1 00:00:49,800 --> 00:00:56,348 OTAY MESA UTLENDINGSINTERNAT482 2 00:01:27,421 --> 00:01:33,093 GRENSEN MELLOM USA OG MEXICO 3 00:01:33,177 --> 00:01:34,344 Velkommen. 4 00:01:38,265 --> 00:01:41,351 Vi antar det er 250-275 mennesker der inne. 5 00:01:41,435 --> 00:01:42,728 Vanskelig å telle. 6 00:01:42,811 --> 00:01:47,149 Det kan være rundt 300 der når vi kommer fram, ikke sant? 7 00:01:47,232 --> 00:01:53,071 Containerbilen vår, en 18-hjuling, har bare plass til 160. 8 00:01:53,155 --> 00:01:56,283 -Og da sitter de tett. -Som sild i tønne. 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,784 Ansikt mot ansikt. 10 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 Kvinner og barn først. 11 00:01:59,703 --> 00:02:05,834 Hør her, de som vi ikke får plass til, får bare løpe, til fots. 12 00:02:05,918 --> 00:02:08,586 Vi følger Via de la Amistad ut herfra. 13 00:02:08,669 --> 00:02:11,340 Den går øst-vest og ligger omtrent 1,5 km fra 905. 14 00:02:11,423 --> 00:02:13,884 Hva har du i tralla? 15 00:02:13,967 --> 00:02:18,180 Hjemmelagde eksplosiver, bombekastere, tåregass, alt dere trenger. 16 00:02:18,263 --> 00:02:21,183 Men planen er litt uklar. 17 00:02:21,266 --> 00:02:23,852 -Jeg trenger noen pekere. -Bare rolig. 18 00:02:23,936 --> 00:02:25,354 Jeg har en plan. 19 00:02:25,437 --> 00:02:29,233 Skal jeg avlede dem? Sprenge noe i lufta? Hva vil du? 20 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Du skal lage et show, Pat. 21 00:02:34,404 --> 00:02:37,241 Ok? Dette er en kunngjøring, en revolusjon. 22 00:02:37,324 --> 00:02:40,911 Gjør det klart. Gjør det tydelig. Imponer meg. 23 00:02:40,994 --> 00:02:45,165 -Inngangen til Team 2, er det klart? -Ja. Den går nord-sør. 24 00:02:45,249 --> 00:02:48,627 -Gi Pat en walkie-talkie. -Stor lastebil på vei opp Enrico Fermi... 25 00:02:48,710 --> 00:02:51,839 -Kanal fem. -Ok! Sett i gang! Ikke mer snakk. 26 00:02:51,922 --> 00:02:54,258 -La oss dra! -La oss dra, for faen. 27 00:03:02,391 --> 00:03:03,725 Pass på. 28 00:03:14,486 --> 00:03:16,905 Ned på kne, som om dere skal suge kuk. 29 00:03:27,499 --> 00:03:28,667 Portvakt sikret. 30 00:03:43,724 --> 00:03:46,560 Hei, opp med deg. Opp med hendene. 31 00:03:51,023 --> 00:03:54,484 -Hei, du. Ned på gulvet. -Opp med hendene. Helt opp! 32 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 -Ikke se på meg. -Våkne! 33 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 Våkne, soldatgutt. 34 00:04:37,027 --> 00:04:41,073 Du døde og kom til fittehimmelen, rasshøl. Fjern armene så jeg kan se deg. 35 00:04:48,997 --> 00:04:50,707 Hva heter du, kukhue? 36 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Kaptein Steven J. Lockjaw. 37 00:04:58,173 --> 00:05:02,469 Jeg heter Perfidia Beverly Hills, og dette er en krigserklæring. 38 00:05:02,553 --> 00:05:04,763 Vi er her for å rette opp jævelskapen din. 39 00:05:04,847 --> 00:05:07,933 En hær vokser inni deg, og du planta den der. 40 00:05:08,809 --> 00:05:12,896 Du regna ikke med meg. Du regna ikke med motstanden min. 41 00:05:12,980 --> 00:05:14,565 Budskapet er klart. 42 00:05:14,648 --> 00:05:18,610 Frie grenser, frie mennesker, frie valg og fri for jævla frykt! 43 00:05:19,778 --> 00:05:21,780 Søte venn. 44 00:05:23,407 --> 00:05:25,492 Syns du dette er morsomt? 45 00:05:29,162 --> 00:05:30,289 Reis deg opp! 46 00:05:33,375 --> 00:05:35,294 Ikke på beina. 47 00:05:36,753 --> 00:05:39,298 Ikke på beina, for faen. 48 00:05:42,718 --> 00:05:45,345 Siden vi leker... 49 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 Få den opp! 50 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Opp. 51 00:05:52,895 --> 00:05:53,896 Ja. 52 00:05:55,189 --> 00:05:56,565 Få den opp. 53 00:05:58,859 --> 00:06:00,944 Raska på, folkens! 54 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 Forsiktig! Fort, fort! 55 00:06:05,073 --> 00:06:08,911 Raska på! Men vær forsiktig! Rykk helt inn! 56 00:06:09,536 --> 00:06:11,205 Fy flate. 57 00:06:14,333 --> 00:06:15,792 Fortsett videre. 58 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Opp. 59 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Flink gutt. 60 00:06:23,133 --> 00:06:26,303 Du liker å stenge folk inne, hva? 61 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 Ja. 62 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 Kom deg opp på knærne! 63 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Nå. 64 00:06:34,728 --> 00:06:36,021 Kom igjen! 65 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 Ta den på. 66 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Kom igjen! 67 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Reis deg opp! 68 00:06:53,872 --> 00:06:56,124 Opp med hendene. Hold kuken oppe. 69 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Hold den oppe. 70 00:06:58,377 --> 00:06:59,962 Ut med deg. 71 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Pat. 72 00:07:06,426 --> 00:07:07,469 Det er Pat. 73 00:07:08,178 --> 00:07:10,806 -Knekk, knas, poff, baby. -Mottatt. 74 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 Kom igjen, da! 75 00:07:21,900 --> 00:07:25,904 Jeg erklærer krig, din jævel. 76 00:07:41,587 --> 00:07:43,714 Jeg ser deg veldig snart. 77 00:07:44,631 --> 00:07:47,467 Ikke hvis jeg ser deg først, din kødd. 78 00:07:52,764 --> 00:07:57,436 Vi er en politisk organisasjon som ikke kan sees 79 00:07:57,519 --> 00:08:02,274 høres, og ikke treffes av våpnene til den imperialistiske staten 80 00:08:02,357 --> 00:08:04,860 og dens fascistiske regime! 81 00:08:05,611 --> 00:08:09,698 Dere er politiske fanger av French 75, jævler! 82 00:08:09,781 --> 00:08:12,743 Dere er tatt til fange av French 75! 83 00:08:14,369 --> 00:08:17,497 Faen ta politiet! Leve revolusjonen! 84 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Jævler! 85 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 Vent! 86 00:08:27,424 --> 00:08:29,718 -Vent litt, dere. -Faen. 87 00:08:29,801 --> 00:08:33,554 Hvor får du all energien fra? Jeg får Ghetto Pat i kveld. 88 00:08:33,639 --> 00:08:36,265 Tror jeg liker deg. Liker du svarte jenter? 89 00:08:36,350 --> 00:08:38,727 -Om jeg liker hva? -Liker du... 90 00:08:38,809 --> 00:08:41,897 -Tror dere han liker svarte jenter? -Selvsagt! 91 00:08:41,980 --> 00:08:45,317 -Så la oss fyre løs! Kjør! -Hva faen tror du jeg gjør her? 92 00:08:45,400 --> 00:08:46,902 -Kjør! -Faen ta mora di! 93 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Du veit jeg liker svarte jenter. 94 00:08:49,988 --> 00:08:53,200 -Jeg elsker deg. Elsker du meg? -Jeg elsker deg. 95 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 Ro deg ned. 96 00:09:01,250 --> 00:09:03,627 Det jeg gjør her, 97 00:09:03,710 --> 00:09:07,506 er å skape en lukket krets 98 00:09:07,589 --> 00:09:11,385 for å fjerne all statisk elektrisitet. 99 00:09:15,389 --> 00:09:16,723 Og dette her... 100 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 Det er en shunt. Ser du den? 101 00:09:20,352 --> 00:09:21,854 Ja. 102 00:09:21,937 --> 00:09:24,606 Dette er sprenghetta. 103 00:09:25,816 --> 00:09:27,276 Her har du den. 104 00:09:31,280 --> 00:09:36,535 Viktig å holde hetta koblet til når du går inn i tinghuset. Er du med? 105 00:09:38,036 --> 00:09:40,372 Her er hovedladningen din. 106 00:09:40,455 --> 00:09:42,457 Dette er mobiltelefonen din. 107 00:09:43,250 --> 00:09:46,628 Fortsett. Jeg ser mobiltelefonen. 108 00:09:46,712 --> 00:09:52,009 Det første du gjør, er å skru på mobiltelefonen uten at... 109 00:09:53,135 --> 00:09:57,431 ...uten at hetta er tilkoblet, så du ikke sprenger deg selv i lufta. 110 00:09:59,141 --> 00:10:00,225 Du må... 111 00:10:00,309 --> 00:10:04,188 Du må legge hendene dine her, ok? 112 00:10:04,271 --> 00:10:07,858 Og så tar du hendene og hetta 113 00:10:09,234 --> 00:10:11,403 og kaster dem inn i sirkelen. 114 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 Senator Wilson, dette er en advarsel. 115 00:10:14,406 --> 00:10:18,535 Vi har planta en bombe på gjenvalgskontoret ditt på Haymarket. 116 00:10:18,619 --> 00:10:22,372 Vi advarte deg om abortforbudet, men du ville faen ikke høre. 117 00:10:22,456 --> 00:10:26,335 Så for mine søstre i nød slår vi til. 118 00:10:26,418 --> 00:10:29,421 Vennlig hilsen Perfidia Beverly Hills, drittsekk. 119 00:10:33,967 --> 00:10:36,220 Revolusjonær vold er eneste måten. 120 00:10:36,303 --> 00:10:39,139 Slutt med å si jeg skal stemme eller være sterk. 121 00:10:39,223 --> 00:10:44,102 Glem "Ikke rør dere, så blir ingen skadet"-dritten. Alle må betale. 122 00:10:44,186 --> 00:10:48,190 Ikke engang tenk på å se etter French 75. Vi finner deg. 123 00:10:59,576 --> 00:11:01,620 -Ok, baby, er du klar? -Ja. 124 00:11:09,461 --> 00:11:12,422 Ok. Ok, kom igjen. 125 00:11:14,925 --> 00:11:18,262 -Babe. La oss knulle mens bomben går av. -Nei. 126 00:11:18,345 --> 00:11:20,430 -Jo. La oss knulle. -Nei. Kom igjen, vi må videre. 127 00:11:20,514 --> 00:11:21,849 -Fort! -Kom igjen, baby. 128 00:11:23,058 --> 00:11:28,146 -La oss knulle. -Nei, vi må videre. Kom. 129 00:11:28,230 --> 00:11:31,984 -Vent. -Bomben går av om to minutter. 130 00:11:51,962 --> 00:11:53,714 Få med alle! 131 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 Kom igjen! 132 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 Ikke et jævla ord, ok? Forstått? 133 00:12:09,479 --> 00:12:11,899 Hent resten! Raska på! 134 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Kom igjen! 135 00:12:20,574 --> 00:12:23,619 Bli der. Ikke rør deg. Ta ham! Kom! 136 00:12:23,702 --> 00:12:27,206 Du blir der, ok? Rører du deg, blåser jeg huet av deg. 137 00:12:41,261 --> 00:12:43,514 Ordinær hvit arbeiderjente. 138 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Gjør greia di nå. 139 00:13:02,783 --> 00:13:07,371 Vi har to enheter på to steder, tre kvartaler fra hverandre. 140 00:13:07,454 --> 00:13:10,874 Mae West ferdigstiller enheten sin i administrasjonsbygningen. 141 00:13:10,958 --> 00:13:13,502 Perfidia og jeg tar tinghuset. 142 00:13:13,585 --> 00:13:15,337 Bomber plantes, 143 00:13:15,420 --> 00:13:19,716 og enheter detoneres med fjernkontroll etter kontortid kl. 19.00. 144 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 Fra det øyeblikket går det slag i slag. 145 00:14:25,282 --> 00:14:29,953 -Hva vil du jeg skal gjøre? -Du skal gjøre ditt verste. 146 00:14:30,037 --> 00:14:35,375 Spreng alt det du vil, det er det samme for meg. 147 00:14:35,459 --> 00:14:37,794 Jeg vil ha hatten min. 148 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 Og våpenet mitt. 149 00:14:41,632 --> 00:14:44,676 Hvis du vil fortsette med det du gjør, 150 00:14:44,760 --> 00:14:47,804 møter du meg på Primrose Path kl. 23.00. 151 00:15:55,998 --> 00:15:57,875 Kan vi ta det litt rolig? 152 00:15:58,834 --> 00:16:00,252 Jeg vil ta av meg skoa. 153 00:16:00,335 --> 00:16:04,798 Hold... kjeft. 154 00:16:14,725 --> 00:16:16,643 Du lar meg gå, ikke sant? 155 00:16:16,727 --> 00:16:18,270 -Ja, frue! -Ja. 156 00:16:46,006 --> 00:16:49,843 Fytti katta! Jeg følte meg som Tony Montana! 157 00:16:49,927 --> 00:16:51,386 Ja! 158 00:16:51,470 --> 00:16:52,554 Faen! 159 00:16:52,638 --> 00:16:54,765 -Ja. -Dette er rensende. 160 00:16:55,265 --> 00:16:56,600 Denne fitta her... 161 00:16:56,683 --> 00:16:59,269 -Den der? -Hva er den til? 162 00:16:59,353 --> 00:17:02,147 -Krig! Bitch. -Morsomt! 163 00:17:02,231 --> 00:17:06,068 Fitta er ikke for moro skyld, dette er. Våpnene er det som er moro. 164 00:17:06,693 --> 00:17:08,444 Fitte er et våpen, for faen. 165 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Altså... 166 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 Jeg ser det. 167 00:17:13,075 --> 00:17:17,371 En hvit, småborgerlig og åndsforlatt bedriftskultur 168 00:17:17,454 --> 00:17:21,666 med ett eneste mål: å perfeksjonere vitenskapen om reklame. 169 00:17:21,750 --> 00:17:23,585 Men jeg stopper deg ikke. 170 00:17:23,669 --> 00:17:28,423 Snur han ryggen til meg etter ungen, får vi et helvetes problem. Drep ham også. 171 00:17:28,507 --> 00:17:29,466 Slutt! 172 00:17:29,550 --> 00:17:31,885 Jeg skal kverke ham! 173 00:17:31,969 --> 00:17:34,054 Før han slår meg! 174 00:17:35,848 --> 00:17:37,307 Hva faen? Det... 175 00:17:37,391 --> 00:17:42,813 -Hun skjønner visst ikke at hun er gravid. -En typisk bleik sukkerpappa og greier. 176 00:17:42,896 --> 00:17:45,607 -Du har rett. -Er du med? 177 00:17:46,233 --> 00:17:51,405 -Ok, så sett en opp og ned. -Så det betyr... 178 00:17:53,824 --> 00:17:56,326 -Jeg styrer pengene. -Ja, greit. 179 00:17:58,370 --> 00:18:01,707 Du er langt fra god nok for datteren min. 180 00:18:01,790 --> 00:18:02,916 Jeg? 181 00:18:03,000 --> 00:18:06,712 Ja, du. Og det er latterlig. 182 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 Jeg... 183 00:18:09,423 --> 00:18:13,468 Datteren min kommer fra en hel slekt av revolusjonære. 184 00:18:13,552 --> 00:18:15,971 Og du virker så tafatt. 185 00:18:16,054 --> 00:18:20,184 Hun løper, mens du står fast. 186 00:18:21,351 --> 00:18:24,479 Hva har du tenkt å gjøre med denne ungen? 187 00:18:35,324 --> 00:18:39,286 Nei, jeg vil bare føle meg sett og elsket og... 188 00:18:39,369 --> 00:18:42,706 Jeg bar henne faen meg i ni måneder. 189 00:18:42,789 --> 00:18:48,170 Og nå kan han bare gå rundt i lykkerus hele jævla dagen. 190 00:18:48,253 --> 00:18:51,423 Det er som om hun er den eneste for ham. 191 00:18:51,507 --> 00:18:55,219 Jeg eksisterer ikke lenger. Jeg er bare et kjøttstykke. 192 00:18:55,302 --> 00:18:58,639 Og noen ganger føler jeg meg helt sprø. For jeg bare... 193 00:18:58,722 --> 00:19:01,642 Er jeg rar fordi jeg er sjalu på barnet mitt? 194 00:19:02,643 --> 00:19:05,103 Jeg føler ikke at jeg blir sett eller elsket. 195 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 Jeg føler meg stygg, og brystvortene verker. 