1
00:00:49,800 --> 00:00:56,348
CENTRO DE DETENÇÃO DE IMIGRANTES
OTAY MESA
2
00:01:27,421 --> 00:01:33,093
FRONTEIRA EUA - MÉXICO
3
00:01:33,177 --> 00:01:34,345
Bem-vindos.
4
00:01:38,265 --> 00:01:41,352
Na nossa opinião,
há cerca de 250 a 275 pessoas lá dentro.
5
00:01:41,435 --> 00:01:42,728
É difícil contar.
6
00:01:42,812 --> 00:01:47,149
Temos de estar preparados para umas
300 pessoas quando lá chegarmos, está bem?
7
00:01:47,233 --> 00:01:53,072
O nosso contentor de carga de 18 rodas
só tem capacidade para 160 pessoas.
8
00:01:53,155 --> 00:01:56,283
- Vão estar amontoados lá dentro...
- Apertadinhos.
9
00:01:56,367 --> 00:01:57,785
... tipo sardinhas em lata.
10
00:01:57,868 --> 00:01:59,620
Mulheres e crianças primeiro.
11
00:01:59,703 --> 00:02:01,997
Ouçam, quem não estiver connosco,
12
00:02:02,081 --> 00:02:04,166
- corre, a pé. E pronto.
- Agora, vão.
13
00:02:04,250 --> 00:02:05,835
Se não estiverem connosco, correm.
14
00:02:05,918 --> 00:02:08,587
Via de la Amistad, é a nossa saída.
15
00:02:08,671 --> 00:02:11,340
Vai de leste a oeste.
Fica a cerca de 1,5 km da 905.
16
00:02:11,423 --> 00:02:13,217
- Muito bem.
- O que trazes no carro?
17
00:02:13,968 --> 00:02:15,845
Tenho explosivos.
18
00:02:15,928 --> 00:02:18,180
Tenho morteiros, tenho gás lacrimogéneo,
tenho tudo o que precisarem,
19
00:02:18,264 --> 00:02:21,183
mas não sei qual é o plano.
20
00:02:21,267 --> 00:02:23,018
- Vou precisar de alguma orientação.
- Vou ser clara.
21
00:02:23,936 --> 00:02:25,354
Tenho um plano para nós.
22
00:02:25,437 --> 00:02:27,439
Qual é? Queres que crie uma distração?
23
00:02:27,523 --> 00:02:29,233
Queres que eu faça explodir alguma coisa?
O que queres?
24
00:02:31,026 --> 00:02:33,153
Quero que prepares um espetáculo, Pat.
25
00:02:34,405 --> 00:02:37,241
Está bem? Vai ser o anúncio da revolução.
26
00:02:37,324 --> 00:02:39,743
- Sim.
- Faz uma coisa em bom. Em grande.
27
00:02:39,827 --> 00:02:40,911
Impressiona-me.
28
00:02:40,995 --> 00:02:42,997
Entrada da Equipa Dois. Sabemos onde é?
29
00:02:43,080 --> 00:02:44,331
Sim. Vem de norte para sul.
30
00:02:44,415 --> 00:02:46,250
- Perfeito, perfeito, perfeito.
- Dá um walkie-talkie ao Pat.
31
00:02:46,333 --> 00:02:48,627
- Dá-me um walkie-talkie.
- Vem um grande camião na Enrico Fermi...
32
00:02:48,711 --> 00:02:49,920
- Canal cinco.
- Entendido.
33
00:02:50,004 --> 00:02:51,088
Sim! Está na hora da festa.
34
00:02:51,171 --> 00:02:53,048
- Não há mais conversas sobre isto. Vamos!
- Muito bem, vamos, vamos, vamos.
35
00:02:53,132 --> 00:02:54,258
Vamos lá embora.
36
00:03:02,391 --> 00:03:03,392
Atenção, atenção, atenção.
37
00:03:14,486 --> 00:03:16,697
De joelhos, como se fossem mamar uma piça.
38
00:03:27,499 --> 00:03:28,667
Guarda do portão controlado.
39
00:03:43,724 --> 00:03:46,560
Tu. Levanta-te, mãos ao ar. Levanta-te.
40
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
- No chão. Tu, levanta-te. No chão.
- Mãos ao ar. Acorda. Tudo em pé.
41
00:03:54,568 --> 00:03:56,528
- Mãos no ar. Não olhes para mim. Em pé.
- Acorda.
42
00:04:33,607 --> 00:04:34,984
Acorda, soldado.
43
00:04:37,027 --> 00:04:38,487
Morreste e foste
para o céu das ratas, cabrão.
44
00:04:38,570 --> 00:04:41,073
Abre os braços para te poder ver.
45
00:04:48,998 --> 00:04:50,416
Como te chamas, idiota?
46
00:04:54,003 --> 00:04:57,047
Sou o Capitão Steven J. Lockjaw.
47
00:04:58,173 --> 00:05:01,468
O meu nome é Perfidia Beverly Hills
e isto é uma declaração de guerra.
48
00:05:02,553 --> 00:05:04,763
Viemos corrigir os teus erros, cabrão.
49
00:05:04,847 --> 00:05:07,933
Tens um exército a crescer nas entranhas
e a culpa é tua.
50
00:05:08,809 --> 00:05:10,060
Não contavas comigo.
51
00:05:10,144 --> 00:05:12,146
- Meu Deus.
- Não contavas com a minha garra.
52
00:05:12,980 --> 00:05:14,565
A mensagem é clara.
53
00:05:14,648 --> 00:05:18,068
Fronteiras livres, corpos livres,
escolhas livres e sem medo!
54
00:05:19,778 --> 00:05:21,780
Coisa fofa.
55
00:05:23,407 --> 00:05:24,658
Achas piada?
56
00:05:29,163 --> 00:05:30,289
Levanta-te.
57
00:05:33,375 --> 00:05:34,585
De pé, não.
58
00:05:37,129 --> 00:05:38,839
De pé, não, porra.
59
00:05:42,718 --> 00:05:44,219
Já que estamos a brincar,
60
00:05:45,429 --> 00:05:46,513
levanta-o.
61
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
Levanta-o.
62
00:05:52,895 --> 00:05:53,896
Sim.
63
00:05:55,189 --> 00:05:56,565
Levanta-o.
64
00:05:58,859 --> 00:05:59,860
Pessoal, depressa!
65
00:06:01,945 --> 00:06:03,906
Cuidado! Depressa, depressa, depressa!
66
00:06:05,074 --> 00:06:06,784
Depressa, depressa, depressa! Cuidado!
67
00:06:06,867 --> 00:06:08,911
Cuidado! Até lá ao fundo.
68
00:06:09,536 --> 00:06:10,871
Merda.
69
00:06:14,333 --> 00:06:15,793
Continuem a andar.
70
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
Levanta-o.
71
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
Lindo menino.
72
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Tu gostas de prender pessoas?
73
00:06:27,679 --> 00:06:28,680
Sim.
74
00:06:30,182 --> 00:06:31,850
De joelhos!
75
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
Agora.
76
00:06:34,686 --> 00:06:36,021
Mexe-te, mexe-te.
77
00:06:37,981 --> 00:06:39,024
Põe isto.
78
00:06:41,193 --> 00:06:42,194
Despacha-te!
79
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Agora, levanta-te.
80
00:06:53,872 --> 00:06:56,125
Mexe-te. Mãos para cima.
Mantém a piça em pé.
81
00:06:56,208 --> 00:06:57,251
Mantém-na em pé.
82
00:06:58,377 --> 00:06:59,378
Sai.
83
00:07:05,050 --> 00:07:06,343
Pat.
84
00:07:06,426 --> 00:07:07,469
Aqui Pat.
85
00:07:08,178 --> 00:07:09,721
Estalo, crepitação, estaladiço, querido.
86
00:07:09,805 --> 00:07:10,806
Entendido.
87
00:07:19,523 --> 00:07:20,607
Vamos, vamos!
88
00:07:21,900 --> 00:07:25,904
Eu declaro guerra, cabrão.
89
00:07:41,587 --> 00:07:43,213
Vou ver-te muito em breve.
90
00:07:44,631 --> 00:07:46,758
Não se eu te vir primeiro, cara de cu.
91
00:07:52,764 --> 00:07:57,436
Somos uma organização política
que está longe dos olhos,
92
00:07:57,519 --> 00:07:59,521
dos ouvidos e, sobretudo,
93
00:07:59,605 --> 00:08:02,274
das armas do Estado imperialista
94
00:08:02,357 --> 00:08:04,193
e deste regime fascista!
95
00:08:05,611 --> 00:08:09,281
São prisioneiros políticos
do French 75, cabrões!
96
00:08:09,781 --> 00:08:12,367
Foram capturados pelo French 75!
97
00:08:14,369 --> 00:08:15,787
Que se lixe a polícia!
98
00:08:16,496 --> 00:08:17,497
Vamos!
99
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
Cabrões!
100
00:08:25,130 --> 00:08:27,341
Espera! Espera, espera, espera!
101
00:08:27,466 --> 00:08:29,718
- Esperem, pessoal, esperem.
- Merda. Merda.
102
00:08:29,801 --> 00:08:31,428
Onde foste buscar essa energia toda?
103
00:08:31,511 --> 00:08:33,555
- Estás a falar de quê?
- Esta noite vou comer o Ghetto Pat.
104
00:08:33,639 --> 00:08:35,015
Acho que gosto de ti.
Gostas de miúdas negras?
105
00:08:35,766 --> 00:08:36,850
- Gostas?
- Se gosto de quê?
106
00:08:36,934 --> 00:08:37,935
Gostas...
107
00:08:38,810 --> 00:08:40,437
Acham que ele gosta de raparigas negras?
Acham que ele gosta de mim?
108
00:08:40,520 --> 00:08:41,897
- Eu acho que ele gosta.
- Claro que gosto de miúdas negras!
109
00:08:41,980 --> 00:08:43,398
Então, dispara esta merda!
110
00:08:43,482 --> 00:08:45,317
- Vamos!
- O que acham que estou a fazer?
111
00:08:45,400 --> 00:08:46,902
- Vamos!
- Que se foda a tua mãe!
112
00:08:46,985 --> 00:08:49,905
Sabes que eu gosto de foder miúdas negras!
Sabes que eu gosto de miúdas negras.
113
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
E amo-te. Tu amas-me? Diz que me amas.
114
00:08:51,740 --> 00:08:53,200
- Diz que me amas.
- Amo-te.
115
00:08:57,162 --> 00:08:59,164
Calma. Calma, porra.
116
00:09:01,250 --> 00:09:03,627
Estou aqui
117
00:09:03,710 --> 00:09:07,506
a fazer um circuito fechado
118
00:09:07,589 --> 00:09:11,385
para tirar toda a eletricidade estática.
119
00:09:15,389 --> 00:09:16,723
E isto aqui...
120
00:09:18,267 --> 00:09:20,269
Isto é uma derivação. Estás a ver isto?
121
00:09:20,352 --> 00:09:21,353
Sim.
122
00:09:21,937 --> 00:09:23,522
Isto é o teu detonador.
123
00:09:25,816 --> 00:09:26,858
Aqui.
124
00:09:31,280 --> 00:09:34,533
É muito importante
manteres o detonador assim fechado
125
00:09:34,616 --> 00:09:36,535
quando entrares no tribunal. Percebeste?
126
00:09:38,036 --> 00:09:40,372
Isto é a tua carga principal.
127
00:09:40,455 --> 00:09:42,457
Isto é o teu telemóvel.
128
00:09:43,250 --> 00:09:45,794
Não pares. Estou a ver o telemóvel.
129
00:09:46,712 --> 00:09:49,256
A primeira coisa que vais fazer
é ligar o telemóvel...
130
00:09:49,339 --> 00:09:53,051
Sem teres...
131
00:09:53,135 --> 00:09:54,344
Sem teres o detonador preso
132
00:09:54,428 --> 00:09:57,431
para não detonares acidentalmente a carga.
133
00:09:59,141 --> 00:10:00,225
Vais querer...
134
00:10:00,309 --> 00:10:03,562
Vais querer pôr aqui as mãos, não vais?
135
00:10:04,271 --> 00:10:07,858
E depois vais agarrar no detonador
136
00:10:09,234 --> 00:10:11,403
e metê-lo no círculo.
137
00:10:11,486 --> 00:10:14,323
Senador Wilson, isto é um aviso para ti.
138
00:10:14,406 --> 00:10:18,535
Colocámos uma bomba no escritório
da tua campanha de reeleição em Haymarket.
139
00:10:18,618 --> 00:10:22,372
Nós avisámos-te sobre a proibição
do aborto, mas tu não ligaste.
140
00:10:22,456 --> 00:10:25,834
Por isso, em nome das minhas
irmãs necessitadas, vamos atacar.
141
00:10:26,418 --> 00:10:29,421
Atentamente,
Perfidia Beverly Hills, cabrão.
142
00:10:33,967 --> 00:10:36,219
A violência revolucionária
é o único caminho.
143
00:10:36,303 --> 00:10:39,139
Não me digam para votar.
Não me digam para superar.
144
00:10:39,222 --> 00:10:42,642
"Ninguém se mexe, ninguém fica ferido."
Que merda, não interessa. Vão pagar todos.
145
00:10:44,186 --> 00:10:46,730
Não percam tempo a procurar o French 75.
146
00:10:46,813 --> 00:10:48,190
Nós encontramos-vos.
147
00:10:49,858 --> 00:10:53,362
BANCO
148
00:10:59,576 --> 00:11:01,203
- Pronto, querida, estás pronta?
- Estou.
149
00:11:09,461 --> 00:11:12,422
Muito bem, muito bem, muito bem. Vamos.
150
00:11:14,925 --> 00:11:16,218
- Querido...
- Sim?
151
00:11:16,301 --> 00:11:18,261
- Vamos foder enquanto a bomba explode.
- Não, querida.
152
00:11:18,345 --> 00:11:20,430
- Anda cá, querido. Vamos foder, querido.
- Vamos, querida, temos de ir.
153
00:11:20,514 --> 00:11:21,848
- Depressa.
- Vamos lá. Vamos lá, querido.
154
00:11:23,058 --> 00:11:25,477
- Vamos foder, querido.
- Não, querida. Temos de ir embora. Anda.
155
00:11:25,560 --> 00:11:26,728
- Vá lá. Vá lá, querido.
- Anda.
156
00:11:26,812 --> 00:11:28,146
- Vá lá, querido.
- Temos de ir embora. Anda, querida.
157
00:11:28,230 --> 00:11:31,400
- Vá lá, querido. Espera. Espera.
- A bomba explode daqui a dois minutos.
158
00:11:36,947 --> 00:11:39,449
BANCO
159
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Tragam-nos todos!
160
00:11:56,133 --> 00:11:57,175
Vamos!
161
00:12:04,057 --> 00:12:06,309
Nem uma palavra, ouviste? Percebeste?
162
00:12:09,479 --> 00:12:11,898
- Vai buscar o resto! Vamos, vamos, vamos!
- Sim.
163
00:12:11,982 --> 00:12:12,983
Vamos, vamos!
164
00:12:20,574 --> 00:12:23,118
Fica aí. Não te mexas. Pega nele! Vamos.
165
00:12:23,702 --> 00:12:24,995
Fica aí, percebeste?
166
00:12:25,078 --> 00:12:26,788
Se te mexeres, rebento-te os cornos.
167
00:12:41,261 --> 00:12:42,888
Uma miúda branca trabalhadora.
168
00:12:43,597 --> 00:12:44,931
Agora, faz a tua cena.
169
00:12:51,771 --> 00:12:58,778
BATALHA ATRÁS DE BATALHA
170
00:13:02,782 --> 00:13:07,370
Temos dois dispositivos para dois locais,
a três quarteirões um do outro.
171
00:13:07,454 --> 00:13:10,874
A Mae West conclui o dispositivo dela
no edifício da administração,
172
00:13:10,957 --> 00:13:12,709
eu e a Perfidia ficamos com o tribunal.
173
00:13:13,585 --> 00:13:15,337
As bombas estão colocadas,
174
00:13:15,420 --> 00:13:19,216
os dispositivos são detonados por controlo
remoto às 19 horas, fora de horas.
175
00:13:19,799 --> 00:13:23,053
A partir de agora,
é batalha atrás de batalha.
176
00:13:31,895 --> 00:13:34,773
NÃO FUMAR
177
00:14:25,282 --> 00:14:26,866
O que queres que eu faça?
178
00:14:26,950 --> 00:14:28,660
Quero que faças o pior.
179
00:14:30,036 --> 00:14:34,124
Podes rebentar com o que quiseres,
não me faz diferença nenhuma.
180
00:14:35,458 --> 00:14:36,751
Quero o meu cap.
181
00:14:37,877 --> 00:14:39,087
E a minha arma.
182
00:14:41,631 --> 00:14:44,676
Se quiseres continuar a fazer
o que andas a fazer,
183
00:14:44,759 --> 00:14:47,804
encontramo-nos no Primrose Path,
às 23 horas.
184
00:15:55,997 --> 00:15:57,207
Podemos ir devagar?
185
00:15:59,125 --> 00:16:00,251
Quero tirar os sapatos.
186
00:16:00,335 --> 00:16:04,798
Cala-te.
187
00:16:14,724 --> 00:16:16,142
Vais deixar-me ir lá, não vais?
188
00:16:16,726 --> 00:16:17,936
- Sim, minha senhora.
- Sim.
189
00:16:46,005 --> 00:16:47,340
Merda!
190
00:16:48,007 --> 00:16:49,843
Cabra, parecia o Tony Montana!
191
00:16:49,926 --> 00:16:51,386
Sim!
192
00:16:51,469 --> 00:16:52,554
Porra!
193
00:16:52,637 --> 00:16:54,764
- Sim!
- É catártico.
194
00:16:55,265 --> 00:16:56,599
Esta rata aqui...
195
00:16:56,683 --> 00:16:58,393
- Essa?
- Serve para quê?
196
00:16:59,352 --> 00:17:00,937
- Para a guerra! Cabra!
- Engraçado!
197
00:17:02,230 --> 00:17:04,190
A rata não é para brincar.
Isto é que é para brincar.
198
00:17:04,274 --> 00:17:06,067
As armas são a diversão.
199
00:17:06,693 --> 00:17:08,445
A rata é a arma.
200
00:17:08,528 --> 00:17:09,696
Ou seja...
201
00:17:11,573 --> 00:17:12,991
Estou a ver.
202
00:17:13,074 --> 00:17:17,370
Uma cultura empresarial de raça branca,
filisteia e idiota,
203
00:17:17,454 --> 00:17:21,666
cujo único objetivo
é aperfeiçoar a ciência da publicidade.
204
00:17:21,750 --> 00:17:23,585
Mas não te vou agarrar, cabra.
Se ele me tratar mal
205
00:17:23,668 --> 00:17:26,379
depois de eu largar esta merda
que tenho na barriga, cabra,
206
00:17:26,463 --> 00:17:28,423
vamos ter um problema. Mato-o, também.
207
00:17:28,506 --> 00:17:29,466
Bae, para.
208
00:17:29,549 --> 00:17:31,009
Eu mato-o!
209
00:17:31,968 --> 00:17:33,386
Antes que ele me bata!
210
00:17:35,847 --> 00:17:37,307
Mas que raio? Isso...
211
00:17:37,390 --> 00:17:39,267
Até parece que ela não percebe
que está grávida.
212
00:17:39,350 --> 00:17:42,812
Outro pai de chocolate branco ali
e essa merda toda.
213
00:17:42,896 --> 00:17:44,689
- Tens razão.
- Estás a perceber? Não...
214
00:17:46,232 --> 00:17:49,110
Muito bem, então pões um para cima
e outro para baixo.
215
00:17:49,194 --> 00:17:51,404
- Está bem.
- Está bem. Então, isso quer dizer...
216
00:17:53,823 --> 00:17:55,617
- Eu sou o banco.
- Está bem.
217
00:17:58,369 --> 00:18:01,122
Sabes, não és adequado para a minha filha.
218
00:18:01,790 --> 00:18:02,916
Eu?
219
00:18:02,999 --> 00:18:04,083
Sim, tu.
220
00:18:05,335 --> 00:18:06,711
Isso é hilariante.
221
00:18:08,254 --> 00:18:09,339
Eu não...
222
00:18:09,422 --> 00:18:13,468
A minha filha vem
de uma longa família de revolucionários.
223
00:18:13,551 --> 00:18:15,261
E tu pareces tão perdido.
224
00:18:16,054 --> 00:18:20,183
Ela é uma corredora e tu és um tronco.
225
00:18:21,351 --> 00:18:23,353
O que vais fazer com este bebé?
226
00:18:35,323 --> 00:18:39,285
Só quero sentir-me vista e amada,
227
00:18:39,369 --> 00:18:41,538
e carreguei-a nove meses, porra.
228
00:18:42,789 --> 00:18:44,958
E agora ele pode andar por aí
229
00:18:45,041 --> 00:18:47,252
embasbacado o dia inteiro.
230
00:18:48,253 --> 00:18:50,672
É como se a filha fosse só dele.
231
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
É como se eu já não existisse.
Só fosse um pedaço de carne.
232
00:18:55,301 --> 00:18:57,971
E, às vezes, sinto-me louca, porque penso:
233
00:18:58,721 --> 00:19:01,474
será que sou estranha
por sentir ciúmes da minha bebé?
234
00:19:02,642 --> 00:19:05,103
Sinto que não me veem, porra.
Não sinto amor.
235
00:19:05,186 --> 00:19:07,605
Sinto-me feia. Os meus mamilos doem.
236
00:19:07,689 --> 00:19:09,941
Mal consigo produzir leite.
237
00:19:12,986 --> 00:19:14,445
Não estou bem.
238
00:19:26,541 --> 00:19:27,917
Querida, aonde pensas que vais?
239
00:19:29,085 --> 00:19:31,713
- Aonde vais assim?
- Não fales comigo.
240
00:19:31,796 --> 00:19:33,256
Eu vou aonde eu quiser.
241
00:19:33,339 --> 00:19:36,342
Já percebeste que agora somos uma família?
242
00:19:36,426 --> 00:19:38,177
Já não tens de fazer isso.
243
00:19:38,803 --> 00:19:42,223
Percebes que me pus em primeiro lugar?
E que é disso que tens medo?
244
00:19:43,808 --> 00:19:45,101
Agora temo-la.
245
00:19:45,768 --> 00:19:46,936
Já percebeste, não?
246
00:19:47,020 --> 00:19:50,148
Eu estou primeiro
e rejeito a tua falta de originalidade.
247
00:19:50,231 --> 00:19:54,152
Meu Deus, a minha falta de originalidade.
Podes parar com esses disparates?
248
00:19:54,235 --> 00:19:56,404
Podes parar? Somos uma família.
249
00:19:57,155 --> 00:19:58,865
Tens de tomar conta dela.
250
00:19:59,449 --> 00:20:00,867
Aonde pensas que vais?
251
00:20:11,085 --> 00:20:13,838
Está tudo bem, querida.
Está tudo bem, querida.
