1 00:00:49,883 --> 00:00:56,348 CENTRO DE DETENCIÓN DE INMIGRANTES DE OTAY MESA 2 00:01:27,337 --> 00:01:32,926 FRONTERA EE. UU. - MÉXICO 3 00:01:33,135 --> 00:01:34,261 Bienvenidos. 4 00:01:38,265 --> 00:01:41,268 Creemos que habrá 250 o 275 personas allí dentro. 5 00:01:41,393 --> 00:01:42,603 Es difícil contarlas. 6 00:01:42,769 --> 00:01:47,107 Tenemos que prever que haya 300 cuando lleguemos. 7 00:01:47,191 --> 00:01:52,988 En el remolque de nuestro 18 ruedas solo caben 160. 8 00:01:53,113 --> 00:01:54,615 Tendrán que ir como sardinas. 9 00:01:54,781 --> 00:01:56,200 Hacinados. 10 00:01:56,325 --> 00:01:57,659 Unos contra otros. 11 00:01:57,784 --> 00:01:59,536 Mujeres y niños primero. 12 00:01:59,661 --> 00:02:01,872 Escuchad, el que no venga con nosotros 13 00:02:02,039 --> 00:02:04,082 tendrá que ir a pie, corriendo. 14 00:02:04,166 --> 00:02:05,751 Tendrá que correr. 15 00:02:05,876 --> 00:02:08,461 Vía de la Amistad. Por ahí saldremos. 16 00:02:08,586 --> 00:02:11,256 Va de este a oeste. Está a 1,5 km de la 905. 17 00:02:11,381 --> 00:02:13,175 ¿Qué llevas en ese carro? 18 00:02:13,884 --> 00:02:15,761 Explosivos caseros. 19 00:02:15,886 --> 00:02:18,096 Morteros, gas lacrimógeno... De todo. 20 00:02:18,180 --> 00:02:21,141 Pero no tengo muy claro cuál es el plan. 21 00:02:21,225 --> 00:02:23,018 -Necesito alguna indicación. -Tranquilo. 22 00:02:23,936 --> 00:02:25,312 Tengo un plan para nosotros. 23 00:02:25,437 --> 00:02:27,356 ¿Y cuál es? ¿Quieres que los distraiga? 24 00:02:27,523 --> 00:02:29,233 ¿Que vuele algo por los aires? Di. 25 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Quiero espectáculo, Pat. 26 00:02:34,363 --> 00:02:37,157 Es el anuncio de la revolución, joder. 27 00:02:37,324 --> 00:02:39,618 -Sí. -Hazlo bien. Hazlo espectacular. 28 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 Impresióname. 29 00:02:40,911 --> 00:02:42,913 Entrada del Equipo 2. ¿Entendido? 30 00:02:42,996 --> 00:02:44,206 Sí, va de norte a sur. 31 00:02:44,331 --> 00:02:46,124 -Perfecto. -Dadle a Pat un walkie. 32 00:02:46,291 --> 00:02:48,502 -Un walkie. -Entra por Enrico Fermi... 33 00:02:48,627 --> 00:02:49,795 -Canal cinco. -Entendido. 34 00:02:49,920 --> 00:02:51,004 Sí, hora de actuar. 35 00:02:51,129 --> 00:02:52,923 -Basta de charla. -Vamos. 36 00:02:53,090 --> 00:02:54,216 Vamos, joder. 37 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Cuidado. 38 00:03:14,486 --> 00:03:16,697 De rodillas, como si fueras a comerte una polla. 39 00:03:27,457 --> 00:03:28,625 El de la entrada neutralizado. 40 00:03:43,724 --> 00:03:46,518 Levanta, manos arriba. 41 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 -Vamos. Arriba. -Manos arriba. ¡Arriba! 42 00:03:54,526 --> 00:03:56,528 -Manos arriba. No me mires. -Despierta. 43 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Despierta, soldadito. 44 00:04:36,985 --> 00:04:41,073 Has muerto y estás ante un coño celestial. Brazos separados, que te vea bien. 45 00:04:48,914 --> 00:04:50,332 ¿Cómo te llamas, capullo? 46 00:04:53,919 --> 00:04:56,964 Soy el capitán Steven J. Lockjaw. 47 00:04:58,131 --> 00:05:01,426 Yo, Perfidia Beverly Hills, y esto es una declaración de guerra. 48 00:05:02,469 --> 00:05:04,638 Venimos a enmendar vuestros errores, hijo de puta. 49 00:05:04,763 --> 00:05:07,891 Estamos de vuestros ejércitos hasta los putos cojones. 50 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 -No contabais conmigo. -Joder. 51 00:05:10,102 --> 00:05:12,104 No contabais con mi lucha. 52 00:05:12,980 --> 00:05:14,481 El mensaje está claro. 53 00:05:14,606 --> 00:05:18,026 ¡Libres fronteras, cuerpos y decisiones! ¡Libres del miedo! 54 00:05:19,778 --> 00:05:21,780 Tesoro. 55 00:05:23,407 --> 00:05:24,616 ¿Te hace gracia? 56 00:05:29,079 --> 00:05:30,247 Levanta. 57 00:05:33,292 --> 00:05:34,501 No que te pongas de pie. 58 00:05:37,087 --> 00:05:38,797 No que te pongas de pie, capullo. 59 00:05:42,676 --> 00:05:44,178 Ya que estamos jugando, 60 00:05:45,387 --> 00:05:46,471 que se te levante. 61 00:05:50,142 --> 00:05:51,143 Arriba. 62 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Sí. 63 00:05:55,147 --> 00:05:56,523 Que se te levante. 64 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 ¡Deprisa! 65 00:06:01,945 --> 00:06:03,864 ¡Cuidado! ¡Rápido! 66 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 ¡Deprisa! ¡Pero con cuidado! 67 00:06:06,825 --> 00:06:08,827 ¡Con cuidado! Al fondo. 68 00:06:09,494 --> 00:06:10,829 Joder. 69 00:06:14,291 --> 00:06:15,792 ¡Moveos! 70 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Arriba. 71 00:06:19,129 --> 00:06:20,130 Así me gusta. 72 00:06:23,050 --> 00:06:25,511 Te gusta encerrar a la gente, ¿eh? 73 00:06:27,638 --> 00:06:28,639 Sí. 74 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 ¡Ponte de rodillas, cabrón! 75 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Ahora. 76 00:06:34,686 --> 00:06:35,979 Vamos. 77 00:06:37,981 --> 00:06:38,982 Póntela. 78 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 ¡Vamos! 79 00:06:48,951 --> 00:06:50,536 Ahora levántate, coño. 80 00:06:53,830 --> 00:06:56,041 Manos arriba. Y que no se te baje la polla. 81 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 Que no se te baje. 82 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 Sal, cabrón. 83 00:07:04,967 --> 00:07:06,260 Pat. 84 00:07:06,385 --> 00:07:07,386 Aquí Pat. 85 00:07:08,095 --> 00:07:09,596 A todo trapo. 86 00:07:09,763 --> 00:07:10,806 Recibido. 87 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 ¡Vamos! 88 00:07:23,026 --> 00:07:25,904 Guerra declarada, hijo de puta. 89 00:07:41,503 --> 00:07:43,130 Te veré muy pronto. 90 00:07:44,590 --> 00:07:46,717 No si te veo yo antes, salido. 91 00:07:52,764 --> 00:07:57,352 ¡Somos una organización política libre de las miradas, 92 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 de los oídos y sobre todo 93 00:07:59,563 --> 00:08:02,191 de las armas del estado imperialista 94 00:08:02,357 --> 00:08:04,151 y de este régimen fascista! 95 00:08:05,569 --> 00:08:09,281 ¡Sois presos políticos del 75 francés, hijos de puta! 96 00:08:09,781 --> 00:08:12,326 ¡Habéis sido capturados por el 75 francés! 97 00:08:14,328 --> 00:08:15,746 ¡Que le den por culo a la policía! 98 00:08:16,455 --> 00:08:17,456 ¡Vamos! 99 00:08:23,754 --> 00:08:24,922 ¡Hijoputas! 100 00:08:25,047 --> 00:08:27,257 ¡Espera! 101 00:08:27,341 --> 00:08:29,635 -Un momento. -¡Mierda! 102 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 ¿De dónde sacas esa energía? 103 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 -¿Qué dices? -Esta noche Ghetto Pat es mío. 104 00:08:33,554 --> 00:08:35,015 Me gustas. ¿Te gustan las negras? 105 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 ¿Que si me gustan qué? 106 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Que si... 107 00:08:38,809 --> 00:08:40,395 ¿Le gustan las negras? ¿Y yo? 108 00:08:40,520 --> 00:08:41,813 ¡Claro que sí, no te jode! 109 00:08:41,980 --> 00:08:43,315 ¡Ponte a pegar tiros! 110 00:08:43,482 --> 00:08:45,234 ¿Qué coño crees que hago aquí? 111 00:08:45,400 --> 00:08:46,818 ¡Que os follen! 112 00:08:46,985 --> 00:08:49,821 ¡Claro que me gustan las negras! 113 00:08:49,988 --> 00:08:51,532 Yo te quiero. Dime que me quieres. 114 00:08:51,698 --> 00:08:53,200 -Dímelo, joder. -Te quiero. 115 00:08:57,079 --> 00:08:59,081 Tranquilo, joder. 116 00:09:01,166 --> 00:09:03,502 Lo que estoy haciendo aquí 117 00:09:03,669 --> 00:09:07,381 es crear un circuito cerrado 118 00:09:07,506 --> 00:09:11,301 para disipar la electricidad estática. 119 00:09:15,347 --> 00:09:16,723 Y esto de aquí... 120 00:09:18,225 --> 00:09:20,143 es una derivación. ¿Lo ves? 121 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Sí. 122 00:09:21,937 --> 00:09:23,522 Este es tu detonador. 123 00:09:25,774 --> 00:09:26,859 Este de aquí. 124 00:09:31,238 --> 00:09:34,449 Es muy importante que el detonador esté cortocircuitado 125 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 cuando entres en el juzgado. 126 00:09:37,995 --> 00:09:40,205 Esta es tu carga primaria. 127 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Este, tu móvil. 128 00:09:43,208 --> 00:09:45,711 No pares. Veo el móvil. 129 00:09:46,628 --> 00:09:49,131 Lo primero que vas a hacer es encender el móvil 130 00:09:49,256 --> 00:09:52,926 sin... sin que... 131 00:09:53,051 --> 00:09:54,219 esté conectado el detonador 132 00:09:54,344 --> 00:09:57,389 para que no detones accidentalmente la carga. 133 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 Lo mejor es que... 134 00:10:00,267 --> 00:10:03,562 Lo mejor es que pongas las manos aquí, ¿no? 135 00:10:04,271 --> 00:10:07,816 Y luego coges el detonador 136 00:10:09,193 --> 00:10:11,278 y lo metes en el agujerito. 137 00:10:11,486 --> 00:10:14,198 Senador Wilson, esto es un aviso. 138 00:10:14,406 --> 00:10:18,368 Hemos puesto un explosivo en su oficina de campaña de Haymarket. 139 00:10:18,577 --> 00:10:22,247 Le avisamos sobre lo de la prohibición del aborto... Y ni puto caso. 140 00:10:22,372 --> 00:10:25,751 Así que, por mis hermanas necesitadas, vamos a luchar. 141 00:10:26,376 --> 00:10:29,379 Atentamente, Perfidia Beverly Hills, hijo de puta. 142 00:10:33,884 --> 00:10:36,094 La violencia revolucionaria es la única salida. 143 00:10:36,261 --> 00:10:39,014 Que no me digan más que vote, que es posible. 144 00:10:39,223 --> 00:10:41,308 "Que nadie se mueva o saldrá herido", y una mierda. 145 00:10:41,433 --> 00:10:42,643 Aquí vais a pagarlo todos. 146 00:10:44,144 --> 00:10:46,647 Ni os molestéis en buscar al 75 francés. 147 00:10:46,813 --> 00:10:48,148 Os encontraremos nosotros. 148 00:10:59,493 --> 00:11:01,119 -Vale, ¿estás lista? -Sí. 149 00:11:09,419 --> 00:11:12,339 Muy bien. Vamos. 150 00:11:14,842 --> 00:11:16,093 -Cariño... -¿Sí? 151 00:11:16,218 --> 00:11:17,803 Follemos mientras hace explosión. 152 00:11:18,303 --> 00:11:20,347 -Vamos, follemos. -No, tenemos que irnos. 153 00:11:20,472 --> 00:11:21,849 -Corre. -Vamos. 154 00:11:23,058 --> 00:11:25,352 -Vamos a follar. -No, tenemos que irnos. 155 00:11:25,561 --> 00:11:26,645 -Vamos. -Vamos. 156 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 -Venga. -Tenemos que irnos. 157 00:11:28,188 --> 00:11:31,483 -Espera. -Va a hacer explosión en dos minutos. 158 00:11:51,879 --> 00:11:52,880 ¡Sacadlos a todos! 159 00:11:56,049 --> 00:11:57,134 ¡Vamos! 160 00:12:04,016 --> 00:12:06,310 No abras la puta boca. ¿Entendido? 161 00:12:09,438 --> 00:12:11,815 -¡Sacad al resto! ¡Vamos! -Sí. 162 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 ¡Venga! 163 00:12:20,532 --> 00:12:23,368 ¡Ahí quieto! ¡No te muevas, cabrón! Vamos. 164 00:12:23,660 --> 00:12:24,870 No te muevas, coño. 165 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 O te vuelo la puta cabeza. 166 00:12:41,220 --> 00:12:42,804 Mi empleada blanca favorita. 167 00:12:43,514 --> 00:12:44,765 A trabajar. 168 00:12:54,274 --> 00:12:58,946 UNA BATALLA TRAS OTRA 169 00:13:02,783 --> 00:13:05,202 Tenemos dos dispositivos para dos localizaciones, 170 00:13:05,327 --> 00:13:06,954 separadas tres manzanas. 171 00:13:07,412 --> 00:13:10,749 Mae West colocará su dispositivo en el edificio de administración. 172 00:13:10,916 --> 00:13:12,918 Perfidia y yo nos encargaremos del juzgado. 173 00:13:13,544 --> 00:13:15,254 Colocaremos los explosivos. 174 00:13:15,337 --> 00:13:19,132 Serán detonados por control remoto a las 19.00. 175 00:13:19,758 --> 00:13:21,134 A partir de ahora 176 00:13:21,343 --> 00:13:23,262 será una batalla tras otra. 177 00:14:25,240 --> 00:14:26,742 ¿Qué quieres que haga? 178 00:14:26,950 --> 00:14:28,619 Todo lo que se te ocurra. 179 00:14:29,995 --> 00:14:34,041 Puedes volar por los aires lo que quieras, me trae sin cuidado. 180 00:14:35,417 --> 00:14:36,710 Quiero mi gorra. 181 00:14:37,836 --> 00:14:39,004 Y mi arma. 182 00:14:41,548 --> 00:14:44,301 Si quieres seguir haciendo lo que haces, 183 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 reúnete conmigo en el Primrose Path a las 23.00. 184 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 ¿Puedes ir despacio? 185 00:15:59,084 --> 00:16:00,085 Quiero quitarme los zapatos. 186 00:16:00,294 --> 00:16:04,715 Cállate. 187 00:16:14,683 --> 00:16:16,143 ¿Vas a dejar que me vaya? 188 00:16:16,685 --> 00:16:17,936 -Sí, señora. -Sí. 189 00:16:45,964 --> 00:16:47,257 ¡Me cago en la puta! 190 00:16:47,966 --> 00:16:49,676 ¡Me he sentido como el puto Tony Montana! 191 00:16:49,843 --> 00:16:51,261 ¡Sí! 192 00:16:51,428 --> 00:16:52,429 ¡Joder! 193 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 -¡Sí! -Es catártico. 194 00:16:55,307 --> 00:16:56,517 Este coño de aquí... 195 00:16:56,683 --> 00:16:58,393 -¿Ese? -¿Para qué lo tengo? 196 00:16:59,311 --> 00:17:00,896 -¡Para la guerra! -¡Para divertirte! 197 00:17:02,189 --> 00:17:04,107 El coño no es para divertirme. 198 00:17:04,233 --> 00:17:06,026 Yo me divierto con las armas. 199 00:17:06,693 --> 00:17:08,319 El coño es la puta arma. 200 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 En fin... 201 00:17:11,531 --> 00:17:12,907 Te entiendo. 202 00:17:13,032 --> 00:17:17,204 Una mierda de cultura corporativa filistea de clase media, 203 00:17:17,371 --> 00:17:21,500 cuyo único fin es perfeccionar la ciencia de la propaganda. 204 00:17:21,666 --> 00:17:23,460 Si me trata de forma diferente 205 00:17:23,585 --> 00:17:26,213 después de dejarme preñada el cabrón, 206 00:17:26,380 --> 00:17:28,298 vamos a tener un problema. Lo mato. 207 00:17:28,464 --> 00:17:29,299 Bae, para. 208 00:17:29,508 --> 00:17:30,968 ¡Lo mato! 209 00:17:31,885 --> 00:17:33,303 ¡Antes de que me ponga la mano encima! 210 00:17:35,806 --> 00:17:37,224 ¿Qué cojones...? 211 00:17:37,349 --> 00:17:39,142 No es consciente de que está embarazada. 212 00:17:39,351 --> 00:17:42,729 Otro machito blanco, no te jode. 213 00:17:42,855 --> 00:17:44,648 -Es verdad. -¿Me sigues? 214 00:17:46,233 --> 00:17:49,027 Una bocabajo y otra bocarriba. 215 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 Eso significa... 216 00:17:53,782 --> 00:17:55,576 que yo soy la banca. 217 00:17:58,328 --> 00:18:01,039 No tienes nada que ver con mi hija. 218 00:18:01,707 --> 00:18:02,833 ¿Yo? 219 00:18:02,916 --> 00:18:04,042 Sí, tú. 220 00:18:05,252 --> 00:18:06,628 Es ridículo. 221 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 Yo... 222 00:18:09,339 --> 00:18:13,427 Mi hija viene de una estirpe de revolucionarios. 223 00:18:13,552 --> 00:18:15,220 Y tú pareces tan perdido. 224 00:18:16,221 --> 00:18:17,723 Ella es de moverse... 225 00:18:18,473 --> 00:18:20,184 y tú no. 226 00:18:21,310 --> 00:18:23,312 ¿Qué vais a hacer con el bebé? 227 00:18:35,282 --> 00:18:39,161 Yo no quiero ser invisible, quiero que me quieran y que me valoren. 228 00:18:39,286 --> 00:18:41,455 Nueve putos meses llevándola dentro. 229 00:18:42,748 --> 00:18:44,791 Y ahora se pasa el puto día... 230 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 babeando, joder. 231 00:18:48,170 --> 00:18:50,589 Como si no hubiera nadie más para él. 232 00:18:51,465 --> 00:18:54,593 Parece que ya no existo. Soy un puto trozo de carne. 233 00:18:55,260 --> 00:18:57,888 Y a veces me vuelvo loca. 234 00:18:58,680 --> 00:19:02,017 ¿Es raro que tenga celos de mi propia hija? 235 00:19:02,643 --> 00:19:05,020 Parezco invisible. No me siento querida. 