1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:50,550 --> 00:00:57,098
CENTRUL DE DETENȚIE
PENTRU IMIGRANȚI OTAY MESA
4
00:01:28,171 --> 00:01:33,925
GRANIȚA SUA - MEXIC
5
00:01:33,926 --> 00:01:35,136
Bun-venit!
6
00:01:39,015 --> 00:01:42,184
După estimările noastre,
sunt cam 250-275 de oameni aici.
7
00:01:42,185 --> 00:01:43,560
E greu să-i numărăm.
8
00:01:43,561 --> 00:01:47,981
Trebuie să fim pregătiți pentru
300 de oameni când ajungem acolo.
9
00:01:47,982 --> 00:01:53,904
În container încap doar 160 de oameni.
10
00:01:53,905 --> 00:01:57,033
- Asta dacă sunt înghesuiți…
- Ca sardelele.
11
00:01:57,158 --> 00:01:58,617
…lipiți unul de altul.
12
00:01:58,618 --> 00:02:00,452
Mai întâi, femeile și copiii.
13
00:02:00,453 --> 00:02:02,829
Cine nu încape
14
00:02:02,830 --> 00:02:04,998
- …să fugă pe jos.
- Să plece.
15
00:02:04,999 --> 00:02:06,666
Dacă nu încap, fug.
16
00:02:06,667 --> 00:02:09,419
Ne retragem pe Via de la Amistad.
17
00:02:09,420 --> 00:02:12,172
Merge de la est la vest.
E la 1,5 km de șoseaua 905.
18
00:02:12,173 --> 00:02:13,966
- Bine.
- Ce tragi după tine?
19
00:02:14,717 --> 00:02:16,676
Am bombe artizanale.
20
00:02:16,677 --> 00:02:19,012
Am mortiere, gaze lacrimogene,
orice vă trebuie,
21
00:02:19,013 --> 00:02:22,015
dar nu prea înțeleg care-i planul.
22
00:02:22,016 --> 00:02:23,768
- Am nevoie de indicații.
- Explică limpede.
23
00:02:24,685 --> 00:02:26,186
Am un plan pentru noi.
24
00:02:26,187 --> 00:02:28,271
Care? Vrei să creez o diversiune?
25
00:02:28,272 --> 00:02:29,982
Vrei să arunc ceva în aer?
26
00:02:31,776 --> 00:02:33,903
Vreau să faci spectacol, Pat.
27
00:02:35,196 --> 00:02:38,073
Bine? Anunțăm o revoluție.
28
00:02:38,074 --> 00:02:40,575
- Da.
- Să fie senzațional!
29
00:02:40,576 --> 00:02:41,743
Impresionează-mă!
30
00:02:41,744 --> 00:02:43,829
Intrarea echipei 2. E clar?
31
00:02:43,830 --> 00:02:45,081
Da. Merge de la nord la sud.
32
00:02:45,206 --> 00:02:47,082
- Perfect!
- Dă-i o stație lui Pat.
33
00:02:47,083 --> 00:02:49,459
- Dă-mi o stație!
- Vine un camion pe Enrico Fermi…
34
00:02:49,460 --> 00:02:50,752
- Canalul 5.
- Bine.
35
00:02:50,753 --> 00:02:51,920
Să trecem la treabă!
36
00:02:51,921 --> 00:02:53,880
- Gata cu vorbele. Hai!
- Să mergem!
37
00:02:53,881 --> 00:02:55,007
Haide!
38
00:03:03,140 --> 00:03:04,141
Atenție!
39
00:03:15,236 --> 00:03:17,446
În genunchi, ca și cum ai suge-o.
40
00:03:28,249 --> 00:03:29,417
L-am imobilizat pe paznic.
41
00:03:44,473 --> 00:03:47,310
Tu! Mâinile sus! Trezește-te!
42
00:03:51,772 --> 00:03:54,483
- Jos! Trezește-te! La pământ!
- Mâinile sus! Trezește-te!
43
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
- Mâinile sus! Nu te uita la mine!
- Trezirea!
44
00:04:34,357 --> 00:04:35,733
Trezirea, soldățelule!
45
00:04:37,693 --> 00:04:39,319
Ai ajuns în paradisul păsăricilor.
46
00:04:39,320 --> 00:04:41,822
Lasă brațele pe lângă corp, să te văd.
47
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
Cum te cheamă, boule?
48
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Sunt căpitan Steven L. Lockjaw.
49
00:04:58,923 --> 00:05:02,218
Eu sunt Perfidia Beverly Hills
și asta e o declarație de război.
50
00:05:03,302 --> 00:05:05,595
Am venit să îndreptăm greșelile tale.
51
00:05:05,596 --> 00:05:08,683
Ți se revoltă măruntaiele
și e numai vina ta.
52
00:05:09,558 --> 00:05:10,892
Nu m-ai luat în calcul.
53
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
- Doamne…
- Nu știai cât sunt de hotărâtă.
54
00:05:13,729 --> 00:05:15,397
Mesajul e limpede.
55
00:05:15,398 --> 00:05:18,818
Granițe libere, trupuri libere,
alegeri libere, liberi de teamă!
56
00:05:20,528 --> 00:05:22,530
Scumpo…
57
00:05:24,156 --> 00:05:25,408
Ți se pare amuzant?
58
00:05:29,912 --> 00:05:30,997
Ridică-te!
59
00:05:34,125 --> 00:05:35,376
Nu în picioare.
60
00:05:37,878 --> 00:05:39,588
Nu te ridici în picioare.
61
00:05:43,467 --> 00:05:44,969
Dacă tot ne jucăm…
62
00:05:46,178 --> 00:05:47,263
scoală-ți-o!
63
00:05:50,933 --> 00:05:51,934
Hai!
64
00:05:53,352 --> 00:05:54,645
Da.
65
00:05:55,938 --> 00:05:57,273
Scoală-ți-o!
66
00:05:59,608 --> 00:06:00,568
Grăbiți-vă!
67
00:06:02,695 --> 00:06:04,655
Cu grijă! Repede!
68
00:06:05,823 --> 00:06:07,615
Grăbiți-vă! Dar aveți grijă!
69
00:06:07,616 --> 00:06:09,660
Cu grijă. Până în capăt!
70
00:06:10,286 --> 00:06:11,620
Sfinte Sisoe!
71
00:06:15,082 --> 00:06:16,500
Nu vă opriți.
72
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
Sus!
73
00:06:19,962 --> 00:06:20,963
Foarte bine!
74
00:06:23,883 --> 00:06:26,302
Îți place să închizi oameni?
75
00:06:28,429 --> 00:06:29,430
Da.
76
00:06:30,931 --> 00:06:32,558
În genunchi!
77
00:06:33,225 --> 00:06:34,226
Acum!
78
00:06:35,478 --> 00:06:36,729
Mai repede!
79
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
Leagă-te!
80
00:06:41,942 --> 00:06:42,902
Haide!
81
00:06:49,784 --> 00:06:51,327
Acum ridică-te!
82
00:06:54,622 --> 00:06:56,956
Hai! Mâinile sus! Ține-o sculată!
83
00:06:56,957 --> 00:06:58,000
Ține-o sculată!
84
00:06:59,126 --> 00:07:00,127
Ieși!
85
00:07:05,800 --> 00:07:07,175
Pat!
86
00:07:07,176 --> 00:07:08,219
Te ascult.
87
00:07:08,928 --> 00:07:10,553
Începe trosc-pleosc!
88
00:07:10,554 --> 00:07:11,555
Am înțeles.
89
00:07:20,272 --> 00:07:21,357
Haide!
90
00:07:22,650 --> 00:07:26,612
Declar război, javră!
91
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
O să ne vedem în curând.
92
00:07:45,381 --> 00:07:47,508
Nu și dacă te văd eu prima, scârbă.
93
00:07:53,514 --> 00:07:58,268
Suntem o organizație politică
ferită de ochii,
94
00:07:58,269 --> 00:08:00,353
urechile și, în primul rând,
95
00:08:00,354 --> 00:08:03,106
de armele statului imperialist
96
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
și ale acestui regim fascist!
97
00:08:06,360 --> 00:08:10,030
Sunteți prizonierii politici
ai grupării French 75, dobitocilor!
98
00:08:10,531 --> 00:08:13,117
Ați fost capturați de French 75!
99
00:08:15,119 --> 00:08:16,537
Mă piș pe poliție!
100
00:08:17,246 --> 00:08:18,247
Să mergem!
101
00:08:24,587 --> 00:08:25,837
Jigodiilor, órale!
102
00:08:25,838 --> 00:08:28,173
Stai așa!
103
00:08:28,174 --> 00:08:30,550
- Stai!
- Rahat!
104
00:08:30,551 --> 00:08:32,260
De unde ai atâta energie?
105
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
- Ce tot spui?
- Azi sunt cu Ghetto Pat.
106
00:08:34,388 --> 00:08:35,764
Îmi placi. Îți plac negresele?
107
00:08:36,557 --> 00:08:37,682
- Da?
- Ce să-mi placă?
108
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
Îți plac…
109
00:08:39,560 --> 00:08:41,269
Credeți că-i plac negresele? Mă place?
110
00:08:41,270 --> 00:08:42,729
- Așa cred.
- Normal că-mi plac!
111
00:08:42,730 --> 00:08:44,230
Atunci, să tragem!
112
00:08:44,231 --> 00:08:46,191
- Hai!
- Ce credeți că fac aici?
113
00:08:46,192 --> 00:08:47,734
- Hai!
- I-o trag mă-tii!
114
00:08:47,735 --> 00:08:50,737
Știi că-mi plac negresele.
115
00:08:50,738 --> 00:08:52,488
Te iubesc. Spune-mi că mă iubești!
116
00:08:52,489 --> 00:08:53,949
- Spune-mi tu!
- Te iubesc!
117
00:08:57,912 --> 00:08:59,872
Potolește-te!
118
00:09:01,999 --> 00:09:04,459
Ce fac aici…
119
00:09:04,460 --> 00:09:08,338
Creez un circuit închis
120
00:09:08,339 --> 00:09:12,134
pentru a elimina electricitatea statică.
121
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
Și ăsta…
122
00:09:19,016 --> 00:09:21,100
E un șunt. Vezi?
123
00:09:21,101 --> 00:09:22,102
Da.
124
00:09:22,686 --> 00:09:24,271
Ăsta e detonatorul.
125
00:09:26,565 --> 00:09:27,608
Ăsta.
126
00:09:32,029 --> 00:09:35,365
E important ca detonatorul să fie șuntat
127
00:09:35,366 --> 00:09:37,243
când intri în tribunal. Ai înțeles?
128
00:09:38,786 --> 00:09:41,204
Asta e încărcătura principală.
129
00:09:41,205 --> 00:09:43,165
Ăsta e mobilul.
130
00:09:43,999 --> 00:09:46,543
Nu te opri! Văd mobilul.
131
00:09:47,461 --> 00:09:50,088
În primul rând, deschizi mobilul
132
00:09:50,089 --> 00:09:53,883
fără…
133
00:09:53,884 --> 00:09:55,176
fără detonator,
134
00:09:55,177 --> 00:09:58,180
ca să nu explodeze din greșeală.
135
00:09:59,890 --> 00:10:01,057
Trebuie…
136
00:10:01,058 --> 00:10:04,311
Trebuie să pui mâinile aici.
137
00:10:05,020 --> 00:10:08,607
Apoi iei mâinile și detonatorul
138
00:10:09,984 --> 00:10:12,235
și le miști în cerc.
139
00:10:12,236 --> 00:10:15,154
Dle senator Wilson, te avertizăm!
140
00:10:15,155 --> 00:10:19,367
Am pus o bombă
în sediul de campanie din Haymarket.
141
00:10:19,368 --> 00:10:23,204
Te-am avertizat despre interzicerea
avortului, dar n-ai ascultat.
142
00:10:23,205 --> 00:10:26,583
Așa că lovim în numele surorilor mele.
143
00:10:27,167 --> 00:10:30,170
Cu sinceritate,
Perfidia Beverly Hills, nenorocitule!
144
00:10:34,717 --> 00:10:37,051
Violența revoluționară e singura soluție.
145
00:10:37,052 --> 00:10:39,971
Nu-mi mai spuneți să votez, să rezist.
146
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
„Nu mișca și nu pățești nimic”
nu mai ține. Toată lumea plătește.
147
00:10:44,935 --> 00:10:47,562
Nu te obosi să cauți French 75.
148
00:10:47,563 --> 00:10:48,939
Te găsim noi.
149
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
- Ești gata, iubito?
- Da.
150
00:11:10,210 --> 00:11:13,172
Bine. Haide!
151
00:11:15,674 --> 00:11:17,050
- Iubitule…
- Da?
152
00:11:17,051 --> 00:11:19,093
- Să ne-o tragem în timpul exploziei!
- Nu.
153
00:11:19,094 --> 00:11:21,262
- Hai să ne-o tragem!
- Trebuie să fugim.
154
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
- Repede!
- Haide!
155
00:11:23,807 --> 00:11:26,309
- Să ne-o tragem!
- Nu, trebuie să fugim.
156
00:11:26,310 --> 00:11:27,560
- Hai, iubitule!
- Haide!
157
00:11:27,561 --> 00:11:28,978
- Hai!
- Trebuie să fugim.
158
00:11:28,979 --> 00:11:32,149
- Haide! Stai!
- Bomba explodează în două minute.
159
00:11:52,753 --> 00:11:53,754
Aduceți-i pe toți!
160
00:11:56,882 --> 00:11:57,925
Hai!
161
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Nu scoți o vorbă, ai înțeles?
162
00:12:10,229 --> 00:12:12,648
- Adu-i pe ceilalți! Repede!
- Da.
163
00:12:12,773 --> 00:12:13,732
Hai!
164
00:12:21,782 --> 00:12:23,867
Stai pe loc! Nu mișca! Ia-l!
165
00:12:24,910 --> 00:12:25,827
Stai pe loc!
166
00:12:25,828 --> 00:12:27,538
Dacă te miști, îți zbor creierii.
167
00:12:42,010 --> 00:12:43,637
O muncitoare albă obișnuită.
168
00:12:44,346 --> 00:12:45,681
Fă-ți treaba!
169
00:12:50,561 --> 00:12:57,526
O LUPTĂ DUPĂ ALTA
170
00:13:03,532 --> 00:13:08,120
Avem două bombe în două locuri,
la trei cvartale distanță.
171
00:13:08,662 --> 00:13:11,289
Mae West plasează dispozitivul ei
în clădirea administrativă…
172
00:13:11,290 --> 00:13:13,459
Eu și Perfidia mergem la tribunal.
173
00:13:14,334 --> 00:13:16,169
Bombele sunt instalate,
174
00:13:16,170 --> 00:13:19,965
dispozitivele sunt detonate
de la distanță după ora 19:00.
175
00:13:20,549 --> 00:13:23,844
După aceea, avem o luptă după alta.
176
00:13:32,644 --> 00:13:35,522
FUMATUL INTERZIS
177
00:14:26,031 --> 00:14:27,698
Ce vrei să fac?
178
00:14:27,699 --> 00:14:29,409
Tot ce-i mai rău.
179
00:14:30,786 --> 00:14:34,873
Aruncă în aer tot ce vrei, nu-mi pasă.
180
00:14:36,208 --> 00:14:37,501
Îmi vreau șapca.
181
00:14:38,627 --> 00:14:39,836
Și pistolul.
182
00:14:42,381 --> 00:14:45,508
Dacă vrei să continui
să faci ce-ai făcut până acum,
183
00:14:45,509 --> 00:14:48,554
ne întâlnim pe Primrose Path,
la numărul 2300.
184
00:15:56,747 --> 00:15:57,998
Putem s-o luăm ușor?
185
00:15:59,875 --> 00:16:01,083
Vreau să mă descalț.
186
00:16:01,084 --> 00:16:05,547
Ține-ți… gura!
187
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
Mă lași să plec, nu?
188
00:16:17,476 --> 00:16:18,685
- Da, doamnă.
- Da.
189
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Sfinte Sisoe!
190
00:16:48,757 --> 00:16:50,675
Parcă sunt Tony Montana!
191
00:16:50,676 --> 00:16:52,218
Da!
192
00:16:52,219 --> 00:16:53,386
Băga-mi-aș!
193
00:16:53,387 --> 00:16:55,554
- Da!
- E cathartic.
194
00:16:55,555 --> 00:16:57,431
Păsărica asta…
195
00:16:57,432 --> 00:16:59,142
- Aia?
- Pentru ce e?
196
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
- Pentru război! Panaramă!
- Distracție.
197
00:17:02,979 --> 00:17:05,064
Păsărica nu-i pentru distracție.
Asta e distracția.
198
00:17:05,065 --> 00:17:06,817
Armele sunt distracția.
199
00:17:07,442 --> 00:17:09,276
Păsărica e arma.
200
00:17:09,277 --> 00:17:10,445
Adică…
201
00:17:12,322 --> 00:17:13,823
Îmi dau seama.
202
00:17:13,824 --> 00:17:18,202
O cultură corporatistă de rahat,
filistină, a albilor,
203
00:17:18,203 --> 00:17:22,498
al cărei singur scop e
să perfecționeze știința publicității.
204
00:17:22,499 --> 00:17:24,417
Vorbesc serios, dacă se poartă diferit
205
00:17:24,418 --> 00:17:27,211
după ce scot chestia asta din burtă,
206
00:17:27,212 --> 00:17:29,255
o să avem probleme. Îl omor și pe el.
207
00:17:29,256 --> 00:17:30,297
Fată, termină!
208
00:17:30,298 --> 00:17:31,758
Îl omor pe loc!
209
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
Înainte să mă bată!
210
00:17:36,596 --> 00:17:38,139
Ce naiba? Asta…
211
00:17:38,140 --> 00:17:40,099
Parcă nici nu-și dă seama că-i gravidă.
212
00:17:40,100 --> 00:17:43,644
Ai un tătic de ciocolată albă,
plus prostiile astea.
213
00:17:43,645 --> 00:17:45,439
- Ai dreptate.
- Pricepi? Nu…
214
00:17:46,982 --> 00:17:49,942
Pune una sus și una jos.
215
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
- Bine.
- Asta înseamnă…
216
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
- Eu sunt banca.
- Bine.
217
00:17:59,119 --> 00:18:01,830
Nu ești deloc bun pentru fiica mea.
218
00:18:02,539 --> 00:18:03,748
Eu?
219
00:18:03,749 --> 00:18:04,833
Da, tu.
220
00:18:06,084 --> 00:18:07,419
Și asta e amuzant.
221
00:18:09,004 --> 00:18:10,171
Nu…
222
00:18:10,172 --> 00:18:14,300
Copilul meu se trage
dintr-o familie de revoluționari.
223
00:18:14,301 --> 00:18:16,011
Și tu pari rătăcit.
224
00:18:16,803 --> 00:18:20,891
Ea e alergătoare, tu ai rădăcini adânci.
225
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
Ce o să faci cu copilul ăsta?
226
00:18:36,072 --> 00:18:40,035
Vreau să mă simt văzută și iubită…
227
00:18:40,160 --> 00:18:42,287
Am purtat-o nouă luni.
228
00:18:43,538 --> 00:18:45,790
Iar el poate să se plimbe
229
00:18:45,791 --> 00:18:48,001
și să suspine topit toată ziua.
230
00:18:49,002 --> 00:18:51,421
Parcă ea e singura lui fată.
231
00:18:52,255 --> 00:18:55,008
Parcă eu nu mai exist.
Sunt o bucată de carne.
232
00:18:56,051 --> 00:18:58,678
Uneori mă simt nebună, fiindcă…
233
00:18:59,471 --> 00:19:02,224
sunt ciudată
că sunt invidioasă pe copilul meu?
234
00:19:03,391 --> 00:19:05,935
Nu mă simt văzută sau iubită.
235
00:19:05,936 --> 00:19:08,437
Mă simt urâtă, mă dor sfârcurile.
236
00:19:08,438 --> 00:19:10,690
Abia sunt în stare să produc lapte.
237
00:19:13,735 --> 00:19:15,195
Nu mă simt bine.
238
00:19:27,290 --> 00:19:28,667
Iubito, unde te duci?
239
00:19:29,835 --> 00:19:32,545
- Unde pleci așa?
- Nu mai vorbi cu mine!
240
00:19:32,546 --> 00:19:34,088
Plec când am eu chef.
241
00:19:34,089 --> 00:19:37,092
Nu înțelegi că suntem o familie?
242
00:19:37,217 --> 00:19:38,927
Nu mai e nevoie să faci asta.
243
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
M-am pus pe mine pe primul plan
și asta te sperie.
244
00:19:44,558 --> 00:19:45,851
Acum o avem pe ea.
245
00:19:46,518 --> 00:19:47,768
Pricepi asta?
246
00:19:47,769 --> 00:19:50,980
M-am pus pe primul plan și
ți-am respins lipsa de originalitate.
247
00:19:50,981 --> 00:19:54,984
Lipsa de originalitate…
Încetează cu tâmpeniile astea!
248
00:19:54,985 --> 00:19:57,153
Încetează! Suntem o familie.
249
00:19:57,904 --> 00:19:59,614
Trebuie să ai grijă de ea.
250
00:20:00,198 --> 00:20:01,616
Unde naiba pleci?
251
00:20:11,835 --> 00:20:14,670
E în regulă, scumpo.
252
00:20:14,671 --> 00:20:17,257
E în regulă.
253
00:20:18,550 --> 00:20:19,676
E în regulă.
254
00:20:21,344 --> 00:20:23,013
E o nouă conștiință.
255
00:20:23,805 --> 00:20:25,139
O nouă conștiință?
256
00:20:25,140 --> 00:20:26,141
Da.
257
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
Nu sunt partenera ta de alăptat.
258
00:20:30,228 --> 00:20:31,897
Nu sunt mama ta.
259
00:20:33,648 --> 00:20:35,065
Vrei să mă controlezi,
260
00:20:35,066 --> 00:20:37,360
cum vrei să controlezi toată lumea.
