1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:50,550 --> 00:00:57,098 OTAY MESA ÚTLENDINGAVARÐHALDSSTÖÐ 4 00:01:28,171 --> 00:01:33,925 LANDAMÆRI BANDARÍKJANNA OG MEXÍKÓ 5 00:01:33,926 --> 00:01:35,136 Velkomin. 6 00:01:39,015 --> 00:01:42,184 Við teljum vera eitthvað um 250-275 manns þarna. 7 00:01:42,185 --> 00:01:43,560 Erfitt að telja. 8 00:01:43,561 --> 00:01:47,981 Við skulum búa okkur undir að þarna verði 300 manns. 9 00:01:47,982 --> 00:01:53,904 Gámurinn okkar á trukknum tekur aðeins 160 manns. 10 00:01:53,905 --> 00:01:57,033 - Þar verður þröng á þingi. - Kinn við kinn. 11 00:01:57,158 --> 00:01:58,617 Andlit við andlit. 12 00:01:58,618 --> 00:02:00,452 Konur og börn fyrst. 13 00:02:00,453 --> 00:02:02,829 Allir sem komast ekki með okkur 14 00:02:02,830 --> 00:02:04,998 - hlaupa burt. - Þau fara bara. 15 00:02:04,999 --> 00:02:06,666 Þau verða að hlaupa sjálf. 16 00:02:06,667 --> 00:02:09,045 Við förum út af á Via de la Amistad. 17 00:02:09,170 --> 00:02:12,172 Hann liggur austur-vestur, hálfan annan km frá 905. 18 00:02:12,173 --> 00:02:13,966 Hvað ertu með í bílnum? 19 00:02:14,717 --> 00:02:16,676 Heimagerðar sprengjur. 20 00:02:16,677 --> 00:02:19,012 Vörpur og táragas, hvað sem þarf. 21 00:02:19,013 --> 00:02:22,015 En ég er ekki með planið á hreinu. 22 00:02:22,016 --> 00:02:24,227 - Ég þarf leiðbeiningar. - Vertu rólegur. 23 00:02:24,685 --> 00:02:26,186 Planið okkar er klárt. 24 00:02:26,187 --> 00:02:28,271 Á ég að beina athygli þeirra annað 25 00:02:28,272 --> 00:02:29,982 eða sprengja eitthvað? 26 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 Settu upp sýningu, Pat. 27 00:02:35,196 --> 00:02:38,073 Við ætlum að boða andskotans byltinguna. 28 00:02:38,074 --> 00:02:40,575 - Já. - Hafðu þetta flott og áberandi. 29 00:02:40,576 --> 00:02:41,743 Heillaðu mig. 30 00:02:41,744 --> 00:02:43,829 Teymi tvö. Er það klárt? 31 00:02:43,830 --> 00:02:45,081 Já, norður og suður. 32 00:02:45,206 --> 00:02:47,082 - Fullkomið. - Færið Pat talstöð. 33 00:02:47,083 --> 00:02:49,459 - Talstöð. - Trukkur upp Enrico Fermi. 34 00:02:49,460 --> 00:02:50,752 - Rás fimm. - Móttekið. 35 00:02:50,753 --> 00:02:51,962 Nú hefst leikurinn. 36 00:02:51,963 --> 00:02:53,880 - Gerum þetta. - Áfram svo. 37 00:02:53,881 --> 00:02:55,007 Drífum okkur. 38 00:03:03,140 --> 00:03:04,141 Varlega, varlega. 39 00:03:15,236 --> 00:03:17,446 Niður á hnén, eins og fyrir tott. 40 00:03:28,249 --> 00:03:29,417 Hliðvarsla örugg. 41 00:03:44,473 --> 00:03:47,310 Þú, upp með hendur og stattu upp. 42 00:03:51,772 --> 00:03:54,483 - Leggstu niður. - Hendurnar upp í loftið. 43 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 - Upp. Ekki horfa á mig. - Vaknaðu. 44 00:04:34,357 --> 00:04:35,733 Vaknaðu, dáti. 45 00:04:37,526 --> 00:04:39,444 Þú dóst og fórst til píkuhimna. 46 00:04:39,445 --> 00:04:41,822 Handleggi með síðum svo ég sjái þig. 47 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 Hvað heitirðu, skíthæll? 48 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Ég er Steven J. Lockjaw höfuðsmaður. 49 00:04:58,923 --> 00:05:02,468 Ég heiti Perfidia Beverly Hills og þetta er stríðsyfirlýsing. 50 00:05:03,302 --> 00:05:05,595 Við bætum fyrir ranglæti ykkar. 51 00:05:05,596 --> 00:05:08,683 Þú ræktar her í iðrum þér og þú komst honum þangað. 52 00:05:09,558 --> 00:05:11,017 Þú reiknaðir ekki með mér. 53 00:05:11,018 --> 00:05:13,020 - Guð minn góður. - Eða baráttu minni. 54 00:05:13,729 --> 00:05:15,397 Skilaboðin eru skýr. 55 00:05:15,398 --> 00:05:19,110 Frjáls landamæri, frjálsir líkamar, frjálst val og frelsi undan ótta. 56 00:05:20,528 --> 00:05:22,530 Sæt ertu. 57 00:05:24,156 --> 00:05:25,408 Er þetta fyndið? 58 00:05:29,912 --> 00:05:31,038 Upp með þig. 59 00:05:34,125 --> 00:05:35,376 Ekki standa upp. 60 00:05:37,878 --> 00:05:39,588 Ekki standa á fætur. 61 00:05:43,467 --> 00:05:44,969 Ef þú vilt leika. 62 00:05:46,178 --> 00:05:47,263 Upp með hann. 63 00:05:50,933 --> 00:05:51,934 Upp. 64 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 Já. 65 00:05:55,938 --> 00:05:57,314 Upp með hann. 66 00:05:59,608 --> 00:06:00,609 Flýtið ykkur! 67 00:06:02,695 --> 00:06:04,655 Varlega. Flýtið ykkur! 68 00:06:05,823 --> 00:06:07,615 Fljót, en farið varlega. 69 00:06:07,616 --> 00:06:09,660 Varlega. Farið alveg innst. 70 00:06:10,286 --> 00:06:11,620 Fjandinn sjálfur. 71 00:06:15,082 --> 00:06:16,542 Haldið áfram. 72 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 Upp. 73 00:06:19,962 --> 00:06:20,963 Góður strákur. 74 00:06:23,883 --> 00:06:26,302 Líkar þér að læsa fólk inni? 75 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 Já. 76 00:06:30,931 --> 00:06:32,600 Krjúptu á helvítis kné. 77 00:06:33,225 --> 00:06:34,226 Strax. 78 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 Áfram með þig. 79 00:06:38,731 --> 00:06:39,815 Settu þetta á þig. 80 00:06:41,942 --> 00:06:42,902 Áfram! 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,368 Stattu nú á fætur. 82 00:06:54,622 --> 00:06:56,956 Upp með hendur og skaufann upp í loft. 83 00:06:56,957 --> 00:06:58,000 Upp. 84 00:06:59,126 --> 00:07:00,127 Drullaðu þér út. 85 00:07:05,800 --> 00:07:07,175 Pat. 86 00:07:07,176 --> 00:07:08,219 Pat hérna. 87 00:07:08,928 --> 00:07:11,555 - Snap, Crackle og Pop, elskan. - Móttekið. 88 00:07:20,272 --> 00:07:21,357 Koma svo! 89 00:07:22,650 --> 00:07:26,654 Ég lýsi yfir stríði, mannhelvíti. 90 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Ég sé þig aftur fljótt. 91 00:07:45,381 --> 00:07:47,508 Ekki ef ég sé þig á undan, rasshaus. 92 00:07:53,514 --> 00:07:58,268 Við erum pólitísk samtök sem eru frjáls undan augum, 93 00:07:58,269 --> 00:08:00,353 eyrum og umfram allt 94 00:08:00,354 --> 00:08:03,106 vopnum heimsvaldasinnaða ríkisins 95 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 og þessarar fasistastjórnar. 96 00:08:06,360 --> 00:08:10,030 Þið eruð pólitískir fangar Frönsku 75, helvítin ykkar! 97 00:08:10,531 --> 00:08:13,117 Frönsku 75 handsömuðu ykkur! 98 00:08:15,119 --> 00:08:16,745 Til andskotans með lögguna! 99 00:08:17,246 --> 00:08:18,247 Förum héðan. 100 00:08:24,587 --> 00:08:25,837 Manndjöflar, órale! 101 00:08:25,838 --> 00:08:28,173 Bíddu, bíddu. 102 00:08:28,174 --> 00:08:30,550 - Bíðið. - Fjandinn. 103 00:08:30,551 --> 00:08:32,260 Hvaðan kemur þessi orka? 104 00:08:32,261 --> 00:08:34,387 - Hvað meinarðu? - Ég tek Ghetto Pat í nótt. 105 00:08:34,388 --> 00:08:35,806 Fílarðu svartar stelpur? 106 00:08:36,557 --> 00:08:37,682 - Ha? - Fíla ég hvað? 107 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 Fílarðu... 108 00:08:39,560 --> 00:08:41,269 Fílar hann svartar stelpur og mig? 109 00:08:41,270 --> 00:08:42,729 - Ég held það. - Auðvitað. 110 00:08:42,730 --> 00:08:44,230 Skjótum! 111 00:08:44,231 --> 00:08:46,149 Þess vegna er ég hérna. 112 00:08:46,150 --> 00:08:47,734 - Áfram! - Ríðið mömmu ykkar! 113 00:08:47,735 --> 00:08:50,737 Þú veist að ég fíla svartar stelpur. 114 00:08:50,738 --> 00:08:52,488 Ég elska þig. Elskarðu mig? 115 00:08:52,489 --> 00:08:53,949 - Segðu það. - Ég elska þig. 116 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Róaðu þig nú. Rólegur. 117 00:09:01,999 --> 00:09:04,459 Það sem ég geri hérna 118 00:09:04,460 --> 00:09:08,338 er að búa til lokaða rás 119 00:09:08,339 --> 00:09:12,134 til að losna við stöðurafmagnið. 120 00:09:16,138 --> 00:09:17,473 Og þetta hérna... 121 00:09:19,016 --> 00:09:21,100 Þetta er affall. Sérðu þetta? 122 00:09:21,101 --> 00:09:22,102 Já. 123 00:09:22,686 --> 00:09:24,271 Þetta er hvellhettan. 124 00:09:26,565 --> 00:09:27,608 Hérna. 125 00:09:32,029 --> 00:09:35,198 Það er mikilvægt að hafa affall á hvellhettunni 126 00:09:35,199 --> 00:09:37,284 þegar þú ferð í dómhúsið. Skilurðu? 127 00:09:38,786 --> 00:09:41,204 Hér er aðalsprengihleðslan. 128 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Þetta er farsíminn þinn. 129 00:09:43,999 --> 00:09:46,543 Ekki hætta. Ég sé farsímann. 130 00:09:47,461 --> 00:09:50,088 Þú byrjar á því að kveikja á símanum 131 00:09:50,089 --> 00:09:53,883 án þess... 132 00:09:53,884 --> 00:09:55,176 Án hvellhettunnar 133 00:09:55,177 --> 00:09:58,180 til að sprengja þetta ekki óvart of snemma. 134 00:09:59,890 --> 00:10:01,057 Þú skalt... 135 00:10:01,058 --> 00:10:04,311 Þú skalt setja hendurnar hingað. 136 00:10:05,020 --> 00:10:08,607 Svo tekurðu hendurnar og hvellhettuna 137 00:10:09,984 --> 00:10:12,235 og kastar inn í hringinn. 138 00:10:12,236 --> 00:10:15,154 Wilson þingmaður, þetta er viðvörun. 139 00:10:15,155 --> 00:10:19,367 Við komum fyrir sprengju á Haymarket-kosningaskrifstofu þinni. 140 00:10:19,368 --> 00:10:23,204 Við vöruðum þig við þungunarrofs- banninu en þú hlustaðir ekki. 141 00:10:23,205 --> 00:10:26,583 Við gerum því árás í nafni systra í neyð. 142 00:10:27,167 --> 00:10:30,170 Yðar einlæg, Perfidia Beverly Hills, manndjöfull. 143 00:10:34,717 --> 00:10:37,051 Uppreisn með ofbeldi er eina leiðin. 144 00:10:37,052 --> 00:10:39,971 Ekki segja mér að kjósa eða sigrast á mótlætinu. 145 00:10:39,972 --> 00:10:43,392 „Kyrr eða þið slasist“ gildir ekki. Allir þurfa að gjalda. 146 00:10:44,935 --> 00:10:47,562 Ekki reyna að leita að Frönsku 75. 147 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 Við finnum þig. 148 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 - Ertu tilbúin, elskan? - Já. 149 00:11:10,210 --> 00:11:13,172 Allt í lagi, allt í lagi. Förum nú. 150 00:11:15,674 --> 00:11:17,050 - Elskan. - Já? 151 00:11:17,051 --> 00:11:19,093 - Ríðum á meðan hún springur. - Nei. 152 00:11:19,094 --> 00:11:21,262 - Ríðum, elskan. - Forðum okkur héðan. 153 00:11:21,263 --> 00:11:22,598 - Fljót. - Gerðu það. 154 00:11:23,807 --> 00:11:26,309 - Ríðum, elskan. - Nei, við verðum að fara. 155 00:11:26,310 --> 00:11:27,560 - Gerðu það. - Komdu. 156 00:11:27,561 --> 00:11:28,978 - Gerðu það. - Förum. 157 00:11:28,979 --> 00:11:32,149 - Bíddu, elskan. - Hún springur eftir tvær mínútur. 158 00:11:52,753 --> 00:11:53,754 Komið með þá. 159 00:11:56,882 --> 00:11:57,925 Áfram! 160 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Segðu ekki orð. Skilurðu það? 161 00:12:10,229 --> 00:12:12,648 - Takið allt. Áfram. - Já. 162 00:12:12,773 --> 00:12:13,732 Koma svo! 163 00:12:21,323 --> 00:12:23,867 Vertu grafkyrr. Taktu þennan. 164 00:12:24,451 --> 00:12:25,827 Vertu kyrr þarna. 165 00:12:25,828 --> 00:12:27,621 Ég skýt þig ef þú hreyfir þig. 166 00:12:42,010 --> 00:12:43,637 Venjulega hvíta stelpan. 167 00:12:44,346 --> 00:12:45,681 Gerðu nú þitt. 168 00:13:03,532 --> 00:13:08,202 Tvær sprengjur á tveim stöðum með þriggja húsaraða bili. 169 00:13:08,203 --> 00:13:11,706 Mae West kemur fyrir sprengju í skrifstofubyggingunni 170 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 en við Perfidia í dómhúsinu. 171 00:13:14,334 --> 00:13:16,169 Við komum sprengjunum fyrir 172 00:13:16,170 --> 00:13:19,965 og sprengjum með fjarstýringu klukkan sjö um kvöldið. 173 00:13:20,549 --> 00:13:23,844 Héðan í frá verður þetta hver bardaginn á fætur öðrum. 174 00:14:26,031 --> 00:14:27,698 Hvað viltu að ég geri? 175 00:14:27,699 --> 00:14:29,535 Ég vil að þú gerir þitt versta. 176 00:14:30,786 --> 00:14:34,873 Sprengdu hvað sem þú vilt. Það skiptir mig engu máli. 177 00:14:36,208 --> 00:14:37,709 Ég vil fá höfuðfatið mitt 178 00:14:38,627 --> 00:14:39,836 og byssuna mína. 179 00:14:42,381 --> 00:14:45,508 Ef þú vilt halda áfram á þessari braut 180 00:14:45,509 --> 00:14:48,554 hittirðu mig á Primrose Path klukkan 23. 181 00:15:56,747 --> 00:15:58,165 Getum við gert það hægt? 182 00:15:59,666 --> 00:16:01,083 Ég vil fara úr skónum. 183 00:16:01,084 --> 00:16:02,252 Haltu... 184 00:16:04,755 --> 00:16:05,672 kjafti. 185 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 Ætlarðu að sleppa mér? 186 00:16:17,476 --> 00:16:18,685 - Já, fröken. - Já. 187 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Fjandinn sjálfur! 188 00:16:48,757 --> 00:16:50,675 Ég var eins og Tony Montana. 189 00:16:50,676 --> 00:16:52,218 Já! 190 00:16:52,219 --> 00:16:53,386 Andskotinn! 191 00:16:53,387 --> 00:16:55,514 - Já. - Þetta er geðhreinsandi. 192 00:16:56,056 --> 00:16:57,431 Þessi píka... 193 00:16:57,432 --> 00:16:59,142 - Þessi? - Til hvers er hún? 194 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 - Stríðs, tík. - Skemmtunar. 195 00:17:02,979 --> 00:17:04,940 Píkan er ekki til skemmtunar. 196 00:17:05,065 --> 00:17:06,817 Byssurnar eru skemmtilegar. 197 00:17:07,442 --> 00:17:09,276 Píkan er helvítis vopn. 198 00:17:09,277 --> 00:17:10,445 Ég meina... 199 00:17:12,322 --> 00:17:13,823 Ég sé það. 200 00:17:13,824 --> 00:17:18,202 Skjannahvítur, menningarsnauður drullusokka- og fyrirtækjakúltúr 201 00:17:18,203 --> 00:17:22,498 sem stefnir að því einu að fullkomna auglýsingavísindin. 202 00:17:22,499 --> 00:17:24,625 Ef hann kemur öðruvísi fram við mig 203 00:17:24,626 --> 00:17:27,211 eftir að ég kreisti kvikindið úr maganum 204 00:17:27,212 --> 00:17:29,255 þá er voðinn vís og ég drep hann. 205 00:17:29,256 --> 00:17:30,297 Hættu nú. 206 00:17:30,298 --> 00:17:31,758 Ég steindrep hann. 207 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 Áður en hann lemur mig. 208 00:17:36,596 --> 00:17:38,139 Hver andskotinn! 209 00:17:38,140 --> 00:17:40,099 Veit hún ekki að hún er ólétt? 210 00:17:40,100 --> 00:17:43,644 Annar hvítur súkkulaðipabbi og allt það kjaftæði. 211 00:17:43,645 --> 00:17:45,439 - Það er rétt. - Er það ekki? 212 00:17:46,982 --> 00:17:49,942 Leggðu eitt niður hérna. 213 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 - Allt í lagi. - Það þýðir... 214 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 - Ég er bankinn. - Allt í lagi. 215 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Þú hentar dóttur minni svo illa. 216 00:18:02,539 --> 00:18:03,748 Ég? 217 00:18:03,749 --> 00:18:04,833 Já, þú. 218 00:18:06,084 --> 00:18:07,461 Það er sprenghlægilegt. 219 00:18:09,004 --> 00:18:10,171 Ég veit ekki... 220 00:18:10,172 --> 00:18:14,300 Dóttir mín er komin af byltingarsinnun langt aftur í ættir. 221 00:18:14,301 --> 00:18:16,011 En þú virðist svo ráðvilltur. 222 00:18:16,803 --> 00:18:20,932 Hún er hlaupari en þú ert trjástubbur. 223 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 Hvað ætlarðu að gera með barnið? 224 00:18:36,072 --> 00:18:40,035 Ég vil að hann sjái mig og elski mig. 225 00:18:40,160 --> 00:18:42,287 Ég gekk með hana í níu mánuði. 226 00:18:43,538 --> 00:18:45,790 Nú valsar hann bara um allt, 227 00:18:45,791 --> 00:18:48,001 bergnuminn af henni allan daginn. 228 00:18:49,002 --> 00:18:51,421 Eins og hún sé eina stúlkan hans. 229 00:18:52,255 --> 00:18:55,342 Eins og ég sé ekki lengur til eða sé bara kjötstykki. 230 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 Stundum brjálast ég alveg. 231 00:18:59,471 --> 00:19:02,224 Er skrýtið að vera afbrýðisöm út í barnið sitt? 232 00:19:03,391 --> 00:19:05,768 Mér finnst þú ekki sjá eða elska mig. 233 00:19:05,769 --> 00:19:08,604 Mér finnst ég vera ljót. Mér er illt í geirvörtunum. 234 00:19:08,605 --> 00:19:10,690 Ég framleiði varla neina mjólk. 235 00:19:13,735 --> 00:19:15,195 Ég er ekki í lagi. 236 00:19:27,290 --> 00:19:28,667 Hvert ertu að fara? 237 00:19:29,835 --> 00:19:32,545 - Hvert ertu að fara? - Hættu að tala við mig. 238 00:19:32,546 --> 00:19:34,088 Ég fer ef mér sýnist. 