1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:50,550 --> 00:00:57,098
CENTRO DE DETENCIÓN DE INMIGRANTES
MESA DE OTAY
4
00:01:28,171 --> 00:01:33,925
FRONTERA ENTRE MÉXICO Y ESTADOS UNIDOS
5
00:01:33,926 --> 00:01:35,136
Bienvenidos.
6
00:01:39,015 --> 00:01:42,184
Estimamos que hay
entre 250 y 275 personas.
7
00:01:42,185 --> 00:01:43,560
Es difícil contarlos.
8
00:01:43,561 --> 00:01:47,981
Debemos estar preparados
para unas 300 personas, ¿entendido?
9
00:01:47,982 --> 00:01:53,904
El contenedor del camión de 18 ruedas
sólo tiene capacidad para 160 personas.
10
00:01:53,905 --> 00:01:57,033
- Estará abarrotado...
- Irán unos pegados con otros.
11
00:01:57,158 --> 00:01:58,617
...mejilla con mejilla.
12
00:01:58,618 --> 00:02:00,452
Mujeres y niños primero.
13
00:02:00,453 --> 00:02:02,829
Los que no están con nosotros...
14
00:02:02,830 --> 00:02:04,998
- ...se van corriendo.
- Huyen.
15
00:02:04,999 --> 00:02:06,666
Si lo prefieren, huyen.
16
00:02:06,667 --> 00:02:09,419
Vía de la Amistad
es nuestra ruta de salida.
17
00:02:09,420 --> 00:02:12,172
Va de este a oeste. A 1.6 km de la 905.
18
00:02:12,173 --> 00:02:13,966
- Bien.
- ¿Qué trajiste?
19
00:02:14,717 --> 00:02:16,676
Escucha, tengo explosivos.
20
00:02:16,677 --> 00:02:19,012
Morteros, gas lacrimógeno, de todo,
21
00:02:19,013 --> 00:02:22,015
pero no sé muy bien cuál es el plan.
22
00:02:22,016 --> 00:02:23,768
- Oriéntame.
- No habrá líos.
23
00:02:24,685 --> 00:02:26,186
Tengo un plan.
24
00:02:26,187 --> 00:02:28,271
¿Quieres que desvíe la atención?
25
00:02:28,272 --> 00:02:29,982
¿Que explote algo? ¿Qué?
26
00:02:31,776 --> 00:02:33,903
Quiero que hagas un show, Pat.
27
00:02:35,196 --> 00:02:38,073
Esta es una declaración,
una maldita revolución.
28
00:02:38,074 --> 00:02:40,575
- Sí.
- Hazlo en grande. Que se note.
29
00:02:40,576 --> 00:02:41,743
Sorpréndeme.
30
00:02:41,744 --> 00:02:43,829
Entrada del equipo dos. ¿Ya está?
31
00:02:43,830 --> 00:02:45,081
Sí. De norte a sur.
32
00:02:45,206 --> 00:02:47,082
- Perfecto.
- Un radio para Pat.
33
00:02:47,083 --> 00:02:49,459
- Dámelo.
- Camión grande por Enrico...
34
00:02:49,460 --> 00:02:50,752
- Canal cinco.
- Bien.
35
00:02:50,753 --> 00:02:51,920
¡Llegó la hora!
36
00:02:51,921 --> 00:02:53,880
- Ya basta. ¡Vamos!
- ¡Vamos!
37
00:02:53,881 --> 00:02:55,007
Vamos, carajo.
38
00:03:03,140 --> 00:03:04,141
Con cuidado.
39
00:03:15,236 --> 00:03:17,446
Arrodillados como cuando chupan un pito.
40
00:03:28,249 --> 00:03:29,417
Guardia reducido.
41
00:03:44,473 --> 00:03:47,310
Oye, levántate. Manos arriba. Levántate.
42
00:03:51,772 --> 00:03:54,483
- Tú, levántate.
- Manos arriba. Despierta.
43
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
- Manos bien arriba.
- Despierta.
44
00:04:34,357 --> 00:04:35,733
Despierta, soldado.
45
00:04:37,777 --> 00:04:39,319
Muerto y en el cielo.
46
00:04:39,320 --> 00:04:41,822
Brazos a los lados para que pueda verte.
47
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
¿Cómo te llamas, idiota?
48
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Capitán Steven J. Lockjaw.
49
00:04:58,923 --> 00:05:02,218
Soy Perfidia Beverly Hills,
y te declaro la guerra.
50
00:05:03,302 --> 00:05:05,595
Vinimos a corregir tus errores.
51
00:05:05,596 --> 00:05:08,683
Ahora te las verás conmigo.
52
00:05:09,558 --> 00:05:10,892
No me consideraron.
53
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
- Por Dios.
- Desdeñaron mi lucha.
54
00:05:13,729 --> 00:05:15,397
El mensaje es claro.
55
00:05:15,398 --> 00:05:18,818
¡Fronteras, personas
y elecciones libres, y basta de miedo!
56
00:05:20,528 --> 00:05:22,530
Qué bonito.
57
00:05:24,156 --> 00:05:25,408
¿Te divierte?
58
00:05:29,912 --> 00:05:31,038
Arriba.
59
00:05:34,125 --> 00:05:35,376
No te pongas de pie.
60
00:05:37,878 --> 00:05:39,588
No digo que te pares, mierda.
61
00:05:43,467 --> 00:05:44,969
Ya que estamos jugando,
62
00:05:46,178 --> 00:05:47,263
levántalo.
63
00:05:50,933 --> 00:05:51,934
Ponlo erecto.
64
00:05:53,644 --> 00:05:54,645
Sí.
65
00:05:55,938 --> 00:05:57,314
Erecto.
66
00:05:59,608 --> 00:06:00,609
¡Apúrense!
67
00:06:02,695 --> 00:06:04,655
¡Con cuidado! ¡Rápido, apúrense!
68
00:06:05,823 --> 00:06:07,615
¡Rápido! ¡Tengan cuidado!
69
00:06:07,616 --> 00:06:09,660
¡Cuidado! Vayan hasta el fondo.
70
00:06:10,286 --> 00:06:11,620
Mierda.
71
00:06:15,082 --> 00:06:16,542
No se detengan.
72
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
Erecto.
73
00:06:19,962 --> 00:06:20,963
Buen chico.
74
00:06:23,883 --> 00:06:26,302
Te gusta meter presa a la gente, ¿verdad?
75
00:06:28,429 --> 00:06:29,430
Sí.
76
00:06:30,931 --> 00:06:32,600
¡Arrodíllate!
77
00:06:33,225 --> 00:06:34,226
Ahora.
78
00:06:35,478 --> 00:06:36,771
Vamos, hazlo.
79
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
Póntela.
80
00:06:41,942 --> 00:06:42,902
¡Rápido!
81
00:06:49,784 --> 00:06:51,368
Ahora levántate.
82
00:06:54,622 --> 00:06:56,956
Vamos. Manos arriba. El pito erecto.
83
00:06:56,957 --> 00:06:58,000
Mantenlo así.
84
00:06:59,126 --> 00:07:00,127
Sal de aquí.
85
00:07:05,800 --> 00:07:07,175
Pat.
86
00:07:07,176 --> 00:07:08,219
Aquí Pat.
87
00:07:08,928 --> 00:07:10,553
¡Plan de acción completo!
88
00:07:10,554 --> 00:07:11,555
Entendido.
89
00:07:20,272 --> 00:07:21,357
¡Vamos, vamos!
90
00:07:22,650 --> 00:07:26,654
Declaro la guerra, cabrón.
91
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
Te veré muy pronto.
92
00:07:45,381 --> 00:07:47,508
No si yo te veo antes, imbécil.
93
00:07:53,514 --> 00:07:58,268
¡Somos una organización política
fuera de la vista,
94
00:07:58,269 --> 00:08:00,353
del oído y, sobre todo,
95
00:08:00,354 --> 00:08:03,106
de las armas del Estado imperialista
96
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
y de este régimen fascista!
97
00:08:06,360 --> 00:08:10,030
¡Son prisioneros políticos
de los French 75, cabrones!
98
00:08:10,531 --> 00:08:13,117
¡Fueron capturados por los French 75!
99
00:08:15,119 --> 00:08:16,537
¡A la mierda la policía!
100
00:08:17,246 --> 00:08:18,247
¡Vámonos!
101
00:08:24,587 --> 00:08:25,837
¡Cabrones! ¡Órale!
102
00:08:25,838 --> 00:08:28,173
¡Esperen!
103
00:08:28,174 --> 00:08:30,550
- Esperen.
- Mierda.
104
00:08:30,551 --> 00:08:32,260
¿De dónde sacas la energía?
105
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
- ¿Por qué?
- Hoy ceno Ghetto Pat.
106
00:08:34,388 --> 00:08:35,764
¿Te gustan las negras?
107
00:08:36,557 --> 00:08:37,682
- ¿Sí?
- ¿Qué?
108
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
¿Te gustan...?
109
00:08:39,560 --> 00:08:41,269
¿Le gustarán las negras?
110
00:08:41,270 --> 00:08:42,729
- Sí.
- ¡Sí me gustan!
111
00:08:42,730 --> 00:08:44,230
Entonces, ¡dispara!
112
00:08:44,231 --> 00:08:46,149
- ¡Vámonos!
- Mira lo que hago.
113
00:08:46,150 --> 00:08:47,734
- ¡Vámonos!
- ¡Cabrones!
114
00:08:47,735 --> 00:08:50,737
¡Sabes que me gustan las negras!
¡Lo sabes!
115
00:08:50,738 --> 00:08:52,488
Y te amo. ¿Me amas? Dímelo.
116
00:08:52,489 --> 00:08:53,949
- ¿Me amas?
- Te amo.
117
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Tranquilo. Ya, tranquilízate.
118
00:09:01,999 --> 00:09:04,459
Lo que estoy haciendo
119
00:09:04,460 --> 00:09:08,338
es crear un circuito cerrado
120
00:09:08,339 --> 00:09:12,134
para eliminar
cualquier electricidad estática.
121
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
Y esto que ves
122
00:09:19,016 --> 00:09:21,100
es un derivador. ¿Lo ves?
123
00:09:21,101 --> 00:09:22,102
Sí.
124
00:09:22,686 --> 00:09:24,271
Este es tu detonador.
125
00:09:26,565 --> 00:09:27,608
Es este.
126
00:09:32,029 --> 00:09:35,365
Es muy importante
que el detonador esté derivado así
127
00:09:35,366 --> 00:09:37,284
al entrar al juzgado. ¿Sí?
128
00:09:38,786 --> 00:09:41,204
Este es tu explosivo principal.
129
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Este es tu celular.
130
00:09:43,999 --> 00:09:46,543
No te detengas. Veo el celular.
131
00:09:47,461 --> 00:09:50,088
Primero encenderás tu celular
132
00:09:50,089 --> 00:09:53,883
sin la...
133
00:09:53,884 --> 00:09:55,176
tapa conectada
134
00:09:55,177 --> 00:09:58,180
para no detonar
accidentalmente el explosivo.
135
00:09:59,890 --> 00:10:01,057
Vas a querer...
136
00:10:01,058 --> 00:10:04,311
Vas a querer
poner tus manos aquí, ¿verdad?
137
00:10:05,020 --> 00:10:08,607
Y después querrás
tomar tus manos y el detonador
138
00:10:09,984 --> 00:10:12,235
y lanzarlo al círculo.
139
00:10:12,236 --> 00:10:15,154
Senador Wilson, esto es una advertencia.
140
00:10:15,155 --> 00:10:19,367
Pusimos una bomba en la sede
de su campaña de reelección en Haymarket.
141
00:10:19,368 --> 00:10:23,204
Le advertimos sobre la prohibición
del aborto y no nos escuchó.
142
00:10:23,205 --> 00:10:26,583
Así que, por mis hermanas,
haremos intervención militar.
143
00:10:27,167 --> 00:10:30,170
Atentamente,
Perfidia Beverly Hills, cabrón.
144
00:10:34,717 --> 00:10:37,051
La violencia revolucionaria es todo.
145
00:10:37,052 --> 00:10:39,971
No me pidan que vote.
No me digan que lo supere.
146
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
"No se muevan y nadie saldrá herido",
una mierda. Se paga.
147
00:10:44,935 --> 00:10:47,562
Ni te molestes en buscar a los French 75.
148
00:10:47,563 --> 00:10:48,939
Te encontraremos.
149
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
- Nena, ¿estás lista?
- Sí.
150
00:11:10,210 --> 00:11:13,172
Bien. Vámonos.
151
00:11:15,674 --> 00:11:17,050
- Amor...
- ¿Sí?
152
00:11:17,051 --> 00:11:19,093
- Cojamos mientras explota.
- No.
153
00:11:19,094 --> 00:11:21,262
- Vamos a coger.
- Debemos irnos.
154
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
- Apúrate.
- Di que sí.
155
00:11:23,807 --> 00:11:26,309
- Cojamos.
- No, debemos irnos. Vamos.
156
00:11:26,310 --> 00:11:27,560
- Sí, amor.
- Vamos.
157
00:11:27,561 --> 00:11:28,978
- Di que sí.
- Vamos.
158
00:11:28,979 --> 00:11:32,149
- Amor, espera.
- La bomba explota en dos minutos.
159
00:11:52,753 --> 00:11:53,754
¡Tráiganlos!
160
00:11:56,882 --> 00:11:57,925
¡Vamos!
161
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Ni una maldita palabra. ¿Entendiste?
162
00:12:10,229 --> 00:12:12,648
- ¡Trae al resto! ¡Vamos, vamos!
- Sí.
163
00:12:12,773 --> 00:12:13,732
¡Vamos, apúrense!
164
00:12:21,323 --> 00:12:23,867
Quédate aquí. Quieto. ¡Agárralo! Vamos.
165
00:12:24,451 --> 00:12:25,827
Quédate aquí, ¿sí?
166
00:12:25,828 --> 00:12:27,538
Quieto, o te vuelo la cabeza.
167
00:12:42,010 --> 00:12:43,637
Chica blanca trabajadora.
168
00:12:44,346 --> 00:12:45,681
Ahora haz lo tuyo.
169
00:12:50,519 --> 00:12:57,526
UNA BATALLA TRAS OTRA
170
00:13:03,532 --> 00:13:08,202
Hay dos dispositivos en dos ubicaciones,
a tres cuadras de distancia.
171
00:13:08,203 --> 00:13:11,706
Mae West coloca el suyo
en el edificio administrativo.
172
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
Perfidia y yo, en el juzgado.
173
00:13:14,334 --> 00:13:16,169
Las bombas están puestas.
174
00:13:16,170 --> 00:13:19,965
Los dispositivos se detonan
vía remota a las 7:00 p. m.
175
00:13:20,549 --> 00:13:23,844
A partir de ahora,
es una batalla tras otra.
176
00:13:32,644 --> 00:13:35,522
PROHIBIDO FUMAR
177
00:14:26,031 --> 00:14:27,698
¿Qué quieres que haga?
178
00:14:27,699 --> 00:14:29,409
Lo peor que puedas.
179
00:14:30,786 --> 00:14:34,873
Puedes estallar lo que quieras,
a mí me da igual.
180
00:14:36,208 --> 00:14:37,501
Quiero mi gorra.
181
00:14:38,627 --> 00:14:39,836
Y mi pistola.
182
00:14:42,381 --> 00:14:45,508
Si quieres seguir haciendo
lo que haces,
183
00:14:45,509 --> 00:14:48,554
nos vemos en el Primrose Path,
a las 23:00 horas.
184
00:15:56,747 --> 00:15:57,998
¿Vamos más despacio?
185
00:15:59,875 --> 00:16:01,083
Mis zapatos.
186
00:16:01,084 --> 00:16:05,547
Cállate.
187
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
Me dejarás ir, ¿verdad?
188
00:16:17,476 --> 00:16:18,685
- ¡Sí, señora!
- Sí.
189
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
¡Mierda!
190
00:16:48,757 --> 00:16:50,675
¡Me siento como Tony Montana!
191
00:16:50,676 --> 00:16:52,218
¡Sí!
192
00:16:52,219 --> 00:16:53,386
¡Carajo!
193
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
- ¡Sí!
- Es catártico.
194
00:16:56,056 --> 00:16:57,431
Esta vagina...
195
00:16:57,432 --> 00:16:59,142
- ¿Esa?
- ¿Para qué sirve?
196
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
- ¡Guerra!
- ¡Diversión!
197
00:17:02,979 --> 00:17:04,940
La vagina no es la diversión.
198
00:17:05,065 --> 00:17:06,817
Las armas son la diversión.
199
00:17:07,442 --> 00:17:09,276
La vagina es el arma maldita.
200
00:17:09,277 --> 00:17:10,445
Mira...
201
00:17:12,322 --> 00:17:13,823
La estoy viendo.
202
00:17:13,824 --> 00:17:18,202
Una estúpida cultura corporativa
filistea, de raza blanca,
203
00:17:18,203 --> 00:17:22,498
cuyo único fin es perfeccionar
la ciencia de la publicidad.
204
00:17:22,499 --> 00:17:24,417
Si él me trata diferente
205
00:17:24,418 --> 00:17:27,211
después de dar a luz, perra,
206
00:17:27,212 --> 00:17:29,255
tendremos un problema. Mátalo.
207
00:17:29,256 --> 00:17:30,297
Amiga, basta.
208
00:17:30,298 --> 00:17:31,758
¡Lo mataré!
209
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
¡Antes de que me pegue!
210
00:17:36,596 --> 00:17:38,139
¿Qué mierda pasa? Eso...
211
00:17:38,140 --> 00:17:40,099
No siente que está embarazada.
212
00:17:40,100 --> 00:17:43,644
Algún otro papi
de chocolate blanco por ahí.
213
00:17:43,645 --> 00:17:45,439
- Cierto.
- ¿Verdad? No...
214
00:17:46,982 --> 00:17:49,942
Bueno, pon una arriba y abajo.
215
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
- Bien.
- Bien, eso significa...
216
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
- Yo manejo el dinero.
- Sí.
217
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
No eres el más adecuado para mi hija.
218
00:18:02,539 --> 00:18:03,748
¿Yo?
219
00:18:03,749 --> 00:18:04,833
Sí, tú.
220
00:18:06,084 --> 00:18:07,461
Y es muy gracioso.
221
00:18:09,004 --> 00:18:10,171
Yo no...
222
00:18:10,172 --> 00:18:14,300
Ella desciende
de una larga línea de revolucionarios.
223
00:18:14,301 --> 00:18:16,011
Y tú te ves tan confundido.
224
00:18:16,803 --> 00:18:20,932
Ella vuela, y tú apenas caminas.
225
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
¿Qué harás con la bebé?
226
00:18:36,072 --> 00:18:40,035
Sólo quiero sentirme vista, y amada y...
227
00:18:40,160 --> 00:18:42,287
La tuve aquí adentro nueve meses.
228
00:18:43,538 --> 00:18:45,790
Y ahora él se dedica a deambular,
229
00:18:45,791 --> 00:18:48,001
y la observa todo el maldito día.
230
00:18:49,002 --> 00:18:51,421
Es como si ella fuera su única chica.
231
00:18:52,255 --> 00:18:55,008
Como si yo no existiera.
Soy un trozo de carne.
232
00:18:56,051 --> 00:18:58,720
A veces siento que enloquezco pensando
233
00:18:59,471 --> 00:19:02,224
si soy rara
por estar celosa de mi bebé.
234
00:19:03,391 --> 00:19:05,935
No me siento vista. No siento amor.
235
00:19:05,936 --> 00:19:08,437
Me siento fea. Me duelen los pezones.
236
00:19:08,438 --> 00:19:10,690
Apenas puedo producir leche.
237
00:19:13,735 --> 00:19:15,195
No estoy bien.
238
00:19:27,290 --> 00:19:28,667
¿Adónde crees que vas?
239
00:19:29,835 --> 00:19:32,545
- ¿Adónde vas vestida así?
- No me hables.
240
00:19:32,546 --> 00:19:34,088
Voy como yo quiero.
241
00:19:34,089 --> 00:19:37,092
¿Te das cuenta
de que ahora somos una familia?
242
00:19:37,217 --> 00:19:38,927
Ya no tienes que hacer eso.
243
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
Porque me pongo a mí primero, ¿verdad?
Y eso te asusta.
244
00:19:44,558 --> 00:19:45,851
La tenemos a ella.
245
00:19:46,518 --> 00:19:47,768
¿Sí lo entiendes?
246
00:19:47,769 --> 00:19:50,980
Me pongo delante,
y rechazo tu falta de originalidad.
247
00:19:50,981 --> 00:19:54,984
Dios, mi falta de originalidad.
¿Vas a parar con toda esa mierda?
248
00:19:54,985 --> 00:19:57,153
¿Puedes parar? Somos una familia.
249
00:19:57,904 --> 00:19:59,614
Tienes que cuidarla.
250
00:20:00,198 --> 00:20:01,616
¿Adónde crees que vas?
251
00:20:11,835 --> 00:20:17,257
Tranquila, bebé.
252
00:20:18,550 --> 00:20:19,676
Tranquila.
253
00:20:21,344 --> 00:20:23,013
Es una nueva conciencia.
254
00:20:23,805 --> 00:20:25,139
¿Nueva conciencia?
255
00:20:25,140 --> 00:20:26,141
Sí.
256
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
No soy tu vaquita lechera.
257
00:20:30,228 --> 00:20:31,897
No soy tu madre.
258
00:20:33,648 --> 00:20:35,065
Quieres dominarme
259
00:20:35,066 --> 00:20:37,360
como quieres dominar el mundo.
260
00:20:38,528 --> 00:20:41,739
Tú y tu decrépito ego masculino
261
00:20:41,740 --> 00:20:44,325
nunca harán esta revolución como yo.
