1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:50,550 --> 00:00:57,098
CENTRO DE DETENÇÃO
DE IMIGRANTES DE OTAY MESA
4
00:01:28,171 --> 00:01:33,925
FRONTEIRA EUA - MÉXICO
5
00:01:33,926 --> 00:01:35,136
Bem-vindos.
6
00:01:39,015 --> 00:01:42,184
Nosso palpite é que há
250, 275 pessoas lá dentro.
7
00:01:42,185 --> 00:01:43,560
É difícil contar.
8
00:01:43,561 --> 00:01:47,981
Temos que estar preparados
pra 300 pessoas quando chegarmos lá.
9
00:01:47,982 --> 00:01:53,904
E no contêiner do nosso caminhão
de 18 rodas só cabem 160 pessoas.
10
00:01:53,905 --> 00:01:55,530
- Todos amontoados.
- Colados.
11
00:01:55,531 --> 00:01:57,033
Todo mundo imprensado.
12
00:01:57,158 --> 00:01:58,617
Feito sardinha em lata.
13
00:01:58,618 --> 00:02:00,452
Mulheres e crianças primeiro.
14
00:02:00,453 --> 00:02:02,829
Quem não couber no caminhão,
15
00:02:02,830 --> 00:02:04,998
- vai ter que fugir a pé.
- Vai.
16
00:02:04,999 --> 00:02:06,666
Quem não couber, sai correndo.
17
00:02:06,667 --> 00:02:09,419
A Via de la Amistad
é a nossa próxima saída.
18
00:02:09,420 --> 00:02:12,172
Vai de leste pra oeste
e fica a 1,6km da 905.
19
00:02:12,173 --> 00:02:13,966
- Certo.
- O que tem nesse carrinho?
20
00:02:14,717 --> 00:02:16,676
Olha, eu tenho armas.
21
00:02:16,677 --> 00:02:19,012
Morteiros, gás lacrimogêneo,
tudo de que precisam,
22
00:02:19,013 --> 00:02:22,015
mas o plano não está claro pra mim.
23
00:02:22,016 --> 00:02:23,768
- Preciso de instruções.
- Vou esclarecer.
24
00:02:24,685 --> 00:02:26,186
Tenho um plano pra nós.
25
00:02:26,187 --> 00:02:28,271
Qual? Quer que eu desvie a atenção deles?
26
00:02:28,272 --> 00:02:29,982
Que eu exploda algo? O que quer?
27
00:02:31,776 --> 00:02:33,903
Quero que crie um show, Pat.
28
00:02:35,196 --> 00:02:38,073
Ok? Isso é o anúncio da revolução.
29
00:02:38,074 --> 00:02:40,575
- Sim.
- Um grande show. Cheio de luzes.
30
00:02:40,576 --> 00:02:41,743
Impressione-me.
31
00:02:41,744 --> 00:02:43,829
A entrada da Equipe 2. Entenderam?
32
00:02:43,830 --> 00:02:45,081
Sim. Que vai pra norte e sul.
33
00:02:45,206 --> 00:02:47,082
- Perfeito.
- Deem um walkie ao Pat.
34
00:02:47,083 --> 00:02:49,459
- Dê-me um walkie.
- Caminhão vindo pela Enrico Fermi...
35
00:02:49,460 --> 00:02:50,752
- Canal 5.
- Entendido.
36
00:02:50,753 --> 00:02:51,920
É! Tá na hora.
37
00:02:51,921 --> 00:02:53,880
- Chega de papo. Vamos!
- Certo, vamos lá.
38
00:02:53,881 --> 00:02:55,007
Vamos nessa.
39
00:03:03,140 --> 00:03:04,141
Cuidado, cuidado.
40
00:03:15,236 --> 00:03:17,446
De joelhos, como se fosse
fazer um boquete.
41
00:03:28,249 --> 00:03:29,417
Portão seguro.
42
00:03:44,473 --> 00:03:47,310
Ei, você.
Levanta, mãos ao alto. Levanta.
43
00:03:51,772 --> 00:03:54,483
- Você, deita no chão.
- Mãos ao alto. Acorda!
44
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
- Mãos ao alto. Não olhe pra mim.
- Acorda.
45
00:04:34,357 --> 00:04:35,733
Acorda, soldado.
46
00:04:37,777 --> 00:04:39,319
Você morreu e foi pro céu, seu merda.
47
00:04:39,320 --> 00:04:41,822
Tire as mãos da cara pra eu poder te ver.
48
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
Como é seu nome, seu babaca?
49
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Sou o Capitão Steven J. Lockjaw.
50
00:04:58,923 --> 00:05:02,218
Sou Perfidia Beverly Hills,
e isto é uma declaração de guerra.
51
00:05:03,302 --> 00:05:05,595
Estamos aqui pra corrigir
seus erros, seu merda.
52
00:05:05,596 --> 00:05:08,683
Eu consigo ver a raiva na sua cara.
E a culpa é sua.
53
00:05:09,558 --> 00:05:10,892
Só não contava comigo.
54
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
- Meu Deus.
- Não contava com a minha coragem.
55
00:05:13,729 --> 00:05:15,397
A mensagem é clara.
56
00:05:15,398 --> 00:05:18,818
Fronteiras livres, corpos livres,
escolhas livres e livres do medo!
57
00:05:20,528 --> 00:05:22,530
Delícia.
58
00:05:24,156 --> 00:05:25,408
Acha isso engraçado?
59
00:05:29,912 --> 00:05:31,038
Levanta.
60
00:05:34,125 --> 00:05:35,376
Não é pra ficar em pé.
61
00:05:37,878 --> 00:05:39,588
Não é pra ficar em pé.
62
00:05:43,467 --> 00:05:44,969
Já que estamos brincando,
63
00:05:46,178 --> 00:05:47,263
levanta esse pau.
64
00:05:50,933 --> 00:05:51,934
Levanta.
65
00:05:53,644 --> 00:05:54,645
Isso.
66
00:05:55,938 --> 00:05:57,314
Levanta esse pau.
67
00:05:59,608 --> 00:06:00,609
Gente, rápido!
68
00:06:02,695 --> 00:06:04,655
Cuidado! Rápido, rápido!
69
00:06:05,823 --> 00:06:07,615
Rápido! Mas tenham cuidado!
70
00:06:07,616 --> 00:06:09,660
Cuidado! Lá pra trás.
71
00:06:10,286 --> 00:06:11,620
Puta merda.
72
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
Levanta esse pau.
73
00:06:19,962 --> 00:06:20,963
Bom garoto.
74
00:06:23,883 --> 00:06:26,302
Gosta de prender as pessoas, não é?
75
00:06:28,429 --> 00:06:29,430
É.
76
00:06:30,931 --> 00:06:32,600
Fique de joelhos!
77
00:06:33,225 --> 00:06:34,226
Agora!
78
00:06:35,478 --> 00:06:36,771
Anda, anda.
79
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
Ponha isso.
80
00:06:41,942 --> 00:06:42,902
Anda!
81
00:06:49,784 --> 00:06:51,368
Agora levanta.
82
00:06:54,622 --> 00:06:56,956
Anda. Mãos pra cima.
E o pau também.
83
00:06:56,957 --> 00:06:58,000
Fique de pau duro.
84
00:06:59,126 --> 00:07:00,127
Andando.
85
00:07:05,800 --> 00:07:07,175
Pat.
86
00:07:07,176 --> 00:07:08,219
Na escuta.
87
00:07:08,928 --> 00:07:10,553
Vamos pra próxima etapa.
88
00:07:10,554 --> 00:07:11,555
Entendido.
89
00:07:20,272 --> 00:07:21,357
Vamos, vamos!
90
00:07:22,650 --> 00:07:26,654
Eu declaro guerra, filho da puta.
91
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
Vejo você em breve.
92
00:07:45,381 --> 00:07:47,508
Não se eu vir você primeiro, seu escroto.
93
00:07:53,514 --> 00:07:58,268
Somos uma organização política
que é livre dos olhos,
94
00:07:58,269 --> 00:08:00,353
dos ouvidos e, principalmente,
95
00:08:00,354 --> 00:08:03,106
das armas do Estado imperialista
96
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
e desse regime fascista!
97
00:08:06,360 --> 00:08:10,030
Vocês são prisioneiros políticos
da French 75, seus escrotos!
98
00:08:10,531 --> 00:08:13,117
Foram capturados pela French 75!
99
00:08:15,119 --> 00:08:16,537
Foda-se a polícia!
100
00:08:17,246 --> 00:08:18,247
Vamos lá!
101
00:08:24,587 --> 00:08:25,837
Seus escrotos, órale!
102
00:08:25,838 --> 00:08:28,173
Espera, espera!
103
00:08:28,174 --> 00:08:30,550
- Espera aí.
- Merda, merda.
104
00:08:30,551 --> 00:08:32,260
Onde arranjou tanta energia?
105
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
- O quê?
- Baixou o Ghetto Pat hoje.
106
00:08:34,388 --> 00:08:35,764
Gostei de você. Gosta de negras?
107
00:08:36,557 --> 00:08:37,682
- Gosta?
- Se eu gosto de quê?
108
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
Você gosta de...
109
00:08:39,560 --> 00:08:41,269
Será que gosta de garotas negras? De mim?
110
00:08:41,270 --> 00:08:42,729
- Gosta.
- Claro que gosto!
111
00:08:42,730 --> 00:08:44,230
Então mete bala!
112
00:08:44,231 --> 00:08:46,149
- Vamos lá!
- O que acha que estou fazendo?
113
00:08:46,150 --> 00:08:47,734
- Vamos lá!
- Vão se foder!
114
00:08:47,735 --> 00:08:50,737
Sabe que amo transar com negras!
Adoro garotas negras!
115
00:08:50,738 --> 00:08:52,488
E eu amo você. Você me ama?
Diz que sim.
116
00:08:52,489 --> 00:08:53,949
- Diz que me ama.
- Eu te amo.
117
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Calma. Vai com calma.
118
00:09:01,999 --> 00:09:04,459
O que estou fazendo aqui...
119
00:09:04,460 --> 00:09:08,338
Estou criando um circuito fechado
120
00:09:08,339 --> 00:09:12,134
pra remover a eletricidade estática.
121
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
E isso aqui...
122
00:09:19,016 --> 00:09:21,100
É um condutor. Está vendo?
123
00:09:21,101 --> 00:09:22,102
Estou.
124
00:09:22,686 --> 00:09:24,271
Isso é o detonador.
125
00:09:26,565 --> 00:09:27,608
Isso aqui.
126
00:09:32,029 --> 00:09:35,365
É muito importante
manter seu detonador assim
127
00:09:35,366 --> 00:09:37,284
quando entrar no tribunal. Entendeu?
128
00:09:38,786 --> 00:09:41,204
Aqui está sua carga principal.
129
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Este é o seu celular.
130
00:09:43,999 --> 00:09:46,543
Não pare. Estou vendo o celular.
131
00:09:47,461 --> 00:09:50,088
A primeira coisa que vai fazer
é ligar o celular
132
00:09:50,089 --> 00:09:53,883
sem o seu...
133
00:09:53,884 --> 00:09:55,176
detonador conectado,
134
00:09:55,177 --> 00:09:58,180
pra não explodir sua carga acidentalmente.
135
00:09:59,890 --> 00:10:01,057
Você vai querer...
136
00:10:01,058 --> 00:10:04,311
Você vai querer pôr as mãos aqui, certo?
137
00:10:05,020 --> 00:10:08,607
Depois vai querer pegar suas mãos
e o detonador
138
00:10:09,984 --> 00:10:12,235
e jogar no círculo.
139
00:10:12,236 --> 00:10:15,154
Senador Wilson, isto é um aviso.
140
00:10:15,155 --> 00:10:19,367
Plantamos uma bomba no comitê Haymarket
da sua campanha de reeleição.
141
00:10:19,368 --> 00:10:23,204
Nós alertamos quanto à proibição
do aborto. Você não escutou.
142
00:10:23,205 --> 00:10:26,583
Então, pelas nossas irmãs prejudicadas,
nós vamos atacar.
143
00:10:27,167 --> 00:10:30,170
Atenciosamente,
Perfidia Beverly Hills, filho da puta.
144
00:10:34,717 --> 00:10:37,051
A violência revolucionária
é o único caminho.
145
00:10:37,052 --> 00:10:39,971
Ninguém me manda mais votar.
Ninguém me manda superar.
146
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
"Ninguém se mexe e ninguém se fere"
é o cacete. Todo mundo vai pagar.
147
00:10:44,935 --> 00:10:47,562
E nem adianta procurar a French 75.
148
00:10:47,563 --> 00:10:48,939
Nós vamos achar você.
149
00:10:50,607 --> 00:10:54,111
BANCO WESTWARD
150
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
- Ok, amor. Preparada?
- Sim.
151
00:11:10,210 --> 00:11:13,172
Certo. Vamos lá.
152
00:11:15,674 --> 00:11:17,050
- Amor...
- Sim?
153
00:11:17,051 --> 00:11:19,093
- Vamos transar enquanto a bomba explode.
- Não.
154
00:11:19,094 --> 00:11:21,262
- Vamos transar, amor.
- Vamos, temos que ir.
155
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
- Rápido.
- Vamos. Vamos.
156
00:11:23,807 --> 00:11:26,309
- Vamos transar, amor.
- Não, amor. Temos que ir.
157
00:11:26,310 --> 00:11:28,978
- Vamos transar.
- Temos que ir.
158
00:11:28,979 --> 00:11:32,149
- Vamos transar. Espera.
- A bomba vai detonar em 2 minutos.
159
00:11:37,738 --> 00:11:40,199
BANCO COMMERCA
160
00:11:52,753 --> 00:11:53,754
Tragam tudo!
161
00:11:56,882 --> 00:11:57,925
Vamos!
162
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Não diga uma palavra. Entendeu?
163
00:12:10,229 --> 00:12:12,648
- Peguem o resto! Vamos, vamos.
- Ai...
164
00:12:12,773 --> 00:12:13,732
Vamos, vamos!
165
00:12:21,323 --> 00:12:23,867
Fique aí. Não se mexa.
Pegue-o! Vamos embora!
166
00:12:24,451 --> 00:12:25,827
Fique aí, entendeu?
167
00:12:25,828 --> 00:12:27,538
Se você se mexer, estouro seus miolos.
168
00:12:42,010 --> 00:12:43,637
Garota branca normal indo pro trabalho.
169
00:12:44,346 --> 00:12:45,681
Agora, cumpra sua missão.
170
00:12:50,519 --> 00:12:57,526
UMA BATALHA APÓS A OUTRA
171
00:13:03,532 --> 00:13:08,202
Temos dois dispositivos pra dois locais
a três quarteirões um do outro.
172
00:13:08,203 --> 00:13:11,706
Mae West põe o dispositivo dela
no prédio da administração.
173
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
Perfidia e eu ficamos com o tribunal.
174
00:13:14,334 --> 00:13:16,169
As bombas são plantadas,
175
00:13:16,170 --> 00:13:19,965
e detonamos por controle remoto às 19h,
depois do expediente.
176
00:13:20,549 --> 00:13:23,844
De agora em diante,
é uma batalha após a outra.
177
00:13:32,644 --> 00:13:35,522
PROIBIDO FUMAR
178
00:14:26,031 --> 00:14:27,698
O que quer que eu faça?
179
00:14:27,699 --> 00:14:29,409
Quero que faça o seu pior.
180
00:14:30,786 --> 00:14:34,873
Pode explodir o que quiser.
Não faz diferença pra mim.
181
00:14:36,208 --> 00:14:37,501
Quero meu boné.
182
00:14:38,627 --> 00:14:39,836
E minha arma.
183
00:14:42,381 --> 00:14:45,508
Se quiser continuar fazendo
o que está fazendo,
184
00:14:45,509 --> 00:14:48,554
me encontre no Primrose Path, às 23h.
185
00:15:56,747 --> 00:15:57,998
Podemos ir devagar?
186
00:15:59,875 --> 00:16:01,083
Quero tirar os sapatos.
187
00:16:01,084 --> 00:16:05,547
Cale a boca.
188
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
Vai me deixar ir embora, não vai?
189
00:16:17,476 --> 00:16:18,685
- Sim, senhora!
- Ótimo.
190
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Caramba!
191
00:16:48,757 --> 00:16:50,675
Cara, me senti como o Tony Montana!
192
00:16:50,676 --> 00:16:52,218
É!
193
00:16:52,219 --> 00:16:53,386
Caraca!
194
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
- Isso!
- É uma catarse!
195
00:16:56,056 --> 00:16:57,431
Essa pepeca aqui...
196
00:16:57,432 --> 00:16:59,142
- Essa aí?
- Pra que é?
197
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
- Pra guerra!
- Pra diversão!
198
00:17:02,979 --> 00:17:04,940
A pepeca não é pra diversão.
Isto é pra diversão.
199
00:17:05,065 --> 00:17:06,817
As armas são a diversão.
200
00:17:07,442 --> 00:17:09,276
A pepeca é a arma.
201
00:17:09,277 --> 00:17:10,445
Olha...
202
00:17:12,322 --> 00:17:13,823
Estou vendo.
203
00:17:13,824 --> 00:17:18,202
Uma cultura corporativa branca,
babaca e ignorante,
204
00:17:18,203 --> 00:17:22,498
cuja única finalidade é aperfeiçoar
a ciência da propaganda.
205
00:17:22,499 --> 00:17:23,582
Mas não vou mentir.
206
00:17:23,583 --> 00:17:27,211
Se ele me maltratar depois que eu parir
essa merda na minha barriga,
207
00:17:27,212 --> 00:17:29,255
ele vai ter problema. Vou matá-lo também.
208
00:17:29,256 --> 00:17:30,297
Amiga, pare.
209
00:17:30,298 --> 00:17:31,758
Eu mato mesmo!
210
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
Antes que ele me bata!
211
00:17:36,596 --> 00:17:38,139
Que merda é essa?
212
00:17:38,140 --> 00:17:40,099
Parece que ela não
se tocou que está grávida.
213
00:17:40,100 --> 00:17:43,644
E tem aquele chocolate branco bem ali
e essa porra toda.
214
00:17:43,645 --> 00:17:45,439
- Tem razão.
- Entendeu? Nada de...
215
00:17:46,982 --> 00:17:49,942
Tá, coloca um pra cima e pra baixo.
216
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
- Ok.
- Ok, então isso quer dizer...
217
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
- que eu controlo o dinheiro.
- Ok.
218
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Você não serve pra minha filha.
219
00:18:02,539 --> 00:18:03,748
Eu?
220
00:18:03,749 --> 00:18:04,833
É, você.
221
00:18:06,084 --> 00:18:07,461
E isso é muito engraçado.
222
00:18:09,004 --> 00:18:10,171
Eu não...
223
00:18:10,172 --> 00:18:14,300
Minha filha vem de uma linhagem
de revolucionários.
224
00:18:14,301 --> 00:18:16,011
E você parece totalmente perdido.
225
00:18:16,803 --> 00:18:20,932
Ela é uma corredora, você fica parado.
226
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
O que vai fazer a respeito do bebê?
227
00:18:36,072 --> 00:18:40,035
Não, só quero me sentir notada,
e amada, e valorizada.
228
00:18:40,160 --> 00:18:42,287
Eu a carreguei por nove meses.
229
00:18:43,538 --> 00:18:45,790
E agora tudo que ele faz
230
00:18:45,791 --> 00:18:48,001
é ficar babando pela menina o dia inteiro.
231
00:18:49,002 --> 00:18:51,421
Parece que ele só liga pra ela.
232
00:18:52,255 --> 00:18:55,008
Eu não existo mais.
Sou só um pedaço de carne.
233
00:18:56,051 --> 00:18:58,761
E, às vezes, eu surto, porque...
234
00:18:58,762 --> 00:19:02,224
Será que sou louca
por ter ciúme do meu bebê?
235
00:19:03,391 --> 00:19:05,935
Não me sinto olhada. Não me sinto amada.
236
00:19:05,936 --> 00:19:08,437
Eu me sinto feia. Meus mamilos doem.
237
00:19:08,438 --> 00:19:10,690
Eu mal consigo ter leite.
238
00:19:13,735 --> 00:19:15,195
Eu não estou bem.
239
00:19:27,290 --> 00:19:28,667
Amor, aonde pensa que vai?
240
00:19:29,835 --> 00:19:32,545
- Aonde vai assim?
- Pare de falar comigo.
241
00:19:32,546 --> 00:19:34,088
Eu vou aonde quiser.
242
00:19:34,089 --> 00:19:37,092
Sabe que somos uma família agora, certo?
243
00:19:37,217 --> 00:19:38,927
Não precisa mais fazer isso.
244
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
Sabe que me ponho em primeiro lugar.
É disso que você tem medo.
245
00:19:44,558 --> 00:19:45,851
Temos a menina agora.
246
00:19:46,518 --> 00:19:47,768
Você entende isso, certo?
247
00:19:47,769 --> 00:19:50,980
Eu me ponho em primeiro lugar
e rejeito sua falta de originalidade.
248
00:19:50,981 --> 00:19:54,984
Minha falta de originalidade.
Quer parar com essa bobagem?
249
00:19:54,985 --> 00:19:57,153
Para com isso. Somos uma família agora.
250
00:19:57,904 --> 00:19:59,614
Precisa cuidar da menina.
251
00:20:00,198 --> 00:20:01,616
Aonde pensa que vai?
252
00:20:11,835 --> 00:20:14,670
Está tudo bem. Está tudo bem, amor.
253
00:20:14,671 --> 00:20:17,257
Está tudo bem, amor.
254
00:20:18,550 --> 00:20:19,676
Está tudo bem.
255
00:20:21,344 --> 00:20:23,013
Isso é uma nova consciência.
256
00:20:23,805 --> 00:20:25,139
Nova consciência?
257
00:20:25,140 --> 00:20:26,141
É.
258
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
Não sou sua vaca leiteira.
259
00:20:30,228 --> 00:20:31,897
Não sou sua mãe.