261
00:20:38,528 --> 00:20:41,739
Tu și orgoliul tău masculin în ruină
262
00:20:41,740 --> 00:20:44,325
n-o să puteți conduce revoluția ca mine.
263
00:20:44,326 --> 00:20:45,993
Cară-te de aici!
264
00:20:45,994 --> 00:20:48,788
Condu revoluția, iubito! Du-te!
265
00:21:10,393 --> 00:21:11,436
Ai copil?
266
00:21:13,980 --> 00:21:15,147
Da.
267
00:21:15,148 --> 00:21:16,732
Ce e?
268
00:21:16,733 --> 00:21:18,735
E fetiță.
269
00:21:20,403 --> 00:21:21,529
Cum o cheamă?
270
00:21:22,530 --> 00:21:23,573
Charlene.
271
00:21:24,115 --> 00:21:25,325
Charlene.
272
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
E nume de negresă.
273
00:21:31,748 --> 00:21:33,083
Îți plac negresele?
274
00:21:34,167 --> 00:21:35,418
Eu le iubesc.
275
00:21:36,628 --> 00:21:37,796
Le iubesc!
276
00:21:58,733 --> 00:22:00,317
- În genunchi!
- În genunchi cu tine!
277
00:22:00,318 --> 00:22:02,111
- Nu mișca!
- Acum!
278
00:22:02,112 --> 00:22:04,739
- Foarte bine.
- Fața la covor!
279
00:22:05,448 --> 00:22:07,908
Sunt Păsărica-junglei.
280
00:22:07,909 --> 00:22:10,369
Așa arată puterea.
281
00:22:10,370 --> 00:22:12,080
- Pune banii în pungă!
- Îmi vedeți fața?
282
00:22:13,206 --> 00:22:15,332
- E ca în Gangsteri… la feminin!
- Mâinile sus!
283
00:22:15,333 --> 00:22:17,376
- N-am treabă cu voi.
- Mâinile sus!
284
00:22:17,377 --> 00:22:19,294
Vreau doar banii voștri.
285
00:22:19,295 --> 00:22:23,258
Așa îmi plătesc armele, proviziile,
286
00:22:23,383 --> 00:22:27,387
transportul, dinamita, mesajul.
287
00:22:28,263 --> 00:22:30,390
Eu reprezint Black Power.
288
00:22:31,057 --> 00:22:32,308
Îmi vedeți fața?
289
00:22:33,393 --> 00:22:34,977
Uitați-vă la mine!
290
00:22:34,978 --> 00:22:36,604
Sunt French 75.
291
00:22:41,818 --> 00:22:42,902
Nu te mai mișca!
292
00:22:45,238 --> 00:22:48,074
Nu te mai mișca dracului!
293
00:22:50,618 --> 00:22:52,454
Stai pe loc, frate!
294
00:23:08,678 --> 00:23:09,763
Pornește!
295
00:25:00,498 --> 00:25:01,791
Pune-i cătușe la stânga!
296
00:25:24,772 --> 00:25:26,648
Poliția nu face favoruri nimănui,
297
00:25:26,649 --> 00:25:28,359
cu atât mai puțin negreselor.
298
00:25:29,485 --> 00:25:31,445
Ești criminală, plus altele mai grave.
299
00:25:31,446 --> 00:25:34,782
O să fii condamnată la 30-40 de ani.
300
00:25:37,035 --> 00:25:39,412
Păcat că nu cunoști pe nimeni influent.
301
00:25:49,380 --> 00:25:51,007
Poți să mă salvezi.
302
00:26:10,318 --> 00:26:12,237
Fiindcă ești îndrăgostită de mine.
303
00:26:14,656 --> 00:26:15,698
Da.
304
00:26:18,076 --> 00:26:20,078
Și nu poți trăi fără mine.
305
00:26:21,829 --> 00:26:23,248
Poți să mă ții în brațe?
306
00:26:25,458 --> 00:26:27,502
Pot să-ți ofer îmbrățișarea…
307
00:26:29,128 --> 00:26:31,130
guvernului federal.
308
00:26:33,258 --> 00:26:35,551
Trebuie să-mi spui unde sunt,
cum îi cheamă.
309
00:26:37,053 --> 00:26:38,388
Nu face asta!
310
00:26:40,139 --> 00:26:43,226
Dacă nu-mi dai nume, ajungi la închisoare.
311
00:26:46,104 --> 00:26:48,647
Dră Minnie,
ai scaun de mașină sau port-bebe?
312
00:26:48,648 --> 00:26:49,940
Nu, draga mea.
313
00:26:49,941 --> 00:26:53,277
Eu am făcut scanerele astea.
314
00:26:53,278 --> 00:26:56,780
Ăsta cântă melodia A.
Ăsta cântă melodia B.
315
00:26:56,781 --> 00:26:59,825
Comunică de la o distanță
de 2-300 de metri,
316
00:26:59,826 --> 00:27:01,743
se sincronizează
și cântă melodia principală.
317
00:27:01,744 --> 00:27:03,328
Dacă mai are cineva unul,
318
00:27:03,329 --> 00:27:05,539
știți amândoi melodia și vă găsiți.
319
00:27:05,540 --> 00:27:07,541
- E un dispozitiv al încrederii.
- Bine.
320
00:27:07,542 --> 00:27:09,543
Regula generală cu scanerele
321
00:27:09,544 --> 00:27:11,753
e să cauți pe cineva care are așa ceva.
322
00:27:11,754 --> 00:27:13,338
Poți avea încredere totală în el.
323
00:27:13,339 --> 00:27:15,215
Nu le dau oricui.
324
00:27:15,216 --> 00:27:16,800
- Poate-i e foame.
- Îmi trebuie prosoape.
325
00:27:16,801 --> 00:27:19,678
- Dră Minnie, îmi aduci?
- Da. Bine.
326
00:27:19,679 --> 00:27:22,055
În regulă. Ce e?
327
00:27:22,056 --> 00:27:23,765
Știu. Plecăm.
328
00:27:23,766 --> 00:27:25,600
- Ia un telefon…
- Folosește telefoane 1G.
329
00:27:25,601 --> 00:27:28,312
Modele analoage vechi.
Nu mai scanează frecvențele alea.
330
00:27:28,313 --> 00:27:29,980
- Altfel, nu folosi telefoane.
- Bine.
331
00:27:29,981 --> 00:27:33,150
Dacă antenele funcționează, ne găsim.
332
00:27:33,151 --> 00:27:35,193
- Bine.
- Învață tot ce e în plicul ăsta.
333
00:27:35,194 --> 00:27:36,695
Apoi dă-i foc.
334
00:27:36,696 --> 00:27:38,989
Nu te duci la Baktan Cross imediat.
335
00:27:38,990 --> 00:27:41,742
Mai întâi stai o săptămână în Denver.
336
00:27:41,743 --> 00:27:44,995
Cât ești acolo, instalează momelile.
337
00:27:44,996 --> 00:27:49,082
După ce faci treaba asta,
te duci la Baktan Cross.
338
00:27:49,083 --> 00:27:51,001
Astea sunt noile nume și CNP-uri.
339
00:27:51,002 --> 00:27:53,003
Cine suntem acolo?
340
00:27:53,004 --> 00:27:54,755
Sunteți Bob și Willa Ferguson.
341
00:27:54,756 --> 00:27:57,466
O mamă și fiul ei care au murit
la naștere luna trecută.
342
00:27:57,467 --> 00:27:59,801
Luăm numele unor morți?
343
00:27:59,802 --> 00:28:01,386
Dacă vrei s-o iei așa, da.
344
00:28:01,387 --> 00:28:03,889
Dar o să moară oameni mai importanți
dacă nu facem asta.
345
00:28:03,890 --> 00:28:05,682
Vreau să ai imaginea de ansamblu.
346
00:28:05,683 --> 00:28:07,184
- Bine.
- E mai presus de noi.
347
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
E mai presus de Bob și Willa Ferguson.
348
00:28:08,895 --> 00:28:10,437
Grăbiți-vă!
349
00:28:10,438 --> 00:28:11,646
Da…
350
00:28:11,647 --> 00:28:13,273
Bun-venit pe lume, Bob!
351
00:28:13,274 --> 00:28:14,941
Hai! Imaginea de ansamblu.
352
00:28:14,942 --> 00:28:17,277
Am înțeles.
353
00:28:17,278 --> 00:28:18,279
Bine.
354
00:28:19,364 --> 00:28:21,407
Bine.
355
00:28:24,786 --> 00:28:25,828
Ești în siguranță.
356
00:28:27,246 --> 00:28:29,164
- Trebuie să plec. Îmi pare rău.
- Bine.
357
00:28:29,165 --> 00:28:30,957
- Știu, dar…
- Îmi pare rău.
358
00:28:30,958 --> 00:28:33,043
Știu, dar nu vrei s-o lași cu noi?
359
00:28:33,044 --> 00:28:34,586
- Trebuie să plec.
- Știu.
360
00:28:34,587 --> 00:28:36,756
Drum bun! Doamne…
361
00:28:37,382 --> 00:28:39,424
Ține-o!
362
00:28:39,425 --> 00:28:40,675
Am luat-o.
363
00:28:40,676 --> 00:28:41,761
Mulțumesc.
364
00:28:45,223 --> 00:28:46,765
Hai, fetițo!
365
00:28:46,766 --> 00:28:47,934
Ai grijă la cap!
366
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
Bine.
367
00:28:52,522 --> 00:28:54,440
- Te iubesc!
- Și eu.
368
00:29:01,239 --> 00:29:03,240
- Ai grijă!
- Protejează-te!
369
00:29:03,241 --> 00:29:04,283
Bine.
370
00:29:09,247 --> 00:29:10,831
Casă, dulce casă!
371
00:29:10,832 --> 00:29:13,501
Am mai discutat asta,
dar trebuie să recapitulez.
372
00:29:14,085 --> 00:29:17,087
Nu iei legătura cu nimeni
din Josie and the Pussycats
373
00:29:17,088 --> 00:29:19,256
sau cu foștii asociați.
374
00:29:19,257 --> 00:29:20,591
Nici cu familia, nici cu prietenii.
375
00:29:21,426 --> 00:29:22,718
Nu comite infracțiuni!
376
00:29:23,261 --> 00:29:25,263
Depui mărturie când ți-o cerem.
377
00:29:26,931 --> 00:29:28,932
În primul rând, găsește-ți o slujbă!
378
00:29:28,933 --> 00:29:30,351
Plătește facturile.
379
00:29:31,894 --> 00:29:34,814
- E în regulă?
- Bun-venit în America obișnuită!
380
00:29:36,858 --> 00:29:39,485
Fiecare revoluție începe
cu lupta cu demonii.
381
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
Dar tâmpiții ajung să se lupte între ei.
382
00:30:25,823 --> 00:30:28,366
- Mâinile deasupra capului!
- E în spate!
383
00:30:28,367 --> 00:30:30,411
Mâinile sus! Mai sus!
384
00:30:54,143 --> 00:30:56,728
Pentru curaj la datorie
385
00:30:56,729 --> 00:31:01,526
și pentru capturarea grupului
de justițiari numit French 75,
386
00:31:02,443 --> 00:31:06,947
îi oferim lui Steven J. Lockjaw
387
00:31:06,948 --> 00:31:09,575
Medalia de Onoare Bedford-Forrest.
388
00:32:19,812 --> 00:32:25,401
PĂSĂRICA ASTA NU-I DE TINE
389
00:32:39,915 --> 00:32:41,459
REDUCERI FIERBINȚI
390
00:33:01,354 --> 00:33:05,858
MEXIC
391
00:33:27,880 --> 00:33:32,134
După 16 ani,
lumea s-a schimbat foarte puțin.
392
00:33:52,488 --> 00:33:53,864
Nu respiri.
393
00:33:54,699 --> 00:33:55,783
Încă o dată!
394
00:35:05,394 --> 00:35:08,564
LICEU
395
00:35:11,859 --> 00:35:13,068
Istorie?
396
00:35:17,990 --> 00:35:20,159
Sper că predați istorie adevărată.
397
00:35:24,663 --> 00:35:25,748
Lincoln.
398
00:35:27,041 --> 00:35:29,334
Aveți toate numele mari.
399
00:35:29,335 --> 00:35:31,044
Da.
400
00:35:31,045 --> 00:35:32,213
Ce intenții avea?
401
00:35:33,255 --> 00:35:35,508
Îl văd și pe Teddy Roosevelt. Aveți…
402
00:35:36,175 --> 00:35:38,635
Sper că predați și treaba cu Filipinele.
403
00:35:38,636 --> 00:35:40,637
Încă nu intrăm în amănunte,
404
00:35:40,638 --> 00:35:43,057
- …dar nici nu ne ascundem de ele.
- Ar trebui.
405
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
Ar trebui să le spuneți adevărul.
406
00:35:45,976 --> 00:35:49,521
Îl văd și pe Marele Vrăjitor.
407
00:35:49,522 --> 00:35:50,940
Dl Benjamin Franklin.
408
00:35:52,107 --> 00:35:53,108
Părintele.
409
00:35:54,944 --> 00:35:56,194
Proprietar de sclavi.
410
00:35:56,195 --> 00:35:58,906
Mă tem că n-aveți voie să fumați în clasă.
411
00:36:00,282 --> 00:36:01,909
- Mulți proprietari de sclavi.
- Mulțumesc.
412
00:36:06,205 --> 00:36:10,251
În general, ca să trec la subiect,
413
00:36:11,085 --> 00:36:13,212
Willa învață foarte bine.
414
00:36:14,171 --> 00:36:16,756
E un lider plin de încredere.
415
00:36:16,757 --> 00:36:18,883
Muncește din greu.
416
00:36:18,884 --> 00:36:23,179
Se vede
că e interesată să fie o bună elevă.
417
00:36:23,180 --> 00:36:27,059
Vine la școală pusă pe treabă,
plină de energie.
418
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
Ceilalți elevi o admiră…
419
00:36:31,730 --> 00:36:32,773
Vă simțiți bine?
420
00:36:36,777 --> 00:36:38,153
Dacă mă vedeți mai emotiv,
421
00:36:39,488 --> 00:36:41,115
sunt doar lacrimi de bucurie.
422
00:36:42,116 --> 00:36:44,785
Văd că e foarte emoționant pentru dv.
423
00:36:45,494 --> 00:36:46,495
Nu știu…
424
00:36:48,873 --> 00:36:51,125
Willa a crescut fără mama ei.
425
00:36:51,250 --> 00:36:54,044
Mama ei a murit când ea era mică.
426
00:36:55,838 --> 00:36:56,881
Înțeleg.
427
00:37:00,217 --> 00:37:01,467
Deci nu și-a cunoscut mama?
428
00:37:01,468 --> 00:37:03,596
Nu.
429
00:37:04,555 --> 00:37:06,473
Asta poate afecta grav o tânără.
430
00:37:34,501 --> 00:37:36,378
Domnule, vă caută lt. Skinner.
431
00:37:47,139 --> 00:37:48,389
Ce vești ai, Skinner?
432
00:37:48,390 --> 00:37:52,268
Directorul adjunct pe teme de progres
a primit ordine să discute cu dv.
433
00:37:52,269 --> 00:37:55,314
V-am aranjat plecarea la ora 18:00.
434
00:37:56,482 --> 00:37:58,483
Știi despre ce e vorba?
435
00:37:58,484 --> 00:38:00,319
- Nu, domnule…
- Eu cred că știi.
436
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
Asta e tot, locotenente.
437
00:38:10,204 --> 00:38:13,207
FĂRĂ IEȘIRE
438
00:38:19,755 --> 00:38:21,382
Bun-venit, dle colonel! Urmați-mă!
439
00:38:23,550 --> 00:38:24,802
CĂTRE RECEPȚIE
440
00:39:05,134 --> 00:39:06,300
APARTAMENTUL GUVERNATORULUI
441
00:39:06,301 --> 00:39:08,052
Anunțați-mi soția că vin în câteva minute.
442
00:39:08,053 --> 00:39:10,054
Colonele Lockjaw, mulțumesc că ai venit.
443
00:39:10,055 --> 00:39:11,265
Sandy, mă bucur să te văd.
444
00:39:11,390 --> 00:39:13,016
Ți-l prezint pe Virgil Throckmorton.
445
00:39:13,017 --> 00:39:15,143
- Colonelul Steve Lockjaw.
- Steve Lockjaw.
446
00:39:15,144 --> 00:39:16,936
- Îmi pare bine.
- Încântat, domnule.
447
00:39:16,937 --> 00:39:19,564
Îmi cer scuze că te-am adus prin spate.
448
00:39:19,565 --> 00:39:21,733
Se mărită fiica mea și toți sunt eleganți.
449
00:39:21,734 --> 00:39:23,234
Nu voiam să te simți prost.
450
00:39:23,235 --> 00:39:24,485
E de înțeles, domnule.
451
00:39:24,486 --> 00:39:25,487
Ia loc!
452
00:39:26,822 --> 00:39:28,114
Te salută Shane Mitchell.
453
00:39:28,115 --> 00:39:31,659
Uriașul. Încă mai lucrează la garaj?
454
00:39:31,660 --> 00:39:33,619
Proiectul care nu se mai termină.
455
00:39:33,620 --> 00:39:35,830
O să-l termine. Transmite-i salutări!
456
00:39:35,831 --> 00:39:36,998
- Bine.
- Mulțumesc.
457
00:39:36,999 --> 00:39:39,459
- Cum a fost drumul din Rio Duarte?
- Plăcut.
458
00:39:39,460 --> 00:39:41,753
- Faci treabă bună acolo.
- Mulțumesc.
459
00:39:41,754 --> 00:39:43,796
Fiecare zi e o luptă dură
460
00:39:43,797 --> 00:39:45,840
pentru a limita migrația, nu?
461
00:39:45,841 --> 00:39:48,176
- Așa e, domnule.
- Da…
462
00:39:48,177 --> 00:39:51,721
„Dacă vrei să salvezi planeta,
începe cu imigranții.”
463
00:39:51,722 --> 00:39:53,723
Întocmai, domnule.
464
00:39:53,724 --> 00:39:55,558
Tu ai spus asta.
465
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Acum câțiva ani, după Squatting Pebble.
466
00:40:03,358 --> 00:40:05,694
Ți-ai exprimat interesul față de noi.
467
00:40:06,653 --> 00:40:08,321
Așa e, domnule.
468
00:40:08,322 --> 00:40:11,742
E o onoare pentru tine
să devii membru în clubul nostru?
469
00:40:12,326 --> 00:40:15,287
Ar fi o mare onoare.
470
00:40:15,954 --> 00:40:19,499
Steve, în trecut
471
00:40:19,500 --> 00:40:22,960
am acceptat anumiți membri ai armatei.
472
00:40:22,961 --> 00:40:28,674
Cunoștințele lor tactice ne sunt utile.
473
00:40:28,675 --> 00:40:31,762
Avem obiective identice.
474
00:40:32,387 --> 00:40:37,851
Să găsim demenți periculoși,
hateri și gunoaie, apoi să îi oprim.
475
00:40:39,603 --> 00:40:41,313
Gata cu demenții!
476
00:40:43,482 --> 00:40:45,359
Nu știu dacă ai auzit sau nu,
477
00:40:45,484 --> 00:40:47,902
dar Jim Kringle a murit.
478
00:40:47,903 --> 00:40:49,154
Da, am auzit.
479
00:40:50,155 --> 00:40:51,824
Deci avem un loc liber.
480
00:40:52,825 --> 00:40:57,286
Colonele, nu cred
că sunt lipsit de modestie dacă spun
481
00:40:57,287 --> 00:41:00,873
că, dacă intri
în Clubul Aventurierilor Crăciunului,
482
00:41:00,874 --> 00:41:03,918
înseamnă că ești un om superior.
483
00:41:03,919 --> 00:41:07,088
Nu cel mai bun, cel mai inteligent,
484
00:41:07,089 --> 00:41:09,966
cel mai sofisticat sau cel mai înțelept.
485
00:41:09,967 --> 00:41:13,344
Înseamnă că ești superior altor oameni
486
00:41:13,345 --> 00:41:17,891
și n-o să duci niciodată lipsă de
bogății sau de prieteni extraordinari.
487
00:41:18,809 --> 00:41:23,020
Nu dăm socoteală nimănui
și ne permitem să fim creativi,
488
00:41:23,021 --> 00:41:25,690
să evităm birocrația.
489
00:41:25,691 --> 00:41:27,692
Trăim după Regula de Aur,
490
00:41:27,693 --> 00:41:30,778
într-o rețea de bărbați și femei
cu o mentalitate similară,
491
00:41:30,779 --> 00:41:33,240
dornici să facă lumea sigură și pură.
492
00:41:36,827 --> 00:41:39,537
Ce ai spune cuiva
care crede că ți-ai neglijat
493
00:41:39,538 --> 00:41:42,207
datoria față de purificarea rasială?
494
00:41:43,709 --> 00:41:47,628
Aș spune că e un mincinos
care n-are loc în societate.
495
00:41:47,629 --> 00:41:49,256
Sau pe planeta asta, de fapt.
496
00:41:51,633 --> 00:41:53,301
Ai soție în prezent?
497
00:41:53,302 --> 00:41:54,468
Nu.
498
00:41:54,469 --> 00:41:57,430
Ai consultat vreodată
un specialist în sănătate mintală?
499
00:41:57,431 --> 00:41:58,472
Nu, domnule.
500
00:41:58,473 --> 00:42:01,685
Ai avut datorii
vândute unei agenții de recuperare?
501
00:42:02,978 --> 00:42:04,604
Am cumpărat un ski-jet.
502
00:42:04,605 --> 00:42:08,816
Era o variantă nouă a vechiului
Hummingbird Whisperdoo 238.
503
00:42:08,817 --> 00:42:12,361
Se numea Dynamite Dolphin 335. Era defect.
504
00:42:12,362 --> 00:42:14,363
Am încetat să mai plătesc
și aș face la fel oricând.
505
00:42:14,364 --> 00:42:15,532
N-am regrete.
506
00:42:16,575 --> 00:42:18,826
Bine.
