lei. 1813 01:33:52,924 --> 01:33:54,342 Già è difficile così. 1814 01:33:55,844 --> 01:33:57,846 [piange] 1815 01:33:59,764 --> 01:34:02,934 Tu hai più spirito combattivo di tutti noi, Deandra. 1816 01:34:04,769 --> 01:34:07,731 Io mi sono stancata già parecchio tempo fa. 1817 01:34:11,151 --> 01:34:12,944 [suona "Hark! The herlad angels sing" di Ella Fitzgerald] 1818 01:34:30,504 --> 01:34:31,963 [campanello porta] 1819 01:34:39,262 --> 01:34:41,181 - [Alice] Tim! - Alice, come stai, cara? 1820 01:34:41,890 --> 01:34:43,683 Molto bene, grazie. 1821 01:34:44,601 --> 01:34:46,435 - Ti trovo bene. Hai fame? - Grazie. 1822 01:34:46,436 --> 01:34:48,145 Ehi, sì. Sì. 1823 01:34:48,146 --> 01:34:51,065 Ma, veramente, sono in ritardo sulla tabella di marcia. 1824 01:34:51,066 --> 01:34:52,483 - Vado giù. - Beh, posso prepararti 1825 01:34:52,484 --> 01:34:53,776 qualche pancake. 1826 01:34:53,777 --> 01:34:55,861 Così puoi mangiarli quando vai via. 1827 01:34:55,862 --> 01:34:57,363 Prepari... Sono i pancake alla banana? 1828 01:34:57,364 --> 01:34:59,114 I famosissimi pancake alla banana di Alice? 1829 01:34:59,115 --> 01:35:01,116 - [Alice] Proprio quelli. - [Tim ride] 1830 01:35:01,117 --> 01:35:02,618 Lo so che ti stanno aspettando. 1831 01:35:02,619 --> 01:35:03,995 [Tim] Meglio che scenda. 1832 01:35:04,955 --> 01:35:06,830 Felice di averti rivisto, Alice. 1833 01:35:06,831 --> 01:35:08,291 [Alice] Oh, sono felice anch'io, Tim. 1834 01:36:01,219 --> 01:36:03,221 [bussa a un ritmo preciso] 1835 01:36:07,100 --> 01:36:08,101 [Sandy] Avanti. 1836 01:36:14,524 --> 01:36:16,233 Tim. 1837 01:36:16,234 --> 01:36:17,902 Buon Natale. Salute a San Nicola. 1838 01:36:17,903 --> 01:36:19,069 [Tim] Buon Natale. 1839 01:36:19,070 --> 01:36:20,446 - Come stai? - Bene, bene. 1840 01:36:20,447 --> 01:36:21,530 - Quanto tempo. - Già, 1841 01:36:21,531 --> 01:36:22,615 bello rivederti, Sandy. 1842 01:36:22,616 --> 01:36:23,866 [Sandy] Conosci Virgil Throckmorton. 1843 01:36:23,867 --> 01:36:25,910 Virgil è della Purificazione e Stravolgimento. 1844 01:36:25,911 --> 01:36:27,494 - Buon Natale. - Buon Natale. 1845 01:36:27,495 --> 01:36:29,872 [Sandy] E conosci Bill Desmond da Whitehall. 1846 01:36:29,873 --> 01:36:31,415 Bill, ben trovato e buon Natale. 1847 01:36:31,416 --> 01:36:33,667 E di certo conoscerai Roy More. 1848 01:36:33,668 --> 01:36:36,045 Generale di Campo della Quinta Flotta del Southwest. 1849 01:36:36,046 --> 01:36:37,631 Certo che sì, signore. Buongiorno. 1850 01:36:38,298 --> 01:36:39,299 [Sandy] Accomodati. 1851 01:36:42,511 --> 01:36:45,055 Allora... Che succede? 1852 01:36:46,014 --> 01:36:47,556 Come posso aiutare? 1853 01:36:47,557 --> 01:36:49,016 [Virgil] Beh, Tim, 1854 01:36:49,017 --> 01:36:51,937 ci sono arrivate delle voci che danno preoccupazione. 1855 01:36:52,896 --> 01:36:54,146 E ti abbiamo voluto qui 1856 01:36:54,147 --> 01:36:55,482 per aiutarci a fare chiarezza. 1857 01:36:56,441 --> 01:36:57,566 Cedo la parola a Bill. 1858 01:36:57,567 --> 01:36:58,651 Lui ti darà i dettagli. 1859 01:36:58,652 --> 01:37:00,319 - Prego, Bill. - Ok. 1860 01:37:00,320 --> 01:37:02,447 Tim, voglio andare dritto al punto. Ah... 1861 01:37:03,615 --> 01:37:05,824 Secondo un rapporto non confermato, 1862 01:37:05,825 --> 01:37:08,077 il colonnello Steven J. Lockjaw 1863 01:37:08,078 --> 01:37:10,622 sarebbe il padre di una bambina di razza mista. 1864 01:37:14,209 --> 01:37:16,378 [Tim] Quale razza? 1865 01:37:17,796 --> 01:37:20,465 Non esiste un modo facile per dirlo, ma... 1866 01:37:22,425 --> 01:37:24,260 Sì. 1867 01:37:24,261 --> 01:37:25,470 Nera. 1868 01:37:28,390 --> 01:37:30,100 [Tim borbotta] 1869 01:37:32,394 --> 01:37:33,770 Beh, ah... 1870 01:37:36,064 --> 01:37:37,940 Questa sarebbe una grande sorpresa, 1871 01:37:37,941 --> 01:37:39,109 se fosse la verità. 1872 01:37:41,319 --> 01:37:43,572 Bill, posso chiederti qual è la tua fonte? 1873 01:37:44,281 --> 01:37:45,489 Certo. 1874 01:37:45,490 --> 01:37:48,117 Fa parte della verifica di un profilo Doppio Yankee Bianco. 1875 01:37:48,118 --> 01:37:50,452 Sono usciti alcuni vecchi documenti dall'archivio 1876 01:37:50,453 --> 01:37:54,874 su una militante nera di nome Fica Selvaggia. 1877 01:37:54,875 --> 01:37:57,543 È stata lei a raccontare questa storia a un agente 1878 01:37:57,544 --> 01:37:59,128 quindici anni fa. 1879 01:37:59,129 --> 01:38:01,338 Quindici anni fa. 1880 01:38:01,339 --> 01:38:02,506 È stata lì tutto questo tempo, 1881 01:38:02,507 --> 01:38:04,049 in un fascicolo. 1882 01:38:04,050 --> 01:38:05,719 Un colpo di fortuna. 1883 01:38:06,845 --> 01:38:08,470 E dov'è questa Fica? 1884 01:38:08,471 --> 01:38:09,722 [Bill] Lei è morta tempo fa. 1885 01:38:09,723 --> 01:38:12,266 Ah. Niente più Fica. 1886 01:38:12,267 --> 01:38:13,934 [Bill] Ora, giorni fa, 1887 01:38:13,935 --> 01:38:15,978 Lockjaw ha ingaggiato un cacciatore di taglie 1888 01:38:15,979 --> 01:38:19,440 per effettuare l'estrazione di un civile a El Paso. 1889 01:38:19,441 --> 01:38:22,026 È stata guidata da un certo Avanti Q. Lo conosci? 1890 01:38:22,027 --> 01:38:24,528 Sì, conosco Avanti. È un buon soldato. 1891 01:38:24,529 --> 01:38:25,988 [Bill] Non eccelle? 1892 01:38:25,989 --> 01:38:28,949 Beh, è un soldato modello, ma non è un "puro sangue". 1893 01:38:28,950 --> 01:38:30,951 Questo è il suo scheletro nell'armadio. 1894 01:38:30,952 --> 01:38:32,661 Si fa passare per mezzo messicano, ma in realtà... 1895 01:38:32,662 --> 01:38:34,455 è mezzo Comanche 1896 01:38:34,456 --> 01:38:36,332 o... Non lo so, eschimese. 1897 01:38:36,333 --> 01:38:38,084 È un braccatore eccezionale. 1898 01:38:38,793 --> 01:38:40,836 È capace di dirti quanti soldi ha in tasca qualcuno 1899 01:38:40,837 --> 01:38:43,214 vedendo un'impronta, ma non di stirpe bianca, 1900 01:38:43,215 --> 01:38:44,882 quindi non mi fiderei tanto. 1901 01:38:44,883 --> 01:38:46,217 [Bill] Sì, beh, 1902 01:38:46,218 --> 01:38:48,385 sembra bravo abbastanza da aver trovato 1903 01:38:48,386 --> 01:38:49,720 quello che Lockjaw stava cercando. 1904 01:38:49,721 --> 01:38:51,430 Sì. 1905 01:38:51,431 --> 01:38:53,767 Ha trovato Howard Sommerville. 