260
00:20:33,648 --> 00:20:35,065
Quer ter poder sobre mim
261
00:20:35,066 --> 00:20:37,360
como quer ter poder sobre o mundo.
262
00:20:38,528 --> 00:20:41,739
Você e seu ego masculino
caindo aos pedaços
263
00:20:41,740 --> 00:20:44,325
jamais vão fazer essa revolução como eu.
264
00:20:44,326 --> 00:20:45,993
Some daqui.
265
00:20:45,994 --> 00:20:48,788
Faz a revolução, amor. Vai fazer.
266
00:21:10,393 --> 00:21:11,436
Você tem um bebê?
267
00:21:13,980 --> 00:21:15,147
Sim.
268
00:21:15,148 --> 00:21:16,732
Menino ou menina?
269
00:21:16,733 --> 00:21:18,735
Menina.
270
00:21:20,403 --> 00:21:21,571
Como se chama?
271
00:21:22,530 --> 00:21:23,573
Charlene.
272
00:21:24,115 --> 00:21:25,325
Charlene.
273
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
Perece nome de garota negra.
274
00:21:31,748 --> 00:21:33,083
Gosta de garotas negras?
275
00:21:34,167 --> 00:21:35,418
Eu adoro.
276
00:21:36,628 --> 00:21:37,796
Eu adoro!
277
00:21:58,733 --> 00:22:00,317
- De joelhos.
- Fique de joelhos.
278
00:22:00,318 --> 00:22:02,111
- Não se mexa.
- Agora!
279
00:22:02,112 --> 00:22:04,739
- Bom trabalho.
- Todos de nariz no tapete.
280
00:22:05,448 --> 00:22:07,908
Meu nome é Junglepussy.
281
00:22:07,909 --> 00:22:10,369
O poder é isso que estão vendo.
282
00:22:10,370 --> 00:22:12,080
- Ponha na bolsa.
- Estão vendo minha cara?
283
00:22:13,206 --> 00:22:15,332
- Isso é Até as Últimas Consequências.
- Mãos ao alto.
284
00:22:15,333 --> 00:22:17,376
- Não quero vocês.
- Levantem as mãos.
285
00:22:17,377 --> 00:22:19,294
Só quero o seu dinheiro.
286
00:22:19,295 --> 00:22:23,258
Seu dinheiro paga minha artilharia,
meus suprimentos,
287
00:22:23,383 --> 00:22:27,387
meu transporte, minha dinamite,
minha mensagem.
288
00:22:28,263 --> 00:22:30,390
Eu sou a cara do Black Power.
289
00:22:31,057 --> 00:22:32,308
Estão vendo a minha cara?
290
00:22:33,393 --> 00:22:34,977
Vejam a minha cara!
291
00:22:34,978 --> 00:22:36,604
Sou a French 75!
292
00:22:41,818 --> 00:22:42,902
Não se mexa.
293
00:22:45,238 --> 00:22:48,074
Pare de se mexer.
294
00:22:50,618 --> 00:22:52,495
Pare de se mexer, cara.
295
00:23:08,678 --> 00:23:09,763
Beleza, vai.
296
00:25:00,498 --> 00:25:01,791
Algeme o braço esquerdo, por favor.
297
00:25:24,772 --> 00:25:26,648
Nós não fazemos favores especiais,
298
00:25:26,649 --> 00:25:28,359
principalmente pra mulheres negras.
299
00:25:29,485 --> 00:25:31,445
É uma assassina, dentre outras coisas.
300
00:25:31,446 --> 00:25:34,782
Você vai pegar 30, 40 anos de prisão.
301
00:25:37,035 --> 00:25:39,412
Pena que não conheça alguém
nas altas esferas.
302
00:25:49,380 --> 00:25:51,007
Você pode me salvar.
303
00:26:10,318 --> 00:26:12,237
Porque está apaixonada por mim.
304
00:26:14,656 --> 00:26:15,698
Sim.
305
00:26:18,076 --> 00:26:20,078
E não pode viver sem mim.
306
00:26:21,829 --> 00:26:23,248
Pode me abraçar?
307
00:26:25,458 --> 00:26:27,502
Posso te dar o abraço
308
00:26:29,128 --> 00:26:31,172
do governo federal.
309
00:26:33,258 --> 00:26:35,551
Tem que me dizer onde eles estão
e os nomes.
310
00:26:37,053 --> 00:26:38,388
Não faça isso.
311
00:26:40,139 --> 00:26:43,268
Tem que me dar nomes,
senão irá pra prisão.
312
00:26:46,104 --> 00:26:48,647
Srta. Minnie, tem uma cadeirinha?
313
00:26:48,648 --> 00:26:49,940
Não, não, meu amor.
314
00:26:49,941 --> 00:26:53,277
Estes são dois scanners que eu fiz.
315
00:26:53,278 --> 00:26:56,780
Este toca a Melodia A.
Este toca a Melodia B.
316
00:26:56,781 --> 00:26:59,825
Juntos, explodem a até
200 ou 300 metros um do outro.
317
00:26:59,826 --> 00:27:01,743
Sincronizados,
tocarão uma melodia principal.
318
00:27:01,744 --> 00:27:03,328
- Melodia principal.
- Se alguém tiver um,
319
00:27:03,329 --> 00:27:05,539
e os dois souberem a música,
poderão se achar.
320
00:27:05,540 --> 00:27:07,541
- Isto é um dispositivo de confiança.
- Certo.
321
00:27:07,542 --> 00:27:09,543
A regra geral destes scanners
322
00:27:09,544 --> 00:27:11,753
é que se você achar alguém que tenha um,
323
00:27:11,754 --> 00:27:13,338
poderá confiar sua vida a ele.
324
00:27:13,339 --> 00:27:15,215
Não vou entregar isso pra qualquer um.
325
00:27:15,216 --> 00:27:16,800
- Ela está com fome.
- Preciso de toalhas.
326
00:27:16,801 --> 00:27:19,678
- Srta. Minnie, pode arranjar toalhas?
- Sim. Aqui.
327
00:27:19,679 --> 00:27:22,055
O que foi?
328
00:27:22,056 --> 00:27:23,765
Eu sei. Já estamos indo.
329
00:27:23,766 --> 00:27:25,600
- Preciso de um celular.
- Arranje um 1G.
330
00:27:25,601 --> 00:27:28,312
Eles não rastreiam mais essas frequências.
331
00:27:28,313 --> 00:27:29,980
- Senão, nada de celular.
- Tá.
332
00:27:29,981 --> 00:27:33,150
Se as torres estiverem funcionando,
a gente vai se achar.
333
00:27:33,151 --> 00:27:35,193
- Tá.
- Memorize tudo deste envelope.
334
00:27:35,194 --> 00:27:36,695
E queime quando terminar.
335
00:27:36,696 --> 00:27:38,989
Não vá pra Baktan Cross logo.
336
00:27:38,990 --> 00:27:41,742
Vá pra Denver primeiro.
Passe uma semana em Denver.
337
00:27:41,743 --> 00:27:44,995
Quando estiver em Denver,
plante estas iscas.
338
00:27:44,996 --> 00:27:49,082
Depois que cumprir sua missão,
você segue pra Baktan Cross.
339
00:27:49,083 --> 00:27:51,001
Estes são seus novos nomes e identidades.
340
00:27:51,002 --> 00:27:53,003
Tá, e quem nós somos agora?
341
00:27:53,004 --> 00:27:54,755
São Bob e Willa Ferguson.
342
00:27:54,756 --> 00:27:57,466
Uma mãe e um bebê
que morreram no parto mês passado.
343
00:27:57,467 --> 00:27:59,801
Então vamos passar por gente que morreu?
344
00:27:59,802 --> 00:28:01,386
Se é assim que pensa, então sim,
345
00:28:01,387 --> 00:28:03,889
mas haverá mais mortes
se não fizermos isso.
346
00:28:03,890 --> 00:28:05,682
Quero que pense no contexto geral.
347
00:28:05,683 --> 00:28:07,184
- Tá.
- Isso é maior que você e eu.
348
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
Maior que os verdadeiros
Bob e Willa Ferguson.
349
00:28:08,895 --> 00:28:10,437
É melhor se apressarem.
350
00:28:10,438 --> 00:28:11,646
Sim.
351
00:28:11,647 --> 00:28:13,273
Bem-vindo ao mundo, Bob.
352
00:28:13,274 --> 00:28:14,941
Vamos lá! Contexto geral!
353
00:28:14,942 --> 00:28:17,277
Entendido.
354
00:28:17,278 --> 00:28:18,279
Ok.
355
00:28:19,364 --> 00:28:21,407
Ok. Ok.
356
00:28:24,786 --> 00:28:25,828
Você está segura.
357
00:28:27,246 --> 00:28:29,164
- Tenho que ir. Desculpe, ok?
- Ok.
358
00:28:29,165 --> 00:28:30,957
- Sei que tem, mas...
- Sinto muito.
359
00:28:30,958 --> 00:28:33,043
Não quer mesmo deixá-la com a gente?
360
00:28:33,044 --> 00:28:34,586
- Tenho que ir!
- Eu sei.
361
00:28:34,587 --> 00:28:36,756
Vai com Deus. Ai, meu Deus.
362
00:28:37,382 --> 00:28:39,424
Tome. Segure-a.
363
00:28:39,425 --> 00:28:40,675
Pode deixar.
364
00:28:40,676 --> 00:28:41,761
Obrigado.
365
00:28:45,223 --> 00:28:46,765
Vamos lá, menina.
366
00:28:46,766 --> 00:28:47,934
Cuidado com a cabeça dela.
367
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
Certo.
368
00:28:52,522 --> 00:28:54,440
- Eu te amo.
- Eu te amo.
369
00:29:01,239 --> 00:29:03,240
- Se cuida.
- Você também.
370
00:29:03,241 --> 00:29:04,283
Ok.
371
00:29:09,247 --> 00:29:10,831
Lar, doce lar.
372
00:29:10,832 --> 00:29:13,543
Eu já disse isso a você, mas vou repetir.
373
00:29:14,085 --> 00:29:17,087
Nenhum contato com ninguém
da Josie e as Gatinhas
374
00:29:17,088 --> 00:29:19,256
ou com seus ex-companheiros.
375
00:29:19,257 --> 00:29:20,633
Sem família. Sem amigos.
376
00:29:21,426 --> 00:29:22,718
Não cometa nenhum crime.
377
00:29:23,261 --> 00:29:25,304
Vai depor quando precisarmos que deponha.
378
00:29:26,931 --> 00:29:28,932
Sua primeira providência
é arranjar um emprego.
379
00:29:28,933 --> 00:29:30,351
Pra pagar suas contas.
380
00:29:31,894 --> 00:29:34,814
- Tudo bem?
- Bem-vinda à América real.
381
00:29:36,858 --> 00:29:39,527
Toda revolução começa com uma luta
contra demônios,
382
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
mas os filhos da puta acabam
lutando entre si.
383
00:30:25,823 --> 00:30:28,366
- Mãos atrás da cabeça!
- Ela está nos fundos!
384
00:30:28,367 --> 00:30:30,453
Mãos ao alto! Mais alto!
385
00:30:54,143 --> 00:30:56,728
Por bravura no cumprimento do dever
386
00:30:56,729 --> 00:31:01,567
e por combater o grupo de justiceiros
conhecido como French 75,
387
00:31:02,443 --> 00:31:06,947
estamos aqui para conceder
a Steven J. Lockjaw
388
00:31:06,948 --> 00:31:09,575
a Medalha de Honra Bedford-Forrest.
389
00:32:19,812 --> 00:32:25,443
ESSA PEPECA NÃO É PRO SEU BICO
390
00:33:27,880 --> 00:33:32,134
Dezesseis anos depois,
o mundo havia mudado muito pouco.
391
00:33:52,488 --> 00:33:53,864
Você não está respirando.
392
00:33:54,699 --> 00:33:55,783
Vamos fazer de novo.
393
00:35:05,394 --> 00:35:08,606
ESCOLA DE ENSINO MÉDIO
394
00:35:11,859 --> 00:35:13,068
Aula de História?
395
00:35:17,990 --> 00:35:20,159
Espero que esteja ensinando
a história certa.
396
00:35:24,663 --> 00:35:25,748
Lincoln.
397
00:35:27,041 --> 00:35:29,334
Vejo que tem todos os maiorais aqui.
398
00:35:29,335 --> 00:35:30,668
Sim.
399
00:35:30,669 --> 00:35:32,213
Quais eram as intenções dele?
400
00:35:33,255 --> 00:35:35,508
Tem o Teddy Roosevelt ali...
401
00:35:36,175 --> 00:35:38,635
Espero que ensine sobre as Filipinas.
402
00:35:38,636 --> 00:35:40,637
Não entramos muito em detalhes,
403
00:35:40,638 --> 00:35:43,057
- mas também não escondemos deles.
- Mas deveria.
404
00:35:43,182 --> 00:35:44,809
Deveria contar a verdade.
405
00:35:45,976 --> 00:35:49,521
E você tem o Grande Mago ali, certo?
406
00:35:49,522 --> 00:35:50,940
O Sr. Benjamin Franklin.
407
00:35:52,107 --> 00:35:53,108
Pai fundador.
408
00:35:54,944 --> 00:35:56,194
Maldito senhor de escravos.
409
00:35:56,195 --> 00:35:58,906
Não pode fumar na sala de aula.
410
00:36:00,282 --> 00:36:01,909
- Tem muito senhor de escravo.
- Obrigada.
411
00:36:06,205 --> 00:36:10,251
Bom, por falar nisso, em geral,
412
00:36:11,085 --> 00:36:13,212
Willa está indo muito bem.
413
00:36:14,171 --> 00:36:16,756
Ela é uma líder confiante.
414
00:36:16,757 --> 00:36:18,883
É muito esforçada.
415
00:36:18,884 --> 00:36:23,179
Dá pra ver que ela se importa
em ser uma boa aluna.
416
00:36:23,180 --> 00:36:27,059
Ela chega todo dia pronta
pra trabalhar e cheia de energia.
417
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
Os outros alunos a admiram muito...
418
00:36:31,730 --> 00:36:32,815
O senhor está bem?
419
00:36:36,777 --> 00:36:38,153
Este choro é só...
420
00:36:39,488 --> 00:36:41,115
de lágrimas de alegria, mais nada.
421
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
Estou vendo que isso mexe muito
com o senhor.
422
00:36:45,494 --> 00:36:46,495
Eu não sei.
423
00:36:48,873 --> 00:36:51,125
Willa cresceu sem a mãe.
424
00:36:51,250 --> 00:36:54,044
A mãe dela morreu
quando ela era muito nova.
425
00:36:55,838 --> 00:36:56,881
Entendo.
426
00:37:00,217 --> 00:37:01,467
Então Willa não conheceu a mãe?
427
00:37:01,468 --> 00:37:03,596
Não. Nunca conheceu.
428
00:37:04,555 --> 00:37:06,473
Isso pode ser difícil pra uma jovem.
429
00:37:34,501 --> 00:37:36,378
O Ten. Skinner quer falar com o senhor.
430
00:37:47,139 --> 00:37:48,389
O que foi, Skinner?
431
00:37:48,390 --> 00:37:52,268
Senhor, o Diretor de Progresso
tem ordens para falar com o senhor.
432
00:37:52,269 --> 00:37:55,314
Seu transporte está marcado
para as 18h, senhor.
433
00:37:56,482 --> 00:37:58,483
Sabe sobre o que é, Skinner?
434
00:37:58,484 --> 00:38:00,319
- Não, senhor, eu...
- Eu acho que sei.
435
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
É tudo, tenente.
436
00:38:19,755 --> 00:38:21,382
Bem-vindo, coronel. Queira me acompanhar.
437
00:38:23,550 --> 00:38:24,802
PARA O SAGUÃO
438
00:39:05,134 --> 00:39:06,300
SUÍTE DO GOVERNADOR
439
00:39:06,301 --> 00:39:08,052
Mande avisar à minha mulher que desço já.
440
00:39:08,053 --> 00:39:10,054
Cel. Lockjaw, obrigado por vir.
441
00:39:10,055 --> 00:39:11,265
Sandy, bom ver você.
442
00:39:11,390 --> 00:39:13,016
Este é Virgil Throckmorton.
443
00:39:13,017 --> 00:39:15,143
- Virgil, o Cel. Steve Lockjaw.
- Steve Lockjaw.
444
00:39:15,144 --> 00:39:16,936
- Como vai, coronel?
- O prazer é meu, senhor.
445
00:39:16,937 --> 00:39:19,564
Desculpe se o fizemos entrar pelos fundos.
446
00:39:19,565 --> 00:39:21,733
Minha filha vai se casar
e o traje é de gala.
447
00:39:21,734 --> 00:39:23,234
Não queríamos que se sentisse deslocado.
448
00:39:23,235 --> 00:39:24,485
É compreensível, senhor.
449
00:39:24,486 --> 00:39:25,487
Por favor, sente-se.
450
00:39:26,822 --> 00:39:28,114
Shane Mitchell mandou um abraço.
451
00:39:28,115 --> 00:39:31,659
O cachorrão. Ele ainda está
construindo aquela garagem?
452
00:39:31,660 --> 00:39:33,619
O projeto de construção que nunca termina.
453
00:39:33,620 --> 00:39:35,830
Ele vai terminar.
Diga-lhe que retribuo o abraço.
454
00:39:35,831 --> 00:39:36,998
- Direi.
- Obrigado.
455
00:39:36,999 --> 00:39:39,459
- Como foi a viagem de Rio Duarte?
- Ótima, senhor.
456
00:39:39,460 --> 00:39:41,753
- Está fazendo um ótimo trabalho.
- Obrigado, senhor.
457
00:39:41,754 --> 00:39:43,796
Todo santo dia é um combate insano
458
00:39:43,797 --> 00:39:45,840
contra o aumento descontrolado
da imigração.
459
00:39:45,841 --> 00:39:48,176
- É, sim, senhor.
- É.
460
00:39:48,177 --> 00:39:51,721
Bom, "se quiser salvar o planeta,
comece pela imigração".
461
00:39:51,722 --> 00:39:53,723
Com certeza, senhor.
462
00:39:53,724 --> 00:39:55,558
O senhor disse isso.
463
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Alguns anos atrás,
depois de Squatting Pebble.
464
00:40:03,358 --> 00:40:05,694
Eu soube que o senhor
se interessou por nós.
465
00:40:06,653 --> 00:40:08,321
Sim, senhor. É verdade.
466
00:40:08,322 --> 00:40:11,742
E sente-se honrado por ser cotado
para membro do nosso clube?
467
00:40:12,576 --> 00:40:15,329
É uma grande honra, senhor. É, sim.
468
00:40:15,954 --> 00:40:19,499
Steve, no passado, nós oferecemos
469
00:40:19,500 --> 00:40:22,960
filiação a certos membros
das Forças Armadas.
470
00:40:22,961 --> 00:40:28,674
Consideramos os conhecimentos deles
em táticas de batalha bastante úteis.
471
00:40:28,675 --> 00:40:31,762
O nosso objetivo e o seu é o mesmo.
472
00:40:32,387 --> 00:40:37,851
Encontrar loucos, haters
e vândalos perigosos e detê-los.
473
00:40:39,603 --> 00:40:41,355
Chega de loucos.
474
00:40:43,482 --> 00:40:45,359
Não sei se o senhor soube,
475
00:40:45,484 --> 00:40:47,902
mas Jim Kringle morreu.
476
00:40:47,903 --> 00:40:49,154
Eu soube, sim.
477
00:40:50,155 --> 00:40:51,865
Então, foi aberta uma vaga.
478
00:40:52,825 --> 00:40:57,286
Coronel, não acho
falta de modéstia quando digo
479
00:40:57,287 --> 00:41:00,873
que juntar-se
ao Clube dos Aventureiros Natalinos
480
00:41:00,874 --> 00:41:03,918
significa ser um homem superior.
481
00:41:03,919 --> 00:41:07,088
Não o melhor, o mais inteligente,
482
00:41:07,089 --> 00:41:09,966
o mais sofisticado ou o mais sábio.
483
00:41:09,967 --> 00:41:13,303
Significa apenas que você é
superior aos outros seres humanos
484
00:41:13,804 --> 00:41:17,891
e nunca faltará riqueza
nem grandes amizades.
485
00:41:18,809 --> 00:41:23,020
Nós prestamos contas a nós mesmos
com a liberdade de sermos criativos
486
00:41:23,021 --> 00:41:25,690
e de romper barreiras da burocracia.
487
00:41:25,691 --> 00:41:27,692
Nós vivemos de acordo com a Regra de Ouro,
488
00:41:27,693 --> 00:41:30,778
numa rede de homens e mulheres
que têm os mesmos interesses,
489
00:41:30,779 --> 00:41:33,240
dedicados a tornar o mundo seguro e puro.
490
00:41:36,827 --> 00:41:39,537
O que diria a alguém que crê
que o senhor foi fraco
491
00:41:39,538 --> 00:41:42,249
no seu dever de purificação racial?
492
00:41:43,709 --> 00:41:47,628
Eu diria que é um mentiroso
que não merece viver em sociedade.
493
00:41:47,629 --> 00:41:49,256
Nem neste planeta.
494
00:41:51,633 --> 00:41:53,301
O senhor mora com uma companheira?
495
00:41:53,302 --> 00:41:54,468
Não, senhor.
496
00:41:54,469 --> 00:41:57,430
Já se consultou
com um profissional de saúde mental?
497
00:41:57,431 --> 00:41:58,472
Não, senhor.
498
00:41:58,473 --> 00:42:01,727
Alguma conta ou débito seu
já foi parar numa empresa de cobrança?
499
00:42:02,978 --> 00:42:04,604
Bom, eu comprei um jet ski.
500
00:42:04,605 --> 00:42:08,816
Era um Hummingbird Whisperdoo 238
mais moderno,
501
00:42:08,817 --> 00:42:12,361
chamado de Dynamite Dolphin 335.
Veio com defeito.
502
00:42:12,362 --> 00:42:14,363
Eu me recusei a pagar, e faria de novo.
503
00:42:14,364 --> 00:42:15,532
Não me arrependo.
