1 00:00:49,800 --> 00:00:56,348 OTAY MESA-I IDEGENRENDÉSZETI INTERNÁLÓKÖZPONT 2 00:01:27,421 --> 00:01:33,010 AZ USA ÉS MEXIKÓ HATÁRA 3 00:01:33,177 --> 00:01:35,179 Üdv! 4 00:01:38,265 --> 00:01:42,769 Saccra úgy 250-275 ember van bent. Pontos számot nem tudunk. 5 00:01:42,936 --> 00:01:47,065 Úgy készülünk, hogy amikor megyünk, már kábé 300-an lesznek. 6 00:01:47,232 --> 00:01:52,988 A konténerben, amit a kamionnal viszünk, csak 160 ember fér el. 7 00:01:53,155 --> 00:01:56,200 - Ha teljesen megtöltjük. - Heringparti. 8 00:01:56,366 --> 00:01:59,536 - Zsúfolásig. - A nők és a gyerekek az elsők. 9 00:01:59,703 --> 00:02:04,082 Szóval: akik nem férnek fel, azok futnak, gyalog menekülnek. 10 00:02:04,249 --> 00:02:08,503 - Aki nem fér fel, az fut. - A Via de la Amistadon lépünk le. 11 00:02:08,669 --> 00:02:11,340 Egy mérföldre lehet a 905-östől. 12 00:02:11,423 --> 00:02:13,800 Mi van a kocsiban? 13 00:02:13,967 --> 00:02:18,096 Van barkácsbomba, aknavető, könnygáz, ami csak kellhet, 14 00:02:18,263 --> 00:02:21,099 de nem tudom, pontosan mi a terv. 15 00:02:21,266 --> 00:02:23,769 - Eligazítás kéne. - Világos lesz. 16 00:02:23,936 --> 00:02:25,229 Kigondoltam. 17 00:02:25,312 --> 00:02:27,439 De mi legyen? Tereljem el a figyelmet? 18 00:02:27,523 --> 00:02:29,525 Robbantsak? Mit akarsz? 19 00:02:31,026 --> 00:02:33,362 Csinálj nagy műsort, Pat! 20 00:02:34,404 --> 00:02:37,157 Ezzel hirdetjük meg a kurva forradalmat. 21 00:02:37,324 --> 00:02:39,660 - Oké. - Legyen nagy! Látványos! 22 00:02:39,743 --> 00:02:40,827 Kápráztass el! 23 00:02:40,994 --> 00:02:44,248 - A kettes csapat bejárata. Oké? - Ez észak-déli. 24 00:02:44,331 --> 00:02:46,166 - Remek. - Pat kapjon rádiót! 25 00:02:46,250 --> 00:02:48,377 - Adj egy walkie-t! - A kamion... 26 00:02:48,460 --> 00:02:51,004 - Ötös csatorna. - Jó. Játsszuk le! 27 00:02:51,088 --> 00:02:54,258 - Mindent átbeszéltünk. Gyerünk! - Nyomás! 28 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 Óvatosan! 29 00:03:14,486 --> 00:03:16,822 Térdre, mintha szopni készülnél! 30 00:03:27,499 --> 00:03:29,501 Kapuőr lekapcsolva. 31 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 Kelj fel! Fel a kezet! Állj fel! 32 00:03:51,148 --> 00:03:53,150 Feküdj! Kelj fel! Hasra! 33 00:03:53,317 --> 00:03:56,528 - Fel a kezet! Magasra! - Ébredj! 34 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Ébredj, kiskatona! 35 00:04:37,027 --> 00:04:41,073 Meghaltál, és ez a punciéden. Szét a kezet, hogy jól lássam! 36 00:04:48,997 --> 00:04:51,166 Hogy hívnak, faszfej? 37 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Steven J. Lockjaw százados vagyok. 38 00:04:58,298 --> 00:05:01,552 Én meg Perfidia Beverly Hills, és ez hadüzenet. 39 00:05:02,553 --> 00:05:07,766 Helyre teszünk titeket, rohadék. Kurvára beleszoktatok a katonásdiba. 40 00:05:08,809 --> 00:05:12,062 De velem nem számoltatok. Se azzal, hogy harcolok. 41 00:05:12,980 --> 00:05:18,068 Az üzenet: szabad határ, szabad ember, szabad döntés, nem félünk! 42 00:05:19,778 --> 00:05:21,780 Tündérbugyi. 43 00:05:23,407 --> 00:05:25,409 Ez neked vicces? 44 00:05:29,162 --> 00:05:30,998 Feláll! 45 00:05:33,375 --> 00:05:35,377 Nem te állsz fel. 46 00:05:36,587 --> 00:05:38,839 Nem te állsz fel, baszki. 47 00:05:42,718 --> 00:05:45,262 Ha már játszunk, 48 00:05:45,429 --> 00:05:47,139 állítsd fel! 49 00:05:50,184 --> 00:05:52,102 Gyerünk! 50 00:05:52,728 --> 00:05:56,565 Azt. Állítsd fel! 51 00:05:58,859 --> 00:06:00,527 Gyorsan! 52 00:06:01,945 --> 00:06:04,072 Óvatosan! Gyerünk! 53 00:06:05,073 --> 00:06:08,911 Gyerünk, de vigyázva! Óvatosan! Egészen be hátra! 54 00:06:09,536 --> 00:06:11,538 Azt a kurva! 55 00:06:16,627 --> 00:06:18,378 Csináld! 56 00:06:19,213 --> 00:06:21,215 Ügyes fiú. 57 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Szeretsz bezárni embereket, mi? 58 00:06:27,679 --> 00:06:31,850 - Igen. - Térdelj le, baszod! 59 00:06:32,476 --> 00:06:36,021 Gyerünk! Mi lesz? 60 00:06:37,981 --> 00:06:39,983 Vedd fel! 61 00:06:41,193 --> 00:06:43,195 Gyerünk! 62 00:06:49,034 --> 00:06:51,203 Most állj fel! 63 00:06:53,872 --> 00:06:57,251 Kezet fel! A fasz meg álljon! Álljon! 64 00:06:58,377 --> 00:07:00,379 Indulás! 65 00:07:05,050 --> 00:07:07,469 - Pat! - Hallgatlak. 66 00:07:08,178 --> 00:07:10,806 - Pikk, pakk, pukk, bébi! - Vettem. 67 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 Gyerünk! 68 00:07:21,900 --> 00:07:25,904 Ez hadüzenet, geciláda. 69 00:07:41,587 --> 00:07:43,755 Meg foglak találni. 70 00:07:44,631 --> 00:07:46,800 Ha nem én téged, faszfej. 71 00:07:52,890 --> 00:07:57,352 Olyan politikai szervezet vagyunk, amit nem lát a szeme, 72 00:07:57,519 --> 00:08:02,274 nem hall a füle, és nem érnek el a fegyverei az imperialista államnak 73 00:08:02,357 --> 00:08:04,526 és a fasiszta rezsimnek! 74 00:08:05,611 --> 00:08:09,615 A Francia 75 politikai foglyai vagytok, rohadékok! 75 00:08:09,781 --> 00:08:12,367 A Francia 75 kapott el titeket! 76 00:08:14,369 --> 00:08:17,497 - Faszom a zsarukba! - Gyerünk! 77 00:08:23,837 --> 00:08:27,257 - Szarházik! Órale! - Várjatok! 78 00:08:27,424 --> 00:08:29,635 - Várjatok! - Baszki! 79 00:08:29,801 --> 00:08:32,136 - Hogy van ennyi energiád? - Mi? 80 00:08:32,221 --> 00:08:33,472 Kell nekem Gettó Pat. 81 00:08:33,639 --> 00:08:36,850 - Szereted a fekete lányokat? Igen? - Mi van? 82 00:08:38,809 --> 00:08:41,813 - Bírja a fekete csajokat? - Bírom őket! 83 00:08:41,980 --> 00:08:45,234 - Akkor szóljon az a szar! - Hogyne bírnám őket! 84 00:08:45,400 --> 00:08:49,821 - Kurva anyád! - Imádom a fekete lányokat! Imádom! 85 00:08:49,988 --> 00:08:53,200 - Én meg téged. Szeretsz? Mondjad! - Szeretlek. 86 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 Nyugodj le! 87 00:09:01,250 --> 00:09:03,544 Most azt csinálom, 88 00:09:03,710 --> 00:09:07,422 hogy létrehozok egy zárt áramkört, 89 00:09:07,589 --> 00:09:11,385 ami levezeti a statikus töltést, ha van. 90 00:09:15,389 --> 00:09:17,266 Ez itt... 91 00:09:18,267 --> 00:09:21,770 - Ez egy sönt. Látod? - Igen. 92 00:09:21,937 --> 00:09:23,939 Ez a gyújtókapszula. 93 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 Ez itt. 94 00:09:31,280 --> 00:09:36,535 Fontos, hogy a kapszula le legyen földelve, mikor a bíróságra mész. 95 00:09:38,036 --> 00:09:42,457 Ez itt maga a töltet. Ez a mobiltelefonod. 96 00:09:43,250 --> 00:09:45,711 Folytasd! Felismertem a telefont. 97 00:09:46,712 --> 00:09:49,173 Először is bekapcsolod a mobilt, 98 00:09:49,339 --> 00:09:52,968 de akkor még... 99 00:09:53,135 --> 00:09:57,639 ne legyen bent a gyújtó, nehogy véletlenül felrobbantsd a töltetet. 100 00:09:59,141 --> 00:10:04,104 - Aztán... - Aztán ide teszed a kezed, igaz? 101 00:10:04,271 --> 00:10:07,858 És utána megfogod szépen a kapszuládat, 102 00:10:09,234 --> 00:10:11,320 és betalálsz vele a célba. 103 00:10:11,486 --> 00:10:14,364 Wilson szenátor, ez figyelmeztetés. 104 00:10:14,531 --> 00:10:18,452 Bombát helyeztünk el a választási kampánya irodájában. 105 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 Szóltunk az abortusztilalom miatt, de le se szarta. 106 00:10:22,456 --> 00:10:26,251 Ezért most szolidaritásból lecsapunk. 107 00:10:26,418 --> 00:10:30,297 Mély tisztelettel: Perfidia Beverly Hills, bazmeg. 108 00:10:33,967 --> 00:10:36,261 Most forradalmi erőszak kell. 109 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Nincs szavazósdi. Nem érdekel a duma, 110 00:10:39,223 --> 00:10:42,643 hogy „ha nem mozdulsz, nem esik bajod”. Megfizettek. 111 00:10:44,186 --> 00:10:48,690 Ne is keressétek a Francia 75-öt! Majd mi megtalálunk titeket. 112 00:10:59,576 --> 00:11:01,912 - Készen állsz? - Igen. 113 00:11:09,461 --> 00:11:12,422 Jól van. Gyerünk! 114 00:11:14,925 --> 00:11:18,178 - Bébi, dugjunk, miközben felrobban! - Ne már. 115 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 - De! - El kell tűnnünk. 116 00:11:20,514 --> 00:11:22,891 - Gyere! - Gyerünk innen! 117 00:11:23,058 --> 00:11:25,394 - Dugjunk! - Most el kell tűnnünk. 118 00:11:25,561 --> 00:11:28,063 - Gyerünk innen! - Kérlek! Gyere! 119 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 - Állj meg, bébi! Várj! - Két perc, és robban a bomba. 120 00:11:51,962 --> 00:11:53,964 Mind jöjjön! 121 00:11:56,133 --> 00:11:57,968 Gyerünk! 122 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 Nem szólsz egy kurva szót se! 123 00:12:09,479 --> 00:12:11,940 - Jöjjön a többi! Gyerünk! - Igen... 124 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Gyerünk! 125 00:12:20,449 --> 00:12:23,535 Ott maradsz! Nem mozdulsz. Kapd el! Gyerünk! 126 00:12:23,702 --> 00:12:26,788 Ott maradsz! Ha megmozdulsz, szétlövöm a fejed! 127 00:12:41,261 --> 00:12:43,430 Munkába járó fehér lány, 128 00:12:43,597 --> 00:12:45,599 tedd a dolgodat! 129 00:12:49,770 --> 00:12:56,777 EGYIK CSATA A MÁSIK UTÁN 130 00:13:02,783 --> 00:13:07,371 Két eszközünk van, két helyre mennek, egymástól három saroknyira. 131 00:13:08,038 --> 00:13:12,960 Mae West az irodaházban helyezi el az övét, mi a miénket a bíróságon. 132 00:13:13,710 --> 00:13:17,130 A bombákat távirányítással robbantjuk fel 133 00:13:17,297 --> 00:13:19,633 este hétkor, munkaidő után. 134 00:13:19,800 --> 00:13:23,053 És mostantól egyik csata jön a másik után. 135 00:13:31,895 --> 00:13:34,064 TILOS A DOHÁNYZÁS! 136 00:14:25,282 --> 00:14:28,660 - Mit kell csinálnom? - Legyél minél durvább! 137 00:14:30,037 --> 00:14:34,124 Azt robbantotok fel, amit akartok, nekem mindegy. 138 00:14:35,459 --> 00:14:37,711 A sapkámat akarom. 139 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 És a fegyveremet. 140 00:14:41,632 --> 00:14:44,593 Ha tovább akarod csinálni, amit csinálsz, 141 00:14:44,760 --> 00:14:47,804 legyél a Primrose Pathben este 11-kor! 142 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 Lehetne lassan? 143 00:15:59,126 --> 00:16:01,628 - Levenném a cipőmet. - Fogd... 144 00:16:04,006 --> 00:16:06,258 be! 145 00:16:14,725 --> 00:16:17,936 - Leszállsz rólam, ugye? - Igen, úrnőm. 146 00:16:46,006 --> 00:16:49,760 - Azt a kurva! - Én vagyok Tony Montana! 147 00:16:49,927 --> 00:16:52,471 - Igen! - Baszki! 148 00:16:52,638 --> 00:16:54,765 - Igen! - Ez katartikus. 149 00:16:55,307 --> 00:16:57,309 - Ez a punci... - Az? 150 00:16:57,392 --> 00:16:58,352 Ez mit csinál? 151 00:16:59,353 --> 00:17:02,189 - Harcol! - Élvez! 152 00:17:02,356 --> 00:17:06,068 Nem, ez az élvezet. Lőni az élvezet! 153 00:17:06,693 --> 00:17:09,695 - A punci fegyver. - Hát ez. 154 00:17:11,573 --> 00:17:13,909 - Világos. - Egy kispolgári, 155 00:17:14,076 --> 00:17:17,287 arrogáns, beszűkült vállalati kultúra, 156 00:17:17,454 --> 00:17:21,708 aminek csak az a célja, hogy tökélyre fejlessze a reklámozást. 157 00:17:21,875 --> 00:17:26,296 Ha máshogy kezel, miután kitoltam a kis gecit a hasamból, 158 00:17:26,463 --> 00:17:28,423 megölöm, bazmeg. 159 00:17:28,507 --> 00:17:31,802 - Maradj már! - Ki lesz nyírva! 160 00:17:31,969 --> 00:17:33,971 Mielőtt kinyalna! 161 00:17:35,848 --> 00:17:39,184 - Mi a fasz van? - Nem fogja fel, hogy terhes. 162 00:17:39,351 --> 00:17:41,645 Bebasz, ha fehércsoki apuci lesz. 163 00:17:41,728 --> 00:17:44,690 - Az nagyon. - De érted? 164 00:17:46,233 --> 00:17:49,027 Most fordíts fel egyet! 165 00:17:49,194 --> 00:17:51,613 - Jó. - Akkor most... 166 00:17:53,824 --> 00:17:55,826 Én vagyok a bank. 167 00:17:58,370 --> 00:18:01,123 Nem vagy a lányomhoz való, tudod, ugye? 168 00:18:01,790 --> 00:18:04,084 - Én? - Igen, te. 169 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 Tűz és víz vagytok. 170 00:18:08,255 --> 00:18:09,214 Nem... 171 00:18:09,298 --> 00:18:13,385 A felmenői nemzedékeken át forradalmárok voltak. 172 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 Te meg határozatlan vagy. 173 00:18:16,180 --> 00:18:20,184 Toporogsz, amíg ő szalad. 174 00:18:21,351 --> 00:18:23,687 Mihez fogsz kezdeni a gyerekkel? 175 00:18:35,324 --> 00:18:39,328 Érezni akarom, hogy látnak és szeretnek. 176 00:18:39,494 --> 00:18:41,788 Én hordtam ki kilenc hónapig! 177 00:18:42,789 --> 00:18:47,252 Hogy aztán ő meg csak sétálgasson, és olvadozzon tőle reggeltől estig. 178 00:18:48,253 --> 00:18:51,340 Mintha nem lenne itt más nő, csak ő. 179 00:18:51,507 --> 00:18:54,259 Mintha én már csak egy bútordarab lennék. 180 00:18:55,302 --> 00:18:57,971 És közben hülyének érzem magam, mert... 181 00:18:58,138 --> 00:19:01,475 Normális, hogy az ember féltékeny a gyerekére? 182 00:19:02,643 --> 00:19:05,020 Nem érzem, hogy szeret! 183 00:19:05,187 --> 00:19:09,942 Rondának érzem magam, fáj a mellbimbóm, és alig van tejem! 184 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 Kurva szarul vagyok! 185 00:19:26,542 --> 00:19:28,919 Hova mész, bébi? 186 00:19:29,086 --> 00:19:31,630 - Hova készülsz így? - Ne szólj hozzám! 187 00:19:31,797 --> 00:19:36,260 - Megyek, ahova megyek. - Fogd fel: már szülők vagyunk! 188 00:19:36,426 --> 00:19:38,637 Nekünk már más a dolgunk. 189 00:19:38,804 --> 00:19:42,391 Látod, hogy magamat helyezem előtérbe, és ez megijeszt? 