1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:50,550 --> 00:00:57,098
OTAY MESA-I
IDEGENRENDÉSZETI INTERNÁLÓKÖZPONT
4
00:01:28,171 --> 00:01:33,760
AZ USA ÉS MEXIKÓ HATÁRA
5
00:01:33,926 --> 00:01:35,928
Üdv!
6
00:01:39,015 --> 00:01:43,519
Saccra úgy 250-275 ember van bent.
Pontos számot nem tudunk.
7
00:01:43,686 --> 00:01:47,815
Úgy készülünk, hogy amikor megyünk,
már kábé 300-an lesznek.
8
00:01:47,982 --> 00:01:53,738
A konténerben, amit a kamionnal
viszünk, csak 160 ember fér el.
9
00:01:53,905 --> 00:01:56,949
- Ha teljesen megtöltjük.
- Heringparti.
10
00:01:57,158 --> 00:02:00,286
- Zsúfolásig.
- A nők és a gyerekek az elsők.
11
00:02:00,453 --> 00:02:04,832
Szóval: akik nem férnek fel,
azok futnak, gyalog menekülnek.
12
00:02:04,999 --> 00:02:09,253
- Aki nem fér fel, az fut.
- A Via de la Amistadon lépünk le.
13
00:02:09,420 --> 00:02:12,172
Egy mérföldre lehet a 905-östől.
14
00:02:12,173 --> 00:02:14,550
Mi van a kocsiban?
15
00:02:14,717 --> 00:02:18,846
Van barkácsbomba, aknavető,
könnygáz, ami csak kellhet,
16
00:02:19,013 --> 00:02:21,849
de nem tudom, pontosan mi a terv.
17
00:02:22,016 --> 00:02:24,519
- Eligazítás kéne.
- Világos lesz.
18
00:02:24,685 --> 00:02:26,061
Kigondoltam.
19
00:02:26,062 --> 00:02:28,271
De mi legyen? Tereljem el a figyelmet?
20
00:02:28,272 --> 00:02:30,274
Robbantsak? Mit akarsz?
21
00:02:31,776 --> 00:02:34,111
Csinálj nagy műsort, Pat!
22
00:02:35,196 --> 00:02:37,907
Ezzel hirdetjük meg a kurva forradalmat.
23
00:02:38,074 --> 00:02:40,492
- Oké.
- Legyen nagy! Látványos!
24
00:02:40,493 --> 00:02:41,577
Kápráztass el!
25
00:02:41,744 --> 00:02:45,080
- A kettes csapat bejárata. Oké?
- Ez észak-déli.
26
00:02:45,081 --> 00:02:46,998
- Remek.
- Pat kapjon rádiót!
27
00:02:46,999 --> 00:02:49,209
- Adj egy walkie-t!
- A kamion...
28
00:02:49,210 --> 00:02:51,837
- Ötös csatorna.
- Jó. Játsszuk le!
29
00:02:51,838 --> 00:02:55,007
- Mindent átbeszéltünk. Gyerünk!
- Nyomás!
30
00:03:03,140 --> 00:03:05,142
Óvatosan!
31
00:03:15,236 --> 00:03:17,572
Térdre, mintha szopni készülnél!
32
00:03:28,249 --> 00:03:30,251
Kapuőr lekapcsolva.
33
00:03:44,599 --> 00:03:47,310
Kelj fel! Fel a kezet! Állj fel!
34
00:03:51,898 --> 00:03:53,900
Feküdj! Kelj fel! Hasra!
35
00:03:54,066 --> 00:03:57,278
- Fel a kezet! Magasra!
- Ébredj!
36
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
Ébredj, kiskatona!
37
00:04:37,777 --> 00:04:41,822
Meghaltál, és ez a punciéden.
Szét a kezet, hogy jól lássam!
38
00:04:49,747 --> 00:04:51,916
Hogy hívnak, faszfej?
39
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Steven J. Lockjaw százados vagyok.
40
00:04:59,048 --> 00:05:02,343
Én meg Perfidia Beverly Hills,
és ez hadüzenet.
41
00:05:03,302 --> 00:05:08,516
Helyre teszünk titeket, rohadék.
Kurvára beleszoktatok a katonásdiba.
42
00:05:09,558 --> 00:05:12,812
De velem nem számoltatok.
Se azzal, hogy harcolok.
43
00:05:13,729 --> 00:05:18,818
Az üzenet: szabad határ, szabad ember,
szabad döntés, nem félünk!
44
00:05:20,528 --> 00:05:22,530
Tündérbugyi.
45
00:05:24,156 --> 00:05:26,158
Ez neked vicces?
46
00:05:29,912 --> 00:05:31,747
Feláll!
47
00:05:34,125 --> 00:05:36,127
Nem te állsz fel.
48
00:05:37,336 --> 00:05:39,588
Nem te állsz fel, baszki.
49
00:05:43,467 --> 00:05:46,012
Ha már játszunk,
50
00:05:46,178 --> 00:05:47,888
állítsd fel!
51
00:05:50,933 --> 00:05:52,852
Gyerünk!
52
00:05:53,477 --> 00:05:57,314
Azt. Állítsd fel!
53
00:05:59,608 --> 00:06:01,277
Gyorsan!
54
00:06:02,695 --> 00:06:04,822
Óvatosan! Gyerünk!
55
00:06:05,823 --> 00:06:09,660
Gyerünk, de vigyázva!
Óvatosan! Egészen be hátra!
56
00:06:10,286 --> 00:06:12,288
Azt a kurva!
57
00:06:17,376 --> 00:06:19,128
Csináld!
58
00:06:19,962 --> 00:06:21,964
Ügyes fiú.
59
00:06:23,883 --> 00:06:26,302
Szeretsz bezárni embereket, mi?
60
00:06:28,429 --> 00:06:32,600
- Igen.
- Térdelj le, baszod!
61
00:06:33,225 --> 00:06:36,771
Gyerünk! Mi lesz?
62
00:06:38,731 --> 00:06:40,733
Vedd fel!
63
00:06:41,942 --> 00:06:43,944
Gyerünk!
64
00:06:49,784 --> 00:06:51,952
Most állj fel!
65
00:06:54,622 --> 00:06:58,000
Kezet fel! A fasz meg álljon! Álljon!
66
00:06:59,126 --> 00:07:01,128
Indulás!
67
00:07:05,800 --> 00:07:08,219
- Pat!
- Hallgatlak.
68
00:07:08,928 --> 00:07:11,555
- Pikk, pakk, pukk, bébi!
- Vettem.
69
00:07:20,272 --> 00:07:21,899
Gyerünk!
70
00:07:22,650 --> 00:07:26,654
Ez hadüzenet, geciláda.
71
00:07:42,336 --> 00:07:44,505
Meg foglak találni.
72
00:07:45,381 --> 00:07:47,550
Ha nem én téged, faszfej.
73
00:07:53,639 --> 00:07:58,102
Olyan politikai szervezet vagyunk,
amit nem lát a szeme,
74
00:07:58,269 --> 00:08:03,106
nem hall a füle, és nem érnek el
a fegyverei az imperialista államnak
75
00:08:03,107 --> 00:08:05,276
és a fasiszta rezsimnek!
76
00:08:06,360 --> 00:08:10,364
A Francia 75
politikai foglyai vagytok, rohadékok!
77
00:08:10,531 --> 00:08:13,117
A Francia 75 kapott el titeket!
78
00:08:15,119 --> 00:08:18,247
- Faszom a zsarukba!
- Gyerünk!
79
00:08:24,587 --> 00:08:28,007
- Szarházik! Órale!
- Várjatok!
80
00:08:28,174 --> 00:08:30,384
- Várjatok!
- Baszki!
81
00:08:30,551 --> 00:08:32,969
- Hogy van ennyi energiád?
- Mi?
82
00:08:32,970 --> 00:08:34,221
Kell nekem Gettó Pat.
83
00:08:34,388 --> 00:08:37,600
- Szereted a fekete lányokat? Igen?
- Mi van?
84
00:08:39,560 --> 00:08:42,563
- Bírja a fekete csajokat?
- Bírom őket!
85
00:08:42,730 --> 00:08:45,983
- Akkor szóljon az a szar!
- Hogyne bírnám őket!
86
00:08:46,150 --> 00:08:50,571
- Kurva anyád!
- Imádom a fekete lányokat! Imádom!
87
00:08:50,738 --> 00:08:53,949
- Én meg téged. Szeretsz? Mondjad!
- Szeretlek.
88
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Nyugodj le!
89
00:09:01,999 --> 00:09:04,293
Most azt csinálom,
90
00:09:04,460 --> 00:09:08,172
hogy létrehozok egy zárt áramkört,
91
00:09:08,339 --> 00:09:12,134
ami levezeti a statikus töltést, ha van.
92
00:09:16,138 --> 00:09:18,015
Ez itt...
93
00:09:19,016 --> 00:09:22,519
- Ez egy sönt. Látod?
- Igen.
94
00:09:22,686 --> 00:09:24,688
Ez a gyújtókapszula.
95
00:09:26,565 --> 00:09:28,400
Ez itt.
96
00:09:32,029 --> 00:09:37,284
Fontos, hogy a kapszula le legyen
földelve, mikor a bíróságra mész.
97
00:09:38,786 --> 00:09:43,207
Ez itt maga a töltet. Ez a mobiltelefonod.
98
00:09:43,999 --> 00:09:46,460
Folytasd! Felismertem a telefont.
99
00:09:47,461 --> 00:09:49,922
Először is bekapcsolod a mobilt,
100
00:09:50,089 --> 00:09:53,717
de akkor még...
101
00:09:53,884 --> 00:09:58,389
ne legyen bent a gyújtó,
nehogy véletlenül felrobbantsd a töltetet.
102
00:09:59,890 --> 00:10:04,853
- Aztán...
- Aztán ide teszed a kezed, igaz?
103
00:10:05,020 --> 00:10:08,607
És utána megfogod szépen a kapszuládat,
104
00:10:09,984 --> 00:10:12,069
és betalálsz vele a célba.
105
00:10:12,236 --> 00:10:15,114
Wilson szenátor, ez figyelmeztetés.
106
00:10:15,281 --> 00:10:19,201
Bombát helyeztünk el
a választási kampánya irodájában.
107
00:10:19,368 --> 00:10:23,038
Szóltunk az abortusztilalom miatt,
de le se szarta.
108
00:10:23,205 --> 00:10:27,001
Ezért most szolidaritásból lecsapunk.
109
00:10:27,167 --> 00:10:31,046
Mély tisztelettel:
Perfidia Beverly Hills, bazmeg.
110
00:10:34,717 --> 00:10:37,011
Most forradalmi erőszak kell.
111
00:10:37,177 --> 00:10:39,763
Nincs szavazósdi. Nem érdekel a duma,
112
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
hogy „ha nem mozdulsz,
nem esik bajod”. Megfizettek.
113
00:10:44,935 --> 00:10:49,440
Ne is keressétek a Francia 75-öt!
Majd mi megtalálunk titeket.
114
00:11:00,326 --> 00:11:02,661
- Készen állsz?
- Igen.
115
00:11:10,210 --> 00:11:13,172
Jól van. Gyerünk!
116
00:11:15,674 --> 00:11:18,927
- Bébi, dugjunk, miközben felrobban!
- Ne már.
117
00:11:19,094 --> 00:11:21,096
- De!
- El kell tűnnünk.
118
00:11:21,263 --> 00:11:23,640
- Gyere!
- Gyerünk innen!
119
00:11:23,807 --> 00:11:26,143
- Dugjunk!
- Most el kell tűnnünk.
120
00:11:26,310 --> 00:11:28,812
- Gyerünk innen!
- Kérlek! Gyere!
121
00:11:28,979 --> 00:11:32,816
- Állj meg, bébi! Várj!
- Két perc, és robban a bomba.
122
00:11:52,753 --> 00:11:54,713
Mind jöjjön!
123
00:11:56,882 --> 00:11:58,759
Gyerünk!
124
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Nem szólsz egy kurva szót se!
125
00:12:10,229 --> 00:12:12,689
- Jöjjön a többi! Gyerünk!
- Igen...
126
00:12:12,856 --> 00:12:14,608
Gyerünk!
127
00:12:21,198 --> 00:12:24,284
Ott maradsz! Nem mozdulsz.
Kapd el! Gyerünk!
128
00:12:24,451 --> 00:12:27,538
Ott maradsz!
Ha megmozdulsz, szétlövöm a fejed!
129
00:12:42,010 --> 00:12:44,179
Munkába járó fehér lány,
130
00:12:44,346 --> 00:12:46,348
tedd a dolgodat!
131
00:12:50,519 --> 00:12:57,526
EGYIK CSATA A MÁSIK UTÁN
132
00:13:03,532 --> 00:13:08,120
Két eszközünk van, két helyre mennek,
egymástól három saroknyira.
133
00:13:08,829 --> 00:13:13,709
Mae West az irodaházban helyezi el
az övét, mi a miénket a bíróságon.
134
00:13:14,460 --> 00:13:17,880
A bombákat távirányítással robbantjuk fel
135
00:13:18,046 --> 00:13:20,382
este hétkor, munkaidő után.
136
00:13:20,549 --> 00:13:23,844
És mostantól egyik csata jön a másik után.
137
00:13:32,644 --> 00:13:34,855
TILOS A DOHÁNYZÁS!
138
00:14:26,031 --> 00:14:29,409
- Mit kell csinálnom?
- Legyél minél durvább!
139
00:14:30,786 --> 00:14:34,873
Azt robbantotok fel,
amit akartok, nekem mindegy.
140
00:14:36,208 --> 00:14:38,460
A sapkámat akarom.
141
00:14:38,627 --> 00:14:40,629
És a fegyveremet.
142
00:14:42,381 --> 00:14:45,342
Ha tovább akarod csinálni, amit csinálsz,
143
00:14:45,509 --> 00:14:48,554
legyél a Primrose Pathben este 11-kor!
144
00:15:56,747 --> 00:15:58,749
Lehetne lassan?
145
00:15:59,875 --> 00:16:02,377
- Levenném a cipőmet.
- Fogd...
146
00:16:04,755 --> 00:16:07,007
be!
147
00:16:15,474 --> 00:16:18,685
- Leszállsz rólam, ugye?
- Igen, úrnőm.
148
00:16:46,755 --> 00:16:50,509
- Azt a kurva!
- Én vagyok Tony Montana!
149
00:16:50,676 --> 00:16:53,220
- Igen!
- Baszki!
150
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
- Igen!
- Ez katartikus.
151
00:16:56,056 --> 00:16:58,140
- Ez a punci...
- Az?
152
00:16:58,141 --> 00:16:59,101
Ez mit csinál?
153
00:17:00,102 --> 00:17:02,938
- Harcol!
- Élvez!
154
00:17:03,105 --> 00:17:06,817
Nem, ez az élvezet. Lőni az élvezet!
155
00:17:07,442 --> 00:17:10,445
- A punci fegyver.
- Hát ez.
156
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
- Világos.
- Egy kispolgári,
157
00:17:14,825 --> 00:17:18,036
arrogáns, beszűkült vállalati kultúra,
158
00:17:18,203 --> 00:17:22,457
aminek csak az a célja,
hogy tökélyre fejlessze a reklámozást.
159
00:17:22,624 --> 00:17:27,045
Ha máshogy kezel,
miután kitoltam a kis gecit a hasamból,
160
00:17:27,212 --> 00:17:29,255
megölöm, bazmeg.
161
00:17:29,256 --> 00:17:32,551
- Maradj már!
- Ki lesz nyírva!
162
00:17:32,718 --> 00:17:34,720
Mielőtt kinyalna!
163
00:17:36,596 --> 00:17:39,933
- Mi a fasz van?
- Nem fogja fel, hogy terhes.
164
00:17:40,100 --> 00:17:42,476
Bebasz, ha fehércsoki apuci lesz.
165
00:17:42,477 --> 00:17:45,439
- Az nagyon.
- De érted?
166
00:17:46,982 --> 00:17:49,776
Most fordíts fel egyet!
167
00:17:49,943 --> 00:17:52,362
- Jó.
- Akkor most...
168
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
Én vagyok a bank.
169
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Nem vagy a lányomhoz való, tudod, ugye?
170
00:18:02,539 --> 00:18:04,833
- Én?
- Igen, te.
171
00:18:06,084 --> 00:18:08,086
Tűz és víz vagytok.
172
00:18:09,004 --> 00:18:10,045
Nem...
173
00:18:10,046 --> 00:18:14,134
A felmenői nemzedékeken át
forradalmárok voltak.
174
00:18:14,301 --> 00:18:16,303
Te meg határozatlan vagy.
175
00:18:16,928 --> 00:18:20,932
Toporogsz, amíg ő szalad.
176
00:18:22,142 --> 00:18:24,436
Mihez fogsz kezdeni a gyerekkel?
177
00:18:36,072 --> 00:18:40,076
Érezni akarom, hogy látnak és szeretnek.
178
00:18:40,243 --> 00:18:42,537
Én hordtam ki kilenc hónapig!
179
00:18:43,538 --> 00:18:48,001
Hogy aztán ő meg csak sétálgasson,
és olvadozzon tőle reggeltől estig.
180
00:18:49,002 --> 00:18:52,088
Mintha nem lenne itt más nő, csak ő.
181
00:18:52,255 --> 00:18:55,008
Mintha én már csak egy bútordarab lennék.
182
00:18:56,051 --> 00:18:58,720
És közben hülyének érzem magam, mert...
183
00:18:58,887 --> 00:19:02,224
Normális, hogy az ember
féltékeny a gyerekére?
184
00:19:03,391 --> 00:19:05,769
Nem érzem, hogy szeret!
185
00:19:05,936 --> 00:19:10,690
Rondának érzem magam,
fáj a mellbimbóm, és alig van tejem!
186
00:19:13,735 --> 00:19:15,737
Kurva szarul vagyok!
187
00:19:27,290 --> 00:19:29,668
Hova mész, bébi?
188
00:19:29,835 --> 00:19:32,379
- Hova készülsz így?
- Ne szólj hozzám!
189
00:19:32,546 --> 00:19:37,008
- Megyek, ahova megyek.
- Fogd fel: már szülők vagyunk!
190
00:19:37,217 --> 00:19:39,386
Nekünk már más a dolgunk.
191
00:19:39,553 --> 00:19:43,139
Látod, hogy magamat helyezem előtérbe,
és ez megijeszt?
192
00:19:44,558 --> 00:19:47,727
A lányunk a fontos. Ez világos, nem?
193
00:19:47,894 --> 00:19:51,147
Én vagyok a fontos,
és nem kell a sablonos életed.
194
00:19:51,314 --> 00:19:54,818
A sablonos életem?
Nem unod ezt a szar szöveget?
195
00:19:54,985 --> 00:19:57,737
Gyerekes szülők vagyunk!
196
00:19:57,904 --> 00:20:01,616
Az a dolgod, hogy gondoskodj róla!
Hova akarsz menni?!