507
00:42:18,827 --> 00:42:21,287
Te-ai implicat cu bună știință
508
00:42:21,288 --> 00:42:23,623
în acte de terorism împotriva patriei?
509
00:42:23,624 --> 00:42:25,042
Nu, domnule.
510
00:42:26,376 --> 00:42:29,587
Ai avut vreo relație interrasială?
511
00:42:29,588 --> 00:42:31,173
Nu, domnule.
512
00:42:32,507 --> 00:42:34,634
Ești american născut din neevrei?
513
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Da, domnule.
514
00:42:39,389 --> 00:42:42,141
Ca să evităm orice neînțelegere,
515
00:42:42,142 --> 00:42:46,020
cerem discreție totală
în procesul de inițiere,
516
00:42:46,021 --> 00:42:49,066
pentru a stabili cât de serios
și altruist ești. Ai înțeles?
517
00:42:50,901 --> 00:42:54,070
Ca să supunem la vot primirea ta,
518
00:42:54,071 --> 00:42:57,782
trebuie să accepți
un studiu voluntar de vulnerabilitate.
519
00:42:57,783 --> 00:43:00,452
Așa identificăm problemele de caracter.
520
00:43:01,036 --> 00:43:02,454
Care ar putea fi problema?
521
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
Nu știu. Ce probleme pot apărea?
522
00:43:06,083 --> 00:43:08,042
Niciuna.
523
00:43:08,043 --> 00:43:09,919
Vrem să știm cu cine ne aliem.
524
00:43:09,920 --> 00:43:11,254
Sigur.
525
00:43:11,255 --> 00:43:15,883
E vorba de un Inchizitoriu Completum
Dublu Yankee White.
526
00:43:15,884 --> 00:43:19,887
Dacă ai îndoieli că ai abilitățile
și trăsăturile de caracter
527
00:43:19,888 --> 00:43:22,099
necesare unui membru al clubului,
528
00:43:22,891 --> 00:43:24,977
ai ocazia s-o spui.
529
00:43:27,771 --> 00:43:29,522
Vrei să te retragi?
530
00:43:29,523 --> 00:43:30,524
Nu, domnule.
531
00:43:31,108 --> 00:43:32,651
Te supui?
532
00:43:33,485 --> 00:43:36,363
Da, domnule. Mă supun.
533
00:43:37,197 --> 00:43:38,782
Prea bine.
534
00:43:40,575 --> 00:43:42,536
Eu și Sandy trebuie să tăiem tortul.
535
00:43:44,663 --> 00:43:47,081
Felicitări pentru nunta fiicei dv.!
536
00:43:47,082 --> 00:43:48,750
Mulțumesc. Ținem legătura.
537
00:43:49,543 --> 00:43:50,918
Mulțumesc.
538
00:43:50,919 --> 00:43:53,005
- Steve…
- Mulțumesc, Sandy.
539
00:44:41,428 --> 00:44:45,390
Poate începe să fie evident
cât de coruptă e mascarada asta.
540
00:44:46,224 --> 00:44:49,061
Acest nobil experiment de autoguvernare.
541
00:44:49,811 --> 00:44:53,272
Cumpărat și vândut de miliardari,
de cei prezenți la Davos.
542
00:44:53,273 --> 00:44:56,650
Rasiști pe față,
naziști cu teorii de superioritate.
543
00:44:56,651 --> 00:45:00,446
Democrația se duce la culcare,
tovarăși. Noapte bună!
544
00:45:00,447 --> 00:45:04,575
Simți că mintea ți se erodează? Bine.
545
00:45:04,576 --> 00:45:07,579
B-Q-W-5-L-P-A, spune!
546
00:45:09,164 --> 00:45:12,625
Se întâmplă pe teren,
prin eforturi coordonate
547
00:45:12,626 --> 00:45:15,544
și linii de rezistență strategice,
548
00:45:15,545 --> 00:45:18,964
în fiecare zi,
prin muncă serioasă de echipă,
549
00:45:18,965 --> 00:45:22,176
pentru a-i face
pe stăpânii capitaliști să plătească,
550
00:45:22,177 --> 00:45:26,639
fiindcă extrag valoare din viața ta
chiar în clipa asta.
551
00:45:26,640 --> 00:45:27,932
Spune!
552
00:45:27,933 --> 00:45:29,892
Crezi că suntem pe Facebook?
553
00:45:29,893 --> 00:45:31,770
Că o să se întâmple pe Instagram?
554
00:45:32,479 --> 00:45:34,855
Că o să fie ceva cu hashtag?
555
00:45:34,856 --> 00:45:36,232
Nu prea cred.
556
00:45:36,233 --> 00:45:38,609
Nu uitați, în timp ce faceți asta,
557
00:45:38,610 --> 00:45:41,612
că suntem o țară care oferă azil.
558
00:45:41,613 --> 00:45:43,114
Nu sunt aspecte separate.
559
00:45:43,115 --> 00:45:45,158
Nu le despărțiți. Nu sunt…
560
00:45:45,784 --> 00:45:46,910
Ce dracu'?
561
00:46:30,579 --> 00:46:35,124
„Atenție, posturi de radio!
Către toate posturile-sanctuar!
562
00:46:35,125 --> 00:46:36,417
Billy Goat a dispărut.
563
00:46:36,418 --> 00:46:39,170
Repet, Billy Goat a dispărut.
564
00:46:39,171 --> 00:46:41,380
Implementați planul Trosc-pleosc.
565
00:46:41,381 --> 00:46:43,883
Repet, planul Trosc-pleosc.
566
00:46:43,884 --> 00:46:46,178
Repet, implementați planul Trosc-pleosc.”
567
00:46:47,929 --> 00:46:50,264
Atenție, posturi de radio!
568
00:46:50,265 --> 00:46:52,516
Către toate posturile-sanctuar!
569
00:46:52,517 --> 00:46:56,020
{\an8}Billy Goat a dispărut.
Repet, Billy Goat a dispărut.
570
00:46:56,021 --> 00:46:58,689
Implementați planul Trosc-pleosc.
571
00:46:58,690 --> 00:47:00,358
Repet, planul Trosc-pleosc.
572
00:47:01,776 --> 00:47:03,528
Ce faci, frate? Mi-ai adus omul?
573
00:47:05,238 --> 00:47:06,655
E vreun SOC în mașină?
574
00:47:06,656 --> 00:47:07,866
- Nu.
- Nu?
575
00:47:08,700 --> 00:47:10,367
Vino încoace, mizerabilule!
576
00:47:10,368 --> 00:47:15,415
TABĂRA RIO DUARTE SECURITATE MAXIMĂ
577
00:47:18,877 --> 00:47:20,462
Howard Sommerville.
578
00:47:21,046 --> 00:47:22,671
- Ce faci?
- Bine.
579
00:47:22,672 --> 00:47:24,882
French 75.
580
00:47:24,883 --> 00:47:26,051
Rezistența.
581
00:47:27,636 --> 00:47:29,136
Gringo Coyote?
582
00:47:29,137 --> 00:47:30,638
Billy Goat?
583
00:47:30,639 --> 00:47:31,681
Ți-ai făcut temele.
584
00:47:33,225 --> 00:47:36,102
Bine. Uită-te în jur, analizează situația!
585
00:47:37,562 --> 00:47:38,979
Ai nevoie de ceva?
586
00:47:38,980 --> 00:47:40,481
- Nu.
- Ceva de băut?
587
00:47:40,482 --> 00:47:41,482
Nu e cazul.
588
00:47:41,483 --> 00:47:43,485
N-ai murit. Ăsta e semn bun, nu?
589
00:47:44,319 --> 00:47:45,528
- Așa pare.
- Da.
590
00:47:45,529 --> 00:47:46,987
Știi de ce n-ai murit?
591
00:47:46,988 --> 00:47:49,198
- Spune-mi tu.
- O să-ți spun.
592
00:47:49,199 --> 00:47:52,034
Vreau să-mi spui unde e micuța Charlene,
593
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
cum o cheamă, unde locuiește.
594
00:47:53,912 --> 00:47:56,247
Vreau să știu unde stă Rocket Man
595
00:47:56,248 --> 00:47:57,499
și cum îl cheamă.
596
00:47:58,917 --> 00:48:00,126
- Bine.
- Ghetto Pat.
597
00:48:00,919 --> 00:48:02,837
Bine. Sunt dispus să cooperez.
598
00:48:03,922 --> 00:48:07,258
Îi cheamă Fred Flintstone
și Arthur Fonzarelli
599
00:48:07,259 --> 00:48:09,469
și locuiesc în Alpha Centauri.
600
00:48:11,096 --> 00:48:12,888
Îmi place.
601
00:48:12,889 --> 00:48:15,766
Idiotul e în arest, dar tot face poante.
602
00:48:15,767 --> 00:48:17,811
Vreau să știi că nu mi-e frică.
603
00:48:19,437 --> 00:48:20,813
Înțeleg asta.
604
00:48:20,814 --> 00:48:23,149
Nici eu nu m-aș teme în locul tău.
605
00:48:23,942 --> 00:48:26,819
Dar nu știu
dacă sora ta ar spune același lucru.
606
00:48:26,820 --> 00:48:28,237
Cum o cheamă pe sora lui?
607
00:48:28,238 --> 00:48:29,197
Pamela.
608
00:48:35,328 --> 00:48:36,705
Ți-a trecut cheful de glume?
609
00:48:40,959 --> 00:48:42,961
Cum îi cheamă, unde locuiesc?
610
00:48:50,260 --> 00:48:53,597
Sunt Bob și Willa Ferguson,
locuiesc în Baktan Cross.
611
00:48:56,308 --> 00:48:57,892
Baktan Cross.
612
00:48:58,810 --> 00:49:01,312
Inventează un motiv să mă duc acolo!
613
00:49:01,313 --> 00:49:02,855
- Droguri și taco.
- Am înțeles.
614
00:49:02,856 --> 00:49:05,608
Și obține informații despre locurile
615
00:49:05,609 --> 00:49:07,568
frecventate de puștani.
616
00:49:07,569 --> 00:49:08,570
Imediat.
617
00:49:17,912 --> 00:49:18,913
Shep!
618
00:49:19,789 --> 00:49:21,791
Shep, vino încoace!
619
00:49:22,792 --> 00:49:24,918
Unde… Vino cu mine!
620
00:49:24,919 --> 00:49:26,421
Ce faci?
621
00:49:30,467 --> 00:49:31,468
Aport!
622
00:49:32,385 --> 00:49:33,553
Shep!
623
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Shep.
624
00:49:41,603 --> 00:49:42,770
Shep.
625
00:49:42,771 --> 00:49:45,064
Începem operațiunea Sub Bocanc.
626
00:49:45,065 --> 00:49:46,649
Acționăm în Baktan Cross.
627
00:49:46,650 --> 00:49:50,152
E un oraș-sanctuar,
plin de mii de tuciurii împuțiți.
628
00:49:50,153 --> 00:49:53,322
Avem de recuperat urgent
doi indivizi importanți.
629
00:49:53,323 --> 00:49:55,032
Un bărbat adult, Bob Ferguson.
630
00:49:55,033 --> 00:49:58,118
O tânără, Willa Ferguson,
de 16 ani, fiica lui.
631
00:49:58,119 --> 00:50:00,580
Bărbatul vine între patru scânduri.
Femeia e arestată.
632
00:50:28,441 --> 00:50:29,858
POLIȚIA
633
00:50:29,859 --> 00:50:34,113
Noi informații. Balul liceului Baktan
are loc azi, la 18:00.
634
00:50:34,114 --> 00:50:35,281
Vin clasele IX-XII.
635
00:50:36,408 --> 00:50:38,534
Recepție, indicativ 1-3.
636
00:50:38,535 --> 00:50:40,536
Împărțim echipa,
Celula Unu merge la liceu.
637
00:50:40,537 --> 00:50:42,706
Celula Doi merge la reședință cu mine.
638
00:50:59,055 --> 00:51:01,975
Bună seara, domnilor!
Agent special Toejam.
639
00:51:02,100 --> 00:51:05,561
Ținta noastră e Rimhorn's
Chicken Lickin' Frozen Food Farm.
640
00:51:05,562 --> 00:51:08,982
Informațiile ne fac să credem
că Chicken Lickin' e un paravan
641
00:51:09,107 --> 00:51:12,152
pentru distribuirea de heroină
în zona de operațiuni.
642
00:51:12,986 --> 00:51:14,988
BTR, sarcina voastră
643
00:51:15,113 --> 00:51:17,281
e să eliberați și să controlați
644
00:51:17,282 --> 00:51:18,699
Chicken Lickin' Frozen Food Farm,
645
00:51:18,700 --> 00:51:21,911
pentru a distruge afacerile cu heroină
din zona de operațiuni.
646
00:51:22,537 --> 00:51:24,580
Simultan, poliția
647
00:51:24,581 --> 00:51:27,791
o să elibereze și controleze
Blatski's Tires,
648
00:51:27,792 --> 00:51:30,711
restaurantul mexican Raliberto's,
pe Old California Road,
649
00:51:30,712 --> 00:51:33,255
Tiburón's Taco Shack, în Baktan Mall,
650
00:51:33,256 --> 00:51:35,966
și benzinăria de pe J colț cu Boiler.
651
00:51:35,967 --> 00:51:39,261
E un oraș-sanctuar pentru mii de tuciurii.
652
00:51:39,262 --> 00:51:43,140
Populația locală o să fie de partea
653
00:51:43,141 --> 00:51:45,602
organizațiilor de infractori
pe care le atacăm.
654
00:52:01,159 --> 00:52:02,494
Mulțumesc.
655
00:52:03,828 --> 00:52:06,914
Ești mahmur
și ai ajuns acasă la 03:00 noaptea.
656
00:52:06,915 --> 00:52:07,956
Unde ai fost?
657
00:52:07,957 --> 00:52:10,751
Poftim? Nici măcar nu e caldă.
658
00:52:10,752 --> 00:52:12,169
Unde ai fost?
659
00:52:12,170 --> 00:52:14,463
Unde am fost? Am fost…
660
00:52:14,464 --> 00:52:17,341
Ți-am spus foarte clar unde am fost.
661
00:52:17,342 --> 00:52:19,134
M-ai întrebat, ți-am răspuns.
662
00:52:19,135 --> 00:52:22,346
Am fost la Rustic Inn, cu vechea trupă.
663
00:52:22,347 --> 00:52:24,682
Mai știi vechea trupă, nu?
664
00:52:26,726 --> 00:52:29,770
Vechea trupă. A Block Past Normal.
Îl mai știi pe Albert?
665
00:52:29,771 --> 00:52:30,938
Da.
666
00:52:30,939 --> 00:52:34,274
Albert a cumpărat echipamentul
667
00:52:34,275 --> 00:52:37,027
din fostul studio al lui Steely Dan
668
00:52:37,028 --> 00:52:39,822
ca să obțină sunetul ăla vintage,
669
00:52:39,823 --> 00:52:42,366
ușor pârâit.
670
00:52:42,367 --> 00:52:44,868
Nu mai e nevoie de așa ceva.
671
00:52:44,869 --> 00:52:46,870
A cumpărat un program.
672
00:52:46,871 --> 00:52:48,998
- Apeși pe un buton…
- Cum ai ajuns acasă?
673
00:52:49,791 --> 00:52:51,250
Cum adică?
674
00:52:51,251 --> 00:52:53,919
- Cum ai ajuns acasă?
- Cu mașina.
675
00:52:53,920 --> 00:52:54,754
Ai condus?
676
00:52:56,798 --> 00:52:59,091
Ești bona mea? Ce…
677
00:52:59,092 --> 00:53:01,301
- Da.
- Știu să conduc beat.
678
00:53:01,302 --> 00:53:02,761
Știu ce fac.
679
00:53:02,762 --> 00:53:04,388
- N-am băut mult.
- Tată!
680
00:53:04,389 --> 00:53:06,432
Ce e?
681
00:53:07,308 --> 00:53:09,393
- Ce?
- Nu vreau să fiu bona ta.
682
00:53:09,394 --> 00:53:11,812
Nu vreau să mă tem că intri într-un stâlp.
683
00:53:11,813 --> 00:53:14,022
- N-am intrat…
- N-am vrut așa ceva.
684
00:53:14,023 --> 00:53:15,942
Astea sunt zarurile pe care le-am primit.
685
00:53:17,610 --> 00:53:19,444
- „Cărțile”, scumpo.
- Poftim?
686
00:53:19,445 --> 00:53:21,864
Nu „zaruri”. Nu primești zaruri, ci cărți.
687
00:53:21,865 --> 00:53:24,283
Mai lasă-mă dracului cu asta, Bob!
688
00:53:24,284 --> 00:53:25,243
Maturizează-te!
689
00:53:26,327 --> 00:53:27,620
Bine.
690
00:53:29,289 --> 00:53:32,125
Îmi place că iei atitudine.
691
00:53:32,250 --> 00:53:33,876
Sunt mândru de tine.
692
00:53:33,877 --> 00:53:35,419
Dar felul în care
693
00:53:35,420 --> 00:53:38,463
vorbești uneori cu tatăl tău e…
694
00:53:38,464 --> 00:53:39,549
Nu știu. Ai dreptate.
695
00:53:40,300 --> 00:53:42,593
Spune-mi mereu ce crezi!
696
00:53:42,594 --> 00:53:44,052
Nu-mi ascunde nimic.
697
00:53:44,053 --> 00:53:46,388
Care-i problema ta?
698
00:53:46,389 --> 00:53:48,640
Ai dreptate. Trebuie să țin minte asta.
699
00:53:48,641 --> 00:53:50,643
Uneori greșesc.
700
00:53:54,105 --> 00:53:56,608
Cine e?
701
00:53:57,191 --> 00:53:58,317
Cine e?
702
00:53:58,318 --> 00:53:59,443
Sunt prietenii mei.
703
00:53:59,444 --> 00:54:02,989
Au o mașină roșie și merg…
704
00:54:03,573 --> 00:54:04,823
Atrag atenția.
705
00:54:04,824 --> 00:54:05,866
E doar o mașină.
706
00:54:05,867 --> 00:54:07,951
- Le-ai zis că au voie?
- Da.
707
00:54:07,952 --> 00:54:09,536
- Le-ai spus să vină aici?
- Da.
708
00:54:09,537 --> 00:54:12,749
Cine-i persoana cu ruj? Cum o cheamă?
709
00:54:13,291 --> 00:54:14,458
- Bobo.
- Bobo.
710
00:54:14,459 --> 00:54:17,419
- E el, ea, ei?
- Tată, termină!
711
00:54:17,420 --> 00:54:19,254
Face tranziția? Vreau să știu dacă…
712
00:54:19,255 --> 00:54:20,589
E o persoană nonbinară.
713
00:54:20,590 --> 00:54:21,840
Vreau să fiu politicos.
714
00:54:21,841 --> 00:54:23,967
Nu-i așa de greu! Folosești pluralul.
715
00:54:23,968 --> 00:54:26,345
Bine. Cine-i ciudatul de la ușă?
716
00:54:26,346 --> 00:54:27,387
Probabil că Bluto.
717
00:54:27,388 --> 00:54:28,680
Vine așa la mine acasă?
718
00:54:28,681 --> 00:54:30,057
- Da!
- Bine.
719
00:54:30,058 --> 00:54:31,683
Cu el mergi la bal?
720
00:54:31,684 --> 00:54:33,185
- E prietenul meu.
- Bine.
721
00:54:33,186 --> 00:54:35,772
Nu pleci nicăieri cu prietenul tău,
dacă nu-l iei.
722
00:54:36,564 --> 00:54:37,523
Ia-l!
723
00:54:43,988 --> 00:54:45,989
- Bagă-l în buzunar!
- Nu vreau.
724
00:54:45,990 --> 00:54:48,951
- Pune-l la jartieră!
- La jartieră?
725
00:54:48,952 --> 00:54:50,243
Ce? Băga-mi-aș…
726
00:54:50,244 --> 00:54:51,912
- Care-i faza, frate?
- Ce faceți?
727
00:54:51,913 --> 00:54:53,080
- Ești în regulă?
- Da.
728
00:54:53,081 --> 00:54:54,414
- Am venit s-o iau pe Willa.
- Da.
729
00:54:54,415 --> 00:54:56,959
Așa de tare bați mereu?
730
00:54:56,960 --> 00:54:58,586
- Da.
- Lasă-ne un pic!
731
00:54:59,587 --> 00:55:01,421
Bagă-l… Ai geantă?
732
00:55:01,422 --> 00:55:04,007
Nu negociez! Pune-l în geantă!
733
00:55:04,008 --> 00:55:06,259
Nu te vânează nimeni, Bob. Știi asta, nu?
734
00:55:06,260 --> 00:55:07,387
Așa crezi tu.
735
00:55:08,763 --> 00:55:11,556
Salut! Sunteți în regulă?
736
00:55:11,557 --> 00:55:13,141
- Vă distrați?
- Da.
737
00:55:13,142 --> 00:55:14,643
Mergeți la bal?
738
00:55:14,644 --> 00:55:15,728
Da, e tare.
739
00:55:16,771 --> 00:55:18,772
Fii atent, dacă-i faci ceva,
740
00:55:18,773 --> 00:55:21,608
fix asta o să fac și eu
întregii tale familii.
741
00:55:21,609 --> 00:55:23,193
- Nu fac mișto.
- Poftim?
742
00:55:23,194 --> 00:55:24,444
- Tată!
- Te-am avertizat.
743
00:55:24,445 --> 00:55:27,448
Vorbim despre libertate, scumpo.
744
00:55:28,116 --> 00:55:30,993
Libertatea e o chestie ciudată. Când o ai,
745
00:55:30,994 --> 00:55:33,954
n-o apreciezi,
când îți lipsește, s-a dus de tot.
746
00:55:33,955 --> 00:55:35,372
S-a dus.
747
00:55:35,373 --> 00:55:36,374
Bine.
748
00:55:38,751 --> 00:55:41,044
Ai o caserolă cu quinoa
și cereale în cuptor.