504
00:42:16,575 --> 00:42:18,826
Ok.
505
00:42:18,827 --> 00:42:21,287
Já participou conscientemente
506
00:42:21,288 --> 00:42:23,623
de algum ato de terrorismo
contra este país?
507
00:42:23,624 --> 00:42:25,042
Não, senhor.
508
00:42:26,376 --> 00:42:29,587
Já esteve
em algum relacionamento inter-racial?
509
00:42:29,588 --> 00:42:31,173
Não, senhor.
510
00:42:32,507 --> 00:42:34,634
É americano de nascença e não judeu?
511
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Sim, senhor.
512
00:42:39,389 --> 00:42:42,141
Bom, para evitar mal-entendidos,
513
00:42:42,142 --> 00:42:46,020
exigimos sigilo absoluto
no processo de iniciação
514
00:42:46,021 --> 00:42:49,107
para avaliarmos sua seriedade
e altruísmo. Entendeu?
515
00:42:50,901 --> 00:42:54,070
E antes de votarmos sua admissão,
516
00:42:54,071 --> 00:42:57,782
o senhor deve se submeter
a um estudo voluntário de vulnerabilidade.
517
00:42:57,783 --> 00:43:00,452
Isso identificará
qualquer problema no seu caráter.
518
00:43:01,036 --> 00:43:02,454
O que poderia ser um problema?
519
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
Não sei. O que poderia ser um problema?
520
00:43:06,083 --> 00:43:08,042
Absolutamente nada.
521
00:43:08,043 --> 00:43:09,919
Queremos saber quem estamos admitindo.
522
00:43:09,920 --> 00:43:11,254
Claro.
523
00:43:11,255 --> 00:43:15,883
Bom, Inquirição
Double Yankee White Completum.
524
00:43:15,884 --> 00:43:19,887
Então, se tiver alguma dúvida
quanto à sua capacidade de se qualificar
525
00:43:19,888 --> 00:43:22,099
como membro
do Clube dos Aventureiros Natalinos,
526
00:43:22,891 --> 00:43:24,977
sua chance de dizer é agora.
527
00:43:27,771 --> 00:43:29,522
Quer desistir?
528
00:43:29,523 --> 00:43:30,524
Não, senhor.
529
00:43:31,108 --> 00:43:32,651
Então se submeterá?
530
00:43:33,902 --> 00:43:36,363
Sim, senhor. Eu me submeterei.
531
00:43:37,572 --> 00:43:38,782
Muito bem, então.
532
00:43:40,575 --> 00:43:42,577
Eu e Sandy vamos descer pra cortar o bolo.
533
00:43:44,663 --> 00:43:47,081
Parabéns pelo casamento da sua filha.
534
00:43:47,082 --> 00:43:48,750
Obrigado. Entraremos em contato.
535
00:43:49,543 --> 00:43:50,918
Obrigado.
536
00:43:50,919 --> 00:43:53,005
- Steve.
- Obrigado, senhor. Obrigado, Sandy.
537
00:44:41,428 --> 00:44:45,390
Talvez começando a ver
como esta farsa é corrupta.
538
00:44:46,224 --> 00:44:49,061
Esta grande e nobre experiência
de autogoverno.
539
00:44:49,811 --> 00:44:53,272
Comprada e vendida por bilionários.
Os convidados do Fórum de Davos.
540
00:44:53,273 --> 00:44:56,650
Abertamente racistas,
malditos nazistas da Curva do Sino.
541
00:44:56,651 --> 00:45:00,446
É hora da democracia dormir,
camaradas. Boa noite.
542
00:45:00,447 --> 00:45:04,575
Está sentindo como se sua mente
estivesse começando a erodir? Ótimo.
543
00:45:04,576 --> 00:45:07,579
B-Q-W-5-L-P-A, pode falar.
544
00:45:09,164 --> 00:45:12,625
Isso está acontecendo
por meio de esforço coordenado
545
00:45:12,626 --> 00:45:15,544
e linhas estratégicas de resistência
546
00:45:15,545 --> 00:45:18,964
todo dia, trabalhando
com dedicado trabalho em equipe
547
00:45:18,965 --> 00:45:22,176
pra chegar diretamente
aos senhores supremos do capitalismo
548
00:45:22,177 --> 00:45:26,639
que estão explorando a vida de vocês
neste exato momento.
549
00:45:26,640 --> 00:45:27,932
Prossiga.
550
00:45:27,933 --> 00:45:29,892
Acham que isso é o Facebook?
551
00:45:29,893 --> 00:45:31,770
Que isso vai acontecer no Instagram?
552
00:45:32,479 --> 00:45:34,855
Ou numa hashtag em algum lugar?
553
00:45:34,856 --> 00:45:36,232
Eu acho que não.
554
00:45:36,233 --> 00:45:38,609
E não se esqueçam,
enquanto estão fazendo isso,
555
00:45:38,610 --> 00:45:41,612
este é um país que concede asilo.
556
00:45:41,613 --> 00:45:43,114
Não pensem que são desunidos.
557
00:45:43,115 --> 00:45:45,158
Não se enganem. Eles não são...
558
00:45:45,784 --> 00:45:46,952
O que é isso?
559
00:46:30,579 --> 00:46:35,124
QST, QST, QST!
Atenção, todas as estações de santuário.
560
00:46:35,125 --> 00:46:36,417
O Bode foi sequestrado.
561
00:46:36,418 --> 00:46:39,170
Repito, o Bode foi sequestrado.
562
00:46:39,171 --> 00:46:41,380
Vamos pra próxima etapa.
563
00:46:41,381 --> 00:46:43,883
Repito, próxima etapa.
564
00:46:43,884 --> 00:46:46,178
Repito, vamos pra próxima etapa.
565
00:46:47,929 --> 00:46:50,264
QST, QST, QST!
566
00:46:50,265 --> 00:46:52,516
Atenção, todas as estações de santuário.
567
00:46:52,517 --> 00:46:56,020
{\an8}O Bode foi sequestrado.
Repito, o Bode foi sequestrado.
568
00:46:56,021 --> 00:46:58,689
Vamos pra próxima etapa.
569
00:46:58,690 --> 00:47:00,400
Repito, próxima etapa.
570
00:47:01,776 --> 00:47:03,528
E aí, amigo. Pegou o cara?
571
00:47:05,238 --> 00:47:06,655
Alguma evidência no carro?
572
00:47:06,656 --> 00:47:07,866
- Não.
- Não?
573
00:47:09,034 --> 00:47:10,367
Vem cá, seu merda.
574
00:47:10,368 --> 00:47:15,457
ACAMPAMENTO RIO DUARTE
DE SEGURANÇA MÁXIMA
575
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
Howard Sommerville.
576
00:47:21,046 --> 00:47:22,671
- Como vai?
- Bem.
577
00:47:22,672 --> 00:47:24,882
A French 75.
578
00:47:24,883 --> 00:47:26,051
A Resistência.
579
00:47:27,636 --> 00:47:29,136
O Gringo Coyote?
580
00:47:29,137 --> 00:47:30,638
O Bode?
581
00:47:30,639 --> 00:47:31,681
Fez seu dever de casa.
582
00:47:33,225 --> 00:47:36,102
Ótimo. Olhe bem em volta.
583
00:47:37,562 --> 00:47:38,979
Precisa de alguma coisa?
584
00:47:38,980 --> 00:47:40,481
- Estou bem.
- Uma bebida?
585
00:47:40,482 --> 00:47:41,482
Estou bem.
586
00:47:41,483 --> 00:47:43,485
Ainda está vivo. É um bom sinal, certo?
587
00:47:44,319 --> 00:47:45,528
- Parece.
- É.
588
00:47:45,529 --> 00:47:46,987
Sabe por que ainda está vivo?
589
00:47:46,988 --> 00:47:49,198
- Diga-me você.
- Vou dizer.
590
00:47:49,199 --> 00:47:52,034
Quero que me diga
onde a bebê Charlene está,
591
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
o nome atual dela, onde ela mora.
592
00:47:53,912 --> 00:47:56,247
Preciso saber onde o Rocket Man mora.
593
00:47:56,248 --> 00:47:57,499
Preciso saber o nome dele.
594
00:47:58,917 --> 00:48:00,126
- Ok.
- Ghetto Pat.
595
00:48:00,919 --> 00:48:02,837
Ok. Posso colaborar.
596
00:48:03,922 --> 00:48:07,258
Os nomes deles são Fred Flintstone
e Arthur Fonzarelli,
597
00:48:07,259 --> 00:48:09,511
e o endereço é Alfa Centauri.
598
00:48:11,096 --> 00:48:12,888
Adorei. Adorei.
599
00:48:12,889 --> 00:48:15,766
O filho da mãe está preso
e ainda me vem com piadas.
600
00:48:15,767 --> 00:48:17,852
Só quero que saiba que não estou com medo.
601
00:48:19,437 --> 00:48:20,813
Admiro isso.
602
00:48:20,814 --> 00:48:23,149
Se eu estivesse no seu lugar,
também não estaria com medo.
603
00:48:23,942 --> 00:48:26,819
Só não sei se sua irmã se sentiria assim.
604
00:48:26,820 --> 00:48:28,237
Como é o nome da irmã dele?
605
00:48:28,238 --> 00:48:29,239
Pamela.
606
00:48:35,328 --> 00:48:36,705
Acabaram as piadas?
607
00:48:40,959 --> 00:48:42,961
Quais são os nomes deles e onde moram?
608
00:48:50,260 --> 00:48:53,597
Os nomes deles são Bob e Willa Ferguson.
Estão em Baktan Cross.
609
00:48:56,308 --> 00:48:57,892
Baktan Cross.
610
00:48:58,810 --> 00:49:01,312
Invente uma desculpa
pra enviar tropas pra lá.
611
00:49:01,313 --> 00:49:02,855
- Drogas e tacos.
- Entendido.
612
00:49:02,856 --> 00:49:05,608
E reúna todas as informações
sobre os locais
613
00:49:05,609 --> 00:49:07,568
de encontro dos jovens.
614
00:49:07,569 --> 00:49:08,570
Deixa comigo.
615
00:49:17,912 --> 00:49:18,913
Shep.
616
00:49:19,789 --> 00:49:21,791
Shep, ei, vem cá.
617
00:49:22,792 --> 00:49:24,918
Onde você... Vem comigo.
618
00:49:24,919 --> 00:49:26,463
Como vai você?
619
00:49:30,467 --> 00:49:31,468
Vá pegar!
620
00:49:32,385 --> 00:49:33,553
Shep!
621
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Shep.
622
00:49:41,603 --> 00:49:42,770
Shep.
623
00:49:42,771 --> 00:49:45,064
Senhores, esta é a Operação Boot Heel.
624
00:49:45,065 --> 00:49:46,649
Área de operação, Baktan Cross.
625
00:49:46,650 --> 00:49:50,152
É uma cidade-santuário
com milhares de mexicanos fedorentos.
626
00:49:50,153 --> 00:49:53,322
Temos a missão urgente de capturar
dois importantes indivíduos.
627
00:49:53,323 --> 00:49:55,032
Um adulto, Bob Ferguson.
628
00:49:55,033 --> 00:49:58,118
E uma jovem, Willa Ferguson,
de 16 anos, a filha.
629
00:49:58,119 --> 00:50:00,622
Vamos matar e trazer o adulto
e prender a garota.
630
00:50:29,859 --> 00:50:34,113
Atualização de informação.
Baile no Colégio Baktan hoje, às 18h.
631
00:50:34,114 --> 00:50:35,323
Do 9º ao 12º ano.
632
00:50:36,408 --> 00:50:38,534
Urgente, chamada de rede um-três.
633
00:50:38,535 --> 00:50:40,536
Vamos nos separar. Célula 1 para a escola.
634
00:50:40,537 --> 00:50:42,747
Célula 2 para a residência comigo.
635
00:50:59,055 --> 00:51:01,975
Boa noite, senhores.
Agente Especial Toejam.
636
00:51:02,100 --> 00:51:05,686
Nosso alvo principal é a Fazenda
de comida congelada Chicken Lickin'.
637
00:51:05,687 --> 00:51:08,982
A HUMINT nos levou a crer
que a fazenda é uma fachada
638
00:51:09,107 --> 00:51:12,152
pra uma grande operação de distribuição
de heroína na cidade.
639
00:51:12,986 --> 00:51:14,988
BTR, sua missão principal
640
00:51:15,113 --> 00:51:17,281
é limpar e isolar
641
00:51:17,282 --> 00:51:18,615
a Fazenda Chicken Lickin'
642
00:51:18,616 --> 00:51:21,911
pra destruir a distribuição
de heroína na cidade.
643
00:51:22,537 --> 00:51:24,580
Simultaneamente, com a polícia local,
644
00:51:24,581 --> 00:51:27,791
vão limpar e isolar a Blatski's Pneus,
645
00:51:27,792 --> 00:51:30,711
o Restaurante Mexicano do Raliberto
na Old California Road,
646
00:51:30,712 --> 00:51:33,255
o Tiburón's Taco Shack no Shopping Baktan
647
00:51:33,256 --> 00:51:35,966
e o posto de gasolina na rua J com Boiler.
648
00:51:35,967 --> 00:51:39,386
Esta é uma cidade-santuário
pra milhares de mexicanos.
649
00:51:39,387 --> 00:51:43,140
O populacho local deverá
se solidarizar e apoiar
650
00:51:43,141 --> 00:51:45,602
os criminosos
que são nossos alvos hoje, senhores.
651
00:52:01,159 --> 00:52:02,535
Obrigado.
652
00:52:03,828 --> 00:52:06,914
Está de ressaca e chegou em casa
às 3h da manhã.
653
00:52:06,915 --> 00:52:07,956
Onde esteve?
654
00:52:07,957 --> 00:52:10,751
Onde... Isto nem está quente, querida.
655
00:52:10,752 --> 00:52:12,169
Onde esteve?
656
00:52:12,170 --> 00:52:14,463
Onde estive? Eu estive...
657
00:52:14,464 --> 00:52:17,341
Eu lhe disse claramente onde eu estive.
658
00:52:17,342 --> 00:52:19,134
Você me perguntou. Eu disse onde estive.
659
00:52:19,135 --> 00:52:22,346
Estive na Rustic Inn com a velha banda.
660
00:52:22,347 --> 00:52:24,682
Lembra da nossa velha banda, não é?
661
00:52:26,726 --> 00:52:29,770
A velha banda, amor.
A Block Past Normal. Lembra do Albert?
662
00:52:29,771 --> 00:52:30,938
Sim.
663
00:52:30,939 --> 00:52:34,274
O Albert comprou um equipamento antigo
664
00:52:34,275 --> 00:52:37,027
do velho estúdio do Steely Dan
665
00:52:37,028 --> 00:52:39,822
pra tentar um lance da antiga,
666
00:52:39,823 --> 00:52:42,366
aquele tipo de som estalado.
667
00:52:42,367 --> 00:52:44,868
Ninguém precisa mais dessas coisas.
668
00:52:44,869 --> 00:52:46,870
Ele tem um programa de computador.
669
00:52:46,871 --> 00:52:48,998
- Bum. Você aperta um botão...
- Como chegou em casa?
670
00:52:49,791 --> 00:52:51,250
Como assim?
671
00:52:51,251 --> 00:52:53,961
- Como chegou em casa?
- No meu carro.
672
00:52:53,962 --> 00:52:55,296
Você dirigiu?
673
00:52:56,798 --> 00:52:59,091
Você é o quê?
Minha babá? O que...
674
00:52:59,092 --> 00:53:01,301
- É.
- Sei beber e dirigir, amor.
675
00:53:01,302 --> 00:53:02,761
Sei o que estou fazendo.
676
00:53:02,762 --> 00:53:04,388
- Nem bebi tanto.
- Pai.
677
00:53:04,389 --> 00:53:06,432
O quê? O quê?
678
00:53:07,308 --> 00:53:09,393
- O quê?
- Não quero ser sua babá.
679
00:53:09,394 --> 00:53:11,812
Não quero me preocupar se bateu num poste.
680
00:53:11,813 --> 00:53:14,022
- Eu não bati...
- Eu não pedi sso.
681
00:53:14,023 --> 00:53:15,942
Foi assim que as cartas rolaram pra mim.
682
00:53:17,610 --> 00:53:19,444
- São os dados, amor.
- O quê?
683
00:53:19,445 --> 00:53:21,864
Cartas, não.
As cartas não rolam. Os dados rolam.
684
00:53:21,865 --> 00:53:24,283
Não enche, Bob. Não vem com essa, tá?
685
00:53:24,284 --> 00:53:25,243
Vê se cresce.
686
00:53:26,327 --> 00:53:27,620
Puxa. Está bem.
687
00:53:29,289 --> 00:53:32,125
Olha, eu gosto do modo
como você se defende.
688
00:53:32,250 --> 00:53:33,876
Tenho orgulho de você, amor,
689
00:53:33,877 --> 00:53:35,419
mas o modo como você,
690
00:53:35,420 --> 00:53:38,463
às vezes, fala com seu pai é...
691
00:53:38,464 --> 00:53:39,591
Sei lá. Você tem razão.
692
00:53:40,300 --> 00:53:42,593
Deve me dizer o que pensa. Sempre.
693
00:53:42,594 --> 00:53:44,052
Nunca esconda nada de mim.
694
00:53:44,053 --> 00:53:46,013
Que merda está acontecendo com você?
695
00:53:46,014 --> 00:53:48,640
Tem razão. Isso é uma coisa
que preciso lembrar.
696
00:53:48,641 --> 00:53:50,685
E eu faço merda às vezes.
697
00:53:54,105 --> 00:53:56,649
Quem é? Quem são?
698
00:53:57,191 --> 00:53:58,317
Quem é?
699
00:53:58,318 --> 00:53:59,443
São meus amigos.
700
00:53:59,444 --> 00:54:02,989
E eles têm um carro vermelho
e saem dirigindo...
701
00:54:03,573 --> 00:54:04,823
Meio espalhafatoso, não acha?
702
00:54:04,824 --> 00:54:05,866
É só um carro.
703
00:54:05,867 --> 00:54:07,951
- Disse a eles que podiam fazer isso?
- Sim.
704
00:54:07,952 --> 00:54:09,536
- Disse pra virem aqui?
- Sim!
705
00:54:09,537 --> 00:54:12,749
Quem é aquele de batom?
Qual é o nome dele?
706
00:54:13,291 --> 00:54:14,458
- Bobo.
- Bobo.
707
00:54:14,459 --> 00:54:17,419
- É "ele", "ela", ou os dois?
- Pai, qual é.
708
00:54:17,420 --> 00:54:19,254
É trans? Quero saber se...
709
00:54:19,255 --> 00:54:21,840
- Pessoa não binária.
- Ok, eu só quero ser gentil. Tudo bem.
710
00:54:21,841 --> 00:54:23,967
Não é tão complicado! Sem gênero.
711
00:54:23,968 --> 00:54:26,345
Ok. E quem é esse esquisito aí na porta?
712
00:54:26,346 --> 00:54:27,387
Provavelmente o Bluto.
713
00:54:27,388 --> 00:54:28,680
Então, aparecem na minha casa assim?
714
00:54:28,681 --> 00:54:30,057
- É!
- Está bem.
715
00:54:30,058 --> 00:54:31,683
Esse é o seu par no baile?
716
00:54:31,684 --> 00:54:33,185
- Meu amigo.
- Ok.
717
00:54:33,186 --> 00:54:35,772
Só vai sair com seu amigo
se levar o pager.
718
00:54:36,564 --> 00:54:37,565
Pegue!
719
00:54:43,988 --> 00:54:45,989
- Ponha no bolso.
- Não quero pôr no bolso.
720
00:54:45,990 --> 00:54:48,951
- Ponha na cinta-liga.
- Na porra da minha liga?
721
00:54:48,952 --> 00:54:50,243
O quê? Filho da...
722
00:54:50,244 --> 00:54:51,912
- O que é, parceiro?
- Oi, fala aí.
723
00:54:51,913 --> 00:54:53,080
- Beleza?
- Sim.
724
00:54:53,081 --> 00:54:54,414
- Só vim buscar a Willa.
- Tá.
725
00:54:54,415 --> 00:54:56,959
Sempre bate tão alto na porta dos outros?
726
00:54:56,960 --> 00:54:58,586
- Sim.
- Só um instante.
727
00:54:59,587 --> 00:55:01,421
Ponha na... Tem uma bolsa?
728
00:55:01,422 --> 00:55:04,007
Estou mandando! Ponha na bolsa!
729
00:55:04,008 --> 00:55:06,259
Ninguém vai te raptar, Bob.
Sabe disso, certo?
730
00:55:06,260 --> 00:55:07,428
É o que você pensa.
731
00:55:08,763 --> 00:55:11,556
E aí, galera? Beleza?
732
00:55:11,557 --> 00:55:13,141
- Vão curtir?
- É.
733
00:55:13,142 --> 00:55:14,643
Vão ao baile?
734
00:55:14,644 --> 00:55:15,728
Beleza.
735
00:55:16,771 --> 00:55:18,772
Escute bem. O que fizerem com ela,
736
00:55:18,773 --> 00:55:21,608
vou fazer igual com a família de vocês.
737
00:55:21,609 --> 00:55:23,193
- Não estou brincando.
- Espera, o quê?
738
00:55:23,194 --> 00:55:24,444
- Pai?
- Está avisado.
739
00:55:24,445 --> 00:55:27,448
Estamos falando sobre liberdade, amor.
Sobre liberdade.
740
00:55:28,116 --> 00:55:30,993
A liberdade é engraçada. Quando você tem,
741
00:55:30,994 --> 00:55:33,954
você não dá valor,
e quando se dá conta, já era.
742
00:55:33,955 --> 00:55:35,372
Sumiu. Puf!
743
00:55:35,373 --> 00:55:36,374
Ok.
744
00:55:38,751 --> 00:55:41,044
Tem ensopado de quinoa
com cereais no forno.
745
00:55:41,045 --> 00:55:42,380
- Não deixe ligado.
- Está bem.