190 00:19:43,809 --> 00:19:46,979 A lányunk a fontos. Ez világos, nem? 191 00:19:47,145 --> 00:19:50,399 Én vagyok a fontos, és nem kell a sablonos életed. 192 00:19:50,566 --> 00:19:54,069 A sablonos életem? Nem unod ezt a szar szöveget? 193 00:19:54,236 --> 00:19:56,989 Gyerekes szülők vagyunk! 194 00:19:57,155 --> 00:20:00,868 Az a dolgod, hogy gondoskodj róla! Hova akarsz menni?! 195 00:20:11,086 --> 00:20:13,755 Semmi baj, kicsim. Nincs semmi baj. 196 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 Semmi baj. Nyugodj meg, kicsim! 197 00:20:17,801 --> 00:20:19,595 Semmi baj. 198 00:20:20,596 --> 00:20:22,890 Új tudatra ébredtem. 199 00:20:23,056 --> 00:20:25,392 - Új tudatra? - Igen. 200 00:20:26,518 --> 00:20:28,478 Nem vagyok fejőstehén. 201 00:20:29,479 --> 00:20:31,648 Az anyád se vagyok. 202 00:20:32,900 --> 00:20:36,778 Azért akarsz uralni engem, amiért uralni akarjátok a világot. 203 00:20:37,779 --> 00:20:40,824 Ti a romos férfiegótokkal 204 00:20:40,991 --> 00:20:43,493 nem tudtok forradalmat csinálni. 205 00:20:43,577 --> 00:20:48,040 - Húzok a francba. - Csinálj forradalmat, bébi! Menj! 206 00:21:09,645 --> 00:21:11,647 Kisbabával? 207 00:21:13,232 --> 00:21:15,901 - Igen. - Fiú? Lány? 208 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 Lány. 209 00:21:19,655 --> 00:21:23,200 - Mi a neve? - Charlene. 210 00:21:23,367 --> 00:21:25,827 Charlene. 211 00:21:25,994 --> 00:21:28,121 Fekete lánynak való név. 212 00:21:30,999 --> 00:21:33,252 Szereti azokat? 213 00:21:33,418 --> 00:21:35,712 Én nagyon. 214 00:21:35,879 --> 00:21:37,881 Megveszek értük. 215 00:21:57,985 --> 00:22:01,196 - Térdelj le! Gyerünk! - Ne mozdulj! 216 00:22:01,363 --> 00:22:04,533 - Ügyes vagy. - Szagoljátok a padlót! 217 00:22:04,700 --> 00:22:06,994 Dzsungelpunci vagyok. 218 00:22:07,160 --> 00:22:09,454 Tessék, így néz ki a hatalom. 219 00:22:09,621 --> 00:22:12,291 - Pakold bele! - Ez az arca. 220 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 Ez A nagy dobás élőben. Ti nem kelletek nekem. 221 00:22:16,628 --> 00:22:21,133 Csak a pénzetek kell. Abból veszek fegyvereket, 222 00:22:21,300 --> 00:22:26,513 készleteket, járműveket meg dinamitot. Abból üzenek. 223 00:22:27,514 --> 00:22:30,142 Az arcom a Fekete Erő arca. 224 00:22:30,309 --> 00:22:32,436 Látjátok? 225 00:22:32,603 --> 00:22:35,856 Nézzétek! Én vagyok a Francia 75! 226 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 Maradj nyugton! 227 00:22:44,489 --> 00:22:47,326 Mondom, maradj nyugton! 228 00:22:49,870 --> 00:22:52,289 Maradj már nyugton, bazmeg! 229 00:23:08,055 --> 00:23:09,932 Indulj! 230 00:24:59,750 --> 00:25:01,752 Bal kézre bilincset! 231 00:25:24,024 --> 00:25:27,736 A testület nem kivételez, és főleg nem fekete lányokkal. 232 00:25:28,737 --> 00:25:34,034 Gyilkos vagy, hogy rosszabbat ne mondjak. Az 30-40 év fegyház. 233 00:25:36,286 --> 00:25:38,830 Kár, hogy nincs befolyásos ismerősöd. 234 00:25:48,632 --> 00:25:50,634 Te megmenthetsz. 235 00:26:09,570 --> 00:26:11,738 Mert szerelmes vagy belém. 236 00:26:13,907 --> 00:26:15,576 Igen. 237 00:26:17,327 --> 00:26:19,496 És nem tudsz nélkülem élni. 238 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 Megölelnél? 239 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 Kaphatsz ölelést, 240 00:26:28,380 --> 00:26:30,424 de csak a kormányét. 241 00:26:32,509 --> 00:26:35,220 Neveket kell mondanod, és hogy hol vannak. 242 00:26:36,305 --> 00:26:38,307 Ne csináld ezt! 243 00:26:39,391 --> 00:26:42,519 Neveket kell mondanod, vagy mész a börtönbe. 244 00:26:45,355 --> 00:26:49,151 - Miss Minnie, van gyerekülés? - Nincs, édesem. 245 00:26:49,318 --> 00:26:52,362 Kaptok két saját készítésű detektort. 246 00:26:52,529 --> 00:26:55,866 Ez az A dallamot játssza, ez meg a B dallamot. 247 00:26:56,033 --> 00:27:00,829 Ha 2-300 méter közelségbe kerülnek, a fő dallamot kezdik el játszani. 248 00:27:00,996 --> 00:27:04,625 Ha a másiknál is van egy ilyen, megkereshetitek egymást. 249 00:27:04,791 --> 00:27:08,629 Itt jön be a képbe a bizalom. Az alap az ilyen detektoroknál. 250 00:27:08,795 --> 00:27:12,424 Ha valakinél ilyen van, abszolút megbízhatsz benne. 251 00:27:12,591 --> 00:27:16,011 - Megválogatom, kinek adok ilyet. - Lehet, hogy éhes. 252 00:27:16,178 --> 00:27:18,764 - Miss Minnie, van pár törölköző? - Van. 253 00:27:18,931 --> 00:27:22,976 Jól van. Mi a baj? Tudom. Mindjárt megyünk. 254 00:27:23,143 --> 00:27:24,770 - Telefont... - Csak 1G-set. 255 00:27:24,853 --> 00:27:27,397 Azokat a frekvenciákat már nem nézik. 256 00:27:27,564 --> 00:27:32,236 Újabb mobil nem jó. Ha működnek a tornyok, megtaláljuk egymást. 257 00:27:32,402 --> 00:27:35,906 - Oké. - Ezt tanuld meg betéve, aztán égesd el! 258 00:27:36,073 --> 00:27:40,827 Nem egyenesen Baktan Crossba mész, hanem előbb Denverbe egy hétre. 259 00:27:40,994 --> 00:27:44,081 Amíg Denverben vagy, elhelyezed a csalikat. 260 00:27:44,248 --> 00:27:48,293 Ha az megvan, és letelt az egy hét, akkor mész Baktan Crossba. 261 00:27:48,460 --> 00:27:52,130 - Ezek az új nevek és TB-számok. - Kik leszünk ezentúl? 262 00:27:52,297 --> 00:27:56,552 Bob és Willa Ferguson. Anya és fia, meghaltak a szülés közben. 263 00:27:56,718 --> 00:27:58,887 Halottaknak adjuk ki magunkat? 264 00:27:59,054 --> 00:28:03,058 Mondhatod úgy, de ha nem csináljuk ezt, még sokan meghalnak. 265 00:28:03,225 --> 00:28:06,353 Nagyban kell gondolkodnod. Ez túlmutat rajtunk. 266 00:28:06,436 --> 00:28:09,606 - Túlmutat a Fergusonokon. - Húzzatok bele! 267 00:28:09,690 --> 00:28:12,359 - Jó. - Üdv a nagyvilágban, Bob! 268 00:28:12,526 --> 00:28:16,446 - Nagy léptékben gondolkodj! - Oké. Jó. 269 00:28:16,530 --> 00:28:18,448 Oké. 270 00:28:18,615 --> 00:28:20,659 Oké. 271 00:28:24,037 --> 00:28:26,331 Semmi baj. 272 00:28:26,498 --> 00:28:30,043 - Indulnom kell. Sajnálom. - Tudom, de... 273 00:28:30,210 --> 00:28:33,672 - Őt nem hagyod mégis itt? - Mennem kell! 274 00:28:33,839 --> 00:28:36,008 Nagyon vigyázz rá! 275 00:28:36,633 --> 00:28:39,761 - Tessék. Fogd meg! - Jó, add csak ide! 276 00:28:39,928 --> 00:28:41,597 Kösz. 277 00:28:44,474 --> 00:28:47,186 - Jól van, gyere! - Vigyázz a fejére! 278 00:28:48,896 --> 00:28:50,564 Jól van. 279 00:28:51,773 --> 00:28:54,276 - Szeretlek. - Szeretlek. 280 00:29:00,490 --> 00:29:03,535 - Ügyesen! - Légy óvatos! Jól van. 281 00:29:08,498 --> 00:29:12,794 Otthon, édes otthon! Átbeszéltük már ezt, de elmondom még egyszer. 282 00:29:13,378 --> 00:29:18,342 A „Josie és a vadmacskák” csapattal nem érintkezik, se senkivel régről. 283 00:29:18,509 --> 00:29:22,346 Se rokonokkal, se barátokkal. Ne szegjen törvényt! 284 00:29:22,513 --> 00:29:25,140 Ha szükséges, tanúskodni fog. 285 00:29:26,183 --> 00:29:29,603 Első dolga legyen munkát keresni! Fizesse a számláit! 286 00:29:31,146 --> 00:29:34,149 - Minden oké? - Üdv a hétköznapi Amerikában! 287 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 A forradalom kezdetén démonokkal harcolsz, 288 00:29:40,072 --> 00:29:42,491 de a végén már önmagaddal. 289 00:30:25,075 --> 00:30:27,452 - Kezeket fel! - Hátul van! 290 00:30:27,619 --> 00:30:29,705 Fel a kezeket! Magasabbra! 291 00:30:53,395 --> 00:30:55,898 A szolgálat során szerzett érdemeiért, 292 00:30:56,064 --> 00:31:00,819 különös tekintettel a Francia 75 nevű csoport felszámolására, 293 00:31:01,695 --> 00:31:06,033 ezennel kitüntetjük Steven J. Lockjaw-t 294 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 a Bedford-Forrest Érdeméremmel. 295 00:32:19,189 --> 00:32:24,695 EZ A PUNCI NEM NEKED NYÍLIK 296 00:33:27,132 --> 00:33:31,386 Tizenhat év alatt nem sokat változott a világ. 297 00:33:51,740 --> 00:33:53,784 Nem lélegzel. 298 00:33:53,951 --> 00:33:55,953 Kezdd elölről! 299 00:35:04,646 --> 00:35:07,858 GIMNÁZIUM 300 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 Töriterem? 301 00:35:17,242 --> 00:35:19,745 Remélem, jó történelmet tanítanak. 302 00:35:23,916 --> 00:35:26,126 Lincoln. 303 00:35:26,293 --> 00:35:29,755 - A múlt nagyjai mind itt vannak? - Igen. 304 00:35:30,422 --> 00:35:35,260 Mik voltak a szándékai? Látom, ott van Teddy Roosevelt is. 305 00:35:35,427 --> 00:35:39,723 - Beszélnek a Fülöp-szigetekről? - Nem megyünk bele a részletekbe. 306 00:35:39,890 --> 00:35:44,061 - De nem titkolózunk. - Pedig kéne. Tudják meg az igazságot! 307 00:35:45,229 --> 00:35:48,607 És ott a Nagy Varázsló is. 308 00:35:48,774 --> 00:35:51,193 Mr. Benjamin Franklin. 309 00:35:51,360 --> 00:35:53,320 Alapító atya. 310 00:35:54,238 --> 00:35:58,158 - Rabszolgatartó. - Bocsánat, de ez tilos idebent. 311 00:35:59,535 --> 00:36:01,703 Csupa rohadt rabszolgatartó. 312 00:36:05,457 --> 00:36:09,336 Szóval, hogy akkor a témára térjünk, 313 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Willa nagyon jól teljesít. 314 00:36:13,423 --> 00:36:15,843 Magabiztos, igazi vezéregyéniség. 315 00:36:16,009 --> 00:36:18,095 Szorgalmas. 316 00:36:18,262 --> 00:36:22,391 Látszik, hogy fontos neki, hogy jó tanuló legyen. 317 00:36:22,558 --> 00:36:26,311 Az első órától kezdve aktív, tele van energiával. 318 00:36:27,938 --> 00:36:29,940 A társai csodálják... 319 00:36:30,983 --> 00:36:32,985 Jól van? 320 00:36:36,029 --> 00:36:38,574 Ha meghatódom, akkor... 321 00:36:38,740 --> 00:36:40,742 Ezek örömkönnyek. 322 00:36:41,493 --> 00:36:44,079 Szép, hogy így meghatódik ettől. 323 00:36:44,746 --> 00:36:46,748 Hát igen... 324 00:36:48,125 --> 00:36:50,294 Willa anya nélkül nőtt fel. 325 00:36:50,460 --> 00:36:53,297 Az anyja meghalt még nagyon kicsi korában. 326 00:36:55,090 --> 00:36:57,092 Értem. 327 00:36:59,469 --> 00:37:02,806 - Willa nem is ismerte őt? - Nem. Nincs emléke róla. 328 00:37:03,807 --> 00:37:05,726 Nehéz sors ez egy kislánynak. 329 00:37:33,754 --> 00:37:36,089 Skinner hadnagy jött önhöz. 330 00:37:46,391 --> 00:37:47,434 Mit akar? 331 00:37:47,518 --> 00:37:51,355 A fejlesztési aligazgató úr beszélni kíván önnel. 332 00:37:51,522 --> 00:37:54,566 A szállítását 18 órára szerveztük, uram. 333 00:37:55,734 --> 00:37:57,736 Tudja, miről lehet szó? 334 00:37:57,903 --> 00:38:00,072 - Nem... - Nem baj, én sejtem. 335 00:38:02,282 --> 00:38:04,284 Leléphet, hadnagy. 336 00:38:19,007 --> 00:38:21,301 Üdvözlöm, uram. Erre tessék! 337 00:39:05,554 --> 00:39:09,141 - Csak pár perc. - Köszönjük, hogy eljött, ezredes. 338 00:39:09,308 --> 00:39:12,144 - Örülök, Sandy. - Az úr Virgil Throckmorton. 339 00:39:12,311 --> 00:39:15,189 - Virgil, Lockjaw ezredes. - Örülök. 340 00:39:15,272 --> 00:39:16,106 Úgyszintén, uram. 341 00:39:16,190 --> 00:39:18,650 Elnézést, hogy hátulról szöktettük be. 342 00:39:18,817 --> 00:39:22,321 A lányom esküvőjét tartjuk, és ön nem ahhoz öltözött. 343 00:39:22,487 --> 00:39:25,073 - Megértem, uram. - Foglaljon helyet! 344 00:39:26,074 --> 00:39:30,746 - Shane Mitchell üdvözli. - A nagykutya! Építi még a műhelyt? 345 00:39:30,913 --> 00:39:34,917 - Az végtelen projekt. - Egyszer elkészül. Én is üdvözlöm. 346 00:39:35,083 --> 00:39:37,628 - Átadom. - Hogy utazott Rio Duartéból? 347 00:39:37,711 --> 00:39:38,545 Jól. 348 00:39:38,712 --> 00:39:41,089 - Szép munkát végeznek. - Köszönöm. 349 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 Mindennapos közelharcot vívnak a bevándorlók áradatával. 350 00:39:45,219 --> 00:39:47,262 Hát igen. 351 00:39:47,429 --> 00:39:50,849 De „az menti meg a bolygót, aki megállítja a migrációt.” 352 00:39:50,933 --> 00:39:52,518 Pontosan. 353 00:39:53,101 --> 00:39:56,939 Ön mondta ezt. Néhány éve, Squatting Pebble után. 354 00:40:02,528 --> 00:40:04,905 Úgy tudom, érdeklődik irántunk. 355 00:40:05,906 --> 00:40:06,782 Így igaz. 356 00:40:07,616 --> 00:40:10,994 És megtisztelő önnek, hogy talán felvesszük a klubba? 357 00:40:11,703 --> 00:40:14,581 Nagyon is megtisztelő, uram. Igen. 358 00:40:15,207 --> 00:40:18,585 Steve, volt már rá példa, 359 00:40:18,752 --> 00:40:22,130 hogy tagságot ajánlottunk a hadseregben szolgálóknak. 360 00:40:22,214 --> 00:40:27,761 Úgy találtuk, hogy a harctéri taktikai tapasztalatuk igen hasznos. 361 00:40:27,928 --> 00:40:31,473 És hát a célunk ugyanaz, mint a maguké. 362 00:40:31,640 --> 00:40:37,104 Hogy minden közveszélyes őrült egyszer és mindenkorra eltűnjön. 363 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 Őrültek nem kellenek. 364 00:40:42,734 --> 00:40:46,989 És nem tudom, hallotta-e, de Jim Kringle-t elvesztettük. 365 00:40:47,155 --> 00:40:51,118 - Hallottam, igen. - A helye megüresedett. 366 00:40:52,077 --> 00:40:56,373 Ezredes, talán nem szerénytelenség, ha azt mondom, 367 00:40:56,540 --> 00:40:59,960 hogy tagnak lenni a Karácsonyi Kalandorok Klubjában 368 00:41:00,127 --> 00:41:03,005 felsőbbrendű státuszt jelent. 369 00:41:03,172 --> 00:41:06,175 Nem a legjobbak vagyunk, nem is a legokosabbak 370 00:41:06,341 --> 00:41:09,052 vagy a legbölcsebbek, semmi ilyesmi. 371 00:41:09,219 --> 00:41:12,556 Csak annyi, hogy fölötte állunk a többi embernek, 372 00:41:13,098 --> 00:41:17,060 és nem szűkölködünk sem javakban, sem remek barátokban. 