236 00:19:05,145 --> 00:19:07,523 Estoy fea de cojones. Me duelen los pezones. 237 00:19:07,648 --> 00:19:09,942 No me sale leche. 238 00:19:12,945 --> 00:19:14,446 No estoy bien. 239 00:19:26,500 --> 00:19:28,418 Cariño, pero ¿dónde vas? 240 00:19:29,002 --> 00:19:31,588 -¿Dónde vas? -No me hables. 241 00:19:31,713 --> 00:19:33,131 Me voy si quiero. 242 00:19:33,298 --> 00:19:34,424 ¿No ves que... 243 00:19:35,092 --> 00:19:36,218 ahora somos una familia? 244 00:19:36,343 --> 00:19:38,136 No tienes que seguir haciéndolo. 245 00:19:38,720 --> 00:19:42,182 Ves que para mí lo primero soy yo. Y eso te acojona. 246 00:19:43,767 --> 00:19:45,060 Ahora la tenemos a ella. 247 00:19:45,769 --> 00:19:46,895 Lo sabes, ¿no? 248 00:19:47,187 --> 00:19:50,065 Para mí lo primero soy yo y me repugna tu falta de originalidad. 249 00:19:50,190 --> 00:19:54,069 ¡Mi falta de originalidad! ¡Déjate de gilipolleces! 250 00:19:54,194 --> 00:19:56,363 ¡Déjalo ya! ¡Somos una puta familia! 251 00:19:57,155 --> 00:19:58,866 Ahora tienes que cuidarla. 252 00:19:59,408 --> 00:20:01,243 ¿Dónde coño te crees que vas? 253 00:20:11,044 --> 00:20:13,672 Tranquila, mi vida. 254 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Tranquila. 255 00:20:15,257 --> 00:20:16,466 Tranquila, mi vida. 256 00:20:17,759 --> 00:20:18,844 Tranquila. 257 00:20:20,554 --> 00:20:22,222 Es una nueva conciencia. 258 00:20:23,015 --> 00:20:24,224 ¿Nueva conciencia? 259 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 Sí. 260 00:20:26,518 --> 00:20:28,020 No soy una vaca lechera. 261 00:20:29,438 --> 00:20:31,106 No soy tu madre. 262 00:20:32,900 --> 00:20:34,109 Quieres tener poder sobre mí, 263 00:20:34,318 --> 00:20:36,612 igual que quieres tenerlo sobre el mundo. 264 00:20:37,738 --> 00:20:40,824 Tú y tu ego de macho que se cae a pedazos 265 00:20:40,949 --> 00:20:43,285 nunca haréis esta revolución como yo. 266 00:20:43,493 --> 00:20:44,995 Que te den por culo. 267 00:20:45,204 --> 00:20:46,788 Haz la revolución, cariño. 268 00:20:47,206 --> 00:20:48,081 Vete. 269 00:21:09,686 --> 00:21:11,188 ¿Tiene un bebé? 270 00:21:13,273 --> 00:21:14,316 Sí. 271 00:21:14,483 --> 00:21:15,901 ¿Niño o niña? 272 00:21:16,068 --> 00:21:17,194 Es una... 273 00:21:17,402 --> 00:21:18,403 niña. 274 00:21:19,696 --> 00:21:20,822 ¿Cómo se llama? 275 00:21:21,823 --> 00:21:22,908 Charlene. 276 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 Charlene. 277 00:21:26,036 --> 00:21:27,746 Tiene nombre de negra. 278 00:21:31,041 --> 00:21:32,376 ¿Le gustan las negras? 279 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 A mí me encantan. 280 00:21:35,879 --> 00:21:37,464 ¡Me encantan! 281 00:21:58,026 --> 00:21:59,528 De rodillas, coño. 282 00:21:59,653 --> 00:22:01,321 -No te muevas. -¡Ahora! 283 00:22:01,446 --> 00:22:04,032 -Eso es. -La cara contra el suelo. 284 00:22:04,741 --> 00:22:06,827 Yo soy Junglepussy. 285 00:22:07,202 --> 00:22:09,580 Esta es la viva imagen del poder. 286 00:22:10,122 --> 00:22:11,331 ¿Veis mi cara? 287 00:22:12,499 --> 00:22:14,418 Como en Hasta el final. 288 00:22:14,626 --> 00:22:16,503 No me interesáis vosotros. 289 00:22:16,628 --> 00:22:18,422 Me interesa vuestro dinero. 290 00:22:18,589 --> 00:22:22,509 Con vuestro dinero pago mi artillería, mi munición, 291 00:22:22,634 --> 00:22:25,220 mi transporte, mi dinamita, 292 00:22:25,304 --> 00:22:26,638 mi mensaje. 293 00:22:27,514 --> 00:22:29,683 Soy la viva imagen del Black Power. 294 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 ¿Veis mi cara? 295 00:22:32,686 --> 00:22:34,188 ¿Veis mi cara? 296 00:22:34,271 --> 00:22:35,898 ¡Soy el 75 francés! 297 00:22:41,153 --> 00:22:42,196 No te muevas. 298 00:22:44,573 --> 00:22:47,367 Que no te muevas, joder. 299 00:22:49,870 --> 00:22:51,747 No te muevas, joder. 300 00:23:07,971 --> 00:23:09,056 Vamos. 301 00:24:43,901 --> 00:24:45,110 ¡Alto! ¡Policía! 302 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 Grilletes en el izquierdo. 303 00:25:24,066 --> 00:25:25,859 No hacen favores especiales, 304 00:25:25,943 --> 00:25:27,653 y menos a negras. 305 00:25:28,820 --> 00:25:30,656 Eres una asesina, y eso es lo menos grave. 306 00:25:30,739 --> 00:25:34,076 Te van a caer 30 o 40 años de cárcel. 307 00:25:36,328 --> 00:25:39,122 Lástima que no conozcas a nadie con mano. 308 00:25:48,632 --> 00:25:50,300 Tú puedes salvarme. 309 00:26:09,611 --> 00:26:11,905 Porque estás enamorada de mí. 310 00:26:13,991 --> 00:26:14,992 Sí. 311 00:26:17,369 --> 00:26:19,371 Y no puedes vivir sin mí. 312 00:26:21,081 --> 00:26:22,541 ¿Me abrazas? 313 00:26:24,751 --> 00:26:26,753 Puedo darte el abrazo 314 00:26:28,380 --> 00:26:30,382 del Gobierno federal. 315 00:26:32,551 --> 00:26:35,387 Tienes que decirme dónde están y darme nombres. 316 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 No me hagas esto. 317 00:26:39,433 --> 00:26:42,519 Los nombres o vas a la cárcel. 318 00:26:45,439 --> 00:26:47,816 Minnie, ¿una silla de coche o un cuco? 319 00:26:47,941 --> 00:26:49,109 No, cielo. 320 00:26:49,234 --> 00:26:52,446 He fabricado estos dos detectores. 321 00:26:52,613 --> 00:26:55,949 Este reproduce la Melodía A. Este, la B. 322 00:26:56,116 --> 00:26:58,994 Se activan si están a menos de 300 m el uno del otro. 323 00:26:59,077 --> 00:27:00,913 Se sincronizan y suena una melodía. 324 00:27:00,996 --> 00:27:02,497 Si otra persona tuviera uno, 325 00:27:02,581 --> 00:27:04,708 conoceríais la melodía y podríais localizaros. 326 00:27:04,791 --> 00:27:06,710 Es un dispositivo de confianza. 327 00:27:06,793 --> 00:27:08,712 La regla de oro es que 328 00:27:08,795 --> 00:27:10,923 si te encuentras con alguien que tenga uno, 329 00:27:11,006 --> 00:27:12,508 te fíes de él al 100 %. 330 00:27:12,591 --> 00:27:14,384 No se los doy a cualquiera. 331 00:27:14,510 --> 00:27:15,928 -Tendrá hambre. -Toallas. 332 00:27:16,094 --> 00:27:18,805 -Minnie, ¿unas toallas? -Sí. Muy bien. 333 00:27:18,931 --> 00:27:21,266 Vale, ¿qué pasa? 334 00:27:21,350 --> 00:27:22,935 Lo sé. Ya nos vamos. 335 00:27:23,060 --> 00:27:24,770 -Si tuviera un móvil... -Que sea 1G. 336 00:27:24,937 --> 00:27:27,481 De los primeros, ya no escanean esas frecuencias. 337 00:27:27,648 --> 00:27:29,149 Si no, nada de móviles. 338 00:27:29,274 --> 00:27:32,569 Si las antenas funcionan, nos localizaremos. 339 00:27:32,653 --> 00:27:34,363 Memoriza lo que hay aquí dentro. 340 00:27:34,488 --> 00:27:35,864 Luego lo quemas. 341 00:27:35,989 --> 00:27:38,158 No vayas a Baktan Cross directamente. 342 00:27:38,283 --> 00:27:40,911 Ve a Denver primero. Pasa una semana en Denver. 343 00:27:41,036 --> 00:27:44,122 Mientras estés en Denver, coloca los señuelos. 344 00:27:44,248 --> 00:27:48,252 Cuando lo hayas hecho, te vas a Baktan Cross. 345 00:27:48,335 --> 00:27:50,128 Los nuevos nombres... 346 00:27:50,254 --> 00:27:52,130 ¿Y quién se supone que somos? 347 00:27:52,256 --> 00:27:53,924 Sois Bob y Willa Ferguson. 348 00:27:54,049 --> 00:27:56,635 Madre e hijo. Murieron en el parto el mes pasado. 349 00:27:56,760 --> 00:27:58,971 ¿Vamos a hacernos pasar por muertos? 350 00:27:59,054 --> 00:28:00,556 Si quieres verlo así, sí. 351 00:28:00,639 --> 00:28:03,100 Pero va a morir mucha más gente si no lo hacemos. 352 00:28:03,183 --> 00:28:04,893 Quiero que pienses a lo grande. 353 00:28:05,018 --> 00:28:06,395 Esto es más importante que tú y que yo, 354 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 y que los verdaderos Bob y Willa Ferguson. 355 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Daos prisa. 356 00:28:09,731 --> 00:28:10,607 Voy. 357 00:28:10,983 --> 00:28:12,484 Bienvenido al mundo, Bob. 358 00:28:12,609 --> 00:28:14,111 ¡Vamos! ¡Piensa a lo grande! 359 00:28:14,236 --> 00:28:15,195 Vale. 360 00:28:24,079 --> 00:28:25,497 Estás a salvo. 361 00:28:26,498 --> 00:28:28,292 Tengo que irme. Lo siento. 362 00:28:28,458 --> 00:28:30,085 -Lo sé, pero... -Lo siento. 363 00:28:30,210 --> 00:28:32,171 ¿Seguro que no quieres dejarla aquí? 364 00:28:32,296 --> 00:28:33,714 -¡Tengo que irme! -Lo sé. 365 00:28:33,881 --> 00:28:36,008 Ten mucho cuidado. Dios mío. 366 00:28:36,675 --> 00:28:38,594 Ten. Cógela. 367 00:28:38,677 --> 00:28:39,887 Vale, la tengo. 368 00:28:40,012 --> 00:28:41,013 Gracias. 369 00:28:44,558 --> 00:28:46,018 Vamos, pequeña. Vamos. 370 00:28:46,143 --> 00:28:47,227 Cuidado con la cabeza. 371 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 Vale. 372 00:28:51,857 --> 00:28:53,734 -Te quiero. -Y yo a ti. 373 00:29:00,574 --> 00:29:02,159 -Cuídate. -Y tú. 374 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 Adiós. 375 00:29:08,540 --> 00:29:10,000 Hogar, dulce hogar. 376 00:29:10,125 --> 00:29:12,836 Ya lo hemos hablado, pero te lo repetiré una vez más. 377 00:29:13,337 --> 00:29:16,256 Jamás te pondrás en contacto con los franchutes 378 00:29:16,507 --> 00:29:18,425 ni con ningún antiguo compañero. 379 00:29:18,550 --> 00:29:19,927 Ni con familia ni con amigos. 380 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 No cometas ningún delito. 381 00:29:22,554 --> 00:29:24,556 Testificarás cuando te lo digamos. 382 00:29:26,266 --> 00:29:28,101 Lo primero, encuentra un trabajo. 383 00:29:28,268 --> 00:29:29,686 Paga tus facturas. 384 00:29:31,188 --> 00:29:34,107 ¿Estás bien? Bienvenida a la sociedad. 385 00:29:36,193 --> 00:29:38,820 Toda revolución empieza enfrentándote a los demonios. 386 00:29:40,113 --> 00:29:42,991 Pero los cabrones acaban enfrentándose entre ellos. 387 00:30:25,158 --> 00:30:27,494 -¡Manos arriba! -¡Está en la parte de atrás! 388 00:30:27,619 --> 00:30:29,705 ¡Manos arriba! ¡Más arriba! 389 00:30:53,478 --> 00:30:55,898 Por su valor en el cumplimiento del deber 390 00:30:56,064 --> 00:31:00,861 y hacer justicia con el grupo armado conocido como el 75 francés, 391 00:31:01,778 --> 00:31:06,158 estamos aquí para condecorar a Steven J. Lockjaw 392 00:31:06,283 --> 00:31:09,328 con la medalla de honor Bedford-Forrest. 393 00:32:19,147 --> 00:32:24,736 HOY NO COMES CONEJO 394 00:33:27,174 --> 00:33:29,259 Dieciséis años más tarde, 395 00:33:29,593 --> 00:33:31,803 el mundo apenas había cambiado. 396 00:33:51,823 --> 00:33:53,158 No estás respirando. 397 00:33:54,034 --> 00:33:55,077 Otra vez. 398 00:35:11,153 --> 00:35:12,404 ¿Clase de historia? 399 00:35:17,326 --> 00:35:19,411 Espero que les enseñen lo que es debido. 400 00:35:23,916 --> 00:35:25,000 Lincoln. 401 00:35:26,293 --> 00:35:28,504 Están todos los grandes. 402 00:35:28,587 --> 00:35:29,796 Sí. 403 00:35:29,922 --> 00:35:31,798 ¿Cuáles eran sus intenciones? 404 00:35:32,508 --> 00:35:34,801 Ahí está Teddy Roosevelt. 405 00:35:35,427 --> 00:35:37,804 Espero que les enseñen lo de Filipinas. 406 00:35:37,930 --> 00:35:39,806 No hemos entrado en detalles aún. 407 00:35:39,932 --> 00:35:42,351 -Pero no les ocultamos nada. -Deberían. 408 00:35:42,476 --> 00:35:44,144 Hay que contarles la verdad. 409 00:35:45,270 --> 00:35:46,563 Y ahí está... 410 00:35:47,189 --> 00:35:48,690 también el Gran Mago. 411 00:35:48,857 --> 00:35:50,484 El señor Benjamin Franklin. 412 00:35:51,443 --> 00:35:52,444 El padre fundador. 413 00:35:54,279 --> 00:35:55,447 Un puto esclavista. 414 00:35:56,198 --> 00:35:58,784 Me temo que no puede fumar en el aula. 415 00:35:59,576 --> 00:36:01,620 -Estamos rodeados de esclavistas. -Gracias. 416 00:36:05,457 --> 00:36:09,545 En cuanto a lo que nos concierne, 417 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Willa va fenomenal. 418 00:36:13,465 --> 00:36:15,926 Es una líder nata. 419 00:36:16,051 --> 00:36:18,053 Es muy trabajadora. 420 00:36:18,136 --> 00:36:22,349 Es una alumna que muestra interés. 421 00:36:22,683 --> 00:36:26,395 Llega a clase todos los días con ganas de trabajar. 422 00:36:27,896 --> 00:36:29,690 Sus compañeros la admiran... 423 00:36:31,024 --> 00:36:32,109 ¿Está bien? 424 00:36:36,113 --> 00:36:37,489 Si me emociono, son... 425 00:36:38,824 --> 00:36:40,409 lágrimas de alegría, eso es todo. 426 00:36:41,410 --> 00:36:44,079 Veo que se emociona mucho. 427 00:36:44,788 --> 00:36:45,789 No sé... 428 00:36:48,166 --> 00:36:50,377 Mire, Willa ha crecido sin una madre. 429 00:36:50,502 --> 00:36:52,087 Su madre murió cuando era... 430 00:36:52,212 --> 00:36:53,297 muy pequeña. 431 00:36:55,090 --> 00:36:56,175 Ya veo. 432 00:36:59,511 --> 00:37:00,596 ¿Willa no ha conocido a su madre? 433 00:37:00,721 --> 00:37:02,890 No, nunca. 434 00:37:03,807 --> 00:37:06,226 Eso es muy duro para una niña. 435 00:37:33,754 --> 00:37:35,631 Señor, el teniente Skinner. 436 00:37:46,475 --> 00:37:47,601 ¿Qué tiene, Skinner? 437 00:37:47,684 --> 00:37:51,480 Señor, el subdirector de Progreso tiene órdenes de hablar con usted. 438 00:37:51,605 --> 00:37:54,608 Vendrán a recogerlo a las 18.00. 439 00:37:55,776 --> 00:37:57,694 ¿Sabe de qué se trata? 440 00:37:57,778 --> 00:37:59,613 -No, señor. -Creo que yo sí. 441 00:38:02,324 --> 00:38:03,700 Puede retirarse, teniente. 442 00:38:19,049 --> 00:38:20,676 Bienvenido, coronel. Por favor, sígame. 443 00:39:05,637 --> 00:39:07,264 Díganle a mi mujer que bajo enseguida. 444 00:39:07,347 --> 00:39:09,224 Coronel Lockjaw, gracias por venir. 445 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 Sandy, me alegro de verle. 446 00:39:10,601 --> 00:39:12,186 Le presento a Virgil Throckmorton. 447 00:39:12,311 --> 00:39:14,313 Virgil, el coronel Steve Lockjaw. 448 00:39:14,396 --> 00:39:16,106 -¿Qué tal, coronel? -Es un placer. 449 00:39:16,231 --> 00:39:18,734 Lamento que haya tenido que entrar a escondidas. 450 00:39:18,817 --> 00:39:20,903 Se casa mi hija y hay que ir de etiqueta. 451 00:39:21,028 --> 00:39:22,613 No queríamos que se sintiera fuera de lugar. 452 00:39:22,738 --> 00:39:23,614 Lo entiendo perfectamente. 453 00:39:23,739 --> 00:39:24,740 Por favor, siéntese. 454 00:39:26,116 --> 00:39:27,284 Shane Mitchell le manda recuerdos. 455 00:39:27,451 --> 00:39:30,871 El jefazo. ¿Sigue haciéndose ese garaje? 456 00:39:30,954 --> 00:39:32,789 La obra interminable. 457 00:39:32,956 --> 00:39:35,000 Seguro que lo termina. Dele recuerdos. 458 00:39:35,167 --> 00:39:36,168 -Lo haré. -Gracias. 459 00:39:36,293 --> 00:39:38,670 -¿Qué tal el viaje desde Río Duarte? -Bien. 460 00:39:38,795 --> 00:39:40,964 -Hacen un gran trabajo allí. -Muchas gracias. 461 00:39:41,089 --> 00:39:42,966 Combatiendo cuerpo a cuerpo a diario 462 00:39:43,091 --> 00:39:45,010 la inmigración sin control, ¿no? 463 00:39:45,177 --> 00:39:47,346 -Así es, señor. -Sí. 464 00:39:47,429 --> 00:39:50,849 "Para salvar el planeta hay que empezar por la inmigración". 465 00:39:50,974 --> 00:39:52,476 Exactamente, señor. 466 00:39:52,976 --> 00:39:54,728 Eso dijo usted. 467 00:39:54,853 --> 00:39:57,356 Hace unos años, tras lo de Squatting Pebble. 468 00:40:02,653 --> 00:40:05,447 Tengo entendido que ha mostrado interés por nosotros. 469 00:40:05,948 --> 00:40:07,449 Sí, señor. 470 00:40:07,574 --> 00:40:11,537 ¿Y sería un honor para usted ser miembro de nuestro club? 471 00:40:11,912 --> 00:40:14,623 Un gran honor, señor. Sí. 472 00:40:15,290 --> 00:40:18,710 Steve, en el pasado 473 00:40:18,836 --> 00:40:22,130 hemos hecho miembros a algunos militares. 474 00:40:22,297 --> 00:40:26,426 Su experiencia táctica en el campo de batalla nos parecía 475 00:40:26,510 --> 00:40:27,803 muy útil. 476 00:40:27,970 --> 00:40:31,014 En fin, nuestro objetivo y el suyo es el mismo. 