197
00:20:11,835 --> 00:20:14,504
Semmi baj, kicsim. Nincs semmi baj.
198
00:20:14,671 --> 00:20:17,257
Semmi baj. Nyugodj meg, kicsim!
199
00:20:18,550 --> 00:20:20,343
Semmi baj.
200
00:20:21,344 --> 00:20:23,638
Új tudatra ébredtem.
201
00:20:23,805 --> 00:20:26,141
- Új tudatra?
- Igen.
202
00:20:27,267 --> 00:20:29,227
Nem vagyok fejőstehén.
203
00:20:30,228 --> 00:20:32,397
Az anyád se vagyok.
204
00:20:33,648 --> 00:20:37,527
Azért akarsz uralni engem,
amiért uralni akarjátok a világot.
205
00:20:38,528 --> 00:20:41,573
Ti a romos férfiegótokkal
206
00:20:41,740 --> 00:20:44,325
nem tudtok forradalmat csinálni.
207
00:20:44,326 --> 00:20:48,788
- Húzok a francba.
- Csinálj forradalmat, bébi! Menj!
208
00:21:10,393 --> 00:21:12,395
Kisbabával?
209
00:21:13,980 --> 00:21:16,732
- Igen.
- Fiú? Lány?
210
00:21:16,733 --> 00:21:18,735
Lány.
211
00:21:20,403 --> 00:21:23,949
- Mi a neve?
- Charlene.
212
00:21:24,115 --> 00:21:26,576
Charlene.
213
00:21:26,743 --> 00:21:28,870
Fekete lánynak való név.
214
00:21:31,748 --> 00:21:34,000
Szereti azokat?
215
00:21:34,167 --> 00:21:36,461
Én nagyon.
216
00:21:36,628 --> 00:21:38,630
Megveszek értük.
217
00:21:58,733 --> 00:22:01,945
- Térdelj le! Gyerünk!
- Ne mozdulj!
218
00:22:02,112 --> 00:22:05,281
- Ügyes vagy.
- Szagoljátok a padlót!
219
00:22:05,448 --> 00:22:07,742
Dzsungelpunci vagyok.
220
00:22:07,909 --> 00:22:10,203
Tessék, így néz ki a hatalom.
221
00:22:10,370 --> 00:22:13,039
- Pakold bele!
- Ez az arca.
222
00:22:13,206 --> 00:22:17,210
Ez A nagy dobás élőben.
Ti nem kelletek nekem.
223
00:22:17,377 --> 00:22:21,881
Csak a pénzetek kell.
Abból veszek fegyvereket,
224
00:22:22,048 --> 00:22:27,262
készleteket, járműveket meg dinamitot.
Abból üzenek.
225
00:22:28,263 --> 00:22:30,890
Az arcom a Fekete Erő arca.
226
00:22:31,057 --> 00:22:33,184
Látjátok?
227
00:22:33,393 --> 00:22:36,604
Nézzétek! Én vagyok a Francia 75!
228
00:22:41,818 --> 00:22:43,820
Maradj nyugton!
229
00:22:45,238 --> 00:22:48,074
Mondom, maradj nyugton!
230
00:22:50,618 --> 00:22:53,038
Maradj már nyugton, bazmeg!
231
00:23:08,803 --> 00:23:10,680
Indulj!
232
00:25:00,498 --> 00:25:02,500
Bal kézre bilincset!
233
00:25:24,772 --> 00:25:28,484
A testület nem kivételez,
és főleg nem fekete lányokkal.
234
00:25:29,485 --> 00:25:34,782
Gyilkos vagy, hogy rosszabbat ne mondjak.
Az 30-40 év fegyház.
235
00:25:37,035 --> 00:25:39,579
Kár, hogy nincs befolyásos ismerősöd.
236
00:25:49,380 --> 00:25:51,382
Te megmenthetsz.
237
00:26:10,318 --> 00:26:12,487
Mert szerelmes vagy belém.
238
00:26:14,656 --> 00:26:16,324
Igen.
239
00:26:18,076 --> 00:26:20,245
És nem tudsz nélkülem élni.
240
00:26:21,829 --> 00:26:23,831
Megölelnél?
241
00:26:25,458 --> 00:26:27,502
Kaphatsz ölelést,
242
00:26:29,128 --> 00:26:31,172
de csak a kormányét.
243
00:26:33,258 --> 00:26:35,969
Neveket kell mondanod, és hogy hol vannak.
244
00:26:37,053 --> 00:26:39,055
Ne csináld ezt!
245
00:26:40,139 --> 00:26:43,268
Neveket kell mondanod,
vagy mész a börtönbe.
246
00:26:46,104 --> 00:26:49,899
- Miss Minnie, van gyerekülés?
- Nincs, édesem.
247
00:26:50,066 --> 00:26:53,111
Kaptok két saját készítésű detektort.
248
00:26:53,278 --> 00:26:56,614
Ez az A dallamot játssza,
ez meg a B dallamot.
249
00:26:56,781 --> 00:27:01,577
Ha 2-300 méter közelségbe kerülnek,
a fő dallamot kezdik el játszani.
250
00:27:01,744 --> 00:27:05,373
Ha a másiknál is van egy ilyen,
megkereshetitek egymást.
251
00:27:05,540 --> 00:27:09,377
Itt jön be a képbe a bizalom.
Az alap az ilyen detektoroknál.
252
00:27:09,544 --> 00:27:13,172
Ha valakinél ilyen van,
abszolút megbízhatsz benne.
253
00:27:13,339 --> 00:27:16,759
- Megválogatom, kinek adok ilyet.
- Lehet, hogy éhes.
254
00:27:16,926 --> 00:27:19,512
- Miss Minnie, van pár törölköző?
- Van.
255
00:27:19,679 --> 00:27:23,725
Jól van. Mi a baj?
Tudom. Mindjárt megyünk.
256
00:27:23,891 --> 00:27:25,600
- Telefont...
- Csak 1G-set.
257
00:27:25,601 --> 00:27:28,146
Azokat a frekvenciákat már nem nézik.
258
00:27:28,313 --> 00:27:32,984
Újabb mobil nem jó. Ha működnek
a tornyok, megtaláljuk egymást.
259
00:27:33,151 --> 00:27:36,654
- Oké.
- Ezt tanuld meg betéve, aztán égesd el!
260
00:27:36,821 --> 00:27:41,576
Nem egyenesen Baktan Crossba mész,
hanem előbb Denverbe egy hétre.
261
00:27:41,743 --> 00:27:44,829
Amíg Denverben vagy,
elhelyezed a csalikat.
262
00:27:44,996 --> 00:27:49,042
Ha az megvan, és letelt az egy hét,
akkor mész Baktan Crossba.
263
00:27:49,208 --> 00:27:52,879
- Ezek az új nevek és TB-számok.
- Kik leszünk ezentúl?
264
00:27:53,046 --> 00:27:57,300
Bob és Willa Ferguson.
Anya és fia, meghaltak a szülés közben.
265
00:27:57,467 --> 00:27:59,635
Halottaknak adjuk ki magunkat?
266
00:27:59,802 --> 00:28:03,806
Mondhatod úgy, de ha nem csináljuk ezt,
még sokan meghalnak.
267
00:28:03,973 --> 00:28:07,184
Nagyban kell gondolkodnod.
Ez túlmutat rajtunk.
268
00:28:07,185 --> 00:28:10,437
- Túlmutat a Fergusonokon.
- Húzzatok bele!
269
00:28:10,438 --> 00:28:13,107
- Jó.
- Üdv a nagyvilágban, Bob!
270
00:28:13,274 --> 00:28:17,277
- Nagy léptékben gondolkodj!
- Oké. Jó.
271
00:28:17,278 --> 00:28:19,197
Oké.
272
00:28:19,364 --> 00:28:21,407
Oké.
273
00:28:24,786 --> 00:28:27,080
Semmi baj.
274
00:28:27,246 --> 00:28:30,792
- Indulnom kell. Sajnálom.
- Tudom, de...
275
00:28:30,958 --> 00:28:34,420
- Őt nem hagyod mégis itt?
- Mennem kell!
276
00:28:34,587 --> 00:28:36,756
Nagyon vigyázz rá!
277
00:28:37,382 --> 00:28:40,510
- Tessék. Fogd meg!
- Jó, add csak ide!
278
00:28:40,676 --> 00:28:42,345
Kösz.
279
00:28:45,223 --> 00:28:47,934
- Jól van, gyere!
- Vigyázz a fejére!
280
00:28:49,644 --> 00:28:51,312
Jól van.
281
00:28:52,522 --> 00:28:55,024
- Szeretlek.
- Szeretlek.
282
00:29:01,239 --> 00:29:04,283
- Ügyesen!
- Légy óvatos! Jól van.
283
00:29:09,247 --> 00:29:13,543
Otthon, édes otthon! Átbeszéltük már ezt,
de elmondom még egyszer.
284
00:29:14,127 --> 00:29:19,090
A „Josie és a vadmacskák” csapattal
nem érintkezik, se senkivel régről.
285
00:29:19,257 --> 00:29:23,094
Se rokonokkal, se barátokkal.
Ne szegjen törvényt!
286
00:29:23,261 --> 00:29:25,888
Ha szükséges, tanúskodni fog.
287
00:29:26,931 --> 00:29:30,351
Első dolga legyen munkát keresni!
Fizesse a számláit!
288
00:29:31,894 --> 00:29:34,897
- Minden oké?
- Üdv a hétköznapi Amerikában!
289
00:29:36,858 --> 00:29:39,527
A forradalom kezdetén démonokkal harcolsz,
290
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
de a végén már önmagaddal.
291
00:30:25,823 --> 00:30:28,201
- Kezeket fel!
- Hátul van!
292
00:30:28,367 --> 00:30:30,453
Fel a kezeket! Magasabbra!
293
00:30:54,143 --> 00:30:56,646
A szolgálat során szerzett érdemeiért,
294
00:30:56,812 --> 00:31:01,567
különös tekintettel
a Francia 75 nevű csoport felszámolására,
295
00:31:02,443 --> 00:31:06,781
ezennel kitüntetjük Steven J. Lockjaw-t
296
00:31:06,948 --> 00:31:09,575
a Bedford-Forrest Érdeméremmel.
297
00:32:19,979 --> 00:32:25,443
EZ A PUNCI NEM NEKED NYÍLIK
298
00:33:27,880 --> 00:33:32,134
Tizenhat év alatt
nem sokat változott a világ.
299
00:33:52,488 --> 00:33:54,532
Nem lélegzel.
300
00:33:54,699 --> 00:33:56,701
Kezdd elölről!
301
00:35:05,394 --> 00:35:08,606
GIMNÁZIUM
302
00:35:11,859 --> 00:35:13,861
Töriterem?
303
00:35:17,990 --> 00:35:20,493
Remélem, jó történelmet tanítanak.
304
00:35:24,663 --> 00:35:26,874
Lincoln.
305
00:35:27,041 --> 00:35:30,503
- A múlt nagyjai mind itt vannak?
- Igen.
306
00:35:31,170 --> 00:35:36,008
Mik voltak a szándékai?
Látom, ott van Teddy Roosevelt is.
307
00:35:36,175 --> 00:35:40,471
- Beszélnek a Fülöp-szigetekről?
- Nem megyünk bele a részletekbe.
308
00:35:40,638 --> 00:35:44,809
- De nem titkolózunk.
- Pedig kéne. Tudják meg az igazságot!
309
00:35:45,976 --> 00:35:49,355
És ott a Nagy Varázsló is.
310
00:35:49,522 --> 00:35:51,941
Mr. Benjamin Franklin.
311
00:35:52,107 --> 00:35:54,068
Alapító atya.
312
00:35:54,985 --> 00:35:58,906
- Rabszolgatartó.
- Bocsánat, de ez tilos idebent.
313
00:36:00,282 --> 00:36:02,451
Csupa rohadt rabszolgatartó.
314
00:36:06,205 --> 00:36:10,084
Szóval, hogy akkor a témára térjünk,
315
00:36:11,085 --> 00:36:13,212
Willa nagyon jól teljesít.
316
00:36:14,171 --> 00:36:16,590
Magabiztos, igazi vezéregyéniség.
317
00:36:16,757 --> 00:36:18,843
Szorgalmas.
318
00:36:19,009 --> 00:36:23,138
Látszik, hogy fontos neki,
hogy jó tanuló legyen.
319
00:36:23,305 --> 00:36:27,059
Az első órától kezdve aktív,
tele van energiával.
320
00:36:28,686 --> 00:36:30,688
A társai csodálják...
321
00:36:31,730 --> 00:36:33,732
Jól van?
322
00:36:36,777 --> 00:36:39,321
Ha meghatódom, akkor...
323
00:36:39,488 --> 00:36:41,490
Ezek örömkönnyek.
324
00:36:42,241 --> 00:36:44,827
Szép, hogy így meghatódik ettől.
325
00:36:45,494 --> 00:36:47,496
Hát igen...
326
00:36:48,873 --> 00:36:51,041
Willa anya nélkül nőtt fel.
327
00:36:51,250 --> 00:36:54,044
Az anyja meghalt még nagyon kicsi korában.
328
00:36:55,838 --> 00:36:57,840
Értem.
329
00:37:00,217 --> 00:37:03,554
- Willa nem is ismerte őt?
- Nem. Nincs emléke róla.
330
00:37:04,555 --> 00:37:06,473
Nehéz sors ez egy kislánynak.
331
00:37:34,501 --> 00:37:36,837
Skinner hadnagy jött önhöz.
332
00:37:47,139 --> 00:37:48,182
Mit akar?
333
00:37:48,307 --> 00:37:52,102
A fejlesztési aligazgató úr
beszélni kíván önnel.
334
00:37:52,269 --> 00:37:55,314
A szállítását 18 órára szerveztük, uram.
335
00:37:56,482 --> 00:37:58,484
Tudja, miről lehet szó?
336
00:37:58,651 --> 00:38:00,819
- Nem...
- Nem baj, én sejtem.
337
00:38:03,030 --> 00:38:05,032
Leléphet, hadnagy.
338
00:38:19,755 --> 00:38:22,049
Üdvözlöm, uram. Erre tessék!
339
00:39:06,301 --> 00:39:09,888
- Csak pár perc.
- Köszönjük, hogy eljött, ezredes.
340
00:39:10,055 --> 00:39:12,891
- Örülök, Sandy.
- Az úr Virgil Throckmorton.
341
00:39:13,058 --> 00:39:16,019
- Virgil, Lockjaw ezredes.
- Örülök.
342
00:39:16,020 --> 00:39:16,936
Úgyszintén, uram.
343
00:39:16,937 --> 00:39:19,398
Elnézést, hogy hátulról szöktettük be.
344
00:39:19,565 --> 00:39:23,068
A lányom esküvőjét tartjuk,
és ön nem ahhoz öltözött.
345
00:39:23,235 --> 00:39:25,821
- Megértem, uram.
- Foglaljon helyet!
346
00:39:26,822 --> 00:39:31,493
- Shane Mitchell üdvözli.
- A nagykutya! Építi még a műhelyt?
347
00:39:31,660 --> 00:39:35,664
- Az végtelen projekt.
- Egyszer elkészül. Én is üdvözlöm.
348
00:39:35,831 --> 00:39:38,458
- Átadom.
- Hogy utazott Rio Duartéból?
349
00:39:38,459 --> 00:39:39,293
Jól.
350
00:39:39,460 --> 00:39:41,837
- Szép munkát végeznek.
- Köszönöm.
351
00:39:42,004 --> 00:39:45,799
Mindennapos közelharcot vívnak
a bevándorlók áradatával.
352
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Hát igen.
353
00:39:48,177 --> 00:39:51,679
De „az menti meg a bolygót,
aki megállítja a migrációt.”
354
00:39:51,680 --> 00:39:53,265
Pontosan.
355
00:39:53,849 --> 00:39:57,686
Ön mondta ezt.
Néhány éve, Squatting Pebble után.
356
00:40:03,275 --> 00:40:05,652
Úgy tudom, érdeklődik irántunk.
357
00:40:06,653 --> 00:40:07,529
Így igaz.
358
00:40:08,363 --> 00:40:11,742
És megtisztelő önnek,
hogy talán felvesszük a klubba?
359
00:40:12,451 --> 00:40:15,329
Nagyon is megtisztelő, uram. Igen.
360
00:40:15,954 --> 00:40:19,333
Steve, volt már rá példa,
361
00:40:19,500 --> 00:40:22,960
hogy tagságot ajánlottunk
a hadseregben szolgálóknak.
362
00:40:22,961 --> 00:40:28,509
Úgy találtuk, hogy a harctéri
taktikai tapasztalatuk igen hasznos.
363
00:40:28,675 --> 00:40:32,221
És hát a célunk ugyanaz, mint a maguké.
364
00:40:32,387 --> 00:40:37,851
Hogy minden közveszélyes őrült
egyszer és mindenkorra eltűnjön.
365
00:40:39,603 --> 00:40:41,939
Őrültek nem kellenek.
366
00:40:43,482 --> 00:40:47,736
És nem tudom, hallotta-e,
de Jim Kringle-t elvesztettük.
367
00:40:47,903 --> 00:40:51,865
- Hallottam, igen.
- A helye megüresedett.
368
00:40:52,825 --> 00:40:57,121
Ezredes, talán nem szerénytelenség,
ha azt mondom,
369
00:40:57,287 --> 00:41:00,707
hogy tagnak lenni
a Karácsonyi Kalandorok Klubjában
370
00:41:00,874 --> 00:41:03,752
felsőbbrendű státuszt jelent.
371
00:41:03,919 --> 00:41:06,922
Nem a legjobbak vagyunk,
nem is a legokosabbak
372
00:41:07,089 --> 00:41:09,800
vagy a legbölcsebbek, semmi ilyesmi.
373
00:41:09,967 --> 00:41:13,303
Csak annyi,
hogy fölötte állunk a többi embernek,
374
00:41:13,846 --> 00:41:17,808
és nem szűkölködünk sem javakban,
sem remek barátokban.
375
00:41:18,809 --> 00:41:22,855
Senki nem ellenőriz minket,
így szabadon és hatékonyan,
376
00:41:23,021 --> 00:41:25,649
a bürokráciát megkerülve működhetünk.
377
00:41:25,816 --> 00:41:30,612
Betartjuk az Aranyszabályt.
Hasonló gondolkodású emberekként
378
00:41:30,779 --> 00:41:33,532
a célunk egy biztonságos és tiszta világ.
379
00:41:36,827 --> 00:41:39,371
Mit felelne annak, aki azt mondaná,
380
00:41:39,538 --> 00:41:42,249
hogy nem küzd eleget a faji tisztaságért?
381
00:41:43,709 --> 00:41:47,462
Azt, hogy hazudik,
és nincs helye a társadalomban.
382
00:41:47,629 --> 00:41:49,631
De még csak a bolygón sem.
383
00:41:51,633 --> 00:41:54,303
- Jelenleg házasságban él?
- Nem.
384
00:41:54,469 --> 00:41:57,346
Vette valaha igénybe
pszichológus segítségét?