1906 01:38:55,101 --> 01:38:58,812 Ex French 75. Gestisce una "ferrovia sotterranea": 1907 01:38:58,813 --> 01:39:00,940 organizza il passaggio di immigrati dal confine sud 1908 01:39:00,941 --> 01:39:02,900 a Baktan Cross a nord, 1909 01:39:02,901 --> 01:39:05,819 dove ha istituito una città santuario, 1910 01:39:05,820 --> 01:39:08,865 dando lavoro e alloggio a spacciatori e psicopatici. 1911 01:39:09,824 --> 01:39:11,909 Ed è dipendente dalla marijuana. 1912 01:39:11,910 --> 01:39:14,662 Davvero? Beh, un vero campione, questo tizio. 1913 01:39:14,663 --> 01:39:16,872 Altra notizia è che il colonnello Lockjaw 1914 01:39:16,873 --> 01:39:19,500 ha mobilitato la sua task force a Baktan Cross 1915 01:39:19,501 --> 01:39:21,877 e ha effettuato un'irruzione 1916 01:39:21,878 --> 01:39:23,964 al Chicken Lickin' Frozen Farm. 1917 01:39:24,714 --> 01:39:27,300 Oh, no, adoro i loro nuggets. 1918 01:39:27,926 --> 01:39:31,303 Beh, temo che i nuggets scarseggeranno. 1919 01:39:31,304 --> 01:39:33,305 Senza contare che il proprietario 1920 01:39:33,306 --> 01:39:35,182 del Chicken Lickin'. che è un Pioniere del Natale, 1921 01:39:35,183 --> 01:39:36,475 il fratello Burt Rimhorn, 1922 01:39:36,476 --> 01:39:38,478 vuole che i suoi immigrati tornino al lavoro. 1923 01:39:39,354 --> 01:39:40,437 Poi... 1924 01:39:40,438 --> 01:39:42,523 Ha attaccato la scuola superiore. 1925 01:39:42,524 --> 01:39:43,774 [Virgil] Sì. 1926 01:39:43,775 --> 01:39:45,235 La scuola superiore. 1927 01:39:46,444 --> 01:39:48,404 E adesso sono scoppiati disordini 1928 01:39:48,405 --> 01:39:49,989 nelle strade di Baktan Cross. 1929 01:39:49,990 --> 01:39:52,032 [Virgil] E ha disattivato il suo A-TAK. 1930 01:39:52,033 --> 01:39:53,868 Scusate se vi interrompo, ma credo di aver capito 1931 01:39:53,869 --> 01:39:55,411 quello che state cercando di dire. 1932 01:39:55,412 --> 01:39:57,330 È una curiosa serie di avvenimenti. 1933 01:39:58,456 --> 01:40:01,250 Quindi, Lockjaw sta cercando sua figlia mezzosangue... 1934 01:40:01,251 --> 01:40:03,836 ma noi lo sappiamo dov'è mamma orsa? 1935 01:40:03,837 --> 01:40:05,130 [Virgil] Buffo, che tu me lo chieda. 1936 01:40:07,924 --> 01:40:09,843 Perfidia Beverly Hills. 1937 01:40:10,802 --> 01:40:13,262 Dispersa in azione. Faceva parte 1938 01:40:13,263 --> 01:40:15,097 del French 75. È entrata nel programma 1939 01:40:15,098 --> 01:40:17,224 protezione testimoni 15 anni fa, 1940 01:40:17,225 --> 01:40:19,393 solo per scomparire. 1941 01:40:19,394 --> 01:40:21,645 Chi l'ha arrestata? 1942 01:40:21,646 --> 01:40:23,857 Il colonnello Steven J. Lockjaw. 1943 01:40:24,691 --> 01:40:27,610 Ci sono stati avvistamenti a Cuba o ad Algeri, 1944 01:40:27,611 --> 01:40:29,153 dipende dalle fonti. 1945 01:40:29,154 --> 01:40:30,197 [Tim] Quindi... 1946 01:40:31,281 --> 01:40:33,909 zero spirito materno, possiamo dire. 1947 01:40:35,035 --> 01:40:37,787 [Roy] E chiamano noi "selvaggi". 1948 01:40:39,497 --> 01:40:41,583 Lockjaw si è sporcato l'uccello. 1949 01:40:44,127 --> 01:40:45,670 Deve pulirselo. 1950 01:40:48,006 --> 01:40:50,217 Se trovasse questa ragazzina, 1951 01:40:51,259 --> 01:40:53,386 potrebbe occultare le prove 1952 01:40:54,513 --> 01:40:57,599 e continuare a mettere in ridicolo tutti quanti noi. 1953 01:41:01,603 --> 01:41:03,605 Che cosa vuole che faccia, signore? 1954 01:41:06,858 --> 01:41:08,984 Tim, data la tua esperienza 1955 01:41:08,985 --> 01:41:11,111 nei casi familiari, pensavamo che potessi... 1956 01:41:11,112 --> 01:41:12,572 Fare pulizia. 1957 01:41:16,076 --> 01:41:17,077 Pulizia? 1958 01:41:18,411 --> 01:41:21,414 Dobbiamo essere in grado di mangiare sul pavimento. 1959 01:41:23,333 --> 01:41:25,001 Sì. Pulizia. 1960 01:41:26,461 --> 01:41:27,462 Sì, signore. 1961 01:41:30,507 --> 01:41:32,424 Bene, allora, signori. 1962 01:41:32,425 --> 01:41:33,844 A quanto pare, vado a ovest. 1963 01:41:34,469 --> 01:41:35,886 E che San Nicola sia con te. 1964 01:41:35,887 --> 01:41:36,888 [Tim] Ah. 1965 01:41:37,597 --> 01:41:39,724 [tutti] Salute a San Nicola. 1966 01:42:02,914 --> 01:42:04,916 [Willa geme] 1967 01:42:09,796 --> 01:42:11,381 Devo chiederti una cosa, ok? 1968 01:42:13,592 --> 01:42:14,593 [Deandra] Ok. 1969 01:42:17,137 --> 01:42:18,471 Lei era un'infame? 1970 01:42:23,435 --> 01:42:24,895 Sì, lo era. 1971 01:42:28,023 --> 01:42:30,192 Mio padre mi ha detto che era un'eroina. 1972 01:42:31,985 --> 01:42:33,444 [agente] Non sbatta la testa. 1973 01:42:33,445 --> 01:42:34,570 Non sbatta la testa. 1974 01:42:34,571 --> 01:42:35,988 [Bob geme] 1975 01:42:35,989 --> 01:42:37,323 Basta sbattere la testa. 1976 01:42:37,324 --> 01:42:38,407 [Bob] Ok. 1977 01:42:38,408 --> 01:42:39,575 [agente] Signore, sa il suo cognome? 1978 01:42:39,576 --> 01:42:40,951 [Bob] No. 1979 01:42:40,952 --> 01:42:41,912 [agente] Qual è il suo cognome? 1980 01:42:42,037 --> 01:42:43,871 [piagnucola] 1981 01:42:43,872 --> 01:42:45,372 Batman. 1982 01:42:45,373 --> 01:42:46,958 [agente] Senta, mi serve il suo vero cognome. 1983 01:42:47,918 --> 01:42:50,336 Ah, Parker. Peter Parker, amico. 1984 01:42:50,337 --> 01:42:51,837 - [agente] Peter Parker. Ok. - Sì. 1985 01:42:51,838 --> 01:42:52,922 [agente] Le do un'ultima possibilità, 1986 01:42:52,923 --> 01:42:54,006 se non mi dice il cognome, 1987 01:42:54,007 --> 01:42:55,257 si becca un'altra accusa. Cognome! 1988 01:42:55,258 --> 01:42:57,385 La smetta di tormentarmi, Cristo santo! 1989 01:42:58,553 --> 01:43:00,387 Parker. Jim Parker, amico. 1990 01:43:00,388 --> 01:43:01,972 - [agente] Si chiama Jim Parker? - Sì. 1991 01:43:01,973 --> 01:43:03,391 [agente] Ok, Jim. Quando è nato? 1992 01:43:04,059 --> 01:43:05,768 Ah, negli anni '80, amico. 1993 01:43:05,769 --> 01:43:07,395 - [agente] Anni '80? - Sì. 1994 01:43:07,938 --> 01:43:09,147 [agente] Andiamo, in piedi. 1995 01:43:10,106 --> 01:43:11,399 - [Bob geme] - Andiamo. 1996 01:43:12,734 --> 01:43:15,612 - [Bob geme, grida] - Alzati. Che cazzo. 1997 01:43:19,199 --> 01:43:20,200 Siediti qui. 1998 01:43:22,619 --> 01:43:24,787 [infermiera] Sig. Jim Parker. È corretto? 1999 01:43:24,788 --> 01:43:26,497 Quarantadue anni? 2000 01:43:26,498 --> 01:43:28,917 Adesso lei le controllerà i parametri vitali, ok? 2001 01:43:29,876 --> 01:43:31,710 Sig. Parker. 2002 01:43:31,711 --> 01:43:33,087 Sig. Parker, guardi qui. 2003 01:43:33,088 --> 01:43:34,840 Ha qualche problema di salute? 