746
00:55:42,880 --> 00:55:44,423
- Divirta-se, parceiro.
- Está bem.
747
00:55:44,424 --> 00:55:45,716
Tá, beleza.
748
00:55:45,717 --> 00:55:46,926
Deixa o cara.
749
00:55:51,055 --> 00:55:52,305
Ei!
750
00:55:52,306 --> 00:55:54,099
- Sim?
- Você não, ese.
751
00:55:54,100 --> 00:55:56,019
Estou falando com ela.
Entre na porra do carro.
752
00:55:57,395 --> 00:55:58,354
Diga.
753
00:55:59,397 --> 00:56:00,606
Diga, amor.
754
00:56:01,482 --> 00:56:02,983
Te amo, Bob.
755
00:56:02,984 --> 00:56:04,068
Também te amo.
756
00:56:08,573 --> 00:56:09,949
Gente doida.
757
00:56:10,491 --> 00:56:12,117
Tem um carregador?
Meu telefone descarregou.
758
00:56:12,118 --> 00:56:13,326
Não. Adorei sua saia.
759
00:56:13,327 --> 00:56:15,288
- Obrigada. Adorei seu vestido.
- Obrigada.
760
00:56:15,413 --> 00:56:16,955
Seu pai é agressivo, brô.
761
00:56:16,956 --> 00:56:18,790
Ele é paranoico, ok?
762
00:56:18,791 --> 00:56:20,001
Ok.
763
00:56:36,142 --> 00:56:37,267
Perto da quadra de tênis.
764
00:56:37,268 --> 00:56:39,312
- Quem tem esse vídeo?
- E...
765
00:56:39,437 --> 00:56:41,063
Não. Essa nem é a melhor parte.
766
00:56:41,064 --> 00:56:44,317
- E ela vomitou em cima.
- Opa. Desculpe.
767
00:56:44,442 --> 00:56:45,443
- O quê?
- É!
768
00:56:45,568 --> 00:56:48,153
Será que alguém filmou isso?
769
00:56:48,154 --> 00:56:50,531
- Acho que sim.
- Temos que achar Tom e Ron.
770
00:57:02,251 --> 00:57:03,586
Amor, não tenha medo.
771
00:57:05,129 --> 00:57:07,799
Tá? Agora, eu vou dizer.
772
00:57:09,342 --> 00:57:12,845
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction."
773
00:57:14,764 --> 00:57:16,431
Vamos, amor, repita pra mim.
774
00:57:16,432 --> 00:57:19,935
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé, Hooterville Junction."
775
00:57:19,936 --> 00:57:21,603
"Não terão mais relevância."
776
00:57:21,604 --> 00:57:23,688
"As mulheres não ligarão
se Dick ficou com Jane
777
00:57:23,689 --> 00:57:25,023
em Busca pelo Amanhã."
778
00:57:25,024 --> 00:57:26,817
"Porque o povo preto estará nas ruas..."
779
00:57:26,818 --> 00:57:28,485
"Por dias melhores."
780
00:57:28,486 --> 00:57:30,488
"A revolução não será televisionada."
781
00:57:32,198 --> 00:57:36,076
Meu pai disse pra eu confiar
em quem dissesse isso pra mim.
782
00:57:36,077 --> 00:57:38,036
Neste momento, tem que confiar.
783
00:57:38,037 --> 00:57:39,704
Porque está em perigo, Willa. Certo?
784
00:57:39,705 --> 00:57:42,916
Tem um SOS. Estou aqui pra ajudar.
785
00:57:42,917 --> 00:57:44,502
Mas temos que sair daqui agora.
786
00:57:45,878 --> 00:57:48,714
Olha, conheci sua mãe e seu pai.
787
00:57:49,674 --> 00:57:51,675
Sei que tem perguntas. Depois eu respondo,
788
00:57:51,676 --> 00:57:54,052
mas agora, temos que ir. Você vem comigo?
789
00:57:54,053 --> 00:57:55,555
- Pra onde?
- Qualquer lugar, menos aqui.
790
00:57:57,682 --> 00:58:02,978
Ok. Fique do meu lado
e faça exatamente o que eu disser.
791
00:58:02,979 --> 00:58:04,604
- Entendeu?
- Sim, senhora.
792
00:58:04,605 --> 00:58:05,898
- Tem um telefone?
- Não.
793
00:58:06,691 --> 00:58:09,110
Está bem. Venha, amor.
Vamos embora.
794
00:58:20,621 --> 00:58:21,872
Espera, e o meu pai?
795
00:58:21,873 --> 00:58:23,541
Ele saberá o que fazer. Treinou pra isso.
796
00:58:26,294 --> 00:58:27,920
Meu Deus. Vamos.
797
00:58:31,883 --> 00:58:32,925
Rápido, querida, rápido!
798
00:58:42,768 --> 00:58:43,769
Vai, vai!
799
00:58:44,562 --> 00:58:48,649
Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música.
800
00:58:52,111 --> 00:58:54,070
Quero todos os jovens no centro da quadra.
801
00:58:54,071 --> 00:58:57,491
Diga-lhes que tudo vai ficar bem.
Mande-os sentar. Preciso falar com eles.
802
00:58:58,159 --> 00:58:59,993
Ouçam bem! Quero que se levantem
803
00:58:59,994 --> 00:59:01,579
e se juntem a todos na quadra.
804
00:59:11,297 --> 00:59:14,926
A BATALHA DE ARGEL
805
00:59:15,676 --> 00:59:17,220
- Conhece Willa Ferguson?
- Não.
806
00:59:17,595 --> 00:59:18,596
- Conhece Willa Ferguson?
- Não.
807
00:59:19,722 --> 00:59:21,348
- Conhece Willa Ferguson?
- Não.
808
00:59:21,349 --> 00:59:22,433
Conhece Willa Ferguson?
809
00:59:25,061 --> 00:59:28,231
"Só então podemos enfrentar
nosso inimigo real."
810
00:59:31,192 --> 00:59:32,777
"Exército de Libertação Nacional."
811
00:59:41,535 --> 00:59:42,536
Sim?
812
00:59:43,037 --> 00:59:44,080
Bob?
813
00:59:45,414 --> 00:59:46,665
Quem é?
814
00:59:46,666 --> 00:59:49,293
"Temos problemas à frente.
E a estrada não está livre."
815
00:59:51,337 --> 00:59:53,797
Espera. Como é?
Quem está falando?
816
00:59:53,798 --> 00:59:54,965
Quem é?
817
00:59:54,966 --> 00:59:56,425
Preciso do código de saudação, Bob.
818
00:59:58,386 --> 00:59:59,387
Merda.
819
01:00:00,763 --> 01:00:02,806
Não me lembro do código de saudação
820
01:00:02,807 --> 01:00:04,976
porque tô meio chapado.
821
01:00:06,102 --> 01:00:09,187
E eu... Já faz anos,
e você tem que me ajudar com isso.
822
01:00:09,188 --> 01:00:11,315
- Eu não...
- Vai ter que pensar.
823
01:00:12,566 --> 01:00:13,567
Certo.
824
01:00:14,110 --> 01:00:15,152
Ok. "O..."
825
01:00:17,113 --> 01:00:18,906
"O sol, o sol..."
826
01:00:22,660 --> 01:00:23,785
Pense.
827
01:00:23,786 --> 01:00:28,832
"O sol nasce. O sol nasce no oeste."
828
01:00:28,833 --> 01:00:29,834
Certo?
829
01:00:31,085 --> 01:00:34,338
Houve uma batida no campus
e o Bode foi sequestrado.
830
01:00:36,799 --> 01:00:40,593
O Bode é Howard Sommerville,
então Howard Sommerville foi sequestrado.
831
01:00:40,594 --> 01:00:43,139
Foi sequestrado ou morto.
O que está acontecendo?
832
01:00:44,015 --> 01:00:47,517
Foi sequestrado ontem. E só piora.
833
01:00:47,518 --> 01:00:50,813
"O Martelo está solto
e a caminho de Baktan Cross."
834
01:00:51,772 --> 01:00:55,443
Steve Lock... O merda do Steve Lockjaw?
835
01:00:56,694 --> 01:00:58,820
Mas que merda!
836
01:00:58,821 --> 01:01:00,363
Como pode ficar pior que isso?
837
01:01:00,364 --> 01:01:02,074
- Então Steve Lockjaw...
- É alerta máximo, Bob.
838
01:01:02,992 --> 01:01:05,368
Nada é seguro. Está tudo errado.
839
01:01:05,369 --> 01:01:06,995
Todos são suspeitos.
840
01:01:06,996 --> 01:01:09,497
Não, não. Devagar, ok?
841
01:01:09,498 --> 01:01:13,376
Minha filha...
minha filha não está em casa.
842
01:01:13,377 --> 01:01:16,379
Ela não está aqui comigo.
Preciso de mais informação.
843
01:01:16,380 --> 01:01:17,505
Willa está segura.
844
01:01:17,506 --> 01:01:21,217
Lady Champagne e a equipe dela
estão com ela. Está a salvo.
845
01:01:21,218 --> 01:01:23,178
Ótimo, ótimo. Mantenham-na lá.
846
01:01:23,179 --> 01:01:25,973
Os pontos de encontro
são os mesmos de sempre.
847
01:01:26,640 --> 01:01:28,099
- Até mais.
- Até mais...
848
01:01:28,100 --> 01:01:29,977
Ok. Diga onde é o ponto de encontro.
849
01:01:31,145 --> 01:01:33,063
Onde é o... Alô?
850
01:01:33,064 --> 01:01:34,982
Onde é o ponto de encontro? Alô?
851
01:01:37,568 --> 01:01:40,321
Merda! Merda!
852
01:01:42,031 --> 01:01:44,742
Ok, Bob.
853
01:01:47,036 --> 01:01:48,245
Não entre em pânico.
854
01:01:49,205 --> 01:01:50,831
Não entre em pânico, Bob.
855
01:01:51,916 --> 01:01:53,667
Mantenha a calma.
856
01:02:03,010 --> 01:02:05,012
Sem paranóia, cara.
857
01:02:08,974 --> 01:02:11,519
Sem paranóia. Faça o que tem que fazer.
858
01:02:13,312 --> 01:02:16,147
Tá, passo 1, passo 1, passo 1.
859
01:02:16,148 --> 01:02:19,151
MANUAL DE CONSERTO DE MOTOR
860
01:02:54,061 --> 01:02:55,146
Entrada aberta.
861
01:03:06,574 --> 01:03:08,617
Limpeza inicial concluída.
Checando a parte de trás.
862
01:03:15,458 --> 01:03:16,459
Ninguém.
863
01:03:18,085 --> 01:03:19,086
Cozinha.
864
01:03:20,254 --> 01:03:21,255
Sala.
865
01:03:22,047 --> 01:03:23,132
Veja nos fundos.
866
01:03:39,356 --> 01:03:41,150
- Achei um túnel.
- Túnel!
867
01:04:05,382 --> 01:04:07,927
Droga. O que acha?
868
01:04:10,638 --> 01:04:11,805
Ele planta bombas.
869
01:04:13,891 --> 01:04:14,892
Gás lacrimogêneo.
870
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Cubra.
871
01:04:32,910 --> 01:04:33,953
Não, não!
872
01:05:07,152 --> 01:05:08,445
Meu Deus!
873
01:05:16,537 --> 01:05:19,205
{\an8}CORAGEM, RESPEITO, HONRA
874
01:05:19,206 --> 01:05:22,209
ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS
875
01:05:47,776 --> 01:05:50,821
BANHEIRO
876
01:06:32,696 --> 01:06:35,114
MURPHY'S
CENTRO DE SAÚDE E BEM-ESTAR
877
01:06:35,115 --> 01:06:38,285
TELEFONE
878
01:06:42,581 --> 01:06:43,623
"Hora de acordar."
879
01:06:43,624 --> 01:06:44,708
Tá...
880
01:06:45,959 --> 01:06:47,293
"Pisca rápido."
881
01:06:47,294 --> 01:06:48,295
"Bom dia."
882
01:06:49,296 --> 01:06:51,297
"Sem ponteiros no relógio."
883
01:06:51,298 --> 01:06:52,299
"Por quê?"
884
01:06:52,925 --> 01:06:54,926
"Porque não são necessários."
885
01:06:54,927 --> 01:06:56,095
"Que horas são?"
886
01:06:57,304 --> 01:07:00,973
Merda. Eu não tô me lembrando
dessa parte, tá legal?
887
01:07:00,974 --> 01:07:03,226
Não temos que esquentar com as senhas.
888
01:07:03,227 --> 01:07:06,187
Aqui é Bob Ferguson.
Acabou de ligar pra minha casa.
889
01:07:06,188 --> 01:07:09,148
Vamos ao que interessa.
Preciso do ponto de encontro.
890
01:07:09,149 --> 01:07:10,526
"Que horas são?"
891
01:07:11,360 --> 01:07:14,237
Olha, Steve Lockjaw acabou
de atacar minha casa.
892
01:07:14,238 --> 01:07:15,905
Eu perdi minha filha.
893
01:07:15,906 --> 01:07:17,907
- Aqui é Bob Ferguson. Entendeu?
- Sim.
894
01:07:17,908 --> 01:07:19,659
Eu não me lembro mais...
895
01:07:19,660 --> 01:07:22,036
Eu não me lembro
dessa liguagem de códigos.
896
01:07:22,037 --> 01:07:24,122
Vamos em frente.
Onde é o ponto de encontro?
897
01:07:24,123 --> 01:07:26,625
Preciso que me diga a hora.
898
01:07:27,876 --> 01:07:29,794
Seu merda. Quer me sacanear?
899
01:07:29,795 --> 01:07:32,338
Quer me sacanear, seu merda?
Acabou de me ligar.
900
01:07:32,339 --> 01:07:34,549
Aqui é Bob Ferguson. Entendeu?
901
01:07:34,550 --> 01:07:38,219
Alguém da resistência ou da French 75
acabou de me ligar!
902
01:07:38,220 --> 01:07:41,347
"Que horas aão" é uma pergunta-chave
para o movimento, ok?
903
01:07:41,348 --> 01:07:42,932
Estudar os textos é essencial.
904
01:07:42,933 --> 01:07:46,561
Não me lembro dessa linguagem de código.
905
01:07:46,562 --> 01:07:49,439
Só me lembro da metade,
e dessa linha direta,
906
01:07:49,440 --> 01:07:51,065
o que já é um milagre.
907
01:07:51,066 --> 01:07:53,901
Então para de me sacanear
e me diga o ponto de encontro.
908
01:07:53,902 --> 01:07:57,238
Deveria ter estudado mais
o texto da rebelião.
909
01:07:57,239 --> 01:07:59,031
Não, você ligou pra mim.
910
01:07:59,032 --> 01:08:00,950
- Entendeu, seu idiota?
- Senhor...
911
01:08:00,951 --> 01:08:02,994
Você me ligou! Preciso achar minha filha.
912
01:08:02,995 --> 01:08:05,330
Então ligue de volta quando souber a hora.
913
01:08:06,248 --> 01:08:07,415
Você desligou...
914
01:08:07,416 --> 01:08:10,794
Você desligou na minha cara,
seu babaca liberal?
915
01:08:12,337 --> 01:08:13,338
Você...
916
01:08:18,594 --> 01:08:19,803
Ok, vamos lá!
917
01:08:22,473 --> 01:08:24,850
Vamos lá, todo mundo, vamos lá!
918
01:08:30,105 --> 01:08:33,609
O que está fazendo? Mãos ao alto.
De joelhos! De joelhos!
919
01:08:35,903 --> 01:08:38,280
Mãos ao alto! Polícia!
920
01:08:39,281 --> 01:08:42,785
Virem-se! Virem-se!
921
01:08:53,754 --> 01:08:54,755
Reina.
922
01:08:57,257 --> 01:08:58,258
Estou no trabalho.
923
01:09:02,596 --> 01:09:03,597
Sobre o quê?
924
01:09:11,313 --> 01:09:12,606
Por que diz isso?
925
01:09:18,654 --> 01:09:21,031
Só um instante. Posso ajudá-lo?
926
01:09:21,824 --> 01:09:22,990
Bob.
927
01:09:22,991 --> 01:09:25,035
Bob Ferguson, sim.
928
01:09:27,204 --> 01:09:28,871
- Tudo bem?
- Preciso da sua ajuda, Sensei.
929
01:09:28,872 --> 01:09:30,123
- Ok.
- Preciso da sua ajuda, cara.
930
01:09:31,416 --> 01:09:34,294
Ainda está aí?
A que horas sai do trabalho?
931
01:09:36,630 --> 01:09:38,674
Liga pra Marisella e diga que estou indo.
932
01:09:41,051 --> 01:09:42,219
Estou entrando no carro.
933
01:09:45,722 --> 01:09:48,891
Vou ligar pra Esperanza
e te ligo de volta, ok?
934
01:09:48,892 --> 01:09:50,476
Ok. Tchau.
935
01:09:50,477 --> 01:09:51,686
Tchau.
936
01:09:51,687 --> 01:09:53,105
Bob! Temos que ir.
937
01:09:53,230 --> 01:09:56,607
Preciso de uma arma, cara!
Só tem nunchaku aqui!
938
01:09:56,608 --> 01:09:59,151
Sabe onde consigo um revólver? Merda.
939
01:09:59,152 --> 01:10:01,904
Merda, droga. Merda.
940
01:10:01,905 --> 01:10:04,282
- O que foi?
- É a MKU.
941
01:10:04,283 --> 01:10:05,908
A MKU, cara. Está por toda parte!
942
01:10:05,909 --> 01:10:07,702
- Está por toda parte.
- A MKU? A MKU o quê?
943
01:10:07,703 --> 01:10:09,370
Eles derrubaram minha porta.
944
01:10:09,371 --> 01:10:11,247
Estão atrás de mim e da Willa agora.
945
01:10:11,248 --> 01:10:12,291
Neste instante.
946
01:10:12,916 --> 01:10:14,917
- Barra pesada, brô.
- É.
947
01:10:14,918 --> 01:10:16,961
Onde ela está?
948
01:10:16,962 --> 01:10:19,088
Preciso carregar meu telefone pra saber.
949
01:10:19,089 --> 01:10:20,131
Toma, usa o meu.
950
01:10:20,132 --> 01:10:23,259
Não posso. Vão rastrear.
Tenho que usar o meu.
951
01:10:23,260 --> 01:10:25,094
Faremos isso na minha casa. Temos que ir.
952
01:10:25,095 --> 01:10:26,387
Sua casa?
953
01:10:26,388 --> 01:10:28,097
- É.
- Tem uma arma lá?
954
01:10:28,098 --> 01:10:29,265
Eu te arranjo uma.
955
01:10:29,266 --> 01:10:31,142
- Tem uma arma, certo?
- Ok? Sim.
956
01:10:31,143 --> 01:10:35,229
- Ok.
- Estão prendendo todo mundo.
957
01:10:35,230 --> 01:10:36,856
Tenho que resolver essa parada.
958
01:10:36,857 --> 01:10:38,691
Ok. É, vamos...
959
01:10:38,692 --> 01:10:40,985
- Vamos levar isso.
- Vamos pra sua casa.
960
01:10:40,986 --> 01:10:43,112
Vamos pra sua casa.
Eu recarrego meu telefone.
961
01:10:43,113 --> 01:10:44,780
- Você tem uma arma lá.
- Bob, Bob.
962
01:10:44,781 --> 01:10:46,741
- O quê?
- Sai de cima do tatame.
963
01:10:46,742 --> 01:10:48,868
- Ok. Sim.
- Ok. Olha.
964
01:10:48,869 --> 01:10:50,036
- Respira.
- Está bem.
965
01:10:50,037 --> 01:10:51,830
Ok? Relaxa.
966
01:10:52,497 --> 01:10:54,040
Ondas do mar. Ondas do mar.
967
01:10:54,041 --> 01:10:55,541
- Ondas do mar.
- Vamos lá.
968
01:10:55,542 --> 01:10:57,878
Vamos lá.
Eu sigo você. Vamos.
969
01:11:09,056 --> 01:11:12,683
Eu ajudo as pessoas na minha casa
como um Harriet Tubman latino.
970
01:11:12,684 --> 01:11:14,895
É sério, de coração. Sem grana.
971
01:11:15,479 --> 01:11:16,520
Toma, usa meu telefone.
972
01:11:16,521 --> 01:11:18,648
Não, cara. Eles vão rastrear.
973
01:11:18,649 --> 01:11:20,317
Entende? Eles rastreiam essas chamadas.
974
01:11:21,026 --> 01:11:22,778
- Por que os óculos?
- Droga.
975
01:11:24,863 --> 01:11:26,447
Olha, eu e a mãe da Willa
976
01:11:26,448 --> 01:11:28,950
nos envolvemos em muitos crimes, tá?
977
01:11:28,951 --> 01:11:31,203
Fazíamos parte da French 75.
978
01:11:31,328 --> 01:11:33,704
Eles a pegaram e estão vindo atrás de nós.
979
01:11:33,705 --> 01:11:34,748
Droga.
980
01:11:37,793 --> 01:11:39,086
Você é um hombre mau, Bob.
981
01:11:45,384 --> 01:11:46,385
Senta.
982
01:11:49,721 --> 01:11:51,223
Sou o agente Danvers. Como vai?
983
01:11:51,848 --> 01:11:53,140
Ótima.
984
01:11:53,141 --> 01:11:54,225
Ótimo. Como é seu nome?
985
01:11:54,226 --> 01:11:57,228
Bluto. Prazer em conhecê-lo, Bluto.
986
01:11:57,229 --> 01:11:59,773
Posso ver seu telefone?
Desbloqueie pra mim.
987
01:12:00,607 --> 01:12:03,609
Obrigado. Desculpe por invadir sua festa,
988
01:12:03,610 --> 01:12:06,237
mas temos umas perguntas pra fazer.
Tudo bem?
989
01:12:06,238 --> 01:12:07,405
Claro.
990
01:12:07,406 --> 01:12:08,864
- Está tremendo. Você está bem?
- Estou.
991
01:12:08,865 --> 01:12:10,366
- Está nervoso?
- Um pouco.
