1 00:00:49,842 --> 00:00:56,390 CENTRO DE DETENÇÃO DE IMIGRANTES DE OTAY MESA 2 00:01:27,462 --> 00:01:33,135 FRONTEIRA EUA - MÉXICO 3 00:01:33,218 --> 00:01:34,428 Bem-vindos. 4 00:01:38,307 --> 00:01:41,393 Nosso palpite é que há 250, 275 pessoas lá dentro. 5 00:01:41,476 --> 00:01:42,769 É difícil contar. 6 00:01:42,853 --> 00:01:47,191 Temos que estar preparados pra 300 pessoas quando chegarmos lá. 7 00:01:47,274 --> 00:01:53,113 E no contêiner do nosso caminhão de 18 rodas só cabem 160 pessoas. 8 00:01:53,197 --> 00:01:54,740 - Todos amontoados. - Colados. 9 00:01:54,823 --> 00:01:56,325 Todo mundo imprensado. 10 00:01:56,408 --> 00:01:57,826 Feito sardinha em lata. 11 00:01:57,910 --> 00:01:59,661 Mulheres e crianças primeiro. 12 00:01:59,745 --> 00:02:02,039 Quem não couber no caminhão, 13 00:02:02,122 --> 00:02:04,208 - vai ter que fugir a pé. - Vai. 14 00:02:04,291 --> 00:02:05,876 Quem não couber, sai correndo. 15 00:02:05,959 --> 00:02:08,628 A Via de la Amistad é a nossa próxima saída. 16 00:02:08,711 --> 00:02:11,381 Vai de leste pra oeste e fica a 1,6km da 905. 17 00:02:11,465 --> 00:02:13,258 - Certo. - O que tem nesse carrinho? 18 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Olha, eu tenho armas. 19 00:02:15,969 --> 00:02:18,222 Morteiros, gás lacrimogêneo, tudo de que precisam, 20 00:02:18,305 --> 00:02:21,225 mas o plano não está claro pra mim. 21 00:02:21,308 --> 00:02:23,060 - Preciso de instruções. - Vou esclarecer. 22 00:02:23,977 --> 00:02:25,395 Tenho um plano pra nós. 23 00:02:25,479 --> 00:02:27,481 Qual? Quer que eu desvie a atenção deles? 24 00:02:27,564 --> 00:02:29,274 Que eu exploda algo? O que quer? 25 00:02:31,068 --> 00:02:33,195 Quero que crie um show, Pat. 26 00:02:34,446 --> 00:02:37,282 Ok? Isso é o anúncio da revolução. 27 00:02:37,366 --> 00:02:39,785 - Sim. - Um grande show. Cheio de luzes. 28 00:02:39,868 --> 00:02:40,953 Impressione-me. 29 00:02:41,036 --> 00:02:43,038 A entrada da Equipe 2. Entenderam? 30 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 Sim. Que vai pra norte e sul. 31 00:02:44,498 --> 00:02:46,291 - Perfeito. - Deem um walkie ao Pat. 32 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 - Dê-me um walkie. - Caminhão vindo pela Enrico Fermi... 33 00:02:48,752 --> 00:02:49,962 - Canal 5. - Entendido. 34 00:02:50,045 --> 00:02:51,129 É! Tá na hora. 35 00:02:51,213 --> 00:02:53,090 - Chega de papo. Vamos! - Certo, vamos lá. 36 00:02:53,173 --> 00:02:54,299 Vamos nessa. 37 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 Cuidado, cuidado. 38 00:03:14,528 --> 00:03:16,738 De joelhos, como se fosse fazer um boquete. 39 00:03:27,541 --> 00:03:28,709 Portão seguro. 40 00:03:43,765 --> 00:03:46,602 Ei, você. Levanta, mãos ao alto. Levanta. 41 00:03:51,064 --> 00:03:53,775 - Você, deita no chão. - Mãos ao alto. Acorda! 42 00:03:54,610 --> 00:03:56,570 - Mãos ao alto. Não olhe pra mim. - Acorda. 43 00:04:33,649 --> 00:04:35,025 Acorda, soldado. 44 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 Você morreu e foi pro céu, seu merda. 45 00:04:38,612 --> 00:04:41,114 Tire as mãos da cara pra eu poder te ver. 46 00:04:49,039 --> 00:04:50,457 Como é seu nome, seu babaca? 47 00:04:54,044 --> 00:04:57,089 Sou o Capitão Steven J. Lockjaw. 48 00:04:58,215 --> 00:05:01,510 Sou Perfidia Beverly Hills, e isto é uma declaração de guerra. 49 00:05:02,636 --> 00:05:04,805 Estamos aqui pra corrigir seus erros, seu merda. 50 00:05:04,888 --> 00:05:07,975 Eu consigo ver a raiva na sua cara. E a culpa é sua. 51 00:05:08,851 --> 00:05:10,102 Só não contava comigo. 52 00:05:10,185 --> 00:05:12,187 - Meu Deus. - Não contava com a minha coragem. 53 00:05:13,021 --> 00:05:14,606 A mensagem é clara. 54 00:05:14,690 --> 00:05:18,110 Fronteiras livres, corpos livres, escolhas livres e livres do medo! 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 Delícia. 56 00:05:23,448 --> 00:05:24,700 Acha isso engraçado? 57 00:05:29,204 --> 00:05:30,330 Levanta. 58 00:05:33,417 --> 00:05:34,668 Não é pra ficar em pé. 59 00:05:37,171 --> 00:05:38,881 Não é pra ficar em pé. 60 00:05:42,759 --> 00:05:44,261 Já que estamos brincando, 61 00:05:45,470 --> 00:05:46,555 levanta esse pau. 62 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Levanta. 63 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Isso. 64 00:05:55,230 --> 00:05:56,607 Levanta esse pau. 65 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 Gente, rápido! 66 00:06:01,987 --> 00:06:03,947 Cuidado! Rápido, rápido! 67 00:06:05,115 --> 00:06:06,825 Rápido! Mas tenham cuidado! 68 00:06:06,909 --> 00:06:08,952 Cuidado! Lá pra trás. 69 00:06:09,578 --> 00:06:10,913 Puta merda. 70 00:06:16,668 --> 00:06:17,711 Levanta esse pau. 71 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Bom garoto. 72 00:06:23,175 --> 00:06:25,594 Gosta de prender as pessoas, não é? 73 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 É. 74 00:06:30,224 --> 00:06:31,892 Fique de joelhos! 75 00:06:32,518 --> 00:06:33,519 Agora! 76 00:06:34,770 --> 00:06:36,063 Anda, anda. 77 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 Ponha isso. 78 00:06:41,235 --> 00:06:42,194 Anda! 79 00:06:49,076 --> 00:06:50,661 Agora levanta. 80 00:06:53,914 --> 00:06:56,166 Anda. Mãos pra cima. E o pau também. 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,292 Fique de pau duro. 82 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Andando. 83 00:07:05,092 --> 00:07:06,385 Pat. 84 00:07:06,468 --> 00:07:07,511 Na escuta. 85 00:07:08,220 --> 00:07:09,763 Vamos pra próxima etapa. 86 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Entendido. 87 00:07:19,565 --> 00:07:20,649 Vamos, vamos! 88 00:07:21,942 --> 00:07:25,946 Eu declaro guerra, filho da puta. 89 00:07:41,628 --> 00:07:43,255 Vejo você em breve. 90 00:07:44,673 --> 00:07:46,800 Não se eu vir você primeiro, seu escroto. 91 00:07:52,806 --> 00:07:57,477 Somos uma organização política que é livre dos olhos, 92 00:07:57,561 --> 00:07:59,563 dos ouvidos e, principalmente, 93 00:07:59,646 --> 00:08:02,316 das armas do Estado imperialista 94 00:08:02,399 --> 00:08:04,234 e desse regime fascista! 95 00:08:05,652 --> 00:08:09,323 Vocês são prisioneiros políticos da French 75, seus escrotos! 96 00:08:09,823 --> 00:08:12,409 Foram capturados pela French 75! 97 00:08:14,411 --> 00:08:15,829 Foda-se a polícia! 98 00:08:16,538 --> 00:08:17,539 Vamos lá! 99 00:08:23,879 --> 00:08:25,047 Seus escrotos, órale! 100 00:08:25,130 --> 00:08:27,382 Espera, espera! 101 00:08:27,466 --> 00:08:29,760 - Espera aí. - Merda, merda. 102 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Onde arranjou tanta energia? 103 00:08:31,553 --> 00:08:33,597 - O quê? - Baixou o Ghetto Pat hoje. 104 00:08:33,679 --> 00:08:35,057 Gostei de você. Gosta de negras? 105 00:08:35,849 --> 00:08:36,892 - Gosta? - Se eu gosto de quê? 106 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 Você gosta de... 107 00:08:38,852 --> 00:08:40,479 Será que gosta de garotas negras? De mim? 108 00:08:40,562 --> 00:08:41,938 - Gosta. - Claro que gosto! 109 00:08:42,022 --> 00:08:43,440 Então mete bala! 110 00:08:43,524 --> 00:08:45,359 - Vamos lá! - O que acha que estou fazendo? 111 00:08:45,442 --> 00:08:46,944 - Vamos lá! - Vão se foder! 112 00:08:47,027 --> 00:08:49,947 Sabe que amo transar com negras! Adoro garotas negras! 113 00:08:50,030 --> 00:08:51,698 E eu amo você. Você me ama? Diz que sim. 114 00:08:51,782 --> 00:08:53,242 - Diz que me ama. - Eu te amo. 115 00:08:57,204 --> 00:08:59,206 Calma. Vai com calma. 116 00:09:01,291 --> 00:09:03,669 O que estou fazendo aqui... 117 00:09:03,752 --> 00:09:07,548 Estou criando um circuito fechado 118 00:09:07,631 --> 00:09:11,426 pra remover a eletricidade estática. 119 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 E isso aqui... 120 00:09:18,308 --> 00:09:20,310 É um condutor. Está vendo? 121 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Estou. 122 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 Isso é o detonador. 123 00:09:25,858 --> 00:09:26,900 Isso aqui. 124 00:09:31,321 --> 00:09:34,575 É muito importante manter seu detonador assim 125 00:09:34,658 --> 00:09:36,577 quando entrar no tribunal. Entendeu? 126 00:09:38,078 --> 00:09:40,414 Aqui está sua carga principal. 127 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Este é o seu celular. 128 00:09:43,292 --> 00:09:45,836 Não pare. Estou vendo o celular. 129 00:09:46,753 --> 00:09:49,298 A primeira coisa que vai fazer é ligar o celular 130 00:09:49,381 --> 00:09:53,093 sem o seu... 131 00:09:53,177 --> 00:09:54,386 detonador conectado, 132 00:09:54,469 --> 00:09:57,472 pra não explodir sua carga acidentalmente. 133 00:09:59,183 --> 00:10:00,267 Você vai querer... 134 00:10:00,350 --> 00:10:03,604 Você vai querer pôr as mãos aqui, certo? 135 00:10:04,313 --> 00:10:07,941 Depois vai querer pegar suas mãos e o detonador 136 00:10:09,276 --> 00:10:11,445 e jogar no círculo. 137 00:10:11,528 --> 00:10:14,364 Senador Wilson, isto é um aviso. 138 00:10:14,448 --> 00:10:18,577 Plantamos uma bomba no comitê Haymarket da sua campanha de reeleição. 139 00:10:18,660 --> 00:10:22,414 Nós alertamos quanto à proibição do aborto. Você não escutou. 140 00:10:22,497 --> 00:10:25,876 Então, pelas nossas irmãs prejudicadas, nós vamos atacar. 141 00:10:26,460 --> 00:10:29,463 Atenciosamente, Perfidia Beverly Hills, filho da puta. 142 00:10:34,009 --> 00:10:36,261 A violência revolucionária é o único caminho. 143 00:10:36,345 --> 00:10:39,181 Ninguém me manda mais votar. Ninguém me manda superar. 144 00:10:39,264 --> 00:10:42,684 "Ninguém se mexe e ninguém se fere" é o cacete. Todo mundo vai pagar. 145 00:10:44,228 --> 00:10:46,772 E nem adianta procurar a French 75. 146 00:10:46,855 --> 00:10:48,232 Nós vamos achar você. 147 00:10:49,900 --> 00:10:53,403 BANCO WESTWARD 148 00:10:59,618 --> 00:11:01,245 - Ok, amor. Preparada? - Sim. 149 00:11:09,503 --> 00:11:12,464 Certo. Vamos lá. 150 00:11:15,008 --> 00:11:16,260 - Amor... - Sim? 151 00:11:16,343 --> 00:11:18,303 - Vamos transar enquanto a bomba explode. - Não. 152 00:11:18,387 --> 00:11:20,472 - Vamos transar, amor. - Vamos, temos que ir. 153 00:11:20,556 --> 00:11:21,890 - Rápido. - Vamos. Vamos. 154 00:11:23,100 --> 00:11:25,519 - Vamos transar, amor. - Não, amor. Temos que ir. 155 00:11:25,602 --> 00:11:26,770 - Vamos transar. - Temos que ir. 156 00:11:26,854 --> 00:11:28,188 - Vamos transar. - Temos que ir. 157 00:11:28,272 --> 00:11:31,441 - Vamos transar. Espera. - A bomba vai detonar em 2 minutos. 158 00:11:36,989 --> 00:11:39,491 BANCO COMMERCA 159 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 Tragam tudo! 160 00:11:56,175 --> 00:11:57,217 Vamos! 161 00:12:04,099 --> 00:12:06,351 Não diga uma palavra. Entendeu? 162 00:12:09,521 --> 00:12:11,940 - Peguem o resto! Vamos, vamos. - Ai... 163 00:12:12,065 --> 00:12:13,066 Vamos, vamos! 164 00:12:20,616 --> 00:12:23,160 Fique aí. Não se mexa. Pegue-o! Vamos embora! 165 00:12:23,744 --> 00:12:25,037 Fique aí, entendeu? 166 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Se você se mexer, estouro seus miolos. 167 00:12:41,303 --> 00:12:42,930 Garota branca normal indo pro trabalho. 168 00:12:43,639 --> 00:12:44,973 Agora, cumpra sua missão. 169 00:12:49,811 --> 00:12:56,818 UMA BATALHA APÓS A OUTRA 170 00:13:02,824 --> 00:13:07,412 Temos dois dispositivos pra dois locais a três quarteirões um do outro. 171 00:13:07,496 --> 00:13:10,916 Mae West põe o dispositivo dela no prédio da administração. 172 00:13:10,999 --> 00:13:12,751 Perfidia e eu ficamos com o tribunal. 173 00:13:13,627 --> 00:13:15,379 As bombas são plantadas, 174 00:13:15,462 --> 00:13:19,258 e detonamos por controle remoto às 19h, depois do expediente. 175 00:13:19,842 --> 00:13:23,095 De agora em diante, é uma batalha após a outra. 176 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 PROIBIDO FUMAR 177 00:14:25,324 --> 00:14:26,909 O que quer que eu faça? 178 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 Quero que faça o seu pior. 179 00:14:30,078 --> 00:14:34,166 Pode explodir o que quiser. Não faz diferença pra mim. 180 00:14:35,501 --> 00:14:36,793 Quero meu boné. 181 00:14:37,920 --> 00:14:39,129 E minha arma. 182 00:14:41,673 --> 00:14:44,718 Se quiser continuar fazendo o que está fazendo, 183 00:14:44,801 --> 00:14:47,846 me encontre no Primrose Path, às 23h. 184 00:15:56,039 --> 00:15:57,249 Podemos ir devagar? 185 00:15:59,168 --> 00:16:00,294 Quero tirar os sapatos. 186 00:16:00,377 --> 00:16:04,840 Cale a boca. 187 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 Vai me deixar ir embora, não vai? 188 00:16:16,768 --> 00:16:17,978 - Sim, senhora! - Ótimo. 189 00:16:46,048 --> 00:16:47,382 Caramba! 190 00:16:48,050 --> 00:16:49,885 Cara, me senti como o Tony Montana! 191 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 É! 192 00:16:51,512 --> 00:16:52,596 Caraca! 193 00:16:52,679 --> 00:16:54,806 - Isso! - É uma catarse! 194 00:16:55,307 --> 00:16:56,642 Essa pepeca aqui... 195 00:16:56,725 --> 00:16:58,435 - Essa aí? - Pra que é? 196 00:16:59,394 --> 00:17:00,979 - Pra guerra! - Pra diversão! 197 00:17:02,272 --> 00:17:04,233 A pepeca não é pra diversão. Isto é pra diversão. 198 00:17:04,316 --> 00:17:06,108 As armas são a diversão. 199 00:17:06,734 --> 00:17:08,487 A pepeca é a arma. 200 00:17:08,569 --> 00:17:09,738 Olha... 201 00:17:11,615 --> 00:17:13,032 Estou vendo. 202 00:17:13,116 --> 00:17:17,412 Uma cultura corporativa branca, babaca e ignorante, 203 00:17:17,496 --> 00:17:21,708 cuja única finalidade é aperfeiçoar a ciência da propaganda. 204 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 Mas não vou mentir. 205 00:17:22,876 --> 00:17:26,421 Se ele me maltratar depois que eu parir essa merda na minha barriga, 206 00:17:26,505 --> 00:17:28,464 ele vai ter problema. Vou matá-lo também. 207 00:17:28,549 --> 00:17:29,508 Amiga, pare. 208 00:17:29,591 --> 00:17:31,051 Eu mato mesmo! 209 00:17:32,010 --> 00:17:33,428 Antes que ele me bata! 210 00:17:35,889 --> 00:17:37,349 Que merda é essa? 211 00:17:37,432 --> 00:17:39,309 Parece que ela não se tocou que está grávida. 212 00:17:39,393 --> 00:17:42,855 E tem aquele chocolate branco bem ali e essa porra toda. 213 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 - Tem razão. - Entendeu? Nada de... 214 00:17:46,275 --> 00:17:49,152 Tá, coloca um pra cima e pra baixo. 215 00:17:49,236 --> 00:17:51,446 - Ok. - Ok, então isso quer dizer... 216 00:17:53,866 --> 00:17:55,659 - que eu controlo o dinheiro. - Ok. 217 00:17:58,412 --> 00:18:01,164 Você não serve pra minha filha. 218 00:18:01,832 --> 00:18:02,958 Eu? 219 00:18:03,041 --> 00:18:04,126 É, você. 220 00:18:05,419 --> 00:18:06,753 E isso é muito engraçado. 221 00:18:08,297 --> 00:18:09,381 Eu não... 222 00:18:09,464 --> 00:18:13,510 Minha filha vem de uma linhagem de revolucionários. 223 00:18:13,594 --> 00:18:15,304 E você parece totalmente perdido. 224 00:18:16,096 --> 00:18:20,225 Ela é uma corredora, você fica parado. 225 00:18:21,435 --> 00:18:23,437 O que vai fazer a respeito do bebê? 226 00:18:35,365 --> 00:18:39,328 Não, só quero me sentir notada, e amada, e valorizada. 227 00:18:39,453 --> 00:18:41,580 Eu a carreguei por nove meses. 228 00:18:42,831 --> 00:18:45,000 E agora tudo que ele faz 229 00:18:45,083 --> 00:18:47,294 é ficar babando pela menina o dia inteiro. 230 00:18:48,295 --> 00:18:50,714 Parece que ele só liga pra ela. 231 00:18:51,548 --> 00:18:54,301 Eu não existo mais. Sou só um pedaço de carne. 232 00:18:55,344 --> 00:18:57,971 E, às vezes, eu surto, porque... 233 00:18:58,055 --> 00:19:01,517 Será que sou louca por ter ciúme do meu bebê? 234 00:19:02,684 --> 00:19:05,145 Não me sinto olhada. Não me sinto amada. 235 00:19:05,229 --> 00:19:07,648 Eu me sinto feia. Meus mamilos doem. 236 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Eu mal consigo ter leite. 237 00:19:13,028 --> 00:19:14,488 Eu não estou bem. 238 00:19:26,583 --> 00:19:27,960 Amor, aonde pensa que vai? 239 00:19:29,127 --> 00:19:31,755 - Aonde vai assim? - Pare de falar comigo. 