196 00:19:07,689 --> 00:19:10,317 Jeg produserer nesten ikke melk. 197 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 Jeg har det ikke bra. 198 00:19:26,542 --> 00:19:29,002 Hvor har du tenkt deg nå, baby? 199 00:19:29,086 --> 00:19:33,257 -Hvor skal du gå? -Ikke snakk til meg. Jeg går hvor jeg vil. 200 00:19:33,340 --> 00:19:36,343 Har det gått opp for deg at vi er en familie nå? 201 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Du trenger ikke gjøre det der mer. 202 00:19:38,804 --> 00:19:43,725 Du skjønner at jeg setter meg selv først. Og det er det du er redd for. 203 00:19:43,809 --> 00:19:46,937 Nå har vi henne. Du skjønner det, ikke sant? 204 00:19:47,020 --> 00:19:50,148 Jeg setter meg selv først, og hater din mangel på originalitet. 205 00:19:50,232 --> 00:19:54,152 Herregud, min mangel på originalitet. Kan du slutte med dette tullet? 206 00:19:54,236 --> 00:19:57,072 Vi er en familie, for faen. 207 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 Du har henne å ta deg av. 208 00:19:59,449 --> 00:20:01,660 Hvor faen har du tenkt å dra? 209 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 Det går bra, vennen. 210 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 Det går bra. 211 00:20:17,801 --> 00:20:19,303 Det går bra. 212 00:20:20,596 --> 00:20:22,973 Dette er en ny erkjennelse. 213 00:20:23,056 --> 00:20:25,392 -En ny erkjennelse? -Ja. 214 00:20:26,518 --> 00:20:29,396 Jeg er ikke jurkompisen din. 215 00:20:29,479 --> 00:20:31,607 Jeg er ikke mora di. 216 00:20:32,900 --> 00:20:37,696 Du vil ha makt over meg av samme grunn som du vil ha makt over verden. 217 00:20:37,779 --> 00:20:43,493 Du og det smuldrende mannsegoet ditt fikser aldri revolusjonen slik jeg kan. 218 00:20:43,577 --> 00:20:45,162 Dra til helvete. 219 00:20:45,245 --> 00:20:48,916 Fiks revolusjonen, baby. Gå og gjør det. 220 00:21:09,645 --> 00:21:11,647 Har du barn? 221 00:21:13,232 --> 00:21:14,316 Ja. Ja da. 222 00:21:14,399 --> 00:21:15,901 Gutt? Jente? 223 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 En jente. 224 00:21:19,655 --> 00:21:21,698 Hva heter hun? 225 00:21:21,782 --> 00:21:23,283 Charlene. 226 00:21:23,367 --> 00:21:27,704 Charlene. Høres ut som et svart jentenavn. 227 00:21:30,999 --> 00:21:33,335 Liker du svarte jenter? 228 00:21:33,418 --> 00:21:35,796 Jeg elsker dem. 229 00:21:35,879 --> 00:21:37,548 Jeg elsker dem! 230 00:21:57,985 --> 00:22:01,280 -Ned på kne. -Ned på kne, for faen! Nå! 231 00:22:01,363 --> 00:22:04,616 -Bra! -Stikk nesa ned i teppet! 232 00:22:04,700 --> 00:22:07,077 Jeg heter Junglepussy. 233 00:22:07,160 --> 00:22:10,122 Det er sånn makt ser ut. 234 00:22:10,205 --> 00:22:12,374 Ser dere ansiktet mitt? 235 00:22:12,457 --> 00:22:14,501 Et skikkelig actionfilm-tryne. 236 00:22:14,585 --> 00:22:18,463 Jeg er ikke ute etter dere. Jeg vil bare ha pengene. 237 00:22:18,547 --> 00:22:22,509 Pengene deres betaler for mitt artilleri, mine forsyninger, 238 00:22:22,593 --> 00:22:27,431 min transport, min dynamitt, mitt budskap. 239 00:22:27,514 --> 00:22:30,225 Jeg er det Black Power ser ut som. 240 00:22:30,309 --> 00:22:32,519 Ser dere ansiktet mitt? 241 00:22:32,603 --> 00:22:34,146 Se på ansiktet mitt! 242 00:22:34,229 --> 00:22:35,856 Jeg er French 75! 243 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 Ikke rør deg. 244 00:22:44,489 --> 00:22:47,576 Ikke rør deg, for faen. 245 00:22:49,870 --> 00:22:51,747 Ikke rør deg, mann. 246 00:23:07,930 --> 00:23:09,014 Kjør! 247 00:24:59,750 --> 00:25:01,793 Sett håndjern på venstre arm. 248 00:25:24,024 --> 00:25:28,654 Denne avdelingen gir ingen særbehandling. Særlig ikke av svarte jenter. 249 00:25:28,737 --> 00:25:34,034 Du er en morder, og det er bare begynnelsen. Du får 30-40 år i buret. 250 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 Synd du ikke kjenner noen med innflytelse. 251 00:25:48,632 --> 00:25:51,009 Du kan redde meg. 252 00:26:09,570 --> 00:26:12,155 Fordi du er forelsket i meg? 253 00:26:13,907 --> 00:26:14,950 Ja. 254 00:26:17,327 --> 00:26:19,997 Og du kan ikke leve uten meg. 255 00:26:21,081 --> 00:26:23,584 Kan du holde meg? 256 00:26:24,710 --> 00:26:30,424 Jeg kan gi deg den føderale regjeringens omfavnelse. 257 00:26:32,509 --> 00:26:35,637 Du må si meg hvor de er, og hva de heter. 258 00:26:36,305 --> 00:26:38,348 Ikke gjør dette. 259 00:26:39,391 --> 00:26:42,519 Du må gi oss navn, ellers må du i fengsel. 260 00:26:45,355 --> 00:26:47,816 Miss Minnie, har du et bilsete eller bærebag? 261 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 Nei, nei, lille venn. 262 00:26:49,193 --> 00:26:52,446 Her er to enheter jeg har laget. 263 00:26:52,529 --> 00:26:55,949 Denne spiller melodi A og denne melodi B. 264 00:26:56,033 --> 00:27:00,913 Kommer de nær nok hverandre, så syncer de, og spiller en hovedmelodi. 265 00:27:00,996 --> 00:27:04,708 Har noen andre en sånn, og dere kjenner melodien, finner dere hverandre. 266 00:27:04,791 --> 00:27:06,710 Dette er en tillitsenhet. 267 00:27:06,793 --> 00:27:10,923 Tommelfingerregelen er at hvis du finner en annen med en sånn enhet, 268 00:27:11,006 --> 00:27:14,384 kan du stole på dem 100 %. Jeg gir dem ikke ut til hvem som helst. 269 00:27:14,468 --> 00:27:17,721 -Hun er nok sulten. -Kan du gi meg noen håndklær? 270 00:27:18,931 --> 00:27:22,935 Ok. Hva er i veien? Ja da, vi skal gå nå. 271 00:27:23,018 --> 00:27:24,394 -Skaffe en mobil... -Ta en 1G. 272 00:27:24,478 --> 00:27:29,149 De analoge frekvensene overvåkes ikke lenger. Ellers ingen telefon. 273 00:27:29,233 --> 00:27:32,319 Er det dekning, finner vi hverandre uansett. 274 00:27:32,402 --> 00:27:35,864 Husk alt i denne konvolutten utenat. Brenn den etterpå. 275 00:27:35,948 --> 00:27:40,911 Du drar ikke rett til Baktan Cross. Først til Denver. Bli der en uke. 276 00:27:40,994 --> 00:27:44,164 I Denver planter du disse avledningene. 277 00:27:44,248 --> 00:27:48,252 Når den jobben er gjort, drar du videre til Baktan Cross. 278 00:27:48,335 --> 00:27:52,172 -Her er nye navn og personnumre. -Så hvem skal vi liksom forestille? 279 00:27:52,256 --> 00:27:56,635 Bob og Willa Ferguson. Mor og sønn som nylig døde i barselseng. 280 00:27:56,718 --> 00:27:59,054 Så vi er liksom døde folk? 281 00:27:59,137 --> 00:28:03,058 Ja, men det blir verre dødsfall hvis vi ikke gjør dette. 282 00:28:03,141 --> 00:28:05,060 Du må se det store bildet, ok? 283 00:28:05,143 --> 00:28:08,063 Dette er større enn de opprinnelige Bob og Willa Ferguson, ok? 284 00:28:08,146 --> 00:28:10,816 -Gutter, dere må skynde dere. -Greit. 285 00:28:10,899 --> 00:28:14,111 Velkommen til verden, Bob. Kom igjen. Det store bildet. 286 00:28:14,194 --> 00:28:16,446 Skjønner. Greit. 287 00:28:16,530 --> 00:28:17,531 Ok. 288 00:28:18,615 --> 00:28:20,659 Ok. Ok. 289 00:28:24,037 --> 00:28:25,706 Du er trygg. 290 00:28:26,498 --> 00:28:30,127 -Jeg må dra. Lei for det, ok? -Det vet jeg, men... 291 00:28:30,210 --> 00:28:33,755 -Vil du ikke heller la henne være hos oss? -Jeg må gå! 292 00:28:33,839 --> 00:28:36,008 Reis i nåde. Å, herregud. 293 00:28:36,633 --> 00:28:39,845 -Her. Hold henne. -Ja, jeg har henne. 294 00:28:39,928 --> 00:28:41,013 Takk. 295 00:28:44,474 --> 00:28:45,934 Kom, lille venn. 296 00:28:46,018 --> 00:28:47,186 Pass hodet hennes. 297 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Ok. 298 00:28:51,773 --> 00:28:53,692 -Glad i deg. -Glad i deg. 299 00:29:00,490 --> 00:29:02,409 -Pass på deg selv. -Du også. 300 00:29:02,492 --> 00:29:03,535 Ok. 301 00:29:08,498 --> 00:29:10,000 Hjem, kjære hjem. 302 00:29:10,083 --> 00:29:13,253 Vi har vært gjennom alt dette, men jeg må gjenta det. 303 00:29:13,337 --> 00:29:16,256 Ingen kontakt med noen fra Josie and the Pussycats 304 00:29:16,340 --> 00:29:19,885 eller noen gamle kontakter, familiemedlemmer eller venner. 305 00:29:20,677 --> 00:29:24,556 Ikke bryt loven. Du skal vitne når vi trenger at du gjør det. 306 00:29:26,183 --> 00:29:28,101 Det første er å finne en jobb. 307 00:29:28,185 --> 00:29:29,603 Betale regningene. 308 00:29:31,146 --> 00:29:34,066 -Går det bra? -Velkommen til A4-livet i Amerika. 309 00:29:36,109 --> 00:29:39,988 Enhver revolusjon starter med å slåss mot demoner. 310 00:29:40,072 --> 00:29:43,825 Men jævlene ender bare opp med å slåss mot seg selv. 311 00:30:25,075 --> 00:30:27,536 -Hendene over hodet! -Hun er der bak! 312 00:30:27,619 --> 00:30:29,705 Opp med hendene! Høyere! 313 00:30:53,395 --> 00:30:55,898 For tapperhet i tjenesten 314 00:30:55,981 --> 00:31:00,819 og for å ha stoppet selvjustisgruppen French 75 315 00:31:01,695 --> 00:31:06,116 tildeles Steven J. Lockjaw 316 00:31:06,200 --> 00:31:09,286 Bedford-Forrest æresmedalje. 317 00:32:19,064 --> 00:32:24,695 DENNE MUSA SKREVER IKKE FOR DEG 318 00:33:27,132 --> 00:33:31,386 Seksten år senere hadde verden forandret seg lite. 319 00:33:51,740 --> 00:33:53,867 Du puster ikke. 320 00:33:53,951 --> 00:33:55,827 En gang til. 321 00:35:11,111 --> 00:35:13,280 Historietime? 322 00:35:17,242 --> 00:35:20,245 Underviser i riktig historie, håper jeg. 323 00:35:23,916 --> 00:35:28,504 Lincoln. Du har alle de store her, ser jeg. 324 00:35:28,587 --> 00:35:29,838 Ja da. 325 00:35:29,922 --> 00:35:32,382 Hva var formålene hans? 326 00:35:32,508 --> 00:35:35,344 Du har Teddy Roosevelt der borte. Og du har... 327 00:35:35,427 --> 00:35:37,804 Håper du underviser om Filippinene og alt det der. 328 00:35:37,888 --> 00:35:39,806 Vi går ikke inn på detaljene. 329 00:35:39,890 --> 00:35:44,061 -Men vi skjuler dem ikke heller. -Det bør dere. Må fortelle sannheten. 330 00:35:45,229 --> 00:35:48,690 Og der borte har du den store trollmannen. 331 00:35:48,774 --> 00:35:51,276 Mr. Benjamin Franklin. 332 00:35:51,360 --> 00:35:52,945 Forfaderen. 333 00:35:54,196 --> 00:35:55,364 Jævla slaveeier. 334 00:35:55,447 --> 00:35:58,158 Du kan ikke røyke her i klasserommet. 335 00:35:59,535 --> 00:36:02,162 Jævla slaveeiere overalt. 336 00:36:05,457 --> 00:36:10,254 Vel, for å komme til saken 337 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 klarer Willa seg stort sett bra. 338 00:36:13,423 --> 00:36:15,926 Hun er en selvsikker leder. 339 00:36:16,009 --> 00:36:18,053 Hun arbeider hardt. 340 00:36:18,136 --> 00:36:22,349 Hun går helt klart inn for å være en god elev. 341 00:36:22,432 --> 00:36:26,311 Hun kommer forberedt til timene, full av energi. 342 00:36:27,813 --> 00:36:29,982 De andre elvene beundrer hennes... 343 00:36:30,983 --> 00:36:32,067 Går det bra? 344 00:36:36,029 --> 00:36:40,367 Hvis jeg blir emosjonell, er det bare gledestårer. 345 00:36:41,368 --> 00:36:44,079 Jeg ser at dette vekker sterke følelser hos deg. 346 00:36:44,746 --> 00:36:46,164 Jeg vet ikke... 347 00:36:48,125 --> 00:36:53,297 Du vet, Willa vokste opp uten moren sin. Hun døde da hun var liten. 348 00:36:55,090 --> 00:36:56,133 Jeg forstår. 349 00:36:59,469 --> 00:37:02,848 -Så Willa kjente ikke moren sin? -Nei. 350 00:37:03,807 --> 00:37:06,643 Det kan være tøft for en ung dame. 351 00:37:33,754 --> 00:37:36,924 Sir, løytnant Skinner vil snakke med deg. 352 00:37:46,391 --> 00:37:47,559 Hva gjelder det? 353 00:37:47,643 --> 00:37:51,438 Visedirektøren for Avdelingen for framskritt har ordre om å snakke med deg. 354 00:37:51,522 --> 00:37:54,566 Transporten din er avtalt til kl. 18.00. 355 00:37:55,734 --> 00:37:57,653 Vet du hva det gjelder, Skinner? 356 00:37:57,736 --> 00:38:00,239 -Nei, sir. -Jeg tror jeg gjør det. 357 00:38:02,282 --> 00:38:04,201 Det var alt, løytnant. 358 00:38:19,007 --> 00:38:21,635 Velkommen, oberst. Vennligst følg meg. 359 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Gi beskjed til min kone at jeg kommer snart. 360 00:39:07,306 --> 00:39:10,517 Takk for at du kom, oberst Lockjaw. Godt å se deg, Sandy. 361 00:39:10,601 --> 00:39:14,313 Dette er Virgil Throckmorton. Virgil, oberst Steve Lockjaw. 362 00:39:14,396 --> 00:39:16,106 -Står til, oberst? -Hyggelig. 363 00:39:16,190 --> 00:39:18,734 Beklager snikingen inn bakdøra. 364 00:39:18,817 --> 00:39:22,404 Det er bryllup og antrekket formelt. Du skulle ikke føle deg utenfor. 365 00:39:22,487 --> 00:39:23,655 Jeg forstår, sir. 366 00:39:23,739 --> 00:39:27,284 -Vær så god, sett deg ned. -Jeg skal hilse fra Shane Mitchell. 367 00:39:27,367 --> 00:39:32,789 -Storkaren. Utvider han fortsatt garasjen? -Byggeprosjektet som aldri blir ferdig. 368 00:39:32,873 --> 00:39:36,168 -Han blir nok ferdig. Du må hilse tilbake. -Det skal jeg. 369 00:39:36,251 --> 00:39:38,629 -Hvordan var reisen fra Rio Duarte? -Det gikk fint. 370 00:39:38,712 --> 00:39:40,923 -Du gjør en god jobb der nede. -Takk for det, sir. 371 00:39:41,006 --> 00:39:45,010 En daglig kamp mot ukontrollert migrasjon, hva? 372 00:39:45,093 --> 00:39:47,346 -Det er det, ja. -Ja. 373 00:39:47,429 --> 00:39:50,891 Tja, "vil du redde planeten, begynner du med innvandring." 374 00:39:50,974 --> 00:39:52,893 Det er helt riktig, sir. 375 00:39:52,976 --> 00:39:58,106 Det var du som sa det. For noen år siden, etter Squatting Pebble. 376 00:40:02,611 --> 00:40:05,822 Jeg forstår at du har uttrykt interesse for oss. 377 00:40:05,906 --> 00:40:07,491 Det har jeg, sir. 378 00:40:07,574 --> 00:40:11,495 Og er det en ære for deg å bli vurdert som medlem her? 379 00:40:11,578 --> 00:40:14,581 Det er en stor ære, sir. Virkelig. 380 00:40:15,207 --> 00:40:22,130 Steve, vi har tidligere tilbudt medlemskap til enkelte militærpersoner. 381 00:40:22,214 --> 00:40:27,845 Deres taktiske ekspertise i felten har vært nyttig. 382 00:40:27,928 --> 00:40:31,557 Vårt mål og ditt mål er det samme. 383 00:40:31,640 --> 00:40:37,104 Finne farlige galninger, hatere og punk-søppel og stoppe dem. 384 00:40:38,856 --> 00:40:40,607 Ingen flere galninger. 385 00:40:42,734 --> 00:40:47,072 Jeg vet ikke om du har hørt det, men Jim Kringle har gått bort. 386 00:40:47,155 --> 00:40:49,324 Jo, jeg hørte det. 387 00:40:49,408 --> 00:40:51,118 Det gir en åpning. 388 00:40:52,077 --> 00:40:56,456 Oberst, det er vel ikke upassende av meg å si 389 00:40:56,540 --> 00:41:00,043 at når man slutter seg til Juleeventyrernes klubb, 390 00:41:00,127 --> 00:41:03,088 så er man en overlegen mann. 391 00:41:03,172 --> 00:41:09,136 Ikke den beste, den mest intelligente, den mest sofistikerte eller klokeste. 392 00:41:09,219 --> 00:41:12,556 Det betyr bare at du er andre mennesker overlegen. 