1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:50,467 --> 00:00:57,015
OTAY MESA UTLENDINGSINTERNAT
4
00:01:28,088 --> 00:01:33,843
GRENSEN MELLOM USA OG MEXICO
5
00:01:33,844 --> 00:01:35,011
Velkommen.
6
00:01:38,932 --> 00:01:42,101
Vi antar det er
250-275 mennesker der inne.
7
00:01:42,102 --> 00:01:43,477
Vanskelig å telle.
8
00:01:43,478 --> 00:01:47,898
Det kan være rundt 300 der
når vi kommer fram, ikke sant?
9
00:01:47,899 --> 00:01:53,821
Containerbilen vår, en 18-hjuling,
har bare plass til 160.
10
00:01:53,822 --> 00:01:57,032
- Og da sitter de tett.
- Som sild i tønne.
11
00:01:57,033 --> 00:01:58,534
Ansikt mot ansikt.
12
00:01:58,535 --> 00:02:00,369
Kvinner og barn først.
13
00:02:00,370 --> 00:02:06,584
Hør her, de som vi ikke får plass til,
får bare løpe, til fots.
14
00:02:06,585 --> 00:02:09,335
Vi følger Via de la Amistad ut herfra.
15
00:02:09,336 --> 00:02:12,089
Den går øst-vest
og ligger omtrent 1,5 km fra 905.
16
00:02:12,090 --> 00:02:14,633
Hva har du i tralla?
17
00:02:14,634 --> 00:02:18,929
Hjemmelagde eksplosiver,
bombekastere, tåregass, alt dere trenger.
18
00:02:18,930 --> 00:02:21,932
Men planen er litt uklar.
19
00:02:21,933 --> 00:02:24,602
- Jeg trenger noen pekere.
- Bare rolig.
20
00:02:24,603 --> 00:02:26,103
Jeg har en plan.
21
00:02:26,104 --> 00:02:29,900
Skal jeg avlede dem?
Sprenge noe i lufta? Hva vil du?
22
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
Du skal lage et show, Pat.
23
00:02:35,071 --> 00:02:37,990
Ok? Dette er en kunngjøring,
en revolusjon.
24
00:02:37,991 --> 00:02:41,660
Gjør det klart. Gjør det tydelig.
Imponer meg.
25
00:02:41,661 --> 00:02:45,915
- Inngangen til Team 2, er det klart?
- Ja. Den går nord-sør.
26
00:02:45,916 --> 00:02:49,376
- Gi Pat en walkie-talkie.
- Stor lastebil på vei opp Enrico Fermi...
27
00:02:49,377 --> 00:02:52,588
- Kanal fem.
- Ok! Sett i gang! Ikke mer snakk.
28
00:02:52,589 --> 00:02:54,925
- La oss dra!
- La oss dra, for faen.
29
00:03:03,058 --> 00:03:04,392
Pass på.
30
00:03:15,153 --> 00:03:17,572
Ned på kne, som om dere skal suge kuk.
31
00:03:28,166 --> 00:03:29,334
Portvakt sikret.
32
00:03:44,391 --> 00:03:47,227
Hei, opp med deg. Opp med hendene.
33
00:03:51,690 --> 00:03:55,234
- Hei, du. Ned på gulvet.
- Opp med hendene. Helt opp!
34
00:03:55,235 --> 00:03:57,195
- Ikke se på meg.
- Våkne!
35
00:04:34,274 --> 00:04:35,650
Våkne, soldatgutt.
36
00:04:37,694 --> 00:04:41,740
Du døde og kom til fittehimmelen, rasshøl.
Fjern armene så jeg kan se deg.
37
00:04:49,664 --> 00:04:51,374
Hva heter du, kukhue?
38
00:04:54,669 --> 00:04:57,714
Kaptein Steven J. Lockjaw.
39
00:04:58,840 --> 00:05:03,219
Jeg heter Perfidia Beverly Hills,
og dette er en krigserklæring.
40
00:05:03,220 --> 00:05:05,513
Vi er her for å rette opp jævelskapen din.
41
00:05:05,514 --> 00:05:08,600
En hær vokser inni deg,
og du planta den der.
42
00:05:09,476 --> 00:05:13,646
Du regna ikke med meg.
Du regna ikke med motstanden min.
43
00:05:13,647 --> 00:05:15,314
Budskapet er klart.
44
00:05:15,315 --> 00:05:19,277
Frie grenser, frie mennesker, frie valg
og fri for jævla frykt!
45
00:05:20,445 --> 00:05:22,447
Søte venn.
46
00:05:24,074 --> 00:05:26,159
Syns du dette er morsomt?
47
00:05:29,829 --> 00:05:30,956
Reis deg opp!
48
00:05:34,042 --> 00:05:35,961
Ikke på beina.
49
00:05:37,420 --> 00:05:39,965
Ikke på beina, for faen.
50
00:05:43,385 --> 00:05:46,095
Siden vi leker...
51
00:05:46,096 --> 00:05:47,180
Få den opp!
52
00:05:50,851 --> 00:05:51,852
Opp.
53
00:05:53,562 --> 00:05:54,563
Ja.
54
00:05:55,856 --> 00:05:57,232
Få den opp.
55
00:05:59,526 --> 00:06:01,611
Raska på, folkens!
56
00:06:02,612 --> 00:06:04,573
Forsiktig! Fort, fort!
57
00:06:05,740 --> 00:06:09,578
Raska på! Men vær forsiktig!
Rykk helt inn!
58
00:06:10,203 --> 00:06:11,872
Fy flate.
59
00:06:15,000 --> 00:06:16,459
Fortsett videre.
60
00:06:17,294 --> 00:06:18,295
Opp.
61
00:06:19,880 --> 00:06:20,881
Flink gutt.
62
00:06:23,800 --> 00:06:26,970
Du liker å stenge folk inne, hva?
63
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
Ja.
64
00:06:30,849 --> 00:06:32,517
Kom deg opp på knærne!
65
00:06:33,143 --> 00:06:34,144
Nå.
66
00:06:35,395 --> 00:06:36,688
Kom igjen!
67
00:06:38,648 --> 00:06:40,108
Ta den på.
68
00:06:41,860 --> 00:06:42,861
Kom igjen!
69
00:06:49,701 --> 00:06:51,286
Reis deg opp!
70
00:06:54,539 --> 00:06:56,874
Opp med hendene. Hold kuken oppe.
71
00:06:56,875 --> 00:06:57,918
Hold den oppe.
72
00:06:59,044 --> 00:07:00,629
Ut med deg.
73
00:07:05,717 --> 00:07:07,092
Pat.
74
00:07:07,093 --> 00:07:08,136
Det er Pat.
75
00:07:08,845 --> 00:07:11,473
- Knekk, knas, poff, baby.
- Mottatt.
76
00:07:20,190 --> 00:07:21,274
Kom igjen, da!
77
00:07:22,567 --> 00:07:26,571
Jeg erklærer krig, din jævel.
78
00:07:42,254 --> 00:07:44,381
Jeg ser deg veldig snart.
79
00:07:45,298 --> 00:07:48,134
Ikke hvis jeg ser deg først, din kødd.
80
00:07:53,431 --> 00:07:58,185
Vi er en politisk organisasjon
som ikke kan sees
81
00:07:58,186 --> 00:08:03,023
høres, og ikke treffes av våpnene
til den imperialistiske staten
82
00:08:03,024 --> 00:08:05,527
og dens fascistiske regime!
83
00:08:06,278 --> 00:08:10,447
Dere er politiske fanger
av French 75, jævler!
84
00:08:10,448 --> 00:08:13,410
Dere er tatt til fange av French 75!
85
00:08:15,036 --> 00:08:18,164
Faen ta politiet! Leve revolusjonen!
86
00:08:24,504 --> 00:08:25,754
Jævler!
87
00:08:25,755 --> 00:08:28,090
Vent!
88
00:08:28,091 --> 00:08:30,467
- Vent litt, dere.
- Faen.
89
00:08:30,468 --> 00:08:34,305
Hvor får du all energien fra?
Jeg får Ghetto Pat i kveld.
90
00:08:34,306 --> 00:08:37,016
Tror jeg liker deg.
Liker du svarte jenter?
91
00:08:37,017 --> 00:08:39,475
- Om jeg liker hva?
- Liker du...
92
00:08:39,476 --> 00:08:42,646
- Tror dere han liker svarte jenter?
- Selvsagt!
93
00:08:42,647 --> 00:08:46,066
- Så la oss fyre løs! Kjør!
- Hva faen tror du jeg gjør her?
94
00:08:46,067 --> 00:08:47,651
- Kjør!
- Faen ta mora di!
95
00:08:47,652 --> 00:08:50,654
Du veit jeg liker svarte jenter.
96
00:08:50,655 --> 00:08:53,867
- Jeg elsker deg. Elsker du meg?
- Jeg elsker deg.
97
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
Ro deg ned.
98
00:09:01,917 --> 00:09:04,376
Det jeg gjør her,
99
00:09:04,377 --> 00:09:08,255
er å skape en lukket krets
100
00:09:08,256 --> 00:09:12,052
for å fjerne all statisk elektrisitet.
101
00:09:16,056 --> 00:09:17,390
Og dette her...
102
00:09:18,934 --> 00:09:21,018
Det er en shunt. Ser du den?
103
00:09:21,019 --> 00:09:22,603
Ja.
104
00:09:22,604 --> 00:09:25,273
Dette er sprenghetta.
105
00:09:26,483 --> 00:09:27,943
Her har du den.
106
00:09:31,947 --> 00:09:37,202
Viktig å holde hetta koblet til
når du går inn i tinghuset. Er du med?
107
00:09:38,703 --> 00:09:41,121
Her er hovedladningen din.
108
00:09:41,122 --> 00:09:43,124
Dette er mobiltelefonen din.
109
00:09:43,917 --> 00:09:47,378
Fortsett. Jeg ser mobiltelefonen.
110
00:09:47,379 --> 00:09:52,676
Det første du gjør,
er å skru på mobiltelefonen uten at...
111
00:09:53,802 --> 00:09:58,098
...uten at hetta er tilkoblet,
så du ikke sprenger deg selv i lufta.
112
00:09:59,808 --> 00:10:00,975
Du må...
113
00:10:00,976 --> 00:10:04,937
Du må legge hendene dine her, ok?
114
00:10:04,938 --> 00:10:08,525
Og så tar du hendene og hetta
115
00:10:09,901 --> 00:10:12,152
og kaster dem inn i sirkelen.
116
00:10:12,153 --> 00:10:15,072
Senator Wilson, dette er en advarsel.
117
00:10:15,073 --> 00:10:19,285
Vi har planta en bombe
på gjenvalgskontoret ditt på Haymarket.
118
00:10:19,286 --> 00:10:23,122
Vi advarte deg om abortforbudet,
men du ville faen ikke høre.
119
00:10:23,123 --> 00:10:27,084
Så for mine søstre i nød slår vi til.
120
00:10:27,085 --> 00:10:30,088
Vennlig hilsen
Perfidia Beverly Hills, drittsekk.
121
00:10:34,634 --> 00:10:36,969
Revolusjonær vold er eneste måten.
122
00:10:36,970 --> 00:10:39,889
Slutt med å si
jeg skal stemme eller være sterk.
123
00:10:39,890 --> 00:10:44,852
Glem "Ikke rør dere, så blir
ingen skadet"-dritten. Alle må betale.
124
00:10:44,853 --> 00:10:48,857
Ikke engang tenk på å se etter French 75.
Vi finner deg.
125
00:11:00,243 --> 00:11:02,287
- Ok, baby, er du klar?
- Ja.
126
00:11:10,128 --> 00:11:13,089
Ok. Ok, kom igjen.
127
00:11:15,592 --> 00:11:19,011
- Babe. La oss knulle mens bomben går av.
- Nei.
128
00:11:19,012 --> 00:11:21,180
- Jo. La oss knulle.
- Nei. Kom igjen, vi må videre.
129
00:11:21,181 --> 00:11:22,516
- Fort!
- Kom igjen, baby.
130
00:11:23,725 --> 00:11:28,896
- La oss knulle.
- Nei, vi må videre. Kom.
131
00:11:28,897 --> 00:11:32,651
- Vent.
- Bomben går av om to minutter.
132
00:11:52,629 --> 00:11:54,381
Få med alle!
133
00:11:56,800 --> 00:11:57,843
Kom igjen!
134
00:12:04,724 --> 00:12:06,977
Ikke et jævla ord, ok? Forstått?
135
00:12:10,146 --> 00:12:12,648
Hent resten! Raska på!
136
00:12:12,649 --> 00:12:13,650
Kom igjen!
137
00:12:21,241 --> 00:12:24,368
Bli der. Ikke rør deg. Ta ham! Kom!
138
00:12:24,369 --> 00:12:27,873
Du blir der, ok?
Rører du deg, blåser jeg huet av deg.
139
00:12:41,928 --> 00:12:44,263
Ordinær hvit arbeiderjente.
140
00:12:44,264 --> 00:12:46,308
Gjør greia di nå.
141
00:13:03,450 --> 00:13:08,120
Vi har to enheter på to steder,
tre kvartaler fra hverandre.
142
00:13:08,121 --> 00:13:11,624
Mae West ferdigstiller enheten sin
i administrasjonsbygningen.
143
00:13:11,625 --> 00:13:14,251
Perfidia og jeg tar tinghuset.
144
00:13:14,252 --> 00:13:16,086
Bomber plantes,
145
00:13:16,087 --> 00:13:20,466
og enheter detoneres med
fjernkontroll etter kontortid kl. 19.00.
146
00:13:20,467 --> 00:13:24,095
Fra det øyeblikket går det slag i slag.
147
00:14:25,949 --> 00:14:30,703
- Hva vil du jeg skal gjøre?
- Du skal gjøre ditt verste.
148
00:14:30,704 --> 00:14:36,125
Spreng alt det du vil,
det er det samme for meg.
149
00:14:36,126 --> 00:14:38,544
Jeg vil ha hatten min.
150
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
Og våpenet mitt.
151
00:14:42,299 --> 00:14:45,426
Hvis du vil fortsette med det du gjør,
152
00:14:45,427 --> 00:14:48,471
møter du meg på Primrose Path kl. 23.00.
153
00:15:56,665 --> 00:15:58,542
Kan vi ta det litt rolig?
154
00:15:59,501 --> 00:16:01,001
Jeg vil ta av meg skoa.
155
00:16:01,002 --> 00:16:05,465
Hold... kjeft.
156
00:16:15,392 --> 00:16:17,393
Du lar meg gå, ikke sant?
157
00:16:17,394 --> 00:16:18,937
- Ja, frue!
- Ja.
158
00:16:46,673 --> 00:16:50,593
Fytti katta!
Jeg følte meg som Tony Montana!
159
00:16:50,594 --> 00:16:52,136
Ja!
160
00:16:52,137 --> 00:16:53,304
Faen!
161
00:16:53,305 --> 00:16:55,432
- Ja.
- Dette er rensende.
162
00:16:55,932 --> 00:16:57,349
Denne fitta her...
163
00:16:57,350 --> 00:17:00,019
- Den der?
- Hva er den til?
164
00:17:00,020 --> 00:17:02,897
- Krig! Bitch.
- Morsomt!
165
00:17:02,898 --> 00:17:06,735
Fitta er ikke for moro skyld, dette er.
Våpnene er det som er moro.
166
00:17:07,360 --> 00:17:09,195
Fitte er et våpen, for faen.
167
00:17:09,196 --> 00:17:10,362
Altså...
168
00:17:12,240 --> 00:17:13,741
Jeg ser det.
169
00:17:13,742 --> 00:17:18,120
En hvit, småborgerlig
og åndsforlatt bedriftskultur
170
00:17:18,121 --> 00:17:22,416
med ett eneste mål: å perfeksjonere
vitenskapen om reklame.
171
00:17:22,417 --> 00:17:24,335
Men jeg stopper deg ikke.
172
00:17:24,336 --> 00:17:29,173
Snur han ryggen til meg etter ungen,
får vi et helvetes problem. Drep ham også.
173
00:17:29,174 --> 00:17:30,216
Slutt!
174
00:17:30,217 --> 00:17:32,635
Jeg skal kverke ham!
175
00:17:32,636 --> 00:17:34,721
Før han slår meg!
176
00:17:36,515 --> 00:17:38,057
Hva faen? Det...
177
00:17:38,058 --> 00:17:43,562
- Hun skjønner visst ikke at hun er gravid.
- En typisk bleik sukkerpappa og greier.
178
00:17:43,563 --> 00:17:46,274
- Du har rett.
- Er du med?
179
00:17:46,900 --> 00:17:52,072
- Ok, så sett en opp og ned.
- Så det betyr...
180
00:17:54,491 --> 00:17:56,993
- Jeg styrer pengene.
- Ja, greit.
181
00:17:59,037 --> 00:18:02,456
Du er langt fra god nok for datteren min.
182
00:18:02,457 --> 00:18:03,666
Jeg?
183
00:18:03,667 --> 00:18:07,379
Ja, du. Og det er latterlig.
184
00:18:08,922 --> 00:18:10,089
Jeg...
185
00:18:10,090 --> 00:18:14,218
Datteren min kommer fra
en hel slekt av revolusjonære.
186
00:18:14,219 --> 00:18:16,720
Og du virker så tafatt.
187
00:18:16,721 --> 00:18:20,851
Hun løper, mens du står fast.
188
00:18:22,018 --> 00:18:25,146
Hva har du tenkt å gjøre med denne ungen?
189
00:18:35,991 --> 00:18:40,035
Nei, jeg vil bare føle meg sett
og elsket og...
190
00:18:40,036 --> 00:18:43,455
Jeg bar henne faen meg i ni måneder.
191
00:18:43,456 --> 00:18:48,919
Og nå kan han bare gå rundt
i lykkerus hele jævla dagen.
192
00:18:48,920 --> 00:18:52,173
Det er som om hun er den eneste for ham.
193
00:18:52,174 --> 00:18:55,968
Jeg eksisterer ikke lenger.
Jeg er bare et kjøttstykke.
194
00:18:55,969 --> 00:18:59,388
Og noen ganger føler jeg meg helt sprø.
For jeg bare...
195
00:18:59,389 --> 00:19:02,309
Er jeg rar fordi jeg er
sjalu på barnet mitt?
196
00:19:03,310 --> 00:19:05,853
Jeg føler ikke
at jeg blir sett eller elsket.
197
00:19:05,854 --> 00:19:08,355
Jeg føler meg stygg,
og brystvortene verker.
198
00:19:08,356 --> 00:19:10,984
Jeg produserer nesten ikke melk.
199
00:19:13,653 --> 00:19:15,655
Jeg har det ikke bra.
200
00:19:27,209 --> 00:19:29,752
Hvor har du tenkt deg nå, baby?
201
00:19:29,753 --> 00:19:34,006
- Hvor skal du gå?
- Ikke snakk til meg. Jeg går hvor jeg vil.
202
00:19:34,007 --> 00:19:37,092
Har det gått opp for deg
at vi er en familie nå?
203
00:19:37,093 --> 00:19:39,470
Du trenger ikke gjøre det der mer.
204
00:19:39,471 --> 00:19:44,475
Du skjønner at jeg setter meg selv først.
Og det er det du er redd for.
205
00:19:44,476 --> 00:19:47,686
Nå har vi henne.
Du skjønner det, ikke sant?
206
00:19:47,687 --> 00:19:50,898
Jeg setter meg selv først,
og hater din mangel på originalitet.
207
00:19:50,899 --> 00:19:54,902
Herregud, min mangel på originalitet.
Kan du slutte med dette tullet?
208
00:19:54,903 --> 00:19:57,821
Vi er en familie, for faen.
209
00:19:57,822 --> 00:20:00,115
Du har henne å ta deg av.
210
00:20:00,116 --> 00:20:02,327
Hvor faen har du tenkt å dra?