2004 01:43:36,258 --> 01:43:37,383 - Sì. - [infermiera] Sig. Parker, 2005 01:43:37,384 --> 01:43:38,593 può guardarmi, signore? 2006 01:43:39,469 --> 01:43:41,596 Bob. Può guardarmi? 2007 01:43:42,806 --> 01:43:43,974 Lei è diabetico? 2008 01:43:45,392 --> 01:43:46,643 È diabetico? 2009 01:43:47,978 --> 01:43:49,603 A- ha. 2010 01:43:49,604 --> 01:43:50,938 [infermiera] Sì. 2011 01:43:50,939 --> 01:43:52,774 E ha preso l'insulina ieri? 2012 01:43:56,695 --> 01:43:58,404 Sa, lei è un hombre cattivo 2013 01:43:58,405 --> 01:43:59,488 deve assicurarsi di prendere l'insulina 2014 01:43:59,489 --> 01:44:00,991 ogni giorno. Ok? 2015 01:44:03,201 --> 01:44:04,618 Agente, non possiamo tenerlo. 2016 01:44:04,619 --> 01:44:05,912 Deve andare al pronto soccorso. 2017 01:44:07,455 --> 01:44:09,040 Grazie, signore. Arrivederci. 2018 01:44:09,749 --> 01:44:11,458 - Ehi, come va? - [agente] Bene, e tu? 2019 01:44:11,459 --> 01:44:12,627 [infermiera] Bene, grazie. 2020 01:44:13,920 --> 01:44:17,631 Sig. Parker, questo è il suo bagno, ok? 2021 01:44:17,632 --> 01:44:19,092 Controlliamo la glicemia. 2022 01:44:21,136 --> 01:44:23,346 Adesso devi passare per il bagno, 2023 01:44:24,347 --> 01:44:26,182 in fondo al corridoio, giri a destra 2024 01:44:26,183 --> 01:44:27,516 e prendi la scala antincendio. 2025 01:44:27,517 --> 01:44:29,185 Vai subito. 2026 01:44:29,186 --> 01:44:30,854 - Adesso? - Adesso. 2027 01:44:31,730 --> 01:44:33,732 [suona "Ready or not" di The Jackson 5] 2028 01:44:34,524 --> 01:44:37,402 Salve, agente, vuole venire con me a firmare... 2029 01:44:49,998 --> 01:44:51,790 [geme] 2030 01:44:51,791 --> 01:44:52,792 Cazzo! 2031 01:44:54,711 --> 01:44:56,505 [Bob tossisce] 2032 01:44:57,797 --> 01:44:59,215 Ehi, Bob! 2033 01:44:59,216 --> 01:45:01,717 Sensei, amico! Sensei, fratello! 2034 01:45:01,718 --> 01:45:04,428 Oddio. Sensei, grazie. Grazie, fratello. 2035 01:45:04,429 --> 01:45:06,805 - Grazie, grazie, grazie. - Tieni, prendi. 2036 01:45:06,806 --> 01:45:08,807 Grazie! Oh, cavolo. 2037 01:45:08,808 --> 01:45:10,434 Ok. Facciamo un selfie. 2038 01:45:10,435 --> 01:45:12,603 Oh, porca miseria. Vuoi... 2039 01:45:12,604 --> 01:45:14,355 - Che cosa? Ok. - Ecco. 2040 01:45:14,356 --> 01:45:16,065 È fatta. È fatta. 2041 01:45:16,066 --> 01:45:18,317 - Andiamo via. - Dove andiamo? 2042 01:45:18,318 --> 01:45:19,902 Sorelle del Prode Castoro. 2043 01:45:19,903 --> 01:45:21,487 Chupacabra Hills. Chupacabra Hills. 2044 01:45:21,488 --> 01:45:22,697 Si va in scena. 2045 01:45:23,198 --> 01:45:25,324 Siri. Sorelle del Prode Castoro. 2046 01:45:25,325 --> 01:45:26,784 [Siri] Calcolo del percorso per Sorelle... 2047 01:45:26,785 --> 01:45:27,868 Chupacabra Hills. 2048 01:45:27,869 --> 01:45:29,495 - Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 2049 01:45:29,496 --> 01:45:32,498 Ok. Quando mi ricapita di salvare uno del 75 2050 01:45:32,499 --> 01:45:33,832 due volte in un giorno! 2051 01:45:33,833 --> 01:45:35,376 Dai, fratello. Spacchiamo! 2052 01:45:35,377 --> 01:45:37,003 - Forza! - Sì! 2053 01:45:37,212 --> 01:45:40,215 ATTENZIONE BAMBINI 2054 01:45:48,932 --> 01:45:50,599 [Lockjaw] Altri? [Danvers] No, signore. 2055 01:45:50,600 --> 01:45:52,059 Lui è qui. 2056 01:45:52,060 --> 01:45:53,353 [Lockjaw] Ah! Il fagiolone. 2057 01:45:54,855 --> 01:45:56,814 Sono il colonnello Steve Lockjaw. 2058 01:45:56,815 --> 01:45:58,065 Nessuno può fregarmi. 2059 01:45:58,066 --> 01:45:59,901 Tu hai delle informazioni per me, sputa il rospo. 2060 01:46:00,569 --> 01:46:02,611 Ho visto un veicolo, un van grigio andare a nord, 2061 01:46:02,612 --> 01:46:03,863 lungo Craw Creek Road. 2062 01:46:03,864 --> 01:46:05,906 - Con dentro? - Non saprei. 2063 01:46:05,907 --> 01:46:07,784 Un uomo bianco alla guida e una ragazza nera. 2064 01:46:09,119 --> 01:46:10,120 Nord. 2065 01:46:12,497 --> 01:46:13,498 Che c'è in quelle colline? 2066 01:46:14,416 --> 01:46:16,167 [uomo] Sorelle del Prode Castoro. 2067 01:46:16,168 --> 01:46:17,169 Chi sono? 2068 01:46:18,128 --> 01:46:19,796 [uomo] Coltivano marijuana. Delle suore. 2069 01:46:20,881 --> 01:46:23,340 Che razza di scherzo blasfemo è questo? 2070 01:46:23,341 --> 01:46:24,342 Non è uno scherzo. 2071 01:46:26,261 --> 01:46:27,678 Quante donne? 2072 01:46:27,679 --> 01:46:29,931 Non lo so. Non tante. Dieci o venti. 2073 01:46:31,933 --> 01:46:32,934 Armi? 2074 01:46:33,727 --> 01:46:35,145 Credo che siano vegetariane. 2075 01:46:38,690 --> 01:46:40,692 Uomini, facciamo il nostro lavoro. 2076 01:46:42,319 --> 01:46:43,736 [Danvers] Delta Due, qui Delta Uno. 2077 01:46:43,737 --> 01:46:44,946 Acquisire immagini. 2078 01:46:45,071 --> 01:46:47,449 Catena montuosa, 10 km a nord- ovest. Passo e chiudo. 2079 01:47:28,198 --> 01:47:29,533 [soldato] Mani in alto! 2080 01:47:46,174 --> 01:47:48,176 [musica inquietante] 2081 01:47:54,015 --> 01:47:55,225 [Lockjaw] Puoi andare. 2082 01:48:10,156 --> 01:48:11,241 Avvicinati. 2083 01:48:11,825 --> 01:48:13,827 [musica drammatica] 2084 01:48:51,406 --> 01:48:53,408 [musica inquieta] 2085 01:48:59,915 --> 01:49:00,916 [Lockjaw geme] 2086 01:49:17,432 --> 01:49:19,518 [click, ronzio] 2087 01:49:40,413 --> 01:49:43,208 KIT PORTATILE DI PATERNITÀ 2088 01:49:48,547 --> 01:49:50,799 Se non combacia, ti lascio libera. 2089 01:49:54,469 --> 01:49:55,929 Ma se combacia... 2090 01:49:57,597 --> 01:49:59,182 Se c'è una linea dritta... 2091 01:50:00,517 --> 01:50:01,852 hai un problema. 2092 01:50:06,189 --> 01:50:07,190 Che cos'è? 2093 01:50:07,983 --> 01:50:08,984 Il tuo futuro. 2094 01:50:12,571 --> 01:50:14,573 [musica inquieta continua] 2095 01:50:22,956 --> 01:50:24,207 [Lockjaw sospira] 2096 01:50:35,302 --> 01:50:36,636 Quanti anni hai ora? 2097 01:50:42,058 --> 01:50:43,059 Mmm? 2098 01:50:44,019 --> 01:50:46,813 Sedici o diciassette anni, una delle due. 2099 01:50:52,360 --> 01:50:53,903 Sei fidanzata? 2100 01:50:53,904 --> 01:50:55,696 Non intendo parlare con te. 2101 01:50:55,697 --> 01:50:56,906 [Lockjaw] Troppo piccola per un fidanzato, 2102 01:50:56,907 --> 01:50:57,990 la risposta è no. 2103 01:50:57,991 --> 01:50:59,409 Non rispondere per me. 2104 01:51:00,827 --> 01:51:02,120 [Danvers] Ha senso. 