1 00:00:09,259 --> 00:00:11,261 [musica inquietante] 2 00:00:34,952 --> 00:00:36,954 [musica drammatica] 3 00:00:49,800 --> 00:00:56,181 CENTRO DI DETENZIONE PER IMMIGRATI DI OTAY MESA 4 00:00:56,265 --> 00:00:58,267 [musica inquietante] 5 00:01:27,379 --> 00:01:33,552 CONFINE U.S.A. - MESSICO 6 00:01:38,056 --> 00:01:40,475 L'ipotesi migliore è che ci siano 250, 7 00:01:40,559 --> 00:01:42,853 275 persone. È difficile contarle. 8 00:01:42,936 --> 00:01:44,938 Dobbiamo essere pronti a gestirne 300 9 00:01:45,022 --> 00:01:46,982 nel momento in cui arriviamo, ok? 10 00:01:47,065 --> 00:01:48,859 Nel container di trasporto 11 00:01:48,942 --> 00:01:52,946 del 18 ruote ci stanno solo 160 persone. 12 00:01:53,030 --> 00:01:54,531 Saranno tutti stipati lì dentro... 13 00:01:54,615 --> 00:01:56,158 [Sommerville] Schiacciati come sardine. 14 00:01:56,241 --> 00:01:57,618 Ammassati, faccia contro faccia. 15 00:01:57,701 --> 00:01:59,453 Le donne e i bambini prima. 16 00:01:59,536 --> 00:02:01,830 [Laredo] Sia chiaro, chi non riesce a salire con noi, 17 00:02:01,914 --> 00:02:03,916 - corre. Va a piedi. - [Talleyrand] Corre. 18 00:02:03,999 --> 00:02:05,667 [Laredo] Se non salgono, corrono. 19 00:02:05,751 --> 00:02:08,419 [Deandra] Via de la Amistad è la nostra via di fuga... 20 00:02:08,503 --> 00:02:11,173 Direzione est-ovest. È a un miglio dalla 905. 21 00:02:11,256 --> 00:02:12,257 - [Laredo] Ok. - Che cos'hai 22 00:02:12,341 --> 00:02:13,342 dentro il carretto? 23 00:02:13,425 --> 00:02:15,677 [affannato] Ho gli esplosivi artigianali. 24 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 Ho i mortai, i lacrimogeni, ho tutto quello che vi serve, 25 00:02:18,096 --> 00:02:21,016 ma non mi è chiaro quale sia il piano. 26 00:02:21,099 --> 00:02:22,184 Mi serve qualche indicazione. 27 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Ti sarà chiaro. 28 00:02:23,769 --> 00:02:26,480 - Ho un piano per noi. - Beh, e qual è? 29 00:02:26,647 --> 00:02:29,525 Devo creare un diversivo? Devo far saltare tutto? Cosa? 30 00:02:30,901 --> 00:02:33,028 Devi creare uno show, Pat. 31 00:02:34,279 --> 00:02:35,489 Ok? Questa sarà 32 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 la proclamazione della rivoluzione. 33 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 - Sì. - Impegnati. Devi spaccare. 34 00:02:39,660 --> 00:02:40,744 Stupiscimi. 35 00:02:40,827 --> 00:02:42,829 [Laredo] Ingresso della squadra due. Tutto chiaro? 36 00:02:42,913 --> 00:02:44,164 [Deandra] Sì. Direzione da nord a sud. 37 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 [Laredo] Perfetto, perfetto. 38 00:02:45,374 --> 00:02:46,875 [Perfidia] Walkie-talkie a Pat. [Mae West] Dammi. 39 00:02:46,959 --> 00:02:48,460 [Sommerville] Il camion grande arriva dalla Enrico Fermi... 40 00:02:48,544 --> 00:02:49,753 - Sul cinque. - Ricevuto. 41 00:02:49,837 --> 00:02:52,381 Sì! Si va in scena. Basta chiacchiere. 42 00:02:52,506 --> 00:02:54,091 - Ok, via, via, via. - Andiamo! 43 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 [sussurra] Piano, piano. 44 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 [Fica Selvaggia] In ginocchio, 45 00:03:15,362 --> 00:03:16,572 come quando succhi l'uccello. 46 00:03:27,332 --> 00:03:28,500 Guardia al sicuro. 47 00:03:43,557 --> 00:03:46,393 [Talleyrand] Ehi, tu! In piedi. Mani in alto. Alzati. 48 00:03:50,856 --> 00:03:52,107 - Giù. Dai, alzati. - [Mae West] Mani in alto. 49 00:03:52,191 --> 00:03:54,067 - Sveglia. Mani bene in vista. - Faccia a terra. 50 00:03:54,151 --> 00:03:55,194 [Sylvia] Mani in alto. Non guardarmi. 51 00:03:55,777 --> 00:03:56,820 Sveglia. 52 00:03:56,987 --> 00:03:58,989 [musica inquietante] 53 00:04:33,398 --> 00:04:34,816 [Perfidia] Sveglia, soldato. 54 00:04:36,652 --> 00:04:37,653 Ti do il benvenuto 55 00:04:37,736 --> 00:04:39,196 nel paradiso della fica, bastardo. 56 00:04:39,279 --> 00:04:40,948 Metti le braccia di lato, così ti vedo. 57 00:04:42,074 --> 00:04:43,700 [parla spagnolo] 58 00:04:48,830 --> 00:04:50,249 [in inglese] Come ti chiami, cazzone? 59 00:04:53,836 --> 00:04:56,880 Sono il capitano Steven J. Lockjaw. 60 00:04:58,006 --> 00:04:59,508 Io sono Perfidia Beverly Hills, 61 00:04:59,591 --> 00:05:01,301 e questa è una dichiarazione di guerra. 62 00:05:02,386 --> 00:05:04,596 Rimedieremo ai tuoi errori, figlio di puttana. 63 00:05:04,680 --> 00:05:06,306 C'era un esercito che cresceva nelle tue budella, 64 00:05:06,390 --> 00:05:07,766 coltivato da te. 65 00:05:08,642 --> 00:05:10,727 - Ma non hai previsto me. - [sussurra] Oh, mio Dio. 66 00:05:10,811 --> 00:05:12,229 Non hai previsto la mia lotta. 67 00:05:12,813 --> 00:05:14,398 Il messaggio è chiaro. 68 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 Confini liberi. Uomini liberi. Scelte libere 69 00:05:16,400 --> 00:05:17,943 e liberi da qualunque paura. 70 00:05:19,361 --> 00:05:21,363 Bocconcino. 71 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Mi provochi? 72 00:05:25,742 --> 00:05:26,702 [Lockjaw] Mmm. 73 00:05:28,787 --> 00:05:29,913 Dritto, su. 74 00:05:33,208 --> 00:05:34,418 Non in piedi. 75 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 [ridacchia] 76 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 Oh, no, non voglio che ti alzi in piedi. 77 00:05:42,551 --> 00:05:44,052 Visto che vuoi giocare, 78 00:05:45,262 --> 00:05:46,346 fallo alzare. 79 00:05:50,017 --> 00:05:51,018 Dritto. 80 00:05:52,728 --> 00:05:53,729 Sì. 81 00:05:55,022 --> 00:05:56,356 Fallo alzare. 82 00:05:56,440 --> 00:05:58,609 [grida indistinte] 83 00:05:58,692 --> 00:05:59,735 [Deandra] Veloci! 84 00:06:01,820 --> 00:06:03,780 Forza, forza, forza! 85 00:06:04,323 --> 00:06:06,658 Apurarse. Forza, forza, forza! Attenti! 86 00:06:06,742 --> 00:06:08,744 Attenti! Andate in fondo! 87 00:06:09,369 --> 00:06:10,704 [sussurra] Oh, merda. 88 00:06:16,460 --> 00:06:17,461 Di più. 89 00:06:19,046 --> 00:06:20,047 Bravo. 90 00:06:21,340 --> 00:06:22,883 - [Lockjaw geme] - [Perfidia] Mmm. 91 00:06:22,966 --> 00:06:25,385 Ti piace rinchiudere la gente, eh? 92 00:06:26,553 --> 00:06:28,514 - Mmm. - [Lockjaw] Oh, sì. 93 00:06:29,473 --> 00:06:31,683 - [Lockjaw geme] - Ora mettiti in ginocchio! 94 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 Subito. 95 00:06:34,561 --> 00:06:35,854 Dai, dai. 96 00:06:37,814 --> 00:06:38,857 Metti questa. 97 00:06:41,026 --> 00:06:42,694 - Dai! - [geme] 98 00:06:48,909 --> 00:06:50,452 Ora alzati in piedi. 99 00:06:53,705 --> 00:06:55,958 Le mani in alto. Tieni il cazzo dritto. 100 00:06:56,041 --> 00:06:58,001 - Armato. - Ecco qui. Sì. [geme] 101 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 Va' fuori. 102 00:07:02,172 --> 00:07:03,173 [Lockjaw geme] 103 00:07:04,883 --> 00:07:06,176 Pat. 104 00:07:06,260 --> 00:07:07,302 [Pat alla radio] Qui Pat. 105 00:07:08,011 --> 00:07:09,555 [Perfidia] Snap, Crackle, Pop, baby. 106 00:07:09,638 --> 00:07:10,639 Ricevuto. 107 00:07:15,227 --> 00:07:17,229 [chiacchiericcio] 108 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 [Pat] Dai, dai... 109 00:07:21,817 --> 00:07:23,068 [Lockjaw geme] 110 00:07:23,151 --> 00:07:25,737 Dichiaro guerra, pezzo di merda. 111 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 [musica inquieta] 112 00:07:41,420 --> 00:07:43,046 Ti rivedrò molto presto. 113 00:07:44,464 --> 00:07:46,967 Non se ti vedo prima io, faccia da culo. 114 00:07:47,384 --> 00:07:50,512 [inspira, espira] 115 00:07:52,598 --> 00:07:54,850 [Pat grida] Noi siamo un'organizzazione 116 00:07:54,933 --> 00:07:57,269 politica indipendente, 117 00:07:57,352 --> 00:07:59,354 autonoma, e soprattutto libera 118 00:07:59,438 --> 00:08:02,107 dalle armi dello Stato imperialista 119 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 e di questo regime fascista! 120 00:08:05,485 --> 00:08:07,029 Siete prigionieri politici 121 00:08:07,112 --> 00:08:09,156 del French 75, brutti stronzi! 122 00:08:09,656 --> 00:08:12,242 Siete stati catturati dal French 75. 123 00:08:12,659 --> 00:08:14,119 [parla spagnolo] 124 00:08:14,203 --> 00:08:15,621 [in inglese] Fanculo la polizia! 125 00:08:15,704 --> 00:08:17,915 - ¡Viva la revolución! - Andiamo. Vai. 126 00:08:19,333 --> 00:08:21,084 [Pat parla spagnolo] 127 00:08:23,670 --> 00:08:25,839 [in inglese] Brutti stronzi, órale! 128 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 [Perfidia] Basta, basta, basta! 129 00:08:27,257 --> 00:08:29,551 - Piano, piano! - [Pat] Oh, cazzo. 130 00:08:29,635 --> 00:08:31,261 [Perfidia] Dove la trovi tutta questa energia? 131 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 - Di che cosa parli? - [donne ridono] 132 00:08:32,429 --> 00:08:33,931 Stanotte Ghetto Pat è mio. Mi piaci. 133 00:08:34,014 --> 00:08:35,515 - Ti piacciono le nere? - [Pat] Mm-mmm. 134 00:08:35,599 --> 00:08:36,683 - Sì? - Mi piacciono chi? 135 00:08:36,767 --> 00:08:38,559 - Ti piacciono... [geme] - [Pat geme] 136 00:08:38,644 --> 00:08:40,270 Secondo voi gli piacciono le nere? Gli piaccio io? 137 00:08:40,354 --> 00:08:41,730 - [Fica Selvaggia] Sì! - Ma certo 138 00:08:41,813 --> 00:08:43,565 - che mi piacciono le nere! - Allora facciamo casino! 139 00:08:43,649 --> 00:08:45,150 Se no che cazzo ci sto a fare qui? 140 00:08:45,234 --> 00:08:46,777 [Perfidia] Vai! [Fica Selvaggia] Vaffanculo! 141 00:08:46,860 --> 00:08:48,570 [Pat] Lo sai che mi piacciono le nere. 142 00:08:48,654 --> 00:08:49,780 Lo sai che mi piacciono le nere. 143 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 E io ti amo. Tu mi ami? Dimmi che mi ami. 144 00:08:51,615 --> 00:08:53,075 - Dimmi che mi ami. - Ti amo. 145 00:08:53,158 --> 00:08:55,118 - [gemono] - [donne ridono] 146 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 Calmo. Piano, cazzo. 147 00:09:01,083 --> 00:09:03,460 Quello che voglio fare qui 148 00:09:03,544 --> 00:09:07,339 è creare un circuito chiuso 149 00:09:07,422 --> 00:09:11,218 per neutralizzare le cariche elettrostatiche. 150 00:09:15,222 --> 00:09:16,557 E qui abbiamo... 151 00:09:18,100 --> 00:09:20,102 un deviatore. Lo vedi? 152 00:09:20,185 --> 00:09:21,186 Sì. 153 00:09:21,770 --> 00:09:23,647 [Pat] Questo è il tuo detonatore. 154 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 [Perfidia] Mmm. 155 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 [Pat] Questo qui. 156 00:09:31,154 --> 00:09:34,408 È molto importante che tu tenga il denotare deviato 157 00:09:34,491 --> 00:09:36,368 quando entri in tribunale. Capito? 158 00:09:37,870 --> 00:09:40,205 Questa è la tua carica principale. 159 00:09:40,289 --> 00:09:42,291 Questo è il tuo cellulare. 160 00:09:43,083 --> 00:09:45,627 [Perfidia] Non fermarti... Sì, il cellulare... 161 00:09:46,545 --> 00:09:47,921 Prima cosa, devi accendere 162 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 il tuo cellulare 163 00:09:49,173 --> 00:09:52,885 senza che... Senza che... 164 00:09:52,968 --> 00:09:54,178 il detonatore sia collegato, 165 00:09:54,261 --> 00:09:57,264 per non far esplodere accidentalmente la carica. 166 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 E poi devi... 167 00:10:00,142 --> 00:10:03,395 E poi devi mettere le tue mani qui, ok? 168 00:10:03,478 --> 00:10:05,772 - Mmm. - E poi devi... 169 00:10:05,856 --> 00:10:07,691 prendere le mani e il detonatore 170 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 e cominciare a muoverti. 171 00:10:11,361 --> 00:10:14,198 Senatore Wilson, questo avvertimento è per te. 172 00:10:14,281 --> 00:10:16,325 C'è una bomba nell'ufficio di Haymarket 173 00:10:16,408 --> 00:10:18,368 per la tua campagna di rielezione. 174 00:10:18,452 --> 00:10:20,287 Ti avevamo avvertito su quel divieto di aborto 175 00:10:20,412 --> 00:10:22,206 e non ci hai voluto ascoltare. 176 00:10:22,289 --> 00:10:25,667 Da parte delle mie sorelle in difficoltà, colpiremo. 177 00:10:26,251 --> 00:10:29,254 Cordiali saluti, Perfidia Beverly Hills, brutto stronzo. 178 00:10:33,800 --> 00:10:36,053 La violenza rivoluzionaria è l'unica via. 179 00:10:36,136 --> 00:10:37,804 Basta dirmi di votare. 180 00:10:37,888 --> 00:10:38,972 Basta dirmi di risolvere. 181 00:10:39,056 --> 00:10:40,807 "Nessuno si muova e nessuno si farà del male." 182 00:10:40,891 --> 00:10:42,476 Cazzate. Pagano tutti. 183 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 Non dovete cercare il French 75. 184 00:10:46,647 --> 00:10:48,023 Vi troveremo noi. 185 00:10:53,904 --> 00:10:55,906 [gemono] 186 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 - Ok, amore, pronta? - Sì. 187 00:11:09,294 --> 00:11:12,256 Ok. Ok, ok. Andiamo. 188 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 Cazzo. 189 00:11:14,758 --> 00:11:16,051 Amore... 190 00:11:16,134 --> 00:11:17,344 - Sì? - Scopiamo mentre esplode. 191 00:11:17,427 --> 00:11:18,846 - No... - Dai, amore. 192 00:11:18,929 --> 00:11:20,264 - No, amore, dobbiamo andare. - Su, amore. 193 00:11:20,347 --> 00:11:21,682 - Dai. Forza. - No. 194 00:11:22,891 --> 00:11:24,726 - Scopiamo. - No, amore. Dobbiamo andare. 195 00:11:24,810 --> 00:11:26,562 - Dai, dai. Veloce. - Dai, dai. 196 00:11:26,645 --> 00:11:27,980 - Dai, amore. - Dobbiamo andare! 197 00:11:28,063 --> 00:11:30,023 - Avanti, amore. - Aspetta. 198 00:11:30,107 --> 00:11:31,233 - Aspetta. - La bomba sta per esplodere! 199 00:11:34,528 --> 00:11:36,738 [musica drammatica] 200 00:11:46,290 --> 00:11:48,292 [Lockjaw geme] 201 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 [Pat] Forza, forza! 202 00:11:55,966 --> 00:11:57,009 - Avanti! - [Lockjaw geme] 203 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 [Lockjaw geme, apertura zip] 204 00:12:01,805 --> 00:12:03,182 [Lockjaw sospira] 205 00:12:03,891 --> 00:12:06,226 [Pat] Non dire una parola, ok? Hai capito? 206 00:12:06,727 --> 00:12:08,353 [Lockjaw geme] 207 00:12:09,313 --> 00:12:10,397 [Pat] Prendete gli altri. 208 00:12:10,480 --> 00:12:11,732 Via, via, via! 209 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 - Avanti, avanti! - [Lockjaw geme] 210 00:12:18,197 --> 00:12:20,365 [musica carica di tensione] 211 00:12:20,449 --> 00:12:21,909 [Pat] Fermo lì. Non muoverti. 212 00:12:21,992 --> 00:12:22,951 Prendilo. Andiamo. 213 00:12:23,535 --> 00:12:24,828 Sta' fermo dove sei, ok? 214 00:12:24,912 --> 00:12:26,622 Muoviti e ti faccio saltare la testa in aria. 215 00:12:27,372 --> 00:12:28,874 [stridio di ruote] 216 00:12:36,465 --> 00:12:37,841 [Laredo geme] 217 00:12:41,094 --> 00:12:42,721 Donna bianca lavoratrice. 218 00:12:43,430 --> 00:12:44,765 Fa' il tuo dovere. 219 00:12:46,683 --> 00:12:48,685 [musica carica di tensione continua] 220 00:13:02,658 --> 00:13:05,118 [Pat] Abbiamo due ordigni per due sedi, 221 00:13:05,202 --> 00:13:07,204 a tre isolati l'una dall'altra. 222 00:13:07,287 --> 00:13:08,664 Mae West si occuperà 223 00:13:08,747 --> 00:13:10,707 dell'edificio amministrativo. 224 00:13:10,791 --> 00:13:12,543 Io e Perfidia, del tribunale. 225 00:13:13,418 --> 00:13:15,170 Le bombe sono piazzate, 226 00:13:15,254 --> 00:13:17,005 verranno fatte esplodere a distanza 227 00:13:17,089 --> 00:13:19,049 alle sette di sera, dopo la chiusura. 228 00:13:19,633 --> 00:13:22,886 Da qui in poi, sarà una battaglia dopo l'altra. 229 00:13:24,721 --> 00:13:26,723 [musica carica di tensione continua] 230 00:13:31,895 --> 00:13:34,773 VIETATO FUMARE 231 00:14:25,157 --> 00:14:26,742 Che cosa vuoi che faccia? 232 00:14:26,825 --> 00:14:28,493 [Lockjaw] Voglio che dai il peggio di te. 233 00:14:29,870 --> 00:14:31,997 Puoi far saltare in aria quello che vuoi, 234 00:14:32,080 --> 00:14:33,957 per me non c'è nessuna differenza. 235 00:14:35,292 --> 00:14:36,585 Voglio il mio cappello. 236 00:14:37,711 --> 00:14:38,921 E la mia pistola. 237 00:14:41,465 --> 00:14:44,510 Se vuoi continuare a fare quello che stai facendo, 238 00:14:44,593 --> 00:14:47,638 ci vediamo al Primrose Path. Alle 23:00. 239 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 [Lockjaw ansima] 240 00:15:31,682 --> 00:15:33,684 [suona "Soldier boy" di The Shirelles] 241 00:15:55,831 --> 00:15:58,876 - Senza correre. - Shh. 242 00:15:58,959 --> 00:16:00,085 Voglio togliermi le scarpe. 243 00:16:00,169 --> 00:16:04,298 - Chiudi... - [Lockjaw geme] 244 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 ...la bocca. 245 00:16:06,133 --> 00:16:08,260 [Lockjaw geme, ansima] 246 00:16:11,638 --> 00:16:13,640 Shh. 247 00:16:14,558 --> 00:16:15,976 Comando io, vero? 248 00:16:16,560 --> 00:16:17,769 Sì, signora. 249 00:16:20,814 --> 00:16:22,816 [Lockjaw ansima] 250 00:16:37,664 --> 00:16:38,790 [spari] 251 00:16:39,541 --> 00:16:40,542 [grida] 252 00:16:45,088 --> 00:16:47,174 - [donna grida] - [Mae West] Porca troia! 253 00:16:47,841 --> 00:16:49,676 Cazzo, sembravo Tony Montana! 254 00:16:49,760 --> 00:16:51,220 - [Fica Selvaggia] Sì! - [giubilo] 255 00:16:51,303 --> 00:16:52,387 [Perfidia] Cazzo! 256 00:16:52,471 --> 00:16:54,556 [Mae West] Sì! [Fica Selvaggia] È catartico. 257 00:16:54,640 --> 00:16:56,433 - [grida] - Vedi la fica che ho qui... 258 00:16:56,517 --> 00:16:58,227 - Quella? - A che serve? 259 00:16:58,644 --> 00:17:00,771 - Eh... Svago! - Per la guerra. 260 00:17:00,854 --> 00:17:01,855 - Capito? - No. 261 00:17:02,064 --> 00:17:04,483 Non è per lo svago. Con questa, ti svaghi. 262 00:17:04,566 --> 00:17:06,359 Con le armi sì che ti diverti. 263 00:17:06,527 --> 00:17:08,319 [Pat] Mmm. [Mae West] Io mi diverto... 264 00:17:08,403 --> 00:17:09,570 [Perfidia] La fica è la vera... [Pat] Che dire? 265 00:17:11,448 --> 00:17:12,866 Ho visto. 266 00:17:12,950 --> 00:17:15,577 Una cultura imprenditoriale bianca, 267 00:17:15,661 --> 00:17:17,204 conformista e miserabile il cui unico obiettivo 268 00:17:17,287 --> 00:17:21,500 è perfezionare la scienza della pubblicità. 269 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Ma, te lo dico... 270 00:17:22,667 --> 00:17:24,127 Se mi tratterà in modo diverso 271 00:17:24,211 --> 00:17:26,213 quando farò uscire questa cosa dalla pancia, 272 00:17:26,296 --> 00:17:27,589 avremo un cazzo di problema. 273 00:17:27,673 --> 00:17:29,299 Uccido anche lui. 274 00:17:29,383 --> 00:17:31,718 - Lo faccio secco! - [ridono] 275 00:17:31,802 --> 00:17:33,220 Prima che mi picchi. 276 00:17:33,303 --> 00:17:34,847 [ridono] 277 00:17:35,681 --> 00:17:37,140 Ma che cazzo? 278 00:17:37,224 --> 00:17:39,518 Sembra che non sappia di essere incinta. 279 00:17:39,601 --> 00:17:41,144 [Perfidia] Lo tengo d'occhio quel daddy bianco lì. 280 00:17:41,353 --> 00:17:42,646 Deve stare attento. 281 00:17:42,729 --> 00:17:44,523 [Fica Selvaggia] Hai ragione. [Perfidia] Capito che intendo? 282 00:17:46,066 --> 00:17:48,986 [Pat] Ok, mettine una sopra e una sotto. 283 00:17:49,069 --> 00:17:51,280 [Minnie] Ok. [Pat] Quindi significa... 284 00:17:53,699 --> 00:17:55,492 che questi li tiene il banco. 285 00:17:56,660 --> 00:17:57,953 [Minnie] Ok. 286 00:17:58,203 --> 00:18:00,956 Tu sei del tutto inadatto a mia figlia. 287 00:18:01,623 --> 00:18:02,749 [Pat] Io? 288 00:18:02,833 --> 00:18:03,917 Sì, tu. 289 00:18:05,169 --> 00:18:06,545 Ed è esilarante. 290 00:18:08,088 --> 00:18:09,173 Io... 291 00:18:09,256 --> 00:18:13,302 Lei proviene da una lunga stirpe di rivoluzionari. 292 00:18:13,385 --> 00:18:15,095 E tu sembri smarrito. 293 00:18:15,888 --> 00:18:20,017 Lei è veloce, tu sei fermo. 294 00:18:21,185 --> 00:18:23,770 Che pensi di fare con la bambina? Mmm? 295 00:18:27,107 --> 00:18:29,693 [neonata piange] 296 00:18:35,199 --> 00:18:37,367 [Perfidia] No, voglio essere considerata, 297 00:18:37,451 --> 00:18:39,745 e amata, e apprezzata. 298 00:18:39,870 --> 00:18:41,371 È stata nella mia pancia nove mesi. 299 00:18:42,623 --> 00:18:44,791 E lui adesso che fa? Se ne va in giro 300 00:18:44,875 --> 00:18:47,085 tutto il giorno in quello stato. 301 00:18:48,086 --> 00:18:50,506 Sembra che esista solo lei. 302 00:18:51,256 --> 00:18:52,257 E che io sia sparita. 303 00:18:52,341 --> 00:18:54,092 Per lui sono solo un pezzo di carne. 304 00:18:55,135 --> 00:18:57,804 E a volte mi sembra di impazzire, perché mi ripeto... 305 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 sono strana perché sono gelosa di mia figlia? 306 00:19:02,476 --> 00:19:04,937 Non mi sento considerata, non mi sento amata. 307 00:19:05,020 --> 00:19:07,439 Mi sento brutta. Mi fanno male i capezzoli. 308 00:19:07,523 --> 00:19:09,775 E ho anche pochissimo latte. 309 00:19:12,861 --> 00:19:14,947 Non sto bene. [piange] 310 00:19:16,281 --> 00:19:18,283 [vagiti] 311 00:19:26,375 --> 00:19:28,252 Ehi, adesso dove vorresti andare, eh? 312 00:19:28,919 --> 00:19:31,547 - Mi dici dove vai? - Basta. È inutile che parli. 313 00:19:31,630 --> 00:19:33,090 Vado dove mi pare. 314 00:19:33,173 --> 00:19:36,176 [Pat] Lo sai, no, che siamo una famiglia? 315 00:19:36,260 --> 00:19:38,011 Non puoi più comportarti così. 316 00:19:38,637 --> 00:19:40,764 Lo sai, no, che io mi metto al primo posto? 