1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.MX 3 00:01:33,135 --> 00:01:34,303 Bun venit. 4 00:01:38,182 --> 00:01:41,352 Cea mai bună presupunere a noastră, este cam 250, 275 de oameni acolo. 5 00:01:41,435 --> 00:01:42,728 E greu de numărat. 6 00:01:42,812 --> 00:01:45,147 Trebuie să fim pregătiți pentru 300 de persoane 7 00:01:45,231 --> 00:01:47,107 până ajungem acolo, nu? 8 00:01:47,191 --> 00:01:48,984 Containerul nostru de marfă, 9 00:01:49,068 --> 00:01:53,113 Mașină cu 18 roți, chestia aia are doar 160 de persoane. 10 00:01:53,197 --> 00:01:54,657 Vorbesc de înghesuit acolo strans... 11 00:01:54,740 --> 00:01:56,242 Asta-i obraz la gură. 12 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 ... zdrobit față în față. 13 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 Femeile și copiii în primul rând. 14 00:01:59,703 --> 00:02:01,997 Ascultă, oricine nu e cu noi, 15 00:02:02,081 --> 00:02:03,582 - doar aleargă, pe jos. - Doar du-te. 16 00:02:03,666 --> 00:02:05,835 Asta este. Dacă nu sunt cu noi, fug. 17 00:02:05,918 --> 00:02:08,003 Via de la Amistad, asta e calea noastră de ieșire. 18 00:02:08,087 --> 00:02:11,298 Aleargă est-vest. Este la aproximativ o milă de 905. 19 00:02:11,382 --> 00:02:13,509 - Corect. - Ce tragi în căruţa aia? 20 00:02:13,592 --> 00:02:15,845 Ascultă, am HME-uri. 21 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Am mortare, am gaze lacrimogene, Am tot ce aveți nevoie, 22 00:02:18,305 --> 00:02:21,183 dar sunt puțin neclar despre care este planul. 23 00:02:21,267 --> 00:02:23,435 - O să am nevoie de o direcție. - Nu fi neclar. 24 00:02:23,936 --> 00:02:26,105 - Am un plan pentru noi. - Ei bine, ce este? 25 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Adică mă vrei pentru a crea o diversiune? 26 00:02:27,523 --> 00:02:28,607 Vrei să arunc ceva în aer? 27 00:02:28,691 --> 00:02:29,692 ce vrei? 28 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Vreau să creezi un spectacol, Pat. 29 00:02:34,405 --> 00:02:37,199 Bine? Acesta este anunțul a naibii de revoluție. 30 00:02:37,283 --> 00:02:39,702 - Da. - Fă-o bine. Fă-l luminos. 31 00:02:39,785 --> 00:02:40,870 Impresionează-mă. 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,955 Intrarea echipei a doua. Avem asta? 33 00:02:43,038 --> 00:02:44,248 Da. Care merge spre nord și spre sud. 34 00:02:44,331 --> 00:02:45,416 Perfect, perfect, perfect. 35 00:02:45,499 --> 00:02:47,001 - Dă-i lui Pat un walkie. - Dă-mi un walkie. 36 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 Camion mare vine Enrico Fermi... 37 00:02:48,669 --> 00:02:49,879 - Canalul cinci. - Copiază asta. 38 00:02:49,962 --> 00:02:51,797 Da! Este timpul jocului. Nu mai vorbim despre asta. 39 00:02:51,881 --> 00:02:52,965 - Să mergem! - Bine, hai să mergem, 40 00:02:53,048 --> 00:02:54,216 - Hai să mergem, să mergem. - Hai să mergem. 41 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Priviți, priviți, priviți. 42 00:03:14,403 --> 00:03:16,405 Îngenunchează-te, parcă ai fi pe cale să sugi o pula. 43 00:03:27,458 --> 00:03:28,626 Apărătoarea porții securizată. 44 00:03:43,724 --> 00:03:46,518 Hei, tu. Scoală-te. Mâinile sus. Scoală-te. 45 00:03:51,023 --> 00:03:52,399 - Jos. Hei tu, ridică-te. - Ridică mâinile. 46 00:03:52,483 --> 00:03:54,234 - Trezeşte-te. Tot sus! - Jos pe pământ. 47 00:03:54,318 --> 00:03:55,319 Mâinile sus. Nu te uita la mine. 48 00:03:55,402 --> 00:03:56,487 - Până sus. - Trezeşte-te. 49 00:04:33,399 --> 00:04:35,025 Trezește-te, băiete soldat. 50 00:04:36,986 --> 00:04:38,570 Ai murit și ai plecat la raiul păsăricii, nenorocitule. 51 00:04:38,654 --> 00:04:41,031 Pune-ți brațele în lateral ca sa te pot vedea. 52 00:04:48,914 --> 00:04:50,332 Cum te cheamă, ticălosule? 53 00:04:53,919 --> 00:04:56,964 Sunt căpitanul Steven J. Lockjaw. 54 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 Numele meu este Perfidia Beverly Hills, 55 00:04:59,842 --> 00:05:01,468 și aceasta este o declarație de război. 56 00:05:02,469 --> 00:05:04,680 Suntem aici pentru a-ți îndrepta greșelile, nenorocitul. 57 00:05:04,763 --> 00:05:06,390 Ai o armată în creștere în curajul tău, 58 00:05:06,473 --> 00:05:07,891 și l-ai pus acolo. 59 00:05:08,726 --> 00:05:09,977 Nu te-ai contat pe mine. 60 00:05:10,060 --> 00:05:12,062 - Oh, Doamne. - Nu te-ai bazat pe lupta mea. 61 00:05:12,896 --> 00:05:14,565 Mesajul este clar. 62 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 Frontiere libere, corpuri libere, alegeri libere, 63 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 și eliberați de frică! 64 00:05:19,778 --> 00:05:21,739 Lucru dulce. 65 00:05:23,365 --> 00:05:24,616 Este amuzant? 66 00:05:25,826 --> 00:05:26,827 Mm. 67 00:05:29,121 --> 00:05:30,247 Scoală-te. 68 00:05:33,333 --> 00:05:34,543 Nu pe picioarele tale. 69 00:05:36,670 --> 00:05:38,839 Oh, nu pe picioarele tale. 70 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 De când ne jucăm... 71 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 ridică-l. 72 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Sus. 73 00:05:52,895 --> 00:05:53,896 Da. 74 00:05:55,189 --> 00:05:56,523 Ridică-te. 75 00:05:58,817 --> 00:05:59,818 Băieți, grăbiți-vă! 76 00:06:01,945 --> 00:06:04,239 Atenție! Grăbește-te, grăbește-te, grăbește-te! 77 00:06:04,323 --> 00:06:06,784 Apurarse. Grăbește-te, grăbește-te, grăbește-te! Dar fii atent! 78 00:06:06,867 --> 00:06:08,869 Atenție! Tot drumul spre spate. 79 00:06:09,453 --> 00:06:10,829 Sfinte rahat. 80 00:06:14,291 --> 00:06:15,751 Ține-o în mișcare acum. 81 00:06:16,585 --> 00:06:17,586 Sus. 82 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 Băiat bun. 83 00:06:21,465 --> 00:06:23,008 Mm. 84 00:06:23,092 --> 00:06:25,511 Îți place să închizi oamenii, nu? 85 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 - Mm. - Oh da. 86 00:06:29,598 --> 00:06:31,809 Pune-te naibii de genunchi! 87 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 Acum. 88 00:06:34,686 --> 00:06:35,979 Să mergem, să mergem. 89 00:06:37,940 --> 00:06:38,982 Pune-o. 90 00:06:41,151 --> 00:06:42,778 Să mergem! 91 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Acum treci dracului. 92 00:06:53,831 --> 00:06:55,874 Să mergem. Mâinile sus. Ține prosa aia sus. 93 00:06:55,958 --> 00:06:57,209 Ține-o așa. 94 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 La naiba. 95 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Pat. 96 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 Du-te pe Pat. 97 00:07:08,178 --> 00:07:09,680 Snap, trosnet, pop, iubito. 98 00:07:09,763 --> 00:07:10,806 Copiați asta. 99 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 Hai, hai! 100 00:07:21,859 --> 00:07:25,863 Declar război, nenorocitule. 101 00:07:41,545 --> 00:07:43,172 Ne vedem foarte curând. 102 00:07:44,590 --> 00:07:46,717 Nu dacă te văd mai întâi, la naiba. 103 00:07:52,764 --> 00:07:55,017 Suntem o organizație politică 104 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 care este liber de ochi, 105 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 urechile și, cel mai important, 106 00:07:59,605 --> 00:08:02,274 armele statului imperialist, 107 00:08:02,357 --> 00:08:04,193 si acest regim fascist! 108 00:08:05,611 --> 00:08:09,239 Ești un prizonier politic ai francezilor 75, nenorociți! 109 00:08:09,740 --> 00:08:12,326 Ai fost capturat de francezul 75! 110 00:08:14,369 --> 00:08:15,787 La naiba cu poliția! 111 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 - ¡Viva la revolución! - Să mergem! 112 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 Nenorociți, órale! 113 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 Așteaptă! Așteptați, așteptați, așteptați! 114 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 - Stați, toți, stați. - La naiba. Oh, la naiba. 115 00:08:29,635 --> 00:08:31,053 Unde ajungi toată această energie de la? 116 00:08:31,136 --> 00:08:32,512 Despre ce vorbesti? 117 00:08:32,596 --> 00:08:34,139 Primesc Ghetto Pat în seara asta. Cred ca imi place de tine. 118 00:08:34,223 --> 00:08:35,682 - Îți plac fetele negre? - Mm-hmm. 119 00:08:35,766 --> 00:08:36,850 - Da? - Îmi place ce? 120 00:08:36,934 --> 00:08:38,644 iti place... 121 00:08:38,727 --> 00:08:40,395 Crezi că îi plac fetele negre? Credeți că mă place? 122 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 - Cred că da. - Bineînțeles că sunt ca fetele negre! 123 00:08:42,314 --> 00:08:43,732 Așa că trage rahatul asta! Să mergem! 124 00:08:43,815 --> 00:08:45,359 Ce naiba crezi ca fac aici? 125 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 - Să mergem! - La dracu' cu mama ta! 126 00:08:47,152 --> 00:08:48,695 Ştii Îmi plac nenorocitele de fete negre! 127 00:08:48,779 --> 00:08:49,905 Știi că îmi plac fetele negre. 128 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Și te iubesc. Tu mă iubești? Spune-mi că mă iubești. 129 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 - Spune-mi că al naibii mă iubești. - Te iubesc. 130 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 Calma. Calmează-te naiba. 131 00:09:01,333 --> 00:09:03,585 Ce fac eu aici 132 00:09:03,669 --> 00:09:06,380 creez un circuit închis 133 00:09:07,547 --> 00:09:11,343 pentru a elimina orice electricitate statică. 134 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 Și asta chiar acolo... 135 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 Asta e un șunt. Vezi asta? 136 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Da. 137 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 Acesta este capacul tău de explozie. 138 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 Mm. 139 00:09:25,816 --> 00:09:26,858 Chiar aici. 140 00:09:31,196 --> 00:09:34,533 Foarte important de păstrat șapca ta s-a ocolit așa 141 00:09:34,616 --> 00:09:36,493 când intri în tribunal. Ai inteles asta? 142 00:09:38,078 --> 00:09:40,289 Iată taxa dvs. principală. 143 00:09:40,372 --> 00:09:42,416 Acesta este telefonul tău mobil. 144 00:09:43,208 --> 00:09:45,752 Nu te opri. Văd telefonul mobil. 145 00:09:46,670 --> 00:09:49,214 Primul lucru pe care îl vei face o să-ți pornești telefonul mobil 146 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 fara a ta... 147 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 fără șapca atașată... 148 00:09:54,386 --> 00:09:57,597 ca să nu faci întâmplător detonează-ți încărcarea. 149 00:09:59,099 --> 00:10:00,183 O să vrei... 150 00:10:00,267 --> 00:10:03,520 Ai să vrei pune-ți mâinile aici, nu? 151 00:10:03,603 --> 00:10:05,897 - Mmm. - Și atunci vrei 152 00:10:05,981 --> 00:10:07,816 ia-ți mâinile și șapca 153 00:10:09,192 --> 00:10:11,278 și aruncă-l în cerc. 154 00:10:11,361 --> 00:10:14,323 Senatorul Wilson, acesta este un avertisment pentru dvs. 155 00:10:14,406 --> 00:10:16,325 Am pus o bombă la biroul Haymarket 156 00:10:16,408 --> 00:10:18,452 din campania ta de realegere. 157 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 Te-am avertizat că interzicerea avortului, și nu ai vrut să asculți. 158 00:10:22,372 --> 00:10:25,751 Deci, pentru surorile mele care au nevoie, vom lovi. 159 00:10:26,335 --> 00:10:29,338 Cu stima a ta, Perfidia Beverly Hills, nenorocitule. 160 00:10:33,925 --> 00:10:36,219 Violența revoluționară este singura cale. 161 00:10:36,303 --> 00:10:37,971 Nu-mi mai spune să votez. 162 00:10:38,055 --> 00:10:39,139 Nu-mi mai spune să depășesc. 163 00:10:39,222 --> 00:10:41,391 „Nimeni nu se mișcă, nimeni nu este rănit” rahat, nu contează. 164 00:10:41,475 --> 00:10:42,642 Toată lumea plătește. 165 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 Nici măcar să nu te deranjezi caut pe francezul 75. 166 00:10:46,772 --> 00:10:48,190 Te vom găsi. 167 00:10:59,534 --> 00:11:01,161 - Bine, iubito, ești gata? - Da. 168 00:11:09,419 --> 00:11:12,381 În regulă. Bine, bine. Să mergem. 169 00:11:14,883 --> 00:11:16,385 - Iubito... - Da? 170 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Hai să ne dracului cât explodează bomba. 171 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 - Nu, iubito. - Haide, iubito. 172 00:11:18,970 --> 00:11:20,389 - Hai să dracului, iubito. - Hai, iubito, trebuie să plecăm. 173 00:11:20,472 --> 00:11:21,807 - Grăbește-te. - Haide. Haide, iubito. 174 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 - Hai să dracului, iubito. - Nu, iubito. Trebuie să mergem. 175 00:11:24,935 --> 00:11:26,686 - Hai, hai. Copil. - Haide. Haide. 176 00:11:26,770 --> 00:11:28,563 - Haide, iubito. - Trebuie să plecăm. Haide, iubito. 177 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 - Haide, iubito. Stai. Așteaptă. - Bomba exploda în două minute. 178 00:11:51,878 --> 00:11:52,879 Adu-le pe toate! 179 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 Haide! 180 00:12:03,974 --> 00:12:06,393 Nu spune un cuvânt al naibii, bine? Mă înțelegeţi? 181 00:12:09,438 --> 00:12:10,689 - Ia restul! - Oh da. 182 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 Să mergem, să mergem, să mergem! 183 00:12:11,982 --> 00:12:13,817 Hai, hai! 184 00:12:20,490 --> 00:12:21,950 Stai chiar acolo. Nu te mișca naibii. 185 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Prinde-l! Să mergem. 186 00:12:23,660 --> 00:12:24,953 Stai dracului acolo, bine? 187 00:12:25,036 --> 00:12:26,746 Ai naibii de mișcare, Îți voi arunca din cap. 188 00:12:41,219 --> 00:12:42,846 Fată albă care lucrează obișnuit. 189 00:12:43,555 --> 00:12:44,890 Acum fă treaba ta. 190 00:13:02,782 --> 00:13:05,285 Avem două dispozitive pentru două locații, 191 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 depărtați trei blocuri. 192 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 Mae West își completează dispozitivul în clădirea administrației, 193 00:13:11,041 --> 00:13:12,626 Perfidia și cu mine luăm tribunalul. 194 00:13:13,585 --> 00:13:15,337 Sunt plantate bombe, 195 00:13:15,420 --> 00:13:19,257 dispozitivele sunt detonate cu telecomandă la ora 19:00. după ore. 196 00:13:19,758 --> 00:13:23,053 De aici încolo, este o bătălie după alta. 197 00:14:25,198 --> 00:14:26,783 Ce vrei să fac? 198 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Vreau să faci tot ce e mai rău. 199 00:14:29,953 --> 00:14:32,080 Poți arunca în aer orice vrei, 200 00:14:32,163 --> 00:14:34,040 pentru mine nu are nicio diferență. 201 00:14:35,375 --> 00:14:36,668 Îmi vreau pălăria. 202 00:14:37,794 --> 00:14:39,004 Și arma mea. 203 00:14:41,548 --> 00:14:44,593 Dacă vrei să continui ce faci, 204 00:14:44,676 --> 00:14:47,721 mă vei întâlni la Calea Primrose, 2300. 205 00:15:55,830 --> 00:15:58,875 - Putem merge încet? - Shh. 206 00:15:58,958 --> 00:16:00,085 Vreau să-mi scot pantofii. 207 00:16:00,168 --> 00:16:04,881 - Taci... taci. - Uh-huh. 208 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Shh. 209 00:16:14,724 --> 00:16:16,142 O să-mi dai drumul, nu? 210 00:16:16,726 --> 00:16:17,936 - Da, doamnă! - Da. 211 00:16:45,213 --> 00:16:47,882 La dracu! 212 00:16:47,966 --> 00:16:49,801 Cățea, m-am simțit ca Tony Montana! 213 00:16:49,884 --> 00:16:51,344 Da! 214 00:16:51,428 --> 00:16:52,512 La dracu '! 215 00:16:52,595 --> 00:16:54,723 - Da! - Este cathartic. 216 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 Această păsărică chiar aici... 217 00:16:56,641 --> 00:16:58,351 - Acela? - Pentru ce este? 218 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 - Hm... Distracție! - Război! Căţea. 219 00:17:00,979 --> 00:17:02,147 - Nu. - Oh. 220 00:17:02,230 --> 00:17:04,190 Păsărica nu e de distracție. Aceasta este distracția. 221 00:17:04,274 --> 00:17:06,025 Pistolele sunt al naibii de distracție. 222 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Păsărica este arma dracului. 223 00:17:08,486 --> 00:17:09,654 Vreau să spun... 224 00:17:11,489 --> 00:17:12,991 Îl văd. 225 00:17:13,074 --> 00:17:17,203 Un filistean de rasă albă, cultură corporativă proastă, 226 00:17:17,287 --> 00:17:21,666 al cărui singur scop este să perfecționeze știința publicității. 227 00:17:21,750 --> 00:17:22,751 Dar n-am să te țin, cățea. 228 00:17:22,834 --> 00:17:24,210 Dacă mă tratează diferit după ce mă las 229 00:17:24,294 --> 00:17:26,296 chestia asta nenorocită în stomacul meu, cățea, 230 00:17:26,379 --> 00:17:27,672 vom avea o nenorocită de problemă. 231 00:17:27,756 --> 00:17:29,466 - Omoară-l și pe el. - Bae, oprește-te. 232 00:17:29,549 --> 00:17:31,926 Îl voi omorî mort! 233 00:17:32,010 --> 00:17:33,678 Înainte să mă bată! 234 00:17:35,889 --> 00:17:37,348 Ce naiba? Asta... 235 00:17:37,432 --> 00:17:39,350 Parcă nici măcar nu realizezi ca este insarcinata. 236 00:17:39,434 --> 00:17:41,686 Unele altele tati de ciocolata alba acolo 237 00:17:41,770 --> 00:17:42,896 și toate rahaturile astea. 238 00:17:42,979 --> 00:17:44,773 - Ai dreptate. - Mă simți? Nu... 239 00:17:46,191 --> 00:17:49,194 Bine, așa că pune unul în sus și în jos. 240 00:17:49,277 --> 00:17:51,362 - Bine. - Bine, deci asta înseamnă... 241 00:17:53,865 --> 00:17:55,658 - Eu sunt casa. - Bine, da. 242 00:17:58,328 --> 00:18:01,080 Știi, ești atât de nepotrivit pentru fiica mea. 243 00:18:01,748 --> 00:18:02,957 eu? 244 00:18:03,041 --> 00:18:04,125 Da, tu. 245 00:18:05,293 --> 00:18:06,669 Și asta e hilar. 246 00:18:08,296 --> 00:18:09,380 eu nu... 247 00:18:09,464 --> 00:18:13,510 Copilul meu vine dintr-un sir intreg de revolutionari. 248 00:18:13,593 --> 00:18:15,303 Și pari atât de pierdut. 249 00:18:16,054 --> 00:18:20,141 Ea este alergătoare, iar tu un ciot. 250 00:18:21,351 --> 00:18:23,937 Ce vei face despre acest copil? Hm? 251 00:18:35,323 --> 00:18:39,285 Nu, doar, Vreau să mă simt văzut și iubit și... 252 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Am purtat-o nouă luni. 253 00:18:42,622 --> 00:18:44,958 Și acum poate doar, începe să se plimbe... 