2105 01:51:03,038 --> 01:51:04,581 Porti via lei dalla scuola, 2106 01:51:06,499 --> 01:51:08,919 trovi il cellulare, lo fai a pezzi. 2107 01:51:11,713 --> 01:51:13,756 Ma poi ti sfugge a un passo dalla meta 2108 01:51:13,757 --> 01:51:16,176 in uno squallido convento di suore? Mm. 2109 01:51:16,885 --> 01:51:18,261 Brucia, eh. 2110 01:51:19,638 --> 01:51:21,640 Tu aiuti me, io aiuto te. 2111 01:51:22,307 --> 01:51:23,975 Consegnami Pat Calhoun... 2112 01:51:25,352 --> 01:51:27,896 Rocket Man... Ghetto Pat... 2113 01:51:28,897 --> 01:51:31,399 te ne vai a casa, e puoi salvare la ragazzina. 2114 01:51:32,108 --> 01:51:33,818 Lo sai che è col colonnello, vero? 2115 01:51:36,905 --> 01:51:38,656 Con "casa"... 2116 01:51:38,657 --> 01:51:40,742 mi riferisco alla prigione federale. 2117 01:51:41,409 --> 01:51:43,411 [musica inquieta continua] 2118 01:51:50,627 --> 01:51:51,837 L'hai stuprata? 2119 01:51:56,800 --> 01:51:58,260 Pensi di essere mia figlia? 2120 01:52:01,054 --> 01:52:02,305 La amavi? 2121 01:52:04,474 --> 01:52:05,766 Rispondimi. 2122 01:52:05,767 --> 01:52:07,643 Pensi di essere mia figlia? 2123 01:52:07,644 --> 01:52:09,186 Non m'importa cosa dice quel test. 2124 01:52:09,187 --> 01:52:10,813 Ce l'ho già un padre e non sei tu. 2125 01:52:10,814 --> 01:52:11,939 Lo chiami padre? 2126 01:52:11,940 --> 01:52:13,482 Non era abbastanza per tua madre, 2127 01:52:13,483 --> 01:52:14,818 come può esserlo per te? 2128 01:52:15,443 --> 01:52:16,444 Mmm? 2129 01:52:26,830 --> 01:52:27,873 {\an8}[Danvers] Lui dov'è? 2130 01:52:28,999 --> 01:52:31,750 Giuro, non lo so. Non lo so. 2131 01:52:31,751 --> 01:52:32,918 [Danvers] Deandra, sai quante persone 2132 01:52:32,919 --> 01:52:35,172 si siedono davanti a me e giurano su Dio... 2133 01:52:36,423 --> 01:52:37,799 che non lo sanno? 2134 01:52:38,925 --> 01:52:40,552 [sussurra] "Giuro su Dio, non lo so." 2135 01:52:42,345 --> 01:52:44,513 Io giuro su Dio... 2136 01:52:44,514 --> 01:52:47,684 che se invece lo sai, salviamo la ragazzina. 2137 01:52:48,518 --> 01:52:50,561 Lei non ha fatto niente e non lo so. 2138 01:52:50,562 --> 01:52:51,855 Non lo so lui dov'è. 2139 01:52:52,355 --> 01:52:53,439 Se sapessi dov'è, te lo direi. 2140 01:52:53,440 --> 01:52:54,607 Non lo so dov'è. 2141 01:52:54,608 --> 01:52:56,025 Perché non vuoi capire? 2142 01:52:56,026 --> 01:52:57,234 Mi dici dov'è... 2143 01:52:57,235 --> 01:52:58,987 Tu ti salvi, vai in prigione, 2144 01:52:59,112 --> 01:53:02,072 io lo dico al colonnello e salvi lei. 2145 01:53:02,073 --> 01:53:04,742 Non hai altre opzioni. Questa è una battaglia persa, 2146 01:53:04,743 --> 01:53:07,162 ma forse puoi uscirne viva. 2147 01:53:09,873 --> 01:53:11,875 [musica inquieta] 2148 01:53:14,503 --> 01:53:17,255 Dovresti truccarti di più per sembrare più carina. 2149 01:53:19,925 --> 01:53:23,512 Se vai a un ballo, devi fare uno sforzo 2150 01:53:24,262 --> 01:53:25,597 e truccarti di più. 2151 01:53:33,188 --> 01:53:34,940 Perché hai la maglia attillata? 2152 01:53:41,988 --> 01:53:44,281 Non sono gay, se è a quello che ti riferisci. 2153 01:53:44,282 --> 01:53:45,616 Non mi riferisco a quello. 2154 01:53:45,617 --> 01:53:47,451 Non sono omosessuale. 2155 01:53:47,452 --> 01:53:48,661 Non mi riferisco a quello, 2156 01:53:48,662 --> 01:53:50,372 ma si vede il rialzo nelle scarpe. 2157 01:53:51,248 --> 01:53:55,292 Oh, non fare la saputella. Tu... Oh, sì, sì. 2158 01:53:55,293 --> 01:53:58,879 Tu invece sei una principessina, non è vero? 2159 01:53:58,880 --> 01:54:01,507 Hai la lingua lunga. Come tua madre. 2160 01:54:01,508 --> 01:54:04,010 Lei aveva la lingua lunga, e l'ho sotterrata. 2161 01:54:12,435 --> 01:54:13,853 [Willa] Hai problemi a ricordarti 2162 01:54:13,854 --> 01:54:14,938 quello che hai appena letto? 2163 01:54:15,647 --> 01:54:17,648 Se la linea è dritta, ho un problema. 2164 01:54:17,649 --> 01:54:18,899 Se non lo è, devi lasciarmi andare. 2165 01:54:18,900 --> 01:54:20,442 Dio, non c'è nessun pericolo che io sia tua figlia, 2166 01:54:20,443 --> 01:54:21,861 perché io so leggere. 2167 01:54:21,862 --> 01:54:23,946 [Lockjaw] Zitta! [grida] Chiudi quella bocca, 2168 01:54:23,947 --> 01:54:26,032 lurida meticcia! 2169 01:54:39,462 --> 01:54:40,797 [striscia via lo strumento] 2170 01:54:45,302 --> 01:54:46,595 Oh, oh. 2171 01:54:47,971 --> 01:54:49,388 [striscia via lo strumento] 2172 01:54:49,389 --> 01:54:50,390 [chiude la custodia] 2173 01:55:06,865 --> 01:55:08,449 Prepara il veicolo per la ragazza. 2174 01:55:08,450 --> 01:55:09,742 [porta si chiude] 2175 01:55:09,743 --> 01:55:11,745 [musica rilassante] 2176 01:55:14,998 --> 01:55:16,207 Non pensavo che quello stronzo 2177 01:55:16,208 --> 01:55:18,084 sarebbe venuto a cercarci, sai? 2178 01:55:20,837 --> 01:55:23,423 Mi sono adagiato e non sono rimasto sul pezzo. 2179 01:55:28,762 --> 01:55:30,471 Ho sempre pensato che, un giorno, 2180 01:55:30,472 --> 01:55:32,389 sarebbe stata sua madre a entrare da quella porta, 2181 01:55:32,390 --> 01:55:33,850 non quel coglione. 2182 01:55:34,935 --> 01:55:36,185 [Sergio] Mmm. 2183 01:55:36,186 --> 01:55:37,479 Per sua figlia, sai, 2184 01:55:37,604 --> 01:55:39,271 per insegnarle quelle cose da donna, 2185 01:55:39,272 --> 01:55:41,942 per farle le acconciature, 2186 01:55:45,153 --> 01:55:46,571 per fare la madre. 2187 01:55:51,660 --> 01:55:53,411 Io non so acconciare i capelli, 2188 01:55:54,704 --> 01:55:55,705 lo sai? 2189 01:55:58,083 --> 01:55:59,959 Non so fare le acconciature. 2190 01:55:59,960 --> 01:56:00,961 [Sergio] Beh... 2191 01:56:06,591 --> 01:56:08,093 Non chiuderti in te stesso, Bob. 2192 01:56:12,806 --> 01:56:13,890 Non lo farò. 2193 01:56:15,642 --> 01:56:17,143 Sono qui. Sono qui. 2194 01:56:19,479 --> 01:56:22,356 [Sergio esclama] Oh, oh, oh, mettila giù, bro. 2195 01:56:22,357 --> 01:56:23,400 Figli di puttana. 2196 01:56:24,860 --> 01:56:25,943 Oh, ecco che arrivano. 2197 01:56:25,944 --> 01:56:27,904 [musica carica di tensione] 2198 01:56:32,534 --> 01:56:33,826 Mettila nello zaino. 2199 01:56:33,827 --> 01:56:36,037 [sirena lontana] 2200 01:56:47,007 --> 01:56:48,592 Immagino che siamo al capolinea, eh? 2201 01:56:50,760 --> 01:56:52,012 Non tu. 2202 01:56:53,221 --> 01:56:56,308 Pensa al mare. Pensa al mare. 2203 01:56:59,394 --> 01:57:01,729 Devo farti scendere, Kemosabe. 