373 00:41:18,061 --> 00:41:22,107 Senki nem ellenőriz minket, így szabadon és hatékonyan, 374 00:41:22,274 --> 00:41:24,902 a bürokráciát megkerülve működhetünk. 375 00:41:25,068 --> 00:41:29,865 Betartjuk az Aranyszabályt. Hasonló gondolkodású emberekként 376 00:41:30,032 --> 00:41:32,784 a célunk egy biztonságos és tiszta világ. 377 00:41:36,079 --> 00:41:38,624 Mit felelne annak, aki azt mondaná, 378 00:41:38,790 --> 00:41:41,502 hogy nem küzd eleget a faji tisztaságért? 379 00:41:42,961 --> 00:41:46,715 Azt, hogy hazudik, és nincs helye a társadalomban. 380 00:41:46,882 --> 00:41:48,884 De még csak a bolygón sem. 381 00:41:50,886 --> 00:41:53,555 - Jelenleg házasságban él? - Nem. 382 00:41:53,722 --> 00:41:56,517 Vette valaha igénybe pszichológus segítségét? 383 00:41:56,600 --> 00:41:57,559 Nem. 384 00:41:57,726 --> 00:42:00,979 Volt olyan tartozása, ami behajtó céghez került? 385 00:42:02,231 --> 00:42:07,819 Vettem egyszer egy jet skit. A Hummingbird Whisperdoo 238 utódját, 386 00:42:07,903 --> 00:42:11,573 ami Dynamite Dolphin 335 néven futott. Gyári hibásat kaptam. 387 00:42:11,740 --> 00:42:14,785 Nem fizettem, és most sem fizetnék. Nem bántam meg. 388 00:42:15,786 --> 00:42:17,913 Értem. 389 00:42:18,080 --> 00:42:20,415 Vett részt saját elhatározásból 390 00:42:20,582 --> 00:42:22,793 az ország ellen irányuló terrorcselekményben? 391 00:42:22,876 --> 00:42:24,294 Nem. 392 00:42:25,754 --> 00:42:28,799 Volt faji szempontból vegyes párkapcsolata? 393 00:42:28,966 --> 00:42:31,593 Nem volt. 394 00:42:31,760 --> 00:42:33,762 Amerikában és nemzsidóként született? 395 00:42:33,846 --> 00:42:34,888 Igen. 396 00:42:38,642 --> 00:42:41,228 Hogy ne legyen félreértés köztünk, 397 00:42:41,395 --> 00:42:45,107 teljes titoktartást várunk el a felvételi folyamat során. 398 00:42:45,274 --> 00:42:48,360 Az elszántság és önzetlenség jegyében. Megérti? 399 00:42:50,153 --> 00:42:53,156 És a tagság előfeltétele, 400 00:42:53,323 --> 00:42:56,869 hogy alávesse magát egy sebezhetőségi vizsgálatnak. 401 00:42:57,035 --> 00:43:00,247 Az kiszűri az esetleges jellembeli problémákat. 402 00:43:00,414 --> 00:43:02,457 Mi lehet probléma? 403 00:43:02,624 --> 00:43:05,169 Nem tudom. Mi lehet probléma? 404 00:43:05,335 --> 00:43:09,006 - Abszolúte semmi. - Tudnunk kell, kivel van dolgunk. 405 00:43:09,173 --> 00:43:10,132 Hogyne. 406 00:43:10,215 --> 00:43:14,970 A teszt egy Dupla Jenki Fehér Completum átvilágítás. 407 00:43:15,137 --> 00:43:17,723 Szóval ha bármi kétsége van afelől, 408 00:43:17,890 --> 00:43:21,727 hogy alkalmas a Karácsonyi Kalandorok Klubjának tagságára, 409 00:43:22,811 --> 00:43:25,105 legjobb lesz, ha már most szól. 410 00:43:27,024 --> 00:43:29,776 - Vissza kíván lépni? - Nem, uram. 411 00:43:30,485 --> 00:43:32,696 Bevállalja a tesztet? 412 00:43:32,863 --> 00:43:35,616 Igen, uram, bevállalom a tesztet. 413 00:43:36,825 --> 00:43:38,827 Rendben van. 414 00:43:39,828 --> 00:43:42,497 Most Sandyvel lemegyünk felvágni a tortát. 415 00:43:43,916 --> 00:43:48,003 - Gratulálok a lánya esküvőjéhez. - Köszönöm. Jelentkezünk majd. 416 00:43:48,795 --> 00:43:50,506 - Köszönöm. - Steve... 417 00:43:50,589 --> 00:43:52,257 Köszönöm, Sandy. 418 00:44:40,681 --> 00:44:45,310 Most láthatjátok, milyen korrupt az egész kibaszott rendszer. 419 00:44:45,477 --> 00:44:48,897 A néphatalom nagy, nemes kísérlete. 420 00:44:49,064 --> 00:44:52,359 Ez a milliárdosok játszótere. A davosi bagázsé. 421 00:44:52,526 --> 00:44:55,737 Nyíltan rasszista, kibaszott Bell Curve-náciké. 422 00:44:55,904 --> 00:44:59,533 Leoltották a lámpát a demokráciának. Jó éjt! 423 00:44:59,700 --> 00:45:03,662 Ha úgy érzed, kezd leépülni az agyad, jól érzed. 424 00:45:03,829 --> 00:45:06,832 B-Q-W-5-L-P-A, hajrá! 425 00:45:08,417 --> 00:45:11,712 Ez a valóságban, a terepen zajlik, szervezetten, 426 00:45:11,879 --> 00:45:14,631 ellenállási stratégiák mentén. 427 00:45:14,798 --> 00:45:18,051 Ez az elkötelezett csapatmunka közvetlenül 428 00:45:18,218 --> 00:45:21,263 a kapitalista kényurak ellen irányul, 429 00:45:21,430 --> 00:45:26,476 akik mindenkit kizsákmányolnak a nap minden percében. Hajrá! 430 00:45:27,269 --> 00:45:31,565 Azt hiszed, ez a Facebook? Hogy ez az Instagramon fog történni? 431 00:45:31,732 --> 00:45:35,319 Hogy ez csak egy hashtag lesz valahol? Hát tévedsz. 432 00:45:35,485 --> 00:45:37,738 És azt se felejtsd el soha, 433 00:45:37,905 --> 00:45:40,824 hogy ez az ország menedékjogot ad. 434 00:45:40,991 --> 00:45:44,411 Ne mondd, hogy az más! Nincs különbség! Ez egy és... 435 00:46:29,831 --> 00:46:34,211 QST! Figyelem, minden menedékállomásnak! 436 00:46:34,378 --> 00:46:38,257 Billy Kecske elrepült. Ismétlem: Billy Kecske elrepült. 437 00:46:38,423 --> 00:46:43,095 Életbe lép a Pikk Pakk Pukk terv. Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv. 438 00:46:43,262 --> 00:46:45,597 Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv. 439 00:46:47,182 --> 00:46:51,603 QST! Figyelem, minden menedékállomásnak! 440 00:46:51,770 --> 00:46:55,232 Billy Kecske elrepült. Ismétlem: Billy Kecske elrepült. 441 00:46:55,399 --> 00:46:59,653 Életbe lép a Pikk Pakk Pukk terv. Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv. 442 00:47:01,029 --> 00:47:03,031 Megvan az ember? 443 00:47:04,491 --> 00:47:05,659 Valami cucc még nála? 444 00:47:05,742 --> 00:47:07,119 - Nincs. - Nincs? 445 00:47:08,287 --> 00:47:10,289 Na gyere, gyökér! 446 00:47:10,455 --> 00:47:13,125 RIO DUARTE SZIGORÚAN ŐRZÖTT TÁBOR 447 00:47:18,463 --> 00:47:20,090 Howard Sommerville. 448 00:47:20,174 --> 00:47:21,758 - Hogy van? - Jól. 449 00:47:21,925 --> 00:47:24,928 Francia 75. Az Ellenállás. 450 00:47:26,889 --> 00:47:30,893 - A Gringó Kojot? Billy Kecske? - Jól felkészült. 451 00:47:32,477 --> 00:47:35,355 Jól van. Nézzen körül! Mérje fel ezt! 452 00:47:36,815 --> 00:47:38,817 - Kér valamit? - Nem. 453 00:47:38,984 --> 00:47:40,652 - Szomjas? - Megvagyok. 454 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 Életben van. Ez jó jel, nem? 455 00:47:43,572 --> 00:47:46,158 - Gondolom. - Az. Tudja, miért él még? 456 00:47:46,241 --> 00:47:48,243 - Mondja meg! - Megmondom. 457 00:47:48,327 --> 00:47:51,121 Hogy elmondhassa, hol van a kis Charlene. 458 00:47:51,288 --> 00:47:55,334 Mi a neve, és hol lakik? Meg kell tudnom, hol van a Rakétás. 459 00:47:55,501 --> 00:47:58,504 - Az ő új neve is kell. - Oké. 460 00:47:58,670 --> 00:48:02,090 - Gettó Pat. - Rendben, együttműködöm. 461 00:48:03,175 --> 00:48:06,345 A nevük Fred Flintstone és Arthur Fonzarelli, 462 00:48:06,512 --> 00:48:08,764 az Alpha Centaurin laknak. 463 00:48:10,349 --> 00:48:14,853 Ez jó, ez tetszik. A faszkalapnak még itt is van kedve viccelni. 464 00:48:15,020 --> 00:48:17,105 Csak jelzem, hogy nem félek. 465 00:48:18,690 --> 00:48:22,194 Ezt értékelem. Hasonló helyzetben én sem félnék. 466 00:48:23,195 --> 00:48:25,906 Kérdés, hogy a nővére fél-e majd. 467 00:48:26,073 --> 00:48:28,492 - Mi is a neve? - Pamela. 468 00:48:34,581 --> 00:48:36,583 Nincs több vicc? 469 00:48:40,212 --> 00:48:42,214 Mi a nevük, és hol laknak? 470 00:48:49,513 --> 00:48:53,433 A nevük most Bob és Willa Ferguson. Baktan Crossban laknak. 471 00:48:55,561 --> 00:49:00,399 Baktan Cross... Gyártson indokot, hogy lecsaphassunk ott! 472 00:49:00,566 --> 00:49:04,695 Drogok és taco. És tudjuk meg, mik ott a népszerű helyek, 473 00:49:04,862 --> 00:49:07,823 - a tinédzserek kedvenc helyei. - Értettem. 474 00:49:17,165 --> 00:49:18,876 Shep! 475 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 Shep! Gyere ide! 476 00:49:22,045 --> 00:49:25,716 Hol voltál? Gyere ide! Mi van, rosszcsont? 477 00:49:29,720 --> 00:49:32,806 Hozd! Shep! 478 00:49:37,394 --> 00:49:39,062 Shep! 479 00:49:42,149 --> 00:49:45,736 Ez a Csizmasarok-művelet. A helyszín Baktan Cross. 480 00:49:45,903 --> 00:49:49,239 Menedékváros, ezrével bújnak meg ott a szagosok. 481 00:49:49,406 --> 00:49:52,409 A művelet időérzékeny, két célszemélyünk van. 482 00:49:52,576 --> 00:49:57,206 Bob Ferguson, férfi. Willa Ferguson, fiatalkorú, 16 éves, a lánya. 483 00:49:57,372 --> 00:49:59,875 A férfi zsákban, a lány élve kell. 484 00:50:29,112 --> 00:50:32,032 Új infó: bál a Baktani Gimnáziumban. 485 00:50:32,199 --> 00:50:34,576 Este hat órától. Felső négy évfolyam. 486 00:50:35,661 --> 00:50:38,622 Figyelem, hálózat 1-3. Felosztjuk a csapatot. 487 00:50:38,789 --> 00:50:42,000 Egyes az iskolához megy, Kettes velem a házhoz. 488 00:50:58,308 --> 00:51:01,144 Jó estét, uraim! Toejam ügynök vagyok. 489 00:51:01,311 --> 00:51:04,773 A mai célpontunk a Rimhorn Csirkecsoda élelmiszerüzem. 490 00:51:04,940 --> 00:51:07,943 Tudomásunkra jutott, hogy a Csirkecsoda 491 00:51:08,110 --> 00:51:11,238 egy nagy herointerjesztő banda fedőcége. 492 00:51:12,239 --> 00:51:14,241 BTR, a fő feladatuk 493 00:51:14,408 --> 00:51:17,703 a Rimhorn Csirkecsoda kiürítése és biztosítása 494 00:51:17,870 --> 00:51:21,623 a bűnszervezet felszámolása céljából. 495 00:51:21,790 --> 00:51:26,879 Egyidejűleg a helyi rendőrök razzia alá veszik a Blatzki’s Tirest, 496 00:51:27,045 --> 00:51:29,840 Raliberto Éttermét az Old California Roadon, 497 00:51:30,007 --> 00:51:32,342 a Tiburón Tacózót a Baktan Plázában 498 00:51:32,509 --> 00:51:35,053 és a benzinkutat a J és a Boiler sarkán. 499 00:51:35,220 --> 00:51:38,473 Ez menedékváros, több ezer szagos van itt. 500 00:51:38,640 --> 00:51:42,144 Számítsanak rá, hogy a helyi lakosság szimpatizál 501 00:51:42,311 --> 00:51:44,980 a bűnszervezetekkel, amiket támadunk. 502 00:52:00,412 --> 00:52:02,915 Köszönöm. 503 00:52:03,081 --> 00:52:07,169 Másnapos vagy, és hajnali háromkor jöttél haza. Hol voltál? 504 00:52:07,336 --> 00:52:09,922 Hol voltam? Ez meleg lehetne legalább. 505 00:52:10,088 --> 00:52:13,550 - Hol voltál? - Hol voltam? Hát a... 506 00:52:13,717 --> 00:52:18,222 Pontosan megmondtam, hova megyek. Kérdezted, és megmondtam. 507 00:52:18,388 --> 00:52:21,433 A Rustic Innbe ültünk be a régi bandával. 508 00:52:21,600 --> 00:52:23,936 Emlékszel a régi zenekarra, nem? 509 00:52:25,979 --> 00:52:29,024 A régiek, a Block Past Normal. Albertre emlékszel? 510 00:52:29,107 --> 00:52:30,025 Igen. 511 00:52:30,192 --> 00:52:33,362 Na, Albert megvett egy csomó régi cuccot 512 00:52:33,529 --> 00:52:36,114 Steely Dan régi stúdiójától, 513 00:52:36,281 --> 00:52:38,992 hogy meglegyen az a retró, 514 00:52:39,076 --> 00:52:41,453 sercegő, csöves hangzás. 515 00:52:41,620 --> 00:52:45,958 De olyan cuccokra már semmi szükség. Van rá komputerprogram. 516 00:52:46,124 --> 00:52:48,877 - Egy gombnyomással... - Hogy jöttél haza? 517 00:52:49,044 --> 00:52:51,547 - Hogy érted? - Mivel jöttél haza? 518 00:52:51,630 --> 00:52:54,049 - Kocsival. - Vezettél? 519 00:52:56,051 --> 00:52:58,720 - Mi vagy te, a bébicsőszöm? - Igen! 520 00:52:58,804 --> 00:53:01,849 Tudok piásan vezetni. Nem kell féltened. 521 00:53:02,015 --> 00:53:04,935 - Nem is ittam olyan sokat. Mi van? - Apa! 522 00:53:05,102 --> 00:53:07,020 Mi van? Mi? 523 00:53:07,187 --> 00:53:11,024 Nem akarok bébicsősz lenni, félni, hogy felcsavarodsz egy fára. 524 00:53:11,191 --> 00:53:13,193 - Nem csavarodom... - Nem kértem ezt. 525 00:53:13,277 --> 00:53:15,279 Mégis ezt dobták a lapok. 526 00:53:16,864 --> 00:53:18,490 - A gép. - Mi? 527 00:53:18,574 --> 00:53:21,076 Nem a lapok dobnak, hanem a gép. 528 00:53:21,243 --> 00:53:24,496 Leszarom, Bob. Hagyd abba ezt a szart! Nőj fel! 529 00:53:25,581 --> 00:53:27,541 Tyű! Oké. 530 00:53:28,542 --> 00:53:32,963 Tetszik, hogy így a sarkadra állsz, és büszke vagyok rád. 531 00:53:33,130 --> 00:53:37,634 Viszont ez, ahogy néha apáddal beszélsz... 532 00:53:37,718 --> 00:53:41,680 Na jó, igazad van. Mindig mondd el, amit gondolsz! 533 00:53:41,847 --> 00:53:45,184 - Ne hallgass el semmit! - Mi a franc bajod van? 534 00:53:45,642 --> 00:53:49,938 Jó, oké. Észben tartom, amit mondtál. És igen, szétcsúszom néha. 535 00:53:53,483 --> 00:53:55,903 Ez ki? Vagyis ezek. 536 00:53:56,445 --> 00:53:58,614 - Kik ezek? - A barátaim. 537 00:53:58,697 --> 00:54:00,407 És nekik ilyen... 538 00:54:00,574 --> 00:54:03,911 piros kocsijuk van, és így... Kicsit hangos szerintem. 539 00:54:04,077 --> 00:54:05,037 Egy sima kocsi. 540 00:54:05,120 --> 00:54:07,080 - És idehívtad őket? - Igen. 541 00:54:07,247 --> 00:54:08,707 - A házunkhoz? - Igen! 542 00:54:08,790 --> 00:54:10,375 Ki az a kirúzsozott? 543 00:54:10,542 --> 00:54:11,960 Azt hogy hívják? 544 00:54:12,586 --> 00:54:13,545 - Bobónak. - Bobo. 545 00:54:13,712 --> 00:54:16,507 - Ő fiú, lány vagy egyéb? - Apa, állj le! 546 00:54:16,673 --> 00:54:19,676 - Transznemű? - Nembináris. 547 00:54:19,843 --> 00:54:23,138 - Csak tudni akartam. - Nem kell tudnod! Az, ami. 548 00:54:23,305 --> 00:54:26,475 - És ki ez a vakarék az ajtóban? - Bluto. 549 00:54:26,642 --> 00:54:27,768 - Csak így idetódulnak? - Igen. 550 00:54:27,851 --> 00:54:29,144 Oké. 551 00:54:29,311 --> 00:54:30,812 Ő a partnered a bálra? 