1 00:00:49,800 --> 00:00:56,348 CENTRO DE DETENÇÃO DE IMIGRANTES OTAY MESA 2 00:01:27,421 --> 00:01:33,093 FRONTEIRA EUA - MÉXICO 3 00:01:33,177 --> 00:01:34,344 Bem-vindos. 4 00:01:38,265 --> 00:01:41,351 Na nossa opinião, há cerca de 250 a 275 pessoas lá dentro. 5 00:01:41,435 --> 00:01:42,728 É difícil contar. 6 00:01:42,811 --> 00:01:47,149 Temos de estar preparados para umas 300 pessoas quando lá chegarmos, está bem? 7 00:01:47,232 --> 00:01:53,071 O nosso contentor de carga de 18 rodas só tem capacidade para 160 pessoas. 8 00:01:53,155 --> 00:01:56,283 - Vão estar amontoados lá dentro... - Apertadinhos. 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,784 ... tipo sardinhas em lata. 10 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 Mulheres e crianças primeiro. 11 00:01:59,703 --> 00:02:01,997 Ouçam, quem não estiver connosco, 12 00:02:02,080 --> 00:02:04,166 corre, a pé. E pronto. - Agora, vão. 13 00:02:04,249 --> 00:02:05,834 Se não estiverem connosco, correm. 14 00:02:05,918 --> 00:02:08,586 Via de la Amistad, é a nossa saída. 15 00:02:08,669 --> 00:02:11,340 Vai de leste a oeste. Fica a cerca de 1,5 km da 905. 16 00:02:11,423 --> 00:02:13,217 - Muito bem. - O que trazes no carro? 17 00:02:13,967 --> 00:02:15,844 Tenho explosivos. 18 00:02:15,928 --> 00:02:18,180 Tenho morteiros, tenho gás lacrimogéneo, tenho tudo o que precisarem, 19 00:02:18,263 --> 00:02:21,183 mas não sei qual é o plano. 20 00:02:21,266 --> 00:02:23,018 - Vou precisar de alguma orientação. - Vou ser clara. 21 00:02:23,936 --> 00:02:25,354 Tenho um plano para nós. 22 00:02:25,437 --> 00:02:27,439 Qual é? Queres que crie uma distração? 23 00:02:27,523 --> 00:02:29,233 Queres que eu faça explodir alguma coisa? O que queres? 24 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Quero que prepares um espetáculo, Pat. 25 00:02:34,404 --> 00:02:37,241 Está bem? Vai ser o anúncio da revolução. 26 00:02:37,324 --> 00:02:39,743 - Sim. - Faz uma coisa em bom. Em grande. 27 00:02:39,826 --> 00:02:40,911 Impressiona-me. 28 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 Entrada da Equipa Dois. Sabemos onde é? 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,331 Sim. Vem de norte para sul. 30 00:02:44,414 --> 00:02:46,250 - Perfeito, perfeito, perfeito. - Dá um walkie-talkie ao Pat. 31 00:02:46,333 --> 00:02:48,627 - Dá-me um walkie-talkie. - Vem um grande camião na Enrico Fermi... 32 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 - Canal cinco. - Entendido. 33 00:02:50,003 --> 00:02:51,088 Sim! Está na hora da festa. 34 00:02:51,171 --> 00:02:53,048 - Não há mais conversas sobre isto. Vamos! - Muito bem, vamos, vamos, vamos. 35 00:02:53,131 --> 00:02:54,258 Vamos lá embora. 36 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 Atenção, atenção, atenção. 37 00:03:14,486 --> 00:03:16,697 De joelhos, como se fossem mamar uma piça. 38 00:03:27,499 --> 00:03:28,667 Guarda do portão controlado. 39 00:03:43,724 --> 00:03:46,560 Tu. Levanta-te, mãos ao ar. Levanta-te. 40 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 - No chão. Tu, levanta-te. No chão. - Mãos ao ar. Acorda. Tudo em pé. 41 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 - Mãos no ar. Não olhes para mim. Em pé. - Acorda. 42 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 Acorda, soldado. 43 00:04:37,027 --> 00:04:38,487 Morreste e foste para o céu das ratas, cabrão. 44 00:04:38,570 --> 00:04:41,073 Abre os braços para te poder ver. 45 00:04:48,997 --> 00:04:50,415 Como te chamas, idiota? 46 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Sou o Capitão Steven J. Lockjaw. 47 00:04:58,173 --> 00:05:01,468 O meu nome é Perfidia Beverly Hills e isto é uma declaração de guerra. 48 00:05:02,553 --> 00:05:04,763 Viemos corrigir os teus erros, cabrão. 49 00:05:04,847 --> 00:05:07,933 Tens um exército a crescer nas entranhas e a culpa é tua. 50 00:05:08,809 --> 00:05:10,060 Não contavas comigo. 51 00:05:10,143 --> 00:05:12,145 - Meu Deus. - Não contavas com a minha garra. 52 00:05:12,980 --> 00:05:14,565 A mensagem é clara. 53 00:05:14,648 --> 00:05:18,068 Fronteiras livres, corpos livres, escolhas livres e sem medo! 54 00:05:19,778 --> 00:05:21,780 Coisa fofa. 55 00:05:23,407 --> 00:05:24,658 Achas piada? 56 00:05:29,162 --> 00:05:30,289 Levanta-te. 57 00:05:33,375 --> 00:05:34,585 De pé, não. 58 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 De pé, não, porra. 59 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 Já que estamos a brincar, 60 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 levanta-o. 61 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Levanta-o. 62 00:05:52,895 --> 00:05:53,896 Sim. 63 00:05:55,189 --> 00:05:56,565 Levanta-o. 64 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Pessoal, depressa! 65 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 Cuidado! Depressa, depressa, depressa! 66 00:06:05,073 --> 00:06:06,783 Depressa, depressa, depressa! Cuidado! 67 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 Cuidado! Até lá ao fundo. 68 00:06:09,536 --> 00:06:10,871 Merda. 69 00:06:14,333 --> 00:06:15,792 Continuem a andar. 70 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Levanta-o. 71 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Lindo menino. 72 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Tu gostas de prender pessoas? 73 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 Sim. 74 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 De joelhos! 75 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Agora. 76 00:06:34,686 --> 00:06:36,021 Mexe-te, mexe-te. 77 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 Põe isto. 78 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Despacha-te! 79 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Agora, levanta-te. 80 00:06:53,872 --> 00:06:56,124 Mexe-te. Mãos para cima. Mantém a piça em pé. 81 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Mantém-na em pé. 82 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Sai. 83 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Pat. 84 00:07:06,426 --> 00:07:07,469 Aqui Pat. 85 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 Estalo, crepitação, estaladiço, querido. 86 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Entendido. 87 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 Vamos, vamos! 88 00:07:21,900 --> 00:07:25,904 Eu declaro guerra, cabrão. 89 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 Vou ver-te muito em breve. 90 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 Não se eu te vir primeiro, cara de cu. 91 00:07:52,764 --> 00:07:57,436 Somos uma organização política que está longe dos olhos, 92 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 dos ouvidos e, sobretudo, 93 00:07:59,605 --> 00:08:02,274 das armas do Estado imperialista 94 00:08:02,357 --> 00:08:04,193 e deste regime fascista! 95 00:08:05,611 --> 00:08:09,281 São prisioneiros políticos do French 75, cabrões! 96 00:08:09,781 --> 00:08:12,367 Foram capturados pelo French 75! 97 00:08:14,369 --> 00:08:15,787 Que se lixe a polícia! 98 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Vamos! 99 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Cabrões! 100 00:08:25,130 --> 00:08:27,341 Espera! Espera, espera, espera! 101 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 - Esperem, pessoal, esperem. - Merda. Merda. 102 00:08:29,801 --> 00:08:31,428 Onde foste buscar essa energia toda? 103 00:08:31,512 --> 00:08:33,554 - Estás a falar de quê? - Esta noite vou comer o Ghetto Pat. 104 00:08:33,639 --> 00:08:35,015 Acho que gosto de ti. Gostas de miúdas negras? 105 00:08:35,765 --> 00:08:36,850 - Gostas? - Se gosto de quê? 106 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Gostas... 107 00:08:38,809 --> 00:08:40,437 Acham que ele gosta de raparigas negras? Acham que ele gosta de mim? 108 00:08:40,520 --> 00:08:41,897 - Eu acho que ele gosta. - Claro que gosto de miúdas negras! 109 00:08:41,980 --> 00:08:43,398 Então, dispara esta merda! 110 00:08:43,482 --> 00:08:45,317 - Vamos! - O que acham que estou a fazer? 111 00:08:45,400 --> 00:08:46,902 - Vamos! - Que se foda a tua mãe! 112 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Sabes que eu gosto de foder miúdas negras! Sabes que eu gosto de miúdas negras. 113 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 E amo-te. Tu amas-me? Diz que me amas. 114 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 - Diz que me amas. - Amo-te. 115 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 Calma. Calma, porra. 116 00:09:01,250 --> 00:09:03,627 Estou aqui 117 00:09:03,710 --> 00:09:07,506 a fazer um circuito fechado 118 00:09:07,589 --> 00:09:11,385 para tirar toda a eletricidade estática. 119 00:09:15,389 --> 00:09:16,723 E isto aqui... 120 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 Isto é uma derivação. Estás a ver isto? 121 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Sim. 122 00:09:21,937 --> 00:09:23,522 Isto é o teu detonador. 123 00:09:25,816 --> 00:09:26,859 Aqui. 124 00:09:31,280 --> 00:09:34,533 É muito importante manteres o detonador assim fechado 125 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 quando entrares no tribunal. Percebeste? 126 00:09:38,036 --> 00:09:40,372 Isto é a tua carga principal. 127 00:09:40,455 --> 00:09:42,457 Isto é o teu telemóvel. 128 00:09:43,250 --> 00:09:45,794 Não pares. Estou a ver o telemóvel. 129 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 A primeira coisa que vais fazer é ligar o telemóvel... 130 00:09:49,339 --> 00:09:53,051 Sem teres... 131 00:09:53,135 --> 00:09:54,344 Sem teres o detonador preso 132 00:09:54,428 --> 00:09:57,431 para não detonares acidentalmente a carga. 133 00:09:59,141 --> 00:10:00,225 Vais querer... 134 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 Vais querer pôr aqui as mãos, não vais? 135 00:10:04,271 --> 00:10:07,858 E depois vais agarrar no detonador 136 00:10:09,234 --> 00:10:11,403 e metê-lo no círculo. 137 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 Senador Wilson, isto é um aviso para ti. 138 00:10:14,406 --> 00:10:18,535 Colocámos uma bomba no escritório da tua campanha de reeleição em Haymarket. 139 00:10:18,619 --> 00:10:22,372 Nós avisámos-te sobre a proibição do aborto, mas tu não ligaste. 140 00:10:22,456 --> 00:10:25,834 Por isso, em nome das minhas irmãs necessitadas, vamos atacar. 141 00:10:26,418 --> 00:10:29,421 Atentamente, Perfidia Beverly Hills, cabrão. 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,220 A violência revolucionária é o único caminho. 143 00:10:36,303 --> 00:10:39,139 Não me digam para votar. Não me digam para superar. 144 00:10:39,223 --> 00:10:42,643 "Ninguém se mexe, ninguém fica ferido." Que merda, não interessa. Vão pagar todos. 145 00:10:44,186 --> 00:10:46,730 Não percam tempo a procurar o French 75. 146 00:10:46,813 --> 00:10:48,190 Nós encontramos-vos. 147 00:10:49,858 --> 00:10:53,362 BANCO 148 00:10:59,576 --> 00:11:01,203 - Pronto, querida, estás pronta? - Estou. 149 00:11:09,461 --> 00:11:12,422 Muito bem, muito bem, muito bem. Vamos. 150 00:11:14,925 --> 00:11:16,218 - Querido... - Sim? 151 00:11:16,301 --> 00:11:18,262 - Vamos foder enquanto a bomba explode. - Não, querida. 152 00:11:18,345 --> 00:11:20,430 - Anda cá, querido. Vamos foder, querido. - Vamos, querida, temos de ir. 153 00:11:20,514 --> 00:11:21,849 - Depressa. - Vamos lá. Vamos lá, querido. 154 00:11:23,058 --> 00:11:25,477 - Vamos foder, querido. - Não, querida. Temos de ir embora. Anda. 155 00:11:25,561 --> 00:11:26,728 - Vá lá. Vá lá, querido. - Anda. 156 00:11:26,812 --> 00:11:28,146 - Vá lá, querido. - Temos de ir embora. Anda, querida. 157 00:11:28,230 --> 00:11:31,400 - Vá lá, querido. Espera. Espera. - A bomba explode daqui a dois minutos. 158 00:11:36,947 --> 00:11:39,449 BANCO 159 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Tragam-nos todos! 160 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 Vamos! 161 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 Nem uma palavra, ouviste? Percebeste? 162 00:12:09,479 --> 00:12:11,899 - Vai buscar o resto! Vamos, vamos, vamos! - Sim. 163 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Vamos, vamos! 164 00:12:20,574 --> 00:12:23,118 Fica aí. Não te mexas. Pega nele! Vamos. 165 00:12:23,702 --> 00:12:24,995 Fica aí, percebeste? 166 00:12:25,078 --> 00:12:26,788 Se te mexeres, rebento-te os cornos. 167 00:12:41,261 --> 00:12:42,888 Uma miúda branca trabalhadora. 168 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 Agora, faz a tua cena. 169 00:12:51,772 --> 00:12:58,779 BATALHA ATRÁS DE BATALHA 170 00:13:02,783 --> 00:13:07,371 Temos dois dispositivos para dois locais, a três quarteirões um do outro. 171 00:13:07,454 --> 00:13:10,874 A Mae West conclui o dispositivo dela no edifício da administração, 172 00:13:10,958 --> 00:13:12,709 eu e a Perfidia ficamos com o tribunal. 173 00:13:13,585 --> 00:13:15,337 As bombas estão colocadas, 174 00:13:15,420 --> 00:13:19,216 os dispositivos são detonados por controlo remoto às 19 horas, fora de horas. 175 00:13:19,800 --> 00:13:23,053 A partir de agora, é batalha atrás de batalha. 176 00:13:31,895 --> 00:13:34,773 NÃO FUMAR 177 00:14:25,282 --> 00:14:26,867 O que queres que eu faça? 178 00:14:26,950 --> 00:14:28,660 Quero que faças o pior. 179 00:14:30,037 --> 00:14:34,124 Podes rebentar com o que quiseres, não me faz diferença nenhuma. 180 00:14:35,459 --> 00:14:36,752 Quero o meu cap. 181 00:14:37,878 --> 00:14:39,087 E a minha arma. 182 00:14:41,632 --> 00:14:44,676 Se quiseres continuar a fazer o que andas a fazer, 183 00:14:44,760 --> 00:14:47,804 encontramo-nos no Primrose Path, às 23 horas. 184 00:15:55,998 --> 00:15:57,207 Podemos ir devagar? 185 00:15:59,126 --> 00:16:00,252 Quero tirar os sapatos. 186 00:16:00,335 --> 00:16:04,798 Cala-te. 187 00:16:14,725 --> 00:16:16,143 Vais deixar-me ir lá, não vais? 188 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 - Sim, minha senhora. - Sim. 189 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 Merda! 190 00:16:48,008 --> 00:16:49,843 Cabra, parecia o Tony Montana! 191 00:16:49,927 --> 00:16:51,386 Sim! 192 00:16:51,470 --> 00:16:52,554 Porra! 193 00:16:52,638 --> 00:16:54,765 - Sim! - É catártico. 194 00:16:55,265 --> 00:16:56,600 Esta rata aqui... 195 00:16:56,683 --> 00:16:58,393 - Essa? - Serve para quê? 196 00:16:59,353 --> 00:17:00,938 - Para a guerra! Cabra! - Engraçado! 197 00:17:02,231 --> 00:17:04,191 A rata não é para brincar. Isto é que é para brincar. 198 00:17:04,273 --> 00:17:06,068 As armas são a diversão. 199 00:17:06,693 --> 00:17:08,444 A rata é a arma. 200 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Ou seja... 201 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 Estou a ver. 202 00:17:13,075 --> 00:17:17,371 Uma cultura empresarial de raça branca, filisteia e idiota, 203 00:17:17,454 --> 00:17:21,666 cujo único objetivo é aperfeiçoar a ciência da publicidade. 204 00:17:21,750 --> 00:17:23,585 Mas não te vou agarrar, cabra. Se ele me tratar mal 205 00:17:23,669 --> 00:17:26,380 depois de eu largar esta merda que tenho na barriga, cabra, 206 00:17:26,463 --> 00:17:28,423 vamos ter um problema. Mato-o, também. 207 00:17:28,507 --> 00:17:29,466 Bae, para. 208 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Eu mato-o! 209 00:17:31,969 --> 00:17:33,387 Antes que ele me bata! 210 00:17:35,848 --> 00:17:37,307 Mas que raio? Isso... 211 00:17:37,391 --> 00:17:39,268 Até parece que ela não percebe que está grávida. 212 00:17:39,351 --> 00:17:42,813 Outro pai de chocolate branco ali e essa merda toda. 213 00:17:42,896 --> 00:17:44,690 - Tens razão. - Estás a perceber? Não... 214 00:17:46,233 --> 00:17:49,111 Muito bem, então pões um para cima e outro para baixo. 215 00:17:49,194 --> 00:17:51,405 - Está bem. - Está bem. Então, isso quer dizer... 216 00:17:53,824 --> 00:17:55,617 - Eu sou o banco. - Está bem. 217 00:17:58,370 --> 00:18:01,123 Sabes, não és adequado para a minha filha. 218 00:18:01,790 --> 00:18:02,916 Eu? 219 00:18:03,000 --> 00:18:04,084 Sim, tu. 220 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 Isso é hilariante. 221 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 Eu não... 222 00:18:09,423 --> 00:18:13,468 A minha filha vem de uma longa família de revolucionários. 223 00:18:13,552 --> 00:18:15,262 E tu pareces tão perdido. 224 00:18:16,054 --> 00:18:20,184 Ela é uma corredora e tu és um tronco. 225 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 O que vais fazer com este bebé? 226 00:18:35,324 --> 00:18:39,286 Só quero sentir-me vista e amada, 227 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 e carreguei-a nove meses, porra. 228 00:18:42,789 --> 00:18:44,958 E agora ele pode andar por aí 229 00:18:45,042 --> 00:18:47,252 embasbacado o dia inteiro. 230 00:18:48,253 --> 00:18:50,672 É como se a filha fosse só dele. 231 00:18:51,507 --> 00:18:54,259 É como se eu já não existisse. Só fosse um pedaço de carne. 