2204 01:57:01,730 --> 01:57:03,606 - Cosa? - Devi andare a piedi. 2205 01:57:03,607 --> 01:57:04,983 - A piedi? - Sì. 2206 01:57:06,610 --> 01:57:07,694 Ci siamo. 2207 01:57:08,695 --> 01:57:10,613 Ora giro a questo distributore, 2208 01:57:10,614 --> 01:57:12,364 rallento, 2209 01:57:12,365 --> 01:57:14,533 e salti e rotoli. Da lì ci penso io. 2210 01:57:14,534 --> 01:57:15,618 Slacciati e preparati. 2211 01:57:15,619 --> 01:57:17,494 - Salto e rotolo. - [Sergio] Sì. 2212 01:57:17,495 --> 01:57:18,496 Ok. 2213 01:57:19,164 --> 01:57:20,372 [Sergio] Sai cos'è la libertà? 2214 01:57:20,373 --> 01:57:21,374 Cos'è? 2215 01:57:22,250 --> 01:57:24,960 Non avere paura. [ridacchia] 2216 01:57:24,961 --> 01:57:28,006 Proprio come il grande Tom Cruise. 2217 01:57:30,509 --> 01:57:32,551 Ok, salta al quattro. 2218 01:57:32,552 --> 01:57:33,678 [Bob geme] 2219 01:57:34,971 --> 01:57:35,972 Due... 2220 01:57:37,224 --> 01:57:38,308 Dammi il fucile! 2221 01:57:40,310 --> 01:57:41,353 Tre... 2222 01:57:42,229 --> 01:57:44,563 Va'! Va'! 2223 01:57:44,564 --> 01:57:45,648 Quattro! 2224 01:57:45,649 --> 01:57:47,191 Rallenta! 2225 01:57:47,192 --> 01:57:49,819 Cazzo! Quattro, Bob! 2226 01:57:50,320 --> 01:57:51,696 Dai, quattro! 2227 01:57:55,033 --> 01:57:57,035 [Bob geme] 2228 01:57:59,079 --> 01:58:01,081 [sirena] 2229 01:58:11,633 --> 01:58:12,634 [Bob geme] 2230 01:58:18,557 --> 01:58:20,559 [motore si avvia] 2231 01:58:31,444 --> 01:58:33,405 [motore romba] 2232 01:58:37,075 --> 01:58:39,077 [musica carica di tensione continua] 2233 01:59:06,229 --> 01:59:08,273 [ansima] 2234 01:59:22,120 --> 01:59:23,538 [Lockjaw] In piedi! Ce ne andiamo. 2235 01:59:27,292 --> 01:59:29,294 [gemono] 2236 01:59:33,340 --> 01:59:36,717 Recuperi il tempo perduto? Giochetti padre e figlia? 2237 01:59:36,718 --> 01:59:37,886 Giochetti padre e figlia? 2238 01:59:38,845 --> 01:59:40,763 [gemono] 2239 01:59:40,764 --> 01:59:42,766 [Lockjaw grida] 2240 01:59:43,767 --> 01:59:46,810 Sono un Pioniere del Natale! 2241 01:59:46,811 --> 01:59:48,646 Lo sai che vuol dire? 2242 01:59:48,647 --> 01:59:49,897 [grida] No! 2243 01:59:49,898 --> 01:59:51,942 Ho una missione più grande. 2244 01:59:54,069 --> 01:59:56,028 [Willa grida] 2245 01:59:56,029 --> 02:00:00,116 È un onore più grande che avere te. 2246 02:00:00,992 --> 02:00:02,202 [Willa piagnucola] 2247 02:00:04,579 --> 02:00:06,873 [ansima] 2248 02:00:16,424 --> 02:00:18,426 [musica carica di tensione continua] 2249 02:00:21,096 --> 02:00:22,180 [Willa geme] 2250 02:00:37,237 --> 02:00:39,781 - [grida indistinte] - [spari] 2251 02:00:40,657 --> 02:00:42,783 Contatto, contatto! Ore dodici! 2252 02:00:42,784 --> 02:00:44,786 [spari] 2253 02:01:30,207 --> 02:01:31,750 La amavo, se volevi sapere. 2254 02:01:35,378 --> 02:01:36,545 La strega più bella 2255 02:01:36,546 --> 02:01:37,963 e indemoniata che abbia mai visto. 2256 02:01:37,964 --> 02:01:39,089 Smettila. 2257 02:01:39,090 --> 02:01:40,716 [Lockjaw] Sì, era posseduta. 2258 02:01:40,717 --> 02:01:42,760 - Chiudi quella cazzo di bocca. - [Lockjaw] Era pazza. 2259 02:01:42,761 --> 02:01:44,595 Come te. Ce l'hai dentro. 2260 02:01:44,596 --> 02:01:45,971 Sentivo l'odore dentro di lei 2261 02:01:45,972 --> 02:01:47,181 e lo sento anche dentro di te. 2262 02:01:47,182 --> 02:01:48,516 Lei era una cazzo di infame! 2263 02:01:48,517 --> 02:01:50,100 Era una guerriera, 2264 02:01:50,101 --> 02:01:52,269 una valorosa guerriera della libertà! 2265 02:01:52,270 --> 02:01:54,396 E ha fatto guerra ai deboli! 2266 02:01:54,397 --> 02:01:55,815 [grida] Lei era una cazzo di infame! 2267 02:01:56,525 --> 02:01:58,692 [Lockjaw] Eh? Eh? 2268 02:01:58,693 --> 02:02:01,029 Devi portare rispetto a tua madre e a tuo padre. 2269 02:02:02,239 --> 02:02:04,032 Altrimenti ti cavo gli occhi! 2270 02:02:04,699 --> 02:02:06,660 [musica carica di tensione continua] 2271 02:03:11,766 --> 02:03:12,767 Avanti Q. 2272 02:03:14,186 --> 02:03:15,604 Come va il business delle taglie? 2273 02:03:16,730 --> 02:03:18,148 [Avanti] Bene. Tu come te la passi? 2274 02:03:18,899 --> 02:03:20,357 [Lockjaw] Potrebbe andare meglio. 2275 02:03:20,358 --> 02:03:22,776 Risolvi un problema, ne arriva un altro. 2276 02:03:22,777 --> 02:03:24,237 Non pensi che sia così? 2277 02:03:26,406 --> 02:03:27,657 Comunque... 2278 02:03:28,617 --> 02:03:30,368 Devo sbarazzarmi di una persona. 2279 02:03:32,037 --> 02:03:33,204 Chi è? 2280 02:03:33,205 --> 02:03:35,456 Sospetta omicida. Clandestina mezzosangue. 2281 02:03:35,457 --> 02:03:38,001 Una dei cartelli della droga. Nessuno sentirà la mancanza. 2282 02:03:39,044 --> 02:03:40,753 Una ragazza. Non uccido ragazze. 2283 02:03:40,754 --> 02:03:41,838 Le ragazze sono cattive. 2284 02:03:43,256 --> 02:03:44,423 Perché non lo fai tu? 2285 02:03:44,424 --> 02:03:46,300 Non posso. Sono impegnato. Chi può farlo? 2286 02:03:46,301 --> 02:03:47,468 Chiedi a Erik Garrow di farlo. 2287 02:03:47,469 --> 02:03:48,802 No. Non voglio che lo faccia Erik Garrow. 2288 02:03:48,803 --> 02:03:50,846 Doppia tariffa giornaliera se lo fai. 2289 02:03:50,847 --> 02:03:52,890 Non mi interessa. Non lo faccio. 2290 02:03:52,891 --> 02:03:53,892 Va bene. 2291 02:03:55,769 --> 02:03:57,562 Conosci il 1776, 2292 02:03:57,687 --> 02:03:59,813 a circa 5 miglia da Del Rio, a Walter's Landing? 2293 02:03:59,814 --> 02:04:00,940 - [Avanti] Sì. - Sì. 2294 02:04:00,941 --> 02:04:03,068 Portala da loro, ti pago la tariffa giornaliera. 2295 02:04:12,160 --> 02:04:14,120 [Willa ansima, geme] 2296 02:04:23,129 --> 02:04:24,130 Furbetta. 2297 02:04:33,014 --> 02:04:35,016 [gemono] 2298 02:04:39,729 --> 02:04:41,147 [Lockjaw] Stronza! 2299 02:04:52,993 --> 02:04:55,662 Sei una maleducata, cristo santo! 2300 02:04:56,621 --> 02:04:57,789 Non ti hanno insegnato niente! 2301 02:04:59,916 --> 02:05:02,794 La vedi? 2302 02:05:04,671 --> 02:05:06,089 Bel capolavoro, tua madre. 2303 02:05:07,299 --> 02:05:08,758 [Willa geme] 2304 02:05:10,427 --> 02:05:12,928 Sali, dai. 2305 02:05:12,929 --> 02:05:14,805 Tiri i calci? Sì, fa' pure. Scalcia. 