1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:50,550 --> 00:00:57,098 CENTRO DE DETENÇÃO DE IMIGRANTES OTAY MESA 4 00:01:28,171 --> 00:01:33,925 FRONTEIRA EUA - MÉXICO 5 00:01:33,926 --> 00:01:35,136 Bem-vindos. 6 00:01:39,015 --> 00:01:42,184 Na nossa opinião, há cerca de 250 a 275 pessoas lá dentro. 7 00:01:42,185 --> 00:01:43,560 É difícil contar. 8 00:01:43,561 --> 00:01:47,981 Temos de estar preparados para umas 300 pessoas quando lá chegarmos, está bem? 9 00:01:47,982 --> 00:01:53,904 O nosso contentor de carga de 18 rodas só tem capacidade para 160 pessoas. 10 00:01:53,905 --> 00:01:57,033 - Vão estar amontoados lá dentro... - Apertadinhos. 11 00:01:57,158 --> 00:01:58,617 ... tipo sardinhas em lata. 12 00:01:58,618 --> 00:02:00,452 Mulheres e crianças primeiro. 13 00:02:00,453 --> 00:02:02,829 Ouçam, quem não estiver connosco, 14 00:02:02,830 --> 00:02:04,998 corre, a pé. E pronto. - Agora, vão. 15 00:02:04,999 --> 00:02:06,666 Se não estiverem connosco, correm. 16 00:02:06,667 --> 00:02:09,419 Via de la Amistad, é a nossa saída. 17 00:02:09,420 --> 00:02:12,172 Vai de leste a oeste. Fica a cerca de 1,5 km da 905. 18 00:02:12,173 --> 00:02:13,966 - Muito bem. - O que trazes no carro? 19 00:02:14,717 --> 00:02:16,676 Tenho explosivos. 20 00:02:16,677 --> 00:02:19,012 Tenho morteiros, tenho gás lacrimogéneo, tenho tudo o que precisarem, 21 00:02:19,013 --> 00:02:22,015 mas não sei qual é o plano. 22 00:02:22,016 --> 00:02:23,768 - Vou precisar de alguma orientação. - Vou ser clara. 23 00:02:24,685 --> 00:02:26,186 Tenho um plano para nós. 24 00:02:26,187 --> 00:02:28,271 Qual é? Queres que crie uma distração? 25 00:02:28,272 --> 00:02:29,982 Queres que eu faça explodir alguma coisa? O que queres? 26 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 Quero que prepares um espetáculo, Pat. 27 00:02:35,196 --> 00:02:38,073 Está bem? Vai ser o anúncio da revolução. 28 00:02:38,074 --> 00:02:40,575 - Sim. - Faz uma coisa em bom. Em grande. 29 00:02:40,576 --> 00:02:41,743 Impressiona-me. 30 00:02:41,744 --> 00:02:43,829 Entrada da Equipa Dois. Sabemos onde é? 31 00:02:43,830 --> 00:02:45,081 Sim. Vem de norte para sul. 32 00:02:45,206 --> 00:02:47,082 - Perfeito, perfeito, perfeito. - Dá um walkie-talkie ao Pat. 33 00:02:47,083 --> 00:02:49,459 - Dá-me um walkie-talkie. - Vem um grande camião na Enrico Fermi... 34 00:02:49,460 --> 00:02:50,752 - Canal cinco. - Entendido. 35 00:02:50,753 --> 00:02:51,920 Sim! Está na hora da festa. 36 00:02:51,921 --> 00:02:53,880 - Não há mais conversas sobre isto. Vamos! - Muito bem, vamos, vamos, vamos. 37 00:02:53,881 --> 00:02:55,007 Vamos lá embora. 38 00:03:03,140 --> 00:03:04,141 Atenção, atenção, atenção. 39 00:03:15,236 --> 00:03:17,446 De joelhos, como se fossem mamar uma piça. 40 00:03:28,249 --> 00:03:29,417 Guarda do portão controlado. 41 00:03:44,473 --> 00:03:47,310 Tu. Levanta-te, mãos ao ar. Levanta-te. 42 00:03:51,772 --> 00:03:54,483 - No chão. Tu, levanta-te. No chão. - Mãos ao ar. Acorda. Tudo em pé. 43 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 - Mãos no ar. Não olhes para mim. Em pé. - Acorda. 44 00:04:34,357 --> 00:04:35,733 Acorda, soldado. 45 00:04:37,777 --> 00:04:39,319 Morreste e foste para o céu das ratas, cabrão. 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,822 Abre os braços para te poder ver. 47 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 Como te chamas, idiota? 48 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Sou o Capitão Steven J. Lockjaw. 49 00:04:58,923 --> 00:05:02,218 O meu nome é Perfidia Beverly Hills e isto é uma declaração de guerra. 50 00:05:03,302 --> 00:05:05,595 Viemos corrigir os teus erros, cabrão. 51 00:05:05,596 --> 00:05:08,683 Tens um exército a crescer nas entranhas e a culpa é tua. 52 00:05:09,558 --> 00:05:10,892 Não contavas comigo. 53 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 - Meu Deus. - Não contavas com a minha garra. 54 00:05:13,729 --> 00:05:15,397 A mensagem é clara. 55 00:05:15,398 --> 00:05:18,818 Fronteiras livres, corpos livres, escolhas livres e sem medo! 56 00:05:20,528 --> 00:05:22,530 Coisa fofa. 57 00:05:24,156 --> 00:05:25,408 Achas piada? 58 00:05:29,912 --> 00:05:31,038 Levanta-te. 59 00:05:34,125 --> 00:05:35,376 De pé, não. 60 00:05:37,878 --> 00:05:39,588 De pé, não, porra. 61 00:05:43,467 --> 00:05:44,969 Já que estamos a brincar, 62 00:05:46,178 --> 00:05:47,263 levanta-o. 63 00:05:50,933 --> 00:05:51,934 Levanta-o. 64 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 Sim. 65 00:05:55,938 --> 00:05:57,314 Levanta-o. 66 00:05:59,608 --> 00:06:00,609 Pessoal, depressa! 67 00:06:02,695 --> 00:06:04,655 Cuidado! Depressa, depressa, depressa! 68 00:06:05,823 --> 00:06:07,615 Depressa, depressa, depressa! Cuidado! 69 00:06:07,616 --> 00:06:09,660 Cuidado! Até lá ao fundo. 70 00:06:10,286 --> 00:06:11,620 Merda. 71 00:06:15,082 --> 00:06:16,542 Continuem a andar. 72 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 Levanta-o. 73 00:06:19,962 --> 00:06:20,963 Lindo menino. 74 00:06:23,883 --> 00:06:26,302 Tu gostas de prender pessoas? 75 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 Sim. 76 00:06:30,931 --> 00:06:32,600 De joelhos! 77 00:06:33,225 --> 00:06:34,226 Agora. 78 00:06:35,436 --> 00:06:36,771 Mexe-te, mexe-te. 79 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 Põe isto. 80 00:06:41,942 --> 00:06:42,902 Despacha-te! 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,368 Agora, levanta-te. 82 00:06:54,622 --> 00:06:56,956 Mexe-te. Mãos para cima. Mantém a piça em pé. 83 00:06:56,957 --> 00:06:58,000 Mantém-na em pé. 84 00:06:59,126 --> 00:07:00,127 Sai. 85 00:07:05,800 --> 00:07:07,175 Pat. 86 00:07:07,176 --> 00:07:08,219 Aqui Pat. 87 00:07:08,928 --> 00:07:10,553 Estalo, crepitação, estaladiço, querido. 88 00:07:10,554 --> 00:07:11,555 Entendido. 89 00:07:20,272 --> 00:07:21,357 Vamos, vamos! 90 00:07:22,650 --> 00:07:26,654 Eu declaro guerra, cabrão. 91 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Vou ver-te muito em breve. 92 00:07:45,381 --> 00:07:47,508 Não se eu te vir primeiro, cara de cu. 93 00:07:53,514 --> 00:07:58,268 Somos uma organização política que está longe dos olhos, 94 00:07:58,269 --> 00:08:00,353 dos ouvidos e, sobretudo, 95 00:08:00,354 --> 00:08:03,106 das armas do Estado imperialista 96 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 e deste regime fascista! 97 00:08:06,360 --> 00:08:10,030 São prisioneiros políticos do French 75, cabrões! 98 00:08:10,531 --> 00:08:13,117 Foram capturados pelo French 75! 99 00:08:15,119 --> 00:08:16,537 Que se lixe a polícia! 100 00:08:17,246 --> 00:08:18,247 Vamos! 101 00:08:24,587 --> 00:08:25,754 Cabrões! 102 00:08:25,880 --> 00:08:28,090 Espera! Espera, espera, espera! 103 00:08:28,215 --> 00:08:30,550 - Esperem, pessoal, esperem. - Merda. Merda. 104 00:08:30,551 --> 00:08:32,260 Onde foste buscar essa energia toda? 105 00:08:32,261 --> 00:08:34,387 - Estás a falar de quê? - Esta noite vou comer o Ghetto Pat. 106 00:08:34,388 --> 00:08:35,764 Acho que gosto de ti. Gostas de miúdas negras? 107 00:08:36,557 --> 00:08:37,682 - Gostas? - Se gosto de quê? 108 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 Gostas... 109 00:08:39,560 --> 00:08:41,269 Acham que ele gosta de raparigas negras? Acham que ele gosta de mim? 110 00:08:41,270 --> 00:08:42,729 - Eu acho que ele gosta. - Claro que gosto de miúdas negras! 111 00:08:42,730 --> 00:08:44,230 Então, dispara esta merda! 112 00:08:44,231 --> 00:08:46,149 - Vamos! - O que acham que estou a fazer? 113 00:08:46,150 --> 00:08:47,734 - Vamos! - Que se foda a tua mãe! 114 00:08:47,735 --> 00:08:50,737 Sabes que eu gosto de foder miúdas negras! Sabes que eu gosto de miúdas negras. 115 00:08:50,738 --> 00:08:52,488 E amo-te. Tu amas-me? Diz que me amas. 116 00:08:52,489 --> 00:08:53,949 - Diz que me amas. - Amo-te. 117 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Calma. Calma, porra. 118 00:09:01,999 --> 00:09:04,459 Estou aqui 119 00:09:04,460 --> 00:09:08,338 a fazer um circuito fechado 120 00:09:08,339 --> 00:09:12,134 para tirar toda a eletricidade estática. 121 00:09:16,138 --> 00:09:17,473 E isto aqui... 122 00:09:19,016 --> 00:09:21,100 Isto é uma derivação. Estás a ver isto? 123 00:09:21,101 --> 00:09:22,102 Sim. 124 00:09:22,686 --> 00:09:24,271 Isto é o teu detonador. 125 00:09:26,565 --> 00:09:27,608 Aqui. 126 00:09:32,029 --> 00:09:35,365 É muito importante manteres o detonador assim fechado 127 00:09:35,366 --> 00:09:37,284 quando entrares no tribunal. Percebeste? 128 00:09:38,786 --> 00:09:41,204 Isto é a tua carga principal. 129 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Isto é o teu telemóvel. 130 00:09:43,999 --> 00:09:46,543 Não pares. Estou a ver o telemóvel. 131 00:09:47,461 --> 00:09:50,088 A primeira coisa que vais fazer é ligar o telemóvel... 132 00:09:50,089 --> 00:09:53,883 Sem teres... 133 00:09:53,884 --> 00:09:55,176 Sem teres o detonador preso 134 00:09:55,177 --> 00:09:58,180 para não detonares acidentalmente a carga. 135 00:09:59,890 --> 00:10:01,057 Vais querer... 136 00:10:01,058 --> 00:10:04,311 Vais querer pôr aqui as mãos, não vais? 137 00:10:05,020 --> 00:10:08,607 E depois vais agarrar no detonador 138 00:10:09,984 --> 00:10:12,235 e metê-lo no círculo. 139 00:10:12,236 --> 00:10:15,154 Senador Wilson, isto é um aviso para ti. 140 00:10:15,155 --> 00:10:19,367 Colocámos uma bomba no escritório da tua campanha de reeleição em Haymarket. 141 00:10:19,368 --> 00:10:23,204 Nós avisámos-te sobre a proibição do aborto, mas tu não ligaste. 142 00:10:23,205 --> 00:10:26,583 Por isso, em nome das minhas irmãs necessitadas, vamos atacar. 143 00:10:27,167 --> 00:10:30,170 Atentamente, Perfidia Beverly Hills, cabrão. 144 00:10:34,717 --> 00:10:37,051 A violência revolucionária é o único caminho. 145 00:10:37,052 --> 00:10:39,971 Não me digam para votar. Não me digam para superar. 146 00:10:39,972 --> 00:10:43,392 "Ninguém se mexe, ninguém fica ferido." Que merda, não interessa. Vão pagar todos. 147 00:10:44,935 --> 00:10:47,562 Não percam tempo a procurar o French 75. 148 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 Nós encontramos-vos. 149 00:10:50,607 --> 00:10:54,111 BANCO 150 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 - Pronto, querida, estás pronta? - Estou. 151 00:11:10,210 --> 00:11:13,172 Muito bem, muito bem, muito bem. Vamos. 152 00:11:15,674 --> 00:11:17,050 - Querido... - Sim? 153 00:11:17,051 --> 00:11:19,093 - Vamos foder enquanto a bomba explode. - Não, querida. 154 00:11:19,094 --> 00:11:21,262 - Anda cá, querido. Vamos foder, querido. - Vamos, querida, temos de ir. 155 00:11:21,263 --> 00:11:22,598 - Depressa. - Vamos lá. Vamos lá, querido. 156 00:11:23,807 --> 00:11:26,309 - Vamos foder, querido. - Não, querida. Temos de ir embora. Anda. 157 00:11:26,310 --> 00:11:27,560 - Vá lá. Vá lá, querido. - Anda. 158 00:11:27,561 --> 00:11:28,978 - Vá lá, querido. - Temos de ir embora. Anda, querida. 159 00:11:28,979 --> 00:11:32,149 - Vá lá, querido. Espera. Espera. - A bomba explode daqui a dois minutos. 160 00:11:37,738 --> 00:11:40,199 BANCO 161 00:11:52,753 --> 00:11:53,754 Tragam-nos todos! 162 00:11:56,882 --> 00:11:57,925 Vamos! 163 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Nem uma palavra, ouviste? Percebeste? 164 00:12:10,229 --> 00:12:12,648 - Vai buscar o resto! Vamos, vamos, vamos! - Sim. 165 00:12:12,773 --> 00:12:13,732 Vamos, vamos! 166 00:12:21,323 --> 00:12:23,867 Fica aí. Não te mexas. Pega nele! Vamos. 167 00:12:24,451 --> 00:12:25,827 Fica aí, percebeste? 168 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 Se te mexeres, rebento-te os cornos. 169 00:12:42,010 --> 00:12:43,637 Uma miúda branca trabalhadora. 170 00:12:44,346 --> 00:12:45,681 Agora, faz a tua cena. 171 00:12:52,521 --> 00:12:59,528 BATALHA ATRÁS DE BATALHA 172 00:13:03,532 --> 00:13:08,202 Temos dois dispositivos para dois locais, a três quarteirões um do outro. 173 00:13:08,203 --> 00:13:11,706 A Mae West conclui o dispositivo dela no edifício da administração, 174 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 eu e a Perfidia ficamos com o tribunal. 175 00:13:14,334 --> 00:13:16,169 As bombas estão colocadas, 176 00:13:16,170 --> 00:13:19,965 os dispositivos são detonados por controlo remoto às 19 horas, fora de horas. 177 00:13:20,549 --> 00:13:23,844 A partir de agora, é batalha atrás de batalha. 178 00:13:32,644 --> 00:13:35,522 NÃO FUMAR 179 00:14:26,031 --> 00:14:27,698 O que queres que eu faça? 180 00:14:27,699 --> 00:14:29,409 Quero que faças o pior. 181 00:14:30,786 --> 00:14:34,873 Podes rebentar com o que quiseres, não me faz diferença nenhuma. 182 00:14:36,208 --> 00:14:37,501 Quero o meu cap. 183 00:14:38,627 --> 00:14:39,836 E a minha arma. 184 00:14:42,381 --> 00:14:45,508 Se quiseres continuar a fazer o que andas a fazer, 185 00:14:45,509 --> 00:14:48,554 encontramo-nos no Primrose Path, às 23 horas. 186 00:15:56,747 --> 00:15:57,998 Podemos ir devagar? 187 00:15:59,875 --> 00:16:01,083 Quero tirar os sapatos. 188 00:16:01,084 --> 00:16:05,547 Cala-te. 189 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 Vais deixar-me ir lá, não vais? 190 00:16:17,476 --> 00:16:18,685 - Sim, minha senhora. - Sim. 191 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Merda! 192 00:16:48,757 --> 00:16:50,675 Cabra, parecia o Tony Montana! 193 00:16:50,676 --> 00:16:52,218 Sim! 194 00:16:52,219 --> 00:16:53,386 Porra! 195 00:16:53,387 --> 00:16:55,514 - Sim! - É catártico. 196 00:16:56,056 --> 00:16:57,431 Esta rata aqui... 197 00:16:57,432 --> 00:16:59,142 - Essa? - Serve para quê? 198 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 - Para a guerra! Cabra! - Engraçado! 199 00:17:02,979 --> 00:17:04,940 A rata não é para brincar. Isto é que é para brincar. 200 00:17:05,065 --> 00:17:06,817 As armas são a diversão. 201 00:17:07,442 --> 00:17:09,276 A rata é a arma. 202 00:17:09,277 --> 00:17:10,445 Ou seja... 203 00:17:12,322 --> 00:17:13,823 Estou a ver. 204 00:17:13,824 --> 00:17:18,202 Uma cultura empresarial de raça branca, filisteia e idiota, 205 00:17:18,203 --> 00:17:22,498 cujo único objetivo é aperfeiçoar a ciência da publicidade. 206 00:17:22,499 --> 00:17:24,417 Mas não te vou agarrar, cabra. Se ele me tratar mal 207 00:17:24,418 --> 00:17:27,211 depois de eu largar esta merda que tenho na barriga, cabra, 208 00:17:27,212 --> 00:17:29,255 vamos ter um problema. Mato-o, também. 209 00:17:29,256 --> 00:17:30,297 Bae, para. 210 00:17:30,298 --> 00:17:31,758 Eu mato-o! 211 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 Antes que ele me bata! 212 00:17:36,596 --> 00:17:38,139 Mas que raio? Isso... 213 00:17:38,140 --> 00:17:40,099 Até parece que ela não percebe que está grávida. 214 00:17:40,100 --> 00:17:43,644 Outro pai de chocolate branco ali e essa merda toda. 215 00:17:43,645 --> 00:17:45,439 - Tens razão. - Estás a perceber? Não... 216 00:17:46,982 --> 00:17:49,942 Muito bem, então pões um para cima e outro para baixo. 217 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 - Está bem. - Está bem. Então, isso quer dizer... 218 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 - Eu sou o banco. - Está bem. 219 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Sabes, não és adequado para a minha filha. 220 00:18:02,539 --> 00:18:03,748 Eu? 221 00:18:03,749 --> 00:18:04,833 Sim, tu. 222 00:18:06,084 --> 00:18:07,461 Isso é hilariante. 223 00:18:09,004 --> 00:18:10,171 Eu não... 224 00:18:10,172 --> 00:18:14,300 A minha filha vem de uma longa família de revolucionários. 225 00:18:14,301 --> 00:18:16,011 E tu pareces tão perdido. 226 00:18:16,803 --> 00:18:20,932 Ela é uma corredora e tu és um tronco. 227 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 O que vais fazer com este bebé? 228 00:18:36,072 --> 00:18:40,035 Só quero sentir-me vista e amada, 229 00:18:40,160 --> 00:18:42,287 e carreguei-a nove meses, porra. 230 00:18:43,538 --> 00:18:45,790 E agora ele pode andar por aí 231 00:18:45,791 --> 00:18:48,001 embasbacado o dia inteiro. 232 00:18:49,002 --> 00:18:51,421 É como se a filha fosse só dele. 233 00:18:52,255 --> 00:18:55,008 É como se eu já não existisse. Só fosse um pedaço de carne. 234 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 E, às vezes, sinto-me louca, porque penso: 235 00:18:59,471 --> 00:19:02,224 será que sou estranha por sentir ciúmes da minha bebé? 236 00:19:03,391 --> 00:19:05,935 Sinto que não me veem, porra. Não sinto amor. 237 00:19:05,936 --> 00:19:08,437 Sinto-me feia. Os meus mamilos doem. 238 00:19:08,438 --> 00:19:10,690 Mal consigo produzir leite. 239 00:19:13,735 --> 00:19:15,195 Não estou bem. 240 00:19:27,290 --> 00:19:28,667 Querida, aonde pensas que vais? 241 00:19:29,835 --> 00:19:32,545 - Aonde vais assim? - Não fales comigo. 