1
00:00:10,394 --> 00:00:27,794
Συγχρονισμός:Sparta
2
00:00:40,218 --> 00:00:42,302
Γεια σας, είμαι η αφηγήτρια.
3
00:00:42,593 --> 00:00:44,802
Θα παρουσιάσω γεγονότα για την Έλλα.
4
00:00:45,552 --> 00:00:49,510
Αλλά πρώτα, θα σας δώσω αυτό που
η Έλλα θα αποκαλούσε "πλήρη διαφάνεια".
5
00:00:50,385 --> 00:00:53,343
Εργαζόμουν για την Έλλα
αφότου τελείωσε τη Νομική,
6
00:00:53,427 --> 00:00:55,760
οπότε δεν είμαι ακριβώς αντικειμενική.
7
00:00:56,427 --> 00:00:57,802
Τη λατρεύω.
8
00:01:00,218 --> 00:01:01,260
Σοβαρά.
9
00:01:05,593 --> 00:01:09,427
2008. Στην καρδιά της Μεγάλης Ύφεσης.
10
00:01:10,135 --> 00:01:12,593
Αλλά, κατά κάποιο τρόπο,
ήταν καλύτερη εποχή.
11
00:01:13,010 --> 00:01:15,010
Ακόμα συμπαθούσαμε ο ένας τον άλλο.
12
00:01:16,302 --> 00:01:18,385
Μόλις στα 34 της χρόνια,
13
00:01:18,468 --> 00:01:22,677
η Έλλα ήταν η τρίτη νεότερη γυναίκα
που είχε αναλάβει ποτέ το αξίωμά της.
14
00:01:24,052 --> 00:01:26,135
Ακούγεται υπέροχο, έτσι;
15
00:01:26,218 --> 00:01:28,677
Το θέμα είναι πως όλοι κρύβουμε τις...
16
00:01:30,093 --> 00:01:34,385
Συγχωρήστε με, "μπούρδες"...
μέχρι να νικήσουν αυτές ή εμείς.
17
00:01:34,468 --> 00:01:36,718
Γραφείο
ΑΝΤΙΚΥΒΕΡΝΗΤΡΙΑΣ
18
00:01:37,885 --> 00:01:42,093
Με την Έλλα,
οι μπούρδες ξεκίνησαν στα 16 της.
19
00:01:43,468 --> 00:01:44,302
Πάμε, κορίτσια.
20
00:01:44,385 --> 00:01:47,635
Δεν θέλω να σας στενοχωρήσω,
αλλά είστε από τους τυχερούς
21
00:01:47,718 --> 00:01:49,552
αν δεν έχετε αισθανθεί ποτέ
22
00:01:49,635 --> 00:01:54,177
τις τελείως φυσιολογικές,
ευτυχισμένες οικογένειες των άλλων
23
00:01:54,260 --> 00:01:57,218
σαν μια μικρή μαχαιριά στην καρδιά.
24
00:02:04,593 --> 00:02:06,760
Πρέπει να φύγουμε σύντομα, κύριε Μακέι.
25
00:02:06,843 --> 00:02:08,510
Η μοίρα μπορεί να είναι ύπουλη.
26
00:02:08,593 --> 00:02:09,677
Η ομιλία μου.
27
00:02:09,760 --> 00:02:10,718
Στην τσέπη σου.
28
00:02:10,802 --> 00:02:13,343
Η ζωή μας μπορεί να αλλάξει μονομιάς.
29
00:02:13,802 --> 00:02:15,385
Ακόμα κι από μία λέξη.
30
00:02:15,468 --> 00:02:16,635
Σταθείτε.
31
00:02:20,052 --> 00:02:21,593
Κανείς δεν θα πει τίποτα;
32
00:02:23,593 --> 00:02:25,635
Τι νομίζεις πως υπάρχει να πούμε;
33
00:02:26,677 --> 00:02:29,260
Κέις, μου φέρνεις
ένα ποτήρι νερό, σε παρακαλώ;
34
00:02:29,635 --> 00:02:30,552
Εντάξει.
35
00:02:40,135 --> 00:02:41,927
Έλλα, πες αυτό που θέλεις.
36
00:02:43,135 --> 00:02:44,260
Ευχαριστώ, θεία Έλεν.
37
00:02:47,802 --> 00:02:52,052
Δεν θέλω να κάνω ότι αποχαιρετώ
διευθυντή νοσοκομείου που συνταξιοδοτείται
38
00:02:52,135 --> 00:02:55,177
ενώ σε εξαναγκάζουν να φύγεις
λόγω πολλαπλών...
39
00:02:56,343 --> 00:02:59,177
σεξουαλικών σχέσεων
με γυναίκες που εργάζονται εκεί.
40
00:03:01,718 --> 00:03:04,885
Αυτή είναι μία αποδεκτή άποψη.
41
00:03:05,927 --> 00:03:07,135
Υπάρχει κι άλλη;
42
00:03:11,177 --> 00:03:12,677
Βάζεις λίγο πάγο;
43
00:03:12,760 --> 00:03:13,843
Όχι.
44
00:03:15,302 --> 00:03:17,135
Εντάξει. Έχεις δίκιο.
45
00:03:17,927 --> 00:03:20,885
Υπόσχομαι να σου διαβάζω
τις επόμενες έξι εβδομάδες.
46
00:03:20,968 --> 00:03:24,927
Βιβλία χωρίς εικόνες και πολλές λέξεις
που αργούν να τελειώσουν.
47
00:03:25,718 --> 00:03:27,552
Κι αν δεν το κάνεις;
48
00:03:27,635 --> 00:03:29,677
Έχω πει κάτι και δεν το έκανα;
49
00:03:33,885 --> 00:03:35,885
Άλλη άποψη, μικρή,
50
00:03:35,968 --> 00:03:40,052
είναι ότι και οι τρεις γυναίκες
έγραψαν επιστολές στήριξης.
51
00:03:40,510 --> 00:03:41,593
Είσαι παντρεμένος.
52
00:03:44,260 --> 00:03:46,677
Κοίτα, κάτι από αυτά που μας ζητούν σήμερα
53
00:03:46,760 --> 00:03:50,010
είναι να εμφανιστούμε ως οικογένεια,
λόγω του...
54
00:03:50,093 --> 00:03:51,552
Μπορείς να μη...
55
00:03:53,260 --> 00:03:54,218
Τι να πω.
56
00:03:55,427 --> 00:03:56,468
Μαμά;
57
00:03:58,177 --> 00:03:59,635
Μη μας αναγκάσεις να πάμε.
58
00:03:59,718 --> 00:04:00,968
Εγώ θέλω να πάω.
59
00:04:01,052 --> 00:04:04,135
Όχι. Όχι, δεν μπορείς να πας.
60
00:04:04,218 --> 00:04:06,635
Ξέρεις τι είναι τραυματική εμπειρία;
61
00:04:06,718 --> 00:04:07,593
Αμέ.
62
00:04:08,218 --> 00:04:12,260
Κέις, μην προσποιείσαι
ότι ξέρεις κάτι που δεν ξέρεις.
63
00:04:12,343 --> 00:04:14,177
Είναι ωραίο να ανακαλύπτεις.
64
00:04:14,968 --> 00:04:17,593
Και ο μόνος τρόπος στον κόσμο
να μη μάθεις κάτι
65
00:04:17,676 --> 00:04:19,760
είναι να προσποιείσαι ότι το ξέρεις.
66
00:04:22,718 --> 00:04:23,635
Εντάξει.
67
00:04:25,260 --> 00:04:30,510
"Τ". Εντάξει. "Τραύμα: ψυχική βλάβη
που προκαλείται από συναισθηματικό σοκ,
68
00:04:30,593 --> 00:04:34,302
η ανάμνηση της οποίας καταπιέζεται
και παραμένει αθεράπευτη.
69
00:04:34,385 --> 00:04:36,635
Βλάβη εγκεφάλου".
70
00:04:38,760 --> 00:04:41,135
Αυτό θα μπορούσε να μας συμβεί αν πάμε.
71
00:04:41,218 --> 00:04:42,427
Θέλεις ακόμα να πάμε;
72
00:04:43,302 --> 00:04:44,510
Όχι, ευχαριστώ.
73
00:04:45,510 --> 00:04:46,343
Εντάξει.
74
00:04:46,427 --> 00:04:47,802
Κύριε Μακέι, αργήσαμε πολύ!
75
00:04:52,218 --> 00:04:53,593
Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ.
76
00:04:54,010 --> 00:04:56,218
Σ' αγαπώ. Πάρε για ό, τι χρειαστείς.
77
00:05:03,177 --> 00:05:06,968
Έξι εβδομάδες μετά,
έρχεται το μοιραίο πλήγμα.
78
00:05:07,885 --> 00:05:10,427
- Έχεις ορισμένες επιλογές.
- Αλήθεια;
79
00:05:10,510 --> 00:05:12,718
Δεν βλέπω να έχω επιλογή.
80
00:05:12,802 --> 00:05:13,802
- Δεν έχω.
- Καλά.
81
00:05:13,885 --> 00:05:16,343
Δεν νομίζω ότι μπορώ
να είμαι εδώ όταν το πεις στην Έλλα.
82
00:05:16,427 --> 00:05:17,385
Τι να μου πει;
83
00:05:18,843 --> 00:05:20,427
Γλυκιά μου...
84
00:05:21,802 --> 00:05:23,260
Ο πατέρας σου έχει...
85
00:05:24,135 --> 00:05:29,260
μια σπουδαία επαγγελματική ευκαιρία
στην Καλιφόρνια.
86
00:05:29,593 --> 00:05:31,885
Η θεία Έλεν θα μας επισκέπτεται τακτικά.
87
00:05:31,968 --> 00:05:33,802
Όχι, μαμά, δεν μπορώ.
88
00:05:33,885 --> 00:05:37,427
Θα χάσω μονάδες στα τέσσερα
μαθήματα πανεπιστημιακού επιπέδου.
89
00:05:37,510 --> 00:05:39,510
Θα αποδυναμώσει
τις αιτήσεις μου
90
00:05:39,593 --> 00:05:42,843
και θα χάσω την πρακτική μου
μετά από τόσες συνεντεύξεις.
91
00:05:42,927 --> 00:05:46,385
Και υπήρξαν κάτι πραγματικά...
92
00:05:48,052 --> 00:05:53,635
Τι να πω, ελπιδοφόρα πράγματα
συμβαίνουν τελευταία για μένα στο σχολείο.
93
00:05:55,218 --> 00:05:57,843
Όπως η εργασία κοινωνιολογίας
που δούλευα.
94
00:05:57,927 --> 00:06:00,468
Μόλις την πήρα πίσω.
Ο καθηγητής είπε ότι εγώ...
95
00:06:01,218 --> 00:06:02,677
Είπε ότι...
96
00:06:03,468 --> 00:06:04,635
Να σου τη δείξω.
97
00:06:04,718 --> 00:06:08,468
Μα ο πατέρας σου θέλει
μια καινούργια αρχή για όλους μας.
98
00:06:10,052 --> 00:06:11,593
Άλλη μια καινούργια αρχή.
99
00:06:15,343 --> 00:06:16,385
Μαμά;
100
00:06:18,968 --> 00:06:21,343
Μπορείς να προσπαθήσεις να μου εξηγήσεις
101
00:06:22,218 --> 00:06:24,427
γιατί επιμένεις να πληγώνεσαι;
102
00:06:25,885 --> 00:06:27,718
Ειλικρινά θέλω να καταλάβω.
103
00:06:33,968 --> 00:06:35,510
Τον αγαπώ ακόμα.
104
00:06:36,468 --> 00:06:38,718
Θεέ μου, γλίτωσέ με από την αγάπη.
105
00:06:38,802 --> 00:06:40,343
Δεν το εννοεί, Θεέ.
106
00:06:41,552 --> 00:06:43,093
- Μια στιγμή, εντάξει;
- Μαμά.
107
00:06:45,635 --> 00:06:48,885
- Θα τα ξανακάνει αυτά.
- Ίσως. Πιθανόν.
108
00:06:50,802 --> 00:06:52,093
Μάλλον.
109
00:06:57,427 --> 00:06:59,093
Η θεία Έλεν λέει ότι...
110
00:07:00,302 --> 00:07:03,343
ίσως πρέπει να μείνεις μαζί της
για λίγο καιρό.
111
00:07:05,760 --> 00:07:07,802
Ώσπου να βρούμε με τον πατέρα σου...
112
00:07:09,260 --> 00:07:10,885
Ως το τέλος της σχολικής χρονιάς.
113
00:07:11,343 --> 00:07:13,468
Μετά δεν θα φύγεις για το πανεπιστήμιο;
114
00:07:14,510 --> 00:07:15,677
Τι;
115
00:07:19,510 --> 00:07:21,843
Δεν θα σε αφήσω να μπλέξεις στο λάθος μου.
116
00:07:33,718 --> 00:07:36,302
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, μαμά,
εντάξει;
117
00:07:37,177 --> 00:07:38,468
Εσύ μην τον κατηγορείς.
118
00:07:44,552 --> 00:07:48,135
Θεία Έλεν, είσαι σίγουρη ότι δεν έχεις
πρόβλημα να μείνουμε μαζί;
119
00:07:49,843 --> 00:07:51,718
Ναι. Σε γελοίο βαθμό.
120
00:07:56,218 --> 00:07:57,260
Είσαι ξύπνιος;
121
00:07:59,385 --> 00:08:01,135
Η μαμά κλαίει;
122
00:08:02,552 --> 00:08:04,510
- Ναι.
- Γιατί;
123
00:08:06,468 --> 00:08:07,760
Επειδή πόνεσε.
124
00:08:09,135 --> 00:08:11,177
Θα μείνω μέχρι να κοιμηθείς, εντάξει;
125
00:08:15,218 --> 00:08:17,052
Σε λατρεύω, μικρέ.
126
00:08:18,260 --> 00:08:19,260
Πες το κι εσύ.
127
00:08:20,385 --> 00:08:22,968
Σε λατρεύω, μικρέ.
128
00:08:32,135 --> 00:08:34,842
Α+ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΙΣΑΙ
ΔΥΝΑΜΗ ΤΟΥ ΚΑΛΟΥ.
129
00:08:42,427 --> 00:08:44,092
Έτσι άρχισε.
130
00:08:44,177 --> 00:08:47,343
Οι τρεις μέρες που άλλαξαν τα πάντα.
131
00:08:47,427 --> 00:08:49,593
Το 'ξερα απ' τη στιγμή που το διάβασα.
132
00:08:49,677 --> 00:08:52,010
Και το στομάχι μου το 'ξερε πριν από μένα.
133
00:08:52,093 --> 00:08:54,177
- Καλημέρα, Εστέλ.
- Καλημέρα.
134
00:08:55,260 --> 00:08:57,885
- Ο ρεπόρτερ δεν κάνει πίσω.
- Τι είπε σήμερα;
135
00:08:57,968 --> 00:09:00,302
Πολλές τελευταίες προειδοποιήσεις.
