1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:50,550 --> 00:00:57,098 CENTRO DE DETENCIÓN DE INMIGRANTES MESA DE OTAY 4 00:01:28,171 --> 00:01:33,925 FRONTERA ENTRE MÉXICO Y ESTADOS UNIDOS 5 00:01:33,926 --> 00:01:35,136 Bienvenidos. 6 00:01:39,015 --> 00:01:42,184 Estimamos que hay entre 250 y 275 personas. 7 00:01:42,185 --> 00:01:43,560 Es difícil contarlos. 8 00:01:43,561 --> 00:01:47,981 Debemos estar preparados para unas 300 personas, ¿entendido? 9 00:01:47,982 --> 00:01:53,904 El contenedor del camión de 18 ruedas sólo tiene capacidad para 160 personas. 10 00:01:53,905 --> 00:01:57,033 - Estará abarrotado... - Irán unos pegados con otros. 11 00:01:57,158 --> 00:01:58,617 ...mejilla con mejilla. 12 00:01:58,618 --> 00:02:00,452 Mujeres y niños primero. 13 00:02:00,453 --> 00:02:02,829 Los que no están con nosotros... 14 00:02:02,830 --> 00:02:04,998 - ...se van corriendo. - Huyen. 15 00:02:04,999 --> 00:02:06,666 Si lo prefieren, huyen. 16 00:02:06,667 --> 00:02:09,419 Vía de la Amistad es nuestra ruta de salida. 17 00:02:09,420 --> 00:02:12,172 Va de este a oeste. A 1.6 km de la 905. 18 00:02:12,173 --> 00:02:13,966 - Bien. - ¿Qué trajiste? 19 00:02:14,717 --> 00:02:16,676 Escucha, tengo explosivos. 20 00:02:16,677 --> 00:02:19,012 Morteros, gas lacrimógeno, de todo, 21 00:02:19,013 --> 00:02:22,015 pero no sé muy bien cuál es el plan. 22 00:02:22,016 --> 00:02:23,768 - Oriéntame. - No habrá líos. 23 00:02:24,685 --> 00:02:26,186 Tengo un plan. 24 00:02:26,187 --> 00:02:28,271 ¿Quieres que desvíe la atención? 25 00:02:28,272 --> 00:02:29,982 ¿Que explote algo? ¿Qué? 26 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 Quiero que hagas un show, Pat. 27 00:02:35,196 --> 00:02:38,073 Esta es una declaración, una maldita revolución. 28 00:02:38,074 --> 00:02:40,575 - Sí. - Hazlo en grande. Que se note. 29 00:02:40,576 --> 00:02:41,743 Sorpréndeme. 30 00:02:41,744 --> 00:02:43,829 Entrada del equipo dos. ¿Ya está? 31 00:02:43,830 --> 00:02:45,081 Sí. De norte a sur. 32 00:02:45,206 --> 00:02:47,082 - Perfecto. - Un radio para Pat. 33 00:02:47,083 --> 00:02:49,459 - Dámelo. - Camión grande por Enrico... 34 00:02:49,460 --> 00:02:50,752 - Canal cinco. - Bien. 35 00:02:50,753 --> 00:02:51,920 ¡Llegó la hora! 36 00:02:51,921 --> 00:02:53,880 - Ya basta. ¡Vamos! - ¡Vamos! 37 00:02:53,881 --> 00:02:55,007 Vamos, carajo. 38 00:03:03,140 --> 00:03:04,141 Con cuidado. 39 00:03:15,236 --> 00:03:17,446 Arrodillados como cuando chupan un pito. 40 00:03:28,249 --> 00:03:29,417 Guardia reducido. 41 00:03:44,473 --> 00:03:47,310 Oye, levántate. Manos arriba. Levántate. 42 00:03:51,772 --> 00:03:54,483 - Tú, levántate. - Manos arriba. Despierta. 43 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 - Manos bien arriba. - Despierta. 44 00:04:34,357 --> 00:04:35,733 Despierta, soldado. 45 00:04:37,777 --> 00:04:39,319 Muerto y en el cielo. 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,822 Brazos a los lados para que pueda verte. 47 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 ¿Cómo te llamas, idiota? 48 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Capitán Steven J. Lockjaw. 49 00:04:58,923 --> 00:05:02,218 Soy Perfidia Beverly Hills, y te declaro la guerra. 50 00:05:03,302 --> 00:05:05,595 Vinimos a corregir tus errores. 51 00:05:05,596 --> 00:05:08,683 Ahora te las verás conmigo. 52 00:05:09,558 --> 00:05:10,892 No me consideraron. 53 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 - Por Dios. - Desdeñaron mi lucha. 54 00:05:13,729 --> 00:05:15,397 El mensaje es claro. 55 00:05:15,398 --> 00:05:18,818 ¡Fronteras, personas y elecciones libres, y basta de miedo! 56 00:05:20,528 --> 00:05:22,530 Qué bonito. 57 00:05:24,156 --> 00:05:25,408 ¿Te divierte? 58 00:05:29,912 --> 00:05:31,038 Arriba. 59 00:05:34,125 --> 00:05:35,376 No te pongas de pie. 60 00:05:37,878 --> 00:05:39,588 No digo que te pares, mierda. 61 00:05:43,467 --> 00:05:44,969 Ya que estamos jugando, 62 00:05:46,178 --> 00:05:47,263 levántalo. 63 00:05:50,933 --> 00:05:51,934 Ponlo erecto. 64 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 Sí. 65 00:05:55,938 --> 00:05:57,314 Erecto. 66 00:05:59,608 --> 00:06:00,609 ¡Apúrense! 67 00:06:02,695 --> 00:06:04,655 ¡Con cuidado! ¡Rápido, apúrense! 68 00:06:05,823 --> 00:06:07,615 ¡Rápido! ¡Tengan cuidado! 69 00:06:07,616 --> 00:06:09,660 ¡Cuidado! Vayan hasta el fondo. 70 00:06:10,286 --> 00:06:11,620 Mierda. 71 00:06:15,082 --> 00:06:16,542 No se detengan. 72 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 Erecto. 73 00:06:19,962 --> 00:06:20,963 Buen chico. 74 00:06:23,883 --> 00:06:26,302 Te gusta meter presa a la gente, ¿verdad? 75 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 Sí. 76 00:06:30,931 --> 00:06:32,600 ¡Arrodíllate! 77 00:06:33,225 --> 00:06:34,226 Ahora. 78 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 Vamos, hazlo. 79 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 Póntela. 80 00:06:41,942 --> 00:06:42,902 ¡Rápido! 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,368 Ahora levántate. 82 00:06:54,622 --> 00:06:56,956 Vamos. Manos arriba. El pito erecto. 83 00:06:56,957 --> 00:06:58,000 Mantenlo así. 84 00:06:59,126 --> 00:07:00,127 Sal de aquí. 85 00:07:05,800 --> 00:07:07,175 Pat. 86 00:07:07,176 --> 00:07:08,219 Aquí Pat. 87 00:07:08,928 --> 00:07:10,553 ¡Plan de acción completo! 88 00:07:10,554 --> 00:07:11,555 Entendido. 89 00:07:20,272 --> 00:07:21,357 ¡Vamos, vamos! 90 00:07:22,650 --> 00:07:26,654 Declaro la guerra, cabrón. 91 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Te veré muy pronto. 92 00:07:45,381 --> 00:07:47,508 No si yo te veo antes, imbécil. 93 00:07:53,514 --> 00:07:58,268 ¡Somos una organización política fuera de la vista, 94 00:07:58,269 --> 00:08:00,353 del oído y, sobre todo, 95 00:08:00,354 --> 00:08:03,106 de las armas del Estado imperialista 96 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 y de este régimen fascista! 97 00:08:06,360 --> 00:08:10,030 ¡Son prisioneros políticos de los French 75, cabrones! 98 00:08:10,531 --> 00:08:13,117 ¡Fueron capturados por los French 75! 99 00:08:15,119 --> 00:08:16,537 ¡A la mierda la policía! 100 00:08:17,246 --> 00:08:18,247 ¡Vámonos! 101 00:08:24,587 --> 00:08:25,837 ¡Cabrones! ¡Órale! 102 00:08:25,838 --> 00:08:28,173 ¡Esperen! 103 00:08:28,174 --> 00:08:30,550 - Esperen. - Mierda. 104 00:08:30,551 --> 00:08:32,260 ¿De dónde sacas la energía? 105 00:08:32,261 --> 00:08:34,387 - ¿Por qué? - Hoy ceno Ghetto Pat. 106 00:08:34,388 --> 00:08:35,764 ¿Te gustan las negras? 107 00:08:36,557 --> 00:08:37,682 - ¿Sí? - ¿Qué? 108 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 ¿Te gustan...? 109 00:08:39,560 --> 00:08:41,269 ¿Le gustarán las negras? 110 00:08:41,270 --> 00:08:42,729 - Sí. - ¡Sí me gustan! 111 00:08:42,730 --> 00:08:44,230 Entonces, ¡dispara! 112 00:08:44,231 --> 00:08:46,149 - ¡Vámonos! - Mira lo que hago. 113 00:08:46,150 --> 00:08:47,734 - ¡Vámonos! - ¡Cabrones! 114 00:08:47,735 --> 00:08:50,737 ¡Sabes que me gustan las negras! ¡Lo sabes! 115 00:08:50,738 --> 00:08:52,488 Y te amo. ¿Me amas? Dímelo. 116 00:08:52,489 --> 00:08:53,949 - ¿Me amas? - Te amo. 117 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Tranquilo. Ya, tranquilízate. 118 00:09:01,999 --> 00:09:04,459 Lo que estoy haciendo 119 00:09:04,460 --> 00:09:08,338 es crear un circuito cerrado 120 00:09:08,339 --> 00:09:12,134 para eliminar cualquier electricidad estática. 121 00:09:16,138 --> 00:09:17,473 Y esto que ves 122 00:09:19,016 --> 00:09:21,100 es un derivador. ¿Lo ves? 123 00:09:21,101 --> 00:09:22,102 Sí. 124 00:09:22,686 --> 00:09:24,271 Este es tu detonador. 125 00:09:26,565 --> 00:09:27,608 Es este. 126 00:09:32,029 --> 00:09:35,365 Es muy importante que el detonador esté derivado así 127 00:09:35,366 --> 00:09:37,284 al entrar al juzgado. ¿Sí? 128 00:09:38,786 --> 00:09:41,204 Este es tu explosivo principal. 129 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Este es tu celular. 130 00:09:43,999 --> 00:09:46,543 No te detengas. Veo el celular. 131 00:09:47,461 --> 00:09:50,088 Primero encenderás tu celular 132 00:09:50,089 --> 00:09:53,883 sin la... 133 00:09:53,884 --> 00:09:55,176 tapa conectada 134 00:09:55,177 --> 00:09:58,180 para no detonar accidentalmente el explosivo. 135 00:09:59,890 --> 00:10:01,057 Vas a querer... 136 00:10:01,058 --> 00:10:04,311 Vas a querer poner tus manos aquí, ¿verdad? 137 00:10:05,020 --> 00:10:08,607 Y después querrás tomar tus manos y el detonador 138 00:10:09,984 --> 00:10:12,235 y lanzarlo al círculo. 139 00:10:12,236 --> 00:10:15,154 Senador Wilson, esto es una advertencia. 140 00:10:15,155 --> 00:10:19,367 Pusimos una bomba en la sede de su campaña de reelección en Haymarket. 141 00:10:19,368 --> 00:10:23,204 Le advertimos sobre la prohibición del aborto y no nos escuchó. 142 00:10:23,205 --> 00:10:26,583 Así que, por mis hermanas, haremos intervención militar. 143 00:10:27,167 --> 00:10:30,170 Atentamente, Perfidia Beverly Hills, cabrón. 144 00:10:34,717 --> 00:10:37,051 La violencia revolucionaria es todo. 145 00:10:37,052 --> 00:10:39,971 No me pidan que vote. No me digan que lo supere. 146 00:10:39,972 --> 00:10:43,392 "No se muevan y nadie saldrá herido", una mierda. Se paga. 147 00:10:44,935 --> 00:10:47,562 Ni te molestes en buscar a los French 75. 148 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 Te encontraremos. 149 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 - Nena, ¿estás lista? - Sí. 150 00:11:10,210 --> 00:11:13,172 Bien. Vámonos. 151 00:11:15,674 --> 00:11:17,050 - Amor... - ¿Sí? 152 00:11:17,051 --> 00:11:19,093 - Cojamos mientras explota. - No. 153 00:11:19,094 --> 00:11:21,262 - Vamos a coger. - Debemos irnos. 154 00:11:21,263 --> 00:11:22,598 - Apúrate. - Di que sí. 155 00:11:23,807 --> 00:11:26,309 - Cojamos. - No, debemos irnos. Vamos. 156 00:11:26,310 --> 00:11:27,560 - Sí, amor. - Vamos. 157 00:11:27,561 --> 00:11:28,978 - Di que sí. - Vamos. 158 00:11:28,979 --> 00:11:32,149 - Amor, espera. - La bomba explota en dos minutos. 159 00:11:52,753 --> 00:11:53,754 ¡Tráiganlos! 160 00:11:56,882 --> 00:11:57,925 ¡Vamos! 161 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Ni una maldita palabra. ¿Entendiste? 162 00:12:10,229 --> 00:12:12,648 - ¡Trae al resto! ¡Vamos, vamos! - Sí. 163 00:12:12,773 --> 00:12:13,732 ¡Vamos, apúrense! 164 00:12:21,323 --> 00:12:23,867 Quédate aquí. Quieto. ¡Agárralo! Vamos. 165 00:12:24,451 --> 00:12:25,827 Quédate aquí, ¿sí? 166 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 Quieto, o te vuelo la cabeza. 167 00:12:42,010 --> 00:12:43,637 Chica blanca trabajadora. 168 00:12:44,346 --> 00:12:45,681 Ahora haz lo tuyo. 169 00:12:50,519 --> 00:12:57,526 UNA BATALLA TRAS OTRA 170 00:13:03,532 --> 00:13:08,202 Hay dos dispositivos en dos ubicaciones, a tres cuadras de distancia. 171 00:13:08,203 --> 00:13:11,706 Mae West coloca el suyo en el edificio administrativo. 172 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 Perfidia y yo, en el juzgado. 173 00:13:14,334 --> 00:13:16,169 Las bombas están puestas. 174 00:13:16,170 --> 00:13:19,965 Los dispositivos se detonan vía remota a las 7:00 p. m. 175 00:13:20,549 --> 00:13:23,844 A partir de ahora, es una batalla tras otra. 176 00:13:32,644 --> 00:13:35,522 PROHIBIDO FUMAR 177 00:14:26,031 --> 00:14:27,698 ¿Qué quieres que haga? 178 00:14:27,699 --> 00:14:29,409 Lo peor que puedas. 179 00:14:30,786 --> 00:14:34,873 Puedes estallar lo que quieras, a mí me da igual. 180 00:14:36,208 --> 00:14:37,501 Quiero mi gorra. 181 00:14:38,627 --> 00:14:39,836 Y mi pistola. 182 00:14:42,381 --> 00:14:45,508 Si quieres seguir haciendo lo que haces, 183 00:14:45,509 --> 00:14:48,554 nos vemos en el Primrose Path, a las 23:00 horas. 184 00:15:56,747 --> 00:15:57,998 ¿Vamos más despacio? 185 00:15:59,875 --> 00:16:01,083 Mis zapatos. 186 00:16:01,084 --> 00:16:05,547 Cállate. 187 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 Me dejarás ir, ¿verdad? 188 00:16:17,476 --> 00:16:18,685 - ¡Sí, señora! - Sí. 189 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 ¡Mierda! 190 00:16:48,757 --> 00:16:50,675 ¡Me siento como Tony Montana! 191 00:16:50,676 --> 00:16:52,218 ¡Sí! 192 00:16:52,219 --> 00:16:53,386 ¡Carajo! 193 00:16:53,387 --> 00:16:55,514 - ¡Sí! - Es catártico. 194 00:16:56,056 --> 00:16:57,431 Esta vagina... 195 00:16:57,432 --> 00:16:59,142 - ¿Esa? - ¿Para qué sirve? 196 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 - ¡Guerra! - ¡Diversión! 197 00:17:02,979 --> 00:17:04,940 La vagina no es la diversión. 198 00:17:05,065 --> 00:17:06,817 Las armas son la diversión. 199 00:17:07,442 --> 00:17:09,276 La vagina es el arma maldita. 200 00:17:09,277 --> 00:17:10,445 Mira... 201 00:17:12,322 --> 00:17:13,823 La estoy viendo. 202 00:17:13,824 --> 00:17:18,202 Una estúpida cultura corporativa filistea, de raza blanca, 203 00:17:18,203 --> 00:17:22,498 cuyo único fin es perfeccionar la ciencia de la publicidad. 204 00:17:22,499 --> 00:17:24,417 Si él me trata diferente 205 00:17:24,418 --> 00:17:27,211 después de dar a luz, perra, 206 00:17:27,212 --> 00:17:29,255 tendremos un problema. Mátalo. 207 00:17:29,256 --> 00:17:30,297 Amiga, basta. 208 00:17:30,298 --> 00:17:31,758 ¡Lo mataré! 209 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 ¡Antes de que me pegue! 210 00:17:36,596 --> 00:17:38,139 ¿Qué mierda pasa? Eso... 211 00:17:38,140 --> 00:17:40,099 No siente que está embarazada. 212 00:17:40,100 --> 00:17:43,644 Algún otro papi de chocolate blanco por ahí. 213 00:17:43,645 --> 00:17:45,439 - Cierto. - ¿Verdad? No... 214 00:17:46,982 --> 00:17:49,942 Bueno, pon una arriba y abajo. 215 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 - Bien. - Bien, eso significa... 216 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 - Yo manejo el dinero. - Sí. 217 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 No eres el más adecuado para mi hija. 218 00:18:02,539 --> 00:18:03,748 ¿Yo? 219 00:18:03,749 --> 00:18:04,833 Sí, tú. 220 00:18:06,084 --> 00:18:07,461 Y es muy gracioso. 221 00:18:09,004 --> 00:18:10,171 Yo no... 222 00:18:10,172 --> 00:18:14,300 Ella desciende de una larga línea de revolucionarios. 223 00:18:14,301 --> 00:18:16,011 Y tú te ves tan confundido. 224 00:18:16,803 --> 00:18:20,932 Ella vuela, y tú apenas caminas. 225 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 ¿Qué harás con la bebé? 226 00:18:36,072 --> 00:18:40,035 Sólo quiero sentirme vista, y amada y... 227 00:18:40,160 --> 00:18:42,287 La tuve aquí adentro nueve meses. 228 00:18:43,538 --> 00:18:45,790 Y ahora él se dedica a deambular, 229 00:18:45,791 --> 00:18:48,001 y la observa todo el maldito día. 230 00:18:49,002 --> 00:18:51,421 Es como si ella fuera su única chica. 231 00:18:52,255 --> 00:18:55,008 Como si yo no existiera. Soy un trozo de carne. 232 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 A veces siento que enloquezco pensando 233 00:18:59,471 --> 00:19:02,224 si soy rara por estar celosa de mi bebé. 234 00:19:03,391 --> 00:19:05,935 No me siento vista. No siento amor. 235 00:19:05,936 --> 00:19:08,437 Me siento fea. Me duelen los pezones. 236 00:19:08,438 --> 00:19:10,690 Apenas puedo producir leche. 237 00:19:13,735 --> 00:19:15,195 No estoy bien. 238 00:19:27,290 --> 00:19:28,667 ¿Adónde crees que vas? 239 00:19:29,835 --> 00:19:32,545 - ¿Adónde vas vestida así? - No me hables. 