1 00:00:49,800 --> 00:00:56,348 CENTRUL DE DETENȚIE PENTRU IMIGRANȚI OTAY MESA 2 00:01:27,421 --> 00:01:33,093 GRANIȚA SUA - MEXIC 3 00:01:33,177 --> 00:01:34,344 Bun-venit! 4 00:01:38,265 --> 00:01:41,351 După estimările noastre, sunt cam 250-275 de oameni aici. 5 00:01:41,435 --> 00:01:42,728 E greu să-i numărăm. 6 00:01:42,811 --> 00:01:47,149 Trebuie să fim pregătiți pentru 300 de oameni când ajungem acolo. 7 00:01:47,232 --> 00:01:53,071 În container încap doar 160 de oameni. 8 00:01:53,155 --> 00:01:56,283 - Asta dacă sunt înghesuiți… - Ca sardelele. 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,784 …lipiți unul de altul. 10 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 Mai întâi, femeile și copiii. 11 00:01:59,703 --> 00:02:01,997 Cine nu încape 12 00:02:02,080 --> 00:02:04,166 - …să fugă pe jos. - Să plece. 13 00:02:04,249 --> 00:02:05,834 Dacă nu încap, fug. 14 00:02:05,918 --> 00:02:08,586 Ne retragem pe Via de la Amistad. 15 00:02:08,669 --> 00:02:11,340 Merge de la est la vest. E la 1,5 km de șoseaua 905. 16 00:02:11,423 --> 00:02:13,217 - Bine. - Ce tragi după tine? 17 00:02:13,967 --> 00:02:15,844 Am bombe artizanale. 18 00:02:15,928 --> 00:02:18,180 Am mortiere, gaze lacrimogene, orice vă trebuie, 19 00:02:18,263 --> 00:02:21,183 dar nu prea înțeleg care-i planul. 20 00:02:21,266 --> 00:02:23,018 - Am nevoie de indicații. - Explică limpede. 21 00:02:23,936 --> 00:02:25,354 Am un plan pentru noi. 22 00:02:25,437 --> 00:02:27,439 Care? Vrei să creez o diversiune? 23 00:02:27,523 --> 00:02:29,233 Vrei să arunc ceva în aer? 24 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Vreau să faci spectacol, Pat. 25 00:02:34,404 --> 00:02:37,241 Bine? Anunțăm o revoluție. 26 00:02:37,324 --> 00:02:39,743 - Da. - Să fie senzațional! 27 00:02:39,826 --> 00:02:40,911 Impresionează-mă! 28 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 Intrarea echipei 2. E clar? 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,331 Da. Merge de la nord la sud. 30 00:02:44,414 --> 00:02:46,250 - Perfect! - Dă-i o stație lui Pat. 31 00:02:46,333 --> 00:02:48,627 - Dă-mi o stație! - Vine un camion pe Enrico Fermi… 32 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 - Canalul 5. - Bine. 33 00:02:50,003 --> 00:02:51,088 Să trecem la treabă! 34 00:02:51,171 --> 00:02:53,048 - Gata cu vorbele. Hai! - Să mergem! 35 00:02:53,131 --> 00:02:54,258 Haide! 36 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 Atenție! 37 00:03:14,486 --> 00:03:16,697 În genunchi, ca și cum ai suge-o. 38 00:03:27,499 --> 00:03:28,667 L-am imobilizat pe paznic. 39 00:03:43,724 --> 00:03:46,560 Tu! Mâinile sus! Trezește-te! 40 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 - Jos! Trezește-te! La pământ! - Mâinile sus! Trezește-te! 41 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 - Mâinile sus! Nu te uita la mine! - Trezirea! 42 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 Trezirea, soldățelule! 43 00:04:36,944 --> 00:04:38,487 Ai ajuns în paradisul păsăricilor. 44 00:04:38,570 --> 00:04:41,073 Lasă brațele pe lângă corp, să te văd. 45 00:04:48,997 --> 00:04:50,415 Cum te cheamă, boule? 46 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Sunt căpitan Steven L. Lockjaw. 47 00:04:58,173 --> 00:05:01,468 Eu sunt Perfidia Beverly Hills și asta e o declarație de război. 48 00:05:02,553 --> 00:05:04,763 Am venit să îndreptăm greșelile tale. 49 00:05:04,847 --> 00:05:07,933 Ți se revoltă măruntaiele și e numai vina ta. 50 00:05:08,809 --> 00:05:10,060 Nu m-ai luat în calcul. 51 00:05:10,143 --> 00:05:12,145 - Doamne… - Nu știai cât sunt de hotărâtă. 52 00:05:12,980 --> 00:05:14,565 Mesajul e limpede. 53 00:05:14,648 --> 00:05:18,068 Granițe libere, trupuri libere, alegeri libere, liberi de teamă! 54 00:05:19,778 --> 00:05:21,780 Scumpo… 55 00:05:23,407 --> 00:05:24,658 Ți se pare amuzant? 56 00:05:29,162 --> 00:05:30,247 Ridică-te! 57 00:05:33,375 --> 00:05:34,585 Nu în picioare. 58 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 Nu te ridici în picioare. 59 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 Dacă tot ne jucăm… 60 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 scoală-ți-o! 61 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Hai! 62 00:05:52,603 --> 00:05:53,896 Da. 63 00:05:55,189 --> 00:05:56,523 Scoală-ți-o! 64 00:05:58,859 --> 00:05:59,818 Grăbiți-vă! 65 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 Cu grijă! Repede! 66 00:06:05,073 --> 00:06:06,783 Grăbiți-vă! Dar aveți grijă! 67 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 Cu grijă. Până în capăt! 68 00:06:09,536 --> 00:06:10,871 Sfinte Sisoe! 69 00:06:14,333 --> 00:06:15,751 Nu vă opriți. 70 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Sus! 71 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Foarte bine! 72 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Îți place să închizi oameni? 73 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 Da. 74 00:06:30,182 --> 00:06:31,808 În genunchi! 75 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Acum! 76 00:06:34,728 --> 00:06:35,979 Mai repede! 77 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 Leagă-te! 78 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Haide! 79 00:06:49,034 --> 00:06:50,577 Acum ridică-te! 80 00:06:53,872 --> 00:06:56,124 Hai! Mâinile sus! Ține-o sculată! 81 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Ține-o sculată! 82 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Ieși! 83 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Pat! 84 00:07:06,426 --> 00:07:07,469 Te ascult. 85 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 Începe trosc-pleosc! 86 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Am înțeles. 87 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 Haide! 88 00:07:21,900 --> 00:07:25,863 Declar război, javră! 89 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 O să ne vedem în curând. 90 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 Nu și dacă te văd eu prima, scârbă. 91 00:07:52,764 --> 00:07:57,436 Suntem o organizație politică ferită de ochii, 92 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 urechile și, în primul rând, 93 00:07:59,605 --> 00:08:02,274 de armele statului imperialist 94 00:08:02,357 --> 00:08:04,193 și ale acestui regim fascist! 95 00:08:05,611 --> 00:08:09,281 Sunteți prizonierii politici ai grupării French 75, dobitocilor! 96 00:08:09,781 --> 00:08:12,367 Ați fost capturați de French 75! 97 00:08:14,369 --> 00:08:15,787 Mă piș pe poliție! 98 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Să mergem! 99 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Jigodiilor, órale! 100 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 Stai așa! 101 00:08:27,424 --> 00:08:29,718 - Stai! - Rahat! 102 00:08:29,801 --> 00:08:31,428 De unde ai atâta energie? 103 00:08:31,512 --> 00:08:33,554 - Ce tot spui? - Azi sunt cu Ghetto Pat. 104 00:08:33,639 --> 00:08:35,015 Îmi placi. Îți plac negresele? 105 00:08:35,765 --> 00:08:36,850 - Da? - Ce să-mi placă? 106 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Îți plac… 107 00:08:38,809 --> 00:08:40,437 Credeți că-i plac negresele? Mă place? 108 00:08:40,520 --> 00:08:41,897 - Așa cred. - Normal că-mi plac! 109 00:08:41,980 --> 00:08:43,398 Atunci, să tragem! 110 00:08:43,482 --> 00:08:45,359 - Hai! - Ce credeți că fac aici? 111 00:08:45,442 --> 00:08:46,902 - Hai! - I-o trag mă-tii! 112 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Știi că-mi plac negresele. 113 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Te iubesc. Spune-mi că mă iubești! 114 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 - Spune-mi tu! - Te iubesc! 115 00:08:57,162 --> 00:08:59,122 Potolește-te! 116 00:09:01,250 --> 00:09:03,627 Ce fac aici… 117 00:09:03,710 --> 00:09:07,506 Creez un circuit închis 118 00:09:07,589 --> 00:09:11,385 pentru a elimina electricitatea statică. 119 00:09:15,389 --> 00:09:16,723 Și ăsta… 120 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 E un șunt. Vezi? 121 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Da. 122 00:09:21,937 --> 00:09:23,522 Ăsta e detonatorul. 123 00:09:25,816 --> 00:09:26,859 Ăsta. 124 00:09:31,280 --> 00:09:34,533 E important ca detonatorul să fie șuntat 125 00:09:34,616 --> 00:09:36,493 când intri în tribunal. Ai înțeles? 126 00:09:38,036 --> 00:09:40,372 Asta e încărcătura principală. 127 00:09:40,455 --> 00:09:42,416 Ăsta e mobilul. 128 00:09:43,250 --> 00:09:45,794 Nu te opri! Văd mobilul. 129 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 În primul rând, deschizi mobilul 130 00:09:49,339 --> 00:09:53,051 fără… 131 00:09:53,135 --> 00:09:54,344 fără detonator, 132 00:09:54,428 --> 00:09:57,431 ca să nu explodeze din greșeală. 133 00:09:59,141 --> 00:10:00,225 Trebuie… 134 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 Trebuie să pui mâinile aici. 135 00:10:04,271 --> 00:10:07,858 Apoi iei mâinile și detonatorul 136 00:10:09,234 --> 00:10:11,403 și le miști în cerc. 137 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 Dle senator Wilson, te avertizăm! 138 00:10:14,406 --> 00:10:18,535 Am pus o bombă în sediul de campanie din Haymarket. 139 00:10:18,619 --> 00:10:22,372 Te-am avertizat despre interzicerea avortului, dar n-ai ascultat. 140 00:10:22,456 --> 00:10:25,834 Așa că lovim în numele surorilor mele. 141 00:10:26,418 --> 00:10:29,421 Cu sinceritate, Perfidia Beverly Hills, nenorocitule! 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,220 Violența revoluționară e singura soluție. 143 00:10:36,303 --> 00:10:39,139 Nu-mi mai spuneți să votez, să rezist. 144 00:10:39,223 --> 00:10:42,643 „Nu mișca și nu pățești nimic” nu mai ține. Toată lumea plătește. 145 00:10:44,186 --> 00:10:46,730 Nu te obosi să cauți French 75. 146 00:10:46,813 --> 00:10:48,190 Te găsim noi. 147 00:10:59,576 --> 00:11:01,203 - Ești gata, iubito? - Da. 148 00:11:09,461 --> 00:11:12,422 Bine. Haide! 149 00:11:14,925 --> 00:11:16,218 - Iubitule… - Da? 150 00:11:16,301 --> 00:11:18,262 - Să ne-o tragem în timpul exploziei! - Nu. 151 00:11:18,345 --> 00:11:20,430 - Hai să ne-o tragem! - Trebuie să fugim. 152 00:11:20,514 --> 00:11:21,849 - Repede! - Haide! 153 00:11:23,058 --> 00:11:25,477 - Să ne-o tragem! - Nu, trebuie să fugim. 154 00:11:25,561 --> 00:11:26,728 - Hai, iubitule! - Haide! 155 00:11:26,812 --> 00:11:28,146 - Hai! - Trebuie să fugim. 156 00:11:28,230 --> 00:11:31,400 - Haide! Stai! - Bomba explodează în două minute. 157 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Aduceți-i pe toți! 158 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 Hai! 159 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 Nu scoți o vorbă, ai înțeles? 160 00:12:09,479 --> 00:12:11,899 - Adu-i pe ceilalți! Repede! - Da. 161 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Hai! 162 00:12:20,991 --> 00:12:23,118 Stai pe loc! Nu mișca! Ia-l! 163 00:12:24,161 --> 00:12:24,995 Stai pe loc! 164 00:12:25,078 --> 00:12:26,788 Dacă te miști, îți zbor creierii. 165 00:12:41,261 --> 00:12:42,888 O muncitoare albă obișnuită. 166 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 Fă-ți treaba! 167 00:12:49,811 --> 00:12:56,777 O LUPTĂ DUPĂ ALTA 168 00:13:02,783 --> 00:13:07,371 Avem două bombe în două locuri, la trei cvartale distanță. 169 00:13:07,913 --> 00:13:10,457 Mae West plasează dispozitivul ei în clădirea administrativă… 170 00:13:10,541 --> 00:13:12,709 Eu și Perfidia mergem la tribunal. 171 00:13:13,585 --> 00:13:15,337 Bombele sunt instalate, 172 00:13:15,420 --> 00:13:19,216 dispozitivele sunt detonate de la distanță după ora 19:00. 173 00:13:19,800 --> 00:13:23,053 După aceea, avem o luptă după alta. 174 00:13:31,895 --> 00:13:34,773 FUMATUL INTERZIS 175 00:14:25,282 --> 00:14:26,867 Ce vrei să fac? 176 00:14:26,950 --> 00:14:28,660 Tot ce-i mai rău. 177 00:14:30,037 --> 00:14:34,124 Aruncă în aer tot ce vrei, nu-mi pasă. 178 00:14:35,459 --> 00:14:36,752 Îmi vreau șapca. 179 00:14:37,878 --> 00:14:39,087 Și pistolul. 180 00:14:41,632 --> 00:14:44,676 Dacă vrei să continui să faci ce-ai făcut până acum, 181 00:14:44,760 --> 00:14:47,804 ne întâlnim pe Primrose Path, la numărul 2300. 182 00:15:55,998 --> 00:15:57,207 Putem s-o luăm ușor? 183 00:15:59,126 --> 00:16:00,252 Vreau să mă descalț. 184 00:16:00,335 --> 00:16:04,798 Ține-ți… gura! 185 00:16:14,725 --> 00:16:16,143 Mă lași să plec, nu? 186 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 - Da, doamnă. - Da. 187 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 Sfinte Sisoe! 188 00:16:48,008 --> 00:16:49,843 Parcă sunt Tony Montana! 189 00:16:49,927 --> 00:16:51,386 Da! 190 00:16:51,470 --> 00:16:52,554 Băga-mi-aș! 191 00:16:52,638 --> 00:16:54,723 - Da! - E cathartic. 192 00:16:54,806 --> 00:16:56,600 Păsărica asta… 193 00:16:56,683 --> 00:16:58,393 - Aia? - Pentru ce e? 194 00:16:59,353 --> 00:17:00,938 - Pentru război! Panaramă! - Distracție. 195 00:17:02,231 --> 00:17:04,233 Păsărica nu-i pentru distracție. Asta e distracția. 196 00:17:04,316 --> 00:17:06,068 Armele sunt distracția. 197 00:17:06,693 --> 00:17:08,444 Păsărica e arma. 198 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Adică… 199 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 Îmi dau seama. 200 00:17:13,075 --> 00:17:17,371 O cultură corporatistă de rahat, filistină, a albilor, 201 00:17:17,454 --> 00:17:21,666 al cărei singur scop e să perfecționeze știința publicității. 202 00:17:21,750 --> 00:17:23,585 Vorbesc serios, dacă se poartă diferit 203 00:17:23,669 --> 00:17:26,380 după ce scot chestia asta din burtă, 204 00:17:26,463 --> 00:17:28,423 o să avem probleme. Îl omor și pe el. 205 00:17:28,507 --> 00:17:29,466 Fată, termină! 206 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Îl omor pe loc! 207 00:17:31,969 --> 00:17:33,387 Înainte să mă bată! 208 00:17:35,848 --> 00:17:37,307 Ce naiba? Asta… 209 00:17:37,391 --> 00:17:39,268 Parcă nici nu-și dă seama că-i gravidă. 210 00:17:39,351 --> 00:17:42,813 Ai un tătic de ciocolată albă, plus prostiile astea. 211 00:17:42,896 --> 00:17:44,690 - Ai dreptate. - Pricepi? Nu… 212 00:17:46,233 --> 00:17:49,111 Pune una sus și una jos. 213 00:17:49,194 --> 00:17:51,405 - Bine. - Asta înseamnă… 214 00:17:53,824 --> 00:17:55,617 - Eu sunt banca. - Bine. 215 00:17:58,370 --> 00:18:01,081 Nu ești deloc bun pentru fiica mea. 216 00:18:01,790 --> 00:18:02,916 Eu? 217 00:18:03,000 --> 00:18:04,084 Da, tu. 218 00:18:05,335 --> 00:18:06,670 Și asta e amuzant. 219 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 Nu… 220 00:18:09,423 --> 00:18:13,468 Copilul meu se trage dintr-o familie de revoluționari. 221 00:18:13,552 --> 00:18:15,262 Și tu pari rătăcit. 222 00:18:16,054 --> 00:18:20,142 Ea e alergătoare, tu ai rădăcini adânci. 223 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 Ce o să faci cu copilul ăsta? 224 00:18:35,324 --> 00:18:39,286 Vreau să mă simt văzută și iubită… 225 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Am purtat-o nouă luni. 226 00:18:42,789 --> 00:18:44,958 Iar el poate să se plimbe 227 00:18:45,042 --> 00:18:47,252 și să suspine topit toată ziua. 228 00:18:48,253 --> 00:18:50,672 Parcă ea e singura lui fată. 229 00:18:51,507 --> 00:18:54,259 Parcă eu nu mai exist. Sunt o bucată de carne. 230 00:18:55,302 --> 00:18:57,930 Uneori mă simt nebună, fiindcă… 231 00:18:58,722 --> 00:19:01,475 sunt ciudată că sunt invidioasă pe copilul meu? 232 00:19:02,643 --> 00:19:05,103 Nu mă simt văzută sau iubită. 