254 00:18:45,041 --> 00:18:47,210 și pur și simplu leșinând toată ziua. 255 00:18:48,211 --> 00:18:50,672 Parcă ar fi singura lui fată. 256 00:18:51,422 --> 00:18:54,259 Doar că nu mai exist. Sunt doar o bucată de carne al naibii. 257 00:18:55,260 --> 00:18:57,929 Și uneori, mă simt nebun, pentru că sunt exact ca... 258 00:18:58,012 --> 00:19:01,391 Sunt ciudat pentru că sunt gelos pe copilul meu? 259 00:19:02,642 --> 00:19:05,103 Nu mă simt al naibii de văzut. Nu simt dragoste. 260 00:19:05,186 --> 00:19:07,605 Mă simt al naibii de urât. Mă dor sfârcurile. 261 00:19:07,689 --> 00:19:09,941 Abia pot produce lapte. 262 00:19:12,986 --> 00:19:15,071 Nu sunt bine. 263 00:19:26,541 --> 00:19:28,418 Iubito, unde crezi te duci, nu? 264 00:19:29,085 --> 00:19:31,713 - Unde te duci asa? - Nu mai vorbi cu mine. 265 00:19:31,796 --> 00:19:33,256 merg cum vreau. 266 00:19:33,339 --> 00:19:36,342 Îți dai seama că acum suntem o familie, nu? 267 00:19:36,426 --> 00:19:38,177 Nu mai trebuie să faci asta. 268 00:19:38,803 --> 00:19:42,223 Îți dai seama că mă pun pe primul loc, nu? Și de asta te-ai speriat. 269 00:19:43,808 --> 00:19:45,101 O avem acum. 270 00:19:45,768 --> 00:19:46,936 Înțelegi asta, nu? 271 00:19:47,020 --> 00:19:50,148 eu ma pun pe primul loc, și resping lipsa ta de originalitate. 272 00:19:50,231 --> 00:19:54,110 Doamne, lipsa mea de originalitate. Te vei opri cu toate prostiile astea? 273 00:19:54,193 --> 00:19:56,404 L-ai opri? Suntem o familie al naibii. 274 00:19:57,155 --> 00:19:58,823 Ai de ea de îngrijit. 275 00:19:59,407 --> 00:20:00,825 Unde naiba crezi ca mergi? 276 00:20:10,752 --> 00:20:12,587 E în regulă, iubito. 277 00:20:12,670 --> 00:20:16,466 E în regulă, iubito. E în regulă. E în regulă, iubito. 278 00:20:17,759 --> 00:20:18,885 E în regulă. 279 00:20:20,553 --> 00:20:22,221 Aceasta este o nouă conștiință. 280 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 - O nouă conștiință? - Da. 281 00:20:26,476 --> 00:20:28,019 Nu sunt prietenul tău de uger. 282 00:20:29,395 --> 00:20:31,105 Nu sunt mama ta. 283 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Vrei puterea ta asupra mea, 284 00:20:34,359 --> 00:20:36,569 acelasi motiv pe care il doriti puterea ta asupra lumii. 285 00:20:37,737 --> 00:20:40,990 Tu și ego-ul tău masculin năruit 286 00:20:41,074 --> 00:20:43,409 nu voi face niciodată această revoluție ca mine. 287 00:20:43,493 --> 00:20:45,078 La naiba de aici. 288 00:20:45,161 --> 00:20:47,830 Fă revoluția, iubito. Du-te fă-o. 289 00:21:09,602 --> 00:21:10,687 Ai un copil? 290 00:21:13,231 --> 00:21:14,315 Da. Da, da, da. 291 00:21:14,399 --> 00:21:15,900 Bărbat? Femeie? 292 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 Este o fată. 293 00:21:19,612 --> 00:21:20,780 Care e numele ei? 294 00:21:21,739 --> 00:21:22,782 Charlene. 295 00:21:23,324 --> 00:21:24,492 Charlene. 296 00:21:25,952 --> 00:21:27,662 Sună ca un nume de fată de culoare. 297 00:21:30,957 --> 00:21:32,291 Îți plac fetele negre? 298 00:21:33,376 --> 00:21:34,627 Le iubesc. 299 00:21:35,837 --> 00:21:37,005 Îi iubesc! 300 00:21:57,692 --> 00:21:59,527 - Îngenunchează-te. - Îngenunchează-te. 301 00:21:59,610 --> 00:22:01,112 - Nu vă mișcați. - Acum! 302 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 Loc de muncă bun. 303 00:22:02,113 --> 00:22:03,906 Ia-ți nasul în covor. 304 00:22:04,657 --> 00:22:06,993 Numele meu este Junglepussy. 305 00:22:07,076 --> 00:22:09,454 Așa arată puterea. 306 00:22:09,537 --> 00:22:10,788 - Pune-l înăuntru. - Îmi vezi fața? 307 00:22:10,872 --> 00:22:12,040 Pune-l acolo. 308 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 - Acestea rahat de Set It Off. - Mâinile sus. Ridică mâinile. 309 00:22:14,500 --> 00:22:16,461 - Nu te vreau. - Ridică mâinile. 310 00:22:16,544 --> 00:22:18,379 Vreau doar banii tăi. 311 00:22:18,463 --> 00:22:22,425 Banii tăi plătesc pentru artileria mea, proviziile mele, 312 00:22:22,508 --> 00:22:26,554 transportul meu, dinamita mea, mesajul meu. 313 00:22:27,430 --> 00:22:29,474 Sunt așa cum arată Black Power. 314 00:22:30,183 --> 00:22:31,434 Vezi fața mea? 315 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 Vezi fața mea! 316 00:22:34,103 --> 00:22:36,272 Sunt francezul 75! 317 00:22:40,943 --> 00:22:42,028 Nu te mai mișca. 318 00:22:44,363 --> 00:22:47,200 Nu te mai mișca naibii. 319 00:22:49,786 --> 00:22:51,704 Nu te mai mișca naibii, omule. 320 00:23:07,929 --> 00:23:08,930 Bine, du-te. 321 00:24:58,873 --> 00:25:01,042 Încătușează brațul stâng, te rog. 322 00:25:23,981 --> 00:25:25,775 Acest departament nu face niciun favor special, 323 00:25:25,858 --> 00:25:27,568 mai ales pentru fetele negre. 324 00:25:28,694 --> 00:25:30,571 Ești un ucigaș, și asta e cel mai puțin. 325 00:25:30,655 --> 00:25:33,991 Vei face 30, 40 de ani de închisoare. 326 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 Păcat că nu știi oricine cu stăpânire. 327 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 Mă poți salva. 328 00:26:09,485 --> 00:26:11,404 Pentru că ești îndrăgostit de mine. 329 00:26:13,823 --> 00:26:14,865 Da. 330 00:26:17,243 --> 00:26:19,245 Și nu poți trăi fără mine. 331 00:26:20,997 --> 00:26:22,415 Poți să mă ții? 332 00:26:24,625 --> 00:26:26,669 Îți pot oferi îmbrățișarea 333 00:26:28,337 --> 00:26:30,381 a guvernului federal. 334 00:26:32,466 --> 00:26:34,760 Trebuie să-mi spui unde sunt acestea și numesc nume. 335 00:26:36,220 --> 00:26:37,596 Nu face asta. 336 00:26:39,348 --> 00:26:42,476 Trebuie să dai nume, sau vei merge la închisoare. 337 00:26:44,854 --> 00:26:46,022 domnișoară Minnie, 338 00:26:46,105 --> 00:26:47,815 ai un scaun auto sau un transportator? 339 00:26:47,898 --> 00:26:49,108 Nu, nu, nu, iubito. 340 00:26:49,191 --> 00:26:52,445 Acestea sunt două scanere pe care le-am făcut. 341 00:26:52,528 --> 00:26:54,113 Acesta joacă Melody A. 342 00:26:54,196 --> 00:26:55,948 - Acesta joacă Melody B. - Uh-huh. 343 00:26:56,032 --> 00:26:58,826 Împreună, pleacă la 200 sau 300 de metri unul de celălalt, 344 00:26:58,909 --> 00:27:00,911 se sincronizează, vor cânta o melodie principală. 345 00:27:00,995 --> 00:27:02,580 - Melodia principală. - Bine? Altcineva are unul din astea, 346 00:27:02,663 --> 00:27:04,707 amândoi știți melodia, vă veți putea găsi unul pe altul. 347 00:27:04,790 --> 00:27:06,709 - Acesta este un dispozitiv de încredere. - Corect. 348 00:27:06,792 --> 00:27:08,586 Bine? Regula generală cu aceste scanere, 349 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 găsește pe altcineva acolo și se întâmplă să aibă una dintre acestea, 350 00:27:10,963 --> 00:27:12,506 ai încredere în ei cu viața ta, bine? 351 00:27:12,590 --> 00:27:14,383 Nu le les pe astea oricui. 352 00:27:14,467 --> 00:27:15,968 - S-ar putea să-i fie foame. - Am nevoie de niște prosoape. 353 00:27:16,052 --> 00:27:17,720 domnișoară Minnie, poți să-mi aduci niște prosoape? 354 00:27:17,803 --> 00:27:18,846 Da. În regulă. 355 00:27:18,929 --> 00:27:21,182 Bine. Ce s-a întâmplat? 356 00:27:21,265 --> 00:27:22,933 Știu. Mergem. 357 00:27:23,017 --> 00:27:24,769 - Ia un telefon sau nu... - Dacă trebuie să iei o celulă, fă-o 1G. 358 00:27:24,852 --> 00:27:25,853 Chestii analogice timpurii, 359 00:27:25,936 --> 00:27:27,480 ei nu scanează mai acele frecvente. 360 00:27:27,563 --> 00:27:29,148 Vei fi bine. În rest, fără telefoane. 361 00:27:29,231 --> 00:27:30,232 - Bine. - Dacă turnurile sunt ridicate, 362 00:27:30,316 --> 00:27:32,318 vom putea găsi unul pe altul în orice caz. 363 00:27:32,401 --> 00:27:34,528 - În regulă. - Memorează totul în acest plic. 364 00:27:34,612 --> 00:27:35,863 Arde-l când ai terminat. 365 00:27:35,946 --> 00:27:38,157 Nu te duci imediat la Baktan Cross. 366 00:27:38,240 --> 00:27:40,910 Mai întâi mergi la Denver. Petreci o săptămână în Denver. 367 00:27:40,993 --> 00:27:44,163 În timp ce ești în Denver, planta acele momeli. 368 00:27:44,246 --> 00:27:46,415 Când totul e clar și treaba aia este făcută, 369 00:27:46,499 --> 00:27:48,250 apoi mergi mai departe la Baktan Cross. 370 00:27:48,334 --> 00:27:50,169 Acestea sunt noile nume și rețele sociale. 371 00:27:50,252 --> 00:27:52,171 Corect, deci cine sunt ar trebui să fim aici? 372 00:27:52,254 --> 00:27:53,923 Sunteți Bob și Willa Ferguson. 373 00:27:54,006 --> 00:27:56,634 Sunt o mamă și un fiu care au murit la naștere luna trecută. 374 00:27:56,717 --> 00:27:58,969 Deci ne prefacem că suntem oameni morți? 375 00:27:59,053 --> 00:28:00,554 Dacă vrei să te gândești la asta asa, da, 376 00:28:00,638 --> 00:28:03,015 dar sunt morți mai mari mai jos, dacă nu facem asta. 377 00:28:03,099 --> 00:28:04,809 Vreau să te gândești imagine de ansamblu aici, bine? 378 00:28:04,892 --> 00:28:06,310 - Corect. Corect. - Acesta este mai mare decât mine sau tine. 379 00:28:06,394 --> 00:28:08,270 Acesta este mai mare decât originalul Bob și Willa Ferguson, bine? 380 00:28:08,354 --> 00:28:09,647 Băieți, mai bine vă grăbiți. 381 00:28:09,730 --> 00:28:10,815 Da. 382 00:28:10,898 --> 00:28:12,441 Bine ai venit în lume, Bob. 383 00:28:12,525 --> 00:28:14,110 Să mergem! Imagine mare. 384 00:28:14,193 --> 00:28:15,611 Am înţeles. Da. 385 00:28:16,529 --> 00:28:17,530 Bine. 386 00:28:18,614 --> 00:28:20,658 Bine. Bine. 387 00:28:24,036 --> 00:28:25,079 Ești în siguranță. 388 00:28:26,497 --> 00:28:28,416 - Trebuie să plec. Îmi pare rău, bine? - Bine. 389 00:28:28,499 --> 00:28:30,126 - Știu că da, dar... - Îmi pare rău. 390 00:28:30,209 --> 00:28:32,211 Știu, dar nu ești sigur vrei s-o lași să stea cu noi? 391 00:28:32,294 --> 00:28:33,712 - Trebuie să plec, trebuie să plec! - Știu, știu. 392 00:28:33,796 --> 00:28:35,965 Dar călătorește în grație. Oh, Doamne. 393 00:28:36,632 --> 00:28:38,592 Aici. Ține-o. 394 00:28:38,676 --> 00:28:40,719 - Bine, am prins-o, am prins-o. - Mulţumesc. 395 00:28:44,432 --> 00:28:46,725 - Haide, fetiță, haide. - Ai grijă la capul ei. 396 00:28:48,853 --> 00:28:49,854 În regulă. 397 00:28:51,605 --> 00:28:53,649 - Te iubesc. - Te iubesc. 398 00:29:00,489 --> 00:29:02,408 - Ai grijă. - Stai în siguranță. 399 00:29:02,491 --> 00:29:03,534 Bine. 400 00:29:08,497 --> 00:29:09,874 Acasă, dulce casă. 401 00:29:09,957 --> 00:29:11,041 Am mai trecut prin toate acestea, 402 00:29:11,125 --> 00:29:12,751 dar trebuie să trec prin asta încă o dată. 403 00:29:13,335 --> 00:29:16,255 Niciun contact cu nimeni de la Josie and the Pussycats 404 00:29:16,338 --> 00:29:18,382 sau oricare dintre foștii dvs. asociați. 405 00:29:18,466 --> 00:29:19,842 Fără familie. Fără prieteni. 406 00:29:20,593 --> 00:29:21,969 Nu comite nicio infracțiune. 407 00:29:22,470 --> 00:29:24,513 Veți depune mărturie când avem nevoie să depuneți mărturie. 408 00:29:26,182 --> 00:29:28,100 Uite, prima ordine de lucru, găsește un loc de muncă. 409 00:29:28,184 --> 00:29:29,602 Plătiți-vă facturile. 410 00:29:31,103 --> 00:29:32,313 - Ești bine? - Mm-hmm. 411 00:29:32,396 --> 00:29:34,023 Bine ați venit pentru a include America. 412 00:29:35,983 --> 00:29:38,736 Fiecare revoluție începe să lupte cu demonii 413 00:29:40,029 --> 00:29:42,448 dar nenorociții pur și simplu ajung se luptă. 414 00:30:24,907 --> 00:30:26,700 Mâinile sus! Pune mâinile deasupra capului! 415 00:30:26,784 --> 00:30:27,701 E în spate! 416 00:30:27,785 --> 00:30:29,662 Ridicați mâinile! Superior! 417 00:30:53,310 --> 00:30:55,813 Pentru vitejie în îndeplinirea datoriei 418 00:30:55,896 --> 00:30:58,357 și aducerea dreptății la grupul de justiție 419 00:30:58,440 --> 00:31:00,776 cunoscut sub numele de francezul 75, 420 00:31:01,777 --> 00:31:06,031 Suntem aici pentru a-l premia pe Steven J. Lockjaw 421 00:31:06,115 --> 00:31:08,742 cu medalia de onoare Bedford-Forrest. 422 00:33:27,089 --> 00:33:29,341 Șaisprezece ani mai târziu, 423 00:33:29,425 --> 00:33:31,343 lumea se schimbase foarte puțin. 424 00:33:51,697 --> 00:33:53,073 Nu respiri. 425 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Hai să o facem din nou. 426 00:35:11,026 --> 00:35:13,403 - Cursul de istorie? - Mm-hmm. 427 00:35:17,157 --> 00:35:19,326 Învăț tipul potrivit de istorie, sper. 428 00:35:23,914 --> 00:35:25,123 Lincoln. 429 00:35:25,207 --> 00:35:26,208 Mm-hmm. 430 00:35:26,291 --> 00:35:28,502 Văd că ai toți marii de aici, nu? 431 00:35:28,585 --> 00:35:29,711 Oh da. 432 00:35:29,795 --> 00:35:31,421 Care au fost intențiile lui? 433 00:35:32,506 --> 00:35:34,758 L-am pe Teddy Roosevelt acolo. Ai... 434 00:35:35,425 --> 00:35:37,761 Sper că înveți despre Filipine și toate astea. 435 00:35:37,845 --> 00:35:39,763 Nu primim tot în detalii încă, 436 00:35:39,847 --> 00:35:42,182 - dar nici noi nu ne ascundem de ei. - Ar trebui. 437 00:35:42,266 --> 00:35:44,017 Ar trebui. Trebuie să spun adevărul. 438 00:35:45,185 --> 00:35:48,647 Și apoi ai primit Marele Vrăjitor de acolo, nu? 439 00:35:48,730 --> 00:35:50,649 - Domnule Benjamin Franklin. - Mm. 440 00:35:51,316 --> 00:35:52,317 strămoș. 441 00:35:52,818 --> 00:35:54,069 - Hm? - Mm. 442 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Al naibii de proprietar de sclavi. 443 00:35:55,320 --> 00:35:58,115 Tu... mă tem că nu poți face asta aici în clasă. 444 00:35:59,491 --> 00:36:01,660 - Stăpâni de sclavi peste tot. - Mulţumesc. 445 00:36:03,537 --> 00:36:04,538 Hm... 446 00:36:05,414 --> 00:36:09,459 Ei bine, în general, pentru a intra în asta, 447 00:36:09,543 --> 00:36:12,421 Willa se descurcă foarte bine. 448 00:36:12,504 --> 00:36:13,505 Mm. 449 00:36:13,589 --> 00:36:15,883 Este un lider încrezător. 450 00:36:15,966 --> 00:36:18,051 - Mm-hmm. - Ea munceste din greu. 451 00:36:18,135 --> 00:36:22,347 Poți spune că chiar îi pasă despre a fi un student bun, știi? 452 00:36:22,431 --> 00:36:26,226 Ea intră în clasă în fiecare zi gata de munca, plina de energie. 453 00:36:27,811 --> 00:36:29,563 Ceilalți studenți chiar o admir, um... 454 00:36:30,939 --> 00:36:32,024 esti bine? 455 00:36:35,986 --> 00:36:37,988 Dacă mă emoționez, e doar... 456 00:36:38,739 --> 00:36:41,283 - lacrimi de bucurie, asta-i tot. - Oh. 457 00:36:41,366 --> 00:36:44,036 Văd că este foarte emoționant pentru tine. 458 00:36:44,745 --> 00:36:45,746 nu stiu... 459 00:36:48,123 --> 00:36:50,375 Știi, Willa a crescut fără mama ei. 460 00:36:50,459 --> 00:36:53,295 Mama ei a murit când era foarte tânără. 461 00:36:53,921 --> 00:36:56,131 Oh. Înțeleg. 462 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 Hm. 463 00:36:59,468 --> 00:37:00,636 Deci Willa niciodată o cunoștea pe mama ei? 464 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Nu. Nu a făcut-o niciodată. 465 00:37:03,805 --> 00:37:05,682 Asta poate fi foarte greu asupra unei femei tinere. 466 00:37:33,710 --> 00:37:35,963 Domnule, îl am pe locotenentul Skinner aici să vorbesc cu tine. 467 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 Ce ai, Skinner? 468 00:37:47,557 --> 00:37:51,353 Domnule, director adjunct al Progresului are ordine să vă vorbească, domnule. 469 00:37:51,436 --> 00:37:54,523 Transportul dvs. este setat pentru 1800 de ore, domnule. 470 00:37:55,649 --> 00:37:57,567 Știi despre ce este vorba, Skinner? 471 00:37:57,651 --> 00:37:59,486 - Nu, domnule, sunt... - Ei bine, cred că da. 472 00:38:02,197 --> 00:38:03,532 Asta va fi tot, locotenente. 473 00:38:19,006 --> 00:38:20,632 Bun venit, domnule colonel. Vă rog să mă urmați. 474 00:39:05,552 --> 00:39:07,387 Pune pe cineva să-i spună soției mele Voi ajunge jos în câteva minute. 475 00:39:07,471 --> 00:39:09,222 Colonel Lockjaw, multumesc ca ai venit. 476 00:39:09,306 --> 00:39:10,515 Sandy, mă bucur să te văd. 477 00:39:10,599 --> 00:39:12,225 Lasă-mă să te prezint lui Virgil Throckmorton. 478 00:39:12,309 --> 00:39:14,394 - Virgil, colonel Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 479 00:39:14,478 --> 00:39:16,104 - Ce mai faci, colonele? - Cu plăcere, domnule. 480 00:39:16,188 --> 00:39:18,732 Da, îmi pare rău pentru tot spionajul la intrarea din spate. 481 00:39:18,815 --> 00:39:20,901 Fiica mea se căsătorește iar rochia era formală. 482 00:39:20,984 --> 00:39:22,402 Deci, nu te-am dorit să se simtă deplasat. 483 00:39:22,486 --> 00:39:23,653 Perfect de înțeles, domnule. 484 00:39:23,737 --> 00:39:24,738 Te rog, stai. 485 00:39:26,073 --> 00:39:27,282 Shane Mitchell trimite un salut. 486 00:39:27,365 --> 00:39:30,827 Câinele mare. Mai construiește acel garaj? 487 00:39:30,911 --> 00:39:32,788 Proiectul de construcție care nu se termină niciodată. 488 00:39:32,871 --> 00:39:34,956 Sunt sigur că o va rezolva. Îi vei oferi tot ce am mai bun? 489 00:39:35,040 --> 00:39:36,124 - Se va face. - Mulţumesc. 490 00:39:36,208 --> 00:39:37,626 Cum a fost călătoria ta din Rio Duarte? 491 00:39:37,709 --> 00:39:38,710 Bine, domnule. 492 00:39:38,794 --> 00:39:39,836 Faci o treabă grozavă acolo jos. 493 00:39:39,920 --> 00:39:41,004 Vă mulțumesc foarte mult, domnule. 494 00:39:41,088 --> 00:39:42,923 În fiecare zi este lupta corp la corp 495 00:39:43,006 --> 00:39:45,008 în răspândire a migrației necontrolate, nu-i așa? 496 00:39:45,092 --> 00:39:47,344 - Da, este, domnule. - Da. 497 00:39:47,427 --> 00:39:50,972 Ei bine, „Vrei să salvezi planeta, începi cu imigrația.” 498 00:39:51,056 --> 00:39:52,474 Exact așa, domnule. 499 00:39:52,974 --> 00:39:54,726 Ai spus asta. 500 00:39:54,810 --> 00:39:56,937 Cu câțiva ani în urmă, după Pietrişul ghemuit. 501 00:39:57,020 --> 00:39:58,105 Ah. 502 00:40:02,609 --> 00:40:04,945 Am inteles ca te-ai exprimat un interes pentru noi. 503 00:40:05,904 --> 00:40:07,489 Da, domnule, am. 504 00:40:07,572 --> 00:40:10,992 Și te onorează să fii luat în considerare pentru calitatea de membru al clubului nostru? 