240 00:19:32,546 --> 00:19:34,088 Voy como yo quiero. 241 00:19:34,089 --> 00:19:37,092 ¿Te das cuenta de que ahora somos una familia? 242 00:19:37,217 --> 00:19:38,927 Ya no tienes que hacer eso. 243 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 Porque me pongo a mí primero, ¿verdad? Y eso te asusta. 244 00:19:44,558 --> 00:19:45,851 La tenemos a ella. 245 00:19:46,518 --> 00:19:47,768 ¿Sí lo entiendes? 246 00:19:47,769 --> 00:19:50,980 Me pongo delante, y rechazo tu falta de originalidad. 247 00:19:50,981 --> 00:19:54,984 Dios, mi falta de originalidad. ¿Vas a parar con toda esa mierda? 248 00:19:54,985 --> 00:19:57,153 ¿Puedes parar? Somos una familia. 249 00:19:57,904 --> 00:19:59,614 Tienes que cuidarla. 250 00:20:00,198 --> 00:20:01,616 ¿Adónde crees que vas? 251 00:20:11,835 --> 00:20:17,257 Tranquila, bebé. 252 00:20:18,550 --> 00:20:19,676 Tranquila. 253 00:20:21,344 --> 00:20:23,013 Es una nueva conciencia. 254 00:20:23,805 --> 00:20:25,139 ¿Nueva conciencia? 255 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 Sí. 256 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 No soy tu vaquita lechera. 257 00:20:30,228 --> 00:20:31,897 No soy tu madre. 258 00:20:33,648 --> 00:20:35,065 Quieres dominarme 259 00:20:35,066 --> 00:20:37,360 como quieres dominar el mundo. 260 00:20:38,528 --> 00:20:41,739 Tú y tu decrépito ego masculino 261 00:20:41,740 --> 00:20:44,325 nunca harán esta revolución como yo. 262 00:20:44,326 --> 00:20:45,993 Vete a la mierda. 263 00:20:45,994 --> 00:20:48,788 Haz la revolución, nena. Ve y hazla. 264 00:21:10,393 --> 00:21:11,436 ¿Tienes un bebé? 265 00:21:13,980 --> 00:21:15,147 Sí. 266 00:21:15,148 --> 00:21:16,732 ¿Niño? ¿Niña? 267 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 Es una niña. 268 00:21:20,403 --> 00:21:21,571 ¿Cómo se llama? 269 00:21:22,530 --> 00:21:23,573 Charlene. 270 00:21:24,115 --> 00:21:25,325 Charlene. 271 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 Es nombre de niña negra. 272 00:21:31,748 --> 00:21:33,083 ¿Te gustan las negras? 273 00:21:34,167 --> 00:21:35,418 Yo las amo. 274 00:21:36,628 --> 00:21:37,796 ¡Las amo! 275 00:21:58,733 --> 00:22:00,317 - Híncate. - Arrodíllense. 276 00:22:00,318 --> 00:22:02,111 - Quietos. - ¡Ahora! 277 00:22:02,112 --> 00:22:04,739 - Así se hace. - Narices al piso. 278 00:22:05,448 --> 00:22:07,908 Me llamo Junglepussy. 279 00:22:07,909 --> 00:22:10,369 Así es como luce el poder. 280 00:22:10,370 --> 00:22:12,080 - En la bolsa. - ¿Ven mi cara? 281 00:22:13,206 --> 00:22:15,332 - Es de película. - Manos arriba. 282 00:22:15,333 --> 00:22:17,376 - No me interesan. - Manos arriba. 283 00:22:17,377 --> 00:22:19,294 Sólo quiero su dinero. 284 00:22:19,295 --> 00:22:23,258 Su dinero paga mi artillería, mis suministros, 285 00:22:23,383 --> 00:22:27,387 mi transporte, mi dinamita, mi mensaje. 286 00:22:28,263 --> 00:22:30,390 Soy la imagen del Black Power. 287 00:22:31,057 --> 00:22:32,308 ¿Ven mi cara? 288 00:22:33,393 --> 00:22:34,977 ¡Miren mi cara! 289 00:22:34,978 --> 00:22:36,604 ¡Soy de los French 75! 290 00:22:41,818 --> 00:22:42,902 Quédate quieto. 291 00:22:45,238 --> 00:22:48,074 Quédate quieto, maldita sea. 292 00:22:50,618 --> 00:22:52,495 Deja de moverte, maldita sea. 293 00:23:08,678 --> 00:23:09,763 Listo, arranca. 294 00:25:00,498 --> 00:25:01,791 Esposen el izquierdo. 295 00:25:24,772 --> 00:25:26,648 No hay favores especiales, 296 00:25:26,649 --> 00:25:28,359 y menos para las negras. 297 00:25:29,485 --> 00:25:31,445 Eres una asesina, para empezar. 298 00:25:31,446 --> 00:25:34,782 Estarás 30, 40 años en la cárcel. 299 00:25:37,035 --> 00:25:39,412 Y no conoces a nadie influyente. 300 00:25:49,380 --> 00:25:51,007 Tú puedes salvarme. 301 00:26:10,318 --> 00:26:12,237 Porque estás enamorada de mí. 302 00:26:14,656 --> 00:26:15,698 Sí. 303 00:26:18,076 --> 00:26:20,078 Y no puedes vivir sin mí. 304 00:26:21,829 --> 00:26:23,248 ¿Puedes abrazarme? 305 00:26:25,458 --> 00:26:27,502 Puedo darte el abrazo 306 00:26:29,128 --> 00:26:31,172 del gobierno federal. 307 00:26:33,258 --> 00:26:35,551 Dime dónde están, y sus nombres. 308 00:26:37,053 --> 00:26:38,388 No me pidas eso. 309 00:26:40,139 --> 00:26:43,268 Si no cantas los nombres, irás a la cárcel. 310 00:26:46,104 --> 00:26:48,647 Sra. Minnie, ¿tiene silla o portabebés? 311 00:26:48,648 --> 00:26:49,940 No, bebé. 312 00:26:49,941 --> 00:26:53,277 Estos dos escáneres los hice yo. 313 00:26:53,278 --> 00:26:56,780 Este toca la melodía A. Este toca la melodía B. 314 00:26:56,781 --> 00:26:59,825 Se comunican entre sí estando entre 180 y 280 m, 315 00:26:59,826 --> 00:27:01,743 y tocan otra melodía. 316 00:27:01,744 --> 00:27:03,328 - Otra. - Si hay otro 317 00:27:03,329 --> 00:27:05,539 y se sincronizan, se encontrarán. 318 00:27:05,540 --> 00:27:07,541 - Es confiable. - Entendido. 319 00:27:07,542 --> 00:27:09,543 Regla de oro de los escáneres: 320 00:27:09,544 --> 00:27:11,753 Si hallas a alguien con uno, 321 00:27:11,754 --> 00:27:13,338 confíale tu vida. 322 00:27:13,339 --> 00:27:15,215 No se los doy a cualquiera. 323 00:27:15,216 --> 00:27:16,800 - Tiene hambre. - Toallas. 324 00:27:16,801 --> 00:27:19,678 - Sra. Minnie, ¿me da unas toallas? - Sí. Toma. 325 00:27:19,679 --> 00:27:22,055 ¿Qué te pasa? 326 00:27:22,056 --> 00:27:23,765 Lo sé. Ya casi. 327 00:27:23,766 --> 00:27:25,600 - ¿Qué celular...? - Un 1G. 328 00:27:25,601 --> 00:27:28,312 Los analógicos no escanean esas frecuencias. 329 00:27:28,313 --> 00:27:29,980 - O sin celular. - Bueno. 330 00:27:29,981 --> 00:27:33,150 Si las torres funcionan, podremos encontrarnos. 331 00:27:33,151 --> 00:27:35,193 - De acuerdo. - Memorízalo todo. 332 00:27:35,194 --> 00:27:36,695 Y después, quémalo. 333 00:27:36,696 --> 00:27:38,989 No vayas directamente a Baktan Cross. 334 00:27:38,990 --> 00:27:41,742 Primero ve a Denver y quédate una semana. 335 00:27:41,743 --> 00:27:44,995 Mientras estés en Denver, coloca esos señuelos. 336 00:27:44,996 --> 00:27:49,082 Cuando sea seguro y hayas terminado ese trabajo, vete a Baktan Cross. 337 00:27:49,083 --> 00:27:51,001 Nuevos nombres y seguro social. 338 00:27:51,002 --> 00:27:53,003 ¿Quién se supone que somos? 339 00:27:53,004 --> 00:27:54,755 Bob y Willa Ferguson. 340 00:27:54,756 --> 00:27:57,466 Madre e hijo, murieron de parto hace un mes. 341 00:27:57,467 --> 00:27:59,801 ¿Fingimos ser gente muerta? 342 00:27:59,802 --> 00:28:01,386 Es una manera de verlo, 343 00:28:01,387 --> 00:28:03,889 pero otros más morirán de no hacerlo. 344 00:28:03,890 --> 00:28:05,682 Piensa en grande, ¿sí? 345 00:28:05,683 --> 00:28:07,184 - Bien. - Nos supera. 346 00:28:07,185 --> 00:28:08,894 Y a los Bob y Willa reales. 347 00:28:08,895 --> 00:28:10,437 Más vale que se apuren. 348 00:28:10,438 --> 00:28:11,646 Sí. 349 00:28:11,647 --> 00:28:13,273 Bienvenido al mundo, Bob. 350 00:28:13,274 --> 00:28:14,941 ¡Vamos! Piensa en grande. 351 00:28:14,942 --> 00:28:17,277 Entendido. Sí. 352 00:28:17,278 --> 00:28:18,279 Bueno. 353 00:28:19,364 --> 00:28:21,407 Bueno. De acuerdo. 354 00:28:24,786 --> 00:28:25,828 Estás segura. 355 00:28:27,246 --> 00:28:29,164 - Debo irme. Lo siento. - OK. 356 00:28:29,165 --> 00:28:30,957 - Lo sé, pero... - Lo siento. 357 00:28:30,958 --> 00:28:33,043 ¿Seguro que no la dejas aquí? 358 00:28:33,044 --> 00:28:34,586 - ¡Ya debo irme! - Lo sé. 359 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 Buen viaje. Dios mío. 360 00:28:37,382 --> 00:28:39,424 Toma. Sujétala. 361 00:28:39,425 --> 00:28:40,675 Listo, la tengo. 362 00:28:40,676 --> 00:28:41,761 Gracias. 363 00:28:45,223 --> 00:28:46,765 Vamos bebita, vamos. 364 00:28:46,766 --> 00:28:47,934 Cuida la cabeza. 365 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 Bueno. 366 00:28:52,522 --> 00:28:54,440 - Te amo. - Te amo. 367 00:29:01,239 --> 00:29:03,240 - Cuídate. - Tengan cuidado. 368 00:29:03,241 --> 00:29:04,283 Bueno. 369 00:29:09,247 --> 00:29:10,831 Hogar, dulce hogar. 370 00:29:10,832 --> 00:29:13,543 Esto ya lo sabes, pero debo decírtelo otra vez. 371 00:29:14,085 --> 00:29:17,087 No contactes a nadie de Josie y las Pussycats 372 00:29:17,088 --> 00:29:19,256 ni a ningún excompañero, 373 00:29:19,257 --> 00:29:20,633 familia o amigos. 374 00:29:21,426 --> 00:29:22,718 No cometas delitos. 375 00:29:23,261 --> 00:29:25,304 Testificarás cuando te digamos. 376 00:29:26,931 --> 00:29:28,932 Primero, consigue un empleo. 377 00:29:28,933 --> 00:29:30,351 Paga tus cuentas. 378 00:29:31,894 --> 00:29:34,814 - ¿Estás bien? - Bienvenida a los EE. UU. 379 00:29:36,858 --> 00:29:39,527 Toda revolución inicia combatiendo demonios, 380 00:29:40,820 --> 00:29:43,239 pero todos acaban peleándose entre sí. 381 00:30:25,823 --> 00:30:28,366 - ¡Manos en la cabeza! - ¡Está atrás! 382 00:30:28,367 --> 00:30:30,453 ¡Levanten las manos! ¡Más arriba! 383 00:30:54,143 --> 00:30:56,728 Por valor en el cumplimiento del deber 384 00:30:56,729 --> 00:31:01,567 y por llevar ante la justicia al grupo paramilitar French 75, 385 00:31:02,443 --> 00:31:06,947 estamos aquí para otorgarle a Steven J. Lockjaw 386 00:31:06,948 --> 00:31:09,575 la Medalla de Honor Bedford-Forrest. 387 00:32:19,812 --> 00:32:25,443 ESTA VAGINA NO ESTÁ ABIERTA PARA TI 388 00:32:39,915 --> 00:32:41,500 OFERTAS INCREÍBLES 389 00:33:27,880 --> 00:33:32,134 Dieciséis años después, el mundo había cambiado muy poco. 390 00:33:52,488 --> 00:33:53,864 No estás respirando. 391 00:33:54,699 --> 00:33:55,783 Hazlo de vuelta. 392 00:35:05,394 --> 00:35:08,606 ESCUELA PREPARATORIA 393 00:35:11,859 --> 00:35:13,068 ¿Salón de historia? 394 00:35:17,990 --> 00:35:20,159 Enseñan todo de la historia, espero. 395 00:35:24,663 --> 00:35:25,748 Lincoln. 396 00:35:27,041 --> 00:35:29,334 Tiene a todos los grandes, ¿no? 397 00:35:29,335 --> 00:35:30,668 Ah, sí. 398 00:35:30,669 --> 00:35:32,213 ¿Qué pretendían? 399 00:35:33,255 --> 00:35:35,508 Ahí está Teddy Roosevelt. Y... 400 00:35:36,175 --> 00:35:38,635 Espero que enseñe sobre las Filipinas. 401 00:35:38,636 --> 00:35:40,637 No entramos en los detalles, 402 00:35:40,638 --> 00:35:43,057 - pero tampoco los escondemos. - Bien. 403 00:35:43,182 --> 00:35:44,809 Bien hecho. Digan la verdad. 404 00:35:45,976 --> 00:35:49,521 También tienen al Gran mago, ¿verdad? 405 00:35:49,522 --> 00:35:50,940 Benjamin Franklin. 406 00:35:52,107 --> 00:35:53,108 Su antecesor. 407 00:35:54,944 --> 00:35:56,194 Maldito esclavista. 408 00:35:56,195 --> 00:35:58,906 Oiga... No puede hacer eso en el salón. 409 00:36:00,282 --> 00:36:01,909 - Esclavistas. - Gracias. 410 00:36:06,205 --> 00:36:10,251 Bueno, en general, para empezar, 411 00:36:11,085 --> 00:36:13,212 a Willa le está yendo muy bien. 412 00:36:14,171 --> 00:36:16,756 Es una líder segura de sí misma. 413 00:36:16,757 --> 00:36:18,883 Trabaja duro. 414 00:36:18,884 --> 00:36:23,179 Se nota que realmente le importa ser una buena estudiante. 415 00:36:23,180 --> 00:36:27,059 Siempre entra a la clase lista para trabajar, llena de energía. 416 00:36:28,561 --> 00:36:30,354 Sus compañeros la admiran... 417 00:36:31,730 --> 00:36:32,815 ¿Se siente bien? 418 00:36:36,777 --> 00:36:38,153 Me emociona, son... 419 00:36:39,488 --> 00:36:41,115 lágrimas de alegría. 420 00:36:42,116 --> 00:36:44,827 Veo que esto es muy emotivo para usted. 421 00:36:45,494 --> 00:36:46,495 Es que... 422 00:36:48,873 --> 00:36:51,125 Willa creció sin su mamá. 423 00:36:51,250 --> 00:36:54,044 Su mamá murió cuando ella era muy chica. 424 00:36:55,838 --> 00:36:56,881 Entiendo. 425 00:37:00,217 --> 00:37:01,467 ¿Nunca la conoció? 426 00:37:01,468 --> 00:37:03,596 No. Nunca la conoció. 427 00:37:04,555 --> 00:37:06,473 Eso es muy duro para una joven. 428 00:37:34,501 --> 00:37:36,378 Señor, el teniente Skinner. 429 00:37:47,139 --> 00:37:48,389 ¿Qué pasa, Skinner? 430 00:37:48,390 --> 00:37:52,268 Señor, el subdirector de progreso quiere hablar con usted. 431 00:37:52,269 --> 00:37:55,314 Su transporte estará listo a las 18:00 horas, señor. 432 00:37:56,482 --> 00:37:58,483 Skinner, ¿sabe de qué se trata? 433 00:37:58,484 --> 00:38:00,319 - No, señor... - Creo saberlo. 434 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 Eso es todo, teniente. 435 00:38:10,204 --> 00:38:13,207 NO ES UNA SALIDA 436 00:38:19,755 --> 00:38:21,382 Bienvenido, coronel. Venga. 437 00:38:23,550 --> 00:38:24,802 HACIA LA RECEPCIÓN 438 00:39:05,134 --> 00:39:06,300 SUITE GOBERNADOR 439 00:39:06,301 --> 00:39:08,052 Avisen a mi esposa que ya bajo. 440 00:39:08,053 --> 00:39:10,054 Coronel, gracias por venir. 441 00:39:10,055 --> 00:39:11,265 Sandy, es un placer. 442 00:39:11,390 --> 00:39:13,016 Virgil Throckmorton. 443 00:39:13,017 --> 00:39:15,143 - Virgil, coronel Lockjaw. - Steve. 444 00:39:15,144 --> 00:39:16,936 - ¿Cómo está? - Un placer. 445 00:39:16,937 --> 00:39:19,564 Lamento la entrada por la puerta de atrás. 446 00:39:19,565 --> 00:39:21,733 Mi hija se casa y es de etiqueta. 447 00:39:21,734 --> 00:39:23,234 No quisimos incomodarlo. 448 00:39:23,235 --> 00:39:24,485 Entendible, señor. 449 00:39:24,486 --> 00:39:25,487 Siéntese. 450 00:39:26,822 --> 00:39:28,114 Mitchell lo saluda. 451 00:39:28,115 --> 00:39:31,659 El jefe. ¿Sigue construyendo ese garaje? 452 00:39:31,660 --> 00:39:33,619 La construcción interminable. 453 00:39:33,620 --> 00:39:35,830 Ya lo terminará. ¿Le da mis saludos? 454 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 - Claro. - Gracias. 455 00:39:36,999 --> 00:39:39,459 - ¿Tuvo un buen viaje? - Sí, señor. 456 00:39:39,460 --> 00:39:41,753 - Excelente trabajo ahí. - Gracias. 457 00:39:41,754 --> 00:39:43,796 Es un combate cuerpo a cuerpo 458 00:39:43,797 --> 00:39:45,840 contra la migración desbocada. 459 00:39:45,841 --> 00:39:48,176 - Así es, señor. - Sí. 460 00:39:48,177 --> 00:39:51,721 "Si quieres salvar al planeta, empieza con la migración". 461 00:39:51,722 --> 00:39:53,723 Exactamente, señor. 462 00:39:53,724 --> 00:39:55,558 Usted dijo eso. 463 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Hace unos años, en Squatting Pebble. 464 00:40:03,358 --> 00:40:05,694 Entiendo que tiene interés en nosotros. 465 00:40:06,653 --> 00:40:08,321 Así es, señor. 466 00:40:08,322 --> 00:40:11,742 ¿Y le honra ser considerado para ser parte de nuestro club? 467 00:40:12,576 --> 00:40:15,329 Es un gran honor, señor. Lo es. 468 00:40:15,954 --> 00:40:19,499 Steve, en el pasado, 469 00:40:19,500 --> 00:40:22,960 ofrecimos membresías a ciertos miembros del ejército. 470 00:40:22,961 --> 00:40:28,674 Nos pareció útil su experiencia táctica en el campo de batalla. 471 00:40:28,675 --> 00:40:31,762 Ahora, nuestro objetivo y el tuyo es el mismo. 472 00:40:32,387 --> 00:40:37,851 Encontrar lunáticos peligrosos, enemigos y escoria, y detenerlos. 473 00:40:39,603 --> 00:40:41,355 No más lunáticos. 474 00:40:43,482 --> 00:40:45,359 No sé si te enteraste 475 00:40:45,484 --> 00:40:47,902 de que Jim Kringle falleció. 476 00:40:47,903 --> 00:40:49,154 Me enteré, señor. 477 00:40:50,155 --> 00:40:51,865 Hay un lugar disponible. 478 00:40:52,825 --> 00:40:57,286 Coronel, no creo ser poco modesto al decir 479 00:40:57,287 --> 00:41:00,873 que unirse al Club de Aventureros Navideños 480 00:41:00,874 --> 00:41:03,918 significa que usted es un hombre superior. 