477 00:40:31,682 --> 00:40:37,104 Parar los pies a lunáticos peligrosos, rebeldes y basura insurgente. 478 00:40:38,897 --> 00:40:40,607 No más lunáticos. 479 00:40:42,776 --> 00:40:44,611 Bueno, no sé si lo sabrá, 480 00:40:44,695 --> 00:40:47,030 pero Jim Kringle ha fallecido. 481 00:40:47,197 --> 00:40:48,407 Sí, lo sabía. 482 00:40:49,408 --> 00:40:51,159 Eso deja una vacante. 483 00:40:52,160 --> 00:40:56,456 Coronel, no considero que sea una falta de modestia decir 484 00:40:56,582 --> 00:40:59,668 que pertenecer al Club de Amantes de la Navidad 485 00:41:00,169 --> 00:41:03,046 significa ser superior. 486 00:41:03,255 --> 00:41:06,258 No el mejor, ni el más inteligente, 487 00:41:06,383 --> 00:41:09,178 ni el más sofisticado ni el más listo. 488 00:41:09,261 --> 00:41:12,556 Pero sí superior a otros seres humanos. 489 00:41:13,056 --> 00:41:17,144 Y jamás se desearán riquezas ni grandes amigos. 490 00:41:18,061 --> 00:41:22,149 No rendimos cuentas ante nadie y somos libres para ser creativos 491 00:41:22,316 --> 00:41:24,860 y saltarnos la burocracia. 492 00:41:24,943 --> 00:41:26,862 Vivimos según la Regla de Oro. 493 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 Una red de hombres y mujeres de ideas afines 494 00:41:30,032 --> 00:41:33,076 dedicados a hacer del mundo un lugar seguro y puro. 495 00:41:36,121 --> 00:41:38,707 ¿Qué le diría a quien piense que usted ha sido blando 496 00:41:38,874 --> 00:41:41,585 en su deber frente a la purificación racial? 497 00:41:43,003 --> 00:41:46,798 Que es un mentiroso que no tiene cabida en la sociedad. 498 00:41:46,924 --> 00:41:48,592 O en el planeta, si me apura. 499 00:41:50,928 --> 00:41:52,471 ¿Está actualmente casado? 500 00:41:52,554 --> 00:41:53,597 No, señor. 501 00:41:53,764 --> 00:41:56,850 ¿Ha acudido alguna vez a un profesional de la salud mental? 502 00:41:56,975 --> 00:41:57,601 No, señor. 503 00:41:57,768 --> 00:42:00,979 ¿Le ha reclamado una agencia de cobros algún pago o deuda? 504 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Compré una moto de agua. 505 00:42:03,899 --> 00:42:07,986 Era una evolución de la Hummingbird Whisperdoo 238. 506 00:42:08,070 --> 00:42:11,490 La Dynamite Dolphin 335. Estaba defectuosa. 507 00:42:11,615 --> 00:42:13,534 Me negué a pagarla. Y volvería a hacerlo. 508 00:42:13,659 --> 00:42:14,826 No me arrepiento. 509 00:42:18,121 --> 00:42:20,457 ¿Ha participado a sabiendas 510 00:42:20,624 --> 00:42:22,835 en algún acto de terrorismo contra este país? 511 00:42:23,335 --> 00:42:24,336 No, señor. 512 00:42:25,671 --> 00:42:28,757 ¿Ha tenido alguna relación interracial? 513 00:42:29,258 --> 00:42:30,467 No, señor. 514 00:42:31,844 --> 00:42:33,804 ¿Y es nacido en EE. UU. y de padres no judíos? 515 00:42:33,929 --> 00:42:34,930 Sí, señor. 516 00:42:38,642 --> 00:42:41,311 Para que no haya malentendidos, 517 00:42:41,436 --> 00:42:45,148 exigimos absoluto secretismo durante el proceso de iniciación 518 00:42:45,315 --> 00:42:48,402 a fin de juzgar su seriedad y rectitud. ¿Entendido? 519 00:42:50,153 --> 00:42:53,240 Y para que se vote su ingreso 520 00:42:53,323 --> 00:42:56,994 ha de someterse voluntariamente a un estudio de vulnerabilidad. 521 00:42:57,077 --> 00:42:59,788 Para identificar cualquier rasgo problemático. 522 00:43:00,581 --> 00:43:02,207 ¿Qué podría ser un problema? 523 00:43:02,666 --> 00:43:03,709 No lo sé. 524 00:43:04,168 --> 00:43:05,294 ¿Qué podría ser un problema? 525 00:43:05,377 --> 00:43:07,212 Absolutamente nada. 526 00:43:07,379 --> 00:43:10,465 -Queremos saber de quién nos rodeamos. -Claro. 527 00:43:10,591 --> 00:43:14,595 Es una doble investigación de seguridad de alto nivel. 528 00:43:15,137 --> 00:43:19,057 Si no está seguro de cumplir los requisitos físicos o psíquicos 529 00:43:19,141 --> 00:43:21,852 para ser miembro del Club de Amantes de la Navidad, 530 00:43:22,144 --> 00:43:24,271 es el momento de decirlo. 531 00:43:27,065 --> 00:43:28,650 ¿Desea dar marcha atrás? 532 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 No, señor. 533 00:43:30,652 --> 00:43:31,945 ¿Se someterá? 534 00:43:33,155 --> 00:43:35,657 Sí, señor. Me someteré. 535 00:43:36,909 --> 00:43:38,118 Muy bien. 536 00:43:39,912 --> 00:43:41,914 Tenemos que bajar a cortar la tarta. 537 00:43:43,999 --> 00:43:46,251 Enhorabuena por la boda de su hija. 538 00:43:46,418 --> 00:43:48,545 Gracias. Estaremos en contacto. 539 00:43:48,837 --> 00:43:49,838 Gracias. 540 00:43:50,631 --> 00:43:52,341 Gracias, señor. Gracias, Sandy. 541 00:44:40,722 --> 00:44:44,643 A lo mejor estáis empezando a ver lo corrupta que es esta puta pantomima. 542 00:44:45,561 --> 00:44:48,355 Este noble experimento de autogobierno. 543 00:44:49,064 --> 00:44:52,442 Comprado y vendido por multimillonarios. Los del Foro de Davos. 544 00:44:52,568 --> 00:44:55,779 Nazis del puto The Belle Curve abiertamente racistas. 545 00:44:55,946 --> 00:44:59,616 Es el fin de la democracia, camaradas. Buenas noches. 546 00:44:59,783 --> 00:45:03,787 ¿Tal vez sentís que vuestra mente empieza a erosionarse? Bien. 547 00:45:03,912 --> 00:45:06,915 B-Q-W-5-L-P-A, adelante. 548 00:45:08,500 --> 00:45:11,795 Esto está ocurriendo gracias a esfuerzos coordinados 549 00:45:11,920 --> 00:45:14,715 y líneas estratégicas de resistencia. 550 00:45:14,840 --> 00:45:18,135 Cada día se trabaja en equipo con dedicación 551 00:45:18,302 --> 00:45:21,305 para hacer frente a los mandamases capitalistas 552 00:45:21,471 --> 00:45:25,767 que deprecian vuestras vidas cada segundo. 553 00:45:25,893 --> 00:45:27,102 Adelante. 554 00:45:27,186 --> 00:45:29,062 ¿Creéis que esto va a estar en Facebook? 555 00:45:29,188 --> 00:45:31,064 ¿En vuestro Instagram? 556 00:45:31,773 --> 00:45:33,984 ¿Que va a ser una especie de hashtag? 557 00:45:34,109 --> 00:45:35,402 Va a ser que no. 558 00:45:35,485 --> 00:45:37,779 Y no olvidéis, ya de paso, 559 00:45:37,905 --> 00:45:40,782 que este es un país que ofrece asilo. 560 00:45:40,908 --> 00:45:42,326 No son dos cosas diferentes, 561 00:45:42,451 --> 00:45:44,453 que se puedan separar, no son... 562 00:45:45,120 --> 00:45:46,246 ¿Qué coño...? 563 00:46:29,873 --> 00:46:32,084 A todas las emisoras. 564 00:46:32,209 --> 00:46:34,294 Atención, a todas las emisoras santuario. 565 00:46:34,419 --> 00:46:35,671 Billy Goat ha volado. 566 00:46:36,004 --> 00:46:38,382 Repito, Billy Goat ha volado. 567 00:46:38,507 --> 00:46:40,592 Ejecutad plan a todo trapo. 568 00:46:40,717 --> 00:46:43,095 Repito, plan a todo trapo. 569 00:46:43,178 --> 00:46:45,472 Repito, ejecutad plan a todo trapo. 570 00:46:47,182 --> 00:46:49,393 A todas las emisoras. 571 00:46:49,560 --> 00:46:51,687 Atención, a todas las emisoras santuario. 572 00:46:51,770 --> 00:46:53,272 Billy Goat ha volado. 573 00:46:53,355 --> 00:46:55,190 Repito, Billy Goat ha volado. 574 00:46:55,649 --> 00:46:57,860 Ejecutad plan a todo trapo. 575 00:46:57,985 --> 00:46:59,695 Repito, plan a todo trapo. 576 00:47:01,071 --> 00:47:03,198 ¿Qué pasa? ¿Tienes a mi hombre? 577 00:47:04,491 --> 00:47:05,909 ¿Te han seguido? 578 00:47:08,328 --> 00:47:09,621 Sal, escoria. 579 00:47:18,547 --> 00:47:19,756 Howard Sommerville. 580 00:47:20,340 --> 00:47:21,842 -¿Qué tal? -Bien. 581 00:47:21,967 --> 00:47:23,969 El 75 francés. 582 00:47:24,219 --> 00:47:25,304 La Resistencia. 583 00:47:26,889 --> 00:47:28,307 ¿El coyote gringo? 584 00:47:28,390 --> 00:47:29,808 ¿Billy Goat? 585 00:47:29,892 --> 00:47:31,101 Has hecho los deberes. 586 00:47:32,519 --> 00:47:35,397 Bien. Mira a tu alrededor. Quédate con todo. 587 00:47:36,815 --> 00:47:38,108 ¿Necesitas algo? 588 00:47:38,233 --> 00:47:39,610 -No. -¿Algo de beber? 589 00:47:39,735 --> 00:47:40,611 No, gracias. 590 00:47:40,736 --> 00:47:42,738 Sigues vivo. Es buena señal, ¿no? 591 00:47:43,614 --> 00:47:44,698 -Eso parece. -Sí. 592 00:47:44,823 --> 00:47:46,116 ¿Sabes por qué sigues vivo? 593 00:47:46,241 --> 00:47:48,368 -Dímelo tú. -Te lo diré. 594 00:47:48,493 --> 00:47:51,246 Necesito que me digas dónde está Baby Charlene, 595 00:47:51,371 --> 00:47:53,081 cómo se llama, dónde vive. 596 00:47:53,165 --> 00:47:55,459 Necesito saber dónde vive The Rocket Man, 597 00:47:55,584 --> 00:47:56,793 y cuál es su nombre. 598 00:47:58,253 --> 00:47:59,463 Ghetto Pat. 599 00:48:00,255 --> 00:48:02,174 Vale. Cooperaré. 600 00:48:03,258 --> 00:48:06,470 Se llaman Pedro Picapiedra y Arthur Fonzarelli, 601 00:48:06,595 --> 00:48:08,764 y viven en Alfa Centauri. 602 00:48:10,349 --> 00:48:12,059 Me encanta. 603 00:48:12,142 --> 00:48:14,937 El cabrón está con la soga al cuello y bromea. 604 00:48:15,145 --> 00:48:17,147 Quiero que sepas que no tengo miedo. 605 00:48:18,732 --> 00:48:19,942 Así me gusta. 606 00:48:20,067 --> 00:48:22,736 Si yo estuviera en tu lugar, tampoco lo tendría. 607 00:48:23,237 --> 00:48:25,948 Tu hermana no sé yo... 608 00:48:26,073 --> 00:48:27,658 ¿Cómo se llamaba la hermana? 609 00:48:27,783 --> 00:48:28,534 Pamela. 610 00:48:34,623 --> 00:48:35,999 ¿Ya no bromeas? 611 00:48:40,295 --> 00:48:42,297 Cómo se llaman y dónde viven. 612 00:48:49,513 --> 00:48:53,267 Sus nombres son Bob y Willa Ferguson. Y están en Baktan Cross. 613 00:48:55,602 --> 00:48:57,187 Baktan Cross. 614 00:48:58,105 --> 00:49:00,482 Inventa una razón para hacer un despliegue. 615 00:49:00,607 --> 00:49:01,984 -Drogas y tacos. -Entendido. 616 00:49:02,109 --> 00:49:04,778 Y recaba toda la información sobre los sitios 617 00:49:04,903 --> 00:49:06,697 por donde salen los quinceañeros. 618 00:49:06,822 --> 00:49:07,823 A la orden. 619 00:49:17,249 --> 00:49:18,250 Shep. 620 00:49:19,084 --> 00:49:21,086 Shep. Ven aquí. 621 00:49:22,087 --> 00:49:24,089 ¿Pero dónde...? Ven. 622 00:49:24,256 --> 00:49:25,757 ¿Qué tal? 623 00:49:29,761 --> 00:49:30,721 ¡Cógelo! 624 00:49:31,638 --> 00:49:32,848 ¡Shep! 625 00:49:42,024 --> 00:49:44,234 Caballeros, Operación Boot Heel. 626 00:49:44,359 --> 00:49:45,819 Área de operación: Baktan Cross. 627 00:49:45,944 --> 00:49:49,323 Es una ciudad santuario con miles de espaldas mojadas. 628 00:49:49,448 --> 00:49:52,492 Operación TST para capturar a dos objetivos de alto valor. 629 00:49:52,618 --> 00:49:54,203 Varón adulto, Bob Ferguson. 630 00:49:54,369 --> 00:49:57,289 Y adolescente, Willa Ferguson, 16 años, la hija. 631 00:49:57,414 --> 00:50:00,000 Embolsamos al varón. Capturamos a la joven. 632 00:50:29,112 --> 00:50:30,197 Actualizamos datos. 633 00:50:30,364 --> 00:50:33,283 Baile del instituto de Baktan hoy a las 18.00. 634 00:50:33,450 --> 00:50:34,618 Grados 9-12. 635 00:50:35,744 --> 00:50:37,746 Break, break, break. Adelante, 1-3. 636 00:50:37,829 --> 00:50:39,748 Vamos a dividirnos. Grupo uno, al instituto. 637 00:50:39,831 --> 00:50:41,959 Grupo dos, a la casa conmigo. 638 00:50:58,308 --> 00:51:01,228 Buenas tardes, caballeros. Agente especial Toejam. 639 00:51:01,311 --> 00:51:04,731 Nuestro principal objetivo es la Chicken Lickin' Frozen Food Farm. 640 00:51:05,107 --> 00:51:08,235 Los informes HUMINT nos hacen pensar que es una tapadera 641 00:51:08,318 --> 00:51:11,947 para distribuir heroína a gran escala dentro del área de operación. 642 00:51:12,239 --> 00:51:14,241 BTR, su misión 643 00:51:14,324 --> 00:51:16,493 es despejar y asegurar 644 00:51:16,577 --> 00:51:17,786 la granja Chicken Lickin' 645 00:51:17,953 --> 00:51:21,665 para acabar con la distribución de heroína en el área de operación. 646 00:51:21,874 --> 00:51:23,792 Simultáneamente, la policía 647 00:51:23,876 --> 00:51:27,004 despejará y asegurará Blatski's Tires, 648 00:51:27,087 --> 00:51:29,882 el restaurante mexicano Raliberto's en Old California Road, 649 00:51:30,007 --> 00:51:32,467 Tiburon's Taco Shack en el centro comercial 650 00:51:32,593 --> 00:51:35,137 y la gasolinera de la calle J and Boiler. 651 00:51:35,262 --> 00:51:38,557 Es una ciudad santuario para miles de espaldas mojadas. 652 00:51:38,640 --> 00:51:43,478 Es previsible que la gente esté a favor de las organizaciones criminales 653 00:51:43,645 --> 00:51:45,647 que son nuestro blanco esta noche. 654 00:52:00,495 --> 00:52:01,830 Gracias. 655 00:52:03,123 --> 00:52:06,126 Tienes resaca y llegaste a las 03.00. 656 00:52:06,210 --> 00:52:07,127 ¿Dónde estuviste? 657 00:52:07,252 --> 00:52:08,545 ¿Que dónde...? 658 00:52:08,712 --> 00:52:09,922 Está frío, hija. 659 00:52:10,047 --> 00:52:11,340 ¿Dónde estuviste? 660 00:52:11,507 --> 00:52:13,634 ¿Dónde estuve? Estuve... 661 00:52:13,759 --> 00:52:16,553 Bueno, ya te dije dónde estuve. 662 00:52:16,637 --> 00:52:18,305 Me lo preguntaste. Ya te lo dije. 663 00:52:18,388 --> 00:52:21,517 Estuve en el Rustic Inn con mi antigua banda. 664 00:52:21,600 --> 00:52:24,520 ¿Recuerdas la banda que teníamos? 665 00:52:26,021 --> 00:52:28,899 La banda. A Block Past Normal. ¿Te acuerdas de Albert? 666 00:52:29,024 --> 00:52:30,108 Sí. 667 00:52:30,192 --> 00:52:33,403 Albert compró un equipo antiguo 668 00:52:33,529 --> 00:52:36,198 del viejo estudio de Steely Dan 669 00:52:36,323 --> 00:52:39,034 para conseguir ese sonido vintage, 670 00:52:39,159 --> 00:52:41,578 ese sonido de válvulas. 671 00:52:41,662 --> 00:52:44,081 Ya no se necesita nada de eso. 672 00:52:44,164 --> 00:52:46,083 Y trajo un programa informático. 673 00:52:46,166 --> 00:52:48,752 -Y pulsando un botón... -¿Cómo volviste a casa? 674 00:52:49,086 --> 00:52:50,462 ¿A qué te refieres? 675 00:52:50,587 --> 00:52:53,173 -¿Cómo volviste a casa? -En mi coche. 676 00:52:53,257 --> 00:52:55,092 ¿Conduciendo? 677 00:52:56,093 --> 00:52:58,262 ¿Ahora qué eres, mi niñera? ¿Qué...? 678 00:52:58,387 --> 00:53:00,430 -Sí. -Sé conducir si bebo, hija. 679 00:53:00,556 --> 00:53:01,932 Sé lo que hago. 680 00:53:02,057 --> 00:53:03,559 -No bebí tanto. -Papá. 681 00:53:03,642 --> 00:53:05,727 ¿Qué? 682 00:53:06,562 --> 00:53:08,564 -¿Qué? -No quiero ser tu niñera. 683 00:53:08,647 --> 00:53:10,941 No quiero preocuparme por si te comes un poste. 684 00:53:11,066 --> 00:53:13,151 -No me comí... -Yo no he pedido esto. 685 00:53:13,277 --> 00:53:15,863 Son los dados que me han tocado. 686 00:53:16,864 --> 00:53:18,574 -Son "las cartas", hija. -¿Qué? 687 00:53:18,740 --> 00:53:21,076 Son las cartas, hija. Te tocan cartas, no dados. 688 00:53:21,201 --> 00:53:23,495 Vete a la mierda, Bob. A la mierda. 689 00:53:23,620 --> 00:53:24,580 Madura. 690 00:53:28,625 --> 00:53:31,420 Mira, me gusta que expreses tu opinión. 691 00:53:31,503 --> 00:53:33,088 Estoy orgulloso de ti, hija. 692 00:53:33,213 --> 00:53:34,631 Pero la forma en la que... 693 00:53:34,715 --> 00:53:37,634 a veces le hablas a tu padre... En fin... 694 00:53:37,801 --> 00:53:38,927 No, tienes razón. 695 00:53:39,636 --> 00:53:41,763 Tú dime lo que piensas siempre. 696 00:53:41,889 --> 00:53:43,182 Nunca te calles nada. 697 00:53:43,307 --> 00:53:45,184 ¿Qué coño te pasa? 698 00:53:45,267 --> 00:53:47,769 Es verdad. Es algo que tengo que recordar. 699 00:53:47,895 --> 00:53:49,897 A veces la cago. 700 00:53:53,400 --> 00:53:55,903 ¿Quién es? ¿Quiénes son? 701 00:53:56,486 --> 00:53:57,487 ¿Quiénes son? 702 00:53:57,613 --> 00:53:58,614 Unos amigos. 703 00:53:58,697 --> 00:54:02,284 ¿Y aparecen en un coche rojo así? 704 00:54:02,868 --> 00:54:04,036 ¡Como para no verlos! 705 00:54:04,161 --> 00:54:05,037 Solo es un coche. 706 00:54:05,162 --> 00:54:07,164 -¿Y les has dado permiso? -Sí. 707 00:54:07,247 --> 00:54:08,749 -¿Les has dicho que vengan? -¡Sí! 708 00:54:08,832 --> 00:54:12,044 ¿Quién es el de los labios pintados? ¿Cómo se llama? 