232 00:18:55,302 --> 00:18:57,971 E, às vezes, sinto-me louca, porque penso: 233 00:18:58,722 --> 00:19:01,475 será que sou estranha por sentir ciúmes da minha bebé? 234 00:19:02,643 --> 00:19:05,103 Sinto que não me veem, porra. Não sinto amor. 235 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 Sinto-me feia. Os meus mamilos doem. 236 00:19:07,689 --> 00:19:09,942 Mal consigo produzir leite. 237 00:19:12,986 --> 00:19:14,446 Não estou bem. 238 00:19:26,542 --> 00:19:27,918 Querida, aonde pensas que vais? 239 00:19:29,086 --> 00:19:31,713 - Aonde vais assim? - Não fales comigo. 240 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 Eu vou aonde eu quiser. 241 00:19:33,340 --> 00:19:36,343 Já percebeste que agora somos uma família? 242 00:19:36,426 --> 00:19:38,178 Já não tens de fazer isso. 243 00:19:38,804 --> 00:19:42,224 Percebes que me pus em primeiro lugar? E que é disso que tens medo? 244 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 Agora temo-la. 245 00:19:45,769 --> 00:19:46,937 Já percebeste, não? 246 00:19:47,020 --> 00:19:50,148 Eu estou primeiro e rejeito a tua falta de originalidade. 247 00:19:50,232 --> 00:19:54,152 Meu Deus, a minha falta de originalidade. Podes parar com esses disparates? 248 00:19:54,236 --> 00:19:56,405 Podes parar? Somos uma família. 249 00:19:57,155 --> 00:19:58,866 Tens de tomar conta dela. 250 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 Aonde pensas que vais? 251 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 Está tudo bem, querida. Está tudo bem, querida. 252 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 Está tudo bem. Está tudo bem, querida. 253 00:20:17,801 --> 00:20:18,927 Está tudo bem. 254 00:20:20,596 --> 00:20:22,264 Isto é uma nova consciência. 255 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 Nova consciência? 256 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 Sim. 257 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 Não sou o teu amigo do peito. 258 00:20:29,479 --> 00:20:31,148 Não sou a tua mãe. 259 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 Tu queres dominar-me 260 00:20:34,318 --> 00:20:36,612 pela mesma razão que queres dominar o mundo. 261 00:20:37,779 --> 00:20:40,908 Tu e o teu ego masculino frágil 262 00:20:40,991 --> 00:20:43,493 nunca farão esta revolução como eu. 263 00:20:43,577 --> 00:20:45,162 Desaparece daqui. 264 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 Vai fazer a tua revolução, querida. Vai lá. 265 00:21:09,645 --> 00:21:10,687 Tens um bebé? 266 00:21:13,232 --> 00:21:14,316 Sim. Tenho, tenho, tenho. 267 00:21:14,399 --> 00:21:15,901 Masculino? Feminino? 268 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 É uma menina. 269 00:21:19,655 --> 00:21:20,822 Como se chama? 270 00:21:21,782 --> 00:21:22,824 Charlene. 271 00:21:23,367 --> 00:21:24,535 Charlene. 272 00:21:25,994 --> 00:21:27,704 Parece o nome de uma menina negra. 273 00:21:30,999 --> 00:21:32,334 Gostas de meninas negras? 274 00:21:33,418 --> 00:21:34,670 Adoro-as. 275 00:21:35,879 --> 00:21:37,047 Adoro-as! 276 00:21:57,985 --> 00:21:59,486 - De joelhos. - De joelhos, porra. 277 00:21:59,570 --> 00:22:01,280 - Não se mexam. - Já! 278 00:22:01,363 --> 00:22:03,991 - Bom trabalho, bom trabalho. - Ponham o nariz na carpete. 279 00:22:04,700 --> 00:22:07,077 Chamo-me Junglepussy. 280 00:22:07,160 --> 00:22:09,538 O poder é assim. 281 00:22:09,621 --> 00:22:11,331 - Põe no saco. Põe aqui. - Estão a ver a minha cara? 282 00:22:12,457 --> 00:22:14,501 - Isto é tipo o Assalto em L.A. - Mãos no ar. Ponham as mãos no ar. 283 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 - Não vos quero a vós. - Põe as mãos no ar. 284 00:22:16,628 --> 00:22:18,463 Só quero o vosso dinheiro. 285 00:22:18,547 --> 00:22:22,509 O vosso dinheiro paga a minha artilharia, as minhas provisões, 286 00:22:22,593 --> 00:22:26,638 o meu transporte, a minha dinamite, a minha mensagem. 287 00:22:27,514 --> 00:22:29,600 O Poder Negro é assim. 288 00:22:30,309 --> 00:22:31,560 Estão a ver a minha cara? 289 00:22:32,603 --> 00:22:34,146 Vejam a minha cara! 290 00:22:34,229 --> 00:22:35,856 Eu sou o French 75! 291 00:22:41,069 --> 00:22:42,154 Está quieto. 292 00:22:44,489 --> 00:22:47,326 Está quieto, porra. 293 00:22:49,870 --> 00:22:51,747 Está quieto, meu, porra. 294 00:23:07,930 --> 00:23:09,014 Pronto, vamos. 295 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 Algema o braço esquerdo, por favor. 296 00:25:24,024 --> 00:25:25,817 Este departamento não faz favores especiais, 297 00:25:25,901 --> 00:25:27,611 principalmente a meninas negras. 298 00:25:28,737 --> 00:25:30,614 És uma assassina, mas isso é o mínimo. 299 00:25:30,697 --> 00:25:34,034 Vais ficar presa uns 30 ou 40 anos. 300 00:25:36,286 --> 00:25:38,664 É uma pena não conheceres ninguém com poder. 301 00:25:48,632 --> 00:25:50,259 Tu podes salvar-me. 302 00:26:09,570 --> 00:26:11,488 Porque estás apaixonada por mim. 303 00:26:13,907 --> 00:26:14,950 Sim. 304 00:26:17,327 --> 00:26:19,329 E não consegues viver sem mim. 305 00:26:21,081 --> 00:26:22,499 Podes abraçar-me? 306 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 Posso dar-te o abraço 307 00:26:28,380 --> 00:26:30,424 do governo federal. 308 00:26:32,509 --> 00:26:34,803 Tens de me dizer onde eles estão e como se chamam. 309 00:26:36,305 --> 00:26:37,639 Não faças isso. 310 00:26:39,391 --> 00:26:42,519 Tens de dar nomes ou vais presa. 311 00:26:45,355 --> 00:26:47,816 Menina Minnie, tem uma cadeirinha ou transportadora? 312 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 Não, não, não, bebé. 313 00:26:49,193 --> 00:26:52,446 Isto são dois scanners que eu fiz. 314 00:26:52,529 --> 00:26:55,949 Este toca a Melodia A. Este toca a Melodia B. 315 00:26:56,033 --> 00:26:58,994 Juntos, comunicam a uma distância de 180 ou 275 metros um do outro, 316 00:26:59,077 --> 00:27:00,913 sincronizam-se e tocam uma melodia principal. 317 00:27:00,996 --> 00:27:02,497 - Uma melodia principal. - Percebeste? Se alguém tiver um destes 318 00:27:02,581 --> 00:27:04,708 e ambos conhecerem a música, poderão encontrar-se. 319 00:27:04,791 --> 00:27:06,710 - Este dispositivo é seguro. - Percebi. 320 00:27:06,793 --> 00:27:08,712 Percebeste? A regra geral com estes scanners 321 00:27:08,795 --> 00:27:10,923 é encontrar alguém que tenha um destes 322 00:27:11,006 --> 00:27:12,508 e confiar-lhe a vida, está bem? 323 00:27:12,591 --> 00:27:14,384 Não dou isto a qualquer um. 324 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 - Ela pode estar com fome. - Preciso de umas toalhas. 325 00:27:16,053 --> 00:27:18,847 - Menina Minnie, arranja-me umas toalhas? - Sim. Tome. Pronto. 326 00:27:18,931 --> 00:27:21,225 Pronto. O que foi? 327 00:27:21,308 --> 00:27:22,935 Eu sei. Já vamos. 328 00:27:23,018 --> 00:27:24,770 - Arranjo um telemóvel ou não... - Arranja um telemóvel, sem mensagens. 329 00:27:24,853 --> 00:27:27,481 O material analógico antigo já não é lido nessas frequências. 330 00:27:27,564 --> 00:27:29,149 - Se não correr bem, nada de telemóveis. - Está bem. 331 00:27:29,233 --> 00:27:32,319 Se as torres estiverem a funcionar, arranjamos forma de nos encontrarmos. 332 00:27:32,402 --> 00:27:34,363 - Está bem. - Decora tudo o que está neste envelope. 333 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Depois, queima-o. 334 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 Não vão já para Baktan Cross. 335 00:27:38,242 --> 00:27:40,911 Primeiro vão para Denver. Passam uma semana em Denver. 336 00:27:40,994 --> 00:27:44,164 Enquanto estiveres em Denver, prepara esses disfarces. 337 00:27:44,248 --> 00:27:48,252 Quando estiver tudo resolvido e o trabalho terminado, vão para Baktan Cross. 338 00:27:48,335 --> 00:27:50,170 Isto são os novos nomes e números da segurança social. 339 00:27:50,254 --> 00:27:52,172 Está bem, então quem vamos ser? 340 00:27:52,256 --> 00:27:53,924 Vocês são o Bob e a Willa Ferguson. 341 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 São uma mãe e um filho que morreram durante o parto no mês passado. 342 00:27:56,718 --> 00:27:58,971 Então, vamos fingir que estamos mortos? 343 00:27:59,054 --> 00:28:00,556 Se quiseres pensar nisso dessa forma, sim, 344 00:28:00,639 --> 00:28:03,058 mas há mortes mais importantes a seguir se não fizermos isto. 345 00:28:03,141 --> 00:28:04,810 Quero que tenhas uma visão global, está bem? 346 00:28:04,893 --> 00:28:06,311 - Está bem. Está bem. - Isto é mais importante do que tu ou eu. 347 00:28:06,395 --> 00:28:08,105 Isto é mais importante do que o Bob e a Willa Ferguson originais, percebes? 348 00:28:08,188 --> 00:28:09,606 Pessoal, é melhor despacharem-se. 349 00:28:09,690 --> 00:28:10,816 Sim. 350 00:28:10,899 --> 00:28:12,442 Bem-vindo ao mundo, Bob. 351 00:28:12,526 --> 00:28:14,111 Vamos lá! Visão global. 352 00:28:14,194 --> 00:28:16,446 Já percebi. Sim. 353 00:28:16,530 --> 00:28:17,531 Está bem. 354 00:28:18,615 --> 00:28:20,659 Está bem. Está bem. 355 00:28:24,037 --> 00:28:25,080 Estás a salvo. 356 00:28:26,498 --> 00:28:28,333 - Tenho de ir. Desculpa, está bem? - Está bem. 357 00:28:28,417 --> 00:28:30,127 - Eu sei que sim, mas... - Desculpa. 358 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 Eu sei, mas tens a certeza de que não a queres deixar ficar connosco? 359 00:28:32,296 --> 00:28:33,755 - Tenho de ir, tenho de ir! - Eu sei, eu sei. 360 00:28:33,839 --> 00:28:36,008 Vai com a Graça de Deus. Meu Deus. 361 00:28:36,633 --> 00:28:38,594 Toma. Segura nela. 362 00:28:38,677 --> 00:28:39,845 Está bem, já está, já está. 363 00:28:39,928 --> 00:28:41,013 Obrigado. 364 00:28:44,474 --> 00:28:45,934 Vamos lá, bebé, vamos lá. 365 00:28:46,018 --> 00:28:47,186 Cuidado com a cabeça. 366 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Está bem. 367 00:28:51,773 --> 00:28:53,692 - Adoro-te. - Adoro-te. 368 00:29:00,490 --> 00:29:02,409 - Tem cuidado. - Mantém-te em segurança. 369 00:29:02,492 --> 00:29:03,535 Está bem. 370 00:29:08,498 --> 00:29:10,000 Lar doce lar. 371 00:29:10,083 --> 00:29:12,794 Já falámos disto tudo, mas tenho de mencionar outra vez. 372 00:29:13,337 --> 00:29:16,256 Nenhum contacto com ninguém da Josie and the Pussycats, 373 00:29:16,340 --> 00:29:18,425 nem com nenhum dos teus antigos companheiros. 374 00:29:18,509 --> 00:29:19,885 Nada de família. Nada de amigos. 375 00:29:20,677 --> 00:29:21,970 Não cometas nenhum crime. 376 00:29:22,513 --> 00:29:24,556 Vais testemunhar quando precisarmos que testemunhes. 377 00:29:26,183 --> 00:29:28,101 Olha, primeiro que tudo, arranja um trabalho. 378 00:29:28,185 --> 00:29:29,603 Paga as contas. 379 00:29:31,146 --> 00:29:34,066 - Estás bem? - Bem-vinda à América convencional. 380 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 Todas as revoluções começam por combater os demónios, 381 00:29:40,072 --> 00:29:42,491 mas os cabrões acabam por se combater a si próprios. 382 00:30:25,075 --> 00:30:27,536 - Mãos no ar! Põe as mãos na cabeça! - Ela está lá atrás! 383 00:30:27,619 --> 00:30:29,705 Põe as mãos no ar! Mais alto! 384 00:30:53,395 --> 00:30:55,898 Pelo mérito no cumprimento do dever 385 00:30:55,981 --> 00:31:00,819 e por levar à justiça o grupo de vigilantes conhecido como French 75, 386 00:31:01,695 --> 00:31:06,116 estamos aqui para condecorar Steven J. Lockjaw 387 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 com a Medalha de Honra de Bedford-Forrest. 388 00:32:19,064 --> 00:32:24,695 ESTA RATA NÃO VIBRA POR TI 389 00:32:43,380 --> 00:32:46,466 CALIFÓRNIA 390 00:33:00,606 --> 00:33:05,110 MÉXICO 391 00:33:27,132 --> 00:33:31,386 Dezasseis anos depois, o mundo tinha mudado muito pouco. 392 00:33:51,740 --> 00:33:53,116 Não estás a respirar. 393 00:33:53,951 --> 00:33:55,035 Repete. 394 00:35:04,646 --> 00:35:07,858 ESCOLA SECUNDÁRIA 395 00:35:11,111 --> 00:35:12,321 Aula de História? 396 00:35:17,242 --> 00:35:19,411 A ensinar o lado correto da História, espero. 397 00:35:23,916 --> 00:35:25,000 Lincoln. 398 00:35:26,293 --> 00:35:28,504 Vejo que tem aqui todos os grandes nomes, não é? 399 00:35:28,587 --> 00:35:29,838 Sim. 400 00:35:29,922 --> 00:35:31,465 Quais eram as intenções deles? 401 00:35:32,508 --> 00:35:34,760 Tem ali o Teddy Roosevelt. Tem... 402 00:35:35,427 --> 00:35:37,804 Espero que fale das Filipinas. 403 00:35:37,888 --> 00:35:39,806 Não entramos em pormenores, 404 00:35:39,890 --> 00:35:42,309 mas também não os escondemos. - Deviam. 405 00:35:42,392 --> 00:35:44,061 Deviam. Tinham de contar a verdade. 406 00:35:45,229 --> 00:35:48,690 E depois tem ali o Grande Feiticeiro, não é? 407 00:35:48,774 --> 00:35:50,192 O Sr. Benjamin Franklin. 408 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 Pioneiro. 409 00:35:54,196 --> 00:35:55,364 Maldito dono de escravos. 410 00:35:55,447 --> 00:35:58,158 Desculpe, não pode fazer isso aqui, na sala de aula. 411 00:35:59,535 --> 00:36:01,161 - Donos de escravos por todo o lado. - Obrigada. 412 00:36:05,457 --> 00:36:09,503 Bem, no geral, para ir direta ao assunto... 413 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 A Willa está a ir muito bem. 414 00:36:13,423 --> 00:36:15,926 É uma líder confiante. 415 00:36:16,009 --> 00:36:18,053 Trabalha muito. 416 00:36:18,136 --> 00:36:22,349 Nota-se que ela se preocupa mesmo em ser uma boa aluna, percebe? 417 00:36:22,432 --> 00:36:26,311 Entra na aula todos os dias pronta para trabalhar, cheia de energia. 418 00:36:27,813 --> 00:36:29,606 Os outros alunos admiram-na muito... 419 00:36:30,983 --> 00:36:32,067 Está bem? 420 00:36:36,029 --> 00:36:37,406 Estou emocionado, são só 421 00:36:38,740 --> 00:36:40,367 lágrimas de alegria, é só isso. 422 00:36:41,368 --> 00:36:44,079 Já percebi que isto é muito emotivo para si. 423 00:36:44,746 --> 00:36:45,747 Não sei... 424 00:36:48,125 --> 00:36:50,377 A Willa cresceu sem mãe. 425 00:36:50,460 --> 00:36:53,297 A mãe dela morreu quando ela era muito nova. 426 00:36:55,090 --> 00:36:56,133 Percebo. 427 00:36:59,469 --> 00:37:00,637 Então, a Willa nunca conheceu a mãe? 428 00:37:00,721 --> 00:37:02,848 Não. Nunca conheceu. 429 00:37:03,807 --> 00:37:05,726 Isso pode ser muito difícil para uma jovem mulher. 430 00:37:33,754 --> 00:37:35,631 Senhor, tenho aqui o Tenente Skinner para falar consigo. 431 00:37:46,391 --> 00:37:47,559 O que se passa, Skinner? 432 00:37:47,643 --> 00:37:51,438 Senhor, o Diretor-Adjunto do Progresso tem ordens para falar consigo, senhor. 433 00:37:51,522 --> 00:37:54,566 O seu transporte está marcado para as 18 horas, senhor. 434 00:37:55,734 --> 00:37:57,653 Sabes do que se trata, Skinner? 435 00:37:57,736 --> 00:37:59,571 - Não, senhor, eu... - Bem, eu acho que sei. 436 00:38:02,282 --> 00:38:03,617 É tudo, Tenente. 437 00:38:09,456 --> 00:38:12,459 NÃO É SAÍDA 438 00:38:19,007 --> 00:38:20,634 Bem-vindo, Coronel. Por favor, siga-me. 439 00:38:22,803 --> 00:38:24,054 PARA O ÁTRIO 440 00:39:04,386 --> 00:39:05,470 SUÍTE DO GOVERNADOR 441 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Alguém que diga à minha mulher que desço daqui a uns minutos. 442 00:39:07,306 --> 00:39:09,224 Coronel Lockjaw, obrigado por ter vindo. 443 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 Sandy, que bom vê-lo. 444 00:39:10,601 --> 00:39:12,186 Deixe-me apresentar-lhe o Virgil Throckmorton. 445 00:39:12,269 --> 00:39:14,313 - Virgil, o Coronel Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 446 00:39:14,396 --> 00:39:16,106 - Como está, Coronel? - O prazer é meu, senhor. 447 00:39:16,190 --> 00:39:18,734 Peço desculpa por todo o secretismo na entrada das traseiras. 448 00:39:18,817 --> 00:39:20,903 A minha filha vai casar-se e o dress code era formal. 449 00:39:20,986 --> 00:39:22,404 Por isso, não queríamos que se sentisse deslocado. 450 00:39:22,487 --> 00:39:23,655 É perfeitamente compreensível, senhor. 451 00:39:23,739 --> 00:39:24,740 Por favor, sente-se. 452 00:39:26,074 --> 00:39:27,284 O Shane Mitchell manda cumprimentos. 453 00:39:27,367 --> 00:39:30,829 O grandalhão. Ele ainda está a construir aquela garagem? 454 00:39:30,913 --> 00:39:32,789 O projeto de construção que nunca mais acaba. 455 00:39:32,873 --> 00:39:35,000 De certeza que vai conseguir. Dá-lhe os meus cumprimentos? 456 00:39:35,083 --> 00:39:36,168 - Darei. - Obrigado. 457 00:39:36,251 --> 00:39:38,629 - Como correu a viagem de Rio Duarte? - Bem, Senhor. 458 00:39:38,712 --> 00:39:40,923 - Está lá a fazer um bom trabalho. - Muito obrigado, Senhor. 459 00:39:41,006 --> 00:39:42,966 Todos os dias é um combate corpo a corpo para evitar 460 00:39:43,050 --> 00:39:45,010 a propagação da migração descontrolada, não é verdade? 461 00:39:45,093 --> 00:39:47,346 - É, sim Senhor. - Sim. 462 00:39:47,429 --> 00:39:50,891 Bem, "Se querem salvar o planeta, comecem pela imigração." 463 00:39:50,974 --> 00:39:52,893 É isso mesmo, Senhor. 464 00:39:52,976 --> 00:39:54,728 Foi você que disse. 