481 00:41:03,919 --> 00:41:07,088 No, ni el mejor hombre ni el más inteligente, 482 00:41:07,089 --> 00:41:09,966 sofisticado o sabio. 483 00:41:09,967 --> 00:41:13,303 Sólo significa que es superior a otros seres humanos 484 00:41:13,804 --> 00:41:17,891 y que nunca le faltarán riquezas ni los mejores amigos. 485 00:41:18,809 --> 00:41:23,020 Respondemos a nosotros mismos con libertad para ser creativos 486 00:41:23,021 --> 00:41:25,690 y esquivar la burocracia. 487 00:41:25,691 --> 00:41:27,692 Vivimos según la Regla de Oro 488 00:41:27,693 --> 00:41:30,778 con hombres y mujeres con ideas afines 489 00:41:30,779 --> 00:41:33,240 que luchan por un mundo puro y seguro. 490 00:41:36,827 --> 00:41:39,537 ¿Qué le diría a quien lo considerara débil 491 00:41:39,538 --> 00:41:42,249 en su deber de purificación racial? 492 00:41:43,709 --> 00:41:47,628 Que es un mentiroso que no tiene nada que hacer en la sociedad. 493 00:41:47,629 --> 00:41:49,256 Ni en el planeta. 494 00:41:51,633 --> 00:41:53,301 ¿Vive con su cónyuge? 495 00:41:53,302 --> 00:41:54,468 No, señor. 496 00:41:54,469 --> 00:41:57,430 ¿Ha consultado a un especialista en salud mental? 497 00:41:57,431 --> 00:41:58,472 No, señor. 498 00:41:58,473 --> 00:42:01,727 ¿Ha tenido facturas o deudas en una agencia de cobros? 499 00:42:02,978 --> 00:42:04,604 Compré una moto acuática. 500 00:42:04,605 --> 00:42:08,816 Era una nueva versión de la antigua Hummingbird Whisperdoo 238. 501 00:42:08,817 --> 00:42:12,361 Se llamaba Dynamite Dolphin 335. Estaba defectuosa. 502 00:42:12,362 --> 00:42:14,363 No pagué. Lo volvería a hacer. 503 00:42:14,364 --> 00:42:15,532 No me arrepiento. 504 00:42:16,575 --> 00:42:18,826 Está bien. 505 00:42:18,827 --> 00:42:21,287 ¿Ha participado conscientemente 506 00:42:21,288 --> 00:42:23,623 en actos violentos contra el país? 507 00:42:23,624 --> 00:42:25,042 No, señor. 508 00:42:26,376 --> 00:42:29,587 ¿Ha mantenido una relación interracial? 509 00:42:29,588 --> 00:42:31,173 No, señor. 510 00:42:32,507 --> 00:42:34,634 ¿Nació en EE. UU. y no es judío? 511 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Sí, señor. 512 00:42:39,389 --> 00:42:42,141 Para evitar cualquier malentendido, 513 00:42:42,142 --> 00:42:46,020 pedimos total discreción durante el proceso de iniciación 514 00:42:46,021 --> 00:42:49,107 para juzgar su seriedad y altruismo. ¿Entendido? 515 00:42:50,901 --> 00:42:54,070 Y para ser considerado para la votación, 516 00:42:54,071 --> 00:42:57,782 debe someterse a un estudio voluntario de vulnerabilidad. 517 00:42:57,783 --> 00:43:00,452 Para identificar algún problema de carácter. 518 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 ¿Qué sería un problema? 519 00:43:03,372 --> 00:43:06,082 No sé. ¿Qué podría serlo? 520 00:43:06,083 --> 00:43:08,042 Absolutamente nada. 521 00:43:08,043 --> 00:43:09,919 Debemos asegurarnos de ello. 522 00:43:09,920 --> 00:43:11,254 Claro. 523 00:43:11,255 --> 00:43:15,883 Bueno, es una Inquisición Double Yankee White Completum. 524 00:43:15,884 --> 00:43:19,887 Si duda sobre su capacidad para calificar física o moralmente 525 00:43:19,888 --> 00:43:22,099 al Club de Aventureros Navideños, 526 00:43:22,891 --> 00:43:24,977 expréselo en este momento. 527 00:43:27,771 --> 00:43:29,522 ¿Desea retirarse? 528 00:43:29,523 --> 00:43:30,524 No, señor. 529 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 ¿Quiere presentarse? 530 00:43:33,902 --> 00:43:36,363 Sí, señor, me presento. 531 00:43:37,572 --> 00:43:38,782 Pues muy bien. 532 00:43:40,575 --> 00:43:42,577 Nos iremos a cortar el pastel. 533 00:43:44,663 --> 00:43:47,081 Felicitaciones por la boda de su hija. 534 00:43:47,082 --> 00:43:48,750 Gracias. Nos comunicaremos. 535 00:43:49,543 --> 00:43:50,918 Gracias. 536 00:43:50,919 --> 00:43:53,005 - Steve. - Gracias a los dos. 537 00:44:41,428 --> 00:44:45,390 Quizá empiezo a ver lo corrupta que es toda esta maldita farsa. 538 00:44:46,224 --> 00:44:49,061 Este gran y noble experimento de autogobierno. 539 00:44:49,811 --> 00:44:53,272 Comprado y vendido por multimillonarios. Los de Davos. 540 00:44:53,273 --> 00:44:56,650 Abiertamente racistas, nazis malditos del Bell Curve. 541 00:44:56,651 --> 00:45:00,446 Es el final de la democracia, camaradas. Buenas noches. 542 00:45:00,447 --> 00:45:04,575 Así que ¿sientes que quizá tu mente empieza a erosionarse? Bien. 543 00:45:04,576 --> 00:45:07,579 B-Q-W-5-L-P-A, adelante. 544 00:45:09,164 --> 00:45:12,625 Esto está pasando aquí mediante un esfuerzo coordinado 545 00:45:12,626 --> 00:45:15,544 y las líneas estratégicas de resistencia, 546 00:45:15,545 --> 00:45:18,964 todos los días, mediante un trabajo en equipo 547 00:45:18,965 --> 00:45:22,176 para llevarlo a los amos capitalistas 548 00:45:22,177 --> 00:45:26,639 que están extrayendo valor de tu vida en este mismo instante. 549 00:45:26,640 --> 00:45:27,932 Adelante. 550 00:45:27,933 --> 00:45:29,892 ¿Crees que esto es Facebook? 551 00:45:29,893 --> 00:45:31,770 ¿Que pasará en tu Instagram? 552 00:45:32,479 --> 00:45:34,855 ¿Que sucederá en algún hashtag? 553 00:45:34,856 --> 00:45:36,232 Creo que no. 554 00:45:36,233 --> 00:45:38,609 Y no olvides, mientras lo haces, 555 00:45:38,610 --> 00:45:41,612 que esta es una nación que da asilo. 556 00:45:41,613 --> 00:45:43,114 No son cosas separadas. 557 00:45:43,115 --> 00:45:45,158 No las separes. No están... 558 00:45:45,784 --> 00:45:46,952 ¿Qué mierda pasa? 559 00:46:30,579 --> 00:46:35,124 "¡QST, QST, QST! Atención, estaciones santuario. 560 00:46:35,125 --> 00:46:36,417 Billy Goat, rapto. 561 00:46:36,418 --> 00:46:39,170 Repito, secuestraron a Billy Goat. 562 00:46:39,171 --> 00:46:41,380 Ejecuten plan de acción inmediata. 563 00:46:41,381 --> 00:46:43,883 Repito, plan de acción inmediata. 564 00:46:43,884 --> 00:46:46,178 Ejecuten plan de acción inmediata". 565 00:46:47,929 --> 00:46:50,264 ¡QST, QST, QST! 566 00:46:50,265 --> 00:46:52,516 Atención, estaciones santuario. 567 00:46:52,517 --> 00:46:56,020 {\an8}Billy Goat fue secuestrado. Repito, Billy Goat fue secuestrado. 568 00:46:56,021 --> 00:46:58,689 Ejecuten plan de acción inmediata. 569 00:46:58,690 --> 00:47:00,400 Plan de acción inmediata. 570 00:47:01,776 --> 00:47:03,528 ¿Qué onda, amigo? ¿Lo tienes? 571 00:47:05,238 --> 00:47:06,655 ¿Algún SOC en el auto? 572 00:47:06,656 --> 00:47:07,866 - No. - ¿No? 573 00:47:09,034 --> 00:47:10,367 Ven aquí, imbécil. 574 00:47:10,368 --> 00:47:15,457 CAMPO RÍO DUARTE MÁXIMA SEGURIDAD 575 00:47:19,211 --> 00:47:20,462 Howard Sommerville. 576 00:47:21,046 --> 00:47:22,671 - ¿Cómo estás? - Bien. 577 00:47:22,672 --> 00:47:24,882 Los French 75. 578 00:47:24,883 --> 00:47:26,051 La Resistencia. 579 00:47:27,636 --> 00:47:29,136 ¿El Gringo Coyote? 580 00:47:29,137 --> 00:47:30,638 ¿Billy Goat? 581 00:47:30,639 --> 00:47:31,681 Hiciste la tarea. 582 00:47:33,225 --> 00:47:36,102 Bien. Mira a tu alrededor. Evalúa el lugar. 583 00:47:37,562 --> 00:47:38,979 ¿Necesitas algo? 584 00:47:38,980 --> 00:47:40,481 - No. - ¿Algo de tomar? 585 00:47:40,482 --> 00:47:41,482 Estoy bien. 586 00:47:41,483 --> 00:47:43,485 Sigues vivo. Es una buena señal. 587 00:47:44,319 --> 00:47:45,528 - Así parece. - Sí. 588 00:47:45,529 --> 00:47:46,987 ¿Sabes por qué? 589 00:47:46,988 --> 00:47:49,198 - Dímelo tú. - Lo haré. 590 00:47:49,199 --> 00:47:52,034 Vas a decirme dónde está la bebé Charlene, 591 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 cómo se llama, dónde vive. 592 00:47:53,912 --> 00:47:56,247 Dónde vive The Rocket Man. 593 00:47:56,248 --> 00:47:57,499 Cuál es su nombre. 594 00:47:58,917 --> 00:48:00,126 - OK. - Ghetto Pat. 595 00:48:00,919 --> 00:48:02,837 Está bien. Voy a cooperar. 596 00:48:03,922 --> 00:48:07,258 Sus nombres son Pedro Picapiedras y Arthur Fonzarelli 597 00:48:07,259 --> 00:48:09,511 y su dirección es Alfa Centauri. 598 00:48:11,096 --> 00:48:12,888 Me encanta. Me encanta. 599 00:48:12,889 --> 00:48:15,766 El cabrón está cautivo, y aun así hace bromas. 600 00:48:15,767 --> 00:48:17,852 Debes saber que no tengo miedo. 601 00:48:19,437 --> 00:48:20,813 Me alegro. 602 00:48:20,814 --> 00:48:23,149 Si fuera tú, tampoco tendría miedo. 603 00:48:23,942 --> 00:48:26,819 No sé si tu hermana se sentirá igual. 604 00:48:26,820 --> 00:48:28,237 ¿Cómo se llama? 605 00:48:28,238 --> 00:48:29,239 Pamela. 606 00:48:35,328 --> 00:48:36,705 ¿Ya no haces bromas? 607 00:48:40,959 --> 00:48:42,961 ¿Cómo se llaman y dónde viven? 608 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 Se llaman Bob y Willa Ferguson. Están en Baktan Cross. 609 00:48:56,308 --> 00:48:57,892 Baktan Cross. 610 00:48:58,810 --> 00:49:01,312 Úsame de excusa para ir a esa ciudad. 611 00:49:01,313 --> 00:49:02,855 - Drogas y tacos. - Bien. 612 00:49:02,856 --> 00:49:05,608 Y averigua todos los puntos de encuentro 613 00:49:05,609 --> 00:49:07,568 donde van los adolescentes. 614 00:49:07,569 --> 00:49:08,570 De inmediato. 615 00:49:17,912 --> 00:49:18,913 Shep. 616 00:49:19,789 --> 00:49:21,791 Shep. Oye, ven aquí. 617 00:49:22,792 --> 00:49:24,918 ¿Dónde...? Ven, ven conmigo. 618 00:49:24,919 --> 00:49:26,463 ¿Cómo estás? 619 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 ¡Ve a buscarla! 620 00:49:32,385 --> 00:49:33,553 ¡Shep! 621 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Shep. 622 00:49:41,603 --> 00:49:42,770 Shep. 623 00:49:42,771 --> 00:49:45,064 Señores, es la Operación Boot Heel. 624 00:49:45,065 --> 00:49:46,649 El AO es Baktan Cross. 625 00:49:46,650 --> 00:49:50,152 Es una ciudad santuario repleta de mojados apestosos. 626 00:49:50,153 --> 00:49:53,322 Una operación urgente para capturar a dos individuos. 627 00:49:53,323 --> 00:49:55,032 Hombre adulto, Bob Ferguson. 628 00:49:55,033 --> 00:49:58,118 Mujer menor, 16 años, Willa Ferguson, la hija. 629 00:49:58,119 --> 00:50:00,622 Matamos al hombre. Detenemos a la mujer. 630 00:50:28,441 --> 00:50:29,858 POLICÍA 631 00:50:29,859 --> 00:50:34,113 Actualización. Baile en la preparatoria Baktan hoy, a las 18:00 horas. 632 00:50:34,114 --> 00:50:35,323 Grados nueve al 12. 633 00:50:36,408 --> 00:50:38,534 Despejen, comunicación uno-tres. 634 00:50:38,535 --> 00:50:40,536 Célula Uno, a la preparatoria. 635 00:50:40,537 --> 00:50:42,747 Célula Dos, a la residencia conmigo. 636 00:50:59,055 --> 00:51:01,975 Buenas noches, señores. Agente especial Toejam. 637 00:51:02,100 --> 00:51:05,686 Vamos a la granja de congelados Chicken Lickin de Rimhorn. 638 00:51:05,687 --> 00:51:08,982 Han reportado que Chicken Lickin es una tapadera 639 00:51:09,107 --> 00:51:12,152 de una operación de tráfico de heroína en el AO. 640 00:51:12,986 --> 00:51:14,988 Grupo BTR, su principal tarea 641 00:51:15,113 --> 00:51:17,281 es despejar y asegurar 642 00:51:17,282 --> 00:51:18,615 la granja 643 00:51:18,616 --> 00:51:21,911 y desarticular las operaciones de venta de heroína. 644 00:51:22,537 --> 00:51:24,580 Las fuerzas locales del orden 645 00:51:24,581 --> 00:51:27,791 despejarán y asegurarán la llantera Blatski, 646 00:51:27,792 --> 00:51:30,711 el restaurante mexicano Raliberto, 647 00:51:30,712 --> 00:51:33,255 Tiburón's Taco Shack en plaza Baktan, 648 00:51:33,256 --> 00:51:35,966 y la gasolinera en J y Boiler. 649 00:51:35,967 --> 00:51:39,386 Esta es una ciudad santuario repleta de espaldas mojadas. 650 00:51:39,387 --> 00:51:43,140 Anticipen que la población local sea comprensiva y apoye 651 00:51:43,141 --> 00:51:45,602 a los criminales que enfrentaremos. 652 00:52:01,159 --> 00:52:02,535 Gracias. 653 00:52:03,828 --> 00:52:06,914 Tienes resaca y llegaste a las 3:00 de la mañana. 654 00:52:06,915 --> 00:52:07,956 ¿Dónde estabas? 655 00:52:07,957 --> 00:52:10,751 ¿Dónde, qué? Ni siquiera está tibio, cariño. 656 00:52:10,752 --> 00:52:12,169 ¿Dónde estabas? 657 00:52:12,170 --> 00:52:14,463 ¿Dónde estaba? Yo estaba... 658 00:52:14,464 --> 00:52:17,341 Bueno, te dije específicamente dónde estaba. 659 00:52:17,342 --> 00:52:19,134 Me preguntaste, y te lo dije. 660 00:52:19,135 --> 00:52:22,346 Estaba en el Rustic Inn con la vieja banda. 661 00:52:22,347 --> 00:52:24,682 Recuerdas nuestra vieja banda, ¿verdad? 662 00:52:26,726 --> 00:52:29,770 La banda A Block Past Normal. ¿Recuerdas a Albert? 663 00:52:29,771 --> 00:52:30,938 Sí. 664 00:52:30,939 --> 00:52:34,274 Resulta que Albert compró un equipo viejo 665 00:52:34,275 --> 00:52:37,027 en el antiguo estudio de Steely Dan. 666 00:52:37,028 --> 00:52:39,822 Quiere conseguir ese sonido vintage, 667 00:52:39,823 --> 00:52:42,366 ese sonido crepitante de válvulas. 668 00:52:42,367 --> 00:52:44,868 Ya no necesitas nada de eso. 669 00:52:44,869 --> 00:52:46,870 Sacó un programa de computadora. 670 00:52:46,871 --> 00:52:48,998 - Tocas un botón... - ¿Cómo volviste? 671 00:52:49,791 --> 00:52:51,250 ¿A qué te refieres? 672 00:52:51,251 --> 00:52:53,961 - ¿Cómo volviste a casa? - Bueno, en mi auto. 673 00:52:53,962 --> 00:52:55,296 ¿Manejaste? 674 00:52:56,798 --> 00:52:59,091 ¿Acaso eres mi niñera? ¿Qué...? 675 00:52:59,092 --> 00:53:01,301 - Sí. - Sé beber y manejar, cariño. 676 00:53:01,302 --> 00:53:02,761 Sé lo que hago. 677 00:53:02,762 --> 00:53:04,388 - No tomé tanto. - Papá. 678 00:53:04,389 --> 00:53:06,432 ¿Qué? 679 00:53:07,308 --> 00:53:09,393 - ¿Qué? - No quiero ser tu niñera. 680 00:53:09,394 --> 00:53:11,812 Ni preocuparme si chocaste con un poste. 681 00:53:11,813 --> 00:53:14,022 - Yo no choqué... - Yo no pedí esto. 682 00:53:14,023 --> 00:53:15,942 Son las cartas que me lanzaron. 683 00:53:17,610 --> 00:53:19,444 - Los "dados", cariño. - ¿Qué? 684 00:53:19,445 --> 00:53:21,864 No son "cartas". Se lanzan los dados. 685 00:53:21,865 --> 00:53:24,283 Vete a la mierda, Bob. Ya basta de eso. 686 00:53:24,284 --> 00:53:25,243 Madura. 687 00:53:26,327 --> 00:53:27,620 Guau. Está bien. 688 00:53:29,289 --> 00:53:32,125 Escucha. Me gusta cómo expresas tus opiniones. 689 00:53:32,250 --> 00:53:33,876 Estoy orgulloso de ti, 690 00:53:33,877 --> 00:53:35,419 pero la manera en... 691 00:53:35,420 --> 00:53:38,463 la que a veces le hablas a tu padre es... 692 00:53:38,464 --> 00:53:39,591 Ya. Tienes razón. 693 00:53:40,300 --> 00:53:42,593 Siempre debes decirme lo que piensas. 694 00:53:42,594 --> 00:53:44,052 Nunca me ocultes nada. 695 00:53:44,053 --> 00:53:46,013 ¿Qué mierda te pasa? 696 00:53:46,014 --> 00:53:48,640 Tienes razón. Es algo que debo recordar. 697 00:53:48,641 --> 00:53:50,685 Y a veces meto la pata. 698 00:53:54,105 --> 00:53:56,649 ¿Quién es? ¿Y ese? 699 00:53:57,191 --> 00:53:58,317 ¿Quién es? 700 00:53:58,318 --> 00:53:59,443 Mis amistades. 701 00:53:59,444 --> 00:54:02,989 Y van en su auto rojo, manejando... 702 00:54:03,573 --> 00:54:04,823 Es llamativo, ¿no? 703 00:54:04,824 --> 00:54:05,866 Sólo es un auto. 704 00:54:05,867 --> 00:54:07,951 - ¿Eso te parece bien? - Sí. 705 00:54:07,952 --> 00:54:09,536 - ¿Y que vengan? - ¡Sí! 706 00:54:09,537 --> 00:54:12,749 A ver, ¿quién es el del lápiz labial? ¿Cómo se llama? 707 00:54:13,291 --> 00:54:14,458 - Bobo. - Bobo. 708 00:54:14,459 --> 00:54:17,419 - ¿Es él, ella o elle? - Ya basta, papá. 709 00:54:17,420 --> 00:54:19,254 ¿Están en transición? Pido... 710 00:54:19,255 --> 00:54:20,589 Son no binarios. 711 00:54:20,590 --> 00:54:21,840 Quiero ser educado. 712 00:54:21,841 --> 00:54:23,967 No es tan complicado. "Ellos". 713 00:54:23,968 --> 00:54:26,345 ¿Y el rarito que toca la puerta? 