709 00:54:12,628 --> 00:54:13,670 Bobo. 710 00:54:13,754 --> 00:54:16,632 -¿Y es él, ella o elle? -Papá, por favor. 711 00:54:16,757 --> 00:54:18,467 No, ¿está transicionando? 712 00:54:18,550 --> 00:54:19,760 Es no binario. 713 00:54:19,885 --> 00:54:21,053 Es por ser educado. 714 00:54:21,178 --> 00:54:23,138 ¡No es tan difícil! "Elle, elles". 715 00:54:24,014 --> 00:54:25,516 ¿Y quién es el puto anormal que está llamando? 716 00:54:25,641 --> 00:54:26,517 Será Bluto. 717 00:54:26,642 --> 00:54:27,809 ¿Y llama así? 718 00:54:27,935 --> 00:54:29,228 -¡Sí! -Vale. 719 00:54:29,311 --> 00:54:30,812 ¿Es tu pareja para el baile? 720 00:54:30,938 --> 00:54:32,022 Mi amigo. 721 00:54:32,439 --> 00:54:35,651 No vas a irte con tu maldito amigo si no te lo llevas. 722 00:54:35,817 --> 00:54:36,818 ¡Llévatelo! 723 00:54:43,242 --> 00:54:45,202 -Métetelo en el bolsillo. -No quiero. 724 00:54:45,285 --> 00:54:48,163 -Pues en el liguero o donde sea. -¿Qué liguero, joder? 725 00:54:48,288 --> 00:54:49,414 ¿Qué? Será ca... 726 00:54:49,581 --> 00:54:51,083 -¿Qué pasa? -Hola, ¿qué tal? 727 00:54:51,208 --> 00:54:52,292 -¿Todo bien? -Sí. 728 00:54:52,376 --> 00:54:53,585 -Vengo a por Willa. -Ya. 729 00:54:53,710 --> 00:54:56,171 ¿Y llamas así de fuerte cuando no es tu casa? 730 00:54:56,296 --> 00:54:58,382 -Sí. -Espera. 731 00:54:58,882 --> 00:55:00,592 Mételo... ¿Llevas bolso? 732 00:55:00,717 --> 00:55:03,220 ¡No es negociable! ¡Mételo en el bolso! 733 00:55:03,303 --> 00:55:05,389 Nadie va a venir a por ti. Entérate. 734 00:55:05,556 --> 00:55:06,682 Eso es lo que tú te crees. 735 00:55:08,058 --> 00:55:10,686 ¿Qué pasa? ¿Todo guay? 736 00:55:10,853 --> 00:55:12,271 -¿Vais a salir? -Sí. 737 00:55:12,396 --> 00:55:13,772 ¿Vais al baile? 738 00:55:13,897 --> 00:55:14,982 Sí. Genial. 739 00:55:16,066 --> 00:55:17,901 Escúchame bien. Lo que le hagas a ella 740 00:55:18,068 --> 00:55:20,779 se lo haré yo, uno por uno, a toda tu puta familia. 741 00:55:20,863 --> 00:55:22,364 -Ni media puta broma. -¿Pero qué...? 742 00:55:22,489 --> 00:55:23,574 -¿Papá? -Ya te digo. 743 00:55:23,699 --> 00:55:27,244 Estamos hablando de la libertad, hija. De la libertad. 744 00:55:27,411 --> 00:55:28,704 Es muy curioso lo de la libertad. 745 00:55:28,829 --> 00:55:30,038 Cuando la tienes..., 746 00:55:30,205 --> 00:55:31,540 no la valoras. 747 00:55:31,707 --> 00:55:33,125 Y cuando la deseas, ya no la tienes. 748 00:55:33,250 --> 00:55:34,626 Adiós, muy buenas. 749 00:55:38,046 --> 00:55:40,257 Hay quinoa con Frosties en el horno. 750 00:55:40,340 --> 00:55:42,050 -No te lo dejes encendido. -Vale. 751 00:55:42,217 --> 00:55:43,635 -Divertíos. -Vale. 752 00:55:43,760 --> 00:55:44,928 Vale, guay. 753 00:55:45,053 --> 00:55:46,221 Suéltalo. 754 00:55:50,309 --> 00:55:51,435 ¡Eh! 755 00:55:51,602 --> 00:55:53,228 -¿Qué? -A ti no es, pinche. 756 00:55:53,395 --> 00:55:55,731 Es a ella. Tú métete en el puto coche. 757 00:55:56,607 --> 00:55:57,608 Dilo. 758 00:55:58,692 --> 00:55:59,902 Dilo, hija. 759 00:56:00,736 --> 00:56:02,112 Te quiero, Bob. 760 00:56:02,237 --> 00:56:03,322 Y yo a ti. 761 00:56:07,868 --> 00:56:09,286 Putos payasos. 762 00:56:09,786 --> 00:56:11,288 ¿Tenéis un cargador? Estoy sin batería. 763 00:56:11,455 --> 00:56:12,497 No. Me mola tu falda. 764 00:56:12,664 --> 00:56:14,583 -Gracias, y a mí tu vestido. -Gracias. 765 00:56:14,666 --> 00:56:16,168 Qué agresivo tu viejo. 766 00:56:16,293 --> 00:56:18,003 Es un puto paranoico. 767 00:56:35,395 --> 00:56:36,396 En la pista de tenis. 768 00:56:36,563 --> 00:56:38,565 -¿Quién tiene ese vídeo? -Y... 769 00:56:38,690 --> 00:56:40,234 No. Y eso no es lo mejor. 770 00:56:40,400 --> 00:56:43,612 -Y literalmente vomitó encima. -Perdona. 771 00:56:43,737 --> 00:56:44,738 -¿Qué? -¡Sí! 772 00:56:44,905 --> 00:56:47,324 ¿Alguien lo tendrá grabado? 773 00:56:47,449 --> 00:56:49,826 -Claro. -Hay que buscar a Tom y a Ron. 774 00:57:01,505 --> 00:57:02,881 No te asustes. 775 00:57:04,424 --> 00:57:07,094 ¿Vale? Voy a decirlo. 776 00:57:08,595 --> 00:57:12,099 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 777 00:57:14,017 --> 00:57:15,602 Vamos, cielo, contéstame. 778 00:57:15,727 --> 00:57:19,106 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 779 00:57:19,231 --> 00:57:20,774 "Ya nunca serán tan relevantes". 780 00:57:20,899 --> 00:57:22,860 "Y no importará si Dick se lía con Jane 781 00:57:22,985 --> 00:57:24,194 en Search for Tomorrow". 782 00:57:24,361 --> 00:57:25,988 "Porque los negros estarán en las calles". 783 00:57:26,154 --> 00:57:27,656 "En busca de una vida mejor". 784 00:57:27,781 --> 00:57:29,783 "La revolución no será televisada". 785 00:57:31,493 --> 00:57:35,289 Mi padre me dijo que si me dijeran eso, me fiara al 100 %. 786 00:57:35,372 --> 00:57:37,207 Y debes hacerlo. 787 00:57:37,374 --> 00:57:38,876 Porque corres peligro, Willa. 788 00:57:39,001 --> 00:57:42,045 Se ha emitido un S.O.S. Y he venido a ayudarte. 789 00:57:42,171 --> 00:57:43,964 Pero tenemos que irnos ya. 790 00:57:45,132 --> 00:57:47,968 Mira, he conocido a tu madre y a tu padre. 791 00:57:48,969 --> 00:57:50,846 Tendrás preguntas, y te las contestaré. 792 00:57:50,971 --> 00:57:53,182 Pero ahora tenemos que irnos. ¿Te vas a venir? 793 00:57:53,348 --> 00:57:55,058 -¿Dónde? -Donde sea menos aquí. 794 00:57:59,563 --> 00:58:02,149 No puedes separarte de mí y tienes que hacer lo que te diga. 795 00:58:02,274 --> 00:58:03,817 -¿Entendido? -Entendido. 796 00:58:03,901 --> 00:58:04,902 ¿Llevas móvil? 797 00:58:06,028 --> 00:58:08,405 Muy bien, vamos. 798 00:58:19,917 --> 00:58:21,043 Espera, ¿y mi padre? 799 00:58:21,210 --> 00:58:23,295 Sabrá qué hacer. Ha sido adiestrado para esto. 800 00:58:25,589 --> 00:58:27,174 Joder. Vamos. 801 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 ¡Corre! 802 00:58:42,022 --> 00:58:43,023 ¡Arranca! 803 00:58:43,815 --> 00:58:47,945 1-3, Eco. 1-3, Delta. Luces, música. 804 00:58:51,448 --> 00:58:53,242 Reúnalos en el centro del gimnasio. 805 00:58:53,367 --> 00:58:54,368 Dígales que no pasa nada. 806 00:58:54,535 --> 00:58:57,287 Que se sienten, quiero hablar con ellos. 807 00:58:57,454 --> 00:59:00,874 ¡Escuchadme! Todos al centro de la pista. 808 00:59:10,551 --> 00:59:14,263 LA BATALLA DE ARGEL 809 00:59:14,930 --> 00:59:16,515 ¿Conoces a Willa Ferguson? 810 00:59:16,849 --> 00:59:17,850 ¿Conoces a Willa Ferguson? 811 00:59:19,017 --> 00:59:20,269 ¿Conoces a Willa Ferguson? 812 00:59:20,644 --> 00:59:21,728 ¿Conoces a Willa Ferguson? 813 00:59:24,356 --> 00:59:28,110 "Solo entonces podremos hacer frente al verdadero enemigo". 814 00:59:30,487 --> 00:59:32,698 "El ejército de liberación nacional". 815 00:59:40,831 --> 00:59:41,832 ¿Sí? 816 00:59:44,710 --> 00:59:45,836 ¿Quién es? 817 00:59:46,003 --> 00:59:48,964 "Problemas en el horizonte. Y la carretera no está despejada". 818 00:59:50,591 --> 00:59:52,968 Un momento. ¿Perdone? ¿Quién es? 819 00:59:53,552 --> 00:59:54,094 ¿Quién es? 820 00:59:54,261 --> 00:59:56,096 Necesito la contraseña, Bob. 821 00:59:57,681 --> 00:59:58,682 No me jodas. 822 01:00:00,058 --> 01:00:01,977 No recuerdo la puta contraseña 823 01:00:02,102 --> 01:00:04,271 porque voy puesto. 824 01:00:05,397 --> 01:00:08,358 Y han pasado un huevo de años. Como no me ayudes... 825 01:00:08,525 --> 01:00:10,652 -No... -Piensa un poco. 826 01:00:11,862 --> 01:00:12,863 Vale. 827 01:00:13,447 --> 01:00:14,448 "El...". 828 01:00:16,450 --> 01:00:18,243 "El sol... El sol...". 829 01:00:21,955 --> 01:00:22,956 Piensa. 830 01:00:23,123 --> 01:00:28,003 "El sol sale... El sol sale por el oeste". 831 01:00:28,128 --> 01:00:29,129 ¿No? 832 01:00:30,339 --> 01:00:33,634 Ha habido una redada en el campus y se han llevado a Billy Goat. 833 01:00:36,094 --> 01:00:39,723 Billy Goat es Howard Sommerville. Se han llevado a Howard Sommerville. 834 01:00:39,848 --> 01:00:42,935 Se lo han llevado o se lo han cargado. ¿Qué ha pasado? 835 01:00:43,310 --> 01:00:45,103 Se lo han llevado. Ayer. 836 01:00:45,229 --> 01:00:46,647 Y lo que es peor, 837 01:00:46,813 --> 01:00:50,484 el Hammer anda suelto y va camino de Baktan Cross. 838 01:00:51,068 --> 01:00:54,696 Steve Lock... ¿El puto Steve Lockjaw? 839 01:00:55,989 --> 01:00:57,991 ¡Me cago en la hostia puta! 840 01:00:58,158 --> 01:00:59,576 Y tanto que es peor, no te jode. 841 01:00:59,701 --> 01:01:01,870 -¿Que Steve Lockjaw...? -Alerta máxima. 842 01:01:02,287 --> 01:01:04,581 Nadie está a salvo. Situación crítica. 843 01:01:04,706 --> 01:01:06,208 Nadie está libre de sospecha. 844 01:01:06,291 --> 01:01:08,710 No. Más despacio. 845 01:01:08,794 --> 01:01:12,548 Mi hija, joder, no está en casa. 846 01:01:12,673 --> 01:01:15,551 No está conmigo, necesito más información. 847 01:01:15,676 --> 01:01:16,760 Willa está a salvo. 848 01:01:16,844 --> 01:01:20,347 Lady Champán y su equipo la han extraído. Está a salvo. 849 01:01:20,472 --> 01:01:22,349 Bien. Vale. Que siga ahí. 850 01:01:22,474 --> 01:01:25,269 Los puntos de encuentro son los de siempre. 851 01:01:25,894 --> 01:01:27,271 -Hasta pronto. -Hasta... 852 01:01:27,354 --> 01:01:29,690 Dime cuál es el punto de encuentro. 853 01:01:30,399 --> 01:01:32,234 ¿Cuál es el pu...? ¿Hola? 854 01:01:32,401 --> 01:01:34,695 ¿Cuál es el puto punto de...? ¿Hola? 855 01:01:36,905 --> 01:01:39,616 ¡Joder! 856 01:01:46,331 --> 01:01:47,541 No pierdas los papeles. 857 01:01:48,542 --> 01:01:50,127 No pierdas los papeles, Bob. 858 01:01:51,211 --> 01:01:52,921 Contrólate, cojones. 859 01:02:02,306 --> 01:02:04,725 Déjate de paranoias y pollas. 860 01:02:08,228 --> 01:02:11,190 Déjate de paranoias y haz lo que tienes que hacer. 861 01:02:12,649 --> 01:02:15,360 Vale, paso uno, paso uno... 862 01:02:53,357 --> 01:02:54,900 Puerta abierta a la derecha. 863 01:03:05,911 --> 01:03:08,288 Primera zona despejada. Volvemos hacia atrás. 864 01:03:14,753 --> 01:03:15,754 Despejado. 865 01:03:17,381 --> 01:03:18,382 Cocina. 866 01:03:19,508 --> 01:03:20,509 Salón. 867 01:03:21,301 --> 01:03:22,386 Parte de atrás. 868 01:03:38,652 --> 01:03:40,445 -¡Un túnel! -¡Túnel! 869 01:04:04,636 --> 01:04:07,347 Mierda. ¿Qué piensas? 870 01:04:09,933 --> 01:04:11,059 Es un terrorista. 871 01:04:13,312 --> 01:04:14,146 Gas. 872 01:04:18,692 --> 01:04:19,693 Cerramos. 873 01:05:06,448 --> 01:05:07,741 ¡Me cago en la puta! 874 01:05:15,832 --> 01:05:18,418 VALOR, RESPETO, HONOR 875 01:05:18,544 --> 01:05:21,505 ACADEMIA NINJA 876 01:06:41,919 --> 01:06:42,836 "A levantarse". 877 01:06:45,214 --> 01:06:46,465 "Pestañea". 878 01:06:46,590 --> 01:06:47,591 "Buenos días". 879 01:06:48,592 --> 01:06:50,469 "El reloj no tiene manecillas". 880 01:06:50,594 --> 01:06:51,595 "¿Por qué?". 881 01:06:52,179 --> 01:06:54,097 "Porque no las necesita". 882 01:06:54,181 --> 01:06:55,390 "¿Qué hora es?". 883 01:06:56,600 --> 01:07:00,103 ¡Joder! Esa parte no la recuerdo. 884 01:07:00,229 --> 01:07:02,397 No nos pongamos tiquismiquis. 885 01:07:02,523 --> 01:07:05,317 Soy Bob Ferguson. Me habéis llamado a casa. 886 01:07:05,526 --> 01:07:08,362 Dejémonos de gilipolleces. Dame el punto de encuentro. 887 01:07:08,445 --> 01:07:09,863 "¿Qué hora es?". 888 01:07:10,656 --> 01:07:13,450 Mira, Steve Lockjaw acaba de asaltar mi casa. 889 01:07:13,575 --> 01:07:15,077 No sé dónde está mi hija. 890 01:07:15,244 --> 01:07:17,079 -Soy Bob Ferguson. ¿Entiendes? -Vale. Sí. 891 01:07:17,246 --> 01:07:18,872 No recuerdo nada más de... 892 01:07:18,956 --> 01:07:21,250 No recuerdo nada más de la contraseña. 893 01:07:21,375 --> 01:07:23,585 Avancemos. ¿Cuál es el punto de encuentro? 894 01:07:23,669 --> 01:07:25,921 Necesito que me dé la hora. 895 01:07:27,130 --> 01:07:30,425 Hijo de la gran puta. ¡No me toques los cojones! 896 01:07:30,634 --> 01:07:31,510 Me habéis llamado. 897 01:07:31,635 --> 01:07:33,720 Soy Bob Ferguson. ¿Lo pillas? 898 01:07:33,846 --> 01:07:37,349 Alguien de la Resistencia o del 75 francés acaba de llamarme a casa. 899 01:07:37,516 --> 01:07:40,519 "¿Qué hora es?" es una pregunta clave del movimiento. 900 01:07:40,644 --> 01:07:42,062 Estudiar el texto es esencial. 901 01:07:42,229 --> 01:07:45,732 ¡No recuerdo nada más de esta puta mierda de la contraseña! 902 01:07:45,858 --> 01:07:48,610 Solo recuerdo la mitad y este puto número, 903 01:07:48,777 --> 01:07:50,279 lo cual es un puto milagro. 904 01:07:50,404 --> 01:07:53,115 No me toques más los cojones y dame el punto de encuentro. 905 01:07:53,198 --> 01:07:56,410 Quizá debería haberse estudiado mejor el texto de la rebelión. 906 01:07:56,577 --> 01:07:58,203 No, me habéis llamado vosotros. 907 01:07:58,328 --> 01:08:00,122 ¿Lo entiendes, puto retrasado? 908 01:08:00,289 --> 01:08:02,207 ¡Vosotros! ¡Tengo que encontrar a mi hija! 909 01:08:02,291 --> 01:08:05,002 Vuelva a llamarnos cuando sepa la hora. 910 01:08:05,586 --> 01:08:06,587 ¿Me...? 911 01:08:06,670 --> 01:08:10,549 ¿Me has colgado, puto progre de los putos cojones? 912 01:08:11,592 --> 01:08:12,593 Será... 913 01:08:17,890 --> 01:08:19,099 ¡Vamos! 914 01:08:21,768 --> 01:08:24,104 ¡Venga, todos, vamos! 915 01:08:29,443 --> 01:08:32,946 ¿Qué hacen? ¡Manos arriba! ¡De rodillas! 916 01:08:35,240 --> 01:08:37,618 ¡Manos arriba! ¡Policía! 917 01:08:38,618 --> 01:08:42,122 ¡Dese la vuelta! 918 01:08:53,008 --> 01:08:54,009 Reina. 919 01:08:56,511 --> 01:08:57,513 En el trabajo. 920 01:09:01,850 --> 01:09:02,850 ¿Cuál? 921 01:09:10,651 --> 01:09:11,902 ¿Por qué dices eso? 922 01:09:17,991 --> 01:09:20,368 Un momento. Sí, ¿puedo ayudarle? 923 01:09:21,161 --> 01:09:22,203 Bob. 924 01:09:22,287 --> 01:09:24,372 Bob. Ferguson, sí. 925 01:09:26,500 --> 01:09:28,292 -¿Estás bien? -Necesito tu ayuda, sensei. 926 01:09:28,417 --> 01:09:29,795 Necesito tu ayuda. 927 01:09:30,671 --> 01:09:33,549 ¿Sigues ahí? ¿A qué hora acabas de trabajar? 928 01:09:35,884 --> 01:09:38,470 Voy de camino. Llama a Marisella y dile que voy para allá. 929 01:09:40,346 --> 01:09:41,974 Prácticamente en el coche. 930 01:09:44,977 --> 01:09:48,063 Sí, llamo a Esperanza y ahora te llamo, ¿sí? 931 01:09:48,188 --> 01:09:49,648 Vale, adiós. 932 01:09:49,773 --> 01:09:50,858 Adiós. 933 01:09:50,983 --> 01:09:52,359 Bob, hay que irse. 934 01:09:52,818 --> 01:09:55,821 ¡Necesito un arma! ¡Aquí solo tienes nunchakus, cojones! 935 01:09:55,904 --> 01:09:58,323 ¿Dónde puedo conseguir un arma? Mierda. 936 01:09:58,448 --> 01:10:01,118 Mierda. Maldita sea. 937 01:10:01,243 --> 01:10:03,453 -¿Qué pasa? -Es la MKU. 938 01:10:03,620 --> 01:10:05,122 ¡La MKU! ¡Está por todas partes! 939 01:10:05,247 --> 01:10:06,915 -Está por todas partes. -¿La MKU? 940 01:10:07,040 --> 01:10:08,542 Me han reventado la puerta. 941 01:10:08,709 --> 01:10:11,628 Vienen a por mí y a por Willa. Los tengo encima. 942 01:10:12,212 --> 01:10:14,089 -Qué fuerte, tío. -Sí. 943 01:10:15,090 --> 01:10:16,091 ¿Y Willa? 944 01:10:16,216 --> 01:10:18,218 No sé, tengo que cargar el móvil. 945 01:10:18,385 --> 01:10:19,303 Ten, coge el mío. 946 01:10:19,386 --> 01:10:22,389 No, lo localizarán. Tengo que usar el mío. 947 01:10:22,514 --> 01:10:24,391 Cárgalo en mi casa, hay que irse. 948 01:10:24,516 --> 01:10:25,517 ¿En tu casa? 949 01:10:25,684 --> 01:10:27,227 -Sí. -¿Tienes un arma allí? 950 01:10:27,394 --> 01:10:28,395 Te daré una. 951 01:10:28,520 --> 01:10:30,314 -Tienes un arma, ¿no? -Sí. 952 01:10:31,023 --> 01:10:34,443 Acaban de hacer una redada. 