1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YTS.MX
3
00:01:33,135 --> 00:01:34,303
Bun venit.
4
00:01:38,182 --> 00:01:41,352
Cea mai bună presupunere a noastră, este cam
250, 275 de oameni acolo.
5
00:01:41,435 --> 00:01:42,728
E greu de numărat.
6
00:01:42,812 --> 00:01:45,147
Trebuie să fim pregătiți
pentru 300 de persoane
7
00:01:45,231 --> 00:01:47,107
până ajungem acolo, nu?
8
00:01:47,191 --> 00:01:48,984
Containerul nostru de marfă,
9
00:01:49,068 --> 00:01:53,113
Mașină cu 18 roți, chestia aia
are doar 160 de persoane.
10
00:01:53,197 --> 00:01:54,657
Vorbesc de înghesuit
acolo strans...
11
00:01:54,740 --> 00:01:56,242
Asta-i obraz la gură.
12
00:01:56,325 --> 00:01:57,785
... zdrobit față în față.
13
00:01:57,868 --> 00:01:59,620
Femeile și copiii în primul rând.
14
00:01:59,703 --> 00:02:01,997
Ascultă,
oricine nu e cu noi,
15
00:02:02,081 --> 00:02:03,582
- doar aleargă, pe jos.
- Doar du-te.
16
00:02:03,666 --> 00:02:05,835
Asta este.
Dacă nu sunt cu noi, fug.
17
00:02:05,918 --> 00:02:08,003
Via de la Amistad,
asta e calea noastră de ieșire.
18
00:02:08,087 --> 00:02:11,298
Aleargă est-vest.
Este la aproximativ o milă de 905.
19
00:02:11,382 --> 00:02:13,509
- Corect.
- Ce tragi în căruţa aia?
20
00:02:13,592 --> 00:02:15,845
Ascultă, am HME-uri.
21
00:02:15,928 --> 00:02:18,222
Am mortare, am gaze lacrimogene,
Am tot ce aveți nevoie,
22
00:02:18,305 --> 00:02:21,183
dar sunt puțin neclar
despre care este planul.
23
00:02:21,267 --> 00:02:23,435
- O să am nevoie de o direcție.
- Nu fi neclar.
24
00:02:23,936 --> 00:02:26,105
- Am un plan pentru noi.
- Ei bine, ce este?
25
00:02:26,188 --> 00:02:27,439
Adică mă vrei
pentru a crea o diversiune?
26
00:02:27,523 --> 00:02:28,607
Vrei să arunc ceva în aer?
27
00:02:28,691 --> 00:02:29,692
ce vrei?
28
00:02:31,026 --> 00:02:33,153
Vreau să creezi un spectacol, Pat.
29
00:02:34,405 --> 00:02:37,199
Bine? Acesta este anunțul
a naibii de revoluție.
30
00:02:37,283 --> 00:02:39,702
- Da.
- Fă-o bine. Fă-l luminos.
31
00:02:39,785 --> 00:02:40,870
Impresionează-mă.
32
00:02:40,953 --> 00:02:42,955
Intrarea echipei a doua.
Avem asta?
33
00:02:43,038 --> 00:02:44,248
Da.
Care merge spre nord și spre sud.
34
00:02:44,331 --> 00:02:45,416
Perfect, perfect, perfect.
35
00:02:45,499 --> 00:02:47,001
- Dă-i lui Pat un walkie.
- Dă-mi un walkie.
36
00:02:47,084 --> 00:02:48,586
Camion mare
vine Enrico Fermi...
37
00:02:48,669 --> 00:02:49,879
- Canalul cinci.
- Copiază asta.
38
00:02:49,962 --> 00:02:51,797
Da! Este timpul jocului.
Nu mai vorbim despre asta.
39
00:02:51,881 --> 00:02:52,965
- Să mergem!
- Bine, hai să mergem,
40
00:02:53,048 --> 00:02:54,216
- Hai să mergem, să mergem.
- Hai să mergem.
41
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Priviți, priviți, priviți.
42
00:03:14,403 --> 00:03:16,405
Îngenunchează-te,
parcă ai fi pe cale să sugi o pula.
43
00:03:27,458 --> 00:03:28,626
Apărătoarea porții securizată.
44
00:03:43,724 --> 00:03:46,518
Hei, tu.
Scoală-te. Mâinile sus. Scoală-te.
45
00:03:51,023 --> 00:03:52,399
- Jos. Hei tu, ridică-te.
- Ridică mâinile.
46
00:03:52,483 --> 00:03:54,234
- Trezeşte-te. Tot sus!
- Jos pe pământ.
47
00:03:54,318 --> 00:03:55,319
Mâinile sus. Nu te uita la mine.
48
00:03:55,402 --> 00:03:56,487
- Până sus.
- Trezeşte-te.
49
00:04:33,399 --> 00:04:35,025
Trezește-te, băiete soldat.
50
00:04:36,986 --> 00:04:38,570
Ai murit și ai plecat
la raiul păsăricii, nenorocitule.
51
00:04:38,654 --> 00:04:41,031
Pune-ți brațele în lateral
ca sa te pot vedea.
52
00:04:48,914 --> 00:04:50,332
Cum te cheamă, ticălosule?
53
00:04:53,919 --> 00:04:56,964
Sunt căpitanul Steven J. Lockjaw.
54
00:04:58,173 --> 00:04:59,758
Numele meu este Perfidia Beverly Hills,
55
00:04:59,842 --> 00:05:01,468
și aceasta este o declarație de război.
56
00:05:02,469 --> 00:05:04,680
Suntem aici pentru a-ți îndrepta greșelile,
nenorocitul.
57
00:05:04,763 --> 00:05:06,390
Ai o armată în creștere
în curajul tău,
58
00:05:06,473 --> 00:05:07,891
și l-ai pus acolo.
59
00:05:08,726 --> 00:05:09,977
Nu te-ai contat pe mine.
60
00:05:10,060 --> 00:05:12,062
- Oh, Doamne.
- Nu te-ai bazat pe lupta mea.
61
00:05:12,896 --> 00:05:14,565
Mesajul este clar.
62
00:05:14,648 --> 00:05:16,483
Frontiere libere, corpuri libere, alegeri libere,
63
00:05:16,567 --> 00:05:18,068
și eliberați de frică!
64
00:05:19,778 --> 00:05:21,739
Lucru dulce.
65
00:05:23,365 --> 00:05:24,616
Este amuzant?
66
00:05:25,826 --> 00:05:26,827
Mm.
67
00:05:29,121 --> 00:05:30,247
Scoală-te.
68
00:05:33,333 --> 00:05:34,543
Nu pe picioarele tale.
69
00:05:36,670 --> 00:05:38,839
Oh, nu pe picioarele tale.
70
00:05:42,718 --> 00:05:44,219
De când ne jucăm...
71
00:05:45,429 --> 00:05:46,513
ridică-l.
72
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
Sus.
73
00:05:52,895 --> 00:05:53,896
Da.
74
00:05:55,189 --> 00:05:56,523
Ridică-te.
75
00:05:58,817 --> 00:05:59,818
Băieți, grăbiți-vă!
76
00:06:01,945 --> 00:06:04,239
Atenție! Grăbește-te, grăbește-te, grăbește-te!
77
00:06:04,323 --> 00:06:06,784
Apurarse. Grăbește-te, grăbește-te, grăbește-te!
Dar fii atent!
78
00:06:06,867 --> 00:06:08,869
Atenție!
Tot drumul spre spate.
79
00:06:09,453 --> 00:06:10,829
Sfinte rahat.
80
00:06:14,291 --> 00:06:15,751
Ține-o în mișcare acum.
81
00:06:16,585 --> 00:06:17,586
Sus.
82
00:06:19,171 --> 00:06:20,172
Băiat bun.
83
00:06:21,465 --> 00:06:23,008
Mm.
84
00:06:23,092 --> 00:06:25,511
Îți place să închizi oamenii, nu?
85
00:06:26,386 --> 00:06:28,680
- Mm.
- Oh da.
86
00:06:29,598 --> 00:06:31,809
Pune-te naibii de genunchi!
87
00:06:32,392 --> 00:06:33,435
Acum.
88
00:06:34,686 --> 00:06:35,979
Să mergem, să mergem.
89
00:06:37,940 --> 00:06:38,982
Pune-o.
90
00:06:41,151 --> 00:06:42,778
Să mergem!
91
00:06:48,992 --> 00:06:50,577
Acum treci dracului.
92
00:06:53,831 --> 00:06:55,874
Să mergem. Mâinile sus.
Ține prosa aia sus.
93
00:06:55,958 --> 00:06:57,209
Ține-o așa.
94
00:06:58,335 --> 00:06:59,336
La naiba.
95
00:07:05,050 --> 00:07:06,343
Pat.
96
00:07:06,426 --> 00:07:07,427
Du-te pe Pat.
97
00:07:08,178 --> 00:07:09,680
Snap, trosnet, pop, iubito.
98
00:07:09,763 --> 00:07:10,806
Copiați asta.
99
00:07:19,523 --> 00:07:20,607
Hai, hai!
100
00:07:21,859 --> 00:07:25,863
Declar război, nenorocitule.
101
00:07:41,545 --> 00:07:43,172
Ne vedem foarte curând.
102
00:07:44,590 --> 00:07:46,717
Nu dacă te văd mai întâi, la naiba.
103
00:07:52,764 --> 00:07:55,017
Suntem o organizație politică
104
00:07:55,100 --> 00:07:57,436
care este liber de ochi,
105
00:07:57,519 --> 00:07:59,521
urechile și, cel mai important,
106
00:07:59,605 --> 00:08:02,274
armele statului imperialist,
107
00:08:02,357 --> 00:08:04,193
si acest regim fascist!
108
00:08:05,611 --> 00:08:09,239
Ești un prizonier politic
ai francezilor 75, nenorociți!
109
00:08:09,740 --> 00:08:12,326
Ai fost capturat de francezul 75!
110
00:08:14,369 --> 00:08:15,787
La naiba cu poliția!
111
00:08:15,871 --> 00:08:18,123
- ¡Viva la revolución!
- Să mergem!
112
00:08:23,754 --> 00:08:25,005
Nenorociți, órale!
113
00:08:25,088 --> 00:08:27,341
Așteaptă! Așteptați, așteptați, așteptați!
114
00:08:27,424 --> 00:08:29,551
- Stați, toți, stați.
- La naiba. Oh, la naiba.
115
00:08:29,635 --> 00:08:31,053
Unde ajungi
toată această energie de la?
116
00:08:31,136 --> 00:08:32,512
Despre ce vorbesti?
117
00:08:32,596 --> 00:08:34,139
Primesc Ghetto Pat în seara asta.
Cred ca imi place de tine.
118
00:08:34,223 --> 00:08:35,682
- Îți plac fetele negre?
- Mm-hmm.
119
00:08:35,766 --> 00:08:36,850
- Da?
- Îmi place ce?
120
00:08:36,934 --> 00:08:38,644
iti place...
121
00:08:38,727 --> 00:08:40,395
Crezi că îi plac fetele negre?
Credeți că mă place?
122
00:08:40,479 --> 00:08:42,231
- Cred că da.
- Bineînțeles că sunt ca fetele negre!
123
00:08:42,314 --> 00:08:43,732
Așa că trage rahatul asta! Să mergem!
124
00:08:43,815 --> 00:08:45,359
Ce naiba
crezi ca fac aici?
125
00:08:45,442 --> 00:08:47,069
- Să mergem!
- La dracu' cu mama ta!
126
00:08:47,152 --> 00:08:48,695
Ştii
Îmi plac nenorocitele de fete negre!
127
00:08:48,779 --> 00:08:49,905
Știi că îmi plac fetele negre.
128
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
Și te iubesc. Tu mă iubești?
Spune-mi că mă iubești.
129
00:08:51,740 --> 00:08:53,200
- Spune-mi că al naibii mă iubești.
- Te iubesc.
130
00:08:57,120 --> 00:08:59,122
Calma. Calmează-te naiba.
131
00:09:01,333 --> 00:09:03,585
Ce fac eu aici
132
00:09:03,669 --> 00:09:06,380
creez un circuit închis
133
00:09:07,547 --> 00:09:11,343
pentru a elimina orice electricitate statică.
134
00:09:15,347 --> 00:09:16,682
Și asta chiar acolo...
135
00:09:18,267 --> 00:09:20,269
Asta e un șunt. Vezi asta?
136
00:09:20,352 --> 00:09:21,353
Da.
137
00:09:21,937 --> 00:09:23,814
Acesta este capacul tău de explozie.
138
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
Mm.
139
00:09:25,816 --> 00:09:26,858
Chiar aici.
140
00:09:31,196 --> 00:09:34,533
Foarte important de păstrat
șapca ta s-a ocolit așa
141
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
când intri în tribunal.
Ai inteles asta?
142
00:09:38,078 --> 00:09:40,289
Iată taxa dvs. principală.
143
00:09:40,372 --> 00:09:42,416
Acesta este telefonul tău mobil.
144
00:09:43,208 --> 00:09:45,752
Nu te opri.
Văd telefonul mobil.
145
00:09:46,670 --> 00:09:49,214
Primul lucru pe care îl vei face
o să-ți pornești telefonul mobil
146
00:09:49,298 --> 00:09:51,925
fara a ta...
147
00:09:53,093 --> 00:09:54,303
fără șapca atașată...
148
00:09:54,386 --> 00:09:57,597
ca să nu faci întâmplător
detonează-ți încărcarea.
149
00:09:59,099 --> 00:10:00,183
O să vrei...
150
00:10:00,267 --> 00:10:03,520
Ai să vrei
pune-ți mâinile aici, nu?
151
00:10:03,603 --> 00:10:05,897
- Mmm.
- Și atunci vrei
152
00:10:05,981 --> 00:10:07,816
ia-ți mâinile și șapca
153
00:10:09,192 --> 00:10:11,278
și aruncă-l în cerc.
154
00:10:11,361 --> 00:10:14,323
Senatorul Wilson,
acesta este un avertisment pentru dvs.
155
00:10:14,406 --> 00:10:16,325
Am pus o bombă
la biroul Haymarket
156
00:10:16,408 --> 00:10:18,452
din campania ta de realegere.
157
00:10:18,535 --> 00:10:22,289
Te-am avertizat că interzicerea avortului,
și nu ai vrut să asculți.
158
00:10:22,372 --> 00:10:25,751
Deci, pentru surorile mele care au nevoie,
vom lovi.
159
00:10:26,335 --> 00:10:29,338
Cu stima a ta,
Perfidia Beverly Hills, nenorocitule.
160
00:10:33,925 --> 00:10:36,219
Violența revoluționară este singura cale.
161
00:10:36,303 --> 00:10:37,971
Nu-mi mai spune să votez.
162
00:10:38,055 --> 00:10:39,139
Nu-mi mai spune să depășesc.
163
00:10:39,222 --> 00:10:41,391
„Nimeni nu se mișcă, nimeni nu este rănit” rahat,
nu contează.
164
00:10:41,475 --> 00:10:42,642
Toată lumea plătește.
165
00:10:44,186 --> 00:10:46,688
Nici măcar să nu te deranjezi
caut pe francezul 75.
166
00:10:46,772 --> 00:10:48,190
Te vom găsi.
167
00:10:59,534 --> 00:11:01,161
- Bine, iubito, ești gata?
- Da.
168
00:11:09,419 --> 00:11:12,381
În regulă. Bine, bine.
Să mergem.
169
00:11:14,883 --> 00:11:16,385
- Iubito...
- Da?
170
00:11:16,468 --> 00:11:17,469
Hai să ne dracului cât explodează bomba.
171
00:11:17,552 --> 00:11:18,887
- Nu, iubito.
- Haide, iubito.
172
00:11:18,970 --> 00:11:20,389
- Hai să dracului, iubito.
- Hai, iubito, trebuie să plecăm.
173
00:11:20,472 --> 00:11:21,807
- Grăbește-te.
- Haide. Haide, iubito.
174
00:11:23,016 --> 00:11:24,851
- Hai să dracului, iubito.
- Nu, iubito. Trebuie să mergem.
175
00:11:24,935 --> 00:11:26,686
- Hai, hai. Copil.
- Haide. Haide.
176
00:11:26,770 --> 00:11:28,563
- Haide, iubito.
- Trebuie să plecăm. Haide, iubito.
177
00:11:28,647 --> 00:11:31,358
- Haide, iubito. Stai. Așteaptă.
- Bomba exploda în două minute.
178
00:11:51,878 --> 00:11:52,879
Adu-le pe toate!
179
00:11:56,133 --> 00:11:57,134
Haide!
180
00:12:03,974 --> 00:12:06,393
Nu spune un cuvânt al naibii, bine?
Mă înțelegeţi?
181
00:12:09,438 --> 00:12:10,689
- Ia restul!
- Oh da.
182
00:12:10,772 --> 00:12:11,898
Să mergem, să mergem, să mergem!
183
00:12:11,982 --> 00:12:13,817
Hai, hai!
184
00:12:20,490 --> 00:12:21,950
Stai chiar acolo.
Nu te mișca naibii.
185
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
Prinde-l! Să mergem.
186
00:12:23,660 --> 00:12:24,953
Stai dracului acolo, bine?
187
00:12:25,036 --> 00:12:26,746
Ai naibii de mișcare,
Îți voi arunca din cap.
188
00:12:41,219 --> 00:12:42,846
Fată albă care lucrează obișnuit.
189
00:12:43,555 --> 00:12:44,890
Acum fă treaba ta.
190
00:13:02,782 --> 00:13:05,285
Avem două dispozitive
pentru două locații,
191
00:13:05,368 --> 00:13:07,329
depărtați trei blocuri.
192
00:13:07,412 --> 00:13:10,457
Mae West își completează dispozitivul
în clădirea administrației,
193
00:13:11,041 --> 00:13:12,626
Perfidia și cu mine luăm tribunalul.
194
00:13:13,585 --> 00:13:15,337
Sunt plantate bombe,
195
00:13:15,420 --> 00:13:19,257
dispozitivele sunt detonate cu telecomandă
la ora 19:00. după ore.
196
00:13:19,758 --> 00:13:23,053
De aici încolo,
este o bătălie după alta.
197
00:14:25,198 --> 00:14:26,783
Ce vrei să fac?
198
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Vreau să faci tot ce e mai rău.
199
00:14:29,953 --> 00:14:32,080
Poți arunca în aer orice vrei,
200
00:14:32,163 --> 00:14:34,040
pentru mine nu are nicio diferență.
201
00:14:35,375 --> 00:14:36,668
Îmi vreau pălăria.
202
00:14:37,794 --> 00:14:39,004
Și arma mea.
203
00:14:41,548 --> 00:14:44,593
Dacă vrei să continui
ce faci,
204
00:14:44,676 --> 00:14:47,721
mă vei întâlni
la Calea Primrose, 2300.
205
00:15:55,830 --> 00:15:58,875
- Putem merge încet?
- Shh.
206
00:15:58,958 --> 00:16:00,085
Vreau să-mi scot pantofii.
207
00:16:00,168 --> 00:16:04,881
- Taci... taci.
- Uh-huh.
208
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Shh.
209
00:16:14,724 --> 00:16:16,142
O să-mi dai drumul, nu?
210
00:16:16,726 --> 00:16:17,936
- Da, doamnă!
- Da.
211
00:16:45,213 --> 00:16:47,882
La dracu!
212
00:16:47,966 --> 00:16:49,801
Cățea, m-am simțit ca Tony Montana!
213
00:16:49,884 --> 00:16:51,344
Da!
214
00:16:51,428 --> 00:16:52,512
La dracu '!
215
00:16:52,595 --> 00:16:54,723
- Da!
- Este cathartic.
216
00:16:54,806 --> 00:16:56,558
Această păsărică chiar aici...
217
00:16:56,641 --> 00:16:58,351
- Acela?
- Pentru ce este?
218
00:16:58,768 --> 00:17:00,895
- Hm... Distracție!
- Război! Căţea.
219
00:17:00,979 --> 00:17:02,147
- Nu.
- Oh.
220
00:17:02,230 --> 00:17:04,190
Păsărica nu e de distracție.
Aceasta este distracția.
221
00:17:04,274 --> 00:17:06,025
Pistolele sunt al naibii de distracție.
222
00:17:06,651 --> 00:17:08,403
Păsărica este arma dracului.
223
00:17:08,486 --> 00:17:09,654
Vreau să spun...
224
00:17:11,489 --> 00:17:12,991
Îl văd.
225
00:17:13,074 --> 00:17:17,203
Un filistean de rasă albă,
cultură corporativă proastă,
226
00:17:17,287 --> 00:17:21,666
al cărui singur scop este să perfecționeze
știința publicității.
227
00:17:21,750 --> 00:17:22,751
Dar n-am să te țin, cățea.
228
00:17:22,834 --> 00:17:24,210
Dacă mă tratează diferit după ce mă las
229
00:17:24,294 --> 00:17:26,296
chestia asta nenorocită
în stomacul meu, cățea,
230
00:17:26,379 --> 00:17:27,672
vom avea o nenorocită de problemă.
231
00:17:27,756 --> 00:17:29,466
- Omoară-l și pe el.
- Bae, oprește-te.
232
00:17:29,549 --> 00:17:31,926
Îl voi omorî mort!
233
00:17:32,010 --> 00:17:33,678
Înainte să mă bată!
234
00:17:35,889 --> 00:17:37,348
Ce naiba? Asta...
235
00:17:37,432 --> 00:17:39,350
Parcă nici măcar nu
realizezi ca este insarcinata.
236
00:17:39,434 --> 00:17:41,686
Unele altele
tati de ciocolata alba acolo
237
00:17:41,770 --> 00:17:42,896
și toate rahaturile astea.
238
00:17:42,979 --> 00:17:44,773
- Ai dreptate.
- Mă simți? Nu...
239
00:17:46,191 --> 00:17:49,194
Bine, așa că pune unul în sus și în jos.
240
00:17:49,277 --> 00:17:51,362
- Bine.
- Bine, deci asta înseamnă...
241
00:17:53,865 --> 00:17:55,658
- Eu sunt casa.
- Bine, da.
242
00:17:58,328 --> 00:18:01,080
Știi, ești
atât de nepotrivit pentru fiica mea.
243
00:18:01,748 --> 00:18:02,957
eu?
244
00:18:03,041 --> 00:18:04,125
Da, tu.
245
00:18:05,293 --> 00:18:06,669
Și asta e hilar.
246
00:18:08,296 --> 00:18:09,380
eu nu...
247
00:18:09,464 --> 00:18:13,510
Copilul meu vine
dintr-un sir intreg de revolutionari.
248
00:18:13,593 --> 00:18:15,303
Și pari atât de pierdut.
249
00:18:16,054 --> 00:18:20,141
Ea este alergătoare,
iar tu un ciot.
250
00:18:21,351 --> 00:18:23,937
Ce vei face
despre acest copil? Hm?
251
00:18:35,323 --> 00:18:39,285
Nu, doar,
Vreau să mă simt văzut și iubit și...
252
00:18:39,369 --> 00:18:41,538
Am purtat-o nouă luni.
253
00:18:42,622 --> 00:18:44,958
Și acum poate doar,
începe să se plimbe...
254
00:18:45,041 --> 00:18:47,210
și pur și simplu leșinând toată ziua.
255
00:18:48,211 --> 00:18:50,672
Parcă ar fi singura lui fată.
256
00:18:51,422 --> 00:18:54,259
Doar că nu mai exist.
Sunt doar o bucată de carne al naibii.
257
00:18:55,260 --> 00:18:57,929
Și uneori, mă simt nebun,
pentru că sunt exact ca...
258
00:18:58,012 --> 00:19:01,391
Sunt ciudat pentru că sunt gelos pe copilul meu?
259
00:19:02,642 --> 00:19:05,103
Nu mă simt al naibii de văzut.
Nu simt dragoste.
260
00:19:05,186 --> 00:19:07,605
Mă simt al naibii de urât. Mă dor sfârcurile.
261
00:19:07,689 --> 00:19:09,941
Abia pot produce lapte.
262
00:19:12,986 --> 00:19:15,071
Nu sunt bine.
263
00:19:26,541 --> 00:19:28,418
Iubito, unde crezi
te duci, nu?
264
00:19:29,085 --> 00:19:31,713
- Unde te duci asa?
- Nu mai vorbi cu mine.
265
00:19:31,796 --> 00:19:33,256
merg cum vreau.
266
00:19:33,339 --> 00:19:36,342
Îți dai seama că
acum suntem o familie, nu?
267
00:19:36,426 --> 00:19:38,177
Nu mai trebuie să faci asta.
268
00:19:38,803 --> 00:19:42,223
Îți dai seama că mă pun pe primul loc, nu?
Și de asta te-ai speriat.
269
00:19:43,808 --> 00:19:45,101
O avem acum.
270
00:19:45,768 --> 00:19:46,936
Înțelegi asta, nu?
271
00:19:47,020 --> 00:19:50,148
eu ma pun pe primul loc,
și resping lipsa ta de originalitate.