239 00:19:34,089 --> 00:19:37,092 Veistu ekki að við erum fjölskylda núna? 240 00:19:37,217 --> 00:19:38,927 Þú þarft ekki að gera þetta. 241 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 Ég set sjálfa mig í fyrsta sæti og þú óttast það. 242 00:19:44,558 --> 00:19:45,851 Nú eigum við hana. 243 00:19:46,518 --> 00:19:47,768 Skilurðu það ekki? 244 00:19:47,769 --> 00:19:50,980 Ég set sjálfa mig í forgang og hafna ófrumleika þínum. 245 00:19:50,981 --> 00:19:54,984 Guð, ófrumleika mínum? Hættu nú þessu kjaftæði. 246 00:19:54,985 --> 00:19:57,153 Viltu hætta? Við erum fjölskylda. 247 00:19:57,904 --> 00:19:59,614 Þú þarft að hugsa um hana. 248 00:20:00,198 --> 00:20:01,616 Hvert í fjáranum ferðu? 249 00:20:11,835 --> 00:20:14,670 Þetta er allt í lagi, elskan. 250 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 Allt í lagi. Allt í lagi, elskan. 251 00:20:18,550 --> 00:20:19,676 Allt í lagi. 252 00:20:21,344 --> 00:20:23,013 Þetta er ný vitund. 253 00:20:23,805 --> 00:20:25,139 Ný vitund? 254 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 Já. 255 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 Ég er ekki júgrið þitt. 256 00:20:30,228 --> 00:20:31,897 Ég er ekki móðir þín. 257 00:20:33,648 --> 00:20:35,065 Þú vilt vald yfir mér 258 00:20:35,066 --> 00:20:37,694 af sömu ástæðu og þú vilt vald yfir heiminum. 259 00:20:38,528 --> 00:20:41,739 Þú, með þitt molnandi karlmennskuegó 260 00:20:41,740 --> 00:20:44,325 gerir aldrei byltingu eins og ég. 261 00:20:44,326 --> 00:20:45,993 Farðu í rassgat. 262 00:20:45,994 --> 00:20:48,788 Gerðu byltingu, elskan. Gerðu það. 263 00:21:10,393 --> 00:21:11,436 Áttu barn? 264 00:21:13,980 --> 00:21:15,147 Já, einmitt. 265 00:21:15,148 --> 00:21:16,732 Karlkyns eða kvenkyns? 266 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 Hún er stúlka. 267 00:21:20,403 --> 00:21:21,571 Hvað heitir hún? 268 00:21:22,530 --> 00:21:23,573 Charlene. 269 00:21:24,115 --> 00:21:25,325 Charlene. 270 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 Nafn fyrir svarta stelpu. 271 00:21:31,748 --> 00:21:33,166 Fílarðu svartar stelpur? 272 00:21:34,167 --> 00:21:35,418 Ég elska þær. 273 00:21:36,628 --> 00:21:37,796 Ég elska þær! 274 00:21:58,733 --> 00:22:00,317 - Niður á hnén. - Á hnén. 275 00:22:00,318 --> 00:22:02,111 - Vertu kyrr. - Strax. 276 00:22:02,112 --> 00:22:04,739 - Vel gert. - Nefið niður í teppið. 277 00:22:05,448 --> 00:22:07,908 Ég heiti Junglepussy. 278 00:22:07,909 --> 00:22:10,369 Svona lítur valdið út. 279 00:22:10,370 --> 00:22:12,080 - Í pokann. - Sjáið þið andlitið? 280 00:22:13,206 --> 00:22:15,332 - Set It Off dæmi. - Upp með hendur. 281 00:22:15,333 --> 00:22:17,418 - Ég vil ykkur ekki. - Upp með hendur. 282 00:22:17,419 --> 00:22:19,294 Ég vil bara peningana ykkar. 283 00:22:19,295 --> 00:22:23,258 Peningarnir ykkar borga fyrir skotvopnin mín, aðföng, 284 00:22:23,383 --> 00:22:27,387 farartæki, dínamít og boðskap minn. 285 00:22:28,263 --> 00:22:30,390 Svona lítur svarta valdið út. 286 00:22:31,057 --> 00:22:32,308 Sjáið þið andlitið? 287 00:22:33,393 --> 00:22:34,977 Lítið á andlitið! 288 00:22:34,978 --> 00:22:36,604 Ég er Franska 75! 289 00:22:41,818 --> 00:22:42,902 Vertu kyrr. 290 00:22:45,238 --> 00:22:48,074 Hættu að hreyfa þig. 291 00:22:50,618 --> 00:22:52,495 Vertu kyrr, maður. 292 00:23:08,678 --> 00:23:09,763 Af stað. 293 00:25:00,498 --> 00:25:01,791 Vinstri handlegginn. 294 00:25:24,772 --> 00:25:26,690 Þessi deild gerir engum greiða. 295 00:25:26,691 --> 00:25:28,359 Allra síst svörtum stelpum. 296 00:25:29,485 --> 00:25:32,279 Þú ert morðingi, en það er það minnsta. 297 00:25:32,280 --> 00:25:34,657 Þú ferð í fangelsi í 30 til 40 ár. 298 00:25:37,035 --> 00:25:39,704 Verst að þú skulir ekki þekkja neinn með ítök. 299 00:25:49,380 --> 00:25:51,007 Þú getur bjargað mér. 300 00:26:10,318 --> 00:26:12,237 Því að þú ert ástfangin af mér. 301 00:26:14,656 --> 00:26:15,698 Já. 302 00:26:18,076 --> 00:26:20,078 Þú getur ekki lifað án mín. 303 00:26:21,829 --> 00:26:23,248 Viltu faðma mig? 304 00:26:25,458 --> 00:26:27,502 Ég skal gefa þér faðmlag 305 00:26:29,128 --> 00:26:31,172 bandaríska ríkisins. 306 00:26:33,258 --> 00:26:35,551 Gefðu mér staðsetningar og nöfn. 307 00:26:37,053 --> 00:26:38,388 Ekki gera þetta. 308 00:26:40,139 --> 00:26:43,268 Þú verður að segja til þeirra eða fara í fangelsi. 309 00:26:46,104 --> 00:26:48,647 Minnie, áttu barnabílstól eða burðarrúm? 310 00:26:48,648 --> 00:26:49,940 Nei, elskan. 311 00:26:49,941 --> 00:26:53,277 Ég útbjó þessa tvo skanna. 312 00:26:53,278 --> 00:26:56,780 Þessi spilar laglínu A og hinn laglínu B. 313 00:26:56,781 --> 00:26:59,825 Ef það eru um 200-300 metrar á milli þeirra 314 00:26:59,826 --> 00:27:01,743 spila þeir saman meginlaglínu. 315 00:27:01,744 --> 00:27:03,328 - Einmitt. - Ef einhver fær svona 316 00:27:03,329 --> 00:27:05,539 og þið þekkið lagið finnið þið hvort annað. 317 00:27:05,540 --> 00:27:07,541 - Þetta er traustsbúnaður. - Já. 318 00:27:07,542 --> 00:27:09,459 Þumalputtareglan er þessi: 319 00:27:09,460 --> 00:27:13,338 Ef þú finnur einhvern með svona treystirðu honum fyrir lífi þínu. 320 00:27:13,339 --> 00:27:15,215 Ég gef ekki hverjum sem er þetta. 321 00:27:15,216 --> 00:27:16,800 - Er hún svöng? - Ég þarf handklæði. 322 00:27:16,801 --> 00:27:19,678 - Áttu handklæði? - Já, allt í lagi. 323 00:27:19,679 --> 00:27:22,055 Allt í lagi. Hvað er að? 324 00:27:22,056 --> 00:27:23,765 Ég veit. Við erum að fara. 325 00:27:23,766 --> 00:27:25,642 - Hvað með síma? - Farsíma með 1G. 326 00:27:25,643 --> 00:27:28,312 Þeir skanna ekki gömlu tíðnirnar lengur. 327 00:27:28,313 --> 00:27:29,980 - Annars enga síma. - Fínt er. 328 00:27:29,981 --> 00:27:33,150 Ef möstrin eru virk getum við fundið hvor annan. 329 00:27:33,151 --> 00:27:35,193 - Allt í lagi. - Leggðu allt á minnið 330 00:27:35,194 --> 00:27:36,695 og brenndu þetta svo. 331 00:27:36,696 --> 00:27:38,989 Ekki fara beint til Baktan Cross. 332 00:27:38,990 --> 00:27:41,742 Farðu fyrst til Denver og vertu þar í viku. 333 00:27:41,743 --> 00:27:44,995 Á meðan þú ert í Denver kemurðu fyrir tálbeitum. 334 00:27:44,996 --> 00:27:49,082 Þegar þú hefur gert það skaltu fara yfir til Baktan Cross. 335 00:27:49,083 --> 00:27:51,001 Hér eru ný nöfn og kennitölur. 336 00:27:51,002 --> 00:27:53,003 Hver eigum við að vera þarna? 337 00:27:53,004 --> 00:27:54,755 Bob og Willa Ferguson. 338 00:27:54,756 --> 00:27:57,466 Mæðgin sem létust í fæðingu í síðasta mánuði. 339 00:27:57,467 --> 00:27:59,801 Þykjumst við vera látið fólk? 340 00:27:59,802 --> 00:28:01,386 Ef þú vilt líta á það þannig, 341 00:28:01,387 --> 00:28:03,889 en fleiri deyja ef við gerum þetta ekki. 342 00:28:03,890 --> 00:28:05,682 Hugsaðu um heildarmyndina. 343 00:28:05,683 --> 00:28:07,184 Þetta er okkur stærra. 344 00:28:07,185 --> 00:28:08,894 Stærra en Bob og Willa. 345 00:28:08,895 --> 00:28:10,437 Flýtið ykkur nú. 346 00:28:10,438 --> 00:28:11,355 Já. 347 00:28:11,356 --> 00:28:13,273 Velkominn í heiminn, Bob. 348 00:28:13,274 --> 00:28:14,941 Áfram! Heildarmyndin. 349 00:28:14,942 --> 00:28:17,277 Skilið. Já. 350 00:28:17,278 --> 00:28:18,279 Allt í lagi. 351 00:28:19,364 --> 00:28:21,407 Allt í lagi. Allt í lagi. 352 00:28:24,786 --> 00:28:25,828 Þú ert óhult. 353 00:28:27,246 --> 00:28:29,164 Ég verð að fara. Mér þykir þetta leitt. 354 00:28:29,165 --> 00:28:30,957 - Ég veit. - Mér þykir það leitt. 355 00:28:30,958 --> 00:28:33,043 Viltu ekki skilja hana eftir hér? 356 00:28:33,044 --> 00:28:34,628 - Ég verð að fara. - Ég veit. 357 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 Farðu varlega. Guð minn góður. 358 00:28:37,382 --> 00:28:39,424 Hérna, taktu hana. 359 00:28:39,425 --> 00:28:40,675 Ég hef hana. 360 00:28:40,676 --> 00:28:41,761 Takk. 361 00:28:45,223 --> 00:28:46,765 Svona, stúlkan mín. 362 00:28:46,766 --> 00:28:47,934 Passaðu höfuðið. 363 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 Allt í lagi. 364 00:28:52,522 --> 00:28:54,440 - Elska þig. - Ég elska þig. 365 00:29:01,239 --> 00:29:03,240 - Gætið ykkar. - Farið varlega. 366 00:29:03,241 --> 00:29:04,283 Allt í lagi. 367 00:29:09,247 --> 00:29:10,705 Heima er best. 368 00:29:10,706 --> 00:29:13,543 Við fórum yfir allt en ég verð að gera það aftur. 369 00:29:14,085 --> 00:29:17,087 Engin samskipti við neinn úr Josie and the Pussycats 370 00:29:17,088 --> 00:29:19,256 eða fyrrum félaga þína. 371 00:29:19,257 --> 00:29:20,633 Enga ættingja eða vini. 372 00:29:21,426 --> 00:29:22,718 Ekki fremja glæpi. 373 00:29:23,261 --> 00:29:25,304 Þú berð vitni þegar við þurfum. 374 00:29:26,931 --> 00:29:28,932 Byrjaðu á því að finna vinnu. 375 00:29:28,933 --> 00:29:30,351 Borgaðu reikningana. 376 00:29:31,894 --> 00:29:34,814 - Allt í góðu? - Velkomin í meginstrauminn. 377 00:29:36,858 --> 00:29:39,527 Allar byltingar byrja á baráttu við djöfla 378 00:29:40,820 --> 00:29:43,239 en svo berjast allir við sjálfa sig. 379 00:30:25,823 --> 00:30:28,366 - Upp með hendur! - Hún er á bak við. 380 00:30:28,367 --> 00:30:30,453 Upp með hendur! Hærra upp í loft! 381 00:30:54,143 --> 00:30:56,728 Fyrir hugrekki við skyldustörf 382 00:30:56,729 --> 00:31:01,567 og fyrir að koma hópnum Frönsku 75 í hendur réttvísinnar 383 00:31:02,443 --> 00:31:06,947 veitum við Steven J. Lockjaw 384 00:31:06,948 --> 00:31:09,575 æðstu heiðursorðu Bedford-Forrest. 385 00:32:19,812 --> 00:32:25,443 ÞESSI PÍKA BLOTNAR EKKI FYRIR ÞIG 386 00:32:39,915 --> 00:32:41,500 AFSLÁTTARVÖRUR 387 00:33:27,880 --> 00:33:32,134 Sextán árum síðar hafði heimurinn ekki breyst mikið. 388 00:33:52,488 --> 00:33:53,864 Þú andar ekki. 389 00:33:54,699 --> 00:33:55,783 Prófum aftur. 390 00:35:11,859 --> 00:35:13,068 Sagnfræði? 391 00:35:17,990 --> 00:35:20,159 Vonandi kennið þið réttu söguna. 392 00:35:24,663 --> 00:35:25,748 Lincoln. 393 00:35:27,041 --> 00:35:29,334 Þið eruð með alla þá stóru. 394 00:35:29,335 --> 00:35:30,668 Já. 395 00:35:30,669 --> 00:35:32,213 Hver voru áform hans? 396 00:35:33,255 --> 00:35:35,508 Þarna er Teddy Roosevelt líka. 397 00:35:36,175 --> 00:35:38,635 Vonandi kennið þið um Filippseyjastríðið. 398 00:35:38,636 --> 00:35:43,057 - Við förum ekki út í smáatriðin strax. - Þið ættuð að gera það. 399 00:35:43,182 --> 00:35:44,809 Ættuð að segja sannleikann. 400 00:35:45,976 --> 00:35:49,521 Svo er sjálfur Klanleiðtoginn þarna. 401 00:35:49,522 --> 00:35:50,940 Herra Benjamin Franklin. 402 00:35:52,107 --> 00:35:53,108 Forfaðir. 403 00:35:54,777 --> 00:35:56,194 Helvítis þrælahaldari. 404 00:35:56,195 --> 00:35:58,906 Þú mátt ekki veipa í skólastofunni. 405 00:36:00,282 --> 00:36:01,951 - Þrælahald alls staðar. - Takk. 406 00:36:06,205 --> 00:36:10,251 Jæja, ef við skoðum stöðuna svona heilt yfir... 407 00:36:11,085 --> 00:36:13,212 stendur Willa sig mjög vel. 408 00:36:14,171 --> 00:36:16,756 Hún er sjálfsörugg sem leiðtogi. 409 00:36:16,757 --> 00:36:18,883 Hún er vinnusöm. 410 00:36:18,884 --> 00:36:23,179 Henni er augljóslega annt um að vera góður nemandi. 411 00:36:23,180 --> 00:36:27,059 Hún mætir alla daga tilbúin að læra og orkumikil. 412 00:36:28,561 --> 00:36:30,354 Aðrir nemendur dást að henni. 413 00:36:31,730 --> 00:36:32,815 Er allt í lagi? 414 00:36:36,777 --> 00:36:38,571 Ef ég virðist tilfinninganæmur 415 00:36:39,488 --> 00:36:41,115 eru þetta bara gleðitár. 416 00:36:42,116 --> 00:36:44,827 Ég sé að þetta tekur mjög á þig. 417 00:36:45,494 --> 00:36:46,495 Ég veit ekki... 418 00:36:48,873 --> 00:36:51,125 Willa ólst upp án mömmu sinnar. 419 00:36:51,250 --> 00:36:54,044 Mamma hennar lést þegar hún var ungabarn. 420 00:36:55,838 --> 00:36:56,881 Ég skil. 421 00:37:00,217 --> 00:37:03,596 - Þekkti Willa aldrei móður sína? - Nei, aldrei. 422 00:37:04,388 --> 00:37:06,765 Það getur verið erfitt fyrir ungar konur. 423 00:37:34,501 --> 00:37:36,378 Herra, Skinner liðsforingi. 424 00:37:46,972 --> 00:37:48,389 Hvað segirðu, Skinner? 425 00:37:48,390 --> 00:37:52,268 Herra, aðstoðarskipulagsstjóri hefur fyrirmæli um samtal við þig. 426 00:37:52,269 --> 00:37:55,314 Þú verður sóttur hingað klukkan 18. 427 00:37:56,482 --> 00:37:58,483 Veistu um hvað þetta snýst? 428 00:37:58,484 --> 00:38:00,569 - Nei, herra. - Ég held að ég viti það. 429 00:38:02,988 --> 00:38:04,531 Það var allt, liðsforingi. 430 00:38:19,755 --> 00:38:21,590 Velkominn, ofursti. Fylgdu mér. 431 00:39:06,051 --> 00:39:08,052 Segið konunni minni að ég komi fljótlega. 432 00:39:08,053 --> 00:39:11,265 - Takk fyrir að koma, ofursti. - Gott að sjá þig, Sandy. 433 00:39:11,390 --> 00:39:13,016 Þetta er Virgil Throckmorton. 434 00:39:13,017 --> 00:39:15,143 Virgil, Steve Lockjaw ofursti. 435 00:39:15,144 --> 00:39:16,936 - Sæll, ofursti. - Ánægjulegt. 436 00:39:16,937 --> 00:39:19,564 Afsakaðu njósnabraginn og bakdyrnar. 437 00:39:19,565 --> 00:39:21,733 Dóttir mín giftir sig. Formlegur klæðnaður. 438 00:39:21,734 --> 00:39:23,234 Þér hefði fundist þú utanveltu. 439 00:39:23,235 --> 00:39:24,485 Fullkomlega skiljanlegt. 440 00:39:24,486 --> 00:39:25,487 Fáðu þér sæti. 441 00:39:26,697 --> 00:39:28,114 Shane Mitchell sendi kveðju. 442 00:39:28,115 --> 00:39:31,659 Stóri hvuttinn. Er hann enn að smíða skúrinn? 443 00:39:31,660 --> 00:39:33,619 Byggingarverkefnið eilífa. 444 00:39:33,620 --> 00:39:35,830 Hann klárar það. Skilaðu kveðju. 445 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 - Geri það. - Takk. 446 00:39:36,999 --> 00:39:39,459 - Hvernig var ferðin frá Rio Duarte? - Ágæt. 447 00:39:39,460 --> 00:39:41,753 - Þú stendur þig vel þar. - Kærar þakkir. 448 00:39:41,754 --> 00:39:45,840 Hver dagur er barátta í návígi gegn stjórnlausu flæði innflytjenda. 449 00:39:45,841 --> 00:39:48,176 - Það er rétt, herra. - Já. 450 00:39:48,177 --> 00:39:51,888 „Ef þú vilt bjarga plánetunni skaltu byrja á innflytjendunum.“ 451 00:39:51,889 --> 00:39:53,723 Hárrétt, herra. 452 00:39:53,724 --> 00:39:55,558 Þú sagðir þetta. 453 00:39:55,559 --> 00:39:58,062 Fyrir nokkrum árum, eftir Squatting Pebble. 454 00:40:03,358 --> 00:40:05,694 Þú hefur viðrað áhuga á okkur. 455 00:40:06,653 --> 00:40:08,321 Það er rétt, herra. 456 00:40:08,322 --> 00:40:11,742 Þykir þér heiður að koma til greina sem meðlimur klúbbsins? 457 00:40:12,576 --> 00:40:15,329 Já, það er gríðarlegur heiður, herra. 458 00:40:15,954 --> 00:40:19,499 Steve, við höfum í gegnum tíðina 459 00:40:19,500 --> 00:40:22,960 boðið ákveðnum hermönnum aðild. 460 00:40:22,961 --> 00:40:28,674 Við teljum sérþekkingu þeirra á herkænsku koma að miklu gagni. 461 00:40:28,675 --> 00:40:31,762 Við höfum sama markmið og þú. 462 00:40:32,387 --> 00:40:37,851 Að finna hættulega brjálæðinga, hatara og ruslaralýð og stöðva þá. 463 00:40:39,603 --> 00:40:41,355 Ekki fleiri brjálæðinga. 464 00:40:43,482 --> 00:40:45,359 Ég veit ekki hvort þú veist það 465 00:40:45,484 --> 00:40:47,902 en Jim Kringle var að falla frá. 466 00:40:47,903 --> 00:40:49,154 Já, ég heyrði það. 467 00:40:50,155 --> 00:40:51,865 Þá losnaði pláss. 468 00:40:52,825 --> 00:40:57,286 Ofursti, ég held að það sé ekki ofsögum sagt 469 00:40:57,287 --> 00:41:00,873 að ef þú færð aðild að Jólaævintýraklúbbnum 470 00:41:00,874 --> 00:41:03,918 þýðir það að þú sért yfirburðamaður. 471 00:41:03,919 --> 00:41:07,088 Þú ert ekki besti maðurinn eða sá greindasti, 472 00:41:07,089 --> 00:41:09,966 sá fágaðasti eða vitrasti. 