242 00:19:32,546 --> 00:19:34,088 Eu vou aonde eu quiser. 243 00:19:34,089 --> 00:19:37,092 Já percebeste que agora somos uma família? 244 00:19:37,217 --> 00:19:38,927 Já não tens de fazer isso. 245 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 Percebes que me pus em primeiro lugar? E que é disso que tens medo? 246 00:19:44,558 --> 00:19:45,851 Agora temo-la. 247 00:19:46,518 --> 00:19:47,768 Já percebeste, não? 248 00:19:47,769 --> 00:19:50,980 Eu estou primeiro e rejeito a tua falta de originalidade. 249 00:19:50,981 --> 00:19:54,984 Meu Deus, a minha falta de originalidade. Podes parar com esses disparates? 250 00:19:54,985 --> 00:19:57,153 Podes parar? Somos uma família. 251 00:19:57,904 --> 00:19:59,614 Tens de tomar conta dela. 252 00:20:00,198 --> 00:20:01,616 Aonde pensas que vais? 253 00:20:11,835 --> 00:20:14,670 Está tudo bem, querida. Está tudo bem, querida. 254 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 Está tudo bem. Está tudo bem, querida. 255 00:20:18,550 --> 00:20:19,676 Está tudo bem. 256 00:20:21,344 --> 00:20:23,013 Isto é uma nova consciência. 257 00:20:23,805 --> 00:20:25,139 Nova consciência? 258 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 Sim. 259 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 Não sou o teu amigo do peito. 260 00:20:30,228 --> 00:20:31,897 Não sou a tua mãe. 261 00:20:33,648 --> 00:20:35,065 Tu queres dominar-me 262 00:20:35,066 --> 00:20:37,360 pela mesma razão que queres dominar o mundo. 263 00:20:38,528 --> 00:20:41,739 Tu e o teu ego masculino frágil 264 00:20:41,740 --> 00:20:44,325 nunca farão esta revolução como eu. 265 00:20:44,326 --> 00:20:45,993 Desaparece daqui. 266 00:20:45,994 --> 00:20:48,788 Vai fazer a tua revolução, querida. Vai lá. 267 00:21:10,393 --> 00:21:11,436 Tens um bebé? 268 00:21:13,980 --> 00:21:15,147 Sim. Tenho, tenho, tenho. 269 00:21:15,148 --> 00:21:16,732 Masculino? Feminino? 270 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 É uma menina. 271 00:21:20,403 --> 00:21:21,571 Como se chama? 272 00:21:22,530 --> 00:21:23,573 Charlene. 273 00:21:24,115 --> 00:21:25,325 Charlene. 274 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 Parece o nome de uma menina negra. 275 00:21:31,748 --> 00:21:33,083 Gostas de meninas negras? 276 00:21:34,167 --> 00:21:35,418 Adoro-as. 277 00:21:36,628 --> 00:21:37,796 Adoro-as! 278 00:21:58,733 --> 00:22:00,317 - De joelhos. - De joelhos, porra. 279 00:22:00,318 --> 00:22:02,111 - Não se mexam. - Já! 280 00:22:02,112 --> 00:22:04,739 - Bom trabalho, bom trabalho. - Ponham o nariz na carpete. 281 00:22:05,448 --> 00:22:07,908 Chamo-me Junglepussy. 282 00:22:07,909 --> 00:22:10,369 O poder é assim. 283 00:22:10,370 --> 00:22:12,080 - Põe no saco. Põe aqui. - Estão a ver a minha cara? 284 00:22:13,206 --> 00:22:15,332 - Isto é tipo o Assalto em L.A. - Mãos no ar. Ponham as mãos no ar. 285 00:22:15,333 --> 00:22:17,376 - Não vos quero a vós. - Põe as mãos no ar. 286 00:22:17,377 --> 00:22:19,294 Só quero o vosso dinheiro. 287 00:22:19,295 --> 00:22:23,258 O vosso dinheiro paga a minha artilharia, as minhas provisões, 288 00:22:23,383 --> 00:22:27,387 o meu transporte, a minha dinamite, a minha mensagem. 289 00:22:28,263 --> 00:22:30,390 O Poder Negro é assim. 290 00:22:31,057 --> 00:22:32,308 Estão a ver a minha cara? 291 00:22:33,393 --> 00:22:34,977 Vejam a minha cara! 292 00:22:34,978 --> 00:22:36,604 Eu sou o French 75! 293 00:22:41,818 --> 00:22:42,902 Está quieto. 294 00:22:45,238 --> 00:22:48,074 Está quieto, porra. 295 00:22:50,618 --> 00:22:52,495 Está quieto, meu, porra. 296 00:23:08,678 --> 00:23:09,763 Pronto, vamos. 297 00:25:00,498 --> 00:25:01,791 Algema o braço esquerdo, por favor. 298 00:25:24,772 --> 00:25:26,648 Este departamento não faz favores especiais, 299 00:25:26,649 --> 00:25:28,359 principalmente a meninas negras. 300 00:25:29,485 --> 00:25:31,445 És uma assassina, mas isso é o mínimo. 301 00:25:31,446 --> 00:25:34,782 Vais ficar presa uns 30 ou 40 anos. 302 00:25:37,035 --> 00:25:39,412 É uma pena não conheceres ninguém com poder. 303 00:25:49,380 --> 00:25:51,007 Tu podes salvar-me. 304 00:26:10,318 --> 00:26:12,237 Porque estás apaixonada por mim. 305 00:26:14,656 --> 00:26:15,698 Sim. 306 00:26:18,076 --> 00:26:20,078 E não consegues viver sem mim. 307 00:26:21,829 --> 00:26:23,248 Podes abraçar-me? 308 00:26:25,458 --> 00:26:27,502 Posso dar-te o abraço 309 00:26:29,128 --> 00:26:31,172 do governo federal. 310 00:26:33,258 --> 00:26:35,551 Tens de me dizer onde eles estão e como se chamam. 311 00:26:37,053 --> 00:26:38,388 Não faças isso. 312 00:26:40,139 --> 00:26:43,268 Tens de dar nomes ou vais presa. 313 00:26:46,104 --> 00:26:48,647 Menina Minnie, tem uma cadeirinha ou transportadora? 314 00:26:48,648 --> 00:26:49,940 Não, não, não, bebé. 315 00:26:49,941 --> 00:26:53,277 Isto são dois scanners que eu fiz. 316 00:26:53,278 --> 00:26:56,780 Este toca a Melodia A. Este toca a Melodia B. 317 00:26:56,781 --> 00:26:59,825 Juntos, comunicam a uma distância de 180 ou 275 metros um do outro, 318 00:26:59,826 --> 00:27:01,743 sincronizam-se e tocam uma melodia principal. 319 00:27:01,744 --> 00:27:03,328 - Uma melodia principal. - Percebeste? Se alguém tiver um destes 320 00:27:03,329 --> 00:27:05,539 e ambos conhecerem a música, poderão encontrar-se. 321 00:27:05,540 --> 00:27:07,541 - Este dispositivo é seguro. - Percebi. 322 00:27:07,542 --> 00:27:09,543 Percebeste? A regra geral com estes scanners 323 00:27:09,544 --> 00:27:11,753 é encontrar alguém que tenha um destes 324 00:27:11,754 --> 00:27:13,338 e confiar-lhe a vida, está bem? 325 00:27:13,339 --> 00:27:15,215 Não dou isto a qualquer um. 326 00:27:15,216 --> 00:27:16,800 - Ela pode estar com fome. - Preciso de umas toalhas. 327 00:27:16,801 --> 00:27:19,678 - Menina Minnie, arranja-me umas toalhas? - Sim. Tome. Pronto. 328 00:27:19,679 --> 00:27:22,055 Pronto. O que foi? 329 00:27:22,056 --> 00:27:23,765 Eu sei. Já vamos. 330 00:27:23,766 --> 00:27:25,600 - Arranjo um telemóvel ou não... - Arranja um telemóvel, sem mensagens. 331 00:27:25,601 --> 00:27:28,312 O material analógico antigo já não é lido nessas frequências. 332 00:27:28,313 --> 00:27:29,980 - Se não correr bem, nada de telemóveis. - Está bem. 333 00:27:29,981 --> 00:27:33,150 Se as torres estiverem a funcionar, arranjamos forma de nos encontrarmos. 334 00:27:33,151 --> 00:27:35,193 - Está bem. - Decora tudo o que está neste envelope. 335 00:27:35,194 --> 00:27:36,695 Depois, queima-o. 336 00:27:36,696 --> 00:27:38,989 Não vão já para Baktan Cross. 337 00:27:38,990 --> 00:27:41,742 Primeiro vão para Denver. Passam uma semana em Denver. 338 00:27:41,743 --> 00:27:44,995 Enquanto estiveres em Denver, prepara esses disfarces. 339 00:27:44,996 --> 00:27:49,082 Quando estiver tudo resolvido e o trabalho terminado, vão para Baktan Cross. 340 00:27:49,083 --> 00:27:51,001 Isto são os novos nomes e números da segurança social. 341 00:27:51,002 --> 00:27:53,003 Está bem, então quem vamos ser? 342 00:27:53,004 --> 00:27:54,755 Vocês são o Bob e a Willa Ferguson. 343 00:27:54,756 --> 00:27:57,466 São uma mãe e um filho que morreram durante o parto no mês passado. 344 00:27:57,467 --> 00:27:59,801 Então, vamos fingir que estamos mortos? 345 00:27:59,802 --> 00:28:01,386 Se quiseres pensar nisso dessa forma, sim, 346 00:28:01,387 --> 00:28:03,889 mas há mortes mais importantes a seguir se não fizermos isto. 347 00:28:03,890 --> 00:28:05,640 Quero que tenhas uma visão global, está bem? 348 00:28:05,641 --> 00:28:07,142 - Está bem. Está bem. - Isto é mais importante do que tu ou eu. 349 00:28:07,143 --> 00:28:08,935 Isto é mais importante do que o Bob e a Willa Ferguson originais, percebes? 350 00:28:08,936 --> 00:28:10,437 Pessoal, é melhor despacharem-se. 351 00:28:10,438 --> 00:28:11,646 Sim. 352 00:28:11,647 --> 00:28:13,273 Bem-vindo ao mundo, Bob. 353 00:28:13,274 --> 00:28:14,941 Vamos lá! Visão global. 354 00:28:14,942 --> 00:28:17,277 Já percebi. Sim. 355 00:28:17,278 --> 00:28:18,279 Está bem. 356 00:28:19,364 --> 00:28:21,407 Está bem. Está bem. 357 00:28:24,786 --> 00:28:25,828 Estás a salvo. 358 00:28:27,246 --> 00:28:29,164 - Tenho de ir. Desculpa, está bem? - Está bem. 359 00:28:29,165 --> 00:28:30,957 - Eu sei que sim, mas... - Desculpa. 360 00:28:30,958 --> 00:28:33,043 Eu sei, mas tens a certeza de que não a queres deixar ficar connosco? 361 00:28:33,044 --> 00:28:34,586 - Tenho de ir, tenho de ir! - Eu sei, eu sei. 362 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 Vai com a Graça de Deus. Meu Deus. 363 00:28:37,382 --> 00:28:39,424 Toma. Segura nela. 364 00:28:39,425 --> 00:28:40,675 Está bem, já está, já está. 365 00:28:40,676 --> 00:28:41,761 Obrigado. 366 00:28:45,223 --> 00:28:46,765 Vamos lá, bebé, vamos lá. 367 00:28:46,766 --> 00:28:47,934 Cuidado com a cabeça. 368 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 Está bem. 369 00:28:52,522 --> 00:28:54,440 - Adoro-te. - Adoro-te. 370 00:29:01,239 --> 00:29:03,240 - Tem cuidado. - Mantém-te em segurança. 371 00:29:03,241 --> 00:29:04,283 Está bem. 372 00:29:09,247 --> 00:29:10,831 Lar doce lar. 373 00:29:10,832 --> 00:29:13,543 Já falámos disto tudo, mas tenho de mencionar outra vez. 374 00:29:14,085 --> 00:29:17,087 Nenhum contacto com ninguém da Josie and the Pussycats, 375 00:29:17,088 --> 00:29:19,256 nem com nenhum dos teus antigos companheiros. 376 00:29:19,257 --> 00:29:20,633 Nada de família. Nada de amigos. 377 00:29:21,426 --> 00:29:22,718 Não cometas nenhum crime. 378 00:29:23,261 --> 00:29:25,304 Vais testemunhar quando precisarmos que testemunhes. 379 00:29:26,931 --> 00:29:28,932 Olha, primeiro que tudo, arranja um trabalho. 380 00:29:28,933 --> 00:29:30,351 Paga as contas. 381 00:29:31,894 --> 00:29:34,814 - Estás bem? - Bem-vinda à América convencional. 382 00:29:36,858 --> 00:29:39,527 Todas as revoluções começam por combater os demónios, 383 00:29:40,820 --> 00:29:43,239 mas os cabrões acabam por se combater a si próprios. 384 00:30:25,823 --> 00:30:28,366 - Mãos no ar! Põe as mãos na cabeça! - Ela está lá atrás! 385 00:30:28,367 --> 00:30:30,453 Põe as mãos no ar! Mais alto! 386 00:30:54,143 --> 00:30:56,728 Pelo mérito no cumprimento do dever 387 00:30:56,729 --> 00:31:01,567 e por levar à justiça o grupo de vigilantes conhecido como French 75, 388 00:31:02,443 --> 00:31:06,947 estamos aqui para condecorar Steven J. Lockjaw 389 00:31:06,948 --> 00:31:09,575 com a Medalha de Honra de Bedford-Forrest. 390 00:32:19,812 --> 00:32:25,443 ESTA RATA NÃO VIBRA POR TI 391 00:32:44,128 --> 00:32:47,214 CALIFÓRNIA 392 00:33:01,354 --> 00:33:05,858 MÉXICO 393 00:33:27,880 --> 00:33:32,134 Dezasseis anos depois, o mundo tinha mudado muito pouco. 394 00:33:52,488 --> 00:33:53,864 Não estás a respirar. 395 00:33:54,699 --> 00:33:55,783 Repete. 396 00:35:05,394 --> 00:35:08,606 ESCOLA SECUNDÁRIA 397 00:35:11,859 --> 00:35:13,068 Aula de História? 398 00:35:17,990 --> 00:35:20,159 A ensinar o lado correto da História, espero. 399 00:35:24,663 --> 00:35:25,748 Lincoln. 400 00:35:27,041 --> 00:35:29,334 Vejo que tem aqui todos os grandes nomes, não é? 401 00:35:29,335 --> 00:35:30,668 Sim. 402 00:35:30,669 --> 00:35:32,213 Quais eram as intenções deles? 403 00:35:33,255 --> 00:35:35,508 Tem ali o Teddy Roosevelt. Tem... 404 00:35:36,175 --> 00:35:38,635 Espero que fale das Filipinas. 405 00:35:38,636 --> 00:35:40,637 Não entramos em pormenores, 406 00:35:40,638 --> 00:35:43,057 mas também não os escondemos. - Deviam. 407 00:35:43,182 --> 00:35:44,809 Deviam. Tinham de contar a verdade. 408 00:35:45,976 --> 00:35:49,521 E depois tem ali o Grande Feiticeiro, não é? 409 00:35:49,522 --> 00:35:50,940 O Sr. Benjamin Franklin. 410 00:35:52,107 --> 00:35:53,108 Pioneiro. 411 00:35:54,944 --> 00:35:56,194 Maldito dono de escravos. 412 00:35:56,195 --> 00:35:58,906 Desculpe, não pode fazer isso aqui, na sala de aula. 413 00:36:00,282 --> 00:36:01,909 - Donos de escravos por todo o lado. - Obrigada. 414 00:36:06,205 --> 00:36:10,251 Bem, no geral, para ir direta ao assunto... 415 00:36:11,085 --> 00:36:13,212 A Willa está a ir muito bem. 416 00:36:14,171 --> 00:36:16,756 É uma líder confiante. 417 00:36:16,757 --> 00:36:18,883 Trabalha muito. 418 00:36:18,884 --> 00:36:23,179 Nota-se que ela se preocupa mesmo em ser uma boa aluna, percebe? 419 00:36:23,180 --> 00:36:27,059 Entra na aula todos os dias pronta para trabalhar, cheia de energia. 420 00:36:28,561 --> 00:36:30,354 Os outros alunos admiram-na muito... 421 00:36:31,730 --> 00:36:32,815 Está bem? 422 00:36:36,777 --> 00:36:38,153 Estou emocionado, são só 423 00:36:39,488 --> 00:36:41,115 lágrimas de alegria, é só isso. 424 00:36:42,116 --> 00:36:44,827 Já percebi que isto é muito emotivo para si. 425 00:36:45,494 --> 00:36:46,495 Não sei... 426 00:36:48,873 --> 00:36:51,125 A Willa cresceu sem mãe. 427 00:36:51,250 --> 00:36:54,044 A mãe dela morreu quando ela era muito nova. 428 00:36:55,838 --> 00:36:56,881 Percebo. 429 00:37:00,217 --> 00:37:01,467 Então, a Willa nunca conheceu a mãe? 430 00:37:01,468 --> 00:37:03,596 Não. Nunca conheceu. 431 00:37:04,555 --> 00:37:06,473 Isso pode ser muito difícil para uma jovem mulher. 432 00:37:34,501 --> 00:37:36,378 Senhor, tenho aqui o Tenente Skinner para falar consigo. 433 00:37:47,139 --> 00:37:48,389 O que se passa, Skinner? 434 00:37:48,390 --> 00:37:52,268 Senhor, o Diretor-Adjunto do Progresso tem ordens para falar consigo, senhor. 435 00:37:52,269 --> 00:37:55,314 O seu transporte está marcado para as 18 horas, senhor. 436 00:37:56,482 --> 00:37:58,483 Sabes do que se trata, Skinner? 437 00:37:58,484 --> 00:38:00,319 - Não, senhor, eu... - Bem, eu acho que sei. 438 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 É tudo, Tenente. 439 00:38:10,204 --> 00:38:13,207 NÃO É SAÍDA 440 00:38:19,755 --> 00:38:21,382 Bem-vindo, Coronel. Por favor, siga-me. 441 00:38:23,550 --> 00:38:24,802 PARA O ÁTRIO 442 00:39:05,134 --> 00:39:06,300 SUÍTE DO GOVERNADOR 443 00:39:06,301 --> 00:39:08,052 Alguém que diga à minha mulher que desço daqui a uns minutos. 444 00:39:08,053 --> 00:39:10,054 Coronel Lockjaw, obrigado por ter vindo. 445 00:39:10,055 --> 00:39:11,265 Sandy, que bom vê-lo. 446 00:39:11,390 --> 00:39:13,016 Deixe-me apresentar-lhe o Virgil Throckmorton. 447 00:39:13,017 --> 00:39:15,143 - Virgil, o Coronel Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 448 00:39:15,144 --> 00:39:16,936 - Como está, Coronel? - O prazer é meu, senhor. 449 00:39:16,937 --> 00:39:19,564 Peço desculpa por todo o secretismo na entrada das traseiras. 450 00:39:19,565 --> 00:39:21,733 A minha filha vai casar-se e o dress code era formal. 451 00:39:21,734 --> 00:39:23,234 Por isso, não queríamos que se sentisse deslocado. 452 00:39:23,235 --> 00:39:24,485 É perfeitamente compreensível, senhor. 453 00:39:24,486 --> 00:39:25,487 Por favor, sente-se. 454 00:39:26,822 --> 00:39:28,114 O Shane Mitchell manda cumprimentos. 455 00:39:28,115 --> 00:39:31,659 O grandalhão. Ele ainda está a construir aquela garagem? 456 00:39:31,660 --> 00:39:33,619 O projeto de construção que nunca mais acaba. 457 00:39:33,620 --> 00:39:35,830 De certeza que vai conseguir. Dá-lhe os meus cumprimentos? 458 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 - Darei. - Obrigado. 459 00:39:36,999 --> 00:39:39,459 - Como correu a viagem de Rio Duarte? - Bem, Senhor. 460 00:39:39,460 --> 00:39:41,753 - Está lá a fazer um bom trabalho. - Muito obrigado, Senhor. 461 00:39:41,754 --> 00:39:43,796 Todos os dias é um combate corpo a corpo para evitar 462 00:39:43,797 --> 00:39:45,840 a propagação da migração descontrolada, não é verdade? 463 00:39:45,841 --> 00:39:48,176 - É, sim Senhor. - Sim. 464 00:39:48,177 --> 00:39:51,721 Bem, "Se querem salvar o planeta, comecem pela imigração." 465 00:39:51,722 --> 00:39:53,723 É isso mesmo, Senhor. 466 00:39:53,724 --> 00:39:55,558 Foi você que disse. 467 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Há uns anos, depois de Squatting Pebble. 468 00:40:03,358 --> 00:40:05,694 Sei que manifestou interesse em nós. 469 00:40:06,653 --> 00:40:08,321 Sim, Senhor, manifestei. 470 00:40:08,322 --> 00:40:11,742 E é uma honra para si ser considerado membro do nosso clube? 471 00:40:12,576 --> 00:40:15,329 É uma grande honra, Senhor. É, sim. 472 00:40:15,954 --> 00:40:19,499 Steve, no passado, oferecemos 473 00:40:19,500 --> 00:40:22,960 a adesão a certos membros das forças armadas. 474 00:40:22,961 --> 00:40:28,674 Achámos que a sua experiência tática no campo de batalha seria bastante útil. 475 00:40:28,675 --> 00:40:31,762 Agora, o nosso objetivo e o seu é o mesmo. 476 00:40:32,387 --> 00:40:37,851 Para encontrar lunáticos perigosos, detratores e lixo punk e detê-los. 477 00:40:39,603 --> 00:40:41,355 Chega de lunáticos. 