272
00:19:50,231 --> 00:19:54,110
Doamne, lipsa mea de originalitate.
Te vei opri cu toate prostiile astea?
273
00:19:54,193 --> 00:19:56,404
L-ai opri?
Suntem o familie al naibii.
274
00:19:57,155 --> 00:19:58,823
Ai de ea de îngrijit.
275
00:19:59,407 --> 00:20:00,825
Unde naiba
crezi ca mergi?
276
00:20:10,752 --> 00:20:12,587
E în regulă, iubito.
277
00:20:12,670 --> 00:20:16,466
E în regulă, iubito.
E în regulă. E în regulă, iubito.
278
00:20:17,759 --> 00:20:18,885
E în regulă.
279
00:20:20,553 --> 00:20:22,221
Aceasta este o nouă conștiință.
280
00:20:23,014 --> 00:20:25,350
- O nouă conștiință?
- Da.
281
00:20:26,476 --> 00:20:28,019
Nu sunt prietenul tău de uger.
282
00:20:29,395 --> 00:20:31,105
Nu sunt mama ta.
283
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
Vrei puterea ta asupra mea,
284
00:20:34,359 --> 00:20:36,569
acelasi motiv pe care il doriti
puterea ta asupra lumii.
285
00:20:37,737 --> 00:20:40,990
Tu și ego-ul tău masculin năruit
286
00:20:41,074 --> 00:20:43,409
nu voi face niciodată această revoluție ca mine.
287
00:20:43,493 --> 00:20:45,078
La naiba de aici.
288
00:20:45,161 --> 00:20:47,830
Fă revoluția, iubito.
Du-te fă-o.
289
00:21:09,602 --> 00:21:10,687
Ai un copil?
290
00:21:13,231 --> 00:21:14,315
Da. Da, da, da.
291
00:21:14,399 --> 00:21:15,900
Bărbat? Femeie?
292
00:21:15,984 --> 00:21:17,986
Este o fată.
293
00:21:19,612 --> 00:21:20,780
Care e numele ei?
294
00:21:21,739 --> 00:21:22,782
Charlene.
295
00:21:23,324 --> 00:21:24,492
Charlene.
296
00:21:25,952 --> 00:21:27,662
Sună ca un nume de fată de culoare.
297
00:21:30,957 --> 00:21:32,291
Îți plac fetele negre?
298
00:21:33,376 --> 00:21:34,627
Le iubesc.
299
00:21:35,837 --> 00:21:37,005
Îi iubesc!
300
00:21:57,692 --> 00:21:59,527
- Îngenunchează-te.
- Îngenunchează-te.
301
00:21:59,610 --> 00:22:01,112
- Nu vă mișcați.
- Acum!
302
00:22:01,195 --> 00:22:02,030
Loc de muncă bun.
303
00:22:02,113 --> 00:22:03,906
Ia-ți nasul
în covor.
304
00:22:04,657 --> 00:22:06,993
Numele meu este Junglepussy.
305
00:22:07,076 --> 00:22:09,454
Așa arată puterea.
306
00:22:09,537 --> 00:22:10,788
- Pune-l înăuntru.
- Îmi vezi fața?
307
00:22:10,872 --> 00:22:12,040
Pune-l acolo.
308
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
- Acestea rahat de Set It Off.
- Mâinile sus. Ridică mâinile.
309
00:22:14,500 --> 00:22:16,461
- Nu te vreau.
- Ridică mâinile.
310
00:22:16,544 --> 00:22:18,379
Vreau doar banii tăi.
311
00:22:18,463 --> 00:22:22,425
Banii tăi plătesc
pentru artileria mea, proviziile mele,
312
00:22:22,508 --> 00:22:26,554
transportul meu,
dinamita mea, mesajul meu.
313
00:22:27,430 --> 00:22:29,474
Sunt așa cum arată Black Power.
314
00:22:30,183 --> 00:22:31,434
Vezi fața mea?
315
00:22:32,477 --> 00:22:34,020
Vezi fața mea!
316
00:22:34,103 --> 00:22:36,272
Sunt francezul 75!
317
00:22:40,943 --> 00:22:42,028
Nu te mai mișca.
318
00:22:44,363 --> 00:22:47,200
Nu te mai mișca naibii.
319
00:22:49,786 --> 00:22:51,704
Nu te mai mișca naibii, omule.
320
00:23:07,929 --> 00:23:08,930
Bine, du-te.
321
00:24:58,873 --> 00:25:01,042
Încătușează brațul stâng, te rog.
322
00:25:23,981 --> 00:25:25,775
Acest departament
nu face niciun favor special,
323
00:25:25,858 --> 00:25:27,568
mai ales pentru fetele negre.
324
00:25:28,694 --> 00:25:30,571
Ești un ucigaș,
și asta e cel mai puțin.
325
00:25:30,655 --> 00:25:33,991
Vei face 30, 40 de ani de închisoare.
326
00:25:36,244 --> 00:25:38,621
Păcat că nu știi
oricine cu stăpânire.
327
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
Mă poți salva.
328
00:26:09,485 --> 00:26:11,404
Pentru că ești îndrăgostit de mine.
329
00:26:13,823 --> 00:26:14,865
Da.
330
00:26:17,243 --> 00:26:19,245
Și nu poți trăi fără mine.
331
00:26:20,997 --> 00:26:22,415
Poți să mă ții?
332
00:26:24,625 --> 00:26:26,669
Îți pot oferi îmbrățișarea
333
00:26:28,337 --> 00:26:30,381
a guvernului federal.
334
00:26:32,466 --> 00:26:34,760
Trebuie să-mi spui
unde sunt acestea și numesc nume.
335
00:26:36,220 --> 00:26:37,596
Nu face asta.
336
00:26:39,348 --> 00:26:42,476
Trebuie să dai nume,
sau vei merge la închisoare.
337
00:26:44,854 --> 00:26:46,022
domnișoară Minnie,
338
00:26:46,105 --> 00:26:47,815
ai un scaun auto sau un transportator?
339
00:26:47,898 --> 00:26:49,108
Nu, nu, nu, iubito.
340
00:26:49,191 --> 00:26:52,445
Acestea sunt două scanere pe care le-am făcut.
341
00:26:52,528 --> 00:26:54,113
Acesta joacă Melody A.
342
00:26:54,196 --> 00:26:55,948
- Acesta joacă Melody B.
- Uh-huh.
343
00:26:56,032 --> 00:26:58,826
Împreună, pleacă
la 200 sau 300 de metri unul de celălalt,
344
00:26:58,909 --> 00:27:00,911
se sincronizează,
vor cânta o melodie principală.
345
00:27:00,995 --> 00:27:02,580
- Melodia principală.
- Bine? Altcineva are unul din astea,
346
00:27:02,663 --> 00:27:04,707
amândoi știți melodia,
vă veți putea găsi unul pe altul.
347
00:27:04,790 --> 00:27:06,709
- Acesta este un dispozitiv de încredere.
- Corect.
348
00:27:06,792 --> 00:27:08,586
Bine? Regula generală
cu aceste scanere,
349
00:27:08,669 --> 00:27:10,880
găsește pe altcineva acolo
și se întâmplă să aibă una dintre acestea,
350
00:27:10,963 --> 00:27:12,506
ai încredere în ei cu viața ta, bine?
351
00:27:12,590 --> 00:27:14,383
Nu le les pe astea
oricui.
352
00:27:14,467 --> 00:27:15,968
- S-ar putea să-i fie foame.
- Am nevoie de niște prosoape.
353
00:27:16,052 --> 00:27:17,720
domnișoară Minnie,
poți să-mi aduci niște prosoape?
354
00:27:17,803 --> 00:27:18,846
Da. În regulă.
355
00:27:18,929 --> 00:27:21,182
Bine. Ce s-a întâmplat?
356
00:27:21,265 --> 00:27:22,933
Știu. Mergem.
357
00:27:23,017 --> 00:27:24,769
- Ia un telefon sau nu...
- Dacă trebuie să iei o celulă, fă-o 1G.
358
00:27:24,852 --> 00:27:25,853
Chestii analogice timpurii,
359
00:27:25,936 --> 00:27:27,480
ei nu scanează
mai acele frecvente.
360
00:27:27,563 --> 00:27:29,148
Vei fi bine.
În rest, fără telefoane.
361
00:27:29,231 --> 00:27:30,232
- Bine.
- Dacă turnurile sunt ridicate,
362
00:27:30,316 --> 00:27:32,318
vom putea găsi
unul pe altul în orice caz.
363
00:27:32,401 --> 00:27:34,528
- În regulă.
- Memorează totul în acest plic.
364
00:27:34,612 --> 00:27:35,863
Arde-l când ai terminat.
365
00:27:35,946 --> 00:27:38,157
Nu te duci imediat la Baktan Cross.
366
00:27:38,240 --> 00:27:40,910
Mai întâi mergi la Denver.
Petreci o săptămână în Denver.
367
00:27:40,993 --> 00:27:44,163
În timp ce ești în Denver,
planta acele momeli.
368
00:27:44,246 --> 00:27:46,415
Când totul e clar
și treaba aia este făcută,
369
00:27:46,499 --> 00:27:48,250
apoi mergi mai departe la Baktan Cross.
370
00:27:48,334 --> 00:27:50,169
Acestea sunt noile nume și rețele sociale.
371
00:27:50,252 --> 00:27:52,171
Corect, deci cine sunt
ar trebui să fim aici?
372
00:27:52,254 --> 00:27:53,923
Sunteți Bob și Willa Ferguson.
373
00:27:54,006 --> 00:27:56,634
Sunt o mamă și un fiu care au murit
la naștere luna trecută.
374
00:27:56,717 --> 00:27:58,969
Deci ne prefacem că suntem oameni morți?
375
00:27:59,053 --> 00:28:00,554
Dacă vrei să te gândești la asta
asa, da,
376
00:28:00,638 --> 00:28:03,015
dar sunt morți mai mari
mai jos, dacă nu facem asta.
377
00:28:03,099 --> 00:28:04,809
Vreau să te gândești
imagine de ansamblu aici, bine?
378
00:28:04,892 --> 00:28:06,310
- Corect. Corect.
- Acesta este mai mare decât mine sau tine.
379
00:28:06,394 --> 00:28:08,270
Acesta este mai mare decât originalul
Bob și Willa Ferguson, bine?
380
00:28:08,354 --> 00:28:09,647
Băieți, mai bine vă grăbiți.
381
00:28:09,730 --> 00:28:10,815
Da.
382
00:28:10,898 --> 00:28:12,441
Bine ai venit în lume, Bob.
383
00:28:12,525 --> 00:28:14,110
Să mergem! Imagine mare.
384
00:28:14,193 --> 00:28:15,611
Am înţeles. Da.
385
00:28:16,529 --> 00:28:17,530
Bine.
386
00:28:18,614 --> 00:28:20,658
Bine. Bine.
387
00:28:24,036 --> 00:28:25,079
Ești în siguranță.
388
00:28:26,497 --> 00:28:28,416
- Trebuie să plec. Îmi pare rău, bine?
- Bine.
389
00:28:28,499 --> 00:28:30,126
- Știu că da, dar...
- Îmi pare rău.
390
00:28:30,209 --> 00:28:32,211
Știu, dar nu ești sigur
vrei s-o lași să stea cu noi?
391
00:28:32,294 --> 00:28:33,712
- Trebuie să plec, trebuie să plec!
- Știu, știu.
392
00:28:33,796 --> 00:28:35,965
Dar călătorește în grație.
Oh, Doamne.
393
00:28:36,632 --> 00:28:38,592
Aici. Ține-o.
394
00:28:38,676 --> 00:28:40,719
- Bine, am prins-o, am prins-o.
- Mulţumesc.
395
00:28:44,432 --> 00:28:46,725
- Haide, fetiță, haide.
- Ai grijă la capul ei.
396
00:28:48,853 --> 00:28:49,854
În regulă.
397
00:28:51,605 --> 00:28:53,649
- Te iubesc.
- Te iubesc.
398
00:29:00,489 --> 00:29:02,408
- Ai grijă.
- Stai în siguranță.
399
00:29:02,491 --> 00:29:03,534
Bine.
400
00:29:08,497 --> 00:29:09,874
Acasă, dulce casă.
401
00:29:09,957 --> 00:29:11,041
Am mai trecut prin toate acestea,
402
00:29:11,125 --> 00:29:12,751
dar trebuie să trec prin asta
încă o dată.
403
00:29:13,335 --> 00:29:16,255
Niciun contact cu nimeni
de la Josie and the Pussycats
404
00:29:16,338 --> 00:29:18,382
sau oricare dintre foștii dvs. asociați.
405
00:29:18,466 --> 00:29:19,842
Fără familie. Fără prieteni.
406
00:29:20,593 --> 00:29:21,969
Nu comite nicio infracțiune.
407
00:29:22,470 --> 00:29:24,513
Veți depune mărturie
când avem nevoie să depuneți mărturie.
408
00:29:26,182 --> 00:29:28,100
Uite, prima ordine de lucru,
găsește un loc de muncă.
409
00:29:28,184 --> 00:29:29,602
Plătiți-vă facturile.
410
00:29:31,103 --> 00:29:32,313
- Ești bine?
- Mm-hmm.
411
00:29:32,396 --> 00:29:34,023
Bine ați venit
pentru a include America.
412
00:29:35,983 --> 00:29:38,736
Fiecare revoluție
începe să lupte cu demonii
413
00:29:40,029 --> 00:29:42,448
dar nenorociții pur și simplu ajung
se luptă.
414
00:30:24,907 --> 00:30:26,700
Mâinile sus!
Pune mâinile deasupra capului!
415
00:30:26,784 --> 00:30:27,701
E în spate!
416
00:30:27,785 --> 00:30:29,662
Ridicați mâinile!
Superior!
417
00:30:53,310 --> 00:30:55,813
Pentru vitejie în îndeplinirea datoriei
418
00:30:55,896 --> 00:30:58,357
și aducerea dreptății
la grupul de justiție
419
00:30:58,440 --> 00:31:00,776
cunoscut sub numele de francezul 75,
420
00:31:01,777 --> 00:31:06,031
Suntem aici pentru a-l premia pe Steven J. Lockjaw
421
00:31:06,115 --> 00:31:08,742
cu medalia de onoare Bedford-Forrest.
422
00:33:27,089 --> 00:33:29,341
Șaisprezece ani mai târziu,
423
00:33:29,425 --> 00:33:31,343
lumea se schimbase foarte puțin.
424
00:33:51,697 --> 00:33:53,073
Nu respiri.
425
00:33:53,907 --> 00:33:54,992
Hai să o facem din nou.
426
00:35:11,026 --> 00:35:13,403
- Cursul de istorie?
- Mm-hmm.
427
00:35:17,157 --> 00:35:19,326
Învăț tipul potrivit
de istorie, sper.
428
00:35:23,914 --> 00:35:25,123
Lincoln.
429
00:35:25,207 --> 00:35:26,208
Mm-hmm.
430
00:35:26,291 --> 00:35:28,502
Văd că ai
toți marii de aici, nu?
431
00:35:28,585 --> 00:35:29,711
Oh da.
432
00:35:29,795 --> 00:35:31,421
Care au fost intențiile lui?
433
00:35:32,506 --> 00:35:34,758
L-am pe Teddy Roosevelt acolo.
Ai...
434
00:35:35,425 --> 00:35:37,761
Sper că înveți despre
Filipine și toate astea.
435
00:35:37,845 --> 00:35:39,763
Nu primim tot
în detalii încă,
436
00:35:39,847 --> 00:35:42,182
- dar nici noi nu ne ascundem de ei.
- Ar trebui.
437
00:35:42,266 --> 00:35:44,017
Ar trebui.
Trebuie să spun adevărul.
438
00:35:45,185 --> 00:35:48,647
Și apoi ai primit
Marele Vrăjitor de acolo, nu?
439
00:35:48,730 --> 00:35:50,649
- Domnule Benjamin Franklin.
- Mm.
440
00:35:51,316 --> 00:35:52,317
strămoș.
441
00:35:52,818 --> 00:35:54,069
- Hm?
- Mm.
442
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
Al naibii de proprietar de sclavi.
443
00:35:55,320 --> 00:35:58,115
Tu... mă tem că nu poți face asta
aici în clasă.
444
00:35:59,491 --> 00:36:01,660
- Stăpâni de sclavi peste tot.
- Mulţumesc.
445
00:36:03,537 --> 00:36:04,538
Hm...
446
00:36:05,414 --> 00:36:09,459
Ei bine, în general, pentru a intra în asta,
447
00:36:09,543 --> 00:36:12,421
Willa se descurcă foarte bine.
448
00:36:12,504 --> 00:36:13,505
Mm.
449
00:36:13,589 --> 00:36:15,883
Este un lider încrezător.
450
00:36:15,966 --> 00:36:18,051
- Mm-hmm.
- Ea munceste din greu.
451
00:36:18,135 --> 00:36:22,347
Poți spune că chiar îi pasă
despre a fi un student bun, știi?
452
00:36:22,431 --> 00:36:26,226
Ea intră în clasă în fiecare zi
gata de munca, plina de energie.
453
00:36:27,811 --> 00:36:29,563
Ceilalți studenți
chiar o admir, um...
454
00:36:30,939 --> 00:36:32,024
esti bine?
455
00:36:35,986 --> 00:36:37,988
Dacă mă emoționez, e doar...
456
00:36:38,739 --> 00:36:41,283
- lacrimi de bucurie, asta-i tot.
- Oh.
457
00:36:41,366 --> 00:36:44,036
Văd că este foarte emoționant pentru tine.
458
00:36:44,745 --> 00:36:45,746
nu stiu...
459
00:36:48,123 --> 00:36:50,375
Știi, Willa a crescut fără mama ei.
460
00:36:50,459 --> 00:36:53,295
Mama ei a murit
când era foarte tânără.
461
00:36:53,921 --> 00:36:56,131
Oh. Înțeleg.
462
00:36:57,299 --> 00:36:58,300
Hm.
463
00:36:59,468 --> 00:37:00,636
Deci Willa niciodată
o cunoștea pe mama ei?
464
00:37:00,719 --> 00:37:02,846
Nu. Nu a făcut-o niciodată.
465
00:37:03,805 --> 00:37:05,682
Asta poate fi foarte greu
asupra unei femei tinere.
466
00:37:33,710 --> 00:37:35,963
Domnule, îl am pe locotenentul Skinner aici
să vorbesc cu tine.
467
00:37:46,306 --> 00:37:47,474
Ce ai, Skinner?
468
00:37:47,557 --> 00:37:51,353
Domnule, director adjunct al Progresului
are ordine să vă vorbească, domnule.
469
00:37:51,436 --> 00:37:54,523
Transportul dvs. este setat
pentru 1800 de ore, domnule.
470
00:37:55,649 --> 00:37:57,567
Știi despre ce este vorba, Skinner?
471
00:37:57,651 --> 00:37:59,486
- Nu, domnule, sunt...
- Ei bine, cred că da.
472
00:38:02,197 --> 00:38:03,532
Asta va fi tot, locotenente.
473
00:38:19,006 --> 00:38:20,632
Bun venit, domnule colonel.
Vă rog să mă urmați.
474
00:39:05,552 --> 00:39:07,387
Pune pe cineva să-i spună soției mele
Voi ajunge jos în câteva minute.
475
00:39:07,471 --> 00:39:09,222
Colonel Lockjaw,
multumesc ca ai venit.
476
00:39:09,306 --> 00:39:10,515
Sandy, mă bucur să te văd.
477
00:39:10,599 --> 00:39:12,225
Lasă-mă să te prezint
lui Virgil Throckmorton.
478
00:39:12,309 --> 00:39:14,394
- Virgil, colonel Steve Lockjaw.
- Steve Lockjaw.
479
00:39:14,478 --> 00:39:16,104
- Ce mai faci, colonele?
- Cu plăcere, domnule.
480
00:39:16,188 --> 00:39:18,732
Da, îmi pare rău pentru tot spionajul
la intrarea din spate.
481
00:39:18,815 --> 00:39:20,901
Fiica mea se căsătorește
iar rochia era formală.
482
00:39:20,984 --> 00:39:22,402
Deci, nu te-am dorit
să se simtă deplasat.
483
00:39:22,486 --> 00:39:23,653
Perfect de înțeles, domnule.
484
00:39:23,737 --> 00:39:24,738
Te rog, stai.
485
00:39:26,073 --> 00:39:27,282
Shane Mitchell trimite un salut.
486
00:39:27,365 --> 00:39:30,827
Câinele mare.
Mai construiește acel garaj?
487
00:39:30,911 --> 00:39:32,788
Proiectul de construcție
care nu se termină niciodată.
488
00:39:32,871 --> 00:39:34,956
Sunt sigur că o va rezolva.
Îi vei oferi tot ce am mai bun?
489
00:39:35,040 --> 00:39:36,124
- Se va face.
- Mulţumesc.
490
00:39:36,208 --> 00:39:37,626
Cum a fost călătoria ta
din Rio Duarte?
491
00:39:37,709 --> 00:39:38,710
Bine, domnule.
492
00:39:38,794 --> 00:39:39,836
Faci o treabă grozavă acolo jos.
493
00:39:39,920 --> 00:39:41,004
Vă mulțumesc foarte mult, domnule.
494
00:39:41,088 --> 00:39:42,923
În fiecare zi
este lupta corp la corp
495
00:39:43,006 --> 00:39:45,008
în răspândire
a migrației necontrolate, nu-i așa?
496
00:39:45,092 --> 00:39:47,344
- Da, este, domnule.
- Da.
497
00:39:47,427 --> 00:39:50,972
Ei bine, „Vrei să salvezi planeta,
începi cu imigrația.”
498
00:39:51,056 --> 00:39:52,474
Exact așa, domnule.
499
00:39:52,974 --> 00:39:54,726
Ai spus asta.
500
00:39:54,810 --> 00:39:56,937
Cu câțiva ani în urmă,
după Pietrişul ghemuit.
501
00:39:57,020 --> 00:39:58,105
Ah.
502
00:40:02,609 --> 00:40:04,945
Am inteles ca te-ai exprimat
un interes pentru noi.
503
00:40:05,904 --> 00:40:07,489
Da, domnule, am.
504
00:40:07,572 --> 00:40:10,992
Și te onorează să fii luat în considerare
pentru calitatea de membru al clubului nostru?
505
00:40:11,576 --> 00:40:14,538
Este o onoare foarte profundă, domnule.
Da, este.
506
00:40:15,205 --> 00:40:18,375
Steve, avem, în trecut,
507
00:40:18,458 --> 00:40:21,837
a oferit calitatea de membru
anumitor membri ai armatei.
508
00:40:21,920 --> 00:40:25,340
Le-am găsit tactici
expertiza pe câmpul de luptă
509
00:40:25,423 --> 00:40:27,551
să fie destul de util.
510
00:40:27,634 --> 00:40:30,720
Acum, scopul nostru și scopul tău sunt același.
511
00:40:31,346 --> 00:40:33,348
Pentru a găsi nebuni periculoși,
512
00:40:33,431 --> 00:40:36,810
haters și punk gunoi
și oprește-i.
513
00:40:38,562 --> 00:40:40,313
Gata cu nebunii.
514
00:40:41,189 --> 00:40:42,357
Mm.
515
00:40:42,440 --> 00:40:44,484
Acum, nu sunt sigur
daca ai auzit sau nu,
516
00:40:44,568 --> 00:40:46,778
dar Jim Kringle a murit.
517
00:40:46,862 --> 00:40:48,113
Oh, am auzit asta, da.
518
00:40:49,364 --> 00:40:51,074
Aceasta înseamnă o deschidere.
519
00:40:51,158 --> 00:40:53,368
- Mm.
- Colonel,
520
00:40:53,451 --> 00:40:56,454
Nu cred că sunt nemodest
când spun
521
00:40:56,538 --> 00:40:59,040
acea unire
Clubul Aventurierilor de Crăciun
522
00:41:00,083 --> 00:41:02,294
înseamnă că ești un om superior.
523
00:41:03,128 --> 00:41:06,298
Nu, nu cel mai bun om,
nu cel mai inteligent,
524
00:41:06,381 --> 00:41:09,092
cel mai sofisticat,
sau cel mai înțelept.
525
00:41:09,176 --> 00:41:12,512
Înseamnă doar că ești superior
altor ființe umane,
526
00:41:12,596 --> 00:41:15,307
și nu vei avea niciodată nevoie de bogății
527
00:41:15,390 --> 00:41:17,100
sau cel mai mare dintre prieteni.
528
00:41:18,018 --> 00:41:22,147
Acum, ne raportăm nouă înșine
cu libertatea de a fi creativ
529
00:41:22,230 --> 00:41:24,858
și tăiați prin straturi de birocrație.
530
00:41:24,941 --> 00:41:26,818
Trăim după regula de aur,
531
00:41:26,902 --> 00:41:29,905
într-o rețea
a bărbaților și femeilor cu gânduri asemănătoare
532
00:41:29,988 --> 00:41:32,449
dedicat pentru a face lumea
sigur și pur.
