1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:50,550 --> 00:00:57,098
OTAY MESA
ÚTLENDINGAVARÐHALDSSTÖÐ
4
00:01:28,171 --> 00:01:33,925
LANDAMÆRI BANDARÍKJANNA
OG MEXÍKÓ
5
00:01:33,926 --> 00:01:35,136
Velkomin.
6
00:01:39,015 --> 00:01:42,184
Við teljum vera eitthvað
um 250-275 manns þarna.
7
00:01:42,185 --> 00:01:43,560
Erfitt að telja.
8
00:01:43,561 --> 00:01:47,981
Við skulum búa okkur undir
að þarna verði 300 manns.
9
00:01:47,982 --> 00:01:53,904
Gámurinn okkar á trukknum
tekur aðeins 160 manns.
10
00:01:53,905 --> 00:01:57,033
- Þar verður þröng á þingi.
- Kinn við kinn.
11
00:01:57,158 --> 00:01:58,617
Andlit við andlit.
12
00:01:58,618 --> 00:02:00,452
Konur og börn fyrst.
13
00:02:00,453 --> 00:02:02,829
Allir sem komast ekki með okkur
14
00:02:02,830 --> 00:02:04,998
- hlaupa burt.
- Þau fara bara.
15
00:02:04,999 --> 00:02:06,666
Þau verða að hlaupa sjálf.
16
00:02:06,667 --> 00:02:09,045
Við förum út af á Via de la Amistad.
17
00:02:09,170 --> 00:02:12,172
Hann liggur austur-vestur,
hálfan annan km frá 905.
18
00:02:12,173 --> 00:02:13,966
Hvað ertu með í bílnum?
19
00:02:14,717 --> 00:02:16,676
Heimagerðar sprengjur.
20
00:02:16,677 --> 00:02:19,012
Vörpur og táragas, hvað sem þarf.
21
00:02:19,013 --> 00:02:22,015
En ég er ekki með planið á hreinu.
22
00:02:22,016 --> 00:02:24,227
- Ég þarf leiðbeiningar.
- Vertu rólegur.
23
00:02:24,685 --> 00:02:26,186
Planið okkar er klárt.
24
00:02:26,187 --> 00:02:28,271
Á ég að beina athygli þeirra annað
25
00:02:28,272 --> 00:02:29,982
eða sprengja eitthvað?
26
00:02:31,776 --> 00:02:33,903
Settu upp sýningu, Pat.
27
00:02:35,196 --> 00:02:38,073
Við ætlum að boða
andskotans byltinguna.
28
00:02:38,074 --> 00:02:40,575
- Já.
- Hafðu þetta flott og áberandi.
29
00:02:40,576 --> 00:02:41,743
Heillaðu mig.
30
00:02:41,744 --> 00:02:43,829
Teymi tvö. Er það klárt?
31
00:02:43,830 --> 00:02:45,081
Já, norður og suður.
32
00:02:45,206 --> 00:02:47,082
- Fullkomið.
- Færið Pat talstöð.
33
00:02:47,083 --> 00:02:49,459
- Talstöð.
- Trukkur upp Enrico Fermi.
34
00:02:49,460 --> 00:02:50,752
- Rás fimm.
- Móttekið.
35
00:02:50,753 --> 00:02:51,962
Nú hefst leikurinn.
36
00:02:51,963 --> 00:02:53,880
- Gerum þetta.
- Áfram svo.
37
00:02:53,881 --> 00:02:55,007
Drífum okkur.
38
00:03:03,140 --> 00:03:04,141
Varlega, varlega.
39
00:03:15,236 --> 00:03:17,446
Niður á hnén, eins og fyrir tott.
40
00:03:28,249 --> 00:03:29,417
Hliðvarsla örugg.
41
00:03:44,473 --> 00:03:47,310
Þú, upp með hendur og stattu upp.
42
00:03:51,772 --> 00:03:54,483
- Leggstu niður.
- Hendurnar upp í loftið.
43
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
- Upp. Ekki horfa á mig.
- Vaknaðu.
44
00:04:34,357 --> 00:04:35,733
Vaknaðu, dáti.
45
00:04:37,526 --> 00:04:39,444
Þú dóst og fórst til píkuhimna.
46
00:04:39,445 --> 00:04:41,822
Handleggi með síðum svo ég sjái þig.
47
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
Hvað heitirðu, skíthæll?
48
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Ég er Steven J. Lockjaw höfuðsmaður.
49
00:04:58,923 --> 00:05:02,468
Ég heiti Perfidia Beverly Hills
og þetta er stríðsyfirlýsing.
50
00:05:03,302 --> 00:05:05,595
Við bætum fyrir ranglæti ykkar.
51
00:05:05,596 --> 00:05:08,683
Þú ræktar her í iðrum þér
og þú komst honum þangað.
52
00:05:09,558 --> 00:05:11,017
Þú reiknaðir ekki með mér.
53
00:05:11,018 --> 00:05:13,020
- Guð minn góður.
- Eða baráttu minni.
54
00:05:13,729 --> 00:05:15,397
Skilaboðin eru skýr.
55
00:05:15,398 --> 00:05:19,110
Frjáls landamæri, frjálsir líkamar,
frjálst val og frelsi undan ótta.
56
00:05:20,528 --> 00:05:22,530
Sæt ertu.
57
00:05:24,156 --> 00:05:25,408
Er þetta fyndið?
58
00:05:29,912 --> 00:05:31,038
Upp með þig.
59
00:05:34,125 --> 00:05:35,376
Ekki standa upp.
60
00:05:37,878 --> 00:05:39,588
Ekki standa á fætur.
61
00:05:43,467 --> 00:05:44,969
Ef þú vilt leika.
62
00:05:46,178 --> 00:05:47,263
Upp með hann.
63
00:05:50,933 --> 00:05:51,934
Upp.
64
00:05:53,644 --> 00:05:54,645
Já.
65
00:05:55,938 --> 00:05:57,314
Upp með hann.
66
00:05:59,608 --> 00:06:00,609
Flýtið ykkur!
67
00:06:02,695 --> 00:06:04,655
Varlega. Flýtið ykkur!
68
00:06:05,823 --> 00:06:07,615
Fljót, en farið varlega.
69
00:06:07,616 --> 00:06:09,660
Varlega. Farið alveg innst.
70
00:06:10,286 --> 00:06:11,620
Fjandinn sjálfur.
71
00:06:15,082 --> 00:06:16,542
Haldið áfram.
72
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
Upp.
73
00:06:19,962 --> 00:06:20,963
Góður strákur.
74
00:06:23,883 --> 00:06:26,302
Líkar þér að læsa fólk inni?
75
00:06:28,429 --> 00:06:29,430
Já.
76
00:06:30,931 --> 00:06:32,600
Krjúptu á helvítis kné.
77
00:06:33,225 --> 00:06:34,226
Strax.
78
00:06:35,478 --> 00:06:36,771
Áfram með þig.
79
00:06:38,731 --> 00:06:39,815
Settu þetta á þig.
80
00:06:41,942 --> 00:06:42,902
Áfram!
81
00:06:49,784 --> 00:06:51,368
Stattu nú á fætur.
82
00:06:54,622 --> 00:06:56,956
Upp með hendur og skaufann upp í loft.
83
00:06:56,957 --> 00:06:58,000
Upp.
84
00:06:59,126 --> 00:07:00,127
Drullaðu þér út.
85
00:07:05,800 --> 00:07:07,175
Pat.
86
00:07:07,176 --> 00:07:08,219
Pat hérna.
87
00:07:08,928 --> 00:07:11,555
- Snap, Crackle og Pop, elskan.
- Móttekið.
88
00:07:20,272 --> 00:07:21,357
Koma svo!
89
00:07:22,650 --> 00:07:26,654
Ég lýsi yfir stríði, mannhelvíti.
90
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
Ég sé þig aftur fljótt.
91
00:07:45,381 --> 00:07:47,508
Ekki ef ég sé þig á undan, rasshaus.
92
00:07:53,514 --> 00:07:58,268
Við erum pólitísk samtök
sem eru frjáls undan augum,
93
00:07:58,269 --> 00:08:00,353
eyrum og umfram allt
94
00:08:00,354 --> 00:08:03,106
vopnum heimsvaldasinnaða ríkisins
95
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
og þessarar fasistastjórnar.
96
00:08:06,360 --> 00:08:10,030
Þið eruð pólitískir fangar
Frönsku 75, helvítin ykkar!
97
00:08:10,531 --> 00:08:13,117
Frönsku 75 handsömuðu ykkur!
98
00:08:15,119 --> 00:08:16,745
Til andskotans með lögguna!
99
00:08:17,246 --> 00:08:18,247
Förum héðan.
100
00:08:24,587 --> 00:08:25,837
Manndjöflar, órale!
101
00:08:25,838 --> 00:08:28,173
Bíddu, bíddu.
102
00:08:28,174 --> 00:08:30,550
- Bíðið.
- Fjandinn.
103
00:08:30,551 --> 00:08:32,260
Hvaðan kemur þessi orka?
104
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
- Hvað meinarðu?
- Ég tek Ghetto Pat í nótt.
105
00:08:34,388 --> 00:08:35,806
Fílarðu svartar stelpur?
106
00:08:36,557 --> 00:08:37,682
- Ha?
- Fíla ég hvað?
107
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
Fílarðu...
108
00:08:39,560 --> 00:08:41,269
Fílar hann svartar stelpur og mig?
109
00:08:41,270 --> 00:08:42,729
- Ég held það.
- Auðvitað.
110
00:08:42,730 --> 00:08:44,230
Skjótum!
111
00:08:44,231 --> 00:08:46,149
Þess vegna er ég hérna.
112
00:08:46,150 --> 00:08:47,734
- Áfram!
- Ríðið mömmu ykkar!
113
00:08:47,735 --> 00:08:50,737
Þú veist að ég fíla svartar stelpur.
114
00:08:50,738 --> 00:08:52,488
Ég elska þig. Elskarðu mig?
115
00:08:52,489 --> 00:08:53,949
- Segðu það.
- Ég elska þig.
116
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Róaðu þig nú. Rólegur.
117
00:09:01,999 --> 00:09:04,459
Það sem ég geri hérna
118
00:09:04,460 --> 00:09:08,338
er að búa til lokaða rás
119
00:09:08,339 --> 00:09:12,134
til að losna við stöðurafmagnið.
120
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
Og þetta hérna...
121
00:09:19,016 --> 00:09:21,100
Þetta er affall. Sérðu þetta?
122
00:09:21,101 --> 00:09:22,102
Já.
123
00:09:22,686 --> 00:09:24,271
Þetta er hvellhettan.
124
00:09:26,565 --> 00:09:27,608
Hérna.
125
00:09:32,029 --> 00:09:35,198
Það er mikilvægt
að hafa affall á hvellhettunni
126
00:09:35,199 --> 00:09:37,284
þegar þú ferð í dómhúsið. Skilurðu?
127
00:09:38,786 --> 00:09:41,204
Hér er aðalsprengihleðslan.
128
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Þetta er farsíminn þinn.
129
00:09:43,999 --> 00:09:46,543
Ekki hætta. Ég sé farsímann.
130
00:09:47,461 --> 00:09:50,088
Þú byrjar á því að kveikja á símanum
131
00:09:50,089 --> 00:09:53,883
án þess...
132
00:09:53,884 --> 00:09:55,176
Án hvellhettunnar
133
00:09:55,177 --> 00:09:58,180
til að sprengja þetta ekki
óvart of snemma.
134
00:09:59,890 --> 00:10:01,057
Þú skalt...
135
00:10:01,058 --> 00:10:04,311
Þú skalt setja hendurnar hingað.
136
00:10:05,020 --> 00:10:08,607
Svo tekurðu hendurnar og hvellhettuna
137
00:10:09,984 --> 00:10:12,235
og kastar inn í hringinn.
138
00:10:12,236 --> 00:10:15,154
Wilson þingmaður, þetta er viðvörun.
139
00:10:15,155 --> 00:10:19,367
Við komum fyrir sprengju
á Haymarket-kosningaskrifstofu þinni.
140
00:10:19,368 --> 00:10:23,204
Við vöruðum þig við þungunarrofs-
banninu en þú hlustaðir ekki.
141
00:10:23,205 --> 00:10:26,583
Við gerum því árás
í nafni systra í neyð.
142
00:10:27,167 --> 00:10:30,170
Yðar einlæg,
Perfidia Beverly Hills, manndjöfull.
143
00:10:34,717 --> 00:10:37,051
Uppreisn með ofbeldi er eina leiðin.
144
00:10:37,052 --> 00:10:39,971
Ekki segja mér að kjósa
eða sigrast á mótlætinu.
145
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
„Kyrr eða þið slasist“ gildir ekki.
Allir þurfa að gjalda.
146
00:10:44,935 --> 00:10:47,562
Ekki reyna að leita að Frönsku 75.
147
00:10:47,563 --> 00:10:48,939
Við finnum þig.
148
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
- Ertu tilbúin, elskan?
- Já.
149
00:11:10,210 --> 00:11:13,172
Allt í lagi, allt í lagi. Förum nú.
150
00:11:15,674 --> 00:11:17,050
- Elskan.
- Já?
151
00:11:17,051 --> 00:11:19,093
- Ríðum á meðan hún springur.
- Nei.
152
00:11:19,094 --> 00:11:21,262
- Ríðum, elskan.
- Forðum okkur héðan.
153
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
- Fljót.
- Gerðu það.
154
00:11:23,807 --> 00:11:26,309
- Ríðum, elskan.
- Nei, við verðum að fara.
155
00:11:26,310 --> 00:11:27,560
- Gerðu það.
- Komdu.
156
00:11:27,561 --> 00:11:28,978
- Gerðu það.
- Förum.
157
00:11:28,979 --> 00:11:32,149
- Bíddu, elskan.
- Hún springur eftir tvær mínútur.
158
00:11:52,753 --> 00:11:53,754
Komið með þá.
159
00:11:56,882 --> 00:11:57,925
Áfram!
160
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Segðu ekki orð. Skilurðu það?
161
00:12:10,229 --> 00:12:12,648
- Takið allt. Áfram.
- Já.
162
00:12:12,773 --> 00:12:13,732
Koma svo!
163
00:12:21,323 --> 00:12:23,867
Vertu grafkyrr. Taktu þennan.
164
00:12:24,451 --> 00:12:25,827
Vertu kyrr þarna.
165
00:12:25,828 --> 00:12:27,621
Ég skýt þig ef þú hreyfir þig.
166
00:12:42,010 --> 00:12:43,637
Venjulega hvíta stelpan.
167
00:12:44,346 --> 00:12:45,681
Gerðu nú þitt.
168
00:13:03,532 --> 00:13:08,202
Tvær sprengjur á tveim stöðum
með þriggja húsaraða bili.
169
00:13:08,203 --> 00:13:11,706
Mae West kemur fyrir sprengju
í skrifstofubyggingunni
170
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
en við Perfidia í dómhúsinu.
171
00:13:14,334 --> 00:13:16,169
Við komum sprengjunum fyrir
172
00:13:16,170 --> 00:13:19,965
og sprengjum með fjarstýringu
klukkan sjö um kvöldið.
173
00:13:20,549 --> 00:13:23,844
Héðan í frá verður þetta
hver bardaginn á fætur öðrum.
174
00:14:26,031 --> 00:14:27,698
Hvað viltu að ég geri?
175
00:14:27,699 --> 00:14:29,535
Ég vil að þú gerir þitt versta.
176
00:14:30,786 --> 00:14:34,873
Sprengdu hvað sem þú vilt.
Það skiptir mig engu máli.
177
00:14:36,208 --> 00:14:37,709
Ég vil fá höfuðfatið mitt
178
00:14:38,627 --> 00:14:39,836
og byssuna mína.
179
00:14:42,381 --> 00:14:45,508
Ef þú vilt halda áfram á þessari braut
180
00:14:45,509 --> 00:14:48,554
hittirðu mig á Primrose Path
klukkan 23.
181
00:15:56,747 --> 00:15:58,165
Getum við gert það hægt?
182
00:15:59,666 --> 00:16:01,083
Ég vil fara úr skónum.
183
00:16:01,084 --> 00:16:02,252
Haltu...
184
00:16:04,755 --> 00:16:05,672
kjafti.
185
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
Ætlarðu að sleppa mér?
186
00:16:17,476 --> 00:16:18,685
- Já, fröken.
- Já.
187
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Fjandinn sjálfur!
188
00:16:48,757 --> 00:16:50,675
Ég var eins og Tony Montana.
189
00:16:50,676 --> 00:16:52,218
Já!
190
00:16:52,219 --> 00:16:53,386
Andskotinn!
191
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
- Já.
- Þetta er geðhreinsandi.
192
00:16:56,056 --> 00:16:57,431
Þessi píka...
193
00:16:57,432 --> 00:16:59,142
- Þessi?
- Til hvers er hún?
194
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
- Stríðs, tík.
- Skemmtunar.
195
00:17:02,979 --> 00:17:04,940
Píkan er ekki til skemmtunar.
196
00:17:05,065 --> 00:17:06,817
Byssurnar eru skemmtilegar.
197
00:17:07,442 --> 00:17:09,276
Píkan er helvítis vopn.
198
00:17:09,277 --> 00:17:10,445
Ég meina...
199
00:17:12,322 --> 00:17:13,823
Ég sé það.
200
00:17:13,824 --> 00:17:18,202
Skjannahvítur, menningarsnauður
drullusokka- og fyrirtækjakúltúr
201
00:17:18,203 --> 00:17:22,498
sem stefnir að því einu
að fullkomna auglýsingavísindin.
202
00:17:22,499 --> 00:17:24,625
Ef hann kemur öðruvísi fram við mig
203
00:17:24,626 --> 00:17:27,211
eftir að ég kreisti kvikindið
úr maganum
204
00:17:27,212 --> 00:17:29,255
þá er voðinn vís og ég drep hann.
205
00:17:29,256 --> 00:17:30,297
Hættu nú.
206
00:17:30,298 --> 00:17:31,758
Ég steindrep hann.
207
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
Áður en hann lemur mig.
208
00:17:36,596 --> 00:17:38,139
Hver andskotinn!
209
00:17:38,140 --> 00:17:40,099
Veit hún ekki að hún er ólétt?
210
00:17:40,100 --> 00:17:43,644
Annar hvítur súkkulaðipabbi
og allt það kjaftæði.
211
00:17:43,645 --> 00:17:45,439
- Það er rétt.
- Er það ekki?
212
00:17:46,982 --> 00:17:49,942
Leggðu eitt niður hérna.
213
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
- Allt í lagi.
- Það þýðir...
214
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
- Ég er bankinn.
- Allt í lagi.
215
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Þú hentar dóttur minni svo illa.
216
00:18:02,539 --> 00:18:03,748
Ég?
217
00:18:03,749 --> 00:18:04,833
Já, þú.
218
00:18:06,084 --> 00:18:07,461
Það er sprenghlægilegt.
219
00:18:09,004 --> 00:18:10,171
Ég veit ekki...
220
00:18:10,172 --> 00:18:14,300
Dóttir mín er komin af byltingarsinnun
langt aftur í ættir.
221
00:18:14,301 --> 00:18:16,011
En þú virðist svo ráðvilltur.
222
00:18:16,803 --> 00:18:20,932
Hún er hlaupari en þú ert trjástubbur.
223
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
Hvað ætlarðu að gera með barnið?
224
00:18:36,072 --> 00:18:40,035
Ég vil að hann sjái mig og elski mig.
225
00:18:40,160 --> 00:18:42,287
Ég gekk með hana í níu mánuði.
226
00:18:43,538 --> 00:18:45,790
Nú valsar hann bara um allt,
227
00:18:45,791 --> 00:18:48,001
bergnuminn af henni allan daginn.
228
00:18:49,002 --> 00:18:51,421
Eins og hún sé eina stúlkan hans.
229
00:18:52,255 --> 00:18:55,342
Eins og ég sé ekki lengur til
eða sé bara kjötstykki.
230
00:18:56,051 --> 00:18:58,720
Stundum brjálast ég alveg.
231
00:18:59,471 --> 00:19:02,224
Er skrýtið að vera afbrýðisöm
út í barnið sitt?
232
00:19:03,391 --> 00:19:05,768
Mér finnst þú ekki sjá eða elska mig.
233
00:19:05,769 --> 00:19:08,604
Mér finnst ég vera ljót.
Mér er illt í geirvörtunum.
234
00:19:08,605 --> 00:19:10,690
Ég framleiði varla neina mjólk.
235
00:19:13,735 --> 00:19:15,195
Ég er ekki í lagi.
236
00:19:27,290 --> 00:19:28,667
Hvert ertu að fara?
237
00:19:29,835 --> 00:19:32,545
- Hvert ertu að fara?
- Hættu að tala við mig.
238
00:19:32,546 --> 00:19:34,088
Ég fer ef mér sýnist.
239
00:19:34,089 --> 00:19:37,092
Veistu ekki að við erum
fjölskylda núna?
240
00:19:37,217 --> 00:19:38,927
Þú þarft ekki að gera þetta.
241
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
Ég set sjálfa mig í fyrsta sæti
og þú óttast það.
242
00:19:44,558 --> 00:19:45,851
Nú eigum við hana.
243
00:19:46,518 --> 00:19:47,768
Skilurðu það ekki?
244
00:19:47,769 --> 00:19:50,980
Ég set sjálfa mig í forgang
og hafna ófrumleika þínum.
245
00:19:50,981 --> 00:19:54,984
Guð, ófrumleika mínum?
Hættu nú þessu kjaftæði.
246
00:19:54,985 --> 00:19:57,153
Viltu hætta? Við erum fjölskylda.
247
00:19:57,904 --> 00:19:59,614
Þú þarft að hugsa um hana.
248
00:20:00,198 --> 00:20:01,616
Hvert í fjáranum ferðu?
249
00:20:11,835 --> 00:20:14,670
Þetta er allt í lagi, elskan.
250
00:20:14,671 --> 00:20:17,257
Allt í lagi. Allt í lagi, elskan.
251
00:20:18,550 --> 00:20:19,676
Allt í lagi.
252
00:20:21,344 --> 00:20:23,013
Þetta er ný vitund.
253
00:20:23,805 --> 00:20:25,139
Ný vitund?
254
00:20:25,140 --> 00:20:26,141
Já.
255
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
Ég er ekki júgrið þitt.
256
00:20:30,228 --> 00:20:31,897
Ég er ekki móðir þín.