478 00:40:43,482 --> 00:40:45,359 Não sei se já ouviu falar ou não, 479 00:40:45,484 --> 00:40:47,902 mas o Jim Kringle morreu. 480 00:40:47,903 --> 00:40:49,154 Já ouvi, sim. 481 00:40:50,155 --> 00:40:51,865 Isto quer dizer que temos uma vaga. 482 00:40:52,825 --> 00:40:57,286 Coronel, acho que não estou a ser arrogante quando digo 483 00:40:57,287 --> 00:41:00,873 que entrar para o Clube de Aventureiros do Natal 484 00:41:00,874 --> 00:41:03,918 quer dizer que é um homem superior. 485 00:41:03,919 --> 00:41:07,088 Não, não é o melhor homem, não é o mais inteligente 486 00:41:07,089 --> 00:41:09,966 nem o mais sofisticado, nem o mais sensato. 487 00:41:09,967 --> 00:41:13,303 Só quer dizer que é superior aos outros seres humanos 488 00:41:13,804 --> 00:41:17,891 e nunca lhe faltarão riquezas nem o maior dos amigos. 489 00:41:18,809 --> 00:41:23,020 Prestamos contas a nós próprios com a liberdade de sermos criativos 490 00:41:23,021 --> 00:41:25,690 e de eliminarmos camadas de burocracia. 491 00:41:25,691 --> 00:41:27,692 Vivemos de acordo com a Regra de Ouro 492 00:41:27,693 --> 00:41:30,778 numa rede de homens e mulheres que pensam da mesma forma 493 00:41:30,779 --> 00:41:33,240 e que se dedicam a tornar o mundo seguro e puro. 494 00:41:36,827 --> 00:41:39,537 O que diria a alguém que acha que foi brando 495 00:41:39,538 --> 00:41:42,249 no seu dever de purificação racial? 496 00:41:43,709 --> 00:41:47,628 Eu diria que é um mentiroso, que não tem lugar na sociedade. 497 00:41:47,629 --> 00:41:49,256 Ou no planeta, já agora. 498 00:41:51,633 --> 00:41:53,301 Vive atualmente com um cônjuge? 499 00:41:53,302 --> 00:41:54,468 Não, Senhor. 500 00:41:54,469 --> 00:41:57,430 Alguma vez consultou um profissional de saúde mental? 501 00:41:57,431 --> 00:41:58,472 Não, Senhor. 502 00:41:58,473 --> 00:42:01,727 Alguma vez teve contas ou dívidas entregues a uma agência de cobranças? 503 00:42:02,978 --> 00:42:04,604 Bem, comprei uma mota de água. 504 00:42:04,605 --> 00:42:08,816 Era uma evolução da antiga Hummingbird Whisperdoo 238. 505 00:42:08,817 --> 00:42:12,361 Chamava-se Dynamite Dolphin 335. Tinha um defeito. 506 00:42:12,362 --> 00:42:14,363 Não paguei. E voltaria a não pagar. 507 00:42:14,364 --> 00:42:15,532 Não me arrependo de nada. 508 00:42:16,575 --> 00:42:18,826 Muito bem. 509 00:42:18,827 --> 00:42:21,287 Alguma vez se envolveu conscientemente 510 00:42:21,288 --> 00:42:23,623 em atos de terrorismo contra este país? 511 00:42:23,624 --> 00:42:25,042 Não, Senhor. 512 00:42:26,376 --> 00:42:29,587 Alguma vez se envolveu numa relação inter-racial? 513 00:42:29,588 --> 00:42:31,173 Não, Senhor. 514 00:42:32,507 --> 00:42:34,634 Nasceu na América e não é judeu? 515 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Sim, Senhor. 516 00:42:39,389 --> 00:42:42,141 Agora, para evitar qualquer mal-entendido, 517 00:42:42,142 --> 00:42:46,020 exigimos sigilo absoluto durante o processo de iniciação 518 00:42:46,021 --> 00:42:49,107 para avaliar a sua seriedade e altruísmo. Percebeu? 519 00:42:50,901 --> 00:42:54,070 E para ser considerado para votação, 520 00:42:54,071 --> 00:42:57,782 deve submeter-se a um estudo de vulnerabilidade voluntário. 521 00:42:57,783 --> 00:43:00,452 Isto identifica qualquer problema na sua personalidade. 522 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 O que poderia ser um problema? 523 00:43:03,372 --> 00:43:06,082 Não sei. O que poderia ser um problema? 524 00:43:06,083 --> 00:43:08,042 Absolutamente nada. 525 00:43:08,043 --> 00:43:09,919 Queremos saber com quem estamos a lidar. 526 00:43:09,920 --> 00:43:11,254 Claro. 527 00:43:11,255 --> 00:43:15,883 É uma Dupla Inquirição do Ianque Branco Completum. 528 00:43:15,884 --> 00:43:19,887 Se tiver dúvidas quanto à sua capacidade de se qualificar pelo corpo ou caráter 529 00:43:19,888 --> 00:43:22,099 como membro do Clube de Aventureiros do Natal, 530 00:43:22,891 --> 00:43:24,977 tem agora a oportunidade de o dizer. 531 00:43:27,771 --> 00:43:29,522 Deseja retirar-se? 532 00:43:29,523 --> 00:43:30,524 Não, Senhor. 533 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 Submete-se? 534 00:43:33,902 --> 00:43:36,363 Sim, Senhor. Submito-me. 535 00:43:37,572 --> 00:43:38,782 Então, muito bem. 536 00:43:40,575 --> 00:43:42,577 Agora eu e o Sandy temos de descer para cortar o bolo. 537 00:43:44,663 --> 00:43:47,081 Parabéns pelo casamento da sua filha. 538 00:43:47,082 --> 00:43:48,750 Obrigado. Vamos falando. 539 00:43:49,543 --> 00:43:50,918 Obrigado. 540 00:43:50,919 --> 00:43:53,005 - Steve. - Obrigado, Senhor. Obrigado, Sandy. 541 00:44:41,428 --> 00:44:45,390 Talvez começando a ver como é corrupta até ao âmago toda esta charada de merda. 542 00:44:46,224 --> 00:44:49,061 Esta grande e nobre experiência de autogoverno. 543 00:44:49,811 --> 00:44:53,272 Comprados e vendidos por multimilionários. O pessoal de Davos. 544 00:44:53,273 --> 00:44:56,650 Racistas declarados, malditos nazis do Bell Curve. 545 00:44:56,651 --> 00:45:00,446 Está na hora de dormir para a democracia, camaradas. Boa noite. 546 00:45:00,447 --> 00:45:04,575 Está a sentir que a sua mente está a começar a desgastar-se? Ótimo. 547 00:45:04,576 --> 00:45:07,579 B-Q-W-5-L-P-A, continue. 548 00:45:09,164 --> 00:45:12,625 Isto está a acontecer no terreno através de um esforço coordenado 549 00:45:12,626 --> 00:45:15,544 e de linhas estratégicas de resistência, 550 00:45:15,545 --> 00:45:18,964 todos os dias, através de um trabalho de equipa dedicado, 551 00:45:18,965 --> 00:45:22,176 para o levar diretamente aos senhores capitalistas 552 00:45:22,177 --> 00:45:26,639 que estão a extrair valor da sua vida neste preciso momento. 553 00:45:26,640 --> 00:45:27,932 Continue. 554 00:45:27,933 --> 00:45:29,892 O quê, achas que isto é o Facebook? 555 00:45:29,893 --> 00:45:31,770 Isto vai acontecer no teu Instagram? 556 00:45:32,479 --> 00:45:34,855 Vai acontecer algures num hashtag? 557 00:45:34,856 --> 00:45:36,232 Acho que não. 558 00:45:36,233 --> 00:45:38,609 E não se esqueçam, enquanto fazem isso, 559 00:45:38,610 --> 00:45:41,612 que esta é uma nação que dá asilo. 560 00:45:41,613 --> 00:45:43,114 Não pensem que estão separados. 561 00:45:43,115 --> 00:45:45,158 Não os separem. Eles não são... 562 00:45:45,784 --> 00:45:46,952 Mas que merda? 563 00:46:30,579 --> 00:46:35,124 "QST, QST, QST! Atenção, todas as estações do santuário. 564 00:46:35,125 --> 00:46:36,417 "Billy Goat foi levado. 565 00:46:36,418 --> 00:46:39,170 "Repito, Billy Goat foi levado. 566 00:46:39,171 --> 00:46:41,380 "Implementar o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 567 00:46:41,381 --> 00:46:43,883 "Repito, o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 568 00:46:43,884 --> 00:46:46,178 "Repito, implementar o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço." 569 00:46:47,929 --> 00:46:50,264 QST, QST, QST! 570 00:46:50,265 --> 00:46:52,516 Atenção, todas as estações do santuário. 571 00:46:52,517 --> 00:46:56,020 {\an8}O Billy Goat foi levado. Repito, o Billy Goat foi levado. 572 00:46:56,021 --> 00:46:58,689 Implementar plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 573 00:46:58,690 --> 00:47:00,400 Repito, plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 574 00:47:01,776 --> 00:47:03,528 Tudo bem, meu? Tens o meu homem? 575 00:47:05,238 --> 00:47:06,655 Algum SOC no carro? 576 00:47:06,656 --> 00:47:07,866 - Não. - Não? 577 00:47:09,034 --> 00:47:10,367 Anda cá, sacana. 578 00:47:10,368 --> 00:47:15,457 CAMPO RIO DUARTE SEGURANÇA MÁXIMA 579 00:47:19,211 --> 00:47:20,462 Howard Sommerville. 580 00:47:21,046 --> 00:47:22,671 - Como estás? - Bem. 581 00:47:22,672 --> 00:47:24,882 O French 75. 582 00:47:24,883 --> 00:47:26,051 A Resistência. 583 00:47:27,636 --> 00:47:29,136 O Coiote Gringo? 584 00:47:29,137 --> 00:47:30,638 Billy Goat? 585 00:47:30,639 --> 00:47:31,681 Fizeste os trabalhos de casa. 586 00:47:33,225 --> 00:47:36,102 Ótimo. Dá uma vista de olhos. Absorve tudo. 587 00:47:37,562 --> 00:47:38,979 Precisas de alguma coisa? 588 00:47:38,980 --> 00:47:40,481 - Estou bem. - Uma bebida? 589 00:47:40,482 --> 00:47:41,482 Estou bem. 590 00:47:41,483 --> 00:47:43,485 Ainda estás vivo. É um bom sinal, não é? 591 00:47:44,319 --> 00:47:45,528 - Parece que sim. - Sim. 592 00:47:45,529 --> 00:47:46,987 Sabes porque ainda estás vivo? 593 00:47:46,988 --> 00:47:49,198 - Diz-me. - Eu digo-te. 594 00:47:49,199 --> 00:47:52,034 Preciso que me digas onde está a Baby Charlene, 595 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 como se chama e onde vive. 596 00:47:53,912 --> 00:47:56,247 Tenho de saber onde vive o Rocket Man. 597 00:47:56,248 --> 00:47:57,499 Tenho de saber como se chama. 598 00:47:58,917 --> 00:48:00,126 - Está bem. - Ghetto Pat. 599 00:48:00,919 --> 00:48:02,837 Está bem. Eu posso cooperar. 600 00:48:03,922 --> 00:48:07,258 Chamam-se Fred Flintstone e Arthur Fonzarelli 601 00:48:07,259 --> 00:48:09,511 e moram na Alpha Centauri. 602 00:48:11,096 --> 00:48:12,888 Adoro. Adoro. 603 00:48:12,889 --> 00:48:15,766 O cabrão está preso dentro de um contentor e ainda diz piadas. 604 00:48:15,767 --> 00:48:17,852 Quero que saibas que não tenho medo. 605 00:48:19,437 --> 00:48:20,813 Agradeço. 606 00:48:20,814 --> 00:48:23,149 Se eu estivesse no teu lugar, também não tinha medo. 607 00:48:23,942 --> 00:48:26,819 Só não sei se a tua irmã se sentiria assim. 608 00:48:26,820 --> 00:48:28,237 Como se chama a irmã dele? 609 00:48:28,238 --> 00:48:29,239 Pamela. 610 00:48:35,328 --> 00:48:36,705 Acabaram as piadas? 611 00:48:40,959 --> 00:48:42,961 Como se chamam e onde vivem? 612 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 Chamam-se Bob e Willa Ferguson. Estão em Baktan Cross. 613 00:48:56,308 --> 00:48:57,892 Baktan Cross. 614 00:48:58,810 --> 00:49:01,312 Arranjem-me um motivo para ir a essa cidade. 615 00:49:01,313 --> 00:49:02,855 - Drogas e tacos. - Já percebi. 616 00:49:02,856 --> 00:49:05,608 E obtém todas as informações sobre os pontos de encontro, 617 00:49:05,609 --> 00:49:07,568 os hotspots dos adolescentes. 618 00:49:07,569 --> 00:49:08,570 Vou tratar disso. 619 00:49:17,912 --> 00:49:18,913 Shep. 620 00:49:19,789 --> 00:49:21,791 Shep. Anda cá, anda cá. 621 00:49:22,792 --> 00:49:24,918 Onde é que tu... Anda, vem comigo. 622 00:49:24,919 --> 00:49:26,463 Como estás? 623 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 Vai buscar! 624 00:49:32,385 --> 00:49:33,553 Shep! 625 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Shep. 626 00:49:41,603 --> 00:49:42,770 Shep. 627 00:49:42,771 --> 00:49:45,064 Cavalheiros, isto é a Operação Calcanhar da Bota. 628 00:49:45,065 --> 00:49:46,649 A nossa AO é Baktan Cross. 629 00:49:46,650 --> 00:49:50,152 Esta é uma cidade santuário com milhares de suados e malcheirosos. 630 00:49:50,153 --> 00:49:53,322 Temos uma operação TST para capturar dois HVIs. 631 00:49:53,323 --> 00:49:55,032 Adulto do sexo masculino, Bob Ferguson. 632 00:49:55,033 --> 00:49:58,118 Jovem do sexo feminino, Willa Ferguson, 16 anos, a filha. 633 00:49:58,119 --> 00:50:00,622 Matamos e ensacamos o homem. Prendemos a mulher. 634 00:50:28,441 --> 00:50:29,858 POLÍCIA 635 00:50:29,859 --> 00:50:34,113 Atualização da informação. Baile na Escola Secundária de Baktan hoje, às 18h00. 636 00:50:34,114 --> 00:50:35,323 Do 9º ao 12º anos. 637 00:50:36,408 --> 00:50:38,534 Intervir, intervir, intervir, rede vai em um-três. 638 00:50:38,535 --> 00:50:40,536 Vamos dividir a equipa. Célula Um para a Escola Secundária. 639 00:50:40,537 --> 00:50:42,747 Célula Dois para a residência comigo. 640 00:50:59,055 --> 00:51:01,975 Boa noite, cavalheiros. Agente especial Toejam. 641 00:51:02,100 --> 00:51:05,686 O nosso principal alvo esta noite é a Quinta de Frangos Congelados de Rimhorn. 642 00:51:05,687 --> 00:51:08,982 Os relatórios HUMINT levam-nos a crer que a Quinta é uma fachada 643 00:51:09,107 --> 00:51:12,152 para uma operação de distribuição de heroína em grande escala na AO. 644 00:51:12,986 --> 00:51:14,988 BTR, o vosso principal objetivo 645 00:51:15,113 --> 00:51:17,281 é limpar e controlar 646 00:51:17,282 --> 00:51:18,615 a Quinta de Frangos Congelados 647 00:51:18,616 --> 00:51:21,911 para destruir as operações de distribuição de heroína na AO. 648 00:51:22,537 --> 00:51:24,580 Simultaneamente, os agentes da autoridade local 649 00:51:24,581 --> 00:51:27,791 irão limpar e controlar o Restaurante Mexicano 650 00:51:27,792 --> 00:51:30,711 Blatski's Tires Raliberto's, na Estrada Velha da Califórnia, 651 00:51:30,712 --> 00:51:33,255 o Tiburón's Taco Shack, no Centro Comercial Baktan, 652 00:51:33,256 --> 00:51:35,966 e a estação de serviço na Rua J e Boiler. 653 00:51:35,967 --> 00:51:39,386 Esta é uma cidade santuário para milhares de mexicanos. 654 00:51:39,387 --> 00:51:43,140 Acreditamos que a população local seja solidária e apoie 655 00:51:43,141 --> 00:51:45,602 as organizações criminosas que vamos atacar esta noite, cavalheiros. 656 00:52:01,159 --> 00:52:02,535 Obrigado. 657 00:52:03,828 --> 00:52:06,914 Estás de ressaca e chegaste a casa às 3 horas da manhã. 658 00:52:06,915 --> 00:52:07,956 Onde estiveste? 659 00:52:07,957 --> 00:52:10,751 Onde, o quê? Isto nem está morno, querida. 660 00:52:10,752 --> 00:52:12,169 Onde estiveste? 661 00:52:12,170 --> 00:52:14,463 Onde estive? Eu estive... Eu... 662 00:52:14,464 --> 00:52:17,341 Eu disse-te concretamente onde estive. 663 00:52:17,342 --> 00:52:19,134 Perguntaste-me. Eu disse-te onde estive. 664 00:52:19,135 --> 00:52:22,346 Estive no Rustic Inn com a antiga banda. 665 00:52:22,347 --> 00:52:24,682 Lembras-te da nossa antiga banda, não te lembras? 666 00:52:26,726 --> 00:52:29,770 A antiga banda, querida. A Block Past Normal. Lembras-te do Albert? 667 00:52:29,771 --> 00:52:30,938 Sim. 668 00:52:30,939 --> 00:52:34,274 Acontece que o Albert comprou o antigo equipamento 669 00:52:34,275 --> 00:52:37,027 do antigo estúdio dos Steely Dan 670 00:52:37,028 --> 00:52:39,822 para ver se consegue ter aquele som vintage, 671 00:52:39,823 --> 00:52:42,366 aquele som de tubo a crepitar. 672 00:52:42,367 --> 00:52:44,868 Já não precisamos de nada daquilo. 673 00:52:44,869 --> 00:52:46,870 Ele trouxe um programa informático. 674 00:52:46,871 --> 00:52:48,998 - Bum, com o premir de um botão... - Como vieste para casa? 675 00:52:49,791 --> 00:52:51,250 O que queres dizer? 676 00:52:51,251 --> 00:52:53,961 - Como vieste para casa? - Bem, no meu carro. 677 00:52:53,962 --> 00:52:55,296 Vieste a conduzir? 678 00:52:56,798 --> 00:52:59,091 Então agora és a minha babysitter? O que é... 679 00:52:59,092 --> 00:53:01,301 - Sou. - Eu sei beber e conduzir, querida. 680 00:53:01,302 --> 00:53:02,761 Eu sei o que estou a fazer. 681 00:53:02,762 --> 00:53:04,388 - Não bebi muito. - Pai. 682 00:53:04,389 --> 00:53:06,432 O que é? O que é? 683 00:53:07,308 --> 00:53:09,393 - O que é? - Não quero ser a tua babysitter. 684 00:53:09,394 --> 00:53:11,812 Não quero ter medo que estampes o teu carro num poste telefónico. 685 00:53:11,813 --> 00:53:14,022 - Eu não estampei... - Não pedi nada disto. 686 00:53:14,023 --> 00:53:15,942 Foi assim que me lançaram as cartas. 687 00:53:17,610 --> 00:53:19,444 - São dados, querida. - O quê? 688 00:53:19,445 --> 00:53:21,864 Não são cartas. Não lanças cartas. Lanças dados. 689 00:53:21,865 --> 00:53:24,283 Vai-te lixar, Bob. Vai-te lixar, Bob, percebeste? 690 00:53:24,284 --> 00:53:25,243 Cresce. 691 00:53:26,327 --> 00:53:27,620 Está bem. 692 00:53:29,289 --> 00:53:32,125 Olha. Gosto da forma como te defendes. 693 00:53:32,250 --> 00:53:33,876 Tenho orgulho em ti, querida, 694 00:53:33,877 --> 00:53:35,419 mas a maneira como tu 695 00:53:35,420 --> 00:53:38,463 falas com o teu pai, às vezes, é um pouco... 696 00:53:38,464 --> 00:53:39,591 Não sei. Tens razão. 697 00:53:40,300 --> 00:53:42,593 Devias dizer-me sempre o que pensas. 698 00:53:42,594 --> 00:53:44,052 Nunca me escondas nada. 699 00:53:44,053 --> 00:53:46,013 Qual é o teu problema? 700 00:53:46,014 --> 00:53:48,640 Tens razão. Tenho de me lembrar disso. 701 00:53:48,641 --> 00:53:50,685 E às vezes faço asneiras. 702 00:53:54,105 --> 00:53:56,649 Quem é este? Quem é aquele? 703 00:53:57,191 --> 00:53:58,317 Quem são aqueles? 704 00:53:58,318 --> 00:53:59,443 São amigos. 705 00:53:59,444 --> 00:54:02,989 E têm um carro vermelho daqueles e conduzem... 706 00:54:03,573 --> 00:54:04,823 Um pouco barulhento, não achas? 707 00:54:04,824 --> 00:54:05,866 É só um carro. 708 00:54:05,867 --> 00:54:07,951 - E disseste-lhes que podiam fazer aquilo? - Disse. 709 00:54:07,952 --> 00:54:09,536 - Disseste-lhes para virem cá a casa? - Disse! 710 00:54:09,537 --> 00:54:12,749 Quem é aquela que tem batom? Como é que se chama? 