317 00:19:40,848 --> 00:19:42,057 A te questo spaventa. 318 00:19:43,642 --> 00:19:44,935 Abbiamo lei adesso. 319 00:19:45,602 --> 00:19:46,770 Te ne sei resa conto? 320 00:19:46,854 --> 00:19:48,105 Io mi metto al primo posto 321 00:19:48,188 --> 00:19:49,982 e non accetto la tua mancanza di originalità. 322 00:19:50,065 --> 00:19:51,567 Oddio, la mia mancanza di originalità. 323 00:19:51,650 --> 00:19:54,027 La vuoi smettere con queste idiozie? 324 00:19:54,111 --> 00:19:56,280 La smetti? Siamo una cazzo di famiglia. 325 00:19:57,030 --> 00:19:58,740 Dovresti prenderti cura di lei. 326 00:19:59,324 --> 00:20:00,742 Dove diavolo pensi di andare? 327 00:20:04,705 --> 00:20:05,706 [Pat sospira] 328 00:20:10,627 --> 00:20:12,671 - [pianto di neonata] - [sussurra] Tranquilla, amore. 329 00:20:12,754 --> 00:20:16,341 Tranquilla, amore. Tutto ok. Tranquilla, amore. 330 00:20:17,634 --> 00:20:18,760 Tutto ok. 331 00:20:20,429 --> 00:20:22,097 È una nuova consapevolezza. 332 00:20:22,890 --> 00:20:24,141 Nuova consapevolezza? 333 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 Sì. 334 00:20:26,351 --> 00:20:27,895 Non sono la tua balia. 335 00:20:29,313 --> 00:20:30,981 Non sono tua madre. 336 00:20:32,733 --> 00:20:34,067 Tu vuoi soltanto prevaricarmi 337 00:20:34,151 --> 00:20:36,486 perché vuoi sempre prevaricare tutti. 338 00:20:37,654 --> 00:20:40,782 Ma tu e il tuo fatiscente ego maschile 339 00:20:40,866 --> 00:20:43,327 non farete mai questa rivoluzione come me. 340 00:20:43,410 --> 00:20:44,995 Me ne vado da qui. 341 00:20:45,078 --> 00:20:47,873 Allora va' a fare la rivoluzione. Va' pure. 342 00:20:47,956 --> 00:20:49,958 [chiacchiericcio neonata] 343 00:21:01,637 --> 00:21:03,639 [bip registro di cassa] 344 00:21:07,476 --> 00:21:09,436 [musica inquietante] 345 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 Hai un figlio? 346 00:21:13,106 --> 00:21:14,191 Sì. Sì, sì, sì. 347 00:21:14,274 --> 00:21:15,734 Maschio, femmina? 348 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 Una bambina. 349 00:21:19,488 --> 00:21:20,656 Come si chiama? 350 00:21:21,615 --> 00:21:22,658 Charlene. 351 00:21:23,200 --> 00:21:24,368 Charlene. 352 00:21:25,827 --> 00:21:27,538 Tipico nome da nera. 353 00:21:30,832 --> 00:21:32,167 A te piacciono le nere? 354 00:21:33,252 --> 00:21:34,503 Io ne vado pazzo. 355 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 Ne vado pazzo. 356 00:21:58,235 --> 00:21:59,319 [Perfidia] Mettiti in ginocchio. 357 00:21:59,403 --> 00:22:01,822 - Veloce! - [Mae West] Mani in alto! 358 00:22:01,905 --> 00:22:03,824 Tenete il naso incollato al pavimento. 359 00:22:04,533 --> 00:22:06,910 Mi chiamo Fica Selvaggia. 360 00:22:06,994 --> 00:22:09,371 Questo è il volto del potere. 361 00:22:09,454 --> 00:22:10,706 - [Talleyrand] Nella borsa. - Vedete la mia faccia? 362 00:22:10,789 --> 00:22:11,957 [Talleyrand] Mettili qui. 363 00:22:12,040 --> 00:22:14,334 - Come nel film Set It Off. - [Sylvia] Dai, sbrigati... 364 00:22:14,418 --> 00:22:16,378 - Non voglio voi. - [Sylvia] Mani in alto. 365 00:22:16,461 --> 00:22:18,297 Voglio i vostri soldi. 366 00:22:18,380 --> 00:22:20,841 I vostri soldi finanziano la mia artiglieria, 367 00:22:20,924 --> 00:22:22,342 i miei rifornimenti, 368 00:22:22,426 --> 00:22:24,970 i miei mezzi di trasporto, la mia dinamite, 369 00:22:25,053 --> 00:22:26,471 il mio messaggio. 370 00:22:27,347 --> 00:22:29,433 Io sono il Black Power in persona. 371 00:22:30,142 --> 00:22:31,393 Vedete la mia faccia? 372 00:22:32,477 --> 00:22:34,021 Guardatela! 373 00:22:34,104 --> 00:22:36,273 - Io sono il French 75! - [spari] 374 00:22:36,356 --> 00:22:37,774 [gruppo sussulta, esclama] 375 00:22:40,903 --> 00:22:41,987 Sta' fermo. 376 00:22:44,323 --> 00:22:47,159 Ti ho detto di stare fermo. 377 00:22:49,703 --> 00:22:51,580 Ho detto sta' fermo, non ti muovere. 378 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 [donna grida] 379 00:22:58,045 --> 00:23:00,047 [allarme] 380 00:23:07,763 --> 00:23:08,847 [Deandra] Ok, vai. 381 00:23:08,931 --> 00:23:10,182 [stridio di ruote] 382 00:23:43,048 --> 00:23:45,050 [clacson] 383 00:23:53,559 --> 00:23:54,768 [grida] 384 00:23:57,646 --> 00:23:59,022 [clacson] 385 00:24:10,409 --> 00:24:12,411 [grida ovattate] 386 00:24:16,999 --> 00:24:18,000 [geme] 387 00:24:19,042 --> 00:24:21,044 [ronzio di pale di elicottero] 388 00:24:21,879 --> 00:24:23,881 [sirene] 389 00:24:24,631 --> 00:24:26,216 [ansima] 390 00:24:26,300 --> 00:24:28,010 [sirene] 391 00:24:30,512 --> 00:24:32,181 [lamento] 392 00:24:34,683 --> 00:24:36,727 [ronzio di pale di elicottero] 393 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 [gemito] 394 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 [agente] Il braccio sinistro. 395 00:25:01,460 --> 00:25:03,462 [grida lontane] 396 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 [esultanza] 397 00:25:23,899 --> 00:25:26,026 Questo dipartimento non fa nessun favore particolare, 398 00:25:26,193 --> 00:25:27,861 soprattutto alle donne nere. 399 00:25:28,570 --> 00:25:30,447 Sei un'assassina, ma è il meno. 400 00:25:30,531 --> 00:25:33,867 Ti aspettano 30, 40 anni di prigione. 401 00:25:36,119 --> 00:25:38,497 È un peccato che tu non abbia santi in paradiso. 402 00:25:48,465 --> 00:25:50,092 Tu puoi salvarmi. 403 00:25:56,390 --> 00:25:57,766 [Lockjaw sospira] 404 00:26:09,403 --> 00:26:11,321 Perché sei innamorata di me. 405 00:26:13,740 --> 00:26:14,783 Sì. 406 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 E non puoi vivere senza di me. 407 00:26:20,914 --> 00:26:22,332 Mi proteggerai? 408 00:26:24,543 --> 00:26:26,587 Posso offrirti la protezione 409 00:26:28,213 --> 00:26:30,257 del Governo Federale. 410 00:26:32,342 --> 00:26:34,636 Devi dirmi dove sono e darmi i loro nomi. 411 00:26:36,138 --> 00:26:37,472 [Perfidia] No, ti prego. 412 00:26:39,224 --> 00:26:42,394 Devi darmi i nomi o finirai in prigione. 413 00:26:44,730 --> 00:26:45,814 - [pianto di neonata] - [Deandra] Miss Minnie, 414 00:26:45,898 --> 00:26:47,691 ha un seggiolino, qualcosa per trasportarla? 415 00:26:47,774 --> 00:26:48,984 No, no, no, piccola. 416 00:26:49,067 --> 00:26:52,279 Qui ci sono due scanner che ti ho preparato. 417 00:26:52,362 --> 00:26:53,947 Questo suona la melodia A. 418 00:26:54,031 --> 00:26:55,782 - Questo suona la melodia B. - Ah-ah. 419 00:26:55,866 --> 00:26:57,993 Comunicano a 200-300 metri di distanza 420 00:26:58,076 --> 00:26:59,494 l'uno dall'altro, 421 00:26:59,578 --> 00:27:00,746 si sincronizzano e suonano una melodia unica. 422 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 - Melodia unica. - Ok? Se un altro 423 00:27:01,914 --> 00:27:03,081 ne ha uno, conoscete la melodia, 424 00:27:03,165 --> 00:27:04,541 siete in grado di trovarvi. 425 00:27:04,625 --> 00:27:06,543 - È un dispositivo di fiducia. - Ok. 426 00:27:06,627 --> 00:27:08,545 Ok? Regola generale di questi scanner. 427 00:27:08,629 --> 00:27:09,630 Quando trovi qualcuno in giro 428 00:27:09,713 --> 00:27:10,756 che ha uno di questi, 429 00:27:10,839 --> 00:27:12,341 puoi fidarti ciecamente, ok? 430 00:27:12,424 --> 00:27:14,218 Queste non sono cose che do a chiunque. 431 00:27:14,301 --> 00:27:15,761 - Aspetta, forse ha fame. - [Deandra] Servono asciugamani. 432 00:27:15,886 --> 00:27:17,554 Miss Minnie, mi può prendere degli asciugamani? 433 00:27:17,638 --> 00:27:18,680 [Minnie] Sì. Va bene. 434 00:27:18,764 --> 00:27:21,058 Ok. Che succede? 435 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 Lo so, adesso andiamo... 436 00:27:22,851 --> 00:27:24,228 - Serve un telefono o... - Se vuole un cellulare 437 00:27:24,311 --> 00:27:25,812 deve essere 1G, perché è analogico, 438 00:27:25,896 --> 00:27:27,356 non scansiona più quelle frequenze. 439 00:27:27,439 --> 00:27:29,024 Sarai a posto. Altrimenti niente telefono. 440 00:27:29,107 --> 00:27:30,108 - Ok. - Se i ripetitori funzionano, 441 00:27:30,192 --> 00:27:32,152 saremo in grado di trovarci in ogni caso. 442 00:27:32,236 --> 00:27:33,278 - Va bene. - Memorizza quello che c'è 443 00:27:33,362 --> 00:27:34,363 in questa busta. 444 00:27:34,446 --> 00:27:35,697 Bruciala quando hai fatto. 445 00:27:35,781 --> 00:27:37,991 Non devi andare a Baktan Cross direttamente. 446 00:27:38,075 --> 00:27:40,744 Va' a Denver, prima. Stai una settimana a Denver. 447 00:27:40,827 --> 00:27:43,997 Mentre sei a Denver, devi piazzare quelle esche. 448 00:27:44,081 --> 00:27:46,250 Quando è tutto ok e hai fatto tutto il lavoro, 449 00:27:46,333 --> 00:27:48,085 allora puoi andare a Baktan Cross. 450 00:27:48,168 --> 00:27:50,003 Qui nomi e codici d'identificazione. 451 00:27:50,087 --> 00:27:52,005 Ok, quindi chi siamo, io e mia figlia? 452 00:27:52,089 --> 00:27:53,757 Siete Bob e Willa Ferguson. 453 00:27:53,841 --> 00:27:54,883 Una madre e un figlio 454 00:27:54,967 --> 00:27:56,468 morti durante il parto il mese scorso. 455 00:27:56,552 --> 00:27:58,804 Quindi siamo... Fingiamo di essere persone morte? 456 00:27:58,887 --> 00:28:00,389 Se vuoi vederla in questo modo, sì. 457 00:28:00,472 --> 00:28:02,432 Però ci saranno morti peggiori in futuro, 458 00:28:02,516 --> 00:28:03,559 se non lo facciamo. 459 00:28:03,642 --> 00:28:04,685 Vedi il quadro generale, ok? 460 00:28:04,810 --> 00:28:06,228 E una cosa più grande di te o di me. 461 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 È una cosa più grande dei veri 462 00:28:07,396 --> 00:28:09,481 - Bob e Willa Ferguson, ok? - [Deandra] Ragazzi, sbrigatevi. 463 00:28:09,565 --> 00:28:10,691 Sì. 464 00:28:10,774 --> 00:28:12,317 Benvenuto nel mondo, Bob. 465 00:28:12,401 --> 00:28:13,944 - Forza! Quadro generale. - Ma... Ma... 466 00:28:14,027 --> 00:28:16,280 Capito. Sì. 467 00:28:16,363 --> 00:28:17,364 Ok. 468 00:28:18,448 --> 00:28:20,492 Ok. Ok. 469 00:28:21,368 --> 00:28:23,370 [musica gentile] 470 00:28:23,871 --> 00:28:24,913 [Deandra] [sussurra] Va tutto bene. 471 00:28:26,331 --> 00:28:28,166 - Devo andare. Mi dispiace, ok? - Ok. 472 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 - Lo so che ti dispiace, ma... - Mi dispiace. 473 00:28:30,043 --> 00:28:32,045 Lo so, ma... Sei sicuro di non volerla lasciare con noi? 474 00:28:32,129 --> 00:28:33,589 - Devo andare. Devo andare! - Lo so, lo so. 475 00:28:33,672 --> 00:28:35,841 Ma sii prudente. Oddio. 476 00:28:36,466 --> 00:28:38,677 Tieni. Prendila. 477 00:28:38,927 --> 00:28:40,846 - Ok, ce l'ho, ce l'ho. - Grazie. 478 00:28:44,308 --> 00:28:45,767 Ok, piccola, vieni qui. 479 00:28:45,851 --> 00:28:47,019 Sì, attento alla testa. 480 00:28:48,770 --> 00:28:49,771 Ok. 481 00:28:51,648 --> 00:28:53,567 - Ti voglio bene. - Anch'io. 482 00:28:54,651 --> 00:28:56,028 [partenza motore] 483 00:29:00,324 --> 00:29:02,242 - Stammi bene. - [Deandra] Sta' attento. 484 00:29:02,326 --> 00:29:03,368 Ok. 485 00:29:08,332 --> 00:29:09,833 [Danvers] Casa dolce casa. 486 00:29:09,917 --> 00:29:10,918 Te l'ho già detto, 487 00:29:11,001 --> 00:29:12,628 ma è meglio che te lo dica un'altra volta. 488 00:29:13,170 --> 00:29:14,338 Non devi avere contatti, 489 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 nessun contatto con Josie e le Pussycat 490 00:29:16,757 --> 00:29:18,258 o con qualcuno dei tuoi ex colleghi. 491 00:29:18,342 --> 00:29:19,718 Niente famiglia. Niente amici. 492 00:29:20,511 --> 00:29:21,803 Non commettere crimini. 493 00:29:22,346 --> 00:29:24,389 Verrai a testimoniare quando ne avremo bisogno. 494 00:29:26,016 --> 00:29:27,935 Come prima cosa, trovati un lavoro. 495 00:29:28,018 --> 00:29:29,478 Paga le bollette. 496 00:29:31,021 --> 00:29:32,189 Stai bene? 497 00:29:32,272 --> 00:29:33,941 [Danvers] Benvenuta nell'America tradizionale. 498 00:29:35,984 --> 00:29:38,612 [Perfidia] Ogni rivoluzione inizia combattendo i demoni, 499 00:29:39,905 --> 00:29:42,324 ma i bastardi finiscono per combattere loro stessi. 500 00:29:46,036 --> 00:29:47,454 [musica inquieta] 501 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 [scampanellio alla porta] 502 00:29:59,633 --> 00:30:00,926 [scampanellio alla porta] 503 00:30:14,690 --> 00:30:15,691 [sparo] 504 00:30:19,903 --> 00:30:20,904 [sparo] 505 00:30:23,073 --> 00:30:24,825 [grida indistinte] 506 00:30:24,908 --> 00:30:26,451 [sergente] Mani in alto! Mani dietro la testa! 507 00:30:26,535 --> 00:30:27,536 [agente] È sul retro! 508 00:30:27,619 --> 00:30:29,538 [sergente] Mani in alto! Più in alto! 509 00:30:33,792 --> 00:30:35,794 [musica inquieta continua] 510 00:30:53,270 --> 00:30:55,772 [uomo] Per il valore dimostrato in servizio 511 00:30:55,856 --> 00:30:58,233 e per aver assicurato alla giustizia 512 00:30:58,317 --> 00:31:00,652 il gruppo di vigilantes noto come il French 75, 513 00:31:01,528 --> 00:31:05,949 siamo qui per premiare Steven J. Lockjaw 514 00:31:06,033 --> 00:31:08,660 con la medaglia d'onore di Bedford-Forrest. 515 00:31:17,461 --> 00:31:19,254 [applausi] 516 00:31:25,802 --> 00:31:26,803 [stridio di ruote] 517 00:31:27,930 --> 00:31:29,932 [musica triste] 518 00:31:36,647 --> 00:31:37,731 [bussa alla porta] 519 00:32:19,064 --> 00:32:24,653 QUESTA FICA NON FA PER TE 520 00:32:33,704 --> 00:32:35,706 [musica triste continua] 521 00:32:39,168 --> 00:32:40,752 OFFERTE IMPERDIBILI 522 00:33:00,606 --> 00:33:05,068 MESSICO 523 00:33:26,965 --> 00:33:29,218 [Perfidia] Sedici anni dopo, 524 00:33:29,301 --> 00:33:31,220 il mondo era cambiato molto poco. 525 00:33:32,387 --> 00:33:34,389 [suona "Dirty Work" di Steely Dan] 526 00:33:36,266 --> 00:33:37,643 [parla giapponese] 527 00:33:51,573 --> 00:33:52,950 [in inglese, sussurra] Non stai respirando. 528 00:33:53,784 --> 00:33:54,868 Ricominciamo. 529 00:33:58,747 --> 00:34:00,582 [espira] 530 00:34:03,669 --> 00:34:04,670 [espira] 531 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 [parla giapponese] 532 00:34:12,386 --> 00:34:14,388 [geme] 533 00:34:34,992 --> 00:34:36,994 [click] 534 00:34:50,716 --> 00:34:51,717 [tossisce] 535 00:34:52,801 --> 00:34:53,802 [tira su col naso] 536 00:34:59,057 --> 00:35:00,058 [soffia] 537 00:35:04,521 --> 00:35:07,691 SCUOLA SUPERIORE 538 00:35:10,944 --> 00:35:13,322 - [in inglese] Corso di storia? - [docente] Mm-mmm. 539 00:35:17,075 --> 00:35:19,244 Spero che insegni la storia giusta. 540 00:35:23,749 --> 00:35:24,958 Lincoln. 541 00:35:25,042 --> 00:35:26,043 [docente] Mm-mmm. 542 00:35:26,126 --> 00:35:28,337 [Bob] Vedo che ci sono tutti i grandi, eh? 543 00:35:28,420 --> 00:35:29,671 Oh, sì. 544 00:35:29,755 --> 00:35:31,298 Quali erano le sue intenzioni? 545 00:35:32,341 --> 00:35:34,593 Vedo Teddy Roosevelt, laggiù. Spero... 546 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 Spero che gli abbia raccontato delle Filippine. 547 00:35:37,721 --> 00:35:39,640 Non siamo entrati nei dettagli, per il momento, 548 00:35:39,723 --> 00:35:42,142 ma non sorvoleremo sull'argomento. 549 00:35:42,226 --> 00:35:43,936 [Bob] Dovreste. Dovreste. Bisogna dire la verità. 550 00:35:45,103 --> 00:35:48,565 E poi c'è il Grande Mago, giusto? 551 00:35:48,649 --> 00:35:50,067 Mr. Benjamin Franklin. 552 00:35:51,235 --> 00:35:52,194 Il padre fondatore. 553 00:35:52,694 --> 00:35:53,946 - Mmm? - [docente] Mmm. 554 00:35:54,029 --> 00:35:55,197 Bastardo schiavista. 555 00:35:55,280 --> 00:35:57,991 Lei... Non è permesso fumare qui in classe. 556 00:35:59,368 --> 00:36:00,452 [Bob] Bastardi schiavisti ovunque. 557 00:36:00,536 --> 00:36:01,537 Grazie. 558 00:36:03,413 --> 00:36:04,414 Eh... 559 00:36:05,290 --> 00:36:09,336 Beh, in generale, per venire al punto... 560 00:36:10,170 --> 00:36:12,256 Willa va davvero bene. 561 00:36:12,339 --> 00:36:13,340 [Bob] Mmm. 562 00:36:13,423 --> 00:36:15,759 [docente] Lei è molto sicura di sé. 563 00:36:15,843 --> 00:36:17,886 - Mm-mmm. - [docente] Si impegna. 564 00:36:17,970 --> 00:36:19,555 Possiamo dire che lei ci tiene molto 565 00:36:19,638 --> 00:36:22,182 a essere un'alunna modello, capisce? 566 00:36:22,266 --> 00:36:24,977 Ogni giorno entra in classe bendisposta ad apprendere, 567 00:36:25,060 --> 00:36:26,186 piena di energia. 568 00:36:26,270 --> 00:36:27,271 [Bob inspira] 569 00:36:27,688 --> 00:36:29,481 I suoi compagni la ammirano molto... 570 00:36:30,858 --> 00:36:31,942 Tutto bene? 571 00:36:33,235 --> 00:36:35,195 [campanello della scuola in lontananza] 572 00:36:35,863 --> 00:36:37,239 Se mi scendono delle lacrime, sono solo... 573 00:36:38,574 --> 00:36:41,118 - lacrime di felicità. - [docente] Oh. 574 00:36:41,201 --> 00:36:43,912 Oh... Certo, deve essere molto emozionante per lei. 575 00:36:44,580 --> 00:36:45,581 Non lo so. 576 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 Vede, Willa è cresciuta senza sua madre. 577 00:36:50,294 --> 00:36:53,130 Sua madre è morta quando lei era piccolissima. 578 00:36:53,755 --> 00:36:55,966 [docente] Oh, capisco. 579 00:36:57,134 --> 00:36:58,135 [Bob] Mmm. 580 00:36:59,303 --> 00:37:00,470 [docente] Quindi non ha mai conosciuto sua madre? 581 00:37:00,554 --> 00:37:02,681 No. Non l'ha conosciuta. 582 00:37:03,640 --> 00:37:05,559 [docente] Non dev'essere stato facile per lei. 583 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 [chiacchiericcio] 584 00:37:24,369 --> 00:37:26,371 [chiacchiericcio] 585 00:37:30,250 --> 00:37:31,251 [bussano alla porta] 586 00:37:33,587 --> 00:37:34,755 Signore, il tenente Skinner 587 00:37:34,838 --> 00:37:35,839 chiede di parlarle. 588 00:37:46,225 --> 00:37:47,392 [Lockjaw] Dimmi, Skinner. 589 00:37:47,476 --> 00:37:49,811 Signore, il vicedirettore dello Sviluppo ha ordine 590 00:37:49,895 --> 00:37:51,313 di avere un colloquio con lei. 591 00:37:51,396 --> 00:37:54,441 Il suo trasporto è fissato per le 18:00 in punto, signore. 592 00:37:55,609 --> 00:37:57,486 Sai qual è l'argomento? 593 00:37:57,569 --> 00:37:59,404 - [Skinner] No, signore. Non... - Beh, io credo di sì. 594 00:38:02,115 --> 00:38:03,450 Va' pure, tenente. 595 00:38:12,376 --> 00:38:14,378 [musica festosa gentile] 596 00:38:18,841 --> 00:38:20,467 Benvenuto, colonnello. Mi segua. 597 00:38:22,803 --> 00:38:24,054 ALLA HALL 598 00:38:41,488 --> 00:38:43,490 [musica festosa gentile continua] 599 00:38:55,210 --> 00:38:56,211 [campanello ascensore] 600 00:39:04,261 --> 00:39:05,345 SUITE DEL GOVERNATORE 601 00:39:05,429 --> 00:39:06,722 [Virgil] Dite a mia moglie 602 00:39:06,805 --> 00:39:07,973 - che scendo tra pochi minuti. - Colonnello Lockjaw, 603 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 grazie per essere venuto. 604 00:39:09,183 --> 00:39:10,392 [Lockjaw] Sandy, felice di vederti. 605 00:39:10,475 --> 00:39:13,061 [Sandy] Ti presento Virgil Throckmorton. Virgil, 606 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 - il colonnello Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 607 00:39:14,229 --> 00:39:15,939 - Piacere, colonnello. - Piacere mio, signore. 608 00:39:16,023 --> 00:39:18,650 Mi rincresce averla dovuta far entrare dal retro. 609 00:39:18,734 --> 00:39:20,736 Mia figlia si sposa e sono tutti in abito da cerimonia, 610 00:39:20,819 --> 00:39:22,237 non volevamo metterla a disagio. 611 00:39:22,321 --> 00:39:23,488 Oh, no. Del tutto comprensibile, signore. 612 00:39:23,572 --> 00:39:24,573 [Virgil] Prego, si sieda. 613 00:39:25,908 --> 00:39:27,117 Shane Mitchell ti saluta. 614 00:39:27,201 --> 00:39:28,994 Ah, il mastino. 615 00:39:29,077 --> 00:39:30,412 Sta ancora costruendo quel garage? 616 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 [Sandy] Il progetto di costruzione 617 00:39:31,663 --> 00:39:32,748 che non finisce mai. 618 00:39:32,831 --> 00:39:34,833 Sono sicuro che ce la farà. Salutalo anche da parte mia. 619 00:39:34,917 --> 00:39:36,001 - [Sandy] Certo. - Grazie. 620 00:39:36,084 --> 00:39:37,503 Com'è andato il viaggio da Rio Duarte? 621 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 [Lockjaw] Bene, signore. 622 00:39:38,670 --> 00:39:39,713 Sta facendo grandi cose lì. 623 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 [Lockjaw] La ringrazio, signore. 624 00:39:40,881 --> 00:39:42,799 Una dura lotta quotidiana contro la diffusione 625 00:39:42,883 --> 00:39:44,843 dell'immigrazione incontrollata, vero? 626 00:39:44,927 --> 00:39:47,221 - Sì, è così, signore. - [Virgil] Sì. 627 00:39:47,304 --> 00:39:49,765 Beh, ''Vuoi salvare il pianeta? 628 00:39:49,848 --> 00:39:50,849 Inizia dall'immigrazione." 629 00:39:50,933 --> 00:39:52,726 Parole sante, signore. 630 00:39:52,809 --> 00:39:54,561 Lo disse lei. 631 00:39:54,645 --> 00:39:56,772 Qualche anno fa, dopo Squatting Pebble. 632 00:39:56,855 --> 00:39:57,981 - [Lockjaw] Ah. - [ride] 633 00:40:02,444 --> 00:40:04,780 Quindi lei ha un interesse nei nostri confronti. 634 00:40:05,739 --> 00:40:07,324 [Lockjaw] Sì, signore, esatto. 635 00:40:07,407 --> 00:40:09,201 E le fa onore essere considerato 636 00:40:09,284 --> 00:40:10,827 per l'ammissione al nostro club? 637 00:40:11,662 --> 00:40:14,414 Un onore immenso, signore. Veramente. 