136
00:09:00,385 --> 00:09:03,927
Αυτήν τη φορά έγραψε "Το εννοώ"
με κεφαλαία.
137
00:09:04,010 --> 00:09:06,802
Έλλα, μίλα σε κάποιον γι' αυτό.
138
00:09:07,302 --> 00:09:10,927
- Απλώς για ν' ακούσεις τη σκέψη σου.
- Ναι, έχεις δίκιο.
139
00:09:11,010 --> 00:09:11,968
Ευχαριστώ.
140
00:09:23,885 --> 00:09:26,052
- Καλημέρα. Helen's.
- Καλημέρα, θεία Έλεν.
141
00:09:26,718 --> 00:09:28,427
- Έλλα, γεια σου.
- Γεια.
142
00:09:29,177 --> 00:09:32,760
Αναρωτιέμαι αν μπορώ
να περάσω από κει για λίγο.
143
00:09:32,843 --> 00:09:35,010
Ναι. Ασφαλώς. Όλα εντάξει;
144
00:09:35,593 --> 00:09:37,093
Ναι, μια χαρά. Μόνο...
145
00:09:38,135 --> 00:09:40,218
Απλώς χρειάζομαι μια άλλη άποψη.
146
00:09:41,010 --> 00:09:42,885
Μεγάλη ιστορία. Θα σου πω.
147
00:09:44,052 --> 00:09:45,010
Έρχομαι.
148
00:09:45,093 --> 00:09:46,135
Εντάξει, σ' αγαπώ.
149
00:09:46,218 --> 00:09:47,468
Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια.
150
00:09:52,302 --> 00:09:54,093
Κυρία, σας θέλει Κυβερνήτης.
151
00:09:54,177 --> 00:09:56,927
- Είναι στο δωμάτιο τηλεφώνων.
- Εντάξει, ευχαριστώ.
152
00:09:57,677 --> 00:09:59,218
Το δωμάτιο τηλεφώνων.
153
00:09:59,510 --> 00:10:02,718
Αυτά τα θορυβώδη δωμάτια υπάρχουν
επειδή οι εκλεγμένοι αξιωματούχοι
154
00:10:02,802 --> 00:10:05,885
δεν χρησιμοποιούν κυβερνητικά γραφεία
για εύρεση χορηγών.
155
00:10:05,968 --> 00:10:06,885
Καλημέρα.
156
00:10:06,968 --> 00:10:09,177
Συγγνώμη που καλώ τόσο νωρίς.
Είμαι ο Γερουσιαστής...
157
00:10:09,260 --> 00:10:11,427
Το κόμμα τους νοικιάζει δωμάτια τηλεφώνων
158
00:10:11,510 --> 00:10:14,135
όπου πρέπει
να δουλεύουν τουλάχιστον επτά ώρες
159
00:10:14,218 --> 00:10:16,968
την ημέρα ζητώντας χρήματα.
160
00:10:17,052 --> 00:10:19,677
Συνεισφέρατε 2.000 δολάρια
την προηγούμενη φορά.
161
00:10:19,760 --> 00:10:21,760
- Και ναι...
- Σας σημειώνω για πέντε.
162
00:10:21,843 --> 00:10:23,468
-...είναι τρελό.
- Ευχαριστώ.
163
00:10:23,552 --> 00:10:25,218
Ποτέ δεν ήταν πιο σημαντικό.
164
00:10:25,302 --> 00:10:27,135
Ζητώ να συνεχίσετε τη στήριξη.
165
00:10:27,427 --> 00:10:29,135
Γεια, κυβερνήτης Μπιλ Μουρ.
166
00:10:29,218 --> 00:10:33,218
Ο κυβερνήτης Μπιλ Μουρ,
γνωστός ως "Κυβερνήτης Μπιλ".
167
00:10:34,052 --> 00:10:36,218
Αυτός και η Έλλα έχουν παρελθόν.
168
00:10:36,302 --> 00:10:40,052
Ήταν υπεύθυνη του πολιτικού γραφείου του
όταν ήταν "Δήμαρχος Μπιλ".
169
00:10:40,135 --> 00:10:42,552
Καλώ για να σας ευχαριστήσω για τη...
170
00:10:42,927 --> 00:10:44,385
δωρεά των 500 δολαρίων.
171
00:10:44,802 --> 00:10:45,760
Μάλιστα, κυρία.
172
00:10:46,218 --> 00:10:47,260
Πώς...
173
00:10:47,718 --> 00:10:48,802
Ποιος είναι ο σύζυγος;
174
00:10:48,885 --> 00:10:51,385
...είναι ο Τζέρι; Είστε ακόμα καλά εκεί;
175
00:10:51,802 --> 00:10:52,677
Θαυμάσια.
176
00:10:52,760 --> 00:10:55,177
Και οι υπέροχοι γιοι σας; Έχετε...
177
00:10:55,593 --> 00:10:56,760
Κόρη; Κολίν.
178
00:10:56,843 --> 00:10:58,968
Ασφαλώς. Ποιος να ξεχάσει την Κολίν;
179
00:10:59,052 --> 00:11:01,593
Πρέπει να έκλεισε, πόσα, τα τέσσερα;
180
00:11:01,677 --> 00:11:02,718
Πάει στην Ιατρική.
181
00:11:02,802 --> 00:11:04,385
Εντάξει, θα σας αφήσω τώρα.
182
00:11:04,468 --> 00:11:05,593
Ευχαριστώ.
183
00:11:05,677 --> 00:11:08,718
Συγγνώμη για το μπέρδεμα.
Είμαστε ανόητοι εδώ.
184
00:11:09,135 --> 00:11:10,552
Βλέπεις από τι σε γλιτώνω;
185
00:11:10,635 --> 00:11:13,927
Το κάνω με χαρά.
Μ' αρέσει να μιλάω σε ψηφοφόρους.
186
00:11:14,010 --> 00:11:15,635
Ναι, γι' αυτό τα πας χάλια.
187
00:11:15,718 --> 00:11:17,968
Μιλούσες 45 λεπτά σε μία μόνο κλήση.
188
00:11:18,052 --> 00:11:18,927
Πάμε μια βόλτα.
189
00:11:19,010 --> 00:11:20,218
Θέλω να σου πω κάτι.
190
00:11:20,302 --> 00:11:21,843
Σταματήστε τον κόσμο.
191
00:11:23,593 --> 00:11:25,177
Συνέχισε έτσι, Κυβερνήτη Μπιλ!
192
00:11:25,677 --> 00:11:27,052
Σ' αγαπάμε, Κυβερνήτη!
193
00:11:27,760 --> 00:11:31,052
Αυτό που θα σου πω,
δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν.
194
00:11:31,135 --> 00:11:31,968
Εντάξει.
195
00:11:33,385 --> 00:11:34,593
Ήρθε η στιγμή.
196
00:11:35,427 --> 00:11:36,427
Το Υπουργικό Συμβούλιο.
197
00:11:36,510 --> 00:11:38,635
Υπουργός Εσωτερικών.
198
00:11:39,427 --> 00:11:41,093
Μπήκα στους επικρατέστερους.
199
00:11:41,177 --> 00:11:42,760
Όπου να 'ναι θα μάθω νέα.
200
00:11:42,843 --> 00:11:46,093
Να προετοιμαστείς
διότι μπορεί να με αντικαταστήσεις.
201
00:11:48,760 --> 00:11:50,135
Συγχαρητήρια.
202
00:11:52,593 --> 00:11:53,427
Συμβαίνει κάτι;
203
00:11:54,510 --> 00:11:55,885
Με όσα εκκρεμούν,
204
00:11:55,968 --> 00:11:59,218
αν κάτι δεν πάει καλά,
καλύτερα να μην το ξέρω, εντάξει;
205
00:11:59,802 --> 00:12:01,010
- Γεια σου.
- Γεια σου.
206
00:12:02,968 --> 00:12:06,635
Αυτό που συνέβαινε ήταν ότι η πολιτική
είναι το μόνο επάγγελμα
207
00:12:06,718 --> 00:12:09,760
όπου οι άνθρωποι μπορούν
να πνιγούν σε λακκούβες.
208
00:12:09,843 --> 00:12:14,093
Και η Έλλα πατούσε σε κάτι
πολύ μεγαλύτερο από μια λακκούβα.
209
00:12:14,177 --> 00:12:15,218
- Γεια.
- Γεια.
210
00:12:15,302 --> 00:12:17,802
- Γιατί περιμένεις στο κρύο;
- Γιατί θέλεις να με δεις;
211
00:12:18,427 --> 00:12:22,635
Έχω ένα... σοβαρά γελοίο,
γελοία σοβαρό πρόβλημα,
212
00:12:22,718 --> 00:12:24,927
κι εσύ είσαι η μόνη που μπορώ να το πω.
213
00:12:25,427 --> 00:12:26,427
Τι συμβαίνει;
214
00:12:26,510 --> 00:12:28,510
Θα σου προσθέσω κι άλλο, Έλλα.
215
00:12:29,177 --> 00:12:30,718
Ο πατέρας σου είναι εδώ.
216
00:12:32,968 --> 00:12:34,635
- Εκεί μέσα; Τώρα;
- Ναι.
217
00:12:34,718 --> 00:12:36,635
- Γιατί;
- Θέλει να σε δει.
218
00:12:37,052 --> 00:12:39,093
Πάμε στο διαμέρισμα, αν θέλεις.
219
00:12:39,177 --> 00:12:40,968
- Ναι.
- Ή...
220
00:12:41,302 --> 00:12:44,552
Ή μπορείς να μπεις λίγο μέσα,
για χάρη μου.
221
00:12:44,635 --> 00:12:45,968
Δεν θέλω να το θέτω έτσι.
222
00:12:46,052 --> 00:12:48,885
Είναι η καλύτερη χειραγώγηση
που μπορώ να σκεφτώ.
223
00:12:49,802 --> 00:12:51,635
Εντάξει. Μπορώ να έχω ένα λεπτό;
224
00:12:51,718 --> 00:12:52,927
Ναι, ασφαλώς. Ναι.
225
00:12:53,010 --> 00:12:54,385
- Ναι.
- Εντάξει.
226
00:12:59,052 --> 00:13:00,677
- Εγώ...
- Όχι. Ναι.
227
00:13:07,677 --> 00:13:11,135
Πριν δεκαέξι χρόνια, η χειρότερη μέρα.
228
00:13:13,260 --> 00:13:14,843
Η κηδεία της μητέρας της.
229
00:13:15,677 --> 00:13:16,927
Ευχαριστώ πολύ.
230
00:13:17,010 --> 00:13:18,260
Σας είμαι ευγνώμων.
231
00:13:20,718 --> 00:13:21,718
Ποια είναι η γυναίκα;
232
00:13:22,510 --> 00:13:23,385
Δεν ξέρω.
233
00:13:24,135 --> 00:13:26,885
Μη σκέφτεσαι τα χειρότερα.
Δεν έχεις πάντα δίκιο.
234
00:13:30,468 --> 00:13:31,760
Είμαι στο πλευρό σου.
235
00:13:35,885 --> 00:13:37,718
Η μητέρα σου ήταν υπέροχη.
236
00:13:37,802 --> 00:13:40,343
Όμως, χάρη στον Ύψιστο,
έχεις πατέρα να βασιστείς.
237
00:13:40,427 --> 00:13:43,718
Ευχαριστώ που πέρασες
και πολύ πιθανόν καλοπροαίρετα.
238
00:13:45,427 --> 00:13:47,968
- Έλλα, πάμε.
- Λυπάμαι πολύ.
239
00:13:48,052 --> 00:13:49,343
Μας συγχωρείτε.
240
00:13:51,468 --> 00:13:52,510
Μου έλειψες πολύ.
241
00:13:52,593 --> 00:13:54,635
Δεν χρειάζεται να μου γράφεις τόσο συχνά.
242
00:13:54,718 --> 00:13:55,885
Τι σημαίνει αυτό;
243
00:13:55,968 --> 00:13:58,843
Πρέπει να σου απαντάω,
κι έχω πολύ διάβασμα.
244
00:13:58,927 --> 00:14:00,843
Δεν χρειάζεται να μου απαντάς πάντα.
245
00:14:00,927 --> 00:14:02,218
Νιώθω υποχρέωση.
246
00:14:02,302 --> 00:14:04,510
Εγώ νιώθω ότι πρέπει
να κλάψουμε μαζί τη μαμά.
247
00:14:04,968 --> 00:14:06,343
Δεν θα κλάψω.
248
00:14:07,510 --> 00:14:08,385
Λυπάμαι.
249
00:14:08,802 --> 00:14:09,968
Ησύχασε.
250
00:14:10,052 --> 00:14:11,093
Το έχω ανάγκη.
251
00:14:11,177 --> 00:14:13,385
Μπορείς να μην αφήσεις κανέναν να μπει;
252
00:14:13,468 --> 00:14:14,677
Ούτε τη θεία Έλεν.
253
00:14:16,010 --> 00:14:18,052
- Ναι.
- Εντάξει.
254
00:14:54,885 --> 00:14:55,968
Εντάξει.
255
00:14:58,677 --> 00:14:59,510
Εντάξει.
256
00:14:59,968 --> 00:15:00,885
Μη σε θυμώσει.
257
00:15:00,968 --> 00:15:02,385
Μη λυπηθείς. Μη θυμώσεις.
258
00:15:02,468 --> 00:15:03,427
"Μη λυπηθείς. Μη θυμώσεις".
259
00:15:03,510 --> 00:15:04,843
Τι μου μένει να κάνω;
260
00:15:05,468 --> 00:15:06,718
Να 'σαι αλεξίσφαιρη.
261
00:15:15,260 --> 00:15:16,135
Γεια.
262
00:15:17,135 --> 00:15:18,010
Γεια.
263
00:15:22,593 --> 00:15:23,677
Εντάξει.
264
00:15:25,010 --> 00:15:25,968
Αν συμφωνείς,
265
00:15:26,052 --> 00:15:28,593
δεν θέλω να συζητήσουμε
τα παλιά μας θέματα.
266
00:15:28,677 --> 00:15:31,218
Βεβαίως. Δεν μπορούμε
να πιάσουμε τα παλιά,
267
00:15:31,302 --> 00:15:35,093
όταν έχουμε να βρεθούμε... Πόσο καιρό;
268
00:15:37,260 --> 00:15:38,302
Ούτε εσύ ξέρεις;
269
00:15:38,718 --> 00:15:40,135
Δεκατρία χρόνια.
270
00:15:43,802 --> 00:15:48,302
Αυτό που δεν πρόλαβα ποτέ να σου πω
για το ότι έβγαινα με τη φίλη σου...
271
00:15:48,927 --> 00:15:51,052
Με αυτό θέλεις ν' αρχίσουμε;
272
00:15:51,135 --> 00:15:53,218
- Αυτές τις δύο φίλες. Ναι.
- Φίλες σου.
273
00:15:53,302 --> 00:15:55,093
- Καθένας στη θέση μου...