252
00:20:13,922 --> 00:20:16,507
Está tudo bem. Está tudo bem, querida.
253
00:20:17,800 --> 00:20:18,927
Está tudo bem.
254
00:20:20,595 --> 00:20:22,263
Isto é uma nova consciência.
255
00:20:23,056 --> 00:20:24,307
Nova consciência?
256
00:20:24,390 --> 00:20:25,391
Sim.
257
00:20:26,517 --> 00:20:28,061
Não sou o teu amigo do peito.
258
00:20:29,479 --> 00:20:31,147
Não sou a tua mãe.
259
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
Tu queres dominar-me
260
00:20:34,317 --> 00:20:36,611
pela mesma razão
que queres dominar o mundo.
261
00:20:37,779 --> 00:20:40,907
Tu e o teu ego masculino frágil
262
00:20:40,990 --> 00:20:43,493
nunca farão esta revolução como eu.
263
00:20:43,576 --> 00:20:45,161
Desaparece daqui.
264
00:20:45,244 --> 00:20:48,039
Vai fazer a tua revolução, querida.
Vai lá.
265
00:21:09,644 --> 00:21:10,687
Tens um bebé?
266
00:21:13,231 --> 00:21:14,315
Sim. Tenho, tenho, tenho.
267
00:21:14,399 --> 00:21:15,900
Masculino? Feminino?
268
00:21:15,984 --> 00:21:17,986
É uma menina.
269
00:21:19,654 --> 00:21:20,822
Como se chama?
270
00:21:21,781 --> 00:21:22,824
Charlene.
271
00:21:23,366 --> 00:21:24,534
Charlene.
272
00:21:25,994 --> 00:21:27,704
Parece o nome de uma menina negra.
273
00:21:30,999 --> 00:21:32,333
Gostas de meninas negras?
274
00:21:33,418 --> 00:21:34,669
Adoro-as.
275
00:21:35,878 --> 00:21:37,046
Adoro-as!
276
00:21:57,984 --> 00:21:59,485
- De joelhos.
- De joelhos, porra.
277
00:21:59,569 --> 00:22:01,279
- Não se mexam.
- Já!
278
00:22:01,362 --> 00:22:03,990
- Bom trabalho, bom trabalho.
- Ponham o nariz na carpete.
279
00:22:04,699 --> 00:22:07,076
Chamo-me Junglepussy.
280
00:22:07,160 --> 00:22:09,537
O poder é assim.
281
00:22:09,620 --> 00:22:11,330
- Põe no saco. Põe aqui.
- Estão a ver a minha cara?
282
00:22:12,457 --> 00:22:14,500
- Isto é tipo o Assalto em L.A.
- Mãos no ar. Ponham as mãos no ar.
283
00:22:14,584 --> 00:22:16,544
- Não vos quero a vós.
- Põe as mãos no ar.
284
00:22:16,627 --> 00:22:18,463
Só quero o vosso dinheiro.
285
00:22:18,546 --> 00:22:22,508
O vosso dinheiro paga a minha artilharia,
as minhas provisões,
286
00:22:22,592 --> 00:22:26,637
o meu transporte, a minha dinamite,
a minha mensagem.
287
00:22:27,513 --> 00:22:29,599
O Poder Negro é assim.
288
00:22:30,308 --> 00:22:31,559
Estão a ver a minha cara?
289
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Vejam a minha cara!
290
00:22:34,228 --> 00:22:35,855
Eu sou o French 75!
291
00:22:41,069 --> 00:22:42,153
Está quieto.
292
00:22:44,489 --> 00:22:47,325
Está quieto, porra.
293
00:22:49,869 --> 00:22:51,746
Está quieto, meu, porra.
294
00:23:07,929 --> 00:23:09,013
Pronto, vamos.
295
00:24:59,749 --> 00:25:01,042
Algema o braço esquerdo, por favor.
296
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
Este departamento
não faz favores especiais,
297
00:25:25,900 --> 00:25:27,610
principalmente a meninas negras.
298
00:25:28,736 --> 00:25:30,613
És uma assassina, mas isso é o mínimo.
299
00:25:30,696 --> 00:25:34,033
Vais ficar presa uns 30 ou 40 anos.
300
00:25:36,285 --> 00:25:38,663
É uma pena
não conheceres ninguém com poder.
301
00:25:48,631 --> 00:25:50,258
Tu podes salvar-me.
302
00:26:09,568 --> 00:26:11,487
Porque estás apaixonada por mim.
303
00:26:13,906 --> 00:26:14,949
Sim.
304
00:26:17,326 --> 00:26:19,328
E não consegues viver sem mim.
305
00:26:21,080 --> 00:26:22,498
Podes abraçar-me?
306
00:26:24,709 --> 00:26:26,752
Posso dar-te o abraço
307
00:26:28,379 --> 00:26:30,423
do governo federal.
308
00:26:32,508 --> 00:26:34,802
Tens de me dizer onde eles estão
e como se chamam.
309
00:26:36,304 --> 00:26:37,638
Não faças isso.
310
00:26:39,390 --> 00:26:42,518
Tens de dar nomes ou vais presa.
311
00:26:45,354 --> 00:26:47,815
Menina Minnie,
tem uma cadeirinha ou transportadora?
312
00:26:47,898 --> 00:26:49,108
Não, não, não, bebé.
313
00:26:49,191 --> 00:26:52,445
Isto são dois scanners que eu fiz.
314
00:26:52,528 --> 00:26:55,948
Este toca a Melodia A.
Este toca a Melodia B.
315
00:26:56,032 --> 00:26:58,993
Juntos, comunicam a uma distância
de 180 ou 275 metros um do outro,
316
00:26:59,076 --> 00:27:00,911
sincronizam-se e tocam
uma melodia principal.
317
00:27:00,995 --> 00:27:02,496
- Uma melodia principal.
- Percebeste? Se alguém tiver um destes
318
00:27:02,580 --> 00:27:04,707
e ambos conhecerem a música,
poderão encontrar-se.
319
00:27:04,790 --> 00:27:06,709
- Este dispositivo é seguro.
- Percebi.
320
00:27:06,792 --> 00:27:08,711
Percebeste? A regra geral
com estes scanners
321
00:27:08,794 --> 00:27:10,921
é encontrar alguém que tenha um destes
322
00:27:11,005 --> 00:27:12,506
e confiar-lhe a vida, está bem?
323
00:27:12,590 --> 00:27:14,383
Não dou isto a qualquer um.
324
00:27:14,467 --> 00:27:15,968
- Ela pode estar com fome.
- Preciso de umas toalhas.
325
00:27:16,052 --> 00:27:18,846
- Menina Minnie, arranja-me umas toalhas?
- Sim. Tome. Pronto.
326
00:27:18,929 --> 00:27:21,223
Pronto. O que foi?
327
00:27:21,307 --> 00:27:22,933
Eu sei. Já vamos.
328
00:27:23,017 --> 00:27:24,769
- Arranjo um telemóvel ou não...
- Arranja um telemóvel, sem mensagens.
329
00:27:24,852 --> 00:27:27,480
O material analógico antigo
já não é lido nessas frequências.
330
00:27:27,563 --> 00:27:29,148
- Se não correr bem, nada de telemóveis.
- Está bem.
331
00:27:29,231 --> 00:27:32,318
Se as torres estiverem a funcionar,
arranjamos forma de nos encontrarmos.
332
00:27:32,401 --> 00:27:34,362
- Está bem.
- Decora tudo o que está neste envelope.
333
00:27:34,445 --> 00:27:35,863
Depois, queima-o.
334
00:27:35,946 --> 00:27:38,157
Não vão já para Baktan Cross.
335
00:27:38,240 --> 00:27:40,910
Primeiro vão para Denver.
Passam uma semana em Denver.
336
00:27:40,993 --> 00:27:44,163
Enquanto estiveres em Denver,
prepara esses disfarces.
337
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
Quando estiver tudo resolvido e o trabalho
terminado, vão para Baktan Cross.
338
00:27:48,334 --> 00:27:50,169
Isto são os novos nomes
e números da segurança social.
339
00:27:50,252 --> 00:27:52,171
Está bem, então quem vamos ser?
340
00:27:52,254 --> 00:27:53,923
Vocês são o Bob e a Willa Ferguson.
341
00:27:54,006 --> 00:27:56,634
São uma mãe e um filho que morreram
durante o parto no mês passado.
342
00:27:56,717 --> 00:27:58,969
Então, vamos fingir que estamos mortos?
343
00:27:59,053 --> 00:28:00,554
Se quiseres pensar nisso dessa forma, sim,
344
00:28:00,638 --> 00:28:03,057
mas há mortes mais importantes a seguir
se não fizermos isto.
345
00:28:03,140 --> 00:28:04,809
Quero que tenhas uma visão global,
está bem?
346
00:28:04,892 --> 00:28:06,310
- Está bem. Está bem.
- Isto é mais importante do que tu ou eu.
347
00:28:06,394 --> 00:28:08,104
Isto é mais importante do que o Bob
e a Willa Ferguson originais, percebes?
348
00:28:08,187 --> 00:28:09,605
Pessoal, é melhor despacharem-se.
349
00:28:09,688 --> 00:28:10,815
Sim.
350
00:28:10,898 --> 00:28:12,441
Bem-vindo ao mundo, Bob.
351
00:28:12,525 --> 00:28:14,110
Vamos lá! Visão global.
352
00:28:14,193 --> 00:28:16,445
Já percebi. Sim.
353
00:28:16,529 --> 00:28:17,530
Está bem.
354
00:28:18,614 --> 00:28:20,658
Está bem. Está bem.
355
00:28:24,036 --> 00:28:25,079
Estás a salvo.
356
00:28:26,497 --> 00:28:28,332
- Tenho de ir. Desculpa, está bem?
- Está bem.
357
00:28:28,416 --> 00:28:30,126
- Eu sei que sim, mas...
- Desculpa.
358
00:28:30,209 --> 00:28:32,211
Eu sei, mas tens a certeza
de que não a queres deixar ficar connosco?
359
00:28:32,294 --> 00:28:33,754
- Tenho de ir, tenho de ir!
- Eu sei, eu sei.
360
00:28:33,838 --> 00:28:36,006
Vai com a Graça de Deus. Meu Deus.
361
00:28:36,632 --> 00:28:38,592
Toma. Segura nela.
362
00:28:38,676 --> 00:28:39,844
Está bem, já está, já está.
363
00:28:39,927 --> 00:28:41,011
Obrigado.
364
00:28:44,473 --> 00:28:45,933
Vamos lá, bebé, vamos lá.
365
00:28:46,016 --> 00:28:47,184
Cuidado com a cabeça.
366
00:28:48,894 --> 00:28:49,895
Está bem.
367
00:28:51,772 --> 00:28:53,691
- Adoro-te.
- Adoro-te.
368
00:29:00,489 --> 00:29:02,408
- Tem cuidado.
- Mantém-te em segurança.
369
00:29:02,491 --> 00:29:03,534
Está bem.
370
00:29:08,497 --> 00:29:09,999
Lar doce lar.
371
00:29:10,082 --> 00:29:12,793
Já falámos disto tudo,
mas tenho de mencionar outra vez.
372
00:29:13,335 --> 00:29:16,255
Nenhum contacto com ninguém
da Josie and the Pussycats,
373
00:29:16,338 --> 00:29:18,424
nem com nenhum
dos teus antigos companheiros.
374
00:29:18,507 --> 00:29:19,884
Nada de família. Nada de amigos.
375
00:29:20,676 --> 00:29:21,969
Não cometas nenhum crime.
376
00:29:22,511 --> 00:29:24,555
Vais testemunhar
quando precisarmos que testemunhes.
377
00:29:26,182 --> 00:29:28,100
Olha, primeiro que tudo,
arranja um trabalho.
378
00:29:28,184 --> 00:29:29,602
Paga as contas.
379
00:29:31,145 --> 00:29:34,064
- Estás bem?
- Bem-vinda à América convencional.
380
00:29:36,108 --> 00:29:38,777
Todas as revoluções
começam por combater os demónios,
381
00:29:40,070 --> 00:29:42,490
mas os cabrões acabam
por se combater a si próprios.
382
00:30:25,074 --> 00:30:27,535
- Mãos no ar! Põe as mãos na cabeça!
- Ela está lá atrás!
383
00:30:27,618 --> 00:30:29,703
Põe as mãos no ar! Mais alto!
384
00:30:53,394 --> 00:30:55,896
Pelo mérito no cumprimento do dever
385
00:30:55,980 --> 00:31:00,818
e por levar à justiça o grupo
de vigilantes conhecido como French 75,
386
00:31:01,694 --> 00:31:06,115
estamos aqui para condecorar
Steven J. Lockjaw
387
00:31:06,198 --> 00:31:08,826
com a Medalha de Honra de Bedford-Forrest.
388
00:32:19,063 --> 00:32:24,693
ESTA RATA NÃO VIBRA POR TI
389
00:32:43,379 --> 00:32:46,465
CALIFÓRNIA
390
00:33:00,604 --> 00:33:05,109
MÉXICO
391
00:33:27,131 --> 00:33:31,385
Dezasseis anos depois,
o mundo tinha mudado muito pouco.
392
00:33:51,739 --> 00:33:53,115
Não estás a respirar.
393
00:33:53,949 --> 00:33:55,033
Repete.
394
00:35:04,645 --> 00:35:07,856
ESCOLA SECUNDÁRIA
395
00:35:11,109 --> 00:35:12,319
Aula de História?
396
00:35:17,241 --> 00:35:19,409
A ensinar o lado correto
da História, espero.
397
00:35:23,914 --> 00:35:24,998
Lincoln.
398
00:35:26,291 --> 00:35:28,502
Vejo que tem aqui
todos os grandes nomes, não é?
399
00:35:28,585 --> 00:35:29,837
Sim.
400
00:35:29,920 --> 00:35:31,463
Quais eram as intenções deles?
401
00:35:32,506 --> 00:35:34,758
Tem ali o Teddy Roosevelt. Tem...
402
00:35:35,425 --> 00:35:37,803
Espero que fale das Filipinas.
403
00:35:37,886 --> 00:35:39,805
Não entramos em pormenores,
404
00:35:39,888 --> 00:35:42,307
- mas também não os escondemos.
- Deviam.
405
00:35:42,391 --> 00:35:44,059
Deviam. Tinham de contar a verdade.
406
00:35:45,227 --> 00:35:48,689
E depois tem ali
o Grande Feiticeiro, não é?
407
00:35:48,772 --> 00:35:50,190
O Sr. Benjamin Franklin.
408
00:35:51,358 --> 00:35:52,359
Pioneiro.
409
00:35:54,194 --> 00:35:55,362
Maldito dono de escravos.
410
00:35:55,445 --> 00:35:58,156
Desculpe, não pode fazer isso aqui,
na sala de aula.
411
00:35:59,533 --> 00:36:01,159
- Donos de escravos por todo o lado.
- Obrigada.
412
00:36:05,455 --> 00:36:09,501
Bem, no geral,
para ir direta ao assunto...
413
00:36:10,335 --> 00:36:12,462
A Willa está a ir muito bem.
414
00:36:13,422 --> 00:36:15,924
É uma líder confiante.
415
00:36:16,008 --> 00:36:18,051
Trabalha muito.
416
00:36:18,135 --> 00:36:22,347
Nota-se que ela se preocupa mesmo
em ser uma boa aluna, percebe?
417
00:36:22,431 --> 00:36:26,310
Entra na aula todos os dias
pronta para trabalhar, cheia de energia.
418
00:36:27,811 --> 00:36:29,605
Os outros alunos admiram-na muito...
419
00:36:30,981 --> 00:36:32,065
Está bem?
420
00:36:36,028 --> 00:36:37,404
Estou emocionado, são só
421
00:36:38,739 --> 00:36:40,365
lágrimas de alegria, é só isso.
422
00:36:41,366 --> 00:36:44,077
Já percebi que isto
é muito emotivo para si.
423
00:36:44,745 --> 00:36:45,746
Não sei...
424
00:36:48,123 --> 00:36:50,375
A Willa cresceu sem mãe.
425
00:36:50,459 --> 00:36:53,295
A mãe dela morreu
quando ela era muito nova.
426
00:36:55,088 --> 00:36:56,131
Percebo.
427
00:36:59,468 --> 00:37:00,636
Então, a Willa nunca conheceu a mãe?
428
00:37:00,719 --> 00:37:02,846
Não. Nunca conheceu.
429
00:37:03,805 --> 00:37:05,724
Isso pode ser muito difícil
para uma jovem mulher.
430
00:37:33,752 --> 00:37:35,629
Senhor, tenho aqui o Tenente Skinner
para falar consigo.
431
00:37:46,390 --> 00:37:47,557
O que se passa, Skinner?
432
00:37:47,641 --> 00:37:51,436
Senhor, o Diretor-Adjunto do Progresso
tem ordens para falar consigo, senhor.
433
00:37:51,520 --> 00:37:54,564
O seu transporte está marcado
para as 18 horas, senhor.
434
00:37:55,732 --> 00:37:57,651
Sabes do que se trata, Skinner?
435
00:37:57,734 --> 00:37:59,569
- Não, senhor, eu...
- Bem, eu acho que sei.
436
00:38:02,280 --> 00:38:03,615
É tudo, Tenente.
437
00:38:09,454 --> 00:38:12,457
NÃO É SAÍDA
438
00:38:19,006 --> 00:38:20,632
Bem-vindo, Coronel. Por favor, siga-me.
439
00:38:22,801 --> 00:38:24,052
PARA O ÁTRIO
440
00:39:04,384 --> 00:39:05,469
SUÍTE DO GOVERNADOR
441
00:39:05,552 --> 00:39:07,220
Alguém que diga à minha mulher
que desço daqui a uns minutos.
442
00:39:07,304 --> 00:39:09,222
Coronel Lockjaw, obrigado por ter vindo.
443
00:39:09,306 --> 00:39:10,515
Sandy, que bom vê-lo.
444
00:39:10,599 --> 00:39:12,184
Deixe-me apresentar-lhe
o Virgil Throckmorton.
445
00:39:12,267 --> 00:39:14,311
- Virgil, o Coronel Steve Lockjaw.
- Steve Lockjaw.
446
00:39:14,394 --> 00:39:16,104
- Como está, Coronel?
- O prazer é meu, senhor.
447
00:39:16,188 --> 00:39:18,732
Peço desculpa por todo o secretismo
na entrada das traseiras.
448
00:39:18,815 --> 00:39:20,901
A minha filha vai casar-se
e o dress code era formal.
449
00:39:20,984 --> 00:39:22,402
Por isso, não queríamos
que se sentisse deslocado.
450
00:39:22,486 --> 00:39:23,653
É perfeitamente compreensível, senhor.
451
00:39:23,737 --> 00:39:24,738
Por favor, sente-se.
452
00:39:26,073 --> 00:39:27,282
O Shane Mitchell manda cumprimentos.
453
00:39:27,365 --> 00:39:30,827
O grandalhão.
Ele ainda está a construir aquela garagem?
454
00:39:30,911 --> 00:39:32,788
O projeto de construção
que nunca mais acaba.
455
00:39:32,871 --> 00:39:34,998
De certeza que vai conseguir.
Dá-lhe os meus cumprimentos?
456
00:39:35,082 --> 00:39:36,166
- Darei.
- Obrigado.
457
00:39:36,249 --> 00:39:38,627
- Como correu a viagem de Rio Duarte?
- Bem, Senhor.
458
00:39:38,710 --> 00:39:40,921
- Está lá a fazer um bom trabalho.
- Muito obrigado, Senhor.
459
00:39:41,004 --> 00:39:42,964
Todos os dias
é um combate corpo a corpo para evitar
460
00:39:43,048 --> 00:39:45,008
a propagação da migração descontrolada,
não é verdade?
461
00:39:45,092 --> 00:39:47,344
- É, sim Senhor.
- Sim.
462
00:39:47,427 --> 00:39:50,889
Bem, "Se querem salvar o planeta,
comecem pela imigração."
463
00:39:50,972 --> 00:39:52,891
É isso mesmo, Senhor.
464
00:39:52,974 --> 00:39:54,726
Foi você que disse.
465
00:39:54,810 --> 00:39:56,937
Há uns anos, depois de Squatting Pebble.
466
00:40:02,609 --> 00:40:04,945
Sei que manifestou interesse em nós.
467
00:40:05,904 --> 00:40:07,489
Sim, Senhor, manifestei.
468
00:40:07,572 --> 00:40:10,992
E é uma honra para si ser considerado
membro do nosso clube?
469
00:40:11,827 --> 00:40:14,579
É uma grande honra, Senhor. É, sim.
470
00:40:15,205 --> 00:40:18,667
Steve, no passado, oferecemos
471
00:40:18,750 --> 00:40:22,129
a adesão a certos membros
das forças armadas.
472
00:40:22,212 --> 00:40:27,843
Achámos que a sua experiência tática
no campo de batalha seria bastante útil.
473
00:40:27,926 --> 00:40:31,012
Agora, o nosso objetivo e o seu é o mesmo.
474
00:40:31,638 --> 00:40:37,102
Para encontrar lunáticos perigosos,
detratores e lixo punk e detê-los.
475
00:40:38,854 --> 00:40:40,605
Chega de lunáticos.
476
00:40:42,732 --> 00:40:44,609
Não sei se já ouviu falar ou não,
477
00:40:44,693 --> 00:40:47,070
mas o Jim Kringle morreu.
478
00:40:47,154 --> 00:40:48,405
Já ouvi, sim.
479
00:40:49,406 --> 00:40:51,116
Isto quer dizer que temos uma vaga.
480
00:40:52,075 --> 00:40:56,454
Coronel, acho que não estou
a ser arrogante quando digo
481
00:40:56,538 --> 00:41:00,041
que entrar para
o Clube de Aventureiros do Natal
482
00:41:00,125 --> 00:41:03,086
quer dizer que é um homem superior.
483
00:41:03,170 --> 00:41:06,256
Não, não é o melhor homem,
não é o mais inteligente
484
00:41:06,339 --> 00:41:09,134
nem o mais sofisticado,
nem o mais sensato.
485
00:41:09,217 --> 00:41:12,554
Só quer dizer que é superior
aos outros seres humanos
486
00:41:13,054 --> 00:41:17,142
e nunca lhe faltarão riquezas
nem o maior dos amigos.
487
00:41:18,059 --> 00:41:22,189
Prestamos contas a nós próprios
com a liberdade de sermos criativos
488
00:41:22,272 --> 00:41:24,858
e de eliminarmos camadas de burocracia.
489
00:41:24,941 --> 00:41:26,860
Vivemos de acordo com a Regra de Ouro
490
00:41:26,943 --> 00:41:29,946
numa rede de homens e mulheres
que pensam da mesma forma
491
00:41:30,030 --> 00:41:32,490
e que se dedicam
a tornar o mundo seguro e puro.
492
00:41:36,077 --> 00:41:38,705
O que diria a alguém
que acha que foi brando
493
00:41:38,788 --> 00:41:41,499
no seu dever de purificação racial?
494
00:41:42,959 --> 00:41:46,796
Eu diria que é um mentiroso,
que não tem lugar na sociedade.