211
00:20:11,753 --> 00:20:14,588
Det går bra, vennen.
212
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
Det går bra.
213
00:20:18,468 --> 00:20:19,970
Det går bra.
214
00:20:21,263 --> 00:20:23,722
Dette er en ny erkjennelse.
215
00:20:23,723 --> 00:20:26,059
- En ny erkjennelse?
- Ja.
216
00:20:27,185 --> 00:20:30,145
Jeg er ikke jurkompisen din.
217
00:20:30,146 --> 00:20:32,274
Jeg er ikke mora di.
218
00:20:33,567 --> 00:20:38,445
Du vil ha makt over meg av samme grunn
som du vil ha makt over verden.
219
00:20:38,446 --> 00:20:44,243
Du og det smuldrende mannsegoet ditt
fikser aldri revolusjonen slik jeg kan.
220
00:20:44,244 --> 00:20:45,911
Dra til helvete.
221
00:20:45,912 --> 00:20:49,583
Fiks revolusjonen, baby. Gå og gjør det.
222
00:21:10,312 --> 00:21:12,314
Har du barn?
223
00:21:13,899 --> 00:21:15,065
Ja. Ja da.
224
00:21:15,066 --> 00:21:16,650
Gutt? Jente?
225
00:21:16,651 --> 00:21:18,653
En jente.
226
00:21:20,322 --> 00:21:22,448
Hva heter hun?
227
00:21:22,449 --> 00:21:28,371
Charlene. Høres ut som et svart jentenavn.
228
00:21:31,666 --> 00:21:34,084
Liker du svarte jenter?
229
00:21:34,085 --> 00:21:36,545
Jeg elsker dem.
230
00:21:36,546 --> 00:21:38,215
Jeg elsker dem!
231
00:21:58,652 --> 00:22:02,029
- Ned på kne.
- Ned på kne, for faen! Nå!
232
00:22:02,030 --> 00:22:05,366
- Bra!
- Stikk nesa ned i teppet!
233
00:22:05,367 --> 00:22:07,826
Jeg heter Junglepussy.
234
00:22:07,827 --> 00:22:10,871
Det er sånn makt ser ut.
235
00:22:10,872 --> 00:22:13,123
Ser dere ansiktet mitt?
236
00:22:13,124 --> 00:22:15,251
Et skikkelig actionfilm-tryne.
237
00:22:15,252 --> 00:22:19,213
Jeg er ikke ute etter dere.
Jeg vil bare ha pengene.
238
00:22:19,214 --> 00:22:23,259
Pengene deres betaler
for mitt artilleri, mine forsyninger,
239
00:22:23,260 --> 00:22:28,180
min transport, min dynamitt, mitt budskap.
240
00:22:28,181 --> 00:22:30,975
Jeg er det Black Power ser ut som.
241
00:22:30,976 --> 00:22:33,269
Ser dere ansiktet mitt?
242
00:22:33,270 --> 00:22:34,895
Se på ansiktet mitt!
243
00:22:34,896 --> 00:22:36,523
Jeg er French 75!
244
00:22:41,736 --> 00:22:43,446
Ikke rør deg.
245
00:22:45,156 --> 00:22:48,243
Ikke rør deg, for faen.
246
00:22:50,537 --> 00:22:52,414
Ikke rør deg, mann.
247
00:23:08,597 --> 00:23:09,681
Kjør!
248
00:25:00,417 --> 00:25:02,460
Sett håndjern på venstre arm.
249
00:25:24,691 --> 00:25:29,403
Denne avdelingen gir ingen særbehandling.
Særlig ikke av svarte jenter.
250
00:25:29,404 --> 00:25:34,701
Du er en morder, og det er
bare begynnelsen. Du får 30-40 år i buret.
251
00:25:36,953 --> 00:25:40,332
Synd du ikke kjenner noen med innflytelse.
252
00:25:49,299 --> 00:25:51,676
Du kan redde meg.
253
00:26:10,237 --> 00:26:12,822
Fordi du er forelsket i meg?
254
00:26:14,574 --> 00:26:15,617
Ja.
255
00:26:17,994 --> 00:26:20,664
Og du kan ikke leve uten meg.
256
00:26:21,748 --> 00:26:24,251
Kan du holde meg?
257
00:26:25,377 --> 00:26:31,091
Jeg kan gi deg
den føderale regjeringens omfavnelse.
258
00:26:33,176 --> 00:26:36,304
Du må si meg hvor de er, og hva de heter.
259
00:26:36,972 --> 00:26:39,015
Ikke gjør dette.
260
00:26:40,058 --> 00:26:43,186
Du må gi oss navn, ellers må du i fengsel.
261
00:26:46,022 --> 00:26:48,566
Miss Minnie, har du
et bilsete eller bærebag?
262
00:26:48,567 --> 00:26:49,859
Nei, nei, lille venn.
263
00:26:49,860 --> 00:26:53,195
Her er to enheter jeg har laget.
264
00:26:53,196 --> 00:26:56,699
Denne spiller melodi A og denne melodi B.
265
00:26:56,700 --> 00:27:01,662
Kommer de nær nok hverandre,
så syncer de, og spiller en hovedmelodi.
266
00:27:01,663 --> 00:27:05,457
Har noen andre en sånn, og dere kjenner
melodien, finner dere hverandre.
267
00:27:05,458 --> 00:27:07,459
Dette er en tillitsenhet.
268
00:27:07,460 --> 00:27:11,672
Tommelfingerregelen er at hvis du finner
en annen med en sånn enhet,
269
00:27:11,673 --> 00:27:15,134
kan du stole på dem 100 %.
Jeg gir dem ikke ut til hvem som helst.
270
00:27:15,135 --> 00:27:18,388
- Hun er nok sulten.
- Kan du gi meg noen håndklær?
271
00:27:19,598 --> 00:27:23,684
Ok. Hva er i veien? Ja da, vi skal gå nå.
272
00:27:23,685 --> 00:27:25,144
- Skaffe en mobil...
- Ta en 1G.
273
00:27:25,145 --> 00:27:29,899
De analoge frekvensene overvåkes
ikke lenger. Ellers ingen telefon.
274
00:27:29,900 --> 00:27:33,068
Er det dekning,
finner vi hverandre uansett.
275
00:27:33,069 --> 00:27:36,614
Husk alt i denne konvolutten utenat.
Brenn den etterpå.
276
00:27:36,615 --> 00:27:41,660
Du drar ikke rett til Baktan Cross.
Først til Denver. Bli der en uke.
277
00:27:41,661 --> 00:27:44,914
I Denver planter du disse avledningene.
278
00:27:44,915 --> 00:27:49,001
Når den jobben er gjort,
drar du videre til Baktan Cross.
279
00:27:49,002 --> 00:27:52,922
- Her er nye navn og personnumre.
- Så hvem skal vi liksom forestille?
280
00:27:52,923 --> 00:27:57,384
Bob og Willa Ferguson.
Mor og sønn som nylig døde i barselseng.
281
00:27:57,385 --> 00:27:59,803
Så vi er liksom døde folk?
282
00:27:59,804 --> 00:28:03,807
Ja, men det blir verre dødsfall
hvis vi ikke gjør dette.
283
00:28:03,808 --> 00:28:05,809
Du må se det store bildet, ok?
284
00:28:05,810 --> 00:28:08,812
Dette er større enn de opprinnelige
Bob og Willa Ferguson, ok?
285
00:28:08,813 --> 00:28:11,565
- Gutter, dere må skynde dere.
- Greit.
286
00:28:11,566 --> 00:28:14,860
Velkommen til verden, Bob.
Kom igjen. Det store bildet.
287
00:28:14,861 --> 00:28:17,196
Skjønner. Greit.
288
00:28:17,197 --> 00:28:18,198
Ok.
289
00:28:19,282 --> 00:28:21,326
Ok. Ok.
290
00:28:24,704 --> 00:28:26,373
Du er trygg.
291
00:28:27,165 --> 00:28:30,876
- Jeg må dra. Lei for det, ok?
- Det vet jeg, men...
292
00:28:30,877 --> 00:28:34,505
- Vil du ikke heller la henne være hos oss?
- Jeg må gå!
293
00:28:34,506 --> 00:28:36,675
Reis i nåde. Å, herregud.
294
00:28:37,300 --> 00:28:40,594
- Her. Hold henne.
- Ja, jeg har henne.
295
00:28:40,595 --> 00:28:41,680
Takk.
296
00:28:45,141 --> 00:28:46,684
Kom, lille venn.
297
00:28:46,685 --> 00:28:47,853
Pass hodet hennes.
298
00:28:49,563 --> 00:28:50,564
Ok.
299
00:28:52,440 --> 00:28:54,359
- Glad i deg.
- Glad i deg.
300
00:29:01,157 --> 00:29:03,158
- Pass på deg selv.
- Du også.
301
00:29:03,159 --> 00:29:04,202
Ok.
302
00:29:09,165 --> 00:29:10,749
Hjem, kjære hjem.
303
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Vi har vært gjennom alt dette,
men jeg må gjenta det.
304
00:29:14,004 --> 00:29:17,006
Ingen kontakt med noen
fra Josie and the Pussycats
305
00:29:17,007 --> 00:29:20,552
eller noen gamle kontakter,
familiemedlemmer eller venner.
306
00:29:21,344 --> 00:29:25,223
Ikke bryt loven. Du skal vitne
når vi trenger at du gjør det.
307
00:29:26,850 --> 00:29:28,851
Det første er å finne en jobb.
308
00:29:28,852 --> 00:29:30,270
Betale regningene.
309
00:29:31,813 --> 00:29:34,733
- Går det bra?
- Velkommen til A4-livet i Amerika.
310
00:29:36,776 --> 00:29:40,738
Enhver revolusjon starter
med å slåss mot demoner.
311
00:29:40,739 --> 00:29:44,492
Men jævlene ender bare opp
med å slåss mot seg selv.
312
00:30:25,742 --> 00:30:28,285
- Hendene over hodet!
- Hun er der bak!
313
00:30:28,286 --> 00:30:30,372
Opp med hendene! Høyere!
314
00:30:54,062 --> 00:30:56,647
For tapperhet i tjenesten
315
00:30:56,648 --> 00:31:01,486
og for å ha stoppet
selvjustisgruppen French 75
316
00:31:02,362 --> 00:31:06,866
tildeles Steven J. Lockjaw
317
00:31:06,867 --> 00:31:09,953
Bedford-Forrest æresmedalje.
318
00:32:19,731 --> 00:32:25,362
DENNE MUSA SKREVER IKKE FOR DEG
319
00:33:27,799 --> 00:33:32,053
Seksten år senere
hadde verden forandret seg lite.
320
00:33:52,407 --> 00:33:54,617
Du puster ikke.
321
00:33:54,618 --> 00:33:56,494
En gang til.
322
00:35:11,778 --> 00:35:13,947
Historietime?
323
00:35:17,909 --> 00:35:20,912
Underviser i riktig historie, håper jeg.
324
00:35:24,583 --> 00:35:29,253
Lincoln. Du har
alle de store her, ser jeg.
325
00:35:29,254 --> 00:35:30,588
Ja da.
326
00:35:30,589 --> 00:35:33,049
Hva var formålene hans?
327
00:35:33,175 --> 00:35:36,093
Du har Teddy Roosevelt der borte.
Og du har...
328
00:35:36,094 --> 00:35:38,554
Håper du underviser
om Filippinene og alt det der.
329
00:35:38,555 --> 00:35:40,556
Vi går ikke inn på detaljene.
330
00:35:40,557 --> 00:35:44,728
- Men vi skjuler dem ikke heller.
- Det bør dere. Må fortelle sannheten.
331
00:35:45,896 --> 00:35:49,440
Og der borte har du den store trollmannen.
332
00:35:49,441 --> 00:35:52,026
Mr. Benjamin Franklin.
333
00:35:52,027 --> 00:35:53,612
Forfaderen.
334
00:35:54,863 --> 00:35:56,113
Jævla slaveeier.
335
00:35:56,114 --> 00:35:58,825
Du kan ikke røyke her i klasserommet.
336
00:36:00,202 --> 00:36:02,829
Jævla slaveeiere overalt.
337
00:36:06,124 --> 00:36:11,003
Vel, for å komme til saken
338
00:36:11,004 --> 00:36:13,131
klarer Willa seg stort sett bra.
339
00:36:14,090 --> 00:36:16,675
Hun er en selvsikker leder.
340
00:36:16,676 --> 00:36:18,802
Hun arbeider hardt.
341
00:36:18,803 --> 00:36:23,098
Hun går helt klart inn for
å være en god elev.
342
00:36:23,099 --> 00:36:26,978
Hun kommer forberedt til timene,
full av energi.
343
00:36:28,480 --> 00:36:30,649
De andre elvene beundrer hennes...
344
00:36:31,650 --> 00:36:32,734
Går det bra?
345
00:36:36,696 --> 00:36:41,034
Hvis jeg blir emosjonell,
er det bare gledestårer.
346
00:36:42,035 --> 00:36:44,746
Jeg ser at dette vekker
sterke følelser hos deg.
347
00:36:45,413 --> 00:36:46,831
Jeg vet ikke...
348
00:36:48,792 --> 00:36:53,964
Du vet, Willa vokste opp uten moren sin.
Hun døde da hun var liten.
349
00:36:55,757 --> 00:36:56,800
Jeg forstår.
350
00:37:00,136 --> 00:37:03,515
- Så Willa kjente ikke moren sin?
- Nei.
351
00:37:04,474 --> 00:37:07,310
Det kan være tøft for en ung dame.
352
00:37:34,421 --> 00:37:37,591
Sir, løytnant Skinner vil snakke med deg.
353
00:37:47,058 --> 00:37:48,309
Hva gjelder det?
354
00:37:48,310 --> 00:37:52,188
Visedirektøren for Avdelingen for
framskritt har ordre om å snakke med deg.
355
00:37:52,189 --> 00:37:55,233
Transporten din er avtalt til kl. 18.00.
356
00:37:56,401 --> 00:37:58,402
Vet du hva det gjelder, Skinner?
357
00:37:58,403 --> 00:38:00,906
- Nei, sir.
- Jeg tror jeg gjør det.
358
00:38:02,949 --> 00:38:04,868
Det var alt, løytnant.
359
00:38:19,674 --> 00:38:22,302
Velkommen, oberst. Vennligst følg meg.
360
00:39:06,221 --> 00:39:07,972
Gi beskjed til min kone
at jeg kommer snart.
361
00:39:07,973 --> 00:39:11,267
Takk for at du kom, oberst Lockjaw.
Godt å se deg, Sandy.
362
00:39:11,268 --> 00:39:15,062
Dette er Virgil Throckmorton.
Virgil, oberst Steve Lockjaw.
363
00:39:15,063 --> 00:39:16,856
- Står til, oberst?
- Hyggelig.
364
00:39:16,857 --> 00:39:19,483
Beklager snikingen inn bakdøra.
365
00:39:19,484 --> 00:39:23,153
Det er bryllup og antrekket formelt.
Du skulle ikke føle deg utenfor.
366
00:39:23,154 --> 00:39:24,405
Jeg forstår, sir.
367
00:39:24,406 --> 00:39:28,033
- Vær så god, sett deg ned.
- Jeg skal hilse fra Shane Mitchell.
368
00:39:28,034 --> 00:39:33,539
- Storkaren. Utvider han fortsatt garasjen?
- Byggeprosjektet som aldri blir ferdig.
369
00:39:33,540 --> 00:39:36,917
- Han blir nok ferdig. Du må hilse tilbake.
- Det skal jeg.
370
00:39:36,918 --> 00:39:39,378
- Hvordan var reisen fra Rio Duarte?
- Det gikk fint.
371
00:39:39,379 --> 00:39:41,672
- Du gjør en god jobb der nede.
- Takk for det, sir.
372
00:39:41,673 --> 00:39:45,759
En daglig kamp
mot ukontrollert migrasjon, hva?
373
00:39:45,760 --> 00:39:48,095
- Det er det, ja.
- Ja.
374
00:39:48,096 --> 00:39:51,640
Tja, "vil du redde planeten,
begynner du med innvandring."
375
00:39:51,641 --> 00:39:53,642
Det er helt riktig, sir.
376
00:39:53,643 --> 00:39:58,773
Det var du som sa det.
For noen år siden, etter Squatting Pebble.
377
00:40:03,278 --> 00:40:06,572
Jeg forstår at du har uttrykt
interesse for oss.
378
00:40:06,573 --> 00:40:08,240
Det har jeg, sir.
379
00:40:08,241 --> 00:40:12,244
Og er det en ære for deg
å bli vurdert som medlem her?
380
00:40:12,245 --> 00:40:15,248
Det er en stor ære, sir. Virkelig.
381
00:40:15,874 --> 00:40:22,880
Steve, vi har tidligere tilbudt
medlemskap til enkelte militærpersoner.
382
00:40:22,881 --> 00:40:28,594
Deres taktiske ekspertise i felten
har vært nyttig.
383
00:40:28,595 --> 00:40:32,306
Vårt mål og ditt mål er det samme.
384
00:40:32,307 --> 00:40:37,771
Finne farlige galninger, hatere
og punk-søppel og stoppe dem.
385
00:40:39,523 --> 00:40:41,274
Ingen flere galninger.
386
00:40:43,401 --> 00:40:47,821
Jeg vet ikke om du har hørt det,
men Jim Kringle har gått bort.
387
00:40:47,822 --> 00:40:50,074
Jo, jeg hørte det.
388
00:40:50,075 --> 00:40:51,785
Det gir en åpning.
389
00:40:52,744 --> 00:40:57,206
Oberst, det er vel ikke
upassende av meg å si
390
00:40:57,207 --> 00:41:00,793
at når man slutter seg
til Juleeventyrernes klubb,
391
00:41:00,794 --> 00:41:03,838
så er man en overlegen mann.
392
00:41:03,839 --> 00:41:09,885
Ikke den beste, den mest intelligente,
den mest sofistikerte eller klokeste.
393
00:41:09,886 --> 00:41:13,305
Det betyr bare
at du er andre mennesker overlegen.
394
00:41:13,306 --> 00:41:18,727
Og du skal aldri mangle rikdom
eller de beste venner i verden.
395
00:41:18,728 --> 00:41:21,147
Vi står ikke til ansvar for noen andre.
396
00:41:21,273 --> 00:41:25,609
Det gir oss frihet til å være kreative
og slippe alt byråkratiet.
397
00:41:25,610 --> 00:41:30,698
Vi følger Den gylne regelen i et nettverk
av likesinnede menn og kvinner
398
00:41:30,699 --> 00:41:33,952
som brenner for å skape
en tryggere og renere verden.
399
00:41:36,746 --> 00:41:42,169
Hva vil du si til noen som mener du er
ettergivende i oppgaven med å rense rasen?
400
00:41:43,628 --> 00:41:47,548
Jeg vil si at de er løgnere
som ikke har en plass i samfunnet.
401
00:41:47,549 --> 00:41:50,177
Eller på planeten, for den del.
402
00:41:51,553 --> 00:41:54,388
- Bor du for tiden med en ektefelle?
- Nei, sir.
403
00:41:54,389 --> 00:41:58,392
Har du noen gang rådført deg
med en fagperson innen psykisk helse?
404
00:41:58,393 --> 00:42:02,313
Har du hatt regninger eller gjeld
som har gått til inkasso?
405
00:42:02,314 --> 00:42:04,523
Vel, jeg kjøpte en vannscooter.
406
00:42:04,524 --> 00:42:08,736
En moderne versjon av
Hummingbird Whisperdoo 238.
407
00:42:08,737 --> 00:42:12,281
En Dynamite Dolphin 335. Den var defekt.
408
00:42:12,282 --> 00:42:16,452
Jeg nektet å betale.
Det angrer jeg ikke på.