638 00:40:15,040 --> 00:40:18,502 Steve, noi abbiamo già offerto in passato 639 00:40:18,585 --> 00:40:21,964 l'ammissione a membri delle forze armate. 640 00:40:22,047 --> 00:40:25,467 Le loro competenze tattiche sul campo di battaglia 641 00:40:25,551 --> 00:40:27,719 sono state molto utili. 642 00:40:27,803 --> 00:40:30,889 Ora, il nostro obiettivo e il tuo corrispondono. 643 00:40:31,515 --> 00:40:33,517 Trovare squilibrati pericolosi, 644 00:40:33,600 --> 00:40:36,937 detrattori, teppistelli anarchici e fermarli. 645 00:40:38,689 --> 00:40:40,440 Non vogliamo più squilibrati. 646 00:40:41,316 --> 00:40:42,484 [Lockjaw] Mmm. 647 00:40:42,568 --> 00:40:44,444 [Sandy] E non so se ne sei venuto a conoscenza, 648 00:40:44,528 --> 00:40:46,905 ma Jim Kringle è morto, purtroppo. 649 00:40:46,989 --> 00:40:48,240 [Lockjaw] L'ho saputo, sì. 650 00:40:49,241 --> 00:40:50,909 Si è liberato un posto. 651 00:40:50,993 --> 00:40:53,203 - [Lockjaw] Mmm. - Colonnello, 652 00:40:53,287 --> 00:40:56,290 non credo di considerarmi immodesto 653 00:40:56,373 --> 00:40:59,877 quando dico che entrare nel Club Pionieri del Natale 654 00:40:59,960 --> 00:41:02,921 significa essere un uomo superiore. 655 00:41:03,005 --> 00:41:06,091 No, non l'uomo migliore, non il più intelligente, 656 00:41:06,175 --> 00:41:09,011 non il più sofisticato, o il più saggio. 657 00:41:09,094 --> 00:41:10,804 Significa soltanto che è superiore 658 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 ad altri esseri umani 659 00:41:12,931 --> 00:41:15,225 e che non mancheranno mai né ricchezze 660 00:41:15,309 --> 00:41:16,977 né amicizie sincere. 661 00:41:17,895 --> 00:41:19,521 Ora, noi rispondiamo solo a noi stessi, 662 00:41:19,605 --> 00:41:22,024 siamo liberi di agire con creatività, 663 00:41:22,107 --> 00:41:24,693 senza dover fare i conti con la burocrazia. 664 00:41:24,776 --> 00:41:26,695 Viviamo secondo la Regola d'Oro, 665 00:41:26,778 --> 00:41:29,781 in una rete di uomini e donne che la pensano come noi 666 00:41:29,865 --> 00:41:32,326 e che si dedicano a rendere il mondo sicuro e puro. 667 00:41:35,913 --> 00:41:37,289 Che cosa direbbe a chi crede 668 00:41:37,372 --> 00:41:38,540 che lei sia stato debole 669 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 nel portare avanti la purificazione etnica? 670 00:41:42,794 --> 00:41:44,046 Ah, gli direi che è un bugiardo 671 00:41:44,129 --> 00:41:46,632 che non merita di vivere in questa società, 672 00:41:46,715 --> 00:41:48,717 né questo pianeta, peraltro. Mmm. 673 00:41:49,468 --> 00:41:50,636 [ridacchia] 674 00:41:50,761 --> 00:41:52,346 Al momento vive con una compagna? 675 00:41:52,429 --> 00:41:53,514 [Lockjaw] No, signore. 676 00:41:53,597 --> 00:41:54,890 Si è mai rivolto 677 00:41:54,973 --> 00:41:56,433 a uno specialista della salute mentale? 678 00:41:56,517 --> 00:41:57,518 [Lockjaw] No, signore. 679 00:41:57,601 --> 00:41:58,727 Problemi con bollette o debiti 680 00:41:58,810 --> 00:42:00,812 finiti al recupero crediti? 681 00:42:01,522 --> 00:42:03,607 Mmm. Beh, ho comprato una moto d'acqua. 682 00:42:03,690 --> 00:42:04,775 Era un'evoluzione 683 00:42:04,858 --> 00:42:07,819 della vecchia Hummingbird Whisperdoo 238. 684 00:42:07,903 --> 00:42:10,197 Si chiamava Dynamite Dolphin 335. 685 00:42:10,280 --> 00:42:11,365 Era difettosa. 686 00:42:11,448 --> 00:42:13,367 Mi sono rifiutato di pagare. Lo rifarei. 687 00:42:13,450 --> 00:42:14,618 Senza rimorsi. 688 00:42:15,619 --> 00:42:17,829 Ok. 689 00:42:17,913 --> 00:42:20,290 Ha mai compiuto consapevolmente 690 00:42:20,374 --> 00:42:22,626 atti di terrorismo contro questo Paese? 691 00:42:22,709 --> 00:42:24,127 No, signore. 692 00:42:25,462 --> 00:42:27,130 È stato coinvolto in una relazione 693 00:42:27,214 --> 00:42:28,590 interrazziale, in passato? 694 00:42:28,674 --> 00:42:30,259 No, signore. 695 00:42:31,593 --> 00:42:33,679 E lei è americano, non ebreo? 696 00:42:33,762 --> 00:42:34,763 Sì, signore. 697 00:42:36,515 --> 00:42:37,516 Mm-mmm. 698 00:42:38,517 --> 00:42:41,144 Ora, per evitare qualsiasi incomprensione, 699 00:42:41,228 --> 00:42:43,063 richiediamo l'assoluta segretezza, 700 00:42:43,146 --> 00:42:45,023 durante il processo di iniziazione, 701 00:42:45,107 --> 00:42:47,651 per giudicare la sua serietà e il suo altruismo. 702 00:42:47,734 --> 00:42:49,278 - Ha capito? - Mm-mmm. 703 00:42:49,987 --> 00:42:53,073 E per la presa in considerazione al voto, 704 00:42:53,156 --> 00:42:54,241 dovrà sottoporsi 705 00:42:54,324 --> 00:42:56,785 a un esame di vulnerabilità volontario. 706 00:42:56,869 --> 00:42:58,829 Per individuare eventuali aspetti problematici 707 00:42:58,912 --> 00:42:59,997 del carattere. 708 00:43:00,122 --> 00:43:01,540 Che tipo di problemi? 709 00:43:02,457 --> 00:43:05,085 [Virgil] Non lo so. Che tipo di problemi? 710 00:43:05,169 --> 00:43:07,045 Non ce n'è nessuno. 711 00:43:07,129 --> 00:43:08,922 Vogliamo sapere chi facciamo entrare. 712 00:43:09,006 --> 00:43:10,257 [Lockjaw] Certo. 713 00:43:10,340 --> 00:43:11,550 Bene, dunque, 714 00:43:11,633 --> 00:43:14,928 inquisizione Doppio Yankee Bianco Completum. 715 00:43:15,012 --> 00:43:17,431 Quindi, nel caso avesse qualche dubbio 716 00:43:17,514 --> 00:43:18,932 sulla sua idoneità, fisica o morale, 717 00:43:19,016 --> 00:43:21,226 a diventare membro del Club Pionieri del Natale, 718 00:43:21,977 --> 00:43:24,062 ora ha l'opportunità di esternarlo. 719 00:43:26,857 --> 00:43:28,525 Desidera rinunciare? 720 00:43:28,609 --> 00:43:29,610 No, signore. 721 00:43:30,194 --> 00:43:31,737 Conferma la candidatura? 722 00:43:32,988 --> 00:43:35,449 Sì, signore. Confermo la mia candidatura. 723 00:43:36,658 --> 00:43:37,868 Bene, allora. 724 00:43:39,661 --> 00:43:41,622 Io e Sandy torniamo giù per il taglio della torta. 725 00:43:41,705 --> 00:43:42,706 Oh. 726 00:43:43,749 --> 00:43:46,084 Congratulazioni per il matrimonio di sua figlia. 727 00:43:46,168 --> 00:43:47,836 [Virgil] Grazie. Ci sentiamo. 728 00:43:48,629 --> 00:43:49,922 Grazie. 729 00:43:50,005 --> 00:43:51,048 - [Sandy] Steve. - Grazie. 730 00:43:51,131 --> 00:43:52,132 Grazie, Sandy. 731 00:44:01,642 --> 00:44:03,602 [musica inquietante] 732 00:44:09,358 --> 00:44:11,360 [musica drammatica] 733 00:44:30,462 --> 00:44:32,464 [chiacchiericcio] 734 00:44:32,548 --> 00:44:34,550 [musica inquietante] 735 00:44:40,556 --> 00:44:42,724 [Sommerville] Forse cominciate a rendervi conto 736 00:44:42,808 --> 00:44:44,518 di quanto sia corrotto fino al midollo questo teatrino. 737 00:44:45,310 --> 00:44:48,146 Questo grande e nobile esperimento di autogoverno. 738 00:44:48,897 --> 00:44:50,732 Comprato e venduto dai miliardari. 739 00:44:50,816 --> 00:44:52,276 La cricca di Davos. 740 00:44:52,359 --> 00:44:55,654 Apertamente razzisti, nazisti del "The Bell Curve". 741 00:44:55,737 --> 00:44:57,656 È il tramonto della democrazia, compagni. 742 00:44:57,739 --> 00:44:59,449 Buonanotte. 743 00:44:59,533 --> 00:45:00,868 Sentite che la vostra mente 744 00:45:00,951 --> 00:45:03,579 sta cominciando a corrodersi? 745 00:45:03,662 --> 00:45:06,665 B- Q- W- 5- L- P- A, passo. 746 00:45:08,250 --> 00:45:10,377 Questa è la nuova realtà del Paese, 747 00:45:10,460 --> 00:45:11,628 grazie a uno sforzo coordinato 748 00:45:11,712 --> 00:45:14,548 e linee di resistenza strategiche. 749 00:45:14,631 --> 00:45:16,008 Quotidianamente, con dedizione 750 00:45:16,091 --> 00:45:17,968 e lavoro di squadra, combattono 751 00:45:18,051 --> 00:45:21,221 per colpire direttamente i padroni capitalisti 752 00:45:21,305 --> 00:45:24,308 che stanno estorcendo valore dalle vostre vite, 753 00:45:24,391 --> 00:45:25,684 in questo preciso istante. 754 00:45:25,767 --> 00:45:26,935 Passo. 755 00:45:27,019 --> 00:45:28,896 Che c'è, pensavate che bastasse Facebook? 756 00:45:28,979 --> 00:45:30,856 Che bastasse Instagram? 757 00:45:31,565 --> 00:45:33,859 Che bastasse un hashtag da qualche parte? 758 00:45:33,942 --> 00:45:35,235 Assolutamente no. 759 00:45:35,319 --> 00:45:37,613 E non dimenticate, mentre lo fate, 760 00:45:37,696 --> 00:45:40,616 che questa è una nazione che dà asilo. 761 00:45:40,699 --> 00:45:42,117 Non pensate che siano divise. 762 00:45:42,201 --> 00:45:44,244 Non dovete separarle. Loro non sono... 763 00:45:44,870 --> 00:45:45,996 Ma che cazzo? 764 00:45:46,079 --> 00:45:48,081 [musica inquietante continua] 765 00:46:16,401 --> 00:46:18,403 [auto accelera] 766 00:46:29,665 --> 00:46:32,042 "QST, QST, QST! 767 00:46:32,125 --> 00:46:34,127 Attenzione: a tutte le stazioni del santuario. 768 00:46:34,211 --> 00:46:35,420 Billy Goat è nel vento. 769 00:46:35,504 --> 00:46:38,173 Ripeto, Billy Goat è nel vento. 770 00:46:38,257 --> 00:46:40,384 Attuare piano Snap, Crackle, Pop. 771 00:46:40,467 --> 00:46:42,928 Ripeto, piano Snap, Crackle, Pop. 772 00:46:43,011 --> 00:46:45,305 Ripeto, attuare piano Snap, Crackle, Pop." 773 00:46:47,057 --> 00:46:49,309 [alla radio] QST, QST, QST! 774 00:46:49,393 --> 00:46:51,520 Attenzione: a tutte le stazioni del santuario. 775 00:46:51,603 --> 00:46:53,021 Billy Goat è nel vento. 776 00:46:53,105 --> 00:46:55,023 Ripeto, Billy Goat è nel vento. 777 00:46:55,107 --> 00:46:57,693 Attuare piano Snap, Crackle, Pop. 778 00:46:57,776 --> 00:46:59,486 Ripeto, piano Snap, Crackle, Pop. 779 00:47:00,863 --> 00:47:02,614 [Toejam] Come va, amico mio? L'hai preso? 780 00:47:04,324 --> 00:47:05,659 Qualche SSE in auto? 781 00:47:05,742 --> 00:47:06,952 - No. - [Toejam] No? 782 00:47:08,120 --> 00:47:09,371 Vieni qui, stronzo. 783 00:47:09,454 --> 00:47:14,543 ACCAMPAMENTO RIO DUARTE MASSIMA SICUREZZA 784 00:47:18,297 --> 00:47:19,548 Howard Sommerville. 785 00:47:20,132 --> 00:47:21,675 - [Sommerville] Come va? - Bene. 786 00:47:21,758 --> 00:47:23,927 Il French 75. 787 00:47:24,011 --> 00:47:25,179 La Resistenza. 788 00:47:26,763 --> 00:47:28,182 II Gringo Coyote? 789 00:47:28,265 --> 00:47:29,683 Billy Goat? 790 00:47:29,766 --> 00:47:31,602 - Hai fatto i compiti. - [Danvers] Mm-mmm. 791 00:47:32,311 --> 00:47:35,189 Bene. Guardati intorno. Ambientati. 792 00:47:36,648 --> 00:47:37,983 Vuoi qualcosa? 793 00:47:38,066 --> 00:47:39,401 - No, grazie. - Un drink? 794 00:47:39,484 --> 00:47:40,485 Sto bene. 795 00:47:40,569 --> 00:47:42,571 Sei ancora vivo. Un buon segno, no? 796 00:47:43,405 --> 00:47:44,531 - [Sommerville] Così pare. - Sì. 797 00:47:44,615 --> 00:47:45,991 Lo sai perché sei vivo? 798 00:47:46,074 --> 00:47:48,202 - [Sommerville] Dimmelo tu. - Sì, te lo dico. 799 00:47:48,285 --> 00:47:51,038 Devi dirmi dove si trova la piccola Charlene, 800 00:47:51,121 --> 00:47:52,873 qual è il suo nome, dove vive. 801 00:47:52,956 --> 00:47:55,250 E voglio sapere dove vive Rocket Man. 802 00:47:55,334 --> 00:47:56,585 Voglio sapere il suo nome. 803 00:47:58,003 --> 00:47:59,213 - Ok. - [Danvers] Ghetto Pat. 804 00:48:00,005 --> 00:48:01,924 Ok. Ok. Posso collaborare. 805 00:48:03,008 --> 00:48:04,927 I loro nomi sono Fred Flinstone 806 00:48:05,010 --> 00:48:06,303 e Arthur Fonzarelli, 807 00:48:06,386 --> 00:48:08,597 e l'indirizzo è Alfa Centauri. 808 00:48:08,680 --> 00:48:10,140 [ridacchia] 809 00:48:10,224 --> 00:48:11,934 Divertente, divertente. 810 00:48:12,017 --> 00:48:13,185 Il bastardo è prigioniero 811 00:48:13,310 --> 00:48:14,770 in un container e ha ancora voglia di scherzare. 812 00:48:14,853 --> 00:48:16,939 [Sommerville] Meglio che tu sappia che non ho paura. 813 00:48:18,524 --> 00:48:19,816 [Danvers] Mi fa piacere. 814 00:48:19,900 --> 00:48:22,236 Se fossi al tuo posto, non avrei paura neanch'io. 815 00:48:23,028 --> 00:48:24,196 Non so, penso, se per tua sorella 816 00:48:24,279 --> 00:48:25,822 sarebbe lo stesso. 817 00:48:25,906 --> 00:48:27,241 Come si chiama sua sorella? 818 00:48:27,324 --> 00:48:28,325 [Toejam] Pamela. 819 00:48:34,414 --> 00:48:35,791 Oh, non scherzi più? 820 00:48:40,045 --> 00:48:42,047 Come si chiamano e dove vivono? 821 00:48:49,388 --> 00:48:51,306 Si chiamano Bob e Willa Ferguson. 822 00:48:51,390 --> 00:48:52,724 Vivono a Baktan Cross. 823 00:48:55,394 --> 00:48:56,979 Baktan Cross. 824 00:48:57,896 --> 00:49:00,315 Dammi un motivo valido per andare in quella città. 825 00:49:00,399 --> 00:49:01,859 - Droga e tacos. - [Danvers] Ok. 826 00:49:01,942 --> 00:49:04,611 E raccogli informazioni sui luoghi di ritrovo, 827 00:49:04,695 --> 00:49:06,572 le zone frequentate dalle adolescenti. 828 00:49:06,655 --> 00:49:07,656 [Danvers] Va bene. 829 00:49:14,037 --> 00:49:16,039 [musica minacciosa] 830 00:49:16,999 --> 00:49:18,000 Shep. 831 00:49:18,876 --> 00:49:20,878 Shep. Ehi, vieni qui, vieni qui. 832 00:49:20,961 --> 00:49:22,379 - [cane uggiola] - Ma dove... 833 00:49:22,462 --> 00:49:23,922 Vieni, vieni, vieni. 834 00:49:24,006 --> 00:49:25,507 Ciao, bello. 835 00:49:25,591 --> 00:49:27,676 - [cane abbaia] - [Willa ride] 836 00:49:29,553 --> 00:49:30,596 Prendilo! 837 00:49:31,513 --> 00:49:32,973 Shep! 838 00:49:33,056 --> 00:49:34,057 [Bob sospira] 839 00:49:35,893 --> 00:49:37,144 [Bob espira] 840 00:49:37,227 --> 00:49:38,228 Shep. 841 00:49:40,689 --> 00:49:41,773 Shep. 842 00:49:41,857 --> 00:49:44,067 Signori, questa è l'Operazione Boot Heel. 843 00:49:44,151 --> 00:49:45,652 L'operazione è a Baktan Cross. 844 00:49:45,736 --> 00:49:47,237 Si tratta di una città santuario, 845 00:49:47,321 --> 00:49:49,156 piena di schifosi messicani. 846 00:49:49,239 --> 00:49:52,326 Abbiamo un'operazione TST per catturare due HVI: 847 00:49:52,409 --> 00:49:54,036 maschio adulto, Bob Ferguson. 848 00:49:54,119 --> 00:49:55,495 Femmina minorenne, Willa Ferguson, 849 00:49:55,579 --> 00:49:57,122 16 anni, la figlia. 850 00:49:57,206 --> 00:49:58,582 Uccidiamo e riportiamo il maschio. 851 00:49:58,665 --> 00:49:59,666 Catturiamo la femmina. 852 00:49:59,750 --> 00:50:01,752 [musica minacciosa continua] 853 00:50:08,258 --> 00:50:09,259 [Willa ridacchia] 854 00:50:10,469 --> 00:50:12,513 [ronzio di pale di elicottero] 855 00:50:27,528 --> 00:50:28,862 POLIZIA 856 00:50:28,946 --> 00:50:30,197 [Danvers al microfono] Aggiornamento. 857 00:50:30,280 --> 00:50:33,116 Ballo della scuola superiore di Baktan oggi, ore 18:00. 858 00:50:33,200 --> 00:50:34,409 Dalla prima alla quarta. 859 00:50:35,494 --> 00:50:37,538 Comunicazione urgente. Frequenza uno-tre. 860 00:50:37,621 --> 00:50:39,540 Divideremo la squadra. La cellula uno alla scuola, 861 00:50:39,623 --> 00:50:41,834 la cellula due alla casa con me. 862 00:50:46,797 --> 00:50:48,799 [musica minacciosa] 863 00:50:58,183 --> 00:51:01,061 Buonasera, signori. Agente speciale Toejam. 864 00:51:01,144 --> 00:51:02,271 Il bersaglio principale stasera 865 00:51:02,354 --> 00:51:04,565 è la Rimhorn's Chicken Lickin' Frozen Food Farm. 866 00:51:04,648 --> 00:51:06,483 Il rapporto HUMINT ci fa credere 867 00:51:06,567 --> 00:51:08,068 che la Chicken Lickin' sia una copertura 868 00:51:08,151 --> 00:51:09,152 per un'operazione su larga scala 869 00:51:09,236 --> 00:51:11,238 di distribuzione di eroina nell'area. 870 00:51:12,072 --> 00:51:14,074 Squadra BTR, il vostro compito 871 00:51:14,157 --> 00:51:16,285 è quello di ripulire e mettere in sicurezza 872 00:51:16,368 --> 00:51:17,619 la Chicken Lickin' Frozen Food Farm 873 00:51:17,703 --> 00:51:18,704 per smantellare 874 00:51:18,787 --> 00:51:20,998 le attività di distribuzione di eroina nell'area. 875 00:51:21,623 --> 00:51:23,584 Contemporaneamente, le forze dell'ordine locali 876 00:51:23,667 --> 00:51:26,795 sgombereranno e metteranno in sicurezza Blatski's Tires, 877 00:51:26,879 --> 00:51:28,088 il ristorante messicano Raliberto's 878 00:51:28,172 --> 00:51:29,715 sulla Old California Road, 879 00:51:29,798 --> 00:51:32,259 Tiburón's Taco Shack nel centro commerciale di Baktan, 880 00:51:32,342 --> 00:51:35,012 e la stazione di servizio, tra J e Boiler Street. 881 00:51:35,095 --> 00:51:38,432 Questa è una città santuario per migliaia di clandestini. 882 00:51:38,515 --> 00:51:40,017 Sicuramente i locali 883 00:51:40,100 --> 00:51:42,144 saranno solidali e di supporto 884 00:51:42,269 --> 00:51:43,270 alle organizzazioni criminali 885 00:51:43,353 --> 00:51:44,688 che colpiremo stanotte, signori. 886 00:51:44,771 --> 00:51:45,772 [Bob espira] 887 00:51:47,482 --> 00:51:49,860 [geme, sospira] 888 00:51:53,614 --> 00:51:54,948 [Bob sospira] 889 00:52:00,245 --> 00:52:01,622 Grazie. 890 00:52:02,915 --> 00:52:04,249 Sei in hangover e sei tornato a casa 891 00:52:04,333 --> 00:52:05,876 - alle 3:00, stamattina. - [Bob sospira] 892 00:52:05,959 --> 00:52:06,960 Dove sei stato? 893 00:52:07,044 --> 00:52:09,755 Che cosa? Ma questo non è caldo, tesoro. 894 00:52:09,838 --> 00:52:11,173 [Willa] Dove sei stato? 895 00:52:11,256 --> 00:52:13,467 Dove sono stato? Sono... 896 00:52:13,550 --> 00:52:16,345 Beh, te l'ho detto dove sarei andato. 897 00:52:16,470 --> 00:52:18,180 Me l'hai chiesto e io te l'ho detto. 898 00:52:18,263 --> 00:52:21,391 Sono stato al Rustic Inn con il nostro gruppo. 899 00:52:21,475 --> 00:52:23,810 Ti ricordi, eh, il nostro gruppo? 900 00:52:25,812 --> 00:52:26,813 Dai, il gruppo, tesoro. 901 00:52:26,897 --> 00:52:28,774 A Block Past Normal. Ti ricordi di Albert? 902 00:52:28,857 --> 00:52:29,942 Sì. 903 00:52:30,025 --> 00:52:33,278 Insomma, Albert aveva comprato questa vecchia attrezzatura 904 00:52:33,362 --> 00:52:36,031 dal vecchio studio degli Steely Dan 905 00:52:36,114 --> 00:52:37,658 per cercare di ottenere 906 00:52:37,741 --> 00:52:39,201 quella specie di suono valvolare vintage, 907 00:52:39,451 --> 00:52:41,370 quella specie di scoppiettio. 908 00:52:41,453 --> 00:52:43,872 Ma non serve più quella roba ormai. [ridacchia] 909 00:52:43,956 --> 00:52:45,874 Lui ha usato un programma per computer. 910 00:52:45,958 --> 00:52:47,000 Boom, premendo un pulsante... 911 00:52:47,084 --> 00:52:48,085 Come sei tornato? 912 00:52:48,877 --> 00:52:50,254 [Bob] In che senso? 913 00:52:50,337 --> 00:52:52,965 - Come sei tornato a casa? - [Bob] Beh, con la mia auto. 914 00:52:53,048 --> 00:52:54,383 Hai guidato? 915 00:52:55,884 --> 00:52:57,219 Senti, ma chi sei, la mia babysitter? 916 00:52:57,302 --> 00:52:58,345 Che, che, che... 917 00:52:58,428 --> 00:52:59,596 - Sì. - Io so guidare 918 00:52:59,680 --> 00:53:01,807 quando bevo, tesoro. So quello che faccio. 919 00:53:01,890 --> 00:53:03,433 - E non ho bevuto molto. - [Willa] Papà. 920 00:53:03,517 --> 00:53:05,519 Che c'è? Che c'è? 921 00:53:05,602 --> 00:53:06,812 - [Willa sbuffa] - Che c'è? 922 00:53:06,895 --> 00:53:08,397 Non voglio farti da babysitter. 923 00:53:08,480 --> 00:53:09,731 Non voglio avere l'ansia che ti schianti 924 00:53:09,815 --> 00:53:10,816 contro un palo del telefono. 925 00:53:10,899 --> 00:53:13,026 - Beh, non mi sono andato... - Non l'ho voluto io questo, 926 00:53:13,110 --> 00:53:15,028 il destino ha lanciato le carte e ha deciso per me. 927 00:53:15,612 --> 00:53:16,613 [ridacchia] 928 00:53:16,697 --> 00:53:18,448 - Sono i dadi, tesoro. - [Willa] Cosa? 929 00:53:18,532 --> 00:53:20,868 Non sono le carte. Non lanci le carte, ma i dadi. 930 00:53:20,951 --> 00:53:23,245 Fanculo, Bob. Chi cazzo se ne frega, ok? 931 00:53:23,328 --> 00:53:24,329 Cresci un po'. 932 00:53:25,414 --> 00:53:26,707 Cavolo, ok. 933 00:53:28,375 --> 00:53:29,543 Beh, tu... Senti. 934 00:53:29,626 --> 00:53:31,211 Mi piace che sai farti valere. 935 00:53:31,295 --> 00:53:32,880 Sono fiero di te, tesoro, 936 00:53:32,963 --> 00:53:34,423 ma il modo in cui, eh, 937 00:53:34,506 --> 00:53:37,467 parli a tuo padre, a volte, è un po'... 938 00:53:37,551 --> 00:53:38,677 Anzi no, hai ragione. 939 00:53:39,386 --> 00:53:41,638 Devi dirmi che cosa pensi, sempre. 940 00:53:41,722 --> 00:53:43,098 Non tenermi mai nascosto niente. 941 00:53:43,182 --> 00:53:45,058 Mi spieghi che cazzo di problema hai? 942 00:53:45,142 --> 00:53:47,644 Hai ragione. È una cosa che mi dimentico sempre. 943 00:53:47,728 --> 00:53:49,730 E io a volte faccio cazzate. 944 00:53:49,813 --> 00:53:51,607 [auto in avvicinamento] 945 00:53:53,192 --> 00:53:55,736 Uh! Chi è? Chi è arrivato? 946 00:53:56,278 --> 00:53:57,321 Chi è? 947 00:53:57,404 --> 00:53:58,447 Sono i miei amici. 948 00:53:58,530 --> 00:54:00,741 E i tuoi amici guidano 949 00:54:00,824 --> 00:54:02,409 un'auto rossa come quella fino a qui... 950 00:54:02,659 --> 00:54:03,785 Un po' vistosa, non credi? 951 00:54:03,869 --> 00:54:04,870 [Willa] È solo un'auto. 952 00:54:04,953 --> 00:54:06,371 [Bob] E gli hai detto che potevano farlo? 953 00:54:06,455 --> 00:54:07,456 - Sì. - [Bob] Venirti a prendere 954 00:54:07,539 --> 00:54:08,540 - a casa? - Sì! 955 00:54:08,624 --> 00:54:10,209 Va bene, quella persona lì col rossetto? 956 00:54:10,292 --> 00:54:11,835 Com'è che si chiama? 957 00:54:12,377 --> 00:54:13,462 - [Willa] Bobo. - Bobo. 958 00:54:13,545 --> 00:54:15,339 E cos'è, un lui, una lei o un loro? 959 00:54:15,422 --> 00:54:16,423 [Willa] Dai, papà. 960 00:54:16,507 --> 00:54:18,258 No, è in transizione? Voglio sapere se... insomma. 