533
00:41:36,036 --> 00:41:37,579
Ce ai spune
cuiva care crede
534
00:41:37,662 --> 00:41:41,458
că ai fost moale
în datoria ta de purificare rasială?
535
00:41:42,876 --> 00:41:46,713
Aș spune că sunt mincinoși
care nu are afaceri în societate.
536
00:41:46,796 --> 00:41:49,549
Sau pe planetă, de altfel. Mm.
537
00:41:50,884 --> 00:41:53,637
- În prezent locuiești cu un soț?
- Nu, domnule.
538
00:41:53,720 --> 00:41:56,556
Te-ai consultat vreodată
cu un profesionist în sănătate mintală?
539
00:41:56,640 --> 00:41:57,641
Nu, domnule.
540
00:41:57,724 --> 00:42:00,936
Ați avut vreodată facturi sau datorii
predat unei agenții de colectare?
541
00:42:01,603 --> 00:42:03,772
Mm. Ei bine, am cumpărat un jet ski.
542
00:42:03,855 --> 00:42:07,984
A fost o evoluție
al vechiului Hummingbird Whisperdoo 238.
543
00:42:08,068 --> 00:42:10,362
Numit Dynamite Dolphin 335.
544
00:42:10,445 --> 00:42:11,529
Era defect.
545
00:42:11,613 --> 00:42:14,783
M-am abținut de la plată.
Aș face-o din nou. nu am regrete.
546
00:42:15,784 --> 00:42:16,868
Bine.
547
00:42:18,078 --> 00:42:20,455
Te-ai angajat vreodată cu bună știință
548
00:42:20,538 --> 00:42:22,791
în orice act de terorism
împotriva acestei țări?
549
00:42:22,874 --> 00:42:24,292
Nu, domnule.
550
00:42:25,627 --> 00:42:28,755
Te-ai logodit vreodată
într-o relație interrasială?
551
00:42:28,838 --> 00:42:30,423
Nu, domnule.
552
00:42:31,716 --> 00:42:33,760
Și tu ești
Născut în America de către gentile?
553
00:42:33,843 --> 00:42:34,844
Da, domnule.
554
00:42:36,638 --> 00:42:37,639
Mm-hmm.
555
00:42:38,598 --> 00:42:41,268
Acum, pentru a evita orice neînțelegere,
556
00:42:41,351 --> 00:42:45,146
avem nevoie de secret absolut
prin procesul de iniţiere
557
00:42:45,230 --> 00:42:47,816
să judec cât de grav
și altruist ești.
558
00:42:47,899 --> 00:42:49,401
- Înţelegi?
- Mm-hmm.
559
00:42:50,110 --> 00:42:53,196
Și pentru a fi luat în considerare la vot,
560
00:42:53,280 --> 00:42:56,908
trebuie să depuneți
la un studiu voluntar de vulnerabilitate.
561
00:42:56,992 --> 00:42:59,661
Acest lucru identifică orice problemă
în caracterul tău.
562
00:43:00,287 --> 00:43:01,705
Care ar putea fi o problemă?
563
00:43:02,580 --> 00:43:05,166
Nu știu.
Care ar putea fi o problemă?
564
00:43:05,250 --> 00:43:07,210
Absolut nimic.
565
00:43:07,294 --> 00:43:09,004
Vrem să știm
cu cine stăm.
566
00:43:09,087 --> 00:43:10,338
Sigur.
567
00:43:10,422 --> 00:43:14,968
Acum, este un Double Yankee
Inchizițiile Albe Completum.
568
00:43:15,051 --> 00:43:17,470
Deci, dacă aveți vreo îndoială
in ceea ce priveste capacitatea ta
569
00:43:17,554 --> 00:43:18,888
a se califica în corp sau caracter
570
00:43:18,972 --> 00:43:21,266
ca membru
al Clubului Aventurierilor de Crăciun,
571
00:43:22,183 --> 00:43:24,185
acum ai ocazia să spui asta.
572
00:43:26,938 --> 00:43:29,691
- Doriți să vă retrageți?
- Nu, domnule.
573
00:43:30,358 --> 00:43:31,860
Te supui?
574
00:43:32,736 --> 00:43:35,739
Da, domnule. mă supun.
575
00:43:36,448 --> 00:43:37,949
Foarte bine, atunci.
576
00:43:39,743 --> 00:43:41,786
Acum am și Sandy
a coborî să taie prăjitura.
577
00:43:41,870 --> 00:43:42,871
Oh.
578
00:43:43,830 --> 00:43:46,124
Felicitări
la nunta fiicei tale.
579
00:43:46,207 --> 00:43:48,460
Multumesc. Vom lua legătura.
580
00:43:48,543 --> 00:43:49,878
Multumesc.
581
00:43:49,961 --> 00:43:52,172
- Steve.
- Mulţumesc, domnule. Mulțumesc, Sandy.
582
00:44:40,678 --> 00:44:42,764
Poate începe
pentru a vedea cât de corupt până la bază
583
00:44:42,847 --> 00:44:45,225
Toată această șaradă nenorocită este.
584
00:44:45,308 --> 00:44:48,144
Acest experiment grozav, nobil
în autoguvernare.
585
00:44:48,853 --> 00:44:52,273
Cumpărat și vândut de miliardari.
Mulțimea de la Davos.
586
00:44:52,357 --> 00:44:55,652
Fără rasiști, nenorociți de naziști Bell Curve.
587
00:44:55,735 --> 00:44:59,447
Este ora de culcare pentru democrație, tovarăși.
Noapte bună.
588
00:44:59,531 --> 00:45:03,576
Deci ai impresia că poate
mintea ta începe să se erodeze? Bun.
589
00:45:03,660 --> 00:45:06,663
B-Q-W-5-L-P-A, continuă.
590
00:45:08,248 --> 00:45:11,584
Acest lucru se întâmplă pe teren
prin efort coordonat,
591
00:45:11,668 --> 00:45:14,504
și linii strategice de rezistență...
592
00:45:14,587 --> 00:45:17,924
în fiecare zi, lucrând
prin munca în echipă dedicată
593
00:45:18,007 --> 00:45:21,136
pentru a-l lua direct
stăpânilor capitaliști,
594
00:45:21,219 --> 00:45:24,222
care extrag valoare din viața ta
595
00:45:24,305 --> 00:45:25,598
chiar în această secundă.
596
00:45:25,682 --> 00:45:27,100
Continuați.
597
00:45:27,183 --> 00:45:29,102
Ce, crezi că acesta este Facebook?
598
00:45:29,185 --> 00:45:31,020
Acest lucru se va întâmpla
pe Instagram-ul tău?
599
00:45:31,104 --> 00:45:33,815
Se va întâmpla
pe un hashtag undeva?
600
00:45:33,898 --> 00:45:35,191
Cred că nu.
601
00:45:35,275 --> 00:45:37,777
Și nu uita, în timp ce o faci,
602
00:45:37,861 --> 00:45:40,780
că aceasta este o națiune care dă azil.
603
00:45:40,864 --> 00:45:42,323
Să nu crezi că sunt separate.
604
00:45:42,407 --> 00:45:44,659
Nu le despărțiți.
Ei nu sunt...
605
00:45:44,742 --> 00:45:46,161
Ce naiba?
606
00:46:29,913 --> 00:46:32,040
„QST, QST, QST!
607
00:46:32,123 --> 00:46:33,958
Atenție, toate stațiile de sanctuar.
608
00:46:34,042 --> 00:46:35,585
Billy Goat e în vânt.
609
00:46:35,668 --> 00:46:38,087
Repet, Billy Goat e în vânt.
610
00:46:38,171 --> 00:46:40,340
Implementați planul Snap, Crackle, Pop.
611
00:46:40,423 --> 00:46:43,051
Repetați, planificați Snap, Crackle, Pop.
612
00:46:43,134 --> 00:46:45,470
Repetați, implementați
plan Snap, Crackle, Pop."
613
00:46:47,055 --> 00:46:49,349
QST, QST, QST!
614
00:46:49,432 --> 00:46:51,518
Atenție, toate stațiile de sanctuar.
615
00:46:51,601 --> 00:46:53,102
Billy Goat este în vânt.
616
00:46:53,186 --> 00:46:55,188
{\an8}Repet, Billy Goat e în vânt.
617
00:46:55,271 --> 00:46:57,732
Implementați planul Snap, Crackle, Pop.
618
00:46:57,815 --> 00:46:59,609
Repetați, planificați Snap, Crackle, Pop.
619
00:47:01,110 --> 00:47:02,862
Ce e, omule?
Îl ai pe tipul meu?
620
00:47:04,405 --> 00:47:05,615
Vreun SSE în mașină?
621
00:47:05,698 --> 00:47:06,908
- Nu.
- Nu?
622
00:47:07,951 --> 00:47:09,202
Vino aici, sac de murdărie.
623
00:47:18,086 --> 00:47:19,837
Howard Sommerville.
624
00:47:19,921 --> 00:47:21,548
- Ce mai faci?
- Bine.
625
00:47:21,631 --> 00:47:23,675
Francezii 75.
626
00:47:23,758 --> 00:47:24,926
Rezistența.
627
00:47:26,553 --> 00:47:28,304
Coiotul Gringo?
628
00:47:28,388 --> 00:47:29,681
Ţap?
629
00:47:29,764 --> 00:47:32,016
- Ți-ai făcut temele.
- Mm-hmm.
630
00:47:32,100 --> 00:47:35,311
Bun. Aruncă o privire în jur.
Ia-o pe toate.
631
00:47:36,437 --> 00:47:37,772
Ai nevoie de ceva?
632
00:47:37,855 --> 00:47:39,315
- Sunt bine.
- O băutură?
633
00:47:39,399 --> 00:47:40,650
sunt bine.
634
00:47:40,733 --> 00:47:43,111
Încă ești în viață.
E un semn bun, nu?
635
00:47:43,194 --> 00:47:44,320
Par a fi.
636
00:47:44,404 --> 00:47:45,863
Da.
Știi de ce mai ești în viață?
637
00:47:45,947 --> 00:47:48,074
- Să-mi spuneți.
- Îți voi spune.
638
00:47:48,157 --> 00:47:50,994
Am nevoie să-mi spui
unde este Baby Charlene,
639
00:47:51,077 --> 00:47:53,037
cum o cheama, unde locuieste?
640
00:47:53,121 --> 00:47:55,498
Trebuie să știu
unde locuiește Omul-rachetă.
641
00:47:55,582 --> 00:47:56,791
Trebuie să-i știu numele.
642
00:47:58,501 --> 00:48:00,128
- Bine.
- Gheto Pat.
643
00:48:00,211 --> 00:48:03,131
Bine. Pot coopera.
644
00:48:03,214 --> 00:48:06,509
Numele lor sunt Fred Flintstone
și Arthur Fonzarelli
645
00:48:06,593 --> 00:48:08,720
iar adresa lor este Alpha Centauri.
646
00:48:10,430 --> 00:48:12,056
Îmi place. Îmi place.
647
00:48:12,140 --> 00:48:14,976
Nenorocitul stă pe plastic
într-un container, încă mai are glume.
648
00:48:15,059 --> 00:48:17,061
Te vreau doar pe tine
sa stiu ca nu mi-e frica.
649
00:48:18,688 --> 00:48:19,897
Apreciez asta.
650
00:48:19,981 --> 00:48:22,191
Dacă aș fi în locul tău,
Nici eu nu m-aș speria.
651
00:48:23,192 --> 00:48:25,903
Doar că nu știu dacă sora ta
s-ar simți așa.
652
00:48:25,987 --> 00:48:27,363
Cum o cheamă pe sora lui?
653
00:48:27,447 --> 00:48:28,448
Pamela.
654
00:48:34,454 --> 00:48:35,830
Oh, nu mai sunt glume?
655
00:48:40,209 --> 00:48:42,211
Care sunt numele lor
si unde locuiesc?
656
00:48:49,344 --> 00:48:51,387
Numele lor sunt Bob și Willa Ferguson.
657
00:48:51,471 --> 00:48:52,889
Sunt sus în Baktan Cross.
658
00:48:55,516 --> 00:48:56,934
Crucea Baktan.
659
00:48:57,935 --> 00:49:00,480
Fă-mi un motiv
să se desfășoare în acel oraș.
660
00:49:00,563 --> 00:49:02,106
- Droguri și tacos.
- Am înţeles.
661
00:49:02,190 --> 00:49:04,692
Și obțineți toate informațiile
pe locurile de adunare,
662
00:49:04,776 --> 00:49:06,569
punctele fierbinți pentru teenyboppers.
663
00:49:06,653 --> 00:49:07,862
Pe ea.
664
00:49:17,038 --> 00:49:18,039
Shep.
665
00:49:18,831 --> 00:49:20,833
Shep. Hei, vino aici, vino aici.
666
00:49:20,917 --> 00:49:22,752
Unde ai...
667
00:49:22,835 --> 00:49:25,672
Vino, vino cu mine. Ce mai faci?
668
00:49:29,550 --> 00:49:30,718
Ia-l!
669
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
oaie!
670
00:49:37,392 --> 00:49:38,393
Shep.
671
00:49:40,937 --> 00:49:41,938
Shep.
672
00:49:42,021 --> 00:49:44,023
Domnilor, aceasta este Operațiunea Boot Heel.
673
00:49:44,107 --> 00:49:45,858
AO nostru este Baktan Cross.
674
00:49:45,942 --> 00:49:49,278
Acesta este un oraș sanctuar
plin de mii de ude și împuțite.
675
00:49:49,362 --> 00:49:52,490
Avem o operație TST
pentru a captura două HVI-uri.
676
00:49:52,573 --> 00:49:54,158
Mascul adult, Bob Ferguson.
677
00:49:54,242 --> 00:49:57,286
Juvenil feminin, Willa Ferguson,
16 ani, fiica.
678
00:49:57,370 --> 00:49:59,831
Punem și etichetăm bărbatul.
Prindem femela.
679
00:50:29,110 --> 00:50:30,278
Actualizare Intel.
680
00:50:30,361 --> 00:50:33,197
Dansul de la Liceul Baktan astăzi, 1800.
681
00:50:33,281 --> 00:50:34,532
Clasele a 9-a până la 12.
682
00:50:35,700 --> 00:50:37,744
Rupe, rupe, rupe,
apel net unu-trei.
683
00:50:37,827 --> 00:50:39,787
Vom împărți echipa.
Celula 1 la liceu.
684
00:50:39,871 --> 00:50:41,956
Celula doi la reședința cu mine.
685
00:50:58,306 --> 00:51:00,600
Bună seara, domnilor.
Agent special Toejam.
686
00:51:01,309 --> 00:51:02,435
Ținta noastră principală în această seară este
687
00:51:02,518 --> 00:51:04,729
Lingul de pui al lui Rimhorn
Fermă de alimente congelate.
688
00:51:04,812 --> 00:51:08,232
Raportarea HUMINT ne-a făcut să credem
Chicken Lickin' este un front
689
00:51:08,316 --> 00:51:11,319
pentru o distribuție de heroină pe scară largă
funcţionarea în cadrul AO.
690
00:51:12,195 --> 00:51:14,197
BTR, efortul tău principal,
691
00:51:14,280 --> 00:51:16,532
ești însărcinat
cu defrişarea şi asigurarea
692
00:51:16,616 --> 00:51:18,868
de Chicken Lickin' Frozen Food Farm
pentru a distruge
693
00:51:18,951 --> 00:51:20,995
operațiuni de distribuție a heroinei
în cadrul AO.
694
00:51:21,746 --> 00:51:23,748
Simultan,
aplicarea legii locale,
695
00:51:23,831 --> 00:51:26,918
veți șterge
și asigurați anvelopele lui Blatski,
696
00:51:27,001 --> 00:51:29,837
Restaurantul mexican al lui Raliberto
pe Old California Road,
697
00:51:29,921 --> 00:51:32,423
Taco Shack a lui Tiburón
în Baktan Mall,
698
00:51:32,507 --> 00:51:35,051
și benzinăria
pe J și strada Boiler.
699
00:51:35,134 --> 00:51:38,429
Acesta este un oraș sanctuar
pentru mii de corpuri umede.
700
00:51:38,513 --> 00:51:42,225
Așteptați-vă populația locală
să fie simpatic și susținător
701
00:51:42,308 --> 00:51:44,644
la organizațiile criminale
țintăm în seara asta, domnilor.
702
00:52:00,409 --> 00:52:01,744
Multumesc.
703
00:52:02,995 --> 00:52:05,373
Ai mahmureala,
și ai ajuns acasă la 3:00 dimineața.
704
00:52:05,456 --> 00:52:07,124
Unde ai fost?
705
00:52:07,208 --> 00:52:09,836
Unde, ce?
Nici măcar nu e cald, dragă.
706
00:52:09,919 --> 00:52:11,337
Unde ai fost?
707
00:52:11,420 --> 00:52:13,506
Unde eram? am fost...
708
00:52:13,589 --> 00:52:16,425
Ei bine, ți-am spus în mod special
unde eram.
709
00:52:16,509 --> 00:52:18,261
M-ai întrebat asta.
Ți-am spus unde sunt.
710
00:52:18,344 --> 00:52:21,013
Am fost la Rustic Inn
cu formaţia veche.
711
00:52:21,597 --> 00:52:23,891
Îți amintești trupa noastră veche, nu?
712
00:52:25,893 --> 00:52:26,894
Vechea trupă, dragă.
713
00:52:26,978 --> 00:52:29,063
Un bloc trecut normal.
Îți amintești de Albert?
714
00:52:29,146 --> 00:52:29,981
Da.
715
00:52:30,064 --> 00:52:33,401
Se pare că Albert a cumpărat
toate aceste echipamente vechi
716
00:52:33,484 --> 00:52:36,112
din vechiul studio al lui Steely Dan
717
00:52:36,195 --> 00:52:38,990
pentru a încerca să obținem genul ăsta de vintage,
stii tu,
718
00:52:39,073 --> 00:52:41,367
genul ăla de trosnet de tub.
719
00:52:41,450 --> 00:52:44,036
Nu ai nevoie de nimic
chestia aia mai.
720
00:52:44,120 --> 00:52:45,997
A scos un program de calculator.
721
00:52:46,080 --> 00:52:47,123
Boom, cu apăsarea unui buton...
722
00:52:47,206 --> 00:52:48,165
Cum ai ajuns acasă?
723
00:52:48,958 --> 00:52:50,334
Ce vrei să spui?
724
00:52:50,418 --> 00:52:52,879
- Cum ai ajuns acasă?
- Ei bine, cu mașina mea.
725
00:52:52,962 --> 00:52:54,005
Ai condus?
726
00:52:56,048 --> 00:52:58,342
Deci ce ești, dădaca mea?
Ce, ce, ce...
727
00:52:58,426 --> 00:53:00,386
- Da.
- Știu să beau și să conduc, dragă.
728
00:53:00,469 --> 00:53:01,846
Știu ce fac.
729
00:53:01,929 --> 00:53:03,431
- Nu am avut atâtea.
- Tata.
730
00:53:03,514 --> 00:53:05,558
Ce? Ce?
731
00:53:05,641 --> 00:53:06,976
Ce?
732
00:53:07,059 --> 00:53:08,603
Nu vreau să fiu dădaca ta.
733
00:53:08,686 --> 00:53:09,979
Nu vreau să-mi fac griji
dacă ți-ai împachetat mașina
734
00:53:10,062 --> 00:53:10,980
în jurul unui stâlp de telefon.
735
00:53:11,063 --> 00:53:12,899
- Ei bine, nu mi-am împachetat...
- Nu am cerut asta.
736
00:53:12,982 --> 00:53:14,901
Cam așa sunt cărțile
au fost lansate pentru mine.
737
00:53:16,903 --> 00:53:18,529
- Sunt „zaruri”, scumpo.
- Ce?
738
00:53:18,613 --> 00:53:21,032
Nu sunt "carti".
Nu aruncați cărți. Sunt zaruri.
739
00:53:21,115 --> 00:53:23,492
La naiba, Bob.
Doar la dracu cu asta, bine?
740
00:53:23,576 --> 00:53:24,452
Creştere.
741
00:53:25,536 --> 00:53:26,787
Wow. Bine.
742
00:53:28,456 --> 00:53:29,749
Ei bine, tu... Uite.
743
00:53:29,832 --> 00:53:31,292
Îmi place modul
te ridici pentru tine.
744
00:53:31,375 --> 00:53:33,044
Sunt mândru de tine, dragă,
745
00:53:33,127 --> 00:53:34,503
dar felul în care tu, uh,
746
00:53:34,587 --> 00:53:36,839
vorbește uneori cu tatăl tău,
este doar...
747
00:53:37,632 --> 00:53:38,799
nu stiu. ai dreptate.
748
00:53:39,508 --> 00:53:41,719
Ar trebui să-mi spui
ce crezi, mereu.
749
00:53:41,802 --> 00:53:43,179
Nu-mi reține niciodată nimic.
750
00:53:43,262 --> 00:53:45,014
Ce dracu e în neregulă cu tine?
751
00:53:45,097 --> 00:53:47,767
ai dreptate.
Asta e ceva ce trebuie să-mi amintesc.
752
00:53:47,850 --> 00:53:49,894
Și mă bat uneori.
753
00:53:52,939 --> 00:53:55,399
Vai. Cine e asta? Cine e acela?
754
00:53:56,525 --> 00:53:58,611
- Cine este?
- Sunt doar prietenii mei.
755
00:53:58,694 --> 00:54:02,740
Și pur și simplu, au
o mașină roșie ca asta, doar conducând...
756
00:54:02,823 --> 00:54:03,991
Puțin tare, nu crezi?
757
00:54:04,075 --> 00:54:05,034
Este doar o mașină.
758
00:54:05,117 --> 00:54:06,494
Și le-ai spus
ar putea face asta?
759
00:54:06,577 --> 00:54:07,787
- Da.
- Le-ai spus să vină acasă?
760
00:54:07,870 --> 00:54:08,704
Da!
761
00:54:08,788 --> 00:54:10,539
Acum, cine e cel cu ruj?
762
00:54:10,623 --> 00:54:11,958
Cum îl cheamă?
763
00:54:12,708 --> 00:54:13,668
- Bobo.
- Bobo.
764
00:54:13,751 --> 00:54:15,628
Acum, acesta este un el
sau ea sau ei?
765
00:54:15,711 --> 00:54:16,587
Tată, haide.
766
00:54:16,671 --> 00:54:18,381
Nu, fac tranziția?
vreau sa stiu daca...
767
00:54:18,464 --> 00:54:19,465
Sunt nebinare.
768
00:54:19,548 --> 00:54:21,008
Bine, vreau doar să fiu politicos.
În regulă.
769
00:54:21,092 --> 00:54:22,885
Nu este atât de greu! „Ei, ei”.
770
00:54:23,970 --> 00:54:25,596
Și cine este acest nenorocit de ciudat
la usa?
771
00:54:25,680 --> 00:54:26,514
Probabil Bluto.
772
00:54:26,597 --> 00:54:27,848
Tocmai vin
la casa mea așa, nu?
773
00:54:27,932 --> 00:54:29,183
- Da!
- În regulă.
774
00:54:29,266 --> 00:54:30,851
Asta e întâlnirea ta la dans?
775
00:54:30,935 --> 00:54:32,353
- Prietenul meu.
- Bine.
776
00:54:32,436 --> 00:54:35,189
Nu pleci nicăieri cu
prietenul tău blestemat până îl iei.
777
00:54:35,815 --> 00:54:36,774
Ia-o!
778
00:54:43,239 --> 00:54:45,199
- Da. Pune-l în buzunar.
- Nu vreau să-l pun în buzunar.
779
00:54:45,282 --> 00:54:47,076
Pune-o în jartieră
sau orice ai avea.
780
00:54:47,159 --> 00:54:47,994
Jartierul meu?
781
00:54:48,077 --> 00:54:49,453
Ce? Mama...
782
00:54:49,537 --> 00:54:51,205
- Ce e, amice?
- Hei, cum merge?
783
00:54:51,288 --> 00:54:52,289
- Ești tare?
- Da.
784
00:54:52,373 --> 00:54:53,624
- Am fost aici doar să o iau pe Willa.
- Da da.
785
00:54:53,708 --> 00:54:56,210
În mod normal, bătui atât de tare
la casa cuiva asa?
786
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
- Da.
- Da, lasă-ne o secundă, amice.
787
00:54:58,796 --> 00:55:00,548
Pune-o în... Ai o poșetă?
788
00:55:00,631 --> 00:55:03,175
Acest lucru nu este negociabil!
Pune-l în poșetă!
789
00:55:03,259 --> 00:55:05,386
Nimeni nu vine să te ia, Bob.
Știi asta, nu?
790
00:55:05,469 --> 00:55:06,637
Asta crezi tu.
791
00:55:08,014 --> 00:55:10,683
Ce e, băieți?
Sunteti tari?
792
00:55:10,766 --> 00:55:12,309
- Băieți, sunteți spânzurați?
- Da.
793
00:55:12,393 --> 00:55:13,644
Mergi la dans?