240 00:19:31,839 --> 00:19:33,298 Eu vou aonde quiser. 241 00:19:33,382 --> 00:19:36,385 Sabe que somos uma família agora, certo? 242 00:19:36,468 --> 00:19:38,220 Não precisa mais fazer isso. 243 00:19:38,846 --> 00:19:42,266 Sabe que me ponho em primeiro lugar. É disso que você tem medo. 244 00:19:43,851 --> 00:19:45,143 Temos a menina agora. 245 00:19:45,811 --> 00:19:46,979 Você entende isso, certo? 246 00:19:47,062 --> 00:19:50,190 Eu me ponho em primeiro lugar e rejeito sua falta de originalidade. 247 00:19:50,274 --> 00:19:54,194 Minha falta de originalidade. Quer parar com essa bobagem? 248 00:19:54,278 --> 00:19:56,446 Para com isso. Somos uma família agora. 249 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 Precisa cuidar da menina. 250 00:19:59,533 --> 00:20:00,909 Aonde pensa que vai? 251 00:20:11,128 --> 00:20:13,881 Está tudo bem. Está tudo bem, amor. 252 00:20:13,964 --> 00:20:16,550 Está tudo bem, amor. 253 00:20:17,843 --> 00:20:18,969 Está tudo bem. 254 00:20:20,637 --> 00:20:22,306 Isso é uma nova consciência. 255 00:20:23,098 --> 00:20:24,349 Nova consciência? 256 00:20:24,433 --> 00:20:25,434 É. 257 00:20:26,560 --> 00:20:28,103 Não sou sua vaca leiteira. 258 00:20:29,563 --> 00:20:31,190 Não sou sua mãe. 259 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Quer ter poder sobre mim 260 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 como quer ter poder sobre o mundo. 261 00:20:37,821 --> 00:20:40,949 Você e seu ego masculino caindo aos pedaços 262 00:20:41,033 --> 00:20:43,535 jamais vão fazer essa revolução como eu. 263 00:20:43,619 --> 00:20:45,204 Some daqui. 264 00:20:45,287 --> 00:20:48,081 Faz a revolução, amor. Vai fazer. 265 00:21:09,686 --> 00:21:10,729 Você tem um bebê? 266 00:21:13,273 --> 00:21:14,358 Sim. 267 00:21:14,441 --> 00:21:15,943 Menino ou menina? 268 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 Menina. 269 00:21:19,696 --> 00:21:20,864 Como se chama? 270 00:21:21,823 --> 00:21:22,866 Charlene. 271 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 Charlene. 272 00:21:26,036 --> 00:21:27,746 Perece nome de garota negra. 273 00:21:31,041 --> 00:21:32,376 Gosta de garotas negras? 274 00:21:33,460 --> 00:21:34,711 Eu adoro. 275 00:21:35,921 --> 00:21:37,089 Eu adoro! 276 00:21:58,026 --> 00:21:59,528 - De joelhos. - Fique de joelhos. 277 00:21:59,611 --> 00:22:01,321 - Não se mexa. - Agora! 278 00:22:01,405 --> 00:22:04,032 - Bom trabalho. - Todos de nariz no tapete. 279 00:22:04,741 --> 00:22:07,119 Meu nome é Junglepussy. 280 00:22:07,202 --> 00:22:09,580 O poder é isso que estão vendo. 281 00:22:09,663 --> 00:22:11,373 - Ponha na bolsa. - Estão vendo minha cara? 282 00:22:12,499 --> 00:22:14,543 - Isso é Até as Últimas Consequências. - Mãos ao alto. 283 00:22:14,668 --> 00:22:16,587 - Não quero vocês. - Levantem as mãos. 284 00:22:16,670 --> 00:22:18,505 Só quero o seu dinheiro. 285 00:22:18,589 --> 00:22:22,551 Seu dinheiro paga minha artilharia, meus suprimentos, 286 00:22:22,676 --> 00:22:26,680 meu transporte, minha dinamite, minha mensagem. 287 00:22:27,556 --> 00:22:29,641 Eu sou a cara do Black Power. 288 00:22:30,350 --> 00:22:31,602 Estão vendo a minha cara? 289 00:22:32,686 --> 00:22:34,188 Vejam a minha cara! 290 00:22:34,271 --> 00:22:35,898 Sou a French 75! 291 00:22:41,111 --> 00:22:42,196 Não se mexa. 292 00:22:44,531 --> 00:22:47,367 Pare de se mexer. 293 00:22:49,912 --> 00:22:51,788 Pare de se mexer, cara. 294 00:23:07,971 --> 00:23:09,056 Beleza, vai. 295 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 Algeme o braço esquerdo, por favor. 296 00:25:24,066 --> 00:25:25,859 Nós não fazemos favores especiais, 297 00:25:25,943 --> 00:25:27,653 principalmente pra mulheres negras. 298 00:25:28,779 --> 00:25:30,656 É uma assassina, dentre outras coisas. 299 00:25:30,739 --> 00:25:34,076 Você vai pegar 30, 40 anos de prisão. 300 00:25:36,328 --> 00:25:38,705 Pena que não conheça alguém nas altas esferas. 301 00:25:48,674 --> 00:25:50,300 Você pode me salvar. 302 00:26:09,611 --> 00:26:11,530 Porque está apaixonada por mim. 303 00:26:13,949 --> 00:26:14,992 Sim. 304 00:26:17,369 --> 00:26:19,371 E não pode viver sem mim. 305 00:26:21,123 --> 00:26:22,541 Pode me abraçar? 306 00:26:24,751 --> 00:26:26,795 Posso te dar o abraço 307 00:26:28,422 --> 00:26:30,465 do governo federal. 308 00:26:32,551 --> 00:26:34,845 Tem que me dizer onde eles estão e os nomes. 309 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 Não faça isso. 310 00:26:39,433 --> 00:26:42,561 Tem que me dar nomes, senão irá pra prisão. 311 00:26:45,397 --> 00:26:47,858 Srta. Minnie, tem uma cadeirinha? 312 00:26:47,941 --> 00:26:49,151 Não, não, meu amor. 313 00:26:49,234 --> 00:26:52,487 Estes são dois scanners que eu fiz. 314 00:26:52,571 --> 00:26:55,991 Este toca a Melodia A. Este toca a Melodia B. 315 00:26:56,074 --> 00:26:59,036 Juntos, explodem a até 200 ou 300 metros um do outro. 316 00:26:59,119 --> 00:27:00,954 Sincronizados, tocarão uma melodia principal. 317 00:27:01,038 --> 00:27:02,539 - Melodia principal. - Se alguém tiver um, 318 00:27:02,623 --> 00:27:04,750 e os dois souberem a música, poderão se achar. 319 00:27:04,833 --> 00:27:06,752 - Isto é um dispositivo de confiança. - Certo. 320 00:27:06,835 --> 00:27:08,754 A regra geral destes scanners 321 00:27:08,837 --> 00:27:10,964 é que se você achar alguém que tenha um, 322 00:27:11,048 --> 00:27:12,549 poderá confiar sua vida a ele. 323 00:27:12,633 --> 00:27:14,426 Não vou entregar isso pra qualquer um. 324 00:27:14,510 --> 00:27:16,011 - Ela está com fome. - Preciso de toalhas. 325 00:27:16,094 --> 00:27:18,889 - Srta. Minnie, pode arranjar toalhas? - Sim. Aqui. 326 00:27:18,972 --> 00:27:21,266 O que foi? 327 00:27:21,350 --> 00:27:22,976 Eu sei. Já estamos indo. 328 00:27:23,060 --> 00:27:24,811 - Preciso de um celular. - Arranje um 1G. 329 00:27:24,895 --> 00:27:27,523 Eles não rastreiam mais essas frequências. 330 00:27:27,606 --> 00:27:29,191 - Senão, nada de celular. - Tá. 331 00:27:29,274 --> 00:27:32,361 Se as torres estiverem funcionando, a gente vai se achar. 332 00:27:32,444 --> 00:27:34,404 - Tá. - Memorize tudo deste envelope. 333 00:27:34,488 --> 00:27:35,906 E queime quando terminar. 334 00:27:35,989 --> 00:27:38,200 Não vá pra Baktan Cross logo. 335 00:27:38,283 --> 00:27:40,953 Vá pra Denver primeiro. Passe uma semana em Denver. 336 00:27:41,036 --> 00:27:44,206 Quando estiver em Denver, plante estas iscas. 337 00:27:44,289 --> 00:27:48,293 Depois que cumprir sua missão, você segue pra Baktan Cross. 338 00:27:48,377 --> 00:27:50,212 Estes são seus novos nomes e identidades. 339 00:27:50,295 --> 00:27:52,214 Tá, e quem nós somos agora? 340 00:27:52,297 --> 00:27:53,966 São Bob e Willa Ferguson. 341 00:27:54,049 --> 00:27:56,677 Uma mãe e um bebê que morreram no parto mês passado. 342 00:27:56,760 --> 00:27:59,012 Então vamos passar por gente que morreu? 343 00:27:59,096 --> 00:28:00,597 Se é assim que pensa, então sim, 344 00:28:00,681 --> 00:28:03,100 mas haverá mais mortes se não fizermos isso. 345 00:28:03,183 --> 00:28:04,893 Quero que pense no contexto geral. 346 00:28:04,977 --> 00:28:06,395 - Tá. - Isso é maior que você e eu. 347 00:28:06,478 --> 00:28:08,105 Maior que os verdadeiros Bob e Willa Ferguson. 348 00:28:08,188 --> 00:28:09,648 É melhor se apressarem. 349 00:28:09,731 --> 00:28:10,858 Sim. 350 00:28:10,941 --> 00:28:12,484 Bem-vindo ao mundo, Bob. 351 00:28:12,568 --> 00:28:14,152 Vamos lá! Contexto geral! 352 00:28:14,236 --> 00:28:16,488 Entendido. 353 00:28:16,572 --> 00:28:17,573 Ok. 354 00:28:18,657 --> 00:28:20,701 Ok. Ok. 355 00:28:24,079 --> 00:28:25,122 Você está segura. 356 00:28:26,540 --> 00:28:28,375 - Tenho que ir. Desculpe, ok? - Ok. 357 00:28:28,458 --> 00:28:30,169 - Sei que tem, mas... - Sinto muito. 358 00:28:30,252 --> 00:28:32,254 Não quer mesmo deixá-la com a gente? 359 00:28:32,337 --> 00:28:33,797 - Tenho que ir! - Eu sei. 360 00:28:33,881 --> 00:28:36,049 Vai com Deus. Ai, meu Deus. 361 00:28:36,675 --> 00:28:38,635 Tome. Segure-a. 362 00:28:38,719 --> 00:28:39,887 Pode deixar. 363 00:28:39,970 --> 00:28:41,054 Obrigado. 364 00:28:44,516 --> 00:28:45,976 Vamos lá, menina. 365 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 Cuidado com a cabeça dela. 366 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 Certo. 367 00:28:51,815 --> 00:28:53,734 - Eu te amo. - Eu te amo. 368 00:29:00,532 --> 00:29:02,451 - Se cuida. - Você também. 369 00:29:02,534 --> 00:29:03,577 Ok. 370 00:29:08,540 --> 00:29:10,042 Lar, doce lar. 371 00:29:10,125 --> 00:29:12,836 Eu já disse isso a você, mas vou repetir. 372 00:29:13,378 --> 00:29:16,298 Nenhum contato com ninguém da Josie e as Gatinhas 373 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 ou com seus ex-companheiros. 374 00:29:18,550 --> 00:29:19,927 Sem família. Sem amigos. 375 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 Não cometa nenhum crime. 376 00:29:22,554 --> 00:29:24,598 Vai depor quando precisarmos que deponha. 377 00:29:26,225 --> 00:29:28,143 Sua primeira providência é arranjar um emprego. 378 00:29:28,227 --> 00:29:29,645 Pra pagar suas contas. 379 00:29:31,188 --> 00:29:34,107 - Tudo bem? - Bem-vinda à América real. 380 00:29:36,151 --> 00:29:38,820 Toda revolução começa com uma luta contra demônios, 381 00:29:40,113 --> 00:29:42,533 mas os filhos da puta acabam lutando entre si. 382 00:30:25,158 --> 00:30:27,578 - Mãos atrás da cabeça! - Ela está nos fundos! 383 00:30:27,661 --> 00:30:29,746 Mãos ao alto! Mais alto! 384 00:30:53,437 --> 00:30:55,939 Por bravura no cumprimento do dever 385 00:30:56,023 --> 00:31:00,861 e por combater o grupo de justiceiros conhecido como French 75, 386 00:31:01,737 --> 00:31:06,158 estamos aqui para conceder a Steven J. Lockjaw 387 00:31:06,241 --> 00:31:08,869 a Medalha de Honra Bedford-Forrest. 388 00:32:19,106 --> 00:32:24,736 ESSA PEPECA NÃO É PRO SEU BICO 389 00:33:27,174 --> 00:33:31,428 Dezesseis anos depois, o mundo havia mudado muito pouco. 390 00:33:51,782 --> 00:33:53,158 Você não está respirando. 391 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Vamos fazer de novo. 392 00:35:04,688 --> 00:35:07,900 ESCOLA DE ENSINO MÉDIO 393 00:35:11,153 --> 00:35:12,362 Aula de História? 394 00:35:17,284 --> 00:35:19,453 Espero que esteja ensinando a história certa. 395 00:35:23,957 --> 00:35:25,042 Lincoln. 396 00:35:26,335 --> 00:35:28,545 Vejo que tem todos os maiorais aqui. 397 00:35:28,629 --> 00:35:29,880 Sim. 398 00:35:29,963 --> 00:35:31,507 Quais eram as intenções dele? 399 00:35:32,549 --> 00:35:34,801 Tem o Teddy Roosevelt ali... 400 00:35:35,469 --> 00:35:37,846 Espero que ensine sobre as Filipinas. 401 00:35:37,930 --> 00:35:39,848 Não entramos muito em detalhes, 402 00:35:39,932 --> 00:35:42,351 - mas também não escondemos deles. - Mas deveria. 403 00:35:42,476 --> 00:35:44,102 Deveria contar a verdade. 404 00:35:45,270 --> 00:35:48,732 E você tem o Grande Mago ali, certo? 405 00:35:48,815 --> 00:35:50,234 O Sr. Benjamin Franklin. 406 00:35:51,401 --> 00:35:52,402 Pai fundador. 407 00:35:54,238 --> 00:35:55,405 Maldito senhor de escravos. 408 00:35:55,489 --> 00:35:58,200 Não pode fumar na sala de aula. 409 00:35:59,576 --> 00:36:01,203 - Tem muito senhor de escravo. - Obrigada. 410 00:36:05,499 --> 00:36:09,545 Bom, por falar nisso, em geral, 411 00:36:10,379 --> 00:36:12,506 Willa está indo muito bem. 412 00:36:13,465 --> 00:36:15,968 Ela é uma líder confiante. 413 00:36:16,051 --> 00:36:18,095 É muito esforçada. 414 00:36:18,178 --> 00:36:22,391 Dá pra ver que ela se importa em ser uma boa aluna. 415 00:36:22,516 --> 00:36:26,353 Ela chega todo dia pronta pra trabalhar e cheia de energia. 416 00:36:27,855 --> 00:36:29,648 Os outros alunos a admiram muito... 417 00:36:31,024 --> 00:36:32,109 O senhor está bem? 418 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 Este choro é só... 419 00:36:38,782 --> 00:36:40,409 de lágrimas de alegria, mais nada. 420 00:36:41,410 --> 00:36:44,121 Estou vendo que isso mexe muito com o senhor. 421 00:36:44,788 --> 00:36:45,789 Eu não sei. 422 00:36:48,166 --> 00:36:50,419 Willa cresceu sem a mãe. 423 00:36:50,502 --> 00:36:53,338 A mãe dela morreu quando ela era muito nova. 424 00:36:55,132 --> 00:36:56,175 Entendo. 425 00:36:59,511 --> 00:37:00,679 Então Willa não conheceu a mãe? 426 00:37:00,762 --> 00:37:02,890 Não. Nunca conheceu. 427 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 Isso pode ser difícil pra uma jovem. 428 00:37:33,795 --> 00:37:35,672 O Ten. Skinner quer falar com o senhor. 429 00:37:46,433 --> 00:37:47,601 O que foi, Skinner? 430 00:37:47,684 --> 00:37:51,480 Senhor, o Diretor de Progresso tem ordens para falar com o senhor. 431 00:37:51,563 --> 00:37:54,608 Seu transporte está marcado para as 18h, senhor. 432 00:37:55,776 --> 00:37:57,694 Sabe sobre o que é, Skinner? 433 00:37:57,778 --> 00:37:59,613 - Não, senhor, eu... - Eu acho que sei. 434 00:38:02,324 --> 00:38:03,659 É tudo, tenente. 435 00:38:19,049 --> 00:38:20,676 Bem-vindo, coronel. Queira me acompanhar. 436 00:38:22,845 --> 00:38:24,096 PARA O SAGUÃO 437 00:39:04,428 --> 00:39:05,512 SUÍTE DO GOVERNADOR 438 00:39:05,596 --> 00:39:07,264 Mande avisar à minha mulher que desço já. 439 00:39:07,347 --> 00:39:09,266 Cel. Lockjaw, obrigado por vir. 440 00:39:09,349 --> 00:39:10,559 Sandy, bom ver você. 441 00:39:10,684 --> 00:39:12,227 Este é Virgil Throckmorton. 442 00:39:12,311 --> 00:39:14,354 - Virgil, o Cel. Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 443 00:39:14,438 --> 00:39:16,148 - Como vai, coronel? - O prazer é meu, senhor. 444 00:39:16,231 --> 00:39:18,775 Desculpe se o fizemos entrar pelos fundos. 445 00:39:18,859 --> 00:39:20,944 Minha filha vai se casar e o traje é de gala. 446 00:39:21,028 --> 00:39:22,446 Não queríamos que se sentisse deslocado. 447 00:39:22,529 --> 00:39:23,697 É compreensível, senhor. 448 00:39:23,780 --> 00:39:24,781 Por favor, sente-se. 449 00:39:26,116 --> 00:39:27,326 Shane Mitchell mandou um abraço. 450 00:39:27,409 --> 00:39:30,871 O cachorrão. Ele ainda está construindo aquela garagem? 451 00:39:30,954 --> 00:39:32,831 O projeto de construção que nunca termina. 452 00:39:32,915 --> 00:39:35,042 Ele vai terminar. Diga-lhe que retribuo o abraço. 453 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 - Direi. - Obrigado. 454 00:39:36,293 --> 00:39:38,670 - Como foi a viagem de Rio Duarte? - Ótima, senhor. 455 00:39:38,754 --> 00:39:40,964 - Está fazendo um ótimo trabalho. - Obrigado, senhor. 456 00:39:41,048 --> 00:39:43,008 Todo santo dia é um combate insano 457 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 contra o aumento descontrolado da imigração. 458 00:39:45,135 --> 00:39:47,387 - É, sim, senhor. - É. 459 00:39:47,471 --> 00:39:50,933 Bom, "se quiser salvar o planeta, comece pela imigração". 460 00:39:51,016 --> 00:39:52,935 Com certeza, senhor. 461 00:39:53,018 --> 00:39:54,770 O senhor disse isso. 462 00:39:54,853 --> 00:39:56,980 Alguns anos atrás, depois de Squatting Pebble. 463 00:40:02,653 --> 00:40:04,988 Eu soube que o senhor se interessou por nós. 464 00:40:05,948 --> 00:40:07,533 Sim, senhor. É verdade. 465 00:40:07,616 --> 00:40:11,036 E sente-se honrado por ser cotado para membro do nosso clube? 466 00:40:11,870 --> 00:40:14,623 É uma grande honra, senhor. É, sim. 467 00:40:15,249 --> 00:40:18,710 Steve, no passado, nós oferecemos 468 00:40:18,794 --> 00:40:22,172 filiação a certos membros das Forças Armadas. 469 00:40:22,256 --> 00:40:27,886 Consideramos os conhecimentos deles em táticas de batalha bastante úteis. 470 00:40:27,970 --> 00:40:31,056 O nosso objetivo e o seu é o mesmo. 471 00:40:31,682 --> 00:40:37,145 Encontrar loucos, haters e vândalos perigosos e detê-los. 472 00:40:38,897 --> 00:40:40,649 Chega de loucos. 473 00:40:42,776 --> 00:40:44,653 Não sei se o senhor soube, 474 00:40:44,778 --> 00:40:47,114 mas Jim Kringle morreu. 