233 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 Mă simt urâtă, mă dor sfârcurile. 234 00:19:07,689 --> 00:19:09,942 Abia sunt în stare să produc lapte. 235 00:19:12,986 --> 00:19:14,446 Nu mă simt bine. 236 00:19:26,542 --> 00:19:27,918 Iubito, unde te duci? 237 00:19:29,086 --> 00:19:31,713 - Unde pleci așa? - Nu mai vorbi cu mine! 238 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 Plec când am eu chef. 239 00:19:33,340 --> 00:19:36,343 Nu înțelegi că suntem o familie? 240 00:19:36,426 --> 00:19:38,178 Nu mai e nevoie să faci asta. 241 00:19:38,804 --> 00:19:42,224 M-am pus pe mine pe primul plan și asta te sperie. 242 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 Acum o avem pe ea. 243 00:19:45,769 --> 00:19:46,937 Pricepi asta? 244 00:19:47,020 --> 00:19:50,148 M-am pus pe primul plan și ți-am respins lipsa de originalitate. 245 00:19:50,232 --> 00:19:54,152 Lipsa de originalitate… Încetează cu tâmpeniile astea! 246 00:19:54,236 --> 00:19:56,405 Încetează! Suntem o familie. 247 00:19:57,155 --> 00:19:58,866 Trebuie să ai grijă de ea. 248 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 Unde naiba pleci? 249 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 E în regulă, scumpo. 250 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 E în regulă. 251 00:20:17,801 --> 00:20:18,927 E în regulă. 252 00:20:20,596 --> 00:20:22,264 E o nouă conștiință. 253 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 O nouă conștiință? 254 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 Da. 255 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 Nu sunt partenera ta de alăptat. 256 00:20:29,479 --> 00:20:31,148 Nu sunt mama ta. 257 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 Vrei să mă controlezi, 258 00:20:34,318 --> 00:20:36,612 cum vrei să controlezi toată lumea. 259 00:20:37,779 --> 00:20:40,908 Tu și orgoliul tău masculin în ruină 260 00:20:40,991 --> 00:20:43,493 n-o să puteți conduce revoluția ca mine. 261 00:20:43,577 --> 00:20:45,162 Cară-te de aici! 262 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 Condu revoluția, iubito! Du-te! 263 00:21:09,645 --> 00:21:10,687 Ai copil? 264 00:21:13,232 --> 00:21:14,316 Da. 265 00:21:14,399 --> 00:21:15,901 Ce e? 266 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 E fetiță. 267 00:21:19,655 --> 00:21:20,781 Cum o cheamă? 268 00:21:21,782 --> 00:21:22,824 Charlene. 269 00:21:23,367 --> 00:21:24,535 Charlene. 270 00:21:25,994 --> 00:21:27,704 E nume de negresă. 271 00:21:30,999 --> 00:21:32,334 Îți plac negresele? 272 00:21:33,418 --> 00:21:34,670 Eu le iubesc. 273 00:21:35,879 --> 00:21:37,047 Le iubesc! 274 00:21:57,985 --> 00:21:59,486 - În genunchi! - În genunchi cu tine! 275 00:21:59,570 --> 00:22:01,280 - Nu mișca! - Acum! 276 00:22:01,363 --> 00:22:03,991 - Foarte bine. - Fața la covor! 277 00:22:04,700 --> 00:22:07,077 Sunt Păsărica-junglei. 278 00:22:07,160 --> 00:22:09,538 Așa arată puterea. 279 00:22:09,621 --> 00:22:11,331 - Pune banii în pungă! - Îmi vedeți fața? 280 00:22:12,457 --> 00:22:14,501 - E ca în Gangsteri… la feminin! - Mâinile sus! 281 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 - N-am treabă cu voi. - Mâinile sus! 282 00:22:16,628 --> 00:22:18,463 Vreau doar banii voștri. 283 00:22:18,547 --> 00:22:22,509 Așa îmi plătesc armele, proviziile, 284 00:22:22,593 --> 00:22:26,638 transportul, dinamita, mesajul. 285 00:22:27,514 --> 00:22:29,600 Eu reprezint Black Power. 286 00:22:30,309 --> 00:22:31,560 Îmi vedeți fața? 287 00:22:32,603 --> 00:22:34,146 Uitați-vă la mine! 288 00:22:34,229 --> 00:22:35,856 Sunt French 75. 289 00:22:41,069 --> 00:22:42,154 Nu te mai mișca! 290 00:22:44,489 --> 00:22:47,326 Nu te mai mișca dracului! 291 00:22:49,870 --> 00:22:51,705 Stai pe loc, frate! 292 00:23:07,930 --> 00:23:09,014 Pornește! 293 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 Pune-i cătușe la stânga! 294 00:25:24,024 --> 00:25:25,817 Poliția nu face favoruri nimănui, 295 00:25:25,901 --> 00:25:27,611 cu atât mai puțin negreselor. 296 00:25:28,737 --> 00:25:30,614 Ești criminală, plus altele mai grave. 297 00:25:30,697 --> 00:25:34,034 O să fii condamnată la 30-40 de ani. 298 00:25:36,286 --> 00:25:38,664 Păcat că nu cunoști pe nimeni influent. 299 00:25:48,632 --> 00:25:50,259 Poți să mă salvezi. 300 00:26:09,570 --> 00:26:11,488 Fiindcă ești îndrăgostită de mine. 301 00:26:13,907 --> 00:26:14,950 Da. 302 00:26:17,327 --> 00:26:19,329 Și nu poți trăi fără mine. 303 00:26:21,081 --> 00:26:22,499 Poți să mă ții în brațe? 304 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 Pot să-ți ofer îmbrățișarea… 305 00:26:28,380 --> 00:26:30,382 guvernului federal. 306 00:26:32,509 --> 00:26:34,803 Trebuie să-mi spui unde sunt, cum îi cheamă. 307 00:26:36,305 --> 00:26:37,639 Nu face asta! 308 00:26:39,391 --> 00:26:42,477 Dacă nu-mi dai nume, ajungi la închisoare. 309 00:26:45,355 --> 00:26:47,816 Dră Minnie, ai scaun de mașină sau port-bebe? 310 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 Nu, draga mea. 311 00:26:49,193 --> 00:26:52,446 Eu am făcut scanerele astea. 312 00:26:52,529 --> 00:26:55,949 Ăsta cântă melodia A. Ăsta cântă melodia B. 313 00:26:56,033 --> 00:26:58,994 Comunică de la o distanță de 2-300 de metri, 314 00:26:59,077 --> 00:27:00,913 se sincronizează și cântă melodia principală. 315 00:27:00,996 --> 00:27:02,497 Dacă mai are cineva unul, 316 00:27:02,581 --> 00:27:04,708 știți amândoi melodia și vă găsiți. 317 00:27:04,791 --> 00:27:06,710 - E un dispozitiv al încrederii. - Bine. 318 00:27:06,793 --> 00:27:08,712 Regula generală cu scanerele 319 00:27:08,795 --> 00:27:10,923 e să cauți pe cineva care are așa ceva. 320 00:27:11,006 --> 00:27:12,508 Poți avea încredere totală în el. 321 00:27:12,591 --> 00:27:14,384 Nu le dau oricui. 322 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 - Poate-i e foame. - Îmi trebuie prosoape. 323 00:27:16,053 --> 00:27:18,847 - Dră Minnie, îmi aduci? - Da. Bine. 324 00:27:18,931 --> 00:27:21,225 În regulă. Ce e? 325 00:27:21,308 --> 00:27:22,935 Știu. Plecăm. 326 00:27:23,018 --> 00:27:24,770 - Ia un telefon… - Folosește telefoane 1G. 327 00:27:24,853 --> 00:27:27,481 Modele analoage vechi. Nu mai scanează frecvențele alea. 328 00:27:27,564 --> 00:27:29,149 - Altfel, nu folosi telefoane. - Bine. 329 00:27:29,233 --> 00:27:32,319 Dacă antenele funcționează, ne găsim. 330 00:27:32,402 --> 00:27:34,363 - Bine. - Învață tot ce e în plicul ăsta. 331 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Apoi dă-i foc. 332 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 Nu te duci la Baktan Cross imediat. 333 00:27:38,242 --> 00:27:40,911 Mai întâi stai o săptămână în Denver. 334 00:27:40,994 --> 00:27:44,164 Cât ești acolo, instalează momelile. 335 00:27:44,248 --> 00:27:48,252 După ce faci treaba asta, te duci la Baktan Cross. 336 00:27:48,335 --> 00:27:50,170 Astea sunt noile nume și CNP-uri. 337 00:27:50,254 --> 00:27:52,172 Cine suntem acolo? 338 00:27:52,256 --> 00:27:53,924 Sunteți Bob și Willa Ferguson. 339 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 O mamă și fiul ei care au murit la naștere luna trecută. 340 00:27:56,718 --> 00:27:58,971 Luăm numele unor morți? 341 00:27:59,054 --> 00:28:00,556 Dacă vrei s-o iei așa, da. 342 00:28:00,639 --> 00:28:03,058 Dar o să moară oameni mai importanți dacă nu facem asta. 343 00:28:03,141 --> 00:28:04,852 Vreau să ai imaginea de ansamblu. 344 00:28:04,935 --> 00:28:06,353 - Bine. - E mai presus de noi. 345 00:28:06,436 --> 00:28:08,063 E mai presus de Bob și Willa Ferguson. 346 00:28:08,146 --> 00:28:09,606 Grăbiți-vă! 347 00:28:09,690 --> 00:28:10,816 Da… 348 00:28:10,899 --> 00:28:12,442 Bun-venit pe lume, Bob! 349 00:28:12,526 --> 00:28:14,111 Hai! Imaginea de ansamblu. 350 00:28:14,194 --> 00:28:16,446 Am înțeles. 351 00:28:16,530 --> 00:28:17,531 Bine. 352 00:28:18,615 --> 00:28:20,659 Bine. 353 00:28:24,037 --> 00:28:25,080 Ești în siguranță. 354 00:28:26,498 --> 00:28:28,333 - Trebuie să plec. Îmi pare rău. - Bine. 355 00:28:28,417 --> 00:28:30,127 - Știu, dar… - Îmi pare rău. 356 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 Știu, dar nu vrei s-o lași cu noi? 357 00:28:32,296 --> 00:28:33,755 - Trebuie să plec. - Știu. 358 00:28:33,839 --> 00:28:36,008 Drum bun! Doamne… 359 00:28:36,633 --> 00:28:38,594 Ține-o! 360 00:28:38,677 --> 00:28:39,845 Am luat-o. 361 00:28:39,928 --> 00:28:41,013 Mulțumesc. 362 00:28:44,474 --> 00:28:45,934 Hai, fetițo! 363 00:28:46,018 --> 00:28:47,186 Ai grijă la cap! 364 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Bine. 365 00:28:51,773 --> 00:28:53,692 - Te iubesc! - Și eu. 366 00:29:00,490 --> 00:29:02,409 - Ai grijă! - Protejează-te! 367 00:29:02,492 --> 00:29:03,535 Bine. 368 00:29:08,498 --> 00:29:10,000 Casă, dulce casă! 369 00:29:10,083 --> 00:29:12,753 Am mai discutat asta, dar trebuie să recapitulez. 370 00:29:13,337 --> 00:29:16,256 Nu iei legătura cu nimeni din Josie and the Pussycats 371 00:29:16,340 --> 00:29:18,425 sau cu foștii asociați. 372 00:29:18,509 --> 00:29:19,843 Nici cu familia, nici cu prietenii. 373 00:29:20,677 --> 00:29:21,970 Nu comite infracțiuni! 374 00:29:22,513 --> 00:29:24,515 Depui mărturie când ți-o cerem. 375 00:29:26,183 --> 00:29:28,101 În primul rând, găsește-ți o slujbă! 376 00:29:28,185 --> 00:29:29,603 Plătește facturile. 377 00:29:31,146 --> 00:29:34,066 - E în regulă? - Bun-venit în America obișnuită! 378 00:29:36,109 --> 00:29:38,737 Fiecare revoluție începe cu lupta cu demonii. 379 00:29:40,072 --> 00:29:42,491 Dar tâmpiții ajung să se lupte între ei. 380 00:30:25,075 --> 00:30:27,536 - Mâinile deasupra capului! - E în spate! 381 00:30:27,619 --> 00:30:29,663 Mâinile sus! Mai sus! 382 00:30:53,395 --> 00:30:55,898 Pentru curaj la datorie 383 00:30:55,981 --> 00:31:00,777 și pentru capturarea grupului de justițiari numit French 75, 384 00:31:01,695 --> 00:31:06,116 îi oferim lui Steven J. Lockjaw 385 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 Medalia de Onoare Bedford-Forrest. 386 00:32:19,064 --> 00:32:24,653 PĂSĂRICA ASTA NU-I DE TINE 387 00:32:39,168 --> 00:32:40,711 REDUCERI FIERBINȚI 388 00:33:00,606 --> 00:33:05,110 MEXIC 389 00:33:27,132 --> 00:33:31,386 După 16 ani, lumea s-a schimbat foarte puțin. 390 00:33:51,740 --> 00:33:53,116 Nu respiri. 391 00:33:53,951 --> 00:33:55,035 Încă o dată! 392 00:35:04,646 --> 00:35:07,816 LICEU 393 00:35:11,111 --> 00:35:12,321 Istorie? 394 00:35:17,242 --> 00:35:19,411 Sper că predați istorie adevărată. 395 00:35:23,916 --> 00:35:25,000 Lincoln. 396 00:35:26,293 --> 00:35:28,504 Aveți toate numele mari. 397 00:35:28,587 --> 00:35:30,214 Da. 398 00:35:30,297 --> 00:35:31,465 Ce intenții avea? 399 00:35:32,508 --> 00:35:34,760 Îl văd și pe Teddy Roosevelt. Aveți… 400 00:35:35,427 --> 00:35:37,804 Sper că predați și treaba cu Filipinele. 401 00:35:37,888 --> 00:35:39,806 Încă nu intrăm în amănunte, 402 00:35:39,890 --> 00:35:42,309 - …dar nici nu ne ascundem de ele. - Ar trebui. 403 00:35:42,392 --> 00:35:44,019 Ar trebui să le spuneți adevărul. 404 00:35:45,229 --> 00:35:48,690 Îl văd și pe Marele Vrăjitor. 405 00:35:48,774 --> 00:35:50,192 Dl Benjamin Franklin. 406 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 Părintele. 407 00:35:54,196 --> 00:35:55,364 Proprietar de sclavi. 408 00:35:55,447 --> 00:35:58,158 Mă tem că n-aveți voie să fumați în clasă. 409 00:35:59,535 --> 00:36:01,161 - Mulți proprietari de sclavi. - Mulțumesc. 410 00:36:05,457 --> 00:36:09,503 În general, ca să trec la subiect, 411 00:36:10,337 --> 00:36:12,422 Willa învață foarte bine. 412 00:36:13,423 --> 00:36:15,926 E un lider plin de încredere. 413 00:36:16,009 --> 00:36:18,053 Muncește din greu. 414 00:36:18,136 --> 00:36:22,349 Se vede că e interesată să fie o bună elevă. 415 00:36:22,432 --> 00:36:26,311 Vine la școală pusă pe treabă, plină de energie. 416 00:36:27,813 --> 00:36:29,606 Ceilalți elevi o admiră… 417 00:36:30,983 --> 00:36:32,025 Vă simțiți bine? 418 00:36:36,029 --> 00:36:37,406 Dacă mă vedeți mai emotiv, 419 00:36:38,740 --> 00:36:40,367 sunt doar lacrimi de bucurie. 420 00:36:41,368 --> 00:36:44,037 Văd că e foarte emoționant pentru dv. 421 00:36:44,746 --> 00:36:45,747 Nu știu… 422 00:36:48,125 --> 00:36:50,377 Willa a crescut fără mama ei. 423 00:36:50,460 --> 00:36:53,297 Mama ei a murit când ea era mică. 424 00:36:55,090 --> 00:36:56,133 Înțeleg. 425 00:36:59,469 --> 00:37:00,637 Deci nu și-a cunoscut mama? 426 00:37:00,721 --> 00:37:02,848 Nu. 427 00:37:03,807 --> 00:37:05,726 Asta poate afecta grav o tânără. 428 00:37:33,754 --> 00:37:35,631 Domnule, vă caută lt. Skinner. 429 00:37:46,391 --> 00:37:47,559 Ce vești ai, Skinner? 430 00:37:47,643 --> 00:37:51,438 Directorul adjunct pe teme de progres a primit ordine să discute cu dv. 431 00:37:51,522 --> 00:37:54,525 V-am aranjat plecarea la ora 18:00. 432 00:37:55,734 --> 00:37:57,653 Știi despre ce e vorba? 433 00:37:57,736 --> 00:37:59,571 - Nu, domnule… - Eu cred că știi. 434 00:38:02,282 --> 00:38:03,617 Asta e tot, locotenente. 435 00:38:09,456 --> 00:38:12,459 FĂRĂ IEȘIRE 436 00:38:19,007 --> 00:38:20,634 Bun-venit, dle colonel! Urmați-mă! 437 00:38:22,803 --> 00:38:24,054 CĂTRE RECEPȚIE 438 00:39:04,386 --> 00:39:05,470 APARTAMENTUL GUVERNATORULUI 439 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Anunțați-mi soția că vin în câteva minute. 440 00:39:07,306 --> 00:39:09,224 Colonele Lockjaw, mulțumesc că ai venit. 441 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 Sandy, mă bucur să te văd. 442 00:39:10,601 --> 00:39:12,186 Ți-l prezint pe Virgil Throckmorton. 443 00:39:12,269 --> 00:39:14,313 - Colonelul Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 444 00:39:14,396 --> 00:39:16,106 - Îmi pare bine. - Încântat, domnule. 445 00:39:16,190 --> 00:39:18,734 Îmi cer scuze că te-am adus prin spate. 446 00:39:18,817 --> 00:39:20,903 Se mărită fiica mea și toți sunt eleganți. 447 00:39:20,986 --> 00:39:22,404 Nu voiam să te simți prost. 448 00:39:22,487 --> 00:39:23,655 E de înțeles, domnule. 449 00:39:23,739 --> 00:39:24,740 Ia loc! 450 00:39:26,074 --> 00:39:27,284 Te salută Shane Mitchell. 451 00:39:27,367 --> 00:39:30,829 Uriașul. Încă mai lucrează la garaj? 452 00:39:30,913 --> 00:39:32,789 Proiectul care nu se mai termină. 453 00:39:32,873 --> 00:39:35,000 O să-l termine. Transmite-i salutări! 454 00:39:35,083 --> 00:39:36,168 - Bine. - Mulțumesc. 455 00:39:36,251 --> 00:39:38,629 - Cum a fost drumul din Rio Duarte? - Plăcut. 456 00:39:38,712 --> 00:39:40,923 - Faci treabă bună acolo. - Mulțumesc. 457 00:39:41,006 --> 00:39:42,966 Fiecare zi e o luptă dură 458 00:39:43,050 --> 00:39:45,010 pentru a limita migrația, nu? 459 00:39:45,093 --> 00:39:47,346 - Așa e, domnule. - Da… 460 00:39:47,429 --> 00:39:50,891 „Dacă vrei să salvezi planeta, începe cu imigranții.” 461 00:39:50,974 --> 00:39:52,893 Întocmai, domnule. 462 00:39:52,976 --> 00:39:54,728 Tu ai spus asta. 463 00:39:54,811 --> 00:39:56,939 Acum câțiva ani, după Squatting Pebble. 464 00:40:02,611 --> 00:40:04,947 Ți-ai exprimat interesul față de noi. 465 00:40:05,906 --> 00:40:07,491 Așa e, domnule. 466 00:40:07,574 --> 00:40:10,994 E o onoare pentru tine să devii membru în clubul nostru? 467 00:40:11,578 --> 00:40:14,540 Ar fi o mare onoare. 468 00:40:15,207 --> 00:40:18,669 Steve, în trecut 469 00:40:18,752 --> 00:40:22,130 am acceptat anumiți membri ai armatei. 