794
00:55:13,728 --> 00:55:14,812
Da, e tare.
795
00:55:16,063 --> 00:55:17,314
Ascultă,
Am să-ți spun ceva,
796
00:55:17,398 --> 00:55:19,483
orice i-ai face,
O să fac exact același lucru
797
00:55:19,567 --> 00:55:20,735
pentru întreaga ta familie.
798
00:55:20,818 --> 00:55:22,361
- Nu mă duc.
- Stai, ce?
799
00:55:22,445 --> 00:55:23,487
- Tata?
- Eu doar îți spun.
800
00:55:23,571 --> 00:55:25,281
Vorbim despre libertate, iubito.
801
00:55:25,364 --> 00:55:26,615
Vorbim despre libertate.
802
00:55:27,324 --> 00:55:28,534
Libertatea este un lucru amuzant,
nu-i asa?
803
00:55:28,617 --> 00:55:31,245
Când îl ai, tu...
nu apreciezi,
804
00:55:31,328 --> 00:55:32,997
iar când îl dor, a dispărut.
805
00:55:33,080 --> 00:55:35,499
- Tocmai a dispărut. Puf!
- Bine.
806
00:55:38,002 --> 00:55:40,171
Există o caserolă cu quinoa
cu Frosted Flakes la cuptor.
807
00:55:40,254 --> 00:55:42,006
- Nu-l lăsa pe.
- Am înţeles.
808
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
- Distrează-te, amice.
- În regulă.
809
00:55:43,674 --> 00:55:44,800
În regulă, cool.
810
00:55:44,884 --> 00:55:46,135
Lasă-l să plece.
811
00:55:50,222 --> 00:55:51,348
Yo!
812
00:55:51,432 --> 00:55:53,225
- Da?
- Nu tu, aia.
813
00:55:53,309 --> 00:55:55,352
Ea, vorbesc cu ea.
Urcă-te în naiba de mașină.
814
00:55:56,520 --> 00:55:57,521
Spune-o.
815
00:55:58,647 --> 00:55:59,857
Spune, iubito.
816
00:56:00,691 --> 00:56:02,068
Te iubesc, Bob.
817
00:56:02,151 --> 00:56:03,235
Te iubesc şi eu.
818
00:56:07,782 --> 00:56:09,158
Nenorociţi.
819
00:56:10,034 --> 00:56:11,368
Are cineva încărcător?
Telefonul meu e mort.
820
00:56:11,452 --> 00:56:12,536
Nu. Îmi place fusta ta.
821
00:56:12,620 --> 00:56:14,455
- Mulţumesc. Îmi place rochia ta.
- Mulţumesc.
822
00:56:14,538 --> 00:56:16,165
Tatăl tău e agresiv, frate.
823
00:56:16,248 --> 00:56:17,917
E al naibii de paranoic, bine?
824
00:56:18,000 --> 00:56:19,251
Bine.
825
00:56:35,351 --> 00:56:36,352
Pe lângă terenul de tenis.
826
00:56:36,435 --> 00:56:38,562
- Stai, cine a primit acel videoclip?
- Și...
827
00:56:38,646 --> 00:56:40,106
Nu. Asta nu este nici măcar cea mai bună parte.
828
00:56:40,189 --> 00:56:43,776
- Și ea a vomitat literalmente.
- Hopa. Îmi pare rău.
829
00:56:43,859 --> 00:56:44,735
- Ce?
- Da!
830
00:56:44,819 --> 00:56:45,903
Stai, crezi
cineva acolo
831
00:56:45,986 --> 00:56:47,113
are un video cu asta?
832
00:56:47,196 --> 00:56:48,197
- Stai. Pun pariu că da.
- Stai.
833
00:56:48,280 --> 00:56:49,532
Trebuie să mergem să găsim
Tom și Ron.
834
00:57:01,544 --> 00:57:02,878
Iubito, nu te speria.
835
00:57:04,380 --> 00:57:07,049
În regulă?
Acum, am să o spun.
836
00:57:08,509 --> 00:57:11,971
„Green Acres, Beverly Hillbillies
și Hooterville Junction.”
837
00:57:13,973 --> 00:57:15,558
Haide, iubito,
spune-mi înapoi.
838
00:57:15,641 --> 00:57:18,144
„Green Acres, Beverly Hillbillies,
839
00:57:18,227 --> 00:57:19,103
Hooterville Junction."
840
00:57:19,186 --> 00:57:20,729
„Nu va mai fi
atât de relevant.”
841
00:57:20,813 --> 00:57:21,814
„Și femeilor nu le va păsa
842
00:57:21,897 --> 00:57:24,108
dacă Dick s-a descurcat în cele din urmă cu Jane
pe Search for Tomorrow.”
843
00:57:24,191 --> 00:57:25,901
„Pentru că oamenii de culoare
va fi pe străzi..."
844
00:57:25,985 --> 00:57:27,653
„În căutarea unei zile mai luminoase”.
845
00:57:27,736 --> 00:57:29,780
„Revoluția
nu va fi televizat.”
846
00:57:31,574 --> 00:57:33,659
Tatăl meu a spus dacă a spus cineva
rahatul acela pentru mine
847
00:57:33,742 --> 00:57:35,244
să le am încredere în viața mea.
848
00:57:35,327 --> 00:57:37,163
În regulă, chiar acum, trebuie.
849
00:57:37,246 --> 00:57:38,914
Pentru că ai probleme, Willa.
În regulă?
850
00:57:38,998 --> 00:57:40,791
Acum, există un semnal SOS.
851
00:57:40,875 --> 00:57:42,042
Sunt aici să ajut.
852
00:57:42,126 --> 00:57:43,711
Dar trebuie să plecăm de aici imediat.
853
00:57:45,087 --> 00:57:47,882
Uite, am cunoscut-o pe mama ta
și tatăl tău.
854
00:57:48,799 --> 00:57:50,926
Știu că ai multe întrebări,
și le voi răspunde mai târziu,
855
00:57:51,010 --> 00:57:52,136
dar chiar acum, trebuie să ne rostogolim.
856
00:57:52,219 --> 00:57:53,762
- Vei pleca de aici cu mine?
- Unde?
857
00:57:53,846 --> 00:57:55,139
Oriunde, dar aici.
858
00:57:56,932 --> 00:57:57,933
— Kay.
859
00:57:58,309 --> 00:58:02,146
Bine. Trebuie să stai lângă mine,
și trebuie să faci exact cum spun eu.
860
00:58:02,229 --> 00:58:03,689
- Înțelegi?
- Da, doamnă.
861
00:58:03,772 --> 00:58:05,191
- Ai un telefon la tine?
- Nu.
862
00:58:05,983 --> 00:58:08,569
În regulă.
Haide, iubito, hai să mergem.
863
00:58:19,872 --> 00:58:21,040
Stai, ce zici de tatăl meu?
864
00:58:21,123 --> 00:58:22,750
El va ști ce să facă.
S-a antrenat pentru asta.
865
00:58:25,586 --> 00:58:27,254
Oh, Doamne! Haide.
866
00:58:31,217 --> 00:58:32,426
Haide, iubito, haide!
867
00:58:41,936 --> 00:58:43,020
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
868
00:58:43,812 --> 00:58:46,148
Unu-Trei-Ecou,
Unu-Trei-Delta.
869
00:58:46,232 --> 00:58:47,483
Lumini, muzică.
870
00:58:51,278 --> 00:58:53,155
Ai luat toți acești copii
în centrul sălii de sport.
871
00:58:53,239 --> 00:58:54,365
Spune-le totul
va fi bine.
872
00:58:54,448 --> 00:58:56,700
Trebuie să-i pun jos,
și trebuie să vorbesc cu ei.
873
00:58:57,409 --> 00:58:59,161
Toți, ascultați!
Am nevoie ca voi să vă ridicați
874
00:58:59,245 --> 00:59:00,913
și alătură-te tuturor
pe tribunal.
875
00:59:14,885 --> 00:59:16,720
- O cunoști pe Willa Ferguson?
- Nu.
876
00:59:16,804 --> 00:59:17,846
- O cunoști pe Willa Ferguson?
- Nu.
877
00:59:18,889 --> 00:59:20,432
- O cunoști pe Willa Ferguson?
- Nu.
878
00:59:20,516 --> 00:59:21,642
O cunoști pe Willa Ferguson?
879
00:59:24,270 --> 00:59:27,439
„Numai atunci ne putem asuma
adevăratul nostru dușman”.
880
00:59:30,484 --> 00:59:32,778
„Armata de Eliberare Națională”.
881
00:59:40,786 --> 00:59:41,787
Da?
882
00:59:42,288 --> 00:59:43,289
Bob?
883
00:59:44,623 --> 00:59:45,749
Cine e asta?
884
00:59:45,833 --> 00:59:48,585
„Avem probleme înainte.
Și drumul nu este liber.”
885
00:59:50,546 --> 00:59:52,798
Stai, scuză-mă? Cine este aceasta?
886
00:59:53,549 --> 00:59:56,135
- Cine este aceasta?
- Am nevoie de codul de salut, Bob.
887
00:59:57,094 --> 00:59:58,512
Oh, la naiba.
888
01:00:00,055 --> 01:00:02,016
Ei bine, nu-mi amintesc
al naibii de cod de salut
889
01:00:02,099 --> 01:00:04,226
pentru că m-am cam ridicat.
890
01:00:05,311 --> 01:00:08,397
Și eu... au trecut al naibii de ani,
așa că trebuie să mă ajuți aici cu asta.
891
01:00:08,480 --> 01:00:10,607
- Eu nu...
- Va trebui să te gândești.
892
01:00:11,692 --> 01:00:12,693
Corect.
893
01:00:12,776 --> 01:00:14,403
Hm. Bine. "Cel..."
894
01:00:16,322 --> 01:00:18,115
"Soarele, soarele..."
895
01:00:21,952 --> 01:00:22,870
Gândește.
896
01:00:22,953 --> 01:00:27,583
„Răsăritul soarelui.
Răsărit, răsărit în vest.”
897
01:00:28,042 --> 01:00:29,418
Corect?
898
01:00:30,252 --> 01:00:33,547
Campusul a fost atacat
și Capra a fost luată.
899
01:00:36,008 --> 01:00:37,718
Billy Goat este Howard Sommerville,
900
01:00:37,801 --> 01:00:39,803
așa că Howard Sommerville a fost luat.
901
01:00:39,887 --> 01:00:42,222
A fost luat sau ucis.
Ce se întâmplă?
902
01:00:43,182 --> 01:00:46,643
Luat. Ieri.
Și se înrăutățește.
903
01:00:46,727 --> 01:00:50,022
„Ciocanul este slăbit
și în drum spre Baktan Cross."
904
01:00:50,898 --> 01:00:54,651
Steve Lock...
Steve la naiba cu Lockjaw?
905
01:00:55,903 --> 01:00:58,030
Ce naiba?
906
01:00:58,113 --> 01:00:59,531
Cum ar putea ajunge
ceva mai rău decât atât?
907
01:00:59,615 --> 01:01:01,700
- Vrei să spui Steve Lockjaw...
- E alertă maximă, Bob.
908
01:01:02,242 --> 01:01:04,828
Nimic nu este sigur.
Totul este greșit.
909
01:01:04,912 --> 01:01:06,246
Nimeni nu este mai presus de orice bănuială.
910
01:01:06,330 --> 01:01:08,665
Nu, nu, nu. Încetini. Bine?
911
01:01:08,749 --> 01:01:12,461
Fiica mea...
fiica mea a plecat din casă.
912
01:01:12,544 --> 01:01:14,129
Ea nu este în casă cu mine,
913
01:01:14,213 --> 01:01:15,506
așa că trebuie să-mi dai
mai multe informații.
914
01:01:15,589 --> 01:01:16,715
Willa este în siguranță.
915
01:01:16,799 --> 01:01:19,593
Lady Champagne și echipa ei
am extras-o pe Willa.
916
01:01:19,676 --> 01:01:21,011
- E în siguranță.
- Bine.
917
01:01:21,095 --> 01:01:22,262
Bine, bine. Ține-o acolo.
918
01:01:22,346 --> 01:01:25,015
Punctele de întâlnire
sunt la fel ca au fost vreodată.
919
01:01:25,808 --> 01:01:27,226
- Ne vedem.
-O sa vad...
920
01:01:27,309 --> 01:01:29,061
Ei bine, bine.
Spune-mi punctul de întâlnire.
921
01:01:29,770 --> 01:01:32,106
Ce este... Alo?
922
01:01:32,189 --> 01:01:34,400
Care-i naiba de întâlnire... Alo?
923
01:01:36,735 --> 01:01:39,571
La dracu '! La dracu.
924
01:01:41,198 --> 01:01:43,992
Bine. Bine, Bob.
925
01:01:46,286 --> 01:01:47,413
Nu vă panicați.
926
01:01:48,497 --> 01:01:50,082
Nu intra în panică, Bob.
927
01:01:51,166 --> 01:01:52,918
Ține-ți rahatul împreună.
928
01:02:02,344 --> 01:02:04,304
Nu deveni al naibii de paranoic, omule.
929
01:02:08,225 --> 01:02:10,769
Nu deveni al naibii de paranoic.
Fă ce trebuie să faci.
930
01:02:12,479 --> 01:02:15,315
Bine, pasul unu, pasul unu, pasul unu.
931
01:02:53,270 --> 01:02:54,438
Deschide ușa, corect.
932
01:03:05,741 --> 01:03:07,951
Autorizația inițială completă.
Conducerea înapoi clar.
933
01:03:14,625 --> 01:03:15,667
Clar.
934
01:03:17,294 --> 01:03:18,337
Bucătărie.
935
01:03:19,463 --> 01:03:20,422
Camera de zi.
936
01:03:21,298 --> 01:03:22,341
Ia spatele.
937
01:03:38,524 --> 01:03:40,484
- Am un tunel!
- Tunel!
938
01:04:04,633 --> 01:04:07,094
La naiba.
Ce crezi?
939
01:04:09,763 --> 01:04:10,931
E un bombardier.
940
01:04:13,183 --> 01:04:14,101
Gaz.
941
01:04:18,564 --> 01:04:19,481
Acoperi.
942
01:04:32,202 --> 01:04:34,621
Nu, nu!
943
01:05:05,110 --> 01:05:07,654
Oh, Doamne!
944
01:06:41,790 --> 01:06:42,791
„Ridică-te și strălucește.”
945
01:06:42,874 --> 01:06:44,292
bine...
946
01:06:45,168 --> 01:06:46,420
„Liliac o genă”.
947
01:06:46,503 --> 01:06:47,504
„Bună dimineața.”
948
01:06:48,463 --> 01:06:50,382
„Nu există ace pe ceas”.
949
01:06:50,465 --> 01:06:51,425
„De ce?”
950
01:06:52,008 --> 01:06:54,052
— Pentru că nu sunt necesare.
951
01:06:54,136 --> 01:06:55,262
„Cât este ceasul?”
952
01:06:55,929 --> 01:06:57,681
Ah, la naiba.
953
01:06:57,764 --> 01:07:00,100
Știi, nu-mi amintesc
partea aia, bine?
954
01:07:00,183 --> 01:07:02,436
Pur și simplu, să nu facem o gamă
peste chestii cu parole.
955
01:07:02,519 --> 01:07:03,937
Uite, el este Bob Ferguson, bine?
956
01:07:04,020 --> 01:07:05,313
Tocmai mi-ai sunat acasă.
957
01:07:05,397 --> 01:07:08,233
Hai să tăiem rahatul.
Am nevoie de punctul de întâlnire.
958
01:07:08,316 --> 01:07:09,776
„Cât este ceasul?”
959
01:07:10,610 --> 01:07:13,405
Uite, Steve Lockjaw
tocmai mi-a atacat casa.
960
01:07:13,488 --> 01:07:14,990
Mi-am pierdut fiica.
961
01:07:15,073 --> 01:07:16,116
Acesta este Bob Ferguson.
962
01:07:16,199 --> 01:07:17,159
- Înțelegi?
- Corect. Da.
963
01:07:17,242 --> 01:07:18,744
Nu-mi mai amintesc nimic din asta...
964
01:07:18,827 --> 01:07:21,163
Nu-mi mai amintesc
vorbește despre acest cod, bine?
965
01:07:21,246 --> 01:07:23,248
Să mergem mai departe.
Care este punctul de întâlnire?
966
01:07:23,331 --> 01:07:27,085
Bine, vreau să-mi acorzi timp.
967
01:07:27,169 --> 01:07:28,920
Nenorocitule.
Te joci cu mine?
968
01:07:29,004 --> 01:07:30,380
Te joci cu mine, nenorocitule?
969
01:07:30,464 --> 01:07:31,548
Tocmai m-ai sunat.
970
01:07:31,631 --> 01:07:33,759
Acesta este Bob Ferguson.
Înțelegi asta?
971
01:07:33,842 --> 01:07:35,844
Cineva din rezistență
sau francezii 75
972
01:07:35,927 --> 01:07:37,471
tocmai mi-a sunat casa. Chiar acum!
973
01:07:37,554 --> 01:07:40,599
„Cât este ceasul” este o întrebare cheie
al mișcării subterane, bine?
974
01:07:40,682 --> 01:07:42,100
Studiarea textelor este esențială.
975
01:07:42,184 --> 01:07:45,604
Nu-mi mai amintesc
despre acest cod vorbesc.
976
01:07:45,687 --> 01:07:47,147
Îmi amintesc doar jumătate din rahatul asta,
977
01:07:47,230 --> 01:07:50,150
și acest nenorocit de linie telefonică proastă,
ceea ce este un miracol al naibii.
978
01:07:50,233 --> 01:07:53,069
Așa că nu mai trage cu mine și dă-mi
al naibii de punct de întâlnire.
979
01:07:53,153 --> 01:07:56,364
Ei bine, poate ar fi trebuit să studiezi
textul rebeliunii un pic mai greu.
980
01:07:56,448 --> 01:07:58,950
Nu, nu, m-ai sunat.
Intelegi asta,
981
01:07:59,034 --> 01:08:00,160
- esti al naibii de retardat?
- Domnule...
982
01:08:00,243 --> 01:08:02,078
M-ai sunat!
Trebuie să-mi găsesc fiica.
983
01:08:02,162 --> 01:08:04,498
Ei bine, atunci sună-ne înapoi
când ai timp.
984
01:08:04,581 --> 01:08:06,416
Ai, tu doar...
985
01:08:06,500 --> 01:08:10,045
Tocmai m-ai închis,
nenorocit de liberal?
986
01:08:10,587 --> 01:08:12,714
Tu...
987
01:08:13,757 --> 01:08:15,425
¡Policía! ¡Policía!
988
01:08:17,844 --> 01:08:18,678
Bine, hai să mergem!
989
01:08:22,098 --> 01:08:24,309
Să mergem, să mergem,
toți, să mergem!
990
01:08:29,356 --> 01:08:31,858
Ce faci?
Mâinile sus, în genunchi!
991
01:08:31,942 --> 01:08:32,818
În genunchi!
992
01:08:35,070 --> 01:08:37,489
Ridicați mâinile! Poliția!
993
01:08:38,573 --> 01:08:41,868
Întoarce-te! Întoarce-te!
994
01:08:52,963 --> 01:08:53,964
Reina.
995
01:08:56,424 --> 01:08:58,051
sunt la serviciu.
996
01:09:01,763 --> 01:09:02,889
Cu ce?
997
01:09:10,522 --> 01:09:11,648
De ce spui asta?
998
01:09:17,863 --> 01:09:20,240
Așteaptă o secundă.
Da, te pot ajuta?
999
01:09:21,157 --> 01:09:22,075
Bob.
1000
01:09:22,158 --> 01:09:24,327
Bob. Ferguson, da.
1001
01:09:26,454 --> 01:09:28,039
- Eşti bine?
- Am nevoie de ajutorul tău, Sensei.
1002
01:09:28,123 --> 01:09:29,499
- Bine.
- Am nevoie de ajutorul tău, omule.
1003
01:09:30,625 --> 01:09:33,503
Mai esti acolo?
La ce oră pleci de la muncă?
1004
01:09:33,587 --> 01:09:36,298
Vin.
1005
01:09:36,381 --> 01:09:38,592
Sună-l pe Marisela
și spune-i că sunt pe drum.
1006
01:09:40,218 --> 01:09:41,511
Practic sunt în mașină.
1007
01:09:44,890 --> 01:09:46,641
Da.
O voi suna pe Esperanza,
1008
01:09:46,725 --> 01:09:48,059
și te sun înapoi, bine?
1009
01:09:48,143 --> 01:09:49,477
Bine. la revedere.
1010
01:09:49,561 --> 01:09:50,687
La revedere.
1011
01:09:50,770 --> 01:09:52,355
Bob! Trebuie să mergem.
1012
01:09:53,064 --> 01:09:55,775
Am nevoie de o armă, omule!
Tot ce ai aici sunt nenorociți de nunchuci!
1013
01:09:55,859 --> 01:09:57,110
Știi de unde pot lua o armă?
1014
01:09:57,193 --> 01:09:58,278
La dracu.
1015
01:09:58,361 --> 01:10:01,031
La dracu. La naiba. La dracu.
1016
01:10:01,114 --> 01:10:03,450
- Bob, ce se întâmplă?
- Este MKU.
1017
01:10:03,533 --> 01:10:05,118
MKU, omule,
sunt peste tot acum!
1018
01:10:05,201 --> 01:10:06,870
- Sunt peste tot.
- MKU? MKU ce?
1019
01:10:06,953 --> 01:10:08,455
Mi-au deschis ușa.
1020
01:10:08,538 --> 01:10:10,415
Ei vin după mine
și Willa chiar acum.
1021
01:10:10,498 --> 01:10:11,541
Chiar acum.
1022
01:10:12,083 --> 01:10:14,044
- E heavy metal, frate.
- Da.
1023
01:10:14,127 --> 01:10:16,087
Hei. Unde este ea?
1024
01:10:16,171 --> 01:10:18,214
Nu știu.
Trebuie să-mi încarc telefonul ca să aflu.
1025
01:10:18,298 --> 01:10:19,341
Aici, folosește-mi telefonul.
1026
01:10:19,424 --> 01:10:20,884
Nu pot, nu pot.
Vor urmări telefonul acela.
1027
01:10:20,967 --> 01:10:22,260
Trebuie să-mi folosesc telefonul.
1028
01:10:22,344 --> 01:10:24,054
Hai să facem asta la mine, nu?
Trebuie să mergem.
1029
01:10:24,512 --> 01:10:25,513
Locul tău?
1030
01:10:25,597 --> 01:10:27,432
- Da.
- Ai o armă la tine?
1031
01:10:27,515 --> 01:10:28,391
Îți aduc o armă.
1032
01:10:28,475 --> 01:10:30,310
- Ai o armă, nu?
- Bine? Da.
1033
01:10:30,393 --> 01:10:33,813
- Bine.
- Chiar acum, este o blestemată.
1034
01:10:34,439 --> 01:10:35,982
Trebuie să mă descurc cu rahatul ăsta.
1035
01:10:36,066 --> 01:10:37,776
Bine. Da, hai, hai să...
1036
01:10:37,859 --> 01:10:40,028
- Să luăm asta. Haide.
- Hai să mergem la tine.
1037
01:10:40,111 --> 01:10:42,155
Să mergem la tine.
Îmi voi încărca telefonul.
1038
01:10:42,238 --> 01:10:43,782
- Ai o armă acolo.
- Bob, Bob, Bob.
1039
01:10:43,865 --> 01:10:45,867
- Ce? Ce?
- Coboara din tatami.
1040
01:10:45,951 --> 01:10:47,827
- Bine. Da.
- Bine. Asculta.
1041
01:10:47,911 --> 01:10:49,120
- Respiră.
- În regulă.
1042
01:10:49,204 --> 01:10:51,039
Bine? Răcoriți-vă.
1043
01:10:51,790 --> 01:10:53,416
Valurile oceanului. Valurile oceanului.
1044
01:10:53,500 --> 01:10:54,709
- Valurile oceanului.
- Să mergem.
1045
01:10:54,793 --> 01:10:57,045
Să mergem. te voi urma.
Haide.
1046
01:11:08,223 --> 01:11:10,600
Am puțin latino
Situația Harriet Tubman
1047
01:11:10,684 --> 01:11:11,810
se întâmplă la mine.
1048
01:11:11,893 --> 01:11:13,979
Toate legitime, din suflet.
Fără numerar.
1049
01:11:14,771 --> 01:11:15,689
Aici, folosește-mi telefonul.
1050
01:11:15,772 --> 01:11:17,899
Nu, nu. Nu, nu, omule,
ei urmăresc asta.
1051
01:11:17,983 --> 01:11:19,526
Înţelegi?
Ei urmăresc acele apeluri.
1052
01:11:20,235 --> 01:11:22,070
- Ce-i cu umbrele?
- La dracu.
1053
01:11:23,989 --> 01:11:26,366
Uite, eu și mama lui Willa,
obișnuiam să alergăm
1054
01:11:26,449 --> 01:11:28,201
și faceți niște lucruri rele împreună,
bine?