495
00:41:46,880 --> 00:41:48,506
Ou no planeta, já agora.
496
00:41:50,884 --> 00:41:52,469
Vive atualmente com um cônjuge?
497
00:41:52,552 --> 00:41:53,637
Não, Senhor.
498
00:41:53,720 --> 00:41:56,598
Alguma vez consultou
um profissional de saúde mental?
499
00:41:56,681 --> 00:41:57,641
Não, Senhor.
500
00:41:57,724 --> 00:42:00,977
Alguma vez teve contas ou dívidas
entregues a uma agência de cobranças?
501
00:42:02,229 --> 00:42:03,772
Bem, comprei uma mota de água.
502
00:42:03,855 --> 00:42:07,984
Era uma evolução da antiga
Hummingbird Whisperdoo 238.
503
00:42:08,068 --> 00:42:11,529
Chamava-se Dynamite Dolphin 335.
Tinha um defeito.
504
00:42:11,613 --> 00:42:13,531
Não paguei. E voltaria a não pagar.
505
00:42:13,615 --> 00:42:14,783
Não me arrependo de nada.
506
00:42:15,784 --> 00:42:17,994
Muito bem.
507
00:42:18,078 --> 00:42:20,455
Alguma vez se envolveu conscientemente
508
00:42:20,538 --> 00:42:22,791
em atos de terrorismo contra este país?
509
00:42:22,874 --> 00:42:24,292
Não, Senhor.
510
00:42:25,627 --> 00:42:28,755
Alguma vez se envolveu
numa relação inter-racial?
511
00:42:28,838 --> 00:42:30,423
Não, Senhor.
512
00:42:31,758 --> 00:42:33,802
Nasceu na América e não é judeu?
513
00:42:33,885 --> 00:42:34,886
Sim, Senhor.
514
00:42:38,640 --> 00:42:41,309
Agora, para evitar qualquer mal-entendido,
515
00:42:41,393 --> 00:42:45,188
exigimos sigilo absoluto
durante o processo de iniciação
516
00:42:45,272 --> 00:42:48,358
para avaliar a sua seriedade
e altruísmo. Percebeu?
517
00:42:50,151 --> 00:42:53,238
E para ser considerado para votação,
518
00:42:53,321 --> 00:42:56,950
deve submeter-se
a um estudo de vulnerabilidade voluntário.
519
00:42:57,033 --> 00:42:59,703
Isto identifica qualquer problema
na sua personalidade.
520
00:43:00,287 --> 00:43:01,705
O que poderia ser um problema?
521
00:43:02,622 --> 00:43:05,250
Não sei. O que poderia ser um problema?
522
00:43:05,333 --> 00:43:07,210
Absolutamente nada.
523
00:43:07,294 --> 00:43:09,087
Queremos saber com quem estamos a lidar.
524
00:43:09,170 --> 00:43:10,422
Claro.
525
00:43:10,505 --> 00:43:15,051
É uma Dupla Inquirição
do Ianque Branco Completum.
526
00:43:15,135 --> 00:43:19,055
Se tiver dúvidas quanto à sua capacidade
de se qualificar pelo corpo ou caráter
527
00:43:19,139 --> 00:43:21,349
como membro
do Clube de Aventureiros do Natal,
528
00:43:22,142 --> 00:43:24,227
tem agora a oportunidade de o dizer.
529
00:43:27,022 --> 00:43:28,690
Deseja retirar-se?
530
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Não, Senhor.
531
00:43:30,358 --> 00:43:31,901
Submete-se?
532
00:43:33,153 --> 00:43:35,613
Sim, Senhor. Submito-me.
533
00:43:36,823 --> 00:43:38,033
Então, muito bem.
534
00:43:39,826 --> 00:43:41,828
Agora eu e o Sandy temos de descer
para cortar o bolo.
535
00:43:43,913 --> 00:43:46,249
Parabéns pelo casamento da sua filha.
536
00:43:46,333 --> 00:43:48,001
Obrigado. Vamos falando.
537
00:43:48,793 --> 00:43:50,086
Obrigado.
538
00:43:50,170 --> 00:43:52,255
- Steve.
- Obrigado, Senhor. Obrigado, Sandy.
539
00:44:40,678 --> 00:44:44,641
Talvez começando a ver como é corrupta
até ao âmago toda esta charada de merda.
540
00:44:45,475 --> 00:44:48,311
Esta grande e nobre experiência
de autogoverno.
541
00:44:49,062 --> 00:44:52,440
Comprados e vendidos por multimilionários.
O pessoal de Davos.
542
00:44:52,524 --> 00:44:55,819
Racistas declarados,
malditos nazis do Bell Curve.
543
00:44:55,902 --> 00:44:59,614
Está na hora de dormir
para a democracia, camaradas. Boa noite.
544
00:44:59,697 --> 00:45:03,743
Está a sentir que a sua mente
está a começar a desgastar-se? Ótimo.
545
00:45:03,827 --> 00:45:06,830
B-Q-W-5-L-P-A, continue.
546
00:45:08,415 --> 00:45:11,793
Isto está a acontecer no terreno
através de um esforço coordenado
547
00:45:11,876 --> 00:45:14,712
e de linhas estratégicas de resistência,
548
00:45:14,796 --> 00:45:18,133
todos os dias, através de um trabalho
de equipa dedicado,
549
00:45:18,216 --> 00:45:21,344
para o levar diretamente
aos senhores capitalistas
550
00:45:21,428 --> 00:45:25,807
que estão a extrair valor da sua vida
neste preciso momento.
551
00:45:25,890 --> 00:45:27,100
Continue.
552
00:45:27,183 --> 00:45:29,060
O quê, achas que isto é o Facebook?
553
00:45:29,144 --> 00:45:31,020
Isto vai acontecer no teu Instagram?
554
00:45:31,729 --> 00:45:34,023
Vai acontecer algures num hashtag?
555
00:45:34,107 --> 00:45:35,400
Acho que não.
556
00:45:35,483 --> 00:45:37,777
E não se esqueçam, enquanto fazem isso,
557
00:45:37,861 --> 00:45:40,780
que esta é uma nação que dá asilo.
558
00:45:40,864 --> 00:45:42,282
Não pensem que estão separados.
559
00:45:42,365 --> 00:45:44,409
Não os separem. Eles não são...
560
00:45:45,034 --> 00:45:46,202
Mas que merda?
561
00:46:29,829 --> 00:46:34,292
"QST, QST, QST!
Atenção, todas as estações do santuário.
562
00:46:34,375 --> 00:46:35,585
"Billy Goat foi levado.
563
00:46:35,668 --> 00:46:38,338
"Repito, Billy Goat foi levado.
564
00:46:38,421 --> 00:46:40,548
"Implementar o plano
Estalo, Crepitação, Estaladiço.
565
00:46:40,632 --> 00:46:43,051
"Repito, o plano
Estalo, Crepitação, Estaladiço.
566
00:46:43,134 --> 00:46:45,428
"Repito, implementar o plano
Estalo, Crepitação, Estaladiço."
567
00:46:47,180 --> 00:46:49,432
QST, QST, QST!
568
00:46:49,516 --> 00:46:51,684
Atenção, todas as estações do santuário.
569
00:46:51,768 --> 00:46:55,188
{\an8}O Billy Goat foi levado.
Repito, o Billy Goat foi levado.
570
00:46:55,271 --> 00:46:57,857
Implementar plano
Estalo, Crepitação, Estaladiço.
571
00:46:57,941 --> 00:46:59,651
Repito, plano
Estalo, Crepitação, Estaladiço.
572
00:47:01,027 --> 00:47:02,779
Tudo bem, meu? Tens o meu homem?
573
00:47:04,489 --> 00:47:05,823
Algum SOC no carro?
574
00:47:05,907 --> 00:47:07,116
- Não.
- Não?
575
00:47:08,284 --> 00:47:09,536
Anda cá, sacana.
576
00:47:09,619 --> 00:47:14,707
CAMPO RIO DUARTE
SEGURANÇA MÁXIMA
577
00:47:18,461 --> 00:47:19,712
Howard Sommerville.
578
00:47:20,296 --> 00:47:21,839
- Como estás?
- Bem.
579
00:47:21,923 --> 00:47:24,050
O French 75.
580
00:47:24,133 --> 00:47:25,301
A Resistência.
581
00:47:26,886 --> 00:47:28,304
O Coiote Gringo?
582
00:47:28,388 --> 00:47:29,806
Billy Goat?
583
00:47:29,889 --> 00:47:30,932
Fizeste os trabalhos de casa.
584
00:47:32,475 --> 00:47:35,353
Ótimo. Dá uma vista de olhos.
Absorve tudo.
585
00:47:36,813 --> 00:47:38,147
Precisas de alguma coisa?
586
00:47:38,231 --> 00:47:39,649
- Estou bem.
- Uma bebida?
587
00:47:39,732 --> 00:47:40,650
Estou bem.
588
00:47:40,733 --> 00:47:42,735
Ainda estás vivo. É um bom sinal, não é?
589
00:47:43,570 --> 00:47:44,696
- Parece que sim.
- Sim.
590
00:47:44,779 --> 00:47:46,155
Sabes porque ainda estás vivo?
591
00:47:46,239 --> 00:47:48,366
- Diz-me.
- Eu digo-te.
592
00:47:48,449 --> 00:47:51,202
Preciso que me digas
onde está a Baby Charlene,
593
00:47:51,286 --> 00:47:53,037
como se chama e onde vive.
594
00:47:53,121 --> 00:47:55,415
Tenho de saber onde vive o Rocket Man.
595
00:47:55,498 --> 00:47:56,749
Tenho de saber como se chama.
596
00:47:58,167 --> 00:47:59,377
- Está bem.
- Ghetto Pat.
597
00:48:00,169 --> 00:48:02,088
Está bem. Eu posso cooperar.
598
00:48:03,172 --> 00:48:06,426
Chamam-se Fred Flintstone
e Arthur Fonzarelli
599
00:48:06,509 --> 00:48:08,761
e moram na Alpha Centauri.
600
00:48:10,346 --> 00:48:12,056
Adoro. Adoro.
601
00:48:12,140 --> 00:48:14,934
O cabrão está preso dentro de um contentor
e ainda diz piadas.
602
00:48:15,018 --> 00:48:17,103
Quero que saibas que não tenho medo.
603
00:48:18,688 --> 00:48:19,981
Agradeço.
604
00:48:20,064 --> 00:48:22,400
Se eu estivesse no teu lugar,
também não tinha medo.
605
00:48:23,192 --> 00:48:25,987
Só não sei se a tua irmã
se sentiria assim.
606
00:48:26,070 --> 00:48:27,405
Como se chama a irmã dele?
607
00:48:27,488 --> 00:48:28,489
Pamela.
608
00:48:34,579 --> 00:48:35,955
Acabaram as piadas?
609
00:48:40,209 --> 00:48:42,211
Como se chamam e onde vivem?
610
00:48:49,510 --> 00:48:52,847
Chamam-se Bob e Willa Ferguson.
Estão em Baktan Cross.
611
00:48:55,558 --> 00:48:57,143
Baktan Cross.
612
00:48:58,061 --> 00:49:00,480
Arranjem-me um motivo
para ir a essa cidade.
613
00:49:00,563 --> 00:49:02,023
- Drogas e tacos.
- Já percebi.
614
00:49:02,106 --> 00:49:04,776
E obtém todas as informações
sobre os pontos de encontro,
615
00:49:04,859 --> 00:49:06,736
os hotspots dos adolescentes.
616
00:49:06,819 --> 00:49:07,820
Vou tratar disso.
617
00:49:17,163 --> 00:49:18,164
Shep.
618
00:49:19,040 --> 00:49:21,042
Shep. Anda cá, anda cá.
619
00:49:22,043 --> 00:49:24,087
Onde é que tu... Anda, vem comigo.
620
00:49:24,170 --> 00:49:25,713
Como estás?
621
00:49:29,717 --> 00:49:30,718
Vai buscar!
622
00:49:31,636 --> 00:49:32,804
Shep!
623
00:49:37,392 --> 00:49:38,393
Shep.
624
00:49:40,853 --> 00:49:41,938
Shep.
625
00:49:42,021 --> 00:49:44,232
Cavalheiros, isto é
a Operação Calcanhar da Bota.
626
00:49:44,315 --> 00:49:45,817
A nossa AO é Baktan Cross.
627
00:49:45,900 --> 00:49:49,320
Esta é uma cidade santuário
com milhares de suados e malcheirosos.
628
00:49:49,404 --> 00:49:52,490
Temos uma operação TST
para capturar dois HVIs.
629
00:49:52,573 --> 00:49:54,200
Adulto do sexo masculino, Bob Ferguson.
630
00:49:54,283 --> 00:49:57,286
Jovem do sexo feminino, Willa Ferguson,
16 anos, a filha.
631
00:49:57,370 --> 00:49:59,872
Matamos e ensacamos o homem.
Prendemos a mulher.
632
00:50:27,692 --> 00:50:29,026
POLÍCIA
633
00:50:29,110 --> 00:50:33,281
Atualização da informação. Baile na Escola
Secundária de Baktan hoje, às 18h00.
634
00:50:33,364 --> 00:50:34,574
Do 9º ao 12º anos.
635
00:50:35,658 --> 00:50:37,702
Intervir, intervir, intervir,
rede vai em um-três.
636
00:50:37,785 --> 00:50:39,704
Vamos dividir a equipa.
Célula Um para a Escola Secundária.
637
00:50:39,787 --> 00:50:41,998
Célula Dois para a residência comigo.
638
00:50:58,306 --> 00:51:01,225
Boa noite, cavalheiros.
Agente especial Toejam.
639
00:51:01,309 --> 00:51:04,854
O nosso principal alvo esta noite é
a Quinta de Frangos Congelados de Rimhorn.
640
00:51:04,937 --> 00:51:08,232
Os relatórios HUMINT levam-nos a crer
que a Quinta é uma fachada
641
00:51:08,316 --> 00:51:11,402
para uma operação de distribuição
de heroína em grande escala na AO.
642
00:51:12,236 --> 00:51:14,238
BTR, o vosso principal objetivo
643
00:51:14,322 --> 00:51:16,449
é limpar e controlar
644
00:51:16,532 --> 00:51:17,784
a Quinta de Frangos Congelados
645
00:51:17,867 --> 00:51:21,162
para destruir as operações
de distribuição de heroína na AO.
646
00:51:21,788 --> 00:51:23,748
Simultaneamente,
os agentes da autoridade local
647
00:51:23,831 --> 00:51:26,959
irão limpar e controlar
o Restaurante Mexicano
648
00:51:27,043 --> 00:51:29,879
Blatski's Tires Raliberto's,
na Estrada Velha da Califórnia,
649
00:51:29,962 --> 00:51:32,423
o Tiburón's Taco Shack,
no Centro Comercial Baktan,
650
00:51:32,507 --> 00:51:35,134
e a estação de serviço na Rua J e Boiler.
651
00:51:35,218 --> 00:51:38,554
Esta é uma cidade santuário
para milhares de mexicanos.
652
00:51:38,638 --> 00:51:42,308
Acreditamos que a população local
seja solidária e apoie
653
00:51:42,391 --> 00:51:44,852
as organizações criminosas
que vamos atacar esta noite, cavalheiros.
654
00:52:00,409 --> 00:52:01,786
Obrigado.
655
00:52:03,079 --> 00:52:06,082
Estás de ressaca e chegaste a casa
às 3 horas da manhã.
656
00:52:06,165 --> 00:52:07,124
Onde estiveste?
657
00:52:07,208 --> 00:52:09,919
Onde, o quê? Isto nem está morno, querida.
658
00:52:10,002 --> 00:52:11,337
Onde estiveste?
659
00:52:11,420 --> 00:52:13,631
Onde estive? Eu estive... Eu...
660
00:52:13,714 --> 00:52:16,509
Eu disse-te concretamente onde estive.
661
00:52:16,592 --> 00:52:18,302
Perguntaste-me. Eu disse-te onde estive.
662
00:52:18,386 --> 00:52:21,514
Estive no Rustic Inn com a antiga banda.
663
00:52:21,597 --> 00:52:23,933
Lembras-te da nossa antiga banda,
não te lembras?
664
00:52:25,977 --> 00:52:28,938
A antiga banda, querida.
A Block Past Normal. Lembras-te do Albert?
665
00:52:29,021 --> 00:52:30,106
Sim.
666
00:52:30,189 --> 00:52:33,442
Acontece que o Albert
comprou o antigo equipamento
667
00:52:33,526 --> 00:52:36,195
do antigo estúdio dos Steely Dan
668
00:52:36,279 --> 00:52:38,990
para ver se consegue
ter aquele som vintage,
669
00:52:39,073 --> 00:52:41,534
aquele som de tubo a crepitar.
670
00:52:41,617 --> 00:52:44,036
Já não precisamos de nada daquilo.
671
00:52:44,120 --> 00:52:46,038
Ele trouxe um programa informático.
672
00:52:46,122 --> 00:52:48,249
- Bum, com o premir de um botão...
- Como vieste para casa?
673
00:52:49,041 --> 00:52:50,418
O que queres dizer?
674
00:52:50,501 --> 00:52:53,129
- Como vieste para casa?
- Bem, no meu carro.
675
00:52:53,212 --> 00:52:54,547
Vieste a conduzir?
676
00:52:56,048 --> 00:52:58,259
Então agora és a minha babysitter?
O que é...
677
00:52:58,342 --> 00:53:00,469
- Sou.
- Eu sei beber e conduzir, querida.
678
00:53:00,553 --> 00:53:01,929
Eu sei o que estou a fazer.
679
00:53:02,013 --> 00:53:03,556
- Não bebi muito.
- Pai.
680
00:53:03,639 --> 00:53:05,683
O que é? O que é?
681
00:53:06,559 --> 00:53:08,561
- O que é?
- Não quero ser a tua babysitter.
682
00:53:08,644 --> 00:53:10,980
Não quero ter medo que estampes
o teu carro num poste telefónico.
683
00:53:11,063 --> 00:53:13,190
- Eu não estampei...
- Não pedi nada disto.
684
00:53:13,274 --> 00:53:15,192
Foi assim que me lançaram as cartas.
685
00:53:16,861 --> 00:53:18,613
- São dados, querida.
- O quê?
686
00:53:18,696 --> 00:53:21,032
Não são cartas.
Não lanças cartas. Lanças dados.
687
00:53:21,115 --> 00:53:23,451
Vai-te lixar, Bob.
Vai-te lixar, Bob, percebeste?
688
00:53:23,534 --> 00:53:24,493
Cresce.
689
00:53:25,578 --> 00:53:26,871
Está bem.
690
00:53:28,539 --> 00:53:31,375
Olha. Gosto da forma como te defendes.
691
00:53:31,459 --> 00:53:33,044
Tenho orgulho em ti, querida,
692
00:53:33,127 --> 00:53:34,587
mas a maneira como tu
693
00:53:34,670 --> 00:53:37,632
falas com o teu pai,
às vezes, é um pouco...
694
00:53:37,715 --> 00:53:38,841
Não sei. Tens razão.
695
00:53:39,550 --> 00:53:41,761
Devias dizer-me sempre o que pensas.
696
00:53:41,844 --> 00:53:43,220
Nunca me escondas nada.
697
00:53:43,304 --> 00:53:45,181
Qual é o teu problema?
698
00:53:45,264 --> 00:53:47,808
Tens razão. Tenho de me lembrar disso.
699
00:53:47,892 --> 00:53:49,936
E às vezes faço asneiras.
700
00:53:53,356 --> 00:53:55,900
Quem é este? Quem é aquele?
701
00:53:56,442 --> 00:53:57,485
Quem são aqueles?
702
00:53:57,568 --> 00:53:58,611
São amigos.
703
00:53:58,694 --> 00:54:02,239
E têm um carro vermelho daqueles
e conduzem...
704
00:54:02,823 --> 00:54:03,991
Um pouco barulhento, não achas?
705
00:54:04,075 --> 00:54:05,034
É só um carro.
706
00:54:05,117 --> 00:54:07,119
- E disseste-lhes que podiam fazer aquilo?
- Disse.
707
00:54:07,203 --> 00:54:08,704
- Disseste-lhes para virem cá a casa?
- Disse!
708
00:54:08,788 --> 00:54:11,999
Quem é aquela que tem batom?
Como é que se chama?
709
00:54:12,541 --> 00:54:13,626
- Bobo.
- Bobo.
710
00:54:13,709 --> 00:54:16,587
- É um ele, uma ela ou eles?
- Pai, vá lá.
711
00:54:16,671 --> 00:54:18,422
Não, estão a fazer a transição?
Eu quero saber se...
712
00:54:18,506 --> 00:54:19,757
São não binários.
713
00:54:19,840 --> 00:54:21,008
Só quero ser educado. Só isso.
714
00:54:21,092 --> 00:54:23,135
Não é muito difícil! Eles, elas.
715
00:54:23,219 --> 00:54:25,513
Está bem.
E quem é este anormal que está à porta?
716
00:54:25,596 --> 00:54:26,555
Deve ser o Bluto.
717
00:54:26,639 --> 00:54:27,848
E aparecem assim na minha casa?
718
00:54:27,932 --> 00:54:29,225
- Sim.
- Está bem.
719
00:54:29,308 --> 00:54:30,851
É o teu par para o baile?
720
00:54:30,935 --> 00:54:32,353
- É meu amigo.
- Está bem.
721
00:54:32,436 --> 00:54:35,022
Não vais a lado nenhum com o teu amigo
se não o levares.
722
00:54:35,815 --> 00:54:36,816
Leva-o!
723
00:54:43,239 --> 00:54:45,157
- Mete-o no bolso.
- Não o quero meter no bolso.
724
00:54:45,241 --> 00:54:48,119
- Põe-no na liga ou no que tiveres.
- Na minha liga?
725
00:54:48,202 --> 00:54:49,412
O que é cabrão...?
726
00:54:49,495 --> 00:54:51,080
- Tudo bem, amigo?
- Olá, tudo bem?
727
00:54:51,163 --> 00:54:52,248
- Tudo fixe?
- Sim.
728
00:54:52,331 --> 00:54:53,582
- Só vim buscar a Willa.
- Sim, sim.
729
00:54:53,666 --> 00:54:56,127
Costumas bater tão alto
à porta das pessoas?
730
00:54:56,210 --> 00:54:57,837
- Sim.
- Sim, um segundo, amigo.
731
00:54:58,838 --> 00:55:00,589
Guarda-o. Tens mala?
732
00:55:00,673 --> 00:55:03,175
Isto não é negociável! Mete-o na mala!
733
00:55:03,259 --> 00:55:05,428
Ninguém vem atrás de ti, Bob.
Tu sabes, não sabes?
734
00:55:05,511 --> 00:55:06,679
Isso pensas tu.
735
00:55:08,014 --> 00:55:10,725
Tudo bem, pessoal? Tudo fixe?
736
00:55:10,808 --> 00:55:12,309
- Vão sair?
- Vamos.
737
00:55:12,393 --> 00:55:13,811
Vão dançar?
