1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:50,467 --> 00:00:57,015 OTAY MESA UTLENDINGSINTERNAT 4 00:01:28,088 --> 00:01:33,843 GRENSEN MELLOM USA OG MEXICO 5 00:01:33,844 --> 00:01:35,011 Velkommen. 6 00:01:38,932 --> 00:01:42,101 Vi antar det er 250-275 mennesker der inne. 7 00:01:42,102 --> 00:01:43,477 Vanskelig å telle. 8 00:01:43,478 --> 00:01:47,898 Det kan være rundt 300 der når vi kommer fram, ikke sant? 9 00:01:47,899 --> 00:01:53,821 Containerbilen vår, en 18-hjuling, har bare plass til 160. 10 00:01:53,822 --> 00:01:57,032 - Og da sitter de tett. - Som sild i tønne. 11 00:01:57,033 --> 00:01:58,534 Ansikt mot ansikt. 12 00:01:58,535 --> 00:02:00,369 Kvinner og barn først. 13 00:02:00,370 --> 00:02:06,584 Hør her, de som vi ikke får plass til, får bare løpe, til fots. 14 00:02:06,585 --> 00:02:09,335 Vi følger Via de la Amistad ut herfra. 15 00:02:09,336 --> 00:02:12,089 Den går øst-vest og ligger omtrent 1,5 km fra 905. 16 00:02:12,090 --> 00:02:14,633 Hva har du i tralla? 17 00:02:14,634 --> 00:02:18,929 Hjemmelagde eksplosiver, bombekastere, tåregass, alt dere trenger. 18 00:02:18,930 --> 00:02:21,932 Men planen er litt uklar. 19 00:02:21,933 --> 00:02:24,602 - Jeg trenger noen pekere. - Bare rolig. 20 00:02:24,603 --> 00:02:26,103 Jeg har en plan. 21 00:02:26,104 --> 00:02:29,900 Skal jeg avlede dem? Sprenge noe i lufta? Hva vil du? 22 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 Du skal lage et show, Pat. 23 00:02:35,071 --> 00:02:37,990 Ok? Dette er en kunngjøring, en revolusjon. 24 00:02:37,991 --> 00:02:41,660 Gjør det klart. Gjør det tydelig. Imponer meg. 25 00:02:41,661 --> 00:02:45,915 - Inngangen til Team 2, er det klart? - Ja. Den går nord-sør. 26 00:02:45,916 --> 00:02:49,376 - Gi Pat en walkie-talkie. - Stor lastebil på vei opp Enrico Fermi... 27 00:02:49,377 --> 00:02:52,588 - Kanal fem. - Ok! Sett i gang! Ikke mer snakk. 28 00:02:52,589 --> 00:02:54,925 - La oss dra! - La oss dra, for faen. 29 00:03:03,058 --> 00:03:04,392 Pass på. 30 00:03:15,153 --> 00:03:17,572 Ned på kne, som om dere skal suge kuk. 31 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 Portvakt sikret. 32 00:03:44,391 --> 00:03:47,227 Hei, opp med deg. Opp med hendene. 33 00:03:51,690 --> 00:03:55,234 - Hei, du. Ned på gulvet. - Opp med hendene. Helt opp! 34 00:03:55,235 --> 00:03:57,195 - Ikke se på meg. - Våkne! 35 00:04:34,274 --> 00:04:35,650 Våkne, soldatgutt. 36 00:04:37,694 --> 00:04:41,740 Du døde og kom til fittehimmelen, rasshøl. Fjern armene så jeg kan se deg. 37 00:04:49,664 --> 00:04:51,374 Hva heter du, kukhue? 38 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Kaptein Steven J. Lockjaw. 39 00:04:58,840 --> 00:05:03,219 Jeg heter Perfidia Beverly Hills, og dette er en krigserklæring. 40 00:05:03,220 --> 00:05:05,513 Vi er her for å rette opp jævelskapen din. 41 00:05:05,514 --> 00:05:08,600 En hær vokser inni deg, og du planta den der. 42 00:05:09,476 --> 00:05:13,646 Du regna ikke med meg. Du regna ikke med motstanden min. 43 00:05:13,647 --> 00:05:15,314 Budskapet er klart. 44 00:05:15,315 --> 00:05:19,277 Frie grenser, frie mennesker, frie valg og fri for jævla frykt! 45 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 Søte venn. 46 00:05:24,074 --> 00:05:26,159 Syns du dette er morsomt? 47 00:05:29,829 --> 00:05:30,956 Reis deg opp! 48 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 Ikke på beina. 49 00:05:37,420 --> 00:05:39,965 Ikke på beina, for faen. 50 00:05:43,385 --> 00:05:46,095 Siden vi leker... 51 00:05:46,096 --> 00:05:47,180 Få den opp! 52 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 Opp. 53 00:05:53,562 --> 00:05:54,563 Ja. 54 00:05:55,856 --> 00:05:57,232 Få den opp. 55 00:05:59,526 --> 00:06:01,611 Raska på, folkens! 56 00:06:02,612 --> 00:06:04,573 Forsiktig! Fort, fort! 57 00:06:05,740 --> 00:06:09,578 Raska på! Men vær forsiktig! Rykk helt inn! 58 00:06:10,203 --> 00:06:11,872 Fy flate. 59 00:06:15,000 --> 00:06:16,459 Fortsett videre. 60 00:06:17,294 --> 00:06:18,295 Opp. 61 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 Flink gutt. 62 00:06:23,800 --> 00:06:26,970 Du liker å stenge folk inne, hva? 63 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 Ja. 64 00:06:30,849 --> 00:06:32,517 Kom deg opp på knærne! 65 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 Nå. 66 00:06:35,395 --> 00:06:36,688 Kom igjen! 67 00:06:38,648 --> 00:06:40,108 Ta den på. 68 00:06:41,860 --> 00:06:42,861 Kom igjen! 69 00:06:49,701 --> 00:06:51,286 Reis deg opp! 70 00:06:54,539 --> 00:06:56,874 Opp med hendene. Hold kuken oppe. 71 00:06:56,875 --> 00:06:57,918 Hold den oppe. 72 00:06:59,044 --> 00:07:00,629 Ut med deg. 73 00:07:05,717 --> 00:07:07,092 Pat. 74 00:07:07,093 --> 00:07:08,136 Det er Pat. 75 00:07:08,845 --> 00:07:11,473 - Knekk, knas, poff, baby. - Mottatt. 76 00:07:20,190 --> 00:07:21,274 Kom igjen, da! 77 00:07:22,567 --> 00:07:26,571 Jeg erklærer krig, din jævel. 78 00:07:42,254 --> 00:07:44,381 Jeg ser deg veldig snart. 79 00:07:45,298 --> 00:07:48,134 Ikke hvis jeg ser deg først, din kødd. 80 00:07:53,431 --> 00:07:58,185 Vi er en politisk organisasjon som ikke kan sees 81 00:07:58,186 --> 00:08:03,023 høres, og ikke treffes av våpnene til den imperialistiske staten 82 00:08:03,024 --> 00:08:05,527 og dens fascistiske regime! 83 00:08:06,278 --> 00:08:10,447 Dere er politiske fanger av French 75, jævler! 84 00:08:10,448 --> 00:08:13,410 Dere er tatt til fange av French 75! 85 00:08:15,036 --> 00:08:18,164 Faen ta politiet! Leve revolusjonen! 86 00:08:24,504 --> 00:08:25,754 Jævler! 87 00:08:25,755 --> 00:08:28,090 Vent! 88 00:08:28,091 --> 00:08:30,467 - Vent litt, dere. - Faen. 89 00:08:30,468 --> 00:08:34,305 Hvor får du all energien fra? Jeg får Ghetto Pat i kveld. 90 00:08:34,306 --> 00:08:37,016 Tror jeg liker deg. Liker du svarte jenter? 91 00:08:37,017 --> 00:08:39,475 - Om jeg liker hva? - Liker du... 92 00:08:39,476 --> 00:08:42,646 - Tror dere han liker svarte jenter? - Selvsagt! 93 00:08:42,647 --> 00:08:46,066 - Så la oss fyre løs! Kjør! - Hva faen tror du jeg gjør her? 94 00:08:46,067 --> 00:08:47,651 - Kjør! - Faen ta mora di! 95 00:08:47,652 --> 00:08:50,654 Du veit jeg liker svarte jenter. 96 00:08:50,655 --> 00:08:53,867 - Jeg elsker deg. Elsker du meg? - Jeg elsker deg. 97 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 Ro deg ned. 98 00:09:01,917 --> 00:09:04,376 Det jeg gjør her, 99 00:09:04,377 --> 00:09:08,255 er å skape en lukket krets 100 00:09:08,256 --> 00:09:12,052 for å fjerne all statisk elektrisitet. 101 00:09:16,056 --> 00:09:17,390 Og dette her... 102 00:09:18,934 --> 00:09:21,018 Det er en shunt. Ser du den? 103 00:09:21,019 --> 00:09:22,603 Ja. 104 00:09:22,604 --> 00:09:25,273 Dette er sprenghetta. 105 00:09:26,483 --> 00:09:27,943 Her har du den. 106 00:09:31,947 --> 00:09:37,202 Viktig å holde hetta koblet til når du går inn i tinghuset. Er du med? 107 00:09:38,703 --> 00:09:41,121 Her er hovedladningen din. 108 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 Dette er mobiltelefonen din. 109 00:09:43,917 --> 00:09:47,378 Fortsett. Jeg ser mobiltelefonen. 110 00:09:47,379 --> 00:09:52,676 Det første du gjør, er å skru på mobiltelefonen uten at... 111 00:09:53,802 --> 00:09:58,098 ...uten at hetta er tilkoblet, så du ikke sprenger deg selv i lufta. 112 00:09:59,808 --> 00:10:00,975 Du må... 113 00:10:00,976 --> 00:10:04,937 Du må legge hendene dine her, ok? 114 00:10:04,938 --> 00:10:08,525 Og så tar du hendene og hetta 115 00:10:09,901 --> 00:10:12,152 og kaster dem inn i sirkelen. 116 00:10:12,153 --> 00:10:15,072 Senator Wilson, dette er en advarsel. 117 00:10:15,073 --> 00:10:19,285 Vi har planta en bombe på gjenvalgskontoret ditt på Haymarket. 118 00:10:19,286 --> 00:10:23,122 Vi advarte deg om abortforbudet, men du ville faen ikke høre. 119 00:10:23,123 --> 00:10:27,084 Så for mine søstre i nød slår vi til. 120 00:10:27,085 --> 00:10:30,088 Vennlig hilsen Perfidia Beverly Hills, drittsekk. 121 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 Revolusjonær vold er eneste måten. 122 00:10:36,970 --> 00:10:39,889 Slutt med å si jeg skal stemme eller være sterk. 123 00:10:39,890 --> 00:10:44,852 Glem "Ikke rør dere, så blir ingen skadet"-dritten. Alle må betale. 124 00:10:44,853 --> 00:10:48,857 Ikke engang tenk på å se etter French 75. Vi finner deg. 125 00:11:00,243 --> 00:11:02,287 - Ok, baby, er du klar? - Ja. 126 00:11:10,128 --> 00:11:13,089 Ok. Ok, kom igjen. 127 00:11:15,592 --> 00:11:19,011 - Babe. La oss knulle mens bomben går av. - Nei. 128 00:11:19,012 --> 00:11:21,180 - Jo. La oss knulle. - Nei. Kom igjen, vi må videre. 129 00:11:21,181 --> 00:11:22,516 - Fort! - Kom igjen, baby. 130 00:11:23,725 --> 00:11:28,896 - La oss knulle. - Nei, vi må videre. Kom. 131 00:11:28,897 --> 00:11:32,651 - Vent. - Bomben går av om to minutter. 132 00:11:52,629 --> 00:11:54,381 Få med alle! 133 00:11:56,800 --> 00:11:57,843 Kom igjen! 134 00:12:04,724 --> 00:12:06,977 Ikke et jævla ord, ok? Forstått? 135 00:12:10,146 --> 00:12:12,648 Hent resten! Raska på! 136 00:12:12,649 --> 00:12:13,650 Kom igjen! 137 00:12:21,241 --> 00:12:24,368 Bli der. Ikke rør deg. Ta ham! Kom! 138 00:12:24,369 --> 00:12:27,873 Du blir der, ok? Rører du deg, blåser jeg huet av deg. 139 00:12:41,928 --> 00:12:44,263 Ordinær hvit arbeiderjente. 140 00:12:44,264 --> 00:12:46,308 Gjør greia di nå. 141 00:13:03,450 --> 00:13:08,120 Vi har to enheter på to steder, tre kvartaler fra hverandre. 142 00:13:08,121 --> 00:13:11,624 Mae West ferdigstiller enheten sin i administrasjonsbygningen. 143 00:13:11,625 --> 00:13:14,251 Perfidia og jeg tar tinghuset. 144 00:13:14,252 --> 00:13:16,086 Bomber plantes, 145 00:13:16,087 --> 00:13:20,466 og enheter detoneres med fjernkontroll etter kontortid kl. 19.00. 146 00:13:20,467 --> 00:13:24,095 Fra det øyeblikket går det slag i slag. 147 00:14:25,949 --> 00:14:30,703 - Hva vil du jeg skal gjøre? - Du skal gjøre ditt verste. 148 00:14:30,704 --> 00:14:36,125 Spreng alt det du vil, det er det samme for meg. 149 00:14:36,126 --> 00:14:38,544 Jeg vil ha hatten min. 150 00:14:38,545 --> 00:14:40,547 Og våpenet mitt. 151 00:14:42,299 --> 00:14:45,426 Hvis du vil fortsette med det du gjør, 152 00:14:45,427 --> 00:14:48,471 møter du meg på Primrose Path kl. 23.00. 153 00:15:56,665 --> 00:15:58,542 Kan vi ta det litt rolig? 154 00:15:59,501 --> 00:16:01,001 Jeg vil ta av meg skoa. 155 00:16:01,002 --> 00:16:05,465 Hold... kjeft. 156 00:16:15,392 --> 00:16:17,393 Du lar meg gå, ikke sant? 157 00:16:17,394 --> 00:16:18,937 - Ja, frue! - Ja. 158 00:16:46,673 --> 00:16:50,593 Fytti katta! Jeg følte meg som Tony Montana! 159 00:16:50,594 --> 00:16:52,136 Ja! 160 00:16:52,137 --> 00:16:53,304 Faen! 161 00:16:53,305 --> 00:16:55,432 - Ja. - Dette er rensende. 162 00:16:55,932 --> 00:16:57,349 Denne fitta her... 163 00:16:57,350 --> 00:17:00,019 - Den der? - Hva er den til? 164 00:17:00,020 --> 00:17:02,897 - Krig! Bitch. - Morsomt! 165 00:17:02,898 --> 00:17:06,735 Fitta er ikke for moro skyld, dette er. Våpnene er det som er moro. 166 00:17:07,360 --> 00:17:09,195 Fitte er et våpen, for faen. 167 00:17:09,196 --> 00:17:10,362 Altså... 168 00:17:12,240 --> 00:17:13,741 Jeg ser det. 169 00:17:13,742 --> 00:17:18,120 En hvit, småborgerlig og åndsforlatt bedriftskultur 170 00:17:18,121 --> 00:17:22,416 med ett eneste mål: å perfeksjonere vitenskapen om reklame. 171 00:17:22,417 --> 00:17:24,335 Men jeg stopper deg ikke. 172 00:17:24,336 --> 00:17:29,173 Snur han ryggen til meg etter ungen, får vi et helvetes problem. Drep ham også. 173 00:17:29,174 --> 00:17:30,216 Slutt! 174 00:17:30,217 --> 00:17:32,635 Jeg skal kverke ham! 175 00:17:32,636 --> 00:17:34,721 Før han slår meg! 176 00:17:36,515 --> 00:17:38,057 Hva faen? Det... 177 00:17:38,058 --> 00:17:43,562 - Hun skjønner visst ikke at hun er gravid. - En typisk bleik sukkerpappa og greier. 178 00:17:43,563 --> 00:17:46,274 - Du har rett. - Er du med? 179 00:17:46,900 --> 00:17:52,072 - Ok, så sett en opp og ned. - Så det betyr... 180 00:17:54,491 --> 00:17:56,993 - Jeg styrer pengene. - Ja, greit. 181 00:17:59,037 --> 00:18:02,456 Du er langt fra god nok for datteren min. 182 00:18:02,457 --> 00:18:03,666 Jeg? 183 00:18:03,667 --> 00:18:07,379 Ja, du. Og det er latterlig. 184 00:18:08,922 --> 00:18:10,089 Jeg... 185 00:18:10,090 --> 00:18:14,218 Datteren min kommer fra en hel slekt av revolusjonære. 186 00:18:14,219 --> 00:18:16,720 Og du virker så tafatt. 187 00:18:16,721 --> 00:18:20,851 Hun løper, mens du står fast. 188 00:18:22,018 --> 00:18:25,146 Hva har du tenkt å gjøre med denne ungen? 189 00:18:35,991 --> 00:18:40,035 Nei, jeg vil bare føle meg sett og elsket og... 190 00:18:40,036 --> 00:18:43,455 Jeg bar henne faen meg i ni måneder. 191 00:18:43,456 --> 00:18:48,919 Og nå kan han bare gå rundt i lykkerus hele jævla dagen. 192 00:18:48,920 --> 00:18:52,173 Det er som om hun er den eneste for ham. 193 00:18:52,174 --> 00:18:55,968 Jeg eksisterer ikke lenger. Jeg er bare et kjøttstykke. 194 00:18:55,969 --> 00:18:59,388 Og noen ganger føler jeg meg helt sprø. For jeg bare... 195 00:18:59,389 --> 00:19:02,309 Er jeg rar fordi jeg er sjalu på barnet mitt? 196 00:19:03,310 --> 00:19:05,853 Jeg føler ikke at jeg blir sett eller elsket. 197 00:19:05,854 --> 00:19:08,355 Jeg føler meg stygg, og brystvortene verker. 198 00:19:08,356 --> 00:19:10,984 Jeg produserer nesten ikke melk. 199 00:19:13,653 --> 00:19:15,655 Jeg har det ikke bra. 200 00:19:27,209 --> 00:19:29,752 Hvor har du tenkt deg nå, baby? 201 00:19:29,753 --> 00:19:34,006 - Hvor skal du gå? - Ikke snakk til meg. Jeg går hvor jeg vil. 202 00:19:34,007 --> 00:19:37,092 Har det gått opp for deg at vi er en familie nå? 203 00:19:37,093 --> 00:19:39,470 Du trenger ikke gjøre det der mer. 204 00:19:39,471 --> 00:19:44,475 Du skjønner at jeg setter meg selv først. Og det er det du er redd for. 205 00:19:44,476 --> 00:19:47,686 Nå har vi henne. Du skjønner det, ikke sant? 206 00:19:47,687 --> 00:19:50,898 Jeg setter meg selv først, og hater din mangel på originalitet. 