409
00:42:16,453 --> 00:42:18,746
Ja vel.
410
00:42:18,747 --> 00:42:23,542
Har du noen gang bevisst engasjert deg
i terrorhandlinger mot dette landet?
411
00:42:23,543 --> 00:42:24,961
Nei, sir.
412
00:42:26,296 --> 00:42:29,507
Har du hatt et forhold
til en av en annen rase?
413
00:42:29,508 --> 00:42:31,092
Nei, sir.
414
00:42:32,427 --> 00:42:35,972
- Og du er amerikanskfødt, som ikke-jøde?
- Ja, sir.
415
00:42:39,309 --> 00:42:42,061
For å unngå misforståelser
416
00:42:42,062 --> 00:42:45,940
krever vi absolutt hemmelighold
gjennom innvielsen
417
00:42:45,941 --> 00:42:50,819
for å bedømme hvor seriøs
og uselvisk du er. Forstår du?
418
00:42:50,820 --> 00:42:53,989
Og for å komme i betraktning
til en avstemning
419
00:42:53,990 --> 00:42:57,701
må du gjennomgå
en frivillig sårbarhetsundersøkelse.
420
00:42:57,702 --> 00:43:00,955
For å identifisere
eventuelle problematiske karaktertrekk.
421
00:43:00,956 --> 00:43:03,290
Hva kunne være et problem?
422
00:43:03,291 --> 00:43:06,001
Jeg vet ikke. Hva kunne være det?
423
00:43:06,002 --> 00:43:07,962
Absolutt ingenting.
424
00:43:07,963 --> 00:43:11,173
- Vi vil vite hvem vi har med å gjøre.
- Klart.
425
00:43:11,174 --> 00:43:15,803
Dette er altså en dobbel
Yankee White, bakgrunnssjekk.
426
00:43:15,804 --> 00:43:19,807
Så hvis du er i tvil
om din evne til å kvalifisere deg
427
00:43:19,808 --> 00:43:22,810
som medlem av Juleeventyrernes klubb,
428
00:43:22,811 --> 00:43:25,730
har du nå sjansen til å si det.
429
00:43:27,691 --> 00:43:31,026
- Ønsker du å trekke deg?
- Nei, sir.
430
00:43:31,027 --> 00:43:33,404
Vil du vurderes?
431
00:43:33,405 --> 00:43:37,116
Ja, sir. Jeg vil vurderes.
432
00:43:37,117 --> 00:43:39,536
Ja vel, da så.
433
00:43:40,495 --> 00:43:43,498
Sandy og jeg må ned og skjære kaken.
434
00:43:44,583 --> 00:43:47,001
Gratulerer med din datters bryllup.
435
00:43:47,002 --> 00:43:49,461
Takk for det. Vi holder kontakten.
436
00:43:49,462 --> 00:43:50,838
Takk.
437
00:43:50,839 --> 00:43:52,924
- Steve.
- Takk, sir. Takk, Sandy.
438
00:44:41,348 --> 00:44:46,143
Kanskje du begynner å se hvor
gjennomkorrupt dette jævla spillet er.
439
00:44:46,144 --> 00:44:49,730
Dette edle eksperimentet i selvstyre.
440
00:44:49,731 --> 00:44:53,192
Kjøpt og solgt av milliardærer.
Davos-folket.
441
00:44:53,193 --> 00:44:56,570
Åpenlyst rasistiske,
jævla Bell Curve-nazister.
442
00:44:56,571 --> 00:45:00,366
Det er leggetid for demokratiet.
God natt, kamerater.
443
00:45:00,367 --> 00:45:04,495
Så du føler at forstanden din
begynner å forvitre? Bra.
444
00:45:04,496 --> 00:45:07,499
B-Q-W-5-L-P-A, vær så god.
445
00:45:09,084 --> 00:45:12,545
Dette skjer på bakken
gjennom samordnet innsats
446
00:45:12,546 --> 00:45:15,464
og strategiske motstandslinjer,
447
00:45:15,465 --> 00:45:18,884
hver dag, med målrettet lagarbeid
448
00:45:18,885 --> 00:45:22,096
for å bekjempe
de kapitalistiske overherrene
449
00:45:22,097 --> 00:45:26,559
som tapper livet ditt
for verdier akkurat nå.
450
00:45:26,560 --> 00:45:27,852
Vær så god.
451
00:45:27,853 --> 00:45:31,690
Tror du dette er Facebook?
Vil du se dette på Instagram?
452
00:45:32,399 --> 00:45:36,151
Vises dette på en hashtag et sted?
Jeg tror ikke det.
453
00:45:36,152 --> 00:45:41,532
Og ikke glem, når du er i gang,
at dette er et land som gir folk asyl.
454
00:45:41,533 --> 00:45:45,078
Ikke tro at de er
to forskjellige ting. De er ikke...
455
00:45:45,704 --> 00:45:47,122
Hva faen?
456
00:46:30,498 --> 00:46:35,044
"Til alle stasjoner!
Alle fristedsstasjoner, hør etter!
457
00:46:35,045 --> 00:46:36,337
Bukken Bruse er i vinden.
458
00:46:36,338 --> 00:46:39,089
Jeg gjentar: Bukken Bruse er i vinden.
459
00:46:39,090 --> 00:46:41,300
Iverksett plan knekk, knas, poff!
460
00:46:41,301 --> 00:46:43,802
Jeg gjentar: plan knekk, knas, poff.
461
00:46:43,803 --> 00:46:46,097
Jeg gjentar:
Iverksett plan knekk, knas, poff!"
462
00:46:47,849 --> 00:46:50,184
Til alle stasjoner!
463
00:46:50,185 --> 00:46:52,436
Alle fristedsstasjoner, hør etter!
464
00:46:52,437 --> 00:46:55,940
{\an8}Bukken Bruse er i vinden.
Jeg gjentar: Bukken Bruse er i vinden.
465
00:46:55,941 --> 00:46:58,609
Iverksett plan knekk, knas, poff!
466
00:46:58,610 --> 00:47:00,320
Jeg gjentar: plan knekk, knas, poff!
467
00:47:01,696 --> 00:47:05,157
Hva skjer, kompis? Har du fyren min?
468
00:47:05,158 --> 00:47:08,078
- Er det noen bevis i bilen?
- Nei.
469
00:47:08,954 --> 00:47:10,287
Kom hit, drittsekk.
470
00:47:10,288 --> 00:47:15,377
RIO DUARTE
HØYSIKKERHETSANLEGG
471
00:47:19,130 --> 00:47:20,965
Howard Sommerville.
472
00:47:20,966 --> 00:47:22,591
- Står til?
- Bra.
473
00:47:22,592 --> 00:47:24,802
French 75.
474
00:47:24,803 --> 00:47:27,555
Motstandsbevegelsen.
475
00:47:27,556 --> 00:47:29,056
Gringo Coyote?
476
00:47:29,057 --> 00:47:30,558
Bukken Bruse?
477
00:47:30,559 --> 00:47:33,143
Du har lest på leksa.
478
00:47:33,144 --> 00:47:36,481
Bra. Se deg rundt. Ta det hele inn.
479
00:47:37,482 --> 00:47:38,899
Noe du trenger?
480
00:47:38,900 --> 00:47:40,401
- Nei takk.
- Noe å drikke?
481
00:47:40,402 --> 00:47:41,402
Det går bra.
482
00:47:41,403 --> 00:47:44,238
Du er i live, det er et bra tegn, hva?
483
00:47:44,239 --> 00:47:46,907
- Er nok det.
- Ja. Vet du hvorfor du er i live?
484
00:47:46,908 --> 00:47:49,118
- Si det du.
- Det skal jeg.
485
00:47:49,119 --> 00:47:53,789
Du må fortelle meg hvor lille Charlene er,
hva hun heter, og hvor hun bor.
486
00:47:53,790 --> 00:47:57,752
Jeg må vite hvor Rocket Man bor,
og hva han heter.
487
00:47:58,837 --> 00:48:00,838
- Ok.
- Ghetto Pat.
488
00:48:00,839 --> 00:48:03,841
Greit. Jeg kan samarbeide.
489
00:48:03,842 --> 00:48:07,178
De heter Fred Flintstone
og Arthur Fonzarelli,
490
00:48:07,179 --> 00:48:09,431
og de bor i Alfa Centauri.
491
00:48:11,016 --> 00:48:15,686
Herlig. Jævelen sitter fanget
i en container og kan likevel spøke.
492
00:48:15,687 --> 00:48:19,356
Du skal bare vite at jeg ikke er redd.
493
00:48:19,357 --> 00:48:23,861
Skjønner det. Var jeg deg,
ville jeg ikke vært redd heller.
494
00:48:23,862 --> 00:48:26,739
Men jeg vet ikke
om søsteren din har det sånn.
495
00:48:26,740 --> 00:48:29,159
- Hva heter søsteren?
- Pamela.
496
00:48:35,248 --> 00:48:37,459
Ingen flere vitser?
497
00:48:40,879 --> 00:48:43,715
Hva heter de, og hvor bor de?
498
00:48:50,180 --> 00:48:53,934
De heter Bob og Willa Ferguson
og bor i Baktan Cross.
499
00:48:56,228 --> 00:49:01,232
Baktan Cross. Finn på en grunn
til at jeg blir utplassert i den byen.
500
00:49:01,233 --> 00:49:02,775
- Dop og tacos.
- Greit.
501
00:49:02,776 --> 00:49:07,488
Og skaff informasjon
om hvor tenåringene møtes.
502
00:49:07,489 --> 00:49:08,490
Skal bli.
503
00:49:17,832 --> 00:49:18,833
Shep.
504
00:49:19,709 --> 00:49:21,711
Shep. Kom hit.
505
00:49:22,712 --> 00:49:24,839
Kom hit.
506
00:49:24,840 --> 00:49:26,383
Hvordan går det?
507
00:49:30,387 --> 00:49:31,388
Ta den!
508
00:49:32,305 --> 00:49:33,473
Shep.
509
00:49:38,061 --> 00:49:39,062
Shep.
510
00:49:41,523 --> 00:49:42,690
Shep.
511
00:49:42,691 --> 00:49:46,569
Mine herrer, dette er Operasjon Støvelhæl.
Området er Baktan Cross.
512
00:49:46,570 --> 00:49:50,072
En friby full av svette meksikanere.
513
00:49:50,073 --> 00:49:53,242
Vi har i oppdrag å fange
to høyt prioriterte mål.
514
00:49:53,243 --> 00:49:54,952
Voksen mann, Bob Ferguson.
515
00:49:54,953 --> 00:49:58,038
Mindreårig kvinne, Willa Ferguson,
16 år, datteren.
516
00:49:58,039 --> 00:50:00,542
Mannen drepes og registreres.
Jenta pågripes.
517
00:50:29,779 --> 00:50:34,033
Ny melding: dans på Baktan High School
i dag, kl. 18.00.
518
00:50:34,034 --> 00:50:35,243
Klasse 9-12.
519
00:50:36,328 --> 00:50:38,454
Avbryt, avbryt. Skifter til 13.
520
00:50:38,455 --> 00:50:42,667
Vi deler oss. Celle én til high school.
Celle to til bostedet med meg.
521
00:50:58,975 --> 00:51:01,977
God kveld, mine herrer.
Spesialagent Toejam.
522
00:51:01,978 --> 00:51:05,606
Hovedmålet i kveld er Rimhorns
Chicken Lickin' frysevarefabrikk.
523
00:51:05,607 --> 00:51:08,984
Etterretning tyder på
at den er et skalkeskjul
524
00:51:08,985 --> 00:51:12,905
for omfattende
heroindistribusjon i området.
525
00:51:12,906 --> 00:51:18,536
BTR, dere skal rydde og sikre
Chicken Lickin' frysevarefabrikk
526
00:51:18,537 --> 00:51:22,456
og slå ut heroindistribusjonen i området.
527
00:51:22,457 --> 00:51:24,500
Samtidig skal lokalt politi
528
00:51:24,501 --> 00:51:27,711
rydde og sikre Blatski's Tires,
529
00:51:27,712 --> 00:51:30,631
Raliberto's meksikanske restaurant
og Old California Road.
530
00:51:30,632 --> 00:51:33,175
Tiburón's Taco Shack på Baktan kjøpesenter
531
00:51:33,176 --> 00:51:35,886
og bensinstasjonen på J og Boiler Street.
532
00:51:35,887 --> 00:51:39,306
Dette er en friby
for tusener av meksikanere.
533
00:51:39,307 --> 00:51:43,060
Forvent at lokalbefolkningen
vil sympatisere med og støtte
534
00:51:43,061 --> 00:51:46,064
de kriminelle vi går etter i kveld.
535
00:52:01,079 --> 00:52:02,455
Takk.
536
00:52:03,748 --> 00:52:07,877
Du er bakfull, og du kom hjem kl. 3.00.
Hvor var du?
537
00:52:07,878 --> 00:52:10,671
Hva da? Denne er helt lunken.
538
00:52:10,672 --> 00:52:14,383
- Hvor var du?
- Hvor jeg var? Jeg var...
539
00:52:14,384 --> 00:52:19,054
Jeg har sagt hvor jeg var.
Du spurte, og jeg sa hvor jeg var.
540
00:52:19,055 --> 00:52:22,266
Jeg var på Rustic Inn
med det gamle bandet.
541
00:52:22,267 --> 00:52:25,353
Du husker det gamle bandet, ikke sant?
542
00:52:26,646 --> 00:52:29,690
A Block Past Normal. Husker du Albert?
543
00:52:29,691 --> 00:52:30,858
Ja.
544
00:52:30,859 --> 00:52:36,947
Albert kjøpte alt dette gamle utstyret
fra Steely Dans gamle studio
545
00:52:36,948 --> 00:52:42,286
for å få den vintage-lyden,
du vet, den sprakende rørklangen.
546
00:52:42,287 --> 00:52:44,788
Du trenger ikke noen av de greiene lenger.
547
00:52:44,789 --> 00:52:46,790
Han tok fram et dataprogram.
548
00:52:46,791 --> 00:52:49,710
- Og ved et tastetrykk...
- Hvordan kom du deg hjem?
549
00:52:49,711 --> 00:52:51,170
Hva mener du?
550
00:52:51,171 --> 00:52:53,881
- Hvordan kom du deg hjem?
- I bilen min.
551
00:52:53,882 --> 00:52:55,217
Kjørte du?
552
00:52:56,718 --> 00:52:59,345
- Er du liksom barnevakten min?
- Ja.
553
00:52:59,346 --> 00:53:02,681
Jeg kan kjøre i fylla, vennen.
Jeg har kontroll.
554
00:53:02,682 --> 00:53:04,308
- Jeg drakk ikke så mye.
- Pappa.
555
00:53:04,309 --> 00:53:07,562
Hva er det?
556
00:53:07,729 --> 00:53:12,566
Jeg vil ikke være barnevakten din og
engste meg for om du krasjer i en stolpe.
557
00:53:12,567 --> 00:53:16,571
Jeg har ikke bedt om dette.
Det er bare sånn kortene ble rullet ut.
558
00:53:17,531 --> 00:53:21,784
Det er "terninger", vennen.
Ikke "kort". Du ruller terninger.
559
00:53:21,785 --> 00:53:25,163
Dra til helvete med det der, ok?
Bli voksen!
560
00:53:26,248 --> 00:53:27,999
Jøss. Ok.
561
00:53:29,209 --> 00:53:33,796
Hør, jeg liker
at du sier klart fra. Stolt av deg.
562
00:53:33,797 --> 00:53:38,384
Men måten du snakker
til faren din på noen ganger, er bare...
563
00:53:38,385 --> 00:53:42,513
Jeg vet ikke. Du har rett.
Du må alltid si meg hva du tenker.
564
00:53:42,514 --> 00:53:45,933
- Ikke hold noe tilbake fra meg.
- Hva faen feiler det deg?
565
00:53:45,934 --> 00:53:50,605
Du har rett. Det må jeg huske på.
Men jeg driter meg ut noen ganger.
566
00:53:54,025 --> 00:53:56,570
Hvem er det der?
567
00:53:56,695 --> 00:53:59,363
- Hvem er det?
- Det er bare vennene mine.
568
00:53:59,364 --> 00:54:03,492
Og de... de kjører rundt
i en sånn rød bil som det der...
569
00:54:03,493 --> 00:54:05,786
- Bråker litt, hva?
- Det er bare en bil.
570
00:54:05,787 --> 00:54:09,456
Har du gitt dem lov til det?
De fikk lov å komme hit?
571
00:54:09,457 --> 00:54:13,210
Den der med leppestiften. Hva heter den?
572
00:54:13,211 --> 00:54:14,378
- Bobo.
- Bobo.
573
00:54:14,379 --> 00:54:17,339
- Er det en han eller hun eller en de?
- Pappa!
574
00:54:17,340 --> 00:54:19,175
Er de trans? Jeg vil vite om...
575
00:54:19,176 --> 00:54:21,760
- De er ikke-binære.
- Jeg vil ikke støte noen.
576
00:54:21,761 --> 00:54:26,265
- Det er ikke så vanskelig! "De, dem".
- Og hvem er den friken på døra?
577
00:54:26,266 --> 00:54:29,977
- Antakelig Bluto.
- Og de kommer bare rennende her?
578
00:54:29,978 --> 00:54:33,105
- Er det daten din til dansen?
- Vennen min.
579
00:54:33,106 --> 00:54:36,483
Du går ingen steder uten denne.
580
00:54:36,484 --> 00:54:37,485
Ta den!
581
00:54:43,909 --> 00:54:45,910
- Bra. Putt den i lomma.
- Nei.
582
00:54:45,911 --> 00:54:48,871
- I strømpebåndet eller noe.
- Strømpebåndet...?
583
00:54:48,872 --> 00:54:50,164
Hva? I alle...
584
00:54:50,165 --> 00:54:51,832
- Hva skjer?
- Hei.
585
00:54:51,833 --> 00:54:54,335
- Alt vel?
- Ja. Jeg skulle bare hente Willa.
586
00:54:54,336 --> 00:54:56,879
Pleier du å banke så hardt
på døra til folk?
587
00:54:56,880 --> 00:54:59,507
Et øyeblikk, kompis.
588
00:54:59,508 --> 00:55:01,342
Legg den i... Har du en veske?
589
00:55:01,343 --> 00:55:03,928
Dette er ikke til diskusjon!
Legg den i veska!
590
00:55:03,929 --> 00:55:07,349
- Ingen er etter deg. Du vet det, sant?
- Det tror du.
591
00:55:08,683 --> 00:55:11,477
Hva skjer, folkens? Går det greit?
592
00:55:11,478 --> 00:55:13,062
Chiller dere?
593
00:55:13,063 --> 00:55:14,563
Skal på dans?
594
00:55:14,564 --> 00:55:16,149
Ja, det er kult.
595
00:55:16,691 --> 00:55:18,692
Hør her, rører du henne,
596
00:55:18,693 --> 00:55:23,113
gjør jeg nøyaktig det samme
med hele familien din. Jeg kødder ikke.
597
00:55:23,114 --> 00:55:28,035
- Pappa?
- Vi snakker om frihet, vennen.
598
00:55:28,036 --> 00:55:30,913
Frihet er en merkelig greie.
Når du har den,
599
00:55:30,914 --> 00:55:36,294
setter du ikke pris på den,
og har du mistet den, er den borte. Poff!
600
00:55:38,672 --> 00:55:42,800
Det er en quinoagryte
med Frosties i ovnen. Husk å skru den av.
601
00:55:42,801 --> 00:55:44,343
- Ha det gøy, kompis.
- Ja vel.
602
00:55:44,344 --> 00:55:45,636
Greit.
603
00:55:45,637 --> 00:55:46,847
Slipp ham.
604
00:55:50,976 --> 00:55:52,226
Du!
605
00:55:52,227 --> 00:55:54,019
- Ja?
- Ikke deg, ese.