738
00:55:13,894 --> 00:55:14,979
Sim, fixe.
739
00:55:16,022 --> 00:55:17,940
Ouve, vou-te dizer uma coisa,
se lhe fizeres alguma coisa,
740
00:55:18,024 --> 00:55:20,776
vou fazer a mesma coisa
a toda a tua família.
741
00:55:20,860 --> 00:55:22,361
- Não estou a brincar.
- Espere, o quê?
742
00:55:22,445 --> 00:55:23,612
- Pai?
- Estou a avisar-te.
743
00:55:23,696 --> 00:55:26,699
Estamos a falar de liberdade, querida.
Estamos a falar de liberdade.
744
00:55:27,366 --> 00:55:30,161
A liberdade é uma coisa engraçada, não é?
Quando tens, tu...
745
00:55:30,244 --> 00:55:33,122
Tu não lhe dás valor,
mas quando a perdes, é para sempre.
746
00:55:33,205 --> 00:55:34,540
Desaparece.
747
00:55:34,623 --> 00:55:35,624
Pronto.
748
00:55:38,002 --> 00:55:40,212
Está no forno uma caçarola de quinoa
com Frosted Flakes.
749
00:55:40,296 --> 00:55:41,630
- Não a deixes lá dentro.
- Já percebi.
750
00:55:42,131 --> 00:55:43,591
- Diverte-te, amigo.
- Está bem.
751
00:55:43,674 --> 00:55:44,884
Está bem, fixe.
752
00:55:44,967 --> 00:55:46,177
Larga-o.
753
00:55:50,306 --> 00:55:51,474
Olha!
754
00:55:51,557 --> 00:55:53,267
- Sim?
- Tu não, ese.
755
00:55:53,350 --> 00:55:55,269
Ela, estou a falar com ela.
Entra no carro.
756
00:55:56,604 --> 00:55:57,605
Diz.
757
00:55:58,647 --> 00:55:59,857
Diz, querida.
758
00:56:00,733 --> 00:56:02,151
Amo-te, Bob.
759
00:56:02,234 --> 00:56:03,319
Também te amo.
760
00:56:07,823 --> 00:56:09,200
Malucos do caraças!
761
00:56:09,742 --> 00:56:11,285
Alguém tem um carregador?
O meu telemóvel não tem bateria.
762
00:56:11,368 --> 00:56:12,495
Não. Gosto da tua saia.
763
00:56:12,578 --> 00:56:14,538
- Obrigada. Gosto do teu vestido.
- Obrigada.
764
00:56:14,622 --> 00:56:16,123
O teu pai é agressivo, mano.
765
00:56:16,207 --> 00:56:17,958
Ele é paranoico, percebes?
766
00:56:18,042 --> 00:56:19,251
Está bem.
767
00:56:35,392 --> 00:56:36,435
Aqui mesmo. Junto ao campo de ténis.
768
00:56:36,519 --> 00:56:38,562
- Espera, quem fez esse vídeo?
- E...
769
00:56:38,646 --> 00:56:40,231
Não. Nem é a melhor parte.
770
00:56:40,314 --> 00:56:43,567
- E ela vomitou literalmente em cima dele.
- Desculpa.
771
00:56:43,651 --> 00:56:44,735
- O quê?
- Sim!
772
00:56:44,819 --> 00:56:47,321
Espera, achas que alguém
tem um vídeo disso?
773
00:56:47,404 --> 00:56:49,782
- Espera. Aposto que sim.
- Temos de ir à procura do Tom e do Ron.
774
00:57:01,502 --> 00:57:02,837
Querida, não te assustes.
775
00:57:04,380 --> 00:57:07,049
Está bem? Agora, vou dizer.
776
00:57:08,592 --> 00:57:12,096
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction."
777
00:57:14,014 --> 00:57:15,599
Vá lá, querida, responde-me.
778
00:57:15,683 --> 00:57:19,103
"Green Acres, Beverly Hillbillies,
Hooterville Junction."
779
00:57:19,186 --> 00:57:20,771
"Deixará de ser tão relevante."
780
00:57:20,855 --> 00:57:22,857
"E as mulheres não vão querer saber
se o Dick finalmente dormiu com a Jane
781
00:57:22,940 --> 00:57:24,191
no Search for Tomorrow."
782
00:57:24,275 --> 00:57:25,985
"Porque os negros estarão na rua
783
00:57:26,068 --> 00:57:27,653
à procura de uma vida melhor."
784
00:57:27,736 --> 00:57:29,738
"A revolução não será transmitida
pela televisão."
785
00:57:31,448 --> 00:57:35,244
O meu pai disse que se alguém me dissesse
essa cena, eu devia confiar-lhe a vida.
786
00:57:35,327 --> 00:57:37,204
Muito bem, agora, é o que tens de fazer.
787
00:57:37,288 --> 00:57:38,873
Porque estás em apuros, Willa. Está bem?
788
00:57:38,956 --> 00:57:42,084
Agora, há um sinal de SOS. Vim ajudar.
789
00:57:42,168 --> 00:57:43,752
Mas temos de sair daqui imediatamente.
790
00:57:45,129 --> 00:57:47,965
Eu conhecia a tua mãe e o teu pai.
791
00:57:48,924 --> 00:57:50,843
Sei que tens muitas perguntas
que depois vou responder,
792
00:57:50,926 --> 00:57:53,220
mas agora temos de ir embora.
Vais sair daqui comigo?
793
00:57:53,304 --> 00:57:54,805
- Para onde?
- Para qualquer lugar, menos aqui.
794
00:57:56,932 --> 00:57:58,184
Está bem.
795
00:57:58,267 --> 00:58:02,146
Muito bem. Tens de ficar comigo
e fazer exatamente o que eu disser.
796
00:58:02,229 --> 00:58:03,772
- Percebeste?
- Sim, minha senhora.
797
00:58:03,856 --> 00:58:05,149
- Tens algum telemóvel contigo?
- Não.
798
00:58:05,941 --> 00:58:08,360
Muito bem. Anda, querida, vamos.
799
00:58:19,872 --> 00:58:21,040
Espere, e o meu pai?
800
00:58:21,123 --> 00:58:22,791
Ele sabe o que tem de fazer.
Foi treinado para isto.
801
00:58:25,544 --> 00:58:27,171
Meu Deus. Anda.
802
00:58:31,133 --> 00:58:32,176
Anda, querida, anda!
803
00:58:42,019 --> 00:58:43,020
Vai, vai, vai!
804
00:58:43,812 --> 00:58:47,900
Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música.
805
00:58:51,362 --> 00:58:53,239
Ponham estes miúdos todos
no centro do ginásio.
806
00:58:53,322 --> 00:58:54,365
Digam-lhes que vai correr tudo bem.
807
00:58:54,448 --> 00:58:56,742
Tenho de os acalmar,
e tenho de falar com eles.
808
00:58:57,409 --> 00:58:59,161
Oiçam, todos! Preciso que venham para aqui
809
00:58:59,245 --> 00:59:00,829
e se juntem no campo.
810
00:59:10,547 --> 00:59:14,176
A BATALHA DE ARGEL
811
00:59:14,927 --> 00:59:16,470
- Conheces a Willa Ferguson?
- Não.
812
00:59:16,845 --> 00:59:17,846
- Conheces a Willa Ferguson?
- Não.
813
00:59:18,973 --> 00:59:20,516
- Conheces a Willa Ferguson?
- Não.
814
00:59:20,599 --> 00:59:21,684
Conheces a Willa Ferguson?
815
00:59:24,311 --> 00:59:27,481
"Só então poderemos enfrentar
o nosso verdadeiro inimigo.
816
00:59:30,442 --> 00:59:32,027
Exército de Libertação Nacional."
817
00:59:40,786 --> 00:59:41,787
Estou?
818
00:59:42,288 --> 00:59:43,330
Bob?
819
00:59:44,665 --> 00:59:45,833
Quem fala?
820
00:59:45,916 --> 00:59:48,544
"Temos problemas pela frente.
E o caminho não está livre."
821
00:59:50,587 --> 00:59:52,965
Espera, desculpa? Quem fala?
822
00:59:53,048 --> 00:59:54,133
Quem fala?
823
00:59:54,216 --> 00:59:55,676
Preciso do código de boas-vindas, Bob.
824
00:59:57,636 --> 00:59:58,637
Porra.
825
01:00:00,014 --> 01:00:01,974
Não me lembro
da porra do código de boas-vindas
826
01:00:02,057 --> 01:00:04,226
porque estou ligeiramente pedrado.
827
01:00:05,352 --> 01:00:08,355
E eu... Já passaram uns anos,
tens de me ajudar com isto.
828
01:00:08,439 --> 01:00:10,566
- Eu não...
- Vais ter de pensar.
829
01:00:11,817 --> 01:00:12,818
Está bem.
830
01:00:13,360 --> 01:00:14,403
Está bem. "O... "
831
01:00:16,363 --> 01:00:18,157
"O sol, o sol..."
832
01:00:21,869 --> 01:00:22,953
Pensa.
833
01:00:23,037 --> 01:00:28,000
"O nascer do sol.
Nascer do sol, nascer do sol no oeste."
834
01:00:28,083 --> 01:00:29,084
Não é?
835
01:00:30,336 --> 01:00:33,589
O campus foi invadido
e levaram o Billy Goat.
836
01:00:36,050 --> 01:00:39,762
O Billy Goat é o Howard Sommerville,
por isso levaram o Howard Sommerville.
837
01:00:39,845 --> 01:00:42,389
Levaram-no ou mataram-no. O que se passa?
838
01:00:43,265 --> 01:00:46,685
Levaram-no. Ontem. E vai ficar pior.
839
01:00:46,769 --> 01:00:50,064
"O Martelo está à solta
e a caminho de Baktan Cross."
840
01:00:51,023 --> 01:00:54,693
Steve Lock... Steve Lockjaw, porra?
841
01:00:55,903 --> 01:00:57,988
Mas que raio de merda é esta?
842
01:00:58,072 --> 01:00:59,531
Como é que pode piorar ainda mais?
843
01:00:59,615 --> 01:01:01,325
- Estás a dizer que o Steve Lockjaw...
- É um alerta máximo, Bob.
844
01:01:02,242 --> 01:01:04,536
Nada é seguro. Está tudo mal.
845
01:01:04,620 --> 01:01:06,163
Ninguém está acima de qualquer suspeita.
846
01:01:06,246 --> 01:01:08,665
Não, não, não. Calma. Está bem?
847
01:01:08,749 --> 01:01:12,544
A minha filha saiu de casa.
848
01:01:12,628 --> 01:01:15,547
Ela não está em casa comigo,
por isso tens de me dar mais informações.
849
01:01:15,631 --> 01:01:20,386
A Willa está em segurança. Lady Champagne
e a sua equipa extraíram-na. Está a salvo.
850
01:01:20,469 --> 01:01:22,346
Ótimo. Muito bem, ótimo. Mantém-na aí.
851
01:01:22,429 --> 01:01:25,224
Os pontos de encontro
são os mesmos de sempre.
852
01:01:25,891 --> 01:01:27,267
- Vemo-nos em breve.
- Eu vejo-te...
853
01:01:27,351 --> 01:01:29,228
Está bem.
Diz-me onde é o ponto de encontro.
854
01:01:30,396 --> 01:01:32,231
Qual é... Estou?
855
01:01:32,314 --> 01:01:34,233
Onde é o raio do ponto... Estou?
856
01:01:36,819 --> 01:01:39,571
Porra! Porra.
857
01:01:41,281 --> 01:01:43,992
Muito bem. Muito bem, Bob.
858
01:01:46,286 --> 01:01:47,496
Não entres em pânico.
859
01:01:48,455 --> 01:01:50,082
Não entres em pânico, Bob.
860
01:01:51,166 --> 01:01:52,918
Controla-te.
861
01:02:02,261 --> 01:02:04,263
Não fiques paranoico, meu.
862
01:02:08,225 --> 01:02:10,769
Não fiques paranoico.
Faz o que tens de fazer.
863
01:02:12,563 --> 01:02:15,315
Muito bem, primeiro passo,
primeiro passo, primeiro passo.
864
01:02:53,312 --> 01:02:54,396
Porta aberta, à direita.
865
01:03:05,824 --> 01:03:07,868
Desobstrução inicial terminada.
A verificar as traseiras.
866
01:03:14,708 --> 01:03:15,709
Seguro.
867
01:03:17,336 --> 01:03:18,337
Cozinha.
868
01:03:19,505 --> 01:03:20,506
Sala de estar.
869
01:03:21,298 --> 01:03:22,382
Para as traseiras.
870
01:03:38,607 --> 01:03:40,400
- Tenho um túnel.
- Túnel.
871
01:04:04,633 --> 01:04:07,177
Caramba. O que achas?
872
01:04:09,888 --> 01:04:11,056
É um bombista.
873
01:04:13,141 --> 01:04:14,142
Gás.
874
01:04:18,605 --> 01:04:19,606
Tapa.
875
01:04:32,160 --> 01:04:33,203
Não, não!
876
01:05:06,403 --> 01:05:07,696
Meu Deus!
877
01:05:15,787 --> 01:05:18,373
{\an8}CORAGEM, RESPEITO, HONRA
878
01:05:18,457 --> 01:05:21,460
SERGIO ST. CARLOS
ACADEMIA NINJA
879
01:05:47,027 --> 01:05:50,072
CASA DE BANHO
880
01:06:41,832 --> 01:06:42,791
"Toca a acordar."
881
01:06:42,874 --> 01:06:43,959
Muito bem...
882
01:06:45,210 --> 01:06:46,461
"Sem pestanejar."
883
01:06:46,545 --> 01:06:47,546
"Bom dia."
884
01:06:48,547 --> 01:06:50,465
"O relógio não tem ponteiros."
885
01:06:50,549 --> 01:06:51,550
"Porquê?"
886
01:06:52,175 --> 01:06:54,094
"Porque não são precisos."
887
01:06:54,177 --> 01:06:55,345
"Que horas são?"
888
01:06:56,555 --> 01:07:00,142
Porra. Sabes,
não me lembro dessa parte, percebes?
889
01:07:00,225 --> 01:07:02,394
Não vamos continuar com as palavras-passe.
890
01:07:02,477 --> 01:07:05,355
Olha, eu sou o Bob Ferguson, percebes?
Ligaste para minha casa.
891
01:07:05,439 --> 01:07:08,316
Deixa-te de merdas.
Preciso do ponto de encontro.
892
01:07:08,400 --> 01:07:09,776
"Que horas são?"
893
01:07:10,610 --> 01:07:13,405
Olha, o Steve Lockjaw atacou a minha casa.
894
01:07:13,488 --> 01:07:15,073
Perdi a minha filha.
895
01:07:15,157 --> 01:07:17,075
- Sou o Bob Ferguson. Percebes?
- Está bem. Sim.
896
01:07:17,159 --> 01:07:18,827
Não me lembro de mais nada desta...
897
01:07:18,910 --> 01:07:21,204
Não me lembro de mais nada
desta conversa de códigos, percebes?
898
01:07:21,288 --> 01:07:23,290
Vamos lá despachar isto.
Qual é o ponto de encontro?
899
01:07:23,373 --> 01:07:25,876
Está bem, preciso que diga as horas.
900
01:07:27,127 --> 01:07:28,962
Cabrão. Estás a gozar comigo?
901
01:07:29,045 --> 01:07:31,506
Estás a gozar comigo, cabrão?
Foste tu quem me ligou.
902
01:07:31,590 --> 01:07:33,717
Sou o Bob Ferguson. Percebeste?
903
01:07:33,800 --> 01:07:37,387
Alguém da resistência ou do French 75
ligou para a minha casa. Agora mesmo!
904
01:07:37,471 --> 01:07:40,515
"Que horas são" é uma pergunta-chave
do movimento clandestino, está bem?
905
01:07:40,599 --> 01:07:42,100
O estudo dos textos é essencial.
906
01:07:42,184 --> 01:07:45,729
Não me lembro de mais nada deste código.
907
01:07:45,812 --> 01:07:48,607
Só me lembro de metade desta merda
e desta estúpida linha direta,
908
01:07:48,690 --> 01:07:50,233
o que é um milagre.
909
01:07:50,317 --> 01:07:53,069
Então, para de gozar comigo
e dá-me a merda do ponto de encontro.
910
01:07:53,153 --> 01:07:56,406
Bem, talvez devesse ter estudado
um pouco melhor o texto da revolução.
911
01:07:56,490 --> 01:07:58,200
Não, não, tu ligaste-me.
912
01:07:58,283 --> 01:08:00,118
- Percebeste, seu atrasado mental?
- Senhor...
913
01:08:00,202 --> 01:08:02,162
Tu ligaste-me.
Tenho de encontrar a minha filha.
914
01:08:02,245 --> 01:08:04,581
Então, ligue-nos quando souber as horas.
915
01:08:05,499 --> 01:08:06,583
Desligaste...
916
01:08:06,666 --> 01:08:10,045
Desligaste-me o telefone na cara,
seu liberal de merda?
917
01:08:11,588 --> 01:08:12,589
Tu...
918
01:08:13,757 --> 01:08:17,761
POLÍCIA
919
01:08:17,844 --> 01:08:19,054
Muito bem, vamos!
920
01:08:21,723 --> 01:08:24,100
Vamos, vamos, pessoal, vamos!
921
01:08:29,356 --> 01:08:32,859
O que estás a fazer?
Mãos ao ar, de joelhos! De joelhos!
922
01:08:35,153 --> 01:08:37,531
Mãos ao ar! Polícia!
923
01:08:38,532 --> 01:08:42,035
Vira-te! Vira-te!
924
01:08:53,004 --> 01:08:54,005
Reina.
925
01:08:56,508 --> 01:08:57,509
Estou no trabalho.
926
01:09:01,847 --> 01:09:02,848
Com quê?
927
01:09:10,564 --> 01:09:11,857
Porque dizes isso?
928
01:09:17,904 --> 01:09:20,282
Espera um segundo. Posso ajudá-lo?
929
01:09:21,074 --> 01:09:22,158
Bob.
930
01:09:22,242 --> 01:09:24,286
Bob Ferguson, sim.
931
01:09:26,413 --> 01:09:28,039
- Estás bem?
- Preciso da tua ajuda, Sensei.
932
01:09:28,123 --> 01:09:29,374
- Está bem.
- Preciso da tua ajuda, meu.
933
01:09:30,667 --> 01:09:33,545
Ainda estás aí?
A que horas sais do trabalho?
934
01:09:35,881 --> 01:09:37,924
Estou a ir. Liga à Marisella
e diz-lhe que vou a caminho.
935
01:09:40,302 --> 01:09:41,469
Estou quase no carro.
936
01:09:44,973 --> 01:09:48,059
Sim. Vou ligar à Esperanza
e depois ligo-te, está bem?
937
01:09:48,143 --> 01:09:49,644
Pronto. Adeus.
938
01:09:49,728 --> 01:09:50,854
Adeus.
939
01:09:50,937 --> 01:09:52,355
Bob! Temos de ir embora.
940
01:09:52,439 --> 01:09:55,775
Preciso de uma arma, meu!
Aqui só tens matracas!
941
01:09:55,859 --> 01:09:58,320
Sabes onde posso arranjar uma arma? Merda.
942
01:09:58,403 --> 01:10:01,072
Merda. Raios partam. Merda.
943
01:10:01,156 --> 01:10:03,450
- O que se passa?
- É a MKU.
944
01:10:03,533 --> 01:10:05,076
A MKU, meu, estão em todo o lado!
945
01:10:05,160 --> 01:10:06,870
- Estão em todo o lado.
- A MKU? A MKU o quê?
946
01:10:06,953 --> 01:10:08,538
Arrombaram-me a porta.
947
01:10:08,622 --> 01:10:10,415
Agora, andam atrás de mim e da Willa.
948
01:10:10,498 --> 01:10:11,541
Agora mesmo.
949
01:10:12,167 --> 01:10:14,085
- Isso é muito complicado, mano.
- Sim.
950
01:10:14,169 --> 01:10:16,129
Onde está ela?
951
01:10:16,212 --> 01:10:18,256
Não sei.
Tenho de carregar o telemóvel para saber.
952
01:10:18,340 --> 01:10:19,299
Toma, usa o meu telemóvel.
953
01:10:19,382 --> 01:10:22,427
Não posso. Eles localizam o telemóvel.
Tenho de usar o meu telemóvel.
954
01:10:22,510 --> 01:10:24,262
Vamos tratar disso em minha casa?
Temos de ir embora.
955
01:10:24,346 --> 01:10:25,555
Em tua casa?
956
01:10:25,639 --> 01:10:27,265
- Sim.
- Tens armas em casa?
957
01:10:27,349 --> 01:10:28,433
Eu arranjo-te uma arma.
958
01:10:28,516 --> 01:10:30,310
- Tens uma arma, não tens?
- Está bem? Tenho.
959
01:10:30,393 --> 01:10:34,397
- Está bem.
- Agora a polícia está a fazer detenções.
960
01:10:34,481 --> 01:10:36,024
Tenho de lidar com esta merda.
961
01:10:36,107 --> 01:10:37,859
Está bem. Sim, vamos, vamos...
962
01:10:37,943 --> 01:10:40,153
- Vamos levar isso para casa. Anda.
- Vamos para tua casa.
963
01:10:40,236 --> 01:10:42,280
Vamos para tua casa.
Vou carregar o telemóvel.
964
01:10:42,364 --> 01:10:43,949
- Tens lá uma arma.
- Bob, Bob, Bob.
965
01:10:44,032 --> 01:10:45,909
- O que é? O que é?
- Larga o tatami.
966
01:10:45,992 --> 01:10:48,036
- Está bem. Sim.
- Muito bem. Ouve.
967
01:10:48,119 --> 01:10:49,204
- Respira.
- Está bem.
968
01:10:49,287 --> 01:10:51,081
Está bem? Acalma-te.
969
01:10:51,748 --> 01:10:53,208
Ondas do mar. Ondas do mar.
970
01:10:53,291 --> 01:10:54,709
- Ondas do mar.
- Vamos.
971
01:10:54,793 --> 01:10:57,128
Vamos. Vou atrás de ti. Vamos.
972
01:11:08,306 --> 01:11:11,851
A minha casa parece
a de uma Harriet Tubman latina.
973
01:11:11,935 --> 01:11:14,145
Tudo autêntico, com convicção.
Sem dinheiro.
974
01:11:14,729 --> 01:11:15,689
Toma, usa o meu telemóvel.
975
01:11:15,772 --> 01:11:17,816
Não, não, não, meu, eles rastreiam-no.
976
01:11:17,899 --> 01:11:19,567
Percebeste? Eles rastreiam essas chamadas.
977
01:11:20,276 --> 01:11:22,028
- Porquê os óculos?
- Porra.
978
01:11:24,114 --> 01:11:25,615
Olha, eu e a mãe da Willa
979
01:11:25,699 --> 01:11:28,118
costumávamos andar por aí
a fazer coisas muito más juntos, percebes?
980
01:11:28,201 --> 01:11:30,453
Fizemos parte do French 75.