465 00:39:54,811 --> 00:39:56,939 Há uns anos, depois de Squatting Pebble. 466 00:40:02,611 --> 00:40:04,947 Sei que manifestou interesse em nós. 467 00:40:05,906 --> 00:40:07,491 Sim, Senhor, manifestei. 468 00:40:07,574 --> 00:40:10,994 E é uma honra para si ser considerado membro do nosso clube? 469 00:40:11,828 --> 00:40:14,581 É uma grande honra, Senhor. É, sim. 470 00:40:15,207 --> 00:40:18,669 Steve, no passado, oferecemos 471 00:40:18,752 --> 00:40:22,130 a adesão a certos membros das forças armadas. 472 00:40:22,214 --> 00:40:27,845 Achámos que a sua experiência tática no campo de batalha seria bastante útil. 473 00:40:27,928 --> 00:40:31,014 Agora, o nosso objetivo e o seu é o mesmo. 474 00:40:31,640 --> 00:40:37,104 Para encontrar lunáticos perigosos, detratores e lixo punk e detê-los. 475 00:40:38,856 --> 00:40:40,607 Chega de lunáticos. 476 00:40:42,734 --> 00:40:44,611 Não sei se já ouviu falar ou não, 477 00:40:44,695 --> 00:40:47,072 mas o Jim Kringle morreu. 478 00:40:47,155 --> 00:40:48,407 Já ouvi, sim. 479 00:40:49,408 --> 00:40:51,118 Isto quer dizer que temos uma vaga. 480 00:40:52,077 --> 00:40:56,456 Coronel, acho que não estou a ser arrogante quando digo 481 00:40:56,540 --> 00:41:00,043 que entrar para o Clube de Aventureiros do Natal 482 00:41:00,127 --> 00:41:03,088 quer dizer que é um homem superior. 483 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 Não, não é o melhor homem, não é o mais inteligente 484 00:41:06,341 --> 00:41:09,136 nem o mais sofisticado, nem o mais sensato. 485 00:41:09,219 --> 00:41:12,556 Só quer dizer que é superior aos outros seres humanos 486 00:41:13,056 --> 00:41:17,144 e nunca lhe faltarão riquezas nem o maior dos amigos. 487 00:41:18,061 --> 00:41:22,191 Prestamos contas a nós próprios com a liberdade de sermos criativos 488 00:41:22,274 --> 00:41:24,860 e de eliminarmos camadas de burocracia. 489 00:41:24,943 --> 00:41:26,862 Vivemos de acordo com a Regra de Ouro 490 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 numa rede de homens e mulheres que pensam da mesma forma 491 00:41:30,032 --> 00:41:32,492 e que se dedicam a tornar o mundo seguro e puro. 492 00:41:36,079 --> 00:41:38,707 O que diria a alguém que acha que foi brando 493 00:41:38,790 --> 00:41:41,502 no seu dever de purificação racial? 494 00:41:42,961 --> 00:41:46,798 Eu diria que é um mentiroso, que não tem lugar na sociedade. 495 00:41:46,882 --> 00:41:48,509 Ou no planeta, já agora. 496 00:41:50,886 --> 00:41:52,471 Vive atualmente com um cônjuge? 497 00:41:52,554 --> 00:41:53,639 Não, Senhor. 498 00:41:53,722 --> 00:41:56,600 Alguma vez consultou um profissional de saúde mental? 499 00:41:56,683 --> 00:41:57,643 Não, Senhor. 500 00:41:57,726 --> 00:42:00,979 Alguma vez teve contas ou dívidas entregues a uma agência de cobranças? 501 00:42:02,231 --> 00:42:03,774 Bem, comprei uma mota de água. 502 00:42:03,857 --> 00:42:07,986 Era uma evolução da antiga Hummingbird Whisperdoo 238. 503 00:42:08,070 --> 00:42:11,532 Chamava-se Dynamite Dolphin 335. Tinha um defeito. 504 00:42:11,615 --> 00:42:13,534 Não paguei. E voltaria a não pagar. 505 00:42:13,617 --> 00:42:14,785 Não me arrependo de nada. 506 00:42:15,786 --> 00:42:17,996 Muito bem. 507 00:42:18,080 --> 00:42:20,457 Alguma vez se envolveu conscientemente 508 00:42:20,541 --> 00:42:22,793 em atos de terrorismo contra este país? 509 00:42:22,876 --> 00:42:24,294 Não, Senhor. 510 00:42:25,629 --> 00:42:28,757 Alguma vez se envolveu numa relação inter-racial? 511 00:42:28,841 --> 00:42:30,425 Não, Senhor. 512 00:42:31,760 --> 00:42:33,804 Nasceu na América e não é judeu? 513 00:42:33,887 --> 00:42:34,888 Sim, Senhor. 514 00:42:38,642 --> 00:42:41,311 Agora, para evitar qualquer mal-entendido, 515 00:42:41,395 --> 00:42:45,190 exigimos sigilo absoluto durante o processo de iniciação 516 00:42:45,274 --> 00:42:48,360 para avaliar a sua seriedade e altruísmo. Percebeu? 517 00:42:50,153 --> 00:42:53,240 E para ser considerado para votação, 518 00:42:53,323 --> 00:42:56,952 deve submeter-se a um estudo de vulnerabilidade voluntário. 519 00:42:57,035 --> 00:42:59,705 Isto identifica qualquer problema na sua personalidade. 520 00:43:00,289 --> 00:43:01,707 O que poderia ser um problema? 521 00:43:02,624 --> 00:43:05,252 Não sei. O que poderia ser um problema? 522 00:43:05,335 --> 00:43:07,212 Absolutamente nada. 523 00:43:07,296 --> 00:43:09,089 Queremos saber com quem estamos a lidar. 524 00:43:09,173 --> 00:43:10,424 Claro. 525 00:43:10,507 --> 00:43:15,053 É uma Dupla Inquirição do Ianque Branco Completum. 526 00:43:15,137 --> 00:43:19,057 Se tiver dúvidas quanto à sua capacidade de se qualificar pelo corpo ou caráter 527 00:43:19,141 --> 00:43:21,351 como membro do Clube de Aventureiros do Natal, 528 00:43:22,144 --> 00:43:24,229 tem agora a oportunidade de o dizer. 529 00:43:27,024 --> 00:43:28,692 Deseja retirar-se? 530 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 Não, Senhor. 531 00:43:30,360 --> 00:43:31,904 Submete-se? 532 00:43:33,155 --> 00:43:35,616 Sim, Senhor. Submito-me. 533 00:43:36,825 --> 00:43:38,035 Então, muito bem. 534 00:43:39,828 --> 00:43:41,830 Agora eu e o Sandy temos de descer para cortar o bolo. 535 00:43:43,916 --> 00:43:46,251 Parabéns pelo casamento da sua filha. 536 00:43:46,335 --> 00:43:48,003 Obrigado. Vamos falando. 537 00:43:48,795 --> 00:43:50,088 Obrigado. 538 00:43:50,172 --> 00:43:52,257 - Steve. - Obrigado, Senhor. Obrigado, Sandy. 539 00:44:40,681 --> 00:44:44,643 Talvez começando a ver como é corrupta até ao âmago toda esta charada de merda. 540 00:44:45,477 --> 00:44:48,313 Esta grande e nobre experiência de autogoverno. 541 00:44:49,064 --> 00:44:52,442 Comprados e vendidos por multimilionários. O pessoal de Davos. 542 00:44:52,526 --> 00:44:55,821 Racistas declarados, malditos nazis do Bell Curve. 543 00:44:55,904 --> 00:44:59,616 Está na hora de dormir para a democracia, camaradas. Boa noite. 544 00:44:59,700 --> 00:45:03,745 Está a sentir que a sua mente está a começar a desgastar-se? Ótimo. 545 00:45:03,829 --> 00:45:06,832 B-Q-W-5-L-P-A, continue. 546 00:45:08,417 --> 00:45:11,795 Isto está a acontecer no terreno através de um esforço coordenado 547 00:45:11,879 --> 00:45:14,715 e de linhas estratégicas de resistência, 548 00:45:14,798 --> 00:45:18,135 todos os dias, através de um trabalho de equipa dedicado, 549 00:45:18,218 --> 00:45:21,346 para o levar diretamente aos senhores capitalistas 550 00:45:21,430 --> 00:45:25,809 que estão a extrair valor da sua vida neste preciso momento. 551 00:45:25,893 --> 00:45:27,102 Continue. 552 00:45:27,186 --> 00:45:29,062 O quê, achas que isto é o Facebook? 553 00:45:29,146 --> 00:45:31,023 Isto vai acontecer no teu Instagram? 554 00:45:31,732 --> 00:45:34,026 Vai acontecer algures num hashtag? 555 00:45:34,109 --> 00:45:35,402 Acho que não. 556 00:45:35,485 --> 00:45:37,779 E não se esqueçam, enquanto fazem isso, 557 00:45:37,863 --> 00:45:40,782 que esta é uma nação que dá asilo. 558 00:45:40,866 --> 00:45:42,284 Não pensem que estão separados. 559 00:45:42,367 --> 00:45:44,411 Não os separem. Eles não são... 560 00:45:45,037 --> 00:45:46,205 Mas que merda? 561 00:46:29,831 --> 00:46:34,294 "QST, QST, QST! Atenção, todas as estações do santuário. 562 00:46:34,378 --> 00:46:35,587 "Billy Goat foi levado. 563 00:46:35,671 --> 00:46:38,340 "Repito, Billy Goat foi levado. 564 00:46:38,423 --> 00:46:40,551 "Implementar o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 565 00:46:40,634 --> 00:46:43,053 "Repito, o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 566 00:46:43,136 --> 00:46:45,430 "Repito, implementar o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço." 567 00:46:47,182 --> 00:46:49,434 QST, QST, QST! 568 00:46:49,518 --> 00:46:51,687 Atenção, todas as estações do santuário. 569 00:46:51,770 --> 00:46:55,190 O Billy Goat foi levado. Repito, o Billy Goat foi levado. 570 00:46:55,274 --> 00:46:57,860 Implementar plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 571 00:46:57,943 --> 00:46:59,653 Repito, plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 572 00:47:01,029 --> 00:47:02,781 Tudo bem, meu? Tens o meu homem? 573 00:47:04,491 --> 00:47:05,826 Algum SOC no carro? 574 00:47:05,909 --> 00:47:07,119 - Não. - Não? 575 00:47:08,287 --> 00:47:09,538 Anda cá, sacana. 576 00:47:09,621 --> 00:47:14,710 CAMPO RIO DUARTE SEGURANÇA MÁXIMA 577 00:47:18,463 --> 00:47:19,715 Howard Sommerville. 578 00:47:20,299 --> 00:47:21,842 - Como estás? - Bem. 579 00:47:21,925 --> 00:47:24,052 O French 75. 580 00:47:24,136 --> 00:47:25,304 A Resistência. 581 00:47:26,889 --> 00:47:28,307 O Coiote Gringo? 582 00:47:28,390 --> 00:47:29,808 Billy Goat? 583 00:47:29,892 --> 00:47:30,934 Fizeste os trabalhos de casa. 584 00:47:32,477 --> 00:47:35,355 Ótimo. Dá uma vista de olhos. Absorve tudo. 585 00:47:36,815 --> 00:47:38,150 Precisas de alguma coisa? 586 00:47:38,233 --> 00:47:39,651 - Estou bem. - Uma bebida? 587 00:47:39,735 --> 00:47:40,652 Estou bem. 588 00:47:40,736 --> 00:47:42,738 Ainda estás vivo. É um bom sinal, não é? 589 00:47:43,572 --> 00:47:44,698 - Parece que sim. - Sim. 590 00:47:44,781 --> 00:47:46,158 Sabes porque ainda estás vivo? 591 00:47:46,241 --> 00:47:48,368 - Diz-me. - Eu digo-te. 592 00:47:48,452 --> 00:47:51,205 Preciso que me digas onde está a Baby Charlene, 593 00:47:51,288 --> 00:47:53,040 como se chama e onde vive. 594 00:47:53,123 --> 00:47:55,417 Tenho de saber onde vive o Rocket Man. 595 00:47:55,501 --> 00:47:56,752 Tenho de saber como se chama. 596 00:47:58,170 --> 00:47:59,379 - Está bem. - Ghetto Pat. 597 00:48:00,172 --> 00:48:02,090 Está bem. Eu posso cooperar. 598 00:48:03,175 --> 00:48:06,428 Chamam-se Fred Flintstone e Arthur Fonzarelli 599 00:48:06,512 --> 00:48:08,764 e moram na Alpha Centauri. 600 00:48:10,349 --> 00:48:12,059 Adoro. Adoro. 601 00:48:12,142 --> 00:48:14,937 O cabrão está preso dentro de um contentor e ainda diz piadas. 602 00:48:15,020 --> 00:48:17,105 Quero que saibas que não tenho medo. 603 00:48:18,690 --> 00:48:19,983 Agradeço. 604 00:48:20,067 --> 00:48:22,402 Se eu estivesse no teu lugar, também não tinha medo. 605 00:48:23,195 --> 00:48:25,989 Só não sei se a tua irmã se sentiria assim. 606 00:48:26,073 --> 00:48:27,407 Como se chama a irmã dele? 607 00:48:27,491 --> 00:48:28,492 Pamela. 608 00:48:34,581 --> 00:48:35,958 Acabaram as piadas? 609 00:48:40,212 --> 00:48:42,214 Como se chamam e onde vivem? 610 00:48:49,513 --> 00:48:52,850 Chamam-se Bob e Willa Ferguson. Estão em Baktan Cross. 611 00:48:55,561 --> 00:48:57,145 Baktan Cross. 612 00:48:58,063 --> 00:49:00,482 Arranjem-me um motivo para ir a essa cidade. 613 00:49:00,566 --> 00:49:02,025 - Drogas e tacos. - Já percebi. 614 00:49:02,109 --> 00:49:04,778 E obtém todas as informações sobre os pontos de encontro, 615 00:49:04,862 --> 00:49:06,738 os hotspots dos adolescentes. 616 00:49:06,822 --> 00:49:07,823 Vou tratar disso. 617 00:49:17,165 --> 00:49:18,166 Shep. 618 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 Shep. Anda cá, anda cá. 619 00:49:22,045 --> 00:49:24,089 Onde é que tu... Anda, vem comigo. 620 00:49:24,173 --> 00:49:25,716 Como estás? 621 00:49:29,720 --> 00:49:30,721 Vai buscar! 622 00:49:31,638 --> 00:49:32,806 Shep! 623 00:49:37,394 --> 00:49:38,395 Shep. 624 00:49:40,856 --> 00:49:41,940 Shep. 625 00:49:42,024 --> 00:49:44,234 Cavalheiros, isto é a Operação Calcanhar da Bota. 626 00:49:44,318 --> 00:49:45,819 A nossa AO é Baktan Cross. 627 00:49:45,903 --> 00:49:49,323 Esta é uma cidade santuário com milhares de suados e malcheirosos. 628 00:49:49,406 --> 00:49:52,492 Temos uma operação TST para capturar dois HVIs. 629 00:49:52,576 --> 00:49:54,203 Adulto do sexo masculino, Bob Ferguson. 630 00:49:54,286 --> 00:49:57,289 Jovem do sexo feminino, Willa Ferguson, 16 anos, a filha. 631 00:49:57,372 --> 00:49:59,875 Matamos e ensacamos o homem. Prendemos a mulher. 632 00:50:27,694 --> 00:50:29,029 POLÍCIA 633 00:50:29,112 --> 00:50:33,283 Atualização da informação. Baile na Escola Secundária de Baktan hoje, às 18h00. 634 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 Do 9º ao 12º anos. 635 00:50:35,661 --> 00:50:37,704 Intervir, intervir, intervir, rede vai em um-três. 636 00:50:37,788 --> 00:50:39,706 Vamos dividir a equipa. Célula Um para a Escola Secundária. 637 00:50:39,790 --> 00:50:42,000 Célula Dois para a residência comigo. 638 00:50:58,308 --> 00:51:01,228 Boa noite, cavalheiros. Agente especial Toejam. 639 00:51:01,311 --> 00:51:04,857 O nosso principal alvo esta noite é a Quinta de Frangos Congelados de Rimhorn. 640 00:51:04,940 --> 00:51:08,235 Os relatórios HUMINT levam-nos a crer que a Quinta é uma fachada 641 00:51:08,318 --> 00:51:11,405 para uma operação de distribuição de heroína em grande escala na AO. 642 00:51:12,239 --> 00:51:14,241 BTR, o vosso principal objetivo 643 00:51:14,324 --> 00:51:16,451 é limpar e controlar 644 00:51:16,535 --> 00:51:17,786 a Quinta de Frangos Congelados 645 00:51:17,870 --> 00:51:21,164 para destruir as operações de distribuição de heroína na AO. 646 00:51:21,790 --> 00:51:23,750 Simultaneamente, os agentes da autoridade local 647 00:51:23,834 --> 00:51:26,962 irão limpar e controlar o Restaurante Mexicano 648 00:51:27,045 --> 00:51:29,882 Blatski's Tires Raliberto's, na Estrada Velha da Califórnia, 649 00:51:29,965 --> 00:51:32,426 o Tiburón's Taco Shack, no Centro Comercial Baktan, 650 00:51:32,509 --> 00:51:35,137 e a estação de serviço na Rua J e Boiler. 651 00:51:35,220 --> 00:51:38,557 Esta é uma cidade santuário para milhares de mexicanos. 652 00:51:38,640 --> 00:51:42,311 Acreditamos que a população local seja solidária e apoie 653 00:51:42,394 --> 00:51:44,855 as organizações criminosas que vamos atacar esta noite, cavalheiros. 654 00:52:00,412 --> 00:52:01,788 Obrigado. 655 00:52:03,081 --> 00:52:06,084 Estás de ressaca e chegaste a casa às 3 horas da manhã. 656 00:52:06,168 --> 00:52:07,127 Onde estiveste? 657 00:52:07,211 --> 00:52:09,922 Onde, o quê? Isto nem está morno, querida. 658 00:52:10,005 --> 00:52:11,340 Onde estiveste? 659 00:52:11,423 --> 00:52:13,634 Onde estive? Eu estive... Eu... 660 00:52:13,717 --> 00:52:16,512 Eu disse-te concretamente onde estive. 661 00:52:16,595 --> 00:52:18,305 Perguntaste-me. Eu disse-te onde estive. 662 00:52:18,388 --> 00:52:21,517 Estive no Rustic Inn com a antiga banda. 663 00:52:21,600 --> 00:52:23,936 Lembras-te da nossa antiga banda, não te lembras? 664 00:52:25,979 --> 00:52:28,941 A antiga banda, querida. A Block Past Normal. Lembras-te do Albert? 665 00:52:29,024 --> 00:52:30,108 Sim. 666 00:52:30,192 --> 00:52:33,445 Acontece que o Albert comprou o antigo equipamento 667 00:52:33,529 --> 00:52:36,198 do antigo estúdio dos Steely Dan 668 00:52:36,281 --> 00:52:38,992 para ver se consegue ter aquele som vintage, 669 00:52:39,076 --> 00:52:41,537 aquele som de tubo a crepitar. 670 00:52:41,620 --> 00:52:44,039 Já não precisamos de nada daquilo. 671 00:52:44,122 --> 00:52:46,041 Ele trouxe um programa informático. 672 00:52:46,124 --> 00:52:48,252 - Bum, com o premir de um botão... - Como vieste para casa? 673 00:52:49,044 --> 00:52:50,420 O que queres dizer? 674 00:52:50,504 --> 00:52:53,131 - Como vieste para casa? - Bem, no meu carro. 675 00:52:53,215 --> 00:52:54,550 Vieste a conduzir? 676 00:52:56,051 --> 00:52:58,262 Então agora és a minha babysitter? O que é... 677 00:52:58,345 --> 00:53:00,472 - Sou. - Eu sei beber e conduzir, querida. 678 00:53:00,556 --> 00:53:01,932 Eu sei o que estou a fazer. 679 00:53:02,015 --> 00:53:03,559 - Não bebi muito. - Pai. 680 00:53:03,642 --> 00:53:05,686 O que é? O que é? 681 00:53:06,562 --> 00:53:08,564 - O que é? - Não quero ser a tua babysitter. 682 00:53:08,647 --> 00:53:10,983 Não quero ter medo que estampes o teu carro num poste telefónico. 683 00:53:11,066 --> 00:53:13,193 - Eu não estampei... - Não pedi nada disto. 684 00:53:13,277 --> 00:53:15,195 Foi assim que me lançaram as cartas. 685 00:53:16,864 --> 00:53:18,615 - São dados, querida. - O quê? 686 00:53:18,699 --> 00:53:21,034 Não são cartas. Não lanças cartas. Lanças dados. 687 00:53:21,118 --> 00:53:23,453 Vai-te lixar, Bob. Vai-te lixar, Bob, percebeste? 688 00:53:23,537 --> 00:53:24,496 Cresce. 689 00:53:25,581 --> 00:53:26,874 Está bem. 690 00:53:28,542 --> 00:53:31,378 Olha. Gosto da forma como te defendes. 691 00:53:31,461 --> 00:53:33,046 Tenho orgulho em ti, querida, 692 00:53:33,130 --> 00:53:34,590 mas a maneira como tu 693 00:53:34,673 --> 00:53:37,634 falas com o teu pai, às vezes, é um pouco... 694 00:53:37,718 --> 00:53:38,844 Não sei. Tens razão. 695 00:53:39,553 --> 00:53:41,763 Devias dizer-me sempre o que pensas. 696 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 Nunca me escondas nada. 697 00:53:43,307 --> 00:53:45,184 Qual é o teu problema? 698 00:53:45,267 --> 00:53:47,811 Tens razão. Tenho de me lembrar disso. 699 00:53:47,895 --> 00:53:49,938 E às vezes faço asneiras. 