385
00:41:57,347 --> 00:41:58,307
Nem.
386
00:41:58,473 --> 00:42:01,727
Volt olyan tartozása,
ami behajtó céghez került?
387
00:42:02,978 --> 00:42:08,649
Vettem egyszer egy jet skit.
A Hummingbird Whisperdoo 238 utódját,
388
00:42:08,650 --> 00:42:12,321
ami Dynamite Dolphin 335
néven futott. Gyári hibásat kaptam.
389
00:42:12,487 --> 00:42:15,532
Nem fizettem, és most sem fizetnék.
Nem bántam meg.
390
00:42:16,575 --> 00:42:18,660
Értem.
391
00:42:18,827 --> 00:42:21,163
Vett részt saját elhatározásból
392
00:42:21,330 --> 00:42:23,623
az ország ellen irányuló
terrorcselekményben?
393
00:42:23,624 --> 00:42:25,042
Nem.
394
00:42:26,501 --> 00:42:29,546
Volt faji szempontból
vegyes párkapcsolata?
395
00:42:29,713 --> 00:42:32,341
Nem volt.
396
00:42:32,507 --> 00:42:34,592
Amerikában és nemzsidóként született?
397
00:42:34,593 --> 00:42:35,636
Igen.
398
00:42:39,389 --> 00:42:41,975
Hogy ne legyen félreértés köztünk,
399
00:42:42,142 --> 00:42:45,854
teljes titoktartást várunk el
a felvételi folyamat során.
400
00:42:46,021 --> 00:42:49,107
Az elszántság és önzetlenség jegyében.
Megérti?
401
00:42:50,901 --> 00:42:53,904
És a tagság előfeltétele,
402
00:42:54,071 --> 00:42:57,616
hogy alávesse magát
egy sebezhetőségi vizsgálatnak.
403
00:42:57,783 --> 00:43:00,994
Az kiszűri az esetleges
jellembeli problémákat.
404
00:43:01,161 --> 00:43:03,205
Mi lehet probléma?
405
00:43:03,372 --> 00:43:05,916
Nem tudom. Mi lehet probléma?
406
00:43:06,083 --> 00:43:09,753
- Abszolúte semmi.
- Tudnunk kell, kivel van dolgunk.
407
00:43:09,920 --> 00:43:10,962
Hogyne.
408
00:43:10,963 --> 00:43:15,717
A teszt egy Dupla
Jenki Fehér Completum átvilágítás.
409
00:43:15,884 --> 00:43:18,470
Szóval ha bármi kétsége van afelől,
410
00:43:18,637 --> 00:43:22,474
hogy alkalmas a Karácsonyi
Kalandorok Klubjának tagságára,
411
00:43:23,558 --> 00:43:25,852
legjobb lesz, ha már most szól.
412
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
- Vissza kíván lépni?
- Nem, uram.
413
00:43:31,233 --> 00:43:33,443
Bevállalja a tesztet?
414
00:43:33,610 --> 00:43:36,363
Igen, uram, bevállalom a tesztet.
415
00:43:37,572 --> 00:43:39,574
Rendben van.
416
00:43:40,575 --> 00:43:43,245
Most Sandyvel lemegyünk felvágni a tortát.
417
00:43:44,663 --> 00:43:48,750
- Gratulálok a lánya esküvőjéhez.
- Köszönöm. Jelentkezünk majd.
418
00:43:49,543 --> 00:43:51,335
- Köszönöm.
- Steve...
419
00:43:51,336 --> 00:43:53,005
Köszönöm, Sandy.
420
00:44:41,428 --> 00:44:46,058
Most láthatjátok, milyen korrupt
az egész kibaszott rendszer.
421
00:44:46,224 --> 00:44:49,644
A néphatalom nagy, nemes kísérlete.
422
00:44:49,811 --> 00:44:53,106
Ez a milliárdosok játszótere.
A davosi bagázsé.
423
00:44:53,273 --> 00:44:56,485
Nyíltan rasszista,
kibaszott Bell Curve-náciké.
424
00:44:56,651 --> 00:45:00,280
Leoltották a lámpát
a demokráciának. Jó éjt!
425
00:45:00,447 --> 00:45:04,409
Ha úgy érzed,
kezd leépülni az agyad, jól érzed.
426
00:45:04,576 --> 00:45:07,579
B-Q-W-5-L-P-A, hajrá!
427
00:45:09,164 --> 00:45:12,459
Ez a valóságban,
a terepen zajlik, szervezetten,
428
00:45:12,626 --> 00:45:15,379
ellenállási stratégiák mentén.
429
00:45:15,545 --> 00:45:18,799
Ez az elkötelezett csapatmunka közvetlenül
430
00:45:18,965 --> 00:45:22,010
a kapitalista kényurak ellen irányul,
431
00:45:22,177 --> 00:45:27,224
akik mindenkit kizsákmányolnak
a nap minden percében. Hajrá!
432
00:45:28,016 --> 00:45:32,312
Azt hiszed, ez a Facebook?
Hogy ez az Instagramon fog történni?
433
00:45:32,479 --> 00:45:36,066
Hogy ez csak egy hashtag lesz valahol?
Hát tévedsz.
434
00:45:36,233 --> 00:45:38,485
És azt se felejtsd el soha,
435
00:45:38,652 --> 00:45:41,571
hogy ez az ország menedékjogot ad.
436
00:45:41,738 --> 00:45:45,158
Ne mondd, hogy az más!
Nincs különbség! Ez egy és...
437
00:46:30,579 --> 00:46:34,958
QST! Figyelem, minden menedékállomásnak!
438
00:46:35,125 --> 00:46:39,004
Billy Kecske elrepült.
Ismétlem: Billy Kecske elrepült.
439
00:46:39,171 --> 00:46:43,842
Életbe lép a Pikk Pakk Pukk terv.
Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv.
440
00:46:44,009 --> 00:46:46,344
Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv.
441
00:46:47,929 --> 00:46:52,350
QST! Figyelem, minden menedékállomásnak!
442
00:46:52,517 --> 00:46:55,979
{\an8}Billy Kecske elrepült.
Ismétlem: Billy Kecske elrepült.
443
00:46:56,146 --> 00:47:00,400
Életbe lép a Pikk Pakk Pukk terv.
Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv.
444
00:47:01,776 --> 00:47:03,778
Megvan az ember?
445
00:47:05,238 --> 00:47:06,489
Valami cucc még nála?
446
00:47:06,490 --> 00:47:07,866
- Nincs.
- Nincs?
447
00:47:09,034 --> 00:47:11,036
Na gyere, gyökér!
448
00:47:11,203 --> 00:47:13,872
RIO DUARTE
SZIGORÚAN ŐRZÖTT TÁBOR
449
00:47:19,211 --> 00:47:20,920
Howard Sommerville.
450
00:47:20,921 --> 00:47:22,506
- Hogy van?
- Jól.
451
00:47:22,672 --> 00:47:25,675
Francia 75. Az Ellenállás.
452
00:47:27,636 --> 00:47:31,640
- A Gringó Kojot? Billy Kecske?
- Jól felkészült.
453
00:47:33,225 --> 00:47:36,102
Jól van. Nézzen körül! Mérje fel ezt!
454
00:47:37,562 --> 00:47:39,564
- Kér valamit?
- Nem.
455
00:47:39,731 --> 00:47:41,482
- Szomjas?
- Megvagyok.
456
00:47:41,483 --> 00:47:43,318
Életben van. Ez jó jel, nem?
457
00:47:44,319 --> 00:47:46,987
- Gondolom.
- Az. Tudja, miért él még?
458
00:47:46,988 --> 00:47:49,073
- Mondja meg!
- Megmondom.
459
00:47:49,074 --> 00:47:51,910
Hogy elmondhassa, hol van a kis Charlene.
460
00:47:52,035 --> 00:47:56,081
Mi a neve, és hol lakik?
Meg kell tudnom, hol van a Rakétás.
461
00:47:56,248 --> 00:47:59,251
- Az ő új neve is kell.
- Oké.
462
00:47:59,417 --> 00:48:02,837
- Gettó Pat.
- Rendben, együttműködöm.
463
00:48:03,922 --> 00:48:07,092
A nevük Fred Flintstone
és Arthur Fonzarelli,
464
00:48:07,259 --> 00:48:09,511
az Alpha Centaurin laknak.
465
00:48:11,096 --> 00:48:15,600
Ez jó, ez tetszik. A faszkalapnak
még itt is van kedve viccelni.
466
00:48:15,767 --> 00:48:17,852
Csak jelzem, hogy nem félek.
467
00:48:19,437 --> 00:48:22,941
Ezt értékelem.
Hasonló helyzetben én sem félnék.
468
00:48:23,942 --> 00:48:26,653
Kérdés, hogy a nővére fél-e majd.
469
00:48:26,820 --> 00:48:29,239
- Mi is a neve?
- Pamela.
470
00:48:35,328 --> 00:48:37,330
Nincs több vicc?
471
00:48:40,959 --> 00:48:42,961
Mi a nevük, és hol laknak?
472
00:48:50,260 --> 00:48:54,180
A nevük most Bob és Willa Ferguson.
Baktan Crossban laknak.
473
00:48:56,308 --> 00:49:01,146
Baktan Cross... Gyártson indokot,
hogy lecsaphassunk ott!
474
00:49:01,313 --> 00:49:05,442
Drogok és taco. És tudjuk meg,
mik ott a népszerű helyek,
475
00:49:05,609 --> 00:49:08,570
- a tinédzserek kedvenc helyei.
- Értettem.
476
00:49:17,912 --> 00:49:19,623
Shep!
477
00:49:19,789 --> 00:49:21,791
Shep! Gyere ide!
478
00:49:22,792 --> 00:49:26,463
Hol voltál? Gyere ide! Mi van, rosszcsont?
479
00:49:30,467 --> 00:49:33,553
Hozd! Shep!
480
00:49:38,141 --> 00:49:39,809
Shep!
481
00:49:42,896 --> 00:49:46,483
Ez a Csizmasarok-művelet.
A helyszín Baktan Cross.
482
00:49:46,650 --> 00:49:50,028
Menedékváros,
ezrével bújnak meg ott a szagosok.
483
00:49:50,153 --> 00:49:53,156
A művelet időérzékeny,
két célszemélyünk van.
484
00:49:53,323 --> 00:49:57,952
Bob Ferguson, férfi. Willa Ferguson,
fiatalkorú, 16 éves, a lánya.
485
00:49:58,119 --> 00:50:00,622
A férfi zsákban, a lány élve kell.
486
00:50:29,859 --> 00:50:32,779
Új infó: bál a Baktani Gimnáziumban.
487
00:50:32,946 --> 00:50:35,323
Este hat órától. Felső négy évfolyam.
488
00:50:36,408 --> 00:50:39,369
Figyelem, hálózat 1-3.
Felosztjuk a csapatot.
489
00:50:39,536 --> 00:50:42,747
Egyes az iskolához megy,
Kettes velem a házhoz.
490
00:50:59,055 --> 00:51:01,891
Jó estét, uraim! Toejam ügynök vagyok.
491
00:51:02,100 --> 00:51:05,520
A mai célpontunk a Rimhorn
Csirkecsoda élelmiszerüzem.
492
00:51:05,687 --> 00:51:08,690
Tudomásunkra jutott, hogy a Csirkecsoda
493
00:51:08,857 --> 00:51:11,985
egy nagy herointerjesztő banda fedőcége.
494
00:51:12,986 --> 00:51:14,988
BTR, a fő feladatuk
495
00:51:15,155 --> 00:51:18,450
a Rimhorn Csirkecsoda
kiürítése és biztosítása
496
00:51:18,616 --> 00:51:22,370
a bűnszervezet felszámolása céljából.
497
00:51:22,537 --> 00:51:27,625
Egyidejűleg a helyi rendőrök
razzia alá veszik a Blatzki’s Tirest,
498
00:51:27,792 --> 00:51:30,587
Raliberto Éttermét
az Old California Roadon,
499
00:51:30,754 --> 00:51:33,131
a Tiburón Tacózót a Baktan Plázában
500
00:51:33,256 --> 00:51:35,800
és a benzinkutat a J és a Boiler sarkán.
501
00:51:35,967 --> 00:51:39,220
Ez menedékváros, több ezer szagos van itt.
502
00:51:39,387 --> 00:51:42,891
Számítsanak rá,
hogy a helyi lakosság szimpatizál
503
00:51:43,057 --> 00:51:45,727
a bűnszervezetekkel, amiket támadunk.
504
00:52:01,159 --> 00:52:03,661
Köszönöm.
505
00:52:03,828 --> 00:52:07,916
Másnapos vagy, és hajnali
háromkor jöttél haza. Hol voltál?
506
00:52:08,082 --> 00:52:10,668
Hol voltam? Ez meleg lehetne legalább.
507
00:52:10,835 --> 00:52:14,297
- Hol voltál?
- Hol voltam? Hát a...
508
00:52:14,464 --> 00:52:18,968
Pontosan megmondtam, hova megyek.
Kérdezted, és megmondtam.
509
00:52:19,135 --> 00:52:22,180
A Rustic Innbe ültünk be a régi bandával.
510
00:52:22,347 --> 00:52:24,682
Emlékszel a régi zenekarra, nem?
511
00:52:26,726 --> 00:52:29,853
A régiek, a Block Past Normal.
Albertre emlékszel?
512
00:52:29,854 --> 00:52:30,772
Igen.
513
00:52:30,939 --> 00:52:34,108
Na, Albert megvett egy csomó régi cuccot
514
00:52:34,275 --> 00:52:36,861
Steely Dan régi stúdiójától,
515
00:52:37,028 --> 00:52:39,822
hogy meglegyen az a retró,
516
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
sercegő, csöves hangzás.
517
00:52:42,367 --> 00:52:46,704
De olyan cuccokra már semmi szükség.
Van rá komputerprogram.
518
00:52:46,871 --> 00:52:49,624
- Egy gombnyomással...
- Hogy jöttél haza?
519
00:52:49,791 --> 00:52:52,376
- Hogy érted?
- Mivel jöttél haza?
520
00:52:52,377 --> 00:52:54,796
- Kocsival.
- Vezettél?
521
00:52:56,798 --> 00:52:59,550
- Mi vagy te, a bébicsőszöm?
- Igen!
522
00:52:59,551 --> 00:53:02,595
Tudok piásan vezetni. Nem kell féltened.
523
00:53:02,762 --> 00:53:05,682
- Nem is ittam olyan sokat. Mi van?
- Apa!
524
00:53:05,849 --> 00:53:07,767
Mi van? Mi?
525
00:53:07,934 --> 00:53:11,771
Nem akarok bébicsősz lenni,
félni, hogy felcsavarodsz egy fára.
526
00:53:11,938 --> 00:53:14,022
- Nem csavarodom...
- Nem kértem ezt.
527
00:53:14,023 --> 00:53:16,025
Mégis ezt dobták a lapok.
528
00:53:17,610 --> 00:53:19,319
- A gép.
- Mi?
529
00:53:19,320 --> 00:53:21,823
Nem a lapok dobnak, hanem a gép.
530
00:53:21,990 --> 00:53:25,243
Leszarom, Bob.
Hagyd abba ezt a szart! Nőj fel!
531
00:53:26,327 --> 00:53:28,288
Tyű! Oké.
532
00:53:29,289 --> 00:53:33,710
Tetszik, hogy így a sarkadra állsz,
és büszke vagyok rád.
533
00:53:33,877 --> 00:53:38,463
Viszont ez, ahogy néha apáddal beszélsz...
534
00:53:38,464 --> 00:53:42,427
Na jó, igazad van.
Mindig mondd el, amit gondolsz!
535
00:53:42,594 --> 00:53:45,930
- Ne hallgass el semmit!
- Mi a franc bajod van?
536
00:53:46,389 --> 00:53:50,685
Jó, oké. Észben tartom, amit mondtál.
És igen, szétcsúszom néha.
537
00:53:54,272 --> 00:53:56,649
Ez ki? Vagyis ezek.
538
00:53:57,191 --> 00:53:59,443
- Kik ezek?
- A barátaim.
539
00:53:59,444 --> 00:54:01,154
És nekik ilyen...
540
00:54:01,321 --> 00:54:04,657
piros kocsijuk van, és így...
Kicsit hangos szerintem.
541
00:54:04,824 --> 00:54:05,866
Egy sima kocsi.
542
00:54:05,867 --> 00:54:07,827
- És idehívtad őket?
- Igen.
543
00:54:07,994 --> 00:54:09,536
- A házunkhoz?
- Igen!
544
00:54:09,537 --> 00:54:11,122
Ki az a kirúzsozott?
545
00:54:11,289 --> 00:54:12,707
Azt hogy hívják?
546
00:54:13,333 --> 00:54:14,292
- Bobónak.
- Bobo.
547
00:54:14,459 --> 00:54:17,253
- Ő fiú, lány vagy egyéb?
- Apa, állj le!
548
00:54:17,420 --> 00:54:20,423
- Transznemű?
- Nembináris.
549
00:54:20,590 --> 00:54:23,885
- Csak tudni akartam.
- Nem kell tudnod! Az, ami.
550
00:54:24,052 --> 00:54:27,221
- És ki ez a vakarék az ajtóban?
- Bluto.
551
00:54:27,388 --> 00:54:28,597
- Csak így idetódulnak?
- Igen.
552
00:54:28,598 --> 00:54:29,891
Oké.
553
00:54:30,058 --> 00:54:31,642
Ő a partnered a bálra?
554
00:54:31,643 --> 00:54:33,061
- A barátom.
- Oké.
555
00:54:33,227 --> 00:54:36,397
Nem mész sehova, ha nem viszed a kütyüt.
556
00:54:36,564 --> 00:54:38,566
Vidd el!
557
00:54:43,988 --> 00:54:45,989
- Tedd zsebre!
- Nem akarom.
558
00:54:45,990 --> 00:54:47,533
Tedd a harisnyakötődbe!
559
00:54:47,700 --> 00:54:50,078
- Micsodámba?
- Mi a b...
560
00:54:50,244 --> 00:54:51,161
Mizu?
561
00:54:51,162 --> 00:54:52,914
- Tiszteletem.
- Zsír minden?
562
00:54:53,081 --> 00:54:56,793
- Jöttem Willáért.
- Úgy siettek, hogy dörömbölni kell?
563
00:54:56,960 --> 00:54:59,420
- Nem.
- Akkor várj egy kicsit!
564
00:54:59,587 --> 00:55:04,007
Tedd... Viszel retikült?
Erről nem nyitok vitát. Tedd a táskádba!
565
00:55:04,008 --> 00:55:07,428
- Senki nem akar elkapni. Tudod jól.
- Gondolod te.
566
00:55:08,763 --> 00:55:11,391
Mi van, skacok? Minden oké?
567
00:55:11,557 --> 00:55:12,683
Lesz nagy buli?
568
00:55:12,684 --> 00:55:14,477
- Ja.
- Mentek a bálba?