981
01:11:30,537 --> 01:11:32,872
Mataram-na e agora vêm atrás de nós.
982
01:11:32,956 --> 01:11:33,999
Porra.
983
01:11:37,043 --> 01:11:38,336
És um hombre mau, Bob.
984
01:11:44,634 --> 01:11:45,635
Senta-te.
985
01:11:48,972 --> 01:11:50,473
Sou o agente Danvers. Como estás?
986
01:11:51,099 --> 01:11:52,308
Bem.
987
01:11:52,392 --> 01:11:53,393
Ótimo. Como te chamas?
988
01:11:53,476 --> 01:11:54,602
Bluto.
989
01:11:54,686 --> 01:11:56,396
Bluto. Prazer em conhecer-te, Bluto.
990
01:11:56,479 --> 01:11:59,024
Importas-te que fique
com o teu telemóvel? Desbloqueia-mo.
991
01:11:59,858 --> 01:12:02,777
Obrigado. Desculpa a forma
como invadimos a festa,
992
01:12:02,861 --> 01:12:05,405
mas temos umas perguntas para te fazer.
Está tudo bem contigo?
993
01:12:05,488 --> 01:12:06,573
Claro.
994
01:12:06,656 --> 01:12:08,033
- Estás a tremer. Estás bem?
- Estou bem.
995
01:12:08,116 --> 01:12:09,534
- Estás nervoso?
- Um pouco.
996
01:12:09,617 --> 01:12:11,036
- Precisas de alguma coisa?
- Não, estamos bem.
997
01:12:11,119 --> 01:12:13,413
Se me contares a verdade,
sais daqui em 10 segundos.
998
01:12:13,496 --> 01:12:15,206
- Sim, senhor.
- Se me mentires,
999
01:12:15,290 --> 01:12:17,125
- vamos ter problemas.
- Sim, senhor.
1000
01:12:17,208 --> 01:12:19,294
- Conheces a Willa Ferguson, não conheces?
- Conheço.
1001
01:12:19,377 --> 01:12:20,879
Como é que a conheceste?
1002
01:12:20,962 --> 01:12:22,088
Somos bons amigos.
1003
01:12:22,172 --> 01:12:23,798
Muito bem. Sabes onde ela está agora?
1004
01:12:23,882 --> 01:12:25,091
Não tenho a certeza.
1005
01:12:26,176 --> 01:12:27,427
Quando foi a última vez que a viste?
1006
01:12:29,679 --> 01:12:30,972
Vi-a no baile.
1007
01:12:31,556 --> 01:12:33,266
Antes de vocês entrarem no baile.
1008
01:12:34,601 --> 01:12:35,935
Qual é o número dela?
1009
01:12:36,019 --> 01:12:37,270
Ela não tem telemóvel.
1010
01:12:38,897 --> 01:12:40,774
O pai dela não deixa, por isso...
1011
01:12:40,857 --> 01:12:45,236
Willa Ferguson, a única rapariga da Escola
Secundária na América sem telemóvel.
1012
01:12:46,529 --> 01:12:48,239
Acho que sim.
1013
01:12:59,876 --> 01:13:03,296
Alfa Dois, preciso do endereço residencial
de um Sergio St. Carlos.
1014
01:13:08,760 --> 01:13:09,719
O que é?
1015
01:13:10,553 --> 01:13:11,763
É um velho dispositivo de localização.
1016
01:13:11,846 --> 01:13:14,224
Ativa-se quando está
a menos de 90 metros do dela,
1017
01:13:14,307 --> 01:13:16,810
se funcionar. Nunca funciona.
1018
01:13:16,893 --> 01:13:18,728
Às vezes funciona,
mas a maior parte das vezes não funciona.
1019
01:13:19,437 --> 01:13:20,522
E o telemóvel dela?
1020
01:13:21,523 --> 01:13:22,565
Ela não tem telemóvel.
1021
01:13:27,612 --> 01:13:28,738
O quê, ela tem telemóvel?
1022
01:13:28,822 --> 01:13:29,823
Tem.
1023
01:13:30,698 --> 01:13:32,492
Ela tem...
Tens o número de telemóvel dela, meu?
1024
01:13:32,575 --> 01:13:34,661
Não. Mas toda a gente sabe
que ela tem um telemóvel.
1025
01:13:34,744 --> 01:13:37,413
Toda a gente sabe que ela tem um...
Porque é que ela não disse?
1026
01:13:37,497 --> 01:13:38,581
Talvez não quisesse que te zangasses.
1027
01:13:38,665 --> 01:13:40,375
Ela não pode ter telemóvel!
1028
01:13:40,458 --> 01:13:42,001
Bem, talvez não quisesse que te zangasses.
1029
01:13:42,085 --> 01:13:45,338
Não me zango.
Já não me zango com mais nada.
1030
01:13:51,177 --> 01:13:52,637
Estás assustada?
1031
01:13:54,264 --> 01:13:55,890
- Não.
- Não?
1032
01:13:56,474 --> 01:13:57,725
Devias estar.
1033
01:13:59,811 --> 01:14:02,230
O teu pai alguma vez falou
do Steve Lockjaw?
1034
01:14:05,400 --> 01:14:06,359
Sim.
1035
01:14:06,442 --> 01:14:07,861
Sim?
1036
01:14:09,946 --> 01:14:11,156
O que é que ele te disse?
1037
01:14:11,990 --> 01:14:13,700
Que foi ele que matou a minha mãe.
1038
01:14:45,982 --> 01:14:47,650
Vamos combater o fogo com o fogo.
1039
01:14:47,734 --> 01:14:48,860
Entendido.
1040
01:14:49,611 --> 01:14:51,571
Chamada em rede,
mandem entrar o Eddie Van Halen.
1041
01:15:19,140 --> 01:15:20,642
Pessoal, preparar!
1042
01:15:22,977 --> 01:15:24,312
Gás, gás, gás!
1043
01:15:27,106 --> 01:15:31,110
POLÍCIA
1044
01:15:34,405 --> 01:15:35,740
Avancem, mexam-se!
1045
01:15:40,036 --> 01:15:41,371
Meu Deus.
1046
01:15:48,878 --> 01:15:49,879
BeeGee!
1047
01:15:53,299 --> 01:15:54,384
Quais são as novidades?
1048
01:15:54,467 --> 01:15:56,886
É a Terceira Guerra Mundial!
1049
01:15:59,472 --> 01:16:01,140
Vai ter agora comigo ao Genesis.
1050
01:16:07,397 --> 01:16:09,399
Eles estão comigo. Está bem?
1051
01:16:09,482 --> 01:16:12,277
Ajudem-no a trazer tudo para dentro
e depois venham ter comigo lá acima.
1052
01:16:12,360 --> 01:16:13,361
Não fiquem fechados à chave!
1053
01:16:16,239 --> 01:16:19,492
Pessoal. A loja está fechada.
Ajuda! Vai ajudar. Anda.
1054
01:16:19,575 --> 01:16:21,202
- Tens um carregador, meu?
- Vamos lá, dá uma ajuda.
1055
01:16:21,286 --> 01:16:22,870
- Obrigado. Falas inglês!
- Vamos lá. Estamos a fechar.
1056
01:16:22,954 --> 01:16:23,997
- Obrigado, mano.
- Olá.
1057
01:16:24,622 --> 01:16:27,292
Temos 20 minutos para levar toda a gente
para a igreja. Está bem?
1058
01:16:27,375 --> 01:16:28,376
Está bem.
1059
01:16:29,294 --> 01:16:31,045
- Preciso da tua ajuda. Está bem?
- Está bem.
1060
01:16:31,129 --> 01:16:33,464
Preciso que vás lá acima
fazer-me um favor.
1061
01:16:33,548 --> 01:16:35,675
Sei que não gostas do túnel.
Vais ter de vir comigo.
1062
01:16:35,758 --> 01:16:37,343
- Está bem. Está bem.
- Vai lá acima dar-lhes uma ajuda.
1063
01:16:37,427 --> 01:16:40,096
Esteban! Esteban, larga o telemóvel.
1064
01:16:40,179 --> 01:16:42,724
Anda para a frente da loja
e fica de olho na loja.
1065
01:16:42,807 --> 01:16:44,559
- Esteban, vámonos!
- Larga o telemóvel!
1066
01:16:44,642 --> 01:16:47,395
- Larga o telemóvel! Anda!
- Não estou ao telemóvel, meu!
1067
01:16:47,478 --> 01:16:48,563
Caramba!
1068
01:16:48,646 --> 01:16:49,981
- Estou a tentar carregar o telemóvel!
- Trá-lo para cima.
1069
01:16:50,064 --> 01:16:51,316
- Estás a ver aquilo?
- Trá-lo para cima.
1070
01:16:51,399 --> 01:16:52,900
- Caramba, meu!
- Trá-lo para cima.
1071
01:17:20,636 --> 01:17:22,805
Pessoal, limpem tudo. Quero tudo em ordem.
1072
01:17:23,723 --> 01:17:25,099
Bob...
1073
01:17:25,183 --> 01:17:26,726
Aí não estás em segurança. Anda comigo.
1074
01:17:29,437 --> 01:17:31,981
Derrick, põe-nos em fila no corredor!
1075
01:17:32,065 --> 01:17:33,483
Vou estar no 24.
1076
01:17:40,365 --> 01:17:42,367
Umas vezes, ganha-se,
outras vezes, perde-se, Bob.
1077
01:17:42,450 --> 01:17:44,243
- Sim.
- Bob, Bob, Bob.
1078
01:17:44,327 --> 01:17:45,453
Tem calma.
1079
01:17:45,536 --> 01:17:46,746
Tem calma, meu.
1080
01:17:46,829 --> 01:17:47,830
Sim.
1081
01:17:48,790 --> 01:17:50,333
Obrigado, meu. Obrigado, obrigado.
1082
01:17:51,376 --> 01:17:52,377
Aqui.
1083
01:17:53,252 --> 01:17:54,670
Usa o meu quarto. Tens mais privacidade.
1084
01:17:55,338 --> 01:17:57,840
Aubrey, desliga os telemóveis.
Vai para o segundo andar.
1085
01:17:58,591 --> 01:18:00,802
- Vamos tirá-los daqui. Está bem?
- Onde é o teu quarto? Aqui atrás, meu?
1086
01:18:00,885 --> 01:18:02,178
- Bob, Bob.
- Aqui atrás.
1087
01:18:02,261 --> 01:18:03,638
- Sim?
- Este é o pessoal.
1088
01:18:03,721 --> 01:18:05,223
- Sim. Olá.
- Pessoal, este é o Bob.
1089
01:18:05,306 --> 01:18:07,141
- Olá, Bob.
- O Gringo Zapata.
1090
01:18:07,225 --> 01:18:08,684
Pessoal, digam olá.
1091
01:18:08,768 --> 01:18:10,311
- Está bem. Jacob...
- Vamos lá, meu.
1092
01:18:10,395 --> 01:18:13,022
Preciso que vás para o segundo andar.
Marisella, estamos a levá-los para fora.
1093
01:18:13,106 --> 01:18:14,315
- O quê?
- Agora, agora.
1094
01:18:14,399 --> 01:18:17,068
Sim. Bob, Bob. Bob. Esta é a Rachel.
1095
01:18:17,151 --> 01:18:18,569
- Olá, Rachel. Como estás?
- Rachel, este é o Bob
1096
01:18:18,653 --> 01:18:20,571
- e este é o Landon, o mais novo.
- Olá, Landon.
1097
01:18:20,655 --> 01:18:21,823
- Como estás?
- Olá.
1098
01:18:21,906 --> 01:18:23,616
- É aqui atrás?
- Está bem. Sim. Aqui atrás.
1099
01:18:23,699 --> 01:18:25,576
Obrigado. Prazer em conhecer-te.
1100
01:18:25,660 --> 01:18:26,994
Aqui. Atrás do sofá.
1101
01:18:27,078 --> 01:18:28,371
Obrigado, mano, obrigado.
1102
01:18:28,454 --> 01:18:30,581
Mariah. Madison. Vá lá.
1103
01:18:32,041 --> 01:18:33,292
- Saiam daqui.
- Já percebi.
1104
01:18:33,376 --> 01:18:34,460
Vá lá, é o meu quarto.
1105
01:18:35,336 --> 01:18:36,546
Obrigado, meninas.
1106
01:18:37,255 --> 01:18:39,257
Sim. Vá lá.
1107
01:18:40,049 --> 01:18:41,008
Vá lá.
1108
01:18:47,098 --> 01:18:48,099
Merda.
1109
01:18:51,936 --> 01:18:52,937
Desculpa, meu.
1110
01:18:53,646 --> 01:18:54,730
Vá lá.
1111
01:18:54,814 --> 01:18:55,815
Não faz mal.
1112
01:18:56,524 --> 01:18:58,276
Vá lá, querido. Vá lá, querido.
Vá lá, querido.
1113
01:19:03,698 --> 01:19:06,075
Tenho bateria. Tenho bateria.
1114
01:19:15,042 --> 01:19:16,627
Por favor, por favor, por favor.
1115
01:19:17,962 --> 01:19:18,963
"Toca a acordar."
1116
01:19:19,046 --> 01:19:21,883
Olá. Tudo bem?
1117
01:19:21,966 --> 01:19:25,094
Tudo bem, amigo?
Sou eu outra vez. O Bob Ferguson.
1118
01:19:25,720 --> 01:19:29,182
Não sei se te lembras,
mas falámos há pouco ao telefone.
1119
01:19:29,265 --> 01:19:32,310
Acho que houve um pequeno mal-entendido.
1120
01:19:32,393 --> 01:19:34,145
Acho que começámos com o pé esquerdo.
1121
01:19:34,228 --> 01:19:37,148
Estava a tentar saber o ponto de encontro
da minha filha. A Willa.
1122
01:19:37,231 --> 01:19:40,818
Está bem. Mas se não sabe responder
à pergunta: "Que horas são?",
1123
01:19:40,902 --> 01:19:43,362
não lhe posso dar o ponto de encontro.
1124
01:19:43,446 --> 01:19:45,448
- É um princípio do texto da revolução.
- "Que horas são?"
1125
01:19:45,531 --> 01:19:46,991
Admira-me que não saiba.
1126
01:19:47,074 --> 01:19:49,744
Não sei se é quem diz ser.
1127
01:19:49,827 --> 01:19:50,828
Muito bem.
1128
01:19:51,537 --> 01:19:52,872
Bem, olha, olha, talvez eu possa...
1129
01:19:53,372 --> 01:19:54,707
Eu posso dar-te umas informações
1130
01:19:54,790 --> 01:19:56,626
e tu dás-me umas informações, está bem?
1131
01:19:56,709 --> 01:19:59,545
Vamos trocar umas informações.
Chamo-me Bob Ferguson.
1132
01:19:59,629 --> 01:20:00,963
Não sei se já ouviste
falar de mim. Percebes?
1133
01:20:01,047 --> 01:20:04,425
Fiz parte do French 75 durante uns anos.
Anos e anos, percebes?
1134
01:20:04,509 --> 01:20:07,970
Chamavam-me "Ghetto Pat",
"Rocket Man", uma coisa do género.
1135
01:20:09,013 --> 01:20:11,265
O único problema é que
1136
01:20:11,349 --> 01:20:14,018
fritei o cérebro, meu.
1137
01:20:14,101 --> 01:20:19,273
Abusei de drogas e do álcool
nos últimos 30 anos, meu.
1138
01:20:19,357 --> 01:20:21,609
Sou um amante de drogas e do álcool
1139
01:20:21,692 --> 01:20:24,904
e não me consigo lembrar,
nem pela minha vida,
1140
01:20:24,987 --> 01:20:27,198
nem pela vida da minha única filha,
1141
01:20:27,281 --> 01:20:30,076
da resposta à tua pergunta:
"Que horas são?"
1142
01:20:30,701 --> 01:20:31,911
20h15.
1143
01:20:31,994 --> 01:20:35,665
Agora, eu preciso deste ponto de encontro,
percebes o que quero dizer?
1144
01:20:35,748 --> 01:20:37,750
- Preciso dele.
- Eu percebo.
1145
01:20:37,833 --> 01:20:41,128
- E a pergunta é: "Que horas são?"
- Porra!
1146
01:20:42,171 --> 01:20:44,840
Se não me deres o ponto de encontro,
juro por Deus
1147
01:20:44,924 --> 01:20:48,886
que vou atrás de ti e te enfio
dinamite bem quente e carregada
1148
01:20:48,970 --> 01:20:50,555
pelo cu acima.
1149
01:20:51,973 --> 01:20:55,351
Muito bem, isto não me parece seguro.
Agora está a violar o meu espaço.
1150
01:20:55,851 --> 01:20:58,938
A violar o teu espaço? Meu, então,
que tipo de revolucionário és tu, mano?
1151
01:20:59,021 --> 01:21:00,439
Nem estamos na mesma divisão.
1152
01:21:00,523 --> 01:21:02,608
- Estamos ao telefone, como homens!
- Rachel, vamos levar os rapazes...
1153
01:21:02,692 --> 01:21:04,485
- Pronto, não é preciso gritar.
- ... para o outro quarto.
1154
01:21:04,569 --> 01:21:07,154
Isto é uma violação da minha segurança.
Isto são ruídos de gatilhos.
1155
01:21:07,238 --> 01:21:08,364
Malditos ruídos de gatilhos.
1156
01:21:08,447 --> 01:21:10,074
Olha, quero saber uma coisa.
1157
01:21:10,157 --> 01:21:12,201
Quero saber uma coisa quando isto acabar.
1158
01:21:12,285 --> 01:21:15,121
Como te chamas?
Tenho de saber como te chamas.
1159
01:21:15,204 --> 01:21:17,373
- Chamo-me Camarada Josh.
- Sim.
1160
01:21:17,456 --> 01:21:20,001
Camarada Josh.
Arranja um nome melhor, Camarada Josh.
1161
01:21:20,084 --> 01:21:23,254
Primeiro, isso é um nome ridículo
para um revolucionário.
1162
01:21:23,337 --> 01:21:25,089
Segundo, quero saber as tuas coordenadas.
1163
01:21:25,172 --> 01:21:27,925
Quero saber já onde estás. Onde estás?
1164
01:21:28,759 --> 01:21:31,262
Estou numa localização segura,
algures entre
1165
01:21:31,345 --> 01:21:33,598
a terra roubada dos Wabanaki
1166
01:21:33,681 --> 01:21:35,391
e a terra roubada dos Chumash.
1167
01:21:35,474 --> 01:21:37,560
És intolerável, meu. Tu és...
1168
01:21:37,643 --> 01:21:40,187
Sabes que és mesmo intolerável, meu.
1169
01:21:40,271 --> 01:21:42,106
Não é assim que os revolucionários
fazem as coisas.
1170
01:21:42,189 --> 01:21:43,816
Sabes como é difícil falar contigo?
1171
01:21:43,899 --> 01:21:46,652
Sabes qual é a informação
que te estou a tentar dar?
1172
01:21:46,736 --> 01:21:48,654
És um idiota picuinhas!
1173
01:21:48,738 --> 01:21:50,781
É o que tu és, um idiota picuinhas.
1174
01:21:50,865 --> 01:21:52,908
E sabes o que eu vou fazer
aos idiotas picuinhas?
1175
01:21:53,659 --> 01:21:55,328
Vou chamar um Greyhawk Dez.
1176
01:21:56,537 --> 01:21:59,915
- Vai chamar um Greyhawk Dez?
- Vou chamar um Greyhawk Dez. Percebes?
1177
01:22:00,416 --> 01:22:02,543
Quero que chames já o teu supervisor,
1178
01:22:02,627 --> 01:22:03,586
porque sei que tens um.
1179
01:22:03,669 --> 01:22:06,088
Eu sei que tens um,
Camarada Josh. Percebes?
1180
01:22:06,172 --> 01:22:10,176
Sim, vou fazer queixa de ti.
Vou fazer queixa de ti. Percebes?
1181
01:22:10,259 --> 01:22:12,261
Põe já o teu comandante ao telefone.
1182
01:22:12,345 --> 01:22:13,929
Porque vai chamar um Greyhawk Dez?
1183
01:22:14,013 --> 01:22:17,141
Vou chamar um Greyhawk Dez, Camarada Josh.
1184
01:22:18,601 --> 01:22:19,769
Espere, por favor.
1185
01:22:21,103 --> 01:22:22,647
Idiota. Apanhei-o.
1186
01:22:22,730 --> 01:22:24,231
Tenho-o mesmo onde quero.
1187
01:22:24,315 --> 01:22:27,568
Isto é uma merda lixada, Bob.
1188
01:22:27,652 --> 01:22:29,737
Ele apanhou-te com uma palavra-passe.
1189
01:22:29,820 --> 01:22:30,905
Idiotas.
1190
01:22:30,988 --> 01:22:33,282
Peço desculpa por ter trazido
esta merda toda para tua casa, meu.
1191
01:22:33,366 --> 01:22:34,659
Desculpa por tudo.
1192
01:22:37,662 --> 01:22:39,789
Há centenas de anos que estamos cercados.
1193
01:22:39,872 --> 01:22:40,956
Não fizeste nada de mal.
1194
01:22:42,500 --> 01:22:43,709
Não sejas egoísta.
1195
01:22:45,670 --> 01:22:46,921
A vida, meu.
1196
01:22:48,089 --> 01:22:49,048
A vida!
1197
01:22:49,632 --> 01:22:52,760
É sempre um pequeno pormenor, não é?
1198
01:22:56,430 --> 01:22:58,140
Está bem. Vai para a frente.
1199
01:22:59,433 --> 01:23:00,476
Jacob!
1200
01:23:00,559 --> 01:23:01,644
Vamos embora!
1201
01:23:01,727 --> 01:23:02,728
Muito bem, pessoal.
1202
01:23:09,360 --> 01:23:10,611
Esperanza.
1203
01:23:27,712 --> 01:23:29,880
Porque está isto a demorar tanto tempo?
Por amor de Deus.
1204
01:23:29,964 --> 01:23:32,299
Vocês são tão incompetentes. Para...
1205
01:23:32,383 --> 01:23:34,635
Porra! Despachem-se.
1206
01:23:44,186 --> 01:23:47,231
Alfa Um, aqui Zulu.
Tenho um infiltrado no edifício alvo.
1207
01:23:47,314 --> 01:23:49,859
Sigam em direção a Sergio St. Carlos.
1208
01:23:49,942 --> 01:23:51,610
Tenho de ir para um sítio diferente.
1209
01:23:51,694 --> 01:23:54,321
Estou a preparar o tempo de entrada.
Preciso de dois veículos de apoio.
1210
01:23:58,242 --> 01:23:59,326
Sim. Quem fala?
1211
01:23:59,410 --> 01:24:01,704
Sim! Olá! Quem fala?
1212
01:24:02,246 --> 01:24:03,956
- Quem fala?
- Quem fala?
1213
01:24:04,039 --> 01:24:06,333
- Quem fala?
- Sou o Bob Ferguson. Quem fala?
1214
01:24:06,417 --> 01:24:07,543
Mano.
1215
01:24:07,626 --> 01:24:09,462
- Quem fala?