714 00:54:26,346 --> 00:54:27,387 Debe ser Bluto. 715 00:54:27,388 --> 00:54:28,680 ¿Y vienen así? 716 00:54:28,681 --> 00:54:30,057 - ¡Sí! - Está bien. 717 00:54:30,058 --> 00:54:31,683 ¿Es tu cita para el baile? 718 00:54:31,684 --> 00:54:33,185 - Es mi amigo. - Bueno. 719 00:54:33,186 --> 00:54:35,772 No irás a ningún lado hasta que lo lleves. 720 00:54:36,564 --> 00:54:37,565 ¡Agárralo! 721 00:54:40,151 --> 00:54:43,446 BUSCAPERSONAS MOTOROLA 722 00:54:43,988 --> 00:54:45,989 - Ponlo en tu bolsillo. - No. 723 00:54:45,990 --> 00:54:48,951 - Ponlo en tu liga, o donde sea. - ¿En mi liga? 724 00:54:48,952 --> 00:54:50,243 ¿Qué? Mier... 725 00:54:50,244 --> 00:54:51,912 - ¿Qué pasa? - ¿Qué onda? 726 00:54:51,913 --> 00:54:53,080 - ¿Todo bien? - Sí. 727 00:54:53,081 --> 00:54:54,414 - Busco a Willa. - Sí. 728 00:54:54,415 --> 00:54:56,959 ¿Sueles tocar tan fuerte la puerta? 729 00:54:56,960 --> 00:54:58,586 - Sí. - Bueno, un momento. 730 00:54:59,587 --> 00:55:01,421 Ponlo en... ¿Llevas bolsa? 731 00:55:01,422 --> 00:55:04,007 ¡Esto no es negociable! ¡Ponlo en la bolsa! 732 00:55:04,008 --> 00:55:06,259 No vendrán por ti, Bob. ¿Lo sabes? 733 00:55:06,260 --> 00:55:07,428 Es lo que tú crees. 734 00:55:08,763 --> 00:55:11,556 ¿Qué onda, amigos? ¿Todo bien? 735 00:55:11,557 --> 00:55:13,141 - ¿Lo pasan bien? - Sí. 736 00:55:13,142 --> 00:55:14,643 ¿Van al baile? 737 00:55:14,644 --> 00:55:15,728 Sí, qué bueno. 738 00:55:16,771 --> 00:55:18,772 Escúchame. Si le haces algo, 739 00:55:18,773 --> 00:55:21,608 le haré lo mismo a toda tu maldita familia. 740 00:55:21,609 --> 00:55:23,193 - No es una broma. - ¿Qué? 741 00:55:23,194 --> 00:55:24,444 - ¿Papá? - Ya dije. 742 00:55:24,445 --> 00:55:27,448 Hablamos de la libertad, cariño. De la libertad. 743 00:55:28,116 --> 00:55:30,993 La libertad es curiosa. Cuando la tienes, 744 00:55:30,994 --> 00:55:33,954 no la valoras, y cuando la pierdes, se va. 745 00:55:33,955 --> 00:55:35,372 Se va. ¡Puf! 746 00:55:35,373 --> 00:55:36,374 Bien. 747 00:55:38,751 --> 00:55:41,044 Hay una cazuela de quinoa en el horno. 748 00:55:41,045 --> 00:55:42,380 - Apágalo. - Bueno. 749 00:55:42,880 --> 00:55:44,423 - Diviértete. - Sí. 750 00:55:44,424 --> 00:55:45,716 De acuerdo, genial. 751 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Suéltalo. 752 00:55:51,055 --> 00:55:52,305 ¡Oye! 753 00:55:52,306 --> 00:55:54,099 - ¿Sí? - Tú no, ese. 754 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 Le hablo a ella. Entra al auto. 755 00:55:57,395 --> 00:55:58,354 Dilo. 756 00:55:59,397 --> 00:56:00,606 Dilo, cariño. 757 00:56:01,482 --> 00:56:02,983 Te amo, Bob. 758 00:56:02,984 --> 00:56:04,068 Y yo a ti. 759 00:56:08,573 --> 00:56:09,949 Malditos bichos raros. 760 00:56:10,491 --> 00:56:12,117 ¿Tienen un cargador? 761 00:56:12,118 --> 00:56:13,326 No. Linda falda. 762 00:56:13,327 --> 00:56:15,288 - Qué lindo vestido. - Gracias. 763 00:56:15,413 --> 00:56:16,955 Tu papá es agresivo, bro. 764 00:56:16,956 --> 00:56:18,790 Está paranoico, ¿sí? 765 00:56:18,791 --> 00:56:20,001 Está bien. 766 00:56:36,142 --> 00:56:37,267 Aquí cerca. 767 00:56:37,268 --> 00:56:39,312 - ¿Quién grabó ese video? - Y... 768 00:56:39,437 --> 00:56:41,063 No. Y eso no es lo mejor. 769 00:56:41,064 --> 00:56:44,317 - Ella literalmente vomitó encima. - Uy. Lo siento. 770 00:56:44,442 --> 00:56:45,443 - ¿Qué? - ¡Sí! 771 00:56:45,568 --> 00:56:48,153 ¿Crees que alguien tenga ese video? 772 00:56:48,154 --> 00:56:50,531 - Seguro que sí. - Vamos por Tom y Ron. 773 00:57:02,251 --> 00:57:03,586 No tengas miedo. 774 00:57:05,129 --> 00:57:07,799 ¿De acuerdo? Ahora diré algo. 775 00:57:09,342 --> 00:57:12,845 "Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction". 776 00:57:14,764 --> 00:57:16,431 Vamos, cariño, repítelo. 777 00:57:16,432 --> 00:57:19,935 "Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction". 778 00:57:19,936 --> 00:57:21,603 "Ya no serán relevantes". 779 00:57:21,604 --> 00:57:23,688 "A las mujeres no les importará 780 00:57:23,689 --> 00:57:25,023 nada de la tele". 781 00:57:25,024 --> 00:57:26,817 "Estaremos en las calles". 782 00:57:26,818 --> 00:57:28,485 "Buscando un día mejor". 783 00:57:28,486 --> 00:57:30,488 "La revolución no será difundida". 784 00:57:32,198 --> 00:57:36,076 Mi papá dijo que si alguien me decía eso, le confiara mi vida. 785 00:57:36,077 --> 00:57:38,036 Muy bien, debes hacerlo. 786 00:57:38,037 --> 00:57:39,704 Estás en problemas, Willa. 787 00:57:39,705 --> 00:57:42,916 Hay una señal de emergencia. Estoy aquí para ayudar. 788 00:57:42,917 --> 00:57:44,502 Debemos irnos ahora mismo. 789 00:57:45,878 --> 00:57:48,714 Mira, conocí a tu mamá y a tu papá. 790 00:57:49,674 --> 00:57:51,675 Tienes muchas preguntas, 791 00:57:51,676 --> 00:57:54,052 pero ahora, debemos irnos. ¿Vamos? 792 00:57:54,053 --> 00:57:55,555 - ¿Adónde? - A otro lugar. 793 00:57:57,682 --> 00:58:02,978 Bueno. Quédate a mi lado y haz exactamente lo que te diga. 794 00:58:02,979 --> 00:58:04,604 - ¿Entiendes? - Sí, señora. 795 00:58:04,605 --> 00:58:05,898 - ¿Celular? - No. 796 00:58:06,691 --> 00:58:09,110 Bueno. Ven, cariño, vámonos. 797 00:58:20,621 --> 00:58:21,872 Espera, ¿y mi papá? 798 00:58:21,873 --> 00:58:23,541 El sabrá qué hacer. 799 00:58:26,294 --> 00:58:27,920 Dios. Apúrate. 800 00:58:31,883 --> 00:58:32,925 ¡Vamos, apúrate! 801 00:58:42,768 --> 00:58:43,769 ¡Vámonos ya! 802 00:58:44,562 --> 00:58:48,649 Uno-Tres-Eco. Uno-Tres-Delta. Luces, música. 803 00:58:52,111 --> 00:58:54,070 Que se queden en el gimnasio. 804 00:58:54,071 --> 00:58:55,197 Y cálmenlos. 805 00:58:55,198 --> 00:58:57,491 Que se sienten. Hablaré con ellos. 806 00:58:58,159 --> 00:58:59,993 ¡Escuchen! Levántense 807 00:58:59,994 --> 00:59:01,579 y vayan a la cancha. 808 00:59:11,297 --> 00:59:14,926 LA BATALLA DE ARGEL 809 00:59:15,676 --> 00:59:17,220 - ¿Conoces a Willa? - No. 810 00:59:17,595 --> 00:59:18,596 - ¿Willa? - No. 811 00:59:19,722 --> 00:59:21,348 - ¿Willa Ferguson? - No. 812 00:59:21,349 --> 00:59:22,433 ¿Conoces a Willa? 813 00:59:25,061 --> 00:59:28,231 "Sólo así enfrentaremos a nuestro verdadero enemigo". 814 00:59:31,192 --> 00:59:32,777 "Ejército de Liberación Nacional". 815 00:59:41,535 --> 00:59:42,536 ¿Sí? 816 00:59:43,037 --> 00:59:44,080 ¿Bob? 817 00:59:45,414 --> 00:59:46,665 ¿Quién habla? 818 00:59:46,666 --> 00:59:49,293 "Tenemos problemas. El camino no está libre". 819 00:59:51,337 --> 00:59:53,797 Espere, ¿cómo dice? ¿Quién habla? 820 00:59:53,798 --> 00:59:54,965 ¿Quién habla? 821 00:59:54,966 --> 00:59:56,425 Necesito el código, Bob. 822 00:59:58,386 --> 00:59:59,387 Mierda. 823 01:00:00,763 --> 01:00:02,806 No recuerdo el maldito código 824 01:00:02,807 --> 01:00:04,976 porque estoy algo drogado. 825 01:00:06,102 --> 01:00:09,187 Y han pasado años, así que debes ayudarme. 826 01:00:09,188 --> 01:00:11,315 - Yo no... - Vas a tener que pensar. 827 01:00:12,566 --> 01:00:13,567 Entiendo. 828 01:00:14,110 --> 01:00:15,152 Bueno. "El..." 829 01:00:17,113 --> 01:00:18,906 "El sol, el sol..." 830 01:00:22,660 --> 01:00:23,785 Piensa. 831 01:00:23,786 --> 01:00:28,832 "El amanecer. Amanecer, amanecer en el oeste". 832 01:00:28,833 --> 01:00:29,834 ¿Es ese? 833 01:00:31,085 --> 01:00:34,338 Allanaron el campus y secuestraron a Billy Goat. 834 01:00:36,799 --> 01:00:40,593 Billy Goat es Howard Sommerville, así que el secuestrado es él. 835 01:00:40,594 --> 01:00:43,139 Lo secuestraron o lo mataron. ¿Qué pasa? 836 01:00:44,015 --> 01:00:47,517 Lo secuestraron. Ayer. Y se pone peor. 837 01:00:47,518 --> 01:00:50,813 "The Hammer está suelto y en camino hacia Baktan Cross". 838 01:00:51,772 --> 01:00:55,443 Steve Lock... ¿El maldito Steve Lockjaw? 839 01:00:56,694 --> 01:00:58,820 ¿Qué mierda está pasando? 840 01:00:58,821 --> 01:01:00,363 ¿Qué podría ser peor? 841 01:01:00,364 --> 01:01:02,074 - Lockjaw... - Alerta máxima. 842 01:01:02,992 --> 01:01:05,368 Nada es seguro. Todo está mal. 843 01:01:05,369 --> 01:01:06,995 Todos son sospechosos. 844 01:01:06,996 --> 01:01:09,497 No. Más despacio, ¿sí? 845 01:01:09,498 --> 01:01:13,376 Mi hija... Mi hija no está en casa. 846 01:01:13,377 --> 01:01:16,379 No está en casa, así que necesito más información. 847 01:01:16,380 --> 01:01:21,217 Willa está a salvo. Lady Champagne y su equipo la rescataron. Está a salvo. 848 01:01:21,218 --> 01:01:23,178 Bien. Manténganla ahí. 849 01:01:23,179 --> 01:01:25,973 Los puntos de encuentro son los de siempre. 850 01:01:26,640 --> 01:01:28,099 - Nos vemos. - Nos ve... 851 01:01:28,100 --> 01:01:29,977 Dime el punto de encuentro. 852 01:01:31,145 --> 01:01:33,063 ¿Cuál es...? ¿Hola? 853 01:01:33,064 --> 01:01:34,982 ¿Cuál es el punto de...? ¿Hola? 854 01:01:37,568 --> 01:01:40,321 ¡Mierda! Mierda. 855 01:01:42,031 --> 01:01:44,742 Bueno. Bueno, Bob. 856 01:01:47,036 --> 01:01:48,245 No entres en pánico. 857 01:01:49,205 --> 01:01:50,831 No te asustes, Bob. 858 01:01:51,916 --> 01:01:53,667 Contrólate. 859 01:02:03,010 --> 01:02:05,012 No te pongas paranoico. 860 01:02:08,974 --> 01:02:11,519 No te pongas paranoico. Haz lo correcto. 861 01:02:13,312 --> 01:02:16,147 Paso uno. 862 01:02:16,148 --> 01:02:19,151 MANUAL DE REPARACIÓN DE MOTORES DE AUTOS 863 01:02:54,061 --> 01:02:55,146 Puerta abierta. 864 01:03:06,574 --> 01:03:08,617 Revisión inicial completada. 865 01:03:15,458 --> 01:03:16,459 Despejado. 866 01:03:18,085 --> 01:03:19,086 Cocina. 867 01:03:20,254 --> 01:03:21,255 Sala. 868 01:03:22,047 --> 01:03:23,132 Vayan atrás. 869 01:03:39,356 --> 01:03:41,150 - ¡Encontré un túnel! - ¡Túnel! 870 01:04:05,382 --> 01:04:07,927 Maldita sea. ¿Qué opinas? 871 01:04:10,638 --> 01:04:11,805 Es un bombardero. 872 01:04:13,891 --> 01:04:14,892 El gas. 873 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Tápenlo. 874 01:04:32,910 --> 01:04:33,953 ¡No! 875 01:05:07,152 --> 01:05:08,445 ¡Dios! 876 01:05:16,537 --> 01:05:19,205 {\an8}VALENTÍA, RESPETO, HONOR 877 01:05:19,206 --> 01:05:22,209 ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS 878 01:05:47,776 --> 01:05:50,821 BAÑOS 879 01:06:32,696 --> 01:06:35,114 CENTRO DE SALUD Y BIENESTAR DE MURPHY 880 01:06:35,115 --> 01:06:38,285 TELÉFONO 881 01:06:42,581 --> 01:06:43,623 "A levantarse". 882 01:06:43,624 --> 01:06:44,708 A ver... 883 01:06:45,959 --> 01:06:47,293 "Pestañeo". 884 01:06:47,294 --> 01:06:48,295 "Buenos días". 885 01:06:49,296 --> 01:06:51,297 "El reloj no tiene manecillas". 886 01:06:51,298 --> 01:06:52,299 "¿Por qué?". 887 01:06:52,925 --> 01:06:54,926 "Porque no las necesita". 888 01:06:54,927 --> 01:06:56,095 "¿Qué hora es?". 889 01:06:57,304 --> 01:07:00,973 Mierda. No recuerdo esa parte. 890 01:07:00,974 --> 01:07:03,226 Aflojemos con las contraseñas. 891 01:07:03,227 --> 01:07:06,187 Escucha, soy Bob Ferguson. Llamaron a mi casa. 892 01:07:06,188 --> 01:07:09,148 Vamos al grano. Necesito el punto de encuentro. 893 01:07:09,149 --> 01:07:10,526 "¿Qué hora es?". 894 01:07:11,360 --> 01:07:14,237 Escucha, Steve Lockjaw acaba de atacar mi casa. 895 01:07:14,238 --> 01:07:15,905 Perdí a mi hija. 896 01:07:15,906 --> 01:07:17,907 - Soy Bob Ferguson. - Claro. Sí. 897 01:07:17,908 --> 01:07:19,659 No logro recordar... 898 01:07:19,660 --> 01:07:22,036 No recuerdo los códigos, ¿sí? 899 01:07:22,037 --> 01:07:24,122 ¿Cuál es el punto de encuentro? 900 01:07:24,123 --> 01:07:26,625 Bueno, necesito que me des la hora. 901 01:07:27,876 --> 01:07:32,338 ¿Me estás jodiendo? Me llamaron. 902 01:07:32,339 --> 01:07:34,549 Soy Bob Ferguson. ¿Lo entiendes? 903 01:07:34,550 --> 01:07:38,219 Alguien de la resistencia o de los French 75 llamó a mi casa. 904 01:07:38,220 --> 01:07:41,347 "¿Qué hora es?", una pregunta clave del movimiento. 905 01:07:41,348 --> 01:07:42,932 No estudiaste los libros. 906 01:07:42,933 --> 01:07:46,561 Ya no recuerdo más del lenguaje codificado. 907 01:07:46,562 --> 01:07:49,439 Recuerdo la mitad, y esta línea de ayuda, 908 01:07:49,440 --> 01:07:51,065 lo cual es un milagro. 909 01:07:51,066 --> 01:07:53,901 Déjate de joder y dime el punto de encuentro. 910 01:07:53,902 --> 01:07:57,238 Hubieras estudiado más el libro de la rebelión. 911 01:07:57,239 --> 01:07:59,031 No, ustedes me llamaron. 912 01:07:59,032 --> 01:08:00,950 - ¿Entiendes eso? - Señor... 913 01:08:00,951 --> 01:08:02,994 ¡Me llamaron! Busco a mi hija. 914 01:08:02,995 --> 01:08:05,330 Entonces llámanos cuando sepas la hora. 915 01:08:06,248 --> 01:08:07,415 ¿Acaso me...? 916 01:08:07,416 --> 01:08:10,794 ¿Acabas de colgarme, maldito liberal de mierda? 917 01:08:12,337 --> 01:08:13,338 Qué... 918 01:08:14,506 --> 01:08:18,593 POLICÍA BTR 919 01:08:18,594 --> 01:08:19,803 Está bien, ¡salgan! 920 01:08:22,473 --> 01:08:24,850 ¡Vamos, salgan todos, muévanse! 921 01:08:30,105 --> 01:08:33,609 ¿Qué haces? ¡Manos arriba, arrodíllate! ¡De rodillas! 922 01:08:35,903 --> 01:08:38,280 ¡Las manos arriba! ¡Policía! 923 01:08:39,281 --> 01:08:42,785 ¡Date la vuelta! ¡Date la vuelta! 924 01:08:53,754 --> 01:08:54,755 Reina. 925 01:08:57,257 --> 01:08:58,258 En el trabajo. 926 01:09:02,596 --> 01:09:03,597 ¿De qué? 927 01:09:11,313 --> 01:09:12,606 ¿Por qué dices eso? 928 01:09:18,654 --> 01:09:21,031 Un momento. Sí, ¿puedo ayudarlo? 929 01:09:21,824 --> 01:09:25,035 Bob. Ferguson, claro. 930 01:09:27,204 --> 01:09:28,871 - ¿Todo bien? - Ayúdame. 931 01:09:28,872 --> 01:09:30,123 - Bueno. - Ayúdame. 932 01:09:31,416 --> 01:09:34,294 ¿Sigues ahí? ¿A qué hora sales de trabajar? 933 01:09:36,630 --> 01:09:38,674 Llama a Marisella y dile que voy. 934 01:09:41,051 --> 01:09:42,219 En el auto. 935 01:09:45,722 --> 01:09:48,891 Sí. Llamaré a Esperanza y luego a ti, ¿está bien? 936 01:09:48,892 --> 01:09:50,476 Bueno. Adiós. 937 01:09:50,477 --> 01:09:51,686 Adiós. 938 01:09:51,687 --> 01:09:53,105 ¡Bob! Debemos irnos. 939 01:09:53,230 --> 01:09:56,607 ¡Necesito una pistola y sólo tienes son nunchakus! 940 01:09:56,608 --> 01:09:59,151 ¿Dónde consigo una? Mierda. 941 01:09:59,152 --> 01:10:01,904 Mierda. Maldición. Mierda. 942 01:10:01,905 --> 01:10:04,282 - ¿Qué pasa? - Es la MKU. 943 01:10:04,283 --> 01:10:05,908 ¡La MKU por todos lados! 944 01:10:05,909 --> 01:10:07,702 - Por todos lados. - ¿MKU qué? 945 01:10:07,703 --> 01:10:09,370 Derribaron mi puerta. 946 01:10:09,371 --> 01:10:11,247 Vienen por mí y por Willa. 947 01:10:11,248 --> 01:10:12,291 En este momento. 948 01:10:12,916 --> 01:10:14,917 - Qué situación, bro. - Sí. 949 01:10:14,918 --> 01:10:16,961 Oye, ¿dónde está? 950 01:10:16,962 --> 01:10:19,088 No tengo teléfono para averiguar. 951 01:10:19,089 --> 01:10:20,131 Usa el mío. 952 01:10:20,132 --> 01:10:23,259 No puedo. Rastrearán ese teléfono. Debo usar el mío. 953 01:10:23,260 --> 01:10:25,094 Lo cargas en mi casa, ¿sí? 954 01:10:25,095 --> 01:10:26,387 ¿En tu casa? 955 01:10:26,388 --> 01:10:28,097 - Sí. - ¿Tienes un arma ahí? 956 01:10:28,098 --> 01:10:29,265 Te conseguiré una. 957 01:10:29,266 --> 01:10:31,142 - Tienes un arma, ¿no? - Sí. 958 01:10:31,143 --> 01:10:35,229 - Bueno. - Es una redada. 959 01:10:35,230 --> 01:10:36,856 Tengo que resolver algo. 960 01:10:36,857 --> 01:10:38,691 Bueno. Sí, vamos... 961 01:10:38,692 --> 01:10:40,985 - Nos lo llevamos. - Vamos a tu casa. 962 01:10:40,986 --> 01:10:43,112 Cargaré mi teléfono en tu casa. 963 01:10:43,113 --> 01:10:44,780 - Y tienes un arma. - Bob. 964 01:10:44,781 --> 01:10:46,741 - ¿Qué? - Sal del tatami. 