262
00:20:44,326 --> 00:20:45,993
Vete a la mierda.
263
00:20:45,994 --> 00:20:48,788
Haz la revolución, nena. Ve y hazla.
264
00:21:10,393 --> 00:21:11,436
¿Tienes un bebé?
265
00:21:13,980 --> 00:21:15,147
Sí.
266
00:21:15,148 --> 00:21:16,732
¿Niño? ¿Niña?
267
00:21:16,733 --> 00:21:18,735
Es una niña.
268
00:21:20,403 --> 00:21:21,571
¿Cómo se llama?
269
00:21:22,530 --> 00:21:23,573
Charlene.
270
00:21:24,115 --> 00:21:25,325
Charlene.
271
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
Es nombre de niña negra.
272
00:21:31,748 --> 00:21:33,083
¿Te gustan las negras?
273
00:21:34,167 --> 00:21:35,418
Yo las amo.
274
00:21:36,628 --> 00:21:37,796
¡Las amo!
275
00:21:58,733 --> 00:22:00,317
- Híncate.
- Arrodíllense.
276
00:22:00,318 --> 00:22:02,111
- Quietos.
- ¡Ahora!
277
00:22:02,112 --> 00:22:04,739
- Así se hace.
- Narices al piso.
278
00:22:05,448 --> 00:22:07,908
Me llamo Junglepussy.
279
00:22:07,909 --> 00:22:10,369
Así es como luce el poder.
280
00:22:10,370 --> 00:22:12,080
- En la bolsa.
- ¿Ven mi cara?
281
00:22:13,206 --> 00:22:15,332
- Es de película.
- Manos arriba.
282
00:22:15,333 --> 00:22:17,376
- No me interesan.
- Manos arriba.
283
00:22:17,377 --> 00:22:19,294
Sólo quiero su dinero.
284
00:22:19,295 --> 00:22:23,258
Su dinero paga mi artillería,
mis suministros,
285
00:22:23,383 --> 00:22:27,387
mi transporte,
mi dinamita, mi mensaje.
286
00:22:28,263 --> 00:22:30,390
Soy la imagen del Black Power.
287
00:22:31,057 --> 00:22:32,308
¿Ven mi cara?
288
00:22:33,393 --> 00:22:34,977
¡Miren mi cara!
289
00:22:34,978 --> 00:22:36,604
¡Soy de los French 75!
290
00:22:41,818 --> 00:22:42,902
Quédate quieto.
291
00:22:45,238 --> 00:22:48,074
Quédate quieto, maldita sea.
292
00:22:50,618 --> 00:22:52,495
Deja de moverte, maldita sea.
293
00:23:08,678 --> 00:23:09,763
Listo, arranca.
294
00:25:00,498 --> 00:25:01,791
Esposen el izquierdo.
295
00:25:24,772 --> 00:25:26,648
No hay favores especiales,
296
00:25:26,649 --> 00:25:28,359
y menos para las negras.
297
00:25:29,485 --> 00:25:31,445
Eres una asesina, para empezar.
298
00:25:31,446 --> 00:25:34,782
Estarás 30, 40 años en la cárcel.
299
00:25:37,035 --> 00:25:39,412
Y no conoces a nadie influyente.
300
00:25:49,380 --> 00:25:51,007
Tú puedes salvarme.
301
00:26:10,318 --> 00:26:12,237
Porque estás enamorada de mí.
302
00:26:14,656 --> 00:26:15,698
Sí.
303
00:26:18,076 --> 00:26:20,078
Y no puedes vivir sin mí.
304
00:26:21,829 --> 00:26:23,248
¿Puedes abrazarme?
305
00:26:25,458 --> 00:26:27,502
Puedo darte el abrazo
306
00:26:29,128 --> 00:26:31,172
del gobierno federal.
307
00:26:33,258 --> 00:26:35,551
Dime dónde están, y sus nombres.
308
00:26:37,053 --> 00:26:38,388
No me pidas eso.
309
00:26:40,139 --> 00:26:43,268
Si no cantas los nombres,
irás a la cárcel.
310
00:26:46,104 --> 00:26:48,647
Sra. Minnie, ¿tiene silla o portabebés?
311
00:26:48,648 --> 00:26:49,940
No, bebé.
312
00:26:49,941 --> 00:26:53,277
Estos dos escáneres los hice yo.
313
00:26:53,278 --> 00:26:56,780
Este toca la melodía A.
Este toca la melodía B.
314
00:26:56,781 --> 00:26:59,825
Se comunican entre sí
estando entre 180 y 280 m,
315
00:26:59,826 --> 00:27:01,743
y tocan otra melodía.
316
00:27:01,744 --> 00:27:03,328
- Otra.
- Si hay otro
317
00:27:03,329 --> 00:27:05,539
y se sincronizan, se encontrarán.
318
00:27:05,540 --> 00:27:07,541
- Es confiable.
- Entendido.
319
00:27:07,542 --> 00:27:09,543
Regla de oro de los escáneres:
320
00:27:09,544 --> 00:27:11,753
Si hallas a alguien con uno,
321
00:27:11,754 --> 00:27:13,338
confíale tu vida.
322
00:27:13,339 --> 00:27:15,215
No se los doy a cualquiera.
323
00:27:15,216 --> 00:27:16,800
- Tiene hambre.
- Toallas.
324
00:27:16,801 --> 00:27:19,678
- Sra. Minnie, ¿me da unas toallas?
- Sí. Toma.
325
00:27:19,679 --> 00:27:22,055
¿Qué te pasa?
326
00:27:22,056 --> 00:27:23,765
Lo sé. Ya casi.
327
00:27:23,766 --> 00:27:25,600
- ¿Qué celular...?
- Un 1G.
328
00:27:25,601 --> 00:27:28,312
Los analógicos
no escanean esas frecuencias.
329
00:27:28,313 --> 00:27:29,980
- O sin celular.
- Bueno.
330
00:27:29,981 --> 00:27:33,150
Si las torres funcionan,
podremos encontrarnos.
331
00:27:33,151 --> 00:27:35,193
- De acuerdo.
- Memorízalo todo.
332
00:27:35,194 --> 00:27:36,695
Y después, quémalo.
333
00:27:36,696 --> 00:27:38,989
No vayas directamente a Baktan Cross.
334
00:27:38,990 --> 00:27:41,742
Primero ve a Denver y quédate una semana.
335
00:27:41,743 --> 00:27:44,995
Mientras estés en Denver,
coloca esos señuelos.
336
00:27:44,996 --> 00:27:49,082
Cuando sea seguro y hayas terminado
ese trabajo, vete a Baktan Cross.
337
00:27:49,083 --> 00:27:51,001
Nuevos nombres y seguro social.
338
00:27:51,002 --> 00:27:53,003
¿Quién se supone que somos?
339
00:27:53,004 --> 00:27:54,755
Bob y Willa Ferguson.
340
00:27:54,756 --> 00:27:57,466
Madre e hijo, murieron
de parto hace un mes.
341
00:27:57,467 --> 00:27:59,801
¿Fingimos ser gente muerta?
342
00:27:59,802 --> 00:28:01,386
Es una manera de verlo,
343
00:28:01,387 --> 00:28:03,889
pero otros más morirán de no hacerlo.
344
00:28:03,890 --> 00:28:05,682
Piensa en grande, ¿sí?
345
00:28:05,683 --> 00:28:07,184
- Bien.
- Nos supera.
346
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
Y a los Bob y Willa reales.
347
00:28:08,895 --> 00:28:10,437
Más vale que se apuren.
348
00:28:10,438 --> 00:28:11,646
Sí.
349
00:28:11,647 --> 00:28:13,273
Bienvenido al mundo, Bob.
350
00:28:13,274 --> 00:28:14,941
¡Vamos! Piensa en grande.
351
00:28:14,942 --> 00:28:17,277
Entendido. Sí.
352
00:28:17,278 --> 00:28:18,279
Bueno.
353
00:28:19,364 --> 00:28:21,407
Bueno. De acuerdo.
354
00:28:24,786 --> 00:28:25,828
Estás segura.
355
00:28:27,246 --> 00:28:29,164
- Debo irme. Lo siento.
- OK.
356
00:28:29,165 --> 00:28:30,957
- Lo sé, pero...
- Lo siento.
357
00:28:30,958 --> 00:28:33,043
¿Seguro que no la dejas aquí?
358
00:28:33,044 --> 00:28:34,586
- ¡Ya debo irme!
- Lo sé.
359
00:28:34,587 --> 00:28:36,756
Buen viaje. Dios mío.
360
00:28:37,382 --> 00:28:39,424
Toma. Sujétala.
361
00:28:39,425 --> 00:28:40,675
Listo, la tengo.
362
00:28:40,676 --> 00:28:41,761
Gracias.
363
00:28:45,223 --> 00:28:46,765
Vamos bebita, vamos.
364
00:28:46,766 --> 00:28:47,934
Cuida la cabeza.
365
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
Bueno.
366
00:28:52,522 --> 00:28:54,440
- Te amo.
- Te amo.
367
00:29:01,239 --> 00:29:03,240
- Cuídate.
- Tengan cuidado.
368
00:29:03,241 --> 00:29:04,283
Bueno.
369
00:29:09,247 --> 00:29:10,831
Hogar, dulce hogar.
370
00:29:10,832 --> 00:29:13,543
Esto ya lo sabes,
pero debo decírtelo otra vez.
371
00:29:14,085 --> 00:29:17,087
No contactes a nadie
de Josie y las Pussycats
372
00:29:17,088 --> 00:29:19,256
ni a ningún excompañero,
373
00:29:19,257 --> 00:29:20,633
familia o amigos.
374
00:29:21,426 --> 00:29:22,718
No cometas delitos.
375
00:29:23,261 --> 00:29:25,304
Testificarás cuando te digamos.
376
00:29:26,931 --> 00:29:28,932
Primero, consigue un empleo.
377
00:29:28,933 --> 00:29:30,351
Paga tus cuentas.
378
00:29:31,894 --> 00:29:34,814
- ¿Estás bien?
- Bienvenida a los EE. UU.
379
00:29:36,858 --> 00:29:39,527
Toda revolución
inicia combatiendo demonios,
380
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
pero todos acaban peleándose entre sí.
381
00:30:25,823 --> 00:30:28,366
- ¡Manos en la cabeza!
- ¡Está atrás!
382
00:30:28,367 --> 00:30:30,453
¡Levanten las manos! ¡Más arriba!
383
00:30:54,143 --> 00:30:56,728
Por valor en el cumplimiento del deber
384
00:30:56,729 --> 00:31:01,567
y por llevar ante la justicia
al grupo paramilitar French 75,
385
00:31:02,443 --> 00:31:06,947
estamos aquí para otorgarle
a Steven J. Lockjaw
386
00:31:06,948 --> 00:31:09,575
la Medalla de Honor Bedford-Forrest.
387
00:32:19,812 --> 00:32:25,443
ESTA VAGINA
NO ESTÁ ABIERTA PARA TI
388
00:32:39,915 --> 00:32:41,500
OFERTAS INCREÍBLES
389
00:33:27,880 --> 00:33:32,134
Dieciséis años después,
el mundo había cambiado muy poco.
390
00:33:52,488 --> 00:33:53,864
No estás respirando.
391
00:33:54,699 --> 00:33:55,783
Hazlo de vuelta.
392
00:35:05,394 --> 00:35:08,606
ESCUELA PREPARATORIA
393
00:35:11,859 --> 00:35:13,068
¿Salón de historia?
394
00:35:17,990 --> 00:35:20,159
Enseñan todo de la historia, espero.
395
00:35:24,663 --> 00:35:25,748
Lincoln.
396
00:35:27,041 --> 00:35:29,334
Tiene a todos los grandes, ¿no?
397
00:35:29,335 --> 00:35:30,668
Ah, sí.
398
00:35:30,669 --> 00:35:32,213
¿Qué pretendían?
399
00:35:33,255 --> 00:35:35,508
Ahí está Teddy Roosevelt. Y...
400
00:35:36,175 --> 00:35:38,635
Espero que enseñe sobre las Filipinas.
401
00:35:38,636 --> 00:35:40,637
No entramos en los detalles,
402
00:35:40,638 --> 00:35:43,057
- pero tampoco los escondemos.
- Bien.
403
00:35:43,182 --> 00:35:44,809
Bien hecho. Digan la verdad.
404
00:35:45,976 --> 00:35:49,521
También tienen al Gran mago, ¿verdad?
405
00:35:49,522 --> 00:35:50,940
Benjamin Franklin.
406
00:35:52,107 --> 00:35:53,108
Su antecesor.
407
00:35:54,944 --> 00:35:56,194
Maldito esclavista.
408
00:35:56,195 --> 00:35:58,906
Oiga... No puede hacer eso en el salón.
409
00:36:00,282 --> 00:36:01,909
- Esclavistas.
- Gracias.
410
00:36:06,205 --> 00:36:10,251
Bueno, en general, para empezar,
411
00:36:11,085 --> 00:36:13,212
a Willa le está yendo muy bien.
412
00:36:14,171 --> 00:36:16,756
Es una líder segura de sí misma.
413
00:36:16,757 --> 00:36:18,883
Trabaja duro.
414
00:36:18,884 --> 00:36:23,179
Se nota que realmente le importa
ser una buena estudiante.
415
00:36:23,180 --> 00:36:27,059
Siempre entra a la clase
lista para trabajar, llena de energía.
416
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
Sus compañeros la admiran...
417
00:36:31,730 --> 00:36:32,815
¿Se siente bien?
418
00:36:36,777 --> 00:36:38,153
Me emociona, son...
419
00:36:39,488 --> 00:36:41,115
lágrimas de alegría.
420
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
Veo que esto es muy emotivo para usted.
421
00:36:45,494 --> 00:36:46,495
Es que...
422
00:36:48,873 --> 00:36:51,125
Willa creció sin su mamá.
423
00:36:51,250 --> 00:36:54,044
Su mamá murió cuando ella era muy chica.
424
00:36:55,838 --> 00:36:56,881
Entiendo.
425
00:37:00,217 --> 00:37:01,467
¿Nunca la conoció?
426
00:37:01,468 --> 00:37:03,596
No. Nunca la conoció.
427
00:37:04,555 --> 00:37:06,473
Eso es muy duro para una joven.
428
00:37:34,501 --> 00:37:36,378
Señor, el teniente Skinner.
429
00:37:47,139 --> 00:37:48,389
¿Qué pasa, Skinner?
430
00:37:48,390 --> 00:37:52,268
Señor, el subdirector de progreso
quiere hablar con usted.
431
00:37:52,269 --> 00:37:55,314
Su transporte estará listo
a las 18:00 horas, señor.
432
00:37:56,482 --> 00:37:58,483
Skinner, ¿sabe de qué se trata?
433
00:37:58,484 --> 00:38:00,319
- No, señor...
- Creo saberlo.
434
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
Eso es todo, teniente.
435
00:38:10,204 --> 00:38:13,207
NO ES UNA SALIDA
436
00:38:19,755 --> 00:38:21,382
Bienvenido, coronel. Venga.
437
00:38:23,550 --> 00:38:24,802
HACIA LA RECEPCIÓN
438
00:39:05,134 --> 00:39:06,300
SUITE GOBERNADOR
439
00:39:06,301 --> 00:39:08,052
Avisen a mi esposa que ya bajo.
440
00:39:08,053 --> 00:39:10,054
Coronel, gracias por venir.
441
00:39:10,055 --> 00:39:11,265
Sandy, es un placer.
442
00:39:11,390 --> 00:39:13,016
Virgil Throckmorton.
443
00:39:13,017 --> 00:39:15,143
- Virgil, coronel Lockjaw.
- Steve.
444
00:39:15,144 --> 00:39:16,936
- ¿Cómo está?
- Un placer.
445
00:39:16,937 --> 00:39:19,564
Lamento la entrada por la puerta de atrás.
446
00:39:19,565 --> 00:39:21,733
Mi hija se casa y es de etiqueta.
447
00:39:21,734 --> 00:39:23,234
No quisimos incomodarlo.
448
00:39:23,235 --> 00:39:24,485
Entendible, señor.
449
00:39:24,486 --> 00:39:25,487
Siéntese.
450
00:39:26,822 --> 00:39:28,114
Mitchell lo saluda.
451
00:39:28,115 --> 00:39:31,659
El jefe. ¿Sigue construyendo ese garaje?
452
00:39:31,660 --> 00:39:33,619
La construcción interminable.
453
00:39:33,620 --> 00:39:35,830
Ya lo terminará. ¿Le da mis saludos?
454
00:39:35,831 --> 00:39:36,998
- Claro.
- Gracias.
455
00:39:36,999 --> 00:39:39,459
- ¿Tuvo un buen viaje?
- Sí, señor.
456
00:39:39,460 --> 00:39:41,753
- Excelente trabajo ahí.
- Gracias.
457
00:39:41,754 --> 00:39:43,796
Es un combate cuerpo a cuerpo
458
00:39:43,797 --> 00:39:45,840
contra la migración desbocada.
459
00:39:45,841 --> 00:39:48,176
- Así es, señor.
- Sí.
460
00:39:48,177 --> 00:39:51,721
"Si quieres salvar al planeta,
empieza con la migración".
461
00:39:51,722 --> 00:39:53,723
Exactamente, señor.
462
00:39:53,724 --> 00:39:55,558
Usted dijo eso.
463
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Hace unos años, en Squatting Pebble.
464
00:40:03,358 --> 00:40:05,694
Entiendo que tiene interés en nosotros.
465
00:40:06,653 --> 00:40:08,321
Así es, señor.
466
00:40:08,322 --> 00:40:11,742
¿Y le honra ser considerado
para ser parte de nuestro club?
467
00:40:12,576 --> 00:40:15,329
Es un gran honor, señor. Lo es.
468
00:40:15,954 --> 00:40:19,499
Steve, en el pasado,
469
00:40:19,500 --> 00:40:22,960
ofrecimos membresías
a ciertos miembros del ejército.
470
00:40:22,961 --> 00:40:28,674
Nos pareció útil su experiencia táctica
en el campo de batalla.
471
00:40:28,675 --> 00:40:31,762
Ahora, nuestro objetivo
y el tuyo es el mismo.
472
00:40:32,387 --> 00:40:37,851
Encontrar lunáticos peligrosos,
enemigos y escoria, y detenerlos.
473
00:40:39,603 --> 00:40:41,355
No más lunáticos.
474
00:40:43,482 --> 00:40:45,359
No sé si te enteraste
475
00:40:45,484 --> 00:40:47,902
de que Jim Kringle falleció.
476
00:40:47,903 --> 00:40:49,154
Me enteré, señor.
477
00:40:50,155 --> 00:40:51,865
Hay un lugar disponible.
478
00:40:52,825 --> 00:40:57,286
Coronel, no creo ser
poco modesto al decir
479
00:40:57,287 --> 00:41:00,873
que unirse
al Club de Aventureros Navideños
480
00:41:00,874 --> 00:41:03,918
significa que usted
es un hombre superior.
481
00:41:03,919 --> 00:41:07,088
No, ni el mejor hombre
ni el más inteligente,
482
00:41:07,089 --> 00:41:09,966
sofisticado o sabio.
483
00:41:09,967 --> 00:41:13,303
Sólo significa que es superior
a otros seres humanos
484
00:41:13,804 --> 00:41:17,891
y que nunca le faltarán riquezas
ni los mejores amigos.
485
00:41:18,809 --> 00:41:23,020
Respondemos a nosotros mismos
con libertad para ser creativos
486
00:41:23,021 --> 00:41:25,690
y esquivar la burocracia.
487
00:41:25,691 --> 00:41:27,692
Vivimos según la Regla de Oro
488
00:41:27,693 --> 00:41:30,778
con hombres y mujeres
con ideas afines
489
00:41:30,779 --> 00:41:33,240
que luchan por un mundo puro y seguro.
490
00:41:36,827 --> 00:41:39,537
¿Qué le diría
a quien lo considerara débil
491
00:41:39,538 --> 00:41:42,249
en su deber de purificación racial?
492
00:41:43,709 --> 00:41:47,628
Que es un mentiroso que no tiene
nada que hacer en la sociedad.
493
00:41:47,629 --> 00:41:49,256
Ni en el planeta.
494
00:41:51,633 --> 00:41:53,301
¿Vive con su cónyuge?
495
00:41:53,302 --> 00:41:54,468
No, señor.
496
00:41:54,469 --> 00:41:57,430
¿Ha consultado
a un especialista en salud mental?
497
00:41:57,431 --> 00:41:58,472
No, señor.
498
00:41:58,473 --> 00:42:01,727
¿Ha tenido facturas o deudas
en una agencia de cobros?
499
00:42:02,978 --> 00:42:04,604
Compré una moto acuática.
500
00:42:04,605 --> 00:42:08,816
Era una nueva versión
de la antigua Hummingbird Whisperdoo 238.
501
00:42:08,817 --> 00:42:12,361
Se llamaba Dynamite Dolphin 335.
Estaba defectuosa.
502
00:42:12,362 --> 00:42:14,363
No pagué. Lo volvería a hacer.
503
00:42:14,364 --> 00:42:15,532
No me arrepiento.
504
00:42:16,575 --> 00:42:18,826
Está bien.
505
00:42:18,827 --> 00:42:21,287
¿Ha participado conscientemente
506
00:42:21,288 --> 00:42:23,623
en actos violentos contra el país?
507
00:42:23,624 --> 00:42:25,042
No, señor.
508
00:42:26,376 --> 00:42:29,587
¿Ha mantenido una relación interracial?
509
00:42:29,588 --> 00:42:31,173
No, señor.
510
00:42:32,507 --> 00:42:34,634
¿Nació en EE. UU. y no es judío?