- É o teu amigo, o Talleyrand.
1216
01:24:09,545 --> 01:24:10,463
Talley!
1217
01:24:10,963 --> 01:24:13,299
Talley, mano. Mano, ouve-me, meu.
1218
01:24:13,382 --> 01:24:15,551
Tens de me ajudar, meu. Eles têm a Willa.
1219
01:24:15,634 --> 01:24:17,470
Sabes que eles têm a Willa,
não sabes? Preciso...
1220
01:24:17,553 --> 01:24:19,597
- Preciso já do ponto de encontro.
- Tu tens...
1221
01:24:19,680 --> 01:24:21,140
Tens de me responder a uma pergunta, Pat.
1222
01:24:21,223 --> 01:24:23,142
Não, não, meu. Por favor, não me faças
passar outra vez por isto, meu.
1223
01:24:23,225 --> 01:24:25,770
- Pat. Pat. Tem calma. Esta tu sabes.
- Não me lembro de nenhuma das respostas.
1224
01:24:25,853 --> 01:24:28,689
- Já passaram muitos anos. Por favor.
- Esta vais saber.
1225
01:24:28,773 --> 01:24:31,275
Qual é o meu tipo de rata preferido?
1226
01:24:34,570 --> 01:24:36,071
Mexicana sem pelos.
1227
01:24:37,448 --> 01:24:38,532
Muito bem. Um segundo.
1228
01:24:39,241 --> 01:24:42,244
Cabrão. Ele é um herói de guerra.
1229
01:24:43,537 --> 01:24:46,582
O ponto de encontro é
nas Irmãs do Castor Bravo.
1230
01:24:46,665 --> 01:24:48,292
Irmãs do Castor Bravo. Não sei...
1231
01:24:48,375 --> 01:24:49,794
É aquele complexo nas colinas?
1232
01:24:49,877 --> 01:24:51,629
Preciso das coordenadas,
das coordenadas exatas.
1233
01:24:51,712 --> 01:24:54,048
Está bem, um segundo.
Diz-lhe como chegar lá.
1234
01:24:54,131 --> 01:24:55,633
Pede desculpa. A sério.
1235
01:24:56,717 --> 01:24:57,802
Estou.
1236
01:24:57,885 --> 01:25:00,262
Olá, idiota! Dá-me já as coordenadas.
1237
01:25:00,346 --> 01:25:01,555
- Está bem.
- E depressa!
1238
01:25:01,639 --> 01:25:05,226
Muito bem. A Irmã Rochelle
fica na Estrada da Velha Missão...
1239
01:25:05,309 --> 01:25:07,937
- Velha Missão. Devagar, articula.
- ... em direção à Estrada Vale do Papo.
1240
01:25:12,566 --> 01:25:14,026
POLÍCIA
1241
01:25:14,109 --> 01:25:15,110
Tragam o veículo.
1242
01:25:15,986 --> 01:25:17,530
Sensei! Sensei!
1243
01:25:32,294 --> 01:25:34,922
- Nas Colinas Chupacabra.
- Colinas Chupacabra.
1244
01:25:35,005 --> 01:25:37,883
E quero formalmente pedir desculpa.
1245
01:25:37,967 --> 01:25:39,969
- Queres formalmente pedir desculpa?
- Quero.
1246
01:25:40,511 --> 01:25:43,264
Já agora, qual era a merda
da palavra-passe, idiota?
1247
01:25:43,973 --> 01:25:47,685
"O tempo ainda não existe.
Mas controla-nos."
1248
01:25:47,768 --> 01:25:50,521
Vai-te lixar, idiota de merda!
1249
01:25:50,604 --> 01:25:53,649
Vai-te lixar! É óbvio que não tens filhos,
idiota de merda!
1250
01:25:59,530 --> 01:26:01,532
Meu, tenho as coordenadas.
1251
01:26:01,615 --> 01:26:05,703
É na Estrada da Velha Missão para o Vale
do Papo e depois as Colinas Chupacabra.
1252
01:26:05,786 --> 01:26:07,538
- Temos de ir, Bob.
- Sim, vamos embora.
1253
01:26:07,621 --> 01:26:09,790
- Vamos, tenho as coordenadas, meu.
- Olha pela janela, Bob.
1254
01:26:09,874 --> 01:26:10,958
- O quê?
- Cuidado. Olha pela janela.
1255
01:26:11,041 --> 01:26:13,460
- Cuidado.
- Merda. Merda.
1256
01:26:13,544 --> 01:26:14,545
Estão aqui!
1257
01:26:15,421 --> 01:26:17,631
Caramba, estão... Merda. Estão...
1258
01:26:17,715 --> 01:26:20,175
O.G., a loja está fechada.
Os inquilinos já se foram embora.
1259
01:26:20,259 --> 01:26:21,427
Se baterem à porta, já sabes o que fazer.
1260
01:26:21,510 --> 01:26:22,845
Como é que nos encontraram, meu?
1261
01:26:22,928 --> 01:26:25,222
Como é que nos encontraram?
Acho que fizeste muitas chamadas, meu.
1262
01:26:25,306 --> 01:26:27,892
Acho que localizaram a tua chamada.
Devem ter localizado as tuas chamadas.
1263
01:26:27,975 --> 01:26:29,852
- Qual é o plano? Qual é o plano, meu?
- BeeGee!
1264
01:26:29,935 --> 01:26:31,145
- Qual é o plano?
- Estou a pensar.
1265
01:26:31,812 --> 01:26:32,813
- Isso é a minha arma?
- Espera.
1266
01:26:33,314 --> 01:26:34,732
- BeeGee! Muito bem.
- Temos de ir, meu.
1267
01:26:34,815 --> 01:26:36,191
Vais levá-lo pelo telhado
1268
01:26:36,942 --> 01:26:39,278
até ao meu carro na Lapham's Alley.
Toma as minhas chaves.
1269
01:26:39,361 --> 01:26:41,572
Quando o deixares, liga-me.
Latino Heat, anda comigo!
1270
01:26:41,655 --> 01:26:43,198
Não, não, não, meu. Não vou com eles.
1271
01:26:44,325 --> 01:26:46,452
Não, não vou com eles!
Eu devia ir contigo.
1272
01:26:46,535 --> 01:26:48,996
Preciso de ti, mano. Por favor, Sensei.
Sensei, Sensei, por favor!
1273
01:26:49,079 --> 01:26:51,290
Coragem, Bob. Coragem.
1274
01:26:52,082 --> 01:26:53,083
É só isso?
1275
01:26:54,293 --> 01:26:57,254
Coragem. Sim. Sim.
1276
01:26:57,755 --> 01:27:01,091
Obrigado. Obrigado, Sensei.
1277
01:27:01,175 --> 01:27:03,260
Obrigado, Sensei! Obrigado!
1278
01:27:03,344 --> 01:27:04,386
Que raio!
1279
01:27:20,986 --> 01:27:22,404
Por aqui, Bob!
1280
01:27:25,532 --> 01:27:27,743
- Dá-me as tuas merdas, meu!
- Toma.
1281
01:27:27,826 --> 01:27:29,495
Estou-me nas tintas para o que fazes.
1282
01:27:29,578 --> 01:27:31,538
Preciso do número
nos próximos dez segundos.
1283
01:27:31,622 --> 01:27:33,040
Eu não sei, senhor.
1284
01:27:34,792 --> 01:27:36,085
Sou parecido com os teus pais?
1285
01:27:37,044 --> 01:27:38,420
- Mais ou menos.
- Dá-me a merda do número
1286
01:27:38,504 --> 01:27:40,589
ou levanta-te
e põe as mãos atrás das costas.
1287
01:27:40,673 --> 01:27:42,299
- Não tenho o número do telemóvel dela.
- Levanta-te.
1288
01:27:42,383 --> 01:27:43,884
Põe as mãos atrás das costas.
1289
01:27:45,135 --> 01:27:46,845
Algema-o. Tira-o daqui.
1290
01:27:48,347 --> 01:27:50,015
Eu sei.
1291
01:27:50,099 --> 01:27:51,392
Agora já sabes?
1292
01:27:52,309 --> 01:27:53,435
Qual é?
1293
01:27:55,479 --> 01:27:57,439
Pensei que tinhas tirado
o curso de Senso Comum.
1294
01:27:57,523 --> 01:27:58,607
Senta-te, porra.
1295
01:28:00,275 --> 01:28:01,485
Qual é o número?
1296
01:28:02,653 --> 01:28:03,862
Está como "Hello Kitty".
1297
01:28:10,244 --> 01:28:11,328
Dá-me isso.
1298
01:28:12,705 --> 01:28:13,914
Dá-me isso!
1299
01:28:16,625 --> 01:28:18,544
Eu perguntei-te se tinhas algum telemóvel.
1300
01:28:18,627 --> 01:28:21,130
Olhaste-me nos olhos e mentiste.
1301
01:28:22,297 --> 01:28:25,467
Estou aqui
para te salvar a vida. Percebes?
1302
01:28:27,553 --> 01:28:28,929
Não me voltes a mentir.
1303
01:28:34,268 --> 01:28:35,686
O Alfa Dois está a ser contactado!
1304
01:28:35,769 --> 01:28:38,814
O telemóvel da mulher
está a ir para sul na 135.
1305
01:28:47,698 --> 01:28:48,699
Quietos.
1306
01:28:51,326 --> 01:28:52,745
Célula Um, extração.
1307
01:28:55,497 --> 01:28:56,498
Pronto.
1308
01:29:20,731 --> 01:29:21,732
Porra.
1309
01:30:22,960 --> 01:30:24,795
- BeeGee.
- Sensei,
1310
01:30:24,878 --> 01:30:26,922
o teu homem caiu do telhado e foi preso.
1311
01:30:27,798 --> 01:30:28,924
O que aconteceu?
1312
01:30:29,007 --> 01:30:32,219
Caiu de uns 12 metros
em cima de uma árvore, meu.
1313
01:30:32,302 --> 01:30:34,012
Um chota atingiu-o com um Taser.
1314
01:30:34,096 --> 01:30:35,430
E a minha espingarda?
1315
01:30:35,514 --> 01:30:36,723
Está comigo.
1316
01:30:36,807 --> 01:30:37,808
Muito bem.
1317
01:30:39,017 --> 01:30:40,519
Vai ter comigo ao Sagrado Coração.
1318
01:31:04,126 --> 01:31:10,215
NÃO PASSAR
TRANSGRESSORES SERÃO PROCESSADOS
1319
01:31:38,702 --> 01:31:39,703
Rochelle.
1320
01:31:40,495 --> 01:31:43,624
Bem, Deandra,
quais são as novas traquinices?
1321
01:31:43,707 --> 01:31:46,376
Tenho a jovem Willa Ferguson.
1322
01:31:46,460 --> 01:31:48,921
Esta é a filha da Perfidia Beverly Hills.
1323
01:31:49,004 --> 01:31:52,466
Venho ter contigo numa hora de aflição
e necessidade de segurança.
1324
01:32:00,933 --> 01:32:02,142
Inacreditável.
1325
01:32:03,810 --> 01:32:05,145
Sou parecida com ela?
1326
01:32:06,104 --> 01:32:08,398
Não. Nem por isso.
1327
01:32:09,900 --> 01:32:11,985
Mas lá dentro és.
1328
01:32:13,028 --> 01:32:15,989
O que faz de ti um risco por aqui.
1329
01:32:18,158 --> 01:32:22,496
A filha de uma traidora
é uma traidora bebé.
1330
01:32:24,039 --> 01:32:25,958
E temos de ter cuidado.
1331
01:32:29,461 --> 01:32:30,629
Sabes cozinhar?
1332
01:32:32,339 --> 01:32:33,507
Sei.
1333
01:32:33,590 --> 01:32:35,926
Não permitimos a permanência de ninguém
1334
01:32:36,009 --> 01:32:41,556
que não assuma a responsabilidade
por si e pelo que contribui.
1335
01:32:43,100 --> 01:32:46,603
Posso ganhar o que como e limpar
o que cago, se é a isso que se refere.
1336
01:32:48,647 --> 01:32:49,982
É a isso que me refiro.
1337
01:32:52,317 --> 01:32:56,238
Irmã Vox, leva a Bebé Perfidia
ao quarto Pancho Villa.
1338
01:32:57,114 --> 01:32:58,115
Está bem.
1339
01:32:58,865 --> 01:33:00,701
Deixa-me explicar como isto funciona.
1340
01:33:00,784 --> 01:33:02,744
Tens aqui as toalhas.
1341
01:33:02,828 --> 01:33:04,579
A casa de banho é logo ali.
1342
01:33:04,663 --> 01:33:06,873
As almofadas estão ali, como podes ver.
1343
01:33:06,957 --> 01:33:10,669
E não perguntes pelo Wi-Fi
porque não temos.
1344
01:33:10,752 --> 01:33:12,462
Fica à vontade, Cachinhos Dourados.
1345
01:33:20,762 --> 01:33:21,972
O que é que ela sabe?
1346
01:33:23,849 --> 01:33:26,059
Ela acha que a mãe foi uma heroína.
1347
01:33:27,769 --> 01:33:28,937
E eu...
1348
01:33:31,440 --> 01:33:33,525
Não tive coragem de lhe dizer a verdade.
1349
01:33:36,194 --> 01:33:37,321
Não consegui.
1350
01:33:38,905 --> 01:33:42,200
Perfidia Beverly Hills
1351
01:33:42,284 --> 01:33:46,288
é um problema que não acaba.
1352
01:33:47,164 --> 01:33:51,084
Esta revolução não precisa de outra
como ela por aí.
1353
01:33:52,377 --> 01:33:53,795
Já há merda que chegue.
1354
01:33:59,217 --> 01:34:02,387
Tens mais garra do que todos nós, Deandra.
1355
01:34:04,222 --> 01:34:07,184
Fartei-me desta merda há muito tempo.
1356
01:34:38,715 --> 01:34:40,634
- Tim!
- Alice, como estás, querida?
1357
01:34:41,343 --> 01:34:43,136
Muito bem. Obrigada.
1358
01:34:44,054 --> 01:34:45,806
- Estás com um ótimo aspeto. Tens fome?
- Obrigado.
1359
01:34:46,807 --> 01:34:50,435
Sim, sim. Mas na verdade,
acho que estou a ficar atrasado.
1360
01:34:50,519 --> 01:34:53,146
- É melhor ir andando.
- Posso fazer-te umas panquecas.
1361
01:34:53,230 --> 01:34:55,190
Podes comê-las à saída.
1362
01:34:55,273 --> 01:34:58,443
São as panquecas de banana?
As famosas panquecas de banana da Alice?
1363
01:34:58,527 --> 01:34:59,694
São essas mesmo.
1364
01:35:00,529 --> 01:35:01,947
Sei que estão à tua espera.
1365
01:35:02,030 --> 01:35:03,448
É melhor ir andando.
1366
01:35:04,408 --> 01:35:06,201
Foi muito bom voltar a ver-te, Alice.
1367
01:35:06,284 --> 01:35:07,744
Gostei de te ver, Tim.
1368
01:36:06,553 --> 01:36:07,554
Entra.
1369
01:36:13,977 --> 01:36:15,604
Tim.
1370
01:36:15,687 --> 01:36:17,272
Feliz Natal. Salve São Nicolau.
1371
01:36:17,355 --> 01:36:18,440
Feliz Natal.
1372
01:36:18,523 --> 01:36:19,774
- Como estás?
- Bem, bem.
1373
01:36:19,858 --> 01:36:21,735
- Já passou tanto tempo.
- Sim, que bom voltar a ver-te, Sandy.
1374
01:36:21,818 --> 01:36:23,195
Conheces o Virgil Throckmorton.
1375
01:36:23,278 --> 01:36:25,238
O Virgil vem da Limpeza e Distorção.
1376
01:36:25,322 --> 01:36:26,865
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1377
01:36:26,948 --> 01:36:29,242
E conheces o Bill Desmond de Whitehall.
1378
01:36:29,326 --> 01:36:30,785
Bill, que bom voltar a ver-te
e feliz Natal.
1379
01:36:30,869 --> 01:36:33,038
E, claro, conheces o Roy More.
1380
01:36:33,121 --> 01:36:35,415
General de Campo da 5ª Frota do Sudoeste.
1381
01:36:35,499 --> 01:36:37,083
Sim, senhor. Bom dia.
1382
01:36:37,751 --> 01:36:38,752
Senta-te.
1383
01:36:41,963 --> 01:36:44,508
Então, o que se passa?
1384
01:36:45,467 --> 01:36:46,927
Em que posso ajudar?
1385
01:36:47,010 --> 01:36:48,386
Bem, Tim,
1386
01:36:48,470 --> 01:36:51,389
acabámos de ouvir
um pequeno boato preocupante.
1387
01:36:52,349 --> 01:36:54,935
E trouxemos-te aqui para ver
se podes ajudar a esclarecer tudo.
1388
01:36:55,894 --> 01:36:58,021
Vou passar ao Bill.
Ele dá-te os pormenores.
1389
01:36:58,104 --> 01:36:59,689
- É contigo, Bill.
- Muito bem.
1390
01:36:59,773 --> 01:37:01,191
Tim, vou direto ao assunto.
1391
01:37:03,026 --> 01:37:05,153
Há uma informação não confirmada
1392
01:37:05,237 --> 01:37:10,075
de que o Coronel Steven J. Lockjaw
é pai de uma criança mestiça.
1393
01:37:13,662 --> 01:37:15,830
Mestiça, como?
1394
01:37:17,249 --> 01:37:19,918
Não há uma maneira fácil
de dizer isto, mas...
1395
01:37:21,878 --> 01:37:23,630
Sim.
1396
01:37:23,713 --> 01:37:24,923
É negra.
1397
01:37:31,846 --> 01:37:32,889
Bem,
1398
01:37:35,517 --> 01:37:38,478
isso seria uma grande surpresa,
se fosse verdade.
1399
01:37:40,772 --> 01:37:42,983
Bill, posso saber qual é a tua fonte?
1400
01:37:43,692 --> 01:37:47,445
Claro. Faz parte de uma verificação
de antecedentes do Ianque Branco.
1401
01:37:47,529 --> 01:37:49,823
Uma antiga documentação apareceu
num ficheiro informático
1402
01:37:49,906 --> 01:37:54,244
sobre uma militante negra
chamada Junglepussy.
1403
01:37:54,327 --> 01:37:58,498
Ela contou esta história a um agente
há 15 anos.
1404
01:37:58,582 --> 01:38:00,709
Há 15 anos.
1405
01:38:00,792 --> 01:38:03,420
Esteve sempre lá, num ficheiro antigo.
1406
01:38:03,503 --> 01:38:05,171
Foi pura sorte tê-lo encontrado.
1407
01:38:06,298 --> 01:38:07,841
Então, onde está a Pussy?
1408
01:38:07,924 --> 01:38:09,092
Já morreu há muito tempo.
1409
01:38:10,051 --> 01:38:11,636
A Pussy já não existe.
1410
01:38:11,720 --> 01:38:13,305
Há uns dias,
1411
01:38:13,388 --> 01:38:18,810
o Lockjaw contratou um caçador de prémios
para fazer uma extração civil em El Paso.
1412
01:38:18,893 --> 01:38:21,396
Foi liderada por um Avanti Q. Conhece-lo?
1413
01:38:21,479 --> 01:38:23,857
Sim, conheço o Avanti. É um bom soldado.
1414
01:38:23,940 --> 01:38:25,317
Não é nada de especial?
1415
01:38:25,400 --> 01:38:28,278
Quero dizer, é excelente,
mas não é um filho nativo.
1416
01:38:28,361 --> 01:38:30,280
É o seu segredinho sujo.
1417
01:38:30,363 --> 01:38:33,825
Ele faz-se passar por meio mexicano,
mas na verdade é meio comanche
1418
01:38:33,908 --> 01:38:35,702
ou, sei lá, esquimó.
1419
01:38:35,785 --> 01:38:37,537
É um batedor fantástico.
1420
01:38:38,246 --> 01:38:40,206
Ele diz-te o dinheiro
que alguém tinha no bolso
1421
01:38:40,290 --> 01:38:42,584
com base numa pegada,
mas ele não é branco de origem,
1422
01:38:42,667 --> 01:38:44,252
por isso eu não confiaria nele.
1423
01:38:44,336 --> 01:38:45,587
Sim, bem,
1424
01:38:45,670 --> 01:38:49,090
parece ser suficientemente bom
para encontrar o que o Lockjaw procurava.
1425
01:38:49,174 --> 01:38:50,800
Sim.
1426
01:38:50,884 --> 01:38:53,219
Ele encontrou o Howard Sommerville.
1427
01:38:54,554 --> 01:38:58,183
Ex-French 75. Dirige uma rede clandestina
1428
01:38:58,266 --> 01:39:02,270
que transporta ilegais da fronteira sul
para Baktan Cross, no norte,
1429
01:39:02,354 --> 01:39:05,190
onde criou a chamada cidade santuário,
1430
01:39:05,273 --> 01:39:08,276
onde dá emprego e alojamento
a traficantes de droga e psicopatas.
1431
01:39:09,235 --> 01:39:11,237
Também é viciado em marijuana.
1432
01:39:11,321 --> 01:39:14,032
A sério? Bem, parece ser
um tipo muito interessante.
1433
01:39:14,115 --> 01:39:18,870
A seguir, o Coronel Lockjaw mobilizou
a sua força de intervenção em Baktan Cross
1434
01:39:18,953 --> 01:39:23,416
e conduziu um ataque de Classe A
à Quinta de Frangos Congelados.
1435
01:39:24,167 --> 01:39:26,753
Não. Adoro os nuggets deles.
1436
01:39:27,379 --> 01:39:30,674
Isto pode levar a uma escassez de nuggets.
1437
01:39:30,757 --> 01:39:34,552
E além disso, a Quinta é propriedade
do companheiro dos Aventureiros do Natal,
1438
01:39:34,636 --> 01:39:37,972
o Irmão Burt Rimhorn, que quer
que os seus imigrantes voltem a trabalhar.
1439
01:39:38,848 --> 01:39:39,808
A seguir...
1440
01:39:39,891 --> 01:39:41,893
Ele atacou a Escola Secundária, Tim.
1441
01:39:41,976 --> 01:39:43,144
Sim.
1442
01:39:43,228 --> 01:39:44,688
A Escola Secundária.
1443
01:39:45,897 --> 01:39:49,317
E agora, o inferno está à solta
nas ruas de Baktan Cross.
1444
01:39:49,401 --> 01:39:51,361
E desativou os A-TAK's.
1445
01:39:51,444 --> 01:39:53,196
Peço desculpa por interromper,
mas acho que estou a perceber
1446
01:39:53,279 --> 01:39:54,781
o que os senhores estão a dizer.
1447
01:39:54,864 --> 01:39:56,783
É uma cadeia de acontecimentos curiosa.
1448
01:39:57,909 --> 01:40:00,620
Então, o Lockjaw
anda à procura da sua mestiça,
1449
01:40:00,704 --> 01:40:03,206
mas será que sabemos onde está a mãe ursa?