606
00:55:54,020 --> 00:55:57,273
Jeg snakker til henne. Sett deg i bilen.
607
00:55:57,274 --> 00:55:58,275
Si det!
608
00:55:59,317 --> 00:56:01,402
Si det, vennen.
609
00:56:01,403 --> 00:56:02,903
Glad i deg, Bob.
610
00:56:02,904 --> 00:56:04,489
Glad i deg også.
611
00:56:08,493 --> 00:56:09,870
Jævla misfostre.
612
00:56:10,412 --> 00:56:13,247
- Har noen en lader?
- Nei. Digger skjørtet ditt.
613
00:56:13,248 --> 00:56:15,291
- Takk. Digger kjolen din.
- Takk.
614
00:56:15,292 --> 00:56:18,711
- Faren din er hissig.
- Han er helt paranoid.
615
00:56:18,712 --> 00:56:19,921
Ok.
616
00:56:36,062 --> 00:56:39,315
- Her, ved tennisbanen.
- Hvem tok den videoen?
617
00:56:39,316 --> 00:56:44,320
Det er ikke engang det beste.
Hun bokstavelig talt kastet opp på den.
618
00:56:44,321 --> 00:56:48,073
Hva? Har noen der ute en video av det?
619
00:56:48,074 --> 00:56:50,452
- Helt sikkert.
- Vi må finne Tom og Ron.
620
00:57:02,172 --> 00:57:03,840
Ikke bli redd, vennen.
621
00:57:05,050 --> 00:57:08,011
Ok? Nå skal jeg si det:
622
00:57:09,262 --> 00:57:12,766
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction.
623
00:57:14,684 --> 00:57:16,352
Kom igjen, gjenta det.
624
00:57:16,353 --> 00:57:19,855
Green Acres, Beverly Hillbillies,
Hooterville Junction.
625
00:57:19,856 --> 00:57:21,524
Er ikke lenger så jækla viktige.
626
00:57:21,525 --> 00:57:24,944
Og kvinner blåser i om Dick fikk Jane
i Search for Tomorrow.
627
00:57:24,945 --> 00:57:28,405
- For svarte folk vil fylle gatene.
- På jakt etter lysere dager.
628
00:57:28,406 --> 00:57:31,368
Revolusjonen vil ikke bli kringkastet.
629
00:57:32,118 --> 00:57:35,996
Hvis du hører det,
stol på dem 100 %, sa pappa.
630
00:57:35,997 --> 00:57:39,625
Og nå må du det.
For du er i vanskeligheter, Willa.
631
00:57:39,626 --> 00:57:42,837
Det er sendt ut et SOS.
Jeg er her for å hjelpe.
632
00:57:42,838 --> 00:57:44,714
Men vi må dra nå.
633
00:57:45,799 --> 00:57:49,593
Jeg kjente moren og faren din.
634
00:57:49,594 --> 00:57:53,973
Jeg vet du har mange spørsmål,
men de må vente. Blir du med meg?
635
00:57:53,974 --> 00:57:56,726
- Hvor da?
- Et annet sted enn her.
636
00:57:57,602 --> 00:57:58,936
Ok.
637
00:57:58,937 --> 00:58:02,898
Bra. Hold deg til meg
og gjør nøyaktig som jeg sier.
638
00:58:02,899 --> 00:58:04,525
- Forstår du det?
- Ja vel.
639
00:58:04,526 --> 00:58:06,610
- Har du en mobil på deg?
- Nei.
640
00:58:06,611 --> 00:58:09,030
Greit. Kom, la oss gå.
641
00:58:20,542 --> 00:58:24,129
- Hva med pappa?
- Han kan dette. Han har trent på det.
642
00:58:26,214 --> 00:58:27,841
Fanken. Kom igjen!
643
00:58:31,803 --> 00:58:33,221
Kom igjen, løp!
644
00:58:42,689 --> 00:58:43,690
Fort, fort!
645
00:58:44,482 --> 00:58:48,570
Én-tre-Echo, én-tre-Delta. Lys! Musikk!
646
00:58:52,032 --> 00:58:55,117
Kan du samle alle ungene midt i hallen?
647
00:58:55,118 --> 00:58:58,078
De må sette seg ned,
og jeg skal snakke dem.
648
00:58:58,079 --> 00:59:01,708
Hør etter! Reis dere opp
og kom inn på banen til de andre.
649
00:59:11,218 --> 00:59:14,846
SLAGET OM ALGER
650
00:59:15,597 --> 00:59:22,354
- Kjenner du Willa Ferguson?
- Nei.
651
00:59:24,981 --> 00:59:28,985
"Først da kan vi ta kampen opp
med vår virkelige fiende.
652
00:59:31,112 --> 00:59:33,448
Den nasjonale frigjøringshæren."
653
00:59:41,456 --> 00:59:42,457
Ja?
654
00:59:42,958 --> 00:59:44,376
Bob?
655
00:59:45,335 --> 00:59:46,585
Hvem er dette?
656
00:59:46,586 --> 00:59:49,756
"Det er trøbbel i vente
og hindringer i veien."
657
00:59:51,258 --> 00:59:54,885
Unnskyld? Hvem er dette?
658
00:59:54,886 --> 00:59:57,305
Du må si koden, Bob.
659
00:59:58,306 --> 00:59:59,724
Faen.
660
01:00:00,684 --> 01:00:04,896
Jeg kan ikke huske
den jævla koden, fordi jeg er litt rusa.
661
01:00:06,022 --> 01:00:09,108
Det er årevis siden.
Du må sette meg litt på gli.
662
01:00:09,109 --> 01:00:11,236
- Jeg...
- Du må tenke.
663
01:00:12,487 --> 01:00:14,029
Akkurat.
664
01:00:14,030 --> 01:00:15,073
Ok...
665
01:00:17,033 --> 01:00:18,827
"Solen, solen..."
666
01:00:22,539 --> 01:00:23,706
Tenk.
667
01:00:23,707 --> 01:00:28,752
"Soloppgangen. Soloppgangen i vest".
668
01:00:28,753 --> 01:00:29,754
Stemmer?
669
01:00:31,006 --> 01:00:34,259
Campus har blitt raidet,
og Bukken Bruse er tatt.
670
01:00:36,720 --> 01:00:40,514
Bukken Bruse er Howard Sommerville.
Så han er altså tatt.
671
01:00:40,515 --> 01:00:43,059
Tatt eller drept? Hva skjer?
672
01:00:43,935 --> 01:00:47,438
Tatt. I går. Og det blir verre.
673
01:00:47,439 --> 01:00:50,734
"Hammeren er løs
og på vei til Baktan Cross."
674
01:00:51,693 --> 01:00:55,363
Steve Lock... Jævla Steve Lockjaw?
675
01:00:56,573 --> 01:01:00,284
Hva i hule helvete?
Hvordan kan det bli verre enn det?
676
01:01:00,285 --> 01:01:02,912
- Steve Lockjaw er...
- Det er høy beredskap, Bob.
677
01:01:02,913 --> 01:01:06,916
Ingenting er trygt. Alt er galt.
Ingen er utenfor mistanke.
678
01:01:06,917 --> 01:01:09,418
Nei, nei. Rolig nå. Ok?
679
01:01:09,419 --> 01:01:13,297
Datteren min... har gått ut, ok?
680
01:01:13,298 --> 01:01:16,300
Hun er ikke hjemme,
så du må si meg litt mer.
681
01:01:16,301 --> 01:01:21,138
Willa er i sikkerhet. Lady Champagne
og teamet hennes har hentet henne.
682
01:01:21,139 --> 01:01:23,098
Bra. Ok. Hold henne der.
683
01:01:23,099 --> 01:01:26,560
Møtestedene er de samme som før.
684
01:01:26,561 --> 01:01:29,898
- Vi sees.
- Ok. Si meg hvor møtestedene er.
685
01:01:31,066 --> 01:01:32,983
Hvor er... Hallo?
686
01:01:32,984 --> 01:01:35,779
Hvor er det jævla møtestedet? Hallo?
687
01:01:37,489 --> 01:01:40,242
Faen! Faen.
688
01:01:41,952 --> 01:01:44,663
Ok. Ok, Bob.
689
01:01:46,957 --> 01:01:49,124
Ikke få panikk.
690
01:01:49,125 --> 01:01:51,836
Ikke få panikk, Bob.
691
01:01:51,837 --> 01:01:54,047
Hold hodet kaldt.
692
01:02:02,931 --> 01:02:05,559
Ikke bli paranoid, mann.
693
01:02:08,895 --> 01:02:11,898
Ikke bli paranoid. Gjør det du må gjøre.
694
01:02:13,233 --> 01:02:16,068
Ok, trinn én, trinn én.
695
01:02:16,069 --> 01:02:19,072
HÅNDBOK FOR REPARASJON AV MOTOR
696
01:02:53,982 --> 01:02:55,650
Åpen dør, høyre.
697
01:03:06,494 --> 01:03:09,247
Første klarering fullført. Sjekker bakrom.
698
01:03:15,378 --> 01:03:16,379
Ingen her.
699
01:03:18,006 --> 01:03:19,007
Kjøkken.
700
01:03:20,175 --> 01:03:21,176
Stue.
701
01:03:21,968 --> 01:03:23,053
Sjekk bakrom.
702
01:03:39,277 --> 01:03:41,279
- Her er det en tunnel!
- Tunnel!
703
01:04:05,303 --> 01:04:07,848
Helvete. Hva tror du?
704
01:04:10,559 --> 01:04:12,143
Han er bombemann.
705
01:04:13,812 --> 01:04:14,813
Gass.
706
01:04:19,276 --> 01:04:20,277
Steng igjen.
707
01:04:32,831 --> 01:04:33,874
Nei, nei!
708
01:05:07,073 --> 01:05:08,366
Fytti katta!
709
01:05:16,458 --> 01:05:19,126
{\an8}MOT, RESPEKT, ÆRE
710
01:05:19,127 --> 01:05:22,130
SERGIO ST. CARLOS NINJA-AKADEMI
711
01:06:42,502 --> 01:06:43,544
"Opp og hopp."
712
01:06:43,545 --> 01:06:44,629
Ok...
713
01:06:45,881 --> 01:06:47,214
"Blunk, blunk."
714
01:06:47,215 --> 01:06:48,216
"God morgen."
715
01:06:49,217 --> 01:06:51,218
"Klokka har ingen visere."
716
01:06:51,219 --> 01:06:52,845
"Hvorfor ikke?"
717
01:06:52,846 --> 01:06:54,847
"Fordi de ikke trengs."
718
01:06:54,848 --> 01:06:56,516
"Hva er klokka?"
719
01:06:57,225 --> 01:07:00,895
Faen. Jeg husker ikke den delen.
720
01:07:00,896 --> 01:07:04,607
Kan vi slutte å pirke på passordene?
Dette er Bob Ferguson, ok?
721
01:07:04,608 --> 01:07:09,069
Dere ringte nettopp hjem til meg.
La oss kutte driten. Gi meg møtepunktet.
722
01:07:09,070 --> 01:07:11,280
"Hva er klokka?"
723
01:07:11,281 --> 01:07:14,158
Hør her, Steve Lockjaw angrep
nettopp hjemmet mitt.
724
01:07:14,159 --> 01:07:17,828
Datteren min er vekk.
Dette er Bob Ferguson. Forstår du det?
725
01:07:17,829 --> 01:07:21,957
Jeg husker ikke mer av dette...
Jeg husker ikke mer av kodespråket, ok?
726
01:07:21,958 --> 01:07:24,043
La oss komme videre. Hvor er møtestedet?
727
01:07:24,044 --> 01:07:27,047
Ok, du er nødt til å si meg hva klokka er.
728
01:07:27,797 --> 01:07:29,715
Din kødd. Kødder du med meg?
729
01:07:29,716 --> 01:07:32,259
Kødder du med meg, din kødd?
Dere har nettopp ringt meg.
730
01:07:32,260 --> 01:07:34,470
Dette er Bob Ferguson. Skjønner du det?
731
01:07:34,471 --> 01:07:38,140
Noen fra motstandsbevegelsen
eller French 75 ringte meg. Nå nettopp!
732
01:07:38,141 --> 01:07:42,853
"Hva er klokka" er et nøkkelspørsmål.
Det er livsviktig å lære seg tekstene.
733
01:07:42,854 --> 01:07:46,482
Jeg husker ikke mer av dette kodespråket.
734
01:07:46,483 --> 01:07:50,986
Jeg husker bare halvparten, og denne
jævla hotlinen, som er et jævla mirakel.
735
01:07:50,987 --> 01:07:53,822
Så slutt å kødde
og si meg hvor møtestedet er.
736
01:07:53,823 --> 01:07:57,159
Du skulle kanskje pugga
manifestet vårt litt grundigere.
737
01:07:57,160 --> 01:07:58,953
Nei, dere ringte meg.
738
01:07:58,954 --> 01:08:02,915
Forstår du det, din jævla idiot?
Jeg må finne datteren min.
739
01:08:02,916 --> 01:08:05,252
Så ring tilbake når du vet hva klokka er.
740
01:08:06,169 --> 01:08:07,336
La du...
741
01:08:07,337 --> 01:08:11,049
La du på røret, din jævla liberale jævel?
742
01:08:12,259 --> 01:08:13,260
Din...
743
01:08:18,515 --> 01:08:19,724
Ok, kom igjen!
744
01:08:22,394 --> 01:08:24,771
Kom igjen, folkens!
745
01:08:30,026 --> 01:08:33,530
Hva gjør du? Opp med hendene, ned på kne!
746
01:08:35,824 --> 01:08:38,200
Opp med hendene! Politiet!
747
01:08:39,202 --> 01:08:42,705
Snu!
748
01:08:53,675 --> 01:08:54,676
Reina.
749
01:08:57,178 --> 01:08:58,680
Jeg er på jobb.
750
01:09:02,517 --> 01:09:03,517
Med hva?
751
01:09:11,234 --> 01:09:12,526
Hvorfor sier du det?
752
01:09:18,575 --> 01:09:20,952
Vent litt. Kan jeg hjelpe deg?
753
01:09:21,745 --> 01:09:24,955
Bob. Ferguson, ja.
754
01:09:27,083 --> 01:09:30,044
- Alt bra?
- Du må hjelpe meg, sensei.
755
01:09:31,338 --> 01:09:34,216
Er du der? Når er du ledig?
756
01:09:36,551 --> 01:09:39,303
Jeg kommer.
Ring Marisella og si jeg er på vei.
757
01:09:40,972 --> 01:09:43,016
Jeg sitter så og si i bilen.
758
01:09:45,644 --> 01:09:48,811
Ja. Jeg ringer Esperanza,
og så ringer jeg deg tilbake, ok?
759
01:09:48,812 --> 01:09:50,397
Ok. Ha det.
760
01:09:50,398 --> 01:09:51,607
Ha det.
761
01:09:51,608 --> 01:09:53,108
Bob! Vi må gå.
762
01:09:53,109 --> 01:09:56,529
Jeg trenger et våpen, mann!
Du har jo bare nunchucker her!
763
01:09:56,530 --> 01:09:59,073
Hvor kan jeg få tak i et våpen?
764
01:09:59,074 --> 01:10:01,825
Faen. Helvete heller.
765
01:10:01,826 --> 01:10:04,203
- Hva skjer?
- Det er MKU.
766
01:10:04,204 --> 01:10:05,829
De er overalt!
767
01:10:05,830 --> 01:10:07,623
MKU hva da?
768
01:10:07,624 --> 01:10:11,168
De sprengte inn døra mi.
De er ute etter meg og Willa.
769
01:10:11,169 --> 01:10:12,837
Akkurat nå.
770
01:10:12,838 --> 01:10:14,839
- Det er heftige saker, bro.
- Ja.
771
01:10:14,840 --> 01:10:16,882
Du. Hvor er hun?
772
01:10:16,883 --> 01:10:20,052
- Veit ikke. Må lade opp mobilen først.
- Bruk min.
773
01:10:20,053 --> 01:10:23,180
Nei! De sporer den.
Jeg må bruke min mobil.
774
01:10:23,181 --> 01:10:26,308
- Vi gjør det hjemme hos meg. Kom!
- Hos deg?
775
01:10:26,309 --> 01:10:29,186
- Har du et våpen der?
- Jeg skaffer deg et.
776
01:10:29,187 --> 01:10:31,063
- Du har et våpen, sant?
- Ja.
777
01:10:31,064 --> 01:10:35,150
- Bra.
- Akkurat nå er det faen meg razzia.
778
01:10:35,151 --> 01:10:38,612
- Jeg må håndtere det her.
- Greit. Ja...
779
01:10:38,613 --> 01:10:40,824
- Ta med den. Kom.
- Vi drar hjem til deg.
780
01:10:40,949 --> 01:10:43,033
Så får jeg ladet mobilen.
781
01:10:43,034 --> 01:10:44,702
- Du har et våpen der.
- Bob!
782
01:10:44,703 --> 01:10:48,789
- Hva?
- Gå vekk fra stråmatten. Hør her.
783
01:10:48,790 --> 01:10:52,418
Pust. Ok? Slapp av.
784
01:10:52,419 --> 01:10:53,961
Dønninger. Dønninger.
785
01:10:53,962 --> 01:10:55,462
- Dønninger.
- Kom.
786
01:10:55,463 --> 01:10:57,799
Jeg går med deg. Kom.
787
01:11:08,977 --> 01:11:12,605
Jeg har en liten latino-
redningsaksjon-situasjon hjemme hos meg.
788
01:11:12,606 --> 01:11:14,816
Fra hjertet. Helt gratis.
789
01:11:15,400 --> 01:11:18,569
- Bruk mobilen min.
- Nei, nei. De sporer den.
790
01:11:18,570 --> 01:11:20,946
De kan spore dem.
791
01:11:20,947 --> 01:11:23,033
- Hvorfor solbrillene?
- Faen.
792
01:11:24,784 --> 01:11:28,871
Jeg og mora til Willa pleide å gjøre
en masse faenskap sammen, ok?
793
01:11:28,872 --> 01:11:31,207
Vi var medlem av French 75.
794
01:11:31,208 --> 01:11:33,626
De tok henne. Nå er de ute etter oss.
795
01:11:33,627 --> 01:11:34,669
Faen.
796
01:11:37,714 --> 01:11:39,549
Du er en tøff hombre, Bob.
797
01:11:45,305 --> 01:11:46,306
Sett deg.
798
01:11:49,643 --> 01:11:51,769
Jeg er agent Danvers. Hvordan har du det?
799
01:11:51,770 --> 01:11:54,146
- Fantastisk.
- Hva heter du?
800
01:11:54,147 --> 01:11:57,149
- Bluto.
- Hyggelig å treffe deg, Bluto.
801
01:11:57,150 --> 01:11:59,694
Greit hvis jeg får mobilen din?
Åpne den for meg.
802
01:12:00,529 --> 01:12:03,531
Takk. Beklager å ødelegge festen.
803
01:12:03,532 --> 01:12:06,158
Men vi har noen spørsmål til deg.
Er det greit?
804
01:12:06,159 --> 01:12:07,326
Greit.
805
01:12:07,327 --> 01:12:08,786
- Du skjelver. Går det bra?
- Ja.
806
01:12:08,787 --> 01:12:10,287
- Nervøs?
- Litt.
807
01:12:10,288 --> 01:12:11,789
- Trenger du noe?
- Nei.
808
01:12:11,790 --> 01:12:14,166
Fortell sannheten,
og du er ute om 10 sekunder.
809
01:12:14,167 --> 01:12:15,960
- Ja vel.
- Lyver du,
810
01:12:15,961 --> 01:12:17,878
- får vi problemer.
- Ja vel.
811
01:12:17,879 --> 01:12:20,047
- Du kjenner Willa Ferguson, ikke sant?
- Jo.
812
01:12:20,048 --> 01:12:22,842
- Hvor kjenner du henne fra?