- Ξέρεις κάτι;
274
00:15:55,177 --> 00:15:56,260
- Καταλαβαίνω...
- Όχι.
275
00:15:56,343 --> 00:15:59,010
Καταλαβαίνω τώρα,
αφού έχουμε καιρό να μιλήσουμε,
276
00:15:59,093 --> 00:16:02,427
ότι θέλεις να κάνουμε μια επανασύνδεση
ή κάτι τέτοιο.
277
00:16:02,510 --> 00:16:05,927
Όμως, σε παρακαλώ, ειλικρινά...
όχι άλλες συγγνώμες.
278
00:16:06,010 --> 00:16:07,677
Έντι. Είπες ότι καταλαβαίνεις.
279
00:16:07,760 --> 00:16:09,927
Υποσχέθηκες να μην είσαι ο εαυτός σου.
280
00:16:10,010 --> 00:16:12,718
Η θεία σου ήθελε να σπάσω τον πάγο σήμερα
281
00:16:12,802 --> 00:16:16,135
και αργότερα να κουβεντιάσουμε τον λόγο
282
00:16:16,218 --> 00:16:17,677
που ήθελα να σε δω.
283
00:16:17,760 --> 00:16:19,052
Αλλά είσαι πολύ έξυπνη.
284
00:16:19,135 --> 00:16:20,677
Όχι, εσύ είσαι πολύ βλάκας.
285
00:16:20,760 --> 00:16:22,427
Ωραία, ειδωθήκατε. Πήγε υπέροχα.
286
00:16:22,510 --> 00:16:23,343
Σε παρακαλώ.
287
00:16:23,427 --> 00:16:25,552
Είμαι άλλος άνθρωπος τώρα.
288
00:16:25,635 --> 00:16:26,552
- Να σου πω γιατί;
- Όχι.
289
00:16:26,635 --> 00:16:27,468
- Αλήθεια;
- Όχι.
290
00:16:27,552 --> 00:16:29,177
Όχι, με ενδιαφέρει. Πες μου.
291
00:16:31,052 --> 00:16:35,260
Γνώρισα... μια υπέροχη γυναίκα.
292
00:16:35,343 --> 00:16:36,302
Όχι!
293
00:16:36,385 --> 00:16:37,760
Είναι ψυχολόγος.
294
00:16:37,843 --> 00:16:39,593
- Έλα.
- Μπέρκλεϊ. Διδακτορικό.
295
00:16:39,677 --> 00:16:41,718
Με έκανε να δω πόσο σημαντικό είναι
296
00:16:41,802 --> 00:16:44,218
να ζητήσω συγγνώμη από τα παιδιά μου.
297
00:16:44,302 --> 00:16:45,343
- Όχι.
- Έλλα.
298
00:16:45,427 --> 00:16:47,052
Δεν θ' αφήσω την Ολυμπία.
299
00:16:47,135 --> 00:16:51,593
Ποτέ στη ζωή μου
δεν ένιωσα έτσι για άλλη γυναίκα.
300
00:16:52,385 --> 00:16:53,843
Χριστέ μου! Έντι!
301
00:16:53,927 --> 00:16:56,343
Δεν μετρούσα τη μητέρα σου!
302
00:16:56,802 --> 00:16:59,135
Εκείνη είναι μια κατηγορία από μόνη της!
303
00:16:59,218 --> 00:17:00,802
- Βάφει τα μαλλιά.
- Εμφύτευση.
304
00:17:00,885 --> 00:17:02,510
Μου πήρε καιρό να τον ξεπεράσω.
305
00:17:02,593 --> 00:17:04,635
- Καταλαβαίνεις πόσο μετανιώνω;
- Και έρχεται...
306
00:17:04,718 --> 00:17:05,926
Ξέρω. Ξέρω.
307
00:17:06,010 --> 00:17:07,885
Δεν θα 'πρεπε καν να το συζητάμε.
308
00:17:07,968 --> 00:17:11,051
Ας επικεντρωθούμε στον λόγο
που ήρθες. Τι έγινε;
309
00:17:13,260 --> 00:17:15,176
Λοιπόν. Θεία Έλεν...
310
00:17:15,968 --> 00:17:18,260
Μην κρίνεις αμέσως αυτά που θα σου πω.
311
00:17:19,635 --> 00:17:22,718
Άφησέ με πρώτα να τελειώσω. Εντάξει;
312
00:17:24,010 --> 00:17:24,885
Θα προσπαθήσω.
313
00:17:26,510 --> 00:17:28,135
Υποσχέθηκα ότι δεν θα άφηνα
314
00:17:28,218 --> 00:17:31,010
να υποφέρει ο γάμος μου
εξαιτίας της δουλειάς μου.
315
00:17:31,093 --> 00:17:32,968
Μέχρι υπερβολής.
316
00:17:33,843 --> 00:17:34,760
Συγγνώμη.
317
00:17:34,843 --> 00:17:36,177
Συγγνώμη. Συνέχισε.
318
00:17:38,052 --> 00:17:40,718
Δεδομένου ότι η δουλειά μου
δεν τελειώνει ποτέ,
319
00:17:40,802 --> 00:17:43,718
και γύριζα στο σπίτι εξουθενωμένη
κάθε βράδυ...
320
00:17:43,802 --> 00:17:46,927
Ανακάλυψα ένα διαμέρισμα φιλοξενίας
με ένα υπνοδωμάτιο,
321
00:17:47,010 --> 00:17:50,218
μέσα στο Καπιτώλιο
να κάθεται αχρησιμοποίητο.
322
00:17:50,302 --> 00:17:54,010
Ορισμένες φορές, κατά τη διάρκεια
των μεσημεριανού
323
00:17:55,135 --> 00:17:57,177
βρισκόμασταν εκεί με τον Ράιαν, και...
324
00:17:58,427 --> 00:18:00,260
μέναμε μόνοι μας και...
325
00:18:06,052 --> 00:18:07,052
ξαπλώναμε μαζί.
326
00:18:13,260 --> 00:18:14,468
Σεξ!
327
00:18:14,552 --> 00:18:15,927
Σεξ κάθε μέρα;
328
00:18:16,010 --> 00:18:18,010
- Όχι κάθε μέρα.
- Εντάξει. Έλλα.
329
00:18:18,093 --> 00:18:19,260
- Έλλα.
- Ναι;
330
00:18:19,343 --> 00:18:23,343
Ίσως υπερβάλλεις στην προσπάθεια
να είσαι υπεύθυνη για τα πάντα.
331
00:18:23,427 --> 00:18:24,552
Και ποιος νοιάζεται;
332
00:18:24,635 --> 00:18:28,052
Ένας από τους ανθρώπους ασφαλείας
που απολύθηκε προσφάτως,
333
00:18:28,135 --> 00:18:30,968
και μπορούσε να βλέπει
πίσω από κλειστές πόρτες,
334
00:18:31,052 --> 00:18:33,968
το είπε σε έναν ρεπόρτερ
που επικοινώνησε μαζί μου
335
00:18:34,052 --> 00:18:39,010
και θέλει να αξιοποιήσει όσα ξέρει
για να αποκτήσει ειδική πρόσβαση.
336
00:18:40,010 --> 00:18:44,218
Γλυκιά μου, δεν μπορείς να μπλέξεις
επειδή έκανες σεξ με τον άντρα σου.
337
00:18:44,885 --> 00:18:46,260
- Έτσι νόμιζα.
- Δεν μπορείς.
338
00:18:46,343 --> 00:18:49,093
Υπάρχει ένας πολύ συγκεκριμένος νόμος...
339
00:18:49,177 --> 00:18:50,802
τον οποίο δεν γνώριζα,
340
00:18:50,885 --> 00:18:53,343
που απαγορεύει αδικαιολόγητη χρήση
κρατικής περιουσίας.
341
00:18:53,427 --> 00:18:57,260
Κι αν αυτό βγει στη φόρα
την ίδια στιγμή με κάτι άλλο
342
00:18:57,343 --> 00:18:59,177
που δεν μπορώ να σου το πω ακόμα,
343
00:18:59,260 --> 00:19:01,468
θα προσελκύσει
υπερβολική προσοχή πάνω μου.
344
00:19:01,552 --> 00:19:02,593
Οπότε...
345
00:19:05,302 --> 00:19:06,802
Σταμάτα, Έλλα.
346
00:19:09,135 --> 00:19:10,760
Ακούγομαι αξιολύπητη.
347
00:19:10,843 --> 00:19:12,927
Μόνο... Ξέχνα το.
348
00:19:13,385 --> 00:19:16,510
Θα γυρίσω απλώς στο γραφείο,
349
00:19:16,593 --> 00:19:19,052
θα το βουλώσω
και θα το χειριστώ μόνη μου.
350
00:19:19,635 --> 00:19:21,135
Επέτρεψα να με ταράξει.
351
00:19:21,218 --> 00:19:23,343
Δεν θα ξανασυμβεί.
Συγγνώμη, θεία Έλεν.
352
00:19:23,427 --> 00:19:25,760
Αυτό ήταν ενδιαφέρον. Σ' αγαπώ.
353
00:19:29,718 --> 00:19:32,177
- Έλλα, περίμενε.
- Ναι;
354
00:19:35,593 --> 00:19:36,677
Ανησυχώ για σένα.
355
00:19:38,218 --> 00:19:39,052
Καλά είμαι.
356
00:19:39,802 --> 00:19:41,260
Ν' ανησυχείς για τον Κέισι.
357
00:19:41,343 --> 00:19:44,218
Δεν μου μιλάει πάλι κι ανησυχώ γι' αυτόν.
358
00:19:44,635 --> 00:19:45,468
Ξέρεις τον αδελφό σου.
359
00:19:45,552 --> 00:19:48,177
Κάνει εκείνο το "αφήστε με ήσυχο".
360
00:19:53,510 --> 00:19:54,510
Εντάξει.
361
00:20:01,385 --> 00:20:04,593
Υποσχέθηκες ότι θα το πήγαινες
με το μαλακό.
362
00:20:04,677 --> 00:20:07,260
Έντι, είχα ξεχάσει πόσο δύσκολο είναι
να σε αντέξω.
363
00:20:07,343 --> 00:20:08,802
Τα 'κανες θάλασσα!
364
00:20:08,885 --> 00:20:10,718
Είμαι πολύ θυμωμένη. Φύγε!
365
00:20:11,177 --> 00:20:14,885
Πρώτα απ' όλα, ποτέ στη ζωή μου
δεν έχω πει λιγότερες μαλακίες!
366
00:20:14,968 --> 00:20:15,885
Και ίσως...
367
00:20:17,135 --> 00:20:18,218
εκείνη να τα 'κανε θάλασσα!
368
00:20:18,302 --> 00:20:19,718
Η Ολυμπία λέει ότι σίγουρα
369
00:20:19,802 --> 00:20:22,427
η Έλλα θα είναι πολύ καλύτερα
μόλις με συγχωρέσει.
370
00:20:22,510 --> 00:20:24,635
Πες στην Ολυμπία ότι για να σε συγχωρέσει,
371
00:20:24,718 --> 00:20:28,593
πρέπει να μην τα κάνεις όλα θάλασσα
για να πάρουμε μια ανάσα.
372
00:20:28,677 --> 00:20:31,885
Τι να κάνω για να καταλάβουν
οι άλλοι ότι έχω αλλάξει;
373
00:20:32,177 --> 00:20:33,552
Ευνουχισμό.
374
00:20:33,635 --> 00:20:36,343
- Υπερβολικό.
- Γλυκά το λέω.
375
00:20:48,843 --> 00:20:51,593
Κέισι, εγώ είμαι πάλι.
376
00:20:52,427 --> 00:20:53,427
Γεια.
377
00:20:54,760 --> 00:20:57,135
Δεν θέλω να σε πιέσω, αλλά...
378
00:20:58,135 --> 00:21:00,968
Πες μου μόνο πώς είσαι. Ευχαριστώ.
379
00:21:07,510 --> 00:21:08,427
Κυρία;
380
00:21:10,677 --> 00:21:11,760
Απλώς...
381
00:21:12,177 --> 00:21:13,510
Οικογένειες, ε;
382
00:21:14,010 --> 00:21:15,635
Ναι. Ασφαλώς.
383
00:21:16,218 --> 00:21:17,052
Τι;
384
00:21:20,718 --> 00:21:22,593
Η μητέρα μου, ξέρετε...
385
00:21:22,677 --> 00:21:24,260
Κάνει... πώς είναι η λέξη;
386
00:21:25,802 --> 00:21:27,093
Λατρεύει. Με λατρεύει...
387
00:21:27,177 --> 00:21:29,343
Συγγνώμη. Δεν μπορώ να σε ακούσω.
388
00:21:29,427 --> 00:21:30,635
Το επαναλαμβάνεις;
389
00:21:31,635 --> 00:21:34,927
Η μαμά μου... με λατρεύει, ξέρετε.
390
00:21:35,010 --> 00:21:35,968
Μεγάλη λατρεία.
391
00:21:36,052 --> 00:21:37,427
Σαν να 'μαι το χρυσό παιδί.
392
00:21:37,510 --> 00:21:39,302
Με επισκέφθηκε πριν λίγο καιρό.
393
00:21:39,385 --> 00:21:41,093
Το μοτέλ που έμενε είχε μια πισίνα.
394
00:21:41,593 --> 00:21:42,927
Όταν πήγα να την πάρω,
395
00:21:43,010 --> 00:21:46,302
καθόταν πάνω σε μια...
φουσκωτή χοντρή καρέκλα.
396
00:21:46,385 --> 00:21:48,218
- Ναι. Ωραία.
- Στην πισίνα.
397
00:21:48,302 --> 00:21:50,010
Όταν με είδε...
398
00:21:50,093 --> 00:21:52,885
Σηκώθηκε για να καθίσω εγώ.
Δύναμη της συνήθειας.
399
00:21:52,968 --> 00:21:55,218
- Αποκλείεται.
- Ορκίζομαι. Μεγάλη βουτιά.
400
00:21:55,302 --> 00:21:57,177
- Αποκλείεται.
- Ορκίζομαι. Την αγαπάω.
401
00:21:57,260 --> 00:21:59,052
Αλλά η κραυγή που έβγαλε...
402
00:21:59,135 --> 00:22:01,802
Ήταν ο πιο αστείος ήχος που έχω ακούσει.
403
00:22:01,885 --> 00:22:03,760
- Φαντάζομαι...
- Ακούστηκε σαν...
404
00:22:07,510 --> 00:22:09,135
Έγινε οικογενειακός θρύλος.
405
00:22:15,343 --> 00:22:16,177
Ωραία.
406
00:22:16,677 --> 00:22:18,510
Ο Μπιλ σε περιμένει εκεί μέσα.
407
00:22:18,593 --> 00:22:21,302
Δεν δέχεται τηλεφωνήματα. Απλώς κάθεται.
408
00:22:21,635 --> 00:22:22,718
Ήσυχα.
409
00:22:23,885 --> 00:22:24,718
Εντάξει.
410
00:22:25,385 --> 00:22:26,968
Ναι, πέρασε. Πέρασε.