992
01:12:10,367 --> 01:12:11,867
- Precisam de algo?
- Não, pode deixar.
993
01:12:11,868 --> 01:12:14,245
Se contarem a verdade,
saem daqui em dez segundos.
994
01:12:14,246 --> 01:12:16,038
- Sim, senhor.
- Se mentirem,
995
01:12:16,039 --> 01:12:17,957
- vamos ter problemas.
- Sim, senhor.
996
01:12:17,958 --> 01:12:20,126
- Conhece Willa Ferguson, certo?
- Sim.
997
01:12:20,127 --> 01:12:21,711
Como a conheceu?
998
01:12:21,712 --> 01:12:22,920
Somos bons amigos.
999
01:12:22,921 --> 01:12:24,630
Sabe onde ela está agora?
1000
01:12:24,631 --> 01:12:25,841
Não tenho certeza.
1001
01:12:26,925 --> 01:12:28,176
Quando a viu por último?
1002
01:12:30,429 --> 01:12:31,722
Eu a vi no baile.
1003
01:12:32,305 --> 01:12:34,016
Antes de vocês chegarem.
1004
01:12:35,350 --> 01:12:36,767
Qual é o número dela?
1005
01:12:36,768 --> 01:12:38,020
Ela não tem telefone.
1006
01:12:39,646 --> 01:12:41,605
O pai dela não deixa.
1007
01:12:41,606 --> 01:12:45,986
A única garota do ensino médio nos EUA
que não tem celular é Willa Ferguson.
1008
01:12:47,279 --> 01:12:48,989
Acho que sim.
1009
01:13:00,625 --> 01:13:04,046
Alfa 2, preciso do endereço residencial
de Sergio St. Carlos.
1010
01:13:09,509 --> 01:13:10,469
O que é?
1011
01:13:11,303 --> 01:13:12,595
Um velho rastreador.
1012
01:13:12,596 --> 01:13:15,056
Dispara quando está a 100 metros do dela.
1013
01:13:15,057 --> 01:13:17,641
Se funcionar. E nunca funciona.
1014
01:13:17,642 --> 01:13:19,478
Às vezes dispara, mas quase sempre, não.
1015
01:13:20,187 --> 01:13:21,271
E o celular dela?
1016
01:13:22,272 --> 01:13:23,315
Ela não tem celular.
1017
01:13:28,361 --> 01:13:29,570
O quê? Ela tem celular?
1018
01:13:29,571 --> 01:13:30,572
Tem.
1019
01:13:31,448 --> 01:13:33,324
Você tem o número do celular dela?
1020
01:13:33,325 --> 01:13:35,493
Não. Mas todo mundo sabe
que ela tem celular.
1021
01:13:35,494 --> 01:13:38,245
Todo mundo sabe que ela tem...
Por que ela não me disse?
1022
01:13:38,246 --> 01:13:39,413
Pra não ficar zangado.
1023
01:13:39,414 --> 01:13:41,207
É proibido ela ter um celular.
1024
01:13:41,208 --> 01:13:42,833
Ela não quis que você se zangasse.
1025
01:13:42,834 --> 01:13:46,088
Eu não me zango.
Eu não me zango com mais nada.
1026
01:13:51,927 --> 01:13:53,386
Está com medo?
1027
01:13:55,013 --> 01:13:56,640
- Não.
- Não?
1028
01:13:57,224 --> 01:13:58,475
Pois deveria estar.
1029
01:14:00,560 --> 01:14:02,979
Seu pai já mencionou Steve Lockjaw?
1030
01:14:06,149 --> 01:14:07,191
Já.
1031
01:14:07,192 --> 01:14:08,610
Já?
1032
01:14:10,695 --> 01:14:11,905
O que ele disse?
1033
01:14:12,739 --> 01:14:14,449
Que ele matou minha mãe.
1034
01:14:46,731 --> 01:14:48,400
Vamos combater fogo com fogo.
1035
01:14:48,525 --> 01:14:49,609
Entendido.
1036
01:14:50,360 --> 01:14:52,320
Central, envie o Eddie Van Halen.
1037
01:15:19,890 --> 01:15:21,391
Pessoal pronto!
1038
01:15:23,727 --> 01:15:25,061
Gás, gás, gás!
1039
01:15:35,155 --> 01:15:36,489
Em frente, vamos!
1040
01:15:40,785 --> 01:15:42,120
Meu Deus.
1041
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
BeeGee!
1042
01:15:54,049 --> 01:15:55,216
O que está rolando?
1043
01:15:55,217 --> 01:15:57,636
Parece a terceira guerra mundial!
1044
01:16:00,222 --> 01:16:01,890
Encontre-me na Genesis agora.
1045
01:16:08,146 --> 01:16:10,231
Eles estão comigo. Ok?
1046
01:16:10,232 --> 01:16:13,108
Tragam tudo pra dentro
e me encontrem lá em cima.
1047
01:16:13,109 --> 01:16:14,152
Não fiquem trancados aqui fora!
1048
01:16:16,988 --> 01:16:20,324
Pessoal. A loja está fechada.
Ajudem. Vão ajudar, andem.
1049
01:16:20,325 --> 01:16:22,034
- Tem um carregador?
- Vamos, ajudem.
1050
01:16:22,035 --> 01:16:23,702
- Valeu. Você fala inglês!
- Estamos fechando.
1051
01:16:23,703 --> 01:16:24,746
Valeu, brô.
1052
01:16:25,372 --> 01:16:28,123
Temos 20 minutos pra levar
todo mundo pra igreja.
1053
01:16:28,124 --> 01:16:29,125
Ok.
1054
01:16:30,043 --> 01:16:31,877
- Preciso da sua ajuda. Ok?
- Ok.
1055
01:16:31,878 --> 01:16:34,296
Quero que suba e me faça um favor.
1056
01:16:34,297 --> 01:16:36,507
Sei que não gosta do túnel.
Terá que vir comigo.
1057
01:16:36,508 --> 01:16:38,175
- Ok.
- Suba e ajude-os.
1058
01:16:38,176 --> 01:16:40,928
Esteban, largue esse telefone.
1059
01:16:40,929 --> 01:16:43,555
Vá para a frente da loja e fique de olho.
1060
01:16:43,556 --> 01:16:45,391
- Esteban, vámonos!
- Ei, sai do telefone!
1061
01:16:45,392 --> 01:16:48,227
- Sai do telefone! Vamos!
- Não estou no telefone, cara!
1062
01:16:48,228 --> 01:16:49,395
Droga!
1063
01:16:49,396 --> 01:16:50,813
Estou tentando carregar o telefone.
1064
01:16:50,814 --> 01:16:52,147
- Tá vendo?
- Traz pra cima.
1065
01:16:52,148 --> 01:16:53,650
- Caramba, cara!
- Traz pra cima.
1066
01:17:21,386 --> 01:17:23,555
Limpem tudo. Bem limpinho.
1067
01:17:24,472 --> 01:17:25,931
Bob...
1068
01:17:25,932 --> 01:17:27,475
Não é seguro aí. Vem comigo.
1069
01:17:30,186 --> 01:17:32,813
Derrick, ponha-os em fila no corredor!
1070
01:17:32,814 --> 01:17:34,232
Vou estar no 24.
1071
01:17:41,114 --> 01:17:43,198
A gente ganha umas e perde outras, Bob.
1072
01:17:43,199 --> 01:17:45,075
- É.
- Bob, Bob, Bob.
1073
01:17:45,076 --> 01:17:46,285
Relaxa.
1074
01:17:46,286 --> 01:17:47,578
Relaxar. Tá.
1075
01:17:47,579 --> 01:17:48,580
Tá.
1076
01:17:49,539 --> 01:17:51,082
Obrigado, cara. Obrigado.
1077
01:17:52,125 --> 01:17:53,126
Aqui.
1078
01:17:54,002 --> 01:17:55,420
Faz isso no meu quarto. Tem privacidade.
1079
01:17:56,087 --> 01:17:58,590
Aubrey, sai do telefone.
Vai pro segundo andar.
1080
01:17:59,341 --> 01:18:01,633
- Vamos tirá-los daqui, ok?
- Onde é seu quarto?
1081
01:18:01,634 --> 01:18:03,010
- Ei, Bob.
- É aqui atrás?
1082
01:18:03,011 --> 01:18:04,470
- É?
- Esse é o pessoal.
1083
01:18:04,471 --> 01:18:06,055
- Sim. Oi.
- Pessoal, este é o Bob.
1084
01:18:06,056 --> 01:18:07,973
- Oi, Bob.
- O Gringo Zapata.
1085
01:18:07,974 --> 01:18:09,516
Digam "oi".
1086
01:18:09,517 --> 01:18:11,143
- Ok. Jacob...
- Beleza, cara.
1087
01:18:11,144 --> 01:18:13,854
Vá para o segundo andar.
Marisella, vamos tirá-los daqui.
1088
01:18:13,855 --> 01:18:15,147
- O quê?
- Agora.
1089
01:18:15,148 --> 01:18:17,900
Bob, esta é a Rachel.
1090
01:18:17,901 --> 01:18:19,443
- Oi, Bob. Tudo bem?
- Rachel, este é o Bob.
1091
01:18:19,444 --> 01:18:21,403
- E este é Landon, o mais novo.
- Oi, Landon.
1092
01:18:21,404 --> 01:18:22,654
- Como vai?
- Oi.
1093
01:18:22,655 --> 01:18:24,448
- É aqui atrás?
- É. Aqui atrás.
1094
01:18:24,449 --> 01:18:26,408
Obrigado. Prazer.
1095
01:18:26,409 --> 01:18:27,826
Aqui. Atrás do sofá.
1096
01:18:27,827 --> 01:18:29,203
Valeu, irmão. Valeu.
1097
01:18:29,204 --> 01:18:31,331
Mariah, Madison, vamos.
1098
01:18:32,791 --> 01:18:34,124
- Saiam.
- Consegui.
1099
01:18:34,125 --> 01:18:35,210
Aqui é o meu quarto.
1100
01:18:36,086 --> 01:18:37,295
Valeu, meninas.
1101
01:18:38,004 --> 01:18:40,006
Anda.
1102
01:18:40,799 --> 01:18:41,758
Anda.
1103
01:18:47,847 --> 01:18:48,848
Merda.
1104
01:18:52,685 --> 01:18:53,686
Desculpa, cara.
1105
01:18:54,396 --> 01:18:55,562
Anda.
1106
01:18:55,563 --> 01:18:56,564
Tudo bem.
1107
01:18:57,273 --> 01:18:59,025
Vamos lá, vamos lá.
1108
01:19:04,447 --> 01:19:06,825
Tenho bateria. Tenho bateria.
1109
01:19:15,792 --> 01:19:17,377
Por favor, por favor.
1110
01:19:18,711 --> 01:19:19,795
"Hora de acordar."
1111
01:19:19,796 --> 01:19:22,714
Oi. E aí?
1112
01:19:22,715 --> 01:19:25,844
E aí, parceiro.
Sou eu de novo, Bob Ferguson.
1113
01:19:26,469 --> 01:19:30,013
Não sei se lembra,
mas falamos no telefone mais cedo.
1114
01:19:30,014 --> 01:19:33,142
Acho que tivemos um pequeno mal-entendido.
1115
01:19:33,143 --> 01:19:34,977
Acho que começamos com o pé esquerdo.
1116
01:19:34,978 --> 01:19:37,980
Eu queria saber o ponto de encontro
da minha filha, Willa.
1117
01:19:37,981 --> 01:19:41,650
Certo. Mas se não souber
a resposta pra "Que horas são?",
1118
01:19:41,651 --> 01:19:44,194
eu não posso lhe dar o ponto de encontro.
1119
01:19:44,195 --> 01:19:46,280
- Isso é fundamental no texto da rebelião.
- "Que horas são?"
1120
01:19:46,281 --> 01:19:47,823
Estou surpreso que não saiba.
1121
01:19:47,824 --> 01:19:50,576
Não sei se você é quem diz ser.
1122
01:19:50,577 --> 01:19:51,578
Ok.
1123
01:19:52,287 --> 01:19:53,621
Olha, talvez eu possa...
1124
01:19:54,122 --> 01:19:55,539
Talvez a gente possa
1125
01:19:55,540 --> 01:19:57,458
trocar algumas informações.
1126
01:19:57,459 --> 01:20:00,377
Só algumas informações. Sou Bob Ferguson.
1127
01:20:00,378 --> 01:20:01,713
Deve ter ouvido falar de mim.
1128
01:20:01,838 --> 01:20:05,257
Fiz parte da French 75 durante anos.
Muitos anos, ok?
1129
01:20:05,258 --> 01:20:08,720
Meu codinome era "Ghetto Pat",
"Rocket Man", algo assim.
1130
01:20:09,762 --> 01:20:12,097
O único problema é...
1131
01:20:12,098 --> 01:20:14,850
que abusei das drogas desde então, cara.
1132
01:20:14,851 --> 01:20:20,105
Abusei das drogas e do álcool
nos últimos trinta anos, cara.
1133
01:20:20,106 --> 01:20:22,441
Sou viciado em drogas e álcool
1134
01:20:22,442 --> 01:20:25,736
e não consigo me lembrar,
juro pela minha vida
1135
01:20:25,737 --> 01:20:28,030
e pela vida da minha única filha,
1136
01:20:28,031 --> 01:20:30,825
da resposta pra sua pergunta
"Que horas são?"
1137
01:20:31,451 --> 01:20:32,743
São 20h15.
1138
01:20:32,744 --> 01:20:36,497
Agora preciso do ponto de encontro,
está entendendo?
1139
01:20:36,498 --> 01:20:38,582
- Eu preciso.
- Eu entendo.
1140
01:20:38,583 --> 01:20:41,878
- E a pergunta é: "Que horas são?"
- Merda!
1141
01:20:42,921 --> 01:20:44,588
Se não me disser o ponto de encontro,
1142
01:20:44,589 --> 01:20:49,718
juro que vou caçar você
e enfiar uma dinamite
1143
01:20:49,719 --> 01:20:51,304
no seu rabo.
1144
01:20:52,722 --> 01:20:56,100
Ok, isso não parece seguro.
Está violando meu espaço agora.
1145
01:20:56,601 --> 01:20:59,603
Violando seu espaço?
Que tipo de revolucionário é você, irmão?
1146
01:20:59,604 --> 01:21:00,812
Nem estamos no mesmo quarto aqui.
1147
01:21:00,813 --> 01:21:03,440
- Estamos falando no telefone como homens!
- Rachel, vamos levar os meninos.
1148
01:21:03,441 --> 01:21:05,317
- Não precisa gritar.
- Pro outro quarto.
1149
01:21:05,318 --> 01:21:07,986
Isso está violando minha segurança.
São gatilhos de ruído.
1150
01:21:07,987 --> 01:21:09,196
Malditos gatilhos de ruído.
1151
01:21:09,197 --> 01:21:10,906
Olha, quero saber uma coisa.
1152
01:21:10,907 --> 01:21:13,033
Quero saber uma coisa no final das contas.
1153
01:21:13,034 --> 01:21:15,953
Como é seu nome? Preciso saber seu nome.
1154
01:21:15,954 --> 01:21:18,205
- Meu nome é Camarada Josh.
- Sim.
1155
01:21:18,206 --> 01:21:20,832
Camarada Josh. Pois arranje
um nome melhor, Camarada Josh.
1156
01:21:20,833 --> 01:21:24,086
É um nome ridículo pra um revolucionário,
em primeiro lugar.
1157
01:21:24,087 --> 01:21:25,921
Em segundo lugar,
quero saber suas coordenadas.
1158
01:21:25,922 --> 01:21:28,675
Quero saber sua localização agora. Qual é?
1159
01:21:29,509 --> 01:21:32,094
Estou num local seguro,
em algum lugar entre
1160
01:21:32,095 --> 01:21:34,429
a terra roubada dos Wabanaki
1161
01:21:34,430 --> 01:21:36,223
e a terra roubada dos Chumash.
1162
01:21:36,224 --> 01:21:38,392
Você é intolerável, cara. Você é...
1163
01:21:38,393 --> 01:21:41,019
Sabia que você é intolerável?
1164
01:21:41,020 --> 01:21:42,938
Não é assim
que um revolucionário faz as coisas.
1165
01:21:42,939 --> 01:21:44,648
Sabe como é difícil conversar com você?
1166
01:21:44,649 --> 01:21:47,484
Sabe a informação
que estou tentando te dar?
1167
01:21:47,485 --> 01:21:49,486
Você é um babaca irritante!
1168
01:21:49,487 --> 01:21:51,613
É o que você é, um babaca irritante.
1169
01:21:51,614 --> 01:21:53,658
E sabe o que faço com um babaca irritante?
1170
01:21:54,409 --> 01:21:56,077
Eu chamo um Falcão Cinzento Dez.
1171
01:21:57,287 --> 01:22:00,665
- Vai chamar um Falcão Cinzento Dez?
- Vou chamar um Falcão Cinzento Dez.
1172
01:22:01,165 --> 01:22:03,375
Quero que ponha seu supervisor
na linha agora,
1173
01:22:03,376 --> 01:22:04,418
porque sei que tem um.
1174
01:22:04,419 --> 01:22:06,838
Sei que tem um, Camarada Josh. Está bem?
1175
01:22:06,963 --> 01:22:11,008
É, vou falar com um superior seu.
Com um superior seu, está bem?
1176
01:22:11,009 --> 01:22:13,093
Ponha seu comandante na linha agora.
1177
01:22:13,094 --> 01:22:14,761
Só porque vai chamar
um Falcão Cinzento Dez?
1178
01:22:14,762 --> 01:22:17,890
Vou chamar um Falcão Cinzento Dez,
Camarada Josh.
1179
01:22:19,350 --> 01:22:20,518
Aguarde na linha.
1180
01:22:21,853 --> 01:22:23,478
Peguei o babaca.
1181
01:22:23,479 --> 01:22:25,063
Peguei o babaca onde eu queria.
1182
01:22:25,064 --> 01:22:28,400
Não vai ser fácil sair dessa, Bob.
1183
01:22:28,401 --> 01:22:30,569
Ele te pegou por causa de uma senha.
1184
01:22:30,570 --> 01:22:31,737
Babacas.
1185
01:22:31,738 --> 01:22:34,114
Sinto muito por trazer
problema pra você, cara.
1186
01:22:34,115 --> 01:22:35,408
Sinto muito por tudo.
1187
01:22:38,411 --> 01:22:40,621
Estamos sendo sitiados
há centenas de anos.
1188
01:22:40,622 --> 01:22:41,706
Você não fez nada errado.
1189
01:22:43,249 --> 01:22:44,459
Não seja egoísta.
1190
01:22:46,419 --> 01:22:47,670
A vida, cara.
1191
01:22:48,838 --> 01:22:49,797
A vida!
1192
01:22:50,381 --> 01:22:53,509
Tem sempre algum detalhezinho, certo?
1193
01:22:57,180 --> 01:22:58,890
Ok. Vá para a frente.
1194
01:23:00,183 --> 01:23:01,308
Jacob!
1195
01:23:01,309 --> 01:23:02,476
Estamos indo!
1196
01:23:02,477 --> 01:23:03,478
Ok, pessoal.
1197
01:23:10,109 --> 01:23:11,361
Esperanza.
1198
01:23:28,461 --> 01:23:30,712
Por que está demorando tanto?
Pelo amor de Deus.
1199
01:23:30,713 --> 01:23:33,131
Vocês são tão incompetentes.
1200
01:23:33,132 --> 01:23:35,385
Merda! Anda logo!
1201
01:23:44,936 --> 01:23:48,063
Alfa 1, aqui é Zulu.
Tem um fugitivo no prédio-alvo.
1202
01:23:48,064 --> 01:23:50,691
Prossigam para Sergio St. Carlos.
1203
01:23:50,692 --> 01:23:52,442
Preciso ir pra outro local.
1204
01:23:52,443 --> 01:23:55,071
Prepare o arrombamento.
Preciso de dois veículos de apoio.
1205
01:23:58,991 --> 01:24:00,158
Sim. Quem é?
1206
01:24:00,159 --> 01:24:02,453
Sim, oi! Quem é?
1207
01:24:02,995 --> 01:24:04,788
- Quem é?
- Quem é?
1208
01:24:04,789 --> 01:24:07,165
- Quem é?
- Bob Ferguson. Quem é?
1209
01:24:07,166 --> 01:24:08,375
Meu irmão.
1210
01:24:08,376 --> 01:24:10,293
- Quem é?
- É seu amigo, Talleyrand.
1211
01:24:10,294 --> 01:24:11,212
Talley!
1212
01:24:11,713 --> 01:24:14,131
Talley, meu irmão. Meu irmão, escuta.
1213
01:24:14,132 --> 01:24:16,383
Tem que me ajudar, cara. Pegaram a Willa.
1214
01:24:16,384 --> 01:24:18,301
Soube que pegaram a Willa, não é?
1215
01:24:18,302 --> 01:24:20,429
- Preciso do ponto de encontro agora.
- Você tem...
1216
01:24:20,430 --> 01:24:21,972
Tem que responder a uma pergunta, Pat.
1217
01:24:21,973 --> 01:24:23,974
Não, por favor,
não me faça passar por isso.
1218
01:24:23,975 --> 01:24:26,601
- Pat, calma. Você vai saber.
- Esqueci as outras respostas.
1219
01:24:26,602 --> 01:24:29,521
- Já faz muitos anos. Por favor.
- Você vai saber.
1220
01:24:29,522 --> 01:24:32,024
Qual é meu tipo preferido de pepeca?
1221
01:24:35,319 --> 01:24:36,821
A mexicana raspada.
1222
01:24:38,197 --> 01:24:39,282
Ok. Um segundo.
1223
01:24:39,991 --> 01:24:42,994
Seu merda. Ele é um herói de guerra.
1224
01:24:44,287 --> 01:24:47,414
O ponto de encontro é
a Igreja Irmãs do Castor Valente.
1225
01:24:47,415 --> 01:24:49,124
Irmãs do Castor Valente. Não conheço...