749
00:55:41,045 --> 00:55:42,380
- Să stingi focul.
- Bine.
750
00:55:42,880 --> 00:55:44,423
- Distracție plăcută!
- Bine.
751
00:55:44,424 --> 00:55:45,716
Super!
752
00:55:45,717 --> 00:55:46,926
Dă-i drumul!
753
00:55:51,055 --> 00:55:52,305
Băi!
754
00:55:52,306 --> 00:55:54,099
- Da?
- Nu tu, ese.
755
00:55:54,100 --> 00:55:56,019
Cu ea vorbesc. Tu urcă în mașină!
756
00:55:57,395 --> 00:55:58,354
Spune-o!
757
00:55:59,397 --> 00:56:00,606
Spune-o, scumpo!
758
00:56:01,482 --> 00:56:02,983
Te iubesc, Bob!
759
00:56:02,984 --> 00:56:04,068
Și eu te iubesc.
760
00:56:08,573 --> 00:56:09,907
Ciudații naibii!
761
00:56:10,491 --> 00:56:12,117
Aveți un încărcător? Mi-a murit telefonul.
762
00:56:12,118 --> 00:56:13,326
Nu. Îmi place fusta ta.
763
00:56:13,327 --> 00:56:15,288
- Mulțumesc. Și mie, rochia ta.
- Mersi.
764
00:56:15,413 --> 00:56:16,955
Tatăl tău e agresiv.
765
00:56:16,956 --> 00:56:18,790
E paranoic.
766
00:56:18,791 --> 00:56:20,001
Bine.
767
00:56:36,100 --> 00:56:37,267
Lângă terenul de tenis.
768
00:56:37,268 --> 00:56:39,312
- Cine are clipul?
- Și…
769
00:56:39,437 --> 00:56:41,063
Nu asta e partea tare.
770
00:56:41,064 --> 00:56:44,317
- A vomitat pe el.
- Scuze!
771
00:56:44,442 --> 00:56:45,443
- Poftim?
- Da.
772
00:56:45,568 --> 00:56:48,153
Credeți că a filmat cineva?
773
00:56:48,154 --> 00:56:50,531
- Cu siguranță.
- Să-i căutăm pe Tom și Ron!
774
00:57:02,251 --> 00:57:03,586
Nu te teme, scumpo!
775
00:57:05,129 --> 00:57:07,799
O s-o spun.
776
00:57:09,342 --> 00:57:12,845
„Green Acres, Beverly Hillbillies
și Hooterville Junction.”
777
00:57:14,764 --> 00:57:16,431
Spune-o și tu, scumpo!
778
00:57:16,432 --> 00:57:19,935
„Green Acres, Beverly Hillbillies
și Hooterville Junction.”
779
00:57:19,936 --> 00:57:21,603
„N-o să mai fie relevante.”
780
00:57:21,604 --> 00:57:23,688
„Și femeilor n-o să le pese
dacă Dick o să fie cu Jane
781
00:57:23,689 --> 00:57:25,023
la Search for Tomorrow.”
782
00:57:25,024 --> 00:57:26,817
„Fiindcă negrii o să fie în străzi…”
783
00:57:26,818 --> 00:57:28,485
„În căutarea unei zile mai bune.”
784
00:57:28,486 --> 00:57:30,488
„Revoluția nu va fi televizată.”
785
00:57:32,198 --> 00:57:36,076
Tata a spus că, dacă îmi zice cineva
asta, pot avea încredere totală în el.
786
00:57:36,077 --> 00:57:38,036
Trebuie să ai.
787
00:57:38,037 --> 00:57:39,704
Ești în pericol, Willa. Bine?
788
00:57:39,705 --> 00:57:42,916
A fost lansat un semnal SOS.
Am venit să te ajut.
789
00:57:42,917 --> 00:57:44,502
Dar trebuie să plecăm imediat.
790
00:57:45,878 --> 00:57:48,714
I-am cunoscut pe părinții tăi.
791
00:57:49,674 --> 00:57:51,675
Știu că ai multe întrebări,
o să-ți răspund la ele,
792
00:57:51,676 --> 00:57:54,052
dar acum trebuie să fugim. Vii cu mine?
793
00:57:54,053 --> 00:57:55,555
- Unde?
- Departe de locul ăsta.
794
00:57:57,682 --> 00:57:59,015
Bine.
795
00:57:59,016 --> 00:58:02,978
Nu pleci de lângă mine
și faci exact ce-ți spun.
796
00:58:02,979 --> 00:58:04,604
- Ai înțeles?
- Da.
797
00:58:04,605 --> 00:58:05,898
- Ai telefon la tine?
- Nu.
798
00:58:06,691 --> 00:58:09,110
Bine. Să mergem!
799
00:58:20,621 --> 00:58:21,872
Și tata?
800
00:58:21,873 --> 00:58:23,541
Știe ce e de făcut. E pregătit.
801
00:58:26,294 --> 00:58:27,920
Doamne! Vino!
802
00:58:31,883 --> 00:58:32,925
Repede, scumpo!
803
00:58:42,768 --> 00:58:43,769
Fugi!
804
00:58:44,562 --> 00:58:48,649
1-3-Echo, 1-3-Delta. Lumini, muzică!
805
00:58:52,111 --> 00:58:54,070
Adună copiii în centrul sălii!
806
00:58:54,071 --> 00:58:55,197
Spune-le că o să fie în regulă.
807
00:58:55,198 --> 00:58:57,491
Trebuie să stea jos, să le vorbesc.
808
00:58:58,159 --> 00:58:59,993
Atenție! Ridicați-vă
809
00:58:59,994 --> 00:59:01,579
și veniți pe teren!
810
00:59:11,297 --> 00:59:14,884
BĂTĂLIA PENTRU ALGER
811
00:59:15,676 --> 00:59:18,596
- O știi pe Willa Ferguson?
- Nu.
812
00:59:19,722 --> 00:59:21,348
- O știi pe Willa Ferguson?
- Nu.
813
00:59:21,349 --> 00:59:22,391
O știi pe Willa Ferguson?
814
00:59:25,061 --> 00:59:28,231
„Doar atunci putem lupta
cu adevăratul inamic.”
815
00:59:31,192 --> 00:59:32,777
„Armata de Eliberare Națională.”
816
00:59:41,535 --> 00:59:42,536
Da?
817
00:59:43,037 --> 00:59:44,080
Bob?
818
00:59:45,414 --> 00:59:46,665
Cine e?
819
00:59:46,666 --> 00:59:49,293
„Ne pândesc necazuri
și drumul nu e liber.”
820
00:59:51,337 --> 00:59:53,797
Poftim? Cine e?
821
00:59:53,798 --> 00:59:54,965
Cine e?
822
00:59:54,966 --> 00:59:56,425
Trebuie să spui parola, Bob.
823
00:59:58,386 --> 00:59:59,387
Băga-mi-aș!
824
01:00:00,763 --> 01:00:02,806
Nu-mi mai amintesc parola
825
01:00:02,807 --> 01:00:04,976
pentru că sunt un pic fumat.
826
01:00:06,102 --> 01:00:09,187
Și au trecut mulți ani.
Trebuie să mă ajuți.
827
01:00:09,188 --> 01:00:11,315
- Nu…
- Gândește-te bine!
828
01:00:12,566 --> 01:00:13,567
Înțeleg.
829
01:00:14,110 --> 01:00:15,152
Bine…
830
01:00:17,113 --> 01:00:18,906
„Soarele…”
831
01:00:22,660 --> 01:00:23,785
Gândește-te!
832
01:00:23,786 --> 01:00:28,832
„Răsăritul. Răsăritul la vest.”
833
01:00:28,833 --> 01:00:29,834
Nu?
834
01:00:31,085 --> 01:00:34,297
A fost razie în campus,
l-au răpit pe Billy Goat.
835
01:00:36,799 --> 01:00:40,593
Billy Goat e Howard Sommerville.
Deci el a fost răpit.
836
01:00:40,594 --> 01:00:43,139
Răpit sau ucis. Ce se petrece?
837
01:00:44,015 --> 01:00:47,517
Răpit. Ieri. Și asta nu e tot.
838
01:00:47,518 --> 01:00:50,813
„Ciocanul atacă,
e în drum spre Baktan Cross.”
839
01:00:51,772 --> 01:00:55,401
Nenorocitul de Steve Lockjaw?
840
01:00:56,694 --> 01:00:58,820
Ce gâtu' mă-sii?
841
01:00:58,821 --> 01:01:00,363
Cum să fie ceva mai rău de atât?
842
01:01:00,364 --> 01:01:02,074
- Adică Steve…
- S-a dat alarma.
843
01:01:02,992 --> 01:01:05,368
Nimic nu e în siguranță. Totul e greșit.
844
01:01:05,369 --> 01:01:06,995
Toți sunt suspecți.
845
01:01:06,996 --> 01:01:09,497
Nu, ia-o mai ușor!
846
01:01:09,498 --> 01:01:13,376
Fiica mea nu e acasă.
847
01:01:13,377 --> 01:01:16,379
Nu e în casă cu mine,
îmi trebuie mai multe informații.
848
01:01:16,380 --> 01:01:21,217
Willa e în siguranță. Lady Champagne
și echipa ei au recuperat-o. E protejată.
849
01:01:21,218 --> 01:01:23,178
Bine. Țineți-o acolo!
850
01:01:23,179 --> 01:01:25,973
Punctele de întâlnire sunt neschimbate.
851
01:01:26,640 --> 01:01:28,099
- Ne vedem acolo.
- Ne vedem…
852
01:01:28,100 --> 01:01:29,977
Bine. Spune-mi unde sunt!
853
01:01:31,145 --> 01:01:33,063
Unde… Alo?
854
01:01:33,064 --> 01:01:34,982
Unde e punctul de… Alo?
855
01:01:37,568 --> 01:01:40,321
Băga-mi-aș!
856
01:01:42,031 --> 01:01:44,742
În regulă, Bob.
857
01:01:47,036 --> 01:01:48,245
Nu intra în panică!
858
01:01:49,205 --> 01:01:50,831
Nu intra în panică, Bob!
859
01:01:51,916 --> 01:01:53,667
Controlează-te!
860
01:02:03,010 --> 01:02:05,012
Nu deveni paranoic.
861
01:02:08,974 --> 01:02:11,519
Nu deveni paranoic, fă ce ai de făcut!
862
01:02:13,312 --> 01:02:16,147
Primul pas, primul pas…
863
01:02:16,148 --> 01:02:19,151
MANUAL REPARAȚII MOTOR
864
01:02:54,061 --> 01:02:55,146
Ușă deschisă în dreapta.
865
01:03:06,574 --> 01:03:08,617
Verificare inițială încheiată.
Mergem în spate.
866
01:03:15,458 --> 01:03:16,459
Liber!
867
01:03:18,085 --> 01:03:19,086
Bucătăria.
868
01:03:20,254 --> 01:03:21,255
Livingul.
869
01:03:22,047 --> 01:03:23,132
Duceți-vă în spate!
870
01:03:39,356 --> 01:03:41,150
- Am găsit un tunel!
- Un tunel!
871
01:04:05,382 --> 01:04:07,927
La naiba! Ce părere ai?
872
01:04:10,638 --> 01:04:11,805
E atentator.
873
01:04:13,891 --> 01:04:14,892
Gaz lacrimogen.
874
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Acoperă-l!
875
01:04:32,910 --> 01:04:33,953
Nu!
876
01:05:07,152 --> 01:05:08,445
Doamne!
877
01:05:16,537 --> 01:05:19,205
{\an8}CURAJ, RESPECT, ONOARE
878
01:05:19,206 --> 01:05:22,167
ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS
879
01:05:47,776 --> 01:05:50,779
TOALETĂ
880
01:06:32,696 --> 01:06:35,114
CENTRUL DE SĂNĂTATE ȘI WELLNESS MURPHY'S
881
01:06:35,115 --> 01:06:38,285
TELEFON
882
01:06:42,581 --> 01:06:43,623
„Trezirea!”
883
01:06:43,624 --> 01:06:44,708
Bine…
884
01:06:45,959 --> 01:06:47,293
„Bate din gene.”
885
01:06:47,294 --> 01:06:48,295
„Bună dimineața!”
886
01:06:49,296 --> 01:06:51,297
„Ceasul n-are limbi.”
887
01:06:51,298 --> 01:06:52,299
„De ce?”
888
01:06:52,925 --> 01:06:54,926
„Pentru că nu sunt necesare.”
889
01:06:54,927 --> 01:06:56,095
„Cât e ceasul?”
890
01:06:57,304 --> 01:07:00,973
Băga-mi-aș! Nu-mi amintesc partea asta.
891
01:07:00,974 --> 01:07:03,226
Hai să nu ne cramponăm acum de parole.
892
01:07:03,227 --> 01:07:06,187
Sunt Bob Ferguson. M-ați sunat acasă.
893
01:07:06,188 --> 01:07:09,148
Să lăsăm vrăjeala!
Îmi trebuie punctul de întâlnire.
894
01:07:09,149 --> 01:07:10,526
„Cât e ceasul?”
895
01:07:11,360 --> 01:07:14,237
Steve Lockjaw mi-a atacat casa.
896
01:07:14,238 --> 01:07:15,905
Mi-am pierdut fiica.
897
01:07:15,906 --> 01:07:17,907
- Sunt Bob Ferguson. Înțelegi?
- Da.
898
01:07:17,908 --> 01:07:19,659
Nu-mi mai amintesc alte…
899
01:07:19,660 --> 01:07:22,036
Nu-mi mai amintesc alte coduri.
900
01:07:22,037 --> 01:07:24,122
Să trecem la subiect!
Unde e punctul de întâlnire?
901
01:07:24,123 --> 01:07:26,625
Trebuie să-mi spui cât e ceasul.
902
01:07:27,876 --> 01:07:29,794
Dobitocule, îți bați joc de mine?
903
01:07:29,795 --> 01:07:32,338
Îți bați joc de mine? Abia m-ați sunat!
904
01:07:32,339 --> 01:07:34,549
Sunt Bob Ferguson. Pricepi?
905
01:07:34,550 --> 01:07:38,219
Cineva din rezistență sau
din French 75 tocmai m-a sunat acasă!
906
01:07:38,220 --> 01:07:41,347
„Cât e ceasul” e o întrebare
importantă a mișcării clandestine.
907
01:07:41,348 --> 01:07:42,932
Studierea textelor e esențială.
908
01:07:42,933 --> 01:07:46,561
Nu-mi amintesc restul codurilor!
909
01:07:46,562 --> 01:07:49,439
Îmi amintesc doar jumătate
și numărul de telefon,
910
01:07:49,440 --> 01:07:51,065
ceea ce e o minune.
911
01:07:51,066 --> 01:07:53,901
Așa că scutește-mă
și dă-mi locul de întâlnire!
912
01:07:53,902 --> 01:07:57,238
Poate ar fi trebuit să studiezi
mai bine textul rebeliunii.
913
01:07:57,239 --> 01:07:59,031
Nu, voi m-ați sunat!
914
01:07:59,032 --> 01:08:00,950
- Înțelegi, retardatule?
- Domnule…
915
01:08:00,951 --> 01:08:02,994
Voi m-ați sunat.
Trebuie să-mi găsesc fiica.
916
01:08:02,995 --> 01:08:05,330
Sună-ne când știi cât e ceasul.
917
01:08:06,248 --> 01:08:07,415
Mi-ai…
918
01:08:07,416 --> 01:08:10,794
Mi-ai închis în nas, jigodie liberală?
919
01:08:12,337 --> 01:08:13,338
Fir-ai…
920
01:08:14,506 --> 01:08:18,593
POLIȚIA BTR
921
01:08:18,594 --> 01:08:19,803
Veniți!
922
01:08:22,473 --> 01:08:24,850
Hai, toată lumea!
923
01:08:30,105 --> 01:08:33,567
Ce faci? Mâinile sus! În genunchi!
924
01:08:35,903 --> 01:08:38,238
Mâinile sus! Poliția!
925
01:08:39,281 --> 01:08:42,785
Întoarceți-vă!
926
01:08:53,754 --> 01:08:54,755
Reina.
927
01:08:57,257 --> 01:08:58,258
Sunt la muncă.
928
01:09:02,596 --> 01:09:03,597
Ce anume?
929
01:09:11,313 --> 01:09:12,606
De ce spui asta?
930
01:09:18,654 --> 01:09:20,989
Stai puțin! Cu ce pot să vă ajut?
931
01:09:21,824 --> 01:09:25,035
Bob. Ferguson, da.
932
01:09:27,204 --> 01:09:28,871
- Ești bine?
- Trebuie să mă ajuți, Sensei!
933
01:09:28,872 --> 01:09:30,123
- Bine.
- Ajută-mă!
934
01:09:31,416 --> 01:09:34,253
Mai ești acolo?
La ce oră termini programul?
935
01:09:36,630 --> 01:09:38,674
Vin acum. Sun-o pe Marisella,
spune-i că sunt pe drum.
936
01:09:41,051 --> 01:09:42,219
Sunt la mașină.
937
01:09:45,722 --> 01:09:48,891
Da. Vorbesc cu Esperanza și te sun înapoi.
938
01:09:48,892 --> 01:09:50,476
Bine. Pa!
939
01:09:50,477 --> 01:09:51,686
Pa!
940
01:09:51,687 --> 01:09:53,105
Bob, trebuie să plecăm.
941
01:09:53,230 --> 01:09:56,607
Îmi trebuie o armă.
N-ai decât nunchuckuri aici.
942
01:09:56,608 --> 01:09:59,569
De unde iau o armă? Rahat!
943
01:09:59,570 --> 01:10:01,904
Rahat! Fir-ar să fie!
944
01:10:01,905 --> 01:10:04,282
- Ce se petrece?
- E MKU.
945
01:10:04,283 --> 01:10:05,908
Sunt peste tot.
946
01:10:05,909 --> 01:10:07,702
- Sunt peste tot.
- Ce e MKU?
947
01:10:07,703 --> 01:10:09,370
Mi-au spart ușa.
948
01:10:09,371 --> 01:10:11,247
Ne vânează pe mine și pe Willa.
949
01:10:11,248 --> 01:10:12,291
Chiar acum.
950
01:10:12,916 --> 01:10:14,917
- E nasol de tot.
- Da.
951
01:10:14,918 --> 01:10:16,961
Ea unde e?
952
01:10:16,962 --> 01:10:19,088
Nu știu. Trebuie
să-mi încarc telefonul ca să aflu.
953
01:10:19,089 --> 01:10:20,131
Ia telefonul meu!
954
01:10:20,132 --> 01:10:23,259
Nu pot. E urmărit.
Trebuie să-l folosesc pe al meu.
955
01:10:23,260 --> 01:10:25,094
Hai la mine! Să mergem!
956
01:10:25,095 --> 01:10:26,387
La tine?
957
01:10:26,388 --> 01:10:28,097
- Da.
- Ai armă acolo?
958
01:10:28,098 --> 01:10:29,265
Îți fac rost de armă.
959
01:10:29,266 --> 01:10:31,142
- Ai armă?
- Bine? Da.
960
01:10:31,143 --> 01:10:35,229
- Bine.
- Acum adună pe toată lumea.
961
01:10:35,230 --> 01:10:36,856
Trebuie să mă ocup de asta.
962
01:10:36,857 --> 01:10:38,691
Bine. Hai să…
963
01:10:38,692 --> 01:10:40,985
- Să mergem!
- Hai la tine acasă!
964
01:10:40,986 --> 01:10:43,112
Mergem la tine, îmi încarc telefonul.
965
01:10:43,113 --> 01:10:44,780
- Ai armă acolo.
- Bob!
966
01:10:44,781 --> 01:10:46,741
- Ce?
- Dă-te de pe tatami!
967
01:10:46,742 --> 01:10:48,868
- Bine.
- Ascultă-mă!
968
01:10:48,869 --> 01:10:50,036
- Respiră!
- Bine.
969
01:10:50,037 --> 01:10:51,830
În regulă? Liniștește-te!
970
01:10:52,497 --> 01:10:54,040
Valurile oceanului.
971
01:10:54,041 --> 01:10:55,541
- Valurile oceanului.
- Hai!
972
01:10:55,542 --> 01:10:57,878
Hai! Te urmez.
973
01:11:09,056 --> 01:11:12,683
La mine acasă
parcă ar fi aboliționiștii hispanici.
974
01:11:12,684 --> 01:11:14,895
Totul e din suflet, nu pentru bani.
975
01:11:15,479 --> 01:11:16,520
Folosește telefonul meu!
976
01:11:16,521 --> 01:11:18,648
Nu. E ascultat.
977
01:11:18,649 --> 01:11:20,275
Înțelegi? Apelurile sunt ascultate.
978
01:11:21,026 --> 01:11:22,778
- Ce-i cu ochelarii?
- Băga-mi-aș!
979
01:11:25,280 --> 01:11:26,447
Eu și mama Willei
980
01:11:26,448 --> 01:11:28,950
am făcut multe chestii nasoale împreună.
981
01:11:28,951 --> 01:11:31,203
Am făcut parte din French 75.
982
01:11:31,328 --> 01:11:33,704
Au ucis-o, acum ne vânează pe noi.
983
01:11:33,705 --> 01:11:34,748
Băga-mi-aș!
984
01:11:37,793 --> 01:11:39,086
Ești un hombre rău, Bob.
985
01:11:45,384 --> 01:11:46,343
Stai jos!
986
01:11:49,721 --> 01:11:51,223
Sunt agent Danvers. Ce faci?
987
01:11:51,848 --> 01:11:53,140
Bine.
988
01:11:53,141 --> 01:11:54,225
Cum te cheamă?
989
01:11:54,226 --> 01:11:55,434
Bluto.
990
01:11:55,435 --> 01:11:57,228
Îmi pare bine, Bluto!
991
01:11:57,229 --> 01:11:59,731
Îmi arăți telefonul tău? Deblochează-l!
992
01:12:00,607 --> 01:12:03,609
Mulțumesc. Îmi pare rău
că v-am stricat petrecerea,
993
01:12:03,610 --> 01:12:06,237
dar avem câteva întrebări. E în regulă?