511
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Sí, señor.
512
00:42:39,389 --> 00:42:42,141
Para evitar cualquier malentendido,
513
00:42:42,142 --> 00:42:46,020
pedimos total discreción
durante el proceso de iniciación
514
00:42:46,021 --> 00:42:49,107
para juzgar su seriedad
y altruismo. ¿Entendido?
515
00:42:50,901 --> 00:42:54,070
Y para ser considerado
para la votación,
516
00:42:54,071 --> 00:42:57,782
debe someterse a un estudio voluntario
de vulnerabilidad.
517
00:42:57,783 --> 00:43:00,452
Para identificar
algún problema de carácter.
518
00:43:01,036 --> 00:43:02,454
¿Qué sería un problema?
519
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
No sé. ¿Qué podría serlo?
520
00:43:06,083 --> 00:43:08,042
Absolutamente nada.
521
00:43:08,043 --> 00:43:09,919
Debemos asegurarnos de ello.
522
00:43:09,920 --> 00:43:11,254
Claro.
523
00:43:11,255 --> 00:43:15,883
Bueno, es una Inquisición
Double Yankee White Completum.
524
00:43:15,884 --> 00:43:19,887
Si duda sobre su capacidad
para calificar física o moralmente
525
00:43:19,888 --> 00:43:22,099
al Club de Aventureros Navideños,
526
00:43:22,891 --> 00:43:24,977
expréselo en este momento.
527
00:43:27,771 --> 00:43:29,522
¿Desea retirarse?
528
00:43:29,523 --> 00:43:30,524
No, señor.
529
00:43:31,108 --> 00:43:32,651
¿Quiere presentarse?
530
00:43:33,902 --> 00:43:36,363
Sí, señor, me presento.
531
00:43:37,572 --> 00:43:38,782
Pues muy bien.
532
00:43:40,575 --> 00:43:42,577
Nos iremos a cortar el pastel.
533
00:43:44,663 --> 00:43:47,081
Felicitaciones por la boda de su hija.
534
00:43:47,082 --> 00:43:48,750
Gracias. Nos comunicaremos.
535
00:43:49,543 --> 00:43:50,918
Gracias.
536
00:43:50,919 --> 00:43:53,005
- Steve.
- Gracias a los dos.
537
00:44:41,428 --> 00:44:45,390
Quizá empiezo a ver lo corrupta
que es toda esta maldita farsa.
538
00:44:46,224 --> 00:44:49,061
Este gran y noble experimento
de autogobierno.
539
00:44:49,811 --> 00:44:53,272
Comprado y vendido
por multimillonarios. Los de Davos.
540
00:44:53,273 --> 00:44:56,650
Abiertamente racistas,
nazis malditos del Bell Curve.
541
00:44:56,651 --> 00:45:00,446
Es el final de la democracia,
camaradas. Buenas noches.
542
00:45:00,447 --> 00:45:04,575
Así que ¿sientes que quizá tu mente
empieza a erosionarse? Bien.
543
00:45:04,576 --> 00:45:07,579
B-Q-W-5-L-P-A, adelante.
544
00:45:09,164 --> 00:45:12,625
Esto está pasando aquí
mediante un esfuerzo coordinado
545
00:45:12,626 --> 00:45:15,544
y las líneas estratégicas
de resistencia,
546
00:45:15,545 --> 00:45:18,964
todos los días,
mediante un trabajo en equipo
547
00:45:18,965 --> 00:45:22,176
para llevarlo
a los amos capitalistas
548
00:45:22,177 --> 00:45:26,639
que están extrayendo valor de tu vida
en este mismo instante.
549
00:45:26,640 --> 00:45:27,932
Adelante.
550
00:45:27,933 --> 00:45:29,892
¿Crees que esto es Facebook?
551
00:45:29,893 --> 00:45:31,770
¿Que pasará en tu Instagram?
552
00:45:32,479 --> 00:45:34,855
¿Que sucederá en algún hashtag?
553
00:45:34,856 --> 00:45:36,232
Creo que no.
554
00:45:36,233 --> 00:45:38,609
Y no olvides, mientras lo haces,
555
00:45:38,610 --> 00:45:41,612
que esta es una nación que da asilo.
556
00:45:41,613 --> 00:45:43,114
No son cosas separadas.
557
00:45:43,115 --> 00:45:45,158
No las separes. No están...
558
00:45:45,784 --> 00:45:46,952
¿Qué mierda pasa?
559
00:46:30,579 --> 00:46:35,124
"¡QST, QST, QST!
Atención, estaciones santuario.
560
00:46:35,125 --> 00:46:36,417
Billy Goat, rapto.
561
00:46:36,418 --> 00:46:39,170
Repito, secuestraron a Billy Goat.
562
00:46:39,171 --> 00:46:41,380
Ejecuten plan de acción inmediata.
563
00:46:41,381 --> 00:46:43,883
Repito, plan de acción inmediata.
564
00:46:43,884 --> 00:46:46,178
Ejecuten plan de acción inmediata".
565
00:46:47,929 --> 00:46:50,264
¡QST, QST, QST!
566
00:46:50,265 --> 00:46:52,516
Atención, estaciones santuario.
567
00:46:52,517 --> 00:46:56,020
{\an8}Billy Goat fue secuestrado.
Repito, Billy Goat fue secuestrado.
568
00:46:56,021 --> 00:46:58,689
Ejecuten plan de acción inmediata.
569
00:46:58,690 --> 00:47:00,400
Plan de acción inmediata.
570
00:47:01,776 --> 00:47:03,528
¿Qué onda, amigo? ¿Lo tienes?
571
00:47:05,238 --> 00:47:06,655
¿Algún SOC en el auto?
572
00:47:06,656 --> 00:47:07,866
- No.
- ¿No?
573
00:47:09,034 --> 00:47:10,367
Ven aquí, imbécil.
574
00:47:10,368 --> 00:47:15,457
CAMPO RÍO DUARTE
MÁXIMA SEGURIDAD
575
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
Howard Sommerville.
576
00:47:21,046 --> 00:47:22,671
- ¿Cómo estás?
- Bien.
577
00:47:22,672 --> 00:47:24,882
Los French 75.
578
00:47:24,883 --> 00:47:26,051
La Resistencia.
579
00:47:27,636 --> 00:47:29,136
¿El Gringo Coyote?
580
00:47:29,137 --> 00:47:30,638
¿Billy Goat?
581
00:47:30,639 --> 00:47:31,681
Hiciste la tarea.
582
00:47:33,225 --> 00:47:36,102
Bien. Mira a tu alrededor.
Evalúa el lugar.
583
00:47:37,562 --> 00:47:38,979
¿Necesitas algo?
584
00:47:38,980 --> 00:47:40,481
- No.
- ¿Algo de tomar?
585
00:47:40,482 --> 00:47:41,482
Estoy bien.
586
00:47:41,483 --> 00:47:43,485
Sigues vivo. Es una buena señal.
587
00:47:44,319 --> 00:47:45,528
- Así parece.
- Sí.
588
00:47:45,529 --> 00:47:46,987
¿Sabes por qué?
589
00:47:46,988 --> 00:47:49,198
- Dímelo tú.
- Lo haré.
590
00:47:49,199 --> 00:47:52,034
Vas a decirme
dónde está la bebé Charlene,
591
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
cómo se llama, dónde vive.
592
00:47:53,912 --> 00:47:56,247
Dónde vive The Rocket Man.
593
00:47:56,248 --> 00:47:57,499
Cuál es su nombre.
594
00:47:58,917 --> 00:48:00,126
- OK.
- Ghetto Pat.
595
00:48:00,919 --> 00:48:02,837
Está bien. Voy a cooperar.
596
00:48:03,922 --> 00:48:07,258
Sus nombres son Pedro Picapiedras
y Arthur Fonzarelli
597
00:48:07,259 --> 00:48:09,511
y su dirección es Alfa Centauri.
598
00:48:11,096 --> 00:48:12,888
Me encanta. Me encanta.
599
00:48:12,889 --> 00:48:15,766
El cabrón está cautivo,
y aun así hace bromas.
600
00:48:15,767 --> 00:48:17,852
Debes saber que no tengo miedo.
601
00:48:19,437 --> 00:48:20,813
Me alegro.
602
00:48:20,814 --> 00:48:23,149
Si fuera tú, tampoco tendría miedo.
603
00:48:23,942 --> 00:48:26,819
No sé si tu hermana se sentirá igual.
604
00:48:26,820 --> 00:48:28,237
¿Cómo se llama?
605
00:48:28,238 --> 00:48:29,239
Pamela.
606
00:48:35,328 --> 00:48:36,705
¿Ya no haces bromas?
607
00:48:40,959 --> 00:48:42,961
¿Cómo se llaman y dónde viven?
608
00:48:50,260 --> 00:48:53,597
Se llaman Bob y Willa Ferguson.
Están en Baktan Cross.
609
00:48:56,308 --> 00:48:57,892
Baktan Cross.
610
00:48:58,810 --> 00:49:01,312
Úsame de excusa para ir a esa ciudad.
611
00:49:01,313 --> 00:49:02,855
- Drogas y tacos.
- Bien.
612
00:49:02,856 --> 00:49:05,608
Y averigua todos
los puntos de encuentro
613
00:49:05,609 --> 00:49:07,568
donde van los adolescentes.
614
00:49:07,569 --> 00:49:08,570
De inmediato.
615
00:49:17,912 --> 00:49:18,913
Shep.
616
00:49:19,789 --> 00:49:21,791
Shep. Oye, ven aquí.
617
00:49:22,792 --> 00:49:24,918
¿Dónde...? Ven, ven conmigo.
618
00:49:24,919 --> 00:49:26,463
¿Cómo estás?
619
00:49:30,467 --> 00:49:31,468
¡Ve a buscarla!
620
00:49:32,385 --> 00:49:33,553
¡Shep!
621
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Shep.
622
00:49:41,603 --> 00:49:42,770
Shep.
623
00:49:42,771 --> 00:49:45,064
Señores, es la Operación Boot Heel.
624
00:49:45,065 --> 00:49:46,649
El AO es Baktan Cross.
625
00:49:46,650 --> 00:49:50,152
Es una ciudad santuario
repleta de mojados apestosos.
626
00:49:50,153 --> 00:49:53,322
Una operación urgente
para capturar a dos individuos.
627
00:49:53,323 --> 00:49:55,032
Hombre adulto, Bob Ferguson.
628
00:49:55,033 --> 00:49:58,118
Mujer menor, 16 años,
Willa Ferguson, la hija.
629
00:49:58,119 --> 00:50:00,622
Matamos al hombre. Detenemos a la mujer.
630
00:50:28,441 --> 00:50:29,858
POLICÍA
631
00:50:29,859 --> 00:50:34,113
Actualización. Baile en la preparatoria
Baktan hoy, a las 18:00 horas.
632
00:50:34,114 --> 00:50:35,323
Grados nueve al 12.
633
00:50:36,408 --> 00:50:38,534
Despejen, comunicación uno-tres.
634
00:50:38,535 --> 00:50:40,536
Célula Uno, a la preparatoria.
635
00:50:40,537 --> 00:50:42,747
Célula Dos, a la residencia conmigo.
636
00:50:59,055 --> 00:51:01,975
Buenas noches, señores.
Agente especial Toejam.
637
00:51:02,100 --> 00:51:05,686
Vamos a la granja de congelados
Chicken Lickin de Rimhorn.
638
00:51:05,687 --> 00:51:08,982
Han reportado
que Chicken Lickin es una tapadera
639
00:51:09,107 --> 00:51:12,152
de una operación
de tráfico de heroína en el AO.
640
00:51:12,986 --> 00:51:14,988
Grupo BTR, su principal tarea
641
00:51:15,113 --> 00:51:17,281
es despejar y asegurar
642
00:51:17,282 --> 00:51:18,615
la granja
643
00:51:18,616 --> 00:51:21,911
y desarticular
las operaciones de venta de heroína.
644
00:51:22,537 --> 00:51:24,580
Las fuerzas locales del orden
645
00:51:24,581 --> 00:51:27,791
despejarán y asegurarán
la llantera Blatski,
646
00:51:27,792 --> 00:51:30,711
el restaurante mexicano Raliberto,
647
00:51:30,712 --> 00:51:33,255
Tiburón's Taco Shack
en plaza Baktan,
648
00:51:33,256 --> 00:51:35,966
y la gasolinera en J y Boiler.
649
00:51:35,967 --> 00:51:39,386
Esta es una ciudad santuario
repleta de espaldas mojadas.
650
00:51:39,387 --> 00:51:43,140
Anticipen que la población local
sea comprensiva y apoye
651
00:51:43,141 --> 00:51:45,602
a los criminales que enfrentaremos.
652
00:52:01,159 --> 00:52:02,535
Gracias.
653
00:52:03,828 --> 00:52:06,914
Tienes resaca
y llegaste a las 3:00 de la mañana.
654
00:52:06,915 --> 00:52:07,956
¿Dónde estabas?
655
00:52:07,957 --> 00:52:10,751
¿Dónde, qué?
Ni siquiera está tibio, cariño.
656
00:52:10,752 --> 00:52:12,169
¿Dónde estabas?
657
00:52:12,170 --> 00:52:14,463
¿Dónde estaba? Yo estaba...
658
00:52:14,464 --> 00:52:17,341
Bueno, te dije
específicamente dónde estaba.
659
00:52:17,342 --> 00:52:19,134
Me preguntaste, y te lo dije.
660
00:52:19,135 --> 00:52:22,346
Estaba en el Rustic Inn
con la vieja banda.
661
00:52:22,347 --> 00:52:24,682
Recuerdas nuestra vieja banda, ¿verdad?
662
00:52:26,726 --> 00:52:29,770
La banda A Block Past Normal.
¿Recuerdas a Albert?
663
00:52:29,771 --> 00:52:30,938
Sí.
664
00:52:30,939 --> 00:52:34,274
Resulta que Albert
compró un equipo viejo
665
00:52:34,275 --> 00:52:37,027
en el antiguo estudio de Steely Dan.
666
00:52:37,028 --> 00:52:39,822
Quiere conseguir ese sonido vintage,
667
00:52:39,823 --> 00:52:42,366
ese sonido crepitante de válvulas.
668
00:52:42,367 --> 00:52:44,868
Ya no necesitas nada de eso.
669
00:52:44,869 --> 00:52:46,870
Sacó un programa de computadora.
670
00:52:46,871 --> 00:52:48,998
- Tocas un botón...
- ¿Cómo volviste?
671
00:52:49,791 --> 00:52:51,250
¿A qué te refieres?
672
00:52:51,251 --> 00:52:53,961
- ¿Cómo volviste a casa?
- Bueno, en mi auto.
673
00:52:53,962 --> 00:52:55,296
¿Manejaste?
674
00:52:56,798 --> 00:52:59,091
¿Acaso eres mi niñera? ¿Qué...?
675
00:52:59,092 --> 00:53:01,301
- Sí.
- Sé beber y manejar, cariño.
676
00:53:01,302 --> 00:53:02,761
Sé lo que hago.
677
00:53:02,762 --> 00:53:04,388
- No tomé tanto.
- Papá.
678
00:53:04,389 --> 00:53:06,432
¿Qué?
679
00:53:07,308 --> 00:53:09,393
- ¿Qué?
- No quiero ser tu niñera.
680
00:53:09,394 --> 00:53:11,812
Ni preocuparme
si chocaste con un poste.
681
00:53:11,813 --> 00:53:14,022
- Yo no choqué...
- Yo no pedí esto.
682
00:53:14,023 --> 00:53:15,942
Son las cartas que me lanzaron.
683
00:53:17,610 --> 00:53:19,444
- Los "dados", cariño.
- ¿Qué?
684
00:53:19,445 --> 00:53:21,864
No son "cartas". Se lanzan los dados.
685
00:53:21,865 --> 00:53:24,283
Vete a la mierda, Bob. Ya basta de eso.
686
00:53:24,284 --> 00:53:25,243
Madura.
687
00:53:26,327 --> 00:53:27,620
Guau. Está bien.
688
00:53:29,289 --> 00:53:32,125
Escucha. Me gusta
cómo expresas tus opiniones.
689
00:53:32,250 --> 00:53:33,876
Estoy orgulloso de ti,
690
00:53:33,877 --> 00:53:35,419
pero la manera en...
691
00:53:35,420 --> 00:53:38,463
la que a veces
le hablas a tu padre es...
692
00:53:38,464 --> 00:53:39,591
Ya. Tienes razón.
693
00:53:40,300 --> 00:53:42,593
Siempre debes decirme lo que piensas.
694
00:53:42,594 --> 00:53:44,052
Nunca me ocultes nada.
695
00:53:44,053 --> 00:53:46,013
¿Qué mierda te pasa?
696
00:53:46,014 --> 00:53:48,640
Tienes razón. Es algo que debo recordar.
697
00:53:48,641 --> 00:53:50,685
Y a veces meto la pata.
698
00:53:54,105 --> 00:53:56,649
¿Quién es? ¿Y ese?
699
00:53:57,191 --> 00:53:58,317
¿Quién es?
700
00:53:58,318 --> 00:53:59,443
Mis amistades.
701
00:53:59,444 --> 00:54:02,989
Y van en su auto rojo, manejando...
702
00:54:03,573 --> 00:54:04,823
Es llamativo, ¿no?
703
00:54:04,824 --> 00:54:05,866
Sólo es un auto.
704
00:54:05,867 --> 00:54:07,951
- ¿Eso te parece bien?
- Sí.
705
00:54:07,952 --> 00:54:09,536
- ¿Y que vengan?
- ¡Sí!
706
00:54:09,537 --> 00:54:12,749
A ver, ¿quién es el del lápiz labial?
¿Cómo se llama?
707
00:54:13,291 --> 00:54:14,458
- Bobo.
- Bobo.
708
00:54:14,459 --> 00:54:17,419
- ¿Es él, ella o elle?
- Ya basta, papá.
709
00:54:17,420 --> 00:54:19,254
¿Están en transición? Pido...
710
00:54:19,255 --> 00:54:20,589
Son no binarios.
711
00:54:20,590 --> 00:54:21,840
Quiero ser educado.
712
00:54:21,841 --> 00:54:23,967
No es tan complicado. "Ellos".
713
00:54:23,968 --> 00:54:26,345
¿Y el rarito que toca la puerta?
714
00:54:26,346 --> 00:54:27,387
Debe ser Bluto.
715
00:54:27,388 --> 00:54:28,680
¿Y vienen así?
716
00:54:28,681 --> 00:54:30,057
- ¡Sí!
- Está bien.
717
00:54:30,058 --> 00:54:31,683
¿Es tu cita para el baile?
718
00:54:31,684 --> 00:54:33,185
- Es mi amigo.
- Bueno.
719
00:54:33,186 --> 00:54:35,772
No irás a ningún lado hasta que lo lleves.
720
00:54:36,564 --> 00:54:37,565
¡Agárralo!
721
00:54:40,151 --> 00:54:43,446
BUSCAPERSONAS
MOTOROLA
722
00:54:43,988 --> 00:54:45,989
- Ponlo en tu bolsillo.
- No.
723
00:54:45,990 --> 00:54:48,951
- Ponlo en tu liga, o donde sea.
- ¿En mi liga?
724
00:54:48,952 --> 00:54:50,243
¿Qué? Mier...
725
00:54:50,244 --> 00:54:51,912
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué onda?
726
00:54:51,913 --> 00:54:53,080
- ¿Todo bien?
- Sí.
727
00:54:53,081 --> 00:54:54,414
- Busco a Willa.
- Sí.
728
00:54:54,415 --> 00:54:56,959
¿Sueles tocar tan fuerte la puerta?
729
00:54:56,960 --> 00:54:58,586
- Sí.
- Bueno, un momento.
730
00:54:59,587 --> 00:55:01,421
Ponlo en... ¿Llevas bolsa?
731
00:55:01,422 --> 00:55:04,007
¡Esto no es negociable!
¡Ponlo en la bolsa!
732
00:55:04,008 --> 00:55:06,259
No vendrán por ti, Bob. ¿Lo sabes?
733
00:55:06,260 --> 00:55:07,428
Es lo que tú crees.
734
00:55:08,763 --> 00:55:11,556
¿Qué onda, amigos? ¿Todo bien?
735
00:55:11,557 --> 00:55:13,141
- ¿Lo pasan bien?
- Sí.
736
00:55:13,142 --> 00:55:14,643
¿Van al baile?
737
00:55:14,644 --> 00:55:15,728
Sí, qué bueno.
738
00:55:16,771 --> 00:55:18,772
Escúchame. Si le haces algo,
739
00:55:18,773 --> 00:55:21,608
le haré lo mismo
a toda tu maldita familia.
740
00:55:21,609 --> 00:55:23,193
- No es una broma.
- ¿Qué?
741
00:55:23,194 --> 00:55:24,444
- ¿Papá?
- Ya dije.
742
00:55:24,445 --> 00:55:27,448
Hablamos de la libertad, cariño.
De la libertad.
743
00:55:28,116 --> 00:55:30,993
La libertad es curiosa.
Cuando la tienes,
744
00:55:30,994 --> 00:55:33,954
no la valoras,
y cuando la pierdes, se va.
745
00:55:33,955 --> 00:55:35,372
Se va. ¡Puf!
746
00:55:35,373 --> 00:55:36,374
Bien.
747
00:55:38,751 --> 00:55:41,044
Hay una cazuela de quinoa
en el horno.
748
00:55:41,045 --> 00:55:42,380
- Apágalo.
- Bueno.
749
00:55:42,880 --> 00:55:44,423
- Diviértete.
- Sí.
750
00:55:44,424 --> 00:55:45,716
De acuerdo, genial.