393 00:41:12,639 --> 00:41:17,978 Og du skal aldri mangle rikdom eller de beste venner i verden. 394 00:41:18,061 --> 00:41:20,480 Vi står ikke til ansvar for noen andre. 395 00:41:20,606 --> 00:41:24,860 Det gir oss frihet til å være kreative og slippe alt byråkratiet. 396 00:41:24,943 --> 00:41:29,948 Vi følger Den gylne regelen i et nettverk av likesinnede menn og kvinner 397 00:41:30,032 --> 00:41:33,285 som brenner for å skape en tryggere og renere verden. 398 00:41:36,079 --> 00:41:41,502 Hva vil du si til noen som mener du er ettergivende i oppgaven med å rense rasen? 399 00:41:42,961 --> 00:41:46,798 Jeg vil si at de er løgnere som ikke har en plass i samfunnet. 400 00:41:46,882 --> 00:41:49,510 Eller på planeten, for den del. 401 00:41:50,886 --> 00:41:53,639 -Bor du for tiden med en ektefelle? -Nei, sir. 402 00:41:53,722 --> 00:41:57,643 Har du noen gang rådført deg med en fagperson innen psykisk helse? 403 00:41:57,726 --> 00:42:01,563 Har du hatt regninger eller gjeld som har gått til inkasso? 404 00:42:01,647 --> 00:42:03,774 Vel, jeg kjøpte en vannscooter. 405 00:42:03,857 --> 00:42:07,986 En moderne versjon av Hummingbird Whisperdoo 238. 406 00:42:08,070 --> 00:42:11,532 En Dynamite Dolphin 335. Den var defekt. 407 00:42:11,615 --> 00:42:15,702 Jeg nektet å betale. Det angrer jeg ikke på. 408 00:42:15,786 --> 00:42:17,996 Ja vel. 409 00:42:18,080 --> 00:42:22,793 Har du noen gang bevisst engasjert deg i terrorhandlinger mot dette landet? 410 00:42:22,876 --> 00:42:24,294 Nei, sir. 411 00:42:25,629 --> 00:42:28,757 Har du hatt et forhold til en av en annen rase? 412 00:42:28,841 --> 00:42:30,425 Nei, sir. 413 00:42:31,760 --> 00:42:35,305 -Og du er amerikanskfødt, som ikke-jøde? -Ja, sir. 414 00:42:38,642 --> 00:42:41,311 For å unngå misforståelser 415 00:42:41,395 --> 00:42:45,190 krever vi absolutt hemmelighold gjennom innvielsen 416 00:42:45,274 --> 00:42:50,070 for å bedømme hvor seriøs og uselvisk du er. Forstår du? 417 00:42:50,153 --> 00:42:53,240 Og for å komme i betraktning til en avstemning 418 00:42:53,323 --> 00:42:56,952 må du gjennomgå en frivillig sårbarhetsundersøkelse. 419 00:42:57,035 --> 00:43:00,205 For å identifisere eventuelle problematiske karaktertrekk. 420 00:43:00,289 --> 00:43:02,541 Hva kunne være et problem? 421 00:43:02,624 --> 00:43:05,252 Jeg vet ikke. Hva kunne være det? 422 00:43:05,335 --> 00:43:07,212 Absolutt ingenting. 423 00:43:07,296 --> 00:43:10,424 -Vi vil vite hvem vi har med å gjøre. -Klart. 424 00:43:10,507 --> 00:43:15,053 Dette er altså en dobbel Yankee White, bakgrunnssjekk. 425 00:43:15,137 --> 00:43:19,057 Så hvis du er i tvil om din evne til å kvalifisere deg 426 00:43:19,141 --> 00:43:22,060 som medlem av Juleeventyrernes klubb, 427 00:43:22,144 --> 00:43:25,063 har du nå sjansen til å si det. 428 00:43:27,024 --> 00:43:30,277 -Ønsker du å trekke deg? -Nei, sir. 429 00:43:30,360 --> 00:43:32,654 Vil du vurderes? 430 00:43:32,738 --> 00:43:36,366 Ja, sir. Jeg vil vurderes. 431 00:43:36,450 --> 00:43:38,869 Ja vel, da så. 432 00:43:39,828 --> 00:43:42,831 Sandy og jeg må ned og skjære kaken. 433 00:43:43,916 --> 00:43:46,251 Gratulerer med din datters bryllup. 434 00:43:46,335 --> 00:43:48,712 Takk for det. Vi holder kontakten. 435 00:43:48,795 --> 00:43:50,088 Takk. 436 00:43:50,172 --> 00:43:52,257 -Steve. -Takk, sir. Takk, Sandy. 437 00:44:40,681 --> 00:44:45,394 Kanskje du begynner å se hvor gjennomkorrupt dette jævla spillet er. 438 00:44:45,477 --> 00:44:48,981 Dette edle eksperimentet i selvstyre. 439 00:44:49,064 --> 00:44:52,442 Kjøpt og solgt av milliardærer. Davos-folket. 440 00:44:52,526 --> 00:44:55,821 Åpenlyst rasistiske, jævla Bell Curve-nazister. 441 00:44:55,904 --> 00:44:59,616 Det er leggetid for demokratiet. God natt, kamerater. 442 00:44:59,700 --> 00:45:03,745 Så du føler at forstanden din begynner å forvitre? Bra. 443 00:45:03,829 --> 00:45:06,832 B-Q-W-5-L-P-A, vær så god. 444 00:45:08,417 --> 00:45:11,795 Dette skjer på bakken gjennom samordnet innsats 445 00:45:11,879 --> 00:45:14,715 og strategiske motstandslinjer, 446 00:45:14,798 --> 00:45:18,135 hver dag, med målrettet lagarbeid 447 00:45:18,218 --> 00:45:21,346 for å bekjempe de kapitalistiske overherrene 448 00:45:21,430 --> 00:45:25,809 som tapper livet ditt for verdier akkurat nå. 449 00:45:25,893 --> 00:45:27,102 Vær så god. 450 00:45:27,186 --> 00:45:31,023 Tror du dette er Facebook? Vil du se dette på Instagram? 451 00:45:31,732 --> 00:45:35,402 Vises dette på en hashtag et sted? Jeg tror ikke det. 452 00:45:35,485 --> 00:45:40,782 Og ikke glem, når du er i gang, at dette er et land som gir folk asyl. 453 00:45:40,866 --> 00:45:44,411 Ikke tro at de er to forskjellige ting. De er ikke... 454 00:45:45,037 --> 00:45:46,455 Hva faen? 455 00:46:29,831 --> 00:46:34,294 "Til alle stasjoner! Alle fristedsstasjoner, hør etter! 456 00:46:34,378 --> 00:46:35,587 Bukken Bruse er i vinden. 457 00:46:35,671 --> 00:46:38,340 Jeg gjentar: Bukken Bruse er i vinden. 458 00:46:38,423 --> 00:46:40,551 Iverksett plan knekk, knas, poff! 459 00:46:40,634 --> 00:46:43,053 Jeg gjentar: plan knekk, knas, poff. 460 00:46:43,136 --> 00:46:45,430 Jeg gjentar: Iverksett plan knekk, knas, poff!" 461 00:46:47,182 --> 00:46:49,434 Til alle stasjoner! 462 00:46:49,518 --> 00:46:51,687 Alle fristedsstasjoner, hør etter! 463 00:46:51,770 --> 00:46:55,190 Bukken Bruse er i vinden. Jeg gjentar: Bukken Bruse er i vinden. 464 00:46:55,274 --> 00:46:57,860 Iverksett plan knekk, knas, poff! 465 00:46:57,943 --> 00:46:59,653 Jeg gjentar: plan knekk, knas, poff! 466 00:47:01,029 --> 00:47:04,408 Hva skjer, kompis? Har du fyren min? 467 00:47:04,491 --> 00:47:07,411 -Er det noen bevis i bilen? -Nei. 468 00:47:08,287 --> 00:47:09,538 Kom hit, drittsekk. 469 00:47:09,621 --> 00:47:14,710 RIO DUARTE HØYSIKKERHETSANLEGG 470 00:47:18,463 --> 00:47:20,215 Howard Sommerville. 471 00:47:20,299 --> 00:47:21,842 -Står til? -Bra. 472 00:47:21,925 --> 00:47:24,052 French 75. 473 00:47:24,136 --> 00:47:26,805 Motstandsbevegelsen. 474 00:47:26,889 --> 00:47:28,307 Gringo Coyote? 475 00:47:28,390 --> 00:47:29,808 Bukken Bruse? 476 00:47:29,892 --> 00:47:32,394 Du har lest på leksa. 477 00:47:32,477 --> 00:47:35,814 Bra. Se deg rundt. Ta det hele inn. 478 00:47:36,815 --> 00:47:38,150 Noe du trenger? 479 00:47:38,233 --> 00:47:39,651 -Nei takk. -Noe å drikke? 480 00:47:39,735 --> 00:47:40,652 Det går bra. 481 00:47:40,736 --> 00:47:43,488 Du er i live, det er et bra tegn, hva? 482 00:47:43,572 --> 00:47:46,158 -Er nok det. -Ja. Vet du hvorfor du er i live? 483 00:47:46,241 --> 00:47:48,368 -Si det du. -Det skal jeg. 484 00:47:48,452 --> 00:47:53,040 Du må fortelle meg hvor lille Charlene er, hva hun heter, og hvor hun bor. 485 00:47:53,123 --> 00:47:57,085 Jeg må vite hvor Rocket Man bor, og hva han heter. 486 00:47:58,170 --> 00:48:00,088 -Ok. -Ghetto Pat. 487 00:48:00,172 --> 00:48:03,091 Greit. Jeg kan samarbeide. 488 00:48:03,175 --> 00:48:06,428 De heter Fred Flintstone og Arthur Fonzarelli, 489 00:48:06,512 --> 00:48:08,764 og de bor i Alfa Centauri. 490 00:48:10,349 --> 00:48:14,937 Herlig. Jævelen sitter fanget i en container og kan likevel spøke. 491 00:48:15,020 --> 00:48:18,607 Du skal bare vite at jeg ikke er redd. 492 00:48:18,690 --> 00:48:23,111 Skjønner det. Var jeg deg, ville jeg ikke vært redd heller. 493 00:48:23,195 --> 00:48:25,989 Men jeg vet ikke om søsteren din har det sånn. 494 00:48:26,073 --> 00:48:28,492 -Hva heter søsteren? -Pamela. 495 00:48:34,581 --> 00:48:36,792 Ingen flere vitser? 496 00:48:40,212 --> 00:48:43,048 Hva heter de, og hvor bor de? 497 00:48:49,513 --> 00:48:53,267 De heter Bob og Willa Ferguson og bor i Baktan Cross. 498 00:48:55,561 --> 00:49:00,482 Baktan Cross. Finn på en grunn til at jeg blir utplassert i den byen. 499 00:49:00,566 --> 00:49:02,025 -Dop og tacos. -Greit. 500 00:49:02,109 --> 00:49:06,738 Og skaff informasjon om hvor tenåringene møtes. 501 00:49:06,822 --> 00:49:07,823 Skal bli. 502 00:49:17,165 --> 00:49:18,166 Shep. 503 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 Shep. Kom hit. 504 00:49:22,045 --> 00:49:24,089 Kom hit. 505 00:49:24,173 --> 00:49:25,716 Hvordan går det? 506 00:49:29,720 --> 00:49:30,721 Ta den! 507 00:49:31,638 --> 00:49:32,806 Shep. 508 00:49:37,394 --> 00:49:38,395 Shep. 509 00:49:40,856 --> 00:49:41,940 Shep. 510 00:49:42,024 --> 00:49:45,819 Mine herrer, dette er Operasjon Støvelhæl. Området er Baktan Cross. 511 00:49:45,903 --> 00:49:49,323 En friby full av svette meksikanere. 512 00:49:49,406 --> 00:49:52,492 Vi har i oppdrag å fange to høyt prioriterte mål. 513 00:49:52,576 --> 00:49:54,203 Voksen mann, Bob Ferguson. 514 00:49:54,286 --> 00:49:57,289 Mindreårig kvinne, Willa Ferguson, 16 år, datteren. 515 00:49:57,372 --> 00:49:59,875 Mannen drepes og registreres. Jenta pågripes. 516 00:50:29,112 --> 00:50:33,283 Ny melding: dans på Baktan High School i dag, kl. 18.00. 517 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 Klasse 9-12. 518 00:50:35,661 --> 00:50:37,704 Avbryt, avbryt. Skifter til 13. 519 00:50:37,788 --> 00:50:42,000 Vi deler oss. Celle én til high school. Celle to til bostedet med meg. 520 00:50:58,308 --> 00:51:01,228 God kveld, mine herrer. Spesialagent Toejam. 521 00:51:01,311 --> 00:51:04,857 Hovedmålet i kveld er Rimhorns Chicken Lickin' frysevarefabrikk. 522 00:51:04,940 --> 00:51:08,235 Etterretning tyder på at den er et skalkeskjul 523 00:51:08,318 --> 00:51:12,155 for omfattende heroindistribusjon i området. 524 00:51:12,239 --> 00:51:17,786 BTR, dere skal rydde og sikre Chicken Lickin' frysevarefabrikk 525 00:51:17,870 --> 00:51:21,707 og slå ut heroindistribusjonen i området. 526 00:51:21,790 --> 00:51:23,750 Samtidig skal lokalt politi 527 00:51:23,834 --> 00:51:26,962 rydde og sikre Blatski's Tires, 528 00:51:27,045 --> 00:51:29,882 Raliberto's meksikanske restaurant og Old California Road. 529 00:51:29,965 --> 00:51:32,426 Tiburón's Taco Shack på Baktan kjøpesenter 530 00:51:32,509 --> 00:51:35,137 og bensinstasjonen på J og Boiler Street. 531 00:51:35,220 --> 00:51:38,557 Dette er en friby for tusener av meksikanere. 532 00:51:38,640 --> 00:51:42,311 Forvent at lokalbefolkningen vil sympatisere med og støtte 533 00:51:42,394 --> 00:51:45,397 de kriminelle vi går etter i kveld. 534 00:52:00,412 --> 00:52:01,788 Takk. 535 00:52:03,081 --> 00:52:07,127 Du er bakfull, og du kom hjem kl. 3.00. Hvor var du? 536 00:52:07,211 --> 00:52:09,922 Hva da? Denne er helt lunken. 537 00:52:10,005 --> 00:52:13,634 -Hvor var du? -Hvor jeg var? Jeg var... 538 00:52:13,717 --> 00:52:18,305 Jeg har sagt hvor jeg var. Du spurte, og jeg sa hvor jeg var. 539 00:52:18,388 --> 00:52:21,517 Jeg var på Rustic Inn med det gamle bandet. 540 00:52:21,600 --> 00:52:24,686 Du husker det gamle bandet, ikke sant? 541 00:52:25,979 --> 00:52:28,941 A Block Past Normal. Husker du Albert? 542 00:52:29,024 --> 00:52:30,108 Ja. 543 00:52:30,192 --> 00:52:36,198 Albert kjøpte alt dette gamle utstyret fra Steely Dans gamle studio 544 00:52:36,281 --> 00:52:41,537 for å få den vintage-lyden, du vet, den sprakende rørklangen. 545 00:52:41,620 --> 00:52:44,039 Du trenger ikke noen av de greiene lenger. 546 00:52:44,122 --> 00:52:46,041 Han tok fram et dataprogram. 547 00:52:46,124 --> 00:52:48,961 -Og ved et tastetrykk... -Hvordan kom du deg hjem? 548 00:52:49,044 --> 00:52:50,420 Hva mener du? 549 00:52:50,504 --> 00:52:53,131 -Hvordan kom du deg hjem? -I bilen min. 550 00:52:53,215 --> 00:52:54,550 Kjørte du? 551 00:52:56,051 --> 00:52:58,595 -Er du liksom barnevakten min? -Ja. 552 00:52:58,679 --> 00:53:01,932 Jeg kan kjøre i fylla, vennen. Jeg har kontroll. 553 00:53:02,015 --> 00:53:03,559 -Jeg drakk ikke så mye. -Pappa. 554 00:53:03,642 --> 00:53:06,895 Hva er det? 555 00:53:07,062 --> 00:53:11,817 Jeg vil ikke være barnevakten din og engste meg for om du krasjer i en stolpe. 556 00:53:11,900 --> 00:53:15,904 Jeg har ikke bedt om dette. Det er bare sånn kortene ble rullet ut. 557 00:53:16,864 --> 00:53:21,034 Det er "terninger", vennen. Ikke "kort". Du ruller terninger. 558 00:53:21,118 --> 00:53:24,496 Dra til helvete med det der, ok? Bli voksen! 559 00:53:25,581 --> 00:53:27,332 Jøss. Ok. 560 00:53:28,542 --> 00:53:33,046 Hør, jeg liker at du sier klart fra. Stolt av deg. 561 00:53:33,130 --> 00:53:37,634 Men måten du snakker til faren din på noen ganger, er bare... 562 00:53:37,718 --> 00:53:41,763 Jeg vet ikke. Du har rett. Du må alltid si meg hva du tenker. 563 00:53:41,847 --> 00:53:45,184 -Ikke hold noe tilbake fra meg. -Hva faen feiler det deg? 564 00:53:45,267 --> 00:53:49,938 Du har rett. Det må jeg huske på. Men jeg driter meg ut noen ganger. 565 00:53:53,358 --> 00:53:55,903 Hvem er det der? 566 00:53:56,028 --> 00:53:58,614 -Hvem er det? -Det er bare vennene mine. 567 00:53:58,697 --> 00:54:02,743 Og de... de kjører rundt i en sånn rød bil som det der... 568 00:54:02,826 --> 00:54:05,037 -Bråker litt, hva? -Det er bare en bil. 569 00:54:05,120 --> 00:54:08,707 Har du gitt dem lov til det? De fikk lov å komme hit? 570 00:54:08,790 --> 00:54:12,461 Den der med leppestiften. Hva heter den? 571 00:54:12,544 --> 00:54:13,629 -Bobo. -Bobo. 572 00:54:13,712 --> 00:54:16,590 -Er det en han eller hun eller en de? -Pappa! 573 00:54:16,673 --> 00:54:18,425 Er de trans? Jeg vil vite om... 574 00:54:18,509 --> 00:54:21,011 -De er ikke-binære. -Jeg vil ikke støte noen. 575 00:54:21,094 --> 00:54:25,516 -Det er ikke så vanskelig! "De, dem". -Og hvem er den friken på døra? 576 00:54:25,599 --> 00:54:29,228 -Antakelig Bluto. -Og de kommer bare rennende her? 577 00:54:29,311 --> 00:54:32,356 -Er det daten din til dansen? -Vennen min. 578 00:54:32,439 --> 00:54:35,734 Du går ingen steder uten denne. 579 00:54:35,817 --> 00:54:36,818 Ta den! 580 00:54:43,242 --> 00:54:45,160 -Bra. Putt den i lomma. -Nei. 581 00:54:45,244 --> 00:54:48,121 -I strømpebåndet eller noe. -Strømpebåndet...? 582 00:54:48,205 --> 00:54:49,414 Hva? I alle... 583 00:54:49,498 --> 00:54:51,083 -Hva skjer? -Hei. 584 00:54:51,166 --> 00:54:53,585 -Alt vel? -Ja. Jeg skulle bare hente Willa. 