994
01:12:06,238 --> 01:12:07,780
Sigur.
995
01:12:07,781 --> 01:12:08,782
- Tremuri. Te simți bine?
- Da.
996
01:12:09,324 --> 01:12:10,366
- Ai emoții?
- Un pic.
997
01:12:10,367 --> 01:12:11,867
- Ai nevoie de ceva?
- Nu.
998
01:12:11,868 --> 01:12:14,245
Dacă-mi spui adevărul,
în zece secunde ai scăpat.
999
01:12:14,246 --> 01:12:16,038
- Am înțeles.
- Dacă minți…
1000
01:12:16,039 --> 01:12:17,832
- …avem probleme.
- Înțeleg.
1001
01:12:17,833 --> 01:12:20,126
- O cunoști pe Willa Ferguson?
- Da.
1002
01:12:20,127 --> 01:12:21,711
De unde?
1003
01:12:21,712 --> 01:12:22,920
Suntem prieteni buni.
1004
01:12:22,921 --> 01:12:24,630
Bine. Știi unde e acum?
1005
01:12:24,631 --> 01:12:25,841
Nu știu sigur.
1006
01:12:26,925 --> 01:12:28,176
Când ai văzut-o ultima oară?
1007
01:12:30,429 --> 01:12:31,722
Am văzut-o la bal.
1008
01:12:32,305 --> 01:12:34,433
Înainte să veniți voi la bal.
1009
01:12:35,350 --> 01:12:36,767
Care-i numărul ei?
1010
01:12:36,768 --> 01:12:38,020
N-are telefon.
1011
01:12:39,646 --> 01:12:41,605
N-o lasă tatăl ei.
1012
01:12:41,606 --> 01:12:45,944
Singura liceană din America fără telefon.
1013
01:12:47,279 --> 01:12:48,947
Așa se pare.
1014
01:13:00,625 --> 01:13:04,046
Alfa 2,
vreau adresa lui Sergio St. Carlos.
1015
01:13:09,509 --> 01:13:10,469
Ce e?
1016
01:13:11,303 --> 01:13:12,595
Un vechi emițător.
1017
01:13:12,596 --> 01:13:15,056
Semnalează când e la 100 de metri de ea,
1018
01:13:15,057 --> 01:13:17,641
dacă merge. Nu merge niciodată.
1019
01:13:17,642 --> 01:13:19,436
Doar uneori, dar de obicei nu merge.
1020
01:13:20,187 --> 01:13:21,271
Și telefonul ei?
1021
01:13:22,272 --> 01:13:23,315
N-are telefon.
1022
01:13:28,361 --> 01:13:29,570
Are telefon?
1023
01:13:29,571 --> 01:13:30,572
Da.
1024
01:13:31,448 --> 01:13:33,324
Ai numărul ei?
1025
01:13:33,325 --> 01:13:35,493
Nu. Dar toată lumea știe că are telefon.
1026
01:13:35,494 --> 01:13:38,245
Știe toată lumea… De ce nu mi-a zis?
1027
01:13:38,246 --> 01:13:39,413
Poate n-a vrut să te enervezi.
1028
01:13:39,414 --> 01:13:41,207
N-are voie să aibă telefon!
1029
01:13:41,208 --> 01:13:42,833
N-a vrut să te enervezi.
1030
01:13:42,834 --> 01:13:46,046
Eu nu mă enervez.
Nu mă mai enervează nimic.
1031
01:13:51,927 --> 01:13:53,345
Ți-e frică?
1032
01:13:55,013 --> 01:13:56,640
- Nu.
- Nu?
1033
01:13:57,224 --> 01:13:58,475
Ar trebui să-ți fie.
1034
01:14:00,560 --> 01:14:02,938
Tatăl tău l-a pomenit pe Steve Lockjaw?
1035
01:14:06,149 --> 01:14:07,191
Da.
1036
01:14:07,192 --> 01:14:08,610
Da?
1037
01:14:10,695 --> 01:14:11,863
Ce ți-a zis?
1038
01:14:12,739 --> 01:14:14,449
Că el a ucis-o pe mama.
1039
01:14:46,731 --> 01:14:48,400
Cui pe cui se scoate.
1040
01:14:48,525 --> 01:14:49,609
Am înțeles.
1041
01:14:50,360 --> 01:14:52,279
Trimiteți-l pe Eddie Van Halen!
1042
01:15:19,890 --> 01:15:21,391
Fiți gata!
1043
01:15:23,727 --> 01:15:25,061
Gaz!
1044
01:15:27,856 --> 01:15:31,860
POLIȚIA
1045
01:15:35,155 --> 01:15:36,489
Înainte marș!
1046
01:15:40,785 --> 01:15:42,120
Doamne!
1047
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
BeeGee!
1048
01:15:54,049 --> 01:15:55,216
Care-i faza?
1049
01:15:55,217 --> 01:15:57,594
E Al Treilea Război Mondial!
1050
01:16:00,222 --> 01:16:01,890
Ne vedem la Genesis imediat!
1051
01:16:08,146 --> 01:16:10,231
Sunt cu mine. Bine?
1052
01:16:10,232 --> 01:16:13,108
Ajutați-l să ducă tot înăuntru
și ne vedem sus.
1053
01:16:13,109 --> 01:16:14,110
Să nu rămâneți pe dinafară!
1054
01:16:16,988 --> 01:16:20,324
Magazinul e închis! Ajutați-mă! Hai!
1055
01:16:20,325 --> 01:16:22,034
- Ai un încărcător?
- Ajutați!
1056
01:16:22,035 --> 01:16:23,702
- Mulțumesc. Vorbești engleză.
- Se închide.
1057
01:16:23,703 --> 01:16:24,746
- Mulțumesc.
- Hei!
1058
01:16:25,372 --> 01:16:28,123
Toată lumea trebuie să fie la biserică
în 20 de minute.
1059
01:16:28,124 --> 01:16:29,125
Bine.
1060
01:16:30,043 --> 01:16:31,877
- Ajută-mă!
- Bine.
1061
01:16:31,878 --> 01:16:34,296
Du-te sus și fă ceva pentru mine.
1062
01:16:34,297 --> 01:16:36,507
Știu că nu-ți place tunelul.
Trebuie să vii cu mine.
1063
01:16:36,508 --> 01:16:38,175
- Bine.
- Du-te sus și ajută-l!
1064
01:16:38,176 --> 01:16:40,928
Esteban, lasă telefonul!
1065
01:16:40,929 --> 01:16:43,555
Vino în față, ai grijă de magazin!
1066
01:16:43,556 --> 01:16:45,391
- Vámonos, Esteban!
- Lasă telefonul!
1067
01:16:45,392 --> 01:16:48,227
- Lasă telefonul!
- Nu sunt la telefon.
1068
01:16:48,228 --> 01:16:49,395
La naiba!
1069
01:16:49,396 --> 01:16:50,813
- Încerc să-l încarc.
- Adu-l sus!
1070
01:16:50,814 --> 01:16:52,147
- Vezi?
- Ia-l cu tine.
1071
01:16:52,148 --> 01:16:53,650
- Fir-ar să fie!
- Adu-l sus!
1072
01:17:21,386 --> 01:17:23,555
Faceți curat! Să fie impecabil.
1073
01:17:24,472 --> 01:17:25,931
Bob…
1074
01:17:25,932 --> 01:17:27,475
Nu ești în siguranță acolo. Vino!
1075
01:17:30,186 --> 01:17:32,813
Derrick, aliniază-i pe hol!
1076
01:17:32,814 --> 01:17:34,232
Eu sunt la 24.
1077
01:17:41,114 --> 01:17:43,198
Uneori câștigi, uneori pierzi.
1078
01:17:43,199 --> 01:17:45,075
- Da.
- Bob…
1079
01:17:45,076 --> 01:17:46,285
Treci în apărare!
1080
01:17:46,286 --> 01:17:47,578
În apărare…
1081
01:17:47,579 --> 01:17:48,580
Da.
1082
01:17:49,539 --> 01:17:51,082
Mulțumesc.
1083
01:17:52,125 --> 01:17:53,126
Aici.
1084
01:17:54,002 --> 01:17:55,420
Du-te în camera mea, ai intimitate.
1085
01:17:56,087 --> 01:17:58,590
Aubrey, lasă telefoanele,
du-te la etajul unu.
1086
01:17:59,341 --> 01:18:01,633
- Îi luăm de aici.
- Unde-i camera ta?
1087
01:18:01,634 --> 01:18:03,010
- Bob!
- Aici?
1088
01:18:03,011 --> 01:18:04,470
- Da?
- Ei sunt toți.
1089
01:18:04,471 --> 01:18:06,055
- Bună!
- El e Bob.
1090
01:18:06,056 --> 01:18:07,973
- Salut, Bob!
- Gringo Zapata.
1091
01:18:07,974 --> 01:18:09,516
Salutați-l!
1092
01:18:09,517 --> 01:18:11,143
- Jacob…
- Salut!
1093
01:18:11,144 --> 01:18:13,854
Du-te la etajul unu!
Marisella, îi luăm de aici.
1094
01:18:13,855 --> 01:18:15,147
- Poftim?
- Acum.
1095
01:18:15,148 --> 01:18:17,900
Bob, ea e Rachel.
1096
01:18:17,901 --> 01:18:19,401
- Bună! Ce faci?
- El e Bob,
1097
01:18:19,402 --> 01:18:21,403
- …el e Landon, e cel mai mic.
- Salut!
1098
01:18:21,404 --> 01:18:22,654
- Ce faci?
- Bună!
1099
01:18:22,655 --> 01:18:24,448
- E în spate?
- Da, aici e.
1100
01:18:24,449 --> 01:18:26,408
Mulțumesc. Mi-a părut bine.
1101
01:18:26,409 --> 01:18:27,826
În spatele canapelei.
1102
01:18:27,827 --> 01:18:29,203
Mulțumesc, frate.
1103
01:18:29,204 --> 01:18:31,331
Mariah, Madison, hai!
1104
01:18:32,791 --> 01:18:34,124
- Afară.
- Gata.
1105
01:18:34,125 --> 01:18:35,210
E camera mea.
1106
01:18:36,086 --> 01:18:37,295
Mulțumesc, fetelor.
1107
01:18:38,004 --> 01:18:40,006
Da. Haide!
1108
01:18:40,799 --> 01:18:41,758
Hai!
1109
01:18:47,847 --> 01:18:48,848
Rahat!
1110
01:18:52,685 --> 01:18:53,645
Îmi pare rău.
1111
01:18:54,396 --> 01:18:55,562
Haide!
1112
01:18:55,563 --> 01:18:56,564
Nu-i nimic.
1113
01:18:57,273 --> 01:18:58,983
Hai, dragule!
1114
01:19:04,447 --> 01:19:06,825
Se încarcă.
1115
01:19:15,792 --> 01:19:17,377
Te rog!
1116
01:19:18,711 --> 01:19:19,795
„Trezirea!”
1117
01:19:19,796 --> 01:19:22,714
Salut! Ce faci?
1118
01:19:22,715 --> 01:19:25,844
Salut, frate! Sunt tot eu. Bob Ferguson.
1119
01:19:26,469 --> 01:19:30,013
Nu știu dacă-ți amintești,
am vorbit mai devreme la telefon.
1120
01:19:30,014 --> 01:19:33,142
A fost o mică neînțelegere.
1121
01:19:33,143 --> 01:19:34,977
Am pornit cu stângul.
1122
01:19:34,978 --> 01:19:37,980
Încercam să obțin punctul de întâlnire
cu fiica mea, Willa.
1123
01:19:37,981 --> 01:19:41,650
Da. Dacă nu răspunzi la „cât e ceasul?”,
1124
01:19:41,651 --> 01:19:44,194
nu pot să-ți spun
unde-i punctul de întâlnire.
1125
01:19:44,195 --> 01:19:46,280
- E un principiu al textului rebeliunii.
- „Cât e ceasul?”
1126
01:19:46,281 --> 01:19:47,823
Mă mir că nu știi.
1127
01:19:47,824 --> 01:19:50,576
Nu știu dacă ești cine susții că ești.
1128
01:19:50,577 --> 01:19:51,578
Bine.
1129
01:19:52,287 --> 01:19:53,662
Poate…
1130
01:19:53,663 --> 01:19:55,539
Poate îți ofer niște informații
1131
01:19:55,540 --> 01:19:57,458
și-mi oferi și tu informații.
1132
01:19:57,459 --> 01:20:00,377
Facem schimb. Sunt Bob Ferguson.
1133
01:20:00,378 --> 01:20:01,713
Nu știu dacă ai auzit de mine.
1134
01:20:01,838 --> 01:20:05,257
Am făcut parte din French 75 mulți ani.
1135
01:20:05,258 --> 01:20:08,720
Mi se spunea „Ghetto Pat”,
„Rocket Man”… Cam așa ceva.
1136
01:20:09,762 --> 01:20:12,097
Problema e
1137
01:20:12,098 --> 01:20:14,850
că între timp mi-am prăjit creierul.
1138
01:20:14,851 --> 01:20:20,105
Am consumat droguri și alcool
în ultimii 30 de ani.
1139
01:20:20,106 --> 01:20:22,441
Ador drogurile și alcoolul
1140
01:20:22,442 --> 01:20:25,736
și nu-mi amintesc nici mort,
1141
01:20:25,737 --> 01:20:28,030
jur pe viața copilului meu,
1142
01:20:28,031 --> 01:20:30,783
răspunsul la întrebarea: „Cât e ceasul?”
1143
01:20:31,451 --> 01:20:32,743
20:15.
1144
01:20:32,744 --> 01:20:36,497
Am nevoie de locul de întâlnire,
știi ce zic?
1145
01:20:36,498 --> 01:20:38,582
- Îmi trebuie.
- Înțeleg.
1146
01:20:38,583 --> 01:20:41,878
- Și întrebarea e: „Cât e ceasul?”
- Dă-o în mă-sa!
1147
01:20:42,921 --> 01:20:45,672
Dacă nu-mi dai punctul de întâlnire, jur
1148
01:20:45,673 --> 01:20:49,718
că te găsesc
și-ți înfig un baton de dinamită
1149
01:20:49,719 --> 01:20:51,262
fix în cur!
1150
01:20:52,722 --> 01:20:56,100
Bine, nu mă simt în siguranță.
Îmi violezi spațiul.
1151
01:20:56,601 --> 01:20:59,770
Îți violez spațiul?
Ce fel de revoluționar ești?
1152
01:20:59,771 --> 01:21:01,271
Nici nu suntem în aceeași cameră.
1153
01:21:01,272 --> 01:21:03,440
- Vorbim la telefon.
- Să ducem băieții…
1154
01:21:03,441 --> 01:21:05,317
- Nu-i nevoie să țipi.
- …dincolo.
1155
01:21:05,318 --> 01:21:07,986
Îmi periclitezi siguranța.
Sunt stimuli declanșatori.
1156
01:21:07,987 --> 01:21:09,196
Ai naibii stimuli declanșatori!
1157
01:21:09,197 --> 01:21:10,906
Vreau să știu ceva.
1158
01:21:10,907 --> 01:21:13,033
Un singur lucru mă interesează.
1159
01:21:13,034 --> 01:21:15,953
Cum te cheamă? Trebuie să știu.
1160
01:21:15,954 --> 01:21:18,205
- Sunt tovarășul Josh.
- Da.
1161
01:21:18,206 --> 01:21:20,832
Tovarășul Josh. Caută-ți un nume mai bun!
1162
01:21:20,833 --> 01:21:24,086
Ăsta e un nume ridicol
pentru un revoluționar.
1163
01:21:24,087 --> 01:21:25,921
Mai vreau să știu unde ești.
1164
01:21:25,922 --> 01:21:28,675
Vreau să știu care e locația ta.
1165
01:21:29,509 --> 01:21:32,094
Sunt într-un loc sigur, între
1166
01:21:32,095 --> 01:21:34,429
pământul furat de la wabanaki
1167
01:21:34,430 --> 01:21:36,223
și pământul furat de la chumash.
1168
01:21:36,224 --> 01:21:38,392
Ești intolerabil! Ești…
1169
01:21:38,393 --> 01:21:41,019
Ești de-a dreptul intolerabil.
1170
01:21:41,020 --> 01:21:42,938
Nu așa acționează revoluționarii.
1171
01:21:42,939 --> 01:21:44,648
E greu să vorbesc cu tine.
1172
01:21:44,649 --> 01:21:47,484
Știi ce informații încerc să-ți ofer?
1173
01:21:47,485 --> 01:21:49,486
Ești un bou care se cramponează.
1174
01:21:49,487 --> 01:21:51,613
Asta ești, un bou care se cramponează.
1175
01:21:51,614 --> 01:21:53,658
Știi ce fac eu cu cei ca tine?
1176
01:21:54,409 --> 01:21:56,077
O să solicit un Greyhawk Zece.
1177
01:21:57,287 --> 01:22:00,706
- Soliciți un Greyhawk Zece?
- Asta solicit. Bine?
1178
01:22:00,707 --> 01:22:03,375
Dă-mi-l pe șeful tău la telefon,
1179
01:22:03,376 --> 01:22:04,418
fiindcă știu că ai unul.
1180
01:22:04,419 --> 01:22:06,838
Știu sigur, tovarășe Josh.
1181
01:22:06,963 --> 01:22:11,008
Trec mult peste capul tău. Bine?
1182
01:22:11,009 --> 01:22:13,093
Dă-mi-l pe comandantul tău la telefon!
1183
01:22:13,094 --> 01:22:14,761
Fiindcă soliciți un Greyhawk Zece?
1184
01:22:14,762 --> 01:22:17,890
Asta solicit, tovarășe Josh.
1185
01:22:19,350 --> 01:22:20,518
Așteaptă, te rog!
1186
01:22:21,853 --> 01:22:23,478
Dobitocul naibii! I-am făcut-o!
1187
01:22:23,479 --> 01:22:25,063
L-am adus unde voiam.
1188
01:22:25,064 --> 01:22:28,400
Se cramponează de niște amănunte, Bob.
1189
01:22:28,401 --> 01:22:30,569
Se ia de tine pentru o parolă.
1190
01:22:30,570 --> 01:22:31,737
Dobitoci!
1191
01:22:31,738 --> 01:22:34,114
Îmi pare rău,
ți-am adus toate astea pe cap.
1192
01:22:34,115 --> 01:22:35,366
Îmi pare rău pentru tot.
1193
01:22:38,411 --> 01:22:40,621
Suntem asediați de sute de ani.
1194
01:22:40,622 --> 01:22:41,706
N-ai greșit cu nimic.
1195
01:22:43,249 --> 01:22:44,459
Nu fi egoist!
1196
01:22:46,419 --> 01:22:47,670
Asta e viața.
1197
01:22:48,838 --> 01:22:49,756
Viața!
1198
01:22:50,381 --> 01:22:53,509
E mereu un amănunt.
1199
01:22:57,180 --> 01:22:58,890
Bine. Du-te în față!
1200
01:23:00,183 --> 01:23:01,308
Jacob!
1201
01:23:01,309 --> 01:23:02,476
Plecăm!
1202
01:23:02,477 --> 01:23:03,478
În regulă.
1203
01:23:10,109 --> 01:23:11,319
Esperanza!
1204
01:23:28,461 --> 01:23:30,712
De ce durează atât? La naiba!
1205
01:23:30,713 --> 01:23:33,131
Ce incompetenți sunteți!
1206
01:23:33,132 --> 01:23:35,385
Băga-mi-aș! Mai repede!
1207
01:23:44,936 --> 01:23:48,063
Alfa 1, aici Zulu.
E un fugar în clădirea țintă.
1208
01:23:48,064 --> 01:23:50,691
Îl căutăm pe Sergio St. Carlos.
1209
01:23:50,692 --> 01:23:52,442
Încep intervenția.
1210
01:23:52,443 --> 01:23:55,029
Stabilesc ora pătrunderii.
Îmi trebuie încă două vehicule.
1211
01:23:58,991 --> 01:24:00,158
Da. Cine e?
1212
01:24:00,159 --> 01:24:02,453
Salut! Cu cine vorbesc?
1213
01:24:02,995 --> 01:24:04,788
- Cine e?
- Cine e?
1214
01:24:04,789 --> 01:24:07,165
- Cine e?
- Bob Ferguson. Cu cine vorbesc?
1215
01:24:07,166 --> 01:24:08,375
Fratele meu.
1216
01:24:08,376 --> 01:24:10,293
- Cine e?
- Tovarășul tău, Talleyrand.
1217
01:24:10,294 --> 01:24:11,253
Talley!
1218
01:24:11,254 --> 01:24:14,131
Frate! Ascultă-mă!
1219
01:24:14,132 --> 01:24:16,383
Trebuie să mă ajuți. Au luat-o pe Willa.
1220
01:24:16,384 --> 01:24:18,301
Ai auzit, nu? Îmi trebuie
1221
01:24:18,302 --> 01:24:20,429
punctul de întâlnire.
1222
01:24:20,430 --> 01:24:21,972
Trebuie să răspunzi la o întrebare.
1223
01:24:21,973 --> 01:24:23,974
Nu, nu mă pune s-o iau de la capăt!
1224
01:24:23,975 --> 01:24:26,601
- Pat! Liniștește-te! O să știi.
- Am uitat răspunsurile.
1225
01:24:26,602 --> 01:24:29,521
- A trecut prea mult timp.
- Pe ăsta îl știi.
1226
01:24:29,522 --> 01:24:32,024
Care-i păsărica mea preferată?
1227
01:24:35,319 --> 01:24:36,821
Mexicană, fără păr.
1228
01:24:38,197 --> 01:24:39,282
Bine. O clipă!
1229
01:24:39,991 --> 01:24:42,952
Imbecilule! E erou de război.
1230
01:24:44,287 --> 01:24:47,414
Punctul de întâlnire e
la Măicuțele Păsăricii Curajoase.
1231
01:24:47,415 --> 01:24:49,124
Măicuțele Păsăricii Curajoase.