711 00:54:13,291 --> 00:54:14,458 - Bobo. - Bobo. 712 00:54:14,459 --> 00:54:17,419 - É um ele, uma ela ou eles? - Pai, vá lá. 713 00:54:17,420 --> 00:54:19,254 Não, estão a fazer a transição? Eu quero saber se... 714 00:54:19,255 --> 00:54:20,589 São não binários. 715 00:54:20,590 --> 00:54:21,840 Só quero ser educado. Só isso. 716 00:54:21,841 --> 00:54:23,967 Não é muito difícil! Eles, elas. 717 00:54:23,968 --> 00:54:26,345 Está bem. E quem é este anormal que está à porta? 718 00:54:26,346 --> 00:54:27,387 Deve ser o Bluto. 719 00:54:27,388 --> 00:54:28,680 E aparecem assim na minha casa? 720 00:54:28,681 --> 00:54:30,057 - Sim. - Está bem. 721 00:54:30,058 --> 00:54:31,683 É o teu par para o baile? 722 00:54:31,684 --> 00:54:33,185 - É meu amigo. - Está bem. 723 00:54:33,186 --> 00:54:35,772 Não vais a lado nenhum com o teu amigo se não o levares. 724 00:54:36,564 --> 00:54:37,565 Leva-o! 725 00:54:43,988 --> 00:54:45,989 - Mete-o no bolso. - Não o quero meter no bolso. 726 00:54:45,990 --> 00:54:48,951 - Põe-no na liga ou no que tiveres. - Na minha liga? 727 00:54:48,952 --> 00:54:50,243 O que é cabrão...? 728 00:54:50,244 --> 00:54:51,912 - Tudo bem, amigo? - Olá, tudo bem? 729 00:54:51,913 --> 00:54:53,080 - Tudo fixe? - Sim. 730 00:54:53,081 --> 00:54:54,414 - Só vim buscar a Willa. - Sim, sim. 731 00:54:54,415 --> 00:54:56,959 Costumas bater tão alto à porta das pessoas? 732 00:54:56,960 --> 00:54:58,586 - Sim. - Sim, um segundo, amigo. 733 00:54:59,587 --> 00:55:01,421 Guarda-o. Tens mala? 734 00:55:01,422 --> 00:55:04,007 Isto não é negociável! Mete-o na mala! 735 00:55:04,008 --> 00:55:06,259 Ninguém vem atrás de ti, Bob. Tu sabes, não sabes? 736 00:55:06,260 --> 00:55:07,428 Isso pensas tu. 737 00:55:08,763 --> 00:55:11,556 Tudo bem, pessoal? Tudo fixe? 738 00:55:11,557 --> 00:55:13,141 - Vão sair? - Vamos. 739 00:55:13,142 --> 00:55:14,643 Vão dançar? 740 00:55:14,644 --> 00:55:15,728 Sim, fixe. 741 00:55:16,771 --> 00:55:18,772 Ouve, vou-te dizer uma coisa, se lhe fizeres alguma coisa, 742 00:55:18,773 --> 00:55:21,608 vou fazer a mesma coisa a toda a tua família. 743 00:55:21,609 --> 00:55:23,193 - Não estou a brincar. - Espere, o quê? 744 00:55:23,194 --> 00:55:24,444 - Pai? - Estou a avisar-te. 745 00:55:24,445 --> 00:55:27,448 Estamos a falar de liberdade, querida. Estamos a falar de liberdade. 746 00:55:28,116 --> 00:55:30,993 A liberdade é uma coisa engraçada, não é? Quando tens, tu... 747 00:55:30,994 --> 00:55:33,954 Tu não lhe dás valor, mas quando a perdes, é para sempre. 748 00:55:33,955 --> 00:55:35,372 Desaparece. 749 00:55:35,373 --> 00:55:36,374 Pronto. 750 00:55:38,751 --> 00:55:41,044 Está no forno uma caçarola de quinoa com Frosted Flakes. 751 00:55:41,045 --> 00:55:42,380 - Não a deixes lá dentro. - Já percebi. 752 00:55:42,880 --> 00:55:44,423 - Diverte-te, amigo. - Está bem. 753 00:55:44,424 --> 00:55:45,716 Está bem, fixe. 754 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Larga-o. 755 00:55:51,055 --> 00:55:52,305 Olha! 756 00:55:52,306 --> 00:55:54,099 - Sim? - Tu não, ese. 757 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 Ela, estou a falar com ela. Entra no carro. 758 00:55:57,395 --> 00:55:58,354 Diz. 759 00:55:59,397 --> 00:56:00,606 Diz, querida. 760 00:56:01,482 --> 00:56:02,983 Amo-te, Bob. 761 00:56:02,984 --> 00:56:04,068 Também te amo. 762 00:56:08,573 --> 00:56:09,949 Malucos do caraças! 763 00:56:10,491 --> 00:56:12,117 Alguém tem um carregador? O meu telemóvel não tem bateria. 764 00:56:12,118 --> 00:56:13,326 Não. Gosto da tua saia. 765 00:56:13,327 --> 00:56:15,288 - Obrigada. Gosto do teu vestido. - Obrigada. 766 00:56:15,413 --> 00:56:16,955 O teu pai é agressivo, mano. 767 00:56:16,956 --> 00:56:18,790 Ele é paranoico, percebes? 768 00:56:18,791 --> 00:56:20,001 Está bem. 769 00:56:36,142 --> 00:56:37,267 Aqui mesmo. Junto ao campo de ténis. 770 00:56:37,268 --> 00:56:39,312 - Espera, quem fez esse vídeo? - E... 771 00:56:39,437 --> 00:56:41,063 Não. Nem é a melhor parte. 772 00:56:41,064 --> 00:56:44,317 - E ela vomitou literalmente em cima dele. - Desculpa. 773 00:56:44,442 --> 00:56:45,443 - O quê? - Sim! 774 00:56:45,568 --> 00:56:48,153 Espera, achas que alguém tem um vídeo disso? 775 00:56:48,154 --> 00:56:50,531 - Espera. Aposto que sim. - Temos de ir à procura do Tom e do Ron. 776 00:57:02,251 --> 00:57:03,586 Querida, não te assustes. 777 00:57:05,129 --> 00:57:07,799 Está bem? Agora, vou dizer. 778 00:57:09,342 --> 00:57:12,845 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction." 779 00:57:14,764 --> 00:57:16,431 Vá lá, querida, responde-me. 780 00:57:16,432 --> 00:57:19,935 "Green Acres, Beverly Hillbillies, Hooterville Junction." 781 00:57:19,936 --> 00:57:21,603 "Deixará de ser tão relevante." 782 00:57:21,604 --> 00:57:23,688 "E as mulheres não vão querer saber se o Dick finalmente dormiu com a Jane 783 00:57:23,689 --> 00:57:25,023 no Search for Tomorrow." 784 00:57:25,024 --> 00:57:26,817 "Porque os negros estarão na rua 785 00:57:26,818 --> 00:57:28,485 à procura de uma vida melhor." 786 00:57:28,486 --> 00:57:30,488 "A revolução não será transmitida pela televisão." 787 00:57:32,198 --> 00:57:36,076 O meu pai disse que se alguém me dissesse essa cena, eu devia confiar-lhe a vida. 788 00:57:36,077 --> 00:57:38,036 Muito bem, agora, é o que tens de fazer. 789 00:57:38,037 --> 00:57:39,704 Porque estás em apuros, Willa. Está bem? 790 00:57:39,705 --> 00:57:42,916 Agora, há um sinal de SOS. Vim ajudar. 791 00:57:42,917 --> 00:57:44,502 Mas temos de sair daqui imediatamente. 792 00:57:45,878 --> 00:57:48,714 Eu conhecia a tua mãe e o teu pai. 793 00:57:49,674 --> 00:57:51,675 Sei que tens muitas perguntas que depois vou responder, 794 00:57:51,676 --> 00:57:54,052 mas agora temos de ir embora. Vais sair daqui comigo? 795 00:57:54,053 --> 00:57:55,555 - Para onde? - Para qualquer lugar, menos aqui. 796 00:57:57,682 --> 00:57:59,015 Está bem. 797 00:57:59,016 --> 00:58:02,978 Muito bem. Tens de ficar comigo e fazer exatamente o que eu disser. 798 00:58:02,979 --> 00:58:04,604 - Percebeste? - Sim, minha senhora. 799 00:58:04,605 --> 00:58:05,898 - Tens algum telemóvel contigo? - Não. 800 00:58:06,691 --> 00:58:09,110 Muito bem. Anda, querida, vamos. 801 00:58:20,621 --> 00:58:21,872 Espere, e o meu pai? 802 00:58:21,873 --> 00:58:23,541 Ele sabe o que tem de fazer. Foi treinado para isto. 803 00:58:26,294 --> 00:58:27,920 Meu Deus. Anda. 804 00:58:31,883 --> 00:58:32,925 Anda, querida, anda! 805 00:58:42,768 --> 00:58:43,769 Vai, vai, vai! 806 00:58:44,562 --> 00:58:48,649 Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música. 807 00:58:52,111 --> 00:58:54,070 Ponham estes miúdos todos no centro do ginásio. 808 00:58:54,071 --> 00:58:55,197 Digam-lhes que vai correr tudo bem. 809 00:58:55,198 --> 00:58:57,491 Tenho de os acalmar, e tenho de falar com eles. 810 00:58:58,159 --> 00:58:59,993 Oiçam, todos! Preciso que venham para aqui 811 00:58:59,994 --> 00:59:01,579 e se juntem no campo. 812 00:59:11,297 --> 00:59:14,926 A BATALHA DE ARGEL 813 00:59:15,676 --> 00:59:17,220 - Conheces a Willa Ferguson? - Não. 814 00:59:17,595 --> 00:59:18,596 - Conheces a Willa Ferguson? - Não. 815 00:59:19,722 --> 00:59:21,348 - Conheces a Willa Ferguson? - Não. 816 00:59:21,349 --> 00:59:22,433 Conheces a Willa Ferguson? 817 00:59:25,061 --> 00:59:28,231 "Só então poderemos enfrentar o nosso verdadeiro inimigo. 818 00:59:31,192 --> 00:59:32,777 Exército de Libertação Nacional." 819 00:59:41,535 --> 00:59:42,536 Estou? 820 00:59:43,037 --> 00:59:44,080 Bob? 821 00:59:45,414 --> 00:59:46,665 Quem fala? 822 00:59:46,666 --> 00:59:49,293 "Temos problemas pela frente. E o caminho não está livre." 823 00:59:51,337 --> 00:59:53,797 Espera, desculpa? Quem fala? 824 00:59:53,798 --> 00:59:54,965 Quem fala? 825 00:59:54,966 --> 00:59:56,425 Preciso do código de boas-vindas, Bob. 826 00:59:58,386 --> 00:59:59,387 Porra. 827 01:00:00,763 --> 01:00:02,806 Não me lembro da porra do código de boas-vindas 828 01:00:02,807 --> 01:00:04,976 porque estou ligeiramente pedrado. 829 01:00:06,102 --> 01:00:09,187 E eu... Já passaram uns anos, tens de me ajudar com isto. 830 01:00:09,188 --> 01:00:11,315 - Eu não... - Vais ter de pensar. 831 01:00:12,566 --> 01:00:13,567 Está bem. 832 01:00:14,110 --> 01:00:15,152 Está bem. "O... " 833 01:00:17,113 --> 01:00:18,906 "O sol, o sol..." 834 01:00:22,660 --> 01:00:23,785 Pensa. 835 01:00:23,786 --> 01:00:28,832 "O nascer do sol. Nascer do sol, nascer do sol no oeste." 836 01:00:28,833 --> 01:00:29,834 Não é? 837 01:00:31,085 --> 01:00:34,338 O campus foi invadido e levaram o Billy Goat. 838 01:00:36,799 --> 01:00:40,593 O Billy Goat é o Howard Sommerville, por isso levaram o Howard Sommerville. 839 01:00:40,594 --> 01:00:43,139 Levaram-no ou mataram-no. O que se passa? 840 01:00:44,015 --> 01:00:47,517 Levaram-no. Ontem. E vai ficar pior. 841 01:00:47,518 --> 01:00:50,813 "O Martelo está à solta e a caminho de Baktan Cross." 842 01:00:51,772 --> 01:00:55,443 Steve Lock... Steve Lockjaw, porra? 843 01:00:56,694 --> 01:00:58,820 Mas que raio de merda é esta? 844 01:00:58,821 --> 01:01:00,363 Como é que pode piorar ainda mais? 845 01:01:00,364 --> 01:01:02,074 - Estás a dizer que o Steve Lockjaw... - É um alerta máximo, Bob. 846 01:01:02,992 --> 01:01:05,368 Nada é seguro. Está tudo mal. 847 01:01:05,369 --> 01:01:06,995 Ninguém está acima de qualquer suspeita. 848 01:01:06,996 --> 01:01:09,497 Não, não, não. Calma. Está bem? 849 01:01:09,498 --> 01:01:13,376 A minha filha saiu de casa. 850 01:01:13,377 --> 01:01:16,379 Ela não está em casa comigo, por isso tens de me dar mais informações. 851 01:01:16,380 --> 01:01:21,217 A Willa está em segurança. Lady Champagne e a sua equipa extraíram-na. Está a salvo. 852 01:01:21,218 --> 01:01:23,178 Ótimo. Muito bem, ótimo. Mantém-na aí. 853 01:01:23,179 --> 01:01:25,973 Os pontos de encontro são os mesmos de sempre. 854 01:01:26,640 --> 01:01:28,099 - Vemo-nos em breve. - Eu vejo-te... 855 01:01:28,100 --> 01:01:29,977 Está bem. Diz-me onde é o ponto de encontro. 856 01:01:31,145 --> 01:01:33,063 Qual é... Estou? 857 01:01:33,064 --> 01:01:34,982 Onde é o raio do ponto... Estou? 858 01:01:37,568 --> 01:01:40,321 Porra! Porra. 859 01:01:42,031 --> 01:01:44,742 Muito bem. Muito bem, Bob. 860 01:01:47,036 --> 01:01:48,245 Não entres em pânico. 861 01:01:49,205 --> 01:01:50,831 Não entres em pânico, Bob. 862 01:01:51,916 --> 01:01:53,667 Controla-te. 863 01:02:03,010 --> 01:02:05,012 Não fiques paranoico, meu. 864 01:02:08,974 --> 01:02:11,519 Não fiques paranoico. Faz o que tens de fazer. 865 01:02:13,312 --> 01:02:16,065 Muito bem, primeiro passo, primeiro passo, primeiro passo. 866 01:02:54,061 --> 01:02:55,146 Porta aberta, à direita. 867 01:03:06,574 --> 01:03:08,617 Desobstrução inicial terminada. A verificar as traseiras. 868 01:03:15,458 --> 01:03:16,459 Seguro. 869 01:03:18,085 --> 01:03:19,086 Cozinha. 870 01:03:20,254 --> 01:03:21,255 Sala de estar. 871 01:03:22,047 --> 01:03:23,132 Para as traseiras. 872 01:03:39,356 --> 01:03:41,150 - Tenho um túnel. - Túnel. 873 01:04:05,382 --> 01:04:07,927 Caramba. O que achas? 874 01:04:10,638 --> 01:04:11,805 É um bombista. 875 01:04:13,891 --> 01:04:14,892 Gás. 876 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Tapa. 877 01:04:32,910 --> 01:04:33,953 Não, não! 878 01:05:07,152 --> 01:05:08,445 Meu Deus! 879 01:05:16,537 --> 01:05:19,205 {\an8}CORAGEM, RESPEITO, HONRA 880 01:05:19,206 --> 01:05:22,209 SERGIO ST. CARLOS ACADEMIA NINJA 881 01:05:47,776 --> 01:05:50,821 CASA DE BANHO 882 01:06:42,581 --> 01:06:43,623 "Toca a acordar." 883 01:06:43,624 --> 01:06:44,708 Muito bem... 884 01:06:45,959 --> 01:06:47,293 "Sem pestanejar." 885 01:06:47,294 --> 01:06:48,295 "Bom dia." 886 01:06:49,296 --> 01:06:51,297 "O relógio não tem ponteiros." 887 01:06:51,298 --> 01:06:52,299 "Porquê?" 888 01:06:52,925 --> 01:06:54,926 "Porque não são precisos." 889 01:06:54,927 --> 01:06:56,095 "Que horas são?" 890 01:06:57,304 --> 01:07:00,973 Porra. Sabes, não me lembro dessa parte, percebes? 891 01:07:00,974 --> 01:07:03,226 Não vamos continuar com as palavras-passe. 892 01:07:03,227 --> 01:07:06,187 Olha, eu sou o Bob Ferguson, percebes? Ligaste para minha casa. 893 01:07:06,188 --> 01:07:09,148 Deixa-te de merdas. Preciso do ponto de encontro. 894 01:07:09,149 --> 01:07:10,526 "Que horas são?" 895 01:07:11,360 --> 01:07:14,237 Olha, o Steve Lockjaw atacou a minha casa. 896 01:07:14,238 --> 01:07:15,905 Perdi a minha filha. 897 01:07:15,906 --> 01:07:17,907 - Sou o Bob Ferguson. Percebes? - Está bem. Sim. 898 01:07:17,908 --> 01:07:19,659 Não me lembro de mais nada desta... 899 01:07:19,660 --> 01:07:22,036 Não me lembro de mais nada desta conversa de códigos, percebes? 900 01:07:22,037 --> 01:07:24,122 Vamos lá despachar isto. Qual é o ponto de encontro? 901 01:07:24,123 --> 01:07:26,625 Está bem, preciso que diga as horas. 902 01:07:27,876 --> 01:07:29,794 Cabrão. Estás a gozar comigo? 903 01:07:29,795 --> 01:07:32,338 Estás a gozar comigo, cabrão? Foste tu quem me ligou. 904 01:07:32,339 --> 01:07:34,549 Sou o Bob Ferguson. Percebeste? 905 01:07:34,550 --> 01:07:38,219 Alguém da resistência ou do French 75 ligou para a minha casa. Agora mesmo! 906 01:07:38,220 --> 01:07:41,347 "Que horas são" é uma pergunta-chave do movimento clandestino, está bem? 907 01:07:41,348 --> 01:07:42,932 O estudo dos textos é essencial. 908 01:07:42,933 --> 01:07:46,561 Não me lembro de mais nada deste código. 909 01:07:46,562 --> 01:07:49,439 Só me lembro de metade desta merda e desta estúpida linha direta, 910 01:07:49,440 --> 01:07:51,065 o que é um milagre. 911 01:07:51,066 --> 01:07:53,901 Então, para de gozar comigo e dá-me a merda do ponto de encontro. 912 01:07:53,902 --> 01:07:57,238 Bem, talvez devesse ter estudado um pouco melhor o texto da revolução. 913 01:07:57,239 --> 01:07:59,031 Não, não, tu ligaste-me. 914 01:07:59,032 --> 01:08:00,950 - Percebeste, seu atrasado mental? - Senhor... 915 01:08:00,951 --> 01:08:02,994 Tu ligaste-me. Tenho de encontrar a minha filha. 916 01:08:02,995 --> 01:08:05,330 Então, ligue-nos quando souber as horas. 917 01:08:06,248 --> 01:08:07,415 Desligaste... 918 01:08:07,416 --> 01:08:10,794 Desligaste-me o telefone na cara, seu liberal de merda? 919 01:08:12,337 --> 01:08:13,338 Tu... 920 01:08:14,506 --> 01:08:18,593 POLÍCIA 921 01:08:18,594 --> 01:08:19,803 Muito bem, vamos! 922 01:08:22,473 --> 01:08:24,850 Vamos, vamos, pessoal, vamos! 923 01:08:30,105 --> 01:08:33,609 O que estás a fazer? Mãos ao ar, de joelhos! De joelhos! 924 01:08:35,903 --> 01:08:38,280 Mãos ao ar! Polícia! 925 01:08:39,281 --> 01:08:42,785 Vira-te! Vira-te! 926 01:08:53,754 --> 01:08:54,755 Reina. 927 01:08:57,257 --> 01:08:58,258 Estou no trabalho. 928 01:09:02,596 --> 01:09:03,597 Com quê? 929 01:09:11,313 --> 01:09:12,606 Porque dizes isso? 930 01:09:18,654 --> 01:09:21,031 Espera um segundo. Posso ajudá-lo? 931 01:09:21,824 --> 01:09:22,990 Bob. 932 01:09:22,991 --> 01:09:25,035 Bob Ferguson, sim. 933 01:09:27,204 --> 01:09:28,871 - Estás bem? - Preciso da tua ajuda, Sensei. 934 01:09:28,872 --> 01:09:30,123 - Está bem. - Preciso da tua ajuda, meu. 935 01:09:31,416 --> 01:09:34,294 Ainda estás aí? A que horas sais do trabalho? 936 01:09:36,630 --> 01:09:38,674 Estou a ir. Liga à Marisella e diz-lhe que vou a caminho. 937 01:09:41,051 --> 01:09:42,219 Estou quase no carro. 938 01:09:45,722 --> 01:09:48,891 Sim. Vou ligar à Esperanza e depois ligo-te, está bem? 939 01:09:48,892 --> 01:09:50,476 Pronto. Adeus. 940 01:09:50,477 --> 01:09:51,686 Adeus. 941 01:09:51,687 --> 01:09:53,105 Bob! Temos de ir embora. 942 01:09:53,230 --> 01:09:56,607 Preciso de uma arma, meu! Aqui só tens matracas! 943 01:09:56,608 --> 01:09:59,151 Sabes onde posso arranjar uma arma? Merda. 944 01:09:59,152 --> 01:10:01,904 Merda. Raios partam. Merda. 945 01:10:01,905 --> 01:10:04,282 - O que se passa? - É a MKU. 946 01:10:04,283 --> 01:10:05,908 A MKU, meu, estão em todo o lado! 947 01:10:05,909 --> 01:10:07,702 - Estão em todo o lado. - A MKU? A MKU o quê? 948 01:10:07,703 --> 01:10:09,370 Arrombaram-me a porta. 949 01:10:09,371 --> 01:10:11,247 Agora, andam atrás de mim e da Willa. 950 01:10:11,248 --> 01:10:12,291 Agora mesmo. 951 01:10:12,916 --> 01:10:14,917 - Isso é muito complicado, mano. - Sim. 952 01:10:14,918 --> 01:10:16,961 Onde está ela? 953 01:10:16,962 --> 01:10:19,088 Não sei. Tenho de carregar o telemóvel para saber. 954 01:10:19,089 --> 01:10:20,131 Toma, usa o meu telemóvel. 955 01:10:20,132 --> 01:10:23,259 Não posso. Eles localizam o telemóvel. Tenho de usar o meu telemóvel. 956 01:10:23,260 --> 01:10:25,094 Vamos tratar disso em minha casa? Temos de ir embora. 957 01:10:25,095 --> 01:10:26,387 Em tua casa? 958 01:10:26,388 --> 01:10:28,097 - Sim. - Tens armas em casa? 959 01:10:28,098 --> 01:10:29,265 Eu arranjo-te uma arma. 960 01:10:29,266 --> 01:10:31,142 - Tens uma arma, não tens? - Está bem? Tenho. 