473 00:41:09,967 --> 00:41:13,303 En það þýðir að þú ert æðri öðrum mönnum 474 00:41:13,804 --> 00:41:17,891 og þig mun aldrei skorta ríkidæmi eða trausta vini. 475 00:41:18,809 --> 00:41:23,020 Við erum engum háðir og okkur er frjálst að vera skapandi 476 00:41:23,021 --> 00:41:25,690 til að komast fram hjá skriffinnskunni. 477 00:41:25,691 --> 00:41:27,692 Við lifum eftir Gullnu reglunni 478 00:41:27,693 --> 00:41:30,778 í samstarfi við karla og konur sem eru sömu skoðunar 479 00:41:30,779 --> 00:41:33,240 og vilja gera heiminn öruggan og hreinan. 480 00:41:36,827 --> 00:41:39,704 Hvað myndirðu segja ef einhver segði þig linan 481 00:41:39,705 --> 00:41:42,249 gagnvart hreinsun kynþáttanna? 482 00:41:43,709 --> 00:41:47,628 Ég myndi kalla viðkomandi lygara sem ætti ekki heima í samfélaginu 483 00:41:47,629 --> 00:41:49,256 eða á þessari plánetu. 484 00:41:51,633 --> 00:41:53,301 Býrðu með maka? 485 00:41:53,302 --> 00:41:54,468 Nei, herra. 486 00:41:54,469 --> 00:41:57,430 Hefurðu leitað þér hjálpar vegna geðheilbrigðis? 487 00:41:57,431 --> 00:41:58,472 Nei, herra. 488 00:41:58,473 --> 00:42:01,727 Hafa einhverjar skuldir þínar endað í innheimtuþjónustu? 489 00:42:02,978 --> 00:42:04,604 Ég keypti sæþotu. 490 00:42:04,605 --> 00:42:08,816 Það var uppfærð útgáfa af Hummingbird Whisperdoo 238. 491 00:42:08,817 --> 00:42:12,361 Kölluð Dynamite Dolphin 335. En hún var gölluð. 492 00:42:12,362 --> 00:42:15,866 Ég neitaði að borga og myndi gera það aftur. Engin eftirsjá. 493 00:42:16,575 --> 00:42:18,826 Allt í lagi. 494 00:42:18,827 --> 00:42:21,287 Hefurðu vísvitandi tekið þátt 495 00:42:21,288 --> 00:42:23,623 í hryðjuverkum gegn þjóðinni? 496 00:42:23,624 --> 00:42:25,042 Nei, herra. 497 00:42:26,376 --> 00:42:29,587 Hefurðu átt í ástarsambandi við aðila af öðrum kynþætti? 498 00:42:29,588 --> 00:42:31,173 Nei, herra. 499 00:42:32,507 --> 00:42:34,634 Og fæddur í Bandaríkjunum? 500 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Já, herra. 501 00:42:39,389 --> 00:42:42,141 Til að forðast allan misskilning 502 00:42:42,142 --> 00:42:46,020 krefjumst við fullrar leyndar í gegnum inntökuferlið 503 00:42:46,021 --> 00:42:49,107 til að dæma alvarleika þinn og óeigingirni. Skilurðu? 504 00:42:50,901 --> 00:42:54,070 Til þess að koma til greina fyrir atkvæðagreiðslu 505 00:42:54,071 --> 00:42:57,782 þarftu að samþykkja ítarlegt veikleikamat. 506 00:42:57,783 --> 00:43:00,577 Þar finnum við allt sem gæti verið til vandræða. 507 00:43:01,036 --> 00:43:02,537 Hvað gæti verið vandamál? 508 00:43:03,372 --> 00:43:06,082 Ég veit það ekki. Hvað gæti verið vandamál? 509 00:43:06,083 --> 00:43:08,042 Nákvæmlega ekki neitt. 510 00:43:08,043 --> 00:43:09,919 Við viljum vita hver þú ert. 511 00:43:09,920 --> 00:43:11,254 Auðvitað. 512 00:43:11,255 --> 00:43:15,800 Þetta verður tvöföld Hvítur-Kani completum rannsókn. 513 00:43:15,801 --> 00:43:19,887 Ef þú hefur einhverjar efasemdir um líkamlega eða atferlislega hæfni 514 00:43:19,888 --> 00:43:22,099 fyrir inngöngu í Jólaævintýraklúbbinn 515 00:43:22,891 --> 00:43:24,977 skaltu segja okkur það hér og nú. 516 00:43:27,771 --> 00:43:29,522 Viltu draga þetta til baka? 517 00:43:29,523 --> 00:43:30,524 Nei, herra. 518 00:43:31,108 --> 00:43:32,734 Samþykkirðu rannsókn á þér? 519 00:43:33,902 --> 00:43:36,363 Já, herra. Ég samþykki hana. 520 00:43:37,572 --> 00:43:38,782 Gott og vel. 521 00:43:40,575 --> 00:43:42,577 Nú þurfum við að skera kökuna. 522 00:43:44,663 --> 00:43:47,081 Til hamingju með dóttur þína. 523 00:43:47,082 --> 00:43:48,750 Takk. Við höfum samband. 524 00:43:49,543 --> 00:43:50,918 Þakka þér fyrir. 525 00:43:50,919 --> 00:43:53,005 - Steve. - Takk, herra. Takk, Sandy. 526 00:44:41,428 --> 00:44:45,390 Kannski sjáið þið hversu rotinn allur þessi skrípaleikur er. 527 00:44:46,224 --> 00:44:49,061 Þessi göfuga tilraun til sjálfsstjórnar. 528 00:44:49,811 --> 00:44:53,272 Allt í boði milljarðamæringa og Davos-kreðsunnar. 529 00:44:53,273 --> 00:44:56,650 Þessara fordómafullu „Bell Curve“ nasista. 530 00:44:56,651 --> 00:45:00,446 Lýðræðið er farið í háttinn, félagar. Góða nótt. 531 00:45:00,447 --> 00:45:04,575 Finnst ykkur eins og hugurinn sé að eyðast? Gott. 532 00:45:04,576 --> 00:45:07,579 BQW5LPA, gjörðu svo vel. 533 00:45:09,164 --> 00:45:12,625 Þetta gerist á götunni með samstilltu átaki 534 00:45:12,626 --> 00:45:15,544 og úthugsaðri andspyrnu 535 00:45:15,545 --> 00:45:18,964 á hverjum degi, með dyggri samvinnu, 536 00:45:18,965 --> 00:45:22,176 til að berjast beint gegn kapítalískum lénsherrum 537 00:45:22,177 --> 00:45:26,639 sem soga virði úr lífi ykkar í þessum töluðu orðum. 538 00:45:26,640 --> 00:45:27,932 Áfram nú. 539 00:45:27,933 --> 00:45:29,934 Haldið þið að þetta sé Facebook? 540 00:45:29,935 --> 00:45:31,770 Gerist þetta á Instagram? 541 00:45:32,479 --> 00:45:34,855 Með einhverju myllumerki? 542 00:45:34,856 --> 00:45:36,232 Ég held ekki. 543 00:45:36,233 --> 00:45:38,609 Gleymið ekki, á meðan þið gerið það, 544 00:45:38,610 --> 00:45:41,612 að þetta ríki veitir hæli. 545 00:45:41,613 --> 00:45:43,114 Engan aðskilnað. 546 00:45:43,115 --> 00:45:45,158 Ekki sundra þeim. 547 00:45:45,784 --> 00:45:46,952 Hver andskotinn! 548 00:46:30,579 --> 00:46:34,999 QST, QST, QST. Takið eftir, allar athvarfsstöðvar. 549 00:46:35,000 --> 00:46:36,417 Billy Goat var tekinn. 550 00:46:36,418 --> 00:46:39,170 Ég endurtek, Billy Goat var tekinn. 551 00:46:39,171 --> 00:46:41,505 Hefjið aðgerðina Snap, Crackle og Pop. 552 00:46:41,506 --> 00:46:43,883 Ég endurtek, Snap, Crackle og Pop. 553 00:46:43,884 --> 00:46:46,178 Hefjið aðgerðina Snap, Crackle og Pop. 554 00:46:47,929 --> 00:46:50,264 QST, QST, QST! 555 00:46:50,265 --> 00:46:52,516 Takið eftir, allar athvarfsstöðvar. 556 00:46:52,517 --> 00:46:56,020 {\an8}Billy Goat var tekinn. Ég endurtek, Billy Goat var tekinn. 557 00:46:56,021 --> 00:46:58,689 Hefjið aðgerðina Snap, Crackle og Pop. 558 00:46:58,690 --> 00:47:00,400 Ég endurtek, Snap, Crackle og Pop. 559 00:47:01,776 --> 00:47:03,528 Hvað segirðu? Náðirðu honum? 560 00:47:05,238 --> 00:47:06,655 Sönnunargögn í bílnum? 561 00:47:06,656 --> 00:47:07,866 - Nei. - Ekki? 562 00:47:09,034 --> 00:47:10,367 Komdu, skíthæll. 563 00:47:10,368 --> 00:47:15,457 RIO DUARTE-HERSTÖÐIN HÁMARKSÖRYGGI 564 00:47:19,211 --> 00:47:20,462 Howard Sommerville. 565 00:47:21,046 --> 00:47:22,671 - Hvernig hefurðu það? - Gott. 566 00:47:22,672 --> 00:47:24,882 Franska 75. 567 00:47:24,883 --> 00:47:26,051 Andspyrnan. 568 00:47:27,636 --> 00:47:29,136 Gringo Coyote? 569 00:47:29,137 --> 00:47:30,638 Billy Goat? 570 00:47:30,639 --> 00:47:31,890 Þú hefur unnið heima. 571 00:47:33,225 --> 00:47:36,186 Gott. Líttu í kringum þig og áttaðu þig á stöðunni. 572 00:47:37,562 --> 00:47:38,979 Viltu eitthvað? 573 00:47:38,980 --> 00:47:40,481 - Nei, takk. - Drykk? 574 00:47:40,482 --> 00:47:41,482 Ég er góður. 575 00:47:41,483 --> 00:47:43,610 Þú ert enn á lífi. Það er góðs viti. 576 00:47:44,194 --> 00:47:45,528 - Svo virðist vera. - Já. 577 00:47:45,529 --> 00:47:47,154 Veistu af hverju þú ert á lífi? 578 00:47:47,155 --> 00:47:49,198 - Segðu mér. - Ég skal segja þér það. 579 00:47:49,199 --> 00:47:51,992 Þú þarft að segja mér hvar Charlene litla er. 580 00:47:51,993 --> 00:47:53,787 Hvað heitir hún? Hvar býr hún? 581 00:47:53,912 --> 00:47:56,247 Ég vil vita hvar Rocket Man býr. 582 00:47:56,248 --> 00:47:57,582 Ég vil fá nafnið hans. 583 00:47:58,917 --> 00:48:00,126 - Þá það. - Ghetto Pat. 584 00:48:00,919 --> 00:48:02,837 Ég skal vinna með ykkur. 585 00:48:03,922 --> 00:48:07,258 Þau heita Fred Flintstone og Arthur Fonzarelli 586 00:48:07,259 --> 00:48:09,511 og þau búa á Alfa Centauri. 587 00:48:11,096 --> 00:48:12,888 Þetta er æðislegt. 588 00:48:12,889 --> 00:48:15,641 Helvítið situr á plasti í gám og grínast samt. 589 00:48:15,642 --> 00:48:17,852 Ég vil að þú vitir að ég er óhræddur. 590 00:48:19,437 --> 00:48:20,813 Ég kann að meta það. 591 00:48:20,814 --> 00:48:23,149 Ég væri óhræddur í þínum sporum. 592 00:48:23,942 --> 00:48:26,819 En ég veit ekki með systur þína. 593 00:48:26,820 --> 00:48:28,320 Hvað heitir systir hans? 594 00:48:28,321 --> 00:48:29,239 Pamela. 595 00:48:35,328 --> 00:48:36,705 Engir fleiri brandarar? 596 00:48:40,959 --> 00:48:42,961 Hvað heita þau og hvar búa þau? 597 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 Þau heita Bob og Willa Ferguson og búa í Baktan Cross. 598 00:48:56,308 --> 00:48:57,892 Baktan Cross. 599 00:48:58,810 --> 00:49:01,312 Finndu átyllu til að fara þangað. 600 00:49:01,313 --> 00:49:02,855 - Dóp og taco. - Skilið. 601 00:49:02,856 --> 00:49:05,608 Fáðu upplýsingar um samkomustaði. 602 00:49:05,609 --> 00:49:07,651 Heita reiti fyrir táningsstelpur. 603 00:49:07,652 --> 00:49:08,570 Geri það. 604 00:49:17,912 --> 00:49:18,913 Shep. 605 00:49:19,789 --> 00:49:21,791 Shep. Komdu hingað. 606 00:49:22,792 --> 00:49:24,918 Hvar... Komdu hingað. 607 00:49:24,919 --> 00:49:26,463 Hvað segirðu? 608 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 Sæktu! 609 00:49:32,385 --> 00:49:33,553 Shep! 610 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Shep. 611 00:49:41,603 --> 00:49:42,770 Shep. 612 00:49:42,771 --> 00:49:45,064 Herramenn, aðgerðin kallast Hællinn. 613 00:49:45,065 --> 00:49:46,774 Við förum til Baktan Cross. 614 00:49:46,775 --> 00:49:50,152 Þetta er athvarfsborg með þúsundum Mexíkóaræfla. 615 00:49:50,153 --> 00:49:53,155 Það er áríðandi að góma tvo mikilvæga aðila. 616 00:49:53,156 --> 00:49:55,032 Fullorðinn karl, Bob Ferguson. 617 00:49:55,033 --> 00:49:58,118 Unglingsstúlku, Willu Ferguson, 16 ára dóttur hans. 618 00:49:58,119 --> 00:50:00,622 Drepum karlinn og handtökum stúlkuna. 619 00:50:29,859 --> 00:50:34,113 Nýjar upplýsingar. Þarna verður haldið skólaball klukkan 18 í dag. 620 00:50:34,114 --> 00:50:35,323 Fyrir 9.-12. bekk. 621 00:50:36,408 --> 00:50:38,534 Takið eftir, hópur 1-3. 622 00:50:38,535 --> 00:50:42,747 Skiptum liði. Helmingur í skólann og hinir heim til þeirra með mér. 623 00:50:59,055 --> 00:51:01,975 Góða kvöldið, herramenn. Toejam sérsveitarmaður. 624 00:51:02,100 --> 00:51:05,686 Aðalskotmark okkar er Rimhorn Chicken Lickin' kjúklingabúið. 625 00:51:05,687 --> 00:51:08,982 Samkvæmt heimildum okkar er kjúklingabúið yfirvarp 626 00:51:09,107 --> 00:51:12,152 fyrir mikla heróíndreifingu á svæðinu. 627 00:51:12,986 --> 00:51:14,988 BTR-teymið sér til þess 628 00:51:15,113 --> 00:51:17,281 að hreinsa til og tryggja 629 00:51:17,282 --> 00:51:18,615 þetta kjúklingabú 630 00:51:18,616 --> 00:51:21,911 til að stöðva dreifingu heróíns innan svæðisins. 631 00:51:22,537 --> 00:51:24,580 Á sama tíma mun staðarlögreglan 632 00:51:24,581 --> 00:51:27,666 hreinsa og tryggja Dekkjaverkstæði Blatskis, 633 00:51:27,667 --> 00:51:30,711 mexíkóska veitingastað Ralibertos á Kaliforníuvegi, 634 00:51:30,712 --> 00:51:33,255 Tacokofa Tiburóns í verslunarmiðstöðinni 635 00:51:33,256 --> 00:51:35,966 og bensínstöðina við J- og Boiler-stræti. 636 00:51:35,967 --> 00:51:39,386 Þetta er athvarfsborg fyrir þúsundir ólöglegra. 637 00:51:39,387 --> 00:51:43,140 Búist við því að bæjarbúar haldi hlífiskildi yfir og styðji 638 00:51:43,141 --> 00:51:45,602 þessi glæpasamtök sem við ráðumst gegn. 639 00:52:01,159 --> 00:52:02,535 Takk fyrir. 640 00:52:03,828 --> 00:52:06,914 Þú ert þunnur og komst heim klukkan þrjú í nótt. 641 00:52:06,915 --> 00:52:07,956 Hvar varstu? 642 00:52:07,957 --> 00:52:10,751 Hvar, hvað? Þetta er ekki heitt, elskan. 643 00:52:10,752 --> 00:52:12,169 Hvar varstu? 644 00:52:12,170 --> 00:52:14,463 Hvar var ég? Ég var bara... 645 00:52:14,464 --> 00:52:17,341 Ég sagði þér hvar ég var. 646 00:52:17,342 --> 00:52:19,134 Þú spurðir og ég svaraði þér. 647 00:52:19,135 --> 00:52:22,346 Ég var á Rustic Inn með gömlu hljómsveitinni. 648 00:52:22,347 --> 00:52:24,682 Manstu eftir bandinu mínu? 649 00:52:26,601 --> 00:52:29,853 Bandinu, A Block Past Normal. Manstu eftir Albert? 650 00:52:29,854 --> 00:52:30,938 Já. 651 00:52:30,939 --> 00:52:34,274 Það kom í ljós að Albert keypti búnað 652 00:52:34,275 --> 00:52:37,027 úr gamla upptökuveri Steely Dan 653 00:52:37,028 --> 00:52:39,822 til að fá þetta gamaldags... 654 00:52:39,823 --> 00:52:42,366 þetta gamla lampamagnarasuð. 655 00:52:42,367 --> 00:52:44,868 Það þarf ekkert svoleiðis lengur. 656 00:52:44,869 --> 00:52:46,870 Hann sótti tölvuforrit. 657 00:52:46,871 --> 00:52:48,998 - Einn takki... - Hvernig komstu heim? 658 00:52:49,791 --> 00:52:51,250 Hvað áttu við? 659 00:52:51,251 --> 00:52:53,961 - Hvernig komstu heim? - Á bílnum. 660 00:52:53,962 --> 00:52:55,296 Ókstu heim? 661 00:52:56,798 --> 00:52:59,091 Ertu barnapían mín? Hvað? 662 00:52:59,092 --> 00:53:01,301 - Já. - Ég kann að keyra drukkinn. 663 00:53:01,302 --> 00:53:02,761 Ég veit hvað ég geri. 664 00:53:02,762 --> 00:53:04,471 - Ég drakk ekki mikið. - Pabbi. 665 00:53:04,472 --> 00:53:06,432 Hvað? Hvað? 666 00:53:07,308 --> 00:53:09,393 - Hvað? - Ég vil ekki vera barnapían. 667 00:53:09,394 --> 00:53:11,812 Ég vil ekki óttast að þú vefjir bílnum um staur. 668 00:53:11,813 --> 00:53:14,022 - Ég gerði það ekki. - Ég bað ekki um þetta. 669 00:53:14,023 --> 00:53:15,942 Spilunum var bara kastað svona. 670 00:53:17,610 --> 00:53:19,444 - Teningunum, elskan. - Ha? 671 00:53:19,445 --> 00:53:21,864 Þú kastar ekki spilum heldur teningum. 672 00:53:21,865 --> 00:53:24,283 Grjóthaltu bara kjafti, Bob. 673 00:53:24,284 --> 00:53:25,243 Fullorðnastu. 674 00:53:26,327 --> 00:53:27,620 Vá, allt í lagi. 675 00:53:29,289 --> 00:53:32,125 Ég kann að meta það hvernig þú stendur á þínu. 676 00:53:32,250 --> 00:53:33,876 Ég er stoltur af þér. 677 00:53:33,877 --> 00:53:37,714 En hvernig þú talar við föður þinn stundum er bara... 678 00:53:38,256 --> 00:53:39,591 Það er rétt hjá þér. 679 00:53:40,300 --> 00:53:42,260 Segðu mér alltaf hvað þér finnst. 680 00:53:42,427 --> 00:53:44,052 Haltu aldrei aftur af þér. 681 00:53:44,053 --> 00:53:46,013 Hvað í andskotanum er að þér? 682 00:53:46,014 --> 00:53:48,640 Það er rétt hjá þér. Ég þarf að muna þetta. 683 00:53:48,641 --> 00:53:50,685 Stundum skít ég upp á bak. 684 00:53:54,105 --> 00:53:56,649 Hver er þetta? Hver er þetta? 685 00:53:57,191 --> 00:53:58,317 Hver er þetta? 686 00:53:58,318 --> 00:53:59,443 Vinir mínir. 687 00:53:59,444 --> 00:54:02,989 Keyra þau bara hingað á þessum rauða bíl? 688 00:54:03,573 --> 00:54:05,866 - Þau eru hávær. - Þetta er bara bíll. 689 00:54:05,867 --> 00:54:07,951 - Leyfðirðu þeim þetta? - Já. 690 00:54:07,952 --> 00:54:09,536 - Að koma hingað? - Já. 691 00:54:09,537 --> 00:54:12,749 Hvað heitir aftur vinur þinn með varalitinn? 692 00:54:13,291 --> 00:54:14,458 - Bobo. - Bobo. 693 00:54:14,459 --> 00:54:17,419 - Er það hann, hún eða hán? - Hættu, pabbi. 694 00:54:17,420 --> 00:54:20,547 - Er hán í ferli? Ég vil vita það. - Hán er kynsegin. 695 00:54:20,548 --> 00:54:21,840 Ég vil vera kurteis. 696 00:54:21,841 --> 00:54:23,967 Þetta er ekki flókið. Hán. 697 00:54:23,968 --> 00:54:26,345 Hvaða helvítis frík er að banka? 698 00:54:26,346 --> 00:54:27,387 Örugglega Bluto. 699 00:54:27,388 --> 00:54:28,805 Koma þau heim til mín? 700 00:54:28,806 --> 00:54:30,057 - Já. - Allt í lagi. 701 00:54:30,058 --> 00:54:31,683 Ferðu með honum á ballið? 702 00:54:31,684 --> 00:54:33,185 - Hann er vinur. - Allt í lagi. 703 00:54:33,186 --> 00:54:35,813 Þú ferð hvergi með vinum án þess að taka það. 704 00:54:36,564 --> 00:54:37,565 Taktu það. 705 00:54:43,988 --> 00:54:46,198 - Settu það í vasann. - Ég vil það ekki. 706 00:54:46,199 --> 00:54:48,951 - Eða í sokkabandið þitt. - Sokkabandið? 