470 00:40:22,214 --> 00:40:27,845 Cunoștințele lor tactice ne sunt utile. 471 00:40:27,928 --> 00:40:31,014 Avem obiective identice. 472 00:40:31,640 --> 00:40:37,104 Să găsim demenți periculoși, hateri și gunoaie, apoi să îi oprim. 473 00:40:38,856 --> 00:40:40,566 Gata cu demenții! 474 00:40:42,734 --> 00:40:44,611 Nu știu dacă ai auzit sau nu, 475 00:40:44,695 --> 00:40:47,072 dar Jim Kringle a murit. 476 00:40:47,155 --> 00:40:48,407 Da, am auzit. 477 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 Deci avem un loc liber. 478 00:40:52,077 --> 00:40:56,456 Colonele, nu cred că sunt lipsit de modestie dacă spun 479 00:40:56,540 --> 00:41:00,043 că, dacă intri în Clubul Aventurierilor Crăciunului, 480 00:41:00,127 --> 00:41:03,088 înseamnă că ești un om superior. 481 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 Nu cel mai bun, cel mai inteligent, 482 00:41:06,341 --> 00:41:09,136 cel mai sofisticat sau cel mai înțelept. 483 00:41:09,219 --> 00:41:12,514 Înseamnă că ești superior altor oameni 484 00:41:12,598 --> 00:41:17,144 și n-o să duci niciodată lipsă de bogății sau de prieteni extraordinari. 485 00:41:18,061 --> 00:41:22,191 Nu dăm socoteală nimănui și ne permitem să fim creativi, 486 00:41:22,274 --> 00:41:24,860 să evităm birocrația. 487 00:41:24,943 --> 00:41:26,862 Trăim după Regula de Aur, 488 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 într-o rețea de bărbați și femei cu o mentalitate similară, 489 00:41:30,032 --> 00:41:32,492 dornici să facă lumea sigură și pură. 490 00:41:36,079 --> 00:41:38,707 Ce ai spune cuiva care crede că ți-ai neglijat 491 00:41:38,790 --> 00:41:41,460 datoria față de purificarea rasială? 492 00:41:42,961 --> 00:41:46,798 Aș spune că e un mincinos care n-are loc în societate. 493 00:41:46,882 --> 00:41:48,509 Sau pe planeta asta, de fapt. 494 00:41:50,886 --> 00:41:52,471 Ai soție în prezent? 495 00:41:52,554 --> 00:41:53,639 Nu. 496 00:41:53,722 --> 00:41:56,600 Ai consultat vreodată un specialist în sănătate mintală? 497 00:41:56,683 --> 00:41:57,643 Nu, domnule. 498 00:41:57,726 --> 00:42:00,938 Ai avut datorii vândute unei agenții de recuperare? 499 00:42:02,231 --> 00:42:03,774 Am cumpărat un ski-jet. 500 00:42:03,857 --> 00:42:07,986 Era o variantă nouă a vechiului Hummingbird Whisperdoo 238. 501 00:42:08,070 --> 00:42:11,532 Se numea Dynamite Dolphin 335. Era defect. 502 00:42:11,615 --> 00:42:13,534 Am încetat să mai plătesc și aș face la fel oricând. 503 00:42:13,617 --> 00:42:14,785 N-am regrete. 504 00:42:15,786 --> 00:42:17,996 Bine. 505 00:42:18,080 --> 00:42:20,457 Te-ai implicat cu bună știință 506 00:42:20,541 --> 00:42:22,793 în acte de terorism împotriva patriei? 507 00:42:22,876 --> 00:42:24,294 Nu, domnule. 508 00:42:25,629 --> 00:42:28,757 Ai avut vreo relație interrasială? 509 00:42:28,841 --> 00:42:30,425 Nu, domnule. 510 00:42:31,760 --> 00:42:33,804 Ești american născut din neevrei? 511 00:42:33,887 --> 00:42:34,888 Da, domnule. 512 00:42:38,642 --> 00:42:41,311 Ca să evităm orice neînțelegere, 513 00:42:41,395 --> 00:42:45,190 cerem discreție totală în procesul de inițiere, 514 00:42:45,274 --> 00:42:48,318 pentru a stabili cât de serios și altruist ești. Ai înțeles? 515 00:42:50,153 --> 00:42:53,240 Ca să supunem la vot primirea ta, 516 00:42:53,323 --> 00:42:56,952 trebuie să accepți un studiu voluntar de vulnerabilitate. 517 00:42:57,035 --> 00:42:59,705 Așa identificăm problemele de caracter. 518 00:43:00,289 --> 00:43:01,707 Care ar putea fi problema? 519 00:43:02,624 --> 00:43:05,252 Nu știu. Ce probleme pot apărea? 520 00:43:05,335 --> 00:43:07,212 Niciuna. 521 00:43:07,296 --> 00:43:09,089 Vrem să știm cu cine ne aliem. 522 00:43:09,173 --> 00:43:10,424 Sigur. 523 00:43:10,507 --> 00:43:15,053 E vorba de un Inchizitoriu Completum Dublu Yankee White. 524 00:43:15,137 --> 00:43:19,057 Dacă ai îndoieli că ai abilitățile și trăsăturile de caracter 525 00:43:19,141 --> 00:43:21,351 necesare unui membru al clubului, 526 00:43:22,144 --> 00:43:24,229 ai ocazia s-o spui. 527 00:43:27,024 --> 00:43:28,692 Vrei să te retragi? 528 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 Nu, domnule. 529 00:43:30,360 --> 00:43:31,904 Te supui? 530 00:43:32,738 --> 00:43:35,616 Da, domnule. Mă supun. 531 00:43:36,450 --> 00:43:38,035 Prea bine. 532 00:43:39,828 --> 00:43:41,788 Eu și Sandy trebuie să tăiem tortul. 533 00:43:43,916 --> 00:43:46,251 Felicitări pentru nunta fiicei dv.! 534 00:43:46,335 --> 00:43:48,003 Mulțumesc. Ținem legătura. 535 00:43:48,795 --> 00:43:50,088 Mulțumesc. 536 00:43:50,172 --> 00:43:52,257 - Steve… - Mulțumesc, Sandy. 537 00:44:40,681 --> 00:44:44,643 Poate începe să fie evident cât de coruptă e mascarada asta. 538 00:44:45,477 --> 00:44:48,313 Acest nobil experiment de autoguvernare. 539 00:44:49,064 --> 00:44:52,442 Cumpărat și vândut de miliardari, de cei prezenți la Davos. 540 00:44:52,526 --> 00:44:55,821 Rasiști pe față, naziști cu teorii de superioritate. 541 00:44:55,904 --> 00:44:59,616 Democrația se duce la culcare, tovarăși. Noapte bună! 542 00:44:59,700 --> 00:45:03,745 Simți că mintea ți se erodează? Bine. 543 00:45:03,829 --> 00:45:06,832 B-Q-W-5-L-P-A, spune! 544 00:45:08,417 --> 00:45:11,795 Se întâmplă pe teren, prin eforturi coordonate 545 00:45:11,879 --> 00:45:14,715 și linii de rezistență strategice, 546 00:45:14,798 --> 00:45:18,135 în fiecare zi, prin muncă serioasă de echipă, 547 00:45:18,218 --> 00:45:21,346 pentru a-i face pe stăpânii capitaliști să plătească, 548 00:45:21,430 --> 00:45:25,809 fiindcă extrag valoare din viața ta chiar în clipa asta. 549 00:45:25,893 --> 00:45:27,102 Spune! 550 00:45:27,186 --> 00:45:29,062 Crezi că suntem pe Facebook? 551 00:45:29,146 --> 00:45:31,023 Că o să se întâmple pe Instagram? 552 00:45:31,732 --> 00:45:34,026 Că o să fie ceva cu hashtag? 553 00:45:34,109 --> 00:45:35,402 Nu prea cred. 554 00:45:35,485 --> 00:45:37,779 Nu uitați, în timp ce faceți asta, 555 00:45:37,863 --> 00:45:40,782 că suntem o țară care oferă azil. 556 00:45:40,866 --> 00:45:42,284 Nu sunt aspecte separate. 557 00:45:42,367 --> 00:45:44,411 Nu le despărțiți. Nu sunt… 558 00:45:45,037 --> 00:45:46,163 Ce dracu'? 559 00:46:29,831 --> 00:46:34,294 „Atenție, posturi de radio! Către toate posturile-sanctuar! 560 00:46:34,378 --> 00:46:35,587 Billy Goat a dispărut. 561 00:46:35,671 --> 00:46:38,340 Repet, Billy Goat a dispărut. 562 00:46:38,423 --> 00:46:40,551 Implementați planul Trosc-pleosc. 563 00:46:40,634 --> 00:46:43,053 Repet, planul Trosc-pleosc. 564 00:46:43,136 --> 00:46:45,430 Repet, implementați planul Trosc-pleosc.” 565 00:46:47,182 --> 00:46:49,434 Atenție, posturi de radio! 566 00:46:49,518 --> 00:46:51,687 Către toate posturile-sanctuar! 567 00:46:51,770 --> 00:46:55,190 Billy Goat a dispărut. Repet, Billy Goat a dispărut. 568 00:46:55,274 --> 00:46:57,860 Implementați planul Trosc-pleosc. 569 00:46:57,943 --> 00:46:59,611 Repet, planul Trosc-pleosc. 570 00:47:01,029 --> 00:47:02,781 Ce faci, frate? Mi-ai adus omul? 571 00:47:04,491 --> 00:47:05,826 E vreun SOC în mașină? 572 00:47:05,909 --> 00:47:07,119 - Nu. - Nu? 573 00:47:07,953 --> 00:47:09,538 Vino încoace, mizerabilule! 574 00:47:09,621 --> 00:47:14,668 TABĂRA RIO DUARTE SECURITATE MAXIMĂ 575 00:47:18,088 --> 00:47:19,715 Howard Sommerville. 576 00:47:20,299 --> 00:47:21,842 - Ce faci? - Bine. 577 00:47:21,925 --> 00:47:24,052 French 75. 578 00:47:24,136 --> 00:47:25,304 Rezistența. 579 00:47:26,889 --> 00:47:28,307 Gringo Coyote? 580 00:47:28,390 --> 00:47:29,808 Billy Goat? 581 00:47:29,892 --> 00:47:30,934 Ți-ai făcut temele. 582 00:47:32,477 --> 00:47:35,355 Bine. Uită-te în jur, analizează situația! 583 00:47:36,815 --> 00:47:38,150 Ai nevoie de ceva? 584 00:47:38,233 --> 00:47:39,651 - Nu. - Ceva de băut? 585 00:47:39,735 --> 00:47:40,652 Nu e cazul. 586 00:47:40,736 --> 00:47:42,738 N-ai murit. Ăsta e semn bun, nu? 587 00:47:43,572 --> 00:47:44,698 - Așa pare. - Da. 588 00:47:44,781 --> 00:47:46,158 Știi de ce n-ai murit? 589 00:47:46,241 --> 00:47:48,368 - Spune-mi tu. - O să-ți spun. 590 00:47:48,452 --> 00:47:51,205 Vreau să-mi spui unde e micuța Charlene, 591 00:47:51,288 --> 00:47:53,040 cum o cheamă, unde locuiește. 592 00:47:53,123 --> 00:47:55,417 Vreau să știu unde stă Rocket Man 593 00:47:55,501 --> 00:47:56,752 și cum îl cheamă. 594 00:47:58,170 --> 00:47:59,379 - Bine. - Ghetto Pat. 595 00:48:00,172 --> 00:48:02,090 Bine. Sunt dispus să cooperez. 596 00:48:03,175 --> 00:48:06,428 Îi cheamă Fred Flintstone și Arthur Fonzarelli 597 00:48:06,512 --> 00:48:08,722 și locuiesc în Alpha Centauri. 598 00:48:10,349 --> 00:48:12,059 Îmi place. 599 00:48:12,142 --> 00:48:14,937 Idiotul e în arest, dar tot face poante. 600 00:48:15,020 --> 00:48:17,064 Vreau să știi că nu mi-e frică. 601 00:48:18,690 --> 00:48:19,983 Înțeleg asta. 602 00:48:20,067 --> 00:48:22,402 Nici eu nu m-aș teme în locul tău. 603 00:48:23,195 --> 00:48:25,989 Dar nu știu dacă sora ta ar spune același lucru. 604 00:48:26,073 --> 00:48:27,407 Cum o cheamă pe sora lui? 605 00:48:27,491 --> 00:48:28,450 Pamela. 606 00:48:34,581 --> 00:48:35,958 Ți-a trecut cheful de glume? 607 00:48:40,212 --> 00:48:42,214 Cum îi cheamă, unde locuiesc? 608 00:48:49,513 --> 00:48:52,850 Sunt Bob și Willa Ferguson, locuiesc în Baktan Cross. 609 00:48:55,561 --> 00:48:57,145 Baktan Cross. 610 00:48:58,063 --> 00:49:00,482 Inventează un motiv să mă duc acolo! 611 00:49:00,566 --> 00:49:02,025 - Droguri și taco. - Am înțeles. 612 00:49:02,109 --> 00:49:04,778 Și obține informații despre locurile 613 00:49:04,862 --> 00:49:06,738 frecventate de puștani. 614 00:49:06,822 --> 00:49:07,823 Imediat. 615 00:49:17,165 --> 00:49:18,166 Shep! 616 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 Shep, vino încoace! 617 00:49:22,045 --> 00:49:24,089 Unde… Vino cu mine! 618 00:49:24,173 --> 00:49:25,674 Ce faci? 619 00:49:29,720 --> 00:49:30,721 Aport! 620 00:49:31,638 --> 00:49:32,806 Shep! 621 00:49:37,394 --> 00:49:38,395 Shep. 622 00:49:40,856 --> 00:49:41,940 Shep. 623 00:49:42,024 --> 00:49:44,234 Începem operațiunea Sub Bocanc. 624 00:49:44,318 --> 00:49:45,819 Acționăm în Baktan Cross. 625 00:49:45,903 --> 00:49:49,323 E un oraș-sanctuar, plin de mii de tuciurii împuțiți. 626 00:49:49,406 --> 00:49:52,492 Avem de recuperat urgent doi indivizi importanți. 627 00:49:52,576 --> 00:49:54,203 Un bărbat adult, Bob Ferguson. 628 00:49:54,286 --> 00:49:57,289 O tânără, Willa Ferguson, de 16 ani, fiica lui. 629 00:49:57,372 --> 00:49:59,833 Bărbatul vine între patru scânduri. Femeia e arestată. 630 00:50:27,694 --> 00:50:29,029 POLIȚIA 631 00:50:29,112 --> 00:50:33,283 Noi informații. Balul liceului Baktan are loc azi, la 18:00. 632 00:50:33,367 --> 00:50:34,535 Vin clasele IX-XII. 633 00:50:35,661 --> 00:50:37,704 Recepție, indicativ 1-3. 634 00:50:37,788 --> 00:50:39,706 Împărțim echipa, Celula Unu merge la liceu. 635 00:50:39,790 --> 00:50:41,959 Celula Doi merge la reședință cu mine. 636 00:50:58,308 --> 00:51:01,228 Bună seara, domnilor! Agent special Toejam. 637 00:51:01,311 --> 00:51:04,731 Ținta noastră e Rimhorn's Chicken Lickin' Frozen Food Farm. 638 00:51:04,815 --> 00:51:08,235 Informațiile ne fac să credem că Chicken Lickin' e un paravan 639 00:51:08,318 --> 00:51:11,405 pentru distribuirea de heroină în zona de operațiuni. 640 00:51:12,239 --> 00:51:14,241 BTR, sarcina voastră 641 00:51:14,324 --> 00:51:16,451 e să eliberați și să controlați 642 00:51:16,535 --> 00:51:17,870 Chicken Lickin' Frozen Food Farm, 643 00:51:17,953 --> 00:51:21,164 pentru a distruge afacerile cu heroină din zona de operațiuni. 644 00:51:21,790 --> 00:51:23,750 Simultan, poliția 645 00:51:23,834 --> 00:51:26,962 o să elibereze și controleze Blatski's Tires, 646 00:51:27,045 --> 00:51:29,882 restaurantul mexican Raliberto's, pe Old California Road, 647 00:51:29,965 --> 00:51:32,426 Tiburón's Taco Shack, în Baktan Mall, 648 00:51:32,509 --> 00:51:35,137 și benzinăria de pe J colț cu Boiler. 649 00:51:35,220 --> 00:51:38,432 E un oraș-sanctuar pentru mii de tuciurii. 650 00:51:38,515 --> 00:51:42,311 Populația locală o să fie de partea 651 00:51:42,394 --> 00:51:44,855 organizațiilor de infractori pe care le atacăm. 652 00:52:00,412 --> 00:52:01,747 Mulțumesc. 653 00:52:03,081 --> 00:52:06,084 Ești mahmur și ai ajuns acasă la 03:00 noaptea. 654 00:52:06,168 --> 00:52:07,127 Unde ai fost? 655 00:52:07,211 --> 00:52:09,922 Poftim? Nici măcar nu e caldă. 656 00:52:10,005 --> 00:52:11,340 Unde ai fost? 657 00:52:11,423 --> 00:52:13,634 Unde am fost? Am fost… 658 00:52:13,717 --> 00:52:16,512 Ți-am spus foarte clar unde am fost. 659 00:52:16,595 --> 00:52:18,305 M-ai întrebat, ți-am răspuns. 660 00:52:18,388 --> 00:52:21,517 Am fost la Rustic Inn, cu vechea trupă. 661 00:52:21,600 --> 00:52:23,936 Mai știi vechea trupă, nu? 662 00:52:25,979 --> 00:52:28,941 Vechea trupă. A Block Past Normal. Îl mai știi pe Albert? 663 00:52:29,024 --> 00:52:30,108 Da. 664 00:52:30,192 --> 00:52:33,445 Albert a cumpărat echipamentul 665 00:52:33,529 --> 00:52:36,198 din fostul studio al lui Steely Dan 666 00:52:36,281 --> 00:52:38,992 ca să obțină sunetul ăla vintage, 667 00:52:39,076 --> 00:52:41,537 ușor pârâit. 668 00:52:41,620 --> 00:52:44,039 Nu mai e nevoie de așa ceva. 669 00:52:44,122 --> 00:52:46,041 A cumpărat un program. 670 00:52:46,124 --> 00:52:48,252 - Apeși pe un buton… - Cum ai ajuns acasă? 671 00:52:49,044 --> 00:52:50,420 Cum adică? 672 00:52:50,504 --> 00:52:53,090 - Cum ai ajuns acasă? - Cu mașina. 673 00:52:53,173 --> 00:52:54,007 Ai condus? 674 00:52:56,051 --> 00:52:58,262 Ești bona mea? Ce… 675 00:52:58,345 --> 00:53:00,472 - Da. - Știu să conduc beat. 676 00:53:00,556 --> 00:53:01,932 Știu ce fac. 677 00:53:02,015 --> 00:53:03,559 - N-am băut mult. - Tată! 678 00:53:03,642 --> 00:53:05,686 Ce e? 679 00:53:06,562 --> 00:53:08,564 - Ce? - Nu vreau să fiu bona ta. 680 00:53:08,647 --> 00:53:10,983 Nu vreau să mă tem că intri într-un stâlp. 681 00:53:11,066 --> 00:53:13,193 - N-am intrat… - N-am vrut așa ceva. 682 00:53:13,277 --> 00:53:15,195 Astea sunt zarurile pe care le-am primit. 683 00:53:16,864 --> 00:53:18,615 - „Cărțile”, scumpo. - Poftim? 684 00:53:18,699 --> 00:53:21,034 Nu „zaruri”. Nu primești zaruri, ci cărți. 685 00:53:21,118 --> 00:53:23,453 Mai lasă-mă dracului cu asta, Bob! 686 00:53:23,537 --> 00:53:24,454 Maturizează-te! 687 00:53:25,581 --> 00:53:26,874 Bine. 688 00:53:28,542 --> 00:53:31,378 Îmi place că iei atitudine. 689 00:53:31,461 --> 00:53:33,046 Sunt mândru de tine. 690 00:53:33,130 --> 00:53:34,590 Dar felul în care 691 00:53:34,673 --> 00:53:37,634 vorbești uneori cu tatăl tău e… 692 00:53:37,718 --> 00:53:38,802 Nu știu. Ai dreptate. 693 00:53:39,553 --> 00:53:41,763 Spune-mi mereu ce crezi! 694 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 Nu-mi ascunde nimic. 695 00:53:43,307 --> 00:53:45,559 Care-i problema ta? 696 00:53:45,642 --> 00:53:47,811 Ai dreptate. Trebuie să țin minte asta. 697 00:53:47,895 --> 00:53:49,897 Uneori greșesc. 698 00:53:53,358 --> 00:53:55,861 Cine e? 699 00:53:56,445 --> 00:53:57,487 Cine e? 700 00:53:57,571 --> 00:53:58,614 Sunt prietenii mei. 701 00:53:58,697 --> 00:54:02,242 Au o mașină roșie și merg… 702 00:54:02,826 --> 00:54:03,994 Atrag atenția. 703 00:54:04,077 --> 00:54:05,037 E doar o mașină. 