961 01:10:31,143 --> 01:10:35,229 - Está bem. - Agora a polícia está a fazer detenções. 962 01:10:35,230 --> 01:10:36,856 Tenho de lidar com esta merda. 963 01:10:36,857 --> 01:10:38,691 Está bem. Sim, vamos, vamos... 964 01:10:38,692 --> 01:10:40,985 - Vamos levar isso para casa. Anda. - Vamos para tua casa. 965 01:10:40,986 --> 01:10:43,112 Vamos para tua casa. Vou carregar o telemóvel. 966 01:10:43,113 --> 01:10:44,780 - Tens lá uma arma. - Bob, Bob, Bob. 967 01:10:44,781 --> 01:10:46,741 - O que é? O que é? - Larga o tatami. 968 01:10:46,742 --> 01:10:48,868 - Está bem. Sim. - Muito bem. Ouve. 969 01:10:48,869 --> 01:10:50,036 - Respira. - Está bem. 970 01:10:50,037 --> 01:10:51,830 Está bem? Acalma-te. 971 01:10:52,497 --> 01:10:54,040 Ondas do mar. Ondas do mar. 972 01:10:54,041 --> 01:10:55,541 - Ondas do mar. - Vamos. 973 01:10:55,542 --> 01:10:57,878 Vamos. Vou atrás de ti. Vamos. 974 01:11:09,056 --> 01:11:12,683 A minha casa parece a de uma Harriet Tubman latina. 975 01:11:12,684 --> 01:11:14,895 Tudo autêntico, com convicção. Sem dinheiro. 976 01:11:15,479 --> 01:11:16,520 Toma, usa o meu telemóvel. 977 01:11:16,521 --> 01:11:18,648 Não, não, não, meu, eles rastreiam-no. 978 01:11:18,649 --> 01:11:20,317 Percebeste? Eles rastreiam essas chamadas. 979 01:11:21,026 --> 01:11:22,778 - Porquê os óculos? - Porra. 980 01:11:24,863 --> 01:11:26,447 Olha, eu e a mãe da Willa 981 01:11:26,448 --> 01:11:28,950 costumávamos andar por aí a fazer coisas muito más juntos, percebes? 982 01:11:28,951 --> 01:11:31,203 Fizemos parte do French 75. 983 01:11:31,328 --> 01:11:33,704 Mataram-na e agora vêm atrás de nós. 984 01:11:33,705 --> 01:11:34,748 Porra. 985 01:11:37,793 --> 01:11:39,086 És um hombre mau, Bob. 986 01:11:45,384 --> 01:11:46,385 Senta-te. 987 01:11:49,721 --> 01:11:51,223 Sou o agente Danvers. Como estás? 988 01:11:51,848 --> 01:11:53,140 Bem. 989 01:11:53,141 --> 01:11:54,225 Ótimo. Como te chamas? 990 01:11:54,226 --> 01:11:57,228 Bluto. Prazer em conhecer-te, Bluto. 991 01:11:57,229 --> 01:11:59,773 Importas-te que fique com o teu telemóvel? Desbloqueia-mo. 992 01:12:00,607 --> 01:12:03,609 Obrigado. Desculpa a forma como invadimos a festa, 993 01:12:03,610 --> 01:12:06,237 mas temos umas perguntas para te fazer. Está tudo bem contigo? 994 01:12:06,238 --> 01:12:07,405 Claro. 995 01:12:07,406 --> 01:12:08,864 - Estás a tremer. Estás bem? - Estou bem. 996 01:12:08,865 --> 01:12:10,366 - Estás nervoso? - Um pouco. 997 01:12:10,367 --> 01:12:11,867 - Precisas de alguma coisa? - Não, estamos bem. 998 01:12:11,868 --> 01:12:14,245 Se me contares a verdade, sais daqui em 10 segundos. 999 01:12:14,246 --> 01:12:16,038 - Sim, senhor. - Se me mentires, 1000 01:12:16,039 --> 01:12:17,957 vamos ter problemas. - Sim, senhor. 1001 01:12:17,958 --> 01:12:20,126 - Conheces a Willa Ferguson, não conheces? - Conheço. 1002 01:12:20,127 --> 01:12:21,711 Como é que a conheceste? 1003 01:12:21,712 --> 01:12:22,920 Somos bons amigos. 1004 01:12:22,921 --> 01:12:24,630 Muito bem. Sabes onde ela está agora? 1005 01:12:24,631 --> 01:12:25,841 Não tenho a certeza. 1006 01:12:26,925 --> 01:12:28,176 Quando foi a última vez que a viste? 1007 01:12:30,429 --> 01:12:31,722 Vi-a no baile. 1008 01:12:32,305 --> 01:12:34,016 Antes de vocês entrarem no baile. 1009 01:12:35,350 --> 01:12:36,767 Qual é o número dela? 1010 01:12:36,768 --> 01:12:38,020 Ela não tem telemóvel. 1011 01:12:39,646 --> 01:12:41,605 O pai dela não deixa, por isso... 1012 01:12:41,606 --> 01:12:45,986 Willa Ferguson, a única rapariga da Escola Secundária na América sem telemóvel. 1013 01:12:47,279 --> 01:12:48,989 Acho que sim. 1014 01:13:00,625 --> 01:13:04,046 Alfa Dois, preciso do endereço residencial de um Sergio St. Carlos. 1015 01:13:09,509 --> 01:13:10,469 O que é? 1016 01:13:11,303 --> 01:13:12,595 É um velho dispositivo de localização. 1017 01:13:12,596 --> 01:13:15,056 Ativa-se quando está a menos de 90 metros do dela, 1018 01:13:15,057 --> 01:13:17,641 se funcionar. Nunca funciona. 1019 01:13:17,642 --> 01:13:19,478 Às vezes funciona, mas a maior parte das vezes não funciona. 1020 01:13:20,187 --> 01:13:21,271 E o telemóvel dela? 1021 01:13:22,272 --> 01:13:23,315 Ela não tem telemóvel. 1022 01:13:28,361 --> 01:13:29,570 O quê, ela tem telemóvel? 1023 01:13:29,571 --> 01:13:30,572 Tem. 1024 01:13:31,448 --> 01:13:33,324 Ela tem... Tens o número de telemóvel dela, meu? 1025 01:13:33,325 --> 01:13:35,493 Não. Mas toda a gente sabe que ela tem um telemóvel. 1026 01:13:35,494 --> 01:13:38,245 Toda a gente sabe que ela tem um... Porque é que ela não disse? 1027 01:13:38,246 --> 01:13:39,413 Talvez não quisesse que te zangasses. 1028 01:13:39,414 --> 01:13:41,207 Ela não pode ter telemóvel! 1029 01:13:41,208 --> 01:13:42,833 Bem, talvez não quisesse que te zangasses. 1030 01:13:42,834 --> 01:13:46,088 Não me zango. Já não me zango com mais nada. 1031 01:13:51,927 --> 01:13:53,386 Estás assustada? 1032 01:13:55,013 --> 01:13:56,640 - Não. - Não? 1033 01:13:57,224 --> 01:13:58,475 Devias estar. 1034 01:14:00,560 --> 01:14:02,979 O teu pai alguma vez falou do Steve Lockjaw? 1035 01:14:06,149 --> 01:14:07,191 Sim. 1036 01:14:07,192 --> 01:14:08,610 Sim? 1037 01:14:10,695 --> 01:14:11,905 O que é que ele te disse? 1038 01:14:12,739 --> 01:14:14,449 Que foi ele que matou a minha mãe. 1039 01:14:46,731 --> 01:14:48,400 Vamos combater o fogo com o fogo. 1040 01:14:48,525 --> 01:14:49,609 Entendido. 1041 01:14:50,360 --> 01:14:52,320 Chamada em rede, mandem entrar o Eddie Van Halen. 1042 01:15:19,890 --> 01:15:21,391 Pessoal, preparar! 1043 01:15:23,727 --> 01:15:25,061 Gás, gás, gás! 1044 01:15:27,856 --> 01:15:31,860 POLÍCIA 1045 01:15:35,155 --> 01:15:36,489 Avancem, mexam-se! 1046 01:15:40,785 --> 01:15:42,120 Meu Deus. 1047 01:15:49,628 --> 01:15:50,629 BeeGee! 1048 01:15:54,049 --> 01:15:55,216 Quais são as novidades? 1049 01:15:55,217 --> 01:15:57,636 É a Terceira Guerra Mundial! 1050 01:16:00,222 --> 01:16:01,890 Vai ter agora comigo ao Genesis. 1051 01:16:08,146 --> 01:16:10,231 Eles estão comigo. Está bem? 1052 01:16:10,232 --> 01:16:13,108 Ajudem-no a trazer tudo para dentro e depois venham ter comigo lá acima. 1053 01:16:13,109 --> 01:16:14,110 Não fiquem fechados à chave! 1054 01:16:16,988 --> 01:16:20,324 Pessoal. A loja está fechada. Ajuda! Vai ajudar. Anda. 1055 01:16:20,325 --> 01:16:22,034 - Tens um carregador, meu? - Vamos lá, dá uma ajuda. 1056 01:16:22,035 --> 01:16:23,702 - Obrigado. Falas inglês! - Vamos lá. Estamos a fechar. 1057 01:16:23,703 --> 01:16:24,746 - Obrigado, mano. - Olá. 1058 01:16:25,372 --> 01:16:28,123 Temos 20 minutos para levar toda a gente para a igreja. Está bem? 1059 01:16:28,124 --> 01:16:29,125 Está bem. 1060 01:16:30,043 --> 01:16:31,877 - Preciso da tua ajuda. Está bem? - Está bem. 1061 01:16:31,878 --> 01:16:34,296 Preciso que vás lá acima fazer-me um favor. 1062 01:16:34,297 --> 01:16:36,507 Sei que não gostas do túnel. Vais ter de vir comigo. 1063 01:16:36,508 --> 01:16:38,175 - Está bem. Está bem. - Vai lá acima dar-lhes uma ajuda. 1064 01:16:38,176 --> 01:16:40,928 Esteban! Esteban, larga o telemóvel. 1065 01:16:40,929 --> 01:16:43,555 Anda para a frente da loja e fica de olho na loja. 1066 01:16:43,556 --> 01:16:45,391 - Esteban, vámonos! - Larga o telemóvel! 1067 01:16:45,392 --> 01:16:48,227 - Larga o telemóvel! Anda! - Não estou ao telemóvel, meu! 1068 01:16:48,228 --> 01:16:49,395 Caramba! 1069 01:16:49,396 --> 01:16:50,813 - Estou a tentar carregar o telemóvel! - Trá-lo para cima. 1070 01:16:50,814 --> 01:16:52,147 - Estás a ver aquilo? - Trá-lo para cima. 1071 01:16:52,148 --> 01:16:53,650 - Caramba, meu! - Trá-lo para cima. 1072 01:17:21,386 --> 01:17:23,555 Pessoal, limpem tudo. Quero tudo em ordem. 1073 01:17:24,472 --> 01:17:25,931 Bob... 1074 01:17:25,932 --> 01:17:27,475 Aí não estás em segurança. Anda comigo. 1075 01:17:30,186 --> 01:17:32,813 Derrick, põe-nos em fila no corredor! 1076 01:17:32,814 --> 01:17:34,232 Vou estar no 24. 1077 01:17:41,114 --> 01:17:43,198 Umas vezes, ganha-se, outras vezes, perde-se, Bob. 1078 01:17:43,199 --> 01:17:45,075 - Sim. - Bob, Bob, Bob. 1079 01:17:45,076 --> 01:17:46,285 Tem calma. 1080 01:17:46,286 --> 01:17:47,578 Tem calma, meu. 1081 01:17:47,579 --> 01:17:48,580 Sim. 1082 01:17:49,539 --> 01:17:51,082 Obrigado, meu. Obrigado, obrigado. 1083 01:17:52,125 --> 01:17:53,126 Aqui. 1084 01:17:54,002 --> 01:17:55,420 Usa o meu quarto. Tens mais privacidade. 1085 01:17:56,087 --> 01:17:58,590 Aubrey, desliga os telemóveis. Vai para o segundo andar. 1086 01:17:59,341 --> 01:18:01,633 - Vamos tirá-los daqui. Está bem? - Onde é o teu quarto? Aqui atrás, meu? 1087 01:18:01,634 --> 01:18:03,010 - Bob, Bob. - Aqui atrás. 1088 01:18:03,011 --> 01:18:04,470 - Sim? - Este é o pessoal. 1089 01:18:04,471 --> 01:18:06,055 - Sim. Olá. - Pessoal, este é o Bob. 1090 01:18:06,056 --> 01:18:07,973 - Olá, Bob. - O Gringo Zapata. 1091 01:18:07,974 --> 01:18:09,516 Pessoal, digam olá. 1092 01:18:09,517 --> 01:18:11,143 - Está bem. Jacob... - Vamos lá, meu. 1093 01:18:11,144 --> 01:18:13,854 Preciso que vás para o segundo andar. Marisella, estamos a levá-los para fora. 1094 01:18:13,855 --> 01:18:15,147 - O quê? - Agora, agora. 1095 01:18:15,148 --> 01:18:17,900 Sim. Bob, Bob. Bob. Esta é a Rachel. 1096 01:18:17,901 --> 01:18:19,401 - Olá, Rachel. Como estás? - Rachel, este é o Bob 1097 01:18:19,402 --> 01:18:21,403 e este é o Landon, o mais novo. - Olá, Landon. 1098 01:18:21,404 --> 01:18:22,654 - Como estás? - Olá. 1099 01:18:22,655 --> 01:18:24,448 - É aqui atrás? - Está bem. Sim. Aqui atrás. 1100 01:18:24,449 --> 01:18:26,408 Obrigado. Prazer em conhecer-te. 1101 01:18:26,409 --> 01:18:27,826 Aqui. Atrás do sofá. 1102 01:18:27,827 --> 01:18:29,203 Obrigado, mano, obrigado. 1103 01:18:29,204 --> 01:18:31,331 Mariah. Madison. Vá lá. 1104 01:18:32,791 --> 01:18:34,124 - Saiam daqui. - Já percebi. 1105 01:18:34,125 --> 01:18:35,210 Vá lá, é o meu quarto. 1106 01:18:36,086 --> 01:18:37,295 Obrigado, meninas. 1107 01:18:38,004 --> 01:18:40,006 Sim. Vá lá. 1108 01:18:40,799 --> 01:18:41,758 Vá lá. 1109 01:18:47,847 --> 01:18:48,848 Merda. 1110 01:18:52,685 --> 01:18:53,686 Desculpa, meu. 1111 01:18:54,396 --> 01:18:55,562 Vá lá. 1112 01:18:55,563 --> 01:18:56,564 Não faz mal. 1113 01:18:57,273 --> 01:18:59,025 Vá lá, querido. Vá lá, querido. Vá lá, querido. 1114 01:19:04,447 --> 01:19:06,825 Tenho bateria. Tenho bateria. 1115 01:19:15,792 --> 01:19:17,377 Por favor, por favor, por favor. 1116 01:19:18,711 --> 01:19:19,795 "Toca a acordar." 1117 01:19:19,796 --> 01:19:22,714 Olá. Tudo bem? 1118 01:19:22,715 --> 01:19:25,844 Tudo bem, amigo? Sou eu outra vez. O Bob Ferguson. 1119 01:19:26,469 --> 01:19:30,013 Não sei se te lembras, mas falámos há pouco ao telefone. 1120 01:19:30,014 --> 01:19:33,142 Acho que houve um pequeno mal-entendido. 1121 01:19:33,143 --> 01:19:34,977 Acho que começámos com o pé esquerdo. 1122 01:19:34,978 --> 01:19:37,980 Estava a tentar saber o ponto de encontro da minha filha. A Willa. 1123 01:19:37,981 --> 01:19:41,650 Está bem. Mas se não sabe responder à pergunta: "Que horas são?", 1124 01:19:41,651 --> 01:19:44,194 não lhe posso dar o ponto de encontro. 1125 01:19:44,195 --> 01:19:46,280 - É um princípio do texto da revolução. - "Que horas são?" 1126 01:19:46,281 --> 01:19:47,823 Admira-me que não saiba. 1127 01:19:47,824 --> 01:19:50,576 Não sei se é quem diz ser. 1128 01:19:50,577 --> 01:19:51,578 Muito bem. 1129 01:19:52,287 --> 01:19:53,621 Bem, olha, olha, talvez eu possa... 1130 01:19:54,122 --> 01:19:55,539 Eu posso dar-te umas informações 1131 01:19:55,540 --> 01:19:57,458 e tu dás-me umas informações, está bem? 1132 01:19:57,459 --> 01:20:00,377 Vamos trocar umas informações. Chamo-me Bob Ferguson. 1133 01:20:00,378 --> 01:20:01,713 Não sei se já ouviste falar de mim. Percebes? 1134 01:20:01,838 --> 01:20:05,257 Fiz parte do French 75 durante uns anos. Anos e anos, percebes? 1135 01:20:05,258 --> 01:20:08,720 Chamavam-me "Ghetto Pat", "Rocket Man", uma coisa do género. 1136 01:20:09,762 --> 01:20:12,097 O único problema é que 1137 01:20:12,098 --> 01:20:14,850 fritei o cérebro, meu. 1138 01:20:14,851 --> 01:20:20,105 Abusei de drogas e do álcool nos últimos 30 anos, meu. 1139 01:20:20,106 --> 01:20:22,441 Sou um amante de drogas e do álcool 1140 01:20:22,442 --> 01:20:25,736 e não me consigo lembrar, nem pela minha vida, 1141 01:20:25,737 --> 01:20:28,030 nem pela vida da minha única filha, 1142 01:20:28,031 --> 01:20:30,825 da resposta à tua pergunta: "Que horas são?" 1143 01:20:31,451 --> 01:20:32,743 20h15. 1144 01:20:32,744 --> 01:20:36,497 Agora, eu preciso deste ponto de encontro, percebes o que quero dizer? 1145 01:20:36,498 --> 01:20:38,582 - Preciso dele. - Eu percebo. 1146 01:20:38,583 --> 01:20:41,878 - E a pergunta é: "Que horas são?" - Porra! 1147 01:20:42,921 --> 01:20:45,672 Se não me deres o ponto de encontro, juro por Deus 1148 01:20:45,673 --> 01:20:49,718 que vou atrás de ti e te enfio dinamite bem quente e carregada 1149 01:20:49,719 --> 01:20:51,304 pelo cu acima. 1150 01:20:52,722 --> 01:20:56,100 Muito bem, isto não me parece seguro. Agora está a violar o meu espaço. 1151 01:20:56,601 --> 01:20:59,770 A violar o teu espaço? Meu, então, que tipo de revolucionário és tu, mano? 1152 01:20:59,771 --> 01:21:01,271 Nem estamos na mesma divisão. 1153 01:21:01,272 --> 01:21:03,440 - Estamos ao telefone, como homens! - Rachel, vamos levar os rapazes... 1154 01:21:03,441 --> 01:21:05,317 - Pronto, não é preciso gritar. - ... para o outro quarto. 1155 01:21:05,318 --> 01:21:07,986 Isto é uma violação da minha segurança. Isto são ruídos de gatilhos. 1156 01:21:07,987 --> 01:21:09,196 Malditos ruídos de gatilhos. 1157 01:21:09,197 --> 01:21:10,906 Olha, quero saber uma coisa. 1158 01:21:10,907 --> 01:21:13,033 Quero saber uma coisa quando isto acabar. 1159 01:21:13,034 --> 01:21:15,953 Como te chamas? Tenho de saber como te chamas. 1160 01:21:15,954 --> 01:21:18,205 - Chamo-me Camarada Josh. - Sim. 1161 01:21:18,206 --> 01:21:20,832 Camarada Josh. Arranja um nome melhor, Camarada Josh. 1162 01:21:20,833 --> 01:21:24,086 Primeiro, isso é um nome ridículo para um revolucionário. 1163 01:21:24,087 --> 01:21:25,921 Segundo, quero saber as tuas coordenadas. 1164 01:21:25,922 --> 01:21:28,675 Quero saber já onde estás. Onde estás? 1165 01:21:29,509 --> 01:21:32,094 Estou numa localização segura, algures entre 1166 01:21:32,095 --> 01:21:34,429 a terra roubada dos Wabanaki 1167 01:21:34,430 --> 01:21:36,223 e a terra roubada dos Chumash. 1168 01:21:36,224 --> 01:21:38,392 És intolerável, meu. Tu és... 1169 01:21:38,393 --> 01:21:41,019 Sabes que és mesmo intolerável, meu. 1170 01:21:41,020 --> 01:21:42,938 Não é assim que os revolucionários fazem as coisas. 1171 01:21:42,939 --> 01:21:44,648 Sabes como é difícil falar contigo? 1172 01:21:44,649 --> 01:21:47,484 Sabes qual é a informação que te estou a tentar dar? 1173 01:21:47,485 --> 01:21:49,486 És um idiota picuinhas! 1174 01:21:49,487 --> 01:21:51,613 É o que tu és, um idiota picuinhas. 1175 01:21:51,614 --> 01:21:53,658 E sabes o que eu vou fazer aos idiotas picuinhas? 1176 01:21:54,409 --> 01:21:56,077 Vou chamar um Greyhawk Dez. 1177 01:21:57,287 --> 01:22:00,665 - Vai chamar um Greyhawk Dez? - Vou chamar um Greyhawk Dez. Percebes? 1178 01:22:01,165 --> 01:22:03,375 Quero que chames já o teu supervisor, 1179 01:22:03,376 --> 01:22:04,418 porque sei que tens um. 1180 01:22:04,419 --> 01:22:06,838 Eu sei que tens um, Camarada Josh. Percebes? 1181 01:22:06,963 --> 01:22:11,008 Sim, vou fazer queixa de ti. Vou fazer queixa de ti. Percebes? 1182 01:22:11,009 --> 01:22:13,093 Põe já o teu comandante ao telefone. 1183 01:22:13,094 --> 01:22:14,761 Porque vai chamar um Greyhawk Dez? 1184 01:22:14,762 --> 01:22:17,890 Vou chamar um Greyhawk Dez, Camarada Josh. 1185 01:22:19,350 --> 01:22:20,518 Espere, por favor. 1186 01:22:21,853 --> 01:22:23,478 Idiota. Apanhei-o. 1187 01:22:23,479 --> 01:22:25,063 Tenho-o mesmo onde quero. 1188 01:22:25,064 --> 01:22:28,400 Isto é uma merda lixada, Bob. 1189 01:22:28,401 --> 01:22:30,569 Ele apanhou-te com uma palavra-passe. 1190 01:22:30,570 --> 01:22:31,737 Idiotas. 1191 01:22:31,738 --> 01:22:34,114 Peço desculpa por ter trazido esta merda toda para tua casa, meu. 1192 01:22:34,115 --> 01:22:35,408 Desculpa por tudo. 1193 01:22:38,411 --> 01:22:40,621 Há centenas de anos que estamos cercados. 1194 01:22:40,622 --> 01:22:41,706 Não fizeste nada de mal. 1195 01:22:43,249 --> 01:22:44,459 Não sejas egoísta. 1196 01:22:46,419 --> 01:22:47,670 A vida, meu. 1197 01:22:48,838 --> 01:22:49,797 A vida! 1198 01:22:50,381 --> 01:22:53,509 É sempre um pequeno pormenor, não é? 1199 01:22:57,180 --> 01:22:58,890 Está bem. Vai para a frente. 