2306 02:05:14,806 --> 02:05:17,183 - Scalcia, scalcia. - [Willa geme] 2307 02:05:17,184 --> 02:05:19,143 Mi dispiace che finisca in questo modo. 2308 02:05:19,144 --> 02:05:20,269 Fossi stata educata, 2309 02:05:20,270 --> 02:05:22,105 magari ci saremmo conosciuti meglio. 2310 02:05:22,898 --> 02:05:24,900 - [Lockjaw geme] - [Willa grida] 2311 02:05:26,151 --> 02:05:27,484 [Willa scalcia] 2312 02:05:27,485 --> 02:05:28,904 [Willa esclama] 2313 02:05:37,787 --> 02:05:39,538 Lurida troietta. 2314 02:05:39,539 --> 02:05:40,749 Troietta. 2315 02:05:42,501 --> 02:05:43,627 Tutte streghe... 2316 02:05:44,628 --> 02:05:46,630 [geme] 2317 02:05:47,839 --> 02:05:50,926 [grida] Dove cazzo mi stai portando, stronzo? 2318 02:05:52,010 --> 02:05:53,970 Qualcuno sta venendo a cercarti? 2319 02:05:56,598 --> 02:05:59,642 Ho detto, qualcuno sta venendo a cercarti? 2320 02:05:59,643 --> 02:06:01,644 [Willa ansima] 2321 02:06:01,645 --> 02:06:02,604 Sì. 2322 02:06:04,064 --> 02:06:06,816 Mi troverà, e giuro che te ne pentirai. 2323 02:06:15,742 --> 02:06:18,036 Cazzo, cazzo, cazzo. Dai. 2324 02:06:19,246 --> 02:06:21,581 Cazzo! Cazzo! 2325 02:06:30,131 --> 02:06:32,133 Hola, hola. [continua a parlare spagnolo] 2326 02:06:54,197 --> 02:06:55,198 [Danvers] Giù. 2327 02:07:04,040 --> 02:07:06,001 [agente 1] Ok, alzi la giacca e si giri. 2328 02:07:08,420 --> 02:07:09,754 Metta le mani dietro la testa. 2329 02:07:12,340 --> 02:07:13,592 Ok, al lavoro. 2330 02:07:15,385 --> 02:07:17,596 [agente 2] Non si muova. Ha delle armi con sé? 2331 02:07:17,721 --> 02:07:18,846 No, signore. 2332 02:07:18,847 --> 02:07:20,056 Perché scappava? 2333 02:07:21,558 --> 02:07:23,058 Giornata lunga, signora. 2334 02:07:23,059 --> 02:07:24,310 Non ha visto le luci accese? 2335 02:07:24,311 --> 02:07:25,477 Oh, sì, le ho viste. 2336 02:07:25,478 --> 02:07:27,104 Cosa ha lanciato fuori dall'auto? 2337 02:07:27,105 --> 02:07:28,355 Come? 2338 02:07:28,356 --> 02:07:30,233 [agente 1] Cosa ha lanciato fuori dall'auto, prima? 2339 02:07:31,067 --> 02:07:33,360 - Spazzatura. - [agente 1] Ne è sicuro? 2340 02:07:33,361 --> 02:07:34,445 Sì, signora. 2341 02:07:34,446 --> 02:07:35,863 [agente 1] Ha bevuto oggi? 2342 02:07:35,864 --> 02:07:37,490 - Eh, un paio. - [agente 1] Un paio di cosa? 2343 02:07:38,200 --> 02:07:39,868 Di birrette. 2344 02:07:52,464 --> 02:07:54,466 [musica avvincente] 2345 02:07:59,596 --> 02:08:01,598 [geme] 2346 02:08:08,563 --> 02:08:10,689 Eccoti. 2347 02:08:10,690 --> 02:08:11,900 Ti vedo. 2348 02:08:12,442 --> 02:08:13,568 Ti vedo. 2349 02:08:15,320 --> 02:08:17,447 Ti prendo, brutto stronzo, ti prendo. 2350 02:08:19,533 --> 02:08:22,035 Più veloce, maledetto catorcio! 2351 02:08:22,536 --> 02:08:24,538 [musica carica di suspense] 2352 02:08:35,257 --> 02:08:36,341 Chi cazzo è questo? 2353 02:08:39,636 --> 02:08:40,637 Che vuoi? 2354 02:08:56,945 --> 02:08:58,947 [musica misteriosa] 2355 02:09:19,843 --> 02:09:22,596 IMPLACABILE 2356 02:09:34,441 --> 02:09:35,609 [uomo1] Da parte di Lockjaw? 2357 02:09:39,154 --> 02:09:41,156 [Willa ansima] 2358 02:09:45,952 --> 02:09:47,954 [scatto di manette] 2359 02:09:50,498 --> 02:09:51,790 Abbiamo la ragazza. 2360 02:09:51,791 --> 02:09:52,792 [bip radio] 2361 02:09:56,588 --> 02:09:57,589 [uomo 2 alla radio] Ricevuto. 2362 02:09:58,089 --> 02:09:59,090 [bip radio] 2363 02:10:01,885 --> 02:10:03,136 Grazie, "brucia-carovane". 2364 02:10:14,022 --> 02:10:15,023 [motore si avvia] 2365 02:10:16,608 --> 02:10:18,610 [musica misteriosa continua] 2366 02:10:38,296 --> 02:10:39,297 Cazzo. 2367 02:10:42,926 --> 02:10:43,927 Cazzo. 2368 02:10:45,303 --> 02:10:49,056 Oh, no. No, no, no, no, no, no. 2369 02:10:49,057 --> 02:10:50,267 Che cazzo. 2370 02:10:52,602 --> 02:10:54,479 Cazzo. Cazzo! 2371 02:11:07,701 --> 02:11:09,703 [moto in avvicinamento] 2372 02:11:38,899 --> 02:11:40,192 [porta si chiude] 2373 02:12:01,922 --> 02:12:02,923 [porta si chiude] 2374 02:12:03,840 --> 02:12:05,842 [ansima] 2375 02:12:12,390 --> 02:12:14,392 [passi in avvicinamento] 2376 02:12:22,025 --> 02:12:23,401 [motore si spegne] 2377 02:12:26,196 --> 02:12:27,197 [portiera si chiude] 2378 02:12:50,303 --> 02:12:52,013 Ehi, idiota, che fai? 2379 02:12:54,808 --> 02:12:56,852 Rosso, fai finta di non sentirmi? 2380 02:12:58,144 --> 02:13:00,105 L'alcol ti ha bruciato il cervello. 2381 02:13:01,147 --> 02:13:02,606 [Willa ansima] 2382 02:13:02,607 --> 02:13:04,526 [spari] 2383 02:13:35,182 --> 02:13:36,641 [bip auto] 2384 02:13:47,277 --> 02:13:48,360 [Willa sussurra] Oh, ti prego... 2385 02:13:48,361 --> 02:13:49,738 [bip dell'auto continuano] 2386 02:14:03,210 --> 02:14:04,211 [Bob geme] 2387 02:14:16,431 --> 02:14:19,266 "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2388 02:14:19,267 --> 02:14:20,560 e Hooterville Junction"! 2389 02:14:22,062 --> 02:14:24,271 "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2390 02:14:24,272 --> 02:14:25,899 e Hooterville Junction"! 2391 02:14:28,610 --> 02:14:29,611 "Green..." 2392 02:14:31,154 --> 02:14:32,280 [grida] Willa! 2393 02:15:45,478 --> 02:15:46,896 [sussurra] Cazzo. 2394 02:15:46,897 --> 02:15:48,440 [sforzo] 2395 02:15:50,692 --> 02:15:52,027 [ansima] 2396 02:16:01,620 --> 02:16:03,287 Ti prego, ti prego, ok, ok. 2397 02:16:03,288 --> 02:16:05,290 [musica carica di tensione] 2398 02:16:59,635 --> 02:17:01,930 [musica carica di tensione continua] 2399 02:18:02,698 --> 02:18:04,701 [musica carica di tensione continua] 2400 02:19:04,219 --> 02:19:06,221 [musica carica di tensione continua] 2401 02:19:22,696 --> 02:19:23,904 [stridio di ruote] 2402 02:19:34,916 --> 02:19:35,917 [geme] 2403 02:19:43,175 --> 02:19:44,216 Cazzo! 2404 02:19:58,565 --> 02:20:00,567 [respiro tremante] 2405 02:20:05,030 --> 02:20:07,032 [Tim geme] 2406 02:20:08,658 --> 02:20:10,576 [Willa] "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2407 02:20:10,577 --> 02:20:11,828 e Hooterville Junction"! 2408 02:20:14,456 --> 02:20:15,539 [Tim] Cosa? 2409 02:20:15,540 --> 02:20:18,125 [Willa] "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2410 02:20:18,126 --> 02:20:19,877 e Hooterville Junction"! 2411 02:20:19,878 --> 02:20:20,921 [Tim] Non so di che... 2412 02:20:21,546 --> 02:20:23,006 - [Tim geme] - [Willa grida] Dillo! 