1232
01:24:49,125 --> 01:24:50,625
E clădirea de pe dealuri?
1233
01:24:50,626 --> 01:24:52,461
Îmi trebuie coordonatele.
1234
01:24:52,462 --> 01:24:54,880
O clipă! Spune-i cum să ajungă acolo.
1235
01:24:54,881 --> 01:24:56,382
Cere-i scuze din suflet.
1236
01:24:57,467 --> 01:24:58,508
Alo!
1237
01:24:58,509 --> 01:25:01,012
Salut, boule! Dă-mi coordonatele!
1238
01:25:01,137 --> 01:25:02,387
- Bine.
- Grăbește-te!
1239
01:25:02,388 --> 01:25:06,057
Bine. Măicuța Rochelle
e pe Old Mission Road…
1240
01:25:06,058 --> 01:25:08,686
Old Mission. Mai încet și mai clar!
1241
01:25:13,316 --> 01:25:14,858
POLIȚIA
1242
01:25:14,859 --> 01:25:15,818
Aduceți blindatul!
1243
01:25:16,736 --> 01:25:18,279
Sensei!
1244
01:25:33,044 --> 01:25:35,754
- În Chupacabra Hills.
- Chupacabra Hills.
1245
01:25:35,755 --> 01:25:38,715
Vreau să-mi cer oficial scuze.
1246
01:25:38,716 --> 01:25:40,718
- Îți ceri scuze oficial?
- Da.
1247
01:25:41,260 --> 01:25:43,971
Apropo, care era parola, nenorocitule?
1248
01:25:44,722 --> 01:25:48,517
„Timpul nu există, dar ne controlează.”
1249
01:25:48,518 --> 01:25:51,353
Du-te în mă-ta, imbecilule!
1250
01:25:51,354 --> 01:25:54,357
Du-te în mă-ta!
E clar că n-ai copii, idiotule!
1251
01:26:00,279 --> 01:26:02,364
Am coordonatele.
1252
01:26:02,365 --> 01:26:06,535
Pe Old Mission Road, către Craw Creek,
apoi, spre Chupacabra Hills.
1253
01:26:06,536 --> 01:26:08,370
- Trebuie să plecăm.
- Să mergem!
1254
01:26:08,371 --> 01:26:10,622
- Hai, am coordonatele!
- Uită-te pe geam!
1255
01:26:10,623 --> 01:26:11,790
- Poftim?
- Cu grijă. Uită-te!
1256
01:26:11,791 --> 01:26:14,292
- Ai grijă!
- Rahat!
1257
01:26:14,293 --> 01:26:15,294
Au venit!
1258
01:26:16,212 --> 01:26:18,463
Fir-ar să fie… Au…
1259
01:26:18,464 --> 01:26:21,007
O.G., magazinul se închide.
Inquilinos au plecat.
1260
01:26:21,008 --> 01:26:22,259
Dacă bat, știi ce să faci.
1261
01:26:22,260 --> 01:26:23,677
Cum ne-au găsit?
1262
01:26:23,678 --> 01:26:26,054
Cum? Ai dat prea multe telefoane.
1263
01:26:26,055 --> 01:26:28,723
Au descoperit de unde suni.
1264
01:26:28,724 --> 01:26:30,684
- Care-i planul?
- BeeGee!
1265
01:26:30,685 --> 01:26:31,894
- Care-i planul?
- Mă gândesc.
1266
01:26:32,562 --> 01:26:33,563
- Asta e arma mea?
- Stai!
1267
01:26:34,063 --> 01:26:35,564
- BeeGee!
- Trebuie să plecăm.
1268
01:26:35,565 --> 01:26:36,941
Îl duci pe acoperiș,
1269
01:26:37,692 --> 01:26:40,110
mașina mea e pe Lapham's Alley,
astea-s cheile.
1270
01:26:40,111 --> 01:26:42,404
Îl duci și mă suni. Latino Heat, cu mine!
1271
01:26:42,405 --> 01:26:43,948
Nu mă duc cu ei.
1272
01:26:45,074 --> 01:26:47,284
Nu mă duc cu ei! Trebuia să merg cu tine.
1273
01:26:47,285 --> 01:26:49,828
Am nevoie de tine, frate! Te rog, Sensei!
1274
01:26:49,829 --> 01:26:52,039
Curaj, Bob!
1275
01:26:52,832 --> 01:26:53,833
Asta e tot?
1276
01:26:55,042 --> 01:26:58,004
Curaj. Da.
1277
01:26:58,504 --> 01:27:01,923
Mulțumesc, Sensei.
1278
01:27:01,924 --> 01:27:04,092
Mulțumesc, Sensei!
1279
01:27:04,093 --> 01:27:05,136
La naiba!
1280
01:27:21,736 --> 01:27:23,154
Pe aici, Bob!
1281
01:27:26,282 --> 01:27:28,575
- Dă-mi lucrurile tale!
- Poftim!
1282
01:27:28,576 --> 01:27:30,327
Mi se rupe ce faci.
1283
01:27:30,328 --> 01:27:32,370
Îmi trebuie numărul în zece secunde.
1284
01:27:32,371 --> 01:27:33,748
Nu știu nimic.
1285
01:27:35,541 --> 01:27:36,792
Semăn cu tatăl tău?
1286
01:27:37,793 --> 01:27:39,252
- Un pic.
- Dă-mi numărul
1287
01:27:39,253 --> 01:27:41,421
sau ridică-te și du mâinile la spate.
1288
01:27:41,422 --> 01:27:43,131
- N-am numărul ei.
- Sus!
1289
01:27:43,132 --> 01:27:44,634
Mâinile la spate!
1290
01:27:45,885 --> 01:27:47,595
Pune-i cătușe! Afară cu el!
1291
01:27:49,096 --> 01:27:50,847
Îl știu.
1292
01:27:50,848 --> 01:27:52,141
Acum îl știi?
1293
01:27:53,059 --> 01:27:54,185
Care e?
1294
01:27:56,228 --> 01:27:58,189
Credeam că ai studiat logica.
1295
01:27:58,314 --> 01:27:59,357
Stai jos!
1296
01:28:01,025 --> 01:28:02,193
Care e numărul?
1297
01:28:03,402 --> 01:28:04,987
E trecută drept „Hello Kitty”.
1298
01:28:10,993 --> 01:28:12,078
Dă-l încoace!
1299
01:28:13,454 --> 01:28:14,664
Dă-mi-l!
1300
01:28:17,375 --> 01:28:19,376
Am întrebat dacă ai telefon.
1301
01:28:19,377 --> 01:28:21,879
M-ai privit în ochi și ai mințit.
1302
01:28:23,047 --> 01:28:26,217
Sunt aici ca să te salvez. Ai înțeles?
1303
01:28:28,302 --> 01:28:29,679
Să nu mă mai minți!
1304
01:28:35,017 --> 01:28:36,518
Ne-a contactat Alfa 2.
1305
01:28:36,519 --> 01:28:39,522
Telefonul femeii se îndreaptă spre sud
pe 135.
1306
01:28:48,447 --> 01:28:49,448
Stați!
1307
01:28:52,076 --> 01:28:53,494
Celula Unu, retragerea!
1308
01:28:56,247 --> 01:28:57,248
Bine.
1309
01:29:21,480 --> 01:29:22,481
Băga-mi-aș!
1310
01:29:36,954 --> 01:29:40,416
ECONOMY - MOBILĂ
1311
01:30:23,709 --> 01:30:25,627
- BeeGee!
- Sensei,
1312
01:30:25,628 --> 01:30:27,671
omul tău a căzut de pe acoperiș
și a fost arestat.
1313
01:30:28,547 --> 01:30:29,756
Ce naiba s-a întâmplat?
1314
01:30:29,757 --> 01:30:33,051
A căzut vreo 12 metri într-un copac.
1315
01:30:33,052 --> 01:30:34,844
Chota l-au electrocutat.
1316
01:30:34,845 --> 01:30:36,262
Și pușca mea?
1317
01:30:36,263 --> 01:30:37,555
E la mine.
1318
01:30:37,556 --> 01:30:38,557
Bine.
1319
01:30:39,767 --> 01:30:41,268
Ne vedem la Inima Sacră.
1320
01:31:04,875 --> 01:31:10,923
ACCESUL INTERZIS
VINOVAȚII VOR FI DAȚI ÎN JUDECATĂ
1321
01:31:39,451 --> 01:31:40,452
Rochelle.
1322
01:31:41,245 --> 01:31:44,455
Deandra, ce boacănă ai mai făcut?
1323
01:31:44,456 --> 01:31:47,208
Sunt cu copila Willa Ferguson.
1324
01:31:47,209 --> 01:31:49,752
E fiica Perfidiei Beverly Hills.
1325
01:31:49,753 --> 01:31:53,215
Vin la voi într-o clipă de disperare,
să ne adăpostiți.
1326
01:32:01,682 --> 01:32:02,892
Incredibil!
1327
01:32:04,560 --> 01:32:05,895
Semăn cu ea?
1328
01:32:06,854 --> 01:32:09,148
Nu prea.
1329
01:32:10,649 --> 01:32:12,735
Dar ai personalitatea ei.
1330
01:32:13,777 --> 01:32:16,739
Asta te face periculoasă aici.
1331
01:32:18,908 --> 01:32:23,245
Fiica unei turnătoare
e un pui de turnătoare.
1332
01:32:24,788 --> 01:32:26,707
Trebuie să fim precaute.
1333
01:32:30,211 --> 01:32:31,378
Gătești?
1334
01:32:33,088 --> 01:32:34,339
Da.
1335
01:32:34,340 --> 01:32:36,758
Nu primim pe nimeni
1336
01:32:36,759 --> 01:32:42,306
care nu-și asumă răspunderea
pentru ce produce și ce consumă.
1337
01:32:43,849 --> 01:32:47,353
Îmi câștig pâinea și nu mă cac aiurea,
dacă asta vrei să zici.
1338
01:32:49,396 --> 01:32:50,731
Asta vreau să zic.
1339
01:32:53,067 --> 01:32:56,987
Măicuță Vox, du-o pe micuța Perfidia
în camera Pancho Villa!
1340
01:32:57,863 --> 01:32:58,864
Bine.
1341
01:32:59,615 --> 01:33:01,532
Să-ți explic cum stă treaba.
1342
01:33:01,533 --> 01:33:03,494
Aici sunt prosoapele.
1343
01:33:03,619 --> 01:33:05,411
Baia e în partea aia.
1344
01:33:05,412 --> 01:33:07,705
Pernele sunt acolo, așa cum vezi.
1345
01:33:07,706 --> 01:33:11,501
Să nu ceri parola de Wi Fi,
n-avem așa ceva.
1346
01:33:11,502 --> 01:33:13,212
Fă-te comodă, Bălăioara!
1347
01:33:21,512 --> 01:33:22,721
Ce știe?
1348
01:33:24,640 --> 01:33:26,809
Crede că mama ei a fost eroină.
1349
01:33:28,519 --> 01:33:29,687
Și…
1350
01:33:32,189 --> 01:33:34,275
N-am avut curajul să-i spun adevărul.
1351
01:33:36,944 --> 01:33:38,070
N-am putut.
1352
01:33:39,655 --> 01:33:43,032
Perfidia Beverly Hills
1353
01:33:43,033 --> 01:33:47,037
e o problemă care nu mai dispare.
1354
01:33:47,913 --> 01:33:51,834
Revoluția asta n-are nevoie
de încă una ca ea.
1355
01:33:53,127 --> 01:33:54,545
Ne e destul de greu și așa.
1356
01:33:59,967 --> 01:34:03,095
Ești mai puternică decât noi, Deandra.
1357
01:34:04,972 --> 01:34:07,933
Eu m-am săturat demult.
1358
01:34:39,465 --> 01:34:41,383
- Tim!
- Alice, ce faci?
1359
01:34:42,092 --> 01:34:43,886
Foarte bine, mulțumesc.
1360
01:34:44,803 --> 01:34:46,555
- Arăți bine. Ți-e foame?
- Mulțumesc.
1361
01:34:47,556 --> 01:34:51,267
Da. Dar cred că sunt în întârziere.
1362
01:34:51,268 --> 01:34:53,978
- Mă duc.
- Îți fac niște clătite.
1363
01:34:53,979 --> 01:34:56,022
Le mănânci când pleci.
1364
01:34:56,023 --> 01:34:59,275
Sunt celebrele clătite cu banane
ale lui Alice?
1365
01:34:59,276 --> 01:35:00,444
Întocmai.
1366
01:35:01,278 --> 01:35:02,779
Știu că te așteaptă.
1367
01:35:02,780 --> 01:35:04,198
Mă duc la ei.
1368
01:35:05,157 --> 01:35:07,033
Mă bucur că te-am revăzut.
1369
01:35:07,034 --> 01:35:08,494
Și eu, Tim.
1370
01:36:07,302 --> 01:36:08,303
Intră!
1371
01:36:14,726 --> 01:36:16,436
Tim!
1372
01:36:16,437 --> 01:36:18,104
Crăciun fericit! Trăiască Sfântul Nicolae!
1373
01:36:18,105 --> 01:36:19,272
Crăciun fericit!
1374
01:36:19,273 --> 01:36:20,606
- Ce faci?
- Bine.
1375
01:36:20,607 --> 01:36:22,567
- Nu ne-am văzut de mult.
- Mă bucur să te revăd, Sandy.
1376
01:36:22,568 --> 01:36:24,026
Îl știi pe Virgil Throckmorton.
1377
01:36:24,027 --> 01:36:26,070
E de la Curățare și Denaturare.
1378
01:36:26,071 --> 01:36:27,697
Crăciun fericit!
1379
01:36:27,698 --> 01:36:30,074
Îl știi pe Bill Desmond, de la Whitehall.
1380
01:36:30,075 --> 01:36:31,617
Mă bucur să te revăd. Crăciun fericit!
1381
01:36:31,618 --> 01:36:33,870
Și îl știi pe Roy More.
1382
01:36:33,871 --> 01:36:36,247
General al Flotei a cincea, din sud-vest.
1383
01:36:36,248 --> 01:36:37,833
Sigur. Bună dimineața, domnule!
1384
01:36:38,500 --> 01:36:39,501
Ia loc!
1385
01:36:42,713 --> 01:36:45,257
Așadar… Care-i treaba?
1386
01:36:46,216 --> 01:36:47,758
Cu ce pot să vă ajut?
1387
01:36:47,759 --> 01:36:49,218
Tim,
1388
01:36:49,219 --> 01:36:52,139
am auzit un zvon supărător.
1389
01:36:53,098 --> 01:36:55,684
Te-am adus aici ca să-l lămurim.
1390
01:36:56,643 --> 01:36:58,853
Bill o să-ți prezinte amănuntele.
1391
01:36:58,854 --> 01:37:00,521
- Ai cuvântul!
- Bine.
1392
01:37:00,522 --> 01:37:01,940
Tim, trec la subiect.
1393
01:37:03,775 --> 01:37:05,985
Există un raport neconfirmat
1394
01:37:05,986 --> 01:37:10,824
conform căruia colonelul Steven J. Lockjaw
e tatăl unui metis.
1395
01:37:14,411 --> 01:37:16,580
Din ce rase?
1396
01:37:17,998 --> 01:37:20,667
Nu există un mod ușor
de a spune asta, dar…
1397
01:37:22,628 --> 01:37:24,462
Da.
1398
01:37:24,463 --> 01:37:25,672
E un copil negru.
1399
01:37:32,596 --> 01:37:33,639
Ei bine…
1400
01:37:36,266 --> 01:37:39,228
dacă ar fi adevărat,
ar fi o revelație șocantă.
1401
01:37:41,522 --> 01:37:43,690
Pot să te întreb care-i sursa ta?
1402
01:37:44,441 --> 01:37:48,277
Sigur. S-a aflat la Inchizitoriu,
când i-a fost verificat trecutul.
1403
01:37:48,278 --> 01:37:50,655
Au apărut niște documente într-un fișier
1404
01:37:50,656 --> 01:37:55,076
despre militanta negresă Păsărica-junglei.
1405
01:37:55,077 --> 01:37:59,330
I-a spus povestea asta unui polițist
acum 15 ani.
1406
01:37:59,331 --> 01:38:01,541
Acum 15 ani!
1407
01:38:01,542 --> 01:38:04,252
A zăcut până acum în fișierul ăla vechi.
1408
01:38:04,253 --> 01:38:05,921
Am avut noroc să-l găsim.
1409
01:38:07,047 --> 01:38:08,673
Unde e Păsărica?
1410
01:38:08,674 --> 01:38:09,841
A murit demult.
1411
01:38:10,801 --> 01:38:12,468
S-a dus Păsărica.
1412
01:38:12,469 --> 01:38:14,136
Acum câteva zile,
1413
01:38:14,137 --> 01:38:19,642
Lockjaw a angajat un vânător de recompense
pentru recuperarea unui civil din El Paso.
1414
01:38:19,643 --> 01:38:22,228
Avanti Q s-a ocupat de misiune. Îl știi?
1415
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
Îl știu pe Avanti, e un soldat bun.
1416
01:38:24,690 --> 01:38:26,148
Nu e grozav?
1417
01:38:26,149 --> 01:38:29,110
E excelent, dar nu e pur.
1418
01:38:29,111 --> 01:38:31,112
Ăsta e secretul lui murdar.
1419
01:38:31,113 --> 01:38:34,657
Pare pe jumătate mexican,
dar de fapt are sânge de comanș
1420
01:38:34,658 --> 01:38:36,534
sau de eschimos.
1421
01:38:36,535 --> 01:38:38,287
E un căutător de urme fantastic.
1422
01:38:38,996 --> 01:38:41,038
Știe câți bani ai avut în buzunar
1423
01:38:41,039 --> 01:38:43,416
doar pe baza urmei tălpii,
dar nu e autohton,
1424
01:38:43,417 --> 01:38:45,084
așa că nu-i de încredere.
1425
01:38:45,085 --> 01:38:46,419
Ei bine…
1426
01:38:46,420 --> 01:38:49,922
e suficient de bun
ca să găsească ce căuta Lockjaw.
1427
01:38:49,923 --> 01:38:51,632
Da.
1428
01:38:51,633 --> 01:38:53,969
L-a găsit pe Howard Sommerville.
1429
01:38:55,304 --> 01:38:59,015
Fost membru al French 75.
Conduce o rețea subterană,
1430
01:38:59,016 --> 01:39:03,102
aduce imigranți ilegali de la granița
sudică până în nord, în Baktan Cross,
1431
01:39:03,103 --> 01:39:06,022
unde a înființat un așa-zis oraș-sanctuar,
1432
01:39:06,023 --> 01:39:09,026
oferindu-le slujbe și locuințe
traficanților și psihopaților.
1433
01:39:09,985 --> 01:39:12,069
Și e dependent de iarbă.
1434
01:39:12,070 --> 01:39:14,864
Serios? Pare un individ pe cinste.
1435
01:39:14,865 --> 01:39:19,702
Colonelul Lockjaw și-a adus echipa
în Baktan Cross
1436
01:39:19,703 --> 01:39:24,166
și a efectuat o razie de categoria A
la Chicken Lickin' Frozen Farm.
1437
01:39:24,916 --> 01:39:27,502
Nu! Îmi plac crochetele lor.
1438
01:39:28,128 --> 01:39:31,505
S-ar putea să urmeze o criză de crochete.
1439
01:39:31,506 --> 01:39:35,384
În plus, Chicken Lickin' îi aparține
unui Aventurier al Crăciunului,
1440
01:39:35,385 --> 01:39:38,722
fratele Burt Rimhorn, care-și vrea
tuciuriii înapoi la muncă.
1441
01:39:39,598 --> 01:39:40,640
Apoi…
1442
01:39:40,641 --> 01:39:42,725
S-a dus la liceu, Tim.
1443
01:39:42,726 --> 01:39:43,976
Da.
1444
01:39:43,977 --> 01:39:45,437
La liceu.
1445
01:39:46,647 --> 01:39:49,566
În Baktan Cross s-a dezlănțuit haosul.
1446
01:39:50,150 --> 01:39:52,193
Și a oprit sistemul A-TAK.
1447
01:39:52,194 --> 01:39:54,028
Scuze că vă întrerup, dar cred că înțeleg
1448
01:39:54,029 --> 01:39:55,613
ce vreți să spuneți.
1449
01:39:55,614 --> 01:39:57,532
E o serie ciudată de evenimente.
1450
01:39:58,659 --> 01:40:01,452
Lockjaw își caută corcitura,
1451
01:40:01,453 --> 01:40:04,038
dar știm unde e mama ursoaică?
1452
01:40:04,039 --> 01:40:05,332
E interesant că întrebi asta!
1453
01:40:08,126 --> 01:40:10,045
Perfidia Beverly Hills.
1454
01:40:11,171 --> 01:40:13,964
Dispărută în acțiune.
Fostă membră a French 75.
1455
01:40:13,965 --> 01:40:17,426
A intrat în programul de protecție
a martorilor acum 15 ani,
1456
01:40:17,427 --> 01:40:19,595
apoi a dispărut.
1457
01:40:19,596 --> 01:40:21,847
Agentul care a arestat-o
1458
01:40:21,848 --> 01:40:24,017
e colonelul Steven J. Lockjaw.
1459
01:40:24,893 --> 01:40:29,355
A fost văzută în Cuba sau Alger,
în funcție de raport.
1460
01:40:29,356 --> 01:40:30,315
Deci…
1461
01:40:31,441 --> 01:40:34,069
nu e genul matern, din câte înțeleg.
1462
01:40:35,195 --> 01:40:37,948
Și mai zic că noi suntem sălbatici.
1463
01:40:39,700 --> 01:40:41,785
Lockjaw și-a mânjit scula.
1464
01:40:44,329 --> 01:40:45,872
Trebuie s-o curețe.
1465
01:40:48,208 --> 01:40:50,419
Dacă găsește copilul,
1466
01:40:51,461 --> 01:40:53,588
scapă de dovezi
1467
01:40:54,715 --> 01:40:57,801
și continuă să ne facă de râs.