207 00:19:50,899 --> 00:19:54,902 Herregud, min mangel på originalitet. Kan du slutte med dette tullet? 208 00:19:54,903 --> 00:19:57,821 Vi er en familie, for faen. 209 00:19:57,822 --> 00:20:00,115 Du har henne å ta deg av. 210 00:20:00,116 --> 00:20:02,327 Hvor faen har du tenkt å dra? 211 00:20:11,753 --> 00:20:14,588 Det går bra, vennen. 212 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 Det går bra. 213 00:20:18,468 --> 00:20:19,970 Det går bra. 214 00:20:21,263 --> 00:20:23,722 Dette er en ny erkjennelse. 215 00:20:23,723 --> 00:20:26,059 - En ny erkjennelse? - Ja. 216 00:20:27,185 --> 00:20:30,145 Jeg er ikke jurkompisen din. 217 00:20:30,146 --> 00:20:32,274 Jeg er ikke mora di. 218 00:20:33,567 --> 00:20:38,445 Du vil ha makt over meg av samme grunn som du vil ha makt over verden. 219 00:20:38,446 --> 00:20:44,243 Du og det smuldrende mannsegoet ditt fikser aldri revolusjonen slik jeg kan. 220 00:20:44,244 --> 00:20:45,911 Dra til helvete. 221 00:20:45,912 --> 00:20:49,583 Fiks revolusjonen, baby. Gå og gjør det. 222 00:21:10,312 --> 00:21:12,314 Har du barn? 223 00:21:13,899 --> 00:21:15,065 Ja. Ja da. 224 00:21:15,066 --> 00:21:16,650 Gutt? Jente? 225 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 En jente. 226 00:21:20,322 --> 00:21:22,448 Hva heter hun? 227 00:21:22,449 --> 00:21:28,371 Charlene. Høres ut som et svart jentenavn. 228 00:21:31,666 --> 00:21:34,084 Liker du svarte jenter? 229 00:21:34,085 --> 00:21:36,545 Jeg elsker dem. 230 00:21:36,546 --> 00:21:38,215 Jeg elsker dem! 231 00:21:58,652 --> 00:22:02,029 - Ned på kne. - Ned på kne, for faen! Nå! 232 00:22:02,030 --> 00:22:05,366 - Bra! - Stikk nesa ned i teppet! 233 00:22:05,367 --> 00:22:07,826 Jeg heter Junglepussy. 234 00:22:07,827 --> 00:22:10,871 Det er sånn makt ser ut. 235 00:22:10,872 --> 00:22:13,123 Ser dere ansiktet mitt? 236 00:22:13,124 --> 00:22:15,251 Et skikkelig actionfilm-tryne. 237 00:22:15,252 --> 00:22:19,213 Jeg er ikke ute etter dere. Jeg vil bare ha pengene. 238 00:22:19,214 --> 00:22:23,259 Pengene deres betaler for mitt artilleri, mine forsyninger, 239 00:22:23,260 --> 00:22:28,180 min transport, min dynamitt, mitt budskap. 240 00:22:28,181 --> 00:22:30,975 Jeg er det Black Power ser ut som. 241 00:22:30,976 --> 00:22:33,269 Ser dere ansiktet mitt? 242 00:22:33,270 --> 00:22:34,895 Se på ansiktet mitt! 243 00:22:34,896 --> 00:22:36,523 Jeg er French 75! 244 00:22:41,736 --> 00:22:43,446 Ikke rør deg. 245 00:22:45,156 --> 00:22:48,243 Ikke rør deg, for faen. 246 00:22:50,537 --> 00:22:52,414 Ikke rør deg, mann. 247 00:23:08,597 --> 00:23:09,681 Kjør! 248 00:25:00,417 --> 00:25:02,460 Sett håndjern på venstre arm. 249 00:25:24,691 --> 00:25:29,403 Denne avdelingen gir ingen særbehandling. Særlig ikke av svarte jenter. 250 00:25:29,404 --> 00:25:34,701 Du er en morder, og det er bare begynnelsen. Du får 30-40 år i buret. 251 00:25:36,953 --> 00:25:40,332 Synd du ikke kjenner noen med innflytelse. 252 00:25:49,299 --> 00:25:51,676 Du kan redde meg. 253 00:26:10,237 --> 00:26:12,822 Fordi du er forelsket i meg? 254 00:26:14,574 --> 00:26:15,617 Ja. 255 00:26:17,994 --> 00:26:20,664 Og du kan ikke leve uten meg. 256 00:26:21,748 --> 00:26:24,251 Kan du holde meg? 257 00:26:25,377 --> 00:26:31,091 Jeg kan gi deg den føderale regjeringens omfavnelse. 258 00:26:33,176 --> 00:26:36,304 Du må si meg hvor de er, og hva de heter. 259 00:26:36,972 --> 00:26:39,015 Ikke gjør dette. 260 00:26:40,058 --> 00:26:43,186 Du må gi oss navn, ellers må du i fengsel. 261 00:26:46,022 --> 00:26:48,566 Miss Minnie, har du et bilsete eller bærebag? 262 00:26:48,567 --> 00:26:49,859 Nei, nei, lille venn. 263 00:26:49,860 --> 00:26:53,195 Her er to enheter jeg har laget. 264 00:26:53,196 --> 00:26:56,699 Denne spiller melodi A og denne melodi B. 265 00:26:56,700 --> 00:27:01,662 Kommer de nær nok hverandre, så syncer de, og spiller en hovedmelodi. 266 00:27:01,663 --> 00:27:05,457 Har noen andre en sånn, og dere kjenner melodien, finner dere hverandre. 267 00:27:05,458 --> 00:27:07,459 Dette er en tillitsenhet. 268 00:27:07,460 --> 00:27:11,672 Tommelfingerregelen er at hvis du finner en annen med en sånn enhet, 269 00:27:11,673 --> 00:27:15,134 kan du stole på dem 100 %. Jeg gir dem ikke ut til hvem som helst. 270 00:27:15,135 --> 00:27:18,388 - Hun er nok sulten. - Kan du gi meg noen håndklær? 271 00:27:19,598 --> 00:27:23,684 Ok. Hva er i veien? Ja da, vi skal gå nå. 272 00:27:23,685 --> 00:27:25,144 - Skaffe en mobil... - Ta en 1G. 273 00:27:25,145 --> 00:27:29,899 De analoge frekvensene overvåkes ikke lenger. Ellers ingen telefon. 274 00:27:29,900 --> 00:27:33,068 Er det dekning, finner vi hverandre uansett. 275 00:27:33,069 --> 00:27:36,614 Husk alt i denne konvolutten utenat. Brenn den etterpå. 276 00:27:36,615 --> 00:27:41,660 Du drar ikke rett til Baktan Cross. Først til Denver. Bli der en uke. 277 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 I Denver planter du disse avledningene. 278 00:27:44,915 --> 00:27:49,001 Når den jobben er gjort, drar du videre til Baktan Cross. 279 00:27:49,002 --> 00:27:52,922 - Her er nye navn og personnumre. - Så hvem skal vi liksom forestille? 280 00:27:52,923 --> 00:27:57,384 Bob og Willa Ferguson. Mor og sønn som nylig døde i barselseng. 281 00:27:57,385 --> 00:27:59,803 Så vi er liksom døde folk? 282 00:27:59,804 --> 00:28:03,807 Ja, men det blir verre dødsfall hvis vi ikke gjør dette. 283 00:28:03,808 --> 00:28:05,809 Du må se det store bildet, ok? 284 00:28:05,810 --> 00:28:08,812 Dette er større enn de opprinnelige Bob og Willa Ferguson, ok? 285 00:28:08,813 --> 00:28:11,565 - Gutter, dere må skynde dere. - Greit. 286 00:28:11,566 --> 00:28:14,860 Velkommen til verden, Bob. Kom igjen. Det store bildet. 287 00:28:14,861 --> 00:28:17,196 Skjønner. Greit. 288 00:28:17,197 --> 00:28:18,198 Ok. 289 00:28:19,282 --> 00:28:21,326 Ok. Ok. 290 00:28:24,704 --> 00:28:26,373 Du er trygg. 291 00:28:27,165 --> 00:28:30,876 - Jeg må dra. Lei for det, ok? - Det vet jeg, men... 292 00:28:30,877 --> 00:28:34,505 - Vil du ikke heller la henne være hos oss? - Jeg må gå! 293 00:28:34,506 --> 00:28:36,675 Reis i nåde. Å, herregud. 294 00:28:37,300 --> 00:28:40,594 - Her. Hold henne. - Ja, jeg har henne. 295 00:28:40,595 --> 00:28:41,680 Takk. 296 00:28:45,141 --> 00:28:46,684 Kom, lille venn. 297 00:28:46,685 --> 00:28:47,853 Pass hodet hennes. 298 00:28:49,563 --> 00:28:50,564 Ok. 299 00:28:52,440 --> 00:28:54,359 - Glad i deg. - Glad i deg. 300 00:29:01,157 --> 00:29:03,158 - Pass på deg selv. - Du også. 301 00:29:03,159 --> 00:29:04,202 Ok. 302 00:29:09,165 --> 00:29:10,749 Hjem, kjære hjem. 303 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Vi har vært gjennom alt dette, men jeg må gjenta det. 304 00:29:14,004 --> 00:29:17,006 Ingen kontakt med noen fra Josie and the Pussycats 305 00:29:17,007 --> 00:29:20,552 eller noen gamle kontakter, familiemedlemmer eller venner. 306 00:29:21,344 --> 00:29:25,223 Ikke bryt loven. Du skal vitne når vi trenger at du gjør det. 307 00:29:26,850 --> 00:29:28,851 Det første er å finne en jobb. 308 00:29:28,852 --> 00:29:30,270 Betale regningene. 309 00:29:31,813 --> 00:29:34,733 - Går det bra? - Velkommen til A4-livet i Amerika. 310 00:29:36,776 --> 00:29:40,738 Enhver revolusjon starter med å slåss mot demoner. 311 00:29:40,739 --> 00:29:44,492 Men jævlene ender bare opp med å slåss mot seg selv. 312 00:30:25,742 --> 00:30:28,285 - Hendene over hodet! - Hun er der bak! 313 00:30:28,286 --> 00:30:30,372 Opp med hendene! Høyere! 314 00:30:54,062 --> 00:30:56,647 For tapperhet i tjenesten 315 00:30:56,648 --> 00:31:01,486 og for å ha stoppet selvjustisgruppen French 75 316 00:31:02,362 --> 00:31:06,866 tildeles Steven J. Lockjaw 317 00:31:06,867 --> 00:31:09,953 Bedford-Forrest æresmedalje. 318 00:32:19,731 --> 00:32:25,362 DENNE MUSA SKREVER IKKE FOR DEG 319 00:33:27,799 --> 00:33:32,053 Seksten år senere hadde verden forandret seg lite. 320 00:33:52,407 --> 00:33:54,617 Du puster ikke. 321 00:33:54,618 --> 00:33:56,494 En gang til. 322 00:35:11,778 --> 00:35:13,947 Historietime? 323 00:35:17,909 --> 00:35:20,912 Underviser i riktig historie, håper jeg. 324 00:35:24,583 --> 00:35:29,253 Lincoln. Du har alle de store her, ser jeg. 325 00:35:29,254 --> 00:35:30,588 Ja da. 326 00:35:30,589 --> 00:35:33,049 Hva var formålene hans? 327 00:35:33,175 --> 00:35:36,093 Du har Teddy Roosevelt der borte. Og du har... 328 00:35:36,094 --> 00:35:38,554 Håper du underviser om Filippinene og alt det der. 329 00:35:38,555 --> 00:35:40,556 Vi går ikke inn på detaljene. 330 00:35:40,557 --> 00:35:44,728 - Men vi skjuler dem ikke heller. - Det bør dere. Må fortelle sannheten. 331 00:35:45,896 --> 00:35:49,440 Og der borte har du den store trollmannen. 332 00:35:49,441 --> 00:35:52,026 Mr. Benjamin Franklin. 333 00:35:52,027 --> 00:35:53,612 Forfaderen. 334 00:35:54,863 --> 00:35:56,113 Jævla slaveeier. 335 00:35:56,114 --> 00:35:58,825 Du kan ikke røyke her i klasserommet. 336 00:36:00,202 --> 00:36:02,829 Jævla slaveeiere overalt. 337 00:36:06,124 --> 00:36:11,003 Vel, for å komme til saken 338 00:36:11,004 --> 00:36:13,131 klarer Willa seg stort sett bra. 339 00:36:14,090 --> 00:36:16,675 Hun er en selvsikker leder. 340 00:36:16,676 --> 00:36:18,802 Hun arbeider hardt. 341 00:36:18,803 --> 00:36:23,098 Hun går helt klart inn for å være en god elev. 342 00:36:23,099 --> 00:36:26,978 Hun kommer forberedt til timene, full av energi. 343 00:36:28,480 --> 00:36:30,649 De andre elvene beundrer hennes... 344 00:36:31,650 --> 00:36:32,734 Går det bra? 345 00:36:36,696 --> 00:36:41,034 Hvis jeg blir emosjonell, er det bare gledestårer. 346 00:36:42,035 --> 00:36:44,746 Jeg ser at dette vekker sterke følelser hos deg. 347 00:36:45,413 --> 00:36:46,831 Jeg vet ikke... 348 00:36:48,792 --> 00:36:53,964 Du vet, Willa vokste opp uten moren sin. Hun døde da hun var liten. 349 00:36:55,757 --> 00:36:56,800 Jeg forstår. 350 00:37:00,136 --> 00:37:03,515 - Så Willa kjente ikke moren sin? - Nei. 351 00:37:04,474 --> 00:37:07,310 Det kan være tøft for en ung dame. 352 00:37:34,421 --> 00:37:37,591 Sir, løytnant Skinner vil snakke med deg. 353 00:37:47,058 --> 00:37:48,309 Hva gjelder det? 354 00:37:48,310 --> 00:37:52,188 Visedirektøren for Avdelingen for framskritt har ordre om å snakke med deg. 355 00:37:52,189 --> 00:37:55,233 Transporten din er avtalt til kl. 18.00. 356 00:37:56,401 --> 00:37:58,402 Vet du hva det gjelder, Skinner? 357 00:37:58,403 --> 00:38:00,906 - Nei, sir. - Jeg tror jeg gjør det. 358 00:38:02,949 --> 00:38:04,868 Det var alt, løytnant. 359 00:38:19,674 --> 00:38:22,302 Velkommen, oberst. Vennligst følg meg. 360 00:39:06,221 --> 00:39:07,972 Gi beskjed til min kone at jeg kommer snart. 361 00:39:07,973 --> 00:39:11,267 Takk for at du kom, oberst Lockjaw. Godt å se deg, Sandy. 362 00:39:11,268 --> 00:39:15,062 Dette er Virgil Throckmorton. Virgil, oberst Steve Lockjaw. 363 00:39:15,063 --> 00:39:16,856 - Står til, oberst? - Hyggelig. 364 00:39:16,857 --> 00:39:19,483 Beklager snikingen inn bakdøra. 365 00:39:19,484 --> 00:39:23,153 Det er bryllup og antrekket formelt. Du skulle ikke føle deg utenfor. 366 00:39:23,154 --> 00:39:24,405 Jeg forstår, sir. 367 00:39:24,406 --> 00:39:28,033 - Vær så god, sett deg ned. - Jeg skal hilse fra Shane Mitchell. 368 00:39:28,034 --> 00:39:33,539 - Storkaren. Utvider han fortsatt garasjen? - Byggeprosjektet som aldri blir ferdig. 369 00:39:33,540 --> 00:39:36,917 - Han blir nok ferdig. Du må hilse tilbake. - Det skal jeg. 370 00:39:36,918 --> 00:39:39,378 - Hvordan var reisen fra Rio Duarte? - Det gikk fint. 371 00:39:39,379 --> 00:39:41,672 - Du gjør en god jobb der nede. - Takk for det, sir. 372 00:39:41,673 --> 00:39:45,759 En daglig kamp mot ukontrollert migrasjon, hva? 373 00:39:45,760 --> 00:39:48,095 - Det er det, ja. - Ja. 374 00:39:48,096 --> 00:39:51,640 Tja, "vil du redde planeten, begynner du med innvandring." 375 00:39:51,641 --> 00:39:53,642 Det er helt riktig, sir. 376 00:39:53,643 --> 00:39:58,773 Det var du som sa det. For noen år siden, etter Squatting Pebble. 377 00:40:03,278 --> 00:40:06,572 Jeg forstår at du har uttrykt interesse for oss. 378 00:40:06,573 --> 00:40:08,240 Det har jeg, sir. 379 00:40:08,241 --> 00:40:12,244 Og er det en ære for deg å bli vurdert som medlem her? 380 00:40:12,245 --> 00:40:15,248 Det er en stor ære, sir. Virkelig. 381 00:40:15,874 --> 00:40:22,880 Steve, vi har tidligere tilbudt medlemskap til enkelte militærpersoner. 382 00:40:22,881 --> 00:40:28,594 Deres taktiske ekspertise i felten har vært nyttig. 383 00:40:28,595 --> 00:40:32,306 Vårt mål og ditt mål er det samme. 384 00:40:32,307 --> 00:40:37,771 Finne farlige galninger, hatere og punk-søppel og stoppe dem. 385 00:40:39,523 --> 00:40:41,274 Ingen flere galninger. 386 00:40:43,401 --> 00:40:47,821 Jeg vet ikke om du har hørt det, men Jim Kringle har gått bort. 387 00:40:47,822 --> 00:40:50,074 Jo, jeg hørte det. 388 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 Det gir en åpning. 389 00:40:52,744 --> 00:40:57,206 Oberst, det er vel ikke upassende av meg å si 390 00:40:57,207 --> 00:41:00,793 at når man slutter seg til Juleeventyrernes klubb, 391 00:41:00,794 --> 00:41:03,838 så er man en overlegen mann. 392 00:41:03,839 --> 00:41:09,885 Ikke den beste, den mest intelligente, den mest sofistikerte eller klokeste. 393 00:41:09,886 --> 00:41:13,305 Det betyr bare at du er andre mennesker overlegen. 394 00:41:13,306 --> 00:41:18,727 Og du skal aldri mangle rikdom eller de beste venner i verden. 395 00:41:18,728 --> 00:41:21,147 Vi står ikke til ansvar for noen andre. 396 00:41:21,273 --> 00:41:25,609 Det gir oss frihet til å være kreative og slippe alt byråkratiet. 397 00:41:25,610 --> 00:41:30,698 Vi følger Den gylne regelen i et nettverk av likesinnede menn og kvinner 398 00:41:30,699 --> 00:41:33,952 som brenner for å skape en tryggere og renere verden. 