505 00:40:11,576 --> 00:40:14,538 Este o onoare foarte profundă, domnule. Da, este. 506 00:40:15,205 --> 00:40:18,375 Steve, avem, în trecut, 507 00:40:18,458 --> 00:40:21,837 a oferit calitatea de membru anumitor membri ai armatei. 508 00:40:21,920 --> 00:40:25,340 Le-am găsit tactici expertiza pe câmpul de luptă 509 00:40:25,423 --> 00:40:27,551 să fie destul de util. 510 00:40:27,634 --> 00:40:30,720 Acum, scopul nostru și scopul tău sunt același. 511 00:40:31,346 --> 00:40:33,348 Pentru a găsi nebuni periculoși, 512 00:40:33,431 --> 00:40:36,810 haters și punk gunoi și oprește-i. 513 00:40:38,562 --> 00:40:40,313 Gata cu nebunii. 514 00:40:41,189 --> 00:40:42,357 Mm. 515 00:40:42,440 --> 00:40:44,484 Acum, nu sunt sigur daca ai auzit sau nu, 516 00:40:44,568 --> 00:40:46,778 dar Jim Kringle a murit. 517 00:40:46,862 --> 00:40:48,113 Oh, am auzit asta, da. 518 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 Aceasta înseamnă o deschidere. 519 00:40:51,158 --> 00:40:53,368 - Mm. - Colonel, 520 00:40:53,451 --> 00:40:56,454 Nu cred că sunt nemodest când spun 521 00:40:56,538 --> 00:40:59,040 acea unire Clubul Aventurierilor de Crăciun 522 00:41:00,083 --> 00:41:02,294 înseamnă că ești un om superior. 523 00:41:03,128 --> 00:41:06,298 Nu, nu cel mai bun om, nu cel mai inteligent, 524 00:41:06,381 --> 00:41:09,092 cel mai sofisticat, sau cel mai înțelept. 525 00:41:09,176 --> 00:41:12,512 Înseamnă doar că ești superior altor ființe umane, 526 00:41:12,596 --> 00:41:15,307 și nu vei avea niciodată nevoie de bogății 527 00:41:15,390 --> 00:41:17,100 sau cel mai mare dintre prieteni. 528 00:41:18,018 --> 00:41:22,147 Acum, ne raportăm nouă înșine cu libertatea de a fi creativ 529 00:41:22,230 --> 00:41:24,858 și tăiați prin straturi de birocrație. 530 00:41:24,941 --> 00:41:26,818 Trăim după regula de aur, 531 00:41:26,902 --> 00:41:29,905 într-o rețea a bărbaților și femeilor cu gânduri asemănătoare 532 00:41:29,988 --> 00:41:32,449 dedicat pentru a face lumea sigur și pur. 533 00:41:36,036 --> 00:41:37,579 Ce ai spune cuiva care crede 534 00:41:37,662 --> 00:41:41,458 că ai fost moale în datoria ta de purificare rasială? 535 00:41:42,876 --> 00:41:46,713 Aș spune că sunt mincinoși care nu are afaceri în societate. 536 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 Sau pe planetă, de altfel. Mm. 537 00:41:50,884 --> 00:41:53,637 - În prezent locuiești cu un soț? - Nu, domnule. 538 00:41:53,720 --> 00:41:56,556 Te-ai consultat vreodată cu un profesionist în sănătate mintală? 539 00:41:56,640 --> 00:41:57,641 Nu, domnule. 540 00:41:57,724 --> 00:42:00,936 Ați avut vreodată facturi sau datorii predat unei agenții de colectare? 541 00:42:01,603 --> 00:42:03,772 Mm. Ei bine, am cumpărat un jet ski. 542 00:42:03,855 --> 00:42:07,984 A fost o evoluție al vechiului Hummingbird Whisperdoo 238. 543 00:42:08,068 --> 00:42:10,362 Numit Dynamite Dolphin 335. 544 00:42:10,445 --> 00:42:11,529 Era defect. 545 00:42:11,613 --> 00:42:14,783 M-am abținut de la plată. Aș face-o din nou. nu am regrete. 546 00:42:15,784 --> 00:42:16,868 Bine. 547 00:42:18,078 --> 00:42:20,455 Te-ai angajat vreodată cu bună știință 548 00:42:20,538 --> 00:42:22,791 în orice act de terorism împotriva acestei țări? 549 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Nu, domnule. 550 00:42:25,627 --> 00:42:28,755 Te-ai logodit vreodată într-o relație interrasială? 551 00:42:28,838 --> 00:42:30,423 Nu, domnule. 552 00:42:31,716 --> 00:42:33,760 Și tu ești Născut în America de către gentile? 553 00:42:33,843 --> 00:42:34,844 Da, domnule. 554 00:42:36,638 --> 00:42:37,639 Mm-hmm. 555 00:42:38,598 --> 00:42:41,268 Acum, pentru a evita orice neînțelegere, 556 00:42:41,351 --> 00:42:45,146 avem nevoie de secret absolut prin procesul de iniţiere 557 00:42:45,230 --> 00:42:47,816 să judec cât de grav și altruist ești. 558 00:42:47,899 --> 00:42:49,401 - Înţelegi? - Mm-hmm. 559 00:42:50,110 --> 00:42:53,196 Și pentru a fi luat în considerare la vot, 560 00:42:53,280 --> 00:42:56,908 trebuie să depuneți la un studiu voluntar de vulnerabilitate. 561 00:42:56,992 --> 00:42:59,661 Acest lucru identifică orice problemă în caracterul tău. 562 00:43:00,287 --> 00:43:01,705 Care ar putea fi o problemă? 563 00:43:02,580 --> 00:43:05,166 Nu știu. Care ar putea fi o problemă? 564 00:43:05,250 --> 00:43:07,210 Absolut nimic. 565 00:43:07,294 --> 00:43:09,004 Vrem să știm cu cine stăm. 566 00:43:09,087 --> 00:43:10,338 Sigur. 567 00:43:10,422 --> 00:43:14,968 Acum, este un Double Yankee Inchizițiile Albe Completum. 568 00:43:15,051 --> 00:43:17,470 Deci, dacă aveți vreo îndoială in ceea ce priveste capacitatea ta 569 00:43:17,554 --> 00:43:18,888 a se califica în corp sau caracter 570 00:43:18,972 --> 00:43:21,266 ca membru al Clubului Aventurierilor de Crăciun, 571 00:43:22,183 --> 00:43:24,185 acum ai ocazia să spui asta. 572 00:43:26,938 --> 00:43:29,691 - Doriți să vă retrageți? - Nu, domnule. 573 00:43:30,358 --> 00:43:31,860 Te supui? 574 00:43:32,736 --> 00:43:35,739 Da, domnule. mă supun. 575 00:43:36,448 --> 00:43:37,949 Foarte bine, atunci. 576 00:43:39,743 --> 00:43:41,786 Acum am și Sandy a coborî să taie prăjitura. 577 00:43:41,870 --> 00:43:42,871 Oh. 578 00:43:43,830 --> 00:43:46,124 Felicitări la nunta fiicei tale. 579 00:43:46,207 --> 00:43:48,460 Multumesc. Vom lua legătura. 580 00:43:48,543 --> 00:43:49,878 Multumesc. 581 00:43:49,961 --> 00:43:52,172 - Steve. - Mulţumesc, domnule. Mulțumesc, Sandy. 582 00:44:40,678 --> 00:44:42,764 Poate începe pentru a vedea cât de corupt până la bază 583 00:44:42,847 --> 00:44:45,225 Toată această șaradă nenorocită este. 584 00:44:45,308 --> 00:44:48,144 Acest experiment grozav, nobil în autoguvernare. 585 00:44:48,853 --> 00:44:52,273 Cumpărat și vândut de miliardari. Mulțimea de la Davos. 586 00:44:52,357 --> 00:44:55,652 Fără rasiști, nenorociți de naziști Bell Curve. 587 00:44:55,735 --> 00:44:59,447 Este ora de culcare pentru democrație, tovarăși. Noapte bună. 588 00:44:59,531 --> 00:45:03,576 Deci ai impresia că poate mintea ta începe să se erodeze? Bun. 589 00:45:03,660 --> 00:45:06,663 B-Q-W-5-L-P-A, continuă. 590 00:45:08,248 --> 00:45:11,584 Acest lucru se întâmplă pe teren prin efort coordonat, 591 00:45:11,668 --> 00:45:14,504 și linii strategice de rezistență... 592 00:45:14,587 --> 00:45:17,924 în fiecare zi, lucrând prin munca în echipă dedicată 593 00:45:18,007 --> 00:45:21,136 pentru a-l lua direct stăpânilor capitaliști, 594 00:45:21,219 --> 00:45:24,222 care extrag valoare din viața ta 595 00:45:24,305 --> 00:45:25,598 chiar în această secundă. 596 00:45:25,682 --> 00:45:27,100 Continuați. 597 00:45:27,183 --> 00:45:29,102 Ce, crezi că acesta este Facebook? 598 00:45:29,185 --> 00:45:31,020 Acest lucru se va întâmpla pe Instagram-ul tău? 599 00:45:31,104 --> 00:45:33,815 Se va întâmpla pe un hashtag undeva? 600 00:45:33,898 --> 00:45:35,191 Cred că nu. 601 00:45:35,275 --> 00:45:37,777 Și nu uita, în timp ce o faci, 602 00:45:37,861 --> 00:45:40,780 că aceasta este o națiune care dă azil. 603 00:45:40,864 --> 00:45:42,323 Să nu crezi că sunt separate. 604 00:45:42,407 --> 00:45:44,659 Nu le despărțiți. Ei nu sunt... 605 00:45:44,742 --> 00:45:46,161 Ce naiba? 606 00:46:29,913 --> 00:46:32,040 „QST, QST, QST! 607 00:46:32,123 --> 00:46:33,958 Atenție, toate stațiile de sanctuar. 608 00:46:34,042 --> 00:46:35,585 Billy Goat e în vânt. 609 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 Repet, Billy Goat e în vânt. 610 00:46:38,171 --> 00:46:40,340 Implementați planul Snap, Crackle, Pop. 611 00:46:40,423 --> 00:46:43,051 Repetați, planificați Snap, Crackle, Pop. 612 00:46:43,134 --> 00:46:45,470 Repetați, implementați plan Snap, Crackle, Pop." 613 00:46:47,055 --> 00:46:49,349 QST, QST, QST! 614 00:46:49,432 --> 00:46:51,518 Atenție, toate stațiile de sanctuar. 615 00:46:51,601 --> 00:46:53,102 Billy Goat este în vânt. 616 00:46:53,186 --> 00:46:55,188 {\an8}Repet, Billy Goat e în vânt. 617 00:46:55,271 --> 00:46:57,732 Implementați planul Snap, Crackle, Pop. 618 00:46:57,815 --> 00:46:59,609 Repetați, planificați Snap, Crackle, Pop. 619 00:47:01,110 --> 00:47:02,862 Ce e, omule? Îl ai pe tipul meu? 620 00:47:04,405 --> 00:47:05,615 Vreun SSE în mașină? 621 00:47:05,698 --> 00:47:06,908 - Nu. - Nu? 622 00:47:07,951 --> 00:47:09,202 Vino aici, sac de murdărie. 623 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 Howard Sommerville. 624 00:47:19,921 --> 00:47:21,548 - Ce mai faci? - Bine. 625 00:47:21,631 --> 00:47:23,675 Francezii 75. 626 00:47:23,758 --> 00:47:24,926 Rezistența. 627 00:47:26,553 --> 00:47:28,304 Coiotul Gringo? 628 00:47:28,388 --> 00:47:29,681 Ţap? 629 00:47:29,764 --> 00:47:32,016 - Ți-ai făcut temele. - Mm-hmm. 630 00:47:32,100 --> 00:47:35,311 Bun. Aruncă o privire în jur. Ia-o pe toate. 631 00:47:36,437 --> 00:47:37,772 Ai nevoie de ceva? 632 00:47:37,855 --> 00:47:39,315 - Sunt bine. - O băutură? 633 00:47:39,399 --> 00:47:40,650 sunt bine. 634 00:47:40,733 --> 00:47:43,111 Încă ești în viață. E un semn bun, nu? 635 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 Par a fi. 636 00:47:44,404 --> 00:47:45,863 Da. Știi de ce mai ești în viață? 637 00:47:45,947 --> 00:47:48,074 - Să-mi spuneți. - Îți voi spune. 638 00:47:48,157 --> 00:47:50,994 Am nevoie să-mi spui unde este Baby Charlene, 639 00:47:51,077 --> 00:47:53,037 cum o cheama, unde locuieste? 640 00:47:53,121 --> 00:47:55,498 Trebuie să știu unde locuiește Omul-rachetă. 641 00:47:55,582 --> 00:47:56,791 Trebuie să-i știu numele. 642 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 - Bine. - Gheto Pat. 643 00:48:00,211 --> 00:48:03,131 Bine. Pot coopera. 644 00:48:03,214 --> 00:48:06,509 Numele lor sunt Fred Flintstone și Arthur Fonzarelli 645 00:48:06,593 --> 00:48:08,720 iar adresa lor este Alpha Centauri. 646 00:48:10,430 --> 00:48:12,056 Îmi place. Îmi place. 647 00:48:12,140 --> 00:48:14,976 Nenorocitul stă pe plastic într-un container, încă mai are glume. 648 00:48:15,059 --> 00:48:17,061 Te vreau doar pe tine sa stiu ca nu mi-e frica. 649 00:48:18,688 --> 00:48:19,897 Apreciez asta. 650 00:48:19,981 --> 00:48:22,191 Dacă aș fi în locul tău, Nici eu nu m-aș speria. 651 00:48:23,192 --> 00:48:25,903 Doar că nu știu dacă sora ta s-ar simți așa. 652 00:48:25,987 --> 00:48:27,363 Cum o cheamă pe sora lui? 653 00:48:27,447 --> 00:48:28,448 Pamela. 654 00:48:34,454 --> 00:48:35,830 Oh, nu mai sunt glume? 655 00:48:40,209 --> 00:48:42,211 Care sunt numele lor si unde locuiesc? 656 00:48:49,344 --> 00:48:51,387 Numele lor sunt Bob și Willa Ferguson. 657 00:48:51,471 --> 00:48:52,889 Sunt sus în Baktan Cross. 658 00:48:55,516 --> 00:48:56,934 Crucea Baktan. 659 00:48:57,935 --> 00:49:00,480 Fă-mi un motiv să se desfășoare în acel oraș. 660 00:49:00,563 --> 00:49:02,106 - Droguri și tacos. - Am înţeles. 661 00:49:02,190 --> 00:49:04,692 Și obțineți toate informațiile pe locurile de adunare, 662 00:49:04,776 --> 00:49:06,569 punctele fierbinți pentru teenyboppers. 663 00:49:06,653 --> 00:49:07,862 Pe ea. 664 00:49:17,038 --> 00:49:18,039 Shep. 665 00:49:18,831 --> 00:49:20,833 Shep. Hei, vino aici, vino aici. 666 00:49:20,917 --> 00:49:22,752 Unde ai... 667 00:49:22,835 --> 00:49:25,672 Vino, vino cu mine. Ce mai faci? 668 00:49:29,550 --> 00:49:30,718 Ia-l! 669 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 oaie! 670 00:49:37,392 --> 00:49:38,393 Shep. 671 00:49:40,937 --> 00:49:41,938 Shep. 672 00:49:42,021 --> 00:49:44,023 Domnilor, aceasta este Operațiunea Boot Heel. 673 00:49:44,107 --> 00:49:45,858 AO nostru este Baktan Cross. 674 00:49:45,942 --> 00:49:49,278 Acesta este un oraș sanctuar plin de mii de ude și împuțite. 675 00:49:49,362 --> 00:49:52,490 Avem o operație TST pentru a captura două HVI-uri. 676 00:49:52,573 --> 00:49:54,158 Mascul adult, Bob Ferguson. 677 00:49:54,242 --> 00:49:57,286 Juvenil feminin, Willa Ferguson, 16 ani, fiica. 678 00:49:57,370 --> 00:49:59,831 Punem și etichetăm bărbatul. Prindem femela. 679 00:50:29,110 --> 00:50:30,278 Actualizare Intel. 680 00:50:30,361 --> 00:50:33,197 Dansul de la Liceul Baktan astăzi, 1800. 681 00:50:33,281 --> 00:50:34,532 Clasele a 9-a până la 12. 682 00:50:35,700 --> 00:50:37,744 Rupe, rupe, rupe, apel net unu-trei. 683 00:50:37,827 --> 00:50:39,787 Vom împărți echipa. Celula 1 la liceu. 684 00:50:39,871 --> 00:50:41,956 Celula doi la reședința cu mine. 685 00:50:58,306 --> 00:51:00,600 Bună seara, domnilor. Agent special Toejam. 686 00:51:01,309 --> 00:51:02,435 Ținta noastră principală în această seară este 687 00:51:02,518 --> 00:51:04,729 Lingul de pui al lui Rimhorn Fermă de alimente congelate. 688 00:51:04,812 --> 00:51:08,232 Raportarea HUMINT ne-a făcut să credem Chicken Lickin' este un front 689 00:51:08,316 --> 00:51:11,319 pentru o distribuție de heroină pe scară largă funcţionarea în cadrul AO. 690 00:51:12,195 --> 00:51:14,197 BTR, efortul tău principal, 691 00:51:14,280 --> 00:51:16,532 ești însărcinat cu defrişarea şi asigurarea 692 00:51:16,616 --> 00:51:18,868 de Chicken Lickin' Frozen Food Farm pentru a distruge 693 00:51:18,951 --> 00:51:20,995 operațiuni de distribuție a heroinei în cadrul AO. 694 00:51:21,746 --> 00:51:23,748 Simultan, aplicarea legii locale, 695 00:51:23,831 --> 00:51:26,918 veți șterge și asigurați anvelopele lui Blatski, 696 00:51:27,001 --> 00:51:29,837 Restaurantul mexican al lui Raliberto pe Old California Road, 697 00:51:29,921 --> 00:51:32,423 Taco Shack a lui Tiburón în Baktan Mall, 698 00:51:32,507 --> 00:51:35,051 și benzinăria pe J și strada Boiler. 699 00:51:35,134 --> 00:51:38,429 Acesta este un oraș sanctuar pentru mii de corpuri umede. 700 00:51:38,513 --> 00:51:42,225 Așteptați-vă populația locală să fie simpatic și susținător 701 00:51:42,308 --> 00:51:44,644 la organizațiile criminale țintăm în seara asta, domnilor. 702 00:52:00,409 --> 00:52:01,744 Multumesc. 703 00:52:02,995 --> 00:52:05,373 Ai mahmureala, și ai ajuns acasă la 3:00 dimineața. 704 00:52:05,456 --> 00:52:07,124 Unde ai fost? 705 00:52:07,208 --> 00:52:09,836 Unde, ce? Nici măcar nu e cald, dragă. 706 00:52:09,919 --> 00:52:11,337 Unde ai fost? 707 00:52:11,420 --> 00:52:13,506 Unde eram? am fost... 708 00:52:13,589 --> 00:52:16,425 Ei bine, ți-am spus în mod special unde eram. 709 00:52:16,509 --> 00:52:18,261 M-ai întrebat asta. Ți-am spus unde sunt. 710 00:52:18,344 --> 00:52:21,013 Am fost la Rustic Inn cu formaţia veche. 711 00:52:21,597 --> 00:52:23,891 Îți amintești trupa noastră veche, nu? 712 00:52:25,893 --> 00:52:26,894 Vechea trupă, dragă. 713 00:52:26,978 --> 00:52:29,063 Un bloc trecut normal. Îți amintești de Albert? 714 00:52:29,146 --> 00:52:29,981 Da. 715 00:52:30,064 --> 00:52:33,401 Se pare că Albert a cumpărat toate aceste echipamente vechi 716 00:52:33,484 --> 00:52:36,112 din vechiul studio al lui Steely Dan 717 00:52:36,195 --> 00:52:38,990 pentru a încerca să obținem genul ăsta de vintage, stii tu, 718 00:52:39,073 --> 00:52:41,367 genul ăla de trosnet de tub. 719 00:52:41,450 --> 00:52:44,036 Nu ai nevoie de nimic chestia aia mai. 720 00:52:44,120 --> 00:52:45,997 A scos un program de calculator. 721 00:52:46,080 --> 00:52:47,123 Boom, cu apăsarea unui buton... 722 00:52:47,206 --> 00:52:48,165 Cum ai ajuns acasă? 723 00:52:48,958 --> 00:52:50,334 Ce vrei să spui? 724 00:52:50,418 --> 00:52:52,879 - Cum ai ajuns acasă? - Ei bine, cu mașina mea. 725 00:52:52,962 --> 00:52:54,005 Ai condus? 726 00:52:56,048 --> 00:52:58,342 Deci ce ești, dădaca mea? Ce, ce, ce... 727 00:52:58,426 --> 00:53:00,386 - Da. - Știu să beau și să conduc, dragă. 728 00:53:00,469 --> 00:53:01,846 Știu ce fac. 729 00:53:01,929 --> 00:53:03,431 - Nu am avut atâtea. - Tata. 730 00:53:03,514 --> 00:53:05,558 Ce? Ce? 731 00:53:05,641 --> 00:53:06,976 Ce? 732 00:53:07,059 --> 00:53:08,603 Nu vreau să fiu dădaca ta. 733 00:53:08,686 --> 00:53:09,979 Nu vreau să-mi fac griji dacă ți-ai împachetat mașina 734 00:53:10,062 --> 00:53:10,980 în jurul unui stâlp de telefon. 735 00:53:11,063 --> 00:53:12,899 - Ei bine, nu mi-am împachetat... - Nu am cerut asta. 736 00:53:12,982 --> 00:53:14,901 Cam așa sunt cărțile au fost lansate pentru mine. 737 00:53:16,903 --> 00:53:18,529 - Sunt „zaruri”, scumpo. - Ce? 738 00:53:18,613 --> 00:53:21,032 Nu sunt "carti". Nu aruncați cărți. Sunt zaruri. 739 00:53:21,115 --> 00:53:23,492 La naiba, Bob. Doar la dracu cu asta, bine? 740 00:53:23,576 --> 00:53:24,452 Creştere. 741 00:53:25,536 --> 00:53:26,787 Wow. Bine. 742 00:53:28,456 --> 00:53:29,749 Ei bine, tu... Uite. 743 00:53:29,832 --> 00:53:31,292 Îmi place modul te ridici pentru tine. 744 00:53:31,375 --> 00:53:33,044 Sunt mândru de tine, dragă, 745 00:53:33,127 --> 00:53:34,503 dar felul în care tu, uh, 746 00:53:34,587 --> 00:53:36,839 vorbește uneori cu tatăl tău, este doar... 747 00:53:37,632 --> 00:53:38,799 nu stiu. ai dreptate. 748 00:53:39,508 --> 00:53:41,719 Ar trebui să-mi spui ce crezi, mereu. 749 00:53:41,802 --> 00:53:43,179 Nu-mi reține niciodată nimic. 750 00:53:43,262 --> 00:53:45,014 Ce dracu e în neregulă cu tine? 751 00:53:45,097 --> 00:53:47,767 ai dreptate. Asta e ceva ce trebuie să-mi amintesc. 752 00:53:47,850 --> 00:53:49,894 Și mă bat uneori. 753 00:53:52,939 --> 00:53:55,399 Vai. Cine e asta? Cine e acela? 754 00:53:56,525 --> 00:53:58,611 - Cine este? - Sunt doar prietenii mei. 755 00:53:58,694 --> 00:54:02,740 Și pur și simplu, au o mașină roșie ca asta, doar conducând... 756 00:54:02,823 --> 00:54:03,991 Puțin tare, nu crezi? 757 00:54:04,075 --> 00:54:05,034 Este doar o mașină. 758 00:54:05,117 --> 00:54:06,494 Și le-ai spus ar putea face asta? 759 00:54:06,577 --> 00:54:07,787 - Da. - Le-ai spus să vină acasă? 