257
00:20:33,648 --> 00:20:35,065
Þú vilt vald yfir mér
258
00:20:35,066 --> 00:20:37,694
af sömu ástæðu
og þú vilt vald yfir heiminum.
259
00:20:38,528 --> 00:20:41,739
Þú, með þitt molnandi karlmennskuegó
260
00:20:41,740 --> 00:20:44,325
gerir aldrei byltingu eins og ég.
261
00:20:44,326 --> 00:20:45,993
Farðu í rassgat.
262
00:20:45,994 --> 00:20:48,788
Gerðu byltingu, elskan. Gerðu það.
263
00:21:10,393 --> 00:21:11,436
Áttu barn?
264
00:21:13,980 --> 00:21:15,147
Já, einmitt.
265
00:21:15,148 --> 00:21:16,732
Karlkyns eða kvenkyns?
266
00:21:16,733 --> 00:21:18,735
Hún er stúlka.
267
00:21:20,403 --> 00:21:21,571
Hvað heitir hún?
268
00:21:22,530 --> 00:21:23,573
Charlene.
269
00:21:24,115 --> 00:21:25,325
Charlene.
270
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
Nafn fyrir svarta stelpu.
271
00:21:31,748 --> 00:21:33,166
Fílarðu svartar stelpur?
272
00:21:34,167 --> 00:21:35,418
Ég elska þær.
273
00:21:36,628 --> 00:21:37,796
Ég elska þær!
274
00:21:58,733 --> 00:22:00,317
- Niður á hnén.
- Á hnén.
275
00:22:00,318 --> 00:22:02,111
- Vertu kyrr.
- Strax.
276
00:22:02,112 --> 00:22:04,739
- Vel gert.
- Nefið niður í teppið.
277
00:22:05,448 --> 00:22:07,908
Ég heiti Junglepussy.
278
00:22:07,909 --> 00:22:10,369
Svona lítur valdið út.
279
00:22:10,370 --> 00:22:12,080
- Í pokann.
- Sjáið þið andlitið?
280
00:22:13,206 --> 00:22:15,332
- Set It Off dæmi.
- Upp með hendur.
281
00:22:15,333 --> 00:22:17,418
- Ég vil ykkur ekki.
- Upp með hendur.
282
00:22:17,419 --> 00:22:19,294
Ég vil bara peningana ykkar.
283
00:22:19,295 --> 00:22:23,258
Peningarnir ykkar borga
fyrir skotvopnin mín, aðföng,
284
00:22:23,383 --> 00:22:27,387
farartæki, dínamít og boðskap minn.
285
00:22:28,263 --> 00:22:30,390
Svona lítur svarta valdið út.
286
00:22:31,057 --> 00:22:32,308
Sjáið þið andlitið?
287
00:22:33,393 --> 00:22:34,977
Lítið á andlitið!
288
00:22:34,978 --> 00:22:36,604
Ég er Franska 75!
289
00:22:41,818 --> 00:22:42,902
Vertu kyrr.
290
00:22:45,238 --> 00:22:48,074
Hættu að hreyfa þig.
291
00:22:50,618 --> 00:22:52,495
Vertu kyrr, maður.
292
00:23:08,678 --> 00:23:09,763
Af stað.
293
00:25:00,498 --> 00:25:01,791
Vinstri handlegginn.
294
00:25:24,772 --> 00:25:26,690
Þessi deild gerir engum greiða.
295
00:25:26,691 --> 00:25:28,359
Allra síst svörtum stelpum.
296
00:25:29,485 --> 00:25:32,279
Þú ert morðingi,
en það er það minnsta.
297
00:25:32,280 --> 00:25:34,657
Þú ferð í fangelsi í 30 til 40 ár.
298
00:25:37,035 --> 00:25:39,704
Verst að þú skulir ekki
þekkja neinn með ítök.
299
00:25:49,380 --> 00:25:51,007
Þú getur bjargað mér.
300
00:26:10,318 --> 00:26:12,237
Því að þú ert ástfangin af mér.
301
00:26:14,656 --> 00:26:15,698
Já.
302
00:26:18,076 --> 00:26:20,078
Þú getur ekki lifað án mín.
303
00:26:21,829 --> 00:26:23,248
Viltu faðma mig?
304
00:26:25,458 --> 00:26:27,502
Ég skal gefa þér faðmlag
305
00:26:29,128 --> 00:26:31,172
bandaríska ríkisins.
306
00:26:33,258 --> 00:26:35,551
Gefðu mér staðsetningar og nöfn.
307
00:26:37,053 --> 00:26:38,388
Ekki gera þetta.
308
00:26:40,139 --> 00:26:43,268
Þú verður að segja til þeirra
eða fara í fangelsi.
309
00:26:46,104 --> 00:26:48,647
Minnie, áttu barnabílstól
eða burðarrúm?
310
00:26:48,648 --> 00:26:49,940
Nei, elskan.
311
00:26:49,941 --> 00:26:53,277
Ég útbjó þessa tvo skanna.
312
00:26:53,278 --> 00:26:56,780
Þessi spilar laglínu A
og hinn laglínu B.
313
00:26:56,781 --> 00:26:59,825
Ef það eru um 200-300 metrar
á milli þeirra
314
00:26:59,826 --> 00:27:01,743
spila þeir saman meginlaglínu.
315
00:27:01,744 --> 00:27:03,328
- Einmitt.
- Ef einhver fær svona
316
00:27:03,329 --> 00:27:05,539
og þið þekkið lagið
finnið þið hvort annað.
317
00:27:05,540 --> 00:27:07,541
- Þetta er traustsbúnaður.
- Já.
318
00:27:07,542 --> 00:27:09,459
Þumalputtareglan er þessi:
319
00:27:09,460 --> 00:27:13,338
Ef þú finnur einhvern með svona
treystirðu honum fyrir lífi þínu.
320
00:27:13,339 --> 00:27:15,215
Ég gef ekki hverjum sem er þetta.
321
00:27:15,216 --> 00:27:16,800
- Er hún svöng?
- Ég þarf handklæði.
322
00:27:16,801 --> 00:27:19,678
- Áttu handklæði?
- Já, allt í lagi.
323
00:27:19,679 --> 00:27:22,055
Allt í lagi. Hvað er að?
324
00:27:22,056 --> 00:27:23,765
Ég veit. Við erum að fara.
325
00:27:23,766 --> 00:27:25,642
- Hvað með síma?
- Farsíma með 1G.
326
00:27:25,643 --> 00:27:28,312
Þeir skanna ekki
gömlu tíðnirnar lengur.
327
00:27:28,313 --> 00:27:29,980
- Annars enga síma.
- Fínt er.
328
00:27:29,981 --> 00:27:33,150
Ef möstrin eru virk
getum við fundið hvor annan.
329
00:27:33,151 --> 00:27:35,193
- Allt í lagi.
- Leggðu allt á minnið
330
00:27:35,194 --> 00:27:36,695
og brenndu þetta svo.
331
00:27:36,696 --> 00:27:38,989
Ekki fara beint til Baktan Cross.
332
00:27:38,990 --> 00:27:41,742
Farðu fyrst til Denver
og vertu þar í viku.
333
00:27:41,743 --> 00:27:44,995
Á meðan þú ert í Denver
kemurðu fyrir tálbeitum.
334
00:27:44,996 --> 00:27:49,082
Þegar þú hefur gert það
skaltu fara yfir til Baktan Cross.
335
00:27:49,083 --> 00:27:51,001
Hér eru ný nöfn og kennitölur.
336
00:27:51,002 --> 00:27:53,003
Hver eigum við að vera þarna?
337
00:27:53,004 --> 00:27:54,755
Bob og Willa Ferguson.
338
00:27:54,756 --> 00:27:57,466
Mæðgin sem létust í fæðingu
í síðasta mánuði.
339
00:27:57,467 --> 00:27:59,801
Þykjumst við vera látið fólk?
340
00:27:59,802 --> 00:28:01,386
Ef þú vilt líta á það þannig,
341
00:28:01,387 --> 00:28:03,889
en fleiri deyja
ef við gerum þetta ekki.
342
00:28:03,890 --> 00:28:05,682
Hugsaðu um heildarmyndina.
343
00:28:05,683 --> 00:28:07,184
Þetta er okkur stærra.
344
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
Stærra en Bob og Willa.
345
00:28:08,895 --> 00:28:10,437
Flýtið ykkur nú.
346
00:28:10,438 --> 00:28:11,355
Já.
347
00:28:11,356 --> 00:28:13,273
Velkominn í heiminn, Bob.
348
00:28:13,274 --> 00:28:14,941
Áfram! Heildarmyndin.
349
00:28:14,942 --> 00:28:17,277
Skilið. Já.
350
00:28:17,278 --> 00:28:18,279
Allt í lagi.
351
00:28:19,364 --> 00:28:21,407
Allt í lagi. Allt í lagi.
352
00:28:24,786 --> 00:28:25,828
Þú ert óhult.
353
00:28:27,246 --> 00:28:29,164
Ég verð að fara.
Mér þykir þetta leitt.
354
00:28:29,165 --> 00:28:30,957
- Ég veit.
- Mér þykir það leitt.
355
00:28:30,958 --> 00:28:33,043
Viltu ekki skilja hana eftir hér?
356
00:28:33,044 --> 00:28:34,628
- Ég verð að fara.
- Ég veit.
357
00:28:34,629 --> 00:28:36,756
Farðu varlega. Guð minn góður.
358
00:28:37,382 --> 00:28:39,424
Hérna, taktu hana.
359
00:28:39,425 --> 00:28:40,675
Ég hef hana.
360
00:28:40,676 --> 00:28:41,761
Takk.
361
00:28:45,223 --> 00:28:46,765
Svona, stúlkan mín.
362
00:28:46,766 --> 00:28:47,934
Passaðu höfuðið.
363
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
Allt í lagi.
364
00:28:52,522 --> 00:28:54,440
- Elska þig.
- Ég elska þig.
365
00:29:01,239 --> 00:29:03,240
- Gætið ykkar.
- Farið varlega.
366
00:29:03,241 --> 00:29:04,283
Allt í lagi.
367
00:29:09,247 --> 00:29:10,705
Heima er best.
368
00:29:10,706 --> 00:29:13,543
Við fórum yfir allt
en ég verð að gera það aftur.
369
00:29:14,085 --> 00:29:17,087
Engin samskipti við neinn
úr Josie and the Pussycats
370
00:29:17,088 --> 00:29:19,256
eða fyrrum félaga þína.
371
00:29:19,257 --> 00:29:20,633
Enga ættingja eða vini.
372
00:29:21,426 --> 00:29:22,718
Ekki fremja glæpi.
373
00:29:23,261 --> 00:29:25,304
Þú berð vitni þegar við þurfum.
374
00:29:26,931 --> 00:29:28,932
Byrjaðu á því að finna vinnu.
375
00:29:28,933 --> 00:29:30,351
Borgaðu reikningana.
376
00:29:31,894 --> 00:29:34,814
- Allt í góðu?
- Velkomin í meginstrauminn.
377
00:29:36,858 --> 00:29:39,527
Allar byltingar byrja
á baráttu við djöfla
378
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
en svo berjast allir við sjálfa sig.
379
00:30:25,823 --> 00:30:28,366
- Upp með hendur!
- Hún er á bak við.
380
00:30:28,367 --> 00:30:30,453
Upp með hendur! Hærra upp í loft!
381
00:30:54,143 --> 00:30:56,728
Fyrir hugrekki við skyldustörf
382
00:30:56,729 --> 00:31:01,567
og fyrir að koma hópnum Frönsku 75
í hendur réttvísinnar
383
00:31:02,443 --> 00:31:06,947
veitum við Steven J. Lockjaw
384
00:31:06,948 --> 00:31:09,575
æðstu heiðursorðu Bedford-Forrest.
385
00:32:19,812 --> 00:32:25,443
ÞESSI PÍKA BLOTNAR
EKKI FYRIR ÞIG
386
00:32:39,915 --> 00:32:41,500
AFSLÁTTARVÖRUR
387
00:33:27,880 --> 00:33:32,134
Sextán árum síðar
hafði heimurinn ekki breyst mikið.
388
00:33:52,488 --> 00:33:53,864
Þú andar ekki.
389
00:33:54,699 --> 00:33:55,783
Prófum aftur.
390
00:35:11,859 --> 00:35:13,068
Sagnfræði?
391
00:35:17,990 --> 00:35:20,159
Vonandi kennið þið réttu söguna.
392
00:35:24,663 --> 00:35:25,748
Lincoln.
393
00:35:27,041 --> 00:35:29,334
Þið eruð með alla þá stóru.
394
00:35:29,335 --> 00:35:30,668
Já.
395
00:35:30,669 --> 00:35:32,213
Hver voru áform hans?
396
00:35:33,255 --> 00:35:35,508
Þarna er Teddy Roosevelt líka.
397
00:35:36,175 --> 00:35:38,635
Vonandi kennið þið
um Filippseyjastríðið.
398
00:35:38,636 --> 00:35:43,057
- Við förum ekki út í smáatriðin strax.
- Þið ættuð að gera það.
399
00:35:43,182 --> 00:35:44,809
Ættuð að segja sannleikann.
400
00:35:45,976 --> 00:35:49,521
Svo er sjálfur Klanleiðtoginn þarna.
401
00:35:49,522 --> 00:35:50,940
Herra Benjamin Franklin.
402
00:35:52,107 --> 00:35:53,108
Forfaðir.
403
00:35:54,777 --> 00:35:56,194
Helvítis þrælahaldari.
404
00:35:56,195 --> 00:35:58,906
Þú mátt ekki veipa í skólastofunni.
405
00:36:00,282 --> 00:36:01,951
- Þrælahald alls staðar.
- Takk.
406
00:36:06,205 --> 00:36:10,251
Jæja, ef við skoðum stöðuna
svona heilt yfir...
407
00:36:11,085 --> 00:36:13,212
stendur Willa sig mjög vel.
408
00:36:14,171 --> 00:36:16,756
Hún er sjálfsörugg sem leiðtogi.
409
00:36:16,757 --> 00:36:18,883
Hún er vinnusöm.
410
00:36:18,884 --> 00:36:23,179
Henni er augljóslega annt
um að vera góður nemandi.
411
00:36:23,180 --> 00:36:27,059
Hún mætir alla daga
tilbúin að læra og orkumikil.
412
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
Aðrir nemendur dást að henni.
413
00:36:31,730 --> 00:36:32,815
Er allt í lagi?
414
00:36:36,777 --> 00:36:38,571
Ef ég virðist tilfinninganæmur
415
00:36:39,488 --> 00:36:41,115
eru þetta bara gleðitár.
416
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
Ég sé að þetta tekur mjög á þig.
417
00:36:45,494 --> 00:36:46,495
Ég veit ekki...
418
00:36:48,873 --> 00:36:51,125
Willa ólst upp án mömmu sinnar.
419
00:36:51,250 --> 00:36:54,044
Mamma hennar lést
þegar hún var ungabarn.
420
00:36:55,838 --> 00:36:56,881
Ég skil.
421
00:37:00,217 --> 00:37:03,596
- Þekkti Willa aldrei móður sína?
- Nei, aldrei.
422
00:37:04,388 --> 00:37:06,765
Það getur verið erfitt
fyrir ungar konur.
423
00:37:34,501 --> 00:37:36,378
Herra, Skinner liðsforingi.
424
00:37:46,972 --> 00:37:48,389
Hvað segirðu, Skinner?
425
00:37:48,390 --> 00:37:52,268
Herra, aðstoðarskipulagsstjóri
hefur fyrirmæli um samtal við þig.
426
00:37:52,269 --> 00:37:55,314
Þú verður sóttur hingað klukkan 18.
427
00:37:56,482 --> 00:37:58,483
Veistu um hvað þetta snýst?
428
00:37:58,484 --> 00:38:00,569
- Nei, herra.
- Ég held að ég viti það.
429
00:38:02,988 --> 00:38:04,531
Það var allt, liðsforingi.
430
00:38:19,755 --> 00:38:21,590
Velkominn, ofursti. Fylgdu mér.
431
00:39:06,051 --> 00:39:08,052
Segið konunni minni
að ég komi fljótlega.
432
00:39:08,053 --> 00:39:11,265
- Takk fyrir að koma, ofursti.
- Gott að sjá þig, Sandy.
433
00:39:11,390 --> 00:39:13,016
Þetta er Virgil Throckmorton.
434
00:39:13,017 --> 00:39:15,143
Virgil, Steve Lockjaw ofursti.
435
00:39:15,144 --> 00:39:16,936
- Sæll, ofursti.
- Ánægjulegt.
436
00:39:16,937 --> 00:39:19,564
Afsakaðu njósnabraginn og bakdyrnar.
437
00:39:19,565 --> 00:39:21,733
Dóttir mín giftir sig.
Formlegur klæðnaður.
438
00:39:21,734 --> 00:39:23,234
Þér hefði fundist þú utanveltu.
439
00:39:23,235 --> 00:39:24,485
Fullkomlega skiljanlegt.
440
00:39:24,486 --> 00:39:25,487
Fáðu þér sæti.
441
00:39:26,697 --> 00:39:28,114
Shane Mitchell sendi kveðju.
442
00:39:28,115 --> 00:39:31,659
Stóri hvuttinn.
Er hann enn að smíða skúrinn?
443
00:39:31,660 --> 00:39:33,619
Byggingarverkefnið eilífa.
444
00:39:33,620 --> 00:39:35,830
Hann klárar það. Skilaðu kveðju.
445
00:39:35,831 --> 00:39:36,998
- Geri það.
- Takk.
446
00:39:36,999 --> 00:39:39,459
- Hvernig var ferðin frá Rio Duarte?
- Ágæt.
447
00:39:39,460 --> 00:39:41,753
- Þú stendur þig vel þar.
- Kærar þakkir.
448
00:39:41,754 --> 00:39:45,840
Hver dagur er barátta í návígi
gegn stjórnlausu flæði innflytjenda.
449
00:39:45,841 --> 00:39:48,176
- Það er rétt, herra.
- Já.
450
00:39:48,177 --> 00:39:51,888
„Ef þú vilt bjarga plánetunni
skaltu byrja á innflytjendunum.“
451
00:39:51,889 --> 00:39:53,723
Hárrétt, herra.
452
00:39:53,724 --> 00:39:55,558
Þú sagðir þetta.
453
00:39:55,559 --> 00:39:58,062
Fyrir nokkrum árum,
eftir Squatting Pebble.
454
00:40:03,358 --> 00:40:05,694
Þú hefur viðrað áhuga á okkur.
455
00:40:06,653 --> 00:40:08,321
Það er rétt, herra.
456
00:40:08,322 --> 00:40:11,742
Þykir þér heiður að koma til greina
sem meðlimur klúbbsins?
457
00:40:12,576 --> 00:40:15,329
Já, það er gríðarlegur heiður, herra.
458
00:40:15,954 --> 00:40:19,499
Steve, við höfum í gegnum tíðina
459
00:40:19,500 --> 00:40:22,960
boðið ákveðnum hermönnum aðild.
460
00:40:22,961 --> 00:40:28,674
Við teljum sérþekkingu þeirra
á herkænsku koma að miklu gagni.
461
00:40:28,675 --> 00:40:31,762
Við höfum sama markmið og þú.
462
00:40:32,387 --> 00:40:37,851
Að finna hættulega brjálæðinga,
hatara og ruslaralýð og stöðva þá.
463
00:40:39,603 --> 00:40:41,355
Ekki fleiri brjálæðinga.
464
00:40:43,482 --> 00:40:45,359
Ég veit ekki hvort þú veist það
465
00:40:45,484 --> 00:40:47,902
en Jim Kringle var að falla frá.
466
00:40:47,903 --> 00:40:49,154
Já, ég heyrði það.
467
00:40:50,155 --> 00:40:51,865
Þá losnaði pláss.
468
00:40:52,825 --> 00:40:57,286
Ofursti, ég held að það sé
ekki ofsögum sagt
469
00:40:57,287 --> 00:41:00,873
að ef þú færð aðild
að Jólaævintýraklúbbnum
470
00:41:00,874 --> 00:41:03,918
þýðir það að þú sért yfirburðamaður.
471
00:41:03,919 --> 00:41:07,088
Þú ert ekki besti maðurinn
eða sá greindasti,
472
00:41:07,089 --> 00:41:09,966
sá fágaðasti eða vitrasti.
473
00:41:09,967 --> 00:41:13,303
En það þýðir að þú ert
æðri öðrum mönnum
474
00:41:13,804 --> 00:41:17,891
og þig mun aldrei skorta
ríkidæmi eða trausta vini.
475
00:41:18,809 --> 00:41:23,020
Við erum engum háðir
og okkur er frjálst að vera skapandi
476
00:41:23,021 --> 00:41:25,690
til að komast
fram hjá skriffinnskunni.
477
00:41:25,691 --> 00:41:27,692
Við lifum eftir Gullnu reglunni
478
00:41:27,693 --> 00:41:30,778
í samstarfi við karla og konur
sem eru sömu skoðunar
479
00:41:30,779 --> 00:41:33,240
og vilja gera heiminn
öruggan og hreinan.
480
00:41:36,827 --> 00:41:39,704
Hvað myndirðu segja
ef einhver segði þig linan
481
00:41:39,705 --> 00:41:42,249
gagnvart hreinsun kynþáttanna?
482
00:41:43,709 --> 00:41:47,628
Ég myndi kalla viðkomandi lygara
sem ætti ekki heima í samfélaginu
483
00:41:47,629 --> 00:41:49,256
eða á þessari plánetu.
484
00:41:51,633 --> 00:41:53,301
Býrðu með maka?
485
00:41:53,302 --> 00:41:54,468
Nei, herra.
486
00:41:54,469 --> 00:41:57,430
Hefurðu leitað þér hjálpar
vegna geðheilbrigðis?
487
00:41:57,431 --> 00:41:58,472
Nei, herra.
488
00:41:58,473 --> 00:42:01,727
Hafa einhverjar skuldir þínar
endað í innheimtuþjónustu?
489
00:42:02,978 --> 00:42:04,604
Ég keypti sæþotu.
490
00:42:04,605 --> 00:42:08,816
Það var uppfærð útgáfa
af Hummingbird Whisperdoo 238.
491
00:42:08,817 --> 00:42:12,361
Kölluð Dynamite Dolphin 335.
En hún var gölluð.
492
00:42:12,362 --> 00:42:15,866
Ég neitaði að borga og myndi
gera það aftur. Engin eftirsjá.
493
00:42:16,575 --> 00:42:18,826
Allt í lagi.