569
00:55:14,644 --> 00:55:16,604
Az király.
570
00:55:16,771 --> 00:55:21,442
Jegyezd meg: amit vele csináltok,
azt fogom csinálni a családoddal.
571
00:55:21,609 --> 00:55:22,818
Kurva komolyan mondom.
572
00:55:22,819 --> 00:55:23,735
- Mi?
- Apa?
573
00:55:23,736 --> 00:55:27,949
A szabadságról beszélgetünk.
A szabadságunkról.
574
00:55:28,116 --> 00:55:30,993
Fura dolog a szabadság. Amikor van,
575
00:55:30,994 --> 00:55:33,954
akkor nem örülünk neki,
de ha nincs, az szar.
576
00:55:33,955 --> 00:55:36,541
- Akkor hirtelen: puff!
- Oké.
577
00:55:38,751 --> 00:55:41,712
A sütőben van a rakott kinoa.
Zárd majd el!
578
00:55:41,713 --> 00:55:42,714
Igenis.
579
00:55:42,880 --> 00:55:43,839
Jó mulatást!
580
00:55:43,840 --> 00:55:45,550
- Köszönjük.
- Nyomás!
581
00:55:45,717 --> 00:55:47,719
Engedd el!
582
00:55:51,055 --> 00:55:53,056
- Várj!
- Igen?
583
00:55:53,057 --> 00:55:53,933
Nem te.
584
00:55:54,100 --> 00:55:57,186
Willához beszélek. Te ülj be a kocsiba!
585
00:55:57,395 --> 00:56:00,440
Mondjad! Halljam, kicsim!
586
00:56:01,482 --> 00:56:04,068
- Szeretlek, Bob.
- Én is téged.
587
00:56:08,281 --> 00:56:09,949
Pöcsök.
588
00:56:10,491 --> 00:56:13,326
- Van töltőtök?
- Nincs. Tök jó a szoknyád.
589
00:56:13,327 --> 00:56:16,789
- Köszi. A te ruhád is.
- Jó harapós a faterod.
590
00:56:16,956 --> 00:56:20,001
- Kurvára paranoiás.
- Oké.
591
00:56:36,225 --> 00:56:39,228
- A teniszpályánál.
- Azt ki videózta?
592
00:56:39,437 --> 00:56:44,233
- És az volt a legjobb, hogy lehányta.
- Hoppá! Bocsi.
593
00:56:44,442 --> 00:56:45,401
- Mi?
- Tényleg!
594
00:56:45,526 --> 00:56:47,987
Lehet, hogy azt is felvette valaki.
595
00:56:48,154 --> 00:56:50,907
- Tuti, hogy igen.
- Keressük meg Tomékat!
596
00:57:02,251 --> 00:57:04,253
Ne ijedj meg!
597
00:57:05,254 --> 00:57:07,799
Oké? Most mondani fogom.
598
00:57:09,342 --> 00:57:13,471
„Green Acres, Beverly Hill-i dili
és Hooterville Junction.”
599
00:57:14,764 --> 00:57:19,769
Válaszolj! „Green Acres, Beverly
Hill-i dili, Hooterville Junction.”
600
00:57:19,936 --> 00:57:22,605
- „Nem lesznek fontosak.”
- „Nem számít,
601
00:57:22,772 --> 00:57:24,941
hogy Dick összejött-e Jane-nel.”
602
00:57:25,108 --> 00:57:28,319
- „Tele az utca feketékkel.”
- „Ragyogó az ég.”
603
00:57:28,486 --> 00:57:30,988
„A forradalom nem tévéműsor lesz.”
604
00:57:32,198 --> 00:57:35,910
Apám szerint, aki ezt mondja,
abban meg kell bíznom.
605
00:57:36,077 --> 00:57:39,539
Most tényleg az kell.
Mert bajban vagy, Willa.
606
00:57:39,705 --> 00:57:42,750
Kint van egy SOS-jelzés. Segíteni jöttem.
607
00:57:42,917 --> 00:57:45,711
Most rögtön el kell mennünk innen.
608
00:57:45,878 --> 00:57:48,673
Ismertem édesanyádat és apádat.
609
00:57:49,674 --> 00:57:53,886
Tudom, sok kérdésed van,
de most sietnünk kell. Velem jössz?
610
00:57:54,053 --> 00:57:56,222
- Hova?
- Most csak el innen.
611
00:57:57,682 --> 00:58:02,812
Oké. Mellettem kell maradnod,
és azt kell tenned, amit mondok.
612
00:58:02,979 --> 00:58:04,396
- Érted?
- Igen.
613
00:58:04,397 --> 00:58:06,524
- Van nálad telefon?
- Nincs.
614
00:58:06,691 --> 00:58:09,110
Jól van. Gyere, kicsim, menjünk!
615
00:58:20,621 --> 00:58:23,457
- Apával mi lesz?
- Tudja, mit kell tenni.
616
00:58:26,294 --> 00:58:28,296
Jézusom! Gyere!
617
00:58:31,883 --> 00:58:33,885
Gyere, futás!
618
00:58:42,768 --> 00:58:44,562
Indulj!
619
00:58:44,687 --> 00:58:48,649
1-3-E, 1-3-D. Fények, zene.
620
00:58:52,111 --> 00:58:55,156
Jöjjön mindenki középre!
Nyugtassák meg őket!
621
00:58:55,323 --> 00:58:57,992
Üljenek le! Beszélnem kell velük.
622
00:58:58,159 --> 00:59:01,579
Figyeljetek rám!
Jöjjön le mindenki a küzdőtérre!
623
00:59:11,297 --> 00:59:14,926
AZ ALGÍRI CSATA
624
00:59:15,676 --> 00:59:19,555
- Ismered Willa Fergusont?
- Nem.
625
00:59:19,722 --> 00:59:22,433
- Ismered Willa Fergusont?
- Nem.
626
00:59:25,061 --> 00:59:28,231
„Csak akkor kerül sorra
az igazi ellenség.”
627
00:59:31,192 --> 00:59:33,527
„Nemzeti Felszabadító Hadsereg.”
628
00:59:41,535 --> 00:59:44,080
- Igen?
- Bob?
629
00:59:45,414 --> 00:59:46,499
Ki beszél?
630
00:59:46,624 --> 00:59:49,293
„Baj van a láthatáron. Az út nem tiszta.”
631
00:59:51,337 --> 00:59:53,631
Bocsánat, ki beszél?
632
00:59:53,798 --> 00:59:56,425
- Ki beszél?
- Várom az üdvözlőkódot.
633
00:59:58,386 --> 01:00:00,638
Baszki!
634
01:00:00,763 --> 01:00:05,101
Nem tudom felmondani a kódot,
mert egy kicsit be vagyok tépve.
635
01:00:06,102 --> 01:00:09,647
És annyi sok év telt el.
Segítened kell. Nem...
636
01:00:09,814 --> 01:00:12,400
Akkor gondolkodj!
637
01:00:12,566 --> 01:00:15,152
Oké. A...
638
01:00:17,113 --> 01:00:18,906
„A nap...”
639
01:00:22,660 --> 01:00:25,288
- Gondolkodj!
- „Napkelte.
640
01:00:25,454 --> 01:00:29,834
Napkelte, napkelte nyugaton.” Stimmel?
641
01:00:31,085 --> 01:00:34,338
Megtámadták a tábort,
és elvitték Billy Kecskét.
642
01:00:36,799 --> 01:00:40,428
Billy Kecske, az Howard Sommerville.
Elvitték őt.
643
01:00:40,594 --> 01:00:43,848
Elvitték vagy megölték. Mi történt?
644
01:00:44,015 --> 01:00:47,351
Elvitték. Tegnap. És ami még rosszabb:
645
01:00:47,518 --> 01:00:50,771
a Kalapács leng,
és úton van Baktan Crossba.
646
01:00:51,772 --> 01:00:55,443
Steve Lock... A kibaszott Steve Lockjaw?
647
01:00:56,694 --> 01:01:00,239
Hogy a jó büdös picsába?
Hogy a rohadt életbe lehet ez?
648
01:01:00,406 --> 01:01:02,825
- Azt mondod...
- Riadó van.
649
01:01:02,992 --> 01:01:06,912
Semmi sem biztos. Minden borul.
Senki nem áll gyanú felett.
650
01:01:07,079 --> 01:01:09,332
Ne! Lassítsunk!
651
01:01:09,498 --> 01:01:13,210
A lányom... Baszki,
a lányom nincs itthon, elment.
652
01:01:13,377 --> 01:01:16,213
Nincs itt velem, több információ kell.
653
01:01:16,380 --> 01:01:21,052
Willa jól van. Lady Champagne
csapata elvitte. Biztonságban van.
654
01:01:21,218 --> 01:01:26,474
- Az jó. Őrizzék!
- A találkahelyek ugyanazok, mint régen.
655
01:01:26,640 --> 01:01:29,977
- Várunk.
- Jó, mondd, hogy melyik találkahelyen!
656
01:01:31,145 --> 01:01:34,982
Hova kell... Halló?
Melyik kibaszott... Halló?
657
01:01:37,568 --> 01:01:40,321
Baszki!
658
01:01:42,031 --> 01:01:44,742
Oké. Jól van, Bob.
659
01:01:47,036 --> 01:01:49,038
Semmi pánik!
660
01:01:49,205 --> 01:01:51,749
Nem eshetsz pánikba, Bob.
661
01:01:51,916 --> 01:01:54,001
Össze kell kapnod magad.
662
01:02:03,010 --> 01:02:05,179
Most nem lehetsz paranoiás.
663
01:02:08,974 --> 01:02:11,811
Nem lehetsz paranoiás. Csináld, amit kell!
664
01:02:13,312 --> 01:02:16,065
A lépések. Mi az első?
665
01:02:54,061 --> 01:02:56,063
Ajtó nyitva.
666
01:03:06,574 --> 01:03:09,243
Első átvizsgálás kész. Megyünk visszafelé.
667
01:03:15,458 --> 01:03:17,126
Tiszta.
668
01:03:18,085 --> 01:03:20,087
Konyha.
669
01:03:20,254 --> 01:03:23,132
Nappali. Hátra!
670
01:03:39,356 --> 01:03:41,692
- Itt egy alagút!
- Alagút!
671
01:04:05,382 --> 01:04:07,927
Az istenit! Mi legyen?
672
01:04:10,638 --> 01:04:12,640
A faszi tűzszerész.
673
01:04:13,891 --> 01:04:15,559
Gázt!
674
01:04:19,355 --> 01:04:21,357
Lezárni!
675
01:04:32,910 --> 01:04:34,578
Ne!
676
01:05:07,152 --> 01:05:09,154
Jézusom!
677
01:05:16,662 --> 01:05:19,039
{\an8}BÁTORSÁG, TISZTELET, BECSÜLET
678
01:05:19,206 --> 01:05:22,209
SERGIO ST. CARLOS
NINDZSAAKADÉMIÁJA
679
01:06:42,581 --> 01:06:44,708
- „Ébresztő!”
- Oké.
680
01:06:45,959 --> 01:06:48,295
- „Pislogj egyet!”
- „Jó reggelt!”
681
01:06:49,296 --> 01:06:52,758
- „Nincsenek mutatók az órán.”
- „Miért?”
682
01:06:52,925 --> 01:06:56,136
- „Mert nincs rájuk szükség.”
- „Hány óra van?”
683
01:06:57,304 --> 01:07:00,808
Baszki! Sajnos
nem emlékszem erre a részre.
684
01:07:00,974 --> 01:07:06,021
De ne szarakodjunk a jelszavakkal!
Itt Bob Ferguson. Nemrég hívtatok.
685
01:07:06,188 --> 01:07:08,982
Ezt ugorjuk át! Mondd, hol a találkahely!
686
01:07:09,149 --> 01:07:11,193
„Hány óra van?”
687
01:07:11,360 --> 01:07:15,739
Steve Lockjaw megtámadta a házamat,
és nem tudom, hol a lányom.
688
01:07:15,906 --> 01:07:19,493
Bob Ferguson vagyok.
Nem emlékszem többre a...
689
01:07:19,660 --> 01:07:23,956
Elfelejtettem a folytatást.
Lépjünk tovább! Mondd a találkahelyet!
690
01:07:24,123 --> 01:07:26,625
Meg kell mondanod, hány óra van.
691
01:07:27,876 --> 01:07:32,172
Bazmeg, szórakozol velem?
Gecizel velem, bazmeg? Felhívtatok.
692
01:07:32,339 --> 01:07:34,383
Bob Ferguson vagyok.
693
01:07:34,550 --> 01:07:38,095
Valaki felhívott
az Ellenállástól a Francia 75-től.
694
01:07:38,220 --> 01:07:42,766
A „hány óra van” kulcsfontosságú kérdés.
A szöveg megtanulása alap.
695
01:07:42,933 --> 01:07:46,561
De elfelejtettem ezt a kódolt szöveget.
696
01:07:46,562 --> 01:07:50,899
Hogy a halandzsa felére
meg a számra emlékszem, az is csoda.
697
01:07:51,066 --> 01:07:53,736
Hagyd ezt abba, és mondd a találkahelyet!
698
01:07:53,902 --> 01:07:57,114
Jó lett volna alaposabban
megtanulnod a szöveget.
699
01:07:57,239 --> 01:08:00,784
Ti hívtatok engem!
Ezt fogd fel, húgyagyú gyökér!
700
01:08:00,951 --> 01:08:05,330
- Ti hívtatok! Hol a lányom?
- Akkor hívj, ha tudod, hány óra.
701
01:08:06,248 --> 01:08:10,794
Te most... Képes vagy letenni,
bazmeg, te liberálgyökér geci fasz?
702
01:08:12,337 --> 01:08:14,465
Te...
703
01:08:18,594 --> 01:08:20,596
Gyerünk!
704
01:08:22,598 --> 01:08:24,850
Gyerünk, mindenki, indulás!
705
01:08:30,105 --> 01:08:33,609
Mit csinálsz?
Gyerünk, kezeket fel, térdre! Térdre!
706
01:08:35,903 --> 01:08:38,280
Fel a kezekkel! Rendőrség!
707
01:08:39,281 --> 01:08:42,785
Megfordulni! Mondom, megfordulni!
708
01:08:53,754 --> 01:08:55,422
Reina.
709
01:08:57,257 --> 01:08:58,342
Dolgozom.
710
01:09:02,596 --> 01:09:03,847
Milyen hírt?
711
01:09:11,313 --> 01:09:13,315
Miért mondod ezt?
712
01:09:18,654 --> 01:09:21,031
Várj egy percet! Segíthetek?
713
01:09:21,824 --> 01:09:25,035
Bob! Bob Ferguson, persze.
714
01:09:27,204 --> 01:09:30,332
- Jól vagy?
- Segítened kell, szenszei. Segíts!
715
01:09:31,416 --> 01:09:34,294
Itt vagy még? Hánykor végzel?
716
01:09:36,630 --> 01:09:38,674
Indulok. Hívd Marisellát!
717
01:09:41,051 --> 01:09:43,053
Szinte már a kocsiban.
718
01:09:45,722 --> 01:09:48,851
Igen, beszélek Esperanzával, aztán hívlak.
719
01:09:49,017 --> 01:09:51,520
- Jól van. Szia!
- Szia!
720
01:09:51,687 --> 01:09:53,105
Bob! Mennünk kell.
721
01:09:53,230 --> 01:09:56,441
Fegyver kell,
de itt csak szar nuncsakuk vannak!
722
01:09:56,608 --> 01:09:58,902
Hol találok fegyvert? Baszki!
723
01:09:59,069 --> 01:10:01,738
Baszki! Kurva életbe!
724
01:10:01,905 --> 01:10:04,199
- Mi a baj?
- Itt az MKU.
725
01:10:04,366 --> 01:10:07,536
- Basszus, elleptek mindent. Mindent!
- Az MKU?
726
01:10:07,703 --> 01:10:12,749
Rám törték az ajtót. El akarnak
kapni minket Willával. Üldöznek.
727
01:10:12,916 --> 01:10:14,625
- Az kemény, barátom.
- Ja.
728
01:10:14,626 --> 01:10:16,795
Várj, hol van Willa?
729
01:10:16,962 --> 01:10:20,131
- Nem tudom. Lemerült a mobilom.
- Itt az enyém!
730
01:10:20,132 --> 01:10:23,259
Az nem jó, be tudják mérni.
A sajátom kell.
731
01:10:23,260 --> 01:10:26,263
- Majd nálam feltöltöd. Mennünk kell.
- Nálad?
732
01:10:26,430 --> 01:10:28,097
- Ja.
- Van ott fegyver?
733
01:10:28,098 --> 01:10:29,099
Kapsz fegyvert.
734
01:10:29,266 --> 01:10:30,433
Van fegyvered?
735
01:10:30,434 --> 01:10:31,685
- Van.
- Oké.
736
01:10:31,852 --> 01:10:36,690
Most épp hatalmas razzia van.
Úgyhogy van egy kis dolgom.
737
01:10:36,857 --> 01:10:39,775
- Jó, akkor...
- Hozz mindent magaddal!
738
01:10:39,776 --> 01:10:40,819
Menjünk hozzád!
739
01:10:40,986 --> 01:10:43,571
Nálad feltöltöm a telót,
és kapok fegyvert.
740
01:10:43,572 --> 01:10:44,615
Bob!
741
01:10:44,781 --> 01:10:46,574
- Mi van?
- Ne lépj a tatamira!
742
01:10:46,575 --> 01:10:48,702
- Oké.
- Oké? Figyelj!
743
01:10:48,869 --> 01:10:50,119
- Lélegezz!
- Jó.
744
01:10:50,120 --> 01:10:52,205
Oké? Nyugalom.
745
01:10:52,497 --> 01:10:55,375
- Hullámzás. Hullámzás. Menj!
- Hullámzás.
746
01:10:55,542 --> 01:10:57,878
Menj! Megyek utánad. Menj!
747
01:11:09,056 --> 01:11:12,517
Van nálam egy Harriet Tubman-típusú
dolog latinóknak.
748
01:11:12,684 --> 01:11:15,312
Humanitárius dolog. Nem pénzes.
749
01:11:15,479 --> 01:11:18,482
- Használd a mobilom!
- Nem, azt bemérhetik.
750
01:11:18,649 --> 01:11:20,859
Vissza tudják követni.
751
01:11:21,026 --> 01:11:23,695
- Minek a napszemüveg?
- Baszki.
752
01:11:24,863 --> 01:11:28,784
Még régen Willa anyjával
elég rázós dolgokat csináltunk.
753
01:11:28,951 --> 01:11:33,538
A Francia 75-ben voltunk.
Willa anyját lekapcsolták, most mi jövünk.
754
01:11:33,705 --> 01:11:34,790
Kurva életbe!
755
01:11:37,793 --> 01:11:40,462
Rossz hombre vagy, Bob.
756
01:11:45,384 --> 01:11:47,386
Ülj le!
757
01:11:49,721 --> 01:11:52,975
- Danvers ügynök vagyok. Hogy vagy?
- Remekül.