760 00:54:07,870 --> 00:54:08,704 Da! 761 00:54:08,788 --> 00:54:10,539 Acum, cine e cel cu ruj? 762 00:54:10,623 --> 00:54:11,958 Cum îl cheamă? 763 00:54:12,708 --> 00:54:13,668 - Bobo. - Bobo. 764 00:54:13,751 --> 00:54:15,628 Acum, acesta este un el sau ea sau ei? 765 00:54:15,711 --> 00:54:16,587 Tată, haide. 766 00:54:16,671 --> 00:54:18,381 Nu, fac tranziția? vreau sa stiu daca... 767 00:54:18,464 --> 00:54:19,465 Sunt nebinare. 768 00:54:19,548 --> 00:54:21,008 Bine, vreau doar să fiu politicos. În regulă. 769 00:54:21,092 --> 00:54:22,885 Nu este atât de greu! „Ei, ei”. 770 00:54:23,970 --> 00:54:25,596 Și cine este acest nenorocit de ciudat la usa? 771 00:54:25,680 --> 00:54:26,514 Probabil Bluto. 772 00:54:26,597 --> 00:54:27,848 Tocmai vin la casa mea așa, nu? 773 00:54:27,932 --> 00:54:29,183 - Da! - În regulă. 774 00:54:29,266 --> 00:54:30,851 Asta e întâlnirea ta la dans? 775 00:54:30,935 --> 00:54:32,353 - Prietenul meu. - Bine. 776 00:54:32,436 --> 00:54:35,189 Nu pleci nicăieri cu prietenul tău blestemat până îl iei. 777 00:54:35,815 --> 00:54:36,774 Ia-o! 778 00:54:43,239 --> 00:54:45,199 - Da. Pune-l în buzunar. - Nu vreau să-l pun în buzunar. 779 00:54:45,282 --> 00:54:47,076 Pune-o în jartieră sau orice ai avea. 780 00:54:47,159 --> 00:54:47,994 Jartierul meu? 781 00:54:48,077 --> 00:54:49,453 Ce? Mama... 782 00:54:49,537 --> 00:54:51,205 - Ce e, amice? - Hei, cum merge? 783 00:54:51,288 --> 00:54:52,289 - Ești tare? - Da. 784 00:54:52,373 --> 00:54:53,624 - Am fost aici doar să o iau pe Willa. - Da da. 785 00:54:53,708 --> 00:54:56,210 În mod normal, bătui atât de tare la casa cuiva asa? 786 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 - Da. - Da, lasă-ne o secundă, amice. 787 00:54:58,796 --> 00:55:00,548 Pune-o în... Ai o poșetă? 788 00:55:00,631 --> 00:55:03,175 Acest lucru nu este negociabil! Pune-l în poșetă! 789 00:55:03,259 --> 00:55:05,386 Nimeni nu vine să te ia, Bob. Știi asta, nu? 790 00:55:05,469 --> 00:55:06,637 Asta crezi tu. 791 00:55:08,014 --> 00:55:10,683 Ce e, băieți? Sunteti tari? 792 00:55:10,766 --> 00:55:12,309 - Băieți, sunteți spânzurați? - Da. 793 00:55:12,393 --> 00:55:13,644 Mergi la dans? 794 00:55:13,728 --> 00:55:14,812 Da, e tare. 795 00:55:16,063 --> 00:55:17,314 Ascultă, Am să-ți spun ceva, 796 00:55:17,398 --> 00:55:19,483 orice i-ai face, O să fac exact același lucru 797 00:55:19,567 --> 00:55:20,735 pentru întreaga ta familie. 798 00:55:20,818 --> 00:55:22,361 - Nu mă duc. - Stai, ce? 799 00:55:22,445 --> 00:55:23,487 - Tata? - Eu doar îți spun. 800 00:55:23,571 --> 00:55:25,281 Vorbim despre libertate, iubito. 801 00:55:25,364 --> 00:55:26,615 Vorbim despre libertate. 802 00:55:27,324 --> 00:55:28,534 Libertatea este un lucru amuzant, nu-i asa? 803 00:55:28,617 --> 00:55:31,245 Când îl ai, tu... nu apreciezi, 804 00:55:31,328 --> 00:55:32,997 iar când îl dor, a dispărut. 805 00:55:33,080 --> 00:55:35,499 - Tocmai a dispărut. Puf! - Bine. 806 00:55:38,002 --> 00:55:40,171 Există o caserolă cu quinoa cu Frosted Flakes la cuptor. 807 00:55:40,254 --> 00:55:42,006 - Nu-l lăsa pe. - Am înţeles. 808 00:55:42,089 --> 00:55:43,591 - Distrează-te, amice. - În regulă. 809 00:55:43,674 --> 00:55:44,800 În regulă, cool. 810 00:55:44,884 --> 00:55:46,135 Lasă-l să plece. 811 00:55:50,222 --> 00:55:51,348 Yo! 812 00:55:51,432 --> 00:55:53,225 - Da? - Nu tu, aia. 813 00:55:53,309 --> 00:55:55,352 Ea, vorbesc cu ea. Urcă-te în naiba de mașină. 814 00:55:56,520 --> 00:55:57,521 Spune-o. 815 00:55:58,647 --> 00:55:59,857 Spune, iubito. 816 00:56:00,691 --> 00:56:02,068 Te iubesc, Bob. 817 00:56:02,151 --> 00:56:03,235 Te iubesc şi eu. 818 00:56:07,782 --> 00:56:09,158 Nenorociţi. 819 00:56:10,034 --> 00:56:11,368 Are cineva încărcător? Telefonul meu e mort. 820 00:56:11,452 --> 00:56:12,536 Nu. Îmi place fusta ta. 821 00:56:12,620 --> 00:56:14,455 - Mulţumesc. Îmi place rochia ta. - Mulţumesc. 822 00:56:14,538 --> 00:56:16,165 Tatăl tău e agresiv, frate. 823 00:56:16,248 --> 00:56:17,917 E al naibii de paranoic, bine? 824 00:56:18,000 --> 00:56:19,251 Bine. 825 00:56:35,351 --> 00:56:36,352 Pe lângă terenul de tenis. 826 00:56:36,435 --> 00:56:38,562 - Stai, cine a primit acel videoclip? - Și... 827 00:56:38,646 --> 00:56:40,106 Nu. Asta nu este nici măcar cea mai bună parte. 828 00:56:40,189 --> 00:56:43,776 - Și ea a vomitat literalmente. - Hopa. Îmi pare rău. 829 00:56:43,859 --> 00:56:44,735 - Ce? - Da! 830 00:56:44,819 --> 00:56:45,903 Stai, crezi cineva acolo 831 00:56:45,986 --> 00:56:47,113 are un video cu asta? 832 00:56:47,196 --> 00:56:48,197 - Stai. Pun pariu că da. - Stai. 833 00:56:48,280 --> 00:56:49,532 Trebuie să mergem să găsim Tom și Ron. 834 00:57:01,544 --> 00:57:02,878 Iubito, nu te speria. 835 00:57:04,380 --> 00:57:07,049 În regulă? Acum, am să o spun. 836 00:57:08,509 --> 00:57:11,971 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction.” 837 00:57:13,973 --> 00:57:15,558 Haide, iubito, spune-mi înapoi. 838 00:57:15,641 --> 00:57:18,144 „Green Acres, Beverly Hillbillies, 839 00:57:18,227 --> 00:57:19,103 Hooterville Junction." 840 00:57:19,186 --> 00:57:20,729 „Nu va mai fi atât de relevant.” 841 00:57:20,813 --> 00:57:21,814 „Și femeilor nu le va păsa 842 00:57:21,897 --> 00:57:24,108 dacă Dick s-a descurcat în cele din urmă cu Jane pe Search for Tomorrow.” 843 00:57:24,191 --> 00:57:25,901 „Pentru că oamenii de culoare va fi pe străzi..." 844 00:57:25,985 --> 00:57:27,653 „În căutarea unei zile mai luminoase”. 845 00:57:27,736 --> 00:57:29,780 „Revoluția nu va fi televizat.” 846 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 Tatăl meu a spus dacă a spus cineva rahatul acela pentru mine 847 00:57:33,742 --> 00:57:35,244 să le am încredere în viața mea. 848 00:57:35,327 --> 00:57:37,163 În regulă, chiar acum, trebuie. 849 00:57:37,246 --> 00:57:38,914 Pentru că ai probleme, Willa. În regulă? 850 00:57:38,998 --> 00:57:40,791 Acum, există un semnal SOS. 851 00:57:40,875 --> 00:57:42,042 Sunt aici să ajut. 852 00:57:42,126 --> 00:57:43,711 Dar trebuie să plecăm de aici imediat. 853 00:57:45,087 --> 00:57:47,882 Uite, am cunoscut-o pe mama ta și tatăl tău. 854 00:57:48,799 --> 00:57:50,926 Știu că ai multe întrebări, și le voi răspunde mai târziu, 855 00:57:51,010 --> 00:57:52,136 dar chiar acum, trebuie să ne rostogolim. 856 00:57:52,219 --> 00:57:53,762 - Vei pleca de aici cu mine? - Unde? 857 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 Oriunde, dar aici. 858 00:57:56,932 --> 00:57:57,933 — Kay. 859 00:57:58,309 --> 00:58:02,146 Bine. Trebuie să stai lângă mine, și trebuie să faci exact cum spun eu. 860 00:58:02,229 --> 00:58:03,689 - Înțelegi? - Da, doamnă. 861 00:58:03,772 --> 00:58:05,191 - Ai un telefon la tine? - Nu. 862 00:58:05,983 --> 00:58:08,569 În regulă. Haide, iubito, hai să mergem. 863 00:58:19,872 --> 00:58:21,040 Stai, ce zici de tatăl meu? 864 00:58:21,123 --> 00:58:22,750 El va ști ce să facă. S-a antrenat pentru asta. 865 00:58:25,586 --> 00:58:27,254 Oh, Doamne! Haide. 866 00:58:31,217 --> 00:58:32,426 Haide, iubito, haide! 867 00:58:41,936 --> 00:58:43,020 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 868 00:58:43,812 --> 00:58:46,148 Unu-Trei-Ecou, Unu-Trei-Delta. 869 00:58:46,232 --> 00:58:47,483 Lumini, muzică. 870 00:58:51,278 --> 00:58:53,155 Ai luat toți acești copii în centrul sălii de sport. 871 00:58:53,239 --> 00:58:54,365 Spune-le totul va fi bine. 872 00:58:54,448 --> 00:58:56,700 Trebuie să-i pun jos, și trebuie să vorbesc cu ei. 873 00:58:57,409 --> 00:58:59,161 Toți, ascultați! Am nevoie ca voi să vă ridicați 874 00:58:59,245 --> 00:59:00,913 și alătură-te tuturor pe tribunal. 875 00:59:14,885 --> 00:59:16,720 - O cunoști pe Willa Ferguson? - Nu. 876 00:59:16,804 --> 00:59:17,846 - O cunoști pe Willa Ferguson? - Nu. 877 00:59:18,889 --> 00:59:20,432 - O cunoști pe Willa Ferguson? - Nu. 878 00:59:20,516 --> 00:59:21,642 O cunoști pe Willa Ferguson? 879 00:59:24,270 --> 00:59:27,439 „Numai atunci ne putem asuma adevăratul nostru dușman”. 880 00:59:30,484 --> 00:59:32,778 „Armata de Eliberare Națională”. 881 00:59:40,786 --> 00:59:41,787 Da? 882 00:59:42,288 --> 00:59:43,289 Bob? 883 00:59:44,623 --> 00:59:45,749 Cine e asta? 884 00:59:45,833 --> 00:59:48,585 „Avem probleme înainte. Și drumul nu este liber.” 885 00:59:50,546 --> 00:59:52,798 Stai, scuză-mă? Cine este aceasta? 886 00:59:53,549 --> 00:59:56,135 - Cine este aceasta? - Am nevoie de codul de salut, Bob. 887 00:59:57,094 --> 00:59:58,512 Oh, la naiba. 888 01:00:00,055 --> 01:00:02,016 Ei bine, nu-mi amintesc al naibii de cod de salut 889 01:00:02,099 --> 01:00:04,226 pentru că m-am cam ridicat. 890 01:00:05,311 --> 01:00:08,397 Și eu... au trecut al naibii de ani, așa că trebuie să mă ajuți aici cu asta. 891 01:00:08,480 --> 01:00:10,607 - Eu nu... - Va trebui să te gândești. 892 01:00:11,692 --> 01:00:12,693 Corect. 893 01:00:12,776 --> 01:00:14,403 Hm. Bine. "Cel..." 894 01:00:16,322 --> 01:00:18,115 "Soarele, soarele..." 895 01:00:21,952 --> 01:00:22,870 Gândește. 896 01:00:22,953 --> 01:00:27,583 „Răsăritul soarelui. Răsărit, răsărit în vest.” 897 01:00:28,042 --> 01:00:29,418 Corect? 898 01:00:30,252 --> 01:00:33,547 Campusul a fost atacat și Capra a fost luată. 899 01:00:36,008 --> 01:00:37,718 Billy Goat este Howard Sommerville, 900 01:00:37,801 --> 01:00:39,803 așa că Howard Sommerville a fost luat. 901 01:00:39,887 --> 01:00:42,222 A fost luat sau ucis. Ce se întâmplă? 902 01:00:43,182 --> 01:00:46,643 Luat. Ieri. Și se înrăutățește. 903 01:00:46,727 --> 01:00:50,022 „Ciocanul este slăbit și în drum spre Baktan Cross." 904 01:00:50,898 --> 01:00:54,651 Steve Lock... Steve la naiba cu Lockjaw? 905 01:00:55,903 --> 01:00:58,030 Ce naiba? 906 01:00:58,113 --> 01:00:59,531 Cum ar putea ajunge ceva mai rău decât atât? 907 01:00:59,615 --> 01:01:01,700 - Vrei să spui Steve Lockjaw... - E alertă maximă, Bob. 908 01:01:02,242 --> 01:01:04,828 Nimic nu este sigur. Totul este greșit. 909 01:01:04,912 --> 01:01:06,246 Nimeni nu este mai presus de orice bănuială. 910 01:01:06,330 --> 01:01:08,665 Nu, nu, nu. Încetini. Bine? 911 01:01:08,749 --> 01:01:12,461 Fiica mea... fiica mea a plecat din casă. 912 01:01:12,544 --> 01:01:14,129 Ea nu este în casă cu mine, 913 01:01:14,213 --> 01:01:15,506 așa că trebuie să-mi dai mai multe informații. 914 01:01:15,589 --> 01:01:16,715 Willa este în siguranță. 915 01:01:16,799 --> 01:01:19,593 Lady Champagne și echipa ei am extras-o pe Willa. 916 01:01:19,676 --> 01:01:21,011 - E în siguranță. - Bine. 917 01:01:21,095 --> 01:01:22,262 Bine, bine. Ține-o acolo. 918 01:01:22,346 --> 01:01:25,015 Punctele de întâlnire sunt la fel ca au fost vreodată. 919 01:01:25,808 --> 01:01:27,226 - Ne vedem. -O sa vad... 920 01:01:27,309 --> 01:01:29,061 Ei bine, bine. Spune-mi punctul de întâlnire. 921 01:01:29,770 --> 01:01:32,106 Ce este... Alo? 922 01:01:32,189 --> 01:01:34,400 Care-i naiba de întâlnire... Alo? 923 01:01:36,735 --> 01:01:39,571 La dracu '! La dracu. 924 01:01:41,198 --> 01:01:43,992 Bine. Bine, Bob. 925 01:01:46,286 --> 01:01:47,413 Nu vă panicați. 926 01:01:48,497 --> 01:01:50,082 Nu intra în panică, Bob. 927 01:01:51,166 --> 01:01:52,918 Ține-ți rahatul împreună. 928 01:02:02,344 --> 01:02:04,304 Nu deveni al naibii de paranoic, omule. 929 01:02:08,225 --> 01:02:10,769 Nu deveni al naibii de paranoic. Fă ce trebuie să faci. 930 01:02:12,479 --> 01:02:15,315 Bine, pasul unu, pasul unu, pasul unu. 931 01:02:53,270 --> 01:02:54,438 Deschide ușa, corect. 932 01:03:05,741 --> 01:03:07,951 Autorizația inițială completă. Conducerea înapoi clar. 933 01:03:14,625 --> 01:03:15,667 Clar. 934 01:03:17,294 --> 01:03:18,337 Bucătărie. 935 01:03:19,463 --> 01:03:20,422 Camera de zi. 936 01:03:21,298 --> 01:03:22,341 Ia spatele. 937 01:03:38,524 --> 01:03:40,484 - Am un tunel! - Tunel! 938 01:04:04,633 --> 01:04:07,094 La naiba. Ce crezi? 939 01:04:09,763 --> 01:04:10,931 E un bombardier. 940 01:04:13,183 --> 01:04:14,101 Gaz. 941 01:04:18,564 --> 01:04:19,481 Acoperi. 942 01:04:32,202 --> 01:04:34,621 Nu, nu! 943 01:05:05,110 --> 01:05:07,654 Oh, Doamne! 944 01:06:41,790 --> 01:06:42,791 „Ridică-te și strălucește.” 945 01:06:42,874 --> 01:06:44,292 bine... 946 01:06:45,168 --> 01:06:46,420 „Liliac o genă”. 947 01:06:46,503 --> 01:06:47,504 „Bună dimineața.” 948 01:06:48,463 --> 01:06:50,382 „Nu există ace pe ceas”. 949 01:06:50,465 --> 01:06:51,425 „De ce?” 950 01:06:52,008 --> 01:06:54,052 — Pentru că nu sunt necesare. 951 01:06:54,136 --> 01:06:55,262 „Cât este ceasul?” 952 01:06:55,929 --> 01:06:57,681 Ah, la naiba. 953 01:06:57,764 --> 01:07:00,100 Știi, nu-mi amintesc partea aia, bine? 954 01:07:00,183 --> 01:07:02,436 Pur și simplu, să nu facem o gamă peste chestii cu parole. 955 01:07:02,519 --> 01:07:03,937 Uite, el este Bob Ferguson, bine? 956 01:07:04,020 --> 01:07:05,313 Tocmai mi-ai sunat acasă. 957 01:07:05,397 --> 01:07:08,233 Hai să tăiem rahatul. Am nevoie de punctul de întâlnire. 958 01:07:08,316 --> 01:07:09,776 „Cât este ceasul?” 959 01:07:10,610 --> 01:07:13,405 Uite, Steve Lockjaw tocmai mi-a atacat casa. 960 01:07:13,488 --> 01:07:14,990 Mi-am pierdut fiica. 961 01:07:15,073 --> 01:07:16,116 Acesta este Bob Ferguson. 962 01:07:16,199 --> 01:07:17,159 - Înțelegi? - Corect. Da. 963 01:07:17,242 --> 01:07:18,744 Nu-mi mai amintesc nimic din asta... 964 01:07:18,827 --> 01:07:21,163 Nu-mi mai amintesc vorbește despre acest cod, bine? 965 01:07:21,246 --> 01:07:23,248 Să mergem mai departe. Care este punctul de întâlnire? 966 01:07:23,331 --> 01:07:27,085 Bine, vreau să-mi acorzi timp. 967 01:07:27,169 --> 01:07:28,920 Nenorocitule. Te joci cu mine? 968 01:07:29,004 --> 01:07:30,380 Te joci cu mine, nenorocitule? 969 01:07:30,464 --> 01:07:31,548 Tocmai m-ai sunat. 970 01:07:31,631 --> 01:07:33,759 Acesta este Bob Ferguson. Înțelegi asta? 971 01:07:33,842 --> 01:07:35,844 Cineva din rezistență sau francezii 75 972 01:07:35,927 --> 01:07:37,471 tocmai mi-a sunat casa. Chiar acum! 973 01:07:37,554 --> 01:07:40,599 „Cât este ceasul” este o întrebare cheie al mișcării subterane, bine? 974 01:07:40,682 --> 01:07:42,100 Studiarea textelor este esențială. 975 01:07:42,184 --> 01:07:45,604 Nu-mi mai amintesc despre acest cod vorbesc. 976 01:07:45,687 --> 01:07:47,147 Îmi amintesc doar jumătate din rahatul asta, 977 01:07:47,230 --> 01:07:50,150 și acest nenorocit de linie telefonică proastă, ceea ce este un miracol al naibii. 978 01:07:50,233 --> 01:07:53,069 Așa că nu mai trage cu mine și dă-mi al naibii de punct de întâlnire. 979 01:07:53,153 --> 01:07:56,364 Ei bine, poate ar fi trebuit să studiezi textul rebeliunii un pic mai greu. 980 01:07:56,448 --> 01:07:58,950 Nu, nu, m-ai sunat. Intelegi asta, 981 01:07:59,034 --> 01:08:00,160 - esti al naibii de retardat? - Domnule... 982 01:08:00,243 --> 01:08:02,078 M-ai sunat! Trebuie să-mi găsesc fiica. 983 01:08:02,162 --> 01:08:04,498 Ei bine, atunci sună-ne înapoi când ai timp. 984 01:08:04,581 --> 01:08:06,416 Ai, tu doar... 985 01:08:06,500 --> 01:08:10,045 Tocmai m-ai închis, nenorocit de liberal? 986 01:08:10,587 --> 01:08:12,714 Tu... 987 01:08:13,757 --> 01:08:15,425 ¡Policía! ¡Policía! 988 01:08:17,844 --> 01:08:18,678 Bine, hai să mergem! 989 01:08:22,098 --> 01:08:24,309 Să mergem, să mergem, toți, să mergem! 990 01:08:29,356 --> 01:08:31,858 Ce faci? Mâinile sus, în genunchi! 991 01:08:31,942 --> 01:08:32,818 În genunchi! 992 01:08:35,070 --> 01:08:37,489 Ridicați mâinile! Poliția! 993 01:08:38,573 --> 01:08:41,868 Întoarce-te! Întoarce-te! 994 01:08:52,963 --> 01:08:53,964 Reina. 995 01:08:56,424 --> 01:08:58,051 sunt la serviciu. 996 01:09:01,763 --> 01:09:02,889 Cu ce? 997 01:09:10,522 --> 01:09:11,648 De ce spui asta? 998 01:09:17,863 --> 01:09:20,240 Așteaptă o secundă. Da, te pot ajuta? 999 01:09:21,157 --> 01:09:22,075 Bob. 1000 01:09:22,158 --> 01:09:24,327 Bob. Ferguson, da. 1001 01:09:26,454 --> 01:09:28,039 - Eşti bine? - Am nevoie de ajutorul tău, Sensei. 1002 01:09:28,123 --> 01:09:29,499 - Bine. - Am nevoie de ajutorul tău, omule. 1003 01:09:30,625 --> 01:09:33,503 Mai esti acolo? La ce oră pleci de la muncă? 1004 01:09:33,587 --> 01:09:36,298 Vin. 1005 01:09:36,381 --> 01:09:38,592 Sună-l pe Marisela și spune-i că sunt pe drum. 1006 01:09:40,218 --> 01:09:41,511 Practic sunt în mașină. 1007 01:09:44,890 --> 01:09:46,641 Da. O voi suna pe Esperanza, 1008 01:09:46,725 --> 01:09:48,059 și te sun înapoi, bine? 1009 01:09:48,143 --> 01:09:49,477 Bine. la revedere. 1010 01:09:49,561 --> 01:09:50,687 La revedere. 1011 01:09:50,770 --> 01:09:52,355 Bob! Trebuie să mergem. 1012 01:09:53,064 --> 01:09:55,775 Am nevoie de o armă, omule! Tot ce ai aici sunt nenorociți de nunchuci! 1013 01:09:55,859 --> 01:09:57,110 Știi de unde pot lua o armă? 1014 01:09:57,193 --> 01:09:58,278 La dracu. 1015 01:09:58,361 --> 01:10:01,031 La dracu. La naiba. La dracu. 1016 01:10:01,114 --> 01:10:03,450 - Bob, ce se întâmplă? - Este MKU. 1017 01:10:03,533 --> 01:10:05,118 MKU, omule, sunt peste tot acum! 1018 01:10:05,201 --> 01:10:06,870 - Sunt peste tot. - MKU? MKU ce? 1019 01:10:06,953 --> 01:10:08,455 Mi-au deschis ușa. 1020 01:10:08,538 --> 01:10:10,415 Ei vin după mine și Willa chiar acum. 1021 01:10:10,498 --> 01:10:11,541 Chiar acum. 1022 01:10:12,083 --> 01:10:14,044 - E heavy metal, frate. - Da. 1023 01:10:14,127 --> 01:10:16,087 Hei. Unde este ea? 1024 01:10:16,171 --> 01:10:18,214 Nu știu. Trebuie să-mi încarc telefonul ca să aflu. 1025 01:10:18,298 --> 01:10:19,341 Aici, folosește-mi telefonul. 1026 01:10:19,424 --> 01:10:20,884 Nu pot, nu pot. Vor urmări telefonul acela. 1027 01:10:20,967 --> 01:10:22,260 Trebuie să-mi folosesc telefonul. 1028 01:10:22,344 --> 01:10:24,054 Hai să facem asta la mine, nu? Trebuie să mergem. 