552 00:54:30,896 --> 00:54:32,314 - A barátom. - Oké. 553 00:54:32,481 --> 00:54:35,651 Nem mész sehova, ha nem viszed a kütyüt. 554 00:54:35,817 --> 00:54:37,819 Vidd el! 555 00:54:43,242 --> 00:54:45,160 - Tedd zsebre! - Nem akarom. 556 00:54:45,244 --> 00:54:46,787 Tedd a harisnyakötődbe! 557 00:54:46,954 --> 00:54:49,331 - Micsodámba? - Mi a b... 558 00:54:49,498 --> 00:54:50,332 Mizu? 559 00:54:50,415 --> 00:54:52,167 - Tiszteletem. - Zsír minden? 560 00:54:52,334 --> 00:54:56,046 - Jöttem Willáért. - Úgy siettek, hogy dörömbölni kell? 561 00:54:56,213 --> 00:54:58,674 - Nem. - Akkor várj egy kicsit! 562 00:54:58,841 --> 00:55:03,178 Tedd... Viszel retikült? Erről nem nyitok vitát. Tedd a táskádba! 563 00:55:03,262 --> 00:55:06,682 - Senki nem akar elkapni. Tudod jól. - Gondolod te. 564 00:55:08,016 --> 00:55:10,644 Mi van, skacok? Minden oké? 565 00:55:10,811 --> 00:55:11,854 Lesz nagy buli? 566 00:55:11,937 --> 00:55:13,730 - Ja. - Mentek a bálba? 567 00:55:13,897 --> 00:55:15,858 Az király. 568 00:55:16,024 --> 00:55:20,696 Jegyezd meg: amit vele csináltok, azt fogom csinálni a családoddal. 569 00:55:20,863 --> 00:55:21,989 Kurva komolyan mondom. 570 00:55:22,072 --> 00:55:22,906 - Mi? - Apa? 571 00:55:22,990 --> 00:55:27,202 A szabadságról beszélgetünk. A szabadságunkról. 572 00:55:27,369 --> 00:55:30,163 Fura dolog a szabadság. Amikor van, 573 00:55:30,247 --> 00:55:33,125 akkor nem örülünk neki, de ha nincs, az szar. 574 00:55:33,208 --> 00:55:35,794 - Akkor hirtelen: puff! - Oké. 575 00:55:38,005 --> 00:55:40,883 A sütőben van a rakott kinoa. Zárd majd el! 576 00:55:40,966 --> 00:55:41,967 Igenis. 577 00:55:42,134 --> 00:55:43,010 Jó mulatást! 578 00:55:43,093 --> 00:55:44,803 - Köszönjük. - Nyomás! 579 00:55:44,970 --> 00:55:46,972 Engedd el! 580 00:55:50,309 --> 00:55:52,227 - Várj! - Igen? 581 00:55:52,311 --> 00:55:53,187 Nem te. 582 00:55:53,353 --> 00:55:56,440 Willához beszélek. Te ülj be a kocsiba! 583 00:55:56,607 --> 00:55:59,693 Mondjad! Halljam, kicsim! 584 00:56:00,736 --> 00:56:03,322 - Szeretlek, Bob. - Én is téged. 585 00:56:07,534 --> 00:56:09,203 Pöcsök. 586 00:56:09,745 --> 00:56:12,497 - Van töltőtök? - Nincs. Tök jó a szoknyád. 587 00:56:12,581 --> 00:56:16,043 - Köszi. A te ruhád is. - Jó harapós a faterod. 588 00:56:16,210 --> 00:56:19,254 - Kurvára paranoiás. - Oké. 589 00:56:35,479 --> 00:56:38,482 - A teniszpályánál. - Azt ki videózta? 590 00:56:38,649 --> 00:56:43,487 - És az volt a legjobb, hogy lehányta. - Hoppá! Bocsi. 591 00:56:43,654 --> 00:56:44,696 - Mi? - Tényleg! 592 00:56:44,780 --> 00:56:47,241 Lehet, hogy azt is felvette valaki. 593 00:56:47,407 --> 00:56:50,160 - Tuti, hogy igen. - Keressük meg Tomékat! 594 00:57:01,505 --> 00:57:03,507 Ne ijedj meg! 595 00:57:04,508 --> 00:57:07,052 Oké? Most mondani fogom. 596 00:57:08,595 --> 00:57:12,683 „Green Acres, Beverly Hill-i dili és Hooterville Junction.” 597 00:57:14,017 --> 00:57:19,022 Válaszolj! „Green Acres, Beverly Hill-i dili, Hooterville Junction.” 598 00:57:19,189 --> 00:57:21,859 - „Nem lesznek fontosak.” - „Nem számít, 599 00:57:22,025 --> 00:57:24,194 hogy Dick összejött-e Jane-nel.” 600 00:57:24,361 --> 00:57:27,573 - „Tele az utca feketékkel.” - „Ragyogó az ég.” 601 00:57:27,739 --> 00:57:30,242 „A forradalom nem tévéműsor lesz.” 602 00:57:31,451 --> 00:57:35,163 Apám szerint, aki ezt mondja, abban meg kell bíznom. 603 00:57:35,330 --> 00:57:38,792 Most tényleg az kell. Mert bajban vagy, Willa. 604 00:57:38,959 --> 00:57:42,004 Kint van egy SOS-jelzés. Segíteni jöttem. 605 00:57:42,171 --> 00:57:44,965 Most rögtön el kell mennünk innen. 606 00:57:45,132 --> 00:57:47,926 Ismertem édesanyádat és apádat. 607 00:57:48,927 --> 00:57:53,140 Tudom, sok kérdésed van, de most sietnünk kell. Velem jössz? 608 00:57:53,307 --> 00:57:55,475 - Hova? - Most csak el innen. 609 00:57:56,935 --> 00:57:58,020 Oké. 610 00:57:58,103 --> 00:58:02,065 Oké. Mellettem kell maradnod, és azt kell tenned, amit mondok. 611 00:58:02,232 --> 00:58:03,567 - Érted? - Igen. 612 00:58:03,650 --> 00:58:05,777 - Van nálad telefon? - Nincs. 613 00:58:05,944 --> 00:58:08,363 Jól van. Gyere, kicsim, menjünk! 614 00:58:19,875 --> 00:58:22,711 - Apával mi lesz? - Tudja, mit kell tenni. 615 00:58:25,547 --> 00:58:27,549 Jézusom! Gyere! 616 00:58:31,136 --> 00:58:33,138 Gyere, futás! 617 00:58:42,022 --> 00:58:43,774 Indulj! 618 00:58:43,941 --> 00:58:47,903 1-3-E, 1-3-D. Fények, zene. 619 00:58:51,365 --> 00:58:54,409 Jöjjön mindenki középre! Nyugtassák meg őket! 620 00:58:54,576 --> 00:58:57,246 Üljenek le! Beszélnem kell velük. 621 00:58:57,412 --> 00:59:00,832 Figyeljetek rám! Jöjjön le mindenki a küzdőtérre! 622 00:59:10,551 --> 00:59:14,179 AZ ALGÍRI CSATA 623 00:59:14,930 --> 00:59:16,807 - Ismered Willa Fergusont? - Nem. 624 00:59:16,890 --> 00:59:18,809 - Ismered Willa Fergusont? - Nem. 625 00:59:18,976 --> 00:59:21,687 - Ismered Willa Fergusont? - Nem. 626 00:59:24,314 --> 00:59:27,484 „Csak akkor kerül sorra az igazi ellenség.” 627 00:59:30,445 --> 00:59:32,781 „Nemzeti Felszabadító Hadsereg.” 628 00:59:40,789 --> 00:59:43,333 - Igen? - Bob? 629 00:59:44,668 --> 00:59:45,752 Ki beszél? 630 00:59:45,836 --> 00:59:48,547 „Baj van a láthatáron. Az út nem tiszta.” 631 00:59:50,591 --> 00:59:52,885 Bocsánat, ki beszél? 632 00:59:53,051 --> 00:59:55,679 - Ki beszél? - Várom az üdvözlőkódot. 633 00:59:57,639 --> 00:59:59,850 Baszki! 634 01:00:00,017 --> 01:00:04,354 Nem tudom felmondani a kódot, mert egy kicsit be vagyok tépve. 635 01:00:05,355 --> 01:00:08,901 És annyi sok év telt el. Segítened kell. Nem... 636 01:00:09,067 --> 01:00:11,653 Akkor gondolkodj! 637 01:00:11,820 --> 01:00:14,406 Oké. A... 638 01:00:16,366 --> 01:00:18,160 „A nap...” 639 01:00:21,872 --> 01:00:24,541 - Gondolkodj! - „Napkelte. 640 01:00:24,708 --> 01:00:29,087 Napkelte, napkelte nyugaton.” Stimmel? 641 01:00:30,339 --> 01:00:33,592 Megtámadták a tábort, és elvitték Billy Kecskét. 642 01:00:36,053 --> 01:00:39,681 Billy Kecske, az Howard Sommerville. Elvitték őt. 643 01:00:39,848 --> 01:00:43,101 Elvitték vagy megölték. Mi történt? 644 01:00:43,268 --> 01:00:46,605 Elvitték. Tegnap. És ami még rosszabb: 645 01:00:46,772 --> 01:00:50,025 a Kalapács leng, és úton van Baktan Crossba. 646 01:00:51,026 --> 01:00:54,696 Steve Lock... A kibaszott Steve Lockjaw? 647 01:00:55,906 --> 01:00:59,493 Hogy a jó büdös picsába? Hogy a rohadt életbe lehet ez? 648 01:00:59,660 --> 01:01:02,079 - Azt mondod... - Riadó van. 649 01:01:02,246 --> 01:01:06,166 Semmi sem biztos. Minden borul. Senki nem áll gyanú felett. 650 01:01:06,333 --> 01:01:08,585 Ne! Lassítsunk! 651 01:01:08,752 --> 01:01:12,464 A lányom... Baszki, a lányom nincs itthon, elment. 652 01:01:12,631 --> 01:01:15,467 Nincs itt velem, több információ kell. 653 01:01:15,634 --> 01:01:20,305 Willa jól van. Lady Champagne csapata elvitte. Biztonságban van. 654 01:01:20,472 --> 01:01:25,727 - Az jó. Őrizzék! - A találkahelyek ugyanazok, mint régen. 655 01:01:25,894 --> 01:01:29,231 - Várunk. - Jó, mondd, hogy melyik találkahelyen! 656 01:01:30,399 --> 01:01:34,236 Hova kell... Halló? Melyik kibaszott... Halló? 657 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Baszki! 658 01:01:41,285 --> 01:01:43,996 Oké. Jól van, Bob. 659 01:01:46,290 --> 01:01:48,292 Semmi pánik! 660 01:01:48,458 --> 01:01:51,003 Nem eshetsz pánikba, Bob. 661 01:01:51,170 --> 01:01:53,255 Össze kell kapnod magad. 662 01:02:02,264 --> 01:02:04,433 Most nem lehetsz paranoiás. 663 01:02:08,228 --> 01:02:11,064 Nem lehetsz paranoiás. Csináld, amit kell! 664 01:02:12,566 --> 01:02:15,319 A lépések. Mi az első? 665 01:02:53,315 --> 01:02:55,317 Ajtó nyitva. 666 01:03:05,827 --> 01:03:08,497 Első átvizsgálás kész. Megyünk visszafelé. 667 01:03:14,711 --> 01:03:16,380 Tiszta. 668 01:03:17,339 --> 01:03:19,341 Konyha. 669 01:03:19,508 --> 01:03:22,386 Nappali. Hátra! 670 01:03:38,610 --> 01:03:40,946 - Itt egy alagút! - Alagút! 671 01:04:04,636 --> 01:04:07,181 Az istenit! Mi legyen? 672 01:04:09,892 --> 01:04:11,894 A faszi tűzszerész. 673 01:04:13,145 --> 01:04:14,813 Gázt! 674 01:04:18,609 --> 01:04:20,611 Lezárni! 675 01:04:32,164 --> 01:04:33,832 Ne! 676 01:05:06,406 --> 01:05:08,408 Jézusom! 677 01:05:15,916 --> 01:05:18,293 BÁTORSÁG, TISZTELET, BECSÜLET 678 01:05:18,460 --> 01:05:21,463 SERGIO ST. CARLOS NINDZSAAKADÉMIÁJA 679 01:06:41,835 --> 01:06:43,962 - „Ébresztő!” - Oké. 680 01:06:45,214 --> 01:06:47,549 - „Pislogj egyet!” - „Jó reggelt!” 681 01:06:48,550 --> 01:06:52,012 - „Nincsenek mutatók az órán.” - „Miért?” 682 01:06:52,179 --> 01:06:55,390 - „Mert nincs rájuk szükség.” - „Hány óra van?” 683 01:06:56,558 --> 01:07:00,062 Baszki! Sajnos nem emlékszem erre a részre. 684 01:07:00,229 --> 01:07:05,275 De ne szarakodjunk a jelszavakkal! Itt Bob Ferguson. Nemrég hívtatok. 685 01:07:05,442 --> 01:07:08,237 Ezt ugorjuk át! Mondd, hol a találkahely! 686 01:07:08,403 --> 01:07:10,447 „Hány óra van?” 687 01:07:10,614 --> 01:07:14,993 Steve Lockjaw megtámadta a házamat, és nem tudom, hol a lányom. 688 01:07:15,160 --> 01:07:18,747 Bob Ferguson vagyok. Nem emlékszem többre a... 689 01:07:18,914 --> 01:07:23,210 Elfelejtettem a folytatást. Lépjünk tovább! Mondd a találkahelyet! 690 01:07:23,377 --> 01:07:25,879 Meg kell mondanod, hány óra van. 691 01:07:27,130 --> 01:07:31,426 Bazmeg, szórakozol velem? Gecizel velem, bazmeg? Felhívtatok. 692 01:07:31,593 --> 01:07:33,637 Bob Ferguson vagyok. 693 01:07:33,804 --> 01:07:37,307 Valaki felhívott az Ellenállástól a Francia 75-től. 694 01:07:37,474 --> 01:07:42,020 A „hány óra van” kulcsfontosságú kérdés. A szöveg megtanulása alap. 695 01:07:42,187 --> 01:07:45,732 De elfelejtettem ezt a kódolt szöveget. 696 01:07:45,816 --> 01:07:50,153 Hogy a halandzsa felére meg a számra emlékszem, az is csoda. 697 01:07:50,320 --> 01:07:52,990 Hagyd ezt abba, és mondd a találkahelyet! 698 01:07:53,156 --> 01:07:56,326 Jó lett volna alaposabban megtanulnod a szöveget. 699 01:07:56,493 --> 01:08:00,038 Ti hívtatok engem! Ezt fogd fel, húgyagyú gyökér! 700 01:08:00,205 --> 01:08:04,585 - Ti hívtatok! Hol a lányom? - Akkor hívj, ha tudod, hány óra. 701 01:08:05,502 --> 01:08:10,048 Te most... Képes vagy letenni, bazmeg, te liberálgyökér geci fasz? 702 01:08:11,592 --> 01:08:13,719 Te... 703 01:08:17,848 --> 01:08:19,850 Gyerünk! 704 01:08:21,852 --> 01:08:24,104 Gyerünk, mindenki, indulás! 705 01:08:29,359 --> 01:08:32,863 Mit csinálsz? Gyerünk, kezeket fel, térdre! Térdre! 706 01:08:35,157 --> 01:08:37,533 Fel a kezekkel! Rendőrség! 707 01:08:38,535 --> 01:08:42,038 Megfordulni! Mondom, megfordulni! 708 01:08:53,008 --> 01:08:54,676 Reina. 709 01:08:56,511 --> 01:08:57,595 Dolgozom. 710 01:09:01,850 --> 01:09:03,100 Milyen hírt? 711 01:09:10,567 --> 01:09:12,569 Miért mondod ezt? 712 01:09:17,908 --> 01:09:20,285 Várj egy percet! Segíthetek? 713 01:09:21,078 --> 01:09:24,288 Bob! Bob Ferguson, persze. 714 01:09:26,416 --> 01:09:29,586 - Jól vagy? - Segítened kell, szenszei. Segíts! 715 01:09:30,671 --> 01:09:33,549 Itt vagy még? Hánykor végzel? 716 01:09:35,884 --> 01:09:37,928 Indulok. Hívd Marisellát! 717 01:09:40,305 --> 01:09:42,307 Szinte már a kocsiban. 718 01:09:44,977 --> 01:09:48,104 Igen, beszélek Esperanzával, aztán hívlak. 719 01:09:48,272 --> 01:09:50,774 - Jól van. Szia! - Szia! 720 01:09:50,941 --> 01:09:52,359 Bob! Mennünk kell. 721 01:09:52,442 --> 01:09:55,696 Fegyver kell, de itt csak szar nuncsakuk vannak! 722 01:09:55,863 --> 01:09:58,156 Hol találok fegyvert? Baszki! 723 01:09:58,323 --> 01:10:00,993 Baszki! Kurva életbe! 724 01:10:01,159 --> 01:10:03,453 - Mi a baj? - Itt az MKU. 725 01:10:03,620 --> 01:10:06,790 - Basszus, elleptek mindent. Mindent! - Az MKU? 726 01:10:06,957 --> 01:10:12,004 Rám törték az ajtót. El akarnak kapni minket Willával. Üldöznek. 727 01:10:12,171 --> 01:10:13,797 - Az kemény, barátom. - Ja. 728 01:10:13,881 --> 01:10:16,049 Várj, hol van Willa? 729 01:10:16,216 --> 01:10:19,303 - Nem tudom. Lemerült a mobilom. - Itt az enyém! 730 01:10:19,386 --> 01:10:22,431 Az nem jó, be tudják mérni. A sajátom kell. 731 01:10:22,514 --> 01:10:25,517 - Majd nálam feltöltöd. Mennünk kell. - Nálad? 732 01:10:25,684 --> 01:10:27,269 - Ja. - Van ott fegyver? 733 01:10:27,352 --> 01:10:28,353 Kapsz fegyvert. 734 01:10:28,520 --> 01:10:29,605 Van fegyvered? 735 01:10:29,688 --> 01:10:30,939 - Van. - Oké. 736 01:10:31,106 --> 01:10:35,944 Most épp hatalmas razzia van. Úgyhogy van egy kis dolgom. 737 01:10:36,111 --> 01:10:38,947 - Jó, akkor... - Hozz mindent magaddal! 738 01:10:39,031 --> 01:10:40,073 Menjünk hozzád! 739 01:10:40,240 --> 01:10:42,743 Nálad feltöltöm a telót, és kapok fegyvert. 740 01:10:42,826 --> 01:10:43,869 Bob! 741 01:10:44,036 --> 01:10:45,746 - Mi van? - Ne lépj a tatamira! 742 01:10:45,829 --> 01:10:47,956 - Oké. - Oké? Figyelj! 743 01:10:48,123 --> 01:10:49,291 - Lélegezz! - Jó. 744 01:10:49,374 --> 01:10:51,460 Oké? Nyugalom. 745 01:10:51,752 --> 01:10:54,630 - Hullámzás. Hullámzás. Menj! - Hullámzás. 