700 00:53:53,358 --> 00:53:55,903 Quem é este? Quem é aquele? 701 00:53:56,445 --> 00:53:57,487 Quem são aqueles? 702 00:53:57,571 --> 00:53:58,614 São amigos. 703 00:53:58,697 --> 00:54:02,242 E têm um carro vermelho daqueles e conduzem... 704 00:54:02,826 --> 00:54:03,994 Um pouco barulhento, não achas? 705 00:54:04,077 --> 00:54:05,037 É só um carro. 706 00:54:05,120 --> 00:54:07,122 - E disseste-lhes que podiam fazer aquilo? - Disse. 707 00:54:07,206 --> 00:54:08,707 - Disseste-lhes para virem cá a casa? - Disse! 708 00:54:08,790 --> 00:54:12,002 Quem é aquela que tem batom? Como é que se chama? 709 00:54:12,544 --> 00:54:13,629 - Bobo. - Bobo. 710 00:54:13,712 --> 00:54:16,590 - É um ele, uma ela ou eles? - Pai, vá lá. 711 00:54:16,673 --> 00:54:18,425 Não, estão a fazer a transição? Eu quero saber se... 712 00:54:18,509 --> 00:54:19,760 São não binários. 713 00:54:19,843 --> 00:54:21,011 Só quero ser educado. Só isso. 714 00:54:21,094 --> 00:54:23,138 Não é muito difícil! Eles, elas. 715 00:54:23,222 --> 00:54:25,516 Está bem. E quem é este anormal que está à porta? 716 00:54:25,599 --> 00:54:26,558 Deve ser o Bluto. 717 00:54:26,642 --> 00:54:27,851 E aparecem assim na minha casa? 718 00:54:27,935 --> 00:54:29,228 - Sim. - Está bem. 719 00:54:29,311 --> 00:54:30,854 É o teu par para o baile? 720 00:54:30,938 --> 00:54:32,356 - É meu amigo. - Está bem. 721 00:54:32,439 --> 00:54:35,025 Não vais a lado nenhum com o teu amigo se não o levares. 722 00:54:35,817 --> 00:54:36,818 Leva-o! 723 00:54:43,242 --> 00:54:45,160 - Mete-o no bolso. - Não o quero meter no bolso. 724 00:54:45,244 --> 00:54:48,121 - Põe-no na liga ou no que tiveres. - Na minha liga? 725 00:54:48,205 --> 00:54:49,414 O que é cabrão...? 726 00:54:49,498 --> 00:54:51,083 - Tudo bem, amigo? - Olá, tudo bem? 727 00:54:51,166 --> 00:54:52,251 - Tudo fixe? - Sim. 728 00:54:52,334 --> 00:54:53,585 - Só vim buscar a Willa. - Sim, sim. 729 00:54:53,669 --> 00:54:56,129 Costumas bater tão alto à porta das pessoas? 730 00:54:56,213 --> 00:54:57,840 - Sim. - Sim, um segundo, amigo. 731 00:54:58,841 --> 00:55:00,592 Guarda-o. Tens mala? 732 00:55:00,676 --> 00:55:03,178 Isto não é negociável! Mete-o na mala! 733 00:55:03,262 --> 00:55:05,430 Ninguém vem atrás de ti, Bob. Tu sabes, não sabes? 734 00:55:05,514 --> 00:55:06,682 Isso pensas tu. 735 00:55:08,016 --> 00:55:10,727 Tudo bem, pessoal? Tudo fixe? 736 00:55:10,811 --> 00:55:12,312 - Vão sair? - Vamos. 737 00:55:12,396 --> 00:55:13,814 Vão dançar? 738 00:55:13,897 --> 00:55:14,982 Sim, fixe. 739 00:55:16,024 --> 00:55:17,943 Ouve, vou-te dizer uma coisa, se lhe fizeres alguma coisa, 740 00:55:18,026 --> 00:55:20,779 vou fazer a mesma coisa a toda a tua família. 741 00:55:20,863 --> 00:55:22,364 - Não estou a brincar. - Espere, o quê? 742 00:55:22,447 --> 00:55:23,615 - Pai? - Estou a avisar-te. 743 00:55:23,699 --> 00:55:26,702 Estamos a falar de liberdade, querida. Estamos a falar de liberdade. 744 00:55:27,369 --> 00:55:30,163 A liberdade é uma coisa engraçada, não é? Quando tens, tu... 745 00:55:30,247 --> 00:55:33,125 Tu não lhe dás valor, mas quando a perdes, é para sempre. 746 00:55:33,208 --> 00:55:34,543 Desaparece. 747 00:55:34,626 --> 00:55:35,627 Pronto. 748 00:55:38,005 --> 00:55:40,215 Está no forno uma caçarola de quinoa com Frosted Flakes. 749 00:55:40,299 --> 00:55:41,633 - Não a deixes lá dentro. - Já percebi. 750 00:55:42,134 --> 00:55:43,594 - Diverte-te, amigo. - Está bem. 751 00:55:43,677 --> 00:55:44,887 Está bem, fixe. 752 00:55:44,970 --> 00:55:46,180 Larga-o. 753 00:55:50,309 --> 00:55:51,476 Olha! 754 00:55:51,560 --> 00:55:53,270 - Sim? - Tu não, ese. 755 00:55:53,353 --> 00:55:55,272 Ela, estou a falar com ela. Entra no carro. 756 00:55:56,607 --> 00:55:57,608 Diz. 757 00:55:58,650 --> 00:55:59,860 Diz, querida. 758 00:56:00,736 --> 00:56:02,154 Amo-te, Bob. 759 00:56:02,237 --> 00:56:03,322 Também te amo. 760 00:56:07,826 --> 00:56:09,203 Malucos do caraças! 761 00:56:09,745 --> 00:56:11,288 Alguém tem um carregador? O meu telemóvel não tem bateria. 762 00:56:11,371 --> 00:56:12,497 Não. Gosto da tua saia. 763 00:56:12,581 --> 00:56:14,541 - Obrigada. Gosto do teu vestido. - Obrigada. 764 00:56:14,625 --> 00:56:16,126 O teu pai é agressivo, mano. 765 00:56:16,210 --> 00:56:17,961 Ele é paranoico, percebes? 766 00:56:18,045 --> 00:56:19,254 Está bem. 767 00:56:35,395 --> 00:56:36,438 Aqui mesmo. Junto ao campo de ténis. 768 00:56:36,522 --> 00:56:38,565 - Espera, quem fez esse vídeo? - E... 769 00:56:38,649 --> 00:56:40,234 Não. Nem é a melhor parte. 770 00:56:40,317 --> 00:56:43,570 - E ela vomitou literalmente em cima dele. - Desculpa. 771 00:56:43,654 --> 00:56:44,738 - O quê? - Sim! 772 00:56:44,821 --> 00:56:47,324 Espera, achas que alguém tem um vídeo disso? 773 00:56:47,407 --> 00:56:49,785 - Espera. Aposto que sim. - Temos de ir à procura do Tom e do Ron. 774 00:57:01,505 --> 00:57:02,840 Querida, não te assustes. 775 00:57:04,383 --> 00:57:07,052 Está bem? Agora, vou dizer. 776 00:57:08,595 --> 00:57:12,099 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction." 777 00:57:14,017 --> 00:57:15,602 Vá lá, querida, responde-me. 778 00:57:15,686 --> 00:57:19,106 "Green Acres, Beverly Hillbillies, Hooterville Junction." 779 00:57:19,189 --> 00:57:20,774 "Deixará de ser tão relevante." 780 00:57:20,858 --> 00:57:22,860 "E as mulheres não vão querer saber se o Dick finalmente dormiu com a Jane 781 00:57:22,943 --> 00:57:24,194 no Search for Tomorrow." 782 00:57:24,278 --> 00:57:25,988 "Porque os negros estarão na rua 783 00:57:26,071 --> 00:57:27,656 à procura de uma vida melhor." 784 00:57:27,739 --> 00:57:29,741 "A revolução não será transmitida pela televisão." 785 00:57:31,451 --> 00:57:35,247 O meu pai disse que se alguém me dissesse essa cena, eu devia confiar-lhe a vida. 786 00:57:35,330 --> 00:57:37,207 Muito bem, agora, é o que tens de fazer. 787 00:57:37,291 --> 00:57:38,876 Porque estás em apuros, Willa. Está bem? 788 00:57:38,959 --> 00:57:42,087 Agora, há um sinal de SOS. Vim ajudar. 789 00:57:42,171 --> 00:57:43,755 Mas temos de sair daqui imediatamente. 790 00:57:45,132 --> 00:57:47,968 Eu conhecia a tua mãe e o teu pai. 791 00:57:48,927 --> 00:57:50,846 Sei que tens muitas perguntas que depois vou responder, 792 00:57:50,929 --> 00:57:53,223 mas agora temos de ir embora. Vais sair daqui comigo? 793 00:57:53,307 --> 00:57:54,808 - Para onde? - Para qualquer lugar, menos aqui. 794 00:57:56,935 --> 00:57:58,187 Está bem. 795 00:57:58,270 --> 00:58:02,149 Muito bem. Tens de ficar comigo e fazer exatamente o que eu disser. 796 00:58:02,232 --> 00:58:03,775 - Percebeste? - Sim, minha senhora. 797 00:58:03,859 --> 00:58:05,152 - Tens algum telemóvel contigo? - Não. 798 00:58:05,944 --> 00:58:08,363 Muito bem. Anda, querida, vamos. 799 00:58:19,875 --> 00:58:21,043 Espere, e o meu pai? 800 00:58:21,126 --> 00:58:22,794 Ele sabe o que tem de fazer. Foi treinado para isto. 801 00:58:25,547 --> 00:58:27,174 Meu Deus. Anda. 802 00:58:31,136 --> 00:58:32,179 Anda, querida, anda! 803 00:58:42,022 --> 00:58:43,023 Vai, vai, vai! 804 00:58:43,815 --> 00:58:47,903 Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música. 805 00:58:51,365 --> 00:58:53,242 Ponham estes miúdos todos no centro do ginásio. 806 00:58:53,325 --> 00:58:54,368 Digam-lhes que vai correr tudo bem. 807 00:58:54,451 --> 00:58:56,745 Tenho de os acalmar, e tenho de falar com eles. 808 00:58:57,412 --> 00:58:59,164 Oiçam, todos! Preciso que venham para aqui 809 00:58:59,248 --> 00:59:00,832 e se juntem no campo. 810 00:59:10,551 --> 00:59:14,179 A BATALHA DE ARGEL 811 00:59:14,930 --> 00:59:16,473 - Conheces a Willa Ferguson? - Não. 812 00:59:16,849 --> 00:59:17,850 - Conheces a Willa Ferguson? - Não. 813 00:59:18,976 --> 00:59:20,519 - Conheces a Willa Ferguson? - Não. 814 00:59:20,602 --> 00:59:21,687 Conheces a Willa Ferguson? 815 00:59:24,314 --> 00:59:27,484 "Só então poderemos enfrentar o nosso verdadeiro inimigo. 816 00:59:30,445 --> 00:59:32,030 Exército de Libertação Nacional." 817 00:59:40,789 --> 00:59:41,790 Estou? 818 00:59:42,291 --> 00:59:43,333 Bob? 819 00:59:44,668 --> 00:59:45,836 Quem fala? 820 00:59:45,919 --> 00:59:48,547 "Temos problemas pela frente. E o caminho não está livre." 821 00:59:50,591 --> 00:59:52,968 Espera, desculpa? Quem fala? 822 00:59:53,051 --> 00:59:54,136 Quem fala? 823 00:59:54,219 --> 00:59:55,679 Preciso do código de boas-vindas, Bob. 824 00:59:57,639 --> 00:59:58,640 Porra. 825 01:00:00,017 --> 01:00:01,977 Não me lembro da porra do código de boas-vindas 826 01:00:02,060 --> 01:00:04,229 porque estou ligeiramente pedrado. 827 01:00:05,355 --> 01:00:08,358 E eu... Já passaram uns anos, tens de me ajudar com isto. 828 01:00:08,442 --> 01:00:10,569 - Eu não... - Vais ter de pensar. 829 01:00:11,820 --> 01:00:12,821 Está bem. 830 01:00:13,363 --> 01:00:14,406 Está bem. "O... " 831 01:00:16,366 --> 01:00:18,160 "O sol, o sol..." 832 01:00:21,872 --> 01:00:22,956 Pensa. 833 01:00:23,040 --> 01:00:28,003 "O nascer do sol. Nascer do sol, nascer do sol no oeste." 834 01:00:28,086 --> 01:00:29,087 Não é? 835 01:00:30,339 --> 01:00:33,592 O campus foi invadido e levaram o Billy Goat. 836 01:00:36,053 --> 01:00:39,765 O Billy Goat é o Howard Sommerville, por isso levaram o Howard Sommerville. 837 01:00:39,848 --> 01:00:42,392 Levaram-no ou mataram-no. O que se passa? 838 01:00:43,268 --> 01:00:46,688 Levaram-no. Ontem. E vai ficar pior. 839 01:00:46,772 --> 01:00:50,067 "O Martelo está à solta e a caminho de Baktan Cross." 840 01:00:51,026 --> 01:00:54,696 Steve Lock... Steve Lockjaw, porra? 841 01:00:55,906 --> 01:00:57,991 Mas que raio de merda é esta? 842 01:00:58,075 --> 01:00:59,535 Como é que pode piorar ainda mais? 843 01:00:59,618 --> 01:01:01,328 - Estás a dizer que o Steve Lockjaw... - É um alerta máximo, Bob. 844 01:01:02,246 --> 01:01:04,540 Nada é seguro. Está tudo mal. 845 01:01:04,623 --> 01:01:06,166 Ninguém está acima de qualquer suspeita. 846 01:01:06,250 --> 01:01:08,669 Não, não, não. Calma. Está bem? 847 01:01:08,752 --> 01:01:12,548 A minha filha saiu de casa. 848 01:01:12,631 --> 01:01:15,551 Ela não está em casa comigo, por isso tens de me dar mais informações. 849 01:01:15,634 --> 01:01:20,389 A Willa está em segurança. Lady Champagne e a sua equipa extraíram-na. Está a salvo. 850 01:01:20,472 --> 01:01:22,349 Ótimo. Muito bem, ótimo. Mantém-na aí. 851 01:01:22,432 --> 01:01:25,227 Os pontos de encontro são os mesmos de sempre. 852 01:01:25,894 --> 01:01:27,271 - Vemo-nos em breve. - Eu vejo-te... 853 01:01:27,354 --> 01:01:29,231 Está bem. Diz-me onde é o ponto de encontro. 854 01:01:30,399 --> 01:01:32,234 Qual é... Estou? 855 01:01:32,317 --> 01:01:34,236 Onde é o raio do ponto... Estou? 856 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Porra! Porra. 857 01:01:41,285 --> 01:01:43,996 Muito bem. Muito bem, Bob. 858 01:01:46,290 --> 01:01:47,499 Não entres em pânico. 859 01:01:48,458 --> 01:01:50,085 Não entres em pânico, Bob. 860 01:01:51,170 --> 01:01:52,921 Controla-te. 861 01:02:02,264 --> 01:02:04,266 Não fiques paranoico, meu. 862 01:02:08,228 --> 01:02:10,772 Não fiques paranoico. Faz o que tens de fazer. 863 01:02:12,566 --> 01:02:15,319 Muito bem, primeiro passo, primeiro passo, primeiro passo. 864 01:02:53,315 --> 01:02:54,399 Porta aberta, à direita. 865 01:03:05,827 --> 01:03:07,871 Desobstrução inicial terminada. A verificar as traseiras. 866 01:03:14,711 --> 01:03:15,712 Seguro. 867 01:03:17,339 --> 01:03:18,340 Cozinha. 868 01:03:19,508 --> 01:03:20,509 Sala de estar. 869 01:03:21,301 --> 01:03:22,386 Para as traseiras. 870 01:03:38,610 --> 01:03:40,404 - Tenho um túnel. - Túnel. 871 01:04:04,636 --> 01:04:07,181 Caramba. O que achas? 872 01:04:09,892 --> 01:04:11,059 É um bombista. 873 01:04:13,145 --> 01:04:14,146 Gás. 874 01:04:18,609 --> 01:04:19,610 Tapa. 875 01:04:32,164 --> 01:04:33,207 Não, não! 876 01:05:06,406 --> 01:05:07,699 Meu Deus! 877 01:05:15,791 --> 01:05:18,377 CORAGEM, RESPEITO, HONRA 878 01:05:18,460 --> 01:05:21,463 SERGIO ST. CARLOS ACADEMIA NINJA 879 01:05:47,030 --> 01:05:50,075 CASA DE BANHO 880 01:06:41,835 --> 01:06:42,794 "Toca a acordar." 881 01:06:42,878 --> 01:06:43,962 Muito bem... 882 01:06:45,214 --> 01:06:46,465 "Sem pestanejar." 883 01:06:46,548 --> 01:06:47,549 "Bom dia." 884 01:06:48,550 --> 01:06:50,469 "O relógio não tem ponteiros." 885 01:06:50,552 --> 01:06:51,553 "Porquê?" 886 01:06:52,179 --> 01:06:54,097 "Porque não são precisos." 887 01:06:54,181 --> 01:06:55,349 "Que horas são?" 888 01:06:56,558 --> 01:07:00,145 Porra. Sabes, não me lembro dessa parte, percebes? 889 01:07:00,229 --> 01:07:02,397 Não vamos continuar com as palavras-passe. 890 01:07:02,481 --> 01:07:05,359 Olha, eu sou o Bob Ferguson, percebes? Ligaste para minha casa. 891 01:07:05,442 --> 01:07:08,320 Deixa-te de merdas. Preciso do ponto de encontro. 892 01:07:08,403 --> 01:07:09,780 "Que horas são?" 893 01:07:10,614 --> 01:07:13,408 Olha, o Steve Lockjaw atacou a minha casa. 894 01:07:13,492 --> 01:07:15,077 Perdi a minha filha. 895 01:07:15,160 --> 01:07:17,079 - Sou o Bob Ferguson. Percebes? - Está bem. Sim. 896 01:07:17,162 --> 01:07:18,830 Não me lembro de mais nada desta... 897 01:07:18,914 --> 01:07:21,208 Não me lembro de mais nada desta conversa de códigos, percebes? 898 01:07:21,291 --> 01:07:23,293 Vamos lá despachar isto. Qual é o ponto de encontro? 899 01:07:23,377 --> 01:07:25,879 Está bem, preciso que diga as horas. 900 01:07:27,130 --> 01:07:28,966 Cabrão. Estás a gozar comigo? 901 01:07:29,049 --> 01:07:31,510 Estás a gozar comigo, cabrão? Foste tu quem me ligou. 902 01:07:31,593 --> 01:07:33,720 Sou o Bob Ferguson. Percebeste? 903 01:07:33,804 --> 01:07:37,391 Alguém da resistência ou do French 75 ligou para a minha casa. Agora mesmo! 904 01:07:37,474 --> 01:07:40,519 "Que horas são" é uma pergunta-chave do movimento clandestino, está bem? 905 01:07:40,602 --> 01:07:42,104 O estudo dos textos é essencial. 906 01:07:42,187 --> 01:07:45,732 Não me lembro de mais nada deste código. 907 01:07:45,816 --> 01:07:48,610 Só me lembro de metade desta merda e desta estúpida linha direta, 908 01:07:48,694 --> 01:07:50,237 o que é um milagre. 909 01:07:50,320 --> 01:07:53,073 Então, para de gozar comigo e dá-me a merda do ponto de encontro. 910 01:07:53,156 --> 01:07:56,410 Bem, talvez devesse ter estudado um pouco melhor o texto da revolução. 911 01:07:56,493 --> 01:07:58,203 Não, não, tu ligaste-me. 912 01:07:58,287 --> 01:08:00,122 - Percebeste, seu atrasado mental? - Senhor... 913 01:08:00,205 --> 01:08:02,165 Tu ligaste-me. Tenho de encontrar a minha filha. 914 01:08:02,249 --> 01:08:04,585 Então, ligue-nos quando souber as horas. 915 01:08:05,502 --> 01:08:06,587 Desligaste... 916 01:08:06,670 --> 01:08:10,048 Desligaste-me o telefone na cara, seu liberal de merda? 917 01:08:11,592 --> 01:08:12,593 Tu... 918 01:08:13,760 --> 01:08:17,764 POLÍCIA 919 01:08:17,848 --> 01:08:19,057 Muito bem, vamos! 920 01:08:21,727 --> 01:08:24,104 Vamos, vamos, pessoal, vamos! 921 01:08:29,359 --> 01:08:32,863 O que estás a fazer? Mãos ao ar, de joelhos! De joelhos! 922 01:08:35,157 --> 01:08:37,533 Mãos ao ar! Polícia! 923 01:08:38,535 --> 01:08:42,038 Vira-te! Vira-te! 924 01:08:53,008 --> 01:08:54,009 Reina. 925 01:08:56,511 --> 01:08:57,513 Estou no trabalho. 926 01:09:01,850 --> 01:09:02,850 Com quê? 927 01:09:10,567 --> 01:09:11,859 Porque dizes isso? 928 01:09:17,908 --> 01:09:20,285 Espera um segundo. Posso ajudá-lo? 929 01:09:21,078 --> 01:09:22,162 Bob. 930 01:09:22,246 --> 01:09:24,288 Bob Ferguson, sim. 931 01:09:26,416 --> 01:09:28,042 - Estás bem? - Preciso da tua ajuda, Sensei. 932 01:09:28,126 --> 01:09:29,377 - Está bem. - Preciso da tua ajuda, meu. 933 01:09:30,671 --> 01:09:33,549 Ainda estás aí? A que horas sais do trabalho? 934 01:09:35,884 --> 01:09:37,928 Estou a ir. Liga à Marisella e diz-lhe que vou a caminho. 935 01:09:40,305 --> 01:09:41,473 Estou quase no carro. 936 01:09:44,977 --> 01:09:48,063 Sim. Vou ligar à Esperanza e depois ligo-te, está bem? 937 01:09:48,145 --> 01:09:49,648 Pronto. Adeus. 938 01:09:49,731 --> 01:09:50,858 Adeus. 939 01:09:50,941 --> 01:09:52,359 Bob! Temos de ir embora. 940 01:09:52,442 --> 01:09:55,779 Preciso de uma arma, meu! Aqui só tens matracas! 941 01:09:55,863 --> 01:09:58,323 Sabes onde posso arranjar uma arma? Merda. 942 01:09:58,407 --> 01:10:01,076 Merda. Raios partam. Merda. 943 01:10:01,159 --> 01:10:03,453 - O que se passa? - É a MKU. 944 01:10:03,537 --> 01:10:05,080 A MKU, meu, estão em todo o lado! 945 01:10:05,163 --> 01:10:06,874 - Estão em todo o lado. - A MKU? A MKU o quê? 946 01:10:06,957 --> 01:10:08,542 Arrombaram-me a porta. 947 01:10:08,625 --> 01:10:10,419 Agora, andam atrás de mim e da Willa. 948 01:10:10,502 --> 01:10:11,545 Agora mesmo. 949 01:10:12,171 --> 01:10:14,089 - Isso é muito complicado, mano. - Sim. 950 01:10:14,173 --> 01:10:16,133 Onde está ela? 951 01:10:16,216 --> 01:10:18,260 Não sei. Tenho de carregar o telemóvel para saber. 