399 00:41:36,746 --> 00:41:42,169 Hva vil du si til noen som mener du er ettergivende i oppgaven med å rense rasen? 400 00:41:43,628 --> 00:41:47,548 Jeg vil si at de er løgnere som ikke har en plass i samfunnet. 401 00:41:47,549 --> 00:41:50,177 Eller på planeten, for den del. 402 00:41:51,553 --> 00:41:54,388 - Bor du for tiden med en ektefelle? - Nei, sir. 403 00:41:54,389 --> 00:41:58,392 Har du noen gang rådført deg med en fagperson innen psykisk helse? 404 00:41:58,393 --> 00:42:02,313 Har du hatt regninger eller gjeld som har gått til inkasso? 405 00:42:02,314 --> 00:42:04,523 Vel, jeg kjøpte en vannscooter. 406 00:42:04,524 --> 00:42:08,736 En moderne versjon av Hummingbird Whisperdoo 238. 407 00:42:08,737 --> 00:42:12,281 En Dynamite Dolphin 335. Den var defekt. 408 00:42:12,282 --> 00:42:16,452 Jeg nektet å betale. Det angrer jeg ikke på. 409 00:42:16,453 --> 00:42:18,746 Ja vel. 410 00:42:18,747 --> 00:42:23,542 Har du noen gang bevisst engasjert deg i terrorhandlinger mot dette landet? 411 00:42:23,543 --> 00:42:24,961 Nei, sir. 412 00:42:26,296 --> 00:42:29,507 Har du hatt et forhold til en av en annen rase? 413 00:42:29,508 --> 00:42:31,092 Nei, sir. 414 00:42:32,427 --> 00:42:35,972 - Og du er amerikanskfødt, som ikke-jøde? - Ja, sir. 415 00:42:39,309 --> 00:42:42,061 For å unngå misforståelser 416 00:42:42,062 --> 00:42:45,940 krever vi absolutt hemmelighold gjennom innvielsen 417 00:42:45,941 --> 00:42:50,819 for å bedømme hvor seriøs og uselvisk du er. Forstår du? 418 00:42:50,820 --> 00:42:53,989 Og for å komme i betraktning til en avstemning 419 00:42:53,990 --> 00:42:57,701 må du gjennomgå en frivillig sårbarhetsundersøkelse. 420 00:42:57,702 --> 00:43:00,955 For å identifisere eventuelle problematiske karaktertrekk. 421 00:43:00,956 --> 00:43:03,290 Hva kunne være et problem? 422 00:43:03,291 --> 00:43:06,001 Jeg vet ikke. Hva kunne være det? 423 00:43:06,002 --> 00:43:07,962 Absolutt ingenting. 424 00:43:07,963 --> 00:43:11,173 - Vi vil vite hvem vi har med å gjøre. - Klart. 425 00:43:11,174 --> 00:43:15,803 Dette er altså en dobbel Yankee White, bakgrunnssjekk. 426 00:43:15,804 --> 00:43:19,807 Så hvis du er i tvil om din evne til å kvalifisere deg 427 00:43:19,808 --> 00:43:22,810 som medlem av Juleeventyrernes klubb, 428 00:43:22,811 --> 00:43:25,730 har du nå sjansen til å si det. 429 00:43:27,691 --> 00:43:31,026 - Ønsker du å trekke deg? - Nei, sir. 430 00:43:31,027 --> 00:43:33,404 Vil du vurderes? 431 00:43:33,405 --> 00:43:37,116 Ja, sir. Jeg vil vurderes. 432 00:43:37,117 --> 00:43:39,536 Ja vel, da så. 433 00:43:40,495 --> 00:43:43,498 Sandy og jeg må ned og skjære kaken. 434 00:43:44,583 --> 00:43:47,001 Gratulerer med din datters bryllup. 435 00:43:47,002 --> 00:43:49,461 Takk for det. Vi holder kontakten. 436 00:43:49,462 --> 00:43:50,838 Takk. 437 00:43:50,839 --> 00:43:52,924 - Steve. - Takk, sir. Takk, Sandy. 438 00:44:41,348 --> 00:44:46,143 Kanskje du begynner å se hvor gjennomkorrupt dette jævla spillet er. 439 00:44:46,144 --> 00:44:49,730 Dette edle eksperimentet i selvstyre. 440 00:44:49,731 --> 00:44:53,192 Kjøpt og solgt av milliardærer. Davos-folket. 441 00:44:53,193 --> 00:44:56,570 Åpenlyst rasistiske, jævla Bell Curve-nazister. 442 00:44:56,571 --> 00:45:00,366 Det er leggetid for demokratiet. God natt, kamerater. 443 00:45:00,367 --> 00:45:04,495 Så du føler at forstanden din begynner å forvitre? Bra. 444 00:45:04,496 --> 00:45:07,499 B-Q-W-5-L-P-A, vær så god. 445 00:45:09,084 --> 00:45:12,545 Dette skjer på bakken gjennom samordnet innsats 446 00:45:12,546 --> 00:45:15,464 og strategiske motstandslinjer, 447 00:45:15,465 --> 00:45:18,884 hver dag, med målrettet lagarbeid 448 00:45:18,885 --> 00:45:22,096 for å bekjempe de kapitalistiske overherrene 449 00:45:22,097 --> 00:45:26,559 som tapper livet ditt for verdier akkurat nå. 450 00:45:26,560 --> 00:45:27,852 Vær så god. 451 00:45:27,853 --> 00:45:31,690 Tror du dette er Facebook? Vil du se dette på Instagram? 452 00:45:32,399 --> 00:45:36,151 Vises dette på en hashtag et sted? Jeg tror ikke det. 453 00:45:36,152 --> 00:45:41,532 Og ikke glem, når du er i gang, at dette er et land som gir folk asyl. 454 00:45:41,533 --> 00:45:45,078 Ikke tro at de er to forskjellige ting. De er ikke... 455 00:45:45,704 --> 00:45:47,122 Hva faen? 456 00:46:30,498 --> 00:46:35,044 "Til alle stasjoner! Alle fristedsstasjoner, hør etter! 457 00:46:35,045 --> 00:46:36,337 Bukken Bruse er i vinden. 458 00:46:36,338 --> 00:46:39,089 Jeg gjentar: Bukken Bruse er i vinden. 459 00:46:39,090 --> 00:46:41,300 Iverksett plan knekk, knas, poff! 460 00:46:41,301 --> 00:46:43,802 Jeg gjentar: plan knekk, knas, poff. 461 00:46:43,803 --> 00:46:46,097 Jeg gjentar: Iverksett plan knekk, knas, poff!" 462 00:46:47,849 --> 00:46:50,184 Til alle stasjoner! 463 00:46:50,185 --> 00:46:52,436 Alle fristedsstasjoner, hør etter! 464 00:46:52,437 --> 00:46:55,940 {\an8}Bukken Bruse er i vinden. Jeg gjentar: Bukken Bruse er i vinden. 465 00:46:55,941 --> 00:46:58,609 Iverksett plan knekk, knas, poff! 466 00:46:58,610 --> 00:47:00,320 Jeg gjentar: plan knekk, knas, poff! 467 00:47:01,696 --> 00:47:05,157 Hva skjer, kompis? Har du fyren min? 468 00:47:05,158 --> 00:47:08,078 - Er det noen bevis i bilen? - Nei. 469 00:47:08,954 --> 00:47:10,287 Kom hit, drittsekk. 470 00:47:10,288 --> 00:47:15,377 RIO DUARTE HØYSIKKERHETSANLEGG 471 00:47:19,130 --> 00:47:20,965 Howard Sommerville. 472 00:47:20,966 --> 00:47:22,591 - Står til? - Bra. 473 00:47:22,592 --> 00:47:24,802 French 75. 474 00:47:24,803 --> 00:47:27,555 Motstandsbevegelsen. 475 00:47:27,556 --> 00:47:29,056 Gringo Coyote? 476 00:47:29,057 --> 00:47:30,558 Bukken Bruse? 477 00:47:30,559 --> 00:47:33,143 Du har lest på leksa. 478 00:47:33,144 --> 00:47:36,481 Bra. Se deg rundt. Ta det hele inn. 479 00:47:37,482 --> 00:47:38,899 Noe du trenger? 480 00:47:38,900 --> 00:47:40,401 - Nei takk. - Noe å drikke? 481 00:47:40,402 --> 00:47:41,402 Det går bra. 482 00:47:41,403 --> 00:47:44,238 Du er i live, det er et bra tegn, hva? 483 00:47:44,239 --> 00:47:46,907 - Er nok det. - Ja. Vet du hvorfor du er i live? 484 00:47:46,908 --> 00:47:49,118 - Si det du. - Det skal jeg. 485 00:47:49,119 --> 00:47:53,789 Du må fortelle meg hvor lille Charlene er, hva hun heter, og hvor hun bor. 486 00:47:53,790 --> 00:47:57,752 Jeg må vite hvor Rocket Man bor, og hva han heter. 487 00:47:58,837 --> 00:48:00,838 - Ok. - Ghetto Pat. 488 00:48:00,839 --> 00:48:03,841 Greit. Jeg kan samarbeide. 489 00:48:03,842 --> 00:48:07,178 De heter Fred Flintstone og Arthur Fonzarelli, 490 00:48:07,179 --> 00:48:09,431 og de bor i Alfa Centauri. 491 00:48:11,016 --> 00:48:15,686 Herlig. Jævelen sitter fanget i en container og kan likevel spøke. 492 00:48:15,687 --> 00:48:19,356 Du skal bare vite at jeg ikke er redd. 493 00:48:19,357 --> 00:48:23,861 Skjønner det. Var jeg deg, ville jeg ikke vært redd heller. 494 00:48:23,862 --> 00:48:26,739 Men jeg vet ikke om søsteren din har det sånn. 495 00:48:26,740 --> 00:48:29,159 - Hva heter søsteren? - Pamela. 496 00:48:35,248 --> 00:48:37,459 Ingen flere vitser? 497 00:48:40,879 --> 00:48:43,715 Hva heter de, og hvor bor de? 498 00:48:50,180 --> 00:48:53,934 De heter Bob og Willa Ferguson og bor i Baktan Cross. 499 00:48:56,228 --> 00:49:01,232 Baktan Cross. Finn på en grunn til at jeg blir utplassert i den byen. 500 00:49:01,233 --> 00:49:02,775 - Dop og tacos. - Greit. 501 00:49:02,776 --> 00:49:07,488 Og skaff informasjon om hvor tenåringene møtes. 502 00:49:07,489 --> 00:49:08,490 Skal bli. 503 00:49:17,832 --> 00:49:18,833 Shep. 504 00:49:19,709 --> 00:49:21,711 Shep. Kom hit. 505 00:49:22,712 --> 00:49:24,839 Kom hit. 506 00:49:24,840 --> 00:49:26,383 Hvordan går det? 507 00:49:30,387 --> 00:49:31,388 Ta den! 508 00:49:32,305 --> 00:49:33,473 Shep. 509 00:49:38,061 --> 00:49:39,062 Shep. 510 00:49:41,523 --> 00:49:42,690 Shep. 511 00:49:42,691 --> 00:49:46,569 Mine herrer, dette er Operasjon Støvelhæl. Området er Baktan Cross. 512 00:49:46,570 --> 00:49:50,072 En friby full av svette meksikanere. 513 00:49:50,073 --> 00:49:53,242 Vi har i oppdrag å fange to høyt prioriterte mål. 514 00:49:53,243 --> 00:49:54,952 Voksen mann, Bob Ferguson. 515 00:49:54,953 --> 00:49:58,038 Mindreårig kvinne, Willa Ferguson, 16 år, datteren. 516 00:49:58,039 --> 00:50:00,542 Mannen drepes og registreres. Jenta pågripes. 517 00:50:29,779 --> 00:50:34,033 Ny melding: dans på Baktan High School i dag, kl. 18.00. 518 00:50:34,034 --> 00:50:35,243 Klasse 9-12. 519 00:50:36,328 --> 00:50:38,454 Avbryt, avbryt. Skifter til 13. 520 00:50:38,455 --> 00:50:42,667 Vi deler oss. Celle én til high school. Celle to til bostedet med meg. 521 00:50:58,975 --> 00:51:01,977 God kveld, mine herrer. Spesialagent Toejam. 522 00:51:01,978 --> 00:51:05,606 Hovedmålet i kveld er Rimhorns Chicken Lickin' frysevarefabrikk. 523 00:51:05,607 --> 00:51:08,984 Etterretning tyder på at den er et skalkeskjul 524 00:51:08,985 --> 00:51:12,905 for omfattende heroindistribusjon i området. 525 00:51:12,906 --> 00:51:18,536 BTR, dere skal rydde og sikre Chicken Lickin' frysevarefabrikk 526 00:51:18,537 --> 00:51:22,456 og slå ut heroindistribusjonen i området. 527 00:51:22,457 --> 00:51:24,500 Samtidig skal lokalt politi 528 00:51:24,501 --> 00:51:27,711 rydde og sikre Blatski's Tires, 529 00:51:27,712 --> 00:51:30,631 Raliberto's meksikanske restaurant og Old California Road. 530 00:51:30,632 --> 00:51:33,175 Tiburón's Taco Shack på Baktan kjøpesenter 531 00:51:33,176 --> 00:51:35,886 og bensinstasjonen på J og Boiler Street. 532 00:51:35,887 --> 00:51:39,306 Dette er en friby for tusener av meksikanere. 533 00:51:39,307 --> 00:51:43,060 Forvent at lokalbefolkningen vil sympatisere med og støtte 534 00:51:43,061 --> 00:51:46,064 de kriminelle vi går etter i kveld. 535 00:52:01,079 --> 00:52:02,455 Takk. 536 00:52:03,748 --> 00:52:07,877 Du er bakfull, og du kom hjem kl. 3.00. Hvor var du? 537 00:52:07,878 --> 00:52:10,671 Hva da? Denne er helt lunken. 538 00:52:10,672 --> 00:52:14,383 - Hvor var du? - Hvor jeg var? Jeg var... 539 00:52:14,384 --> 00:52:19,054 Jeg har sagt hvor jeg var. Du spurte, og jeg sa hvor jeg var. 540 00:52:19,055 --> 00:52:22,266 Jeg var på Rustic Inn med det gamle bandet. 541 00:52:22,267 --> 00:52:25,353 Du husker det gamle bandet, ikke sant? 542 00:52:26,646 --> 00:52:29,690 A Block Past Normal. Husker du Albert? 543 00:52:29,691 --> 00:52:30,858 Ja. 544 00:52:30,859 --> 00:52:36,947 Albert kjøpte alt dette gamle utstyret fra Steely Dans gamle studio 545 00:52:36,948 --> 00:52:42,286 for å få den vintage-lyden, du vet, den sprakende rørklangen. 546 00:52:42,287 --> 00:52:44,788 Du trenger ikke noen av de greiene lenger. 547 00:52:44,789 --> 00:52:46,790 Han tok fram et dataprogram. 548 00:52:46,791 --> 00:52:49,710 - Og ved et tastetrykk... - Hvordan kom du deg hjem? 549 00:52:49,711 --> 00:52:51,170 Hva mener du? 550 00:52:51,171 --> 00:52:53,881 - Hvordan kom du deg hjem? - I bilen min. 551 00:52:53,882 --> 00:52:55,217 Kjørte du? 552 00:52:56,718 --> 00:52:59,345 - Er du liksom barnevakten min? - Ja. 553 00:52:59,346 --> 00:53:02,681 Jeg kan kjøre i fylla, vennen. Jeg har kontroll. 554 00:53:02,682 --> 00:53:04,308 - Jeg drakk ikke så mye. - Pappa. 555 00:53:04,309 --> 00:53:07,562 Hva er det? 556 00:53:07,729 --> 00:53:12,566 Jeg vil ikke være barnevakten din og engste meg for om du krasjer i en stolpe. 557 00:53:12,567 --> 00:53:16,571 Jeg har ikke bedt om dette. Det er bare sånn kortene ble rullet ut. 558 00:53:17,531 --> 00:53:21,784 Det er "terninger", vennen. Ikke "kort". Du ruller terninger. 559 00:53:21,785 --> 00:53:25,163 Dra til helvete med det der, ok? Bli voksen! 560 00:53:26,248 --> 00:53:27,999 Jøss. Ok. 561 00:53:29,209 --> 00:53:33,796 Hør, jeg liker at du sier klart fra. Stolt av deg. 562 00:53:33,797 --> 00:53:38,384 Men måten du snakker til faren din på noen ganger, er bare... 563 00:53:38,385 --> 00:53:42,513 Jeg vet ikke. Du har rett. Du må alltid si meg hva du tenker. 564 00:53:42,514 --> 00:53:45,933 - Ikke hold noe tilbake fra meg. - Hva faen feiler det deg? 565 00:53:45,934 --> 00:53:50,605 Du har rett. Det må jeg huske på. Men jeg driter meg ut noen ganger. 566 00:53:54,025 --> 00:53:56,570 Hvem er det der? 567 00:53:56,695 --> 00:53:59,363 - Hvem er det? - Det er bare vennene mine. 568 00:53:59,364 --> 00:54:03,492 Og de... de kjører rundt i en sånn rød bil som det der... 569 00:54:03,493 --> 00:54:05,786 - Bråker litt, hva? - Det er bare en bil. 570 00:54:05,787 --> 00:54:09,456 Har du gitt dem lov til det? De fikk lov å komme hit? 571 00:54:09,457 --> 00:54:13,210 Den der med leppestiften. Hva heter den? 572 00:54:13,211 --> 00:54:14,378 - Bobo. - Bobo. 573 00:54:14,379 --> 00:54:17,339 - Er det en han eller hun eller en de? - Pappa! 574 00:54:17,340 --> 00:54:19,175 Er de trans? Jeg vil vite om... 575 00:54:19,176 --> 00:54:21,760 - De er ikke-binære. - Jeg vil ikke støte noen. 576 00:54:21,761 --> 00:54:26,265 - Det er ikke så vanskelig! "De, dem". - Og hvem er den friken på døra? 577 00:54:26,266 --> 00:54:29,977 - Antakelig Bluto. - Og de kommer bare rennende her? 578 00:54:29,978 --> 00:54:33,105 - Er det daten din til dansen? - Vennen min. 579 00:54:33,106 --> 00:54:36,483 Du går ingen steder uten denne. 580 00:54:36,484 --> 00:54:37,485 Ta den! 581 00:54:43,909 --> 00:54:45,910 - Bra. Putt den i lomma. - Nei. 582 00:54:45,911 --> 00:54:48,871 - I strømpebåndet eller noe. - Strømpebåndet...? 583 00:54:48,872 --> 00:54:50,164 Hva? I alle... 584 00:54:50,165 --> 00:54:51,832 - Hva skjer? - Hei. 585 00:54:51,833 --> 00:54:54,335 - Alt vel? - Ja. Jeg skulle bare hente Willa. 586 00:54:54,336 --> 00:54:56,879 Pleier du å banke så hardt på døra til folk? 587 00:54:56,880 --> 00:54:59,507 Et øyeblikk, kompis. 588 00:54:59,508 --> 00:55:01,342 Legg den i... Har du en veske? 589 00:55:01,343 --> 00:55:03,928 Dette er ikke til diskusjon! Legg den i veska! 590 00:55:03,929 --> 00:55:07,349 - Ingen er etter deg. Du vet det, sant? - Det tror du. 591 00:55:08,683 --> 00:55:11,477 Hva skjer, folkens? Går det greit? 