1029 01:10:24,512 --> 01:10:25,513 Locul tău? 1030 01:10:25,597 --> 01:10:27,432 - Da. - Ai o armă la tine? 1031 01:10:27,515 --> 01:10:28,391 Îți aduc o armă. 1032 01:10:28,475 --> 01:10:30,310 - Ai o armă, nu? - Bine? Da. 1033 01:10:30,393 --> 01:10:33,813 - Bine. - Chiar acum, este o blestemată. 1034 01:10:34,439 --> 01:10:35,982 Trebuie să mă descurc cu rahatul ăsta. 1035 01:10:36,066 --> 01:10:37,776 Bine. Da, hai, hai să... 1036 01:10:37,859 --> 01:10:40,028 - Să luăm asta. Haide. - Hai să mergem la tine. 1037 01:10:40,111 --> 01:10:42,155 Să mergem la tine. Îmi voi încărca telefonul. 1038 01:10:42,238 --> 01:10:43,782 - Ai o armă acolo. - Bob, Bob, Bob. 1039 01:10:43,865 --> 01:10:45,867 - Ce? Ce? - Coboara din tatami. 1040 01:10:45,951 --> 01:10:47,827 - Bine. Da. - Bine. Asculta. 1041 01:10:47,911 --> 01:10:49,120 - Respiră. - În regulă. 1042 01:10:49,204 --> 01:10:51,039 Bine? Răcoriți-vă. 1043 01:10:51,790 --> 01:10:53,416 Valurile oceanului. Valurile oceanului. 1044 01:10:53,500 --> 01:10:54,709 - Valurile oceanului. - Să mergem. 1045 01:10:54,793 --> 01:10:57,045 Să mergem. te voi urma. Haide. 1046 01:11:08,223 --> 01:11:10,600 Am puțin latino Situația Harriet Tubman 1047 01:11:10,684 --> 01:11:11,810 se întâmplă la mine. 1048 01:11:11,893 --> 01:11:13,979 Toate legitime, din suflet. Fără numerar. 1049 01:11:14,771 --> 01:11:15,689 Aici, folosește-mi telefonul. 1050 01:11:15,772 --> 01:11:17,899 Nu, nu. Nu, nu, omule, ei urmăresc asta. 1051 01:11:17,983 --> 01:11:19,526 Înţelegi? Ei urmăresc acele apeluri. 1052 01:11:20,235 --> 01:11:22,070 - Ce-i cu umbrele? - La dracu. 1053 01:11:23,989 --> 01:11:26,366 Uite, eu și mama lui Willa, obișnuiam să alergăm 1054 01:11:26,449 --> 01:11:28,201 și faceți niște lucruri rele împreună, bine? 1055 01:11:28,284 --> 01:11:30,370 Am făcut parte din 75 francez. 1056 01:11:30,453 --> 01:11:32,497 Au prins-o, acum vin după noi. 1057 01:11:32,580 --> 01:11:33,707 La dracu. 1058 01:11:37,043 --> 01:11:38,461 Ești un hombre rău, Bob. 1059 01:11:44,634 --> 01:11:45,593 Aşezaţi-vă. 1060 01:11:49,055 --> 01:11:50,432 Sunt agent Danvers. Ce mai faci? 1061 01:11:51,641 --> 01:11:53,393 - Grozav. - Grozav. Care e numele tău? 1062 01:11:53,476 --> 01:11:54,477 Bluto. 1063 01:11:54,561 --> 01:11:56,396 Bluto. Mă bucur să te cunosc, Bluto. 1064 01:11:56,479 --> 01:11:57,939 Te superi daca am telefonul tau? 1065 01:11:58,023 --> 01:11:58,982 Haide și deblochează-l pentru mine. 1066 01:11:59,899 --> 01:12:02,777 Multumesc. Hei, scuze pentru prăbușirea petrecerii așa cum am făcut noi 1067 01:12:02,861 --> 01:12:04,529 dar avem câteva întrebări vrem să te întrebăm. 1068 01:12:04,612 --> 01:12:06,322 - E în regulă cu tine? - Sigur. 1069 01:12:06,406 --> 01:12:07,991 - Tremurați. Te simți bine? - Sunt bine. 1070 01:12:08,074 --> 01:12:09,451 - Ești nervos? - Un pic. 1071 01:12:09,534 --> 01:12:11,036 - Ai nevoie de ceva? - Nu, suntem buni. 1072 01:12:11,119 --> 01:12:13,413 Dacă îmi spui adevărul, pleci de aici în zece secunde. 1073 01:12:13,496 --> 01:12:14,998 - Da, domnule. - Dacă mă minți, 1074 01:12:15,081 --> 01:12:16,082 vom avea unele probleme. 1075 01:12:16,166 --> 01:12:17,000 Da, domnule. 1076 01:12:17,083 --> 01:12:18,710 O cunoști pe Willa Ferguson, nu? 1077 01:12:18,793 --> 01:12:20,712 - Da. - De unde o cunosti? 1078 01:12:20,795 --> 01:12:21,755 Suntem prieteni buni. 1079 01:12:21,838 --> 01:12:23,798 Bine. știi unde este ea acum? 1080 01:12:23,882 --> 01:12:25,050 Nu sunt sigur. 1081 01:12:26,134 --> 01:12:27,469 Când e ultima dată ai vazut-o? 1082 01:12:28,344 --> 01:12:30,680 Am văzut-o la dans. 1083 01:12:31,473 --> 01:12:33,141 Înainte să intrați voi băieți la dans. 1084 01:12:34,642 --> 01:12:35,935 Care este numărul ei? 1085 01:12:36,019 --> 01:12:37,187 Ea nu are telefon. 1086 01:12:38,855 --> 01:12:40,356 Tatăl ei nu o lasă, așa că... 1087 01:12:40,857 --> 01:12:43,109 Singura fată de liceu in America, 1088 01:12:43,193 --> 01:12:45,195 Willa Ferguson, nu are telefon. 1089 01:12:46,613 --> 01:12:47,697 Aşa cred. 1090 01:12:59,876 --> 01:13:01,586 Alfa doi, Am nevoie de o adresă de domiciliu 1091 01:13:01,669 --> 01:13:03,379 pentru un Sergio St. Carlos. 1092 01:13:08,760 --> 01:13:09,761 Ce este? 1093 01:13:10,595 --> 01:13:11,721 Este un vechi dispozitiv de urmărire. 1094 01:13:11,805 --> 01:13:14,182 Se stinge când se află la 100 de metri de a ei, 1095 01:13:14,265 --> 01:13:16,684 daca functioneaza. Și nu funcționează niciodată. 1096 01:13:16,768 --> 01:13:18,686 Uneori se întâmplă, dar de cele mai multe ori nu. 1097 01:13:19,395 --> 01:13:20,647 Dar telefonul ei? 1098 01:13:21,523 --> 01:13:22,774 Ea nu are telefon. 1099 01:13:27,612 --> 01:13:29,781 - Ce, are un telefon? - Da. 1100 01:13:30,657 --> 01:13:32,408 Ea este pe... Tu ai numărul ei de telefon, omule? 1101 01:13:32,492 --> 01:13:34,619 Nu. Toată lumea știe ea are un telefon, totuși. 1102 01:13:34,702 --> 01:13:35,745 Toată lumea știe că are o... 1103 01:13:35,829 --> 01:13:37,330 De ce nu mi-a spus are telefon? 1104 01:13:37,413 --> 01:13:38,623 Poate că nu te-a vrut a se supăra. 1105 01:13:38,706 --> 01:13:40,333 Nu are voie sa ai un telefon al naibii! 1106 01:13:40,416 --> 01:13:42,001 Ei bine, poate că nu a făcut-o vreau să te enervezi. 1107 01:13:42,085 --> 01:13:45,296 Nu mă supăr. Nu mă supăr despre orice mai mult. 1108 01:13:51,094 --> 01:13:52,011 Speriat? 1109 01:13:54,222 --> 01:13:55,974 - Nu. - Nu? 1110 01:13:56,391 --> 01:13:57,600 Ei bine, ar trebui să fii. 1111 01:13:59,811 --> 01:14:01,855 Tatăl tău a menționat vreodată Steve Lockjaw? 1112 01:14:05,400 --> 01:14:06,359 Da. 1113 01:14:06,442 --> 01:14:07,569 Da? 1114 01:14:09,904 --> 01:14:11,114 Ce ți-a spus? 1115 01:14:11,948 --> 01:14:13,616 El este cel care mi-a ucis-o pe mama. 1116 01:14:45,982 --> 01:14:47,609 Să luptăm cu focul. 1117 01:14:47,692 --> 01:14:48,860 Recepţionat. 1118 01:14:49,611 --> 01:14:51,529 Apel net, trimite-l pe Eddie Van Halen. 1119 01:15:19,140 --> 01:15:20,558 Personalul gata! 1120 01:15:22,894 --> 01:15:24,354 Gaz, gaz, gaz! 1121 01:15:34,489 --> 01:15:35,740 Înainte, mișcă-te! 1122 01:15:40,036 --> 01:15:41,329 Oh, Doamne. 1123 01:15:48,878 --> 01:15:50,046 BeeGee! 1124 01:15:53,341 --> 01:15:54,467 Care este cuvântul? 1125 01:15:54,550 --> 01:15:56,844 Este al naibii de al treilea război mondial acolo, eu! 1126 01:15:59,472 --> 01:16:01,140 Ne întâlnim la Genesis, chiar acum. 1127 01:16:07,397 --> 01:16:09,357 Sunt cu mine. Bine? 1128 01:16:09,440 --> 01:16:12,151 Ajută-l să aducă totul înăuntru, apoi ne întâlnim la etaj. 1129 01:16:12,235 --> 01:16:13,152 Nu fi blocat! 1130 01:16:15,571 --> 01:16:18,157 Oh! Toată lumea. Magazinul este închis. 1131 01:16:18,241 --> 01:16:19,534 Ajutor! Du-te ajutor. Haide. 1132 01:16:19,617 --> 01:16:21,035 - Ai un încărcător, amice? - Hai să mergem, dă o mână de ajutor. 1133 01:16:21,119 --> 01:16:22,662 - Haide. Închidem. - Mulţumesc. Vorbești engleză! 1134 01:16:22,745 --> 01:16:23,955 - Mulțumesc, frate. - Hei. 1135 01:16:24,622 --> 01:16:27,333 Avem 20 de minute pentru a-i duce pe toți la biserică. Bine? 1136 01:16:27,417 --> 01:16:28,293 Bine. 1137 01:16:29,294 --> 01:16:31,254 - Am nevoie de ajutorul vostru. Bine? - Bine. 1138 01:16:31,337 --> 01:16:33,423 Am nevoie să mergi sus și fă-mi o favoare. 1139 01:16:33,506 --> 01:16:35,591 Știu că nu-ți place tunelul. Va trebui să vii cu mine. 1140 01:16:35,675 --> 01:16:37,385 - Bine. Bine. - Du-te sus, dă-le o mână de ajutor. Da. 1141 01:16:37,468 --> 01:16:39,971 Esteban! Esteban, dă jos telefonul. Ándale. 1142 01:16:40,054 --> 01:16:42,557 Vino în fața magazinului și fii cu ochii pe magazin. 1143 01:16:42,640 --> 01:16:44,434 - Esteban, vámonos! - Hei, dă la telefon! 1144 01:16:44,517 --> 01:16:47,186 - Iesi la telefon! Haide! - Nu sunt la telefon, omule! 1145 01:16:47,270 --> 01:16:48,438 La naiba! 1146 01:16:48,521 --> 01:16:50,023 Încerc să încarc telefonul! 1147 01:16:50,106 --> 01:16:51,316 - Vezi asta? - Adu-l sus. 1148 01:16:51,399 --> 01:16:52,984 - La naiba, omule! - Adu-l sus. 1149 01:17:20,595 --> 01:17:22,805 Băieți, curățați-l. Spick-and-span. 1150 01:17:23,639 --> 01:17:25,016 Bob. 1151 01:17:25,099 --> 01:17:26,809 Nu este sigur pentru tine acolo. Urmați-mă. 1152 01:17:29,395 --> 01:17:31,939 Derrick, aliniază-i pe hol! 1153 01:17:32,023 --> 01:17:34,275 Voi fi în 24! 1154 01:17:40,365 --> 01:17:42,492 Câștigi ceva și pierzi ceva, Bob. 1155 01:17:42,575 --> 01:17:44,327 - Da. - Bob, Bob, Bob. 1156 01:17:44,410 --> 01:17:45,578 Reveniți în apărare. 1157 01:17:45,661 --> 01:17:47,747 - Înapoi la apărare, omule, da. - Da. 1158 01:17:48,831 --> 01:17:50,249 Mulțumesc, omule. Mulțumesc, mulțumesc. 1159 01:17:51,250 --> 01:17:52,251 Aici. 1160 01:17:53,252 --> 01:17:54,670 Fă-o în camera mea. Este mai multă intimitate. 1161 01:17:55,296 --> 01:17:57,924 Aubrey, dă drumul la telefoane. Du-te la etajul doi. 1162 01:17:58,549 --> 01:17:59,842 - Îi mutăm afară. - Unde e camera ta? 1163 01:17:59,926 --> 01:18:00,885 - Bine? - Înapoi aici, omule? 1164 01:18:00,968 --> 01:18:02,095 - Hei, Bob, Bob. - Înapoi aici? 1165 01:18:02,178 --> 01:18:03,513 - Da? - Aceştia sunt toţi. 1166 01:18:03,596 --> 01:18:05,306 - Da. Hi. - Toată lumea, el este Bob. 1167 01:18:05,390 --> 01:18:07,141 - Bună, Bob. - Gringo Zapata. 1168 01:18:07,225 --> 01:18:08,518 Toată lumea, salutați. 1169 01:18:08,601 --> 01:18:10,103 - Bine. Iacov... - Chiar, omule. 1170 01:18:10,186 --> 01:18:11,437 Am nevoie să pleci la etajul doi. 1171 01:18:11,521 --> 01:18:12,939 Marisela, îi mutăm. 1172 01:18:13,022 --> 01:18:14,065 - Ce? - Acum, acum. 1173 01:18:14,148 --> 01:18:16,943 Da. Bob, Bob. Bob. Aceasta este Rachel. 1174 01:18:17,026 --> 01:18:18,528 - Bună, Rachel. Ce mai faci? - Rachel, el este Bob 1175 01:18:18,611 --> 01:18:20,822 - și acesta este Landon, cel mai nou. - Hei, Landon. 1176 01:18:20,905 --> 01:18:21,906 - Ce mai faci? - Bună. 1177 01:18:21,989 --> 01:18:23,616 - Hei, e acolo? - Bine. Da. Înapoi aici. 1178 01:18:23,699 --> 01:18:25,410 Multumesc. Încântat de cunoştinţă. 1179 01:18:25,493 --> 01:18:26,911 Chiar aici. Chiar în spatele canapelei. 1180 01:18:26,994 --> 01:18:28,287 Mulțumesc, frate, mulțumesc. 1181 01:18:28,371 --> 01:18:30,706 Mariah. Madison. Haide. 1182 01:18:31,999 --> 01:18:33,167 - Afară. - Am înţeles. 1183 01:18:33,251 --> 01:18:34,293 Haide, e camera mea. 1184 01:18:34,377 --> 01:18:36,337 Multumesc, fetelor. 1185 01:18:37,255 --> 01:18:39,298 Da. Haide. 1186 01:18:40,049 --> 01:18:41,050 Haide. 1187 01:18:46,973 --> 01:18:47,932 La dracu. 1188 01:18:51,978 --> 01:18:52,895 Scuze, omule. 1189 01:18:53,563 --> 01:18:54,605 Haide. 1190 01:18:54,689 --> 01:18:55,606 E în regulă. 1191 01:18:56,566 --> 01:18:58,234 Haide, iubito. Haide, iubito. Haide, iubito. 1192 01:18:58,317 --> 01:19:00,695 Haide, iubito. Haide, iubito. Haide, iubito. 1193 01:19:03,698 --> 01:19:05,992 Am putere. Am putere. 1194 01:19:14,625 --> 01:19:16,043 Te rog, te rog, te rog. 1195 01:19:17,920 --> 01:19:18,963 „Ridică-te și strălucește.” 1196 01:19:19,046 --> 01:19:21,132 Bună. Care-i treaba? 1197 01:19:21,883 --> 01:19:24,969 Ce e, amice? Sunt din nou eu. Bob Ferguson. 1198 01:19:25,595 --> 01:19:29,182 Nu știu dacă îți amintești, dar am vorbit mai devreme la telefon. 1199 01:19:29,265 --> 01:19:32,185 Cred că am avut o mica neintelegere. 1200 01:19:32,268 --> 01:19:34,020 Cred că am coborât pe picior gresit. 1201 01:19:34,103 --> 01:19:37,565 Încercam să aflu punctul de întâlnire pentru fiica mea. Willa. 1202 01:19:37,648 --> 01:19:40,693 Corect. Dacă nu poți răspunde „Cât este ceasul?” 1203 01:19:40,776 --> 01:19:43,321 Nu vă pot da punctul de întâlnire. 1204 01:19:43,404 --> 01:19:44,697 Acesta este un principiu cheie al textului rebeliunii. 1205 01:19:44,780 --> 01:19:46,991 - "Cat este ceasul?" - Sunt surprins că nu-i poți numi. 1206 01:19:47,074 --> 01:19:48,659 Nu știu dacă ești... 1207 01:19:48,743 --> 01:19:49,827 ...cine spui că ești. 1208 01:19:49,911 --> 01:19:51,454 Bine. 1209 01:19:51,537 --> 01:19:52,830 Ei bine, uite, uite, poate pot... 1210 01:19:53,331 --> 01:19:54,624 Poate iti dau unele informatii 1211 01:19:54,707 --> 01:19:56,626 și apoi îmi dai niște informații, bine? 1212 01:19:56,709 --> 01:19:58,377 Vom împărtăși doar putina informatie. 1213 01:19:58,461 --> 01:19:59,504 Numele meu este Bob Ferguson. 1214 01:19:59,587 --> 01:20:00,963 Nu știu dacă ai făcut-o vreodată auzit de mine. În regulă? 1215 01:20:01,047 --> 01:20:04,425 Am făcut parte din French 75 ani de zile. Ani și ani, bine? 1216 01:20:04,509 --> 01:20:07,762 Îmi spuneau „Ghetto Pat” „Rocket Man”, ceva de genul ăsta. 1217 01:20:09,013 --> 01:20:10,806 Singura problemă este că eu... 1218 01:20:11,349 --> 01:20:13,935 Mi-am prăjit creierul de atunci, omule. 1219 01:20:14,018 --> 01:20:16,729 Am abuzat de droguri și alcool 1220 01:20:17,230 --> 01:20:19,273 în ultimii 30 de ani, omule. 1221 01:20:19,357 --> 01:20:21,651 Sunt un iubitor de droguri și alcool 1222 01:20:21,734 --> 01:20:24,904 și nu-mi amintesc pentru viața mea, 1223 01:20:24,987 --> 01:20:27,156 sau viața singurului meu copil, 1224 01:20:27,240 --> 01:20:30,034 raspunsul la intrebarea ta, — Cât este ceasul? 1225 01:20:30,660 --> 01:20:31,827 8:15. 1226 01:20:31,911 --> 01:20:34,247 Acum, am nevoie acest punct de întâlnire, 1227 01:20:34,330 --> 01:20:35,665 înțelegi ce spun? 1228 01:20:35,748 --> 01:20:37,583 - Am nevoie de ea. - Am înțeles. 1229 01:20:37,667 --> 01:20:39,585 - Și întrebarea este... - La naiba! 1230 01:20:39,669 --> 01:20:41,087 ...„Cât este ceasul?” 1231 01:20:42,171 --> 01:20:43,714 Dacă nu-mi dai punctul de întâlnire, 1232 01:20:43,798 --> 01:20:45,841 Jur pe Dumnezeu, O să te vânez 1233 01:20:45,925 --> 01:20:48,928 și lipiți un încărcat al naibii de o bucată de dinamită 1234 01:20:49,011 --> 01:20:50,513 chiar nenorocitul tău. 1235 01:20:51,973 --> 01:20:55,059 Bine, nu se simte în siguranță. Îmi încalci spațiul chiar acum. 1236 01:20:55,726 --> 01:20:57,228 Îți încalcă spațiul? Omule, haide, 1237 01:20:57,311 --> 01:20:58,980 ce fel de revoluționar esti, frate? 1238 01:20:59,063 --> 01:21:00,147 Nici măcar nu suntem în aceeași cameră aici. 1239 01:21:00,231 --> 01:21:01,315 Vorbim la telefon, ca bărbații! 1240 01:21:01,399 --> 01:21:02,608 Rachel, hai să scoatem băieții afară... 1241 01:21:02,692 --> 01:21:04,026 - Bine, nu e nevoie să strigi. - ...în cealaltă cameră. 1242 01:21:04,110 --> 01:21:05,528 Aceasta este o încălcare a siguranței mele. 1243 01:21:05,611 --> 01:21:06,988 Aceștia sunt declanșatoare de zgomot. 1244 01:21:07,071 --> 01:21:08,364 Al naibii declanșează zgomot. 1245 01:21:08,447 --> 01:21:10,074 Ascultă, vreau să știu ceva. 1246 01:21:10,157 --> 01:21:12,243 Vreau să știu un lucru când toate acestea sunt spuse și făcute. 1247 01:21:12,326 --> 01:21:14,996 Cum te numești? Trebuie să-ți știu numele. 1248 01:21:15,079 --> 01:21:17,248 - Numele meu este tovarășul Josh. - Da. 1249 01:21:17,331 --> 01:21:18,207 Tovarășul Josh. 1250 01:21:18,291 --> 01:21:19,917 Ei bine, obține un nume mai bun, Tovarășul Josh. 1251 01:21:20,001 --> 01:21:23,170 E un nume al naibii de ridicol pentru un revoluționar, în primul rând. 1252 01:21:23,254 --> 01:21:25,131 În al doilea rând, Vreau să vă cunosc coordonatele. 1253 01:21:25,214 --> 01:21:27,758 Vreau să știu locația ta chiar acum. Ce este? 1254 01:21:28,759 --> 01:21:31,220 Sunt într-o locație sigură, undeva între 1255 01:21:31,304 --> 01:21:35,266 pământul furat al Wabanaki și pământul furat al lui Chumash. 1256 01:21:35,349 --> 01:21:37,435 Ești al naibii de intolerabil, omule. esti... 1257 01:21:37,518 --> 01:21:40,104 Chiar știi... ești cu adevărat intolerabil, omule. 1258 01:21:40,187 --> 01:21:42,064 Nu aceasta este calea revoluționarii fac rahat. 1259 01:21:42,148 --> 01:21:43,774 Știi cât de greu ai să vorbești? 1260 01:21:43,858 --> 01:21:46,485 Cunoașteți informațiile pe care încerc să-ți dau? 1261 01:21:46,569 --> 01:21:48,487 Ești un ticălos mic! 1262 01:21:48,571 --> 01:21:50,740 asta esti, o înțepătură mică. 1263 01:21:50,823 --> 01:21:52,867 Și știi ce o să fac la niște înțepături? 1264 01:21:52,950 --> 01:21:55,328 - Hm. - O să chem un Greyhawk Ten. 1265 01:21:56,454 --> 01:21:57,622 Sunteți un Greyhawk Ten? 1266 01:21:57,705 --> 01:21:59,874 Sun cu un Greyhawk Ten. În regulă? 1267 01:22:00,291 --> 01:22:01,709 Vreau să-ți iei supervizorul 1268 01:22:01,792 --> 01:22:03,586 la telefon chiar acum, pentru că știu că ai unul. 1269 01:22:03,669 --> 01:22:06,005 Știu că ai unul, Tovarășul Josh. În regulă? 1270 01:22:06,088 --> 01:22:07,923 Da, merg pe drum peste capul tău. 1271 01:22:08,007 --> 01:22:10,176 Mult peste capul tău. În regulă? 1272 01:22:10,259 --> 01:22:12,261 Pune-ți ofițerul comandant la telefon acum. 1273 01:22:12,345 --> 01:22:13,888 Pentru că suni un Greyhawk Zece? 1274 01:22:13,971 --> 01:22:17,058 Sun cu un Greyhawk Ten, Tovarășul Josh. 1275 01:22:17,558 --> 01:22:19,644 Te rugăm să ții. 1276 01:22:20,936 --> 01:22:22,605 Nenorocitul. L-am prins. 1277 01:22:22,688 --> 01:22:24,231 L-am luat exact unde vreau. 1278 01:22:24,315 --> 01:22:27,068 E ceva nenorocit, prostii, Bob. 1279 01:22:27,652 --> 01:22:29,570 Te-a luat cu o singură parolă. 1280 01:22:29,654 --> 01:22:30,905 Nemernicii. 1281 01:22:30,988 --> 01:22:31,989 imi pare rau pentru... 1282 01:22:32,073 --> 01:22:33,366 Am adus toate rahaturile astea la ușa ta, omule. 1283 01:22:33,449 --> 01:22:34,617 Îmi pare rău pentru tot. 1284 01:22:37,495 --> 01:22:39,789 Am fost asediați de sute de ani. 1285 01:22:39,872 --> 01:22:40,956 Nu ai greșit cu nimic. 1286 01:22:42,500 --> 01:22:43,668 Nu deveni egoist. 