1468
01:41:01,805 --> 01:41:03,765
Ce vreți să fac, domnule?
1469
01:41:07,060 --> 01:41:11,313
Tim, având în vedere experiența ta
în cazuri cu familii, ne-am gândit…
1470
01:41:11,314 --> 01:41:12,733
Fă curat.
1471
01:41:16,236 --> 01:41:17,237
Curat?
1472
01:41:18,572 --> 01:41:21,616
Să putem să mâncăm de pe jos.
1473
01:41:23,535 --> 01:41:25,203
Da. Ne-am înțeles?
1474
01:41:26,663 --> 01:41:27,664
Da, domnule.
1475
01:41:30,709 --> 01:41:32,626
Bine, domnilor.
1476
01:41:32,627 --> 01:41:34,004
Mă duc spre vest.
1477
01:41:34,671 --> 01:41:36,214
Sfântul Nicolae să te ajute!
1478
01:41:37,799 --> 01:41:39,926
Trăiască sfântul Nicolae!
1479
01:42:09,998 --> 01:42:11,583
Am o întrebare.
1480
01:42:13,794 --> 01:42:14,795
Bine.
1481
01:42:17,339 --> 01:42:18,673
A fost turnătoare?
1482
01:42:23,637 --> 01:42:25,096
Da.
1483
01:42:28,225 --> 01:42:30,393
Tata mi-a spus că a fost eroină.
1484
01:42:32,187 --> 01:42:33,646
Nu vă mai izbiți capul!
1485
01:42:33,647 --> 01:42:34,648
Nu vă izbiți capul!
1486
01:42:36,149 --> 01:42:37,483
Nu vă mai izbiți capul de aia!
1487
01:42:37,484 --> 01:42:38,567
Bine.
1488
01:42:38,568 --> 01:42:39,735
Vă știți numele de familie?
1489
01:42:39,736 --> 01:42:41,111
Nu.
1490
01:42:41,112 --> 01:42:42,113
Numele de familie!
1491
01:42:44,074 --> 01:42:45,574
Batman.
1492
01:42:45,575 --> 01:42:47,160
Îmi trebuie numele adevărat.
1493
01:42:49,079 --> 01:42:50,538
Parker. Sunt Peter Parker.
1494
01:42:50,539 --> 01:42:52,081
Peter Parker? Ascultați-mă!
1495
01:42:52,082 --> 01:42:54,124
Ultima șansă! Dacă nu-mi spuneți numele,
1496
01:42:54,125 --> 01:42:55,459
- …mai adaug o acuzație.
- Bine!
1497
01:42:55,460 --> 01:42:57,587
Nu mă mai hărțui!
1498
01:42:58,755 --> 01:43:00,589
Parker. Jim Parker.
1499
01:43:00,590 --> 01:43:02,092
- Vă numiți Jim Parker?
- Da.
1500
01:43:02,217 --> 01:43:03,593
Bine, Jim. Data nașterii.
1501
01:43:04,261 --> 01:43:05,970
Prin anii '80.
1502
01:43:05,971 --> 01:43:07,556
- Anii '80?
- Da.
1503
01:43:08,139 --> 01:43:09,349
Hai, e rândul tău.
1504
01:43:10,600 --> 01:43:11,601
Vino!
1505
01:43:14,062 --> 01:43:15,772
Ridică-te! Băga-mi-aș!
1506
01:43:19,359 --> 01:43:20,318
Așază-te acolo.
1507
01:43:22,779 --> 01:43:24,989
Dl Jim Parker?
1508
01:43:24,990 --> 01:43:27,116
Patruzeci și doi de ani?
1509
01:43:27,117 --> 01:43:29,119
O să vă măsoare semnele vitale.
1510
01:43:30,078 --> 01:43:31,912
Dle Parker!
1511
01:43:31,913 --> 01:43:33,289
Fiți atent la mine!
1512
01:43:33,290 --> 01:43:35,000
Aveți probleme medicale?
1513
01:43:36,585 --> 01:43:38,795
- Da.
- Puteți să mă priviți?
1514
01:43:39,671 --> 01:43:41,798
Bob, uită-te la mine!
1515
01:43:43,008 --> 01:43:44,175
Ești diabetic?
1516
01:43:45,594 --> 01:43:46,803
Ești diabetic?
1517
01:43:49,806 --> 01:43:51,140
Da.
1518
01:43:51,141 --> 01:43:52,976
Ți-ai luat insulina ieri?
1519
01:43:56,897 --> 01:43:58,564
Dacă ești un hombre rău,
1520
01:43:58,565 --> 01:44:01,151
ai grijă să iei insulină zilnic.
1521
01:44:03,361 --> 01:44:04,195
Nu-l putem reține.
1522
01:44:04,779 --> 01:44:06,114
Trebuie dus la spital.
1523
01:44:07,657 --> 01:44:09,200
Mulțumim. O zi bună!
1524
01:44:09,951 --> 01:44:11,660
- Ce faci?
- Bine. Tu?
1525
01:44:11,661 --> 01:44:12,829
Bine, mulțumesc.
1526
01:44:14,122 --> 01:44:17,833
Dle Parker, aici e toaleta.
1527
01:44:17,834 --> 01:44:19,294
Să vă verificăm glicemia!
1528
01:44:21,338 --> 01:44:23,548
Intri în baie,
1529
01:44:24,549 --> 01:44:27,718
la capătul holului faci dreapta,
spre ieșirea de incendiu.
1530
01:44:27,719 --> 01:44:29,386
Acum!
1531
01:44:29,387 --> 01:44:31,056
- Acum?
- Da.
1532
01:44:34,726 --> 01:44:37,604
Dle polițist,
poți să semnezi formularul ăsta?
1533
01:44:51,993 --> 01:44:52,994
Doamne!
1534
01:44:57,999 --> 01:44:59,416
Bob!
1535
01:44:59,417 --> 01:45:01,919
Sensei, frate!
1536
01:45:01,920 --> 01:45:04,630
Doamne! Mulțumesc, Sensei! Mulțumesc!
1537
01:45:04,631 --> 01:45:06,590
Ia una!
1538
01:45:06,591 --> 01:45:09,009
Mulțumesc. Doamne!
1539
01:45:09,010 --> 01:45:10,636
Bine. Hai să facem un selfie!
1540
01:45:10,637 --> 01:45:12,805
Doamne, ai…
1541
01:45:12,806 --> 01:45:14,556
- Ce? Bine.
- Aici!
1542
01:45:14,557 --> 01:45:16,266
Am reușit!
1543
01:45:16,267 --> 01:45:18,519
- Să mergem!
- Unde?
1544
01:45:18,520 --> 01:45:21,647
La Măicuțele Păsăricii Curajoase.
În Chupacabra Hills.
1545
01:45:21,648 --> 01:45:22,857
Să trecem la atac!
1546
01:45:23,358 --> 01:45:25,484
Siri, Măicuțele Păsăricii Curajoase.
1547
01:45:25,485 --> 01:45:27,987
- Stabilesc traseul…
- Chupacabra Hills.
1548
01:45:27,988 --> 01:45:29,697
Chupacabra Hills.
1549
01:45:29,698 --> 01:45:34,034
Bine. Nu salvezi prea des
un membru al 75 de două ori într-o zi.
1550
01:45:34,035 --> 01:45:35,577
Să-i dăm bătaie!
1551
01:45:35,578 --> 01:45:37,287
- Da!
- Haide!
1552
01:45:37,288 --> 01:45:40,291
ATENȚIE COPII
1553
01:45:42,377 --> 01:45:46,798
MAGAZINUL
1554
01:45:49,134 --> 01:45:51,177
- Mai sunt?
- Nu, domnule. E aici.
1555
01:45:52,262 --> 01:45:53,555
Mexicanul umflat.
1556
01:45:55,056 --> 01:45:57,016
Sunt colonel Steve Lockjaw.
1557
01:45:57,017 --> 01:46:00,103
Nu-i de glumă cu mine.
Dacă ai informații, să le aud!
1558
01:46:00,770 --> 01:46:04,023
Am văzut o dubă gri,
mergea spre nord pe Craw Creek Road.
1559
01:46:04,024 --> 01:46:06,066
- Ce transporta?
- Nu știu.
1560
01:46:06,067 --> 01:46:07,944
Șoferul era alb, în dreapta era o negresă.
1561
01:46:09,279 --> 01:46:10,280
Spre nord.
1562
01:46:12,699 --> 01:46:13,700
Ce-i pe dealurile astea?
1563
01:46:14,617 --> 01:46:16,368
Măicuțele Păsăricii Curajoase.
1564
01:46:16,369 --> 01:46:17,412
Cine sunt?
1565
01:46:18,329 --> 01:46:19,998
Cultivă iarbă, sunt călugărițe.
1566
01:46:21,082 --> 01:46:23,542
E o glumă bolnavă pe seama Domnului?
1567
01:46:23,543 --> 01:46:24,461
Nu glumesc.
1568
01:46:26,463 --> 01:46:27,880
Câte femei sunt?
1569
01:46:27,881 --> 01:46:30,133
Nu știu. Mai multe. Zece sau 20.
1570
01:46:32,135 --> 01:46:33,136
Arme?
1571
01:46:33,928 --> 01:46:35,346
Cred că sunt vegetariene.
1572
01:46:38,892 --> 01:46:40,894
Băieți, să trecem la treabă!
1573
01:46:42,520 --> 01:46:45,230
Delta-2, aici Delta-1,
avem nevoie de imagini.
1574
01:46:45,231 --> 01:46:47,609
Lanțul muntos aflat la 10 km
spre nord-vest. Recepționat?
1575
01:47:28,316 --> 01:47:29,651
Mâinile!
1576
01:47:31,945 --> 01:47:34,948
POLIȚIA
1577
01:47:54,134 --> 01:47:55,343
Poți să pleci.
1578
01:48:10,275 --> 01:48:11,359
Apropie-te!
1579
01:49:40,490 --> 01:49:43,284
SISTEM DE IDENTIFICARE TEST DE PATERNITATE
1580
01:49:48,248 --> 01:49:50,917
Dacă nu sunt identice, ești liberă.
1581
01:49:54,587 --> 01:49:56,005
Dacă sunt identice…
1582
01:49:57,715 --> 01:49:59,300
dacă rezultă o linie dreaptă…
1583
01:50:00,176 --> 01:50:01,970
ai o problemă.
1584
01:50:06,266 --> 01:50:07,225
Ce e?
1585
01:50:08,059 --> 01:50:09,018
Viitorul tău.
1586
01:50:35,420 --> 01:50:36,754
Câți ani ai?
1587
01:50:44,137 --> 01:50:46,889
Ai 16 sau 17 ani.
1588
01:50:52,437 --> 01:50:54,021
Ai iubit?
1589
01:50:54,022 --> 01:50:55,814
N-am ce să vorbesc cu tine.
1590
01:50:55,815 --> 01:50:58,025
Ești prea tânără, deci răspunsul e nu.
1591
01:50:58,026 --> 01:50:59,527
Nu răspunde în numele meu!
1592
01:51:00,945 --> 01:51:02,572
E logic.
1593
01:51:03,156 --> 01:51:04,699
Ai luat-o de la liceu.
1594
01:51:06,617 --> 01:51:09,037
I-ai găsit telefonul, l-ai distrus.
1595
01:51:11,831 --> 01:51:13,874
Dar te-ai împiedicat la linia de sosire,
1596
01:51:13,875 --> 01:51:15,543
la o mănăstire împuțită?
1597
01:51:17,003 --> 01:51:18,379
Cred că mori de ciudă.
1598
01:51:19,756 --> 01:51:21,215
Dacă mă ajuți, te ajut și eu.
1599
01:51:22,425 --> 01:51:24,093
Spune-mi unde-i Pat Calhoun,
1600
01:51:25,470 --> 01:51:27,930
Rocket Man, Ghetto Pat…
1601
01:51:28,973 --> 01:51:31,476
și eu te las să pleci acasă,
s-o salvezi pe fetiță.
1602
01:51:32,185 --> 01:51:33,895
Știi că e cu colonelul, nu?
1603
01:51:37,023 --> 01:51:38,774
Când spun „acasă”,
1604
01:51:38,775 --> 01:51:40,860
mă refer la închisoarea federală.
1605
01:51:50,745 --> 01:51:51,954
Ai violat-o?
1606
01:51:56,918 --> 01:51:58,378
Crezi că ești fiica mea?
1607
01:52:01,172 --> 01:52:02,423
Ai iubit-o?
1608
01:52:04,592 --> 01:52:05,884
Răspunde-mi!
1609
01:52:05,885 --> 01:52:07,761
Crezi că ești fiica mea?
1610
01:52:07,762 --> 01:52:11,431
Nu contează ce arată testul.
Am un tată și nu ești tu acela.
1611
01:52:11,432 --> 01:52:13,517
Asta numești tu tată?
N-a fost suficient pentru mama ta.
1612
01:52:13,518 --> 01:52:14,894
Cum să fie suficient pentru tine?
1613
01:52:26,948 --> 01:52:27,990
{\an8}Unde e?
1614
01:52:29,117 --> 01:52:31,868
Jur că nu știu.
1615
01:52:31,869 --> 01:52:35,289
Deandra, știi câți oameni am interogat
care jurau
1616
01:52:36,541 --> 01:52:37,917
că nu știu?
1617
01:52:39,043 --> 01:52:40,670
„Jur pe Dumnezeu, nu știu.”
1618
01:52:42,463 --> 01:52:44,631
Jur pe Dumnezeu,
1619
01:52:44,632 --> 01:52:47,802
dacă știi, o putem salva pe fată.
1620
01:52:48,636 --> 01:52:50,679
Fata n-a făcut nimic, iar eu nu știu.
1621
01:52:50,680 --> 01:52:51,931
Nu știu unde e.
1622
01:52:52,473 --> 01:52:54,683
Dacă știam, îți spuneam. Dar nu știu.
1623
01:52:54,684 --> 01:52:57,310
Ce-i cu tine? Unde e?
1624
01:52:57,311 --> 01:52:59,187
Salvează-te, du-te la pușcărie,
1625
01:52:59,188 --> 01:53:02,190
vorbesc cu colonelul, salvezi fata.
1626
01:53:02,191 --> 01:53:04,860
Astea sunt variantele tale.
Nu poți câștiga,
1627
01:53:04,861 --> 01:53:07,280
dar poate îți salvezi viața.
1628
01:53:14,620 --> 01:53:17,373
Machiază-te mai mult, să arăți mai bine.
1629
01:53:20,042 --> 01:53:23,629
Când mergi la un bal, faci un efort.
1630
01:53:24,380 --> 01:53:25,715
Te machiezi mai mult.
1631
01:53:33,264 --> 01:53:35,016
De ce ai tricoul atât de strâmt?
1632
01:53:42,106 --> 01:53:44,399
Nu sunt gay, dacă asta vrei să zici.
1633
01:53:44,400 --> 01:53:45,734
N-am spus asta.
1634
01:53:45,735 --> 01:53:47,569
Nu sunt homosexual.
1635
01:53:47,570 --> 01:53:50,448
N-am spus asta,
dar văd că porți tălpi groase.
1636
01:53:51,449 --> 01:53:55,410
Ce șmecheră te crezi! Da…
1637
01:53:55,411 --> 01:53:58,997
Ești o micuță prințesă, nu?
1638
01:53:58,998 --> 01:54:01,625
Ai gura mare, ca maică-ta.
1639
01:54:01,626 --> 01:54:04,128
Maică-ta avea gura mare, dar am omorât-o.
1640
01:54:12,553 --> 01:54:15,014
Ai uitat ce abia ai citit?
1641
01:54:15,723 --> 01:54:18,975
Dacă e o linie dreaptă, am o problemă.
Dacă nu, îmi dai drumul.
1642
01:54:18,976 --> 01:54:21,937
Nu se poate să fiu a ta,
eu știu să citesc.
1643
01:54:21,938 --> 01:54:24,064
Ține-ți gura!
1644
01:54:24,065 --> 01:54:26,150
Corcitură infectă!
1645
01:55:07,108 --> 01:55:08,985
Adu mașina și pune copilul înăuntru!
1646
01:55:15,116 --> 01:55:18,202
Nu credeam că dobitocul ăsta
o să se întoarcă după noi.
1647
01:55:20,955 --> 01:55:23,541
M-am lenevit, n-am mai fost atent.
1648
01:55:28,879 --> 01:55:31,006
Credeam că o să se întoarcă la noi
1649
01:55:31,007 --> 01:55:33,551
mama ei, nu imbecilul ăsta.
1650
01:55:36,304 --> 01:55:39,347
Să-și vadă fiica,
s-o învețe chestii feminine,
1651
01:55:39,348 --> 01:55:42,018
să-i aranjeze părul…
1652
01:55:45,229 --> 01:55:46,689
să fie mamă.
1653
01:55:51,777 --> 01:55:53,529
Nu știu să-i aranjez părul.
1654
01:55:54,822 --> 01:55:55,823
Știai asta?
1655
01:55:58,200 --> 01:56:00,076
Nu știu cum să i-l aranjez ca lumea.
1656
01:56:00,077 --> 01:56:01,078
Hai…
1657
01:56:06,709 --> 01:56:08,210
Nu fi așa sumbru, Bob!
1658
01:56:12,923 --> 01:56:14,008
Bine.
1659
01:56:15,760 --> 01:56:17,219
Mă concentrez.
1660
01:56:20,348 --> 01:56:22,432
Mai ușor, frate!
1661
01:56:22,433 --> 01:56:23,476
Nenorocitul!
1662
01:56:24,977 --> 01:56:25,936
Vine.
1663
01:56:32,693 --> 01:56:33,861
Bagă asta în geanta ta!
1664
01:56:47,124 --> 01:56:48,709
Capăt de drum, nu?
1665
01:56:50,878 --> 01:56:52,129
Nu și pentru tine.
1666
01:56:53,339 --> 01:56:56,384
Valurile oceanului.
1667
01:56:59,512 --> 01:57:01,805
Trebuie să te abandonez.
1668
01:57:01,806 --> 01:57:03,682
- Poftim?
- Continui pe jos.
1669
01:57:03,683 --> 01:57:05,059
- Pe jos?
- Da.
1670
01:57:06,686 --> 01:57:07,770
Haide!
1671
01:57:08,771 --> 01:57:12,482
La benzinărie încetinesc,
1672
01:57:12,483 --> 01:57:14,693
iar tu te rostogolești. Mă descurc eu.
1673
01:57:14,694 --> 01:57:15,735
Desfă centura și pregătește-te!
1674
01:57:15,736 --> 01:57:17,612
- Mă rostogolesc.
- Da.
1675
01:57:17,613 --> 01:57:18,614
Bine.
1676
01:57:19,407 --> 01:57:21,450
- Știi ce-i libertatea?
- Ce?
1677
01:57:22,368 --> 01:57:23,452
Lipsa fricii.
1678
01:57:25,079 --> 01:57:28,124
Fii ca Tom Cruise!
1679
01:57:30,626 --> 01:57:32,586
Bine. Sari la patru. Unu…
1680
01:57:35,089 --> 01:57:36,090
Doi…
1681
01:57:37,133 --> 01:57:38,426
Dă-mi arma!
1682
01:57:40,428 --> 01:57:41,470
Trei…
1683
01:57:42,346 --> 01:57:44,681
Du-te!
1684
01:57:44,682 --> 01:57:45,724
Patru!
1685
01:57:45,725 --> 01:57:47,267
Încetinește!
1686
01:57:47,268 --> 01:57:49,936
Acum! Patru, Bob!
1687
01:57:49,937 --> 01:57:51,772
Du-te! Patru!
1688
01:59:22,238 --> 01:59:23,656
Ridică-te! Plecăm.
1689
01:59:33,457 --> 01:59:36,835
Recuperăm timpul pierdut?
Ne jucăm ca tatăl și fiica?
1690
01:59:36,836 --> 01:59:38,003
Ca tatăl și fiica?
1691
01:59:43,884 --> 01:59:46,928
Sunt Aventurier al Crăciunului!
1692
01:59:46,929 --> 01:59:48,721
Știi ce înseamnă asta?
1693
01:59:48,722 --> 01:59:49,973
Nu!
1694
01:59:49,974 --> 01:59:52,017
Am o chemare înaltă.
1695
01:59:56,146 --> 02:00:00,234
E o onoare mai mare
decât să te am pe tine.
1696
02:00:40,774 --> 02:00:42,818
Inamic pe direcția orei 12:00!
1697
02:01:30,324 --> 02:01:31,867
Am iubit-o, dacă te întrebai.
1698
02:01:35,496 --> 02:01:38,081
Era cea mai frumoasă vrăjitoare
din câte am văzut.
1699
02:01:38,082 --> 02:01:40,833
- Taci!
- Da, era posedată.
1700
02:01:40,834 --> 02:01:42,752
- Taci!
- Era nebună.
1701
02:01:42,753 --> 02:01:44,712
Ca tine. Îi semeni.
1702
02:01:44,713 --> 02:01:47,216
Simțeam duhoarea nebuniei la ea,
o simt și la tine.
1703
02:01:47,341 --> 02:01:48,633
A fost turnătoare.
1704
02:01:48,634 --> 02:01:52,387
A fost războinică pentru libertate!
1705
02:01:52,388 --> 02:01:54,472
Și lupta contra celor slabi!
1706
02:01:54,473 --> 02:01:55,849
A fost turnătoare!
1707
02:01:58,769 --> 02:02:01,105
Respectă-ți mama și tatăl!
1708
02:02:02,356 --> 02:02:04,149
Îți scot ochii.
1709
02:03:11,884 --> 02:03:12,885
Avanti.
1710
02:03:14,303 --> 02:03:15,721
Cum merge vânătoarea de recompense?
1711
02:03:16,847 --> 02:03:18,223
Binișor. Tu ce faci?
1712
02:03:18,974 --> 02:03:20,433
Se putea și mai bine.
1713
02:03:20,434 --> 02:03:22,852
Dacă nu-i un necaz, e altul.
1714
02:03:22,853 --> 02:03:24,313
Nu ești de acord?