585 00:54:53,669 --> 00:54:56,129 Pleier du å banke så hardt på døra til folk? 586 00:54:56,213 --> 00:54:58,757 Et øyeblikk, kompis. 587 00:54:58,841 --> 00:55:00,592 Legg den i... Har du en veske? 588 00:55:00,676 --> 00:55:03,178 Dette er ikke til diskusjon! Legg den i veska! 589 00:55:03,262 --> 00:55:06,682 -Ingen er etter deg. Du vet det, sant? -Det tror du. 590 00:55:08,016 --> 00:55:10,727 Hva skjer, folkens? Går det greit? 591 00:55:10,811 --> 00:55:12,312 Chiller dere? 592 00:55:12,396 --> 00:55:13,814 Skal på dans? 593 00:55:13,897 --> 00:55:15,482 Ja, det er kult. 594 00:55:16,024 --> 00:55:17,943 Hør her, rører du henne, 595 00:55:18,026 --> 00:55:22,364 gjør jeg nøyaktig det samme med hele familien din. Jeg kødder ikke. 596 00:55:22,447 --> 00:55:27,286 -Pappa? -Vi snakker om frihet, vennen. 597 00:55:27,369 --> 00:55:30,163 Frihet er en merkelig greie. Når du har den, 598 00:55:30,247 --> 00:55:35,627 setter du ikke pris på den, og har du mistet den, er den borte. Poff! 599 00:55:38,005 --> 00:55:42,050 Det er en quinoagryte med Frosties i ovnen. Husk å skru den av. 600 00:55:42,134 --> 00:55:43,594 -Ha det gøy, kompis. -Ja vel. 601 00:55:43,677 --> 00:55:44,887 Greit. 602 00:55:44,970 --> 00:55:46,180 Slipp ham. 603 00:55:50,309 --> 00:55:51,476 Du! 604 00:55:51,560 --> 00:55:53,270 -Ja? -Ikke deg, ese. 605 00:55:53,353 --> 00:55:56,523 Jeg snakker til henne. Sett deg i bilen. 606 00:55:56,607 --> 00:55:57,608 Si det! 607 00:55:58,650 --> 00:56:00,652 Si det, vennen. 608 00:56:00,736 --> 00:56:02,154 Glad i deg, Bob. 609 00:56:02,237 --> 00:56:03,822 Glad i deg også. 610 00:56:07,826 --> 00:56:09,203 Jævla misfostre. 611 00:56:09,745 --> 00:56:12,497 -Har noen en lader? -Nei. Digger skjørtet ditt. 612 00:56:12,581 --> 00:56:14,541 -Takk. Digger kjolen din. -Takk. 613 00:56:14,625 --> 00:56:17,961 -Faren din er hissig. -Han er helt paranoid. 614 00:56:18,045 --> 00:56:19,254 Ok. 615 00:56:35,395 --> 00:56:38,565 -Her, ved tennisbanen. -Hvem tok den videoen? 616 00:56:38,649 --> 00:56:43,570 Det er ikke engang det beste. Hun bokstavelig talt kastet opp på den. 617 00:56:43,654 --> 00:56:47,324 Hva? Har noen der ute en video av det? 618 00:56:47,407 --> 00:56:49,785 -Helt sikkert. -Vi må finne Tom og Ron. 619 00:57:01,505 --> 00:57:03,173 Ikke bli redd, vennen. 620 00:57:04,383 --> 00:57:07,344 Ok? Nå skal jeg si det: 621 00:57:08,595 --> 00:57:12,099 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction. 622 00:57:14,017 --> 00:57:15,602 Kom igjen, gjenta det. 623 00:57:15,686 --> 00:57:19,106 Green Acres, Beverly Hillbillies, Hooterville Junction. 624 00:57:19,189 --> 00:57:20,774 Er ikke lenger så jækla viktige. 625 00:57:20,858 --> 00:57:24,194 Og kvinner blåser i om Dick fikk Jane i Search for Tomorrow. 626 00:57:24,278 --> 00:57:27,656 -For svarte folk vil fylle gatene. -På jakt etter lysere dager. 627 00:57:27,739 --> 00:57:30,701 Revolusjonen vil ikke bli kringkastet. 628 00:57:31,451 --> 00:57:35,247 Hvis du hører det, stol på dem 100 %, sa pappa. 629 00:57:35,330 --> 00:57:38,876 Og nå må du det. For du er i vanskeligheter, Willa. 630 00:57:38,959 --> 00:57:42,087 Det er sendt ut et SOS. Jeg er her for å hjelpe. 631 00:57:42,171 --> 00:57:44,047 Men vi må dra nå. 632 00:57:45,132 --> 00:57:48,844 Jeg kjente moren og faren din. 633 00:57:48,927 --> 00:57:53,223 Jeg vet du har mange spørsmål, men de må vente. Blir du med meg? 634 00:57:53,307 --> 00:57:56,059 -Hvor da? -Et annet sted enn her. 635 00:57:56,935 --> 00:57:58,187 Ok. 636 00:57:58,270 --> 00:58:02,149 Bra. Hold deg til meg og gjør nøyaktig som jeg sier. 637 00:58:02,232 --> 00:58:03,775 -Forstår du det? -Ja vel. 638 00:58:03,859 --> 00:58:05,861 -Har du en mobil på deg? -Nei. 639 00:58:05,944 --> 00:58:08,363 Greit. Kom, la oss gå. 640 00:58:19,875 --> 00:58:23,462 Hva med pappa? Han kan dette. Han har trent på det. 641 00:58:25,547 --> 00:58:27,174 Fanken. Kom igjen! 642 00:58:31,136 --> 00:58:32,554 Kom igjen, løp! 643 00:58:42,022 --> 00:58:43,023 Fort, fort! 644 00:58:43,815 --> 00:58:47,903 Én-tre-Echo, én-tre-Delta. Lys! Musikk! 645 00:58:51,365 --> 00:58:54,368 Kan du samle alle ungene midt i hallen? 646 00:58:54,451 --> 00:58:57,329 De må sette seg ned, og jeg skal snakke dem. 647 00:58:57,412 --> 00:59:01,041 Hør etter! Reis dere opp og kom inn på banen til de andre. 648 00:59:10,551 --> 00:59:14,179 SLAGET OM ALGER 649 00:59:14,930 --> 00:59:16,765 -Kjenner du Willa Ferguson? -Nei. 650 00:59:16,849 --> 00:59:18,892 -Kjenner du Willa Ferguson? -Nei. 651 00:59:18,976 --> 00:59:21,687 -Kjenner du Willa Ferguson? -Nei. 652 00:59:24,314 --> 00:59:28,318 "Først da kan vi ta kampen opp med vår virkelige fiende. 653 00:59:30,445 --> 00:59:32,781 Den nasjonale frigjøringshæren." 654 00:59:40,789 --> 00:59:41,790 Ja? 655 00:59:42,291 --> 00:59:43,709 Bob? 656 00:59:44,668 --> 00:59:45,836 Hvem er dette? 657 00:59:45,919 --> 00:59:49,089 "Det er trøbbel i vente og hindringer i veien." 658 00:59:50,591 --> 00:59:54,136 Unnskyld? Hvem er dette? 659 00:59:54,219 --> 00:59:56,638 Du må si koden, Bob. 660 00:59:57,639 --> 00:59:59,057 Faen. 661 01:00:00,017 --> 01:00:04,229 Jeg kan ikke huske den jævla koden, fordi jeg er litt rusa. 662 01:00:05,355 --> 01:00:08,358 Det er årevis siden. Du må sette meg litt på gli. 663 01:00:08,442 --> 01:00:10,569 -Jeg... -Du må tenke. 664 01:00:11,820 --> 01:00:13,280 Akkurat. 665 01:00:13,363 --> 01:00:14,406 Ok... 666 01:00:16,366 --> 01:00:18,160 "Solen, solen..." 667 01:00:21,872 --> 01:00:22,956 Tenk. 668 01:00:23,040 --> 01:00:28,003 "Soloppgangen. Soloppgangen i vest". 669 01:00:28,086 --> 01:00:29,087 Stemmer? 670 01:00:30,339 --> 01:00:33,592 Campus har blitt raidet, og Bukken Bruse er tatt. 671 01:00:36,053 --> 01:00:39,765 Bukken Bruse er Howard Sommerville. Så han er altså tatt. 672 01:00:39,848 --> 01:00:42,392 Tatt eller drept? Hva skjer? 673 01:00:43,268 --> 01:00:46,688 Tatt. I går. Og det blir verre. 674 01:00:46,772 --> 01:00:50,067 "Hammeren er løs og på vei til Baktan Cross." 675 01:00:51,026 --> 01:00:54,696 Steve Lock... Jævla Steve Lockjaw? 676 01:00:55,906 --> 01:00:59,535 Hva i hule helvete? Hvordan kan det bli verre enn det? 677 01:00:59,618 --> 01:01:02,162 -Steve Lockjaw er... -Det er høy beredskap, Bob. 678 01:01:02,246 --> 01:01:06,166 Ingenting er trygt. Alt er galt. Ingen er utenfor mistanke. 679 01:01:06,250 --> 01:01:08,669 Nei, nei. Rolig nå. Ok? 680 01:01:08,752 --> 01:01:12,548 Datteren min... har gått ut, ok? 681 01:01:12,631 --> 01:01:15,551 Hun er ikke hjemme, så du må si meg litt mer. 682 01:01:15,634 --> 01:01:20,389 Willa er i sikkerhet. Lady Champagne og teamet hennes har hentet henne. 683 01:01:20,472 --> 01:01:22,349 Bra. Ok. Hold henne der. 684 01:01:22,432 --> 01:01:25,811 Møtestedene er de samme som før. 685 01:01:25,894 --> 01:01:29,231 -Vi sees. -Ok. Si meg hvor møtestedene er. 686 01:01:30,399 --> 01:01:32,234 Hvor er... Hallo? 687 01:01:32,317 --> 01:01:35,112 Hvor er det jævla møtestedet? Hallo? 688 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Faen! Faen. 689 01:01:41,285 --> 01:01:43,996 Ok. Ok, Bob. 690 01:01:46,290 --> 01:01:48,375 Ikke få panikk. 691 01:01:48,458 --> 01:01:51,086 Ikke få panikk, Bob. 692 01:01:51,170 --> 01:01:53,380 Hold hodet kaldt. 693 01:02:02,264 --> 01:02:04,892 Ikke bli paranoid, mann. 694 01:02:08,228 --> 01:02:11,231 Ikke bli paranoid. Gjør det du må gjøre. 695 01:02:12,566 --> 01:02:15,319 Ok, trinn én, trinn én. 696 01:02:15,402 --> 01:02:18,405 HÅNDBOK FOR REPARASJON AV MOTOR 697 01:02:53,315 --> 01:02:54,983 Åpen dør, høyre. 698 01:03:05,827 --> 01:03:08,580 Første klarering fullført. Sjekker bakrom. 699 01:03:14,711 --> 01:03:15,712 Ingen her. 700 01:03:17,339 --> 01:03:18,340 Kjøkken. 701 01:03:19,508 --> 01:03:20,509 Stue. 702 01:03:21,301 --> 01:03:22,386 Sjekk bakrom. 703 01:03:38,610 --> 01:03:40,612 -Her er det en tunnel! -Tunnel! 704 01:04:04,636 --> 01:04:07,181 Helvete. Hva tror du? 705 01:04:09,892 --> 01:04:11,476 Han er bombemann. 706 01:04:13,145 --> 01:04:14,146 Gass. 707 01:04:18,609 --> 01:04:19,610 Steng igjen. 708 01:04:32,164 --> 01:04:33,207 Nei, nei! 709 01:05:06,406 --> 01:05:07,699 Fytti katta! 710 01:05:15,791 --> 01:05:18,377 MOT, RESPEKT, ÆRE 711 01:05:18,460 --> 01:05:21,463 SERGIO ST. CARLOS NINJA-AKADEMI 712 01:06:41,835 --> 01:06:42,794 "Opp og hopp." 713 01:06:42,878 --> 01:06:43,962 Ok... 714 01:06:45,214 --> 01:06:46,465 "Blunk, blunk." 715 01:06:46,548 --> 01:06:47,549 "God morgen." 716 01:06:48,550 --> 01:06:50,469 "Klokka har ingen visere." 717 01:06:50,552 --> 01:06:52,095 "Hvorfor ikke?" 718 01:06:52,179 --> 01:06:54,097 "Fordi de ikke trengs." 719 01:06:54,181 --> 01:06:55,849 "Hva er klokka?" 720 01:06:56,558 --> 01:07:00,145 Faen. Jeg husker ikke den delen. 721 01:07:00,229 --> 01:07:03,857 Kan vi slutte å pirke på passordene? Dette er Bob Ferguson, ok? 722 01:07:03,941 --> 01:07:08,320 Dere ringte nettopp hjem til meg. La oss kutte driten. Gi meg møtepunktet. 723 01:07:08,403 --> 01:07:10,531 "Hva er klokka?" 724 01:07:10,614 --> 01:07:13,408 Hør her, Steve Lockjaw angrep nettopp hjemmet mitt. 725 01:07:13,492 --> 01:07:17,079 Datteren min er vekk. Dette er Bob Ferguson. Forstår du det? 726 01:07:17,162 --> 01:07:21,208 Jeg husker ikke mer av dette... Jeg husker ikke mer av kodespråket, ok? 727 01:07:21,291 --> 01:07:23,293 La oss komme videre. Hvor er møtestedet? 728 01:07:23,377 --> 01:07:26,380 Ok, du er nødt til å si meg hva klokka er. 729 01:07:27,130 --> 01:07:28,966 Din kødd. Kødder du med meg? 730 01:07:29,049 --> 01:07:31,510 Kødder du med meg, din kødd? Dere har nettopp ringt meg. 731 01:07:31,593 --> 01:07:33,720 Dette er Bob Ferguson. Skjønner du det? 732 01:07:33,804 --> 01:07:37,391 Noen fra motstandsbevegelsen eller French 75 ringte meg. Nå nettopp! 733 01:07:37,474 --> 01:07:42,104 "Hva er klokka" er et nøkkelspørsmål. Det er livsviktig å lære seg tekstene. 734 01:07:42,187 --> 01:07:45,732 Jeg husker ikke mer av dette kodespråket. 735 01:07:45,816 --> 01:07:50,237 Jeg husker bare halvparten, og denne jævla hotlinen, som er et jævla mirakel. 736 01:07:50,320 --> 01:07:53,073 Så slutt å kødde og si meg hvor møtestedet er. 737 01:07:53,156 --> 01:07:56,410 Du skulle kanskje pugga manifestet vårt litt grundigere. 738 01:07:56,493 --> 01:07:58,203 Nei, dere ringte meg. 739 01:07:58,287 --> 01:08:02,165 Forstår du det, din jævla idiot? Jeg må finne datteren min. 740 01:08:02,249 --> 01:08:04,585 Så ring tilbake når du vet hva klokka er. 741 01:08:05,502 --> 01:08:06,587 La du... 742 01:08:06,670 --> 01:08:10,382 La du på røret, din jævla liberale jævel? 743 01:08:11,592 --> 01:08:12,593 Din... 744 01:08:17,848 --> 01:08:19,057 Ok, kom igjen! 745 01:08:21,727 --> 01:08:24,104 Kom igjen, folkens! 746 01:08:29,359 --> 01:08:32,863 Hva gjør du? Opp med hendene, ned på kne! 747 01:08:35,157 --> 01:08:37,533 Opp med hendene! Politiet! 748 01:08:38,535 --> 01:08:42,038 Snu! 749 01:08:53,008 --> 01:08:54,009 Reina. 750 01:08:56,511 --> 01:08:58,013 Jeg er på jobb. 751 01:09:01,850 --> 01:09:02,850 Med hva? 752 01:09:10,567 --> 01:09:11,859 Hvorfor sier du det? 753 01:09:17,908 --> 01:09:20,285 Vent litt. Kan jeg hjelpe deg? 754 01:09:21,078 --> 01:09:22,162 Bob. 755 01:09:22,246 --> 01:09:24,288 Bob. Ferguson, ja. 756 01:09:26,416 --> 01:09:29,377 -Alt bra? -Du må hjelpe meg, sensei. 757 01:09:30,671 --> 01:09:33,549 Er du der? Når er du ledig? 758 01:09:35,884 --> 01:09:38,636 Jeg kommer. Ring Marisella og si jeg er på vei. 759 01:09:40,305 --> 01:09:42,349 Jeg sitter så og si i bilen. 760 01:09:44,977 --> 01:09:48,063 Ja. Jeg ringer Esperanza, og så ringer jeg deg tilbake, ok? 761 01:09:48,145 --> 01:09:49,648 Ok. Ha det. 762 01:09:49,731 --> 01:09:50,858 Ha det. 763 01:09:50,941 --> 01:09:52,359 Bob! Vi må gå. 764 01:09:52,442 --> 01:09:55,779 Jeg trenger et våpen, mann! Du har jo bare nunchucker her! 765 01:09:55,863 --> 01:09:58,323 Hvor kan jeg få tak i et våpen? 766 01:09:58,407 --> 01:10:01,076 Faen. Helvete heller. 767 01:10:01,159 --> 01:10:03,453 -Hva skjer? -Det er MKU. 768 01:10:03,537 --> 01:10:05,080 De er overalt! 769 01:10:05,163 --> 01:10:06,874 MKU hva da? 770 01:10:06,957 --> 01:10:10,419 De sprengte inn døra mi. De er ute etter meg og Willa. 771 01:10:10,502 --> 01:10:12,087 Akkurat nå. 772 01:10:12,171 --> 01:10:14,089 -Det er heftige saker, bro. -Ja. 773 01:10:14,173 --> 01:10:16,133 Du. Hvor er hun? 774 01:10:16,216 --> 01:10:19,303 -Veit ikke. Må lade opp mobilen først. -Bruk min. 775 01:10:19,386 --> 01:10:22,431 Nei! De sporer den. Jeg må bruke min mobil. 776 01:10:22,514 --> 01:10:25,559 -Vi gjør det hjemme hos meg. Kom! -Hos deg? 777 01:10:25,642 --> 01:10:28,437 -Har du et våpen der? -Jeg skaffer deg et. 778 01:10:28,520 --> 01:10:30,314 -Du har et våpen, sant? -Ja. 779 01:10:30,397 --> 01:10:34,401 -Bra. -Akkurat nå er det faen meg razzia. 780 01:10:34,484 --> 01:10:37,863 -Jeg må håndtere det her. -Greit. Ja... 781 01:10:37,946 --> 01:10:40,157 -Ta med den. Kom. -Vi drar hjem til deg. 782 01:10:40,282 --> 01:10:42,284 Så får jeg ladet mobilen. 783 01:10:42,367 --> 01:10:43,952 -Du har et våpen der. -Bob! 784 01:10:44,036 --> 01:10:48,040 -Hva? -Gå vekk fra stråmatten. Hør her. 785 01:10:48,123 --> 01:10:51,668 Pust. Ok? Slapp av. 786 01:10:51,752 --> 01:10:53,212 Dønninger. Dønninger. 787 01:10:53,295 --> 01:10:54,713 -Dønninger. -Kom. 788 01:10:54,796 --> 01:10:57,132 Jeg går med deg. Kom. 789 01:11:08,310 --> 01:11:11,855 Jeg har en liten latino- redningsaksjon-situasjon hjemme hos meg. 790 01:11:11,939 --> 01:11:14,149 Fra hjertet. Helt gratis. 791 01:11:14,733 --> 01:11:17,819 -Bruk mobilen min. -Nei, nei. De sporer den. 792 01:11:17,903 --> 01:11:20,197 De kan spore dem. 793 01:11:20,280 --> 01:11:22,366 -Hvorfor solbrillene? -Faen. 794 01:11:24,117 --> 01:11:28,121 Jeg og mora til Willa pleide å gjøre en masse faenskap sammen, ok? 795 01:11:28,205 --> 01:11:30,457 Vi var medlem av French 75. 