961 00:54:18,342 --> 00:54:19,593 [Willa] Non binario. 962 00:54:19,676 --> 00:54:20,844 Non binario. Ok, voglio essere educato. Ok? 963 00:54:20,928 --> 00:54:23,013 Non è così difficile. "Loro e basta." 964 00:54:23,096 --> 00:54:24,348 - [bussano alla porta] - E chi è 965 00:54:24,431 --> 00:54:25,432 questo idiota del cazzo alla porta? 966 00:54:25,516 --> 00:54:26,517 [Willa] Credo Bluto. 967 00:54:26,600 --> 00:54:27,726 E vengono a casa mia così, eh? 968 00:54:27,809 --> 00:54:29,061 - [Willa] Sì! - Ok. 969 00:54:29,144 --> 00:54:30,687 Ed è con lui che vai al ballo? 970 00:54:30,771 --> 00:54:32,189 - [Willa] È un amico. - Ok. 971 00:54:32,272 --> 00:54:33,815 Non andrai da nessuna parte con il tuo amichetto 972 00:54:33,899 --> 00:54:34,900 se non prendi questo. 973 00:54:35,651 --> 00:54:36,652 Prendilo! 974 00:54:42,908 --> 00:54:43,909 Sì. Mettilo in tasca. 975 00:54:43,992 --> 00:54:44,993 Non voglio metterlo in tasca. 976 00:54:45,077 --> 00:54:46,703 [Bob] Mettilo nel reggicalze o quello che è. 977 00:54:46,787 --> 00:54:47,955 Ti ascolti quando parli? 978 00:54:48,038 --> 00:54:49,248 - [bussano alla porta] - Cosa? Figlio di... 979 00:54:49,331 --> 00:54:50,916 - Allora, ciccio? - Ehi, come va? 980 00:54:50,999 --> 00:54:52,084 - A posto? - Sì. 981 00:54:52,167 --> 00:54:53,418 Si, sono venuto a prendere Willa. 982 00:54:53,502 --> 00:54:55,963 Di solito bussi sempre così alle porte degli altri? 983 00:54:56,046 --> 00:54:57,673 - Ah, sì. - Sì, dacci un secondo. 984 00:54:58,674 --> 00:55:00,425 Mettilo... Hai, hai una borsa? 985 00:55:00,509 --> 00:55:03,053 Guarda non hai alternativa. Mettilo nella borsa! 986 00:55:03,136 --> 00:55:05,305 Nessuno verrà a prenderti, Bob. Lo sai, vero? 987 00:55:05,389 --> 00:55:06,557 [Bob] Questo lo pensi tu. 988 00:55:07,891 --> 00:55:10,561 Ciao, ragazzi. Tutto a posto? 989 00:55:10,644 --> 00:55:12,145 - Uscitina? - Sì. 990 00:55:12,229 --> 00:55:13,647 [Bob] Andate al ballo? 991 00:55:13,730 --> 00:55:14,815 Sì, fico. 992 00:55:15,858 --> 00:55:16,859 [sussurra] Ascoltami, 993 00:55:16,942 --> 00:55:18,110 prova a farle del male 994 00:55:18,193 --> 00:55:19,570 e io farò la stessa identica 995 00:55:19,653 --> 00:55:21,113 cosa a tutta la tua cazzo di famiglia. 996 00:55:21,196 --> 00:55:22,197 - Non sto scherzando. - Come, cosa? 997 00:55:22,281 --> 00:55:23,448 - [Willa] Papà? - Ti ho avvertito. 998 00:55:23,532 --> 00:55:25,158 Stiamo parlando di libertà, amore. 999 00:55:25,242 --> 00:55:26,535 Parliamo di libertà. 1000 00:55:27,202 --> 00:55:28,620 La libertà è una cosa strana, vero? 1001 00:55:28,787 --> 00:55:31,081 Quando ce l'hai... non la apprezzi. 1002 00:55:31,164 --> 00:55:32,958 E quando ti manca, è andata. 1003 00:55:33,041 --> 00:55:34,376 Via, andata. Puff! 1004 00:55:34,459 --> 00:55:35,460 [Willa] Ok. 1005 00:55:37,838 --> 00:55:38,964 C'è uno sformato di quinoa 1006 00:55:39,047 --> 00:55:40,048 e Frosted Flakes in forno. 1007 00:55:40,132 --> 00:55:41,466 - Ricordatelo. - Ricevuto. 1008 00:55:41,967 --> 00:55:43,427 - Divertiti, ciccio. - Va bene. 1009 00:55:43,510 --> 00:55:44,761 Ok. Bene. 1010 00:55:44,845 --> 00:55:46,054 Lascialo andare. 1011 00:55:50,184 --> 00:55:51,351 [Bob] Ehi! 1012 00:55:51,435 --> 00:55:53,103 - Sì? - [Bob] Non tu, ese. 1013 00:55:53,187 --> 00:55:55,105 Lei. Parlo con lei. Tu sali in auto. 1014 00:55:56,440 --> 00:55:57,441 Dillo. 1015 00:55:58,483 --> 00:55:59,693 Dillo, amore. 1016 00:56:00,569 --> 00:56:01,987 Ti voglio bene. 1017 00:56:02,070 --> 00:56:03,155 [Bob] Anche io. 1018 00:56:07,659 --> 00:56:09,036 Banda di idioti. 1019 00:56:09,578 --> 00:56:11,121 Avete un caricatore? Mi è morto il telefono. 1020 00:56:11,205 --> 00:56:12,831 No. Fica questa gonna. 1021 00:56:12,915 --> 00:56:14,541 - Grazie. Anche il tuo vestito. - Grazie. 1022 00:56:14,666 --> 00:56:15,959 [Bluto] Tuo padre è aggressivo. 1023 00:56:16,043 --> 00:56:17,794 È un po' paranoico, ok? 1024 00:56:17,878 --> 00:56:19,087 [Bluto] Ok. 1025 00:56:19,171 --> 00:56:21,173 [studenti cantano "Mo Bamba"] 1026 00:56:35,354 --> 00:56:36,396 Qui, al campo da tennis. 1027 00:56:36,480 --> 00:56:38,524 Aspetta, chi ha fatto il video? 1028 00:56:38,607 --> 00:56:40,192 No. Ora c'è la parte migliore 1029 00:56:40,275 --> 00:56:41,568 - E lei gli ha vomitato... - Ops. 1030 00:56:41,652 --> 00:56:43,529 - ...sull'auto. - Scusa. 1031 00:56:43,612 --> 00:56:44,696 - Cosa? - Sì! 1032 00:56:44,780 --> 00:56:45,906 Quindi, tu dici che qualcuno 1033 00:56:45,989 --> 00:56:47,282 - ha girato un video? - [risate] 1034 00:56:47,366 --> 00:56:48,367 Guarda, secondo me sì. 1035 00:56:48,450 --> 00:56:49,743 Dobbiamo trovare Tom e Ron. 1036 00:56:50,911 --> 00:56:52,913 [melodia cercapersone] 1037 00:56:56,834 --> 00:56:58,919 [porta si apre] 1038 00:57:01,505 --> 00:57:02,840 Ehi, non spaventarti. 1039 00:57:04,383 --> 00:57:07,010 Ok? Ora, ascolta quello che dico. 1040 00:57:08,554 --> 00:57:10,848 "Green Acres, Beverly Hillbillies 1041 00:57:10,931 --> 00:57:12,057 e Hooterville Junction." 1042 00:57:13,976 --> 00:57:15,561 Dai, ora continua tu, piccola. 1043 00:57:15,644 --> 00:57:17,938 "Green Acres, Beverly Hillbillies 1044 00:57:18,021 --> 00:57:19,064 e Hooterville Junction." 1045 00:57:19,147 --> 00:57:20,732 "Non saranno più serie tanto rilevanti..." 1046 00:57:20,816 --> 00:57:21,817 "E alle donne non importa 1047 00:57:21,900 --> 00:57:23,026 se Dick seduce Jane 1048 00:57:23,110 --> 00:57:24,152 in Aspettando il domani..." 1049 00:57:24,236 --> 00:57:25,946 "Perché i neri saranno giù nelle strade..." 1050 00:57:26,029 --> 00:57:27,614 "A cercare un futuro migliore." 1051 00:57:27,698 --> 00:57:29,700 [entrambe] "La rivoluzione non sarà trasmessa alla TV." 1052 00:57:31,410 --> 00:57:33,537 Mio padre ha detto di fidarmi ciecamente 1053 00:57:33,620 --> 00:57:35,205 di chi fosse venuto a dirmelo. 1054 00:57:35,289 --> 00:57:37,165 Esatto, e ora devi farlo. 1055 00:57:37,249 --> 00:57:38,834 Perché sei nei guai, Willa. Ok? 1056 00:57:38,917 --> 00:57:40,878 È partito un segnale SOS. 1057 00:57:40,961 --> 00:57:42,087 Io ti aiuterò. 1058 00:57:42,171 --> 00:57:43,755 Ma dobbiamo andarcene subito. 1059 00:57:45,132 --> 00:57:47,968 Ascolta, conoscevo tua madre e tuo padre. 1060 00:57:48,886 --> 00:57:49,928 So che hai tante domande, 1061 00:57:50,012 --> 00:57:51,013 e ti risponderò più tardi, 1062 00:57:51,096 --> 00:57:52,222 ma adesso dobbiamo muoverci. 1063 00:57:52,306 --> 00:57:53,765 - Verrai via con me? - Dove? 1064 00:57:53,849 --> 00:57:55,350 Lontano da qui. 1065 00:57:56,894 --> 00:57:58,145 Ok. 1066 00:57:58,228 --> 00:58:00,689 Ok. Devi starmi vicino 1067 00:58:00,772 --> 00:58:02,107 e devi fare esattamente quello che ti dirò, 1068 00:58:02,191 --> 00:58:03,734 - hai capito? - Sì, va bene. 1069 00:58:03,817 --> 00:58:05,110 - Hai un cellulare con te? - No. 1070 00:58:05,903 --> 00:58:08,322 Ok. Dai, tesoro. Andiamo. 1071 00:58:10,324 --> 00:58:12,326 [studenti cantano "Shut up and dance"] 1072 00:58:19,833 --> 00:58:21,001 E mio padre? 1073 00:58:21,084 --> 00:58:22,753 Sa cosa fare, lui è addestrato. 1074 00:58:23,879 --> 00:58:25,464 [sirene] 1075 00:58:25,547 --> 00:58:27,174 Via, via, via. Forza. 1076 00:58:31,094 --> 00:58:32,137 Avanti, dai. Forza! 1077 00:58:33,764 --> 00:58:35,766 [musica minacciosa] 1078 00:58:41,980 --> 00:58:42,981 Vai, vai, vai, vai! 1079 00:58:43,774 --> 00:58:46,235 [soldato] Uno-tre-Eco. Uno-tre-Delta. 1080 00:58:46,318 --> 00:58:47,861 Luci. Musica. 1081 00:58:47,945 --> 00:58:49,947 [studenti cantano "Shut up and dance"] 1082 00:58:51,323 --> 00:58:53,200 Deve riunirli tutti al centro della palestra. 1083 00:58:53,283 --> 00:58:54,326 Dica che andrà tutto bene. 1084 00:58:54,409 --> 00:58:56,703 Basta che non si muovano, devo parlargli. 1085 00:58:57,371 --> 00:58:59,122 Allora, per favore! Venite tutti qui 1086 00:58:59,206 --> 00:59:00,791 e mettetevi al centro del campo. 1087 00:59:02,292 --> 00:59:04,336 [TV in sottofondo] 1088 00:59:10,551 --> 00:59:14,137 LA BATTAGLIA DI ALGERI 1089 00:59:14,888 --> 00:59:16,431 - Conosci Willa Ferguson? - No. 1090 00:59:16,807 --> 00:59:17,808 - Conosci Willa Ferguson? - No. 1091 00:59:18,934 --> 00:59:20,477 - Conosci Willa Ferguson? - [ragazza] No. 1092 00:59:20,561 --> 00:59:21,645 Conosci Willa Ferguson? 1093 00:59:24,273 --> 00:59:27,442 "Solo così potremo affrontare il vero nemico." 1094 00:59:30,404 --> 00:59:31,822 "Fronte di Liberazione Nazionale." 1095 00:59:31,905 --> 00:59:32,990 [telefono squilla] 1096 00:59:40,747 --> 00:59:41,748 Sì? 1097 00:59:42,249 --> 00:59:43,292 [donna al telefono] Bob? 1098 00:59:44,626 --> 00:59:45,836 Chi è? 1099 00:59:45,919 --> 00:59:48,547 "Problemi in vista. E la strada è bloccata." 1100 00:59:50,591 --> 00:59:52,968 Come, scusa? Chi parla? 1101 00:59:53,051 --> 00:59:54,094 Chi parla? 1102 00:59:54,178 --> 00:59:55,637 Mi serve il saluto in codice, Bob. 1103 00:59:57,055 --> 00:59:58,599 Oh, cazzo. 1104 00:59:59,975 --> 01:00:01,935 Beh, adesso non me lo ricordo il saluto in codice, 1105 01:00:02,019 --> 01:00:04,188 perché sono abbastanza fatto. 1106 01:00:05,314 --> 01:00:06,773 E poi, sono passati parecchi anni, 1107 01:00:06,857 --> 01:00:08,317 quindi mi devi dare un aiutino. 1108 01:00:08,400 --> 01:00:10,527 - Io non... - Prova a sforzarti. 1109 01:00:11,778 --> 01:00:12,779 Va bene. 1110 01:00:12,863 --> 01:00:14,364 Ok... 1111 01:00:16,325 --> 01:00:18,118 "Il sole, il sole..." 1112 01:00:21,830 --> 01:00:22,915 Pensa. 1113 01:00:22,998 --> 01:00:28,003 "Il sole. Il sole sorge a ovest." 1114 01:00:28,086 --> 01:00:29,463 - È giusto? - [donna sospira] 1115 01:00:30,339 --> 01:00:33,592 Il campus è stato attaccato e Billy Goat è stato preso. 1116 01:00:36,011 --> 01:00:37,804 Billy Goat è Howard Sommerville, 1117 01:00:37,888 --> 01:00:39,723 quindi Howard Sommerville è stato preso. 1118 01:00:39,806 --> 01:00:42,351 Preso come? Rapito o ucciso? Che sta succedendo? 1119 01:00:43,227 --> 01:00:46,647 Rapito. Ieri. E le cose peggioreranno. 1120 01:00:46,730 --> 01:00:47,981 "Hammer è slegato 1121 01:00:48,065 --> 01:00:50,025 ed è in viaggio verso Baktan Cross." 1122 01:00:50,984 --> 01:00:54,655 Steve Lock... Quel bastardo di Steve Lockjaw? 1123 01:00:55,864 --> 01:00:57,950 Ma come cazzo è possibile? 1124 01:00:58,033 --> 01:00:59,493 Come può andare peggio di così? 1125 01:00:59,576 --> 01:01:00,661 Hai detto Steve Lockjaw... Cosa? 1126 01:01:00,744 --> 01:01:01,745 È massima allerta, Bob. 1127 01:01:02,204 --> 01:01:04,498 Niente è sicuro. Tutto è sbagliato. 1128 01:01:04,581 --> 01:01:06,124 Nessuno è esente dal sospetto. 1129 01:01:06,208 --> 01:01:08,627 No, no, no. Ferma. Ok? 1130 01:01:08,710 --> 01:01:12,548 Mia figlia... Mia figlia, porca puttana, è fuori casa... 1131 01:01:12,631 --> 01:01:14,091 Non è qui in casa con me, 1132 01:01:14,174 --> 01:01:15,551 quindi mi servono più informazioni. 1133 01:01:15,634 --> 01:01:16,844 Willa è al sicuro. 1134 01:01:16,969 --> 01:01:18,428 Lady Champagne e la sua squadra 1135 01:01:18,512 --> 01:01:19,596 hanno portato via Willa. 1136 01:01:19,680 --> 01:01:20,681 - È al sicuro. - Bene. 1137 01:01:20,764 --> 01:01:22,307 Ok, bene. Tenetela lì. 1138 01:01:22,391 --> 01:01:25,185 Il luogo del rendez-vous è lo stesso di sempre. 1139 01:01:25,853 --> 01:01:27,229 - Ci vediamo. - Ci vediamo... 1140 01:01:27,312 --> 01:01:29,189 Bene, ok. Dimmi qual è il luogo del rendez-vous. 1141 01:01:29,773 --> 01:01:32,192 - [scatto del telefono] - Qual è il... Pronto? 1142 01:01:32,276 --> 01:01:34,194 Qual è il luogo del rendez-vous... Pronto? 1143 01:01:36,780 --> 01:01:39,533 Cazzo! Cazzo! 1144 01:01:41,243 --> 01:01:43,954 Ok. Ok, Bob. 1145 01:01:46,248 --> 01:01:47,457 Niente panico. 1146 01:01:48,417 --> 01:01:50,043 Non farti prendere dal panico, Bob. 1147 01:01:51,128 --> 01:01:52,921 Mantieni i nervi saldi. 1148 01:02:02,222 --> 01:02:04,224 Non andare in paranoia, calmo. 1149 01:02:08,187 --> 01:02:10,731 Non andare in paranoia, fa' quello che devi. 1150 01:02:12,524 --> 01:02:15,277 Ok, fase uno, fase uno, fase... 1151 01:02:15,360 --> 01:02:18,363 MANUALE RIPARAZIONI AUTO 1152 01:02:21,950 --> 01:02:23,952 [musica inquietante] 1153 01:02:53,273 --> 01:02:54,358 Porta aperta a destra. 1154 01:03:05,786 --> 01:03:07,829 Perlustrazione completata, procediamo sul retro. 1155 01:03:14,711 --> 01:03:15,712 Libero. 1156 01:03:17,339 --> 01:03:18,340 Cucina. 1157 01:03:19,508 --> 01:03:20,509 Soggiorno. 1158 01:03:21,301 --> 01:03:22,344 Sul retro. 1159 01:03:33,188 --> 01:03:35,107 [inspira] 1160 01:03:38,569 --> 01:03:40,362 - C'è un tunnel! - [soldato] Tunnel! 1161 01:03:41,530 --> 01:03:43,532 [musica inquietante continua] 1162 01:04:04,595 --> 01:04:07,139 Maledizione. Che pensi? 1163 01:04:09,850 --> 01:04:11,018 È un terrorista. 1164 01:04:13,103 --> 01:04:14,104 Gas. 1165 01:04:18,567 --> 01:04:19,568 [Toejam] Coprite. 1166 01:04:20,152 --> 01:04:22,154 [lacrimogeno sibila] 1167 01:04:23,614 --> 01:04:25,616 [Bob ansima] 1168 01:04:32,122 --> 01:04:34,041 No, no! [geme] 1169 01:04:42,216 --> 01:04:44,468 [tossisce] 1170 01:04:48,597 --> 01:04:50,557 [tossisce] 1171 01:05:05,155 --> 01:05:07,658 [tossisce] Oddio! 1172 01:05:07,741 --> 01:05:09,743 [tossisce] 1173 01:05:15,791 --> 01:05:18,377 CORAGGIO, RISPETTO, ONORE 1174 01:05:21,505 --> 01:05:23,507 [musica carica di tensione] 1175 01:05:24,216 --> 01:05:26,218 [ansima] 1176 01:05:31,849 --> 01:05:33,851 [chiacchiericcio] 1177 01:05:39,147 --> 01:05:41,149 [ansima, geme] 1178 01:05:47,030 --> 01:05:50,033 BAGNO 1179 01:05:50,617 --> 01:05:52,494 [gemiti] 1180 01:05:55,122 --> 01:05:57,124 [ansima] 1181 01:06:08,760 --> 01:06:10,721 [musica carica di tensione continua] 1182 01:06:34,328 --> 01:06:37,497 TELEFONO 1183 01:06:41,752 --> 01:06:42,753 [uomo al telefono] "È ora di alzarsi." 1184 01:06:42,878 --> 01:06:44,296 Ok, eh... [si schiarisce la voce] 1185 01:06:45,214 --> 01:06:46,465 "Batti le ciglia." 1186 01:06:46,548 --> 01:06:47,549 ''Buongiorno." 1187 01:06:48,550 --> 01:06:50,427 "Non ci sono lancette sull'orologio." 1188 01:06:50,552 --> 01:06:51,512 "Perché?" 1189 01:06:52,137 --> 01:06:54,056 "Perché non servono." 1190 01:06:54,139 --> 01:06:55,307 "Che ore sono?" 1191 01:06:55,891 --> 01:06:57,684 Ah, cazzo. 1192 01:06:57,768 --> 01:07:00,103 Ecco, vedi, non mi ricordo questa parte, ok? 1193 01:07:00,187 --> 01:07:02,356 Non facciamo troppo i pignoli sulla storia delle password. 1194 01:07:02,439 --> 01:07:03,899 Senti, sono Bob Ferguson, ok? 1195 01:07:03,982 --> 01:07:05,317 Mi avete appena chiamato a casa. 1196 01:07:05,400 --> 01:07:06,735 Basta con queste stronzate, 1197 01:07:06,818 --> 01:07:08,278 mi serve il luogo del rendez-vous. 1198 01:07:08,362 --> 01:07:09,738 "Che ore sono?" 1199 01:07:10,572 --> 01:07:13,367 Sì, senti, Steve Lockjaw ha appena attaccato casa mia 1200 01:07:13,450 --> 01:07:15,035 e io non so dov'è mia figlia. 1201 01:07:15,118 --> 01:07:16,119 Sono Bob Ferguson. 1202 01:07:16,203 --> 01:07:17,204 - Hai presente? - Ok. Sì. 1203 01:07:17,287 --> 01:07:18,789 Io non mi ricordo più questo... 1204 01:07:18,872 --> 01:07:21,166 Non mi ricordo più come continua il codice, va bene? 1205 01:07:21,250 --> 01:07:23,252 Passiamo oltre. Qual è il luogo del rendez-vous? 1206 01:07:23,335 --> 01:07:24,378 Ok, mi deve dire 1207 01:07:24,461 --> 01:07:27,047 - che ore sono. - [sirene] 1208 01:07:27,130 --> 01:07:28,966 Brutto stronzo. Mi prendi per il culo? 1209 01:07:29,049 --> 01:07:30,425 Mi prendi per il culo, brutto stronzo? 1210 01:07:30,509 --> 01:07:31,510 Mi avete appena chiamato. 1211 01:07:31,593 --> 01:07:33,679 Sono Bob Ferguson. Lo vuoi capire? 1212 01:07:33,762 --> 01:07:35,931 Qualcuno della resistenza o del French 75 1213 01:07:36,014 --> 01:07:37,349 mi ha appena chiamato a casa. Poco fa! 1214 01:07:37,432 --> 01:07:39,142 "Che ore sono" è la domanda chiave 1215 01:07:39,226 --> 01:07:40,477 del movimento clandestino, ok? 1216 01:07:40,561 --> 01:07:42,062 Studiare il testo è sostanziale... 1217 01:07:42,145 --> 01:07:45,691 Non mi ricordo più il codice, come va avanti, 1218 01:07:45,774 --> 01:07:47,150 mi ricordo solo la prima parte, 1219 01:07:47,234 --> 01:07:48,569 e questa stronzissima linea diretta, 1220 01:07:48,652 --> 01:07:50,195 il che è già un cazzo di miracolo. 1221 01:07:50,279 --> 01:07:51,405 Quindi smettila di prendermi per il culo 1222 01:07:51,488 --> 01:07:53,031 e dimmi qual è il luogo del rendez-vous. 1223 01:07:53,115 --> 01:07:54,366 Beh, forse avrebbe dovuto studiare 1224 01:07:54,449 --> 01:07:56,368 il testo della rivoluzione più seriamente. 1225 01:07:56,451 --> 01:07:58,036 No, no, voi mi avete chiamato. 1226 01:07:58,120 --> 01:07:59,121 Lo capisci questo, 1227 01:07:59,204 --> 01:08:00,247 - brutto imbecille? - Signore... 1228 01:08:00,330 --> 01:08:02,124 Voi mi avete chiamato! Io devo trovare mia figlia. 1229 01:08:02,207 --> 01:08:04,543 Allora ci richiami quando saprà l'ora. 1230 01:08:04,626 --> 01:08:06,545 - [click del telefono] - Ma... Aspetta, mi hai... 1231 01:08:06,670 --> 01:08:07,838 Mi hai riattaccato, 1232 01:08:07,921 --> 01:08:10,048 stronzo liberale pedante? 1233 01:08:10,591 --> 01:08:12,593 [ansima] Brutto... 1234 01:08:13,760 --> 01:08:15,721 ¡Policía! ¡Policía! 1235 01:08:17,805 --> 01:08:19,015 [soldato] Ok, forza! 1236 01:08:19,850 --> 01:08:21,602 [grida indistinte] 1237 01:08:21,685 --> 01:08:24,062 Di qua, di qua, venite, di qua! 1238 01:08:24,729 --> 01:08:26,732 [sirene] 1239 01:08:29,318 --> 01:08:31,737 [grida indistinte di soldati] 1240 01:08:35,115 --> 01:08:37,492 [grida indistinte di soldati continuano] 1241 01:08:44,582 --> 01:08:46,585 [musica carica di tensione] 1242 01:08:47,419 --> 01:08:49,462 [squillo di cellulare] 1243 01:08:53,008 --> 01:08:54,009 Reina. 1244 01:08:54,551 --> 01:08:56,386 [Reina parla spagnolo al telefono] 1245 01:08:56,470 --> 01:08:58,013 - [in inglese] Al lavoro. - [sirene] 1246 01:08:58,095 --> 01:09:00,098 [Reina parla spagnolo] 1247 01:09:01,808 --> 01:09:02,809 [in inglese] Di cosa? 1248 01:09:03,477 --> 01:09:05,479 [Reina parla spagnolo] 1249 01:09:07,481 --> 01:09:09,149 [battono alla porta] 1250 01:09:10,526 --> 01:09:11,818 [in inglese] Come fai a saperlo? 1251 01:09:12,444 --> 01:09:14,446 [Reina parla spagnolo] 1252 01:09:17,866 --> 01:09:20,243 [in inglese] Aspetta. Sì, che succede? 1253 01:09:21,036 --> 01:09:22,120 Bob. 1254 01:09:22,203 --> 01:09:24,247 [Sergio] Bob. Ferguson, sì. 1255 01:09:26,375 --> 01:09:28,001 - Tutto ok? - Mi devi aiutare, Sensei. 1256 01:09:28,085 --> 01:09:29,336 - Ok. - Mi serve il tuo aiuto. 1257 01:09:30,671 --> 01:09:33,506 [Sergio] Sei ancora lì? A che ora finisci? 1258 01:09:33,590 --> 01:09:35,801 [Reina parla spagnolo] 1259 01:09:35,884 --> 01:09:37,135 [in inglese] Adesso. Chiama Marisella e dille 1260 01:09:37,219 --> 01:09:38,554 che sto arrivando. 1261 01:09:38,636 --> 01:09:40,180 [Reina parla spagnolo] 1262 01:09:40,264 --> 01:09:41,430 [in inglese] Sto prendendo l'auto. 1263 01:09:42,474 --> 01:09:44,475 [Reina parla spagnolo] 1264 01:09:44,935 --> 01:09:46,562 [in inglese] Sì. Chiamo Esperanza 1265 01:09:46,645 --> 01:09:48,020 e ti richiamo, ok? 1266 01:09:48,104 --> 01:09:49,606 - Ok. Ciao. - [Reina parla spagnolo] 1267 01:09:49,689 --> 01:09:50,816 [in inglese] Ciao. 1268 01:09:50,899 --> 01:09:52,317 Bob! Dobbiamo andare. 1269 01:09:52,401 --> 01:09:53,861 Mi serve un'arma! 1270 01:09:53,944 --> 01:09:55,737 Hai solo questi cazzo di nunchaku, qui! 1271 01:09:55,821 --> 01:09:57,155 Dove trovo un fucile? 1272 01:09:57,239 --> 01:09:58,282 - [sirene] - Merda. 1273 01:09:58,365 --> 01:10:01,034 Merda. Maledetti. 1274 01:10:01,118 --> 01:10:03,412 - Bob, che succede? - È l'MKU. 1275 01:10:03,495 --> 01:10:05,038 L'MKU, sono in tutta la città! 1276 01:10:05,122 --> 01:10:06,832 - Sono ovunque! - L'MKU? L'MKU cosa? 1277 01:10:06,915 --> 01:10:08,500 Mi hanno buttato giù la porta. 1278 01:10:08,584 --> 01:10:10,377 Stanno dando la caccia a me e a Willa proprio ora. 1279 01:10:10,460 --> 01:10:11,503 Proprio ora. 1280 01:10:12,171 --> 01:10:14,089 - Brutta situazione, bro. - Sì. 1281 01:10:14,173 --> 01:10:16,133 Ehi. Lei dov'è? 1282 01:10:16,216 --> 01:10:18,218 Non lo so. Appena ricarico il telefono te lo dico. 1283 01:10:18,302 --> 01:10:19,261 Tieni, usa il mio. 1284 01:10:19,386 --> 01:10:20,721 Non posso, quello lo tracciano. 1285 01:10:20,804 --> 01:10:22,389 Devo usare il mio telefono. 1286 01:10:22,472 --> 01:10:24,224 Lo metti in carica da me, andiamo. 1287 01:10:24,308 --> 01:10:25,517 A casa tua? 1288 01:10:25,601 --> 01:10:27,227 - Sì. - Hai un fucile a casa tua? 1289 01:10:27,311 --> 01:10:28,395 Te ne procuro uno. 1290 01:10:28,478 --> 01:10:30,272 - Hai un fucile, giusto? - Ok? Sì. 1291 01:10:30,355 --> 01:10:32,065 - Ok. - La polizia 1292 01:10:32,149 --> 01:10:34,359 ha appena fatto una retata. 