707 00:54:48,952 --> 00:54:50,243 Hver andskotinn! 708 00:54:50,244 --> 00:54:51,954 - Hvað, félagi? - Hvað segirðu? 709 00:54:51,955 --> 00:54:53,080 - Svalur? - Já. 710 00:54:53,081 --> 00:54:56,959 - Ég er að sækja Willu. - Bankarðu alltaf svona hátt hjá öðrum? 711 00:54:56,960 --> 00:54:58,586 - Já. - Augnablik, félagi. 712 00:54:59,587 --> 00:55:01,421 Settu þetta í veskið þitt. 713 00:55:01,422 --> 00:55:04,007 Óumsemjanlegt. Settu það í veskið. 714 00:55:04,008 --> 00:55:06,385 Enginn er á eftir þér, Bob. Veistu það ekki? 715 00:55:06,386 --> 00:55:07,428 Þú heldur það. 716 00:55:08,763 --> 00:55:11,556 Hvað segið þið, krakkar? Eruð þið ekki svöl? 717 00:55:11,557 --> 00:55:13,141 - Bara að hanga? - Já. 718 00:55:13,142 --> 00:55:14,643 Á leið á ballið? 719 00:55:14,644 --> 00:55:15,728 Já, það er svalt. 720 00:55:16,771 --> 00:55:18,772 Ef þú gerir henni eitthvað 721 00:55:18,773 --> 00:55:21,608 geri ég það sama við alla fjölskylduna þína. 722 00:55:21,609 --> 00:55:23,193 - Ekkert kjaftæði. - Ha? 723 00:55:23,194 --> 00:55:24,444 - Pabbi. - Trúðu mér. 724 00:55:24,445 --> 00:55:27,448 Við erum bara að spjalla um frelsið, elskan. 725 00:55:28,116 --> 00:55:30,993 Frelsið er skondið. Þegar þú ert frjáls 726 00:55:30,994 --> 00:55:33,954 kanntu ekki að meta það en án þess hverfur það. 727 00:55:33,955 --> 00:55:35,372 Hverfur. Púff! 728 00:55:35,373 --> 00:55:36,374 Allt í lagi. 729 00:55:38,710 --> 00:55:41,044 Kínóaréttur með morgunkorni í ofninum. 730 00:55:41,045 --> 00:55:42,463 - Ekki gleyma því. - Skilið. 731 00:55:42,714 --> 00:55:44,548 - Góða skemmtun, félagi. - Allt í lagi. 732 00:55:44,549 --> 00:55:45,716 Já, svalt. 733 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Slepptu honum. 734 00:55:51,055 --> 00:55:52,305 Jó! 735 00:55:52,306 --> 00:55:54,099 - Já? - Ekki þú, ese. 736 00:55:54,100 --> 00:55:56,310 Ég var að tala við hana. Inn í bílinn. 737 00:55:57,395 --> 00:55:58,354 Segðu það. 738 00:55:59,397 --> 00:56:00,606 Segðu það, vinan. 739 00:56:01,482 --> 00:56:02,983 Elska þig, Bob. 740 00:56:02,984 --> 00:56:04,068 Elska þig líka. 741 00:56:08,573 --> 00:56:09,949 Helvítis frík. 742 00:56:10,408 --> 00:56:12,117 Er einhver með hleðslutæki? 743 00:56:12,118 --> 00:56:13,326 Nei. Æðislegt pils. 744 00:56:13,327 --> 00:56:15,288 - Takk, æðislegur kjóll. - Takk. 745 00:56:15,413 --> 00:56:16,955 Pabbi þinn er ruddi. 746 00:56:16,956 --> 00:56:18,790 Hann er nojaður. 747 00:56:18,791 --> 00:56:20,001 Allt í lagi. 748 00:56:36,142 --> 00:56:37,267 Við tennisvöllinn. 749 00:56:37,268 --> 00:56:39,312 Hver fékk myndbandið? 750 00:56:39,437 --> 00:56:41,063 Það er ekki það besta. 751 00:56:41,064 --> 00:56:44,317 - Hún gubbaði yfir hann. - Afsakið. 752 00:56:44,442 --> 00:56:45,443 - Hvað segirðu? - Já. 753 00:56:45,568 --> 00:56:48,153 Á einhver myndband af því? 754 00:56:48,154 --> 00:56:50,531 - Örugglega. - Finnum Tom og Ron. 755 00:57:02,251 --> 00:57:03,586 Vertu ósmeyk, elskan. 756 00:57:05,129 --> 00:57:07,799 Allt í lagi? Nú segi ég orðin. 757 00:57:09,342 --> 00:57:12,845 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction. 758 00:57:14,764 --> 00:57:16,431 Endurtaktu þetta. 759 00:57:16,432 --> 00:57:19,935 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction. 760 00:57:19,936 --> 00:57:21,603 Skipta engu máli lengur. 761 00:57:21,604 --> 00:57:23,688 Konum er sama hvort Dick og Jane nái saman 762 00:57:23,689 --> 00:57:25,023 í Search for Tomorrow. 763 00:57:25,024 --> 00:57:26,817 Því að svartir streyma út. 764 00:57:26,818 --> 00:57:28,485 Í leit að betri degi. 765 00:57:28,486 --> 00:57:30,696 Byltingunni verður ekki sjónvarpað. 766 00:57:32,198 --> 00:57:36,076 Pabbi sagði mér að treysta lífinu fyrir þeim sem segði þetta. 767 00:57:36,077 --> 00:57:38,036 Nú þarftu að gera það. 768 00:57:38,037 --> 00:57:39,704 Þú ert í vandræðum, Willa. 769 00:57:39,705 --> 00:57:42,916 Það var sent út neyðarkall og ég kom til hjálpar. 770 00:57:42,917 --> 00:57:44,502 Við verðum að fara strax. 771 00:57:45,878 --> 00:57:48,714 Ég þekkti mömmu þína og pabba. 772 00:57:49,507 --> 00:57:51,675 Þú hefur spurningar sem ég mun svara 773 00:57:51,676 --> 00:57:54,052 en við verðum að fara. Kemurðu með mér? 774 00:57:54,053 --> 00:57:55,555 - Hvert? - Burt héðan. 775 00:57:57,682 --> 00:57:59,015 Allt í lagi. 776 00:57:59,016 --> 00:58:02,978 Fínt er. Vertu mér við hlið og hlýddu öllu sem ég segi. 777 00:58:02,979 --> 00:58:04,604 - Skilurðu það? - Já, frú. 778 00:58:04,605 --> 00:58:05,898 - Ertu með síma? - Nei. 779 00:58:06,691 --> 00:58:09,110 Allt í lagi. Komdu, vinan. 780 00:58:20,621 --> 00:58:21,872 Hvað með pabba? 781 00:58:21,873 --> 00:58:23,958 Hann hefur verið búinn undir þetta. 782 00:58:26,294 --> 00:58:27,920 Guð. Komdu. 783 00:58:31,883 --> 00:58:32,925 Fljót, elskan. 784 00:58:42,768 --> 00:58:43,769 Áfram, áfram. 785 00:58:44,562 --> 00:58:48,649 Einn-Þrír-Ekkó, Einn-Þrír-Delta. Ljós og tónlist. 786 00:58:52,111 --> 00:58:55,197 Fáum krakkana í miðjan salinn. Allt verður í lagi. 787 00:58:55,198 --> 00:58:57,491 Fáðu þau til að setjast og hlusta. 788 00:58:58,159 --> 00:58:59,993 Takið eftir! Standið á fætur 789 00:58:59,994 --> 00:59:01,579 og komið saman á vellinum. 790 00:59:15,676 --> 00:59:17,386 - Þekkirðu Willu Ferguson? - Nei. 791 00:59:17,595 --> 00:59:18,596 - Þekkirðu Willu? - Nei. 792 00:59:19,555 --> 00:59:21,348 - Þekkirðu Willu Ferguson? - Nei. 793 00:59:21,349 --> 00:59:22,433 Þekkirðu Willu Ferguson? 794 00:59:25,061 --> 00:59:28,231 „Aðeins þá getum við barist við hinn sanna óvin. 795 00:59:31,192 --> 00:59:32,777 Frelsisherinn.“ 796 00:59:41,535 --> 00:59:42,536 Já? 797 00:59:43,037 --> 00:59:44,080 Bob? 798 00:59:45,414 --> 00:59:46,665 Hver er þetta? 799 00:59:46,666 --> 00:59:49,293 Vandræði fram undan og leiðin er ekki greið. 800 00:59:51,337 --> 00:59:53,797 Hvað segirðu? Hver er þetta? 801 00:59:53,798 --> 00:59:54,965 Hver er þetta? 802 00:59:54,966 --> 00:59:56,425 Ég þarf kóðann, Bob. 803 00:59:58,386 --> 00:59:59,387 Andskotinn. 804 01:00:00,763 --> 01:00:02,806 Ég man ekki helvítis kóðann 805 01:00:02,807 --> 01:00:04,976 því ég er dálítið freðinn. 806 01:00:06,102 --> 01:00:09,187 Það eru mörg ár liðin. Hjálpaðu mér aðeins. 807 01:00:09,188 --> 01:00:11,315 - Ég man ekki... - Rifjaðu þetta upp. 808 01:00:12,566 --> 01:00:13,567 Einmitt. 809 01:00:14,110 --> 01:00:15,152 Sko, það er... 810 01:00:17,113 --> 01:00:18,906 Sólin, sólin... 811 01:00:22,660 --> 01:00:23,785 Hugsaðu. 812 01:00:23,786 --> 01:00:28,832 Sólin. Sólin rís í vestri. 813 01:00:28,833 --> 01:00:29,834 Ekki satt? 814 01:00:31,085 --> 01:00:34,338 Þeir fóru inn í háskólaþorpið og tóku Billy Goat. 815 01:00:36,799 --> 01:00:40,593 Billy Goat er Howard Sommerville svo að hann var tekinn. 816 01:00:40,594 --> 01:00:43,139 Handtekinn eða drepinn? Hvað er í gangi? 817 01:00:44,015 --> 01:00:47,517 Handtekinn. Í gær. Þetta versnar. 818 01:00:47,518 --> 01:00:50,813 Hamarinn er laus og á leið til Baktan Cross. 819 01:00:51,772 --> 01:00:55,443 Steve Lock... Helvítið hann Steve Lockjaw? 820 01:00:56,694 --> 01:00:58,820 Hvað í andskotans andskota? 821 01:00:58,821 --> 01:01:00,363 Hvernig versnar það? 822 01:01:00,364 --> 01:01:02,491 - Steve Lockjaw? - Hæsta viðbúnaðarstig. 823 01:01:02,992 --> 01:01:05,368 Ekkert er öruggt. Allt er skakkt. 824 01:01:05,369 --> 01:01:06,995 Enginn hafinn yfir grun. 825 01:01:06,996 --> 01:01:09,497 Nei, hægðu á þér. Allt í lagi? 826 01:01:09,498 --> 01:01:13,376 Fjárans dóttir mín er ekki heima. 827 01:01:13,377 --> 01:01:16,379 Hún er ekki hérna. Ég þarf frekari upplýsingar. 828 01:01:16,380 --> 01:01:21,217 Willa er örugg. Lady Champagne og félagar tryggðu öryggi hennar. 829 01:01:21,218 --> 01:01:23,178 Gott. Haldið henni þar. 830 01:01:23,179 --> 01:01:25,973 Mótsstaðirnir eru óbreyttir frá því áður. 831 01:01:26,640 --> 01:01:28,099 - Við sjáumst. - Sjáumst... 832 01:01:28,100 --> 01:01:29,977 Vísaðu mér á mótsstaðinn. 833 01:01:31,145 --> 01:01:33,063 Hvar er... Halló? 834 01:01:33,064 --> 01:01:34,982 Hvar er mótsstaðurinn? Halló? 835 01:01:37,568 --> 01:01:40,321 Andskotinn! Andskotinn. 836 01:01:42,031 --> 01:01:44,742 Allt í lagi. Allt í lagi, Bob. 837 01:01:47,036 --> 01:01:48,245 Ekkert óðagot. 838 01:01:49,205 --> 01:01:50,831 Ekkert óðagot, Bob. 839 01:01:51,916 --> 01:01:53,667 Taktu þér tak. 840 01:02:03,010 --> 01:02:05,012 Ekki vera nojaður, maður. 841 01:02:08,974 --> 01:02:11,519 Ekki vera nojaður. Gerðu það sem þú þarft. 842 01:02:13,312 --> 01:02:16,065 Allt í lagi, fyrsta skrefið. 843 01:02:54,061 --> 01:02:55,271 Opnar dyr til hægri. 844 01:03:06,574 --> 01:03:08,617 Yfirferð lokið. Förum innar. 845 01:03:15,458 --> 01:03:16,459 Í lagi. 846 01:03:18,085 --> 01:03:19,086 Eldhús. 847 01:03:20,254 --> 01:03:21,255 Stofa. 848 01:03:22,047 --> 01:03:23,132 Förum innar. 849 01:03:39,356 --> 01:03:41,150 - Hér eru göng! - Göng! 850 01:04:05,382 --> 01:04:07,927 Fjandinn hafi það. Hvað heldurðu? 851 01:04:10,513 --> 01:04:12,181 Hann er sprengjugerðarmaður. 852 01:04:13,891 --> 01:04:14,892 Gas. 853 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Lokið opinu. 854 01:04:32,910 --> 01:04:33,953 Nei, nei! 855 01:05:07,152 --> 01:05:08,445 Guð minn góður! 856 01:05:16,537 --> 01:05:19,205 {\an8}HUGREKKI, VIRÐING, HEIÐUR 857 01:05:19,206 --> 01:05:22,209 NINJUSKÓLI SERGIOS ST. CARLOS 858 01:05:47,776 --> 01:05:50,821 SALERNI 859 01:06:42,581 --> 01:06:43,623 Allir á fætur. 860 01:06:43,624 --> 01:06:44,708 Allt í lagi. 861 01:06:45,959 --> 01:06:47,293 Depla auga. 862 01:06:47,294 --> 01:06:48,295 Góðan daginn. 863 01:06:49,296 --> 01:06:51,297 Það eru engir vísar á klukkunni. 864 01:06:51,298 --> 01:06:52,299 Hvers vegna ekki? 865 01:06:52,925 --> 01:06:54,926 Því að þeir eru óþarfir. 866 01:06:54,927 --> 01:06:56,095 Hvað er klukkan? 867 01:06:57,304 --> 01:07:00,973 Andskotinn. Ég man ekki þennan hluta. 868 01:07:00,974 --> 01:07:03,226 Ekki gera mál úr lykilorðunum. 869 01:07:03,227 --> 01:07:06,187 Þetta er Bob Ferguson. Þið hringduð heim til mín. 870 01:07:06,188 --> 01:07:09,148 Ekkert kjaftæði. Hvar er mótsstaðurinn? 871 01:07:09,149 --> 01:07:10,526 Hvað er klukkan? 872 01:07:11,360 --> 01:07:14,195 Steve Lockjaw réðst á húsið mitt. 873 01:07:14,196 --> 01:07:15,905 Dóttir mín er ekki hjá mér. 874 01:07:15,906 --> 01:07:17,907 - Bob Ferguson. Skilurðu? - Einmitt. 875 01:07:17,908 --> 01:07:19,659 Ég man ekki meira... 876 01:07:19,660 --> 01:07:22,036 Ég man ekki meira af dulmálinu. 877 01:07:22,037 --> 01:07:24,247 Höldum áfram. Hvar er mótsstaðurinn? 878 01:07:24,248 --> 01:07:26,625 Þú verður að segja mér hvað klukkan er. 879 01:07:27,876 --> 01:07:29,794 Helvítið þitt. Ertu að grínast? 880 01:07:29,795 --> 01:07:32,338 Ertu að rugla í mér? Þið hringduð í mig. 881 01:07:32,339 --> 01:07:34,549 Bob Ferguson. Skilurðu það? 882 01:07:34,550 --> 01:07:38,219 Einhver frá andspyrnunni eða Frönsku 75 hringdi í mig. 883 01:07:38,220 --> 01:07:41,347 „Hvað er klukkan“ er lykilspurning í andspyrnunni. 884 01:07:41,348 --> 01:07:42,932 Þú ættir að lesa þér til. 885 01:07:42,933 --> 01:07:46,561 Ég man ekkert meira af þessu dulmálsdóti. 886 01:07:46,562 --> 01:07:49,439 Ég man bara helminginn og þetta símanúmer 887 01:07:49,440 --> 01:07:51,065 og það er kraftaverk. 888 01:07:51,066 --> 01:07:53,901 Hættu þessu rugli og vísaðu mér á mótsstaðinn. 889 01:07:53,902 --> 01:07:57,238 Þú hefðir kannski átt að lesa byltingartextana betur. 890 01:07:57,239 --> 01:07:59,031 Nei, þið hringduð í mig. 891 01:07:59,032 --> 01:08:00,950 - Skilurðu það, fáráður? - Herra... 892 01:08:00,951 --> 01:08:03,035 Þið hringduð. Ég þarf að finna dóttur mína. 893 01:08:03,036 --> 01:08:05,330 Hringdu þegar þú manst hvað klukkan er. 894 01:08:06,248 --> 01:08:07,415 Varstu að... 895 01:08:07,416 --> 01:08:10,794 Skelltirðu á mig, helvítis heimski libbinn þinn? 896 01:08:12,337 --> 01:08:13,338 Þú þarna... 897 01:08:18,594 --> 01:08:19,803 Áfram með ykkur. 898 01:08:22,473 --> 01:08:24,850 Áfram með ykkur öll. 899 01:08:30,105 --> 01:08:33,609 Hvað ertu að gera? Upp með hendur og niður á hnén. 900 01:08:35,903 --> 01:08:38,280 Upp með hendur! Lögreglan! 901 01:08:39,281 --> 01:08:42,785 Snúið ykkur við! Snúið ykkur við! 902 01:08:53,754 --> 01:08:54,755 Reina. 903 01:08:57,174 --> 01:08:58,342 Ég er í vinnunni. 904 01:09:02,596 --> 01:09:03,597 Hvað segirðu? 905 01:09:11,313 --> 01:09:12,606 Því segirðu það? 906 01:09:18,654 --> 01:09:21,031 Augnablik. Get ég aðstoðað þig? 907 01:09:21,824 --> 01:09:25,035 Bob. Ferguson, já. 908 01:09:27,204 --> 01:09:28,871 - Allt í lagi? - Hjálp, sensei. 909 01:09:28,872 --> 01:09:30,123 Hjálpaðu mér, maður. 910 01:09:31,416 --> 01:09:34,294 Ertu þarna? Hvenær kemurðu heim úr vinnunni? 911 01:09:36,630 --> 01:09:38,715 Ég er að koma. Hringdu í Marisellu. 912 01:09:41,051 --> 01:09:42,219 Ég er í bílnum. 913 01:09:45,722 --> 01:09:48,891 Já, ég hringi í Esperönzu og hringi svo aftur í þig. 914 01:09:48,892 --> 01:09:50,476 Allt í lagi, bless. 915 01:09:50,477 --> 01:09:51,686 Bless. 916 01:09:51,687 --> 01:09:53,105 Bob! Komum okkur. 917 01:09:53,230 --> 01:09:56,607 Ég þarf að fá vopn. Þú ert bara með karatekylfur. 918 01:09:56,608 --> 01:09:59,151 Hvar fæ ég byssu? Fjandinn. 919 01:09:59,152 --> 01:10:01,904 Fjandinn. Djöfullinn sjálfur. 920 01:10:01,905 --> 01:10:04,282 - Hvað gengur á? - Þetta er MKU. 921 01:10:04,283 --> 01:10:05,908 MKU er alls staðar hérna. 922 01:10:05,909 --> 01:10:07,702 - Alls staðar. - MKU hvað? 923 01:10:07,703 --> 01:10:09,370 Þeir ruddust inn til mín. 924 01:10:09,371 --> 01:10:11,247 Þeir vilja ná mér og Willu. 925 01:10:11,248 --> 01:10:12,291 Einmitt núna. 926 01:10:12,916 --> 01:10:14,917 - Það er grjóthart, brói. - Já. 927 01:10:14,918 --> 01:10:16,752 Hey, hvar er hún? 928 01:10:16,753 --> 01:10:19,088 Ég veit það ekki. Þarf að hlaða símann minn. 929 01:10:19,089 --> 01:10:20,131 Notaðu minn. 930 01:10:20,132 --> 01:10:23,259 Ég get það ekki. Þeir rekja hann. Verð að nota minn. 931 01:10:23,260 --> 01:10:25,094 Gerum þetta heima. Komdu. 932 01:10:25,095 --> 01:10:26,680 - Heima hjá þér? - Já. 933 01:10:26,847 --> 01:10:29,265 - Áttu byssu þar? - Ég útvega byssu. 934 01:10:29,266 --> 01:10:31,142 - Áttu byssu? - Allt í lagi? Já. 935 01:10:31,143 --> 01:10:35,229 - Allt í lagi. - Nú er helvítis rassía í gangi. 936 01:10:35,230 --> 01:10:36,856 Ég þarf að sjá um það. 937 01:10:36,857 --> 01:10:38,691 Allt í lagi, já. 938 01:10:38,692 --> 01:10:40,985 - Tökum þetta með. - Förum heim til þín. 939 01:10:40,986 --> 01:10:43,070 Heim til þín að hlaða símann. 940 01:10:43,071 --> 01:10:44,780 - Þú átt byssu þar. - Bob, Bob. 941 01:10:44,781 --> 01:10:46,741 - Hvað? - Farðu af tatami-mottunni. 942 01:10:46,742 --> 01:10:48,868 - Allt í lagi. - Hlustaðu nú. 943 01:10:48,869 --> 01:10:50,036 - Andaðu. - Já. 944 01:10:50,037 --> 01:10:51,830 Allt í lagi? Róaðu þig. 945 01:10:52,497 --> 01:10:54,040 Haföldur. Haföldur. 946 01:10:54,041 --> 01:10:55,541 - Haföldur. - Förum. 947 01:10:55,542 --> 01:10:57,878 Ég elti þig. Áfram nú. 948 01:11:09,056 --> 01:11:12,683 Rómanskt Harriet Tubman-ástand í gangi heima hjá mér. 949 01:11:12,684 --> 01:11:14,895 Bara frá hjartanu. Engin greiðsla. 