1055
01:11:28,284 --> 01:11:30,370
Am făcut parte din 75 francez.
1056
01:11:30,453 --> 01:11:32,497
Au prins-o,
acum vin după noi.
1057
01:11:32,580 --> 01:11:33,707
La dracu.
1058
01:11:37,043 --> 01:11:38,461
Ești un hombre rău, Bob.
1059
01:11:44,634 --> 01:11:45,593
Aşezaţi-vă.
1060
01:11:49,055 --> 01:11:50,432
Sunt agent Danvers.
Ce mai faci?
1061
01:11:51,641 --> 01:11:53,393
- Grozav.
- Grozav. Care e numele tău?
1062
01:11:53,476 --> 01:11:54,477
Bluto.
1063
01:11:54,561 --> 01:11:56,396
Bluto.
Mă bucur să te cunosc, Bluto.
1064
01:11:56,479 --> 01:11:57,939
Te superi
daca am telefonul tau?
1065
01:11:58,023 --> 01:11:58,982
Haide și deblochează-l pentru mine.
1066
01:11:59,899 --> 01:12:02,777
Multumesc. Hei, scuze
pentru prăbușirea petrecerii așa cum am făcut noi
1067
01:12:02,861 --> 01:12:04,529
dar avem câteva întrebări
vrem să te întrebăm.
1068
01:12:04,612 --> 01:12:06,322
- E în regulă cu tine?
- Sigur.
1069
01:12:06,406 --> 01:12:07,991
- Tremurați. Te simți bine?
- Sunt bine.
1070
01:12:08,074 --> 01:12:09,451
- Ești nervos?
- Un pic.
1071
01:12:09,534 --> 01:12:11,036
- Ai nevoie de ceva?
- Nu, suntem buni.
1072
01:12:11,119 --> 01:12:13,413
Dacă îmi spui adevărul,
pleci de aici în zece secunde.
1073
01:12:13,496 --> 01:12:14,998
- Da, domnule.
- Dacă mă minți,
1074
01:12:15,081 --> 01:12:16,082
vom avea
unele probleme.
1075
01:12:16,166 --> 01:12:17,000
Da, domnule.
1076
01:12:17,083 --> 01:12:18,710
O cunoști pe Willa Ferguson,
nu?
1077
01:12:18,793 --> 01:12:20,712
- Da.
- De unde o cunosti?
1078
01:12:20,795 --> 01:12:21,755
Suntem prieteni buni.
1079
01:12:21,838 --> 01:12:23,798
Bine. știi
unde este ea acum?
1080
01:12:23,882 --> 01:12:25,050
Nu sunt sigur.
1081
01:12:26,134 --> 01:12:27,469
Când e ultima dată
ai vazut-o?
1082
01:12:28,344 --> 01:12:30,680
Am văzut-o la dans.
1083
01:12:31,473 --> 01:12:33,141
Înainte să intrați voi băieți
la dans.
1084
01:12:34,642 --> 01:12:35,935
Care este numărul ei?
1085
01:12:36,019 --> 01:12:37,187
Ea nu are telefon.
1086
01:12:38,855 --> 01:12:40,356
Tatăl ei nu o lasă, așa că...
1087
01:12:40,857 --> 01:12:43,109
Singura fată de liceu
in America,
1088
01:12:43,193 --> 01:12:45,195
Willa Ferguson,
nu are telefon.
1089
01:12:46,613 --> 01:12:47,697
Aşa cred.
1090
01:12:59,876 --> 01:13:01,586
Alfa doi,
Am nevoie de o adresă de domiciliu
1091
01:13:01,669 --> 01:13:03,379
pentru un Sergio St. Carlos.
1092
01:13:08,760 --> 01:13:09,761
Ce este?
1093
01:13:10,595 --> 01:13:11,721
Este un vechi dispozitiv de urmărire.
1094
01:13:11,805 --> 01:13:14,182
Se stinge
când se află la 100 de metri de a ei,
1095
01:13:14,265 --> 01:13:16,684
daca functioneaza. Și nu funcționează niciodată.
1096
01:13:16,768 --> 01:13:18,686
Uneori se întâmplă,
dar de cele mai multe ori nu.
1097
01:13:19,395 --> 01:13:20,647
Dar telefonul ei?
1098
01:13:21,523 --> 01:13:22,774
Ea nu are telefon.
1099
01:13:27,612 --> 01:13:29,781
- Ce, are un telefon?
- Da.
1100
01:13:30,657 --> 01:13:32,408
Ea este pe... Tu ai
numărul ei de telefon, omule?
1101
01:13:32,492 --> 01:13:34,619
Nu. Toată lumea știe
ea are un telefon, totuși.
1102
01:13:34,702 --> 01:13:35,745
Toată lumea știe că are o...
1103
01:13:35,829 --> 01:13:37,330
De ce nu mi-a spus
are telefon?
1104
01:13:37,413 --> 01:13:38,623
Poate că nu te-a vrut
a se supăra.
1105
01:13:38,706 --> 01:13:40,333
Nu are voie
sa ai un telefon al naibii!
1106
01:13:40,416 --> 01:13:42,001
Ei bine, poate că nu a făcut-o
vreau să te enervezi.
1107
01:13:42,085 --> 01:13:45,296
Nu mă supăr. Nu mă supăr
despre orice mai mult.
1108
01:13:51,094 --> 01:13:52,011
Speriat?
1109
01:13:54,222 --> 01:13:55,974
- Nu.
- Nu?
1110
01:13:56,391 --> 01:13:57,600
Ei bine, ar trebui să fii.
1111
01:13:59,811 --> 01:14:01,855
Tatăl tău a menționat vreodată Steve Lockjaw?
1112
01:14:05,400 --> 01:14:06,359
Da.
1113
01:14:06,442 --> 01:14:07,569
Da?
1114
01:14:09,904 --> 01:14:11,114
Ce ți-a spus?
1115
01:14:11,948 --> 01:14:13,616
El este cel care mi-a ucis-o pe mama.
1116
01:14:45,982 --> 01:14:47,609
Să luptăm cu focul.
1117
01:14:47,692 --> 01:14:48,860
Recepţionat.
1118
01:14:49,611 --> 01:14:51,529
Apel net,
trimite-l pe Eddie Van Halen.
1119
01:15:19,140 --> 01:15:20,558
Personalul gata!
1120
01:15:22,894 --> 01:15:24,354
Gaz, gaz, gaz!
1121
01:15:34,489 --> 01:15:35,740
Înainte, mișcă-te!
1122
01:15:40,036 --> 01:15:41,329
Oh, Doamne.
1123
01:15:48,878 --> 01:15:50,046
BeeGee!
1124
01:15:53,341 --> 01:15:54,467
Care este cuvântul?
1125
01:15:54,550 --> 01:15:56,844
Este al naibii de al treilea război mondial
acolo, eu!
1126
01:15:59,472 --> 01:16:01,140
Ne întâlnim la Genesis,
chiar acum.
1127
01:16:07,397 --> 01:16:09,357
Sunt cu mine. Bine?
1128
01:16:09,440 --> 01:16:12,151
Ajută-l să aducă totul înăuntru,
apoi ne întâlnim la etaj.
1129
01:16:12,235 --> 01:16:13,152
Nu fi blocat!
1130
01:16:15,571 --> 01:16:18,157
Oh! Toată lumea.
Magazinul este închis.
1131
01:16:18,241 --> 01:16:19,534
Ajutor! Du-te ajutor. Haide.
1132
01:16:19,617 --> 01:16:21,035
- Ai un încărcător, amice?
- Hai să mergem, dă o mână de ajutor.
1133
01:16:21,119 --> 01:16:22,662
- Haide. Închidem.
- Mulţumesc. Vorbești engleză!
1134
01:16:22,745 --> 01:16:23,955
- Mulțumesc, frate.
- Hei.
1135
01:16:24,622 --> 01:16:27,333
Avem 20 de minute
pentru a-i duce pe toți la biserică. Bine?
1136
01:16:27,417 --> 01:16:28,293
Bine.
1137
01:16:29,294 --> 01:16:31,254
- Am nevoie de ajutorul vostru. Bine?
- Bine.
1138
01:16:31,337 --> 01:16:33,423
Am nevoie să mergi sus
și fă-mi o favoare.
1139
01:16:33,506 --> 01:16:35,591
Știu că nu-ți place tunelul.
Va trebui să vii cu mine.
1140
01:16:35,675 --> 01:16:37,385
- Bine. Bine.
- Du-te sus, dă-le o mână de ajutor. Da.
1141
01:16:37,468 --> 01:16:39,971
Esteban! Esteban,
dă jos telefonul. Ándale.
1142
01:16:40,054 --> 01:16:42,557
Vino în fața magazinului
și fii cu ochii pe magazin.
1143
01:16:42,640 --> 01:16:44,434
- Esteban, vámonos!
- Hei, dă la telefon!
1144
01:16:44,517 --> 01:16:47,186
- Iesi la telefon! Haide!
- Nu sunt la telefon, omule!
1145
01:16:47,270 --> 01:16:48,438
La naiba!
1146
01:16:48,521 --> 01:16:50,023
Încerc să încarc telefonul!
1147
01:16:50,106 --> 01:16:51,316
- Vezi asta?
- Adu-l sus.
1148
01:16:51,399 --> 01:16:52,984
- La naiba, omule!
- Adu-l sus.
1149
01:17:20,595 --> 01:17:22,805
Băieți, curățați-l.
Spick-and-span.
1150
01:17:23,639 --> 01:17:25,016
Bob.
1151
01:17:25,099 --> 01:17:26,809
Nu este sigur pentru tine acolo.
Urmați-mă.
1152
01:17:29,395 --> 01:17:31,939
Derrick, aliniază-i pe hol!
1153
01:17:32,023 --> 01:17:34,275
Voi fi în 24!
1154
01:17:40,365 --> 01:17:42,492
Câștigi ceva
și pierzi ceva, Bob.
1155
01:17:42,575 --> 01:17:44,327
- Da.
- Bob, Bob, Bob.
1156
01:17:44,410 --> 01:17:45,578
Reveniți în apărare.
1157
01:17:45,661 --> 01:17:47,747
- Înapoi la apărare, omule, da.
- Da.
1158
01:17:48,831 --> 01:17:50,249
Mulțumesc, omule.
Mulțumesc, mulțumesc.
1159
01:17:51,250 --> 01:17:52,251
Aici.
1160
01:17:53,252 --> 01:17:54,670
Fă-o în camera mea.
Este mai multă intimitate.
1161
01:17:55,296 --> 01:17:57,924
Aubrey, dă drumul la telefoane.
Du-te la etajul doi.
1162
01:17:58,549 --> 01:17:59,842
- Îi mutăm afară.
- Unde e camera ta?
1163
01:17:59,926 --> 01:18:00,885
- Bine?
- Înapoi aici, omule?
1164
01:18:00,968 --> 01:18:02,095
- Hei, Bob, Bob.
- Înapoi aici?
1165
01:18:02,178 --> 01:18:03,513
- Da?
- Aceştia sunt toţi.
1166
01:18:03,596 --> 01:18:05,306
- Da. Hi.
- Toată lumea, el este Bob.
1167
01:18:05,390 --> 01:18:07,141
- Bună, Bob.
- Gringo Zapata.
1168
01:18:07,225 --> 01:18:08,518
Toată lumea, salutați.
1169
01:18:08,601 --> 01:18:10,103
- Bine. Iacov...
- Chiar, omule.
1170
01:18:10,186 --> 01:18:11,437
Am nevoie să pleci
la etajul doi.
1171
01:18:11,521 --> 01:18:12,939
Marisela, îi mutăm.
1172
01:18:13,022 --> 01:18:14,065
- Ce?
- Acum, acum.
1173
01:18:14,148 --> 01:18:16,943
Da. Bob, Bob. Bob.
Aceasta este Rachel.
1174
01:18:17,026 --> 01:18:18,528
- Bună, Rachel. Ce mai faci?
- Rachel, el este Bob
1175
01:18:18,611 --> 01:18:20,822
- și acesta este Landon, cel mai nou.
- Hei, Landon.
1176
01:18:20,905 --> 01:18:21,906
- Ce mai faci?
- Bună.
1177
01:18:21,989 --> 01:18:23,616
- Hei, e acolo?
- Bine. Da. Înapoi aici.
1178
01:18:23,699 --> 01:18:25,410
Multumesc. Încântat de cunoştinţă.
1179
01:18:25,493 --> 01:18:26,911
Chiar aici.
Chiar în spatele canapelei.
1180
01:18:26,994 --> 01:18:28,287
Mulțumesc, frate, mulțumesc.
1181
01:18:28,371 --> 01:18:30,706
Mariah. Madison. Haide.
1182
01:18:31,999 --> 01:18:33,167
- Afară.
- Am înţeles.
1183
01:18:33,251 --> 01:18:34,293
Haide, e camera mea.
1184
01:18:34,377 --> 01:18:36,337
Multumesc, fetelor.
1185
01:18:37,255 --> 01:18:39,298
Da. Haide.
1186
01:18:40,049 --> 01:18:41,050
Haide.
1187
01:18:46,973 --> 01:18:47,932
La dracu.
1188
01:18:51,978 --> 01:18:52,895
Scuze, omule.
1189
01:18:53,563 --> 01:18:54,605
Haide.
1190
01:18:54,689 --> 01:18:55,606
E în regulă.
1191
01:18:56,566 --> 01:18:58,234
Haide, iubito.
Haide, iubito. Haide, iubito.
1192
01:18:58,317 --> 01:19:00,695
Haide, iubito. Haide, iubito.
Haide, iubito.
1193
01:19:03,698 --> 01:19:05,992
Am putere. Am putere.
1194
01:19:14,625 --> 01:19:16,043
Te rog, te rog, te rog.
1195
01:19:17,920 --> 01:19:18,963
„Ridică-te și strălucește.”
1196
01:19:19,046 --> 01:19:21,132
Bună. Care-i treaba?
1197
01:19:21,883 --> 01:19:24,969
Ce e, amice?
Sunt din nou eu. Bob Ferguson.
1198
01:19:25,595 --> 01:19:29,182
Nu știu dacă îți amintești,
dar am vorbit mai devreme la telefon.
1199
01:19:29,265 --> 01:19:32,185
Cred că am avut
o mica neintelegere.
1200
01:19:32,268 --> 01:19:34,020
Cred că am coborât
pe picior gresit.
1201
01:19:34,103 --> 01:19:37,565
Încercam să aflu punctul de întâlnire
pentru fiica mea. Willa.
1202
01:19:37,648 --> 01:19:40,693
Corect. Dacă nu poți răspunde
„Cât este ceasul?”
1203
01:19:40,776 --> 01:19:43,321
Nu vă pot da
punctul de întâlnire.
1204
01:19:43,404 --> 01:19:44,697
Acesta este un principiu cheie
al textului rebeliunii.
1205
01:19:44,780 --> 01:19:46,991
- "Cat este ceasul?"
- Sunt surprins că nu-i poți numi.
1206
01:19:47,074 --> 01:19:48,659
Nu știu dacă ești...
1207
01:19:48,743 --> 01:19:49,827
...cine spui că ești.
1208
01:19:49,911 --> 01:19:51,454
Bine.
1209
01:19:51,537 --> 01:19:52,830
Ei bine, uite, uite, poate pot...
1210
01:19:53,331 --> 01:19:54,624
Poate iti dau
unele informatii
1211
01:19:54,707 --> 01:19:56,626
și apoi îmi dai
niște informații, bine?
1212
01:19:56,709 --> 01:19:58,377
Vom împărtăși doar
putina informatie.
1213
01:19:58,461 --> 01:19:59,504
Numele meu este Bob Ferguson.
1214
01:19:59,587 --> 01:20:00,963
Nu știu dacă ai făcut-o vreodată
auzit de mine. În regulă?
1215
01:20:01,047 --> 01:20:04,425
Am făcut parte din French 75 ani de zile.
Ani și ani, bine?
1216
01:20:04,509 --> 01:20:07,762
Îmi spuneau „Ghetto Pat”
„Rocket Man”, ceva de genul ăsta.
1217
01:20:09,013 --> 01:20:10,806
Singura problemă este că eu...
1218
01:20:11,349 --> 01:20:13,935
Mi-am prăjit creierul de atunci, omule.
1219
01:20:14,018 --> 01:20:16,729
Am abuzat de droguri și alcool
1220
01:20:17,230 --> 01:20:19,273
în ultimii 30 de ani, omule.
1221
01:20:19,357 --> 01:20:21,651
Sunt un iubitor de droguri și alcool
1222
01:20:21,734 --> 01:20:24,904
și nu-mi amintesc
pentru viața mea,
1223
01:20:24,987 --> 01:20:27,156
sau viața singurului meu copil,
1224
01:20:27,240 --> 01:20:30,034
raspunsul la intrebarea ta,
— Cât este ceasul?
1225
01:20:30,660 --> 01:20:31,827
8:15.
1226
01:20:31,911 --> 01:20:34,247
Acum, am nevoie
acest punct de întâlnire,
1227
01:20:34,330 --> 01:20:35,665
înțelegi ce spun?
1228
01:20:35,748 --> 01:20:37,583
- Am nevoie de ea.
- Am înțeles.
1229
01:20:37,667 --> 01:20:39,585
- Și întrebarea este...
- La naiba!
1230
01:20:39,669 --> 01:20:41,087
...„Cât este ceasul?”
1231
01:20:42,171 --> 01:20:43,714
Dacă nu-mi dai
punctul de întâlnire,
1232
01:20:43,798 --> 01:20:45,841
Jur pe Dumnezeu,
O să te vânez
1233
01:20:45,925 --> 01:20:48,928
și lipiți un încărcat
al naibii de o bucată de dinamită
1234
01:20:49,011 --> 01:20:50,513
chiar nenorocitul tău.
1235
01:20:51,973 --> 01:20:55,059
Bine, nu se simte în siguranță.
Îmi încalci spațiul chiar acum.
1236
01:20:55,726 --> 01:20:57,228
Îți încalcă spațiul?
Omule, haide,
1237
01:20:57,311 --> 01:20:58,980
ce fel de revoluționar
esti, frate?
1238
01:20:59,063 --> 01:21:00,147
Nici măcar nu suntem
în aceeași cameră aici.
1239
01:21:00,231 --> 01:21:01,315
Vorbim la telefon, ca bărbații!
1240
01:21:01,399 --> 01:21:02,608
Rachel, hai să scoatem băieții afară...
1241
01:21:02,692 --> 01:21:04,026
- Bine, nu e nevoie să strigi.
- ...în cealaltă cameră.
1242
01:21:04,110 --> 01:21:05,528
Aceasta este o încălcare a siguranței mele.
1243
01:21:05,611 --> 01:21:06,988
Aceștia sunt declanșatoare de zgomot.
1244
01:21:07,071 --> 01:21:08,364
Al naibii declanșează zgomot.
1245
01:21:08,447 --> 01:21:10,074
Ascultă, vreau să știu ceva.
1246
01:21:10,157 --> 01:21:12,243
Vreau să știu un lucru
când toate acestea sunt spuse și făcute.
1247
01:21:12,326 --> 01:21:14,996
Cum te numești?
Trebuie să-ți știu numele.
1248
01:21:15,079 --> 01:21:17,248
- Numele meu este tovarășul Josh.
- Da.
1249
01:21:17,331 --> 01:21:18,207
Tovarășul Josh.
1250
01:21:18,291 --> 01:21:19,917
Ei bine, obține un nume mai bun,
Tovarășul Josh.
1251
01:21:20,001 --> 01:21:23,170
E un nume al naibii de ridicol
pentru un revoluționar, în primul rând.
1252
01:21:23,254 --> 01:21:25,131
În al doilea rând,
Vreau să vă cunosc coordonatele.
1253
01:21:25,214 --> 01:21:27,758
Vreau să știu locația ta
chiar acum. Ce este?
1254
01:21:28,759 --> 01:21:31,220
Sunt într-o locație sigură,
undeva între
1255
01:21:31,304 --> 01:21:35,266
pământul furat al Wabanaki
și pământul furat al lui Chumash.
1256
01:21:35,349 --> 01:21:37,435
Ești al naibii de intolerabil, omule.
esti...
1257
01:21:37,518 --> 01:21:40,104
Chiar știi...
ești cu adevărat intolerabil, omule.
1258
01:21:40,187 --> 01:21:42,064
Nu aceasta este calea
revoluționarii fac rahat.
1259
01:21:42,148 --> 01:21:43,774
Știi cât de greu
ai să vorbești?
1260
01:21:43,858 --> 01:21:46,485
Cunoașteți informațiile
pe care încerc să-ți dau?
1261
01:21:46,569 --> 01:21:48,487
Ești un ticălos mic!
1262
01:21:48,571 --> 01:21:50,740
asta esti,
o înțepătură mică.
1263
01:21:50,823 --> 01:21:52,867
Și știi ce o să fac
la niște înțepături?
1264
01:21:52,950 --> 01:21:55,328
- Hm.
- O să chem un Greyhawk Ten.
1265
01:21:56,454 --> 01:21:57,622
Sunteți un Greyhawk Ten?
1266
01:21:57,705 --> 01:21:59,874
Sun cu un Greyhawk Ten.
În regulă?
1267
01:22:00,291 --> 01:22:01,709
Vreau să-ți iei supervizorul
1268
01:22:01,792 --> 01:22:03,586
la telefon chiar acum,
pentru că știu că ai unul.
1269
01:22:03,669 --> 01:22:06,005
Știu că ai unul,
Tovarășul Josh. În regulă?
1270
01:22:06,088 --> 01:22:07,923
Da, merg pe drum
peste capul tău.
1271
01:22:08,007 --> 01:22:10,176
Mult peste capul tău. În regulă?
1272
01:22:10,259 --> 01:22:12,261
Pune-ți ofițerul comandant
la telefon acum.
1273
01:22:12,345 --> 01:22:13,888
Pentru că suni
un Greyhawk Zece?
1274
01:22:13,971 --> 01:22:17,058
Sun cu un Greyhawk Ten,
Tovarășul Josh.
1275
01:22:17,558 --> 01:22:19,644
Te rugăm să ții.
1276
01:22:20,936 --> 01:22:22,605
Nenorocitul. L-am prins.
1277
01:22:22,688 --> 01:22:24,231
L-am luat exact unde vreau.
1278
01:22:24,315 --> 01:22:27,068
E ceva nenorocit,
prostii, Bob.
1279
01:22:27,652 --> 01:22:29,570
Te-a luat cu o singură parolă.
1280
01:22:29,654 --> 01:22:30,905
Nemernicii.
1281
01:22:30,988 --> 01:22:31,989
imi pare rau pentru...
1282
01:22:32,073 --> 01:22:33,366
Am adus toate rahaturile astea
la ușa ta, omule.
1283
01:22:33,449 --> 01:22:34,617
Îmi pare rău pentru tot.
1284
01:22:37,495 --> 01:22:39,789
Am fost asediați
de sute de ani.
1285
01:22:39,872 --> 01:22:40,956
Nu ai greșit cu nimic.
1286
01:22:42,500 --> 01:22:43,668
Nu deveni egoist.
1287
01:22:45,628 --> 01:22:47,129
Viață, omule.
1288
01:22:48,005 --> 01:22:49,548
Viaţă!
1289
01:22:49,632 --> 01:22:53,135
Doar mereu puțin...
mic, mic detaliu, nu?
1290
01:22:56,347 --> 01:22:58,224
Bine.
Treci în față.
1291
01:22:59,392 --> 01:23:01,394
Iacob! Mergem!
1292
01:23:01,477 --> 01:23:04,647
Bine, băieți.
1293
01:23:09,443 --> 01:23:12,822
Esperanza. Buenas noches.
1294
01:23:27,753 --> 01:23:29,922
De ce ia asta
atât de mult? Pentru numele lui Dumnezeu.
1295
01:23:30,005 --> 01:23:32,258
Sunteți atât de incompetenți. Pentru...
1296
01:23:32,341 --> 01:23:34,635
La naiba! Grăbiţi-vă.
1297
01:23:44,186 --> 01:23:45,271
Alpha One, acesta este Zulu.
1298
01:23:45,354 --> 01:23:47,273
Am un squirter intern
la clădirea țintă.
1299
01:23:47,356 --> 01:23:49,775
Continuați pentru Sergio St. Carlos.
1300
01:23:49,859 --> 01:23:51,152
Trebuie să trec cinetic.
1301
01:23:51,694 --> 01:23:54,280
Se configurează ora de încălcare acum.
Am nevoie de două vehicule următoare.
1302
01:23:58,284 --> 01:23:59,326
Da. Cine este acesta?
1303
01:23:59,410 --> 01:24:01,704
Da! Hi! Cine e asta?
1304
01:24:02,246 --> 01:24:03,873
- Cine este acesta?
- Cine e asta?
1305
01:24:03,956 --> 01:24:05,249
- Cine este acesta?
- El este Bob Ferguson.
1306
01:24:05,332 --> 01:24:06,333
Cine e asta?