751
00:55:45,717 --> 00:55:46,926
Suéltalo.
752
00:55:51,055 --> 00:55:52,305
¡Oye!
753
00:55:52,306 --> 00:55:54,099
- ¿Sí?
- Tú no, ese.
754
00:55:54,100 --> 00:55:56,019
Le hablo a ella. Entra al auto.
755
00:55:57,395 --> 00:55:58,354
Dilo.
756
00:55:59,397 --> 00:56:00,606
Dilo, cariño.
757
00:56:01,482 --> 00:56:02,983
Te amo, Bob.
758
00:56:02,984 --> 00:56:04,068
Y yo a ti.
759
00:56:08,573 --> 00:56:09,949
Malditos bichos raros.
760
00:56:10,491 --> 00:56:12,117
¿Tienen un cargador?
761
00:56:12,118 --> 00:56:13,326
No. Linda falda.
762
00:56:13,327 --> 00:56:15,288
- Qué lindo vestido.
- Gracias.
763
00:56:15,413 --> 00:56:16,955
Tu papá es agresivo, bro.
764
00:56:16,956 --> 00:56:18,790
Está paranoico, ¿sí?
765
00:56:18,791 --> 00:56:20,001
Está bien.
766
00:56:36,142 --> 00:56:37,267
Aquí cerca.
767
00:56:37,268 --> 00:56:39,312
- ¿Quién grabó ese video?
- Y...
768
00:56:39,437 --> 00:56:41,063
No. Y eso no es lo mejor.
769
00:56:41,064 --> 00:56:44,317
- Ella literalmente vomitó encima.
- Uy. Lo siento.
770
00:56:44,442 --> 00:56:45,443
- ¿Qué?
- ¡Sí!
771
00:56:45,568 --> 00:56:48,153
¿Crees que alguien tenga ese video?
772
00:56:48,154 --> 00:56:50,531
- Seguro que sí.
- Vamos por Tom y Ron.
773
00:57:02,251 --> 00:57:03,586
No tengas miedo.
774
00:57:05,129 --> 00:57:07,799
¿De acuerdo? Ahora diré algo.
775
00:57:09,342 --> 00:57:12,845
"Green Acres, Beverly Hillbillies
y Hooterville Junction".
776
00:57:14,764 --> 00:57:16,431
Vamos, cariño, repítelo.
777
00:57:16,432 --> 00:57:19,935
"Green Acres, Beverly Hillbillies
y Hooterville Junction".
778
00:57:19,936 --> 00:57:21,603
"Ya no serán relevantes".
779
00:57:21,604 --> 00:57:23,688
"A las mujeres no les importará
780
00:57:23,689 --> 00:57:25,023
nada de la tele".
781
00:57:25,024 --> 00:57:26,817
"Estaremos en las calles".
782
00:57:26,818 --> 00:57:28,485
"Buscando un día mejor".
783
00:57:28,486 --> 00:57:30,488
"La revolución no será difundida".
784
00:57:32,198 --> 00:57:36,076
Mi papá dijo que si alguien
me decía eso, le confiara mi vida.
785
00:57:36,077 --> 00:57:38,036
Muy bien, debes hacerlo.
786
00:57:38,037 --> 00:57:39,704
Estás en problemas, Willa.
787
00:57:39,705 --> 00:57:42,916
Hay una señal de emergencia.
Estoy aquí para ayudar.
788
00:57:42,917 --> 00:57:44,502
Debemos irnos ahora mismo.
789
00:57:45,878 --> 00:57:48,714
Mira, conocí a tu mamá y a tu papá.
790
00:57:49,674 --> 00:57:51,675
Tienes muchas preguntas,
791
00:57:51,676 --> 00:57:54,052
pero ahora, debemos irnos. ¿Vamos?
792
00:57:54,053 --> 00:57:55,555
- ¿Adónde?
- A otro lugar.
793
00:57:57,682 --> 00:58:02,978
Bueno. Quédate a mi lado
y haz exactamente lo que te diga.
794
00:58:02,979 --> 00:58:04,604
- ¿Entiendes?
- Sí, señora.
795
00:58:04,605 --> 00:58:05,898
- ¿Celular?
- No.
796
00:58:06,691 --> 00:58:09,110
Bueno. Ven, cariño, vámonos.
797
00:58:20,621 --> 00:58:21,872
Espera, ¿y mi papá?
798
00:58:21,873 --> 00:58:23,541
El sabrá qué hacer.
799
00:58:26,294 --> 00:58:27,920
Dios. Apúrate.
800
00:58:31,883 --> 00:58:32,925
¡Vamos, apúrate!
801
00:58:42,768 --> 00:58:43,769
¡Vámonos ya!
802
00:58:44,562 --> 00:58:48,649
Uno-Tres-Eco.
Uno-Tres-Delta. Luces, música.
803
00:58:52,111 --> 00:58:54,070
Que se queden en el gimnasio.
804
00:58:54,071 --> 00:58:55,197
Y cálmenlos.
805
00:58:55,198 --> 00:58:57,491
Que se sienten. Hablaré con ellos.
806
00:58:58,159 --> 00:58:59,993
¡Escuchen! Levántense
807
00:58:59,994 --> 00:59:01,579
y vayan a la cancha.
808
00:59:11,297 --> 00:59:14,926
LA BATALLA DE ARGEL
809
00:59:15,676 --> 00:59:17,220
- ¿Conoces a Willa?
- No.
810
00:59:17,595 --> 00:59:18,596
- ¿Willa?
- No.
811
00:59:19,722 --> 00:59:21,348
- ¿Willa Ferguson?
- No.
812
00:59:21,349 --> 00:59:22,433
¿Conoces a Willa?
813
00:59:25,061 --> 00:59:28,231
"Sólo así enfrentaremos
a nuestro verdadero enemigo".
814
00:59:31,192 --> 00:59:32,777
"Ejército de Liberación Nacional".
815
00:59:41,535 --> 00:59:42,536
¿Sí?
816
00:59:43,037 --> 00:59:44,080
¿Bob?
817
00:59:45,414 --> 00:59:46,665
¿Quién habla?
818
00:59:46,666 --> 00:59:49,293
"Tenemos problemas.
El camino no está libre".
819
00:59:51,337 --> 00:59:53,797
Espere, ¿cómo dice? ¿Quién habla?
820
00:59:53,798 --> 00:59:54,965
¿Quién habla?
821
00:59:54,966 --> 00:59:56,425
Necesito el código, Bob.
822
00:59:58,386 --> 00:59:59,387
Mierda.
823
01:00:00,763 --> 01:00:02,806
No recuerdo el maldito código
824
01:00:02,807 --> 01:00:04,976
porque estoy algo drogado.
825
01:00:06,102 --> 01:00:09,187
Y han pasado años,
así que debes ayudarme.
826
01:00:09,188 --> 01:00:11,315
- Yo no...
- Vas a tener que pensar.
827
01:00:12,566 --> 01:00:13,567
Entiendo.
828
01:00:14,110 --> 01:00:15,152
Bueno. "El..."
829
01:00:17,113 --> 01:00:18,906
"El sol, el sol..."
830
01:00:22,660 --> 01:00:23,785
Piensa.
831
01:00:23,786 --> 01:00:28,832
"El amanecer.
Amanecer, amanecer en el oeste".
832
01:00:28,833 --> 01:00:29,834
¿Es ese?
833
01:00:31,085 --> 01:00:34,338
Allanaron el campus
y secuestraron a Billy Goat.
834
01:00:36,799 --> 01:00:40,593
Billy Goat es Howard Sommerville,
así que el secuestrado es él.
835
01:00:40,594 --> 01:00:43,139
Lo secuestraron o lo mataron. ¿Qué pasa?
836
01:00:44,015 --> 01:00:47,517
Lo secuestraron. Ayer. Y se pone peor.
837
01:00:47,518 --> 01:00:50,813
"The Hammer está suelto
y en camino hacia Baktan Cross".
838
01:00:51,772 --> 01:00:55,443
Steve Lock... ¿El maldito Steve Lockjaw?
839
01:00:56,694 --> 01:00:58,820
¿Qué mierda está pasando?
840
01:00:58,821 --> 01:01:00,363
¿Qué podría ser peor?
841
01:01:00,364 --> 01:01:02,074
- Lockjaw...
- Alerta máxima.
842
01:01:02,992 --> 01:01:05,368
Nada es seguro. Todo está mal.
843
01:01:05,369 --> 01:01:06,995
Todos son sospechosos.
844
01:01:06,996 --> 01:01:09,497
No. Más despacio, ¿sí?
845
01:01:09,498 --> 01:01:13,376
Mi hija... Mi hija no está en casa.
846
01:01:13,377 --> 01:01:16,379
No está en casa,
así que necesito más información.
847
01:01:16,380 --> 01:01:21,217
Willa está a salvo. Lady Champagne
y su equipo la rescataron. Está a salvo.
848
01:01:21,218 --> 01:01:23,178
Bien. Manténganla ahí.
849
01:01:23,179 --> 01:01:25,973
Los puntos de encuentro
son los de siempre.
850
01:01:26,640 --> 01:01:28,099
- Nos vemos.
- Nos ve...
851
01:01:28,100 --> 01:01:29,977
Dime el punto de encuentro.
852
01:01:31,145 --> 01:01:33,063
¿Cuál es...? ¿Hola?
853
01:01:33,064 --> 01:01:34,982
¿Cuál es el punto de...? ¿Hola?
854
01:01:37,568 --> 01:01:40,321
¡Mierda! Mierda.
855
01:01:42,031 --> 01:01:44,742
Bueno. Bueno, Bob.
856
01:01:47,036 --> 01:01:48,245
No entres en pánico.
857
01:01:49,205 --> 01:01:50,831
No te asustes, Bob.
858
01:01:51,916 --> 01:01:53,667
Contrólate.
859
01:02:03,010 --> 01:02:05,012
No te pongas paranoico.
860
01:02:08,974 --> 01:02:11,519
No te pongas paranoico. Haz lo correcto.
861
01:02:13,312 --> 01:02:16,147
Paso uno.
862
01:02:16,148 --> 01:02:19,151
MANUAL DE REPARACIÓN
DE MOTORES DE AUTOS
863
01:02:54,061 --> 01:02:55,146
Puerta abierta.
864
01:03:06,574 --> 01:03:08,617
Revisión inicial completada.
865
01:03:15,458 --> 01:03:16,459
Despejado.
866
01:03:18,085 --> 01:03:19,086
Cocina.
867
01:03:20,254 --> 01:03:21,255
Sala.
868
01:03:22,047 --> 01:03:23,132
Vayan atrás.
869
01:03:39,356 --> 01:03:41,150
- ¡Encontré un túnel!
- ¡Túnel!
870
01:04:05,382 --> 01:04:07,927
Maldita sea. ¿Qué opinas?
871
01:04:10,638 --> 01:04:11,805
Es un bombardero.
872
01:04:13,891 --> 01:04:14,892
El gas.
873
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Tápenlo.
874
01:04:32,910 --> 01:04:33,953
¡No!
875
01:05:07,152 --> 01:05:08,445
¡Dios!
876
01:05:16,537 --> 01:05:19,205
{\an8}VALENTÍA, RESPETO, HONOR
877
01:05:19,206 --> 01:05:22,209
ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS
878
01:05:47,776 --> 01:05:50,821
BAÑOS
879
01:06:32,696 --> 01:06:35,114
CENTRO DE SALUD Y BIENESTAR DE MURPHY
880
01:06:35,115 --> 01:06:38,285
TELÉFONO
881
01:06:42,581 --> 01:06:43,623
"A levantarse".
882
01:06:43,624 --> 01:06:44,708
A ver...
883
01:06:45,959 --> 01:06:47,293
"Pestañeo".
884
01:06:47,294 --> 01:06:48,295
"Buenos días".
885
01:06:49,296 --> 01:06:51,297
"El reloj no tiene manecillas".
886
01:06:51,298 --> 01:06:52,299
"¿Por qué?".
887
01:06:52,925 --> 01:06:54,926
"Porque no las necesita".
888
01:06:54,927 --> 01:06:56,095
"¿Qué hora es?".
889
01:06:57,304 --> 01:07:00,973
Mierda. No recuerdo esa parte.
890
01:07:00,974 --> 01:07:03,226
Aflojemos con las contraseñas.
891
01:07:03,227 --> 01:07:06,187
Escucha, soy Bob Ferguson.
Llamaron a mi casa.
892
01:07:06,188 --> 01:07:09,148
Vamos al grano.
Necesito el punto de encuentro.
893
01:07:09,149 --> 01:07:10,526
"¿Qué hora es?".
894
01:07:11,360 --> 01:07:14,237
Escucha, Steve Lockjaw
acaba de atacar mi casa.
895
01:07:14,238 --> 01:07:15,905
Perdí a mi hija.
896
01:07:15,906 --> 01:07:17,907
- Soy Bob Ferguson.
- Claro. Sí.
897
01:07:17,908 --> 01:07:19,659
No logro recordar...
898
01:07:19,660 --> 01:07:22,036
No recuerdo los códigos, ¿sí?
899
01:07:22,037 --> 01:07:24,122
¿Cuál es el punto de encuentro?
900
01:07:24,123 --> 01:07:26,625
Bueno, necesito que me des la hora.
901
01:07:27,876 --> 01:07:32,338
¿Me estás jodiendo? Me llamaron.
902
01:07:32,339 --> 01:07:34,549
Soy Bob Ferguson. ¿Lo entiendes?
903
01:07:34,550 --> 01:07:38,219
Alguien de la resistencia
o de los French 75 llamó a mi casa.
904
01:07:38,220 --> 01:07:41,347
"¿Qué hora es?",
una pregunta clave del movimiento.
905
01:07:41,348 --> 01:07:42,932
No estudiaste los libros.
906
01:07:42,933 --> 01:07:46,561
Ya no recuerdo más
del lenguaje codificado.
907
01:07:46,562 --> 01:07:49,439
Recuerdo la mitad,
y esta línea de ayuda,
908
01:07:49,440 --> 01:07:51,065
lo cual es un milagro.
909
01:07:51,066 --> 01:07:53,901
Déjate de joder
y dime el punto de encuentro.
910
01:07:53,902 --> 01:07:57,238
Hubieras estudiado más
el libro de la rebelión.
911
01:07:57,239 --> 01:07:59,031
No, ustedes me llamaron.
912
01:07:59,032 --> 01:08:00,950
- ¿Entiendes eso?
- Señor...
913
01:08:00,951 --> 01:08:02,994
¡Me llamaron! Busco a mi hija.
914
01:08:02,995 --> 01:08:05,330
Entonces llámanos cuando sepas la hora.
915
01:08:06,248 --> 01:08:07,415
¿Acaso me...?
916
01:08:07,416 --> 01:08:10,794
¿Acabas de colgarme,
maldito liberal de mierda?
917
01:08:12,337 --> 01:08:13,338
Qué...
918
01:08:14,506 --> 01:08:18,593
POLICÍA BTR
919
01:08:18,594 --> 01:08:19,803
Está bien, ¡salgan!
920
01:08:22,473 --> 01:08:24,850
¡Vamos, salgan todos, muévanse!
921
01:08:30,105 --> 01:08:33,609
¿Qué haces? ¡Manos arriba,
arrodíllate! ¡De rodillas!
922
01:08:35,903 --> 01:08:38,280
¡Las manos arriba! ¡Policía!
923
01:08:39,281 --> 01:08:42,785
¡Date la vuelta! ¡Date la vuelta!
924
01:08:53,754 --> 01:08:54,755
Reina.
925
01:08:57,257 --> 01:08:58,258
En el trabajo.
926
01:09:02,596 --> 01:09:03,597
¿De qué?
927
01:09:11,313 --> 01:09:12,606
¿Por qué dices eso?
928
01:09:18,654 --> 01:09:21,031
Un momento. Sí, ¿puedo ayudarlo?
929
01:09:21,824 --> 01:09:25,035
Bob. Ferguson, claro.
930
01:09:27,204 --> 01:09:28,871
- ¿Todo bien?
- Ayúdame.
931
01:09:28,872 --> 01:09:30,123
- Bueno.
- Ayúdame.
932
01:09:31,416 --> 01:09:34,294
¿Sigues ahí?
¿A qué hora sales de trabajar?
933
01:09:36,630 --> 01:09:38,674
Llama a Marisella y dile que voy.
934
01:09:41,051 --> 01:09:42,219
En el auto.
935
01:09:45,722 --> 01:09:48,891
Sí. Llamaré a Esperanza
y luego a ti, ¿está bien?
936
01:09:48,892 --> 01:09:50,476
Bueno. Adiós.
937
01:09:50,477 --> 01:09:51,686
Adiós.
938
01:09:51,687 --> 01:09:53,105
¡Bob! Debemos irnos.
939
01:09:53,230 --> 01:09:56,607
¡Necesito una pistola
y sólo tienes son nunchakus!
940
01:09:56,608 --> 01:09:59,151
¿Dónde consigo una? Mierda.
941
01:09:59,152 --> 01:10:01,904
Mierda. Maldición. Mierda.
942
01:10:01,905 --> 01:10:04,282
- ¿Qué pasa?
- Es la MKU.
943
01:10:04,283 --> 01:10:05,908
¡La MKU por todos lados!
944
01:10:05,909 --> 01:10:07,702
- Por todos lados.
- ¿MKU qué?
945
01:10:07,703 --> 01:10:09,370
Derribaron mi puerta.
946
01:10:09,371 --> 01:10:11,247
Vienen por mí y por Willa.
947
01:10:11,248 --> 01:10:12,291
En este momento.
948
01:10:12,916 --> 01:10:14,917
- Qué situación, bro.
- Sí.
949
01:10:14,918 --> 01:10:16,961
Oye, ¿dónde está?
950
01:10:16,962 --> 01:10:19,088
No tengo teléfono para averiguar.
951
01:10:19,089 --> 01:10:20,131
Usa el mío.
952
01:10:20,132 --> 01:10:23,259
No puedo. Rastrearán ese teléfono.
Debo usar el mío.
953
01:10:23,260 --> 01:10:25,094
Lo cargas en mi casa, ¿sí?
954
01:10:25,095 --> 01:10:26,387
¿En tu casa?
955
01:10:26,388 --> 01:10:28,097
- Sí.
- ¿Tienes un arma ahí?
956
01:10:28,098 --> 01:10:29,265
Te conseguiré una.
957
01:10:29,266 --> 01:10:31,142
- Tienes un arma, ¿no?
- Sí.
958
01:10:31,143 --> 01:10:35,229
- Bueno.
- Es una redada.
959
01:10:35,230 --> 01:10:36,856
Tengo que resolver algo.
960
01:10:36,857 --> 01:10:38,691
Bueno. Sí, vamos...
961
01:10:38,692 --> 01:10:40,985
- Nos lo llevamos.
- Vamos a tu casa.
962
01:10:40,986 --> 01:10:43,112
Cargaré mi teléfono en tu casa.
963
01:10:43,113 --> 01:10:44,780
- Y tienes un arma.
- Bob.
964
01:10:44,781 --> 01:10:46,741
- ¿Qué?
- Sal del tatami.
965
01:10:46,742 --> 01:10:48,868
- Bueno. Sí.
- A ver, escucha.
966
01:10:48,869 --> 01:10:50,036
- Respira.
- Sí.
967
01:10:50,037 --> 01:10:51,830
¿Mejor? Cálmate.
968
01:10:52,497 --> 01:10:54,040
Olas del mar.
969
01:10:54,041 --> 01:10:55,541
- Olas del mar.
- Vamos.
970
01:10:55,542 --> 01:10:57,878
Vámonos. Ve adelante. Camina.
971
01:11:09,056 --> 01:11:12,683
Hay un problemita al estilo
Harriet Tubman latina en mi casa.
972
01:11:12,684 --> 01:11:14,895
Todo es legal. Sin dinero.
973
01:11:15,479 --> 01:11:16,520
Usa mi teléfono.
974
01:11:16,521 --> 01:11:18,648
No, lo rastrearán.
975
01:11:18,649 --> 01:11:20,317
Rastrean esas llamadas.
976
01:11:21,026 --> 01:11:22,778
- ¿Y esos lentes?
- Mierda.
977
01:11:24,863 --> 01:11:26,447
La mamá de Willa y yo
978
01:11:26,448 --> 01:11:28,950
hicimos cosas muy malas juntos, ¿sí?
979
01:11:28,951 --> 01:11:31,203
Formábamos parte de los French 75.
980
01:11:31,328 --> 01:11:33,704
A ella la pescaron, y ahora nos buscan.
981
01:11:33,705 --> 01:11:34,748
Mierda.
982
01:11:37,793 --> 01:11:39,086
Eres un hombre malo.
983
01:11:45,384 --> 01:11:46,385
Siéntate.
984
01:11:49,721 --> 01:11:51,223
Soy Danvers. ¿Cómo estás?
985
01:11:51,848 --> 01:11:53,140
Fenomenal.
986
01:11:53,141 --> 01:11:54,225
¿Cómo te llamas?
987
01:11:54,226 --> 01:11:57,228
Bluto. Mucho gusto, Bluto.
988
01:11:57,229 --> 01:11:59,773
¿Puedo tomar
tu teléfono? Desbloquéalo.
989
01:12:00,607 --> 01:12:03,609
Gracias. Perdón
por colarnos así en la fiesta...
990
01:12:03,610 --> 01:12:06,237
Queremos preguntarte algo. ¿Está bien?
991
01:12:06,238 --> 01:12:07,405
Claro.
992
01:12:07,406 --> 01:12:08,864
- ¿Estás bien?
- Sí.
993
01:12:08,865 --> 01:12:10,366
- ¿Nervioso?
- Un poco.
994
01:12:10,367 --> 01:12:11,867
- ¿Necesitas algo?