592 00:55:11,478 --> 00:55:13,062 Chiller dere? 593 00:55:13,063 --> 00:55:14,563 Skal på dans? 594 00:55:14,564 --> 00:55:16,149 Ja, det er kult. 595 00:55:16,691 --> 00:55:18,692 Hør her, rører du henne, 596 00:55:18,693 --> 00:55:23,113 gjør jeg nøyaktig det samme med hele familien din. Jeg kødder ikke. 597 00:55:23,114 --> 00:55:28,035 - Pappa? - Vi snakker om frihet, vennen. 598 00:55:28,036 --> 00:55:30,913 Frihet er en merkelig greie. Når du har den, 599 00:55:30,914 --> 00:55:36,294 setter du ikke pris på den, og har du mistet den, er den borte. Poff! 600 00:55:38,672 --> 00:55:42,800 Det er en quinoagryte med Frosties i ovnen. Husk å skru den av. 601 00:55:42,801 --> 00:55:44,343 - Ha det gøy, kompis. - Ja vel. 602 00:55:44,344 --> 00:55:45,636 Greit. 603 00:55:45,637 --> 00:55:46,847 Slipp ham. 604 00:55:50,976 --> 00:55:52,226 Du! 605 00:55:52,227 --> 00:55:54,019 - Ja? - Ikke deg, ese. 606 00:55:54,020 --> 00:55:57,273 Jeg snakker til henne. Sett deg i bilen. 607 00:55:57,274 --> 00:55:58,275 Si det! 608 00:55:59,317 --> 00:56:01,402 Si det, vennen. 609 00:56:01,403 --> 00:56:02,903 Glad i deg, Bob. 610 00:56:02,904 --> 00:56:04,489 Glad i deg også. 611 00:56:08,493 --> 00:56:09,870 Jævla misfostre. 612 00:56:10,412 --> 00:56:13,247 - Har noen en lader? - Nei. Digger skjørtet ditt. 613 00:56:13,248 --> 00:56:15,291 - Takk. Digger kjolen din. - Takk. 614 00:56:15,292 --> 00:56:18,711 - Faren din er hissig. - Han er helt paranoid. 615 00:56:18,712 --> 00:56:19,921 Ok. 616 00:56:36,062 --> 00:56:39,315 - Her, ved tennisbanen. - Hvem tok den videoen? 617 00:56:39,316 --> 00:56:44,320 Det er ikke engang det beste. Hun bokstavelig talt kastet opp på den. 618 00:56:44,321 --> 00:56:48,073 Hva? Har noen der ute en video av det? 619 00:56:48,074 --> 00:56:50,452 - Helt sikkert. - Vi må finne Tom og Ron. 620 00:57:02,172 --> 00:57:03,840 Ikke bli redd, vennen. 621 00:57:05,050 --> 00:57:08,011 Ok? Nå skal jeg si det: 622 00:57:09,262 --> 00:57:12,766 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction. 623 00:57:14,684 --> 00:57:16,352 Kom igjen, gjenta det. 624 00:57:16,353 --> 00:57:19,855 Green Acres, Beverly Hillbillies, Hooterville Junction. 625 00:57:19,856 --> 00:57:21,524 Er ikke lenger så jækla viktige. 626 00:57:21,525 --> 00:57:24,944 Og kvinner blåser i om Dick fikk Jane i Search for Tomorrow. 627 00:57:24,945 --> 00:57:28,405 - For svarte folk vil fylle gatene. - På jakt etter lysere dager. 628 00:57:28,406 --> 00:57:31,368 Revolusjonen vil ikke bli kringkastet. 629 00:57:32,118 --> 00:57:35,996 Hvis du hører det, stol på dem 100 %, sa pappa. 630 00:57:35,997 --> 00:57:39,625 Og nå må du det. For du er i vanskeligheter, Willa. 631 00:57:39,626 --> 00:57:42,837 Det er sendt ut et SOS. Jeg er her for å hjelpe. 632 00:57:42,838 --> 00:57:44,714 Men vi må dra nå. 633 00:57:45,799 --> 00:57:49,593 Jeg kjente moren og faren din. 634 00:57:49,594 --> 00:57:53,973 Jeg vet du har mange spørsmål, men de må vente. Blir du med meg? 635 00:57:53,974 --> 00:57:56,726 - Hvor da? - Et annet sted enn her. 636 00:57:57,602 --> 00:57:58,936 Ok. 637 00:57:58,937 --> 00:58:02,898 Bra. Hold deg til meg og gjør nøyaktig som jeg sier. 638 00:58:02,899 --> 00:58:04,525 - Forstår du det? - Ja vel. 639 00:58:04,526 --> 00:58:06,610 - Har du en mobil på deg? - Nei. 640 00:58:06,611 --> 00:58:09,030 Greit. Kom, la oss gå. 641 00:58:20,542 --> 00:58:24,129 - Hva med pappa? - Han kan dette. Han har trent på det. 642 00:58:26,214 --> 00:58:27,841 Fanken. Kom igjen! 643 00:58:31,803 --> 00:58:33,221 Kom igjen, løp! 644 00:58:42,689 --> 00:58:43,690 Fort, fort! 645 00:58:44,482 --> 00:58:48,570 Én-tre-Echo, én-tre-Delta. Lys! Musikk! 646 00:58:52,032 --> 00:58:55,117 Kan du samle alle ungene midt i hallen? 647 00:58:55,118 --> 00:58:58,078 De må sette seg ned, og jeg skal snakke dem. 648 00:58:58,079 --> 00:59:01,708 Hør etter! Reis dere opp og kom inn på banen til de andre. 649 00:59:11,218 --> 00:59:14,846 SLAGET OM ALGER 650 00:59:15,597 --> 00:59:22,354 - Kjenner du Willa Ferguson? - Nei. 651 00:59:24,981 --> 00:59:28,985 "Først da kan vi ta kampen opp med vår virkelige fiende. 652 00:59:31,112 --> 00:59:33,448 Den nasjonale frigjøringshæren." 653 00:59:41,456 --> 00:59:42,457 Ja? 654 00:59:42,958 --> 00:59:44,376 Bob? 655 00:59:45,335 --> 00:59:46,585 Hvem er dette? 656 00:59:46,586 --> 00:59:49,756 "Det er trøbbel i vente og hindringer i veien." 657 00:59:51,258 --> 00:59:54,885 Unnskyld? Hvem er dette? 658 00:59:54,886 --> 00:59:57,305 Du må si koden, Bob. 659 00:59:58,306 --> 00:59:59,724 Faen. 660 01:00:00,684 --> 01:00:04,896 Jeg kan ikke huske den jævla koden, fordi jeg er litt rusa. 661 01:00:06,022 --> 01:00:09,108 Det er årevis siden. Du må sette meg litt på gli. 662 01:00:09,109 --> 01:00:11,236 - Jeg... - Du må tenke. 663 01:00:12,487 --> 01:00:14,029 Akkurat. 664 01:00:14,030 --> 01:00:15,073 Ok... 665 01:00:17,033 --> 01:00:18,827 "Solen, solen..." 666 01:00:22,539 --> 01:00:23,706 Tenk. 667 01:00:23,707 --> 01:00:28,752 "Soloppgangen. Soloppgangen i vest". 668 01:00:28,753 --> 01:00:29,754 Stemmer? 669 01:00:31,006 --> 01:00:34,259 Campus har blitt raidet, og Bukken Bruse er tatt. 670 01:00:36,720 --> 01:00:40,514 Bukken Bruse er Howard Sommerville. Så han er altså tatt. 671 01:00:40,515 --> 01:00:43,059 Tatt eller drept? Hva skjer? 672 01:00:43,935 --> 01:00:47,438 Tatt. I går. Og det blir verre. 673 01:00:47,439 --> 01:00:50,734 "Hammeren er løs og på vei til Baktan Cross." 674 01:00:51,693 --> 01:00:55,363 Steve Lock... Jævla Steve Lockjaw? 675 01:00:56,573 --> 01:01:00,284 Hva i hule helvete? Hvordan kan det bli verre enn det? 676 01:01:00,285 --> 01:01:02,912 - Steve Lockjaw er... - Det er høy beredskap, Bob. 677 01:01:02,913 --> 01:01:06,916 Ingenting er trygt. Alt er galt. Ingen er utenfor mistanke. 678 01:01:06,917 --> 01:01:09,418 Nei, nei. Rolig nå. Ok? 679 01:01:09,419 --> 01:01:13,297 Datteren min... har gått ut, ok? 680 01:01:13,298 --> 01:01:16,300 Hun er ikke hjemme, så du må si meg litt mer. 681 01:01:16,301 --> 01:01:21,138 Willa er i sikkerhet. Lady Champagne og teamet hennes har hentet henne. 682 01:01:21,139 --> 01:01:23,098 Bra. Ok. Hold henne der. 683 01:01:23,099 --> 01:01:26,560 Møtestedene er de samme som før. 684 01:01:26,561 --> 01:01:29,898 - Vi sees. - Ok. Si meg hvor møtestedene er. 685 01:01:31,066 --> 01:01:32,983 Hvor er... Hallo? 686 01:01:32,984 --> 01:01:35,779 Hvor er det jævla møtestedet? Hallo? 687 01:01:37,489 --> 01:01:40,242 Faen! Faen. 688 01:01:41,952 --> 01:01:44,663 Ok. Ok, Bob. 689 01:01:46,957 --> 01:01:49,124 Ikke få panikk. 690 01:01:49,125 --> 01:01:51,836 Ikke få panikk, Bob. 691 01:01:51,837 --> 01:01:54,047 Hold hodet kaldt. 692 01:02:02,931 --> 01:02:05,559 Ikke bli paranoid, mann. 693 01:02:08,895 --> 01:02:11,898 Ikke bli paranoid. Gjør det du må gjøre. 694 01:02:13,233 --> 01:02:16,068 Ok, trinn én, trinn én. 695 01:02:16,069 --> 01:02:19,072 HÅNDBOK FOR REPARASJON AV MOTOR 696 01:02:53,982 --> 01:02:55,650 Åpen dør, høyre. 697 01:03:06,494 --> 01:03:09,247 Første klarering fullført. Sjekker bakrom. 698 01:03:15,378 --> 01:03:16,379 Ingen her. 699 01:03:18,006 --> 01:03:19,007 Kjøkken. 700 01:03:20,175 --> 01:03:21,176 Stue. 701 01:03:21,968 --> 01:03:23,053 Sjekk bakrom. 702 01:03:39,277 --> 01:03:41,279 - Her er det en tunnel! - Tunnel! 703 01:04:05,303 --> 01:04:07,848 Helvete. Hva tror du? 704 01:04:10,559 --> 01:04:12,143 Han er bombemann. 705 01:04:13,812 --> 01:04:14,813 Gass. 706 01:04:19,276 --> 01:04:20,277 Steng igjen. 707 01:04:32,831 --> 01:04:33,874 Nei, nei! 708 01:05:07,073 --> 01:05:08,366 Fytti katta! 709 01:05:16,458 --> 01:05:19,126 {\an8}MOT, RESPEKT, ÆRE 710 01:05:19,127 --> 01:05:22,130 SERGIO ST. CARLOS NINJA-AKADEMI 711 01:06:42,502 --> 01:06:43,544 "Opp og hopp." 712 01:06:43,545 --> 01:06:44,629 Ok... 713 01:06:45,881 --> 01:06:47,214 "Blunk, blunk." 714 01:06:47,215 --> 01:06:48,216 "God morgen." 715 01:06:49,217 --> 01:06:51,218 "Klokka har ingen visere." 716 01:06:51,219 --> 01:06:52,845 "Hvorfor ikke?" 717 01:06:52,846 --> 01:06:54,847 "Fordi de ikke trengs." 718 01:06:54,848 --> 01:06:56,516 "Hva er klokka?" 719 01:06:57,225 --> 01:07:00,895 Faen. Jeg husker ikke den delen. 720 01:07:00,896 --> 01:07:04,607 Kan vi slutte å pirke på passordene? Dette er Bob Ferguson, ok? 721 01:07:04,608 --> 01:07:09,069 Dere ringte nettopp hjem til meg. La oss kutte driten. Gi meg møtepunktet. 722 01:07:09,070 --> 01:07:11,280 "Hva er klokka?" 723 01:07:11,281 --> 01:07:14,158 Hør her, Steve Lockjaw angrep nettopp hjemmet mitt. 724 01:07:14,159 --> 01:07:17,828 Datteren min er vekk. Dette er Bob Ferguson. Forstår du det? 725 01:07:17,829 --> 01:07:21,957 Jeg husker ikke mer av dette... Jeg husker ikke mer av kodespråket, ok? 726 01:07:21,958 --> 01:07:24,043 La oss komme videre. Hvor er møtestedet? 727 01:07:24,044 --> 01:07:27,047 Ok, du er nødt til å si meg hva klokka er. 728 01:07:27,797 --> 01:07:29,715 Din kødd. Kødder du med meg? 729 01:07:29,716 --> 01:07:32,259 Kødder du med meg, din kødd? Dere har nettopp ringt meg. 730 01:07:32,260 --> 01:07:34,470 Dette er Bob Ferguson. Skjønner du det? 731 01:07:34,471 --> 01:07:38,140 Noen fra motstandsbevegelsen eller French 75 ringte meg. Nå nettopp! 732 01:07:38,141 --> 01:07:42,853 "Hva er klokka" er et nøkkelspørsmål. Det er livsviktig å lære seg tekstene. 733 01:07:42,854 --> 01:07:46,482 Jeg husker ikke mer av dette kodespråket. 734 01:07:46,483 --> 01:07:50,986 Jeg husker bare halvparten, og denne jævla hotlinen, som er et jævla mirakel. 735 01:07:50,987 --> 01:07:53,822 Så slutt å kødde og si meg hvor møtestedet er. 736 01:07:53,823 --> 01:07:57,159 Du skulle kanskje pugga manifestet vårt litt grundigere. 737 01:07:57,160 --> 01:07:58,953 Nei, dere ringte meg. 738 01:07:58,954 --> 01:08:02,915 Forstår du det, din jævla idiot? Jeg må finne datteren min. 739 01:08:02,916 --> 01:08:05,252 Så ring tilbake når du vet hva klokka er. 740 01:08:06,169 --> 01:08:07,336 La du... 741 01:08:07,337 --> 01:08:11,049 La du på røret, din jævla liberale jævel? 742 01:08:12,259 --> 01:08:13,260 Din... 743 01:08:18,515 --> 01:08:19,724 Ok, kom igjen! 744 01:08:22,394 --> 01:08:24,771 Kom igjen, folkens! 745 01:08:30,026 --> 01:08:33,530 Hva gjør du? Opp med hendene, ned på kne! 746 01:08:35,824 --> 01:08:38,200 Opp med hendene! Politiet! 747 01:08:39,202 --> 01:08:42,705 Snu! 748 01:08:53,675 --> 01:08:54,676 Reina. 749 01:08:57,178 --> 01:08:58,680 Jeg er på jobb. 750 01:09:02,517 --> 01:09:03,517 Med hva? 751 01:09:11,234 --> 01:09:12,526 Hvorfor sier du det? 752 01:09:18,575 --> 01:09:20,952 Vent litt. Kan jeg hjelpe deg? 753 01:09:21,745 --> 01:09:24,955 Bob. Ferguson, ja. 754 01:09:27,083 --> 01:09:30,044 - Alt bra? - Du må hjelpe meg, sensei. 755 01:09:31,338 --> 01:09:34,216 Er du der? Når er du ledig? 756 01:09:36,551 --> 01:09:39,303 Jeg kommer. Ring Marisella og si jeg er på vei. 757 01:09:40,972 --> 01:09:43,016 Jeg sitter så og si i bilen. 758 01:09:45,644 --> 01:09:48,811 Ja. Jeg ringer Esperanza, og så ringer jeg deg tilbake, ok? 759 01:09:48,812 --> 01:09:50,397 Ok. Ha det. 760 01:09:50,398 --> 01:09:51,607 Ha det. 761 01:09:51,608 --> 01:09:53,108 Bob! Vi må gå. 762 01:09:53,109 --> 01:09:56,529 Jeg trenger et våpen, mann! Du har jo bare nunchucker her! 763 01:09:56,530 --> 01:09:59,073 Hvor kan jeg få tak i et våpen? 764 01:09:59,074 --> 01:10:01,825 Faen. Helvete heller. 765 01:10:01,826 --> 01:10:04,203 - Hva skjer? - Det er MKU. 766 01:10:04,204 --> 01:10:05,829 De er overalt! 767 01:10:05,830 --> 01:10:07,623 MKU hva da? 768 01:10:07,624 --> 01:10:11,168 De sprengte inn døra mi. De er ute etter meg og Willa. 769 01:10:11,169 --> 01:10:12,837 Akkurat nå. 770 01:10:12,838 --> 01:10:14,839 - Det er heftige saker, bro. - Ja. 771 01:10:14,840 --> 01:10:16,882 Du. Hvor er hun? 772 01:10:16,883 --> 01:10:20,052 - Veit ikke. Må lade opp mobilen først. - Bruk min. 773 01:10:20,053 --> 01:10:23,180 Nei! De sporer den. Jeg må bruke min mobil. 774 01:10:23,181 --> 01:10:26,308 - Vi gjør det hjemme hos meg. Kom! - Hos deg? 775 01:10:26,309 --> 01:10:29,186 - Har du et våpen der? - Jeg skaffer deg et. 776 01:10:29,187 --> 01:10:31,063 - Du har et våpen, sant? - Ja. 777 01:10:31,064 --> 01:10:35,150 - Bra. - Akkurat nå er det faen meg razzia. 778 01:10:35,151 --> 01:10:38,612 - Jeg må håndtere det her. - Greit. Ja... 779 01:10:38,613 --> 01:10:40,824 - Ta med den. Kom. - Vi drar hjem til deg. 780 01:10:40,949 --> 01:10:43,033 Så får jeg ladet mobilen. 781 01:10:43,034 --> 01:10:44,702 - Du har et våpen der. - Bob! 782 01:10:44,703 --> 01:10:48,789 - Hva? - Gå vekk fra stråmatten. Hør her. 783 01:10:48,790 --> 01:10:52,418 Pust. Ok? Slapp av. 784 01:10:52,419 --> 01:10:53,961 Dønninger. Dønninger. 785 01:10:53,962 --> 01:10:55,462 - Dønninger. - Kom. 786 01:10:55,463 --> 01:10:57,799 Jeg går med deg. Kom. 787 01:11:08,977 --> 01:11:12,605 Jeg har en liten latino- redningsaksjon-situasjon hjemme hos meg. 788 01:11:12,606 --> 01:11:14,816 Fra hjertet. Helt gratis. 789 01:11:15,400 --> 01:11:18,569 - Bruk mobilen min. - Nei, nei. De sporer den. 790 01:11:18,570 --> 01:11:20,946 De kan spore dem. 791 01:11:20,947 --> 01:11:23,033 - Hvorfor solbrillene? - Faen. 792 01:11:24,784 --> 01:11:28,871 Jeg og mora til Willa pleide å gjøre en masse faenskap sammen, ok? 793 01:11:28,872 --> 01:11:31,207 Vi var medlem av French 75. 794 01:11:31,208 --> 01:11:33,626 De tok henne. Nå er de ute etter oss. 795 01:11:33,627 --> 01:11:34,669 Faen. 796 01:11:37,714 --> 01:11:39,549 Du er en tøff hombre, Bob. 797 01:11:45,305 --> 01:11:46,306 Sett deg. 798 01:11:49,643 --> 01:11:51,769 Jeg er agent Danvers. Hvordan har du det? 799 01:11:51,770 --> 01:11:54,146 - Fantastisk. - Hva heter du? 800 01:11:54,147 --> 01:11:57,149 - Bluto. - Hyggelig å treffe deg, Bluto. 801 01:11:57,150 --> 01:11:59,694 Greit hvis jeg får mobilen din? Åpne den for meg. 802 01:12:00,529 --> 01:12:03,531 Takk. Beklager å ødelegge festen. 