1293 01:10:34,443 --> 01:10:35,986 Devo intervenire. 1294 01:10:36,069 --> 01:10:37,821 Ok. Sì, ok... 1295 01:10:37,905 --> 01:10:38,906 Ne parliamo per strada. 1296 01:10:38,989 --> 01:10:40,115 - Forza. - Andiamo a casa tua. 1297 01:10:40,199 --> 01:10:42,242 Andiamo a casa tua, ricarico il telefono. 1298 01:10:42,326 --> 01:10:43,911 - Lì hai un fucile. Ok. - Bob, Bob, Bob. 1299 01:10:43,994 --> 01:10:45,871 - Che c'è? Che c'è? - Scendi dal tatami. 1300 01:10:45,954 --> 01:10:47,998 - Ok? - Ok. Ascolta. 1301 01:10:48,081 --> 01:10:49,166 - Respira. - Ok? 1302 01:10:49,249 --> 01:10:51,043 Ok? Calmati. 1303 01:10:51,710 --> 01:10:53,170 Pensa al mare. Pensa al mare. 1304 01:10:53,295 --> 01:10:54,713 - Penso al mare. - Andiamo. 1305 01:10:54,796 --> 01:10:57,132 Andiamo. Dopo di te. Dai. 1306 01:10:58,759 --> 01:11:00,761 [parla spagnolo] 1307 01:11:05,474 --> 01:11:07,476 [sirena] 1308 01:11:08,268 --> 01:11:09,394 [in inglese] A casa ho una situazione 1309 01:11:09,478 --> 01:11:11,813 alla Harriet Tubman, ma per latini. 1310 01:11:11,897 --> 01:11:14,107 Tutto in regola, lo faccio col cuore. Niente soldi. 1311 01:11:14,650 --> 01:11:15,651 Usa il mio telefono. 1312 01:11:15,734 --> 01:11:17,778 No, no. No, no, quello lo tracciano, 1313 01:11:17,861 --> 01:11:19,530 capito? Tracciano le telefonate. 1314 01:11:20,239 --> 01:11:21,990 - Perché gli occhiali? - Cazzo. 1315 01:11:22,074 --> 01:11:23,992 [sirena spiegata] 1316 01:11:24,076 --> 01:11:25,577 Allora, io e la madre di Willa 1317 01:11:25,661 --> 01:11:26,828 una volta andavamo in giro a fare 1318 01:11:26,912 --> 01:11:28,080 un po' di casino insieme, ok? 1319 01:11:28,163 --> 01:11:30,415 Facevamo parte del French 75. 1320 01:11:30,499 --> 01:11:32,835 L'hanno uccisa e ora danno la caccia a noi. 1321 01:11:32,918 --> 01:11:33,961 Ah, cazzo. 1322 01:11:34,044 --> 01:11:36,088 [sirena spiegata] 1323 01:11:37,047 --> 01:11:38,340 Sei un hombre cattivo, Bob. 1324 01:11:39,758 --> 01:11:41,760 [musica carica di tensione continua] 1325 01:11:44,596 --> 01:11:45,597 [agente] Siediti. 1326 01:11:48,934 --> 01:11:50,435 Sono l'agente Danvers. Come stai? 1327 01:11:51,061 --> 01:11:52,271 [Riri] Bene. 1328 01:11:52,354 --> 01:11:53,355 Bene. Come ti chiami? 1329 01:11:53,438 --> 01:11:54,565 Bluto. 1330 01:11:54,648 --> 01:11:56,358 [Danvers] Bluto. Piacere di conoscerti. 1331 01:11:56,441 --> 01:11:57,901 Ti dispiace darmi il telefono? 1332 01:11:57,985 --> 01:11:58,986 Potrebbe sbloccarmelo? 1333 01:11:59,820 --> 01:12:02,739 Grazie. Mi dispiace di aver interrotto la festa così, 1334 01:12:02,823 --> 01:12:04,616 ma abbiamo alcune domande da farvi. 1335 01:12:04,700 --> 01:12:06,535 - Per te va bene? - Certo. 1336 01:12:06,618 --> 01:12:07,995 - Tremi. Tutto ok? - [Bobo] Sto bene. 1337 01:12:08,078 --> 01:12:09,496 - Sei nervoso? - Un po'. 1338 01:12:09,580 --> 01:12:10,998 - Vuoi qualcosa? - Stiamo bene. 1339 01:12:11,081 --> 01:12:12,082 Se dici la verità, 1340 01:12:12,165 --> 01:12:13,375 sarai fuori tra dieci secondi. 1341 01:12:13,458 --> 01:12:14,918 - Sì. - [Danvers] Se dici bugie, 1342 01:12:15,002 --> 01:12:16,003 avremo dei problemi. 1343 01:12:16,086 --> 01:12:17,129 Sì, signore. 1344 01:12:17,212 --> 01:12:18,714 Conosci Willa Ferguson, giusto? 1345 01:12:18,797 --> 01:12:20,883 - [Bobo] Sì. - Che rapporto avete? 1346 01:12:20,966 --> 01:12:22,092 Siamo amici. 1347 01:12:22,176 --> 01:12:23,802 Ok, e sai dov'è adesso? 1348 01:12:23,886 --> 01:12:25,053 Non lo so. 1349 01:12:26,138 --> 01:12:27,389 [Danvers] L'ultima volta che l'hai vista? 1350 01:12:28,390 --> 01:12:30,934 Ah, l'ho vista al ballo. 1351 01:12:31,518 --> 01:12:33,228 Poco prima della vostra entrata. 1352 01:12:34,563 --> 01:12:35,898 Qual è il suo numero? 1353 01:12:35,981 --> 01:12:37,232 Non ha il cellulare. 1354 01:12:38,859 --> 01:12:40,736 Suo padre non vuole, quindi... 1355 01:12:40,819 --> 01:12:43,197 L'unica liceale di tutta l'America, 1356 01:12:43,280 --> 01:12:45,199 Willa Ferguson, a non avere il cellulare. 1357 01:12:46,491 --> 01:12:48,160 Pare di sì. 1358 01:12:48,243 --> 01:12:50,245 [sirene in lontananza] 1359 01:12:59,880 --> 01:13:01,673 [Toejam] Alpha Due, serve l'indirizzo 1360 01:13:01,757 --> 01:13:03,300 di un certo Sergio St. Carlos. 1361 01:13:08,722 --> 01:13:09,723 Che cos'è? 1362 01:13:10,516 --> 01:13:11,725 E un vecchio cercapersone. 1363 01:13:11,808 --> 01:13:14,186 Si attiva quando è a 100 metri dal suo, 1364 01:13:14,269 --> 01:13:16,772 se funziona. E non funziona mai. 1365 01:13:16,855 --> 01:13:18,690 A volte sì, ma molto spesso no. 1366 01:13:19,399 --> 01:13:20,484 E il suo cellulare? 1367 01:13:21,485 --> 01:13:22,528 Lei non ha un cellulare. 1368 01:13:27,574 --> 01:13:28,700 Perché, ha un cellulare? 1369 01:13:28,784 --> 01:13:29,785 Sì. 1370 01:13:30,661 --> 01:13:32,454 Ce l'ha? Vuoi dirmi che hai il suo numero? 1371 01:13:32,538 --> 01:13:34,623 No. Ma tutti sanno che ha un cellulare. 1372 01:13:34,706 --> 01:13:35,791 Tutti sanno che ha un ce... 1373 01:13:35,874 --> 01:13:37,376 E perché io non so che ha un cellulare? 1374 01:13:37,459 --> 01:13:38,794 Non voleva che ti arrabbiassi. 1375 01:13:38,877 --> 01:13:40,379 No, non le è permesso avere un cellulare! 1376 01:13:40,462 --> 01:13:42,005 Forse non voleva che ti arrabbiassi. 1377 01:13:42,089 --> 01:13:43,173 Non mi arrabbio. 1378 01:13:43,257 --> 01:13:45,342 Non mi arrabbio più per niente, ormai. 1379 01:13:51,139 --> 01:13:52,599 Paura? 1380 01:13:54,226 --> 01:13:55,853 - No. - [Deandra] No? 1381 01:13:56,436 --> 01:13:57,688 Beh, dovresti. 1382 01:13:59,773 --> 01:14:02,192 Tuo padre ti ha mai raccontato di Steve Lockjaw? 1383 01:14:05,320 --> 01:14:06,321 Sì. 1384 01:14:06,405 --> 01:14:07,823 Sì? 1385 01:14:09,908 --> 01:14:11,118 Che ti ha detto? 1386 01:14:11,952 --> 01:14:13,662 Che lui ha ucciso mia madre. 1387 01:14:14,621 --> 01:14:16,623 [musica carica di tensione continua] 1388 01:14:18,876 --> 01:14:20,878 [coro di manifestanti in spagnolo] 1389 01:14:34,099 --> 01:14:35,309 [manifestanti esultano] 1390 01:14:35,392 --> 01:14:37,394 [coro manifestanti] 1391 01:14:45,944 --> 01:14:47,613 [in inglese] Rispondiamo al fuoco col fuoco. 1392 01:14:47,696 --> 01:14:48,822 [soldato] Ricevuto. 1393 01:14:49,573 --> 01:14:51,533 A tutte le unità, mandate Eddie Van Halen. 1394 01:14:52,201 --> 01:14:53,202 [stridio di ruote] 1395 01:14:53,285 --> 01:14:55,287 [coro di manifestanti in spagnolo] 1396 01:15:16,683 --> 01:15:19,019 [manifestanti esultano] 1397 01:15:19,102 --> 01:15:20,604 [comandante, in inglese] Prepararsi! 1398 01:15:22,940 --> 01:15:24,274 Gas, gas, gas! 1399 01:15:33,158 --> 01:15:34,284 [manifestanti gridano] 1400 01:15:34,368 --> 01:15:35,702 Avanti, forza! 1401 01:15:39,998 --> 01:15:41,333 [Bob] Oh, cazzo. 1402 01:15:41,416 --> 01:15:43,418 - [esplosione in lontananza] - [Bob sussulta] 1403 01:15:44,670 --> 01:15:46,672 [coro di manifestanti in spagnolo] 1404 01:15:48,799 --> 01:15:49,800 [Sergio, in inglese] BeeGee! 1405 01:15:52,135 --> 01:15:53,136 [parla spagnolo] 1406 01:15:53,220 --> 01:15:54,304 [Sergio, in inglese] Novità? 1407 01:15:54,388 --> 01:15:56,765 C'è la Terza Guerra Mondiale qua fuori! 1408 01:15:56,849 --> 01:15:58,684 [parla spagnolo] 1409 01:15:59,393 --> 01:16:01,061 [in inglese] Vieni al Genesis, subito. 1410 01:16:01,144 --> 01:16:02,145 [parla spagnolo] 1411 01:16:05,357 --> 01:16:07,234 [coro manifestanti] 1412 01:16:07,317 --> 01:16:09,319 [in inglese] Sono con me, ok? 1413 01:16:09,403 --> 01:16:12,197 Aiutatelo a portare le cose dentro, e poi venite di sopra. 1414 01:16:12,281 --> 01:16:13,282 Non restate fuori. 1415 01:16:13,365 --> 01:16:15,367 [parla spagnolo] 1416 01:16:15,450 --> 01:16:17,953 [in inglese] Ohi! Salve, signori. Il negozio è chiuso. 1417 01:16:18,036 --> 01:16:19,454 Una mano! Date una mano. Forza. 1418 01:16:19,538 --> 01:16:21,164 Hai un caricatore, amico? 1419 01:16:21,248 --> 01:16:22,833 - Forza. Si chiude. - Grazie. Parli la mia lingua! 1420 01:16:22,916 --> 01:16:23,959 - Grazie, bro. - [Sergio] Ehi. 1421 01:16:24,585 --> 01:16:27,212 Abbiamo venti minuti per radunare tutti in chiesa. Ok? 1422 01:16:27,296 --> 01:16:28,297 Ok. 1423 01:16:29,214 --> 01:16:30,966 - Mi serve il tuo aiuto, ok? - Ok. 1424 01:16:31,049 --> 01:16:33,385 Ora devi andare di sopra e farmi un favore. 1425 01:16:33,468 --> 01:16:34,511 Lo so che non ti piace il tunnel. 1426 01:16:34,595 --> 01:16:35,596 Verrai insieme a me. 1427 01:16:35,679 --> 01:16:36,930 - Ok, ok. - Va' su a dare una mano. 1428 01:16:37,014 --> 01:16:38,223 - Sì. - Esteban! 1429 01:16:38,307 --> 01:16:40,017 Esteban, basta col telefono. Ándale. 1430 01:16:40,100 --> 01:16:42,644 Vai subito all'ingresso e sorveglia il negozio. 1431 01:16:42,728 --> 01:16:44,479 - Esteban, vámonos! - Ehi, metti giù il telefono! 1432 01:16:44,563 --> 01:16:45,564 Mettilo giù! Avanti! 1433 01:16:45,647 --> 01:16:47,316 Non sono al telefono, andiamo! 1434 01:16:47,399 --> 01:16:48,483 Che cazzo. 1435 01:16:48,567 --> 01:16:49,902 Sto cercando di caricarlo! 1436 01:16:49,985 --> 01:16:51,236 - Lo vedi? - [Sergio] Portalo di sopra. 1437 01:16:51,320 --> 01:16:52,821 [Bob] Che cazzo, dai! [Sergio] Portalo di sopra. 1438 01:16:56,533 --> 01:16:58,535 [parla spagnolo] 1439 01:17:20,557 --> 01:17:22,809 [Sergio, in inglese] Ragazzi, pulite. Lindo e pinto. 1440 01:17:23,644 --> 01:17:25,020 Bob. 1441 01:17:25,103 --> 01:17:26,647 Non è sicuro per te lì. Seguimi. 1442 01:17:29,358 --> 01:17:31,902 Derrick, tutti in fila nel corridoio! 1443 01:17:31,985 --> 01:17:34,196 - Io sto alla 24! - [Derrick parla spagnolo] 1444 01:17:34,279 --> 01:17:36,281 [musica carica di tensione continua] 1445 01:17:40,285 --> 01:17:41,286 [Sergio, in inglese] A volte vinci, 1446 01:17:41,411 --> 01:17:42,412 a volte perdi, Bob. 1447 01:17:42,496 --> 01:17:44,206 [Bob] Sì. [Sergio] Bob, Bob, Bob. 1448 01:17:44,289 --> 01:17:45,415 Ora devi calmarti. 1449 01:17:45,499 --> 01:17:46,708 Devo calmarmi, sì. 1450 01:17:46,792 --> 01:17:47,793 Sì. 1451 01:17:48,752 --> 01:17:50,254 Grazie, amico. Grazie, grazie. 1452 01:17:51,296 --> 01:17:52,297 Qui. 1453 01:17:53,173 --> 01:17:54,591 [Sergio] Va' in camera mia, stai più tranquillo. 1454 01:17:55,259 --> 01:17:57,761 Aubrey, spegni il telefono. Va' al secondo piano. 1455 01:17:58,512 --> 01:17:59,805 - Raduniamo... - [Bob] La tua camera? 1456 01:17:59,888 --> 01:18:00,889 - ...tutti gli inquilinos, ok? - [Bob] Di qua? 1457 01:18:00,973 --> 01:18:02,099 - [Sergio] Ehi, Bob, Bob. - Di qua? 1458 01:18:02,182 --> 01:18:03,559 - Sì? - Ti presento i ragazzi. 1459 01:18:03,642 --> 01:18:05,143 - Ciao. - Ragazzi, vi presento Bob. 1460 01:18:05,227 --> 01:18:07,062 - Ciao, Bob. - Gringo Zapata. 1461 01:18:07,145 --> 01:18:08,605 Salutate, dite ciao. 1462 01:18:08,689 --> 01:18:10,232 - Ok. Jacob... - Ciao. 1463 01:18:10,315 --> 01:18:11,358 devi andare al secondo piano. 1464 01:18:11,441 --> 01:18:12,943 Marisella, spostiamo tutti. 1465 01:18:13,026 --> 01:18:14,236 - [Jacob] Dimmi. - Dai, dai. 1466 01:18:14,319 --> 01:18:16,989 Sì. Bob, Bob. Bob. Lei è Rachel. 1467 01:18:17,072 --> 01:18:18,448 - Ciao, Rachel, come stai? - Rachel, lui è Bob, 1468 01:18:18,532 --> 01:18:19,533 e lui è Landon, 1469 01:18:19,616 --> 01:18:20,617 - l'ultimo arrivato. - Ehi, Landon. 1470 01:18:20,701 --> 01:18:21,743 - Come stai? - Ciao. 1471 01:18:21,827 --> 01:18:23,579 - Ehi, e lì dietro? - Ok, sì. Lì dietro. 1472 01:18:23,662 --> 01:18:25,539 Grazie. Molto piacere. 1473 01:18:25,622 --> 01:18:26,957 È qui. Dietro al divano. 1474 01:18:27,040 --> 01:18:28,333 Grazie, fratello, grazie. 1475 01:18:28,417 --> 01:18:30,752 Mariah. Madison. Via. 1476 01:18:30,836 --> 01:18:31,837 [Sergio soffia] 1477 01:18:31,962 --> 01:18:33,213 - Fuori. - [Bob geme] 1478 01:18:33,297 --> 01:18:34,381 Via, è la mia camera. 1479 01:18:34,464 --> 01:18:36,466 - [Bob ansima] - Grazie, ragazze. 1480 01:18:37,176 --> 01:18:39,178 Sì. Andiamo. 1481 01:18:39,970 --> 01:18:40,971 Andiamo. 1482 01:18:47,019 --> 01:18:48,020 Merda. 1483 01:18:51,857 --> 01:18:52,858 Scusa, amico. 1484 01:18:53,567 --> 01:18:54,651 Dai. 1485 01:18:54,735 --> 01:18:55,736 Fa niente. 1486 01:18:56,445 --> 01:18:58,155 [Bob] Andiamo, dai. Andiamo, dai. Andiamo, dai. 1487 01:18:58,238 --> 01:19:00,365 Andiamo, dai. [piagnucola] Andiamo, dai. 1488 01:19:03,619 --> 01:19:06,038 Sì. Si è acceso. Si è acceso. 1489 01:19:06,121 --> 01:19:07,122 [parla spagnolo] 1490 01:19:09,041 --> 01:19:11,418 [bip dei tasti del telefono] 1491 01:19:14,963 --> 01:19:16,548 [in inglese] Ti prego, ti prego, ti prego. 1492 01:19:16,632 --> 01:19:17,799 [telefono squilla] 1493 01:19:17,883 --> 01:19:18,884 [uomo al telefono] "È ora di alzarsi." 1494 01:19:18,967 --> 01:19:21,803 Salve. Come va? 1495 01:19:21,887 --> 01:19:25,015 Come va? Sono io, di nuovo. Bob Ferguson. 1496 01:19:25,641 --> 01:19:28,101 Non so se ti ricordi, ma noi abbiamo parlato prima 1497 01:19:28,185 --> 01:19:29,186 al telefono. 1498 01:19:29,269 --> 01:19:32,231 Forse c'è stata un'incomprensione. 1499 01:19:32,314 --> 01:19:34,066 Siamo partiti con il piede sbagliato. 1500 01:19:34,149 --> 01:19:35,192 Io devo sapere 1501 01:19:35,275 --> 01:19:37,069 il luogo del rendez-vous per mia figlia. Willa. 1502 01:19:37,152 --> 01:19:40,739 Esatto. Se non sa dirmi che ore sono... 1503 01:19:40,822 --> 01:19:43,283 Io non posso darle il luogo del rendez-vous. 1504 01:19:43,367 --> 01:19:44,368 È un principio chiave 1505 01:19:44,451 --> 01:19:45,452 dei messaggi tra i rivoluzionari. 1506 01:19:45,536 --> 01:19:46,954 Sono sorpreso che lei non lo sappia. 1507 01:19:47,037 --> 01:19:49,706 Che ne so io se lei è chi dice di essere? 1508 01:19:49,790 --> 01:19:51,416 [Bob] Ok. [si schiarisce la voce] 1509 01:19:51,500 --> 01:19:53,252 Senti... senti, forse posso... 1510 01:19:53,335 --> 01:19:54,628 Io posso darti delle informazioni 1511 01:19:54,711 --> 01:19:56,547 e poi tu dai delle informazioni a me, ok? 1512 01:19:56,630 --> 01:19:58,173 Condividiamo delle piccole informazioni. 1513 01:19:58,257 --> 01:19:59,466 Mi chiamo Bob Ferguson. 1514 01:19:59,550 --> 01:20:00,884 Non so se hai sentito parlare di me, 1515 01:20:00,968 --> 01:20:03,262 ho fatto parte del French 75 per anni. 1516 01:20:03,345 --> 01:20:04,346 Anni e anni, ok? 1517 01:20:04,429 --> 01:20:05,806 Mi chiamavano 1518 01:20:05,889 --> 01:20:07,766 "Ghetto Pat," "Rocket Man," cose del genere. 1519 01:20:07,850 --> 01:20:08,851 [Sergio geme] 1520 01:20:08,934 --> 01:20:11,186 L'unico problema è che... 1521 01:20:11,270 --> 01:20:13,939 Io mi sono bruciato il cervello, capito? 1522 01:20:14,022 --> 01:20:17,025 Io ho abusato di droghe e alcol 1523 01:20:17,109 --> 01:20:19,194 negli ultimi 30 anni, capisci? 1524 01:20:19,278 --> 01:20:21,530 Sono un amante di droghe e alcol. 1525 01:20:21,613 --> 01:20:24,825 E non riesco a ricordare, giuro sulla mia vita, 1526 01:20:24,908 --> 01:20:27,119 o sulla vita della mia unica figlia, 1527 01:20:27,202 --> 01:20:30,038 la risposta alla tua domanda: "Che ore sono?" 1528 01:20:30,664 --> 01:20:31,874 [Sergio] 8:15. 1529 01:20:31,957 --> 01:20:34,042 [Bob] Ora, io ho bisogno del luogo del rendez-vous. 1530 01:20:34,126 --> 01:20:35,586 Capisci quello che dico? 1531 01:20:35,711 --> 01:20:37,671 - È urgente. - Capisco. 1532 01:20:37,754 --> 01:20:39,298 - E la domanda è... - [grida] Ah, cazzo! 1533 01:20:39,381 --> 01:20:41,008 ..."Che ore sono?" 1534 01:20:41,091 --> 01:20:42,092 [Bob ansima] 1535 01:20:42,176 --> 01:20:43,760 [Bob] Se non mi dai il luogo del rendez-vous, 1536 01:20:43,844 --> 01:20:45,762 giuro su Dio, che ti vengo a cercare... 1537 01:20:45,846 --> 01:20:48,807 E ti infilo come supposta un bel candelotto di dinamite 1538 01:20:48,891 --> 01:20:50,475 dritto su per il culo. 1539 01:20:51,894 --> 01:20:54,021 Ok, questo espone a dei rischi. 1540 01:20:54,104 --> 01:20:55,272 Sta violando il mio spazio, adesso. 1541 01:20:55,772 --> 01:20:57,232 Violando il tuo spazio? Ma dai. 1542 01:20:57,316 --> 01:20:58,859 Che cazzo di rivoluzionario sei, fratello? 1543 01:20:58,942 --> 01:21:00,360 Non stiamo neanche nella stessa stanza. 1544 01:21:00,444 --> 01:21:01,528 - Stiamo parlando al telefono. - Rachel, 1545 01:21:01,612 --> 01:21:02,654 - porta via i bambini. - [Bob] Da uomini! 1546 01:21:02,738 --> 01:21:04,406 - Non c'è bisogno di gridare. - Nell'altra camera. 1547 01:21:04,489 --> 01:21:05,616 Questa è una violazione della mia sicurezza. 1548 01:21:05,699 --> 01:21:07,075 Questi sono trigger uditivi. 1549 01:21:07,159 --> 01:21:08,285 Fanculo ai trigger uditivi. 1550 01:21:08,368 --> 01:21:10,037 Senti, ora dimmi una cosa. 1551 01:21:10,120 --> 01:21:12,164 Voglio sapere una cosa per quando sarà finita. 1552 01:21:12,247 --> 01:21:15,083 Come ti chiami? Devo sapere come ti chiami. 1553 01:21:15,167 --> 01:21:17,294 - Il mio nome è Compagno Josh. - Sì. 1554 01:21:17,377 --> 01:21:18,504 Compagno Josh. 1555 01:21:18,587 --> 01:21:19,922 Beh, trovati un nome migliore, 1556 01:21:20,005 --> 01:21:21,465 Compagno Josh. Intanto, questo è un nome ridicolo 1557 01:21:21,548 --> 01:21:23,175 per un rivoluzionario, prima cosa. 1558 01:21:23,258 --> 01:21:25,010 Seconda cosa, voglio sapere le tue coordinate. 1559 01:21:25,093 --> 01:21:27,846 Voglio sapere dove ti trovi ora. Dove sei? 1560 01:21:28,680 --> 01:21:31,183 Io sono in un luogo sicuro. In una zona 1561 01:21:31,266 --> 01:21:33,519 a metà tra la terra rubata dei Wubanaki 1562 01:21:33,602 --> 01:21:35,312 e la terra rubata dei Chumash. 1563 01:21:35,395 --> 01:21:37,481 Sei intollerabile, amico! Sei... 1564 01:21:37,564 --> 01:21:40,108 Tu proprio non... sei davvero intollerabile. 1565 01:21:40,192 --> 01:21:42,027 I rivoluzionari non si comportano così. 1566 01:21:42,110 --> 01:21:43,737 Capisci quant'è difficile parlare con te? 1567 01:21:43,820 --> 01:21:46,573 Hai capito che informazioni sto cercando di darti? 1568 01:21:46,657 --> 01:21:48,575 Tu sei imbecille e pedante. 1569 01:21:48,659 --> 01:21:50,702 Ecco cosa sei, imbecille e pedante. 1570 01:21:50,827 --> 01:21:52,871 E sai cosa faccio agli imbecilli e pedanti? 1571 01:21:52,955 --> 01:21:54,248 - Mmm. - Mi appello 1572 01:21:54,331 --> 01:21:55,332 al Grayhawk Ten. 1573 01:21:56,500 --> 01:21:58,126 Si appella al Grayhawk Ten? 1574 01:21:58,210 --> 01:21:59,837 Mi appello al Grayhawk Ten, va bene? 1575 01:22:00,337 --> 01:22:01,880 Voglio che mi passi il tuo supervisore 1576 01:22:01,964 --> 01:22:03,507 perché lo so che ce l'hai. 1577 01:22:03,590 --> 01:22:06,009 So che ce l'hai, Compagno Josh. Va bene? 1578 01:22:06,093 --> 01:22:07,845 Questa è una cosa che va oltre la tua stupidità. 1579 01:22:07,928 --> 01:22:10,097 Oltre la tua stupidità. Ok. 1580 01:22:10,180 --> 01:22:12,140 Fai venire il tuo ufficiale comandante al telefono. 1581 01:22:12,266 --> 01:22:13,851 Perché si appella alla Grayhawk Ten... 1582 01:22:13,934 --> 01:22:17,062 Mi appello al Grayhawke Ten, Compagno Josh. 1583 01:22:17,604 --> 01:22:19,690 [sospira] Resti in linea. 1584 01:22:21,024 --> 01:22:22,568 [sussurra] Quest'imbecille. L'ho incastrato. 1585 01:22:22,651 --> 01:22:24,152 L'ho incastrato proprio bene. 1586 01:22:24,236 --> 01:22:27,489 Ti hanno messo in una bella situazione di merda. 1587 01:22:27,573 --> 01:22:29,658 Ti fregano su una password. 1588 01:22:29,741 --> 01:22:30,826 Che stronzi. 1589 01:22:30,909 --> 01:22:31,994 Scusami... 1590 01:22:32,077 --> 01:22:33,203 guarda che sto combinando qui dentro casa tua. 1591 01:22:33,328 --> 01:22:34,621 Scusa per il casino. 1592 01:22:35,163 --> 01:22:37,541 - [parla spagnolo] - [bussano alla porta] 1593 01:22:37,624 --> 01:22:39,376 [in inglese] Siamo stati assediati 1594 01:22:39,459 --> 01:22:41,295 per centinaia di anni. Non hai fatto niente di male. 1595 01:22:41,378 --> 01:22:43,630 - [bussano alla porta] - Non fare l'egocentrico. 1596 01:22:45,591 --> 01:22:46,842 La vita, amico! 1597 01:22:48,010 --> 01:22:49,511 - La vita! - [bussano alla porta] 1598 01:22:49,595 --> 01:22:52,681 C'è sempre qualche dettaglio del cazzo, vero? 1599 01:22:53,182 --> 01:22:54,433 [parla spagnolo] 1600 01:22:54,516 --> 01:22:56,268 [chiacchiericcio] 1601 01:22:56,351 --> 01:22:58,061 [in inglese] Ok. Va' avanti. 1602 01:22:59,354 --> 01:23:00,397 Jacob! 1603 01:23:00,480 --> 01:23:01,565 Andiamo! 1604 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 [Jacob] Ehi, ragazzi. 1605 01:23:02,733 --> 01:23:04,610 [parla spagnolo] 1606 01:23:09,281 --> 01:23:10,490 [in inglese] Esperanza. 1607 01:23:10,574 --> 01:23:12,576 Buenas noches. [continua a parlare spagnolo] 1608 01:23:15,704 --> 01:23:17,247 [bambino piange] 1609 01:23:19,333 --> 01:23:21,335 [suona "The revolution will not be televised"] 1610 01:23:27,633 --> 01:23:28,842 [in inglese] Perché ci vuole così tanto? 1611 01:23:28,926 --> 01:23:29,927 Che cazzo. 1612 01:23:30,010 --> 01:23:32,221 Siete una banda di incompetenti. 