- No.
995
01:12:11,868 --> 01:12:14,245
Si dices la verdad, sales enseguida.
996
01:12:14,246 --> 01:12:16,038
- Sí, señor.
- Si mientes,
997
01:12:16,039 --> 01:12:17,957
- habrá problemas.
- Sí.
998
01:12:17,958 --> 01:12:20,126
- ¿Conoces a Willa Ferguson?
- Sí.
999
01:12:20,127 --> 01:12:21,711
¿De dónde la conoces?
1000
01:12:21,712 --> 01:12:22,920
Somos amigos.
1001
01:12:22,921 --> 01:12:24,630
¿Sabes dónde está ahora?
1002
01:12:24,631 --> 01:12:25,841
No estoy seguro.
1003
01:12:26,925 --> 01:12:28,176
¿Dónde la viste?
1004
01:12:30,429 --> 01:12:31,722
La vi en el baile.
1005
01:12:32,305 --> 01:12:34,016
Antes de su entrada al baile.
1006
01:12:35,350 --> 01:12:36,767
¿Cuál es su número?
1007
01:12:36,768 --> 01:12:38,020
No tiene celular.
1008
01:12:39,646 --> 01:12:41,605
Su papá no la deja, así que...
1009
01:12:41,606 --> 01:12:45,986
Willa Ferguson, la única adolescente
de EE. UU. que no tiene teléfono.
1010
01:12:47,279 --> 01:12:48,989
Así es.
1011
01:13:00,625 --> 01:13:04,046
Necesito la dirección
de la casa de Sergio St. Carlos.
1012
01:13:09,509 --> 01:13:10,469
¿Qué es eso?
1013
01:13:11,303 --> 01:13:12,595
Un viejo rastreador.
1014
01:13:12,596 --> 01:13:15,056
Se activa a menos de 100 m del suyo,
1015
01:13:15,057 --> 01:13:17,641
si funciona. Y nunca funciona.
1016
01:13:17,642 --> 01:13:19,478
A veces sí, pero casi nunca.
1017
01:13:20,187 --> 01:13:21,271
¿Y su celular?
1018
01:13:22,272 --> 01:13:23,315
No tiene.
1019
01:13:28,361 --> 01:13:29,570
Cómo, ¿tiene uno?
1020
01:13:29,571 --> 01:13:30,572
Sí.
1021
01:13:31,448 --> 01:13:33,324
Tiene... ¿Tienes su número?
1022
01:13:33,325 --> 01:13:35,493
No. Todos saben que tiene celular.
1023
01:13:35,494 --> 01:13:38,245
Todos saben que tiene...
¿Por qué no me dijo?
1024
01:13:38,246 --> 01:13:39,413
¿Y si te enojabas?
1025
01:13:39,414 --> 01:13:41,207
¡No puede tener un celular!
1026
01:13:41,208 --> 01:13:42,833
No quería que te enojaras.
1027
01:13:42,834 --> 01:13:46,088
No me enojo. Ya no me enojo por nada.
1028
01:13:51,927 --> 01:13:53,386
¿Tienes miedo?
1029
01:13:55,013 --> 01:13:56,640
- No.
- ¿No?
1030
01:13:57,224 --> 01:13:58,475
Pues deberías.
1031
01:14:00,560 --> 01:14:02,979
¿Tu papá mencionó a Steve Lockjaw?
1032
01:14:06,149 --> 01:14:07,191
Sí.
1033
01:14:07,192 --> 01:14:08,610
¿Sí?
1034
01:14:10,695 --> 01:14:11,905
¿Qué te dijo?
1035
01:14:12,739 --> 01:14:14,449
Que él mató a mi mamá.
1036
01:14:46,731 --> 01:14:48,400
Lancemos fuego al fuego.
1037
01:14:48,525 --> 01:14:49,609
Entendido.
1038
01:14:50,360 --> 01:14:52,320
Envíen a Eddie Van Halen.
1039
01:15:19,890 --> 01:15:21,391
¡Personal listo!
1040
01:15:23,727 --> 01:15:25,061
¡Gas, gas, gas!
1041
01:15:27,856 --> 01:15:31,860
POLICÍA
1042
01:15:35,155 --> 01:15:36,489
¡Adelante, muévanse!
1043
01:15:40,785 --> 01:15:42,120
Dios mío.
1044
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
¡BeeGee!
1045
01:15:54,049 --> 01:15:55,216
¿Qué hay de nuevo?
1046
01:15:55,217 --> 01:15:57,636
¡Es la maldita Tercera Guerra Mundial!
1047
01:16:00,222 --> 01:16:01,890
Nos vemos en Génesis.
1048
01:16:08,146 --> 01:16:10,231
Vienen conmigo, ¿OK?
1049
01:16:10,232 --> 01:16:13,108
Ayúdalo a meter todo,
y nos vemos arriba.
1050
01:16:13,109 --> 01:16:14,110
No queden afuera.
1051
01:16:16,988 --> 01:16:20,324
Escuchen. La tienda está cerrada.
Vayan a ayudar.
1052
01:16:20,325 --> 01:16:22,034
- ¿Un cargador?
- Ayuden.
1053
01:16:22,035 --> 01:16:23,702
- Gracias.
- Cerramos.
1054
01:16:23,703 --> 01:16:24,746
- Gracias.
- Oye.
1055
01:16:25,372 --> 01:16:28,123
En 20 minutos
debemos reunirlos en la iglesia.
1056
01:16:28,124 --> 01:16:29,125
Está bien.
1057
01:16:30,043 --> 01:16:31,877
- Necesito tu ayuda.
- OK.
1058
01:16:31,878 --> 01:16:34,296
Necesito que subas
y me hagas un favor.
1059
01:16:34,297 --> 01:16:36,507
No te gusta el túnel. Ven conmigo.
1060
01:16:36,508 --> 01:16:38,175
- OK.
- Sube y ayúdalos.
1061
01:16:38,176 --> 01:16:40,928
¡Esteban! Esteban, deja el teléfono.
1062
01:16:40,929 --> 01:16:43,555
Ve al frente de la tienda y vigílala.
1063
01:16:43,556 --> 01:16:45,391
- ¡Esteban, vámonos!
- ¡Ya no!
1064
01:16:45,392 --> 01:16:48,227
- ¡Déjalo! ¡Ven!
- ¡No estoy en el teléfono!
1065
01:16:48,228 --> 01:16:49,395
¡Maldita sea!
1066
01:16:49,396 --> 01:16:50,813
- ¡Lo cargo!
- Arriba.
1067
01:16:50,814 --> 01:16:52,147
- ¿Ves?
- Allá arriba.
1068
01:16:52,148 --> 01:16:53,650
- ¡Maldita sea!
- Arriba.
1069
01:17:21,386 --> 01:17:23,555
Limpien todo. Déjenlo impecable.
1070
01:17:24,472 --> 01:17:25,931
Bob...
1071
01:17:25,932 --> 01:17:27,475
Ahí no estás seguro. Ven.
1072
01:17:30,186 --> 01:17:32,813
¡Derrick, ponlos
en fila en el pasillo!
1073
01:17:32,814 --> 01:17:34,232
¡Estaré en la 24!
1074
01:17:41,114 --> 01:17:43,198
A veces ganas y otras pierdes, Bob
1075
01:17:43,199 --> 01:17:45,075
- Sí.
- Bob.
1076
01:17:45,076 --> 01:17:46,285
Baja la guardia.
1077
01:17:46,286 --> 01:17:47,578
Bajo la guardia.
1078
01:17:47,579 --> 01:17:48,580
Sí.
1079
01:17:49,539 --> 01:17:51,082
Gracias, amigo, Gracias.
1080
01:17:52,125 --> 01:17:53,126
Aquí está.
1081
01:17:54,002 --> 01:17:55,420
Ve a mi cuarto.
1082
01:17:56,087 --> 01:17:58,590
Aubrey, apaga
los teléfonos. Ve arriba.
1083
01:17:59,341 --> 01:18:01,633
- Los vamos a sacar.
- ¿Tu cuarto?
1084
01:18:01,634 --> 01:18:03,010
- Oye, Bob.
- ¿Atrás?
1085
01:18:03,011 --> 01:18:04,470
- ¿Sí?
- Te presento.
1086
01:18:04,471 --> 01:18:06,055
- Sí. Hola.
- Él es Bob.
1087
01:18:06,056 --> 01:18:07,973
- Hola, Bob.
- El Gringo Zapata.
1088
01:18:07,974 --> 01:18:09,516
Todos, saluden.
1089
01:18:09,517 --> 01:18:11,143
- Jacob...
- Muy bien.
1090
01:18:11,144 --> 01:18:13,854
...ve al otro piso.
Marisella, los sacaremos.
1091
01:18:13,855 --> 01:18:15,147
- ¿Qué?
- Ahora, ya.
1092
01:18:15,148 --> 01:18:17,900
Sí. Bob. Ella es Rachel.
1093
01:18:17,901 --> 01:18:19,401
- Hola, Rachel.
- Es Bob.
1094
01:18:19,402 --> 01:18:21,403
- Y él es Landon.
- Hola, Landon.
1095
01:18:21,404 --> 01:18:22,654
- Hola.
- Hola.
1096
01:18:22,655 --> 01:18:24,448
- ¿Allá atrás?
- Sí, atrás.
1097
01:18:24,449 --> 01:18:26,408
Gracias. Gusto en conocerlos.
1098
01:18:26,409 --> 01:18:27,826
Ahí. Junto al sofá.
1099
01:18:27,827 --> 01:18:29,203
Gracias, hermano.
1100
01:18:29,204 --> 01:18:31,331
Mariah. Madison. Salgan.
1101
01:18:32,791 --> 01:18:34,124
- Salgan.
- ¡Sí!
1102
01:18:34,125 --> 01:18:35,210
Es mi cuarto.
1103
01:18:36,086 --> 01:18:37,295
Gracias, niñas.
1104
01:18:38,004 --> 01:18:40,006
Sí. Enciende.
1105
01:18:40,799 --> 01:18:41,758
Enciende.
1106
01:18:47,847 --> 01:18:48,848
Mierda.
1107
01:18:52,685 --> 01:18:53,686
Perdón, hermano.
1108
01:18:54,396 --> 01:18:55,562
Enciende.
1109
01:18:55,563 --> 01:18:56,564
Está bien.
1110
01:18:57,273 --> 01:18:59,025
Enciende.
1111
01:19:04,447 --> 01:19:06,825
Ya encendió.
1112
01:19:15,792 --> 01:19:17,377
Por favor.
1113
01:19:18,711 --> 01:19:19,795
"A levantarse".
1114
01:19:19,796 --> 01:19:22,714
Hola. ¿Qué onda?
1115
01:19:22,715 --> 01:19:25,844
¿Qué onda, compañero?
Soy yo otra vez. Bob Ferguson.
1116
01:19:26,469 --> 01:19:30,013
No sé si te acuerdas,
pero ya hablamos por teléfono.
1117
01:19:30,014 --> 01:19:33,142
Creo que tuvimos
un pequeño malentendido.
1118
01:19:33,143 --> 01:19:34,977
Tuvimos un mal comienzo.
1119
01:19:34,978 --> 01:19:37,980
Necesito el punto de encuentro
de mi hija. Willa.
1120
01:19:37,981 --> 01:19:41,650
Claro. Si no puedes responder
"¿Qué hora es?",
1121
01:19:41,651 --> 01:19:44,194
no puedo darte el punto de encuentro.
1122
01:19:44,195 --> 01:19:46,280
- Es algo clave.
- "¿Qué hora es?".
1123
01:19:46,281 --> 01:19:47,823
Es raro que no lo sepas.
1124
01:19:47,824 --> 01:19:50,576
No sé si eres quien dices ser.
1125
01:19:50,577 --> 01:19:51,578
Está bien.
1126
01:19:52,287 --> 01:19:53,621
Escucha, quizá...
1127
01:19:54,122 --> 01:19:55,539
Puedo darte datos,
1128
01:19:55,540 --> 01:19:57,458
y tú me das datos a mí, ¿sí?
1129
01:19:57,459 --> 01:20:00,377
Compartamos información.
Me llamo Bob Ferguson.
1130
01:20:00,378 --> 01:20:01,713
¿Has escuchado de mí?
1131
01:20:01,838 --> 01:20:05,257
Formé parte del French 75 por años.
Muchos años, ¿sí?
1132
01:20:05,258 --> 01:20:08,720
Solían llamarme "Ghetto Pat",
"Rocket Man", algo así.
1133
01:20:09,762 --> 01:20:12,097
El único problema es
1134
01:20:12,098 --> 01:20:14,850
que tengo el cerebro frito.
1135
01:20:14,851 --> 01:20:20,105
He abusado de las drogas y el alcohol
durante los últimos 30 años.
1136
01:20:20,106 --> 01:20:22,441
Amo las drogas y el alcohol
1137
01:20:22,442 --> 01:20:25,736
y no puedo recordar por mi vida
1138
01:20:25,737 --> 01:20:28,030
y por la vida de mi única hija
1139
01:20:28,031 --> 01:20:30,825
la respuesta a tu pregunta:
"¿Qué hora es?".
1140
01:20:31,451 --> 01:20:32,743
8:15.
1141
01:20:32,744 --> 01:20:36,497
A ver, necesito ese punto
de encuentro, ¿me entiendes?
1142
01:20:36,498 --> 01:20:38,582
- Lo necesito.
- Entiendo.
1143
01:20:38,583 --> 01:20:41,878
- Y la pregunta es: "¿Qué hora es?".
- ¡Mierda!
1144
01:20:42,921 --> 01:20:45,672
O me das el punto
de encuentro o juro
1145
01:20:45,673 --> 01:20:49,718
que te encontraré y te meteré
un puto cartucho de dinamita cargado
1146
01:20:49,719 --> 01:20:51,304
directo en tu trasero.
1147
01:20:52,722 --> 01:20:56,100
Ya no me siento seguro.
Invades mi espacio personal.
1148
01:20:56,601 --> 01:20:59,770
¿Invado tu espacio?
¿Qué tipo de revolucionario eres?
1149
01:20:59,771 --> 01:21:01,271
No compartimos espacio.
1150
01:21:01,272 --> 01:21:03,440
- ¡Hablamos por teléfono!
- Saca...
1151
01:21:03,441 --> 01:21:05,317
- No grites.
- ...a los niños.
1152
01:21:05,318 --> 01:21:07,986
Violas mi seguridad. Detonadores de ruido.
1153
01:21:07,987 --> 01:21:09,196
Son detonadores.
1154
01:21:09,197 --> 01:21:10,906
Escucha, quiero saber algo.
1155
01:21:10,907 --> 01:21:13,033
Para cuando hayamos terminado.
1156
01:21:13,034 --> 01:21:15,953
¿Cómo te llamas? Necesito saber tu nombre.
1157
01:21:15,954 --> 01:21:18,205
- Me llamo Camarada Josh.
- Sí.
1158
01:21:18,206 --> 01:21:20,832
Camarada Josh. Búscate un mejor nombre.
1159
01:21:20,833 --> 01:21:24,086
Es algo ridículo
para un revolucionario, para empezar.
1160
01:21:24,087 --> 01:21:25,921
Quiero saber tus coordenadas.
1161
01:21:25,922 --> 01:21:28,675
Quiero saber tu ubicación. ¿Cuál es?
1162
01:21:29,509 --> 01:21:32,094
Es un sitio seguro,
en algún lugar entre...
1163
01:21:32,095 --> 01:21:34,429
la tierra robada de los Wabanaki
1164
01:21:34,430 --> 01:21:36,223
y la de los Chumash.
1165
01:21:36,224 --> 01:21:38,392
Eres insoportable. Eres...
1166
01:21:38,393 --> 01:21:41,019
Bien que sabes. Eres insoportable.
1167
01:21:41,020 --> 01:21:42,938
Así no son los revolucionarios.
1168
01:21:42,939 --> 01:21:44,648
Es difícil hablar contigo.
1169
01:21:44,649 --> 01:21:47,484
¿Sabes lo que te estoy queriendo decir?
1170
01:21:47,485 --> 01:21:49,486
¡Eres un mezquino quisquilloso!
1171
01:21:49,487 --> 01:21:51,613
Eres un mezquino puntilloso.
1172
01:21:51,614 --> 01:21:53,658
¿Y sabes qué haré contigo?
1173
01:21:54,409 --> 01:21:56,077
Te pediré un Greyhawk Ten.
1174
01:21:57,287 --> 01:22:00,665
- ¿Pedirás un Greyhawk Ten?
- Sí eso haré. ¿De acuerdo?
1175
01:22:01,165 --> 01:22:03,375
Pon a tu supervisor al teléfono
1176
01:22:03,376 --> 01:22:04,418
de una vez.
1177
01:22:04,419 --> 01:22:06,838
Sé que tienes uno, Camarada Josh. ¿Sí?
1178
01:22:06,963 --> 01:22:11,008
Sí, te estoy pasando por encima.
Muy por encima de tu cabeza.
1179
01:22:11,009 --> 01:22:13,093
Pon a tu comandante al teléfono.
1180
01:22:13,094 --> 01:22:14,761
¿Por el Greyhawk Ten?
1181
01:22:14,762 --> 01:22:17,890
Pediré un Greyhawk Ten, Camarada Josh.
1182
01:22:19,350 --> 01:22:20,518
Por favor, espere.
1183
01:22:21,853 --> 01:22:23,478
Maldito idiota. Lo tengo.
1184
01:22:23,479 --> 01:22:25,063
Lo tengo donde quería.
1185
01:22:25,064 --> 01:22:28,400
Se ha puesto muy jodido y puntilloso, Bob.
1186
01:22:28,401 --> 01:22:30,569
Te jodió con la contraseña.
1187
01:22:30,570 --> 01:22:31,737
Imbéciles.
1188
01:22:31,738 --> 01:22:34,114
Lamento haber traído esto a tu casa.
1189
01:22:34,115 --> 01:22:35,408
Lamento todo esto.
1190
01:22:38,411 --> 01:22:40,621
Llevamos cientos de años sitiados.
1191
01:22:40,622 --> 01:22:41,706
No pasó nada malo.
1192
01:22:43,249 --> 01:22:44,459
No seas egoísta.
1193
01:22:46,419 --> 01:22:47,670
La vida, hermano.
1194
01:22:48,838 --> 01:22:49,797
¡La vida!
1195
01:22:50,381 --> 01:22:53,509
Siempre hay algún detallito, ¿no?
1196
01:22:57,180 --> 01:22:58,890
Bueno. Ponte al frente.
1197
01:23:00,183 --> 01:23:01,308
¡Jacob!
1198
01:23:01,309 --> 01:23:02,476
¡Nos vamos!
1199
01:23:02,477 --> 01:23:03,478
Por aquí.
1200
01:23:10,109 --> 01:23:11,361
Esperanza.
1201
01:23:28,461 --> 01:23:30,712
¿Por qué tardan tanto? Por Dios.
1202
01:23:30,713 --> 01:23:33,131
Son unos incompetentes. Por...
1203
01:23:33,132 --> 01:23:35,385
¡Mierda! Apúrense.
1204
01:23:44,936 --> 01:23:48,063
Alfa Uno, soy Zulu.
Busco al enemigo en el edificio.
1205
01:23:48,064 --> 01:23:50,691
De nombre Sergio St. Carlos.
1206
01:23:50,692 --> 01:23:52,442
Necesito moverme.
1207
01:23:52,443 --> 01:23:55,071
Planeando hora de ataque.
Necesito dos autos.
1208
01:23:58,991 --> 01:24:00,158
Sí. ¿Quién habla?
1209
01:24:00,159 --> 01:24:02,453
¡Sí! ¡Hola! ¿Quién habla?
1210
01:24:02,995 --> 01:24:04,788
- ¿Quién habla?
- ¿Quién eres?
1211
01:24:04,789 --> 01:24:07,165
- ¿Quién habla?
- Soy Bob Ferguson.
1212
01:24:07,166 --> 01:24:08,375
Mi hermano.
1213
01:24:08,376 --> 01:24:10,293
- ¿Quién eres?
- Soy Talleyrand.
1214
01:24:10,294 --> 01:24:11,212
¡Talley!
1215
01:24:11,713 --> 01:24:14,131
Talley, mi hermano. Hermano, escúchame.
1216
01:24:14,132 --> 01:24:16,383
Tienes que ayudarme. Tienen a Willa.
1217
01:24:16,384 --> 01:24:18,301
Lo sabes, ¿verdad? Necesito
1218
01:24:18,302 --> 01:24:20,429
- el punto de encuentro.
- Es...
1219
01:24:20,430 --> 01:24:21,972
Responde una pregunta.
1220
01:24:21,973 --> 01:24:23,974
Ya no me hagas pasar por eso.
1221
01:24:23,975 --> 01:24:26,601
- Pat, cálmate.
- No recuerdo nada.
1222
01:24:26,602 --> 01:24:29,521
- Han sido muchos años. Por favor.
- Sabrás esta.
1223
01:24:29,522 --> 01:24:32,024
¿Cuál es mi tipo de vagina favorita?
1224
01:24:35,319 --> 01:24:36,821
Mexicana sin vello.
1225
01:24:38,197 --> 01:24:39,282
Listo. Un segundo.
1226
01:24:39,991 --> 01:24:42,994
Imbécil. Es un héroe de guerra.
1227
01:24:44,287 --> 01:24:47,414
Punto de encuentro,
Monjas del Castor Valiente.
1228
01:24:47,415 --> 01:24:49,124
Monjas del Castor Valiente.
1229
01:24:49,125 --> 01:24:50,625
¿Está en las colinas?
1230
01:24:50,626 --> 01:24:52,461
Necesito las coordenadas.