746 01:10:54,796 --> 01:10:57,132 Menj! Megyek utánad. Menj! 747 01:11:08,310 --> 01:11:11,772 Van nálam egy Harriet Tubman-típusú dolog latinóknak. 748 01:11:11,939 --> 01:11:14,566 Humanitárius dolog. Nem pénzes. 749 01:11:14,733 --> 01:11:17,736 - Használd a mobilom! - Nem, azt bemérhetik. 750 01:11:17,903 --> 01:11:20,113 Vissza tudják követni. 751 01:11:20,280 --> 01:11:22,950 - Minek a napszemüveg? - Baszki. 752 01:11:24,117 --> 01:11:28,038 Még régen Willa anyjával elég rázós dolgokat csináltunk. 753 01:11:28,205 --> 01:11:32,793 A Francia 75-ben voltunk. Willa anyját lekapcsolták, most mi jövünk. 754 01:11:32,960 --> 01:11:34,044 Kurva életbe! 755 01:11:37,047 --> 01:11:39,716 Rossz hombre vagy, Bob. 756 01:11:44,638 --> 01:11:46,640 Ülj le! 757 01:11:48,976 --> 01:11:52,229 - Danvers ügynök vagyok. Hogy vagy? - Remekül. 758 01:11:52,396 --> 01:11:54,481 - Jó. Mi a neved? - Bluto. 759 01:11:54,690 --> 01:11:59,027 Bluto. Örülök. Elkérném a mobilodat. Oldd is fel, kérlek! 760 01:11:59,862 --> 01:12:02,823 Köszönöm. Elnézést, hogy betörtünk a buliba, 761 01:12:02,990 --> 01:12:05,409 de lenne pár kérdésünk. Felelnél rájuk? 762 01:12:05,492 --> 01:12:06,535 Persze. 763 01:12:07,160 --> 01:12:09,454 - Reszketsz. Izgulsz? - Kicsit. 764 01:12:09,621 --> 01:12:11,039 - Kérsz valamit? - Nem. 765 01:12:11,123 --> 01:12:13,458 Ha igazat mondasz, elmehetsz. 766 01:12:13,625 --> 01:12:16,128 - Értem. - De ha hazudsz, bajok lesznek. 767 01:12:16,211 --> 01:12:17,045 Értem. 768 01:12:17,212 --> 01:12:19,298 - Ismered Willa Fergusont, igaz? - Igen. 769 01:12:19,381 --> 01:12:20,799 Jól ismered? 770 01:12:20,966 --> 01:12:23,844 - Barátok vagyunk. - Tudod, most hol lehet? 771 01:12:24,011 --> 01:12:26,013 Nem. 772 01:12:26,180 --> 01:12:28,182 Mikor láttad utoljára? 773 01:12:29,683 --> 01:12:33,270 - Mikor a bálba mentünk. - Mielőtt maguk jöttek. 774 01:12:34,605 --> 01:12:37,274 - Mi a mobilszáma? - Nincs telefonja. 775 01:12:38,901 --> 01:12:40,819 Az apja miatt... 776 01:12:40,986 --> 01:12:45,240 A korosztályában egyedüliként Willa Fergusonnek nincs mobilja. 777 01:12:46,533 --> 01:12:48,243 Nincs. 778 01:12:59,880 --> 01:13:03,300 A-2, szükségem van Sergio St. Carlos lakcímére. 779 01:13:08,764 --> 01:13:11,683 - Az meg mi? - Egy régi detektor. 780 01:13:11,850 --> 01:13:15,354 Jelez, ha 100 méterre van Willáétól. Mikor működik. 781 01:13:15,521 --> 01:13:18,732 De sose működik. Néha magához tér, de csak ritkán. 782 01:13:19,441 --> 01:13:22,569 - És a mobilja? - Nincs mobilja. 783 01:13:27,616 --> 01:13:30,536 - Van mobilja? - Van. 784 01:13:30,702 --> 01:13:34,581 - Tudod a számát? - Nem, de mindenki tud a mobiljáról. 785 01:13:34,748 --> 01:13:37,334 Mindenki tud... Nekem mért nem mondta? 786 01:13:37,501 --> 01:13:40,295 - Hogy ne akadj ki. - Nem lehet telefonja! 787 01:13:40,462 --> 01:13:45,342 - Nem akarta, hogy kiakadj. - Én már semmitől sem akadok ki. 788 01:13:51,181 --> 01:13:53,267 Félsz? 789 01:13:54,268 --> 01:13:57,729 - Nem. - Nem? Pedig lenne rá okod. 790 01:13:59,815 --> 01:14:02,234 Beszélt apád Steve Lockjaw-ról? 791 01:14:05,404 --> 01:14:07,865 - Igen. - Igen? 792 01:14:09,950 --> 01:14:13,704 - Mit mondott róla? - Hogy ő ölte meg az anyámat. 793 01:14:45,986 --> 01:14:49,448 - Menjen tűz a tűz ellen! - Értettem. 794 01:14:49,615 --> 01:14:51,575 Menjen Eddie Van Halen! 795 01:15:19,144 --> 01:15:21,146 Felkészülni! 796 01:15:22,981 --> 01:15:24,983 Gáz! 797 01:15:34,409 --> 01:15:36,411 Előre, indulj! 798 01:15:40,040 --> 01:15:42,042 Jézusom! 799 01:15:48,882 --> 01:15:50,884 BeeGee! 800 01:15:53,303 --> 01:15:56,890 - Mit tudunk? - Ez a kurva 3. világháború, tesó! 801 01:15:59,476 --> 01:16:01,478 Gyerünk a Genesisbe! 802 01:16:07,401 --> 01:16:09,403 Velem van. 803 01:16:09,570 --> 01:16:13,365 Segítsetek bepakolni! Fent találkozunk. Ne maradjatok kint! 804 01:16:16,243 --> 01:16:19,413 Figyelem! Bezár a bolt! Segítsetek! Gyerünk! 805 01:16:19,580 --> 01:16:22,875 Van egy töltőd? Köszönöm. 806 01:16:22,958 --> 01:16:24,084 Kösz, tesó. 807 01:16:24,168 --> 01:16:26,962 Húsz percünk van mindenkit átvinni a templomba. 808 01:16:27,045 --> 01:16:29,131 - Oké? - Oké. 809 01:16:29,298 --> 01:16:33,385 Segítened kell. Arra kérlek, menj fel! Ott kell segítség. 810 01:16:33,552 --> 01:16:37,264 Tudom, nem szereted az alagutat. Menj fel, és segíts! 811 01:16:37,431 --> 01:16:40,017 Esteban! Tedd el a telefont! 812 01:16:40,184 --> 01:16:44,479 - Menj ki előre, és figyeld a boltot! - Tedd el a telefont! 813 01:16:44,646 --> 01:16:47,316 - Tedd el a telefont! - Nem telefonozok! 814 01:16:47,482 --> 01:16:49,902 - Baszki! Csak töltöm! - Hozd fel! 815 01:16:50,068 --> 01:16:51,236 - Nem látod? - Hozd fel! 816 01:16:51,320 --> 01:16:52,905 A fasz kivan már! 817 01:17:20,641 --> 01:17:22,809 Takarítás! Minden tűnjön el! 818 01:17:23,727 --> 01:17:26,730 Bob! Itt nem lesz jó neked. Gyere velem! 819 01:17:29,441 --> 01:17:33,487 Derrick! Sorakozzanak a folyosón! A 24-esben leszek! 820 01:17:40,369 --> 01:17:42,746 - Egyszer fenn, egyszer lenn. - Igen. 821 01:17:42,913 --> 01:17:45,374 Bob! Védekező mód. 822 01:17:45,541 --> 01:17:47,793 Védekező mód, oké. 823 01:17:48,794 --> 01:17:51,213 Köszönöm. 824 01:17:51,380 --> 01:17:55,175 - Oké. - A szobámban nyugisabb. 825 01:17:55,342 --> 01:17:58,428 Aubrey, tedd el a telefont, és menj a másodikra! 826 01:17:58,595 --> 01:18:00,764 - Kivisszük őket. - Arra van a szobád? 827 01:18:00,848 --> 01:18:02,099 Figyelj! 828 01:18:02,266 --> 01:18:05,143 - Igen? - Ők a család. Család, ő Bob. 829 01:18:05,310 --> 01:18:08,605 - Helló, Bob! - A gringó Zapata. Köszönjetek! 830 01:18:08,772 --> 01:18:10,315 - Jacob... - Kitartás! 831 01:18:10,399 --> 01:18:12,943 Menj a másodikra! Marisella, menet van. 832 01:18:13,110 --> 01:18:17,072 - Mi? - Indulj! Bob! A hölgy Rachel. 833 01:18:17,155 --> 01:18:19,700 - Helló! - Rachel, ő Bob. Ő pedig Landon. 834 01:18:19,783 --> 01:18:21,743 - A legújabb. - Hát szia! 835 01:18:21,910 --> 01:18:24,204 - Arra menjek? - Igen. 836 01:18:24,288 --> 01:18:25,497 Kösz. Nagyon örültem. 837 01:18:25,664 --> 01:18:28,375 - Ott van a kanapé mögött. - Kösz, szenszei. 838 01:18:28,458 --> 01:18:30,794 Mariah! Madison! Gyerünk! 839 01:18:32,045 --> 01:18:35,174 - Hess! Tűnés! Ez az én szobám. - Megvan. 840 01:18:35,340 --> 01:18:39,219 - Köszönöm, lányok. - Ez az. Gyerünk! 841 01:18:40,053 --> 01:18:42,055 Gyerünk! 842 01:18:47,102 --> 01:18:49,104 Baszki! 843 01:18:51,940 --> 01:18:54,651 Bocsánat. Gyerünk! 844 01:18:54,818 --> 01:18:58,280 - Semmi baj. - Kapcsolj be! 845 01:19:03,702 --> 01:19:06,079 Mindjárt jó lesz. 846 01:19:15,047 --> 01:19:16,965 Légyszi! 847 01:19:17,966 --> 01:19:21,887 - „Ébresztő!” - Helló! Üdv. 848 01:19:21,970 --> 01:19:25,557 Helló, tesó! Én vagyok megint, Bob Ferguson. 849 01:19:25,724 --> 01:19:29,102 Emlékszel, korábban beszéltünk, felhívtalak. 850 01:19:29,269 --> 01:19:32,231 És akkor egy kicsit félreértettük egymást. 851 01:19:32,397 --> 01:19:37,069 Rosszul futottunk neki. Kérdeztem, hol találkozhatok Willa lányommal. 852 01:19:37,236 --> 01:19:40,739 Igen, de ha nem tudod megmondani, hány óra van, 853 01:19:40,906 --> 01:19:43,283 nem tudom megadni a találkapontot. 854 01:19:43,450 --> 01:19:46,912 Ez fontos része a szövegnek. Furcsa, hogy nem tudod. 855 01:19:47,079 --> 01:19:48,664 Nem tudhatom, az vagy-e, 856 01:19:48,747 --> 01:19:51,375 - akinek mondod magad. - Oké. 857 01:19:51,542 --> 01:19:54,628 Jó, figyelj, akkor... elmondok neked dolgokat, 858 01:19:54,795 --> 01:19:58,173 és te is elmondasz dolgokat. Információt cserélünk. 859 01:19:58,340 --> 01:20:01,009 Bob Ferguson vagyok. Hallhattál rólam. 860 01:20:01,176 --> 01:20:04,471 Benne voltam a Francia 75-ben sok-sok évig. 861 01:20:04,638 --> 01:20:07,975 „Rakétás”-nak meg „Gettó Pat”-nek hívtak akkoriban. 862 01:20:09,101 --> 01:20:11,270 Csak az a gond, 863 01:20:11,353 --> 01:20:13,939 hogy azóta szétcsesztem az agyam. 864 01:20:14,106 --> 01:20:19,319 Kurva sokat drogozok és piálok már kábé 30 éve. 865 01:20:19,486 --> 01:20:21,530 Imádok szívni és inni. 866 01:20:21,697 --> 01:20:24,950 És elfelejtettem a szöveget. Esküszöm neked, 867 01:20:25,117 --> 01:20:27,119 esküszöm a lányom életére, 868 01:20:27,286 --> 01:20:30,080 hogy nem tudom megmondani, hány óra van. 869 01:20:30,706 --> 01:20:31,707 Negyed kilenc. 870 01:20:31,790 --> 01:20:35,711 Viszont meg kell tudnom, hol az a találkapont. 871 01:20:35,878 --> 01:20:38,797 - Értsd meg! - Megértem. De az a kérdés: 872 01:20:38,964 --> 01:20:41,133 - Bazmeg! - Hány óra van? 873 01:20:42,176 --> 01:20:45,888 Ha nem mondod meg a találkapontot, megkereslek, 874 01:20:46,054 --> 01:20:50,559 és feldugok egy begyújtott dinamitrudat a seggedbe! 875 01:20:51,977 --> 01:20:55,689 Ez nem biztonságos. Megsérted a személyes teremet. 876 01:20:55,856 --> 01:20:58,859 A teredet? Milyen forradalmár vagy te? 877 01:20:59,026 --> 01:21:02,487 - Hisz csak telefonon beszélünk! - Vidd át a fiúkat! 878 01:21:02,571 --> 01:21:03,739 Ne kiabálj! 879 01:21:03,906 --> 01:21:08,285 - Verbálisan is veszélyeztethetsz. - Baszódj meg verbálisan! 880 01:21:08,452 --> 01:21:12,122 Figyelj, egyet mondj meg nekem! Csak annyit mondj meg, 881 01:21:12,289 --> 01:21:15,042 hogy hívnak. Tudni akarom a neved. 882 01:21:15,209 --> 01:21:17,294 Josh elvtárs vagyok. 883 01:21:17,461 --> 01:21:19,922 Válassz jobb nevet, Josh elvtárs! 884 01:21:20,088 --> 01:21:23,175 Ez szar név egy forradalmárnak, ez az egyik. 885 01:21:23,342 --> 01:21:27,763 A másik: add meg a koordinátáidat, a helyzetedet! Hol vagy? 886 01:21:28,764 --> 01:21:31,183 Egy jól biztosított helyen vagyok 887 01:21:31,350 --> 01:21:35,312 valahol a vabanakik és a csumasok elrabolt földje között. 888 01:21:35,479 --> 01:21:40,108 Kibírhatatlan vagy, bazmeg. Komolyan, elviselhetetlen vagy. 889 01:21:40,275 --> 01:21:43,737 Ez nem forradalmártempó. Képtelenség beszélni veled. 890 01:21:43,904 --> 01:21:46,573 Nem vagy hajlandó felfogni, amit mondok. 891 01:21:46,740 --> 01:21:50,702 Egy kötekedő kis pöcs vagy. Az, egy kötekedő kis pöcs. 892 01:21:50,869 --> 01:21:53,497 És mit érdemel egy kötekedő pöcs? 893 01:21:53,664 --> 01:21:56,375 Azt, hogy bemondjam a Greyhawk-10-et! 894 01:21:56,542 --> 01:21:59,920 - Bemondod a Greyhawk-10-et? - Bemondom a Greyhawk-10-et. 895 01:22:00,087 --> 01:22:03,632 Hívd a telefonhoz az elöljáródat, mert tudom, hogy van. 896 01:22:03,799 --> 01:22:06,093 Tudom, hogy van, Josh elvtárs. 897 01:22:06,260 --> 01:22:10,097 Átnyúlok a fejed fölött. Magasan a fejed fölött. 898 01:22:10,264 --> 01:22:12,307 Add a parancsnokodat! 899 01:22:12,474 --> 01:22:17,145 - Szóval bemondod a Greyhawk-10-et? - Bemondom, Josh elvtárs. 900 01:22:18,605 --> 01:22:20,941 Pillanat. 901 01:22:21,108 --> 01:22:24,319 Fontoskodó fasz. De most megmutatom neki! 902 01:22:24,444 --> 01:22:27,489 Micsoda szőrszálhasogató társaság! 903 01:22:27,656 --> 01:22:30,951 Egy jelszó miatt szívatnak. Seggfejek. 904 01:22:31,118 --> 01:22:34,663 Bocsánat, hogy belerángattalak ebbe! Ne haragudj! 905 01:22:37,666 --> 01:22:40,961 Álljuk az ostromot évszázadok óta. Ez nem rólad szól. 906 01:22:42,504 --> 01:22:44,381 Ne sztárold magad! 907 01:22:45,674 --> 01:22:47,926 Élünk, baszki! 908 01:22:48,093 --> 01:22:52,764 Élünk! Az életben minden ilyen kis szarságokon múlik. 909 01:22:56,435 --> 01:22:58,437 Jó. Te menj elöl! 910 01:22:59,438 --> 01:23:02,524 - Jacob! Indulunk! - Oké, emberek. 911 01:23:09,364 --> 01:23:11,366 Esperanza! 912 01:23:27,716 --> 01:23:32,221 Mi tart ennyi ideig? Nem igaz, hogy ennyire töketlenek vagytok. 913 01:23:32,387 --> 01:23:34,640 Baszki! Gyerünk már! 914 01:23:44,191 --> 01:23:47,236 A-1, itt Zulu. Van egy iszkolónk az épületben, 915 01:23:47,402 --> 01:23:49,821 ahol Sergio St. Carlost keressük. 916 01:23:49,988 --> 01:23:54,326 Erővel hatolunk be. Egy perc. Két követő járművet fogok kérni. 917 01:23:58,247 --> 01:24:02,084 - Tessék. Ki beszél? - Igen! Helló! Ki beszél? 918 01:24:02,251 --> 01:24:03,877 - Ki beszél? - Ki beszél? 919 01:24:03,961 --> 01:24:06,380 - Ki beszél? - Bob Ferguson. Ott? 920 01:24:06,547 --> 01:24:08,215 - Bajtárs. - Ki beszél? 921 01:24:08,298 --> 01:24:10,467 - Talleyrand vagyok. - Talley! 922 01:24:11,051 --> 01:24:15,472 Testvér, segítened kell. Segíts nekem! Nincs meg Willa. 923 01:24:15,639 --> 01:24:18,934 Tudsz róla, igaz? Kellene a találkahely. 924 01:24:19,101 --> 01:24:23,063 - Előbb felelj egy kérdésre! - Ne kezdd ezt te is! 925 01:24:23,230 --> 01:24:25,691 - Nyugi. Tudni fogod. - Elfelejtettem. 926 01:24:25,858 --> 01:24:28,610 - Túl sok év telt el. - Tudni fogod. 927 01:24:28,777 --> 01:24:31,196 Milyen punci a kedvencem? 928 01:24:34,575 --> 01:24:39,079 - A csupasz mexikói. - Oké. Egy pillanat. 929 01:24:39,246 --> 01:24:42,249 Hülye fasz vagy! Ez egy háborús hős. 930 01:24:43,542 --> 01:24:46,628 Figyelj, a találkahely a Bátor Borz Nővérei. 931 01:24:46,795 --> 01:24:49,715 Bátor Borz Nővérei. Az a telep a hegyekben? 