704 00:54:05,120 --> 00:54:07,122 - Le-ai zis că au voie? - Da. 705 00:54:07,206 --> 00:54:08,707 - Le-ai spus să vină aici? - Da. 706 00:54:08,790 --> 00:54:12,002 Cine-i persoana cu ruj? Cum o cheamă? 707 00:54:12,544 --> 00:54:13,629 - Bobo. - Bobo. 708 00:54:13,712 --> 00:54:16,590 - E el, ea, ei? - Tată, termină! 709 00:54:16,673 --> 00:54:18,425 Face tranziția? Vreau să știu dacă… 710 00:54:18,509 --> 00:54:19,760 E o persoană nonbinară. 711 00:54:19,843 --> 00:54:21,011 Vreau să fiu politicos. 712 00:54:21,094 --> 00:54:23,138 Nu-i așa de greu! Folosești pluralul. 713 00:54:23,222 --> 00:54:25,516 Bine. Cine-i ciudatul de la ușă? 714 00:54:25,599 --> 00:54:26,558 Probabil că Bluto. 715 00:54:26,642 --> 00:54:27,851 Vine așa la mine acasă? 716 00:54:27,935 --> 00:54:29,228 - Da! - Bine. 717 00:54:29,311 --> 00:54:30,854 Cu el mergi la bal? 718 00:54:30,938 --> 00:54:32,356 - E prietenul meu. - Bine. 719 00:54:32,439 --> 00:54:35,025 Nu pleci nicăieri cu prietenul tău, dacă nu-l iei. 720 00:54:35,817 --> 00:54:36,777 Ia-l! 721 00:54:43,242 --> 00:54:45,160 - Bagă-l în buzunar! - Nu vreau. 722 00:54:45,244 --> 00:54:48,121 - Pune-l la jartieră! - La jartieră? 723 00:54:48,205 --> 00:54:49,414 Ce? Băga-mi-aș… 724 00:54:49,498 --> 00:54:51,083 - Care-i faza, frate? - Ce faceți? 725 00:54:51,166 --> 00:54:52,251 - Ești în regulă? - Da. 726 00:54:52,334 --> 00:54:53,585 - Am venit s-o iau pe Willa. - Da. 727 00:54:53,669 --> 00:54:56,129 Așa de tare bați mereu? 728 00:54:56,213 --> 00:54:57,840 - Da. - Lasă-ne un pic! 729 00:54:58,841 --> 00:55:00,592 Bagă-l… Ai geantă? 730 00:55:00,676 --> 00:55:03,178 Nu negociez! Pune-l în geantă! 731 00:55:03,262 --> 00:55:05,430 Nu te vânează nimeni, Bob. Știi asta, nu? 732 00:55:05,514 --> 00:55:06,640 Așa crezi tu. 733 00:55:08,016 --> 00:55:10,727 Salut! Sunteți în regulă? 734 00:55:10,811 --> 00:55:12,312 - Vă distrați? - Da. 735 00:55:12,396 --> 00:55:13,814 Mergeți la bal? 736 00:55:13,897 --> 00:55:14,982 Da, e tare. 737 00:55:16,024 --> 00:55:17,943 Fii atent, dacă-i faci ceva, 738 00:55:18,026 --> 00:55:20,779 fix asta o să fac și eu întregii tale familii. 739 00:55:20,863 --> 00:55:22,364 - Nu fac mișto. - Poftim? 740 00:55:22,447 --> 00:55:23,615 - Tată! - Te-am avertizat. 741 00:55:23,699 --> 00:55:26,702 Vorbim despre libertate, scumpo. 742 00:55:27,369 --> 00:55:30,163 Libertatea e o chestie ciudată. Când o ai, 743 00:55:30,247 --> 00:55:33,125 n-o apreciezi, când îți lipsește, s-a dus de tot. 744 00:55:33,208 --> 00:55:34,543 S-a dus. 745 00:55:34,626 --> 00:55:35,627 Bine. 746 00:55:38,005 --> 00:55:40,215 Ai o caserolă cu quinoa și cereale în cuptor. 747 00:55:40,299 --> 00:55:41,633 - Să stingi focul. - Bine. 748 00:55:42,134 --> 00:55:43,594 - Distracție plăcută! - Bine. 749 00:55:43,677 --> 00:55:44,887 Super! 750 00:55:44,970 --> 00:55:46,180 Dă-i drumul! 751 00:55:50,309 --> 00:55:51,476 Băi! 752 00:55:51,560 --> 00:55:53,270 - Da? - Nu tu, ese. 753 00:55:53,353 --> 00:55:55,272 Cu ea vorbesc. Tu urcă în mașină! 754 00:55:56,607 --> 00:55:57,608 Spune-o! 755 00:55:58,650 --> 00:55:59,860 Spune-o, scumpo! 756 00:56:00,736 --> 00:56:02,154 Te iubesc, Bob! 757 00:56:02,237 --> 00:56:03,322 Și eu te iubesc. 758 00:56:07,826 --> 00:56:09,161 Ciudații naibii! 759 00:56:09,745 --> 00:56:11,288 Aveți un încărcător? Mi-a murit telefonul. 760 00:56:11,371 --> 00:56:12,497 Nu. Îmi place fusta ta. 761 00:56:12,581 --> 00:56:14,541 - Mulțumesc. Și mie, rochia ta. - Mersi. 762 00:56:14,625 --> 00:56:16,126 Tatăl tău e agresiv. 763 00:56:16,210 --> 00:56:17,961 E paranoic. 764 00:56:18,045 --> 00:56:19,254 Bine. 765 00:56:35,354 --> 00:56:36,438 Lângă terenul de tenis. 766 00:56:36,522 --> 00:56:38,565 - Cine are clipul? - Și… 767 00:56:38,649 --> 00:56:40,234 Nu asta e partea tare. 768 00:56:40,317 --> 00:56:43,570 - A vomitat pe el. - Scuze! 769 00:56:43,654 --> 00:56:44,738 - Poftim? - Da. 770 00:56:44,821 --> 00:56:47,324 Credeți că a filmat cineva? 771 00:56:47,407 --> 00:56:49,785 - Cu siguranță. - Să-i căutăm pe Tom și Ron! 772 00:57:01,505 --> 00:57:02,840 Nu te teme, scumpo! 773 00:57:04,383 --> 00:57:07,052 O s-o spun. 774 00:57:08,595 --> 00:57:12,099 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction.” 775 00:57:14,017 --> 00:57:15,602 Spune-o și tu, scumpo! 776 00:57:15,686 --> 00:57:19,106 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction.” 777 00:57:19,189 --> 00:57:20,774 „N-o să mai fie relevante.” 778 00:57:20,858 --> 00:57:22,860 „Și femeilor n-o să le pese dacă Dick o să fie cu Jane 779 00:57:22,943 --> 00:57:24,194 la Search for Tomorrow.” 780 00:57:24,278 --> 00:57:25,988 „Fiindcă negrii o să fie în străzi…” 781 00:57:26,071 --> 00:57:27,656 „În căutarea unei zile mai bune.” 782 00:57:27,739 --> 00:57:29,741 „Revoluția nu va fi televizată.” 783 00:57:31,451 --> 00:57:35,247 Tata a spus că, dacă îmi zice cineva asta, pot avea încredere totală în el. 784 00:57:35,330 --> 00:57:37,207 Trebuie să ai. 785 00:57:37,291 --> 00:57:38,876 Ești în pericol, Willa. Bine? 786 00:57:38,959 --> 00:57:42,087 A fost lansat un semnal SOS. Am venit să te ajut. 787 00:57:42,171 --> 00:57:43,755 Dar trebuie să plecăm imediat. 788 00:57:45,132 --> 00:57:47,968 I-am cunoscut pe părinții tăi. 789 00:57:48,927 --> 00:57:50,846 Știu că ai multe întrebări, o să-ți răspund la ele, 790 00:57:50,929 --> 00:57:53,223 dar acum trebuie să fugim. Vii cu mine? 791 00:57:53,307 --> 00:57:54,808 - Unde? - Departe de locul ăsta. 792 00:57:56,935 --> 00:57:58,187 Bine. 793 00:57:58,270 --> 00:58:02,149 Nu pleci de lângă mine și faci exact ce-ți spun. 794 00:58:02,232 --> 00:58:03,775 - Ai înțeles? - Da. 795 00:58:03,859 --> 00:58:05,152 - Ai telefon la tine? - Nu. 796 00:58:05,944 --> 00:58:08,363 Bine. Să mergem! 797 00:58:19,875 --> 00:58:21,043 Și tata? 798 00:58:21,126 --> 00:58:22,794 Știe ce e de făcut. E pregătit. 799 00:58:25,547 --> 00:58:27,174 Doamne! Vino! 800 00:58:31,136 --> 00:58:32,179 Repede, scumpo! 801 00:58:42,022 --> 00:58:43,023 Fugi! 802 00:58:43,815 --> 00:58:47,903 1-3-Echo, 1-3-Delta. Lumini, muzică! 803 00:58:51,365 --> 00:58:53,242 Adună copiii în centrul sălii! 804 00:58:53,325 --> 00:58:54,368 Spune-le că o să fie în regulă. 805 00:58:54,451 --> 00:58:56,745 Trebuie să stea jos, să le vorbesc. 806 00:58:57,412 --> 00:58:59,164 Atenție! Ridicați-vă 807 00:58:59,248 --> 00:59:00,832 și veniți pe teren! 808 00:59:10,551 --> 00:59:14,137 BĂTĂLIA PENTRU ALGER 809 00:59:14,930 --> 00:59:16,765 - O știi pe Willa Ferguson? - Nu. 810 00:59:16,849 --> 00:59:17,850 - O știi pe Willa Ferguson? - Nu. 811 00:59:18,976 --> 00:59:20,519 - O știi pe Willa Ferguson? - Nu. 812 00:59:20,602 --> 00:59:21,645 O știi pe Willa Ferguson? 813 00:59:24,314 --> 00:59:27,484 „Doar atunci putem lupta cu adevăratul inamic.” 814 00:59:30,445 --> 00:59:32,030 „Armata de Eliberare Națională.” 815 00:59:40,789 --> 00:59:41,790 Da? 816 00:59:42,291 --> 00:59:43,333 Bob? 817 00:59:44,668 --> 00:59:45,836 Cine e? 818 00:59:45,919 --> 00:59:48,547 „Ne pândesc necazuri și drumul nu e liber.” 819 00:59:50,591 --> 00:59:52,968 Poftim? Cine e? 820 00:59:53,051 --> 00:59:54,136 Cine e? 821 00:59:54,219 --> 00:59:55,679 Trebuie să spui parola, Bob. 822 00:59:57,639 --> 00:59:58,640 Băga-mi-aș! 823 01:00:00,017 --> 01:00:01,977 Nu-mi mai amintesc parola 824 01:00:02,060 --> 01:00:04,229 pentru că sunt un pic fumat. 825 01:00:05,355 --> 01:00:08,358 Și au trecut mulți ani. Trebuie să mă ajuți. 826 01:00:08,442 --> 01:00:10,569 - Nu… - Gândește-te bine! 827 01:00:11,820 --> 01:00:12,821 Înțeleg. 828 01:00:13,363 --> 01:00:14,406 Bine… 829 01:00:16,366 --> 01:00:18,160 „Soarele…” 830 01:00:21,872 --> 01:00:22,956 Gândește-te! 831 01:00:23,040 --> 01:00:28,003 „Răsăritul. Răsăritul la vest.” 832 01:00:28,086 --> 01:00:29,087 Nu? 833 01:00:30,339 --> 01:00:33,550 A fost razie în campus, l-au răpit pe Billy Goat. 834 01:00:36,053 --> 01:00:39,765 Billy Goat e Howard Sommerville. Deci el a fost răpit. 835 01:00:39,848 --> 01:00:42,392 Răpit sau ucis. Ce se petrece? 836 01:00:43,268 --> 01:00:46,688 Răpit. Ieri. Și asta nu e tot. 837 01:00:46,772 --> 01:00:50,067 „Ciocanul atacă, e în drum spre Baktan Cross.” 838 01:00:51,026 --> 01:00:54,655 Nenorocitul de Steve Lockjaw? 839 01:00:55,906 --> 01:00:57,991 Ce gâtu' mă-sii? 840 01:00:58,075 --> 01:00:59,535 Cum să fie ceva mai rău de atât? 841 01:00:59,618 --> 01:01:01,328 - Adică Steve… - S-a dat alarma. 842 01:01:02,246 --> 01:01:04,540 Nimic nu e în siguranță. Totul e greșit. 843 01:01:04,623 --> 01:01:06,166 Toți sunt suspecți. 844 01:01:06,250 --> 01:01:08,669 Nu, ia-o mai ușor! 845 01:01:08,752 --> 01:01:12,548 Fiica mea nu e acasă. 846 01:01:12,631 --> 01:01:15,551 Nu e în casă cu mine, îmi trebuie mai multe informații. 847 01:01:15,634 --> 01:01:20,389 Willa e în siguranță. Lady Champagne și echipa ei au recuperat-o. E protejată. 848 01:01:20,472 --> 01:01:22,349 Bine. Țineți-o acolo! 849 01:01:22,432 --> 01:01:25,227 Punctele de întâlnire sunt neschimbate. 850 01:01:25,894 --> 01:01:27,271 - Ne vedem acolo. - Ne vedem… 851 01:01:27,354 --> 01:01:29,231 Bine. Spune-mi unde sunt! 852 01:01:30,399 --> 01:01:32,234 Unde… Alo? 853 01:01:32,317 --> 01:01:34,236 Unde e punctul de… Alo? 854 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Băga-mi-aș! 855 01:01:41,285 --> 01:01:43,996 În regulă, Bob. 856 01:01:46,290 --> 01:01:47,499 Nu intra în panică! 857 01:01:48,458 --> 01:01:50,085 Nu intra în panică, Bob! 858 01:01:51,170 --> 01:01:52,921 Controlează-te! 859 01:02:02,264 --> 01:02:04,266 Nu deveni paranoic. 860 01:02:08,228 --> 01:02:10,772 Nu deveni paranoic, fă ce ai de făcut! 861 01:02:12,566 --> 01:02:15,319 Primul pas, primul pas… 862 01:02:15,402 --> 01:02:18,405 MANUAL REPARAȚII MOTOR 863 01:02:53,315 --> 01:02:54,399 Ușă deschisă în dreapta. 864 01:03:05,827 --> 01:03:07,871 Verificare inițială încheiată. Mergem în spate. 865 01:03:14,711 --> 01:03:15,712 Liber! 866 01:03:17,339 --> 01:03:18,340 Bucătăria. 867 01:03:19,508 --> 01:03:20,509 Livingul. 868 01:03:21,301 --> 01:03:22,386 Duceți-vă în spate! 869 01:03:38,610 --> 01:03:40,404 - Am găsit un tunel! - Un tunel! 870 01:04:04,636 --> 01:04:07,181 La naiba! Ce părere ai? 871 01:04:09,892 --> 01:04:11,059 E atentator. 872 01:04:13,145 --> 01:04:14,146 Gaz lacrimogen. 873 01:04:18,609 --> 01:04:19,610 Acoperă-l! 874 01:04:32,164 --> 01:04:33,207 Nu! 875 01:05:06,406 --> 01:05:07,699 Doamne! 876 01:05:15,791 --> 01:05:18,377 CURAJ, RESPECT, ONOARE 877 01:05:18,460 --> 01:05:21,421 ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS 878 01:05:47,030 --> 01:05:50,033 TOALETĂ 879 01:06:31,950 --> 01:06:34,286 CENTRUL DE SĂNĂTATE ȘI WELLNESS MURPHY'S 880 01:06:34,369 --> 01:06:37,539 TELEFON 881 01:06:41,835 --> 01:06:42,794 „Trezirea!” 882 01:06:42,878 --> 01:06:43,962 Bine… 883 01:06:45,214 --> 01:06:46,465 „Bate din gene.” 884 01:06:46,548 --> 01:06:47,549 „Bună dimineața!” 885 01:06:48,550 --> 01:06:50,469 „Ceasul n-are limbi.” 886 01:06:50,552 --> 01:06:51,553 „De ce?” 887 01:06:52,179 --> 01:06:54,097 „Pentru că nu sunt necesare.” 888 01:06:54,181 --> 01:06:55,349 „Cât e ceasul?” 889 01:06:56,558 --> 01:07:00,145 Băga-mi-aș! Nu-mi amintesc partea asta. 890 01:07:00,229 --> 01:07:02,397 Hai să nu ne cramponăm acum de parole. 891 01:07:02,481 --> 01:07:05,359 Sunt Bob Ferguson. M-ați sunat acasă. 892 01:07:05,442 --> 01:07:08,320 Să lăsăm vrăjeala! Îmi trebuie punctul de întâlnire. 893 01:07:08,403 --> 01:07:09,780 „Cât e ceasul?” 894 01:07:10,614 --> 01:07:13,408 Steve Lockjaw mi-a atacat casa. 895 01:07:13,492 --> 01:07:15,077 Mi-am pierdut fiica. 896 01:07:15,160 --> 01:07:17,079 - Sunt Bob Ferguson. Înțelegi? - Da. 897 01:07:17,162 --> 01:07:18,830 Nu-mi mai amintesc alte… 898 01:07:18,914 --> 01:07:21,208 Nu-mi mai amintesc alte coduri. 899 01:07:21,291 --> 01:07:23,293 Să trecem la subiect! Unde e punctul de întâlnire? 900 01:07:23,377 --> 01:07:25,879 Trebuie să-mi spui cât e ceasul. 901 01:07:27,130 --> 01:07:28,966 Dobitocule, îți bați joc de mine? 902 01:07:29,049 --> 01:07:31,510 Îți bați joc de mine? Abia m-ați sunat! 903 01:07:31,593 --> 01:07:33,720 Sunt Bob Ferguson. Pricepi? 904 01:07:33,804 --> 01:07:37,391 Cineva din rezistență sau din French 75 tocmai m-a sunat acasă! 905 01:07:37,474 --> 01:07:40,519 „Cât e ceasul” e o întrebare importantă a mișcării clandestine. 906 01:07:40,602 --> 01:07:42,104 Studierea textelor e esențială. 907 01:07:42,187 --> 01:07:45,732 Nu-mi amintesc restul codurilor! 908 01:07:45,816 --> 01:07:48,610 Îmi amintesc doar jumătate și numărul de telefon, 909 01:07:48,694 --> 01:07:50,237 ceea ce e o minune. 910 01:07:50,320 --> 01:07:53,073 Așa că scutește-mă și dă-mi locul de întâlnire! 911 01:07:53,156 --> 01:07:56,410 Poate ar fi trebuit să studiezi mai bine textul rebeliunii. 912 01:07:56,493 --> 01:07:58,203 Nu, voi m-ați sunat! 913 01:07:58,287 --> 01:08:00,122 - Înțelegi, retardatule? - Domnule… 914 01:08:00,205 --> 01:08:02,165 Voi m-ați sunat. Trebuie să-mi găsesc fiica. 915 01:08:02,249 --> 01:08:04,585 Sună-ne când știi cât e ceasul. 916 01:08:05,502 --> 01:08:06,587 Mi-ai… 917 01:08:06,670 --> 01:08:10,048 Mi-ai închis în nas, jigodie liberală? 918 01:08:11,592 --> 01:08:12,593 Fir-ai… 919 01:08:13,760 --> 01:08:17,764 POLIȚIA BTR 920 01:08:17,848 --> 01:08:19,057 Veniți! 921 01:08:21,727 --> 01:08:24,104 Hai, toată lumea! 922 01:08:29,359 --> 01:08:32,821 Ce faci? Mâinile sus! În genunchi! 923 01:08:35,157 --> 01:08:37,492 Mâinile sus! Poliția! 924 01:08:38,535 --> 01:08:42,038 Întoarceți-vă! 925 01:08:53,008 --> 01:08:54,009 Reina. 926 01:08:56,511 --> 01:08:57,513 Sunt la muncă. 927 01:09:01,850 --> 01:09:02,850 Ce anume? 928 01:09:10,567 --> 01:09:11,859 De ce spui asta? 929 01:09:17,908 --> 01:09:20,243 Stai puțin! Cu ce pot să vă ajut? 930 01:09:21,078 --> 01:09:22,162 Bob. 931 01:09:22,246 --> 01:09:24,288 Bob. Ferguson, da. 932 01:09:26,416 --> 01:09:28,042 - Ești bine? - Trebuie să mă ajuți, Sensei! 933 01:09:28,126 --> 01:09:29,377 - Bine. - Ajută-mă! 934 01:09:30,671 --> 01:09:33,506 Mai ești acolo? La ce oră termini programul? 935 01:09:35,884 --> 01:09:37,928 Vin acum. Sun-o pe Marisella, spune-i că sunt pe drum. 936 01:09:40,305 --> 01:09:41,473 Sunt la mașină. 937 01:09:44,977 --> 01:09:48,063 Da. Vorbesc cu Esperanza și te sun înapoi. 938 01:09:48,145 --> 01:09:49,648 Bine. Pa! 939 01:09:49,731 --> 01:09:50,858 Pa! 940 01:09:50,941 --> 01:09:52,359 Bob, trebuie să plecăm. 941 01:09:52,442 --> 01:09:55,779 Îmi trebuie o armă. N-ai decât nunchuckuri aici. 942 01:09:55,863 --> 01:09:58,740 De unde iau o armă? Rahat! 943 01:09:58,824 --> 01:10:01,076 Rahat! Fir-ar să fie! 944 01:10:01,159 --> 01:10:03,453 - Ce se petrece? - E MKU. 945 01:10:03,537 --> 01:10:05,080 Sunt peste tot. 946 01:10:05,163 --> 01:10:06,874 - Sunt peste tot. - Ce e MKU? 947 01:10:06,957 --> 01:10:08,542 Mi-au spart ușa. 948 01:10:08,625 --> 01:10:10,419 Ne vânează pe mine și pe Willa. 949 01:10:10,502 --> 01:10:11,545 Chiar acum. 950 01:10:12,171 --> 01:10:14,089 - E nasol de tot. - Da. 951 01:10:14,173 --> 01:10:16,133 Ea unde e? 952 01:10:16,216 --> 01:10:18,260 Nu știu. Trebuie să-mi încarc telefonul ca să aflu. 953 01:10:18,343 --> 01:10:19,303 Ia telefonul meu! 954 01:10:19,386 --> 01:10:22,431 Nu pot. E urmărit. Trebuie să-l folosesc pe al meu. 955 01:10:22,514 --> 01:10:24,266 Hai la mine! Să mergem! 956 01:10:24,349 --> 01:10:25,559 La tine? 957 01:10:25,642 --> 01:10:27,269 - Da. - Ai armă acolo? 