2413 02:20:26,092 --> 02:20:27,928 [grida] 2414 02:20:29,638 --> 02:20:31,681 [ansima] 2415 02:20:37,395 --> 02:20:39,356 [auto in avvicinamento] 2416 02:20:41,525 --> 02:20:43,527 [stridio di ruote] 2417 02:20:45,278 --> 02:20:47,280 [congegno suona melodia] 2418 02:21:38,874 --> 02:21:39,916 Willa? 2419 02:21:42,002 --> 02:21:43,169 Willa! 2420 02:21:43,170 --> 02:21:44,587 [Willa] "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2421 02:21:44,588 --> 02:21:46,505 - e Hooterville Junction"! - No, no, no, piccola, sono io. 2422 02:21:46,506 --> 02:21:47,590 Willa, sono io... 2423 02:21:47,591 --> 02:21:48,924 "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2424 02:21:48,925 --> 02:21:50,384 e Hooterville Junction"! 2425 02:21:50,385 --> 02:21:52,345 Ok! Ok! 2426 02:21:53,430 --> 02:21:54,973 Sono tuo padre, Willa! 2427 02:21:57,267 --> 02:22:00,061 ''Non saranno più serie tanto rilevanti." Guardami. 2428 02:22:03,064 --> 02:22:04,357 [grida] Chi sei tu? 2429 02:22:06,735 --> 02:22:08,028 Sono tuo padre! 2430 02:22:10,739 --> 02:22:11,740 Guardami. 2431 02:22:12,616 --> 02:22:14,826 Tranquilla, tranquilla. 2432 02:22:19,497 --> 02:22:22,291 Stai bene, piccola? Stai bene? Stai bene? 2433 02:22:22,292 --> 02:22:25,212 Stai bene? Andiamo. Sali in auto. Va'! 2434 02:22:26,505 --> 02:22:28,507 [Willa piagnucola] 2435 02:22:37,224 --> 02:22:38,642 Andiamo, andiamo. 2436 02:22:48,318 --> 02:22:50,320 [suona "Perfidia" di Los Panchos] 2437 02:22:51,196 --> 02:22:52,404 [Willa piange] 2438 02:22:52,405 --> 02:22:53,698 Oh, mio Dio. 2439 02:22:58,245 --> 02:22:59,995 [Willa ansima] 2440 02:22:59,996 --> 02:23:01,790 Sei al sicuro adesso. Al sicuro. 2441 02:23:05,669 --> 02:23:07,671 [canta in spagnolo] 2442 02:23:47,752 --> 02:23:49,211 [in inglese] Conosce una militante nera 2443 02:23:49,212 --> 02:23:51,797 di nome Perfidia Beverly Hills? 2444 02:23:51,798 --> 02:23:53,258 - Sì, signore. - A-ha. 2445 02:23:53,758 --> 02:23:55,259 E faceva parte del gruppo di ribelli 2446 02:23:55,260 --> 02:23:56,886 chiamato French 75? 2447 02:23:56,887 --> 02:23:58,597 - Sì, signore. - Sì. 2448 02:24:01,057 --> 02:24:02,142 Colonnello Lockjaw... 2449 02:24:04,186 --> 02:24:07,230 ha intrapreso una relazione sentimentale con questa donna? 2450 02:24:13,945 --> 02:24:15,905 Signori... 2451 02:24:15,906 --> 02:24:18,199 Ho affrontato il nemico in una dura battaglia 2452 02:24:18,200 --> 02:24:20,034 faccia a faccia. 2453 02:24:20,035 --> 02:24:24,331 E nei vicoli oscuri e nelle ombre dello spionaggio. 2454 02:24:27,250 --> 02:24:31,796 Una volta ho subito uno stupro al contrario. 2455 02:24:34,591 --> 02:24:35,967 Uno stupro al contrario? 2456 02:24:38,512 --> 02:24:40,846 E potrebbe spiegarci come funzionerebbe, 2457 02:24:40,847 --> 02:24:42,640 colonnello Lockjaw? 2458 02:24:42,641 --> 02:24:44,850 [Lockjaw] Il nemico ha usato l'inganno. 2459 02:24:44,851 --> 02:24:46,144 Mi ha drogato. 2460 02:24:47,312 --> 02:24:49,022 E mentre ero incosciente... 2461 02:24:50,482 --> 02:24:52,484 il mio cervello non funzionava. 2462 02:24:54,152 --> 02:24:55,653 Ma la mia potenza sì, e credo 2463 02:24:55,654 --> 02:24:57,322 che ne abbia potuto trarre vantaggio. 2464 02:24:59,699 --> 02:25:01,158 [Virgil] Ha delle prove? 2465 02:25:01,159 --> 02:25:03,327 Se era incosciente, come fa a sapere se è vero? 2466 02:25:03,328 --> 02:25:05,538 Non so se sia vero, ma ho il sospetto. 2467 02:25:05,539 --> 02:25:07,414 Al risveglio, avevo le parti intime 2468 02:25:07,415 --> 02:25:08,499 molto sensibili 2469 02:25:08,500 --> 02:25:10,877 e c'erano alcuni residui di un'interazione. 2470 02:25:12,921 --> 02:25:14,422 Interazione? 2471 02:25:15,006 --> 02:25:16,633 Credo che fosse una ladra di sperma. 2472 02:25:19,469 --> 02:25:20,719 Una demone del seme. 2473 02:25:20,720 --> 02:25:21,805 [Lockjaw] Esatto. 2474 02:25:21,930 --> 02:25:23,139 Colonnello Lockjaw, 2475 02:25:24,140 --> 02:25:25,891 per quale motivo il nemico 2476 02:25:25,892 --> 02:25:27,352 l'avrebbe stuprata al contrario? 2477 02:25:29,813 --> 02:25:32,399 Ha visto la mia potenza mentale e fisica. 2478 02:25:33,483 --> 02:25:34,734 L'ha desiderata. 2479 02:25:45,579 --> 02:25:46,913 [Sandy] Congratulazioni, Steve. 2480 02:25:49,457 --> 02:25:50,959 Sei un Pioniere del Natale. 2481 02:25:51,668 --> 02:25:53,753 Oh, ma davvero? Grazie, signore. 2482 02:25:54,963 --> 02:25:57,548 Ti mostro l'ala sudovest del quartier generale. 2483 02:25:57,549 --> 02:25:58,716 - Certo. - Facciamo due passi? 2484 02:25:58,717 --> 02:25:59,800 Sì, signore. 2485 02:25:59,801 --> 02:26:02,761 Prima tappa del tour... il tuo nuovo ufficio. 2486 02:26:02,762 --> 02:26:03,763 Oh, bene. 2487 02:26:05,765 --> 02:26:08,100 Sarò sincero, Sandy. 2488 02:26:08,101 --> 02:26:09,185 Per un attimo 2489 02:26:09,186 --> 02:26:10,853 ho pensato che non ce l'avrei fatta. 2490 02:26:10,854 --> 02:26:13,147 Ah, Lockjaw, è una fortuna averti. 2491 02:26:13,148 --> 02:26:15,232 Allora, ovviamente, inutile dirlo... 2492 02:26:15,233 --> 02:26:18,194 in questo posto ti potrai muovere liberamente, 2493 02:26:18,195 --> 02:26:21,071 fare riunioni, mettere i tuoi oggetti personali. 2494 02:26:21,072 --> 02:26:22,239 Vogliamo che i nostri membri 2495 02:26:22,240 --> 02:26:24,200 si sentano a casa lontano da casa. 2496 02:26:24,201 --> 02:26:25,409 Sempre, giorno e notte. 2497 02:26:25,410 --> 02:26:27,119 [Lockjaw] È un'idea eccellente. 2498 02:26:27,120 --> 02:26:28,662 [Sandy] Dunque... è vuota, al momento, 2499 02:26:28,663 --> 02:26:30,581 ma la puoi personalizzare. 2500 02:26:30,582 --> 02:26:32,666 I gusti di un uomo lo definiscono, giusto? 2501 02:26:32,667 --> 02:26:34,001 [Lockjaw] È proprio così, signore. 2502 02:26:34,002 --> 02:26:36,629 [Sandy] E eccoci qua. 2503 02:26:36,630 --> 02:26:38,089 Stanza 55. 2504 02:26:41,551 --> 02:26:42,636 Guarda che vista. 2505 02:26:44,554 --> 02:26:45,847 Sono senza parole. 2506 02:26:47,474 --> 02:26:48,892 - Posso? - Certo che sì. 2507 02:26:54,314 --> 02:26:55,565 [Lockjaw ridacchia] 2508 02:26:57,150 --> 02:26:59,652 - [ridacchia] - Accidenti, ho dimenticato 2509 02:26:59,653 --> 02:27:01,237 le chiavi. Aspetta qui. Vado a prenderle nel mio ufficio. 2510 02:27:01,238 --> 02:27:02,239 Sì, signore. 