1450
01:40:03,289 --> 01:40:04,582
É interessante teres perguntado isso.
1451
01:40:07,377 --> 01:40:09,295
Perfidia Beverly Hills.
1452
01:40:10,422 --> 01:40:13,133
Atualmente Desaparecida em Combate.
Antiga French 75.
1453
01:40:13,216 --> 01:40:16,594
Entrou no programa de proteção
de testemunhas há cerca de 15 anos
1454
01:40:16,678 --> 01:40:18,763
e depois desapareceu.
1455
01:40:18,847 --> 01:40:21,015
O agente de detenção,
1456
01:40:21,099 --> 01:40:23,309
o Coronel Steven J. Lockjaw.
1457
01:40:24,144 --> 01:40:28,523
As agências avistaram-na em Cuba
ou em Argel, consoante o relatório.
1458
01:40:28,606 --> 01:40:29,607
Então,
1459
01:40:30,692 --> 01:40:33,319
não é do tipo maternal, presumo.
1460
01:40:34,446 --> 01:40:37,240
E chamam-nos selvagens.
1461
01:40:38,950 --> 01:40:41,035
O Lockjaw sujou o pincel.
1462
01:40:43,580 --> 01:40:45,123
Tem de o limpar.
1463
01:40:47,459 --> 01:40:49,669
Se ele conseguir encontrar esta rapariga,
1464
01:40:50,712 --> 01:40:52,839
pode livrar-se das provas
1465
01:40:53,965 --> 01:40:57,051
e continuar a fazer-nos passar por parvos.
1466
01:41:01,055 --> 01:41:03,057
O que quer que eu faça, senhor?
1467
01:41:06,311 --> 01:41:10,482
Tim, dada a tua experiência
em casos de família, achámos que talvez...
1468
01:41:10,565 --> 01:41:11,983
Limpa-o.
1469
01:41:15,487 --> 01:41:16,488
Limpo-o?
1470
01:41:17,822 --> 01:41:20,867
Devíamos poder comer no chão.
1471
01:41:22,786 --> 01:41:24,454
Sim. Esse limpar.
1472
01:41:25,914 --> 01:41:26,915
Sim, senhor.
1473
01:41:29,959 --> 01:41:31,795
Bem, muito bem, cavalheiros.
1474
01:41:31,878 --> 01:41:33,296
Parece que vou para oeste.
1475
01:41:33,922 --> 01:41:35,465
Que o São Nicolau esteja contigo.
1476
01:41:37,050 --> 01:41:39,177
Salve São Nicolau.
1477
01:42:09,249 --> 01:42:10,834
Posso fazer-te uma pergunta?
1478
01:42:13,044 --> 01:42:14,045
Está bem.
1479
01:42:16,589 --> 01:42:17,924
Ela era uma traidora?
1480
01:42:22,887 --> 01:42:24,347
Sim, era.
1481
01:42:27,475 --> 01:42:29,644
O meu pai disse-me
que ela era uma heroína.
1482
01:42:31,437 --> 01:42:32,814
Para de bater com a cabeça.
1483
01:42:32,897 --> 01:42:33,898
Para de bater com a cabeça.
1484
01:42:35,400 --> 01:42:36,651
Para de bater com a cabeça aí.
1485
01:42:36,734 --> 01:42:37,735
Está bem.
1486
01:42:37,819 --> 01:42:38,903
Senhor, sabe o seu apelido?
1487
01:42:38,987 --> 01:42:40,280
Não.
1488
01:42:40,363 --> 01:42:41,364
Qual é o seu apelido?
1489
01:42:43,324 --> 01:42:44,742
Batman.
1490
01:42:44,826 --> 01:42:46,411
Por favor, vá lá.
Tenho de saber o seu verdadeiro apelido.
1491
01:42:48,329 --> 01:42:49,706
Parker. Peter Parker, meu.
1492
01:42:49,789 --> 01:42:51,249
- Peter Parker. Muito bem, ouça.
- Sim.
1493
01:42:51,332 --> 01:42:53,293
Esta é a sua última oportunidade.
Se não me der o seu verdadeiro apelido,
1494
01:42:53,376 --> 01:42:54,627
- vai ter outra acusação. Qual é?
- Está bem, está bem.
1495
01:42:54,711 --> 01:42:56,838
Pare de me chatear, por amor de Deus!
1496
01:42:58,006 --> 01:42:59,757
Parker. Jim Parker, meu.
1497
01:42:59,841 --> 01:43:01,342
- Chama-se Jim Parker?
- Sim.
1498
01:43:01,426 --> 01:43:02,844
Muito bem, Jim.
Qual é a sua data de nascimento?
1499
01:43:03,511 --> 01:43:05,138
Algures nos anos 80, meu.
1500
01:43:05,221 --> 01:43:06,848
- Nos anos 80.
- Sim.
1501
01:43:07,390 --> 01:43:08,600
Vamos embora. Levanta-te.
1502
01:43:09,851 --> 01:43:10,852
Vamos embora.
1503
01:43:13,313 --> 01:43:15,023
Levanta-te. Porra.
1504
01:43:18,610 --> 01:43:19,611
Senta-te aí.
1505
01:43:22,030 --> 01:43:24,157
Sr. Jim Parker, não é?
1506
01:43:24,240 --> 01:43:25,867
42 anos?
1507
01:43:25,950 --> 01:43:28,369
Senhor, ela vai medir-lhe
os sinais vitais, está bem?
1508
01:43:29,329 --> 01:43:31,080
Sr. Parker.
1509
01:43:31,164 --> 01:43:32,457
Sr. Parker, aqui.
1510
01:43:32,540 --> 01:43:34,292
Tem algum problema de saúde?
1511
01:43:35,835 --> 01:43:38,046
- Tenho.
- Sr. Parker, pode olhar para mim, senhor?
1512
01:43:38,922 --> 01:43:41,049
Bob. Pode olhar para mim?
1513
01:43:42,258 --> 01:43:43,426
É diabético?
1514
01:43:44,844 --> 01:43:46,095
É diabético?
1515
01:43:49,057 --> 01:43:50,308
Sim.
1516
01:43:50,391 --> 01:43:52,226
Ontem tomou a sua insulina?
1517
01:43:56,147 --> 01:43:57,732
Se for um hombre mau,
1518
01:43:57,815 --> 01:44:00,401
certifique-se de que toma a sua insulina
diariamente. Está bem?
1519
01:44:02,612 --> 01:44:03,947
Sr. Agente,
não vamos poder ficar com este.
1520
01:44:04,030 --> 01:44:05,365
Ele tem de ir para as urgências.
1521
01:44:06,908 --> 01:44:08,493
Obrigado, senhor. Tenha um bom dia.
1522
01:44:09,202 --> 01:44:10,828
- Olá. Como estás?
- Bem. E tu?
1523
01:44:10,912 --> 01:44:12,080
Bem, obrigada.
1524
01:44:13,373 --> 01:44:17,001
Sr. Parker, aqui é a sua casa de banho,
está bem?
1525
01:44:17,085 --> 01:44:18,544
Vamos lá ver o seu açúcar.
1526
01:44:20,588 --> 01:44:22,799
Vai passar pela casa de banho,
1527
01:44:23,800 --> 01:44:26,886
pelo corredor à direita,
até chegar à escada de incêndio.
1528
01:44:26,970 --> 01:44:28,554
Já.
1529
01:44:28,638 --> 01:44:30,306
- Já?
- Já.
1530
01:44:33,977 --> 01:44:36,854
Sr. Agente. Quer vir comigo
para assinar este formulário de admissão?
1531
01:44:51,244 --> 01:44:52,245
Meu Deus!
1532
01:44:57,250 --> 01:44:58,584
Bob!
1533
01:44:58,668 --> 01:45:01,087
Sensei, meu! Sensei, mano!
1534
01:45:01,170 --> 01:45:03,798
Meu Deus. Sensei, obrigado.
Obrigado, mano. Obrigado!
1535
01:45:03,881 --> 01:45:05,758
Toma, tira uma.
1536
01:45:05,842 --> 01:45:08,177
Obrigado! Meu Deus.
1537
01:45:08,261 --> 01:45:09,804
Está bem. Vamos tirar uma selfie.
1538
01:45:09,887 --> 01:45:11,973
Meu Deus, tu tens... Tu tens...
1539
01:45:12,056 --> 01:45:13,725
- O quê? Está bem.
- Aqui.
1540
01:45:13,808 --> 01:45:15,435
Conseguimos. Conseguimos.
1541
01:45:15,518 --> 01:45:17,687
- Vamos embora daqui, meu.
- Aonde vamos?
1542
01:45:17,770 --> 01:45:20,815
Irmãs do Castor Bravo. Colinas Chupacabra.
1543
01:45:20,898 --> 01:45:22,108
Vamos atacar.
1544
01:45:22,608 --> 01:45:24,652
Siri, Irmãs do Castor Bravo.
1545
01:45:24,736 --> 01:45:27,155
- A procurar direção para as Irmãs...
- Colinas Chupacabra.
1546
01:45:27,238 --> 01:45:28,865
- Colinas Chupacabra.
- Colinas Chupacabra.
1547
01:45:28,948 --> 01:45:33,202
Muito bem. Não é habitual resgatar um 75
duas vezes no mesmo dia!
1548
01:45:33,286 --> 01:45:34,746
Vamos a isto!
1549
01:45:34,829 --> 01:45:36,456
- Sim!
- Vamos embora!
1550
01:45:36,539 --> 01:45:39,542
CUIDADO CRIANÇAS
1551
01:45:48,384 --> 01:45:50,428
- Há mais alguma coisa?
- Não, Senhor. Ele está aqui.
1552
01:45:51,512 --> 01:45:52,805
Grãos de café.
1553
01:45:54,307 --> 01:45:56,184
Senhor, sou o Coronel Steve Lockjaw.
1554
01:45:56,267 --> 01:45:59,353
Não estou aqui para perder tempo.
Se tem informações para mim, desembuche.
1555
01:46:00,021 --> 01:46:03,191
Vi um carro, uma carrinha cinzenta, ia
para norte pela Estrada do Vale do Papo.
1556
01:46:03,274 --> 01:46:05,234
- Transportava alguma coisa?
- Não sei.
1557
01:46:05,318 --> 01:46:07,195
Um branco a conduzir.
Uma miúda negra no pendura.
1558
01:46:08,529 --> 01:46:09,530
Norte.
1559
01:46:11,949 --> 01:46:12,950
O que há nestas colinas.
1560
01:46:13,868 --> 01:46:15,536
Irmãs do Castor Bravo.
1561
01:46:15,620 --> 01:46:16,621
Quem são essas?
1562
01:46:17,580 --> 01:46:19,248
Cultivam erva. São freiras.
1563
01:46:20,333 --> 01:46:22,710
Isso é alguma piada de mau gosto com Deus?
1564
01:46:22,794 --> 01:46:23,711
Não é nenhuma piada.
1565
01:46:25,713 --> 01:46:27,048
Quantas mulheres?
1566
01:46:27,131 --> 01:46:29,383
Não sei. Bastantes. Dez ou 20.
1567
01:46:31,385 --> 01:46:32,386
Armas?
1568
01:46:33,179 --> 01:46:34,597
Acho que são vegetarianas.
1569
01:46:38,142 --> 01:46:40,144
Homens, vamos fazer o nosso trabalho.
1570
01:46:41,771 --> 01:46:44,398
Delta-Dois, daqui Delta-Um.
Precisamos de imagens.
1571
01:46:44,482 --> 01:46:46,859
Cadeia de montanhas,
dez quilómetros a noroeste. Entendido?
1572
01:47:27,567 --> 01:47:28,901
Mãos, mãos, mãos!
1573
01:47:31,195 --> 01:47:34,198
POLÍCIA
1574
01:47:53,384 --> 01:47:54,594
Destroçar.
1575
01:48:09,525 --> 01:48:10,610
Aproxima-te.
1576
01:49:39,740 --> 01:49:42,535
KIT DE PATERNIDADE
1577
01:49:47,915 --> 01:49:50,167
Se isto não coincidir, ficas livre.
1578
01:49:53,838 --> 01:49:55,298
Mas se coincidir,
1579
01:49:56,966 --> 01:49:58,551
se isto der uma linha,
1580
01:49:59,885 --> 01:50:01,220
tens um problema.
1581
01:50:05,516 --> 01:50:06,517
O que é?
1582
01:50:07,310 --> 01:50:08,311
É o teu futuro.
1583
01:50:34,670 --> 01:50:36,005
Que idade tens agora?
1584
01:50:43,387 --> 01:50:46,140
Tens 16 ou 17 anos. Ou um ou outro.
1585
01:50:51,687 --> 01:50:53,189
Tens namorado?
1586
01:50:53,272 --> 01:50:54,982
Não tenho nada para te dizer.
1587
01:50:55,066 --> 01:50:57,193
És muito nova para ter namorado,
por isso a resposta é não.
1588
01:50:57,276 --> 01:50:58,778
Não respondas por mim.
1589
01:51:00,196 --> 01:51:01,489
Faz todo o sentido.
1590
01:51:02,406 --> 01:51:03,949
Apanhaste-a na Escola Secundária.
1591
01:51:05,868 --> 01:51:08,287
Encontraste o telemóvel dela.
Destruíste-o.
1592
01:51:11,082 --> 01:51:13,042
Mas depois, fazes a asneira de a largar
1593
01:51:13,125 --> 01:51:14,794
num convento de freiras?
1594
01:51:16,253 --> 01:51:17,630
Deve custar.
1595
01:51:19,006 --> 01:51:20,466
Tu ajudas-me, eu ajudo-te.
1596
01:51:21,675 --> 01:51:23,344
Dás-me o Pat Calhoun,
1597
01:51:24,720 --> 01:51:27,223
o Rocket Man, o Ghetto Pat
1598
01:51:28,224 --> 01:51:30,726
e deixo-te ir para casa
salvar aquela miúda.
1599
01:51:31,435 --> 01:51:33,145
Sabes que ela está com o Coronel,
não sabes?
1600
01:51:36,273 --> 01:51:37,942
Quando digo casa,
1601
01:51:38,025 --> 01:51:40,111
quero dizer a prisão federal.
1602
01:51:49,995 --> 01:51:51,205
Violaste-a?
1603
01:51:56,168 --> 01:51:57,628
Achas que és minha filha?
1604
01:52:00,423 --> 01:52:01,674
Amaste-a?
1605
01:52:03,843 --> 01:52:05,052
Responde-me!
1606
01:52:05,136 --> 01:52:06,929
Achas que és minha filha?
1607
01:52:07,012 --> 01:52:10,599
Não me interessa o que diz o teste.
Tenho um pai e não és tu.
1608
01:52:10,683 --> 01:52:12,685
Chamas pai àquilo?
Ele não chegava para a tua mãe.
1609
01:52:12,768 --> 01:52:14,145
Como vai chegar para ti?
1610
01:52:26,198 --> 01:52:27,241
{\an8}Onde é que ele está?
1611
01:52:28,367 --> 01:52:31,036
Juro que não sei. Não sei.
1612
01:52:31,120 --> 01:52:34,540
Deandra, sabes quantas pessoas
se sentam à minha frente e juram por Deus
1613
01:52:35,791 --> 01:52:37,168
que não sabem?
1614
01:52:38,294 --> 01:52:39,920
"Juro por Deus, não sei."
1615
01:52:41,714 --> 01:52:43,799
Juro por Deus,
1616
01:52:43,883 --> 01:52:47,052
se souberes, podemos salvar a miúda.
1617
01:52:47,887 --> 01:52:49,847
A miúda não fez nada e eu não sei.
1618
01:52:49,930 --> 01:52:51,182
Não sei onde ele está.
1619
01:52:51,724 --> 01:52:53,851
Se soubesse onde ele está tinha-te dito.
Não sei onde ele está.
1620
01:52:53,934 --> 01:52:56,479
Qual é o teu problema? Onde está ele?
1621
01:52:56,562 --> 01:52:58,355
Salva-te, vai para a prisão,
1622
01:52:58,439 --> 01:53:01,358
eu levo isto ao Coronel,
tu salvas a miúda.
1623
01:53:01,442 --> 01:53:04,028
Estas são as tuas opções.
Estás em desvantagem,
1624
01:53:04,111 --> 01:53:06,530
mas podes salvar a tua vida.
1625
01:53:13,871 --> 01:53:16,624
Devias maquilhar-te mais
para ficares mais bonita.
1626
01:53:19,293 --> 01:53:22,880
Vais a um baile, faz um esforço.
1627
01:53:23,631 --> 01:53:24,965
Põe mais maquilhagem.
1628
01:53:32,515 --> 01:53:34,266
Porque tens a t-shirt tão apertada?
1629
01:53:41,357 --> 01:53:43,567
Não sou gay, se é o que queres dizer.
1630
01:53:43,651 --> 01:53:44,902
Eu não disse isso.
1631
01:53:44,985 --> 01:53:46,737
Não sou homossexual.
1632
01:53:46,820 --> 01:53:49,740
Não disse isso,
mas tens palmilhas altas nas botas.
1633
01:53:50,699 --> 01:53:54,578
És uma espertalhona. Tu... Sim, sim.
1634
01:53:54,662 --> 01:53:58,165
Gostas de ser tratada
como uma princesinha, não é?
1635
01:53:58,249 --> 01:54:00,793
És arrogante. Como a tua mãe.
1636
01:54:00,876 --> 01:54:03,379
A tua mãe também era arrogante
e enterrei-a.
1637
01:54:11,804 --> 01:54:14,265
Estás com dificuldade em te lembrares
do que acabaste de ler?
1638
01:54:14,974 --> 01:54:18,143
Se for uma linha reta, tenho um problema.
Se não for, tens de me deixar ir embora.
1639
01:54:18,227 --> 01:54:21,105
Meu Deus, não posso ser tua,
porque sei mesmo ler.
1640
01:54:21,188 --> 01:54:23,232
Cala-te. Cala-te!
1641
01:54:23,315 --> 01:54:25,401
Rafeira de merda!
1642
01:55:06,358 --> 01:55:08,235
Vai buscar o meu veículo.
Põe a minha filha no carro.
1643
01:55:14,366 --> 01:55:17,453
Nunca pensei
que este cabrão voltasse, percebes?
1644
01:55:20,205 --> 01:55:22,791
Fiquei preguiçoso, meu.
Não prestei atenção.
1645
01:55:28,130 --> 01:55:30,174
Pensei que a pessoa
que entraria por aquela porta um dia
1646
01:55:30,257 --> 01:55:32,801
seria a mãe dela,
não este idiota de merda.
1647
01:55:35,554 --> 01:55:38,515
Ver a filha, sabes,
ensinar-lhe coisas de menina,
1648
01:55:38,599 --> 01:55:41,268
penteá-la,
1649
01:55:44,480 --> 01:55:45,939
ser mãe.
1650
01:55:51,028 --> 01:55:52,780
Não a sei pentear, meu.
1651
01:55:54,073 --> 01:55:55,074
Sabias?
1652
01:55:57,451 --> 01:55:59,244
Não a sei pentear bem.
1653
01:55:59,328 --> 01:56:00,329
Bem...
1654
01:56:05,959 --> 01:56:07,461
Não fiques melancólico, Bob.
1655
01:56:12,174 --> 01:56:13,258
Não fico.
1656
01:56:15,010 --> 01:56:16,512
Estou bem. Estou bem.
1657
01:56:19,598 --> 01:56:21,600
Esconde isso, mano.
1658
01:56:21,684 --> 01:56:22,726
Cabrão.
1659
01:56:24,228 --> 01:56:25,229
Lá vem ele.
1660
01:56:31,944 --> 01:56:33,153
Põe isto na tua mochila.
1661
01:56:46,375 --> 01:56:47,960
Acho que isto é o fim da linha, não?
1662
01:56:50,129 --> 01:56:51,380
Não para ti.
1663
01:56:52,589 --> 01:56:55,676
Ondas do mar. Ondas do mar.
1664
01:56:58,762 --> 01:57:00,973
Tenho de me livrar de ti, Kemosabe.
1665
01:57:01,056 --> 01:57:02,850
- O quê?
- Tens de ir a pé.
1666
01:57:02,933 --> 01:57:04,309
- A pé?
- Sim.
1667
01:57:05,936 --> 01:57:07,020
Vamos lá.
1668
01:57:08,021 --> 01:57:11,650
Vou virar nesta estação de serviço,
vou abrandar
1669
01:57:11,734 --> 01:57:13,861
e tu vais saltar e rebolar.
A partir daí é comigo.
1670
01:57:13,944 --> 01:57:14,903
Tira o cinto e prepara-te.
1671
01:57:14,987 --> 01:57:16,780
- Vou saltar e rebolar.
- Sim.
1672
01:57:16,864 --> 01:57:17,865
Está bem.
1673
01:57:18,657 --> 01:57:20,743
- Sabes o que é a liberdade?
- O quê?
1674
01:57:21,618 --> 01:57:22,703
Não ter medo.
1675
01:57:24,329 --> 01:57:27,374
Como o cabrão do Tom Cruise.
1676
01:57:29,877 --> 01:57:31,879
Muito bem. Salta aos quatro. Um.
1677
01:57:34,339 --> 01:57:35,340
Dois.
1678
01:57:36,592 --> 01:57:37,676
Dá-me a arma!
1679
01:57:39,678 --> 01:57:40,721
Três.
1680
01:57:41,597 --> 01:57:43,849
Salta! Salta!
1681
01:57:43,932 --> 01:57:44,892
Quatro!
1682
01:57:44,975 --> 01:57:46,435
Abranda!
1683
01:57:46,518 --> 01:57:49,146
Salta! Quatro, Bob!
1684
01:57:49,646 --> 01:57:51,064
Salta, quatro!
1685
01:59:21,488 --> 01:59:22,906
Levanta-te! Vamos embora!
1686
01:59:32,708 --> 01:59:36,003
A recuperar o tempo perdido?
Joguinhos entre pai e filha?
1687
01:59:36,086 --> 01:59:37,254
Jogos entre pai e filha?
1688
01:59:43,135 --> 01:59:46,096
Eu sou um Aventureiro do Natal!
1689
01:59:46,179 --> 01:59:47,890
Sabes o que é?
1690
01:59:47,973 --> 01:59:49,141
Não!
1691
01:59:49,224 --> 01:59:51,268
Tenho uma vocação superior.
1692
01:59:55,397 --> 01:59:59,484
É uma honra maior do que ter-te a ti.
1693
02:00:40,025 --> 02:00:42,110
Contacto, contacto! Às 12 horas!
1694
02:01:29,574 --> 02:01:31,118
Eu amei-a, se queres saber.
1695
02:01:34,746 --> 02:01:37,249
A bruxa mais bonita que já vi.
1696
02:01:37,332 --> 02:01:40,002
- Cala-te.
- Sim, ela estava possuída.
1697
02:01:40,085 --> 02:01:42,045
- Cala a boca.
- Ela era louca.
1698
02:01:42,129 --> 02:01:43,880
Como tu. Tu és igual.
1699
02:01:43,964 --> 02:01:46,466
Senti o cheiro dentro dela
e sinto-o dentro de ti.