1287 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 Viață, omule. 1288 01:22:48,005 --> 01:22:49,548 Viaţă! 1289 01:22:49,632 --> 01:22:53,135 Doar mereu puțin... mic, mic detaliu, nu? 1290 01:22:56,347 --> 01:22:58,224 Bine. Treci în față. 1291 01:22:59,392 --> 01:23:01,394 Iacob! Mergem! 1292 01:23:01,477 --> 01:23:04,647 Bine, băieți. 1293 01:23:09,443 --> 01:23:12,822 Esperanza. Buenas noches. 1294 01:23:27,753 --> 01:23:29,922 De ce ia asta atât de mult? Pentru numele lui Dumnezeu. 1295 01:23:30,005 --> 01:23:32,258 Sunteți atât de incompetenți. Pentru... 1296 01:23:32,341 --> 01:23:34,635 La naiba! Grăbiţi-vă. 1297 01:23:44,186 --> 01:23:45,271 Alpha One, acesta este Zulu. 1298 01:23:45,354 --> 01:23:47,273 Am un squirter intern la clădirea țintă. 1299 01:23:47,356 --> 01:23:49,775 Continuați pentru Sergio St. Carlos. 1300 01:23:49,859 --> 01:23:51,152 Trebuie să trec cinetic. 1301 01:23:51,694 --> 01:23:54,280 Se configurează ora de încălcare acum. Am nevoie de două vehicule următoare. 1302 01:23:58,284 --> 01:23:59,326 Da. Cine este acesta? 1303 01:23:59,410 --> 01:24:01,704 Da! Hi! Cine e asta? 1304 01:24:02,246 --> 01:24:03,873 - Cine este acesta? - Cine e asta? 1305 01:24:03,956 --> 01:24:05,249 - Cine este acesta? - El este Bob Ferguson. 1306 01:24:05,332 --> 01:24:06,333 Cine e asta? 1307 01:24:06,417 --> 01:24:07,543 Fratele meu. 1308 01:24:07,626 --> 01:24:09,420 - Cine este acesta? - Este omul tău, Talleyrand. 1309 01:24:09,503 --> 01:24:10,421 Taley! 1310 01:24:10,921 --> 01:24:13,257 Talley, fratele meu. Fratele meu, ascultă, omule. 1311 01:24:13,340 --> 01:24:15,634 Trebuie să mă ajuți, omule. Au luat-o pe Willa. 1312 01:24:15,718 --> 01:24:17,219 Ai auzit că au luat-o pe Willa, nu? am nevoie de... 1313 01:24:17,303 --> 01:24:19,221 Am nevoie de punctul de întâlnire, acum. 1314 01:24:19,305 --> 01:24:21,056 Vreau să răspunzi o întrebare pentru mine, Pat. 1315 01:24:21,140 --> 01:24:22,975 Nu, nu, omule. Te rog nu fă-mă să trec prin asta, omule. 1316 01:24:23,058 --> 01:24:24,518 - Pat. Pat. Încetini. - Nu-mi amintesc... 1317 01:24:24,602 --> 01:24:25,936 - O să ştii. - ...mai multe dintre aceste răspunsuri. 1318 01:24:26,020 --> 01:24:27,396 - Au trecut prea mulți ani. - O să ştii. 1319 01:24:27,480 --> 01:24:28,606 Te rog, te rog. 1320 01:24:28,689 --> 01:24:31,150 Care este felul meu preferat de păsărică? 1321 01:24:34,487 --> 01:24:35,696 Mexican fără păr. 1322 01:24:36,113 --> 01:24:38,491 Bine. O secundă. 1323 01:24:39,200 --> 01:24:41,827 Nenorocitule. Acesta este un nenorocit de erou de război. 1324 01:24:43,496 --> 01:24:45,998 Hei, întâlnire este Sisters of the Brave Beaver. 1325 01:24:46,665 --> 01:24:48,292 Surorile castorului curajos. nu stiu... 1326 01:24:48,375 --> 01:24:49,835 Este acel complex de pe dealuri? 1327 01:24:49,919 --> 01:24:51,629 Am nevoie de coordonatele, coordonate exacte. 1328 01:24:51,712 --> 01:24:53,964 Bine, o secundă. Spune-i cum să ajungă acolo. 1329 01:24:54,048 --> 01:24:55,549 Cere scuze. Adică. 1330 01:24:56,842 --> 01:24:57,676 Buna ziua. 1331 01:24:57,760 --> 01:25:00,262 Bună, nebun! Dă-mi nenorocitele de coordonate acum. 1332 01:25:00,346 --> 01:25:01,514 - Bine. - Fă-o captivantă! 1333 01:25:01,597 --> 01:25:05,184 Bine. a surorii Rochelle este situat sus Old Mission Road... 1334 01:25:05,267 --> 01:25:06,101 Vechea misiune. 1335 01:25:06,185 --> 01:25:07,937 - Bine, încetinește, articulează. - ...la Craw Creek Road... 1336 01:25:13,984 --> 01:25:15,069 Adu-l pe prost. 1337 01:25:15,986 --> 01:25:17,530 Sensei! Sensei! 1338 01:25:32,294 --> 01:25:33,796 În dealurile Chupacabra. 1339 01:25:33,879 --> 01:25:35,005 Dealurile Chupacabra. 1340 01:25:35,089 --> 01:25:37,716 Și vreau doar să spun oficial că îmi pare rău. 1341 01:25:37,800 --> 01:25:39,385 Vrei să spui oficial iti pare rau, nu? 1342 01:25:39,468 --> 01:25:40,427 Da. 1343 01:25:40,511 --> 01:25:43,222 Care a fost naiba de parolă, apropo, nenorocitule? 1344 01:25:43,931 --> 01:25:47,101 „Timpul nu există, totuși ne controlează oricum.” 1345 01:25:47,184 --> 01:25:50,062 La naiba, nenorocitule! 1346 01:25:50,563 --> 01:25:53,607 La naiba! tu evident Nu ai copii, idiotule! 1347 01:25:59,530 --> 01:26:01,532 Hei! Omule, am coordonatele. 1348 01:26:01,615 --> 01:26:04,368 Este Old Mission Road până la Craw Creek, 1349 01:26:04,451 --> 01:26:05,744 iar apoi la Dealurile Chupacabra. 1350 01:26:05,828 --> 01:26:07,329 - E timpul să plec, Bob. - Bine, hai să mergem. 1351 01:26:07,413 --> 01:26:08,539 Hai să mergem, am coordonatele, omule. 1352 01:26:08,622 --> 01:26:10,082 - Privește pe fereastră, Bob. - Ce? 1353 01:26:10,165 --> 01:26:11,792 Atenție. Uită-te pe fereastră. Atenție. 1354 01:26:11,876 --> 01:26:13,294 La dracu. La dracu. 1355 01:26:13,377 --> 01:26:15,254 Sunt aici! 1356 01:26:15,337 --> 01:26:17,590 La naiba, sunt... La dracu. Ei sunt... 1357 01:26:17,673 --> 01:26:20,134 O.G., magazinul este închis. Inquilinos au dispărut. 1358 01:26:20,217 --> 01:26:21,385 Dacă bate, știi ce să faci. 1359 01:26:21,468 --> 01:26:23,804 Cum ne-au găsit, omule? Cum ne-au găsit? 1360 01:26:23,888 --> 01:26:25,264 Cred că ai fost dau prea multe apeluri, omule. 1361 01:26:25,347 --> 01:26:27,766 Cred că ți-au urmărit apelul. Probabil că ți-au urmărit apelurile. 1362 01:26:27,850 --> 01:26:29,643 - Care este planul, omule? - BeeGee! 1363 01:26:29,727 --> 01:26:31,729 - Care este planul? - Mă gândesc. 1364 01:26:31,812 --> 01:26:33,230 - Asta e arma mea? - Rezistă. 1365 01:26:33,314 --> 01:26:34,607 - BeeGee! Bine. - Trebuie să plecăm, omule. 1366 01:26:34,690 --> 01:26:36,191 O să-l ridici pe acoperiș, 1367 01:26:36,901 --> 01:26:39,320 spre mașina mea pe Aleea Lapham. Aici sunt cheile mele. 1368 01:26:39,403 --> 01:26:41,572 Îl lași, mă suni. Latino Heat, vino cu mine! 1369 01:26:41,655 --> 01:26:43,115 Nu, nu, nu, omule, Nu merg cu ei. 1370 01:26:44,283 --> 01:26:46,368 Nu, nu merg cu ei! Ar trebui să merg cu tine. 1371 01:26:46,452 --> 01:26:47,912 Am nevoie de tine, frate. Te rog, Sensei. 1372 01:26:47,995 --> 01:26:49,038 Sensei, Sensei, te rog! 1373 01:26:49,121 --> 01:26:51,081 Curaj, Bob. Curaj. 1374 01:26:52,082 --> 01:26:53,167 Asta este? 1375 01:26:54,293 --> 01:26:56,462 Curaj. Da. Da. 1376 01:26:57,671 --> 01:27:00,549 Multumesc. Hei! Mulțumesc, Sensei. 1377 01:27:01,091 --> 01:27:02,551 Mulțumesc, Sensei! Multumesc! 1378 01:27:03,218 --> 01:27:04,261 La naiba! 1379 01:27:04,345 --> 01:27:06,013 ¡Viva la revolución! 1380 01:27:10,309 --> 01:27:11,352 Viva! 1381 01:27:20,986 --> 01:27:22,738 Pe aici, Bob! 1382 01:27:25,449 --> 01:27:26,742 Dă-mi toate rahaturile tale, omule! 1383 01:27:26,825 --> 01:27:27,701 Aici. 1384 01:27:27,785 --> 01:27:29,495 Nu-mi pasă ce faci. 1385 01:27:29,578 --> 01:27:31,538 Voi avea nevoie de acel număr în următoarele zece secunde. 1386 01:27:31,622 --> 01:27:32,998 Nu știu nimic, domnule. 1387 01:27:34,792 --> 01:27:36,043 Arăt ca părintele tău? 1388 01:27:37,044 --> 01:27:38,420 - Cam. - Dă-mi numărul al naibii 1389 01:27:38,504 --> 01:27:40,589 sau ridică-te, pune mâinile la spatele tău. 1390 01:27:40,673 --> 01:27:41,757 Nu am numărul ei de telefon. 1391 01:27:41,840 --> 01:27:43,842 Sus. Pune-ți mâinile la spatele tău. 1392 01:27:45,052 --> 01:27:46,929 Încătușează-l. Scoate-l de aici. 1393 01:27:48,347 --> 01:27:49,390 O am. 1394 01:27:50,015 --> 01:27:51,225 Il ai acum? 1395 01:27:52,226 --> 01:27:53,268 Ce este? 1396 01:27:55,396 --> 01:27:57,481 Credeam că ai luat AP Bunul simț. 1397 01:27:57,564 --> 01:27:58,691 Stai naibii jos. 1398 01:28:00,359 --> 01:28:01,443 Care este numărul? 1399 01:28:02,611 --> 01:28:03,612 Este sub „Hello Kitty”. 1400 01:28:10,160 --> 01:28:11,245 Dă-mi-o. 1401 01:28:12,621 --> 01:28:13,872 Dă-mi-o! 1402 01:28:16,542 --> 01:28:18,502 Te-am întrebat dacă ai telefon. 1403 01:28:18,585 --> 01:28:21,046 M-ai privit în față, și ai mințit. 1404 01:28:22,297 --> 01:28:25,592 Sunt aici pentru a-ți salva viața. Înțelegi? 1405 01:28:27,511 --> 01:28:28,762 Nu mă mai minți. 1406 01:28:34,268 --> 01:28:35,728 Alpha Two e pe claxon! 1407 01:28:35,811 --> 01:28:38,772 Telefonul femeii îndreptându-se spre sud pe 135. 1408 01:28:47,698 --> 01:28:48,824 Înghețați. 1409 01:28:51,326 --> 01:28:52,828 Celula Unu, Exfil. 1410 01:28:55,622 --> 01:28:56,623 În regulă. 1411 01:29:20,689 --> 01:29:22,316 La dracu. 1412 01:29:36,955 --> 01:29:39,333 ¡Ándale, Bob! ¡Vamos, vamos! 1413 01:30:23,001 --> 01:30:24,753 - BeeGee. - Sensei, 1414 01:30:24,837 --> 01:30:26,922 tipul tău a căzut de pe acoperiș și am fost arestat. 1415 01:30:27,798 --> 01:30:28,882 Ce naiba sa întâmplat? 1416 01:30:29,508 --> 01:30:32,177 A căzut la 40 de picioare și a căzut într-un copac, omule. 1417 01:30:32,261 --> 01:30:33,971 Chota l-a luat cu un Taser. 1418 01:30:34,054 --> 01:30:35,514 Și pușca mea? 1419 01:30:35,597 --> 01:30:36,598 Este cu mine. 1420 01:30:36,682 --> 01:30:37,683 Bine. 1421 01:30:38,934 --> 01:30:40,435 Ne întâlnim la Sacred Heart. 1422 01:31:38,660 --> 01:31:39,745 Rochelle. 1423 01:31:40,495 --> 01:31:43,582 Ei bine, Deandra, ce stricăciune nouă acum? 1424 01:31:43,665 --> 01:31:45,709 am copilul Willa Ferguson. 1425 01:31:46,418 --> 01:31:48,837 Aceasta este Fiica Perfidiei Beverly Hills. 1426 01:31:48,921 --> 01:31:52,507 Vin la tine într-o oră de nevoie și disperarea pentru păstrare. 1427 01:32:00,933 --> 01:32:02,434 Necrezut. 1428 01:32:03,727 --> 01:32:05,020 Arăt exact ca ea? 1429 01:32:05,979 --> 01:32:08,357 Nu. Nu chiar. 1430 01:32:09,858 --> 01:32:11,777 Dar faci pe dinăuntru. 1431 01:32:12,986 --> 01:32:15,989 Ceea ce te face destul de risc pe aici. 1432 01:32:18,158 --> 01:32:22,496 Fiica unui șobolan este un pui de șobolan. 1433 01:32:23,997 --> 01:32:25,916 Și trebuie să fim atenți. 1434 01:32:29,378 --> 01:32:30,504 Poți să gătești? 1435 01:32:32,130 --> 01:32:33,507 Da. 1436 01:32:33,590 --> 01:32:35,968 Nu vom permite rezidența nimănui 1437 01:32:36,051 --> 01:32:41,306 care nu-și poate asuma responsabilitatea atât pentru intrarea cât și pentru ieșirea ei. 1438 01:32:43,016 --> 01:32:45,185 Pot să câștig ce mănânc și asigurați-vă ce-am rahat, 1439 01:32:45,269 --> 01:32:46,603 dacă asta vrei să spui. 1440 01:32:48,605 --> 01:32:50,023 Asta vreau să spun. 1441 01:32:52,234 --> 01:32:55,737 Sora Vox, show Baby Perfidia spre camera Pancho Villa. 1442 01:32:57,072 --> 01:32:58,031 bine. 1443 01:32:58,865 --> 01:33:00,617 Lasă-mă să dau rahat la tine. 1444 01:33:00,701 --> 01:33:02,536 Deci ai prosoapele aici. 1445 01:33:02,619 --> 01:33:04,496 Baia este direct pe acolo. 1446 01:33:04,579 --> 01:33:06,748 Pernele sunt chiar acolo, după cum puteți vedea. 1447 01:33:06,832 --> 01:33:10,502 Și nu cere al naibii de Wi-Fi, pentru că nu avem niciunul. 1448 01:33:10,585 --> 01:33:12,546 Faceți-vă ca acasă, Goldilocks. 1449 01:33:20,721 --> 01:33:22,097 Ce știe ea? 1450 01:33:23,890 --> 01:33:26,018 Ea crede mama ei a fost un erou. 1451 01:33:27,686 --> 01:33:29,021 Și eu... 1452 01:33:31,273 --> 01:33:33,442 Nu am avut curajul să-i spună adevărul. 1453 01:33:36,111 --> 01:33:37,404 Nu am putut. 1454 01:33:38,780 --> 01:33:41,491 Perfidia Beverly Hills 1455 01:33:42,159 --> 01:33:46,288 este o problemă care continuă să dea. 1456 01:33:47,164 --> 01:33:51,084 Această revoluție nu are nevoie încă unul dintre ei alergând. 1457 01:33:52,336 --> 01:33:53,837 Rahatul este destul de greu. 1458 01:33:59,176 --> 01:34:02,346 Ai mai multă luptă în tine decât noi ceilalți, Deandra. 1459 01:34:04,139 --> 01:34:07,184 M-am săturat de rahatul ăsta cu mult timp în urmă. 1460 01:34:38,715 --> 01:34:41,134 - Tim! - Alice, ce mai faci, dragă? 1461 01:34:41,218 --> 01:34:43,220 Foarte bine. Multumesc. 1462 01:34:43,970 --> 01:34:45,931 - Arăţi grozav. Ți-e foame? - Ei bine, mulţumesc. 1463 01:34:46,014 --> 01:34:47,557 Uh, da, da. 1464 01:34:47,641 --> 01:34:50,060 Dar de fapt sunt, cred Sunt pe cale să întârzii. 1465 01:34:50,143 --> 01:34:53,188 - Mai bine du-te acolo. - Ei bine, pot să-ți repar niște clătite. 1466 01:34:53,271 --> 01:34:54,773 Le-ai putea avea la ieșire. 1467 01:34:54,856 --> 01:34:56,650 Acestea sunt clătitele cu banane? 1468 01:34:56,733 --> 01:34:58,527 Celebrele clătite cu banane Alice? 1469 01:34:58,610 --> 01:35:00,529 Aceia sunt. 1470 01:35:00,612 --> 01:35:03,407 - Știu că te așteaptă. - Mai bine mă duc acolo. 1471 01:35:04,199 --> 01:35:05,659 Mă bucur să te revăd, Alice. 1472 01:35:05,742 --> 01:35:07,661 Oh, mă bucur să te văd, Tim. 1473 01:36:06,636 --> 01:36:07,888 Intră. 1474 01:36:13,977 --> 01:36:15,479 Tim. 1475 01:36:15,562 --> 01:36:17,314 Crăciun fericit. Bucură-te Sfântul Nick. 1476 01:36:17,397 --> 01:36:18,440 Crăciun fericit. 1477 01:36:18,523 --> 01:36:19,774 - Ce mai faci? - Bine, bine. 1478 01:36:19,858 --> 01:36:20,859 - A trecut prea mult. - Da, 1479 01:36:20,942 --> 01:36:21,985 Mă bucur să te revăd, Sandy. 1480 01:36:22,068 --> 01:36:23,236 Îl cunoști pe Virgil Throckmorton. 1481 01:36:23,320 --> 01:36:25,238 Virgil e jos de la Curăţare şi Distorsiune. 1482 01:36:25,322 --> 01:36:26,865 - Crăciun fericit. - Crăciun fericit. 1483 01:36:26,948 --> 01:36:29,201 Și știi Bill Desmond din Whitehall. 1484 01:36:29,284 --> 01:36:30,869 Bill, mă bucur să te văd din nou, și Crăciun fericit. 1485 01:36:30,952 --> 01:36:32,954 Și bineînțeles că îl cunoști pe Roy More. 1486 01:36:33,038 --> 01:36:35,373 Generalul de câmp al flotei a cincea din sud-vest. 1487 01:36:35,457 --> 01:36:37,042 Absolut, domnule. Bună dimineaţa. 1488 01:36:37,709 --> 01:36:38,919 Luaţi loc. 1489 01:36:41,880 --> 01:36:44,549 Deci... ce se gătește? 1490 01:36:45,342 --> 01:36:46,801 Cum pot ajuta? 1491 01:36:46,885 --> 01:36:48,386 Ei bine, Tim, 1492 01:36:48,470 --> 01:36:51,181 există acest mic zvon tulburător tocmai am auzit. 1493 01:36:52,224 --> 01:36:53,475 Și te-am adus înăuntru 1494 01:36:53,558 --> 01:36:54,935 pentru a vedea dacă poți ajuta la lămurit. 1495 01:36:55,852 --> 01:36:57,979 O să te predau lui Bill. El vă va oferi detaliile. 1496 01:36:58,063 --> 01:36:59,648 - La tine, Bill. - În regulă. 1497 01:36:59,731 --> 01:37:01,900 Tim, o să trec direct la asta. Hm... 1498 01:37:02,943 --> 01:37:05,070 Există un raport neconfirmat 1499 01:37:05,153 --> 01:37:07,364 acel colonel Steven J. Lockjaw 1500 01:37:07,447 --> 01:37:09,950 este tatăl unui copil de rasă mixtă. 1501 01:37:13,662 --> 01:37:15,789 Care amestec? 1502 01:37:17,207 --> 01:37:19,834 Nu există o cale cu adevărat ușoară sa spun asta, dar... 1503 01:37:21,836 --> 01:37:22,837 Da. 1504 01:37:23,588 --> 01:37:24,881 Este negru. 1505 01:37:31,763 --> 01:37:33,223 Ei bine, uh... 1506 01:37:35,433 --> 01:37:38,520 asta ar fi o revelație dacă ar fi adevărat. 1507 01:37:40,772 --> 01:37:42,941 Bill, pot să întreb care este sursa ta? 1508 01:37:43,608 --> 01:37:47,320 Sigur. Asta face parte din o verificare de fundal Double Yankee White. 1509 01:37:47,404 --> 01:37:49,906 Au apărut niște documente vechi într-un fișier de calculator 1510 01:37:49,990 --> 01:37:53,493 pe militantul negru numită Junglepussy. 1511 01:37:54,286 --> 01:37:58,081 I-a spus ea unui ofițer tocmai această poveste acum 15 ani. 1512 01:37:58,540 --> 01:38:00,250 Acum cincisprezece ani. 1513 01:38:00,792 --> 01:38:03,378 A fost acolo tot timpul, în dosar antic. 1514 01:38:03,461 --> 01:38:05,130 Pur noroc am prins-o. 1515 01:38:06,214 --> 01:38:07,757 Deci unde este păsărică? 1516 01:38:07,841 --> 01:38:08,967 Oh, e moartă de mult. 1517 01:38:09,050 --> 01:38:11,553 Oh. Gata cu păsărică. 1518 01:38:11,636 --> 01:38:13,305 Acum, acum câteva zile, 1519 01:38:13,388 --> 01:38:15,307 Lockjaw a angajat un vânător de recompense 1520 01:38:15,390 --> 01:38:18,143 a face o extracție civilă în El Paso. 1521 01:38:18,852 --> 01:38:21,396 A fost condus de un Avanti Q. Îl cunoști? 1522 01:38:21,479 --> 01:38:23,523 Da, îl cunosc pe Avanti. Este un soldat bun. 1523 01:38:23,857 --> 01:38:24,941 Nu grozav? 1524 01:38:25,400 --> 01:38:27,861 Adică, este excelent, dar nu este un fiu nativ. 1525 01:38:28,278 --> 01:38:30,196 Acesta este micul lui secret murdar. 1526 01:38:30,280 --> 01:38:31,823 Trece drept pe jumătate mexican, 1527 01:38:31,906 --> 01:38:33,783 dar de fapt face parte din Comanche 1528 01:38:33,867 --> 01:38:35,493 sau, nu știu, eschimos. 1529 01:38:35,577 --> 01:38:37,329 Este un urmăritor fantastic. 1530 01:38:38,246 --> 01:38:40,206 Îți va spune câți bani avea cineva în buzunar 1531 01:38:40,290 --> 01:38:42,584 pe baza unei amprente, dar nu este de acasă, 1532 01:38:42,667 --> 01:38:44,127 deci nu as avea incredere. 1533 01:38:44,210 --> 01:38:45,587 Da, bine, 1534 01:38:45,670 --> 01:38:49,049 se pare că e destul de bun pentru a găsi ce căuta Lockjaw. 1535 01:38:49,132 --> 01:38:50,050 Da. 1536 01:38:50,842 --> 01:38:53,261 L-a găsit pe Howard Sommerville. 1537 01:38:54,471 --> 01:38:57,641 Fostă franceză 75. El conduce o cale ferată subterană, 1538 01:38:58,224 --> 01:39:00,477 aducând ilegali de la granița noastră de sud 1539 01:39:00,560 --> 01:39:02,270 până la Baktan Cross în nord, 1540 01:39:02,354 --> 01:39:04,814 unde s-a instalat un așa-numit oraș sanctuar, 1541 01:39:05,315 --> 01:39:08,068 oferind locuri de muncă și locuințe traficanților de droguri și psihopaților. 1542 01:39:09,110 --> 01:39:10,779 De asemenea, este un dependent de reefer. 1543 01:39:11,279 --> 01:39:13,948 Serios? Ei bine, el sună ca un act de clasă, tipul ăsta. 1544 01:39:14,032 --> 01:39:16,284 Următorul lucru pe care îl știm, Colonelul Lockjaw e mobilizat 1545 01:39:16,368 --> 01:39:18,411 grupul său operativ în Baktan Cross 1546 01:39:19,037 --> 01:39:23,458 și a efectuat un raid de clasa A la ferma congelată Chicken Lickin'. 