1715
02:03:26,523 --> 02:03:27,733
În fine…
1716
02:03:28,734 --> 02:03:30,486
vreau să scap de fata asta.
1717
02:03:32,154 --> 02:03:33,321
Cine e?
1718
02:03:33,322 --> 02:03:35,573
O suspectă de crimă. O tuciurie corcită.
1719
02:03:35,574 --> 02:03:38,118
A făcut parte din carteluri.
N-o să-i ducă nimeni dorul.
1720
02:03:39,161 --> 02:03:40,870
E copil. Nu omor copii.
1721
02:03:40,871 --> 02:03:41,955
Și copiii fac porcării.
1722
02:03:43,373 --> 02:03:44,540
De ce n-o omori tu?
1723
02:03:44,541 --> 02:03:46,417
Nu pot, sunt ocupat. Cine poate?
1724
02:03:46,418 --> 02:03:48,920
- Vorbește cu Erik Garrow.
- Nu vreau s-o facă el.
1725
02:03:48,921 --> 02:03:50,963
Îți plătesc dublu pentru asta.
1726
02:03:50,964 --> 02:03:53,007
Mi se rupe, n-o fac.
1727
02:03:53,008 --> 02:03:53,967
Bine.
1728
02:03:55,886 --> 02:03:57,762
Știi unde e 1776,
1729
02:03:57,763 --> 02:03:59,889
la 8 km de Del Rio,
lângă Walter's Landing?
1730
02:03:59,890 --> 02:04:01,015
- Da.
- Da.
1731
02:04:01,016 --> 02:04:03,143
Dacă o duci acolo,
îți plătesc tariful pe o zi.
1732
02:04:23,330 --> 02:04:24,331
Șmecheră…
1733
02:04:53,193 --> 02:04:55,863
N-ai pic de maniere, fir-ar să fie!
1734
02:04:56,822 --> 02:04:57,990
Ești prost-crescută.
1735
02:05:00,117 --> 02:05:02,995
Vezi?
1736
02:05:04,872 --> 02:05:06,290
Așa te-a crescut maică-ta.
1737
02:05:10,627 --> 02:05:13,087
Treci înăuntru!
1738
02:05:13,088 --> 02:05:14,964
Dă din picioare. Așa, n-ai decât!
1739
02:05:14,965 --> 02:05:16,091
Lovește!
1740
02:05:17,342 --> 02:05:19,302
Îmi pare rău că s-a sfârșit așa.
1741
02:05:19,303 --> 02:05:22,306
Dacă aveai maniere,
poate ne cunoșteam mai bine.
1742
02:05:36,945 --> 02:05:38,614
Copil nenorocit…
1743
02:05:39,740 --> 02:05:40,949
Copil nenorocit…
1744
02:05:42,701 --> 02:05:43,785
Ale naibii vrăjitoare…
1745
02:05:48,040 --> 02:05:51,084
Unde dracu' mă duci, dobitocule?
1746
02:05:52,211 --> 02:05:54,171
O să te caute cineva?
1747
02:05:56,757 --> 02:05:59,718
Am întrebat dacă o să te caute cineva.
1748
02:06:01,803 --> 02:06:02,804
Da.
1749
02:06:04,264 --> 02:06:07,099
O să mă găsească și o să-ți facă felul.
1750
02:06:07,100 --> 02:06:11,104
CHIOȘC DE FRUCTE SEA VIEW
1751
02:06:15,943 --> 02:06:18,237
Băga-mi-aș! Haide…
1752
02:06:19,446 --> 02:06:21,782
Băga-mi-aș!
1753
02:06:54,398 --> 02:06:55,399
Atenție la cap!
1754
02:07:04,241 --> 02:07:06,201
Ridică-ți cămașa și întoarce-te!
1755
02:07:08,662 --> 02:07:09,955
Pune-ți mâinile pe cap!
1756
02:07:12,541 --> 02:07:13,792
Hai la treabă!
1757
02:07:15,585 --> 02:07:17,878
Nu mișca! Ai arme asupra ta?
1758
02:07:17,879 --> 02:07:19,005
Nu, domnule.
1759
02:07:19,006 --> 02:07:20,215
De ce ai fugit de noi?
1760
02:07:21,717 --> 02:07:23,217
Am avut o zi lungă.
1761
02:07:23,218 --> 02:07:24,468
N-ai văzut girofarul?
1762
02:07:24,469 --> 02:07:25,636
Ba da.
1763
02:07:25,637 --> 02:07:27,305
Ce ai aruncat din mașină?
1764
02:07:27,306 --> 02:07:28,556
Poftim?
1765
02:07:28,557 --> 02:07:30,434
Ce ai aruncat din mașină?
1766
02:07:31,268 --> 02:07:33,561
- Gunoi.
- Ești sigur?
1767
02:07:33,562 --> 02:07:35,397
- Da, doamnă.
- Ai băut azi?
1768
02:07:36,064 --> 02:07:37,691
- Câteva.
- Ce anume?
1769
02:07:38,400 --> 02:07:40,027
Câteva beri micuțe.
1770
02:08:08,764 --> 02:08:10,890
Aici erai!
1771
02:08:10,891 --> 02:08:12,100
Te văd.
1772
02:08:12,642 --> 02:08:13,727
Te văd.
1773
02:08:15,520 --> 02:08:17,606
Te-am prins, scârbă!
1774
02:08:19,733 --> 02:08:22,652
Mai repede, rablă infectă! Hai!
1775
02:08:35,457 --> 02:08:36,541
Cine-i dobitocul ăsta?
1776
02:08:39,836 --> 02:08:40,796
Ce vrei?
1777
02:09:19,918 --> 02:09:22,796
NEOBOSIT
1778
02:09:34,641 --> 02:09:35,809
Lockjaw a trimis-o?
1779
02:09:50,657 --> 02:09:51,908
Am primit o persoană.
1780
02:09:56,788 --> 02:09:57,789
Recepționat.
1781
02:10:02,085 --> 02:10:03,336
Mulțumesc, piele-roșie.
1782
02:10:38,163 --> 02:10:39,706
Băga-mi-aș!
1783
02:10:43,126 --> 02:10:44,127
Băga-mi-aș!
1784
02:10:45,504 --> 02:10:49,215
Nu, nu!
1785
02:10:49,216 --> 02:10:50,425
Fir-ar a naibii!
1786
02:10:52,761 --> 02:10:54,679
Băga-mi-aș!
1787
02:12:50,503 --> 02:12:52,172
Cretinule, ce faci?
1788
02:12:54,966 --> 02:12:56,968
Roșule, știu că mă auzi.
1789
02:12:58,303 --> 02:13:00,305
Apa de foc te-a tâmpit.
1790
02:13:47,519 --> 02:13:48,478
Doamne!
1791
02:14:16,589 --> 02:14:20,719
„Green Acres, Beverly Hillbillies
și Hooterville Junction!”
1792
02:14:22,220 --> 02:14:26,099
„Green Acres, Beverly Hillbillies
și Hooterville Junction!”
1793
02:14:28,810 --> 02:14:29,811
Green…
1794
02:14:31,354 --> 02:14:32,480
Willa!
1795
02:15:45,637 --> 02:15:46,721
La dracu'!
1796
02:16:01,820 --> 02:16:03,404
Te rog! Bine.
1797
02:19:43,374 --> 02:19:44,417
Băga-mi-aș!
1798
02:20:08,858 --> 02:20:12,028
„Green Acres, Beverly Hillbillies
și Hooterville Junction!”
1799
02:20:14,655 --> 02:20:15,739
Ce?
1800
02:20:15,740 --> 02:20:20,077
„Green Acres, Beverly Hillbillies
și Hooterville Junction!”
1801
02:20:20,078 --> 02:20:21,162
Nu știu ce…
1802
02:20:22,205 --> 02:20:23,164
Spune-o!
1803
02:21:39,073 --> 02:21:40,116
Willa?
1804
02:21:42,201 --> 02:21:43,368
Willa!
1805
02:21:43,369 --> 02:21:45,537
„Green Acres, Beverly Hillbillies
și Hooterville Junction!”
1806
02:21:45,538 --> 02:21:47,789
Nu, eu sunt! Willa, sunt…
1807
02:21:47,790 --> 02:21:50,584
„Green Acres, Beverly Hillbillies
și Hooterville Junction!”
1808
02:21:50,585 --> 02:21:52,545
Bine!
1809
02:21:53,588 --> 02:21:55,131
Sunt tatăl tău, Willa!
1810
02:21:57,425 --> 02:22:00,219
„N-o să mai fie relevante.”
Uită-te la mine!
1811
02:22:03,264 --> 02:22:04,557
Cine ești?
1812
02:22:06,934 --> 02:22:08,227
Sunt tatăl tău.
1813
02:22:10,938 --> 02:22:11,898
Uită-te la mine!
1814
02:22:12,815 --> 02:22:15,026
E în regulă.
1815
02:22:19,697 --> 02:22:22,490
Ești teafără, scumpo?
1816
02:22:22,491 --> 02:22:25,411
Ești teafără? Hai la mașină!
1817
02:22:37,381 --> 02:22:38,799
Să mergem!
1818
02:22:52,605 --> 02:22:53,898
Doamne!
1819
02:23:00,196 --> 02:23:01,989
E în regulă acum.
1820
02:23:47,952 --> 02:23:51,997
Cunoști o militantă negresă
pe nume Perfidia Beverly Hills?
1821
02:23:51,998 --> 02:23:52,999
Da.
1822
02:23:53,958 --> 02:23:57,085
A făcut parte din grupul de rebeli
French 75?
1823
02:23:57,086 --> 02:23:58,754
- Da.
- Da.
1824
02:24:01,215 --> 02:24:02,300
Colonele Lockjaw…
1825
02:24:04,343 --> 02:24:07,430
ai avut o relație romantică
cu această femeie?
1826
02:24:14,145 --> 02:24:16,104
Domnilor,
1827
02:24:16,105 --> 02:24:20,233
am luptat cu inamicul față în față
pe câmpul de luptă.
1828
02:24:20,234 --> 02:24:24,530
Și pe alei întunecate,
în umbrele spionajului.
1829
02:24:27,450 --> 02:24:31,329
Am fost odată violat pe invers.
1830
02:24:34,790 --> 02:24:36,167
Violat pe invers?
1831
02:24:38,711 --> 02:24:42,797
Poți să ne explici ce înseamnă asta,
colonele Lockjaw?
1832
02:24:42,798 --> 02:24:45,008
Inamicul a folosit înșelăciuni.
1833
02:24:45,009 --> 02:24:46,260
Am fost drogat.
1834
02:24:47,470 --> 02:24:49,221
Cât eram inconștient,
1835
02:24:50,723 --> 02:24:52,683
creierul meu nu funcționa.
1836
02:24:54,352 --> 02:24:57,521
Dar fizic n-aveam nimic
și cred că s-a profitat de mine.
1837
02:24:59,899 --> 02:25:01,358
Ce dovezi ai?
1838
02:25:01,359 --> 02:25:03,526
Dacă erai inconștient,
de unde știi că așa a fost?
1839
02:25:03,527 --> 02:25:05,737
Nu știu sigur,
dar asta bănuiesc că s-a întâmplat.
1840
02:25:05,738 --> 02:25:08,615
Când m-am trezit,
zona intimă era sensibilă
1841
02:25:08,616 --> 02:25:11,077
și erau rămășițe ale interacțiunii.
1842
02:25:13,120 --> 02:25:14,622
Interacțiune?
1843
02:25:15,206 --> 02:25:16,832
Cred că a fost hoață de spermă.
1844
02:25:19,668 --> 02:25:20,919
Un demon al spermei.
1845
02:25:20,920 --> 02:25:22,087
Exact.
1846
02:25:22,088 --> 02:25:23,297
Colonele Lockjaw,
1847
02:25:24,298 --> 02:25:27,510
de ce te-ar fi violat pe invers inamicul?
1848
02:25:29,970 --> 02:25:32,598
A remarcat
puterea minții și a trupului meu.
1849
02:25:33,682 --> 02:25:34,934
Le dorea.
1850
02:25:45,694 --> 02:25:47,029
Felicitări, Steve!
1851
02:25:49,573 --> 02:25:51,075
Ești Aventurier al Crăciunului.
1852
02:25:52,076 --> 02:25:53,869
Mamă! Mulțumesc, domnule.
1853
02:25:55,079 --> 02:25:57,622
Să-ți prezint sediul din sud-vest.
1854
02:25:57,623 --> 02:25:58,790
- Sigur.
- Mergem la plimbare?
1855
02:25:58,791 --> 02:25:59,833
Da.
1856
02:25:59,834 --> 02:26:02,877
Prima destinație, noul tău birou.
1857
02:26:02,878 --> 02:26:03,879
Vai de mine!
1858
02:26:05,881 --> 02:26:08,216
Sincer să fiu, Sandy,
1859
02:26:08,217 --> 02:26:10,969
o clipă am crezut că nu mă primiți.
1860
02:26:10,970 --> 02:26:13,263
Lockjaw, suntem norocoși
că ne ești alături.
1861
02:26:13,264 --> 02:26:15,348
E de la sine înțeles
1862
02:26:15,349 --> 02:26:19,352
că aici poți să te relaxezi,
să programezi întâlniri,
1863
02:26:19,353 --> 02:26:21,187
să ții câteva obiecte personale.
1864
02:26:21,188 --> 02:26:24,315
Vrem ca membrii să simtă
că au o casă departe de casă
1865
02:26:24,316 --> 02:26:25,525
la orice oră.
1866
02:26:25,526 --> 02:26:27,235
Excelentă idee!
1867
02:26:27,236 --> 02:26:30,697
E gol acum,
dar te lăsăm să-l personalizezi.
1868
02:26:30,698 --> 02:26:32,782
Gusturile ne definesc, nu crezi?
1869
02:26:32,783 --> 02:26:34,117
Ba da, domnule.
1870
02:26:34,118 --> 02:26:36,703
Am ajuns.
1871
02:26:36,704 --> 02:26:38,122
Apartamentul 55.
1872
02:26:41,625 --> 02:26:42,710
Ce priveliște!
1873
02:26:44,670 --> 02:26:45,963
Măi să fie!
1874
02:26:47,590 --> 02:26:49,008
- Pot să intru?
- Sigur.
1875
02:26:57,266 --> 02:26:59,767
La naiba! Am uitat cheile.
1876
02:26:59,768 --> 02:27:01,352
Așteaptă aici, le aduc din birou.
1877
02:27:01,353 --> 02:27:02,354
Am înțeles.
1878
02:28:12,550 --> 02:28:15,385
Țin ceva de multă vreme
1879
02:28:15,386 --> 02:28:17,680
și voiam să ți-o dau.
1880
02:28:18,722 --> 02:28:19,640
Bine?
1881
02:28:21,100 --> 02:28:23,435
Nu ți-am dat-o până acum pentru că…
1882
02:28:25,729 --> 02:28:28,982
nu voiam să te expun la anumite lucruri.
1883
02:28:28,983 --> 02:28:30,442
Nu voiam să te simți…
1884
02:28:31,944 --> 02:28:34,196
tristă sau derutată.
1885
02:28:36,657 --> 02:28:38,576
Nu știu ce voiam. Voiam…
1886
02:28:39,285 --> 02:28:40,953
Voiam să te protejez.
1887
02:28:43,205 --> 02:28:45,124
De porcăriile mamei tale.
1888
02:28:46,125 --> 02:28:47,293
De porcăriile mele.
1889
02:28:49,461 --> 02:28:53,506
Cred că voiam să fiu cel
1890
02:28:53,507 --> 02:28:56,050
la care apelai
când aveai nevoie de ajutor.
1891
02:28:56,051 --> 02:28:57,386
Cel…
1892
02:28:58,637 --> 02:29:01,515
tatăl de gașcă,
cu care puteai vorbi orice.
1893
02:29:03,726 --> 02:29:06,312
Știu că e imposibil.
1894
02:29:07,771 --> 02:29:09,564
Dar nu vreau…
1895
02:29:09,565 --> 02:29:12,943
Nu vreau să te mai mint cu nimic.
1896
02:29:16,113 --> 02:29:18,406
Și țin ascuns ceva de vreo doi ani,
1897
02:29:18,407 --> 02:29:21,702
iar acum vreau să ți-l dau.
1898
02:29:23,120 --> 02:29:25,622
O să îți arăt ceva…
1899
02:29:25,623 --> 02:29:28,542
Dacă vrei să vezi, poți să vezi.
1900
02:29:29,835 --> 02:29:30,877
Vrei să vezi?
1901
02:29:30,878 --> 02:29:32,546
Nu știu ce e, tată.
1902
02:29:33,547 --> 02:29:35,174
- Nu știi ce e?
- Nu.
1903
02:29:38,093 --> 02:29:40,304
E o scrisoare.
1904
02:29:42,222 --> 02:29:43,641
O scrisoare de la mama ta.
1905
02:29:46,477 --> 02:29:48,103
Pentru mine sau pentru tine?
1906
02:29:53,400 --> 02:29:54,401
E pentru tine.
1907
02:30:13,170 --> 02:30:14,879
Vrei s-o citești singură?
1908
02:30:14,880 --> 02:30:16,090
Du-te!
1909
02:30:30,604 --> 02:30:32,022
Dragă Charlene…
1910
02:30:33,440 --> 02:30:35,734
Te salut din lumea umbrelor.
1911
02:30:37,236 --> 02:30:41,031
Nu vreau să te șochez,
dar mă gândesc de mult să-ți scriu.
1912
02:30:42,783 --> 02:30:47,328
Mă trezesc deseori
și mi se pare o nebunie cum…
1913
02:30:47,329 --> 02:30:50,790
și unde am ajuns azi.
1914
02:30:50,791 --> 02:30:52,793
Separată de familia mea.
1915
02:30:54,795 --> 02:30:56,630
M-am prefăcut toată viața.
1916
02:30:57,965 --> 02:31:00,591
M-am prefăcut că sunt puternică,
1917
02:31:00,592 --> 02:31:02,177
m-am prefăcut că sunt moartă.
1918
02:31:04,179 --> 02:31:07,808
E prea târziu pentru noi,
după toate minciunile mele?
1919
02:31:09,852 --> 02:31:11,145
Ești fericită?
1920
02:31:13,105 --> 02:31:14,481
Ești iubită?
1921
02:31:16,567 --> 02:31:18,652
Ce o să faci când mai crești?
1922
02:31:21,113 --> 02:31:23,574
O să încerci să schimbi lumea, ca mine?
1923
02:31:25,409 --> 02:31:26,535
Noi am dat greș.
1924
02:31:28,078 --> 02:31:29,413
Poate că tu o să reușești.
1925
02:31:31,165 --> 02:31:33,792
Poate că tu o să fii
cea care îndreaptă lumea.
1926
02:31:36,211 --> 02:31:39,380
Mă gândesc la tine în fiecare zi.
1927
02:31:39,381 --> 02:31:41,008
În fiecare zi.
1928
02:31:42,718 --> 02:31:45,387
Îmi doresc să fi fost puternică
pentru amândouă.
1929
02:31:47,473 --> 02:31:48,891
Știu că într-o zi,
1930
02:31:50,058 --> 02:31:52,144
la momentul potrivit,
când vom fi în siguranță,
1931
02:31:53,896 --> 02:31:54,813
o să mă găsești.
1932
02:31:56,190 --> 02:31:58,275
Dă-i din partea mea un pupic tatălui tău,
1933
02:31:59,443 --> 02:32:00,736
lui Ghetto Pat al meu.
1934
02:32:02,070 --> 02:32:05,365
Cu dragoste, mama ta, Perfidia.
1935
02:32:33,352 --> 02:32:36,104
Cum fac blițul să meargă?
1936
02:32:36,772 --> 02:32:38,315
Nu-mi prinde fața.
1937
02:32:40,234 --> 02:32:42,401
Nu știu cum să-l fac să-mi prindă fața.
1938
02:32:42,402 --> 02:32:45,322
Glisezi în sus și apare un fulger.
1939
02:32:45,906 --> 02:32:48,783
Și scrie: „Bliț automat, pornit, oprit.”
1940
02:32:48,784 --> 02:32:49,951
Nu.
1941
02:32:49,952 --> 02:32:51,994
Dacă apeși…
1942
02:32:51,995 --> 02:32:53,913
E un mic…
1943
02:32:53,914 --> 02:32:55,957
E un cerculeț jos, în dreapta.
1944
02:32:55,958 --> 02:32:57,000
Dă clic pe el.
1945
02:32:57,793 --> 02:33:00,628
Bine. Sau fă cu camera din spate.
Merge și așa.
1946
02:33:00,629 --> 02:33:02,213
- Atenție…
- Apăs pe cerc.
1947
02:33:02,214 --> 02:33:05,716
Aici N6EDG, Whiskey Sour, din Oakland.
1948
02:33:05,717 --> 02:33:08,427
Transmisie de la Whiskey Sour,
din Oakland.
1949
02:33:08,428 --> 02:33:10,346
A zis Oakland?
1950
02:33:10,347 --> 02:33:11,931
Da.
1951
02:33:11,932 --> 02:33:14,851
Repet, razii MKU în desfășurare.
1952
02:33:14,852 --> 02:33:17,687
Punctul de întâlnire
al protestatarilor e Lincoln Park.
1953
02:33:17,688 --> 02:33:20,314
Atenție, posturi de radio,
aici Whiskey Sour.
1954
02:33:20,315 --> 02:33:23,150
E nevoie de toată lumea. N6EDG.
1955
02:33:23,151 --> 02:33:26,529
Oakland e la trei ore și jumătate
de drum cu mașina.
1956
02:33:26,530 --> 02:33:27,822
Da.
1957
02:33:27,823 --> 02:33:29,532
Știi că e departe.
1958
02:33:29,533 --> 02:33:30,826
Plouă.
1959
02:33:34,288 --> 02:33:35,329
Ai grijă!
1960
02:33:35,330 --> 02:33:36,748
N-o să am.
1961
02:33:58,937 --> 02:34:02,941
O LUPTĂ DUPĂ ALTA