1307
01:24:06,417 --> 01:24:07,543
Fratele meu.
1308
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
- Cine este acesta?
- Este omul tău, Talleyrand.
1309
01:24:09,503 --> 01:24:10,421
Taley!
1310
01:24:10,921 --> 01:24:13,257
Talley, fratele meu.
Fratele meu, ascultă, omule.
1311
01:24:13,340 --> 01:24:15,634
Trebuie să mă ajuți, omule.
Au luat-o pe Willa.
1312
01:24:15,718 --> 01:24:17,219
Ai auzit că au luat-o pe Willa, nu?
am nevoie de...
1313
01:24:17,303 --> 01:24:19,221
Am nevoie de punctul de întâlnire, acum.
1314
01:24:19,305 --> 01:24:21,056
Vreau să răspunzi
o întrebare pentru mine, Pat.
1315
01:24:21,140 --> 01:24:22,975
Nu, nu, omule. Te rog nu
fă-mă să trec prin asta, omule.
1316
01:24:23,058 --> 01:24:24,518
- Pat. Pat. Încetini.
- Nu-mi amintesc...
1317
01:24:24,602 --> 01:24:25,936
- O să ştii.
- ...mai multe dintre aceste răspunsuri.
1318
01:24:26,020 --> 01:24:27,396
- Au trecut prea mulți ani.
- O să ştii.
1319
01:24:27,480 --> 01:24:28,606
Te rog, te rog.
1320
01:24:28,689 --> 01:24:31,150
Care este felul meu preferat de păsărică?
1321
01:24:34,487 --> 01:24:35,696
Mexican fără păr.
1322
01:24:36,113 --> 01:24:38,491
Bine. O secundă.
1323
01:24:39,200 --> 01:24:41,827
Nenorocitule.
Acesta este un nenorocit de erou de război.
1324
01:24:43,496 --> 01:24:45,998
Hei, întâlnire
este Sisters of the Brave Beaver.
1325
01:24:46,665 --> 01:24:48,292
Surorile castorului curajos.
nu stiu...
1326
01:24:48,375 --> 01:24:49,835
Este acel complex de pe dealuri?
1327
01:24:49,919 --> 01:24:51,629
Am nevoie de coordonatele,
coordonate exacte.
1328
01:24:51,712 --> 01:24:53,964
Bine, o secundă.
Spune-i cum să ajungă acolo.
1329
01:24:54,048 --> 01:24:55,549
Cere scuze. Adică.
1330
01:24:56,842 --> 01:24:57,676
Buna ziua.
1331
01:24:57,760 --> 01:25:00,262
Bună, nebun! Dă-mi
nenorocitele de coordonate acum.
1332
01:25:00,346 --> 01:25:01,514
- Bine.
- Fă-o captivantă!
1333
01:25:01,597 --> 01:25:05,184
Bine. a surorii Rochelle
este situat sus Old Mission Road...
1334
01:25:05,267 --> 01:25:06,101
Vechea misiune.
1335
01:25:06,185 --> 01:25:07,937
- Bine, încetinește, articulează.
- ...la Craw Creek Road...
1336
01:25:13,984 --> 01:25:15,069
Adu-l pe prost.
1337
01:25:15,986 --> 01:25:17,530
Sensei! Sensei!
1338
01:25:32,294 --> 01:25:33,796
În dealurile Chupacabra.
1339
01:25:33,879 --> 01:25:35,005
Dealurile Chupacabra.
1340
01:25:35,089 --> 01:25:37,716
Și vreau doar să spun oficial
că îmi pare rău.
1341
01:25:37,800 --> 01:25:39,385
Vrei să spui oficial
iti pare rau, nu?
1342
01:25:39,468 --> 01:25:40,427
Da.
1343
01:25:40,511 --> 01:25:43,222
Care a fost naiba de parolă,
apropo, nenorocitule?
1344
01:25:43,931 --> 01:25:47,101
„Timpul nu există,
totuși ne controlează oricum.”
1345
01:25:47,184 --> 01:25:50,062
La naiba,
nenorocitule!
1346
01:25:50,563 --> 01:25:53,607
La naiba! tu evident
Nu ai copii, idiotule!
1347
01:25:59,530 --> 01:26:01,532
Hei! Omule, am coordonatele.
1348
01:26:01,615 --> 01:26:04,368
Este Old Mission Road până la Craw Creek,
1349
01:26:04,451 --> 01:26:05,744
iar apoi la Dealurile Chupacabra.
1350
01:26:05,828 --> 01:26:07,329
- E timpul să plec, Bob.
- Bine, hai să mergem.
1351
01:26:07,413 --> 01:26:08,539
Hai să mergem, am coordonatele, omule.
1352
01:26:08,622 --> 01:26:10,082
- Privește pe fereastră, Bob.
- Ce?
1353
01:26:10,165 --> 01:26:11,792
Atenție.
Uită-te pe fereastră. Atenție.
1354
01:26:11,876 --> 01:26:13,294
La dracu. La dracu.
1355
01:26:13,377 --> 01:26:15,254
Sunt aici!
1356
01:26:15,337 --> 01:26:17,590
La naiba, sunt...
La dracu. Ei sunt...
1357
01:26:17,673 --> 01:26:20,134
O.G., magazinul este închis.
Inquilinos au dispărut.
1358
01:26:20,217 --> 01:26:21,385
Dacă bate,
știi ce să faci.
1359
01:26:21,468 --> 01:26:23,804
Cum ne-au găsit, omule?
Cum ne-au găsit?
1360
01:26:23,888 --> 01:26:25,264
Cred că ai fost
dau prea multe apeluri, omule.
1361
01:26:25,347 --> 01:26:27,766
Cred că ți-au urmărit apelul.
Probabil că ți-au urmărit apelurile.
1362
01:26:27,850 --> 01:26:29,643
- Care este planul, omule?
- BeeGee!
1363
01:26:29,727 --> 01:26:31,729
- Care este planul?
- Mă gândesc.
1364
01:26:31,812 --> 01:26:33,230
- Asta e arma mea?
- Rezistă.
1365
01:26:33,314 --> 01:26:34,607
- BeeGee! Bine.
- Trebuie să plecăm, omule.
1366
01:26:34,690 --> 01:26:36,191
O să-l ridici
pe acoperiș,
1367
01:26:36,901 --> 01:26:39,320
spre mașina mea pe Aleea Lapham.
Aici sunt cheile mele.
1368
01:26:39,403 --> 01:26:41,572
Îl lași, mă suni.
Latino Heat, vino cu mine!
1369
01:26:41,655 --> 01:26:43,115
Nu, nu, nu, omule,
Nu merg cu ei.
1370
01:26:44,283 --> 01:26:46,368
Nu, nu merg cu ei!
Ar trebui să merg cu tine.
1371
01:26:46,452 --> 01:26:47,912
Am nevoie de tine, frate.
Te rog, Sensei.
1372
01:26:47,995 --> 01:26:49,038
Sensei, Sensei, te rog!
1373
01:26:49,121 --> 01:26:51,081
Curaj, Bob. Curaj.
1374
01:26:52,082 --> 01:26:53,167
Asta este?
1375
01:26:54,293 --> 01:26:56,462
Curaj. Da. Da.
1376
01:26:57,671 --> 01:27:00,549
Multumesc. Hei!
Mulțumesc, Sensei.
1377
01:27:01,091 --> 01:27:02,551
Mulțumesc, Sensei! Multumesc!
1378
01:27:03,218 --> 01:27:04,261
La naiba!
1379
01:27:04,345 --> 01:27:06,013
¡Viva la revolución!
1380
01:27:10,309 --> 01:27:11,352
Viva!
1381
01:27:20,986 --> 01:27:22,738
Pe aici, Bob!
1382
01:27:25,449 --> 01:27:26,742
Dă-mi toate rahaturile tale, omule!
1383
01:27:26,825 --> 01:27:27,701
Aici.
1384
01:27:27,785 --> 01:27:29,495
Nu-mi pasă
ce faci.
1385
01:27:29,578 --> 01:27:31,538
Voi avea nevoie de acel număr
în următoarele zece secunde.
1386
01:27:31,622 --> 01:27:32,998
Nu știu nimic, domnule.
1387
01:27:34,792 --> 01:27:36,043
Arăt ca părintele tău?
1388
01:27:37,044 --> 01:27:38,420
- Cam.
- Dă-mi numărul al naibii
1389
01:27:38,504 --> 01:27:40,589
sau ridică-te, pune mâinile
la spatele tău.
1390
01:27:40,673 --> 01:27:41,757
Nu am numărul ei de telefon.
1391
01:27:41,840 --> 01:27:43,842
Sus. Pune-ți mâinile
la spatele tău.
1392
01:27:45,052 --> 01:27:46,929
Încătușează-l. Scoate-l de aici.
1393
01:27:48,347 --> 01:27:49,390
O am.
1394
01:27:50,015 --> 01:27:51,225
Il ai acum?
1395
01:27:52,226 --> 01:27:53,268
Ce este?
1396
01:27:55,396 --> 01:27:57,481
Credeam că ai luat
AP Bunul simț.
1397
01:27:57,564 --> 01:27:58,691
Stai naibii jos.
1398
01:28:00,359 --> 01:28:01,443
Care este numărul?
1399
01:28:02,611 --> 01:28:03,612
Este sub „Hello Kitty”.
1400
01:28:10,160 --> 01:28:11,245
Dă-mi-o.
1401
01:28:12,621 --> 01:28:13,872
Dă-mi-o!
1402
01:28:16,542 --> 01:28:18,502
Te-am întrebat dacă ai telefon.
1403
01:28:18,585 --> 01:28:21,046
M-ai privit în față,
și ai mințit.
1404
01:28:22,297 --> 01:28:25,592
Sunt aici pentru a-ți salva viața.
Înțelegi?
1405
01:28:27,511 --> 01:28:28,762
Nu mă mai minți.
1406
01:28:34,268 --> 01:28:35,728
Alpha Two e pe claxon!
1407
01:28:35,811 --> 01:28:38,772
Telefonul femeii
îndreptându-se spre sud pe 135.
1408
01:28:47,698 --> 01:28:48,824
Înghețați.
1409
01:28:51,326 --> 01:28:52,828
Celula Unu, Exfil.
1410
01:28:55,622 --> 01:28:56,623
În regulă.
1411
01:29:20,689 --> 01:29:22,316
La dracu.
1412
01:29:36,955 --> 01:29:39,333
¡Ándale, Bob!
¡Vamos, vamos!
1413
01:30:23,001 --> 01:30:24,753
- BeeGee.
- Sensei,
1414
01:30:24,837 --> 01:30:26,922
tipul tău a căzut de pe acoperiș
și am fost arestat.
1415
01:30:27,798 --> 01:30:28,882
Ce naiba sa întâmplat?
1416
01:30:29,508 --> 01:30:32,177
A căzut la 40 de picioare
și a căzut într-un copac, omule.
1417
01:30:32,261 --> 01:30:33,971
Chota l-a luat cu un Taser.
1418
01:30:34,054 --> 01:30:35,514
Și pușca mea?
1419
01:30:35,597 --> 01:30:36,598
Este cu mine.
1420
01:30:36,682 --> 01:30:37,683
Bine.
1421
01:30:38,934 --> 01:30:40,435
Ne întâlnim la Sacred Heart.
1422
01:31:38,660 --> 01:31:39,745
Rochelle.
1423
01:31:40,495 --> 01:31:43,582
Ei bine, Deandra,
ce stricăciune nouă acum?
1424
01:31:43,665 --> 01:31:45,709
am copilul
Willa Ferguson.
1425
01:31:46,418 --> 01:31:48,837
Aceasta este
Fiica Perfidiei Beverly Hills.
1426
01:31:48,921 --> 01:31:52,507
Vin la tine într-o oră de nevoie
și disperarea pentru păstrare.
1427
01:32:00,933 --> 01:32:02,434
Necrezut.
1428
01:32:03,727 --> 01:32:05,020
Arăt exact ca ea?
1429
01:32:05,979 --> 01:32:08,357
Nu. Nu chiar.
1430
01:32:09,858 --> 01:32:11,777
Dar faci pe dinăuntru.
1431
01:32:12,986 --> 01:32:15,989
Ceea ce te face
destul de risc pe aici.
1432
01:32:18,158 --> 01:32:22,496
Fiica unui șobolan
este un pui de șobolan.
1433
01:32:23,997 --> 01:32:25,916
Și trebuie să fim atenți.
1434
01:32:29,378 --> 01:32:30,504
Poți să gătești?
1435
01:32:32,130 --> 01:32:33,507
Da.
1436
01:32:33,590 --> 01:32:35,968
Nu vom permite rezidența nimănui
1437
01:32:36,051 --> 01:32:41,306
care nu-și poate asuma responsabilitatea
atât pentru intrarea cât și pentru ieșirea ei.
1438
01:32:43,016 --> 01:32:45,185
Pot să câștig ce mănânc
și asigurați-vă ce-am rahat,
1439
01:32:45,269 --> 01:32:46,603
dacă asta vrei să spui.
1440
01:32:48,605 --> 01:32:50,023
Asta vreau să spun.
1441
01:32:52,234 --> 01:32:55,737
Sora Vox, show Baby Perfidia
spre camera Pancho Villa.
1442
01:32:57,072 --> 01:32:58,031
bine.
1443
01:32:58,865 --> 01:33:00,617
Lasă-mă să dau rahat la tine.
1444
01:33:00,701 --> 01:33:02,536
Deci ai prosoapele aici.
1445
01:33:02,619 --> 01:33:04,496
Baia este direct pe acolo.
1446
01:33:04,579 --> 01:33:06,748
Pernele sunt chiar acolo,
după cum puteți vedea.
1447
01:33:06,832 --> 01:33:10,502
Și nu cere al naibii de Wi-Fi,
pentru că nu avem niciunul.
1448
01:33:10,585 --> 01:33:12,546
Faceți-vă ca acasă, Goldilocks.
1449
01:33:20,721 --> 01:33:22,097
Ce știe ea?
1450
01:33:23,890 --> 01:33:26,018
Ea crede
mama ei a fost un erou.
1451
01:33:27,686 --> 01:33:29,021
Și eu...
1452
01:33:31,273 --> 01:33:33,442
Nu am avut curajul
să-i spună adevărul.
1453
01:33:36,111 --> 01:33:37,404
Nu am putut.
1454
01:33:38,780 --> 01:33:41,491
Perfidia Beverly Hills
1455
01:33:42,159 --> 01:33:46,288
este o problemă care continuă să dea.
1456
01:33:47,164 --> 01:33:51,084
Această revoluție nu are nevoie
încă unul dintre ei alergând.
1457
01:33:52,336 --> 01:33:53,837
Rahatul este destul de greu.
1458
01:33:59,176 --> 01:34:02,346
Ai mai multă luptă în tine
decât noi ceilalți, Deandra.
1459
01:34:04,139 --> 01:34:07,184
M-am săturat de rahatul ăsta
cu mult timp în urmă.
1460
01:34:38,715 --> 01:34:41,134
- Tim!
- Alice, ce mai faci, dragă?
1461
01:34:41,218 --> 01:34:43,220
Foarte bine. Multumesc.
1462
01:34:43,970 --> 01:34:45,931
- Arăţi grozav. Ți-e foame?
- Ei bine, mulţumesc.
1463
01:34:46,014 --> 01:34:47,557
Uh, da, da.
1464
01:34:47,641 --> 01:34:50,060
Dar de fapt sunt, cred
Sunt pe cale să întârzii.
1465
01:34:50,143 --> 01:34:53,188
- Mai bine du-te acolo.
- Ei bine, pot să-ți repar niște clătite.
1466
01:34:53,271 --> 01:34:54,773
Le-ai putea avea
la ieșire.
1467
01:34:54,856 --> 01:34:56,650
Acestea sunt clătitele cu banane?
1468
01:34:56,733 --> 01:34:58,527
Celebrele clătite cu banane Alice?
1469
01:34:58,610 --> 01:35:00,529
Aceia sunt.
1470
01:35:00,612 --> 01:35:03,407
- Știu că te așteaptă.
- Mai bine mă duc acolo.
1471
01:35:04,199 --> 01:35:05,659
Mă bucur să te revăd, Alice.
1472
01:35:05,742 --> 01:35:07,661
Oh, mă bucur să te văd, Tim.
1473
01:36:06,636 --> 01:36:07,888
Intră.
1474
01:36:13,977 --> 01:36:15,479
Tim.
1475
01:36:15,562 --> 01:36:17,314
Crăciun fericit. Bucură-te Sfântul Nick.
1476
01:36:17,397 --> 01:36:18,440
Crăciun fericit.
1477
01:36:18,523 --> 01:36:19,774
- Ce mai faci?
- Bine, bine.
1478
01:36:19,858 --> 01:36:20,859
- A trecut prea mult.
- Da,
1479
01:36:20,942 --> 01:36:21,985
Mă bucur să te revăd, Sandy.
1480
01:36:22,068 --> 01:36:23,236
Îl cunoști pe Virgil Throckmorton.
1481
01:36:23,320 --> 01:36:25,238
Virgil e jos
de la Curăţare şi Distorsiune.
1482
01:36:25,322 --> 01:36:26,865
- Crăciun fericit.
- Crăciun fericit.
1483
01:36:26,948 --> 01:36:29,201
Și știi
Bill Desmond din Whitehall.
1484
01:36:29,284 --> 01:36:30,869
Bill, mă bucur să te văd din nou,
și Crăciun fericit.
1485
01:36:30,952 --> 01:36:32,954
Și bineînțeles că îl cunoști pe Roy More.
1486
01:36:33,038 --> 01:36:35,373
Generalul de câmp al flotei a cincea
din sud-vest.
1487
01:36:35,457 --> 01:36:37,042
Absolut, domnule. Bună dimineaţa.
1488
01:36:37,709 --> 01:36:38,919
Luaţi loc.
1489
01:36:41,880 --> 01:36:44,549
Deci... ce se gătește?
1490
01:36:45,342 --> 01:36:46,801
Cum pot ajuta?
1491
01:36:46,885 --> 01:36:48,386
Ei bine, Tim,
1492
01:36:48,470 --> 01:36:51,181
există acest mic zvon tulburător
tocmai am auzit.
1493
01:36:52,224 --> 01:36:53,475
Și te-am adus înăuntru
1494
01:36:53,558 --> 01:36:54,935
pentru a vedea dacă poți ajuta la lămurit.
1495
01:36:55,852 --> 01:36:57,979
O să te predau lui Bill.
El vă va oferi detaliile.
1496
01:36:58,063 --> 01:36:59,648
- La tine, Bill.
- În regulă.
1497
01:36:59,731 --> 01:37:01,900
Tim, o să trec direct la asta. Hm...
1498
01:37:02,943 --> 01:37:05,070
Există un raport neconfirmat
1499
01:37:05,153 --> 01:37:07,364
acel colonel Steven J. Lockjaw
1500
01:37:07,447 --> 01:37:09,950
este tatăl unui copil de rasă mixtă.
1501
01:37:13,662 --> 01:37:15,789
Care amestec?
1502
01:37:17,207 --> 01:37:19,834
Nu există o cale cu adevărat ușoară
sa spun asta, dar...
1503
01:37:21,836 --> 01:37:22,837
Da.
1504
01:37:23,588 --> 01:37:24,881
Este negru.
1505
01:37:31,763 --> 01:37:33,223
Ei bine, uh...
1506
01:37:35,433 --> 01:37:38,520
asta ar fi o revelație
dacă ar fi adevărat.
1507
01:37:40,772 --> 01:37:42,941
Bill, pot să întreb
care este sursa ta?
1508
01:37:43,608 --> 01:37:47,320
Sigur. Asta face parte din
o verificare de fundal Double Yankee White.
1509
01:37:47,404 --> 01:37:49,906
Au apărut niște documente vechi
într-un fișier de calculator
1510
01:37:49,990 --> 01:37:53,493
pe militantul negru
numită Junglepussy.
1511
01:37:54,286 --> 01:37:58,081
I-a spus ea unui ofițer
tocmai această poveste acum 15 ani.
1512
01:37:58,540 --> 01:38:00,250
Acum cincisprezece ani.
1513
01:38:00,792 --> 01:38:03,378
A fost acolo tot timpul,
în dosar antic.
1514
01:38:03,461 --> 01:38:05,130
Pur noroc am prins-o.
1515
01:38:06,214 --> 01:38:07,757
Deci unde este păsărică?
1516
01:38:07,841 --> 01:38:08,967
Oh, e moartă de mult.
1517
01:38:09,050 --> 01:38:11,553
Oh. Gata cu păsărică.
1518
01:38:11,636 --> 01:38:13,305
Acum, acum câteva zile,
1519
01:38:13,388 --> 01:38:15,307
Lockjaw a angajat un vânător de recompense
1520
01:38:15,390 --> 01:38:18,143
a face o extracție civilă
în El Paso.
1521
01:38:18,852 --> 01:38:21,396
A fost condus de un Avanti Q.
Îl cunoști?
1522
01:38:21,479 --> 01:38:23,523
Da, îl cunosc pe Avanti.
Este un soldat bun.
1523
01:38:23,857 --> 01:38:24,941
Nu grozav?
1524
01:38:25,400 --> 01:38:27,861
Adică, este excelent,
dar nu este un fiu nativ.
1525
01:38:28,278 --> 01:38:30,196
Acesta este micul lui secret murdar.
1526
01:38:30,280 --> 01:38:31,823
Trece drept pe jumătate mexican,
1527
01:38:31,906 --> 01:38:33,783
dar de fapt face parte din Comanche
1528
01:38:33,867 --> 01:38:35,493
sau, nu știu, eschimos.
1529
01:38:35,577 --> 01:38:37,329
Este un urmăritor fantastic.
1530
01:38:38,246 --> 01:38:40,206
Îți va spune câți bani
avea cineva în buzunar
1531
01:38:40,290 --> 01:38:42,584
pe baza unei amprente,
dar nu este de acasă,
1532
01:38:42,667 --> 01:38:44,127
deci nu as avea incredere.
1533
01:38:44,210 --> 01:38:45,587
Da, bine,
1534
01:38:45,670 --> 01:38:49,049
se pare că e destul de bun
pentru a găsi ce căuta Lockjaw.
1535
01:38:49,132 --> 01:38:50,050
Da.
1536
01:38:50,842 --> 01:38:53,261
L-a găsit pe Howard Sommerville.
1537
01:38:54,471 --> 01:38:57,641
Fostă franceză 75.
El conduce o cale ferată subterană,
1538
01:38:58,224 --> 01:39:00,477
aducând ilegali
de la granița noastră de sud
1539
01:39:00,560 --> 01:39:02,270
până la Baktan Cross în nord,
1540
01:39:02,354 --> 01:39:04,814
unde s-a instalat
un așa-numit oraș sanctuar,
1541
01:39:05,315 --> 01:39:08,068
oferind locuri de muncă și locuințe
traficanților de droguri și psihopaților.
1542
01:39:09,110 --> 01:39:10,779
De asemenea, este un dependent de reefer.
1543
01:39:11,279 --> 01:39:13,948
Serios? Ei bine, el sună ca
un act de clasă, tipul ăsta.
1544
01:39:14,032 --> 01:39:16,284
Următorul lucru pe care îl știm,
Colonelul Lockjaw e mobilizat
1545
01:39:16,368 --> 01:39:18,411
grupul său operativ în Baktan Cross
1546
01:39:19,037 --> 01:39:23,458
și a efectuat un raid de clasa A
la ferma congelată Chicken Lickin'.
1547
01:39:24,125 --> 01:39:26,670
Oh, nu. Îmi plac pepitele lor.
1548
01:39:27,295 --> 01:39:30,006
Ei bine, asta ar putea însemna
un deficit de pepite.
1549
01:39:30,757 --> 01:39:32,634
Ca să nu mai vorbim
deţinutul lui Chicken Lickin
1550
01:39:32,717 --> 01:39:34,552
de colegul nostru aventurier de Crăciun,
1551
01:39:34,636 --> 01:39:38,056
Fratele Burt Rimhorn,
care își dorește înapoi la muncă.
1552
01:39:38,973 --> 01:39:39,808
Următorul...
1553
01:39:39,891 --> 01:39:41,726
A ajuns la liceu, Tim.
1554
01:39:41,810 --> 01:39:42,977
Da.
1555
01:39:43,061 --> 01:39:44,521
Liceul.
1556
01:39:45,897 --> 01:39:49,359
Și acum, tot iadul s-a dezlănțuit
pe străzile Baktan Cross.
1557
01:39:49,442 --> 01:39:51,277
Și s-a oprit
lui A-TAK-urile.
1558
01:39:51,361 --> 01:39:53,196
Îmi pare rău că vă întrerup,
dar cred că mă ridic
1559
01:39:53,279 --> 01:39:54,823
ce voi domnilor
stau întinși aici.
1560
01:39:54,906 --> 01:39:56,658
Acesta este un lanț curios de evenimente.