1547 01:39:24,125 --> 01:39:26,670 Oh, nu. Îmi plac pepitele lor. 1548 01:39:27,295 --> 01:39:30,006 Ei bine, asta ar putea însemna un deficit de pepite. 1549 01:39:30,757 --> 01:39:32,634 Ca să nu mai vorbim deţinutul lui Chicken Lickin 1550 01:39:32,717 --> 01:39:34,552 de colegul nostru aventurier de Crăciun, 1551 01:39:34,636 --> 01:39:38,056 Fratele Burt Rimhorn, care își dorește înapoi la muncă. 1552 01:39:38,973 --> 01:39:39,808 Următorul... 1553 01:39:39,891 --> 01:39:41,726 A ajuns la liceu, Tim. 1554 01:39:41,810 --> 01:39:42,977 Da. 1555 01:39:43,061 --> 01:39:44,521 Liceul. 1556 01:39:45,897 --> 01:39:49,359 Și acum, tot iadul s-a dezlănțuit pe străzile Baktan Cross. 1557 01:39:49,442 --> 01:39:51,277 Și s-a oprit lui A-TAK-urile. 1558 01:39:51,361 --> 01:39:53,196 Îmi pare rău că vă întrerup, dar cred că mă ridic 1559 01:39:53,279 --> 01:39:54,823 ce voi domnilor stau întinși aici. 1560 01:39:54,906 --> 01:39:56,658 Acesta este un lanț curios de evenimente. 1561 01:39:57,867 --> 01:40:00,537 Deci Lockjaw se uită pentru metisul lui, 1562 01:40:00,620 --> 01:40:03,123 dar știm unde este mama ursoaica? 1563 01:40:03,206 --> 01:40:04,749 Amuzant ar trebui să întrebi asta. 1564 01:40:07,335 --> 01:40:09,337 Perfidia Beverly Hills. 1565 01:40:09,963 --> 01:40:13,133 În prezent, M.I.A. Fostul francez 75. 1566 01:40:13,216 --> 01:40:16,177 A intrat în protecția martorilor acum vreo 15 ani, 1567 01:40:16,678 --> 01:40:18,763 doar ca să dispară. 1568 01:40:18,847 --> 01:40:20,306 Agentul de arestare... 1569 01:40:21,057 --> 01:40:23,268 Colonelul Steven J. Lockjaw. 1570 01:40:24,102 --> 01:40:26,980 Observațiile agenției o au în Cuba sau în Alger, 1571 01:40:27,063 --> 01:40:28,440 in functie de raport. 1572 01:40:28,523 --> 01:40:29,566 Deci... 1573 01:40:30,608 --> 01:40:33,236 nu tipul de mamă, o iau eu. 1574 01:40:34,404 --> 01:40:36,948 Și ei ne numesc sălbaticii. 1575 01:40:38,908 --> 01:40:40,994 Lockjaw și-a murdarit pula. 1576 01:40:43,580 --> 01:40:45,165 Trebuie să-l curețe. 1577 01:40:47,500 --> 01:40:49,502 Dacă poate găsi acest copil, 1578 01:40:50,670 --> 01:40:52,630 el poate dispune de probe, 1579 01:40:53,923 --> 01:40:56,968 si continua sa faci prosti din noi toți. 1580 01:41:01,014 --> 01:41:03,016 Ce ați dori să fac, domnule? 1581 01:41:06,311 --> 01:41:09,939 Tim, având în vedere expertiza ta în cazurile familiale, 1582 01:41:10,023 --> 01:41:12,066 - am simțit că poate... - Fă-l curat. 1583 01:41:15,445 --> 01:41:16,404 Curat? 1584 01:41:17,739 --> 01:41:20,742 Cu toții ar trebui să putem să mănânce de pe podea. 1585 01:41:22,744 --> 01:41:24,454 Da. E atât de curat. 1586 01:41:25,872 --> 01:41:26,956 Da, domnule. 1587 01:41:29,959 --> 01:41:31,252 Ei bine, domnilor. 1588 01:41:31,920 --> 01:41:33,254 Se pare că mă îndrept spre vest. 1589 01:41:33,880 --> 01:41:36,299 - Și Sfântul Nick să fie cu tine. - Ah. 1590 01:41:36,966 --> 01:41:38,968 Salutare Sfinte Nick. 1591 01:42:09,207 --> 01:42:10,959 Am ceva să te întreb, bine? 1592 01:42:13,002 --> 01:42:13,962 — Kay. 1593 01:42:16,548 --> 01:42:18,007 A fost un șobolan? 1594 01:42:22,887 --> 01:42:24,347 Da, a fost. 1595 01:42:27,433 --> 01:42:29,519 Tatăl meu mi-a spus că este un erou. 1596 01:42:31,396 --> 01:42:32,814 Hei, încetează să te lovești în cap. 1597 01:42:32,897 --> 01:42:35,233 Nu te lovi în cap. 1598 01:42:35,316 --> 01:42:37,610 - Nu te mai bat cu capul în asta. - Bine. 1599 01:42:37,694 --> 01:42:40,280 - Domnule, vă cunoașteți numele de familie? - Nu. 1600 01:42:40,363 --> 01:42:43,241 Care este numele tău de familie? 1601 01:42:43,324 --> 01:42:44,826 Batman. 1602 01:42:44,909 --> 01:42:46,619 Bine, haide. Trebuie să știu numele tău de familie adevărat. 1603 01:42:47,370 --> 01:42:49,747 Hm, Parker. Peter Parker, omule. 1604 01:42:49,831 --> 01:42:50,832 - Peter Parker. - Da. 1605 01:42:50,915 --> 01:42:52,125 Bine, ascultă. Aceasta este ultima ta șansă. 1606 01:42:52,208 --> 01:42:53,293 Dacă nu-mi dai numele tău de familie adevărat, 1607 01:42:53,376 --> 01:42:54,460 va fi o altă taxă. Ce este? 1608 01:42:54,544 --> 01:42:56,838 Bine, bine. Nu ma mai hartui, pentru numele lui Dumnezeu! 1609 01:42:57,964 --> 01:42:59,841 Parker. Jim Parker, omule. 1610 01:42:59,924 --> 01:43:01,342 - Numele tău este Jim Parker? - Da. 1611 01:43:01,426 --> 01:43:02,969 Bine, Jim. Care este data ta de naștere? 1612 01:43:03,052 --> 01:43:05,179 Sunt undeva prin anii '80, omule. 1613 01:43:05,263 --> 01:43:06,806 - În anii '80. - Da. 1614 01:43:07,348 --> 01:43:09,183 Să mergem. Ești treaz. 1615 01:43:09,267 --> 01:43:10,810 Să mergem. 1616 01:43:11,394 --> 01:43:14,981 Scoală-te. Ei bine, la naiba. 1617 01:43:18,568 --> 01:43:19,569 Stai jos acolo. 1618 01:43:22,280 --> 01:43:24,198 Domnule Jim Parker, este corect? 1619 01:43:24,282 --> 01:43:25,658 Patruzeci și doi de ani? 1620 01:43:25,742 --> 01:43:28,536 Domnule, ea va lua vitalele tale în spatele tău, bine? 1621 01:43:29,287 --> 01:43:30,371 domnule Parker. 1622 01:43:31,122 --> 01:43:32,415 Domnule Parker, aici. 1623 01:43:32,498 --> 01:43:34,250 Ai probleme medicale? 1624 01:43:35,752 --> 01:43:36,794 - Da. - Domnule Parker, 1625 01:43:36,878 --> 01:43:38,087 poti sa te uiti la mine, domnule? 1626 01:43:38,880 --> 01:43:41,174 Bob. Poți să te uiți la mine? 1627 01:43:42,258 --> 01:43:43,509 esti diabetic? 1628 01:43:44,802 --> 01:43:46,054 esti diabetic? 1629 01:43:47,472 --> 01:43:48,890 Uh-huh. 1630 01:43:48,973 --> 01:43:50,183 Da. 1631 01:43:50,266 --> 01:43:52,268 Ți-ai luat insulina ieri? 1632 01:43:56,022 --> 01:43:57,607 știi, dacă ești un hombre rău 1633 01:43:57,690 --> 01:44:00,443 asigurați-vă că vă luați insulina zilnic. Corect? 1634 01:44:02,403 --> 01:44:03,947 Ofițer, nu vom face să-l poată lua pe acesta. 1635 01:44:04,030 --> 01:44:05,281 Trebuie să meargă la urgență. 1636 01:44:06,824 --> 01:44:08,076 Mulțumesc, domnule. Să aveţi o zi bună. 1637 01:44:09,202 --> 01:44:10,787 - Hei, cum merge? - Bine. Ce mai faci? 1638 01:44:10,870 --> 01:44:12,038 Bun, multumesc. 1639 01:44:13,247 --> 01:44:17,001 Domnule Parker, aici este toaleta dumneavoastră, bine? 1640 01:44:17,085 --> 01:44:18,419 Să vă verificăm zahărul. 1641 01:44:20,505 --> 01:44:22,757 O să pleci prin baie, 1642 01:44:23,758 --> 01:44:25,426 direct pe hol spre dreapta 1643 01:44:25,510 --> 01:44:26,844 la scara de incendiu. 1644 01:44:26,928 --> 01:44:28,012 Chiar acum. 1645 01:44:28,554 --> 01:44:30,264 - Chiar acum? - Chiar acum. 1646 01:44:33,977 --> 01:44:36,813 Hei, ofițer. Vrei să vii semnați acest formular de admitere cu mine? 1647 01:44:51,244 --> 01:44:52,161 Dumnezeu! 1648 01:44:57,250 --> 01:44:58,543 Hei, Bob! 1649 01:44:58,626 --> 01:45:01,004 Sensei, omule! Sensei, frate! 1650 01:45:01,087 --> 01:45:03,673 Oh, Doamne. Sensei, mulțumesc. Mulțumesc, frate. Multumesc! 1651 01:45:03,756 --> 01:45:05,633 Hei. Aici, ia unul. 1652 01:45:05,717 --> 01:45:07,760 Multumesc! Oh, Doamne. 1653 01:45:07,844 --> 01:45:09,846 În regulă. Hai să facem un selfie. 1654 01:45:09,929 --> 01:45:11,889 Doamne, ai... ai... 1655 01:45:11,973 --> 01:45:13,808 - A ce? Bine. - Aici. 1656 01:45:13,891 --> 01:45:15,393 Noi am făcut-o. Noi am făcut-o. 1657 01:45:15,476 --> 01:45:17,103 - Hai să plecăm de aici, omule. - Unde mergem? 1658 01:45:17,687 --> 01:45:19,188 Surorile castorului curajos. 1659 01:45:19,272 --> 01:45:20,773 Dealurile Chupacabra. Dealurile Chupacabra. 1660 01:45:20,857 --> 01:45:21,983 Hai să jucăm ofensă. 1661 01:45:22,483 --> 01:45:24,485 Siri, surorile castorului curajos. 1662 01:45:24,569 --> 01:45:26,070 Obținerea de indicații de orientare surorilor... 1663 01:45:26,154 --> 01:45:27,155 Dealurile Chupacabra. 1664 01:45:27,238 --> 01:45:28,781 - Dealurile Chupacabra. - Dealurile Chupacabra. 1665 01:45:28,865 --> 01:45:31,743 Bine. Nu în fiecare zi poți salva un 75er 1666 01:45:31,826 --> 01:45:33,119 de doua ori in aceeasi zi! 1667 01:45:33,202 --> 01:45:34,787 Hai să facem rock and roll! 1668 01:45:34,871 --> 01:45:36,122 - Da! - Să mergem! 1669 01:45:48,384 --> 01:45:49,886 - Mai mult? - Nu, domnule. 1670 01:45:49,969 --> 01:45:51,387 El este chiar aici. 1671 01:45:51,471 --> 01:45:52,680 fasole Buddha. 1672 01:45:54,265 --> 01:45:56,100 Domnule, sunt colonelul Steve Lockjaw. 1673 01:45:56,184 --> 01:45:57,477 Nu trebuie să fiu dracu. 1674 01:45:57,560 --> 01:45:59,353 Ai informații pentru mine, scuipă-l afară. 1675 01:46:00,063 --> 01:46:01,981 am vazut o masina, o dubă gri care se îndreaptă spre nord, 1676 01:46:02,065 --> 01:46:03,191 sus pe Craw Creek Road. 1677 01:46:03,274 --> 01:46:05,193 - Purtând? - Nu am putut spune. 1678 01:46:05,276 --> 01:46:07,320 Omul alb care conduce, Fată neagră pasageră. 1679 01:46:08,446 --> 01:46:09,447 Nord. 1680 01:46:12,033 --> 01:46:13,034 Ce este în aceste dealuri? 1681 01:46:13,910 --> 01:46:15,536 Surorile castorului curajos. 1682 01:46:15,620 --> 01:46:16,662 Cine sunt ei? 1683 01:46:17,580 --> 01:46:19,332 Ei cresc buruieni. Sunt călugărițe. 1684 01:46:20,291 --> 01:46:22,627 Este un fel de glumă bolnavă cu Dumnezeu? 1685 01:46:22,710 --> 01:46:23,961 Nu glumesc. 1686 01:46:25,713 --> 01:46:27,006 Câte femei? 1687 01:46:27,090 --> 01:46:29,342 Nu știu. O grămadă. Zece sau 20. 1688 01:46:31,302 --> 01:46:32,303 Arme? 1689 01:46:33,179 --> 01:46:34,555 Cred că sunt vegetarieni. 1690 01:46:38,101 --> 01:46:40,061 Bărbați, să facem ceea ce facem. 1691 01:46:41,729 --> 01:46:43,064 Delta-Doi, acesta este Delta-One. 1692 01:46:43,147 --> 01:46:44,398 Trebuie să tragem imagini. 1693 01:46:44,482 --> 01:46:47,068 lanțul muntos, zece kilometri nord-vest. Cum copiați? 1694 01:47:27,525 --> 01:47:28,985 Mâini, mâini, mâini! 1695 01:47:53,342 --> 01:47:54,594 Demis. 1696 01:48:09,483 --> 01:48:10,568 Vino mai aproape. 1697 01:49:47,498 --> 01:49:50,251 Dacă acest lucru nu se potrivește, vei fi liber. 1698 01:49:53,838 --> 01:49:55,256 Dar dacă se aliniază... 1699 01:49:56,882 --> 01:49:58,551 daca aceasta este o linie dreapta... 1700 01:49:59,427 --> 01:50:01,178 ai o problema. 1701 01:50:05,474 --> 01:50:06,475 Ce este? 1702 01:50:07,268 --> 01:50:08,269 Este viitorul tău. 1703 01:50:34,628 --> 01:50:35,963 Câți ani ai acum? 1704 01:50:41,344 --> 01:50:42,345 Hm? 1705 01:50:43,304 --> 01:50:46,057 Ai 16 sau 17 ani. Este oricare dintre acestea. 1706 01:50:51,604 --> 01:50:53,105 Ai un iubit? 1707 01:50:53,189 --> 01:50:54,815 Nu am ce să-ți spun. 1708 01:50:54,899 --> 01:50:56,317 Ești prea tânăr a avea un iubit, 1709 01:50:56,400 --> 01:50:57,234 deci raspunsul este nu. 1710 01:50:57,318 --> 01:50:58,819 Nu răspunde pentru mine. 1711 01:51:00,112 --> 01:51:01,822 Totul are sens. 1712 01:51:02,406 --> 01:51:04,075 O scoți din liceu. 1713 01:51:05,785 --> 01:51:08,537 Găsește-i telefonul. Curb calcă asta. 1714 01:51:10,998 --> 01:51:12,958 Dar apoi o bâjbâi pe linia de 90 de iarzi 1715 01:51:13,042 --> 01:51:15,503 la vreo mănăstire de călugărițe împuțite? Mm! 1716 01:51:16,170 --> 01:51:17,546 Trebuie să doară. 1717 01:51:18,923 --> 01:51:20,383 Tu mă ajuți, eu te ajut. 1718 01:51:21,675 --> 01:51:23,386 Îmi dă-mi Pat Calhoun... 1719 01:51:24,720 --> 01:51:27,181 Omul-rachetă, Ghetto Pat... 1720 01:51:28,224 --> 01:51:30,726 și te las să pleci acasă, și te voi lăsa să o salvezi pe fetița aceea. 1721 01:51:31,435 --> 01:51:33,145 Știi că e cu colonelul, nu? 1722 01:51:36,273 --> 01:51:37,942 Prin "acasă"... 1723 01:51:38,025 --> 01:51:40,027 Mă refer la închisoare federală pentru tine. 1724 01:51:49,995 --> 01:51:51,205 Ai violat-o? 1725 01:51:56,168 --> 01:51:57,628 Crezi că ești fiica mea? 1726 01:52:00,423 --> 01:52:01,674 Ai iubit-o? 1727 01:52:03,801 --> 01:52:05,052 Răspunde-mi! 1728 01:52:05,136 --> 01:52:06,929 Crezi că ești fiica mea? 1729 01:52:07,012 --> 01:52:08,472 Nu contează ce spune acel test. 1730 01:52:08,556 --> 01:52:10,057 Am un tată și nu ești tu. 1731 01:52:10,141 --> 01:52:12,643 Așa numești tată? Nu a fost suficient pentru mama ta. 1732 01:52:12,726 --> 01:52:14,145 Cum va fi suficient pentru tine? 1733 01:52:14,770 --> 01:52:15,771 Hm? 1734 01:52:26,198 --> 01:52:27,241 {\an8}Unde este? 1735 01:52:28,367 --> 01:52:30,828 Jur, nu știu. Nu știu. 1736 01:52:30,911 --> 01:52:32,204 Deandra, știi câți oameni 1737 01:52:32,288 --> 01:52:34,540 stai vizavi de mine si jura pe Dumnezeu... 1738 01:52:35,791 --> 01:52:37,168 ei nu stiu? 1739 01:52:38,294 --> 01:52:39,920 „Jur pe Dumnezeu, nu stiu." 1740 01:52:41,714 --> 01:52:43,799 jur pe Dumnezeu... 1741 01:52:43,883 --> 01:52:47,011 dacă știi, o putem salva pe fata aceea. 1742 01:52:47,845 --> 01:52:49,889 Fata nu a făcut nimic, si nu stiu. 1743 01:52:49,972 --> 01:52:51,474 Nu știu unde este. 1744 01:52:51,557 --> 01:52:53,851 Dacă aș ști unde este, aș face-o iti spun. Nu știu unde este. 1745 01:52:53,934 --> 01:52:55,227 Ce naiba e cu tine? 1746 01:52:55,311 --> 01:52:56,437 Unde este el? 1747 01:52:56,520 --> 01:52:58,314 Salvează-te, du-te la închisoare, 1748 01:52:58,397 --> 01:53:01,358 O voi duce la colonel, salvezi fata. 1749 01:53:01,442 --> 01:53:03,986 Acestea sunt opțiunile tale. Ești într-o pierdere-pierde, 1750 01:53:04,069 --> 01:53:06,489 poate să-ți salveze viața. 1751 01:53:13,829 --> 01:53:16,582 Ar trebui să te machiezi mai mult pentru a te face să arăți mai bine. 1752 01:53:19,293 --> 01:53:22,796 Te duci la un dans, faci un efort. 1753 01:53:23,589 --> 01:53:25,132 Te machiezi mai mult. 1754 01:53:32,431 --> 01:53:34,308 De ce e tricoul tău atât de strâns? 1755 01:53:41,273 --> 01:53:43,609 nu sunt gay, dacă asta spui. 1756 01:53:43,692 --> 01:53:44,860 Nu am spus asta. 1757 01:53:44,944 --> 01:53:46,654 Nu sunt homosexual. 1758 01:53:46,737 --> 01:53:47,863 nu am spus asta, 1759 01:53:47,947 --> 01:53:49,698 dar văd lifturile în pantofii tăi. 1760 01:53:50,533 --> 01:53:54,495 Oh, ești un isteț. Tu... Oh, da, da. 1761 01:53:54,578 --> 01:53:58,082 Tu doar, ești doar o mică prințesă, nu-i asa? 1762 01:53:58,165 --> 01:54:00,834 Gură inteligentă. Ca mama ta. 1763 01:54:00,918 --> 01:54:03,420 Mama ta avea o gură inteligentă, și am îngropat-o. 1764 01:54:11,679 --> 01:54:14,890 Ai probleme? iti amintesti ce tocmai ai citit? 1765 01:54:14,974 --> 01:54:16,767 Dacă este o linie dreaptă, Am o problemă. 1766 01:54:16,850 --> 01:54:18,143 Dacă nu, trebuie să-mi dai drumul. 1767 01:54:18,227 --> 01:54:21,146 Doamne, nu am cum să fiu de fapt al tău, pentru că chiar știu să citesc. 1768 01:54:21,230 --> 01:54:23,190 taci. Doar taci! 1769 01:54:23,274 --> 01:54:25,484 nenorocitule! 1770 01:54:44,545 --> 01:54:45,921 Uh-oh. 1771 01:55:06,066 --> 01:55:07,067 Ia-mi vehiculul. 1772 01:55:07,151 --> 01:55:09,028 Pune-mi copilul în mașină. 1773 01:55:14,199 --> 01:55:17,494 Nu m-am gândit niciodată la nenorocitul ăsta s-ar întoarce după noi, știi? 1774 01:55:20,039 --> 01:55:22,708 Am devenit leneș, omule. Nu am fost atent. 1775 01:55:27,963 --> 01:55:30,174 Am crezut că omul vine printr-o zi prin ușa aceea 1776 01:55:30,257 --> 01:55:32,801 avea să fie mama ei, nu nenorocitul ăsta. 1777 01:55:34,094 --> 01:55:35,262 Hm. 1778 01:55:35,346 --> 01:55:38,557 Vezi fiica ei, știi, și-ar învăța fetița lucruri, 1779 01:55:38,641 --> 01:55:41,894 și-ar face părul, și-ar... 1780 01:55:44,313 --> 01:55:45,731 fii mama. 1781 01:55:50,819 --> 01:55:52,696 Nu pot să-i fac părul, omule. 1782 01:55:53,989 --> 01:55:55,157 Știi asta? 1783 01:55:57,242 --> 01:55:59,036 Nu știu cum să-i fac părul corect. 1784 01:55:59,119 --> 01:56:00,371 Ei bine... 1785 01:56:05,918 --> 01:56:07,544 Nu te întuneca cu mine, Bob. 1786 01:56:12,132 --> 01:56:13,217 Nu voi. 1787 01:56:14,760 --> 01:56:16,470 Sunt aici. Sunt aici. 1788 01:56:18,722 --> 01:56:20,516 Dă-o jos, frate. 1789 01:56:21,475 --> 01:56:22,726 Nenorocitul. 1790 01:56:24,353 --> 01:56:25,187 Iată-l că vine. 1791 01:56:31,860 --> 01:56:33,112 Pune asta în rucsac. 1792 01:56:46,291 --> 01:56:48,168 Cred că acesta este sfârșitul firului, nu? 1793 01:56:49,878 --> 01:56:51,255 Nu pentru tine. 1794 01:56:52,339 --> 01:56:55,634 Valurile oceanului. Valurile oceanului. 1795 01:56:58,679 --> 01:57:00,764 Trebuie să te las, Kemosabe. 1796 01:57:00,848 --> 01:57:02,683 - Ce? - Trebuie să-l lovești pe jos. 1797 01:57:02,766 --> 01:57:04,309 - Pe jos? - Da. 1798 01:57:05,811 --> 01:57:06,937 Începem. 1799 01:57:07,938 --> 01:57:11,358 Mă voi întoarce la această benzinărie, O să încetinesc, 1800 01:57:11,442 --> 01:57:13,777 iar tu bag and roll. O voi lua de acolo. 1801 01:57:13,861 --> 01:57:14,903 Desprindeți-vă și pregătiți-vă. 1802 01:57:14,987 --> 01:57:16,655 - Tuck and roll. - Da. 1803 01:57:16,739 --> 01:57:17,656 Bine. 1804 01:57:18,532 --> 01:57:20,701 - Știi ce este libertatea? - Ce? 1805 01:57:21,452 --> 01:57:24,204 Fără teamă. 1806 01:57:24,288 --> 01:57:27,332 La fel ca Tom Cruise. 1807 01:57:29,877 --> 01:57:31,837 Bine. Sari pe patru. Unul... 1808 01:57:34,298 --> 01:57:35,424 ...doi... 1809 01:57:36,300 --> 01:57:37,676 Dă-mi pistolul! 1810 01:57:39,678 --> 01:57:41,305 ...trei... 1811 01:57:41,388 --> 01:57:43,932 Du-te! Merge! 1812 01:57:44,016 --> 01:57:44,892 Patru! 1813 01:57:44,975 --> 01:57:46,351 Încetini! 1814 01:57:46,435 --> 01:57:49,104 Merge! Patru, Bob! 1815 01:57:49,188 --> 01:57:51,023 Du-te, patru! 1816 01:59:21,321 --> 01:59:22,781 Scoală-te! Plecăm. 1817 01:59:32,666 --> 01:59:35,627 Recuperarea timpului pierdut? Mici jocuri tată-fiică? 1818 01:59:35,711 --> 01:59:37,129 Jocuri tată-fiică? 1819 01:59:43,010 --> 01:59:45,929 Sunt un aventurier de Crăciun! 1820 01:59:46,013 --> 01:59:47,723 Știi ce este asta? 1821 01:59:47,806 --> 01:59:49,099 Nu! 1822 01:59:49,182 --> 01:59:51,226 Am o chemare mai înaltă. 1823 01:59:55,397 --> 01:59:59,651 Este o onoare mai mare decât a te avea. 1824 02:00:39,191 --> 02:00:42,069 Contact, contact! ora 12! 