796 01:11:30,541 --> 01:11:32,876 De tok henne. Nå er de ute etter oss. 797 01:11:32,960 --> 01:11:34,002 Faen. 798 01:11:37,047 --> 01:11:38,882 Du er en tøff hombre, Bob. 799 01:11:44,638 --> 01:11:45,639 Sett deg. 800 01:11:48,976 --> 01:11:51,019 Jeg er agent Danvers. Hvordan har du det? 801 01:11:51,103 --> 01:11:53,397 -Fantastisk. -Hva heter du? 802 01:11:53,480 --> 01:11:56,400 -Bluto. -Hyggelig å treffe deg, Bluto. 803 01:11:56,483 --> 01:11:59,027 Greit hvis jeg får mobilen din? Åpne den for meg. 804 01:11:59,862 --> 01:12:02,781 Takk. Beklager å ødelegge festen. 805 01:12:02,865 --> 01:12:05,409 Men vi har noen spørsmål til deg. Er det greit? 806 01:12:05,492 --> 01:12:06,577 Greit. 807 01:12:06,660 --> 01:12:08,036 -Du skjelver. Går det bra? -Ja. 808 01:12:08,120 --> 01:12:09,538 -Nervøs? -Litt. 809 01:12:09,621 --> 01:12:11,039 -Trenger du noe? -Nei. 810 01:12:11,123 --> 01:12:13,417 Fortell sannheten, og du er ute om 10 sekunder. 811 01:12:13,500 --> 01:12:15,210 -Ja vel. -Lyver du, 812 01:12:15,294 --> 01:12:17,129 -får vi problemer. -Ja vel. 813 01:12:17,212 --> 01:12:19,298 -Du kjenner Willa Ferguson, ikke sant? -Jo. 814 01:12:19,381 --> 01:12:22,092 -Hvor kjenner du henne fra? -Vi er gode venner. 815 01:12:22,176 --> 01:12:23,802 Ok. Vet du hvor hun er nå? 816 01:12:23,886 --> 01:12:25,095 Ikke sikker. 817 01:12:26,180 --> 01:12:28,390 Når så du henne sist? 818 01:12:29,683 --> 01:12:30,976 På dansen. 819 01:12:31,560 --> 01:12:33,687 Før dere kom på dansen. 820 01:12:34,605 --> 01:12:38,066 -Hva er telefonnummeret hennes? -Hun har ikke telefon. 821 01:12:38,901 --> 01:12:40,777 Faren hennes forbyr det. 822 01:12:40,861 --> 01:12:45,240 Den eneste jenta på high school uten en mobiltelefon. 823 01:12:46,533 --> 01:12:48,243 Antar det. 824 01:12:59,880 --> 01:13:03,300 Alpha to, jeg trenger adressen til Sergio St. Carlos. 825 01:13:08,764 --> 01:13:09,723 Hva er det? 826 01:13:10,557 --> 01:13:11,767 En gammel sporingsenhet. 827 01:13:11,850 --> 01:13:14,228 Den utløses når den er innenfor 100 meter fra hennes, 828 01:13:14,311 --> 01:13:16,813 hvis den virker. Men det gjør den aldri. 829 01:13:16,897 --> 01:13:18,732 Noen ganger, men ikke alltid. 830 01:13:19,441 --> 01:13:21,443 Hva med mobilen hennes? 831 01:13:21,527 --> 01:13:23,195 Hun har ikke en. 832 01:13:27,616 --> 01:13:29,826 -Har hun en mobil? -Ja. 833 01:13:30,702 --> 01:13:32,496 Har du nummeret hennes? 834 01:13:32,579 --> 01:13:34,665 Nei. Alle vet at hun har en mobil. 835 01:13:34,748 --> 01:13:38,585 -Hvorfor sa hun ikke det til meg? -Du ville bare blitt sinna. 836 01:13:38,669 --> 01:13:42,005 -Hun har ikke lov til det! -Hun var redd du skulle bli sinna. 837 01:13:42,089 --> 01:13:45,342 Jeg blir ikke sinna lenger. 838 01:13:51,181 --> 01:13:52,641 Er du redd? 839 01:13:54,268 --> 01:13:57,729 -Nei. -Ikke? Det bør du være. 840 01:13:59,815 --> 01:14:02,234 Har faren din nevnt Steve Lockjaw? 841 01:14:05,404 --> 01:14:06,363 Ja. 842 01:14:06,446 --> 01:14:07,865 Ja? 843 01:14:09,950 --> 01:14:11,159 Hva sa han? 844 01:14:11,994 --> 01:14:14,538 Det var han som drepte moren min. 845 01:14:45,986 --> 01:14:47,654 Vi slåss med skarpt! 846 01:14:47,738 --> 01:14:48,864 Mottatt. 847 01:14:49,615 --> 01:14:51,575 Til alle: Send inn Eddie Van Halen. 848 01:15:19,144 --> 01:15:20,646 Alle klare! 849 01:15:22,981 --> 01:15:24,316 Gass, gass, gass! 850 01:15:34,409 --> 01:15:35,744 Rykk framover! 851 01:15:40,040 --> 01:15:41,375 Herregud. 852 01:15:48,882 --> 01:15:49,883 BeeGee! 853 01:15:53,303 --> 01:15:54,388 Hva er nytt? 854 01:15:54,471 --> 01:15:56,890 Det er faen meg tredje verdenskrig der ute! 855 01:15:59,476 --> 01:16:01,311 Møt meg på Genesis med én gang. 856 01:16:07,401 --> 01:16:09,403 De er med meg. Ok? 857 01:16:09,486 --> 01:16:13,365 Hjelp ham å bære inn alt og møt meg oppe. Ikke bli låst ute! 858 01:16:16,201 --> 01:16:19,454 Folkens! Butikken er stengt. Hjelp! Kom igjen. 859 01:16:19,580 --> 01:16:22,875 Har du en lader? Hjelp til. Takk. Snakker du engelsk? 860 01:16:22,958 --> 01:16:24,001 -Takk. -Du. 861 01:16:24,626 --> 01:16:27,296 Om 20 minutter skal alle være i kirken. Ok? 862 01:16:27,379 --> 01:16:28,380 Ok. 863 01:16:29,298 --> 01:16:33,468 Du må hjelpe meg. Ok? Du må gå opp og gjøre meg en tjeneste. 864 01:16:33,552 --> 01:16:37,347 Du liker ikke tunnelen, men du må bli med meg. Gå opp og hjelp dem. 865 01:16:37,431 --> 01:16:42,728 Esteban! Kutt ut mobilen. Gå til inngangen og hold øye med butikken. 866 01:16:42,811 --> 01:16:45,355 Du, legg fra deg mobilen! 867 01:16:45,439 --> 01:16:47,399 Jeg er ikke på mobilen, mann! 868 01:16:47,482 --> 01:16:48,567 Jøss! 869 01:16:48,650 --> 01:16:51,320 -Jeg prøver å lade den. Ser du det? -Ta den med opp. 870 01:16:51,403 --> 01:16:53,530 -Jøssenavn! -Ta den med opp. 871 01:17:20,641 --> 01:17:22,809 Rydd opp, dere. 872 01:17:23,727 --> 01:17:25,103 Bob... 873 01:17:25,187 --> 01:17:26,730 Du er ikke trygg der. Bli med meg. 874 01:17:29,441 --> 01:17:33,487 Derrick, still dem opp i gangen! Jeg er i 24! 875 01:17:40,369 --> 01:17:42,371 Du kan ikke vinne hver gang, Bob. 876 01:17:42,454 --> 01:17:44,248 -Nei. -Bob! 877 01:17:44,331 --> 01:17:46,750 -Ta det piano. -Ta det piano, mann. Ok? 878 01:17:46,834 --> 01:17:47,835 Ja. 879 01:17:48,794 --> 01:17:50,337 Takk skal du ha. 880 01:17:51,380 --> 01:17:52,381 Her. 881 01:17:53,257 --> 01:17:55,259 Gjør det på rommet mitt. 882 01:17:55,342 --> 01:17:58,512 Aubrey, kutt ut mobilen. Gå opp i annenetasje. 883 01:17:58,595 --> 01:18:02,182 -Vi flytter dem ut, ok? -Er rommet ditt her bak? 884 01:18:02,266 --> 01:18:05,227 Her er alle sammen. Folkens, dette er Bob. 885 01:18:05,310 --> 01:18:07,145 -Hei, Bob. -Gringo Zapata. 886 01:18:07,229 --> 01:18:08,689 Si hei, alle sammen. 887 01:18:08,772 --> 01:18:14,319 Ok. Jacob... Opp i annenetasje. Marisella, vi flytter dem ut. Nå! 888 01:18:14,403 --> 01:18:17,739 -Bob. Dette er Rachel. -Hei, Rachel. 889 01:18:17,823 --> 01:18:20,576 Dette er Bob. Og dette er Landon. Den nyeste. 890 01:18:20,659 --> 01:18:21,827 -Hvordan går det? -Hei. 891 01:18:21,910 --> 01:18:24,329 -Er det bak her? -Ja. 892 01:18:24,413 --> 01:18:25,706 Hyggelig å treffe deg. 893 01:18:25,873 --> 01:18:28,375 -Her, bak sofaen. -Takk, bror. 894 01:18:28,458 --> 01:18:30,878 Kom igjen, Mariah og Madison. 895 01:18:32,045 --> 01:18:33,297 Ut! 896 01:18:33,380 --> 01:18:35,257 Dette er rommet mitt. 897 01:18:35,340 --> 01:18:37,176 Takk, jenter. 898 01:18:37,259 --> 01:18:39,970 Ja. Kom igjen. 899 01:18:40,053 --> 01:18:41,013 Kom igjen. 900 01:18:47,102 --> 01:18:48,103 Pokker. 901 01:18:51,940 --> 01:18:53,567 Beklager det der. 902 01:18:53,650 --> 01:18:54,735 Kom igjen. 903 01:18:54,818 --> 01:18:56,445 Det går bra. 904 01:18:56,528 --> 01:18:58,280 Kom igjen, baby. Kom igjen. 905 01:19:03,702 --> 01:19:06,079 Jeg har strøm. 906 01:19:15,047 --> 01:19:16,632 Vær så snill... 907 01:19:17,966 --> 01:19:18,967 "Opp og hopp." 908 01:19:19,051 --> 01:19:21,887 Hei. Hva skjer? 909 01:19:21,970 --> 01:19:25,641 Hva skjer, kompis? Det er meg igjen. Bob Ferguson. 910 01:19:25,724 --> 01:19:29,186 Vet ikke om du husker, men vi snakket sammen for litt siden. 911 01:19:29,269 --> 01:19:32,314 Jeg tror det oppsto en liten misforståelse. 912 01:19:32,397 --> 01:19:34,149 Vi kom litt skjevt ut. 913 01:19:34,233 --> 01:19:37,152 Jeg prøvde å få tak i møtestedet for datteren min. Willa. 914 01:19:37,236 --> 01:19:40,822 Nettopp. Hvis du ikke kan si meg hva klokka er, 915 01:19:40,906 --> 01:19:43,367 kan jeg ikke gi deg møtestedet. 916 01:19:43,450 --> 01:19:46,995 Dette er et nøkkelpunkt. Det overrasker meg at du ikke kan si det. 917 01:19:47,079 --> 01:19:49,748 Jeg vet ikke om du er den du sier. 918 01:19:49,831 --> 01:19:50,832 Ok. 919 01:19:51,542 --> 01:19:53,293 Hør her, kanskje jeg kan... 920 01:19:53,377 --> 01:19:58,173 Hvis jeg gir deg litt informasjon, så kan du gi meg litt informasjon. Ok? 921 01:19:58,257 --> 01:20:00,968 Jeg heter Bob Ferguson. Har du hørt om meg? 922 01:20:01,051 --> 01:20:04,429 Jeg var med i French 75 i årevis. Mange år, ok? 923 01:20:04,513 --> 01:20:08,934 De kalte meg navn som "Ghetto Pat", "Rocket Man" og lignende. 924 01:20:09,017 --> 01:20:14,022 Problemet er at jeg har svidd av hjernen siden da. 925 01:20:14,106 --> 01:20:19,278 Jeg har misbrukt dop og alkohol de siste 30 åra. 926 01:20:19,361 --> 01:20:21,613 Jeg elsker dop og alkohol, 927 01:20:21,697 --> 01:20:24,908 og jeg kan ikke for mitt bare liv huske, 928 01:20:24,992 --> 01:20:27,202 eller for livet til mitt eneste barn, 929 01:20:27,286 --> 01:20:30,080 svaret på spørsmålet: "Hva er klokka?" 930 01:20:30,706 --> 01:20:31,915 Kvart over åtte. 931 01:20:31,999 --> 01:20:35,669 Jeg trenger å vite dette møtestedet, er du med? 932 01:20:35,752 --> 01:20:37,754 -Jeg trenger det. -Jeg forstår. 933 01:20:37,838 --> 01:20:41,133 -Og spørsmålet er: "Hva er klokka?" -Faen! 934 01:20:42,176 --> 01:20:44,845 Hvis du ikke gir meg det møtestedet, så sverger jeg 935 01:20:44,928 --> 01:20:48,891 at jeg skal finne deg og stikke en tent dynamittkubbe 936 01:20:48,974 --> 01:20:50,559 rett opp i ræva på deg. 937 01:20:51,977 --> 01:20:55,772 Ok, dette føles ikke trygt. Du krenker rommet mitt akkurat nå. 938 01:20:55,856 --> 01:20:58,942 Krenker rommet ditt? Hva slags revolusjonær er du, egentlig? 939 01:20:59,026 --> 01:21:02,613 Vi er ikke engang i samme rom. Vi snakker på telefon, som menn! 940 01:21:02,696 --> 01:21:04,489 Det er ingen grunn til å rope. 941 01:21:04,573 --> 01:21:07,159 Du krenker tryggheten min. Slik støy trigger meg. 942 01:21:07,242 --> 01:21:09,411 Trigger deg...? Hør her. 943 01:21:09,536 --> 01:21:12,206 Jeg vil vite én ting, når alt dette er over. 944 01:21:12,289 --> 01:21:15,125 Hva heter du? Jeg må vite navnet ditt. 945 01:21:15,209 --> 01:21:17,377 Jeg heter kamerat Josh. 946 01:21:17,461 --> 01:21:20,005 Skaff deg et bedre navn, kamerat Josh. 947 01:21:20,088 --> 01:21:23,258 For det første er det et latterlig navn på en revolusjonær. 948 01:21:23,342 --> 01:21:28,680 For det andre vil jeg vite posisjonen din. Hvor er du akkurat nå? 949 01:21:28,764 --> 01:21:31,266 Jeg er på et sikkert sted mellom 950 01:21:31,350 --> 01:21:35,395 wabanakienes stjålne land og det stjålne landet til chumashene. 951 01:21:35,479 --> 01:21:37,564 Du er faen meg motbydelig, mann. 952 01:21:37,648 --> 01:21:40,192 Du er så jævlig motbydelig. 953 01:21:40,275 --> 01:21:43,820 Revolusjonære gjør ikke sånn. Skjønner du hvor kranglete du er? 954 01:21:43,904 --> 01:21:46,657 Kjenner du til det jeg prøver å si deg? 955 01:21:46,740 --> 01:21:48,659 Du er en liten pirkete drittsekk! 956 01:21:48,742 --> 01:21:50,786 Det er det du er: en pirkete drittsekk! 957 01:21:50,869 --> 01:21:53,580 Og vet du hva jeg gjør med pirkete drittsekker? 958 01:21:53,664 --> 01:21:56,458 Jeg setter i gang en Greyhawk 10. 959 01:21:56,542 --> 01:21:59,920 -Du setter i gang en Greyhawk 10? -Ja, det gjør jeg. 960 01:22:00,003 --> 01:22:03,590 Gi meg lederen din i røret nå. Jeg vet at du har en. 961 01:22:03,674 --> 01:22:06,093 Jeg vet at du har en, kamerat Josh. 962 01:22:06,176 --> 01:22:10,180 Jeg går langt over hodet på deg, skjønner du? 963 01:22:10,264 --> 01:22:12,266 Gi meg din overordnede i røret nå. 964 01:22:12,349 --> 01:22:17,604 -Fordi du setter i gang en Greyhawk 10? -Det er det jeg gjør, kamerat Josh. 965 01:22:18,605 --> 01:22:20,315 Vennligst vent. 966 01:22:21,108 --> 01:22:24,236 Nå har jeg svinet akkurat der jeg vil ha ham. 967 01:22:24,319 --> 01:22:27,573 Det er noe jævla pirkete dritt, Bob. 968 01:22:27,656 --> 01:22:29,741 Stopper deg for ett passord. 969 01:22:29,825 --> 01:22:30,909 Drittsekker. 970 01:22:30,993 --> 01:22:33,287 Jeg er lei for at jeg har dratt denne dritten hjem til deg, mann. 971 01:22:33,370 --> 01:22:34,663 Jeg er lei for alt sammen. 972 01:22:37,666 --> 01:22:42,421 Vi har vært under angrep i hundrevis av år. Du har ikke gjort noe galt. 973 01:22:42,504 --> 01:22:44,339 Ikke vær egoistisk. 974 01:22:45,674 --> 01:22:47,134 Livet, mann. 975 01:22:48,093 --> 01:22:49,052 Livet! 976 01:22:49,636 --> 01:22:53,140 Det er alltid en sånn... bitte liten detalj, ikke sant? 977 01:22:56,435 --> 01:22:58,145 Ok. Gå foran huset. 978 01:22:59,438 --> 01:23:00,480 Jacob! 979 01:23:00,564 --> 01:23:02,733 -Vi går! -Ok, gutter. 980 01:23:09,364 --> 01:23:10,616 Esperanza. 981 01:23:27,716 --> 01:23:32,304 Hvorfor tar det så lang tid? Herregud. Dere er fullstendig udugelige. 982 01:23:32,387 --> 01:23:34,640 Faen! Skynd deg! 983 01:23:44,191 --> 01:23:47,236 Alpha én, dette er Zulu. Jeg har en løper inne i målbygningen. 984 01:23:47,319 --> 01:23:49,863 Støtte til Sergio St. Carlos. 985 01:23:49,947 --> 01:23:51,615 Jeg må flytte meg. 986 01:23:51,698 --> 01:23:54,326 Bryter inn nå. Jeg trenger to støttekjøretøy. 987 01:23:58,247 --> 01:23:59,331 Ja. Hvem er dette? 988 01:23:59,414 --> 01:24:02,084 Ja! Hei! Hvem er du? 989 01:24:02,251 --> 01:24:03,961 -Hvem er du? -Hvem er du? 990 01:24:04,044 --> 01:24:06,338 -Hvem er du? -Bob Ferguson. Hvem er du? 991 01:24:06,421 --> 01:24:07,548 Broren min. 992 01:24:07,631 --> 01:24:09,466 -Hvem er det? -Din venn, Talleyrand. 993 01:24:09,550 --> 01:24:10,467 Talley! 994 01:24:10,551 --> 01:24:13,303 Talley, min bror. Du, hør her, mann. 995 01:24:13,387 --> 01:24:15,556 Du må hjelpe meg. De har Willa. 996 01:24:15,639 --> 01:24:17,474 Hørte du det? De har Willa. 997 01:24:17,558 --> 01:24:21,144 -Jeg må vite møtestedet, nå. -Du må svare på ett spørsmål, Pat. 998 01:24:21,228 --> 01:24:23,146 Nei, nei. Vær så snill. 999 01:24:23,230 --> 01:24:26,400 -Pat. Du kan dette. -Jeg husker ikke flere svar. 1000 01:24:26,483 --> 01:24:28,694 -Vær så snill! -Du vet dette. 1001 01:24:28,777 --> 01:24:32,155 Hva er min favorittmus? 1002 01:24:34,575 --> 01:24:36,076 Hårløs meksikansk. 1003 01:24:37,452 --> 01:24:39,162 Ok. Ett sekund. 1004 01:24:39,246 --> 01:24:42,249 Drittsekk. Dette er en jævla krigshelt. 1005 01:24:43,542 --> 01:24:46,587 Møtestedet er Søstre av den tapre beveren. 1006 01:24:46,670 --> 01:24:49,798 Søstre av den tapre beveren. Det bygget oppi åsen? 1007 01:24:49,882 --> 01:24:51,633 Gi meg den eksakte posisjonen. 