1700
02:01:46,550 --> 02:01:47,801
Ela era uma traidora.
1701
02:01:47,884 --> 02:01:51,555
Ela era uma guerreira,
uma guerreira justa pela liberdade!
1702
02:01:51,638 --> 02:01:53,640
E lutou contra os fracos!
1703
02:01:53,724 --> 02:01:55,142
Ela era uma maldita traidora!
1704
02:01:58,020 --> 02:02:00,355
Deves respeitar a tua mãe e o teu pai.
1705
02:02:01,606 --> 02:02:03,400
Arranco-te a porra dos olhos.
1706
02:03:11,134 --> 02:03:12,135
Avanti.
1707
02:03:13,553 --> 02:03:14,971
Como vai a caça de recompensas?
1708
02:03:16,098 --> 02:03:17,474
Vai bem. E como vão as coisas contigo?
1709
02:03:18,225 --> 02:03:19,601
As coisas podiam estar melhor.
1710
02:03:19,684 --> 02:03:22,020
Se não é uma coisa, é outra.
1711
02:03:22,104 --> 02:03:23,563
Acreditas?
1712
02:03:25,774 --> 02:03:27,025
Não interessa,
1713
02:03:27,984 --> 02:03:29,736
preciso de me livrar desta.
1714
02:03:31,404 --> 02:03:32,489
Quem é?
1715
02:03:32,572 --> 02:03:34,741
Suspeita de assassínio.
Uma mestiça mexicana.
1716
02:03:34,825 --> 02:03:37,369
Envolvida em cartéis de narcotráfico.
Ninguém que faça falta.
1717
02:03:38,411 --> 02:03:40,038
É uma criança. Não mato crianças.
1718
02:03:40,122 --> 02:03:41,206
As crianças fazem coisas más.
1719
02:03:42,624 --> 02:03:43,708
Porque não tratas tu dela?
1720
02:03:43,792 --> 02:03:45,585
Não posso. Estou ocupado.
Então, quem pode tratar dela?
1721
02:03:45,669 --> 02:03:48,088
- Pede ao Erik Garrow que trate disso.
- Não quero que o Erik Garrow trate disto.
1722
02:03:48,171 --> 02:03:50,132
Pago-te o dobro e tratas disto.
1723
02:03:50,215 --> 02:03:52,175
Não quero saber. Não vou fazer isso.
1724
02:03:52,259 --> 02:03:53,260
Está bem.
1725
02:03:55,137 --> 02:03:56,930
Conheces o 1776,
1726
02:03:57,013 --> 02:03:59,057
a 8 km de Del Rio,
perto de Walter's Landing?
1727
02:03:59,141 --> 02:04:00,183
- Sim.
- Sim.
1728
02:04:00,267 --> 02:04:02,394
Se a levares até eles,
pago-te a tua diária.
1729
02:04:22,581 --> 02:04:23,582
Espertinha.
1730
02:04:52,444 --> 02:04:55,113
Não tens maneiras, raios!
1731
02:04:56,072 --> 02:04:57,240
Não foste bem educada!
1732
02:04:59,367 --> 02:05:00,994
Viste aquilo?
1733
02:05:01,077 --> 02:05:02,245
Viste aquilo?
1734
02:05:04,122 --> 02:05:05,540
Foi o que a tua mãe te legou.
1735
02:05:09,878 --> 02:05:12,255
Entra aí.
1736
02:05:12,339 --> 02:05:14,132
Podes dar pontapés o caminho todo.
Isso, força, dá pontapés!
1737
02:05:14,216 --> 02:05:15,342
Dá pontapés, dá pontapés!
1738
02:05:16,593 --> 02:05:18,470
Lamento que tenha acabado assim.
1739
02:05:18,553 --> 02:05:21,556
Se tivesses boas maneiras,
podíamos ter-nos conhecido.
1740
02:05:36,196 --> 02:05:37,864
Pequena cabra.
1741
02:05:38,990 --> 02:05:40,200
Pequena cabra.
1742
02:05:41,952 --> 02:05:43,078
Todas as bruxas...
1743
02:05:47,290 --> 02:05:50,377
Para onde me levas, idiota?
1744
02:05:51,461 --> 02:05:53,421
Vai vir alguém à tua procura?
1745
02:05:56,007 --> 02:05:58,969
Perguntei se vai vir alguém à tua procura.
1746
02:06:01,054 --> 02:06:02,055
Sim.
1747
02:06:03,515 --> 02:06:06,268
Vão encontrar-me e vão dar cabo de ti.
1748
02:06:15,193 --> 02:06:17,487
Porra, porra, porra. Vá lá.
1749
02:06:18,697 --> 02:06:21,032
Porra! Porra!
1750
02:06:53,648 --> 02:06:54,649
A cabeça.
1751
02:07:03,491 --> 02:07:05,452
Muito bem, levante a camisa e vire-se.
1752
02:07:07,871 --> 02:07:09,205
Ponha as mãos em cima da cabeça.
1753
02:07:11,791 --> 02:07:13,043
Muito bem, vamos ao trabalho.
1754
02:07:14,836 --> 02:07:17,047
Não se mexa.
Tem algumas armas consigo, senhor?
1755
02:07:17,130 --> 02:07:18,173
Não, senhor.
1756
02:07:18,256 --> 02:07:19,466
Porque fugiu de nós?
1757
02:07:20,967 --> 02:07:22,385
Foi um dia muito longo, minha senhora.
1758
02:07:22,469 --> 02:07:23,636
Não viu as luzes lá atrás?
1759
02:07:23,720 --> 02:07:24,804
Vi, sim.
1760
02:07:24,888 --> 02:07:26,473
O que atirou para fora do veículo?
1761
02:07:26,556 --> 02:07:27,724
Desculpe?
1762
02:07:27,807 --> 02:07:29,684
O que atirou para fora do veículo,
lá atrás?
1763
02:07:30,518 --> 02:07:32,729
- Lixo.
- Tem a certeza?
1764
02:07:32,812 --> 02:07:34,647
- Sim, senhora.
- Hoje, bebeu?
1765
02:07:35,315 --> 02:07:36,941
- Tomei umas.
- Umas quê?
1766
02:07:37,650 --> 02:07:39,319
Umas cervejinhas.
1767
02:08:08,014 --> 02:08:10,058
Aí estás tu.
1768
02:08:10,141 --> 02:08:11,351
Estou a ver-te.
1769
02:08:11,893 --> 02:08:13,019
Estou a ver-te.
1770
02:08:14,771 --> 02:08:16,898
Apanhei-te, cabrão, apanhei-te.
1771
02:08:18,983 --> 02:08:21,486
Mais depressa, monte de merda! Anda!
1772
02:08:34,707 --> 02:08:35,792
Quem é este idiota?
1773
02:08:39,087 --> 02:08:40,088
O que queres?
1774
02:09:19,169 --> 02:09:22,046
IMPLACÁVEL
1775
02:09:33,892 --> 02:09:35,059
Isso é do Lockjaw?
1776
02:09:49,949 --> 02:09:51,159
Temos um corpo.
1777
02:09:56,039 --> 02:09:57,040
Entendido, entendido.
1778
02:10:01,336 --> 02:10:02,587
Obrigado, mestiço.
1779
02:10:37,789 --> 02:10:38,748
Porra.
1780
02:10:42,377 --> 02:10:43,378
Porra.
1781
02:10:44,754 --> 02:10:48,383
Não, não, não.
1782
02:10:48,466 --> 02:10:49,676
Raios.
1783
02:10:52,011 --> 02:10:53,930
Porra. Porra!
1784
02:12:49,754 --> 02:12:51,422
Cabrão, o que estás a fazer?
1785
02:12:54,217 --> 02:12:56,260
Vermelho, sei que me estás a ouvir.
1786
02:12:57,553 --> 02:12:59,555
Aquela aguardente deixou-te atrasado.
1787
02:13:46,769 --> 02:13:47,770
Meu Deus.
1788
02:14:15,840 --> 02:14:19,969
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1789
02:14:21,471 --> 02:14:25,349
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1790
02:14:28,060 --> 02:14:29,061
Green...
1791
02:14:30,605 --> 02:14:31,731
Willa!
1792
02:15:44,887 --> 02:15:45,972
Porra.
1793
02:16:01,070 --> 02:16:02,697
Por favor, por favor. Pronto. Pronto.
1794
02:19:42,625 --> 02:19:43,667
Porra!
1795
02:20:08,109 --> 02:20:11,278
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1796
02:20:13,906 --> 02:20:14,907
O quê?
1797
02:20:14,990 --> 02:20:19,245
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1798
02:20:19,328 --> 02:20:20,371
Não sei o que estás...
1799
02:20:21,455 --> 02:20:22,456
Diz!
1800
02:21:38,324 --> 02:21:39,366
Willa?
1801
02:21:41,452 --> 02:21:42,536
Willa!
1802
02:21:42,620 --> 02:21:44,705
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1803
02:21:44,788 --> 02:21:46,957
Não, não, não, querida, sou eu.
Willa, sou...
1804
02:21:47,041 --> 02:21:49,752
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1805
02:21:49,835 --> 02:21:51,795
Está bem! Está bem!
1806
02:21:52,838 --> 02:21:54,381
Sou o teu pai, Willa.
1807
02:21:56,675 --> 02:21:59,470
"Deixará de ser tão relevante."
Olha para mim.
1808
02:22:02,514 --> 02:22:03,807
Quem és tu?
1809
02:22:06,185 --> 02:22:07,478
Sou o teu pai!
1810
02:22:10,189 --> 02:22:11,190
Olha para mim.
1811
02:22:12,066 --> 02:22:14,276
Está tudo bem. Está tudo bem.
1812
02:22:18,948 --> 02:22:21,659
Estás bem, querida? Estás bem? Estás bem?
1813
02:22:21,742 --> 02:22:24,662
Estás bem? Anda. Vai para o carro. Anda!
1814
02:22:36,632 --> 02:22:38,050
Vamos. Vamos.
1815
02:22:51,855 --> 02:22:53,148
Meu Deus.
1816
02:22:59,446 --> 02:23:01,240
Agora está tudo bem. Está tudo bem.
1817
02:23:47,202 --> 02:23:51,165
Conhece uma militante negra
chamada Perfidia Beverly Hills?
1818
02:23:51,248 --> 02:23:52,249
Conheço.
1819
02:23:53,208 --> 02:23:56,253
E era membro do grupo rebelde
conhecido como French 75?
1820
02:23:56,337 --> 02:23:58,005
- Era.
- Sim.
1821
02:24:00,466 --> 02:24:01,550
Coronel Lockjaw,
1822
02:24:03,594 --> 02:24:06,680
teve alguma relação romântica
com esta mulher?
1823
02:24:13,395 --> 02:24:15,272
Cavalheiros,
1824
02:24:15,356 --> 02:24:19,401
enfrentei o inimigo
cara a cara nas batalhas.
1825
02:24:19,485 --> 02:24:23,781
E nos becos escuros
e nas sombras da espionagem.
1826
02:24:26,700 --> 02:24:30,579
Uma vez fui violado ao contrário.
1827
02:24:34,041 --> 02:24:35,417
Violado ao contrário?
1828
02:24:37,961 --> 02:24:41,965
Pode explicar-nos porque é que isso
nos interessa, Coronel Lockjaw?
1829
02:24:42,049 --> 02:24:44,176
O inimigo utilizou a fraude.
1830
02:24:44,259 --> 02:24:45,552
Fui drogado.
1831
02:24:46,720 --> 02:24:48,472
E, enquanto estava inconsciente,
1832
02:24:49,932 --> 02:24:51,934
o meu cérebro não estava a funcionar.
1833
02:24:53,602 --> 02:24:56,772
Mas o meu poder estava, e aproveitaram-se.
1834
02:24:59,149 --> 02:25:00,526
Que provas tem?
1835
02:25:00,609 --> 02:25:02,694
Se estava inconsciente,
como sabe que isso é verdade?
1836
02:25:02,778 --> 02:25:04,905
Não sei se é verdade, mas suspeito.
1837
02:25:04,988 --> 02:25:07,783
Quando acordei,
tinha as partes íntimas sensíveis
1838
02:25:07,866 --> 02:25:10,327
e havia resíduos de uma interação.
1839
02:25:12,371 --> 02:25:13,872
Interação?
1840
02:25:14,456 --> 02:25:16,083
Acho que era uma ladra de esperma.
1841
02:25:18,919 --> 02:25:20,087
Um demónio do sémen.
1842
02:25:20,170 --> 02:25:21,255
Correto.
1843
02:25:21,338 --> 02:25:22,548
Coronel Lockjaw,
1844
02:25:23,549 --> 02:25:26,760
qual seria o objetivo
de o inimigo o violar ao contrário?
1845
02:25:29,221 --> 02:25:31,849
Viram o poder
da minha mente e do meu corpo.
1846
02:25:32,933 --> 02:25:34,184
Desejaram-no.
1847
02:25:44,945 --> 02:25:46,280
Parabéns, Steve.
1848
02:25:48,824 --> 02:25:50,325
É um Aventureiro do Natal.
1849
02:25:51,326 --> 02:25:53,120
Meu Deus. Obrigado, Senhor.
1850
02:25:54,329 --> 02:25:56,790
Deixe-me mostrar-lhe a sede sudoeste.
1851
02:25:56,874 --> 02:25:57,958
- Claro.
- Vamos dar uma volta?
1852
02:25:58,041 --> 02:25:59,001
Sim, senhor.
1853
02:25:59,084 --> 02:26:02,045
Primeira paragem da visita,
o seu novo escritório.
1854
02:26:02,129 --> 02:26:03,130
Meu Deus.
1855
02:26:05,132 --> 02:26:07,384
Para ser sincero, Sandy,
1856
02:26:07,468 --> 02:26:10,137
houve uma altura
em que pensei que não ia conseguir.
1857
02:26:10,220 --> 02:26:12,431
Lockjaw, temos sorte em tê-lo connosco.
1858
02:26:12,514 --> 02:26:14,516
Obviamente, não é preciso dizer
1859
02:26:14,600 --> 02:26:18,520
que este é só um local onde pode
pendurar o chapéu, fazer reuniões
1860
02:26:18,604 --> 02:26:20,355
e pôr alguns objetos pessoais.
1861
02:26:20,439 --> 02:26:23,484
Gostamos que os nossos membros
se sintam em casa, longe de casa,
1862
02:26:23,567 --> 02:26:24,693
a qualquer hora do dia ou da noite.
1863
02:26:24,776 --> 02:26:26,403
É uma boa ideia.
1864
02:26:26,487 --> 02:26:29,865
Neste momento, está vazio,
mas vamos deixá-lo personalizá-lo.
1865
02:26:29,948 --> 02:26:31,950
O gosto de um homem define-o, não é?
1866
02:26:32,034 --> 02:26:33,285
De facto, é verdade, senhor.
1867
02:26:33,368 --> 02:26:35,871
E chegámos.
1868
02:26:35,954 --> 02:26:37,414
Suíte 55.
1869
02:26:40,876 --> 02:26:41,960
Veja esta vista.
1870
02:26:43,921 --> 02:26:45,214
Já viu?
1871
02:26:46,840 --> 02:26:48,258
- Posso?
- Claro.
1872
02:26:56,517 --> 02:26:58,936
Raios. Esqueci-me das suas chaves.
1873
02:26:59,019 --> 02:27:00,521
Espere aqui,
vou buscá-las ao meu escritório.
1874
02:27:00,604 --> 02:27:01,605
Sim, senhor.
1875
02:28:11,800 --> 02:28:14,553
Há já algum tempo que tenho uma coisa
1876
02:28:14,636 --> 02:28:16,930
e queria dar-ta.
1877
02:28:17,973 --> 02:28:18,890
Está bem?
1878
02:28:20,350 --> 02:28:22,686
E não ta dei antes porque
1879
02:28:24,980 --> 02:28:28,150
não te queria expor a certas coisas.
1880
02:28:28,233 --> 02:28:29,693
Sabes, não queria que te sentisses
1881
02:28:31,153 --> 02:28:33,488
triste nem confusa com isto.
1882
02:28:35,907 --> 02:28:37,868
Não sei. Não sei o que queria.
Eu queria...
1883
02:28:38,535 --> 02:28:40,203
Eu queria proteger-te.
1884
02:28:42,456 --> 02:28:44,374
De todas as merdas da tua mãe.
1885
02:28:45,375 --> 02:28:46,543
Das minhas merdas todas.
1886
02:28:48,712 --> 02:28:52,674
Eu só, acho que queria ser a pessoa
1887
02:28:52,758 --> 02:28:55,218
a quem viesses pedir ajuda, percebes?
1888
02:28:55,302 --> 02:28:56,637
Sabes, o tal,
1889
02:28:57,888 --> 02:29:00,766
aquele pai fixe a quem podias contar tudo.
1890
02:29:02,976 --> 02:29:05,604
Apesar de saber que é impossível.
1891
02:29:07,022 --> 02:29:08,732
Mas não quero...
1892
02:29:08,815 --> 02:29:12,194
Não quero continuar a mentir-te
em relação a nada.
1893
02:29:15,364 --> 02:29:17,574
E tenho estado a guardar uma coisa
há uns anos
1894
02:29:17,658 --> 02:29:20,952
e só queria... Só queria dar-ta.
1895
02:29:22,371 --> 02:29:24,790
Muito bem, vou partilhar isto contigo
1896
02:29:24,873 --> 02:29:27,793
e se quiseres ver, podes ver.
1897
02:29:29,086 --> 02:29:30,045
Queres ver?
1898
02:29:30,128 --> 02:29:31,797
Não sei o que é, pai.
1899
02:29:32,798 --> 02:29:34,466
- Não sabes o que é?
- Não.
1900
02:29:37,344 --> 02:29:39,554
É uma carta.
1901
02:29:41,473 --> 02:29:42,891
É uma carta da tua mãe.
1902
02:29:45,727 --> 02:29:47,354
É para mim ou para ti?
1903
02:29:52,651 --> 02:29:53,652
É para ti.
1904
02:30:12,421 --> 02:30:14,047
Queres ir lê-la sozinha?
1905
02:30:14,131 --> 02:30:15,382
Vai lá.
1906
02:30:29,855 --> 02:30:31,273
Querida Charlene.
1907
02:30:32,691 --> 02:30:34,985
Olá, do outro lado das sombras.
1908
02:30:36,486 --> 02:30:40,282
Não te quero chocar, mas há muito tempo
que ando a pensar em escrever-te.
1909
02:30:42,033 --> 02:30:46,496
Muitas vezes acordo
e acho uma loucura como
1910
02:30:46,580 --> 02:30:49,958
e porquê estou onde estou hoje.
1911
02:30:50,041 --> 02:30:52,043
E desligada da minha família.
1912
02:30:54,045 --> 02:30:55,881
Fingi a vida toda.
1913
02:30:57,215 --> 02:30:59,760
Fingi ser forte,
1914
02:30:59,843 --> 02:31:01,428
fingi estar morta.
1915
02:31:03,430 --> 02:31:07,058
Será tarde demais para nós,
depois de todas as minhas mentiras?
1916
02:31:09,102 --> 02:31:10,395
És feliz?
1917
02:31:12,314 --> 02:31:13,732
Tens amor?
1918
02:31:15,817 --> 02:31:17,903
O que vais fazer quando fores mais velha?
1919
02:31:20,363 --> 02:31:22,824
Vais tentar mudar o mundo, como eu fiz?
1920
02:31:24,659 --> 02:31:25,786
Nós falhámos.
1921
02:31:27,329 --> 02:31:28,663
Mas talvez tu consigas.
1922
02:31:30,415 --> 02:31:33,043
Talvez sejas tu
quem vai pôr o mundo em ordem.
1923
02:31:35,462 --> 02:31:38,548
Penso em ti todos os dias,
1924
02:31:38,632 --> 02:31:40,258
todos os dias.
1925
02:31:41,968 --> 02:31:44,638
E gostava de ter sido forte
por nós as duas.
1926
02:31:46,723 --> 02:31:48,141
Sei que um dia,
1927
02:31:49,309 --> 02:31:51,394
quando for o momento certo e seguro,
1928
02:31:52,729 --> 02:31:54,064
me vais encontrar.
1929
02:31:55,440 --> 02:31:57,526
Por favor, dá um beijo ao teu pai,
1930
02:31:58,693 --> 02:31:59,986
o meu Ghetto Pat.
1931
02:32:01,321 --> 02:32:04,616
Com amor, da tua mãe, Perfidia.
1932
02:32:32,602 --> 02:32:35,397
Como é que este flash funciona?
1933
02:32:36,022 --> 02:32:37,566
Não me está a apanhar a cara.
1934
02:32:39,484 --> 02:32:41,570
Não sei como se faz
para apanhar a minha cara.
1935
02:32:41,653 --> 02:32:44,573
Desliza para cima e aparece um raio.
1936
02:32:45,156 --> 02:32:47,951
E, depois, diz:
"Flash automático ligado e desligado."
1937
02:32:48,034 --> 02:32:49,119
Não.
1938
02:32:49,202 --> 02:32:51,162
Bem, se carregares no...
1939
02:32:51,246 --> 02:32:53,081
Há um pequeno...
1940
02:32:53,164 --> 02:32:55,125
Há um pequeno círculo
no canto inferior direito.
1941
02:32:55,208 --> 02:32:56,251
Clica aí.
1942
02:32:57,043 --> 02:32:59,796
Está bem. Ou tira com a parte de trás.
Acho que também dá.
1943
02:32:59,880 --> 02:33:01,381
- QST, QST.
- Tenho de carregar no círculo.
1944
02:33:01,464 --> 02:33:04,885
Daqui fala N6EDG,
o Whiskey Sour em Oakland.
1945
02:33:04,968 --> 02:33:07,596
Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland.
1946
02:33:07,679 --> 02:33:09,514
Disseram Oakland?
1947
02:33:09,598 --> 02:33:11,099
Disseram.
1948
02:33:11,182 --> 02:33:14,019
Repito, ataques MKU em curso.
1949
02:33:14,102 --> 02:33:16,855
O ponto de encontro dos manifestantes
é o Parque Lincoln.
1950
02:33:16,938 --> 02:33:19,482
QST, daqui é o Whiskey Sour.
1951
02:33:19,566 --> 02:33:22,444
Todos a postos. N6EDG.
1952
02:33:22,527 --> 02:33:25,697
Sabes, Oakland fica a três horas e meia
de carro daqui.
1953
02:33:25,780 --> 02:33:26,990
Sim.
1954
02:33:27,073 --> 02:33:28,700
Sabes que é longe, não sabes?
1955
02:33:28,783 --> 02:33:30,076
Está a chover.
1956
02:33:31,286 --> 02:33:32,287
Olha!
1957
02:33:33,538 --> 02:33:34,497
Tem cuidado.
1958
02:33:34,581 --> 02:33:35,999
Não vou ter.
1959
02:33:58,188 --> 02:34:02,233
BATALHA ATRÁS DE BATALHA
1960
02:41:27,929 --> 02:41:29,931
Legendas: Luís Zanguineto