411
00:22:27,052 --> 00:22:29,010
Γεια σου. Τι συμβαίνει;
412
00:22:29,093 --> 00:22:30,885
Έγινα δεκτός.
413
00:22:30,968 --> 00:22:32,093
Μπήκα στο Υπουργικό!
414
00:22:34,885 --> 00:22:36,093
Απίστευτο;
415
00:22:36,177 --> 00:22:39,052
Παραιτούμαι να προετοιμαστώ
για ανάληψη καθηκόντων.
416
00:22:39,135 --> 00:22:42,093
Οπότε, για τους επόμενους 14 μήνες
είσαι κυβερνήτρια.
417
00:22:42,427 --> 00:22:43,927
Συγχαρητήρια.
418
00:22:44,593 --> 00:22:47,093
Δεν θα το είχες ποτέ πετύχει
με άλλον τρόπο.
419
00:22:47,968 --> 00:22:49,968
- Ίσως...
- Έλα τώρα.
420
00:22:50,052 --> 00:22:53,218
Δεν θα είχες κάνει μαλακίες
για να βρεις χρηματοδότες.
421
00:22:53,302 --> 00:22:56,135
Κι εγώ δεν θα είχα διοριστεί
χωρίς τις πολιτικές σου.
422
00:22:56,510 --> 00:23:01,218
Τι πιο όμορφο από δύο ανθρώπους
που χρωστούν τα πάντα ο ένας στον άλλον;
423
00:23:03,260 --> 00:23:04,343
Σ' ευχαριστώ, Έλλα.
424
00:23:05,343 --> 00:23:06,510
Σ' ευχαριστώ.
425
00:23:07,968 --> 00:23:10,177
Στάσου. Συγγνώμη.
426
00:23:10,635 --> 00:23:12,218
Υποσχέθηκες να εξασφαλίσεις
427
00:23:12,302 --> 00:23:14,052
τρεις ψήφους
για το Νομοσχέδιο περί Μητρότητας.
428
00:23:14,510 --> 00:23:16,468
Ορκίστηκες. Εσύ το είπες, όχι εγώ.
429
00:23:17,510 --> 00:23:19,635
Είναι σημαντικό,
το πρόγραμμα Υγιής Αρχή
430
00:23:19,718 --> 00:23:21,802
που προσφέρει σε εγκύους συμβουλευτική
431
00:23:21,885 --> 00:23:25,802
σε μια περίοδο που η κατάθλιψη
και το άγχος είναι ιδιαίτερα συχνά. Και...
432
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
Μπιλ;
433
00:23:27,843 --> 00:23:30,927
Παρακολούθηση της ευημερίας
παιδιών ενός έως τριών ετών.
434
00:23:31,010 --> 00:23:34,010
Οι έρευνες δείχνουν πως αυτή η περίοδος
είναι η πιο καθοριστική...
435
00:23:34,093 --> 00:23:35,218
Αποσυμφορεί τα πινάκια...
436
00:23:35,302 --> 00:23:38,052
Έλλα! Πρέπει να το ξεχάσεις.
437
00:23:38,135 --> 00:23:41,093
Έχω δουλέψει πολύ σκληρά γι' αυτό
τον τελευταίο χρόνο.
438
00:23:41,177 --> 00:23:44,552
Αυξάνει τις πιθανότητες αυτών των παιδιών
για καλύτερη ζωή.
439
00:23:44,843 --> 00:23:46,552
Δεν θα μου βγει η ψυχή
440
00:23:46,635 --> 00:23:48,760
για αμφιλεγόμενο νομοσχέδιο
ενώ αποχωρώ.
441
00:23:48,843 --> 00:23:50,968
Όχι. Απλώς αθετείς την υπόσχεσή σου.
442
00:23:51,385 --> 00:23:52,802
Πόσο αξίζει ο λόγος σου, Μπιλ;
443
00:23:55,968 --> 00:23:57,718
Χριστέ μου! Τι σ' έχει πιάσει;
444
00:23:57,802 --> 00:24:00,385
Κανείς δεν καβαλά καλάμι
πιο γρήγορα από σένα.
445
00:24:00,468 --> 00:24:03,218
Αυτό δεν έπρεπε
να 'χε ξεκινήσει από πέρυσι;
446
00:24:03,302 --> 00:24:05,718
- Παρεμπιπτόντως...
- Σταμάτα! Ξέχνα το.
447
00:24:05,802 --> 00:24:06,635
Θεέ μου.
448
00:24:06,718 --> 00:24:09,968
Ας το δούμε ως μάθημα
για τη νέα σου δουλειά.
449
00:24:10,885 --> 00:24:11,718
Λέγε.
450
00:24:11,802 --> 00:24:13,552
Ο τρόπος που αντιδράς τώρα,
451
00:24:13,635 --> 00:24:15,635
είναι ο λόγος που ορισμένοι,
452
00:24:16,135 --> 00:24:17,510
οι πιο πολλοί άνθρωποι,
453
00:24:18,177 --> 00:24:20,302
δηλαδή, όλοι οι άνθρωποι εδώ γύρω,
454
00:24:20,385 --> 00:24:24,593
σε βρίσκουν τόσο ενοχλητική,
που βουλώνουν τ' αφτιά όταν μιλάς.
455
00:24:24,677 --> 00:24:26,927
Σ' αυτήν τη δουλειά,
δεν αρκεί η εξυπνάδα.
456
00:24:27,010 --> 00:24:31,760
Για να καταφέρεις κάτι, πρέπει να κάνεις
τους χαζούς να νιώθουν λιγότερο χαζοί.
457
00:24:32,385 --> 00:24:35,177
Οι βουλευτές του κόμματός μας
αλλάζουν δρόμο
458
00:24:35,260 --> 00:24:36,677
όταν σε δουν να έρχεσαι.
459
00:24:37,260 --> 00:24:39,135
Και αν δεν κάνεις κάτι γι' αυτό,
460
00:24:39,218 --> 00:24:42,177
δεν θα καταφέρεις τίποτα όταν φύγω.
461
00:24:42,260 --> 00:24:47,177
Όλα τα ζουμερά εγκεφαλικά κύτταρα,
και όλη η δουλειά
462
00:24:47,260 --> 00:24:51,218
και όλη εκείνη η εξαντλητική προσπάθεια
σε ηθικολογικές αγρυπνίες
463
00:24:51,302 --> 00:24:55,093
θα γίνουν μια βρομερή χωματερή
γεμάτη από σένα.
464
00:24:58,760 --> 00:24:59,927
Σου βγάζω το καπέλο.
465
00:25:01,052 --> 00:25:01,968
Αυτό πόνεσε.
466
00:25:02,052 --> 00:25:03,635
Τα 'χουμε πει αυτά.
467
00:25:03,718 --> 00:25:05,593
Αυτό είναι που μας κάνει καλούς.
468
00:25:06,552 --> 00:25:09,135
Καταλαβαίνεις ότι αυτό ήταν
λίγο περιφρονητικό;
469
00:25:12,218 --> 00:25:13,218
Κυβερνήτη Μπιλ!
470
00:25:13,677 --> 00:25:15,218
Μαθεύτηκε.
471
00:25:15,302 --> 00:25:16,218
Κυβερνήτη Μπιλ!
472
00:25:16,760 --> 00:25:18,593
Η νέα κυβερνήτρια πρώτη.
473
00:25:26,593 --> 00:25:27,927
Καμιά τελευταία συμβουλή;
474
00:25:28,010 --> 00:25:30,968
Μην παίρνεις Ambien
πάνω από τρεις συνεχόμενες νύχτες.
475
00:25:41,427 --> 00:25:43,593
Συγχαρητήρια. Πώς νιώθετε για το...
476
00:25:43,677 --> 00:25:46,343
Αυτή είναι η μέρα της Έλλα.
477
00:25:46,427 --> 00:25:50,302
Όπως σχεδόν όλοι, δεν θα βρεθώ ποτέ
στο φως της δημοσιότητας,
478
00:25:51,385 --> 00:25:52,718
αλλά μπορώ να καταλάβω
479
00:25:52,802 --> 00:25:56,718
γιατί ορισμένοι που το βιώνουν
πρώτη φορά απλώς καταρρέουν.
480
00:25:56,802 --> 00:25:58,802
Και γιατί άλλοι γεννιούνται γι' αυτό.
481
00:25:58,885 --> 00:25:59,718
Κυβερνήτρια!
482
00:25:59,802 --> 00:26:01,927
Διότι είναι σαν πεταλούδες,
483
00:26:02,343 --> 00:26:05,635
που χρειάζονται ζέστη για να πετάξουν.
484
00:26:05,718 --> 00:26:07,260
Ο Πρώτος Σύζυγος, ο Ράιαν.
485
00:26:07,343 --> 00:26:09,302
Ιδιοκτήτης αλυσίδας πιτσαριών.
486
00:26:10,135 --> 00:26:11,802
Εντάξει. Σταμάτα.
487
00:26:12,927 --> 00:26:15,260
Ήταν ο έρωτάς της από το λύκειο.
488
00:26:15,760 --> 00:26:18,052
Πριν από δεκαεπτά χρόνια, λοιπόν...
489
00:26:20,635 --> 00:26:23,343
αγόρι γνωρίζει θεία.
490
00:26:29,718 --> 00:26:31,760
- Όχι. Περίμενε.
- Τι διάολο;
491
00:26:31,843 --> 00:26:33,968
- Όχι. Στάσου.
- Είσαι τρελή, κυρά μου;
492
00:26:34,052 --> 00:26:35,343
Είσαι τρελή;
493
00:26:35,718 --> 00:26:37,135
- Τι διάολο...
- Σταμάτα!
494
00:26:37,510 --> 00:26:38,343
Εντάξει.
495
00:26:38,635 --> 00:26:39,468
Σταμάτα!
496
00:26:41,968 --> 00:26:44,510
Γιατί βγήκες κρυφά απ' το σπίτι μου;
497
00:26:45,302 --> 00:26:47,552
Δεν θα πω τίποτα, εντάξει;
498
00:26:48,093 --> 00:26:50,468
Αλλά είσαι πολύ γρήγορη!
499
00:26:52,635 --> 00:26:54,218
Θα τηλεφωνήσω στη μάνα σου.
500
00:26:57,760 --> 00:26:58,677
Κυρία μου.
501
00:27:00,552 --> 00:27:02,093
Δεν ξέρετε τ' όνομά μου.
502
00:27:12,093 --> 00:27:13,677
Γρήγορα, γρήγορα.
503
00:27:21,427 --> 00:27:22,343
Θεέ μου.
504
00:27:24,468 --> 00:27:25,427
Έλλα;
505
00:27:26,718 --> 00:27:27,552
Έλλα;
506
00:27:28,510 --> 00:27:30,218
- Έλλα.
- Καλημέρα, θεία Έλεν.
507
00:27:30,302 --> 00:27:31,552
Εδώ κοιμήθηκε αυτός;
508
00:27:32,218 --> 00:27:33,177
Ποιος;
509
00:27:35,927 --> 00:27:36,760
Όχι.
510
00:27:37,468 --> 00:27:38,802
Πότε ήρθε εδώ;
511
00:27:39,260 --> 00:27:40,718
- Πριν λίγο.
- Δεν άκουσα κουδούνι.
512
00:27:40,802 --> 00:27:42,593
Τον είδα και του άνοιξα.
513
00:27:42,677 --> 00:27:44,677
Και γιατί το 'σκασε;
514
00:27:44,760 --> 00:27:46,885
Μάλλον επειδή είχε κάπου να πάει;
515
00:27:46,968 --> 00:27:47,843
Εντάξει.
516
00:27:49,052 --> 00:27:49,968
Πώς τον λένε;
517
00:27:51,260 --> 00:27:52,385
Γιατί;
518
00:27:53,010 --> 00:27:57,510
Τα ονόματα μάς επιτρέπουν να ξεχωρίζουμε
τους ανθρώπους μεταξύ τους.
519
00:28:00,927 --> 00:28:03,177
- Θες να τηλεφωνήσεις στο σπίτι του;
- Ναι.
520
00:28:03,635 --> 00:28:04,843
Ναι. Ξέρεις...
521
00:28:05,843 --> 00:28:07,677
Λυπάμαι, δεν μπορώ να σου πω.
522
00:28:13,010 --> 00:28:14,593
Έκανες σεξ μαζί του;
523
00:28:15,135 --> 00:28:17,093
Ορίστε; Αστειεύεσαι;
524
00:28:17,177 --> 00:28:18,052
Δεν είπες όχι.
525
00:28:18,135 --> 00:28:19,135
Γιατί το λες αυτό;
526
00:28:19,218 --> 00:28:20,968
- Πώς το σκέφτηκες;
- Πάλι δεν είπες όχι.
527
00:28:21,052 --> 00:28:23,093
Όχι! Το μόνο που έκανε ήταν...
528
00:28:23,177 --> 00:28:25,885
Θέλω ν' ακούσω μόνο την αλήθεια.
529
00:28:30,302 --> 00:28:31,718
Άργησα για το σχολείο.
530
00:28:34,510 --> 00:28:35,885
Πήγαινε στο σχολείο.
531
00:28:39,885 --> 00:28:40,927
Αλλά...
532
00:28:41,760 --> 00:28:44,427
θέλω να σκεφτείς
ότι θέλω να μιλήσουμε απόψε
533
00:28:44,510 --> 00:28:47,218
και είτε το θέλεις είτε όχι,
534
00:28:47,677 --> 00:28:50,135
να μου πεις την αλήθεια γι' αυτό το αγόρι.
535
00:28:50,510 --> 00:28:51,885
Ειδάλλως θα σκεφτώ...
536
00:28:52,843 --> 00:28:56,718
ότι εσύ, για πρώτη φορά ίσως...
537
00:28:57,510 --> 00:28:58,802
μου λες ψέματα;
538
00:29:00,177 --> 00:29:01,260
Και, γλυκιά μου...
539
00:29:03,010 --> 00:29:06,802
Θα χάσουμε μια μοναδική μορφή οικειότητας.
540
00:29:11,177 --> 00:29:12,552
Του αρέσω πολύ.
541
00:29:13,718 --> 00:29:15,802
Τόσο πολύ που είναι παράξενο.
542
00:29:16,260 --> 00:29:19,385
Το διασκεδάζει που δουλεύω σκληρά
αντί να εγκαταλείπω.
543
00:29:20,177 --> 00:29:22,093
Του αρέσει που είμαι τόσο σοβαρή.
544
00:29:22,718 --> 00:29:26,135
Του αρέσει να μιλάει για όσα
πιστεύει ότι μπορώ να κατορθώσω,
545
00:29:26,218 --> 00:29:28,885
πράγμα που είναι τρελό.
546
00:29:28,968 --> 00:29:29,843
Και...
547
00:29:30,927 --> 00:29:33,010
Προέρχεται από φυσιολογική οικογένεια.