1200 01:23:00,183 --> 01:23:01,308 Jacob! 1201 01:23:01,309 --> 01:23:02,476 Vamos embora! 1202 01:23:02,477 --> 01:23:03,478 Muito bem, pessoal. 1203 01:23:10,109 --> 01:23:11,361 Esperanza. 1204 01:23:28,461 --> 01:23:30,712 Porque está isto a demorar tanto tempo? Por amor de Deus. 1205 01:23:30,713 --> 01:23:33,131 Vocês são tão incompetentes. Para... 1206 01:23:33,132 --> 01:23:35,385 Porra! Despachem-se. 1207 01:23:44,936 --> 01:23:48,063 Alfa Um, aqui Zulu. Tenho um infiltrado no edifício alvo. 1208 01:23:48,064 --> 01:23:50,691 Sigam em direção a Sergio St. Carlos. 1209 01:23:50,692 --> 01:23:52,442 Tenho de ir para um sítio diferente. 1210 01:23:52,443 --> 01:23:55,071 Estou a preparar o tempo de entrada. Preciso de dois veículos de apoio. 1211 01:23:58,991 --> 01:24:00,158 Sim. Quem fala? 1212 01:24:00,159 --> 01:24:02,453 Sim! Olá! Quem fala? 1213 01:24:02,995 --> 01:24:04,788 - Quem fala? - Quem fala? 1214 01:24:04,789 --> 01:24:07,165 - Quem fala? - Sou o Bob Ferguson. Quem fala? 1215 01:24:07,166 --> 01:24:08,375 Mano. 1216 01:24:08,376 --> 01:24:10,293 - Quem fala? - É o teu amigo, o Talleyrand. 1217 01:24:10,294 --> 01:24:11,212 Talley! 1218 01:24:11,713 --> 01:24:14,131 Talley, mano. Mano, ouve-me, meu. 1219 01:24:14,132 --> 01:24:16,383 Tens de me ajudar, meu. Eles têm a Willa. 1220 01:24:16,384 --> 01:24:18,301 Sabes que eles têm a Willa, não sabes? Preciso... 1221 01:24:18,302 --> 01:24:20,429 - Preciso já do ponto de encontro. - Tu tens... 1222 01:24:20,430 --> 01:24:21,972 Tens de me responder a uma pergunta, Pat. 1223 01:24:21,973 --> 01:24:23,974 Não, não, meu. Por favor, não me faças passar outra vez por isto, meu. 1224 01:24:23,975 --> 01:24:26,601 - Pat. Pat. Tem calma. Esta tu sabes. - Não me lembro de nenhuma das respostas. 1225 01:24:26,602 --> 01:24:29,521 - Já passaram muitos anos. Por favor. - Esta vais saber. 1226 01:24:29,522 --> 01:24:32,024 Qual é o meu tipo de rata preferido? 1227 01:24:35,319 --> 01:24:36,821 Mexicana sem pelos. 1228 01:24:38,197 --> 01:24:39,282 Muito bem. Um segundo. 1229 01:24:39,991 --> 01:24:42,994 Cabrão. Ele é um herói de guerra. 1230 01:24:44,287 --> 01:24:47,414 O ponto de encontro é nas Irmãs do Castor Bravo. 1231 01:24:47,415 --> 01:24:49,124 Irmãs do Castor Bravo. Não sei... 1232 01:24:49,125 --> 01:24:50,625 É aquele complexo nas colinas? 1233 01:24:50,626 --> 01:24:52,461 Preciso das coordenadas, das coordenadas exatas. 1234 01:24:52,462 --> 01:24:54,880 Está bem, um segundo. Diz-lhe como chegar lá. 1235 01:24:54,881 --> 01:24:56,382 Pede desculpa. A sério. 1236 01:24:57,467 --> 01:24:58,633 Estou. 1237 01:24:58,634 --> 01:25:01,012 Olá, idiota! Dá-me já as coordenadas. 1238 01:25:01,137 --> 01:25:02,387 - Está bem. - E depressa! 1239 01:25:02,388 --> 01:25:06,057 Muito bem. A Irmã Rochelle fica na Estrada da Velha Missão... 1240 01:25:06,058 --> 01:25:08,686 - Velha Missão. Devagar, articula. - ... em direção à Estrada Vale do Papo. 1241 01:25:13,316 --> 01:25:14,858 POLÍCIA 1242 01:25:14,859 --> 01:25:15,860 Tragam o veículo. 1243 01:25:16,736 --> 01:25:18,279 Sensei! Sensei! 1244 01:25:33,044 --> 01:25:35,754 - Nas Colinas Chupacabra. - Colinas Chupacabra. 1245 01:25:35,755 --> 01:25:38,715 E quero formalmente pedir desculpa. 1246 01:25:38,716 --> 01:25:40,718 - Queres formalmente pedir desculpa? - Quero. 1247 01:25:41,260 --> 01:25:44,013 Já agora, qual era a merda da palavra-passe, idiota? 1248 01:25:44,722 --> 01:25:48,517 "O tempo ainda não existe. Mas controla-nos." 1249 01:25:48,518 --> 01:25:51,353 Vai-te lixar, idiota de merda! 1250 01:25:51,354 --> 01:25:54,398 Vai-te lixar! É óbvio que não tens filhos, idiota de merda! 1251 01:26:00,279 --> 01:26:02,364 Meu, tenho as coordenadas. 1252 01:26:02,365 --> 01:26:06,535 É na Estrada da Velha Missão para o Vale do Papo e depois as Colinas Chupacabra. 1253 01:26:06,536 --> 01:26:08,370 - Temos de ir, Bob. - Sim, vamos embora. 1254 01:26:08,371 --> 01:26:10,622 - Vamos, tenho as coordenadas, meu. - Olha pela janela, Bob. 1255 01:26:10,623 --> 01:26:11,790 - O quê? - Cuidado. Olha pela janela. 1256 01:26:11,791 --> 01:26:14,292 - Cuidado. - Merda. Merda. 1257 01:26:14,293 --> 01:26:15,294 Estão aqui! 1258 01:26:16,212 --> 01:26:18,463 Caramba, estão... Merda. Estão... 1259 01:26:18,464 --> 01:26:21,007 O.G., a loja está fechada. Os inquilinos já se foram embora. 1260 01:26:21,008 --> 01:26:22,259 Se baterem à porta, já sabes o que fazer. 1261 01:26:22,260 --> 01:26:23,677 Como é que nos encontraram, meu? 1262 01:26:23,678 --> 01:26:26,054 Como é que nos encontraram? Acho que fizeste muitas chamadas, meu. 1263 01:26:26,055 --> 01:26:28,723 Acho que localizaram a tua chamada. Devem ter localizado as tuas chamadas. 1264 01:26:28,724 --> 01:26:30,684 - Qual é o plano? Qual é o plano, meu? - BeeGee! 1265 01:26:30,685 --> 01:26:31,894 - Qual é o plano? - Estou a pensar. 1266 01:26:32,562 --> 01:26:33,563 - Isso é a minha arma? - Espera. 1267 01:26:34,063 --> 01:26:35,564 - BeeGee! Muito bem. - Temos de ir, meu. 1268 01:26:35,565 --> 01:26:36,941 Vais levá-lo pelo telhado 1269 01:26:37,692 --> 01:26:40,110 até ao meu carro na Lapham's Alley. Toma as minhas chaves. 1270 01:26:40,111 --> 01:26:42,404 Quando o deixares, liga-me. Latino Heat, anda comigo! 1271 01:26:42,405 --> 01:26:43,948 Não, não, não, meu. Não vou com eles. 1272 01:26:45,074 --> 01:26:47,284 Não, não vou com eles! Eu devia ir contigo. 1273 01:26:47,285 --> 01:26:49,828 Preciso de ti, mano. Por favor, Sensei. Sensei, Sensei, por favor! 1274 01:26:49,829 --> 01:26:52,039 Coragem, Bob. Coragem. 1275 01:26:52,832 --> 01:26:53,833 É só isso? 1276 01:26:55,042 --> 01:26:58,004 Coragem. Sim. Sim. 1277 01:26:58,504 --> 01:27:01,923 Obrigado. Obrigado, Sensei. 1278 01:27:01,924 --> 01:27:04,092 Obrigado, Sensei! Obrigado! 1279 01:27:04,093 --> 01:27:05,136 Que raio! 1280 01:27:21,736 --> 01:27:23,154 Por aqui, Bob! 1281 01:27:26,282 --> 01:27:28,575 - Dá-me as tuas merdas, meu! - Toma. 1282 01:27:28,576 --> 01:27:30,327 Estou-me nas tintas para o que fazes. 1283 01:27:30,328 --> 01:27:32,370 Preciso do número nos próximos dez segundos. 1284 01:27:32,371 --> 01:27:33,789 Eu não sei, senhor. 1285 01:27:35,541 --> 01:27:36,834 Sou parecido com os teus pais? 1286 01:27:37,793 --> 01:27:39,252 - Mais ou menos. - Dá-me a merda do número 1287 01:27:39,253 --> 01:27:41,421 ou levanta-te e põe as mãos atrás das costas. 1288 01:27:41,422 --> 01:27:43,131 - Não tenho o número do telemóvel dela. - Levanta-te. 1289 01:27:43,132 --> 01:27:44,634 Põe as mãos atrás das costas. 1290 01:27:45,885 --> 01:27:47,595 Algema-o. Tira-o daqui. 1291 01:27:49,096 --> 01:27:50,847 Eu sei. 1292 01:27:50,848 --> 01:27:52,141 Agora já sabes? 1293 01:27:53,059 --> 01:27:54,185 Qual é? 1294 01:27:56,228 --> 01:27:58,189 Pensei que tinhas tirado o curso de Senso Comum. 1295 01:27:58,314 --> 01:27:59,357 Senta-te, porra. 1296 01:28:01,025 --> 01:28:02,234 Qual é o número? 1297 01:28:03,402 --> 01:28:04,612 Está como "Hello Kitty". 1298 01:28:10,993 --> 01:28:12,078 Dá-me isso. 1299 01:28:13,454 --> 01:28:14,664 Dá-me isso! 1300 01:28:17,375 --> 01:28:19,376 Eu perguntei-te se tinhas algum telemóvel. 1301 01:28:19,377 --> 01:28:21,879 Olhaste-me nos olhos e mentiste. 1302 01:28:23,047 --> 01:28:26,217 Estou aqui para te salvar a vida. Percebes? 1303 01:28:28,302 --> 01:28:29,679 Não me voltes a mentir. 1304 01:28:35,017 --> 01:28:36,518 O Alfa Dois está a ser contactado! 1305 01:28:36,519 --> 01:28:39,563 O telemóvel da mulher está a ir para sul na 135. 1306 01:28:48,447 --> 01:28:49,448 Quietos. 1307 01:28:52,076 --> 01:28:53,494 Célula Um, extração. 1308 01:28:56,247 --> 01:28:57,248 Pronto. 1309 01:29:21,480 --> 01:29:22,481 Porra. 1310 01:30:23,709 --> 01:30:25,627 - BeeGee. - Sensei, 1311 01:30:25,628 --> 01:30:27,671 o teu homem caiu do telhado e foi preso. 1312 01:30:28,547 --> 01:30:29,756 O que aconteceu? 1313 01:30:29,757 --> 01:30:33,051 Caiu de uns 12 metros em cima de uma árvore, meu. 1314 01:30:33,052 --> 01:30:34,844 Um chota atingiu-o com um Taser. 1315 01:30:34,845 --> 01:30:36,262 E a minha espingarda? 1316 01:30:36,263 --> 01:30:37,555 Está comigo. 1317 01:30:37,556 --> 01:30:38,557 Muito bem. 1318 01:30:39,767 --> 01:30:41,268 Vai ter comigo ao Sagrado Coração. 1319 01:31:04,875 --> 01:31:10,965 NÃO PASSAR TRANSGRESSORES SERÃO PROCESSADOS 1320 01:31:39,451 --> 01:31:40,452 Rochelle. 1321 01:31:41,245 --> 01:31:44,455 Bem, Deandra, quais são as novas traquinices? 1322 01:31:44,456 --> 01:31:47,208 Tenho a jovem Willa Ferguson. 1323 01:31:47,209 --> 01:31:49,752 Esta é a filha da Perfidia Beverly Hills. 1324 01:31:49,753 --> 01:31:53,215 Venho ter contigo numa hora de aflição e necessidade de segurança. 1325 01:32:01,682 --> 01:32:02,892 Inacreditável. 1326 01:32:04,560 --> 01:32:05,895 Sou parecida com ela? 1327 01:32:06,854 --> 01:32:09,148 Não. Nem por isso. 1328 01:32:10,649 --> 01:32:12,735 Mas lá dentro és. 1329 01:32:13,777 --> 01:32:16,739 O que faz de ti um risco por aqui. 1330 01:32:18,908 --> 01:32:23,245 A filha de uma traidora é uma traidora bebé. 1331 01:32:24,788 --> 01:32:26,707 E temos de ter cuidado. 1332 01:32:30,211 --> 01:32:31,378 Sabes cozinhar? 1333 01:32:33,088 --> 01:32:34,339 Sei. 1334 01:32:34,340 --> 01:32:36,758 Não permitimos a permanência de ninguém 1335 01:32:36,759 --> 01:32:42,306 que não assuma a responsabilidade por si e pelo que contribui. 1336 01:32:43,849 --> 01:32:47,353 Posso ganhar o que como e limpar o que cago, se é a isso que se refere. 1337 01:32:49,396 --> 01:32:50,731 É a isso que me refiro. 1338 01:32:53,067 --> 01:32:56,987 Irmã Vox, leva a Bebé Perfidia ao quarto Pancho Villa. 1339 01:32:57,863 --> 01:32:58,864 Está bem. 1340 01:32:59,615 --> 01:33:01,532 Deixa-me explicar como isto funciona. 1341 01:33:01,533 --> 01:33:03,494 Tens aqui as toalhas. 1342 01:33:03,619 --> 01:33:05,411 A casa de banho é logo ali. 1343 01:33:05,412 --> 01:33:07,705 As almofadas estão ali, como podes ver. 1344 01:33:07,706 --> 01:33:11,501 E não perguntes pelo Wi-Fi porque não temos. 1345 01:33:11,502 --> 01:33:13,212 Fica à vontade, Cachinhos Dourados. 1346 01:33:21,512 --> 01:33:22,721 O que é que ela sabe? 1347 01:33:24,640 --> 01:33:26,809 Ela acha que a mãe foi uma heroína. 1348 01:33:28,519 --> 01:33:29,687 E eu... 1349 01:33:32,189 --> 01:33:34,275 Não tive coragem de lhe dizer a verdade. 1350 01:33:36,944 --> 01:33:38,070 Não consegui. 1351 01:33:39,655 --> 01:33:43,032 Perfidia Beverly Hills 1352 01:33:43,033 --> 01:33:47,037 é um problema que não acaba. 1353 01:33:47,913 --> 01:33:51,834 Esta revolução não precisa de outra como ela por aí. 1354 01:33:53,127 --> 01:33:54,545 Já há merda que chegue. 1355 01:33:59,967 --> 01:34:03,137 Tens mais garra do que todos nós, Deandra. 1356 01:34:04,972 --> 01:34:07,933 Fartei-me desta merda há muito tempo. 1357 01:34:39,465 --> 01:34:41,383 - Tim! - Alice, como estás, querida? 1358 01:34:42,092 --> 01:34:43,886 Muito bem. Obrigada. 1359 01:34:44,803 --> 01:34:46,555 - Estás com um ótimo aspeto. Tens fome? - Obrigado. 1360 01:34:47,556 --> 01:34:51,267 Sim, sim. Mas na verdade, acho que estou a ficar atrasado. 1361 01:34:51,268 --> 01:34:53,978 - É melhor ir andando. - Posso fazer-te umas panquecas. 1362 01:34:53,979 --> 01:34:56,022 Podes comê-las à saída. 1363 01:34:56,023 --> 01:34:59,275 São as panquecas de banana? As famosas panquecas de banana da Alice? 1364 01:34:59,276 --> 01:35:00,444 São essas mesmo. 1365 01:35:01,278 --> 01:35:02,779 Sei que estão à tua espera. 1366 01:35:02,780 --> 01:35:04,198 É melhor ir andando. 1367 01:35:05,157 --> 01:35:07,033 Foi muito bom voltar a ver-te, Alice. 1368 01:35:07,034 --> 01:35:08,494 Gostei de te ver, Tim. 1369 01:36:07,302 --> 01:36:08,303 Entra. 1370 01:36:14,726 --> 01:36:16,436 Tim. 1371 01:36:16,437 --> 01:36:18,104 Feliz Natal. Salve São Nicolau. 1372 01:36:18,105 --> 01:36:19,272 Feliz Natal. 1373 01:36:19,273 --> 01:36:20,606 - Como estás? - Bem, bem. 1374 01:36:20,607 --> 01:36:22,567 - Já passou tanto tempo. - Sim, que bom voltar a ver-te, Sandy. 1375 01:36:22,568 --> 01:36:24,026 Conheces o Virgil Throckmorton. 1376 01:36:24,027 --> 01:36:26,070 O Virgil vem da Limpeza e Distorção. 1377 01:36:26,071 --> 01:36:27,697 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1378 01:36:27,698 --> 01:36:30,074 E conheces o Bill Desmond de Whitehall. 1379 01:36:30,075 --> 01:36:31,617 Bill, que bom voltar a ver-te e feliz Natal. 1380 01:36:31,618 --> 01:36:33,870 E, claro, conheces o Roy More. 1381 01:36:33,871 --> 01:36:36,247 General de Campo da 5ª Frota do Sudoeste. 1382 01:36:36,248 --> 01:36:37,833 Sim, senhor. Bom dia. 1383 01:36:38,500 --> 01:36:39,501 Senta-te. 1384 01:36:42,713 --> 01:36:45,257 Então, o que se passa? 1385 01:36:46,216 --> 01:36:47,758 Em que posso ajudar? 1386 01:36:47,759 --> 01:36:49,218 Bem, Tim, 1387 01:36:49,219 --> 01:36:52,139 acabámos de ouvir um pequeno boato preocupante. 1388 01:36:53,098 --> 01:36:55,684 E trouxemos-te aqui para ver se podes ajudar a esclarecer tudo. 1389 01:36:56,643 --> 01:36:58,853 Vou passar ao Bill. Ele dá-te os pormenores. 1390 01:36:58,854 --> 01:37:00,521 - É contigo, Bill. - Muito bem. 1391 01:37:00,522 --> 01:37:01,940 Tim, vou direto ao assunto. 1392 01:37:03,775 --> 01:37:05,985 Há uma informação não confirmada 1393 01:37:05,986 --> 01:37:10,824 de que o Coronel Steven J. Lockjaw é pai de uma criança mestiça. 1394 01:37:14,411 --> 01:37:16,580 Mestiça, como? 1395 01:37:17,998 --> 01:37:20,667 Não há uma maneira fácil de dizer isto, mas... 1396 01:37:22,628 --> 01:37:24,462 Sim. 1397 01:37:24,463 --> 01:37:25,672 É negra. 1398 01:37:32,596 --> 01:37:33,639 Bem, 1399 01:37:36,266 --> 01:37:39,228 isso seria uma grande surpresa, se fosse verdade. 1400 01:37:41,522 --> 01:37:43,732 Bill, posso saber qual é a tua fonte? 1401 01:37:44,441 --> 01:37:48,277 Claro. Faz parte de uma verificação de antecedentes do Ianque Branco. 1402 01:37:48,278 --> 01:37:50,655 Uma antiga documentação apareceu num ficheiro informático 1403 01:37:50,656 --> 01:37:55,076 sobre uma militante negra chamada Junglepussy. 1404 01:37:55,077 --> 01:37:59,330 Ela contou esta história a um agente há 15 anos. 1405 01:37:59,331 --> 01:38:01,541 Há 15 anos. 1406 01:38:01,542 --> 01:38:04,252 Esteve sempre lá, num ficheiro antigo. 1407 01:38:04,253 --> 01:38:05,921 Foi pura sorte tê-lo encontrado. 1408 01:38:07,047 --> 01:38:08,673 Então, onde está a Pussy? 1409 01:38:08,674 --> 01:38:09,841 Já morreu há muito tempo. 1410 01:38:10,801 --> 01:38:12,468 A Pussy já não existe. 1411 01:38:12,469 --> 01:38:14,136 Há uns dias, 1412 01:38:14,137 --> 01:38:19,642 o Lockjaw contratou um caçador de prémios para fazer uma extração civil em El Paso. 1413 01:38:19,643 --> 01:38:22,228 Foi liderada por um Avanti Q. Conhece-lo? 1414 01:38:22,229 --> 01:38:24,689 Sim, conheço o Avanti. É um bom soldado. 1415 01:38:24,690 --> 01:38:26,148 Não é nada de especial? 1416 01:38:26,149 --> 01:38:29,110 Quero dizer, é excelente, mas não é um filho nativo. 1417 01:38:29,111 --> 01:38:31,112 É o seu segredinho sujo. 1418 01:38:31,113 --> 01:38:34,657 Ele faz-se passar por meio mexicano, mas na verdade é meio comanche 1419 01:38:34,658 --> 01:38:36,534 ou, sei lá, esquimó. 1420 01:38:36,535 --> 01:38:38,287 É um batedor fantástico. 1421 01:38:38,996 --> 01:38:41,038 Ele diz-te o dinheiro que alguém tinha no bolso 1422 01:38:41,039 --> 01:38:43,416 com base numa pegada, mas ele não é branco de origem, 1423 01:38:43,417 --> 01:38:45,084 por isso eu não confiaria nele. 1424 01:38:45,085 --> 01:38:46,419 Sim, bem, 1425 01:38:46,420 --> 01:38:49,922 parece ser suficientemente bom para encontrar o que o Lockjaw procurava. 1426 01:38:49,923 --> 01:38:51,632 Sim. 1427 01:38:51,633 --> 01:38:53,969 Ele encontrou o Howard Sommerville. 1428 01:38:55,304 --> 01:38:59,015 Ex-French 75. Dirige uma rede clandestina 1429 01:38:59,016 --> 01:39:03,102 que transporta ilegais da fronteira sul para Baktan Cross, no norte, 1430 01:39:03,103 --> 01:39:06,022 onde criou a chamada cidade santuário, 1431 01:39:06,023 --> 01:39:09,026 onde dá emprego e alojamento a traficantes de droga e psicopatas. 1432 01:39:09,985 --> 01:39:12,069 Também é viciado em marijuana. 1433 01:39:12,070 --> 01:39:14,864 A sério? Bem, parece ser um tipo muito interessante. 1434 01:39:14,865 --> 01:39:19,702 A seguir, o Coronel Lockjaw mobilizou a sua força de intervenção em Baktan Cross 1435 01:39:19,703 --> 01:39:24,166 e conduziu um ataque de Classe A à Quinta de Frangos Congelados. 1436 01:39:24,916 --> 01:39:27,502 Não. Adoro os nuggets deles. 1437 01:39:28,128 --> 01:39:31,505 Isto pode levar a uma escassez de nuggets. 