494
00:42:18,827 --> 00:42:21,287
Hefurðu vísvitandi tekið þátt
495
00:42:21,288 --> 00:42:23,623
í hryðjuverkum gegn þjóðinni?
496
00:42:23,624 --> 00:42:25,042
Nei, herra.
497
00:42:26,376 --> 00:42:29,587
Hefurðu átt í ástarsambandi
við aðila af öðrum kynþætti?
498
00:42:29,588 --> 00:42:31,173
Nei, herra.
499
00:42:32,507 --> 00:42:34,634
Og fæddur í Bandaríkjunum?
500
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Já, herra.
501
00:42:39,389 --> 00:42:42,141
Til að forðast allan misskilning
502
00:42:42,142 --> 00:42:46,020
krefjumst við fullrar leyndar
í gegnum inntökuferlið
503
00:42:46,021 --> 00:42:49,107
til að dæma alvarleika þinn
og óeigingirni. Skilurðu?
504
00:42:50,901 --> 00:42:54,070
Til þess að koma til greina
fyrir atkvæðagreiðslu
505
00:42:54,071 --> 00:42:57,782
þarftu að samþykkja
ítarlegt veikleikamat.
506
00:42:57,783 --> 00:43:00,577
Þar finnum við allt
sem gæti verið til vandræða.
507
00:43:01,036 --> 00:43:02,537
Hvað gæti verið vandamál?
508
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
Ég veit það ekki.
Hvað gæti verið vandamál?
509
00:43:06,083 --> 00:43:08,042
Nákvæmlega ekki neitt.
510
00:43:08,043 --> 00:43:09,919
Við viljum vita hver þú ert.
511
00:43:09,920 --> 00:43:11,254
Auðvitað.
512
00:43:11,255 --> 00:43:15,800
Þetta verður tvöföld Hvítur-Kani
completum rannsókn.
513
00:43:15,801 --> 00:43:19,887
Ef þú hefur einhverjar efasemdir
um líkamlega eða atferlislega hæfni
514
00:43:19,888 --> 00:43:22,099
fyrir inngöngu í Jólaævintýraklúbbinn
515
00:43:22,891 --> 00:43:24,977
skaltu segja okkur það hér og nú.
516
00:43:27,771 --> 00:43:29,522
Viltu draga þetta til baka?
517
00:43:29,523 --> 00:43:30,524
Nei, herra.
518
00:43:31,108 --> 00:43:32,734
Samþykkirðu rannsókn á þér?
519
00:43:33,902 --> 00:43:36,363
Já, herra. Ég samþykki hana.
520
00:43:37,572 --> 00:43:38,782
Gott og vel.
521
00:43:40,575 --> 00:43:42,577
Nú þurfum við að skera kökuna.
522
00:43:44,663 --> 00:43:47,081
Til hamingju með dóttur þína.
523
00:43:47,082 --> 00:43:48,750
Takk. Við höfum samband.
524
00:43:49,543 --> 00:43:50,918
Þakka þér fyrir.
525
00:43:50,919 --> 00:43:53,005
- Steve.
- Takk, herra. Takk, Sandy.
526
00:44:41,428 --> 00:44:45,390
Kannski sjáið þið hversu rotinn
allur þessi skrípaleikur er.
527
00:44:46,224 --> 00:44:49,061
Þessi göfuga tilraun
til sjálfsstjórnar.
528
00:44:49,811 --> 00:44:53,272
Allt í boði milljarðamæringa
og Davos-kreðsunnar.
529
00:44:53,273 --> 00:44:56,650
Þessara fordómafullu
„Bell Curve“ nasista.
530
00:44:56,651 --> 00:45:00,446
Lýðræðið er farið í háttinn, félagar.
Góða nótt.
531
00:45:00,447 --> 00:45:04,575
Finnst ykkur eins og hugurinn
sé að eyðast? Gott.
532
00:45:04,576 --> 00:45:07,579
BQW5LPA, gjörðu svo vel.
533
00:45:09,164 --> 00:45:12,625
Þetta gerist á götunni
með samstilltu átaki
534
00:45:12,626 --> 00:45:15,544
og úthugsaðri andspyrnu
535
00:45:15,545 --> 00:45:18,964
á hverjum degi, með dyggri samvinnu,
536
00:45:18,965 --> 00:45:22,176
til að berjast beint
gegn kapítalískum lénsherrum
537
00:45:22,177 --> 00:45:26,639
sem soga virði úr lífi ykkar
í þessum töluðu orðum.
538
00:45:26,640 --> 00:45:27,932
Áfram nú.
539
00:45:27,933 --> 00:45:29,934
Haldið þið að þetta sé Facebook?
540
00:45:29,935 --> 00:45:31,770
Gerist þetta á Instagram?
541
00:45:32,479 --> 00:45:34,855
Með einhverju myllumerki?
542
00:45:34,856 --> 00:45:36,232
Ég held ekki.
543
00:45:36,233 --> 00:45:38,609
Gleymið ekki, á meðan þið gerið það,
544
00:45:38,610 --> 00:45:41,612
að þetta ríki veitir hæli.
545
00:45:41,613 --> 00:45:43,114
Engan aðskilnað.
546
00:45:43,115 --> 00:45:45,158
Ekki sundra þeim.
547
00:45:45,784 --> 00:45:46,952
Hver andskotinn!
548
00:46:30,579 --> 00:46:34,999
QST, QST, QST.
Takið eftir, allar athvarfsstöðvar.
549
00:46:35,000 --> 00:46:36,417
Billy Goat var tekinn.
550
00:46:36,418 --> 00:46:39,170
Ég endurtek, Billy Goat var tekinn.
551
00:46:39,171 --> 00:46:41,505
Hefjið aðgerðina Snap, Crackle og Pop.
552
00:46:41,506 --> 00:46:43,883
Ég endurtek, Snap, Crackle og Pop.
553
00:46:43,884 --> 00:46:46,178
Hefjið aðgerðina Snap, Crackle og Pop.
554
00:46:47,929 --> 00:46:50,264
QST, QST, QST!
555
00:46:50,265 --> 00:46:52,516
Takið eftir, allar athvarfsstöðvar.
556
00:46:52,517 --> 00:46:56,020
{\an8}Billy Goat var tekinn.
Ég endurtek, Billy Goat var tekinn.
557
00:46:56,021 --> 00:46:58,689
Hefjið aðgerðina Snap, Crackle og Pop.
558
00:46:58,690 --> 00:47:00,400
Ég endurtek, Snap, Crackle og Pop.
559
00:47:01,776 --> 00:47:03,528
Hvað segirðu? Náðirðu honum?
560
00:47:05,238 --> 00:47:06,655
Sönnunargögn í bílnum?
561
00:47:06,656 --> 00:47:07,866
- Nei.
- Ekki?
562
00:47:09,034 --> 00:47:10,367
Komdu, skíthæll.
563
00:47:10,368 --> 00:47:15,457
RIO DUARTE-HERSTÖÐIN
HÁMARKSÖRYGGI
564
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
Howard Sommerville.
565
00:47:21,046 --> 00:47:22,671
- Hvernig hefurðu það?
- Gott.
566
00:47:22,672 --> 00:47:24,882
Franska 75.
567
00:47:24,883 --> 00:47:26,051
Andspyrnan.
568
00:47:27,636 --> 00:47:29,136
Gringo Coyote?
569
00:47:29,137 --> 00:47:30,638
Billy Goat?
570
00:47:30,639 --> 00:47:31,890
Þú hefur unnið heima.
571
00:47:33,225 --> 00:47:36,186
Gott. Líttu í kringum þig
og áttaðu þig á stöðunni.
572
00:47:37,562 --> 00:47:38,979
Viltu eitthvað?
573
00:47:38,980 --> 00:47:40,481
- Nei, takk.
- Drykk?
574
00:47:40,482 --> 00:47:41,482
Ég er góður.
575
00:47:41,483 --> 00:47:43,610
Þú ert enn á lífi. Það er góðs viti.
576
00:47:44,194 --> 00:47:45,528
- Svo virðist vera.
- Já.
577
00:47:45,529 --> 00:47:47,154
Veistu af hverju þú ert á lífi?
578
00:47:47,155 --> 00:47:49,198
- Segðu mér.
- Ég skal segja þér það.
579
00:47:49,199 --> 00:47:51,992
Þú þarft að segja mér
hvar Charlene litla er.
580
00:47:51,993 --> 00:47:53,787
Hvað heitir hún? Hvar býr hún?
581
00:47:53,912 --> 00:47:56,247
Ég vil vita hvar Rocket Man býr.
582
00:47:56,248 --> 00:47:57,582
Ég vil fá nafnið hans.
583
00:47:58,917 --> 00:48:00,126
- Þá það.
- Ghetto Pat.
584
00:48:00,919 --> 00:48:02,837
Ég skal vinna með ykkur.
585
00:48:03,922 --> 00:48:07,258
Þau heita Fred Flintstone
og Arthur Fonzarelli
586
00:48:07,259 --> 00:48:09,511
og þau búa á Alfa Centauri.
587
00:48:11,096 --> 00:48:12,888
Þetta er æðislegt.
588
00:48:12,889 --> 00:48:15,641
Helvítið situr á plasti í gám
og grínast samt.
589
00:48:15,642 --> 00:48:17,852
Ég vil að þú vitir að ég er óhræddur.
590
00:48:19,437 --> 00:48:20,813
Ég kann að meta það.
591
00:48:20,814 --> 00:48:23,149
Ég væri óhræddur í þínum sporum.
592
00:48:23,942 --> 00:48:26,819
En ég veit ekki með systur þína.
593
00:48:26,820 --> 00:48:28,320
Hvað heitir systir hans?
594
00:48:28,321 --> 00:48:29,239
Pamela.
595
00:48:35,328 --> 00:48:36,705
Engir fleiri brandarar?
596
00:48:40,959 --> 00:48:42,961
Hvað heita þau og hvar búa þau?
597
00:48:50,260 --> 00:48:53,597
Þau heita Bob og Willa Ferguson
og búa í Baktan Cross.
598
00:48:56,308 --> 00:48:57,892
Baktan Cross.
599
00:48:58,810 --> 00:49:01,312
Finndu átyllu til að fara þangað.
600
00:49:01,313 --> 00:49:02,855
- Dóp og taco.
- Skilið.
601
00:49:02,856 --> 00:49:05,608
Fáðu upplýsingar um samkomustaði.
602
00:49:05,609 --> 00:49:07,651
Heita reiti fyrir táningsstelpur.
603
00:49:07,652 --> 00:49:08,570
Geri það.
604
00:49:17,912 --> 00:49:18,913
Shep.
605
00:49:19,789 --> 00:49:21,791
Shep. Komdu hingað.
606
00:49:22,792 --> 00:49:24,918
Hvar... Komdu hingað.
607
00:49:24,919 --> 00:49:26,463
Hvað segirðu?
608
00:49:30,467 --> 00:49:31,468
Sæktu!
609
00:49:32,385 --> 00:49:33,553
Shep!
610
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Shep.
611
00:49:41,603 --> 00:49:42,770
Shep.
612
00:49:42,771 --> 00:49:45,064
Herramenn, aðgerðin kallast Hællinn.
613
00:49:45,065 --> 00:49:46,774
Við förum til Baktan Cross.
614
00:49:46,775 --> 00:49:50,152
Þetta er athvarfsborg
með þúsundum Mexíkóaræfla.
615
00:49:50,153 --> 00:49:53,155
Það er áríðandi að góma
tvo mikilvæga aðila.
616
00:49:53,156 --> 00:49:55,032
Fullorðinn karl, Bob Ferguson.
617
00:49:55,033 --> 00:49:58,118
Unglingsstúlku, Willu Ferguson,
16 ára dóttur hans.
618
00:49:58,119 --> 00:50:00,622
Drepum karlinn
og handtökum stúlkuna.
619
00:50:29,859 --> 00:50:34,113
Nýjar upplýsingar. Þarna verður
haldið skólaball klukkan 18 í dag.
620
00:50:34,114 --> 00:50:35,323
Fyrir 9.-12. bekk.
621
00:50:36,408 --> 00:50:38,534
Takið eftir, hópur 1-3.
622
00:50:38,535 --> 00:50:42,747
Skiptum liði. Helmingur í skólann
og hinir heim til þeirra með mér.
623
00:50:59,055 --> 00:51:01,975
Góða kvöldið, herramenn.
Toejam sérsveitarmaður.
624
00:51:02,100 --> 00:51:05,686
Aðalskotmark okkar er Rimhorn
Chicken Lickin' kjúklingabúið.
625
00:51:05,687 --> 00:51:08,982
Samkvæmt heimildum okkar
er kjúklingabúið yfirvarp
626
00:51:09,107 --> 00:51:12,152
fyrir mikla heróíndreifingu á svæðinu.
627
00:51:12,986 --> 00:51:14,988
BTR-teymið sér til þess
628
00:51:15,113 --> 00:51:17,281
að hreinsa til og tryggja
629
00:51:17,282 --> 00:51:18,615
þetta kjúklingabú
630
00:51:18,616 --> 00:51:21,911
til að stöðva dreifingu heróíns
innan svæðisins.
631
00:51:22,537 --> 00:51:24,580
Á sama tíma mun staðarlögreglan
632
00:51:24,581 --> 00:51:27,666
hreinsa og tryggja
Dekkjaverkstæði Blatskis,
633
00:51:27,667 --> 00:51:30,711
mexíkóska veitingastað Ralibertos
á Kaliforníuvegi,
634
00:51:30,712 --> 00:51:33,255
Tacokofa Tiburóns
í verslunarmiðstöðinni
635
00:51:33,256 --> 00:51:35,966
og bensínstöðina
við J- og Boiler-stræti.
636
00:51:35,967 --> 00:51:39,386
Þetta er athvarfsborg
fyrir þúsundir ólöglegra.
637
00:51:39,387 --> 00:51:43,140
Búist við því að bæjarbúar
haldi hlífiskildi yfir og styðji
638
00:51:43,141 --> 00:51:45,602
þessi glæpasamtök
sem við ráðumst gegn.
639
00:52:01,159 --> 00:52:02,535
Takk fyrir.
640
00:52:03,828 --> 00:52:06,914
Þú ert þunnur
og komst heim klukkan þrjú í nótt.
641
00:52:06,915 --> 00:52:07,956
Hvar varstu?
642
00:52:07,957 --> 00:52:10,751
Hvar, hvað?
Þetta er ekki heitt, elskan.
643
00:52:10,752 --> 00:52:12,169
Hvar varstu?
644
00:52:12,170 --> 00:52:14,463
Hvar var ég? Ég var bara...
645
00:52:14,464 --> 00:52:17,341
Ég sagði þér hvar ég var.
646
00:52:17,342 --> 00:52:19,134
Þú spurðir og ég svaraði þér.
647
00:52:19,135 --> 00:52:22,346
Ég var á Rustic Inn
með gömlu hljómsveitinni.
648
00:52:22,347 --> 00:52:24,682
Manstu eftir bandinu mínu?
649
00:52:26,601 --> 00:52:29,853
Bandinu, A Block Past Normal.
Manstu eftir Albert?
650
00:52:29,854 --> 00:52:30,938
Já.
651
00:52:30,939 --> 00:52:34,274
Það kom í ljós að Albert keypti búnað
652
00:52:34,275 --> 00:52:37,027
úr gamla upptökuveri Steely Dan
653
00:52:37,028 --> 00:52:39,822
til að fá þetta gamaldags...
654
00:52:39,823 --> 00:52:42,366
þetta gamla lampamagnarasuð.
655
00:52:42,367 --> 00:52:44,868
Það þarf ekkert svoleiðis lengur.
656
00:52:44,869 --> 00:52:46,870
Hann sótti tölvuforrit.
657
00:52:46,871 --> 00:52:48,998
- Einn takki...
- Hvernig komstu heim?
658
00:52:49,791 --> 00:52:51,250
Hvað áttu við?
659
00:52:51,251 --> 00:52:53,961
- Hvernig komstu heim?
- Á bílnum.
660
00:52:53,962 --> 00:52:55,296
Ókstu heim?
661
00:52:56,798 --> 00:52:59,091
Ertu barnapían mín? Hvað?
662
00:52:59,092 --> 00:53:01,301
- Já.
- Ég kann að keyra drukkinn.
663
00:53:01,302 --> 00:53:02,761
Ég veit hvað ég geri.
664
00:53:02,762 --> 00:53:04,471
- Ég drakk ekki mikið.
- Pabbi.
665
00:53:04,472 --> 00:53:06,432
Hvað? Hvað?
666
00:53:07,308 --> 00:53:09,393
- Hvað?
- Ég vil ekki vera barnapían.
667
00:53:09,394 --> 00:53:11,812
Ég vil ekki óttast
að þú vefjir bílnum um staur.
668
00:53:11,813 --> 00:53:14,022
- Ég gerði það ekki.
- Ég bað ekki um þetta.
669
00:53:14,023 --> 00:53:15,942
Spilunum var bara kastað svona.
670
00:53:17,610 --> 00:53:19,444
- Teningunum, elskan.
- Ha?
671
00:53:19,445 --> 00:53:21,864
Þú kastar ekki spilum heldur teningum.
672
00:53:21,865 --> 00:53:24,283
Grjóthaltu bara kjafti, Bob.
673
00:53:24,284 --> 00:53:25,243
Fullorðnastu.
674
00:53:26,327 --> 00:53:27,620
Vá, allt í lagi.
675
00:53:29,289 --> 00:53:32,125
Ég kann að meta það
hvernig þú stendur á þínu.
676
00:53:32,250 --> 00:53:33,876
Ég er stoltur af þér.
677
00:53:33,877 --> 00:53:37,714
En hvernig þú talar
við föður þinn stundum er bara...
678
00:53:38,256 --> 00:53:39,591
Það er rétt hjá þér.
679
00:53:40,300 --> 00:53:42,260
Segðu mér alltaf hvað þér finnst.
680
00:53:42,427 --> 00:53:44,052
Haltu aldrei aftur af þér.
681
00:53:44,053 --> 00:53:46,013
Hvað í andskotanum er að þér?
682
00:53:46,014 --> 00:53:48,640
Það er rétt hjá þér.
Ég þarf að muna þetta.
683
00:53:48,641 --> 00:53:50,685
Stundum skít ég upp á bak.
684
00:53:54,105 --> 00:53:56,649
Hver er þetta? Hver er þetta?
685
00:53:57,191 --> 00:53:58,317
Hver er þetta?
686
00:53:58,318 --> 00:53:59,443
Vinir mínir.
687
00:53:59,444 --> 00:54:02,989
Keyra þau bara hingað
á þessum rauða bíl?
688
00:54:03,573 --> 00:54:05,866
- Þau eru hávær.
- Þetta er bara bíll.
689
00:54:05,867 --> 00:54:07,951
- Leyfðirðu þeim þetta?
- Já.
690
00:54:07,952 --> 00:54:09,536
- Að koma hingað?
- Já.
691
00:54:09,537 --> 00:54:12,749
Hvað heitir aftur
vinur þinn með varalitinn?
692
00:54:13,291 --> 00:54:14,458
- Bobo.
- Bobo.
693
00:54:14,459 --> 00:54:17,419
- Er það hann, hún eða hán?
- Hættu, pabbi.
694
00:54:17,420 --> 00:54:20,547
- Er hán í ferli? Ég vil vita það.
- Hán er kynsegin.
695
00:54:20,548 --> 00:54:21,840
Ég vil vera kurteis.
696
00:54:21,841 --> 00:54:23,967
Þetta er ekki flókið. Hán.
697
00:54:23,968 --> 00:54:26,345
Hvaða helvítis frík er að banka?
698
00:54:26,346 --> 00:54:27,387
Örugglega Bluto.
699
00:54:27,388 --> 00:54:28,805
Koma þau heim til mín?
700
00:54:28,806 --> 00:54:30,057
- Já.
- Allt í lagi.
701
00:54:30,058 --> 00:54:31,683
Ferðu með honum á ballið?
702
00:54:31,684 --> 00:54:33,185
- Hann er vinur.
- Allt í lagi.
703
00:54:33,186 --> 00:54:35,813
Þú ferð hvergi með vinum
án þess að taka það.
704
00:54:36,564 --> 00:54:37,565
Taktu það.
705
00:54:43,988 --> 00:54:46,198
- Settu það í vasann.
- Ég vil það ekki.
706
00:54:46,199 --> 00:54:48,951
- Eða í sokkabandið þitt.
- Sokkabandið?
707
00:54:48,952 --> 00:54:50,243
Hver andskotinn!
708
00:54:50,244 --> 00:54:51,954
- Hvað, félagi?
- Hvað segirðu?
709
00:54:51,955 --> 00:54:53,080
- Svalur?
- Já.
710
00:54:53,081 --> 00:54:56,959
- Ég er að sækja Willu.
- Bankarðu alltaf svona hátt hjá öðrum?
711
00:54:56,960 --> 00:54:58,586
- Já.
- Augnablik, félagi.
712
00:54:59,587 --> 00:55:01,421
Settu þetta í veskið þitt.
713
00:55:01,422 --> 00:55:04,007
Óumsemjanlegt. Settu það í veskið.
714
00:55:04,008 --> 00:55:06,385
Enginn er á eftir þér, Bob.
Veistu það ekki?
715
00:55:06,386 --> 00:55:07,428
Þú heldur það.
716
00:55:08,763 --> 00:55:11,556
Hvað segið þið, krakkar?
Eruð þið ekki svöl?
717
00:55:11,557 --> 00:55:13,141
- Bara að hanga?
- Já.
718
00:55:13,142 --> 00:55:14,643
Á leið á ballið?
719
00:55:14,644 --> 00:55:15,728
Já, það er svalt.
720
00:55:16,771 --> 00:55:18,772
Ef þú gerir henni eitthvað
721
00:55:18,773 --> 00:55:21,608
geri ég það sama
við alla fjölskylduna þína.
722
00:55:21,609 --> 00:55:23,193
- Ekkert kjaftæði.
- Ha?
723
00:55:23,194 --> 00:55:24,444
- Pabbi.
- Trúðu mér.
724
00:55:24,445 --> 00:55:27,448
Við erum bara
að spjalla um frelsið, elskan.
725
00:55:28,116 --> 00:55:30,993
Frelsið er skondið.
Þegar þú ert frjáls
726
00:55:30,994 --> 00:55:33,954
kanntu ekki að meta það
en án þess hverfur það.
727
00:55:33,955 --> 00:55:35,372
Hverfur. Púff!
728
00:55:35,373 --> 00:55:36,374
Allt í lagi.