952 01:10:18,343 --> 01:10:19,303 Toma, usa o meu telemóvel. 953 01:10:19,386 --> 01:10:22,431 Não posso. Eles localizam o telemóvel. Tenho de usar o meu telemóvel. 954 01:10:22,514 --> 01:10:24,266 Vamos tratar disso em minha casa? Temos de ir embora. 955 01:10:24,349 --> 01:10:25,559 Em tua casa? 956 01:10:25,642 --> 01:10:27,269 - Sim. - Tens armas em casa? 957 01:10:27,352 --> 01:10:28,437 Eu arranjo-te uma arma. 958 01:10:28,520 --> 01:10:30,314 - Tens uma arma, não tens? - Está bem? Tenho. 959 01:10:30,397 --> 01:10:34,401 - Está bem. - Agora a polícia está a fazer detenções. 960 01:10:34,484 --> 01:10:36,028 Tenho de lidar com esta merda. 961 01:10:36,111 --> 01:10:37,863 Está bem. Sim, vamos, vamos... 962 01:10:37,946 --> 01:10:40,157 - Vamos levar isso para casa. Anda. - Vamos para tua casa. 963 01:10:40,240 --> 01:10:42,284 Vamos para tua casa. Vou carregar o telemóvel. 964 01:10:42,367 --> 01:10:43,952 - Tens lá uma arma. - Bob, Bob, Bob. 965 01:10:44,036 --> 01:10:45,913 - O que é? O que é? - Larga o tatami. 966 01:10:45,996 --> 01:10:48,040 - Está bem. Sim. - Muito bem. Ouve. 967 01:10:48,123 --> 01:10:49,208 - Respira. - Está bem. 968 01:10:49,291 --> 01:10:51,084 Está bem? Acalma-te. 969 01:10:51,752 --> 01:10:53,212 Ondas do mar. Ondas do mar. 970 01:10:53,295 --> 01:10:54,713 - Ondas do mar. - Vamos. 971 01:10:54,796 --> 01:10:57,132 Vamos. Vou atrás de ti. Vamos. 972 01:11:08,310 --> 01:11:11,855 A minha casa parece a de uma Harriet Tubman latina. 973 01:11:11,939 --> 01:11:14,149 Tudo autêntico, com convicção. Sem dinheiro. 974 01:11:14,733 --> 01:11:15,692 Toma, usa o meu telemóvel. 975 01:11:15,776 --> 01:11:17,819 Não, não, não, meu, eles rastreiam-no. 976 01:11:17,903 --> 01:11:19,571 Percebeste? Eles rastreiam essas chamadas. 977 01:11:20,280 --> 01:11:22,032 - Porquê os óculos? - Porra. 978 01:11:24,117 --> 01:11:25,619 Olha, eu e a mãe da Willa 979 01:11:25,702 --> 01:11:28,121 costumávamos andar por aí a fazer coisas muito más juntos, percebes? 980 01:11:28,205 --> 01:11:30,457 Fizemos parte do French 75. 981 01:11:30,541 --> 01:11:32,876 Mataram-na e agora vêm atrás de nós. 982 01:11:32,960 --> 01:11:34,002 Porra. 983 01:11:37,047 --> 01:11:38,340 És um hombre mau, Bob. 984 01:11:44,638 --> 01:11:45,639 Senta-te. 985 01:11:48,976 --> 01:11:50,477 Sou o agente Danvers. Como estás? 986 01:11:51,103 --> 01:11:52,312 Bem. 987 01:11:52,396 --> 01:11:53,397 Ótimo. Como te chamas? 988 01:11:53,480 --> 01:11:54,606 Bluto. 989 01:11:54,690 --> 01:11:56,400 Bluto. Prazer em conhecer-te, Bluto. 990 01:11:56,483 --> 01:11:59,027 Importas-te que fique com o teu telemóvel? Desbloqueia-mo. 991 01:11:59,862 --> 01:12:02,781 Obrigado. Desculpa a forma como invadimos a festa, 992 01:12:02,865 --> 01:12:05,409 mas temos umas perguntas para te fazer. Está tudo bem contigo? 993 01:12:05,492 --> 01:12:06,577 Claro. 994 01:12:06,660 --> 01:12:08,036 - Estás a tremer. Estás bem? - Estou bem. 995 01:12:08,120 --> 01:12:09,538 - Estás nervoso? - Um pouco. 996 01:12:09,621 --> 01:12:11,039 - Precisas de alguma coisa? - Não, estamos bem. 997 01:12:11,123 --> 01:12:13,417 Se me contares a verdade, sais daqui em 10 segundos. 998 01:12:13,500 --> 01:12:15,210 - Sim, senhor. - Se me mentires, 999 01:12:15,294 --> 01:12:17,129 vamos ter problemas. - Sim, senhor. 1000 01:12:17,212 --> 01:12:19,298 - Conheces a Willa Ferguson, não conheces? - Conheço. 1001 01:12:19,381 --> 01:12:20,883 Como é que a conheceste? 1002 01:12:20,966 --> 01:12:22,092 Somos bons amigos. 1003 01:12:22,176 --> 01:12:23,802 Muito bem. Sabes onde ela está agora? 1004 01:12:23,886 --> 01:12:25,095 Não tenho a certeza. 1005 01:12:26,180 --> 01:12:27,431 Quando foi a última vez que a viste? 1006 01:12:29,683 --> 01:12:30,976 Vi-a no baile. 1007 01:12:31,560 --> 01:12:33,270 Antes de vocês entrarem no baile. 1008 01:12:34,605 --> 01:12:35,939 Qual é o número dela? 1009 01:12:36,023 --> 01:12:37,274 Ela não tem telemóvel. 1010 01:12:38,901 --> 01:12:40,777 O pai dela não deixa, por isso... 1011 01:12:40,861 --> 01:12:45,240 Willa Ferguson, a única rapariga da Escola Secundária na América sem telemóvel. 1012 01:12:46,533 --> 01:12:48,243 Acho que sim. 1013 01:12:59,880 --> 01:13:03,300 Alfa Dois, preciso do endereço residencial de um Sergio St. Carlos. 1014 01:13:08,764 --> 01:13:09,723 O que é? 1015 01:13:10,557 --> 01:13:11,767 É um velho dispositivo de localização. 1016 01:13:11,850 --> 01:13:14,228 Ativa-se quando está a menos de 90 metros do dela, 1017 01:13:14,311 --> 01:13:16,813 se funcionar. Nunca funciona. 1018 01:13:16,897 --> 01:13:18,732 Às vezes funciona, mas a maior parte das vezes não funciona. 1019 01:13:19,441 --> 01:13:20,526 E o telemóvel dela? 1020 01:13:21,527 --> 01:13:22,569 Ela não tem telemóvel. 1021 01:13:27,616 --> 01:13:28,742 O quê, ela tem telemóvel? 1022 01:13:28,825 --> 01:13:29,826 Tem. 1023 01:13:30,702 --> 01:13:32,496 Ela tem... Tens o número de telemóvel dela, meu? 1024 01:13:32,579 --> 01:13:34,665 Não. Mas toda a gente sabe que ela tem um telemóvel. 1025 01:13:34,748 --> 01:13:37,417 Toda a gente sabe que ela tem um... Porque é que ela não disse? 1026 01:13:37,501 --> 01:13:38,585 Talvez não quisesse que te zangasses. 1027 01:13:38,669 --> 01:13:40,379 Ela não pode ter telemóvel! 1028 01:13:40,462 --> 01:13:42,005 Bem, talvez não quisesse que te zangasses. 1029 01:13:42,089 --> 01:13:45,342 Não me zango. Já não me zango com mais nada. 1030 01:13:51,181 --> 01:13:52,641 Estás assustada? 1031 01:13:54,268 --> 01:13:55,894 - Não. - Não? 1032 01:13:56,478 --> 01:13:57,729 Devias estar. 1033 01:13:59,815 --> 01:14:02,234 O teu pai alguma vez falou do Steve Lockjaw? 1034 01:14:05,404 --> 01:14:06,363 Sim. 1035 01:14:06,446 --> 01:14:07,865 Sim? 1036 01:14:09,950 --> 01:14:11,159 O que é que ele te disse? 1037 01:14:11,994 --> 01:14:13,704 Que foi ele que matou a minha mãe. 1038 01:14:45,986 --> 01:14:47,654 Vamos combater o fogo com o fogo. 1039 01:14:47,738 --> 01:14:48,864 Entendido. 1040 01:14:49,615 --> 01:14:51,575 Chamada em rede, mandem entrar o Eddie Van Halen. 1041 01:15:19,144 --> 01:15:20,646 Pessoal, preparar! 1042 01:15:22,981 --> 01:15:24,316 Gás, gás, gás! 1043 01:15:27,110 --> 01:15:31,114 POLÍCIA 1044 01:15:34,409 --> 01:15:35,744 Avancem, mexam-se! 1045 01:15:40,040 --> 01:15:41,375 Meu Deus. 1046 01:15:48,882 --> 01:15:49,883 BeeGee! 1047 01:15:53,303 --> 01:15:54,388 Quais são as novidades? 1048 01:15:54,471 --> 01:15:56,890 É a Terceira Guerra Mundial! 1049 01:15:59,476 --> 01:16:01,144 Vai ter agora comigo ao Genesis. 1050 01:16:07,401 --> 01:16:09,403 Eles estão comigo. Está bem? 1051 01:16:09,486 --> 01:16:12,281 Ajudem-no a trazer tudo para dentro e depois venham ter comigo lá acima. 1052 01:16:12,364 --> 01:16:13,365 Não fiquem fechados à chave! 1053 01:16:16,243 --> 01:16:19,496 Pessoal. A loja está fechada. Ajuda! Vai ajudar. Anda. 1054 01:16:19,580 --> 01:16:21,206 - Tens um carregador, meu? - Vamos lá, dá uma ajuda. 1055 01:16:21,290 --> 01:16:22,875 - Obrigado. Falas inglês! - Vamos lá. Estamos a fechar. 1056 01:16:22,958 --> 01:16:24,001 - Obrigado, mano. - Olá. 1057 01:16:24,626 --> 01:16:27,296 Temos 20 minutos para levar toda a gente para a igreja. Está bem? 1058 01:16:27,379 --> 01:16:28,380 Está bem. 1059 01:16:29,298 --> 01:16:31,049 - Preciso da tua ajuda. Está bem? - Está bem. 1060 01:16:31,133 --> 01:16:33,468 Preciso que vás lá acima fazer-me um favor. 1061 01:16:33,552 --> 01:16:35,679 Sei que não gostas do túnel. Vais ter de vir comigo. 1062 01:16:35,762 --> 01:16:37,347 - Está bem. Está bem. - Vai lá acima dar-lhes uma ajuda. 1063 01:16:37,431 --> 01:16:40,100 Esteban! Esteban, larga o telemóvel. 1064 01:16:40,184 --> 01:16:42,728 Anda para a frente da loja e fica de olho na loja. 1065 01:16:42,811 --> 01:16:44,563 - Esteban, vámonos! - Larga o telemóvel! 1066 01:16:44,646 --> 01:16:47,399 - Larga o telemóvel! Anda! - Não estou ao telemóvel, meu! 1067 01:16:47,482 --> 01:16:48,567 Caramba! 1068 01:16:48,650 --> 01:16:49,985 - Estou a tentar carregar o telemóvel! - Trá-lo para cima. 1069 01:16:50,068 --> 01:16:51,320 - Estás a ver aquilo? - Trá-lo para cima. 1070 01:16:51,403 --> 01:16:52,905 - Caramba, meu! - Trá-lo para cima. 1071 01:17:20,641 --> 01:17:22,809 Pessoal, limpem tudo. Quero tudo em ordem. 1072 01:17:23,727 --> 01:17:25,103 Bob... 1073 01:17:25,187 --> 01:17:26,730 Aí não estás em segurança. Anda comigo. 1074 01:17:29,441 --> 01:17:31,985 Derrick, põe-nos em fila no corredor! 1075 01:17:32,069 --> 01:17:33,487 Vou estar no 24. 1076 01:17:40,369 --> 01:17:42,371 Umas vezes, ganha-se, outras vezes, perde-se, Bob. 1077 01:17:42,454 --> 01:17:44,248 - Sim. - Bob, Bob, Bob. 1078 01:17:44,331 --> 01:17:45,457 Tem calma. 1079 01:17:45,541 --> 01:17:46,750 Tem calma, meu. 1080 01:17:46,834 --> 01:17:47,835 Sim. 1081 01:17:48,794 --> 01:17:50,337 Obrigado, meu. Obrigado, obrigado. 1082 01:17:51,380 --> 01:17:52,381 Aqui. 1083 01:17:53,257 --> 01:17:54,675 Usa o meu quarto. Tens mais privacidade. 1084 01:17:55,342 --> 01:17:57,845 Aubrey, desliga os telemóveis. Vai para o segundo andar. 1085 01:17:58,595 --> 01:18:00,806 - Vamos tirá-los daqui. Está bem? - Onde é o teu quarto? Aqui atrás, meu? 1086 01:18:00,889 --> 01:18:02,182 - Bob, Bob. - Aqui atrás. 1087 01:18:02,266 --> 01:18:03,642 - Sim? - Este é o pessoal. 1088 01:18:03,725 --> 01:18:05,227 - Sim. Olá. - Pessoal, este é o Bob. 1089 01:18:05,310 --> 01:18:07,145 - Olá, Bob. - O Gringo Zapata. 1090 01:18:07,229 --> 01:18:08,689 Pessoal, digam olá. 1091 01:18:08,772 --> 01:18:10,315 - Está bem. Jacob... - Vamos lá, meu. 1092 01:18:10,399 --> 01:18:13,026 Preciso que vás para o segundo andar. Marisella, estamos a levá-los para fora. 1093 01:18:13,110 --> 01:18:14,319 - O quê? - Agora, agora. 1094 01:18:14,403 --> 01:18:17,072 Sim. Bob, Bob. Bob. Esta é a Rachel. 1095 01:18:17,155 --> 01:18:18,574 - Olá, Rachel. Como estás? - Rachel, este é o Bob 1096 01:18:18,657 --> 01:18:20,576 e este é o Landon, o mais novo. - Olá, Landon. 1097 01:18:20,659 --> 01:18:21,827 - Como estás? - Olá. 1098 01:18:21,910 --> 01:18:23,620 - É aqui atrás? - Está bem. Sim. Aqui atrás. 1099 01:18:23,704 --> 01:18:25,581 Obrigado. Prazer em conhecer-te. 1100 01:18:25,664 --> 01:18:26,999 Aqui. Atrás do sofá. 1101 01:18:27,082 --> 01:18:28,375 Obrigado, mano, obrigado. 1102 01:18:28,458 --> 01:18:30,586 Mariah. Madison. Vá lá. 1103 01:18:32,045 --> 01:18:33,297 - Saiam daqui. - Já percebi. 1104 01:18:33,380 --> 01:18:34,464 Vá lá, é o meu quarto. 1105 01:18:35,340 --> 01:18:36,550 Obrigado, meninas. 1106 01:18:37,259 --> 01:18:39,261 Sim. Vá lá. 1107 01:18:40,053 --> 01:18:41,013 Vá lá. 1108 01:18:47,102 --> 01:18:48,103 Merda. 1109 01:18:51,940 --> 01:18:52,941 Desculpa, meu. 1110 01:18:53,650 --> 01:18:54,735 Vá lá. 1111 01:18:54,818 --> 01:18:55,819 Não faz mal. 1112 01:18:56,528 --> 01:18:58,280 Vá lá, querido. Vá lá, querido. Vá lá, querido. 1113 01:19:03,702 --> 01:19:06,079 Tenho bateria. Tenho bateria. 1114 01:19:15,047 --> 01:19:16,632 Por favor, por favor, por favor. 1115 01:19:17,966 --> 01:19:18,967 "Toca a acordar." 1116 01:19:19,051 --> 01:19:21,887 Olá. Tudo bem? 1117 01:19:21,970 --> 01:19:25,098 Tudo bem, amigo? Sou eu outra vez. O Bob Ferguson. 1118 01:19:25,724 --> 01:19:29,186 Não sei se te lembras, mas falámos há pouco ao telefone. 1119 01:19:29,269 --> 01:19:32,314 Acho que houve um pequeno mal-entendido. 1120 01:19:32,397 --> 01:19:34,149 Acho que começámos com o pé esquerdo. 1121 01:19:34,233 --> 01:19:37,152 Estava a tentar saber o ponto de encontro da minha filha. A Willa. 1122 01:19:37,236 --> 01:19:40,822 Está bem. Mas se não sabe responder à pergunta: "Que horas são?", 1123 01:19:40,906 --> 01:19:43,367 não lhe posso dar o ponto de encontro. 1124 01:19:43,450 --> 01:19:45,452 - É um princípio do texto da revolução. - "Que horas são?" 1125 01:19:45,536 --> 01:19:46,995 Admira-me que não saiba. 1126 01:19:47,079 --> 01:19:49,748 Não sei se é quem diz ser. 1127 01:19:49,831 --> 01:19:50,832 Muito bem. 1128 01:19:51,542 --> 01:19:52,876 Bem, olha, olha, talvez eu possa... 1129 01:19:53,377 --> 01:19:54,711 Eu posso dar-te umas informações 1130 01:19:54,795 --> 01:19:56,630 e tu dás-me umas informações, está bem? 1131 01:19:56,713 --> 01:19:59,550 Vamos trocar umas informações. Chamo-me Bob Ferguson. 1132 01:19:59,633 --> 01:20:00,968 Não sei se já ouviste falar de mim. Percebes? 1133 01:20:01,051 --> 01:20:04,429 Fiz parte do French 75 durante uns anos. Anos e anos, percebes? 1134 01:20:04,513 --> 01:20:07,975 Chamavam-me "Ghetto Pat", "Rocket Man", uma coisa do género. 1135 01:20:09,017 --> 01:20:11,270 O único problema é que 1136 01:20:11,353 --> 01:20:14,022 fritei o cérebro, meu. 1137 01:20:14,106 --> 01:20:19,278 Abusei de drogas e do álcool nos últimos 30 anos, meu. 1138 01:20:19,361 --> 01:20:21,613 Sou um amante de drogas e do álcool 1139 01:20:21,697 --> 01:20:24,908 e não me consigo lembrar, nem pela minha vida, 1140 01:20:24,992 --> 01:20:27,202 nem pela vida da minha única filha, 1141 01:20:27,286 --> 01:20:30,080 da resposta à tua pergunta: "Que horas são?" 1142 01:20:30,706 --> 01:20:31,915 20h15. 1143 01:20:31,999 --> 01:20:35,669 Agora, eu preciso deste ponto de encontro, percebes o que quero dizer? 1144 01:20:35,752 --> 01:20:37,754 - Preciso dele. - Eu percebo. 1145 01:20:37,838 --> 01:20:41,133 - E a pergunta é: "Que horas são?" - Porra! 1146 01:20:42,176 --> 01:20:44,845 Se não me deres o ponto de encontro, juro por Deus 1147 01:20:44,928 --> 01:20:48,891 que vou atrás de ti e te enfio dinamite bem quente e carregada 1148 01:20:48,974 --> 01:20:50,559 pelo cu acima. 1149 01:20:51,977 --> 01:20:55,355 Muito bem, isto não me parece seguro. Agora está a violar o meu espaço. 1150 01:20:55,856 --> 01:20:58,942 A violar o teu espaço? Meu, então, que tipo de revolucionário és tu, mano? 1151 01:20:59,026 --> 01:21:00,444 Nem estamos na mesma divisão. 1152 01:21:00,527 --> 01:21:02,613 - Estamos ao telefone, como homens! - Rachel, vamos levar os rapazes... 1153 01:21:02,696 --> 01:21:04,489 - Pronto, não é preciso gritar. - ... para o outro quarto. 1154 01:21:04,573 --> 01:21:07,159 Isto é uma violação da minha segurança. Isto são ruídos de gatilhos. 1155 01:21:07,242 --> 01:21:08,368 Malditos ruídos de gatilhos. 1156 01:21:08,452 --> 01:21:10,078 Olha, quero saber uma coisa. 1157 01:21:10,162 --> 01:21:12,206 Quero saber uma coisa quando isto acabar. 1158 01:21:12,289 --> 01:21:15,125 Como te chamas? Tenho de saber como te chamas. 1159 01:21:15,209 --> 01:21:17,377 - Chamo-me Camarada Josh. - Sim. 1160 01:21:17,461 --> 01:21:20,005 Camarada Josh. Arranja um nome melhor, Camarada Josh. 1161 01:21:20,088 --> 01:21:23,258 Primeiro, isso é um nome ridículo para um revolucionário. 1162 01:21:23,342 --> 01:21:25,093 Segundo, quero saber as tuas coordenadas. 1163 01:21:25,177 --> 01:21:27,930 Quero saber já onde estás. Onde estás? 1164 01:21:28,764 --> 01:21:31,266 Estou numa localização segura, algures entre 1165 01:21:31,350 --> 01:21:33,602 a terra roubada dos Wabanaki 1166 01:21:33,685 --> 01:21:35,395 e a terra roubada dos Chumash. 1167 01:21:35,479 --> 01:21:37,564 És intolerável, meu. Tu és... 1168 01:21:37,648 --> 01:21:40,192 Sabes que és mesmo intolerável, meu. 1169 01:21:40,275 --> 01:21:42,110 Não é assim que os revolucionários fazem as coisas. 1170 01:21:42,194 --> 01:21:43,820 Sabes como é difícil falar contigo? 1171 01:21:43,904 --> 01:21:46,657 Sabes qual é a informação que te estou a tentar dar? 1172 01:21:46,740 --> 01:21:48,659 És um idiota picuinhas! 1173 01:21:48,742 --> 01:21:50,786 É o que tu és, um idiota picuinhas. 1174 01:21:50,869 --> 01:21:52,913 E sabes o que eu vou fazer aos idiotas picuinhas? 1175 01:21:53,664 --> 01:21:55,332 Vou chamar um Greyhawk Dez. 1176 01:21:56,542 --> 01:21:59,920 - Vai chamar um Greyhawk Dez? - Vou chamar um Greyhawk Dez. Percebes? 1177 01:22:00,420 --> 01:22:02,548 Quero que chames já o teu supervisor, 1178 01:22:02,631 --> 01:22:03,590 porque sei que tens um. 1179 01:22:03,674 --> 01:22:06,093 Eu sei que tens um, Camarada Josh. Percebes? 1180 01:22:06,176 --> 01:22:10,180 Sim, vou fazer queixa de ti. Vou fazer queixa de ti. Percebes? 1181 01:22:10,264 --> 01:22:12,266 Põe já o teu comandante ao telefone. 1182 01:22:12,349 --> 01:22:13,934 Porque vai chamar um Greyhawk Dez? 1183 01:22:14,017 --> 01:22:17,145 Vou chamar um Greyhawk Dez, Camarada Josh. 1184 01:22:18,605 --> 01:22:19,773 Espere, por favor. 1185 01:22:21,108 --> 01:22:22,651 Idiota. Apanhei-o. 1186 01:22:22,734 --> 01:22:24,236 Tenho-o mesmo onde quero. 1187 01:22:24,319 --> 01:22:27,573 Isto é uma merda lixada, Bob. 1188 01:22:27,656 --> 01:22:29,741 Ele apanhou-te com uma palavra-passe. 1189 01:22:29,825 --> 01:22:30,909 Idiotas. 1190 01:22:30,993 --> 01:22:33,287 Peço desculpa por ter trazido esta merda toda para tua casa, meu. 1191 01:22:33,370 --> 01:22:34,663 Desculpa por tudo. 1192 01:22:37,666 --> 01:22:39,793 Há centenas de anos que estamos cercados. 