803 01:12:03,532 --> 01:12:06,158 Men vi har noen spørsmål til deg. Er det greit? 804 01:12:06,159 --> 01:12:07,326 Greit. 805 01:12:07,327 --> 01:12:08,786 - Du skjelver. Går det bra? - Ja. 806 01:12:08,787 --> 01:12:10,287 - Nervøs? - Litt. 807 01:12:10,288 --> 01:12:11,789 - Trenger du noe? - Nei. 808 01:12:11,790 --> 01:12:14,166 Fortell sannheten, og du er ute om 10 sekunder. 809 01:12:14,167 --> 01:12:15,960 - Ja vel. - Lyver du, 810 01:12:15,961 --> 01:12:17,878 - får vi problemer. - Ja vel. 811 01:12:17,879 --> 01:12:20,047 - Du kjenner Willa Ferguson, ikke sant? - Jo. 812 01:12:20,048 --> 01:12:22,842 - Hvor kjenner du henne fra? - Vi er gode venner. 813 01:12:22,843 --> 01:12:24,552 Ok. Vet du hvor hun er nå? 814 01:12:24,553 --> 01:12:25,762 Ikke sikker. 815 01:12:26,847 --> 01:12:29,057 Når så du henne sist? 816 01:12:30,350 --> 01:12:31,643 På dansen. 817 01:12:32,227 --> 01:12:34,354 Før dere kom på dansen. 818 01:12:35,272 --> 01:12:38,733 - Hva er telefonnummeret hennes? - Hun har ikke telefon. 819 01:12:39,568 --> 01:12:41,527 Faren hennes forbyr det. 820 01:12:41,528 --> 01:12:45,907 Den eneste jenta på high school uten en mobiltelefon. 821 01:12:47,200 --> 01:12:48,910 Antar det. 822 01:13:00,547 --> 01:13:03,967 Alpha to, jeg trenger adressen til Sergio St. Carlos. 823 01:13:09,431 --> 01:13:10,390 Hva er det? 824 01:13:11,224 --> 01:13:12,516 En gammel sporingsenhet. 825 01:13:12,517 --> 01:13:14,977 Den utløses når den er innenfor 100 meter fra hennes, 826 01:13:14,978 --> 01:13:17,563 hvis den virker. Men det gjør den aldri. 827 01:13:17,564 --> 01:13:19,399 Noen ganger, men ikke alltid. 828 01:13:20,108 --> 01:13:22,193 Hva med mobilen hennes? 829 01:13:22,194 --> 01:13:23,862 Hun har ikke en. 830 01:13:28,283 --> 01:13:30,493 - Har hun en mobil? - Ja. 831 01:13:31,369 --> 01:13:33,245 Har du nummeret hennes? 832 01:13:33,246 --> 01:13:35,414 Nei. Alle vet at hun har en mobil. 833 01:13:35,415 --> 01:13:39,335 - Hvorfor sa hun ikke det til meg? - Du ville bare blitt sinna. 834 01:13:39,336 --> 01:13:42,755 - Hun har ikke lov til det! - Hun var redd du skulle bli sinna. 835 01:13:42,756 --> 01:13:46,009 Jeg blir ikke sinna lenger. 836 01:13:51,848 --> 01:13:53,308 Er du redd? 837 01:13:54,935 --> 01:13:58,396 - Nei. - Ikke? Det bør du være. 838 01:14:00,482 --> 01:14:02,901 Har faren din nevnt Steve Lockjaw? 839 01:14:06,071 --> 01:14:07,112 Ja. 840 01:14:07,113 --> 01:14:08,532 Ja? 841 01:14:10,617 --> 01:14:11,826 Hva sa han? 842 01:14:12,661 --> 01:14:15,205 Det var han som drepte moren min. 843 01:14:46,653 --> 01:14:48,404 Vi slåss med skarpt! 844 01:14:48,405 --> 01:14:49,531 Mottatt. 845 01:14:50,282 --> 01:14:52,242 Til alle: Send inn Eddie Van Halen. 846 01:15:19,811 --> 01:15:21,313 Alle klare! 847 01:15:23,648 --> 01:15:24,983 Gass, gass, gass! 848 01:15:35,076 --> 01:15:36,411 Rykk framover! 849 01:15:40,707 --> 01:15:42,042 Herregud. 850 01:15:49,549 --> 01:15:50,550 BeeGee! 851 01:15:53,970 --> 01:15:55,137 Hva er nytt? 852 01:15:55,138 --> 01:15:57,557 Det er faen meg tredje verdenskrig der ute! 853 01:16:00,143 --> 01:16:01,978 Møt meg på Genesis med én gang. 854 01:16:08,068 --> 01:16:10,152 De er med meg. Ok? 855 01:16:10,153 --> 01:16:14,032 Hjelp ham å bære inn alt og møt meg oppe. Ikke bli låst ute! 856 01:16:16,868 --> 01:16:20,121 Folkens! Butikken er stengt. Hjelp! Kom igjen. 857 01:16:20,247 --> 01:16:23,624 Har du en lader? Hjelp til. Takk. Snakker du engelsk? 858 01:16:23,625 --> 01:16:24,668 - Takk. - Du. 859 01:16:25,293 --> 01:16:28,045 Om 20 minutter skal alle være i kirken. Ok? 860 01:16:28,046 --> 01:16:29,047 Ok. 861 01:16:29,965 --> 01:16:34,218 Du må hjelpe meg. Ok? Du må gå opp og gjøre meg en tjeneste. 862 01:16:34,219 --> 01:16:38,097 Du liker ikke tunnelen, men du må bli med meg. Gå opp og hjelp dem. 863 01:16:38,098 --> 01:16:43,477 Esteban! Kutt ut mobilen. Gå til inngangen og hold øye med butikken. 864 01:16:43,478 --> 01:16:46,105 Du, legg fra deg mobilen! 865 01:16:46,106 --> 01:16:48,148 Jeg er ikke på mobilen, mann! 866 01:16:48,149 --> 01:16:49,316 Jøss! 867 01:16:49,317 --> 01:16:52,069 - Jeg prøver å lade den. Ser du det? - Ta den med opp. 868 01:16:52,070 --> 01:16:54,197 - Jøssenavn! - Ta den med opp. 869 01:17:21,308 --> 01:17:23,476 Rydd opp, dere. 870 01:17:24,394 --> 01:17:25,853 Bob... 871 01:17:25,854 --> 01:17:27,397 Du er ikke trygg der. Bli med meg. 872 01:17:30,108 --> 01:17:34,154 Derrick, still dem opp i gangen! Jeg er i 24! 873 01:17:41,036 --> 01:17:43,120 Du kan ikke vinne hver gang, Bob. 874 01:17:43,121 --> 01:17:44,997 - Nei. - Bob! 875 01:17:44,998 --> 01:17:47,500 - Ta det piano. - Ta det piano, mann. Ok? 876 01:17:47,501 --> 01:17:48,502 Ja. 877 01:17:49,461 --> 01:17:51,004 Takk skal du ha. 878 01:17:52,047 --> 01:17:53,048 Her. 879 01:17:53,924 --> 01:17:56,008 Gjør det på rommet mitt. 880 01:17:56,009 --> 01:17:59,261 Aubrey, kutt ut mobilen. Gå opp i annenetasje. 881 01:17:59,262 --> 01:18:02,932 - Vi flytter dem ut, ok? - Er rommet ditt her bak? 882 01:18:02,933 --> 01:18:05,976 Her er alle sammen. Folkens, dette er Bob. 883 01:18:05,977 --> 01:18:07,895 - Hei, Bob. - Gringo Zapata. 884 01:18:07,896 --> 01:18:09,438 Si hei, alle sammen. 885 01:18:09,439 --> 01:18:15,069 Ok. Jacob... Opp i annenetasje. Marisella, vi flytter dem ut. Nå! 886 01:18:15,070 --> 01:18:18,489 - Bob. Dette er Rachel. - Hei, Rachel. 887 01:18:18,490 --> 01:18:21,325 Dette er Bob. Og dette er Landon. Den nyeste. 888 01:18:21,326 --> 01:18:22,576 - Hvordan går det? - Hei. 889 01:18:22,577 --> 01:18:25,079 - Er det bak her? - Ja. 890 01:18:25,080 --> 01:18:26,373 Hyggelig å treffe deg. 891 01:18:26,540 --> 01:18:29,124 - Her, bak sofaen. - Takk, bror. 892 01:18:29,125 --> 01:18:31,545 Kom igjen, Mariah og Madison. 893 01:18:32,712 --> 01:18:34,046 Ut! 894 01:18:34,047 --> 01:18:36,006 Dette er rommet mitt. 895 01:18:36,007 --> 01:18:37,925 Takk, jenter. 896 01:18:37,926 --> 01:18:40,719 Ja. Kom igjen. 897 01:18:40,720 --> 01:18:41,680 Kom igjen. 898 01:18:47,769 --> 01:18:48,770 Pokker. 899 01:18:52,607 --> 01:18:54,316 Beklager det der. 900 01:18:54,317 --> 01:18:55,484 Kom igjen. 901 01:18:55,485 --> 01:18:57,194 Det går bra. 902 01:18:57,195 --> 01:18:58,947 Kom igjen, baby. Kom igjen. 903 01:19:04,369 --> 01:19:06,746 Jeg har strøm. 904 01:19:15,714 --> 01:19:17,299 Vær så snill... 905 01:19:18,633 --> 01:19:19,717 "Opp og hopp." 906 01:19:19,718 --> 01:19:22,636 Hei. Hva skjer? 907 01:19:22,637 --> 01:19:26,390 Hva skjer, kompis? Det er meg igjen. Bob Ferguson. 908 01:19:26,391 --> 01:19:29,935 Vet ikke om du husker, men vi snakket sammen for litt siden. 909 01:19:29,936 --> 01:19:33,063 Jeg tror det oppsto en liten misforståelse. 910 01:19:33,064 --> 01:19:34,899 Vi kom litt skjevt ut. 911 01:19:34,900 --> 01:19:37,902 Jeg prøvde å få tak i møtestedet for datteren min. Willa. 912 01:19:37,903 --> 01:19:41,572 Nettopp. Hvis du ikke kan si meg hva klokka er, 913 01:19:41,573 --> 01:19:44,116 kan jeg ikke gi deg møtestedet. 914 01:19:44,117 --> 01:19:47,745 Dette er et nøkkelpunkt. Det overrasker meg at du ikke kan si det. 915 01:19:47,746 --> 01:19:50,497 Jeg vet ikke om du er den du sier. 916 01:19:50,498 --> 01:19:51,499 Ok. 917 01:19:52,209 --> 01:19:54,043 Hør her, kanskje jeg kan... 918 01:19:54,044 --> 01:19:58,923 Hvis jeg gir deg litt informasjon, så kan du gi meg litt informasjon. Ok? 919 01:19:58,924 --> 01:20:01,717 Jeg heter Bob Ferguson. Har du hørt om meg? 920 01:20:01,718 --> 01:20:05,179 Jeg var med i French 75 i årevis. Mange år, ok? 921 01:20:05,180 --> 01:20:09,683 De kalte meg navn som "Ghetto Pat", "Rocket Man" og lignende. 922 01:20:09,684 --> 01:20:14,772 Problemet er at jeg har svidd av hjernen siden da. 923 01:20:14,773 --> 01:20:20,027 Jeg har misbrukt dop og alkohol de siste 30 åra. 924 01:20:20,028 --> 01:20:22,363 Jeg elsker dop og alkohol, 925 01:20:22,364 --> 01:20:25,658 og jeg kan ikke for mitt bare liv huske, 926 01:20:25,659 --> 01:20:27,952 eller for livet til mitt eneste barn, 927 01:20:27,953 --> 01:20:30,747 svaret på spørsmålet: "Hva er klokka?" 928 01:20:31,373 --> 01:20:32,665 Kvart over åtte. 929 01:20:32,666 --> 01:20:36,418 Jeg trenger å vite dette møtestedet, er du med? 930 01:20:36,419 --> 01:20:38,504 - Jeg trenger det. - Jeg forstår. 931 01:20:38,505 --> 01:20:41,800 - Og spørsmålet er: "Hva er klokka?" - Faen! 932 01:20:42,843 --> 01:20:45,594 Hvis du ikke gir meg det møtestedet, så sverger jeg 933 01:20:45,595 --> 01:20:49,640 at jeg skal finne deg og stikke en tent dynamittkubbe 934 01:20:49,641 --> 01:20:51,226 rett opp i ræva på deg. 935 01:20:52,644 --> 01:20:56,522 Ok, dette føles ikke trygt. Du krenker rommet mitt akkurat nå. 936 01:20:56,523 --> 01:20:59,692 Krenker rommet ditt? Hva slags revolusjonær er du, egentlig? 937 01:20:59,693 --> 01:21:03,362 Vi er ikke engang i samme rom. Vi snakker på telefon, som menn! 938 01:21:03,363 --> 01:21:05,239 Det er ingen grunn til å rope. 939 01:21:05,240 --> 01:21:07,908 Du krenker tryggheten min. Slik støy trigger meg. 940 01:21:07,909 --> 01:21:10,078 Trigger deg...? Hør her. 941 01:21:10,203 --> 01:21:12,955 Jeg vil vite én ting, når alt dette er over. 942 01:21:12,956 --> 01:21:15,875 Hva heter du? Jeg må vite navnet ditt. 943 01:21:15,876 --> 01:21:18,127 Jeg heter kamerat Josh. 944 01:21:18,128 --> 01:21:20,754 Skaff deg et bedre navn, kamerat Josh. 945 01:21:20,755 --> 01:21:24,008 For det første er det et latterlig navn på en revolusjonær. 946 01:21:24,009 --> 01:21:29,430 For det andre vil jeg vite posisjonen din. Hvor er du akkurat nå? 947 01:21:29,431 --> 01:21:32,016 Jeg er på et sikkert sted mellom 948 01:21:32,017 --> 01:21:36,145 wabanakienes stjålne land og det stjålne landet til chumashene. 949 01:21:36,146 --> 01:21:38,314 Du er faen meg motbydelig, mann. 950 01:21:38,315 --> 01:21:40,941 Du er så jævlig motbydelig. 951 01:21:40,942 --> 01:21:44,570 Revolusjonære gjør ikke sånn. Skjønner du hvor kranglete du er? 952 01:21:44,571 --> 01:21:47,406 Kjenner du til det jeg prøver å si deg? 953 01:21:47,407 --> 01:21:49,408 Du er en liten pirkete drittsekk! 954 01:21:49,409 --> 01:21:51,535 Det er det du er: en pirkete drittsekk! 955 01:21:51,536 --> 01:21:54,330 Og vet du hva jeg gjør med pirkete drittsekker? 956 01:21:54,331 --> 01:21:57,208 Jeg setter i gang en Greyhawk 10. 957 01:21:57,209 --> 01:22:00,669 - Du setter i gang en Greyhawk 10? - Ja, det gjør jeg. 958 01:22:00,670 --> 01:22:04,340 Gi meg lederen din i røret nå. Jeg vet at du har en. 959 01:22:04,341 --> 01:22:06,842 Jeg vet at du har en, kamerat Josh. 960 01:22:06,843 --> 01:22:10,930 Jeg går langt over hodet på deg, skjønner du? 961 01:22:10,931 --> 01:22:13,015 Gi meg din overordnede i røret nå. 962 01:22:13,016 --> 01:22:18,271 - Fordi du setter i gang en Greyhawk 10? - Det er det jeg gjør, kamerat Josh. 963 01:22:19,272 --> 01:22:20,982 Vennligst vent. 964 01:22:21,775 --> 01:22:24,985 Nå har jeg svinet akkurat der jeg vil ha ham. 965 01:22:24,986 --> 01:22:28,322 Det er noe jævla pirkete dritt, Bob. 966 01:22:28,323 --> 01:22:30,491 Stopper deg for ett passord. 967 01:22:30,492 --> 01:22:31,659 Drittsekker. 968 01:22:31,660 --> 01:22:34,036 Jeg er lei for at jeg har dratt denne dritten hjem til deg, mann. 969 01:22:34,037 --> 01:22:35,330 Jeg er lei for alt sammen. 970 01:22:38,333 --> 01:22:43,170 Vi har vært under angrep i hundrevis av år. Du har ikke gjort noe galt. 971 01:22:43,171 --> 01:22:45,006 Ikke vær egoistisk. 972 01:22:46,341 --> 01:22:47,801 Livet, mann. 973 01:22:48,760 --> 01:22:49,719 Livet! 974 01:22:50,303 --> 01:22:53,807 Det er alltid en sånn... bitte liten detalj, ikke sant? 975 01:22:57,102 --> 01:22:58,812 Ok. Gå foran huset. 976 01:23:00,105 --> 01:23:01,230 Jacob! 977 01:23:01,231 --> 01:23:03,400 - Vi går! - Ok, gutter. 978 01:23:10,031 --> 01:23:11,283 Esperanza. 979 01:23:28,383 --> 01:23:33,053 Hvorfor tar det så lang tid? Herregud. Dere er fullstendig udugelige. 980 01:23:33,054 --> 01:23:35,307 Faen! Skynd deg! 981 01:23:44,858 --> 01:23:47,985 Alpha én, dette er Zulu. Jeg har en løper inne i målbygningen. 982 01:23:47,986 --> 01:23:50,613 Støtte til Sergio St. Carlos. 983 01:23:50,614 --> 01:23:52,364 Jeg må flytte meg. 984 01:23:52,365 --> 01:23:54,993 Bryter inn nå. Jeg trenger to støttekjøretøy. 985 01:23:58,914 --> 01:24:00,080 Ja. Hvem er dette? 986 01:24:00,081 --> 01:24:02,751 Ja! Hei! Hvem er du? 987 01:24:02,918 --> 01:24:04,710 - Hvem er du? - Hvem er du? 988 01:24:04,711 --> 01:24:07,087 - Hvem er du? - Bob Ferguson. Hvem er du? 989 01:24:07,088 --> 01:24:08,297 Broren min. 990 01:24:08,298 --> 01:24:10,216 - Hvem er det? - Din venn, Talleyrand. 991 01:24:10,217 --> 01:24:11,217 Talley! 992 01:24:11,218 --> 01:24:14,053 Talley, min bror. Du, hør her, mann. 993 01:24:14,054 --> 01:24:16,305 Du må hjelpe meg. De har Willa. 994 01:24:16,306 --> 01:24:18,224 Hørte du det? De har Willa. 995 01:24:18,225 --> 01:24:21,894 - Jeg må vite møtestedet, nå. - Du må svare på ett spørsmål, Pat. 996 01:24:21,895 --> 01:24:23,896 Nei, nei. Vær så snill. 997 01:24:23,897 --> 01:24:27,149 - Pat. Du kan dette. - Jeg husker ikke flere svar. 998 01:24:27,150 --> 01:24:29,443 - Vær så snill! - Du vet dette. 999 01:24:29,444 --> 01:24:32,822 Hva er min favorittmus? 1000 01:24:35,242 --> 01:24:36,743 Hårløs meksikansk. 1001 01:24:38,119 --> 01:24:39,912 Ok. Ett sekund. 1002 01:24:39,913 --> 01:24:42,916 Drittsekk. Dette er en jævla krigshelt. 1003 01:24:44,209 --> 01:24:47,336 Møtestedet er Søstre av den tapre beveren. 1004 01:24:47,337 --> 01:24:50,548 Søstre av den tapre beveren. Det bygget oppi åsen? 1005 01:24:50,549 --> 01:24:52,383 Gi meg den eksakte posisjonen. 1006 01:24:52,384 --> 01:24:56,304 Et øyeblikk. Fortell ham veien. Si unnskyld. Men det. 1007 01:24:57,389 --> 01:24:58,556 Hallo. 1008 01:24:58,557 --> 01:25:02,476 Hei, din dritt! Gi meg den helvetes posisjonen! La det gå litt kjapt! 