729
00:55:38,710 --> 00:55:41,044
Kínóaréttur með morgunkorni í ofninum.
730
00:55:41,045 --> 00:55:42,463
- Ekki gleyma því.
- Skilið.
731
00:55:42,714 --> 00:55:44,548
- Góða skemmtun, félagi.
- Allt í lagi.
732
00:55:44,549 --> 00:55:45,716
Já, svalt.
733
00:55:45,717 --> 00:55:46,926
Slepptu honum.
734
00:55:51,055 --> 00:55:52,305
Jó!
735
00:55:52,306 --> 00:55:54,099
- Já?
- Ekki þú, ese.
736
00:55:54,100 --> 00:55:56,310
Ég var að tala við hana.
Inn í bílinn.
737
00:55:57,395 --> 00:55:58,354
Segðu það.
738
00:55:59,397 --> 00:56:00,606
Segðu það, vinan.
739
00:56:01,482 --> 00:56:02,983
Elska þig, Bob.
740
00:56:02,984 --> 00:56:04,068
Elska þig líka.
741
00:56:08,573 --> 00:56:09,949
Helvítis frík.
742
00:56:10,408 --> 00:56:12,117
Er einhver með hleðslutæki?
743
00:56:12,118 --> 00:56:13,326
Nei. Æðislegt pils.
744
00:56:13,327 --> 00:56:15,288
- Takk, æðislegur kjóll.
- Takk.
745
00:56:15,413 --> 00:56:16,955
Pabbi þinn er ruddi.
746
00:56:16,956 --> 00:56:18,790
Hann er nojaður.
747
00:56:18,791 --> 00:56:20,001
Allt í lagi.
748
00:56:36,142 --> 00:56:37,267
Við tennisvöllinn.
749
00:56:37,268 --> 00:56:39,312
Hver fékk myndbandið?
750
00:56:39,437 --> 00:56:41,063
Það er ekki það besta.
751
00:56:41,064 --> 00:56:44,317
- Hún gubbaði yfir hann.
- Afsakið.
752
00:56:44,442 --> 00:56:45,443
- Hvað segirðu?
- Já.
753
00:56:45,568 --> 00:56:48,153
Á einhver myndband af því?
754
00:56:48,154 --> 00:56:50,531
- Örugglega.
- Finnum Tom og Ron.
755
00:57:02,251 --> 00:57:03,586
Vertu ósmeyk, elskan.
756
00:57:05,129 --> 00:57:07,799
Allt í lagi? Nú segi ég orðin.
757
00:57:09,342 --> 00:57:12,845
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction.
758
00:57:14,764 --> 00:57:16,431
Endurtaktu þetta.
759
00:57:16,432 --> 00:57:19,935
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction.
760
00:57:19,936 --> 00:57:21,603
Skipta engu máli lengur.
761
00:57:21,604 --> 00:57:23,688
Konum er sama hvort Dick
og Jane nái saman
762
00:57:23,689 --> 00:57:25,023
í Search for Tomorrow.
763
00:57:25,024 --> 00:57:26,817
Því að svartir streyma út.
764
00:57:26,818 --> 00:57:28,485
Í leit að betri degi.
765
00:57:28,486 --> 00:57:30,696
Byltingunni verður ekki sjónvarpað.
766
00:57:32,198 --> 00:57:36,076
Pabbi sagði mér að treysta lífinu
fyrir þeim sem segði þetta.
767
00:57:36,077 --> 00:57:38,036
Nú þarftu að gera það.
768
00:57:38,037 --> 00:57:39,704
Þú ert í vandræðum, Willa.
769
00:57:39,705 --> 00:57:42,916
Það var sent út neyðarkall
og ég kom til hjálpar.
770
00:57:42,917 --> 00:57:44,502
Við verðum að fara strax.
771
00:57:45,878 --> 00:57:48,714
Ég þekkti mömmu þína og pabba.
772
00:57:49,507 --> 00:57:51,675
Þú hefur spurningar
sem ég mun svara
773
00:57:51,676 --> 00:57:54,052
en við verðum að fara.
Kemurðu með mér?
774
00:57:54,053 --> 00:57:55,555
- Hvert?
- Burt héðan.
775
00:57:57,682 --> 00:57:59,015
Allt í lagi.
776
00:57:59,016 --> 00:58:02,978
Fínt er. Vertu mér við hlið
og hlýddu öllu sem ég segi.
777
00:58:02,979 --> 00:58:04,604
- Skilurðu það?
- Já, frú.
778
00:58:04,605 --> 00:58:05,898
- Ertu með síma?
- Nei.
779
00:58:06,691 --> 00:58:09,110
Allt í lagi. Komdu, vinan.
780
00:58:20,621 --> 00:58:21,872
Hvað með pabba?
781
00:58:21,873 --> 00:58:23,958
Hann hefur verið búinn undir þetta.
782
00:58:26,294 --> 00:58:27,920
Guð. Komdu.
783
00:58:31,883 --> 00:58:32,925
Fljót, elskan.
784
00:58:42,768 --> 00:58:43,769
Áfram, áfram.
785
00:58:44,562 --> 00:58:48,649
Einn-Þrír-Ekkó, Einn-Þrír-Delta.
Ljós og tónlist.
786
00:58:52,111 --> 00:58:55,197
Fáum krakkana í miðjan salinn.
Allt verður í lagi.
787
00:58:55,198 --> 00:58:57,491
Fáðu þau til að setjast og hlusta.
788
00:58:58,159 --> 00:58:59,993
Takið eftir! Standið á fætur
789
00:58:59,994 --> 00:59:01,579
og komið saman á vellinum.
790
00:59:15,676 --> 00:59:17,386
- Þekkirðu Willu Ferguson?
- Nei.
791
00:59:17,595 --> 00:59:18,596
- Þekkirðu Willu?
- Nei.
792
00:59:19,555 --> 00:59:21,348
- Þekkirðu Willu Ferguson?
- Nei.
793
00:59:21,349 --> 00:59:22,433
Þekkirðu Willu Ferguson?
794
00:59:25,061 --> 00:59:28,231
„Aðeins þá getum við barist
við hinn sanna óvin.
795
00:59:31,192 --> 00:59:32,777
Frelsisherinn.“
796
00:59:41,535 --> 00:59:42,536
Já?
797
00:59:43,037 --> 00:59:44,080
Bob?
798
00:59:45,414 --> 00:59:46,665
Hver er þetta?
799
00:59:46,666 --> 00:59:49,293
Vandræði fram undan
og leiðin er ekki greið.
800
00:59:51,337 --> 00:59:53,797
Hvað segirðu? Hver er þetta?
801
00:59:53,798 --> 00:59:54,965
Hver er þetta?
802
00:59:54,966 --> 00:59:56,425
Ég þarf kóðann, Bob.
803
00:59:58,386 --> 00:59:59,387
Andskotinn.
804
01:00:00,763 --> 01:00:02,806
Ég man ekki helvítis kóðann
805
01:00:02,807 --> 01:00:04,976
því ég er dálítið freðinn.
806
01:00:06,102 --> 01:00:09,187
Það eru mörg ár liðin.
Hjálpaðu mér aðeins.
807
01:00:09,188 --> 01:00:11,315
- Ég man ekki...
- Rifjaðu þetta upp.
808
01:00:12,566 --> 01:00:13,567
Einmitt.
809
01:00:14,110 --> 01:00:15,152
Sko, það er...
810
01:00:17,113 --> 01:00:18,906
Sólin, sólin...
811
01:00:22,660 --> 01:00:23,785
Hugsaðu.
812
01:00:23,786 --> 01:00:28,832
Sólin. Sólin rís í vestri.
813
01:00:28,833 --> 01:00:29,834
Ekki satt?
814
01:00:31,085 --> 01:00:34,338
Þeir fóru inn í háskólaþorpið
og tóku Billy Goat.
815
01:00:36,799 --> 01:00:40,593
Billy Goat er Howard Sommerville
svo að hann var tekinn.
816
01:00:40,594 --> 01:00:43,139
Handtekinn eða drepinn?
Hvað er í gangi?
817
01:00:44,015 --> 01:00:47,517
Handtekinn. Í gær. Þetta versnar.
818
01:00:47,518 --> 01:00:50,813
Hamarinn er laus
og á leið til Baktan Cross.
819
01:00:51,772 --> 01:00:55,443
Steve Lock...
Helvítið hann Steve Lockjaw?
820
01:00:56,694 --> 01:00:58,820
Hvað í andskotans andskota?
821
01:00:58,821 --> 01:01:00,363
Hvernig versnar það?
822
01:01:00,364 --> 01:01:02,491
- Steve Lockjaw?
- Hæsta viðbúnaðarstig.
823
01:01:02,992 --> 01:01:05,368
Ekkert er öruggt. Allt er skakkt.
824
01:01:05,369 --> 01:01:06,995
Enginn hafinn yfir grun.
825
01:01:06,996 --> 01:01:09,497
Nei, hægðu á þér. Allt í lagi?
826
01:01:09,498 --> 01:01:13,376
Fjárans dóttir mín er ekki heima.
827
01:01:13,377 --> 01:01:16,379
Hún er ekki hérna.
Ég þarf frekari upplýsingar.
828
01:01:16,380 --> 01:01:21,217
Willa er örugg. Lady Champagne
og félagar tryggðu öryggi hennar.
829
01:01:21,218 --> 01:01:23,178
Gott. Haldið henni þar.
830
01:01:23,179 --> 01:01:25,973
Mótsstaðirnir eru óbreyttir
frá því áður.
831
01:01:26,640 --> 01:01:28,099
- Við sjáumst.
- Sjáumst...
832
01:01:28,100 --> 01:01:29,977
Vísaðu mér á mótsstaðinn.
833
01:01:31,145 --> 01:01:33,063
Hvar er... Halló?
834
01:01:33,064 --> 01:01:34,982
Hvar er mótsstaðurinn? Halló?
835
01:01:37,568 --> 01:01:40,321
Andskotinn! Andskotinn.
836
01:01:42,031 --> 01:01:44,742
Allt í lagi. Allt í lagi, Bob.
837
01:01:47,036 --> 01:01:48,245
Ekkert óðagot.
838
01:01:49,205 --> 01:01:50,831
Ekkert óðagot, Bob.
839
01:01:51,916 --> 01:01:53,667
Taktu þér tak.
840
01:02:03,010 --> 01:02:05,012
Ekki vera nojaður, maður.
841
01:02:08,974 --> 01:02:11,519
Ekki vera nojaður.
Gerðu það sem þú þarft.
842
01:02:13,312 --> 01:02:16,065
Allt í lagi, fyrsta skrefið.
843
01:02:54,061 --> 01:02:55,271
Opnar dyr til hægri.
844
01:03:06,574 --> 01:03:08,617
Yfirferð lokið. Förum innar.
845
01:03:15,458 --> 01:03:16,459
Í lagi.
846
01:03:18,085 --> 01:03:19,086
Eldhús.
847
01:03:20,254 --> 01:03:21,255
Stofa.
848
01:03:22,047 --> 01:03:23,132
Förum innar.
849
01:03:39,356 --> 01:03:41,150
- Hér eru göng!
- Göng!
850
01:04:05,382 --> 01:04:07,927
Fjandinn hafi það. Hvað heldurðu?
851
01:04:10,513 --> 01:04:12,181
Hann er sprengjugerðarmaður.
852
01:04:13,891 --> 01:04:14,892
Gas.
853
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Lokið opinu.
854
01:04:32,910 --> 01:04:33,953
Nei, nei!
855
01:05:07,152 --> 01:05:08,445
Guð minn góður!
856
01:05:16,537 --> 01:05:19,205
{\an8}HUGREKKI, VIRÐING, HEIÐUR
857
01:05:19,206 --> 01:05:22,209
NINJUSKÓLI SERGIOS ST. CARLOS
858
01:05:47,776 --> 01:05:50,821
SALERNI
859
01:06:42,581 --> 01:06:43,623
Allir á fætur.
860
01:06:43,624 --> 01:06:44,708
Allt í lagi.
861
01:06:45,959 --> 01:06:47,293
Depla auga.
862
01:06:47,294 --> 01:06:48,295
Góðan daginn.
863
01:06:49,296 --> 01:06:51,297
Það eru engir vísar á klukkunni.
864
01:06:51,298 --> 01:06:52,299
Hvers vegna ekki?
865
01:06:52,925 --> 01:06:54,926
Því að þeir eru óþarfir.
866
01:06:54,927 --> 01:06:56,095
Hvað er klukkan?
867
01:06:57,304 --> 01:07:00,973
Andskotinn. Ég man ekki þennan hluta.
868
01:07:00,974 --> 01:07:03,226
Ekki gera mál úr lykilorðunum.
869
01:07:03,227 --> 01:07:06,187
Þetta er Bob Ferguson.
Þið hringduð heim til mín.
870
01:07:06,188 --> 01:07:09,148
Ekkert kjaftæði.
Hvar er mótsstaðurinn?
871
01:07:09,149 --> 01:07:10,526
Hvað er klukkan?
872
01:07:11,360 --> 01:07:14,195
Steve Lockjaw réðst á húsið mitt.
873
01:07:14,196 --> 01:07:15,905
Dóttir mín er ekki hjá mér.
874
01:07:15,906 --> 01:07:17,907
- Bob Ferguson. Skilurðu?
- Einmitt.
875
01:07:17,908 --> 01:07:19,659
Ég man ekki meira...
876
01:07:19,660 --> 01:07:22,036
Ég man ekki meira af dulmálinu.
877
01:07:22,037 --> 01:07:24,247
Höldum áfram. Hvar er mótsstaðurinn?
878
01:07:24,248 --> 01:07:26,625
Þú verður að segja mér
hvað klukkan er.
879
01:07:27,876 --> 01:07:29,794
Helvítið þitt. Ertu að grínast?
880
01:07:29,795 --> 01:07:32,338
Ertu að rugla í mér?
Þið hringduð í mig.
881
01:07:32,339 --> 01:07:34,549
Bob Ferguson. Skilurðu það?
882
01:07:34,550 --> 01:07:38,219
Einhver frá andspyrnunni
eða Frönsku 75 hringdi í mig.
883
01:07:38,220 --> 01:07:41,347
„Hvað er klukkan“
er lykilspurning í andspyrnunni.
884
01:07:41,348 --> 01:07:42,932
Þú ættir að lesa þér til.
885
01:07:42,933 --> 01:07:46,561
Ég man ekkert meira
af þessu dulmálsdóti.
886
01:07:46,562 --> 01:07:49,439
Ég man bara helminginn
og þetta símanúmer
887
01:07:49,440 --> 01:07:51,065
og það er kraftaverk.
888
01:07:51,066 --> 01:07:53,901
Hættu þessu rugli
og vísaðu mér á mótsstaðinn.
889
01:07:53,902 --> 01:07:57,238
Þú hefðir kannski átt að lesa
byltingartextana betur.
890
01:07:57,239 --> 01:07:59,031
Nei, þið hringduð í mig.
891
01:07:59,032 --> 01:08:00,950
- Skilurðu það, fáráður?
- Herra...
892
01:08:00,951 --> 01:08:03,035
Þið hringduð.
Ég þarf að finna dóttur mína.
893
01:08:03,036 --> 01:08:05,330
Hringdu þegar þú manst
hvað klukkan er.
894
01:08:06,248 --> 01:08:07,415
Varstu að...
895
01:08:07,416 --> 01:08:10,794
Skelltirðu á mig,
helvítis heimski libbinn þinn?
896
01:08:12,337 --> 01:08:13,338
Þú þarna...
897
01:08:18,594 --> 01:08:19,803
Áfram með ykkur.
898
01:08:22,473 --> 01:08:24,850
Áfram með ykkur öll.
899
01:08:30,105 --> 01:08:33,609
Hvað ertu að gera?
Upp með hendur og niður á hnén.
900
01:08:35,903 --> 01:08:38,280
Upp með hendur! Lögreglan!
901
01:08:39,281 --> 01:08:42,785
Snúið ykkur við! Snúið ykkur við!
902
01:08:53,754 --> 01:08:54,755
Reina.
903
01:08:57,174 --> 01:08:58,342
Ég er í vinnunni.
904
01:09:02,596 --> 01:09:03,597
Hvað segirðu?
905
01:09:11,313 --> 01:09:12,606
Því segirðu það?
906
01:09:18,654 --> 01:09:21,031
Augnablik. Get ég aðstoðað þig?
907
01:09:21,824 --> 01:09:25,035
Bob. Ferguson, já.
908
01:09:27,204 --> 01:09:28,871
- Allt í lagi?
- Hjálp, sensei.
909
01:09:28,872 --> 01:09:30,123
Hjálpaðu mér, maður.
910
01:09:31,416 --> 01:09:34,294
Ertu þarna?
Hvenær kemurðu heim úr vinnunni?
911
01:09:36,630 --> 01:09:38,715
Ég er að koma. Hringdu í Marisellu.
912
01:09:41,051 --> 01:09:42,219
Ég er í bílnum.
913
01:09:45,722 --> 01:09:48,891
Já, ég hringi í Esperönzu
og hringi svo aftur í þig.
914
01:09:48,892 --> 01:09:50,476
Allt í lagi, bless.
915
01:09:50,477 --> 01:09:51,686
Bless.
916
01:09:51,687 --> 01:09:53,105
Bob! Komum okkur.
917
01:09:53,230 --> 01:09:56,607
Ég þarf að fá vopn.
Þú ert bara með karatekylfur.
918
01:09:56,608 --> 01:09:59,151
Hvar fæ ég byssu? Fjandinn.
919
01:09:59,152 --> 01:10:01,904
Fjandinn. Djöfullinn sjálfur.
920
01:10:01,905 --> 01:10:04,282
- Hvað gengur á?
- Þetta er MKU.
921
01:10:04,283 --> 01:10:05,908
MKU er alls staðar hérna.
922
01:10:05,909 --> 01:10:07,702
- Alls staðar.
- MKU hvað?
923
01:10:07,703 --> 01:10:09,370
Þeir ruddust inn til mín.
924
01:10:09,371 --> 01:10:11,247
Þeir vilja ná mér og Willu.
925
01:10:11,248 --> 01:10:12,291
Einmitt núna.
926
01:10:12,916 --> 01:10:14,917
- Það er grjóthart, brói.
- Já.
927
01:10:14,918 --> 01:10:16,752
Hey, hvar er hún?
928
01:10:16,753 --> 01:10:19,088
Ég veit það ekki.
Þarf að hlaða símann minn.
929
01:10:19,089 --> 01:10:20,131
Notaðu minn.
930
01:10:20,132 --> 01:10:23,259
Ég get það ekki.
Þeir rekja hann. Verð að nota minn.
931
01:10:23,260 --> 01:10:25,094
Gerum þetta heima. Komdu.
932
01:10:25,095 --> 01:10:26,680
- Heima hjá þér?
- Já.
933
01:10:26,847 --> 01:10:29,265
- Áttu byssu þar?
- Ég útvega byssu.
934
01:10:29,266 --> 01:10:31,142
- Áttu byssu?
- Allt í lagi? Já.
935
01:10:31,143 --> 01:10:35,229
- Allt í lagi.
- Nú er helvítis rassía í gangi.
936
01:10:35,230 --> 01:10:36,856
Ég þarf að sjá um það.
937
01:10:36,857 --> 01:10:38,691
Allt í lagi, já.
938
01:10:38,692 --> 01:10:40,985
- Tökum þetta með.
- Förum heim til þín.
939
01:10:40,986 --> 01:10:43,070
Heim til þín að hlaða símann.
940
01:10:43,071 --> 01:10:44,780
- Þú átt byssu þar.
- Bob, Bob.
941
01:10:44,781 --> 01:10:46,741
- Hvað?
- Farðu af tatami-mottunni.
942
01:10:46,742 --> 01:10:48,868
- Allt í lagi.
- Hlustaðu nú.
943
01:10:48,869 --> 01:10:50,036
- Andaðu.
- Já.
944
01:10:50,037 --> 01:10:51,830
Allt í lagi? Róaðu þig.
945
01:10:52,497 --> 01:10:54,040
Haföldur. Haföldur.
946
01:10:54,041 --> 01:10:55,541
- Haföldur.
- Förum.
947
01:10:55,542 --> 01:10:57,878
Ég elti þig. Áfram nú.
948
01:11:09,056 --> 01:11:12,683
Rómanskt Harriet Tubman-ástand
í gangi heima hjá mér.
949
01:11:12,684 --> 01:11:14,895
Bara frá hjartanu. Engin greiðsla.
950
01:11:15,312 --> 01:11:16,438
Notaðu símann minn.
951
01:11:16,563 --> 01:11:18,648
Nei, þeir rekja hann.
952
01:11:18,649 --> 01:11:20,317
Þeir rekja símtölin.
953
01:11:21,026 --> 01:11:23,236
- Því ertu með sólgleraugu?
- Andskotinn.
954
01:11:24,863 --> 01:11:26,447
Sko, við mamma Willu
955
01:11:26,448 --> 01:11:28,950
gerðum alls konar slæma hluti saman.
956
01:11:28,951 --> 01:11:31,203
Við vorum hluti af Frönsku 75.
957
01:11:31,328 --> 01:11:33,704
Þeir náðu henni
og ætla nú að ná okkur.
958
01:11:33,705 --> 01:11:34,748
Andskotinn.
959
01:11:37,793 --> 01:11:39,086
Þú ert slæmur hombre.
960
01:11:45,384 --> 01:11:46,385
Fáðu þér sæti.
961
01:11:49,721 --> 01:11:51,556
Danvers fulltrúi. Hvað segirðu?
962
01:11:51,848 --> 01:11:53,140
Allt fínt.
963
01:11:53,141 --> 01:11:54,225
Fínt. Nafnið?
964
01:11:54,226 --> 01:11:55,393
Bluto.
965
01:11:55,394 --> 01:11:57,144
Gaman að kynnast þér, Bluto.
966
01:11:57,145 --> 01:11:59,773
Má ég sjá símann þinn?
Opnaðu hann fyrir mig.
967
01:12:00,607 --> 01:12:03,609
Takk. Afsakið að við skyldum
skemma ballið
968
01:12:03,610 --> 01:12:06,237
en megum við spyrja þig spurninga?
969
01:12:06,238 --> 01:12:07,405
Já.
970
01:12:07,406 --> 01:12:08,864
- Þú nötrar. Allt í lagi?
- Já.
971
01:12:08,865 --> 01:12:10,491
- Smá stress?
- Dálítið.
972
01:12:10,492 --> 01:12:11,867
- Viltu eitthvað?