1193 01:22:39,877 --> 01:22:40,961 Não fizeste nada de mal. 1194 01:22:42,504 --> 01:22:43,714 Não sejas egoísta. 1195 01:22:45,674 --> 01:22:46,925 A vida, meu. 1196 01:22:48,093 --> 01:22:49,052 A vida! 1197 01:22:49,636 --> 01:22:52,764 É sempre um pequeno pormenor, não é? 1198 01:22:56,435 --> 01:22:58,145 Está bem. Vai para a frente. 1199 01:22:59,438 --> 01:23:00,480 Jacob! 1200 01:23:00,564 --> 01:23:01,648 Vamos embora! 1201 01:23:01,732 --> 01:23:02,733 Muito bem, pessoal. 1202 01:23:09,364 --> 01:23:10,616 Esperanza. 1203 01:23:27,716 --> 01:23:29,885 Porque está isto a demorar tanto tempo? Por amor de Deus. 1204 01:23:29,968 --> 01:23:32,304 Vocês são tão incompetentes. Para... 1205 01:23:32,387 --> 01:23:34,640 Porra! Despachem-se. 1206 01:23:44,191 --> 01:23:47,236 Alfa Um, aqui Zulu. Tenho um infiltrado no edifício alvo. 1207 01:23:47,319 --> 01:23:49,863 Sigam em direção a Sergio St. Carlos. 1208 01:23:49,947 --> 01:23:51,615 Tenho de ir para um sítio diferente. 1209 01:23:51,698 --> 01:23:54,326 Estou a preparar o tempo de entrada. Preciso de dois veículos de apoio. 1210 01:23:58,247 --> 01:23:59,331 Sim. Quem fala? 1211 01:23:59,414 --> 01:24:01,708 Sim! Olá! Quem fala? 1212 01:24:02,251 --> 01:24:03,961 - Quem fala? - Quem fala? 1213 01:24:04,044 --> 01:24:06,338 - Quem fala? - Sou o Bob Ferguson. Quem fala? 1214 01:24:06,421 --> 01:24:07,548 Mano. 1215 01:24:07,631 --> 01:24:09,466 - Quem fala? - É o teu amigo, o Talleyrand. 1216 01:24:09,550 --> 01:24:10,467 Talley! 1217 01:24:10,968 --> 01:24:13,303 Talley, mano. Mano, ouve-me, meu. 1218 01:24:13,387 --> 01:24:15,556 Tens de me ajudar, meu. Eles têm a Willa. 1219 01:24:15,639 --> 01:24:17,474 Sabes que eles têm a Willa, não sabes? Preciso... 1220 01:24:17,558 --> 01:24:19,601 - Preciso já do ponto de encontro. - Tu tens... 1221 01:24:19,685 --> 01:24:21,144 Tens de me responder a uma pergunta, Pat. 1222 01:24:21,228 --> 01:24:23,146 Não, não, meu. Por favor, não me faças passar outra vez por isto, meu. 1223 01:24:23,230 --> 01:24:25,774 - Pat. Pat. Tem calma. Esta tu sabes. - Não me lembro de nenhuma das respostas. 1224 01:24:25,858 --> 01:24:28,694 - Já passaram muitos anos. Por favor. - Esta vais saber. 1225 01:24:28,777 --> 01:24:31,280 Qual é o meu tipo de rata preferido? 1226 01:24:34,575 --> 01:24:36,076 Mexicana sem pelos. 1227 01:24:37,452 --> 01:24:38,537 Muito bem. Um segundo. 1228 01:24:39,246 --> 01:24:42,249 Cabrão. Ele é um herói de guerra. 1229 01:24:43,542 --> 01:24:46,587 O ponto de encontro é nas Irmãs do Castor Bravo. 1230 01:24:46,670 --> 01:24:48,297 Irmãs do Castor Bravo. Não sei... 1231 01:24:48,380 --> 01:24:49,798 É aquele complexo nas colinas? 1232 01:24:49,882 --> 01:24:51,633 Preciso das coordenadas, das coordenadas exatas. 1233 01:24:51,717 --> 01:24:54,052 Está bem, um segundo. Diz-lhe como chegar lá. 1234 01:24:54,136 --> 01:24:55,637 Pede desculpa. A sério. 1235 01:24:56,722 --> 01:24:57,806 Estou. 1236 01:24:57,890 --> 01:25:00,267 Olá, idiota! Dá-me já as coordenadas. 1237 01:25:00,350 --> 01:25:01,560 - Está bem. - E depressa! 1238 01:25:01,643 --> 01:25:05,230 Muito bem. A Irmã Rochelle fica na Estrada da Velha Missão... 1239 01:25:05,314 --> 01:25:07,941 - Velha Missão. Devagar, articula. - ... em direção à Estrada Vale do Papo. 1240 01:25:12,571 --> 01:25:14,031 POLÍCIA 1241 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 Tragam o veículo. 1242 01:25:15,991 --> 01:25:17,534 Sensei! Sensei! 1243 01:25:32,299 --> 01:25:34,927 - Nas Colinas Chupacabra. - Colinas Chupacabra. 1244 01:25:35,010 --> 01:25:37,888 E quero formalmente pedir desculpa. 1245 01:25:37,971 --> 01:25:39,973 - Queres formalmente pedir desculpa? - Quero. 1246 01:25:40,516 --> 01:25:43,268 Já agora, qual era a merda da palavra-passe, idiota? 1247 01:25:43,977 --> 01:25:47,689 "O tempo ainda não existe. Mas controla-nos." 1248 01:25:47,773 --> 01:25:50,526 Vai-te lixar, idiota de merda! 1249 01:25:50,609 --> 01:25:53,654 Vai-te lixar! É óbvio que não tens filhos, idiota de merda! 1250 01:25:59,535 --> 01:26:01,537 Meu, tenho as coordenadas. 1251 01:26:01,620 --> 01:26:05,707 É na Estrada da Velha Missão para o Vale do Papo e depois as Colinas Chupacabra. 1252 01:26:05,791 --> 01:26:07,543 - Temos de ir, Bob. - Sim, vamos embora. 1253 01:26:07,626 --> 01:26:09,795 - Vamos, tenho as coordenadas, meu. - Olha pela janela, Bob. 1254 01:26:09,878 --> 01:26:10,963 - O quê? - Cuidado. Olha pela janela. 1255 01:26:11,046 --> 01:26:13,465 - Cuidado. - Merda. Merda. 1256 01:26:13,549 --> 01:26:14,550 Estão aqui! 1257 01:26:15,425 --> 01:26:17,636 Caramba, estão... Merda. Estão... 1258 01:26:17,719 --> 01:26:20,180 O.G., a loja está fechada. Os inquilinos já se foram embora. 1259 01:26:20,264 --> 01:26:21,431 Se baterem à porta, já sabes o que fazer. 1260 01:26:21,515 --> 01:26:22,850 Como é que nos encontraram, meu? 1261 01:26:22,933 --> 01:26:25,227 Como é que nos encontraram? Acho que fizeste muitas chamadas, meu. 1262 01:26:25,310 --> 01:26:27,896 Acho que localizaram a tua chamada. Devem ter localizado as tuas chamadas. 1263 01:26:27,980 --> 01:26:29,857 - Qual é o plano? Qual é o plano, meu? - BeeGee! 1264 01:26:29,940 --> 01:26:31,149 - Qual é o plano? - Estou a pensar. 1265 01:26:31,817 --> 01:26:32,818 - Isso é a minha arma? - Espera. 1266 01:26:33,318 --> 01:26:34,736 - BeeGee! Muito bem. - Temos de ir, meu. 1267 01:26:34,820 --> 01:26:36,196 Vais levá-lo pelo telhado 1268 01:26:36,947 --> 01:26:39,283 até ao meu carro na Lapham's Alley. Toma as minhas chaves. 1269 01:26:39,366 --> 01:26:41,577 Quando o deixares, liga-me. Latino Heat, anda comigo! 1270 01:26:41,660 --> 01:26:43,203 Não, não, não, meu. Não vou com eles. 1271 01:26:44,329 --> 01:26:46,456 Não, não vou com eles! Eu devia ir contigo. 1272 01:26:46,540 --> 01:26:49,001 Preciso de ti, mano. Por favor, Sensei. Sensei, Sensei, por favor! 1273 01:26:49,084 --> 01:26:51,295 Coragem, Bob. Coragem. 1274 01:26:52,087 --> 01:26:53,088 É só isso? 1275 01:26:54,298 --> 01:26:57,259 Coragem. Sim. Sim. 1276 01:26:57,759 --> 01:27:01,096 Obrigado. Obrigado, Sensei. 1277 01:27:01,180 --> 01:27:03,265 Obrigado, Sensei! Obrigado! 1278 01:27:03,348 --> 01:27:04,391 Que raio! 1279 01:27:20,991 --> 01:27:22,409 Por aqui, Bob! 1280 01:27:25,537 --> 01:27:27,748 - Dá-me as tuas merdas, meu! - Toma. 1281 01:27:27,831 --> 01:27:29,499 Estou-me nas tintas para o que fazes. 1282 01:27:29,583 --> 01:27:31,543 Preciso do número nos próximos dez segundos. 1283 01:27:31,627 --> 01:27:33,045 Eu não sei, senhor. 1284 01:27:34,796 --> 01:27:36,089 Sou parecido com os teus pais? 1285 01:27:37,049 --> 01:27:38,425 - Mais ou menos. - Dá-me a merda do número 1286 01:27:38,509 --> 01:27:40,594 ou levanta-te e põe as mãos atrás das costas. 1287 01:27:40,677 --> 01:27:42,304 - Não tenho o número do telemóvel dela. - Levanta-te. 1288 01:27:42,387 --> 01:27:43,889 Põe as mãos atrás das costas. 1289 01:27:45,140 --> 01:27:46,850 Algema-o. Tira-o daqui. 1290 01:27:48,352 --> 01:27:50,020 Eu sei. 1291 01:27:50,103 --> 01:27:51,396 Agora já sabes? 1292 01:27:52,314 --> 01:27:53,440 Qual é? 1293 01:27:55,484 --> 01:27:57,444 Pensei que tinhas tirado o curso de Senso Comum. 1294 01:27:57,528 --> 01:27:58,612 Senta-te, porra. 1295 01:28:00,280 --> 01:28:01,490 Qual é o número? 1296 01:28:02,658 --> 01:28:03,867 Está como "Hello Kitty". 1297 01:28:10,249 --> 01:28:11,333 Dá-me isso. 1298 01:28:12,709 --> 01:28:13,919 Dá-me isso! 1299 01:28:16,630 --> 01:28:18,549 Eu perguntei-te se tinhas algum telemóvel. 1300 01:28:18,632 --> 01:28:21,134 Olhaste-me nos olhos e mentiste. 1301 01:28:22,302 --> 01:28:25,472 Estou aqui para te salvar a vida. Percebes? 1302 01:28:27,558 --> 01:28:28,934 Não me voltes a mentir. 1303 01:28:34,273 --> 01:28:35,691 O Alfa Dois está a ser contactado! 1304 01:28:35,774 --> 01:28:38,819 O telemóvel da mulher está a ir para sul na 135. 1305 01:28:47,703 --> 01:28:48,704 Quietos. 1306 01:28:51,331 --> 01:28:52,749 Célula Um, extração. 1307 01:28:55,502 --> 01:28:56,503 Pronto. 1308 01:29:20,736 --> 01:29:21,737 Porra. 1309 01:30:22,965 --> 01:30:24,800 - BeeGee. - Sensei, 1310 01:30:24,883 --> 01:30:26,927 o teu homem caiu do telhado e foi preso. 1311 01:30:27,803 --> 01:30:28,929 O que aconteceu? 1312 01:30:29,012 --> 01:30:32,224 Caiu de uns 12 metros em cima de uma árvore, meu. 1313 01:30:32,307 --> 01:30:34,017 Um chota atingiu-o com um Taser. 1314 01:30:34,101 --> 01:30:35,435 E a minha espingarda? 1315 01:30:35,519 --> 01:30:36,728 Está comigo. 1316 01:30:36,812 --> 01:30:37,813 Muito bem. 1317 01:30:39,022 --> 01:30:40,524 Vai ter comigo ao Sagrado Coração. 1318 01:31:04,131 --> 01:31:10,220 NÃO PASSAR TRANSGRESSORES SERÃO PROCESSADOS 1319 01:31:38,707 --> 01:31:39,708 Rochelle. 1320 01:31:40,501 --> 01:31:43,629 Bem, Deandra, quais são as novas traquinices? 1321 01:31:43,712 --> 01:31:46,381 Tenho a jovem Willa Ferguson. 1322 01:31:46,465 --> 01:31:48,926 Esta é a filha da Perfidia Beverly Hills. 1323 01:31:49,009 --> 01:31:52,471 Venho ter contigo numa hora de aflição e necessidade de segurança. 1324 01:32:00,938 --> 01:32:02,147 Inacreditável. 1325 01:32:03,815 --> 01:32:05,150 Sou parecida com ela? 1326 01:32:06,109 --> 01:32:08,403 Não. Nem por isso. 1327 01:32:09,905 --> 01:32:11,990 Mas lá dentro és. 1328 01:32:13,033 --> 01:32:15,994 O que faz de ti um risco por aqui. 1329 01:32:18,163 --> 01:32:22,501 A filha de uma traidora é uma traidora bebé. 1330 01:32:24,044 --> 01:32:25,963 E temos de ter cuidado. 1331 01:32:29,466 --> 01:32:30,634 Sabes cozinhar? 1332 01:32:32,344 --> 01:32:33,512 Sei. 1333 01:32:33,595 --> 01:32:35,931 Não permitimos a permanência de ninguém 1334 01:32:36,014 --> 01:32:41,562 que não assuma a responsabilidade por si e pelo que contribui. 1335 01:32:43,105 --> 01:32:46,608 Posso ganhar o que como e limpar o que cago, se é a isso que se refere. 1336 01:32:48,652 --> 01:32:49,987 É a isso que me refiro. 1337 01:32:52,322 --> 01:32:56,243 Irmã Vox, leva a Bebé Perfidia ao quarto Pancho Villa. 1338 01:32:57,119 --> 01:32:58,120 Está bem. 1339 01:32:58,871 --> 01:33:00,706 Deixa-me explicar como isto funciona. 1340 01:33:00,789 --> 01:33:02,749 Tens aqui as toalhas. 1341 01:33:02,833 --> 01:33:04,585 A casa de banho é logo ali. 1342 01:33:04,668 --> 01:33:06,879 As almofadas estão ali, como podes ver. 1343 01:33:06,962 --> 01:33:10,674 E não perguntes pelo Wi-Fi porque não temos. 1344 01:33:10,757 --> 01:33:12,467 Fica à vontade, Cachinhos Dourados. 1345 01:33:20,767 --> 01:33:21,977 O que é que ela sabe? 1346 01:33:23,854 --> 01:33:26,064 Ela acha que a mãe foi uma heroína. 1347 01:33:27,774 --> 01:33:28,942 E eu... 1348 01:33:31,445 --> 01:33:33,530 Não tive coragem de lhe dizer a verdade. 1349 01:33:36,200 --> 01:33:37,326 Não consegui. 1350 01:33:38,911 --> 01:33:42,206 Perfidia Beverly Hills 1351 01:33:42,289 --> 01:33:46,293 é um problema que não acaba. 1352 01:33:47,169 --> 01:33:51,089 Esta revolução não precisa de outra como ela por aí. 1353 01:33:52,382 --> 01:33:53,800 Já há merda que chegue. 1354 01:33:59,223 --> 01:34:02,392 Tens mais garra do que todos nós, Deandra. 1355 01:34:04,228 --> 01:34:07,189 Fartei-me desta merda há muito tempo. 1356 01:34:38,720 --> 01:34:40,639 - Tim! - Alice, como estás, querida? 1357 01:34:41,348 --> 01:34:43,141 Muito bem. Obrigada. 1358 01:34:44,059 --> 01:34:45,811 - Estás com um ótimo aspeto. Tens fome? - Obrigado. 1359 01:34:46,812 --> 01:34:50,440 Sim, sim. Mas na verdade, acho que estou a ficar atrasado. 1360 01:34:50,524 --> 01:34:53,151 - É melhor ir andando. - Posso fazer-te umas panquecas. 1361 01:34:53,235 --> 01:34:55,195 Podes comê-las à saída. 1362 01:34:55,279 --> 01:34:58,448 São as panquecas de banana? As famosas panquecas de banana da Alice? 1363 01:34:58,532 --> 01:34:59,700 São essas mesmo. 1364 01:35:00,534 --> 01:35:01,952 Sei que estão à tua espera. 1365 01:35:02,035 --> 01:35:03,453 É melhor ir andando. 1366 01:35:04,413 --> 01:35:06,206 Foi muito bom voltar a ver-te, Alice. 1367 01:35:06,290 --> 01:35:07,749 Gostei de te ver, Tim. 1368 01:36:06,558 --> 01:36:07,559 Entra. 1369 01:36:13,982 --> 01:36:15,609 Tim. 1370 01:36:15,692 --> 01:36:17,277 Feliz Natal. Salve São Nicolau. 1371 01:36:17,361 --> 01:36:18,445 Feliz Natal. 1372 01:36:18,529 --> 01:36:19,780 - Como estás? - Bem, bem. 1373 01:36:19,863 --> 01:36:21,740 - Já passou tanto tempo. - Sim, que bom voltar a ver-te, Sandy. 1374 01:36:21,823 --> 01:36:23,200 Conheces o Virgil Throckmorton. 1375 01:36:23,283 --> 01:36:25,244 O Virgil vem da Limpeza e Distorção. 1376 01:36:25,327 --> 01:36:26,870 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1377 01:36:26,954 --> 01:36:29,248 E conheces o Bill Desmond de Whitehall. 1378 01:36:29,331 --> 01:36:30,791 Bill, que bom voltar a ver-te e feliz Natal. 1379 01:36:30,874 --> 01:36:33,043 E, claro, conheces o Roy More. 1380 01:36:33,126 --> 01:36:35,420 General de Campo da 5ª Frota do Sudoeste. 1381 01:36:35,504 --> 01:36:37,089 Sim, senhor. Bom dia. 1382 01:36:37,756 --> 01:36:38,757 Senta-te. 1383 01:36:41,969 --> 01:36:44,513 Então, o que se passa? 1384 01:36:45,472 --> 01:36:46,932 Em que posso ajudar? 1385 01:36:47,015 --> 01:36:48,392 Bem, Tim, 1386 01:36:48,475 --> 01:36:51,395 acabámos de ouvir um pequeno boato preocupante. 1387 01:36:52,354 --> 01:36:54,940 E trouxemos-te aqui para ver se podes ajudar a esclarecer tudo. 1388 01:36:55,899 --> 01:36:58,026 Vou passar ao Bill. Ele dá-te os pormenores. 1389 01:36:58,110 --> 01:36:59,695 - É contigo, Bill. - Muito bem. 1390 01:36:59,778 --> 01:37:01,196 Tim, vou direto ao assunto. 1391 01:37:03,031 --> 01:37:05,158 Há uma informação não confirmada 1392 01:37:05,242 --> 01:37:10,080 de que o Coronel Steven J. Lockjaw é pai de uma criança mestiça. 1393 01:37:13,667 --> 01:37:15,836 Mestiça, como? 1394 01:37:17,254 --> 01:37:19,923 Não há uma maneira fácil de dizer isto, mas... 1395 01:37:21,884 --> 01:37:23,635 Sim. 1396 01:37:23,719 --> 01:37:24,928 É negra. 1397 01:37:31,852 --> 01:37:32,895 Bem, 1398 01:37:35,522 --> 01:37:38,483 isso seria uma grande surpresa, se fosse verdade. 1399 01:37:40,777 --> 01:37:42,988 Bill, posso saber qual é a tua fonte? 1400 01:37:43,697 --> 01:37:47,451 Claro. Faz parte de uma verificação de antecedentes do Ianque Branco. 1401 01:37:47,534 --> 01:37:49,828 Uma antiga documentação apareceu num ficheiro informático 1402 01:37:49,912 --> 01:37:54,249 sobre uma militante negra chamada Junglepussy. 1403 01:37:54,333 --> 01:37:58,504 Ela contou esta história a um agente há 15 anos. 1404 01:37:58,587 --> 01:38:00,714 Há 15 anos. 1405 01:38:00,797 --> 01:38:03,425 Esteve sempre lá, num ficheiro antigo. 1406 01:38:03,509 --> 01:38:05,177 Foi pura sorte tê-lo encontrado. 1407 01:38:06,303 --> 01:38:07,846 Então, onde está a Pussy? 1408 01:38:07,930 --> 01:38:09,097 Já morreu há muito tempo. 1409 01:38:10,057 --> 01:38:11,642 A Pussy já não existe. 1410 01:38:11,725 --> 01:38:13,310 Há uns dias, 1411 01:38:13,393 --> 01:38:18,815 o Lockjaw contratou um caçador de prémios para fazer uma extração civil em El Paso. 1412 01:38:18,899 --> 01:38:21,401 Foi liderada por um Avanti Q. Conhece-lo? 1413 01:38:21,485 --> 01:38:23,862 Sim, conheço o Avanti. É um bom soldado. 1414 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 Não é nada de especial? 1415 01:38:25,405 --> 01:38:28,283 Quero dizer, é excelente, mas não é um filho nativo. 1416 01:38:28,367 --> 01:38:30,285 É o seu segredinho sujo. 1417 01:38:30,369 --> 01:38:33,830 Ele faz-se passar por meio mexicano, mas na verdade é meio comanche 1418 01:38:33,914 --> 01:38:35,707 ou, sei lá, esquimó. 1419 01:38:35,791 --> 01:38:37,543 É um batedor fantástico. 1420 01:38:38,252 --> 01:38:40,212 Ele diz-te o dinheiro que alguém tinha no bolso 1421 01:38:40,295 --> 01:38:42,589 com base numa pegada, mas ele não é branco de origem, 1422 01:38:42,673 --> 01:38:44,258 por isso eu não confiaria nele. 1423 01:38:44,341 --> 01:38:45,592 Sim, bem, 1424 01:38:45,676 --> 01:38:49,096 parece ser suficientemente bom para encontrar o que o Lockjaw procurava. 1425 01:38:49,179 --> 01:38:50,806 Sim. 1426 01:38:50,889 --> 01:38:53,225 Ele encontrou o Howard Sommerville. 1427 01:38:54,560 --> 01:38:58,188 Ex-French 75. Dirige uma rede clandestina 1428 01:38:58,272 --> 01:39:02,276 que transporta ilegais da fronteira sul para Baktan Cross, no norte, 1429 01:39:02,359 --> 01:39:05,195 onde criou a chamada cidade santuário, 1430 01:39:05,279 --> 01:39:08,282 onde dá emprego e alojamento a traficantes de droga e psicopatas. 1431 01:39:09,241 --> 01:39:11,243 Também é viciado em marijuana. 1432 01:39:11,326 --> 01:39:14,037 A sério? Bem, parece ser um tipo muito interessante. 1433 01:39:14,121 --> 01:39:18,876 A seguir, o Coronel Lockjaw mobilizou a sua força de intervenção em Baktan Cross 1434 01:39:18,959 --> 01:39:23,422 e conduziu um ataque de Classe A à Quinta de Frangos Congelados. 