1438 01:39:31,506 --> 01:39:35,384 E além disso, a Quinta é propriedade do companheiro dos Aventureiros do Natal, 1439 01:39:35,385 --> 01:39:38,722 o Irmão Burt Rimhorn, que quer que os seus imigrantes voltem a trabalhar. 1440 01:39:39,598 --> 01:39:40,640 A seguir... 1441 01:39:40,641 --> 01:39:42,725 Ele atacou a Escola Secundária, Tim. 1442 01:39:42,726 --> 01:39:43,976 Sim. 1443 01:39:43,977 --> 01:39:45,437 A Escola Secundária. 1444 01:39:46,647 --> 01:39:50,149 E agora, o inferno está à solta nas ruas de Baktan Cross. 1445 01:39:50,150 --> 01:39:52,193 E desativou os A-TAK's. 1446 01:39:52,194 --> 01:39:54,028 Peço desculpa por interromper, mas acho que estou a perceber 1447 01:39:54,029 --> 01:39:55,613 o que os senhores estão a dizer. 1448 01:39:55,614 --> 01:39:57,532 É uma cadeia de acontecimentos curiosa. 1449 01:39:58,659 --> 01:40:01,452 Então, o Lockjaw anda à procura da sua mestiça, 1450 01:40:01,453 --> 01:40:04,038 mas será que sabemos onde está a mãe ursa? 1451 01:40:04,039 --> 01:40:05,332 É interessante teres perguntado isso. 1452 01:40:08,126 --> 01:40:10,045 Perfidia Beverly Hills. 1453 01:40:11,171 --> 01:40:13,964 Atualmente Desaparecida em Combate. Antiga French 75. 1454 01:40:13,965 --> 01:40:17,426 Entrou no programa de proteção de testemunhas há cerca de 15 anos 1455 01:40:17,427 --> 01:40:19,595 e depois desapareceu. 1456 01:40:19,596 --> 01:40:21,847 O agente de detenção, 1457 01:40:21,848 --> 01:40:24,059 o Coronel Steven J. Lockjaw. 1458 01:40:24,893 --> 01:40:29,355 As agências avistaram-na em Cuba ou em Argel, consoante o relatório. 1459 01:40:29,356 --> 01:40:30,357 Então, 1460 01:40:31,441 --> 01:40:34,069 não é do tipo maternal, presumo. 1461 01:40:35,195 --> 01:40:37,989 E chamam-nos selvagens. 1462 01:40:39,700 --> 01:40:41,785 O Lockjaw sujou o pincel. 1463 01:40:44,329 --> 01:40:45,872 Tem de o limpar. 1464 01:40:48,208 --> 01:40:50,419 Se ele conseguir encontrar esta rapariga, 1465 01:40:51,461 --> 01:40:53,588 pode livrar-se das provas 1466 01:40:54,715 --> 01:40:57,801 e continuar a fazer-nos passar por parvos. 1467 01:41:01,805 --> 01:41:03,807 O que quer que eu faça, senhor? 1468 01:41:07,060 --> 01:41:11,313 Tim, dada a tua experiência em casos de família, achámos que talvez... 1469 01:41:11,314 --> 01:41:12,733 Limpa-o. 1470 01:41:16,236 --> 01:41:17,237 Limpo-o? 1471 01:41:18,572 --> 01:41:21,616 Devíamos poder comer no chão. 1472 01:41:23,535 --> 01:41:25,203 Sim. Esse limpar. 1473 01:41:26,663 --> 01:41:27,664 Sim, senhor. 1474 01:41:30,709 --> 01:41:32,626 Bem, muito bem, cavalheiros. 1475 01:41:32,627 --> 01:41:34,045 Parece que vou para oeste. 1476 01:41:34,671 --> 01:41:36,214 Que o São Nicolau esteja contigo. 1477 01:41:37,799 --> 01:41:39,926 Salve São Nicolau. 1478 01:42:09,998 --> 01:42:11,583 Posso fazer-te uma pergunta? 1479 01:42:13,794 --> 01:42:14,795 Está bem. 1480 01:42:17,339 --> 01:42:18,673 Ela era uma traidora? 1481 01:42:23,637 --> 01:42:25,096 Sim, era. 1482 01:42:28,225 --> 01:42:30,393 O meu pai disse-me que ela era uma heroína. 1483 01:42:32,187 --> 01:42:34,648 Para de bater com a cabeça. 1484 01:42:36,149 --> 01:42:37,483 Para de bater com a cabeça aí. 1485 01:42:37,484 --> 01:42:38,567 Está bem. 1486 01:42:38,568 --> 01:42:39,735 Senhor, sabe o seu apelido? 1487 01:42:39,736 --> 01:42:41,111 Não. 1488 01:42:41,112 --> 01:42:42,113 Qual é o seu apelido? 1489 01:42:44,074 --> 01:42:45,574 Batman. 1490 01:42:45,575 --> 01:42:47,160 Por favor, vá lá. Tenho de saber o seu verdadeiro apelido. 1491 01:42:49,079 --> 01:42:50,538 Parker. Peter Parker, meu. 1492 01:42:50,539 --> 01:42:52,081 - Peter Parker. Muito bem, ouça. - Sim. 1493 01:42:52,082 --> 01:42:54,124 Esta é a sua última oportunidade. Se não me der o seu verdadeiro apelido, 1494 01:42:54,125 --> 01:42:55,459 vai ter outra acusação. Qual é? - Está bem, está bem. 1495 01:42:55,460 --> 01:42:57,587 Pare de me chatear, por amor de Deus! 1496 01:42:58,755 --> 01:43:00,589 Parker. Jim Parker, meu. 1497 01:43:00,590 --> 01:43:02,092 - Chama-se Jim Parker? - Sim. 1498 01:43:02,217 --> 01:43:03,593 Muito bem, Jim. Qual é a sua data de nascimento? 1499 01:43:04,261 --> 01:43:05,970 Algures nos anos 80, meu. 1500 01:43:05,971 --> 01:43:07,597 - Nos anos 80. - Sim. 1501 01:43:08,139 --> 01:43:09,349 Vamos embora. Levanta-te. 1502 01:43:10,600 --> 01:43:11,601 Vamos embora. 1503 01:43:14,062 --> 01:43:15,772 Levanta-te. Porra. 1504 01:43:19,359 --> 01:43:20,360 Senta-te aí. 1505 01:43:22,779 --> 01:43:24,989 Sr. Jim Parker, não é? 1506 01:43:24,990 --> 01:43:26,699 42 anos? 1507 01:43:26,700 --> 01:43:29,119 Senhor, ela vai medir-lhe os sinais vitais, está bem? 1508 01:43:30,078 --> 01:43:31,912 Sr. Parker. 1509 01:43:31,913 --> 01:43:33,289 Sr. Parker, aqui. 1510 01:43:33,290 --> 01:43:35,041 Tem algum problema de saúde? 1511 01:43:36,585 --> 01:43:38,795 - Tenho. - Sr. Parker, pode olhar para mim, senhor? 1512 01:43:39,671 --> 01:43:41,798 Bob. Pode olhar para mim? 1513 01:43:43,008 --> 01:43:44,175 É diabético? 1514 01:43:45,594 --> 01:43:46,845 É diabético? 1515 01:43:49,806 --> 01:43:51,140 Sim. 1516 01:43:51,141 --> 01:43:52,976 Ontem tomou a sua insulina? 1517 01:43:56,897 --> 01:43:58,564 Se for um hombre mau, 1518 01:43:58,565 --> 01:44:01,151 certifique-se de que toma a sua insulina diariamente. Está bem? 1519 01:44:03,361 --> 01:44:04,778 Sr. Agente, não vamos poder ficar com este. 1520 01:44:04,779 --> 01:44:06,114 Ele tem de ir para as urgências. 1521 01:44:07,657 --> 01:44:09,284 Obrigado, senhor. Tenha um bom dia. 1522 01:44:09,951 --> 01:44:11,660 - Olá. Como estás? - Bem. E tu? 1523 01:44:11,661 --> 01:44:12,829 Bem, obrigada. 1524 01:44:14,122 --> 01:44:17,833 Sr. Parker, aqui é a sua casa de banho, está bem? 1525 01:44:17,834 --> 01:44:19,294 Vamos lá ver o seu açúcar. 1526 01:44:21,338 --> 01:44:23,548 Vai passar pela casa de banho, 1527 01:44:24,549 --> 01:44:27,718 pelo corredor à direita, até chegar à escada de incêndio. 1528 01:44:27,719 --> 01:44:29,386 Já. 1529 01:44:29,387 --> 01:44:31,056 - Já? - Já. 1530 01:44:34,726 --> 01:44:37,604 Sr. Agente. Quer vir comigo para assinar este formulário de admissão? 1531 01:44:51,993 --> 01:44:52,994 Meu Deus! 1532 01:44:57,999 --> 01:44:59,416 Bob! 1533 01:44:59,417 --> 01:45:01,919 Sensei, meu! Sensei, mano! 1534 01:45:01,920 --> 01:45:04,630 Meu Deus. Sensei, obrigado. Obrigado, mano. Obrigado! 1535 01:45:04,631 --> 01:45:06,590 Toma, tira uma. 1536 01:45:06,591 --> 01:45:09,009 Obrigado! Meu Deus. 1537 01:45:09,010 --> 01:45:10,636 Está bem. Vamos tirar uma selfie. 1538 01:45:10,637 --> 01:45:12,805 Meu Deus, tu tens... Tu tens... 1539 01:45:12,806 --> 01:45:14,556 - O quê? Está bem. - Aqui. 1540 01:45:14,557 --> 01:45:16,266 Conseguimos. Conseguimos. 1541 01:45:16,267 --> 01:45:18,519 - Vamos embora daqui, meu. - Aonde vamos? 1542 01:45:18,520 --> 01:45:21,647 Irmãs do Castor Bravo. Colinas Chupacabra. 1543 01:45:21,648 --> 01:45:22,857 Vamos atacar. 1544 01:45:23,358 --> 01:45:25,484 Siri, Irmãs do Castor Bravo. 1545 01:45:25,485 --> 01:45:27,987 - A procurar direção para as Irmãs... - Colinas Chupacabra. 1546 01:45:27,988 --> 01:45:29,697 - Colinas Chupacabra. - Colinas Chupacabra. 1547 01:45:29,698 --> 01:45:34,034 Muito bem. Não é habitual resgatar um 75 duas vezes no mesmo dia! 1548 01:45:34,035 --> 01:45:35,577 Vamos a isto! 1549 01:45:35,578 --> 01:45:37,287 - Sim! - Vamos embora! 1550 01:45:37,288 --> 01:45:40,291 CUIDADO CRIANÇAS 1551 01:45:49,134 --> 01:45:51,177 - Há mais alguma coisa? - Não, Senhor. Ele está aqui. 1552 01:45:52,262 --> 01:45:53,555 Grãos de café. 1553 01:45:55,056 --> 01:45:57,016 Senhor, sou o Coronel Steve Lockjaw. 1554 01:45:57,017 --> 01:46:00,103 Não estou aqui para perder tempo. Se tem informações para mim, desembuche. 1555 01:46:00,770 --> 01:46:04,023 Vi um carro, uma carrinha cinzenta, ia para norte pela Estrada do Vale do Papo. 1556 01:46:04,024 --> 01:46:06,066 - Transportava alguma coisa? - Não sei. 1557 01:46:06,067 --> 01:46:07,944 Um branco a conduzir. Uma miúda negra no pendura. 1558 01:46:09,279 --> 01:46:10,280 Norte. 1559 01:46:12,699 --> 01:46:13,700 O que há nestas colinas. 1560 01:46:14,617 --> 01:46:16,368 Irmãs do Castor Bravo. 1561 01:46:16,369 --> 01:46:17,412 Quem são essas? 1562 01:46:18,329 --> 01:46:19,998 Cultivam erva. São freiras. 1563 01:46:21,082 --> 01:46:23,542 Isso é alguma piada de mau gosto com Deus? 1564 01:46:23,543 --> 01:46:24,461 Não é nenhuma piada. 1565 01:46:26,463 --> 01:46:27,880 Quantas mulheres? 1566 01:46:27,881 --> 01:46:30,133 Não sei. Bastantes. Dez ou 20. 1567 01:46:32,135 --> 01:46:33,136 Armas? 1568 01:46:33,928 --> 01:46:35,346 Acho que são vegetarianas. 1569 01:46:38,892 --> 01:46:40,894 Homens, vamos fazer o nosso trabalho. 1570 01:46:42,520 --> 01:46:45,230 Delta-Dois, daqui Delta-Um. Precisamos de imagens. 1571 01:46:45,231 --> 01:46:47,609 Cadeia de montanhas, dez quilómetros a noroeste. Entendido? 1572 01:47:28,316 --> 01:47:29,651 Mãos, mãos, mãos! 1573 01:47:31,945 --> 01:47:34,948 POLÍCIA 1574 01:47:54,134 --> 01:47:55,343 Destroçar. 1575 01:48:10,275 --> 01:48:11,359 Aproxima-te. 1576 01:49:40,490 --> 01:49:43,284 KIT DE PATERNIDADE 1577 01:49:48,665 --> 01:49:50,917 Se isto não coincidir, ficas livre. 1578 01:49:54,587 --> 01:49:56,047 Mas se coincidir, 1579 01:49:57,715 --> 01:49:59,300 se isto der uma linha, 1580 01:50:00,635 --> 01:50:01,970 tens um problema. 1581 01:50:06,266 --> 01:50:07,267 O que é? 1582 01:50:08,059 --> 01:50:09,060 É o teu futuro. 1583 01:50:35,420 --> 01:50:36,754 Que idade tens agora? 1584 01:50:44,137 --> 01:50:46,889 Tens 16 ou 17 anos. Ou um ou outro. 1585 01:50:52,437 --> 01:50:54,021 Tens namorado? 1586 01:50:54,022 --> 01:50:55,814 Não tenho nada para te dizer. 1587 01:50:55,815 --> 01:50:58,025 És muito nova para ter namorado, por isso a resposta é não. 1588 01:50:58,026 --> 01:50:59,527 Não respondas por mim. 1589 01:51:00,945 --> 01:51:02,238 Faz todo o sentido. 1590 01:51:03,156 --> 01:51:04,699 Apanhaste-a na Escola Secundária. 1591 01:51:06,617 --> 01:51:09,037 Encontraste o telemóvel dela. Destruíste-o. 1592 01:51:11,831 --> 01:51:13,874 Mas depois, fazes a asneira de a largar 1593 01:51:13,875 --> 01:51:15,543 num convento de freiras? 1594 01:51:17,003 --> 01:51:18,379 Deve custar. 1595 01:51:19,756 --> 01:51:21,215 Tu ajudas-me, eu ajudo-te. 1596 01:51:22,425 --> 01:51:24,093 Dás-me o Pat Calhoun, 1597 01:51:25,470 --> 01:51:27,972 o Rocket Man, o Ghetto Pat 1598 01:51:28,973 --> 01:51:31,476 e deixo-te ir para casa salvar aquela miúda. 1599 01:51:32,185 --> 01:51:33,895 Sabes que ela está com o Coronel, não sabes? 1600 01:51:37,023 --> 01:51:38,774 Quando digo casa, 1601 01:51:38,775 --> 01:51:40,860 quero dizer a prisão federal. 1602 01:51:50,745 --> 01:51:51,954 Violaste-a? 1603 01:51:56,918 --> 01:51:58,378 Achas que és minha filha? 1604 01:52:01,172 --> 01:52:02,423 Amaste-a? 1605 01:52:04,592 --> 01:52:05,884 Responde-me! 1606 01:52:05,885 --> 01:52:07,761 Achas que és minha filha? 1607 01:52:07,762 --> 01:52:11,431 Não me interessa o que diz o teste. Tenho um pai e não és tu. 1608 01:52:11,432 --> 01:52:13,517 Chamas pai àquilo? Ele não chegava para a tua mãe. 1609 01:52:13,518 --> 01:52:14,894 Como vai chegar para ti? 1610 01:52:26,948 --> 01:52:27,990 {\an8}Onde é que ele está? 1611 01:52:29,117 --> 01:52:31,868 Juro que não sei. Não sei. 1612 01:52:31,869 --> 01:52:35,289 Deandra, sabes quantas pessoas se sentam à minha frente e juram por Deus 1613 01:52:36,541 --> 01:52:37,917 que não sabem? 1614 01:52:39,043 --> 01:52:40,670 "Juro por Deus, não sei." 1615 01:52:42,463 --> 01:52:44,631 Juro por Deus, 1616 01:52:44,632 --> 01:52:47,802 se souberes, podemos salvar a miúda. 1617 01:52:48,636 --> 01:52:50,679 A miúda não fez nada e eu não sei. 1618 01:52:50,680 --> 01:52:51,931 Não sei onde ele está. 1619 01:52:52,473 --> 01:52:54,683 Se soubesse onde ele está tinha-te dito. Não sei onde ele está. 1620 01:52:54,684 --> 01:52:57,310 Qual é o teu problema? Onde está ele? 1621 01:52:57,311 --> 01:52:59,187 Salva-te, vai para a prisão, 1622 01:52:59,188 --> 01:53:02,190 eu levo isto ao Coronel, tu salvas a miúda. 1623 01:53:02,191 --> 01:53:04,860 Estas são as tuas opções. Estás em desvantagem, 1624 01:53:04,861 --> 01:53:07,280 mas podes salvar a tua vida. 1625 01:53:14,620 --> 01:53:17,373 Devias maquilhar-te mais para ficares mais bonita. 1626 01:53:20,042 --> 01:53:23,629 Vais a um baile, faz um esforço. 1627 01:53:24,380 --> 01:53:25,715 Põe mais maquilhagem. 1628 01:53:33,264 --> 01:53:35,016 Porque tens a t-shirt tão apertada? 1629 01:53:42,106 --> 01:53:44,399 Não sou gay, se é o que queres dizer. 1630 01:53:44,400 --> 01:53:45,734 Eu não disse isso. 1631 01:53:45,735 --> 01:53:47,569 Não sou homossexual. 1632 01:53:47,570 --> 01:53:50,490 Não disse isso, mas tens palmilhas altas nas botas. 1633 01:53:51,449 --> 01:53:55,410 És uma espertalhona. Tu... Sim, sim. 1634 01:53:55,411 --> 01:53:58,997 Gostas de ser tratada como uma princesinha, não é? 1635 01:53:58,998 --> 01:54:01,625 És arrogante. Como a tua mãe. 1636 01:54:01,626 --> 01:54:04,128 A tua mãe também era arrogante e enterrei-a. 1637 01:54:12,553 --> 01:54:15,014 Estás com dificuldade em te lembrares do que acabaste de ler? 1638 01:54:15,723 --> 01:54:18,975 Se for uma linha reta, tenho um problema. Se não for, tens de me deixar ir embora. 1639 01:54:18,976 --> 01:54:21,937 Meu Deus, não posso ser tua, porque sei mesmo ler. 1640 01:54:21,938 --> 01:54:24,064 Cala-te. Cala-te! 1641 01:54:24,065 --> 01:54:26,150 Rafeira de merda! 1642 01:55:07,108 --> 01:55:08,985 Vai buscar o meu veículo. Põe a minha filha no carro. 1643 01:55:15,116 --> 01:55:18,202 Nunca pensei que este cabrão voltasse, percebes? 1644 01:55:20,955 --> 01:55:23,541 Fiquei preguiçoso, meu. Não prestei atenção. 1645 01:55:28,879 --> 01:55:31,006 Pensei que a pessoa que entraria por aquela porta um dia 1646 01:55:31,007 --> 01:55:33,551 seria a mãe dela, não este idiota de merda. 1647 01:55:36,304 --> 01:55:39,347 Ver a filha, sabes, ensinar-lhe coisas de menina, 1648 01:55:39,348 --> 01:55:42,018 penteá-la, 1649 01:55:45,229 --> 01:55:46,689 ser mãe. 1650 01:55:51,777 --> 01:55:53,529 Não a sei pentear, meu. 1651 01:55:54,822 --> 01:55:55,823 Sabias? 1652 01:55:58,200 --> 01:56:00,076 Não a sei pentear bem. 1653 01:56:00,077 --> 01:56:01,078 Bem... 1654 01:56:06,709 --> 01:56:08,210 Não fiques melancólico, Bob. 1655 01:56:12,923 --> 01:56:14,008 Não fico. 1656 01:56:15,760 --> 01:56:17,261 Estou bem. Estou bem. 1657 01:56:20,348 --> 01:56:22,432 Esconde isso, mano. 1658 01:56:22,433 --> 01:56:23,476 Cabrão. 1659 01:56:24,977 --> 01:56:26,020 Lá vem ele. 1660 01:56:32,693 --> 01:56:33,903 Põe isto na tua mochila. 1661 01:56:47,124 --> 01:56:48,709 Acho que isto é o fim da linha, não? 1662 01:56:50,878 --> 01:56:52,129 Não para ti. 1663 01:56:53,339 --> 01:56:56,425 Ondas do mar. Ondas do mar. 1664 01:56:59,512 --> 01:57:01,805 Tenho de me livrar de ti, Kemosabe. 1665 01:57:01,806 --> 01:57:03,682 - O quê? - Tens de ir a pé. 1666 01:57:03,683 --> 01:57:05,059 - A pé? - Sim. 1667 01:57:06,686 --> 01:57:07,770 Vamos lá. 1668 01:57:08,771 --> 01:57:12,482 Vou virar nesta estação de serviço, vou abrandar 1669 01:57:12,483 --> 01:57:14,693 e tu vais saltar e rebolar. A partir daí é comigo. 1670 01:57:14,694 --> 01:57:15,735 Tira o cinto e prepara-te. 1671 01:57:15,736 --> 01:57:17,612 - Vou saltar e rebolar. - Sim. 1672 01:57:17,613 --> 01:57:18,614 Está bem. 1673 01:57:19,407 --> 01:57:21,492 - Sabes o que é a liberdade? - O quê? 1674 01:57:22,368 --> 01:57:23,452 Não ter medo. 1675 01:57:25,079 --> 01:57:28,124 Como o cabrão do Tom Cruise. 1676 01:57:30,626 --> 01:57:32,628 Muito bem. Salta aos quatro. Um. 1677 01:57:35,089 --> 01:57:36,090 Dois. 1678 01:57:37,341 --> 01:57:38,426 Dá-me a arma! 1679 01:57:40,428 --> 01:57:41,470 Três. 1680 01:57:42,346 --> 01:57:44,681 Salta! Salta! 1681 01:57:44,682 --> 01:57:45,724 Quatro! 1682 01:57:45,725 --> 01:57:47,267 Abranda! 1683 01:57:47,268 --> 01:57:49,895 Salta! Quatro, Bob! 1684 01:57:50,396 --> 01:57:51,814 Salta, quatro! 1685 01:59:22,238 --> 01:59:23,656 Levanta-te! Vamos embora! 1686 01:59:33,457 --> 01:59:36,835 A recuperar o tempo perdido? Joguinhos entre pai e filha? 1687 01:59:36,836 --> 01:59:38,003 Jogos entre pai e filha? 1688 01:59:43,884 --> 01:59:46,928 Eu sou um Aventureiro do Natal! 1689 01:59:46,929 --> 01:59:48,721 Sabes o que é? 1690 01:59:48,722 --> 01:59:49,973 Não! 1691 01:59:49,974 --> 01:59:52,017 Tenho uma vocação superior. 1692 01:59:56,146 --> 02:00:00,234 É uma honra maior do que ter-te a ti. 1693 02:00:40,774 --> 02:00:42,860 Contacto, contacto! Às 12 horas! 1694 02:01:30,324 --> 02:01:31,867 Eu amei-a, se queres saber. 1695 02:01:35,496 --> 02:01:38,081 A bruxa mais bonita que já vi. 1696 02:01:38,082 --> 02:01:40,833 - Cala-te. - Sim, ela estava possuída. 