- Nei.
973
01:12:11,868 --> 01:12:14,245
Ef þú segir satt
tekur þetta tíu sekúndur.
974
01:12:14,246 --> 01:12:16,038
- Já, herra.
- En ef þú lýgur
975
01:12:16,039 --> 01:12:17,957
- ertu í vandræðum.
- Já, herra.
976
01:12:17,958 --> 01:12:20,126
- Þekkirðu Willu Ferguson?
- Já.
977
01:12:20,127 --> 01:12:21,585
Hvernig þekkirðu hana?
978
01:12:21,586 --> 01:12:22,920
Við erum góðir vinir.
979
01:12:22,921 --> 01:12:24,630
Veistu hvar hún er núna?
980
01:12:24,631 --> 01:12:25,841
Ég er ekki viss.
981
01:12:26,925 --> 01:12:28,427
Hvenær sástu hana síðast?
982
01:12:30,429 --> 01:12:31,722
Á ballinu.
983
01:12:32,305 --> 01:12:34,016
Áður en þið komuð.
984
01:12:35,267 --> 01:12:36,767
Hvert er númerið hennar?
985
01:12:36,768 --> 01:12:38,020
Hún á ekki síma.
986
01:12:39,646 --> 01:12:41,605
Pabbi hennar bannar það.
987
01:12:41,606 --> 01:12:45,986
Eina menntaskólastelpan á landinu,
Willa Ferguson, sem á ekki síma?
988
01:12:47,279 --> 01:12:48,989
Það er víst.
989
01:13:00,625 --> 01:13:04,046
Alfa-Tveir, mig vantar heimilisfangið
hjá Sergio St. Carlos.
990
01:13:09,509 --> 01:13:10,469
Hvað er þetta?
991
01:13:11,303 --> 01:13:12,595
Gamalt rakningartæki.
992
01:13:12,596 --> 01:13:15,306
Fer í gang þegar ég er
um 100 metra frá henni
993
01:13:15,307 --> 01:13:17,641
ef það virkar, en það virkar aldrei.
994
01:13:17,642 --> 01:13:19,478
Stundum en oftast ekki.
995
01:13:20,187 --> 01:13:21,271
En síminn hennar?
996
01:13:22,272 --> 01:13:23,315
Hún á ekki síma.
997
01:13:28,361 --> 01:13:29,570
Hvað, á hún síma?
998
01:13:29,571 --> 01:13:30,572
Já.
999
01:13:31,448 --> 01:13:33,324
Ertu með númerið hennar?
1000
01:13:33,325 --> 01:13:35,493
Nei, en allir vita að hún á síma.
1001
01:13:35,494 --> 01:13:38,245
Vita allir...
Því sagðist hún ekki eiga síma?
1002
01:13:38,246 --> 01:13:39,413
Svo þú reiddist ekki.
1003
01:13:39,414 --> 01:13:41,123
Hún má ekki eiga síma!
1004
01:13:41,124 --> 01:13:43,000
Hún vildi ekki að þú reiddist.
1005
01:13:43,001 --> 01:13:45,921
Ég verð ekkert reiður
yfir neinu lengur.
1006
01:13:51,927 --> 01:13:53,386
Ertu hrædd?
1007
01:13:55,013 --> 01:13:56,640
- Nei.
- Ekki?
1008
01:13:57,224 --> 01:13:58,475
Þú ættir að vera það.
1009
01:14:00,560 --> 01:14:02,979
Hefur pabbi þinn minnst
á Steve Lockjaw?
1010
01:14:06,149 --> 01:14:07,191
Já.
1011
01:14:07,192 --> 01:14:08,610
Er það?
1012
01:14:10,695 --> 01:14:11,905
Hvað sagði hann þér?
1013
01:14:12,739 --> 01:14:14,449
Hann drap mömmu mína.
1014
01:14:46,731 --> 01:14:48,400
Berjumst við eld með eldi.
1015
01:14:48,525 --> 01:14:49,609
Móttekið.
1016
01:14:50,360 --> 01:14:52,320
Sendið inn Eddie Van Halen.
1017
01:15:19,890 --> 01:15:21,391
Allir tilbúnir!
1018
01:15:23,727 --> 01:15:25,061
Gas, gas, gas!
1019
01:15:35,155 --> 01:15:36,489
Áfram, gakk!
1020
01:15:40,785 --> 01:15:42,120
Guð minn góður.
1021
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
BeeGee!
1022
01:15:54,049 --> 01:15:55,216
Hvað er að frétta?
1023
01:15:55,217 --> 01:15:57,636
Þriðja heimsstyrjöldin er í gangi.
1024
01:16:00,222 --> 01:16:01,890
Hittu mig strax í Genesis.
1025
01:16:08,146 --> 01:16:10,231
Þeir eru með mér.
1026
01:16:10,232 --> 01:16:13,108
Hjálpið honum með allt inn
og hittið mig uppi.
1027
01:16:13,109 --> 01:16:14,110
Ekki læsast úti.
1028
01:16:16,988 --> 01:16:20,033
Takið eftir. Búðin er lokuð.
Hjálpið til. Koma svo.
1029
01:16:20,158 --> 01:16:22,034
- Áttu hleðslutæki?
- Hjálpið til.
1030
01:16:22,035 --> 01:16:23,702
- Þú talar ensku.
- Við lokum.
1031
01:16:23,703 --> 01:16:24,746
- Takk, brói.
- Hey.
1032
01:16:25,121 --> 01:16:28,207
Við höfum 20 mínútur
til að koma öllum í kirkjuna.
1033
01:16:28,208 --> 01:16:29,209
Allt í lagi.
1034
01:16:30,043 --> 01:16:31,877
Ég þarf aðstoð. Allt í lagi?
1035
01:16:31,878 --> 01:16:34,296
Farðu upp og gerðu mér greiða.
1036
01:16:34,297 --> 01:16:36,507
Þér er illa við göngin
svo þú fylgir mér.
1037
01:16:36,508 --> 01:16:38,175
- Allt í lagi.
- Hjálpaðu til uppi.
1038
01:16:38,176 --> 01:16:40,928
Esteban, hættu að blaðra í símann.
1039
01:16:40,929 --> 01:16:43,555
Komdu og hafðu auga með búðinni.
1040
01:16:43,556 --> 01:16:45,391
- Esteban!
- Hættu í símanum!
1041
01:16:45,392 --> 01:16:48,227
- Hættu í símanum.
- Ég er ekki í símanum.
1042
01:16:48,228 --> 01:16:49,395
Fjandinn.
1043
01:16:49,396 --> 01:16:51,021
- Ég hleð símann.
- Komdu upp.
1044
01:16:51,022 --> 01:16:52,147
Sérðu ekki?
1045
01:16:52,148 --> 01:16:53,650
- Fjandinn.
- Komdu upp.
1046
01:17:21,386 --> 01:17:23,555
Hafið allt tandurhreint hérna.
1047
01:17:24,472 --> 01:17:25,931
Bob.
1048
01:17:25,932 --> 01:17:27,475
Þér er ekki óhætt. Komdu.
1049
01:17:30,186 --> 01:17:32,813
Derrick, myndið röð á ganginum.
1050
01:17:32,814 --> 01:17:34,232
Ég verð í 24!
1051
01:17:41,114 --> 01:17:43,198
Vogun vinnur, vogun tapar, Bob.
1052
01:17:43,199 --> 01:17:45,075
- Já.
- Bob, Bob, Bob.
1053
01:17:45,076 --> 01:17:46,285
Aftur í vörnina.
1054
01:17:46,286 --> 01:17:48,580
- Aftur í vörn.
- Já.
1055
01:17:49,539 --> 01:17:51,082
Þakka þér fyrir, maður.
1056
01:17:52,125 --> 01:17:53,126
Hérna.
1057
01:17:54,002 --> 01:17:55,545
Inni hjá mér. Þar er næði.
1058
01:17:56,087 --> 01:17:58,590
Aubrey, skelltu á.
Farðu niður á aðra hæð.
1059
01:17:59,215 --> 01:18:01,633
- Við færum þau.
- Er herbergið þitt hérna?
1060
01:18:01,634 --> 01:18:03,010
- Hey, Bob.
- Hérna?
1061
01:18:03,011 --> 01:18:04,470
- Já?
- Þetta eru allir.
1062
01:18:04,471 --> 01:18:06,055
- Já, hæ.
- Þetta er Bob.
1063
01:18:06,056 --> 01:18:07,973
- Halló, Bob.
- Hvíti Zapata.
1064
01:18:07,974 --> 01:18:09,516
Heilsið honum.
1065
01:18:09,517 --> 01:18:11,143
- Jacob.
- Flott, maður.
1066
01:18:11,144 --> 01:18:13,854
Niður á aðra hæð.
Marisella, við færum þau.
1067
01:18:13,855 --> 01:18:15,147
- Ha?
- Núna, núna.
1068
01:18:15,148 --> 01:18:17,775
Já. Bob, þetta er Rachel.
1069
01:18:17,776 --> 01:18:19,401
- Sæl, Rachel.
- Þetta er Bob.
1070
01:18:19,402 --> 01:18:21,403
- Landon, sá yngsti.
- Hæ, Landon.
1071
01:18:21,404 --> 01:18:22,654
- Hvað segirðu?
- Hæ.
1072
01:18:22,655 --> 01:18:24,448
- Er það þarna?
- Já, hérna inn.
1073
01:18:24,449 --> 01:18:26,408
Takk. Gaman að kynnast þér.
1074
01:18:26,409 --> 01:18:27,826
Hér, á bak við sófann.
1075
01:18:27,827 --> 01:18:29,203
Takk, bróðir.
1076
01:18:29,204 --> 01:18:31,331
Mariah, Madison, færið ykkur.
1077
01:18:32,791 --> 01:18:34,124
- Farið út.
- Komið.
1078
01:18:34,125 --> 01:18:35,210
Herbergið mitt.
1079
01:18:36,086 --> 01:18:37,295
Takk, stelpur.
1080
01:18:38,004 --> 01:18:40,006
Já. Koma svo.
1081
01:18:40,799 --> 01:18:41,758
Koma svo.
1082
01:18:47,847 --> 01:18:48,848
Fjandinn.
1083
01:18:52,685 --> 01:18:53,686
Fyrirgefðu.
1084
01:18:54,396 --> 01:18:55,562
Koma svo.
1085
01:18:55,563 --> 01:18:56,564
Ekkert mál.
1086
01:18:57,273 --> 01:18:59,025
Koma svo, elskan. Koma svo.
1087
01:19:04,447 --> 01:19:06,825
Ég náði að kveikja á honum.
1088
01:19:15,792 --> 01:19:17,377
Gerðu það, gerðu það.
1089
01:19:18,711 --> 01:19:19,795
Allir á fætur.
1090
01:19:19,796 --> 01:19:22,714
Hæ, hvað segirðu?
1091
01:19:22,715 --> 01:19:25,844
Hvað segirðu, félagi?
Ég aftur, Bob Ferguson.
1092
01:19:26,469 --> 01:19:30,013
Ég veit ekki hvort þú manst það
en við ræddum saman áðan.
1093
01:19:30,014 --> 01:19:32,933
Það varð einhver smá misskilningur.
1094
01:19:32,934 --> 01:19:34,977
Fyrstu kynnin voru ekki nógu góð.
1095
01:19:34,978 --> 01:19:37,980
Mig vantaði mótsstaðinn
fyrir dóttur mína, Willu.
1096
01:19:37,981 --> 01:19:41,650
Já, en ef þú getur ekki
svarað því hvað klukkan er
1097
01:19:41,651 --> 01:19:43,986
get ég ekki gefið upp mótsstaðinn.
1098
01:19:43,987 --> 01:19:46,280
- Það er lykilhugmynd.
- Hvað er klukkan?
1099
01:19:46,281 --> 01:19:47,823
Skrýtið að þú munir það ekki.
1100
01:19:47,824 --> 01:19:50,576
Ég veit ekki hvort þú ert
sá sem þú segir.
1101
01:19:50,577 --> 01:19:51,578
Allt í lagi.
1102
01:19:52,287 --> 01:19:53,621
Kannski get ég...
1103
01:19:54,122 --> 01:19:55,539
Ég gef þér upplýsingar
1104
01:19:55,540 --> 01:19:57,458
og þú gefur upplýsingar á móti.
1105
01:19:57,459 --> 01:20:00,210
Deilum smá upplýsingum.
Ég heiti Bob Ferguson.
1106
01:20:00,211 --> 01:20:01,713
Veit ekki hvort þú þekkir mig.
1107
01:20:01,838 --> 01:20:05,257
Ég var árum saman í Frönsku 75.
Það var í mörg ár.
1108
01:20:05,258 --> 01:20:08,720
Ég var kallaður Ghetto Pat,
Rocket Man og eitthvað þannig.
1109
01:20:09,762 --> 01:20:12,097
Eina vandamálið er
1110
01:20:12,098 --> 01:20:14,850
að ég hef steikt í mér
heilann síðan þá.
1111
01:20:14,851 --> 01:20:20,105
Ég hef ofnotað eiturlyf
og áfengi undanfarin 30 ár.
1112
01:20:20,106 --> 01:20:22,441
Ég elska eiturlyf og áfengi
1113
01:20:22,442 --> 01:20:25,736
og ég get ekki munað
fyrir mitt litla líf
1114
01:20:25,737 --> 01:20:28,030
eða fyrir líf einkadóttur minnar
1115
01:20:28,031 --> 01:20:30,825
svarið við spurningunni:
Hvað er klukkan?
1116
01:20:31,451 --> 01:20:32,743
Korter yfir átta.
1117
01:20:32,744 --> 01:20:36,497
Mig sárvantar þennan mótsstað.
Skilurðu hvað ég segi?
1118
01:20:36,498 --> 01:20:38,582
- Ég þarf að vita hann.
- Ég skil það.
1119
01:20:38,583 --> 01:20:41,878
- En spurningin er: Hvað er klukkan?
- Andskotinn!
1120
01:20:42,921 --> 01:20:45,672
Ef þú segir mér þetta ekki
sver ég til Guðs
1121
01:20:45,673 --> 01:20:49,718
að ég hundelti þig og sting
sjóðheitri dínamítstöng
1122
01:20:49,719 --> 01:20:51,304
upp í rassgatið á þér.
1123
01:20:52,722 --> 01:20:56,100
Mér finnst þetta ekki öruggt.
Þú ógnar einkarými mínu.
1124
01:20:56,434 --> 01:20:59,770
Ógna ég einkarými þínu?
Hvers konar byltingarsinni ertu?
1125
01:20:59,771 --> 01:21:01,271
Við erum ekki í sama herbergi.
1126
01:21:01,272 --> 01:21:03,440
- Við tölum í síma.
- Farðu með strákana.
1127
01:21:03,441 --> 01:21:05,317
- Ekki öskra.
- Inn í hitt herbergið.
1128
01:21:05,318 --> 01:21:07,986
Þú ógnar öryggi mínu.
Hávaðinn er skynáreiti.
1129
01:21:07,987 --> 01:21:09,196
Fjárans skynáreiti.
1130
01:21:09,197 --> 01:21:10,906
Ég vil vita eitt.
1131
01:21:10,907 --> 01:21:13,033
Ég vil vita eitt eftir þetta allt.
1132
01:21:13,034 --> 01:21:15,953
Hvað heitirðu? Ég vil fá nafnið þitt.
1133
01:21:15,954 --> 01:21:18,205
- Ég heiti félagi Josh.
- Já.
1134
01:21:18,206 --> 01:21:20,832
Félagi Josh. Finndu betra nafn.
1135
01:21:20,833 --> 01:21:24,086
Fáránlegt nafn
fyrir byltingarsinna, í fyrsta lagi.
1136
01:21:24,087 --> 01:21:28,675
Í öðru lagi vil ég vita hvar þú ert.
Hvar ertu staddur einmitt núna?
1137
01:21:29,509 --> 01:21:32,094
Ég er á öruggum stað mitt á milli
1138
01:21:32,095 --> 01:21:34,429
stolna lands Wabanaki-ættbálksins
1139
01:21:34,430 --> 01:21:36,223
og stolna lands Chumash.
1140
01:21:36,224 --> 01:21:38,392
Þú ert alveg óþolandi djöfull.
1141
01:21:38,393 --> 01:21:41,019
Þú ert alveg óþolandi.
1142
01:21:41,020 --> 01:21:44,898
Byltingarsinnar vinna ekki svona.
Veistu hvað er erfitt að tala við þig?
1143
01:21:44,899 --> 01:21:47,484
Skilurðu upplýsingarnar frá mér?
1144
01:21:47,485 --> 01:21:49,486
Þú ert smásmugulegur deli.
1145
01:21:49,487 --> 01:21:51,613
Lítill smásmugulegur deli.
1146
01:21:51,614 --> 01:21:54,033
Veistu hvað ég geri
við smásmugulega dela?
1147
01:21:54,409 --> 01:21:56,077
Ég fer fram á Gráhauk-Tíu.
1148
01:21:57,287 --> 01:22:00,665
- Ferðu fram á Gráhauk-Tíu?
- Já, ég fer fram á Gráhauk-Tíu.
1149
01:22:01,165 --> 01:22:04,418
Fáðu yfirmann þinn í símann.
Þú hefur yfirmann.
1150
01:22:04,419 --> 01:22:07,337
Ég veit að þú heyrir
undir einhvern, félagi Josh.
1151
01:22:07,338 --> 01:22:11,008
Ég vísa þessu máli
til yfirmanns þíns. Allt í lagi?
1152
01:22:11,009 --> 01:22:13,093
Fáðu yfirmann þinn í símann.
1153
01:22:13,094 --> 01:22:14,761
Ferðu fram á Gráhauk-Tíu?
1154
01:22:14,762 --> 01:22:17,890
Ég fer fram á Gráhauk-Tíu,
félagi Josh.
1155
01:22:19,350 --> 01:22:20,518
Hinkraðu.
1156
01:22:21,853 --> 01:22:23,478
Þarna náði ég gerpinu.
1157
01:22:23,479 --> 01:22:25,063
Ég hef hann í hendi mér.
1158
01:22:25,064 --> 01:22:28,400
Þetta er alveg galið
smásmugulegt kjaftæði, Bob.
1159
01:22:28,401 --> 01:22:30,569
Vegna eins lykilorðs.
1160
01:22:30,570 --> 01:22:31,737
Hálfvitar.
1161
01:22:31,738 --> 01:22:34,114
Mér þykir leitt
að hafa komið með þetta hingað.
1162
01:22:34,115 --> 01:22:35,408
Afsakaðu þetta.
1163
01:22:38,411 --> 01:22:40,621
Við höfum þolað umsátur öldum saman.
1164
01:22:40,622 --> 01:22:41,998
Þú gerðir ekkert rangt.
1165
01:22:43,249 --> 01:22:44,459
Enga sjálfselsku.
1166
01:22:46,419 --> 01:22:47,670
Lífið, maður.
1167
01:22:48,838 --> 01:22:49,797
Lífið!
1168
01:22:50,381 --> 01:22:53,509
Það er bara alltaf
eitthvert algjört smáatriði.
1169
01:22:57,180 --> 01:22:58,890
Jæja. Farðu fremst.
1170
01:23:00,183 --> 01:23:01,308
Jacob!
1171
01:23:01,309 --> 01:23:02,476
Við förum!
1172
01:23:02,477 --> 01:23:03,478
Allt í lagi.
1173
01:23:10,109 --> 01:23:11,361
Esperanza.
1174
01:23:28,461 --> 01:23:30,754
Hvað eruð þið að slóra, í guðs bænum?
1175
01:23:30,755 --> 01:23:33,131
Þið eruð svo vanhæf.
1176
01:23:33,132 --> 01:23:35,385
Andskotinn. Flýtið ykkur.
1177
01:23:44,936 --> 01:23:48,105
Alfa-Einn, Zulu hér.
Einn óvinur á flótta í húsinu.
1178
01:23:48,106 --> 01:23:50,691
Við leitum að Sergio St. Carlos.
1179
01:23:50,692 --> 01:23:52,442
Þarf að fara á hreyfingu.
1180
01:23:52,443 --> 01:23:55,071
Undirbý inngöngu.
Vantar tvö farartæki.
1181
01:23:58,991 --> 01:24:00,158
Já, hver er þar?
1182
01:24:00,159 --> 01:24:02,453
Já, hæ! Hver er þetta?
1183
01:24:02,995 --> 01:24:04,580
- Hver ert þú?
- Hver ert þú?
1184
01:24:04,747 --> 01:24:07,165
- Hver ert þú?
- Bob Ferguson. Hver ert þú?
1185
01:24:07,166 --> 01:24:08,375
Bróðir minn.
1186
01:24:08,376 --> 01:24:10,293
- Hver er þetta?
- Þinn maður, Talleyrand.
1187
01:24:10,294 --> 01:24:11,212
Talley!
1188
01:24:11,713 --> 01:24:14,131
Talley, bróðir. Hlustaðu á mig.
1189
01:24:14,132 --> 01:24:16,383
Hjálpaðu mér. Þau sóttu Willu.
1190
01:24:16,384 --> 01:24:18,301
Vissirðu þetta um Willu?
1191
01:24:18,302 --> 01:24:20,429
Mig vantar mótsstaðinn.
1192
01:24:20,430 --> 01:24:21,972
Þá þarftu að svara einu.
1193
01:24:21,973 --> 01:24:23,974
Nei, ekki gera mér þetta.
1194
01:24:23,975 --> 01:24:26,601
- Þú veist svarið.
- Ég man ekki þessi svör.
1195
01:24:26,602 --> 01:24:29,521
- Það er svo langt síðan.
- Þú veist þetta.
1196
01:24:29,522 --> 01:24:32,024
Hvernig píkur vil ég helst?
1197
01:24:35,319 --> 01:24:36,821
Mexíkóskar og hárlausar.
1198
01:24:38,197 --> 01:24:39,282
Bíddu aðeins.
1199
01:24:39,991 --> 01:24:42,994
Helvítis fíflið þitt.
Þetta er fjárans stríðshetja.
1200
01:24:44,287 --> 01:24:47,414
Mótsstaðurinn er
hjá Systrum hugrakka bifursins.
1201
01:24:47,415 --> 01:24:49,124
Systur hugrakka bifursins.
1202
01:24:49,125 --> 01:24:50,625
Er það uppi í hæðunum?
1203
01:24:50,626 --> 01:24:52,461
Ég þarf nákvæma staðsetningu.
1204
01:24:52,462 --> 01:24:54,880
Augnablik. Vísaðu honum þangað.