475 00:40:47,197 --> 00:40:48,448 Eu soube, sim. 476 00:40:49,449 --> 00:40:51,159 Então, foi aberta uma vaga. 477 00:40:52,119 --> 00:40:56,498 Coronel, não acho falta de modéstia quando digo 478 00:40:56,582 --> 00:41:00,085 que juntar-se ao Clube dos Aventureiros Natalinos 479 00:41:00,169 --> 00:41:03,130 significa ser um homem superior. 480 00:41:03,213 --> 00:41:06,300 Não o melhor, o mais inteligente, 481 00:41:06,383 --> 00:41:09,178 o mais sofisticado ou o mais sábio. 482 00:41:09,261 --> 00:41:12,598 Significa apenas que você é superior aos outros seres humanos 483 00:41:13,098 --> 00:41:17,186 e nunca faltará riqueza nem grandes amizades. 484 00:41:18,103 --> 00:41:22,232 Nós prestamos contas a nós mesmos com a liberdade de sermos criativos 485 00:41:22,316 --> 00:41:24,902 e de romper barreiras da burocracia. 486 00:41:24,985 --> 00:41:26,904 Nós vivemos de acordo com a Regra de Ouro, 487 00:41:26,987 --> 00:41:29,990 numa rede de homens e mulheres que têm os mesmos interesses, 488 00:41:30,073 --> 00:41:32,534 dedicados a tornar o mundo seguro e puro. 489 00:41:36,121 --> 00:41:38,749 O que diria a alguém que crê que o senhor foi fraco 490 00:41:38,832 --> 00:41:41,543 no seu dever de purificação racial? 491 00:41:43,003 --> 00:41:46,840 Eu diria que é um mentiroso que não merece viver em sociedade. 492 00:41:46,924 --> 00:41:48,550 Nem neste planeta. 493 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 O senhor mora com uma companheira? 494 00:41:52,596 --> 00:41:53,680 Não, senhor. 495 00:41:53,764 --> 00:41:56,642 Já se consultou com um profissional de saúde mental? 496 00:41:56,725 --> 00:41:57,684 Não, senhor. 497 00:41:57,768 --> 00:42:01,021 Alguma conta ou débito seu já foi parar numa empresa de cobrança? 498 00:42:02,272 --> 00:42:03,815 Bom, eu comprei um jet ski. 499 00:42:03,899 --> 00:42:08,028 Era um Hummingbird Whisperdoo 238 mais moderno, 500 00:42:08,111 --> 00:42:11,573 chamado de Dynamite Dolphin 335. Veio com defeito. 501 00:42:11,657 --> 00:42:13,575 Eu me recusei a pagar, e faria de novo. 502 00:42:13,659 --> 00:42:14,826 Não me arrependo. 503 00:42:15,869 --> 00:42:18,038 Ok. 504 00:42:18,121 --> 00:42:20,499 Já participou conscientemente 505 00:42:20,582 --> 00:42:22,835 de algum ato de terrorismo contra este país? 506 00:42:22,918 --> 00:42:24,336 Não, senhor. 507 00:42:25,671 --> 00:42:28,799 Já esteve em algum relacionamento inter-racial? 508 00:42:28,882 --> 00:42:30,467 Não, senhor. 509 00:42:31,802 --> 00:42:33,846 É americano de nascença e não judeu? 510 00:42:33,929 --> 00:42:34,930 Sim, senhor. 511 00:42:38,684 --> 00:42:41,353 Bom, para evitar mal-entendidos, 512 00:42:41,436 --> 00:42:45,232 exigimos sigilo absoluto no processo de iniciação 513 00:42:45,315 --> 00:42:48,402 para avaliarmos sua seriedade e altruísmo. Entendeu? 514 00:42:50,195 --> 00:42:53,282 E antes de votarmos sua admissão, 515 00:42:53,365 --> 00:42:56,994 o senhor deve se submeter a um estudo voluntário de vulnerabilidade. 516 00:42:57,077 --> 00:42:59,746 Isso identificará qualquer problema no seu caráter. 517 00:43:00,330 --> 00:43:01,748 O que poderia ser um problema? 518 00:43:02,666 --> 00:43:05,294 Não sei. O que poderia ser um problema? 519 00:43:05,377 --> 00:43:07,254 Absolutamente nada. 520 00:43:07,337 --> 00:43:09,131 Queremos saber quem estamos admitindo. 521 00:43:09,214 --> 00:43:10,465 Claro. 522 00:43:10,549 --> 00:43:15,095 Bom, Inquirição Double Yankee White Completum. 523 00:43:15,179 --> 00:43:19,099 Então, se tiver alguma dúvida quanto à sua capacidade de se qualificar 524 00:43:19,183 --> 00:43:21,393 como membro do Clube dos Aventureiros Natalinos, 525 00:43:22,186 --> 00:43:24,271 sua chance de dizer é agora. 526 00:43:27,065 --> 00:43:28,734 Quer desistir? 527 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 Não, senhor. 528 00:43:30,402 --> 00:43:31,945 Então se submeterá? 529 00:43:33,197 --> 00:43:35,657 Sim, senhor. Eu me submeterei. 530 00:43:36,867 --> 00:43:38,076 Muito bem, então. 531 00:43:39,870 --> 00:43:41,872 Eu e Sandy vamos descer pra cortar o bolo. 532 00:43:43,957 --> 00:43:46,293 Parabéns pelo casamento da sua filha. 533 00:43:46,376 --> 00:43:48,045 Obrigado. Entraremos em contato. 534 00:43:48,837 --> 00:43:50,130 Obrigado. 535 00:43:50,214 --> 00:43:52,299 - Steve. - Obrigado, senhor. Obrigado, Sandy. 536 00:44:40,722 --> 00:44:44,685 Talvez começando a ver como esta farsa é corrupta. 537 00:44:45,519 --> 00:44:48,355 Esta grande e nobre experiência de autogoverno. 538 00:44:49,106 --> 00:44:52,484 Comprada e vendida por bilionários. Os convidados do Fórum de Davos. 539 00:44:52,568 --> 00:44:55,863 Abertamente racistas, malditos nazistas da Curva do Sino. 540 00:44:55,946 --> 00:44:59,658 É hora da democracia dormir, camaradas. Boa noite. 541 00:44:59,741 --> 00:45:03,787 Está sentindo como se sua mente estivesse começando a erodir? Ótimo. 542 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 B-Q-W-5-L-P-A, pode falar. 543 00:45:08,458 --> 00:45:11,837 Isso está acontecendo por meio de esforço coordenado 544 00:45:11,920 --> 00:45:14,756 e linhas estratégicas de resistência 545 00:45:14,840 --> 00:45:18,177 todo dia, trabalhando com dedicado trabalho em equipe 546 00:45:18,260 --> 00:45:21,388 pra chegar diretamente aos senhores supremos do capitalismo 547 00:45:21,471 --> 00:45:25,851 que estão explorando a vida de vocês neste exato momento. 548 00:45:25,934 --> 00:45:27,144 Prossiga. 549 00:45:27,227 --> 00:45:29,104 Acham que isso é o Facebook? 550 00:45:29,188 --> 00:45:31,064 Que isso vai acontecer no Instagram? 551 00:45:31,773 --> 00:45:34,067 Ou numa hashtag em algum lugar? 552 00:45:34,151 --> 00:45:35,444 Eu acho que não. 553 00:45:35,527 --> 00:45:37,821 E não se esqueçam, enquanto estão fazendo isso, 554 00:45:37,905 --> 00:45:40,824 este é um país que concede asilo. 555 00:45:40,908 --> 00:45:42,326 Não pensem que são desunidos. 556 00:45:42,409 --> 00:45:44,453 Não se enganem. Eles não são... 557 00:45:45,078 --> 00:45:46,246 O que é isso? 558 00:46:29,873 --> 00:46:34,336 QST, QST, QST! Atenção, todas as estações de santuário. 559 00:46:34,419 --> 00:46:35,629 O Bode foi sequestrado. 560 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 Repito, o Bode foi sequestrado. 561 00:46:38,465 --> 00:46:40,592 Vamos pra próxima etapa. 562 00:46:40,676 --> 00:46:43,095 Repito, próxima etapa. 563 00:46:43,178 --> 00:46:45,472 Repito, vamos pra próxima etapa. 564 00:46:47,224 --> 00:46:49,476 QST, QST, QST! 565 00:46:49,560 --> 00:46:51,728 Atenção, todas as estações de santuário. 566 00:46:51,812 --> 00:46:55,232 O Bode foi sequestrado. Repito, o Bode foi sequestrado. 567 00:46:55,315 --> 00:46:57,901 Vamos pra próxima etapa. 568 00:46:57,985 --> 00:46:59,695 Repito, próxima etapa. 569 00:47:01,071 --> 00:47:02,823 E aí, amigo. Pegou o cara? 570 00:47:04,533 --> 00:47:05,868 Alguma evidência no carro? 571 00:47:05,951 --> 00:47:07,160 - Não. - Não? 572 00:47:08,328 --> 00:47:09,580 Vem cá, seu merda. 573 00:47:09,663 --> 00:47:14,751 ACAMPAMENTO RIO DUARTE DE SEGURANÇA MÁXIMA 574 00:47:18,505 --> 00:47:19,756 Howard Sommerville. 575 00:47:20,340 --> 00:47:21,884 - Como vai? - Bem. 576 00:47:21,967 --> 00:47:24,094 A French 75. 577 00:47:24,178 --> 00:47:25,345 A Resistência. 578 00:47:26,930 --> 00:47:28,348 O Gringo Coyote? 579 00:47:28,432 --> 00:47:29,850 O Bode? 580 00:47:29,933 --> 00:47:30,976 Fez seu dever de casa. 581 00:47:32,519 --> 00:47:35,397 Ótimo. Olhe bem em volta. 582 00:47:36,857 --> 00:47:38,192 Precisa de alguma coisa? 583 00:47:38,275 --> 00:47:39,693 - Estou bem. - Uma bebida? 584 00:47:39,776 --> 00:47:40,694 Estou bem. 585 00:47:40,777 --> 00:47:42,779 Ainda está vivo. É um bom sinal, certo? 586 00:47:43,614 --> 00:47:44,740 - Parece. - É. 587 00:47:44,823 --> 00:47:46,200 Sabe por que ainda está vivo? 588 00:47:46,283 --> 00:47:48,410 - Diga-me você. - Vou dizer. 589 00:47:48,493 --> 00:47:51,246 Quero que me diga onde a bebê Charlene está, 590 00:47:51,330 --> 00:47:53,081 o nome atual dela, onde ela mora. 591 00:47:53,207 --> 00:47:55,459 Preciso saber onde o Rocket Man mora. 592 00:47:55,542 --> 00:47:56,793 Preciso saber o nome dele. 593 00:47:58,212 --> 00:47:59,421 - Ok. - Ghetto Pat. 594 00:48:00,214 --> 00:48:02,132 Ok. Posso colaborar. 595 00:48:03,217 --> 00:48:06,470 Os nomes deles são Fred Flintstone e Arthur Fonzarelli, 596 00:48:06,553 --> 00:48:08,805 e o endereço é Alfa Centauri. 597 00:48:10,390 --> 00:48:12,100 Adorei. Adorei. 598 00:48:12,184 --> 00:48:14,978 O filho da mãe está preso e ainda me vem com piadas. 599 00:48:15,062 --> 00:48:17,147 Só quero que saiba que não estou com medo. 600 00:48:18,732 --> 00:48:20,025 Admiro isso. 601 00:48:20,108 --> 00:48:22,444 Se eu estivesse no seu lugar, também não estaria com medo. 602 00:48:23,237 --> 00:48:26,031 Só não sei se sua irmã se sentiria assim. 603 00:48:26,114 --> 00:48:27,449 Como é o nome da irmã dele? 604 00:48:27,533 --> 00:48:28,534 Pamela. 605 00:48:34,623 --> 00:48:35,999 Acabaram as piadas? 606 00:48:40,254 --> 00:48:42,256 Quais são os nomes deles e onde moram? 607 00:48:49,555 --> 00:48:52,891 Os nomes deles são Bob e Willa Ferguson. Estão em Baktan Cross. 608 00:48:55,602 --> 00:48:57,187 Baktan Cross. 609 00:48:58,105 --> 00:49:00,524 Invente uma desculpa pra enviar tropas pra lá. 610 00:49:00,607 --> 00:49:02,067 - Drogas e tacos. - Entendido. 611 00:49:02,150 --> 00:49:04,820 E reúna todas as informações sobre os locais 612 00:49:04,903 --> 00:49:06,780 de encontro dos jovens. 613 00:49:06,864 --> 00:49:07,865 Deixa comigo. 614 00:49:17,207 --> 00:49:18,208 Shep. 615 00:49:19,084 --> 00:49:21,086 Shep, ei, vem cá. 616 00:49:22,087 --> 00:49:24,131 Onde você... Vem comigo. 617 00:49:24,214 --> 00:49:25,757 Como vai você? 618 00:49:29,761 --> 00:49:30,762 Vá pegar! 619 00:49:31,680 --> 00:49:32,848 Shep! 620 00:49:37,436 --> 00:49:38,437 Shep. 621 00:49:40,898 --> 00:49:41,982 Shep. 622 00:49:42,065 --> 00:49:44,276 Senhores, esta é a Operação Boot Heel. 623 00:49:44,359 --> 00:49:45,861 Área de operação, Baktan Cross. 624 00:49:45,944 --> 00:49:49,364 É uma cidade-santuário com milhares de mexicanos fedorentos. 625 00:49:49,448 --> 00:49:52,534 Temos a missão urgente de capturar dois importantes indivíduos. 626 00:49:52,618 --> 00:49:54,244 Um adulto, Bob Ferguson. 627 00:49:54,328 --> 00:49:57,331 E uma jovem, Willa Ferguson, de 16 anos, a filha. 628 00:49:57,414 --> 00:49:59,917 Vamos matar e trazer o adulto e prender a garota. 629 00:50:29,154 --> 00:50:33,325 Atualização de informação. Baile no Colégio Baktan hoje, às 18h. 630 00:50:33,408 --> 00:50:34,618 Do 9º ao 12º ano. 631 00:50:35,702 --> 00:50:37,746 Urgente, chamada de rede um-três. 632 00:50:37,829 --> 00:50:39,748 Vamos nos separar. Célula 1 para a escola. 633 00:50:39,831 --> 00:50:42,042 Célula 2 para a residência comigo. 634 00:50:58,392 --> 00:51:01,270 Boa noite, senhores. Agente Especial Toejam. 635 00:51:01,395 --> 00:51:04,898 Nosso alvo principal é a Fazenda de comida congelada Chicken Lickin'. 636 00:51:04,982 --> 00:51:08,277 A HUMINT nos levou a crer que a fazenda é uma fachada 637 00:51:08,402 --> 00:51:11,446 pra uma grande operação de distribuição de heroína na cidade. 638 00:51:12,281 --> 00:51:14,283 BTR, sua missão principal 639 00:51:14,408 --> 00:51:16,493 é limpar e isolar 640 00:51:16,577 --> 00:51:17,828 a Fazenda Chicken Lickin' 641 00:51:17,911 --> 00:51:21,206 pra destruir a distribuição de heroína na cidade. 642 00:51:21,832 --> 00:51:23,792 Simultaneamente, com a polícia local, 643 00:51:23,876 --> 00:51:27,004 vão limpar e isolar a Blatski's Pneus, 644 00:51:27,087 --> 00:51:29,923 o Restaurante Mexicano do Raliberto na Old California Road, 645 00:51:30,007 --> 00:51:32,467 o Tiburón's Taco Shack no Shopping Baktan 646 00:51:32,551 --> 00:51:35,179 e o posto de gasolina na rua J com Boiler. 647 00:51:35,262 --> 00:51:38,599 Esta é uma cidade-santuário pra milhares de mexicanos. 648 00:51:38,682 --> 00:51:42,352 O populacho local deverá se solidarizar e apoiar 649 00:51:42,436 --> 00:51:44,897 os criminosos que são nossos alvos hoje, senhores. 650 00:52:00,454 --> 00:52:01,830 Obrigado. 651 00:52:03,123 --> 00:52:06,126 Está de ressaca e chegou em casa às 3h da manhã. 652 00:52:06,210 --> 00:52:07,169 Onde esteve? 653 00:52:07,252 --> 00:52:09,963 Onde... Isto nem está quente, querida. 654 00:52:10,047 --> 00:52:11,381 Onde esteve? 655 00:52:11,465 --> 00:52:13,675 Onde estive? Eu estive... 656 00:52:13,759 --> 00:52:16,553 Eu lhe disse claramente onde eu estive. 657 00:52:16,637 --> 00:52:18,347 Você me perguntou. Eu disse onde estive. 658 00:52:18,430 --> 00:52:21,558 Estive na Rustic Inn com a velha banda. 659 00:52:21,642 --> 00:52:23,977 Lembra da nossa velha banda, não é? 660 00:52:26,021 --> 00:52:28,982 A velha banda, amor. A Block Past Normal. Lembra do Albert? 661 00:52:29,066 --> 00:52:30,150 Sim. 662 00:52:30,234 --> 00:52:33,487 O Albert comprou um equipamento antigo 663 00:52:33,570 --> 00:52:36,240 do velho estúdio do Steely Dan 664 00:52:36,323 --> 00:52:39,034 pra tentar um lance da antiga, 665 00:52:39,117 --> 00:52:41,578 aquele tipo de som estalado. 666 00:52:41,662 --> 00:52:44,081 Ninguém precisa mais dessas coisas. 667 00:52:44,164 --> 00:52:46,083 Ele tem um programa de computador. 668 00:52:46,166 --> 00:52:48,293 - Bum. Você aperta um botão... - Como chegou em casa? 669 00:52:49,086 --> 00:52:50,462 Como assim? 670 00:52:50,546 --> 00:52:53,173 - Como chegou em casa? - No meu carro. 671 00:52:53,257 --> 00:52:54,591 Você dirigiu? 672 00:52:56,093 --> 00:52:58,303 Você é o quê? Minha babá? O que... 673 00:52:58,387 --> 00:53:00,514 - É. - Sei beber e dirigir, amor. 674 00:53:00,597 --> 00:53:01,974 Sei o que estou fazendo. 675 00:53:02,057 --> 00:53:03,600 - Nem bebi tanto. - Pai. 676 00:53:03,684 --> 00:53:05,727 O quê? O quê? 677 00:53:06,603 --> 00:53:08,605 - O quê? - Não quero ser sua babá. 678 00:53:08,689 --> 00:53:11,024 Não quero me preocupar se bateu num poste. 679 00:53:11,108 --> 00:53:13,235 - Eu não bati... - Eu não pedi sso. 680 00:53:13,318 --> 00:53:15,237 Foi assim que as cartas rolaram pra mim. 681 00:53:16,905 --> 00:53:18,657 - São os dados, amor. - O quê? 682 00:53:18,740 --> 00:53:21,076 Cartas, não. As cartas não rolam. Os dados rolam. 683 00:53:21,159 --> 00:53:23,495 Não enche, Bob. Não vem com essa, tá? 684 00:53:23,579 --> 00:53:24,538 Vê se cresce. 685 00:53:25,622 --> 00:53:26,915 Puxa. Está bem. 686 00:53:28,584 --> 00:53:31,420 Olha, eu gosto do modo como você se defende. 687 00:53:31,503 --> 00:53:33,088 Tenho orgulho de você, amor, 688 00:53:33,172 --> 00:53:34,631 mas o modo como você, 689 00:53:34,715 --> 00:53:37,676 às vezes, fala com seu pai é... 690 00:53:37,759 --> 00:53:38,886 Sei lá. Você tem razão. 691 00:53:39,595 --> 00:53:41,805 Deve me dizer o que pensa. Sempre. 692 00:53:41,889 --> 00:53:43,265 Nunca esconda nada de mim. 693 00:53:43,348 --> 00:53:45,225 Que merda está acontecendo com você? 694 00:53:45,309 --> 00:53:47,853 Tem razão. Isso é uma coisa que preciso lembrar. 695 00:53:47,936 --> 00:53:49,980 E eu faço merda às vezes. 696 00:53:53,400 --> 00:53:55,944 Quem é? Quem são? 697 00:53:56,486 --> 00:53:57,529 Quem é? 698 00:53:57,613 --> 00:53:58,655 São meus amigos. 699 00:53:58,739 --> 00:54:02,284 E eles têm um carro vermelho e saem dirigindo... 700 00:54:02,868 --> 00:54:04,036 Meio espalhafatoso, não acha? 701 00:54:04,119 --> 00:54:05,078 É só um carro. 702 00:54:05,162 --> 00:54:07,164 - Disse a eles que podiam fazer isso? - Sim. 703 00:54:07,247 --> 00:54:08,749 - Disse pra virem aqui? - Sim! 704 00:54:08,832 --> 00:54:12,044 Quem é aquele de batom? Qual é o nome dele? 705 00:54:12,586 --> 00:54:13,670 - Bobo. - Bobo. 706 00:54:13,754 --> 00:54:16,632 - É "ele", "ela", ou os dois? - Pai, qual é. 707 00:54:16,715 --> 00:54:18,467 É trans? Quero saber se... 708 00:54:18,550 --> 00:54:21,053 - Pessoa não binária. - Ok, eu só quero ser gentil. Tudo bem. 709 00:54:21,136 --> 00:54:23,180 Não é tão complicado! Sem gênero. 710 00:54:23,263 --> 00:54:25,557 Ok. E quem é esse esquisito aí na porta? 711 00:54:25,641 --> 00:54:26,600 Provavelmente o Bluto. 712 00:54:26,683 --> 00:54:27,893 Então, aparecem na minha casa assim? 