1226
01:24:49,125 --> 01:24:50,625
É um prédio nas montanhas?
1227
01:24:50,626 --> 01:24:52,461
Preciso das coordenadas exatas.
1228
01:24:52,462 --> 01:24:54,880
Ok, um instante.
Diga a ele como chegar lá.
1229
01:24:54,881 --> 01:24:56,382
Peça desculpas. Sinceras.
1230
01:24:57,467 --> 01:24:58,633
Alô.
1231
01:24:58,634 --> 01:25:01,012
Oi, babaca. Passe-me as coordenadas agora.
1232
01:25:01,137 --> 01:25:02,387
- Ok.
- Rápido!
1233
01:25:02,388 --> 01:25:06,057
Ok. A Irmã Rochelle fica
na Estrada Old Mission...
1234
01:25:06,058 --> 01:25:08,686
- Old Mission. Calma, explique.
- ...que vai pra Craw Creek...
1235
01:25:14,859 --> 01:25:15,860
Tragam o veículo.
1236
01:25:16,736 --> 01:25:18,279
Sensei! Sensei!
1237
01:25:33,044 --> 01:25:35,754
- Nas Montanhas Chupacabra.
- Montanhas Chupacabra.
1238
01:25:35,755 --> 01:25:38,715
E quero dizer formalmente que sinto muito.
1239
01:25:38,716 --> 01:25:40,718
- Quer se desculpar formalmente?
- Sim.
1240
01:25:41,260 --> 01:25:44,013
A propósito,
qual é a merda da senha, seu babaca?
1241
01:25:44,722 --> 01:25:48,517
"O tempo não existe,
mas nos controla do mesmo jeito."
1242
01:25:48,518 --> 01:25:51,353
Vai se foder, seu idiota!
1243
01:25:51,354 --> 01:25:54,398
Vai se foder! É claro que você
não tem filhos, seu idiota!
1244
01:26:00,279 --> 01:26:02,364
Ei! Cara, tenho as coordenadas.
1245
01:26:02,365 --> 01:26:06,535
É Estrada Old Mission pra Craw Creek
e depois pras Montanhas Chupacabra.
1246
01:26:06,536 --> 01:26:08,370
- Hora de ir, Bob.
- Certo, vamos nessa.
1247
01:26:08,371 --> 01:26:10,622
- Vamos, tenho as coordenadas.
- Olhe pela janela, Bob.
1248
01:26:10,623 --> 01:26:12,458
- O quê?
- Olhe pela janela. Tenha cuidado.
1249
01:26:13,251 --> 01:26:15,294
Merda. Eles estão aqui!
1250
01:26:16,212 --> 01:26:18,463
Merda, eles estão... Merda, eles...
1251
01:26:18,464 --> 01:26:21,007
OG, a loja vai fechar.
Os inquilinos já foram.
1252
01:26:21,008 --> 01:26:22,259
Se baterem, sabe o que fazer.
1253
01:26:22,260 --> 01:26:23,677
Como eles nos encontraram, cara?
1254
01:26:23,678 --> 01:26:26,054
Como nos acharam?
Você fez muitas ligações, cara.
1255
01:26:26,055 --> 01:26:28,723
Acho que rastrearam.
Devem ter rastreado suas ligações.
1256
01:26:28,724 --> 01:26:30,684
- Qual é o plano, cara?
- BeeGee!
1257
01:26:30,685 --> 01:26:31,894
- Qual é o plano?
- Estou pensando.
1258
01:26:32,562 --> 01:26:33,563
- É a minha arma?
- Espera.
1259
01:26:34,063 --> 01:26:35,564
- BeeGee! Ok.
- Temos que ir, cara.
1260
01:26:35,565 --> 01:26:36,941
Leve-o pro telhado.
1261
01:26:37,692 --> 01:26:40,110
E de lá pro meu carro. Toma as chaves.
1262
01:26:40,111 --> 01:26:42,404
Deixe-o lá e me liga.
Latino Heat, vem comigo.
1263
01:26:42,405 --> 01:26:43,948
Não, cara. Não vou com eles.
1264
01:26:45,074 --> 01:26:47,284
Não vou com eles! Era pra eu ir com você.
1265
01:26:47,285 --> 01:26:49,828
Preciso de você, irmão. Por favor, Sensei.
1266
01:26:49,829 --> 01:26:52,039
Coragem, Bob. Coragem.
1267
01:26:52,832 --> 01:26:53,833
Só isso?
1268
01:26:55,042 --> 01:26:58,004
Coragem. É.
1269
01:26:58,504 --> 01:27:01,923
Valeu. Ei!
Valeu, Sensei.
1270
01:27:01,924 --> 01:27:04,092
Valeu, Sensei! Valeu!
1271
01:27:04,093 --> 01:27:05,136
Porra!
1272
01:27:21,736 --> 01:27:23,154
Por aqui, Bob!
1273
01:27:26,282 --> 01:27:28,575
- Passe suas coisas, cara!
- Toma.
1274
01:27:28,576 --> 01:27:30,327
Não quero saber como.
1275
01:27:30,328 --> 01:27:32,370
Vou querer o número
nos próximos dez segundos.
1276
01:27:32,371 --> 01:27:33,789
Não sei de nada, senhor.
1277
01:27:35,541 --> 01:27:36,834
Eu pareço com seu pai?
1278
01:27:37,793 --> 01:27:39,252
- Mais ou menos.
- Dê-me o número,
1279
01:27:39,253 --> 01:27:41,421
ou fique em pé e ponha as mãos pra trás.
1280
01:27:41,422 --> 01:27:43,131
- Não tenho o número dela.
- Levanta.
1281
01:27:43,132 --> 01:27:44,634
Mãos pra trás.
1282
01:27:45,885 --> 01:27:47,595
Algeme e tire essa pessoa daqui.
1283
01:27:49,096 --> 01:27:50,847
Eu sei.
1284
01:27:50,848 --> 01:27:52,141
Agora você sabe?
1285
01:27:53,059 --> 01:27:54,185
Qual é?
1286
01:27:56,228 --> 01:27:58,189
Acho que não fez curso de bom senso.
1287
01:27:58,314 --> 01:27:59,357
Senta aí.
1288
01:28:01,025 --> 01:28:02,234
Qual é o número?
1289
01:28:03,402 --> 01:28:04,612
Está em "Hello Kitty".
1290
01:28:10,993 --> 01:28:12,078
Passe pra mim.
1291
01:28:13,454 --> 01:28:14,664
Passe pra mim!
1292
01:28:17,375 --> 01:28:19,376
Perguntei se tinha um celular.
1293
01:28:19,377 --> 01:28:21,879
Você olhou na minha cara e mentiu.
1294
01:28:23,047 --> 01:28:24,965
Estou aqui pra salvar sua vida, porra.
1295
01:28:24,966 --> 01:28:26,217
Entendeu?
1296
01:28:28,302 --> 01:28:29,679
Não minta pra mim de novo.
1297
01:28:35,017 --> 01:28:36,518
Aqui é Alfa 2!
1298
01:28:36,519 --> 01:28:39,563
O celular da garota
está indo pra sul na 135.
1299
01:28:48,447 --> 01:28:49,448
Parem.
1300
01:28:52,076 --> 01:28:53,494
Célula 1, extração.
1301
01:28:56,247 --> 01:28:57,248
Certo.
1302
01:29:21,480 --> 01:29:22,481
Merda.
1303
01:29:36,954 --> 01:29:40,458
ECONOMIA - MÓVEIS
1304
01:30:23,709 --> 01:30:25,627
- BeeGee.
- Sensei...
1305
01:30:25,628 --> 01:30:27,671
Seu amigo caiu do telhado e foi preso.
1306
01:30:28,547 --> 01:30:29,756
O que aconteceu?
1307
01:30:29,757 --> 01:30:33,051
Ele caiu de 12 metros numa árvore, cara.
1308
01:30:33,052 --> 01:30:34,844
A Chota o pegou com um taser.
1309
01:30:34,845 --> 01:30:36,262
E o meu rifle?
1310
01:30:36,263 --> 01:30:37,555
Está comigo.
1311
01:30:37,556 --> 01:30:38,557
Ok.
1312
01:30:39,767 --> 01:30:41,268
Encontre-me na Igreja Sacred Heart.
1313
01:31:04,875 --> 01:31:10,965
NÃO ULTRAPASSE
INFRATORES SERÃO PROCESSADOS
1314
01:31:39,451 --> 01:31:40,452
Rochelle.
1315
01:31:41,245 --> 01:31:44,455
Deandra, qual foi a nova travessura agora?
1316
01:31:44,456 --> 01:31:47,208
Estou com a garota. Willa Ferguson.
1317
01:31:47,209 --> 01:31:49,752
Esta é a filha de Perfidia Beverly Hills.
1318
01:31:49,753 --> 01:31:53,215
Estou vindo pedir proteção
nesta hora de necessidade e desespero.
1319
01:32:01,682 --> 01:32:02,892
Inacreditável.
1320
01:32:04,560 --> 01:32:05,895
Eu pareço com ela?
1321
01:32:06,854 --> 01:32:09,148
Não. Não parece.
1322
01:32:10,649 --> 01:32:12,735
Mas parece, por dentro.
1323
01:32:13,777 --> 01:32:16,739
O que torna você um grande risco aqui.
1324
01:32:18,908 --> 01:32:23,245
A filha de uma delatora
também é uma delatora.
1325
01:32:24,788 --> 01:32:26,707
E devemos ter cuidado.
1326
01:32:30,211 --> 01:32:31,378
Sabe cozinhar?
1327
01:32:33,088 --> 01:32:34,339
Sei.
1328
01:32:34,340 --> 01:32:36,758
Não permitiremos que resida aqui alguém
1329
01:32:36,759 --> 01:32:42,306
que não possa se responsabilizar
pelo que consome e produz.
1330
01:32:43,849 --> 01:32:47,353
Posso trabalhar pelo que como e defeco,
se é o que quer dizer.
1331
01:32:49,396 --> 01:32:50,731
É o que quero dizer.
1332
01:32:53,067 --> 01:32:56,987
Irmã Vox, leve a filha da Perfidia
ao quarto Pancho Villa.
1333
01:32:57,863 --> 01:32:58,864
Está bem.
1334
01:32:59,615 --> 01:33:01,532
Vou mostrar as coisas a você.
1335
01:33:01,533 --> 01:33:03,494
As toalhas ficam aqui.
1336
01:33:03,619 --> 01:33:05,411
O banheiro é ali.
1337
01:33:05,412 --> 01:33:07,705
O travesseiro está ali, como pode ver.
1338
01:33:07,706 --> 01:33:11,501
E não peça a senha do Wi-Fi,
porque não temos.
1339
01:33:11,502 --> 01:33:13,212
Fique à vontade, Cachinhos Dourados.
1340
01:33:21,512 --> 01:33:22,721
O que ela sabe?
1341
01:33:24,640 --> 01:33:26,809
Ela acha que a mãe foi uma heroína.
1342
01:33:28,519 --> 01:33:29,687
E eu...
1343
01:33:32,189 --> 01:33:34,275
não tive coragem
de contar a ela a verdade.
1344
01:33:36,944 --> 01:33:38,070
Não consegui.
1345
01:33:39,655 --> 01:33:43,032
Perfidia Beverly Hills
1346
01:33:43,033 --> 01:33:47,037
é um problema que está sempre gerando
outros problemas.
1347
01:33:47,913 --> 01:33:51,834
Esta revolução não precisa
de outra igual a ela.
1348
01:33:53,127 --> 01:33:54,545
A situação já está bastante difícil.
1349
01:33:59,967 --> 01:34:03,137
Você é mais lutadora
do que o restante de nós, Deandra.
1350
01:34:04,972 --> 01:34:07,933
Eu me cansei dessa merda
já faz muito tempo.
1351
01:34:39,465 --> 01:34:41,383
- Tim!
- Alice, como vai, querida?
1352
01:34:42,092 --> 01:34:43,886
Muito bem, obrigada.
1353
01:34:44,803 --> 01:34:46,555
- Está ótimo! Com fome?
- Obrigado.
1354
01:34:47,556 --> 01:34:51,267
Sim, mas acho que vou me atrasar.
1355
01:34:51,268 --> 01:34:53,978
- É melhor eu ir logo pra lá.
- Posso fazer panquecas.
1356
01:34:53,979 --> 01:34:56,022
Pode comer no caminho.
1357
01:34:56,023 --> 01:34:59,275
São as famosas
panquecas de banana da Alice?
1358
01:34:59,276 --> 01:35:00,444
Elas mesmas.
1359
01:35:01,278 --> 01:35:02,779
Sei que estão te esperando.
1360
01:35:02,780 --> 01:35:04,198
É melhor eu ir logo.
1361
01:35:05,157 --> 01:35:07,033
Foi ótimo ver você, Alice.
1362
01:35:07,034 --> 01:35:08,494
Foi bom ver você, Tim.
1363
01:36:07,302 --> 01:36:08,303
Entra.
1364
01:36:14,726 --> 01:36:16,436
Tim.
1365
01:36:16,437 --> 01:36:18,104
Feliz Natal. Salve São Nicolau.
1366
01:36:18,105 --> 01:36:19,272
Feliz Natal.
1367
01:36:19,273 --> 01:36:20,606
- Como vai?
- Bem.
1368
01:36:20,607 --> 01:36:22,567
- Quanto tempo.
- Sim, prazer em vê-lo, Sandy.
1369
01:36:22,568 --> 01:36:24,026
Conhece Virgil Throckmorton.
1370
01:36:24,027 --> 01:36:26,070
O Virgil faz parte
da Purificação e Distorção.
1371
01:36:26,071 --> 01:36:27,697
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1372
01:36:27,698 --> 01:36:30,074
E você conhece Bill Desmond, da Whitehall.
1373
01:36:30,075 --> 01:36:31,617
Bill, prazer em revê-lo. E feliz Natal.
1374
01:36:31,618 --> 01:36:33,870
E é claro que conhece Roy More.
1375
01:36:33,871 --> 01:36:36,247
Almirante da Quinta Frota do sudoeste.
1376
01:36:36,248 --> 01:36:37,833
Com certeza, senhor. Bom dia.
1377
01:36:38,500 --> 01:36:39,501
Sente-se.
1378
01:36:42,713 --> 01:36:45,257
Então, o que está pegando?
1379
01:36:46,216 --> 01:36:47,758
Como posso ajudar?
1380
01:36:47,759 --> 01:36:49,218
Bom, Tim,
1381
01:36:49,219 --> 01:36:52,139
há um boato preocupante
que acabamos de ouvir.
1382
01:36:53,098 --> 01:36:55,684
E trouxemos você pra ver
se pode ajudar a esclarecer.
1383
01:36:56,643 --> 01:36:58,853
Vou deixar com o Bill.
Ele tem os detalhes.
1384
01:36:58,854 --> 01:37:00,521
- É com você, Bill.
- Está bem.
1385
01:37:00,522 --> 01:37:01,940
Tim, vou direto ao assunto.
1386
01:37:03,775 --> 01:37:05,985
Há um informe não confirmado
1387
01:37:05,986 --> 01:37:10,824
de que o Cel. Steven J. Lockjaw
é o pai de uma criança mestiça.
1388
01:37:14,411 --> 01:37:16,580
Que raça?
1389
01:37:17,998 --> 01:37:20,667
Não há um jeito fácil
de dizer isso, mas...
1390
01:37:22,628 --> 01:37:24,462
Sim.
1391
01:37:24,463 --> 01:37:25,672
É negra.
1392
01:37:32,596 --> 01:37:33,639
Bom...
1393
01:37:36,266 --> 01:37:39,228
será uma revelação e tanto se for verdade.
1394
01:37:41,522 --> 01:37:43,732
Bill, posso perguntar qual é sua fonte?
1395
01:37:44,441 --> 01:37:48,277
Claro. Faz parte
de uma investigação minuciosa.
1396
01:37:48,278 --> 01:37:50,655
Um velho documento apareceu num computador
1397
01:37:50,656 --> 01:37:55,076
sobre uma militante negra
chamada Junglepussy.
1398
01:37:55,077 --> 01:37:59,330
Ela contou a mesma história
a um oficial quinze anos atrás.
1399
01:37:59,331 --> 01:38:01,541
Quinze anos atrás.
1400
01:38:01,542 --> 01:38:04,252
Estava lá o tempo todo,
num arquivo antigo.
1401
01:38:04,253 --> 01:38:05,921
Achamos por pura sorte.
1402
01:38:07,047 --> 01:38:08,673
E onde está a Pussy?
1403
01:38:08,674 --> 01:38:09,841
Morta há muito tempo.
1404
01:38:10,801 --> 01:38:12,468
Já era a Pussy.
1405
01:38:12,469 --> 01:38:14,136
Bom, alguns dias atrás,
1406
01:38:14,137 --> 01:38:19,642
Lockjaw contratou um caçador de recompensa
pra raptar um civil em El Paso.
1407
01:38:19,643 --> 01:38:22,228
Um tal Avanti Q. Conhece?
1408
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
Sim, conheço Avanti. É um bom soldado.
1409
01:38:24,690 --> 01:38:26,148
Não é "ótimo"?
1410
01:38:26,149 --> 01:38:29,110
Ele é excelente, mas não é um branco puro.
1411
01:38:29,111 --> 01:38:31,112
É o seu segredinho sujo.
1412
01:38:31,113 --> 01:38:34,657
Ele se passa por meio-mexicano,
mas, na verdade, é meio-comanche,
1413
01:38:34,658 --> 01:38:36,534
ou, talvez, esquimó.
1414
01:38:36,535 --> 01:38:38,287
É um rastreador fantástico.
1415
01:38:38,996 --> 01:38:41,038
Diz quanto dinheiro alguém tem no bolso
1416
01:38:41,039 --> 01:38:43,416
só de olhar uma pegada,
mas não é branco puro,
1417
01:38:43,417 --> 01:38:45,084
portanto, eu não confiaria.
1418
01:38:45,085 --> 01:38:46,419
Bom...
1419
01:38:46,420 --> 01:38:49,922
Parece ser bom o bastante
pra achar o que Lockjaw procurava.
1420
01:38:49,923 --> 01:38:51,632
É.
1421
01:38:51,633 --> 01:38:53,969
Ele achou Howard Sommerville.
1422
01:38:55,304 --> 01:38:59,015
Ex-French 75.
Comanda uma ferrovia subterrânea
1423
01:38:59,016 --> 01:39:03,102
pra trazer ilegais da fronteira sul
pra Baktan Cross, no norte,
1424
01:39:03,103 --> 01:39:06,022
onde montou uma cidade santuário
1425
01:39:06,023 --> 01:39:09,026
dando emprego e abrigo
a traficantes e psicopatas.
1426
01:39:09,985 --> 01:39:12,069
Também é viciado em maconha.
1427
01:39:12,070 --> 01:39:14,864
Sério? Um sujeito de classe, esse cara.
1428
01:39:14,865 --> 01:39:19,702
E o Cel. Lockjaw entrou
com sua força-tarefa em Baktan Cross
1429
01:39:19,703 --> 01:39:24,166
e conduziu uma grande batida
na Fazenda Chicken Lickin'.
1430
01:39:24,916 --> 01:39:27,502
Ah, não. Adoro os nuggets deles.
1431
01:39:28,128 --> 01:39:31,505
Isso significa que vai faltar nugget.
1432
01:39:31,506 --> 01:39:35,384
E o dono da Chicken Lickin'
é nosso colega Aventureiro Natalino,
1433
01:39:35,385 --> 01:39:36,594
o Irmão Burt Rimhorn,
1434
01:39:36,595 --> 01:39:38,722
que quer seus mexicanos
de volta ao trabalho.
1435
01:39:39,598 --> 01:39:40,640
Prossiga.
1436
01:39:40,641 --> 01:39:42,725
Ele atacou a escola, Tim.
1437
01:39:42,726 --> 01:39:43,976
É.
1438
01:39:43,977 --> 01:39:45,437
A escola.
1439
01:39:46,647 --> 01:39:50,149
E agora, o diabo tá solto
nas ruas de Baktan Cross.
1440
01:39:50,150 --> 01:39:52,193
E ele desligou o sistema de rastreamento.
1441
01:39:52,194 --> 01:39:54,028
Acho que estou entendendo
1442
01:39:54,029 --> 01:39:55,613
aonde estão querendo chegar.
1443
01:39:55,614 --> 01:39:57,532
Esta é uma curiosa cadeia de eventos.
1444
01:39:58,659 --> 01:40:01,452
Lockjaw está procurando sua mestiça,
1445
01:40:01,453 --> 01:40:04,038
mas sabemos onde está a mamãe ursa?
1446
01:40:04,039 --> 01:40:05,332
Engraçado você perguntar isso.
1447
01:40:08,126 --> 01:40:10,045
Perfidia Beverly Hills.
1448
01:40:11,171 --> 01:40:13,964
Considerada desaparecida em ação.
Ex-French 75.
1449
01:40:13,965 --> 01:40:17,426
Entrou pra proteção de testemunha
quinze anos atrás
1450
01:40:17,427 --> 01:40:19,595
e desapareceu.
1451
01:40:19,596 --> 01:40:21,847
O agente que a prendeu
1452
01:40:21,848 --> 01:40:24,059
foi o Coronel J. Lockjaw.
1453
01:40:24,893 --> 01:40:29,355
Há registros dela em Cuba ou Argel,
dependendo do relatório.
1454
01:40:29,356 --> 01:40:30,357
Então...
1455
01:40:31,441 --> 01:40:34,069
não nasceu pra ser mãe, eu acho.
1456
01:40:35,195 --> 01:40:37,989
E nós é que somos os selvagens.
1457
01:40:39,700 --> 01:40:41,785
Lockjaw sujou o pau.
1458
01:40:44,329 --> 01:40:45,872
Ele precisa limpá-lo.
1459
01:40:48,208 --> 01:40:50,419
Se ele encontrar essa menina,
1460
01:40:51,461 --> 01:40:53,588
poderá se livrar da prova
1461
01:40:54,715 --> 01:40:57,801
e continuar a fazer a gente de bobo.