965 01:10:46,742 --> 01:10:48,868 - Bueno. Sí. - A ver, escucha. 966 01:10:48,869 --> 01:10:50,036 - Respira. - Sí. 967 01:10:50,037 --> 01:10:51,830 ¿Mejor? Cálmate. 968 01:10:52,497 --> 01:10:54,040 Olas del mar. 969 01:10:54,041 --> 01:10:55,541 - Olas del mar. - Vamos. 970 01:10:55,542 --> 01:10:57,878 Vámonos. Ve adelante. Camina. 971 01:11:09,056 --> 01:11:12,683 Hay un problemita al estilo Harriet Tubman latina en mi casa. 972 01:11:12,684 --> 01:11:14,895 Todo es legal. Sin dinero. 973 01:11:15,479 --> 01:11:16,520 Usa mi teléfono. 974 01:11:16,521 --> 01:11:18,648 No, lo rastrearán. 975 01:11:18,649 --> 01:11:20,317 Rastrean esas llamadas. 976 01:11:21,026 --> 01:11:22,778 - ¿Y esos lentes? - Mierda. 977 01:11:24,863 --> 01:11:26,447 La mamá de Willa y yo 978 01:11:26,448 --> 01:11:28,950 hicimos cosas muy malas juntos, ¿sí? 979 01:11:28,951 --> 01:11:31,203 Formábamos parte de los French 75. 980 01:11:31,328 --> 01:11:33,704 A ella la pescaron, y ahora nos buscan. 981 01:11:33,705 --> 01:11:34,748 Mierda. 982 01:11:37,793 --> 01:11:39,086 Eres un hombre malo. 983 01:11:45,384 --> 01:11:46,385 Siéntate. 984 01:11:49,721 --> 01:11:51,223 Soy Danvers. ¿Cómo estás? 985 01:11:51,848 --> 01:11:53,140 Fenomenal. 986 01:11:53,141 --> 01:11:54,225 ¿Cómo te llamas? 987 01:11:54,226 --> 01:11:57,228 Bluto. Mucho gusto, Bluto. 988 01:11:57,229 --> 01:11:59,773 ¿Puedo tomar tu teléfono? Desbloquéalo. 989 01:12:00,607 --> 01:12:03,609 Gracias. Perdón por colarnos así en la fiesta... 990 01:12:03,610 --> 01:12:06,237 Queremos preguntarte algo. ¿Está bien? 991 01:12:06,238 --> 01:12:07,405 Claro. 992 01:12:07,406 --> 01:12:08,864 - ¿Estás bien? - Sí. 993 01:12:08,865 --> 01:12:10,366 - ¿Nervioso? - Un poco. 994 01:12:10,367 --> 01:12:11,867 - ¿Necesitas algo? - No. 995 01:12:11,868 --> 01:12:14,245 Si dices la verdad, sales enseguida. 996 01:12:14,246 --> 01:12:16,038 - Sí, señor. - Si mientes, 997 01:12:16,039 --> 01:12:17,957 - habrá problemas. - Sí. 998 01:12:17,958 --> 01:12:20,126 - ¿Conoces a Willa Ferguson? - Sí. 999 01:12:20,127 --> 01:12:21,711 ¿De dónde la conoces? 1000 01:12:21,712 --> 01:12:22,920 Somos amigos. 1001 01:12:22,921 --> 01:12:24,630 ¿Sabes dónde está ahora? 1002 01:12:24,631 --> 01:12:25,841 No estoy seguro. 1003 01:12:26,925 --> 01:12:28,176 ¿Dónde la viste? 1004 01:12:30,429 --> 01:12:31,722 La vi en el baile. 1005 01:12:32,305 --> 01:12:34,016 Antes de su entrada al baile. 1006 01:12:35,350 --> 01:12:36,767 ¿Cuál es su número? 1007 01:12:36,768 --> 01:12:38,020 No tiene celular. 1008 01:12:39,646 --> 01:12:41,605 Su papá no la deja, así que... 1009 01:12:41,606 --> 01:12:45,986 Willa Ferguson, la única adolescente de EE. UU. que no tiene teléfono. 1010 01:12:47,279 --> 01:12:48,989 Así es. 1011 01:13:00,625 --> 01:13:04,046 Necesito la dirección de la casa de Sergio St. Carlos. 1012 01:13:09,509 --> 01:13:10,469 ¿Qué es eso? 1013 01:13:11,303 --> 01:13:12,595 Un viejo rastreador. 1014 01:13:12,596 --> 01:13:15,056 Se activa a menos de 100 m del suyo, 1015 01:13:15,057 --> 01:13:17,641 si funciona. Y nunca funciona. 1016 01:13:17,642 --> 01:13:19,478 A veces sí, pero casi nunca. 1017 01:13:20,187 --> 01:13:21,271 ¿Y su celular? 1018 01:13:22,272 --> 01:13:23,315 No tiene. 1019 01:13:28,361 --> 01:13:29,570 Cómo, ¿tiene uno? 1020 01:13:29,571 --> 01:13:30,572 Sí. 1021 01:13:31,448 --> 01:13:33,324 Tiene... ¿Tienes su número? 1022 01:13:33,325 --> 01:13:35,493 No. Todos saben que tiene celular. 1023 01:13:35,494 --> 01:13:38,245 Todos saben que tiene... ¿Por qué no me dijo? 1024 01:13:38,246 --> 01:13:39,413 ¿Y si te enojabas? 1025 01:13:39,414 --> 01:13:41,207 ¡No puede tener un celular! 1026 01:13:41,208 --> 01:13:42,833 No quería que te enojaras. 1027 01:13:42,834 --> 01:13:46,088 No me enojo. Ya no me enojo por nada. 1028 01:13:51,927 --> 01:13:53,386 ¿Tienes miedo? 1029 01:13:55,013 --> 01:13:56,640 - No. - ¿No? 1030 01:13:57,224 --> 01:13:58,475 Pues deberías. 1031 01:14:00,560 --> 01:14:02,979 ¿Tu papá mencionó a Steve Lockjaw? 1032 01:14:06,149 --> 01:14:07,191 Sí. 1033 01:14:07,192 --> 01:14:08,610 ¿Sí? 1034 01:14:10,695 --> 01:14:11,905 ¿Qué te dijo? 1035 01:14:12,739 --> 01:14:14,449 Que él mató a mi mamá. 1036 01:14:46,731 --> 01:14:48,400 Lancemos fuego al fuego. 1037 01:14:48,525 --> 01:14:49,609 Entendido. 1038 01:14:50,360 --> 01:14:52,320 Envíen a Eddie Van Halen. 1039 01:15:19,890 --> 01:15:21,391 ¡Personal listo! 1040 01:15:23,727 --> 01:15:25,061 ¡Gas, gas, gas! 1041 01:15:27,856 --> 01:15:31,860 POLICÍA 1042 01:15:35,155 --> 01:15:36,489 ¡Adelante, muévanse! 1043 01:15:40,785 --> 01:15:42,120 Dios mío. 1044 01:15:49,628 --> 01:15:50,629 ¡BeeGee! 1045 01:15:54,049 --> 01:15:55,216 ¿Qué hay de nuevo? 1046 01:15:55,217 --> 01:15:57,636 ¡Es la maldita Tercera Guerra Mundial! 1047 01:16:00,222 --> 01:16:01,890 Nos vemos en Génesis. 1048 01:16:08,146 --> 01:16:10,231 Vienen conmigo, ¿OK? 1049 01:16:10,232 --> 01:16:13,108 Ayúdalo a meter todo, y nos vemos arriba. 1050 01:16:13,109 --> 01:16:14,110 No queden afuera. 1051 01:16:16,988 --> 01:16:20,324 Escuchen. La tienda está cerrada. Vayan a ayudar. 1052 01:16:20,325 --> 01:16:22,034 - ¿Un cargador? - Ayuden. 1053 01:16:22,035 --> 01:16:23,702 - Gracias. - Cerramos. 1054 01:16:23,703 --> 01:16:24,746 - Gracias. - Oye. 1055 01:16:25,372 --> 01:16:28,123 En 20 minutos debemos reunirlos en la iglesia. 1056 01:16:28,124 --> 01:16:29,125 Está bien. 1057 01:16:30,043 --> 01:16:31,877 - Necesito tu ayuda. - OK. 1058 01:16:31,878 --> 01:16:34,296 Necesito que subas y me hagas un favor. 1059 01:16:34,297 --> 01:16:36,507 No te gusta el túnel. Ven conmigo. 1060 01:16:36,508 --> 01:16:38,175 - OK. - Sube y ayúdalos. 1061 01:16:38,176 --> 01:16:40,928 ¡Esteban! Esteban, deja el teléfono. 1062 01:16:40,929 --> 01:16:43,555 Ve al frente de la tienda y vigílala. 1063 01:16:43,556 --> 01:16:45,391 - ¡Esteban, vámonos! - ¡Ya no! 1064 01:16:45,392 --> 01:16:48,227 - ¡Déjalo! ¡Ven! - ¡No estoy en el teléfono! 1065 01:16:48,228 --> 01:16:49,395 ¡Maldita sea! 1066 01:16:49,396 --> 01:16:50,813 - ¡Lo cargo! - Arriba. 1067 01:16:50,814 --> 01:16:52,147 - ¿Ves? - Allá arriba. 1068 01:16:52,148 --> 01:16:53,650 - ¡Maldita sea! - Arriba. 1069 01:17:21,386 --> 01:17:23,555 Limpien todo. Déjenlo impecable. 1070 01:17:24,472 --> 01:17:25,931 Bob... 1071 01:17:25,932 --> 01:17:27,475 Ahí no estás seguro. Ven. 1072 01:17:30,186 --> 01:17:32,813 ¡Derrick, ponlos en fila en el pasillo! 1073 01:17:32,814 --> 01:17:34,232 ¡Estaré en la 24! 1074 01:17:41,114 --> 01:17:43,198 A veces ganas y otras pierdes, Bob 1075 01:17:43,199 --> 01:17:45,075 - Sí. - Bob. 1076 01:17:45,076 --> 01:17:46,285 Baja la guardia. 1077 01:17:46,286 --> 01:17:47,578 Bajo la guardia. 1078 01:17:47,579 --> 01:17:48,580 Sí. 1079 01:17:49,539 --> 01:17:51,082 Gracias, amigo, Gracias. 1080 01:17:52,125 --> 01:17:53,126 Aquí está. 1081 01:17:54,002 --> 01:17:55,420 Ve a mi cuarto. 1082 01:17:56,087 --> 01:17:58,590 Aubrey, apaga los teléfonos. Ve arriba. 1083 01:17:59,341 --> 01:18:01,633 - Los vamos a sacar. - ¿Tu cuarto? 1084 01:18:01,634 --> 01:18:03,010 - Oye, Bob. - ¿Atrás? 1085 01:18:03,011 --> 01:18:04,470 - ¿Sí? - Te presento. 1086 01:18:04,471 --> 01:18:06,055 - Sí. Hola. - Él es Bob. 1087 01:18:06,056 --> 01:18:07,973 - Hola, Bob. - El Gringo Zapata. 1088 01:18:07,974 --> 01:18:09,516 Todos, saluden. 1089 01:18:09,517 --> 01:18:11,143 - Jacob... - Muy bien. 1090 01:18:11,144 --> 01:18:13,854 ...ve al otro piso. Marisella, los sacaremos. 1091 01:18:13,855 --> 01:18:15,147 - ¿Qué? - Ahora, ya. 1092 01:18:15,148 --> 01:18:17,900 Sí. Bob. Ella es Rachel. 1093 01:18:17,901 --> 01:18:19,401 - Hola, Rachel. - Es Bob. 1094 01:18:19,402 --> 01:18:21,403 - Y él es Landon. - Hola, Landon. 1095 01:18:21,404 --> 01:18:22,654 - Hola. - Hola. 1096 01:18:22,655 --> 01:18:24,448 - ¿Allá atrás? - Sí, atrás. 1097 01:18:24,449 --> 01:18:26,408 Gracias. Gusto en conocerlos. 1098 01:18:26,409 --> 01:18:27,826 Ahí. Junto al sofá. 1099 01:18:27,827 --> 01:18:29,203 Gracias, hermano. 1100 01:18:29,204 --> 01:18:31,331 Mariah. Madison. Salgan. 1101 01:18:32,791 --> 01:18:34,124 - Salgan. - ¡Sí! 1102 01:18:34,125 --> 01:18:35,210 Es mi cuarto. 1103 01:18:36,086 --> 01:18:37,295 Gracias, niñas. 1104 01:18:38,004 --> 01:18:40,006 Sí. Enciende. 1105 01:18:40,799 --> 01:18:41,758 Enciende. 1106 01:18:47,847 --> 01:18:48,848 Mierda. 1107 01:18:52,685 --> 01:18:53,686 Perdón, hermano. 1108 01:18:54,396 --> 01:18:55,562 Enciende. 1109 01:18:55,563 --> 01:18:56,564 Está bien. 1110 01:18:57,273 --> 01:18:59,025 Enciende. 1111 01:19:04,447 --> 01:19:06,825 Ya encendió. 1112 01:19:15,792 --> 01:19:17,377 Por favor. 1113 01:19:18,711 --> 01:19:19,795 "A levantarse". 1114 01:19:19,796 --> 01:19:22,714 Hola. ¿Qué onda? 1115 01:19:22,715 --> 01:19:25,844 ¿Qué onda, compañero? Soy yo otra vez. Bob Ferguson. 1116 01:19:26,469 --> 01:19:30,013 No sé si te acuerdas, pero ya hablamos por teléfono. 1117 01:19:30,014 --> 01:19:33,142 Creo que tuvimos un pequeño malentendido. 1118 01:19:33,143 --> 01:19:34,977 Tuvimos un mal comienzo. 1119 01:19:34,978 --> 01:19:37,980 Necesito el punto de encuentro de mi hija. Willa. 1120 01:19:37,981 --> 01:19:41,650 Claro. Si no puedes responder "¿Qué hora es?", 1121 01:19:41,651 --> 01:19:44,194 no puedo darte el punto de encuentro. 1122 01:19:44,195 --> 01:19:46,280 - Es algo clave. - "¿Qué hora es?". 1123 01:19:46,281 --> 01:19:47,823 Es raro que no lo sepas. 1124 01:19:47,824 --> 01:19:50,576 No sé si eres quien dices ser. 1125 01:19:50,577 --> 01:19:51,578 Está bien. 1126 01:19:52,287 --> 01:19:53,621 Escucha, quizá... 1127 01:19:54,122 --> 01:19:55,539 Puedo darte datos, 1128 01:19:55,540 --> 01:19:57,458 y tú me das datos a mí, ¿sí? 1129 01:19:57,459 --> 01:20:00,377 Compartamos información. Me llamo Bob Ferguson. 1130 01:20:00,378 --> 01:20:01,713 ¿Has escuchado de mí? 1131 01:20:01,838 --> 01:20:05,257 Formé parte del French 75 por años. Muchos años, ¿sí? 1132 01:20:05,258 --> 01:20:08,720 Solían llamarme "Ghetto Pat", "Rocket Man", algo así. 1133 01:20:09,762 --> 01:20:12,097 El único problema es 1134 01:20:12,098 --> 01:20:14,850 que tengo el cerebro frito. 1135 01:20:14,851 --> 01:20:20,105 He abusado de las drogas y el alcohol durante los últimos 30 años. 1136 01:20:20,106 --> 01:20:22,441 Amo las drogas y el alcohol 1137 01:20:22,442 --> 01:20:25,736 y no puedo recordar por mi vida 1138 01:20:25,737 --> 01:20:28,030 y por la vida de mi única hija 1139 01:20:28,031 --> 01:20:30,825 la respuesta a tu pregunta: "¿Qué hora es?". 1140 01:20:31,451 --> 01:20:32,743 8:15. 1141 01:20:32,744 --> 01:20:36,497 A ver, necesito ese punto de encuentro, ¿me entiendes? 1142 01:20:36,498 --> 01:20:38,582 - Lo necesito. - Entiendo. 1143 01:20:38,583 --> 01:20:41,878 - Y la pregunta es: "¿Qué hora es?". - ¡Mierda! 1144 01:20:42,921 --> 01:20:45,672 O me das el punto de encuentro o juro 1145 01:20:45,673 --> 01:20:49,718 que te encontraré y te meteré un puto cartucho de dinamita cargado 1146 01:20:49,719 --> 01:20:51,304 directo en tu trasero. 1147 01:20:52,722 --> 01:20:56,100 Ya no me siento seguro. Invades mi espacio personal. 1148 01:20:56,601 --> 01:20:59,770 ¿Invado tu espacio? ¿Qué tipo de revolucionario eres? 1149 01:20:59,771 --> 01:21:01,271 No compartimos espacio. 1150 01:21:01,272 --> 01:21:03,440 - ¡Hablamos por teléfono! - Saca... 1151 01:21:03,441 --> 01:21:05,317 - No grites. - ...a los niños. 1152 01:21:05,318 --> 01:21:07,986 Violas mi seguridad. Detonadores de ruido. 1153 01:21:07,987 --> 01:21:09,196 Son detonadores. 1154 01:21:09,197 --> 01:21:10,906 Escucha, quiero saber algo. 1155 01:21:10,907 --> 01:21:13,033 Para cuando hayamos terminado. 1156 01:21:13,034 --> 01:21:15,953 ¿Cómo te llamas? Necesito saber tu nombre. 1157 01:21:15,954 --> 01:21:18,205 - Me llamo Camarada Josh. - Sí. 1158 01:21:18,206 --> 01:21:20,832 Camarada Josh. Búscate un mejor nombre. 1159 01:21:20,833 --> 01:21:24,086 Es algo ridículo para un revolucionario, para empezar. 1160 01:21:24,087 --> 01:21:25,921 Quiero saber tus coordenadas. 1161 01:21:25,922 --> 01:21:28,675 Quiero saber tu ubicación. ¿Cuál es? 1162 01:21:29,509 --> 01:21:32,094 Es un sitio seguro, en algún lugar entre... 1163 01:21:32,095 --> 01:21:34,429 la tierra robada de los Wabanaki 1164 01:21:34,430 --> 01:21:36,223 y la de los Chumash. 1165 01:21:36,224 --> 01:21:38,392 Eres insoportable. Eres... 1166 01:21:38,393 --> 01:21:41,019 Bien que sabes. Eres insoportable. 1167 01:21:41,020 --> 01:21:42,938 Así no son los revolucionarios. 1168 01:21:42,939 --> 01:21:44,648 Es difícil hablar contigo. 1169 01:21:44,649 --> 01:21:47,484 ¿Sabes lo que te estoy queriendo decir? 1170 01:21:47,485 --> 01:21:49,486 ¡Eres un mezquino quisquilloso! 1171 01:21:49,487 --> 01:21:51,613 Eres un mezquino puntilloso. 1172 01:21:51,614 --> 01:21:53,658 ¿Y sabes qué haré contigo? 1173 01:21:54,409 --> 01:21:56,077 Te pediré un Greyhawk Ten. 1174 01:21:57,287 --> 01:22:00,665 - ¿Pedirás un Greyhawk Ten? - Sí eso haré. ¿De acuerdo? 1175 01:22:01,165 --> 01:22:03,375 Pon a tu supervisor al teléfono 1176 01:22:03,376 --> 01:22:04,418 de una vez. 1177 01:22:04,419 --> 01:22:06,838 Sé que tienes uno, Camarada Josh. ¿Sí? 1178 01:22:06,963 --> 01:22:11,008 Sí, te estoy pasando por encima. Muy por encima de tu cabeza. 1179 01:22:11,009 --> 01:22:13,093 Pon a tu comandante al teléfono. 1180 01:22:13,094 --> 01:22:14,761 ¿Por el Greyhawk Ten? 1181 01:22:14,762 --> 01:22:17,890 Pediré un Greyhawk Ten, Camarada Josh. 1182 01:22:19,350 --> 01:22:20,518 Por favor, espere. 1183 01:22:21,853 --> 01:22:23,478 Maldito idiota. Lo tengo. 1184 01:22:23,479 --> 01:22:25,063 Lo tengo donde quería. 1185 01:22:25,064 --> 01:22:28,400 Se ha puesto muy jodido y puntilloso, Bob. 1186 01:22:28,401 --> 01:22:30,569 Te jodió con la contraseña. 1187 01:22:30,570 --> 01:22:31,737 Imbéciles. 1188 01:22:31,738 --> 01:22:34,114 Lamento haber traído esto a tu casa. 1189 01:22:34,115 --> 01:22:35,408 Lamento todo esto. 1190 01:22:38,411 --> 01:22:40,621 Llevamos cientos de años sitiados. 1191 01:22:40,622 --> 01:22:41,706 No pasó nada malo. 1192 01:22:43,249 --> 01:22:44,459 No seas egoísta. 1193 01:22:46,419 --> 01:22:47,670 La vida, hermano. 1194 01:22:48,838 --> 01:22:49,797 ¡La vida! 1195 01:22:50,381 --> 01:22:53,509 Siempre hay algún detallito, ¿no? 1196 01:22:57,180 --> 01:22:58,890 Bueno. Ponte al frente. 1197 01:23:00,183 --> 01:23:01,308 ¡Jacob! 1198 01:23:01,309 --> 01:23:02,476 ¡Nos vamos! 1199 01:23:02,477 --> 01:23:03,478 Por aquí. 1200 01:23:10,109 --> 01:23:11,361 Esperanza. 1201 01:23:28,461 --> 01:23:30,712 ¿Por qué tardan tanto? Por Dios. 1202 01:23:30,713 --> 01:23:33,131 Son unos incompetentes. Por... 1203 01:23:33,132 --> 01:23:35,385 ¡Mierda! Apúrense. 1204 01:23:44,936 --> 01:23:48,063 Alfa Uno, soy Zulu. Busco al enemigo en el edificio. 1205 01:23:48,064 --> 01:23:50,691 De nombre Sergio St. Carlos. 1206 01:23:50,692 --> 01:23:52,442 Necesito moverme. 1207 01:23:52,443 --> 01:23:55,071 Planeando hora de ataque. Necesito dos autos. 1208 01:23:58,991 --> 01:24:00,158 Sí. ¿Quién habla? 1209 01:24:00,159 --> 01:24:02,453 ¡Sí! ¡Hola! ¿Quién habla? 1210 01:24:02,995 --> 01:24:04,788 - ¿Quién habla? - ¿Quién eres? 1211 01:24:04,789 --> 01:24:07,165 - ¿Quién habla? - Soy Bob Ferguson. 1212 01:24:07,166 --> 01:24:08,375 Mi hermano. 