- Vi er gode venner.
813
01:12:22,843 --> 01:12:24,552
Ok. Vet du hvor hun er nå?
814
01:12:24,553 --> 01:12:25,762
Ikke sikker.
815
01:12:26,847 --> 01:12:29,057
Når så du henne sist?
816
01:12:30,350 --> 01:12:31,643
På dansen.
817
01:12:32,227 --> 01:12:34,354
Før dere kom på dansen.
818
01:12:35,272 --> 01:12:38,733
- Hva er telefonnummeret hennes?
- Hun har ikke telefon.
819
01:12:39,568 --> 01:12:41,527
Faren hennes forbyr det.
820
01:12:41,528 --> 01:12:45,907
Den eneste jenta på high school
uten en mobiltelefon.
821
01:12:47,200 --> 01:12:48,910
Antar det.
822
01:13:00,547 --> 01:13:03,967
Alpha to, jeg trenger
adressen til Sergio St. Carlos.
823
01:13:09,431 --> 01:13:10,390
Hva er det?
824
01:13:11,224 --> 01:13:12,516
En gammel sporingsenhet.
825
01:13:12,517 --> 01:13:14,977
Den utløses når den er
innenfor 100 meter fra hennes,
826
01:13:14,978 --> 01:13:17,563
hvis den virker. Men det gjør den aldri.
827
01:13:17,564 --> 01:13:19,399
Noen ganger, men ikke alltid.
828
01:13:20,108 --> 01:13:22,193
Hva med mobilen hennes?
829
01:13:22,194 --> 01:13:23,862
Hun har ikke en.
830
01:13:28,283 --> 01:13:30,493
- Har hun en mobil?
- Ja.
831
01:13:31,369 --> 01:13:33,245
Har du nummeret hennes?
832
01:13:33,246 --> 01:13:35,414
Nei. Alle vet at hun har en mobil.
833
01:13:35,415 --> 01:13:39,335
- Hvorfor sa hun ikke det til meg?
- Du ville bare blitt sinna.
834
01:13:39,336 --> 01:13:42,755
- Hun har ikke lov til det!
- Hun var redd du skulle bli sinna.
835
01:13:42,756 --> 01:13:46,009
Jeg blir ikke sinna lenger.
836
01:13:51,848 --> 01:13:53,308
Er du redd?
837
01:13:54,935 --> 01:13:58,396
- Nei.
- Ikke? Det bør du være.
838
01:14:00,482 --> 01:14:02,901
Har faren din nevnt Steve Lockjaw?
839
01:14:06,071 --> 01:14:07,112
Ja.
840
01:14:07,113 --> 01:14:08,532
Ja?
841
01:14:10,617 --> 01:14:11,826
Hva sa han?
842
01:14:12,661 --> 01:14:15,205
Det var han som drepte moren min.
843
01:14:46,653 --> 01:14:48,404
Vi slåss med skarpt!
844
01:14:48,405 --> 01:14:49,531
Mottatt.
845
01:14:50,282 --> 01:14:52,242
Til alle: Send inn Eddie Van Halen.
846
01:15:19,811 --> 01:15:21,313
Alle klare!
847
01:15:23,648 --> 01:15:24,983
Gass, gass, gass!
848
01:15:35,076 --> 01:15:36,411
Rykk framover!
849
01:15:40,707 --> 01:15:42,042
Herregud.
850
01:15:49,549 --> 01:15:50,550
BeeGee!
851
01:15:53,970 --> 01:15:55,137
Hva er nytt?
852
01:15:55,138 --> 01:15:57,557
Det er faen meg
tredje verdenskrig der ute!
853
01:16:00,143 --> 01:16:01,978
Møt meg på Genesis med én gang.
854
01:16:08,068 --> 01:16:10,152
De er med meg. Ok?
855
01:16:10,153 --> 01:16:14,032
Hjelp ham å bære inn alt
og møt meg oppe. Ikke bli låst ute!
856
01:16:16,868 --> 01:16:20,121
Folkens! Butikken er stengt.
Hjelp! Kom igjen.
857
01:16:20,247 --> 01:16:23,624
Har du en lader? Hjelp til.
Takk. Snakker du engelsk?
858
01:16:23,625 --> 01:16:24,668
- Takk.
- Du.
859
01:16:25,293 --> 01:16:28,045
Om 20 minutter
skal alle være i kirken. Ok?
860
01:16:28,046 --> 01:16:29,047
Ok.
861
01:16:29,965 --> 01:16:34,218
Du må hjelpe meg. Ok?
Du må gå opp og gjøre meg en tjeneste.
862
01:16:34,219 --> 01:16:38,097
Du liker ikke tunnelen, men du må
bli med meg. Gå opp og hjelp dem.
863
01:16:38,098 --> 01:16:43,477
Esteban! Kutt ut mobilen.
Gå til inngangen og hold øye med butikken.
864
01:16:43,478 --> 01:16:46,105
Du, legg fra deg mobilen!
865
01:16:46,106 --> 01:16:48,148
Jeg er ikke på mobilen, mann!
866
01:16:48,149 --> 01:16:49,316
Jøss!
867
01:16:49,317 --> 01:16:52,069
- Jeg prøver å lade den. Ser du det?
- Ta den med opp.
868
01:16:52,070 --> 01:16:54,197
- Jøssenavn!
- Ta den med opp.
869
01:17:21,308 --> 01:17:23,476
Rydd opp, dere.
870
01:17:24,394 --> 01:17:25,853
Bob...
871
01:17:25,854 --> 01:17:27,397
Du er ikke trygg der. Bli med meg.
872
01:17:30,108 --> 01:17:34,154
Derrick, still dem opp i gangen!
Jeg er i 24!
873
01:17:41,036 --> 01:17:43,120
Du kan ikke vinne hver gang, Bob.
874
01:17:43,121 --> 01:17:44,997
- Nei.
- Bob!
875
01:17:44,998 --> 01:17:47,500
- Ta det piano.
- Ta det piano, mann. Ok?
876
01:17:47,501 --> 01:17:48,502
Ja.
877
01:17:49,461 --> 01:17:51,004
Takk skal du ha.
878
01:17:52,047 --> 01:17:53,048
Her.
879
01:17:53,924 --> 01:17:56,008
Gjør det på rommet mitt.
880
01:17:56,009 --> 01:17:59,261
Aubrey, kutt ut mobilen.
Gå opp i annenetasje.
881
01:17:59,262 --> 01:18:02,932
- Vi flytter dem ut, ok?
- Er rommet ditt her bak?
882
01:18:02,933 --> 01:18:05,976
Her er alle sammen. Folkens, dette er Bob.
883
01:18:05,977 --> 01:18:07,895
- Hei, Bob.
- Gringo Zapata.
884
01:18:07,896 --> 01:18:09,438
Si hei, alle sammen.
885
01:18:09,439 --> 01:18:15,069
Ok. Jacob... Opp i annenetasje.
Marisella, vi flytter dem ut. Nå!
886
01:18:15,070 --> 01:18:18,489
- Bob. Dette er Rachel.
- Hei, Rachel.
887
01:18:18,490 --> 01:18:21,325
Dette er Bob.
Og dette er Landon. Den nyeste.
888
01:18:21,326 --> 01:18:22,576
- Hvordan går det?
- Hei.
889
01:18:22,577 --> 01:18:25,079
- Er det bak her?
- Ja.
890
01:18:25,080 --> 01:18:26,373
Hyggelig å treffe deg.
891
01:18:26,540 --> 01:18:29,124
- Her, bak sofaen.
- Takk, bror.
892
01:18:29,125 --> 01:18:31,545
Kom igjen, Mariah og Madison.
893
01:18:32,712 --> 01:18:34,046
Ut!
894
01:18:34,047 --> 01:18:36,006
Dette er rommet mitt.
895
01:18:36,007 --> 01:18:37,925
Takk, jenter.
896
01:18:37,926 --> 01:18:40,719
Ja. Kom igjen.
897
01:18:40,720 --> 01:18:41,680
Kom igjen.
898
01:18:47,769 --> 01:18:48,770
Pokker.
899
01:18:52,607 --> 01:18:54,316
Beklager det der.
900
01:18:54,317 --> 01:18:55,484
Kom igjen.
901
01:18:55,485 --> 01:18:57,194
Det går bra.
902
01:18:57,195 --> 01:18:58,947
Kom igjen, baby. Kom igjen.
903
01:19:04,369 --> 01:19:06,746
Jeg har strøm.
904
01:19:15,714 --> 01:19:17,299
Vær så snill...
905
01:19:18,633 --> 01:19:19,717
"Opp og hopp."
906
01:19:19,718 --> 01:19:22,636
Hei. Hva skjer?
907
01:19:22,637 --> 01:19:26,390
Hva skjer, kompis?
Det er meg igjen. Bob Ferguson.
908
01:19:26,391 --> 01:19:29,935
Vet ikke om du husker,
men vi snakket sammen for litt siden.
909
01:19:29,936 --> 01:19:33,063
Jeg tror det oppsto
en liten misforståelse.
910
01:19:33,064 --> 01:19:34,899
Vi kom litt skjevt ut.
911
01:19:34,900 --> 01:19:37,902
Jeg prøvde å få tak i
møtestedet for datteren min. Willa.
912
01:19:37,903 --> 01:19:41,572
Nettopp. Hvis du ikke kan si meg
hva klokka er,
913
01:19:41,573 --> 01:19:44,116
kan jeg ikke gi deg møtestedet.
914
01:19:44,117 --> 01:19:47,745
Dette er et nøkkelpunkt.
Det overrasker meg at du ikke kan si det.
915
01:19:47,746 --> 01:19:50,497
Jeg vet ikke om du er den du sier.
916
01:19:50,498 --> 01:19:51,499
Ok.
917
01:19:52,209 --> 01:19:54,043
Hør her, kanskje jeg kan...
918
01:19:54,044 --> 01:19:58,923
Hvis jeg gir deg litt informasjon,
så kan du gi meg litt informasjon. Ok?
919
01:19:58,924 --> 01:20:01,717
Jeg heter Bob Ferguson.
Har du hørt om meg?
920
01:20:01,718 --> 01:20:05,179
Jeg var med i French 75 i årevis.
Mange år, ok?
921
01:20:05,180 --> 01:20:09,683
De kalte meg navn som
"Ghetto Pat", "Rocket Man" og lignende.
922
01:20:09,684 --> 01:20:14,772
Problemet er at
jeg har svidd av hjernen siden da.
923
01:20:14,773 --> 01:20:20,027
Jeg har misbrukt dop og alkohol
de siste 30 åra.
924
01:20:20,028 --> 01:20:22,363
Jeg elsker dop og alkohol,
925
01:20:22,364 --> 01:20:25,658
og jeg kan ikke for mitt bare liv huske,
926
01:20:25,659 --> 01:20:27,952
eller for livet til mitt eneste barn,
927
01:20:27,953 --> 01:20:30,747
svaret på spørsmålet: "Hva er klokka?"
928
01:20:31,373 --> 01:20:32,665
Kvart over åtte.
929
01:20:32,666 --> 01:20:36,418
Jeg trenger å vite
dette møtestedet, er du med?
930
01:20:36,419 --> 01:20:38,504
- Jeg trenger det.
- Jeg forstår.
931
01:20:38,505 --> 01:20:41,800
- Og spørsmålet er: "Hva er klokka?"
- Faen!
932
01:20:42,843 --> 01:20:45,594
Hvis du ikke gir meg det møtestedet,
så sverger jeg
933
01:20:45,595 --> 01:20:49,640
at jeg skal finne deg
og stikke en tent dynamittkubbe
934
01:20:49,641 --> 01:20:51,226
rett opp i ræva på deg.
935
01:20:52,644 --> 01:20:56,522
Ok, dette føles ikke trygt.
Du krenker rommet mitt akkurat nå.
936
01:20:56,523 --> 01:20:59,692
Krenker rommet ditt?
Hva slags revolusjonær er du, egentlig?
937
01:20:59,693 --> 01:21:03,362
Vi er ikke engang i samme rom.
Vi snakker på telefon, som menn!
938
01:21:03,363 --> 01:21:05,239
Det er ingen grunn til å rope.
939
01:21:05,240 --> 01:21:07,908
Du krenker tryggheten min.
Slik støy trigger meg.
940
01:21:07,909 --> 01:21:10,078
Trigger deg...? Hør her.
941
01:21:10,203 --> 01:21:12,955
Jeg vil vite én ting,
når alt dette er over.
942
01:21:12,956 --> 01:21:15,875
Hva heter du? Jeg må vite navnet ditt.
943
01:21:15,876 --> 01:21:18,127
Jeg heter kamerat Josh.
944
01:21:18,128 --> 01:21:20,754
Skaff deg et bedre navn, kamerat Josh.
945
01:21:20,755 --> 01:21:24,008
For det første er det et latterlig navn
på en revolusjonær.
946
01:21:24,009 --> 01:21:29,430
For det andre vil jeg vite posisjonen din.
Hvor er du akkurat nå?
947
01:21:29,431 --> 01:21:32,016
Jeg er på et sikkert sted mellom
948
01:21:32,017 --> 01:21:36,145
wabanakienes stjålne land
og det stjålne landet til chumashene.
949
01:21:36,146 --> 01:21:38,314
Du er faen meg motbydelig, mann.
950
01:21:38,315 --> 01:21:40,941
Du er så jævlig motbydelig.
951
01:21:40,942 --> 01:21:44,570
Revolusjonære gjør ikke sånn.
Skjønner du hvor kranglete du er?
952
01:21:44,571 --> 01:21:47,406
Kjenner du til det jeg prøver å si deg?
953
01:21:47,407 --> 01:21:49,408
Du er en liten pirkete drittsekk!
954
01:21:49,409 --> 01:21:51,535
Det er det du er: en pirkete drittsekk!
955
01:21:51,536 --> 01:21:54,330
Og vet du hva jeg gjør
med pirkete drittsekker?
956
01:21:54,331 --> 01:21:57,208
Jeg setter i gang en Greyhawk 10.
957
01:21:57,209 --> 01:22:00,669
- Du setter i gang en Greyhawk 10?
- Ja, det gjør jeg.
958
01:22:00,670 --> 01:22:04,340
Gi meg lederen din i røret nå.
Jeg vet at du har en.
959
01:22:04,341 --> 01:22:06,842
Jeg vet at du har en, kamerat Josh.
960
01:22:06,843 --> 01:22:10,930
Jeg går langt
over hodet på deg, skjønner du?
961
01:22:10,931 --> 01:22:13,015
Gi meg din overordnede i røret nå.
962
01:22:13,016 --> 01:22:18,271
- Fordi du setter i gang en Greyhawk 10?
- Det er det jeg gjør, kamerat Josh.
963
01:22:19,272 --> 01:22:20,982
Vennligst vent.
964
01:22:21,775 --> 01:22:24,985
Nå har jeg svinet
akkurat der jeg vil ha ham.
965
01:22:24,986 --> 01:22:28,322
Det er noe jævla pirkete dritt, Bob.
966
01:22:28,323 --> 01:22:30,491
Stopper deg for ett passord.
967
01:22:30,492 --> 01:22:31,659
Drittsekker.
968
01:22:31,660 --> 01:22:34,036
Jeg er lei for at jeg har dratt
denne dritten hjem til deg, mann.
969
01:22:34,037 --> 01:22:35,330
Jeg er lei for alt sammen.
970
01:22:38,333 --> 01:22:43,170
Vi har vært under angrep i hundrevis
av år. Du har ikke gjort noe galt.
971
01:22:43,171 --> 01:22:45,006
Ikke vær egoistisk.
972
01:22:46,341 --> 01:22:47,801
Livet, mann.
973
01:22:48,760 --> 01:22:49,719
Livet!
974
01:22:50,303 --> 01:22:53,807
Det er alltid en sånn...
bitte liten detalj, ikke sant?
975
01:22:57,102 --> 01:22:58,812
Ok. Gå foran huset.
976
01:23:00,105 --> 01:23:01,230
Jacob!
977
01:23:01,231 --> 01:23:03,400
- Vi går!
- Ok, gutter.
978
01:23:10,031 --> 01:23:11,283
Esperanza.
979
01:23:28,383 --> 01:23:33,053
Hvorfor tar det så lang tid? Herregud.
Dere er fullstendig udugelige.
980
01:23:33,054 --> 01:23:35,307
Faen! Skynd deg!
981
01:23:44,858 --> 01:23:47,985
Alpha én, dette er Zulu. Jeg har
en løper inne i målbygningen.
982
01:23:47,986 --> 01:23:50,613
Støtte til Sergio St. Carlos.
983
01:23:50,614 --> 01:23:52,364
Jeg må flytte meg.
984
01:23:52,365 --> 01:23:54,993
Bryter inn nå.
Jeg trenger to støttekjøretøy.
985
01:23:58,914 --> 01:24:00,080
Ja. Hvem er dette?
986
01:24:00,081 --> 01:24:02,751
Ja! Hei! Hvem er du?
987
01:24:02,918 --> 01:24:04,710
- Hvem er du?
- Hvem er du?
988
01:24:04,711 --> 01:24:07,087
- Hvem er du?
- Bob Ferguson. Hvem er du?
989
01:24:07,088 --> 01:24:08,297
Broren min.
990
01:24:08,298 --> 01:24:10,216
- Hvem er det?
- Din venn, Talleyrand.
991
01:24:10,217 --> 01:24:11,217
Talley!
992
01:24:11,218 --> 01:24:14,053
Talley, min bror. Du, hør her, mann.
993
01:24:14,054 --> 01:24:16,305
Du må hjelpe meg. De har Willa.
994
01:24:16,306 --> 01:24:18,224
Hørte du det? De har Willa.
995
01:24:18,225 --> 01:24:21,894
- Jeg må vite møtestedet, nå.
- Du må svare på ett spørsmål, Pat.
996
01:24:21,895 --> 01:24:23,896
Nei, nei. Vær så snill.
997
01:24:23,897 --> 01:24:27,149
- Pat. Du kan dette.
- Jeg husker ikke flere svar.
998
01:24:27,150 --> 01:24:29,443
- Vær så snill!
- Du vet dette.
999
01:24:29,444 --> 01:24:32,822
Hva er min favorittmus?
1000
01:24:35,242 --> 01:24:36,743
Hårløs meksikansk.
1001
01:24:38,119 --> 01:24:39,912
Ok. Ett sekund.
1002
01:24:39,913 --> 01:24:42,916
Drittsekk. Dette er en jævla krigshelt.
1003
01:24:44,209 --> 01:24:47,336
Møtestedet er Søstre av den tapre beveren.
1004
01:24:47,337 --> 01:24:50,548
Søstre av den tapre beveren.
Det bygget oppi åsen?
1005
01:24:50,549 --> 01:24:52,383
Gi meg den eksakte posisjonen.
1006
01:24:52,384 --> 01:24:56,304
Et øyeblikk. Fortell ham veien.
Si unnskyld. Men det.
1007
01:24:57,389 --> 01:24:58,556
Hallo.
1008
01:24:58,557 --> 01:25:02,476
Hei, din dritt! Gi meg den helvetes
posisjonen! La det gå litt kjapt!
1009
01:25:02,477 --> 01:25:05,980
Til søster Rochelle
tar du Old Mission Road...
1010
01:25:05,981 --> 01:25:08,608
- Snakk tydelig!
- ...til Craw Creek Road...
1011
01:25:14,781 --> 01:25:16,657
Kjør fram beistet.
1012
01:25:16,658 --> 01:25:18,201
Sensei! Sensei!
1013
01:25:32,966 --> 01:25:35,676
I Chupacabra-åsene.
1014
01:25:35,677 --> 01:25:38,637
Og jeg vil bare herved
få be om unnskyldning.
1015
01:25:38,638 --> 01:25:41,182
- Så du vil be om unnskyldning, hva?