713 00:54:27,976 --> 00:54:29,269 - É! - Está bem. 714 00:54:29,353 --> 00:54:30,896 Esse é o seu par no baile? 715 00:54:30,979 --> 00:54:32,397 - Meu amigo. - Ok. 716 00:54:32,481 --> 00:54:35,067 Só vai sair com seu amigo se levar o pager. 717 00:54:35,859 --> 00:54:36,860 Pegue! 718 00:54:43,283 --> 00:54:45,202 - Ponha no bolso. - Não quero pôr no bolso. 719 00:54:45,285 --> 00:54:48,163 - Ponha na cinta-liga. - Na porra da minha liga? 720 00:54:48,247 --> 00:54:49,456 O quê? Filho da... 721 00:54:49,540 --> 00:54:51,124 - O que é, parceiro? - Oi, fala aí. 722 00:54:51,208 --> 00:54:52,292 - Beleza? - Sim. 723 00:54:52,376 --> 00:54:53,627 - Só vim buscar a Willa. - Tá. 724 00:54:53,710 --> 00:54:56,171 Sempre bate tão alto na porta dos outros? 725 00:54:56,255 --> 00:54:57,881 - Sim. - Só um instante. 726 00:54:58,882 --> 00:55:00,634 Ponha na... Tem uma bolsa? 727 00:55:00,717 --> 00:55:03,220 Estou mandando! Ponha na bolsa! 728 00:55:03,303 --> 00:55:05,472 Ninguém vai te raptar, Bob. Sabe disso, certo? 729 00:55:05,556 --> 00:55:06,723 É o que você pensa. 730 00:55:08,058 --> 00:55:10,769 E aí, galera? Beleza? 731 00:55:10,853 --> 00:55:12,354 - Vão curtir? - É. 732 00:55:12,437 --> 00:55:13,856 Vão ao baile? 733 00:55:13,939 --> 00:55:15,023 Beleza. 734 00:55:16,066 --> 00:55:17,985 Escute bem. O que fizerem com ela, 735 00:55:18,068 --> 00:55:20,821 vou fazer igual com a família de vocês. 736 00:55:20,904 --> 00:55:22,406 - Não estou brincando. - Espera, o quê? 737 00:55:22,489 --> 00:55:23,657 - Pai? - Está avisado. 738 00:55:23,740 --> 00:55:26,743 Estamos falando sobre liberdade, amor. Sobre liberdade. 739 00:55:27,411 --> 00:55:30,205 A liberdade é engraçada. Quando você tem, 740 00:55:30,289 --> 00:55:33,166 você não dá valor, e quando se dá conta, já era. 741 00:55:33,250 --> 00:55:34,585 Sumiu. Puf! 742 00:55:34,668 --> 00:55:35,669 Ok. 743 00:55:38,046 --> 00:55:40,257 Tem ensopado de quinoa com cereais no forno. 744 00:55:40,340 --> 00:55:41,675 - Não deixe ligado. - Está bem. 745 00:55:42,176 --> 00:55:43,635 - Divirta-se, parceiro. - Está bem. 746 00:55:43,719 --> 00:55:44,928 Tá, beleza. 747 00:55:45,012 --> 00:55:46,221 Deixa o cara. 748 00:55:50,350 --> 00:55:51,518 Ei! 749 00:55:51,602 --> 00:55:53,312 - Sim? - Você não, ese. 750 00:55:53,395 --> 00:55:55,314 Estou falando com ela. Entre na porra do carro. 751 00:55:56,648 --> 00:55:57,649 Diga. 752 00:55:58,692 --> 00:55:59,902 Diga, amor. 753 00:56:00,777 --> 00:56:02,196 Te amo, Bob. 754 00:56:02,279 --> 00:56:03,363 Também te amo. 755 00:56:07,868 --> 00:56:09,244 Gente doida. 756 00:56:09,786 --> 00:56:11,330 Tem um carregador? Meu telefone descarregou. 757 00:56:11,413 --> 00:56:12,539 Não. Adorei sua saia. 758 00:56:12,623 --> 00:56:14,583 - Obrigada. Adorei seu vestido. - Obrigada. 759 00:56:14,666 --> 00:56:16,168 Seu pai é agressivo, brô. 760 00:56:16,251 --> 00:56:18,003 Ele é paranoico, ok? 761 00:56:18,086 --> 00:56:19,296 Ok. 762 00:56:35,437 --> 00:56:36,480 Perto da quadra de tênis. 763 00:56:36,563 --> 00:56:38,607 - Quem tem esse vídeo? - E... 764 00:56:38,732 --> 00:56:40,275 Não. Essa nem é a melhor parte. 765 00:56:40,359 --> 00:56:43,612 - E ela vomitou em cima. - Opa. Desculpe. 766 00:56:43,695 --> 00:56:44,738 - O quê? - É! 767 00:56:44,863 --> 00:56:47,366 Será que alguém filmou isso? 768 00:56:47,449 --> 00:56:49,826 - Acho que sim. - Temos que achar Tom e Ron. 769 00:57:01,547 --> 00:57:02,881 Amor, não tenha medo. 770 00:57:04,424 --> 00:57:07,094 Tá? Agora, eu vou dizer. 771 00:57:08,637 --> 00:57:12,140 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction." 772 00:57:14,059 --> 00:57:15,644 Vamos, amor, repita pra mim. 773 00:57:15,727 --> 00:57:19,147 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé, Hooterville Junction." 774 00:57:19,231 --> 00:57:20,816 "Não terão mais relevância." 775 00:57:20,899 --> 00:57:22,901 "As mulheres não ligarão se Dick ficou com Jane 776 00:57:22,985 --> 00:57:24,236 em Busca pelo Amanhã." 777 00:57:24,319 --> 00:57:26,029 "Porque o povo preto estará nas ruas..." 778 00:57:26,113 --> 00:57:27,698 "Por dias melhores." 779 00:57:27,781 --> 00:57:29,783 "A revolução não será televisionada." 780 00:57:31,493 --> 00:57:35,289 Meu pai disse pra eu confiar em quem dissesse isso pra mim. 781 00:57:35,372 --> 00:57:37,249 Neste momento, tem que confiar. 782 00:57:37,332 --> 00:57:38,917 Porque está em perigo, Willa. Certo? 783 00:57:39,001 --> 00:57:42,129 Tem um SOS. Estou aqui pra ajudar. 784 00:57:42,212 --> 00:57:43,797 Mas temos que sair daqui agora. 785 00:57:45,174 --> 00:57:48,010 Olha, conheci sua mãe e seu pai. 786 00:57:48,969 --> 00:57:50,888 Sei que tem perguntas. Depois eu respondo, 787 00:57:50,971 --> 00:57:53,265 mas agora, temos que ir. Você vem comigo? 788 00:57:53,348 --> 00:57:54,850 - Pra onde? - Qualquer lugar, menos aqui. 789 00:57:56,977 --> 00:57:58,228 Ok. 790 00:57:58,312 --> 00:58:02,191 Ok. Fique do meu lado e faça exatamente o que eu disser. 791 00:58:02,274 --> 00:58:03,817 - Entendeu? - Sim, senhora. 792 00:58:03,901 --> 00:58:05,194 - Tem um telefone? - Não. 793 00:58:05,986 --> 00:58:08,405 Está bem. Venha, amor. Vamos embora. 794 00:58:19,917 --> 00:58:21,084 Espera, e o meu pai? 795 00:58:21,168 --> 00:58:22,836 Ele saberá o que fazer. Treinou pra isso. 796 00:58:25,589 --> 00:58:27,216 Meu Deus. Vamos. 797 00:58:31,178 --> 00:58:32,221 Rápido, querida, rápido! 798 00:58:42,064 --> 00:58:43,065 Vai, vai! 799 00:58:43,857 --> 00:58:47,945 Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música. 800 00:58:51,406 --> 00:58:53,283 Quero todos os jovens no centro da quadra. 801 00:58:53,367 --> 00:58:56,787 Diga-lhes que tudo vai ficar bem. Mande-os sentar. Preciso falar com eles. 802 00:58:57,454 --> 00:58:59,206 Ouçam bem! Quero que se levantem 803 00:58:59,289 --> 00:59:00,874 e se juntem a todos na quadra. 804 00:59:10,592 --> 00:59:14,221 A BATALHA DE ARGEL 805 00:59:14,972 --> 00:59:16,515 - Conhece Willa Ferguson? - Não. 806 00:59:16,890 --> 00:59:17,891 - Conhece Willa Ferguson? - Não. 807 00:59:19,017 --> 00:59:20,561 - Conhece Willa Ferguson? - Não. 808 00:59:20,644 --> 00:59:21,728 Conhece Willa Ferguson? 809 00:59:24,356 --> 00:59:27,526 "Só então podemos enfrentar nosso inimigo real." 810 00:59:30,487 --> 00:59:32,072 "Exército de Libertação Nacional." 811 00:59:40,831 --> 00:59:41,832 Sim? 812 00:59:42,332 --> 00:59:43,375 Bob? 813 00:59:44,710 --> 00:59:45,878 Quem é? 814 00:59:45,961 --> 00:59:48,589 "Temos problemas à frente. E a estrada não está livre." 815 00:59:50,632 --> 00:59:53,010 Espera. Como é? Quem está falando? 816 00:59:53,093 --> 00:59:54,178 Quem é? 817 00:59:54,261 --> 00:59:55,721 Preciso do código de saudação, Bob. 818 00:59:57,681 --> 00:59:58,682 Merda. 819 01:00:00,058 --> 01:00:02,019 Não me lembro do código de saudação 820 01:00:02,102 --> 01:00:04,271 porque tô meio chapado. 821 01:00:05,397 --> 01:00:08,400 E eu... Já faz anos, e você tem que me ajudar com isso. 822 01:00:08,483 --> 01:00:10,611 - Eu não... - Vai ter que pensar. 823 01:00:11,862 --> 01:00:12,863 Certo. 824 01:00:13,405 --> 01:00:14,448 Ok. "O..." 825 01:00:16,408 --> 01:00:18,202 "O sol, o sol..." 826 01:00:21,955 --> 01:00:22,998 Pense. 827 01:00:23,081 --> 01:00:28,045 "O sol nasce. O sol nasce no oeste." 828 01:00:28,128 --> 01:00:29,129 Certo? 829 01:00:30,380 --> 01:00:33,634 Houve uma batida no campus e o Bode foi sequestrado. 830 01:00:36,094 --> 01:00:39,806 O Bode é Howard Sommerville, então Howard Sommerville foi sequestrado. 831 01:00:39,890 --> 01:00:42,434 Foi sequestrado ou morto. O que está acontecendo? 832 01:00:43,310 --> 01:00:46,730 Foi sequestrado ontem. E só piora. 833 01:00:46,813 --> 01:00:50,108 "O Martelo está solto e a caminho de Baktan Cross." 834 01:00:51,068 --> 01:00:54,738 Steve Lock... O merda do Steve Lockjaw? 835 01:00:55,989 --> 01:00:58,033 Mas que merda! 836 01:00:58,116 --> 01:00:59,576 Como pode ficar pior que isso? 837 01:00:59,660 --> 01:01:01,370 - Então Steve Lockjaw... - É alerta máximo, Bob. 838 01:01:02,287 --> 01:01:04,581 Nada é seguro. Está tudo errado. 839 01:01:04,665 --> 01:01:06,208 Todos são suspeitos. 840 01:01:06,291 --> 01:01:08,710 Não, não. Devagar, ok? 841 01:01:08,794 --> 01:01:12,589 Minha filha... minha filha não está em casa. 842 01:01:12,673 --> 01:01:15,592 Ela não está aqui comigo. Preciso de mais informação. 843 01:01:15,676 --> 01:01:16,718 Willa está segura. 844 01:01:16,802 --> 01:01:20,430 Lady Champagne e a equipe dela estão com ela. Está a salvo. 845 01:01:20,514 --> 01:01:22,391 Ótimo, ótimo. Mantenham-na lá. 846 01:01:22,474 --> 01:01:25,269 Os pontos de encontro são os mesmos de sempre. 847 01:01:25,936 --> 01:01:27,312 - Até mais. - Até mais... 848 01:01:27,396 --> 01:01:29,273 Ok. Diga onde é o ponto de encontro. 849 01:01:30,440 --> 01:01:32,276 Onde é o... Alô? 850 01:01:32,359 --> 01:01:34,278 Onde é o ponto de encontro? Alô? 851 01:01:36,864 --> 01:01:39,616 Merda! Merda! 852 01:01:41,326 --> 01:01:44,037 Ok, Bob. 853 01:01:46,331 --> 01:01:47,541 Não entre em pânico. 854 01:01:48,500 --> 01:01:50,127 Não entre em pânico, Bob. 855 01:01:51,211 --> 01:01:52,963 Mantenha a calma. 856 01:02:02,306 --> 01:02:04,308 Sem paranóia, cara. 857 01:02:08,270 --> 01:02:10,814 Sem paranóia. Faça o que tem que fazer. 858 01:02:12,608 --> 01:02:15,360 Tá, passo 1, passo 1, passo 1. 859 01:02:15,444 --> 01:02:18,447 MANUAL DE CONSERTO DE MOTOR 860 01:02:53,357 --> 01:02:54,441 Entrada aberta. 861 01:03:05,869 --> 01:03:07,913 Limpeza inicial concluída. Checando a parte de trás. 862 01:03:14,753 --> 01:03:15,754 Ninguém. 863 01:03:17,381 --> 01:03:18,382 Cozinha. 864 01:03:19,550 --> 01:03:20,551 Sala. 865 01:03:21,343 --> 01:03:22,427 Veja nos fundos. 866 01:03:38,652 --> 01:03:40,445 - Achei um túnel. - Túnel! 867 01:04:04,678 --> 01:04:07,222 Droga. O que acha? 868 01:04:09,933 --> 01:04:11,101 Ele planta bombas. 869 01:04:13,187 --> 01:04:14,188 Gás lacrimogêneo. 870 01:04:18,650 --> 01:04:19,651 Cubra. 871 01:04:32,206 --> 01:04:33,248 Não, não! 872 01:05:06,448 --> 01:05:07,741 Meu Deus! 873 01:05:15,832 --> 01:05:18,418 CORAGEM, RESPEITO, HONRA 874 01:05:18,502 --> 01:05:21,505 ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS 875 01:05:47,072 --> 01:05:50,117 BANHEIRO 876 01:06:31,992 --> 01:06:34,328 MURPHY'S CENTRO DE SAÚDE E BEM-ESTAR 877 01:06:34,411 --> 01:06:37,581 TELEFONE 878 01:06:41,877 --> 01:06:42,836 "Hora de acordar." 879 01:06:42,920 --> 01:06:44,004 Tá... 880 01:06:45,255 --> 01:06:46,507 "Pisca rápido." 881 01:06:46,590 --> 01:06:47,591 "Bom dia." 882 01:06:48,592 --> 01:06:50,511 "Sem ponteiros no relógio." 883 01:06:50,594 --> 01:06:51,595 "Por quê?" 884 01:06:52,221 --> 01:06:54,139 "Porque não são necessários." 885 01:06:54,223 --> 01:06:55,390 "Que horas são?" 886 01:06:56,600 --> 01:07:00,187 Merda. Eu não tô me lembrando dessa parte, tá legal? 887 01:07:00,270 --> 01:07:02,439 Não temos que esquentar com as senhas. 888 01:07:02,523 --> 01:07:05,400 Aqui é Bob Ferguson. Acabou de ligar pra minha casa. 889 01:07:05,484 --> 01:07:08,362 Vamos ao que interessa. Preciso do ponto de encontro. 890 01:07:08,445 --> 01:07:09,821 "Que horas são?" 891 01:07:10,656 --> 01:07:13,450 Olha, Steve Lockjaw acabou de atacar minha casa. 892 01:07:13,534 --> 01:07:15,118 Eu perdi minha filha. 893 01:07:15,202 --> 01:07:17,120 - Aqui é Bob Ferguson. Entendeu? - Sim. 894 01:07:17,204 --> 01:07:18,872 Eu não me lembro mais... 895 01:07:18,956 --> 01:07:21,250 Eu não me lembro dessa liguagem de códigos. 896 01:07:21,333 --> 01:07:23,335 Vamos em frente. Onde é o ponto de encontro? 897 01:07:23,418 --> 01:07:25,921 Preciso que me diga a hora. 898 01:07:27,172 --> 01:07:29,007 Seu merda. Quer me sacanear? 899 01:07:29,091 --> 01:07:31,552 Quer me sacanear, seu merda? Acabou de me ligar. 900 01:07:31,635 --> 01:07:33,762 Aqui é Bob Ferguson. Entendeu? 901 01:07:33,846 --> 01:07:37,432 Alguém da resistência ou da French 75 acabou de me ligar! 902 01:07:37,516 --> 01:07:40,561 "Que horas aão" é uma pergunta-chave para o movimento, ok? 903 01:07:40,644 --> 01:07:42,145 Estudar os textos é essencial. 904 01:07:42,229 --> 01:07:45,774 Não me lembro dessa linguagem de código. 905 01:07:45,858 --> 01:07:48,652 Só me lembro da metade, e dessa linha direta, 906 01:07:48,735 --> 01:07:50,279 o que já é um milagre. 907 01:07:50,362 --> 01:07:53,115 Então para de me sacanear e me diga o ponto de encontro. 908 01:07:53,198 --> 01:07:56,451 Deveria ter estudado mais o texto da rebelião. 909 01:07:56,535 --> 01:07:58,245 Não, você ligou pra mim. 910 01:07:58,328 --> 01:08:00,163 - Entendeu, seu idiota? - Senhor... 911 01:08:00,247 --> 01:08:02,207 Você me ligou! Preciso achar minha filha. 912 01:08:02,291 --> 01:08:04,626 Então ligue de volta quando souber a hora. 913 01:08:05,544 --> 01:08:06,628 Você desligou... 914 01:08:06,712 --> 01:08:10,090 Você desligou na minha cara, seu babaca liberal? 915 01:08:11,633 --> 01:08:12,634 Você... 916 01:08:17,890 --> 01:08:19,099 Ok, vamos lá! 917 01:08:21,768 --> 01:08:24,145 Vamos lá, todo mundo, vamos lá! 918 01:08:29,401 --> 01:08:32,904 O que está fazendo? Mãos ao alto. De joelhos! De joelhos! 919 01:08:35,198 --> 01:08:37,576 Mãos ao alto! Polícia! 920 01:08:38,577 --> 01:08:42,080 Virem-se! Virem-se! 921 01:08:53,050 --> 01:08:54,051 Reina. 922 01:08:56,553 --> 01:08:57,554 Estou no trabalho. 923 01:09:01,892 --> 01:09:02,893 Sobre o quê? 924 01:09:10,609 --> 01:09:11,902 Por que diz isso? 925 01:09:17,950 --> 01:09:20,327 Só um instante. Posso ajudá-lo? 926 01:09:21,118 --> 01:09:22,203 Bob. 927 01:09:22,287 --> 01:09:24,331 Bob Ferguson, sim. 928 01:09:26,500 --> 01:09:28,085 - Tudo bem? - Preciso da sua ajuda, Sensei. 929 01:09:28,167 --> 01:09:29,419 - Ok. - Preciso da sua ajuda, cara. 930 01:09:30,712 --> 01:09:33,590 Ainda está aí? A que horas sai do trabalho? 931 01:09:35,926 --> 01:09:37,970 Liga pra Marisella e diga que estou indo. 932 01:09:40,346 --> 01:09:41,515 Estou entrando no carro. 933 01:09:45,018 --> 01:09:48,104 Vou ligar pra Esperanza e te ligo de volta, ok? 934 01:09:48,188 --> 01:09:49,689 Ok. Tchau. 935 01:09:49,773 --> 01:09:50,899 Tchau. 936 01:09:50,983 --> 01:09:52,401 Bob! Temos que ir. 937 01:09:52,526 --> 01:09:55,821 Preciso de uma arma, cara! Só tem nunchaku aqui! 938 01:09:55,904 --> 01:09:58,365 Sabe onde consigo um revólver? Merda. 939 01:09:58,448 --> 01:10:01,118 Merda, droga. Merda. 940 01:10:01,201 --> 01:10:03,495 - O que foi? - É a MKU. 941 01:10:03,579 --> 01:10:05,122 A MKU, cara. Está por toda parte! 942 01:10:05,205 --> 01:10:06,915 - Está por toda parte. - A MKU? A MKU o quê? 943 01:10:06,999 --> 01:10:08,584 Eles derrubaram minha porta. 944 01:10:08,667 --> 01:10:10,460 Estão atrás de mim e da Willa agora. 945 01:10:10,544 --> 01:10:11,587 Neste instante. 946 01:10:12,212 --> 01:10:14,131 - Barra pesada, brô. - É. 947 01:10:14,214 --> 01:10:16,175 Onde ela está? 948 01:10:16,258 --> 01:10:18,302 Preciso carregar meu telefone pra saber. 949 01:10:18,385 --> 01:10:19,344 Toma, usa o meu. 950 01:10:19,428 --> 01:10:22,472 Não posso. Vão rastrear. Tenho que usar o meu. 951 01:10:22,556 --> 01:10:24,308 Faremos isso na minha casa. Temos que ir. 952 01:10:24,391 --> 01:10:25,601 Sua casa? 953 01:10:25,684 --> 01:10:27,311 - É. - Tem uma arma lá? 954 01:10:27,394 --> 01:10:28,478 Eu te arranjo uma. 955 01:10:28,562 --> 01:10:30,355 - Tem uma arma, certo? - Ok? Sim. 956 01:10:30,439 --> 01:10:34,443 - Ok. - Estão prendendo todo mundo. 957 01:10:34,526 --> 01:10:36,069 Tenho que resolver essa parada. 958 01:10:36,153 --> 01:10:37,905 Ok. É, vamos... 959 01:10:37,988 --> 01:10:40,199 - Vamos levar isso. - Vamos pra sua casa. 960 01:10:40,282 --> 01:10:42,326 Vamos pra sua casa. Eu recarrego meu telefone. 961 01:10:42,409 --> 01:10:43,994 - Você tem uma arma lá. - Bob, Bob. 962 01:10:44,077 --> 01:10:45,954 - O quê? - Sai de cima do tatame. 963 01:10:46,038 --> 01:10:48,081 - Ok. Sim. - Ok. Olha. 964 01:10:48,165 --> 01:10:49,249 - Respira. - Está bem. 965 01:10:49,333 --> 01:10:51,126 Ok? Relaxa. 