1825 02:01:29,533 --> 02:01:31,451 Am iubit-o, în caz că te întrebi. 1826 02:01:34,121 --> 02:01:37,249 Cea mai bună vrăjitoare pe care am văzut-o vreodată. 1827 02:01:37,332 --> 02:01:38,375 Taci. 1828 02:01:38,458 --> 02:01:40,043 Da, a fost posedată. 1829 02:01:40,127 --> 02:01:41,920 - Taci naibii. - Era nebună. 1830 02:01:42,004 --> 02:01:43,880 Ca tine. Îl ai în tine. 1831 02:01:43,964 --> 02:01:45,257 L-am mirosit din interiorul ei, 1832 02:01:45,340 --> 02:01:46,633 și îl pot mirosi din interiorul tău. 1833 02:01:46,717 --> 02:01:47,801 Era un sobolan al dracului. 1834 02:01:47,884 --> 02:01:51,513 Era o războinică, un războinic drept al libertății! 1835 02:01:51,596 --> 02:01:53,640 Și a luptat cu cei slabi! 1836 02:01:53,724 --> 02:01:55,100 Era un sobolan al dracului! 1837 02:01:55,851 --> 02:01:57,936 huh? huh? 1838 02:01:58,020 --> 02:02:00,313 Ar trebui să-ți respecți mama și tatăl tău amândoi. 1839 02:02:01,565 --> 02:02:03,442 Scoate-ți dracului de ochi. 1840 02:03:11,176 --> 02:03:12,385 Avanti. 1841 02:03:13,428 --> 02:03:14,846 Cum e treaba cu recompense? 1842 02:03:15,972 --> 02:03:17,349 E în regulă. Cum e cu tine? 1843 02:03:18,100 --> 02:03:19,559 Lucrurile ar putea fi mai bune. 1844 02:03:19,643 --> 02:03:22,020 Nu este un lucru, este al naibii de altul. 1845 02:03:22,104 --> 02:03:23,563 Ți se pare că este adevărat? 1846 02:03:25,649 --> 02:03:26,983 Oricum... 1847 02:03:27,859 --> 02:03:29,694 Trebuie să-l arunc pe acesta. 1848 02:03:31,279 --> 02:03:32,364 Cine e? 1849 02:03:32,447 --> 02:03:34,616 Suspect de crimă. Metiș cu spate umed. 1850 02:03:34,699 --> 02:03:37,327 Implicat în carteluri narcotice. Nimeni din care să fie ratat. 1851 02:03:38,286 --> 02:03:39,913 Ăsta e un copil. Eu nu fac copii. 1852 02:03:39,996 --> 02:03:41,206 Copiii fac lucruri rele. 1853 02:03:42,833 --> 02:03:43,708 De ce nu o faci? 1854 02:03:43,792 --> 02:03:45,460 Nu o pot face. Sunt ocupat. Deci cine o poate face? 1855 02:03:45,544 --> 02:03:46,837 Păi, pune-l pe Erik Garrow să o facă. 1856 02:03:46,920 --> 02:03:48,046 Nu vreau ca Erik Garrow să o facă. 1857 02:03:48,130 --> 02:03:50,006 Îți voi plăti dublu tariful zilnic, face asta. 1858 02:03:50,090 --> 02:03:52,050 nu-mi pasă. Nu o fac. 1859 02:03:52,134 --> 02:03:53,218 În regulă. 1860 02:03:54,970 --> 02:03:56,763 Știi 1776, 1861 02:03:56,847 --> 02:03:58,890 la vreo cinci mile în afara Del Rio de Walter's Landing? 1862 02:03:58,974 --> 02:04:00,142 - Da. - Da. 1863 02:04:00,225 --> 02:04:02,352 O duci la ei, Îți voi plăti tariful zilnic. 1864 02:04:22,497 --> 02:04:23,623 Smart aleck. 1865 02:04:52,360 --> 02:04:54,905 Nu ai maniere, la naiba! 1866 02:04:55,822 --> 02:04:57,532 Nu ai fost crescut corect! 1867 02:04:59,284 --> 02:05:00,869 Vezi asta?! 1868 02:05:00,952 --> 02:05:02,245 Vezi asta?! 1869 02:05:03,997 --> 02:05:05,665 Asta a spus mama ta. 1870 02:05:09,753 --> 02:05:12,130 Ajunge... acolo. 1871 02:05:12,214 --> 02:05:14,132 Da cu piciorul până la capăt. Da, dă-i drumul! 1872 02:05:14,216 --> 02:05:16,384 Lovi, lovi! 1873 02:05:16,468 --> 02:05:18,428 Îmi pare rău că a trebuit să se termine așa. 1874 02:05:18,511 --> 02:05:21,765 Dacă ai avea maniere, s-ar fi putut să ne cunoaștem. 1875 02:05:36,488 --> 02:05:38,031 Copil-cățea. 1876 02:05:38,865 --> 02:05:40,242 Copil cățea. 1877 02:05:41,785 --> 02:05:43,036 Toate naibii de vrăjitoare... 1878 02:05:47,082 --> 02:05:50,335 Unde naiba mă iei, idiotule? 1879 02:05:51,253 --> 02:05:53,338 O să vină cineva să te caute? 1880 02:05:55,840 --> 02:05:58,843 Am spus, o să vină cineva vin să te caut? 1881 02:06:00,887 --> 02:06:02,097 Da. 1882 02:06:03,348 --> 02:06:06,268 Mă vor găsi, și te vor trage. 1883 02:06:15,193 --> 02:06:17,279 La naiba, la naiba, la naiba. Haide. 1884 02:06:18,530 --> 02:06:21,032 La dracu '! La dracu '! 1885 02:06:29,541 --> 02:06:32,836 Hola, hola. 1886 02:06:53,648 --> 02:06:54,941 cap. 1887 02:07:02,991 --> 02:07:05,410 Bine, ridică-ți cămașa și întoarce-te. 1888 02:07:07,620 --> 02:07:09,289 Pune-ți mâinile deasupra capului. 1889 02:07:11,541 --> 02:07:13,001 În regulă, să mergem la muncă. 1890 02:07:14,586 --> 02:07:16,796 Nu vă mișcați. Aveți arme asupra dumneavoastră, domnule? 1891 02:07:16,880 --> 02:07:18,089 Nu, domnule. 1892 02:07:18,173 --> 02:07:19,549 De ce fugi de noi? 1893 02:07:20,717 --> 02:07:22,218 Am avut o zi lungă, doamnă. 1894 02:07:22,302 --> 02:07:23,636 Nu ai văzut luminile de acolo? 1895 02:07:23,720 --> 02:07:24,804 Da, am făcut-o. 1896 02:07:24,888 --> 02:07:26,639 Ce ai aruncat din vehicul? 1897 02:07:26,723 --> 02:07:27,682 'Ma scuzati? 1898 02:07:27,766 --> 02:07:29,476 Ce ai aruncat afară din vehicul acolo? 1899 02:07:30,477 --> 02:07:32,479 - Gunoi. - Eşti sigur de asta? 1900 02:07:32,562 --> 02:07:33,563 Da, doamnă. 1901 02:07:33,646 --> 02:07:35,148 Ai băut azi? 1902 02:07:35,231 --> 02:07:37,359 - Am avut câteva. - Câteva ce? 1903 02:07:37,442 --> 02:07:39,277 Puține beri mici. 1904 02:08:08,014 --> 02:08:09,015 Iată-te. 1905 02:08:09,849 --> 02:08:11,643 Te văd. 1906 02:08:11,726 --> 02:08:12,977 Te văd. 1907 02:08:14,646 --> 02:08:16,856 Te-am prins, nenorocitule, te-am prins. 1908 02:08:18,691 --> 02:08:21,903 Mai repede, al naibii de rahat! Merge! 1909 02:08:34,624 --> 02:08:35,959 Cine e nenorocitul ăsta? 1910 02:08:38,837 --> 02:08:40,046 ce vrei? 1911 02:09:33,892 --> 02:09:35,059 Este de la Lockjaw? 1912 02:09:49,908 --> 02:09:51,201 Avem un cadavru. 1913 02:09:55,997 --> 02:09:57,373 Copiați, copiați. 1914 02:10:01,294 --> 02:10:02,754 Mulțumesc, vagon-arzător. 1915 02:10:37,413 --> 02:10:38,957 La dracu. 1916 02:10:41,960 --> 02:10:43,294 La dracu. 1917 02:10:44,671 --> 02:10:48,299 Oh, nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1918 02:10:48,383 --> 02:10:49,717 La naiba. 1919 02:10:52,011 --> 02:10:54,013 La dracu. La dracu '! 1920 02:12:49,671 --> 02:12:51,506 Hei, dracului, ce faci? 1921 02:12:54,008 --> 02:12:56,219 Hei, Red, știu că mă auzi. 1922 02:12:57,470 --> 02:12:59,681 Acea apă de foc te-a făcut al naibii de retardat. 1923 02:13:46,477 --> 02:13:47,729 Oh, Doamne! 1924 02:14:15,548 --> 02:14:18,468 „Green Acres, Beverly Hillbillies, 1925 02:14:18,551 --> 02:14:20,136 și Hooterville Junction! 1926 02:14:21,387 --> 02:14:23,556 Green Acres, Beverly Hillbillies, 1927 02:14:23,639 --> 02:14:25,349 și Hooterville Junction! 1928 02:14:27,894 --> 02:14:29,020 verde..." 1929 02:14:30,521 --> 02:14:31,773 Willa! 1930 02:15:44,512 --> 02:15:45,888 La dracu. 1931 02:16:00,862 --> 02:16:02,655 Te rog, te rog. Bine. Bine. 1932 02:19:42,625 --> 02:19:43,626 La dracu '! 1933 02:20:07,900 --> 02:20:09,902 „Green Acres, Beverly Hillbillies, 1934 02:20:09,985 --> 02:20:11,529 și Hooterville Junction!" 1935 02:20:13,989 --> 02:20:14,907 Ce?! 1936 02:20:14,990 --> 02:20:17,493 „Green Acres, Beverly Hillbillies, 1937 02:20:17,576 --> 02:20:19,203 și Hooterville Junction!" 1938 02:20:19,286 --> 02:20:20,454 nu stiu... 1939 02:20:20,996 --> 02:20:22,414 Spune! 1940 02:21:38,199 --> 02:21:39,366 Willa? 1941 02:21:41,619 --> 02:21:42,536 Willa! 1942 02:21:42,620 --> 02:21:44,038 „Green Acres, Beverly Hillbillies, 1943 02:21:44,121 --> 02:21:45,956 - și Hooterville Junction!" - Nu, nu, nu, iubito, eu sunt. 1944 02:21:46,040 --> 02:21:46,957 Willa, este... 1945 02:21:47,041 --> 02:21:49,835 „Green Acres, Beverly Hillbillies, și Hooterville Junction!" 1946 02:21:49,919 --> 02:21:51,670 Bine! Bine! 1947 02:21:53,005 --> 02:21:54,548 Este tatăl tău, Willa! 1948 02:21:56,634 --> 02:21:59,470 „Nu va mai fi atât de relevant.” Uită-te la mine. 1949 02:22:02,431 --> 02:22:03,974 Cine esti tu? 1950 02:22:06,185 --> 02:22:07,519 Este tatăl tău! 1951 02:22:10,105 --> 02:22:11,148 Uită-te la mine. 1952 02:22:12,024 --> 02:22:14,401 E în regulă. E în regulă. 1953 02:22:19,740 --> 02:22:21,533 esti bine? esti bine? 1954 02:22:21,617 --> 02:22:24,787 esti bine? Haide. Du-te la mașină. Du-te! 1955 02:22:36,674 --> 02:22:38,175 Să mergem. Să mergem. 1956 02:22:51,981 --> 02:22:53,274 Oh, Doamne. 1957 02:22:59,530 --> 02:23:01,490 Ești bine acum. esti bine. 1958 02:23:47,119 --> 02:23:48,662 Cunoști vreun militant negru 1959 02:23:48,746 --> 02:23:51,165 pe numele Perfidia Beverly Hills? 1960 02:23:51,248 --> 02:23:53,042 - Da, o iau. - Uh-huh. 1961 02:23:53,125 --> 02:23:56,295 Și ea era membră a grupului rebel cunoscut ca francezul 75? 1962 02:23:56,378 --> 02:23:58,047 - A fost. - Da. 1963 02:24:00,424 --> 02:24:01,717 Colonel Lockjaw... 1964 02:24:03,635 --> 02:24:06,722 te-ai angajat într-un romantic? relatia cu aceasta femeie? 1965 02:24:13,437 --> 02:24:15,314 domnilor... 1966 02:24:15,397 --> 02:24:19,443 Am luptat cu inamicul faţă în faţă în luptă. 1967 02:24:19,526 --> 02:24:23,781 Și pe aleile întunecate și umbre de spionaj. 1968 02:24:26,742 --> 02:24:30,621 Odată am fost violată invers. 1969 02:24:34,041 --> 02:24:35,417 Violat în sens invers? 1970 02:24:37,961 --> 02:24:41,965 Ați putea explica cum ar putea funcționa pentru noi, colonel Lockjaw? 1971 02:24:42,049 --> 02:24:45,511 Inamicul a folosit înșelăciune. am fost drogat. 1972 02:24:46,720 --> 02:24:48,472 Și în timp ce ești inconștient... 1973 02:24:49,932 --> 02:24:52,017 creierul meu nu funcționa. 1974 02:24:53,477 --> 02:24:56,855 Dar puterea mea a fost, si cred ca a fost profitat. 1975 02:24:59,149 --> 02:25:00,526 Ce fel de dovezi ai? 1976 02:25:00,609 --> 02:25:02,778 Dacă ai fi inconștient, de unde știi că asta este adevărat? 1977 02:25:02,861 --> 02:25:04,905 Nu știu să fie adevărat, dar o bănuiesc. 1978 02:25:04,988 --> 02:25:07,866 Când m-am trezit, era sensibilitate într-un loc privat, 1979 02:25:07,950 --> 02:25:10,452 și era ceva reziduu a unei interacțiuni. 1980 02:25:12,329 --> 02:25:13,872 Interacţiune? 1981 02:25:14,415 --> 02:25:16,166 Cred că a fost un hoț de spermă. 1982 02:25:18,877 --> 02:25:20,045 Un demon de sperma. 1983 02:25:20,129 --> 02:25:21,213 Este corect. 1984 02:25:21,296 --> 02:25:22,589 Colonel Lockjaw, 1985 02:25:23,507 --> 02:25:26,802 care ar fi scopul a inamicului care te violează în sens invers? 1986 02:25:29,179 --> 02:25:31,807 Au văzut puterea minții și a corpului meu. 1987 02:25:32,891 --> 02:25:34,143 Au dorit-o. 1988 02:25:44,903 --> 02:25:46,405 Felicitări, Steve. 1989 02:25:48,782 --> 02:25:50,784 Ești un aventurier de Crăciun. 1990 02:25:50,868 --> 02:25:53,203 Oh, mami. Mulțumesc, domnule. 1991 02:25:54,329 --> 02:25:56,665 Lasă-mă să-ți arăt în jur sediul de sud-vest. 1992 02:25:56,748 --> 02:25:57,958 - Sigur. - Ar trebui să mergem la plimbare? 1993 02:25:58,041 --> 02:25:59,001 Da, domnule. 1994 02:25:59,084 --> 02:26:02,004 Prima oprire din tur, noul tău birou. 1995 02:26:02,087 --> 02:26:03,172 Oh, doamne. 1996 02:26:05,090 --> 02:26:07,217 Știi, dacă sunt sincer, Sandy, 1997 02:26:07,301 --> 02:26:10,012 a fost un minut acolo unde Nu credeam că voi reuși. 1998 02:26:10,095 --> 02:26:12,306 Lockjaw, suntem norocoși să te avem. 1999 02:26:12,389 --> 02:26:14,475 Acum, evident, este de la sine înțeles, 2000 02:26:14,558 --> 02:26:17,394 acesta este doar un loc unde îți poți agăța pălăria, 2001 02:26:17,478 --> 02:26:20,272 luați întâlniri, depozitați câteva obiecte personale. 2002 02:26:20,355 --> 02:26:23,400 Ne place să simtă membrii noștri au o casă departe de casă, 2003 02:26:23,484 --> 02:26:24,651 oricând, zi sau noapte. 2004 02:26:24,735 --> 02:26:26,320 E o idee bună. 2005 02:26:26,403 --> 02:26:29,781 Acum, e gol chiar acum, dar vă vom lăsa să-l personalizați. 2006 02:26:29,865 --> 02:26:31,867 Gustul unui bărbat îl definește, nu-i așa? 2007 02:26:31,950 --> 02:26:33,327 Chiar da, domnule. 2008 02:26:33,410 --> 02:26:35,787 Și iată-ne. 2009 02:26:35,871 --> 02:26:37,372 Suita 55. 2010 02:26:40,792 --> 02:26:42,002 Uită-te la acea vedere. 2011 02:26:43,837 --> 02:26:45,130 Te-ai uita la asta? 2012 02:26:46,757 --> 02:26:48,383 - Se poate? - Absolut. 2013 02:26:56,016 --> 02:26:58,769 La naiba. Ți-am uitat cheile. 2014 02:26:58,852 --> 02:27:00,395 Așteaptă aici, doar le voi lua din biroul meu. 2015 02:27:00,479 --> 02:27:01,647 Da, domnule. 2016 02:28:11,717 --> 02:28:14,553 M-am ținut la ceva de ceva vreme acum 2017 02:28:14,636 --> 02:28:16,847 și am vrut să ți-l dau. 2018 02:28:17,806 --> 02:28:19,057 Bine? 2019 02:28:20,350 --> 02:28:23,103 Și nu l-am dat la tine înainte pentru că eu... 2020 02:28:24,313 --> 02:28:27,941 Doar că nu am vrut te expun la anumite lucruri. 2021 02:28:28,025 --> 02:28:29,818 Știi, nu am vrut să simți... 2022 02:28:31,153 --> 02:28:33,447 trist sau confuz din cauza asta. 2023 02:28:35,699 --> 02:28:37,826 Nu știu. Nu știu ce mi-am dorit. am vrut... 2024 02:28:38,452 --> 02:28:40,162 Am vrut să te protejez. 2025 02:28:42,331 --> 02:28:44,499 Din toate rahaturile mamei tale. 2026 02:28:45,334 --> 02:28:47,294 Din tot rahatul meu. 2027 02:28:48,503 --> 02:28:52,466 Doar, presupun că am vrut să fiu acela 2028 02:28:52,549 --> 02:28:55,135 la care ai venit pentru ajutor, nu? 2029 02:28:55,218 --> 02:28:56,803 Știi, cel, 2030 02:28:57,679 --> 02:29:00,766 tatăl cool căreia îi poți spune orice. 2031 02:29:02,768 --> 02:29:05,562 Chiar dacă știu că este imposibil. 2032 02:29:06,772 --> 02:29:08,482 Dar nu vreau... 2033 02:29:08,565 --> 02:29:12,027 Nu vreau să te mint mai despre orice. 2034 02:29:15,364 --> 02:29:16,490 Și m-am ținut de ceva 2035 02:29:16,573 --> 02:29:19,284 de câțiva ani acum si vreau doar... 2036 02:29:19,368 --> 02:29:21,203 Vreau doar să ți-l dau. 2037 02:29:22,120 --> 02:29:23,789 Bine, o să vă împărtășesc asta 2038 02:29:23,872 --> 02:29:27,668 și dacă vrei să-l vezi, poți să-l vezi. 2039 02:29:29,002 --> 02:29:30,045 Vrei să-l vezi? 2040 02:29:30,128 --> 02:29:31,755 Nu știu ce este, tată. 2041 02:29:32,547 --> 02:29:34,424 - Nu știi ce este? - Nu. 2042 02:29:37,344 --> 02:29:39,471 Este o scrisoare. 2043 02:29:41,348 --> 02:29:42,974 Este o scrisoare de la mama ta. 2044 02:29:45,602 --> 02:29:47,396 Este pentru mine sau pentru tine? 2045 02:29:52,651 --> 02:29:53,777 Este pentru tine. 2046 02:30:12,462 --> 02:30:13,880 Vrei să te duci să citești singur? 2047 02:30:13,964 --> 02:30:15,340 Daţi-i drumul. 2048 02:30:29,730 --> 02:30:31,189 Dragă Charlene... 2049 02:30:32,190 --> 02:30:34,860 Bună ziua din partea cealaltă al umbrelor. 2050 02:30:36,319 --> 02:30:37,529 Nu vreau să te șoc, 2051 02:30:37,612 --> 02:30:40,240 dar m-am gândit la te scriu mult timp. 2052 02:30:41,700 --> 02:30:46,163 Mă trezesc adesea și îl găsesc complet nebun cum 2053 02:30:46,246 --> 02:30:49,624 și de ce sunt acolo unde sunt astăzi. 2054 02:30:49,708 --> 02:30:51,960 Și deconectat de familia mea. 2055 02:30:53,879 --> 02:30:55,797 Mi-am prefăcut toată viața. 2056 02:30:57,132 --> 02:30:59,426 M-am prefăcut că sunt puternic... 2057 02:30:59,509 --> 02:31:01,344 s-a prefăcut că este mort. 2058 02:31:03,096 --> 02:31:06,933 Este prea târziu pentru noi, după toate minciunile mele? 2059 02:31:09,019 --> 02:31:10,437 Ești fericit? 2060 02:31:12,147 --> 02:31:13,482 Ai dragoste? 2061 02:31:15,692 --> 02:31:17,778 Ce vei face când vei îmbătrâni? 2062 02:31:20,280 --> 02:31:22,741 Vrei să încerci să schimbi lumea, așa cum am făcut-o eu? 2063 02:31:24,534 --> 02:31:25,744 Am eșuat. 2064 02:31:27,245 --> 02:31:28,622 Dar poate nu vei face. 2065 02:31:30,373 --> 02:31:32,918 Poate că tu vei fi acela cine pune lumea corectă. 2066 02:31:35,420 --> 02:31:38,340 Mă gândesc la tine în fiecare zi... 2067 02:31:38,423 --> 02:31:40,300 în fiecare zi. 2068 02:31:41,843 --> 02:31:44,471 Și mi-aș fi dorit să fi fost puternic pentru noi doi. 2069 02:31:46,681 --> 02:31:48,058 Știu că într-o zi... 2070 02:31:49,142 --> 02:31:51,353 când este corect și în siguranță... 2071 02:31:52,395 --> 02:31:53,980 mă vei găsi. 2072 02:31:55,315 --> 02:31:57,359 Te rog, trimite-i un sărut tatălui tău... 2073 02:31:58,527 --> 02:31:59,903 Ghetoul meu Pat. 2074 02:32:01,238 --> 02:32:04,533 Iubire, mama ta, Perfidia. 2075 02:32:32,727 --> 02:32:35,355 Cum ajung Acest bliț să funcționeze? 2076 02:32:35,438 --> 02:32:37,566 Nu mă ia la față. 2077 02:32:37,649 --> 02:32:39,109 huh? 2078 02:32:39,192 --> 02:32:41,486 nu stiu cum sa-l iau... să-mi iau fața. 2079 02:32:41,570 --> 02:32:44,573 Glisați în sus, și apoi e un fulger. 2080 02:32:44,656 --> 02:32:47,951 Și apoi acolo, scrie, „Bliț pornit și oprit automat”. 2081 02:32:48,034 --> 02:32:48,910 Nu. 2082 02:32:48,994 --> 02:32:50,954 Ei bine, dacă împingi... 2083 02:32:51,037 --> 02:32:52,873 Există puțin... 2084 02:32:52,956 --> 02:32:55,083 Există un mic cerc în partea dreaptă jos. 2085 02:32:55,166 --> 02:32:56,501 Faceți clic pe asta. 2086 02:32:56,585 --> 02:32:58,420 Bine. Sau ia-o cu spatele. 2087 02:32:58,503 --> 02:32:59,838 Bănuiesc că e în regulă. 2088 02:32:59,921 --> 02:33:01,631 - QST, QST. - Trebuie să apăs pe cerc. 2089 02:33:01,715 --> 02:33:04,676 Acesta este N6EDG, Whisky Sour din Oakland. 2090 02:33:04,759 --> 02:33:07,345 Semnal QST de la Whisky Sour din Oakland. 2091 02:33:07,429 --> 02:33:09,180 Au spus Oakland? 2092 02:33:09,264 --> 02:33:10,891 Da. 2093 02:33:10,974 --> 02:33:13,894 Repetați, raiduri MKU în curs. 2094 02:33:13,977 --> 02:33:16,855 Punctul de întâlnire pentru protestatari este Lincoln Park. 2095 02:33:16,938 --> 02:33:19,190 QST, acesta este Whisky Sour. 2096 02:33:19,274 --> 02:33:22,319 Toate mâinile pe punte. N6EDG. 2097 02:33:22,402 --> 02:33:25,697 Știi, la Oakland la trei ore și jumătate cu mașina de aici. 2098 02:33:25,780 --> 02:33:26,781 Da. 2099 02:33:26,865 --> 02:33:28,658 Știi că e departe, nu? 2100 02:33:28,742 --> 02:33:29,951 Ei bine, plouă afară. 2101 02:33:31,411 --> 02:33:32,245 Hei! 2102 02:33:33,622 --> 02:33:34,497 Atenție. 2103 02:33:34,581 --> 02:33:35,874 Nu voi.