1213 01:24:08,376 --> 01:24:10,293 - ¿Quién eres? - Soy Talleyrand. 1214 01:24:10,294 --> 01:24:11,212 ¡Talley! 1215 01:24:11,713 --> 01:24:14,131 Talley, mi hermano. Hermano, escúchame. 1216 01:24:14,132 --> 01:24:16,383 Tienes que ayudarme. Tienen a Willa. 1217 01:24:16,384 --> 01:24:18,301 Lo sabes, ¿verdad? Necesito 1218 01:24:18,302 --> 01:24:20,429 - el punto de encuentro. - Es... 1219 01:24:20,430 --> 01:24:21,972 Responde una pregunta. 1220 01:24:21,973 --> 01:24:23,974 Ya no me hagas pasar por eso. 1221 01:24:23,975 --> 01:24:26,601 - Pat, cálmate. - No recuerdo nada. 1222 01:24:26,602 --> 01:24:29,521 - Han sido muchos años. Por favor. - Sabrás esta. 1223 01:24:29,522 --> 01:24:32,024 ¿Cuál es mi tipo de vagina favorita? 1224 01:24:35,319 --> 01:24:36,821 Mexicana sin vello. 1225 01:24:38,197 --> 01:24:39,282 Listo. Un segundo. 1226 01:24:39,991 --> 01:24:42,994 Imbécil. Es un héroe de guerra. 1227 01:24:44,287 --> 01:24:47,414 Punto de encuentro, Monjas del Castor Valiente. 1228 01:24:47,415 --> 01:24:49,124 Monjas del Castor Valiente. 1229 01:24:49,125 --> 01:24:50,625 ¿Está en las colinas? 1230 01:24:50,626 --> 01:24:52,461 Necesito las coordenadas. 1231 01:24:52,462 --> 01:24:54,880 Bueno, un segundo. Dile cómo llegar. 1232 01:24:54,881 --> 01:24:56,382 Discúlpate. Con ganas. 1233 01:24:57,467 --> 01:24:58,633 Hola. 1234 01:24:58,634 --> 01:25:01,012 ¡Hola, imbécil! Dame las coordenadas. 1235 01:25:01,137 --> 01:25:02,387 - Bueno. - ¡Rápido! 1236 01:25:02,388 --> 01:25:06,057 La hermana Rochelle está en Old Mission Road... 1237 01:25:06,058 --> 01:25:08,686 - Explícame. - ...hacia Craw Creek Road... 1238 01:25:13,316 --> 01:25:14,858 POLICÍA 1239 01:25:14,859 --> 01:25:15,860 Trae la Halligan. 1240 01:25:16,736 --> 01:25:18,279 ¡Sensei! 1241 01:25:33,044 --> 01:25:35,754 - En Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 1242 01:25:35,755 --> 01:25:38,715 Y quiero decir formalmente que lo siento. 1243 01:25:38,716 --> 01:25:40,718 - ¿Formalmente lo sientes? - Sí. 1244 01:25:41,260 --> 01:25:44,013 ¿Cuál era la maldita contraseña, imbécil? 1245 01:25:44,722 --> 01:25:48,517 "El tiempo aún no existe, pero nos controla de todos modos". 1246 01:25:48,518 --> 01:25:51,353 ¡Vete a la mierda, idiota! 1247 01:25:51,354 --> 01:25:54,398 ¡Vete a la mierda! ¡Obvio no tienes hijos, idiota! 1248 01:26:00,279 --> 01:26:02,364 ¡Oye! Tengo las coordenadas. 1249 01:26:02,365 --> 01:26:06,535 Por Old Mission Road hasta Craw Creek, y luego hasta Chupacabra Hills. 1250 01:26:06,536 --> 01:26:08,370 - Debemos irnos, Bob. - Bueno. 1251 01:26:08,371 --> 01:26:10,622 - Vámonos. - Asómate a la ventana. 1252 01:26:10,623 --> 01:26:11,790 - ¿Qué? - Despacio. 1253 01:26:11,791 --> 01:26:14,292 - Con cuidado. - Mierda. Mierda. 1254 01:26:14,293 --> 01:26:15,294 ¡Están aquí! 1255 01:26:16,212 --> 01:26:18,463 Maldita sea, están... Están... 1256 01:26:18,464 --> 01:26:21,007 Cerramos, O. G. Los carnalitos se fueron. 1257 01:26:21,008 --> 01:26:22,259 Si tocan, ya sabes. 1258 01:26:22,260 --> 01:26:23,677 ¿Cómo nos encontraron? 1259 01:26:23,678 --> 01:26:26,054 Creo que hiciste demasiadas llamadas. 1260 01:26:26,055 --> 01:26:28,723 Creo que rastrearon tus llamadas. 1261 01:26:28,724 --> 01:26:30,684 - ¿Cuál es el plan? - ¡BeeGee! 1262 01:26:30,685 --> 01:26:31,894 - ¿El plan? - Espera. 1263 01:26:32,562 --> 01:26:33,563 - ¿Mi arma? - Sí. 1264 01:26:34,063 --> 01:26:35,564 - ¡BeeGee! - Vámonos. 1265 01:26:35,565 --> 01:26:36,941 Llévalo por el techo 1266 01:26:37,692 --> 01:26:40,110 hasta mi auto en Lapham's Alley. 1267 01:26:40,111 --> 01:26:42,404 Déjalo y llámame. ¡Latino Heat, ven! 1268 01:26:42,405 --> 01:26:43,948 No, no me iré con ellos. 1269 01:26:45,074 --> 01:26:47,284 Se supone que me iré contigo. 1270 01:26:47,285 --> 01:26:49,828 Te necesito, hermano. Por favor, sensei. 1271 01:26:49,829 --> 01:26:52,039 Valentía, Bob. Valentía. 1272 01:26:52,832 --> 01:26:53,833 ¿Eso es todo? 1273 01:26:55,042 --> 01:26:58,004 Valentía. Sí. 1274 01:26:58,504 --> 01:27:01,923 Gracias. ¡Oye! Gracias, sensei. 1275 01:27:01,924 --> 01:27:04,092 ¡Gracias, sensei! ¡Gracias! 1276 01:27:04,093 --> 01:27:05,136 ¡Maldita sea! 1277 01:27:21,736 --> 01:27:23,154 ¡Por aquí, Bob! 1278 01:27:26,282 --> 01:27:28,575 - ¡Dame tus cosas! - Toma. 1279 01:27:28,576 --> 01:27:30,327 Me importa un carajo. 1280 01:27:30,328 --> 01:27:32,370 Dame el número en este momento. 1281 01:27:32,371 --> 01:27:33,789 No lo sé, señor. 1282 01:27:35,541 --> 01:27:36,834 ¿Parezco tu padre? 1283 01:27:37,793 --> 01:27:39,252 - Un poco. - Dámelo 1284 01:27:39,253 --> 01:27:41,421 o te paras con las manos atrás. 1285 01:27:41,422 --> 01:27:43,131 - No lo tengo. - Párate. 1286 01:27:43,132 --> 01:27:44,634 Pon las manos atrás. 1287 01:27:45,885 --> 01:27:47,595 Espósalo. Sácalo de aquí. 1288 01:27:49,096 --> 01:27:50,847 Lo tengo. 1289 01:27:50,848 --> 01:27:52,141 ¿Ahora lo tienes? 1290 01:27:53,059 --> 01:27:54,185 ¿Cuál es? 1291 01:27:56,228 --> 01:27:58,189 Sabía que tenías sentido común. 1292 01:27:58,314 --> 01:27:59,357 Siéntate. 1293 01:28:01,025 --> 01:28:02,234 ¿Cuál es el número? 1294 01:28:03,402 --> 01:28:04,612 Bajo "Hello Kitty". 1295 01:28:10,993 --> 01:28:12,078 Dámelo. 1296 01:28:13,454 --> 01:28:14,664 ¡Dámelo! 1297 01:28:17,375 --> 01:28:19,376 Te pregunté si tenías celular. 1298 01:28:19,377 --> 01:28:21,879 Me miraste a los ojos, y mentiste. 1299 01:28:23,047 --> 01:28:26,217 Vine a salvarte la vida. ¿Entiendes? 1300 01:28:28,302 --> 01:28:29,679 No vuelvas a mentirme. 1301 01:28:35,017 --> 01:28:36,518 ¡Alfa Dos se comunicó! 1302 01:28:36,519 --> 01:28:39,563 El celular de la mujer va hacia el sur por la 135. 1303 01:28:48,447 --> 01:28:49,448 Quietos. 1304 01:28:52,076 --> 01:28:53,494 Célula Uno, exfltración. 1305 01:28:56,247 --> 01:28:57,248 Ahí voy. 1306 01:29:21,480 --> 01:29:22,481 Mierda. 1307 01:29:36,954 --> 01:29:40,458 ECONOMY, MUEBLERÍA 1308 01:30:23,709 --> 01:30:25,627 - BeeGee. - Sensei. 1309 01:30:25,628 --> 01:30:27,671 Se cayó del techo y lo arrestaron. 1310 01:30:28,547 --> 01:30:29,756 ¿Qué carajos pasó? 1311 01:30:29,757 --> 01:30:33,051 Cayó doce metros y aterrizó en un árbol. 1312 01:30:33,052 --> 01:30:34,844 La chota usó un Taser. 1313 01:30:34,845 --> 01:30:36,262 ¿Y mi rifle? 1314 01:30:36,263 --> 01:30:37,555 Lo tengo yo. 1315 01:30:37,556 --> 01:30:38,557 Bien. 1316 01:30:39,767 --> 01:30:41,268 Vete al Sagrado Corazón. 1317 01:31:04,875 --> 01:31:10,965 PROHIBIDO EL PASO LOS INFRACTORES SERÁN SANCIONADOS 1318 01:31:39,451 --> 01:31:40,452 Rochelle. 1319 01:31:41,245 --> 01:31:44,455 Deandra, ¿en qué lío te has metido? 1320 01:31:44,456 --> 01:31:47,208 Traje a Willa Ferguson. 1321 01:31:47,209 --> 01:31:49,752 Es la hija de Perfidia Beverly Hills. 1322 01:31:49,753 --> 01:31:53,215 Acudo a ti en un momento de necesidad y desesperación. 1323 01:32:01,682 --> 01:32:02,892 Increíble. 1324 01:32:04,560 --> 01:32:05,895 ¿Me parezco a ella? 1325 01:32:06,854 --> 01:32:09,148 No. En realidad no. 1326 01:32:10,649 --> 01:32:12,735 Pero por dentro, sí. 1327 01:32:13,777 --> 01:32:16,739 Eso te convierte en un gran riesgo aquí. 1328 01:32:18,908 --> 01:32:23,245 La hija de una rata es una rata bebé. 1329 01:32:24,788 --> 01:32:26,707 Y debemos ser cuidadosos. 1330 01:32:30,211 --> 01:32:31,378 ¿Sabes cocinar? 1331 01:32:33,088 --> 01:32:34,339 Sí. 1332 01:32:34,340 --> 01:32:36,758 No permitiremos que se quede nadie 1333 01:32:36,759 --> 01:32:42,306 que no asuma la responsabilidad de lo que aporta y de lo que consume. 1334 01:32:43,849 --> 01:32:47,353 Me gano lo que como y seguro lo cago, si a eso te refieres. 1335 01:32:49,396 --> 01:32:50,731 A eso me refiero. 1336 01:32:53,067 --> 01:32:56,987 Hermana Vox, lleva a la bebé Perfidia al cuarto Pancho Villa. 1337 01:32:57,863 --> 01:32:58,864 De acuerdo. 1338 01:32:59,615 --> 01:33:01,532 Te explico cómo funciona. 1339 01:33:01,533 --> 01:33:03,494 Aquí están las toallas. 1340 01:33:03,619 --> 01:33:05,411 El baño está en el pasillo. 1341 01:33:05,412 --> 01:33:07,705 Las almohadas están ahí, a la vista. 1342 01:33:07,706 --> 01:33:11,501 Y no pidas el wifi, porque no tenemos. 1343 01:33:11,502 --> 01:33:13,212 Ponte cómoda, Ricitos de Oro. 1344 01:33:21,512 --> 01:33:22,721 ¿Ella qué sabe? 1345 01:33:24,640 --> 01:33:26,809 Cree que su mamá fue una heroína. 1346 01:33:28,519 --> 01:33:29,687 Y yo... 1347 01:33:32,189 --> 01:33:34,275 no tuve el valor de decírselo. 1348 01:33:36,944 --> 01:33:38,070 No pude. 1349 01:33:39,655 --> 01:33:43,032 Perfidia Beverly Hills... 1350 01:33:43,033 --> 01:33:47,037 es un problema que sigue dando de qué hablar. 1351 01:33:47,913 --> 01:33:51,834 Esta revolución no necesita otra como ella dando vueltas. 1352 01:33:53,127 --> 01:33:54,545 Ya es bastante difícil. 1353 01:33:59,967 --> 01:34:03,137 Tienes más fuerza que el resto de nosotras, Deandra. 1354 01:34:04,972 --> 01:34:07,933 Hace mucho que me harté de esta mierda. 1355 01:34:39,465 --> 01:34:41,383 - ¡Tim! - Alice, ¿cómo estás? 1356 01:34:42,092 --> 01:34:43,886 Muy bien. Gracias. 1357 01:34:44,803 --> 01:34:46,555 - Te ves genial. - Gracias. 1358 01:34:47,556 --> 01:34:51,267 Sí. En realidad, creo que voy tarde. 1359 01:34:51,268 --> 01:34:53,978 - Mejor bajo. - Puedo hacerte panqueques. 1360 01:34:53,979 --> 01:34:56,022 Te los comes cuando salgas. 1361 01:34:56,023 --> 01:34:59,275 ¿Los de plátano? ¿Los famosos panqueques de Alice? 1362 01:34:59,276 --> 01:35:00,444 Exactamente. 1363 01:35:01,278 --> 01:35:02,779 Sé que te esperan. 1364 01:35:02,780 --> 01:35:04,198 Será mejor que baje. 1365 01:35:05,157 --> 01:35:07,033 Me alegra verte, Alice. 1366 01:35:07,034 --> 01:35:08,494 Me alegro de verte, Tim. 1367 01:36:07,302 --> 01:36:08,303 Pasa. 1368 01:36:14,726 --> 01:36:16,436 Tim. 1369 01:36:16,437 --> 01:36:19,272 Feliz Navidad. 1370 01:36:19,273 --> 01:36:20,606 - ¿Cómo estás? - Bien. 1371 01:36:20,607 --> 01:36:22,567 - Cuánto tiempo. - Hola, Sandy. 1372 01:36:22,568 --> 01:36:24,026 Virgil Throckmorton. 1373 01:36:24,027 --> 01:36:26,070 Está en Limpieza y Alteración. 1374 01:36:26,071 --> 01:36:27,697 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1375 01:36:27,698 --> 01:36:30,074 Y conoces a Bill Desmond de Whitehall. 1376 01:36:30,075 --> 01:36:31,617 Hola. Feliz Navidad. 1377 01:36:31,618 --> 01:36:33,870 Y evidentemente conoces a Roy More. 1378 01:36:33,871 --> 01:36:36,247 General de la Quinta Flota Suroeste. 1379 01:36:36,248 --> 01:36:37,833 Claro, señor. Buen día. 1380 01:36:38,500 --> 01:36:39,501 Siéntate. 1381 01:36:42,713 --> 01:36:45,257 Entonces, ¿qué sucede? 1382 01:36:46,216 --> 01:36:47,758 ¿En qué puedo ayudar? 1383 01:36:47,759 --> 01:36:49,218 Bueno, Tim, 1384 01:36:49,219 --> 01:36:52,139 hay un rumor preocupante que acabamos de oír. 1385 01:36:53,098 --> 01:36:55,684 Y queremos ver si nos ayudas a aclararlo. 1386 01:36:56,643 --> 01:36:58,853 Bill te dará los detalles. 1387 01:36:58,854 --> 01:37:00,521 - Todo tuyo. - De acuerdo. 1388 01:37:00,522 --> 01:37:01,940 Tim, iré al grano. 1389 01:37:03,775 --> 01:37:05,985 No se confirmó, pero reportaron 1390 01:37:05,986 --> 01:37:10,824 que el Coronel Steven J. Lockjaw es padre de una niña mestiza. 1391 01:37:14,411 --> 01:37:16,580 ¿Qué mestizaje? 1392 01:37:17,998 --> 01:37:20,667 No hay una forma sencilla de decirlo, pero... 1393 01:37:22,628 --> 01:37:24,462 Sí. 1394 01:37:24,463 --> 01:37:25,672 ...es negra. 1395 01:37:32,596 --> 01:37:33,639 Bueno, 1396 01:37:36,266 --> 01:37:39,228 eso sería toda una revelación, si fuera cierto. 1397 01:37:41,522 --> 01:37:43,732 ¿Puedes decirme cuál es tu fuente? 1398 01:37:44,441 --> 01:37:48,277 Claro. Una verificación de antecedentes de Double Yankee White. 1399 01:37:48,278 --> 01:37:50,655 Surgió un archivo en la computadora 1400 01:37:50,656 --> 01:37:55,076 sobre la militante negra conocida como Junglepussy. 1401 01:37:55,077 --> 01:37:59,330 Ella le contó esta misma historia a un oficial hace 15 años. 1402 01:37:59,331 --> 01:38:01,541 Hace 15 años. 1403 01:38:01,542 --> 01:38:04,252 Ha estado en ese archivo todo este tiempo. 1404 01:38:04,253 --> 01:38:05,921 Fue pura suerte encontrarlo. 1405 01:38:07,047 --> 01:38:08,673 ¿Y dónde está Pussy? 1406 01:38:08,674 --> 01:38:09,841 Murió hace mucho. 1407 01:38:10,801 --> 01:38:12,468 Pussy ya no existe. 1408 01:38:12,469 --> 01:38:14,136 Hace unos días, 1409 01:38:14,137 --> 01:38:19,642 Lockjaw contrató a un cazarrecompensas para una extracción civil en El Paso. 1410 01:38:19,643 --> 01:38:22,228 Liderada por un tal Avanti Q. ¿Lo conoces? 1411 01:38:22,229 --> 01:38:24,689 Sí, lo conozco. Es un buen soldado. 1412 01:38:24,690 --> 01:38:26,148 Pero ¿no excelente? 1413 01:38:26,149 --> 01:38:29,110 Es excelente, pero no es de raza pura. 1414 01:38:29,111 --> 01:38:31,112 Ese es su secreto oscuro. 1415 01:38:31,113 --> 01:38:34,657 Se hace pasar por mitad mexicano, pero es parte comanche 1416 01:38:34,658 --> 01:38:36,534 o, no sé, esquimal. 1417 01:38:36,535 --> 01:38:38,287 Es un rastreador fantástico. 1418 01:38:38,996 --> 01:38:41,038 Te dirá cuánto dinero llevas 1419 01:38:41,039 --> 01:38:43,416 con una huella, pero no es puro, 1420 01:38:43,417 --> 01:38:45,084 así que no confiaría. 1421 01:38:45,085 --> 01:38:46,419 Sí, bueno, 1422 01:38:46,420 --> 01:38:49,922 todo indica que es bueno para lo que Lockjaw buscaba. 1423 01:38:49,923 --> 01:38:51,632 Sí. 1424 01:38:51,633 --> 01:38:53,969 Él encontró a Howard Sommerville. 1425 01:38:55,304 --> 01:38:59,015 Era de los French 75. Dirige una red de rutas clandestinas 1426 01:38:59,016 --> 01:39:03,102 que lleva ilegales de la frontera sur a Baktan Cross, al norte, 1427 01:39:03,103 --> 01:39:06,022 donde fundó una supuesta ciudad santuario 1428 01:39:06,023 --> 01:39:09,026 dando trabajo y vivienda a narcos y psicópatas. 1429 01:39:09,985 --> 01:39:12,069 También es adicto a la marihuana. 1430 01:39:12,070 --> 01:39:14,864 ¿En serio? Bueno, parece un tipo de primera. 1431 01:39:14,865 --> 01:39:19,702 Supimos que el Cnel. Lockjaw movilizó su fuerza operativa a Baktan Cross 1432 01:39:19,703 --> 01:39:24,166 y realizó una redada en la granja de congelados Chicken Lickin. 1433 01:39:24,916 --> 01:39:27,502 Ay, no. Me encantan sus nuggets. 1434 01:39:28,128 --> 01:39:31,505 Bueno, esto podría significar una escasez de nuggets. 1435 01:39:31,506 --> 01:39:35,384 Sin mencionar que la granja es propiedad de nuestro compañero 1436 01:39:35,385 --> 01:39:38,722 ...Burt Rimhorn, que quiere de vuelta a sus mojados. 1437 01:39:39,598 --> 01:39:40,640 Después... 1438 01:39:40,641 --> 01:39:42,725 Fue a la preparatoria, Tim. 1439 01:39:42,726 --> 01:39:43,976 Sí. 1440 01:39:43,977 --> 01:39:45,437 A la preparatoria. 1441 01:39:46,647 --> 01:39:50,149 Y ahora se desató un caos en las calles de Baktan Cross. 1442 01:39:50,150 --> 01:39:52,193 Y ha apagado sus A-TAK. 1443 01:39:52,194 --> 01:39:54,028 Creo que estoy captando 1444 01:39:54,029 --> 01:39:55,613 lo que están diciendo. 1445 01:39:55,614 --> 01:39:57,532 Una curiosa cadena de sucesos. 1446 01:39:58,659 --> 01:40:01,452 Así que Lockjaw está buscando a su mestiza, 1447 01:40:01,453 --> 01:40:04,038 pero ¿sabemos dónde está la mamá osa? 1448 01:40:04,039 --> 01:40:05,332 Qué buena pregunta. 1449 01:40:08,126 --> 01:40:10,045 Perfidia Beverly Hills. 