958 01:10:27,352 --> 01:10:28,437 Îți fac rost de armă. 959 01:10:28,520 --> 01:10:30,314 - Ai armă? - Bine? Da. 960 01:10:30,397 --> 01:10:34,401 - Bine. - Acum adună pe toată lumea. 961 01:10:34,484 --> 01:10:36,028 Trebuie să mă ocup de asta. 962 01:10:36,111 --> 01:10:37,863 Bine. Hai să… 963 01:10:37,946 --> 01:10:40,157 - Să mergem! - Hai la tine acasă! 964 01:10:40,240 --> 01:10:42,284 Mergem la tine, îmi încarc telefonul. 965 01:10:42,367 --> 01:10:43,952 - Ai armă acolo. - Bob! 966 01:10:44,036 --> 01:10:45,913 - Ce? - Dă-te de pe tatami! 967 01:10:45,996 --> 01:10:48,040 - Bine. - Ascultă-mă! 968 01:10:48,123 --> 01:10:49,208 - Respiră! - Bine. 969 01:10:49,291 --> 01:10:51,084 În regulă? Liniștește-te! 970 01:10:51,752 --> 01:10:53,212 Valurile oceanului. 971 01:10:53,295 --> 01:10:54,713 - Valurile oceanului. - Hai! 972 01:10:54,796 --> 01:10:57,132 Hai! Te urmez. 973 01:11:08,310 --> 01:11:11,855 La mine acasă parcă ar fi aboliționiștii hispanici. 974 01:11:11,939 --> 01:11:14,149 Totul e din suflet, nu pentru bani. 975 01:11:14,733 --> 01:11:15,692 Folosește telefonul meu! 976 01:11:15,776 --> 01:11:17,819 Nu. E ascultat. 977 01:11:17,903 --> 01:11:19,530 Înțelegi? Apelurile sunt ascultate. 978 01:11:20,280 --> 01:11:22,032 - Ce-i cu ochelarii? - Băga-mi-aș! 979 01:11:24,535 --> 01:11:25,619 Eu și mama Willei 980 01:11:25,702 --> 01:11:28,121 am făcut multe chestii nasoale împreună. 981 01:11:28,205 --> 01:11:30,457 Am făcut parte din French 75. 982 01:11:30,541 --> 01:11:32,876 Au ucis-o, acum ne vânează pe noi. 983 01:11:32,960 --> 01:11:34,002 Băga-mi-aș! 984 01:11:37,047 --> 01:11:38,340 Ești un hombre rău, Bob. 985 01:11:44,638 --> 01:11:45,597 Stai jos! 986 01:11:48,976 --> 01:11:50,477 Sunt agent Danvers. Ce faci? 987 01:11:51,103 --> 01:11:52,312 Bine. 988 01:11:52,396 --> 01:11:53,397 Cum te cheamă? 989 01:11:53,480 --> 01:11:54,606 Bluto. 990 01:11:54,690 --> 01:11:56,400 Îmi pare bine, Bluto! 991 01:11:56,483 --> 01:11:58,986 Îmi arăți telefonul tău? Deblochează-l! 992 01:11:59,862 --> 01:12:02,781 Mulțumesc. Îmi pare rău că v-am stricat petrecerea, 993 01:12:02,865 --> 01:12:05,409 dar avem câteva întrebări. E în regulă? 994 01:12:05,492 --> 01:12:06,952 Sigur. 995 01:12:07,035 --> 01:12:08,036 - Tremuri. Te simți bine? - Da. 996 01:12:08,579 --> 01:12:09,538 - Ai emoții? - Un pic. 997 01:12:09,621 --> 01:12:11,039 - Ai nevoie de ceva? - Nu. 998 01:12:11,123 --> 01:12:13,417 Dacă-mi spui adevărul, în zece secunde ai scăpat. 999 01:12:13,500 --> 01:12:15,210 - Am înțeles. - Dacă minți… 1000 01:12:15,294 --> 01:12:17,004 - …avem probleme. - Înțeleg. 1001 01:12:17,087 --> 01:12:19,298 - O cunoști pe Willa Ferguson? - Da. 1002 01:12:19,381 --> 01:12:20,883 De unde? 1003 01:12:20,966 --> 01:12:22,092 Suntem prieteni buni. 1004 01:12:22,176 --> 01:12:23,802 Bine. Știi unde e acum? 1005 01:12:23,886 --> 01:12:25,095 Nu știu sigur. 1006 01:12:26,180 --> 01:12:27,431 Când ai văzut-o ultima oară? 1007 01:12:29,683 --> 01:12:30,976 Am văzut-o la bal. 1008 01:12:31,560 --> 01:12:33,687 Înainte să veniți voi la bal. 1009 01:12:34,605 --> 01:12:35,939 Care-i numărul ei? 1010 01:12:36,023 --> 01:12:37,274 N-are telefon. 1011 01:12:38,901 --> 01:12:40,777 N-o lasă tatăl ei. 1012 01:12:40,861 --> 01:12:45,199 Singura liceană din America fără telefon. 1013 01:12:46,533 --> 01:12:48,202 Așa se pare. 1014 01:12:59,880 --> 01:13:03,300 Alfa 2, vreau adresa lui Sergio St. Carlos. 1015 01:13:08,764 --> 01:13:09,723 Ce e? 1016 01:13:10,557 --> 01:13:11,767 Un vechi emițător. 1017 01:13:11,850 --> 01:13:14,228 Semnalează când e la 100 de metri de ea, 1018 01:13:14,311 --> 01:13:16,813 dacă merge. Nu merge niciodată. 1019 01:13:16,897 --> 01:13:18,690 Doar uneori, dar de obicei nu merge. 1020 01:13:19,441 --> 01:13:20,526 Și telefonul ei? 1021 01:13:21,527 --> 01:13:22,569 N-are telefon. 1022 01:13:27,616 --> 01:13:28,742 Are telefon? 1023 01:13:28,825 --> 01:13:29,826 Da. 1024 01:13:30,702 --> 01:13:32,496 Ai numărul ei? 1025 01:13:32,579 --> 01:13:34,665 Nu. Dar toată lumea știe că are telefon. 1026 01:13:34,748 --> 01:13:37,417 Știe toată lumea… De ce nu mi-a zis? 1027 01:13:37,501 --> 01:13:38,585 Poate n-a vrut să te enervezi. 1028 01:13:38,669 --> 01:13:40,379 N-are voie să aibă telefon! 1029 01:13:40,462 --> 01:13:42,005 N-a vrut să te enervezi. 1030 01:13:42,089 --> 01:13:45,300 Eu nu mă enervez. Nu mă mai enervează nimic. 1031 01:13:51,181 --> 01:13:52,599 Ți-e frică? 1032 01:13:54,268 --> 01:13:55,894 - Nu. - Nu? 1033 01:13:56,478 --> 01:13:57,729 Ar trebui să-ți fie. 1034 01:13:59,815 --> 01:14:02,192 Tatăl tău l-a pomenit pe Steve Lockjaw? 1035 01:14:05,404 --> 01:14:06,363 Da. 1036 01:14:06,446 --> 01:14:07,865 Da? 1037 01:14:09,950 --> 01:14:11,118 Ce ți-a zis? 1038 01:14:11,994 --> 01:14:13,704 Că el a ucis-o pe mama. 1039 01:14:45,986 --> 01:14:47,654 Cui pe cui se scoate. 1040 01:14:47,738 --> 01:14:48,864 Am înțeles. 1041 01:14:49,615 --> 01:14:51,533 Trimiteți-l pe Eddie Van Halen! 1042 01:15:19,144 --> 01:15:20,646 Fiți gata! 1043 01:15:22,981 --> 01:15:24,316 Gaz! 1044 01:15:27,110 --> 01:15:31,114 POLIȚIA 1045 01:15:34,409 --> 01:15:35,744 Înainte marș! 1046 01:15:40,040 --> 01:15:41,375 Doamne! 1047 01:15:48,882 --> 01:15:49,883 BeeGee! 1048 01:15:53,303 --> 01:15:54,388 Care-i faza? 1049 01:15:54,471 --> 01:15:56,849 E Al Treilea Război Mondial! 1050 01:15:59,476 --> 01:16:01,144 Ne vedem la Genesis imediat! 1051 01:16:07,401 --> 01:16:09,403 Sunt cu mine. Bine? 1052 01:16:09,486 --> 01:16:12,281 Ajutați-l să ducă tot înăuntru și ne vedem sus. 1053 01:16:12,364 --> 01:16:13,365 Să nu rămâneți pe dinafară! 1054 01:16:16,243 --> 01:16:19,496 Magazinul e închis! Ajutați-mă! Hai! 1055 01:16:19,580 --> 01:16:21,206 - Ai un încărcător? - Ajutați! 1056 01:16:21,290 --> 01:16:22,875 - Mulțumesc. Vorbești engleză. - Se închide. 1057 01:16:22,958 --> 01:16:24,001 - Mulțumesc. - Hei! 1058 01:16:24,626 --> 01:16:27,296 Toată lumea trebuie să fie la biserică în 20 de minute. 1059 01:16:27,379 --> 01:16:28,380 Bine. 1060 01:16:29,298 --> 01:16:31,049 - Ajută-mă! - Bine. 1061 01:16:31,133 --> 01:16:33,468 Du-te sus și fă ceva pentru mine. 1062 01:16:33,552 --> 01:16:35,679 Știu că nu-ți place tunelul. Trebuie să vii cu mine. 1063 01:16:35,762 --> 01:16:37,347 - Bine. - Du-te sus și ajută-l! 1064 01:16:37,431 --> 01:16:40,100 Esteban, lasă telefonul! 1065 01:16:40,184 --> 01:16:42,728 Vino în față, ai grijă de magazin! 1066 01:16:42,811 --> 01:16:44,563 - Vámonos, Esteban! - Lasă telefonul! 1067 01:16:44,646 --> 01:16:47,399 - Lasă telefonul! - Nu sunt la telefon. 1068 01:16:47,482 --> 01:16:48,567 La naiba! 1069 01:16:48,650 --> 01:16:49,985 - Încerc să-l încarc. - Adu-l sus! 1070 01:16:50,068 --> 01:16:51,320 - Vezi? - Ia-l cu tine. 1071 01:16:51,403 --> 01:16:52,905 - Fir-ar să fie! - Adu-l sus! 1072 01:17:20,641 --> 01:17:22,809 Faceți curat! Să fie impecabil. 1073 01:17:23,727 --> 01:17:25,103 Bob… 1074 01:17:25,187 --> 01:17:26,730 Nu ești în siguranță acolo. Vino! 1075 01:17:29,441 --> 01:17:31,985 Derrick, aliniază-i pe hol! 1076 01:17:32,069 --> 01:17:33,487 Eu sunt la 24. 1077 01:17:40,369 --> 01:17:42,371 Uneori câștigi, uneori pierzi. 1078 01:17:42,454 --> 01:17:44,248 - Da. - Bob… 1079 01:17:44,331 --> 01:17:45,457 Treci în apărare! 1080 01:17:45,541 --> 01:17:46,750 În apărare… 1081 01:17:46,834 --> 01:17:47,835 Da. 1082 01:17:48,794 --> 01:17:50,337 Mulțumesc. 1083 01:17:51,380 --> 01:17:52,381 Aici. 1084 01:17:53,257 --> 01:17:54,675 Du-te în camera mea, ai intimitate. 1085 01:17:55,342 --> 01:17:57,845 Aubrey, lasă telefoanele, du-te la etajul unu. 1086 01:17:58,595 --> 01:18:00,806 - Îi luăm de aici. - Unde-i camera ta? 1087 01:18:00,889 --> 01:18:02,182 - Bob! - Aici? 1088 01:18:02,266 --> 01:18:03,642 - Da? - Ei sunt toți. 1089 01:18:03,725 --> 01:18:05,227 - Bună! - El e Bob. 1090 01:18:05,310 --> 01:18:07,145 - Salut, Bob! - Gringo Zapata. 1091 01:18:07,229 --> 01:18:08,689 Salutați-l! 1092 01:18:08,772 --> 01:18:10,315 - Jacob… - Salut! 1093 01:18:10,399 --> 01:18:13,026 Du-te la etajul unu! Marisella, îi luăm de aici. 1094 01:18:13,110 --> 01:18:14,319 - Poftim? - Acum. 1095 01:18:14,403 --> 01:18:17,072 Bob, ea e Rachel. 1096 01:18:17,155 --> 01:18:18,574 - Bună! Ce faci? - El e Bob, 1097 01:18:18,657 --> 01:18:20,576 - …el e Landon, e cel mai mic. - Salut! 1098 01:18:20,659 --> 01:18:21,827 - Ce faci? - Bună! 1099 01:18:21,910 --> 01:18:23,620 - E în spate? - Da, aici e. 1100 01:18:23,704 --> 01:18:25,581 Mulțumesc. Mi-a părut bine. 1101 01:18:25,664 --> 01:18:26,999 În spatele canapelei. 1102 01:18:27,082 --> 01:18:28,375 Mulțumesc, frate. 1103 01:18:28,458 --> 01:18:30,586 Mariah, Madison, hai! 1104 01:18:32,045 --> 01:18:33,297 - Afară. - Gata. 1105 01:18:33,380 --> 01:18:34,464 E camera mea. 1106 01:18:35,340 --> 01:18:36,550 Mulțumesc, fetelor. 1107 01:18:37,259 --> 01:18:39,261 Da. Haide! 1108 01:18:40,053 --> 01:18:41,013 Hai! 1109 01:18:47,102 --> 01:18:48,103 Rahat! 1110 01:18:51,940 --> 01:18:52,900 Îmi pare rău. 1111 01:18:53,650 --> 01:18:54,735 Haide! 1112 01:18:54,818 --> 01:18:55,819 Nu-i nimic. 1113 01:18:56,528 --> 01:18:58,238 Hai, dragule! 1114 01:19:03,702 --> 01:19:06,079 Se încarcă. 1115 01:19:15,047 --> 01:19:16,632 Te rog! 1116 01:19:17,966 --> 01:19:18,967 „Trezirea!” 1117 01:19:19,051 --> 01:19:21,887 Salut! Ce faci? 1118 01:19:21,970 --> 01:19:25,098 Salut, frate! Sunt tot eu. Bob Ferguson. 1119 01:19:25,724 --> 01:19:29,186 Nu știu dacă-ți amintești, am vorbit mai devreme la telefon. 1120 01:19:29,269 --> 01:19:32,314 A fost o mică neînțelegere. 1121 01:19:32,397 --> 01:19:34,149 Am pornit cu stângul. 1122 01:19:34,233 --> 01:19:37,152 Încercam să obțin punctul de întâlnire cu fiica mea, Willa. 1123 01:19:37,236 --> 01:19:40,822 Da. Dacă nu răspunzi la „cât e ceasul?”, 1124 01:19:40,906 --> 01:19:43,367 nu pot să-ți spun unde-i punctul de întâlnire. 1125 01:19:43,450 --> 01:19:45,452 - E un principiu al textului rebeliunii. - „Cât e ceasul?” 1126 01:19:45,536 --> 01:19:46,995 Mă mir că nu știi. 1127 01:19:47,079 --> 01:19:49,748 Nu știu dacă ești cine susții că ești. 1128 01:19:49,831 --> 01:19:50,832 Bine. 1129 01:19:51,542 --> 01:19:52,835 Poate… 1130 01:19:52,918 --> 01:19:54,711 Poate îți ofer niște informații 1131 01:19:54,795 --> 01:19:56,630 și-mi oferi și tu informații. 1132 01:19:56,713 --> 01:19:59,550 Facem schimb. Sunt Bob Ferguson. 1133 01:19:59,633 --> 01:20:00,968 Nu știu dacă ai auzit de mine. 1134 01:20:01,051 --> 01:20:04,429 Am făcut parte din French 75 mulți ani. 1135 01:20:04,513 --> 01:20:07,975 Mi se spunea „Ghetto Pat”, „Rocket Man”… Cam așa ceva. 1136 01:20:09,017 --> 01:20:11,270 Problema e 1137 01:20:11,353 --> 01:20:14,022 că între timp mi-am prăjit creierul. 1138 01:20:14,106 --> 01:20:19,278 Am consumat droguri și alcool în ultimii 30 de ani. 1139 01:20:19,361 --> 01:20:21,613 Ador drogurile și alcoolul 1140 01:20:21,697 --> 01:20:24,908 și nu-mi amintesc nici mort, 1141 01:20:24,992 --> 01:20:27,202 jur pe viața copilului meu, 1142 01:20:27,286 --> 01:20:30,038 răspunsul la întrebarea: „Cât e ceasul?” 1143 01:20:30,706 --> 01:20:31,915 20:15. 1144 01:20:31,999 --> 01:20:35,669 Am nevoie de locul de întâlnire, știi ce zic? 1145 01:20:35,752 --> 01:20:37,754 - Îmi trebuie. - Înțeleg. 1146 01:20:37,838 --> 01:20:41,091 - Și întrebarea e: „Cât e ceasul?” - Dă-o în mă-sa! 1147 01:20:42,176 --> 01:20:44,845 Dacă nu-mi dai punctul de întâlnire, jur 1148 01:20:44,928 --> 01:20:48,891 că te găsesc și-ți înfig un baton de dinamită 1149 01:20:48,974 --> 01:20:50,517 fix în cur! 1150 01:20:51,977 --> 01:20:55,355 Bine, nu mă simt în siguranță. Îmi violezi spațiul. 1151 01:20:55,856 --> 01:20:58,942 Îți violez spațiul? Ce fel de revoluționar ești? 1152 01:20:59,026 --> 01:21:00,444 Nici nu suntem în aceeași cameră. 1153 01:21:00,527 --> 01:21:02,613 - Vorbim la telefon. - Să ducem băieții… 1154 01:21:02,696 --> 01:21:04,489 - Nu-i nevoie să țipi. - …dincolo. 1155 01:21:04,573 --> 01:21:07,159 Îmi periclitezi siguranța. Sunt stimuli declanșatori. 1156 01:21:07,242 --> 01:21:08,368 Ai naibii stimuli declanșatori! 1157 01:21:08,452 --> 01:21:10,078 Vreau să știu ceva. 1158 01:21:10,162 --> 01:21:12,206 Un singur lucru mă interesează. 1159 01:21:12,289 --> 01:21:15,125 Cum te cheamă? Trebuie să știu. 1160 01:21:15,209 --> 01:21:17,377 - Sunt tovarășul Josh. - Da. 1161 01:21:17,461 --> 01:21:20,005 Tovarășul Josh. Caută-ți un nume mai bun! 1162 01:21:20,088 --> 01:21:23,258 Ăsta e un nume ridicol pentru un revoluționar. 1163 01:21:23,342 --> 01:21:25,093 Mai vreau să știu unde ești. 1164 01:21:25,177 --> 01:21:27,930 Vreau să știu care e locația ta. 1165 01:21:28,764 --> 01:21:31,266 Sunt într-un loc sigur, între 1166 01:21:31,350 --> 01:21:33,602 pământul furat de la wabanaki 1167 01:21:33,685 --> 01:21:35,395 și pământul furat de la chumash. 1168 01:21:35,479 --> 01:21:37,564 Ești intolerabil! Ești… 1169 01:21:37,648 --> 01:21:40,192 Ești de-a dreptul intolerabil. 1170 01:21:40,275 --> 01:21:42,110 Nu așa acționează revoluționarii. 1171 01:21:42,194 --> 01:21:43,820 E greu să vorbesc cu tine. 1172 01:21:43,904 --> 01:21:46,657 Știi ce informații încerc să-ți ofer? 1173 01:21:46,740 --> 01:21:48,659 Ești un bou care se cramponează. 1174 01:21:48,742 --> 01:21:50,786 Asta ești, un bou care se cramponează. 1175 01:21:50,869 --> 01:21:52,913 Știi ce fac eu cu cei ca tine? 1176 01:21:53,664 --> 01:21:55,332 O să solicit un Greyhawk Zece. 1177 01:21:56,542 --> 01:21:59,878 - Soliciți un Greyhawk Zece? - Asta solicit. Bine? 1178 01:21:59,962 --> 01:22:02,548 Dă-mi-l pe șeful tău la telefon, 1179 01:22:02,631 --> 01:22:03,590 fiindcă știu că ai unul. 1180 01:22:03,674 --> 01:22:06,093 Știu sigur, tovarășe Josh. 1181 01:22:06,176 --> 01:22:10,180 Trec mult peste capul tău. Bine? 1182 01:22:10,264 --> 01:22:12,266 Dă-mi-l pe comandantul tău la telefon! 1183 01:22:12,349 --> 01:22:13,934 Fiindcă soliciți un Greyhawk Zece? 1184 01:22:14,017 --> 01:22:17,145 Asta solicit, tovarășe Josh. 1185 01:22:18,605 --> 01:22:19,773 Așteaptă, te rog! 1186 01:22:21,108 --> 01:22:22,651 Dobitocul naibii! I-am făcut-o! 1187 01:22:22,734 --> 01:22:24,236 L-am adus unde voiam. 1188 01:22:24,319 --> 01:22:27,573 Se cramponează de niște amănunte, Bob. 1189 01:22:27,656 --> 01:22:29,741 Se ia de tine pentru o parolă. 1190 01:22:29,825 --> 01:22:30,909 Dobitoci! 1191 01:22:30,993 --> 01:22:33,287 Îmi pare rău, ți-am adus toate astea pe cap. 1192 01:22:33,370 --> 01:22:34,621 Îmi pare rău pentru tot. 1193 01:22:37,666 --> 01:22:39,793 Suntem asediați de sute de ani. 1194 01:22:39,877 --> 01:22:40,961 N-ai greșit cu nimic. 1195 01:22:42,504 --> 01:22:43,714 Nu fi egoist! 1196 01:22:45,674 --> 01:22:46,925 Asta e viața. 1197 01:22:48,093 --> 01:22:49,011 Viața! 1198 01:22:49,636 --> 01:22:52,764 E mereu un amănunt. 1199 01:22:56,435 --> 01:22:58,145 Bine. Du-te în față! 1200 01:22:59,438 --> 01:23:00,480 Jacob! 1201 01:23:00,564 --> 01:23:01,648 Plecăm! 1202 01:23:01,732 --> 01:23:02,733 În regulă. 1203 01:23:09,364 --> 01:23:10,574 Esperanza! 1204 01:23:27,716 --> 01:23:29,885 De ce durează atât? La naiba! 1205 01:23:29,968 --> 01:23:32,304 Ce incompetenți sunteți! 1206 01:23:32,387 --> 01:23:34,640 Băga-mi-aș! Mai repede! 1207 01:23:44,191 --> 01:23:47,236 Alfa 1, aici Zulu. E un fugar în clădirea țintă. 1208 01:23:47,319 --> 01:23:49,863 Îl căutăm pe Sergio St. Carlos. 1209 01:23:49,947 --> 01:23:51,615 Încep intervenția. 