1008 01:24:51,717 --> 01:24:55,637 Et øyeblikk. Fortell ham veien. Si unnskyld. Men det. 1009 01:24:56,722 --> 01:24:57,806 Hallo. 1010 01:24:57,890 --> 01:25:01,727 Hei, din dritt! Gi meg den helvetes posisjonen! La det gå litt kjapt! 1011 01:25:01,810 --> 01:25:05,230 Til søster Rochelle tar du Old Mission Road... 1012 01:25:05,314 --> 01:25:07,941 -Snakk tydelig! -...til Craw Creek Road... 1013 01:25:14,114 --> 01:25:15,908 Kjør fram beistet. 1014 01:25:15,991 --> 01:25:17,534 Sensei! Sensei! 1015 01:25:32,299 --> 01:25:34,927 I Chupacabra-åsene. 1016 01:25:35,010 --> 01:25:37,888 Og jeg vil bare herved få be om unnskyldning. 1017 01:25:37,971 --> 01:25:40,432 -Så du vil be om unnskyldning, hva? -Ja. 1018 01:25:40,516 --> 01:25:43,268 Hva var det jævla passordet, forresten? 1019 01:25:43,977 --> 01:25:47,689 "Tiden eksisterer ikke, likevel kontrollerer den oss." 1020 01:25:47,773 --> 01:25:50,526 Faen ta deg, din jævla dust! 1021 01:25:50,609 --> 01:25:53,654 Du har tydeligvis ikke barn, din idiot! 1022 01:25:59,535 --> 01:26:01,537 Hei! Jeg har ruta! 1023 01:26:01,620 --> 01:26:05,707 Det er Old Mission Road til Craw Creek, og så til Chupacabra-åsene. 1024 01:26:05,791 --> 01:26:07,543 -Vi må dra, Bob. -Ja, kom! 1025 01:26:07,626 --> 01:26:11,296 -Jeg har posisjonen. -Se ut av vinduet. Vær forsiktig. 1026 01:26:12,548 --> 01:26:14,550 Faen. De er her! 1027 01:26:15,425 --> 01:26:17,636 Helvete, de er... 1028 01:26:17,719 --> 01:26:21,431 O.G., butikken er stengt. Banker de på, vet du hva du skal. 1029 01:26:21,515 --> 01:26:22,850 Hvordan fant de oss? 1030 01:26:22,933 --> 01:26:27,896 Du tok for mange telefoner. De må ha sporet dem. 1031 01:26:27,980 --> 01:26:29,857 -Hva er planen? -BeeGee! 1032 01:26:29,940 --> 01:26:31,733 -Hva er planen? -Jeg tenker. 1033 01:26:31,817 --> 01:26:33,235 -Er det våpenet mitt? -Vent litt. 1034 01:26:33,318 --> 01:26:34,736 -BeeGee! -Vi må dra. 1035 01:26:34,820 --> 01:26:36,864 Ta ham med opp på taket 1036 01:26:36,947 --> 01:26:40,409 og bort til bilen min på Lapham's Alley. Sett ham av, og ring meg. 1037 01:26:40,492 --> 01:26:44,246 -Latino Heat, bli med meg! -Nei, jeg blir ikke med dem. 1038 01:26:44,329 --> 01:26:49,001 Jeg blir med deg. Jeg trenger deg, bror. Sensei! 1039 01:26:49,084 --> 01:26:51,295 Vis mot, Bob. Vis mot. 1040 01:26:52,087 --> 01:26:53,088 Er det alt? 1041 01:26:54,298 --> 01:26:57,259 Mot. Ja. 1042 01:26:57,759 --> 01:27:01,096 Takk. Du! Takk, sensei. 1043 01:27:01,180 --> 01:27:03,265 Takk, sensei! Takk! 1044 01:27:03,348 --> 01:27:04,391 For helvete! 1045 01:27:20,991 --> 01:27:22,409 Denne veien, Bob! 1046 01:27:25,537 --> 01:27:27,748 -Rekk meg greiene dine, mann! -Her. 1047 01:27:27,831 --> 01:27:29,499 Jeg driter i hva du gjør. 1048 01:27:29,583 --> 01:27:31,543 Jeg trenger det nummeret om ti sekunder. 1049 01:27:31,627 --> 01:27:33,045 Jeg vet ingenting, sir. 1050 01:27:34,796 --> 01:27:37,341 -Ser jeg ut som faren din? -Litt. 1051 01:27:37,424 --> 01:27:40,594 Gi meg det jævla nummeret eller reis deg med hendene på ryggen. 1052 01:27:40,677 --> 01:27:42,304 -Jeg har ikke nummeret. -Opp. 1053 01:27:42,387 --> 01:27:43,889 Hendene på ryggen. 1054 01:27:45,140 --> 01:27:48,310 Legg ham i håndjern. Få ham ut. 1055 01:27:48,393 --> 01:27:50,020 Jeg har det. 1056 01:27:50,103 --> 01:27:52,231 Du har det nå? 1057 01:27:52,314 --> 01:27:53,941 Hva er det? 1058 01:27:55,484 --> 01:27:58,904 Trodde du tok Sunn fornuft for viderekommende. Sett deg. 1059 01:28:00,280 --> 01:28:04,201 -Hva er nummeret? -Det står under "Hello Kitty". 1060 01:28:10,249 --> 01:28:11,333 Gi meg den. 1061 01:28:12,709 --> 01:28:13,919 Gi meg den! 1062 01:28:16,630 --> 01:28:21,552 Jeg spurte om du hadde en mobil. Du så meg i øynene og løy. 1063 01:28:21,635 --> 01:28:25,722 Jeg er her for å redde livet ditt. Forstår du det? 1064 01:28:27,558 --> 01:28:29,226 Ikke lyv for meg igjen. 1065 01:28:34,273 --> 01:28:38,819 Alpha to på linja! Kvinnens mobil er på vei sørover på 135. 1066 01:28:47,703 --> 01:28:48,704 Stå stille. 1067 01:28:51,331 --> 01:28:52,749 Celle én, trekk ut! 1068 01:28:55,502 --> 01:28:56,503 Ok. 1069 01:29:20,736 --> 01:29:21,737 Faen. 1070 01:30:22,965 --> 01:30:24,800 -BeeGee. -Sensei... 1071 01:30:24,883 --> 01:30:27,719 Fyren din falt ned fra taket og ble arrestert. 1072 01:30:27,803 --> 01:30:28,929 Hva faen skjedde? 1073 01:30:29,012 --> 01:30:32,224 Han falt over ti meter og landa i et tre. 1074 01:30:32,307 --> 01:30:34,017 Chota ga ham strømpistolen. 1075 01:30:34,101 --> 01:30:36,728 -Og geværet mitt? -Det har jeg. 1076 01:30:36,812 --> 01:30:37,813 Greit. 1077 01:30:39,022 --> 01:30:40,816 Møt meg på Sacred Heart. 1078 01:31:38,707 --> 01:31:39,708 Rochelle. 1079 01:31:40,501 --> 01:31:43,629 Hva er det for spetakkel du kommer med denne gangen? 1080 01:31:43,712 --> 01:31:46,381 Jeg kommer med Willa Ferguson. 1081 01:31:46,465 --> 01:31:48,926 Perfidia Beverly Hills' datter. 1082 01:31:49,009 --> 01:31:53,472 Jeg kommer til dere i nød og fortvilelse for å be dere ta vare på henne. 1083 01:32:00,938 --> 01:32:02,147 Utrolig. 1084 01:32:03,815 --> 01:32:06,026 Ligner jeg på henne? 1085 01:32:06,109 --> 01:32:08,403 Nei. Ikke egentlig. 1086 01:32:09,905 --> 01:32:12,950 Men på innsiden gjør du det. 1087 01:32:13,033 --> 01:32:15,994 Derfor er du en risiko for oss. 1088 01:32:18,163 --> 01:32:22,668 Datteren til en rotte er en rotteunge. 1089 01:32:24,044 --> 01:32:26,380 Og vi må være forsiktige. 1090 01:32:29,466 --> 01:32:31,051 Kan du lage mat? 1091 01:32:32,344 --> 01:32:33,512 Ja. 1092 01:32:33,595 --> 01:32:35,931 Vi gir ikke husly til noen 1093 01:32:36,014 --> 01:32:41,562 som ikke tar ansvar for det hun tar inn, og det hun slipper ut. 1094 01:32:43,105 --> 01:32:47,651 Jeg kan tjene til maten og ta hånd om dritten min, hvis det er det du mener. 1095 01:32:48,652 --> 01:32:51,196 Det er det jeg mener. 1096 01:32:52,322 --> 01:32:57,035 Søster Vox, vis unge Perfidia til Pancho Villa-rommet. 1097 01:32:57,119 --> 01:32:58,120 Ja vel. 1098 01:32:58,871 --> 01:33:00,706 La meg forklare. 1099 01:33:00,789 --> 01:33:02,749 Her finner du håndklær. 1100 01:33:02,833 --> 01:33:04,585 Badet er rett der borte. 1101 01:33:04,668 --> 01:33:06,879 Her er putene, som du ser. 1102 01:33:06,962 --> 01:33:10,674 Og ikke spør etter wifi, for vi har ikke noe. 1103 01:33:10,757 --> 01:33:13,218 Føl deg som hjemme, Gullhår. 1104 01:33:20,767 --> 01:33:22,769 Hvor mye vet hun? 1105 01:33:23,854 --> 01:33:26,899 Hun tror at moren var en helt. 1106 01:33:27,774 --> 01:33:29,151 Og jeg... 1107 01:33:31,445 --> 01:33:34,740 Jeg turte ikke si henne sannheten. 1108 01:33:36,200 --> 01:33:37,826 Jeg klarte det ikke. 1109 01:33:38,911 --> 01:33:42,206 Perfidia Beverly Hills 1110 01:33:42,289 --> 01:33:46,293 er et problem som aldri går vekk. 1111 01:33:47,169 --> 01:33:51,673 Denne revolusjonen trenger ikke en til av henne løpende rundt. 1112 01:33:52,382 --> 01:33:54,635 Det er tøft nok som det er. 1113 01:33:59,223 --> 01:34:02,392 Du har mer kampvilje i deg enn oss andre, Deandra. 1114 01:34:04,228 --> 01:34:07,189 Jeg ble lei denne dritten for lenge siden. 1115 01:34:38,720 --> 01:34:41,265 -Tim! -Alice, hvordan har du det, kjære? 1116 01:34:41,348 --> 01:34:43,141 Bare bra, takk. 1117 01:34:44,059 --> 01:34:46,728 Du ser godt ut. Sulten? 1118 01:34:46,812 --> 01:34:50,107 Ja. Men tror ikke jeg har tid. 1119 01:34:50,190 --> 01:34:53,068 -Det er best jeg går ned. -Jeg kan lage pannekaker. 1120 01:34:53,151 --> 01:34:55,195 Du kan spise dem på veien. 1121 01:34:55,279 --> 01:34:59,700 -Alices berømte bananpannekaker? -Nemlig. 1122 01:35:00,534 --> 01:35:04,329 -Jeg vet at de venter på deg. -Det er best jeg går ned. 1123 01:35:04,413 --> 01:35:07,749 -Herlig å se deg igjen, Alice. -Godt å se deg også, Tim. 1124 01:36:06,558 --> 01:36:07,559 Kom inn. 1125 01:36:13,982 --> 01:36:15,609 Tim. 1126 01:36:15,692 --> 01:36:18,445 -God jul. Vær hilset, Sankt Nikolaus. -God jul. 1127 01:36:18,529 --> 01:36:21,740 -Hvordan går det? Altfor lenge siden. -Ja, godt å se deg, Sandy. 1128 01:36:21,823 --> 01:36:25,244 Du kjenner Virgil Throckmorton fra Rensing og Forvrengning. 1129 01:36:25,327 --> 01:36:26,870 God jul. 1130 01:36:26,954 --> 01:36:30,791 -Bill Desmond fra Whitehall kjenner du. -Godt å se deg, og god jul. 1131 01:36:30,874 --> 01:36:35,420 Og selvfølgelig kjenner du Roy More. Feltgeneral fra sørveststatene. 1132 01:36:35,504 --> 01:36:37,089 Absolutt, sir. God morgen. 1133 01:36:37,756 --> 01:36:39,341 Sett deg ned. 1134 01:36:41,969 --> 01:36:45,389 Så... hva har vi på planen? 1135 01:36:45,472 --> 01:36:46,932 Hvordan kan jeg hjelpe? 1136 01:36:47,015 --> 01:36:48,392 Vel, Tim... 1137 01:36:48,475 --> 01:36:52,271 Vi har nettopp hørt et urovekkende rykte. 1138 01:36:52,354 --> 01:36:55,816 Og vi hentet deg inn for å se om du kan oppklare det. 1139 01:36:55,899 --> 01:36:58,026 Bill kan sette deg inn i detaljene. 1140 01:36:58,110 --> 01:36:59,695 -Ordet er ditt, Bill. -Greit. 1141 01:36:59,778 --> 01:37:02,030 Jeg går rett på sak. 1142 01:37:03,031 --> 01:37:05,158 Vi har fått en ubekreftet melding 1143 01:37:05,242 --> 01:37:10,998 om at oberst Steven J. Lockjaw er far til et barn av blandet rase. 1144 01:37:13,667 --> 01:37:16,253 Hvilken blanding? 1145 01:37:17,254 --> 01:37:20,841 Det er ikke noen enkel måte å si dette på, men... 1146 01:37:21,884 --> 01:37:23,635 Ja. 1147 01:37:23,719 --> 01:37:25,721 Det er svart. 1148 01:37:31,852 --> 01:37:32,895 Tja... 1149 01:37:35,522 --> 01:37:39,234 Det ville vært litt av en avsløring hvis det var sant. 1150 01:37:40,777 --> 01:37:42,988 Tør jeg spørre om kilden, Bill? 1151 01:37:43,697 --> 01:37:47,451 Klart. Det inngår i en dobbel Yankee White-sjekk. 1152 01:37:47,534 --> 01:37:54,249 Noen gamle notater dukket opp i en datafil om den svarte aktivisten Junglepussy. 1153 01:37:54,333 --> 01:37:58,504 Hun fortalte dette til en offiser for 15 år siden. 1154 01:37:58,587 --> 01:38:00,714 Femten år siden. 1155 01:38:00,797 --> 01:38:03,425 Det har ligget der hele tiden i en eldgammel fil. 1156 01:38:03,509 --> 01:38:05,177 Ren flaks at vi fant det. 1157 01:38:06,303 --> 01:38:07,846 Og hvor er Pussy nå? 1158 01:38:07,930 --> 01:38:09,973 Hun er død for lenge siden. 1159 01:38:10,057 --> 01:38:11,642 Ikke mer Pussy. 1160 01:38:11,725 --> 01:38:13,310 For et par dager siden 1161 01:38:13,393 --> 01:38:18,815 hyret Lockjaw en dusørjeger til å fange en sivilist i El Paso. 1162 01:38:18,899 --> 01:38:21,401 Anført av en Avanti Q. Kjenner du ham? 1163 01:38:21,485 --> 01:38:23,862 Ja. Han er en god soldat. 1164 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 Ikke fantastisk? 1165 01:38:25,405 --> 01:38:28,283 Han er utmerket, men ikke innfødt. 1166 01:38:28,367 --> 01:38:30,285 Det er hans lille hemmelighet. 1167 01:38:30,369 --> 01:38:35,707 Han går for å være halvt meksikaner, men er faktisk halvt comanche eller eskimo. 1168 01:38:35,791 --> 01:38:37,751 Han er en genial sporfinner. 1169 01:38:37,835 --> 01:38:41,088 Han kan si hva du hadde i lomma, ut fra fotavtrykket. 1170 01:38:41,171 --> 01:38:44,258 Men han er ikke ren hvit, så jeg ville tvile. 1171 01:38:44,341 --> 01:38:45,592 Tja. 1172 01:38:45,676 --> 01:38:50,806 Han var tydeligvis god nok til å finne det Lockjaw lette etter. 1173 01:38:50,889 --> 01:38:53,642 Han fant Howard Sommerville. 1174 01:38:54,560 --> 01:38:58,188 Eks-French 75. Driver en underjordisk jernbane 1175 01:38:58,272 --> 01:39:02,276 som frakter illegale fra grensen i sør til Baktan Cross i nord, 1176 01:39:02,359 --> 01:39:05,195 hvor han har etablert en såkalt friby, 1177 01:39:05,279 --> 01:39:09,157 hvor narkolangere og psykopater får arbeid og boliger. 1178 01:39:09,241 --> 01:39:11,243 Han er også hasjmisbruker. 1179 01:39:11,326 --> 01:39:14,037 Er det sant? Høres ut som en førsteklasses fyr. 1180 01:39:14,121 --> 01:39:18,876 Plutselig hadde oberst Lockjaw sendt styrken sin til Baktan Cross 1181 01:39:18,959 --> 01:39:24,089 og slått til med et klasse-A-raid mot Chicken Lickin' frysevarefabrikk. 1182 01:39:24,173 --> 01:39:27,301 Å nei. Jeg elsker nuggetsene deres. 1183 01:39:27,384 --> 01:39:30,679 Dette kan medføre nugget-mangel. 1184 01:39:30,762 --> 01:39:34,558 Og Chicken Lickin' eies jo av vår bror Burt Rimhorn i Juleeventyrerne, 1185 01:39:34,641 --> 01:39:38,770 som vil ha meksikanerne sine tilbake i arbeid. 1186 01:39:38,854 --> 01:39:39,813 Videre... 1187 01:39:39,897 --> 01:39:43,150 -Han slo til mot skolen, Tim. -Ja. 1188 01:39:43,233 --> 01:39:44,693 Skolen. 1189 01:39:45,903 --> 01:39:49,323 Og nå har helvete brutt løs på gatene i Baktan Cross. 1190 01:39:49,406 --> 01:39:51,366 Og han har skrudd av A-Tak-en. 1191 01:39:51,450 --> 01:39:54,786 Jeg tror jeg skjønner hva dere sikter til her. 1192 01:39:54,870 --> 01:39:57,831 Dette er en merkelig utvikling. 1193 01:39:57,915 --> 01:40:03,212 Så Lockjaw ser etter halvblodsungen sin. Men vet vi hvor mora befinner seg? 1194 01:40:03,295 --> 01:40:05,631 Pussig at du skulle spørre om det. 1195 01:40:07,382 --> 01:40:10,344 Perfidia Beverly Hills. 1196 01:40:10,427 --> 01:40:13,138 For tiden "savnet i kamp". Tidligere French 75. 1197 01:40:13,222 --> 01:40:18,769 Hun fikk vitnebeskyttelse for 15 år siden, men forsvant. 1198 01:40:18,852 --> 01:40:23,315 Agenten som arresterte henne, var oberst Steven J. Lockjaw. 1199 01:40:24,149 --> 01:40:28,529 Byrået har sett henne på Cuba eller i Alger, avhengig av rapporten. 1200 01:40:28,612 --> 01:40:29,613 Så... 1201 01:40:30,697 --> 01:40:34,368 Hun er ikke av den moderlige typen, altså. 1202 01:40:34,451 --> 01:40:37,246 Og de kaller oss villmenn. 1203 01:40:38,956 --> 01:40:41,708 Lockjaw skitna til pikken sin. 1204 01:40:43,585 --> 01:40:45,921 Han må vaske den. 1205 01:40:47,464 --> 01:40:50,634 Hvis han kan finne denne ungen, 1206 01:40:50,717 --> 01:40:53,887 kan han kvitte seg med beviset 1207 01:40:53,971 --> 01:40:57,850 og fortsette å gjøre oss alle til latter. 1208 01:41:01,061 --> 01:41:03,063 Hva vil du at jeg skal gjøre? 1209 01:41:06,316 --> 01:41:10,487 Tim, med din ekspertise i familiesaker tenkte vi at kanskje... 