1450 01:40:11,171 --> 01:40:13,964 Actualmente desaparecida. Era de los French 75. 1451 01:40:13,965 --> 01:40:17,426 Entró al sistema de protección de testigos hace 15 años 1452 01:40:17,427 --> 01:40:19,595 y desapareció. 1453 01:40:19,596 --> 01:40:21,847 El agente que la arrestó 1454 01:40:21,848 --> 01:40:24,059 fue el coronel Steven J. Lockjaw. 1455 01:40:24,893 --> 01:40:29,355 Según la agencia, la han visto en Cuba o en Argel, dependiendo del informe. 1456 01:40:29,356 --> 01:40:30,357 Así que 1457 01:40:31,441 --> 01:40:34,069 no parece muy maternal, supongo. 1458 01:40:35,195 --> 01:40:37,989 Y nos llaman salvajes. 1459 01:40:39,700 --> 01:40:41,785 Lockjaw tiene el pene sucio. 1460 01:40:44,329 --> 01:40:45,872 Y necesita limpiarlo. 1461 01:40:48,208 --> 01:40:50,419 Si encuentra a ese chico, 1462 01:40:51,461 --> 01:40:53,588 se deshará de las pruebas 1463 01:40:54,715 --> 01:40:57,801 y seguirá tomándonos el pelo. 1464 01:41:01,805 --> 01:41:03,807 ¿Qué quiere que haga, señor? 1465 01:41:07,060 --> 01:41:11,313 Tim, con tu experiencia en casos familiares, pensamos que quizá... 1466 01:41:11,314 --> 01:41:12,733 Límpialo. 1467 01:41:16,236 --> 01:41:17,237 ¿Limpiarlo? 1468 01:41:18,572 --> 01:41:21,616 Nosotros deberíamos poder comer del suelo. 1469 01:41:23,535 --> 01:41:25,203 Sí. Tan limpio como eso. 1470 01:41:26,663 --> 01:41:27,664 Sí, señor. 1471 01:41:30,709 --> 01:41:32,626 Muy bien, caballeros. 1472 01:41:32,627 --> 01:41:34,045 Parece que voy al oeste. 1473 01:41:34,671 --> 01:41:36,214 San Nicolás te acompañe. 1474 01:41:37,799 --> 01:41:39,926 Que viva San Nicolás. 1475 01:42:09,998 --> 01:42:11,583 ¿Puedo preguntarte algo? 1476 01:42:13,794 --> 01:42:14,795 Sí. 1477 01:42:17,339 --> 01:42:18,673 ¿Ella fue una rata? 1478 01:42:23,637 --> 01:42:25,096 Sí, lo fue. 1479 01:42:28,225 --> 01:42:30,393 Mi papá me dijo que era una heroína. 1480 01:42:32,187 --> 01:42:33,646 No se golpee la cabeza. 1481 01:42:33,647 --> 01:42:34,648 Deje de pegarse. 1482 01:42:36,149 --> 01:42:37,483 No siga golpeándose. 1483 01:42:37,484 --> 01:42:38,567 Está bien. 1484 01:42:38,568 --> 01:42:39,735 ¿Sabe su apellido? 1485 01:42:39,736 --> 01:42:41,111 No. 1486 01:42:41,112 --> 01:42:42,113 ¿Su apellido? 1487 01:42:44,074 --> 01:42:45,574 Batman. 1488 01:42:45,575 --> 01:42:47,160 Necesito el verdadero. 1489 01:42:49,079 --> 01:42:50,538 Parker. Peter Parker. 1490 01:42:50,539 --> 01:42:52,081 - Parker. Escuche. - Sí. 1491 01:42:52,082 --> 01:42:54,124 Si no me lo dice, 1492 01:42:54,125 --> 01:42:55,459 - tendrá otro cargo. - OK. 1493 01:42:55,460 --> 01:42:57,587 ¡Deje de acosarme, por Dios! 1494 01:42:58,755 --> 01:43:00,589 Parker. Jim Parker. 1495 01:43:00,590 --> 01:43:02,092 - ¿Jim Parker? - Sí. 1496 01:43:02,217 --> 01:43:03,593 ¿Fecha de nacimiento? 1497 01:43:04,261 --> 01:43:05,970 Por ahí en los ochenta. 1498 01:43:05,971 --> 01:43:07,597 - En los ochenta. - Sí. 1499 01:43:08,139 --> 01:43:09,349 Vamos. Sigues tú. 1500 01:43:10,600 --> 01:43:11,601 Vamos. 1501 01:43:14,062 --> 01:43:15,772 Ya levántate, carajo. 1502 01:43:19,359 --> 01:43:20,360 Siéntate ahí. 1503 01:43:22,779 --> 01:43:24,989 Señor Jim Parker, ¿es correcto? 1504 01:43:24,990 --> 01:43:26,699 ¿Cuarenta y dos años? 1505 01:43:26,700 --> 01:43:29,119 Ella tomará sus signos vitales, ¿sí? 1506 01:43:30,078 --> 01:43:31,912 Señor Parker. 1507 01:43:31,913 --> 01:43:33,289 Sr. Parker, por acá. 1508 01:43:33,290 --> 01:43:35,041 ¿Tiene alguna enfermedad? 1509 01:43:36,585 --> 01:43:38,795 - Sí. - Señor Parker, ¿puede mirarme? 1510 01:43:39,671 --> 01:43:41,798 Bob. ¿Puede mirarme? 1511 01:43:43,008 --> 01:43:44,175 ¿Es diabético? 1512 01:43:45,594 --> 01:43:46,845 ¿Es diabético? 1513 01:43:49,806 --> 01:43:51,140 Sí. 1514 01:43:51,141 --> 01:43:52,976 ¿Ayer se puso su insulina? 1515 01:43:56,897 --> 01:43:58,564 Bueno, si estás enfermo, 1516 01:43:58,565 --> 01:44:01,151 te aseguras de ponerte la insulina, ¿no? 1517 01:44:03,361 --> 01:44:04,778 No lo llevaremos. 1518 01:44:04,779 --> 01:44:06,114 Debe ir a urgencias. 1519 01:44:07,657 --> 01:44:09,284 Gracias, señor. Buen día. 1520 01:44:09,951 --> 01:44:11,660 - ¿Cómo está? - Bien, ¿y tú? 1521 01:44:11,661 --> 01:44:12,829 Bien, gracias. 1522 01:44:14,122 --> 01:44:17,833 Señor Parker, este es su baño, ¿sí? 1523 01:44:17,834 --> 01:44:19,294 Revisemos su glucemia. 1524 01:44:21,338 --> 01:44:23,548 Atraviesa el baño, 1525 01:44:24,549 --> 01:44:27,718 sigue por el pasillo hasta la salida de incendios. 1526 01:44:27,719 --> 01:44:29,386 Ahora mismo. 1527 01:44:29,387 --> 01:44:31,056 - ¿Ahora mismo? - Sí. 1528 01:44:34,726 --> 01:44:37,604 Oficial, ¿viene conmigo a firmar este formulario? 1529 01:44:51,993 --> 01:44:52,994 ¡Dios! 1530 01:44:57,999 --> 01:44:59,416 ¡Hola, Bob! 1531 01:44:59,417 --> 01:45:01,919 ¡Sensei, amigo! ¡Sensei, hermano! 1532 01:45:01,920 --> 01:45:04,630 Sensei, gracias. Gracias, hermano. ¡Gracias! 1533 01:45:04,631 --> 01:45:06,590 Hola. Tómate una. 1534 01:45:06,591 --> 01:45:09,009 ¡Gracias! Ay, Dios mío. 1535 01:45:09,010 --> 01:45:10,636 Bueno. Saquemos una selfi. 1536 01:45:10,637 --> 01:45:12,805 ¡Dios mío! Tienes... 1537 01:45:12,806 --> 01:45:14,556 - ¿Qué tengo? OK. - Listo. 1538 01:45:14,557 --> 01:45:16,266 Lo hicimos. 1539 01:45:16,267 --> 01:45:18,519 - Vámonos de aquí. - ¿Adónde vamos? 1540 01:45:18,520 --> 01:45:21,647 Monjas del Castor Valiente. En Chupacabra Hills. 1541 01:45:21,648 --> 01:45:22,857 Pasemos al ataque. 1542 01:45:23,358 --> 01:45:25,484 Siri, Monjas del Castor Valiente. 1543 01:45:25,485 --> 01:45:27,987 - Cómo llegar a... - Chupacabra Hills. 1544 01:45:27,988 --> 01:45:29,697 Chupacabra Hills. 1545 01:45:29,698 --> 01:45:34,034 Vaya. ¡No se rescata a un 75 dos veces en el mismo día! 1546 01:45:34,035 --> 01:45:35,577 ¡Sigamos nuestro plan! 1547 01:45:35,578 --> 01:45:37,287 - ¡Sí! - ¡Vámonos! 1548 01:45:37,288 --> 01:45:40,291 PRECAUCIÓN NIÑOS 1549 01:45:49,134 --> 01:45:51,177 - ¿Alguien más? - No, señor. 1550 01:45:55,056 --> 01:45:57,016 Soy el coronel Steve Lockjaw. 1551 01:45:57,017 --> 01:46:00,103 Conmigo no se juega. Dígame qué información tiene. 1552 01:46:00,770 --> 01:46:04,023 Vi una van gris yendo al norte, por Craw Creek Road. 1553 01:46:04,024 --> 01:46:06,066 - ¿Llevaba algo? - No sé. 1554 01:46:06,067 --> 01:46:07,944 Hombre blanco y joven negra. 1555 01:46:09,279 --> 01:46:10,280 Hacia el norte. 1556 01:46:12,699 --> 01:46:13,700 En estas colinas. 1557 01:46:14,617 --> 01:46:16,368 Monjas del Castor Valiente. 1558 01:46:16,369 --> 01:46:17,412 ¿Quiénes son? 1559 01:46:18,329 --> 01:46:19,998 Cultivan marihuana. 1560 01:46:21,082 --> 01:46:23,542 ¿Es una broma pesada de Dios? 1561 01:46:23,543 --> 01:46:24,461 No es broma. 1562 01:46:26,463 --> 01:46:27,880 ¿Cuántas mujeres son? 1563 01:46:27,881 --> 01:46:30,133 No sé. Unas cuantas. Diez o veinte. 1564 01:46:32,135 --> 01:46:33,136 ¿Armas? 1565 01:46:33,928 --> 01:46:35,346 Son vegetarianas. 1566 01:46:38,892 --> 01:46:40,894 Hombres, hagamos lo nuestro. 1567 01:46:42,520 --> 01:46:45,230 Delta Dos, necesitamos imágenes. 1568 01:46:45,231 --> 01:46:47,609 Cadena montañosa, diez km al noroeste. ¿Recibido? 1569 01:47:28,316 --> 01:47:29,651 ¡Manos! 1570 01:47:31,945 --> 01:47:34,948 POLICÍA 1571 01:47:54,134 --> 01:47:55,343 Retírese. 1572 01:48:10,275 --> 01:48:11,359 Acércate. 1573 01:49:40,490 --> 01:49:43,284 EQUIPO PARA PATERNIDAD SISTEMA DE IDENTIFICACIÓN 1574 01:49:48,665 --> 01:49:50,917 Si esto no coincide, quedarás libre. 1575 01:49:54,587 --> 01:49:56,047 Pero si coincide 1576 01:49:57,715 --> 01:49:59,300 y la línea es recta, 1577 01:50:00,635 --> 01:50:01,970 tienes un problema. 1578 01:50:06,266 --> 01:50:07,267 ¿Qué es eso? 1579 01:50:08,059 --> 01:50:09,060 Tu futuro. 1580 01:50:35,420 --> 01:50:36,754 ¿Cuántos años tienes? 1581 01:50:44,137 --> 01:50:46,889 Tienes 16 o 17. Uno o el otro. 1582 01:50:52,437 --> 01:50:54,021 ¿Tienes novio? 1583 01:50:54,022 --> 01:50:55,814 No tengo nada que decirte. 1584 01:50:55,815 --> 01:50:58,025 Eres muy joven. La respuesta es no. 1585 01:50:58,026 --> 01:50:59,527 No respondas por mí. 1586 01:51:00,945 --> 01:51:02,238 Todo tiene sentido. 1587 01:51:03,156 --> 01:51:04,699 La sacaste de la escuela. 1588 01:51:06,617 --> 01:51:09,037 Encontraste su teléfono. Lo destruiste. 1589 01:51:11,831 --> 01:51:13,874 ¿Y luego la pierdes a 80 m 1590 01:51:13,875 --> 01:51:15,543 en un convento apestoso? 1591 01:51:17,003 --> 01:51:18,379 Debe ser decepcionante. 1592 01:51:19,756 --> 01:51:21,215 Tú me ayudas, y yo a ti. 1593 01:51:22,425 --> 01:51:24,093 Entrégame a Pat Calhoun, 1594 01:51:25,470 --> 01:51:27,972 The Rocket Man, Ghetto Pat, 1595 01:51:28,973 --> 01:51:31,476 y te irás casa, y salvarás a la niña. 1596 01:51:32,185 --> 01:51:33,895 Está con el coronel, ¿sabías? 1597 01:51:37,023 --> 01:51:38,774 Cuando digo "casa" 1598 01:51:38,775 --> 01:51:40,860 me refiero a la prisión federal. 1599 01:51:50,745 --> 01:51:51,954 ¿La violó? 1600 01:51:56,918 --> 01:51:58,378 ¿Crees que eres mi hija? 1601 01:52:01,172 --> 01:52:02,423 ¿La amó? 1602 01:52:04,592 --> 01:52:05,884 ¡Contéstame! 1603 01:52:05,885 --> 01:52:07,761 ¿Crees que eres mi hija? 1604 01:52:07,762 --> 01:52:11,431 No me importa la prueba. Tengo un padre, y no eres tú. 1605 01:52:11,432 --> 01:52:13,517 No fue suficiente para tu madre. 1606 01:52:13,518 --> 01:52:14,894 ¿Lo será para ti? 1607 01:52:26,948 --> 01:52:27,990 {\an8}¿Dónde está? 1608 01:52:29,117 --> 01:52:31,868 Juro que no sé. No lo sé. 1609 01:52:31,869 --> 01:52:35,289 Deandra, ¿sabes cuánta gente se sienta y jura por Dios 1610 01:52:36,541 --> 01:52:37,917 que no sabe? 1611 01:52:39,043 --> 01:52:40,670 "Lo juro por Dios, no sé". 1612 01:52:42,463 --> 01:52:44,631 Juro por Dios 1613 01:52:44,632 --> 01:52:47,802 que si sabes, puedo salvar a esa niña. 1614 01:52:48,636 --> 01:52:50,679 La niña no hizo nada, y no sé. 1615 01:52:50,680 --> 01:52:51,931 No sé dónde está. 1616 01:52:52,473 --> 01:52:54,683 Si supiera dónde está, se lo diría. 1617 01:52:54,684 --> 01:52:57,310 ¿Qué demonios te pasa? ¿Dónde está? 1618 01:52:57,311 --> 01:52:59,187 Sálvate, vas a prisión, 1619 01:52:59,188 --> 01:53:02,190 se lo llevo al coronel, y salvas a la niña. 1620 01:53:02,191 --> 01:53:04,860 Esas son tus opciones. Puedes perder 1621 01:53:04,861 --> 01:53:07,280 o quizá salves tu vida. 1622 01:53:14,620 --> 01:53:17,373 Deberías usar más maquillaje para verte mejor. 1623 01:53:20,042 --> 01:53:23,629 Cuando vas a un baile, te esfuerzas. 1624 01:53:24,380 --> 01:53:25,715 Usas más maquillaje. 1625 01:53:33,264 --> 01:53:35,016 ¿Te aprieta la camiseta? 1626 01:53:42,106 --> 01:53:44,399 No soy gay, si es lo que insinúas. 1627 01:53:44,400 --> 01:53:45,734 No dije eso. 1628 01:53:45,735 --> 01:53:47,569 No soy homosexual. 1629 01:53:47,570 --> 01:53:50,490 Yo no dije eso, pero traes tacones en los zapatos. 1630 01:53:51,449 --> 01:53:55,410 Eres una sabelotodo. Tú... Sí, sí. 1631 01:53:55,411 --> 01:53:58,997 Tú sólo eres una princesita, ¿verdad? 1632 01:53:58,998 --> 01:54:01,625 Impertinente. Como tu madre. 1633 01:54:01,626 --> 01:54:04,128 Tu madre era impertinente, y la enterré. 1634 01:54:12,553 --> 01:54:15,014 ¿Te cuesta recordar lo que ya leíste? 1635 01:54:15,723 --> 01:54:18,975 Línea recta, tengo un problema. Si no, me dejas ir. 1636 01:54:18,976 --> 01:54:21,937 Dios, no puedo ser tuya, porque sé leer. 1637 01:54:21,938 --> 01:54:24,064 ¡Cállate! 1638 01:54:24,065 --> 01:54:26,150 ¡Maldita mestiza! 1639 01:54:45,419 --> 01:54:46,712 Oh oh. 1640 01:55:07,108 --> 01:55:08,985 Trae mi auto y lleva a mi hija. 1641 01:55:15,116 --> 01:55:18,202 Nunca pensé que este imbécil volvería por nosotros. 1642 01:55:20,955 --> 01:55:23,541 Me volví un vago. No presté atención. 1643 01:55:28,879 --> 01:55:31,006 Pensé que quien llegaría 1644 01:55:31,007 --> 01:55:33,551 sería su madre, no este maldito imbécil. 1645 01:55:36,304 --> 01:55:39,347 A ver a su hija y a enseñarle cosas de chicas, 1646 01:55:39,348 --> 01:55:42,018 peinarla... 1647 01:55:45,229 --> 01:55:46,689 ser su mamá. 1648 01:55:51,777 --> 01:55:53,529 Yo no sé peinarla. 1649 01:55:54,822 --> 01:55:55,823 ¿Sabías eso? 1650 01:55:58,200 --> 01:56:00,076 No sé peinarla bien. 1651 01:56:00,077 --> 01:56:01,078 Bueno... 1652 01:56:06,709 --> 01:56:08,210 No seas pesimista, Bob. 1653 01:56:12,923 --> 01:56:14,008 No lo seré. 1654 01:56:15,760 --> 01:56:17,261 Aquí estoy. 1655 01:56:20,348 --> 01:56:22,432 Bájala, bro. 1656 01:56:22,433 --> 01:56:23,476 Ese cabrón. 1657 01:56:24,977 --> 01:56:26,020 Ahí viene. 1658 01:56:32,693 --> 01:56:33,903 Ponlo en tu mochila. 1659 01:56:47,124 --> 01:56:48,709 ¿Es el final del camino? 1660 01:56:50,878 --> 01:56:52,129 No para ti. 1661 01:56:53,339 --> 01:56:56,425 Olas del mar. Olas del mar. 1662 01:56:59,512 --> 01:57:01,805 Tengo que deshacerme de ti, Kemosabe. 1663 01:57:01,806 --> 01:57:03,682 - ¿Qué? - Debes seguir a pie. 1664 01:57:03,683 --> 01:57:05,059 - ¿A pie? - Sí. 1665 01:57:06,686 --> 01:57:07,770 Aquí vamos. 1666 01:57:08,771 --> 01:57:12,482 Daré la vuelta en la gasolinera, reduciré la velocidad, 1667 01:57:12,483 --> 01:57:14,693 y tú encógete y rueda. 1668 01:57:14,694 --> 01:57:15,735 Prepárate. 1669 01:57:15,736 --> 01:57:17,612 - Me encojo y ruedo. - Sí. 1670 01:57:17,613 --> 01:57:18,614 Listo. 1671 01:57:19,407 --> 01:57:21,492 - ¿Sabes qué es la libertad? - ¿Qué? 1672 01:57:22,368 --> 01:57:23,452 No tener miedo. 1673 01:57:25,079 --> 01:57:28,124 Como Tom Cruise. 1674 01:57:30,626 --> 01:57:32,628 Bueno. Salta a las cuatro. Uno... 1675 01:57:35,089 --> 01:57:36,090 dos... 1676 01:57:37,341 --> 01:57:38,426 ¡Dame el rifle! 1677 01:57:40,428 --> 01:57:41,470 ...tres... 1678 01:57:42,346 --> 01:57:44,681 ¡Ahora! ¡Ahora! 1679 01:57:44,682 --> 01:57:45,724 ¡Cuatro! 1680 01:57:45,725 --> 01:57:47,267 ¡Ve más despacio! 1681 01:57:47,268 --> 01:57:49,895 ¡Ahora! ¡Cuatro, Bob! 1682 01:57:50,396 --> 01:57:51,814 ¡Ahora, cuatro! 1683 01:59:22,238 --> 01:59:23,656 ¡Levántate! Nos vamos. 1684 01:59:33,457 --> 01:59:36,835 ¿Recuperando el tiempo perdido? ¿Jugando a papi e hija? 1685 01:59:36,836 --> 01:59:38,003 ¿Quieres jugar? 1686 01:59:43,884 --> 01:59:46,928 ¡Soy un Aventurero de la Navidad! 1687 01:59:46,929 --> 01:59:48,721 ¿Sabes qué es eso? 1688 01:59:48,722 --> 01:59:49,973 ¡No! 1689 01:59:49,974 --> 01:59:52,017 Tengo una misión más importante. 1690 01:59:56,146 --> 02:00:00,234 Es un honor mayor que tenerte a ti. 1691 02:00:40,774 --> 02:00:42,860 ¡Contacto! ¡Está al frente! 1692 02:01:30,324 --> 02:01:31,867 La amaba, ya lo sabes. 1693 02:01:35,496 --> 02:01:38,081 La bruja más guapa que vi en la vida. 1694 02:01:38,082 --> 02:01:40,833 - Cállate. - Sí, estaba poseída. 1695 02:01:40,834 --> 02:01:42,877 - Cállate la boca. - Estaba loca. 1696 02:01:42,878 --> 02:01:44,712 Como tú. Lo llevas dentro. 1697 02:01:44,713 --> 02:01:47,216 Lo olí dentro de ella, y lo huelo en ti. 1698 02:01:47,341 --> 02:01:48,633 Fue una maldita rata. 1699 02:01:48,634 --> 02:01:52,387 Fue una guerrera, ¡una guerrera justa de la libertad! 1700 02:01:52,388 --> 02:01:54,472 ¡Y peleó contra los débiles! 1701 02:01:54,473 --> 02:01:55,891 ¡Fue una maldita rata! 1702 02:01:58,769 --> 02:02:01,105 Debes respetar a tu madre y a tu padre. 1703 02:02:02,356 --> 02:02:04,149 Te arrancaré los ojos. 1704 02:03:11,884 --> 02:03:12,885 Avanti. 