932 01:24:49,882 --> 01:24:53,969 - Kellenek a koordinátái. - Pillanat. Mondd el neki az utat! 933 01:24:54,136 --> 01:24:56,555 És kérj bocsánatot! Őszintén. 934 01:24:56,722 --> 01:25:00,184 - Halló? - Szevasz, pöcs! Mondd a koordinátákat! 935 01:25:00,350 --> 01:25:01,727 - Oké. - Mintha élnél! 936 01:25:01,810 --> 01:25:03,937 A Rochelle nővérékhez indulj el 937 01:25:04,104 --> 01:25:07,941 - az Old Mission Roadon... - Jó, lassabban, és artikulálj! 938 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 Pajszert! 939 01:25:15,991 --> 01:25:17,993 Szenszei! 940 01:25:32,424 --> 01:25:34,843 A Chupacabra Hillsben van. 941 01:25:35,010 --> 01:25:37,804 És szeretnék őszintén bocsánatot kérni. 942 01:25:37,971 --> 01:25:40,349 - Bocsánatot kérsz? - Igen. 943 01:25:40,516 --> 01:25:43,268 Amúgy mi lett volna a jó válasz, te fasz? 944 01:25:43,977 --> 01:25:47,606 „Az idő nem létezik, de akkor is ural minket.” 945 01:25:47,773 --> 01:25:50,442 Faszom beléd, te agyament gyökér! 946 01:25:50,609 --> 01:25:53,654 Baszódj meg! Lefogadom, hogy nincs gyereked! 947 01:25:59,535 --> 01:26:01,537 Megvan, hova kell menni! 948 01:26:01,703 --> 01:26:05,624 Old Mission Road Craw Creek felé, fel a Chupacabra Hillsbe. 949 01:26:05,791 --> 01:26:07,543 - Indulás. - Helyes, menjünk! 950 01:26:07,626 --> 01:26:09,711 Nézz ki az ablakon, Bob! 951 01:26:09,878 --> 01:26:11,630 - Mi? - Nézz ki az ablakon! 952 01:26:12,297 --> 01:26:13,382 Baszki! 953 01:26:13,549 --> 01:26:17,553 Itt vannak! Az istenit, ezek... Baszki! 954 01:26:17,719 --> 01:26:21,348 Bezárt a bolt, elmentek. Ha kopognak, tedd a dolgod! 955 01:26:21,515 --> 01:26:25,143 Hogy találtak ránk? Biztos túl sokat telefonáltál. 956 01:26:25,310 --> 01:26:27,813 Bemérték a mobilod. Csak az lehet. 957 01:26:27,980 --> 01:26:29,773 - Mi a terv? - BeeGee! 958 01:26:29,857 --> 01:26:31,650 - Mi a terv? - Gondolkodom. 959 01:26:31,817 --> 01:26:33,193 - Azt kapom? - Pillanat. 960 01:26:33,277 --> 01:26:34,653 - BeeGee! - Menjünk! 961 01:26:34,820 --> 01:26:39,199 Elviszed őt a tetőn a kocsimhoz, a Lapham’s Alley-be. Itt a kulcs. 962 01:26:39,366 --> 01:26:43,328 - Aztán felhívsz. Latino Heat, gyere! - Nem velük megyek. 963 01:26:44,329 --> 01:26:46,373 Veled akarok menni! 964 01:26:46,540 --> 01:26:48,917 Rád van szükségem. Kérlek! 965 01:26:49,084 --> 01:26:51,920 Bátorság, Bob! Bátorság! 966 01:26:52,087 --> 01:26:53,172 Ennyi? 967 01:26:54,423 --> 01:26:57,593 Bátorság. Igen. 968 01:26:57,759 --> 01:27:01,013 Köszönöm. Köszönöm, szenszei! 969 01:27:01,180 --> 01:27:04,391 Köszönöm, szenszei, köszönöm! Bassza meg! 970 01:27:20,991 --> 01:27:22,993 Erre, Bob! 971 01:27:25,537 --> 01:27:27,664 - Add a cuccodat! - Tessék. 972 01:27:27,831 --> 01:27:31,585 Most volt elég ebből. Tíz másodperced van megmondani. 973 01:27:31,752 --> 01:27:33,754 De nem tudom. 974 01:27:34,922 --> 01:27:36,882 Úgy nézek ki, mint az apád? 975 01:27:37,049 --> 01:27:40,636 - Kicsit. - Mondd a számot, vagy tedd hátra a kezed! 976 01:27:40,802 --> 01:27:43,889 - Nem tudom a számát. - Állj fel! Hátra a kezet! 977 01:27:45,140 --> 01:27:47,226 Bilincset rá! Vigye ki! 978 01:27:48,352 --> 01:27:51,313 - Jó, tudom. - Hirtelen tudod? 979 01:27:52,314 --> 01:27:54,316 Halljam! 980 01:27:55,484 --> 01:27:58,612 Mégsem vagy gyógypedagógiai eset? Ülj le! 981 01:28:00,280 --> 01:28:04,284 - Mondd a számot! - „Hello Kitty” név alatt van. 982 01:28:10,249 --> 01:28:12,543 Add ide! 983 01:28:12,709 --> 01:28:14,711 Add ide! 984 01:28:16,630 --> 01:28:21,134 Kérdeztem, van-e nálad telefon. A szemembe néztél, és hazudtál. 985 01:28:22,302 --> 01:28:25,472 Az életedet mentem, nem tudod felfogni? 986 01:28:27,558 --> 01:28:29,268 Ne hazudj többet! 987 01:28:34,273 --> 01:28:38,819 A-2 adásban. A lány mobilja délnek tart a 135-ösön. 988 01:28:47,703 --> 01:28:49,371 Állj! 989 01:28:51,331 --> 01:28:53,333 Egyes, levonulunk. 990 01:28:55,502 --> 01:28:57,504 Jól van. 991 01:29:20,736 --> 01:29:22,738 Baszki! 992 01:30:22,965 --> 01:30:24,800 - BeeGee! - Szenszei! 993 01:30:24,883 --> 01:30:27,636 A pasi leesett a tetőről, és elkapták. 994 01:30:27,803 --> 01:30:29,471 Mi a fene történt? 995 01:30:29,555 --> 01:30:32,140 Tíz métert zuhant, de egy fán keresztül. 996 01:30:32,307 --> 01:30:35,352 - Aztán meglőtték sokkolóval. - És a puskám? 997 01:30:35,519 --> 01:30:38,021 - Nálam van. - Jól van. 998 01:30:39,022 --> 01:30:41,024 Gyere a Szent Szívhez! 999 01:31:38,707 --> 01:31:43,545 - Rochelle! - Nos, Deandra, mi a legújabb csíny? 1000 01:31:43,712 --> 01:31:46,298 Hoztam egy lányt, Willa Fergusont. 1001 01:31:46,465 --> 01:31:48,842 Perfidia Beverly Hills lánya. 1002 01:31:49,009 --> 01:31:52,471 A szükség órájában fordulok hozzád menedéket kérve. 1003 01:32:00,938 --> 01:32:03,649 Ez hihetetlen. 1004 01:32:03,815 --> 01:32:05,943 Úgy nézek, ki mint ő? 1005 01:32:06,109 --> 01:32:08,403 Nem. Arcra nem. 1006 01:32:09,905 --> 01:32:12,032 De belül hasonlítasz rá. 1007 01:32:13,033 --> 01:32:15,994 Ezért nagy kockázatot jelent, hogy itt vagy. 1008 01:32:18,163 --> 01:32:22,501 A spicli gyermeke kölyökspicli. 1009 01:32:24,044 --> 01:32:26,171 Óvatosnak kell lennünk. 1010 01:32:29,466 --> 01:32:31,385 Tudsz főzni? 1011 01:32:32,386 --> 01:32:35,848 - Igen. - Nem maradhat a körünkben olyan, 1012 01:32:36,014 --> 01:32:41,562 aki nem gondoskodik arról, amit bevesz, és amit kiad. 1013 01:32:43,105 --> 01:32:47,276 Dolgozom az ételért, és nem szarok a fészekbe, ha erre gondol. 1014 01:32:48,652 --> 01:32:50,654 Erre gondolok. 1015 01:32:52,322 --> 01:32:56,118 Vox nővér, vezesd Kicsi Perfidiát a Pancho Villa szobába! 1016 01:32:57,119 --> 01:33:00,622 Oké. Rövid eligazítás. 1017 01:33:00,789 --> 01:33:04,501 A törölközőket itt találod. A fürdőszoba arra van. 1018 01:33:04,668 --> 01:33:06,795 A párnák ott vannak. 1019 01:33:06,962 --> 01:33:10,591 És ne kérdezd, mi a kurva wifijelszó, mert nincs wifi. 1020 01:33:10,757 --> 01:33:13,093 Érezd magad otthon, Fürtöske! 1021 01:33:20,767 --> 01:33:22,769 Mit tud a lány? 1022 01:33:23,854 --> 01:33:26,356 Úgy tudja, hogy az anyja hős volt. 1023 01:33:27,774 --> 01:33:29,443 És én... 1024 01:33:31,069 --> 01:33:33,655 Nem mertem megmondani neki az igazat. 1025 01:33:36,200 --> 01:33:38,744 Nem bírtam. 1026 01:33:38,911 --> 01:33:42,122 Perfidia Beverly Hills 1027 01:33:42,289 --> 01:33:46,293 olyan probléma, ami nem múlik el. 1028 01:33:47,294 --> 01:33:51,089 A forradalomnak nincs szüksége még egy példányra belőle. 1029 01:33:52,382 --> 01:33:54,384 Van elég bajunk. 1030 01:33:59,223 --> 01:34:02,392 Te elszántabb harcos vagy, mint bármelyikünk. 1031 01:34:04,228 --> 01:34:07,189 Én már réges-rég meguntam ezt az egészet. 1032 01:34:38,720 --> 01:34:41,181 - Tim! - Alice! Hogy vagy? 1033 01:34:41,348 --> 01:34:43,892 Prímán, köszönöm. 1034 01:34:44,059 --> 01:34:46,645 Jól nézel ki. Nem vagy éhes? 1035 01:34:46,812 --> 01:34:50,357 De, csak sajnos már most is késésben vagyok. 1036 01:34:50,524 --> 01:34:53,026 - Lemegyek inkább. - Csinálok palacsintát. 1037 01:34:53,110 --> 01:34:55,112 Majd utána megeszed. 1038 01:34:55,279 --> 01:34:58,365 Banánosat? A híres Alice-féle banánosat? 1039 01:34:58,532 --> 01:35:01,869 Pontosan. Jól van, tudom, várnak rád. 1040 01:35:02,035 --> 01:35:04,246 Le kell mennem. 1041 01:35:04,413 --> 01:35:07,749 - Örülök, hogy láttalak. - Én is örülök, Tim. 1042 01:36:06,558 --> 01:36:08,227 Gyere! 1043 01:36:13,982 --> 01:36:15,609 Tim! 1044 01:36:15,776 --> 01:36:18,445 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1045 01:36:18,612 --> 01:36:19,863 - Hogy vagy? - Jól. 1046 01:36:19,947 --> 01:36:21,657 - Rég láttalak. - Igen. 1047 01:36:21,823 --> 01:36:25,160 Ismered Virgil Throckmortont. Tisztítás-elterelés. 1048 01:36:25,327 --> 01:36:29,164 - Boldog karácsonyt! - Bill Desmond a Whitehallból. 1049 01:36:29,331 --> 01:36:33,001 - Üdv és boldog karácsonyt! - És ismered Roy More-t is. 1050 01:36:33,168 --> 01:36:35,504 Ő az Ötödik Flotta délnyugati parancsnoka. 1051 01:36:35,587 --> 01:36:37,214 Üdvözlöm. 1052 01:36:37,756 --> 01:36:39,758 Foglalj helyet! 1053 01:36:41,969 --> 01:36:44,471 Nos? Mi a helyzet? 1054 01:36:45,472 --> 01:36:48,433 - Miben segíthetek? - Az van, Tim... 1055 01:36:48,600 --> 01:36:51,353 Hogy hallottunk egy nyugtalanító pletykát. 1056 01:36:52,354 --> 01:36:55,732 És reméljük, hogy segítesz tisztázni a dolgot. 1057 01:36:55,899 --> 01:36:57,860 A részleteket Bill mondja el. 1058 01:36:57,943 --> 01:36:59,611 - Parancsolj, Bill! - Oké. 1059 01:36:59,778 --> 01:37:02,030 Csapjunk is bele a közepébe! 1060 01:37:03,031 --> 01:37:05,075 Kaptunk egy jelentést arról, 1061 01:37:05,242 --> 01:37:10,080 hogy Steven J. Lockjaw ezredes egy kevert fajú gyerek apja. 1062 01:37:13,667 --> 01:37:15,836 Milyen keverék? 1063 01:37:17,254 --> 01:37:19,923 Nagyon nehéz ezt így kimondani, de... 1064 01:37:21,884 --> 01:37:24,928 Hát igen. Fekete. 1065 01:37:31,852 --> 01:37:33,520 Hát, 1066 01:37:35,522 --> 01:37:38,483 ez komoly leleplezés, amennyiben igaz. 1067 01:37:40,777 --> 01:37:42,988 Mi a forrás, megtudhatom? 1068 01:37:43,697 --> 01:37:47,367 Hogyne. A Dupla Jenki háttérellenőrzés során jött elő. 1069 01:37:47,534 --> 01:37:49,828 Egy digitalizált régi jegyzőkönyv 1070 01:37:49,995 --> 01:37:54,166 egy Dzsungelpunci nevű fekete női militánst idéz. 1071 01:37:54,333 --> 01:37:58,420 Ő mondta el a sztorit egy rendőrnek 15 éve. 1072 01:37:58,587 --> 01:38:00,631 Tizenöt éve! 1073 01:38:00,797 --> 01:38:05,177 Ott volt végig egy régi iratban. Mázli, hogy rábukkantunk. 1074 01:38:06,303 --> 01:38:09,056 - Hol van az a Punci? - Rég meghalt. 1075 01:38:10,057 --> 01:38:13,352 - Punci a múlté. - Na már most, pár napja 1076 01:38:13,519 --> 01:38:18,732 Lockjaw fejvadászt küldött egy civilért El Pasóba. 1077 01:38:18,899 --> 01:38:21,318 A fejvadász neve Avanti Q. Ismered? 1078 01:38:21,485 --> 01:38:23,779 Igen, ismerem. Jó katona. 1079 01:38:23,946 --> 01:38:28,200 - Nem kiváló? - De, kiváló, csak nem a mi fajtánk. 1080 01:38:28,367 --> 01:38:30,369 Van egy piszkos kis titka. 1081 01:38:30,536 --> 01:38:33,997 Elmenne fél-mexikóinak, de valójában részint komancs 1082 01:38:34,164 --> 01:38:38,085 vagy, nem tudom, eszkimó. De zseniális nyomolvasó. 1083 01:38:38,252 --> 01:38:42,422 Nyomból megmondja, mennyi apró van nálad, de nem közülünk való, 1084 01:38:42,589 --> 01:38:45,634 - így nem megbízható. - Hát, 1085 01:38:45,801 --> 01:38:48,929 ahhoz elég jó volt, hogy megtalálja Lockjaw emberét. 1086 01:38:49,012 --> 01:38:50,722 Igen. 1087 01:38:50,889 --> 01:38:53,559 Név szerint Howard Sommerville-t. 1088 01:38:54,560 --> 01:38:58,105 Volt Francia 75-ös, és egy illegális hálózat feje. 1089 01:38:58,272 --> 01:39:02,192 Migránsokat hoz fel a déli határról északra, Baktan Crossba, 1090 01:39:02,359 --> 01:39:05,112 ami egy úgynevezett menedékváros. 1091 01:39:05,279 --> 01:39:09,074 Munkát és szállást kapnak drogdílerek és pszichopaták. 1092 01:39:09,241 --> 01:39:10,993 A pasas kannabiszfüggő is. 1093 01:39:11,076 --> 01:39:13,912 - Igen? - Akkor párját ritkító jómadár. 1094 01:39:14,121 --> 01:39:18,792 Következő infó: Lockjaw lement a csapatával Baktan Crossba, 1095 01:39:18,959 --> 01:39:24,006 és A típusú razziát tartott a Csirkecsoda élelmiszerüzemben. 1096 01:39:24,173 --> 01:39:27,217 Jaj, ne! Imádom a csirkefalatjukat. 1097 01:39:27,384 --> 01:39:30,721 Hát, most csirkefalathiány lesz. 1098 01:39:30,888 --> 01:39:34,600 Ráadásul a Csirkecsoda az egyik kalandortársunké, 1099 01:39:34,766 --> 01:39:38,687 Burt Rimhorné, aki most morcos a migránsai miatt. 1100 01:39:38,854 --> 01:39:41,815 - Aztán... - Lecsapott a gimnáziumra. 1101 01:39:41,982 --> 01:39:44,693 - Igen. - A gimnáziumra. 1102 01:39:45,903 --> 01:39:49,239 És erre Baktan Cross utcáin elszabadult a pokol. 1103 01:39:49,406 --> 01:39:52,576 - És kikapcsolta a helyzetjelzőket. - Bocsánat, 1104 01:39:52,743 --> 01:39:56,788 de kezdem érteni, miről szólhat ez a furcsa eseménysor. 1105 01:39:57,915 --> 01:40:00,542 Lockjaw a félvér gyerekét keresi. 1106 01:40:00,709 --> 01:40:03,128 De tudjuk-e, hol a mamamaci? 1107 01:40:03,295 --> 01:40:05,297 A lényegre tapintasz. 1108 01:40:07,382 --> 01:40:09,551 Perfidia Beverly Hills. 1109 01:40:10,552 --> 01:40:13,222 Most eltűnt személy. Volt Francia 75-ös, 1110 01:40:13,388 --> 01:40:16,517 tanúvédelmi programba került kábé 15 éve, 1111 01:40:16,683 --> 01:40:18,685 aztán egy nap eltűnt. 1112 01:40:18,852 --> 01:40:23,315 A letartóztatója: Steven J. Lockjaw ezredes. 1113 01:40:24,149 --> 01:40:28,445 Ügynökök látták vagy látni vélték őt Kubában illetve Algírban. 1114 01:40:28,612 --> 01:40:30,531 Szóval 1115 01:40:30,697 --> 01:40:33,325 nem az a tyúkanyó típusú anya. 1116 01:40:34,451 --> 01:40:37,246 És még minket vádolnak embertelenséggel. 1117 01:40:38,956 --> 01:40:41,291 Lockjaw bepiszkolta a farkát. 1118 01:40:43,585 --> 01:40:45,671 Vagyis meg kell mosnia. 1119 01:40:47,464 --> 01:40:49,716 Ha megtalálja a gyereket, 1120 01:40:50,717 --> 01:40:52,970 eltüntetheti a bizonyítékot, 1121 01:40:53,971 --> 01:40:57,391 és továbbra is nyugodtan hülyét csinálhat belőlünk. 