758
01:11:53,141 --> 01:11:55,227
- Jó. Mi a neved?
- Bluto.
759
01:11:55,435 --> 01:11:59,773
Bluto. Örülök. Elkérném a mobilodat.
Oldd is fel, kérlek!
760
01:12:00,607 --> 01:12:03,568
Köszönöm. Elnézést,
hogy betörtünk a buliba,
761
01:12:03,735 --> 01:12:06,237
de lenne pár kérdésünk. Felelnél rájuk?
762
01:12:06,238 --> 01:12:07,280
Persze.
763
01:12:07,906 --> 01:12:10,200
- Reszketsz. Izgulsz?
- Kicsit.
764
01:12:10,367 --> 01:12:11,867
- Kérsz valamit?
- Nem.
765
01:12:11,868 --> 01:12:14,204
Ha igazat mondasz, elmehetsz.
766
01:12:14,371 --> 01:12:16,956
- Értem.
- De ha hazudsz, bajok lesznek.
767
01:12:16,957 --> 01:12:17,791
Értem.
768
01:12:17,958 --> 01:12:20,126
- Ismered Willa Fergusont, igaz?
- Igen.
769
01:12:20,127 --> 01:12:21,545
Jól ismered?
770
01:12:21,712 --> 01:12:24,589
- Barátok vagyunk.
- Tudod, most hol lehet?
771
01:12:24,756 --> 01:12:26,758
Nem.
772
01:12:26,925 --> 01:12:28,927
Mikor láttad utoljára?
773
01:12:30,429 --> 01:12:34,016
- Mikor a bálba mentünk.
- Mielőtt maguk jöttek.
774
01:12:35,350 --> 01:12:38,020
- Mi a mobilszáma?
- Nincs telefonja.
775
01:12:39,646 --> 01:12:41,565
Az apja miatt...
776
01:12:41,732 --> 01:12:45,986
A korosztályában egyedüliként
Willa Fergusonnek nincs mobilja.
777
01:12:47,279 --> 01:12:48,989
Nincs.
778
01:13:00,625 --> 01:13:04,046
A-2, szükségem van
Sergio St. Carlos lakcímére.
779
01:13:09,509 --> 01:13:12,429
- Az meg mi?
- Egy régi detektor.
780
01:13:12,596 --> 01:13:16,099
Jelez, ha 100 méterre van Willáétól.
Mikor működik.
781
01:13:16,266 --> 01:13:19,478
De sose működik.
Néha magához tér, de csak ritkán.
782
01:13:20,187 --> 01:13:23,315
- És a mobilja?
- Nincs mobilja.
783
01:13:28,361 --> 01:13:31,281
- Van mobilja?
- Van.
784
01:13:31,448 --> 01:13:35,327
- Tudod a számát?
- Nem, de mindenki tud a mobiljáról.
785
01:13:35,494 --> 01:13:38,080
Mindenki tud... Nekem mért nem mondta?
786
01:13:38,246 --> 01:13:41,041
- Hogy ne akadj ki.
- Nem lehet telefonja!
787
01:13:41,208 --> 01:13:46,088
- Nem akarta, hogy kiakadj.
- Én már semmitől sem akadok ki.
788
01:13:51,927 --> 01:13:54,012
Félsz?
789
01:13:55,013 --> 01:13:58,475
- Nem.
- Nem? Pedig lenne rá okod.
790
01:14:00,560 --> 01:14:02,979
Beszélt apád Steve Lockjaw-ról?
791
01:14:06,149 --> 01:14:08,610
- Igen.
- Igen?
792
01:14:10,695 --> 01:14:14,449
- Mit mondott róla?
- Hogy ő ölte meg az anyámat.
793
01:14:46,731 --> 01:14:50,193
- Menjen tűz a tűz ellen!
- Értettem.
794
01:14:50,360 --> 01:14:52,320
Menjen Eddie Van Halen!
795
01:15:19,890 --> 01:15:21,892
Felkészülni!
796
01:15:23,727 --> 01:15:25,729
Gáz!
797
01:15:35,155 --> 01:15:37,157
Előre, indulj!
798
01:15:40,785 --> 01:15:42,787
Jézusom!
799
01:15:49,628 --> 01:15:51,630
BeeGee!
800
01:15:54,049 --> 01:15:57,636
- Mit tudunk?
- Ez a kurva 3. világháború, tesó!
801
01:16:00,222 --> 01:16:02,224
Gyerünk a Genesisbe!
802
01:16:08,146 --> 01:16:10,148
Velem van.
803
01:16:10,315 --> 01:16:14,110
Segítsetek bepakolni!
Fent találkozunk. Ne maradjatok kint!
804
01:16:16,988 --> 01:16:20,158
Figyelem! Bezár a bolt!
Segítsetek! Gyerünk!
805
01:16:20,325 --> 01:16:23,702
Van egy töltőd? Köszönöm.
806
01:16:23,703 --> 01:16:24,912
Kösz, tesó.
807
01:16:24,913 --> 01:16:27,790
Húsz percünk van
mindenkit átvinni a templomba.
808
01:16:27,791 --> 01:16:29,876
- Oké?
- Oké.
809
01:16:30,043 --> 01:16:34,130
Segítened kell. Arra kérlek,
menj fel! Ott kell segítség.
810
01:16:34,297 --> 01:16:38,009
Tudom, nem szereted az alagutat.
Menj fel, és segíts!
811
01:16:38,176 --> 01:16:40,762
Esteban! Tedd el a telefont!
812
01:16:40,929 --> 01:16:45,225
- Menj ki előre, és figyeld a boltot!
- Tedd el a telefont!
813
01:16:45,392 --> 01:16:48,061
- Tedd el a telefont!
- Nem telefonozok!
814
01:16:48,228 --> 01:16:50,647
- Baszki! Csak töltöm!
- Hozd fel!
815
01:16:50,814 --> 01:16:52,064
- Nem látod?
- Hozd fel!
816
01:16:52,065 --> 01:16:53,650
A fasz kivan már!
817
01:17:21,386 --> 01:17:23,555
Takarítás! Minden tűnjön el!
818
01:17:24,472 --> 01:17:27,475
Bob! Itt nem lesz jó neked. Gyere velem!
819
01:17:30,186 --> 01:17:34,232
Derrick! Sorakozzanak a folyosón!
A 24-esben leszek!
820
01:17:41,114 --> 01:17:43,491
- Egyszer fenn, egyszer lenn.
- Igen.
821
01:17:43,658 --> 01:17:46,119
Bob! Védekező mód.
822
01:17:46,286 --> 01:17:48,538
Védekező mód, oké.
823
01:17:49,539 --> 01:17:51,958
Köszönöm.
824
01:17:52,125 --> 01:17:55,920
- Oké.
- A szobámban nyugisabb.
825
01:17:56,087 --> 01:17:59,174
Aubrey, tedd el a telefont,
és menj a másodikra!
826
01:17:59,341 --> 01:18:01,592
- Kivisszük őket.
- Arra van a szobád?
827
01:18:01,593 --> 01:18:02,844
Figyelj!
828
01:18:03,011 --> 01:18:05,889
- Igen?
- Ők a család. Család, ő Bob.
829
01:18:06,056 --> 01:18:09,351
- Helló, Bob!
- A gringó Zapata. Köszönjetek!
830
01:18:09,517 --> 01:18:11,143
- Jacob...
- Kitartás!
831
01:18:11,144 --> 01:18:13,730
Menj a másodikra! Marisella, menet van.
832
01:18:13,855 --> 01:18:17,900
- Mi?
- Indulj! Bob! A hölgy Rachel.
833
01:18:17,901 --> 01:18:20,527
- Helló!
- Rachel, ő Bob. Ő pedig Landon.
834
01:18:20,528 --> 01:18:22,489
- A legújabb.
- Hát szia!
835
01:18:22,655 --> 01:18:25,032
- Arra menjek?
- Igen.
836
01:18:25,033 --> 01:18:26,242
Kösz. Nagyon örültem.
837
01:18:26,409 --> 01:18:29,203
- Ott van a kanapé mögött.
- Kösz, szenszei.
838
01:18:29,204 --> 01:18:31,539
Mariah! Madison! Gyerünk!
839
01:18:32,791 --> 01:18:35,919
- Hess! Tűnés! Ez az én szobám.
- Megvan.
840
01:18:36,086 --> 01:18:39,964
- Köszönöm, lányok.
- Ez az. Gyerünk!
841
01:18:40,799 --> 01:18:42,801
Gyerünk!
842
01:18:47,847 --> 01:18:49,849
Baszki!
843
01:18:52,685 --> 01:18:55,397
Bocsánat. Gyerünk!
844
01:18:55,563 --> 01:18:59,025
- Semmi baj.
- Kapcsolj be!
845
01:19:04,447 --> 01:19:06,825
Mindjárt jó lesz.
846
01:19:15,792 --> 01:19:17,710
Légyszi!
847
01:19:18,711 --> 01:19:22,714
- „Ébresztő!”
- Helló! Üdv.
848
01:19:22,715 --> 01:19:26,302
Helló, tesó!
Én vagyok megint, Bob Ferguson.
849
01:19:26,469 --> 01:19:29,848
Emlékszel, korábban
beszéltünk, felhívtalak.
850
01:19:30,014 --> 01:19:32,976
És akkor egy kicsit félreértettük egymást.
851
01:19:33,143 --> 01:19:37,814
Rosszul futottunk neki. Kérdeztem,
hol találkozhatok Willa lányommal.
852
01:19:37,981 --> 01:19:41,484
Igen, de ha nem tudod megmondani,
hány óra van,
853
01:19:41,651 --> 01:19:44,028
nem tudom megadni a találkapontot.
854
01:19:44,195 --> 01:19:47,657
Ez fontos része a szövegnek.
Furcsa, hogy nem tudod.
855
01:19:47,824 --> 01:19:49,491
Nem tudhatom, az vagy-e,
856
01:19:49,492 --> 01:19:52,120
- akinek mondod magad.
- Oké.
857
01:19:52,287 --> 01:19:55,373
Jó, figyelj, akkor...
elmondok neked dolgokat,
858
01:19:55,540 --> 01:19:58,918
és te is elmondasz dolgokat.
Információt cserélünk.
859
01:19:59,085 --> 01:20:01,754
Bob Ferguson vagyok. Hallhattál rólam.
860
01:20:01,921 --> 01:20:05,216
Benne voltam
a Francia 75-ben sok-sok évig.
861
01:20:05,383 --> 01:20:08,720
„Rakétás”-nak meg
„Gettó Pat”-nek hívtak akkoriban.
862
01:20:09,846 --> 01:20:12,097
Csak az a gond,
863
01:20:12,098 --> 01:20:14,684
hogy azóta szétcsesztem az agyam.
864
01:20:14,851 --> 01:20:20,064
Kurva sokat drogozok
és piálok már kábé 30 éve.
865
01:20:20,231 --> 01:20:22,275
Imádok szívni és inni.
866
01:20:22,442 --> 01:20:25,695
És elfelejtettem a szöveget.
Esküszöm neked,
867
01:20:25,862 --> 01:20:27,864
esküszöm a lányom életére,
868
01:20:28,031 --> 01:20:30,825
hogy nem tudom megmondani, hány óra van.
869
01:20:31,451 --> 01:20:32,534
Negyed kilenc.
870
01:20:32,535 --> 01:20:36,456
Viszont meg kell tudnom,
hol az a találkapont.
871
01:20:36,623 --> 01:20:39,542
- Értsd meg!
- Megértem. De az a kérdés:
872
01:20:39,709 --> 01:20:41,878
- Bazmeg!
- Hány óra van?
873
01:20:42,921 --> 01:20:46,633
Ha nem mondod meg a találkapontot,
megkereslek,
874
01:20:46,799 --> 01:20:51,304
és feldugok egy begyújtott
dinamitrudat a seggedbe!
875
01:20:52,722 --> 01:20:56,434
Ez nem biztonságos.
Megsérted a személyes teremet.
876
01:20:56,601 --> 01:20:59,604
A teredet? Milyen forradalmár vagy te?
877
01:20:59,771 --> 01:21:03,315
- Hisz csak telefonon beszélünk!
- Vidd át a fiúkat!
878
01:21:03,316 --> 01:21:04,484
Ne kiabálj!
879
01:21:04,651 --> 01:21:09,030
- Verbálisan is veszélyeztethetsz.
- Baszódj meg verbálisan!
880
01:21:09,197 --> 01:21:12,909
Figyelj, egyet mondj meg nekem!
Csak annyit mondj meg,
881
01:21:13,034 --> 01:21:15,787
hogy hívnak. Tudni akarom a neved.
882
01:21:15,954 --> 01:21:18,039
Josh elvtárs vagyok.
883
01:21:18,206 --> 01:21:20,667
Válassz jobb nevet, Josh elvtárs!
884
01:21:20,833 --> 01:21:23,920
Ez szar név egy forradalmárnak,
ez az egyik.
885
01:21:24,087 --> 01:21:28,508
A másik: add meg a koordinátáidat,
a helyzetedet! Hol vagy?
886
01:21:29,509 --> 01:21:31,928
Egy jól biztosított helyen vagyok
887
01:21:32,095 --> 01:21:36,057
valahol a vabanakik
és a csumasok elrabolt földje között.
888
01:21:36,224 --> 01:21:40,853
Kibírhatatlan vagy, bazmeg.
Komolyan, elviselhetetlen vagy.
889
01:21:41,020 --> 01:21:44,482
Ez nem forradalmártempó.
Képtelenség beszélni veled.
890
01:21:44,649 --> 01:21:47,318
Nem vagy hajlandó felfogni, amit mondok.
891
01:21:47,485 --> 01:21:51,447
Egy kötekedő kis pöcs vagy.
Az, egy kötekedő kis pöcs.
892
01:21:51,614 --> 01:21:54,242
És mit érdemel egy kötekedő pöcs?
893
01:21:54,409 --> 01:21:57,120
Azt, hogy bemondjam a Greyhawk-10-et!
894
01:21:57,287 --> 01:22:00,665
- Bemondod a Greyhawk-10-et?
- Bemondom a Greyhawk-10-et.
895
01:22:00,832 --> 01:22:04,377
Hívd a telefonhoz az elöljáródat,
mert tudom, hogy van.
896
01:22:04,544 --> 01:22:06,838
Tudom, hogy van, Josh elvtárs.
897
01:22:07,005 --> 01:22:10,842
Átnyúlok a fejed fölött.
Magasan a fejed fölött.
898
01:22:11,009 --> 01:22:13,052
Add a parancsnokodat!
899
01:22:13,219 --> 01:22:17,890
- Szóval bemondod a Greyhawk-10-et?
- Bemondom, Josh elvtárs.
900
01:22:19,350 --> 01:22:21,686
Pillanat.
901
01:22:21,853 --> 01:22:25,064
Fontoskodó fasz. De most megmutatom neki!
902
01:22:25,189 --> 01:22:28,234
Micsoda szőrszálhasogató társaság!
903
01:22:28,401 --> 01:22:31,696
Egy jelszó miatt szívatnak. Seggfejek.
904
01:22:31,863 --> 01:22:35,408
Bocsánat, hogy belerángattalak ebbe!
Ne haragudj!
905
01:22:38,411 --> 01:22:41,706
Álljuk az ostromot évszázadok óta.
Ez nem rólad szól.
906
01:22:43,249 --> 01:22:45,126
Ne sztárold magad!
907
01:22:46,419 --> 01:22:48,671
Élünk, baszki!
908
01:22:48,838 --> 01:22:53,509
Élünk! Az életben minden
ilyen kis szarságokon múlik.
909
01:22:57,180 --> 01:22:59,182
Jó. Te menj elöl!
910
01:23:00,183 --> 01:23:03,269
- Jacob! Indulunk!
- Oké, emberek.
911
01:23:10,109 --> 01:23:12,111
Esperanza!
912
01:23:28,461 --> 01:23:32,965
Mi tart ennyi ideig? Nem igaz,
hogy ennyire töketlenek vagytok.
913
01:23:33,132 --> 01:23:35,385
Baszki! Gyerünk már!
914
01:23:44,936 --> 01:23:47,980
A-1, itt Zulu.
Van egy iszkolónk az épületben,
915
01:23:48,147 --> 01:23:50,566
ahol Sergio St. Carlost keressük.
916
01:23:50,733 --> 01:23:55,071
Erővel hatolunk be. Egy perc.
Két követő járművet fogok kérni.
917
01:23:58,991 --> 01:24:02,829
- Tessék. Ki beszél?
- Igen! Helló! Ki beszél?
918
01:24:02,995 --> 01:24:04,705
- Ki beszél?
- Ki beszél?
919
01:24:04,706 --> 01:24:07,125
- Ki beszél?
- Bob Ferguson. Ott?
920
01:24:07,291 --> 01:24:09,042
- Bajtárs.
- Ki beszél?
921
01:24:09,043 --> 01:24:11,212
- Talleyrand vagyok.
- Talley!
922
01:24:11,796 --> 01:24:16,217
Testvér, segítened kell.
Segíts nekem! Nincs meg Willa.
923
01:24:16,384 --> 01:24:19,679
Tudsz róla, igaz? Kellene a találkahely.
924
01:24:19,846 --> 01:24:23,808
- Előbb felelj egy kérdésre!
- Ne kezdd ezt te is!
925
01:24:23,975 --> 01:24:26,436
- Nyugi. Tudni fogod.
- Elfelejtettem.
926
01:24:26,602 --> 01:24:29,355
- Túl sok év telt el.
- Tudni fogod.
927
01:24:29,522 --> 01:24:31,941
Milyen punci a kedvencem?
928
01:24:35,319 --> 01:24:39,824
- A csupasz mexikói.
- Oké. Egy pillanat.
929
01:24:39,991 --> 01:24:42,994
Hülye fasz vagy! Ez egy háborús hős.
930
01:24:44,287 --> 01:24:47,373
Figyelj, a találkahely
a Bátor Borz Nővérei.
931
01:24:47,540 --> 01:24:50,460
Bátor Borz Nővérei.
Az a telep a hegyekben?
932
01:24:50,626 --> 01:24:54,714
- Kellenek a koordinátái.
- Pillanat. Mondd el neki az utat!
933
01:24:54,881 --> 01:24:57,300
És kérj bocsánatot! Őszintén.
934
01:24:57,467 --> 01:25:00,928
- Halló?
- Szevasz, pöcs! Mondd a koordinátákat!
935
01:25:01,137 --> 01:25:02,554
- Oké.
- Mintha élnél!
936
01:25:02,555 --> 01:25:04,682
A Rochelle nővérékhez indulj el
937
01:25:04,849 --> 01:25:08,686
- az Old Mission Roadon...
- Jó, lassabban, és artikulálj!
938
01:25:14,859 --> 01:25:15,860
Pajszert!
939
01:25:16,736 --> 01:25:18,738
Szenszei!
940
01:25:33,169 --> 01:25:35,588
A Chupacabra Hillsben van.