966 01:10:51,793 --> 01:10:53,253 Ondas do mar. Ondas do mar. 967 01:10:53,337 --> 01:10:54,755 - Ondas do mar. - Vamos lá. 968 01:10:54,838 --> 01:10:57,174 Vamos lá. Eu sigo você. Vamos. 969 01:11:08,352 --> 01:11:11,897 Eu ajudo as pessoas na minha casa como um Harriet Tubman latino. 970 01:11:11,980 --> 01:11:14,191 É sério, de coração. Sem grana. 971 01:11:14,775 --> 01:11:15,734 Toma, usa meu telefone. 972 01:11:15,817 --> 01:11:17,861 Não, cara. Eles vão rastrear. 973 01:11:17,945 --> 01:11:19,613 Entende? Eles rastreiam essas chamadas. 974 01:11:20,322 --> 01:11:22,074 - Por que os óculos? - Droga. 975 01:11:24,159 --> 01:11:25,661 Olha, eu e a mãe da Willa 976 01:11:25,744 --> 01:11:28,163 nos envolvemos em muitos crimes, tá? 977 01:11:28,247 --> 01:11:30,499 Fazíamos parte da French 75. 978 01:11:30,624 --> 01:11:32,918 Eles a pegaram e estão vindo atrás de nós. 979 01:11:33,001 --> 01:11:34,044 Droga. 980 01:11:37,089 --> 01:11:38,382 Você é um hombre mau, Bob. 981 01:11:44,680 --> 01:11:45,681 Senta. 982 01:11:49,017 --> 01:11:50,519 Sou o agente Danvers. Como vai? 983 01:11:51,144 --> 01:11:52,354 Ótima. 984 01:11:52,437 --> 01:11:53,438 Ótimo. Como é seu nome? 985 01:11:53,522 --> 01:11:54,648 Bluto. 986 01:11:54,731 --> 01:11:56,441 Bluto. Prazer em conhecê-lo, Bluto. 987 01:11:56,525 --> 01:11:59,069 Posso ver seu telefone? Desbloqueie pra mim. 988 01:11:59,903 --> 01:12:02,823 Obrigado. Desculpe por invadir sua festa, 989 01:12:02,906 --> 01:12:05,450 mas temos umas perguntas pra fazer. Tudo bem? 990 01:12:05,534 --> 01:12:06,618 Claro. 991 01:12:06,702 --> 01:12:08,078 - Está tremendo. Você está bem? - Estou. 992 01:12:08,161 --> 01:12:09,580 - Está nervoso? - Um pouco. 993 01:12:09,663 --> 01:12:11,081 - Precisam de algo? - Não, pode deixar. 994 01:12:11,164 --> 01:12:13,458 Se contarem a verdade, saem daqui em dez segundos. 995 01:12:13,542 --> 01:12:15,252 - Sim, senhor. - Se mentirem, 996 01:12:15,335 --> 01:12:17,171 - vamos ter problemas. - Sim, senhor. 997 01:12:17,254 --> 01:12:19,339 - Conhece Willa Ferguson, certo? - Sim. 998 01:12:19,423 --> 01:12:20,924 Como a conheceu? 999 01:12:21,008 --> 01:12:22,134 Somos bons amigos. 1000 01:12:22,217 --> 01:12:23,844 Sabe onde ela está agora? 1001 01:12:23,927 --> 01:12:25,137 Não tenho certeza. 1002 01:12:26,221 --> 01:12:27,472 Quando a viu por último? 1003 01:12:29,725 --> 01:12:31,018 Eu a vi no baile. 1004 01:12:31,602 --> 01:12:33,312 Antes de vocês chegarem. 1005 01:12:34,646 --> 01:12:35,981 Qual é o número dela? 1006 01:12:36,064 --> 01:12:37,316 Ela não tem telefone. 1007 01:12:38,942 --> 01:12:40,819 O pai dela não deixa. 1008 01:12:40,903 --> 01:12:45,282 A única garota do ensino médio nos EUA que não tem celular é Willa Ferguson. 1009 01:12:46,575 --> 01:12:48,285 Acho que sim. 1010 01:12:59,922 --> 01:13:03,342 Alfa 2, preciso do endereço residencial de Sergio St. Carlos. 1011 01:13:08,805 --> 01:13:09,765 O que é? 1012 01:13:10,599 --> 01:13:11,808 Um velho rastreador. 1013 01:13:11,892 --> 01:13:14,269 Dispara quando está a 100 metros do dela. 1014 01:13:14,353 --> 01:13:16,855 Se funcionar. E nunca funciona. 1015 01:13:16,939 --> 01:13:18,774 Às vezes dispara, mas quase sempre, não. 1016 01:13:19,483 --> 01:13:20,567 E o celular dela? 1017 01:13:21,568 --> 01:13:22,611 Ela não tem celular. 1018 01:13:27,658 --> 01:13:28,784 O quê? Ela tem celular? 1019 01:13:28,867 --> 01:13:29,868 Tem. 1020 01:13:30,744 --> 01:13:32,538 Você tem o número do celular dela? 1021 01:13:32,621 --> 01:13:34,706 Não. Mas todo mundo sabe que ela tem celular. 1022 01:13:34,790 --> 01:13:37,459 Todo mundo sabe que ela tem... Por que ela não me disse? 1023 01:13:37,543 --> 01:13:38,627 Pra não ficar zangado. 1024 01:13:38,710 --> 01:13:40,420 É proibido ela ter um celular. 1025 01:13:40,504 --> 01:13:42,047 Ela não quis que você se zangasse. 1026 01:13:42,130 --> 01:13:45,384 Eu não me zango. Eu não me zango com mais nada. 1027 01:13:51,223 --> 01:13:52,683 Está com medo? 1028 01:13:54,309 --> 01:13:55,936 - Não. - Não? 1029 01:13:56,520 --> 01:13:57,771 Pois deveria estar. 1030 01:13:59,857 --> 01:14:02,276 Seu pai já mencionou Steve Lockjaw? 1031 01:14:05,445 --> 01:14:06,405 Já. 1032 01:14:06,488 --> 01:14:07,906 Já? 1033 01:14:09,992 --> 01:14:11,201 O que ele disse? 1034 01:14:12,035 --> 01:14:13,745 Que ele matou minha mãe. 1035 01:14:46,028 --> 01:14:47,696 Vamos combater fogo com fogo. 1036 01:14:47,821 --> 01:14:48,906 Entendido. 1037 01:14:49,656 --> 01:14:51,617 Central, envie o Eddie Van Halen. 1038 01:15:19,186 --> 01:15:20,687 Pessoal pronto! 1039 01:15:23,023 --> 01:15:24,358 Gás, gás, gás! 1040 01:15:34,451 --> 01:15:35,786 Em frente, vamos! 1041 01:15:40,082 --> 01:15:41,416 Meu Deus. 1042 01:15:48,924 --> 01:15:49,925 BeeGee! 1043 01:15:53,345 --> 01:15:54,429 O que está rolando? 1044 01:15:54,513 --> 01:15:56,932 Parece a terceira guerra mundial! 1045 01:15:59,518 --> 01:16:01,186 Encontre-me na Genesis agora. 1046 01:16:07,442 --> 01:16:09,444 Eles estão comigo. Ok? 1047 01:16:09,528 --> 01:16:12,322 Tragam tudo pra dentro e me encontrem lá em cima. 1048 01:16:12,406 --> 01:16:13,448 Não fiquem trancados aqui fora! 1049 01:16:16,285 --> 01:16:19,538 Pessoal. A loja está fechada. Ajudem. Vão ajudar, andem. 1050 01:16:19,621 --> 01:16:21,248 - Tem um carregador? - Vamos, ajudem. 1051 01:16:21,331 --> 01:16:22,916 - Valeu. Você fala inglês! - Estamos fechando. 1052 01:16:23,000 --> 01:16:24,042 Valeu, brô. 1053 01:16:24,668 --> 01:16:27,337 Temos 20 minutos pra levar todo mundo pra igreja. 1054 01:16:27,421 --> 01:16:28,422 Ok. 1055 01:16:29,339 --> 01:16:31,091 - Preciso da sua ajuda. Ok? - Ok. 1056 01:16:31,175 --> 01:16:33,510 Quero que suba e me faça um favor. 1057 01:16:33,594 --> 01:16:35,721 Sei que não gosta do túnel. Terá que vir comigo. 1058 01:16:35,804 --> 01:16:37,389 - Ok. - Suba e ajude-os. 1059 01:16:37,472 --> 01:16:40,142 Esteban, largue esse telefone. 1060 01:16:40,225 --> 01:16:42,769 Vá para a frente da loja e fique de olho. 1061 01:16:42,853 --> 01:16:44,605 - Esteban, vámonos! - Ei, sai do telefone! 1062 01:16:44,688 --> 01:16:47,441 - Sai do telefone! Vamos! - Não estou no telefone, cara! 1063 01:16:47,524 --> 01:16:48,609 Droga! 1064 01:16:48,692 --> 01:16:50,027 Estou tentando carregar o telefone. 1065 01:16:50,110 --> 01:16:51,361 - Tá vendo? - Traz pra cima. 1066 01:16:51,445 --> 01:16:52,946 - Caramba, cara! - Traz pra cima. 1067 01:17:20,682 --> 01:17:22,851 Limpem tudo. Bem limpinho. 1068 01:17:23,769 --> 01:17:25,145 Bob... 1069 01:17:25,229 --> 01:17:26,772 Não é seguro aí. Vem comigo. 1070 01:17:29,483 --> 01:17:32,027 Derrick, ponha-os em fila no corredor! 1071 01:17:32,110 --> 01:17:33,529 Vou estar no 24. 1072 01:17:40,410 --> 01:17:42,412 A gente ganha umas e perde outras, Bob. 1073 01:17:42,496 --> 01:17:44,289 - É. - Bob, Bob, Bob. 1074 01:17:44,373 --> 01:17:45,499 Relaxa. 1075 01:17:45,582 --> 01:17:46,792 Relaxar. Tá. 1076 01:17:46,875 --> 01:17:47,876 Tá. 1077 01:17:48,836 --> 01:17:50,379 Obrigado, cara. Obrigado. 1078 01:17:51,421 --> 01:17:52,422 Aqui. 1079 01:17:53,298 --> 01:17:54,716 Faz isso no meu quarto. Tem privacidade. 1080 01:17:55,384 --> 01:17:57,886 Aubrey, sai do telefone. Vai pro segundo andar. 1081 01:17:58,637 --> 01:18:00,848 - Vamos tirá-los daqui, ok? - Onde é seu quarto? 1082 01:18:00,931 --> 01:18:02,224 - Ei, Bob. - É aqui atrás? 1083 01:18:02,307 --> 01:18:03,684 - É? - Esse é o pessoal. 1084 01:18:03,767 --> 01:18:05,269 - Sim. Oi. - Pessoal, este é o Bob. 1085 01:18:05,352 --> 01:18:07,187 - Oi, Bob. - O Gringo Zapata. 1086 01:18:07,271 --> 01:18:08,730 Digam "oi". 1087 01:18:08,814 --> 01:18:10,357 - Ok. Jacob... - Beleza, cara. 1088 01:18:10,440 --> 01:18:13,068 Vá para o segundo andar. Marisella, vamos tirá-los daqui. 1089 01:18:13,151 --> 01:18:14,361 - O quê? - Agora. 1090 01:18:14,444 --> 01:18:17,114 Bob, esta é a Rachel. 1091 01:18:17,197 --> 01:18:18,657 - Oi, Bob. Tudo bem? - Rachel, este é o Bob. 1092 01:18:18,740 --> 01:18:20,617 - E este é Landon, o mais novo. - Oi, Landon. 1093 01:18:20,701 --> 01:18:21,869 - Como vai? - Oi. 1094 01:18:21,952 --> 01:18:23,662 - É aqui atrás? - É. Aqui atrás. 1095 01:18:23,745 --> 01:18:25,622 Obrigado. Prazer. 1096 01:18:25,706 --> 01:18:27,040 Aqui. Atrás do sofá. 1097 01:18:27,124 --> 01:18:28,417 Valeu, irmão. Valeu. 1098 01:18:28,500 --> 01:18:30,627 Mariah, Madison, vamos. 1099 01:18:32,087 --> 01:18:33,338 - Saiam. - Consegui. 1100 01:18:33,422 --> 01:18:34,506 Aqui é o meu quarto. 1101 01:18:35,382 --> 01:18:36,592 Valeu, meninas. 1102 01:18:37,301 --> 01:18:39,303 Anda. 1103 01:18:40,095 --> 01:18:41,054 Anda. 1104 01:18:47,144 --> 01:18:48,145 Merda. 1105 01:18:51,982 --> 01:18:52,983 Desculpa, cara. 1106 01:18:53,692 --> 01:18:54,776 Anda. 1107 01:18:54,860 --> 01:18:55,861 Tudo bem. 1108 01:18:56,570 --> 01:18:58,322 Vamos lá, vamos lá. 1109 01:19:03,744 --> 01:19:06,121 Tenho bateria. Tenho bateria. 1110 01:19:15,088 --> 01:19:16,673 Por favor, por favor. 1111 01:19:18,008 --> 01:19:19,009 "Hora de acordar." 1112 01:19:19,092 --> 01:19:21,929 Oi. E aí? 1113 01:19:22,012 --> 01:19:25,140 E aí, parceiro. Sou eu de novo, Bob Ferguson. 1114 01:19:25,766 --> 01:19:29,228 Não sei se lembra, mas falamos no telefone mais cedo. 1115 01:19:29,311 --> 01:19:32,356 Acho que tivemos um pequeno mal-entendido. 1116 01:19:32,439 --> 01:19:34,191 Acho que começamos com o pé esquerdo. 1117 01:19:34,274 --> 01:19:37,194 Eu queria saber o ponto de encontro da minha filha, Willa. 1118 01:19:37,277 --> 01:19:40,864 Certo. Mas se não souber a resposta pra "Que horas são?", 1119 01:19:40,948 --> 01:19:43,408 eu não posso lhe dar o ponto de encontro. 1120 01:19:43,492 --> 01:19:45,494 - Isso é fundamental no texto da rebelião. - "Que horas são?" 1121 01:19:45,577 --> 01:19:47,037 Estou surpreso que não saiba. 1122 01:19:47,120 --> 01:19:49,790 Não sei se você é quem diz ser. 1123 01:19:49,873 --> 01:19:50,874 Ok. 1124 01:19:51,583 --> 01:19:52,918 Olha, talvez eu possa... 1125 01:19:53,418 --> 01:19:54,753 Talvez a gente possa 1126 01:19:54,837 --> 01:19:56,672 trocar algumas informações. 1127 01:19:56,755 --> 01:19:59,591 Só algumas informações. Sou Bob Ferguson. 1128 01:19:59,675 --> 01:20:01,009 Deve ter ouvido falar de mim. 1129 01:20:01,134 --> 01:20:04,471 Fiz parte da French 75 durante anos. Muitos anos, ok? 1130 01:20:04,555 --> 01:20:08,016 Meu codinome era "Ghetto Pat", "Rocket Man", algo assim. 1131 01:20:09,059 --> 01:20:11,311 O único problema é... 1132 01:20:11,395 --> 01:20:14,064 que abusei das drogas desde então, cara. 1133 01:20:14,147 --> 01:20:19,319 Abusei das drogas e do álcool nos últimos trinta anos, cara. 1134 01:20:19,403 --> 01:20:21,655 Sou viciado em drogas e álcool 1135 01:20:21,738 --> 01:20:24,950 e não consigo me lembrar, juro pela minha vida 1136 01:20:25,033 --> 01:20:27,244 e pela vida da minha única filha, 1137 01:20:27,327 --> 01:20:30,122 da resposta pra sua pergunta "Que horas são?" 1138 01:20:30,747 --> 01:20:31,957 São 20h15. 1139 01:20:32,040 --> 01:20:35,711 Agora preciso do ponto de encontro, está entendendo? 1140 01:20:35,794 --> 01:20:37,796 - Eu preciso. - Eu entendo. 1141 01:20:37,880 --> 01:20:41,175 - E a pergunta é: "Que horas são?" - Merda! 1142 01:20:42,217 --> 01:20:43,802 Se não me disser o ponto de encontro, 1143 01:20:43,886 --> 01:20:48,932 juro que vou caçar você e enfiar uma dinamite 1144 01:20:49,016 --> 01:20:50,601 no seu rabo. 1145 01:20:52,019 --> 01:20:55,397 Ok, isso não parece seguro. Está violando meu espaço agora. 1146 01:20:55,898 --> 01:20:58,817 Violando seu espaço? Que tipo de revolucionário é você, irmão? 1147 01:20:58,901 --> 01:21:00,027 Nem estamos no mesmo quarto aqui. 1148 01:21:00,110 --> 01:21:02,654 - Estamos falando no telefone como homens! - Rachel, vamos levar os meninos. 1149 01:21:02,738 --> 01:21:04,531 - Não precisa gritar. - Pro outro quarto. 1150 01:21:04,615 --> 01:21:07,201 Isso está violando minha segurança. São gatilhos de ruído. 1151 01:21:07,284 --> 01:21:08,410 Malditos gatilhos de ruído. 1152 01:21:08,493 --> 01:21:10,120 Olha, quero saber uma coisa. 1153 01:21:10,204 --> 01:21:12,247 Quero saber uma coisa no final das contas. 1154 01:21:12,331 --> 01:21:15,167 Como é seu nome? Preciso saber seu nome. 1155 01:21:15,250 --> 01:21:17,419 - Meu nome é Camarada Josh. - Sim. 1156 01:21:17,503 --> 01:21:20,047 Camarada Josh. Pois arranje um nome melhor, Camarada Josh. 1157 01:21:20,130 --> 01:21:23,300 É um nome ridículo pra um revolucionário, em primeiro lugar. 1158 01:21:23,383 --> 01:21:25,135 Em segundo lugar, quero saber suas coordenadas. 1159 01:21:25,219 --> 01:21:27,971 Quero saber sua localização agora. Qual é? 1160 01:21:28,805 --> 01:21:31,308 Estou num local seguro, em algum lugar entre 1161 01:21:31,391 --> 01:21:33,644 a terra roubada dos Wabanaki 1162 01:21:33,727 --> 01:21:35,437 e a terra roubada dos Chumash. 1163 01:21:35,521 --> 01:21:37,606 Você é intolerável, cara. Você é... 1164 01:21:37,689 --> 01:21:40,234 Sabia que você é intolerável? 1165 01:21:40,317 --> 01:21:42,152 Não é assim que um revolucionário faz as coisas. 1166 01:21:42,236 --> 01:21:43,862 Sabe como é difícil conversar com você? 1167 01:21:43,946 --> 01:21:46,698 Sabe a informação que estou tentando te dar? 1168 01:21:46,782 --> 01:21:48,700 Você é um babaca irritante! 1169 01:21:48,784 --> 01:21:50,827 É o que você é, um babaca irritante. 1170 01:21:50,911 --> 01:21:52,955 E sabe o que faço com um babaca irritante? 1171 01:21:53,705 --> 01:21:55,374 Eu chamo um Falcão Cinzento Dez. 1172 01:21:56,583 --> 01:21:59,962 - Vai chamar um Falcão Cinzento Dez? - Vou chamar um Falcão Cinzento Dez. 1173 01:22:00,462 --> 01:22:02,589 Quero que ponha seu supervisor na linha agora, 1174 01:22:02,673 --> 01:22:03,632 porque sei que tem um. 1175 01:22:03,715 --> 01:22:06,134 Sei que tem um, Camarada Josh. Está bem? 1176 01:22:06,260 --> 01:22:10,222 É, vou falar com um superior seu. Com um superior seu, está bem? 1177 01:22:10,305 --> 01:22:12,307 Ponha seu comandante na linha agora. 1178 01:22:12,391 --> 01:22:13,976 Só porque vai chamar um Falcão Cinzento Dez? 1179 01:22:14,059 --> 01:22:17,187 Vou chamar um Falcão Cinzento Dez, Camarada Josh. 1180 01:22:18,647 --> 01:22:19,815 Aguarde na linha. 1181 01:22:21,149 --> 01:22:22,693 Peguei o babaca. 1182 01:22:22,776 --> 01:22:24,278 Peguei o babaca onde eu queria. 1183 01:22:24,361 --> 01:22:27,614 Não vai ser fácil sair dessa, Bob. 1184 01:22:27,698 --> 01:22:29,783 Ele te pegou por causa de uma senha. 1185 01:22:29,867 --> 01:22:30,951 Babacas. 1186 01:22:31,034 --> 01:22:33,328 Sinto muito por trazer problema pra você, cara. 1187 01:22:33,412 --> 01:22:34,705 Sinto muito por tudo. 1188 01:22:37,708 --> 01:22:39,835 Estamos sendo sitiados há centenas de anos. 1189 01:22:39,918 --> 01:22:41,003 Você não fez nada errado. 1190 01:22:42,546 --> 01:22:43,755 Não seja egoísta. 1191 01:22:45,716 --> 01:22:46,967 A vida, cara. 1192 01:22:48,135 --> 01:22:49,094 A vida! 1193 01:22:49,678 --> 01:22:52,806 Tem sempre algum detalhezinho, certo? 1194 01:22:56,476 --> 01:22:58,187 Ok. Vá para a frente. 1195 01:22:59,479 --> 01:23:00,522 Jacob! 1196 01:23:00,606 --> 01:23:01,690 Estamos indo! 1197 01:23:01,773 --> 01:23:02,774 Ok, pessoal. 1198 01:23:09,406 --> 01:23:10,657 Esperanza. 1199 01:23:27,758 --> 01:23:29,927 Por que está demorando tanto? Pelo amor de Deus. 1200 01:23:30,010 --> 01:23:32,346 Vocês são tão incompetentes. 1201 01:23:32,429 --> 01:23:34,681 Merda! Anda logo! 1202 01:23:44,233 --> 01:23:47,277 Alfa 1, aqui é Zulu. Tem um fugitivo no prédio-alvo. 1203 01:23:47,361 --> 01:23:49,905 Prossigam para Sergio St. Carlos. 1204 01:23:49,988 --> 01:23:51,657 Preciso ir pra outro local. 1205 01:23:51,740 --> 01:23:54,368 Prepare o arrombamento. Preciso de dois veículos de apoio. 1206 01:23:58,288 --> 01:23:59,373 Sim. Quem é? 1207 01:23:59,456 --> 01:24:01,750 Sim, oi! Quem é? 1208 01:24:02,292 --> 01:24:04,002 - Quem é? - Quem é? 1209 01:24:04,086 --> 01:24:06,380 - Quem é? - Bob Ferguson. Quem é? 1210 01:24:06,463 --> 01:24:07,589 Meu irmão. 