1462
01:41:01,805 --> 01:41:03,807
O que quer que eu faça, senhor?
1463
01:41:07,060 --> 01:41:11,313
Tim, devido à sua experiência
em questões familiares, talvez possa...
1464
01:41:11,314 --> 01:41:12,733
Limpe essa sujeira.
1465
01:41:16,236 --> 01:41:17,237
Limpar?
1466
01:41:18,572 --> 01:41:21,616
Tão limpo que a gente possa lamber o chão.
1467
01:41:23,535 --> 01:41:25,203
É. Bem limpinho.
1468
01:41:26,663 --> 01:41:27,664
Sim, senhor.
1469
01:41:30,709 --> 01:41:32,626
Muito bem, senhores.
1470
01:41:32,627 --> 01:41:34,045
Parece que vou pro oeste.
1471
01:41:34,671 --> 01:41:36,214
E que São Nicolau esteja com você.
1472
01:41:37,799 --> 01:41:39,926
Salve, São Nicolau.
1473
01:42:09,998 --> 01:42:11,583
Tenho uma pergunta a lhe fazer.
1474
01:42:13,794 --> 01:42:14,795
Ok.
1475
01:42:17,339 --> 01:42:18,673
Ela era uma delatora?
1476
01:42:23,637 --> 01:42:25,096
Era, sim.
1477
01:42:28,225 --> 01:42:30,393
Meu pai me disse que ela foi uma heroína.
1478
01:42:32,187 --> 01:42:33,646
Ei, pare de bater a cabeça.
1479
01:42:33,647 --> 01:42:34,648
Pare de bater a cabeça.
1480
01:42:36,149 --> 01:42:37,483
Pare de bater a cabeça nisso.
1481
01:42:37,484 --> 01:42:38,567
Ok.
1482
01:42:38,568 --> 01:42:39,735
Senhor, sabe seu sobrenome?
1483
01:42:39,736 --> 01:42:41,111
Não.
1484
01:42:41,112 --> 01:42:42,113
Qual é seu sobrenome?
1485
01:42:44,074 --> 01:42:45,574
Batman.
1486
01:42:45,575 --> 01:42:47,160
Vamos, preciso saber seu sobrenome.
1487
01:42:49,079 --> 01:42:50,538
Parker. Peter Parker, cara.
1488
01:42:50,539 --> 01:42:52,081
- Peter Parker. Ok, escuta.
- Sim.
1489
01:42:52,082 --> 01:42:54,124
Última chance.
Se não disser seu sobrenome,
1490
01:42:54,125 --> 01:42:55,459
- será outra acusação. Qual é?
- Ok.
1491
01:42:55,460 --> 01:42:57,587
Pare de me pressionar, pelo amor de Deus!
1492
01:42:58,755 --> 01:43:00,589
Parker. Jim Parker, cara.
1493
01:43:00,590 --> 01:43:02,092
- Seu nome é Jim Parker?
- É.
1494
01:43:02,217 --> 01:43:03,593
Ok, Jim. Sua data de nascimento?
1495
01:43:04,261 --> 01:43:05,970
Década de 80, cara.
1496
01:43:05,971 --> 01:43:07,597
- Década de 80.
- É.
1497
01:43:08,139 --> 01:43:09,349
Vamos lá. Levanta.
1498
01:43:10,600 --> 01:43:11,601
Vamos lá.
1499
01:43:14,062 --> 01:43:15,772
Levanta. Anda, porra.
1500
01:43:19,359 --> 01:43:20,360
Senta aí.
1501
01:43:22,779 --> 01:43:24,989
Sr. Jim Parker, correto?
1502
01:43:24,990 --> 01:43:26,699
Quarenta e dois anos?
1503
01:43:26,700 --> 01:43:29,119
Ela vai checar seus sinais vitais, ok?
1504
01:43:30,078 --> 01:43:31,912
Sr. Parker.
1505
01:43:31,913 --> 01:43:33,289
Sr. Parker, aqui.
1506
01:43:33,290 --> 01:43:35,041
Tem algum problema de saúde?
1507
01:43:36,585 --> 01:43:38,795
- Sim.
- Sr. Parker, pode olhar pra mim?
1508
01:43:39,671 --> 01:43:41,798
Bob. Pode olhar pra mim?
1509
01:43:43,008 --> 01:43:44,175
Você é diabético?
1510
01:43:45,594 --> 01:43:46,845
Você é diabético?
1511
01:43:49,806 --> 01:43:51,140
Sim.
1512
01:43:51,141 --> 01:43:52,976
Tomou sua insulina ontem?
1513
01:43:56,897 --> 01:43:58,564
Sabe, você é um hombre mau...
1514
01:43:58,565 --> 01:44:01,151
Tome sua insulina diariamente, certo?
1515
01:44:03,361 --> 01:44:04,778
Oficial, não vamos poder levar esse.
1516
01:44:04,779 --> 01:44:06,114
Ele precisa ir pra Emergência.
1517
01:44:07,657 --> 01:44:09,284
Obrigada, senhor. Tenha um bom dia.
1518
01:44:09,951 --> 01:44:11,660
- Oi, tudo bem?
- Bem. E você?
1519
01:44:11,661 --> 01:44:12,829
Bem, obrigada.
1520
01:44:14,122 --> 01:44:17,833
Sr. Parker, seu banheiro é aqui, ok?
1521
01:44:17,834 --> 01:44:19,294
Vamos verificar seu açúcar.
1522
01:44:21,338 --> 01:44:23,548
Passe por dentro do banheiro.
1523
01:44:24,549 --> 01:44:27,718
No final do corredor, à direita,
tem a escada de incêndio.
1524
01:44:27,719 --> 01:44:29,386
Vá agora.
1525
01:44:29,387 --> 01:44:31,056
- Agora?
- Agora.
1526
01:44:34,726 --> 01:44:37,604
Oficial, quer vir assinar
esse formulário de admissão?
1527
01:44:51,993 --> 01:44:52,994
Meu Deus!
1528
01:44:57,999 --> 01:44:59,416
Ei, Bob!
1529
01:44:59,417 --> 01:45:01,919
Sensei, cara! Sensei, irmão!
1530
01:45:01,920 --> 01:45:04,630
Meu Deus. Sensei, obrigado.
Obrigado, irmão. Obrigado!
1531
01:45:04,631 --> 01:45:06,590
Pega uma.
1532
01:45:06,591 --> 01:45:09,009
Obrigado! Ai, meu Deus!
1533
01:45:09,010 --> 01:45:10,636
Beleza. Vamos fazer uma selfie.
1534
01:45:10,637 --> 01:45:12,805
Meu Deus. Você tem...
1535
01:45:12,806 --> 01:45:14,556
- O quê? Ok.
- Toma.
1536
01:45:14,557 --> 01:45:16,266
Nós conseguimos.
1537
01:45:16,267 --> 01:45:18,519
- Vamos embora daqui, cara.
- Pra onde?
1538
01:45:18,520 --> 01:45:21,647
Irmãs do Castor Valente.
Montanhas Chupacabra.
1539
01:45:21,648 --> 01:45:22,857
Vamos entrar em ação.
1540
01:45:23,358 --> 01:45:25,484
Siri, Irmãs do Castor Valente.
1541
01:45:25,485 --> 01:45:27,987
- Buscando trajeto para...
- Montanhas Chupacabra.
1542
01:45:27,988 --> 01:45:29,697
- Montanhas Chupacabra.
- Montanhas Chupacabra.
1543
01:45:29,698 --> 01:45:34,034
Ok. Não é todo dia que se resgata
um French 75 duas vezes no mesmo dia!
1544
01:45:34,035 --> 01:45:35,577
O bicho vai pegar!
1545
01:45:35,578 --> 01:45:37,287
- É!
- Vamos lá!
1546
01:45:37,288 --> 01:45:40,291
CUIDADO
CRIANÇAS
1547
01:45:42,377 --> 01:45:46,798
A LOJA
1548
01:45:49,134 --> 01:45:51,177
- Mais alguma coisa?
- Não, senhor. Ele está aqui.
1549
01:45:52,262 --> 01:45:53,555
Buda mexicano.
1550
01:45:55,056 --> 01:45:57,016
Senhor, sou o Cel. Steve Lockjaw.
1551
01:45:57,017 --> 01:46:00,103
Não brinque comigo.
Se tem informações pra mim, diga logo.
1552
01:46:00,770 --> 01:46:04,023
Eu vi uma van cinzenta indo
pra norte na Estrada Craw Creek.
1553
01:46:04,024 --> 01:46:06,066
- Viu alguém?
- Não claramente.
1554
01:46:06,067 --> 01:46:07,944
Um branco dirigindo, e uma garota negra.
1555
01:46:09,279 --> 01:46:10,280
Norte.
1556
01:46:12,699 --> 01:46:13,700
O que tem nessas montanhas?
1557
01:46:14,617 --> 01:46:16,368
Irmãs do Castor Valente.
1558
01:46:16,369 --> 01:46:17,412
Quem são?
1559
01:46:18,329 --> 01:46:19,998
Cultivam maconha. São freiras.
1560
01:46:21,082 --> 01:46:23,542
Isso é algum tipo de brincadeira com Deus?
1561
01:46:23,543 --> 01:46:24,461
Não estou brincando.
1562
01:46:26,463 --> 01:46:27,880
Quantas mulheres?
1563
01:46:27,881 --> 01:46:30,133
Não sei. Um grupo.
Dez ou vinte.
1564
01:46:32,135 --> 01:46:33,136
Armas?
1565
01:46:33,928 --> 01:46:35,346
Acho que são vegetarianas.
1566
01:46:38,892 --> 01:46:40,894
Homens, vamos cumprir nossa missão.
1567
01:46:42,520 --> 01:46:45,230
Delta 2, aqui é Delta 1.
Precisamos de imagens.
1568
01:46:45,231 --> 01:46:46,940
Cadeia de montanhas, 10km a noroeste.
1569
01:46:46,941 --> 01:46:47,776
Entendido?
1570
01:47:28,316 --> 01:47:29,651
Mãos ao alto!
1571
01:47:54,134 --> 01:47:55,343
Dispensado.
1572
01:48:10,275 --> 01:48:11,359
Chegue mais perto.
1573
01:49:40,490 --> 01:49:43,284
TESTE RÁPIDO DE PATERNIDADE POR PCR
1574
01:49:48,665 --> 01:49:50,917
Se der negativo, você está livre.
1575
01:49:54,587 --> 01:49:56,047
Mas se der positivo,
1576
01:49:57,715 --> 01:49:59,300
se der uma linha reta,
1577
01:50:00,635 --> 01:50:01,970
você vai ter problema.
1578
01:50:06,266 --> 01:50:07,267
O que é isso?
1579
01:50:08,059 --> 01:50:09,060
O seu futuro.
1580
01:50:35,420 --> 01:50:36,754
Quantos anos você tem?
1581
01:50:44,137 --> 01:50:46,889
Talvez 16 ou 17. Um dos dois.
1582
01:50:52,437 --> 01:50:54,021
Tem namorado?
1583
01:50:54,022 --> 01:50:55,814
Não tenho nada pra dizer a você.
1584
01:50:55,815 --> 01:50:58,025
É jovem demais pra ter namorado.
Então é não.
1585
01:50:58,026 --> 01:50:59,527
Não responda por mim.
1586
01:51:00,945 --> 01:51:02,238
Tudo faz sentido.
1587
01:51:03,156 --> 01:51:04,699
Você a pegou na escola.
1588
01:51:06,617 --> 01:51:09,037
Achou o telefone dela e destruiu.
1589
01:51:11,831 --> 01:51:13,874
Aí, pisou na bola e deixou a garota
1590
01:51:13,875 --> 01:51:15,543
num convento imundo?
1591
01:51:17,003 --> 01:51:18,379
Que decepção!
1592
01:51:19,756 --> 01:51:21,215
Você me ajuda, eu ajudo você.
1593
01:51:22,425 --> 01:51:24,093
Você me entrega Pat Calhoun,
1594
01:51:25,470 --> 01:51:27,972
o Rocket Man, Ghetto Pat,
1595
01:51:28,973 --> 01:51:31,476
e deixo você ir pra casa,
deixo você salvar a menina.
1596
01:51:32,185 --> 01:51:33,895
Sabe que ela está com o coronel.
1597
01:51:37,023 --> 01:51:38,774
"Pra casa"
1598
01:51:38,775 --> 01:51:40,860
significa prisão federal pra você.
1599
01:51:50,745 --> 01:51:51,954
Você a violentou?
1600
01:51:56,918 --> 01:51:58,378
Acha que é minha filha?
1601
01:52:01,172 --> 01:52:02,423
Você a amava?
1602
01:52:04,592 --> 01:52:05,884
Responda!
1603
01:52:05,885 --> 01:52:07,761
Acha que é minha filha?
1604
01:52:07,762 --> 01:52:11,431
Não importa o que o teste diga.
Eu tenho um pai, e não é você.
1605
01:52:11,432 --> 01:52:13,517
Chama aquilo de pai?
Não cuidou da sua mãe.
1606
01:52:13,518 --> 01:52:14,894
Como vai cuidar de você?
1607
01:52:26,948 --> 01:52:27,990
{\an8}Onde ele está?
1608
01:52:29,117 --> 01:52:31,868
Juro que não sei.
1609
01:52:31,869 --> 01:52:35,289
Deandra, sabe quantas pessoas
sentam aí e juram por Deus
1610
01:52:36,541 --> 01:52:37,917
que não sabem?
1611
01:52:39,043 --> 01:52:40,670
"Juro por Deus que não sei."
1612
01:52:42,463 --> 01:52:44,631
Eu juro por Deus
1613
01:52:44,632 --> 01:52:47,802
que, se você souber,
podemos salvar a garota.
1614
01:52:48,636 --> 01:52:50,679
A garota não fez nada, e eu não sei.
1615
01:52:50,680 --> 01:52:51,931
Eu não sei onde ele está.
1616
01:52:52,473 --> 01:52:54,683
Se soubesse, eu diria.
Não sei onde ele está.
1617
01:52:54,684 --> 01:52:57,310
Qual é o seu problema? Onde ele está?
1618
01:52:57,311 --> 01:52:59,187
Salve-se, vá pra prisão,
1619
01:52:59,188 --> 01:53:02,190
eu falo com o coronel,
e você salva a garota.
1620
01:53:02,191 --> 01:53:04,860
São suas opções. Aqui você só perde
1621
01:53:04,861 --> 01:53:07,280
e talvez salve sua vida.
1622
01:53:14,620 --> 01:53:17,373
Devia usar mais maquiagem
pra ficar mais bonita.
1623
01:53:20,042 --> 01:53:23,629
Quando for a um baile, faça um esforço.
1624
01:53:24,380 --> 01:53:25,715
Ponha mais maquiagem.
1625
01:53:33,264 --> 01:53:35,016
Por que sua camiseta é tão apertada?
1626
01:53:42,106 --> 01:53:44,399
Não sou gay, se é o que está insinuando.
1627
01:53:44,400 --> 01:53:45,734
Eu não disse isso.
1628
01:53:45,735 --> 01:53:47,569
Não sou homossexual.
1629
01:53:47,570 --> 01:53:50,490
Eu não disse isso, mas pelos sapatos,
quer parecer mais alto.
1630
01:53:51,449 --> 01:53:55,410
Você é espertinha.
Você... É, é.
1631
01:53:55,411 --> 01:53:58,997
Você se acha uma princesinha, não é?
1632
01:53:58,998 --> 01:54:01,625
Fala o que quer. Igual à sua mãe.
1633
01:54:01,626 --> 01:54:04,128
Ela também falava o que queria,
e eu a enterrei.
1634
01:54:12,553 --> 01:54:15,014
Está tendo problema
pra lembrar o que acabou de ler?
1635
01:54:15,723 --> 01:54:18,975
Se for uma linha reta, tenho problema.
Se não, tem que me soltar.
1636
01:54:18,976 --> 01:54:21,937
Não tem como eu ser sua filha,
porque eu sei ler.
1637
01:54:21,938 --> 01:54:24,064
Cala a boca. Cala a boca!
1638
01:54:24,065 --> 01:54:26,150
Sua maldita mestiça!
1639
01:55:07,108 --> 01:55:08,985
Traga o veículo. Vou levar minha menina.
1640
01:55:15,116 --> 01:55:18,202
Nunca pensei que aquele merda
voltaria pra nos pegar.
1641
01:55:20,955 --> 01:55:23,541
Dei mole, cara. Não prestei atenção.
1642
01:55:28,879 --> 01:55:31,006
Pensei que a pessoa que eu veria um dia
1643
01:55:31,007 --> 01:55:33,551
seria a mãe dela, não aquele babaca.
1644
01:55:36,304 --> 01:55:39,347
Se ela visse a filha,
lhe ensinaria coisas de mulher,
1645
01:55:39,348 --> 01:55:42,018
ajeitaria o cabelo dela...
1646
01:55:45,229 --> 01:55:46,689
ela seria mãe.
1647
01:55:51,777 --> 01:55:53,529
Não sei ajeitar o cabelo dela, cara.
1648
01:55:54,822 --> 01:55:55,823
Sabia disso?
1649
01:55:58,200 --> 01:56:00,076
Não sei ajeitar o cabelo dela direito.
1650
01:56:00,077 --> 01:56:01,078
Olha...
1651
01:56:06,709 --> 01:56:08,210
Sem deprê pra cima de mim, Bob.
1652
01:56:12,923 --> 01:56:14,008
Pode deixar.
1653
01:56:15,760 --> 01:56:17,261
Tô de boa. Tô de boa.
1654
01:56:20,348 --> 01:56:22,432
Abaixa isso, brô.
1655
01:56:22,433 --> 01:56:23,476
Filho da puta.
1656
01:56:24,977 --> 01:56:26,020
Aí vem ele.
1657
01:56:32,693 --> 01:56:33,903
Ponha isto na sua mochila.
1658
01:56:47,124 --> 01:56:48,709
Acho que é o fim da linha.
1659
01:56:50,878 --> 01:56:52,129
Não pra você.
1660
01:56:53,339 --> 01:56:56,425
Ondas do mar. Ondas do mar.
1661
01:56:59,512 --> 01:57:01,805
Tenho que me livrar de você, Kemosabe.
1662
01:57:01,806 --> 01:57:03,682
- O quê?
- Terá que seguir a pé.
1663
01:57:03,683 --> 01:57:05,059
- A pé?
- É.
1664
01:57:06,686 --> 01:57:07,770
Vamos lá.
1665
01:57:08,771 --> 01:57:10,522
Vou virar no posto de gasolina.
1666
01:57:10,523 --> 01:57:13,525
Vou diminuir, e você pula e rola.
1667
01:57:13,526 --> 01:57:14,693
Eu assumo de lá.
1668
01:57:14,694 --> 01:57:15,735
Tire o cinto e prepare-se.
1669
01:57:15,736 --> 01:57:17,612
- Pular e rolar.
- É.
1670
01:57:17,613 --> 01:57:18,614
Ok.
1671
01:57:19,407 --> 01:57:21,492
- Sabe o que é liberdade?
- O quê?
1672
01:57:22,368 --> 01:57:23,452
Não ter medo.
1673
01:57:25,079 --> 01:57:28,124
Como a porra do Tom Cruise.
1674
01:57:30,626 --> 01:57:32,628
Ok, pule no quatro. Um...
1675
01:57:35,089 --> 01:57:36,090
Dois...
1676
01:57:37,341 --> 01:57:38,426
Dê-me a arma!
1677
01:57:40,428 --> 01:57:41,470
Três...
1678
01:57:42,346 --> 01:57:44,681
Vai! Vai!
1679
01:57:44,682 --> 01:57:45,724
Quatro!
1680
01:57:45,725 --> 01:57:47,267
Diminui!
1681
01:57:47,268 --> 01:57:49,895
Vai! Quatro, Bob!
1682
01:57:50,396 --> 01:57:51,814
Vai, quatro!
1683
01:59:22,238 --> 01:59:23,656
Levanta. Estamos indo embora.
1684
01:59:33,457 --> 01:59:36,835
Compensando o tempo perdido?
Brincadeirinha de pai e filha?
1685
01:59:36,836 --> 01:59:38,003
Brincadeirinha de pai e filha?
1686
01:59:43,884 --> 01:59:46,928
Eu sou um Aventureiro Natalino!
1687
01:59:46,929 --> 01:59:48,721
Sabe o que é isso?
1688
01:59:48,722 --> 01:59:49,973
Não!
1689
01:59:49,974 --> 01:59:52,017
Eu tenho um chamado superior.
1690
01:59:56,146 --> 02:00:00,234
É uma honra maior do que ter você.
1691
02:00:40,774 --> 02:00:42,860
Contato, contato! À frente!
1692
02:01:30,324 --> 02:01:31,867
Eu a amava, se quer saber.
1693
02:01:35,496 --> 02:01:38,081
A bruxa mais linda que eu já vi.
1694
02:01:38,082 --> 02:01:40,833
- Cala a boca.
- Sim, ela estava possuída.
1695
02:01:40,834 --> 02:01:42,877
- Cala a boca.
- Ela era pirada.
1696
02:01:42,878 --> 02:01:44,712
Como você. Tem isso em você.
1697
02:01:44,713 --> 02:01:47,216
Eu sentia esse cheiro nela
e sinto em você.
1698
02:01:47,341 --> 02:01:48,633
Ela era uma delatora.
1699
02:01:48,634 --> 02:01:52,387
Ela era uma guerreira,
uma honrada guerreira da liberdade!
1700
02:01:52,388 --> 02:01:54,472
E lutava pelos fracos!
1701
02:01:54,473 --> 02:01:55,891
Ela era uma maldita delatora!
1702
02:01:58,769 --> 02:02:01,105
Devia respeitar sua mãe e seu pai.
1703
02:02:02,356 --> 02:02:04,149
Eu arranco seus olhos!
1704
02:03:11,884 --> 02:03:12,885
Avanti.
1705
02:03:14,303 --> 02:03:15,721
Como vai a caça de recompensas?
1706
02:03:16,847 --> 02:03:18,223
Tudo bem. E com você?