941
01:25:35,755 --> 01:25:38,549
És szeretnék őszintén bocsánatot kérni.
942
01:25:38,716 --> 01:25:41,093
- Bocsánatot kérsz?
- Igen.
943
01:25:41,260 --> 01:25:44,013
Amúgy mi lett volna a jó válasz, te fasz?
944
01:25:44,722 --> 01:25:48,351
„Az idő nem létezik,
de akkor is ural minket.”
945
01:25:48,518 --> 01:25:51,187
Faszom beléd, te agyament gyökér!
946
01:25:51,354 --> 01:25:54,398
Baszódj meg!
Lefogadom, hogy nincs gyereked!
947
01:26:00,279 --> 01:26:02,281
Megvan, hova kell menni!
948
01:26:02,448 --> 01:26:06,369
Old Mission Road Craw Creek felé,
fel a Chupacabra Hillsbe.
949
01:26:06,536 --> 01:26:08,370
- Indulás.
- Helyes, menjünk!
950
01:26:08,371 --> 01:26:10,456
Nézz ki az ablakon, Bob!
951
01:26:10,623 --> 01:26:12,375
- Mi?
- Nézz ki az ablakon!
952
01:26:13,042 --> 01:26:14,126
Baszki!
953
01:26:14,293 --> 01:26:18,297
Itt vannak! Az istenit, ezek... Baszki!
954
01:26:18,464 --> 01:26:22,093
Bezárt a bolt, elmentek.
Ha kopognak, tedd a dolgod!
955
01:26:22,260 --> 01:26:25,888
Hogy találtak ránk?
Biztos túl sokat telefonáltál.
956
01:26:26,055 --> 01:26:28,558
Bemérték a mobilod. Csak az lehet.
957
01:26:28,724 --> 01:26:30,600
- Mi a terv?
- BeeGee!
958
01:26:30,601 --> 01:26:32,395
- Mi a terv?
- Gondolkodom.
959
01:26:32,562 --> 01:26:34,020
- Azt kapom?
- Pillanat.
960
01:26:34,021 --> 01:26:35,398
- BeeGee!
- Menjünk!
961
01:26:35,565 --> 01:26:39,944
Elviszed őt a tetőn a kocsimhoz,
a Lapham’s Alley-be. Itt a kulcs.
962
01:26:40,111 --> 01:26:44,073
- Aztán felhívsz. Latino Heat, gyere!
- Nem velük megyek.
963
01:26:45,074 --> 01:26:47,118
Veled akarok menni!
964
01:26:47,285 --> 01:26:49,662
Rád van szükségem. Kérlek!
965
01:26:49,829 --> 01:26:52,665
Bátorság, Bob! Bátorság!
966
01:26:52,832 --> 01:26:53,916
Ennyi?
967
01:26:55,167 --> 01:26:58,337
Bátorság. Igen.
968
01:26:58,504 --> 01:27:01,757
Köszönöm. Köszönöm, szenszei!
969
01:27:01,924 --> 01:27:05,136
Köszönöm, szenszei, köszönöm! Bassza meg!
970
01:27:21,736 --> 01:27:23,738
Erre, Bob!
971
01:27:26,282 --> 01:27:28,409
- Add a cuccodat!
- Tessék.
972
01:27:28,576 --> 01:27:32,330
Most volt elég ebből.
Tíz másodperced van megmondani.
973
01:27:32,496 --> 01:27:34,498
De nem tudom.
974
01:27:35,666 --> 01:27:37,627
Úgy nézek ki, mint az apád?
975
01:27:37,793 --> 01:27:41,380
- Kicsit.
- Mondd a számot, vagy tedd hátra a kezed!
976
01:27:41,547 --> 01:27:44,634
- Nem tudom a számát.
- Állj fel! Hátra a kezet!
977
01:27:45,885 --> 01:27:47,970
Bilincset rá! Vigye ki!
978
01:27:49,096 --> 01:27:52,058
- Jó, tudom.
- Hirtelen tudod?
979
01:27:53,059 --> 01:27:55,061
Halljam!
980
01:27:56,228 --> 01:27:59,357
Mégsem vagy gyógypedagógiai eset? Ülj le!
981
01:28:01,025 --> 01:28:05,029
- Mondd a számot!
- „Hello Kitty” név alatt van.
982
01:28:10,993 --> 01:28:13,329
Add ide!
983
01:28:13,454 --> 01:28:15,456
Add ide!
984
01:28:17,375 --> 01:28:21,879
Kérdeztem, van-e nálad telefon.
A szemembe néztél, és hazudtál.
985
01:28:23,047 --> 01:28:26,217
Az életedet mentem, nem tudod felfogni?
986
01:28:28,302 --> 01:28:30,012
Ne hazudj többet!
987
01:28:35,017 --> 01:28:39,563
A-2 adásban.
A lány mobilja délnek tart a 135-ösön.
988
01:28:48,447 --> 01:28:50,116
Állj!
989
01:28:52,076 --> 01:28:54,078
Egyes, levonulunk.
990
01:28:56,247 --> 01:28:58,249
Jól van.
991
01:29:21,480 --> 01:29:23,482
Baszki!
992
01:30:23,709 --> 01:30:25,627
- BeeGee!
- Szenszei!
993
01:30:25,628 --> 01:30:28,380
A pasi leesett a tetőről, és elkapták.
994
01:30:28,547 --> 01:30:30,298
Mi a fene történt?
995
01:30:30,299 --> 01:30:32,885
Tíz métert zuhant, de egy fán keresztül.
996
01:30:33,052 --> 01:30:36,097
- Aztán meglőtték sokkolóval.
- És a puskám?
997
01:30:36,263 --> 01:30:38,766
- Nálam van.
- Jól van.
998
01:30:39,767 --> 01:30:41,769
Gyere a Szent Szívhez!
999
01:31:39,451 --> 01:31:44,290
- Rochelle!
- Nos, Deandra, mi a legújabb csíny?
1000
01:31:44,456 --> 01:31:47,042
Hoztam egy lányt, Willa Fergusont.
1001
01:31:47,209 --> 01:31:49,587
Perfidia Beverly Hills lánya.
1002
01:31:49,753 --> 01:31:53,215
A szükség órájában fordulok hozzád
menedéket kérve.
1003
01:32:01,682 --> 01:32:04,393
Ez hihetetlen.
1004
01:32:04,560 --> 01:32:06,687
Úgy nézek, ki mint ő?
1005
01:32:06,854 --> 01:32:09,148
Nem. Arcra nem.
1006
01:32:10,649 --> 01:32:12,776
De belül hasonlítasz rá.
1007
01:32:13,777 --> 01:32:16,739
Ezért nagy kockázatot jelent,
hogy itt vagy.
1008
01:32:18,908 --> 01:32:23,245
A spicli gyermeke kölyökspicli.
1009
01:32:24,788 --> 01:32:26,916
Óvatosnak kell lennünk.
1010
01:32:30,211 --> 01:32:32,129
Tudsz főzni?
1011
01:32:33,130 --> 01:32:36,592
- Igen.
- Nem maradhat a körünkben olyan,
1012
01:32:36,759 --> 01:32:42,306
aki nem gondoskodik arról,
amit bevesz, és amit kiad.
1013
01:32:43,849 --> 01:32:48,020
Dolgozom az ételért, és nem szarok
a fészekbe, ha erre gondol.
1014
01:32:49,396 --> 01:32:51,398
Erre gondolok.
1015
01:32:53,067 --> 01:32:56,862
Vox nővér, vezesd Kicsi Perfidiát
a Pancho Villa szobába!
1016
01:32:57,863 --> 01:33:01,367
Oké. Rövid eligazítás.
1017
01:33:01,533 --> 01:33:05,246
A törölközőket itt találod.
A fürdőszoba arra van.
1018
01:33:05,412 --> 01:33:07,539
A párnák ott vannak.
1019
01:33:07,706 --> 01:33:11,335
És ne kérdezd, mi a kurva wifijelszó,
mert nincs wifi.
1020
01:33:11,502 --> 01:33:13,837
Érezd magad otthon, Fürtöske!
1021
01:33:21,512 --> 01:33:23,514
Mit tud a lány?
1022
01:33:24,640 --> 01:33:27,101
Úgy tudja, hogy az anyja hős volt.
1023
01:33:28,519 --> 01:33:30,187
És én...
1024
01:33:31,814 --> 01:33:34,400
Nem mertem megmondani neki az igazat.
1025
01:33:36,944 --> 01:33:39,488
Nem bírtam.
1026
01:33:39,655 --> 01:33:42,866
Perfidia Beverly Hills
1027
01:33:43,033 --> 01:33:47,037
olyan probléma, ami nem múlik el.
1028
01:33:48,038 --> 01:33:51,834
A forradalomnak nincs szüksége
még egy példányra belőle.
1029
01:33:53,127 --> 01:33:55,129
Van elég bajunk.
1030
01:33:59,967 --> 01:34:03,137
Te elszántabb harcos vagy,
mint bármelyikünk.
1031
01:34:04,972 --> 01:34:07,933
Én már réges-rég meguntam ezt az egészet.
1032
01:34:39,465 --> 01:34:41,925
- Tim!
- Alice! Hogy vagy?
1033
01:34:42,092 --> 01:34:44,636
Prímán, köszönöm.
1034
01:34:44,803 --> 01:34:47,389
Jól nézel ki. Nem vagy éhes?
1035
01:34:47,556 --> 01:34:51,101
De, csak sajnos
már most is késésben vagyok.
1036
01:34:51,268 --> 01:34:53,853
- Lemegyek inkább.
- Csinálok palacsintát.
1037
01:34:53,854 --> 01:34:55,856
Majd utána megeszed.
1038
01:34:56,023 --> 01:34:59,109
Banánosat? A híres Alice-féle banánosat?
1039
01:34:59,276 --> 01:35:02,613
Pontosan. Jól van, tudom, várnak rád.
1040
01:35:02,780 --> 01:35:04,990
Le kell mennem.
1041
01:35:05,157 --> 01:35:08,494
- Örülök, hogy láttalak.
- Én is örülök, Tim.
1042
01:36:07,302 --> 01:36:08,971
Gyere!
1043
01:36:14,726 --> 01:36:16,353
Tim!
1044
01:36:16,520 --> 01:36:19,189
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
1045
01:36:19,356 --> 01:36:20,690
- Hogy vagy?
- Jól.
1046
01:36:20,691 --> 01:36:22,401
- Rég láttalak.
- Igen.
1047
01:36:22,568 --> 01:36:25,904
Ismered Virgil Throckmortont.
Tisztítás-elterelés.
1048
01:36:26,071 --> 01:36:29,908
- Boldog karácsonyt!
- Bill Desmond a Whitehallból.
1049
01:36:30,075 --> 01:36:33,745
- Üdv és boldog karácsonyt!
- És ismered Roy More-t is.
1050
01:36:33,912 --> 01:36:36,330
Ő az Ötödik Flotta délnyugati parancsnoka.
1051
01:36:36,331 --> 01:36:37,958
Üdvözlöm.
1052
01:36:38,500 --> 01:36:40,502
Foglalj helyet!
1053
01:36:42,713 --> 01:36:45,215
Nos? Mi a helyzet?
1054
01:36:46,216 --> 01:36:49,178
- Miben segíthetek?
- Az van, Tim...
1055
01:36:49,344 --> 01:36:52,097
Hogy hallottunk egy nyugtalanító pletykát.
1056
01:36:53,098 --> 01:36:56,477
És reméljük,
hogy segítesz tisztázni a dolgot.
1057
01:36:56,643 --> 01:36:58,686
A részleteket Bill mondja el.
1058
01:36:58,687 --> 01:37:00,355
- Parancsolj, Bill!
- Oké.
1059
01:37:00,522 --> 01:37:02,774
Csapjunk is bele a közepébe!
1060
01:37:03,775 --> 01:37:05,819
Kaptunk egy jelentést arról,
1061
01:37:05,986 --> 01:37:10,824
hogy Steven J. Lockjaw ezredes
egy kevert fajú gyerek apja.
1062
01:37:14,411 --> 01:37:16,580
Milyen keverék?
1063
01:37:17,998 --> 01:37:20,667
Nagyon nehéz ezt így kimondani, de...
1064
01:37:22,628 --> 01:37:25,672
Hát igen. Fekete.
1065
01:37:32,596 --> 01:37:34,264
Hát,
1066
01:37:36,266 --> 01:37:39,228
ez komoly leleplezés, amennyiben igaz.
1067
01:37:41,522 --> 01:37:43,732
Mi a forrás, megtudhatom?
1068
01:37:44,441 --> 01:37:48,111
Hogyne. A Dupla Jenki
háttérellenőrzés során jött elő.
1069
01:37:48,278 --> 01:37:50,572
Egy digitalizált régi jegyzőkönyv
1070
01:37:50,739 --> 01:37:54,910
egy Dzsungelpunci nevű
fekete női militánst idéz.
1071
01:37:55,077 --> 01:37:59,164
Ő mondta el a sztorit
egy rendőrnek 15 éve.
1072
01:37:59,331 --> 01:38:01,375
Tizenöt éve!
1073
01:38:01,542 --> 01:38:05,921
Ott volt végig egy régi iratban.
Mázli, hogy rábukkantunk.
1074
01:38:07,047 --> 01:38:09,800
- Hol van az a Punci?
- Rég meghalt.
1075
01:38:10,801 --> 01:38:14,096
- Punci a múlté.
- Na már most, pár napja
1076
01:38:14,263 --> 01:38:19,476
Lockjaw fejvadászt küldött
egy civilért El Pasóba.
1077
01:38:19,643 --> 01:38:22,062
A fejvadász neve Avanti Q. Ismered?
1078
01:38:22,229 --> 01:38:24,523
Igen, ismerem. Jó katona.
1079
01:38:24,690 --> 01:38:28,944
- Nem kiváló?
- De, kiváló, csak nem a mi fajtánk.
1080
01:38:29,111 --> 01:38:31,113
Van egy piszkos kis titka.
1081
01:38:31,280 --> 01:38:34,741
Elmenne fél-mexikóinak,
de valójában részint komancs
1082
01:38:34,908 --> 01:38:38,829
vagy, nem tudom, eszkimó.
De zseniális nyomolvasó.
1083
01:38:38,996 --> 01:38:43,166
Nyomból megmondja, mennyi apró
van nálad, de nem közülünk való,
1084
01:38:43,333 --> 01:38:46,378
- így nem megbízható.
- Hát,
1085
01:38:46,545 --> 01:38:49,755
ahhoz elég jó volt,
hogy megtalálja Lockjaw emberét.
1086
01:38:49,756 --> 01:38:51,466
Igen.
1087
01:38:51,633 --> 01:38:54,303
Név szerint Howard Sommerville-t.
1088
01:38:55,304 --> 01:38:58,849
Volt Francia 75-ös,
és egy illegális hálózat feje.
1089
01:38:59,016 --> 01:39:02,936
Migránsokat hoz fel a déli határról
északra, Baktan Crossba,
1090
01:39:03,103 --> 01:39:05,856
ami egy úgynevezett menedékváros.
1091
01:39:06,023 --> 01:39:09,818
Munkát és szállást kapnak
drogdílerek és pszichopaták.
1092
01:39:09,985 --> 01:39:11,819
A pasas kannabiszfüggő is.
1093
01:39:11,820 --> 01:39:14,656
- Igen?
- Akkor párját ritkító jómadár.
1094
01:39:14,865 --> 01:39:19,536
Következő infó: Lockjaw lement
a csapatával Baktan Crossba,
1095
01:39:19,703 --> 01:39:24,750
és A típusú razziát tartott
a Csirkecsoda élelmiszerüzemben.
1096
01:39:24,916 --> 01:39:28,003
Jaj, ne! Imádom a csirkefalatjukat.
1097
01:39:28,128 --> 01:39:31,465
Hát, most csirkefalathiány lesz.
1098
01:39:31,632 --> 01:39:35,344
Ráadásul a Csirkecsoda
az egyik kalandortársunké,
1099
01:39:35,510 --> 01:39:39,431
Burt Rimhorné,
aki most morcos a migránsai miatt.
1100
01:39:39,598 --> 01:39:42,559
- Aztán...
- Lecsapott a gimnáziumra.
1101
01:39:42,726 --> 01:39:45,437
- Igen.
- A gimnáziumra.
1102
01:39:46,647 --> 01:39:50,025
És erre Baktan Cross utcáin
elszabadult a pokol.
1103
01:39:50,150 --> 01:39:53,320
- És kikapcsolta a helyzetjelzőket.
- Bocsánat,
1104
01:39:53,487 --> 01:39:57,532
de kezdem érteni,
miről szólhat ez a furcsa eseménysor.
1105
01:39:58,659 --> 01:40:01,286
Lockjaw a félvér gyerekét keresi.
1106
01:40:01,453 --> 01:40:03,872
De tudjuk-e, hol a mamamaci?
1107
01:40:04,039 --> 01:40:06,041
A lényegre tapintasz.
1108
01:40:08,126 --> 01:40:10,295
Perfidia Beverly Hills.
1109
01:40:11,296 --> 01:40:13,965
Most eltűnt személy. Volt Francia 75-ös,
1110
01:40:14,132 --> 01:40:17,260
tanúvédelmi programba került kábé 15 éve,
1111
01:40:17,427 --> 01:40:19,429
aztán egy nap eltűnt.
1112
01:40:19,596 --> 01:40:24,059
A letartóztatója:
Steven J. Lockjaw ezredes.
1113
01:40:24,893 --> 01:40:29,189
Ügynökök látták vagy látni vélték
őt Kubában illetve Algírban.
1114
01:40:29,356 --> 01:40:31,274
Szóval
1115
01:40:31,441 --> 01:40:34,069
nem az a tyúkanyó típusú anya.
1116
01:40:35,195 --> 01:40:37,989
És még minket vádolnak embertelenséggel.
1117
01:40:39,700 --> 01:40:42,035
Lockjaw bepiszkolta a farkát.
1118
01:40:44,329 --> 01:40:46,415
Vagyis meg kell mosnia.
1119
01:40:48,208 --> 01:40:50,460
Ha megtalálja a gyereket,
1120
01:40:51,461 --> 01:40:53,714
eltüntetheti a bizonyítékot,
1121
01:40:54,715 --> 01:40:58,135
és továbbra is nyugodtan
hülyét csinálhat belőlünk.
1122
01:41:01,805 --> 01:41:03,807
Mit tegyek, uram?
1123
01:41:07,060 --> 01:41:11,148
Tim, mivel a családi ügyek
szakértője vagy, úgy gondoltuk...
1124
01:41:11,314 --> 01:41:13,316
Tiszta legyen!
1125
01:41:16,236 --> 01:41:18,405
Tiszta?
1126
01:41:18,572 --> 01:41:21,616
Enni lehessen a padlóról.
1127
01:41:23,535 --> 01:41:25,996
Igen. Olyan tiszta legyen.
1128
01:41:26,663 --> 01:41:28,665
Igenis.
1129
01:41:30,709 --> 01:41:34,045
Rendben, uraim. Akkor megyek nyugatra.