1009 01:25:02,477 --> 01:25:05,980 Til søster Rochelle tar du Old Mission Road... 1010 01:25:05,981 --> 01:25:08,608 - Snakk tydelig! - ...til Craw Creek Road... 1011 01:25:14,781 --> 01:25:16,657 Kjør fram beistet. 1012 01:25:16,658 --> 01:25:18,201 Sensei! Sensei! 1013 01:25:32,966 --> 01:25:35,676 I Chupacabra-åsene. 1014 01:25:35,677 --> 01:25:38,637 Og jeg vil bare herved få be om unnskyldning. 1015 01:25:38,638 --> 01:25:41,182 - Så du vil be om unnskyldning, hva? - Ja. 1016 01:25:41,183 --> 01:25:43,935 Hva var det jævla passordet, forresten? 1017 01:25:44,644 --> 01:25:48,439 "Tiden eksisterer ikke, likevel kontrollerer den oss." 1018 01:25:48,440 --> 01:25:51,275 Faen ta deg, din jævla dust! 1019 01:25:51,276 --> 01:25:54,321 Du har tydeligvis ikke barn, din idiot! 1020 01:26:00,202 --> 01:26:02,286 Hei! Jeg har ruta! 1021 01:26:02,287 --> 01:26:06,457 Det er Old Mission Road til Craw Creek, og så til Chupacabra-åsene. 1022 01:26:06,458 --> 01:26:08,292 - Vi må dra, Bob. - Ja, kom! 1023 01:26:08,293 --> 01:26:11,963 - Jeg har posisjonen. - Se ut av vinduet. Vær forsiktig. 1024 01:26:13,215 --> 01:26:15,217 Faen. De er her! 1025 01:26:16,092 --> 01:26:18,385 Helvete, de er... 1026 01:26:18,386 --> 01:26:22,181 O.G., butikken er stengt. Banker de på, vet du hva du skal. 1027 01:26:22,182 --> 01:26:23,599 Hvordan fant de oss? 1028 01:26:23,600 --> 01:26:28,646 Du tok for mange telefoner. De må ha sporet dem. 1029 01:26:28,647 --> 01:26:30,606 - Hva er planen? - BeeGee! 1030 01:26:30,607 --> 01:26:32,483 - Hva er planen? - Jeg tenker. 1031 01:26:32,484 --> 01:26:33,984 - Er det våpenet mitt? - Vent litt. 1032 01:26:33,985 --> 01:26:35,486 - BeeGee! - Vi må dra. 1033 01:26:35,487 --> 01:26:37,613 Ta ham med opp på taket 1034 01:26:37,614 --> 01:26:41,158 og bort til bilen min på Lapham's Alley. Sett ham av, og ring meg. 1035 01:26:41,159 --> 01:26:44,995 - Latino Heat, bli med meg! - Nei, jeg blir ikke med dem. 1036 01:26:44,996 --> 01:26:49,750 Jeg blir med deg. Jeg trenger deg, bror. Sensei! 1037 01:26:49,751 --> 01:26:51,962 Vis mot, Bob. Vis mot. 1038 01:26:52,754 --> 01:26:53,755 Er det alt? 1039 01:26:54,965 --> 01:26:57,926 Mot. Ja. 1040 01:26:58,426 --> 01:27:01,846 Takk. Du! Takk, sensei. 1041 01:27:01,847 --> 01:27:04,014 Takk, sensei! Takk! 1042 01:27:04,015 --> 01:27:05,058 For helvete! 1043 01:27:21,658 --> 01:27:23,076 Denne veien, Bob! 1044 01:27:26,204 --> 01:27:28,497 - Rekk meg greiene dine, mann! - Her. 1045 01:27:28,498 --> 01:27:30,249 Jeg driter i hva du gjør. 1046 01:27:30,250 --> 01:27:32,293 Jeg trenger det nummeret om ti sekunder. 1047 01:27:32,294 --> 01:27:33,712 Jeg vet ingenting, sir. 1048 01:27:35,463 --> 01:27:38,090 - Ser jeg ut som faren din? - Litt. 1049 01:27:38,091 --> 01:27:41,343 Gi meg det jævla nummeret eller reis deg med hendene på ryggen. 1050 01:27:41,344 --> 01:27:43,053 - Jeg har ikke nummeret. - Opp. 1051 01:27:43,054 --> 01:27:44,556 Hendene på ryggen. 1052 01:27:45,807 --> 01:27:49,059 Legg ham i håndjern. Få ham ut. 1053 01:27:49,060 --> 01:27:50,769 Jeg har det. 1054 01:27:50,770 --> 01:27:52,980 Du har det nå? 1055 01:27:52,981 --> 01:27:54,608 Hva er det? 1056 01:27:56,151 --> 01:27:59,571 Trodde du tok Sunn fornuft for viderekommende. Sett deg. 1057 01:28:00,947 --> 01:28:04,868 - Hva er nummeret? - Det står under "Hello Kitty". 1058 01:28:10,916 --> 01:28:12,000 Gi meg den. 1059 01:28:13,376 --> 01:28:14,586 Gi meg den! 1060 01:28:17,297 --> 01:28:22,301 Jeg spurte om du hadde en mobil. Du så meg i øynene og løy. 1061 01:28:22,302 --> 01:28:26,389 Jeg er her for å redde livet ditt. Forstår du det? 1062 01:28:28,225 --> 01:28:29,893 Ikke lyv for meg igjen. 1063 01:28:34,940 --> 01:28:39,486 Alpha to på linja! Kvinnens mobil er på vei sørover på 135. 1064 01:28:48,370 --> 01:28:49,371 Stå stille. 1065 01:28:51,998 --> 01:28:53,416 Celle én, trekk ut! 1066 01:28:56,169 --> 01:28:57,170 Ok. 1067 01:29:21,403 --> 01:29:22,404 Faen. 1068 01:30:23,632 --> 01:30:25,549 - BeeGee. - Sensei... 1069 01:30:25,550 --> 01:30:28,469 Fyren din falt ned fra taket og ble arrestert. 1070 01:30:28,470 --> 01:30:29,678 Hva faen skjedde? 1071 01:30:29,679 --> 01:30:32,973 Han falt over ti meter og landa i et tre. 1072 01:30:32,974 --> 01:30:34,767 Chota ga ham strømpistolen. 1073 01:30:34,768 --> 01:30:37,478 - Og geværet mitt? - Det har jeg. 1074 01:30:37,479 --> 01:30:38,480 Greit. 1075 01:30:39,689 --> 01:30:41,483 Møt meg på Sacred Heart. 1076 01:31:39,374 --> 01:31:40,375 Rochelle. 1077 01:31:41,168 --> 01:31:44,378 Hva er det for spetakkel du kommer med denne gangen? 1078 01:31:44,379 --> 01:31:47,131 Jeg kommer med Willa Ferguson. 1079 01:31:47,132 --> 01:31:49,675 Perfidia Beverly Hills' datter. 1080 01:31:49,676 --> 01:31:54,139 Jeg kommer til dere i nød og fortvilelse for å be dere ta vare på henne. 1081 01:32:01,605 --> 01:32:02,814 Utrolig. 1082 01:32:04,482 --> 01:32:06,775 Ligner jeg på henne? 1083 01:32:06,776 --> 01:32:09,070 Nei. Ikke egentlig. 1084 01:32:10,572 --> 01:32:13,699 Men på innsiden gjør du det. 1085 01:32:13,700 --> 01:32:16,661 Derfor er du en risiko for oss. 1086 01:32:18,830 --> 01:32:23,335 Datteren til en rotte er en rotteunge. 1087 01:32:24,711 --> 01:32:27,047 Og vi må være forsiktige. 1088 01:32:30,133 --> 01:32:31,718 Kan du lage mat? 1089 01:32:33,011 --> 01:32:34,261 Ja. 1090 01:32:34,262 --> 01:32:36,680 Vi gir ikke husly til noen 1091 01:32:36,681 --> 01:32:42,229 som ikke tar ansvar for det hun tar inn, og det hun slipper ut. 1092 01:32:43,772 --> 01:32:48,318 Jeg kan tjene til maten og ta hånd om dritten min, hvis det er det du mener. 1093 01:32:49,319 --> 01:32:51,863 Det er det jeg mener. 1094 01:32:52,989 --> 01:32:57,785 Søster Vox, vis unge Perfidia til Pancho Villa-rommet. 1095 01:32:57,786 --> 01:32:58,787 Ja vel. 1096 01:32:59,538 --> 01:33:01,455 La meg forklare. 1097 01:33:01,456 --> 01:33:03,499 Her finner du håndklær. 1098 01:33:03,500 --> 01:33:05,334 Badet er rett der borte. 1099 01:33:05,335 --> 01:33:07,628 Her er putene, som du ser. 1100 01:33:07,629 --> 01:33:11,423 Og ikke spør etter wifi, for vi har ikke noe. 1101 01:33:11,424 --> 01:33:13,885 Føl deg som hjemme, Gullhår. 1102 01:33:21,434 --> 01:33:23,436 Hvor mye vet hun? 1103 01:33:24,521 --> 01:33:27,566 Hun tror at moren var en helt. 1104 01:33:28,441 --> 01:33:29,818 Og jeg... 1105 01:33:32,112 --> 01:33:35,407 Jeg turte ikke si henne sannheten. 1106 01:33:36,867 --> 01:33:38,493 Jeg klarte det ikke. 1107 01:33:39,578 --> 01:33:42,955 Perfidia Beverly Hills 1108 01:33:42,956 --> 01:33:46,960 er et problem som aldri går vekk. 1109 01:33:47,836 --> 01:33:52,340 Denne revolusjonen trenger ikke en til av henne løpende rundt. 1110 01:33:53,049 --> 01:33:55,302 Det er tøft nok som det er. 1111 01:33:59,890 --> 01:34:03,059 Du har mer kampvilje i deg enn oss andre, Deandra. 1112 01:34:04,895 --> 01:34:07,856 Jeg ble lei denne dritten for lenge siden. 1113 01:34:39,387 --> 01:34:42,014 - Tim! - Alice, hvordan har du det, kjære? 1114 01:34:42,015 --> 01:34:43,808 Bare bra, takk. 1115 01:34:44,726 --> 01:34:47,478 Du ser godt ut. Sulten? 1116 01:34:47,479 --> 01:34:50,856 Ja. Men tror ikke jeg har tid. 1117 01:34:50,857 --> 01:34:53,817 - Det er best jeg går ned. - Jeg kan lage pannekaker. 1118 01:34:53,818 --> 01:34:55,945 Du kan spise dem på veien. 1119 01:34:55,946 --> 01:35:00,367 - Alices berømte bananpannekaker? - Nemlig. 1120 01:35:01,201 --> 01:35:05,079 - Jeg vet at de venter på deg. - Det er best jeg går ned. 1121 01:35:05,080 --> 01:35:08,416 - Herlig å se deg igjen, Alice. - Godt å se deg også, Tim. 1122 01:36:07,225 --> 01:36:08,226 Kom inn. 1123 01:36:14,649 --> 01:36:16,358 Tim. 1124 01:36:16,359 --> 01:36:19,195 - God jul. Vær hilset, Sankt Nikolaus. - God jul. 1125 01:36:19,196 --> 01:36:22,489 - Hvordan går det? Altfor lenge siden. - Ja, godt å se deg, Sandy. 1126 01:36:22,490 --> 01:36:25,993 Du kjenner Virgil Throckmorton fra Rensing og Forvrengning. 1127 01:36:25,994 --> 01:36:27,620 God jul. 1128 01:36:27,621 --> 01:36:31,540 - Bill Desmond fra Whitehall kjenner du. - Godt å se deg, og god jul. 1129 01:36:31,541 --> 01:36:36,170 Og selvfølgelig kjenner du Roy More. Feltgeneral fra sørveststatene. 1130 01:36:36,171 --> 01:36:37,756 Absolutt, sir. God morgen. 1131 01:36:38,423 --> 01:36:40,008 Sett deg ned. 1132 01:36:42,636 --> 01:36:46,138 Så... hva har vi på planen? 1133 01:36:46,139 --> 01:36:47,681 Hvordan kan jeg hjelpe? 1134 01:36:47,682 --> 01:36:49,141 Vel, Tim... 1135 01:36:49,142 --> 01:36:53,020 Vi har nettopp hørt et urovekkende rykte. 1136 01:36:53,021 --> 01:36:56,565 Og vi hentet deg inn for å se om du kan oppklare det. 1137 01:36:56,566 --> 01:36:58,776 Bill kan sette deg inn i detaljene. 1138 01:36:58,777 --> 01:37:00,444 - Ordet er ditt, Bill. - Greit. 1139 01:37:00,445 --> 01:37:02,697 Jeg går rett på sak. 1140 01:37:03,698 --> 01:37:05,908 Vi har fått en ubekreftet melding 1141 01:37:05,909 --> 01:37:11,665 om at oberst Steven J. Lockjaw er far til et barn av blandet rase. 1142 01:37:14,334 --> 01:37:16,920 Hvilken blanding? 1143 01:37:17,921 --> 01:37:21,508 Det er ikke noen enkel måte å si dette på, men... 1144 01:37:22,551 --> 01:37:24,385 Ja. 1145 01:37:24,386 --> 01:37:26,388 Det er svart. 1146 01:37:32,519 --> 01:37:33,562 Tja... 1147 01:37:36,189 --> 01:37:39,901 Det ville vært litt av en avsløring hvis det var sant. 1148 01:37:41,444 --> 01:37:43,655 Tør jeg spørre om kilden, Bill? 1149 01:37:44,364 --> 01:37:48,200 Klart. Det inngår i en dobbel Yankee White-sjekk. 1150 01:37:48,201 --> 01:37:54,999 Noen gamle notater dukket opp i en datafil om den svarte aktivisten Junglepussy. 1151 01:37:55,000 --> 01:37:59,253 Hun fortalte dette til en offiser for 15 år siden. 1152 01:37:59,254 --> 01:38:01,463 Femten år siden. 1153 01:38:01,464 --> 01:38:04,175 Det har ligget der hele tiden i en eldgammel fil. 1154 01:38:04,176 --> 01:38:05,844 Ren flaks at vi fant det. 1155 01:38:06,970 --> 01:38:08,596 Og hvor er Pussy nå? 1156 01:38:08,597 --> 01:38:10,723 Hun er død for lenge siden. 1157 01:38:10,724 --> 01:38:12,391 Ikke mer Pussy. 1158 01:38:12,392 --> 01:38:14,059 For et par dager siden 1159 01:38:14,060 --> 01:38:19,565 hyret Lockjaw en dusørjeger til å fange en sivilist i El Paso. 1160 01:38:19,566 --> 01:38:22,151 Anført av en Avanti Q. Kjenner du ham? 1161 01:38:22,152 --> 01:38:24,612 Ja. Han er en god soldat. 1162 01:38:24,613 --> 01:38:26,071 Ikke fantastisk? 1163 01:38:26,072 --> 01:38:29,033 Han er utmerket, men ikke innfødt. 1164 01:38:29,034 --> 01:38:31,035 Det er hans lille hemmelighet. 1165 01:38:31,036 --> 01:38:36,457 Han går for å være halvt meksikaner, men er faktisk halvt comanche eller eskimo. 1166 01:38:36,458 --> 01:38:38,501 Han er en genial sporfinner. 1167 01:38:38,502 --> 01:38:41,837 Han kan si hva du hadde i lomma, ut fra fotavtrykket. 1168 01:38:41,838 --> 01:38:45,007 Men han er ikke ren hvit, så jeg ville tvile. 1169 01:38:45,008 --> 01:38:46,342 Tja. 1170 01:38:46,343 --> 01:38:51,555 Han var tydeligvis god nok til å finne det Lockjaw lette etter. 1171 01:38:51,556 --> 01:38:54,309 Han fant Howard Sommerville. 1172 01:38:55,227 --> 01:38:58,938 Eks-French 75. Driver en underjordisk jernbane 1173 01:38:58,939 --> 01:39:03,025 som frakter illegale fra grensen i sør til Baktan Cross i nord, 1174 01:39:03,026 --> 01:39:05,945 hvor han har etablert en såkalt friby, 1175 01:39:05,946 --> 01:39:09,907 hvor narkolangere og psykopater får arbeid og boliger. 1176 01:39:09,908 --> 01:39:11,992 Han er også hasjmisbruker. 1177 01:39:11,993 --> 01:39:14,787 Er det sant? Høres ut som en førsteklasses fyr. 1178 01:39:14,788 --> 01:39:19,625 Plutselig hadde oberst Lockjaw sendt styrken sin til Baktan Cross 1179 01:39:19,626 --> 01:39:24,839 og slått til med et klasse-A-raid mot Chicken Lickin' frysevarefabrikk. 1180 01:39:24,840 --> 01:39:28,050 Å nei. Jeg elsker nuggetsene deres. 1181 01:39:28,051 --> 01:39:31,428 Dette kan medføre nugget-mangel. 1182 01:39:31,429 --> 01:39:35,307 Og Chicken Lickin' eies jo av vår bror Burt Rimhorn i Juleeventyrerne, 1183 01:39:35,308 --> 01:39:39,520 som vil ha meksikanerne sine tilbake i arbeid. 1184 01:39:39,521 --> 01:39:40,563 Videre... 1185 01:39:40,564 --> 01:39:43,899 - Han slo til mot skolen, Tim. - Ja. 1186 01:39:43,900 --> 01:39:45,360 Skolen. 1187 01:39:46,570 --> 01:39:50,072 Og nå har helvete brutt løs på gatene i Baktan Cross. 1188 01:39:50,073 --> 01:39:52,116 Og han har skrudd av A-Tak-en. 1189 01:39:52,117 --> 01:39:55,536 Jeg tror jeg skjønner hva dere sikter til her. 1190 01:39:55,537 --> 01:39:58,581 Dette er en merkelig utvikling. 1191 01:39:58,582 --> 01:40:03,961 Så Lockjaw ser etter halvblodsungen sin. Men vet vi hvor mora befinner seg? 1192 01:40:03,962 --> 01:40:06,298 Pussig at du skulle spørre om det. 1193 01:40:08,049 --> 01:40:11,093 Perfidia Beverly Hills. 1194 01:40:11,094 --> 01:40:13,888 For tiden "savnet i kamp". Tidligere French 75. 1195 01:40:13,889 --> 01:40:19,518 Hun fikk vitnebeskyttelse for 15 år siden, men forsvant. 1196 01:40:19,519 --> 01:40:23,982 Agenten som arresterte henne, var oberst Steven J. Lockjaw. 1197 01:40:24,816 --> 01:40:29,278 Byrået har sett henne på Cuba eller i Alger, avhengig av rapporten. 1198 01:40:29,279 --> 01:40:30,280 Så... 1199 01:40:31,364 --> 01:40:35,117 Hun er ikke av den moderlige typen, altså. 1200 01:40:35,118 --> 01:40:37,913 Og de kaller oss villmenn. 1201 01:40:39,623 --> 01:40:42,375 Lockjaw skitna til pikken sin. 1202 01:40:44,252 --> 01:40:46,588 Han må vaske den. 1203 01:40:48,131 --> 01:40:51,383 Hvis han kan finne denne ungen, 1204 01:40:51,384 --> 01:40:54,637 kan han kvitte seg med beviset 1205 01:40:54,638 --> 01:40:58,517 og fortsette å gjøre oss alle til latter. 1206 01:41:01,728 --> 01:41:03,730 Hva vil du at jeg skal gjøre? 1207 01:41:06,983 --> 01:41:11,237 Tim, med din ekspertise i familiesaker tenkte vi at kanskje... 1208 01:41:11,238 --> 01:41:12,948 Gjør det rent. 1209 01:41:16,159 --> 01:41:17,661 Rent? 1210 01:41:18,495 --> 01:41:22,165 Vi skulle alle kunne spise fra gulvet. 