1211 01:24:07,673 --> 01:24:09,508 - Quem é? - É seu amigo, Talleyrand. 1212 01:24:09,591 --> 01:24:10,509 Talley! 1213 01:24:11,009 --> 01:24:13,345 Talley, meu irmão. Meu irmão, escuta. 1214 01:24:13,428 --> 01:24:15,597 Tem que me ajudar, cara. Pegaram a Willa. 1215 01:24:15,681 --> 01:24:17,516 Soube que pegaram a Willa, não é? 1216 01:24:17,599 --> 01:24:19,643 - Preciso do ponto de encontro agora. - Você tem... 1217 01:24:19,726 --> 01:24:21,186 Tem que responder a uma pergunta, Pat. 1218 01:24:21,270 --> 01:24:23,188 Não, por favor, não me faça passar por isso. 1219 01:24:23,272 --> 01:24:25,816 - Pat, calma. Você vai saber. - Esqueci as outras respostas. 1220 01:24:25,899 --> 01:24:28,735 - Já faz muitos anos. Por favor. - Você vai saber. 1221 01:24:28,819 --> 01:24:31,321 Qual é meu tipo preferido de pepeca? 1222 01:24:34,616 --> 01:24:36,118 A mexicana raspada. 1223 01:24:37,494 --> 01:24:38,579 Ok. Um segundo. 1224 01:24:39,288 --> 01:24:42,291 Seu merda. Ele é um herói de guerra. 1225 01:24:43,584 --> 01:24:46,628 O ponto de encontro é a Igreja Irmãs do Castor Valente. 1226 01:24:46,712 --> 01:24:48,338 Irmãs do Castor Valente. Não conheço... 1227 01:24:48,422 --> 01:24:49,840 É um prédio nas montanhas? 1228 01:24:49,923 --> 01:24:51,675 Preciso das coordenadas exatas. 1229 01:24:51,758 --> 01:24:54,094 Ok, um instante. Diga a ele como chegar lá. 1230 01:24:54,178 --> 01:24:55,679 Peça desculpas. Sinceras. 1231 01:24:56,763 --> 01:24:57,848 Alô. 1232 01:24:57,931 --> 01:25:00,309 Oi, babaca. Passe-me as coordenadas agora. 1233 01:25:00,434 --> 01:25:01,602 - Ok. - Rápido! 1234 01:25:01,685 --> 01:25:05,272 Ok. A Irmã Rochelle fica na Estrada Old Mission... 1235 01:25:05,355 --> 01:25:07,983 - Old Mission. Calma, explique. - ...que vai pra Craw Creek... 1236 01:25:14,156 --> 01:25:15,157 Tragam o veículo. 1237 01:25:16,033 --> 01:25:17,576 Sensei! Sensei! 1238 01:25:32,341 --> 01:25:34,968 - Nas Montanhas Chupacabra. - Montanhas Chupacabra. 1239 01:25:35,052 --> 01:25:37,930 E quero dizer formalmente que sinto muito. 1240 01:25:38,013 --> 01:25:40,015 - Quer se desculpar formalmente? - Sim. 1241 01:25:40,557 --> 01:25:43,310 A propósito, qual é a merda da senha, seu babaca? 1242 01:25:44,019 --> 01:25:47,731 "O tempo não existe, mas nos controla do mesmo jeito." 1243 01:25:47,814 --> 01:25:50,567 Vai se foder, seu idiota! 1244 01:25:50,651 --> 01:25:53,695 Vai se foder! É claro que você não tem filhos, seu idiota! 1245 01:25:59,576 --> 01:26:01,578 Ei! Cara, tenho as coordenadas. 1246 01:26:01,662 --> 01:26:05,749 É Estrada Old Mission pra Craw Creek e depois pras Montanhas Chupacabra. 1247 01:26:05,832 --> 01:26:07,584 - Hora de ir, Bob. - Certo, vamos nessa. 1248 01:26:07,668 --> 01:26:09,837 - Vamos, tenho as coordenadas. - Olhe pela janela, Bob. 1249 01:26:09,920 --> 01:26:11,755 - O quê? - Olhe pela janela. Tenha cuidado. 1250 01:26:12,548 --> 01:26:14,591 Merda. Eles estão aqui! 1251 01:26:15,509 --> 01:26:17,678 Merda, eles estão... Merda, eles... 1252 01:26:17,761 --> 01:26:20,222 OG, a loja vai fechar. Os inquilinos já foram. 1253 01:26:20,305 --> 01:26:21,473 Se baterem, sabe o que fazer. 1254 01:26:21,557 --> 01:26:22,891 Como eles nos encontraram, cara? 1255 01:26:22,975 --> 01:26:25,269 Como nos acharam? Você fez muitas ligações, cara. 1256 01:26:25,352 --> 01:26:27,938 Acho que rastrearam. Devem ter rastreado suas ligações. 1257 01:26:28,021 --> 01:26:29,898 - Qual é o plano, cara? - BeeGee! 1258 01:26:29,982 --> 01:26:31,191 - Qual é o plano? - Estou pensando. 1259 01:26:31,859 --> 01:26:32,860 - É a minha arma? - Espera. 1260 01:26:33,360 --> 01:26:34,778 - BeeGee! Ok. - Temos que ir, cara. 1261 01:26:34,862 --> 01:26:36,238 Leve-o pro telhado. 1262 01:26:36,989 --> 01:26:39,324 E de lá pro meu carro. Toma as chaves. 1263 01:26:39,408 --> 01:26:41,618 Deixe-o lá e me liga. Latino Heat, vem comigo. 1264 01:26:41,702 --> 01:26:43,245 Não, cara. Não vou com eles. 1265 01:26:44,371 --> 01:26:46,498 Não vou com eles! Era pra eu ir com você. 1266 01:26:46,582 --> 01:26:49,042 Preciso de você, irmão. Por favor, Sensei. 1267 01:26:49,126 --> 01:26:51,336 Coragem, Bob. Coragem. 1268 01:26:52,129 --> 01:26:53,130 Só isso? 1269 01:26:54,339 --> 01:26:57,301 Coragem. É. 1270 01:26:57,801 --> 01:27:01,138 Valeu. Ei! Valeu, Sensei. 1271 01:27:01,221 --> 01:27:03,307 Valeu, Sensei! Valeu! 1272 01:27:03,390 --> 01:27:04,433 Porra! 1273 01:27:21,033 --> 01:27:22,451 Por aqui, Bob! 1274 01:27:25,579 --> 01:27:27,789 - Passe suas coisas, cara! - Toma. 1275 01:27:27,873 --> 01:27:29,541 Não quero saber como. 1276 01:27:29,625 --> 01:27:31,585 Vou querer o número nos próximos dez segundos. 1277 01:27:31,668 --> 01:27:33,086 Não sei de nada, senhor. 1278 01:27:34,838 --> 01:27:36,131 Eu pareço com seu pai? 1279 01:27:37,090 --> 01:27:38,467 - Mais ou menos. - Dê-me o número, 1280 01:27:38,550 --> 01:27:40,636 ou fique em pé e ponha as mãos pra trás. 1281 01:27:40,719 --> 01:27:42,346 - Não tenho o número dela. - Levanta. 1282 01:27:42,429 --> 01:27:43,931 Mãos pra trás. 1283 01:27:45,182 --> 01:27:46,892 Algeme e tire essa pessoa daqui. 1284 01:27:48,393 --> 01:27:50,062 Eu sei. 1285 01:27:50,145 --> 01:27:51,438 Agora você sabe? 1286 01:27:52,356 --> 01:27:53,482 Qual é? 1287 01:27:55,526 --> 01:27:57,486 Acho que não fez curso de bom senso. 1288 01:27:57,611 --> 01:27:58,654 Senta aí. 1289 01:28:00,322 --> 01:28:01,532 Qual é o número? 1290 01:28:02,699 --> 01:28:03,909 Está em "Hello Kitty". 1291 01:28:10,290 --> 01:28:11,375 Passe pra mim. 1292 01:28:12,751 --> 01:28:13,961 Passe pra mim! 1293 01:28:16,672 --> 01:28:18,590 Perguntei se tinha um celular. 1294 01:28:18,674 --> 01:28:21,176 Você olhou na minha cara e mentiu. 1295 01:28:22,344 --> 01:28:24,179 Estou aqui pra salvar sua vida, porra. 1296 01:28:24,263 --> 01:28:25,514 Entendeu? 1297 01:28:27,599 --> 01:28:28,976 Não minta pra mim de novo. 1298 01:28:34,314 --> 01:28:35,732 Aqui é Alfa 2! 1299 01:28:35,816 --> 01:28:38,861 O celular da garota está indo pra sul na 135. 1300 01:28:47,744 --> 01:28:48,745 Parem. 1301 01:28:51,373 --> 01:28:52,791 Célula 1, extração. 1302 01:28:55,544 --> 01:28:56,545 Certo. 1303 01:29:20,777 --> 01:29:21,778 Merda. 1304 01:29:36,251 --> 01:29:39,755 ECONOMIA - MÓVEIS 1305 01:30:23,006 --> 01:30:24,842 - BeeGee. - Sensei... 1306 01:30:24,925 --> 01:30:26,969 Seu amigo caiu do telhado e foi preso. 1307 01:30:27,845 --> 01:30:28,971 O que aconteceu? 1308 01:30:29,054 --> 01:30:32,266 Ele caiu de 12 metros numa árvore, cara. 1309 01:30:32,349 --> 01:30:34,059 A Chota o pegou com um taser. 1310 01:30:34,142 --> 01:30:35,477 E o meu rifle? 1311 01:30:35,561 --> 01:30:36,770 Está comigo. 1312 01:30:36,854 --> 01:30:37,855 Ok. 1313 01:30:39,064 --> 01:30:40,566 Encontre-me na Igreja Sacred Heart. 1314 01:31:04,173 --> 01:31:10,262 NÃO ULTRAPASSE INFRATORES SERÃO PROCESSADOS 1315 01:31:38,749 --> 01:31:39,750 Rochelle. 1316 01:31:40,542 --> 01:31:43,670 Deandra, qual foi a nova travessura agora? 1317 01:31:43,754 --> 01:31:46,423 Estou com a garota. Willa Ferguson. 1318 01:31:46,507 --> 01:31:48,967 Esta é a filha de Perfidia Beverly Hills. 1319 01:31:49,051 --> 01:31:52,513 Estou vindo pedir proteção nesta hora de necessidade e desespero. 1320 01:32:00,979 --> 01:32:02,189 Inacreditável. 1321 01:32:03,857 --> 01:32:05,192 Eu pareço com ela? 1322 01:32:06,151 --> 01:32:08,445 Não. Não parece. 1323 01:32:09,947 --> 01:32:12,032 Mas parece, por dentro. 1324 01:32:13,075 --> 01:32:16,036 O que torna você um grande risco aqui. 1325 01:32:18,205 --> 01:32:22,543 A filha de uma delatora também é uma delatora. 1326 01:32:24,086 --> 01:32:26,004 E devemos ter cuidado. 1327 01:32:29,508 --> 01:32:30,676 Sabe cozinhar? 1328 01:32:32,386 --> 01:32:33,554 Sei. 1329 01:32:33,637 --> 01:32:35,973 Não permitiremos que resida aqui alguém 1330 01:32:36,056 --> 01:32:41,603 que não possa se responsabilizar pelo que consome e produz. 1331 01:32:43,146 --> 01:32:46,650 Posso trabalhar pelo que como e defeco, se é o que quer dizer. 1332 01:32:48,694 --> 01:32:50,028 É o que quero dizer. 1333 01:32:52,364 --> 01:32:56,285 Irmã Vox, leve a filha da Perfidia ao quarto Pancho Villa. 1334 01:32:57,160 --> 01:32:58,161 Está bem. 1335 01:32:58,912 --> 01:33:00,747 Vou mostrar as coisas a você. 1336 01:33:00,831 --> 01:33:02,791 As toalhas ficam aqui. 1337 01:33:02,916 --> 01:33:04,626 O banheiro é ali. 1338 01:33:04,710 --> 01:33:06,920 O travesseiro está ali, como pode ver. 1339 01:33:07,004 --> 01:33:10,716 E não peça a senha do Wi-Fi, porque não temos. 1340 01:33:10,799 --> 01:33:12,509 Fique à vontade, Cachinhos Dourados. 1341 01:33:20,809 --> 01:33:22,019 O que ela sabe? 1342 01:33:23,937 --> 01:33:26,106 Ela acha que a mãe foi uma heroína. 1343 01:33:27,816 --> 01:33:28,984 E eu... 1344 01:33:31,486 --> 01:33:33,572 não tive coragem de contar a ela a verdade. 1345 01:33:36,241 --> 01:33:37,367 Não consegui. 1346 01:33:38,952 --> 01:33:42,247 Perfidia Beverly Hills 1347 01:33:42,331 --> 01:33:46,335 é um problema que está sempre gerando outros problemas. 1348 01:33:47,211 --> 01:33:51,131 Esta revolução não precisa de outra igual a ela. 1349 01:33:52,424 --> 01:33:53,842 A situação já está bastante difícil. 1350 01:33:59,264 --> 01:34:02,434 Você é mais lutadora do que o restante de nós, Deandra. 1351 01:34:04,269 --> 01:34:07,231 Eu me cansei dessa merda já faz muito tempo. 1352 01:34:38,762 --> 01:34:40,681 - Tim! - Alice, como vai, querida? 1353 01:34:41,390 --> 01:34:43,183 Muito bem, obrigada. 1354 01:34:44,101 --> 01:34:45,853 - Está ótimo! Com fome? - Obrigado. 1355 01:34:46,854 --> 01:34:50,482 Sim, mas acho que vou me atrasar. 1356 01:34:50,566 --> 01:34:53,193 - É melhor eu ir logo pra lá. - Posso fazer panquecas. 1357 01:34:53,277 --> 01:34:55,237 Pode comer no caminho. 1358 01:34:55,320 --> 01:34:58,490 São as famosas panquecas de banana da Alice? 1359 01:34:58,574 --> 01:34:59,741 Elas mesmas. 1360 01:35:00,576 --> 01:35:01,994 Sei que estão te esperando. 1361 01:35:02,077 --> 01:35:03,495 É melhor eu ir logo. 1362 01:35:04,454 --> 01:35:06,248 Foi ótimo ver você, Alice. 1363 01:35:06,331 --> 01:35:07,791 Foi bom ver você, Tim. 1364 01:36:06,600 --> 01:36:07,601 Entra. 1365 01:36:14,024 --> 01:36:15,651 Tim. 1366 01:36:15,734 --> 01:36:17,319 Feliz Natal. Salve São Nicolau. 1367 01:36:17,402 --> 01:36:18,487 Feliz Natal. 1368 01:36:18,570 --> 01:36:19,821 - Como vai? - Bem. 1369 01:36:19,905 --> 01:36:21,782 - Quanto tempo. - Sim, prazer em vê-lo, Sandy. 1370 01:36:21,865 --> 01:36:23,242 Conhece Virgil Throckmorton. 1371 01:36:23,325 --> 01:36:25,285 O Virgil faz parte da Purificação e Distorção. 1372 01:36:25,369 --> 01:36:26,912 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1373 01:36:26,995 --> 01:36:29,289 E você conhece Bill Desmond, da Whitehall. 1374 01:36:29,373 --> 01:36:30,832 Bill, prazer em revê-lo. E feliz Natal. 1375 01:36:30,916 --> 01:36:33,085 E é claro que conhece Roy More. 1376 01:36:33,168 --> 01:36:35,462 Almirante da Quinta Frota do sudoeste. 1377 01:36:35,546 --> 01:36:37,130 Com certeza, senhor. Bom dia. 1378 01:36:37,798 --> 01:36:38,799 Sente-se. 1379 01:36:42,010 --> 01:36:44,555 Então, o que está pegando? 1380 01:36:45,514 --> 01:36:46,974 Como posso ajudar? 1381 01:36:47,057 --> 01:36:48,433 Bom, Tim, 1382 01:36:48,517 --> 01:36:51,436 há um boato preocupante que acabamos de ouvir. 1383 01:36:52,396 --> 01:36:54,982 E trouxemos você pra ver se pode ajudar a esclarecer. 1384 01:36:55,941 --> 01:36:58,068 Vou deixar com o Bill. Ele tem os detalhes. 1385 01:36:58,151 --> 01:36:59,736 - É com você, Bill. - Está bem. 1386 01:36:59,820 --> 01:37:01,238 Tim, vou direto ao assunto. 1387 01:37:03,073 --> 01:37:05,200 Há um informe não confirmado 1388 01:37:05,284 --> 01:37:10,122 de que o Cel. Steven J. Lockjaw é o pai de uma criança mestiça. 1389 01:37:13,709 --> 01:37:15,878 Que raça? 1390 01:37:17,296 --> 01:37:19,965 Não há um jeito fácil de dizer isso, mas... 1391 01:37:21,925 --> 01:37:23,677 Sim. 1392 01:37:23,760 --> 01:37:24,970 É negra. 1393 01:37:31,894 --> 01:37:32,936 Bom... 1394 01:37:35,564 --> 01:37:38,525 será uma revelação e tanto se for verdade. 1395 01:37:40,819 --> 01:37:43,030 Bill, posso perguntar qual é sua fonte? 1396 01:37:43,739 --> 01:37:47,492 Claro. Faz parte de uma investigação minuciosa. 1397 01:37:47,576 --> 01:37:49,870 Um velho documento apareceu num computador 1398 01:37:49,953 --> 01:37:54,291 sobre uma militante negra chamada Junglepussy. 1399 01:37:54,374 --> 01:37:58,545 Ela contou a mesma história a um oficial quinze anos atrás. 1400 01:37:58,629 --> 01:38:00,756 Quinze anos atrás. 1401 01:38:00,839 --> 01:38:03,467 Estava lá o tempo todo, num arquivo antigo. 1402 01:38:03,550 --> 01:38:05,219 Achamos por pura sorte. 1403 01:38:06,345 --> 01:38:07,888 E onde está a Pussy? 1404 01:38:07,971 --> 01:38:09,139 Morta há muito tempo. 1405 01:38:10,098 --> 01:38:11,683 Já era a Pussy. 1406 01:38:11,767 --> 01:38:13,352 Bom, alguns dias atrás, 1407 01:38:13,435 --> 01:38:18,857 Lockjaw contratou um caçador de recompensa pra raptar um civil em El Paso. 1408 01:38:18,941 --> 01:38:21,443 Um tal Avanti Q. Conhece? 1409 01:38:21,527 --> 01:38:23,904 Sim, conheço Avanti. É um bom soldado. 1410 01:38:23,987 --> 01:38:25,364 Não é "ótimo"? 1411 01:38:25,447 --> 01:38:28,325 Ele é excelente, mas não é um branco puro. 1412 01:38:28,408 --> 01:38:30,327 É o seu segredinho sujo. 1413 01:38:30,410 --> 01:38:33,872 Ele se passa por meio-mexicano, mas, na verdade, é meio-comanche, 1414 01:38:33,956 --> 01:38:35,749 ou, talvez, esquimó. 1415 01:38:35,832 --> 01:38:37,584 É um rastreador fantástico. 1416 01:38:38,293 --> 01:38:40,254 Diz quanto dinheiro alguém tem no bolso 1417 01:38:40,337 --> 01:38:42,631 só de olhar uma pegada, mas não é branco puro, 1418 01:38:42,714 --> 01:38:44,299 portanto, eu não confiaria. 1419 01:38:44,383 --> 01:38:45,634 Bom... 1420 01:38:45,717 --> 01:38:49,137 Parece ser bom o bastante pra achar o que Lockjaw procurava. 1421 01:38:49,221 --> 01:38:50,848 É. 1422 01:38:50,931 --> 01:38:53,267 Ele achou Howard Sommerville. 1423 01:38:54,601 --> 01:38:58,230 Ex-French 75. Comanda uma ferrovia subterrânea 1424 01:38:58,313 --> 01:39:02,317 pra trazer ilegais da fronteira sul pra Baktan Cross, no norte, 1425 01:39:02,401 --> 01:39:05,237 onde montou uma cidade santuário 1426 01:39:05,320 --> 01:39:08,323 dando emprego e abrigo a traficantes e psicopatas. 1427 01:39:09,283 --> 01:39:11,285 Também é viciado em maconha. 1428 01:39:11,368 --> 01:39:14,079 Sério? Um sujeito de classe, esse cara. 1429 01:39:14,162 --> 01:39:18,917 E o Cel. Lockjaw entrou com sua força-tarefa em Baktan Cross 1430 01:39:19,001 --> 01:39:23,463 e conduziu uma grande batida na Fazenda Chicken Lickin'. 1431 01:39:24,214 --> 01:39:26,800 Ah, não. Adoro os nuggets deles. 1432 01:39:27,426 --> 01:39:30,721 Isso significa que vai faltar nugget. 1433 01:39:30,804 --> 01:39:34,600 E o dono da Chicken Lickin' é nosso colega Aventureiro Natalino, 1434 01:39:34,683 --> 01:39:35,809 o Irmão Burt Rimhorn, 1435 01:39:35,893 --> 01:39:38,020 que quer seus mexicanos de volta ao trabalho. 1436 01:39:38,896 --> 01:39:39,855 Prossiga. 1437 01:39:39,938 --> 01:39:41,940 Ele atacou a escola, Tim. 1438 01:39:42,024 --> 01:39:43,192 É. 1439 01:39:43,317 --> 01:39:44,735 A escola. 1440 01:39:45,944 --> 01:39:49,364 E agora, o diabo tá solto nas ruas de Baktan Cross. 1441 01:39:49,448 --> 01:39:51,408 E ele desligou o sistema de rastreamento. 1442 01:39:51,491 --> 01:39:53,243 Acho que estou entendendo 1443 01:39:53,327 --> 01:39:54,828 aonde estão querendo chegar. 1444 01:39:54,912 --> 01:39:56,830 Esta é uma curiosa cadeia de eventos. 1445 01:39:57,956 --> 01:40:00,667 Lockjaw está procurando sua mestiça, 1446 01:40:00,751 --> 01:40:03,253 mas sabemos onde está a mamãe ursa? 1447 01:40:03,337 --> 01:40:04,630 Engraçado você perguntar isso. 1448 01:40:07,424 --> 01:40:09,343 Perfidia Beverly Hills. 