1130
01:41:34,671 --> 01:41:37,132
Szent Miklós védelmezze!
1131
01:41:37,799 --> 01:41:40,135
Áldott légy, Szent Miklós!
1132
01:42:09,998 --> 01:42:12,000
Kérdezhetek valamit?
1133
01:42:13,794 --> 01:42:15,462
Igen.
1134
01:42:17,339 --> 01:42:19,716
Anya spicli volt?
1135
01:42:23,637 --> 01:42:25,639
Igen, az volt.
1136
01:42:28,225 --> 01:42:30,560
De apám azt mondta, hős volt.
1137
01:42:32,187 --> 01:42:34,856
Ne verje oda a fejét! Hagyja ezt abba!
1138
01:42:36,149 --> 01:42:38,485
- Ne verje oda a fejét!
- Oké.
1139
01:42:38,652 --> 01:42:40,778
- Meg tudja mondani a nevét?
- Nem.
1140
01:42:40,779 --> 01:42:42,113
Mi a családneve?
1141
01:42:44,074 --> 01:42:47,160
- Batman.
- Mondja meg az igazi vezetéknevét!
1142
01:42:49,037 --> 01:42:51,873
- Parker. Peter Parker.
- Peter Parker?
1143
01:42:52,082 --> 01:42:55,293
Mondja meg a nevét,
vagy tovább ront a helyzetén.
1144
01:42:55,460 --> 01:42:57,754
Hagyja ezt abba, az istenit!
1145
01:42:58,755 --> 01:43:00,589
Jim Parker vagyok.
1146
01:43:00,590 --> 01:43:02,008
- Tehát ön Jim Parker?
- Igen.
1147
01:43:02,217 --> 01:43:03,717
Mikor született?
1148
01:43:03,718 --> 01:43:07,597
- Valamikor a 80-as években.
- 80-as évek.
1149
01:43:08,181 --> 01:43:10,433
Gyerünk! Maga jön.
1150
01:43:10,600 --> 01:43:12,602
Gyerünk!
1151
01:43:14,062 --> 01:43:16,064
Felállni! Bassza meg...
1152
01:43:19,359 --> 01:43:21,361
Üljön le!
1153
01:43:22,779 --> 01:43:26,116
Mr. Jim Parker, igaz? 42 éves?
1154
01:43:27,242 --> 01:43:29,911
A kolléganő meg fogja vizsgálni.
1155
01:43:30,078 --> 01:43:33,123
Mr. Parker! Mr. Parker, figyeljen!
1156
01:43:33,290 --> 01:43:35,625
Van krónikus betegsége?
1157
01:43:36,585 --> 01:43:39,504
- Van.
- Mr. Parker, nézzen rám!
1158
01:43:39,671 --> 01:43:41,840
Bob! Nézzen rám!
1159
01:43:43,133 --> 01:43:45,427
Cukorbeteg?
1160
01:43:45,594 --> 01:43:47,596
Cukorbeteg?
1161
01:43:49,806 --> 01:43:52,976
Igen. És beadta tegnap az inzulint?
1162
01:43:56,897 --> 01:44:01,151
Pedig ha maga rossz hombre,
naponta be kell adnia az inzulint.
1163
01:44:03,361 --> 01:44:06,448
Nem tarthatjuk itt,
a sürgősségire kell mennie.
1164
01:44:07,657 --> 01:44:09,284
Viszlát!
1165
01:44:09,951 --> 01:44:12,871
- Szia, hogy vagy? Jól, kösz.
- Jól. És te?
1166
01:44:14,122 --> 01:44:17,792
Mr. Parker, itt találja a mosdót, jó?
1167
01:44:17,959 --> 01:44:19,961
Nézünk egy vércukrot.
1168
01:44:21,338 --> 01:44:23,548
Kimész a mosdón át a folyosóra,
1169
01:44:24,549 --> 01:44:27,552
és ott elmész jobbra, a vészkijárat felé.
1170
01:44:27,719 --> 01:44:31,056
- Indulj! Most.
- Most?
1171
01:44:34,726 --> 01:44:37,604
Menjünk a pulthoz, ott az aláírnivaló.
1172
01:44:51,993 --> 01:44:53,662
Baszki!
1173
01:44:57,999 --> 01:45:01,753
- Helló, Bob!
- Szenszei! Szenszei, testvér!
1174
01:45:01,920 --> 01:45:04,464
Jézusom! Köszönöm, szenszei! Köszönöm!
1175
01:45:04,631 --> 01:45:08,843
- Igyál!
- Köszönöm. Uramisten!
1176
01:45:09,010 --> 01:45:12,639
- Csináljunk szelfit!
- Jó, és itt van a... itt a...
1177
01:45:12,806 --> 01:45:16,101
- Mit? Oké. Sikerült.
- Így, ni!
1178
01:45:16,267 --> 01:45:18,060
- Tűnjünk innen!
- Hova megyünk?
1179
01:45:18,061 --> 01:45:20,105
A Bátor Borz Nővéreihez,
1180
01:45:20,271 --> 01:45:23,191
- a Chupacabra Hillsbe.
- Támadó mód!
1181
01:45:23,358 --> 01:45:25,360
Siri! Bátor Borz Nővérei!
1182
01:45:25,527 --> 01:45:29,531
- Útvonaltervezés... Chupacabra Hills.
- Chupacabra Hills.
1183
01:45:29,698 --> 01:45:33,868
Nem minden nap
menthetsz meg egy 75-öst kétszer!
1184
01:45:34,035 --> 01:45:37,205
- Gyerünk, rock 'n' roll! Gyerünk!
- Igen!
1185
01:45:49,134 --> 01:45:51,261
- Több nincs?
- Nincs. Itt van.
1186
01:45:52,262 --> 01:45:54,055
Füstös.
1187
01:45:55,056 --> 01:45:58,226
Lockjaw ezredes vagyok.
Nincs időm szarakodni.
1188
01:45:58,393 --> 01:46:00,603
Ha tud valamit, ki vele!
1189
01:46:00,770 --> 01:46:03,857
Egy szürke furgon
északnak ment a Craw Creeken.
1190
01:46:04,024 --> 01:46:04,940
Hány utassal?
1191
01:46:04,941 --> 01:46:09,112
Nem láttam, csak egy fehér férfit
és egy fekete nőt.
1192
01:46:09,279 --> 01:46:11,281
Észak.
1193
01:46:12,699 --> 01:46:16,202
- Mi van arra?
- A Bátor Borz Nővérei.
1194
01:46:16,369 --> 01:46:19,998
- Azok kik?
- Füvet termesztő apácák.
1195
01:46:21,082 --> 01:46:23,500
Nem szeretem, ha Istennel viccelődnek.
1196
01:46:23,501 --> 01:46:24,461
Nem viccelek.
1197
01:46:26,463 --> 01:46:30,133
- Hány nő van ott?
- Nem tudom. Nem sok. 10-20.
1198
01:46:32,135 --> 01:46:35,346
- Fegyverek?
- Vegetáriánusok.
1199
01:46:38,892 --> 01:46:40,894
Csináljuk, amihez értünk!
1200
01:46:42,520 --> 01:46:45,356
D-2, itt D-1.
Műholdas felvételek kellenek.
1201
01:46:45,523 --> 01:46:47,609
Hegyvidék, északkeletre innen.
1202
01:47:28,316 --> 01:47:30,318
Kezeket fel!
1203
01:47:54,134 --> 01:47:56,136
Leléphet.
1204
01:48:10,275 --> 01:48:12,277
Gyere közelebb!
1205
01:49:40,657 --> 01:49:43,284
MOBIL PCR APASÁGI TESZT
1206
01:49:48,665 --> 01:49:51,251
Ha nem mutat egyezést, szabad vagy.
1207
01:49:54,587 --> 01:49:56,714
De ha igen,
1208
01:49:57,715 --> 01:50:00,134
ha itt egyenes vonal lesz,
1209
01:50:00,635 --> 01:50:02,637
akkor bajban vagy.
1210
01:50:06,266 --> 01:50:09,060
- Mi ez?
- A jövőd.
1211
01:50:35,420 --> 01:50:37,422
Hány éves vagy?
1212
01:50:44,137 --> 01:50:46,889
16 vagy 17. Vagy egyik, vagy másik.
1213
01:50:52,437 --> 01:50:55,690
- Jársz valakivel?
- Nincs mondanivalóm magának.
1214
01:50:55,815 --> 01:50:59,694
- Fiatal vagy hozzá, vagyis: nem.
- Ne feleljen helyettem!
1215
01:51:00,945 --> 01:51:04,699
Pedig milyen jól indult.
Kihozta az iskolából.
1216
01:51:06,617 --> 01:51:09,037
A mobilját elvette. Összetörte.
1217
01:51:11,831 --> 01:51:15,543
Aztán a cél előtt
lebukik vele egy retkes zárdában.
1218
01:51:17,003 --> 01:51:19,589
Ez biztos fáj.
1219
01:51:19,756 --> 01:51:21,758
Ha segít, én is segítek.
1220
01:51:22,550 --> 01:51:25,303
Megkapom Pat Calhount,
1221
01:51:25,470 --> 01:51:27,972
Rakétást, Gettó Patet,
1222
01:51:28,973 --> 01:51:32,018
és akkor mehet haza,
és megmenti a kislányt.
1223
01:51:32,185 --> 01:51:34,771
Tudja, hogy most az ezredesnél van?
1224
01:51:37,023 --> 01:51:40,860
A „haza” magánál persze a börtönt jelenti.
1225
01:51:50,745 --> 01:51:52,747
Megerőszakolta?
1226
01:51:56,918 --> 01:51:58,920
Azt hiszed, a lányom vagy?
1227
01:52:01,172 --> 01:52:03,257
Szerette őt?
1228
01:52:04,592 --> 01:52:07,595
Válaszolj! Azt gondolod, a lányom vagy?
1229
01:52:07,762 --> 01:52:11,391
Mindegy, mit mutat a teszt.
Van apám, és nem maga az.
1230
01:52:11,557 --> 01:52:15,144
Őt nevezed apádnak? Anyádnak sem
volt elég. Neked hogy lenne az?
1231
01:52:26,948 --> 01:52:28,574
{\an8}Hol van?
1232
01:52:29,117 --> 01:52:31,702
Esküszöm, hogy nem tudom. Nem tudom.
1233
01:52:31,869 --> 01:52:35,540
Tudja, hány ember ült már
velem szemben, és esküdözött,
1234
01:52:36,541 --> 01:52:38,876
hogy nem tudja?
1235
01:52:39,043 --> 01:52:41,045
„Esküszöm, nem tudom.”
1236
01:52:42,463 --> 01:52:44,465
Én meg esküszöm,
1237
01:52:44,632 --> 01:52:47,802
hogy ha tudja, megmenthetjük a lányt.
1238
01:52:48,636 --> 01:52:52,306
A lány nem csinált semmit,
és nem tudom, hol az apja.
1239
01:52:52,473 --> 01:52:54,642
Ha tudnám, megmondanám.
1240
01:52:54,809 --> 01:52:59,021
Térjen már észhez! Hol van?
Megmenekül, börtönbe megy.
1241
01:52:59,188 --> 01:53:02,150
Én megyek az ezredeshez, a lány megússza.
1242
01:53:02,316 --> 01:53:04,694
Jól biztos nem jön ki ebből,
1243
01:53:04,861 --> 01:53:07,280
de talán megkíméljük az életét.
1244
01:53:14,620 --> 01:53:18,040
Több sminket kell használnod,
hogy jobban nézzél ki.
1245
01:53:20,168 --> 01:53:23,379
Ha bálba mész, báli külsőt öltesz.
1246
01:53:24,380 --> 01:53:26,382
Rendesen kifested magad.
1247
01:53:33,264 --> 01:53:35,433
Miért hord ilyen szűk pólót?
1248
01:53:42,106 --> 01:53:45,568
- Nem vagyok meleg, ha arra célzol.
- Nem mondtam.
1249
01:53:45,735 --> 01:53:50,490
- Nem vagyok homoszexuális.
- Lehet, de látom a sarokemelőt.
1250
01:53:51,449 --> 01:53:55,244
Okostojás vagy. Igen, az vagy.
1251
01:53:55,411 --> 01:53:58,873
Királylánynak tartod magad, mi?
1252
01:53:58,998 --> 01:54:01,459
Jó nagy a pofád. Mint anyádnak.
1253
01:54:01,626 --> 01:54:04,295
Ő is nagypofájú volt, és eltemettem.
1254
01:54:12,553 --> 01:54:15,681
Nem emlékszik, mit olvasott az előbb?
1255
01:54:15,890 --> 01:54:18,809
Ha egyenes vonal,
baj van, ha nem, elenged.
1256
01:54:18,976 --> 01:54:21,771
Nem lehetek a lánya, mert tudok olvasni!
1257
01:54:21,938 --> 01:54:23,940
Fogd be a szád!
1258
01:54:24,106 --> 01:54:26,150
Szaros korcs!
1259
01:55:07,108 --> 01:55:09,819
Hozzák a kocsimat, és rakják bele ezt!
1260
01:55:15,116 --> 01:55:18,202
Nem gondoltam,
hogy a rohadék még eljön értünk.
1261
01:55:20,955 --> 01:55:23,541
Ellustultam, nem figyeltem már oda.
1262
01:55:28,879 --> 01:55:33,551
Azt hittem, aki egy nap beállít,
az az anyja lesz, nem ez a geciláda.
1263
01:55:36,304 --> 01:55:39,307
Eljön a lányához,
megtanítja csajos dolgokra,
1264
01:55:39,515 --> 01:55:42,018
frizurát csinál neki...
1265
01:55:45,229 --> 01:55:47,231
Az anyja lesz.
1266
01:55:51,777 --> 01:55:53,821
Én nem tudok frizurát csinálni.
1267
01:55:54,822 --> 01:55:56,824
Nem megy.
1268
01:55:58,200 --> 01:56:01,245
- Nem tudok mit kezdeni a hajával.
- Hát...
1269
01:56:06,709 --> 01:56:08,878
Ne fordulj magadba, Bob!
1270
01:56:12,923 --> 01:56:17,261
Nem fordulok. Itt vagyok.
1271
01:56:20,348 --> 01:56:23,476
Tüntesd el! Basszák meg!
1272
01:56:24,977 --> 01:56:27,021
Kezdődik.
1273
01:56:32,693 --> 01:56:34,695
Ezt tedd a hátizsákodba!
1274
01:56:47,124 --> 01:56:49,669
Az út végére értünk, mi?
1275
01:56:50,878 --> 01:56:53,172
Te még nem.
1276
01:56:53,339 --> 01:56:56,425
Hullámzás.
1277
01:56:59,512 --> 01:57:01,722
Ki kell rakjalak, Kemoszabe.
1278
01:57:01,889 --> 01:57:05,059
- Gyalog mész tovább. Igen.
- Gyalog?
1279
01:57:06,686 --> 01:57:08,604
Figyelj!
1280
01:57:08,771 --> 01:57:12,316
Lefordulok a benzinkútnál, és lelassítok.
1281
01:57:12,483 --> 01:57:15,695
Kigördülsz, a többit bízd rám!
Kösd ki magad!
1282
01:57:15,861 --> 01:57:19,240
- Kigördülök. Oké.
- Igen.
1283
01:57:19,407 --> 01:57:21,450
- Tudod, mi a szabadság?
- Mi?
1284
01:57:22,076 --> 01:57:23,452
Ha nem félsz.
1285
01:57:25,079 --> 01:57:28,124
Mint Tom Faszom Cruise.
1286
01:57:30,626 --> 01:57:32,628
Négyre ugrasz. Egy,
1287
01:57:35,089 --> 01:57:39,051
- kettő...
- Add a fegyvert!
1288
01:57:40,553 --> 01:57:42,179
Három...
1289
01:57:42,346 --> 01:57:45,683
Most! Négy!
1290
01:57:45,850 --> 01:57:49,895
- Lassíts!
- Ugorj! Négy, Bob!
1291
01:57:50,104 --> 01:57:51,814
Ugorj, négy!
1292
01:59:22,238 --> 01:59:24,240
Gyerünk! Elmegyünk.
1293
01:59:33,457 --> 01:59:36,669
Bepótoljuk a fogócskázást?
Kis apa-lánya játék?
1294
01:59:36,836 --> 01:59:38,838
Apa-lánya játék?
1295
01:59:43,884 --> 01:59:46,762
Karácsonyi Kalandor vagyok!
1296
01:59:46,929 --> 01:59:49,807
- Tudod te, mi az?
- Ne!
1297
01:59:49,974 --> 01:59:52,017
Küldetésem van!
1298
01:59:56,146 --> 02:00:00,234
És az sokkal fontosabb, mint hogy te vagy.
1299
02:00:40,900 --> 02:00:42,860
Ellenség!
1300
02:01:30,324 --> 02:01:32,826
Szerettem őt, ha tudni akarod.
1301
02:01:35,496 --> 02:01:38,040
Páratlanul dögös boszorkány volt.
1302
02:01:38,207 --> 02:01:40,709
- Fogja be!
- Megszállott volt.
1303
02:01:40,876 --> 02:01:44,546
- Kussoljon!
- Mint te. Örökölted.
1304
02:01:44,713 --> 02:01:48,592
- Téged is körülleng a téboly illata.
- Szar spicli volt.
1305
02:01:48,759 --> 02:01:52,221
Elszánt harcos volt,
a szabadság volt a mindene!
1306
02:01:52,388 --> 02:01:55,891
- Gyűlölte a gyengeséget!
- Kibaszott spicli volt!
1307
02:01:58,894 --> 02:02:01,355
Tiszteld az anyádat és az apádat!
1308
02:02:02,356 --> 02:02:04,775
Vagy kiszúrom a szemed, bazmeg!
1309
02:03:11,884 --> 02:03:14,136
Avanti!
1310
02:03:14,303 --> 02:03:16,680
Hogy megy a fejvadászat?
1311
02:03:16,847 --> 02:03:20,267
- Jól. Veled minden rendben?
- Azt nem mondanám.
1312
02:03:20,434 --> 02:03:22,686
Ha jön a baj, csőstül jön.
1313
02:03:22,853 --> 02:03:24,855
Veled nem volt még olyan?
1314
02:03:26,523 --> 02:03:28,567
Mindegy.
1315
02:03:28,734 --> 02:03:31,153
Szabadulj meg ettől a csomagtól!
1316
02:03:32,154 --> 02:03:35,449
- Ki ez?
- Gyanúsított. Migráns félvér.
1317
02:03:35,574 --> 02:03:38,994
Drogkartelles ügyek.
Nem fognak sírni utána.
1318
02:03:39,161 --> 02:03:41,955
- Ez gyerek. Nem fér bele.
- Gonosz gyerek.
1319
02:03:43,373 --> 02:03:46,251
- Csináld te!
- Nincs rá időm. Ki vállalja?
1320
02:03:46,418 --> 02:03:48,836
- Szólj Erik Garrow-nak!