1231
01:24:52,462 --> 01:24:54,880
Bueno, un segundo. Dile cómo llegar.
1232
01:24:54,881 --> 01:24:56,382
Discúlpate. Con ganas.
1233
01:24:57,467 --> 01:24:58,633
Hola.
1234
01:24:58,634 --> 01:25:01,012
¡Hola, imbécil! Dame las coordenadas.
1235
01:25:01,137 --> 01:25:02,387
- Bueno.
- ¡Rápido!
1236
01:25:02,388 --> 01:25:06,057
La hermana Rochelle está
en Old Mission Road...
1237
01:25:06,058 --> 01:25:08,686
- Explícame.
- ...hacia Craw Creek Road...
1238
01:25:13,316 --> 01:25:14,858
POLICÍA
1239
01:25:14,859 --> 01:25:15,860
Trae la Halligan.
1240
01:25:16,736 --> 01:25:18,279
¡Sensei!
1241
01:25:33,044 --> 01:25:35,754
- En Chupacabra Hills.
- Chupacabra Hills.
1242
01:25:35,755 --> 01:25:38,715
Y quiero decir formalmente que lo siento.
1243
01:25:38,716 --> 01:25:40,718
- ¿Formalmente lo sientes?
- Sí.
1244
01:25:41,260 --> 01:25:44,013
¿Cuál era la maldita contraseña, imbécil?
1245
01:25:44,722 --> 01:25:48,517
"El tiempo aún no existe,
pero nos controla de todos modos".
1246
01:25:48,518 --> 01:25:51,353
¡Vete a la mierda, idiota!
1247
01:25:51,354 --> 01:25:54,398
¡Vete a la mierda!
¡Obvio no tienes hijos, idiota!
1248
01:26:00,279 --> 01:26:02,364
¡Oye! Tengo las coordenadas.
1249
01:26:02,365 --> 01:26:06,535
Por Old Mission Road hasta Craw Creek,
y luego hasta Chupacabra Hills.
1250
01:26:06,536 --> 01:26:08,370
- Debemos irnos, Bob.
- Bueno.
1251
01:26:08,371 --> 01:26:10,622
- Vámonos.
- Asómate a la ventana.
1252
01:26:10,623 --> 01:26:11,790
- ¿Qué?
- Despacio.
1253
01:26:11,791 --> 01:26:14,292
- Con cuidado.
- Mierda. Mierda.
1254
01:26:14,293 --> 01:26:15,294
¡Están aquí!
1255
01:26:16,212 --> 01:26:18,463
Maldita sea, están... Están...
1256
01:26:18,464 --> 01:26:21,007
Cerramos, O. G. Los carnalitos se fueron.
1257
01:26:21,008 --> 01:26:22,259
Si tocan, ya sabes.
1258
01:26:22,260 --> 01:26:23,677
¿Cómo nos encontraron?
1259
01:26:23,678 --> 01:26:26,054
Creo que hiciste demasiadas llamadas.
1260
01:26:26,055 --> 01:26:28,723
Creo que rastrearon tus llamadas.
1261
01:26:28,724 --> 01:26:30,684
- ¿Cuál es el plan?
- ¡BeeGee!
1262
01:26:30,685 --> 01:26:31,894
- ¿El plan?
- Espera.
1263
01:26:32,562 --> 01:26:33,563
- ¿Mi arma?
- Sí.
1264
01:26:34,063 --> 01:26:35,564
- ¡BeeGee!
- Vámonos.
1265
01:26:35,565 --> 01:26:36,941
Llévalo por el techo
1266
01:26:37,692 --> 01:26:40,110
hasta mi auto en Lapham's Alley.
1267
01:26:40,111 --> 01:26:42,404
Déjalo y llámame. ¡Latino Heat, ven!
1268
01:26:42,405 --> 01:26:43,948
No, no me iré con ellos.
1269
01:26:45,074 --> 01:26:47,284
Se supone que me iré contigo.
1270
01:26:47,285 --> 01:26:49,828
Te necesito, hermano. Por favor, sensei.
1271
01:26:49,829 --> 01:26:52,039
Valentía, Bob. Valentía.
1272
01:26:52,832 --> 01:26:53,833
¿Eso es todo?
1273
01:26:55,042 --> 01:26:58,004
Valentía. Sí.
1274
01:26:58,504 --> 01:27:01,923
Gracias. ¡Oye! Gracias, sensei.
1275
01:27:01,924 --> 01:27:04,092
¡Gracias, sensei! ¡Gracias!
1276
01:27:04,093 --> 01:27:05,136
¡Maldita sea!
1277
01:27:21,736 --> 01:27:23,154
¡Por aquí, Bob!
1278
01:27:26,282 --> 01:27:28,575
- ¡Dame tus cosas!
- Toma.
1279
01:27:28,576 --> 01:27:30,327
Me importa un carajo.
1280
01:27:30,328 --> 01:27:32,370
Dame el número en este momento.
1281
01:27:32,371 --> 01:27:33,789
No lo sé, señor.
1282
01:27:35,541 --> 01:27:36,834
¿Parezco tu padre?
1283
01:27:37,793 --> 01:27:39,252
- Un poco.
- Dámelo
1284
01:27:39,253 --> 01:27:41,421
o te paras con las manos atrás.
1285
01:27:41,422 --> 01:27:43,131
- No lo tengo.
- Párate.
1286
01:27:43,132 --> 01:27:44,634
Pon las manos atrás.
1287
01:27:45,885 --> 01:27:47,595
Espósalo. Sácalo de aquí.
1288
01:27:49,096 --> 01:27:50,847
Lo tengo.
1289
01:27:50,848 --> 01:27:52,141
¿Ahora lo tienes?
1290
01:27:53,059 --> 01:27:54,185
¿Cuál es?
1291
01:27:56,228 --> 01:27:58,189
Sabía que tenías sentido común.
1292
01:27:58,314 --> 01:27:59,357
Siéntate.
1293
01:28:01,025 --> 01:28:02,234
¿Cuál es el número?
1294
01:28:03,402 --> 01:28:04,612
Bajo "Hello Kitty".
1295
01:28:10,993 --> 01:28:12,078
Dámelo.
1296
01:28:13,454 --> 01:28:14,664
¡Dámelo!
1297
01:28:17,375 --> 01:28:19,376
Te pregunté si tenías celular.
1298
01:28:19,377 --> 01:28:21,879
Me miraste a los ojos, y mentiste.
1299
01:28:23,047 --> 01:28:26,217
Vine a salvarte la vida. ¿Entiendes?
1300
01:28:28,302 --> 01:28:29,679
No vuelvas a mentirme.
1301
01:28:35,017 --> 01:28:36,518
¡Alfa Dos se comunicó!
1302
01:28:36,519 --> 01:28:39,563
El celular de la mujer
va hacia el sur por la 135.
1303
01:28:48,447 --> 01:28:49,448
Quietos.
1304
01:28:52,076 --> 01:28:53,494
Célula Uno, exfltración.
1305
01:28:56,247 --> 01:28:57,248
Ahí voy.
1306
01:29:21,480 --> 01:29:22,481
Mierda.
1307
01:29:36,954 --> 01:29:40,458
ECONOMY, MUEBLERÍA
1308
01:30:23,709 --> 01:30:25,627
- BeeGee.
- Sensei.
1309
01:30:25,628 --> 01:30:27,671
Se cayó del techo y lo arrestaron.
1310
01:30:28,547 --> 01:30:29,756
¿Qué carajos pasó?
1311
01:30:29,757 --> 01:30:33,051
Cayó doce metros y aterrizó en un árbol.
1312
01:30:33,052 --> 01:30:34,844
La chota usó un Taser.
1313
01:30:34,845 --> 01:30:36,262
¿Y mi rifle?
1314
01:30:36,263 --> 01:30:37,555
Lo tengo yo.
1315
01:30:37,556 --> 01:30:38,557
Bien.
1316
01:30:39,767 --> 01:30:41,268
Vete al Sagrado Corazón.
1317
01:31:04,875 --> 01:31:10,965
PROHIBIDO EL PASO
LOS INFRACTORES SERÁN SANCIONADOS
1318
01:31:39,451 --> 01:31:40,452
Rochelle.
1319
01:31:41,245 --> 01:31:44,455
Deandra, ¿en qué lío te has metido?
1320
01:31:44,456 --> 01:31:47,208
Traje a Willa Ferguson.
1321
01:31:47,209 --> 01:31:49,752
Es la hija de Perfidia Beverly Hills.
1322
01:31:49,753 --> 01:31:53,215
Acudo a ti en un momento
de necesidad y desesperación.
1323
01:32:01,682 --> 01:32:02,892
Increíble.
1324
01:32:04,560 --> 01:32:05,895
¿Me parezco a ella?
1325
01:32:06,854 --> 01:32:09,148
No. En realidad no.
1326
01:32:10,649 --> 01:32:12,735
Pero por dentro, sí.
1327
01:32:13,777 --> 01:32:16,739
Eso te convierte en un gran riesgo aquí.
1328
01:32:18,908 --> 01:32:23,245
La hija de una rata es una rata bebé.
1329
01:32:24,788 --> 01:32:26,707
Y debemos ser cuidadosos.
1330
01:32:30,211 --> 01:32:31,378
¿Sabes cocinar?
1331
01:32:33,088 --> 01:32:34,339
Sí.
1332
01:32:34,340 --> 01:32:36,758
No permitiremos que se quede nadie
1333
01:32:36,759 --> 01:32:42,306
que no asuma la responsabilidad
de lo que aporta y de lo que consume.
1334
01:32:43,849 --> 01:32:47,353
Me gano lo que como y seguro lo cago,
si a eso te refieres.
1335
01:32:49,396 --> 01:32:50,731
A eso me refiero.
1336
01:32:53,067 --> 01:32:56,987
Hermana Vox, lleva a la bebé Perfidia
al cuarto Pancho Villa.
1337
01:32:57,863 --> 01:32:58,864
De acuerdo.
1338
01:32:59,615 --> 01:33:01,532
Te explico cómo funciona.
1339
01:33:01,533 --> 01:33:03,494
Aquí están las toallas.
1340
01:33:03,619 --> 01:33:05,411
El baño está en el pasillo.
1341
01:33:05,412 --> 01:33:07,705
Las almohadas están ahí, a la vista.
1342
01:33:07,706 --> 01:33:11,501
Y no pidas el wifi, porque no tenemos.
1343
01:33:11,502 --> 01:33:13,212
Ponte cómoda, Ricitos de Oro.
1344
01:33:21,512 --> 01:33:22,721
¿Ella qué sabe?
1345
01:33:24,640 --> 01:33:26,809
Cree que su mamá fue una heroína.
1346
01:33:28,519 --> 01:33:29,687
Y yo...
1347
01:33:32,189 --> 01:33:34,275
no tuve el valor de decírselo.
1348
01:33:36,944 --> 01:33:38,070
No pude.
1349
01:33:39,655 --> 01:33:43,032
Perfidia Beverly Hills...
1350
01:33:43,033 --> 01:33:47,037
es un problema
que sigue dando de qué hablar.
1351
01:33:47,913 --> 01:33:51,834
Esta revolución no necesita
otra como ella dando vueltas.
1352
01:33:53,127 --> 01:33:54,545
Ya es bastante difícil.
1353
01:33:59,967 --> 01:34:03,137
Tienes más fuerza
que el resto de nosotras, Deandra.
1354
01:34:04,972 --> 01:34:07,933
Hace mucho que me harté de esta mierda.
1355
01:34:39,465 --> 01:34:41,383
- ¡Tim!
- Alice, ¿cómo estás?
1356
01:34:42,092 --> 01:34:43,886
Muy bien. Gracias.
1357
01:34:44,803 --> 01:34:46,555
- Te ves genial.
- Gracias.
1358
01:34:47,556 --> 01:34:51,267
Sí. En realidad, creo que voy tarde.
1359
01:34:51,268 --> 01:34:53,978
- Mejor bajo.
- Puedo hacerte panqueques.
1360
01:34:53,979 --> 01:34:56,022
Te los comes cuando salgas.
1361
01:34:56,023 --> 01:34:59,275
¿Los de plátano?
¿Los famosos panqueques de Alice?
1362
01:34:59,276 --> 01:35:00,444
Exactamente.
1363
01:35:01,278 --> 01:35:02,779
Sé que te esperan.
1364
01:35:02,780 --> 01:35:04,198
Será mejor que baje.
1365
01:35:05,157 --> 01:35:07,033
Me alegra verte, Alice.
1366
01:35:07,034 --> 01:35:08,494
Me alegro de verte, Tim.
1367
01:36:07,302 --> 01:36:08,303
Pasa.
1368
01:36:14,726 --> 01:36:16,436
Tim.
1369
01:36:16,437 --> 01:36:19,272
Feliz Navidad.
1370
01:36:19,273 --> 01:36:20,606
- ¿Cómo estás?
- Bien.
1371
01:36:20,607 --> 01:36:22,567
- Cuánto tiempo.
- Hola, Sandy.
1372
01:36:22,568 --> 01:36:24,026
Virgil Throckmorton.
1373
01:36:24,027 --> 01:36:26,070
Está en Limpieza y Alteración.
1374
01:36:26,071 --> 01:36:27,697
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1375
01:36:27,698 --> 01:36:30,074
Y conoces a Bill Desmond de Whitehall.
1376
01:36:30,075 --> 01:36:31,617
Hola. Feliz Navidad.
1377
01:36:31,618 --> 01:36:33,870
Y evidentemente conoces a Roy More.
1378
01:36:33,871 --> 01:36:36,247
General de la Quinta Flota Suroeste.
1379
01:36:36,248 --> 01:36:37,833
Claro, señor. Buen día.
1380
01:36:38,500 --> 01:36:39,501
Siéntate.
1381
01:36:42,713 --> 01:36:45,257
Entonces, ¿qué sucede?
1382
01:36:46,216 --> 01:36:47,758
¿En qué puedo ayudar?
1383
01:36:47,759 --> 01:36:49,218
Bueno, Tim,
1384
01:36:49,219 --> 01:36:52,139
hay un rumor preocupante
que acabamos de oír.
1385
01:36:53,098 --> 01:36:55,684
Y queremos ver si nos ayudas a aclararlo.
1386
01:36:56,643 --> 01:36:58,853
Bill te dará los detalles.
1387
01:36:58,854 --> 01:37:00,521
- Todo tuyo.
- De acuerdo.
1388
01:37:00,522 --> 01:37:01,940
Tim, iré al grano.
1389
01:37:03,775 --> 01:37:05,985
No se confirmó, pero reportaron
1390
01:37:05,986 --> 01:37:10,824
que el Coronel Steven J. Lockjaw
es padre de una niña mestiza.
1391
01:37:14,411 --> 01:37:16,580
¿Qué mestizaje?
1392
01:37:17,998 --> 01:37:20,667
No hay una forma sencilla
de decirlo, pero...
1393
01:37:22,628 --> 01:37:24,462
Sí.
1394
01:37:24,463 --> 01:37:25,672
...es negra.
1395
01:37:32,596 --> 01:37:33,639
Bueno,
1396
01:37:36,266 --> 01:37:39,228
eso sería toda una revelación,
si fuera cierto.
1397
01:37:41,522 --> 01:37:43,732
¿Puedes decirme cuál es tu fuente?
1398
01:37:44,441 --> 01:37:48,277
Claro. Una verificación de antecedentes
de Double Yankee White.
1399
01:37:48,278 --> 01:37:50,655
Surgió un archivo en la computadora
1400
01:37:50,656 --> 01:37:55,076
sobre la militante negra
conocida como Junglepussy.
1401
01:37:55,077 --> 01:37:59,330
Ella le contó esta misma historia
a un oficial hace 15 años.
1402
01:37:59,331 --> 01:38:01,541
Hace 15 años.
1403
01:38:01,542 --> 01:38:04,252
Ha estado en ese archivo todo este tiempo.
1404
01:38:04,253 --> 01:38:05,921
Fue pura suerte encontrarlo.
1405
01:38:07,047 --> 01:38:08,673
¿Y dónde está Pussy?
1406
01:38:08,674 --> 01:38:09,841
Murió hace mucho.
1407
01:38:10,801 --> 01:38:12,468
Pussy ya no existe.
1408
01:38:12,469 --> 01:38:14,136
Hace unos días,
1409
01:38:14,137 --> 01:38:19,642
Lockjaw contrató a un cazarrecompensas
para una extracción civil en El Paso.
1410
01:38:19,643 --> 01:38:22,228
Liderada por un tal Avanti Q. ¿Lo conoces?
1411
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
Sí, lo conozco. Es un buen soldado.
1412
01:38:24,690 --> 01:38:26,148
Pero ¿no excelente?
1413
01:38:26,149 --> 01:38:29,110
Es excelente, pero no es de raza pura.
1414
01:38:29,111 --> 01:38:31,112
Ese es su secreto oscuro.
1415
01:38:31,113 --> 01:38:34,657
Se hace pasar por mitad mexicano,
pero es parte comanche
1416
01:38:34,658 --> 01:38:36,534
o, no sé, esquimal.
1417
01:38:36,535 --> 01:38:38,287
Es un rastreador fantástico.
1418
01:38:38,996 --> 01:38:41,038
Te dirá cuánto dinero llevas
1419
01:38:41,039 --> 01:38:43,416
con una huella, pero no es puro,
1420
01:38:43,417 --> 01:38:45,084
así que no confiaría.
1421
01:38:45,085 --> 01:38:46,419
Sí, bueno,
1422
01:38:46,420 --> 01:38:49,922
todo indica que es bueno
para lo que Lockjaw buscaba.
1423
01:38:49,923 --> 01:38:51,632
Sí.
1424
01:38:51,633 --> 01:38:53,969
Él encontró a Howard Sommerville.
1425
01:38:55,304 --> 01:38:59,015
Era de los French 75.
Dirige una red de rutas clandestinas
1426
01:38:59,016 --> 01:39:03,102
que lleva ilegales de la frontera sur
a Baktan Cross, al norte,
1427
01:39:03,103 --> 01:39:06,022
donde fundó
una supuesta ciudad santuario
1428
01:39:06,023 --> 01:39:09,026
dando trabajo y vivienda
a narcos y psicópatas.
1429
01:39:09,985 --> 01:39:12,069
También es adicto a la marihuana.
1430
01:39:12,070 --> 01:39:14,864
¿En serio?
Bueno, parece un tipo de primera.
1431
01:39:14,865 --> 01:39:19,702
Supimos que el Cnel. Lockjaw movilizó
su fuerza operativa a Baktan Cross
1432
01:39:19,703 --> 01:39:24,166
y realizó una redada en la granja
de congelados Chicken Lickin.
1433
01:39:24,916 --> 01:39:27,502
Ay, no. Me encantan sus nuggets.
1434
01:39:28,128 --> 01:39:31,505
Bueno, esto podría significar
una escasez de nuggets.
1435
01:39:31,506 --> 01:39:35,384
Sin mencionar que la granja
es propiedad de nuestro compañero
1436
01:39:35,385 --> 01:39:38,722
...Burt Rimhorn, que quiere
de vuelta a sus mojados.
1437
01:39:39,598 --> 01:39:40,640
Después...
1438
01:39:40,641 --> 01:39:42,725
Fue a la preparatoria, Tim.
1439
01:39:42,726 --> 01:39:43,976
Sí.
1440
01:39:43,977 --> 01:39:45,437
A la preparatoria.
1441
01:39:46,647 --> 01:39:50,149
Y ahora se desató un caos
en las calles de Baktan Cross.
1442
01:39:50,150 --> 01:39:52,193
Y ha apagado sus A-TAK.
1443
01:39:52,194 --> 01:39:54,028
Creo que estoy captando
1444
01:39:54,029 --> 01:39:55,613
lo que están diciendo.
1445
01:39:55,614 --> 01:39:57,532
Una curiosa cadena de sucesos.
1446
01:39:58,659 --> 01:40:01,452
Así que Lockjaw
está buscando a su mestiza,
1447
01:40:01,453 --> 01:40:04,038
pero ¿sabemos dónde está la mamá osa?
1448
01:40:04,039 --> 01:40:05,332
Qué buena pregunta.
1449
01:40:08,126 --> 01:40:10,045
Perfidia Beverly Hills.
1450
01:40:11,171 --> 01:40:13,964
Actualmente desaparecida.
Era de los French 75.
1451
01:40:13,965 --> 01:40:17,426
Entró al sistema de protección
de testigos hace 15 años
1452
01:40:17,427 --> 01:40:19,595
y desapareció.
1453
01:40:19,596 --> 01:40:21,847
El agente que la arrestó
1454
01:40:21,848 --> 01:40:24,059
fue el coronel Steven J. Lockjaw.
1455
01:40:24,893 --> 01:40:29,355
Según la agencia, la han visto en Cuba
o en Argel, dependiendo del informe.
1456
01:40:29,356 --> 01:40:30,357
Así que
1457
01:40:31,441 --> 01:40:34,069
no parece muy maternal, supongo.
1458
01:40:35,195 --> 01:40:37,989
Y nos llaman salvajes.
1459
01:40:39,700 --> 01:40:41,785
Lockjaw tiene el pene sucio.
1460
01:40:44,329 --> 01:40:45,872
Y necesita limpiarlo.
1461
01:40:48,208 --> 01:40:50,419
Si encuentra a ese chico,
1462
01:40:51,461 --> 01:40:53,588
se deshará de las pruebas
1463
01:40:54,715 --> 01:40:57,801
y seguirá tomándonos el pelo.
1464
01:41:01,805 --> 01:41:03,807
¿Qué quiere que haga, señor?
1465
01:41:07,060 --> 01:41:11,313
Tim, con tu experiencia
en casos familiares, pensamos que quizá...
1466
01:41:11,314 --> 01:41:12,733
Límpialo.