1205
01:24:54,881 --> 01:24:56,591
Biddu afsökunar, af einlægni.
1206
01:24:57,467 --> 01:24:58,633
Halló.
1207
01:24:58,634 --> 01:25:01,012
Hæ, deli. Gefðu mér
helvítis staðsetninguna.
1208
01:25:01,137 --> 01:25:02,429
- Allt í lagi.
- Snöggur.
1209
01:25:02,430 --> 01:25:06,057
Til að komast til systur Rochelle
ferðu upp Old Mission.
1210
01:25:06,058 --> 01:25:08,686
- Talaðu hægt og skýrt.
- Síðan Craw Creek.
1211
01:25:14,776 --> 01:25:15,860
Sækið brynvagninn.
1212
01:25:16,736 --> 01:25:18,279
Sensei! Sensei!
1213
01:25:33,044 --> 01:25:35,754
- Í Chupacabra-hæðum.
- Chupacabra-hæðum.
1214
01:25:35,755 --> 01:25:38,715
Loks vil ég formlega
biðja þig fyrirgefningar.
1215
01:25:38,716 --> 01:25:40,843
- Formlega biðjast fyrirgefningar?
- Já.
1216
01:25:41,260 --> 01:25:44,013
Hvert var annars lykilorðið,
delinn þinn?
1217
01:25:44,722 --> 01:25:48,517
Tíminn er ekki til
en hann stjórnar okkur engu að síður.
1218
01:25:48,518 --> 01:25:51,187
Farðu í rassgat, hálfvitinn þinn.
1219
01:25:51,312 --> 01:25:54,398
Éttu skít. Þú átt augljóslega
ekki börn, asninn þinn.
1220
01:26:00,279 --> 01:26:02,364
Ég fékk staðsetninguna.
1221
01:26:02,365 --> 01:26:06,535
Upp Old Mission og Craw Creek
og loks í Chupacabra-hæðirnar.
1222
01:26:06,536 --> 01:26:08,370
- Nú förum við, Bob.
- Förum.
1223
01:26:08,371 --> 01:26:10,622
- Ég fékk staðsetningu.
- Líttu út um gluggann.
1224
01:26:10,623 --> 01:26:11,790
- Ha?
- Líttu varlega.
1225
01:26:11,791 --> 01:26:14,292
- Varlega.
- Fjandinn. Fjandinn.
1226
01:26:14,293 --> 01:26:15,294
Þeir eru komnir.
1227
01:26:16,212 --> 01:26:18,463
Djöfullinn sjálfur. Fjandinn.
1228
01:26:18,464 --> 01:26:21,007
Búðin er lokuð
og allir inquilinos farnir.
1229
01:26:21,008 --> 01:26:23,802
- Þið kunnið þetta ef þeir banka.
- Hvernig fundumst við?
1230
01:26:23,803 --> 01:26:26,054
Ég held að þú hafir hringt of mikið.
1231
01:26:26,055 --> 01:26:28,723
Þeir hljóta að hafa
rakið símtölin þín.
1232
01:26:28,724 --> 01:26:30,684
- Hvert er planið, maður?
- BeeGee!
1233
01:26:30,685 --> 01:26:32,103
- Hvað nú?
- Ég er að hugsa.
1234
01:26:32,562 --> 01:26:33,938
- Er þetta vopnið?
- Bíddu.
1235
01:26:34,063 --> 01:26:35,564
- BeeGee!
- Forðum okkur.
1236
01:26:35,565 --> 01:26:36,941
Fylgdu honum upp á þak
1237
01:26:37,650 --> 01:26:40,110
og að bílnum mínum
við Lapham. Lyklarnir.
1238
01:26:40,111 --> 01:26:42,404
Fylgdu honum og hringdu.
Latino Heat með mér.
1239
01:26:42,405 --> 01:26:43,948
Nei, ég fer ekki með þeim.
1240
01:26:45,074 --> 01:26:47,284
Nei, ég á að fara með þér.
1241
01:26:47,285 --> 01:26:49,870
Ég þarfnast þín, bróðir.
Gerðu það, sensei.
1242
01:26:49,871 --> 01:26:52,039
Vertu hugrakkur, Bob.
1243
01:26:52,832 --> 01:26:53,833
Er það allt?
1244
01:26:55,042 --> 01:26:58,004
Hugrakkur. Já. Já.
1245
01:26:58,504 --> 01:27:01,923
Takk fyrir. Þakka þér fyrir, sensei.
1246
01:27:01,924 --> 01:27:04,092
Þakka þér fyrir, sensei.
1247
01:27:04,093 --> 01:27:05,136
Fjandinn sjálfur.
1248
01:27:21,736 --> 01:27:23,154
Þessa leið, Bob!
1249
01:27:26,282 --> 01:27:28,450
- Réttu mér dótið.
- Hérna.
1250
01:27:28,451 --> 01:27:30,327
Mér er skítsama hvað þú gerir.
1251
01:27:30,328 --> 01:27:32,370
Ég vil númerið innan tíu sekúndna.
1252
01:27:32,371 --> 01:27:33,789
Ég veit ekki neitt.
1253
01:27:35,541 --> 01:27:36,834
Lít ég út eins og foreldri þitt?
1254
01:27:37,793 --> 01:27:39,252
- Eiginlega.
- Gefðu mér númerið
1255
01:27:39,253 --> 01:27:41,421
eða stattu upp
með hendur fyrir aftan bak.
1256
01:27:41,422 --> 01:27:43,131
- Ég man ekki númerið.
- Upp.
1257
01:27:43,132 --> 01:27:44,634
Hendur fyrir aftan bak.
1258
01:27:45,885 --> 01:27:47,595
Færið hann héðan í járnum.
1259
01:27:49,096 --> 01:27:50,847
Ég er með það.
1260
01:27:50,848 --> 01:27:52,141
Ertu nú með það?
1261
01:27:53,059 --> 01:27:54,185
Hvert er númerið?
1262
01:27:56,228 --> 01:27:59,357
Tókstu ekki kúrs í almennri skynsemi?
Sestu niður.
1263
01:28:01,025 --> 01:28:02,234
Hvert er númerið?
1264
01:28:03,402 --> 01:28:04,737
Undir Hello Kitty.
1265
01:28:10,993 --> 01:28:12,078
Komdu með símann.
1266
01:28:13,454 --> 01:28:14,664
Komdu með hann!
1267
01:28:17,375 --> 01:28:19,459
Ég spurði hvort þú værir með síma.
1268
01:28:19,460 --> 01:28:21,879
Þú horfðir í augun á mér og laugst.
1269
01:28:23,047 --> 01:28:26,217
Ég kom til að bjarga
helvítis lífi þínu, skilurðu það?
1270
01:28:28,302 --> 01:28:29,720
Ekki ljúga að mér aftur.
1271
01:28:35,017 --> 01:28:36,518
Alfa-Tveir á línunni.
1272
01:28:36,519 --> 01:28:39,563
Farsími stúlkunnar
er á leið suður eftir 135.
1273
01:28:48,447 --> 01:28:49,448
Kyrrir.
1274
01:28:52,076 --> 01:28:53,494
Hópur eitt, förum.
1275
01:28:56,247 --> 01:28:57,248
Allt í lagi.
1276
01:29:21,480 --> 01:29:22,481
Andskotinn.
1277
01:30:23,709 --> 01:30:25,627
- BeeGee.
- Sensei.
1278
01:30:25,628 --> 01:30:27,963
Gaurinn datt fram af
og var handtekinn.
1279
01:30:28,547 --> 01:30:29,756
Hvað gerðist?
1280
01:30:29,757 --> 01:30:33,051
Hann féll 12 metra
og lenti á helvítis tré, maður.
1281
01:30:33,052 --> 01:30:34,844
Chota gáfu honum rafstuð.
1282
01:30:34,845 --> 01:30:36,262
En riffillinn minn?
1283
01:30:36,263 --> 01:30:37,555
Ég er með hann.
1284
01:30:37,556 --> 01:30:38,557
Allt í lagi.
1285
01:30:39,767 --> 01:30:41,268
Hittumst í kirkjunni.
1286
01:31:04,875 --> 01:31:10,965
AÐGANGUR BANNAÐUR
BOÐFLENNUR VERÐA LÖGSÓTTAR
1287
01:31:39,451 --> 01:31:40,452
Rochelle.
1288
01:31:41,245 --> 01:31:44,455
Jæja, Deandra.
Hvaða óskunda gerirðu núna?
1289
01:31:44,456 --> 01:31:47,208
Ég er með stúlkuna, Willu Ferguson.
1290
01:31:47,209 --> 01:31:49,752
Hún er dóttir Perfidiu Beverly Hills.
1291
01:31:49,753 --> 01:31:53,215
Ég kem til þín í neyð
í leit að öruggu skjóli.
1292
01:32:01,682 --> 01:32:02,892
Ótrúlegt.
1293
01:32:04,560 --> 01:32:05,895
Er ég lík henni?
1294
01:32:06,854 --> 01:32:09,148
Nei, ekki þannig.
1295
01:32:10,649 --> 01:32:12,735
En þú ert eins hið innra.
1296
01:32:13,777 --> 01:32:16,739
Þess vegna er áhætta
að hafa þig hérna.
1297
01:32:18,908 --> 01:32:23,245
Dóttir svikarottu er rottuungi.
1298
01:32:24,788 --> 01:32:26,707
Við verðum að fara með gát.
1299
01:32:30,211 --> 01:32:31,378
Kanntu að elda?
1300
01:32:33,088 --> 01:32:34,339
Já.
1301
01:32:34,340 --> 01:32:36,758
Við hleypum engri hingað inn
1302
01:32:36,759 --> 01:32:42,306
sem tekur ekki ábyrgð á öllu
sem hún innbyrðir og skilar af sér.
1303
01:32:43,849 --> 01:32:47,353
Ég vinn fyrir matnum og geng
frá skítnum ef þú átt við það.
1304
01:32:49,396 --> 01:32:50,731
Ég á við það.
1305
01:32:53,067 --> 01:32:56,987
Systir Vox, vísaðu litlu Perfidiu
á Pancho Villa-herbergið.
1306
01:32:57,863 --> 01:32:58,864
Allt í lagi.
1307
01:32:59,615 --> 01:33:01,532
Ég skal fara yfir reglurnar.
1308
01:33:01,533 --> 01:33:03,494
Handklæðin eru hérna.
1309
01:33:03,619 --> 01:33:05,411
Salernið er þarna.
1310
01:33:05,412 --> 01:33:07,705
Púðarnir hérna, eins og þú sérð.
1311
01:33:07,706 --> 01:33:11,501
Ekki spyrja um þráðlausa netið
því það er ekkert slíkt hérna.
1312
01:33:11,502 --> 01:33:13,337
Láttu fara vel um þig, Gullbrá.
1313
01:33:21,512 --> 01:33:22,721
Hvað veit hún?
1314
01:33:24,640 --> 01:33:27,142
Hún heldur að mamma hennar
hafi verið hetja.
1315
01:33:28,519 --> 01:33:29,687
Og ég...
1316
01:33:32,189 --> 01:33:34,275
Ég hafði ekki í mér að segja satt.
1317
01:33:36,944 --> 01:33:38,070
Ég gat það ekki.
1318
01:33:39,655 --> 01:33:43,032
Perfidia Beverly Hills
1319
01:33:43,033 --> 01:33:47,037
er vandamál sem gefur og gefur.
1320
01:33:47,913 --> 01:33:51,834
Þessi bylting þarf ekki
á annarri eins og henni að halda.
1321
01:33:53,127 --> 01:33:54,753
Þetta er nógu erfitt fyrir.
1322
01:33:59,967 --> 01:34:03,137
Þú ert með meiri baráttuanda
en við hin, Deandra.
1323
01:34:04,972 --> 01:34:07,933
Ég fékk nóg af þessu fyrir löngu.
1324
01:34:39,465 --> 01:34:41,383
- Tim!
- Alice, hvað segirðu?
1325
01:34:42,092 --> 01:34:43,886
Allt gott, takk.
1326
01:34:44,803 --> 01:34:46,972
- Þú lítur vel út. Ertu svangur?
- Takk.
1327
01:34:47,556 --> 01:34:51,267
Já, en ég held reyndar
að ég sé að verða seinn.
1328
01:34:51,268 --> 01:34:53,978
- Best að fara niður.
- Ég baka pönnukökur.
1329
01:34:53,979 --> 01:34:56,022
Þú færð þær á leiðinni út.
1330
01:34:56,023 --> 01:34:59,275
Áttu við frægu
bananapönnukökurnar þínar?
1331
01:34:59,276 --> 01:35:00,444
Einmitt þær.
1332
01:35:01,278 --> 01:35:02,779
Þeir bíða eftir þér.
1333
01:35:02,780 --> 01:35:04,198
Ég dríf mig niður.
1334
01:35:05,157 --> 01:35:07,033
Frábært að sjá þig, Alice.
1335
01:35:07,034 --> 01:35:08,494
Gott að sjá þig, Tim.
1336
01:36:07,302 --> 01:36:08,303
Kom inn.
1337
01:36:14,726 --> 01:36:16,436
Tim.
1338
01:36:16,437 --> 01:36:19,272
- Gleðileg jól. Heill sé Nikulási.
- Gleðileg jól.
1339
01:36:19,273 --> 01:36:20,606
- Hvað segirðu?
- Gott.
1340
01:36:20,607 --> 01:36:22,567
- Of langt um liðið.
- Gott að sjá þig.
1341
01:36:22,568 --> 01:36:26,070
Þú þekkir Virgil Throckmorton,
úr Hreinsun og afbökun.
1342
01:36:26,071 --> 01:36:27,698
- Gleðileg jól.
- Gleðileg jól.
1343
01:36:27,823 --> 01:36:30,074
Þú þekkir Bill Desmond frá Whitehall.
1344
01:36:30,075 --> 01:36:31,617
Gott að sjá þig, gleðileg jól.
1345
01:36:31,618 --> 01:36:33,870
Svo þekkirðu auðvitað Roy More.
1346
01:36:33,871 --> 01:36:36,205
Flotaforingjann frá Suðvestrinu.
1347
01:36:36,206 --> 01:36:37,833
Auðvitað, herra. Góðan dag.
1348
01:36:38,500 --> 01:36:39,501
Tylltu þér.
1349
01:36:42,713 --> 01:36:45,257
Hvað er svo á seyði?
1350
01:36:46,216 --> 01:36:47,758
Hvað get ég gert?
1351
01:36:47,759 --> 01:36:49,218
Sko, Tim.
1352
01:36:49,219 --> 01:36:52,139
Við heyrðum leiðinlegan orðróm.
1353
01:36:53,098 --> 01:36:55,684
Við fengum þig hingað
til að leysa úr þessu.
1354
01:36:56,643 --> 01:36:58,853
Bill getur lýst þessu nánar.
1355
01:36:58,854 --> 01:37:00,521
- Yfir til þín, Bill.
- Jæja.
1356
01:37:00,522 --> 01:37:01,940
Ég kem mér að efninu.
1357
01:37:03,775 --> 01:37:05,985
Okkur barst óstaðfest frásögn
1358
01:37:05,986 --> 01:37:10,824
um að Steven J. Lockjaw ofursti
væri faðir blendingsbarns.
1359
01:37:14,411 --> 01:37:16,580
Hvers konar blendings?
1360
01:37:17,998 --> 01:37:20,667
Það er ekki hægt
að orða þetta varlega...
1361
01:37:22,628 --> 01:37:24,462
Já.
1362
01:37:24,463 --> 01:37:25,672
Barnið er svart.
1363
01:37:32,596 --> 01:37:33,639
Nú...
1364
01:37:36,266 --> 01:37:39,228
það yrði ansi mikil afhjúpun
ef satt reyndist.
1365
01:37:41,522 --> 01:37:43,732
Hvernig fréttuð þið þetta, Bill?
1366
01:37:44,441 --> 01:37:48,277
Þetta kom í ljós við tvöfalda
Hvít-Kana bakgrunnsskoðun.
1367
01:37:48,278 --> 01:37:50,655
Gömul skjöl fundust í tölvuskrá
1368
01:37:50,656 --> 01:37:55,076
sem tengdust svartri andófskonu
að nafni Junglepussy.
1369
01:37:55,077 --> 01:37:59,330
Hún sagði lögreglumanni
þessa sögu fyrir fimmtán árum.
1370
01:37:59,331 --> 01:38:01,499
Fimmtán árum.
1371
01:38:01,500 --> 01:38:04,085
Þarna lá þetta allan tímann
í gamalli skrá.
1372
01:38:04,086 --> 01:38:05,921
Hrein heppni að við fundum það.
1373
01:38:07,047 --> 01:38:08,673
Hvar er þessi Pussa?
1374
01:38:08,674 --> 01:38:09,841
Hún dó fyrir löngu.
1375
01:38:10,801 --> 01:38:12,468
Ekki meiri Pussa.
1376
01:38:12,469 --> 01:38:14,136
Fyrir nokkrum dögum
1377
01:38:14,137 --> 01:38:19,642
réð Lockjaw mannaveiðara til að
sækja óbreyttan borgara í El Paso.
1378
01:38:19,643 --> 01:38:22,228
Avanti Q sá um það. Þekkirðu hann?
1379
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
Ég þekki Avanti.
Hann er góður hermaður.
1380
01:38:24,690 --> 01:38:26,148
Ekki frábær?
1381
01:38:26,149 --> 01:38:29,110
Hann er stórkostlegur
en ekki blóðhreinn.
1382
01:38:29,111 --> 01:38:31,112
Það er ljóta leyndarmálið hans.
1383
01:38:31,113 --> 01:38:34,657
Þykist vera hálfur Mexíkói
en er í raun Comanche
1384
01:38:34,658 --> 01:38:36,534
eða eskimói eða eitthvað.
1385
01:38:36,535 --> 01:38:38,287
Frábær að rekja slóð.
1386
01:38:38,996 --> 01:38:40,913
Hann sér seðlana í vasanum
1387
01:38:40,914 --> 01:38:43,416
út frá fótspori
en hann er ekki hreinræktaður
1388
01:38:43,417 --> 01:38:45,084
svo ég treysti því ekki.
1389
01:38:45,085 --> 01:38:46,419
Nú, jæja.
1390
01:38:46,420 --> 01:38:50,006
Hann var nógu góður til að finna
það sem Lockjaw leitaði að.
1391
01:38:50,007 --> 01:38:51,632
Já.
1392
01:38:51,633 --> 01:38:53,969
Hann fann Howard Sommerville.
1393
01:38:55,304 --> 01:38:59,015
Hann var í Frönsku 75
en sér um leynilegt flutningskerfi
1394
01:38:59,016 --> 01:39:03,102
sem kemur ólöglegum innflytjendum
frá landamærunum til Baktan Cross
1395
01:39:03,103 --> 01:39:06,022
þar sem hann stofnaði
svokallaða athvarfsborg
1396
01:39:06,023 --> 01:39:09,443
og finnur störf og húsnæði
handa dópsölum og geðsjúklingum.
1397
01:39:09,985 --> 01:39:12,069
Hann er líka grasfíkill.
1398
01:39:12,070 --> 01:39:14,864
Virkilega? Hljómar eins og eðalnáungi.
1399
01:39:14,865 --> 01:39:19,702
Skyndilega sendi Lockjaw ofursti
sérsveitina sína til Baktan Cross
1400
01:39:19,703 --> 01:39:24,166
og réðst til atlögu
við Chicken Lickin' kjúklingabúið.
1401
01:39:24,916 --> 01:39:27,502
Nei, ég dýrka naggana frá þeim.
1402
01:39:28,128 --> 01:39:31,505
Þetta gæti leitt til naggaskorts.
1403
01:39:31,506 --> 01:39:35,384
Að því ógleymdu að eigandi
Chicken Lickin' er Jólaævintýramaður,
1404
01:39:35,385 --> 01:39:38,722
Burt Rimhorn, sem vill fá
þau ólöglegu aftur til vinnu.
1405
01:39:39,598 --> 01:39:40,640
Síðan...
1406
01:39:40,641 --> 01:39:42,725
Réðst hann á menntaskólann, Tim.
1407
01:39:42,726 --> 01:39:43,976
Já.
1408
01:39:43,977 --> 01:39:45,437
Menntaskólann.
1409
01:39:46,647 --> 01:39:50,149
Og núna er fjandinn laus
á götum Baktan Cross.
1410
01:39:50,150 --> 01:39:52,193
Hann slökkti á A-TAK-búnaðinum.
1411
01:39:52,194 --> 01:39:55,613
Afsakið, en ég átta mig á því
sem þið segið mér.
1412
01:39:55,614 --> 01:39:57,532
Þetta er undarleg atburðarás.
1413
01:39:58,659 --> 01:40:01,452
Lockjaw leitar að blendingnum sínum
1414
01:40:01,453 --> 01:40:04,038
en vitum við um bangsamömmuna?
1415
01:40:04,039 --> 01:40:05,707
Fyndið að þú skyldir spyrja.
1416
01:40:08,126 --> 01:40:10,045
Perfidia Beverly Hills.
1417
01:40:11,171 --> 01:40:13,964
Staðsetning er ókunn.
Hún var í Frönsku 75.
1418
01:40:13,965 --> 01:40:17,426
Svo fór hún í vitnavernd
fyrir um 15 árum
1419
01:40:17,427 --> 01:40:19,595
en hvarf þaðan.
1420
01:40:19,596 --> 01:40:21,847
Sá sem handtók hana
1421
01:40:21,848 --> 01:40:24,059
var Steven J. Lockjaw ofursti.
1422
01:40:24,893 --> 01:40:29,355
Það hefur sést til hennar
ýmist á Kúbu eða í Alsír.
1423
01:40:29,356 --> 01:40:30,357
Þannig að...
1424
01:40:31,441 --> 01:40:34,069
hún er varla móðurlega týpan.
1425
01:40:35,195 --> 01:40:37,989
Svo kalla þau okkur villimenn.
1426
01:40:39,700 --> 01:40:41,910
Lockjaw skeit út á sér tittlinginn.
1427
01:40:44,329 --> 01:40:45,872
Hann þarf að þrífa hann.
1428
01:40:48,208 --> 01:40:50,419
Ef hann finnur krakkann
1429
01:40:51,461 --> 01:40:53,588
lætur hann sönnunargögnin hverfa
1430
01:40:54,715 --> 01:40:57,801
og heldur áfram
að hafa okkur alla að fíflum.
1431
01:41:01,805 --> 01:41:03,807
Hvað viltu að ég geri, herra?