1210 01:41:10,571 --> 01:41:12,281 Gjør det rent. 1211 01:41:15,492 --> 01:41:16,994 Rent? 1212 01:41:17,828 --> 01:41:21,498 Vi skulle alle kunne spise fra gulvet. 1213 01:41:22,791 --> 01:41:25,210 Ja. Så rent skal det være. 1214 01:41:25,919 --> 01:41:26,920 Ja, sir. 1215 01:41:29,965 --> 01:41:33,302 Vel, mine herrer. Jeg skal visst en tur vestover. 1216 01:41:33,385 --> 01:41:36,305 Og måtte Sankt Nikolaus være med deg. 1217 01:41:37,055 --> 01:41:39,183 Vær hilset, Sankt Nikolaus. 1218 01:42:09,254 --> 01:42:11,423 Jeg må spørre deg om noe, ok? 1219 01:42:13,050 --> 01:42:14,051 Ok. 1220 01:42:16,595 --> 01:42:18,514 Var hun en rotte? 1221 01:42:22,893 --> 01:42:24,353 Ja, det var hun. 1222 01:42:27,481 --> 01:42:30,067 Pappa sa hun var en helt. 1223 01:42:31,443 --> 01:42:32,819 Slutt å slå hodet ditt. 1224 01:42:32,903 --> 01:42:33,904 Slutt å slå hodet! 1225 01:42:35,405 --> 01:42:37,741 -Slutt å slå hodet på det der. -Ok. 1226 01:42:37,824 --> 01:42:40,285 -Vet du hva du heter til etternavn? -Nei. 1227 01:42:40,369 --> 01:42:42,037 Hva er etternavnet ditt? 1228 01:42:43,330 --> 01:42:44,748 Batman. 1229 01:42:44,831 --> 01:42:47,376 Kom igjen, si meg etternavnet ditt. 1230 01:42:48,335 --> 01:42:50,629 Parker. Peter Parker. 1231 01:42:50,712 --> 01:42:54,633 Siste sjanse, ellers ryker du inn for noe annet. Hva er det? 1232 01:42:54,716 --> 01:42:57,928 Slutt å mase, for Guds skyld! 1233 01:42:58,011 --> 01:42:59,763 Parker. Jim Parker, mann. 1234 01:42:59,847 --> 01:43:01,348 -Du heter Jim Parker? -Ja. 1235 01:43:01,431 --> 01:43:03,433 Ok, Jim. Når er du født? 1236 01:43:03,517 --> 01:43:05,143 En gang på 80-tallet. 1237 01:43:05,227 --> 01:43:06,854 -80-tallet. -Ja. 1238 01:43:07,396 --> 01:43:08,856 Kom igjen. Din tur. 1239 01:43:09,857 --> 01:43:10,858 Kom. 1240 01:43:13,318 --> 01:43:15,028 Opp med deg. 1241 01:43:18,615 --> 01:43:19,616 Sett deg der. 1242 01:43:22,035 --> 01:43:25,873 Mr. Jim Parker. Stemmer det? Førtito år gammel? 1243 01:43:25,956 --> 01:43:29,251 Hun tar noen målinger der bak, ok? 1244 01:43:29,334 --> 01:43:31,086 Mr. Parker. 1245 01:43:31,170 --> 01:43:32,462 Se denne veien. 1246 01:43:32,546 --> 01:43:34,298 Har du noen helseproblemer? 1247 01:43:35,841 --> 01:43:38,051 -Ja. -Kan du se på meg? 1248 01:43:38,927 --> 01:43:41,054 Bob. Kan du se på meg? 1249 01:43:42,264 --> 01:43:43,849 Har du diabetes? 1250 01:43:44,850 --> 01:43:46,101 Har du diabetes? 1251 01:43:49,062 --> 01:43:50,314 Ja. 1252 01:43:50,397 --> 01:43:52,983 Tok du insulin i går? 1253 01:43:56,153 --> 01:44:00,407 Selv om du er en tøff hombre, tar du insulinen din hver dag, ikke sant? 1254 01:44:02,618 --> 01:44:05,913 Vi kan ikke ta denne nå, betjent. Han må til sykestuen. 1255 01:44:06,914 --> 01:44:08,498 Takk, sir. Ha en fin dag. 1256 01:44:09,208 --> 01:44:10,834 -Hvordan går det? -Bra. Og du? 1257 01:44:10,918 --> 01:44:12,085 Bra, takk. 1258 01:44:13,378 --> 01:44:17,007 Mr. Parker, her er toalettet ditt. 1259 01:44:17,090 --> 01:44:19,343 La oss sjekke blodsukkeret ditt. 1260 01:44:20,594 --> 01:44:23,722 Du går gjennom badet 1261 01:44:23,805 --> 01:44:26,892 og rett ned gangen til høyre til branntrappen. 1262 01:44:26,975 --> 01:44:28,560 Nå med én gang. 1263 01:44:28,644 --> 01:44:31,104 -Nå med én gang? -Nå med én gang. 1264 01:44:33,982 --> 01:44:37,861 Hei, betjent. Kommer du og signerer dette inntaksskjemaet med meg? 1265 01:44:51,250 --> 01:44:52,251 Herregud! 1266 01:44:57,256 --> 01:44:58,590 Hei, Bob! 1267 01:44:58,674 --> 01:45:01,093 Sensei, min bror! 1268 01:45:01,176 --> 01:45:03,804 Fy fanken. Sensei. Tusen takk! 1269 01:45:03,887 --> 01:45:05,764 Her. Ta en. 1270 01:45:05,848 --> 01:45:08,183 Tusen takk! Å, herregud. 1271 01:45:08,267 --> 01:45:11,979 -La oss ta en selfie. -Å, herregud... Du har en... 1272 01:45:12,062 --> 01:45:13,730 -Hva da? -Her. 1273 01:45:13,814 --> 01:45:15,440 Vi klarte det. 1274 01:45:15,524 --> 01:45:17,693 -La oss dra! -Hvor skal vi? 1275 01:45:17,776 --> 01:45:20,821 Søstre av den tapre beveren. Chupacabra-åsene. 1276 01:45:20,904 --> 01:45:22,531 Vi kjører på! 1277 01:45:22,614 --> 01:45:27,160 -Siri, Søstre av den tapre beveren. -Henter veibeskrivelse til Søstre... 1278 01:45:27,244 --> 01:45:28,871 Chupacabra-åsene. 1279 01:45:28,954 --> 01:45:33,208 Ikke hver dag du får redde en 75-er to ganger på samme dag! 1280 01:45:33,292 --> 01:45:36,461 Nå ruller vi, for faen! Kjør! 1281 01:45:48,390 --> 01:45:51,435 -Noen flere? -Nei. Han er her. 1282 01:45:51,518 --> 01:45:52,811 Buddha-bønna. 1283 01:45:54,313 --> 01:45:56,190 Jeg er oberst Steve Lockjaw. 1284 01:45:56,273 --> 01:45:59,943 Ikke kødd med meg. Spytt ut det du vet. 1285 01:46:00,027 --> 01:46:03,197 Jeg så en grå varebil på vei nordover, opp Craw Creek Road. 1286 01:46:03,280 --> 01:46:05,240 -Lastet med? -Vet ikke. 1287 01:46:05,324 --> 01:46:07,576 Hvit sjåfør, svart jente satt på. 1288 01:46:08,535 --> 01:46:09,536 Nordover. 1289 01:46:11,955 --> 01:46:13,790 Hva ligger der oppe i åsene? 1290 01:46:13,874 --> 01:46:17,002 -Søstre av den tapre beveren. -Hvem er de? 1291 01:46:17,586 --> 01:46:20,255 De dyrker marihuana. De er nonner. 1292 01:46:20,339 --> 01:46:22,716 Er det en slags syk spøk mot Gud? 1293 01:46:22,799 --> 01:46:24,134 Jeg spøker ikke. 1294 01:46:25,719 --> 01:46:29,389 -Hvor mange kvinner? -Vet ikke. En gjeng. 10-20. 1295 01:46:31,391 --> 01:46:33,101 Våpen? 1296 01:46:33,185 --> 01:46:35,187 Tror de er vegetarianere. 1297 01:46:38,148 --> 01:46:40,359 Karer, la oss gjøre jobben vår. 1298 01:46:41,777 --> 01:46:44,404 Delta-to, dette er Delta-én. Vi må hente ut bilder. 1299 01:46:44,488 --> 01:46:47,199 Fjellkjede, ti kilometer nordvest. Mottatt? 1300 01:47:27,573 --> 01:47:28,907 Hender! 1301 01:47:53,390 --> 01:47:54,600 Du kan gå. 1302 01:48:09,531 --> 01:48:10,616 Kom nærmere. 1303 01:49:39,746 --> 01:49:42,541 DNA FELTSKRIN - FARSKAPSTEST 1304 01:49:47,921 --> 01:49:50,591 Hvis dette ikke stemmer, slipper du fri. 1305 01:49:53,844 --> 01:49:55,304 Men hvis det stemmer... 1306 01:49:56,972 --> 01:49:58,765 ...hvis vi er i slekt, 1307 01:49:59,892 --> 01:50:01,768 da har du et problem. 1308 01:50:05,522 --> 01:50:06,523 Hva viser den? 1309 01:50:07,316 --> 01:50:08,317 Fremtiden din. 1310 01:50:34,676 --> 01:50:36,720 Hvor gammel er du nå? 1311 01:50:43,393 --> 01:50:46,146 Du er 16 eller 17. En av delene. 1312 01:50:51,693 --> 01:50:54,988 -Har du en kjæreste? -Jeg har ikke noe å si til deg. 1313 01:50:55,072 --> 01:50:57,199 Du er for ung, så svaret er nei. 1314 01:50:57,282 --> 01:50:58,784 Ikke svar for meg. 1315 01:51:00,202 --> 01:51:01,828 Det gir mening. 1316 01:51:01,912 --> 01:51:04,706 Du snapper henne ut av high school. 1317 01:51:05,874 --> 01:51:08,919 Finner mobilen hennes, knuser den. 1318 01:51:11,088 --> 01:51:15,509 Men så driter du deg ut rett før mål på et råttent nonnekloster? 1319 01:51:16,260 --> 01:51:18,011 Det må svi. 1320 01:51:19,012 --> 01:51:21,598 Hjelper du meg, hjelper jeg deg. 1321 01:51:21,682 --> 01:51:24,643 Gi meg Pat Calhoun... 1322 01:51:24,726 --> 01:51:27,229 ...Rocket Man, Ghetto Pat, 1323 01:51:28,230 --> 01:51:31,358 så skal du få dra hjem og redde jentungen. 1324 01:51:31,441 --> 01:51:34,111 Du vet at hun er hos obersten, ikke sant? 1325 01:51:36,280 --> 01:51:40,117 "Hjem" betyr føderalt fengsel for deg. 1326 01:51:50,002 --> 01:51:51,920 Voldtok du henne? 1327 01:51:56,175 --> 01:51:58,135 Tror du at du er datteren min? 1328 01:52:00,429 --> 01:52:02,472 Elsket du henne? 1329 01:52:03,849 --> 01:52:06,935 Svar meg! Tror du at du er datteren min? 1330 01:52:07,019 --> 01:52:10,606 Testen spiller ingen rolle. Jeg har en far, og det er ikke deg. 1331 01:52:10,689 --> 01:52:15,235 Far? Han var ikke nok for moren din. Hvordan kan han være nok for deg? 1332 01:52:26,205 --> 01:52:27,748 Hvor er han? 1333 01:52:28,373 --> 01:52:31,043 Jeg sverger, jeg vet ikke. 1334 01:52:31,126 --> 01:52:35,714 Deandra, vet du hvor mange som sitter overfor meg og sverger 1335 01:52:35,797 --> 01:52:38,217 at de ikke vet noe? 1336 01:52:38,300 --> 01:52:40,302 "Jeg sverger, jeg vet ikke." 1337 01:52:41,720 --> 01:52:43,805 Jeg sverger 1338 01:52:43,889 --> 01:52:47,059 at hvis du vet det, kan vi redde den jenta. 1339 01:52:47,893 --> 01:52:51,647 Jenta har ikke gjort noe, og jeg vet ikke hvor han er. 1340 01:52:51,730 --> 01:52:53,857 Visste jeg det, hadde jeg sagt det. 1341 01:52:53,941 --> 01:52:56,485 Hva faen feiler det deg? Hvor er han? 1342 01:52:56,568 --> 01:53:01,365 Redd deg selv, gå i fengsel. Jeg tar meg av obersten, du redder jenta. 1343 01:53:01,448 --> 01:53:06,537 Det er valgene dine. Du taper uansett, men kan kanskje redde livet. 1344 01:53:13,877 --> 01:53:16,839 Du bør bruke mer sminke, så du tar deg bedre ut. 1345 01:53:19,299 --> 01:53:23,554 Går du på dans, anstrenger du deg. 1346 01:53:23,637 --> 01:53:25,639 Du bruker mer sminke. 1347 01:53:32,521 --> 01:53:34,940 Hvorfor er T-skjorta di så stram? 1348 01:53:41,363 --> 01:53:43,657 Jeg er ikke homo, hvis det er det du tror. 1349 01:53:43,740 --> 01:53:44,908 Jeg sa ikke det. 1350 01:53:44,992 --> 01:53:46,743 Jeg er ikke homofil. 1351 01:53:46,827 --> 01:53:49,746 Jeg sa ikke det, men jeg ser de høye hælene. 1352 01:53:50,706 --> 01:53:54,585 Du er frekk. 1353 01:53:54,668 --> 01:53:58,172 Du er en liten prinsesse, hva? 1354 01:53:58,255 --> 01:54:00,799 Frekk i kjeften. Som mora di. 1355 01:54:00,883 --> 01:54:04,136 Hun var frekk i kjeften, og jeg begravde henne. 1356 01:54:11,810 --> 01:54:14,897 Har du problemer med å huske det du nettopp leste? 1357 01:54:14,980 --> 01:54:18,150 Er vi i slekt, har jeg et problem. Ellers må du la meg gå. 1358 01:54:18,233 --> 01:54:21,111 Vi kan ikke være i slekt, for jeg kan faktisk lese. 1359 01:54:21,195 --> 01:54:23,238 Hold kjeften din! 1360 01:54:23,322 --> 01:54:25,407 Din jævla kjøter! 1361 01:54:44,676 --> 01:54:45,969 Å nei. 1362 01:55:06,365 --> 01:55:09,034 Hent bilen min. Sett ungen min i bilen. 1363 01:55:14,373 --> 01:55:17,960 Trodde aldri den jævelen ville komme etter oss igjen. 1364 01:55:20,212 --> 01:55:22,798 Jeg ble lat og fulgte ikke med. 1365 01:55:28,136 --> 01:55:33,475 Jeg trodde at den som dukket opp en dag, var mora hennes, ikke den faens dritten. 1366 01:55:35,561 --> 01:55:41,275 Se datteren sin. Lære henne jentesaker. Ordne håret hennes. 1367 01:55:44,486 --> 01:55:45,946 Være mamma. 1368 01:55:51,034 --> 01:55:53,996 Jeg kan ikke ordne håret hennes. 1369 01:55:54,079 --> 01:55:55,664 Vet du det? 1370 01:55:57,457 --> 01:56:01,003 Jeg vet ikke hvordan man ordner håret hennes. 1371 01:56:05,966 --> 01:56:08,343 Ikke bli så deppa, Bob. 1372 01:56:12,181 --> 01:56:13,265 Nei da. 1373 01:56:15,017 --> 01:56:16,518 Jeg er her. 1374 01:56:19,605 --> 01:56:21,607 Ro deg ned, bror. 1375 01:56:21,690 --> 01:56:22,733 Drittsekk. 1376 01:56:24,234 --> 01:56:26,236 Her kommer han. 1377 01:56:31,950 --> 01:56:34,161 Legg dette i ryggsekken. 1378 01:56:46,381 --> 01:56:48,884 Så dette er veis ende, hva? 1379 01:56:50,135 --> 01:56:51,595 Ikke for deg. 1380 01:56:52,596 --> 01:56:55,682 Dønninger. Dønninger. 1381 01:56:58,769 --> 01:57:02,856 Jeg må dumpe deg, Kemosabe. Du må fortsette til fots. 1382 01:57:02,940 --> 01:57:05,275 -Til fots? -Ja. 1383 01:57:05,943 --> 01:57:07,945 Nå skjer det snart. 1384 01:57:08,028 --> 01:57:12,574 Jeg svinger inn på bensinstasjonen sakner farten, og du hopper av i fart. 1385 01:57:12,658 --> 01:57:14,910 Jeg drar videre alene. Gjør deg klar. 1386 01:57:14,993 --> 01:57:17,871 Hoppe av i fart. Ok. 1387 01:57:18,664 --> 01:57:20,749 -Vet du hva frihet er? -Hva da? 1388 01:57:21,625 --> 01:57:23,168 Fryktløshet. 1389 01:57:24,336 --> 01:57:27,381 Akkurat som Tom Cruise. 1390 01:57:29,883 --> 01:57:31,885 Ok. Hopp ut på fire. En... 1391 01:57:34,346 --> 01:57:35,347 To... 1392 01:57:36,598 --> 01:57:38,267 Gi meg geværet! 1393 01:57:39,685 --> 01:57:40,727 Tre... 1394 01:57:41,603 --> 01:57:43,856 Nå! 1395 01:57:43,939 --> 01:57:44,898 Fire! 1396 01:57:44,982 --> 01:57:46,441 Saktere! 1397 01:57:46,525 --> 01:57:49,152 Hopp! Fire, Bob! 1398 01:57:49,653 --> 01:57:51,071 Hopp! 1399 01:59:21,495 --> 01:59:23,121 Reis deg opp! Vi drar. 1400 01:59:32,714 --> 01:59:36,009 Ta igjen tapt tid? Leke små pappa-datter-leker? 1401 01:59:36,093 --> 01:59:37,678 Pappa-datter-leker? 1402 01:59:43,141 --> 01:59:46,103 Jeg er en Juleeventyrer! 1403 01:59:46,186 --> 01:59:47,896 Vet du hva det er? 1404 01:59:47,980 --> 01:59:49,147 Nei! 1405 01:59:49,231 --> 01:59:51,275 Jeg har et høyere kall. 1406 01:59:55,404 --> 01:59:59,491 Det er en større ære enn å ha deg. 1407 02:00:40,032 --> 02:00:42,117 Fiende! Rett forut! 1408 02:01:29,581 --> 02:01:32,042 Jeg elsket henne, i tilfelle du lurte. 1409 02:01:34,753 --> 02:01:37,256 Den peneste heksa jeg har sett. 1410 02:01:37,339 --> 02:01:42,052 -Hold kjeft. -Ja, hun var besatt. Vill og gal. 1411 02:01:42,135 --> 02:01:46,473 Akkurat som deg. Jeg kunne lukte det i henne, og jeg lukter det i deg. 1412 02:01:46,557 --> 02:01:47,808 Hun var en jævla rotte. 1413 02:01:47,891 --> 02:01:51,562 Hun var kriger, en rettskaffen frihetskriger! 1414 02:01:51,645 --> 02:01:53,647 Og hun slåss mot de svake! 1415 02:01:53,730 --> 02:01:55,774 Hun var en jævla rotte! 1416 02:01:58,026 --> 02:02:01,530 Ha respekt for din mor og far. 1417 02:02:01,613 --> 02:02:03,991 Jeg stikker faen meg øynene ut på deg. 1418 02:03:11,141 --> 02:03:12,142 Avanti. 1419 02:03:13,560 --> 02:03:16,021 Hvordan går det med dusørvirksomheten? 1420 02:03:16,104 --> 02:03:18,148 Ikke verst. Hvordan går det med deg? 1421 02:03:18,232 --> 02:03:22,027 Kunne vært bedre. Er det ikke det ene, er det det andre. 1422 02:03:22,110 --> 02:03:24,238 Har du det sånn også? 1423 02:03:25,781 --> 02:03:27,032 Uansett... 1424 02:03:27,991 --> 02:03:30,285 Jeg må kvitte meg med denne. 1425 02:03:31,411 --> 02:03:34,748 -Hvem er det? -Drapsmistenkt. Halvblods-meksikaner. 1426 02:03:34,831 --> 02:03:38,335 Innblandet i narkokarteller. Vil ikke bli savnet. 