950 01:11:15,312 --> 01:11:16,438 Notaðu símann minn. 951 01:11:16,563 --> 01:11:18,648 Nei, þeir rekja hann. 952 01:11:18,649 --> 01:11:20,317 Þeir rekja símtölin. 953 01:11:21,026 --> 01:11:23,236 - Því ertu með sólgleraugu? - Andskotinn. 954 01:11:24,863 --> 01:11:26,447 Sko, við mamma Willu 955 01:11:26,448 --> 01:11:28,950 gerðum alls konar slæma hluti saman. 956 01:11:28,951 --> 01:11:31,203 Við vorum hluti af Frönsku 75. 957 01:11:31,328 --> 01:11:33,704 Þeir náðu henni og ætla nú að ná okkur. 958 01:11:33,705 --> 01:11:34,748 Andskotinn. 959 01:11:37,793 --> 01:11:39,086 Þú ert slæmur hombre. 960 01:11:45,384 --> 01:11:46,385 Fáðu þér sæti. 961 01:11:49,721 --> 01:11:51,556 Danvers fulltrúi. Hvað segirðu? 962 01:11:51,848 --> 01:11:53,140 Allt fínt. 963 01:11:53,141 --> 01:11:54,225 Fínt. Nafnið? 964 01:11:54,226 --> 01:11:55,393 Bluto. 965 01:11:55,394 --> 01:11:57,144 Gaman að kynnast þér, Bluto. 966 01:11:57,145 --> 01:11:59,773 Má ég sjá símann þinn? Opnaðu hann fyrir mig. 967 01:12:00,607 --> 01:12:03,609 Takk. Afsakið að við skyldum skemma ballið 968 01:12:03,610 --> 01:12:06,237 en megum við spyrja þig spurninga? 969 01:12:06,238 --> 01:12:07,405 Já. 970 01:12:07,406 --> 01:12:08,864 - Þú nötrar. Allt í lagi? - Já. 971 01:12:08,865 --> 01:12:10,491 - Smá stress? - Dálítið. 972 01:12:10,492 --> 01:12:11,867 - Viltu eitthvað? - Nei. 973 01:12:11,868 --> 01:12:14,245 Ef þú segir satt tekur þetta tíu sekúndur. 974 01:12:14,246 --> 01:12:16,038 - Já, herra. - En ef þú lýgur 975 01:12:16,039 --> 01:12:17,957 - ertu í vandræðum. - Já, herra. 976 01:12:17,958 --> 01:12:20,126 - Þekkirðu Willu Ferguson? - Já. 977 01:12:20,127 --> 01:12:21,585 Hvernig þekkirðu hana? 978 01:12:21,586 --> 01:12:22,920 Við erum góðir vinir. 979 01:12:22,921 --> 01:12:24,630 Veistu hvar hún er núna? 980 01:12:24,631 --> 01:12:25,841 Ég er ekki viss. 981 01:12:26,925 --> 01:12:28,427 Hvenær sástu hana síðast? 982 01:12:30,429 --> 01:12:31,722 Á ballinu. 983 01:12:32,305 --> 01:12:34,016 Áður en þið komuð. 984 01:12:35,267 --> 01:12:36,767 Hvert er númerið hennar? 985 01:12:36,768 --> 01:12:38,020 Hún á ekki síma. 986 01:12:39,646 --> 01:12:41,605 Pabbi hennar bannar það. 987 01:12:41,606 --> 01:12:45,986 Eina menntaskólastelpan á landinu, Willa Ferguson, sem á ekki síma? 988 01:12:47,279 --> 01:12:48,989 Það er víst. 989 01:13:00,625 --> 01:13:04,046 Alfa-Tveir, mig vantar heimilisfangið hjá Sergio St. Carlos. 990 01:13:09,509 --> 01:13:10,469 Hvað er þetta? 991 01:13:11,303 --> 01:13:12,595 Gamalt rakningartæki. 992 01:13:12,596 --> 01:13:15,306 Fer í gang þegar ég er um 100 metra frá henni 993 01:13:15,307 --> 01:13:17,641 ef það virkar, en það virkar aldrei. 994 01:13:17,642 --> 01:13:19,478 Stundum en oftast ekki. 995 01:13:20,187 --> 01:13:21,271 En síminn hennar? 996 01:13:22,272 --> 01:13:23,315 Hún á ekki síma. 997 01:13:28,361 --> 01:13:29,570 Hvað, á hún síma? 998 01:13:29,571 --> 01:13:30,572 Já. 999 01:13:31,448 --> 01:13:33,324 Ertu með númerið hennar? 1000 01:13:33,325 --> 01:13:35,493 Nei, en allir vita að hún á síma. 1001 01:13:35,494 --> 01:13:38,245 Vita allir... Því sagðist hún ekki eiga síma? 1002 01:13:38,246 --> 01:13:39,413 Svo þú reiddist ekki. 1003 01:13:39,414 --> 01:13:41,123 Hún má ekki eiga síma! 1004 01:13:41,124 --> 01:13:43,000 Hún vildi ekki að þú reiddist. 1005 01:13:43,001 --> 01:13:45,921 Ég verð ekkert reiður yfir neinu lengur. 1006 01:13:51,927 --> 01:13:53,386 Ertu hrædd? 1007 01:13:55,013 --> 01:13:56,640 - Nei. - Ekki? 1008 01:13:57,224 --> 01:13:58,475 Þú ættir að vera það. 1009 01:14:00,560 --> 01:14:02,979 Hefur pabbi þinn minnst á Steve Lockjaw? 1010 01:14:06,149 --> 01:14:07,191 Já. 1011 01:14:07,192 --> 01:14:08,610 Er það? 1012 01:14:10,695 --> 01:14:11,905 Hvað sagði hann þér? 1013 01:14:12,739 --> 01:14:14,449 Hann drap mömmu mína. 1014 01:14:46,731 --> 01:14:48,400 Berjumst við eld með eldi. 1015 01:14:48,525 --> 01:14:49,609 Móttekið. 1016 01:14:50,360 --> 01:14:52,320 Sendið inn Eddie Van Halen. 1017 01:15:19,890 --> 01:15:21,391 Allir tilbúnir! 1018 01:15:23,727 --> 01:15:25,061 Gas, gas, gas! 1019 01:15:35,155 --> 01:15:36,489 Áfram, gakk! 1020 01:15:40,785 --> 01:15:42,120 Guð minn góður. 1021 01:15:49,628 --> 01:15:50,629 BeeGee! 1022 01:15:54,049 --> 01:15:55,216 Hvað er að frétta? 1023 01:15:55,217 --> 01:15:57,636 Þriðja heimsstyrjöldin er í gangi. 1024 01:16:00,222 --> 01:16:01,890 Hittu mig strax í Genesis. 1025 01:16:08,146 --> 01:16:10,231 Þeir eru með mér. 1026 01:16:10,232 --> 01:16:13,108 Hjálpið honum með allt inn og hittið mig uppi. 1027 01:16:13,109 --> 01:16:14,110 Ekki læsast úti. 1028 01:16:16,988 --> 01:16:20,033 Takið eftir. Búðin er lokuð. Hjálpið til. Koma svo. 1029 01:16:20,158 --> 01:16:22,034 - Áttu hleðslutæki? - Hjálpið til. 1030 01:16:22,035 --> 01:16:23,702 - Þú talar ensku. - Við lokum. 1031 01:16:23,703 --> 01:16:24,746 - Takk, brói. - Hey. 1032 01:16:25,121 --> 01:16:28,207 Við höfum 20 mínútur til að koma öllum í kirkjuna. 1033 01:16:28,208 --> 01:16:29,209 Allt í lagi. 1034 01:16:30,043 --> 01:16:31,877 Ég þarf aðstoð. Allt í lagi? 1035 01:16:31,878 --> 01:16:34,296 Farðu upp og gerðu mér greiða. 1036 01:16:34,297 --> 01:16:36,507 Þér er illa við göngin svo þú fylgir mér. 1037 01:16:36,508 --> 01:16:38,175 - Allt í lagi. - Hjálpaðu til uppi. 1038 01:16:38,176 --> 01:16:40,928 Esteban, hættu að blaðra í símann. 1039 01:16:40,929 --> 01:16:43,555 Komdu og hafðu auga með búðinni. 1040 01:16:43,556 --> 01:16:45,391 - Esteban! - Hættu í símanum! 1041 01:16:45,392 --> 01:16:48,227 - Hættu í símanum. - Ég er ekki í símanum. 1042 01:16:48,228 --> 01:16:49,395 Fjandinn. 1043 01:16:49,396 --> 01:16:51,021 - Ég hleð símann. - Komdu upp. 1044 01:16:51,022 --> 01:16:52,147 Sérðu ekki? 1045 01:16:52,148 --> 01:16:53,650 - Fjandinn. - Komdu upp. 1046 01:17:21,386 --> 01:17:23,555 Hafið allt tandurhreint hérna. 1047 01:17:24,472 --> 01:17:25,931 Bob. 1048 01:17:25,932 --> 01:17:27,475 Þér er ekki óhætt. Komdu. 1049 01:17:30,186 --> 01:17:32,813 Derrick, myndið röð á ganginum. 1050 01:17:32,814 --> 01:17:34,232 Ég verð í 24! 1051 01:17:41,114 --> 01:17:43,198 Vogun vinnur, vogun tapar, Bob. 1052 01:17:43,199 --> 01:17:45,075 - Já. - Bob, Bob, Bob. 1053 01:17:45,076 --> 01:17:46,285 Aftur í vörnina. 1054 01:17:46,286 --> 01:17:48,580 - Aftur í vörn. - Já. 1055 01:17:49,539 --> 01:17:51,082 Þakka þér fyrir, maður. 1056 01:17:52,125 --> 01:17:53,126 Hérna. 1057 01:17:54,002 --> 01:17:55,545 Inni hjá mér. Þar er næði. 1058 01:17:56,087 --> 01:17:58,590 Aubrey, skelltu á. Farðu niður á aðra hæð. 1059 01:17:59,215 --> 01:18:01,633 - Við færum þau. - Er herbergið þitt hérna? 1060 01:18:01,634 --> 01:18:03,010 - Hey, Bob. - Hérna? 1061 01:18:03,011 --> 01:18:04,470 - Já? - Þetta eru allir. 1062 01:18:04,471 --> 01:18:06,055 - Já, hæ. - Þetta er Bob. 1063 01:18:06,056 --> 01:18:07,973 - Halló, Bob. - Hvíti Zapata. 1064 01:18:07,974 --> 01:18:09,516 Heilsið honum. 1065 01:18:09,517 --> 01:18:11,143 - Jacob. - Flott, maður. 1066 01:18:11,144 --> 01:18:13,854 Niður á aðra hæð. Marisella, við færum þau. 1067 01:18:13,855 --> 01:18:15,147 - Ha? - Núna, núna. 1068 01:18:15,148 --> 01:18:17,775 Já. Bob, þetta er Rachel. 1069 01:18:17,776 --> 01:18:19,401 - Sæl, Rachel. - Þetta er Bob. 1070 01:18:19,402 --> 01:18:21,403 - Landon, sá yngsti. - Hæ, Landon. 1071 01:18:21,404 --> 01:18:22,654 - Hvað segirðu? - Hæ. 1072 01:18:22,655 --> 01:18:24,448 - Er það þarna? - Já, hérna inn. 1073 01:18:24,449 --> 01:18:26,408 Takk. Gaman að kynnast þér. 1074 01:18:26,409 --> 01:18:27,826 Hér, á bak við sófann. 1075 01:18:27,827 --> 01:18:29,203 Takk, bróðir. 1076 01:18:29,204 --> 01:18:31,331 Mariah, Madison, færið ykkur. 1077 01:18:32,791 --> 01:18:34,124 - Farið út. - Komið. 1078 01:18:34,125 --> 01:18:35,210 Herbergið mitt. 1079 01:18:36,086 --> 01:18:37,295 Takk, stelpur. 1080 01:18:38,004 --> 01:18:40,006 Já. Koma svo. 1081 01:18:40,799 --> 01:18:41,758 Koma svo. 1082 01:18:47,847 --> 01:18:48,848 Fjandinn. 1083 01:18:52,685 --> 01:18:53,686 Fyrirgefðu. 1084 01:18:54,396 --> 01:18:55,562 Koma svo. 1085 01:18:55,563 --> 01:18:56,564 Ekkert mál. 1086 01:18:57,273 --> 01:18:59,025 Koma svo, elskan. Koma svo. 1087 01:19:04,447 --> 01:19:06,825 Ég náði að kveikja á honum. 1088 01:19:15,792 --> 01:19:17,377 Gerðu það, gerðu það. 1089 01:19:18,711 --> 01:19:19,795 Allir á fætur. 1090 01:19:19,796 --> 01:19:22,714 Hæ, hvað segirðu? 1091 01:19:22,715 --> 01:19:25,844 Hvað segirðu, félagi? Ég aftur, Bob Ferguson. 1092 01:19:26,469 --> 01:19:30,013 Ég veit ekki hvort þú manst það en við ræddum saman áðan. 1093 01:19:30,014 --> 01:19:32,933 Það varð einhver smá misskilningur. 1094 01:19:32,934 --> 01:19:34,977 Fyrstu kynnin voru ekki nógu góð. 1095 01:19:34,978 --> 01:19:37,980 Mig vantaði mótsstaðinn fyrir dóttur mína, Willu. 1096 01:19:37,981 --> 01:19:41,650 Já, en ef þú getur ekki svarað því hvað klukkan er 1097 01:19:41,651 --> 01:19:43,986 get ég ekki gefið upp mótsstaðinn. 1098 01:19:43,987 --> 01:19:46,280 - Það er lykilhugmynd. - Hvað er klukkan? 1099 01:19:46,281 --> 01:19:47,823 Skrýtið að þú munir það ekki. 1100 01:19:47,824 --> 01:19:50,576 Ég veit ekki hvort þú ert sá sem þú segir. 1101 01:19:50,577 --> 01:19:51,578 Allt í lagi. 1102 01:19:52,287 --> 01:19:53,621 Kannski get ég... 1103 01:19:54,122 --> 01:19:55,539 Ég gef þér upplýsingar 1104 01:19:55,540 --> 01:19:57,458 og þú gefur upplýsingar á móti. 1105 01:19:57,459 --> 01:20:00,210 Deilum smá upplýsingum. Ég heiti Bob Ferguson. 1106 01:20:00,211 --> 01:20:01,713 Veit ekki hvort þú þekkir mig. 1107 01:20:01,838 --> 01:20:05,257 Ég var árum saman í Frönsku 75. Það var í mörg ár. 1108 01:20:05,258 --> 01:20:08,720 Ég var kallaður Ghetto Pat, Rocket Man og eitthvað þannig. 1109 01:20:09,762 --> 01:20:12,097 Eina vandamálið er 1110 01:20:12,098 --> 01:20:14,850 að ég hef steikt í mér heilann síðan þá. 1111 01:20:14,851 --> 01:20:20,105 Ég hef ofnotað eiturlyf og áfengi undanfarin 30 ár. 1112 01:20:20,106 --> 01:20:22,441 Ég elska eiturlyf og áfengi 1113 01:20:22,442 --> 01:20:25,736 og ég get ekki munað fyrir mitt litla líf 1114 01:20:25,737 --> 01:20:28,030 eða fyrir líf einkadóttur minnar 1115 01:20:28,031 --> 01:20:30,825 svarið við spurningunni: Hvað er klukkan? 1116 01:20:31,451 --> 01:20:32,743 Korter yfir átta. 1117 01:20:32,744 --> 01:20:36,497 Mig sárvantar þennan mótsstað. Skilurðu hvað ég segi? 1118 01:20:36,498 --> 01:20:38,582 - Ég þarf að vita hann. - Ég skil það. 1119 01:20:38,583 --> 01:20:41,878 - En spurningin er: Hvað er klukkan? - Andskotinn! 1120 01:20:42,921 --> 01:20:45,672 Ef þú segir mér þetta ekki sver ég til Guðs 1121 01:20:45,673 --> 01:20:49,718 að ég hundelti þig og sting sjóðheitri dínamítstöng 1122 01:20:49,719 --> 01:20:51,304 upp í rassgatið á þér. 1123 01:20:52,722 --> 01:20:56,100 Mér finnst þetta ekki öruggt. Þú ógnar einkarými mínu. 1124 01:20:56,434 --> 01:20:59,770 Ógna ég einkarými þínu? Hvers konar byltingarsinni ertu? 1125 01:20:59,771 --> 01:21:01,271 Við erum ekki í sama herbergi. 1126 01:21:01,272 --> 01:21:03,440 - Við tölum í síma. - Farðu með strákana. 1127 01:21:03,441 --> 01:21:05,317 - Ekki öskra. - Inn í hitt herbergið. 1128 01:21:05,318 --> 01:21:07,986 Þú ógnar öryggi mínu. Hávaðinn er skynáreiti. 1129 01:21:07,987 --> 01:21:09,196 Fjárans skynáreiti. 1130 01:21:09,197 --> 01:21:10,906 Ég vil vita eitt. 1131 01:21:10,907 --> 01:21:13,033 Ég vil vita eitt eftir þetta allt. 1132 01:21:13,034 --> 01:21:15,953 Hvað heitirðu? Ég vil fá nafnið þitt. 1133 01:21:15,954 --> 01:21:18,205 - Ég heiti félagi Josh. - Já. 1134 01:21:18,206 --> 01:21:20,832 Félagi Josh. Finndu betra nafn. 1135 01:21:20,833 --> 01:21:24,086 Fáránlegt nafn fyrir byltingarsinna, í fyrsta lagi. 1136 01:21:24,087 --> 01:21:28,675 Í öðru lagi vil ég vita hvar þú ert. Hvar ertu staddur einmitt núna? 1137 01:21:29,509 --> 01:21:32,094 Ég er á öruggum stað mitt á milli 1138 01:21:32,095 --> 01:21:34,429 stolna lands Wabanaki-ættbálksins 1139 01:21:34,430 --> 01:21:36,223 og stolna lands Chumash. 1140 01:21:36,224 --> 01:21:38,392 Þú ert alveg óþolandi djöfull. 1141 01:21:38,393 --> 01:21:41,019 Þú ert alveg óþolandi. 1142 01:21:41,020 --> 01:21:44,898 Byltingarsinnar vinna ekki svona. Veistu hvað er erfitt að tala við þig? 1143 01:21:44,899 --> 01:21:47,484 Skilurðu upplýsingarnar frá mér? 1144 01:21:47,485 --> 01:21:49,486 Þú ert smásmugulegur deli. 1145 01:21:49,487 --> 01:21:51,613 Lítill smásmugulegur deli. 1146 01:21:51,614 --> 01:21:54,033 Veistu hvað ég geri við smásmugulega dela? 1147 01:21:54,409 --> 01:21:56,077 Ég fer fram á Gráhauk-Tíu. 1148 01:21:57,287 --> 01:22:00,665 - Ferðu fram á Gráhauk-Tíu? - Já, ég fer fram á Gráhauk-Tíu. 1149 01:22:01,165 --> 01:22:04,418 Fáðu yfirmann þinn í símann. Þú hefur yfirmann. 1150 01:22:04,419 --> 01:22:07,337 Ég veit að þú heyrir undir einhvern, félagi Josh. 1151 01:22:07,338 --> 01:22:11,008 Ég vísa þessu máli til yfirmanns þíns. Allt í lagi? 1152 01:22:11,009 --> 01:22:13,093 Fáðu yfirmann þinn í símann. 1153 01:22:13,094 --> 01:22:14,761 Ferðu fram á Gráhauk-Tíu? 1154 01:22:14,762 --> 01:22:17,890 Ég fer fram á Gráhauk-Tíu, félagi Josh. 1155 01:22:19,350 --> 01:22:20,518 Hinkraðu. 1156 01:22:21,853 --> 01:22:23,478 Þarna náði ég gerpinu. 1157 01:22:23,479 --> 01:22:25,063 Ég hef hann í hendi mér. 1158 01:22:25,064 --> 01:22:28,400 Þetta er alveg galið smásmugulegt kjaftæði, Bob. 1159 01:22:28,401 --> 01:22:30,569 Vegna eins lykilorðs. 1160 01:22:30,570 --> 01:22:31,737 Hálfvitar. 1161 01:22:31,738 --> 01:22:34,114 Mér þykir leitt að hafa komið með þetta hingað. 1162 01:22:34,115 --> 01:22:35,408 Afsakaðu þetta. 1163 01:22:38,411 --> 01:22:40,621 Við höfum þolað umsátur öldum saman. 1164 01:22:40,622 --> 01:22:41,998 Þú gerðir ekkert rangt. 1165 01:22:43,249 --> 01:22:44,459 Enga sjálfselsku. 1166 01:22:46,419 --> 01:22:47,670 Lífið, maður. 1167 01:22:48,838 --> 01:22:49,797 Lífið! 1168 01:22:50,381 --> 01:22:53,509 Það er bara alltaf eitthvert algjört smáatriði. 1169 01:22:57,180 --> 01:22:58,890 Jæja. Farðu fremst. 1170 01:23:00,183 --> 01:23:01,308 Jacob! 1171 01:23:01,309 --> 01:23:02,476 Við förum! 1172 01:23:02,477 --> 01:23:03,478 Allt í lagi. 1173 01:23:10,109 --> 01:23:11,361 Esperanza. 1174 01:23:28,461 --> 01:23:30,754 Hvað eruð þið að slóra, í guðs bænum? 1175 01:23:30,755 --> 01:23:33,131 Þið eruð svo vanhæf. 1176 01:23:33,132 --> 01:23:35,385 Andskotinn. Flýtið ykkur. 1177 01:23:44,936 --> 01:23:48,105 Alfa-Einn, Zulu hér. Einn óvinur á flótta í húsinu. 1178 01:23:48,106 --> 01:23:50,691 Við leitum að Sergio St. Carlos. 1179 01:23:50,692 --> 01:23:52,442 Þarf að fara á hreyfingu. 1180 01:23:52,443 --> 01:23:55,071 Undirbý inngöngu. Vantar tvö farartæki. 1181 01:23:58,991 --> 01:24:00,158 Já, hver er þar? 1182 01:24:00,159 --> 01:24:02,453 Já, hæ! Hver er þetta? 1183 01:24:02,995 --> 01:24:04,580 - Hver ert þú? - Hver ert þú? 1184 01:24:04,747 --> 01:24:07,165 - Hver ert þú? - Bob Ferguson. Hver ert þú? 1185 01:24:07,166 --> 01:24:08,375 Bróðir minn. 1186 01:24:08,376 --> 01:24:10,293 - Hver er þetta? - Þinn maður, Talleyrand. 1187 01:24:10,294 --> 01:24:11,212 Talley! 1188 01:24:11,713 --> 01:24:14,131 Talley, bróðir. Hlustaðu á mig. 1189 01:24:14,132 --> 01:24:16,383 Hjálpaðu mér. Þau sóttu Willu. 1190 01:24:16,384 --> 01:24:18,301 Vissirðu þetta um Willu? 1191 01:24:18,302 --> 01:24:20,429 Mig vantar mótsstaðinn. 