1432
01:41:07,060 --> 01:41:11,313
Tim, vegna sérþekkingar þinnar
í fjölskyldumálum...
1433
01:41:11,314 --> 01:41:12,733
Gerðu þetta hreint.
1434
01:41:16,236 --> 01:41:17,237
Hreint?
1435
01:41:18,572 --> 01:41:21,616
Við ættum allir
að geta borðað af gólfinu.
1436
01:41:23,535 --> 01:41:25,203
Já, höfum það svo hreint.
1437
01:41:26,663 --> 01:41:27,664
Já, herra.
1438
01:41:30,709 --> 01:41:32,626
Allt í lagi, herramenn.
1439
01:41:32,627 --> 01:41:34,045
Þá fer ég víst vestur.
1440
01:41:34,671 --> 01:41:36,298
Heilagur Nikulás fylgi þér.
1441
01:41:37,799 --> 01:41:39,926
Heill sé Nikulási.
1442
01:42:09,998 --> 01:42:11,583
Ég þarf að spyrja að einu.
1443
01:42:13,794 --> 01:42:14,795
Allt í lagi.
1444
01:42:17,339 --> 01:42:18,673
Var hún svikarotta?
1445
01:42:23,637 --> 01:42:25,096
Já, hún var það.
1446
01:42:28,225 --> 01:42:30,435
Pabbi sagði að hún hefði verið hetja.
1447
01:42:32,187 --> 01:42:34,898
Ekki berja höfðinu í.
1448
01:42:36,149 --> 01:42:37,483
Hættu þessu.
1449
01:42:37,484 --> 01:42:38,567
Allt í lagi.
1450
01:42:38,568 --> 01:42:41,111
- Manstu eftirnafnið þitt?
- Nei.
1451
01:42:41,112 --> 01:42:42,364
Hvert er eftirnafnið?
1452
01:42:44,074 --> 01:42:45,574
Batman.
1453
01:42:45,575 --> 01:42:47,160
Mig vantar eftirnafnið.
1454
01:42:49,079 --> 01:42:50,538
Parker. Peter Parker.
1455
01:42:50,539 --> 01:42:51,872
- Peter Parker?
- Já.
1456
01:42:51,873 --> 01:42:55,459
Lokaséns. Ef þú segir ekki til nafns
bætist það við ákæruna.
1457
01:42:55,460 --> 01:42:57,587
Hættið að áreita mig, í guðs bænum.
1458
01:42:58,755 --> 01:43:00,589
Parker. Jim Parker, maður.
1459
01:43:00,590 --> 01:43:02,092
- Heitirðu Jim Parker?
- Já.
1460
01:43:02,217 --> 01:43:03,593
Fæðingardagurinn, Jim?
1461
01:43:04,261 --> 01:43:05,970
Það var á níunda áratugnum.
1462
01:43:05,971 --> 01:43:07,597
- Níunda áratugnum?
- Já.
1463
01:43:08,139 --> 01:43:09,349
Það er komið að þér.
1464
01:43:10,600 --> 01:43:11,601
Komdu.
1465
01:43:14,062 --> 01:43:15,772
Stattu upp. Andskotinn.
1466
01:43:19,359 --> 01:43:20,360
Sestu þarna.
1467
01:43:22,779 --> 01:43:24,989
Heitir þú Jim Parker?
1468
01:43:24,990 --> 01:43:26,699
42 ára gamall?
1469
01:43:26,700 --> 01:43:29,119
Hún mælir lífsmörkin fyrir aftan þig.
1470
01:43:30,078 --> 01:43:31,912
Herra Parker.
1471
01:43:31,913 --> 01:43:33,289
Hérna, Parker.
1472
01:43:33,290 --> 01:43:35,041
Einhver heilsufarsvandamál?
1473
01:43:36,585 --> 01:43:38,795
- Já.
- Líttu á mig, herra Parker.
1474
01:43:39,671 --> 01:43:41,798
Bob. Geturðu litið á mig?
1475
01:43:43,008 --> 01:43:44,175
Ertu sykursjúkur?
1476
01:43:45,594 --> 01:43:46,845
Ertu sykursjúkur?
1477
01:43:49,806 --> 01:43:51,140
Já.
1478
01:43:51,141 --> 01:43:52,976
Tókstu insúlínið í gær?
1479
01:43:56,897 --> 01:43:58,564
Ef þú ert harður hombre
1480
01:43:58,565 --> 01:44:01,151
tekurðu insúlín daglega, ekki satt?
1481
01:44:03,361 --> 01:44:04,778
Ekki taka þennan.
1482
01:44:04,779 --> 01:44:06,323
Hann fer á bráðamóttökuna.
1483
01:44:07,574 --> 01:44:09,284
Takk, herra. Njóttu dagsins.
1484
01:44:09,951 --> 01:44:11,660
- Hvað segirðu?
- Fínt, en þú?
1485
01:44:11,661 --> 01:44:12,829
Gott, takk.
1486
01:44:14,122 --> 01:44:17,833
Herra Parker. Hérna er snyrtingin þín.
1487
01:44:17,834 --> 01:44:19,294
Mælum blóðsykurinn.
1488
01:44:21,338 --> 01:44:23,548
Þú ferð í gegnum snyrtinguna,
1489
01:44:24,549 --> 01:44:27,718
beint niður ganginn til hægri
í átt að brunastiganum.
1490
01:44:27,719 --> 01:44:29,386
Eins og skot.
1491
01:44:29,387 --> 01:44:31,056
- Núna?
- Núna.
1492
01:44:34,726 --> 01:44:37,604
Lögregluþjónn, geturðu
skrifað undir þetta?
1493
01:44:51,993 --> 01:44:52,994
Guð!
1494
01:44:57,999 --> 01:44:59,416
Hey, Bob!
1495
01:44:59,417 --> 01:45:01,919
Sensei, maður. Sensei, bróðir!
1496
01:45:01,920 --> 01:45:04,630
Guð minn góður.
Takk, sensei. Takk, bróðir.
1497
01:45:04,631 --> 01:45:06,590
Hérna, fáðu þér bjór.
1498
01:45:06,591 --> 01:45:09,009
Takk. Guð minn góður.
1499
01:45:09,010 --> 01:45:10,636
Jæja, tökum sjálfu.
1500
01:45:10,637 --> 01:45:12,805
Guð minn góður, þú ert með...
1501
01:45:12,806 --> 01:45:14,556
- Hvað? Allt í lagi.
- Hérna.
1502
01:45:14,557 --> 01:45:16,266
Okkur tókst það.
1503
01:45:16,267 --> 01:45:18,519
- Förum héðan, maður.
- Hvert?
1504
01:45:18,520 --> 01:45:21,647
Til Systra hugrakka bifursins
í Chupacabra-hæðum.
1505
01:45:21,648 --> 01:45:22,857
Förum í sókn.
1506
01:45:23,358 --> 01:45:25,484
Siri, Systur hugrakka bifursins.
1507
01:45:25,485 --> 01:45:27,987
- Finn leiðarlýsingu.
- Chupacabra-hæðum.
1508
01:45:27,988 --> 01:45:29,822
- Chupacabra-hæðir.
- Chupacabra.
1509
01:45:29,823 --> 01:45:34,034
Maður bjargar ekki oft
75-ara tvisvar sama daginn.
1510
01:45:34,035 --> 01:45:35,577
Rokk og helvítis ról!
1511
01:45:35,578 --> 01:45:37,205
- Já!
- Áfram!
1512
01:45:49,134 --> 01:45:51,177
- Fleiri?
- Nei, hann er hérna.
1513
01:45:52,262 --> 01:45:53,555
Búdda-baun.
1514
01:45:55,056 --> 01:45:57,016
Steve Lockjaw ofursti, herra.
1515
01:45:57,017 --> 01:46:00,103
Ekki abbast upp á mig.
Segðu mér hvað þú veist.
1516
01:46:00,770 --> 01:46:04,023
Ég sá gráan sendiferðabíl
aka norður upp Craw Creek.
1517
01:46:04,024 --> 01:46:06,066
- Hvað var í honum?
- Ég sá það ekki.
1518
01:46:06,067 --> 01:46:08,319
Hvítur ökumaður, svört stúlka farþegi.
1519
01:46:09,154 --> 01:46:10,280
Norður.
1520
01:46:12,699 --> 01:46:13,783
Hvað er í hæðunum?
1521
01:46:14,617 --> 01:46:16,368
Systur hugrakka bifursins.
1522
01:46:16,369 --> 01:46:17,412
Hverjar eru þær?
1523
01:46:18,329 --> 01:46:19,998
Nunnur sem rækta gras.
1524
01:46:21,082 --> 01:46:23,542
Er það sjúkur brandari á kostnað Guðs?
1525
01:46:23,543 --> 01:46:24,461
Mér er alvara.
1526
01:46:26,463 --> 01:46:27,880
Hversu margar konur?
1527
01:46:27,881 --> 01:46:30,133
Veit ekki. Slatti. Tíu eða tuttugu.
1528
01:46:32,135 --> 01:46:33,136
Vopnaðar?
1529
01:46:33,803 --> 01:46:35,764
Ég held að þær séu grænmetisætur.
1530
01:46:38,892 --> 01:46:40,894
Piltar, gerum það sem við gerum.
1531
01:46:42,520 --> 01:46:45,230
Delta-Tveir, þetta er Delta-Einn.
Vantar myndefni.
1532
01:46:45,231 --> 01:46:47,609
Fjallgarður, 10 km í norðvestur.
1533
01:47:28,316 --> 01:47:29,651
Upp með hendur!
1534
01:47:54,134 --> 01:47:55,343
Þú mátt fara.
1535
01:48:10,275 --> 01:48:11,359
Komdu nær.
1536
01:49:40,490 --> 01:49:43,284
SWIFTKIT
SKYNDIFAÐERNISPRÓF
1537
01:49:48,665 --> 01:49:50,917
Ef þetta stemmir ekki máttu fara.
1538
01:49:54,587 --> 01:49:56,047
En ef þetta stemmir...
1539
01:49:57,715 --> 01:49:59,300
ef það kemur bein lína...
1540
01:50:00,635 --> 01:50:01,970
ert þú í vandræðum.
1541
01:50:06,266 --> 01:50:07,267
Hvað er þetta?
1542
01:50:08,059 --> 01:50:09,060
Framtíð þín.
1543
01:50:35,420 --> 01:50:36,754
Hvað ertu gömul?
1544
01:50:44,137 --> 01:50:46,889
16 eða 17 ára, annað hvort.
1545
01:50:52,437 --> 01:50:53,895
Áttu kærasta?
1546
01:50:53,896 --> 01:50:55,814
Ég hef ekkert að segja við þig.
1547
01:50:55,815 --> 01:50:58,150
Of ung fyrir kærasta
svo að svarið er nei.
1548
01:50:58,151 --> 01:50:59,527
Ekki svara fyrir mig.
1549
01:51:00,945 --> 01:51:02,238
Þetta er skiljanlegt.
1550
01:51:03,156 --> 01:51:04,699
Þú nærð henni í skólanum.
1551
01:51:06,617 --> 01:51:09,037
Finnur símann og brýtur hann.
1552
01:51:11,831 --> 01:51:13,874
En svo missirðu hana við markið
1553
01:51:13,875 --> 01:51:15,543
í ömurlegu nunnuklaustri.
1554
01:51:17,003 --> 01:51:18,379
Hlýtur að vera sárt.
1555
01:51:19,630 --> 01:51:21,549
Þú hjálpar mér og ég hjálpa þér.
1556
01:51:22,425 --> 01:51:24,093
Vísaðu mér á Pat Calhoun,
1557
01:51:25,470 --> 01:51:27,972
Rocket Man, Ghetto Pat,
1558
01:51:28,973 --> 01:51:31,476
og þá ferðu heim
og bjargar stelpunni.
1559
01:51:32,185 --> 01:51:33,895
Hún er hjá ofurstanum.
1560
01:51:37,023 --> 01:51:38,774
Þegar ég segi „heim“
1561
01:51:38,775 --> 01:51:40,860
á ég við alríkisfangelsi.
1562
01:51:50,745 --> 01:51:52,163
Nauðgaðirðu henni?
1563
01:51:56,834 --> 01:51:58,669
Heldurðu að þú sért dóttir mín?
1564
01:52:01,172 --> 01:52:02,423
Elskaðirðu hana?
1565
01:52:04,592 --> 01:52:05,884
Svaraðu mér!
1566
01:52:05,885 --> 01:52:07,803
Heldurðu að þú sért dóttir mín?
1567
01:52:07,804 --> 01:52:11,014
Sama hvað þetta próf segir
á ég föður og þú ert ekki hann.
1568
01:52:11,015 --> 01:52:13,517
Kallarðu hann föður?
Hann nægði ekki móður þinni.
1569
01:52:13,518 --> 01:52:14,977
Hvernig nægir hann þér?
1570
01:52:26,948 --> 01:52:27,990
{\an8}Hvar er hann?
1571
01:52:29,117 --> 01:52:31,868
Ég sver að ég veit það ekki.
1572
01:52:31,869 --> 01:52:35,289
Deandra, veistu hve margir
mæta mér og sverja til Guðs
1573
01:52:36,541 --> 01:52:37,917
að þeir viti það ekki?
1574
01:52:39,043 --> 01:52:40,837
„Ég sver að ég veit það ekki.“
1575
01:52:42,463 --> 01:52:44,631
Ég sver til Guðs
1576
01:52:44,632 --> 01:52:47,802
að ef þú veist þetta
getum við bjargað stúlkunni.
1577
01:52:48,636 --> 01:52:51,931
Stúlkan gerði ekkert af sér
og ég veit ekki um hann.
1578
01:52:52,348 --> 01:52:54,683
Ég myndi segja til hans
en ég veit ekkert.
1579
01:52:54,684 --> 01:52:57,269
Hver andskotinn er að þér?
Hvar er hann?
1580
01:52:57,270 --> 01:52:59,187
Bjargaðu þér, farðu í fangelsi,
1581
01:52:59,188 --> 01:53:02,190
ég læt ofurstann vita
og þú bjargar stúlkunni.
1582
01:53:02,191 --> 01:53:04,860
Þetta er í boði fyrir þig.
Þú tapar alltaf
1583
01:53:04,861 --> 01:53:07,280
en gætir bjargað lífi þínu.
1584
01:53:14,620 --> 01:53:17,582
Þú ættir að farða þig meira
til að gera þig sætari.
1585
01:53:20,042 --> 01:53:23,629
Þegar þú ferð á ball
sýnirðu meiri viðleitni.
1586
01:53:24,255 --> 01:53:25,882
Þú farðar þig betur.
1587
01:53:33,264 --> 01:53:35,057
Því er bolurinn svona þröngur?
1588
01:53:42,106 --> 01:53:44,399
Ég er ekki hommi ef þú meinar það.
1589
01:53:44,400 --> 01:53:45,734
Ég sagði það ekki.
1590
01:53:45,735 --> 01:53:47,569
Ég er ekki samkynhneigður.
1591
01:53:47,570 --> 01:53:50,490
Ég sagði það ekki
en ég sé innleggin í skónum.
1592
01:53:51,449 --> 01:53:55,410
Þú ert svona hortug. Þú... já, já.
1593
01:53:55,411 --> 01:53:58,247
Ertu ekki algjör prinsessa?
1594
01:53:58,998 --> 01:54:01,625
Með hortugheit eins og móðir þín.
1595
01:54:01,626 --> 01:54:04,128
Móðir þín var hortug og ég gróf hana.
1596
01:54:12,553 --> 01:54:15,014
Manstu ekki hvað þú last áðan?
1597
01:54:15,723 --> 01:54:18,975
Bein lína þýðir að ég er í klípu
en annars má ég fara.
1598
01:54:18,976 --> 01:54:21,937
Ég get ekki verið dóttir þín
því ég kann að lesa.
1599
01:54:21,938 --> 01:54:24,064
Þegiðu. Steinhaltu kjafti.
1600
01:54:24,065 --> 01:54:26,150
Helvítis blendingurinn þinn!
1601
01:54:45,419 --> 01:54:46,712
Ó, nei.
1602
01:55:07,108 --> 01:55:09,318
Sækið bílinn og hendið krakkanum inn.
1603
01:55:15,116 --> 01:55:18,202
Ég hélt ekki að helvítið
kæmi á eftir okkur.
1604
01:55:20,955 --> 01:55:23,541
Ég varð latur
og tók ekki nógu vel eftir.
1605
01:55:28,879 --> 01:55:31,006
Ég bjóst einn daginn við heimsókn
1606
01:55:31,007 --> 01:55:33,551
frá mömmu hennar
frekar en þessum skíthæl.
1607
01:55:36,304 --> 01:55:39,347
Til að hitta dóttur sína
og kenna henni stelpudæmið
1608
01:55:39,348 --> 01:55:42,018
og greiða hárið á henni...
1609
01:55:45,229 --> 01:55:46,689
og vera mamma.
1610
01:55:51,777 --> 01:55:53,571
Ég ræð ekki við hárið á henni.
1611
01:55:54,822 --> 01:55:55,823
Vissirðu það?
1612
01:55:58,200 --> 01:56:00,076
Ég kann ekkert á þetta hár.
1613
01:56:00,077 --> 01:56:01,078
Jæja...
1614
01:56:06,709 --> 01:56:08,210
Ekki fara í myrkrið, Bob.
1615
01:56:12,923 --> 01:56:14,008
Ég geri það ekki.
1616
01:56:15,760 --> 01:56:17,261
Ég er hér, ég er hér.
1617
01:56:20,348 --> 01:56:22,432
Niður með bjórinn, brói.
1618
01:56:22,433 --> 01:56:23,476
Andskotinn.
1619
01:56:24,977 --> 01:56:26,020
Hér kemur hann.
1620
01:56:32,485 --> 01:56:33,903
Settu þetta í bakpokann.
1621
01:56:47,124 --> 01:56:48,709
Komið að leiðarlokum.
1622
01:56:50,878 --> 01:56:52,129
Ekki hjá þér.
1623
01:56:53,339 --> 01:56:56,425
Haföldur. Haföldur.
1624
01:56:59,512 --> 01:57:01,805
Ég verð að sparka þér, Kemosabe.
1625
01:57:01,806 --> 01:57:03,682
- Ha?
- Þú ferð fótgangandi.
1626
01:57:03,683 --> 01:57:05,059
- Fótgangandi?
- Já.
1627
01:57:06,686 --> 01:57:07,770
Hér kemur það.
1628
01:57:08,771 --> 01:57:12,482
Ég beygi við bensínstöðina
og hægi á mér.
1629
01:57:12,483 --> 01:57:14,693
Þú rúllar þér út og ég tek við.
1630
01:57:14,694 --> 01:57:15,735
Vertu tilbúinn.
1631
01:57:15,736 --> 01:57:17,612
- Rúlla mér út.
- Já.
1632
01:57:17,613 --> 01:57:18,614
Allt í lagi.
1633
01:57:19,407 --> 01:57:21,492
- Veistu hvað frelsið er?
- Hvað?
1634
01:57:22,243 --> 01:57:23,452
Óttaleysi.
1635
01:57:25,079 --> 01:57:28,124
Eins og helvítis Tom Cruise.
1636
01:57:30,626 --> 01:57:32,628
Stökktu á fjórum. Einn.
1637
01:57:35,089 --> 01:57:36,090
Tveir.
1638
01:57:37,341 --> 01:57:38,426
Réttu mér byssuna.
1639
01:57:40,428 --> 01:57:41,470
Þrír.
1640
01:57:42,346 --> 01:57:44,681
Farðu! Farðu!
1641
01:57:44,682 --> 01:57:45,724
Fjórir!
1642
01:57:45,725 --> 01:57:47,267
Hægðu á þér!
1643
01:57:47,268 --> 01:57:49,895
Stökktu! Fjórir, Bob!
1644
01:57:50,396 --> 01:57:51,814
Fjórir!
1645
01:59:22,238 --> 01:59:23,656
Stattu upp. Við förum.
1646
01:59:33,457 --> 01:59:36,835
Viltu vinna upp glataðan tíma
með feðginaleikjum?
1647
01:59:36,836 --> 01:59:38,003
Feðginaleikjum?
1648
01:59:43,884 --> 01:59:46,928
Ég er Jólaævintýramaður!
1649
01:59:46,929 --> 01:59:48,721
Veistu hvað það er?
1650
01:59:48,722 --> 01:59:49,973
Nei!
1651
01:59:49,974 --> 01:59:52,017
Ég hef æðri köllun.
1652
01:59:56,146 --> 02:00:00,234
Það er meiri heiður en að eiga þig.
1653
02:00:40,774 --> 02:00:42,860
Óvinur, beint fram undan!
1654
02:01:30,324 --> 02:01:31,867
Ég elskaði hana samt.
1655
02:01:35,496 --> 02:01:38,081
Fallegasta helvítis norn
sem ég hef séð.
1656
02:01:38,082 --> 02:01:40,833
- Þegiðu.
- Já, hún var andsetin.
1657
02:01:40,834 --> 02:01:42,877
- Haltu kjafti.
- Hún var geðveik.
1658
02:01:42,878 --> 02:01:44,671
Eins og þú. Þú hefur það í þér.
1659
02:01:44,672 --> 02:01:47,382
Ég fann lyktina af henni
og finn hana af þér.
1660
02:01:47,383 --> 02:01:48,633
Hún var svikarotta.
1661
02:01:48,634 --> 02:01:52,387
Hún var stríðskona.
Réttsýnn riddari frelsisins.
1662
02:01:52,388 --> 02:01:54,472
Hún barðist gegn hinum veikburða.
1663
02:01:54,473 --> 02:01:55,891
Helvítis svikarotta.
1664
02:01:58,769 --> 02:02:01,105
Virða skaltu móður þína og föður.
1665
02:02:02,356 --> 02:02:04,149
Ég kræki úr þér augun.
1666
02:03:11,884 --> 02:03:12,885
Avanti.
1667
02:03:14,219 --> 02:03:16,013
Hvernig er mannaveiðibransinn?
1668
02:03:16,847 --> 02:03:18,223
Ágætur. Hvað segir þú?
1669
02:03:18,974 --> 02:03:20,433
Ég gæti haft það betra.
1670
02:03:20,434 --> 02:03:22,852
Hvert ruglið á fætur öðru.
1671
02:03:22,853 --> 02:03:24,313
Ertu sammála því?
1672
02:03:26,523 --> 02:03:27,775
Hvað um það...
1673
02:03:28,734 --> 02:03:30,486
Ég þarf að láta þessa hverfa.