1211 01:41:23,458 --> 01:41:25,877 Ja. Så rent skal det være. 1212 01:41:26,586 --> 01:41:27,587 Ja, sir. 1213 01:41:30,632 --> 01:41:34,051 Vel, mine herrer. Jeg skal visst en tur vestover. 1214 01:41:34,052 --> 01:41:36,972 Og måtte Sankt Nikolaus være med deg. 1215 01:41:37,722 --> 01:41:39,850 Vær hilset, Sankt Nikolaus. 1216 01:42:09,921 --> 01:42:12,090 Jeg må spørre deg om noe, ok? 1217 01:42:13,717 --> 01:42:14,718 Ok. 1218 01:42:17,262 --> 01:42:19,181 Var hun en rotte? 1219 01:42:23,560 --> 01:42:25,020 Ja, det var hun. 1220 01:42:28,148 --> 01:42:30,734 Pappa sa hun var en helt. 1221 01:42:32,110 --> 01:42:33,569 Slutt å slå hodet ditt. 1222 01:42:33,570 --> 01:42:34,571 Slutt å slå hodet! 1223 01:42:36,072 --> 01:42:38,490 - Slutt å slå hodet på det der. - Ok. 1224 01:42:38,491 --> 01:42:41,035 - Vet du hva du heter til etternavn? - Nei. 1225 01:42:41,036 --> 01:42:42,704 Hva er etternavnet ditt? 1226 01:42:43,997 --> 01:42:45,497 Batman. 1227 01:42:45,498 --> 01:42:48,043 Kom igjen, si meg etternavnet ditt. 1228 01:42:49,002 --> 01:42:51,378 Parker. Peter Parker. 1229 01:42:51,379 --> 01:42:55,382 Siste sjanse, ellers ryker du inn for noe annet. Hva er det? 1230 01:42:55,383 --> 01:42:58,677 Slutt å mase, for Guds skyld! 1231 01:42:58,678 --> 01:43:00,513 Parker. Jim Parker, mann. 1232 01:43:00,514 --> 01:43:02,097 - Du heter Jim Parker? - Ja. 1233 01:43:02,098 --> 01:43:04,183 Ok, Jim. Når er du født? 1234 01:43:04,184 --> 01:43:05,893 En gang på 80-tallet. 1235 01:43:05,894 --> 01:43:07,521 - 80-tallet. - Ja. 1236 01:43:08,063 --> 01:43:09,523 Kom igjen. Din tur. 1237 01:43:10,524 --> 01:43:11,525 Kom. 1238 01:43:13,985 --> 01:43:15,695 Opp med deg. 1239 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Sett deg der. 1240 01:43:22,702 --> 01:43:26,622 Mr. Jim Parker. Stemmer det? Førtito år gammel? 1241 01:43:26,623 --> 01:43:30,000 Hun tar noen målinger der bak, ok? 1242 01:43:30,001 --> 01:43:31,836 Mr. Parker. 1243 01:43:31,837 --> 01:43:33,212 Se denne veien. 1244 01:43:33,213 --> 01:43:34,965 Har du noen helseproblemer? 1245 01:43:36,508 --> 01:43:38,718 - Ja. - Kan du se på meg? 1246 01:43:39,594 --> 01:43:41,721 Bob. Kan du se på meg? 1247 01:43:42,931 --> 01:43:44,516 Har du diabetes? 1248 01:43:45,517 --> 01:43:46,768 Har du diabetes? 1249 01:43:49,729 --> 01:43:51,063 Ja. 1250 01:43:51,064 --> 01:43:53,650 Tok du insulin i går? 1251 01:43:56,820 --> 01:44:01,074 Selv om du er en tøff hombre, tar du insulinen din hver dag, ikke sant? 1252 01:44:03,285 --> 01:44:06,580 Vi kan ikke ta denne nå, betjent. Han må til sykestuen. 1253 01:44:07,581 --> 01:44:09,165 Takk, sir. Ha en fin dag. 1254 01:44:09,875 --> 01:44:11,584 - Hvordan går det? - Bra. Og du? 1255 01:44:11,585 --> 01:44:12,752 Bra, takk. 1256 01:44:14,045 --> 01:44:17,756 Mr. Parker, her er toalettet ditt. 1257 01:44:17,757 --> 01:44:20,010 La oss sjekke blodsukkeret ditt. 1258 01:44:21,261 --> 01:44:24,471 Du går gjennom badet 1259 01:44:24,472 --> 01:44:27,641 og rett ned gangen til høyre til branntrappen. 1260 01:44:27,642 --> 01:44:29,310 Nå med én gang. 1261 01:44:29,311 --> 01:44:31,771 - Nå med én gang? - Nå med én gang. 1262 01:44:34,649 --> 01:44:38,528 Hei, betjent. Kommer du og signerer dette inntaksskjemaet med meg? 1263 01:44:51,917 --> 01:44:52,918 Herregud! 1264 01:44:57,923 --> 01:44:59,340 Hei, Bob! 1265 01:44:59,341 --> 01:45:01,842 Sensei, min bror! 1266 01:45:01,843 --> 01:45:04,553 Fy fanken. Sensei. Tusen takk! 1267 01:45:04,554 --> 01:45:06,514 Her. Ta en. 1268 01:45:06,515 --> 01:45:08,933 Tusen takk! Å, herregud. 1269 01:45:08,934 --> 01:45:12,728 - La oss ta en selfie. - Å, herregud... Du har en... 1270 01:45:12,729 --> 01:45:14,480 - Hva da? - Her. 1271 01:45:14,481 --> 01:45:16,190 Vi klarte det. 1272 01:45:16,191 --> 01:45:18,442 - La oss dra! - Hvor skal vi? 1273 01:45:18,443 --> 01:45:21,570 Søstre av den tapre beveren. Chupacabra-åsene. 1274 01:45:21,571 --> 01:45:23,280 Vi kjører på! 1275 01:45:23,281 --> 01:45:27,910 - Siri, Søstre av den tapre beveren. - Henter veibeskrivelse til Søstre... 1276 01:45:27,911 --> 01:45:29,620 Chupacabra-åsene. 1277 01:45:29,621 --> 01:45:33,958 Ikke hver dag du får redde en 75-er to ganger på samme dag! 1278 01:45:33,959 --> 01:45:37,128 Nå ruller vi, for faen! Kjør! 1279 01:45:49,057 --> 01:45:52,184 - Noen flere? - Nei. Han er her. 1280 01:45:52,185 --> 01:45:53,478 Buddha-bønna. 1281 01:45:54,980 --> 01:45:56,939 Jeg er oberst Steve Lockjaw. 1282 01:45:56,940 --> 01:46:00,693 Ikke kødd med meg. Spytt ut det du vet. 1283 01:46:00,694 --> 01:46:03,946 Jeg så en grå varebil på vei nordover, opp Craw Creek Road. 1284 01:46:03,947 --> 01:46:05,990 - Lastet med? - Vet ikke. 1285 01:46:05,991 --> 01:46:08,243 Hvit sjåfør, svart jente satt på. 1286 01:46:09,202 --> 01:46:10,203 Nordover. 1287 01:46:12,622 --> 01:46:14,540 Hva ligger der oppe i åsene? 1288 01:46:14,541 --> 01:46:17,669 - Søstre av den tapre beveren. - Hvem er de? 1289 01:46:18,253 --> 01:46:21,005 De dyrker marihuana. De er nonner. 1290 01:46:21,006 --> 01:46:23,465 Er det en slags syk spøk mot Gud? 1291 01:46:23,466 --> 01:46:24,801 Jeg spøker ikke. 1292 01:46:26,386 --> 01:46:30,056 - Hvor mange kvinner? - Vet ikke. En gjeng. 10-20. 1293 01:46:32,058 --> 01:46:33,851 Våpen? 1294 01:46:33,852 --> 01:46:35,854 Tror de er vegetarianere. 1295 01:46:38,815 --> 01:46:41,026 Karer, la oss gjøre jobben vår. 1296 01:46:42,444 --> 01:46:45,154 Delta-to, dette er Delta-én. Vi må hente ut bilder. 1297 01:46:45,155 --> 01:46:47,866 Fjellkjede, ti kilometer nordvest. Mottatt? 1298 01:47:28,240 --> 01:47:29,574 Hender! 1299 01:47:54,057 --> 01:47:55,267 Du kan gå. 1300 01:48:10,198 --> 01:48:11,283 Kom nærmere. 1301 01:49:40,413 --> 01:49:43,208 DNA FELTSKRIN - FARSKAPSTEST 1302 01:49:48,588 --> 01:49:51,258 Hvis dette ikke stemmer, slipper du fri. 1303 01:49:54,511 --> 01:49:55,971 Men hvis det stemmer... 1304 01:49:57,639 --> 01:49:59,432 ...hvis vi er i slekt, 1305 01:50:00,559 --> 01:50:02,435 da har du et problem. 1306 01:50:06,189 --> 01:50:07,190 Hva viser den? 1307 01:50:07,983 --> 01:50:08,984 Fremtiden din. 1308 01:50:35,343 --> 01:50:37,387 Hvor gammel er du nå? 1309 01:50:44,060 --> 01:50:46,813 Du er 16 eller 17. En av delene. 1310 01:50:52,360 --> 01:50:55,738 - Har du en kjæreste? - Jeg har ikke noe å si til deg. 1311 01:50:55,739 --> 01:50:57,948 Du er for ung, så svaret er nei. 1312 01:50:57,949 --> 01:50:59,451 Ikke svar for meg. 1313 01:51:00,869 --> 01:51:02,578 Det gir mening. 1314 01:51:02,579 --> 01:51:05,373 Du snapper henne ut av high school. 1315 01:51:06,541 --> 01:51:09,586 Finner mobilen hennes, knuser den. 1316 01:51:11,755 --> 01:51:16,176 Men så driter du deg ut rett før mål på et råttent nonnekloster? 1317 01:51:16,927 --> 01:51:18,678 Det må svi. 1318 01:51:19,679 --> 01:51:22,348 Hjelper du meg, hjelper jeg deg. 1319 01:51:22,349 --> 01:51:25,392 Gi meg Pat Calhoun... 1320 01:51:25,393 --> 01:51:27,896 ...Rocket Man, Ghetto Pat, 1321 01:51:28,897 --> 01:51:32,107 så skal du få dra hjem og redde jentungen. 1322 01:51:32,108 --> 01:51:34,778 Du vet at hun er hos obersten, ikke sant? 1323 01:51:36,947 --> 01:51:40,784 "Hjem" betyr føderalt fengsel for deg. 1324 01:51:50,669 --> 01:51:52,587 Voldtok du henne? 1325 01:51:56,842 --> 01:51:58,802 Tror du at du er datteren min? 1326 01:52:01,096 --> 01:52:03,139 Elsket du henne? 1327 01:52:04,516 --> 01:52:07,685 Svar meg! Tror du at du er datteren min? 1328 01:52:07,686 --> 01:52:11,355 Testen spiller ingen rolle. Jeg har en far, og det er ikke deg. 1329 01:52:11,356 --> 01:52:15,902 Far? Han var ikke nok for moren din. Hvordan kan han være nok for deg? 1330 01:52:26,872 --> 01:52:28,415 {\an8}Hvor er han? 1331 01:52:29,040 --> 01:52:31,792 Jeg sverger, jeg vet ikke. 1332 01:52:31,793 --> 01:52:36,463 Deandra, vet du hvor mange som sitter overfor meg og sverger 1333 01:52:36,464 --> 01:52:38,966 at de ikke vet noe? 1334 01:52:38,967 --> 01:52:40,969 "Jeg sverger, jeg vet ikke." 1335 01:52:42,387 --> 01:52:44,555 Jeg sverger 1336 01:52:44,556 --> 01:52:47,726 at hvis du vet det, kan vi redde den jenta. 1337 01:52:48,560 --> 01:52:52,396 Jenta har ikke gjort noe, og jeg vet ikke hvor han er. 1338 01:52:52,397 --> 01:52:54,607 Visste jeg det, hadde jeg sagt det. 1339 01:52:54,608 --> 01:52:57,234 Hva faen feiler det deg? Hvor er han? 1340 01:52:57,235 --> 01:53:02,114 Redd deg selv, gå i fengsel. Jeg tar meg av obersten, du redder jenta. 1341 01:53:02,115 --> 01:53:07,204 Det er valgene dine. Du taper uansett, men kan kanskje redde livet. 1342 01:53:14,544 --> 01:53:17,506 Du bør bruke mer sminke, så du tar deg bedre ut. 1343 01:53:19,966 --> 01:53:24,303 Går du på dans, anstrenger du deg. 1344 01:53:24,304 --> 01:53:26,306 Du bruker mer sminke. 1345 01:53:33,188 --> 01:53:35,607 Hvorfor er T-skjorta di så stram? 1346 01:53:42,030 --> 01:53:44,406 Jeg er ikke homo, hvis det er det du tror. 1347 01:53:44,407 --> 01:53:45,658 Jeg sa ikke det. 1348 01:53:45,659 --> 01:53:47,493 Jeg er ikke homofil. 1349 01:53:47,494 --> 01:53:50,413 Jeg sa ikke det, men jeg ser de høye hælene. 1350 01:53:51,373 --> 01:53:55,334 Du er frekk. 1351 01:53:55,335 --> 01:53:58,921 Du er en liten prinsesse, hva? 1352 01:53:58,922 --> 01:54:01,549 Frekk i kjeften. Som mora di. 1353 01:54:01,550 --> 01:54:04,803 Hun var frekk i kjeften, og jeg begravde henne. 1354 01:54:12,477 --> 01:54:15,646 Har du problemer med å huske det du nettopp leste? 1355 01:54:15,647 --> 01:54:18,899 Er vi i slekt, har jeg et problem. Ellers må du la meg gå. 1356 01:54:18,900 --> 01:54:21,861 Vi kan ikke være i slekt, for jeg kan faktisk lese. 1357 01:54:21,862 --> 01:54:23,988 Hold kjeften din! 1358 01:54:23,989 --> 01:54:26,074 Din jævla kjøter! 1359 01:54:45,343 --> 01:54:46,636 Å nei. 1360 01:55:07,032 --> 01:55:09,701 Hent bilen min. Sett ungen min i bilen. 1361 01:55:15,040 --> 01:55:18,627 Trodde aldri den jævelen ville komme etter oss igjen. 1362 01:55:20,879 --> 01:55:23,465 Jeg ble lat og fulgte ikke med. 1363 01:55:28,803 --> 01:55:34,142 Jeg trodde at den som dukket opp en dag, var mora hennes, ikke den faens dritten. 1364 01:55:36,228 --> 01:55:41,942 Se datteren sin. Lære henne jentesaker. Ordne håret hennes. 1365 01:55:45,153 --> 01:55:46,613 Være mamma. 1366 01:55:51,701 --> 01:55:54,745 Jeg kan ikke ordne håret hennes. 1367 01:55:54,746 --> 01:55:56,331 Vet du det? 1368 01:55:58,124 --> 01:56:01,670 Jeg vet ikke hvordan man ordner håret hennes. 1369 01:56:06,633 --> 01:56:09,010 Ikke bli så deppa, Bob. 1370 01:56:12,848 --> 01:56:13,932 Nei da. 1371 01:56:15,684 --> 01:56:17,185 Jeg er her. 1372 01:56:20,272 --> 01:56:22,356 Ro deg ned, bror. 1373 01:56:22,357 --> 01:56:23,400 Drittsekk. 1374 01:56:24,901 --> 01:56:26,903 Her kommer han. 1375 01:56:32,617 --> 01:56:34,828 Legg dette i ryggsekken. 1376 01:56:47,048 --> 01:56:49,551 Så dette er veis ende, hva? 1377 01:56:50,802 --> 01:56:52,262 Ikke for deg. 1378 01:56:53,263 --> 01:56:56,349 Dønninger. Dønninger. 1379 01:56:59,436 --> 01:57:03,606 Jeg må dumpe deg, Kemosabe. Du må fortsette til fots. 1380 01:57:03,607 --> 01:57:05,942 - Til fots? - Ja. 1381 01:57:06,610 --> 01:57:08,694 Nå skjer det snart. 1382 01:57:08,695 --> 01:57:13,324 Jeg svinger inn på bensinstasjonen sakner farten, og du hopper av i fart. 1383 01:57:13,325 --> 01:57:15,659 Jeg drar videre alene. Gjør deg klar. 1384 01:57:15,660 --> 01:57:18,538 Hoppe av i fart. Ok. 1385 01:57:19,331 --> 01:57:21,416 - Vet du hva frihet er? - Hva da? 1386 01:57:22,292 --> 01:57:23,835 Fryktløshet. 1387 01:57:25,003 --> 01:57:28,048 Akkurat som Tom Cruise. 1388 01:57:30,550 --> 01:57:32,552 Ok. Hopp ut på fire. En... 1389 01:57:35,013 --> 01:57:36,014 To... 1390 01:57:37,265 --> 01:57:38,934 Gi meg geværet! 1391 01:57:40,352 --> 01:57:41,394 Tre... 1392 01:57:42,270 --> 01:57:44,605 Nå! 1393 01:57:44,606 --> 01:57:45,648 Fire! 1394 01:57:45,649 --> 01:57:47,191 Saktere! 1395 01:57:47,192 --> 01:57:49,819 Hopp! Fire, Bob! 1396 01:57:50,320 --> 01:57:51,738 Hopp! 1397 01:59:22,162 --> 01:59:23,788 Reis deg opp! Vi drar. 1398 01:59:33,381 --> 01:59:36,759 Ta igjen tapt tid? Leke små pappa-datter-leker? 1399 01:59:36,760 --> 01:59:38,345 Pappa-datter-leker? 1400 01:59:43,808 --> 01:59:46,852 Jeg er en Juleeventyrer! 1401 01:59:46,853 --> 01:59:48,646 Vet du hva det er? 1402 01:59:48,647 --> 01:59:49,897 Nei! 1403 01:59:49,898 --> 01:59:51,942 Jeg har et høyere kall. 1404 01:59:56,071 --> 02:00:00,158 Det er en større ære enn å ha deg. 1405 02:00:40,699 --> 02:00:42,784 Fiende! Rett forut! 1406 02:01:30,248 --> 02:01:32,709 Jeg elsket henne, i tilfelle du lurte. 1407 02:01:35,420 --> 02:01:38,005 Den peneste heksa jeg har sett. 1408 02:01:38,006 --> 02:01:42,801 - Hold kjeft. - Ja, hun var besatt. Vill og gal. 1409 02:01:42,802 --> 02:01:47,223 Akkurat som deg. Jeg kunne lukte det i henne, og jeg lukter det i deg. 1410 02:01:47,224 --> 02:01:48,557 Hun var en jævla rotte. 1411 02:01:48,558 --> 02:01:52,311 Hun var kriger, en rettskaffen frihetskriger! 1412 02:01:52,312 --> 02:01:54,396 Og hun slåss mot de svake! 1413 02:01:54,397 --> 02:01:56,441 Hun var en jævla rotte! 1414 02:01:58,693 --> 02:02:02,279 Ha respekt for din mor og far. 1415 02:02:02,280 --> 02:02:04,658 Jeg stikker faen meg øynene ut på deg. 1416 02:03:11,808 --> 02:03:12,809 Avanti. 1417 02:03:14,227 --> 02:03:16,770 Hvordan går det med dusørvirksomheten? 1418 02:03:16,771 --> 02:03:18,898 Ikke verst. Hvordan går det med deg? 1419 02:03:18,899 --> 02:03:22,776 Kunne vært bedre. Er det ikke det ene, er det det andre. 1420 02:03:22,777 --> 02:03:24,905 Har du det sånn også? 1421 02:03:26,448 --> 02:03:27,699 Uansett... 1422 02:03:28,658 --> 02:03:30,952 Jeg må kvitte meg med denne. 1423 02:03:32,078 --> 02:03:35,497 - Hvem er det? - Drapsmistenkt. Halvblods-meksikaner. 1424 02:03:35,498 --> 02:03:39,084 Innblandet i narkokarteller. Vil ikke bli savnet. 1425 02:03:39,085 --> 02:03:43,297 - Hun er en unge. Jeg gjør ikke unger. - Unger gjør også faenskap. 