953 01:10:34,568 --> 01:10:36,069 Tengo que solucionar esta mierda. 954 01:10:36,278 --> 01:10:37,863 Vale. Sí. 955 01:10:37,988 --> 01:10:40,157 -Coge todo, nos vamos. -Vamos a tu casa. 956 01:10:40,282 --> 01:10:42,284 Vamos a tu casa, cargo el móvil... 957 01:10:42,451 --> 01:10:43,952 -Tienes un arma allí. -¡Bob! 958 01:10:44,077 --> 01:10:45,954 -¿Qué? -No pises el tatami. 959 01:10:46,079 --> 01:10:48,081 -Sí. -Escucha. 960 01:10:48,165 --> 01:10:49,291 -Respira. -De acuerdo. 961 01:10:50,375 --> 01:10:51,585 Calma. 962 01:10:51,793 --> 01:10:53,253 Olas del mar. 963 01:10:53,378 --> 01:10:54,713 -Olas del mar. -Vamos. 964 01:10:54,838 --> 01:10:57,132 Tú primero, vamos. 965 01:11:08,352 --> 01:11:11,855 Tengo una movida a lo Harriet Tubman versión latina en mi casa. 966 01:11:11,939 --> 01:11:14,149 Lo hago de corazón, no por dinero. 967 01:11:14,816 --> 01:11:15,692 Ten, coge mi móvil. 968 01:11:15,817 --> 01:11:17,819 No, tío, lo localizarían. 969 01:11:17,986 --> 01:11:19,613 Localizan las llamadas. 970 01:11:20,322 --> 01:11:22,115 -¿Y esas gafas? -Joder. 971 01:11:24,910 --> 01:11:28,121 La madre de Willa y yo la liábamos muy gorda. 972 01:11:28,288 --> 01:11:30,499 Pertenecíamos al 75 francés. 973 01:11:30,624 --> 01:11:32,543 La pillaron y ahora vienen a por nosotros. 974 01:11:33,001 --> 01:11:34,044 ¡Hijos de puta! 975 01:11:37,089 --> 01:11:38,674 Eres un hombre malo, Bob. 976 01:11:44,763 --> 01:11:45,681 Siéntate. 977 01:11:48,976 --> 01:11:50,811 Soy el agente Danvers. ¿Qué tal? 978 01:11:51,687 --> 01:11:52,312 Genial. 979 01:11:52,396 --> 01:11:53,397 Bien. ¿Tu nombre? 980 01:11:53,480 --> 01:11:54,606 Bluto. 981 01:11:54,690 --> 01:11:56,400 Bluto. Encantado, Bluto. 982 01:11:56,483 --> 01:11:59,069 ¿Me dejas tu móvil? Desbloquéamelo. 983 01:11:59,945 --> 01:12:02,823 Gracias. Siento haberos fastidiado la fiesta. 984 01:12:02,948 --> 01:12:05,450 Pero queremos haceros unas preguntas. ¿Bien? 985 01:12:05,742 --> 01:12:06,577 Sí. 986 01:12:06,743 --> 01:12:08,036 -Estás temblando. ¿Estás bien? -Sí. 987 01:12:08,161 --> 01:12:09,538 -¿Nervioso? -Un poco. 988 01:12:09,663 --> 01:12:11,039 -¿Necesitas algo? -No. 989 01:12:11,164 --> 01:12:13,458 Si me dices la verdad, te largarás enseguida. 990 01:12:13,542 --> 01:12:15,252 -Sí, señor. -Si me mientes, 991 01:12:15,377 --> 01:12:17,129 -tendremos un problema. -Sí, señor. 992 01:12:17,212 --> 01:12:19,339 -Conoces a Willa Ferguson, ¿no? -Sí. 993 01:12:19,715 --> 01:12:20,841 ¿De qué la conoces? 994 01:12:21,008 --> 01:12:22,050 Somos buenos amigos. 995 01:12:22,217 --> 01:12:23,844 Vale. ¿Y sabes dónde está? 996 01:12:24,011 --> 01:12:25,137 No lo sé. 997 01:12:26,221 --> 01:12:27,806 ¿Cuándo la has visto por última vez? 998 01:12:29,725 --> 01:12:31,018 En el baile. 999 01:12:31,560 --> 01:12:33,729 Antes de que entraran en el baile. 1000 01:12:34,646 --> 01:12:35,939 ¿Cuál es su número? 1001 01:12:36,023 --> 01:12:37,316 No tiene móvil. 1002 01:12:38,984 --> 01:12:40,861 Su padre no la deja. 1003 01:12:41,069 --> 01:12:45,282 La única adolescente en EE. UU. que no tiene móvil. 1004 01:12:46,575 --> 01:12:48,118 Supongo. 1005 01:12:59,880 --> 01:13:03,342 Alfa Dos, necesito la dirección de Sergio St. Carlos. 1006 01:13:08,764 --> 01:13:09,765 ¿Qué es eso? 1007 01:13:10,557 --> 01:13:11,767 Es un detector. 1008 01:13:11,892 --> 01:13:14,186 Se activa si ella está a menos de 100 m. 1009 01:13:14,353 --> 01:13:16,772 Y si funciona. Nunca funciona. 1010 01:13:16,897 --> 01:13:18,774 Alguna vez, pero casi nunca. 1011 01:13:19,483 --> 01:13:20,609 ¿Y su móvil? 1012 01:13:21,610 --> 01:13:22,611 No tiene. 1013 01:13:27,658 --> 01:13:28,742 ¿Qué? ¿Tiene móvil? 1014 01:13:28,909 --> 01:13:29,910 Sí. 1015 01:13:30,744 --> 01:13:32,538 Que... ¿Y tienes su número? 1016 01:13:32,621 --> 01:13:34,665 No, pero todo el mundo sabe que tiene móvil. 1017 01:13:34,831 --> 01:13:37,459 ¿Que todo el mundo...? ¿Por qué no me lo ha dicho a mí? 1018 01:13:37,543 --> 01:13:38,627 No querría que te cabrearas. 1019 01:13:38,752 --> 01:13:40,379 Tiene prohibido tener móvil, joder. 1020 01:13:40,504 --> 01:13:42,005 No querría que te cabrearas. 1021 01:13:42,089 --> 01:13:45,384 Yo no me cabreo. Yo ya no me cabreo por nada. 1022 01:13:51,223 --> 01:13:52,641 ¿Tienes miedo? 1023 01:13:56,520 --> 01:13:57,729 Pues deberías. 1024 01:13:59,815 --> 01:14:02,234 ¿Tu padre no te ha hablado de Steve Lockjaw? 1025 01:14:05,487 --> 01:14:06,446 Sí. 1026 01:14:06,697 --> 01:14:07,948 ¿Sí? 1027 01:14:09,992 --> 01:14:11,201 ¿Qué te ha contado? 1028 01:14:12,077 --> 01:14:14,079 Que fue quien mató a mi madre. 1029 01:14:46,028 --> 01:14:47,696 Combatamos el fuego con fuego. 1030 01:14:47,821 --> 01:14:48,906 Entendido. 1031 01:14:49,698 --> 01:14:51,617 Enviad a Eddie Van Halen. 1032 01:15:19,186 --> 01:15:20,687 ¡Preparados! 1033 01:15:23,023 --> 01:15:24,316 ¡Gas! 1034 01:15:34,451 --> 01:15:35,786 ¡Adelante, vamos! 1035 01:15:40,040 --> 01:15:41,333 ¡Joder! 1036 01:15:48,799 --> 01:15:49,800 ¡BeeGee! 1037 01:15:53,220 --> 01:15:54,304 ¿Qué me cuentas? 1038 01:15:54,388 --> 01:15:56,807 ¡Es la puta Tercera Guerra Mundial! 1039 01:15:59,393 --> 01:16:01,103 Nos vemos en Genesis ya. 1040 01:16:07,526 --> 01:16:09,319 Vienen conmigo. ¿Vale? 1041 01:16:09,444 --> 01:16:12,239 Ayudadle a meterlo todo y nos vemos arriba. 1042 01:16:12,364 --> 01:16:13,365 ¡No os quedéis fuera! 1043 01:16:16,243 --> 01:16:19,454 Escuchadme, la tienda está cerrada. ¡Ayudadle! Vamos. 1044 01:16:19,580 --> 01:16:21,164 -¿Un cargador? -Ayudadle. 1045 01:16:21,248 --> 01:16:22,791 -Gracias. ¡Hablas inglés! -Cerrad. 1046 01:16:22,958 --> 01:16:23,959 -Gracias, hermano. -Hola. 1047 01:16:24,585 --> 01:16:27,254 Tenemos 20 minutos para llevarlos a la iglesia. 1048 01:16:29,214 --> 01:16:30,924 Necesito tu ayuda. 1049 01:16:31,049 --> 01:16:33,343 Ven arriba y hazme un favor. 1050 01:16:33,510 --> 01:16:35,554 Sé que no te gusta el túnel. Ven conmigo. 1051 01:16:35,721 --> 01:16:37,222 Ven arriba a ayudarme. 1052 01:16:37,347 --> 01:16:40,017 ¡Esteban, deja el móvil! 1053 01:16:40,142 --> 01:16:42,644 Ponte en el mostrador y vigila la tienda. 1054 01:16:42,728 --> 01:16:44,438 -¡Esteban! -¡Deja el móvil! 1055 01:16:44,563 --> 01:16:47,274 -¡Deja el móvil! -¡No estoy con el móvil! 1056 01:16:47,441 --> 01:16:48,442 ¡Mierda! 1057 01:16:48,567 --> 01:16:49,860 -¡Lo estoy cargando! -Tráetelo. 1058 01:16:50,027 --> 01:16:51,236 -¿No lo ves? -Tráetelo. 1059 01:16:51,403 --> 01:16:52,905 -¡Joder, tío! -Tráetelo. 1060 01:17:20,599 --> 01:17:22,768 Chicos, recoged. Que no quede nada. 1061 01:17:25,103 --> 01:17:27,105 Ahí corres peligro. Sígueme. 1062 01:17:29,399 --> 01:17:31,902 Derrick, ¡todos en fila en el pasillo! 1063 01:17:31,985 --> 01:17:33,445 ¡Estaré en el 24! 1064 01:17:40,327 --> 01:17:42,329 Es un toma y daca, Bob. 1065 01:17:42,454 --> 01:17:43,121 Sí. 1066 01:17:44,331 --> 01:17:45,374 Control. 1067 01:17:45,541 --> 01:17:46,667 Control, sí. 1068 01:17:46,834 --> 01:17:47,835 Sí. 1069 01:17:48,752 --> 01:17:50,337 Gracias. 1070 01:17:51,338 --> 01:17:52,297 Aquí. 1071 01:17:53,215 --> 01:17:55,133 En mi cuarto tienes más privacidad. 1072 01:17:55,300 --> 01:17:58,303 Aubrey, deja el móvil. Ve a la segunda planta. 1073 01:17:58,512 --> 01:18:00,722 -Hay que sacarlos. -¿Tu cuarto? ¿Ahí detrás? 1074 01:18:00,806 --> 01:18:01,640 ¿Ahí detrás? 1075 01:18:02,432 --> 01:18:03,517 Te presento a todos. 1076 01:18:03,642 --> 01:18:05,143 -Hola. -Os presento a Bob. 1077 01:18:05,227 --> 01:18:07,020 -Hola, Bob. -El Zapata gringo. 1078 01:18:07,145 --> 01:18:08,605 Decidle "hola". 1079 01:18:08,730 --> 01:18:10,232 -Vale. Jacob. -Fenomenal. 1080 01:18:10,315 --> 01:18:12,943 A la segunda planta. Marisella, hay que sacarlos. 1081 01:18:13,026 --> 01:18:14,236 -¿Qué? -Ahora. 1082 01:18:14,319 --> 01:18:16,989 Sí, Bob. Ella es Rachel. 1083 01:18:17,155 --> 01:18:18,490 -Hola. -Rachel, Bob. 1084 01:18:18,657 --> 01:18:20,492 -Y Landon. El más joven. -Hola. 1085 01:18:20,659 --> 01:18:21,785 -¿Cómo estás? -Hola. 1086 01:18:21,869 --> 01:18:23,579 -¿Es ahí? -Sí, aquí. 1087 01:18:23,704 --> 01:18:25,497 Gracias. Encantado. 1088 01:18:25,664 --> 01:18:26,915 Ahí, detrás del sofá. 1089 01:18:27,082 --> 01:18:28,292 Gracias, hermano. 1090 01:18:28,417 --> 01:18:30,586 Mariah. Madison, fuera. 1091 01:18:32,004 --> 01:18:33,213 -Fuera. -Vale. 1092 01:18:33,380 --> 01:18:34,840 Vamos. Es mi cuarto. 1093 01:18:35,257 --> 01:18:36,466 Gracias, chicas. 1094 01:18:37,176 --> 01:18:39,178 Sí. Vamos. 1095 01:18:39,970 --> 01:18:40,971 Vamos. 1096 01:18:47,060 --> 01:18:48,061 Mierda. 1097 01:18:51,857 --> 01:18:52,858 Perdona, tío. 1098 01:18:53,567 --> 01:18:54,651 Vamos. 1099 01:18:54,776 --> 01:18:55,777 Tranquilo. 1100 01:18:56,528 --> 01:18:58,238 Vamos. 1101 01:19:03,702 --> 01:19:06,038 Se ha encendido. 1102 01:19:15,047 --> 01:19:16,590 Por favor, por favor... 1103 01:19:17,883 --> 01:19:18,884 "A levantarse". 1104 01:19:19,009 --> 01:19:21,803 Hola. ¿Qué tal? 1105 01:19:21,887 --> 01:19:25,015 ¿Qué tal, hombre? Soy yo otra vez. Bob Ferguson. 1106 01:19:25,682 --> 01:19:29,102 No sé si te acuerdas, hemos hablado antes por teléfono. 1107 01:19:29,228 --> 01:19:32,231 Creo que ha habido un pequeño malentendido. 1108 01:19:32,314 --> 01:19:34,024 Y que hemos empezado con mal pie. 1109 01:19:34,191 --> 01:19:37,027 Quería el punto de encuentro para ver a mi hija. 1110 01:19:37,194 --> 01:19:40,781 Bien. Si no puede responder a "¿Qué hora es?", 1111 01:19:40,864 --> 01:19:43,283 no puedo darle el punto de encuentro. 1112 01:19:43,450 --> 01:19:45,494 Es un principio fundamental del texto de la rebelión. 1113 01:19:45,661 --> 01:19:49,957 Me sorprende que no pueda decírmelo. No sé si es quien dice ser. 1114 01:19:51,500 --> 01:19:52,876 Mira, a lo mejor 1115 01:19:53,377 --> 01:19:54,670 yo puedo darte información, 1116 01:19:54,795 --> 01:19:56,588 y luego tú me la das a mí. 1117 01:19:56,672 --> 01:19:59,424 Podemos intercambiar información. Soy Bob Ferguson. 1118 01:19:59,550 --> 01:20:00,843 No sé si te sonará. 1119 01:20:00,968 --> 01:20:04,346 He formado parte del 75 francés durante años. Años y años. 1120 01:20:04,429 --> 01:20:07,933 Me llamaban "Ghetto Pat", "Rocket Man"... 1121 01:20:08,934 --> 01:20:11,144 El problema es que... 1122 01:20:11,270 --> 01:20:13,939 me he destrozado el cerebro. 1123 01:20:14,064 --> 01:20:17,276 Llevo abusando de las drogas y del alcohol 1124 01:20:17,359 --> 01:20:19,152 treinta años. 1125 01:20:19,278 --> 01:20:21,530 Me encantan las drogas y el alcohol, 1126 01:20:21,697 --> 01:20:24,825 y no recuerdo, te lo juro por mí 1127 01:20:24,992 --> 01:20:27,119 o por mi única hija, 1128 01:20:27,286 --> 01:20:30,038 qué tengo que responder a lo de "¿Qué hora es?". 1129 01:20:30,706 --> 01:20:31,832 Las 20.15. 1130 01:20:31,999 --> 01:20:35,627 Necesito el punto de encuentro. 1131 01:20:35,711 --> 01:20:37,713 -Lo necesito. -Lo entiendo. 1132 01:20:37,838 --> 01:20:41,091 -Y la pregunta es "¿Qué hora es?". -¡Cabrón! 1133 01:20:42,092 --> 01:20:43,969 Como no me des el punto de encuentro, 1134 01:20:44,094 --> 01:20:45,804 te juro que te encontraré 1135 01:20:45,888 --> 01:20:48,807 y te meteré un cartucho de dinamita encendido 1136 01:20:48,891 --> 01:20:50,475 por el puto culo. 1137 01:20:51,894 --> 01:20:55,606 Esto ya me parece fuera de lugar. Está violando mi espacio. 1138 01:20:55,814 --> 01:20:58,817 ¿Violando tu espacio? ¿Qué tipo de revolucionario eres? 1139 01:20:58,984 --> 01:21:00,319 ¡No estamos ni en la misma habitación! 1140 01:21:00,485 --> 01:21:02,529 ¡Estamos hablando por teléfono, como hombres! 1141 01:21:02,654 --> 01:21:05,657 No hace falta que grite. Está violando mi seguridad. 1142 01:21:05,741 --> 01:21:07,075 Es un detonante emocional. 1143 01:21:07,242 --> 01:21:10,037 ¿Qué detonante ni qué pollas? Quiero saber una cosa. 1144 01:21:10,162 --> 01:21:12,164 Solo una. Dejémonos de gilipolleces. 1145 01:21:12,247 --> 01:21:15,042 ¿Cómo te llamas? Necesito saber tu nombre. 1146 01:21:15,167 --> 01:21:17,336 Mi nombre es camarada Josh. 1147 01:21:17,461 --> 01:21:19,963 Camarada Josh. Pues búscate un nombre mejor. 1148 01:21:20,047 --> 01:21:23,133 Es ridículo para un revolucionario, eso lo primero. 1149 01:21:23,300 --> 01:21:25,010 Lo segundo, quiero tus coordenadas. 1150 01:21:25,135 --> 01:21:27,012 Quiero saber dónde estás ahora mismo. 1151 01:21:27,137 --> 01:21:27,930 Dime. 1152 01:21:28,722 --> 01:21:31,141 Estoy en una ubicación segura, en algún lugar 1153 01:21:31,308 --> 01:21:33,519 entre las tierras robadas a los Wabanaki 1154 01:21:33,644 --> 01:21:35,312 y las tierras robadas a los Chumash. 1155 01:21:35,437 --> 01:21:40,067 Eres insufrible de cojones. Eres... insufrible que te cagas. 1156 01:21:40,234 --> 01:21:42,027 Los revolucionarios no son así. 1157 01:21:42,152 --> 01:21:43,779 Es horrible hablar contigo. 1158 01:21:43,904 --> 01:21:46,573 ¿Sabes cuál es la información que iba a darte? 1159 01:21:46,698 --> 01:21:48,575 ¡Eres un tocapelotas! 1160 01:21:48,700 --> 01:21:50,702 Eso es lo que eres, un tocapelotas. 1161 01:21:50,869 --> 01:21:53,372 ¿Y sabes qué les hago yo a los tocapelotas? 1162 01:21:53,622 --> 01:21:55,791 Voy a pedir un Greyhawk Diez. 1163 01:21:56,500 --> 01:21:59,920 -¿Va a pedir un Greyhawk Diez? -Voy a pedir un Greyhawk Diez. 1164 01:22:00,420 --> 01:22:02,464 Quiero que me pases con tu supervisor. 1165 01:22:02,548 --> 01:22:03,465 Sé que tienes uno. 1166 01:22:03,590 --> 01:22:05,968 Sé que tienes uno, camarada Josh. 1167 01:22:06,093 --> 01:22:10,055 Te voy a puentear, joder. ¿Me sigues? 1168 01:22:10,180 --> 01:22:12,182 Pásame con tu superior ahora mismo. 1169 01:22:12,266 --> 01:22:13,851 ¿Está pidiendo un Greyhawk Diez? 1170 01:22:13,976 --> 01:22:17,062 Sí, un Greyhawk Diez, camarada Josh. 1171 01:22:18,564 --> 01:22:19,690 No cuelgue. 1172 01:22:21,066 --> 01:22:22,568 Puto capullo. Ya lo tengo. 1173 01:22:22,693 --> 01:22:24,111 Comiendo de mi mano. 1174 01:22:24,278 --> 01:22:27,531 Qué ganas de tocar las putas pelotas, Bob. 1175 01:22:27,614 --> 01:22:29,658 Por una contraseña. 1176 01:22:29,825 --> 01:22:30,826 Cabrones. 1177 01:22:30,951 --> 01:22:33,245 Siento venir con estas movidas a tu casa. 1178 01:22:33,328 --> 01:22:34,621 Lo siento mucho. 1179 01:22:37,624 --> 01:22:39,751 Nos llevan asediando cientos de años. 1180 01:22:39,835 --> 01:22:40,961 No has hecho nada malo. 1181 01:22:42,462 --> 01:22:44,131 Aparta tu ego. 1182 01:22:45,591 --> 01:22:46,884 La vida, tío. 1183 01:22:48,010 --> 01:22:49,011 ¡La vida! 1184 01:22:49,595 --> 01:22:52,723 Cuando no es una cosa, es otra. 1185 01:22:56,393 --> 01:22:58,604 Vale. A la parte de delante. 1186 01:22:59,396 --> 01:23:00,397 ¡Jacob! 1187 01:23:00,522 --> 01:23:01,523 ¡Vamos! 1188 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 Venga. 1189 01:23:27,633 --> 01:23:29,760 ¡Es para hoy, joder! 1190 01:23:29,927 --> 01:23:32,179 ¡Hay que ser inútil! 1191 01:23:32,346 --> 01:23:34,556 ¡Joder! ¡Deprisa! 1192 01:23:44,149 --> 01:23:47,152 Alfa Uno, aquí Zulú. Un individuo huye dentro del edificio. 1193 01:23:47,277 --> 01:23:49,821 Seguimos a Sergio St. Carlos. 1194 01:23:49,905 --> 01:23:51,532 Vamos. 1195 01:23:51,698 --> 01:23:54,326 Entramos. Necesito dos vehículos de seguimiento. 