1561
01:39:57,867 --> 01:40:00,537
Deci Lockjaw se uită
pentru metisul lui,
1562
01:40:00,620 --> 01:40:03,123
dar știm
unde este mama ursoaica?
1563
01:40:03,206 --> 01:40:04,749
Amuzant ar trebui să întrebi asta.
1564
01:40:07,335 --> 01:40:09,337
Perfidia Beverly Hills.
1565
01:40:09,963 --> 01:40:13,133
În prezent, M.I.A.
Fostul francez 75.
1566
01:40:13,216 --> 01:40:16,177
A intrat în protecția martorilor
acum vreo 15 ani,
1567
01:40:16,678 --> 01:40:18,763
doar ca să dispară.
1568
01:40:18,847 --> 01:40:20,306
Agentul de arestare...
1569
01:40:21,057 --> 01:40:23,268
Colonelul Steven J. Lockjaw.
1570
01:40:24,102 --> 01:40:26,980
Observațiile agenției o au
în Cuba sau în Alger,
1571
01:40:27,063 --> 01:40:28,440
in functie de raport.
1572
01:40:28,523 --> 01:40:29,566
Deci...
1573
01:40:30,608 --> 01:40:33,236
nu tipul de mamă,
o iau eu.
1574
01:40:34,404 --> 01:40:36,948
Și ei ne numesc sălbaticii.
1575
01:40:38,908 --> 01:40:40,994
Lockjaw și-a murdarit pula.
1576
01:40:43,580 --> 01:40:45,165
Trebuie să-l curețe.
1577
01:40:47,500 --> 01:40:49,502
Dacă poate găsi acest copil,
1578
01:40:50,670 --> 01:40:52,630
el poate dispune de probe,
1579
01:40:53,923 --> 01:40:56,968
si continua sa faci prosti
din noi toți.
1580
01:41:01,014 --> 01:41:03,016
Ce ați dori să fac, domnule?
1581
01:41:06,311 --> 01:41:09,939
Tim, având în vedere expertiza ta
în cazurile familiale,
1582
01:41:10,023 --> 01:41:12,066
- am simțit că poate...
- Fă-l curat.
1583
01:41:15,445 --> 01:41:16,404
Curat?
1584
01:41:17,739 --> 01:41:20,742
Cu toții ar trebui să putem
să mănânce de pe podea.
1585
01:41:22,744 --> 01:41:24,454
Da. E atât de curat.
1586
01:41:25,872 --> 01:41:26,956
Da, domnule.
1587
01:41:29,959 --> 01:41:31,252
Ei bine, domnilor.
1588
01:41:31,920 --> 01:41:33,254
Se pare că mă îndrept spre vest.
1589
01:41:33,880 --> 01:41:36,299
- Și Sfântul Nick să fie cu tine.
- Ah.
1590
01:41:36,966 --> 01:41:38,968
Salutare Sfinte Nick.
1591
01:42:09,207 --> 01:42:10,959
Am ceva să te întreb, bine?
1592
01:42:13,002 --> 01:42:13,962
— Kay.
1593
01:42:16,548 --> 01:42:18,007
A fost un șobolan?
1594
01:42:22,887 --> 01:42:24,347
Da, a fost.
1595
01:42:27,433 --> 01:42:29,519
Tatăl meu mi-a spus că este un erou.
1596
01:42:31,396 --> 01:42:32,814
Hei, încetează să te lovești în cap.
1597
01:42:32,897 --> 01:42:35,233
Nu te lovi în cap.
1598
01:42:35,316 --> 01:42:37,610
- Nu te mai bat cu capul în asta.
- Bine.
1599
01:42:37,694 --> 01:42:40,280
- Domnule, vă cunoașteți numele de familie?
- Nu.
1600
01:42:40,363 --> 01:42:43,241
Care este numele tău de familie?
1601
01:42:43,324 --> 01:42:44,826
Batman.
1602
01:42:44,909 --> 01:42:46,619
Bine, haide.
Trebuie să știu numele tău de familie adevărat.
1603
01:42:47,370 --> 01:42:49,747
Hm, Parker. Peter Parker, omule.
1604
01:42:49,831 --> 01:42:50,832
- Peter Parker.
- Da.
1605
01:42:50,915 --> 01:42:52,125
Bine, ascultă.
Aceasta este ultima ta șansă.
1606
01:42:52,208 --> 01:42:53,293
Dacă nu-mi dai
numele tău de familie adevărat,
1607
01:42:53,376 --> 01:42:54,460
va fi o altă taxă.
Ce este?
1608
01:42:54,544 --> 01:42:56,838
Bine, bine. Nu ma mai hartui,
pentru numele lui Dumnezeu!
1609
01:42:57,964 --> 01:42:59,841
Parker. Jim Parker, omule.
1610
01:42:59,924 --> 01:43:01,342
- Numele tău este Jim Parker?
- Da.
1611
01:43:01,426 --> 01:43:02,969
Bine, Jim.
Care este data ta de naștere?
1612
01:43:03,052 --> 01:43:05,179
Sunt undeva prin anii '80, omule.
1613
01:43:05,263 --> 01:43:06,806
- În anii '80.
- Da.
1614
01:43:07,348 --> 01:43:09,183
Să mergem. Ești treaz.
1615
01:43:09,267 --> 01:43:10,810
Să mergem.
1616
01:43:11,394 --> 01:43:14,981
Scoală-te. Ei bine, la naiba.
1617
01:43:18,568 --> 01:43:19,569
Stai jos acolo.
1618
01:43:22,280 --> 01:43:24,198
Domnule Jim Parker,
este corect?
1619
01:43:24,282 --> 01:43:25,658
Patruzeci și doi de ani?
1620
01:43:25,742 --> 01:43:28,536
Domnule, ea va lua
vitalele tale în spatele tău, bine?
1621
01:43:29,287 --> 01:43:30,371
domnule Parker.
1622
01:43:31,122 --> 01:43:32,415
Domnule Parker, aici.
1623
01:43:32,498 --> 01:43:34,250
Ai probleme medicale?
1624
01:43:35,752 --> 01:43:36,794
- Da.
- Domnule Parker,
1625
01:43:36,878 --> 01:43:38,087
poti sa te uiti la mine, domnule?
1626
01:43:38,880 --> 01:43:41,174
Bob. Poți să te uiți la mine?
1627
01:43:42,258 --> 01:43:43,509
esti diabetic?
1628
01:43:44,802 --> 01:43:46,054
esti diabetic?
1629
01:43:47,472 --> 01:43:48,890
Uh-huh.
1630
01:43:48,973 --> 01:43:50,183
Da.
1631
01:43:50,266 --> 01:43:52,268
Ți-ai luat insulina ieri?
1632
01:43:56,022 --> 01:43:57,607
știi,
dacă ești un hombre rău
1633
01:43:57,690 --> 01:44:00,443
asigurați-vă că vă luați insulina
zilnic. Corect?
1634
01:44:02,403 --> 01:44:03,947
Ofițer, nu vom face
să-l poată lua pe acesta.
1635
01:44:04,030 --> 01:44:05,281
Trebuie să meargă la urgență.
1636
01:44:06,824 --> 01:44:08,076
Mulțumesc, domnule.
Să aveţi o zi bună.
1637
01:44:09,202 --> 01:44:10,787
- Hei, cum merge?
- Bine. Ce mai faci?
1638
01:44:10,870 --> 01:44:12,038
Bun, multumesc.
1639
01:44:13,247 --> 01:44:17,001
Domnule Parker, aici este toaleta dumneavoastră, bine?
1640
01:44:17,085 --> 01:44:18,419
Să vă verificăm zahărul.
1641
01:44:20,505 --> 01:44:22,757
O să pleci
prin baie,
1642
01:44:23,758 --> 01:44:25,426
direct pe hol
spre dreapta
1643
01:44:25,510 --> 01:44:26,844
la scara de incendiu.
1644
01:44:26,928 --> 01:44:28,012
Chiar acum.
1645
01:44:28,554 --> 01:44:30,264
- Chiar acum?
- Chiar acum.
1646
01:44:33,977 --> 01:44:36,813
Hei, ofițer. Vrei să vii
semnați acest formular de admitere cu mine?
1647
01:44:51,244 --> 01:44:52,161
Dumnezeu!
1648
01:44:57,250 --> 01:44:58,543
Hei, Bob!
1649
01:44:58,626 --> 01:45:01,004
Sensei, omule! Sensei, frate!
1650
01:45:01,087 --> 01:45:03,673
Oh, Doamne. Sensei, mulțumesc.
Mulțumesc, frate. Multumesc!
1651
01:45:03,756 --> 01:45:05,633
Hei. Aici, ia unul.
1652
01:45:05,717 --> 01:45:07,760
Multumesc! Oh, Doamne.
1653
01:45:07,844 --> 01:45:09,846
În regulă. Hai să facem un selfie.
1654
01:45:09,929 --> 01:45:11,889
Doamne, ai...
ai...
1655
01:45:11,973 --> 01:45:13,808
- A ce? Bine.
- Aici.
1656
01:45:13,891 --> 01:45:15,393
Noi am făcut-o. Noi am făcut-o.
1657
01:45:15,476 --> 01:45:17,103
- Hai să plecăm de aici, omule.
- Unde mergem?
1658
01:45:17,687 --> 01:45:19,188
Surorile castorului curajos.
1659
01:45:19,272 --> 01:45:20,773
Dealurile Chupacabra.
Dealurile Chupacabra.
1660
01:45:20,857 --> 01:45:21,983
Hai să jucăm ofensă.
1661
01:45:22,483 --> 01:45:24,485
Siri, surorile castorului curajos.
1662
01:45:24,569 --> 01:45:26,070
Obținerea de indicații de orientare
surorilor...
1663
01:45:26,154 --> 01:45:27,155
Dealurile Chupacabra.
1664
01:45:27,238 --> 01:45:28,781
- Dealurile Chupacabra.
- Dealurile Chupacabra.
1665
01:45:28,865 --> 01:45:31,743
Bine. Nu în fiecare zi
poți salva un 75er
1666
01:45:31,826 --> 01:45:33,119
de doua ori in aceeasi zi!
1667
01:45:33,202 --> 01:45:34,787
Hai să facem rock and roll!
1668
01:45:34,871 --> 01:45:36,122
- Da!
- Să mergem!
1669
01:45:48,384 --> 01:45:49,886
- Mai mult?
- Nu, domnule.
1670
01:45:49,969 --> 01:45:51,387
El este chiar aici.
1671
01:45:51,471 --> 01:45:52,680
fasole Buddha.
1672
01:45:54,265 --> 01:45:56,100
Domnule, sunt colonelul Steve Lockjaw.
1673
01:45:56,184 --> 01:45:57,477
Nu trebuie să fiu dracu.
1674
01:45:57,560 --> 01:45:59,353
Ai informații pentru mine,
scuipă-l afară.
1675
01:46:00,063 --> 01:46:01,981
am vazut o masina,
o dubă gri care se îndreaptă spre nord,
1676
01:46:02,065 --> 01:46:03,191
sus pe Craw Creek Road.
1677
01:46:03,274 --> 01:46:05,193
- Purtând?
- Nu am putut spune.
1678
01:46:05,276 --> 01:46:07,320
Omul alb care conduce,
Fată neagră pasageră.
1679
01:46:08,446 --> 01:46:09,447
Nord.
1680
01:46:12,033 --> 01:46:13,034
Ce este în aceste dealuri?
1681
01:46:13,910 --> 01:46:15,536
Surorile castorului curajos.
1682
01:46:15,620 --> 01:46:16,662
Cine sunt ei?
1683
01:46:17,580 --> 01:46:19,332
Ei cresc buruieni.
Sunt călugărițe.
1684
01:46:20,291 --> 01:46:22,627
Este un fel de glumă bolnavă cu Dumnezeu?
1685
01:46:22,710 --> 01:46:23,961
Nu glumesc.
1686
01:46:25,713 --> 01:46:27,006
Câte femei?
1687
01:46:27,090 --> 01:46:29,342
Nu știu. O grămadă.
Zece sau 20.
1688
01:46:31,302 --> 01:46:32,303
Arme?
1689
01:46:33,179 --> 01:46:34,555
Cred că sunt vegetarieni.
1690
01:46:38,101 --> 01:46:40,061
Bărbați, să facem ceea ce facem.
1691
01:46:41,729 --> 01:46:43,064
Delta-Doi,
acesta este Delta-One.
1692
01:46:43,147 --> 01:46:44,398
Trebuie să tragem imagini.
1693
01:46:44,482 --> 01:46:47,068
lanțul muntos,
zece kilometri nord-vest. Cum copiați?
1694
01:47:27,525 --> 01:47:28,985
Mâini, mâini, mâini!
1695
01:47:53,342 --> 01:47:54,594
Demis.
1696
01:48:09,483 --> 01:48:10,568
Vino mai aproape.
1697
01:49:47,498 --> 01:49:50,251
Dacă acest lucru nu se potrivește, vei fi liber.
1698
01:49:53,838 --> 01:49:55,256
Dar dacă se aliniază...
1699
01:49:56,882 --> 01:49:58,551
daca aceasta este o linie dreapta...
1700
01:49:59,427 --> 01:50:01,178
ai o problema.
1701
01:50:05,474 --> 01:50:06,475
Ce este?
1702
01:50:07,268 --> 01:50:08,269
Este viitorul tău.
1703
01:50:34,628 --> 01:50:35,963
Câți ani ai acum?
1704
01:50:41,344 --> 01:50:42,345
Hm?
1705
01:50:43,304 --> 01:50:46,057
Ai 16 sau 17 ani.
Este oricare dintre acestea.
1706
01:50:51,604 --> 01:50:53,105
Ai un iubit?
1707
01:50:53,189 --> 01:50:54,815
Nu am ce să-ți spun.
1708
01:50:54,899 --> 01:50:56,317
Ești prea tânăr
a avea un iubit,
1709
01:50:56,400 --> 01:50:57,234
deci raspunsul este nu.
1710
01:50:57,318 --> 01:50:58,819
Nu răspunde pentru mine.
1711
01:51:00,112 --> 01:51:01,822
Totul are sens.
1712
01:51:02,406 --> 01:51:04,075
O scoți din liceu.
1713
01:51:05,785 --> 01:51:08,537
Găsește-i telefonul. Curb calcă asta.
1714
01:51:10,998 --> 01:51:12,958
Dar apoi o bâjbâi
pe linia de 90 de iarzi
1715
01:51:13,042 --> 01:51:15,503
la vreo mănăstire de călugărițe împuțite? Mm!
1716
01:51:16,170 --> 01:51:17,546
Trebuie să doară.
1717
01:51:18,923 --> 01:51:20,383
Tu mă ajuți, eu te ajut.
1718
01:51:21,675 --> 01:51:23,386
Îmi dă-mi Pat Calhoun...
1719
01:51:24,720 --> 01:51:27,181
Omul-rachetă, Ghetto Pat...
1720
01:51:28,224 --> 01:51:30,726
și te las să pleci acasă,
și te voi lăsa să o salvezi pe fetița aceea.
1721
01:51:31,435 --> 01:51:33,145
Știi că e cu colonelul, nu?
1722
01:51:36,273 --> 01:51:37,942
Prin "acasă"...
1723
01:51:38,025 --> 01:51:40,027
Mă refer la închisoare federală pentru tine.
1724
01:51:49,995 --> 01:51:51,205
Ai violat-o?
1725
01:51:56,168 --> 01:51:57,628
Crezi că ești fiica mea?
1726
01:52:00,423 --> 01:52:01,674
Ai iubit-o?
1727
01:52:03,801 --> 01:52:05,052
Răspunde-mi!
1728
01:52:05,136 --> 01:52:06,929
Crezi că ești fiica mea?
1729
01:52:07,012 --> 01:52:08,472
Nu contează ce spune acel test.
1730
01:52:08,556 --> 01:52:10,057
Am un tată și nu ești tu.
1731
01:52:10,141 --> 01:52:12,643
Așa numești tată?
Nu a fost suficient pentru mama ta.
1732
01:52:12,726 --> 01:52:14,145
Cum va fi suficient pentru tine?
1733
01:52:14,770 --> 01:52:15,771
Hm?
1734
01:52:26,198 --> 01:52:27,241
{\an8}Unde este?
1735
01:52:28,367 --> 01:52:30,828
Jur, nu știu. Nu știu.
1736
01:52:30,911 --> 01:52:32,204
Deandra,
știi câți oameni
1737
01:52:32,288 --> 01:52:34,540
stai vizavi de mine si jura pe Dumnezeu...
1738
01:52:35,791 --> 01:52:37,168
ei nu stiu?
1739
01:52:38,294 --> 01:52:39,920
„Jur pe Dumnezeu,
nu stiu."
1740
01:52:41,714 --> 01:52:43,799
jur pe Dumnezeu...
1741
01:52:43,883 --> 01:52:47,011
dacă știi, o putem salva pe fata aceea.
1742
01:52:47,845 --> 01:52:49,889
Fata nu a făcut nimic,
si nu stiu.
1743
01:52:49,972 --> 01:52:51,474
Nu știu unde este.
1744
01:52:51,557 --> 01:52:53,851
Dacă aș ști unde este, aș face-o
iti spun. Nu știu unde este.
1745
01:52:53,934 --> 01:52:55,227
Ce naiba e cu tine?
1746
01:52:55,311 --> 01:52:56,437
Unde este el?
1747
01:52:56,520 --> 01:52:58,314
Salvează-te, du-te la închisoare,
1748
01:52:58,397 --> 01:53:01,358
O voi duce la colonel,
salvezi fata.
1749
01:53:01,442 --> 01:53:03,986
Acestea sunt opțiunile tale.
Ești într-o pierdere-pierde,
1750
01:53:04,069 --> 01:53:06,489
poate să-ți salveze viața.
1751
01:53:13,829 --> 01:53:16,582
Ar trebui să te machiezi mai mult
pentru a te face să arăți mai bine.
1752
01:53:19,293 --> 01:53:22,796
Te duci la un dans, faci un efort.
1753
01:53:23,589 --> 01:53:25,132
Te machiezi mai mult.
1754
01:53:32,431 --> 01:53:34,308
De ce e tricoul tău atât de strâns?
1755
01:53:41,273 --> 01:53:43,609
nu sunt gay,
dacă asta spui.
1756
01:53:43,692 --> 01:53:44,860
Nu am spus asta.
1757
01:53:44,944 --> 01:53:46,654
Nu sunt homosexual.
1758
01:53:46,737 --> 01:53:47,863
nu am spus asta,
1759
01:53:47,947 --> 01:53:49,698
dar văd lifturile în pantofii tăi.
1760
01:53:50,533 --> 01:53:54,495
Oh, ești un isteț.
Tu... Oh, da, da.
1761
01:53:54,578 --> 01:53:58,082
Tu doar, ești doar o mică prințesă,
nu-i asa?
1762
01:53:58,165 --> 01:54:00,834
Gură inteligentă. Ca mama ta.
1763
01:54:00,918 --> 01:54:03,420
Mama ta avea o gură inteligentă,
și am îngropat-o.
1764
01:54:11,679 --> 01:54:14,890
Ai probleme?
iti amintesti ce tocmai ai citit?
1765
01:54:14,974 --> 01:54:16,767
Dacă este o linie dreaptă,
Am o problemă.
1766
01:54:16,850 --> 01:54:18,143
Dacă nu, trebuie să-mi dai drumul.
1767
01:54:18,227 --> 01:54:21,146
Doamne, nu am cum să fiu de fapt al tău,
pentru că chiar știu să citesc.
1768
01:54:21,230 --> 01:54:23,190
taci.
Doar taci!
1769
01:54:23,274 --> 01:54:25,484
nenorocitule!
1770
01:54:44,545 --> 01:54:45,921
Uh-oh.
1771
01:55:06,066 --> 01:55:07,067
Ia-mi vehiculul.
1772
01:55:07,151 --> 01:55:09,028
Pune-mi copilul în mașină.
1773
01:55:14,199 --> 01:55:17,494
Nu m-am gândit niciodată la nenorocitul ăsta
s-ar întoarce după noi, știi?
1774
01:55:20,039 --> 01:55:22,708
Am devenit leneș, omule.
Nu am fost atent.
1775
01:55:27,963 --> 01:55:30,174
Am crezut că omul vine
printr-o zi prin ușa aceea
1776
01:55:30,257 --> 01:55:32,801
avea să fie mama ei,
nu nenorocitul ăsta.
1777
01:55:34,094 --> 01:55:35,262
Hm.
1778
01:55:35,346 --> 01:55:38,557
Vezi fiica ei, știi,
și-ar învăța fetița lucruri,
1779
01:55:38,641 --> 01:55:41,894
și-ar face părul, și-ar...
1780
01:55:44,313 --> 01:55:45,731
fii mama.
1781
01:55:50,819 --> 01:55:52,696
Nu pot să-i fac părul, omule.
1782
01:55:53,989 --> 01:55:55,157
Știi asta?
1783
01:55:57,242 --> 01:55:59,036
Nu știu cum să-i fac părul corect.
1784
01:55:59,119 --> 01:56:00,371
Ei bine...
1785
01:56:05,918 --> 01:56:07,544
Nu te întuneca cu mine, Bob.
1786
01:56:12,132 --> 01:56:13,217
Nu voi.
1787
01:56:14,760 --> 01:56:16,470
Sunt aici. Sunt aici.
1788
01:56:18,722 --> 01:56:20,516
Dă-o jos, frate.
1789
01:56:21,475 --> 01:56:22,726
Nenorocitul.
1790
01:56:24,353 --> 01:56:25,187
Iată-l că vine.
1791
01:56:31,860 --> 01:56:33,112
Pune asta în rucsac.
1792
01:56:46,291 --> 01:56:48,168
Cred că acesta este sfârșitul firului, nu?
1793
01:56:49,878 --> 01:56:51,255
Nu pentru tine.
1794
01:56:52,339 --> 01:56:55,634
Valurile oceanului. Valurile oceanului.
1795
01:56:58,679 --> 01:57:00,764
Trebuie să te las, Kemosabe.
1796
01:57:00,848 --> 01:57:02,683
- Ce?
- Trebuie să-l lovești pe jos.
1797
01:57:02,766 --> 01:57:04,309
- Pe jos?
- Da.
1798
01:57:05,811 --> 01:57:06,937
Începem.
1799
01:57:07,938 --> 01:57:11,358
Mă voi întoarce la această benzinărie,
O să încetinesc,
1800
01:57:11,442 --> 01:57:13,777
iar tu bag and roll.
O voi lua de acolo.
1801
01:57:13,861 --> 01:57:14,903
Desprindeți-vă și pregătiți-vă.
1802
01:57:14,987 --> 01:57:16,655
- Tuck and roll.
- Da.
1803
01:57:16,739 --> 01:57:17,656
Bine.
1804
01:57:18,532 --> 01:57:20,701
- Știi ce este libertatea?
- Ce?
1805
01:57:21,452 --> 01:57:24,204
Fără teamă.
1806
01:57:24,288 --> 01:57:27,332
La fel ca Tom Cruise.
1807
01:57:29,877 --> 01:57:31,837
Bine. Sari pe patru. Unul...
1808
01:57:34,298 --> 01:57:35,424
...doi...
1809
01:57:36,300 --> 01:57:37,676
Dă-mi pistolul!
1810
01:57:39,678 --> 01:57:41,305
...trei...
1811
01:57:41,388 --> 01:57:43,932
Du-te! Merge!
1812
01:57:44,016 --> 01:57:44,892
Patru!
1813
01:57:44,975 --> 01:57:46,351
Încetini!
1814
01:57:46,435 --> 01:57:49,104
Merge! Patru, Bob!
1815
01:57:49,188 --> 01:57:51,023
Du-te, patru!
1816
01:59:21,321 --> 01:59:22,781
Scoală-te! Plecăm.
1817
01:59:32,666 --> 01:59:35,627
Recuperarea timpului pierdut?
Mici jocuri tată-fiică?
1818
01:59:35,711 --> 01:59:37,129
Jocuri tată-fiică?
1819
01:59:43,010 --> 01:59:45,929
Sunt un aventurier de Crăciun!
1820
01:59:46,013 --> 01:59:47,723
Știi ce este asta?
1821
01:59:47,806 --> 01:59:49,099
Nu!
1822
01:59:49,182 --> 01:59:51,226
Am o chemare mai înaltă.
1823
01:59:55,397 --> 01:59:59,651
Este o onoare mai mare decât a te avea.
1824
02:00:39,191 --> 02:00:42,069
Contact, contact! ora 12!
1825
02:01:29,533 --> 02:01:31,451
Am iubit-o, în caz că te întrebi.
1826
02:01:34,121 --> 02:01:37,249
Cea mai bună vrăjitoare pe care am văzut-o vreodată.
1827
02:01:37,332 --> 02:01:38,375
Taci.
1828
02:01:38,458 --> 02:01:40,043
Da, a fost posedată.
1829
02:01:40,127 --> 02:01:41,920
- Taci naibii.
- Era nebună.
1830
02:01:42,004 --> 02:01:43,880
Ca tine. Îl ai în tine.