1426 02:03:43,298 --> 02:03:46,342 - Gjør det selv, da. - Har ikke tid. Ingen andre kan. 1427 02:03:46,343 --> 02:03:50,888 - Få Erik Garrow til å gjøre det. - Nei. Jeg dobler lønna. Få det gjort. 1428 02:03:50,889 --> 02:03:53,892 - Det driter jeg i. Jeg gjør det ikke. - Nei vel. 1429 02:03:55,810 --> 02:03:59,813 Du vet 1776, 8 km utenfor Del Rio, ved Walter's Landing? 1430 02:03:59,814 --> 02:04:00,940 Ja. 1431 02:04:00,941 --> 02:04:03,735 Kjør henne dit, så får du en dagslønn. 1432 02:04:23,255 --> 02:04:24,256 Frekkas. 1433 02:04:53,118 --> 02:04:55,787 Du eier ikke manerer, for helvete! 1434 02:04:56,746 --> 02:04:59,040 Du har fått dårlig oppdragelse! 1435 02:05:00,041 --> 02:05:02,919 Ser du det? 1436 02:05:04,796 --> 02:05:07,048 Dette er det mora di oppdro. 1437 02:05:10,552 --> 02:05:13,012 Kom deg... inn. 1438 02:05:13,013 --> 02:05:14,889 Spark alt du vil. Ja, bare spark! 1439 02:05:14,890 --> 02:05:16,016 Spark, spark! 1440 02:05:17,267 --> 02:05:19,226 Beklager at det måtte ende sånn. 1441 02:05:19,227 --> 02:05:22,814 Hadde du hatt manerer, kunne vi kanskje blitt bedre kjent. 1442 02:05:36,870 --> 02:05:38,538 Lille horeunge. 1443 02:05:39,664 --> 02:05:40,874 Horeunge. 1444 02:05:42,626 --> 02:05:43,752 Jævla hekser... 1445 02:05:47,964 --> 02:05:51,051 Hvor faen kjører du meg, drittsekk? 1446 02:05:52,135 --> 02:05:54,804 Kommer noen til å lete etter deg? 1447 02:05:56,681 --> 02:05:59,643 Jeg spurte om noen kommer til å lete etter deg? 1448 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 Ja. 1449 02:06:04,189 --> 02:06:06,942 Og når de finner meg, ligger du jævlig tynt an. 1450 02:06:15,867 --> 02:06:18,161 Faen, faen, faen. Kom igjen. 1451 02:06:19,371 --> 02:06:21,706 Faen! Faen! 1452 02:06:54,322 --> 02:06:55,323 Pass hodet. 1453 02:07:04,165 --> 02:07:06,835 Løft opp skjorta og snu deg rundt. 1454 02:07:08,545 --> 02:07:10,297 Hendene på hodet. 1455 02:07:12,465 --> 02:07:13,717 Ok, til arbeid. 1456 02:07:15,510 --> 02:07:17,803 Stå stille. Er du bevæpnet? 1457 02:07:17,804 --> 02:07:18,929 Nei, sir. 1458 02:07:18,930 --> 02:07:23,142 - Rømmer du fra oss? - Jeg har hatt en lang dag, frue. 1459 02:07:23,143 --> 02:07:25,561 - Så du ikke blålyset? - Jo. 1460 02:07:25,562 --> 02:07:28,480 - Hva kastet du ut av bilen? - Unnskyld? 1461 02:07:28,481 --> 02:07:31,192 Hva kastet du ut av bilen der bak? 1462 02:07:31,193 --> 02:07:33,485 - Søppel. - Sikker på det? 1463 02:07:33,486 --> 02:07:35,988 - Ja, frue. - Har du drukket i dag? 1464 02:07:35,989 --> 02:07:38,324 - Et par stykker. - Av hva da? 1465 02:07:38,325 --> 02:07:39,993 Et par små øl. 1466 02:08:08,688 --> 02:08:10,814 Der er du. 1467 02:08:10,815 --> 02:08:13,693 Jeg ser deg. 1468 02:08:15,445 --> 02:08:17,572 Nå har jeg deg, din jævel. 1469 02:08:19,658 --> 02:08:22,577 Fortere, din jævla skraphaug! Kjør! 1470 02:08:35,382 --> 02:08:37,384 Hvem er den drittsekken? 1471 02:08:39,761 --> 02:08:40,762 Hva vil du? 1472 02:09:19,843 --> 02:09:22,721 NÅDELØS 1473 02:09:34,566 --> 02:09:36,401 Er det fra Lockjaw? 1474 02:09:50,624 --> 02:09:51,833 Vi har et lik. 1475 02:09:56,713 --> 02:09:57,714 Mottatt. 1476 02:10:02,010 --> 02:10:03,887 Takk, vognbrenner. 1477 02:10:38,463 --> 02:10:39,422 Faen. 1478 02:10:43,051 --> 02:10:44,052 Faen. 1479 02:10:45,428 --> 02:10:49,139 Å nei. Nei, nei! 1480 02:10:49,140 --> 02:10:50,350 Helvete da! 1481 02:10:52,686 --> 02:10:54,604 Faen. Faen! 1482 02:12:50,428 --> 02:12:52,973 Du, kukhue, hva faen gjør du? 1483 02:12:54,891 --> 02:13:00,230 Du, Rød, jeg vet du hører meg. Den spriten har gjort deg helt hjernedød. 1484 02:13:47,444 --> 02:13:48,445 Å, Gud. 1485 02:14:16,515 --> 02:14:20,644 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1486 02:14:22,145 --> 02:14:26,024 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1487 02:14:28,735 --> 02:14:29,736 Green... 1488 02:14:31,279 --> 02:14:32,405 Willa! 1489 02:15:45,562 --> 02:15:46,646 Faen. 1490 02:16:01,745 --> 02:16:03,371 Vær så snill. Ok. 1491 02:19:43,300 --> 02:19:44,341 Faen! 1492 02:20:08,783 --> 02:20:11,953 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1493 02:20:14,581 --> 02:20:15,664 Hva? 1494 02:20:15,665 --> 02:20:20,002 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1495 02:20:20,003 --> 02:20:21,046 Jeg veit ikke... 1496 02:20:22,130 --> 02:20:23,131 Si det! 1497 02:21:38,999 --> 02:21:40,041 Willa? 1498 02:21:42,127 --> 02:21:43,294 Willa! 1499 02:21:43,295 --> 02:21:45,462 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1500 02:21:45,463 --> 02:21:47,715 Nei, nei, vennen, det er meg. Willa, det er... 1501 02:21:47,716 --> 02:21:50,509 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1502 02:21:50,510 --> 02:21:52,470 Ok! 1503 02:21:53,513 --> 02:21:55,807 Jeg er faren din, Willa! 1504 02:21:57,350 --> 02:22:00,145 Er ikke lenger så jækla viktige. Se på meg. 1505 02:22:03,190 --> 02:22:04,482 Hvem er du? 1506 02:22:06,860 --> 02:22:08,153 Jeg er faren din! 1507 02:22:10,864 --> 02:22:11,865 Se på meg. 1508 02:22:12,741 --> 02:22:14,951 Det går bra. 1509 02:22:19,623 --> 02:22:22,416 Er du uskadd, vennen? 1510 02:22:22,417 --> 02:22:25,337 Går det bra? Kom, inn i bilen! 1511 02:22:37,307 --> 02:22:38,725 Da drar vi. 1512 02:22:52,531 --> 02:22:53,823 Fytti katta. 1513 02:23:00,121 --> 02:23:02,749 Det går bra nå. Det går bra. 1514 02:23:47,878 --> 02:23:51,922 Kjenner du en svart aktivist ved navn Perfidia Beverly Hills? 1515 02:23:51,923 --> 02:23:53,883 Ja, det gjør jeg. 1516 02:23:53,884 --> 02:23:57,011 Var hun medlem av opprørsgruppen French 75? 1517 02:23:57,012 --> 02:23:59,055 - Det var hun. - Ja. 1518 02:24:01,141 --> 02:24:02,225 Oberst Lockjaw... 1519 02:24:04,269 --> 02:24:08,148 Innledet du et romantisk forhold til denne kvinnen? 1520 02:24:14,070 --> 02:24:16,030 Mine herrer... 1521 02:24:16,031 --> 02:24:20,159 Jeg har kjempet ansikt til ansikt mot fienden. 1522 02:24:20,160 --> 02:24:24,873 I mørke bakgater og under dekke av spionasje. 1523 02:24:27,375 --> 02:24:31,254 Jeg ble en gang voldtatt i revers. 1524 02:24:34,716 --> 02:24:36,718 Voldtatt i revers? 1525 02:24:38,637 --> 02:24:42,723 Kan du forklare oss hvordan det kunne foregå? 1526 02:24:42,724 --> 02:24:46,228 Fienden brukte bedrag. Jeg ble dopet. 1527 02:24:47,395 --> 02:24:50,606 Og mens jeg var bevisstløs, 1528 02:24:50,607 --> 02:24:53,318 koblet hjernen min ut. 1529 02:24:54,277 --> 02:24:58,240 Men jeg hadde likevel evnen, og jeg tror at den ble utnyttet. 1530 02:24:59,824 --> 02:25:03,452 Hvis du var bevisstløs, hvordan vet du at det er sant? 1531 02:25:03,453 --> 02:25:05,663 Jeg vet det ikke, jeg mistenker det. 1532 02:25:05,664 --> 02:25:12,254 Da jeg våknet, var det følsomhet på et privat sted og rester av kontakt. 1533 02:25:13,046 --> 02:25:14,630 Kontakt? 1534 02:25:14,631 --> 02:25:17,175 Jeg tror det var en sædtyv. 1535 02:25:19,594 --> 02:25:22,012 - En spermdemon. - Korrekt. 1536 02:25:22,013 --> 02:25:24,223 Oberst Lockjaw... 1537 02:25:24,224 --> 02:25:28,144 Hvilken nytte ville fienden ha av å voldta deg i revers? 1538 02:25:29,896 --> 02:25:33,607 De så min mentale og fysiske kraft. 1539 02:25:33,608 --> 02:25:35,819 Det var det de var ute etter. 1540 02:25:45,620 --> 02:25:47,539 Gratulerer, Steve. 1541 02:25:49,499 --> 02:25:52,001 Du er nå en Juleeventyrer. 1542 02:25:52,002 --> 02:25:54,087 Fantastisk. Tusen takk, sir. 1543 02:25:55,005 --> 02:25:58,716 La meg vise deg rundt på hovedkvarteret. Skal vi gå en tur? 1544 02:25:58,717 --> 02:25:59,758 Gjerne. 1545 02:25:59,759 --> 02:26:02,803 Første stopp på turen er ditt nye kontor. 1546 02:26:02,804 --> 02:26:04,097 Jøye meg. 1547 02:26:05,807 --> 02:26:10,895 For å være ærlig var det et øyeblikk da jeg tvilte på om jeg ville klare det. 1548 02:26:10,896 --> 02:26:15,274 Vi er heldige som har fått deg, Lockjaw. Det sier seg selv 1549 02:26:15,275 --> 02:26:19,278 at dette er et sted hvor du kan legge beina på bordet, holde møter 1550 02:26:19,279 --> 02:26:21,113 og oppbevare noen personlige eiendeler. 1551 02:26:21,114 --> 02:26:25,451 Medlemmene våre skal føle de har et andre hjem når som helst på døgnet. 1552 02:26:25,452 --> 02:26:27,161 En vakker tanke. 1553 02:26:27,162 --> 02:26:30,623 Det står tomt nå, så du må innrede det som du vil. 1554 02:26:30,624 --> 02:26:34,043 - En manns smak definerer ham, ikke sant? - Så sant, så sant. 1555 02:26:34,044 --> 02:26:36,629 Og her er det. 1556 02:26:36,630 --> 02:26:38,089 Suite 55. 1557 02:26:41,551 --> 02:26:43,345 Se den utsikten. 1558 02:26:44,596 --> 02:26:46,389 Har du sett! 1559 02:26:47,516 --> 02:26:49,768 - Får jeg lov? - Absolutt. 1560 02:26:57,192 --> 02:27:01,278 Pokker, jeg glemte nøklene dine. Vent her, så henter jeg dem. 1561 02:27:01,279 --> 02:27:02,614 Greit. 1562 02:28:12,475 --> 02:28:15,311 Jeg har tatt vare på noe en stund, 1563 02:28:15,312 --> 02:28:17,606 som jeg ville gi til deg. 1564 02:28:18,648 --> 02:28:19,566 Ok? 1565 02:28:21,026 --> 02:28:23,361 Jeg har ikke gitt deg det før 1566 02:28:25,655 --> 02:28:28,908 fordi jeg ikke ville utsette deg for noen greier. 1567 02:28:28,909 --> 02:28:31,827 Jeg ville ikke at du skulle 1568 02:28:31,828 --> 02:28:34,164 bli lei deg eller forvirret. 1569 02:28:36,583 --> 02:28:38,626 Jeg vet ikke helt hva jeg ville. 1570 02:28:38,627 --> 02:28:40,879 Jeg ville beskytte deg. 1571 02:28:43,131 --> 02:28:46,050 Mot all dritten til moren din. 1572 02:28:46,051 --> 02:28:47,886 Mot all dritten min. 1573 02:28:49,387 --> 02:28:53,432 Jeg tror at jeg bare ville være 1574 02:28:53,433 --> 02:28:55,976 den du kom til for å få hjelp. 1575 02:28:55,977 --> 02:29:01,441 Du vet, den kule pappaen som du kunne si alt til. 1576 02:29:03,652 --> 02:29:06,279 Selv om jeg vet at det er umulig. 1577 02:29:07,697 --> 02:29:09,490 Men jeg vil ikke... 1578 02:29:09,491 --> 02:29:12,869 Jeg vil ikke lyve for deg om noe lenger. 1579 02:29:16,039 --> 02:29:18,332 Og jeg har tatt vare på noe et par år nå, 1580 02:29:18,333 --> 02:29:21,628 og nå vil jeg bare gi deg det. 1581 02:29:23,046 --> 02:29:25,548 Ok, jeg skal dele dette med deg, 1582 02:29:25,549 --> 02:29:28,468 og hvis du vil se det, kan du det. 1583 02:29:29,761 --> 02:29:30,803 Vil du se det? 1584 02:29:30,804 --> 02:29:33,472 Jeg vet ikke hva det er, pappa. 1585 02:29:33,473 --> 02:29:35,141 - Du vet ikke hva det er? - Nei. 1586 02:29:38,019 --> 02:29:40,230 Det er et brev. 1587 02:29:42,148 --> 02:29:44,150 Det er et brev fra moren din. 1588 02:29:46,403 --> 02:29:48,780 Er det til meg eller deg? 1589 02:29:53,326 --> 02:29:54,870 Det er til deg. 1590 02:30:13,096 --> 02:30:16,057 Vil du gå og lese det alene? Bare gjør det. 1591 02:30:30,530 --> 02:30:31,948 Kjære Charlene... 1592 02:30:33,366 --> 02:30:37,161 En hilsen fra den andre siden av skyggene. 1593 02:30:37,162 --> 02:30:41,625 Jeg vil ikke sjokkere deg, men jeg har tenkt på å skrive til deg lenge. 1594 02:30:42,709 --> 02:30:47,254 Jeg våkner ofte og tenker hvor vanvittig sprøtt det er 1595 02:30:47,255 --> 02:30:50,716 at jeg har havna der jeg er i dag. 1596 02:30:50,717 --> 02:30:53,470 Uten kontakt med familien min. 1597 02:30:54,721 --> 02:30:57,890 Hele livet har jeg latet som. 1598 02:30:57,891 --> 02:31:00,518 Jeg lot som om jeg var sterk. 1599 02:31:00,519 --> 02:31:03,355 Lot som om jeg var død. 1600 02:31:04,105 --> 02:31:08,318 Er det for sent for oss, etter alle løgnene mine? 1601 02:31:09,778 --> 02:31:11,071 Er du lykkelig? 1602 02:31:12,989 --> 02:31:15,075 Er noen glad i deg? 1603 02:31:16,493 --> 02:31:19,412 Hva vil du gjøre når du blir større? 1604 02:31:21,039 --> 02:31:24,459 Vil du prøve å forandre verden, slik jeg gjorde? 1605 02:31:25,335 --> 02:31:26,962 Vi feilet. 1606 02:31:28,004 --> 02:31:30,006 Men kanskje du vil klare det. 1607 02:31:31,091 --> 02:31:34,594 Kanskje du blir den som får orden på verden. 1608 02:31:36,137 --> 02:31:39,306 Jeg tenker på deg hver eneste dag. 1609 02:31:39,307 --> 02:31:41,685 Hver eneste dag. 1610 02:31:42,644 --> 02:31:46,398 Og jeg skulle ønske jeg hadde vært sterk for oss begge. 1611 02:31:47,399 --> 02:31:49,984 Jeg vet at en dag, 1612 02:31:49,985 --> 02:31:53,404 når tiden er inne og det er trygt, 1613 02:31:53,405 --> 02:31:56,115 vil du finne meg. 1614 02:31:56,116 --> 02:31:59,368 Gi et kyss til faren din fra meg, 1615 02:31:59,369 --> 02:32:01,079 min Ghetto Pat. 1616 02:32:02,038 --> 02:32:05,542 Kjærlig hilsen moren din, Perfidia. 1617 02:32:33,278 --> 02:32:36,072 Hvordan får jeg blitsen til å virke? 1618 02:32:36,698 --> 02:32:38,867 Ansiktet mitt vises ikke. 1619 02:32:40,160 --> 02:32:45,248 - Jeg vet ikke hvordan... - Sveip opp, og så ser du et lyn. 1620 02:32:45,832 --> 02:32:48,709 Og der står det: "Automatisk blits, på og av". 1621 02:32:48,710 --> 02:32:49,877 Nei. 1622 02:32:49,878 --> 02:32:51,921 Hvis du trykker på... 1623 02:32:51,922 --> 02:32:53,839 Det er en liten... 1624 02:32:53,840 --> 02:32:57,718 Det er en liten sirkel nederst til høyre. Klikk på den. 1625 02:32:57,719 --> 02:33:00,554 Ok. Eller ta det med baksiden. Det går også. 1626 02:33:00,555 --> 02:33:02,139 Skal jeg trykke på sirkelen? 1627 02:33:02,140 --> 02:33:05,643 Dette er N6EDG, Whiskey Sour i Oakland. 1628 02:33:05,644 --> 02:33:08,354 Til alle stasjoner fra Whiskey Sour i Oakland. 1629 02:33:08,355 --> 02:33:10,272 Sa de Oakland? 1630 02:33:10,273 --> 02:33:11,857 Ja. 1631 02:33:11,858 --> 02:33:14,777 Jeg gjentar: MKU-angrep pågår. 1632 02:33:14,778 --> 02:33:17,613 Møteplass for demonstranter er Lincoln Park. 1633 02:33:17,614 --> 02:33:20,241 Alle stasjoner, dette er Whiskey Sour. 1634 02:33:20,242 --> 02:33:23,077 Alle mann på dekk. N6EDG. 1635 02:33:23,078 --> 02:33:26,455 Det tar 3 1/2 time å kjøre til Oakland. 1636 02:33:26,456 --> 02:33:27,748 Ja. 1637 02:33:27,749 --> 02:33:31,044 Du vet at det er langt, ikke sant? Det regner ute. 1638 02:33:31,962 --> 02:33:35,256 Du! Vær forsiktig. 1639 02:33:35,257 --> 02:33:36,675 Nei da. 1640 02:41:28,605 --> 02:41:30,607 Tekst: Trine Borg