1210 01:23:51,698 --> 01:23:54,284 Stabilesc ora pătrunderii. Îmi trebuie încă două vehicule. 1211 01:23:58,247 --> 01:23:59,331 Da. Cine e? 1212 01:23:59,414 --> 01:24:01,708 Salut! Cu cine vorbesc? 1213 01:24:02,251 --> 01:24:03,961 - Cine e? - Cine e? 1214 01:24:04,044 --> 01:24:06,338 - Cine e? - Bob Ferguson. Cu cine vorbesc? 1215 01:24:06,421 --> 01:24:07,548 Fratele meu. 1216 01:24:07,631 --> 01:24:09,466 - Cine e? - Tovarășul tău, Talleyrand. 1217 01:24:09,550 --> 01:24:10,425 Talley! 1218 01:24:10,509 --> 01:24:13,303 Frate! Ascultă-mă! 1219 01:24:13,387 --> 01:24:15,556 Trebuie să mă ajuți. Au luat-o pe Willa. 1220 01:24:15,639 --> 01:24:17,474 Ai auzit, nu? Îmi trebuie 1221 01:24:17,558 --> 01:24:19,601 punctul de întâlnire. 1222 01:24:19,685 --> 01:24:21,144 Trebuie să răspunzi la o întrebare. 1223 01:24:21,228 --> 01:24:23,146 Nu, nu mă pune s-o iau de la capăt! 1224 01:24:23,230 --> 01:24:25,774 - Pat! Liniștește-te! O să știi. - Am uitat răspunsurile. 1225 01:24:25,858 --> 01:24:28,694 - A trecut prea mult timp. - Pe ăsta îl știi. 1226 01:24:28,777 --> 01:24:31,280 Care-i păsărica mea preferată? 1227 01:24:34,575 --> 01:24:36,076 Mexicană, fără păr. 1228 01:24:37,452 --> 01:24:38,537 Bine. O clipă! 1229 01:24:39,246 --> 01:24:42,207 Imbecilule! E erou de război. 1230 01:24:43,542 --> 01:24:46,587 Punctul de întâlnire e la Măicuțele Păsăricii Curajoase. 1231 01:24:46,670 --> 01:24:48,297 Măicuțele Păsăricii Curajoase. 1232 01:24:48,380 --> 01:24:49,798 E clădirea de pe dealuri? 1233 01:24:49,882 --> 01:24:51,633 Îmi trebuie coordonatele. 1234 01:24:51,717 --> 01:24:54,052 O clipă! Spune-i cum să ajungă acolo. 1235 01:24:54,136 --> 01:24:55,637 Cere-i scuze din suflet. 1236 01:24:56,722 --> 01:24:57,681 Alo! 1237 01:24:57,764 --> 01:25:00,267 Salut, boule! Dă-mi coordonatele! 1238 01:25:00,350 --> 01:25:01,560 - Bine. - Grăbește-te! 1239 01:25:01,643 --> 01:25:05,230 Bine. Măicuța Rochelle e pe Old Mission Road… 1240 01:25:05,314 --> 01:25:07,941 Old Mission. Mai încet și mai clar! 1241 01:25:12,571 --> 01:25:14,031 POLIȚIA 1242 01:25:14,114 --> 01:25:15,073 Aduceți blindatul! 1243 01:25:15,991 --> 01:25:17,534 Sensei! 1244 01:25:32,299 --> 01:25:34,927 - În Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 1245 01:25:35,010 --> 01:25:37,888 Vreau să-mi cer oficial scuze. 1246 01:25:37,971 --> 01:25:39,973 - Îți ceri scuze oficial? - Da. 1247 01:25:40,516 --> 01:25:43,227 Apropo, care era parola, nenorocitule? 1248 01:25:43,977 --> 01:25:47,689 „Timpul nu există, dar ne controlează.” 1249 01:25:47,773 --> 01:25:50,526 Du-te în mă-ta, imbecilule! 1250 01:25:50,609 --> 01:25:53,612 Du-te în mă-ta! E clar că n-ai copii, idiotule! 1251 01:25:59,535 --> 01:26:01,537 Am coordonatele. 1252 01:26:01,620 --> 01:26:05,707 Pe Old Mission Road, către Craw Creek, apoi, spre Chupacabra Hills. 1253 01:26:05,791 --> 01:26:07,543 - Trebuie să plecăm. - Să mergem! 1254 01:26:07,626 --> 01:26:09,795 - Hai, am coordonatele! - Uită-te pe geam! 1255 01:26:09,878 --> 01:26:10,963 - Poftim? - Cu grijă. Uită-te! 1256 01:26:11,046 --> 01:26:13,465 - Ai grijă! - Rahat! 1257 01:26:13,549 --> 01:26:14,550 Au venit! 1258 01:26:15,425 --> 01:26:17,636 Fir-ar să fie… Au… 1259 01:26:17,719 --> 01:26:20,180 O.G., magazinul se închide. Inquilinos au plecat. 1260 01:26:20,264 --> 01:26:21,431 Dacă bat, știi ce să faci. 1261 01:26:21,515 --> 01:26:22,850 Cum ne-au găsit? 1262 01:26:22,933 --> 01:26:25,227 Cum? Ai dat prea multe telefoane. 1263 01:26:25,310 --> 01:26:27,896 Au descoperit de unde suni. 1264 01:26:27,980 --> 01:26:29,857 - Care-i planul? - BeeGee! 1265 01:26:29,940 --> 01:26:31,149 - Care-i planul? - Mă gândesc. 1266 01:26:31,817 --> 01:26:32,818 - Asta e arma mea? - Stai! 1267 01:26:33,318 --> 01:26:34,736 - BeeGee! - Trebuie să plecăm. 1268 01:26:34,820 --> 01:26:36,196 Îl duci pe acoperiș, 1269 01:26:36,947 --> 01:26:39,283 mașina mea e pe Lapham's Alley, astea-s cheile. 1270 01:26:39,366 --> 01:26:41,577 Îl duci și mă suni. Latino Heat, cu mine! 1271 01:26:41,660 --> 01:26:43,203 Nu mă duc cu ei. 1272 01:26:44,329 --> 01:26:46,456 Nu mă duc cu ei! Trebuia să merg cu tine. 1273 01:26:46,540 --> 01:26:49,001 Am nevoie de tine, frate! Te rog, Sensei! 1274 01:26:49,084 --> 01:26:51,295 Curaj, Bob! 1275 01:26:52,087 --> 01:26:53,088 Asta e tot? 1276 01:26:54,298 --> 01:26:57,259 Curaj. Da. 1277 01:26:57,759 --> 01:27:01,096 Mulțumesc, Sensei. 1278 01:27:01,180 --> 01:27:03,265 Mulțumesc, Sensei! 1279 01:27:03,348 --> 01:27:04,391 La naiba! 1280 01:27:20,991 --> 01:27:22,409 Pe aici, Bob! 1281 01:27:25,537 --> 01:27:27,748 - Dă-mi lucrurile tale! - Poftim! 1282 01:27:27,831 --> 01:27:29,499 Mi se rupe ce faci. 1283 01:27:29,583 --> 01:27:31,543 Îmi trebuie numărul în zece secunde. 1284 01:27:31,627 --> 01:27:33,003 Nu știu nimic. 1285 01:27:34,796 --> 01:27:36,048 Semăn cu tatăl tău? 1286 01:27:37,049 --> 01:27:38,425 - Un pic. - Dă-mi numărul 1287 01:27:38,509 --> 01:27:40,594 sau ridică-te și du mâinile la spate. 1288 01:27:40,677 --> 01:27:42,304 - N-am numărul ei. - Sus! 1289 01:27:42,387 --> 01:27:43,889 Mâinile la spate! 1290 01:27:45,140 --> 01:27:46,850 Pune-i cătușe! Afară cu el! 1291 01:27:48,352 --> 01:27:50,020 Îl știu. 1292 01:27:50,103 --> 01:27:51,396 Acum îl știi? 1293 01:27:52,314 --> 01:27:53,440 Care e? 1294 01:27:55,484 --> 01:27:57,444 Credeam că ai studiat logica. 1295 01:27:57,528 --> 01:27:58,612 Stai jos! 1296 01:28:00,280 --> 01:28:01,448 Care e numărul? 1297 01:28:02,658 --> 01:28:04,243 E trecută drept „Hello Kitty”. 1298 01:28:10,249 --> 01:28:11,333 Dă-l încoace! 1299 01:28:12,709 --> 01:28:13,919 Dă-mi-l! 1300 01:28:16,630 --> 01:28:18,549 Am întrebat dacă ai telefon. 1301 01:28:18,632 --> 01:28:21,134 M-ai privit în ochi și ai mințit. 1302 01:28:22,302 --> 01:28:25,472 Sunt aici ca să te salvez. Ai înțeles? 1303 01:28:27,558 --> 01:28:28,934 Să nu mă mai minți! 1304 01:28:34,273 --> 01:28:35,691 Ne-a contactat Alfa 2. 1305 01:28:35,774 --> 01:28:38,777 Telefonul femeii se îndreaptă spre sud pe 135. 1306 01:28:47,703 --> 01:28:48,704 Stați! 1307 01:28:51,331 --> 01:28:52,749 Celula Unu, retragerea! 1308 01:28:55,502 --> 01:28:56,503 Bine. 1309 01:29:20,736 --> 01:29:21,737 Băga-mi-aș! 1310 01:29:36,210 --> 01:29:39,671 ECONOMY - MOBILĂ 1311 01:30:22,965 --> 01:30:24,800 - BeeGee! - Sensei, 1312 01:30:24,883 --> 01:30:26,927 omul tău a căzut de pe acoperiș și a fost arestat. 1313 01:30:27,803 --> 01:30:28,929 Ce naiba s-a întâmplat? 1314 01:30:29,012 --> 01:30:32,224 A căzut vreo 12 metri într-un copac. 1315 01:30:32,307 --> 01:30:34,017 Chota l-au electrocutat. 1316 01:30:34,101 --> 01:30:35,435 Și pușca mea? 1317 01:30:35,519 --> 01:30:36,728 E la mine. 1318 01:30:36,812 --> 01:30:37,813 Bine. 1319 01:30:39,022 --> 01:30:40,524 Ne vedem la Inima Sacră. 1320 01:31:04,131 --> 01:31:10,179 ACCESUL INTERZIS VINOVAȚII VOR FI DAȚI ÎN JUDECATĂ 1321 01:31:38,707 --> 01:31:39,708 Rochelle. 1322 01:31:40,501 --> 01:31:43,629 Deandra, ce boacănă ai mai făcut? 1323 01:31:43,712 --> 01:31:46,381 Sunt cu copila Willa Ferguson. 1324 01:31:46,465 --> 01:31:48,926 E fiica Perfidiei Beverly Hills. 1325 01:31:49,009 --> 01:31:52,471 Vin la voi într-o clipă de disperare, să ne adăpostiți. 1326 01:32:00,938 --> 01:32:02,147 Incredibil! 1327 01:32:03,815 --> 01:32:05,150 Semăn cu ea? 1328 01:32:06,109 --> 01:32:08,403 Nu prea. 1329 01:32:09,905 --> 01:32:11,990 Dar ai personalitatea ei. 1330 01:32:13,033 --> 01:32:15,994 Asta te face periculoasă aici. 1331 01:32:18,163 --> 01:32:22,501 Fiica unei turnătoare e un pui de turnătoare. 1332 01:32:24,044 --> 01:32:25,963 Trebuie să fim precaute. 1333 01:32:29,466 --> 01:32:30,634 Gătești? 1334 01:32:32,344 --> 01:32:33,512 Da. 1335 01:32:33,595 --> 01:32:35,931 Nu primim pe nimeni 1336 01:32:36,014 --> 01:32:41,562 care nu-și asumă răspunderea pentru ce produce și ce consumă. 1337 01:32:43,105 --> 01:32:46,608 Îmi câștig pâinea și nu mă cac aiurea, dacă asta vrei să zici. 1338 01:32:48,652 --> 01:32:49,987 Asta vreau să zic. 1339 01:32:52,322 --> 01:32:56,243 Măicuță Vox, du-o pe micuța Perfidia în camera Pancho Villa! 1340 01:32:57,119 --> 01:32:58,120 Bine. 1341 01:32:58,871 --> 01:33:00,706 Să-ți explic cum stă treaba. 1342 01:33:00,789 --> 01:33:02,749 Aici sunt prosoapele. 1343 01:33:02,833 --> 01:33:04,585 Baia e în partea aia. 1344 01:33:04,668 --> 01:33:06,879 Pernele sunt acolo, așa cum vezi. 1345 01:33:06,962 --> 01:33:10,674 Să nu ceri parola de Wi Fi, n-avem așa ceva. 1346 01:33:10,757 --> 01:33:12,467 Fă-te comodă, Bălăioara! 1347 01:33:20,767 --> 01:33:21,977 Ce știe? 1348 01:33:23,854 --> 01:33:26,064 Crede că mama ei a fost eroină. 1349 01:33:27,774 --> 01:33:28,942 Și… 1350 01:33:31,445 --> 01:33:33,530 N-am avut curajul să-i spun adevărul. 1351 01:33:36,200 --> 01:33:37,326 N-am putut. 1352 01:33:38,911 --> 01:33:42,206 Perfidia Beverly Hills 1353 01:33:42,289 --> 01:33:46,293 e o problemă care nu mai dispare. 1354 01:33:47,169 --> 01:33:51,089 Revoluția asta n-are nevoie de încă una ca ea. 1355 01:33:52,382 --> 01:33:53,800 Ne e destul de greu și așa. 1356 01:33:59,223 --> 01:34:02,351 Ești mai puternică decât noi, Deandra. 1357 01:34:04,228 --> 01:34:07,189 Eu m-am săturat demult. 1358 01:34:38,720 --> 01:34:40,639 - Tim! - Alice, ce faci? 1359 01:34:41,348 --> 01:34:43,141 Foarte bine, mulțumesc. 1360 01:34:44,059 --> 01:34:45,811 - Arăți bine. Ți-e foame? - Mulțumesc. 1361 01:34:46,812 --> 01:34:50,440 Da. Dar cred că sunt în întârziere. 1362 01:34:50,524 --> 01:34:53,151 - Mă duc. - Îți fac niște clătite. 1363 01:34:53,235 --> 01:34:55,195 Le mănânci când pleci. 1364 01:34:55,279 --> 01:34:58,448 Sunt celebrele clătite cu banane ale lui Alice? 1365 01:34:58,532 --> 01:34:59,700 Întocmai. 1366 01:35:00,534 --> 01:35:01,952 Știu că te așteaptă. 1367 01:35:02,035 --> 01:35:03,453 Mă duc la ei. 1368 01:35:04,413 --> 01:35:06,206 Mă bucur că te-am revăzut. 1369 01:35:06,290 --> 01:35:07,749 Și eu, Tim. 1370 01:36:06,558 --> 01:36:07,559 Intră! 1371 01:36:13,982 --> 01:36:15,609 Tim! 1372 01:36:15,692 --> 01:36:17,277 Crăciun fericit! Trăiască Sfântul Nicolae! 1373 01:36:17,361 --> 01:36:18,445 Crăciun fericit! 1374 01:36:18,529 --> 01:36:19,780 - Ce faci? - Bine. 1375 01:36:19,863 --> 01:36:21,740 - Nu ne-am văzut de mult. - Mă bucur să te revăd, Sandy. 1376 01:36:21,823 --> 01:36:23,200 Îl știi pe Virgil Throckmorton. 1377 01:36:23,283 --> 01:36:25,244 E de la Curățare și Denaturare. 1378 01:36:25,327 --> 01:36:26,870 Crăciun fericit! 1379 01:36:26,954 --> 01:36:29,248 Îl știi pe Bill Desmond, de la Whitehall. 1380 01:36:29,331 --> 01:36:30,791 Mă bucur să te revăd. Crăciun fericit! 1381 01:36:30,874 --> 01:36:33,043 Și îl știi pe Roy More. 1382 01:36:33,126 --> 01:36:35,420 General al Flotei a cincea, din sud-vest. 1383 01:36:35,504 --> 01:36:37,047 Sigur. Bună dimineața, domnule! 1384 01:36:37,756 --> 01:36:38,757 Ia loc! 1385 01:36:41,969 --> 01:36:44,513 Așadar… Care-i treaba? 1386 01:36:45,472 --> 01:36:46,932 Cu ce pot să vă ajut? 1387 01:36:47,015 --> 01:36:48,392 Tim, 1388 01:36:48,475 --> 01:36:51,395 am auzit un zvon supărător. 1389 01:36:52,354 --> 01:36:54,940 Te-am adus aici ca să-l lămurim. 1390 01:36:55,899 --> 01:36:58,026 Bill o să-ți prezinte amănuntele. 1391 01:36:58,110 --> 01:36:59,695 - Ai cuvântul! - Bine. 1392 01:36:59,778 --> 01:37:01,196 Tim, trec la subiect. 1393 01:37:03,031 --> 01:37:05,158 Există un raport neconfirmat 1394 01:37:05,242 --> 01:37:10,080 conform căruia colonelul Steven J. Lockjaw e tatăl unui metis. 1395 01:37:13,667 --> 01:37:15,836 Din ce rase? 1396 01:37:17,254 --> 01:37:19,923 Nu există un mod ușor de a spune asta, dar… 1397 01:37:21,884 --> 01:37:23,635 Da. 1398 01:37:23,719 --> 01:37:24,928 E un copil negru. 1399 01:37:31,852 --> 01:37:32,895 Ei bine… 1400 01:37:35,522 --> 01:37:38,483 dacă ar fi adevărat, ar fi o revelație șocantă. 1401 01:37:40,777 --> 01:37:42,946 Pot să te întreb care-i sursa ta? 1402 01:37:43,697 --> 01:37:47,451 Sigur. S-a aflat la Inchizitoriu, când i-a fost verificat trecutul. 1403 01:37:47,534 --> 01:37:49,828 Au apărut niște documente într-un fișier 1404 01:37:49,912 --> 01:37:54,249 despre militanta negresă Păsărica-junglei. 1405 01:37:54,333 --> 01:37:58,504 I-a spus povestea asta unui polițist acum 15 ani. 1406 01:37:58,587 --> 01:38:00,714 Acum 15 ani! 1407 01:38:00,797 --> 01:38:03,425 A zăcut până acum în fișierul ăla vechi. 1408 01:38:03,509 --> 01:38:05,135 Am avut noroc să-l găsim. 1409 01:38:06,303 --> 01:38:07,846 Unde e Păsărica? 1410 01:38:07,930 --> 01:38:09,097 A murit demult. 1411 01:38:10,057 --> 01:38:11,642 S-a dus Păsărica. 1412 01:38:11,725 --> 01:38:13,310 Acum câteva zile, 1413 01:38:13,393 --> 01:38:18,815 Lockjaw a angajat un vânător de recompense pentru recuperarea unui civil din El Paso. 1414 01:38:18,899 --> 01:38:21,401 Avanti Q s-a ocupat de misiune. Îl știi? 1415 01:38:21,485 --> 01:38:23,862 Îl știu pe Avanti, e un soldat bun. 1416 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 Nu e grozav? 1417 01:38:25,405 --> 01:38:28,283 E excelent, dar nu e pur. 1418 01:38:28,367 --> 01:38:30,285 Ăsta e secretul lui murdar. 1419 01:38:30,369 --> 01:38:33,830 Pare pe jumătate mexican, dar de fapt are sânge de comanș 1420 01:38:33,914 --> 01:38:35,707 sau de eschimos. 1421 01:38:35,791 --> 01:38:37,543 E un căutător de urme fantastic. 1422 01:38:38,252 --> 01:38:40,212 Știe câți bani ai avut în buzunar 1423 01:38:40,295 --> 01:38:42,589 doar pe baza urmei tălpii, dar nu e autohton, 1424 01:38:42,673 --> 01:38:44,258 așa că nu-i de încredere. 1425 01:38:44,341 --> 01:38:45,592 Ei bine… 1426 01:38:45,676 --> 01:38:49,096 e suficient de bun ca să găsească ce căuta Lockjaw. 1427 01:38:49,179 --> 01:38:50,806 Da. 1428 01:38:50,889 --> 01:38:53,225 L-a găsit pe Howard Sommerville. 1429 01:38:54,560 --> 01:38:58,188 Fost membru al French 75. Conduce o rețea subterană, 1430 01:38:58,272 --> 01:39:02,276 aduce imigranți ilegali de la granița sudică până în nord, în Baktan Cross, 1431 01:39:02,359 --> 01:39:05,195 unde a înființat un așa-zis oraș-sanctuar, 1432 01:39:05,279 --> 01:39:08,282 oferindu-le slujbe și locuințe traficanților și psihopaților. 1433 01:39:09,241 --> 01:39:11,243 Și e dependent de iarbă. 1434 01:39:11,326 --> 01:39:14,037 Serios? Pare un individ pe cinste. 1435 01:39:14,121 --> 01:39:18,876 Colonelul Lockjaw și-a adus echipa în Baktan Cross 1436 01:39:18,959 --> 01:39:23,422 și a efectuat o razie de categoria A la Chicken Lickin' Frozen Farm. 1437 01:39:24,173 --> 01:39:26,758 Nu! Îmi plac crochetele lor. 1438 01:39:27,384 --> 01:39:30,679 S-ar putea să urmeze o criză de crochete. 1439 01:39:30,762 --> 01:39:34,558 În plus, Chicken Lickin' îi aparține unui Aventurier al Crăciunului, 1440 01:39:34,641 --> 01:39:37,978 fratele Burt Rimhorn, care-și vrea tuciuriii înapoi la muncă. 1441 01:39:38,854 --> 01:39:39,813 Apoi… 1442 01:39:39,897 --> 01:39:41,899 S-a dus la liceu, Tim. 1443 01:39:41,982 --> 01:39:43,150 Da. 1444 01:39:43,233 --> 01:39:44,693 La liceu. 1445 01:39:45,903 --> 01:39:48,822 În Baktan Cross s-a dezlănțuit haosul. 1446 01:39:49,406 --> 01:39:51,366 Și a oprit sistemul A-TAK. 1447 01:39:51,450 --> 01:39:53,202 Scuze că vă întrerup, dar cred că înțeleg 1448 01:39:53,285 --> 01:39:54,786 ce vreți să spuneți. 1449 01:39:54,870 --> 01:39:56,788 E o serie ciudată de evenimente. 