1435 01:39:24,173 --> 01:39:26,758 Não. Adoro os nuggets deles. 1436 01:39:27,384 --> 01:39:30,679 Isto pode levar a uma escassez de nuggets. 1437 01:39:30,762 --> 01:39:34,558 E além disso, a Quinta é propriedade do companheiro dos Aventureiros do Natal, 1438 01:39:34,641 --> 01:39:37,978 o Irmão Burt Rimhorn, que quer que os seus imigrantes voltem a trabalhar. 1439 01:39:38,854 --> 01:39:39,813 A seguir... 1440 01:39:39,897 --> 01:39:41,899 Ele atacou a Escola Secundária, Tim. 1441 01:39:41,982 --> 01:39:43,150 Sim. 1442 01:39:43,233 --> 01:39:44,693 A Escola Secundária. 1443 01:39:45,903 --> 01:39:49,323 E agora, o inferno está à solta nas ruas de Baktan Cross. 1444 01:39:49,406 --> 01:39:51,366 E desativou os A-TAK's. 1445 01:39:51,450 --> 01:39:53,202 Peço desculpa por interromper, mas acho que estou a perceber 1446 01:39:53,285 --> 01:39:54,786 o que os senhores estão a dizer. 1447 01:39:54,870 --> 01:39:56,788 É uma cadeia de acontecimentos curiosa. 1448 01:39:57,915 --> 01:40:00,626 Então, o Lockjaw anda à procura da sua mestiça, 1449 01:40:00,709 --> 01:40:03,212 mas será que sabemos onde está a mãe ursa? 1450 01:40:03,295 --> 01:40:04,588 É interessante teres perguntado isso. 1451 01:40:07,382 --> 01:40:09,301 Perfidia Beverly Hills. 1452 01:40:10,427 --> 01:40:13,138 Atualmente Desaparecida em Combate. Antiga French 75. 1453 01:40:13,222 --> 01:40:16,600 Entrou no programa de proteção de testemunhas há cerca de 15 anos 1454 01:40:16,683 --> 01:40:18,769 e depois desapareceu. 1455 01:40:18,852 --> 01:40:21,021 O agente de detenção, 1456 01:40:21,104 --> 01:40:23,315 o Coronel Steven J. Lockjaw. 1457 01:40:24,149 --> 01:40:28,529 As agências avistaram-na em Cuba ou em Argel, consoante o relatório. 1458 01:40:28,612 --> 01:40:29,613 Então, 1459 01:40:30,697 --> 01:40:33,325 não é do tipo maternal, presumo. 1460 01:40:34,451 --> 01:40:37,246 E chamam-nos selvagens. 1461 01:40:38,956 --> 01:40:41,041 O Lockjaw sujou o pincel. 1462 01:40:43,585 --> 01:40:45,128 Tem de o limpar. 1463 01:40:47,464 --> 01:40:49,675 Se ele conseguir encontrar esta rapariga, 1464 01:40:50,717 --> 01:40:52,845 pode livrar-se das provas 1465 01:40:53,971 --> 01:40:57,057 e continuar a fazer-nos passar por parvos. 1466 01:41:01,061 --> 01:41:03,063 O que quer que eu faça, senhor? 1467 01:41:06,316 --> 01:41:10,487 Tim, dada a tua experiência em casos de família, achámos que talvez... 1468 01:41:10,571 --> 01:41:11,989 Limpa-o. 1469 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Limpo-o? 1470 01:41:17,828 --> 01:41:20,873 Devíamos poder comer no chão. 1471 01:41:22,791 --> 01:41:24,459 Sim. Esse limpar. 1472 01:41:25,919 --> 01:41:26,920 Sim, senhor. 1473 01:41:29,965 --> 01:41:31,800 Bem, muito bem, cavalheiros. 1474 01:41:31,884 --> 01:41:33,302 Parece que vou para oeste. 1475 01:41:33,927 --> 01:41:35,470 Que o São Nicolau esteja contigo. 1476 01:41:37,055 --> 01:41:39,183 Salve São Nicolau. 1477 01:42:09,254 --> 01:42:10,839 Posso fazer-te uma pergunta? 1478 01:42:13,050 --> 01:42:14,051 Está bem. 1479 01:42:16,595 --> 01:42:17,930 Ela era uma traidora? 1480 01:42:22,893 --> 01:42:24,353 Sim, era. 1481 01:42:27,481 --> 01:42:29,650 O meu pai disse-me que ela era uma heroína. 1482 01:42:31,443 --> 01:42:32,819 Para de bater com a cabeça. 1483 01:42:32,903 --> 01:42:33,904 Para de bater com a cabeça. 1484 01:42:35,405 --> 01:42:36,657 Para de bater com a cabeça aí. 1485 01:42:36,740 --> 01:42:37,741 Está bem. 1486 01:42:37,824 --> 01:42:38,909 Senhor, sabe o seu apelido? 1487 01:42:38,992 --> 01:42:40,285 Não. 1488 01:42:40,369 --> 01:42:41,370 Qual é o seu apelido? 1489 01:42:43,330 --> 01:42:44,748 Batman. 1490 01:42:44,831 --> 01:42:46,416 Por favor, vá lá. Tenho de saber o seu verdadeiro apelido. 1491 01:42:48,335 --> 01:42:49,711 Parker. Peter Parker, meu. 1492 01:42:49,795 --> 01:42:51,255 - Peter Parker. Muito bem, ouça. - Sim. 1493 01:42:51,338 --> 01:42:53,298 Esta é a sua última oportunidade. Se não me der o seu verdadeiro apelido, 1494 01:42:53,382 --> 01:42:54,633 vai ter outra acusação. Qual é? - Está bem, está bem. 1495 01:42:54,716 --> 01:42:56,844 Pare de me chatear, por amor de Deus! 1496 01:42:58,011 --> 01:42:59,763 Parker. Jim Parker, meu. 1497 01:42:59,847 --> 01:43:01,348 - Chama-se Jim Parker? - Sim. 1498 01:43:01,431 --> 01:43:02,850 Muito bem, Jim. Qual é a sua data de nascimento? 1499 01:43:03,517 --> 01:43:05,143 Algures nos anos 80, meu. 1500 01:43:05,227 --> 01:43:06,854 - Nos anos 80. - Sim. 1501 01:43:07,396 --> 01:43:08,605 Vamos embora. Levanta-te. 1502 01:43:09,857 --> 01:43:10,858 Vamos embora. 1503 01:43:13,318 --> 01:43:15,028 Levanta-te. Porra. 1504 01:43:18,615 --> 01:43:19,616 Senta-te aí. 1505 01:43:22,035 --> 01:43:24,162 Sr. Jim Parker, não é? 1506 01:43:24,246 --> 01:43:25,873 42 anos? 1507 01:43:25,956 --> 01:43:28,375 Senhor, ela vai medir-lhe os sinais vitais, está bem? 1508 01:43:29,334 --> 01:43:31,086 Sr. Parker. 1509 01:43:31,170 --> 01:43:32,462 Sr. Parker, aqui. 1510 01:43:32,546 --> 01:43:34,298 Tem algum problema de saúde? 1511 01:43:35,841 --> 01:43:38,051 - Tenho. - Sr. Parker, pode olhar para mim, senhor? 1512 01:43:38,927 --> 01:43:41,054 Bob. Pode olhar para mim? 1513 01:43:42,264 --> 01:43:43,432 É diabético? 1514 01:43:44,850 --> 01:43:46,101 É diabético? 1515 01:43:49,062 --> 01:43:50,314 Sim. 1516 01:43:50,397 --> 01:43:52,232 Ontem tomou a sua insulina? 1517 01:43:56,153 --> 01:43:57,738 Se for um hombre mau, 1518 01:43:57,821 --> 01:44:00,407 certifique-se de que toma a sua insulina diariamente. Está bem? 1519 01:44:02,618 --> 01:44:03,952 Sr. Agente, não vamos poder ficar com este. 1520 01:44:04,036 --> 01:44:05,370 Ele tem de ir para as urgências. 1521 01:44:06,914 --> 01:44:08,498 Obrigado, senhor. Tenha um bom dia. 1522 01:44:09,208 --> 01:44:10,834 - Olá. Como estás? - Bem. E tu? 1523 01:44:10,918 --> 01:44:12,085 Bem, obrigada. 1524 01:44:13,378 --> 01:44:17,007 Sr. Parker, aqui é a sua casa de banho, está bem? 1525 01:44:17,090 --> 01:44:18,550 Vamos lá ver o seu açúcar. 1526 01:44:20,594 --> 01:44:22,804 Vai passar pela casa de banho, 1527 01:44:23,805 --> 01:44:26,892 pelo corredor à direita, até chegar à escada de incêndio. 1528 01:44:26,975 --> 01:44:28,560 Já. 1529 01:44:28,644 --> 01:44:30,312 - Já? - Já. 1530 01:44:33,982 --> 01:44:36,860 Sr. Agente. Quer vir comigo para assinar este formulário de admissão? 1531 01:44:51,250 --> 01:44:52,251 Meu Deus! 1532 01:44:57,256 --> 01:44:58,590 Bob! 1533 01:44:58,674 --> 01:45:01,093 Sensei, meu! Sensei, mano! 1534 01:45:01,176 --> 01:45:03,804 Meu Deus. Sensei, obrigado. Obrigado, mano. Obrigado! 1535 01:45:03,887 --> 01:45:05,764 Toma, tira uma. 1536 01:45:05,848 --> 01:45:08,183 Obrigado! Meu Deus. 1537 01:45:08,267 --> 01:45:09,810 Está bem. Vamos tirar uma selfie. 1538 01:45:09,893 --> 01:45:11,979 Meu Deus, tu tens... Tu tens... 1539 01:45:12,062 --> 01:45:13,730 - O quê? Está bem. - Aqui. 1540 01:45:13,814 --> 01:45:15,440 Conseguimos. Conseguimos. 1541 01:45:15,524 --> 01:45:17,693 - Vamos embora daqui, meu. - Aonde vamos? 1542 01:45:17,776 --> 01:45:20,821 Irmãs do Castor Bravo. Colinas Chupacabra. 1543 01:45:20,904 --> 01:45:22,114 Vamos atacar. 1544 01:45:22,614 --> 01:45:24,658 Siri, Irmãs do Castor Bravo. 1545 01:45:24,741 --> 01:45:27,160 - A procurar direção para as Irmãs... - Colinas Chupacabra. 1546 01:45:27,244 --> 01:45:28,871 - Colinas Chupacabra. - Colinas Chupacabra. 1547 01:45:28,954 --> 01:45:33,208 Muito bem. Não é habitual resgatar um 75 duas vezes no mesmo dia! 1548 01:45:33,292 --> 01:45:34,751 Vamos a isto! 1549 01:45:34,835 --> 01:45:36,461 - Sim! - Vamos embora! 1550 01:45:36,545 --> 01:45:39,548 CUIDADO CRIANÇAS 1551 01:45:48,390 --> 01:45:50,434 - Há mais alguma coisa? - Não, Senhor. Ele está aqui. 1552 01:45:51,518 --> 01:45:52,811 Grãos de café. 1553 01:45:54,313 --> 01:45:56,190 Senhor, sou o Coronel Steve Lockjaw. 1554 01:45:56,273 --> 01:45:59,359 Não estou aqui para perder tempo. Se tem informações para mim, desembuche. 1555 01:46:00,027 --> 01:46:03,197 Vi um carro, uma carrinha cinzenta, ia para norte pela Estrada do Vale do Papo. 1556 01:46:03,280 --> 01:46:05,240 - Transportava alguma coisa? - Não sei. 1557 01:46:05,324 --> 01:46:07,201 Um branco a conduzir. Uma miúda negra no pendura. 1558 01:46:08,535 --> 01:46:09,536 Norte. 1559 01:46:11,955 --> 01:46:12,956 O que há nestas colinas. 1560 01:46:13,874 --> 01:46:15,542 Irmãs do Castor Bravo. 1561 01:46:15,626 --> 01:46:16,627 Quem são essas? 1562 01:46:17,586 --> 01:46:19,254 Cultivam erva. São freiras. 1563 01:46:20,339 --> 01:46:22,716 Isso é alguma piada de mau gosto com Deus? 1564 01:46:22,799 --> 01:46:23,717 Não é nenhuma piada. 1565 01:46:25,719 --> 01:46:27,054 Quantas mulheres? 1566 01:46:27,137 --> 01:46:29,389 Não sei. Bastantes. Dez ou 20. 1567 01:46:31,391 --> 01:46:32,392 Armas? 1568 01:46:33,185 --> 01:46:34,603 Acho que são vegetarianas. 1569 01:46:38,148 --> 01:46:40,150 Homens, vamos fazer o nosso trabalho. 1570 01:46:41,777 --> 01:46:44,404 Delta-Dois, daqui Delta-Um. Precisamos de imagens. 1571 01:46:44,488 --> 01:46:46,865 Cadeia de montanhas, dez quilómetros a noroeste. Entendido? 1572 01:47:27,573 --> 01:47:28,907 Mãos, mãos, mãos! 1573 01:47:31,201 --> 01:47:34,204 POLÍCIA 1574 01:47:53,390 --> 01:47:54,600 Destroçar. 1575 01:48:09,531 --> 01:48:10,616 Aproxima-te. 1576 01:49:39,746 --> 01:49:42,541 KIT DE PATERNIDADE 1577 01:49:47,921 --> 01:49:50,174 Se isto não coincidir, ficas livre. 1578 01:49:53,844 --> 01:49:55,304 Mas se coincidir, 1579 01:49:56,972 --> 01:49:58,557 se isto der uma linha, 1580 01:49:59,892 --> 01:50:01,226 tens um problema. 1581 01:50:05,522 --> 01:50:06,523 O que é? 1582 01:50:07,316 --> 01:50:08,317 É o teu futuro. 1583 01:50:34,676 --> 01:50:36,011 Que idade tens agora? 1584 01:50:43,393 --> 01:50:46,146 Tens 16 ou 17 anos. Ou um ou outro. 1585 01:50:51,693 --> 01:50:53,195 Tens namorado? 1586 01:50:53,278 --> 01:50:54,988 Não tenho nada para te dizer. 1587 01:50:55,072 --> 01:50:57,199 És muito nova para ter namorado, por isso a resposta é não. 1588 01:50:57,282 --> 01:50:58,784 Não respondas por mim. 1589 01:51:00,202 --> 01:51:01,495 Faz todo o sentido. 1590 01:51:02,412 --> 01:51:03,956 Apanhaste-a na Escola Secundária. 1591 01:51:05,874 --> 01:51:08,293 Encontraste o telemóvel dela. Destruíste-o. 1592 01:51:11,088 --> 01:51:13,048 Mas depois, fazes a asneira de a largar 1593 01:51:13,131 --> 01:51:14,800 num convento de freiras? 1594 01:51:16,260 --> 01:51:17,636 Deve custar. 1595 01:51:19,012 --> 01:51:20,472 Tu ajudas-me, eu ajudo-te. 1596 01:51:21,682 --> 01:51:23,350 Dás-me o Pat Calhoun, 1597 01:51:24,726 --> 01:51:27,229 o Rocket Man, o Ghetto Pat 1598 01:51:28,230 --> 01:51:30,732 e deixo-te ir para casa salvar aquela miúda. 1599 01:51:31,441 --> 01:51:33,151 Sabes que ela está com o Coronel, não sabes? 1600 01:51:36,280 --> 01:51:37,948 Quando digo casa, 1601 01:51:38,031 --> 01:51:40,117 quero dizer a prisão federal. 1602 01:51:50,002 --> 01:51:51,211 Violaste-a? 1603 01:51:56,175 --> 01:51:57,634 Achas que és minha filha? 1604 01:52:00,429 --> 01:52:01,680 Amaste-a? 1605 01:52:03,849 --> 01:52:05,058 Responde-me! 1606 01:52:05,142 --> 01:52:06,935 Achas que és minha filha? 1607 01:52:07,019 --> 01:52:10,606 Não me interessa o que diz o teste. Tenho um pai e não és tu. 1608 01:52:10,689 --> 01:52:12,691 Chamas pai àquilo? Ele não chegava para a tua mãe. 1609 01:52:12,774 --> 01:52:14,151 Como vai chegar para ti? 1610 01:52:26,205 --> 01:52:27,247 Onde é que ele está? 1611 01:52:28,373 --> 01:52:31,043 Juro que não sei. Não sei. 1612 01:52:31,126 --> 01:52:34,546 Deandra, sabes quantas pessoas se sentam à minha frente e juram por Deus 1613 01:52:35,797 --> 01:52:37,174 que não sabem? 1614 01:52:38,300 --> 01:52:39,927 "Juro por Deus, não sei." 1615 01:52:41,720 --> 01:52:43,805 Juro por Deus, 1616 01:52:43,889 --> 01:52:47,059 se souberes, podemos salvar a miúda. 1617 01:52:47,893 --> 01:52:49,853 A miúda não fez nada e eu não sei. 1618 01:52:49,937 --> 01:52:51,188 Não sei onde ele está. 1619 01:52:51,730 --> 01:52:53,857 Se soubesse onde ele está tinha-te dito. Não sei onde ele está. 1620 01:52:53,941 --> 01:52:56,485 Qual é o teu problema? Onde está ele? 1621 01:52:56,568 --> 01:52:58,362 Salva-te, vai para a prisão, 1622 01:52:58,445 --> 01:53:01,365 eu levo isto ao Coronel, tu salvas a miúda. 1623 01:53:01,448 --> 01:53:04,034 Estas são as tuas opções. Estás em desvantagem, 1624 01:53:04,117 --> 01:53:06,537 mas podes salvar a tua vida. 1625 01:53:13,877 --> 01:53:16,630 Devias maquilhar-te mais para ficares mais bonita. 1626 01:53:19,299 --> 01:53:22,886 Vais a um baile, faz um esforço. 1627 01:53:23,637 --> 01:53:24,972 Põe mais maquilhagem. 1628 01:53:32,521 --> 01:53:34,273 Porque tens a t-shirt tão apertada? 1629 01:53:41,363 --> 01:53:43,574 Não sou gay, se é o que queres dizer. 1630 01:53:43,657 --> 01:53:44,908 Eu não disse isso. 1631 01:53:44,992 --> 01:53:46,743 Não sou homossexual. 1632 01:53:46,827 --> 01:53:49,746 Não disse isso, mas tens palmilhas altas nas botas. 1633 01:53:50,706 --> 01:53:54,585 És uma espertalhona. Tu... Sim, sim. 1634 01:53:54,668 --> 01:53:58,172 Gostas de ser tratada como uma princesinha, não é? 1635 01:53:58,255 --> 01:54:00,799 És arrogante. Como a tua mãe. 1636 01:54:00,883 --> 01:54:03,385 A tua mãe também era arrogante e enterrei-a. 1637 01:54:11,810 --> 01:54:14,271 Estás com dificuldade em te lembrares do que acabaste de ler? 1638 01:54:14,980 --> 01:54:18,150 Se for uma linha reta, tenho um problema. Se não for, tens de me deixar ir embora. 1639 01:54:18,233 --> 01:54:21,111 Meu Deus, não posso ser tua, porque sei mesmo ler. 1640 01:54:21,195 --> 01:54:23,238 Cala-te. Cala-te! 1641 01:54:23,322 --> 01:54:25,407 Rafeira de merda! 1642 01:55:06,365 --> 01:55:08,242 Vai buscar o meu veículo. Põe a minha filha no carro. 1643 01:55:14,373 --> 01:55:17,459 Nunca pensei que este cabrão voltasse, percebes? 1644 01:55:20,212 --> 01:55:22,798 Fiquei preguiçoso, meu. Não prestei atenção. 1645 01:55:28,136 --> 01:55:30,180 Pensei que a pessoa que entraria por aquela porta um dia 1646 01:55:30,264 --> 01:55:32,808 seria a mãe dela, não este idiota de merda. 1647 01:55:35,561 --> 01:55:38,522 Ver a filha, sabes, ensinar-lhe coisas de menina, 1648 01:55:38,605 --> 01:55:41,275 penteá-la, 1649 01:55:44,486 --> 01:55:45,946 ser mãe. 1650 01:55:51,034 --> 01:55:52,786 Não a sei pentear, meu. 1651 01:55:54,079 --> 01:55:55,080 Sabias? 1652 01:55:57,457 --> 01:55:59,251 Não a sei pentear bem. 1653 01:55:59,334 --> 01:56:00,335 Bem... 1654 01:56:05,966 --> 01:56:07,467 Não fiques melancólico, Bob. 1655 01:56:12,181 --> 01:56:13,265 Não fico. 1656 01:56:15,017 --> 01:56:16,518 Estou bem. Estou bem. 1657 01:56:19,605 --> 01:56:21,607 Esconde isso, mano. 1658 01:56:21,690 --> 01:56:22,733 Cabrão. 1659 01:56:24,234 --> 01:56:25,235 Lá vem ele. 1660 01:56:31,950 --> 01:56:33,160 Põe isto na tua mochila. 1661 01:56:46,381 --> 01:56:47,966 Acho que isto é o fim da linha, não? 1662 01:56:50,135 --> 01:56:51,386 Não para ti. 1663 01:56:52,596 --> 01:56:55,682 Ondas do mar. Ondas do mar. 1664 01:56:58,769 --> 01:57:00,979 Tenho de me livrar de ti, Kemosabe. 1665 01:57:01,063 --> 01:57:02,856 - O quê? - Tens de ir a pé. 1666 01:57:02,940 --> 01:57:04,316 - A pé? - Sim. 1667 01:57:05,943 --> 01:57:07,027 Vamos lá. 1668 01:57:08,028 --> 01:57:11,657 Vou virar nesta estação de serviço, vou abrandar 1669 01:57:11,740 --> 01:57:13,867 e tu vais saltar e rebolar. A partir daí é comigo. 1670 01:57:13,951 --> 01:57:14,910 Tira o cinto e prepara-te. 1671 01:57:14,993 --> 01:57:16,787 - Vou saltar e rebolar. - Sim. 1672 01:57:16,870 --> 01:57:17,871 Está bem. 1673 01:57:18,664 --> 01:57:20,749 - Sabes o que é a liberdade? - O quê? 1674 01:57:21,625 --> 01:57:22,709 Não ter medo. 1675 01:57:24,336 --> 01:57:27,381 Como o cabrão do Tom Cruise. 1676 01:57:29,883 --> 01:57:31,885 Muito bem. Salta aos quatro. Um. 1677 01:57:34,346 --> 01:57:35,347 Dois. 1678 01:57:36,598 --> 01:57:37,683 Dá-me a arma! 1679 01:57:39,685 --> 01:57:40,727 Três. 1680 01:57:41,603 --> 01:57:43,856 Salta! Salta! 1681 01:57:43,939 --> 01:57:44,898 Quatro! 1682 01:57:44,982 --> 01:57:46,441 Abranda! 1683 01:57:46,525 --> 01:57:49,152 Salta! Quatro, Bob! 1684 01:57:49,653 --> 01:57:51,071 Salta, quatro! 1685 01:59:21,495 --> 01:59:22,913 Levanta-te! Vamos embora! 1686 01:59:32,714 --> 01:59:36,009 A recuperar o tempo perdido? Joguinhos entre pai e filha? 1687 01:59:36,093 --> 01:59:37,261 Jogos entre pai e filha? 1688 01:59:43,141 --> 01:59:46,103 Eu sou um Aventureiro do Natal! 1689 01:59:46,186 --> 01:59:47,896 Sabes o que é? 1690 01:59:47,980 --> 01:59:49,147 Não! 1691 01:59:49,231 --> 01:59:51,275 Tenho uma vocação superior. 1692 01:59:55,404 --> 01:59:59,491 É uma honra maior do que ter-te a ti. 1693 02:00:40,032 --> 02:00:42,117 Contacto, contacto! Às 12 horas! 1694 02:01:29,581 --> 02:01:31,124 Eu amei-a, se queres saber. 