1613 01:23:32,304 --> 01:23:34,556 Cazzo! Sbrigatevi. 1614 01:23:40,729 --> 01:23:42,731 [musica carica di tensione] 1615 01:23:44,107 --> 01:23:45,317 Alpha Uno, qui Zulu. 1616 01:23:45,400 --> 01:23:47,152 Ho un fuggitivo all'interno dell'edificio. 1617 01:23:47,236 --> 01:23:49,780 Obiettivo, Sergio St. Carlos. 1618 01:23:49,863 --> 01:23:51,532 Devo entrare in azione. 1619 01:23:51,615 --> 01:23:52,824 Irrompiamo nell'edificio. 1620 01:23:52,908 --> 01:23:54,201 Mi servono due veicoli di supporto. 1621 01:23:58,205 --> 01:23:59,289 [uomo 2 al telefono] Sì, chi sei? 1622 01:23:59,373 --> 01:24:01,667 Sì! Salve! Chi sei? 1623 01:24:02,209 --> 01:24:03,919 - Chi sei? - Chi sei? 1624 01:24:04,002 --> 01:24:05,170 - Chi sei? - Sono Bob Ferguson. 1625 01:24:05,254 --> 01:24:06,255 Tu chi sei? 1626 01:24:06,338 --> 01:24:07,464 Fratello mio. 1627 01:24:07,548 --> 01:24:09,383 - [Bob] Chi sei? - Il tuo amico, Talleyrand. 1628 01:24:09,466 --> 01:24:10,467 Talley! 1629 01:24:10,884 --> 01:24:13,220 Talley, fratello mio. Fratello mio, ascoltami. 1630 01:24:13,303 --> 01:24:15,472 Devi aiutarmi, amico. Hanno preso Willa. 1631 01:24:15,556 --> 01:24:17,391 Lo sai che hanno preso Willa, no? 1632 01:24:17,474 --> 01:24:19,518 Mi serve il luogo del rendez-vous, ora. 1633 01:24:19,601 --> 01:24:21,061 Devi... Devi rispondermi a una domanda, Pat. 1634 01:24:21,144 --> 01:24:23,063 No, no, ti prego. Ti prego, risparmiamela. 1635 01:24:23,146 --> 01:24:24,523 - Pat. Pat. Calmati. - Non mi ricordo... 1636 01:24:24,606 --> 01:24:25,691 - Te la ricordi. - ...nessuna di queste domande. 1637 01:24:25,774 --> 01:24:27,192 - Sono passati troppi anni. - Te la ricordi. 1638 01:24:27,276 --> 01:24:28,610 Ti prego, ti prego. 1639 01:24:28,694 --> 01:24:31,196 Dimmi qual è la mia fica preferita. 1640 01:24:34,491 --> 01:24:36,201 Messicana tutta rasata. 1641 01:24:36,285 --> 01:24:38,453 [ridacchia] Ok. Un secondo. 1642 01:24:39,204 --> 01:24:42,207 Brutto stronzo! Questo è un eroe di guerra! 1643 01:24:43,500 --> 01:24:46,503 Ehi, il luogo del rendez-vous è Sorelle del Prode Castoro. 1644 01:24:46,587 --> 01:24:48,213 Sorelle del Prode Castoro. Non so dov'è... 1645 01:24:48,297 --> 01:24:49,715 È il complesso sulle colline? 1646 01:24:49,798 --> 01:24:51,550 Dimmi le coordinate. Dammi le coordinate. 1647 01:24:51,633 --> 01:24:53,969 Ok, un secondo. Digli come arrivarci. 1648 01:24:54,052 --> 01:24:55,554 Scusati. Sincero. 1649 01:24:56,638 --> 01:24:57,723 Pronto? 1650 01:24:57,806 --> 01:25:00,184 Ciao, imbecille! Dammi le coordinate, avanti! 1651 01:25:00,267 --> 01:25:01,435 - [Josh] Ok. - Datti una mossa! 1652 01:25:01,560 --> 01:25:05,147 Per andare da Suor Rochelle, prenda la Old Mission Road... 1653 01:25:05,230 --> 01:25:06,398 Old Mission. 1654 01:25:06,481 --> 01:25:07,858 Ok, non correre, e articola! 1655 01:25:09,234 --> 01:25:10,652 [stridio di ruote] 1656 01:25:14,031 --> 01:25:15,032 [Toejam] Inizia la festa. 1657 01:25:15,908 --> 01:25:17,451 [Marisella] Sensei! Sensei! 1658 01:25:17,534 --> 01:25:19,536 [parla spagnolo] 1659 01:25:25,417 --> 01:25:27,586 [musica carica di tensione] 1660 01:25:32,216 --> 01:25:33,842 [Josh in inglese] A Chupacabra Hills. 1661 01:25:33,926 --> 01:25:34,927 Chupacabra Hills. 1662 01:25:35,010 --> 01:25:37,804 E voglio formalmente porgere le mie scuse. 1663 01:25:37,888 --> 01:25:39,264 Oh, vuoi formalmente porgere le tue scuse, eh? 1664 01:25:39,348 --> 01:25:40,349 Sì. 1665 01:25:40,432 --> 01:25:43,185 Qual era la cazzo di password, comunque, stupido imbecille? 1666 01:25:43,894 --> 01:25:45,646 "Il tempo non esiste ancora. 1667 01:25:45,729 --> 01:25:47,606 Siamo controllati in ogni caso." 1668 01:25:47,689 --> 01:25:50,442 [geme] Oh, vaffanculo, brutto stronzo! 1669 01:25:50,526 --> 01:25:53,570 Vaffanculo! È evidente che non hai figli, stupido idiota! 1670 01:25:59,451 --> 01:26:01,453 Ehi, ce l'ho. Ho le coordinate. 1671 01:26:01,537 --> 01:26:04,373 È Old Mission Road fino a Craw Creek, 1672 01:26:04,456 --> 01:26:05,666 e poi Chupacabra Hills. 1673 01:26:05,749 --> 01:26:07,501 - Dobbiamo andare, Bob. - Sì, andiamo. Andiamo. 1674 01:26:07,584 --> 01:26:08,585 Ho scritto tutto. 1675 01:26:08,669 --> 01:26:09,711 [Sergio] Via dalla finestra, Bob. 1676 01:26:09,795 --> 01:26:10,879 - Cosa? - [Sergio] Attento. 1677 01:26:10,963 --> 01:26:13,382 - Via dalla finestra. - Merda. 1678 01:26:13,465 --> 01:26:15,259 - Sono qui! - [sirene in lontananza] 1679 01:26:15,342 --> 01:26:17,553 Che cazzo. Sono... 1680 01:26:17,636 --> 01:26:20,097 O.G. Siamo chiusi, gli inquilinos sono fuori. 1681 01:26:20,180 --> 01:26:21,348 Se bussano, sai che fare. 1682 01:26:21,431 --> 01:26:22,766 [Bob] Come ci hanno trovato? 1683 01:26:22,850 --> 01:26:23,851 Come ci hanno trovato? 1684 01:26:23,934 --> 01:26:25,143 Mi sa che ho fatto troppe telefonate. 1685 01:26:25,227 --> 01:26:26,228 Devono averci rintracciato. 1686 01:26:26,770 --> 01:26:27,813 Devono averci rintracciato. 1687 01:26:27,896 --> 01:26:29,773 - Qual è il piano? - [Sergio] BeeGee! 1688 01:26:29,857 --> 01:26:31,066 - Qual è il piano? - [Sergio] Sto pensando. 1689 01:26:31,733 --> 01:26:32,734 - E la mia arma? - Aspetta. 1690 01:26:33,235 --> 01:26:34,653 BeeGee! Ok. Dobbiamo andare. 1691 01:26:34,736 --> 01:26:36,113 Dovete passare sui tetti, 1692 01:26:36,864 --> 01:26:38,782 fino alla mia auto su Laphman's Alley, 1693 01:26:38,866 --> 01:26:40,742 ecco le chiavi. Mollalo lì e chiamami! 1694 01:26:40,826 --> 01:26:41,910 - Latino Heat, vieni con me! - No, no, 1695 01:26:41,994 --> 01:26:43,161 no, io non vado con loro. 1696 01:26:44,288 --> 01:26:46,415 No, io non vado con loro! Devo venire con te. 1697 01:26:46,498 --> 01:26:47,875 Ho bisogno di te, Sensei. 1698 01:26:47,958 --> 01:26:48,959 Sensei, Sensei, ti prego! 1699 01:26:49,042 --> 01:26:51,211 Coraggio, Bob. Coraggio. 1700 01:26:52,004 --> 01:26:53,005 Tutto qui? 1701 01:26:54,214 --> 01:26:57,176 Coraggio. Sì. Ok. 1702 01:26:57,676 --> 01:27:01,013 Grazie. Ehi! Grazie, Sensei. 1703 01:27:01,096 --> 01:27:03,182 Grazie, Sensei! Grazie! 1704 01:27:03,265 --> 01:27:04,308 Porco cazzo. 1705 01:27:04,391 --> 01:27:05,976 ¡Viva la revolución! 1706 01:27:20,908 --> 01:27:22,326 [Beegee] Di qua, Bob! 1707 01:27:22,409 --> 01:27:24,411 [parla spagnolo] 1708 01:27:25,495 --> 01:27:26,705 [in inglese] Passami le cose, dai! 1709 01:27:26,788 --> 01:27:27,789 [Bob] Tieni. 1710 01:27:27,873 --> 01:27:29,458 [Danvers] Non me ne frega un cazzo di cosa fai. 1711 01:27:29,541 --> 01:27:31,502 Devi darmi quel numero entro dieci secondi. 1712 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 Io non so niente, signore. 1713 01:27:33,003 --> 01:27:34,004 [sbatte sul tavolo] 1714 01:27:34,713 --> 01:27:36,006 Di', ti sembro tuo padre? 1715 01:27:36,965 --> 01:27:38,342 - Un po'. - O mi dai quel numero, 1716 01:27:38,425 --> 01:27:40,511 oppure ti alzi e metti le mani dietro la schiena. 1717 01:27:40,594 --> 01:27:41,720 Non ce l'ho il suo numero. 1718 01:27:41,803 --> 01:27:43,805 [Danvers] Su! Metti le mani dietro la schiena. 1719 01:27:45,057 --> 01:27:46,767 Manette. Portalo via. 1720 01:27:48,268 --> 01:27:49,937 [Bobo] Ce l'ho. 1721 01:27:50,020 --> 01:27:51,313 [Danvers] Adesso ce l'hai? 1722 01:27:52,231 --> 01:27:53,357 Qual è? 1723 01:27:55,400 --> 01:27:57,361 Sapevo che seguivi un corso di buon senso. 1724 01:27:57,444 --> 01:27:58,779 Avanti, siediti. 1725 01:27:58,862 --> 01:28:00,113 [sedia gratta] 1726 01:28:00,197 --> 01:28:01,406 Quale è il numero? 1727 01:28:02,574 --> 01:28:03,784 È sotto "Hello Kitty". 1728 01:28:04,243 --> 01:28:06,245 [cellulare vibra] 1729 01:28:10,207 --> 01:28:11,291 Dammelo. 1730 01:28:12,668 --> 01:28:13,877 Dammelo! 1731 01:28:16,547 --> 01:28:18,465 Ti avevo chiesto se avessi un telefono. 1732 01:28:18,549 --> 01:28:21,051 Mi hai guardata negli occhi e mi hai detto una bugia. 1733 01:28:22,219 --> 01:28:24,012 Sono qui per salvarti la vita. 1734 01:28:24,096 --> 01:28:25,389 Lo vuoi capire? 1735 01:28:27,474 --> 01:28:28,851 Niente più bugie. 1736 01:28:34,189 --> 01:28:35,607 Alpha Due in linea! 1737 01:28:35,691 --> 01:28:38,735 La ragazza si sta dirigendo a sud, è sulla 135. 1738 01:28:40,279 --> 01:28:42,239 [coro in spagnolo dei manifestanti] 1739 01:28:47,619 --> 01:28:48,620 [in inglese] Fermi. 1740 01:28:51,290 --> 01:28:52,708 Cellula Uno, ritirata. 1741 01:28:55,377 --> 01:28:56,378 [Bob] Va bene. 1742 01:28:58,255 --> 01:29:00,257 [parla spagnolo] 1743 01:29:02,968 --> 01:29:03,969 [Bob geme] 1744 01:29:20,611 --> 01:29:22,196 [in inglese] Cazzo. [geme] 1745 01:29:26,617 --> 01:29:28,577 [coro in spagnolo dei manifestanti] 1746 01:29:28,660 --> 01:29:29,620 [Bob geme] 1747 01:29:36,960 --> 01:29:38,962 [Beegee] ¡Ándale, Bob! ¡Vamos, vamos! 1748 01:29:50,849 --> 01:29:52,851 [Bob geme] 1749 01:29:57,231 --> 01:29:59,233 [grida indistinte] 1750 01:29:59,983 --> 01:30:01,276 [sirene] 1751 01:30:01,360 --> 01:30:03,654 - [spari] - [Bob grida] 1752 01:30:03,737 --> 01:30:05,739 [Bob geme] 1753 01:30:10,035 --> 01:30:12,371 [scarica di taser] 1754 01:30:12,454 --> 01:30:14,164 [Bob geme] 1755 01:30:15,874 --> 01:30:18,168 [Bob geme] 1756 01:30:18,252 --> 01:30:20,254 - [cellulare squilla] - [parla spagnolo] 1757 01:30:22,840 --> 01:30:24,675 - [in inglese] BeeGee. - [Beegee al telefono] Sensei, 1758 01:30:24,758 --> 01:30:26,802 il tuo uomo è caduto da un tetto ed è stato preso. 1759 01:30:27,678 --> 01:30:28,804 Com'è potuto succedere? 1760 01:30:28,887 --> 01:30:32,099 È caduto da 12 metri ed è finito addosso a un albero. 1761 01:30:32,182 --> 01:30:33,892 La polizia l'ha bloccato col taser. 1762 01:30:33,976 --> 01:30:35,310 E il mio fucile? 1763 01:30:35,394 --> 01:30:36,603 Ce l'ho io. 1764 01:30:36,687 --> 01:30:37,688 Ok. 1765 01:30:38,897 --> 01:30:40,399 Ci vediamo al Sacro Cuore. 1766 01:30:45,821 --> 01:30:47,823 [musica gentile] 1767 01:30:47,906 --> 01:30:49,908 [parla spagnolo] 1768 01:30:52,369 --> 01:30:54,329 - [geme] - [scatto di manette] 1769 01:31:04,006 --> 01:31:10,095 NON OLTREPASSARE I TRASGRESSORI SARANNO PUNITI 1770 01:31:33,952 --> 01:31:34,953 [Deandra sospira] 1771 01:31:38,582 --> 01:31:39,583 Rochelle. 1772 01:31:40,375 --> 01:31:43,504 Oh, Deandra, in quale altro guaio ti sei cacciata? 1773 01:31:43,587 --> 01:31:46,256 [Deandra] Ho la ragazza, Willa Ferguson. 1774 01:31:46,340 --> 01:31:48,800 È la figlia di Perfidia Beverly Hills. 1775 01:31:48,884 --> 01:31:50,511 Vengo da te nel momento del bisogno 1776 01:31:50,594 --> 01:31:52,346 e della disperazione, per un rifugio sicuro. 1777 01:31:58,560 --> 01:31:59,978 [Rochelle sospira] 1778 01:32:00,812 --> 01:32:02,022 Incredibile. 1779 01:32:03,690 --> 01:32:05,025 Dici che le somiglio? 1780 01:32:05,984 --> 01:32:08,278 No. No, in verità. 1781 01:32:09,821 --> 01:32:11,907 Ma vedo che le somigli dentro. 1782 01:32:12,950 --> 01:32:15,869 Il che rappresenta un rischio, da queste parti. 1783 01:32:18,038 --> 01:32:22,376 La figlia di un'infame è una piccola infame. 1784 01:32:23,919 --> 01:32:25,838 Noi dobbiamo essere prudenti. 1785 01:32:29,341 --> 01:32:30,509 Sai cucinare? 1786 01:32:32,219 --> 01:32:33,387 Sì. 1787 01:32:33,470 --> 01:32:35,806 Noi non concediamo la nostra dimora 1788 01:32:35,889 --> 01:32:38,517 a chi non si assume la responsabilità 1789 01:32:38,600 --> 01:32:41,436 di ciò che mangia e ciò che evacua. 1790 01:32:42,980 --> 01:32:45,023 Mi guadagno da mangiare e pulisco la mia merda, 1791 01:32:45,107 --> 01:32:46,483 se è questo che intendevi. 1792 01:32:48,527 --> 01:32:49,903 Questo, intendevo. 1793 01:32:52,239 --> 01:32:53,490 Sorella Vox, 1794 01:32:53,574 --> 01:32:56,159 porta Baby Perfidia nella camera Pancho Villa. 1795 01:32:57,035 --> 01:32:57,995 [Vok] Ok. 1796 01:32:58,745 --> 01:33:00,581 Vieni, ti spiego un po' di cosette. 1797 01:33:00,664 --> 01:33:02,624 Allora gli asciugamani sono qui. 1798 01:33:02,708 --> 01:33:04,459 Il bagno è laggiù in fondo. 1799 01:33:04,543 --> 01:33:06,753 E ì ci sono anche i cuscini, come vedi. 1800 01:33:06,837 --> 01:33:08,672 E non ti inventare di chiedermi il Wi-Fi, 1801 01:33:08,755 --> 01:33:10,549 perché non ce l'abbiamo. 1802 01:33:10,632 --> 01:33:12,342 Mettiti comoda, Riccioli d'Oro. 1803 01:33:20,642 --> 01:33:21,852 [Rochelle] Che cosa sa? 1804 01:33:23,896 --> 01:33:26,106 [Deandra] Pensa che sua madre fosse un'eroina. 1805 01:33:27,649 --> 01:33:28,817 E io... 1806 01:33:31,320 --> 01:33:33,447 Non ho avuto il coraggio di dirle la verità. 1807 01:33:36,116 --> 01:33:37,242 Non potevo. 1808 01:33:38,827 --> 01:33:42,080 Perfidia Beverly Hills, 1809 01:33:42,164 --> 01:33:46,168 una fonte di problemi che zampillano continuamente. 1810 01:33:47,044 --> 01:33:48,795 Questa rivoluzione non ha bisogno 1811 01:33:48,879 --> 01:33:50,964 di un'altra come lei. 1812 01:33:52,257 --> 01:33:53,675 Già è difficile così. 1813 01:33:55,177 --> 01:33:57,179 [piange] 1814 01:33:59,097 --> 01:34:02,267 Tu hai più spirito combattivo di tutti noi, Deandra. 1815 01:34:04,102 --> 01:34:07,064 Io mi sono stancata già parecchio tempo fa. 1816 01:34:10,484 --> 01:34:12,277 [suona "Hark! The herlad angels sing" di Ella Fitzgerald] 1817 01:34:29,837 --> 01:34:31,296 [campanello porta] 1818 01:34:38,595 --> 01:34:40,514 - [Alice] Tim! - Alice, come stai, cara? 1819 01:34:41,223 --> 01:34:43,016 Molto bene, grazie. 1820 01:34:43,934 --> 01:34:45,686 - Ti trovo bene. Hai fame? - Grazie. 1821 01:34:45,769 --> 01:34:47,396 Ehi, sì. Sì. 1822 01:34:47,479 --> 01:34:50,315 Ma, veramente, sono in ritardo sulla tabella di marcia. 1823 01:34:50,399 --> 01:34:51,733 - Vado giù. - Beh, posso prepararti 1824 01:34:51,817 --> 01:34:53,026 qualche pancake. 1825 01:34:53,110 --> 01:34:55,112 Così puoi mangiarli quando vai via. 1826 01:34:55,195 --> 01:34:56,613 Prepari... Sono i pancake alla banana? 1827 01:34:56,697 --> 01:34:58,365 I famosissimi pancake alla banana di Alice? 1828 01:34:58,448 --> 01:35:00,367 - [Alice] Proprio quelli. - [Tim ride] 1829 01:35:00,450 --> 01:35:01,869 Lo so che ti stanno aspettando. 1830 01:35:01,952 --> 01:35:03,328 [Tim] Meglio che scenda. 1831 01:35:04,288 --> 01:35:06,081 Felice di averti rivisto, Alice. 1832 01:35:06,164 --> 01:35:07,624 [Alice] Oh, sono felice anch'io, Tim. 1833 01:36:00,552 --> 01:36:02,554 [bussa a un ritmo preciso] 1834 01:36:06,433 --> 01:36:07,434 [Sandy] Avanti. 1835 01:36:13,857 --> 01:36:15,484 Tim. 1836 01:36:15,567 --> 01:36:17,152 Buon Natale. Salute a San Nicola. 1837 01:36:17,236 --> 01:36:18,320 [Tim] Buon Natale. 1838 01:36:18,403 --> 01:36:19,696 - Come stai? - Bene, bene. 1839 01:36:19,780 --> 01:36:20,781 - Quanto tempo. - Già, 1840 01:36:20,864 --> 01:36:21,865 bello rivederti, Sandy. 1841 01:36:21,949 --> 01:36:23,116 [Sandy] Conosci Virgil Throckmorton. 1842 01:36:23,200 --> 01:36:25,160 Virgil è della Purificazione e Stravolgimento. 1843 01:36:25,244 --> 01:36:26,745 - Buon Natale. - Buon Natale. 1844 01:36:26,828 --> 01:36:29,122 [Sandy] E conosci Bill Desmond da Whitehall. 1845 01:36:29,206 --> 01:36:30,666 Bill, ben trovato e buon Natale. 1846 01:36:30,749 --> 01:36:32,918 E di certo conoscerai Roy More. 1847 01:36:33,001 --> 01:36:35,295 Generale di Campo della Quinta Flotta del Southwest. 1848 01:36:35,379 --> 01:36:36,964 Certo che sì, signore. Buongiorno. 1849 01:36:37,631 --> 01:36:38,632 [Sandy] Accomodati. 1850 01:36:41,844 --> 01:36:44,388 Allora... Che succede? 1851 01:36:45,347 --> 01:36:46,807 Come posso aiutare? 1852 01:36:46,890 --> 01:36:48,267 [Virgil] Beh, Tim, 1853 01:36:48,350 --> 01:36:51,270 ci sono arrivate delle voci che danno preoccupazione. 1854 01:36:52,229 --> 01:36:53,397 E ti abbiamo voluto qui 1855 01:36:53,480 --> 01:36:54,815 per aiutarci a fare chiarezza. 1856 01:36:55,774 --> 01:36:56,817 Cedo la parola a Bill. 1857 01:36:56,900 --> 01:36:57,901 Lui ti darà i dettagli. 1858 01:36:57,985 --> 01:36:59,570 - Prego, Bill. - Ok. 1859 01:36:59,653 --> 01:37:01,780 Tim, voglio andare dritto al punto. Ah... 1860 01:37:02,948 --> 01:37:05,075 Secondo un rapporto non confermato, 1861 01:37:05,158 --> 01:37:07,327 il colonnello Steven J. Lockjaw 1862 01:37:07,411 --> 01:37:09,955 sarebbe il padre di una bambina di razza mista. 1863 01:37:13,542 --> 01:37:15,711 [Tim] Quale razza? 1864 01:37:17,129 --> 01:37:19,798 Non esiste un modo facile per dirlo, ma... 1865 01:37:21,758 --> 01:37:23,510 Sì. 1866 01:37:23,594 --> 01:37:24,803 Nera. 1867 01:37:27,723 --> 01:37:29,433 [Tim borbotta] 1868 01:37:31,727 --> 01:37:33,103 Beh, ah... 1869 01:37:35,397 --> 01:37:37,191 Questa sarebbe una grande sorpresa, 1870 01:37:37,274 --> 01:37:38,442 se fosse la verità. 1871 01:37:40,652 --> 01:37:42,905 Bill, posso chiederti qual è la tua fonte? 1872 01:37:43,614 --> 01:37:44,740 Certo. 1873 01:37:44,823 --> 01:37:47,367 Fa parte della verifica di un profilo Doppio Yankee Bianco. 1874 01:37:47,451 --> 01:37:49,703 Sono usciti alcuni vecchi documenti dall'archivio 1875 01:37:49,786 --> 01:37:54,124 su una militante nera di nome Fica Selvaggia. 1876 01:37:54,208 --> 01:37:56,793 È stata lei a raccontare questa storia a un agente 1877 01:37:56,877 --> 01:37:58,378 quindici anni fa. 1878 01:37:58,462 --> 01:38:00,589 Quindici anni fa. 1879 01:38:00,672 --> 01:38:01,757 È stata lì tutto questo tempo, 1880 01:38:01,840 --> 01:38:03,300 in un fascicolo. 1881 01:38:03,383 --> 01:38:05,052 Un colpo di fortuna. 1882 01:38:06,178 --> 01:38:07,721 E dov'è questa Fica? 1883 01:38:07,804 --> 01:38:08,972 [Bill] Lei è morta tempo fa. 1884 01:38:09,056 --> 01:38:11,517 Ah. Niente più Fica. 1885 01:38:11,600 --> 01:38:13,185 [Bill] Ora, giorni fa, 1886 01:38:13,268 --> 01:38:15,229 Lockjaw ha ingaggiato un cacciatore di taglie 1887 01:38:15,312 --> 01:38:18,690 per effettuare l'estrazione di un civile a El Paso. 1888 01:38:18,774 --> 01:38:21,276 È stata guidata da un certo Avanti Q. Lo conosci? 1889 01:38:21,360 --> 01:38:23,779 Sì, conosco Avanti. È un buon soldato. 1890 01:38:23,862 --> 01:38:25,239 [Bill] Non eccelle? 1891 01:38:25,322 --> 01:38:28,200 Beh, è un soldato modello, ma non è un "puro sangue". 1892 01:38:28,283 --> 01:38:30,202 Questo è il suo scheletro nell'armadio. 1893 01:38:30,285 --> 01:38:31,912 Si fa passare per mezzo messicano, ma in realtà... 1894 01:38:31,995 --> 01:38:33,705 è mezzo Comanche 1895 01:38:33,789 --> 01:38:35,582 o... Non lo so, eschimese. 1896 01:38:35,666 --> 01:38:37,417 È un braccatore eccezionale. 1897 01:38:38,126 --> 01:38:40,087 È capace di dirti quanti soldi ha in tasca qualcuno 1898 01:38:40,170 --> 01:38:42,464 vedendo un'impronta, ma non di stirpe bianca, 1899 01:38:42,548 --> 01:38:44,132 quindi non mi fiderei tanto. 1900 01:38:44,216 --> 01:38:45,467 [Bill] Sì, beh, 1901 01:38:45,551 --> 01:38:47,636 sembra bravo abbastanza da aver trovato 1902 01:38:47,719 --> 01:38:48,971 quello che Lockjaw stava cercando. 1903 01:38:49,054 --> 01:38:50,681 Sì. 1904 01:38:50,764 --> 01:38:53,100 Ha trovato Howard Sommerville. 1905 01:38:54,434 --> 01:38:58,063 Ex French 75. Gestisce una "ferrovia sotterranea": 1906 01:38:58,146 --> 01:39:00,190 organizza il passaggio di immigrati dal confine sud 1907 01:39:00,274 --> 01:39:02,150 a Baktan Cross a nord, 1908 01:39:02,234 --> 01:39:05,070 dove ha istituito una città santuario, 1909 01:39:05,153 --> 01:39:08,198 dando lavoro e alloggio a spacciatori e psicopatici. 1910 01:39:09,157 --> 01:39:11,159 Ed è dipendente dalla marijuana. 1911 01:39:11,243 --> 01:39:13,912 Davvero? Beh, un vero campione, questo tizio. 1912 01:39:13,996 --> 01:39:16,123 Altra notizia è che il colonnello Lockjaw 1913 01:39:16,206 --> 01:39:18,750 ha mobilitato la sua task force a Baktan Cross 1914 01:39:18,834 --> 01:39:21,128 e ha effettuato un'irruzione 1915 01:39:21,211 --> 01:39:23,297 al Chicken Lickin' Frozen Farm. 1916 01:39:24,047 --> 01:39:26,633 Oh, no, adoro i loro nuggets. 1917 01:39:27,259 --> 01:39:30,554 Beh, temo che i nuggets scarseggeranno. 1918 01:39:30,637 --> 01:39:32,556 Senza contare che il proprietario 1919 01:39:32,639 --> 01:39:34,433 del Chicken Lickin'. che è un Pioniere del Natale, 1920 01:39:34,516 --> 01:39:35,726 il fratello Burt Rimhorn, 1921 01:39:35,809 --> 01:39:37,811 vuole che i suoi immigrati tornino al lavoro. 1922 01:39:38,687 --> 01:39:39,688 Poi... 1923 01:39:39,771 --> 01:39:41,773 Ha attaccato la scuola superiore. 1924 01:39:41,857 --> 01:39:43,025 [Virgil] Sì. 1925 01:39:43,108 --> 01:39:44,568 La scuola superiore. 1926 01:39:45,777 --> 01:39:47,654 E adesso sono scoppiati disordini 1927 01:39:47,738 --> 01:39:49,239 nelle strade di Baktan Cross. 1928 01:39:49,323 --> 01:39:51,283 [Virgil] E ha disattivato il suo A-TAK. 1929 01:39:51,366 --> 01:39:53,118 Scusate se vi interrompo, ma credo di aver capito 1930 01:39:53,202 --> 01:39:54,661 quello che state cercando di dire. 1931 01:39:54,745 --> 01:39:56,663 È una curiosa serie di avvenimenti. 1932 01:39:57,789 --> 01:40:00,501 Quindi, Lockjaw sta cercando sua figlia mezzosangue... 