1707
02:03:18,974 --> 02:03:20,433
A situação pode melhorar.
1708
02:03:20,434 --> 02:03:22,852
Quando não é uma coisa, é outra.
1709
02:03:22,853 --> 02:03:24,313
Não concorda?
1710
02:03:26,523 --> 02:03:27,775
Bom...
1711
02:03:28,734 --> 02:03:30,486
Preciso sumir com essa.
1712
02:03:32,154 --> 02:03:33,321
Quem é?
1713
02:03:33,322 --> 02:03:35,573
Suspeita de homicídio. Mestiça mexicana.
1714
02:03:35,574 --> 02:03:38,118
Metida com cartéis do tráfico.
Ninguém sentirá falta.
1715
02:03:39,161 --> 02:03:40,870
É uma criança. Não mato crianças.
1716
02:03:40,871 --> 02:03:41,955
Criança faz coisa ruim.
1717
02:03:43,373 --> 02:03:44,540
Por que não a mata?
1718
02:03:44,541 --> 02:03:46,417
Estou ocupado. Quem pode fazer isso?
1719
02:03:46,418 --> 02:03:48,920
- Peça ao Erick Garrow.
- Não quero o Erick Garrow.
1720
02:03:48,921 --> 02:03:50,963
Pago o dobro a você pra sumir com ela.
1721
02:03:50,964 --> 02:03:53,007
Não importa. Não vou fazer.
1722
02:03:53,008 --> 02:03:54,009
Está bem.
1723
02:03:55,886 --> 02:03:57,762
Sabe a 1776,
1724
02:03:57,763 --> 02:03:59,889
8km fora de Del Rio,
perto de Walter's Landing?
1725
02:03:59,890 --> 02:04:01,015
- Sei.
- Tá.
1726
02:04:01,016 --> 02:04:03,143
Você a entrega a eles, e pago sua diária.
1727
02:04:23,330 --> 02:04:24,331
Espertinha.
1728
02:04:53,193 --> 02:04:55,863
Não tem modos, caramba!
1729
02:04:56,822 --> 02:04:57,990
Não foi educada direito!
1730
02:05:00,117 --> 02:05:02,995
Está vendo isso?
1731
02:05:04,872 --> 02:05:06,290
Foi isso que sua mãe criou.
1732
02:05:10,627 --> 02:05:13,087
Entra aí.
1733
02:05:13,088 --> 02:05:14,964
Pode chutar à vontade. Vai, chuta!
1734
02:05:14,965 --> 02:05:16,091
Chuta, chuta!
1735
02:05:17,342 --> 02:05:19,302
Lamento que tenha que terminar assim.
1736
02:05:19,303 --> 02:05:22,306
Se tivesse modos,
a gente poderia ter-se conhecido melhor.
1737
02:05:36,945 --> 02:05:38,614
Filha de uma cadela.
1738
02:05:39,740 --> 02:05:40,949
Filha de uma cadela.
1739
02:05:42,701 --> 02:05:43,827
São todas umas malditas bruxas...
1740
02:05:48,040 --> 02:05:51,126
Aonde está me levando, seu babaca?
1741
02:05:52,211 --> 02:05:54,171
Alguém está vindo procurar por você?
1742
02:05:56,757 --> 02:05:59,718
Perguntei se alguém
está vindo procurar por você.
1743
02:06:01,803 --> 02:06:02,804
Sim.
1744
02:06:04,264 --> 02:06:07,099
Eles vão me encontrar e acabar com você.
1745
02:06:07,100 --> 02:06:11,104
FRUTAS
VISTA DO MAR
1746
02:06:15,943 --> 02:06:18,237
Merda, merda. Vamos lá.
1747
02:06:19,446 --> 02:06:21,782
Merda! Merda!
1748
02:06:54,398 --> 02:06:55,399
Cuidado com a cabeça.
1749
02:07:04,241 --> 02:07:06,201
Levante sua camisa e vire-se.
1750
02:07:08,662 --> 02:07:09,955
Mãos na cabeça.
1751
02:07:12,541 --> 02:07:13,792
Beleza, vamos lá.
1752
02:07:15,585 --> 02:07:17,878
Não se mova. Tem alguma arma, senhor?
1753
02:07:17,879 --> 02:07:19,005
Não, senhor.
1754
02:07:19,006 --> 02:07:20,215
Por que fugiu de nós?
1755
02:07:21,717 --> 02:07:23,217
Tive um dia longo, senhora.
1756
02:07:23,218 --> 02:07:24,468
Não viu as luzes lá atrás?
1757
02:07:24,469 --> 02:07:25,636
Vi, sim.
1758
02:07:25,637 --> 02:07:27,305
O que jogou pra fora do veículo?
1759
02:07:27,306 --> 02:07:28,556
Como?
1760
02:07:28,557 --> 02:07:30,434
O que jogou pra fora do veículo lá atrás?
1761
02:07:31,268 --> 02:07:33,561
- Lixo.
- Tem certeza?
1762
02:07:33,562 --> 02:07:35,397
- Sim, senhora.
- Andou bebendo hoje?
1763
02:07:36,064 --> 02:07:37,691
- Tomei algumas.
- Algumas o quê?
1764
02:07:38,400 --> 02:07:40,068
Cervejinhas.
1765
02:08:08,764 --> 02:08:10,890
Aí está você.
1766
02:08:10,891 --> 02:08:12,100
Estou vendo você.
1767
02:08:12,642 --> 02:08:13,769
Estou vendo você.
1768
02:08:15,520 --> 02:08:17,647
Peguei você, filho da puta.
1769
02:08:19,733 --> 02:08:22,235
Mais rápido!
Carro de merda! Vai!
1770
02:08:35,457 --> 02:08:36,541
Quem é esse babaca?
1771
02:08:39,836 --> 02:08:40,837
O que você quer?
1772
02:09:19,918 --> 02:09:22,796
IMPLACÁVEL
1773
02:09:34,641 --> 02:09:35,809
É do Lockjaw?
1774
02:09:50,699 --> 02:09:51,908
Temos um corpo.
1775
02:09:56,788 --> 02:09:57,789
Entendido, entendido.
1776
02:10:02,085 --> 02:10:03,336
Obrigado, pele-vermelha.
1777
02:10:38,538 --> 02:10:39,498
Merda.
1778
02:10:43,126 --> 02:10:44,127
Merda.
1779
02:10:45,504 --> 02:10:49,215
Ah, não, não.
1780
02:10:49,216 --> 02:10:50,425
Droga.
1781
02:10:52,761 --> 02:10:54,679
Merda. Merda!
1782
02:12:50,503 --> 02:12:52,172
Ei, seu merda, o que está fazendo?
1783
02:12:54,966 --> 02:12:57,010
Pele-vermelha, sei que me ouviu.
1784
02:12:58,303 --> 02:13:00,305
O uísque fez de você um idiota.
1785
02:13:47,519 --> 02:13:48,520
Meu Deus.
1786
02:14:16,589 --> 02:14:20,719
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction"!
1787
02:14:22,220 --> 02:14:26,099
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction"!
1788
02:14:28,810 --> 02:14:29,811
"O Fazendeiro..."
1789
02:14:31,354 --> 02:14:32,480
Willa!
1790
02:15:45,637 --> 02:15:46,721
Merda.
1791
02:16:01,820 --> 02:16:03,446
Por favor, por favor. Ok, ok.
1792
02:19:43,374 --> 02:19:44,417
Merda!
1793
02:20:08,858 --> 02:20:12,028
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction"!
1794
02:20:14,655 --> 02:20:15,739
O quê?
1795
02:20:15,740 --> 02:20:20,077
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction"!
1796
02:20:20,078 --> 02:20:21,120
Não sei o que está...
1797
02:20:22,205 --> 02:20:23,206
Diga!
1798
02:21:39,073 --> 02:21:40,116
Willa?
1799
02:21:42,201 --> 02:21:43,368
Willa!
1800
02:21:43,369 --> 02:21:45,621
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction"!
1801
02:21:45,746 --> 02:21:47,789
Não, amor. Sou eu.
Willa, sou...
1802
02:21:47,790 --> 02:21:50,584
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction"!
1803
02:21:50,585 --> 02:21:52,545
Ok! Ok!
1804
02:21:53,588 --> 02:21:55,131
É o seu pai, Willa!
1805
02:21:57,425 --> 02:22:00,219
"Não terão mais relevância." Olha pra mim.
1806
02:22:03,264 --> 02:22:04,557
Quem é você?
1807
02:22:06,934 --> 02:22:08,227
Sou seu pai!
1808
02:22:10,938 --> 02:22:11,939
Olha pra mim.
1809
02:22:12,815 --> 02:22:15,026
Está tudo bem.
1810
02:22:19,697 --> 02:22:22,490
Você está bem, amor? Está tudo bem?
1811
02:22:22,491 --> 02:22:25,411
Está tudo bem? Vamos.
Vai pro carro. Vai!
1812
02:22:37,381 --> 02:22:38,799
Vamos embora.
1813
02:22:52,605 --> 02:22:53,898
Meu Deus.
1814
02:23:00,196 --> 02:23:01,989
Está tudo bem agora. Está tudo bem.
1815
02:23:47,952 --> 02:23:51,997
Conhece uma militante negra
chamada Perfidia Beverly Hills?
1816
02:23:51,998 --> 02:23:52,999
Conheço.
1817
02:23:53,958 --> 02:23:57,085
Ela fazia parte de um grupo rebelde
chamado French 75?
1818
02:23:57,086 --> 02:23:58,754
- Fazia.
- Sim.
1819
02:24:01,215 --> 02:24:02,300
Coronel Lockjaw...
1820
02:24:04,343 --> 02:24:07,430
o senhor se envolveu romanticamente
com essa mulher?
1821
02:24:14,145 --> 02:24:16,104
Senhores,
1822
02:24:16,105 --> 02:24:20,233
eu me envolvi com o inimigo
na frente de batalha.
1823
02:24:20,234 --> 02:24:24,530
E nos becos escuros
e nas sombras da espionagem.
1824
02:24:27,450 --> 02:24:31,329
Certa vez, fui violentado ao contrário.
1825
02:24:34,790 --> 02:24:36,167
Violentado ao contrário?
1826
02:24:38,711 --> 02:24:42,797
Poderia esclarecer pra nós
como isso funciona, Cel. Lockjaw?
1827
02:24:42,798 --> 02:24:45,008
O inimigo me enganou.
1828
02:24:45,009 --> 02:24:46,302
Fui drogado.
1829
02:24:47,470 --> 02:24:49,221
E enquanto estava inconsciente,
1830
02:24:50,723 --> 02:24:52,683
meu cérebro não estava funcionando.
1831
02:24:54,352 --> 02:24:57,521
Mas minha força estava,
e acho que se aproveitaram de mim.
1832
02:24:59,899 --> 02:25:01,358
Tem alguma prova?
1833
02:25:01,359 --> 02:25:03,526
Estava inconsciente.
Como sabe se é verdade?
1834
02:25:03,527 --> 02:25:05,737
Não sei se é verdade,
mas suspeito que seja.
1835
02:25:05,738 --> 02:25:08,615
Quando acordei,
meu membro estava sensível,
1836
02:25:08,616 --> 02:25:11,077
e havia resíduo de interação.
1837
02:25:13,120 --> 02:25:14,622
Interação?
1838
02:25:15,206 --> 02:25:16,832
Acho que ela era ladra de espema.
1839
02:25:19,668 --> 02:25:20,919
Um demônio do sêmen.
1840
02:25:20,920 --> 02:25:22,087
Correto.
1841
02:25:22,088 --> 02:25:23,297
Coronel Lockjaw,
1842
02:25:24,298 --> 02:25:27,510
qual seria o motivo para o inimigo
violentá-lo ao contrário?
1843
02:25:29,970 --> 02:25:32,598
Eles viram o poder da minha mente
e do meu corpo.
1844
02:25:33,682 --> 02:25:34,934
Eles o desejaram.
1845
02:25:45,694 --> 02:25:47,029
Parabéns, Steve.
1846
02:25:49,573 --> 02:25:51,075
É um Aventureiro Natalino.
1847
02:25:52,076 --> 02:25:53,869
Puxa! Obrigado, senhor.
1848
02:25:55,079 --> 02:25:57,622
Deixe-me mostrar a você o QG do sudoeste.
1849
02:25:57,623 --> 02:25:58,790
- Claro.
- Vamos dar uma volta?
1850
02:25:58,791 --> 02:25:59,833
Sim, senhor.
1851
02:25:59,834 --> 02:26:02,877
Primeira parada, sua nova sala.
1852
02:26:02,878 --> 02:26:03,879
Puxa.
1853
02:26:05,881 --> 02:26:08,216
Sabe, pra ser honesto, Sandy,
1854
02:26:08,217 --> 02:26:10,969
houve um momento
em que não achei que conseguiria.
1855
02:26:10,970 --> 02:26:13,263
Lockjaw, é sorte nossa ter você.
1856
02:26:13,264 --> 02:26:15,348
Bom, não é preciso dizer
1857
02:26:15,349 --> 02:26:19,352
que este é um lugar onde pode
pendurar seu chapéu, fazer reuniões
1858
02:26:19,353 --> 02:26:21,187
e guardar alguns itens pessoais.
1859
02:26:21,188 --> 02:26:24,315
Queremos que nossos membros
sintam-se em casa aqui
1860
02:26:24,316 --> 02:26:25,525
a qualquer hora, dia ou noite.
1861
02:26:25,526 --> 02:26:27,235
É uma ótima ideia.
1862
02:26:27,236 --> 02:26:30,697
A sala está vazia agora,
mas vamos deixar que a personalize.
1863
02:26:30,698 --> 02:26:32,782
O gosto define o homem, não é?
1864
02:26:32,783 --> 02:26:34,117
Com certeza, senhor.
1865
02:26:34,118 --> 02:26:36,703
E aqui estamos.
1866
02:26:36,704 --> 02:26:38,164
Suíte 55.
1867
02:26:41,625 --> 02:26:42,710
Olha só esta vista.
1868
02:26:44,670 --> 02:26:45,963
Olha só isso!
1869
02:26:47,590 --> 02:26:49,008
- Posso?
- Mas é claro.
1870
02:26:57,266 --> 02:26:59,767
Droga. Esqueci suas chaves.
1871
02:26:59,768 --> 02:27:01,352
Espere aqui, vou buscar na minha sala.
1872
02:27:01,353 --> 02:27:02,354
Sim, senhor.
1873
02:28:12,550 --> 02:28:15,385
Estou guardando uma coisa há muito tempo,
1874
02:28:15,386 --> 02:28:17,680
e eu queria lhe dar.
1875
02:28:18,722 --> 02:28:19,640
Ok?
1876
02:28:21,100 --> 02:28:23,435
Não dei antes porque eu...
1877
02:28:25,729 --> 02:28:28,982
não queria expor você a certas coisas.
1878
02:28:28,983 --> 02:28:30,442
Não queria que se sentisse...
1879
02:28:31,944 --> 02:28:34,238
triste e confusa.
1880
02:28:36,657 --> 02:28:38,617
Eu não sei o que eu queria. Eu queria...
1881
02:28:39,285 --> 02:28:40,953
Eu queria proteger você.
1882
02:28:43,205 --> 02:28:45,124
De todas as merdas da sua mãe.
1883
02:28:46,125 --> 02:28:47,293
E das minhas.
1884
02:28:49,461 --> 02:28:53,506
Eu acho que eu queria ser a pessoa
1885
02:28:53,507 --> 02:28:56,050
a quem você viria pedir ajuda, certo?
1886
02:28:56,051 --> 02:28:57,386
A pessoa,
1887
02:28:58,637 --> 02:29:01,515
o papai legal a quem você pudesse
dizer qualquer coisa.
1888
02:29:03,726 --> 02:29:06,353
Embora eu saiba que isso é impossível.
1889
02:29:07,771 --> 02:29:09,564
Mas eu não quero...
1890
02:29:09,565 --> 02:29:12,943
Eu não quero mais mentir pra você
sobre nada.
1891
02:29:16,113 --> 02:29:18,406
E estou guardando uma coisa
há alguns anos,
1892
02:29:18,407 --> 02:29:21,702
e eu queria...
e eu queria entregar a você.
1893
02:29:23,120 --> 02:29:25,622
Ok, quero compartilhar isso com você,
1894
02:29:25,623 --> 02:29:28,542
e se você quiser ver, pode ver.
1895
02:29:29,835 --> 02:29:30,877
Você quer ver?
1896
02:29:30,878 --> 02:29:32,546
Eu não sei o que é, pai.
1897
02:29:33,547 --> 02:29:35,215
- Não sabe o que é?
- Não.
1898
02:29:38,093 --> 02:29:40,304
É uma carta.
1899
02:29:42,222 --> 02:29:43,641
Uma carta da sua mãe.
1900
02:29:46,477 --> 02:29:48,103
É pra mim ou pra você?
1901
02:29:53,400 --> 02:29:54,401
É pra você.
1902
02:30:13,170 --> 02:30:14,879
Quer ler sozinha?
1903
02:30:14,880 --> 02:30:16,131
Vai lá.
1904
02:30:30,604 --> 02:30:32,022
Querida Charlene...
1905
02:30:33,440 --> 02:30:35,734
Olá, do outro lado das sombras.
1906
02:30:37,236 --> 02:30:38,361
Não quero chocá-la,
1907
02:30:38,362 --> 02:30:41,031
mas venho pensando
em escrever pra você há muito tempo.
1908
02:30:42,783 --> 02:30:47,328
Eu geralmente acordo
e acho uma loucura total como,
1909
02:30:47,329 --> 02:30:50,790
por que e onde eu me encontro hoje.
1910
02:30:50,791 --> 02:30:52,793
E desconectada da minha família.
1911
02:30:54,795 --> 02:30:56,630
Eu fingi minha vida inteira.
1912
02:30:57,965 --> 02:31:00,591
Fingi ser forte,
1913
02:31:00,592 --> 02:31:02,177
fingi estar morta.
1914
02:31:04,179 --> 02:31:07,808
É tarde demais pra nós,
depois de todas as minhas mentiras?
1915
02:31:09,852 --> 02:31:11,145
Você é feliz?
1916
02:31:13,105 --> 02:31:14,481
Você tem amor?
1917
02:31:16,567 --> 02:31:18,652
O que vai fazer quando ficar mais velha?
1918
02:31:21,113 --> 02:31:23,574
Vai tentar mudar o mundo, como eu tentei?
1919
02:31:25,409 --> 02:31:26,535
Nós falhamos.
1920
02:31:28,078 --> 02:31:29,413
Mas talvez você não falhe.
1921
02:31:31,165 --> 02:31:33,792
Talvez seja você
quem vai fazer um mundo melhor.
1922
02:31:36,211 --> 02:31:39,380
Eu penso em você todo santo dia,
1923
02:31:39,381 --> 02:31:41,008
todo santo dia.
1924
02:31:42,718 --> 02:31:45,387
E eu desejaria ter sido mais forte
por nós duas.
1925
02:31:47,473 --> 02:31:48,891
Eu sei que um dia,
1926
02:31:50,058 --> 02:31:52,144
quando for a hora certa,
1927
02:31:53,479 --> 02:31:54,813
você vai me encontrar.
1928
02:31:56,190 --> 02:31:58,275
Por favor, mande um beijo pro seu pai,
1929
02:31:59,443 --> 02:32:00,736
meu Ghetto Pat.
1930
02:32:02,070 --> 02:32:05,365
Te amo, da sua mãe, Perfidia.
1931
02:32:33,352 --> 02:32:36,188
Como boto esse flash pra funcionar?
1932
02:32:36,772 --> 02:32:38,315
Não está pegando meu rosto.
1933
02:32:40,234 --> 02:32:42,401
Não sei o que fazer pra pegar o meu rosto.
1934
02:32:42,402 --> 02:32:45,322
Lá em cima, tem um raio.
1935
02:32:45,906 --> 02:32:48,783
Toca nele e aparece "Flash auto on e off".
1936
02:32:48,784 --> 02:32:49,951
Não.
1937
02:32:49,952 --> 02:32:51,994
Bom, se tocar no...
1938
02:32:51,995 --> 02:32:53,913
Tem um...
1939
02:32:53,914 --> 02:32:55,957
Tem um pequeno círculo embaixo, à direita.
1940
02:32:55,958 --> 02:32:57,000
Clica nele.
1941
02:32:57,793 --> 02:33:00,628
Ok. Ou tira com o lado de trás.
Acho que vai funcionar.
1942
02:33:00,629 --> 02:33:02,213
- QST, QST.
- Por que clicar no círculo?
1943
02:33:02,214 --> 02:33:05,716
Aqui é N6EDG, o Whiskey Sour em Oakland.
1944
02:33:05,717 --> 02:33:08,427
Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland.
1945
02:33:08,428 --> 02:33:10,346
Eles disseram Oakland?
1946
02:33:10,347 --> 02:33:11,931
Sim.
1947
02:33:11,932 --> 02:33:14,851
Repito, batidas da MKU em andamento.
1948
02:33:14,852 --> 02:33:17,687
O ponto de encontro dos manifestantes
é Lincoln Park.
1949
02:33:17,688 --> 02:33:20,314
QST, aqui é o Whiskey Sour.
1950
02:33:20,315 --> 02:33:23,276
Vamos precisar de todo mundo. N6EDG.
1951
02:33:23,277 --> 02:33:26,529
Oakland fica a três horas e meia
de carro daqui.
1952
02:33:26,530 --> 02:33:27,822
Sim.
1953
02:33:27,823 --> 02:33:29,532
Sabe que é longe, não sabe?
1954
02:33:29,533 --> 02:33:30,826
E está chovendo.
1955
02:33:34,288 --> 02:33:35,329
Tenha cuidado.
1956
02:33:35,330 --> 02:33:36,748
Não.
1957
02:33:58,937 --> 02:34:02,983
UMA BATALHA APÓS A OUTRA
1958
02:41:28,720 --> 02:41:30,722
Legendas:
PAULO FREDERICO DA COSTA