1122 01:41:01,061 --> 01:41:03,063 Mit tegyek, uram? 1123 01:41:06,316 --> 01:41:10,404 Tim, mivel a családi ügyek szakértője vagy, úgy gondoltuk... 1124 01:41:10,571 --> 01:41:12,573 Tiszta legyen! 1125 01:41:15,492 --> 01:41:17,661 Tiszta? 1126 01:41:17,828 --> 01:41:20,873 Enni lehessen a padlóról. 1127 01:41:22,791 --> 01:41:25,252 Igen. Olyan tiszta legyen. 1128 01:41:25,919 --> 01:41:27,921 Igenis. 1129 01:41:29,965 --> 01:41:33,302 Rendben, uraim. Akkor megyek nyugatra. 1130 01:41:33,927 --> 01:41:36,346 Szent Miklós védelmezze! 1131 01:41:37,055 --> 01:41:39,391 Áldott légy, Szent Miklós! 1132 01:42:09,254 --> 01:42:11,256 Kérdezhetek valamit? 1133 01:42:13,050 --> 01:42:14,718 Igen. 1134 01:42:16,595 --> 01:42:18,972 Anya spicli volt? 1135 01:42:22,893 --> 01:42:24,895 Igen, az volt. 1136 01:42:27,481 --> 01:42:29,816 De apám azt mondta, hős volt. 1137 01:42:31,443 --> 01:42:34,112 Ne verje oda a fejét! Hagyja ezt abba! 1138 01:42:35,405 --> 01:42:37,741 - Ne verje oda a fejét! - Oké. 1139 01:42:37,908 --> 01:42:39,952 - Meg tudja mondani a nevét? - Nem. 1140 01:42:40,035 --> 01:42:41,370 Mi a családneve? 1141 01:42:43,330 --> 01:42:46,416 - Batman. - Mondja meg az igazi vezetéknevét! 1142 01:42:48,293 --> 01:42:51,129 - Parker. Peter Parker. - Peter Parker? 1143 01:42:51,338 --> 01:42:54,550 Mondja meg a nevét, vagy tovább ront a helyzetén. 1144 01:42:54,716 --> 01:42:57,010 Hagyja ezt abba, az istenit! 1145 01:42:58,011 --> 01:42:59,763 Jim Parker vagyok. 1146 01:42:59,847 --> 01:43:01,265 - Tehát ön Jim Parker? - Igen. 1147 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 Mikor született? 1148 01:43:02,975 --> 01:43:06,854 - Valamikor a 80-as években. - 80-as évek. 1149 01:43:07,437 --> 01:43:09,690 Gyerünk! Maga jön. 1150 01:43:09,857 --> 01:43:11,859 Gyerünk! 1151 01:43:13,318 --> 01:43:15,320 Felállni! Bassza meg... 1152 01:43:18,615 --> 01:43:20,617 Üljön le! 1153 01:43:22,035 --> 01:43:25,372 Mr. Jim Parker, igaz? 42 éves? 1154 01:43:26,498 --> 01:43:29,168 A kolléganő meg fogja vizsgálni. 1155 01:43:29,334 --> 01:43:32,379 Mr. Parker! Mr. Parker, figyeljen! 1156 01:43:32,546 --> 01:43:34,882 Van krónikus betegsége? 1157 01:43:35,841 --> 01:43:38,760 - Van. - Mr. Parker, nézzen rám! 1158 01:43:38,927 --> 01:43:41,096 Bob! Nézzen rám! 1159 01:43:42,389 --> 01:43:44,683 Cukorbeteg? 1160 01:43:44,850 --> 01:43:46,852 Cukorbeteg? 1161 01:43:49,062 --> 01:43:52,232 Igen. És beadta tegnap az inzulint? 1162 01:43:56,153 --> 01:44:00,407 Pedig ha maga rossz hombre, naponta be kell adnia az inzulint. 1163 01:44:02,618 --> 01:44:05,704 Nem tarthatjuk itt, a sürgősségire kell mennie. 1164 01:44:06,914 --> 01:44:08,498 Viszlát! 1165 01:44:09,208 --> 01:44:12,127 - Szia, hogy vagy? Jól, kösz. - Jól. És te? 1166 01:44:13,378 --> 01:44:17,049 Mr. Parker, itt találja a mosdót, jó? 1167 01:44:17,216 --> 01:44:19,218 Nézünk egy vércukrot. 1168 01:44:20,594 --> 01:44:22,804 Kimész a mosdón át a folyosóra, 1169 01:44:23,805 --> 01:44:26,808 és ott elmész jobbra, a vészkijárat felé. 1170 01:44:26,975 --> 01:44:30,312 - Indulj! Most. - Most? 1171 01:44:33,982 --> 01:44:36,860 Menjünk a pulthoz, ott az aláírnivaló. 1172 01:44:51,250 --> 01:44:52,918 Baszki! 1173 01:44:57,256 --> 01:45:01,009 - Helló, Bob! - Szenszei! Szenszei, testvér! 1174 01:45:01,176 --> 01:45:03,720 Jézusom! Köszönöm, szenszei! Köszönöm! 1175 01:45:03,887 --> 01:45:08,100 - Igyál! - Köszönöm. Uramisten! 1176 01:45:08,267 --> 01:45:11,895 - Csináljunk szelfit! - Jó, és itt van a... itt a... 1177 01:45:12,062 --> 01:45:15,357 - Mit? Oké. Sikerült. - Így, ni! 1178 01:45:15,524 --> 01:45:17,234 - Tűnjünk innen! - Hova megyünk? 1179 01:45:17,317 --> 01:45:19,361 A Bátor Borz Nővéreihez, 1180 01:45:19,528 --> 01:45:22,447 - a Chupacabra Hillsbe. - Támadó mód! 1181 01:45:22,614 --> 01:45:24,616 Siri! Bátor Borz Nővérei! 1182 01:45:24,783 --> 01:45:28,787 - Útvonaltervezés... Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 1183 01:45:28,954 --> 01:45:33,125 Nem minden nap menthetsz meg egy 75-öst kétszer! 1184 01:45:33,292 --> 01:45:36,461 - Gyerünk, rock 'n' roll! Gyerünk! - Igen! 1185 01:45:48,390 --> 01:45:50,517 - Több nincs? - Nincs. Itt van. 1186 01:45:51,518 --> 01:45:53,312 Füstös. 1187 01:45:54,313 --> 01:45:57,482 Lockjaw ezredes vagyok. Nincs időm szarakodni. 1188 01:45:57,649 --> 01:45:59,860 Ha tud valamit, ki vele! 1189 01:46:00,027 --> 01:46:03,113 Egy szürke furgon északnak ment a Craw Creeken. 1190 01:46:03,280 --> 01:46:04,114 Hány utassal? 1191 01:46:04,198 --> 01:46:08,368 Nem láttam, csak egy fehér férfit és egy fekete nőt. 1192 01:46:08,535 --> 01:46:10,537 Észak. 1193 01:46:11,955 --> 01:46:15,459 - Mi van arra? - A Bátor Borz Nővérei. 1194 01:46:15,626 --> 01:46:19,254 - Azok kik? - Füvet termesztő apácák. 1195 01:46:20,339 --> 01:46:22,674 Nem szeretem, ha Istennel viccelődnek. 1196 01:46:22,758 --> 01:46:23,717 Nem viccelek. 1197 01:46:25,719 --> 01:46:29,389 - Hány nő van ott? - Nem tudom. Nem sok. 10-20. 1198 01:46:31,391 --> 01:46:34,603 - Fegyverek? - Vegetáriánusok. 1199 01:46:38,148 --> 01:46:40,150 Csináljuk, amihez értünk! 1200 01:46:41,777 --> 01:46:44,613 D-2, itt D-1. Műholdas felvételek kellenek. 1201 01:46:44,780 --> 01:46:46,865 Hegyvidék, északkeletre innen. 1202 01:47:27,573 --> 01:47:29,575 Kezeket fel! 1203 01:47:53,390 --> 01:47:55,392 Leléphet. 1204 01:48:09,531 --> 01:48:11,533 Gyere közelebb! 1205 01:49:39,913 --> 01:49:42,541 MOBIL PCR APASÁGI TESZT 1206 01:49:47,921 --> 01:49:50,507 Ha nem mutat egyezést, szabad vagy. 1207 01:49:53,844 --> 01:49:55,971 De ha igen, 1208 01:49:56,972 --> 01:49:59,391 ha itt egyenes vonal lesz, 1209 01:49:59,892 --> 01:50:01,894 akkor bajban vagy. 1210 01:50:05,522 --> 01:50:08,317 - Mi ez? - A jövőd. 1211 01:50:34,676 --> 01:50:36,678 Hány éves vagy? 1212 01:50:43,393 --> 01:50:46,146 16 vagy 17. Vagy egyik, vagy másik. 1213 01:50:51,693 --> 01:50:54,905 - Jársz valakivel? - Nincs mondanivalóm magának. 1214 01:50:55,072 --> 01:50:58,909 - Fiatal vagy hozzá, vagyis: nem. - Ne feleljen helyettem! 1215 01:51:00,202 --> 01:51:03,956 Pedig milyen jól indult. Kihozta az iskolából. 1216 01:51:05,874 --> 01:51:08,293 A mobilját elvette. Összetörte. 1217 01:51:11,088 --> 01:51:14,800 Aztán a cél előtt lebukik vele egy retkes zárdában. 1218 01:51:16,260 --> 01:51:18,846 Ez biztos fáj. 1219 01:51:19,012 --> 01:51:21,014 Ha segít, én is segítek. 1220 01:51:21,807 --> 01:51:24,560 Megkapom Pat Calhount, 1221 01:51:24,726 --> 01:51:27,229 Rakétást, Gettó Patet, 1222 01:51:28,230 --> 01:51:31,275 és akkor mehet haza, és megmenti a kislányt. 1223 01:51:31,441 --> 01:51:34,027 Tudja, hogy most az ezredesnél van? 1224 01:51:36,280 --> 01:51:40,117 A „haza” magánál persze a börtönt jelenti. 1225 01:51:50,002 --> 01:51:52,004 Megerőszakolta? 1226 01:51:56,175 --> 01:51:58,177 Azt hiszed, a lányom vagy? 1227 01:52:00,429 --> 01:52:02,514 Szerette őt? 1228 01:52:03,849 --> 01:52:06,852 Válaszolj! Azt gondolod, a lányom vagy? 1229 01:52:07,019 --> 01:52:10,647 Mindegy, mit mutat a teszt. Van apám, és nem maga az. 1230 01:52:10,814 --> 01:52:14,401 Őt nevezed apádnak? Anyádnak sem volt elég. Neked hogy lenne az? 1231 01:52:26,205 --> 01:52:27,831 Hol van? 1232 01:52:28,373 --> 01:52:30,959 Esküszöm, hogy nem tudom. Nem tudom. 1233 01:52:31,126 --> 01:52:34,796 Tudja, hány ember ült már velem szemben, és esküdözött, 1234 01:52:35,797 --> 01:52:38,133 hogy nem tudja? 1235 01:52:38,300 --> 01:52:40,302 „Esküszöm, nem tudom.” 1236 01:52:41,720 --> 01:52:43,722 Én meg esküszöm, 1237 01:52:43,889 --> 01:52:47,059 hogy ha tudja, megmenthetjük a lányt. 1238 01:52:47,893 --> 01:52:51,563 A lány nem csinált semmit, és nem tudom, hol az apja. 1239 01:52:51,730 --> 01:52:53,899 Ha tudnám, megmondanám. 1240 01:52:54,066 --> 01:52:58,278 Térjen már észhez! Hol van? Megmenekül, börtönbe megy. 1241 01:52:58,445 --> 01:53:01,406 Én megyek az ezredeshez, a lány megússza. 1242 01:53:01,573 --> 01:53:03,951 Jól biztos nem jön ki ebből, 1243 01:53:04,117 --> 01:53:06,537 de talán megkíméljük az életét. 1244 01:53:13,877 --> 01:53:17,297 Több sminket kell használnod, hogy jobban nézzél ki. 1245 01:53:19,424 --> 01:53:22,636 Ha bálba mész, báli külsőt öltesz. 1246 01:53:23,637 --> 01:53:25,639 Rendesen kifested magad. 1247 01:53:32,521 --> 01:53:34,690 Miért hord ilyen szűk pólót? 1248 01:53:41,363 --> 01:53:44,825 - Nem vagyok meleg, ha arra célzol. - Nem mondtam. 1249 01:53:44,992 --> 01:53:49,746 - Nem vagyok homoszexuális. - Lehet, de látom a sarokemelőt. 1250 01:53:50,706 --> 01:53:54,501 Okostojás vagy. Igen, az vagy. 1251 01:53:54,668 --> 01:53:58,088 Királylánynak tartod magad, mi? 1252 01:53:58,255 --> 01:54:00,716 Jó nagy a pofád. Mint anyádnak. 1253 01:54:00,883 --> 01:54:03,552 Ő is nagypofájú volt, és eltemettem. 1254 01:54:11,810 --> 01:54:14,938 Nem emlékszik, mit olvasott az előbb? 1255 01:54:15,105 --> 01:54:18,066 Ha egyenes vonal, baj van, ha nem, elenged. 1256 01:54:18,233 --> 01:54:21,028 Nem lehetek a lánya, mert tudok olvasni! 1257 01:54:21,195 --> 01:54:23,197 Fogd be a szád! 1258 01:54:23,363 --> 01:54:25,407 Szaros korcs! 1259 01:55:06,365 --> 01:55:09,076 Hozzák a kocsimat, és rakják bele ezt! 1260 01:55:14,373 --> 01:55:17,459 Nem gondoltam, hogy a rohadék még eljön értünk. 1261 01:55:20,212 --> 01:55:22,798 Ellustultam, nem figyeltem már oda. 1262 01:55:28,136 --> 01:55:32,808 Azt hittem, aki egy nap beállít, az az anyja lesz, nem ez a geciláda. 1263 01:55:35,561 --> 01:55:38,564 Eljön a lányához, megtanítja csajos dolgokra, 1264 01:55:38,772 --> 01:55:41,275 frizurát csinál neki... 1265 01:55:44,486 --> 01:55:46,488 Az anyja lesz. 1266 01:55:51,034 --> 01:55:53,078 Én nem tudok frizurát csinálni. 1267 01:55:54,079 --> 01:55:56,081 Nem megy. 1268 01:55:57,457 --> 01:56:00,502 - Nem tudok mit kezdeni a hajával. - Hát... 1269 01:56:05,966 --> 01:56:08,135 Ne fordulj magadba, Bob! 1270 01:56:12,181 --> 01:56:16,518 Nem fordulok. Itt vagyok. 1271 01:56:19,605 --> 01:56:22,733 Tüntesd el! Basszák meg! 1272 01:56:24,234 --> 01:56:26,236 Kezdődik. 1273 01:56:31,950 --> 01:56:33,952 Ezt tedd a hátizsákodba! 1274 01:56:46,381 --> 01:56:48,926 Az út végére értünk, mi? 1275 01:56:50,135 --> 01:56:52,429 Te még nem. 1276 01:56:52,596 --> 01:56:55,682 Hullámzás. 1277 01:56:58,769 --> 01:57:00,979 Ki kell rakjalak, Kemoszabe. 1278 01:57:01,146 --> 01:57:04,316 - Gyalog mész tovább. Igen. - Gyalog? 1279 01:57:05,943 --> 01:57:07,861 Figyelj! 1280 01:57:08,028 --> 01:57:11,573 Lefordulok a benzinkútnál, és lelassítok. 1281 01:57:11,740 --> 01:57:14,952 Kigördülsz, a többit bízd rám! Kösd ki magad! 1282 01:57:15,118 --> 01:57:18,497 - Kigördülök. Oké. - Igen. 1283 01:57:18,664 --> 01:57:20,707 - Tudod, mi a szabadság? - Mi? 1284 01:57:21,333 --> 01:57:22,709 Ha nem félsz. 1285 01:57:24,336 --> 01:57:27,381 Mint Tom Faszom Cruise. 1286 01:57:29,883 --> 01:57:31,885 Négyre ugrasz. Egy, 1287 01:57:34,346 --> 01:57:38,308 - kettő... - Add a fegyvert! 1288 01:57:39,810 --> 01:57:41,436 Három... 1289 01:57:41,603 --> 01:57:44,940 Most! Négy! 1290 01:57:45,107 --> 01:57:49,152 - Lassíts! - Ugorj! Négy, Bob! 1291 01:57:49,319 --> 01:57:51,071 Ugorj, négy! 1292 01:59:21,495 --> 01:59:23,497 Gyerünk! Elmegyünk. 1293 01:59:32,714 --> 01:59:35,926 Bepótoljuk a fogócskázást? Kis apa-lánya játék? 1294 01:59:36,093 --> 01:59:38,095 Apa-lánya játék? 1295 01:59:43,141 --> 01:59:46,019 Karácsonyi Kalandor vagyok! 1296 01:59:46,186 --> 01:59:49,064 - Tudod te, mi az? - Ne! 1297 01:59:49,231 --> 01:59:51,275 Küldetésem van! 1298 01:59:55,404 --> 01:59:59,491 És az sokkal fontosabb, mint hogy te vagy. 1299 02:00:40,157 --> 02:00:42,117 Ellenség! 1300 02:01:29,581 --> 02:01:32,084 Szerettem őt, ha tudni akarod. 1301 02:01:34,753 --> 02:01:37,297 Páratlanul dögös boszorkány volt. 1302 02:01:37,464 --> 02:01:39,967 - Fogja be! - Megszállott volt. 1303 02:01:40,133 --> 02:01:43,804 - Kussoljon! - Mint te. Örökölted. 1304 02:01:43,971 --> 02:01:47,850 - Téged is körülleng a téboly illata. - Szar spicli volt. 1305 02:01:48,016 --> 02:01:51,478 Elszánt harcos volt, a szabadság volt a mindene! 1306 02:01:51,645 --> 02:01:55,148 - Gyűlölte a gyengeséget! - Kibaszott spicli volt! 1307 02:01:58,151 --> 02:02:00,612 Tiszteld az anyádat és az apádat! 1308 02:02:01,613 --> 02:02:04,032 Vagy kiszúrom a szemed, bazmeg! 1309 02:03:11,141 --> 02:03:13,393 Avanti! 1310 02:03:13,560 --> 02:03:15,938 Hogy megy a fejvadászat? 1311 02:03:16,104 --> 02:03:19,525 - Jól. Veled minden rendben? - Azt nem mondanám. 1312 02:03:19,691 --> 02:03:21,944 Ha jön a baj, csőstül jön. 1313 02:03:22,110 --> 02:03:24,112 Veled nem volt még olyan? 1314 02:03:25,781 --> 02:03:27,824 Mindegy. 1315 02:03:27,991 --> 02:03:30,410 Szabadulj meg ettől a csomagtól! 1316 02:03:31,411 --> 02:03:34,665 - Ki ez? - Gyanúsított. Migráns félvér. 1317 02:03:34,831 --> 02:03:38,252 Drogkartelles ügyek. Nem fognak sírni utána. 1318 02:03:38,418 --> 02:03:41,213 - Ez gyerek. Nem fér bele. - Gonosz gyerek. 