1933 01:40:00,584 --> 01:40:03,086 ma noi lo sappiamo dov'è mamma orsa? 1934 01:40:03,170 --> 01:40:04,463 [Virgil] Buffo, che tu me lo chieda. 1935 01:40:07,257 --> 01:40:09,176 Perfidia Beverly Hills. 1936 01:40:10,135 --> 01:40:12,513 Dispersa in azione. Faceva parte 1937 01:40:12,596 --> 01:40:14,348 del French 75. È entrata nel programma 1938 01:40:14,431 --> 01:40:16,475 protezione testimoni 15 anni fa, 1939 01:40:16,558 --> 01:40:18,644 solo per scomparire. 1940 01:40:18,727 --> 01:40:20,896 Chi l'ha arrestata? 1941 01:40:20,979 --> 01:40:23,190 Il colonnello Steven J. Lockjaw. 1942 01:40:24,024 --> 01:40:26,860 Ci sono stati avvistamenti a Cuba o ad Algeri, 1943 01:40:26,944 --> 01:40:28,403 dipende dalle fonti. 1944 01:40:28,487 --> 01:40:29,530 [Tim] Quindi... 1945 01:40:30,614 --> 01:40:33,242 zero spirito materno, possiamo dire. 1946 01:40:34,368 --> 01:40:37,120 [Roy] E chiamano noi "selvaggi". 1947 01:40:38,830 --> 01:40:40,916 Lockjaw si è sporcato l'uccello. 1948 01:40:43,460 --> 01:40:45,003 Deve pulirselo. 1949 01:40:47,339 --> 01:40:49,550 Se trovasse questa ragazzina, 1950 01:40:50,592 --> 01:40:52,719 potrebbe occultare le prove 1951 01:40:53,846 --> 01:40:56,932 e continuare a mettere in ridicolo tutti quanti noi. 1952 01:41:00,936 --> 01:41:02,938 Che cosa vuole che faccia, signore? 1953 01:41:06,191 --> 01:41:08,235 Tim, data la tua esperienza 1954 01:41:08,318 --> 01:41:10,362 nei casi familiari, pensavamo che potessi... 1955 01:41:10,445 --> 01:41:11,905 Fare pulizia. 1956 01:41:15,409 --> 01:41:16,410 Pulizia? 1957 01:41:17,744 --> 01:41:20,747 Dobbiamo essere in grado di mangiare sul pavimento. 1958 01:41:22,666 --> 01:41:24,334 Sì. Pulizia. 1959 01:41:25,794 --> 01:41:26,795 Sì, signore. 1960 01:41:29,840 --> 01:41:31,675 Bene, allora, signori. 1961 01:41:31,758 --> 01:41:33,177 A quanto pare, vado a ovest. 1962 01:41:33,802 --> 01:41:35,137 E che San Nicola sia con te. 1963 01:41:35,220 --> 01:41:36,221 [Tim] Ah. 1964 01:41:36,930 --> 01:41:39,057 [tutti] Salute a San Nicola. 1965 01:42:02,247 --> 01:42:04,249 [Willa geme] 1966 01:42:09,129 --> 01:42:10,714 Devo chiederti una cosa, ok? 1967 01:42:12,925 --> 01:42:13,926 [Deandra] Ok. 1968 01:42:16,470 --> 01:42:17,804 Lei era un'infame? 1969 01:42:22,768 --> 01:42:24,228 Sì, lo era. 1970 01:42:27,356 --> 01:42:29,525 Mio padre mi ha detto che era un'eroina. 1971 01:42:31,318 --> 01:42:32,694 [agente] Non sbatta la testa. 1972 01:42:32,778 --> 01:42:33,820 Non sbatta la testa. 1973 01:42:33,904 --> 01:42:35,239 [Bob geme] 1974 01:42:35,322 --> 01:42:36,573 Basta sbattere la testa. 1975 01:42:36,657 --> 01:42:37,658 [Bob] Ok. 1976 01:42:37,741 --> 01:42:38,825 [agente] Signore, sa il suo cognome? 1977 01:42:38,909 --> 01:42:40,202 [Bob] No. 1978 01:42:40,285 --> 01:42:41,245 [agente] Qual è il suo cognome? 1979 01:42:41,370 --> 01:42:43,121 [piagnucola] 1980 01:42:43,205 --> 01:42:44,623 Batman. 1981 01:42:44,706 --> 01:42:46,291 [agente] Senta, mi serve il suo vero cognome. 1982 01:42:47,251 --> 01:42:49,586 Ah, Parker. Peter Parker, amico. 1983 01:42:49,670 --> 01:42:51,088 - [agente] Peter Parker. Ok. - Sì. 1984 01:42:51,171 --> 01:42:52,172 [agente] Le do un'ultima possibilità, 1985 01:42:52,256 --> 01:42:53,257 se non mi dice il cognome, 1986 01:42:53,340 --> 01:42:54,508 si becca un'altra accusa. Cognome! 1987 01:42:54,591 --> 01:42:56,718 La smetta di tormentarmi, Cristo santo! 1988 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 Parker. Jim Parker, amico. 1989 01:42:59,721 --> 01:43:01,223 - [agente] Si chiama Jim Parker? - Sì. 1990 01:43:01,306 --> 01:43:02,724 [agente] Ok, Jim. Quando è nato? 1991 01:43:03,392 --> 01:43:05,018 Ah, negli anni '80, amico. 1992 01:43:05,102 --> 01:43:06,728 - [agente] Anni '80? - Sì. 1993 01:43:07,271 --> 01:43:08,480 [agente] Andiamo, in piedi. 1994 01:43:09,439 --> 01:43:10,732 - [Bob geme] - Andiamo. 1995 01:43:12,067 --> 01:43:14,945 - [Bob geme, grida] - Alzati. Che cazzo. 1996 01:43:18,532 --> 01:43:19,533 Siediti qui. 1997 01:43:21,952 --> 01:43:24,037 [infermiera] Sig. Jim Parker. È corretto? 1998 01:43:24,121 --> 01:43:25,747 Quarantadue anni? 1999 01:43:25,831 --> 01:43:28,250 Adesso lei le controllerà i parametri vitali, ok? 2000 01:43:29,209 --> 01:43:30,961 Sig. Parker. 2001 01:43:31,044 --> 01:43:32,337 Sig. Parker, guardi qui. 2002 01:43:32,421 --> 01:43:34,173 Ha qualche problema di salute? 2003 01:43:35,591 --> 01:43:36,633 - Sì. - [infermiera] Sig. Parker, 2004 01:43:36,717 --> 01:43:37,926 può guardarmi, signore? 2005 01:43:38,802 --> 01:43:40,929 Bob. Può guardarmi? 2006 01:43:42,139 --> 01:43:43,307 Lei è diabetico? 2007 01:43:44,725 --> 01:43:45,976 È diabetico? 2008 01:43:47,311 --> 01:43:48,854 A- ha. 2009 01:43:48,937 --> 01:43:50,189 [infermiera] Sì. 2010 01:43:50,272 --> 01:43:52,107 E ha preso l'insulina ieri? 2011 01:43:56,028 --> 01:43:57,654 Sa, lei è un hombre cattivo 2012 01:43:57,738 --> 01:43:58,739 deve assicurarsi di prendere l'insulina 2013 01:43:58,822 --> 01:44:00,324 ogni giorno. Ok? 2014 01:44:02,534 --> 01:44:03,869 Agente, non possiamo tenerlo. 2015 01:44:03,952 --> 01:44:05,245 Deve andare al pronto soccorso. 2016 01:44:06,788 --> 01:44:08,373 Grazie, signore. Arrivederci. 2017 01:44:09,082 --> 01:44:10,709 - Ehi, come va? - [agente] Bene, e tu? 2018 01:44:10,792 --> 01:44:11,960 [infermiera] Bene, grazie. 2019 01:44:13,253 --> 01:44:16,882 Sig. Parker, questo è il suo bagno, ok? 2020 01:44:16,965 --> 01:44:18,425 Controlliamo la glicemia. 2021 01:44:20,469 --> 01:44:22,679 Adesso devi passare per il bagno, 2022 01:44:23,680 --> 01:44:25,432 in fondo al corridoio, giri a destra 2023 01:44:25,516 --> 01:44:26,767 e prendi la scala antincendio. 2024 01:44:26,850 --> 01:44:28,435 Vai subito. 2025 01:44:28,519 --> 01:44:30,187 - Adesso? - Adesso. 2026 01:44:31,063 --> 01:44:33,065 [suona "Ready or not" di The Jackson 5] 2027 01:44:33,857 --> 01:44:36,735 Salve, agente, vuole venire con me a firmare... 2028 01:44:49,331 --> 01:44:51,041 [geme] 2029 01:44:51,124 --> 01:44:52,125 Cazzo! 2030 01:44:54,044 --> 01:44:55,838 [Bob tossisce] 2031 01:44:57,130 --> 01:44:58,465 Ehi, Bob! 2032 01:44:58,549 --> 01:45:00,968 Sensei, amico! Sensei, fratello! 2033 01:45:01,051 --> 01:45:03,679 Oddio. Sensei, grazie. Grazie, fratello. 2034 01:45:03,762 --> 01:45:06,056 - Grazie, grazie, grazie. - Tieni, prendi. 2035 01:45:06,139 --> 01:45:08,058 Grazie! Oh, cavolo. 2036 01:45:08,141 --> 01:45:09,685 Ok. Facciamo un selfie. 2037 01:45:09,768 --> 01:45:11,854 Oh, porca miseria. Vuoi... 2038 01:45:11,937 --> 01:45:13,605 - Che cosa? Ok. - Ecco. 2039 01:45:13,689 --> 01:45:15,315 È fatta. È fatta. 2040 01:45:15,399 --> 01:45:17,568 - Andiamo via. - Dove andiamo? 2041 01:45:17,651 --> 01:45:19,152 Sorelle del Prode Castoro. 2042 01:45:19,236 --> 01:45:20,737 Chupacabra Hills. Chupacabra Hills. 2043 01:45:20,821 --> 01:45:22,030 Si va in scena. 2044 01:45:22,531 --> 01:45:24,575 Siri. Sorelle del Prode Castoro. 2045 01:45:24,658 --> 01:45:26,034 [Siri] Calcolo del percorso per Sorelle... 2046 01:45:26,118 --> 01:45:27,119 Chupacabra Hills. 2047 01:45:27,202 --> 01:45:28,745 - Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 2048 01:45:28,829 --> 01:45:31,748 Ok. Quando mi ricapita di salvare uno del 75 2049 01:45:31,832 --> 01:45:33,083 due volte in un giorno! 2050 01:45:33,166 --> 01:45:34,626 Dai, fratello. Spacchiamo! 2051 01:45:34,710 --> 01:45:36,336 - Forza! - Sì! 2052 01:45:36,545 --> 01:45:39,548 ATTENZIONE BAMBINI 2053 01:45:48,265 --> 01:45:49,850 [Lockjaw] Altri? [Danvers] No, signore. 2054 01:45:49,933 --> 01:45:51,310 Lui è qui. 2055 01:45:51,393 --> 01:45:52,686 [Lockjaw] Ah! Il fagiolone. 2056 01:45:54,188 --> 01:45:56,064 Sono il colonnello Steve Lockjaw. 2057 01:45:56,148 --> 01:45:57,316 Nessuno può fregarmi. 2058 01:45:57,399 --> 01:45:59,234 Tu hai delle informazioni per me, sputa il rospo. 2059 01:45:59,902 --> 01:46:01,862 Ho visto un veicolo, un van grigio andare a nord, 2060 01:46:01,945 --> 01:46:03,113 lungo Craw Creek Road. 2061 01:46:03,197 --> 01:46:05,157 - Con dentro? - Non saprei. 2062 01:46:05,240 --> 01:46:07,117 Un uomo bianco alla guida e una ragazza nera. 2063 01:46:08,452 --> 01:46:09,453 Nord. 2064 01:46:11,830 --> 01:46:12,831 Che c'è in quelle colline? 2065 01:46:13,749 --> 01:46:15,417 [uomo] Sorelle del Prode Castoro. 2066 01:46:15,501 --> 01:46:16,502 Chi sono? 2067 01:46:17,461 --> 01:46:19,129 [uomo] Coltivano marijuana. Delle suore. 2068 01:46:20,214 --> 01:46:22,591 Che razza di scherzo blasfemo è questo? 2069 01:46:22,674 --> 01:46:23,675 Non è uno scherzo. 2070 01:46:25,594 --> 01:46:26,929 Quante donne? 2071 01:46:27,012 --> 01:46:29,264 Non lo so. Non tante. Dieci o venti. 2072 01:46:31,266 --> 01:46:32,267 Armi? 2073 01:46:33,060 --> 01:46:34,478 Credo che siano vegetariane. 2074 01:46:38,023 --> 01:46:40,025 Uomini, facciamo il nostro lavoro. 2075 01:46:41,652 --> 01:46:42,986 [Danvers] Delta Due, qui Delta Uno. 2076 01:46:43,070 --> 01:46:44,279 Acquisire immagini. 2077 01:46:44,404 --> 01:46:46,782 Catena montuosa, 10 km a nord- ovest. Passo e chiudo. 2078 01:47:27,531 --> 01:47:28,866 [soldato] Mani in alto! 2079 01:47:45,507 --> 01:47:47,509 [musica inquietante] 2080 01:47:53,348 --> 01:47:54,558 [Lockjaw] Puoi andare. 2081 01:48:09,489 --> 01:48:10,574 Avvicinati. 2082 01:48:11,158 --> 01:48:13,160 [musica drammatica] 2083 01:48:50,739 --> 01:48:52,741 [musica inquieta] 2084 01:48:59,248 --> 01:49:00,249 [Lockjaw geme] 2085 01:49:16,765 --> 01:49:18,851 [click, ronzio] 2086 01:49:39,746 --> 01:49:42,541 KIT PORTATILE DI PATERNITÀ 2087 01:49:47,880 --> 01:49:50,132 Se non combacia, ti lascio libera. 2088 01:49:53,802 --> 01:49:55,262 Ma se combacia... 2089 01:49:56,930 --> 01:49:58,515 Se c'è una linea dritta... 2090 01:49:59,850 --> 01:50:01,185 hai un problema. 2091 01:50:05,522 --> 01:50:06,523 Che cos'è? 2092 01:50:07,316 --> 01:50:08,317 Il tuo futuro. 2093 01:50:11,904 --> 01:50:13,906 [musica inquieta continua] 2094 01:50:22,289 --> 01:50:23,540 [Lockjaw sospira] 2095 01:50:34,635 --> 01:50:35,969 Quanti anni hai ora? 2096 01:50:41,391 --> 01:50:42,392 Mmm? 2097 01:50:43,352 --> 01:50:46,146 Sedici o diciassette anni, una delle due. 2098 01:50:51,693 --> 01:50:53,153 Sei fidanzata? 2099 01:50:53,237 --> 01:50:54,947 Non intendo parlare con te. 2100 01:50:55,030 --> 01:50:56,156 [Lockjaw] Troppo piccola per un fidanzato, 2101 01:50:56,240 --> 01:50:57,241 la risposta è no. 2102 01:50:57,324 --> 01:50:58,742 Non rispondere per me. 2103 01:51:00,160 --> 01:51:01,453 [Danvers] Ha senso. 2104 01:51:02,371 --> 01:51:03,914 Porti via lei dalla scuola, 2105 01:51:05,832 --> 01:51:08,252 trovi il cellulare, lo fai a pezzi. 2106 01:51:11,046 --> 01:51:13,006 Ma poi ti sfugge a un passo dalla meta 2107 01:51:13,090 --> 01:51:15,509 in uno squallido convento di suore? Mm. 2108 01:51:16,218 --> 01:51:17,594 Brucia, eh. 2109 01:51:18,971 --> 01:51:20,973 Tu aiuti me, io aiuto te. 2110 01:51:21,640 --> 01:51:23,308 Consegnami Pat Calhoun... 2111 01:51:24,685 --> 01:51:27,229 Rocket Man... Ghetto Pat... 2112 01:51:28,230 --> 01:51:30,732 te ne vai a casa, e puoi salvare la ragazzina. 2113 01:51:31,441 --> 01:51:33,151 Lo sai che è col colonnello, vero? 2114 01:51:36,238 --> 01:51:37,906 Con "casa"... 2115 01:51:37,990 --> 01:51:40,075 mi riferisco alla prigione federale. 2116 01:51:40,742 --> 01:51:42,744 [musica inquieta continua] 2117 01:51:49,960 --> 01:51:51,170 L'hai stuprata? 2118 01:51:56,133 --> 01:51:57,593 Pensi di essere mia figlia? 2119 01:52:00,387 --> 01:52:01,638 La amavi? 2120 01:52:03,807 --> 01:52:05,017 Rispondimi. 2121 01:52:05,100 --> 01:52:06,894 Pensi di essere mia figlia? 2122 01:52:06,977 --> 01:52:08,437 Non m'importa cosa dice quel test. 2123 01:52:08,520 --> 01:52:10,063 Ce l'ho già un padre e non sei tu. 2124 01:52:10,147 --> 01:52:11,190 Lo chiami padre? 2125 01:52:11,273 --> 01:52:12,733 Non era abbastanza per tua madre, 2126 01:52:12,816 --> 01:52:14,151 come può esserlo per te? 2127 01:52:14,776 --> 01:52:15,777 Mmm? 2128 01:52:26,163 --> 01:52:27,206 [Danvers] Lui dov'è? 2129 01:52:28,332 --> 01:52:31,001 Giuro, non lo so. Non lo so. 2130 01:52:31,084 --> 01:52:32,169 [Danvers] Deandra, sai quante persone 2131 01:52:32,252 --> 01:52:34,505 si siedono davanti a me e giurano su Dio... 2132 01:52:35,756 --> 01:52:37,132 che non lo sanno? 2133 01:52:38,258 --> 01:52:39,885 [sussurra] "Giuro su Dio, non lo so." 2134 01:52:41,678 --> 01:52:43,764 Io giuro su Dio... 2135 01:52:43,847 --> 01:52:47,017 che se invece lo sai, salviamo la ragazzina. 2136 01:52:47,851 --> 01:52:49,811 Lei non ha fatto niente e non lo so. 2137 01:52:49,895 --> 01:52:51,188 Non lo so lui dov'è. 2138 01:52:51,688 --> 01:52:52,689 Se sapessi dov'è, te lo direi. 2139 01:52:52,773 --> 01:52:53,857 Non lo so dov'è. 2140 01:52:53,941 --> 01:52:55,275 Perché non vuoi capire? 2141 01:52:55,359 --> 01:52:56,485 Mi dici dov'è... 2142 01:52:56,568 --> 01:52:58,320 Tu ti salvi, vai in prigione, 2143 01:52:58,445 --> 01:53:01,323 io lo dico al colonnello e salvi lei. 2144 01:53:01,406 --> 01:53:03,992 Non hai altre opzioni. Questa è una battaglia persa, 2145 01:53:04,076 --> 01:53:06,495 ma forse puoi uscirne viva. 2146 01:53:09,206 --> 01:53:11,208 [musica inquieta] 2147 01:53:13,836 --> 01:53:16,588 Dovresti truccarti di più per sembrare più carina. 2148 01:53:19,258 --> 01:53:22,845 Se vai a un ballo, devi fare uno sforzo 2149 01:53:23,595 --> 01:53:24,930 e truccarti di più. 2150 01:53:32,521 --> 01:53:34,273 Perché hai la maglia attillata? 2151 01:53:41,321 --> 01:53:43,532 Non sono gay, se è a quello che ti riferisci. 2152 01:53:43,615 --> 01:53:44,867 Non mi riferisco a quello. 2153 01:53:44,950 --> 01:53:46,702 Non sono omosessuale. 2154 01:53:46,785 --> 01:53:47,911 Non mi riferisco a quello, 2155 01:53:47,995 --> 01:53:49,705 ma si vede il rialzo nelle scarpe. 2156 01:53:50,581 --> 01:53:54,543 Oh, non fare la saputella. Tu... Oh, sì, sì. 2157 01:53:54,626 --> 01:53:58,130 Tu invece sei una principessina, non è vero? 2158 01:53:58,213 --> 01:54:00,757 Hai la lingua lunga. Come tua madre. 2159 01:54:00,841 --> 01:54:03,343 Lei aveva la lingua lunga, e l'ho sotterrata. 2160 01:54:11,768 --> 01:54:13,103 [Willa] Hai problemi a ricordarti 2161 01:54:13,187 --> 01:54:14,271 quello che hai appena letto? 2162 01:54:14,980 --> 01:54:16,899 Se la linea è dritta, ho un problema. 2163 01:54:16,982 --> 01:54:18,150 Se non lo è, devi lasciarmi andare. 2164 01:54:18,233 --> 01:54:19,693 Dio, non c'è nessun pericolo che io sia tua figlia, 2165 01:54:19,776 --> 01:54:21,111 perché io so leggere. 2166 01:54:21,195 --> 01:54:23,197 [Lockjaw] Zitta! [grida] Chiudi quella bocca, 2167 01:54:23,280 --> 01:54:25,365 lurida meticcia! 2168 01:54:38,795 --> 01:54:40,130 [striscia via lo strumento] 2169 01:54:44,635 --> 01:54:45,928 Oh, oh. 2170 01:54:47,304 --> 01:54:48,639 [striscia via lo strumento] 2171 01:54:48,722 --> 01:54:49,723 [chiude la custodia] 2172 01:55:06,198 --> 01:55:07,699 Prepara il veicolo per la ragazza. 2173 01:55:07,783 --> 01:55:08,992 [porta si chiude] 2174 01:55:09,076 --> 01:55:11,078 [musica rilassante] 2175 01:55:14,331 --> 01:55:15,457 Non pensavo che quello stronzo 2176 01:55:15,541 --> 01:55:17,417 sarebbe venuto a cercarci, sai? 2177 01:55:20,170 --> 01:55:22,756 Mi sono adagiato e non sono rimasto sul pezzo. 2178 01:55:28,095 --> 01:55:29,721 Ho sempre pensato che, un giorno, 2179 01:55:29,805 --> 01:55:31,640 sarebbe stata sua madre a entrare da quella porta, 2180 01:55:31,723 --> 01:55:33,183 non quel coglione. 2181 01:55:34,268 --> 01:55:35,435 [Sergio] Mmm. 2182 01:55:35,519 --> 01:55:36,812 Per sua figlia, sai, 2183 01:55:36,937 --> 01:55:38,522 per insegnarle quelle cose da donna, 2184 01:55:38,605 --> 01:55:41,275 per farle le acconciature, 2185 01:55:44,486 --> 01:55:45,904 per fare la madre. 2186 01:55:50,993 --> 01:55:52,744 Io non so acconciare i capelli, 2187 01:55:54,037 --> 01:55:55,038 lo sai? 2188 01:55:57,416 --> 01:55:59,209 Non so fare le acconciature. 2189 01:55:59,293 --> 01:56:00,294 [Sergio] Beh... 2190 01:56:05,924 --> 01:56:07,426 Non chiuderti in te stesso, Bob. 2191 01:56:12,139 --> 01:56:13,223 Non lo farò. 2192 01:56:14,975 --> 01:56:16,476 Sono qui. Sono qui. 2193 01:56:18,812 --> 01:56:21,607 [Sergio esclama] Oh, oh, oh, mettila giù, bro. 2194 01:56:21,690 --> 01:56:22,733 Figli di puttana. 2195 01:56:24,193 --> 01:56:25,194 Oh, ecco che arrivano. 2196 01:56:25,277 --> 01:56:27,237 [musica carica di tensione] 2197 01:56:31,867 --> 01:56:33,076 Mettila nello zaino. 2198 01:56:33,160 --> 01:56:35,370 [sirena lontana] 2199 01:56:46,340 --> 01:56:47,925 Immagino che siamo al capolinea, eh? 2200 01:56:50,093 --> 01:56:51,345 Non tu. 2201 01:56:52,554 --> 01:56:55,641 Pensa al mare. Pensa al mare. 2202 01:56:58,727 --> 01:57:00,979 Devo farti scendere, Kemosabe. 2203 01:57:01,063 --> 01:57:02,856 - Cosa? - Devi andare a piedi. 2204 01:57:02,940 --> 01:57:04,316 - A piedi? - Sì. 2205 01:57:05,943 --> 01:57:07,027 Ci siamo. 2206 01:57:08,028 --> 01:57:09,863 Ora giro a questo distributore, 2207 01:57:09,947 --> 01:57:11,615 rallento, 2208 01:57:11,698 --> 01:57:13,784 e salti e rotoli. Da lì ci penso io. 2209 01:57:13,867 --> 01:57:14,868 Slacciati e preparati. 2210 01:57:14,952 --> 01:57:16,745 - Salto e rotolo. - [Sergio] Sì. 2211 01:57:16,828 --> 01:57:17,829 Ok. 2212 01:57:18,497 --> 01:57:19,623 [Sergio] Sai cos'è la libertà? 2213 01:57:19,706 --> 01:57:20,707 Cos'è? 2214 01:57:21,583 --> 01:57:24,211 Non avere paura. [ridacchia] 2215 01:57:24,294 --> 01:57:27,339 Proprio come il grande Tom Cruise. 2216 01:57:29,842 --> 01:57:31,802 Ok, salta al quattro. 2217 01:57:31,885 --> 01:57:33,011 [Bob geme] 2218 01:57:34,304 --> 01:57:35,305 Due... 2219 01:57:36,557 --> 01:57:37,641 Dammi il fucile! 2220 01:57:39,643 --> 01:57:40,686 Tre... 2221 01:57:41,562 --> 01:57:43,814 Va'! Va'! 2222 01:57:43,897 --> 01:57:44,898 Quattro! 2223 01:57:44,982 --> 01:57:46,441 Rallenta! 2224 01:57:46,525 --> 01:57:49,152 Cazzo! Quattro, Bob! 2225 01:57:49,653 --> 01:57:51,029 Dai, quattro! 2226 01:57:54,366 --> 01:57:56,368 [Bob geme] 2227 01:57:58,412 --> 01:58:00,414 [sirena] 2228 01:58:10,966 --> 01:58:11,967 [Bob geme] 2229 01:58:17,890 --> 01:58:19,892 [motore si avvia] 2230 01:58:30,777 --> 01:58:32,738 [motore romba] 2231 01:58:36,408 --> 01:58:38,410 [musica carica di tensione continua] 2232 01:59:05,562 --> 01:59:07,606 [ansima] 2233 01:59:21,453 --> 01:59:22,871 [Lockjaw] In piedi! Ce ne andiamo. 2234 01:59:26,625 --> 01:59:28,627 [gemono] 2235 01:59:32,673 --> 01:59:35,968 Recuperi il tempo perduto? Giochetti padre e figlia? 2236 01:59:36,051 --> 01:59:37,219 Giochetti padre e figlia? 2237 01:59:38,178 --> 01:59:40,013 [gemono] 2238 01:59:40,097 --> 01:59:42,099 [Lockjaw grida] 2239 01:59:43,100 --> 01:59:46,061 Sono un Pioniere del Natale! 2240 01:59:46,144 --> 01:59:47,896 Lo sai che vuol dire? 2241 01:59:47,980 --> 01:59:49,147 [grida] No! 2242 01:59:49,231 --> 01:59:51,275 Ho una missione più grande. 2243 01:59:53,402 --> 01:59:55,279 [Willa grida] 2244 01:59:55,362 --> 01:59:59,449 È un onore più grande che avere te. 2245 02:00:00,325 --> 02:00:01,535 [Willa piagnucola] 2246 02:00:03,912 --> 02:00:06,206 [ansima] 2247 02:00:15,757 --> 02:00:17,759 [musica carica di tensione continua] 2248 02:00:20,429 --> 02:00:21,513 [Willa geme] 2249 02:00:36,570 --> 02:00:39,114 - [grida indistinte] - [spari] 2250 02:00:39,990 --> 02:00:42,034 Contatto, contatto! Ore dodici! 2251 02:00:42,117 --> 02:00:44,119 [spari] 2252 02:01:29,540 --> 02:01:31,083 La amavo, se volevi sapere. 2253 02:01:34,711 --> 02:01:35,796 La strega più bella 2254 02:01:35,879 --> 02:01:37,214 e indemoniata che abbia mai visto. 2255 02:01:37,297 --> 02:01:38,340 Smettila. 2256 02:01:38,423 --> 02:01:39,967 [Lockjaw] Sì, era posseduta. 2257 02:01:40,050 --> 02:01:42,010 - Chiudi quella cazzo di bocca. - [Lockjaw] Era pazza. 2258 02:01:42,094 --> 02:01:43,846 Come te. Ce l'hai dentro. 2259 02:01:43,929 --> 02:01:45,222 Sentivo l'odore dentro di lei 2260 02:01:45,305 --> 02:01:46,431 e lo sento anche dentro di te. 2261 02:01:46,515 --> 02:01:47,766 Lei era una cazzo di infame! 2262 02:01:47,850 --> 02:01:49,351 Era una guerriera, 2263 02:01:49,434 --> 02:01:51,520 una valorosa guerriera della libertà! 2264 02:01:51,603 --> 02:01:53,647 E ha fatto guerra ai deboli! 2265 02:01:53,730 --> 02:01:55,148 [grida] Lei era una cazzo di infame! 2266 02:01:55,858 --> 02:01:57,943 [Lockjaw] Eh? Eh? 2267 02:01:58,026 --> 02:02:00,362 Devi portare rispetto a tua madre e a tuo padre. 2268 02:02:01,572 --> 02:02:03,365 Altrimenti ti cavo gli occhi! 2269 02:02:04,032 --> 02:02:05,993 [musica carica di tensione continua] 2270 02:03:11,099 --> 02:03:12,100 Avanti Q. 2271 02:03:13,519 --> 02:03:14,937 Come va il business delle taglie? 2272 02:03:16,063 --> 02:03:17,481 [Avanti] Bene. Tu come te la passi? 