1467
01:41:16,236 --> 01:41:17,237
¿Limpiarlo?
1468
01:41:18,572 --> 01:41:21,616
Nosotros deberíamos poder comer del suelo.
1469
01:41:23,535 --> 01:41:25,203
Sí. Tan limpio como eso.
1470
01:41:26,663 --> 01:41:27,664
Sí, señor.
1471
01:41:30,709 --> 01:41:32,626
Muy bien, caballeros.
1472
01:41:32,627 --> 01:41:34,045
Parece que voy al oeste.
1473
01:41:34,671 --> 01:41:36,214
San Nicolás te acompañe.
1474
01:41:37,799 --> 01:41:39,926
Que viva San Nicolás.
1475
01:42:09,998 --> 01:42:11,583
¿Puedo preguntarte algo?
1476
01:42:13,794 --> 01:42:14,795
Sí.
1477
01:42:17,339 --> 01:42:18,673
¿Ella fue una rata?
1478
01:42:23,637 --> 01:42:25,096
Sí, lo fue.
1479
01:42:28,225 --> 01:42:30,393
Mi papá me dijo que era una heroína.
1480
01:42:32,187 --> 01:42:33,646
No se golpee la cabeza.
1481
01:42:33,647 --> 01:42:34,648
Deje de pegarse.
1482
01:42:36,149 --> 01:42:37,483
No siga golpeándose.
1483
01:42:37,484 --> 01:42:38,567
Está bien.
1484
01:42:38,568 --> 01:42:39,735
¿Sabe su apellido?
1485
01:42:39,736 --> 01:42:41,111
No.
1486
01:42:41,112 --> 01:42:42,113
¿Su apellido?
1487
01:42:44,074 --> 01:42:45,574
Batman.
1488
01:42:45,575 --> 01:42:47,160
Necesito el verdadero.
1489
01:42:49,079 --> 01:42:50,538
Parker. Peter Parker.
1490
01:42:50,539 --> 01:42:52,081
- Parker. Escuche.
- Sí.
1491
01:42:52,082 --> 01:42:54,124
Si no me lo dice,
1492
01:42:54,125 --> 01:42:55,459
- tendrá otro cargo.
- OK.
1493
01:42:55,460 --> 01:42:57,587
¡Deje de acosarme, por Dios!
1494
01:42:58,755 --> 01:43:00,589
Parker. Jim Parker.
1495
01:43:00,590 --> 01:43:02,092
- ¿Jim Parker?
- Sí.
1496
01:43:02,217 --> 01:43:03,593
¿Fecha de nacimiento?
1497
01:43:04,261 --> 01:43:05,970
Por ahí en los ochenta.
1498
01:43:05,971 --> 01:43:07,597
- En los ochenta.
- Sí.
1499
01:43:08,139 --> 01:43:09,349
Vamos. Sigues tú.
1500
01:43:10,600 --> 01:43:11,601
Vamos.
1501
01:43:14,062 --> 01:43:15,772
Ya levántate, carajo.
1502
01:43:19,359 --> 01:43:20,360
Siéntate ahí.
1503
01:43:22,779 --> 01:43:24,989
Señor Jim Parker, ¿es correcto?
1504
01:43:24,990 --> 01:43:26,699
¿Cuarenta y dos años?
1505
01:43:26,700 --> 01:43:29,119
Ella tomará sus signos vitales, ¿sí?
1506
01:43:30,078 --> 01:43:31,912
Señor Parker.
1507
01:43:31,913 --> 01:43:33,289
Sr. Parker, por acá.
1508
01:43:33,290 --> 01:43:35,041
¿Tiene alguna enfermedad?
1509
01:43:36,585 --> 01:43:38,795
- Sí.
- Señor Parker, ¿puede mirarme?
1510
01:43:39,671 --> 01:43:41,798
Bob. ¿Puede mirarme?
1511
01:43:43,008 --> 01:43:44,175
¿Es diabético?
1512
01:43:45,594 --> 01:43:46,845
¿Es diabético?
1513
01:43:49,806 --> 01:43:51,140
Sí.
1514
01:43:51,141 --> 01:43:52,976
¿Ayer se puso su insulina?
1515
01:43:56,897 --> 01:43:58,564
Bueno, si estás enfermo,
1516
01:43:58,565 --> 01:44:01,151
te aseguras
de ponerte la insulina, ¿no?
1517
01:44:03,361 --> 01:44:04,778
No lo llevaremos.
1518
01:44:04,779 --> 01:44:06,114
Debe ir a urgencias.
1519
01:44:07,657 --> 01:44:09,284
Gracias, señor. Buen día.
1520
01:44:09,951 --> 01:44:11,660
- ¿Cómo está?
- Bien, ¿y tú?
1521
01:44:11,661 --> 01:44:12,829
Bien, gracias.
1522
01:44:14,122 --> 01:44:17,833
Señor Parker, este es su baño, ¿sí?
1523
01:44:17,834 --> 01:44:19,294
Revisemos su glucemia.
1524
01:44:21,338 --> 01:44:23,548
Atraviesa el baño,
1525
01:44:24,549 --> 01:44:27,718
sigue por el pasillo
hasta la salida de incendios.
1526
01:44:27,719 --> 01:44:29,386
Ahora mismo.
1527
01:44:29,387 --> 01:44:31,056
- ¿Ahora mismo?
- Sí.
1528
01:44:34,726 --> 01:44:37,604
Oficial, ¿viene conmigo
a firmar este formulario?
1529
01:44:51,993 --> 01:44:52,994
¡Dios!
1530
01:44:57,999 --> 01:44:59,416
¡Hola, Bob!
1531
01:44:59,417 --> 01:45:01,919
¡Sensei, amigo! ¡Sensei, hermano!
1532
01:45:01,920 --> 01:45:04,630
Sensei, gracias.
Gracias, hermano. ¡Gracias!
1533
01:45:04,631 --> 01:45:06,590
Hola. Tómate una.
1534
01:45:06,591 --> 01:45:09,009
¡Gracias! Ay, Dios mío.
1535
01:45:09,010 --> 01:45:10,636
Bueno. Saquemos una selfi.
1536
01:45:10,637 --> 01:45:12,805
¡Dios mío! Tienes...
1537
01:45:12,806 --> 01:45:14,556
- ¿Qué tengo? OK.
- Listo.
1538
01:45:14,557 --> 01:45:16,266
Lo hicimos.
1539
01:45:16,267 --> 01:45:18,519
- Vámonos de aquí.
- ¿Adónde vamos?
1540
01:45:18,520 --> 01:45:21,647
Monjas del Castor Valiente.
En Chupacabra Hills.
1541
01:45:21,648 --> 01:45:22,857
Pasemos al ataque.
1542
01:45:23,358 --> 01:45:25,484
Siri, Monjas del Castor Valiente.
1543
01:45:25,485 --> 01:45:27,987
- Cómo llegar a...
- Chupacabra Hills.
1544
01:45:27,988 --> 01:45:29,697
Chupacabra Hills.
1545
01:45:29,698 --> 01:45:34,034
Vaya. ¡No se rescata a un 75
dos veces en el mismo día!
1546
01:45:34,035 --> 01:45:35,577
¡Sigamos nuestro plan!
1547
01:45:35,578 --> 01:45:37,287
- ¡Sí!
- ¡Vámonos!
1548
01:45:37,288 --> 01:45:40,291
PRECAUCIÓN
NIÑOS
1549
01:45:49,134 --> 01:45:51,177
- ¿Alguien más?
- No, señor.
1550
01:45:55,056 --> 01:45:57,016
Soy el coronel Steve Lockjaw.
1551
01:45:57,017 --> 01:46:00,103
Conmigo no se juega.
Dígame qué información tiene.
1552
01:46:00,770 --> 01:46:04,023
Vi una van gris yendo al norte,
por Craw Creek Road.
1553
01:46:04,024 --> 01:46:06,066
- ¿Llevaba algo?
- No sé.
1554
01:46:06,067 --> 01:46:07,944
Hombre blanco y joven negra.
1555
01:46:09,279 --> 01:46:10,280
Hacia el norte.
1556
01:46:12,699 --> 01:46:13,700
En estas colinas.
1557
01:46:14,617 --> 01:46:16,368
Monjas del Castor Valiente.
1558
01:46:16,369 --> 01:46:17,412
¿Quiénes son?
1559
01:46:18,329 --> 01:46:19,998
Cultivan marihuana.
1560
01:46:21,082 --> 01:46:23,542
¿Es una broma pesada de Dios?
1561
01:46:23,543 --> 01:46:24,461
No es broma.
1562
01:46:26,463 --> 01:46:27,880
¿Cuántas mujeres son?
1563
01:46:27,881 --> 01:46:30,133
No sé. Unas cuantas. Diez o veinte.
1564
01:46:32,135 --> 01:46:33,136
¿Armas?
1565
01:46:33,928 --> 01:46:35,346
Son vegetarianas.
1566
01:46:38,892 --> 01:46:40,894
Hombres, hagamos lo nuestro.
1567
01:46:42,520 --> 01:46:45,230
Delta Dos, necesitamos imágenes.
1568
01:46:45,231 --> 01:46:47,609
Cadena montañosa,
diez km al noroeste. ¿Recibido?
1569
01:47:28,316 --> 01:47:29,651
¡Manos!
1570
01:47:31,945 --> 01:47:34,948
POLICÍA
1571
01:47:54,134 --> 01:47:55,343
Retírese.
1572
01:48:10,275 --> 01:48:11,359
Acércate.
1573
01:49:40,490 --> 01:49:43,284
EQUIPO PARA PATERNIDAD
SISTEMA DE IDENTIFICACIÓN
1574
01:49:48,665 --> 01:49:50,917
Si esto no coincide, quedarás libre.
1575
01:49:54,587 --> 01:49:56,047
Pero si coincide
1576
01:49:57,715 --> 01:49:59,300
y la línea es recta,
1577
01:50:00,635 --> 01:50:01,970
tienes un problema.
1578
01:50:06,266 --> 01:50:07,267
¿Qué es eso?
1579
01:50:08,059 --> 01:50:09,060
Tu futuro.
1580
01:50:35,420 --> 01:50:36,754
¿Cuántos años tienes?
1581
01:50:44,137 --> 01:50:46,889
Tienes 16 o 17. Uno o el otro.
1582
01:50:52,437 --> 01:50:54,021
¿Tienes novio?
1583
01:50:54,022 --> 01:50:55,814
No tengo nada que decirte.
1584
01:50:55,815 --> 01:50:58,025
Eres muy joven. La respuesta es no.
1585
01:50:58,026 --> 01:50:59,527
No respondas por mí.
1586
01:51:00,945 --> 01:51:02,238
Todo tiene sentido.
1587
01:51:03,156 --> 01:51:04,699
La sacaste de la escuela.
1588
01:51:06,617 --> 01:51:09,037
Encontraste su teléfono. Lo destruiste.
1589
01:51:11,831 --> 01:51:13,874
¿Y luego la pierdes a 80 m
1590
01:51:13,875 --> 01:51:15,543
en un convento apestoso?
1591
01:51:17,003 --> 01:51:18,379
Debe ser decepcionante.
1592
01:51:19,756 --> 01:51:21,215
Tú me ayudas, y yo a ti.
1593
01:51:22,425 --> 01:51:24,093
Entrégame a Pat Calhoun,
1594
01:51:25,470 --> 01:51:27,972
The Rocket Man, Ghetto Pat,
1595
01:51:28,973 --> 01:51:31,476
y te irás casa, y salvarás a la niña.
1596
01:51:32,185 --> 01:51:33,895
Está con el coronel, ¿sabías?
1597
01:51:37,023 --> 01:51:38,774
Cuando digo "casa"
1598
01:51:38,775 --> 01:51:40,860
me refiero a la prisión federal.
1599
01:51:50,745 --> 01:51:51,954
¿La violó?
1600
01:51:56,918 --> 01:51:58,378
¿Crees que eres mi hija?
1601
01:52:01,172 --> 01:52:02,423
¿La amó?
1602
01:52:04,592 --> 01:52:05,884
¡Contéstame!
1603
01:52:05,885 --> 01:52:07,761
¿Crees que eres mi hija?
1604
01:52:07,762 --> 01:52:11,431
No me importa la prueba.
Tengo un padre, y no eres tú.
1605
01:52:11,432 --> 01:52:13,517
No fue suficiente para tu madre.
1606
01:52:13,518 --> 01:52:14,894
¿Lo será para ti?
1607
01:52:26,948 --> 01:52:27,990
{\an8}¿Dónde está?
1608
01:52:29,117 --> 01:52:31,868
Juro que no sé. No lo sé.
1609
01:52:31,869 --> 01:52:35,289
Deandra, ¿sabes cuánta gente
se sienta y jura por Dios
1610
01:52:36,541 --> 01:52:37,917
que no sabe?
1611
01:52:39,043 --> 01:52:40,670
"Lo juro por Dios, no sé".
1612
01:52:42,463 --> 01:52:44,631
Juro por Dios
1613
01:52:44,632 --> 01:52:47,802
que si sabes, puedo salvar a esa niña.
1614
01:52:48,636 --> 01:52:50,679
La niña no hizo nada, y no sé.
1615
01:52:50,680 --> 01:52:51,931
No sé dónde está.
1616
01:52:52,473 --> 01:52:54,683
Si supiera dónde está, se lo diría.
1617
01:52:54,684 --> 01:52:57,310
¿Qué demonios te pasa? ¿Dónde está?
1618
01:52:57,311 --> 01:52:59,187
Sálvate, vas a prisión,
1619
01:52:59,188 --> 01:53:02,190
se lo llevo al coronel,
y salvas a la niña.
1620
01:53:02,191 --> 01:53:04,860
Esas son tus opciones. Puedes perder
1621
01:53:04,861 --> 01:53:07,280
o quizá salves tu vida.
1622
01:53:14,620 --> 01:53:17,373
Deberías usar más maquillaje
para verte mejor.
1623
01:53:20,042 --> 01:53:23,629
Cuando vas a un baile, te esfuerzas.
1624
01:53:24,380 --> 01:53:25,715
Usas más maquillaje.
1625
01:53:33,264 --> 01:53:35,016
¿Te aprieta la camiseta?
1626
01:53:42,106 --> 01:53:44,399
No soy gay, si es lo que insinúas.
1627
01:53:44,400 --> 01:53:45,734
No dije eso.
1628
01:53:45,735 --> 01:53:47,569
No soy homosexual.
1629
01:53:47,570 --> 01:53:50,490
Yo no dije eso,
pero traes tacones en los zapatos.
1630
01:53:51,449 --> 01:53:55,410
Eres una sabelotodo. Tú... Sí, sí.
1631
01:53:55,411 --> 01:53:58,997
Tú sólo eres una princesita, ¿verdad?
1632
01:53:58,998 --> 01:54:01,625
Impertinente. Como tu madre.
1633
01:54:01,626 --> 01:54:04,128
Tu madre era impertinente, y la enterré.
1634
01:54:12,553 --> 01:54:15,014
¿Te cuesta recordar lo que ya leíste?
1635
01:54:15,723 --> 01:54:18,975
Línea recta, tengo un problema.
Si no, me dejas ir.
1636
01:54:18,976 --> 01:54:21,937
Dios, no puedo ser tuya, porque sé leer.
1637
01:54:21,938 --> 01:54:24,064
¡Cállate!
1638
01:54:24,065 --> 01:54:26,150
¡Maldita mestiza!
1639
01:54:45,419 --> 01:54:46,712
Oh oh.
1640
01:55:07,108 --> 01:55:08,985
Trae mi auto y lleva a mi hija.
1641
01:55:15,116 --> 01:55:18,202
Nunca pensé que este imbécil
volvería por nosotros.
1642
01:55:20,955 --> 01:55:23,541
Me volví un vago. No presté atención.
1643
01:55:28,879 --> 01:55:31,006
Pensé que quien llegaría
1644
01:55:31,007 --> 01:55:33,551
sería su madre,
no este maldito imbécil.
1645
01:55:36,304 --> 01:55:39,347
A ver a su hija
y a enseñarle cosas de chicas,
1646
01:55:39,348 --> 01:55:42,018
peinarla...
1647
01:55:45,229 --> 01:55:46,689
ser su mamá.
1648
01:55:51,777 --> 01:55:53,529
Yo no sé peinarla.
1649
01:55:54,822 --> 01:55:55,823
¿Sabías eso?
1650
01:55:58,200 --> 01:56:00,076
No sé peinarla bien.
1651
01:56:00,077 --> 01:56:01,078
Bueno...
1652
01:56:06,709 --> 01:56:08,210
No seas pesimista, Bob.
1653
01:56:12,923 --> 01:56:14,008
No lo seré.
1654
01:56:15,760 --> 01:56:17,261
Aquí estoy.
1655
01:56:20,348 --> 01:56:22,432
Bájala, bro.
1656
01:56:22,433 --> 01:56:23,476
Ese cabrón.
1657
01:56:24,977 --> 01:56:26,020
Ahí viene.
1658
01:56:32,693 --> 01:56:33,903
Ponlo en tu mochila.
1659
01:56:47,124 --> 01:56:48,709
¿Es el final del camino?
1660
01:56:50,878 --> 01:56:52,129
No para ti.
1661
01:56:53,339 --> 01:56:56,425
Olas del mar. Olas del mar.
1662
01:56:59,512 --> 01:57:01,805
Tengo que deshacerme de ti, Kemosabe.
1663
01:57:01,806 --> 01:57:03,682
- ¿Qué?
- Debes seguir a pie.
1664
01:57:03,683 --> 01:57:05,059
- ¿A pie?
- Sí.
1665
01:57:06,686 --> 01:57:07,770
Aquí vamos.
1666
01:57:08,771 --> 01:57:12,482
Daré la vuelta en la gasolinera,
reduciré la velocidad,
1667
01:57:12,483 --> 01:57:14,693
y tú encógete y rueda.
1668
01:57:14,694 --> 01:57:15,735
Prepárate.
1669
01:57:15,736 --> 01:57:17,612
- Me encojo y ruedo.
- Sí.
1670
01:57:17,613 --> 01:57:18,614
Listo.
1671
01:57:19,407 --> 01:57:21,492
- ¿Sabes qué es la libertad?
- ¿Qué?
1672
01:57:22,368 --> 01:57:23,452
No tener miedo.
1673
01:57:25,079 --> 01:57:28,124
Como Tom Cruise.
1674
01:57:30,626 --> 01:57:32,628
Bueno. Salta a las cuatro. Uno...
1675
01:57:35,089 --> 01:57:36,090
dos...
1676
01:57:37,341 --> 01:57:38,426
¡Dame el rifle!
1677
01:57:40,428 --> 01:57:41,470
...tres...
1678
01:57:42,346 --> 01:57:44,681
¡Ahora! ¡Ahora!
1679
01:57:44,682 --> 01:57:45,724
¡Cuatro!
1680
01:57:45,725 --> 01:57:47,267
¡Ve más despacio!
1681
01:57:47,268 --> 01:57:49,895
¡Ahora! ¡Cuatro, Bob!
1682
01:57:50,396 --> 01:57:51,814
¡Ahora, cuatro!
1683
01:59:22,238 --> 01:59:23,656
¡Levántate! Nos vamos.
1684
01:59:33,457 --> 01:59:36,835
¿Recuperando el tiempo perdido?
¿Jugando a papi e hija?
1685
01:59:36,836 --> 01:59:38,003
¿Quieres jugar?
1686
01:59:43,884 --> 01:59:46,928
¡Soy un Aventurero de la Navidad!
1687
01:59:46,929 --> 01:59:48,721
¿Sabes qué es eso?
1688
01:59:48,722 --> 01:59:49,973
¡No!
1689
01:59:49,974 --> 01:59:52,017
Tengo una misión más importante.
1690
01:59:56,146 --> 02:00:00,234
Es un honor mayor que tenerte a ti.
1691
02:00:40,774 --> 02:00:42,860
¡Contacto! ¡Está al frente!
1692
02:01:30,324 --> 02:01:31,867
La amaba, ya lo sabes.
1693
02:01:35,496 --> 02:01:38,081
La bruja más guapa que vi en la vida.
1694
02:01:38,082 --> 02:01:40,833
- Cállate.
- Sí, estaba poseída.
1695
02:01:40,834 --> 02:01:42,877
- Cállate la boca.
- Estaba loca.
1696
02:01:42,878 --> 02:01:44,712
Como tú. Lo llevas dentro.
1697
02:01:44,713 --> 02:01:47,216
Lo olí dentro de ella, y lo huelo en ti.
1698
02:01:47,341 --> 02:01:48,633
Fue una maldita rata.
1699
02:01:48,634 --> 02:01:52,387
Fue una guerrera,
¡una guerrera justa de la libertad!
1700
02:01:52,388 --> 02:01:54,472
¡Y peleó contra los débiles!
1701
02:01:54,473 --> 02:01:55,891
¡Fue una maldita rata!
1702
02:01:58,769 --> 02:02:01,105
Debes respetar a tu madre y a tu padre.
1703
02:02:02,356 --> 02:02:04,149
Te arrancaré los ojos.
1704
02:03:11,884 --> 02:03:12,885
Avanti.
1705
02:03:14,303 --> 02:03:15,721
¿Cómo va el negocio?
1706
02:03:16,847 --> 02:03:18,223
Va bien. ¿Y el tuyo?
1707
02:03:18,974 --> 02:03:20,433
Podría ir mejor.
1708
02:03:20,434 --> 02:03:22,852
Cuando no es una cosa, es la otra.
1709
02:03:22,853 --> 02:03:24,313
¿Te parece?
1710
02:03:26,523 --> 02:03:27,775
En fin,
1711
02:03:28,734 --> 02:03:30,486
debo deshacerme de esta.