1449 01:40:10,469 --> 01:40:13,180 Considerada desaparecida em ação. Ex-French 75. 1450 01:40:13,263 --> 01:40:16,642 Entrou pra proteção de testemunha quinze anos atrás 1451 01:40:16,725 --> 01:40:18,810 e desapareceu. 1452 01:40:18,894 --> 01:40:21,063 O agente que a prendeu 1453 01:40:21,146 --> 01:40:23,357 foi o Coronel J. Lockjaw. 1454 01:40:24,191 --> 01:40:28,570 Há registros dela em Cuba ou Argel, dependendo do relatório. 1455 01:40:28,654 --> 01:40:29,655 Então... 1456 01:40:30,739 --> 01:40:33,367 não nasceu pra ser mãe, eu acho. 1457 01:40:34,493 --> 01:40:37,287 E nós é que somos os selvagens. 1458 01:40:38,997 --> 01:40:41,083 Lockjaw sujou o pau. 1459 01:40:43,627 --> 01:40:45,170 Ele precisa limpá-lo. 1460 01:40:47,506 --> 01:40:49,716 Se ele encontrar essa menina, 1461 01:40:50,759 --> 01:40:52,886 poderá se livrar da prova 1462 01:40:54,012 --> 01:40:57,099 e continuar a fazer a gente de bobo. 1463 01:41:01,103 --> 01:41:03,105 O que quer que eu faça, senhor? 1464 01:41:06,358 --> 01:41:10,529 Tim, devido à sua experiência em questões familiares, talvez possa... 1465 01:41:10,612 --> 01:41:12,030 Limpe essa sujeira. 1466 01:41:15,534 --> 01:41:16,535 Limpar? 1467 01:41:17,870 --> 01:41:20,914 Tão limpo que a gente possa lamber o chão. 1468 01:41:22,833 --> 01:41:24,501 É. Bem limpinho. 1469 01:41:25,961 --> 01:41:26,962 Sim, senhor. 1470 01:41:30,007 --> 01:41:31,842 Muito bem, senhores. 1471 01:41:31,925 --> 01:41:33,343 Parece que vou pro oeste. 1472 01:41:33,969 --> 01:41:35,512 E que São Nicolau esteja com você. 1473 01:41:37,097 --> 01:41:39,224 Salve, São Nicolau. 1474 01:42:09,296 --> 01:42:10,881 Tenho uma pergunta a lhe fazer. 1475 01:42:13,091 --> 01:42:14,092 Ok. 1476 01:42:16,637 --> 01:42:17,971 Ela era uma delatora? 1477 01:42:22,935 --> 01:42:24,394 Era, sim. 1478 01:42:27,523 --> 01:42:29,691 Meu pai me disse que ela foi uma heroína. 1479 01:42:31,485 --> 01:42:32,861 Ei, pare de bater a cabeça. 1480 01:42:32,945 --> 01:42:33,946 Pare de bater a cabeça. 1481 01:42:35,447 --> 01:42:36,698 Pare de bater a cabeça nisso. 1482 01:42:36,782 --> 01:42:37,783 Ok. 1483 01:42:37,866 --> 01:42:38,951 Senhor, sabe seu sobrenome? 1484 01:42:39,034 --> 01:42:40,327 Não. 1485 01:42:40,410 --> 01:42:41,411 Qual é seu sobrenome? 1486 01:42:43,372 --> 01:42:44,790 Batman. 1487 01:42:44,873 --> 01:42:46,500 Vamos, preciso saber seu sobrenome. 1488 01:42:48,377 --> 01:42:49,753 Parker. Peter Parker, cara. 1489 01:42:49,837 --> 01:42:51,296 - Peter Parker. Ok, escuta. - Sim. 1490 01:42:51,380 --> 01:42:53,340 Última chance. Se não disser seu sobrenome, 1491 01:42:53,423 --> 01:42:54,675 - será outra acusação. Qual é? - Ok. 1492 01:42:54,758 --> 01:42:56,885 Pare de me pressionar, pelo amor de Deus! 1493 01:42:58,053 --> 01:42:59,805 Parker. Jim Parker, cara. 1494 01:42:59,888 --> 01:43:01,390 - Seu nome é Jim Parker? - É. 1495 01:43:01,515 --> 01:43:02,891 Ok, Jim. Sua data de nascimento? 1496 01:43:03,559 --> 01:43:05,185 Década de 80, cara. 1497 01:43:05,269 --> 01:43:06,895 - Década de 80. - É. 1498 01:43:07,437 --> 01:43:08,647 Vamos lá. Levanta. 1499 01:43:09,898 --> 01:43:10,899 Vamos lá. 1500 01:43:13,360 --> 01:43:15,070 Levanta. Anda, porra. 1501 01:43:18,657 --> 01:43:19,658 Senta aí. 1502 01:43:22,077 --> 01:43:24,204 Sr. Jim Parker, correto? 1503 01:43:24,288 --> 01:43:25,914 Quarenta e dois anos? 1504 01:43:25,998 --> 01:43:28,417 Ela vai checar seus sinais vitais, ok? 1505 01:43:29,376 --> 01:43:31,128 Sr. Parker. 1506 01:43:31,211 --> 01:43:32,504 Sr. Parker, aqui. 1507 01:43:32,588 --> 01:43:34,339 Tem algum problema de saúde? 1508 01:43:35,883 --> 01:43:38,093 - Sim. - Sr. Parker, pode olhar pra mim? 1509 01:43:38,969 --> 01:43:41,096 Bob. Pode olhar pra mim? 1510 01:43:42,306 --> 01:43:43,473 Você é diabético? 1511 01:43:44,892 --> 01:43:46,143 Você é diabético? 1512 01:43:49,104 --> 01:43:50,355 Sim. 1513 01:43:50,439 --> 01:43:52,274 Tomou sua insulina ontem? 1514 01:43:56,195 --> 01:43:57,779 Sabe, você é um hombre mau... 1515 01:43:57,863 --> 01:44:00,449 Tome sua insulina diariamente, certo? 1516 01:44:02,659 --> 01:44:03,994 Oficial, não vamos poder levar esse. 1517 01:44:04,077 --> 01:44:05,412 Ele precisa ir pra Emergência. 1518 01:44:06,955 --> 01:44:08,582 Obrigada, senhor. Tenha um bom dia. 1519 01:44:09,249 --> 01:44:10,876 - Oi, tudo bem? - Bem. E você? 1520 01:44:10,959 --> 01:44:12,127 Bem, obrigada. 1521 01:44:13,420 --> 01:44:17,049 Sr. Parker, seu banheiro é aqui, ok? 1522 01:44:17,132 --> 01:44:18,592 Vamos verificar seu açúcar. 1523 01:44:20,636 --> 01:44:22,846 Passe por dentro do banheiro. 1524 01:44:23,847 --> 01:44:26,934 No final do corredor, à direita, tem a escada de incêndio. 1525 01:44:27,017 --> 01:44:28,602 Vá agora. 1526 01:44:28,685 --> 01:44:30,354 - Agora? - Agora. 1527 01:44:34,024 --> 01:44:36,902 Oficial, quer vir assinar esse formulário de admissão? 1528 01:44:51,291 --> 01:44:52,292 Meu Deus! 1529 01:44:57,297 --> 01:44:58,632 Ei, Bob! 1530 01:44:58,715 --> 01:45:01,134 Sensei, cara! Sensei, irmão! 1531 01:45:01,218 --> 01:45:03,846 Meu Deus. Sensei, obrigado. Obrigado, irmão. Obrigado! 1532 01:45:03,929 --> 01:45:05,806 Pega uma. 1533 01:45:05,889 --> 01:45:08,225 Obrigado! Ai, meu Deus! 1534 01:45:08,308 --> 01:45:09,852 Beleza. Vamos fazer uma selfie. 1535 01:45:09,935 --> 01:45:12,020 Meu Deus. Você tem... 1536 01:45:12,104 --> 01:45:13,772 - O quê? Ok. - Toma. 1537 01:45:13,856 --> 01:45:15,482 Nós conseguimos. 1538 01:45:15,566 --> 01:45:17,734 - Vamos embora daqui, cara. - Pra onde? 1539 01:45:17,818 --> 01:45:20,863 Irmãs do Castor Valente. Montanhas Chupacabra. 1540 01:45:20,946 --> 01:45:22,155 Vamos entrar em ação. 1541 01:45:22,656 --> 01:45:24,700 Siri, Irmãs do Castor Valente. 1542 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 - Buscando trajeto para... - Montanhas Chupacabra. 1543 01:45:27,286 --> 01:45:28,912 - Montanhas Chupacabra. - Montanhas Chupacabra. 1544 01:45:28,996 --> 01:45:33,250 Ok. Não é todo dia que se resgata um French 75 duas vezes no mesmo dia! 1545 01:45:33,333 --> 01:45:34,793 O bicho vai pegar! 1546 01:45:34,877 --> 01:45:36,503 - É! - Vamos lá! 1547 01:45:36,587 --> 01:45:39,590 CUIDADO CRIANÇAS 1548 01:45:41,675 --> 01:45:46,096 A LOJA 1549 01:45:48,432 --> 01:45:50,475 - Mais alguma coisa? - Não, senhor. Ele está aqui. 1550 01:45:51,560 --> 01:45:52,853 Buda mexicano. 1551 01:45:54,354 --> 01:45:56,231 Senhor, sou o Cel. Steve Lockjaw. 1552 01:45:56,315 --> 01:45:59,401 Não brinque comigo. Se tem informações pra mim, diga logo. 1553 01:46:00,068 --> 01:46:03,238 Eu vi uma van cinzenta indo pra norte na Estrada Craw Creek. 1554 01:46:03,322 --> 01:46:05,282 - Viu alguém? - Não claramente. 1555 01:46:05,365 --> 01:46:07,242 Um branco dirigindo, e uma garota negra. 1556 01:46:08,577 --> 01:46:09,578 Norte. 1557 01:46:11,997 --> 01:46:12,998 O que tem nessas montanhas? 1558 01:46:13,916 --> 01:46:15,584 Irmãs do Castor Valente. 1559 01:46:15,667 --> 01:46:16,710 Quem são? 1560 01:46:17,628 --> 01:46:19,296 Cultivam maconha. São freiras. 1561 01:46:20,380 --> 01:46:22,758 Isso é algum tipo de brincadeira com Deus? 1562 01:46:22,841 --> 01:46:23,759 Não estou brincando. 1563 01:46:25,761 --> 01:46:27,095 Quantas mulheres? 1564 01:46:27,179 --> 01:46:29,431 Não sei. Um grupo. Dez ou vinte. 1565 01:46:31,433 --> 01:46:32,434 Armas? 1566 01:46:33,227 --> 01:46:34,645 Acho que são vegetarianas. 1567 01:46:38,190 --> 01:46:40,192 Homens, vamos cumprir nossa missão. 1568 01:46:41,818 --> 01:46:44,446 Delta 2, aqui é Delta 1. Precisamos de imagens. 1569 01:46:44,530 --> 01:46:46,156 Cadeia de montanhas, 10km a noroeste. 1570 01:46:46,240 --> 01:46:47,074 Entendido? 1571 01:47:27,614 --> 01:47:28,949 Mãos ao alto! 1572 01:47:53,432 --> 01:47:54,641 Dispensado. 1573 01:48:09,573 --> 01:48:10,657 Chegue mais perto. 1574 01:49:39,788 --> 01:49:42,583 TESTE RÁPIDO DE PATERNIDADE POR PCR 1575 01:49:47,963 --> 01:49:50,215 Se der negativo, você está livre. 1576 01:49:53,886 --> 01:49:55,345 Mas se der positivo, 1577 01:49:57,014 --> 01:49:58,599 se der uma linha reta, 1578 01:49:59,933 --> 01:50:01,268 você vai ter problema. 1579 01:50:05,564 --> 01:50:06,565 O que é isso? 1580 01:50:07,357 --> 01:50:08,358 O seu futuro. 1581 01:50:34,718 --> 01:50:36,053 Quantos anos você tem? 1582 01:50:43,435 --> 01:50:46,188 Talvez 16 ou 17. Um dos dois. 1583 01:50:51,735 --> 01:50:53,237 Tem namorado? 1584 01:50:53,320 --> 01:50:55,030 Não tenho nada pra dizer a você. 1585 01:50:55,113 --> 01:50:57,241 É jovem demais pra ter namorado. Então é não. 1586 01:50:57,324 --> 01:50:58,825 Não responda por mim. 1587 01:51:00,244 --> 01:51:01,537 Tudo faz sentido. 1588 01:51:02,454 --> 01:51:03,997 Você a pegou na escola. 1589 01:51:05,916 --> 01:51:08,335 Achou o telefone dela e destruiu. 1590 01:51:11,129 --> 01:51:13,090 Aí, pisou na bola e deixou a garota 1591 01:51:13,173 --> 01:51:14,842 num convento imundo? 1592 01:51:16,301 --> 01:51:17,678 Que decepção! 1593 01:51:19,054 --> 01:51:20,514 Você me ajuda, eu ajudo você. 1594 01:51:21,723 --> 01:51:23,392 Você me entrega Pat Calhoun, 1595 01:51:24,768 --> 01:51:27,271 o Rocket Man, Ghetto Pat, 1596 01:51:28,272 --> 01:51:30,774 e deixo você ir pra casa, deixo você salvar a menina. 1597 01:51:31,483 --> 01:51:33,193 Sabe que ela está com o coronel. 1598 01:51:36,321 --> 01:51:37,990 "Pra casa" 1599 01:51:38,073 --> 01:51:40,158 significa prisão federal pra você. 1600 01:51:50,043 --> 01:51:51,253 Você a violentou? 1601 01:51:56,216 --> 01:51:57,676 Acha que é minha filha? 1602 01:52:00,470 --> 01:52:01,722 Você a amava? 1603 01:52:03,891 --> 01:52:05,100 Responda! 1604 01:52:05,184 --> 01:52:06,977 Acha que é minha filha? 1605 01:52:07,060 --> 01:52:10,647 Não importa o que o teste diga. Eu tenho um pai, e não é você. 1606 01:52:10,731 --> 01:52:12,733 Chama aquilo de pai? Não cuidou da sua mãe. 1607 01:52:12,816 --> 01:52:14,193 Como vai cuidar de você? 1608 01:52:26,246 --> 01:52:27,289 Onde ele está? 1609 01:52:28,415 --> 01:52:31,084 Juro que não sei. 1610 01:52:31,168 --> 01:52:34,588 Deandra, sabe quantas pessoas sentam aí e juram por Deus 1611 01:52:35,839 --> 01:52:37,216 que não sabem? 1612 01:52:38,342 --> 01:52:39,968 "Juro por Deus que não sei." 1613 01:52:41,762 --> 01:52:43,847 Eu juro por Deus 1614 01:52:43,931 --> 01:52:47,100 que, se você souber, podemos salvar a garota. 1615 01:52:47,935 --> 01:52:49,895 A garota não fez nada, e eu não sei. 1616 01:52:49,978 --> 01:52:51,230 Eu não sei onde ele está. 1617 01:52:51,772 --> 01:52:53,899 Se soubesse, eu diria. Não sei onde ele está. 1618 01:52:53,982 --> 01:52:56,527 Qual é o seu problema? Onde ele está? 1619 01:52:56,610 --> 01:52:58,403 Salve-se, vá pra prisão, 1620 01:52:58,487 --> 01:53:01,406 eu falo com o coronel, e você salva a garota. 1621 01:53:01,490 --> 01:53:04,076 São suas opções. Aqui você só perde 1622 01:53:04,159 --> 01:53:06,578 e talvez salve sua vida. 1623 01:53:13,919 --> 01:53:16,672 Devia usar mais maquiagem pra ficar mais bonita. 1624 01:53:19,341 --> 01:53:22,928 Quando for a um baile, faça um esforço. 1625 01:53:23,679 --> 01:53:25,013 Ponha mais maquiagem. 1626 01:53:32,563 --> 01:53:34,314 Por que sua camiseta é tão apertada? 1627 01:53:41,405 --> 01:53:43,615 Não sou gay, se é o que está insinuando. 1628 01:53:43,699 --> 01:53:44,950 Eu não disse isso. 1629 01:53:45,033 --> 01:53:46,785 Não sou homossexual. 1630 01:53:46,869 --> 01:53:49,788 Eu não disse isso, mas pelos sapatos, quer parecer mais alto. 1631 01:53:50,747 --> 01:53:54,626 Você é espertinha. Você... É, é. 1632 01:53:54,710 --> 01:53:58,213 Você se acha uma princesinha, não é? 1633 01:53:58,297 --> 01:54:00,841 Fala o que quer. Igual à sua mãe. 1634 01:54:00,924 --> 01:54:03,427 Ela também falava o que queria, e eu a enterrei. 1635 01:54:11,852 --> 01:54:14,313 Está tendo problema pra lembrar o que acabou de ler? 1636 01:54:15,022 --> 01:54:18,192 Se for uma linha reta, tenho problema. Se não, tem que me soltar. 1637 01:54:18,275 --> 01:54:21,153 Não tem como eu ser sua filha, porque eu sei ler. 1638 01:54:21,236 --> 01:54:23,280 Cala a boca. Cala a boca! 1639 01:54:23,363 --> 01:54:25,449 Sua maldita mestiça! 1640 01:55:06,406 --> 01:55:08,283 Traga o veículo. Vou levar minha menina. 1641 01:55:14,414 --> 01:55:17,501 Nunca pensei que aquele merda voltaria pra nos pegar. 1642 01:55:20,254 --> 01:55:22,840 Dei mole, cara. Não prestei atenção. 1643 01:55:28,178 --> 01:55:30,222 Pensei que a pessoa que eu veria um dia 1644 01:55:30,305 --> 01:55:32,850 seria a mãe dela, não aquele babaca. 1645 01:55:35,602 --> 01:55:38,564 Se ela visse a filha, lhe ensinaria coisas de mulher, 1646 01:55:38,647 --> 01:55:41,316 ajeitaria o cabelo dela... 1647 01:55:44,528 --> 01:55:45,988 ela seria mãe. 1648 01:55:51,076 --> 01:55:52,828 Não sei ajeitar o cabelo dela, cara. 1649 01:55:54,121 --> 01:55:55,122 Sabia disso? 1650 01:55:57,499 --> 01:55:59,293 Não sei ajeitar o cabelo dela direito. 1651 01:55:59,376 --> 01:56:00,377 Olha... 1652 01:56:06,008 --> 01:56:07,509 Sem deprê pra cima de mim, Bob. 1653 01:56:12,222 --> 01:56:13,307 Pode deixar. 1654 01:56:15,058 --> 01:56:16,560 Tô de boa. Tô de boa. 1655 01:56:19,646 --> 01:56:21,648 Abaixa isso, brô. 1656 01:56:21,732 --> 01:56:22,774 Filho da puta. 1657 01:56:24,318 --> 01:56:25,319 Aí vem ele. 1658 01:56:31,992 --> 01:56:33,202 Ponha isto na sua mochila. 1659 01:56:46,423 --> 01:56:48,008 Acho que é o fim da linha. 1660 01:56:50,177 --> 01:56:51,428 Não pra você. 1661 01:56:52,638 --> 01:56:55,724 Ondas do mar. Ondas do mar. 1662 01:56:58,810 --> 01:57:01,021 Tenho que me livrar de você, Kemosabe. 1663 01:57:01,104 --> 01:57:02,898 - O quê? - Terá que seguir a pé. 1664 01:57:02,981 --> 01:57:04,358 - A pé? - É. 1665 01:57:05,984 --> 01:57:07,069 Vamos lá. 1666 01:57:08,070 --> 01:57:09,738 Vou virar no posto de gasolina. 1667 01:57:09,821 --> 01:57:12,741 Vou diminuir, e você pula e rola. 1668 01:57:12,824 --> 01:57:13,909 Eu assumo de lá. 1669 01:57:13,992 --> 01:57:14,952 Tire o cinto e prepare-se. 1670 01:57:15,035 --> 01:57:16,828 - Pular e rolar. - É. 1671 01:57:16,912 --> 01:57:17,913 Ok. 1672 01:57:18,705 --> 01:57:20,791 - Sabe o que é liberdade? - O quê? 1673 01:57:21,667 --> 01:57:22,751 Não ter medo. 1674 01:57:24,378 --> 01:57:27,422 Como a porra do Tom Cruise. 1675 01:57:29,925 --> 01:57:31,927 Ok, pule no quatro. Um... 1676 01:57:34,388 --> 01:57:35,389 Dois... 1677 01:57:36,640 --> 01:57:37,724 Dê-me a arma! 1678 01:57:39,726 --> 01:57:40,769 Três... 1679 01:57:41,645 --> 01:57:43,897 Vai! Vai! 1680 01:57:43,981 --> 01:57:44,940 Quatro! 1681 01:57:45,023 --> 01:57:46,483 Diminui! 1682 01:57:46,567 --> 01:57:49,194 Vai! Quatro, Bob! 1683 01:57:49,695 --> 01:57:51,113 Vai, quatro! 1684 01:59:21,537 --> 01:59:22,955 Levanta. Estamos indo embora. 1685 01:59:32,756 --> 01:59:36,051 Compensando o tempo perdido? Brincadeirinha de pai e filha? 1686 01:59:36,134 --> 01:59:37,302 Brincadeirinha de pai e filha? 1687 01:59:43,183 --> 01:59:46,144 Eu sou um Aventureiro Natalino! 1688 01:59:46,228 --> 01:59:47,938 Sabe o que é isso? 1689 01:59:48,021 --> 01:59:49,189 Não! 1690 01:59:49,273 --> 01:59:51,316 Eu tenho um chamado superior. 1691 01:59:55,445 --> 01:59:59,533 É uma honra maior do que ter você. 1692 02:00:40,073 --> 02:00:42,159 Contato, contato! À frente! 1693 02:01:29,623 --> 02:01:31,166 Eu a amava, se quer saber. 1694 02:01:34,795 --> 02:01:37,297 A bruxa mais linda que eu já vi. 1695 02:01:37,381 --> 02:01:40,050 - Cala a boca. - Sim, ela estava possuída. 1696 02:01:40,133 --> 02:01:42,094 - Cala a boca. - Ela era pirada. 1697 02:01:42,177 --> 02:01:43,929 Como você. Tem isso em você. 1698 02:01:44,012 --> 02:01:46,515 Eu sentia esse cheiro nela e sinto em você. 1699 02:01:46,640 --> 02:01:47,850 Ela era uma delatora. 1700 02:01:47,933 --> 02:01:51,603 Ela era uma guerreira, uma honrada guerreira da liberdade! 1701 02:01:51,687 --> 02:01:53,689 E lutava pelos fracos! 1702 02:01:53,772 --> 02:01:55,190 Ela era uma maldita delatora! 