2273 02:03:18,232 --> 02:03:19,608 [Lockjaw] Potrebbe andare meglio. 2274 02:03:19,691 --> 02:03:22,027 Risolvi un problema, ne arriva un altro. 2275 02:03:22,110 --> 02:03:23,570 Non pensi che sia così? 2276 02:03:25,739 --> 02:03:26,990 Comunque... 2277 02:03:27,950 --> 02:03:29,701 Devo sbarazzarmi di una persona. 2278 02:03:31,370 --> 02:03:32,454 Chi è? 2279 02:03:32,538 --> 02:03:34,706 Sospetta omicida. Clandestina mezzosangue. 2280 02:03:34,790 --> 02:03:37,334 Una dei cartelli della droga. Nessuno sentirà la mancanza. 2281 02:03:38,377 --> 02:03:40,003 Una ragazza. Non uccido ragazze. 2282 02:03:40,087 --> 02:03:41,171 Le ragazze sono cattive. 2283 02:03:42,589 --> 02:03:43,674 Perché non lo fai tu? 2284 02:03:43,757 --> 02:03:45,551 Non posso. Sono impegnato. Chi può farlo? 2285 02:03:45,634 --> 02:03:46,718 Chiedi a Erik Garrow di farlo. 2286 02:03:46,802 --> 02:03:48,053 No. Non voglio che lo faccia Erik Garrow. 2287 02:03:48,136 --> 02:03:50,097 Doppia tariffa giornaliera se lo fai. 2288 02:03:50,180 --> 02:03:52,140 Non mi interessa. Non lo faccio. 2289 02:03:52,224 --> 02:03:53,225 Va bene. 2290 02:03:55,102 --> 02:03:56,895 Conosci il 1776, 2291 02:03:57,020 --> 02:03:59,064 a circa 5 miglia da Del Rio, a Walter's Landing? 2292 02:03:59,147 --> 02:04:00,190 - [Avanti] Sì. - Sì. 2293 02:04:00,274 --> 02:04:02,401 Portala da loro, ti pago la tariffa giornaliera. 2294 02:04:11,493 --> 02:04:13,453 [Willa ansima, geme] 2295 02:04:22,462 --> 02:04:23,463 Furbetta. 2296 02:04:32,347 --> 02:04:34,349 [gemono] 2297 02:04:39,062 --> 02:04:40,480 [Lockjaw] Stronza! 2298 02:04:52,326 --> 02:04:54,995 Sei una maleducata, cristo santo! 2299 02:04:55,954 --> 02:04:57,122 Non ti hanno insegnato niente! 2300 02:04:59,249 --> 02:05:00,876 La vedi? 2301 02:05:00,959 --> 02:05:02,127 La vedi? 2302 02:05:04,004 --> 02:05:05,422 Bel capolavoro, tua madre. 2303 02:05:06,632 --> 02:05:08,091 [Willa geme] 2304 02:05:09,760 --> 02:05:12,179 Sali, dai. 2305 02:05:12,262 --> 02:05:14,056 Tiri i calci? Sì, fa' pure. Scalcia. 2306 02:05:14,139 --> 02:05:16,433 - Scalcia, scalcia. - [Willa geme] 2307 02:05:16,517 --> 02:05:18,393 Mi dispiace che finisca in questo modo. 2308 02:05:18,477 --> 02:05:19,520 Fossi stata educata, 2309 02:05:19,603 --> 02:05:21,438 magari ci saremmo conosciuti meglio. 2310 02:05:22,231 --> 02:05:24,233 - [Lockjaw geme] - [Willa grida] 2311 02:05:25,484 --> 02:05:26,735 [Willa scalcia] 2312 02:05:26,818 --> 02:05:28,237 [Willa esclama] 2313 02:05:37,120 --> 02:05:38,789 Lurida troietta. 2314 02:05:38,872 --> 02:05:40,082 Troietta. 2315 02:05:41,834 --> 02:05:42,960 Tutte streghe... 2316 02:05:43,961 --> 02:05:45,963 [geme] 2317 02:05:47,172 --> 02:05:50,259 [grida] Dove cazzo mi stai portando, stronzo? 2318 02:05:51,343 --> 02:05:53,303 Qualcuno sta venendo a cercarti? 2319 02:05:55,931 --> 02:05:58,892 Ho detto, qualcuno sta venendo a cercarti? 2320 02:05:58,976 --> 02:06:00,894 [Willa ansima] 2321 02:06:00,978 --> 02:06:01,937 Sì. 2322 02:06:03,397 --> 02:06:06,149 Mi troverà, e giuro che te ne pentirai. 2323 02:06:15,075 --> 02:06:17,369 Cazzo, cazzo, cazzo. Dai. 2324 02:06:18,579 --> 02:06:20,914 Cazzo! Cazzo! 2325 02:06:29,464 --> 02:06:31,466 Hola, hola. [continua a parlare spagnolo] 2326 02:06:53,530 --> 02:06:54,531 [Danvers] Giù. 2327 02:07:03,373 --> 02:07:05,334 [agente 1] Ok, alzi la giacca e si giri. 2328 02:07:07,753 --> 02:07:09,087 Metta le mani dietro la testa. 2329 02:07:11,673 --> 02:07:12,925 Ok, al lavoro. 2330 02:07:14,718 --> 02:07:16,929 [agente 2] Non si muova. Ha delle armi con sé? 2331 02:07:17,054 --> 02:07:18,096 No, signore. 2332 02:07:18,180 --> 02:07:19,389 Perché scappava? 2333 02:07:20,891 --> 02:07:22,309 Giornata lunga, signora. 2334 02:07:22,392 --> 02:07:23,560 Non ha visto le luci accese? 2335 02:07:23,644 --> 02:07:24,728 Oh, sì, le ho viste. 2336 02:07:24,811 --> 02:07:26,355 Cosa ha lanciato fuori dall'auto? 2337 02:07:26,438 --> 02:07:27,606 Come? 2338 02:07:27,689 --> 02:07:29,566 [agente 1] Cosa ha lanciato fuori dall'auto, prima? 2339 02:07:30,400 --> 02:07:32,611 - Spazzatura. - [agente 1] Ne è sicuro? 2340 02:07:32,694 --> 02:07:33,695 Sì, signora. 2341 02:07:33,779 --> 02:07:35,113 [agente 1] Ha bevuto oggi? 2342 02:07:35,197 --> 02:07:36,823 - Eh, un paio. - [agente 1] Un paio di cosa? 2343 02:07:37,533 --> 02:07:39,201 Di birrette. 2344 02:07:51,797 --> 02:07:53,799 [musica avvincente] 2345 02:07:58,929 --> 02:08:00,931 [geme] 2346 02:08:07,896 --> 02:08:09,940 Eccoti. 2347 02:08:10,023 --> 02:08:11,233 Ti vedo. 2348 02:08:11,775 --> 02:08:12,901 Ti vedo. 2349 02:08:14,653 --> 02:08:16,780 Ti prendo, brutto stronzo, ti prendo. 2350 02:08:18,866 --> 02:08:21,368 Più veloce, maledetto catorcio! 2351 02:08:21,869 --> 02:08:23,871 [musica carica di suspense] 2352 02:08:34,590 --> 02:08:35,674 Chi cazzo è questo? 2353 02:08:38,969 --> 02:08:39,970 Che vuoi? 2354 02:08:56,278 --> 02:08:58,280 [musica misteriosa] 2355 02:09:19,176 --> 02:09:21,929 IMPLACABILE 2356 02:09:33,774 --> 02:09:34,942 [uomo1] Da parte di Lockjaw? 2357 02:09:38,487 --> 02:09:40,489 [Willa ansima] 2358 02:09:45,285 --> 02:09:47,287 [scatto di manette] 2359 02:09:49,831 --> 02:09:51,041 Abbiamo la ragazza. 2360 02:09:51,124 --> 02:09:52,125 [bip radio] 2361 02:09:55,921 --> 02:09:56,922 [uomo 2 alla radio] Ricevuto. 2362 02:09:57,422 --> 02:09:58,423 [bip radio] 2363 02:10:01,218 --> 02:10:02,469 Grazie, "brucia-carovane". 2364 02:10:13,355 --> 02:10:14,356 [motore si avvia] 2365 02:10:15,941 --> 02:10:17,943 [musica misteriosa continua] 2366 02:10:37,629 --> 02:10:38,630 Cazzo. 2367 02:10:42,259 --> 02:10:43,260 Cazzo. 2368 02:10:44,636 --> 02:10:48,307 Oh, no. No, no, no, no, no, no. 2369 02:10:48,390 --> 02:10:49,600 Che cazzo. 2370 02:10:51,935 --> 02:10:53,812 Cazzo. Cazzo! 2371 02:11:07,034 --> 02:11:09,036 [moto in avvicinamento] 2372 02:11:38,232 --> 02:11:39,525 [porta si chiude] 2373 02:12:01,255 --> 02:12:02,256 [porta si chiude] 2374 02:12:03,173 --> 02:12:05,175 [ansima] 2375 02:12:11,723 --> 02:12:13,725 [passi in avvicinamento] 2376 02:12:21,358 --> 02:12:22,734 [motore si spegne] 2377 02:12:25,529 --> 02:12:26,530 [portiera si chiude] 2378 02:12:49,636 --> 02:12:51,346 Ehi, idiota, che fai? 2379 02:12:54,141 --> 02:12:56,185 Rosso, fai finta di non sentirmi? 2380 02:12:57,477 --> 02:12:59,438 L'alcol ti ha bruciato il cervello. 2381 02:13:00,480 --> 02:13:01,857 [Willa ansima] 2382 02:13:01,940 --> 02:13:03,859 [spari] 2383 02:13:34,515 --> 02:13:35,974 [bip auto] 2384 02:13:46,610 --> 02:13:47,611 [Willa sussurra] Oh, ti prego... 2385 02:13:47,694 --> 02:13:49,071 [bip dell'auto continuano] 2386 02:14:02,543 --> 02:14:03,544 [Bob geme] 2387 02:14:15,764 --> 02:14:18,517 "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2388 02:14:18,600 --> 02:14:19,893 e Hooterville Junction"! 2389 02:14:21,395 --> 02:14:23,522 "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2390 02:14:23,605 --> 02:14:25,232 e Hooterville Junction"! 2391 02:14:27,943 --> 02:14:28,944 "Green..." 2392 02:14:30,487 --> 02:14:31,613 [grida] Willa! 2393 02:15:44,811 --> 02:15:46,146 [sussurra] Cazzo. 2394 02:15:46,230 --> 02:15:47,773 [sforzo] 2395 02:15:50,025 --> 02:15:51,360 [ansima] 2396 02:16:00,953 --> 02:16:02,538 Ti prego, ti prego, ok, ok. 2397 02:16:02,621 --> 02:16:04,623 [musica carica di tensione] 2398 02:16:58,968 --> 02:17:01,263 [musica carica di tensione continua] 2399 02:18:02,031 --> 02:18:04,034 [musica carica di tensione continua] 2400 02:19:03,552 --> 02:19:05,554 [musica carica di tensione continua] 2401 02:19:22,029 --> 02:19:23,237 [stridio di ruote] 2402 02:19:34,249 --> 02:19:35,250 [geme] 2403 02:19:42,508 --> 02:19:43,549 Cazzo! 2404 02:19:57,898 --> 02:19:59,900 [respiro tremante] 2405 02:20:04,363 --> 02:20:06,365 [Tim geme] 2406 02:20:07,991 --> 02:20:09,826 [Willa] "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2407 02:20:09,910 --> 02:20:11,161 e Hooterville Junction"! 2408 02:20:13,789 --> 02:20:14,790 [Tim] Cosa? 2409 02:20:14,873 --> 02:20:17,376 [Willa] "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2410 02:20:17,459 --> 02:20:19,127 e Hooterville Junction"! 2411 02:20:19,211 --> 02:20:20,254 [Tim] Non so di che... 2412 02:20:20,879 --> 02:20:22,339 - [Tim geme] - [Willa grida] Dillo! 2413 02:20:25,425 --> 02:20:27,261 [grida] 2414 02:20:28,971 --> 02:20:31,014 [ansima] 2415 02:20:36,728 --> 02:20:38,689 [auto in avvicinamento] 2416 02:20:40,858 --> 02:20:42,860 [stridio di ruote] 2417 02:20:44,611 --> 02:20:46,613 [congegno suona melodia] 2418 02:21:38,207 --> 02:21:39,249 Willa? 2419 02:21:41,335 --> 02:21:42,419 Willa! 2420 02:21:42,503 --> 02:21:43,837 [Willa] "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2421 02:21:43,921 --> 02:21:45,756 - e Hooterville Junction"! - No, no, no, piccola, sono io. 2422 02:21:45,839 --> 02:21:46,840 Willa, sono io... 2423 02:21:46,924 --> 02:21:48,175 "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2424 02:21:48,258 --> 02:21:49,635 e Hooterville Junction"! 2425 02:21:49,718 --> 02:21:51,678 Ok! Ok! 2426 02:21:52,763 --> 02:21:54,306 Sono tuo padre, Willa! 2427 02:21:56,600 --> 02:21:59,394 ''Non saranno più serie tanto rilevanti." Guardami. 2428 02:22:02,397 --> 02:22:03,690 [grida] Chi sei tu? 2429 02:22:06,068 --> 02:22:07,361 Sono tuo padre! 2430 02:22:10,072 --> 02:22:11,073 Guardami. 2431 02:22:11,949 --> 02:22:14,159 Tranquilla, tranquilla. 2432 02:22:18,830 --> 02:22:21,542 Stai bene, piccola? Stai bene? Stai bene? 2433 02:22:21,625 --> 02:22:24,545 Stai bene? Andiamo. Sali in auto. Va'! 2434 02:22:25,838 --> 02:22:27,840 [Willa piagnucola] 2435 02:22:36,557 --> 02:22:37,975 Andiamo, andiamo. 2436 02:22:47,651 --> 02:22:49,653 [suona "Perfidia" di Los Panchos] 2437 02:22:50,529 --> 02:22:51,655 [Willa piange] 2438 02:22:51,738 --> 02:22:53,031 Oh, mio Dio. 2439 02:22:57,578 --> 02:22:59,246 [Willa ansima] 2440 02:22:59,329 --> 02:23:01,123 Sei al sicuro adesso. Al sicuro. 2441 02:23:05,002 --> 02:23:07,004 [canta in spagnolo] 2442 02:23:47,085 --> 02:23:48,462 [in inglese] Conosce una militante nera 2443 02:23:48,545 --> 02:23:51,048 di nome Perfidia Beverly Hills? 2444 02:23:51,131 --> 02:23:52,591 - Sì, signore. - A-ha. 2445 02:23:53,091 --> 02:23:54,510 E faceva parte del gruppo di ribelli 2446 02:23:54,593 --> 02:23:56,136 chiamato French 75? 2447 02:23:56,220 --> 02:23:57,930 - Sì, signore. - Sì. 2448 02:24:00,390 --> 02:24:01,475 Colonnello Lockjaw... 2449 02:24:03,519 --> 02:24:06,563 ha intrapreso una relazione sentimentale con questa donna? 2450 02:24:13,278 --> 02:24:15,155 Signori... 2451 02:24:15,239 --> 02:24:17,449 Ho affrontato il nemico in una dura battaglia 2452 02:24:17,533 --> 02:24:19,284 faccia a faccia. 2453 02:24:19,368 --> 02:24:23,664 E nei vicoli oscuri e nelle ombre dello spionaggio. 2454 02:24:26,583 --> 02:24:31,129 Una volta ho subito uno stupro al contrario. 2455 02:24:33,924 --> 02:24:35,300 Uno stupro al contrario? 2456 02:24:37,845 --> 02:24:40,097 E potrebbe spiegarci come funzionerebbe, 2457 02:24:40,180 --> 02:24:41,890 colonnello Lockjaw? 2458 02:24:41,974 --> 02:24:44,101 [Lockjaw] Il nemico ha usato l'inganno. 2459 02:24:44,184 --> 02:24:45,477 Mi ha drogato. 2460 02:24:46,645 --> 02:24:48,355 E mentre ero incosciente... 2461 02:24:49,815 --> 02:24:51,817 il mio cervello non funzionava. 2462 02:24:53,485 --> 02:24:54,903 Ma la mia potenza sì, e credo 2463 02:24:54,987 --> 02:24:56,655 che ne abbia potuto trarre vantaggio. 2464 02:24:59,032 --> 02:25:00,409 [Virgil] Ha delle prove? 2465 02:25:00,492 --> 02:25:02,578 Se era incosciente, come fa a sapere se è vero? 2466 02:25:02,661 --> 02:25:04,788 Non so se sia vero, ma ho il sospetto. 2467 02:25:04,872 --> 02:25:06,665 Al risveglio, avevo le parti intime 2468 02:25:06,748 --> 02:25:07,749 molto sensibili 2469 02:25:07,833 --> 02:25:10,210 e c'erano alcuni residui di un'interazione. 2470 02:25:12,254 --> 02:25:13,755 Interazione? 2471 02:25:14,339 --> 02:25:15,966 Credo che fosse una ladra di sperma. 2472 02:25:18,802 --> 02:25:19,970 Una demone del seme. 2473 02:25:20,053 --> 02:25:21,138 [Lockjaw] Esatto. 2474 02:25:21,263 --> 02:25:22,472 Colonnello Lockjaw, 2475 02:25:23,473 --> 02:25:25,142 per quale motivo il nemico 2476 02:25:25,225 --> 02:25:26,685 l'avrebbe stuprata al contrario? 2477 02:25:29,146 --> 02:25:31,732 Ha visto la mia potenza mentale e fisica. 2478 02:25:32,816 --> 02:25:34,067 L'ha desiderata. 2479 02:25:44,912 --> 02:25:46,246 [Sandy] Congratulazioni, Steve. 2480 02:25:48,790 --> 02:25:50,292 Sei un Pioniere del Natale. 2481 02:25:51,001 --> 02:25:53,086 Oh, ma davvero? Grazie, signore. 2482 02:25:54,296 --> 02:25:56,798 Ti mostro l'ala sudovest del quartier generale. 2483 02:25:56,882 --> 02:25:57,966 - Certo. - Facciamo due passi? 2484 02:25:58,050 --> 02:25:59,051 Sì, signore. 2485 02:25:59,134 --> 02:26:02,012 Prima tappa del tour... il tuo nuovo ufficio. 2486 02:26:02,095 --> 02:26:03,096 Oh, bene. 2487 02:26:05,098 --> 02:26:07,351 Sarò sincero, Sandy. 2488 02:26:07,434 --> 02:26:08,435 Per un attimo 2489 02:26:08,519 --> 02:26:10,103 ho pensato che non ce l'avrei fatta. 2490 02:26:10,187 --> 02:26:12,397 Ah, Lockjaw, è una fortuna averti. 2491 02:26:12,481 --> 02:26:14,483 Allora, ovviamente, inutile dirlo... 2492 02:26:14,566 --> 02:26:17,444 in questo posto ti potrai muovere liberamente, 2493 02:26:17,528 --> 02:26:20,322 fare riunioni, mettere i tuoi oggetti personali. 2494 02:26:20,405 --> 02:26:21,490 Vogliamo che i nostri membri 2495 02:26:21,573 --> 02:26:23,450 si sentano a casa lontano da casa. 2496 02:26:23,534 --> 02:26:24,660 Sempre, giorno e notte. 2497 02:26:24,743 --> 02:26:26,370 [Lockjaw] È un'idea eccellente. 2498 02:26:26,453 --> 02:26:27,913 [Sandy] Dunque... è vuota, al momento, 2499 02:26:27,996 --> 02:26:29,831 ma la puoi personalizzare. 2500 02:26:29,915 --> 02:26:31,917 I gusti di un uomo lo definiscono, giusto? 2501 02:26:32,000 --> 02:26:33,252 [Lockjaw] È proprio così, signore. 2502 02:26:33,335 --> 02:26:35,879 [Sandy] E eccoci qua. 2503 02:26:35,963 --> 02:26:37,422 Stanza 55. 2504 02:26:40,884 --> 02:26:41,969 Guarda che vista. 2505 02:26:43,887 --> 02:26:45,180 Sono senza parole. 2506 02:26:46,807 --> 02:26:48,225 - Posso? - Certo che sì. 2507 02:26:53,647 --> 02:26:54,898 [Lockjaw ridacchia] 2508 02:26:56,483 --> 02:26:58,902 - [ridacchia] - Accidenti, ho dimenticato 2509 02:26:58,986 --> 02:27:00,487 le chiavi. Aspetta qui. Vado a prenderle nel mio ufficio. 2510 02:27:00,571 --> 02:27:01,572 Sì, signore. 2511 02:27:07,452 --> 02:27:08,829 [Lockjaw sospira] 2512 02:27:22,885 --> 02:27:23,886 [geme] 2513 02:27:25,512 --> 02:27:26,513 [sospira] 2514 02:27:27,222 --> 02:27:28,223 [ridacchia piano] 2515 02:27:50,704 --> 02:27:52,706 [respiro lieve] 2516 02:28:11,767 --> 02:28:14,520 [Bob] Era da po' che tenevo nascosta una cosa 2517 02:28:14,603 --> 02:28:16,897 che volevo darti. 2518 02:28:17,940 --> 02:28:18,941 Ok? 2519 02:28:20,317 --> 02:28:22,903 Non te l'ho voluta dare prima perché io... 2520 02:28:24,947 --> 02:28:28,116 non volevo esporti a certe cose. 2521 02:28:28,200 --> 02:28:29,660 Sai, non volevo che ti sentissi... 2522 02:28:31,119 --> 02:28:33,455 triste o confusa per questo. 2523 02:28:35,874 --> 02:28:37,835 Non lo so, non so cosa volessi. Volevo... 2524 02:28:38,502 --> 02:28:40,170 Volevo proteggerti. 2525 02:28:42,464 --> 02:28:44,383 Da casini di tua madre. 2526 02:28:45,384 --> 02:28:47,386 Dai miei casini. [ridacchia] 2527 02:28:48,720 --> 02:28:52,641 Forse perché volevo essere io 2528 02:28:52,724 --> 02:28:55,185 quello a cui ti rivolgevi quando avevi bisogno, giusto? 2529 02:28:55,269 --> 02:28:56,603 Volevo essere il papà fico 2530 02:28:57,855 --> 02:29:00,732 a cui si può dire sempre tutto. 2531 02:29:02,943 --> 02:29:05,571 Anche se so che è impossibile. 2532 02:29:06,989 --> 02:29:08,699 Ma non voglio... 2533 02:29:08,782 --> 02:29:12,160 Non voglio più mentirti su niente, mai più. 2534 02:29:13,954 --> 02:29:15,247 [Bob si schiarisce la voce] 2535 02:29:15,330 --> 02:29:16,331 E questa cosa ce l'ho 2536 02:29:16,415 --> 02:29:17,541 da un paio di anni ormai, 2537 02:29:17,624 --> 02:29:21,128 e adesso... Adesso voglio dartela. 2538 02:29:22,337 --> 02:29:24,798 Sono pronto a condividerla... 2539 02:29:24,882 --> 02:29:27,801 E se la vuoi vedere, la puoi vedere. 2540 02:29:29,052 --> 02:29:30,053 La vuoi vedere? 2541 02:29:30,137 --> 02:29:31,763 Non so che cos'è, papà. 2542 02:29:32,764 --> 02:29:34,433 - Non sai cos'è? - No. 2543 02:29:37,311 --> 02:29:39,521 È una lettera. 2544 02:29:41,440 --> 02:29:42,858 Una lettera di tua madre. 2545 02:29:45,694 --> 02:29:47,321 È per me o per te? 2546 02:29:52,618 --> 02:29:53,619 È per te. 2547 02:29:58,040 --> 02:30:00,042 [musica tranquilla] 2548 02:30:12,429 --> 02:30:14,014 Vuoi leggerla da sola? 2549 02:30:14,097 --> 02:30:15,349 Vai, fa'. 2550 02:30:29,821 --> 02:30:31,240 [Perfidia] Cara Charlene... 2551 02:30:32,658 --> 02:30:34,952 Un saluto da chi vive nell'ombra. 2552 02:30:36,453 --> 02:30:37,663 Non voglio turbarti, 2553 02:30:37,746 --> 02:30:40,249 ma è da molto tempo che penso di scriverti. 2554 02:30:42,000 --> 02:30:43,460 Mi sveglio spesso con un pensiero: 2555 02:30:43,544 --> 02:30:46,463 trovo assurdo il modo 2556 02:30:46,588 --> 02:30:49,967 e il motivo per cui sono dove sono oggi, 2557 02:30:50,050 --> 02:30:52,052 slegata dalla mia famiglia. 2558 02:30:54,054 --> 02:30:55,848 Ho finto per tutta la vita. 2559 02:30:57,182 --> 02:30:59,726 Finto di essere forte... 2560 02:30:59,810 --> 02:31:01,395 finto di essere morta. 2561 02:31:03,397 --> 02:31:07,025 È troppo tardi per noi, dopo tutte le mie bugie? 2562 02:31:09,069 --> 02:31:10,362 Sei felice? 2563 02:31:12,281 --> 02:31:13,699 Sei innamorata? 2564 02:31:15,784 --> 02:31:17,870 Che cosa vuoi fare da grande? 2565 02:31:20,330 --> 02:31:22,791 Proverai a cambiare il mondo come ho fatto io? 2566 02:31:24,626 --> 02:31:25,752 Noi abbiamo fallito. 2567 02:31:27,296 --> 02:31:28,672 Ma magari tu ce la farai. 2568 02:31:30,424 --> 02:31:33,051 Magari tu riuscirai a rendere il mondo migliore. 2569 02:31:35,470 --> 02:31:38,515 Ti penso ogni singolo giorno... 2570 02:31:38,599 --> 02:31:40,225 Ogni singolo attimo. 2571 02:31:41,935 --> 02:31:44,605 E avrei voluto essere forte per tutte e due. 2572 02:31:46,690 --> 02:31:48,108 So che un giorno... 2573 02:31:49,276 --> 02:31:51,361 quando sarà il momento e più sicuro... 2574 02:31:52,696 --> 02:31:54,031 mi troverai. 2575 02:31:55,407 --> 02:31:57,492 Da' un bacio a tuo padre... 2576 02:31:58,660 --> 02:31:59,953 il mio Ghetto Pat. 2577 02:32:01,288 --> 02:32:04,583 Con amore. Mamma. Perfidia. 2578 02:32:32,569 --> 02:32:35,364 [Bob] Come si fa ad attivare il flash? 2579 02:32:35,989 --> 02:32:37,533 Non mi si vede la faccia. 2580 02:32:38,075 --> 02:32:39,368 [Willa] Eh? 2581 02:32:39,451 --> 02:32:41,537 Viene buia, non si vede la faccia. 2582 02:32:41,620 --> 02:32:44,540 [Willa] Scorri verso l'alto, e devi cliccare sul fulmine. 2583 02:32:45,123 --> 02:32:47,918 E poi dovrebbe esserci: "Flash automatico, sì e no". 2584 02:32:48,001 --> 02:32:49,086 No. 2585 02:32:49,169 --> 02:32:51,129 [Willa] Beh, se premi sul... 2586 02:32:51,213 --> 02:32:53,090 C'è un piccolo... 2587 02:32:53,173 --> 02:32:55,133 C'è un cerchietto, giù, in basso a destra. 2588 02:32:55,217 --> 02:32:56,260 Premilo. 2589 02:32:57,052 --> 02:32:58,428 Ok. O falla con la fotocamera esterna, 2590 02:32:58,512 --> 02:32:59,763 tanto è uguale. 2591 02:32:59,847 --> 02:33:01,348 - [uomo alla radio] QST, QST. - Devo premere il cerchietto? 2592 02:33:01,431 --> 02:33:04,852 Qui N6EDG, Whiskey Sour in Oakland. 2593 02:33:04,935 --> 02:33:07,563 Segnale QST dal Whiskey Sour a Oakland. 2594 02:33:07,646 --> 02:33:09,481 Ha detto Oakland? 2595 02:33:09,565 --> 02:33:11,066 Sì. 2596 02:33:11,149 --> 02:33:13,986 Ripeto, blitz dell'MKU in corso. 2597 02:33:14,069 --> 02:33:16,822 Il punto di ritrovo per i manifestanti è Lincoln Park. 2598 02:33:16,905 --> 02:33:19,449 QST, qui Whiskey Sour. 2599 02:33:19,533 --> 02:33:22,411 Tutti a rapporto. N6EDG. 2600 02:33:22,494 --> 02:33:24,872 Lo sai che Oakland è a tre ore e mezzo di macchina 2601 02:33:24,955 --> 02:33:26,957 - da qui? - Sì. 2602 02:33:27,040 --> 02:33:28,667 [Bob] Lo sai che è lontano, sì? 2603 02:33:28,750 --> 02:33:30,043 E sta piovendo. 2604 02:33:31,253 --> 02:33:32,254 Ehi! 2605 02:33:33,505 --> 02:33:34,506 Fa' attenzione. 2606 02:33:34,590 --> 02:33:36,008 No. 2607 02:33:36,800 --> 02:33:38,802 ["American girl" di Tom Petty and the Heartbreakers] 2608 02:36:50,577 --> 02:36:52,579 [suona "The revolution will not be televised"] 2609 02:38:13,994 --> 02:38:15,996 [suona "God rest ye merry gentlemen" di Ella Fitzgerald] 2610 02:39:38,036 --> 02:39:40,038 [musica gentile] 2611 02:41:27,938 --> 02:41:29,940 Sottotitoli: Sarah Marcucci