1319 02:03:42,631 --> 02:03:45,509 - Csináld te! - Nincs rá időm. Ki vállalja? 1320 02:03:45,676 --> 02:03:48,011 - Szólj Erik Garrow-nak! - Nem akarom őt. 1321 02:03:48,095 --> 02:03:50,055 Dupla pénzt kapsz érte. 1322 02:03:50,222 --> 02:03:53,267 - Szarok a pénzre. Nem vállalom. - Oké. 1323 02:03:55,143 --> 02:03:58,981 Ismered a 1776-ot? Közel Del Rióhoz a Walter’s Landingnél? 1324 02:03:59,147 --> 02:03:59,982 Igen. 1325 02:04:00,065 --> 02:04:02,651 Ha elviszed őt nekik, egynapi pénzt kapsz. 1326 02:04:22,588 --> 02:04:24,590 Okostojás. 1327 02:04:52,451 --> 02:04:55,078 Nem tudsz viselkedni, az istenedet! 1328 02:04:56,079 --> 02:04:58,415 Nem neveltek meg! 1329 02:04:59,374 --> 02:05:02,252 Nézd meg ezt! Nézd meg, milyen! 1330 02:05:04,129 --> 02:05:06,131 Ezt anyádnak köszönheted. 1331 02:05:09,885 --> 02:05:12,179 Ülj be! 1332 02:05:12,346 --> 02:05:15,349 Rugdosódj csak! Ez az, rugdalj csak! Rúgd! 1333 02:05:16,600 --> 02:05:21,563 Kár, hogy ez a vége. Ha tudnál viselkedni, ismerkedhettünk volna. 1334 02:05:36,203 --> 02:05:38,830 Undok kis szuka! 1335 02:05:38,997 --> 02:05:43,085 Kis szuka! Rohadt boszorkányok... 1336 02:05:47,297 --> 02:05:50,384 Hova a francba viszel, seggfej? 1337 02:05:51,468 --> 02:05:53,470 Fog keresni valaki? 1338 02:05:56,014 --> 02:05:58,976 Azt kérdeztem, fog-e keresni valaki. 1339 02:06:01,061 --> 02:06:03,355 Fog. 1340 02:06:03,522 --> 02:06:06,275 Meg is fog találni, és jól elintéz téged. 1341 02:06:15,325 --> 02:06:17,494 Baszki, merre? 1342 02:06:18,704 --> 02:06:21,039 Francba! 1343 02:06:53,780 --> 02:06:55,407 Fej! 1344 02:07:03,498 --> 02:07:06,084 Húzza fel az ingét, és forduljon meg! 1345 02:07:07,878 --> 02:07:09,880 Tegye a kezét a fejére! 1346 02:07:11,798 --> 02:07:13,800 Jól van, csináljuk! 1347 02:07:14,843 --> 02:07:18,096 - Ne mozduljon! Van önnél fegyver? - Nincs. 1348 02:07:18,263 --> 02:07:20,807 Miért menekült? 1349 02:07:20,974 --> 02:07:23,644 - Nehéz napom volt. - Nem látta a villogót? 1350 02:07:23,810 --> 02:07:26,480 - De igen. - Mit dobott ki a járműből? 1351 02:07:26,647 --> 02:07:30,359 - Tessék? - Mit dobott ki korábban a járműből? 1352 02:07:30,526 --> 02:07:32,528 - Szemetet. - Biztos? 1353 02:07:32,611 --> 02:07:35,155 - Persze. - Fogyasztott alkoholt? 1354 02:07:35,322 --> 02:07:36,949 - Ittam párat. - Pár mit? 1355 02:07:37,574 --> 02:07:39,326 Pár kis sört. 1356 02:08:08,146 --> 02:08:10,065 Ott vagy. 1357 02:08:10,232 --> 02:08:13,026 Megvagy. 1358 02:08:14,778 --> 02:08:16,905 Elkaplak, a kurva anyádat! 1359 02:08:18,991 --> 02:08:21,952 Gyorsabban, te szarkupac, gyerünk! 1360 02:08:34,715 --> 02:08:36,717 Ki ez a seggfej? 1361 02:08:39,094 --> 02:08:41,096 Mit akarsz? 1362 02:09:33,899 --> 02:09:35,901 Lockjaw küldte? 1363 02:09:50,541 --> 02:09:52,543 Jött egy csomag. 1364 02:09:56,046 --> 02:09:58,048 Vettem! 1365 02:10:01,343 --> 02:10:03,720 Kösz, Békepipa. 1366 02:10:37,796 --> 02:10:39,798 Baszki! 1367 02:10:42,384 --> 02:10:44,094 Francba! 1368 02:10:44,761 --> 02:10:48,307 Jaj, ne! Ne! 1369 02:10:48,473 --> 02:10:50,475 Az Isten verje meg! 1370 02:10:52,144 --> 02:10:54,188 Basszus! 1371 02:12:49,761 --> 02:12:51,930 Mi van, faszkalap, mit csinálsz? 1372 02:12:54,224 --> 02:12:56,268 Süket vagy, rézbőr? 1373 02:12:57,561 --> 02:12:59,563 Megártott a tüzes víz? 1374 02:13:46,777 --> 02:13:48,779 Jézusom... 1375 02:14:15,848 --> 02:14:19,977 „Green Acres, Beverly Hill-i dili és Hooterville Junction!” 1376 02:14:21,478 --> 02:14:25,482 „Green Acres, Beverly Hill-i dili és Hooterville Junction!” 1377 02:14:30,612 --> 02:14:32,281 Willa! 1378 02:15:44,895 --> 02:15:46,730 Baszki! 1379 02:16:01,078 --> 02:16:02,704 Légyszi! 1380 02:19:42,758 --> 02:19:43,674 Baszki! 1381 02:20:08,116 --> 02:20:11,954 „Green Acres, Beverly Hill-i dili és Hooterville Junction!” 1382 02:20:13,914 --> 02:20:17,543 - Mi? - „Green Acres, Beverly Hill-i dili 1383 02:20:17,709 --> 02:20:20,379 - és Hooterville Junction!” - Nem tudom... 1384 02:20:21,463 --> 02:20:23,131 Mondja! 1385 02:21:38,332 --> 02:21:40,334 Willa? 1386 02:21:41,460 --> 02:21:42,336 Willa! 1387 02:21:42,419 --> 02:21:44,630 „Green Acres, Beverly Hill-i dili, Hooterville Junction!” 1388 02:21:44,796 --> 02:21:47,007 Ne, kicsim, én vagyok. 1389 02:21:47,174 --> 02:21:49,676 „Green Acres, Beverly Hill-i dili, Hooterville Junction!” 1390 02:21:49,843 --> 02:21:51,845 Jól van! 1391 02:21:52,846 --> 02:21:54,848 Az apád vagyok, Willa! 1392 02:21:56,683 --> 02:21:59,478 „Nem lesznek fontosak.” Nézz rám! 1393 02:22:02,523 --> 02:22:04,525 Ki a franc vagy?! 1394 02:22:06,193 --> 02:22:08,195 Az apád! 1395 02:22:10,197 --> 02:22:14,284 Nézz rám! Semmi baj. 1396 02:22:18,956 --> 02:22:21,583 Jól vagy, kicsim? Nem esett bajod? 1397 02:22:21,750 --> 02:22:24,670 Jól vagy? Menj a kocsihoz! Menj! 1398 02:22:36,640 --> 02:22:38,642 Gyerünk! 1399 02:22:51,864 --> 02:22:53,866 Édes istenem! 1400 02:22:59,454 --> 02:23:01,707 Jól van. Már nincs semmi baj. 1401 02:23:47,211 --> 02:23:51,089 Ismer egy Perfidia Beverly Hills nevű fekete militáns nőt? 1402 02:23:51,256 --> 02:23:53,050 Igen. 1403 02:23:53,217 --> 02:23:56,261 Ő tagja volt a Francia 75 lázadócsoportnak? 1404 02:23:56,345 --> 02:23:58,347 - Igen. - Igen. 1405 02:24:00,474 --> 02:24:02,476 Lockjaw ezredes, 1406 02:24:03,602 --> 02:24:06,688 volt önnek szerelmi viszonya azzal a nővel? 1407 02:24:13,403 --> 02:24:15,280 Uraim, 1408 02:24:15,447 --> 02:24:19,326 szembenéztem az ellenséggel úgy a csatában, 1409 02:24:19,493 --> 02:24:23,789 mint a hírszerzés sötét sikátoraiban. 1410 02:24:26,708 --> 02:24:30,587 És egyszer megerőszakoltak. 1411 02:24:34,049 --> 02:24:36,051 Megerőszakolták? 1412 02:24:37,970 --> 02:24:41,890 Elmondaná nekünk, hogyan történt ez, ezredes? 1413 02:24:42,057 --> 02:24:45,561 Az ellenség csapdát állított. Bedrogoztak. 1414 02:24:46,728 --> 02:24:48,939 És abban az állapotban 1415 02:24:49,940 --> 02:24:52,192 a tudatom nem működött, 1416 02:24:53,610 --> 02:24:57,197 de a férfierőm igen, és úgy hiszem, visszaéltek ezzel. 1417 02:24:59,157 --> 02:25:02,619 Van bizonyítéka? Ha nem volt magánál, honnan tud róla? 1418 02:25:02,786 --> 02:25:04,830 Nem tudom, de gyanítom, 1419 02:25:04,997 --> 02:25:07,749 mert utána rossz érzésem volt intim helyen, 1420 02:25:07,875 --> 02:25:10,502 és nemi interakció nyomait találtam. 1421 02:25:12,379 --> 02:25:16,091 - Interakció? - Ondótolvaj lehetett a nő. 1422 02:25:18,927 --> 02:25:21,138 - Spermarablás. - Úgy van. 1423 02:25:21,221 --> 02:25:22,556 Lockjaw ezredes, 1424 02:25:23,557 --> 02:25:27,060 milyen célból erőszakolta volna meg önt az ellenség? 1425 02:25:29,229 --> 02:25:31,857 Látták a testi és szellemi erőmet. 1426 02:25:32,941 --> 02:25:34,776 És megirigyelték. 1427 02:25:44,953 --> 02:25:46,955 Gratulálok, Steve. 1428 02:25:48,832 --> 02:25:51,168 Karácsonyi Kalandor lett. 1429 02:25:51,335 --> 02:25:53,337 Istenem! Nagyon köszönöm. 1430 02:25:54,463 --> 02:25:56,507 Körbevezetem itt a központban. 1431 02:25:56,590 --> 02:25:58,926 - Sétálunk egyet? - Örömmel. 1432 02:25:59,092 --> 02:26:03,138 - Lássuk először is az új irodáját! - Te jó ég! 1433 02:26:05,140 --> 02:26:10,062 Őszintén bevallom, volt egy pillanat, amikor azt hittem, nem sikerül. 1434 02:26:10,229 --> 02:26:12,397 Dehogy, örülünk magának. 1435 02:26:12,564 --> 02:26:15,234 Mondanom sem kell, ez csak egy fészek, 1436 02:26:15,400 --> 02:26:20,280 ahol lepakolhat, találkozókat bonyolíthat, tárolhat dolgokat. 1437 02:26:20,447 --> 02:26:24,701 Afféle otthon távol az otthontól, ami mindig nyitva áll. 1438 02:26:24,785 --> 02:26:26,203 Pompás! 1439 02:26:26,286 --> 02:26:29,790 A helyiség szinte üres, de majd kedve szerint berendezheti. 1440 02:26:29,957 --> 02:26:33,210 - Hisz az ízlés maga az ember. - Nagy igazság. 1441 02:26:33,377 --> 02:26:37,422 Itt is volnánk. Az 55-öst kapja. 1442 02:26:40,884 --> 02:26:42,886 Nézze a kilátást! 1443 02:26:43,929 --> 02:26:45,931 El se merem hinni. 1444 02:26:46,849 --> 02:26:49,017 - Szabad? - Hát hogyne. 1445 02:26:56,525 --> 02:27:00,529 A manóba! Otthagytam a kulcsot. Várjon, visszaszaladok érte. 1446 02:27:00,696 --> 02:27:02,573 Rendben. 1447 02:28:11,808 --> 02:28:14,561 Van nálam valami már jó ideje, 1448 02:28:14,770 --> 02:28:16,939 amit oda kell adnom neked. 1449 02:28:20,359 --> 02:28:22,694 Eddig azért nem adtam oda, 1450 02:28:24,988 --> 02:28:28,075 mert nem akartalak kitenni bizonyos dolgoknak. 1451 02:28:28,242 --> 02:28:33,497 Nem akartam, hogy ez elszomorítson vagy összezavarjon. 1452 02:28:35,916 --> 02:28:40,212 Nem is tudom, azt akartam, hogy... Meg akartalak védeni. 1453 02:28:42,464 --> 02:28:45,217 Az anyád dolgaitól. 1454 02:28:45,384 --> 02:28:47,386 Meg az enyémektől. 1455 02:28:48,720 --> 02:28:52,599 Azt akartam, hogy én legyek az neked, 1456 02:28:52,766 --> 02:28:56,645 akihez fordulni tudsz, aki segít, aki... 1457 02:28:57,896 --> 02:29:00,983 A jó fej apa, akinek mindent el lehet mondani. 1458 02:29:02,985 --> 02:29:05,612 Persze közben tudom, hogy nincs olyan. 1459 02:29:07,030 --> 02:29:12,202 De most már nem akarok hazudni neked semmiről, soha többet. 1460 02:29:15,497 --> 02:29:17,499 Sok éve őrizgetem ezt, 1461 02:29:17,666 --> 02:29:20,961 és most végre oda akarom adni neked. 1462 02:29:22,379 --> 02:29:24,715 Vagyis hát most már tudsz róla, 1463 02:29:24,882 --> 02:29:27,801 és ha akarod, megnézheted. 1464 02:29:29,094 --> 02:29:31,805 - Megnézed? - Nem tudom, mi az, apa. 1465 02:29:32,806 --> 02:29:35,142 - Nem tudod, mi az? - Nem. 1466 02:29:37,352 --> 02:29:39,563 Egy levél. 1467 02:29:41,481 --> 02:29:43,525 Levél édesanyádtól. 1468 02:29:45,736 --> 02:29:48,155 Nekem írta, vagy neked? 1469 02:29:52,659 --> 02:29:54,661 Neked. 1470 02:30:12,429 --> 02:30:15,390 Ha egyedül akarod elolvasni, vidd csak el! 1471 02:30:29,863 --> 02:30:32,157 Drága Charlene! 1472 02:30:32,741 --> 02:30:35,327 Üdvözöllek innen, az árnyoldalról. 1473 02:30:36,495 --> 02:30:40,666 Nem akarlak sokkolni, és sokáig töprengtem, hogy írjak-e neked. 1474 02:30:42,042 --> 02:30:46,421 Sokszor, mikor felébredek, úgy érzem, teljes őrület, 1475 02:30:46,588 --> 02:30:49,883 hogy itt vagyok, és az is, amiért itt vagyok. 1476 02:30:50,050 --> 02:30:52,052 Elszakítva a családomtól. 1477 02:30:54,054 --> 02:30:57,015 Egész életemben szerepet játszottam. 1478 02:30:57,224 --> 02:31:01,603 Erősnek mutattam magam, halottnak tettettem magam. 1479 02:31:03,438 --> 02:31:07,067 Késő már igazat mondani ennyi hazugság után? 1480 02:31:09,111 --> 02:31:11,113 Boldog vagy? 1481 02:31:12,322 --> 02:31:14,324 Szeretnek téged? 1482 02:31:15,826 --> 02:31:18,412 Mit fogsz csinálni, ha nagy leszel? 1483 02:31:20,372 --> 02:31:23,292 Te is meg akarod majd változtatni a világot? 1484 02:31:24,668 --> 02:31:27,171 Mi elszúrtuk. 1485 02:31:27,337 --> 02:31:29,339 Te talán nem fogod. 1486 02:31:30,424 --> 02:31:33,510 Talán te fogod jobb hellyé tenni ezt a világot. 1487 02:31:35,470 --> 02:31:38,473 Mindennap gondolok rád, 1488 02:31:38,640 --> 02:31:40,642 minden áldott nap. 1489 02:31:41,977 --> 02:31:44,813 Sajnálom, hogy nem tudtam jó anyukád lenni. 1490 02:31:46,732 --> 02:31:49,151 Tudom, hogy egy nap, 1491 02:31:49,318 --> 02:31:51,403 mikor itt lesz az ideje, 1492 02:31:52,613 --> 02:31:55,282 meg fogsz találni. 1493 02:31:55,449 --> 02:31:58,535 Puszild meg helyettem apádat, 1494 02:31:58,702 --> 02:32:01,163 az én Gettó Patemet. 1495 02:32:01,330 --> 02:32:04,625 Szerető édesanyád, Perfidia. 1496 02:32:32,611 --> 02:32:35,405 Hogy kell ezen a vakut bekapcsolni? 1497 02:32:36,031 --> 02:32:38,033 Nem is az arcomat veszi. 1498 02:32:39,493 --> 02:32:41,495 Hogy mutatja az arcomat? 1499 02:32:41,662 --> 02:32:44,623 Húzd felfelé, akkor lesz ott egy villámjel. 1500 02:32:45,207 --> 02:32:48,001 És oda van írva, hogy „vaku: auto, be, ki.” 1501 02:32:48,168 --> 02:32:51,088 - Nincs. - De ha megnyomod ott a... 1502 02:32:51,255 --> 02:32:56,051 Van ott egy... Egy kis kör lent jobbra, azt nyomd meg! 1503 02:32:57,052 --> 02:32:59,721 Vagy koppints a teló hátára, úgy is lehet. 1504 02:32:59,888 --> 02:33:01,598 Nyomjam meg a kört. 1505 02:33:01,682 --> 02:33:04,726 Itt N6EDG, az oaklandi Whiskys Limonádé. 1506 02:33:04,893 --> 02:33:07,521 QST az oaklandi Whiskys Limonádétól. 1507 02:33:07,688 --> 02:33:11,024 - Mit mond? Oakland? - Igen. 1508 02:33:11,191 --> 02:33:13,944 MKU-razzia folyamatban. 1509 02:33:14,111 --> 02:33:16,864 A tüntetőknek gyülekező a Lincoln Parkban. 1510 02:33:17,030 --> 02:33:19,408 QST, itt a Whiskys Limonádé. 1511 02:33:19,575 --> 02:33:22,369 Mindenki a fedélzetre! N6EDG. 1512 02:33:22,536 --> 02:33:25,747 Oakland három és fél óra innen, azt tudod? 1513 02:33:25,914 --> 02:33:28,625 - Igen. - Elég messze van. 1514 02:33:28,792 --> 02:33:30,794 És zuhog az eső. 1515 02:33:33,547 --> 02:33:36,216 - Vigyázz, jó? - Nem fogok. 1516 02:33:58,197 --> 02:34:02,242 EGYIK CSATA A MÁSIK UTÁN 1517 02:41:26,019 --> 02:41:28,021 A feliratot fordította: Tóth Tamás