1674
02:03:32,154 --> 02:03:33,279
Hver er hún?
1675
02:03:33,280 --> 02:03:35,573
Grunuð um morð. Ólöglegur blendingur.
1676
02:03:35,574 --> 02:03:38,202
Tengd eiturlyfjasamtökum.
Verður ekki saknað.
1677
02:03:39,161 --> 02:03:40,621
Ég drep ekki krakka.
1678
02:03:40,746 --> 02:03:42,247
Krakkar gera slæma hluti.
1679
02:03:43,373 --> 02:03:44,540
Því gerir þú það ekki?
1680
02:03:44,541 --> 02:03:46,459
Of upptekinn. Hver gæti gert það?
1681
02:03:46,460 --> 02:03:48,920
- Fáðu Erik Garrow í það.
- Ég vil það ekki.
1682
02:03:48,921 --> 02:03:50,963
Þú færð tvöfalt gjald fyrir það.
1683
02:03:50,964 --> 02:03:53,007
Alveg sama. Ég geri það ekki.
1684
02:03:53,008 --> 02:03:54,009
Allt í lagi.
1685
02:03:55,886 --> 02:03:57,720
Kannastu við 1776-samtökin
1686
02:03:57,721 --> 02:03:59,889
nærri Del Rio hjá Walter's Landing?
1687
02:03:59,890 --> 02:04:01,015
- Já.
- Já.
1688
02:04:01,016 --> 02:04:03,519
Farðu með hana þangað.
Ég borga daggjaldið.
1689
02:04:23,330 --> 02:04:24,581
Þú ert óforskömmuð.
1690
02:04:53,193 --> 02:04:55,863
Þú kannt enga mannasiði,
fjandinn hafi það.
1691
02:04:56,822 --> 02:04:58,198
Þú varst illa upp alin.
1692
02:05:00,117 --> 02:05:02,953
Sérðu þetta?
1693
02:05:04,872 --> 02:05:06,540
Þetta skrifast á móður þína.
1694
02:05:10,627 --> 02:05:13,087
Inn með þig.
1695
02:05:13,088 --> 02:05:14,964
Sparkaðu bara alla leiðina.
1696
02:05:14,965 --> 02:05:16,091
Sparkaðu!
1697
02:05:17,259 --> 02:05:19,302
Verst að þetta skyldi enda svona.
1698
02:05:19,303 --> 02:05:22,389
Ef þú kynnir mannasiði
hefðum við getað kynnst betur.
1699
02:05:36,945 --> 02:05:38,614
Litla tíkarbarnið.
1700
02:05:39,740 --> 02:05:40,949
Tíkarbarn.
1701
02:05:42,701 --> 02:05:43,827
Helvítis nornir.
1702
02:05:48,040 --> 02:05:51,126
Hvert í andskotanum
ferðu með mig, fíflið þitt?
1703
02:05:52,211 --> 02:05:54,171
Leitar einhver að þér?
1704
02:05:56,757 --> 02:05:59,718
Ég spurði hvort einhver
myndi leita að þér.
1705
02:06:01,803 --> 02:06:02,804
Já.
1706
02:06:04,264 --> 02:06:07,017
Þau finna mig og rústa þér.
1707
02:06:15,943 --> 02:06:18,237
Andskotinn. Koma svo.
1708
02:06:19,446 --> 02:06:21,782
Andskotinn! Andskotinn!
1709
02:06:54,398 --> 02:06:55,399
Höfuðið.
1710
02:07:04,241 --> 02:07:06,201
Lyftu bolnum og snúðu þér við.
1711
02:07:08,662 --> 02:07:09,955
Hendur á höfuðið.
1712
02:07:12,541 --> 02:07:13,792
Byrjum á þessu.
1713
02:07:15,585 --> 02:07:17,878
Vertu kyrr. Ertu með vopn á þér?
1714
02:07:17,879 --> 02:07:19,005
Nei, herra.
1715
02:07:19,006 --> 02:07:20,340
Því stakkstu okkur af?
1716
02:07:21,717 --> 02:07:23,217
Þetta var langur dagur.
1717
02:07:23,218 --> 02:07:24,468
Sástu ekki ljósin?
1718
02:07:24,469 --> 02:07:25,636
Jú, ég sá þau.
1719
02:07:25,637 --> 02:07:27,388
Hverju kastaðirðu úr bílnum?
1720
02:07:27,389 --> 02:07:28,556
Hvað segirðu?
1721
02:07:28,557 --> 02:07:30,434
Hverju kastaðirðu úr bílnum?
1722
02:07:31,268 --> 02:07:33,561
- Rusli.
- Ertu viss um það?
1723
02:07:33,562 --> 02:07:35,397
- Já.
- Hefurðu drukkið í dag?
1724
02:07:36,064 --> 02:07:37,983
- Ég fékk mér nokkra.
- Nokkra hvað?
1725
02:07:38,400 --> 02:07:40,068
Nokkra litla bjóra.
1726
02:08:08,764 --> 02:08:10,890
Þarna ertu.
1727
02:08:10,891 --> 02:08:12,100
Ég sé þig.
1728
02:08:12,642 --> 02:08:13,769
Ég sé þig.
1729
02:08:15,520 --> 02:08:17,647
Nú næ ég þér, helvítið þitt.
1730
02:08:19,733 --> 02:08:22,235
Farðu hraðar, helvítis skrjóður.
1731
02:08:35,374 --> 02:08:36,708
Hvaða fífl er þetta?
1732
02:08:39,836 --> 02:08:40,837
Hvað viltu?
1733
02:09:34,641 --> 02:09:35,892
Er þessi frá Lockjaw?
1734
02:09:50,699 --> 02:09:52,075
Það er kominn skrokkur.
1735
02:09:56,788 --> 02:09:57,789
Móttekið.
1736
02:10:02,085 --> 02:10:03,336
Takk, vagnabrennari.
1737
02:10:38,538 --> 02:10:39,498
Andskotinn.
1738
02:10:43,126 --> 02:10:44,127
Andskotinn.
1739
02:10:45,504 --> 02:10:49,215
Ó, nei. Nei, nei, nei.
1740
02:10:49,216 --> 02:10:50,425
Fjandinn hafi það.
1741
02:10:52,761 --> 02:10:54,679
Andskotinn. Andskotinn!
1742
02:12:50,503 --> 02:12:52,172
Hvað ertu að gera, moðhaus?
1743
02:12:54,966 --> 02:12:57,010
Rauðskinni, þú heyrðir til mín.
1744
02:12:58,303 --> 02:13:00,305
Ertu þroskaheftur eftir eldvatnið?
1745
02:13:47,519 --> 02:13:48,520
Ó, Guð.
1746
02:14:16,589 --> 02:14:20,719
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction!
1747
02:14:22,220 --> 02:14:26,099
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction!
1748
02:14:28,810 --> 02:14:29,811
Green...
1749
02:14:31,354 --> 02:14:32,480
Willa!
1750
02:15:45,637 --> 02:15:46,721
Andskotinn.
1751
02:16:01,820 --> 02:16:03,446
Gerðu það. Allt í lagi.
1752
02:19:43,374 --> 02:19:44,417
Andskotinn!
1753
02:20:08,858 --> 02:20:12,195
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction!
1754
02:20:14,822 --> 02:20:15,740
Hvað segirðu?
1755
02:20:15,907 --> 02:20:20,077
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction!
1756
02:20:20,078 --> 02:20:21,120
Ég veit ekki...
1757
02:20:22,205 --> 02:20:23,206
Segðu það!
1758
02:21:39,073 --> 02:21:40,116
Willa?
1759
02:21:42,201 --> 02:21:43,368
Willa!
1760
02:21:43,369 --> 02:21:45,537
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction!
1761
02:21:45,538 --> 02:21:47,789
Nei, þetta er ég, elskan. Willa.
1762
02:21:47,790 --> 02:21:50,584
Green Acres, Beverly Hillbillies
og Hooterville Junction!
1763
02:21:50,585 --> 02:21:52,545
Allt í lagi!
1764
02:21:53,588 --> 02:21:55,214
Þetta er pabbi þinn, Willa.
1765
02:21:57,425 --> 02:22:00,219
„Skipta engu máli lengur.“
Horfðu á mig.
1766
02:22:03,264 --> 02:22:04,557
Hver ert þú?
1767
02:22:06,934 --> 02:22:08,227
Ég er pabbi þinn!
1768
02:22:10,938 --> 02:22:11,939
Horfðu á mig.
1769
02:22:12,815 --> 02:22:15,026
Þetta er allt í lagi.
1770
02:22:19,697 --> 02:22:22,490
Allt í lagi, elskan. Ertu ómeidd?
1771
02:22:22,491 --> 02:22:25,411
Ertu ómeidd? Komdu í bílinn.
1772
02:22:37,381 --> 02:22:38,799
Förum héðan.
1773
02:22:52,605 --> 02:22:53,898
Guð minn góður.
1774
02:23:00,196 --> 02:23:01,989
Þú ert óhult núna.
1775
02:23:47,952 --> 02:23:51,997
Þekkirðu svarta baráttukonu
að nafni Perfidia Beverly Hills?
1776
02:23:51,998 --> 02:23:52,999
Já, ég geri það.
1777
02:23:53,958 --> 02:23:57,085
Var hún meðlimur
í skæruliðasamtökunum Frönsku 75?
1778
02:23:57,086 --> 02:23:58,754
- Hún var það.
- Já.
1779
02:24:01,215 --> 02:24:02,300
Lockjaw ofursti.
1780
02:24:04,343 --> 02:24:07,430
Áttir þú í ástarsambandi
við þessa konu?
1781
02:24:14,145 --> 02:24:15,688
Herrar mínir.
1782
02:24:16,105 --> 02:24:20,233
Ég hef barist við óvininn
augliti til auglitis.
1783
02:24:20,234 --> 02:24:24,530
Ég hef gert það í dimmum húsasundum
og í skuggum njósnaklækja.
1784
02:24:27,450 --> 02:24:31,329
Ég varð eitt sinn
fyrir öfugri nauðgun.
1785
02:24:34,790 --> 02:24:36,167
Öfugri nauðgun?
1786
02:24:38,711 --> 02:24:42,797
Gætirðu útskýrt hvernig það
gengur fyrir sig, ofursti?
1787
02:24:42,798 --> 02:24:44,924
Óvinurinn beitti blekkingum.
1788
02:24:44,925 --> 02:24:46,302
Mér var byrlað ólyfjan.
1789
02:24:47,470 --> 02:24:49,221
Ég missti meðvitund
1790
02:24:50,723 --> 02:24:52,683
og heilinn starfaði ekki.
1791
02:24:54,352 --> 02:24:57,605
En manndómurinn virkaði
og ég tel þau hafa misnotað mig.
1792
02:24:59,899 --> 02:25:01,358
Hvaða sönnun hefurðu?
1793
02:25:01,359 --> 02:25:03,526
Hvernig veistu þetta
ef þú misstir meðvitund?
1794
02:25:03,527 --> 02:25:05,862
Ég veit það ekki fyrir víst
en mig grunar það.
1795
02:25:05,863 --> 02:25:08,615
Þegar ég vaknaði
var ég aumur á einkastaðnum
1796
02:25:08,616 --> 02:25:11,077
og fann leifar af samræði.
1797
02:25:13,120 --> 02:25:14,622
Samræði?
1798
02:25:15,206 --> 02:25:16,874
Hún var líklega sæðisþjófur.
1799
02:25:19,585 --> 02:25:20,960
Brunddjöfull?
1800
02:25:20,961 --> 02:25:22,087
Það er rétt.
1801
02:25:22,088 --> 02:25:23,297
Lockjaw ofursti,
1802
02:25:24,298 --> 02:25:27,510
í hvaða tilgangi beitti
óvinurinn þig öfugri nauðgun?
1803
02:25:29,970 --> 02:25:32,598
Þau sáu styrk hugar míns og líkama.
1804
02:25:33,682 --> 02:25:34,934
Þau girntust hann.
1805
02:25:45,694 --> 02:25:47,029
Til hamingju, Steve.
1806
02:25:49,573 --> 02:25:51,325
Þú ert Jólaævintýramaður.
1807
02:25:52,076 --> 02:25:53,869
Mamma. Takk, herra.
1808
02:25:55,079 --> 02:25:57,664
Ég skal sýna þér
suðvestur-höfuðstöðvarnar.
1809
02:25:57,665 --> 02:25:58,790
- Já.
- Göngum saman.
1810
02:25:58,791 --> 02:25:59,833
Já, herra.
1811
02:25:59,834 --> 02:26:02,877
Fyrsti viðkomustaður
verður nýja skrifstofan þín.
1812
02:26:02,878 --> 02:26:03,879
Je minn.
1813
02:26:05,881 --> 02:26:08,216
Í sannleika sagt, Sandy,
1814
02:26:08,217 --> 02:26:10,969
hélt ég um stund
að ég fengi ekki inngöngu.
1815
02:26:10,970 --> 02:26:13,263
Lockjaw, við erum heppnir að fá þig.
1816
02:26:13,264 --> 02:26:15,348
Það segir sig auðvitað sjálft
1817
02:26:15,349 --> 02:26:19,352
að hérna geturðu komið þér fyrir,
fengið fólk á fundi
1818
02:26:19,353 --> 02:26:21,187
og geymt persónulega muni.
1819
02:26:21,188 --> 02:26:24,315
Við viljum að meðlimir
álíti þetta annað heimili.
1820
02:26:24,316 --> 02:26:27,235
- Hvenær sem er, dag eða nótt.
- Góð hugmynd.
1821
02:26:27,236 --> 02:26:30,697
Skrifstofan er tóm núna
en þú gerir hana að þinni.
1822
02:26:30,698 --> 02:26:32,782
Smekkur mannsins skilgreinir hann.
1823
02:26:32,783 --> 02:26:34,117
Vissulega, herra.
1824
02:26:34,118 --> 02:26:36,703
Hér er þetta.
1825
02:26:36,704 --> 02:26:38,164
Svíta 55.
1826
02:26:41,625 --> 02:26:42,710
Sjáðu útsýnið.
1827
02:26:44,670 --> 02:26:45,963
Líttu bara á þetta.
1828
02:26:47,590 --> 02:26:49,008
- Má ég?
- Algjörlega.
1829
02:26:57,266 --> 02:26:59,767
Fjárinn. Ég gleymdi lyklunum þínum.
1830
02:26:59,768 --> 02:27:01,352
Bíddu hér. Ég sæki þá.
1831
02:27:01,353 --> 02:27:02,354
Já, herra.
1832
02:28:12,550 --> 02:28:15,385
Ég hef geymt dálítið um hríð
1833
02:28:15,386 --> 02:28:17,680
en ég vil gefa þér það.
1834
02:28:18,722 --> 02:28:19,640
Allt í lagi?
1835
02:28:21,100 --> 02:28:23,435
Ég gaf þér það ekki fyrr því ég...
1836
02:28:25,729 --> 02:28:28,982
vildi ekki útsetja þig
fyrir ákveðnum hlutum.
1837
02:28:28,983 --> 02:28:30,651
Ég vildi ekki að þú yrðir...
1838
02:28:31,944 --> 02:28:34,238
döpur eða ringluð yfir þessu.
1839
02:28:36,657 --> 02:28:38,617
Ég veit ekki hvað ég vildi.
1840
02:28:39,285 --> 02:28:40,953
Ég vildi vernda þig.
1841
02:28:43,205 --> 02:28:45,124
Frá öllu rugli mömmu þinnar.
1842
02:28:46,125 --> 02:28:47,293
Öllu ruglinu mínu.
1843
02:28:49,461 --> 02:28:53,506
Ég vildi líklega bara vera sá
1844
02:28:53,507 --> 02:28:56,050
sem þú leitaðir hjálpar hjá.
1845
02:28:56,051 --> 02:28:57,386
Þú veist, sá sem...
1846
02:28:58,637 --> 02:29:01,515
Svalur pabbi sem þú
gætir sagt hvað sem er.
1847
02:29:03,726 --> 02:29:06,353
Þótt ég viti að það sé ómögulegt.
1848
02:29:07,771 --> 02:29:09,564
En ég vil ekki...
1849
02:29:09,565 --> 02:29:12,943
Ég vil ekki ljúga að þér
um nokkurn skapaðan hlut lengur.
1850
02:29:16,113 --> 02:29:18,406
Ég hef geymt þetta í nokkur ár
1851
02:29:18,407 --> 02:29:21,702
og nú vil ég afhenda þér það.
1852
02:29:23,120 --> 02:29:25,622
Ég deili þessu með þér
1853
02:29:25,623 --> 02:29:28,542
og þú mátt sjá það ef þú vilt.
1854
02:29:29,835 --> 02:29:30,877
Viltu sjá það?
1855
02:29:30,878 --> 02:29:32,546
Ég veit ekki hvað þetta er.
1856
02:29:33,505 --> 02:29:35,215
- Veistu ekki hvað það er?
- Nei.
1857
02:29:38,093 --> 02:29:40,304
Það er bréf.
1858
02:29:42,222 --> 02:29:43,641
Bréf frá mömmu þinni.
1859
02:29:46,477 --> 02:29:48,103
Er það til mín eða þín?
1860
02:29:53,400 --> 02:29:54,401
Það er til þín.
1861
02:30:13,170 --> 02:30:14,879
Viltu lesa það í einrúmi?
1862
02:30:14,880 --> 02:30:16,131
Gjörðu svo vel.
1863
02:30:30,604 --> 02:30:32,022
Elsku Charlene.
1864
02:30:33,440 --> 02:30:35,734
Kveðjur handan skugganna.
1865
02:30:37,236 --> 02:30:41,031
Ég vil ekki ganga fram af þér
en ég hef lengi íhugað að skrifa.
1866
02:30:42,783 --> 02:30:47,328
Ég vakna oft og mér finnst
algjörlega galið hvernig
1867
02:30:47,329 --> 02:30:50,790
og hvers vegna ég er stödd
þar sem ég er í dag.
1868
02:30:50,791 --> 02:30:52,793
Svona fjarlæg fjölskyldunni minni.
1869
02:30:54,795 --> 02:30:56,630
Ég hef þóst alla ævi.
1870
02:30:57,965 --> 02:31:00,591
Ég þóttist vera sterk
1871
02:31:00,592 --> 02:31:02,177
og ég þóttist vera dáin.
1872
02:31:04,179 --> 02:31:07,808
Er allt um seinan fyrir okkur
eftir allar lygar mínar?
1873
02:31:09,852 --> 02:31:11,145
Ertu hamingjusöm?
1874
02:31:13,105 --> 02:31:14,481
Áttu ást?
1875
02:31:16,567 --> 02:31:18,652
Hvað gerirðu þegar þú eldist?
1876
02:31:21,113 --> 02:31:23,574
Reynirðu að breyta heiminum
eins og ég?
1877
02:31:25,409 --> 02:31:26,535
Okkur mistókst það.
1878
02:31:28,078 --> 02:31:29,413
Kannski ekki þér.
1879
02:31:31,165 --> 02:31:33,792
Kannski kemur þú
heiminum á réttan kjöl.
1880
02:31:36,211 --> 02:31:39,380
Ég hugsa til þín hvern einasta dag.
1881
02:31:39,381 --> 02:31:41,008
Hvern einasta dag.
1882
02:31:42,593 --> 02:31:45,721
Ég vildi að ég hefði verið sterkari
fyrir okkur báðar.
1883
02:31:47,473 --> 02:31:48,891
Ég veit að dag einn,
1884
02:31:50,058 --> 02:31:52,144
á réttum tíma, þegar því er óhætt,
1885
02:31:53,479 --> 02:31:54,813
þá finnurðu mig.
1886
02:31:56,190 --> 02:31:58,275
Kysstu pabba þinn frá mér,
1887
02:31:59,443 --> 02:32:00,736
Ghetto Pat minn.
1888
02:32:02,070 --> 02:32:05,365
Ástarkveðja, mamma þín, Perfidia.
1889
02:32:33,352 --> 02:32:36,188
Hvernig virkar þetta flass?
1890
02:32:36,772 --> 02:32:38,315
Ég næ ekki andlitinu.
1891
02:32:40,234 --> 02:32:42,401
Hvernig næ ég mynd af andlitinu?
1892
02:32:42,402 --> 02:32:45,322
Strjúktu upp og þar er eldingartákn.
1893
02:32:45,906 --> 02:32:48,783
Þar kveikirðu eða slekkur á flassinu.
1894
02:32:48,784 --> 02:32:49,951
Nei.
1895
02:32:49,952 --> 02:32:51,994
Ýttu á þetta...
1896
02:32:51,995 --> 02:32:53,913
Það er lítill...
1897
02:32:53,914 --> 02:32:55,957
Lítill hringur neðst til hægri.
1898
02:32:55,958 --> 02:32:57,000
Smelltu á hann.
1899
02:32:57,793 --> 02:33:00,628
Eða notaðu bakmyndavélina.
Það er líka hægt.
1900
02:33:00,629 --> 02:33:02,213
- QST.
- Ég ýti á hringinn.
1901
02:33:02,214 --> 02:33:05,716
Þetta er N6EDV,
Whiskey Sour í Oakland.
1902
02:33:05,717 --> 02:33:08,427
QST frá Whiskey Sour í Oakland.
1903
02:33:08,428 --> 02:33:10,346
Sagði hann Oakland?
1904
02:33:10,347 --> 02:33:11,931
Já.
1905
02:33:11,932 --> 02:33:14,851
Endurtek, MKU gerir rassíu hérna.
1906
02:33:14,852 --> 02:33:17,687
Mótsstaður fyrir mótmælendur
er Lincoln-garður.
1907
02:33:17,688 --> 02:33:20,314
QST, þetta er Whiskey Sour.
1908
02:33:20,315 --> 02:33:23,276
Allar hendur á dekk. N6EDV.
1909
02:33:23,277 --> 02:33:26,529
Það tekur þrjá og hálfan tíma
að aka til Oakland.
1910
02:33:26,530 --> 02:33:27,822
Já.
1911
02:33:27,823 --> 02:33:29,532
Þú veist að það er langt.
1912
02:33:29,533 --> 02:33:30,826
Það er rigning.
1913
02:33:32,035 --> 02:33:33,036
Heyrðu!
1914
02:33:34,288 --> 02:33:35,329
Farðu varlega.
1915
02:33:35,330 --> 02:33:36,748
Ég geri það ekki.
1916
02:41:28,720 --> 02:41:30,722
Þýðandi: Jóhann Axel Andersen