1196 01:23:58,205 --> 01:23:59,248 Sí, ¿quién es? 1197 01:23:59,414 --> 01:24:01,708 Sí. Hola. ¿Quién eres? 1198 01:24:02,209 --> 01:24:03,919 -¿Quién es? -¿Quién eres? 1199 01:24:04,044 --> 01:24:06,255 -¿Quién es? -Bob Ferguson. ¿Quién eres? 1200 01:24:06,421 --> 01:24:07,506 Hermano. 1201 01:24:07,631 --> 01:24:09,383 -¿Quién eres? -Tu amigo Talleyrand. 1202 01:24:09,508 --> 01:24:10,384 ¡Talley! 1203 01:24:10,884 --> 01:24:13,178 Talley, hermano. Hermano, escúchame. 1204 01:24:13,303 --> 01:24:15,472 Tienes que ayudarme, tío. Tienen a Willa. 1205 01:24:15,597 --> 01:24:17,391 Sabes que se han llevado a Willa, ¿no? 1206 01:24:17,516 --> 01:24:19,518 Necesito el punto de encuentro. 1207 01:24:19,601 --> 01:24:21,019 Tienes que responder a una pregunta. 1208 01:24:21,186 --> 01:24:23,021 No me hagas pasar por esto otra vez. 1209 01:24:23,188 --> 01:24:25,691 -Pat. La vas a saber. -No recuerdo nada más. 1210 01:24:25,816 --> 01:24:28,610 -Han pasado muchos años. Por favor. -La vas a saber. 1211 01:24:28,694 --> 01:24:31,238 ¿Cuál es mi conejo favorito? 1212 01:24:34,575 --> 01:24:36,076 Mexicano sin pelo. 1213 01:24:37,452 --> 01:24:38,537 Vale. Un segundo. 1214 01:24:39,246 --> 01:24:42,249 Puto imbécil. Es un héroe de guerra. 1215 01:24:43,542 --> 01:24:46,545 El punto de encuentro: Hermanas del bravo castor. 1216 01:24:46,670 --> 01:24:48,255 Hermanas del bravo castor. 1217 01:24:48,380 --> 01:24:49,715 ¿Lo que está en las colinas? 1218 01:24:49,840 --> 01:24:51,550 Necesito las coordenadas exactas. 1219 01:24:51,633 --> 01:24:53,927 Un segundo. Dile cómo llegar. 1220 01:24:54,052 --> 01:24:55,554 Discúlpate. Y bien. 1221 01:24:56,638 --> 01:24:57,723 Hola. 1222 01:24:57,848 --> 01:25:00,225 Hola, capullo, dame las putas coordenadas. 1223 01:25:00,726 --> 01:25:01,518 ¡Espabila! 1224 01:25:02,227 --> 01:25:05,147 El convento se encuentra en Old Mission Road... 1225 01:25:05,230 --> 01:25:07,858 Old Mission. Más despacio, vocaliza. 1226 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 La Halligan. 1227 01:25:32,257 --> 01:25:34,801 -En Chupacabra Hills. -Chupacabra Hills. 1228 01:25:34,968 --> 01:25:37,763 Y quiero pedirle perdón formalmente. 1229 01:25:37,888 --> 01:25:39,890 ¿Quieres pedirme perdón formalmente? 1230 01:25:40,474 --> 01:25:43,185 ¿Cuál era la puta contraseña, puto capullo? 1231 01:25:43,894 --> 01:25:47,606 "El tiempo no existe, pero nos controla". 1232 01:25:47,689 --> 01:25:50,400 ¡Que te follen, puto anormal! 1233 01:25:50,567 --> 01:25:53,654 ¡Que te follen! ¡Obvio que no tienes hijos, puto imbécil! 1234 01:26:00,035 --> 01:26:01,453 Tío, ya tengo las coordenadas. 1235 01:26:01,620 --> 01:26:05,666 Está en Old Mission Road, hacia Craw Creek, en Chupacabra Hills. 1236 01:26:05,749 --> 01:26:07,459 -Nos vamos, Bob. -Sí, vamos. 1237 01:26:07,626 --> 01:26:09,753 -Tengo las coordenadas. -Cuidado con la ventana. 1238 01:26:09,837 --> 01:26:12,130 -¿Qué? -Cuidado con la ventana. 1239 01:26:12,464 --> 01:26:13,340 Mierda. 1240 01:26:13,507 --> 01:26:14,508 ¡Están aquí! 1241 01:26:15,342 --> 01:26:17,511 Mierda... Están... 1242 01:26:17,636 --> 01:26:20,097 O. G., cierra la tienda. Los inquilinos se han ido. 1243 01:26:20,222 --> 01:26:21,306 Si llaman, ya sabéis. 1244 01:26:21,431 --> 01:26:22,724 ¿Cómo nos han encontrado? 1245 01:26:22,850 --> 01:26:25,143 ¿Cómo? Has hecho demasiadas llamadas. 1246 01:26:25,227 --> 01:26:27,813 Han localizado tus llamadas. 1247 01:26:27,938 --> 01:26:29,731 -¿Cuál es el plan? -¡BeeGee! 1248 01:26:29,857 --> 01:26:31,525 -¿Cuál es el plan? -Estoy pensando. 1249 01:26:31,733 --> 01:26:33,110 -¿Es mi arma? -Espera. 1250 01:26:33,235 --> 01:26:34,695 -BeeGee. -Tenemos que irnos. 1251 01:26:34,778 --> 01:26:36,697 Llévalo a la azotea. 1252 01:26:36,905 --> 01:26:39,199 Mi coche está en Lapham's Alley. Las llaves. 1253 01:26:39,366 --> 01:26:41,493 Lo dejas y me llamas. ¡Latino Heat, conmigo! 1254 01:26:41,660 --> 01:26:43,203 No pienso irme con ellos. 1255 01:26:44,288 --> 01:26:46,373 ¡No, yo me voy contigo! 1256 01:26:46,498 --> 01:26:48,917 Te necesito, hermano. ¡Sensei, por favor! 1257 01:26:49,084 --> 01:26:51,295 Valor, Bob. Valor. 1258 01:26:52,087 --> 01:26:53,088 ¿Ya está? 1259 01:26:54,298 --> 01:26:57,176 Valor. Sí. 1260 01:26:57,676 --> 01:27:00,971 Gracias. Gracias, sensei. 1261 01:27:01,138 --> 01:27:03,182 ¡Gracias, sensei! ¡Gracias! 1262 01:27:03,265 --> 01:27:04,349 ¡Mierda! 1263 01:27:20,949 --> 01:27:22,409 ¡Por aquí, Bob! 1264 01:27:25,537 --> 01:27:27,706 -Pásame eso, joder. -Ten. 1265 01:27:27,831 --> 01:27:29,416 Me importa una mierda. 1266 01:27:29,541 --> 01:27:31,460 Quiero ese número. Tienes 10 segundos. 1267 01:27:31,627 --> 01:27:33,045 No lo sé, señor. 1268 01:27:34,755 --> 01:27:36,048 ¿Me parezco a tu padre? 1269 01:27:37,007 --> 01:27:38,300 -Un poco. -Dame el puto número 1270 01:27:38,425 --> 01:27:40,511 o ponte en pie con las manos en la espalda. 1271 01:27:40,594 --> 01:27:42,221 -No tengo su número. -Arriba. 1272 01:27:42,304 --> 01:27:43,805 Las manos en la espalda. 1273 01:27:45,098 --> 01:27:47,518 Ponedle los grilletes y sacadlo de aquí. 1274 01:27:48,310 --> 01:27:49,895 Lo tengo. 1275 01:27:50,020 --> 01:27:51,313 ¿Ahora lo tienes? 1276 01:27:52,231 --> 01:27:53,398 ¿Cuál es? 1277 01:27:55,400 --> 01:27:57,402 Creía que en el instituto dabais Sentido Común. 1278 01:27:57,528 --> 01:27:58,529 Siéntate, joder. 1279 01:28:00,280 --> 01:28:01,448 ¿Cuál es el número? 1280 01:28:02,658 --> 01:28:03,867 Es "Hello Kitty". 1281 01:28:10,249 --> 01:28:11,291 Dámelo. 1282 01:28:12,668 --> 01:28:13,877 ¡Dámelo! 1283 01:28:16,588 --> 01:28:18,423 Te he preguntado si tenías móvil, 1284 01:28:18,549 --> 01:28:21,051 y me has mentido a la cara. 1285 01:28:22,261 --> 01:28:25,764 Estoy aquí para salvarte la vida, joder. ¿Lo entiendes? 1286 01:28:27,474 --> 01:28:28,851 No vuelvas a mentirme. 1287 01:28:34,231 --> 01:28:35,566 ¡Alfa Dos lo ha localizado! 1288 01:28:35,732 --> 01:28:38,735 El móvil va hacia el sur por la 135. 1289 01:28:47,703 --> 01:28:48,704 Alto. 1290 01:28:51,331 --> 01:28:52,708 Grupo Uno, exfil. 1291 01:28:55,502 --> 01:28:56,503 Está bien. 1292 01:29:20,777 --> 01:29:21,778 ¡Joder! 1293 01:30:22,965 --> 01:30:24,716 -BeeGee. -Sensei. 1294 01:30:24,883 --> 01:30:26,885 Tu amigo se ha caído y lo han detenido. 1295 01:30:27,803 --> 01:30:28,887 ¿Qué coño ha pasado? 1296 01:30:29,012 --> 01:30:32,224 Ha caído encima de un árbol desde una altura de 12 m. 1297 01:30:32,349 --> 01:30:34,017 La chota lo ha taseado. 1298 01:30:34,142 --> 01:30:35,435 ¿Y mi rifle? 1299 01:30:35,561 --> 01:30:36,728 Lo tengo yo. 1300 01:30:39,064 --> 01:30:41,024 Nos vemos en el Sagrado Corazón. 1301 01:31:38,665 --> 01:31:39,666 Rochelle. 1302 01:31:40,459 --> 01:31:43,587 Y bien, Deandra, ¿qué has hecho ahora? 1303 01:31:43,670 --> 01:31:46,298 Traigo a la joven Willa Ferguson. 1304 01:31:46,465 --> 01:31:48,884 Es la hija de Perfidia Beverly Hills. 1305 01:31:48,967 --> 01:31:52,471 Acudo a vosotras en un momento de necesidad y desesperación. 1306 01:32:00,938 --> 01:32:02,147 Increíble. 1307 01:32:03,815 --> 01:32:05,150 ¿Tanto me parezco a ella? 1308 01:32:06,151 --> 01:32:08,445 No, realmente no. 1309 01:32:09,947 --> 01:32:12,032 Pero por dentro sí. 1310 01:32:13,033 --> 01:32:15,994 Lo cual te convierte en un peligro aquí. 1311 01:32:18,121 --> 01:32:22,501 La hija de una chivata es una chivata en miniatura. 1312 01:32:24,002 --> 01:32:25,921 Y tenemos que andarnos con ojo. 1313 01:32:29,424 --> 01:32:30,634 ¿Sabes cocinar? 1314 01:32:32,302 --> 01:32:33,428 Sí. 1315 01:32:33,595 --> 01:32:35,848 No acogemos a nadie 1316 01:32:36,056 --> 01:32:41,562 que no se responsabilice de lo que recibe y de lo que da. 1317 01:32:43,146 --> 01:32:44,189 Puedo ganarme lo que coma 1318 01:32:44,356 --> 01:32:47,192 y que mi mierda no salpique, si va por ahí. 1319 01:32:48,694 --> 01:32:49,987 Voy por ahí. 1320 01:32:52,364 --> 01:32:56,243 Hermana Vox, acompañe a Baby Perfidia a la celda Pancho Villa. 1321 01:32:57,119 --> 01:32:58,120 Voy. 1322 01:32:58,829 --> 01:33:00,664 Te diré cómo va esto. 1323 01:33:00,747 --> 01:33:02,666 Ahí tienes las toallas. 1324 01:33:02,833 --> 01:33:04,543 El baño está al fondo. 1325 01:33:04,668 --> 01:33:06,837 Las almohadas ahí, como ves. 1326 01:33:06,962 --> 01:33:10,549 Y no pidas la puta wifi porque no tenemos. 1327 01:33:10,757 --> 01:33:12,467 Ponte cómoda, Ricitos de oro. 1328 01:33:20,809 --> 01:33:22,019 ¿Qué es lo que sabe? 1329 01:33:23,896 --> 01:33:26,106 Cree que su madre era una heroína. 1330 01:33:27,816 --> 01:33:28,942 Y... 1331 01:33:31,445 --> 01:33:34,031 No he tenido las agallas de decirle la verdad. 1332 01:33:36,241 --> 01:33:37,326 No he podido. 1333 01:33:38,869 --> 01:33:42,164 Perfidia Beverly Hills 1334 01:33:42,289 --> 01:33:46,293 nos ha dado bastantes problemas ya. 1335 01:33:47,169 --> 01:33:51,089 Esta revolución no necesita a otra como ella. 1336 01:33:52,382 --> 01:33:53,800 Bastante jodido es ya. 1337 01:33:59,223 --> 01:34:02,434 Tú tienes más ganas de luchar que el resto de nosotras. 1338 01:34:04,269 --> 01:34:07,564 Yo me cansé de esta mierda hace mucho. 1339 01:34:38,720 --> 01:34:41,139 -¡Tim! -Alice, ¿cómo estás, querida? 1340 01:34:41,348 --> 01:34:43,183 Muy bien, gracias. 1341 01:34:44,101 --> 01:34:46,270 -Te veo genial. ¿Tienes hambre? -Gracias. 1342 01:34:46,812 --> 01:34:50,399 Sí, pero llego tarde. 1343 01:34:50,524 --> 01:34:53,110 -Será mejor que baje. -¿Te hago unas tortitas? 1344 01:34:53,277 --> 01:34:54,820 Y te las comes por el camino. 1345 01:34:54,987 --> 01:34:58,407 ¿Las famosas tortitas de plátano de Alice? 1346 01:34:58,532 --> 01:34:59,700 Las mismas. 1347 01:35:00,534 --> 01:35:01,869 Sé que te esperan. 1348 01:35:01,994 --> 01:35:03,453 Será mejor que vaya. 1349 01:35:04,371 --> 01:35:06,164 Me ha encantado verte, Alice. 1350 01:35:06,290 --> 01:35:07,749 Lo mismo digo, Tim. 1351 01:36:06,558 --> 01:36:07,559 Adelante. 1352 01:36:13,982 --> 01:36:14,983 Tim. 1353 01:36:15,692 --> 01:36:17,277 Feliz Navidad. "Salve, san Nico". 1354 01:36:17,402 --> 01:36:18,403 Feliz Navidad. 1355 01:36:18,570 --> 01:36:19,780 -¿Qué tal estás? -Bien. 1356 01:36:19,905 --> 01:36:21,698 -Cuánto tiempo. -Me alegro de verte. 1357 01:36:21,865 --> 01:36:23,200 Ya conoces a Virgil Throckmorton. 1358 01:36:23,283 --> 01:36:25,160 De Limpieza y Distorsión. 1359 01:36:25,327 --> 01:36:26,828 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 1360 01:36:26,954 --> 01:36:29,164 Y a Bill Desmond de Whitehall. 1361 01:36:29,331 --> 01:36:30,749 Encantado de verle, feliz Navidad. 1362 01:36:30,874 --> 01:36:32,960 Y obviamente conoces a Roy More. 1363 01:36:33,085 --> 01:36:35,379 Almirante de la quinta flota del sudoeste. 1364 01:36:35,462 --> 01:36:37,047 Por supuesto. Buenos días. 1365 01:36:37,756 --> 01:36:38,757 Siéntate. 1366 01:36:41,969 --> 01:36:42,886 Y bien... 1367 01:36:43,595 --> 01:36:44,471 ¿Qué pasa? 1368 01:36:45,472 --> 01:36:46,932 ¿En qué puedo ayudar? 1369 01:36:47,015 --> 01:36:48,433 Verá, Tim. 1370 01:36:48,642 --> 01:36:51,436 Nos acaba de llegar un rumor que nos preocupa. 1371 01:36:52,396 --> 01:36:55,440 Y queremos ver si puede arrojar algo de luz. 1372 01:36:55,941 --> 01:36:58,026 Bill le dará los detalles. 1373 01:36:58,110 --> 01:36:59,653 -Adelante, Bill. -Muy bien. 1374 01:36:59,820 --> 01:37:01,405 Tim, voy a ir directo al grano. 1375 01:37:03,031 --> 01:37:05,117 Nos ha llegado el rumor sin confirmar 1376 01:37:05,242 --> 01:37:10,080 de que el coronel Steven J. Lockjaw tiene una hija mestiza. 1377 01:37:13,625 --> 01:37:15,794 ¿Cuál es la otra raza? 1378 01:37:17,212 --> 01:37:19,923 No resulta fácil decir esto, pero... 1379 01:37:21,884 --> 01:37:22,926 Sí. 1380 01:37:23,719 --> 01:37:24,928 Negra. 1381 01:37:31,852 --> 01:37:32,936 Bueno... 1382 01:37:35,564 --> 01:37:38,984 Eso sería una gran revelación de ser verdad. 1383 01:37:40,777 --> 01:37:42,988 Bill, ¿puedo preguntarle cuál es su fuente? 1384 01:37:43,697 --> 01:37:47,451 Claro. Es parte de una doble investigación de alto nivel. 1385 01:37:47,576 --> 01:37:49,745 La información apareció en un archivo informático 1386 01:37:49,912 --> 01:37:54,166 sobre la activista negra llamada Junglepussy. 1387 01:37:54,333 --> 01:37:58,462 Ella le contó a un agente esta historia hace quince años. 1388 01:37:58,545 --> 01:38:00,631 Hace quince años. 1389 01:38:00,756 --> 01:38:03,342 Lleva ahí todo este tiempo, en un archivo. 1390 01:38:03,467 --> 01:38:05,135 Lo hemos visto de chiripa. 1391 01:38:06,261 --> 01:38:07,763 ¿Y dónde está la tal Pussy? 1392 01:38:07,930 --> 01:38:09,056 Lleva mucho muerta. 1393 01:38:10,057 --> 01:38:11,600 Ya no hay Pussy. 1394 01:38:11,725 --> 01:38:13,310 Bien, hace unos días, 1395 01:38:13,393 --> 01:38:18,815 Lockjaw contrató a un cazarrecompensas para una extracción civil en El Paso. 1396 01:38:18,899 --> 01:38:21,401 La dirigió un tal Avanti Q. ¿Lo conoce? 1397 01:38:21,527 --> 01:38:23,820 Sí. Es un buen soldado. 1398 01:38:23,987 --> 01:38:25,322 ¿No excelente? 1399 01:38:25,405 --> 01:38:28,242 Es muy bueno, pero no es nativo. 1400 01:38:28,408 --> 01:38:30,202 Ese es su oscuro secreto. 1401 01:38:30,369 --> 01:38:33,789 Pasa por medio mexicano, pero es medio comanche 1402 01:38:33,872 --> 01:38:35,666 o no sé si medio esquimal. 1403 01:38:35,791 --> 01:38:37,501 Es un gran rastreador. 1404 01:38:38,210 --> 01:38:40,170 Te dice cuánto dinero llevaba alguien encima 1405 01:38:40,295 --> 01:38:42,506 solo por sus huellas, pero no es de los nuestros. 1406 01:38:42,673 --> 01:38:44,216 Así que no me fío. 1407 01:38:44,591 --> 01:38:45,509 Bueno, 1408 01:38:45,676 --> 01:38:49,012 es lo suficientemente bueno para dar con lo que buscaba Lockjaw. 1409 01:38:49,179 --> 01:38:50,180 Sí. 1410 01:38:50,889 --> 01:38:53,642 Ha encontrado a Howard Sommerville. 1411 01:38:54,560 --> 01:38:58,146 Pertenecía al 75 francés. Controla un "ferrocarril subterráneo" 1412 01:38:58,272 --> 01:38:59,439 para traer a ilegales 1413 01:38:59,565 --> 01:39:02,234 desde nuestra frontera sur hasta Baktan Cross, 1414 01:39:02,359 --> 01:39:05,153 donde ha creado una ciudad santuario, 1415 01:39:05,279 --> 01:39:08,740 que da trabajo y asilo a drogadictos y psicópatas. 1416 01:39:09,241 --> 01:39:11,243 También es adicto a la marihuana. 1417 01:39:11,368 --> 01:39:13,996 ¿En serio? Menudo elemento. 1418 01:39:14,121 --> 01:39:18,834 Y Lockjaw no ha tardado en realizar un despliegue en Baktan Cross 1419 01:39:18,917 --> 01:39:23,422 y una redada de las gordas en la Chicken Lickin' Frozen Farm. 1420 01:39:24,131 --> 01:39:26,717 No, me encantan sus nuggets. 1421 01:39:27,342 --> 01:39:30,637 Pues podría haber escasez de nuggets. 1422 01:39:30,721 --> 01:39:34,558 Por no hablar de que la Chicken Lickin' es de un Amante de la Navidad, 1423 01:39:34,683 --> 01:39:38,478 el hermano Rimhorn, que quiere a sus espaldas mojadas trabajando. 1424 01:39:38,896 --> 01:39:39,771 Luego... 1425 01:39:39,897 --> 01:39:41,899 Ha entrado en el instituto, Tim. 1426 01:39:41,982 --> 01:39:43,108 Sí. 1427 01:39:43,275 --> 01:39:44,693 En el instituto. 1428 01:39:45,903 --> 01:39:49,281 Y se ha desatado la locura en las calles de Baktan Cross. 1429 01:39:49,406 --> 01:39:51,325 Y ha deshabilitado ATAK. 1430 01:39:51,491 --> 01:39:54,745 Siento interrumpir, pero entiendo lo que exponen. 1431 01:39:54,870 --> 01:39:56,747 Curiosa sucesión de acontecimientos. 1432 01:39:57,873 --> 01:40:00,584 Lockjaw está buscando a su mestiza. 