1712
02:03:32,154 --> 02:03:33,321
¿Quién es?
1713
02:03:33,322 --> 02:03:35,573
Posible asesina. Mestiza mojada.
1714
02:03:35,574 --> 02:03:38,118
Metida en narcotráfico.
Nadie la extrañará.
1715
02:03:39,161 --> 02:03:40,870
Es una niña. No hay trato.
1716
02:03:40,871 --> 02:03:41,955
Hay niñas malas.
1717
02:03:43,373 --> 02:03:44,540
Hazlo tú.
1718
02:03:44,541 --> 02:03:46,417
No puedo. Estoy ocupado.
1719
02:03:46,418 --> 02:03:48,920
- Dile a Erik Garrow.
- No quiero a Erik.
1720
02:03:48,921 --> 02:03:50,963
Te pagaré el doble si lo haces.
1721
02:03:50,964 --> 02:03:53,007
Me importa un carajo. No lo haré.
1722
02:03:53,008 --> 02:03:54,009
De acuerdo.
1723
02:03:55,886 --> 02:03:57,762
¿Conoces la Ruta 1776
1724
02:03:57,763 --> 02:03:59,889
a unos ocho km de Del Río?
1725
02:03:59,890 --> 02:04:01,015
- Sí.
- Bueno.
1726
02:04:01,016 --> 02:04:03,143
Llévala y te pago la tarifa del día.
1727
02:04:23,372 --> 02:04:24,373
Sabelotodo.
1728
02:04:53,235 --> 02:04:55,904
No tienes modales, ¡maldita sea!
1729
02:04:56,864 --> 02:04:58,031
¡Te malcriaron!
1730
02:05:00,159 --> 02:05:01,868
¿Viste?
1731
02:05:01,869 --> 02:05:03,036
¿Lo viste?
1732
02:05:04,913 --> 02:05:06,331
Lo sacaste de tu madre.
1733
02:05:10,669 --> 02:05:13,129
Métete... ahí.
1734
02:05:13,130 --> 02:05:15,006
Patea con todas tus fuerzas.
1735
02:05:15,007 --> 02:05:16,133
¡Patea, patea!
1736
02:05:17,384 --> 02:05:19,343
Lamento que acabara así.
1737
02:05:19,344 --> 02:05:22,347
Si tuvieras modales,
quizá nos habríamos conocido.
1738
02:05:36,987 --> 02:05:38,655
Pequeña malcriada.
1739
02:05:39,781 --> 02:05:40,991
Niña malcriada.
1740
02:05:42,743 --> 02:05:43,869
Son todas brujas...
1741
02:05:48,081 --> 02:05:51,168
¿Adónde mierda me llevas, imbécil?
1742
02:05:52,252 --> 02:05:54,213
¿Alguien vendrá a buscarte?
1743
02:05:56,798 --> 02:05:59,760
Te pregunté si alguien vendrá a buscarte.
1744
02:06:01,845 --> 02:06:02,846
Sí.
1745
02:06:04,306 --> 02:06:07,141
Me encontrarán, y te darán una paliza.
1746
02:06:07,142 --> 02:06:11,146
Puesto de frutas
Vista al mar
1747
02:06:15,984 --> 02:06:18,278
Mierda.
1748
02:06:19,488 --> 02:06:21,823
¡Mierda!
1749
02:06:54,439 --> 02:06:55,440
La cabeza.
1750
02:07:04,283 --> 02:07:06,243
Alce su camisa y dese vuelta.
1751
02:07:08,662 --> 02:07:09,997
Manos sobre su cabeza.
1752
02:07:12,582 --> 02:07:13,834
Todo suyo.
1753
02:07:15,627 --> 02:07:17,920
No se mueva. ¿Trae armas, señor?
1754
02:07:17,921 --> 02:07:19,046
No, señor.
1755
02:07:19,047 --> 02:07:20,257
¿Por qué huía?
1756
02:07:21,758 --> 02:07:23,259
Un día difícil, señora.
1757
02:07:23,260 --> 02:07:24,510
¿No vio las luces?
1758
02:07:24,511 --> 02:07:25,678
Sí, las vi.
1759
02:07:25,679 --> 02:07:27,346
¿Qué arrojó del vehículo?
1760
02:07:27,347 --> 02:07:28,597
¿Disculpe?
1761
02:07:28,598 --> 02:07:30,475
¿Qué arrojó del vehículo?
1762
02:07:31,310 --> 02:07:33,602
- Basura.
- ¿Está seguro?
1763
02:07:33,603 --> 02:07:35,439
- Sí, señora.
- ¿Ha bebido hoy?
1764
02:07:36,106 --> 02:07:37,733
- Tomé algunas.
- ¿Unas qué?
1765
02:07:38,442 --> 02:07:40,110
Unas cervezas.
1766
02:08:08,805 --> 02:08:10,931
Ahí estás.
1767
02:08:10,932 --> 02:08:12,142
Puedo verte.
1768
02:08:12,726 --> 02:08:13,810
Puedo verte.
1769
02:08:15,562 --> 02:08:17,731
Te tengo, cabrón, te tengo.
1770
02:08:19,775 --> 02:08:22,277
¡Más rápido, pedazo de mierda! ¡Avanza!
1771
02:08:35,499 --> 02:08:36,583
¿Y este imbécil?
1772
02:08:39,878 --> 02:08:40,879
¿Qué quieres?
1773
02:09:19,960 --> 02:09:22,838
IMPLACABLE
1774
02:09:34,683 --> 02:09:35,851
¿La mandó Lockjaw?
1775
02:09:50,740 --> 02:09:51,950
Tenemos un cuerpo.
1776
02:09:56,830 --> 02:09:57,831
Entendido.
1777
02:10:02,127 --> 02:10:03,378
Adiós, quemavagones.
1778
02:10:38,580 --> 02:10:39,539
Mierda.
1779
02:10:43,168 --> 02:10:44,169
Mierda.
1780
02:10:45,545 --> 02:10:49,256
Ay, no. No.
1781
02:10:49,257 --> 02:10:50,467
Maldita sea.
1782
02:10:52,802 --> 02:10:54,721
Mierda. ¡Mierda!
1783
02:12:50,545 --> 02:12:52,213
¿Qué haces, imbécil?
1784
02:12:55,008 --> 02:12:57,052
Oye, Rojo, sé que me escuchas.
1785
02:12:58,345 --> 02:13:00,347
Ese licor te dejó idiota.
1786
02:13:47,560 --> 02:13:48,561
Oh, Dios.
1787
02:14:16,631 --> 02:14:20,760
¡"Green Acres, Beverly Hillbillies
y Hooterville Junction"!
1788
02:14:22,262 --> 02:14:26,141
¡"Green Acres, Beverly Hillbillies
y Hooterville Junction"!
1789
02:14:28,852 --> 02:14:29,853
Green...
1790
02:14:31,396 --> 02:14:32,522
¡Willa!
1791
02:15:45,678 --> 02:15:46,763
Mierda.
1792
02:16:01,861 --> 02:16:03,488
Por favor.
1793
02:19:43,416 --> 02:19:44,459
¡Mierda!
1794
02:20:08,900 --> 02:20:12,070
¡"Green Acres,
Beverly Hillbillies y Hooterville..."!
1795
02:20:14,697 --> 02:20:15,781
¿Qué?
1796
02:20:15,782 --> 02:20:20,118
¡"Green Acres, Beverly Hillbillies
y Hooterville Junction"!
1797
02:20:20,119 --> 02:20:21,162
No sé que dic...
1798
02:20:22,246 --> 02:20:23,247
¡Dilo!
1799
02:21:39,115 --> 02:21:40,158
¿Willa?
1800
02:21:42,243 --> 02:21:43,410
¡Willa!
1801
02:21:43,411 --> 02:21:45,579
¡"Green Acres, Beverly Hillbi..."!
1802
02:21:45,580 --> 02:21:47,831
Cariño, soy yo. Willa, soy...
1803
02:21:47,832 --> 02:21:50,625
¡"Green Acres,
Beverly Hillbillies y Hoot..."!
1804
02:21:50,626 --> 02:21:52,587
¡De acuerdo! ¡Está bien!
1805
02:21:53,629 --> 02:21:55,173
¡Soy tu papá, Willa!
1806
02:21:57,466 --> 02:22:00,261
"Ya no serán relevantes". Mírame.
1807
02:22:03,306 --> 02:22:04,599
¿Quién eres?
1808
02:22:06,976 --> 02:22:08,269
¡Tu papá!
1809
02:22:10,980 --> 02:22:11,981
Mírame.
1810
02:22:12,857 --> 02:22:15,067
Está bien.
1811
02:22:19,739 --> 02:22:22,532
¿Estás bien, cariño? ¿Estás bien?
1812
02:22:22,533 --> 02:22:25,453
¿Estás bien? Ven. Vamos al auto. ¡Vamos!
1813
02:22:37,423 --> 02:22:38,841
Vámonos. Vámonos.
1814
02:22:52,647 --> 02:22:53,940
Dios mío.
1815
02:23:00,238 --> 02:23:02,031
Ahora estás bien. Estás bien.
1816
02:23:47,994 --> 02:23:52,038
¿Conoce a una militante negra
llamada Perfidia Beverly Hills?
1817
02:23:52,039 --> 02:23:53,040
Sí, la conozco.
1818
02:23:54,000 --> 02:23:57,127
¿Estuvo en el grupo rebelde
conocido como French 75?
1819
02:23:57,128 --> 02:23:58,796
- Sí, así es.
- Sí.
1820
02:24:01,257 --> 02:24:02,341
Coronel Lockjaw,
1821
02:24:04,385 --> 02:24:07,471
¿se involucró
en una relación con esta mujer?
1822
02:24:14,186 --> 02:24:16,146
Caballeros,
1823
02:24:16,147 --> 02:24:20,275
me he enfrentado al enemigo
cara a cara en combate.
1824
02:24:20,276 --> 02:24:24,572
Y en los oscuros callejones
y las sombras del espionaje.
1825
02:24:27,491 --> 02:24:31,370
Sufrí una violación inversa.
1826
02:24:34,832 --> 02:24:36,208
¿Una violación inversa?
1827
02:24:38,753 --> 02:24:42,839
¿Podría explicarnos cómo es eso
exactamente, coronel Lockjaw?
1828
02:24:42,840 --> 02:24:45,050
El enemigo utilizó el engaño.
1829
02:24:45,051 --> 02:24:46,344
Me drogaron.
1830
02:24:47,511 --> 02:24:49,263
Cuando estuve inconsciente,
1831
02:24:50,723 --> 02:24:52,725
mi cerebro no funcionó.
1832
02:24:54,393 --> 02:24:57,563
Pero mi poder sí,
y creo que se aprovecharon de él.
1833
02:24:59,940 --> 02:25:01,399
¿Tiene alguna prueba?
1834
02:25:01,400 --> 02:25:03,568
Si estaba inconsciente, ¿cómo sabe?
1835
02:25:03,569 --> 02:25:05,779
No sé si sea cierto, lo sospecho.
1836
02:25:05,780 --> 02:25:08,656
Al despertar, me dolía una zona íntima
1837
02:25:08,657 --> 02:25:11,118
y había residuos de una interacción.
1838
02:25:13,162 --> 02:25:14,663
¿Una interacción?
1839
02:25:15,247 --> 02:25:16,874
Una ladrona de esperma.
1840
02:25:19,710 --> 02:25:20,960
Demonio del semen.
1841
02:25:20,961 --> 02:25:22,128
Correcto.
1842
02:25:22,129 --> 02:25:23,339
Coronel Lockjaw,
1843
02:25:24,340 --> 02:25:27,551
¿cuál sería el propósito
de la violación inversa?
1844
02:25:30,012 --> 02:25:32,640
Vieron el poder de mi cuerpo y mente.
1845
02:25:33,766 --> 02:25:34,975
Lo deseaban.
1846
02:25:45,736 --> 02:25:47,071
Felicitaciones, Steve.
1847
02:25:49,615 --> 02:25:51,117
Bienvenido.
1848
02:25:52,118 --> 02:25:53,911
Vaya. Gracias, señor.
1849
02:25:55,121 --> 02:25:57,664
Déjame mostrarte la sede del suroeste.
1850
02:25:57,665 --> 02:25:58,832
- Claro.
- ¿Vamos?
1851
02:25:58,833 --> 02:25:59,874
Sí, señor.
1852
02:25:59,875 --> 02:26:02,919
Primera parada del recorrido:
tu nueva oficina.
1853
02:26:02,920 --> 02:26:03,921
Guau.
1854
02:26:05,923 --> 02:26:08,258
Si te soy sincero, Sandy,
1855
02:26:08,259 --> 02:26:11,010
en un momento pensé
que no lo lograría.
1856
02:26:11,011 --> 02:26:13,304
Lockjaw, es una suerte tenerte.
1857
02:26:13,305 --> 02:26:15,390
No hace falta decir
1858
02:26:15,391 --> 02:26:19,394
que aquí te puedes sentir
como en casa, tener reuniones,
1859
02:26:19,395 --> 02:26:21,229
guardar cosas personales.
1860
02:26:21,230 --> 02:26:24,357
Queremos que los socios
sientan que es su casa
1861
02:26:24,358 --> 02:26:25,567
todo el tiempo.
1862
02:26:25,568 --> 02:26:27,277
Qué buena idea.
1863
02:26:27,278 --> 02:26:30,738
Ahora está vacía,
pero te dejaremos personalizarla.
1864
02:26:30,739 --> 02:26:32,824
El gusto de un hombre lo define.
1865
02:26:32,825 --> 02:26:34,159
Así es, señor.
1866
02:26:34,160 --> 02:26:36,744
Y aquí estamos.
1867
02:26:36,745 --> 02:26:38,205
La suite 55.
1868
02:26:41,667 --> 02:26:42,751
Mira esa vista.
1869
02:26:44,712 --> 02:26:46,005
Mira eso.
1870
02:26:47,631 --> 02:26:49,049
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
1871
02:26:57,308 --> 02:26:59,809
Maldita sea. Olvidé tus llaves.
1872
02:26:59,810 --> 02:27:01,394
Espera aquí, ya regreso.
1873
02:27:01,395 --> 02:27:02,396
Sí, señor.
1874
02:28:12,591 --> 02:28:15,426
Desde hace tiempo
he estado guardando algo
1875
02:28:15,427 --> 02:28:17,721
y quiero dártelo.
1876
02:28:18,764 --> 02:28:19,682
¿Está bien?
1877
02:28:21,141 --> 02:28:23,477
Y no quise dártelo antes porque yo...
1878
02:28:25,771 --> 02:28:29,023
no quería exponerte a ciertas cosas.
1879
02:28:29,024 --> 02:28:30,484
O que te sintieras...
1880
02:28:31,944 --> 02:28:34,280
triste o confundida por eso.
1881
02:28:36,699 --> 02:28:38,659
No sé qué quería. Quería...
1882
02:28:39,326 --> 02:28:40,995
Quería protegerte.
1883
02:28:43,247 --> 02:28:45,165
De los asuntos de tu mamá.
1884
02:28:46,166 --> 02:28:47,334
Y de los míos.
1885
02:28:49,503 --> 02:28:53,548
Supongo que quería ser la persona
1886
02:28:53,549 --> 02:28:56,092
a la que acudieras en busca de ayuda.
1887
02:28:56,093 --> 02:28:57,428
Esa persona...
1888
02:28:58,679 --> 02:29:01,557
el padre genial
al que puedes contarle todo.
1889
02:29:03,767 --> 02:29:06,395
Aunque sé que es imposible.
1890
02:29:07,813 --> 02:29:09,606
Pero no quiero...
1891
02:29:09,607 --> 02:29:12,985
Ya no quiero volver a mentirte.
1892
02:29:16,155 --> 02:29:18,448
Llevo unos años aferrado a algo
1893
02:29:18,449 --> 02:29:21,744
y sólo quiero... Sólo quiero dártelo.
1894
02:29:23,162 --> 02:29:25,663
Bueno, voy a contártelo,
1895
02:29:25,664 --> 02:29:28,584
y si quieres verlo, puedes hacerlo.
1896
02:29:29,877 --> 02:29:30,918
¿Quieres verlo?
1897
02:29:30,919 --> 02:29:32,588
No sé lo que es, papá.
1898
02:29:33,589 --> 02:29:35,257
- ¿No sabes lo que es?
- No.
1899
02:29:38,135 --> 02:29:40,346
Es una carta.
1900
02:29:42,264 --> 02:29:43,682
Una carta de tu mamá.
1901
02:29:46,518 --> 02:29:48,145
¿Es para mí o para ti?
1902
02:29:53,442 --> 02:29:54,443
Es para ti.
1903
02:30:13,212 --> 02:30:14,921
¿Quieres leerla a solas?
1904
02:30:14,922 --> 02:30:16,173
Hazlo.
1905
02:30:30,646 --> 02:30:32,064
Querida Charlene...
1906
02:30:33,482 --> 02:30:35,776
Hola desde este lado de las sombras.
1907
02:30:37,277 --> 02:30:41,073
No quiero asustarte,
pero llevo tiempo pensando en escribirte.
1908
02:30:42,825 --> 02:30:47,370
A menudo me despierto
y me parece una locura cómo
1909
02:30:47,371 --> 02:30:50,832
y por qué estoy donde estoy hoy.
1910
02:30:50,833 --> 02:30:52,835
Y desconectada de mi familia.
1911
02:30:54,837 --> 02:30:56,672
Fingí toda mi vida.
1912
02:30:58,006 --> 02:31:00,633
Fingí ser fuerte,
1913
02:31:00,634 --> 02:31:02,219
fingí estar muerta.
1914
02:31:04,221 --> 02:31:07,850
Tras todas mis mentiras,
¿es demasiado tarde para nosotras?
1915
02:31:09,893 --> 02:31:11,186
¿Eres feliz?
1916
02:31:13,105 --> 02:31:14,523
¿Tienes amor?
1917
02:31:16,608 --> 02:31:18,694
¿Qué harás cuando seas grande?
1918
02:31:21,155 --> 02:31:23,615
¿Intentarás cambiar al mundo como yo?
1919
02:31:25,451 --> 02:31:26,577
Nosotros fallamos.
1920
02:31:28,120 --> 02:31:29,455
Pero quizá tú puedas.
1921
02:31:31,206 --> 02:31:33,834
Tal vez seas tú quien arregle el mundo.
1922
02:31:36,253 --> 02:31:39,422
Pienso en ti todos los días,
1923
02:31:39,423 --> 02:31:41,049
todos los días.
1924
02:31:42,760 --> 02:31:45,429
Y ojalá hubiera sido fuerte por las dos.
1925
02:31:47,514 --> 02:31:48,932
Sé que algún día,
1926
02:31:50,142 --> 02:31:52,186
cuando sea adecuado y seguro,
1927
02:31:53,520 --> 02:31:54,855
tú me encontrarás.
1928
02:31:56,231 --> 02:31:58,317
Por favor dale un beso a tu papá,
1929
02:31:59,485 --> 02:32:00,778
mi Ghetto Pat.
1930
02:32:02,112 --> 02:32:05,407
Con amor, tu mamá, Perfidia.
1931
02:32:33,393 --> 02:32:36,188
¿Cómo hago
para que funcione este flash?
1932
02:32:36,814 --> 02:32:38,357
No se ve mi cara.
1933
02:32:40,275 --> 02:32:42,443
No sé qué hacer para ver mi cara.
1934
02:32:42,444 --> 02:32:45,364
Desliza hacia arriba y aparecerá un rayo.
1935
02:32:45,948 --> 02:32:48,825
Dice: "Flash encendido
y apagado automático".
1936
02:32:48,826 --> 02:32:49,992
No.
1937
02:32:49,993 --> 02:32:52,036
Bueno, si presionas el...
1938
02:32:52,037 --> 02:32:53,955
Hay un pequeño...
1939
02:32:53,956 --> 02:32:55,998
Un círculo abajo a la derecha.
1940
02:32:55,999 --> 02:32:57,042
Haz clic ahí.
1941
02:32:57,835 --> 02:33:00,670
O pulsa por detrás.
Supongo que eso funciona.
1942
02:33:00,671 --> 02:33:02,255
- QST.
- Toco el círculo.
1943
02:33:02,256 --> 02:33:05,758
Habla N6EDG, el Whiskey Sour de Oakland.
1944
02:33:05,759 --> 02:33:08,469
Señal QST del Whiskey Sour de Oakland.
1945
02:33:08,470 --> 02:33:10,388
¿Dijeron Oakland?
1946
02:33:10,389 --> 02:33:11,973
Sí.
1947
02:33:11,974 --> 02:33:14,892
Repito, redadas de MKU en marcha.
1948
02:33:14,893 --> 02:33:17,728
El punto de encuentro es Lincoln Park.
1949
02:33:17,729 --> 02:33:20,356
QST, habla el Whiskey Sour.
1950
02:33:20,357 --> 02:33:23,317
Todos manos a la obra. N6EDG.
1951
02:33:23,318 --> 02:33:26,571
Oakland está a tres horas y media
en auto de aquí.
1952
02:33:26,572 --> 02:33:27,864
Sí.
1953
02:33:27,865 --> 02:33:29,574
Sabes que es lejos, ¿no?
1954
02:33:29,575 --> 02:33:30,868
Y está lloviendo.
1955
02:33:32,077 --> 02:33:33,078
¡Oye!
1956
02:33:34,329 --> 02:33:35,371
Cuídate.
1957
02:33:35,372 --> 02:33:36,790
No lo haré.
1958
02:33:58,979 --> 02:34:03,025
UNA BATALLA TRAS OTRA
1959
02:41:28,720 --> 02:41:30,722
Subtítulos: JOSEFINA BITONI