1192 01:24:20,430 --> 01:24:21,972 Þá þarftu að svara einu. 1193 01:24:21,973 --> 01:24:23,974 Nei, ekki gera mér þetta. 1194 01:24:23,975 --> 01:24:26,601 - Þú veist svarið. - Ég man ekki þessi svör. 1195 01:24:26,602 --> 01:24:29,521 - Það er svo langt síðan. - Þú veist þetta. 1196 01:24:29,522 --> 01:24:32,024 Hvernig píkur vil ég helst? 1197 01:24:35,319 --> 01:24:36,821 Mexíkóskar og hárlausar. 1198 01:24:38,197 --> 01:24:39,282 Bíddu aðeins. 1199 01:24:39,991 --> 01:24:42,994 Helvítis fíflið þitt. Þetta er fjárans stríðshetja. 1200 01:24:44,287 --> 01:24:47,414 Mótsstaðurinn er hjá Systrum hugrakka bifursins. 1201 01:24:47,415 --> 01:24:49,124 Systur hugrakka bifursins. 1202 01:24:49,125 --> 01:24:50,625 Er það uppi í hæðunum? 1203 01:24:50,626 --> 01:24:52,461 Ég þarf nákvæma staðsetningu. 1204 01:24:52,462 --> 01:24:54,880 Augnablik. Vísaðu honum þangað. 1205 01:24:54,881 --> 01:24:56,591 Biddu afsökunar, af einlægni. 1206 01:24:57,467 --> 01:24:58,633 Halló. 1207 01:24:58,634 --> 01:25:01,012 Hæ, deli. Gefðu mér helvítis staðsetninguna. 1208 01:25:01,137 --> 01:25:02,429 - Allt í lagi. - Snöggur. 1209 01:25:02,430 --> 01:25:06,057 Til að komast til systur Rochelle ferðu upp Old Mission. 1210 01:25:06,058 --> 01:25:08,686 - Talaðu hægt og skýrt. - Síðan Craw Creek. 1211 01:25:14,776 --> 01:25:15,860 Sækið brynvagninn. 1212 01:25:16,736 --> 01:25:18,279 Sensei! Sensei! 1213 01:25:33,044 --> 01:25:35,754 - Í Chupacabra-hæðum. - Chupacabra-hæðum. 1214 01:25:35,755 --> 01:25:38,715 Loks vil ég formlega biðja þig fyrirgefningar. 1215 01:25:38,716 --> 01:25:40,843 - Formlega biðjast fyrirgefningar? - Já. 1216 01:25:41,260 --> 01:25:44,013 Hvert var annars lykilorðið, delinn þinn? 1217 01:25:44,722 --> 01:25:48,517 Tíminn er ekki til en hann stjórnar okkur engu að síður. 1218 01:25:48,518 --> 01:25:51,187 Farðu í rassgat, hálfvitinn þinn. 1219 01:25:51,312 --> 01:25:54,398 Éttu skít. Þú átt augljóslega ekki börn, asninn þinn. 1220 01:26:00,279 --> 01:26:02,364 Ég fékk staðsetninguna. 1221 01:26:02,365 --> 01:26:06,535 Upp Old Mission og Craw Creek og loks í Chupacabra-hæðirnar. 1222 01:26:06,536 --> 01:26:08,370 - Nú förum við, Bob. - Förum. 1223 01:26:08,371 --> 01:26:10,622 - Ég fékk staðsetningu. - Líttu út um gluggann. 1224 01:26:10,623 --> 01:26:11,790 - Ha? - Líttu varlega. 1225 01:26:11,791 --> 01:26:14,292 - Varlega. - Fjandinn. Fjandinn. 1226 01:26:14,293 --> 01:26:15,294 Þeir eru komnir. 1227 01:26:16,212 --> 01:26:18,463 Djöfullinn sjálfur. Fjandinn. 1228 01:26:18,464 --> 01:26:21,007 Búðin er lokuð og allir inquilinos farnir. 1229 01:26:21,008 --> 01:26:23,802 - Þið kunnið þetta ef þeir banka. - Hvernig fundumst við? 1230 01:26:23,803 --> 01:26:26,054 Ég held að þú hafir hringt of mikið. 1231 01:26:26,055 --> 01:26:28,723 Þeir hljóta að hafa rakið símtölin þín. 1232 01:26:28,724 --> 01:26:30,684 - Hvert er planið, maður? - BeeGee! 1233 01:26:30,685 --> 01:26:32,103 - Hvað nú? - Ég er að hugsa. 1234 01:26:32,562 --> 01:26:33,938 - Er þetta vopnið? - Bíddu. 1235 01:26:34,063 --> 01:26:35,564 - BeeGee! - Forðum okkur. 1236 01:26:35,565 --> 01:26:36,941 Fylgdu honum upp á þak 1237 01:26:37,650 --> 01:26:40,110 og að bílnum mínum við Lapham. Lyklarnir. 1238 01:26:40,111 --> 01:26:42,404 Fylgdu honum og hringdu. Latino Heat með mér. 1239 01:26:42,405 --> 01:26:43,948 Nei, ég fer ekki með þeim. 1240 01:26:45,074 --> 01:26:47,284 Nei, ég á að fara með þér. 1241 01:26:47,285 --> 01:26:49,870 Ég þarfnast þín, bróðir. Gerðu það, sensei. 1242 01:26:49,871 --> 01:26:52,039 Vertu hugrakkur, Bob. 1243 01:26:52,832 --> 01:26:53,833 Er það allt? 1244 01:26:55,042 --> 01:26:58,004 Hugrakkur. Já. Já. 1245 01:26:58,504 --> 01:27:01,923 Takk fyrir. Þakka þér fyrir, sensei. 1246 01:27:01,924 --> 01:27:04,092 Þakka þér fyrir, sensei. 1247 01:27:04,093 --> 01:27:05,136 Fjandinn sjálfur. 1248 01:27:21,736 --> 01:27:23,154 Þessa leið, Bob! 1249 01:27:26,282 --> 01:27:28,450 - Réttu mér dótið. - Hérna. 1250 01:27:28,451 --> 01:27:30,327 Mér er skítsama hvað þú gerir. 1251 01:27:30,328 --> 01:27:32,370 Ég vil númerið innan tíu sekúndna. 1252 01:27:32,371 --> 01:27:33,789 Ég veit ekki neitt. 1253 01:27:35,541 --> 01:27:36,834 Lít ég út eins og foreldri þitt? 1254 01:27:37,793 --> 01:27:39,252 - Eiginlega. - Gefðu mér númerið 1255 01:27:39,253 --> 01:27:41,421 eða stattu upp með hendur fyrir aftan bak. 1256 01:27:41,422 --> 01:27:43,131 - Ég man ekki númerið. - Upp. 1257 01:27:43,132 --> 01:27:44,634 Hendur fyrir aftan bak. 1258 01:27:45,885 --> 01:27:47,595 Færið hann héðan í járnum. 1259 01:27:49,096 --> 01:27:50,847 Ég er með það. 1260 01:27:50,848 --> 01:27:52,141 Ertu nú með það? 1261 01:27:53,059 --> 01:27:54,185 Hvert er númerið? 1262 01:27:56,228 --> 01:27:59,357 Tókstu ekki kúrs í almennri skynsemi? Sestu niður. 1263 01:28:01,025 --> 01:28:02,234 Hvert er númerið? 1264 01:28:03,402 --> 01:28:04,737 Undir Hello Kitty. 1265 01:28:10,993 --> 01:28:12,078 Komdu með símann. 1266 01:28:13,454 --> 01:28:14,664 Komdu með hann! 1267 01:28:17,375 --> 01:28:19,459 Ég spurði hvort þú værir með síma. 1268 01:28:19,460 --> 01:28:21,879 Þú horfðir í augun á mér og laugst. 1269 01:28:23,047 --> 01:28:26,217 Ég kom til að bjarga helvítis lífi þínu, skilurðu það? 1270 01:28:28,302 --> 01:28:29,720 Ekki ljúga að mér aftur. 1271 01:28:35,017 --> 01:28:36,518 Alfa-Tveir á línunni. 1272 01:28:36,519 --> 01:28:39,563 Farsími stúlkunnar er á leið suður eftir 135. 1273 01:28:48,447 --> 01:28:49,448 Kyrrir. 1274 01:28:52,076 --> 01:28:53,494 Hópur eitt, förum. 1275 01:28:56,247 --> 01:28:57,248 Allt í lagi. 1276 01:29:21,480 --> 01:29:22,481 Andskotinn. 1277 01:30:23,709 --> 01:30:25,627 - BeeGee. - Sensei. 1278 01:30:25,628 --> 01:30:27,963 Gaurinn datt fram af og var handtekinn. 1279 01:30:28,547 --> 01:30:29,756 Hvað gerðist? 1280 01:30:29,757 --> 01:30:33,051 Hann féll 12 metra og lenti á helvítis tré, maður. 1281 01:30:33,052 --> 01:30:34,844 Chota gáfu honum rafstuð. 1282 01:30:34,845 --> 01:30:36,262 En riffillinn minn? 1283 01:30:36,263 --> 01:30:37,555 Ég er með hann. 1284 01:30:37,556 --> 01:30:38,557 Allt í lagi. 1285 01:30:39,767 --> 01:30:41,268 Hittumst í kirkjunni. 1286 01:31:04,875 --> 01:31:10,965 AÐGANGUR BANNAÐUR BOÐFLENNUR VERÐA LÖGSÓTTAR 1287 01:31:39,451 --> 01:31:40,452 Rochelle. 1288 01:31:41,245 --> 01:31:44,455 Jæja, Deandra. Hvaða óskunda gerirðu núna? 1289 01:31:44,456 --> 01:31:47,208 Ég er með stúlkuna, Willu Ferguson. 1290 01:31:47,209 --> 01:31:49,752 Hún er dóttir Perfidiu Beverly Hills. 1291 01:31:49,753 --> 01:31:53,215 Ég kem til þín í neyð í leit að öruggu skjóli. 1292 01:32:01,682 --> 01:32:02,892 Ótrúlegt. 1293 01:32:04,560 --> 01:32:05,895 Er ég lík henni? 1294 01:32:06,854 --> 01:32:09,148 Nei, ekki þannig. 1295 01:32:10,649 --> 01:32:12,735 En þú ert eins hið innra. 1296 01:32:13,777 --> 01:32:16,739 Þess vegna er áhætta að hafa þig hérna. 1297 01:32:18,908 --> 01:32:23,245 Dóttir svikarottu er rottuungi. 1298 01:32:24,788 --> 01:32:26,707 Við verðum að fara með gát. 1299 01:32:30,211 --> 01:32:31,378 Kanntu að elda? 1300 01:32:33,088 --> 01:32:34,339 Já. 1301 01:32:34,340 --> 01:32:36,758 Við hleypum engri hingað inn 1302 01:32:36,759 --> 01:32:42,306 sem tekur ekki ábyrgð á öllu sem hún innbyrðir og skilar af sér. 1303 01:32:43,849 --> 01:32:47,353 Ég vinn fyrir matnum og geng frá skítnum ef þú átt við það. 1304 01:32:49,396 --> 01:32:50,731 Ég á við það. 1305 01:32:53,067 --> 01:32:56,987 Systir Vox, vísaðu litlu Perfidiu á Pancho Villa-herbergið. 1306 01:32:57,863 --> 01:32:58,864 Allt í lagi. 1307 01:32:59,615 --> 01:33:01,532 Ég skal fara yfir reglurnar. 1308 01:33:01,533 --> 01:33:03,494 Handklæðin eru hérna. 1309 01:33:03,619 --> 01:33:05,411 Salernið er þarna. 1310 01:33:05,412 --> 01:33:07,705 Púðarnir hérna, eins og þú sérð. 1311 01:33:07,706 --> 01:33:11,501 Ekki spyrja um þráðlausa netið því það er ekkert slíkt hérna. 1312 01:33:11,502 --> 01:33:13,337 Láttu fara vel um þig, Gullbrá. 1313 01:33:21,512 --> 01:33:22,721 Hvað veit hún? 1314 01:33:24,640 --> 01:33:27,142 Hún heldur að mamma hennar hafi verið hetja. 1315 01:33:28,519 --> 01:33:29,687 Og ég... 1316 01:33:32,189 --> 01:33:34,275 Ég hafði ekki í mér að segja satt. 1317 01:33:36,944 --> 01:33:38,070 Ég gat það ekki. 1318 01:33:39,655 --> 01:33:43,032 Perfidia Beverly Hills 1319 01:33:43,033 --> 01:33:47,037 er vandamál sem gefur og gefur. 1320 01:33:47,913 --> 01:33:51,834 Þessi bylting þarf ekki á annarri eins og henni að halda. 1321 01:33:53,127 --> 01:33:54,753 Þetta er nógu erfitt fyrir. 1322 01:33:59,967 --> 01:34:03,137 Þú ert með meiri baráttuanda en við hin, Deandra. 1323 01:34:04,972 --> 01:34:07,933 Ég fékk nóg af þessu fyrir löngu. 1324 01:34:39,465 --> 01:34:41,383 - Tim! - Alice, hvað segirðu? 1325 01:34:42,092 --> 01:34:43,886 Allt gott, takk. 1326 01:34:44,803 --> 01:34:46,972 - Þú lítur vel út. Ertu svangur? - Takk. 1327 01:34:47,556 --> 01:34:51,267 Já, en ég held reyndar að ég sé að verða seinn. 1328 01:34:51,268 --> 01:34:53,978 - Best að fara niður. - Ég baka pönnukökur. 1329 01:34:53,979 --> 01:34:56,022 Þú færð þær á leiðinni út. 1330 01:34:56,023 --> 01:34:59,275 Áttu við frægu bananapönnukökurnar þínar? 1331 01:34:59,276 --> 01:35:00,444 Einmitt þær. 1332 01:35:01,278 --> 01:35:02,779 Þeir bíða eftir þér. 1333 01:35:02,780 --> 01:35:04,198 Ég dríf mig niður. 1334 01:35:05,157 --> 01:35:07,033 Frábært að sjá þig, Alice. 1335 01:35:07,034 --> 01:35:08,494 Gott að sjá þig, Tim. 1336 01:36:07,302 --> 01:36:08,303 Kom inn. 1337 01:36:14,726 --> 01:36:16,436 Tim. 1338 01:36:16,437 --> 01:36:19,272 - Gleðileg jól. Heill sé Nikulási. - Gleðileg jól. 1339 01:36:19,273 --> 01:36:20,606 - Hvað segirðu? - Gott. 1340 01:36:20,607 --> 01:36:22,567 - Of langt um liðið. - Gott að sjá þig. 1341 01:36:22,568 --> 01:36:26,070 Þú þekkir Virgil Throckmorton, úr Hreinsun og afbökun. 1342 01:36:26,071 --> 01:36:27,698 - Gleðileg jól. - Gleðileg jól. 1343 01:36:27,823 --> 01:36:30,074 Þú þekkir Bill Desmond frá Whitehall. 1344 01:36:30,075 --> 01:36:31,617 Gott að sjá þig, gleðileg jól. 1345 01:36:31,618 --> 01:36:33,870 Svo þekkirðu auðvitað Roy More. 1346 01:36:33,871 --> 01:36:36,205 Flotaforingjann frá Suðvestrinu. 1347 01:36:36,206 --> 01:36:37,833 Auðvitað, herra. Góðan dag. 1348 01:36:38,500 --> 01:36:39,501 Tylltu þér. 1349 01:36:42,713 --> 01:36:45,257 Hvað er svo á seyði? 1350 01:36:46,216 --> 01:36:47,758 Hvað get ég gert? 1351 01:36:47,759 --> 01:36:49,218 Sko, Tim. 1352 01:36:49,219 --> 01:36:52,139 Við heyrðum leiðinlegan orðróm. 1353 01:36:53,098 --> 01:36:55,684 Við fengum þig hingað til að leysa úr þessu. 1354 01:36:56,643 --> 01:36:58,853 Bill getur lýst þessu nánar. 1355 01:36:58,854 --> 01:37:00,521 - Yfir til þín, Bill. - Jæja. 1356 01:37:00,522 --> 01:37:01,940 Ég kem mér að efninu. 1357 01:37:03,775 --> 01:37:05,985 Okkur barst óstaðfest frásögn 1358 01:37:05,986 --> 01:37:10,824 um að Steven J. Lockjaw ofursti væri faðir blendingsbarns. 1359 01:37:14,411 --> 01:37:16,580 Hvers konar blendings? 1360 01:37:17,998 --> 01:37:20,667 Það er ekki hægt að orða þetta varlega... 1361 01:37:22,628 --> 01:37:24,462 Já. 1362 01:37:24,463 --> 01:37:25,672 Barnið er svart. 1363 01:37:32,596 --> 01:37:33,639 Nú... 1364 01:37:36,266 --> 01:37:39,228 það yrði ansi mikil afhjúpun ef satt reyndist. 1365 01:37:41,522 --> 01:37:43,732 Hvernig fréttuð þið þetta, Bill? 1366 01:37:44,441 --> 01:37:48,277 Þetta kom í ljós við tvöfalda Hvít-Kana bakgrunnsskoðun. 1367 01:37:48,278 --> 01:37:50,655 Gömul skjöl fundust í tölvuskrá 1368 01:37:50,656 --> 01:37:55,076 sem tengdust svartri andófskonu að nafni Junglepussy. 1369 01:37:55,077 --> 01:37:59,330 Hún sagði lögreglumanni þessa sögu fyrir fimmtán árum. 1370 01:37:59,331 --> 01:38:01,499 Fimmtán árum. 1371 01:38:01,500 --> 01:38:04,085 Þarna lá þetta allan tímann í gamalli skrá. 1372 01:38:04,086 --> 01:38:05,921 Hrein heppni að við fundum það. 1373 01:38:07,047 --> 01:38:08,673 Hvar er þessi Pussa? 1374 01:38:08,674 --> 01:38:09,841 Hún dó fyrir löngu. 1375 01:38:10,801 --> 01:38:12,468 Ekki meiri Pussa. 1376 01:38:12,469 --> 01:38:14,136 Fyrir nokkrum dögum 1377 01:38:14,137 --> 01:38:19,642 réð Lockjaw mannaveiðara til að sækja óbreyttan borgara í El Paso. 1378 01:38:19,643 --> 01:38:22,228 Avanti Q sá um það. Þekkirðu hann? 1379 01:38:22,229 --> 01:38:24,689 Ég þekki Avanti. Hann er góður hermaður. 1380 01:38:24,690 --> 01:38:26,148 Ekki frábær? 1381 01:38:26,149 --> 01:38:29,110 Hann er stórkostlegur en ekki blóðhreinn. 1382 01:38:29,111 --> 01:38:31,112 Það er ljóta leyndarmálið hans. 1383 01:38:31,113 --> 01:38:34,657 Þykist vera hálfur Mexíkói en er í raun Comanche 1384 01:38:34,658 --> 01:38:36,534 eða eskimói eða eitthvað. 1385 01:38:36,535 --> 01:38:38,287 Frábær að rekja slóð. 1386 01:38:38,996 --> 01:38:40,913 Hann sér seðlana í vasanum 1387 01:38:40,914 --> 01:38:43,416 út frá fótspori en hann er ekki hreinræktaður 1388 01:38:43,417 --> 01:38:45,084 svo ég treysti því ekki. 1389 01:38:45,085 --> 01:38:46,419 Nú, jæja. 1390 01:38:46,420 --> 01:38:50,006 Hann var nógu góður til að finna það sem Lockjaw leitaði að. 1391 01:38:50,007 --> 01:38:51,632 Já. 1392 01:38:51,633 --> 01:38:53,969 Hann fann Howard Sommerville. 1393 01:38:55,304 --> 01:38:59,015 Hann var í Frönsku 75 en sér um leynilegt flutningskerfi 1394 01:38:59,016 --> 01:39:03,102 sem kemur ólöglegum innflytjendum frá landamærunum til Baktan Cross 1395 01:39:03,103 --> 01:39:06,022 þar sem hann stofnaði svokallaða athvarfsborg 1396 01:39:06,023 --> 01:39:09,443 og finnur störf og húsnæði handa dópsölum og geðsjúklingum. 1397 01:39:09,985 --> 01:39:12,069 Hann er líka grasfíkill. 1398 01:39:12,070 --> 01:39:14,864 Virkilega? Hljómar eins og eðalnáungi. 1399 01:39:14,865 --> 01:39:19,702 Skyndilega sendi Lockjaw ofursti sérsveitina sína til Baktan Cross 1400 01:39:19,703 --> 01:39:24,166 og réðst til atlögu við Chicken Lickin' kjúklingabúið. 1401 01:39:24,916 --> 01:39:27,502 Nei, ég dýrka naggana frá þeim. 1402 01:39:28,128 --> 01:39:31,505 Þetta gæti leitt til naggaskorts. 1403 01:39:31,506 --> 01:39:35,384 Að því ógleymdu að eigandi Chicken Lickin' er Jólaævintýramaður, 1404 01:39:35,385 --> 01:39:38,722 Burt Rimhorn, sem vill fá þau ólöglegu aftur til vinnu. 1405 01:39:39,598 --> 01:39:40,640 Síðan... 1406 01:39:40,641 --> 01:39:42,725 Réðst hann á menntaskólann, Tim. 1407 01:39:42,726 --> 01:39:43,976 Já. 1408 01:39:43,977 --> 01:39:45,437 Menntaskólann. 1409 01:39:46,647 --> 01:39:50,149 Og núna er fjandinn laus á götum Baktan Cross. 1410 01:39:50,150 --> 01:39:52,193 Hann slökkti á A-TAK-búnaðinum. 1411 01:39:52,194 --> 01:39:55,613 Afsakið, en ég átta mig á því sem þið segið mér. 1412 01:39:55,614 --> 01:39:57,532 Þetta er undarleg atburðarás. 1413 01:39:58,659 --> 01:40:01,452 Lockjaw leitar að blendingnum sínum 1414 01:40:01,453 --> 01:40:04,038 en vitum við um bangsamömmuna? 1415 01:40:04,039 --> 01:40:05,707 Fyndið að þú skyldir spyrja. 1416 01:40:08,126 --> 01:40:10,045 Perfidia Beverly Hills. 1417 01:40:11,171 --> 01:40:13,964 Staðsetning er ókunn. Hún var í Frönsku 75. 1418 01:40:13,965 --> 01:40:17,426 Svo fór hún í vitnavernd fyrir um 15 árum 1419 01:40:17,427 --> 01:40:19,595 en hvarf þaðan. 1420 01:40:19,596 --> 01:40:21,847 Sá sem handtók hana 1421 01:40:21,848 --> 01:40:24,059 var Steven J. Lockjaw ofursti. 