1433 01:40:00,667 --> 01:40:03,086 ¿Pero sabemos dónde está Mamá oso? 1434 01:40:03,253 --> 01:40:04,588 Mira por dónde. 1435 01:40:07,382 --> 01:40:09,259 Perfidia Beverly Hills. 1436 01:40:10,385 --> 01:40:13,096 Desaparecida en combate, perteneció al 75 francés. 1437 01:40:13,180 --> 01:40:16,600 Entró en un programa de protección de testigos hace 15 años. 1438 01:40:16,725 --> 01:40:18,727 Y luego desapareció. 1439 01:40:18,852 --> 01:40:21,021 El agente que la detuvo, 1440 01:40:21,146 --> 01:40:23,232 el coronel Steven J. Lockjaw. 1441 01:40:24,149 --> 01:40:28,529 La sitúan en Cuba o Argel, dependiendo del informe. 1442 01:40:28,654 --> 01:40:29,655 En fin... 1443 01:40:30,739 --> 01:40:33,659 Ningún instinto maternal, por lo que veo. 1444 01:40:34,451 --> 01:40:37,204 Y luego nosotros somos los salvajes. 1445 01:40:38,914 --> 01:40:40,999 Lockjaw tiene la polla sucia. 1446 01:40:43,585 --> 01:40:45,128 Y quiere limpiársela. 1447 01:40:47,422 --> 01:40:49,633 Si encuentra a la cría, 1448 01:40:50,717 --> 01:40:52,803 se deshará de la prueba 1449 01:40:53,929 --> 01:40:57,057 y seguirá tomándonos el pelo. 1450 01:41:01,061 --> 01:41:03,063 ¿Qué quiere que haga, señor? 1451 01:41:06,358 --> 01:41:10,487 Dada su experiencia en casos familiares, hemos creído que podría... 1452 01:41:10,571 --> 01:41:11,989 Hacer limpieza. 1453 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 ¿Limpieza? 1454 01:41:17,828 --> 01:41:20,831 Deberíamos poder comer todos del suelo. 1455 01:41:22,749 --> 01:41:24,459 Sí. Limpieza. 1456 01:41:25,878 --> 01:41:26,879 Sí, señor. 1457 01:41:29,965 --> 01:41:31,758 Muy bien, caballeros. 1458 01:41:31,842 --> 01:41:33,260 Me voy al oeste. 1459 01:41:33,886 --> 01:41:35,470 Que san Nico le acompañe. 1460 01:41:37,055 --> 01:41:39,183 "Salve, san Nico". 1461 01:42:09,213 --> 01:42:10,797 Tengo algo que preguntarte. 1462 01:42:16,595 --> 01:42:17,888 ¿Fue una chivata? 1463 01:42:22,935 --> 01:42:24,353 Sí. Lo fue. 1464 01:42:27,481 --> 01:42:29,650 Según mi padre, era una heroína. 1465 01:42:31,443 --> 01:42:32,778 Deje de golpearse la cabeza. 1466 01:42:32,945 --> 01:42:33,946 Deje de golpearse la cabeza. 1467 01:42:35,447 --> 01:42:36,657 Deje de golpearse la cabeza. 1468 01:42:37,866 --> 01:42:38,951 Oiga, dígame su apellido. 1469 01:42:40,327 --> 01:42:41,828 ¿Cuál es su apellido? 1470 01:42:43,330 --> 01:42:44,706 Batman. 1471 01:42:44,831 --> 01:42:46,416 Vamos, dígame su apellido. 1472 01:42:48,335 --> 01:42:49,628 Parker. Peter Parker. 1473 01:42:49,753 --> 01:42:51,213 -Peter Parker. Muy bien. -Sí. 1474 01:42:51,338 --> 01:42:53,257 Es su última oportunidad. Si no me dice su apellido, 1475 01:42:53,340 --> 01:42:54,550 se le imputará otro cargo. 1476 01:42:54,716 --> 01:42:57,261 ¡Deje de acosarme, maldita sea! 1477 01:42:57,970 --> 01:42:59,721 Parker. Jim Parker. 1478 01:42:59,847 --> 01:43:01,265 -¿Se llama Jim Parker? -Sí. 1479 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 Vale, Jim, ¿fecha de nacimiento? 1480 01:43:03,517 --> 01:43:05,102 Nací en los ochenta. 1481 01:43:05,269 --> 01:43:06,895 -En los ochenta. -Sí. 1482 01:43:07,396 --> 01:43:08,605 Venga, te toca. 1483 01:43:09,898 --> 01:43:10,899 Vamos. 1484 01:43:13,318 --> 01:43:15,028 Levanta. Capullo. 1485 01:43:18,615 --> 01:43:19,616 Siéntate. 1486 01:43:22,244 --> 01:43:24,079 Señor Jim Parker, ¿correcto? 1487 01:43:24,246 --> 01:43:25,789 ¿Cuarenta y dos años? 1488 01:43:25,956 --> 01:43:28,375 Le va a tomar las constantes. 1489 01:43:29,293 --> 01:43:31,003 Señor Parker. 1490 01:43:31,170 --> 01:43:32,379 Señor Parker, míreme. 1491 01:43:32,504 --> 01:43:34,298 ¿Tiene algún problema de salud? 1492 01:43:35,799 --> 01:43:38,385 -Sí. -Señor Parker, ¿puede mirarme? 1493 01:43:38,886 --> 01:43:41,013 Bob. ¿Puede mirarme? 1494 01:43:42,264 --> 01:43:43,390 ¿Es diabético? 1495 01:43:44,850 --> 01:43:46,143 ¿Es diabético? 1496 01:43:49,062 --> 01:43:50,314 Sí. 1497 01:43:50,439 --> 01:43:52,232 ¿Se inyectó la insulina ayer? 1498 01:43:56,153 --> 01:43:57,738 Si es un "hombre malo", 1499 01:43:57,863 --> 01:44:00,449 tiene que inyectarse la insulina a diario. 1500 01:44:02,659 --> 01:44:03,911 Agente, no podemos llevárnoslo. 1501 01:44:03,994 --> 01:44:05,329 Tiene que ir a Urgencias. 1502 01:44:06,914 --> 01:44:08,498 Gracias, que tenga un buen día. 1503 01:44:09,208 --> 01:44:10,792 -¿Qué tal? -Bien. ¿Y usted? 1504 01:44:10,918 --> 01:44:12,044 Bien. Gracias. 1505 01:44:13,337 --> 01:44:16,924 Señor Parker, ahí tiene el baño. 1506 01:44:17,049 --> 01:44:19,218 Veamos cómo tiene la glucosa. 1507 01:44:20,552 --> 01:44:22,804 Salga por el baño. 1508 01:44:23,805 --> 01:44:26,892 Al fondo del pasillo a la derecha, tiene la escalera de incendios. 1509 01:44:26,975 --> 01:44:28,560 Ahora. 1510 01:44:28,685 --> 01:44:30,354 -¿Ahora? -Ahora. 1511 01:44:33,982 --> 01:44:36,902 ¿Puede firmarme este ingreso, por favor? 1512 01:44:51,250 --> 01:44:52,251 ¡Joder! 1513 01:44:57,256 --> 01:44:58,549 ¡Hola, Bob! 1514 01:44:58,674 --> 01:45:00,968 ¡Sensei, hermano! 1515 01:45:01,176 --> 01:45:03,762 ¡Dios mío! ¡Sensei, gracias! Gracias, hermano. 1516 01:45:03,887 --> 01:45:05,681 Ten, toma una. 1517 01:45:05,848 --> 01:45:08,225 Gracias. ¡Joder! 1518 01:45:08,809 --> 01:45:09,810 Hagámonos un selfie. 1519 01:45:09,935 --> 01:45:11,937 Joder, tienes... 1520 01:45:12,104 --> 01:45:13,730 -¿Un qué? -Venga. 1521 01:45:13,814 --> 01:45:15,440 Lo logramos. 1522 01:45:15,524 --> 01:45:17,651 -Vámonos. -¿Dónde? 1523 01:45:17,818 --> 01:45:20,821 Hermanas del bravo castor. Chupacabra Hills. 1524 01:45:20,946 --> 01:45:22,114 Pasemos al ataque. 1525 01:45:22,614 --> 01:45:24,616 Siri, Hermanas del bravo castor. 1526 01:45:24,741 --> 01:45:27,077 -Buscando dirección... -Chupacabra Hills. 1527 01:45:27,202 --> 01:45:28,871 Chupacabra Hills. 1528 01:45:29,496 --> 01:45:33,125 No todos los días rescatas a uno del 75 dos veces. 1529 01:45:33,292 --> 01:45:34,710 ¡Rock and roll, joder! 1530 01:45:34,793 --> 01:45:36,420 -¡Sí! -¡Vamos! 1531 01:45:48,390 --> 01:45:50,475 -¿Algo más? -No, señor. Está ahí. 1532 01:45:51,560 --> 01:45:52,853 Buda frijolero. 1533 01:45:54,354 --> 01:45:56,148 Soy el coronel Steve Lockjaw. 1534 01:45:56,273 --> 01:45:59,359 No aguanto gilipolleces. Tiene información, ya puede largar. 1535 01:46:00,068 --> 01:46:03,155 Furgoneta gris en dirección norte, por Craw Creek Road. 1536 01:46:03,280 --> 01:46:05,199 -¿Quién iba? -No lo sé. 1537 01:46:05,365 --> 01:46:07,201 Conductor blanco y pasajera negra. 1538 01:46:08,577 --> 01:46:09,536 Norte. 1539 01:46:11,955 --> 01:46:12,956 ¿Qué hay en esas colinas? 1540 01:46:13,832 --> 01:46:15,459 Hermanas del bravo castor. 1541 01:46:15,626 --> 01:46:16,627 ¿Quiénes son? 1542 01:46:17,544 --> 01:46:19,630 Cultivan maría. Son monjas. 1543 01:46:20,339 --> 01:46:22,633 ¿Eso es reírse de Dios? 1544 01:46:22,758 --> 01:46:23,675 Yo no me río. 1545 01:46:25,677 --> 01:46:26,970 ¿Cuántas mujeres? 1546 01:46:27,137 --> 01:46:29,348 No lo sé. Unas cuantas. Diez o veinte. 1547 01:46:31,391 --> 01:46:32,392 ¿Armas? 1548 01:46:33,185 --> 01:46:34,603 Creo que son vegetarianas. 1549 01:46:38,190 --> 01:46:40,192 Hagamos nuestro trabajo. 1550 01:46:41,818 --> 01:46:44,404 Delta Dos, aquí Delta Uno. Necesitamos imágenes. 1551 01:46:44,530 --> 01:46:46,907 Cadena montañosa, 10 km al noroeste. ¿Me recibes? 1552 01:47:27,573 --> 01:47:28,949 ¡Manos arriba! 1553 01:47:53,348 --> 01:47:54,558 Pueden retirarse. 1554 01:48:09,573 --> 01:48:10,616 Acércate. 1555 01:49:39,872 --> 01:49:42,583 PRUEBA DE PATERNIDAD 1556 01:49:47,963 --> 01:49:50,632 Si no hay alineación, te dejaré libre. 1557 01:49:53,844 --> 01:49:55,262 Pero si la hay... 1558 01:49:56,972 --> 01:49:58,557 Si están alineadas, 1559 01:49:59,850 --> 01:50:01,185 tienes un problema. 1560 01:50:05,480 --> 01:50:06,481 ¿Qué es eso? 1561 01:50:07,274 --> 01:50:08,275 Tu futuro. 1562 01:50:34,676 --> 01:50:36,011 ¿Qué edad tienes? 1563 01:50:43,393 --> 01:50:46,104 Dieciséis o diecisiete. Eso seguro. 1564 01:50:51,735 --> 01:50:53,153 ¿Tienes novio? 1565 01:50:53,278 --> 01:50:54,947 No tengo nada que hablar contigo. 1566 01:50:55,072 --> 01:50:57,157 Eres demasiado joven. La respuesta es no. 1567 01:50:57,282 --> 01:50:59,284 No respondas por mí. 1568 01:51:00,244 --> 01:51:01,537 Tiene sentido. 1569 01:51:02,454 --> 01:51:03,956 Te la llevaste del instituto, 1570 01:51:05,874 --> 01:51:08,669 viste que tenía un móvil, te lo cargaste. 1571 01:51:11,088 --> 01:51:13,006 ¿Y la pierdes de la manera más tonta 1572 01:51:13,131 --> 01:51:14,758 en un convento de mierda? 1573 01:51:16,218 --> 01:51:17,636 Menuda putada. 1574 01:51:19,012 --> 01:51:20,722 Si me ayudas, te ayudo. 1575 01:51:21,640 --> 01:51:23,350 Dame a Pat Calhoun, 1576 01:51:24,726 --> 01:51:27,145 The Rocket Man, Ghetto Pat, 1577 01:51:28,230 --> 01:51:31,149 y dejo que te vayas a casa y salves a la chica. 1578 01:51:31,441 --> 01:51:33,569 ¿Sabes que está con el coronel? 1579 01:51:36,280 --> 01:51:37,614 Con lo de "casa" 1580 01:51:38,073 --> 01:51:40,117 me refiero a una prisión federal. 1581 01:51:50,002 --> 01:51:51,211 ¿La violaste? 1582 01:51:56,175 --> 01:51:58,177 ¿Crees que eres mi hija? 1583 01:52:00,387 --> 01:52:01,680 ¿La querías? 1584 01:52:03,807 --> 01:52:04,892 ¡Contéstame! 1585 01:52:05,100 --> 01:52:06,894 ¿Crees que eres mi hija? 1586 01:52:06,977 --> 01:52:10,564 Me da igual lo que salga ahí. Tengo un padre, y no eres tú. 1587 01:52:10,689 --> 01:52:12,691 ¿Eso es un padre? No fue suficiente para tu madre. 1588 01:52:12,816 --> 01:52:14,610 ¿Cómo va a serlo para ti? 1589 01:52:26,246 --> 01:52:27,247 ¿Dónde está? 1590 01:52:28,373 --> 01:52:30,959 Juro que no lo sé. No lo sé. 1591 01:52:31,168 --> 01:52:34,546 Deandra, ¿sabes cuánta gente delante de mí jura que... 1592 01:52:35,797 --> 01:52:37,132 no lo sabe? 1593 01:52:38,300 --> 01:52:39,927 "Juro que no lo sé". 1594 01:52:41,720 --> 01:52:43,347 Juro que... 1595 01:52:43,847 --> 01:52:47,017 si lo sabes, podrá salvarse la joven. 1596 01:52:47,851 --> 01:52:49,728 Ella no ha hecho nada. No lo sé. 1597 01:52:49,937 --> 01:52:51,313 No sé dónde está. 1598 01:52:51,730 --> 01:52:53,815 Si supiera dónde está, se lo diría. 1599 01:52:53,941 --> 01:52:56,443 ¿Pero qué coño te pasa? ¿Dónde está? 1600 01:52:56,568 --> 01:52:58,362 Sálvate, ve a la cárcel, 1601 01:52:58,487 --> 01:52:59,863 se lo digo al coronel 1602 01:52:59,988 --> 01:53:01,365 y salvas a la chica. 1603 01:53:01,698 --> 01:53:03,992 Esas son las opciones. Pierdes sí o sí. 1604 01:53:04,159 --> 01:53:06,578 Pero con suerte no mueres. 1605 01:53:13,877 --> 01:53:17,172 Deberías maquillarte más para estar más guapa. 1606 01:53:19,258 --> 01:53:22,845 Cuando se va a un baile, tenéis que esforzaros 1607 01:53:23,637 --> 01:53:24,972 y maquillaros. 1608 01:53:32,479 --> 01:53:34,857 ¿Por qué llevas la camiseta tan ajustada? 1609 01:53:41,405 --> 01:53:43,532 No soy gay si es lo que insinúas. 1610 01:53:43,699 --> 01:53:44,825 Yo no he dicho eso. 1611 01:53:45,033 --> 01:53:46,702 ¡No soy homosexual! 1612 01:53:46,827 --> 01:53:49,746 Yo no he dicho eso, pero llevas alzas. 1613 01:53:50,539 --> 01:53:54,543 Eres una listilla. Sí. 1614 01:53:54,710 --> 01:53:57,546 No sé quién te crees que eres. 1615 01:53:58,255 --> 01:54:00,716 Arrogante, como tu madre. 1616 01:54:00,799 --> 01:54:03,802 Tu madre era una arrogante, y la enterré. 1617 01:54:11,810 --> 01:54:14,229 Te está costando, ¿eh? 1618 01:54:14,938 --> 01:54:18,108 Si están alineadas, tengo un problema. Si no, me sueltas. 1619 01:54:18,233 --> 01:54:21,069 Es imposible que sea tu hija porque sé leer, capullo. 1620 01:54:21,236 --> 01:54:23,238 ¡Cállate! ¡Que te calles! 1621 01:54:23,363 --> 01:54:25,866 ¡Mestiza de mierda! 1622 01:55:06,406 --> 01:55:09,034 Trae mi vehículo. Mete a la niña dentro. 1623 01:55:14,414 --> 01:55:17,501 Nunca pensé que ese hijo de puta vendría a por nosotros. 1624 01:55:20,212 --> 01:55:22,798 Me he relajado, no he estado atento. 1625 01:55:28,095 --> 01:55:30,097 Pensé que quien vendría un día 1626 01:55:30,264 --> 01:55:32,808 sería su madre, no ese hijo de perra. 1627 01:55:35,519 --> 01:55:38,897 Que estaría con su hija, que le enseñaría cosas, 1628 01:55:40,315 --> 01:55:41,692 que la peinaría. 1629 01:55:44,528 --> 01:55:45,946 Que haría de madre. 1630 01:55:51,034 --> 01:55:52,828 Yo no sé peinarla. 1631 01:55:54,079 --> 01:55:55,080 ¿Lo sabías? 1632 01:55:57,457 --> 01:55:59,251 No sé peinarla. 1633 01:55:59,376 --> 01:56:00,377 Venga. 1634 01:56:05,924 --> 01:56:07,634 No te vengas abajo, Bob. 1635 01:56:12,139 --> 01:56:13,223 No. 1636 01:56:15,017 --> 01:56:16,518 Estoy. 1637 01:56:19,563 --> 01:56:21,148 Cuidado, tío. 1638 01:56:21,648 --> 01:56:22,733 Hijo de puta. 1639 01:56:24,234 --> 01:56:25,277 Ahí viene. 1640 01:56:31,992 --> 01:56:33,118 A la mochila. 1641 01:56:46,381 --> 01:56:48,050 Fin del trayecto, ¿no? 1642 01:56:50,093 --> 01:56:51,386 Para ti no. 1643 01:56:52,554 --> 01:56:55,599 Olas del mar. 1644 01:56:58,769 --> 01:57:00,896 Tengo que seguir sin ti, Kemo Sabe. 1645 01:57:01,063 --> 01:57:02,773 -¿Qué? -Tienes que seguir a pie. 1646 01:57:02,898 --> 01:57:04,274 -¿A pie? -Sí. 1647 01:57:05,901 --> 01:57:07,027 Vamos allá. 1648 01:57:08,028 --> 01:57:11,615 Voy a girar en esa gasolinera, frenaré un poco y... 1649 01:57:11,740 --> 01:57:13,825 tú saltas y ruedas. Yo me encargo. 1650 01:57:13,951 --> 01:57:14,910 Fuera cinturón, prepárate. 1651 01:57:15,035 --> 01:57:16,828 -Salto y ruedo. -Sí. 1652 01:57:18,664 --> 01:57:20,749 -¿Sabes qué es la libertad? -¿Qué? 1653 01:57:21,625 --> 01:57:22,960 No tener miedo. 1654 01:57:24,336 --> 01:57:25,462 Como... 1655 01:57:25,921 --> 01:57:27,381 el jodido Tom Cruise. 1656 01:57:29,883 --> 01:57:31,885 Vale. Salta a la de cuatro. Uno... 1657 01:57:34,304 --> 01:57:35,305 Dos... 1658 01:57:36,598 --> 01:57:37,641 ¡Dame el arma! 1659 01:57:39,643 --> 01:57:40,727 Tres... 1660 01:57:41,603 --> 01:57:43,814 ¡Vamos! 1661 01:57:44,231 --> 01:57:44,815 ¡Cuatro! 1662 01:57:44,940 --> 01:57:46,400 ¡Más despacio! 1663 01:57:46,525 --> 01:57:49,152 ¡Vamos, cuatro! ¡Bob! 1664 01:57:49,653 --> 01:57:50,988 ¡Vamos, cuatro! 1665 01:59:21,537 --> 01:59:23,372 ¡Levanta! ¡Nos vamos! 1666 01:59:32,714 --> 01:59:35,926 ¿Quieres recuperar el tiempo perdido y jugar con papá? 1667 01:59:36,051 --> 01:59:37,636 ¿Quieres jugar con papá? 1668 01:59:43,141 --> 01:59:46,019 ¡Soy un Amante de la Navidad! 1669 01:59:46,144 --> 01:59:47,855 ¿Sabes lo que es eso? 1670 01:59:49,231 --> 01:59:51,650 Estoy llamado a un propósito mayor. 1671 01:59:55,404 --> 01:59:59,491 Es mayor honor que tenerte a ti. 1672 02:00:40,032 --> 02:00:42,159 ¡Contacto! ¡A las doce! 1673 02:01:29,581 --> 02:01:31,708 La quería, por si te interesa saberlo. 1674 02:01:34,795 --> 02:01:37,172 Estaba tan buena la cabrona. 1675 02:01:37,339 --> 02:01:39,967 -Cállate. -Pero estaba poseída. 1676 02:01:40,050 --> 02:01:41,885 -Que te calles, joder. -Estaba loca. 1677 02:01:42,052 --> 02:01:43,846 Como tú. Tú también lo tienes. 1678 02:01:43,971 --> 02:01:46,390 Lo olí nada más verla. Y me pasa igual contigo. 1679 02:01:46,557 --> 02:01:47,766 ¡Era una puta chivata! 1680 02:01:47,850 --> 02:01:51,478 ¡Era una guerrera, una honorable guerrera de la libertad! 1681 02:01:51,645 --> 02:01:53,564 ¡Y combatió al débil! 1682 02:01:53,689 --> 02:01:55,148 ¡Era una puta chivata! 