- Ja.
1016
01:25:41,183 --> 01:25:43,935
Hva var det jævla passordet, forresten?
1017
01:25:44,644 --> 01:25:48,439
"Tiden eksisterer ikke,
likevel kontrollerer den oss."
1018
01:25:48,440 --> 01:25:51,275
Faen ta deg, din jævla dust!
1019
01:25:51,276 --> 01:25:54,321
Du har tydeligvis ikke barn, din idiot!
1020
01:26:00,202 --> 01:26:02,286
Hei! Jeg har ruta!
1021
01:26:02,287 --> 01:26:06,457
Det er Old Mission Road til Craw Creek,
og så til Chupacabra-åsene.
1022
01:26:06,458 --> 01:26:08,292
- Vi må dra, Bob.
- Ja, kom!
1023
01:26:08,293 --> 01:26:11,963
- Jeg har posisjonen.
- Se ut av vinduet. Vær forsiktig.
1024
01:26:13,215 --> 01:26:15,217
Faen. De er her!
1025
01:26:16,092 --> 01:26:18,385
Helvete, de er...
1026
01:26:18,386 --> 01:26:22,181
O.G., butikken er stengt.
Banker de på, vet du hva du skal.
1027
01:26:22,182 --> 01:26:23,599
Hvordan fant de oss?
1028
01:26:23,600 --> 01:26:28,646
Du tok for mange telefoner.
De må ha sporet dem.
1029
01:26:28,647 --> 01:26:30,606
- Hva er planen?
- BeeGee!
1030
01:26:30,607 --> 01:26:32,483
- Hva er planen?
- Jeg tenker.
1031
01:26:32,484 --> 01:26:33,984
- Er det våpenet mitt?
- Vent litt.
1032
01:26:33,985 --> 01:26:35,486
- BeeGee!
- Vi må dra.
1033
01:26:35,487 --> 01:26:37,613
Ta ham med opp på taket
1034
01:26:37,614 --> 01:26:41,158
og bort til bilen min på Lapham's Alley.
Sett ham av, og ring meg.
1035
01:26:41,159 --> 01:26:44,995
- Latino Heat, bli med meg!
- Nei, jeg blir ikke med dem.
1036
01:26:44,996 --> 01:26:49,750
Jeg blir med deg.
Jeg trenger deg, bror. Sensei!
1037
01:26:49,751 --> 01:26:51,962
Vis mot, Bob. Vis mot.
1038
01:26:52,754 --> 01:26:53,755
Er det alt?
1039
01:26:54,965 --> 01:26:57,926
Mot. Ja.
1040
01:26:58,426 --> 01:27:01,846
Takk. Du! Takk, sensei.
1041
01:27:01,847 --> 01:27:04,014
Takk, sensei! Takk!
1042
01:27:04,015 --> 01:27:05,058
For helvete!
1043
01:27:21,658 --> 01:27:23,076
Denne veien, Bob!
1044
01:27:26,204 --> 01:27:28,497
- Rekk meg greiene dine, mann!
- Her.
1045
01:27:28,498 --> 01:27:30,249
Jeg driter i hva du gjør.
1046
01:27:30,250 --> 01:27:32,293
Jeg trenger det nummeret om ti sekunder.
1047
01:27:32,294 --> 01:27:33,712
Jeg vet ingenting, sir.
1048
01:27:35,463 --> 01:27:38,090
- Ser jeg ut som faren din?
- Litt.
1049
01:27:38,091 --> 01:27:41,343
Gi meg det jævla nummeret
eller reis deg med hendene på ryggen.
1050
01:27:41,344 --> 01:27:43,053
- Jeg har ikke nummeret.
- Opp.
1051
01:27:43,054 --> 01:27:44,556
Hendene på ryggen.
1052
01:27:45,807 --> 01:27:49,059
Legg ham i håndjern. Få ham ut.
1053
01:27:49,060 --> 01:27:50,769
Jeg har det.
1054
01:27:50,770 --> 01:27:52,980
Du har det nå?
1055
01:27:52,981 --> 01:27:54,608
Hva er det?
1056
01:27:56,151 --> 01:27:59,571
Trodde du tok Sunn fornuft
for viderekommende. Sett deg.
1057
01:28:00,947 --> 01:28:04,868
- Hva er nummeret?
- Det står under "Hello Kitty".
1058
01:28:10,916 --> 01:28:12,000
Gi meg den.
1059
01:28:13,376 --> 01:28:14,586
Gi meg den!
1060
01:28:17,297 --> 01:28:22,301
Jeg spurte om du hadde en mobil.
Du så meg i øynene og løy.
1061
01:28:22,302 --> 01:28:26,389
Jeg er her for å redde livet ditt.
Forstår du det?
1062
01:28:28,225 --> 01:28:29,893
Ikke lyv for meg igjen.
1063
01:28:34,940 --> 01:28:39,486
Alpha to på linja!
Kvinnens mobil er på vei sørover på 135.
1064
01:28:48,370 --> 01:28:49,371
Stå stille.
1065
01:28:51,998 --> 01:28:53,416
Celle én, trekk ut!
1066
01:28:56,169 --> 01:28:57,170
Ok.
1067
01:29:21,403 --> 01:29:22,404
Faen.
1068
01:30:23,632 --> 01:30:25,549
- BeeGee.
- Sensei...
1069
01:30:25,550 --> 01:30:28,469
Fyren din falt ned fra taket
og ble arrestert.
1070
01:30:28,470 --> 01:30:29,678
Hva faen skjedde?
1071
01:30:29,679 --> 01:30:32,973
Han falt over ti meter og landa i et tre.
1072
01:30:32,974 --> 01:30:34,767
Chota ga ham strømpistolen.
1073
01:30:34,768 --> 01:30:37,478
- Og geværet mitt?
- Det har jeg.
1074
01:30:37,479 --> 01:30:38,480
Greit.
1075
01:30:39,689 --> 01:30:41,483
Møt meg på Sacred Heart.
1076
01:31:39,374 --> 01:31:40,375
Rochelle.
1077
01:31:41,168 --> 01:31:44,378
Hva er det for spetakkel
du kommer med denne gangen?
1078
01:31:44,379 --> 01:31:47,131
Jeg kommer med Willa Ferguson.
1079
01:31:47,132 --> 01:31:49,675
Perfidia Beverly Hills' datter.
1080
01:31:49,676 --> 01:31:54,139
Jeg kommer til dere i nød og fortvilelse
for å be dere ta vare på henne.
1081
01:32:01,605 --> 01:32:02,814
Utrolig.
1082
01:32:04,482 --> 01:32:06,775
Ligner jeg på henne?
1083
01:32:06,776 --> 01:32:09,070
Nei. Ikke egentlig.
1084
01:32:10,572 --> 01:32:13,699
Men på innsiden gjør du det.
1085
01:32:13,700 --> 01:32:16,661
Derfor er du en risiko for oss.
1086
01:32:18,830 --> 01:32:23,335
Datteren til en rotte er en rotteunge.
1087
01:32:24,711 --> 01:32:27,047
Og vi må være forsiktige.
1088
01:32:30,133 --> 01:32:31,718
Kan du lage mat?
1089
01:32:33,011 --> 01:32:34,261
Ja.
1090
01:32:34,262 --> 01:32:36,680
Vi gir ikke husly til noen
1091
01:32:36,681 --> 01:32:42,229
som ikke tar ansvar for
det hun tar inn, og det hun slipper ut.
1092
01:32:43,772 --> 01:32:48,318
Jeg kan tjene til maten og ta hånd
om dritten min, hvis det er det du mener.
1093
01:32:49,319 --> 01:32:51,863
Det er det jeg mener.
1094
01:32:52,989 --> 01:32:57,785
Søster Vox, vis unge Perfidia
til Pancho Villa-rommet.
1095
01:32:57,786 --> 01:32:58,787
Ja vel.
1096
01:32:59,538 --> 01:33:01,455
La meg forklare.
1097
01:33:01,456 --> 01:33:03,499
Her finner du håndklær.
1098
01:33:03,500 --> 01:33:05,334
Badet er rett der borte.
1099
01:33:05,335 --> 01:33:07,628
Her er putene, som du ser.
1100
01:33:07,629 --> 01:33:11,423
Og ikke spør etter wifi,
for vi har ikke noe.
1101
01:33:11,424 --> 01:33:13,885
Føl deg som hjemme, Gullhår.
1102
01:33:21,434 --> 01:33:23,436
Hvor mye vet hun?
1103
01:33:24,521 --> 01:33:27,566
Hun tror at moren var en helt.
1104
01:33:28,441 --> 01:33:29,818
Og jeg...
1105
01:33:32,112 --> 01:33:35,407
Jeg turte ikke si henne sannheten.
1106
01:33:36,867 --> 01:33:38,493
Jeg klarte det ikke.
1107
01:33:39,578 --> 01:33:42,955
Perfidia Beverly Hills
1108
01:33:42,956 --> 01:33:46,960
er et problem som aldri går vekk.
1109
01:33:47,836 --> 01:33:52,340
Denne revolusjonen trenger ikke
en til av henne løpende rundt.
1110
01:33:53,049 --> 01:33:55,302
Det er tøft nok som det er.
1111
01:33:59,890 --> 01:34:03,059
Du har mer kampvilje i deg
enn oss andre, Deandra.
1112
01:34:04,895 --> 01:34:07,856
Jeg ble lei denne dritten for lenge siden.
1113
01:34:39,387 --> 01:34:42,014
- Tim!
- Alice, hvordan har du det, kjære?
1114
01:34:42,015 --> 01:34:43,808
Bare bra, takk.
1115
01:34:44,726 --> 01:34:47,478
Du ser godt ut. Sulten?
1116
01:34:47,479 --> 01:34:50,856
Ja. Men tror ikke jeg har tid.
1117
01:34:50,857 --> 01:34:53,817
- Det er best jeg går ned.
- Jeg kan lage pannekaker.
1118
01:34:53,818 --> 01:34:55,945
Du kan spise dem på veien.
1119
01:34:55,946 --> 01:35:00,367
- Alices berømte bananpannekaker?
- Nemlig.
1120
01:35:01,201 --> 01:35:05,079
- Jeg vet at de venter på deg.
- Det er best jeg går ned.
1121
01:35:05,080 --> 01:35:08,416
- Herlig å se deg igjen, Alice.
- Godt å se deg også, Tim.
1122
01:36:07,225 --> 01:36:08,226
Kom inn.
1123
01:36:14,649 --> 01:36:16,358
Tim.
1124
01:36:16,359 --> 01:36:19,195
- God jul. Vær hilset, Sankt Nikolaus.
- God jul.
1125
01:36:19,196 --> 01:36:22,489
- Hvordan går det? Altfor lenge siden.
- Ja, godt å se deg, Sandy.
1126
01:36:22,490 --> 01:36:25,993
Du kjenner Virgil Throckmorton
fra Rensing og Forvrengning.
1127
01:36:25,994 --> 01:36:27,620
God jul.
1128
01:36:27,621 --> 01:36:31,540
- Bill Desmond fra Whitehall kjenner du.
- Godt å se deg, og god jul.
1129
01:36:31,541 --> 01:36:36,170
Og selvfølgelig kjenner du Roy More.
Feltgeneral fra sørveststatene.
1130
01:36:36,171 --> 01:36:37,756
Absolutt, sir. God morgen.
1131
01:36:38,423 --> 01:36:40,008
Sett deg ned.
1132
01:36:42,636 --> 01:36:46,138
Så... hva har vi på planen?
1133
01:36:46,139 --> 01:36:47,681
Hvordan kan jeg hjelpe?
1134
01:36:47,682 --> 01:36:49,141
Vel, Tim...
1135
01:36:49,142 --> 01:36:53,020
Vi har nettopp hørt et urovekkende rykte.
1136
01:36:53,021 --> 01:36:56,565
Og vi hentet deg inn
for å se om du kan oppklare det.
1137
01:36:56,566 --> 01:36:58,776
Bill kan sette deg inn i detaljene.
1138
01:36:58,777 --> 01:37:00,444
- Ordet er ditt, Bill.
- Greit.
1139
01:37:00,445 --> 01:37:02,697
Jeg går rett på sak.
1140
01:37:03,698 --> 01:37:05,908
Vi har fått en ubekreftet melding
1141
01:37:05,909 --> 01:37:11,665
om at oberst Steven J. Lockjaw
er far til et barn av blandet rase.
1142
01:37:14,334 --> 01:37:16,920
Hvilken blanding?
1143
01:37:17,921 --> 01:37:21,508
Det er ikke noen enkel
måte å si dette på, men...
1144
01:37:22,551 --> 01:37:24,385
Ja.
1145
01:37:24,386 --> 01:37:26,388
Det er svart.
1146
01:37:32,519 --> 01:37:33,562
Tja...
1147
01:37:36,189 --> 01:37:39,901
Det ville vært litt av en avsløring
hvis det var sant.
1148
01:37:41,444 --> 01:37:43,655
Tør jeg spørre om kilden, Bill?
1149
01:37:44,364 --> 01:37:48,200
Klart. Det inngår i
en dobbel Yankee White-sjekk.
1150
01:37:48,201 --> 01:37:54,999
Noen gamle notater dukket opp i en datafil
om den svarte aktivisten Junglepussy.
1151
01:37:55,000 --> 01:37:59,253
Hun fortalte dette til en offiser
for 15 år siden.
1152
01:37:59,254 --> 01:38:01,463
Femten år siden.
1153
01:38:01,464 --> 01:38:04,175
Det har ligget der hele tiden
i en eldgammel fil.
1154
01:38:04,176 --> 01:38:05,844
Ren flaks at vi fant det.
1155
01:38:06,970 --> 01:38:08,596
Og hvor er Pussy nå?
1156
01:38:08,597 --> 01:38:10,723
Hun er død for lenge siden.
1157
01:38:10,724 --> 01:38:12,391
Ikke mer Pussy.
1158
01:38:12,392 --> 01:38:14,059
For et par dager siden
1159
01:38:14,060 --> 01:38:19,565
hyret Lockjaw en dusørjeger
til å fange en sivilist i El Paso.
1160
01:38:19,566 --> 01:38:22,151
Anført av en Avanti Q. Kjenner du ham?
1161
01:38:22,152 --> 01:38:24,612
Ja. Han er en god soldat.
1162
01:38:24,613 --> 01:38:26,071
Ikke fantastisk?
1163
01:38:26,072 --> 01:38:29,033
Han er utmerket, men ikke innfødt.
1164
01:38:29,034 --> 01:38:31,035
Det er hans lille hemmelighet.
1165
01:38:31,036 --> 01:38:36,457
Han går for å være halvt meksikaner, men
er faktisk halvt comanche eller eskimo.
1166
01:38:36,458 --> 01:38:38,501
Han er en genial sporfinner.
1167
01:38:38,502 --> 01:38:41,837
Han kan si hva du hadde i lomma,
ut fra fotavtrykket.
1168
01:38:41,838 --> 01:38:45,007
Men han er ikke ren hvit,
så jeg ville tvile.
1169
01:38:45,008 --> 01:38:46,342
Tja.
1170
01:38:46,343 --> 01:38:51,555
Han var tydeligvis god nok
til å finne det Lockjaw lette etter.
1171
01:38:51,556 --> 01:38:54,309
Han fant Howard Sommerville.
1172
01:38:55,227 --> 01:38:58,938
Eks-French 75.
Driver en underjordisk jernbane
1173
01:38:58,939 --> 01:39:03,025
som frakter illegale fra grensen i sør
til Baktan Cross i nord,
1174
01:39:03,026 --> 01:39:05,945
hvor han har etablert en såkalt friby,
1175
01:39:05,946 --> 01:39:09,907
hvor narkolangere og psykopater
får arbeid og boliger.
1176
01:39:09,908 --> 01:39:11,992
Han er også hasjmisbruker.
1177
01:39:11,993 --> 01:39:14,787
Er det sant?
Høres ut som en førsteklasses fyr.
1178
01:39:14,788 --> 01:39:19,625
Plutselig hadde oberst Lockjaw
sendt styrken sin til Baktan Cross
1179
01:39:19,626 --> 01:39:24,839
og slått til med et klasse-A-raid
mot Chicken Lickin' frysevarefabrikk.
1180
01:39:24,840 --> 01:39:28,050
Å nei. Jeg elsker nuggetsene deres.
1181
01:39:28,051 --> 01:39:31,428
Dette kan medføre nugget-mangel.
1182
01:39:31,429 --> 01:39:35,307
Og Chicken Lickin' eies jo av
vår bror Burt Rimhorn i Juleeventyrerne,
1183
01:39:35,308 --> 01:39:39,520
som vil ha meksikanerne sine
tilbake i arbeid.
1184
01:39:39,521 --> 01:39:40,563
Videre...
1185
01:39:40,564 --> 01:39:43,899
- Han slo til mot skolen, Tim.
- Ja.
1186
01:39:43,900 --> 01:39:45,360
Skolen.
1187
01:39:46,570 --> 01:39:50,072
Og nå har helvete brutt løs
på gatene i Baktan Cross.
1188
01:39:50,073 --> 01:39:52,116
Og han har skrudd av A-Tak-en.
1189
01:39:52,117 --> 01:39:55,536
Jeg tror jeg skjønner
hva dere sikter til her.
1190
01:39:55,537 --> 01:39:58,581
Dette er en merkelig utvikling.
1191
01:39:58,582 --> 01:40:03,961
Så Lockjaw ser etter halvblodsungen sin.
Men vet vi hvor mora befinner seg?
1192
01:40:03,962 --> 01:40:06,298
Pussig at du skulle spørre om det.
1193
01:40:08,049 --> 01:40:11,093
Perfidia Beverly Hills.
1194
01:40:11,094 --> 01:40:13,888
For tiden "savnet i kamp".
Tidligere French 75.
1195
01:40:13,889 --> 01:40:19,518
Hun fikk vitnebeskyttelse for 15 år siden,
men forsvant.
1196
01:40:19,519 --> 01:40:23,982
Agenten som arresterte henne,
var oberst Steven J. Lockjaw.
1197
01:40:24,816 --> 01:40:29,278
Byrået har sett henne på Cuba
eller i Alger, avhengig av rapporten.
1198
01:40:29,279 --> 01:40:30,280
Så...
1199
01:40:31,364 --> 01:40:35,117
Hun er ikke av den moderlige typen, altså.
1200
01:40:35,118 --> 01:40:37,913
Og de kaller oss villmenn.
1201
01:40:39,623 --> 01:40:42,375
Lockjaw skitna til pikken sin.
1202
01:40:44,252 --> 01:40:46,588
Han må vaske den.
1203
01:40:48,131 --> 01:40:51,383
Hvis han kan finne denne ungen,
1204
01:40:51,384 --> 01:40:54,637
kan han kvitte seg med beviset
1205
01:40:54,638 --> 01:40:58,517
og fortsette å gjøre oss alle til latter.
1206
01:41:01,728 --> 01:41:03,730
Hva vil du at jeg skal gjøre?
1207
01:41:06,983 --> 01:41:11,237
Tim, med din ekspertise i familiesaker
tenkte vi at kanskje...
1208
01:41:11,238 --> 01:41:12,948
Gjør det rent.
1209
01:41:16,159 --> 01:41:17,661
Rent?
1210
01:41:18,495 --> 01:41:22,165
Vi skulle alle kunne spise fra gulvet.
1211
01:41:23,458 --> 01:41:25,877
Ja. Så rent skal det være.
1212
01:41:26,586 --> 01:41:27,587
Ja, sir.
1213
01:41:30,632 --> 01:41:34,051
Vel, mine herrer.
Jeg skal visst en tur vestover.
1214
01:41:34,052 --> 01:41:36,972
Og måtte Sankt Nikolaus være med deg.
1215
01:41:37,722 --> 01:41:39,850
Vær hilset, Sankt Nikolaus.