1422 01:40:24,893 --> 01:40:29,355 Það hefur sést til hennar ýmist á Kúbu eða í Alsír. 1423 01:40:29,356 --> 01:40:30,357 Þannig að... 1424 01:40:31,441 --> 01:40:34,069 hún er varla móðurlega týpan. 1425 01:40:35,195 --> 01:40:37,989 Svo kalla þau okkur villimenn. 1426 01:40:39,700 --> 01:40:41,910 Lockjaw skeit út á sér tittlinginn. 1427 01:40:44,329 --> 01:40:45,872 Hann þarf að þrífa hann. 1428 01:40:48,208 --> 01:40:50,419 Ef hann finnur krakkann 1429 01:40:51,461 --> 01:40:53,588 lætur hann sönnunargögnin hverfa 1430 01:40:54,715 --> 01:40:57,801 og heldur áfram að hafa okkur alla að fíflum. 1431 01:41:01,805 --> 01:41:03,807 Hvað viltu að ég geri, herra? 1432 01:41:07,060 --> 01:41:11,313 Tim, vegna sérþekkingar þinnar í fjölskyldumálum... 1433 01:41:11,314 --> 01:41:12,733 Gerðu þetta hreint. 1434 01:41:16,236 --> 01:41:17,237 Hreint? 1435 01:41:18,572 --> 01:41:21,616 Við ættum allir að geta borðað af gólfinu. 1436 01:41:23,535 --> 01:41:25,203 Já, höfum það svo hreint. 1437 01:41:26,663 --> 01:41:27,664 Já, herra. 1438 01:41:30,709 --> 01:41:32,626 Allt í lagi, herramenn. 1439 01:41:32,627 --> 01:41:34,045 Þá fer ég víst vestur. 1440 01:41:34,671 --> 01:41:36,298 Heilagur Nikulás fylgi þér. 1441 01:41:37,799 --> 01:41:39,926 Heill sé Nikulási. 1442 01:42:09,998 --> 01:42:11,583 Ég þarf að spyrja að einu. 1443 01:42:13,794 --> 01:42:14,795 Allt í lagi. 1444 01:42:17,339 --> 01:42:18,673 Var hún svikarotta? 1445 01:42:23,637 --> 01:42:25,096 Já, hún var það. 1446 01:42:28,225 --> 01:42:30,435 Pabbi sagði að hún hefði verið hetja. 1447 01:42:32,187 --> 01:42:34,898 Ekki berja höfðinu í. 1448 01:42:36,149 --> 01:42:37,483 Hættu þessu. 1449 01:42:37,484 --> 01:42:38,567 Allt í lagi. 1450 01:42:38,568 --> 01:42:41,111 - Manstu eftirnafnið þitt? - Nei. 1451 01:42:41,112 --> 01:42:42,364 Hvert er eftirnafnið? 1452 01:42:44,074 --> 01:42:45,574 Batman. 1453 01:42:45,575 --> 01:42:47,160 Mig vantar eftirnafnið. 1454 01:42:49,079 --> 01:42:50,538 Parker. Peter Parker. 1455 01:42:50,539 --> 01:42:51,872 - Peter Parker? - Já. 1456 01:42:51,873 --> 01:42:55,459 Lokaséns. Ef þú segir ekki til nafns bætist það við ákæruna. 1457 01:42:55,460 --> 01:42:57,587 Hættið að áreita mig, í guðs bænum. 1458 01:42:58,755 --> 01:43:00,589 Parker. Jim Parker, maður. 1459 01:43:00,590 --> 01:43:02,092 - Heitirðu Jim Parker? - Já. 1460 01:43:02,217 --> 01:43:03,593 Fæðingardagurinn, Jim? 1461 01:43:04,261 --> 01:43:05,970 Það var á níunda áratugnum. 1462 01:43:05,971 --> 01:43:07,597 - Níunda áratugnum? - Já. 1463 01:43:08,139 --> 01:43:09,349 Það er komið að þér. 1464 01:43:10,600 --> 01:43:11,601 Komdu. 1465 01:43:14,062 --> 01:43:15,772 Stattu upp. Andskotinn. 1466 01:43:19,359 --> 01:43:20,360 Sestu þarna. 1467 01:43:22,779 --> 01:43:24,989 Heitir þú Jim Parker? 1468 01:43:24,990 --> 01:43:26,699 42 ára gamall? 1469 01:43:26,700 --> 01:43:29,119 Hún mælir lífsmörkin fyrir aftan þig. 1470 01:43:30,078 --> 01:43:31,912 Herra Parker. 1471 01:43:31,913 --> 01:43:33,289 Hérna, Parker. 1472 01:43:33,290 --> 01:43:35,041 Einhver heilsufarsvandamál? 1473 01:43:36,585 --> 01:43:38,795 - Já. - Líttu á mig, herra Parker. 1474 01:43:39,671 --> 01:43:41,798 Bob. Geturðu litið á mig? 1475 01:43:43,008 --> 01:43:44,175 Ertu sykursjúkur? 1476 01:43:45,594 --> 01:43:46,845 Ertu sykursjúkur? 1477 01:43:49,806 --> 01:43:51,140 Já. 1478 01:43:51,141 --> 01:43:52,976 Tókstu insúlínið í gær? 1479 01:43:56,897 --> 01:43:58,564 Ef þú ert harður hombre 1480 01:43:58,565 --> 01:44:01,151 tekurðu insúlín daglega, ekki satt? 1481 01:44:03,361 --> 01:44:04,778 Ekki taka þennan. 1482 01:44:04,779 --> 01:44:06,323 Hann fer á bráðamóttökuna. 1483 01:44:07,574 --> 01:44:09,284 Takk, herra. Njóttu dagsins. 1484 01:44:09,951 --> 01:44:11,660 - Hvað segirðu? - Fínt, en þú? 1485 01:44:11,661 --> 01:44:12,829 Gott, takk. 1486 01:44:14,122 --> 01:44:17,833 Herra Parker. Hérna er snyrtingin þín. 1487 01:44:17,834 --> 01:44:19,294 Mælum blóðsykurinn. 1488 01:44:21,338 --> 01:44:23,548 Þú ferð í gegnum snyrtinguna, 1489 01:44:24,549 --> 01:44:27,718 beint niður ganginn til hægri í átt að brunastiganum. 1490 01:44:27,719 --> 01:44:29,386 Eins og skot. 1491 01:44:29,387 --> 01:44:31,056 - Núna? - Núna. 1492 01:44:34,726 --> 01:44:37,604 Lögregluþjónn, geturðu skrifað undir þetta? 1493 01:44:51,993 --> 01:44:52,994 Guð! 1494 01:44:57,999 --> 01:44:59,416 Hey, Bob! 1495 01:44:59,417 --> 01:45:01,919 Sensei, maður. Sensei, bróðir! 1496 01:45:01,920 --> 01:45:04,630 Guð minn góður. Takk, sensei. Takk, bróðir. 1497 01:45:04,631 --> 01:45:06,590 Hérna, fáðu þér bjór. 1498 01:45:06,591 --> 01:45:09,009 Takk. Guð minn góður. 1499 01:45:09,010 --> 01:45:10,636 Jæja, tökum sjálfu. 1500 01:45:10,637 --> 01:45:12,805 Guð minn góður, þú ert með... 1501 01:45:12,806 --> 01:45:14,556 - Hvað? Allt í lagi. - Hérna. 1502 01:45:14,557 --> 01:45:16,266 Okkur tókst það. 1503 01:45:16,267 --> 01:45:18,519 - Förum héðan, maður. - Hvert? 1504 01:45:18,520 --> 01:45:21,647 Til Systra hugrakka bifursins í Chupacabra-hæðum. 1505 01:45:21,648 --> 01:45:22,857 Förum í sókn. 1506 01:45:23,358 --> 01:45:25,484 Siri, Systur hugrakka bifursins. 1507 01:45:25,485 --> 01:45:27,987 - Finn leiðarlýsingu. - Chupacabra-hæðum. 1508 01:45:27,988 --> 01:45:29,822 - Chupacabra-hæðir. - Chupacabra. 1509 01:45:29,823 --> 01:45:34,034 Maður bjargar ekki oft 75-ara tvisvar sama daginn. 1510 01:45:34,035 --> 01:45:35,577 Rokk og helvítis ról! 1511 01:45:35,578 --> 01:45:37,205 - Já! - Áfram! 1512 01:45:49,134 --> 01:45:51,177 - Fleiri? - Nei, hann er hérna. 1513 01:45:52,262 --> 01:45:53,555 Búdda-baun. 1514 01:45:55,056 --> 01:45:57,016 Steve Lockjaw ofursti, herra. 1515 01:45:57,017 --> 01:46:00,103 Ekki abbast upp á mig. Segðu mér hvað þú veist. 1516 01:46:00,770 --> 01:46:04,023 Ég sá gráan sendiferðabíl aka norður upp Craw Creek. 1517 01:46:04,024 --> 01:46:06,066 - Hvað var í honum? - Ég sá það ekki. 1518 01:46:06,067 --> 01:46:08,319 Hvítur ökumaður, svört stúlka farþegi. 1519 01:46:09,154 --> 01:46:10,280 Norður. 1520 01:46:12,699 --> 01:46:13,783 Hvað er í hæðunum? 1521 01:46:14,617 --> 01:46:16,368 Systur hugrakka bifursins. 1522 01:46:16,369 --> 01:46:17,412 Hverjar eru þær? 1523 01:46:18,329 --> 01:46:19,998 Nunnur sem rækta gras. 1524 01:46:21,082 --> 01:46:23,542 Er það sjúkur brandari á kostnað Guðs? 1525 01:46:23,543 --> 01:46:24,461 Mér er alvara. 1526 01:46:26,463 --> 01:46:27,880 Hversu margar konur? 1527 01:46:27,881 --> 01:46:30,133 Veit ekki. Slatti. Tíu eða tuttugu. 1528 01:46:32,135 --> 01:46:33,136 Vopnaðar? 1529 01:46:33,803 --> 01:46:35,764 Ég held að þær séu grænmetisætur. 1530 01:46:38,892 --> 01:46:40,894 Piltar, gerum það sem við gerum. 1531 01:46:42,520 --> 01:46:45,230 Delta-Tveir, þetta er Delta-Einn. Vantar myndefni. 1532 01:46:45,231 --> 01:46:47,609 Fjallgarður, 10 km í norðvestur. 1533 01:47:28,316 --> 01:47:29,651 Upp með hendur! 1534 01:47:54,134 --> 01:47:55,343 Þú mátt fara. 1535 01:48:10,275 --> 01:48:11,359 Komdu nær. 1536 01:49:40,490 --> 01:49:43,284 SWIFTKIT SKYNDIFAÐERNISPRÓF 1537 01:49:48,665 --> 01:49:50,917 Ef þetta stemmir ekki máttu fara. 1538 01:49:54,587 --> 01:49:56,047 En ef þetta stemmir... 1539 01:49:57,715 --> 01:49:59,300 ef það kemur bein lína... 1540 01:50:00,635 --> 01:50:01,970 ert þú í vandræðum. 1541 01:50:06,266 --> 01:50:07,267 Hvað er þetta? 1542 01:50:08,059 --> 01:50:09,060 Framtíð þín. 1543 01:50:35,420 --> 01:50:36,754 Hvað ertu gömul? 1544 01:50:44,137 --> 01:50:46,889 16 eða 17 ára, annað hvort. 1545 01:50:52,437 --> 01:50:53,895 Áttu kærasta? 1546 01:50:53,896 --> 01:50:55,814 Ég hef ekkert að segja við þig. 1547 01:50:55,815 --> 01:50:58,150 Of ung fyrir kærasta svo að svarið er nei. 1548 01:50:58,151 --> 01:50:59,527 Ekki svara fyrir mig. 1549 01:51:00,945 --> 01:51:02,238 Þetta er skiljanlegt. 1550 01:51:03,156 --> 01:51:04,699 Þú nærð henni í skólanum. 1551 01:51:06,617 --> 01:51:09,037 Finnur símann og brýtur hann. 1552 01:51:11,831 --> 01:51:13,874 En svo missirðu hana við markið 1553 01:51:13,875 --> 01:51:15,543 í ömurlegu nunnuklaustri. 1554 01:51:17,003 --> 01:51:18,379 Hlýtur að vera sárt. 1555 01:51:19,630 --> 01:51:21,549 Þú hjálpar mér og ég hjálpa þér. 1556 01:51:22,425 --> 01:51:24,093 Vísaðu mér á Pat Calhoun, 1557 01:51:25,470 --> 01:51:27,972 Rocket Man, Ghetto Pat, 1558 01:51:28,973 --> 01:51:31,476 og þá ferðu heim og bjargar stelpunni. 1559 01:51:32,185 --> 01:51:33,895 Hún er hjá ofurstanum. 1560 01:51:37,023 --> 01:51:38,774 Þegar ég segi „heim“ 1561 01:51:38,775 --> 01:51:40,860 á ég við alríkisfangelsi. 1562 01:51:50,745 --> 01:51:52,163 Nauðgaðirðu henni? 1563 01:51:56,834 --> 01:51:58,669 Heldurðu að þú sért dóttir mín? 1564 01:52:01,172 --> 01:52:02,423 Elskaðirðu hana? 1565 01:52:04,592 --> 01:52:05,884 Svaraðu mér! 1566 01:52:05,885 --> 01:52:07,803 Heldurðu að þú sért dóttir mín? 1567 01:52:07,804 --> 01:52:11,014 Sama hvað þetta próf segir á ég föður og þú ert ekki hann. 1568 01:52:11,015 --> 01:52:13,517 Kallarðu hann föður? Hann nægði ekki móður þinni. 1569 01:52:13,518 --> 01:52:14,977 Hvernig nægir hann þér? 1570 01:52:26,948 --> 01:52:27,990 {\an8}Hvar er hann? 1571 01:52:29,117 --> 01:52:31,868 Ég sver að ég veit það ekki. 1572 01:52:31,869 --> 01:52:35,289 Deandra, veistu hve margir mæta mér og sverja til Guðs 1573 01:52:36,541 --> 01:52:37,917 að þeir viti það ekki? 1574 01:52:39,043 --> 01:52:40,837 „Ég sver að ég veit það ekki.“ 1575 01:52:42,463 --> 01:52:44,631 Ég sver til Guðs 1576 01:52:44,632 --> 01:52:47,802 að ef þú veist þetta getum við bjargað stúlkunni. 1577 01:52:48,636 --> 01:52:51,931 Stúlkan gerði ekkert af sér og ég veit ekki um hann. 1578 01:52:52,348 --> 01:52:54,683 Ég myndi segja til hans en ég veit ekkert. 1579 01:52:54,684 --> 01:52:57,269 Hver andskotinn er að þér? Hvar er hann? 1580 01:52:57,270 --> 01:52:59,187 Bjargaðu þér, farðu í fangelsi, 1581 01:52:59,188 --> 01:53:02,190 ég læt ofurstann vita og þú bjargar stúlkunni. 1582 01:53:02,191 --> 01:53:04,860 Þetta er í boði fyrir þig. Þú tapar alltaf 1583 01:53:04,861 --> 01:53:07,280 en gætir bjargað lífi þínu. 1584 01:53:14,620 --> 01:53:17,582 Þú ættir að farða þig meira til að gera þig sætari. 1585 01:53:20,042 --> 01:53:23,629 Þegar þú ferð á ball sýnirðu meiri viðleitni. 1586 01:53:24,255 --> 01:53:25,882 Þú farðar þig betur. 1587 01:53:33,264 --> 01:53:35,057 Því er bolurinn svona þröngur? 1588 01:53:42,106 --> 01:53:44,399 Ég er ekki hommi ef þú meinar það. 1589 01:53:44,400 --> 01:53:45,734 Ég sagði það ekki. 1590 01:53:45,735 --> 01:53:47,569 Ég er ekki samkynhneigður. 1591 01:53:47,570 --> 01:53:50,490 Ég sagði það ekki en ég sé innleggin í skónum. 1592 01:53:51,449 --> 01:53:55,410 Þú ert svona hortug. Þú... já, já. 1593 01:53:55,411 --> 01:53:58,247 Ertu ekki algjör prinsessa? 1594 01:53:58,998 --> 01:54:01,625 Með hortugheit eins og móðir þín. 1595 01:54:01,626 --> 01:54:04,128 Móðir þín var hortug og ég gróf hana. 1596 01:54:12,553 --> 01:54:15,014 Manstu ekki hvað þú last áðan? 1597 01:54:15,723 --> 01:54:18,975 Bein lína þýðir að ég er í klípu en annars má ég fara. 1598 01:54:18,976 --> 01:54:21,937 Ég get ekki verið dóttir þín því ég kann að lesa. 1599 01:54:21,938 --> 01:54:24,064 Þegiðu. Steinhaltu kjafti. 1600 01:54:24,065 --> 01:54:26,150 Helvítis blendingurinn þinn! 1601 01:54:45,419 --> 01:54:46,712 Ó, nei. 1602 01:55:07,108 --> 01:55:09,318 Sækið bílinn og hendið krakkanum inn. 1603 01:55:15,116 --> 01:55:18,202 Ég hélt ekki að helvítið kæmi á eftir okkur. 1604 01:55:20,955 --> 01:55:23,541 Ég varð latur og tók ekki nógu vel eftir. 1605 01:55:28,879 --> 01:55:31,006 Ég bjóst einn daginn við heimsókn 1606 01:55:31,007 --> 01:55:33,551 frá mömmu hennar frekar en þessum skíthæl. 1607 01:55:36,304 --> 01:55:39,347 Til að hitta dóttur sína og kenna henni stelpudæmið 1608 01:55:39,348 --> 01:55:42,018 og greiða hárið á henni... 1609 01:55:45,229 --> 01:55:46,689 og vera mamma. 1610 01:55:51,777 --> 01:55:53,571 Ég ræð ekki við hárið á henni. 1611 01:55:54,822 --> 01:55:55,823 Vissirðu það? 1612 01:55:58,200 --> 01:56:00,076 Ég kann ekkert á þetta hár. 1613 01:56:00,077 --> 01:56:01,078 Jæja... 1614 01:56:06,709 --> 01:56:08,210 Ekki fara í myrkrið, Bob. 1615 01:56:12,923 --> 01:56:14,008 Ég geri það ekki. 1616 01:56:15,760 --> 01:56:17,261 Ég er hér, ég er hér. 1617 01:56:20,348 --> 01:56:22,432 Niður með bjórinn, brói. 1618 01:56:22,433 --> 01:56:23,476 Andskotinn. 1619 01:56:24,977 --> 01:56:26,020 Hér kemur hann. 1620 01:56:32,485 --> 01:56:33,903 Settu þetta í bakpokann. 1621 01:56:47,124 --> 01:56:48,709 Komið að leiðarlokum. 1622 01:56:50,878 --> 01:56:52,129 Ekki hjá þér. 1623 01:56:53,339 --> 01:56:56,425 Haföldur. Haföldur. 1624 01:56:59,512 --> 01:57:01,805 Ég verð að sparka þér, Kemosabe. 1625 01:57:01,806 --> 01:57:03,682 - Ha? - Þú ferð fótgangandi. 1626 01:57:03,683 --> 01:57:05,059 - Fótgangandi? - Já. 1627 01:57:06,686 --> 01:57:07,770 Hér kemur það. 1628 01:57:08,771 --> 01:57:12,482 Ég beygi við bensínstöðina og hægi á mér. 1629 01:57:12,483 --> 01:57:14,693 Þú rúllar þér út og ég tek við. 1630 01:57:14,694 --> 01:57:15,735 Vertu tilbúinn. 1631 01:57:15,736 --> 01:57:17,612 - Rúlla mér út. - Já. 1632 01:57:17,613 --> 01:57:18,614 Allt í lagi. 1633 01:57:19,407 --> 01:57:21,492 - Veistu hvað frelsið er? - Hvað? 1634 01:57:22,243 --> 01:57:23,452 Óttaleysi. 1635 01:57:25,079 --> 01:57:28,124 Eins og helvítis Tom Cruise. 1636 01:57:30,626 --> 01:57:32,628 Stökktu á fjórum. Einn. 1637 01:57:35,089 --> 01:57:36,090 Tveir. 1638 01:57:37,341 --> 01:57:38,426 Réttu mér byssuna. 1639 01:57:40,428 --> 01:57:41,470 Þrír. 1640 01:57:42,346 --> 01:57:44,681 Farðu! Farðu! 1641 01:57:44,682 --> 01:57:45,724 Fjórir! 1642 01:57:45,725 --> 01:57:47,267 Hægðu á þér! 1643 01:57:47,268 --> 01:57:49,895 Stökktu! Fjórir, Bob! 1644 01:57:50,396 --> 01:57:51,814 Fjórir! 1645 01:59:22,238 --> 01:59:23,656 Stattu upp. Við förum. 1646 01:59:33,457 --> 01:59:36,835 Viltu vinna upp glataðan tíma með feðginaleikjum? 1647 01:59:36,836 --> 01:59:38,003 Feðginaleikjum? 1648 01:59:43,884 --> 01:59:46,928 Ég er Jólaævintýramaður! 1649 01:59:46,929 --> 01:59:48,721 Veistu hvað það er? 1650 01:59:48,722 --> 01:59:49,973 Nei! 1651 01:59:49,974 --> 01:59:52,017 Ég hef æðri köllun. 1652 01:59:56,146 --> 02:00:00,234 Það er meiri heiður en að eiga þig. 1653 02:00:40,774 --> 02:00:42,860 Óvinur, beint fram undan! 1654 02:01:30,324 --> 02:01:31,867 Ég elskaði hana samt. 1655 02:01:35,496 --> 02:01:38,081 Fallegasta helvítis norn sem ég hef séð. 1656 02:01:38,082 --> 02:01:40,833 - Þegiðu. - Já, hún var andsetin. 1657 02:01:40,834 --> 02:01:42,877 - Haltu kjafti. - Hún var geðveik. 1658 02:01:42,878 --> 02:01:44,671 Eins og þú. Þú hefur það í þér. 1659 02:01:44,672 --> 02:01:47,382 Ég fann lyktina af henni og finn hana af þér. 1660 02:01:47,383 --> 02:01:48,633 Hún var svikarotta. 1661 02:01:48,634 --> 02:01:52,387 Hún var stríðskona. Réttsýnn riddari frelsisins. 1662 02:01:52,388 --> 02:01:54,472 Hún barðist gegn hinum veikburða. 1663 02:01:54,473 --> 02:01:55,891 Helvítis svikarotta. 1664 02:01:58,769 --> 02:02:01,105 Virða skaltu móður þína og föður. 1665 02:02:02,356 --> 02:02:04,149 Ég kræki úr þér augun. 1666 02:03:11,884 --> 02:03:12,885 Avanti. 1667 02:03:14,219 --> 02:03:16,013 Hvernig er mannaveiðibransinn? 1668 02:03:16,847 --> 02:03:18,223 Ágætur. Hvað segir þú? 1669 02:03:18,974 --> 02:03:20,433 Ég gæti haft það betra. 