548
00:29:33,635 --> 00:29:36,968
Έχουν μεγάλη οικογενειακή επιχείρηση
και συζητάνε κάθε βράδυ,
549
00:29:37,052 --> 00:29:40,218
και κάνουν παρέα, παίζουν παιχνίδια
στην τραπεζαρία. Και...
550
00:29:42,010 --> 00:29:44,427
Ψηφίζουν πού θα πάνε
οικογενειακές διακοπές.
551
00:29:50,218 --> 00:29:51,093
Σ' αγαπώ.
552
00:29:52,468 --> 00:29:53,593
Κι εγώ σ' αγαπώ.
553
00:30:03,468 --> 00:30:04,635
Έβαλε σκουφάκι;
554
00:30:05,218 --> 00:30:06,052
Τι;
555
00:30:06,802 --> 00:30:07,843
Προφυλακτικό!
556
00:30:11,927 --> 00:30:14,593
Δεν ξέρω πότε θα με αφήσει να ξαναβγώ.
557
00:30:14,677 --> 00:30:16,093
Θα βρούμε τρόπο.
558
00:30:16,177 --> 00:30:17,385
Θα περιμένω.
559
00:30:17,468 --> 00:30:18,593
Είμαι ενθουσιασμένος.
560
00:30:18,677 --> 00:30:20,552
Τι θα γίνει όταν πάω πανεπιστήμιο;
561
00:30:20,635 --> 00:30:23,718
Θα το διαλύσουμε σύντομα, έτσι;
Έτσι γίνεται.
562
00:30:25,177 --> 00:30:28,052
Έλα, τα πάω καλύτερα
όταν αντιμετωπίζω καταστάσεις.
563
00:30:28,885 --> 00:30:30,302
Αντιμετώπισέ με, λοιπόν.
564
00:30:33,218 --> 00:30:35,135
Δεν έχω γνωρίσει άλλη σαν εσένα.
565
00:30:35,218 --> 00:30:37,218
- Θεέ μου.
- Όχι.
566
00:30:37,302 --> 00:30:41,802
Κι εσύ, θα ανέβεις ψηλά,
και ούτε καν φαντάζεσαι πόσο.
567
00:30:42,927 --> 00:30:45,968
Μα όπου κι αν είναι αυτό,
εγώ θα είμαι εκεί.
568
00:30:50,843 --> 00:30:52,635
Ο Ράιαν ήταν επίμονος.
569
00:30:52,718 --> 00:30:55,135
Ακόμα κι αφού η Έλλα
έφυγε για το πανεπιστήμιο.
570
00:30:55,760 --> 00:30:58,260
Άρχισε να εμφανίζεται κάθε Σαββατοκύριακο.
571
00:31:02,635 --> 00:31:03,468
Γεια!
572
00:31:03,552 --> 00:31:04,802
Δεν είναι υπέροχος;
573
00:31:06,260 --> 00:31:10,218
Και, όπως συχνά συμβαίνει,
η επιμονή απέδωσε καρπούς.
574
00:31:12,385 --> 00:31:13,510
- Έιντεν.
- Ναι;
575
00:31:13,593 --> 00:31:15,635
Ζητάς από τη θεία της να βγει λίγο;
576
00:31:15,718 --> 00:31:17,302
Για μια στιγμή. Ευχαριστώ.
577
00:31:24,718 --> 00:31:25,635
Γεια.
578
00:31:26,552 --> 00:31:28,177
Γεια.
579
00:31:30,885 --> 00:31:32,635
Ξέρω πως αμφιβάλλατε για μένα.
580
00:31:33,427 --> 00:31:34,593
Συμφωνώ μαζί σας.
581
00:31:34,677 --> 00:31:36,177
Κανείς δεν είναι αντάξιός της.
582
00:31:36,635 --> 00:31:40,968
Όμως κανείς δεν θα προσπαθήσει
πιο πολύ από εμένα.
583
00:31:44,635 --> 00:31:45,593
Την ευλογία μου.
584
00:31:47,052 --> 00:31:48,135
Το εννοώ.
585
00:31:48,218 --> 00:31:50,052
Ευχαριστώ. Το εννοώ.
586
00:31:53,760 --> 00:31:54,760
Εντάξει.
587
00:32:14,343 --> 00:32:15,510
Κέις.
588
00:32:31,385 --> 00:32:33,218
Σ' αγαπώ.
589
00:32:39,468 --> 00:32:40,552
Κούκλα.
590
00:32:46,635 --> 00:32:48,718
Η αγάπη που έχεις για την οικογένεια,
591
00:32:49,677 --> 00:32:50,927
η αυτοπεποίθησή σου,
592
00:32:52,010 --> 00:32:53,260
η αισιοδοξία σου,
593
00:32:53,343 --> 00:32:56,885
και η πίστη που έχεις στη ζωή,
κάνουν τη ζωή διασκεδαστική.
594
00:32:57,760 --> 00:32:59,093
Και θα την κάνουν.
595
00:33:00,718 --> 00:33:02,927
Μόνο εμείς δεν είμαστε αστείο,
μωρό μου.
596
00:33:08,302 --> 00:33:10,927
- Θεέ μου!
- Εντάξει, ευχαριστώ.
597
00:33:13,177 --> 00:33:16,260
Γρήγορο ήταν αυτό. 402 κλήσεις.
598
00:33:16,343 --> 00:33:18,052
Υπέρ 80 τοις εκατό.
599
00:33:18,135 --> 00:33:21,218
Η αστυνομία ρωτά
αν θα κρατήσεις τη φρουρά του Μπιλ.
600
00:33:21,302 --> 00:33:22,593
- Όχι, όχι.
- Ναι.
601
00:33:22,677 --> 00:33:24,593
- Ο Νας αρκεί. Ευχαριστώ, Εστέλ.
- Ναι.
602
00:33:24,677 --> 00:33:25,843
Δηλαδή, απαντάς όχι.
603
00:33:26,552 --> 00:33:28,010
Τι; Συμβαίνει τίποτα;
604
00:33:28,093 --> 00:33:30,135
Δεν αναλαμβάνω έτσι αξίωμα μέσα σε ύφεση.
605
00:33:30,593 --> 00:33:32,552
Θέλουν να βλέπουν τυχερούς να κερδίζουν.
606
00:33:32,635 --> 00:33:34,093
Δεν έχει σχέση με ό, τι είπα.
607
00:33:34,177 --> 00:33:36,052
- Και εσύ δεν...
- Τι;
608
00:33:36,760 --> 00:33:39,468
Ως κυβερνήτρια, ο ρεπόρτερ
θα βγάλει το θέμα.
609
00:33:39,552 --> 00:33:41,802
Έλλα. Ο χορός.
610
00:33:41,885 --> 00:33:44,718
Νομίζω ότι τον δείχνουν όλα τα κανάλια.
611
00:33:44,802 --> 00:33:46,343
Δεν είναι ανάγκη να το δούμε...
612
00:33:46,427 --> 00:33:47,927
Είναι. Κανάλι Τέσσερα.
613
00:33:48,010 --> 00:33:49,010
Πώς να...
614
00:33:50,218 --> 00:33:52,927
Και τέλος, ρίξτε μια ματιά σ' αυτό.
615
00:33:53,010 --> 00:33:55,135
Η νέα κυβερνήτρια κι ο Πρώτος Σύζυγος
616
00:33:55,218 --> 00:33:57,927
μας δείχνουν πώς
γιορτάζεται μια προαγωγή.
617
00:33:58,010 --> 00:33:59,177
Σε κάνει να χαμογελάς.
618
00:34:04,468 --> 00:34:06,427
- Εντάξει.
- Ναι;
619
00:34:06,510 --> 00:34:07,760
- Τα λέμε στις έξι.
- Ναι.
620
00:34:07,843 --> 00:34:08,968
Δεν τα καταφέρνω σε αυτά.
621
00:34:09,052 --> 00:34:10,135
Μη μας χάσετε.
622
00:34:11,218 --> 00:34:12,427
Γι' αυτό έχεις εμένα.
623
00:34:13,010 --> 00:34:16,010
Και μπορείς απλώς να ξεχάσεις
τον ρεπόρτερ, εντάξει;
624
00:34:16,093 --> 00:34:18,635
Ξέρω τον τύπο. Εγώ θα το τακτοποιήσω.
625
00:34:19,427 --> 00:34:20,760
- Αλήθεια;
- Ναι!
626
00:34:22,093 --> 00:34:24,010
Ρώτα τον πόσο έγκυρο είναι το ρεπορτάζ
627
00:34:24,093 --> 00:34:27,010
όταν βασίζεται σε έναν φύλακα
που μαντεύει τι κάναμε.
628
00:34:28,468 --> 00:34:29,718
Εγώ το είπα.
629
00:34:30,552 --> 00:34:32,177
- Τι;
- Έλα τώρα, αγάπη μου.
630
00:34:32,260 --> 00:34:34,718
Μην το κάνεις αυτό
στον εαυτό σου, εντάξει;
631
00:34:34,802 --> 00:34:38,218
Ο τύπος άκουσε κάποια κουτσομπολιά
και μου έκανε την ερώτηση.
632
00:34:38,302 --> 00:34:39,468
Τι να απαντούσα;
633
00:34:39,552 --> 00:34:42,218
Ότι πάμε στην κρεβατοκάμαρα
να κουβεντιάσουμε;
634
00:34:42,718 --> 00:34:46,718
Όχι. Εντάξει; Και, αυτό σε εξανθρωπίζει.
635
00:34:46,802 --> 00:34:48,052
Εξανθρωπίζει;
636
00:34:48,135 --> 00:34:49,052
Λάθος λέξη.
637
00:34:49,135 --> 00:34:50,552
Εντάξει, λάθος λέξη.
638
00:34:50,635 --> 00:34:52,468
Θέλω μόνο να... Έλα τώρα.
639
00:34:52,552 --> 00:34:54,427
Γλυκιά μου, αγάπη μου, κοίτα...
640
00:34:54,510 --> 00:34:55,760
Σε ικετεύω.
641
00:34:55,843 --> 00:34:57,843
Ας το απολαύσουμε αυτό.
642
00:34:58,468 --> 00:34:59,552
Ναι;
643
00:35:00,260 --> 00:35:03,052
Ας πάρουμε μια ανάσα. Εντάξει;
644
00:35:03,135 --> 00:35:04,468
Εμείς είμαστε.
645
00:35:07,885 --> 00:35:08,802
Ναι;
646
00:35:08,885 --> 00:35:13,302
Η νέα μας κυβερνήτρια και ο σύζυγός της
χάρισαν χαμόγελα στους παρευρισκόμενους
647
00:35:13,385 --> 00:35:15,968
καθώς χόρευαν στον πηγαιμό προς το αξίωμα.
648
00:35:26,385 --> 00:35:27,343
Εμπρός;
649
00:35:28,593 --> 00:35:32,093
Θεέ μου! Ήσασταν αξιολάτρευτοι.
650
00:35:32,510 --> 00:35:34,843
Έγινα μούσκεμα στον ιδρώτα.
651
00:35:34,927 --> 00:35:36,593
Ο πρώτος μου ιδρώτας από χαρά.
652
00:35:37,052 --> 00:35:38,552
Έχεις ένα λεπτό;
653
00:35:38,635 --> 00:35:41,552
Ναι, ασφαλώς. Όλα εντάξει;
654
00:35:41,968 --> 00:35:44,218
Δεν έχω άλλον για να του πω τα δικά μου.
655
00:35:45,218 --> 00:35:48,635
Ο Ράιαν πληροφόρησε
τους ρεπόρτερ για τα μεσημέρια μας,
656
00:35:48,718 --> 00:35:50,260
και δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
657
00:35:55,885 --> 00:35:57,427
- Εμπρός;
- Σε ακούω.
658
00:35:57,510 --> 00:35:58,843
Καμία αντίδραση;
659
00:36:02,885 --> 00:36:05,218
Σκέφτομαι τι να πω, γλυκιά μου.
660
00:36:05,302 --> 00:36:08,510
Ο Ράιαν πιστεύει ότι φέρομαι σαν κρυόκωλη,
661
00:36:08,593 --> 00:36:11,302
που, ως γνωστό,
είναι κάτι που συμβαίνει συχνά.
662
00:36:11,385 --> 00:36:13,302
Το πρόβλημα, όταν είσαι κρυόκωλη,
663
00:36:13,385 --> 00:36:15,552
είναι ότι δεν ξέρεις
πότε ο κώλος σου έχει δίκιο.
664
00:36:17,052 --> 00:36:18,052
Ναι.
665
00:36:19,718 --> 00:36:22,510
Πρέπει να κλείσω.
Πες μου τι πιστεύεις πραγματικά.
666
00:36:23,385 --> 00:36:25,343
Πιστεύω αυτό που πίστευα πάντα.
667
00:36:27,135 --> 00:36:29,927
Ότι ο σύζυγός σου είναι
ωρολογιακή βόμβα στη ζωή σου.
668
00:36:32,677 --> 00:36:33,802
Εντάξει...
669
00:36:35,052 --> 00:36:39,052
Δεν εμπιστεύεσαι όποιον είναι αισιόδοξος
οπότε δεν ρωτάω τον κατάλληλο.
670
00:36:39,135 --> 00:36:39,968
Εντάξει.
671
00:36:40,052 --> 00:36:43,427
Ο Ράιαν απαρνήθηκε το πανεπιστήμιο
για να στείλει τον μικρό του αδελφό.
672
00:36:43,510 --> 00:36:45,427
Είναι αυτός που νέρωνε τη σάλτσα.
673
00:36:45,510 --> 00:36:47,052
Υποσχέθηκες να το ξεχάσεις.
674
00:36:47,135 --> 00:36:49,552
Ξέρεις, δεν είναι τόσο εύκολο να ξεχνάς
675
00:36:49,635 --> 00:36:51,843
- όταν κάποιος μεθάει...
- Πριν τέσσερα χρόνια.
676
00:36:51,927 --> 00:36:54,760
- Πριν τέσσερα χρόνια.
- και κοκορεύεται...
677
00:36:54,843 --> 00:36:58,677
ότι η επιχείρησή του βγάζει
επιπλέον τριακόσιες χιλιάδες δολάρια.
678
00:36:58,760 --> 00:37:00,468
Επειδή προσάρμοσε τη συνταγή
679
00:37:00,552 --> 00:37:02,968
- στα γούστα της περιοχής.
- Νέρωσε τη σάλτσα.
680
00:37:03,052 --> 00:37:04,843
Γιατί το κάνεις αυτό τώρα;
681
00:37:07,843 --> 00:37:09,218
Συγχώρησέ με, μωρό μου.
682
00:37:10,010 --> 00:37:11,343
Στα κομμάτια όλα αυτά.
683
00:37:12,635 --> 00:37:16,177
Μπορούμε να το απολαύσουμε λίγο αυτό;
684
00:37:18,635 --> 00:37:21,552
Έλλα, είσαι 34.
685
00:37:23,385 --> 00:37:26,885
Και μόλις έγινες κυβερνήτρια...
686
00:37:28,177 --> 00:37:31,010
της πολιτείας όπου γεννήθηκες
και μεγάλωσες.