1450 01:39:57,915 --> 01:40:00,626 Lockjaw își caută corcitura, 1451 01:40:00,709 --> 01:40:03,212 dar știm unde e mama ursoaică? 1452 01:40:03,295 --> 01:40:04,588 E interesant că întrebi asta! 1453 01:40:07,382 --> 01:40:09,301 Perfidia Beverly Hills. 1454 01:40:10,427 --> 01:40:13,138 Dispărută în acțiune. Fostă membră a French 75. 1455 01:40:13,222 --> 01:40:16,600 A intrat în programul de protecție a martorilor acum 15 ani, 1456 01:40:16,683 --> 01:40:18,769 apoi a dispărut. 1457 01:40:18,852 --> 01:40:21,021 Agentul care a arestat-o 1458 01:40:21,104 --> 01:40:23,273 e colonelul Steven J. Lockjaw. 1459 01:40:24,149 --> 01:40:28,529 A fost văzută în Cuba sau Alger, în funcție de raport. 1460 01:40:28,612 --> 01:40:29,571 Deci… 1461 01:40:30,697 --> 01:40:33,325 nu e genul matern, din câte înțeleg. 1462 01:40:34,451 --> 01:40:37,204 Și mai zic că noi suntem sălbatici. 1463 01:40:38,956 --> 01:40:41,041 Lockjaw și-a mânjit scula. 1464 01:40:43,585 --> 01:40:45,128 Trebuie s-o curețe. 1465 01:40:47,464 --> 01:40:49,675 Dacă găsește copilul, 1466 01:40:50,717 --> 01:40:52,845 scapă de dovezi 1467 01:40:53,971 --> 01:40:57,057 și continuă să ne facă de râs. 1468 01:41:01,061 --> 01:41:03,021 Ce vreți să fac, domnule? 1469 01:41:06,316 --> 01:41:10,487 Tim, având în vedere experiența ta în cazuri cu familii, ne-am gândit… 1470 01:41:10,571 --> 01:41:11,989 Fă curat. 1471 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Curat? 1472 01:41:17,828 --> 01:41:20,873 Să putem să mâncăm de pe jos. 1473 01:41:22,791 --> 01:41:24,459 Da. Ne-am înțeles? 1474 01:41:25,919 --> 01:41:26,920 Da, domnule. 1475 01:41:29,965 --> 01:41:31,800 Bine, domnilor. 1476 01:41:31,884 --> 01:41:33,260 Mă duc spre vest. 1477 01:41:33,927 --> 01:41:35,470 Sfântul Nicolae să te ajute! 1478 01:41:37,055 --> 01:41:39,183 Trăiască sfântul Nicolae! 1479 01:42:09,254 --> 01:42:10,839 Am o întrebare. 1480 01:42:13,050 --> 01:42:14,051 Bine. 1481 01:42:16,595 --> 01:42:17,930 A fost turnătoare? 1482 01:42:22,893 --> 01:42:24,353 Da. 1483 01:42:27,481 --> 01:42:29,650 Tata mi-a spus că a fost eroină. 1484 01:42:31,443 --> 01:42:32,819 Nu vă mai izbiți capul! 1485 01:42:32,903 --> 01:42:33,904 Nu vă izbiți capul! 1486 01:42:35,405 --> 01:42:36,657 Nu vă mai izbiți capul de aia! 1487 01:42:36,740 --> 01:42:37,741 Bine. 1488 01:42:37,824 --> 01:42:38,909 Vă știți numele de familie? 1489 01:42:38,992 --> 01:42:40,285 Nu. 1490 01:42:40,369 --> 01:42:41,370 Numele de familie! 1491 01:42:43,330 --> 01:42:44,748 Batman. 1492 01:42:44,831 --> 01:42:46,416 Îmi trebuie numele adevărat. 1493 01:42:48,335 --> 01:42:49,711 Parker. Sunt Peter Parker. 1494 01:42:49,795 --> 01:42:51,255 Peter Parker? Ascultați-mă! 1495 01:42:51,338 --> 01:42:53,298 Ultima șansă! Dacă nu-mi spuneți numele, 1496 01:42:53,382 --> 01:42:54,633 - …mai adaug o acuzație. - Bine! 1497 01:42:54,716 --> 01:42:56,844 Nu mă mai hărțui! 1498 01:42:58,011 --> 01:42:59,763 Parker. Jim Parker. 1499 01:42:59,847 --> 01:43:01,348 - Vă numiți Jim Parker? - Da. 1500 01:43:01,431 --> 01:43:02,850 Bine, Jim. Data nașterii. 1501 01:43:03,517 --> 01:43:05,143 Prin anii '80. 1502 01:43:05,227 --> 01:43:06,812 - Anii '80? - Da. 1503 01:43:07,396 --> 01:43:08,605 Hai, e rândul tău. 1504 01:43:09,857 --> 01:43:10,858 Vino! 1505 01:43:13,318 --> 01:43:15,028 Ridică-te! Băga-mi-aș! 1506 01:43:18,615 --> 01:43:19,575 Așază-te acolo. 1507 01:43:22,035 --> 01:43:24,162 Dl Jim Parker? 1508 01:43:24,246 --> 01:43:26,290 Patruzeci și doi de ani? 1509 01:43:26,373 --> 01:43:28,375 O să vă măsoare semnele vitale. 1510 01:43:29,334 --> 01:43:31,086 Dle Parker! 1511 01:43:31,170 --> 01:43:32,462 Fiți atent la mine! 1512 01:43:32,546 --> 01:43:34,256 Aveți probleme medicale? 1513 01:43:35,841 --> 01:43:38,051 - Da. - Puteți să mă priviți? 1514 01:43:38,927 --> 01:43:41,054 Bob, uită-te la mine! 1515 01:43:42,264 --> 01:43:43,432 Ești diabetic? 1516 01:43:44,850 --> 01:43:46,059 Ești diabetic? 1517 01:43:49,062 --> 01:43:50,314 Da. 1518 01:43:50,397 --> 01:43:52,232 Ți-ai luat insulina ieri? 1519 01:43:56,153 --> 01:43:57,738 Dacă ești un hombre rău, 1520 01:43:57,821 --> 01:44:00,407 ai grijă să iei insulină zilnic. 1521 01:44:02,618 --> 01:44:03,452 Nu-l putem reține. 1522 01:44:04,036 --> 01:44:05,370 Trebuie dus la spital. 1523 01:44:06,914 --> 01:44:08,457 Mulțumim. O zi bună! 1524 01:44:09,208 --> 01:44:10,834 - Ce faci? - Bine. Tu? 1525 01:44:10,918 --> 01:44:12,085 Bine, mulțumesc. 1526 01:44:13,378 --> 01:44:17,007 Dle Parker, aici e toaleta. 1527 01:44:17,090 --> 01:44:18,550 Să vă verificăm glicemia! 1528 01:44:20,594 --> 01:44:22,804 Intri în baie, 1529 01:44:23,805 --> 01:44:26,892 la capătul holului faci dreapta, spre ieșirea de incendiu. 1530 01:44:26,975 --> 01:44:28,560 Acum! 1531 01:44:28,644 --> 01:44:30,312 - Acum? - Da. 1532 01:44:33,982 --> 01:44:36,860 Dle polițist, poți să semnezi formularul ăsta? 1533 01:44:51,250 --> 01:44:52,251 Doamne! 1534 01:44:57,256 --> 01:44:58,590 Bob! 1535 01:44:58,674 --> 01:45:01,093 Sensei, frate! 1536 01:45:01,176 --> 01:45:03,804 Doamne! Mulțumesc, Sensei! Mulțumesc! 1537 01:45:03,887 --> 01:45:05,764 Ia una! 1538 01:45:05,848 --> 01:45:08,183 Mulțumesc. Doamne! 1539 01:45:08,267 --> 01:45:09,810 Bine. Hai să facem un selfie! 1540 01:45:09,893 --> 01:45:11,979 Doamne, ai… 1541 01:45:12,062 --> 01:45:13,730 - Ce? Bine. - Aici! 1542 01:45:13,814 --> 01:45:15,440 Am reușit! 1543 01:45:15,524 --> 01:45:17,693 - Să mergem! - Unde? 1544 01:45:17,776 --> 01:45:20,821 La Măicuțele Păsăricii Curajoase. În Chupacabra Hills. 1545 01:45:20,904 --> 01:45:22,114 Să trecem la atac! 1546 01:45:22,614 --> 01:45:24,658 Siri, Măicuțele Păsăricii Curajoase. 1547 01:45:24,741 --> 01:45:27,160 - Stabilesc traseul… - Chupacabra Hills. 1548 01:45:27,244 --> 01:45:28,871 Chupacabra Hills. 1549 01:45:28,954 --> 01:45:33,208 Bine. Nu salvezi prea des un membru al 75 de două ori într-o zi. 1550 01:45:33,292 --> 01:45:34,751 Să-i dăm bătaie! 1551 01:45:34,835 --> 01:45:36,461 - Da! - Haide! 1552 01:45:36,545 --> 01:45:39,548 ATENȚIE COPII 1553 01:45:41,592 --> 01:45:46,054 MAGAZINUL 1554 01:45:48,390 --> 01:45:50,434 - Mai sunt? - Nu, domnule. E aici. 1555 01:45:51,518 --> 01:45:52,811 Mexicanul umflat. 1556 01:45:54,313 --> 01:45:56,190 Sunt colonel Steve Lockjaw. 1557 01:45:56,273 --> 01:45:59,359 Nu-i de glumă cu mine. Dacă ai informații, să le aud! 1558 01:46:00,027 --> 01:46:03,197 Am văzut o dubă gri, mergea spre nord pe Craw Creek Road. 1559 01:46:03,280 --> 01:46:05,240 - Ce transporta? - Nu știu. 1560 01:46:05,324 --> 01:46:07,201 Șoferul era alb, în dreapta era o negresă. 1561 01:46:08,535 --> 01:46:09,536 Spre nord. 1562 01:46:11,955 --> 01:46:12,956 Ce-i pe dealurile astea? 1563 01:46:13,874 --> 01:46:15,542 Măicuțele Păsăricii Curajoase. 1564 01:46:15,626 --> 01:46:16,627 Cine sunt? 1565 01:46:17,586 --> 01:46:19,254 Cultivă iarbă, sunt călugărițe. 1566 01:46:20,339 --> 01:46:22,716 E o glumă bolnavă pe seama Domnului? 1567 01:46:22,799 --> 01:46:23,717 Nu glumesc. 1568 01:46:25,719 --> 01:46:27,054 Câte femei sunt? 1569 01:46:27,137 --> 01:46:29,389 Nu știu. Mai multe. Zece sau 20. 1570 01:46:31,391 --> 01:46:32,392 Arme? 1571 01:46:33,185 --> 01:46:34,603 Cred că sunt vegetariene. 1572 01:46:38,148 --> 01:46:40,150 Băieți, să trecem la treabă! 1573 01:46:41,777 --> 01:46:44,404 Delta-2, aici Delta-1, avem nevoie de imagini. 1574 01:46:44,488 --> 01:46:46,865 Lanțul muntos aflat la 10 km spre nord-vest. Recepționat? 1575 01:47:27,573 --> 01:47:28,907 Mâinile! 1576 01:47:31,201 --> 01:47:34,204 POLIȚIA 1577 01:47:53,390 --> 01:47:54,600 Poți să pleci. 1578 01:48:09,531 --> 01:48:10,616 Apropie-te! 1579 01:49:39,746 --> 01:49:42,541 SISTEM DE IDENTIFICARE TEST DE PATERNITATE 1580 01:49:47,504 --> 01:49:50,174 Dacă nu sunt identice, ești liberă. 1581 01:49:53,844 --> 01:49:55,262 Dacă sunt identice… 1582 01:49:56,972 --> 01:49:58,557 dacă rezultă o linie dreaptă… 1583 01:49:59,433 --> 01:50:01,226 ai o problemă. 1584 01:50:05,522 --> 01:50:06,481 Ce e? 1585 01:50:07,316 --> 01:50:08,275 Viitorul tău. 1586 01:50:34,676 --> 01:50:36,011 Câți ani ai? 1587 01:50:43,393 --> 01:50:46,146 Ai 16 sau 17 ani. 1588 01:50:51,693 --> 01:50:53,195 Ai iubit? 1589 01:50:53,278 --> 01:50:54,988 N-am ce să vorbesc cu tine. 1590 01:50:55,072 --> 01:50:57,199 Ești prea tânără, deci răspunsul e nu. 1591 01:50:57,282 --> 01:50:58,784 Nu răspunde în numele meu! 1592 01:51:00,202 --> 01:51:01,828 E logic. 1593 01:51:02,412 --> 01:51:03,956 Ai luat-o de la liceu. 1594 01:51:05,874 --> 01:51:08,293 I-ai găsit telefonul, l-ai distrus. 1595 01:51:11,088 --> 01:51:13,048 Dar te-ai împiedicat la linia de sosire, 1596 01:51:13,131 --> 01:51:14,800 la o mănăstire împuțită? 1597 01:51:16,260 --> 01:51:17,636 Cred că mori de ciudă. 1598 01:51:19,012 --> 01:51:20,472 Dacă mă ajuți, te ajut și eu. 1599 01:51:21,682 --> 01:51:23,350 Spune-mi unde-i Pat Calhoun, 1600 01:51:24,726 --> 01:51:27,187 Rocket Man, Ghetto Pat… 1601 01:51:28,230 --> 01:51:30,732 și eu te las să pleci acasă, s-o salvezi pe fetiță. 1602 01:51:31,441 --> 01:51:33,151 Știi că e cu colonelul, nu? 1603 01:51:36,280 --> 01:51:37,948 Când spun „acasă”, 1604 01:51:38,031 --> 01:51:40,117 mă refer la închisoarea federală. 1605 01:51:50,002 --> 01:51:51,211 Ai violat-o? 1606 01:51:56,175 --> 01:51:57,634 Crezi că ești fiica mea? 1607 01:52:00,429 --> 01:52:01,680 Ai iubit-o? 1608 01:52:03,849 --> 01:52:05,058 Răspunde-mi! 1609 01:52:05,142 --> 01:52:06,935 Crezi că ești fiica mea? 1610 01:52:07,019 --> 01:52:10,606 Nu contează ce arată testul. Am un tată și nu ești tu acela. 1611 01:52:10,689 --> 01:52:12,691 Asta numești tu tată? N-a fost suficient pentru mama ta. 1612 01:52:12,774 --> 01:52:14,151 Cum să fie suficient pentru tine? 1613 01:52:26,205 --> 01:52:27,247 Unde e? 1614 01:52:28,373 --> 01:52:31,043 Jur că nu știu. 1615 01:52:31,126 --> 01:52:34,546 Deandra, știi câți oameni am interogat care jurau 1616 01:52:35,797 --> 01:52:37,174 că nu știu? 1617 01:52:38,300 --> 01:52:39,927 „Jur pe Dumnezeu, nu știu.” 1618 01:52:41,720 --> 01:52:43,805 Jur pe Dumnezeu, 1619 01:52:43,889 --> 01:52:47,017 dacă știi, o putem salva pe fată. 1620 01:52:47,893 --> 01:52:49,853 Fata n-a făcut nimic, iar eu nu știu. 1621 01:52:49,937 --> 01:52:51,188 Nu știu unde e. 1622 01:52:51,730 --> 01:52:53,857 Dacă știam, îți spuneam. Dar nu știu. 1623 01:52:53,941 --> 01:52:56,485 Ce-i cu tine? Unde e? 1624 01:52:56,568 --> 01:52:58,362 Salvează-te, du-te la pușcărie, 1625 01:52:58,445 --> 01:53:01,365 vorbesc cu colonelul, salvezi fata. 1626 01:53:01,448 --> 01:53:04,034 Astea sunt variantele tale. Nu poți câștiga, 1627 01:53:04,117 --> 01:53:06,537 dar poate îți salvezi viața. 1628 01:53:13,877 --> 01:53:16,630 Machiază-te mai mult, să arăți mai bine. 1629 01:53:19,299 --> 01:53:22,886 Când mergi la un bal, faci un efort. 1630 01:53:23,637 --> 01:53:24,972 Te machiezi mai mult. 1631 01:53:32,521 --> 01:53:34,273 De ce ai tricoul atât de strâmt? 1632 01:53:41,363 --> 01:53:43,574 Nu sunt gay, dacă asta vrei să zici. 1633 01:53:43,657 --> 01:53:44,908 N-am spus asta. 1634 01:53:44,992 --> 01:53:46,743 Nu sunt homosexual. 1635 01:53:46,827 --> 01:53:49,705 N-am spus asta, dar văd că porți tălpi groase. 1636 01:53:50,706 --> 01:53:54,585 Ce șmecheră te crezi! Da… 1637 01:53:54,668 --> 01:53:58,172 Ești o micuță prințesă, nu? 1638 01:53:58,255 --> 01:54:00,799 Ai gura mare, ca maică-ta. 1639 01:54:00,883 --> 01:54:03,385 Maică-ta avea gura mare, dar am omorât-o. 1640 01:54:11,810 --> 01:54:14,271 Ai uitat ce abia ai citit? 1641 01:54:14,980 --> 01:54:18,150 Dacă e o linie dreaptă, am o problemă. Dacă nu, îmi dai drumul. 1642 01:54:18,233 --> 01:54:21,111 Nu se poate să fiu a ta, eu știu să citesc. 1643 01:54:21,195 --> 01:54:23,238 Ține-ți gura! 1644 01:54:23,322 --> 01:54:25,407 Corcitură infectă! 1645 01:55:06,365 --> 01:55:08,242 Adu mașina și pune copilul înăuntru! 1646 01:55:14,373 --> 01:55:17,459 Nu credeam că dobitocul ăsta o să se întoarcă după noi. 1647 01:55:20,212 --> 01:55:22,798 M-am lenevit, n-am mai fost atent. 1648 01:55:28,136 --> 01:55:30,180 Credeam că o să se întoarcă la noi 1649 01:55:30,264 --> 01:55:32,808 mama ei, nu imbecilul ăsta. 1650 01:55:35,561 --> 01:55:38,522 Să-și vadă fiica, s-o învețe chestii feminine, 1651 01:55:38,605 --> 01:55:41,275 să-i aranjeze părul… 1652 01:55:44,486 --> 01:55:45,946 să fie mamă. 1653 01:55:51,034 --> 01:55:52,786 Nu știu să-i aranjez părul. 1654 01:55:54,079 --> 01:55:55,080 Știai asta? 1655 01:55:57,457 --> 01:55:59,251 Nu știu cum să i-l aranjez ca lumea. 1656 01:55:59,334 --> 01:56:00,335 Hai… 1657 01:56:05,966 --> 01:56:07,467 Nu fi așa sumbru, Bob! 1658 01:56:12,181 --> 01:56:13,265 Bine. 1659 01:56:15,017 --> 01:56:16,476 Mă concentrez. 1660 01:56:19,605 --> 01:56:21,607 Mai ușor, frate! 1661 01:56:21,690 --> 01:56:22,733 Nenorocitul! 1662 01:56:24,234 --> 01:56:25,194 Vine. 1663 01:56:31,950 --> 01:56:33,118 Bagă asta în geanta ta! 1664 01:56:46,381 --> 01:56:47,966 Capăt de drum, nu? 1665 01:56:50,135 --> 01:56:51,386 Nu și pentru tine. 1666 01:56:52,596 --> 01:56:55,641 Valurile oceanului. 1667 01:56:58,769 --> 01:57:00,979 Trebuie să te abandonez. 1668 01:57:01,063 --> 01:57:02,856 - Poftim? - Continui pe jos. 1669 01:57:02,940 --> 01:57:04,316 - Pe jos? - Da. 1670 01:57:05,943 --> 01:57:07,027 Haide! 1671 01:57:08,028 --> 01:57:11,657 La benzinărie încetinesc, 1672 01:57:11,740 --> 01:57:13,867 iar tu te rostogolești. Mă descurc eu. 1673 01:57:13,951 --> 01:57:14,910 Desfă centura și pregătește-te! 1674 01:57:14,993 --> 01:57:16,787 - Mă rostogolesc. - Da. 1675 01:57:16,870 --> 01:57:17,871 Bine. 1676 01:57:18,664 --> 01:57:20,707 - Știi ce-i libertatea? - Ce? 1677 01:57:21,625 --> 01:57:22,709 Lipsa fricii. 1678 01:57:24,336 --> 01:57:27,381 Fii ca Tom Cruise! 1679 01:57:29,883 --> 01:57:31,844 Bine. Sari la patru. Unu… 1680 01:57:34,346 --> 01:57:35,347 Doi… 1681 01:57:36,390 --> 01:57:37,683 Dă-mi arma! 1682 01:57:39,685 --> 01:57:40,727 Trei… 1683 01:57:41,603 --> 01:57:43,856 Du-te! 1684 01:57:43,939 --> 01:57:44,898 Patru! 1685 01:57:44,982 --> 01:57:46,441 Încetinește! 1686 01:57:46,525 --> 01:57:49,111 Acum! Patru, Bob! 1687 01:57:49,194 --> 01:57:51,029 Du-te! Patru! 1688 01:59:21,495 --> 01:59:22,913 Ridică-te! Plecăm. 1689 01:59:32,714 --> 01:59:36,009 Recuperăm timpul pierdut? Ne jucăm ca tatăl și fiica? 1690 01:59:36,093 --> 01:59:37,261 Ca tatăl și fiica? 1691 01:59:43,141 --> 01:59:46,103 Sunt Aventurier al Crăciunului! 1692 01:59:46,186 --> 01:59:47,896 Știi ce înseamnă asta? 1693 01:59:47,980 --> 01:59:49,147 Nu! 1694 01:59:49,231 --> 01:59:51,275 Am o chemare înaltă. 1695 01:59:55,404 --> 01:59:59,491 E o onoare mai mare decât să te am pe tine. 1696 02:00:40,032 --> 02:00:42,075 Inamic pe direcția orei 12:00! 1697 02:01:29,581 --> 02:01:31,124 Am iubit-o, dacă te întrebai. 1698 02:01:34,753 --> 02:01:37,256 Era cea mai frumoasă vrăjitoare din câte am văzut. 1699 02:01:37,339 --> 02:01:40,008 - Taci! - Da, era posedată. 1700 02:01:40,092 --> 02:01:41,927 - Taci! - Era nebună. 1701 02:01:42,010 --> 02:01:43,887 Ca tine. Îi semeni. 1702 02:01:43,971 --> 02:01:46,473 Simțeam duhoarea nebuniei la ea, o simt și la tine. 1703 02:01:46,557 --> 02:01:47,808 A fost turnătoare. 1704 02:01:47,891 --> 02:01:51,562 A fost războinică pentru libertate! 1705 02:01:51,645 --> 02:01:53,647 Și lupta contra celor slabi! 1706 02:01:53,730 --> 02:01:55,107 A fost turnătoare! 