1670 02:03:20,434 --> 02:03:22,852 Hvert ruglið á fætur öðru. 1671 02:03:22,853 --> 02:03:24,313 Ertu sammála því? 1672 02:03:26,523 --> 02:03:27,775 Hvað um það... 1673 02:03:28,734 --> 02:03:30,486 Ég þarf að láta þessa hverfa. 1674 02:03:32,154 --> 02:03:33,279 Hver er hún? 1675 02:03:33,280 --> 02:03:35,573 Grunuð um morð. Ólöglegur blendingur. 1676 02:03:35,574 --> 02:03:38,202 Tengd eiturlyfjasamtökum. Verður ekki saknað. 1677 02:03:39,161 --> 02:03:40,621 Ég drep ekki krakka. 1678 02:03:40,746 --> 02:03:42,247 Krakkar gera slæma hluti. 1679 02:03:43,373 --> 02:03:44,540 Því gerir þú það ekki? 1680 02:03:44,541 --> 02:03:46,459 Of upptekinn. Hver gæti gert það? 1681 02:03:46,460 --> 02:03:48,920 - Fáðu Erik Garrow í það. - Ég vil það ekki. 1682 02:03:48,921 --> 02:03:50,963 Þú færð tvöfalt gjald fyrir það. 1683 02:03:50,964 --> 02:03:53,007 Alveg sama. Ég geri það ekki. 1684 02:03:53,008 --> 02:03:54,009 Allt í lagi. 1685 02:03:55,886 --> 02:03:57,720 Kannastu við 1776-samtökin 1686 02:03:57,721 --> 02:03:59,889 nærri Del Rio hjá Walter's Landing? 1687 02:03:59,890 --> 02:04:01,015 - Já. - Já. 1688 02:04:01,016 --> 02:04:03,519 Farðu með hana þangað. Ég borga daggjaldið. 1689 02:04:23,330 --> 02:04:24,581 Þú ert óforskömmuð. 1690 02:04:53,193 --> 02:04:55,863 Þú kannt enga mannasiði, fjandinn hafi það. 1691 02:04:56,822 --> 02:04:58,198 Þú varst illa upp alin. 1692 02:05:00,117 --> 02:05:02,953 Sérðu þetta? 1693 02:05:04,872 --> 02:05:06,540 Þetta skrifast á móður þína. 1694 02:05:10,627 --> 02:05:13,087 Inn með þig. 1695 02:05:13,088 --> 02:05:14,964 Sparkaðu bara alla leiðina. 1696 02:05:14,965 --> 02:05:16,091 Sparkaðu! 1697 02:05:17,259 --> 02:05:19,302 Verst að þetta skyldi enda svona. 1698 02:05:19,303 --> 02:05:22,389 Ef þú kynnir mannasiði hefðum við getað kynnst betur. 1699 02:05:36,945 --> 02:05:38,614 Litla tíkarbarnið. 1700 02:05:39,740 --> 02:05:40,949 Tíkarbarn. 1701 02:05:42,701 --> 02:05:43,827 Helvítis nornir. 1702 02:05:48,040 --> 02:05:51,126 Hvert í andskotanum ferðu með mig, fíflið þitt? 1703 02:05:52,211 --> 02:05:54,171 Leitar einhver að þér? 1704 02:05:56,757 --> 02:05:59,718 Ég spurði hvort einhver myndi leita að þér. 1705 02:06:01,803 --> 02:06:02,804 Já. 1706 02:06:04,264 --> 02:06:07,017 Þau finna mig og rústa þér. 1707 02:06:15,943 --> 02:06:18,237 Andskotinn. Koma svo. 1708 02:06:19,446 --> 02:06:21,782 Andskotinn! Andskotinn! 1709 02:06:54,398 --> 02:06:55,399 Höfuðið. 1710 02:07:04,241 --> 02:07:06,201 Lyftu bolnum og snúðu þér við. 1711 02:07:08,662 --> 02:07:09,955 Hendur á höfuðið. 1712 02:07:12,541 --> 02:07:13,792 Byrjum á þessu. 1713 02:07:15,585 --> 02:07:17,878 Vertu kyrr. Ertu með vopn á þér? 1714 02:07:17,879 --> 02:07:19,005 Nei, herra. 1715 02:07:19,006 --> 02:07:20,340 Því stakkstu okkur af? 1716 02:07:21,717 --> 02:07:23,217 Þetta var langur dagur. 1717 02:07:23,218 --> 02:07:24,468 Sástu ekki ljósin? 1718 02:07:24,469 --> 02:07:25,636 Jú, ég sá þau. 1719 02:07:25,637 --> 02:07:27,388 Hverju kastaðirðu úr bílnum? 1720 02:07:27,389 --> 02:07:28,556 Hvað segirðu? 1721 02:07:28,557 --> 02:07:30,434 Hverju kastaðirðu úr bílnum? 1722 02:07:31,268 --> 02:07:33,561 - Rusli. - Ertu viss um það? 1723 02:07:33,562 --> 02:07:35,397 - Já. - Hefurðu drukkið í dag? 1724 02:07:36,064 --> 02:07:37,983 - Ég fékk mér nokkra. - Nokkra hvað? 1725 02:07:38,400 --> 02:07:40,068 Nokkra litla bjóra. 1726 02:08:08,764 --> 02:08:10,890 Þarna ertu. 1727 02:08:10,891 --> 02:08:12,100 Ég sé þig. 1728 02:08:12,642 --> 02:08:13,769 Ég sé þig. 1729 02:08:15,520 --> 02:08:17,647 Nú næ ég þér, helvítið þitt. 1730 02:08:19,733 --> 02:08:22,235 Farðu hraðar, helvítis skrjóður. 1731 02:08:35,374 --> 02:08:36,708 Hvaða fífl er þetta? 1732 02:08:39,836 --> 02:08:40,837 Hvað viltu? 1733 02:09:34,641 --> 02:09:35,892 Er þessi frá Lockjaw? 1734 02:09:50,699 --> 02:09:52,075 Það er kominn skrokkur. 1735 02:09:56,788 --> 02:09:57,789 Móttekið. 1736 02:10:02,085 --> 02:10:03,336 Takk, vagnabrennari. 1737 02:10:38,538 --> 02:10:39,498 Andskotinn. 1738 02:10:43,126 --> 02:10:44,127 Andskotinn. 1739 02:10:45,504 --> 02:10:49,215 Ó, nei. Nei, nei, nei. 1740 02:10:49,216 --> 02:10:50,425 Fjandinn hafi það. 1741 02:10:52,761 --> 02:10:54,679 Andskotinn. Andskotinn! 1742 02:12:50,503 --> 02:12:52,172 Hvað ertu að gera, moðhaus? 1743 02:12:54,966 --> 02:12:57,010 Rauðskinni, þú heyrðir til mín. 1744 02:12:58,303 --> 02:13:00,305 Ertu þroskaheftur eftir eldvatnið? 1745 02:13:47,519 --> 02:13:48,520 Ó, Guð. 1746 02:14:16,589 --> 02:14:20,719 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1747 02:14:22,220 --> 02:14:26,099 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1748 02:14:28,810 --> 02:14:29,811 Green... 1749 02:14:31,354 --> 02:14:32,480 Willa! 1750 02:15:45,637 --> 02:15:46,721 Andskotinn. 1751 02:16:01,820 --> 02:16:03,446 Gerðu það. Allt í lagi. 1752 02:19:43,374 --> 02:19:44,417 Andskotinn! 1753 02:20:08,858 --> 02:20:12,195 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1754 02:20:14,822 --> 02:20:15,740 Hvað segirðu? 1755 02:20:15,907 --> 02:20:20,077 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1756 02:20:20,078 --> 02:20:21,120 Ég veit ekki... 1757 02:20:22,205 --> 02:20:23,206 Segðu það! 1758 02:21:39,073 --> 02:21:40,116 Willa? 1759 02:21:42,201 --> 02:21:43,368 Willa! 1760 02:21:43,369 --> 02:21:45,537 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1761 02:21:45,538 --> 02:21:47,789 Nei, þetta er ég, elskan. Willa. 1762 02:21:47,790 --> 02:21:50,584 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1763 02:21:50,585 --> 02:21:52,545 Allt í lagi! 1764 02:21:53,588 --> 02:21:55,214 Þetta er pabbi þinn, Willa. 1765 02:21:57,425 --> 02:22:00,219 „Skipta engu máli lengur.“ Horfðu á mig. 1766 02:22:03,264 --> 02:22:04,557 Hver ert þú? 1767 02:22:06,934 --> 02:22:08,227 Ég er pabbi þinn! 1768 02:22:10,938 --> 02:22:11,939 Horfðu á mig. 1769 02:22:12,815 --> 02:22:15,026 Þetta er allt í lagi. 1770 02:22:19,697 --> 02:22:22,490 Allt í lagi, elskan. Ertu ómeidd? 1771 02:22:22,491 --> 02:22:25,411 Ertu ómeidd? Komdu í bílinn. 1772 02:22:37,381 --> 02:22:38,799 Förum héðan. 1773 02:22:52,605 --> 02:22:53,898 Guð minn góður. 1774 02:23:00,196 --> 02:23:01,989 Þú ert óhult núna. 1775 02:23:47,952 --> 02:23:51,997 Þekkirðu svarta baráttukonu að nafni Perfidia Beverly Hills? 1776 02:23:51,998 --> 02:23:52,999 Já, ég geri það. 1777 02:23:53,958 --> 02:23:57,085 Var hún meðlimur í skæruliðasamtökunum Frönsku 75? 1778 02:23:57,086 --> 02:23:58,754 - Hún var það. - Já. 1779 02:24:01,215 --> 02:24:02,300 Lockjaw ofursti. 1780 02:24:04,343 --> 02:24:07,430 Áttir þú í ástarsambandi við þessa konu? 1781 02:24:14,145 --> 02:24:15,688 Herrar mínir. 1782 02:24:16,105 --> 02:24:20,233 Ég hef barist við óvininn augliti til auglitis. 1783 02:24:20,234 --> 02:24:24,530 Ég hef gert það í dimmum húsasundum og í skuggum njósnaklækja. 1784 02:24:27,450 --> 02:24:31,329 Ég varð eitt sinn fyrir öfugri nauðgun. 1785 02:24:34,790 --> 02:24:36,167 Öfugri nauðgun? 1786 02:24:38,711 --> 02:24:42,797 Gætirðu útskýrt hvernig það gengur fyrir sig, ofursti? 1787 02:24:42,798 --> 02:24:44,924 Óvinurinn beitti blekkingum. 1788 02:24:44,925 --> 02:24:46,302 Mér var byrlað ólyfjan. 1789 02:24:47,470 --> 02:24:49,221 Ég missti meðvitund 1790 02:24:50,723 --> 02:24:52,683 og heilinn starfaði ekki. 1791 02:24:54,352 --> 02:24:57,605 En manndómurinn virkaði og ég tel þau hafa misnotað mig. 1792 02:24:59,899 --> 02:25:01,358 Hvaða sönnun hefurðu? 1793 02:25:01,359 --> 02:25:03,526 Hvernig veistu þetta ef þú misstir meðvitund? 1794 02:25:03,527 --> 02:25:05,862 Ég veit það ekki fyrir víst en mig grunar það. 1795 02:25:05,863 --> 02:25:08,615 Þegar ég vaknaði var ég aumur á einkastaðnum 1796 02:25:08,616 --> 02:25:11,077 og fann leifar af samræði. 1797 02:25:13,120 --> 02:25:14,622 Samræði? 1798 02:25:15,206 --> 02:25:16,874 Hún var líklega sæðisþjófur. 1799 02:25:19,585 --> 02:25:20,960 Brunddjöfull? 1800 02:25:20,961 --> 02:25:22,087 Það er rétt. 1801 02:25:22,088 --> 02:25:23,297 Lockjaw ofursti, 1802 02:25:24,298 --> 02:25:27,510 í hvaða tilgangi beitti óvinurinn þig öfugri nauðgun? 1803 02:25:29,970 --> 02:25:32,598 Þau sáu styrk hugar míns og líkama. 1804 02:25:33,682 --> 02:25:34,934 Þau girntust hann. 1805 02:25:45,694 --> 02:25:47,029 Til hamingju, Steve. 1806 02:25:49,573 --> 02:25:51,325 Þú ert Jólaævintýramaður. 1807 02:25:52,076 --> 02:25:53,869 Mamma. Takk, herra. 1808 02:25:55,079 --> 02:25:57,664 Ég skal sýna þér suðvestur-höfuðstöðvarnar. 1809 02:25:57,665 --> 02:25:58,790 - Já. - Göngum saman. 1810 02:25:58,791 --> 02:25:59,833 Já, herra. 1811 02:25:59,834 --> 02:26:02,877 Fyrsti viðkomustaður verður nýja skrifstofan þín. 1812 02:26:02,878 --> 02:26:03,879 Je minn. 1813 02:26:05,881 --> 02:26:08,216 Í sannleika sagt, Sandy, 1814 02:26:08,217 --> 02:26:10,969 hélt ég um stund að ég fengi ekki inngöngu. 1815 02:26:10,970 --> 02:26:13,263 Lockjaw, við erum heppnir að fá þig. 1816 02:26:13,264 --> 02:26:15,348 Það segir sig auðvitað sjálft 1817 02:26:15,349 --> 02:26:19,352 að hérna geturðu komið þér fyrir, fengið fólk á fundi 1818 02:26:19,353 --> 02:26:21,187 og geymt persónulega muni. 1819 02:26:21,188 --> 02:26:24,315 Við viljum að meðlimir álíti þetta annað heimili. 1820 02:26:24,316 --> 02:26:27,235 - Hvenær sem er, dag eða nótt. - Góð hugmynd. 1821 02:26:27,236 --> 02:26:30,697 Skrifstofan er tóm núna en þú gerir hana að þinni. 1822 02:26:30,698 --> 02:26:32,782 Smekkur mannsins skilgreinir hann. 1823 02:26:32,783 --> 02:26:34,117 Vissulega, herra. 1824 02:26:34,118 --> 02:26:36,703 Hér er þetta. 1825 02:26:36,704 --> 02:26:38,164 Svíta 55. 1826 02:26:41,625 --> 02:26:42,710 Sjáðu útsýnið. 1827 02:26:44,670 --> 02:26:45,963 Líttu bara á þetta. 1828 02:26:47,590 --> 02:26:49,008 - Má ég? - Algjörlega. 1829 02:26:57,266 --> 02:26:59,767 Fjárinn. Ég gleymdi lyklunum þínum. 1830 02:26:59,768 --> 02:27:01,352 Bíddu hér. Ég sæki þá. 1831 02:27:01,353 --> 02:27:02,354 Já, herra. 1832 02:28:12,550 --> 02:28:15,385 Ég hef geymt dálítið um hríð 1833 02:28:15,386 --> 02:28:17,680 en ég vil gefa þér það. 1834 02:28:18,722 --> 02:28:19,640 Allt í lagi? 1835 02:28:21,100 --> 02:28:23,435 Ég gaf þér það ekki fyrr því ég... 1836 02:28:25,729 --> 02:28:28,982 vildi ekki útsetja þig fyrir ákveðnum hlutum. 1837 02:28:28,983 --> 02:28:30,651 Ég vildi ekki að þú yrðir... 1838 02:28:31,944 --> 02:28:34,238 döpur eða ringluð yfir þessu. 1839 02:28:36,657 --> 02:28:38,617 Ég veit ekki hvað ég vildi. 1840 02:28:39,285 --> 02:28:40,953 Ég vildi vernda þig. 1841 02:28:43,205 --> 02:28:45,124 Frá öllu rugli mömmu þinnar. 1842 02:28:46,125 --> 02:28:47,293 Öllu ruglinu mínu. 1843 02:28:49,461 --> 02:28:53,506 Ég vildi líklega bara vera sá 1844 02:28:53,507 --> 02:28:56,050 sem þú leitaðir hjálpar hjá. 1845 02:28:56,051 --> 02:28:57,386 Þú veist, sá sem... 1846 02:28:58,637 --> 02:29:01,515 Svalur pabbi sem þú gætir sagt hvað sem er. 1847 02:29:03,726 --> 02:29:06,353 Þótt ég viti að það sé ómögulegt. 1848 02:29:07,771 --> 02:29:09,564 En ég vil ekki... 1849 02:29:09,565 --> 02:29:12,943 Ég vil ekki ljúga að þér um nokkurn skapaðan hlut lengur. 1850 02:29:16,113 --> 02:29:18,406 Ég hef geymt þetta í nokkur ár 1851 02:29:18,407 --> 02:29:21,702 og nú vil ég afhenda þér það. 1852 02:29:23,120 --> 02:29:25,622 Ég deili þessu með þér 1853 02:29:25,623 --> 02:29:28,542 og þú mátt sjá það ef þú vilt. 1854 02:29:29,835 --> 02:29:30,877 Viltu sjá það? 1855 02:29:30,878 --> 02:29:32,546 Ég veit ekki hvað þetta er. 1856 02:29:33,505 --> 02:29:35,215 - Veistu ekki hvað það er? - Nei. 1857 02:29:38,093 --> 02:29:40,304 Það er bréf. 1858 02:29:42,222 --> 02:29:43,641 Bréf frá mömmu þinni. 1859 02:29:46,477 --> 02:29:48,103 Er það til mín eða þín? 1860 02:29:53,400 --> 02:29:54,401 Það er til þín. 1861 02:30:13,170 --> 02:30:14,879 Viltu lesa það í einrúmi? 1862 02:30:14,880 --> 02:30:16,131 Gjörðu svo vel. 1863 02:30:30,604 --> 02:30:32,022 Elsku Charlene. 1864 02:30:33,440 --> 02:30:35,734 Kveðjur handan skugganna. 1865 02:30:37,236 --> 02:30:41,031 Ég vil ekki ganga fram af þér en ég hef lengi íhugað að skrifa. 1866 02:30:42,783 --> 02:30:47,328 Ég vakna oft og mér finnst algjörlega galið hvernig 1867 02:30:47,329 --> 02:30:50,790 og hvers vegna ég er stödd þar sem ég er í dag. 1868 02:30:50,791 --> 02:30:52,793 Svona fjarlæg fjölskyldunni minni. 1869 02:30:54,795 --> 02:30:56,630 Ég hef þóst alla ævi. 1870 02:30:57,965 --> 02:31:00,591 Ég þóttist vera sterk 1871 02:31:00,592 --> 02:31:02,177 og ég þóttist vera dáin. 1872 02:31:04,179 --> 02:31:07,808 Er allt um seinan fyrir okkur eftir allar lygar mínar? 1873 02:31:09,852 --> 02:31:11,145 Ertu hamingjusöm? 1874 02:31:13,105 --> 02:31:14,481 Áttu ást? 1875 02:31:16,567 --> 02:31:18,652 Hvað gerirðu þegar þú eldist? 1876 02:31:21,113 --> 02:31:23,574 Reynirðu að breyta heiminum eins og ég? 1877 02:31:25,409 --> 02:31:26,535 Okkur mistókst það. 1878 02:31:28,078 --> 02:31:29,413 Kannski ekki þér. 1879 02:31:31,165 --> 02:31:33,792 Kannski kemur þú heiminum á réttan kjöl. 1880 02:31:36,211 --> 02:31:39,380 Ég hugsa til þín hvern einasta dag. 1881 02:31:39,381 --> 02:31:41,008 Hvern einasta dag. 1882 02:31:42,593 --> 02:31:45,721 Ég vildi að ég hefði verið sterkari fyrir okkur báðar. 1883 02:31:47,473 --> 02:31:48,891 Ég veit að dag einn, 1884 02:31:50,058 --> 02:31:52,144 á réttum tíma, þegar því er óhætt, 1885 02:31:53,479 --> 02:31:54,813 þá finnurðu mig. 1886 02:31:56,190 --> 02:31:58,275 Kysstu pabba þinn frá mér, 1887 02:31:59,443 --> 02:32:00,736 Ghetto Pat minn. 1888 02:32:02,070 --> 02:32:05,365 Ástarkveðja, mamma þín, Perfidia. 1889 02:32:33,352 --> 02:32:36,188 Hvernig virkar þetta flass? 1890 02:32:36,772 --> 02:32:38,315 Ég næ ekki andlitinu. 1891 02:32:40,234 --> 02:32:42,401 Hvernig næ ég mynd af andlitinu? 1892 02:32:42,402 --> 02:32:45,322 Strjúktu upp og þar er eldingartákn. 1893 02:32:45,906 --> 02:32:48,783 Þar kveikirðu eða slekkur á flassinu. 1894 02:32:48,784 --> 02:32:49,951 Nei. 1895 02:32:49,952 --> 02:32:51,994 Ýttu á þetta... 1896 02:32:51,995 --> 02:32:53,913 Það er lítill... 1897 02:32:53,914 --> 02:32:55,957 Lítill hringur neðst til hægri. 1898 02:32:55,958 --> 02:32:57,000 Smelltu á hann. 1899 02:32:57,793 --> 02:33:00,628 Eða notaðu bakmyndavélina. Það er líka hægt. 1900 02:33:00,629 --> 02:33:02,213 - QST. - Ég ýti á hringinn. 1901 02:33:02,214 --> 02:33:05,716 Þetta er N6EDV, Whiskey Sour í Oakland. 1902 02:33:05,717 --> 02:33:08,427 QST frá Whiskey Sour í Oakland. 1903 02:33:08,428 --> 02:33:10,346 Sagði hann Oakland? 1904 02:33:10,347 --> 02:33:11,931 Já. 1905 02:33:11,932 --> 02:33:14,851 Endurtek, MKU gerir rassíu hérna. 1906 02:33:14,852 --> 02:33:17,687 Mótsstaður fyrir mótmælendur er Lincoln-garður. 1907 02:33:17,688 --> 02:33:20,314 QST, þetta er Whiskey Sour. 1908 02:33:20,315 --> 02:33:23,276 Allar hendur á dekk. N6EDV. 1909 02:33:23,277 --> 02:33:26,529 Það tekur þrjá og hálfan tíma að aka til Oakland. 1910 02:33:26,530 --> 02:33:27,822 Já. 1911 02:33:27,823 --> 02:33:29,532 Þú veist að það er langt. 1912 02:33:29,533 --> 02:33:30,826 Það er rigning. 1913 02:33:32,035 --> 02:33:33,036 Heyrðu! 1914 02:33:34,288 --> 02:33:35,329 Farðu varlega. 1915 02:33:35,330 --> 02:33:36,748 Ég geri það ekki. 1916 02:41:28,720 --> 02:41:30,722 Þýðandi: Jóhann Axel Andersen