1695 02:01:34,753 --> 02:01:37,256 A bruxa mais bonita que já vi. 1696 02:01:37,339 --> 02:01:40,008 - Cala-te. - Sim, ela estava possuída. 1697 02:01:40,092 --> 02:01:42,052 - Cala a boca. - Ela era louca. 1698 02:01:42,135 --> 02:01:43,887 Como tu. Tu és igual. 1699 02:01:43,971 --> 02:01:46,473 Senti o cheiro dentro dela e sinto-o dentro de ti. 1700 02:01:46,557 --> 02:01:47,808 Ela era uma traidora. 1701 02:01:47,891 --> 02:01:51,562 Ela era uma guerreira, uma guerreira justa pela liberdade! 1702 02:01:51,645 --> 02:01:53,647 E lutou contra os fracos! 1703 02:01:53,730 --> 02:01:55,148 Ela era uma maldita traidora! 1704 02:01:58,026 --> 02:02:00,362 Deves respeitar a tua mãe e o teu pai. 1705 02:02:01,613 --> 02:02:03,407 Arranco-te a porra dos olhos. 1706 02:03:11,141 --> 02:03:12,142 Avanti. 1707 02:03:13,560 --> 02:03:14,978 Como vai a caça de recompensas? 1708 02:03:16,104 --> 02:03:17,481 Vai bem. E como vão as coisas contigo? 1709 02:03:18,232 --> 02:03:19,608 As coisas podiam estar melhor. 1710 02:03:19,691 --> 02:03:22,027 Se não é uma coisa, é outra. 1711 02:03:22,110 --> 02:03:23,570 Acreditas? 1712 02:03:25,781 --> 02:03:27,032 Não interessa, 1713 02:03:27,991 --> 02:03:29,743 preciso de me livrar desta. 1714 02:03:31,411 --> 02:03:32,496 Quem é? 1715 02:03:32,579 --> 02:03:34,748 Suspeita de assassínio. Uma mestiça mexicana. 1716 02:03:34,831 --> 02:03:37,376 Envolvida em cartéis de narcotráfico. Ninguém que faça falta. 1717 02:03:38,418 --> 02:03:40,045 É uma criança. Não mato crianças. 1718 02:03:40,128 --> 02:03:41,213 As crianças fazem coisas más. 1719 02:03:42,631 --> 02:03:43,715 Porque não tratas tu dela? 1720 02:03:43,799 --> 02:03:45,592 Não posso. Estou ocupado. Então, quem pode tratar dela? 1721 02:03:45,676 --> 02:03:48,095 - Pede ao Erik Garrow que trate disso. - Não quero que o Erik Garrow trate disto. 1722 02:03:48,178 --> 02:03:50,138 Pago-te o dobro e tratas disto. 1723 02:03:50,222 --> 02:03:52,182 Não quero saber. Não vou fazer isso. 1724 02:03:52,266 --> 02:03:53,267 Está bem. 1725 02:03:55,143 --> 02:03:56,937 Conheces o 1776, 1726 02:03:57,020 --> 02:03:59,064 a 8 km de Del Rio, perto de Walter's Landing? 1727 02:03:59,147 --> 02:04:00,190 - Sim. - Sim. 1728 02:04:00,274 --> 02:04:02,401 Se a levares até eles, pago-te a tua diária. 1729 02:04:22,588 --> 02:04:23,589 Espertinha. 1730 02:04:52,451 --> 02:04:55,120 Não tens maneiras, raios! 1731 02:04:56,079 --> 02:04:57,247 Não foste bem educada! 1732 02:04:59,374 --> 02:05:01,001 Viste aquilo? 1733 02:05:01,084 --> 02:05:02,252 Viste aquilo? 1734 02:05:04,129 --> 02:05:05,547 Foi o que a tua mãe te legou. 1735 02:05:09,885 --> 02:05:12,262 Entra aí. 1736 02:05:12,346 --> 02:05:14,139 Podes dar pontapés o caminho todo. Isso, força, dá pontapés! 1737 02:05:14,223 --> 02:05:15,349 Dá pontapés, dá pontapés! 1738 02:05:16,600 --> 02:05:18,477 Lamento que tenha acabado assim. 1739 02:05:18,560 --> 02:05:21,563 Se tivesses boas maneiras, podíamos ter-nos conhecido. 1740 02:05:36,203 --> 02:05:37,871 Pequena cabra. 1741 02:05:38,997 --> 02:05:40,207 Pequena cabra. 1742 02:05:41,959 --> 02:05:43,085 Todas as bruxas... 1743 02:05:47,297 --> 02:05:50,384 Para onde me levas, idiota? 1744 02:05:51,468 --> 02:05:53,428 Vai vir alguém à tua procura? 1745 02:05:56,014 --> 02:05:58,976 Perguntei se vai vir alguém à tua procura. 1746 02:06:01,061 --> 02:06:02,062 Sim. 1747 02:06:03,522 --> 02:06:06,275 Vão encontrar-me e vão dar cabo de ti. 1748 02:06:15,200 --> 02:06:17,494 Porra, porra, porra. Vá lá. 1749 02:06:18,704 --> 02:06:21,039 Porra! Porra! 1750 02:06:53,655 --> 02:06:54,656 A cabeça. 1751 02:07:03,498 --> 02:07:05,459 Muito bem, levante a camisa e vire-se. 1752 02:07:07,878 --> 02:07:09,213 Ponha as mãos em cima da cabeça. 1753 02:07:11,798 --> 02:07:13,050 Muito bem, vamos ao trabalho. 1754 02:07:14,843 --> 02:07:17,054 Não se mexa. Tem algumas armas consigo, senhor? 1755 02:07:17,137 --> 02:07:18,180 Não, senhor. 1756 02:07:18,263 --> 02:07:19,473 Porque fugiu de nós? 1757 02:07:20,974 --> 02:07:22,392 Foi um dia muito longo, minha senhora. 1758 02:07:22,476 --> 02:07:23,644 Não viu as luzes lá atrás? 1759 02:07:23,727 --> 02:07:24,811 Vi, sim. 1760 02:07:24,895 --> 02:07:26,480 O que atirou para fora do veículo? 1761 02:07:26,563 --> 02:07:27,731 Desculpe? 1762 02:07:27,814 --> 02:07:29,691 O que atirou para fora do veículo, lá atrás? 1763 02:07:30,526 --> 02:07:32,736 - Lixo. - Tem a certeza? 1764 02:07:32,819 --> 02:07:34,655 - Sim, senhora. - Hoje, bebeu? 1765 02:07:35,322 --> 02:07:36,949 - Tomei umas. - Umas quê? 1766 02:07:37,658 --> 02:07:39,326 Umas cervejinhas. 1767 02:08:08,021 --> 02:08:10,065 Aí estás tu. 1768 02:08:10,148 --> 02:08:11,358 Estou a ver-te. 1769 02:08:11,900 --> 02:08:13,026 Estou a ver-te. 1770 02:08:14,778 --> 02:08:16,905 Apanhei-te, cabrão, apanhei-te. 1771 02:08:18,991 --> 02:08:21,493 Mais depressa, monte de merda! Anda! 1772 02:08:34,715 --> 02:08:35,799 Quem é este idiota? 1773 02:08:39,094 --> 02:08:40,095 O que queres? 1774 02:09:19,176 --> 02:09:22,054 IMPLACÁVEL 1775 02:09:33,899 --> 02:09:35,067 Isso é do Lockjaw? 1776 02:09:49,957 --> 02:09:51,166 Temos um corpo. 1777 02:09:56,046 --> 02:09:57,047 Entendido, entendido. 1778 02:10:01,343 --> 02:10:02,594 Obrigado, mestiço. 1779 02:10:37,796 --> 02:10:38,755 Porra. 1780 02:10:42,384 --> 02:10:43,385 Porra. 1781 02:10:44,761 --> 02:10:48,390 Não, não, não. 1782 02:10:48,473 --> 02:10:49,683 Raios. 1783 02:10:52,019 --> 02:10:53,937 Porra. Porra! 1784 02:12:49,761 --> 02:12:51,430 Cabrão, o que estás a fazer? 1785 02:12:54,224 --> 02:12:56,268 Vermelho, sei que me estás a ouvir. 1786 02:12:57,561 --> 02:12:59,563 Aquela aguardente deixou-te atrasado. 1787 02:13:46,777 --> 02:13:47,778 Meu Deus. 1788 02:14:15,848 --> 02:14:19,977 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1789 02:14:21,478 --> 02:14:25,357 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1790 02:14:28,068 --> 02:14:29,069 Green... 1791 02:14:30,612 --> 02:14:31,738 Willa! 1792 02:15:44,895 --> 02:15:45,979 Porra. 1793 02:16:01,078 --> 02:16:02,704 Por favor, por favor. Pronto. Pronto. 1794 02:19:42,633 --> 02:19:43,674 Porra! 1795 02:20:08,116 --> 02:20:11,286 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1796 02:20:13,914 --> 02:20:14,915 O quê? 1797 02:20:14,998 --> 02:20:19,253 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1798 02:20:19,336 --> 02:20:20,379 Não sei o que estás... 1799 02:20:21,463 --> 02:20:22,464 Diz! 1800 02:21:38,332 --> 02:21:39,374 Willa? 1801 02:21:41,460 --> 02:21:42,544 Willa! 1802 02:21:42,628 --> 02:21:44,713 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1803 02:21:44,796 --> 02:21:46,965 Não, não, não, querida, sou eu. Willa, sou... 1804 02:21:47,049 --> 02:21:49,760 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1805 02:21:49,843 --> 02:21:51,803 Está bem! Está bem! 1806 02:21:52,846 --> 02:21:54,389 Sou o teu pai, Willa. 1807 02:21:56,683 --> 02:21:59,478 "Deixará de ser tão relevante." Olha para mim. 1808 02:22:02,523 --> 02:22:03,815 Quem és tu? 1809 02:22:06,193 --> 02:22:07,486 Sou o teu pai! 1810 02:22:10,197 --> 02:22:11,198 Olha para mim. 1811 02:22:12,074 --> 02:22:14,284 Está tudo bem. Está tudo bem. 1812 02:22:18,956 --> 02:22:21,667 Estás bem, querida? Estás bem? Estás bem? 1813 02:22:21,750 --> 02:22:24,670 Estás bem? Anda. Vai para o carro. Anda! 1814 02:22:36,640 --> 02:22:38,058 Vamos. Vamos. 1815 02:22:51,864 --> 02:22:53,156 Meu Deus. 1816 02:22:59,454 --> 02:23:01,248 Agora está tudo bem. Está tudo bem. 1817 02:23:47,211 --> 02:23:51,173 Conhece uma militante negra chamada Perfidia Beverly Hills? 1818 02:23:51,256 --> 02:23:52,257 Conheço. 1819 02:23:53,217 --> 02:23:56,261 E era membro do grupo rebelde conhecido como French 75? 1820 02:23:56,345 --> 02:23:58,013 - Era. - Sim. 1821 02:24:00,474 --> 02:24:01,558 Coronel Lockjaw, 1822 02:24:03,602 --> 02:24:06,688 teve alguma relação romântica com esta mulher? 1823 02:24:13,403 --> 02:24:15,280 Cavalheiros, 1824 02:24:15,364 --> 02:24:19,409 enfrentei o inimigo cara a cara nas batalhas. 1825 02:24:19,493 --> 02:24:23,789 E nos becos escuros e nas sombras da espionagem. 1826 02:24:26,708 --> 02:24:30,587 Uma vez fui violado ao contrário. 1827 02:24:34,049 --> 02:24:35,425 Violado ao contrário? 1828 02:24:37,970 --> 02:24:41,974 Pode explicar-nos porque é que isso nos interessa, Coronel Lockjaw? 1829 02:24:42,057 --> 02:24:44,184 O inimigo utilizou a fraude. 1830 02:24:44,268 --> 02:24:45,561 Fui drogado. 1831 02:24:46,728 --> 02:24:48,480 E, enquanto estava inconsciente, 1832 02:24:49,940 --> 02:24:51,942 o meu cérebro não estava a funcionar. 1833 02:24:53,610 --> 02:24:56,780 Mas o meu poder estava, e aproveitaram-se. 1834 02:24:59,157 --> 02:25:00,534 Que provas tem? 1835 02:25:00,617 --> 02:25:02,703 Se estava inconsciente, como sabe que isso é verdade? 1836 02:25:02,786 --> 02:25:04,913 Não sei se é verdade, mas suspeito. 1837 02:25:04,997 --> 02:25:07,791 Quando acordei, tinha as partes íntimas sensíveis 1838 02:25:07,875 --> 02:25:10,335 e havia resíduos de uma interação. 1839 02:25:12,379 --> 02:25:13,881 Interação? 1840 02:25:14,464 --> 02:25:16,091 Acho que era uma ladra de esperma. 1841 02:25:18,927 --> 02:25:20,095 Um demónio do sémen. 1842 02:25:20,179 --> 02:25:21,263 Correto. 1843 02:25:21,346 --> 02:25:22,556 Coronel Lockjaw, 1844 02:25:23,557 --> 02:25:26,768 qual seria o objetivo de o inimigo o violar ao contrário? 1845 02:25:29,229 --> 02:25:31,857 Viram o poder da minha mente e do meu corpo. 1846 02:25:32,941 --> 02:25:34,193 Desejaram-no. 1847 02:25:44,953 --> 02:25:46,288 Parabéns, Steve. 1848 02:25:48,832 --> 02:25:50,334 É um Aventureiro do Natal. 1849 02:25:51,335 --> 02:25:53,128 Meu Deus. Obrigado, Senhor. 1850 02:25:54,338 --> 02:25:56,798 Deixe-me mostrar-lhe a sede sudoeste. 1851 02:25:56,882 --> 02:25:57,966 - Claro. - Vamos dar uma volta? 1852 02:25:58,050 --> 02:25:59,009 Sim, senhor. 1853 02:25:59,092 --> 02:26:02,054 Primeira paragem da visita, o seu novo escritório. 1854 02:26:02,137 --> 02:26:03,138 Meu Deus. 1855 02:26:05,140 --> 02:26:07,392 Para ser sincero, Sandy, 1856 02:26:07,476 --> 02:26:10,145 houve uma altura em que pensei que não ia conseguir. 1857 02:26:10,229 --> 02:26:12,439 Lockjaw, temos sorte em tê-lo connosco. 1858 02:26:12,523 --> 02:26:14,525 Obviamente, não é preciso dizer 1859 02:26:14,608 --> 02:26:18,529 que este é só um local onde pode pendurar o chapéu, fazer reuniões 1860 02:26:18,612 --> 02:26:20,364 e pôr alguns objetos pessoais. 1861 02:26:20,447 --> 02:26:23,492 Gostamos que os nossos membros se sintam em casa, longe de casa, 1862 02:26:23,575 --> 02:26:24,701 a qualquer hora do dia ou da noite. 1863 02:26:24,785 --> 02:26:26,411 É uma boa ideia. 1864 02:26:26,495 --> 02:26:29,873 Neste momento, está vazio, mas vamos deixá-lo personalizá-lo. 1865 02:26:29,957 --> 02:26:31,959 O gosto de um homem define-o, não é? 1866 02:26:32,042 --> 02:26:33,293 De facto, é verdade, senhor. 1867 02:26:33,377 --> 02:26:35,879 E chegámos. 1868 02:26:35,963 --> 02:26:37,422 Suíte 55. 1869 02:26:40,884 --> 02:26:41,969 Veja esta vista. 1870 02:26:43,929 --> 02:26:45,222 Já viu? 1871 02:26:46,849 --> 02:26:48,267 - Posso? - Claro. 1872 02:26:56,525 --> 02:26:58,944 Raios. Esqueci-me das suas chaves. 1873 02:26:59,027 --> 02:27:00,529 Espere aqui, vou buscá-las ao meu escritório. 1874 02:27:00,612 --> 02:27:01,613 Sim, senhor. 1875 02:28:11,808 --> 02:28:14,561 Há já algum tempo que tenho uma coisa 1876 02:28:14,645 --> 02:28:16,939 e queria dar-ta. 1877 02:28:17,981 --> 02:28:18,899 Está bem? 1878 02:28:20,359 --> 02:28:22,694 E não ta dei antes porque 1879 02:28:24,988 --> 02:28:28,158 não te queria expor a certas coisas. 1880 02:28:28,242 --> 02:28:29,701 Sabes, não queria que te sentisses 1881 02:28:31,161 --> 02:28:33,497 triste nem confusa com isto. 1882 02:28:35,916 --> 02:28:37,876 Não sei. Não sei o que queria. Eu queria... 1883 02:28:38,544 --> 02:28:40,212 Eu queria proteger-te. 1884 02:28:42,464 --> 02:28:44,383 De todas as merdas da tua mãe. 1885 02:28:45,384 --> 02:28:46,552 Das minhas merdas todas. 1886 02:28:48,720 --> 02:28:52,683 Eu só, acho que queria ser a pessoa 1887 02:28:52,766 --> 02:28:55,227 a quem viesses pedir ajuda, percebes? 1888 02:28:55,310 --> 02:28:56,645 Sabes, o tal, 1889 02:28:57,896 --> 02:29:00,774 aquele pai fixe a quem podias contar tudo. 1890 02:29:02,985 --> 02:29:05,612 Apesar de saber que é impossível. 1891 02:29:07,030 --> 02:29:08,740 Mas não quero... 1892 02:29:08,824 --> 02:29:12,202 Não quero continuar a mentir-te em relação a nada. 1893 02:29:15,372 --> 02:29:17,583 E tenho estado a guardar uma coisa há uns anos 1894 02:29:17,666 --> 02:29:20,961 e só queria... Só queria dar-ta. 1895 02:29:22,379 --> 02:29:24,798 Muito bem, vou partilhar isto contigo 1896 02:29:24,882 --> 02:29:27,801 e se quiseres ver, podes ver. 1897 02:29:29,094 --> 02:29:30,053 Queres ver? 1898 02:29:30,137 --> 02:29:31,805 Não sei o que é, pai. 1899 02:29:32,806 --> 02:29:34,474 - Não sabes o que é? - Não. 1900 02:29:37,352 --> 02:29:39,563 É uma carta. 1901 02:29:41,481 --> 02:29:42,900 É uma carta da tua mãe. 1902 02:29:45,736 --> 02:29:47,362 É para mim ou para ti? 1903 02:29:52,659 --> 02:29:53,660 É para ti. 1904 02:30:12,429 --> 02:30:14,056 Queres ir lê-la sozinha? 1905 02:30:14,139 --> 02:30:15,390 Vai lá. 1906 02:30:29,863 --> 02:30:31,281 Querida Charlene. 1907 02:30:32,699 --> 02:30:34,993 Olá, do outro lado das sombras. 1908 02:30:36,495 --> 02:30:40,290 Não te quero chocar, mas há muito tempo que ando a pensar em escrever-te. 1909 02:30:42,042 --> 02:30:46,505 Muitas vezes acordo e acho uma loucura como 1910 02:30:46,588 --> 02:30:49,967 e porquê estou onde estou hoje. 1911 02:30:50,050 --> 02:30:52,052 E desligada da minha família. 1912 02:30:54,054 --> 02:30:55,889 Fingi a vida toda. 1913 02:30:57,224 --> 02:30:59,768 Fingi ser forte, 1914 02:30:59,852 --> 02:31:01,436 fingi estar morta. 1915 02:31:03,438 --> 02:31:07,067 Será tarde demais para nós, depois de todas as minhas mentiras? 1916 02:31:09,111 --> 02:31:10,404 És feliz? 1917 02:31:12,322 --> 02:31:13,740 Tens amor? 1918 02:31:15,826 --> 02:31:17,911 O que vais fazer quando fores mais velha? 1919 02:31:20,372 --> 02:31:22,833 Vais tentar mudar o mundo, como eu fiz? 1920 02:31:24,668 --> 02:31:25,794 Nós falhámos. 1921 02:31:27,337 --> 02:31:28,672 Mas talvez tu consigas. 1922 02:31:30,424 --> 02:31:33,051 Talvez sejas tu quem vai pôr o mundo em ordem. 1923 02:31:35,470 --> 02:31:38,557 Penso em ti todos os dias, 1924 02:31:38,640 --> 02:31:40,267 todos os dias. 1925 02:31:41,977 --> 02:31:44,646 E gostava de ter sido forte por nós as duas. 1926 02:31:46,732 --> 02:31:48,150 Sei que um dia, 1927 02:31:49,318 --> 02:31:51,403 quando for o momento certo e seguro, 1928 02:31:52,738 --> 02:31:54,072 me vais encontrar. 1929 02:31:55,449 --> 02:31:57,534 Por favor, dá um beijo ao teu pai, 1930 02:31:58,702 --> 02:31:59,995 o meu Ghetto Pat. 1931 02:32:01,330 --> 02:32:04,625 Com amor, da tua mãe, Perfidia. 1932 02:32:32,611 --> 02:32:35,405 Como é que este flash funciona? 1933 02:32:36,031 --> 02:32:37,574 Não me está a apanhar a cara. 1934 02:32:39,493 --> 02:32:41,578 Não sei como se faz para apanhar a minha cara. 1935 02:32:41,662 --> 02:32:44,581 Desliza para cima e aparece um raio. 1936 02:32:45,165 --> 02:32:47,960 E, depois, diz: "Flash automático ligado e desligado." 1937 02:32:48,043 --> 02:32:49,127 Não. 1938 02:32:49,211 --> 02:32:51,171 Bem, se carregares no... 1939 02:32:51,255 --> 02:32:53,090 Há um pequeno... 1940 02:32:53,173 --> 02:32:55,133 Há um pequeno círculo no canto inferior direito. 1941 02:32:55,217 --> 02:32:56,260 Clica aí. 1942 02:32:57,052 --> 02:32:59,805 Está bem. Ou tira com a parte de trás. Acho que também dá. 1943 02:32:59,888 --> 02:33:01,390 - QST, QST. - Tenho de carregar no círculo. 1944 02:33:01,473 --> 02:33:04,893 Daqui fala N6EDG, o Whiskey Sour em Oakland. 1945 02:33:04,977 --> 02:33:07,604 Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland. 1946 02:33:07,688 --> 02:33:09,523 Disseram Oakland? 1947 02:33:09,606 --> 02:33:11,108 Disseram. 1948 02:33:11,191 --> 02:33:14,027 Repito, ataques MKU em curso. 1949 02:33:14,111 --> 02:33:16,864 O ponto de encontro dos manifestantes é o Parque Lincoln. 1950 02:33:16,947 --> 02:33:19,491 QST, daqui é o Whiskey Sour. 1951 02:33:19,575 --> 02:33:22,452 Todos a postos. N6EDG. 1952 02:33:22,536 --> 02:33:25,706 Sabes, Oakland fica a três horas e meia de carro daqui. 1953 02:33:25,789 --> 02:33:26,999 Sim. 1954 02:33:27,082 --> 02:33:28,709 Sabes que é longe, não sabes? 1955 02:33:28,792 --> 02:33:30,085 Está a chover. 1956 02:33:31,295 --> 02:33:32,296 Olha! 1957 02:33:33,547 --> 02:33:34,506 Tem cuidado. 1958 02:33:34,590 --> 02:33:36,008 Não vou ter. 1959 02:33:58,197 --> 02:34:02,242 BATALHA ATRÁS DE BATALHA 1960 02:41:27,938 --> 02:41:29,940 Legendas: Luís Zanguineto