1703 02:01:58,068 --> 02:02:00,404 Devia respeitar sua mãe e seu pai. 1704 02:02:01,655 --> 02:02:03,448 Eu arranco seus olhos! 1705 02:03:11,183 --> 02:03:12,184 Avanti. 1706 02:03:13,602 --> 02:03:15,020 Como vai a caça de recompensas? 1707 02:03:16,146 --> 02:03:17,523 Tudo bem. E com você? 1708 02:03:18,273 --> 02:03:19,650 A situação pode melhorar. 1709 02:03:19,733 --> 02:03:22,069 Quando não é uma coisa, é outra. 1710 02:03:22,152 --> 02:03:23,612 Não concorda? 1711 02:03:25,822 --> 02:03:27,074 Bom... 1712 02:03:28,033 --> 02:03:29,785 Preciso sumir com essa. 1713 02:03:31,453 --> 02:03:32,538 Quem é? 1714 02:03:32,621 --> 02:03:34,790 Suspeita de homicídio. Mestiça mexicana. 1715 02:03:34,873 --> 02:03:37,417 Metida com cartéis do tráfico. Ninguém sentirá falta. 1716 02:03:38,460 --> 02:03:40,087 É uma criança. Não mato crianças. 1717 02:03:40,170 --> 02:03:41,255 Criança faz coisa ruim. 1718 02:03:42,673 --> 02:03:43,757 Por que não a mata? 1719 02:03:43,841 --> 02:03:45,634 Estou ocupado. Quem pode fazer isso? 1720 02:03:45,717 --> 02:03:48,136 - Peça ao Erick Garrow. - Não quero o Erick Garrow. 1721 02:03:48,220 --> 02:03:50,180 Pago o dobro a você pra sumir com ela. 1722 02:03:50,264 --> 02:03:52,224 Não importa. Não vou fazer. 1723 02:03:52,307 --> 02:03:53,308 Está bem. 1724 02:03:55,185 --> 02:03:56,979 Sabe a 1776, 1725 02:03:57,062 --> 02:03:59,106 8km fora de Del Rio, perto de Walter's Landing? 1726 02:03:59,189 --> 02:04:00,232 - Sei. - Tá. 1727 02:04:00,315 --> 02:04:02,442 Você a entrega a eles, e pago sua diária. 1728 02:04:22,629 --> 02:04:23,630 Espertinha. 1729 02:04:52,492 --> 02:04:55,162 Não tem modos, caramba! 1730 02:04:56,121 --> 02:04:57,289 Não foi educada direito! 1731 02:04:59,416 --> 02:05:01,043 Está vendo isso? 1732 02:05:01,126 --> 02:05:02,294 Está vendo isso? 1733 02:05:04,171 --> 02:05:05,589 Foi isso que sua mãe criou. 1734 02:05:09,927 --> 02:05:12,304 Entra aí. 1735 02:05:12,387 --> 02:05:14,181 Pode chutar à vontade. Vai, chuta! 1736 02:05:14,264 --> 02:05:15,390 Chuta, chuta! 1737 02:05:16,642 --> 02:05:18,519 Lamento que tenha que terminar assim. 1738 02:05:18,602 --> 02:05:21,605 Se tivesse modos, a gente poderia ter-se conhecido melhor. 1739 02:05:36,245 --> 02:05:37,913 Filha de uma cadela. 1740 02:05:39,039 --> 02:05:40,249 Filha de uma cadela. 1741 02:05:42,000 --> 02:05:43,126 São todas umas malditas bruxas... 1742 02:05:47,339 --> 02:05:50,425 Aonde está me levando, seu babaca? 1743 02:05:51,510 --> 02:05:53,470 Alguém está vindo procurar por você? 1744 02:05:56,056 --> 02:05:59,017 Perguntei se alguém está vindo procurar por você. 1745 02:06:01,103 --> 02:06:02,104 Sim. 1746 02:06:03,564 --> 02:06:06,316 Eles vão me encontrar e acabar com você. 1747 02:06:06,400 --> 02:06:10,404 FRUTAS VISTA DO MAR 1748 02:06:15,242 --> 02:06:17,536 Merda, merda. Vamos lá. 1749 02:06:18,745 --> 02:06:21,081 Merda! Merda! 1750 02:06:53,697 --> 02:06:54,698 Cuidado com a cabeça. 1751 02:07:03,540 --> 02:07:05,501 Levante sua camisa e vire-se. 1752 02:07:07,961 --> 02:07:09,254 Mãos na cabeça. 1753 02:07:11,840 --> 02:07:13,091 Beleza, vamos lá. 1754 02:07:14,885 --> 02:07:17,095 Não se mova. Tem alguma arma, senhor? 1755 02:07:17,179 --> 02:07:18,222 Não, senhor. 1756 02:07:18,305 --> 02:07:19,515 Por que fugiu de nós? 1757 02:07:21,016 --> 02:07:22,434 Tive um dia longo, senhora. 1758 02:07:22,518 --> 02:07:23,685 Não viu as luzes lá atrás? 1759 02:07:23,769 --> 02:07:24,853 Vi, sim. 1760 02:07:24,937 --> 02:07:26,522 O que jogou pra fora do veículo? 1761 02:07:26,605 --> 02:07:27,773 Como? 1762 02:07:27,856 --> 02:07:29,733 O que jogou pra fora do veículo lá atrás? 1763 02:07:30,567 --> 02:07:32,778 - Lixo. - Tem certeza? 1764 02:07:32,861 --> 02:07:34,696 - Sim, senhora. - Andou bebendo hoje? 1765 02:07:35,364 --> 02:07:36,990 - Tomei algumas. - Algumas o quê? 1766 02:07:37,699 --> 02:07:39,368 Cervejinhas. 1767 02:08:08,063 --> 02:08:10,107 Aí está você. 1768 02:08:10,190 --> 02:08:11,400 Estou vendo você. 1769 02:08:11,942 --> 02:08:13,068 Estou vendo você. 1770 02:08:14,820 --> 02:08:16,947 Peguei você, filho da puta. 1771 02:08:19,032 --> 02:08:21,535 Mais rápido! Carro de merda! Vai! 1772 02:08:34,756 --> 02:08:35,841 Quem é esse babaca? 1773 02:08:39,136 --> 02:08:40,137 O que você quer? 1774 02:09:19,218 --> 02:09:22,095 IMPLACÁVEL 1775 02:09:33,941 --> 02:09:35,108 É do Lockjaw? 1776 02:09:49,998 --> 02:09:51,208 Temos um corpo. 1777 02:09:56,088 --> 02:09:57,089 Entendido, entendido. 1778 02:10:01,385 --> 02:10:02,636 Obrigado, pele-vermelha. 1779 02:10:37,838 --> 02:10:38,797 Merda. 1780 02:10:42,426 --> 02:10:43,427 Merda. 1781 02:10:44,803 --> 02:10:48,432 Ah, não, não. 1782 02:10:48,515 --> 02:10:49,725 Droga. 1783 02:10:52,060 --> 02:10:53,979 Merda. Merda! 1784 02:12:49,803 --> 02:12:51,471 Ei, seu merda, o que está fazendo? 1785 02:12:54,266 --> 02:12:56,310 Pele-vermelha, sei que me ouviu. 1786 02:12:57,603 --> 02:12:59,605 O uísque fez de você um idiota. 1787 02:13:46,818 --> 02:13:47,819 Meu Deus. 1788 02:14:15,889 --> 02:14:20,018 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1789 02:14:21,520 --> 02:14:25,399 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1790 02:14:28,110 --> 02:14:29,111 "O Fazendeiro..." 1791 02:14:30,654 --> 02:14:31,780 Willa! 1792 02:15:44,937 --> 02:15:46,021 Merda. 1793 02:16:01,119 --> 02:16:02,746 Por favor, por favor. Ok, ok. 1794 02:19:42,716 --> 02:19:43,717 Merda! 1795 02:20:08,158 --> 02:20:11,328 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1796 02:20:13,956 --> 02:20:14,957 O quê? 1797 02:20:15,040 --> 02:20:19,294 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1798 02:20:19,378 --> 02:20:20,420 Não sei o que está... 1799 02:20:21,505 --> 02:20:22,506 Diga! 1800 02:21:38,373 --> 02:21:39,416 Willa? 1801 02:21:41,502 --> 02:21:42,586 Willa! 1802 02:21:42,669 --> 02:21:44,922 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1803 02:21:45,047 --> 02:21:47,007 Não, amor. Sou eu. Willa, sou... 1804 02:21:47,090 --> 02:21:49,801 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1805 02:21:49,885 --> 02:21:51,845 Ok! Ok! 1806 02:21:52,888 --> 02:21:54,431 É o seu pai, Willa! 1807 02:21:56,725 --> 02:21:59,520 "Não terão mais relevância." Olha pra mim. 1808 02:22:02,564 --> 02:22:03,857 Quem é você? 1809 02:22:06,235 --> 02:22:07,528 Sou seu pai! 1810 02:22:10,239 --> 02:22:11,240 Olha pra mim. 1811 02:22:12,115 --> 02:22:14,326 Está tudo bem. 1812 02:22:18,997 --> 02:22:21,708 Você está bem, amor? Está tudo bem? 1813 02:22:21,792 --> 02:22:24,711 Está tudo bem? Vamos. Vai pro carro. Vai! 1814 02:22:36,682 --> 02:22:38,100 Vamos embora. 1815 02:22:51,905 --> 02:22:53,198 Meu Deus. 1816 02:22:59,496 --> 02:23:01,290 Está tudo bem agora. Está tudo bem. 1817 02:23:47,252 --> 02:23:51,215 Conhece uma militante negra chamada Perfidia Beverly Hills? 1818 02:23:51,298 --> 02:23:52,299 Conheço. 1819 02:23:53,258 --> 02:23:56,303 Ela fazia parte de um grupo rebelde chamado French 75? 1820 02:23:56,386 --> 02:23:58,055 - Fazia. - Sim. 1821 02:24:00,516 --> 02:24:01,600 Coronel Lockjaw... 1822 02:24:03,644 --> 02:24:06,730 o senhor se envolveu romanticamente com essa mulher? 1823 02:24:13,445 --> 02:24:15,322 Senhores, 1824 02:24:15,405 --> 02:24:19,451 eu me envolvi com o inimigo na frente de batalha. 1825 02:24:19,535 --> 02:24:23,830 E nos becos escuros e nas sombras da espionagem. 1826 02:24:26,750 --> 02:24:30,629 Certa vez, fui violentado ao contrário. 1827 02:24:34,091 --> 02:24:35,467 Violentado ao contrário? 1828 02:24:38,011 --> 02:24:42,015 Poderia esclarecer pra nós como isso funciona, Cel. Lockjaw? 1829 02:24:42,099 --> 02:24:44,226 O inimigo me enganou. 1830 02:24:44,309 --> 02:24:45,602 Fui drogado. 1831 02:24:46,770 --> 02:24:48,522 E enquanto estava inconsciente, 1832 02:24:49,982 --> 02:24:52,025 meu cérebro não estava funcionando. 1833 02:24:53,652 --> 02:24:56,822 Mas minha força estava, e acho que se aproveitaram de mim. 1834 02:24:59,199 --> 02:25:00,576 Tem alguma prova? 1835 02:25:00,659 --> 02:25:02,744 Estava inconsciente. Como sabe se é verdade? 1836 02:25:02,828 --> 02:25:04,955 Não sei se é verdade, mas suspeito que seja. 1837 02:25:05,038 --> 02:25:07,833 Quando acordei, meu membro estava sensível, 1838 02:25:07,916 --> 02:25:10,377 e havia resíduo de interação. 1839 02:25:12,421 --> 02:25:13,922 Interação? 1840 02:25:14,506 --> 02:25:16,133 Acho que ela era ladra de espema. 1841 02:25:18,969 --> 02:25:20,137 Um demônio do sêmen. 1842 02:25:20,220 --> 02:25:21,305 Correto. 1843 02:25:21,388 --> 02:25:22,598 Coronel Lockjaw, 1844 02:25:23,599 --> 02:25:26,810 qual seria o motivo para o inimigo violentá-lo ao contrário? 1845 02:25:29,271 --> 02:25:31,899 Eles viram o poder da minha mente e do meu corpo. 1846 02:25:32,983 --> 02:25:34,234 Eles o desejaram. 1847 02:25:44,995 --> 02:25:46,330 Parabéns, Steve. 1848 02:25:48,874 --> 02:25:50,375 É um Aventureiro Natalino. 1849 02:25:51,376 --> 02:25:53,170 Puxa! Obrigado, senhor. 1850 02:25:54,379 --> 02:25:56,840 Deixe-me mostrar a você o QG do sudoeste. 1851 02:25:56,924 --> 02:25:58,008 - Claro. - Vamos dar uma volta? 1852 02:25:58,091 --> 02:25:59,051 Sim, senhor. 1853 02:25:59,134 --> 02:26:02,095 Primeira parada, sua nova sala. 1854 02:26:02,179 --> 02:26:03,180 Puxa. 1855 02:26:05,182 --> 02:26:07,434 Sabe, pra ser honesto, Sandy, 1856 02:26:07,518 --> 02:26:10,187 houve um momento em que não achei que conseguiria. 1857 02:26:10,270 --> 02:26:12,481 Lockjaw, é sorte nossa ter você. 1858 02:26:12,564 --> 02:26:14,566 Bom, não é preciso dizer 1859 02:26:14,650 --> 02:26:18,570 que este é um lugar onde pode pendurar seu chapéu, fazer reuniões 1860 02:26:18,654 --> 02:26:20,405 e guardar alguns itens pessoais. 1861 02:26:20,489 --> 02:26:23,534 Queremos que nossos membros sintam-se em casa aqui 1862 02:26:23,617 --> 02:26:24,743 a qualquer hora, dia ou noite. 1863 02:26:24,826 --> 02:26:26,453 É uma ótima ideia. 1864 02:26:26,537 --> 02:26:29,915 A sala está vazia agora, mas vamos deixar que a personalize. 1865 02:26:29,998 --> 02:26:32,000 O gosto define o homem, não é? 1866 02:26:32,125 --> 02:26:33,335 Com certeza, senhor. 1867 02:26:33,418 --> 02:26:35,921 E aqui estamos. 1868 02:26:36,004 --> 02:26:37,464 Suíte 55. 1869 02:26:40,926 --> 02:26:42,010 Olha só esta vista. 1870 02:26:43,971 --> 02:26:45,264 Olha só isso! 1871 02:26:46,890 --> 02:26:48,308 - Posso? - Mas é claro. 1872 02:26:56,567 --> 02:26:58,986 Droga. Esqueci suas chaves. 1873 02:26:59,069 --> 02:27:00,571 Espere aqui, vou buscar na minha sala. 1874 02:27:00,654 --> 02:27:01,655 Sim, senhor. 1875 02:28:11,850 --> 02:28:14,603 Estou guardando uma coisa há muito tempo, 1876 02:28:14,686 --> 02:28:16,980 e eu queria lhe dar. 1877 02:28:18,023 --> 02:28:18,941 Ok? 1878 02:28:20,400 --> 02:28:22,736 Não dei antes porque eu... 1879 02:28:25,030 --> 02:28:28,200 não queria expor você a certas coisas. 1880 02:28:28,283 --> 02:28:29,743 Não queria que se sentisse... 1881 02:28:31,203 --> 02:28:33,539 triste e confusa. 1882 02:28:35,958 --> 02:28:37,918 Eu não sei o que eu queria. Eu queria... 1883 02:28:38,585 --> 02:28:40,254 Eu queria proteger você. 1884 02:28:42,506 --> 02:28:44,424 De todas as merdas da sua mãe. 1885 02:28:45,425 --> 02:28:46,593 E das minhas. 1886 02:28:48,762 --> 02:28:52,724 Eu acho que eu queria ser a pessoa 1887 02:28:52,808 --> 02:28:55,269 a quem você viria pedir ajuda, certo? 1888 02:28:55,352 --> 02:28:56,687 A pessoa, 1889 02:28:57,938 --> 02:29:00,816 o papai legal a quem você pudesse dizer qualquer coisa. 1890 02:29:03,026 --> 02:29:05,654 Embora eu saiba que isso é impossível. 1891 02:29:07,072 --> 02:29:08,782 Mas eu não quero... 1892 02:29:08,866 --> 02:29:12,286 Eu não quero mais mentir pra você sobre nada. 1893 02:29:15,414 --> 02:29:17,624 E estou guardando uma coisa há alguns anos, 1894 02:29:17,708 --> 02:29:21,003 e eu queria... e eu queria entregar a você. 1895 02:29:22,421 --> 02:29:24,840 Ok, quero compartilhar isso com você, 1896 02:29:24,923 --> 02:29:27,843 e se você quiser ver, pode ver. 1897 02:29:29,136 --> 02:29:30,095 Você quer ver? 1898 02:29:30,179 --> 02:29:31,847 Eu não sei o que é, pai. 1899 02:29:32,848 --> 02:29:34,516 - Não sabe o que é? - Não. 1900 02:29:37,394 --> 02:29:39,605 É uma carta. 1901 02:29:41,523 --> 02:29:42,941 Uma carta da sua mãe. 1902 02:29:45,777 --> 02:29:47,404 É pra mim ou pra você? 1903 02:29:52,701 --> 02:29:53,702 É pra você. 1904 02:30:12,471 --> 02:30:14,097 Quer ler sozinha? 1905 02:30:14,181 --> 02:30:15,432 Vai lá. 1906 02:30:29,905 --> 02:30:31,365 Querida Charlene... 1907 02:30:32,741 --> 02:30:35,035 Olá, do outro lado das sombras. 1908 02:30:36,537 --> 02:30:37,579 Não quero chocá-la, 1909 02:30:37,663 --> 02:30:40,374 mas venho pensando em escrever pra você há muito tempo. 1910 02:30:42,084 --> 02:30:46,547 Eu geralmente acordo e acho uma loucura total como, 1911 02:30:46,630 --> 02:30:50,008 por que e onde eu me encontro hoje. 1912 02:30:50,092 --> 02:30:52,094 E desconectada da minha família. 1913 02:30:54,096 --> 02:30:55,931 Eu fingi minha vida inteira. 1914 02:30:57,266 --> 02:30:59,810 Fingi ser forte, 1915 02:30:59,893 --> 02:31:01,478 fingi estar morta. 1916 02:31:03,480 --> 02:31:07,109 É tarde demais pra nós, depois de todas as minhas mentiras? 1917 02:31:09,152 --> 02:31:10,445 Você é feliz? 1918 02:31:12,364 --> 02:31:13,782 Você tem amor? 1919 02:31:15,868 --> 02:31:17,953 O que vai fazer quando ficar mais velha? 1920 02:31:20,414 --> 02:31:22,875 Vai tentar mudar o mundo, como eu tentei? 1921 02:31:24,710 --> 02:31:25,836 Nós falhamos. 1922 02:31:27,421 --> 02:31:28,714 Mas talvez você não falhe. 1923 02:31:30,465 --> 02:31:33,093 Talvez seja você quem vai fazer um mundo melhor. 1924 02:31:35,512 --> 02:31:38,599 Eu penso em você todo santo dia, 1925 02:31:38,682 --> 02:31:40,309 todo santo dia. 1926 02:31:42,019 --> 02:31:44,688 E eu desejaria ter sido mais forte por nós duas. 1927 02:31:46,773 --> 02:31:48,192 Eu sei que um dia, 1928 02:31:49,359 --> 02:31:51,445 quando for a hora certa, 1929 02:31:52,779 --> 02:31:54,114 você vai me encontrar. 1930 02:31:55,490 --> 02:31:57,576 Por favor, mande um beijo pro seu pai, 1931 02:31:58,744 --> 02:32:00,037 meu Ghetto Pat. 1932 02:32:01,371 --> 02:32:04,666 Te amo, da sua mãe, Perfidia. 1933 02:32:32,653 --> 02:32:35,447 Como boto esse flash pra funcionar? 1934 02:32:36,073 --> 02:32:37,616 Não está pegando meu rosto. 1935 02:32:39,535 --> 02:32:41,620 Não sei o que fazer pra pegar o meu rosto. 1936 02:32:41,703 --> 02:32:44,623 Lá em cima, tem um raio. 1937 02:32:45,207 --> 02:32:48,001 Toca nele e aparece "Flash auto on e off". 1938 02:32:48,085 --> 02:32:49,169 Não. 1939 02:32:49,253 --> 02:32:51,213 Bom, se tocar no... 1940 02:32:51,296 --> 02:32:53,131 Tem um... 1941 02:32:53,215 --> 02:32:55,175 Tem um pequeno círculo embaixo, à direita. 1942 02:32:55,259 --> 02:32:56,301 Clica nele. 1943 02:32:57,094 --> 02:32:59,847 Ok. Ou tira com o lado de trás. Acho que vai funcionar. 1944 02:32:59,930 --> 02:33:01,431 - QST, QST. - Por que clicar no círculo? 1945 02:33:01,515 --> 02:33:04,935 Aqui é N6EDG, o Whiskey Sour em Oakland. 1946 02:33:05,018 --> 02:33:07,646 Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland. 1947 02:33:07,729 --> 02:33:09,565 Eles disseram Oakland? 1948 02:33:09,648 --> 02:33:11,149 Sim. 1949 02:33:11,233 --> 02:33:14,069 Repito, batidas da MKU em andamento. 1950 02:33:14,152 --> 02:33:16,905 O ponto de encontro dos manifestantes é Lincoln Park. 1951 02:33:16,989 --> 02:33:19,533 QST, aqui é o Whiskey Sour. 1952 02:33:19,616 --> 02:33:22,494 Vamos precisar de todo mundo. N6EDG. 1953 02:33:22,578 --> 02:33:25,747 Oakland fica a três horas e meia de carro daqui. 1954 02:33:25,831 --> 02:33:27,040 Sim. 1955 02:33:27,124 --> 02:33:28,750 Sabe que é longe, não sabe? 1956 02:33:28,834 --> 02:33:30,127 E está chovendo. 1957 02:33:33,589 --> 02:33:34,548 Tenha cuidado. 1958 02:33:34,631 --> 02:33:36,049 Não. 1959 02:33:58,238 --> 02:34:02,284 UMA BATALHA APÓS A OUTRA 1960 02:41:27,980 --> 02:41:29,982 Legendas: PAULO FREDERICO DA COSTA