687
00:37:33,218 --> 00:37:34,635
Κι εγώ είμαι...
688
00:37:39,218 --> 00:37:40,677
Κι εγώ είμαι...
689
00:37:42,510 --> 00:37:43,427
Είμαι απλώς...
690
00:37:46,968 --> 00:37:48,593
Σκέφτεσαι τη μαμά σου;
691
00:37:51,177 --> 00:37:52,135
Ναι.
692
00:37:52,802 --> 00:37:53,927
Κι εγώ.
693
00:37:58,927 --> 00:38:00,135
Εντάξει...
694
00:38:00,218 --> 00:38:02,010
Πρέπει να σκουπιστώ και να κλείσω.
695
00:38:02,718 --> 00:38:04,302
"Σκουπίστε τον διάδρομο πέντε".
696
00:38:05,010 --> 00:38:07,302
Εντάξει. Σ' αγαπώ. Γεια.
697
00:38:07,385 --> 00:38:09,468
Κι εγώ. Πήγαινε γίνε κυβερνήτρια.
698
00:38:10,843 --> 00:38:11,843
Γεια σου.
699
00:38:15,677 --> 00:38:18,343
Είδες την τροπολογία
στο Νομοσχέδιο περί Μητρότητας;
700
00:38:19,468 --> 00:38:21,427
Ναι, ξέρω ότι είναι πολλά να διαβάσεις.
701
00:38:21,510 --> 00:38:24,260
Υπάρχει διαθέσιμη περίληψη.
Θέλουμε τρεις ψήφους.
702
00:38:24,552 --> 00:38:25,760
Εντάξει, Μάγκι, γεια.
703
00:38:30,593 --> 00:38:31,427
Κυρία;
704
00:38:32,718 --> 00:38:34,343
Θέλω να πω πόσο όμορφα ήταν
705
00:38:34,427 --> 00:38:37,718
- που εργάστηκα για σας...
- Συγγνώμη, τι είπες;
706
00:38:37,802 --> 00:38:41,385
Έλεγα ότι απόλαυσα
τον χρόνο που εργάστηκα για σας.
707
00:38:41,468 --> 00:38:42,927
- Φεύγεις;
- Εσείς φεύγετε.
708
00:38:43,010 --> 00:38:44,510
- Πού πάω;
- Η ασφάλεια του Κυβερνήτη Μπιλ
709
00:38:44,593 --> 00:38:46,343
- θα σας αναλάβει.
- Όχι, Νας.
710
00:38:46,427 --> 00:38:49,343
Δεν θ' αφήσω τον μοναδικό
χαρούμενο άνθρωπο εδώ μέσα.
711
00:38:49,427 --> 00:38:50,677
Θα έρθεις μαζί μου.
712
00:38:52,177 --> 00:38:53,218
Ευχαριστώ, Αντικυβ...
713
00:38:54,718 --> 00:38:55,968
Κυβερνήτη.
714
00:38:57,135 --> 00:38:57,968
Εγώ ευχαριστώ.
715
00:39:01,885 --> 00:39:02,760
Θεούλη μου.
716
00:39:04,010 --> 00:39:04,885
Θεούλη μου.
717
00:39:07,885 --> 00:39:10,760
Δεν θέλω να 'ναι
η τελευταία μας νύχτα στο διαμέρισμα.
718
00:39:11,260 --> 00:39:12,135
Στάσου, τι;
719
00:39:13,510 --> 00:39:15,635
Να μείνουμε εδώ όσο μπορούμε.
720
00:39:17,385 --> 00:39:18,677
Τι; Γιατί;
721
00:39:18,760 --> 00:39:20,885
Θέλω να προστατέψω τον...
722
00:39:23,218 --> 00:39:25,135
Θέλω εμείς...
723
00:39:26,760 --> 00:39:31,093
όσο είναι δυνατόν... να... παραμείνουμε
ίδιοι.
724
00:39:31,177 --> 00:39:34,510
Δεν χρειάζεται να μετακομίσουμε
στην επίσημη κατοικία αμέσως.
725
00:39:34,968 --> 00:39:36,385
Μπορούμε να μείνουμε εδώ.
726
00:39:37,260 --> 00:39:38,218
Έχει ξαναγίνει.
727
00:39:38,302 --> 00:39:39,135
Ναι, βεβαίως.
728
00:39:39,218 --> 00:39:40,385
- Εντάξει.
- Εντάξει.
729
00:39:41,302 --> 00:39:42,343
Αυτό...
730
00:39:45,885 --> 00:39:46,885
Όμως...
731
00:39:47,843 --> 00:39:49,760
Όμως, μπορώ να πάω να δω...
732
00:39:51,302 --> 00:39:54,510
την κατοικία του Κυβερνήτη. Έτσι;
733
00:39:55,427 --> 00:39:56,260
Ναι.
734
00:39:57,468 --> 00:39:59,135
Ναι. Ναι.
735
00:39:59,218 --> 00:40:01,218
Θα το απολαύσω αυτό, γλυκιά μου.
736
00:40:01,843 --> 00:40:03,427
- Έτσι;
- Ναι.
737
00:40:03,510 --> 00:40:05,677
Αυτό λέγεται υγιής στάση.
738
00:40:09,802 --> 00:40:11,843
Ημέρα ορκωμοσίας.
739
00:40:11,927 --> 00:40:15,510
Συνήθως σημαίνει πως το όνειρο κάποιου
γίνεται πραγματικότητα.
740
00:40:31,510 --> 00:40:32,885
Κέισι Μακέι
741
00:40:34,552 --> 00:40:35,468
Σας ευχαριστώ.
742
00:40:37,718 --> 00:40:39,218
Ναι. Συγγνώμη.
743
00:40:39,760 --> 00:40:41,010
Γνωρίζετε τα γεγονότα.
744
00:40:41,635 --> 00:40:42,718
Έχουμε πρόβλημα.
745
00:40:43,302 --> 00:40:45,885
Έχω μόνο 14 μήνες για να σας υπηρετήσω.
746
00:40:45,968 --> 00:40:48,802
Δύσκολες αποφάσεις
πρέπει να παρθούν, και γρήγορα.
747
00:40:48,885 --> 00:40:51,968
Κάθε δολάριο που επενδύεται
σε ποιοτική προσχολική εκπαίδευση,
748
00:40:52,052 --> 00:40:54,760
μπορεί να αποφέρει έως και επτά δολάρια
και τριάντα σεντ...
749
00:40:54,843 --> 00:40:58,260
Πολλοί ηλικιωμένοι έχασαν
τις συντάξεις τους από απατεώνες...
750
00:40:58,343 --> 00:41:01,635
Και το δυναμικό των παιδιών μας
πέντε ετών και κάτω...
751
00:41:01,718 --> 00:41:03,968
Η απεργία των εκπαιδευτικών
θα ήταν καταστροφική...
752
00:41:04,052 --> 00:41:08,635
Αν δεν τους προσφέρουμε μια ουσιαστική
προσχολική εμπειρία τώρα.
753
00:41:08,718 --> 00:41:09,968
Προσχολική εκπαίδευση!
754
00:41:10,052 --> 00:41:11,093
Και τέλος...
755
00:41:11,177 --> 00:41:13,343
- Τέλος;
-...το σημαντικότερο,
756
00:41:13,427 --> 00:41:17,302
για να το πετύχουμε αυτό,
χρειαζόμαστε διακομματική συναίνεση.
757
00:41:17,385 --> 00:41:19,927
Προτιμώ αυτήν τη λέξη από τον συμβιβασμό,
758
00:41:20,010 --> 00:41:23,760
διότι επιτρέπει το προσωπικό πάθος
και δίνει προτεραιότητα στη λογική.
759
00:41:23,843 --> 00:41:25,968
Ορίστε. Δώσ' το παρακάτω. Γρήγορα...
760
00:41:26,052 --> 00:41:28,052
Οι νομοθέτες μας πρέπει...
761
00:41:28,885 --> 00:41:31,010
Ευχαρίστησε Εμένα!
762
00:41:34,468 --> 00:41:38,218
Οι νομοθέτες μας χρειάζονται χρόνο
για ουσιαστικό στοχασμό,
763
00:41:38,302 --> 00:41:41,635
καθώς λαμβάνουν τις αποφάσεις
που καθορίζουν τη μοίρα μας.
764
00:41:41,718 --> 00:41:43,802
Και αυτό δεν μπορεί να συμβεί
765
00:41:43,885 --> 00:41:46,802
όταν αφιερώνουν
επτά έως δώδεκα ώρες κάθε μέρα,
766
00:41:46,885 --> 00:41:49,885
συγκεντρώνοντας χρήματα
για την προεκλογική τους εκστρατεία
767
00:41:49,968 --> 00:41:51,968
και δεν διαβάζουν τα νομοσχέδια
που ψηφίζουν!
768
00:41:54,010 --> 00:41:56,302
Πρέπει να αφιερώσουμε
χρόνο κι ενέργεια
769
00:41:56,385 --> 00:42:00,385
ώστε να κάνουμε τη δουλειά
για την οποία μάς εξέλεξαν,
770
00:42:00,468 --> 00:42:02,385
- εξαρχής.
- Γρήγορα, γρήγορα.
771
00:42:02,468 --> 00:42:05,885
Αλλιώς, δεν είναι δύσκολο
να φανταστούμε ότι θα έρθει η ημέρα
772
00:42:05,968 --> 00:42:08,593
που θα ξεχάσουμε τις εκλογές και απλώς...
773
00:42:09,552 --> 00:42:12,385
Μη Με Ευχαριστήσεις
ΟΥΤΕ ΝΑ ΠΕΙΣ Το ΟΝΟΜΑ Μου!
774
00:42:13,218 --> 00:42:16,510
Θα παραδίδουμε τα αξιώματα σε όσους
συγκεντρώνουν τα πιο πολλά,
775
00:42:16,593 --> 00:42:18,343
αφού θα κερδίζουν ούτως ή άλλως.
776
00:42:18,427 --> 00:42:19,302
Ευχαριστούμε, Έλλα!
777
00:42:19,385 --> 00:42:24,260
Η διακυβέρνηση λειτουργεί καλύτερα
όταν οι πολίτες παραμένουν ενεργοί.
778
00:42:25,093 --> 00:42:26,843
Διότι, όπως έχει ειπωθεί
779
00:42:27,427 --> 00:42:30,177
"Αν δεν ξέρεις τι θέλεις,
780
00:42:30,260 --> 00:42:32,135
θα πάρεις αυτό που θέλει άλλος".
781
00:42:32,218 --> 00:42:33,052
Ακριβώς!
782
00:42:33,135 --> 00:42:35,635
Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε.
783
00:42:35,718 --> 00:42:36,927
Ευχαριστώ.
784
00:42:37,468 --> 00:42:39,302
- Τι λες;
- Είναι υπέροχη.
785
00:42:40,260 --> 00:42:43,552
Μπορείς να κάτσεις
στο σπίτι. Πάμε. Σήκω.
786
00:42:43,635 --> 00:42:44,968
Πάνω τους, Έλλα!
787
00:42:45,802 --> 00:42:47,718
Είναι απίστευτη!
788
00:42:47,802 --> 00:42:49,302
- Δεν σε ανέφερε.
- Όχι, μαμά.
789
00:42:49,385 --> 00:42:50,427
Θα το αναλάβω εγώ.
790
00:42:50,510 --> 00:42:51,677
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
791
00:42:51,760 --> 00:42:53,635
Εστέλ. Ήταν εδώ ο Κέισι;
792
00:42:53,718 --> 00:42:55,552
Του άφησα μήνυμα.
Ανησυχώ για εκείνον.
793
00:42:55,635 --> 00:42:57,677
Θες να ανησυχώ κι εγώ για εκείνον;
794
00:42:57,760 --> 00:42:59,510
Όχι. Ευχαριστώ πάντως.
795
00:43:02,593 --> 00:43:04,385
Έλλα, αυτό ήταν δύσκολο.
796
00:43:04,468 --> 00:43:06,052
- Ήσουν καλή.
- Ευχαριστώ.
797
00:43:06,843 --> 00:43:09,718
Τι σου είπε η θεία μου
στα σκαλιά μόλις τώρα;
798
00:43:10,843 --> 00:43:11,802
Εστέλ;
799
00:43:14,177 --> 00:43:18,093
Της υποσχέθηκα να μη σου πω
και να μη σε ανησυχήσω χωρίς λόγο.
800
00:43:18,177 --> 00:43:19,427
Δεν είναι αργά γι' αυτό;
801
00:43:19,510 --> 00:43:21,010
Με ρώτησε αν πήρε ο Κέισι...
802
00:43:21,093 --> 00:43:22,218
Μας δίνεις ένα λεπτό;
803
00:43:22,302 --> 00:43:23,135
Συγγνώμη λίγο.
804
00:43:23,218 --> 00:43:25,343
Ανησυχώ για τον Κέισι, εντάξει;
805
00:43:25,427 --> 00:43:26,843
Είναι ενήλικος, εντάξει;
806
00:43:26,927 --> 00:43:29,177
Θέλεις να μιλήσεις μαζί μου λίγο;
807
00:43:31,343 --> 00:43:32,427
Ναι.
808
00:43:33,302 --> 00:43:34,593
Ξέρω ότι δεν σ' ευχαρίστησα.
809
00:43:34,677 --> 00:43:36,010
Δεν με ανέφερες.
810
00:43:36,093 --> 00:43:37,885
Ο Μπιλ δεν ήθελε να τον ευχαριστήσω.
811
00:43:37,968 --> 00:43:38,885
Με αποπροσανατόλισε.
812
00:43:39,593 --> 00:43:42,593
Αν ευχαριστούσα άλλον,
θα έμοιαζε ασέβεια προς τον Μπιλ.
813
00:43:42,677 --> 00:43:45,885
Δεν το ήθελα αυτό. Σίγουρα το υπερανέλυσα.
814
00:43:45,968 --> 00:43:46,802
Ως συνήθως.
815
00:43:47,260 --> 00:43:48,177
Ναι.
816
00:43:48,260 --> 00:43:49,218
Συγγνώμη.
817
00:43:50,635 --> 00:43:53,093
Έχω ομιλία αύριο. Θα σε αποζημιώσω εκεί.
818
00:43:53,593 --> 00:43:54,802
Και τι θα πεις;
819
00:43:54,885 --> 00:43:56,218
Τι θέλεις να πω;
820
00:43:56,302 --> 00:43:58,510
- Είναι σοβαρή η ερώτηση;
- Ναι.
821
00:43:59,510 --> 00:44:00,927
Θα σκεφτώ και θα σου πω.
822
00:44:08,177 --> 00:44:09,593
Εστέλ, τι έχουμε μετά;
823
00:44:09,677 --> 00:44:11,052
Συνάντηση με δωρητές.
824
00:44:11,135 --> 00:44:12,843
- Πρέπει να φύγεις.
- Δεν μπορώ.
825
00:44:12,927 --> 00:44:14,093
- Ο Κέισι;
- Ναι.