1683 02:01:57,985 --> 02:02:00,737 Un respeto a tu madre y a tu padre. 1684 02:02:01,613 --> 02:02:03,407 O te saco los ojos. 1685 02:03:11,141 --> 02:03:12,142 Avanti. 1686 02:03:13,560 --> 02:03:14,937 ¿Cómo va todo? 1687 02:03:16,063 --> 02:03:17,439 Bien. ¿Tú qué tal? 1688 02:03:18,232 --> 02:03:19,566 He tenido días mejores. 1689 02:03:19,650 --> 02:03:21,944 Cuando no es una cosa, es otra, joder. 1690 02:03:22,069 --> 02:03:23,612 ¿No te parece? 1691 02:03:25,822 --> 02:03:27,032 En fin... 1692 02:03:27,991 --> 02:03:29,785 Tengo que deshacerme de una. 1693 02:03:31,411 --> 02:03:32,412 ¿Quién es? 1694 02:03:32,621 --> 02:03:34,706 Sospechosa de asesinato. Espalda mojada. 1695 02:03:34,831 --> 02:03:37,417 Narcotraficante. Nadie la echará de menos. 1696 02:03:38,418 --> 02:03:40,003 Es una niña, no mato a niños. 1697 02:03:40,128 --> 02:03:41,213 Hay niños muy hijos de puta. 1698 02:03:42,589 --> 02:03:43,674 ¿Por qué no lo haces tú? 1699 02:03:43,799 --> 02:03:45,509 Estoy ocupado. ¿Quién puede? 1700 02:03:45,676 --> 02:03:48,011 -Encárgaselo a Erik Garrow. -No quiero. 1701 02:03:48,178 --> 02:03:50,097 Te daré el doble de lo que ganas al día. 1702 02:03:50,180 --> 02:03:52,099 Me importa una mierda. No. 1703 02:03:52,266 --> 02:03:53,183 De acuerdo. 1704 02:03:55,102 --> 02:03:56,895 ¿Conoces el 1776, 1705 02:03:56,979 --> 02:03:58,981 a 8 km de Del Río junto a Walter's Landing? 1706 02:03:59,106 --> 02:04:00,107 Sí. 1707 02:04:00,274 --> 02:04:02,693 Llévasela a ellos. Te pagaré lo que ganas al día. 1708 02:04:22,546 --> 02:04:23,547 Listilla. 1709 02:04:52,409 --> 02:04:55,120 ¡No tienes modales, maldita sea! 1710 02:04:56,079 --> 02:04:57,206 ¡Maleducada! 1711 02:04:59,333 --> 02:05:00,584 ¿Lo ves? 1712 02:05:01,084 --> 02:05:02,211 ¿Lo ves? 1713 02:05:04,087 --> 02:05:05,881 Esto es lo que tu madre ha criado. 1714 02:05:09,801 --> 02:05:12,179 Métete ahí. 1715 02:05:12,262 --> 02:05:14,056 Patalea todo lo que quieras. ¡Venga! 1716 02:05:14,181 --> 02:05:15,265 ¡Patalea! 1717 02:05:16,558 --> 02:05:18,393 Siento que haya tenido que acabar así. 1718 02:05:18,477 --> 02:05:21,480 Si hubieras sido educada, nos habríamos llegado a conocer. 1719 02:05:36,161 --> 02:05:37,829 Puta niña. 1720 02:05:38,956 --> 02:05:40,165 Puta niña. 1721 02:05:41,959 --> 02:05:43,043 Malditas zorras. 1722 02:05:47,214 --> 02:05:50,217 ¿Dónde coño me llevas, cabrón? 1723 02:05:51,426 --> 02:05:53,345 ¿Va a venir alguien a buscarte? 1724 02:05:55,931 --> 02:05:58,934 Que si va a venir alguien a buscarte. 1725 02:06:01,019 --> 02:06:02,020 Sí. 1726 02:06:03,438 --> 02:06:06,149 Me van a encontrar y te van a matar. 1727 02:06:15,200 --> 02:06:17,494 ¡Joder! Vamos. 1728 02:06:18,704 --> 02:06:20,998 ¡Joder! 1729 02:06:53,614 --> 02:06:54,615 Cuidado. 1730 02:07:03,457 --> 02:07:05,417 Levántese la camisa y dese la vuelta. 1731 02:07:07,836 --> 02:07:09,171 Manos en la cabeza. 1732 02:07:11,715 --> 02:07:13,008 De acuerdo, vamos. 1733 02:07:14,801 --> 02:07:16,929 No se mueva. ¿Lleva algún arma encima? 1734 02:07:17,095 --> 02:07:18,096 No, señor. 1735 02:07:18,222 --> 02:07:19,389 ¿Por qué huye de nosotros? 1736 02:07:20,891 --> 02:07:22,309 He tenido un día difícil. 1737 02:07:22,392 --> 02:07:23,519 ¿No ha visto las luces? 1738 02:07:23,685 --> 02:07:24,728 Sí. 1739 02:07:24,811 --> 02:07:26,396 ¿Qué ha tirado del vehículo? 1740 02:07:26,730 --> 02:07:27,606 ¿Disculpe? 1741 02:07:27,731 --> 02:07:29,650 ¿Qué ha tirado del vehículo? 1742 02:07:30,484 --> 02:07:32,653 -Basura. -¿Está seguro? 1743 02:07:32,778 --> 02:07:34,655 -Sí, agente. -¿Ha bebido? 1744 02:07:35,280 --> 02:07:36,949 -Dos o tres. -¿Dos o tres qué? 1745 02:07:37,658 --> 02:07:39,284 Cervezas. 1746 02:08:07,938 --> 02:08:09,940 Ahí estás. 1747 02:08:10,065 --> 02:08:11,275 Te veo. 1748 02:08:11,900 --> 02:08:12,985 Te veo. 1749 02:08:14,778 --> 02:08:16,905 Te tengo, hijo de puta. Te tengo. 1750 02:08:18,991 --> 02:08:21,493 ¡Corre más! ¡Mierda de coche! ¡Venga! 1751 02:08:34,673 --> 02:08:36,258 ¿Quién es este gilipollas? 1752 02:08:39,011 --> 02:08:40,012 ¿Qué quieres? 1753 02:09:33,857 --> 02:09:35,025 ¿Es de Lockjaw? 1754 02:09:49,915 --> 02:09:51,124 Han traído un paquete. 1755 02:09:55,963 --> 02:09:56,964 Recibido. 1756 02:10:01,260 --> 02:10:03,095 Gracias, quemadiligencias. 1757 02:10:37,713 --> 02:10:38,714 Joder. 1758 02:10:42,301 --> 02:10:43,302 Joder. 1759 02:10:48,432 --> 02:10:49,600 Me cago en la puta. 1760 02:10:51,935 --> 02:10:53,896 ¡Joder! 1761 02:12:49,720 --> 02:12:51,847 Inútil de mierda, ¿qué haces? 1762 02:12:54,141 --> 02:12:56,226 Tú, indio, sé que me oyes. 1763 02:12:57,519 --> 02:12:59,521 Tanto aguardiente te ha dejado gilipollas. 1764 02:13:46,735 --> 02:13:47,736 Joder. 1765 02:14:15,806 --> 02:14:19,935 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 1766 02:14:21,436 --> 02:14:25,315 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 1767 02:14:28,068 --> 02:14:29,069 "Granjero..." 1768 02:14:30,571 --> 02:14:31,697 ¡Willa! 1769 02:15:44,811 --> 02:15:45,896 Joder. 1770 02:16:01,078 --> 02:16:01,954 Por favor. 1771 02:19:42,549 --> 02:19:43,634 ¡Coño! 1772 02:20:08,116 --> 02:20:11,245 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 1773 02:20:13,914 --> 02:20:14,831 ¿Qué? 1774 02:20:14,998 --> 02:20:19,211 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 1775 02:20:19,336 --> 02:20:20,629 No sé qué... 1776 02:20:21,380 --> 02:20:22,381 ¡Dilo! 1777 02:21:42,628 --> 02:21:44,588 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 1778 02:21:44,755 --> 02:21:46,882 ¡No, no, hija, soy yo! ¡Willa, soy...! 1779 02:21:46,965 --> 02:21:49,676 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 1780 02:21:52,763 --> 02:21:54,306 ¡Soy tu padre, Willa! 1781 02:21:56,600 --> 02:21:59,394 "Ya nunca serán tan relevantes". Mírame. 1782 02:22:02,481 --> 02:22:03,774 ¿Quién eres? 1783 02:22:06,109 --> 02:22:07,444 ¡Soy tu padre! 1784 02:22:10,155 --> 02:22:11,156 Mírame. 1785 02:22:12,032 --> 02:22:14,243 Tranquila. 1786 02:22:18,956 --> 02:22:21,625 ¿Estás bien? 1787 02:22:21,750 --> 02:22:24,670 ¿Estás bien? Vamos, sube al coche. 1788 02:22:36,598 --> 02:22:38,016 Vámonos. 1789 02:22:51,864 --> 02:22:53,156 Dios mío. 1790 02:22:59,413 --> 02:23:01,206 Ya estás a salvo. 1791 02:23:47,211 --> 02:23:51,089 ¿Conoce a una activista negra llamada Perfidia Beverly Hills? 1792 02:23:51,215 --> 02:23:52,216 Sí. 1793 02:23:53,175 --> 02:23:56,178 ¿Y pertenecía al grupo de rebeldes conocido como el 75 francés? 1794 02:23:56,303 --> 02:23:57,930 Sí. 1795 02:24:00,390 --> 02:24:01,517 Coronel Lockjaw, 1796 02:24:03,519 --> 02:24:07,189 ¿ha tenido una relación amorosa con esa mujer? 1797 02:24:13,362 --> 02:24:15,072 Caballeros..., 1798 02:24:15,364 --> 02:24:19,368 he tenido una relación con el enemigo, combatiéndolo cuerpo a cuerpo. 1799 02:24:19,451 --> 02:24:23,789 Y en los callejones oscuros y sombras del espionaje. 1800 02:24:26,667 --> 02:24:30,587 Una vez sufrí una violación inversa. 1801 02:24:33,966 --> 02:24:35,342 ¿Una violación inversa? 1802 02:24:37,928 --> 02:24:41,849 ¿Puede darnos más detalles, coronel Lockjaw? 1803 02:24:41,974 --> 02:24:44,059 El enemigo se sirvió del engaño. 1804 02:24:44,226 --> 02:24:45,477 Fui drogado. 1805 02:24:46,645 --> 02:24:49,064 Y, mientras estaba inconsciente..., 1806 02:24:49,857 --> 02:24:51,859 mi cerebro no funcionaba, 1807 02:24:53,610 --> 02:24:57,322 pero mi virilidad sí, creo que se aprovecharon de mí. 1808 02:24:59,116 --> 02:25:00,492 ¿Qué prueba tiene? 1809 02:25:00,617 --> 02:25:02,619 Si estaba inconsciente, ¿cómo sabe que fue así? 1810 02:25:02,786 --> 02:25:04,830 No sé si fue así, pero lo sospecho. 1811 02:25:04,997 --> 02:25:07,708 Cuando me desperté, tenía sensibilidad en mis partes, 1812 02:25:07,833 --> 02:25:10,711 y había residuos de interacción. 1813 02:25:12,337 --> 02:25:13,797 ¿Interacción? 1814 02:25:14,381 --> 02:25:16,008 Creo que era una robaesperma. 1815 02:25:18,886 --> 02:25:19,970 Una ladrona de semen. 1816 02:25:20,095 --> 02:25:21,180 Correcto. 1817 02:25:21,305 --> 02:25:22,472 Coronel Lockjaw, 1818 02:25:23,473 --> 02:25:27,394 ¿con qué finalidad lo violaría el enemigo a la inversa? 1819 02:25:29,188 --> 02:25:32,399 Vieron el poder de mi mente y de mi cuerpo. 1820 02:25:32,900 --> 02:25:34,109 Lo deseaban. 1821 02:25:44,912 --> 02:25:46,246 Enhorabuena, Steve. 1822 02:25:48,749 --> 02:25:50,292 Es un Amante de la Navidad. 1823 02:25:51,293 --> 02:25:53,086 ¡Cielos! Gracias, señor. 1824 02:25:54,296 --> 02:25:56,757 Deje que le enseñe las oficinas. 1825 02:25:56,882 --> 02:25:57,883 -Claro. -¿Le hago un tour? 1826 02:25:58,008 --> 02:25:58,967 Sí, señor. 1827 02:25:59,092 --> 02:26:00,511 Primera parada del tour, 1828 02:26:00,969 --> 02:26:01,970 su nuevo despacho. 1829 02:26:02,095 --> 02:26:03,096 ¡Madre mía! 1830 02:26:05,098 --> 02:26:07,309 Si le soy sincero, Sandy, 1831 02:26:07,476 --> 02:26:10,062 por un segundo pensé que no iba a entrar. 1832 02:26:10,145 --> 02:26:12,356 Lockjaw, somos muy afortunados de tenerle. 1833 02:26:12,439 --> 02:26:14,441 Bien, obviamente, ni que decir tiene 1834 02:26:14,566 --> 02:26:18,445 que aquí está en su casa, puede realizar reuniones, 1835 02:26:18,570 --> 02:26:20,280 guardar objetos personales. 1836 02:26:20,364 --> 02:26:23,367 Nos gusta que nuestros miembros sientan que están en casa. 1837 02:26:23,492 --> 02:26:24,576 A cualquier hora, día y noche. 1838 02:26:24,743 --> 02:26:26,286 Me parece fenomenal. 1839 02:26:26,453 --> 02:26:29,790 Está vacío, pero le dejaremos que lo ponga a su gusto. 1840 02:26:29,873 --> 02:26:31,917 El gusto de un hombre dice mucho de él. 1841 02:26:32,000 --> 02:26:33,210 Efectivamente. 1842 02:26:33,335 --> 02:26:35,420 Y aquí es. 1843 02:26:35,921 --> 02:26:37,339 El 55. 1844 02:26:40,843 --> 02:26:41,927 Mire qué vistas. 1845 02:26:43,929 --> 02:26:45,222 ¡Pero qué maravilla! 1846 02:26:46,849 --> 02:26:48,642 -¿Puedo? -Por supuesto. 1847 02:26:56,483 --> 02:26:58,819 Vaya por Dios. He olvidado las llaves. 1848 02:26:58,986 --> 02:27:00,487 Espéreme, iré a buscarlas a mi despacho. 1849 02:27:00,612 --> 02:27:01,530 Sí, señor. 1850 02:28:11,808 --> 02:28:14,478 Llevo tiempo guardando algo 1851 02:28:14,561 --> 02:28:16,897 que quería darte. 1852 02:28:20,275 --> 02:28:22,611 Y no te lo he dado antes porque... 1853 02:28:24,905 --> 02:28:28,075 no quería exponerte a ciertas cosas. 1854 02:28:28,200 --> 02:28:30,077 No quería ponerte... 1855 02:28:31,078 --> 02:28:33,413 triste o confundirte. 1856 02:28:35,874 --> 02:28:37,835 No sé lo que quería. Quería... 1857 02:28:38,544 --> 02:28:40,170 Quería protegerte... 1858 02:28:42,464 --> 02:28:44,967 de todas las movidas de tu madre. 1859 02:28:45,342 --> 02:28:46,552 Y de las mías. 1860 02:28:48,679 --> 02:28:53,767 Supongo que quería que acudieras a mí 1861 02:28:53,934 --> 02:28:55,143 si necesitabas ayuda. 1862 02:28:55,269 --> 02:28:56,603 En fin, 1863 02:28:57,813 --> 02:29:00,732 el padre enrollado al que contarle todo. 1864 02:29:02,943 --> 02:29:05,529 Aunque sé que eso es imposible. 1865 02:29:06,947 --> 02:29:08,615 No quiero 1866 02:29:08,740 --> 02:29:12,119 volver a mentirte en mi vida. 1867 02:29:15,330 --> 02:29:17,499 Y llevo un par de años guardando algo 1868 02:29:17,624 --> 02:29:20,961 que quiero darte. 1869 02:29:22,379 --> 02:29:24,715 Vale, voy a dártela. 1870 02:29:24,882 --> 02:29:27,801 Y puedes abrirla si quieres. 1871 02:29:29,094 --> 02:29:30,012 ¿Quieres abrirla? 1872 02:29:30,095 --> 02:29:31,805 No sé qué es, papá. 1873 02:29:32,806 --> 02:29:33,724 ¿No sabes qué es? 1874 02:29:37,269 --> 02:29:38,353 Es una... 1875 02:29:38,562 --> 02:29:39,771 Es una carta. 1876 02:29:41,440 --> 02:29:42,858 Una carta de tu madre. 1877 02:29:45,652 --> 02:29:47,279 ¿Es para mí o para ti? 1878 02:29:52,576 --> 02:29:53,577 Es para ti. 1879 02:30:12,429 --> 02:30:14,014 ¿Quieres leerla a solas? 1880 02:30:14,139 --> 02:30:15,349 Adelante. 1881 02:30:29,821 --> 02:30:31,198 Querida Charlene: 1882 02:30:32,616 --> 02:30:34,910 Te saludo desde el otro lado de las sombras. 1883 02:30:36,411 --> 02:30:37,538 No quiero descolocarte, 1884 02:30:37,704 --> 02:30:40,749 pero llevo tanto tiempo queriendo escribirte. 1885 02:30:42,042 --> 02:30:46,463 A menudo me despierto y no puedo entender cómo 1886 02:30:46,588 --> 02:30:49,883 ni por qué he acabado donde estoy. 1887 02:30:50,050 --> 02:30:52,052 Sin saber nada de mi familia. 1888 02:30:54,054 --> 02:30:55,889 He fingido toda la vida... 1889 02:30:57,182 --> 02:30:59,601 He fingido ser fuerte. 1890 02:30:59,810 --> 02:31:01,353 He fingido estar muerta. 1891 02:31:03,355 --> 02:31:07,025 ¿Es demasiado tarde para nosotras? ¿Después de todas mis mentiras? 1892 02:31:09,069 --> 02:31:10,362 ¿Eres feliz? 1893 02:31:12,239 --> 02:31:13,657 ¿Tienes novio? 1894 02:31:15,742 --> 02:31:17,870 ¿Qué harás cuando seas mayor? 1895 02:31:20,289 --> 02:31:22,749 ¿Intentarás cambiar el mundo como yo? 1896 02:31:24,626 --> 02:31:25,794 Nosotros fracasamos. 1897 02:31:27,296 --> 02:31:28,630 Pero a lo mejor tú no. 1898 02:31:30,424 --> 02:31:33,010 A lo mejor tú eres la que arregle el mundo. 1899 02:31:35,429 --> 02:31:38,223 No hay un día que no piense en ti. 1900 02:31:38,640 --> 02:31:40,225 Ni uno solo. 1901 02:31:41,935 --> 02:31:45,189 Y que no me arrepienta de no haber sido fuerte por las dos. 1902 02:31:46,690 --> 02:31:48,108 Sé que un día, 1903 02:31:49,276 --> 02:31:51,778 cuando llegue el momento y sea seguro, 1904 02:31:52,696 --> 02:31:53,989 me encontrarás. 1905 02:31:55,407 --> 02:31:57,492 Por favor, dale un beso a tu padre, 1906 02:31:58,619 --> 02:31:59,912 mi Ghetto Pat. 1907 02:32:01,288 --> 02:32:02,915 Tu madre, 1908 02:32:03,498 --> 02:32:04,625 Perfidia. 1909 02:32:32,528 --> 02:32:35,322 ¿Cómo se pone... el flash? 1910 02:32:35,948 --> 02:32:37,533 No se me ve la cara. 1911 02:32:39,451 --> 02:32:41,453 No sé qué hacer para que se me vea. 1912 02:32:41,620 --> 02:32:44,540 Desliza hacia arriba y te saldrá un rayo. 1913 02:32:45,123 --> 02:32:47,918 Y pone flash auto on y off. 1914 02:32:49,211 --> 02:32:51,088 Bueno, si le das a... 1915 02:32:51,213 --> 02:32:53,006 Hay un... 1916 02:32:53,173 --> 02:32:55,092 Hay un círculo abajo a la derecha. 1917 02:32:55,217 --> 02:32:56,218 Dale. 1918 02:32:57,010 --> 02:32:59,721 Vale. O toca la parte de atrás. Así también. 1919 02:32:59,888 --> 02:33:01,306 ¿Tengo que pulsar el círculo? 1920 02:33:01,431 --> 02:33:04,685 Aquí N6EDG, el Whiskey Sour en Oakland. 1921 02:33:04,935 --> 02:33:07,479 Es un mensaje del Whiskey Sour en Oakland. 1922 02:33:07,646 --> 02:33:09,147 ¿Han dicho Oakland? 1923 02:33:09,565 --> 02:33:10,983 Sí. 1924 02:33:11,149 --> 02:33:13,861 Repito, redada de la MKU en curso. 1925 02:33:14,069 --> 02:33:16,780 Punto de encuentro de los manifestantes, Lincoln Park. 1926 02:33:16,864 --> 02:33:19,366 A todas las emisoras, aquí el Whiskey Sour. 1927 02:33:19,491 --> 02:33:22,369 Todos a vuestros puestos. N6EDG. 1928 02:33:22,494 --> 02:33:25,581 Oakland está a tres horas y media en coche de aquí. 1929 02:33:25,706 --> 02:33:26,790 Ya. 1930 02:33:26,999 --> 02:33:28,709 Sabes que está lejos, ¿no? 1931 02:33:29,126 --> 02:33:30,043 Y está lloviendo. 1932 02:33:33,547 --> 02:33:34,464 Ve con cuidado. 1933 02:33:34,840 --> 02:33:35,966 Paso. 1934 02:33:58,197 --> 02:34:02,284 UNA BATALLA TRAS OTRA 1935 02:41:25,853 --> 02:41:27,855 TRADUCCIÓN: EVA GARCÉS