1216
01:42:09,921 --> 01:42:12,090
Jeg må spørre deg om noe, ok?
1217
01:42:13,717 --> 01:42:14,718
Ok.
1218
01:42:17,262 --> 01:42:19,181
Var hun en rotte?
1219
01:42:23,560 --> 01:42:25,020
Ja, det var hun.
1220
01:42:28,148 --> 01:42:30,734
Pappa sa hun var en helt.
1221
01:42:32,110 --> 01:42:33,569
Slutt å slå hodet ditt.
1222
01:42:33,570 --> 01:42:34,571
Slutt å slå hodet!
1223
01:42:36,072 --> 01:42:38,490
- Slutt å slå hodet på det der.
- Ok.
1224
01:42:38,491 --> 01:42:41,035
- Vet du hva du heter til etternavn?
- Nei.
1225
01:42:41,036 --> 01:42:42,704
Hva er etternavnet ditt?
1226
01:42:43,997 --> 01:42:45,497
Batman.
1227
01:42:45,498 --> 01:42:48,043
Kom igjen, si meg etternavnet ditt.
1228
01:42:49,002 --> 01:42:51,378
Parker. Peter Parker.
1229
01:42:51,379 --> 01:42:55,382
Siste sjanse, ellers ryker du
inn for noe annet. Hva er det?
1230
01:42:55,383 --> 01:42:58,677
Slutt å mase, for Guds skyld!
1231
01:42:58,678 --> 01:43:00,513
Parker. Jim Parker, mann.
1232
01:43:00,514 --> 01:43:02,097
- Du heter Jim Parker?
- Ja.
1233
01:43:02,098 --> 01:43:04,183
Ok, Jim. Når er du født?
1234
01:43:04,184 --> 01:43:05,893
En gang på 80-tallet.
1235
01:43:05,894 --> 01:43:07,521
- 80-tallet.
- Ja.
1236
01:43:08,063 --> 01:43:09,523
Kom igjen. Din tur.
1237
01:43:10,524 --> 01:43:11,525
Kom.
1238
01:43:13,985 --> 01:43:15,695
Opp med deg.
1239
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Sett deg der.
1240
01:43:22,702 --> 01:43:26,622
Mr. Jim Parker.
Stemmer det? Førtito år gammel?
1241
01:43:26,623 --> 01:43:30,000
Hun tar noen målinger der bak, ok?
1242
01:43:30,001 --> 01:43:31,836
Mr. Parker.
1243
01:43:31,837 --> 01:43:33,212
Se denne veien.
1244
01:43:33,213 --> 01:43:34,965
Har du noen helseproblemer?
1245
01:43:36,508 --> 01:43:38,718
- Ja.
- Kan du se på meg?
1246
01:43:39,594 --> 01:43:41,721
Bob. Kan du se på meg?
1247
01:43:42,931 --> 01:43:44,516
Har du diabetes?
1248
01:43:45,517 --> 01:43:46,768
Har du diabetes?
1249
01:43:49,729 --> 01:43:51,063
Ja.
1250
01:43:51,064 --> 01:43:53,650
Tok du insulin i går?
1251
01:43:56,820 --> 01:44:01,074
Selv om du er en tøff hombre,
tar du insulinen din hver dag, ikke sant?
1252
01:44:03,285 --> 01:44:06,580
Vi kan ikke ta denne nå, betjent.
Han må til sykestuen.
1253
01:44:07,581 --> 01:44:09,165
Takk, sir. Ha en fin dag.
1254
01:44:09,875 --> 01:44:11,584
- Hvordan går det?
- Bra. Og du?
1255
01:44:11,585 --> 01:44:12,752
Bra, takk.
1256
01:44:14,045 --> 01:44:17,756
Mr. Parker, her er toalettet ditt.
1257
01:44:17,757 --> 01:44:20,010
La oss sjekke blodsukkeret ditt.
1258
01:44:21,261 --> 01:44:24,471
Du går gjennom badet
1259
01:44:24,472 --> 01:44:27,641
og rett ned gangen til høyre
til branntrappen.
1260
01:44:27,642 --> 01:44:29,310
Nå med én gang.
1261
01:44:29,311 --> 01:44:31,771
- Nå med én gang?
- Nå med én gang.
1262
01:44:34,649 --> 01:44:38,528
Hei, betjent. Kommer du og signerer
dette inntaksskjemaet med meg?
1263
01:44:51,917 --> 01:44:52,918
Herregud!
1264
01:44:57,923 --> 01:44:59,340
Hei, Bob!
1265
01:44:59,341 --> 01:45:01,842
Sensei, min bror!
1266
01:45:01,843 --> 01:45:04,553
Fy fanken. Sensei. Tusen takk!
1267
01:45:04,554 --> 01:45:06,514
Her. Ta en.
1268
01:45:06,515 --> 01:45:08,933
Tusen takk! Å, herregud.
1269
01:45:08,934 --> 01:45:12,728
- La oss ta en selfie.
- Å, herregud... Du har en...
1270
01:45:12,729 --> 01:45:14,480
- Hva da?
- Her.
1271
01:45:14,481 --> 01:45:16,190
Vi klarte det.
1272
01:45:16,191 --> 01:45:18,442
- La oss dra!
- Hvor skal vi?
1273
01:45:18,443 --> 01:45:21,570
Søstre av den tapre beveren.
Chupacabra-åsene.
1274
01:45:21,571 --> 01:45:23,280
Vi kjører på!
1275
01:45:23,281 --> 01:45:27,910
- Siri, Søstre av den tapre beveren.
- Henter veibeskrivelse til Søstre...
1276
01:45:27,911 --> 01:45:29,620
Chupacabra-åsene.
1277
01:45:29,621 --> 01:45:33,958
Ikke hver dag du får redde
en 75-er to ganger på samme dag!
1278
01:45:33,959 --> 01:45:37,128
Nå ruller vi, for faen! Kjør!
1279
01:45:49,057 --> 01:45:52,184
- Noen flere?
- Nei. Han er her.
1280
01:45:52,185 --> 01:45:53,478
Buddha-bønna.
1281
01:45:54,980 --> 01:45:56,939
Jeg er oberst Steve Lockjaw.
1282
01:45:56,940 --> 01:46:00,693
Ikke kødd med meg. Spytt ut det du vet.
1283
01:46:00,694 --> 01:46:03,946
Jeg så en grå varebil
på vei nordover, opp Craw Creek Road.
1284
01:46:03,947 --> 01:46:05,990
- Lastet med?
- Vet ikke.
1285
01:46:05,991 --> 01:46:08,243
Hvit sjåfør, svart jente satt på.
1286
01:46:09,202 --> 01:46:10,203
Nordover.
1287
01:46:12,622 --> 01:46:14,540
Hva ligger der oppe i åsene?
1288
01:46:14,541 --> 01:46:17,669
- Søstre av den tapre beveren.
- Hvem er de?
1289
01:46:18,253 --> 01:46:21,005
De dyrker marihuana. De er nonner.
1290
01:46:21,006 --> 01:46:23,465
Er det en slags syk spøk mot Gud?
1291
01:46:23,466 --> 01:46:24,801
Jeg spøker ikke.
1292
01:46:26,386 --> 01:46:30,056
- Hvor mange kvinner?
- Vet ikke. En gjeng. 10-20.
1293
01:46:32,058 --> 01:46:33,851
Våpen?
1294
01:46:33,852 --> 01:46:35,854
Tror de er vegetarianere.
1295
01:46:38,815 --> 01:46:41,026
Karer, la oss gjøre jobben vår.
1296
01:46:42,444 --> 01:46:45,154
Delta-to, dette er Delta-én.
Vi må hente ut bilder.
1297
01:46:45,155 --> 01:46:47,866
Fjellkjede, ti kilometer nordvest.
Mottatt?
1298
01:47:28,240 --> 01:47:29,574
Hender!
1299
01:47:54,057 --> 01:47:55,267
Du kan gå.
1300
01:48:10,198 --> 01:48:11,283
Kom nærmere.
1301
01:49:40,413 --> 01:49:43,208
DNA FELTSKRIN - FARSKAPSTEST
1302
01:49:48,588 --> 01:49:51,258
Hvis dette ikke stemmer, slipper du fri.
1303
01:49:54,511 --> 01:49:55,971
Men hvis det stemmer...
1304
01:49:57,639 --> 01:49:59,432
...hvis vi er i slekt,
1305
01:50:00,559 --> 01:50:02,435
da har du et problem.
1306
01:50:06,189 --> 01:50:07,190
Hva viser den?
1307
01:50:07,983 --> 01:50:08,984
Fremtiden din.
1308
01:50:35,343 --> 01:50:37,387
Hvor gammel er du nå?
1309
01:50:44,060 --> 01:50:46,813
Du er 16 eller 17. En av delene.
1310
01:50:52,360 --> 01:50:55,738
- Har du en kjæreste?
- Jeg har ikke noe å si til deg.
1311
01:50:55,739 --> 01:50:57,948
Du er for ung, så svaret er nei.
1312
01:50:57,949 --> 01:50:59,451
Ikke svar for meg.
1313
01:51:00,869 --> 01:51:02,578
Det gir mening.
1314
01:51:02,579 --> 01:51:05,373
Du snapper henne ut av high school.
1315
01:51:06,541 --> 01:51:09,586
Finner mobilen hennes, knuser den.
1316
01:51:11,755 --> 01:51:16,176
Men så driter du deg ut rett før mål
på et råttent nonnekloster?
1317
01:51:16,927 --> 01:51:18,678
Det må svi.
1318
01:51:19,679 --> 01:51:22,348
Hjelper du meg, hjelper jeg deg.
1319
01:51:22,349 --> 01:51:25,392
Gi meg Pat Calhoun...
1320
01:51:25,393 --> 01:51:27,896
...Rocket Man, Ghetto Pat,
1321
01:51:28,897 --> 01:51:32,107
så skal du få dra hjem og redde jentungen.
1322
01:51:32,108 --> 01:51:34,778
Du vet at hun er hos obersten, ikke sant?
1323
01:51:36,947 --> 01:51:40,784
"Hjem" betyr føderalt fengsel for deg.
1324
01:51:50,669 --> 01:51:52,587
Voldtok du henne?
1325
01:51:56,842 --> 01:51:58,802
Tror du at du er datteren min?
1326
01:52:01,096 --> 01:52:03,139
Elsket du henne?
1327
01:52:04,516 --> 01:52:07,685
Svar meg! Tror du at du er datteren min?
1328
01:52:07,686 --> 01:52:11,355
Testen spiller ingen rolle.
Jeg har en far, og det er ikke deg.
1329
01:52:11,356 --> 01:52:15,902
Far? Han var ikke nok for moren din.
Hvordan kan han være nok for deg?
1330
01:52:26,872 --> 01:52:28,415
{\an8}Hvor er han?
1331
01:52:29,040 --> 01:52:31,792
Jeg sverger, jeg vet ikke.
1332
01:52:31,793 --> 01:52:36,463
Deandra, vet du hvor mange som
sitter overfor meg og sverger
1333
01:52:36,464 --> 01:52:38,966
at de ikke vet noe?
1334
01:52:38,967 --> 01:52:40,969
"Jeg sverger, jeg vet ikke."
1335
01:52:42,387 --> 01:52:44,555
Jeg sverger
1336
01:52:44,556 --> 01:52:47,726
at hvis du vet det,
kan vi redde den jenta.
1337
01:52:48,560 --> 01:52:52,396
Jenta har ikke gjort noe,
og jeg vet ikke hvor han er.
1338
01:52:52,397 --> 01:52:54,607
Visste jeg det, hadde jeg sagt det.
1339
01:52:54,608 --> 01:52:57,234
Hva faen feiler det deg? Hvor er han?
1340
01:52:57,235 --> 01:53:02,114
Redd deg selv, gå i fengsel.
Jeg tar meg av obersten, du redder jenta.
1341
01:53:02,115 --> 01:53:07,204
Det er valgene dine. Du taper uansett,
men kan kanskje redde livet.
1342
01:53:14,544 --> 01:53:17,506
Du bør bruke mer sminke,
så du tar deg bedre ut.
1343
01:53:19,966 --> 01:53:24,303
Går du på dans, anstrenger du deg.
1344
01:53:24,304 --> 01:53:26,306
Du bruker mer sminke.
1345
01:53:33,188 --> 01:53:35,607
Hvorfor er T-skjorta di så stram?
1346
01:53:42,030 --> 01:53:44,406
Jeg er ikke homo, hvis det er det du tror.
1347
01:53:44,407 --> 01:53:45,658
Jeg sa ikke det.
1348
01:53:45,659 --> 01:53:47,493
Jeg er ikke homofil.
1349
01:53:47,494 --> 01:53:50,413
Jeg sa ikke det,
men jeg ser de høye hælene.
1350
01:53:51,373 --> 01:53:55,334
Du er frekk.
1351
01:53:55,335 --> 01:53:58,921
Du er en liten prinsesse, hva?
1352
01:53:58,922 --> 01:54:01,549
Frekk i kjeften. Som mora di.
1353
01:54:01,550 --> 01:54:04,803
Hun var frekk i kjeften,
og jeg begravde henne.
1354
01:54:12,477 --> 01:54:15,646
Har du problemer med å huske
det du nettopp leste?
1355
01:54:15,647 --> 01:54:18,899
Er vi i slekt, har jeg et problem.
Ellers må du la meg gå.
1356
01:54:18,900 --> 01:54:21,861
Vi kan ikke være i slekt,
for jeg kan faktisk lese.
1357
01:54:21,862 --> 01:54:23,988
Hold kjeften din!
1358
01:54:23,989 --> 01:54:26,074
Din jævla kjøter!
1359
01:54:45,343 --> 01:54:46,636
Å nei.
1360
01:55:07,032 --> 01:55:09,701
Hent bilen min. Sett ungen min i bilen.
1361
01:55:15,040 --> 01:55:18,627
Trodde aldri den jævelen
ville komme etter oss igjen.
1362
01:55:20,879 --> 01:55:23,465
Jeg ble lat og fulgte ikke med.
1363
01:55:28,803 --> 01:55:34,142
Jeg trodde at den som dukket opp en dag,
var mora hennes, ikke den faens dritten.
1364
01:55:36,228 --> 01:55:41,942
Se datteren sin. Lære henne jentesaker.
Ordne håret hennes.
1365
01:55:45,153 --> 01:55:46,613
Være mamma.
1366
01:55:51,701 --> 01:55:54,745
Jeg kan ikke ordne håret hennes.
1367
01:55:54,746 --> 01:55:56,331
Vet du det?
1368
01:55:58,124 --> 01:56:01,670
Jeg vet ikke hvordan
man ordner håret hennes.
1369
01:56:06,633 --> 01:56:09,010
Ikke bli så deppa, Bob.
1370
01:56:12,848 --> 01:56:13,932
Nei da.
1371
01:56:15,684 --> 01:56:17,185
Jeg er her.
1372
01:56:20,272 --> 01:56:22,356
Ro deg ned, bror.
1373
01:56:22,357 --> 01:56:23,400
Drittsekk.
1374
01:56:24,901 --> 01:56:26,903
Her kommer han.
1375
01:56:32,617 --> 01:56:34,828
Legg dette i ryggsekken.
1376
01:56:47,048 --> 01:56:49,551
Så dette er veis ende, hva?
1377
01:56:50,802 --> 01:56:52,262
Ikke for deg.
1378
01:56:53,263 --> 01:56:56,349
Dønninger. Dønninger.
1379
01:56:59,436 --> 01:57:03,606
Jeg må dumpe deg, Kemosabe.
Du må fortsette til fots.
1380
01:57:03,607 --> 01:57:05,942
- Til fots?
- Ja.
1381
01:57:06,610 --> 01:57:08,694
Nå skjer det snart.
1382
01:57:08,695 --> 01:57:13,324
Jeg svinger inn på bensinstasjonen
sakner farten, og du hopper av i fart.
1383
01:57:13,325 --> 01:57:15,659
Jeg drar videre alene. Gjør deg klar.
1384
01:57:15,660 --> 01:57:18,538
Hoppe av i fart. Ok.
1385
01:57:19,331 --> 01:57:21,416
- Vet du hva frihet er?
- Hva da?
1386
01:57:22,292 --> 01:57:23,835
Fryktløshet.
1387
01:57:25,003 --> 01:57:28,048
Akkurat som Tom Cruise.
1388
01:57:30,550 --> 01:57:32,552
Ok. Hopp ut på fire. En...
1389
01:57:35,013 --> 01:57:36,014
To...
1390
01:57:37,265 --> 01:57:38,934
Gi meg geværet!
1391
01:57:40,352 --> 01:57:41,394
Tre...
1392
01:57:42,270 --> 01:57:44,605
Nå!
1393
01:57:44,606 --> 01:57:45,648
Fire!
1394
01:57:45,649 --> 01:57:47,191
Saktere!
1395
01:57:47,192 --> 01:57:49,819
Hopp! Fire, Bob!
1396
01:57:50,320 --> 01:57:51,738
Hopp!
1397
01:59:22,162 --> 01:59:23,788
Reis deg opp! Vi drar.
1398
01:59:33,381 --> 01:59:36,759
Ta igjen tapt tid?
Leke små pappa-datter-leker?
1399
01:59:36,760 --> 01:59:38,345
Pappa-datter-leker?
1400
01:59:43,808 --> 01:59:46,852
Jeg er en Juleeventyrer!
1401
01:59:46,853 --> 01:59:48,646
Vet du hva det er?
1402
01:59:48,647 --> 01:59:49,897
Nei!
1403
01:59:49,898 --> 01:59:51,942
Jeg har et høyere kall.
1404
01:59:56,071 --> 02:00:00,158
Det er en større ære enn å ha deg.
1405
02:00:40,699 --> 02:00:42,784
Fiende! Rett forut!
1406
02:01:30,248 --> 02:01:32,709
Jeg elsket henne, i tilfelle du lurte.
1407
02:01:35,420 --> 02:01:38,005
Den peneste heksa jeg har sett.
1408
02:01:38,006 --> 02:01:42,801
- Hold kjeft.
- Ja, hun var besatt. Vill og gal.
1409
02:01:42,802 --> 02:01:47,223
Akkurat som deg. Jeg kunne lukte det
i henne, og jeg lukter det i deg.
1410
02:01:47,224 --> 02:01:48,557
Hun var en jævla rotte.
1411
02:01:48,558 --> 02:01:52,311
Hun var kriger,
en rettskaffen frihetskriger!
1412
02:01:52,312 --> 02:01:54,396
Og hun slåss mot de svake!
1413
02:01:54,397 --> 02:01:56,441
Hun var en jævla rotte!
1414
02:01:58,693 --> 02:02:02,279
Ha respekt for din mor og far.
1415
02:02:02,280 --> 02:02:04,658
Jeg stikker faen meg øynene ut på deg.
1416
02:03:11,808 --> 02:03:12,809
Avanti.
1417
02:03:14,227 --> 02:03:16,770
Hvordan går det med dusørvirksomheten?
1418
02:03:16,771 --> 02:03:18,898
Ikke verst. Hvordan går det med deg?
1419
02:03:18,899 --> 02:03:22,776
Kunne vært bedre.
Er det ikke det ene, er det det andre.
1420
02:03:22,777 --> 02:03:24,905
Har du det sånn også?
1421
02:03:26,448 --> 02:03:27,699
Uansett...
1422
02:03:28,658 --> 02:03:30,952
Jeg må kvitte meg med denne.
1423
02:03:32,078 --> 02:03:35,497
- Hvem er det?
- Drapsmistenkt. Halvblods-meksikaner.
1424
02:03:35,498 --> 02:03:39,084
Innblandet i narkokarteller.
Vil ikke bli savnet.
1425
02:03:39,085 --> 02:03:43,297
- Hun er en unge. Jeg gjør ikke unger.
- Unger gjør også faenskap.