1427 02:03:38,418 --> 02:03:42,548 -Hun er en unge. Jeg gjør ikke unger. -Unger gjør også faenskap. 1428 02:03:42,631 --> 02:03:45,592 -Gjør det selv, da. -Har ikke tid. Ingen andre kan. 1429 02:03:45,676 --> 02:03:50,138 -Få Erik Garrow til å gjøre det. -Nei. Jeg dobler lønna. Få det gjort. 1430 02:03:50,222 --> 02:03:53,225 -Det driter jeg i. Jeg gjør det ikke. -Nei vel. 1431 02:03:55,143 --> 02:03:59,064 Du vet 1776, 8 km utenfor Del Rio, ved Walter's Landing? 1432 02:03:59,147 --> 02:04:00,190 Ja. 1433 02:04:00,274 --> 02:04:03,068 Kjør henne dit, så får du en dagslønn. 1434 02:04:22,588 --> 02:04:23,589 Frekkas. 1435 02:04:52,451 --> 02:04:55,120 Du eier ikke manerer, for helvete! 1436 02:04:56,079 --> 02:04:58,373 Du har fått dårlig oppdragelse! 1437 02:04:59,374 --> 02:05:01,001 Ser du det? 1438 02:05:01,084 --> 02:05:02,252 Ser du det? 1439 02:05:04,129 --> 02:05:06,381 Dette er det mora di oppdro. 1440 02:05:09,885 --> 02:05:12,262 Kom deg... inn. 1441 02:05:12,346 --> 02:05:14,139 Spark alt du vil. Ja, bare spark! 1442 02:05:14,223 --> 02:05:15,349 Spark, spark! 1443 02:05:16,600 --> 02:05:18,477 Beklager at det måtte ende sånn. 1444 02:05:18,560 --> 02:05:22,147 Hadde du hatt manerer, kunne vi kanskje blitt bedre kjent. 1445 02:05:36,203 --> 02:05:37,871 Lille horeunge. 1446 02:05:38,997 --> 02:05:40,207 Horeunge. 1447 02:05:41,959 --> 02:05:43,085 Jævla hekser... 1448 02:05:47,297 --> 02:05:50,384 Hvor faen kjører du meg, drittsekk? 1449 02:05:51,468 --> 02:05:54,137 Kommer noen til å lete etter deg? 1450 02:05:56,014 --> 02:05:58,976 Jeg spurte om noen kommer til å lete etter deg? 1451 02:06:01,061 --> 02:06:02,062 Ja. 1452 02:06:03,522 --> 02:06:06,275 Og når de finner meg, ligger du jævlig tynt an. 1453 02:06:15,200 --> 02:06:17,494 Faen, faen, faen. Kom igjen. 1454 02:06:18,704 --> 02:06:21,039 Faen! Faen! 1455 02:06:53,655 --> 02:06:54,656 Pass hodet. 1456 02:07:03,498 --> 02:07:06,168 Løft opp skjorta og snu deg rundt. 1457 02:07:07,878 --> 02:07:09,630 Hendene på hodet. 1458 02:07:11,798 --> 02:07:13,050 Ok, til arbeid. 1459 02:07:14,843 --> 02:07:17,054 Stå stille. Er du bevæpnet? 1460 02:07:17,137 --> 02:07:18,180 Nei, sir. 1461 02:07:18,263 --> 02:07:22,392 -Rømmer du fra oss? -Jeg har hatt en lang dag, frue. 1462 02:07:22,476 --> 02:07:24,811 -Så du ikke blålyset? -Jo. 1463 02:07:24,895 --> 02:07:27,731 -Hva kastet du ut av bilen? -Unnskyld? 1464 02:07:27,814 --> 02:07:30,442 Hva kastet du ut av bilen der bak? 1465 02:07:30,526 --> 02:07:32,736 -Søppel. -Sikker på det? 1466 02:07:32,819 --> 02:07:35,239 -Ja, frue. -Har du drukket i dag? 1467 02:07:35,322 --> 02:07:37,574 -Et par stykker. -Av hva da? 1468 02:07:37,658 --> 02:07:39,326 Et par små øl. 1469 02:08:08,021 --> 02:08:10,065 Der er du. 1470 02:08:10,148 --> 02:08:11,817 Jeg ser deg. 1471 02:08:11,900 --> 02:08:13,026 Jeg ser deg. 1472 02:08:14,778 --> 02:08:16,905 Nå har jeg deg, din jævel. 1473 02:08:18,991 --> 02:08:21,910 Fortere, din jævla skraphaug! Kjør! 1474 02:08:34,715 --> 02:08:36,717 Hvem er den drittsekken? 1475 02:08:39,094 --> 02:08:40,095 Hva vil du? 1476 02:09:19,176 --> 02:09:22,054 NÅDELØS 1477 02:09:33,899 --> 02:09:35,734 Er det fra Lockjaw? 1478 02:09:49,957 --> 02:09:51,166 Vi har et lik. 1479 02:09:56,046 --> 02:09:57,047 Mottatt. 1480 02:10:01,343 --> 02:10:03,220 Takk, vognbrenner. 1481 02:10:37,796 --> 02:10:38,755 Faen. 1482 02:10:42,384 --> 02:10:43,385 Faen. 1483 02:10:44,761 --> 02:10:48,390 Å nei. Nei, nei! 1484 02:10:48,473 --> 02:10:49,683 Helvete da! 1485 02:10:52,019 --> 02:10:53,937 Faen. Faen! 1486 02:12:49,761 --> 02:12:52,306 Du, kukhue, hva faen gjør du? 1487 02:12:54,224 --> 02:12:59,563 Du, Rød, jeg vet du hører meg. Den spriten har gjort deg helt hjernedød. 1488 02:13:46,777 --> 02:13:47,778 Å, Gud. 1489 02:14:15,848 --> 02:14:19,977 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1490 02:14:21,478 --> 02:14:25,357 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1491 02:14:28,068 --> 02:14:29,069 Green... 1492 02:14:30,612 --> 02:14:31,738 Willa! 1493 02:15:44,895 --> 02:15:45,979 Faen. 1494 02:16:01,078 --> 02:16:02,704 Vær så snill. Ok. 1495 02:19:42,633 --> 02:19:43,674 Faen! 1496 02:20:08,116 --> 02:20:11,286 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1497 02:20:13,914 --> 02:20:14,915 Hva? 1498 02:20:14,998 --> 02:20:19,253 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1499 02:20:19,336 --> 02:20:20,379 Jeg veit ikke... 1500 02:20:21,463 --> 02:20:22,464 Si det! 1501 02:21:38,332 --> 02:21:39,374 Willa? 1502 02:21:41,460 --> 02:21:42,544 Willa! 1503 02:21:42,628 --> 02:21:44,713 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1504 02:21:44,796 --> 02:21:46,965 Nei, nei, vennen, det er meg. Willa, det er... 1505 02:21:47,049 --> 02:21:49,760 Green Acres, Beverly Hillbillies og Hooterville Junction! 1506 02:21:49,843 --> 02:21:51,803 Ok! 1507 02:21:52,846 --> 02:21:55,140 Jeg er faren din, Willa! 1508 02:21:56,683 --> 02:21:59,478 Er ikke lenger så jækla viktige. Se på meg. 1509 02:22:02,523 --> 02:22:03,815 Hvem er du? 1510 02:22:06,193 --> 02:22:07,486 Jeg er faren din! 1511 02:22:10,197 --> 02:22:11,198 Se på meg. 1512 02:22:12,074 --> 02:22:14,284 Det går bra. 1513 02:22:18,956 --> 02:22:21,667 Er du uskadd, vennen? 1514 02:22:21,750 --> 02:22:24,670 Går det bra? Kom, inn i bilen! 1515 02:22:36,640 --> 02:22:38,058 Da drar vi. 1516 02:22:51,864 --> 02:22:53,156 Fytti katta. 1517 02:22:59,454 --> 02:23:02,082 Det går bra nå. Det går bra. 1518 02:23:47,211 --> 02:23:51,173 Kjenner du en svart aktivist ved navn Perfidia Beverly Hills? 1519 02:23:51,256 --> 02:23:53,133 Ja, det gjør jeg. 1520 02:23:53,217 --> 02:23:56,261 Var hun medlem av opprørsgruppen French 75? 1521 02:23:56,345 --> 02:23:58,388 -Det var hun. -Ja. 1522 02:24:00,474 --> 02:24:01,558 Oberst Lockjaw... 1523 02:24:03,602 --> 02:24:07,481 Innledet du et romantisk forhold til denne kvinnen? 1524 02:24:13,403 --> 02:24:15,280 Mine herrer... 1525 02:24:15,364 --> 02:24:19,409 Jeg har kjempet ansikt til ansikt mot fienden. 1526 02:24:19,493 --> 02:24:24,206 I mørke bakgater og under dekke av spionasje. 1527 02:24:26,708 --> 02:24:30,587 Jeg ble en gang voldtatt i revers. 1528 02:24:34,049 --> 02:24:36,051 Voldtatt i revers? 1529 02:24:37,970 --> 02:24:41,974 Kan du forklare oss hvordan det kunne foregå? 1530 02:24:42,057 --> 02:24:45,561 Fienden brukte bedrag. Jeg ble dopet. 1531 02:24:46,728 --> 02:24:49,857 Og mens jeg var bevisstløs, 1532 02:24:49,940 --> 02:24:52,651 koblet hjernen min ut. 1533 02:24:53,610 --> 02:24:57,573 Men jeg hadde likevel evnen, og jeg tror at den ble utnyttet. 1534 02:24:59,157 --> 02:25:02,703 Hvis du var bevisstløs, hvordan vet du at det er sant? 1535 02:25:02,786 --> 02:25:04,913 Jeg vet det ikke, jeg mistenker det. 1536 02:25:04,997 --> 02:25:11,587 Da jeg våknet, var det følsomhet på et privat sted og rester av kontakt. 1537 02:25:12,379 --> 02:25:13,881 Kontakt? 1538 02:25:13,964 --> 02:25:16,508 Jeg tror det var en sædtyv. 1539 02:25:18,927 --> 02:25:21,263 -En spermdemon. -Korrekt. 1540 02:25:21,346 --> 02:25:23,473 Oberst Lockjaw... 1541 02:25:23,557 --> 02:25:27,477 Hvilken nytte ville fienden ha av å voldta deg i revers? 1542 02:25:29,229 --> 02:25:32,858 De så min mentale og fysiske kraft. 1543 02:25:32,941 --> 02:25:35,152 Det var det de var ute etter. 1544 02:25:44,953 --> 02:25:46,872 Gratulerer, Steve. 1545 02:25:48,832 --> 02:25:51,251 Du er nå en Juleeventyrer. 1546 02:25:51,335 --> 02:25:53,420 Fantastisk. Tusen takk, sir. 1547 02:25:54,338 --> 02:25:57,966 La meg vise deg rundt på hovedkvarteret. Skal vi gå en tur? 1548 02:25:58,050 --> 02:25:59,009 Gjerne. 1549 02:25:59,092 --> 02:26:02,054 Første stopp på turen er ditt nye kontor. 1550 02:26:02,137 --> 02:26:03,430 Jøye meg. 1551 02:26:05,140 --> 02:26:10,145 For å være ærlig var det et øyeblikk da jeg tvilte på om jeg ville klare det. 1552 02:26:10,229 --> 02:26:14,525 Vi er heldige som har fått deg, Lockjaw. Det sier seg selv 1553 02:26:14,608 --> 02:26:18,529 at dette er et sted hvor du kan legge beina på bordet, holde møter 1554 02:26:18,612 --> 02:26:20,364 og oppbevare noen personlige eiendeler. 1555 02:26:20,447 --> 02:26:24,701 Medlemmene våre skal føle de har et andre hjem når som helst på døgnet. 1556 02:26:24,785 --> 02:26:26,411 En vakker tanke. 1557 02:26:26,495 --> 02:26:29,873 Det står tomt nå, så du må innrede det som du vil. 1558 02:26:29,957 --> 02:26:33,293 -En manns smak definerer ham, ikke sant? -Så sant, så sant. 1559 02:26:33,377 --> 02:26:35,879 Og her er det. 1560 02:26:35,963 --> 02:26:37,422 Suite 55. 1561 02:26:40,884 --> 02:26:42,678 Se den utsikten. 1562 02:26:43,929 --> 02:26:45,722 Har du sett! 1563 02:26:46,849 --> 02:26:49,101 -Får jeg lov? -Absolutt. 1564 02:26:56,525 --> 02:27:00,529 Pokker, jeg glemte nøklene dine. Vent her, så henter jeg dem. 1565 02:27:00,612 --> 02:27:01,947 Greit. 1566 02:28:11,808 --> 02:28:14,561 Jeg har tatt vare på noe en stund, 1567 02:28:14,645 --> 02:28:16,939 som jeg ville gi til deg. 1568 02:28:17,981 --> 02:28:18,899 Ok? 1569 02:28:20,359 --> 02:28:22,694 Jeg har ikke gitt deg det før 1570 02:28:24,988 --> 02:28:28,158 fordi jeg ikke ville utsette deg for noen greier. 1571 02:28:28,242 --> 02:28:31,078 Jeg ville ikke at du skulle 1572 02:28:31,161 --> 02:28:33,497 bli lei deg eller forvirret. 1573 02:28:35,916 --> 02:28:37,876 Jeg vet ikke helt hva jeg ville. 1574 02:28:37,960 --> 02:28:40,212 Jeg ville beskytte deg. 1575 02:28:42,464 --> 02:28:45,300 Mot all dritten til moren din. 1576 02:28:45,384 --> 02:28:47,219 Mot all dritten min. 1577 02:28:48,720 --> 02:28:52,683 Jeg tror at jeg bare ville være 1578 02:28:52,766 --> 02:28:55,227 den du kom til for å få hjelp. 1579 02:28:55,310 --> 02:29:00,774 Du vet, den kule pappaen som du kunne si alt til. 1580 02:29:02,985 --> 02:29:05,612 Selv om jeg vet at det er umulig. 1581 02:29:07,030 --> 02:29:08,740 Men jeg vil ikke... 1582 02:29:08,824 --> 02:29:12,202 Jeg vil ikke lyve for deg om noe lenger. 1583 02:29:15,372 --> 02:29:17,583 Og jeg har tatt vare på noe et par år nå, 1584 02:29:17,666 --> 02:29:20,961 og nå vil jeg bare gi deg det. 1585 02:29:22,379 --> 02:29:24,798 Ok, jeg skal dele dette med deg, 1586 02:29:24,882 --> 02:29:27,801 og hvis du vil se det, kan du det. 1587 02:29:29,094 --> 02:29:30,053 Vil du se det? 1588 02:29:30,137 --> 02:29:32,723 Jeg vet ikke hva det er, pappa. 1589 02:29:32,806 --> 02:29:34,474 -Du vet ikke hva det er? -Nei. 1590 02:29:37,352 --> 02:29:39,563 Det er et brev. 1591 02:29:41,481 --> 02:29:43,483 Det er et brev fra moren din. 1592 02:29:45,736 --> 02:29:48,113 Er det til meg eller deg? 1593 02:29:52,659 --> 02:29:54,203 Det er til deg. 1594 02:30:12,429 --> 02:30:15,390 Vil du gå og lese det alene? Bare gjør det. 1595 02:30:29,863 --> 02:30:31,281 Kjære Charlene... 1596 02:30:32,699 --> 02:30:36,411 En hilsen fra den andre siden av skyggene. 1597 02:30:36,495 --> 02:30:40,958 Jeg vil ikke sjokkere deg, men jeg har tenkt på å skrive til deg lenge. 1598 02:30:42,042 --> 02:30:46,505 Jeg våkner ofte og tenker hvor vanvittig sprøtt det er 1599 02:30:46,588 --> 02:30:49,967 at jeg har havna der jeg er i dag. 1600 02:30:50,050 --> 02:30:52,803 Uten kontakt med familien min. 1601 02:30:54,054 --> 02:30:57,140 Hele livet har jeg latet som. 1602 02:30:57,224 --> 02:30:59,768 Jeg lot som om jeg var sterk. 1603 02:30:59,852 --> 02:31:02,688 Lot som om jeg var død. 1604 02:31:03,438 --> 02:31:07,651 Er det for sent for oss, etter alle løgnene mine? 1605 02:31:09,111 --> 02:31:10,404 Er du lykkelig? 1606 02:31:12,322 --> 02:31:14,408 Er noen glad i deg? 1607 02:31:15,826 --> 02:31:18,745 Hva vil du gjøre når du blir større? 1608 02:31:20,372 --> 02:31:23,792 Vil du prøve å forandre verden, slik jeg gjorde? 1609 02:31:24,668 --> 02:31:26,295 Vi feilet. 1610 02:31:27,337 --> 02:31:29,339 Men kanskje du vil klare det. 1611 02:31:30,424 --> 02:31:33,927 Kanskje du blir den som får orden på verden. 1612 02:31:35,470 --> 02:31:38,557 Jeg tenker på deg hver eneste dag. 1613 02:31:38,640 --> 02:31:41,018 Hver eneste dag. 1614 02:31:41,977 --> 02:31:45,731 Og jeg skulle ønske jeg hadde vært sterk for oss begge. 1615 02:31:46,732 --> 02:31:49,234 Jeg vet at en dag, 1616 02:31:49,318 --> 02:31:52,654 når tiden er inne og det er trygt, 1617 02:31:52,738 --> 02:31:55,365 vil du finne meg. 1618 02:31:55,449 --> 02:31:58,619 Gi et kyss til faren din fra meg, 1619 02:31:58,702 --> 02:32:00,412 min Ghetto Pat. 1620 02:32:01,371 --> 02:32:04,875 Kjærlig hilsen moren din, Perfidia. 1621 02:32:32,611 --> 02:32:35,405 Hvordan får jeg blitsen til å virke? 1622 02:32:36,031 --> 02:32:38,200 Ansiktet mitt vises ikke. 1623 02:32:39,493 --> 02:32:44,581 -Jeg vet ikke hvordan... -Sveip opp, og så ser du et lyn. 1624 02:32:45,165 --> 02:32:47,960 Og der står det: "Automatisk blits, på og av". 1625 02:32:48,043 --> 02:32:49,127 Nei. 1626 02:32:49,211 --> 02:32:51,171 Hvis du trykker på... 1627 02:32:51,255 --> 02:32:53,090 Det er en liten... 1628 02:32:53,173 --> 02:32:56,969 Det er en liten sirkel nederst til høyre. Klikk på den. 1629 02:32:57,052 --> 02:32:59,805 Ok. Eller ta det med baksiden. Det går også. 1630 02:32:59,888 --> 02:33:01,390 Skal jeg trykke på sirkelen? 1631 02:33:01,473 --> 02:33:04,893 Dette er N6EDG, Whiskey Sour i Oakland. 1632 02:33:04,977 --> 02:33:07,604 Til alle stasjoner fra Whiskey Sour i Oakland. 1633 02:33:07,688 --> 02:33:09,523 Sa de Oakland? 1634 02:33:09,606 --> 02:33:11,108 Ja. 1635 02:33:11,191 --> 02:33:14,027 Jeg gjentar: MKU-angrep pågår. 1636 02:33:14,111 --> 02:33:16,864 Møteplass for demonstranter er Lincoln Park. 1637 02:33:16,947 --> 02:33:19,491 Alle stasjoner, dette er Whiskey Sour. 1638 02:33:19,575 --> 02:33:22,327 Alle mann på dekk. N6EDG. 1639 02:33:22,411 --> 02:33:25,706 Det tar 3 1/2 time å kjøre til Oakland. 1640 02:33:25,789 --> 02:33:26,999 Ja. 1641 02:33:27,082 --> 02:33:30,377 Du vet at det er langt, ikke sant? Det regner ute. 1642 02:33:31,295 --> 02:33:34,506 Du! Vær forsiktig. 1643 02:33:34,590 --> 02:33:36,008 Nei da. 1644 02:41:27,938 --> 02:41:29,940 Tekst: Trine Borg