826
00:44:14,177 --> 00:44:17,593
Ξέρω. Θα το φροντίσω.
Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις.
827
00:44:17,677 --> 00:44:18,885
Ευχαριστώ.
828
00:44:23,052 --> 00:44:24,177
Κέισι!
829
00:44:27,968 --> 00:44:29,218
Κέισι! Είμαι η Έλλα.
830
00:44:33,177 --> 00:44:34,802
- Γεια.
- Γεια σου.
831
00:44:44,052 --> 00:44:45,093
Γεια σου.
832
00:44:48,510 --> 00:44:49,385
Γεια.
833
00:44:51,010 --> 00:44:52,927
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
834
00:44:55,135 --> 00:44:56,302
Πώς είσαι;
835
00:44:56,968 --> 00:44:57,802
Είμαι...
836
00:45:00,593 --> 00:45:03,052
Συγγνώμη που δεν επικοινώνησα.
837
00:45:03,135 --> 00:45:05,052
- Ξέρεις...
- Όχι, δεν πειράζει.
838
00:45:05,718 --> 00:45:07,718
Για να μην κάνω τη "μεγάλη αδελφή";
839
00:45:08,552 --> 00:45:10,260
- Ναι, αυτό ήταν.
- Ναι.
840
00:45:11,177 --> 00:45:13,885
Η θεία Έλεν λέει ότι έγινες κυβερνήτρια.
841
00:45:13,968 --> 00:45:15,885
Ναι. Ναι.
842
00:45:15,968 --> 00:45:16,802
Παράξενο, ε;
843
00:45:17,468 --> 00:45:19,218
Όχι. Όχι.
844
00:45:23,302 --> 00:45:24,510
Εδώ μένεις, ε;
845
00:45:25,093 --> 00:45:28,010
Δίνεις ακόμα συμβουλές σε στοιχήματα
μέσω μαθηματικών;
846
00:45:28,093 --> 00:45:29,260
Ναι, κι έχω προθεσμία.
847
00:45:29,343 --> 00:45:31,718
Γι' αυτό πρέπει να... Θέλω...
848
00:45:42,427 --> 00:45:43,468
Μπορεί να περιμένει;
849
00:45:43,760 --> 00:45:46,552
Για λίγο μόνο, αλλά είναι
πολύ αυστηρή προθεσμία.
850
00:45:47,218 --> 00:45:48,385
Κατανοητό.
851
00:45:50,052 --> 00:45:51,343
Πώς πάνε όλα τ' άλλα;
852
00:45:51,427 --> 00:45:52,385
Πώς τα περνάς;
853
00:45:52,468 --> 00:45:54,385
Τι απέγινε το υπέροχο κορίτσι...
854
00:45:54,468 --> 00:45:56,052
Όχι. Δεν μπορώ.
855
00:45:56,135 --> 00:45:57,468
Δεν θέλω να το συζητήσω.
856
00:45:57,552 --> 00:45:59,135
- Συγγνώμη.
- Είναι... Όχι.
857
00:46:01,760 --> 00:46:03,343
Να πιω ένα αναψυκτικό;
858
00:46:03,427 --> 00:46:05,135
- Ναι, βεβαίως.
- Ευχαριστώ.
859
00:46:07,510 --> 00:46:09,552
Επικοινώνησες καθόλου με τον μπαμπά;
860
00:46:09,635 --> 00:46:12,718
Ναι, μου αφήνει ηχητικά μηνύματα.
861
00:46:12,802 --> 00:46:13,635
Αλήθεια;
862
00:46:14,843 --> 00:46:15,677
Ναι.
863
00:46:16,593 --> 00:46:18,177
Το σημερινό ήταν...
864
00:46:18,885 --> 00:46:20,718
Θα σου δείξω. Θα σου δείξω.
865
00:46:24,093 --> 00:46:26,718
Κέισι, θέλω να γνωρίσεις την Ολυμπία.
866
00:46:27,343 --> 00:46:28,177
Μίλα, αγάπη μου.
867
00:46:29,010 --> 00:46:30,218
Γεια σου, Κέισι.
868
00:46:30,302 --> 00:46:33,552
Όχι, μη... Μην το σταματάς.
Παρακάτω γίνεται απίστευτο.
869
00:46:35,218 --> 00:46:37,010
Είμαι η Ολυμπία.
870
00:46:37,093 --> 00:46:41,052
Είναι παράξενος αλλά και ίσως
κατάλληλος τρόπος να γνωριστούμε.
871
00:46:41,135 --> 00:46:42,093
Αλήθεια;
872
00:46:42,177 --> 00:46:45,885
Ο μπαμπάς σου κι εγώ
διαβάζουμε για τη συγχώρεση.
873
00:46:46,635 --> 00:46:50,927
Και πιστεύω ότι έμαθε, όπως το έθεσε
καλύτερα μια γυναίκα συγγραφέας,
874
00:46:51,718 --> 00:46:55,302
"Μπορείς ν' αγκαλιάσεις τόσο σφιχτά
το παρελθόν
875
00:46:55,385 --> 00:46:59,260
που τα χέρια σου να μην έχουν χώρο
για να αγκαλιάσεις το παρόν".
876
00:46:59,343 --> 00:47:01,552
Σε αφήνω να το σκεφτείς.
877
00:47:02,218 --> 00:47:05,843
Και θέλω να ξέρεις
ότι εύχομαι η οικογένειά σου...
878
00:47:10,010 --> 00:47:11,093
Ναι.
879
00:47:11,677 --> 00:47:13,218
...να θεραπευτεί.
880
00:47:13,843 --> 00:47:14,843
Γεια σου.
881
00:47:14,927 --> 00:47:16,427
Θεέ και Κύριε.
882
00:47:18,093 --> 00:47:20,302
Έστειλαν κι άλλα τις τελευταίες μέρες.
883
00:47:20,385 --> 00:47:23,552
Σταμάτησα ν' ακούω,
όμως αυτά σ' επηρεάζουν, έτσι;
884
00:47:23,635 --> 00:47:26,177
Θα το φροντίσω εγώ. Εντάξει;
885
00:47:26,677 --> 00:47:28,552
Ναι, θα ήταν τέλειο. Ευχαριστώ.
886
00:47:30,802 --> 00:47:32,343
Μπορώ; Δεν έχω φάει όλη μέρα.
887
00:47:32,968 --> 00:47:34,010
Ναι.
888
00:47:34,760 --> 00:47:35,593
Θέλεις εσύ;
889
00:47:36,260 --> 00:47:37,260
Όχι, δεν διψάω.
890
00:47:37,343 --> 00:47:38,968
Γιατί κοιτάς συνέχεια το ρολόι;
891
00:47:39,718 --> 00:47:41,385
Περιμένεις κάποιον;
892
00:47:41,468 --> 00:47:43,218
Πρέπει να προλάβω τις προθεσμίες.
893
00:47:43,302 --> 00:47:45,593
Και δεν μ' αρέσει να φτιάχνομαι
πριν τις έξι.
894
00:47:45,677 --> 00:47:46,552
Τι;
895
00:47:47,302 --> 00:47:50,343
Έχουμε να βρεθούμε τόσο καιρό
κι εσύ θέλεις να φτιαχτείς;
896
00:47:50,635 --> 00:47:53,718
Γιατί να φτιαχτείς
αφού έχουμε να μιλήσουμε τόσο καιρό;
897
00:47:53,802 --> 00:47:55,510
Για να σου κρατήσω παρέα.
898
00:47:55,593 --> 00:47:56,760
Κοίταξες την ετικέτα;
899
00:47:59,552 --> 00:48:01,052
Εκχύλισμα λεμονιού, ζάχαρη.
900
00:48:01,802 --> 00:48:02,843
Έξι... δόσεις.
901
00:48:02,927 --> 00:48:05,385
Δεν διάβασες
την τεράστια λέξη "Κάνναβη" στο πλάι;
902
00:48:05,468 --> 00:48:06,468
Δεν την είδες;
903
00:48:08,343 --> 00:48:09,218
Θεέ μου!
904
00:48:09,927 --> 00:48:10,760
Όχι!
905
00:48:10,843 --> 00:48:13,052
Το 2008, μόνο 13 πολιτείες
906
00:48:13,135 --> 00:48:16,885
επέτρεπαν τη φαρμακευτική μαριχουάνα,
συμπεριλαμβανομένης αυτής,
907
00:48:16,968 --> 00:48:19,968
παρόλο που η Έλλα είχε αγωνιστεί
κατά της νομιμοποίησης.
908
00:48:20,052 --> 00:48:21,468
- Θα πεθάνω;
- Θα πεθάνεις.
909
00:48:21,552 --> 00:48:23,552
- Όχι, δεν θα πεθάνεις.
- Δεν αστειεύομαι!
910
00:48:23,635 --> 00:48:25,343
Είναι... δυνατή;
911
00:48:25,427 --> 00:48:27,218
- Πολύ δυνατή.
- Θα έχω παραισθήσεις;
912
00:48:27,302 --> 00:48:29,510
Είναι Σατίβα. Ευχάριστη, μειώνει το στρες.
913
00:48:29,593 --> 00:48:31,677
Εξαφανίζει την κακή προαίσθηση, την ενοχή
914
00:48:31,760 --> 00:48:33,302
και βοηθά στη μείωση βάρους.
915
00:48:33,635 --> 00:48:35,968
Εντάξει. Δεν θ' ανησυχήσω.
916
00:48:36,718 --> 00:48:39,135
Δεν ήπια πολύ. Δεν πειράζει.
917
00:48:41,177 --> 00:48:43,385
- Ναι. Εντάξει.
- Τι;
918
00:48:43,468 --> 00:48:44,968
Το μπισκότο είναι πιο δυνατό.
919
00:48:47,468 --> 00:48:49,093
Το Καναρίνι είναι ακόμα εκεί;
920
00:48:52,927 --> 00:48:53,760
Ναι.
921
00:48:54,177 --> 00:48:56,843
Θα στείλουμε αντικαταστάτες.
Μην παραβούμε τις υπερωρίες.
922
00:48:56,927 --> 00:48:57,760
Σκατά.
923
00:49:00,135 --> 00:49:00,968
Συγγνώμη.
924
00:49:05,552 --> 00:49:08,718
Θα ήταν χρήσιμα
τα παραπάνω χρήματα. Το διαζύγιο είναι...
925
00:49:08,802 --> 00:49:10,343
Το διαζύγιο μ' έχει τσακίσει.
926
00:49:10,427 --> 00:49:11,885
Παίρνει ό, τι δικαιούται, φίλε.
927
00:49:13,927 --> 00:49:14,760
Ναι.
928
00:49:21,302 --> 00:49:24,135
Νομίζω ότι το Καναρίνι
θέλει εμείς να παραμείνουμε.
929
00:49:24,927 --> 00:49:25,885
Τι κάνεις;
930
00:49:25,968 --> 00:49:27,843
Χρειαζόμαστε έγκριση για τις υπερωρίες.
931
00:49:28,343 --> 00:49:30,552
Είναι σε πολύ προσωπική συνάντηση
932
00:49:30,635 --> 00:49:32,635
- κι είπε να μην την ενοχλήσουμε.
- Σταμάτα.
933
00:49:32,718 --> 00:49:34,802
Πνίγομαι, φίλε. Εντάξει;
934
00:49:35,135 --> 00:49:36,968
Σε πέντε λεπτά πληρωνόμαστε υπερωρίες.
935
00:49:37,052 --> 00:49:39,427
- Δηλαδή, 79 δολάρια την ώρα.
- Αποκλείεται.
936
00:49:39,510 --> 00:49:42,510
Έχω έξι δολάρια στην τσέπη. Εντάξει;
937
00:49:42,593 --> 00:49:43,802
Εγώ... μόνο...
938
00:49:43,885 --> 00:49:46,177
Παίρνω τα παιδιά την Κυριακή, έτσι;
939
00:49:46,260 --> 00:49:47,760
Και δεν θέλουν να έρθουν.
940
00:49:47,843 --> 00:49:49,760
Σηκώνω τη μικρότερη και τσιρίζει.
941
00:49:49,843 --> 00:49:52,593
Την αφήνω κάτω, τσιρίζει.
Ό, τι και να κάνω δεν τους αρέσει.
942
00:49:52,677 --> 00:49:54,968
Θέλω να ζήσω μια καλή μέρα, εντάξει;
943
00:49:55,052 --> 00:49:59,260
Μια και μόνη θετική, όμορφη εμπειρία
944
00:49:59,343 --> 00:50:02,427
που θα τους πάω κάπου ή θα τους αγοράσω...
945
00:50:02,510 --> 00:50:04,802
θα τους αγοράσω ένα δώρο. Κάτι.
946
00:50:04,885 --> 00:50:07,593
Μια τρυφερή ανάμνηση,
πριν αρχίσουν να πιστεύουν
947
00:50:07,677 --> 00:50:12,177
ότι ο πατέρας τους
είναι ένα τίποτα, ένα μηδενικό. Όχι...
948
00:50:21,510 --> 00:50:22,635
Προσπαθείς να κλάψεις;
949
00:50:22,718 --> 00:50:23,552
Όχι.
950
00:50:24,635 --> 00:50:26,510
Όχι, κάτι... Κάτι συμβαίνει.
951
00:50:27,927 --> 00:50:28,802
Κάτι...
952
00:50:30,385 --> 00:50:31,552
Το βλέπεις αυτό;
953
00:50:32,510 --> 00:50:34,177
Δεν ήξερα ότι αυτό θα συνέβαινε.
954
00:50:40,718 --> 00:50:41,843
Σώπα, σώπα.
955
00:50:42,302 --> 00:50:43,885
Έχετε άδεια να παραμείνετε.
956
00:50:43,968 --> 00:50:44,802
Ελήφθη.
957
00:50:49,718 --> 00:50:51,427
Μωρό μου; Εδώ είμαι.
958
00:50:52,093 --> 00:50:53,593
Στην Κατοικία του Κυβερνήτη.
959
00:50:56,093 --> 00:50:58,760
Έχω προσωπικό, αυτοκίνητο, γραφείο,
960
00:50:58,843 --> 00:51:01,510
και τον δικό μου σωματοφύλακα,
είναι απίστευτο.
961
00:51:01,593 --> 00:51:03,010
Ναι, έχεις.
962
00:51:03,802 --> 00:51:06,552
Και... μπορούμε να χρησιμοποιούμε
το ελικόπτερο.
963
00:51:06,635 --> 00:51:08,385
Όχι. Είναι για επείγοντα ταξίδια
964
00:51:08,468 --> 00:51:10,510
όταν δεν αρκεί άλλο μέσο μεταφοράς.
965
00:51:10,593 --> 00:51:11,968
Έχει και πιάνο!
966
00:51:12,052 --> 00:51:15,510
Ράιαν, δεν λειτουργώ καλά αυτήν τη στιγμή,
967
00:51:15,593 --> 00:51:19,093
γι' αυτό θα μείνω...