1426
02:03:43,298 --> 02:03:46,342
- Gjør det selv, da.
- Har ikke tid. Ingen andre kan.
1427
02:03:46,343 --> 02:03:50,888
- Få Erik Garrow til å gjøre det.
- Nei. Jeg dobler lønna. Få det gjort.
1428
02:03:50,889 --> 02:03:53,892
- Det driter jeg i. Jeg gjør det ikke.
- Nei vel.
1429
02:03:55,810 --> 02:03:59,813
Du vet 1776, 8 km utenfor Del Rio,
ved Walter's Landing?
1430
02:03:59,814 --> 02:04:00,940
Ja.
1431
02:04:00,941 --> 02:04:03,735
Kjør henne dit, så får du en dagslønn.
1432
02:04:23,255 --> 02:04:24,256
Frekkas.
1433
02:04:53,118 --> 02:04:55,787
Du eier ikke manerer, for helvete!
1434
02:04:56,746 --> 02:04:59,040
Du har fått dårlig oppdragelse!
1435
02:05:00,041 --> 02:05:02,919
Ser du det?
1436
02:05:04,796 --> 02:05:07,048
Dette er det mora di oppdro.
1437
02:05:10,552 --> 02:05:13,012
Kom deg... inn.
1438
02:05:13,013 --> 02:05:14,889
Spark alt du vil. Ja, bare spark!
1439
02:05:14,890 --> 02:05:16,016
Spark, spark!
1440
02:05:17,267 --> 02:05:19,226
Beklager at det måtte ende sånn.
1441
02:05:19,227 --> 02:05:22,814
Hadde du hatt manerer,
kunne vi kanskje blitt bedre kjent.
1442
02:05:36,870 --> 02:05:38,538
Lille horeunge.
1443
02:05:39,664 --> 02:05:40,874
Horeunge.
1444
02:05:42,626 --> 02:05:43,752
Jævla hekser...
1445
02:05:47,964 --> 02:05:51,051
Hvor faen kjører du meg, drittsekk?
1446
02:05:52,135 --> 02:05:54,804
Kommer noen til å lete etter deg?
1447
02:05:56,681 --> 02:05:59,643
Jeg spurte om noen
kommer til å lete etter deg?
1448
02:06:01,728 --> 02:06:02,729
Ja.
1449
02:06:04,189 --> 02:06:06,942
Og når de finner meg,
ligger du jævlig tynt an.
1450
02:06:15,867 --> 02:06:18,161
Faen, faen, faen. Kom igjen.
1451
02:06:19,371 --> 02:06:21,706
Faen! Faen!
1452
02:06:54,322 --> 02:06:55,323
Pass hodet.
1453
02:07:04,165 --> 02:07:06,835
Løft opp skjorta og snu deg rundt.
1454
02:07:08,545 --> 02:07:10,297
Hendene på hodet.
1455
02:07:12,465 --> 02:07:13,717
Ok, til arbeid.
1456
02:07:15,510 --> 02:07:17,803
Stå stille. Er du bevæpnet?
1457
02:07:17,804 --> 02:07:18,929
Nei, sir.
1458
02:07:18,930 --> 02:07:23,142
- Rømmer du fra oss?
- Jeg har hatt en lang dag, frue.
1459
02:07:23,143 --> 02:07:25,561
- Så du ikke blålyset?
- Jo.
1460
02:07:25,562 --> 02:07:28,480
- Hva kastet du ut av bilen?
- Unnskyld?
1461
02:07:28,481 --> 02:07:31,192
Hva kastet du ut av bilen der bak?
1462
02:07:31,193 --> 02:07:33,485
- Søppel.
- Sikker på det?
1463
02:07:33,486 --> 02:07:35,988
- Ja, frue.
- Har du drukket i dag?
1464
02:07:35,989 --> 02:07:38,324
- Et par stykker.
- Av hva da?
1465
02:07:38,325 --> 02:07:39,993
Et par små øl.
1466
02:08:08,688 --> 02:08:10,814
Der er du.
1467
02:08:10,815 --> 02:08:13,693
Jeg ser deg.
1468
02:08:15,445 --> 02:08:17,572
Nå har jeg deg, din jævel.
1469
02:08:19,658 --> 02:08:22,577
Fortere, din jævla skraphaug! Kjør!
1470
02:08:35,382 --> 02:08:37,384
Hvem er den drittsekken?
1471
02:08:39,761 --> 02:08:40,762
Hva vil du?
1472
02:09:19,843 --> 02:09:22,721
NÅDELØS
1473
02:09:34,566 --> 02:09:36,401
Er det fra Lockjaw?
1474
02:09:50,624 --> 02:09:51,833
Vi har et lik.
1475
02:09:56,713 --> 02:09:57,714
Mottatt.
1476
02:10:02,010 --> 02:10:03,887
Takk, vognbrenner.
1477
02:10:38,463 --> 02:10:39,422
Faen.
1478
02:10:43,051 --> 02:10:44,052
Faen.
1479
02:10:45,428 --> 02:10:49,139
Å nei. Nei, nei!
1480
02:10:49,140 --> 02:10:50,350
Helvete da!
1481
02:10:52,686 --> 02:10:54,604
Faen. Faen!
1482
02:12:50,428 --> 02:12:52,973
Du, kukhue, hva faen gjør du?
1483
02:12:54,891 --> 02:13:00,230
Du, Rød, jeg vet du hører meg.
Den spriten har gjort deg helt hjernedød.
1484
02:13:47,444 --> 02:13:48,445
Å, Gud.
1485
02:14:16,515 --> 02:14:20,644
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction!
1486
02:14:22,145 --> 02:14:26,024
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction!
1487
02:14:28,735 --> 02:14:29,736
Green...
1488
02:14:31,279 --> 02:14:32,405
Willa!
1489
02:15:45,562 --> 02:15:46,646
Faen.
1490
02:16:01,745 --> 02:16:03,371
Vær så snill. Ok.
1491
02:19:43,300 --> 02:19:44,341
Faen!
1492
02:20:08,783 --> 02:20:11,953
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction!
1493
02:20:14,581 --> 02:20:15,664
Hva?
1494
02:20:15,665 --> 02:20:20,002
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction!
1495
02:20:20,003 --> 02:20:21,046
Jeg veit ikke...
1496
02:20:22,130 --> 02:20:23,131
Si det!
1497
02:21:38,999 --> 02:21:40,041
Willa?
1498
02:21:42,127 --> 02:21:43,294
Willa!
1499
02:21:43,295 --> 02:21:45,462
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction!
1500
02:21:45,463 --> 02:21:47,715
Nei, nei, vennen, det er meg.
Willa, det er...
1501
02:21:47,716 --> 02:21:50,509
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction!
1502
02:21:50,510 --> 02:21:52,470
Ok!
1503
02:21:53,513 --> 02:21:55,807
Jeg er faren din, Willa!
1504
02:21:57,350 --> 02:22:00,145
Er ikke lenger så jækla viktige.
Se på meg.
1505
02:22:03,190 --> 02:22:04,482
Hvem er du?
1506
02:22:06,860 --> 02:22:08,153
Jeg er faren din!
1507
02:22:10,864 --> 02:22:11,865
Se på meg.
1508
02:22:12,741 --> 02:22:14,951
Det går bra.
1509
02:22:19,623 --> 02:22:22,416
Er du uskadd, vennen?
1510
02:22:22,417 --> 02:22:25,337
Går det bra? Kom, inn i bilen!
1511
02:22:37,307 --> 02:22:38,725
Da drar vi.
1512
02:22:52,531 --> 02:22:53,823
Fytti katta.
1513
02:23:00,121 --> 02:23:02,749
Det går bra nå. Det går bra.
1514
02:23:47,878 --> 02:23:51,922
Kjenner du en svart aktivist
ved navn Perfidia Beverly Hills?
1515
02:23:51,923 --> 02:23:53,883
Ja, det gjør jeg.
1516
02:23:53,884 --> 02:23:57,011
Var hun medlem
av opprørsgruppen French 75?
1517
02:23:57,012 --> 02:23:59,055
- Det var hun.
- Ja.
1518
02:24:01,141 --> 02:24:02,225
Oberst Lockjaw...
1519
02:24:04,269 --> 02:24:08,148
Innledet du et romantisk forhold
til denne kvinnen?
1520
02:24:14,070 --> 02:24:16,030
Mine herrer...
1521
02:24:16,031 --> 02:24:20,159
Jeg har kjempet
ansikt til ansikt mot fienden.
1522
02:24:20,160 --> 02:24:24,873
I mørke bakgater
og under dekke av spionasje.
1523
02:24:27,375 --> 02:24:31,254
Jeg ble en gang voldtatt i revers.
1524
02:24:34,716 --> 02:24:36,718
Voldtatt i revers?
1525
02:24:38,637 --> 02:24:42,723
Kan du forklare oss
hvordan det kunne foregå?
1526
02:24:42,724 --> 02:24:46,228
Fienden brukte bedrag. Jeg ble dopet.
1527
02:24:47,395 --> 02:24:50,606
Og mens jeg var bevisstløs,
1528
02:24:50,607 --> 02:24:53,318
koblet hjernen min ut.
1529
02:24:54,277 --> 02:24:58,240
Men jeg hadde likevel evnen,
og jeg tror at den ble utnyttet.
1530
02:24:59,824 --> 02:25:03,452
Hvis du var bevisstløs,
hvordan vet du at det er sant?
1531
02:25:03,453 --> 02:25:05,663
Jeg vet det ikke, jeg mistenker det.
1532
02:25:05,664 --> 02:25:12,254
Da jeg våknet, var det følsomhet
på et privat sted og rester av kontakt.
1533
02:25:13,046 --> 02:25:14,630
Kontakt?
1534
02:25:14,631 --> 02:25:17,175
Jeg tror det var en sædtyv.
1535
02:25:19,594 --> 02:25:22,012
- En spermdemon.
- Korrekt.
1536
02:25:22,013 --> 02:25:24,223
Oberst Lockjaw...
1537
02:25:24,224 --> 02:25:28,144
Hvilken nytte ville fienden ha
av å voldta deg i revers?
1538
02:25:29,896 --> 02:25:33,607
De så min mentale og fysiske kraft.
1539
02:25:33,608 --> 02:25:35,819
Det var det de var ute etter.
1540
02:25:45,620 --> 02:25:47,539
Gratulerer, Steve.
1541
02:25:49,499 --> 02:25:52,001
Du er nå en Juleeventyrer.
1542
02:25:52,002 --> 02:25:54,087
Fantastisk. Tusen takk, sir.
1543
02:25:55,005 --> 02:25:58,716
La meg vise deg rundt på hovedkvarteret.
Skal vi gå en tur?
1544
02:25:58,717 --> 02:25:59,758
Gjerne.
1545
02:25:59,759 --> 02:26:02,803
Første stopp på turen er ditt nye kontor.
1546
02:26:02,804 --> 02:26:04,097
Jøye meg.
1547
02:26:05,807 --> 02:26:10,895
For å være ærlig var det et øyeblikk
da jeg tvilte på om jeg ville klare det.
1548
02:26:10,896 --> 02:26:15,274
Vi er heldige som har fått deg, Lockjaw.
Det sier seg selv
1549
02:26:15,275 --> 02:26:19,278
at dette er et sted hvor du kan
legge beina på bordet, holde møter
1550
02:26:19,279 --> 02:26:21,113
og oppbevare noen personlige eiendeler.
1551
02:26:21,114 --> 02:26:25,451
Medlemmene våre skal føle de har
et andre hjem når som helst på døgnet.
1552
02:26:25,452 --> 02:26:27,161
En vakker tanke.
1553
02:26:27,162 --> 02:26:30,623
Det står tomt nå,
så du må innrede det som du vil.
1554
02:26:30,624 --> 02:26:34,043
- En manns smak definerer ham, ikke sant?
- Så sant, så sant.
1555
02:26:34,044 --> 02:26:36,629
Og her er det.
1556
02:26:36,630 --> 02:26:38,089
Suite 55.
1557
02:26:41,551 --> 02:26:43,345
Se den utsikten.
1558
02:26:44,596 --> 02:26:46,389
Har du sett!
1559
02:26:47,516 --> 02:26:49,768
- Får jeg lov?
- Absolutt.
1560
02:26:57,192 --> 02:27:01,278
Pokker, jeg glemte nøklene dine.
Vent her, så henter jeg dem.
1561
02:27:01,279 --> 02:27:02,614
Greit.
1562
02:28:12,475 --> 02:28:15,311
Jeg har tatt vare på noe en stund,
1563
02:28:15,312 --> 02:28:17,606
som jeg ville gi til deg.
1564
02:28:18,648 --> 02:28:19,566
Ok?
1565
02:28:21,026 --> 02:28:23,361
Jeg har ikke gitt deg det før
1566
02:28:25,655 --> 02:28:28,908
fordi jeg ikke
ville utsette deg for noen greier.
1567
02:28:28,909 --> 02:28:31,827
Jeg ville ikke at du skulle
1568
02:28:31,828 --> 02:28:34,164
bli lei deg eller forvirret.
1569
02:28:36,583 --> 02:28:38,626
Jeg vet ikke helt hva jeg ville.
1570
02:28:38,627 --> 02:28:40,879
Jeg ville beskytte deg.
1571
02:28:43,131 --> 02:28:46,050
Mot all dritten til moren din.
1572
02:28:46,051 --> 02:28:47,886
Mot all dritten min.
1573
02:28:49,387 --> 02:28:53,432
Jeg tror at jeg bare ville være
1574
02:28:53,433 --> 02:28:55,976
den du kom til for å få hjelp.
1575
02:28:55,977 --> 02:29:01,441
Du vet, den kule pappaen
som du kunne si alt til.
1576
02:29:03,652 --> 02:29:06,279
Selv om jeg vet at det er umulig.
1577
02:29:07,697 --> 02:29:09,490
Men jeg vil ikke...
1578
02:29:09,491 --> 02:29:12,869
Jeg vil ikke lyve for deg om noe lenger.
1579
02:29:16,039 --> 02:29:18,332
Og jeg har tatt vare på noe et par år nå,
1580
02:29:18,333 --> 02:29:21,628
og nå vil jeg bare gi deg det.
1581
02:29:23,046 --> 02:29:25,548
Ok, jeg skal dele dette med deg,
1582
02:29:25,549 --> 02:29:28,468
og hvis du vil se det, kan du det.
1583
02:29:29,761 --> 02:29:30,803
Vil du se det?
1584
02:29:30,804 --> 02:29:33,472
Jeg vet ikke hva det er, pappa.
1585
02:29:33,473 --> 02:29:35,141
- Du vet ikke hva det er?
- Nei.
1586
02:29:38,019 --> 02:29:40,230
Det er et brev.
1587
02:29:42,148 --> 02:29:44,150
Det er et brev fra moren din.
1588
02:29:46,403 --> 02:29:48,780
Er det til meg eller deg?
1589
02:29:53,326 --> 02:29:54,870
Det er til deg.
1590
02:30:13,096 --> 02:30:16,057
Vil du gå og lese det alene?
Bare gjør det.
1591
02:30:30,530 --> 02:30:31,948
Kjære Charlene...
1592
02:30:33,366 --> 02:30:37,161
En hilsen fra den andre siden av skyggene.
1593
02:30:37,162 --> 02:30:41,625
Jeg vil ikke sjokkere deg, men
jeg har tenkt på å skrive til deg lenge.
1594
02:30:42,709 --> 02:30:47,254
Jeg våkner ofte og tenker
hvor vanvittig sprøtt det er
1595
02:30:47,255 --> 02:30:50,716
at jeg har havna der jeg er i dag.
1596
02:30:50,717 --> 02:30:53,470
Uten kontakt med familien min.
1597
02:30:54,721 --> 02:30:57,890
Hele livet har jeg latet som.
1598
02:30:57,891 --> 02:31:00,518
Jeg lot som om jeg var sterk.
1599
02:31:00,519 --> 02:31:03,355
Lot som om jeg var død.
1600
02:31:04,105 --> 02:31:08,318
Er det for sent for oss,
etter alle løgnene mine?
1601
02:31:09,778 --> 02:31:11,071
Er du lykkelig?
1602
02:31:12,989 --> 02:31:15,075
Er noen glad i deg?
1603
02:31:16,493 --> 02:31:19,412
Hva vil du gjøre når du blir større?
1604
02:31:21,039 --> 02:31:24,459
Vil du prøve å forandre verden,
slik jeg gjorde?
1605
02:31:25,335 --> 02:31:26,962
Vi feilet.
1606
02:31:28,004 --> 02:31:30,006
Men kanskje du vil klare det.
1607
02:31:31,091 --> 02:31:34,594
Kanskje du blir den
som får orden på verden.
1608
02:31:36,137 --> 02:31:39,306
Jeg tenker på deg hver eneste dag.
1609
02:31:39,307 --> 02:31:41,685
Hver eneste dag.
1610
02:31:42,644 --> 02:31:46,398
Og jeg skulle ønske
jeg hadde vært sterk for oss begge.
1611
02:31:47,399 --> 02:31:49,984
Jeg vet at en dag,
1612
02:31:49,985 --> 02:31:53,404
når tiden er inne og det er trygt,
1613
02:31:53,405 --> 02:31:56,115
vil du finne meg.
1614
02:31:56,116 --> 02:31:59,368
Gi et kyss til faren din fra meg,
1615
02:31:59,369 --> 02:32:01,079
min Ghetto Pat.
1616
02:32:02,038 --> 02:32:05,542
Kjærlig hilsen moren din, Perfidia.
1617
02:32:33,278 --> 02:32:36,072
Hvordan får jeg blitsen til å virke?
1618
02:32:36,698 --> 02:32:38,867
Ansiktet mitt vises ikke.
1619
02:32:40,160 --> 02:32:45,248
- Jeg vet ikke hvordan...
- Sveip opp, og så ser du et lyn.
1620
02:32:45,832 --> 02:32:48,709
Og der står det:
"Automatisk blits, på og av".
1621
02:32:48,710 --> 02:32:49,877
Nei.
1622
02:32:49,878 --> 02:32:51,921
Hvis du trykker på...
1623
02:32:51,922 --> 02:32:53,839
Det er en liten...
1624
02:32:53,840 --> 02:32:57,718
Det er en liten sirkel nederst til høyre.
Klikk på den.
1625
02:32:57,719 --> 02:33:00,554
Ok. Eller ta det med baksiden.
Det går også.
1626
02:33:00,555 --> 02:33:02,139
Skal jeg trykke på sirkelen?
1627
02:33:02,140 --> 02:33:05,643
Dette er N6EDG, Whiskey Sour i Oakland.
1628
02:33:05,644 --> 02:33:08,354
Til alle stasjoner
fra Whiskey Sour i Oakland.
1629
02:33:08,355 --> 02:33:10,272
Sa de Oakland?
1630
02:33:10,273 --> 02:33:11,857
Ja.
1631
02:33:11,858 --> 02:33:14,777
Jeg gjentar: MKU-angrep pågår.
1632
02:33:14,778 --> 02:33:17,613
Møteplass for demonstranter
er Lincoln Park.
1633
02:33:17,614 --> 02:33:20,241
Alle stasjoner, dette er Whiskey Sour.
1634
02:33:20,242 --> 02:33:23,077
Alle mann på dekk. N6EDG.
1635
02:33:23,078 --> 02:33:26,455
Det tar 3 1/2 time å kjøre til Oakland.
1636
02:33:26,456 --> 02:33:27,748
Ja.
1637
02:33:27,749 --> 02:33:31,044
Du vet at det er langt, ikke sant?
Det regner ute.
1638
02:33:31,962 --> 02:33:35,256
Du! Vær forsiktig.
1639
02:33:35,257 --> 02:33:36,675
Nei da.
1640
02:41:28,605 --> 02:41:30,607
Tekst: Trine Borg