1707 02:01:58,026 --> 02:02:00,362 Respectă-ți mama și tatăl! 1708 02:02:01,613 --> 02:02:03,407 Îți scot ochii. 1709 02:03:11,141 --> 02:03:12,142 Avanti. 1710 02:03:13,560 --> 02:03:14,978 Cum merge vânătoarea de recompense? 1711 02:03:16,104 --> 02:03:17,481 Binișor. Tu ce faci? 1712 02:03:18,232 --> 02:03:19,608 Se putea și mai bine. 1713 02:03:19,691 --> 02:03:22,027 Dacă nu-i un necaz, e altul. 1714 02:03:22,110 --> 02:03:23,570 Nu ești de acord? 1715 02:03:25,781 --> 02:03:26,990 În fine… 1716 02:03:27,991 --> 02:03:29,743 vreau să scap de fata asta. 1717 02:03:31,411 --> 02:03:32,496 Cine e? 1718 02:03:32,579 --> 02:03:34,748 O suspectă de crimă. O tuciurie corcită. 1719 02:03:34,831 --> 02:03:37,376 A făcut parte din carteluri. N-o să-i ducă nimeni dorul. 1720 02:03:38,418 --> 02:03:40,045 E copil. Nu omor copii. 1721 02:03:40,128 --> 02:03:41,213 Și copiii fac porcării. 1722 02:03:42,631 --> 02:03:43,715 De ce n-o omori tu? 1723 02:03:43,799 --> 02:03:45,592 Nu pot, sunt ocupat. Cine poate? 1724 02:03:45,676 --> 02:03:48,095 - Vorbește cu Erik Garrow. - Nu vreau s-o facă el. 1725 02:03:48,178 --> 02:03:50,138 Îți plătesc dublu pentru asta. 1726 02:03:50,222 --> 02:03:52,182 Mi se rupe, n-o fac. 1727 02:03:52,266 --> 02:03:53,225 Bine. 1728 02:03:55,143 --> 02:03:56,937 Știi unde e 1776, 1729 02:03:57,020 --> 02:03:59,064 la 8 km de Del Rio, lângă Walter's Landing? 1730 02:03:59,147 --> 02:04:00,190 - Da. - Da. 1731 02:04:00,274 --> 02:04:02,401 Dacă o duci acolo, îți plătesc tariful pe o zi. 1732 02:04:22,588 --> 02:04:23,589 Șmecheră… 1733 02:04:52,451 --> 02:04:55,120 N-ai pic de maniere, fir-ar să fie! 1734 02:04:56,079 --> 02:04:57,247 Ești prost-crescută. 1735 02:04:59,374 --> 02:05:01,001 Vezi? 1736 02:05:01,084 --> 02:05:02,252 Vezi? 1737 02:05:04,129 --> 02:05:05,547 Așa te-a crescut maică-ta. 1738 02:05:09,885 --> 02:05:12,262 Treci înăuntru! 1739 02:05:12,346 --> 02:05:14,139 Dă din picioare. Așa, n-ai decât! 1740 02:05:14,223 --> 02:05:15,349 Lovește! 1741 02:05:16,600 --> 02:05:18,477 Îmi pare rău că s-a sfârșit așa. 1742 02:05:18,560 --> 02:05:21,563 Dacă aveai maniere, poate ne cunoșteam mai bine. 1743 02:05:36,203 --> 02:05:37,871 Copil nenorocit… 1744 02:05:38,997 --> 02:05:40,207 Copil nenorocit… 1745 02:05:41,959 --> 02:05:43,043 Ale naibii vrăjitoare… 1746 02:05:47,297 --> 02:05:50,342 Unde dracu' mă duci, dobitocule? 1747 02:05:51,468 --> 02:05:53,428 O să te caute cineva? 1748 02:05:56,014 --> 02:05:58,976 Am întrebat dacă o să te caute cineva. 1749 02:06:01,061 --> 02:06:02,062 Da. 1750 02:06:03,522 --> 02:06:06,275 O să mă găsească și o să-ți facă felul. 1751 02:06:06,358 --> 02:06:10,362 CHIOȘC DE FRUCTE SEA VIEW 1752 02:06:15,200 --> 02:06:17,494 Băga-mi-aș! Haide… 1753 02:06:18,704 --> 02:06:21,039 Băga-mi-aș! 1754 02:06:53,655 --> 02:06:54,656 Atenție la cap! 1755 02:07:03,498 --> 02:07:05,459 Ridică-ți cămașa și întoarce-te! 1756 02:07:07,878 --> 02:07:09,213 Pune-ți mâinile pe cap! 1757 02:07:11,798 --> 02:07:13,050 Hai la treabă! 1758 02:07:14,843 --> 02:07:17,054 Nu mișca! Ai arme asupra ta? 1759 02:07:17,137 --> 02:07:18,180 Nu, domnule. 1760 02:07:18,263 --> 02:07:19,473 De ce ai fugit de noi? 1761 02:07:20,974 --> 02:07:22,392 Am avut o zi lungă. 1762 02:07:22,476 --> 02:07:23,644 N-ai văzut girofarul? 1763 02:07:23,727 --> 02:07:24,811 Ba da. 1764 02:07:24,895 --> 02:07:26,480 Ce ai aruncat din mașină? 1765 02:07:26,563 --> 02:07:27,731 Poftim? 1766 02:07:27,814 --> 02:07:29,691 Ce ai aruncat din mașină? 1767 02:07:30,526 --> 02:07:32,736 - Gunoi. - Ești sigur? 1768 02:07:32,819 --> 02:07:34,655 - Da, doamnă. - Ai băut azi? 1769 02:07:35,322 --> 02:07:36,949 - Câteva. - Ce anume? 1770 02:07:37,658 --> 02:07:39,284 Câteva beri micuțe. 1771 02:08:08,021 --> 02:08:10,065 Aici erai! 1772 02:08:10,148 --> 02:08:11,358 Te văd. 1773 02:08:11,900 --> 02:08:12,985 Te văd. 1774 02:08:14,778 --> 02:08:16,864 Te-am prins, scârbă! 1775 02:08:18,991 --> 02:08:21,910 Mai repede, rablă infectă! Hai! 1776 02:08:34,715 --> 02:08:35,799 Cine-i dobitocul ăsta? 1777 02:08:39,094 --> 02:08:40,053 Ce vrei? 1778 02:09:19,176 --> 02:09:22,054 NEOBOSIT 1779 02:09:33,899 --> 02:09:35,067 Lockjaw a trimis-o? 1780 02:09:49,915 --> 02:09:51,166 Am primit o persoană. 1781 02:09:56,046 --> 02:09:57,047 Recepționat. 1782 02:10:01,343 --> 02:10:02,594 Mulțumesc, piele-roșie. 1783 02:10:37,421 --> 02:10:38,964 Băga-mi-aș! 1784 02:10:42,384 --> 02:10:43,385 Băga-mi-aș! 1785 02:10:44,761 --> 02:10:48,390 Nu, nu! 1786 02:10:48,473 --> 02:10:49,683 Fir-ar a naibii! 1787 02:10:52,019 --> 02:10:53,937 Băga-mi-aș! 1788 02:12:49,761 --> 02:12:51,430 Cretinule, ce faci? 1789 02:12:54,224 --> 02:12:56,226 Roșule, știu că mă auzi. 1790 02:12:57,561 --> 02:12:59,563 Apa de foc te-a tâmpit. 1791 02:13:46,777 --> 02:13:47,736 Doamne! 1792 02:14:15,848 --> 02:14:19,977 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction!” 1793 02:14:21,478 --> 02:14:25,357 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction!” 1794 02:14:28,068 --> 02:14:29,069 Green… 1795 02:14:30,612 --> 02:14:31,738 Willa! 1796 02:15:44,895 --> 02:15:45,979 La dracu'! 1797 02:16:01,078 --> 02:16:02,663 Te rog! Bine. 1798 02:19:42,633 --> 02:19:43,634 Băga-mi-aș! 1799 02:20:08,116 --> 02:20:11,286 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction!” 1800 02:20:13,914 --> 02:20:14,915 Ce? 1801 02:20:14,998 --> 02:20:19,253 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction!” 1802 02:20:19,336 --> 02:20:20,420 Nu știu ce… 1803 02:20:21,463 --> 02:20:22,422 Spune-o! 1804 02:21:38,332 --> 02:21:39,374 Willa? 1805 02:21:41,460 --> 02:21:42,544 Willa! 1806 02:21:42,628 --> 02:21:44,713 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction!” 1807 02:21:44,796 --> 02:21:46,965 Nu, eu sunt! Willa, sunt… 1808 02:21:47,049 --> 02:21:49,760 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction!” 1809 02:21:49,843 --> 02:21:51,803 Bine! 1810 02:21:52,846 --> 02:21:54,389 Sunt tatăl tău, Willa! 1811 02:21:56,683 --> 02:21:59,478 „N-o să mai fie relevante.” Uită-te la mine! 1812 02:22:02,523 --> 02:22:03,815 Cine ești? 1813 02:22:06,193 --> 02:22:07,486 Sunt tatăl tău. 1814 02:22:10,197 --> 02:22:11,156 Uită-te la mine! 1815 02:22:12,074 --> 02:22:14,284 E în regulă. 1816 02:22:18,956 --> 02:22:21,667 Ești teafără, scumpo? 1817 02:22:21,750 --> 02:22:24,670 Ești teafără? Hai la mașină! 1818 02:22:36,640 --> 02:22:38,058 Să mergem! 1819 02:22:51,864 --> 02:22:53,156 Doamne! 1820 02:22:59,454 --> 02:23:01,248 E în regulă acum. 1821 02:23:47,211 --> 02:23:51,173 Cunoști o militantă negresă pe nume Perfidia Beverly Hills? 1822 02:23:51,256 --> 02:23:52,257 Da. 1823 02:23:53,217 --> 02:23:56,261 A făcut parte din grupul de rebeli French 75? 1824 02:23:56,345 --> 02:23:58,013 - Da. - Da. 1825 02:24:00,474 --> 02:24:01,558 Colonele Lockjaw… 1826 02:24:03,602 --> 02:24:06,688 ai avut o relație romantică cu această femeie? 1827 02:24:13,403 --> 02:24:15,280 Domnilor, 1828 02:24:15,364 --> 02:24:19,409 am luptat cu inamicul față în față pe câmpul de luptă. 1829 02:24:19,493 --> 02:24:23,789 Și pe alei întunecate, în umbrele spionajului. 1830 02:24:26,708 --> 02:24:30,587 Am fost odată violat pe invers. 1831 02:24:34,049 --> 02:24:35,425 Violat pe invers? 1832 02:24:37,970 --> 02:24:41,974 Poți să ne explici ce înseamnă asta, colonele Lockjaw? 1833 02:24:42,057 --> 02:24:44,184 Inamicul a folosit înșelăciuni. 1834 02:24:44,268 --> 02:24:45,519 Am fost drogat. 1835 02:24:46,728 --> 02:24:48,480 Cât eram inconștient, 1836 02:24:49,940 --> 02:24:51,942 creierul meu nu funcționa. 1837 02:24:53,610 --> 02:24:56,780 Dar fizic n-aveam nimic și cred că s-a profitat de mine. 1838 02:24:59,157 --> 02:25:00,534 Ce dovezi ai? 1839 02:25:00,617 --> 02:25:02,703 Dacă erai inconștient, de unde știi că așa a fost? 1840 02:25:02,786 --> 02:25:04,913 Nu știu sigur, dar asta bănuiesc că s-a întâmplat. 1841 02:25:04,997 --> 02:25:07,791 Când m-am trezit, zona intimă era sensibilă 1842 02:25:07,875 --> 02:25:10,335 și erau rămășițe ale interacțiunii. 1843 02:25:12,379 --> 02:25:13,881 Interacțiune? 1844 02:25:14,464 --> 02:25:16,091 Cred că a fost hoață de spermă. 1845 02:25:18,927 --> 02:25:20,095 Un demon al spermei. 1846 02:25:20,179 --> 02:25:21,263 Exact. 1847 02:25:21,346 --> 02:25:22,556 Colonele Lockjaw, 1848 02:25:23,557 --> 02:25:26,768 de ce te-ar fi violat pe invers inamicul? 1849 02:25:29,229 --> 02:25:31,857 A remarcat puterea minții și a trupului meu. 1850 02:25:32,941 --> 02:25:34,193 Le dorea. 1851 02:25:44,953 --> 02:25:46,288 Felicitări, Steve! 1852 02:25:48,832 --> 02:25:50,334 Ești Aventurier al Crăciunului. 1853 02:25:51,335 --> 02:25:53,128 Mamă! Mulțumesc, domnule. 1854 02:25:54,338 --> 02:25:56,798 Să-ți prezint sediul din sud-vest. 1855 02:25:56,882 --> 02:25:57,966 - Sigur. - Mergem la plimbare? 1856 02:25:58,050 --> 02:25:59,009 Da. 1857 02:25:59,092 --> 02:26:02,054 Prima destinație, noul tău birou. 1858 02:26:02,137 --> 02:26:03,138 Vai de mine! 1859 02:26:05,140 --> 02:26:07,392 Sincer să fiu, Sandy, 1860 02:26:07,476 --> 02:26:10,145 o clipă am crezut că nu mă primiți. 1861 02:26:10,229 --> 02:26:12,439 Lockjaw, suntem norocoși că ne ești alături. 1862 02:26:12,523 --> 02:26:14,525 E de la sine înțeles 1863 02:26:14,608 --> 02:26:18,529 că aici poți să te relaxezi, să programezi întâlniri, 1864 02:26:18,612 --> 02:26:20,364 să ții câteva obiecte personale. 1865 02:26:20,447 --> 02:26:23,492 Vrem ca membrii să simtă că au o casă departe de casă 1866 02:26:23,575 --> 02:26:24,701 la orice oră. 1867 02:26:24,785 --> 02:26:26,411 Excelentă idee! 1868 02:26:26,495 --> 02:26:29,873 E gol acum, dar te lăsăm să-l personalizezi. 1869 02:26:29,957 --> 02:26:31,959 Gusturile ne definesc, nu crezi? 1870 02:26:32,042 --> 02:26:33,293 Ba da, domnule. 1871 02:26:33,377 --> 02:26:35,879 Am ajuns. 1872 02:26:35,963 --> 02:26:37,381 Apartamentul 55. 1873 02:26:40,884 --> 02:26:41,969 Ce priveliște! 1874 02:26:43,929 --> 02:26:45,222 Măi să fie! 1875 02:26:46,849 --> 02:26:48,267 - Pot să intru? - Sigur. 1876 02:26:56,525 --> 02:26:58,944 La naiba! Am uitat cheile. 1877 02:26:59,027 --> 02:27:00,529 Așteaptă aici, le aduc din birou. 1878 02:27:00,612 --> 02:27:01,613 Am înțeles. 1879 02:28:11,808 --> 02:28:14,561 Țin ceva de multă vreme 1880 02:28:14,645 --> 02:28:16,939 și voiam să ți-o dau. 1881 02:28:17,981 --> 02:28:18,899 Bine? 1882 02:28:20,359 --> 02:28:22,694 Nu ți-am dat-o până acum pentru că… 1883 02:28:24,988 --> 02:28:28,158 nu voiam să te expun la anumite lucruri. 1884 02:28:28,242 --> 02:28:29,701 Nu voiam să te simți… 1885 02:28:31,161 --> 02:28:33,455 tristă sau derutată. 1886 02:28:35,916 --> 02:28:37,835 Nu știu ce voiam. Voiam… 1887 02:28:38,544 --> 02:28:40,170 Voiam să te protejez. 1888 02:28:42,464 --> 02:28:44,383 De porcăriile mamei tale. 1889 02:28:45,384 --> 02:28:46,552 De porcăriile mele. 1890 02:28:48,720 --> 02:28:52,683 Cred că voiam să fiu cel 1891 02:28:52,766 --> 02:28:55,227 la care apelai când aveai nevoie de ajutor. 1892 02:28:55,310 --> 02:28:56,645 Cel… 1893 02:28:57,896 --> 02:29:00,774 tatăl de gașcă, cu care puteai vorbi orice. 1894 02:29:02,985 --> 02:29:05,571 Știu că e imposibil. 1895 02:29:07,030 --> 02:29:08,740 Dar nu vreau… 1896 02:29:08,824 --> 02:29:12,202 Nu vreau să te mai mint cu nimic. 1897 02:29:15,372 --> 02:29:17,583 Și țin ascuns ceva de vreo doi ani, 1898 02:29:17,666 --> 02:29:20,961 iar acum vreau să ți-l dau. 1899 02:29:22,379 --> 02:29:24,798 O să îți arăt ceva… 1900 02:29:24,882 --> 02:29:27,801 Dacă vrei să vezi, poți să vezi. 1901 02:29:29,094 --> 02:29:30,053 Vrei să vezi? 1902 02:29:30,137 --> 02:29:31,805 Nu știu ce e, tată. 1903 02:29:32,806 --> 02:29:34,433 - Nu știi ce e? - Nu. 1904 02:29:37,352 --> 02:29:39,563 E o scrisoare. 1905 02:29:41,481 --> 02:29:42,900 O scrisoare de la mama ta. 1906 02:29:45,736 --> 02:29:47,362 Pentru mine sau pentru tine? 1907 02:29:52,659 --> 02:29:53,660 E pentru tine. 1908 02:30:12,429 --> 02:30:14,056 Vrei s-o citești singură? 1909 02:30:14,139 --> 02:30:15,349 Du-te! 1910 02:30:29,863 --> 02:30:31,281 Dragă Charlene… 1911 02:30:32,699 --> 02:30:34,993 Te salut din lumea umbrelor. 1912 02:30:36,495 --> 02:30:40,290 Nu vreau să te șochez, dar mă gândesc de mult să-ți scriu. 1913 02:30:42,042 --> 02:30:46,505 Mă trezesc deseori și mi se pare o nebunie cum… 1914 02:30:46,588 --> 02:30:49,967 și unde am ajuns azi. 1915 02:30:50,050 --> 02:30:52,052 Separată de familia mea. 1916 02:30:54,054 --> 02:30:55,889 M-am prefăcut toată viața. 1917 02:30:57,224 --> 02:30:59,768 M-am prefăcut că sunt puternică, 1918 02:30:59,852 --> 02:31:01,436 m-am prefăcut că sunt moartă. 1919 02:31:03,438 --> 02:31:07,067 E prea târziu pentru noi, după toate minciunile mele? 1920 02:31:09,111 --> 02:31:10,404 Ești fericită? 1921 02:31:12,322 --> 02:31:13,740 Ești iubită? 1922 02:31:15,826 --> 02:31:17,911 Ce o să faci când mai crești? 1923 02:31:20,372 --> 02:31:22,833 O să încerci să schimbi lumea, ca mine? 1924 02:31:24,668 --> 02:31:25,794 Noi am dat greș. 1925 02:31:27,337 --> 02:31:28,672 Poate că tu o să reușești. 1926 02:31:30,424 --> 02:31:33,051 Poate că tu o să fii cea care îndreaptă lumea. 1927 02:31:35,470 --> 02:31:38,557 Mă gândesc la tine în fiecare zi. 1928 02:31:38,640 --> 02:31:40,267 În fiecare zi. 1929 02:31:41,977 --> 02:31:44,646 Îmi doresc să fi fost puternică pentru amândouă. 1930 02:31:46,732 --> 02:31:48,150 Știu că într-o zi, 1931 02:31:49,318 --> 02:31:51,403 la momentul potrivit, când vom fi în siguranță, 1932 02:31:53,155 --> 02:31:54,072 o să mă găsești. 1933 02:31:55,449 --> 02:31:57,534 Dă-i din partea mea un pupic tatălui tău, 1934 02:31:58,702 --> 02:31:59,995 lui Ghetto Pat al meu. 1935 02:32:01,330 --> 02:32:04,625 Cu dragoste, mama ta, Perfidia. 1936 02:32:32,611 --> 02:32:35,364 Cum fac blițul să meargă? 1937 02:32:36,031 --> 02:32:37,574 Nu-mi prinde fața. 1938 02:32:39,493 --> 02:32:41,578 Nu știu cum să-l fac să-mi prindă fața. 1939 02:32:41,662 --> 02:32:44,581 Glisezi în sus și apare un fulger. 1940 02:32:45,165 --> 02:32:47,960 Și scrie: „Bliț automat, pornit, oprit.” 1941 02:32:48,043 --> 02:32:49,127 Nu. 1942 02:32:49,211 --> 02:32:51,171 Dacă apeși… 1943 02:32:51,255 --> 02:32:53,090 E un mic… 1944 02:32:53,173 --> 02:32:55,133 E un cerculeț jos, în dreapta. 1945 02:32:55,217 --> 02:32:56,260 Dă clic pe el. 1946 02:32:57,052 --> 02:32:59,805 Bine. Sau fă cu camera din spate. Merge și așa. 1947 02:32:59,888 --> 02:33:01,390 - Atenție… - Apăs pe cerc. 1948 02:33:01,473 --> 02:33:04,893 Aici N6EDG, Whiskey Sour, din Oakland. 1949 02:33:04,977 --> 02:33:07,604 Transmisie de la Whiskey Sour, din Oakland. 1950 02:33:07,688 --> 02:33:09,523 A zis Oakland? 1951 02:33:09,606 --> 02:33:11,108 Da. 1952 02:33:11,191 --> 02:33:14,027 Repet, razii MKU în desfășurare. 1953 02:33:14,111 --> 02:33:16,864 Punctul de întâlnire al protestatarilor e Lincoln Park. 1954 02:33:16,947 --> 02:33:19,491 Atenție, posturi de radio, aici Whiskey Sour. 1955 02:33:19,575 --> 02:33:22,327 E nevoie de toată lumea. N6EDG. 1956 02:33:22,411 --> 02:33:25,706 Oakland e la trei ore și jumătate de drum cu mașina. 1957 02:33:25,789 --> 02:33:26,999 Da. 1958 02:33:27,082 --> 02:33:28,709 Știi că e departe. 1959 02:33:28,792 --> 02:33:30,085 Plouă. 1960 02:33:33,547 --> 02:33:34,506 Ai grijă! 1961 02:33:34,590 --> 02:33:36,008 N-o să am. 1962 02:33:58,197 --> 02:34:02,201 O LUPTĂ DUPĂ ALTA