1697 02:01:40,834 --> 02:01:42,877 - Cala a boca. - Ela era louca. 1698 02:01:42,878 --> 02:01:44,712 Como tu. Tu és igual. 1699 02:01:44,713 --> 02:01:47,216 Senti o cheiro dentro dela e sinto-o dentro de ti. 1700 02:01:47,341 --> 02:01:48,633 Ela era uma traidora. 1701 02:01:48,634 --> 02:01:52,387 Ela era uma guerreira, uma guerreira justa pela liberdade! 1702 02:01:52,388 --> 02:01:54,472 E lutou contra os fracos! 1703 02:01:54,473 --> 02:01:55,891 Ela era uma maldita traidora! 1704 02:01:58,769 --> 02:02:01,105 Deves respeitar a tua mãe e o teu pai. 1705 02:02:02,356 --> 02:02:04,149 Arranco-te a porra dos olhos. 1706 02:03:11,884 --> 02:03:12,885 Avanti. 1707 02:03:14,303 --> 02:03:15,721 Como vai a caça de recompensas? 1708 02:03:16,847 --> 02:03:18,223 Vai bem. E como vão as coisas contigo? 1709 02:03:18,974 --> 02:03:20,433 As coisas podiam estar melhor. 1710 02:03:20,434 --> 02:03:22,852 Se não é uma coisa, é outra. 1711 02:03:22,853 --> 02:03:24,313 Acreditas? 1712 02:03:26,523 --> 02:03:27,775 Não interessa, 1713 02:03:28,734 --> 02:03:30,486 preciso de me livrar desta. 1714 02:03:32,154 --> 02:03:33,321 Quem é? 1715 02:03:33,322 --> 02:03:35,573 Suspeita de assassínio. Uma mestiça mexicana. 1716 02:03:35,574 --> 02:03:38,118 Envolvida em cartéis de narcotráfico. Ninguém que faça falta. 1717 02:03:39,161 --> 02:03:40,870 É uma criança. Não mato crianças. 1718 02:03:40,871 --> 02:03:41,955 As crianças fazem coisas más. 1719 02:03:43,373 --> 02:03:44,540 Porque não tratas tu dela? 1720 02:03:44,541 --> 02:03:46,417 Não posso. Estou ocupado. Então, quem pode tratar dela? 1721 02:03:46,418 --> 02:03:48,920 - Pede ao Erik Garrow que trate disso. - Não quero que o Erik Garrow trate disto. 1722 02:03:48,921 --> 02:03:50,963 Pago-te o dobro e tratas disto. 1723 02:03:50,964 --> 02:03:53,007 Não quero saber. Não vou fazer isso. 1724 02:03:53,008 --> 02:03:54,009 Está bem. 1725 02:03:55,886 --> 02:03:57,762 Conheces o 1776, 1726 02:03:57,763 --> 02:03:59,889 a 8 km de Del Rio, perto de Walter's Landing? 1727 02:03:59,890 --> 02:04:01,015 - Sim. - Sim. 1728 02:04:01,016 --> 02:04:03,143 Se a levares até eles, pago-te a tua diária. 1729 02:04:23,330 --> 02:04:24,331 Espertinha. 1730 02:04:53,193 --> 02:04:55,863 Não tens maneiras, raios! 1731 02:04:56,822 --> 02:04:57,990 Não foste bem educada! 1732 02:05:00,117 --> 02:05:02,995 Viste aquilo? 1733 02:05:04,872 --> 02:05:06,290 Foi o que a tua mãe te legou. 1734 02:05:10,627 --> 02:05:13,087 Entra aí. 1735 02:05:13,088 --> 02:05:14,964 Podes dar pontapés o caminho todo. Isso, força, dá pontapés! 1736 02:05:14,965 --> 02:05:16,091 Dá pontapés, dá pontapés! 1737 02:05:17,342 --> 02:05:19,302 Lamento que tenha acabado assim. 1738 02:05:19,303 --> 02:05:22,306 Se tivesses boas maneiras, podíamos ter-nos conhecido. 1739 02:05:36,945 --> 02:05:38,614 Pequena cabra. 1740 02:05:39,740 --> 02:05:40,949 Pequena cabra. 1741 02:05:42,701 --> 02:05:43,827 Todas as bruxas... 1742 02:05:48,040 --> 02:05:51,126 Para onde me levas, idiota? 1743 02:05:52,211 --> 02:05:54,171 Vai vir alguém à tua procura? 1744 02:05:56,757 --> 02:05:59,718 Perguntei se vai vir alguém à tua procura. 1745 02:06:01,803 --> 02:06:02,804 Sim. 1746 02:06:04,264 --> 02:06:07,017 Vão encontrar-me e vão dar cabo de ti. 1747 02:06:15,943 --> 02:06:18,237 Porra, porra, porra. Vá lá. 1748 02:06:19,446 --> 02:06:21,782 Porra! Porra! 1749 02:06:54,398 --> 02:06:55,399 A cabeça. 1750 02:07:04,241 --> 02:07:06,201 Muito bem, levante a camisa e vire-se. 1751 02:07:08,662 --> 02:07:09,955 Ponha as mãos em cima da cabeça. 1752 02:07:12,541 --> 02:07:13,792 Muito bem, vamos ao trabalho. 1753 02:07:15,585 --> 02:07:17,878 Não se mexa. Tem algumas armas consigo, senhor? 1754 02:07:17,879 --> 02:07:19,005 Não, senhor. 1755 02:07:19,006 --> 02:07:20,215 Porque fugiu de nós? 1756 02:07:21,717 --> 02:07:23,217 Foi um dia muito longo, minha senhora. 1757 02:07:23,218 --> 02:07:24,468 Não viu as luzes lá atrás? 1758 02:07:24,469 --> 02:07:25,636 Vi, sim. 1759 02:07:25,637 --> 02:07:27,305 O que atirou para fora do veículo? 1760 02:07:27,306 --> 02:07:28,556 Desculpe? 1761 02:07:28,557 --> 02:07:30,434 O que atirou para fora do veículo, lá atrás? 1762 02:07:31,268 --> 02:07:33,561 - Lixo. - Tem a certeza? 1763 02:07:33,562 --> 02:07:35,397 - Sim, senhora. - Hoje, bebeu? 1764 02:07:36,064 --> 02:07:37,691 - Tomei umas. - Umas quê? 1765 02:07:38,400 --> 02:07:40,068 Umas cervejinhas. 1766 02:08:08,764 --> 02:08:10,890 Aí estás tu. 1767 02:08:10,891 --> 02:08:12,100 Estou a ver-te. 1768 02:08:12,642 --> 02:08:13,769 Estou a ver-te. 1769 02:08:15,520 --> 02:08:17,647 Apanhei-te, cabrão, apanhei-te. 1770 02:08:19,733 --> 02:08:22,235 Mais depressa, monte de merda! Anda! 1771 02:08:35,457 --> 02:08:36,541 Quem é este idiota? 1772 02:08:39,836 --> 02:08:40,837 O que queres? 1773 02:09:19,918 --> 02:09:22,796 IMPLACÁVEL 1774 02:09:34,641 --> 02:09:35,809 Isso é do Lockjaw? 1775 02:09:50,699 --> 02:09:51,908 Temos um corpo. 1776 02:09:56,788 --> 02:09:57,789 Entendido, entendido. 1777 02:10:02,085 --> 02:10:03,336 Obrigado, mestiço. 1778 02:10:38,538 --> 02:10:39,498 Porra. 1779 02:10:43,126 --> 02:10:44,127 Porra. 1780 02:10:45,504 --> 02:10:49,215 Não, não, não. 1781 02:10:49,216 --> 02:10:50,425 Raios. 1782 02:10:52,761 --> 02:10:54,679 Porra. Porra! 1783 02:12:50,503 --> 02:12:52,172 Cabrão, o que estás a fazer? 1784 02:12:54,966 --> 02:12:57,010 Vermelho, sei que me estás a ouvir. 1785 02:12:58,303 --> 02:13:00,305 Aquela aguardente deixou-te atrasado. 1786 02:13:47,519 --> 02:13:48,520 Meu Deus. 1787 02:14:16,589 --> 02:14:20,719 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1788 02:14:22,220 --> 02:14:26,099 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1789 02:14:28,810 --> 02:14:29,811 Green... 1790 02:14:31,354 --> 02:14:32,480 Willa! 1791 02:15:45,637 --> 02:15:46,721 Porra. 1792 02:16:01,820 --> 02:16:03,446 Por favor, por favor. Pronto. Pronto. 1793 02:19:43,374 --> 02:19:44,417 Porra! 1794 02:20:08,858 --> 02:20:12,028 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1795 02:20:14,655 --> 02:20:15,739 O quê? 1796 02:20:15,740 --> 02:20:20,077 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1797 02:20:20,078 --> 02:20:21,120 Não sei o que estás... 1798 02:20:22,205 --> 02:20:23,206 Diz! 1799 02:21:39,073 --> 02:21:40,116 Willa? 1800 02:21:42,201 --> 02:21:43,368 Willa! 1801 02:21:43,369 --> 02:21:45,537 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1802 02:21:45,538 --> 02:21:47,789 Não, não, não, querida, sou eu. Willa, sou... 1803 02:21:47,790 --> 02:21:50,584 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1804 02:21:50,585 --> 02:21:52,545 Está bem! Está bem! 1805 02:21:53,588 --> 02:21:55,131 Sou o teu pai, Willa. 1806 02:21:57,425 --> 02:22:00,219 "Deixará de ser tão relevante." Olha para mim. 1807 02:22:03,264 --> 02:22:04,557 Quem és tu? 1808 02:22:06,934 --> 02:22:08,227 Sou o teu pai! 1809 02:22:10,938 --> 02:22:11,939 Olha para mim. 1810 02:22:12,815 --> 02:22:15,026 Está tudo bem. Está tudo bem. 1811 02:22:19,697 --> 02:22:22,490 Estás bem, querida? Estás bem? Estás bem? 1812 02:22:22,491 --> 02:22:25,411 Estás bem? Anda. Vai para o carro. Anda! 1813 02:22:37,381 --> 02:22:38,799 Vamos. Vamos. 1814 02:22:52,605 --> 02:22:53,898 Meu Deus. 1815 02:23:00,196 --> 02:23:01,989 Agora está tudo bem. Está tudo bem. 1816 02:23:47,952 --> 02:23:51,997 Conhece uma militante negra chamada Perfidia Beverly Hills? 1817 02:23:51,998 --> 02:23:52,999 Conheço. 1818 02:23:53,958 --> 02:23:57,085 E era membro do grupo rebelde conhecido como French 75? 1819 02:23:57,086 --> 02:23:58,754 - Era. - Sim. 1820 02:24:01,215 --> 02:24:02,300 Coronel Lockjaw, 1821 02:24:04,343 --> 02:24:07,430 teve alguma relação romântica com esta mulher? 1822 02:24:14,145 --> 02:24:16,104 Cavalheiros, 1823 02:24:16,105 --> 02:24:20,233 enfrentei o inimigo cara a cara nas batalhas. 1824 02:24:20,234 --> 02:24:24,530 E nos becos escuros e nas sombras da espionagem. 1825 02:24:27,450 --> 02:24:31,329 Uma vez fui violado ao contrário. 1826 02:24:34,790 --> 02:24:36,167 Violado ao contrário? 1827 02:24:38,711 --> 02:24:42,797 Pode explicar-nos porque é que isso nos interessa, Coronel Lockjaw? 1828 02:24:42,798 --> 02:24:45,008 O inimigo utilizou a fraude. 1829 02:24:45,009 --> 02:24:46,302 Fui drogado. 1830 02:24:47,470 --> 02:24:49,221 E, enquanto estava inconsciente, 1831 02:24:50,723 --> 02:24:52,683 o meu cérebro não estava a funcionar. 1832 02:24:54,352 --> 02:24:57,521 Mas o meu poder estava, e aproveitaram-se. 1833 02:24:59,899 --> 02:25:01,358 Que provas tem? 1834 02:25:01,359 --> 02:25:03,526 Se estava inconsciente, como sabe que isso é verdade? 1835 02:25:03,527 --> 02:25:05,737 Não sei se é verdade, mas suspeito. 1836 02:25:05,738 --> 02:25:08,615 Quando acordei, tinha as partes íntimas sensíveis 1837 02:25:08,616 --> 02:25:11,077 e havia resíduos de uma interação. 1838 02:25:13,120 --> 02:25:14,622 Interação? 1839 02:25:15,206 --> 02:25:16,832 Acho que era uma ladra de esperma. 1840 02:25:19,668 --> 02:25:20,919 Um demónio do sémen. 1841 02:25:20,920 --> 02:25:22,087 Correto. 1842 02:25:22,088 --> 02:25:23,297 Coronel Lockjaw, 1843 02:25:24,298 --> 02:25:27,510 qual seria o objetivo de o inimigo o violar ao contrário? 1844 02:25:29,970 --> 02:25:32,598 Viram o poder da minha mente e do meu corpo. 1845 02:25:33,682 --> 02:25:34,934 Desejaram-no. 1846 02:25:45,694 --> 02:25:47,029 Parabéns, Steve. 1847 02:25:49,573 --> 02:25:51,075 É um Aventureiro do Natal. 1848 02:25:52,076 --> 02:25:53,869 Meu Deus. Obrigado, Senhor. 1849 02:25:55,079 --> 02:25:57,622 Deixe-me mostrar-lhe a sede sudoeste. 1850 02:25:57,623 --> 02:25:58,790 - Claro. - Vamos dar uma volta? 1851 02:25:58,791 --> 02:25:59,833 Sim, senhor. 1852 02:25:59,834 --> 02:26:02,877 Primeira paragem da visita, o seu novo escritório. 1853 02:26:02,878 --> 02:26:03,879 Meu Deus. 1854 02:26:05,881 --> 02:26:08,216 Para ser sincero, Sandy, 1855 02:26:08,217 --> 02:26:10,969 houve uma altura em que pensei que não ia conseguir. 1856 02:26:10,970 --> 02:26:13,263 Lockjaw, temos sorte em tê-lo connosco. 1857 02:26:13,264 --> 02:26:15,348 Obviamente, não é preciso dizer 1858 02:26:15,349 --> 02:26:19,352 que este é só um local onde pode pendurar o chapéu, fazer reuniões 1859 02:26:19,353 --> 02:26:21,187 e pôr alguns objetos pessoais. 1860 02:26:21,188 --> 02:26:24,315 Gostamos que os nossos membros se sintam em casa, longe de casa, 1861 02:26:24,316 --> 02:26:25,525 a qualquer hora do dia ou da noite. 1862 02:26:25,526 --> 02:26:27,235 É uma boa ideia. 1863 02:26:27,236 --> 02:26:30,697 Neste momento, está vazio, mas vamos deixá-lo personalizá-lo. 1864 02:26:30,698 --> 02:26:32,782 O gosto de um homem define-o, não é? 1865 02:26:32,783 --> 02:26:34,117 De facto, é verdade, senhor. 1866 02:26:34,118 --> 02:26:36,703 E chegámos. 1867 02:26:36,704 --> 02:26:38,164 Suíte 55. 1868 02:26:41,625 --> 02:26:42,710 Veja esta vista. 1869 02:26:44,670 --> 02:26:45,963 Já viu? 1870 02:26:47,590 --> 02:26:49,008 - Posso? - Claro. 1871 02:26:57,266 --> 02:26:59,767 Raios. Esqueci-me das suas chaves. 1872 02:26:59,768 --> 02:27:01,352 Espere aqui, vou buscá-las ao meu escritório. 1873 02:27:01,353 --> 02:27:02,354 Sim, senhor. 1874 02:28:12,550 --> 02:28:15,385 Há já algum tempo que tenho uma coisa 1875 02:28:15,386 --> 02:28:17,680 e queria dar-ta. 1876 02:28:18,722 --> 02:28:19,640 Está bem? 1877 02:28:21,100 --> 02:28:23,435 E não ta dei antes porque 1878 02:28:25,729 --> 02:28:28,982 não te queria expor a certas coisas. 1879 02:28:28,983 --> 02:28:30,442 Sabes, não queria que te sentisses 1880 02:28:31,944 --> 02:28:34,238 triste nem confusa com isto. 1881 02:28:36,657 --> 02:28:38,617 Não sei. Não sei o que queria. Eu queria... 1882 02:28:39,285 --> 02:28:40,953 Eu queria proteger-te. 1883 02:28:43,205 --> 02:28:45,124 De todas as merdas da tua mãe. 1884 02:28:46,125 --> 02:28:47,293 Das minhas merdas todas. 1885 02:28:49,461 --> 02:28:53,506 Eu só, acho que queria ser a pessoa 1886 02:28:53,507 --> 02:28:56,050 a quem viesses pedir ajuda, percebes? 1887 02:28:56,051 --> 02:28:57,386 Sabes, o tal, 1888 02:28:58,637 --> 02:29:01,515 aquele pai fixe a quem podias contar tudo. 1889 02:29:03,726 --> 02:29:06,353 Apesar de saber que é impossível. 1890 02:29:07,771 --> 02:29:09,564 Mas não quero... 1891 02:29:09,565 --> 02:29:12,943 Não quero continuar a mentir-te em relação a nada. 1892 02:29:16,113 --> 02:29:18,406 E tenho estado a guardar uma coisa há uns anos 1893 02:29:18,407 --> 02:29:21,702 e só queria... Só queria dar-ta. 1894 02:29:23,120 --> 02:29:25,622 Muito bem, vou partilhar isto contigo 1895 02:29:25,623 --> 02:29:28,542 e se quiseres ver, podes ver. 1896 02:29:29,835 --> 02:29:30,877 Queres ver? 1897 02:29:30,878 --> 02:29:32,546 Não sei o que é, pai. 1898 02:29:33,547 --> 02:29:35,215 - Não sabes o que é? - Não. 1899 02:29:38,093 --> 02:29:40,304 É uma carta. 1900 02:29:42,222 --> 02:29:43,641 É uma carta da tua mãe. 1901 02:29:46,477 --> 02:29:48,103 É para mim ou para ti? 1902 02:29:53,400 --> 02:29:54,401 É para ti. 1903 02:30:13,170 --> 02:30:14,879 Queres ir lê-la sozinha? 1904 02:30:14,880 --> 02:30:16,131 Vai lá. 1905 02:30:30,604 --> 02:30:32,022 Querida Charlene. 1906 02:30:33,440 --> 02:30:35,734 Olá, do outro lado das sombras. 1907 02:30:37,236 --> 02:30:41,031 Não te quero chocar, mas há muito tempo que ando a pensar em escrever-te. 1908 02:30:42,783 --> 02:30:47,328 Muitas vezes acordo e acho uma loucura como 1909 02:30:47,329 --> 02:30:50,790 e porquê estou onde estou hoje. 1910 02:30:50,791 --> 02:30:52,793 E desligada da minha família. 1911 02:30:54,795 --> 02:30:56,630 Fingi a vida toda. 1912 02:30:57,965 --> 02:31:00,591 Fingi ser forte, 1913 02:31:00,592 --> 02:31:02,177 fingi estar morta. 1914 02:31:04,179 --> 02:31:07,808 Será tarde demais para nós, depois de todas as minhas mentiras? 1915 02:31:09,852 --> 02:31:11,145 És feliz? 1916 02:31:13,105 --> 02:31:14,481 Tens amor? 1917 02:31:16,567 --> 02:31:18,652 O que vais fazer quando fores mais velha? 1918 02:31:21,113 --> 02:31:23,574 Vais tentar mudar o mundo, como eu fiz? 1919 02:31:25,409 --> 02:31:26,535 Nós falhámos. 1920 02:31:28,078 --> 02:31:29,413 Mas talvez tu consigas. 1921 02:31:31,165 --> 02:31:33,792 Talvez sejas tu quem vai pôr o mundo em ordem. 1922 02:31:36,211 --> 02:31:39,380 Penso em ti todos os dias, 1923 02:31:39,381 --> 02:31:41,008 todos os dias. 1924 02:31:42,718 --> 02:31:45,387 E gostava de ter sido forte por nós as duas. 1925 02:31:47,473 --> 02:31:48,891 Sei que um dia, 1926 02:31:50,058 --> 02:31:52,144 quando for o momento certo e seguro, 1927 02:31:53,479 --> 02:31:54,813 me vais encontrar. 1928 02:31:56,190 --> 02:31:58,275 Por favor, dá um beijo ao teu pai, 1929 02:31:59,443 --> 02:32:00,736 o meu Ghetto Pat. 1930 02:32:02,070 --> 02:32:05,365 Com amor, da tua mãe, Perfidia. 1931 02:32:33,352 --> 02:32:36,188 Como é que este flash funciona? 1932 02:32:36,772 --> 02:32:38,315 Não me está a apanhar a cara. 1933 02:32:40,234 --> 02:32:42,401 Não sei como se faz para apanhar a minha cara. 1934 02:32:42,402 --> 02:32:45,322 Desliza para cima e aparece um raio. 1935 02:32:45,906 --> 02:32:48,783 E, depois, diz: "Flash automático ligado e desligado." 1936 02:32:48,784 --> 02:32:49,951 Não. 1937 02:32:49,952 --> 02:32:51,994 Bem, se carregares no... 1938 02:32:51,995 --> 02:32:53,913 Há um pequeno... 1939 02:32:53,914 --> 02:32:55,957 Há um pequeno círculo no canto inferior direito. 1940 02:32:55,958 --> 02:32:57,000 Clica aí. 1941 02:32:57,793 --> 02:33:00,628 Está bem. Ou tira com a parte de trás. Acho que também dá. 1942 02:33:00,629 --> 02:33:02,213 - QST, QST. - Tenho de carregar no círculo. 1943 02:33:02,214 --> 02:33:05,716 Daqui fala N6EDG, o Whiskey Sour em Oakland. 1944 02:33:05,717 --> 02:33:08,427 Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland. 1945 02:33:08,428 --> 02:33:10,346 Disseram Oakland? 1946 02:33:10,347 --> 02:33:11,931 Disseram. 1947 02:33:11,932 --> 02:33:14,851 Repito, ataques MKU em curso. 1948 02:33:14,852 --> 02:33:17,687 O ponto de encontro dos manifestantes é o Parque Lincoln. 1949 02:33:17,688 --> 02:33:20,314 QST, daqui é o Whiskey Sour. 1950 02:33:20,315 --> 02:33:23,276 Todos a postos. N6EDG. 1951 02:33:23,277 --> 02:33:26,529 Sabes, Oakland fica a três horas e meia de carro daqui. 1952 02:33:26,530 --> 02:33:27,822 Sim. 1953 02:33:27,823 --> 02:33:29,532 Sabes que é longe, não sabes? 1954 02:33:29,533 --> 02:33:30,826 Está a chover. 1955 02:33:32,035 --> 02:33:33,036 Olha! 1956 02:33:34,288 --> 02:33:35,329 Tem cuidado. 1957 02:33:35,330 --> 02:33:36,748 Não vou ter. 1958 02:33:58,937 --> 02:34:02,983 BATALHA ATRÁS DE BATALHA 1959 02:41:28,720 --> 02:41:30,722 Legendas: Luís Zanguineto