1705 02:03:14,303 --> 02:03:15,721 ¿Cómo va el negocio? 1706 02:03:16,847 --> 02:03:18,223 Va bien. ¿Y el tuyo? 1707 02:03:18,974 --> 02:03:20,433 Podría ir mejor. 1708 02:03:20,434 --> 02:03:22,852 Cuando no es una cosa, es la otra. 1709 02:03:22,853 --> 02:03:24,313 ¿Te parece? 1710 02:03:26,523 --> 02:03:27,775 En fin, 1711 02:03:28,734 --> 02:03:30,486 debo deshacerme de esta. 1712 02:03:32,154 --> 02:03:33,321 ¿Quién es? 1713 02:03:33,322 --> 02:03:35,573 Posible asesina. Mestiza mojada. 1714 02:03:35,574 --> 02:03:38,118 Metida en narcotráfico. Nadie la extrañará. 1715 02:03:39,161 --> 02:03:40,870 Es una niña. No hay trato. 1716 02:03:40,871 --> 02:03:41,955 Hay niñas malas. 1717 02:03:43,373 --> 02:03:44,540 Hazlo tú. 1718 02:03:44,541 --> 02:03:46,417 No puedo. Estoy ocupado. 1719 02:03:46,418 --> 02:03:48,920 - Dile a Erik Garrow. - No quiero a Erik. 1720 02:03:48,921 --> 02:03:50,963 Te pagaré el doble si lo haces. 1721 02:03:50,964 --> 02:03:53,007 Me importa un carajo. No lo haré. 1722 02:03:53,008 --> 02:03:54,009 De acuerdo. 1723 02:03:55,886 --> 02:03:57,762 ¿Conoces la Ruta 1776 1724 02:03:57,763 --> 02:03:59,889 a unos ocho km de Del Río? 1725 02:03:59,890 --> 02:04:01,015 - Sí. - Bueno. 1726 02:04:01,016 --> 02:04:03,143 Llévala y te pago la tarifa del día. 1727 02:04:23,372 --> 02:04:24,373 Sabelotodo. 1728 02:04:53,235 --> 02:04:55,904 No tienes modales, ¡maldita sea! 1729 02:04:56,864 --> 02:04:58,031 ¡Te malcriaron! 1730 02:05:00,159 --> 02:05:01,868 ¿Viste? 1731 02:05:01,869 --> 02:05:03,036 ¿Lo viste? 1732 02:05:04,913 --> 02:05:06,331 Lo sacaste de tu madre. 1733 02:05:10,669 --> 02:05:13,129 Métete... ahí. 1734 02:05:13,130 --> 02:05:15,006 Patea con todas tus fuerzas. 1735 02:05:15,007 --> 02:05:16,133 ¡Patea, patea! 1736 02:05:17,384 --> 02:05:19,343 Lamento que acabara así. 1737 02:05:19,344 --> 02:05:22,347 Si tuvieras modales, quizá nos habríamos conocido. 1738 02:05:36,987 --> 02:05:38,655 Pequeña malcriada. 1739 02:05:39,781 --> 02:05:40,991 Niña malcriada. 1740 02:05:42,743 --> 02:05:43,869 Son todas brujas... 1741 02:05:48,081 --> 02:05:51,168 ¿Adónde mierda me llevas, imbécil? 1742 02:05:52,252 --> 02:05:54,213 ¿Alguien vendrá a buscarte? 1743 02:05:56,798 --> 02:05:59,760 Te pregunté si alguien vendrá a buscarte. 1744 02:06:01,845 --> 02:06:02,846 Sí. 1745 02:06:04,306 --> 02:06:07,141 Me encontrarán, y te darán una paliza. 1746 02:06:07,142 --> 02:06:11,146 Puesto de frutas Vista al mar 1747 02:06:15,984 --> 02:06:18,278 Mierda. 1748 02:06:19,488 --> 02:06:21,823 ¡Mierda! 1749 02:06:54,439 --> 02:06:55,440 La cabeza. 1750 02:07:04,283 --> 02:07:06,243 Alce su camisa y dese vuelta. 1751 02:07:08,662 --> 02:07:09,997 Manos sobre su cabeza. 1752 02:07:12,582 --> 02:07:13,834 Todo suyo. 1753 02:07:15,627 --> 02:07:17,920 No se mueva. ¿Trae armas, señor? 1754 02:07:17,921 --> 02:07:19,046 No, señor. 1755 02:07:19,047 --> 02:07:20,257 ¿Por qué huía? 1756 02:07:21,758 --> 02:07:23,259 Un día difícil, señora. 1757 02:07:23,260 --> 02:07:24,510 ¿No vio las luces? 1758 02:07:24,511 --> 02:07:25,678 Sí, las vi. 1759 02:07:25,679 --> 02:07:27,346 ¿Qué arrojó del vehículo? 1760 02:07:27,347 --> 02:07:28,597 ¿Disculpe? 1761 02:07:28,598 --> 02:07:30,475 ¿Qué arrojó del vehículo? 1762 02:07:31,310 --> 02:07:33,602 - Basura. - ¿Está seguro? 1763 02:07:33,603 --> 02:07:35,439 - Sí, señora. - ¿Ha bebido hoy? 1764 02:07:36,106 --> 02:07:37,733 - Tomé algunas. - ¿Unas qué? 1765 02:07:38,442 --> 02:07:40,110 Unas cervezas. 1766 02:08:08,805 --> 02:08:10,931 Ahí estás. 1767 02:08:10,932 --> 02:08:12,142 Puedo verte. 1768 02:08:12,726 --> 02:08:13,810 Puedo verte. 1769 02:08:15,562 --> 02:08:17,731 Te tengo, cabrón, te tengo. 1770 02:08:19,775 --> 02:08:22,277 ¡Más rápido, pedazo de mierda! ¡Avanza! 1771 02:08:35,499 --> 02:08:36,583 ¿Y este imbécil? 1772 02:08:39,878 --> 02:08:40,879 ¿Qué quieres? 1773 02:09:19,960 --> 02:09:22,838 IMPLACABLE 1774 02:09:34,683 --> 02:09:35,851 ¿La mandó Lockjaw? 1775 02:09:50,740 --> 02:09:51,950 Tenemos un cuerpo. 1776 02:09:56,830 --> 02:09:57,831 Entendido. 1777 02:10:02,127 --> 02:10:03,378 Adiós, quemavagones. 1778 02:10:38,580 --> 02:10:39,539 Mierda. 1779 02:10:43,168 --> 02:10:44,169 Mierda. 1780 02:10:45,545 --> 02:10:49,256 Ay, no. No. 1781 02:10:49,257 --> 02:10:50,467 Maldita sea. 1782 02:10:52,802 --> 02:10:54,721 Mierda. ¡Mierda! 1783 02:12:50,545 --> 02:12:52,213 ¿Qué haces, imbécil? 1784 02:12:55,008 --> 02:12:57,052 Oye, Rojo, sé que me escuchas. 1785 02:12:58,345 --> 02:13:00,347 Ese licor te dejó idiota. 1786 02:13:47,560 --> 02:13:48,561 Oh, Dios. 1787 02:14:16,631 --> 02:14:20,760 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction"! 1788 02:14:22,262 --> 02:14:26,141 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction"! 1789 02:14:28,852 --> 02:14:29,853 Green... 1790 02:14:31,396 --> 02:14:32,522 ¡Willa! 1791 02:15:45,678 --> 02:15:46,763 Mierda. 1792 02:16:01,861 --> 02:16:03,488 Por favor. 1793 02:19:43,416 --> 02:19:44,459 ¡Mierda! 1794 02:20:08,900 --> 02:20:12,070 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville..."! 1795 02:20:14,697 --> 02:20:15,781 ¿Qué? 1796 02:20:15,782 --> 02:20:20,118 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction"! 1797 02:20:20,119 --> 02:20:21,162 No sé que dic... 1798 02:20:22,246 --> 02:20:23,247 ¡Dilo! 1799 02:21:39,115 --> 02:21:40,158 ¿Willa? 1800 02:21:42,243 --> 02:21:43,410 ¡Willa! 1801 02:21:43,411 --> 02:21:45,579 ¡"Green Acres, Beverly Hillbi..."! 1802 02:21:45,580 --> 02:21:47,831 Cariño, soy yo. Willa, soy... 1803 02:21:47,832 --> 02:21:50,625 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hoot..."! 1804 02:21:50,626 --> 02:21:52,587 ¡De acuerdo! ¡Está bien! 1805 02:21:53,629 --> 02:21:55,173 ¡Soy tu papá, Willa! 1806 02:21:57,466 --> 02:22:00,261 "Ya no serán relevantes". Mírame. 1807 02:22:03,306 --> 02:22:04,599 ¿Quién eres? 1808 02:22:06,976 --> 02:22:08,269 ¡Tu papá! 1809 02:22:10,980 --> 02:22:11,981 Mírame. 1810 02:22:12,857 --> 02:22:15,067 Está bien. 1811 02:22:19,739 --> 02:22:22,532 ¿Estás bien, cariño? ¿Estás bien? 1812 02:22:22,533 --> 02:22:25,453 ¿Estás bien? Ven. Vamos al auto. ¡Vamos! 1813 02:22:37,423 --> 02:22:38,841 Vámonos. Vámonos. 1814 02:22:52,647 --> 02:22:53,940 Dios mío. 1815 02:23:00,238 --> 02:23:02,031 Ahora estás bien. Estás bien. 1816 02:23:47,994 --> 02:23:52,038 ¿Conoce a una militante negra llamada Perfidia Beverly Hills? 1817 02:23:52,039 --> 02:23:53,040 Sí, la conozco. 1818 02:23:54,000 --> 02:23:57,127 ¿Estuvo en el grupo rebelde conocido como French 75? 1819 02:23:57,128 --> 02:23:58,796 - Sí, así es. - Sí. 1820 02:24:01,257 --> 02:24:02,341 Coronel Lockjaw, 1821 02:24:04,385 --> 02:24:07,471 ¿se involucró en una relación con esta mujer? 1822 02:24:14,186 --> 02:24:16,146 Caballeros, 1823 02:24:16,147 --> 02:24:20,275 me he enfrentado al enemigo cara a cara en combate. 1824 02:24:20,276 --> 02:24:24,572 Y en los oscuros callejones y las sombras del espionaje. 1825 02:24:27,491 --> 02:24:31,370 Sufrí una violación inversa. 1826 02:24:34,832 --> 02:24:36,208 ¿Una violación inversa? 1827 02:24:38,753 --> 02:24:42,839 ¿Podría explicarnos cómo es eso exactamente, coronel Lockjaw? 1828 02:24:42,840 --> 02:24:45,050 El enemigo utilizó el engaño. 1829 02:24:45,051 --> 02:24:46,344 Me drogaron. 1830 02:24:47,511 --> 02:24:49,263 Cuando estuve inconsciente, 1831 02:24:50,723 --> 02:24:52,725 mi cerebro no funcionó. 1832 02:24:54,393 --> 02:24:57,563 Pero mi poder sí, y creo que se aprovecharon de él. 1833 02:24:59,940 --> 02:25:01,399 ¿Tiene alguna prueba? 1834 02:25:01,400 --> 02:25:03,568 Si estaba inconsciente, ¿cómo sabe? 1835 02:25:03,569 --> 02:25:05,779 No sé si sea cierto, lo sospecho. 1836 02:25:05,780 --> 02:25:08,656 Al despertar, me dolía una zona íntima 1837 02:25:08,657 --> 02:25:11,118 y había residuos de una interacción. 1838 02:25:13,162 --> 02:25:14,663 ¿Una interacción? 1839 02:25:15,247 --> 02:25:16,874 Una ladrona de esperma. 1840 02:25:19,710 --> 02:25:20,960 Demonio del semen. 1841 02:25:20,961 --> 02:25:22,128 Correcto. 1842 02:25:22,129 --> 02:25:23,339 Coronel Lockjaw, 1843 02:25:24,340 --> 02:25:27,551 ¿cuál sería el propósito de la violación inversa? 1844 02:25:30,012 --> 02:25:32,640 Vieron el poder de mi cuerpo y mente. 1845 02:25:33,766 --> 02:25:34,975 Lo deseaban. 1846 02:25:45,736 --> 02:25:47,071 Felicitaciones, Steve. 1847 02:25:49,615 --> 02:25:51,117 Bienvenido. 1848 02:25:52,118 --> 02:25:53,911 Vaya. Gracias, señor. 1849 02:25:55,121 --> 02:25:57,664 Déjame mostrarte la sede del suroeste. 1850 02:25:57,665 --> 02:25:58,832 - Claro. - ¿Vamos? 1851 02:25:58,833 --> 02:25:59,874 Sí, señor. 1852 02:25:59,875 --> 02:26:02,919 Primera parada del recorrido: tu nueva oficina. 1853 02:26:02,920 --> 02:26:03,921 Guau. 1854 02:26:05,923 --> 02:26:08,258 Si te soy sincero, Sandy, 1855 02:26:08,259 --> 02:26:11,010 en un momento pensé que no lo lograría. 1856 02:26:11,011 --> 02:26:13,304 Lockjaw, es una suerte tenerte. 1857 02:26:13,305 --> 02:26:15,390 No hace falta decir 1858 02:26:15,391 --> 02:26:19,394 que aquí te puedes sentir como en casa, tener reuniones, 1859 02:26:19,395 --> 02:26:21,229 guardar cosas personales. 1860 02:26:21,230 --> 02:26:24,357 Queremos que los socios sientan que es su casa 1861 02:26:24,358 --> 02:26:25,567 todo el tiempo. 1862 02:26:25,568 --> 02:26:27,277 Qué buena idea. 1863 02:26:27,278 --> 02:26:30,738 Ahora está vacía, pero te dejaremos personalizarla. 1864 02:26:30,739 --> 02:26:32,824 El gusto de un hombre lo define. 1865 02:26:32,825 --> 02:26:34,159 Así es, señor. 1866 02:26:34,160 --> 02:26:36,744 Y aquí estamos. 1867 02:26:36,745 --> 02:26:38,205 La suite 55. 1868 02:26:41,667 --> 02:26:42,751 Mira esa vista. 1869 02:26:44,712 --> 02:26:46,005 Mira eso. 1870 02:26:47,631 --> 02:26:49,049 - ¿Puedo? - Por supuesto. 1871 02:26:57,308 --> 02:26:59,809 Maldita sea. Olvidé tus llaves. 1872 02:26:59,810 --> 02:27:01,394 Espera aquí, ya regreso. 1873 02:27:01,395 --> 02:27:02,396 Sí, señor. 1874 02:28:12,591 --> 02:28:15,426 Desde hace tiempo he estado guardando algo 1875 02:28:15,427 --> 02:28:17,721 y quiero dártelo. 1876 02:28:18,764 --> 02:28:19,682 ¿Está bien? 1877 02:28:21,141 --> 02:28:23,477 Y no quise dártelo antes porque yo... 1878 02:28:25,771 --> 02:28:29,023 no quería exponerte a ciertas cosas. 1879 02:28:29,024 --> 02:28:30,484 O que te sintieras... 1880 02:28:31,944 --> 02:28:34,280 triste o confundida por eso. 1881 02:28:36,699 --> 02:28:38,659 No sé qué quería. Quería... 1882 02:28:39,326 --> 02:28:40,995 Quería protegerte. 1883 02:28:43,247 --> 02:28:45,165 De los asuntos de tu mamá. 1884 02:28:46,166 --> 02:28:47,334 Y de los míos. 1885 02:28:49,503 --> 02:28:53,548 Supongo que quería ser la persona 1886 02:28:53,549 --> 02:28:56,092 a la que acudieras en busca de ayuda. 1887 02:28:56,093 --> 02:28:57,428 Esa persona... 1888 02:28:58,679 --> 02:29:01,557 el padre genial al que puedes contarle todo. 1889 02:29:03,767 --> 02:29:06,395 Aunque sé que es imposible. 1890 02:29:07,813 --> 02:29:09,606 Pero no quiero... 1891 02:29:09,607 --> 02:29:12,985 Ya no quiero volver a mentirte. 1892 02:29:16,155 --> 02:29:18,448 Llevo unos años aferrado a algo 1893 02:29:18,449 --> 02:29:21,744 y sólo quiero... Sólo quiero dártelo. 1894 02:29:23,162 --> 02:29:25,663 Bueno, voy a contártelo, 1895 02:29:25,664 --> 02:29:28,584 y si quieres verlo, puedes hacerlo. 1896 02:29:29,877 --> 02:29:30,918 ¿Quieres verlo? 1897 02:29:30,919 --> 02:29:32,588 No sé lo que es, papá. 1898 02:29:33,589 --> 02:29:35,257 - ¿No sabes lo que es? - No. 1899 02:29:38,135 --> 02:29:40,346 Es una carta. 1900 02:29:42,264 --> 02:29:43,682 Una carta de tu mamá. 1901 02:29:46,518 --> 02:29:48,145 ¿Es para mí o para ti? 1902 02:29:53,442 --> 02:29:54,443 Es para ti. 1903 02:30:13,212 --> 02:30:14,921 ¿Quieres leerla a solas? 1904 02:30:14,922 --> 02:30:16,173 Hazlo. 1905 02:30:30,646 --> 02:30:32,064 Querida Charlene... 1906 02:30:33,482 --> 02:30:35,776 Hola desde este lado de las sombras. 1907 02:30:37,277 --> 02:30:41,073 No quiero asustarte, pero llevo tiempo pensando en escribirte. 1908 02:30:42,825 --> 02:30:47,370 A menudo me despierto y me parece una locura cómo 1909 02:30:47,371 --> 02:30:50,832 y por qué estoy donde estoy hoy. 1910 02:30:50,833 --> 02:30:52,835 Y desconectada de mi familia. 1911 02:30:54,837 --> 02:30:56,672 Fingí toda mi vida. 1912 02:30:58,006 --> 02:31:00,633 Fingí ser fuerte, 1913 02:31:00,634 --> 02:31:02,219 fingí estar muerta. 1914 02:31:04,221 --> 02:31:07,850 Tras todas mis mentiras, ¿es demasiado tarde para nosotras? 1915 02:31:09,893 --> 02:31:11,186 ¿Eres feliz? 1916 02:31:13,105 --> 02:31:14,523 ¿Tienes amor? 1917 02:31:16,608 --> 02:31:18,694 ¿Qué harás cuando seas grande? 1918 02:31:21,155 --> 02:31:23,615 ¿Intentarás cambiar al mundo como yo? 1919 02:31:25,451 --> 02:31:26,577 Nosotros fallamos. 1920 02:31:28,120 --> 02:31:29,455 Pero quizá tú puedas. 1921 02:31:31,206 --> 02:31:33,834 Tal vez seas tú quien arregle el mundo. 1922 02:31:36,253 --> 02:31:39,422 Pienso en ti todos los días, 1923 02:31:39,423 --> 02:31:41,049 todos los días. 1924 02:31:42,760 --> 02:31:45,429 Y ojalá hubiera sido fuerte por las dos. 1925 02:31:47,514 --> 02:31:48,932 Sé que algún día, 1926 02:31:50,142 --> 02:31:52,186 cuando sea adecuado y seguro, 1927 02:31:53,520 --> 02:31:54,855 tú me encontrarás. 1928 02:31:56,231 --> 02:31:58,317 Por favor dale un beso a tu papá, 1929 02:31:59,485 --> 02:32:00,778 mi Ghetto Pat. 1930 02:32:02,112 --> 02:32:05,407 Con amor, tu mamá, Perfidia. 1931 02:32:33,393 --> 02:32:36,188 ¿Cómo hago para que funcione este flash? 1932 02:32:36,814 --> 02:32:38,357 No se ve mi cara. 1933 02:32:40,275 --> 02:32:42,443 No sé qué hacer para ver mi cara. 1934 02:32:42,444 --> 02:32:45,364 Desliza hacia arriba y aparecerá un rayo. 1935 02:32:45,948 --> 02:32:48,825 Dice: "Flash encendido y apagado automático". 1936 02:32:48,826 --> 02:32:49,992 No. 1937 02:32:49,993 --> 02:32:52,036 Bueno, si presionas el... 1938 02:32:52,037 --> 02:32:53,955 Hay un pequeño... 1939 02:32:53,956 --> 02:32:55,998 Un círculo abajo a la derecha. 1940 02:32:55,999 --> 02:32:57,042 Haz clic ahí. 1941 02:32:57,835 --> 02:33:00,670 O pulsa por detrás. Supongo que eso funciona. 1942 02:33:00,671 --> 02:33:02,255 - QST. - Toco el círculo. 1943 02:33:02,256 --> 02:33:05,758 Habla N6EDG, el Whiskey Sour de Oakland. 1944 02:33:05,759 --> 02:33:08,469 Señal QST del Whiskey Sour de Oakland. 1945 02:33:08,470 --> 02:33:10,388 ¿Dijeron Oakland? 1946 02:33:10,389 --> 02:33:11,973 Sí. 1947 02:33:11,974 --> 02:33:14,892 Repito, redadas de MKU en marcha. 1948 02:33:14,893 --> 02:33:17,728 El punto de encuentro es Lincoln Park. 1949 02:33:17,729 --> 02:33:20,356 QST, habla el Whiskey Sour. 1950 02:33:20,357 --> 02:33:23,317 Todos manos a la obra. N6EDG. 1951 02:33:23,318 --> 02:33:26,571 Oakland está a tres horas y media en auto de aquí. 1952 02:33:26,572 --> 02:33:27,864 Sí. 1953 02:33:27,865 --> 02:33:29,574 Sabes que es lejos, ¿no? 1954 02:33:29,575 --> 02:33:30,868 Y está lloviendo. 1955 02:33:32,077 --> 02:33:33,078 ¡Oye! 1956 02:33:34,329 --> 02:33:35,371 Cuídate. 1957 02:33:35,372 --> 02:33:36,790 No lo haré. 1958 02:33:58,979 --> 02:34:03,025 UNA BATALLA TRAS OTRA 1959 02:41:28,720 --> 02:41:30,722 Subtítulos: JOSEFINA BITONI