2511 02:27:08,119 --> 02:27:09,496 [Lockjaw sospira] 2512 02:27:23,552 --> 02:27:24,553 [geme] 2513 02:27:26,179 --> 02:27:27,180 [sospira] 2514 02:27:27,889 --> 02:27:28,890 [ridacchia piano] 2515 02:27:51,371 --> 02:27:53,373 [respiro lieve] 2516 02:28:12,434 --> 02:28:15,269 [Bob] Era da po' che tenevo nascosta una cosa 2517 02:28:15,270 --> 02:28:17,564 che volevo darti. 2518 02:28:18,607 --> 02:28:19,608 Ok? 2519 02:28:20,984 --> 02:28:23,570 Non te l'ho voluta dare prima perché io... 2520 02:28:25,614 --> 02:28:28,866 non volevo esporti a certe cose. 2521 02:28:28,867 --> 02:28:30,327 Sai, non volevo che ti sentissi... 2522 02:28:31,786 --> 02:28:34,122 triste o confusa per questo. 2523 02:28:36,541 --> 02:28:38,502 Non lo so, non so cosa volessi. Volevo... 2524 02:28:39,169 --> 02:28:40,837 Volevo proteggerti. 2525 02:28:43,131 --> 02:28:45,050 Da casini di tua madre. 2526 02:28:46,051 --> 02:28:48,053 Dai miei casini. [ridacchia] 2527 02:28:49,387 --> 02:28:53,390 Forse perché volevo essere io 2528 02:28:53,391 --> 02:28:55,935 quello a cui ti rivolgevi quando avevi bisogno, giusto? 2529 02:28:55,936 --> 02:28:57,270 Volevo essere il papà fico 2530 02:28:58,522 --> 02:29:01,399 a cui si può dire sempre tutto. 2531 02:29:03,610 --> 02:29:06,238 Anche se so che è impossibile. 2532 02:29:07,656 --> 02:29:09,448 Ma non voglio... 2533 02:29:09,449 --> 02:29:12,827 Non voglio più mentirti su niente, mai più. 2534 02:29:14,621 --> 02:29:15,996 [Bob si schiarisce la voce] 2535 02:29:15,997 --> 02:29:17,081 E questa cosa ce l'ho 2536 02:29:17,082 --> 02:29:18,290 da un paio di anni ormai, 2537 02:29:18,291 --> 02:29:21,795 e adesso... Adesso voglio dartela. 2538 02:29:23,004 --> 02:29:25,548 Sono pronto a condividerla... 2539 02:29:25,549 --> 02:29:28,468 E se la vuoi vedere, la puoi vedere. 2540 02:29:29,719 --> 02:29:30,803 La vuoi vedere? 2541 02:29:30,804 --> 02:29:32,430 Non so che cos'è, papà. 2542 02:29:33,431 --> 02:29:35,100 - Non sai cos'è? - No. 2543 02:29:37,978 --> 02:29:40,188 È una lettera. 2544 02:29:42,107 --> 02:29:43,525 Una lettera di tua madre. 2545 02:29:46,361 --> 02:29:47,988 È per me o per te? 2546 02:29:53,285 --> 02:29:54,286 È per te. 2547 02:29:58,707 --> 02:30:00,709 [musica tranquilla] 2548 02:30:13,096 --> 02:30:14,763 Vuoi leggerla da sola? 2549 02:30:14,764 --> 02:30:16,016 Vai, fa'. 2550 02:30:30,488 --> 02:30:31,907 [Perfidia] Cara Charlene... 2551 02:30:33,325 --> 02:30:35,619 Un saluto da chi vive nell'ombra. 2552 02:30:37,120 --> 02:30:38,412 Non voglio turbarti, 2553 02:30:38,413 --> 02:30:40,916 ma è da molto tempo che penso di scriverti. 2554 02:30:42,667 --> 02:30:44,210 Mi sveglio spesso con un pensiero: 2555 02:30:44,211 --> 02:30:47,130 trovo assurdo il modo 2556 02:30:47,255 --> 02:30:50,716 e il motivo per cui sono dove sono oggi, 2557 02:30:50,717 --> 02:30:52,719 slegata dalla mia famiglia. 2558 02:30:54,721 --> 02:30:56,515 Ho finto per tutta la vita. 2559 02:30:57,849 --> 02:31:00,476 Finto di essere forte... 2560 02:31:00,477 --> 02:31:02,062 finto di essere morta. 2561 02:31:04,064 --> 02:31:07,692 È troppo tardi per noi, dopo tutte le mie bugie? 2562 02:31:09,736 --> 02:31:11,029 Sei felice? 2563 02:31:12,948 --> 02:31:14,366 Sei innamorata? 2564 02:31:16,451 --> 02:31:18,537 Che cosa vuoi fare da grande? 2565 02:31:20,997 --> 02:31:23,458 Proverai a cambiare il mondo come ho fatto io? 2566 02:31:25,293 --> 02:31:26,419 Noi abbiamo fallito. 2567 02:31:27,963 --> 02:31:29,339 Ma magari tu ce la farai. 2568 02:31:31,091 --> 02:31:33,718 Magari tu riuscirai a rendere il mondo migliore. 2569 02:31:36,137 --> 02:31:39,265 Ti penso ogni singolo giorno... 2570 02:31:39,266 --> 02:31:40,892 Ogni singolo attimo. 2571 02:31:42,602 --> 02:31:45,272 E avrei voluto essere forte per tutte e due. 2572 02:31:47,357 --> 02:31:48,775 So che un giorno... 2573 02:31:49,943 --> 02:31:52,028 quando sarà il momento e più sicuro... 2574 02:31:53,363 --> 02:31:54,698 mi troverai. 2575 02:31:56,074 --> 02:31:58,159 Da' un bacio a tuo padre... 2576 02:31:59,327 --> 02:32:00,620 il mio Ghetto Pat. 2577 02:32:01,955 --> 02:32:05,250 Con amore. Mamma. Perfidia. 2578 02:32:33,236 --> 02:32:36,031 [Bob] Come si fa ad attivare il flash? 2579 02:32:36,656 --> 02:32:38,200 Non mi si vede la faccia. 2580 02:32:38,742 --> 02:32:40,117 [Willa] Eh? 2581 02:32:40,118 --> 02:32:42,286 Viene buia, non si vede la faccia. 2582 02:32:42,287 --> 02:32:45,207 [Willa] Scorri verso l'alto, e devi cliccare sul fulmine. 2583 02:32:45,790 --> 02:32:48,667 E poi dovrebbe esserci: "Flash automatico, sì e no". 2584 02:32:48,668 --> 02:32:49,835 No. 2585 02:32:49,836 --> 02:32:51,879 [Willa] Beh, se premi sul... 2586 02:32:51,880 --> 02:32:53,839 C'è un piccolo... 2587 02:32:53,840 --> 02:32:55,883 C'è un cerchietto, giù, in basso a destra. 2588 02:32:55,884 --> 02:32:56,927 Premilo. 2589 02:32:57,719 --> 02:32:59,178 Ok. O falla con la fotocamera esterna, 2590 02:32:59,179 --> 02:33:00,513 tanto è uguale. 2591 02:33:00,514 --> 02:33:02,097 - [uomo alla radio] QST, QST. - Devo premere il cerchietto? 2592 02:33:02,098 --> 02:33:05,601 Qui N6EDG, Whiskey Sour in Oakland. 2593 02:33:05,602 --> 02:33:08,312 Segnale QST dal Whiskey Sour a Oakland. 2594 02:33:08,313 --> 02:33:10,231 Ha detto Oakland? 2595 02:33:10,232 --> 02:33:11,815 Sì. 2596 02:33:11,816 --> 02:33:14,735 Ripeto, blitz dell'MKU in corso. 2597 02:33:14,736 --> 02:33:17,571 Il punto di ritrovo per i manifestanti è Lincoln Park. 2598 02:33:17,572 --> 02:33:20,199 QST, qui Whiskey Sour. 2599 02:33:20,200 --> 02:33:23,160 Tutti a rapporto. N6EDG. 2600 02:33:23,161 --> 02:33:25,621 Lo sai che Oakland è a tre ore e mezzo di macchina 2601 02:33:25,622 --> 02:33:27,706 - da qui? - Sì. 2602 02:33:27,707 --> 02:33:29,416 [Bob] Lo sai che è lontano, sì? 2603 02:33:29,417 --> 02:33:30,710 E sta piovendo. 2604 02:33:31,920 --> 02:33:32,921 Ehi! 2605 02:33:34,172 --> 02:33:35,256 Fa' attenzione. 2606 02:33:35,257 --> 02:33:36,675 No. 2607 02:33:37,467 --> 02:33:39,469 ["American girl" di Tom Petty and the Heartbreakers] 2608 02:36:51,244 --> 02:36:53,246 [suona "The revolution will not be televised"] 2609 02:38:14,661 --> 02:38:16,663 [suona "God rest ye merry gentlemen" di Ella Fitzgerald] 2610 02:39:38,703 --> 02:39:40,705 [musica gentile] 2611 02:41:28,605 --> 02:41:30,607 Sottotitoli: Sarah Marcucci