1831
02:01:43,964 --> 02:01:45,257
L-am mirosit din interiorul ei,
1832
02:01:45,340 --> 02:01:46,633
și îl pot mirosi din interiorul tău.
1833
02:01:46,717 --> 02:01:47,801
Era un sobolan al dracului.
1834
02:01:47,884 --> 02:01:51,513
Era o războinică,
un războinic drept al libertății!
1835
02:01:51,596 --> 02:01:53,640
Și a luptat cu cei slabi!
1836
02:01:53,724 --> 02:01:55,100
Era un sobolan al dracului!
1837
02:01:55,851 --> 02:01:57,936
huh? huh?
1838
02:01:58,020 --> 02:02:00,313
Ar trebui să-ți respecți mama
și tatăl tău amândoi.
1839
02:02:01,565 --> 02:02:03,442
Scoate-ți dracului de ochi.
1840
02:03:11,176 --> 02:03:12,385
Avanti.
1841
02:03:13,428 --> 02:03:14,846
Cum e treaba cu recompense?
1842
02:03:15,972 --> 02:03:17,349
E în regulă.
Cum e cu tine?
1843
02:03:18,100 --> 02:03:19,559
Lucrurile ar putea fi mai bune.
1844
02:03:19,643 --> 02:03:22,020
Nu este un lucru,
este al naibii de altul.
1845
02:03:22,104 --> 02:03:23,563
Ți se pare că este adevărat?
1846
02:03:25,649 --> 02:03:26,983
Oricum...
1847
02:03:27,859 --> 02:03:29,694
Trebuie să-l arunc pe acesta.
1848
02:03:31,279 --> 02:03:32,364
Cine e?
1849
02:03:32,447 --> 02:03:34,616
Suspect de crimă. Metiș cu spate umed.
1850
02:03:34,699 --> 02:03:37,327
Implicat în carteluri narcotice.
Nimeni din care să fie ratat.
1851
02:03:38,286 --> 02:03:39,913
Ăsta e un copil. Eu nu fac copii.
1852
02:03:39,996 --> 02:03:41,206
Copiii fac lucruri rele.
1853
02:03:42,833 --> 02:03:43,708
De ce nu o faci?
1854
02:03:43,792 --> 02:03:45,460
Nu o pot face. Sunt ocupat.
Deci cine o poate face?
1855
02:03:45,544 --> 02:03:46,837
Păi, pune-l pe Erik Garrow să o facă.
1856
02:03:46,920 --> 02:03:48,046
Nu vreau ca Erik Garrow să o facă.
1857
02:03:48,130 --> 02:03:50,006
Îți voi plăti dublu tariful zilnic,
face asta.
1858
02:03:50,090 --> 02:03:52,050
nu-mi pasă. Nu o fac.
1859
02:03:52,134 --> 02:03:53,218
În regulă.
1860
02:03:54,970 --> 02:03:56,763
Știi 1776,
1861
02:03:56,847 --> 02:03:58,890
la vreo cinci mile în afara Del Rio
de Walter's Landing?
1862
02:03:58,974 --> 02:04:00,142
- Da.
- Da.
1863
02:04:00,225 --> 02:04:02,352
O duci la ei,
Îți voi plăti tariful zilnic.
1864
02:04:22,497 --> 02:04:23,623
Smart aleck.
1865
02:04:52,360 --> 02:04:54,905
Nu ai maniere, la naiba!
1866
02:04:55,822 --> 02:04:57,532
Nu ai fost crescut corect!
1867
02:04:59,284 --> 02:05:00,869
Vezi asta?!
1868
02:05:00,952 --> 02:05:02,245
Vezi asta?!
1869
02:05:03,997 --> 02:05:05,665
Asta a spus mama ta.
1870
02:05:09,753 --> 02:05:12,130
Ajunge... acolo.
1871
02:05:12,214 --> 02:05:14,132
Da cu piciorul până la capăt.
Da, dă-i drumul!
1872
02:05:14,216 --> 02:05:16,384
Lovi, lovi!
1873
02:05:16,468 --> 02:05:18,428
Îmi pare rău că a trebuit să se termine așa.
1874
02:05:18,511 --> 02:05:21,765
Dacă ai avea maniere,
s-ar fi putut să ne cunoaștem.
1875
02:05:36,488 --> 02:05:38,031
Copil-cățea.
1876
02:05:38,865 --> 02:05:40,242
Copil cățea.
1877
02:05:41,785 --> 02:05:43,036
Toate naibii de vrăjitoare...
1878
02:05:47,082 --> 02:05:50,335
Unde naiba
mă iei, idiotule?
1879
02:05:51,253 --> 02:05:53,338
O să vină cineva să te caute?
1880
02:05:55,840 --> 02:05:58,843
Am spus, o să vină cineva
vin să te caut?
1881
02:06:00,887 --> 02:06:02,097
Da.
1882
02:06:03,348 --> 02:06:06,268
Mă vor găsi,
și te vor trage.
1883
02:06:15,193 --> 02:06:17,279
La naiba, la naiba, la naiba. Haide.
1884
02:06:18,530 --> 02:06:21,032
La dracu '! La dracu '!
1885
02:06:29,541 --> 02:06:32,836
Hola, hola.
1886
02:06:53,648 --> 02:06:54,941
cap.
1887
02:07:02,991 --> 02:07:05,410
Bine, ridică-ți cămașa
și întoarce-te.
1888
02:07:07,620 --> 02:07:09,289
Pune-ți mâinile deasupra capului.
1889
02:07:11,541 --> 02:07:13,001
În regulă, să mergem la muncă.
1890
02:07:14,586 --> 02:07:16,796
Nu vă mișcați.
Aveți arme asupra dumneavoastră, domnule?
1891
02:07:16,880 --> 02:07:18,089
Nu, domnule.
1892
02:07:18,173 --> 02:07:19,549
De ce fugi de noi?
1893
02:07:20,717 --> 02:07:22,218
Am avut o zi lungă, doamnă.
1894
02:07:22,302 --> 02:07:23,636
Nu ai văzut luminile de acolo?
1895
02:07:23,720 --> 02:07:24,804
Da, am făcut-o.
1896
02:07:24,888 --> 02:07:26,639
Ce ai aruncat din vehicul?
1897
02:07:26,723 --> 02:07:27,682
'Ma scuzati?
1898
02:07:27,766 --> 02:07:29,476
Ce ai aruncat
afară din vehicul acolo?
1899
02:07:30,477 --> 02:07:32,479
- Gunoi.
- Eşti sigur de asta?
1900
02:07:32,562 --> 02:07:33,563
Da, doamnă.
1901
02:07:33,646 --> 02:07:35,148
Ai băut azi?
1902
02:07:35,231 --> 02:07:37,359
- Am avut câteva.
- Câteva ce?
1903
02:07:37,442 --> 02:07:39,277
Puține beri mici.
1904
02:08:08,014 --> 02:08:09,015
Iată-te.
1905
02:08:09,849 --> 02:08:11,643
Te văd.
1906
02:08:11,726 --> 02:08:12,977
Te văd.
1907
02:08:14,646 --> 02:08:16,856
Te-am prins, nenorocitule, te-am prins.
1908
02:08:18,691 --> 02:08:21,903
Mai repede, al naibii de rahat! Merge!
1909
02:08:34,624 --> 02:08:35,959
Cine e nenorocitul ăsta?
1910
02:08:38,837 --> 02:08:40,046
ce vrei?
1911
02:09:33,892 --> 02:09:35,059
Este de la Lockjaw?
1912
02:09:49,908 --> 02:09:51,201
Avem un cadavru.
1913
02:09:55,997 --> 02:09:57,373
Copiați, copiați.
1914
02:10:01,294 --> 02:10:02,754
Mulțumesc, vagon-arzător.
1915
02:10:37,413 --> 02:10:38,957
La dracu.
1916
02:10:41,960 --> 02:10:43,294
La dracu.
1917
02:10:44,671 --> 02:10:48,299
Oh, nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1918
02:10:48,383 --> 02:10:49,717
La naiba.
1919
02:10:52,011 --> 02:10:54,013
La dracu. La dracu '!
1920
02:12:49,671 --> 02:12:51,506
Hei, dracului, ce faci?
1921
02:12:54,008 --> 02:12:56,219
Hei, Red, știu că mă auzi.
1922
02:12:57,470 --> 02:12:59,681
Acea apă de foc
te-a făcut al naibii de retardat.
1923
02:13:46,477 --> 02:13:47,729
Oh, Doamne!
1924
02:14:15,548 --> 02:14:18,468
„Green Acres, Beverly Hillbillies,
1925
02:14:18,551 --> 02:14:20,136
și Hooterville Junction!
1926
02:14:21,387 --> 02:14:23,556
Green Acres, Beverly Hillbillies,
1927
02:14:23,639 --> 02:14:25,349
și Hooterville Junction!
1928
02:14:27,894 --> 02:14:29,020
verde..."
1929
02:14:30,521 --> 02:14:31,773
Willa!
1930
02:15:44,512 --> 02:15:45,888
La dracu.
1931
02:16:00,862 --> 02:16:02,655
Te rog, te rog. Bine. Bine.
1932
02:19:42,625 --> 02:19:43,626
La dracu '!
1933
02:20:07,900 --> 02:20:09,902
„Green Acres,
Beverly Hillbillies,
1934
02:20:09,985 --> 02:20:11,529
și Hooterville Junction!"
1935
02:20:13,989 --> 02:20:14,907
Ce?!
1936
02:20:14,990 --> 02:20:17,493
„Green Acres,
Beverly Hillbillies,
1937
02:20:17,576 --> 02:20:19,203
și Hooterville Junction!"
1938
02:20:19,286 --> 02:20:20,454
nu stiu...
1939
02:20:20,996 --> 02:20:22,414
Spune!
1940
02:21:38,199 --> 02:21:39,366
Willa?
1941
02:21:41,619 --> 02:21:42,536
Willa!
1942
02:21:42,620 --> 02:21:44,038
„Green Acres,
Beverly Hillbillies,
1943
02:21:44,121 --> 02:21:45,956
- și Hooterville Junction!"
- Nu, nu, nu, iubito, eu sunt.
1944
02:21:46,040 --> 02:21:46,957
Willa, este...
1945
02:21:47,041 --> 02:21:49,835
„Green Acres, Beverly Hillbillies,
și Hooterville Junction!"
1946
02:21:49,919 --> 02:21:51,670
Bine! Bine!
1947
02:21:53,005 --> 02:21:54,548
Este tatăl tău, Willa!
1948
02:21:56,634 --> 02:21:59,470
„Nu va mai fi
atât de relevant.” Uită-te la mine.
1949
02:22:02,431 --> 02:22:03,974
Cine esti tu?
1950
02:22:06,185 --> 02:22:07,519
Este tatăl tău!
1951
02:22:10,105 --> 02:22:11,148
Uită-te la mine.
1952
02:22:12,024 --> 02:22:14,401
E în regulă. E în regulă.
1953
02:22:19,740 --> 02:22:21,533
esti bine? esti bine?
1954
02:22:21,617 --> 02:22:24,787
esti bine?
Haide. Du-te la mașină. Du-te!
1955
02:22:36,674 --> 02:22:38,175
Să mergem. Să mergem.
1956
02:22:51,981 --> 02:22:53,274
Oh, Doamne.
1957
02:22:59,530 --> 02:23:01,490
Ești bine acum. esti bine.
1958
02:23:47,119 --> 02:23:48,662
Cunoști vreun militant negru
1959
02:23:48,746 --> 02:23:51,165
pe numele Perfidia Beverly Hills?
1960
02:23:51,248 --> 02:23:53,042
- Da, o iau.
- Uh-huh.
1961
02:23:53,125 --> 02:23:56,295
Și ea era membră a grupului rebel
cunoscut ca francezul 75?
1962
02:23:56,378 --> 02:23:58,047
- A fost.
- Da.
1963
02:24:00,424 --> 02:24:01,717
Colonel Lockjaw...
1964
02:24:03,635 --> 02:24:06,722
te-ai angajat într-un romantic?
relatia cu aceasta femeie?
1965
02:24:13,437 --> 02:24:15,314
domnilor...
1966
02:24:15,397 --> 02:24:19,443
Am luptat cu inamicul
faţă în faţă în luptă.
1967
02:24:19,526 --> 02:24:23,781
Și pe aleile întunecate
și umbre de spionaj.
1968
02:24:26,742 --> 02:24:30,621
Odată am fost violată invers.
1969
02:24:34,041 --> 02:24:35,417
Violat în sens invers?
1970
02:24:37,961 --> 02:24:41,965
Ați putea explica cum ar putea funcționa
pentru noi, colonel Lockjaw?
1971
02:24:42,049 --> 02:24:45,511
Inamicul a folosit înșelăciune.
am fost drogat.
1972
02:24:46,720 --> 02:24:48,472
Și în timp ce ești inconștient...
1973
02:24:49,932 --> 02:24:52,017
creierul meu nu funcționa.
1974
02:24:53,477 --> 02:24:56,855
Dar puterea mea a fost,
si cred ca a fost profitat.
1975
02:24:59,149 --> 02:25:00,526
Ce fel de dovezi ai?
1976
02:25:00,609 --> 02:25:02,778
Dacă ai fi inconștient,
de unde știi că asta este adevărat?
1977
02:25:02,861 --> 02:25:04,905
Nu știu să fie adevărat,
dar o bănuiesc.
1978
02:25:04,988 --> 02:25:07,866
Când m-am trezit, era sensibilitate
într-un loc privat,
1979
02:25:07,950 --> 02:25:10,452
și era ceva reziduu
a unei interacțiuni.
1980
02:25:12,329 --> 02:25:13,872
Interacţiune?
1981
02:25:14,415 --> 02:25:16,166
Cred că a fost un hoț de spermă.
1982
02:25:18,877 --> 02:25:20,045
Un demon de sperma.
1983
02:25:20,129 --> 02:25:21,213
Este corect.
1984
02:25:21,296 --> 02:25:22,589
Colonel Lockjaw,
1985
02:25:23,507 --> 02:25:26,802
care ar fi scopul
a inamicului care te violează în sens invers?
1986
02:25:29,179 --> 02:25:31,807
Au văzut puterea minții și a corpului meu.
1987
02:25:32,891 --> 02:25:34,143
Au dorit-o.
1988
02:25:44,903 --> 02:25:46,405
Felicitări, Steve.
1989
02:25:48,782 --> 02:25:50,784
Ești un aventurier de Crăciun.
1990
02:25:50,868 --> 02:25:53,203
Oh, mami. Mulțumesc, domnule.
1991
02:25:54,329 --> 02:25:56,665
Lasă-mă să-ți arăt în jur
sediul de sud-vest.
1992
02:25:56,748 --> 02:25:57,958
- Sigur.
- Ar trebui să mergem la plimbare?
1993
02:25:58,041 --> 02:25:59,001
Da, domnule.
1994
02:25:59,084 --> 02:26:02,004
Prima oprire din tur, noul tău birou.
1995
02:26:02,087 --> 02:26:03,172
Oh, doamne.
1996
02:26:05,090 --> 02:26:07,217
Știi, dacă sunt sincer, Sandy,
1997
02:26:07,301 --> 02:26:10,012
a fost un minut acolo unde
Nu credeam că voi reuși.
1998
02:26:10,095 --> 02:26:12,306
Lockjaw, suntem norocoși să te avem.
1999
02:26:12,389 --> 02:26:14,475
Acum, evident, este de la sine înțeles,
2000
02:26:14,558 --> 02:26:17,394
acesta este doar un loc
unde îți poți agăța pălăria,
2001
02:26:17,478 --> 02:26:20,272
luați întâlniri,
depozitați câteva obiecte personale.
2002
02:26:20,355 --> 02:26:23,400
Ne place să simtă membrii noștri
au o casă departe de casă,
2003
02:26:23,484 --> 02:26:24,651
oricând, zi sau noapte.
2004
02:26:24,735 --> 02:26:26,320
E o idee bună.
2005
02:26:26,403 --> 02:26:29,781
Acum, e gol chiar acum,
dar vă vom lăsa să-l personalizați.
2006
02:26:29,865 --> 02:26:31,867
Gustul unui bărbat îl definește, nu-i așa?
2007
02:26:31,950 --> 02:26:33,327
Chiar da, domnule.
2008
02:26:33,410 --> 02:26:35,787
Și iată-ne.
2009
02:26:35,871 --> 02:26:37,372
Suita 55.
2010
02:26:40,792 --> 02:26:42,002
Uită-te la acea vedere.
2011
02:26:43,837 --> 02:26:45,130
Te-ai uita la asta?
2012
02:26:46,757 --> 02:26:48,383
- Se poate?
- Absolut.
2013
02:26:56,016 --> 02:26:58,769
La naiba. Ți-am uitat cheile.
2014
02:26:58,852 --> 02:27:00,395
Așteaptă aici, doar le voi lua
din biroul meu.
2015
02:27:00,479 --> 02:27:01,647
Da, domnule.
2016
02:28:11,717 --> 02:28:14,553
M-am ținut
la ceva de ceva vreme acum
2017
02:28:14,636 --> 02:28:16,847
și am vrut să ți-l dau.
2018
02:28:17,806 --> 02:28:19,057
Bine?
2019
02:28:20,350 --> 02:28:23,103
Și nu l-am dat
la tine înainte pentru că eu...
2020
02:28:24,313 --> 02:28:27,941
Doar că nu am vrut
te expun la anumite lucruri.
2021
02:28:28,025 --> 02:28:29,818
Știi, nu am vrut să simți...
2022
02:28:31,153 --> 02:28:33,447
trist sau confuz din cauza asta.
2023
02:28:35,699 --> 02:28:37,826
Nu știu.
Nu știu ce mi-am dorit. am vrut...
2024
02:28:38,452 --> 02:28:40,162
Am vrut să te protejez.
2025
02:28:42,331 --> 02:28:44,499
Din toate rahaturile mamei tale.
2026
02:28:45,334 --> 02:28:47,294
Din tot rahatul meu.
2027
02:28:48,503 --> 02:28:52,466
Doar, presupun că am vrut să fiu acela
2028
02:28:52,549 --> 02:28:55,135
la care ai venit pentru ajutor, nu?
2029
02:28:55,218 --> 02:28:56,803
Știi, cel,
2030
02:28:57,679 --> 02:29:00,766
tatăl cool
căreia îi poți spune orice.
2031
02:29:02,768 --> 02:29:05,562
Chiar dacă știu că este imposibil.
2032
02:29:06,772 --> 02:29:08,482
Dar nu vreau...
2033
02:29:08,565 --> 02:29:12,027
Nu vreau să te mint
mai despre orice.
2034
02:29:15,364 --> 02:29:16,490
Și m-am ținut de ceva
2035
02:29:16,573 --> 02:29:19,284
de câțiva ani acum
si vreau doar...
2036
02:29:19,368 --> 02:29:21,203
Vreau doar să ți-l dau.
2037
02:29:22,120 --> 02:29:23,789
Bine, o să vă împărtășesc asta
2038
02:29:23,872 --> 02:29:27,668
și dacă vrei să-l vezi, poți să-l vezi.
2039
02:29:29,002 --> 02:29:30,045
Vrei să-l vezi?
2040
02:29:30,128 --> 02:29:31,755
Nu știu ce este, tată.
2041
02:29:32,547 --> 02:29:34,424
- Nu știi ce este?
- Nu.
2042
02:29:37,344 --> 02:29:39,471
Este o scrisoare.
2043
02:29:41,348 --> 02:29:42,974
Este o scrisoare de la mama ta.
2044
02:29:45,602 --> 02:29:47,396
Este pentru mine sau pentru tine?
2045
02:29:52,651 --> 02:29:53,777
Este pentru tine.
2046
02:30:12,462 --> 02:30:13,880
Vrei să te duci să citești singur?
2047
02:30:13,964 --> 02:30:15,340
Daţi-i drumul.
2048
02:30:29,730 --> 02:30:31,189
Dragă Charlene...
2049
02:30:32,190 --> 02:30:34,860
Bună ziua din partea cealaltă
al umbrelor.
2050
02:30:36,319 --> 02:30:37,529
Nu vreau să te șoc,
2051
02:30:37,612 --> 02:30:40,240
dar m-am gândit la
te scriu mult timp.
2052
02:30:41,700 --> 02:30:46,163
Mă trezesc adesea și îl găsesc
complet nebun cum
2053
02:30:46,246 --> 02:30:49,624
și de ce sunt acolo unde sunt astăzi.
2054
02:30:49,708 --> 02:30:51,960
Și deconectat de familia mea.
2055
02:30:53,879 --> 02:30:55,797
Mi-am prefăcut toată viața.
2056
02:30:57,132 --> 02:30:59,426
M-am prefăcut că sunt puternic...
2057
02:30:59,509 --> 02:31:01,344
s-a prefăcut că este mort.
2058
02:31:03,096 --> 02:31:06,933
Este prea târziu pentru noi,
după toate minciunile mele?
2059
02:31:09,019 --> 02:31:10,437
Ești fericit?
2060
02:31:12,147 --> 02:31:13,482
Ai dragoste?
2061
02:31:15,692 --> 02:31:17,778
Ce vei face când vei îmbătrâni?
2062
02:31:20,280 --> 02:31:22,741
Vrei să încerci să schimbi
lumea, așa cum am făcut-o eu?
2063
02:31:24,534 --> 02:31:25,744
Am eșuat.
2064
02:31:27,245 --> 02:31:28,622
Dar poate nu vei face.
2065
02:31:30,373 --> 02:31:32,918
Poate că tu vei fi acela
cine pune lumea corectă.
2066
02:31:35,420 --> 02:31:38,340
Mă gândesc la tine în fiecare zi...
2067
02:31:38,423 --> 02:31:40,300
în fiecare zi.
2068
02:31:41,843 --> 02:31:44,471
Și mi-aș fi dorit să fi fost puternic
pentru noi doi.
2069
02:31:46,681 --> 02:31:48,058
Știu că într-o zi...
2070
02:31:49,142 --> 02:31:51,353
când este corect și în siguranță...
2071
02:31:52,395 --> 02:31:53,980
mă vei găsi.
2072
02:31:55,315 --> 02:31:57,359
Te rog, trimite-i un sărut tatălui tău...
2073
02:31:58,527 --> 02:31:59,903
Ghetoul meu Pat.
2074
02:32:01,238 --> 02:32:04,533
Iubire, mama ta, Perfidia.
2075
02:32:32,727 --> 02:32:35,355
Cum ajung
Acest bliț să funcționeze?
2076
02:32:35,438 --> 02:32:37,566
Nu mă ia la față.
2077
02:32:37,649 --> 02:32:39,109
huh?
2078
02:32:39,192 --> 02:32:41,486
nu stiu cum sa-l iau...
să-mi iau fața.
2079
02:32:41,570 --> 02:32:44,573
Glisați în sus,
și apoi e un fulger.
2080
02:32:44,656 --> 02:32:47,951
Și apoi acolo, scrie,
„Bliț pornit și oprit automat”.
2081
02:32:48,034 --> 02:32:48,910
Nu.
2082
02:32:48,994 --> 02:32:50,954
Ei bine, dacă împingi...
2083
02:32:51,037 --> 02:32:52,873
Există puțin...
2084
02:32:52,956 --> 02:32:55,083
Există un mic cerc
în partea dreaptă jos.
2085
02:32:55,166 --> 02:32:56,501
Faceți clic pe asta.
2086
02:32:56,585 --> 02:32:58,420
Bine. Sau ia-o cu spatele.
2087
02:32:58,503 --> 02:32:59,838
Bănuiesc că e în regulă.
2088
02:32:59,921 --> 02:33:01,631
- QST, QST.
- Trebuie să apăs pe cerc.
2089
02:33:01,715 --> 02:33:04,676
Acesta este N6EDG,
Whisky Sour din Oakland.
2090
02:33:04,759 --> 02:33:07,345
Semnal QST de la
Whisky Sour din Oakland.
2091
02:33:07,429 --> 02:33:09,180
Au spus Oakland?
2092
02:33:09,264 --> 02:33:10,891
Da.
2093
02:33:10,974 --> 02:33:13,894
Repetați, raiduri MKU în curs.
2094
02:33:13,977 --> 02:33:16,855
Punctul de întâlnire pentru protestatari
este Lincoln Park.
2095
02:33:16,938 --> 02:33:19,190
QST, acesta este Whisky Sour.
2096
02:33:19,274 --> 02:33:22,319
Toate mâinile pe punte. N6EDG.
2097
02:33:22,402 --> 02:33:25,697
Știi, la Oakland
la trei ore și jumătate cu mașina de aici.
2098
02:33:25,780 --> 02:33:26,781
Da.
2099
02:33:26,865 --> 02:33:28,658
Știi că e departe, nu?
2100
02:33:28,742 --> 02:33:29,951
Ei bine, plouă afară.
2101
02:33:31,411 --> 02:33:32,245
Hei!
2102
02:33:33,622 --> 02:33:34,497
Atenție.
2103
02:33:34,581 --> 02:33:35,874
Nu voi.