- Nem akarom őt.
1321
02:03:48,837 --> 02:03:50,798
Dupla pénzt kapsz érte.
1322
02:03:50,964 --> 02:03:54,009
- Szarok a pénzre. Nem vállalom.
- Oké.
1323
02:03:55,886 --> 02:03:59,723
Ismered a 1776-ot?
Közel Del Rióhoz a Walter’s Landingnél?
1324
02:03:59,890 --> 02:04:00,807
Igen.
1325
02:04:00,808 --> 02:04:03,393
Ha elviszed őt nekik, egynapi pénzt kapsz.
1326
02:04:23,330 --> 02:04:25,332
Okostojás.
1327
02:04:53,193 --> 02:04:55,821
Nem tudsz viselkedni, az istenedet!
1328
02:04:56,822 --> 02:04:59,158
Nem neveltek meg!
1329
02:05:00,117 --> 02:05:02,995
Nézd meg ezt! Nézd meg, milyen!
1330
02:05:04,872 --> 02:05:06,874
Ezt anyádnak köszönheted.
1331
02:05:10,627 --> 02:05:12,921
Ülj be!
1332
02:05:13,088 --> 02:05:16,091
Rugdosódj csak! Ez az, rugdalj csak! Rúgd!
1333
02:05:17,342 --> 02:05:22,306
Kár, hogy ez a vége. Ha tudnál
viselkedni, ismerkedhettünk volna.
1334
02:05:36,945 --> 02:05:39,573
Undok kis szuka!
1335
02:05:39,740 --> 02:05:43,827
Kis szuka! Rohadt boszorkányok...
1336
02:05:48,040 --> 02:05:51,126
Hova a francba viszel, seggfej?
1337
02:05:52,211 --> 02:05:54,213
Fog keresni valaki?
1338
02:05:56,757 --> 02:05:59,718
Azt kérdeztem, fog-e keresni valaki.
1339
02:06:01,803 --> 02:06:04,097
Fog.
1340
02:06:04,264 --> 02:06:07,017
Meg is fog találni, és jól elintéz téged.
1341
02:06:16,068 --> 02:06:18,237
Baszki, merre?
1342
02:06:19,446 --> 02:06:21,782
Francba!
1343
02:06:54,523 --> 02:06:56,149
Fej!
1344
02:07:04,241 --> 02:07:06,827
Húzza fel az ingét, és forduljon meg!
1345
02:07:08,662 --> 02:07:10,664
Tegye a kezét a fejére!
1346
02:07:12,541 --> 02:07:14,543
Jól van, csináljuk!
1347
02:07:15,585 --> 02:07:18,839
- Ne mozduljon! Van önnél fegyver?
- Nincs.
1348
02:07:19,006 --> 02:07:21,550
Miért menekült?
1349
02:07:21,717 --> 02:07:24,386
- Nehéz napom volt.
- Nem látta a villogót?
1350
02:07:24,553 --> 02:07:27,222
- De igen.
- Mit dobott ki a járműből?
1351
02:07:27,389 --> 02:07:31,101
- Tessék?
- Mit dobott ki korábban a járműből?
1352
02:07:31,268 --> 02:07:33,352
- Szemetet.
- Biztos?
1353
02:07:33,353 --> 02:07:35,897
- Persze.
- Fogyasztott alkoholt?
1354
02:07:36,064 --> 02:07:37,691
- Ittam párat.
- Pár mit?
1355
02:07:38,317 --> 02:07:40,068
Pár kis sört.
1356
02:08:08,889 --> 02:08:10,807
Ott vagy.
1357
02:08:10,974 --> 02:08:13,769
Megvagy.
1358
02:08:15,520 --> 02:08:17,647
Elkaplak, a kurva anyádat!
1359
02:08:19,733 --> 02:08:22,694
Gyorsabban, te szarkupac, gyerünk!
1360
02:08:35,457 --> 02:08:37,459
Ki ez a seggfej?
1361
02:08:39,836 --> 02:08:41,838
Mit akarsz?
1362
02:09:34,641 --> 02:09:36,643
Lockjaw küldte?
1363
02:09:51,283 --> 02:09:53,285
Jött egy csomag.
1364
02:09:56,788 --> 02:09:58,832
Vettem!
1365
02:10:02,085 --> 02:10:04,463
Kösz, Békepipa.
1366
02:10:38,538 --> 02:10:40,540
Baszki!
1367
02:10:43,126 --> 02:10:44,878
Francba!
1368
02:10:45,504 --> 02:10:49,049
Jaj, ne! Ne!
1369
02:10:49,216 --> 02:10:51,218
Az Isten verje meg!
1370
02:10:52,886 --> 02:10:54,930
Basszus!
1371
02:12:50,503 --> 02:12:52,672
Mi van, faszkalap, mit csinálsz?
1372
02:12:54,966 --> 02:12:57,010
Süket vagy, rézbőr?
1373
02:12:58,303 --> 02:13:00,305
Megártott a tüzes víz?
1374
02:13:47,519 --> 02:13:49,521
Jézusom...
1375
02:14:16,589 --> 02:14:20,719
„Green Acres, Beverly Hill-i dili
és Hooterville Junction!”
1376
02:14:22,220 --> 02:14:26,224
„Green Acres, Beverly Hill-i dili
és Hooterville Junction!”
1377
02:14:31,354 --> 02:14:33,022
Willa!
1378
02:15:45,637 --> 02:15:47,472
Baszki!
1379
02:16:01,820 --> 02:16:03,446
Légyszi!
1380
02:19:43,499 --> 02:19:44,417
Baszki!
1381
02:20:08,858 --> 02:20:12,695
„Green Acres, Beverly Hill-i dili
és Hooterville Junction!”
1382
02:20:14,655 --> 02:20:18,284
- Mi?
- „Green Acres, Beverly Hill-i dili
1383
02:20:18,451 --> 02:20:21,120
- és Hooterville Junction!”
- Nem tudom...
1384
02:20:22,205 --> 02:20:23,873
Mondja!
1385
02:21:39,073 --> 02:21:41,075
Willa?
1386
02:21:42,201 --> 02:21:43,160
Willa!
1387
02:21:43,161 --> 02:21:45,371
„Green Acres, Beverly Hill-i dili,
Hooterville Junction!”
1388
02:21:45,538 --> 02:21:47,748
Ne, kicsim, én vagyok.
1389
02:21:47,915 --> 02:21:50,418
„Green Acres, Beverly Hill-i
dili, Hooterville Junction!”
1390
02:21:50,585 --> 02:21:52,587
Jól van!
1391
02:21:53,588 --> 02:21:55,590
Az apád vagyok, Willa!
1392
02:21:57,425 --> 02:22:00,219
„Nem lesznek fontosak.” Nézz rám!
1393
02:22:03,264 --> 02:22:05,266
Ki a franc vagy?!
1394
02:22:06,934 --> 02:22:08,936
Az apád!
1395
02:22:10,938 --> 02:22:15,026
Nézz rám! Semmi baj.
1396
02:22:19,697 --> 02:22:22,325
Jól vagy, kicsim? Nem esett bajod?
1397
02:22:22,491 --> 02:22:25,411
Jól vagy? Menj a kocsihoz! Menj!
1398
02:22:37,381 --> 02:22:39,383
Gyerünk!
1399
02:22:52,605 --> 02:22:54,607
Édes istenem!
1400
02:23:00,196 --> 02:23:02,448
Jól van. Már nincs semmi baj.
1401
02:23:47,952 --> 02:23:51,831
Ismer egy Perfidia Beverly Hills nevű
fekete militáns nőt?
1402
02:23:51,998 --> 02:23:53,791
Igen.
1403
02:23:53,958 --> 02:23:57,085
Ő tagja volt
a Francia 75 lázadócsoportnak?
1404
02:23:57,086 --> 02:23:59,088
- Igen.
- Igen.
1405
02:24:01,215 --> 02:24:03,217
Lockjaw ezredes,
1406
02:24:04,343 --> 02:24:07,430
volt önnek szerelmi
viszonya azzal a nővel?
1407
02:24:14,145 --> 02:24:16,022
Uraim,
1408
02:24:16,188 --> 02:24:20,067
szembenéztem
az ellenséggel úgy a csatában,
1409
02:24:20,234 --> 02:24:24,530
mint a hírszerzés sötét sikátoraiban.
1410
02:24:27,450 --> 02:24:31,329
És egyszer megerőszakoltak.
1411
02:24:34,790 --> 02:24:36,792
Megerőszakolták?
1412
02:24:38,711 --> 02:24:42,631
Elmondaná nekünk,
hogyan történt ez, ezredes?
1413
02:24:42,798 --> 02:24:46,302
Az ellenség csapdát állított. Bedrogoztak.
1414
02:24:47,470 --> 02:24:49,722
És abban az állapotban
1415
02:24:50,723 --> 02:24:52,933
a tudatom nem működött,
1416
02:24:54,352 --> 02:24:57,938
de a férfierőm igen,
és úgy hiszem, visszaéltek ezzel.
1417
02:24:59,899 --> 02:25:03,361
Van bizonyítéka?
Ha nem volt magánál, honnan tud róla?
1418
02:25:03,527 --> 02:25:05,571
Nem tudom, de gyanítom,
1419
02:25:05,738 --> 02:25:08,491
mert utána rossz
érzésem volt intim helyen,
1420
02:25:08,616 --> 02:25:11,243
és nemi interakció nyomait találtam.
1421
02:25:13,120 --> 02:25:16,832
- Interakció?
- Ondótolvaj lehetett a nő.
1422
02:25:19,668 --> 02:25:21,961
- Spermarablás.
- Úgy van.
1423
02:25:21,962 --> 02:25:23,297
Lockjaw ezredes,
1424
02:25:24,298 --> 02:25:27,802
milyen célból
erőszakolta volna meg önt az ellenség?
1425
02:25:29,970 --> 02:25:32,598
Látták a testi és szellemi erőmet.
1426
02:25:33,682 --> 02:25:35,518
És megirigyelték.
1427
02:25:45,694 --> 02:25:47,696
Gratulálok, Steve.
1428
02:25:49,573 --> 02:25:51,909
Karácsonyi Kalandor lett.
1429
02:25:52,076 --> 02:25:54,078
Istenem! Nagyon köszönöm.
1430
02:25:55,204 --> 02:25:57,330
Körbevezetem itt a központban.
1431
02:25:57,331 --> 02:25:59,667
- Sétálunk egyet?
- Örömmel.
1432
02:25:59,834 --> 02:26:03,879
- Lássuk először is az új irodáját!
- Te jó ég!
1433
02:26:05,881 --> 02:26:10,803
Őszintén bevallom, volt egy pillanat,
amikor azt hittem, nem sikerül.
1434
02:26:10,970 --> 02:26:13,139
Dehogy, örülünk magának.
1435
02:26:13,305 --> 02:26:15,975
Mondanom sem kell, ez csak egy fészek,
1436
02:26:16,142 --> 02:26:21,021
ahol lepakolhat, találkozókat
bonyolíthat, tárolhat dolgokat.
1437
02:26:21,188 --> 02:26:25,525
Afféle otthon távol az otthontól,
ami mindig nyitva áll.
1438
02:26:25,526 --> 02:26:27,026
Pompás!
1439
02:26:27,027 --> 02:26:30,531
A helyiség szinte üres,
de majd kedve szerint berendezheti.
1440
02:26:30,698 --> 02:26:33,951
- Hisz az ízlés maga az ember.
- Nagy igazság.
1441
02:26:34,118 --> 02:26:38,164
Itt is volnánk. Az 55-öst kapja.
1442
02:26:41,625 --> 02:26:43,627
Nézze a kilátást!
1443
02:26:44,670 --> 02:26:46,672
El se merem hinni.
1444
02:26:47,590 --> 02:26:49,758
- Szabad?
- Hát hogyne.
1445
02:26:57,266 --> 02:27:01,270
A manóba! Otthagytam a kulcsot.
Várjon, visszaszaladok érte.
1446
02:27:01,437 --> 02:27:03,314
Rendben.
1447
02:28:12,550 --> 02:28:15,302
Van nálam valami már jó ideje,
1448
02:28:15,511 --> 02:28:17,680
amit oda kell adnom neked.
1449
02:28:21,100 --> 02:28:23,435
Eddig azért nem adtam oda,
1450
02:28:25,729 --> 02:28:28,816
mert nem akartalak
kitenni bizonyos dolgoknak.
1451
02:28:28,983 --> 02:28:34,238
Nem akartam, hogy ez elszomorítson
vagy összezavarjon.
1452
02:28:36,657 --> 02:28:40,953
Nem is tudom, azt akartam, hogy...
Meg akartalak védeni.
1453
02:28:43,205 --> 02:28:45,958
Az anyád dolgaitól.
1454
02:28:46,125 --> 02:28:48,127
Meg az enyémektől.
1455
02:28:49,461 --> 02:28:53,340
Azt akartam, hogy én legyek az neked,
1456
02:28:53,507 --> 02:28:57,386
akihez fordulni tudsz, aki segít, aki...
1457
02:28:58,637 --> 02:29:01,724
A jó fej apa,
akinek mindent el lehet mondani.
1458
02:29:03,726 --> 02:29:06,353
Persze közben tudom, hogy nincs olyan.
1459
02:29:07,771 --> 02:29:12,943
De most már nem akarok hazudni
neked semmiről, soha többet.
1460
02:29:16,238 --> 02:29:18,240
Sok éve őrizgetem ezt,
1461
02:29:18,407 --> 02:29:21,702
és most végre oda akarom adni neked.
1462
02:29:23,120 --> 02:29:25,456
Vagyis hát most már tudsz róla,
1463
02:29:25,623 --> 02:29:28,542
és ha akarod, megnézheted.
1464
02:29:29,835 --> 02:29:32,546
- Megnézed?
- Nem tudom, mi az, apa.
1465
02:29:33,547 --> 02:29:35,883
- Nem tudod, mi az?
- Nem.
1466
02:29:38,093 --> 02:29:40,304
Egy levél.
1467
02:29:42,222 --> 02:29:44,266
Levél édesanyádtól.
1468
02:29:46,477 --> 02:29:48,896
Nekem írta, vagy neked?
1469
02:29:53,400 --> 02:29:55,402
Neked.
1470
02:30:13,170 --> 02:30:16,131
Ha egyedül akarod elolvasni, vidd csak el!
1471
02:30:30,604 --> 02:30:32,898
Drága Charlene!
1472
02:30:33,482 --> 02:30:36,068
Üdvözöllek innen, az árnyoldalról.
1473
02:30:37,236 --> 02:30:41,407
Nem akarlak sokkolni, és sokáig
töprengtem, hogy írjak-e neked.
1474
02:30:42,783 --> 02:30:47,162
Sokszor, mikor felébredek,
úgy érzem, teljes őrület,
1475
02:30:47,329 --> 02:30:50,624
hogy itt vagyok,
és az is, amiért itt vagyok.
1476
02:30:50,791 --> 02:30:52,793
Elszakítva a családomtól.
1477
02:30:54,795 --> 02:30:57,756
Egész életemben szerepet játszottam.
1478
02:30:57,965 --> 02:31:02,344
Erősnek mutattam magam,
halottnak tettettem magam.
1479
02:31:04,179 --> 02:31:07,808
Késő már igazat mondani
ennyi hazugság után?
1480
02:31:09,852 --> 02:31:11,854
Boldog vagy?
1481
02:31:13,105 --> 02:31:15,107
Szeretnek téged?
1482
02:31:16,567 --> 02:31:19,153
Mit fogsz csinálni, ha nagy leszel?
1483
02:31:21,113 --> 02:31:24,032
Te is meg akarod majd
változtatni a világot?
1484
02:31:25,409 --> 02:31:27,911
Mi elszúrtuk.
1485
02:31:28,078 --> 02:31:30,122
Te talán nem fogod.
1486
02:31:31,165 --> 02:31:34,251
Talán te fogod
jobb hellyé tenni ezt a világot.
1487
02:31:36,211 --> 02:31:39,214
Mindennap gondolok rád,
1488
02:31:39,381 --> 02:31:41,383
minden áldott nap.
1489
02:31:42,718 --> 02:31:45,554
Sajnálom, hogy nem tudtam
jó anyukád lenni.
1490
02:31:47,473 --> 02:31:49,892
Tudom, hogy egy nap,
1491
02:31:50,058 --> 02:31:52,144
mikor itt lesz az ideje,
1492
02:31:53,353 --> 02:31:56,023
meg fogsz találni.
1493
02:31:56,190 --> 02:31:59,276
Puszild meg helyettem apádat,
1494
02:31:59,443 --> 02:32:01,904
az én Gettó Patemet.
1495
02:32:02,070 --> 02:32:05,365
Szerető édesanyád, Perfidia.
1496
02:32:33,352 --> 02:32:36,188
Hogy kell ezen a vakut bekapcsolni?
1497
02:32:36,772 --> 02:32:38,774
Nem is az arcomat veszi.
1498
02:32:40,234 --> 02:32:42,236
Hogy mutatja az arcomat?
1499
02:32:42,402 --> 02:32:45,364
Húzd felfelé,
akkor lesz ott egy villámjel.
1500
02:32:45,948 --> 02:32:48,742
És oda van írva,
hogy „vaku: auto, be, ki.”
1501
02:32:48,909 --> 02:32:51,829
- Nincs.
- De ha megnyomod ott a...
1502
02:32:51,995 --> 02:32:56,792
Van ott egy... Egy kis kör
lent jobbra, azt nyomd meg!
1503
02:32:57,793 --> 02:33:00,462
Vagy koppints a teló hátára, úgy is lehet.
1504
02:33:00,629 --> 02:33:02,421
Nyomjam meg a kört.
1505
02:33:02,422 --> 02:33:05,467
Itt N6EDG, az oaklandi Whiskys Limonádé.
1506
02:33:05,634 --> 02:33:08,262
QST az oaklandi Whiskys Limonádétól.
1507
02:33:08,428 --> 02:33:11,765
- Mit mond? Oakland?
- Igen.
1508
02:33:11,932 --> 02:33:14,685
MKU-razzia folyamatban.
1509
02:33:14,852 --> 02:33:17,604
A tüntetőknek gyülekező a Lincoln Parkban.
1510
02:33:17,771 --> 02:33:20,148
QST, itt a Whiskys Limonádé.
1511
02:33:20,315 --> 02:33:23,110
Mindenki a fedélzetre! N6EDG.
1512
02:33:23,277 --> 02:33:26,488
Oakland három és fél óra innen, azt tudod?
1513
02:33:26,655 --> 02:33:29,366
- Igen.
- Elég messze van.
1514
02:33:29,533 --> 02:33:31,535
És zuhog az eső.
1515
02:33:34,288 --> 02:33:36,957
- Vigyázz, jó?
- Nem fogok.
1516
02:33:58,937 --> 02:34:02,983
EGYIK CSATA A MÁSIK UTÁN
1517
02:41:26,760 --> 02:41:28,762
{\an8}A feliratot fordította: Tóth Tamás