Θα μείνω εδώ απόψε, εντάξει;
968
00:51:19,177 --> 00:51:21,010
Αλλά έκανα αυτό που ήθελες.
969
00:51:21,093 --> 00:51:23,510
Μίλησα στον τύπο. Θα θάψει το ρεπορτάζ.
970
00:51:23,593 --> 00:51:25,468
- Αλήθεια;
- Ναι. Αλλά μόνο αν...
971
00:51:25,552 --> 00:51:29,593
Αν του επιτρέψεις
Μια μικρή, ειδική πρόσβαση
972
00:51:29,677 --> 00:51:32,718
Και θέλει απάντηση
Μέσα στην επόμενη ώρα
973
00:51:33,302 --> 00:51:35,010
Όχι. Δεν δίνω ειδική πρόσβαση.
974
00:51:35,093 --> 00:51:36,593
Μας εκβιάζουν.
975
00:51:43,677 --> 00:51:45,218
Το καταλαβαίνω.
976
00:51:46,052 --> 00:51:49,635
Σηκώστε το χέρι αν ερωτευτήκατε ποτέ
το λάθος άτομο.
977
00:51:52,718 --> 00:51:53,718
Κέις;
978
00:51:54,843 --> 00:51:56,093
Μήπως εσύ...
979
00:51:56,593 --> 00:51:58,260
Όχι, ξέχνα το.
980
00:52:02,010 --> 00:52:07,677
Θυμάσαι την πρώτη φορά
που φτιαχτήκαμε μαζί;
981
00:52:08,510 --> 00:52:09,802
Ήταν η μόνη φορά για μένα.
982
00:52:09,885 --> 00:52:11,802
Όταν ήσουν στο ΜΙΤ;
983
00:52:11,885 --> 00:52:13,552
Ένιωσα πολύ περήφανη.
984
00:52:14,510 --> 00:52:16,968
Τότε συνειδητοποίησα
ότι είσαι αγοραφοβικός.
985
00:52:17,802 --> 00:52:21,260
Δεν είναι αγοραφοβία
αν μένεις σ' ένα μέρος από επιλογή
986
00:52:21,343 --> 00:52:23,593
και όχι από φοβία ή ακατανίκητη παρόρμηση.
987
00:52:23,677 --> 00:52:25,385
Ας μην κάνουμε αυτή την κουβέντα.
988
00:52:26,010 --> 00:52:28,677
Θυμάμαι πόσο υπέροχο ήταν
989
00:52:28,760 --> 00:52:31,552
να μη νιώθω την υποχρέωση
να φροντίζω για τα πάντα.
990
00:52:32,052 --> 00:52:36,260
Ήταν σαν να είχε κλείσει
η μάντρα που έχω στο μυαλό μου,
991
00:52:36,593 --> 00:52:39,885
και έκανα υπέροχες, καθαρές σκέψεις.
992
00:52:40,177 --> 00:52:42,343
Δεν το ξανάκανα, φυσικά, αλλά...
993
00:52:43,635 --> 00:52:45,385
ήταν σίγουρα δελεαστικό.
994
00:52:48,677 --> 00:52:50,843
Πωπώ, νομίζω ότι συμβαίνει ξανά.
995
00:52:50,927 --> 00:52:52,093
- Έλλα, σε παρακαλώ!
- Περίμενε.
996
00:52:52,177 --> 00:52:53,802
Θα εκφράσω τις σκέψεις μου τώρα!
997
00:52:53,885 --> 00:52:55,093
- Έλλα, όχι...
- Λοιπόν...
998
00:52:55,177 --> 00:52:57,010
μου έχεις λείψει.
999
00:52:57,093 --> 00:52:58,927
Και πιστεύω ότι είσαι υπέροχος.
1000
00:52:59,010 --> 00:53:01,552
Και δεν πειράζει που είσαι αγορ...
1001
00:53:01,635 --> 00:53:05,135
Η μικρή αγχώδης διαταραχή
είναι κι αυτό που σε κάνει υπέροχο.
1002
00:53:07,093 --> 00:53:08,927
Προσφάτως, για να είμαι ειλικρινής...
1003
00:53:09,927 --> 00:53:14,468
Κι εγώ τελευταία...
κάπως πνίγομαι στο άγχος.
1004
00:53:15,468 --> 00:53:17,802
Αλλά δεν πνίγομαι αυτήν τη στιγμή.
1005
00:53:17,885 --> 00:53:19,052
Όχι, κύριε μου.
1006
00:53:19,593 --> 00:53:21,010
Μεταξύ μας, είμαι...
1007
00:53:21,093 --> 00:53:24,510
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη
που θα κάνω αυτήν τη δουλειά!
1008
00:53:24,593 --> 00:53:26,510
Αν και την πήρα τυχαία.
1009
00:53:27,510 --> 00:53:28,510
Και...
1010
00:53:30,093 --> 00:53:33,010
Όσο για τα υπόλοιπα... τα προσωπικά μου...
1011
00:53:35,427 --> 00:53:36,385
Δεν ξέρω.
1012
00:53:38,260 --> 00:53:40,552
Η αλήθεια είναι πως ανησυχώ
ότι δεν μ' αγαπά.
1013
00:53:41,218 --> 00:53:42,177
Όχι ειλικρινά.
1014
00:53:43,802 --> 00:53:45,052
Ότι το μόνο που ήθελε...
1015
00:53:47,677 --> 00:53:48,927
Δεν το εννοούσα αυτό.
1016
00:53:51,177 --> 00:53:52,385
Δεν το εννοούσα αυτό.
1017
00:53:52,468 --> 00:53:53,718
Απλώς...
1018
00:53:54,593 --> 00:53:57,385
Είναι περίπλοκο όταν προέρχεσαι
από το δικό μας υπόβαθρο,
1019
00:53:57,468 --> 00:54:00,343
και είσαι με κάποιον
από φυσιολογική οικογένεια, έτσι, Κέις;
1020
00:54:00,843 --> 00:54:03,593
Δεν προσπαθώ πλέον να είμαι φυσιολογικός.
1021
00:54:03,677 --> 00:54:05,135
Διάλεξα κάτι πιο εύκολο.
1022
00:54:06,302 --> 00:54:08,635
Ω, Κέις... σ' αγαπώ.
1023
00:54:09,468 --> 00:54:10,552
Μπορώ να...
1024
00:54:11,093 --> 00:54:14,052
Έχω μόνο κάτι ακόμα...
ένα μικρούτσικο πραγματάκι να πω.
1025
00:54:14,468 --> 00:54:15,718
Με την άδειά σου.
1026
00:54:18,218 --> 00:54:21,468
Δεν το έχω πει ποτέ,
ούτε καν στον εαυτό μου. Αλλά...
1027
00:54:25,218 --> 00:54:30,218
Ξέρω ακριβώς τι πρέπει να γίνει
σε αυτήν τη νέα δουλειά.
1028
00:54:32,135 --> 00:54:34,302
Και πιστεύω ότι μπορώ να το κάνω.
1029
00:54:35,510 --> 00:54:38,677
Μπορώ να βελτιώσω τις ζωές των ανθρώπων.
1030
00:54:40,052 --> 00:54:41,635
Πιο πολύ κι απ' τον προκάτοχό μου.
1031
00:54:41,718 --> 00:54:44,343
Που είναι αξιαγάπητος άνθρωπος
κι όλοι τον αγαπούν.
1032
00:54:44,427 --> 00:54:47,760
Αλλά... δεν τους αγαπά κι εκείνος,
όχι πραγματικά.
1033
00:54:47,843 --> 00:54:49,468
Δεν δίνει τις δύσκολες μάχες.
1034
00:54:49,552 --> 00:54:53,802
Και ναι, δεν θα μπορέσω
να αναπαράγω αυτό το στιλ...
1035
00:54:55,093 --> 00:54:56,260
"Σταματήστε τον κόσμο!"
1036
00:54:56,343 --> 00:54:59,843
"Γεια σου, Νέλι, πώς είναι τα παιδιά;
Το αγόρι ή το κορίτσι;"
1037
00:54:59,927 --> 00:55:02,760
Δεν έχω τέτοια γοητεία.
Δεν το 'χω με τις κουβεντούλες.
1038
00:55:02,843 --> 00:55:05,468
Και τα μεγάλα κεφάλια στο κόμμα
δεν με συμπαθούν καθόλου!
1039
00:55:05,552 --> 00:55:09,510
Δεν εκτιμούν τις ιδέες μου.
Ούτε τον κόπο υλοποίησής τους!
1040
00:55:09,593 --> 00:55:12,552
Αντιπαθούν την ενέργειά μου,
ό, τι κι αν σημαίνει αυτό!
1041
00:55:13,177 --> 00:55:16,510
Αλλά ξέρω ακριβώς τι πρέπει
να γίνει σε αυτήν τη νέα δουλειά.
1042
00:55:16,593 --> 00:55:19,760
Εντάξει; Πρέπει να προσελκύσουμε
νέες επιχειρήσεις.
1043
00:55:19,843 --> 00:55:23,510
Δεν μπορείς να το πετύχεις
με δρόμους και λιμάνια υποβαθμισμένα,
1044
00:55:23,593 --> 00:55:27,052
και δεν θα το πετύχεις
αν δεν ανεβάσεις... ίσως πολύ ψηλά...
1045
00:55:27,135 --> 00:55:30,677
τα τέλη άδειας και κυκλοφορίας,
ειδικά για τα επαγγελματικά οχήματα.
1046
00:55:30,760 --> 00:55:34,677
Και πρέπει να μη σε νοιάζει ο αντίκτυπος
στις δημοσκοπήσεις σου.
1047
00:55:34,760 --> 00:55:36,468
Επειδή υπάρχει ένα θέμα:
1048
00:55:36,552 --> 00:55:39,427
Δεν μπορείς να 'σαι δημοφιλής
και να διορθώσεις κάτι!
1049
00:55:44,010 --> 00:55:46,302
Να σου πω για το αγαπημένο μου
πρόγραμμα πρόνοιας;
1050
00:55:46,385 --> 00:55:49,052
- Θεέ μου. Όχι.
- Το βρήκα θαμμένο σε μια υποσημείωση
1051
00:55:49,135 --> 00:55:51,593
σε ένα νομοσχέδιο στο Βερμόντ
ή στη Νεμπράσκα.
1052
00:55:51,677 --> 00:55:53,635
Μία πολιτεία που κανείς δεν τη μισεί.
1053
00:55:53,718 --> 00:55:56,260
"Τα οφέλη των δασκάλων δοντιών."
1054
00:55:56,635 --> 00:55:58,093
Πες το. Δάσκαλοι δοντιών.
1055
00:55:58,177 --> 00:55:59,177
- Όχι.
- Έχει πλάκα.
1056
00:55:59,260 --> 00:56:00,385
- Πες το μια φορά.
- Όχι.
1057
00:56:00,468 --> 00:56:02,010
- Είναι διασκεδαστικό.
- Δεν το λέω.
1058
00:56:02,093 --> 00:56:02,927
- Σε παρακαλώ;
- Όχι.
1059
00:56:03,010 --> 00:56:04,177
- Δάσκαλοι δοντιών!
- Δεν το λέω.
1060
00:56:04,260 --> 00:56:05,510
- Δεν το λέω.
- Δάσκαλοι δοντιών.
1061
00:56:05,593 --> 00:56:06,968
- Δάσκαλοι δοντιών!
- Ευχαριστώ.
1062
00:56:08,135 --> 00:56:10,927
Πας σε οποιαδήποτε
επαρχιακή κομητεία, οπουδήποτε,
1063
00:56:11,010 --> 00:56:13,468
και τα δόντια των παιδιών είναι άθλια
1064
00:56:13,552 --> 00:56:15,718
διότι πίνουν τεράστιες
ποσότητες αναψυκτικών.
1065
00:56:15,802 --> 00:56:19,468
Και δεν βρίσκεις ούτε έναν οδοντίατρο,
διότι δεν έχει ψωμί η υπόθεση.
1066
00:56:19,552 --> 00:56:22,218
Έτσι έστησαν ένα πρόγραμμα δωρεάν,
1067
00:56:22,302 --> 00:56:24,802
όπου ντόπιοι εθελοντές μοιράζουν
από πόρτα σε πόρτα,
1068
00:56:24,885 --> 00:56:28,635
σετ στοματικής φροντίδας που προσφέρουν
δωρεάν οι εταιρείες οδοντόκρεμας.
1069
00:56:28,718 --> 00:56:31,385
Σαν τους Γιατρούς Χωρίς Σύνορα,
εμφανίζονται οδοντίατροι,
1070
00:56:31,468 --> 00:56:35,302
τρεις φορές τον χρόνο,
και δέχονται όποιον έρθει δωρεάν!
1071
00:56:35,802 --> 00:56:38,385
Όχι, μην ενθουσιάζεσαι ακόμα.
Δεν είναι το καλύτερο.
1072
00:56:38,468 --> 00:56:41,760
Οι κοινωνικοί λειτουργοί
ανέφεραν ότι αυτά τα παιδιά,
1073
00:56:41,843 --> 00:56:43,885
που κυκλοφορούσαν με το στόμα κλειστό
1074
00:56:43,968 --> 00:56:45,468
λόγω των δοντιών τους,
1075
00:56:45,552 --> 00:56:47,343
άρχισαν να χαμογελούν.
1076
00:56:48,968 --> 00:56:49,885
Και...
1077
00:56:49,968 --> 00:56:52,093
Φαίνεται πως είναι εν μέρει υπεύθυνο
1078
00:56:52,177 --> 00:56:54,218
για την αύξηση των αποφοιτήσεων
από το λύκειο
1079
00:56:54,302 --> 00:56:56,593
και τη μείωση
της παραβατικής συμπεριφοράς.
1080
00:56:58,093 --> 00:56:59,802
Ευχαριστώ που με άκουσες.
1081
00:57:01,302 --> 00:57:02,260
Η σειρά σου.
1082
00:57:10,718 --> 00:57:13,718
Κέισι, πρέπει στ' αλήθεια να δουλέψεις
1083
00:57:13,802 --> 00:57:16,302
ή αποφεύγεις να μιλήσεις
για τον εαυτό σου;
1084
00:57:16,593 --> 00:57:18,927
Πρέπει να προλάβω τις προθεσμίες, εντάξει;
1085
00:57:19,010 --> 00:57:21,552
Ξέρω ότι έχεις πολλά στο κεφάλι σου
αυτήν την περίοδο.
1086
00:57:21,635 --> 00:57:22,677
Αλλά, ξέρεις... Έχω...
1087
00:57:22,760 --> 00:57:25,385
Ξέρεις, 2.100 πελάτες πληρώνουν
1.000 δολάρια τον χρόνο,
1088
00:57:25,468 --> 00:57:26,552
τα περιμένουν αυτά,
1089
00:57:26,635 --> 00:57:28,302
κι είναι η πρώτη φορά που άργησα.
1090
00:57:28,385 --> 00:57:31,093
Κι εσύ μπαίνεις εδώ μέσα,
κάνεις όλα αυτά, και...
1091
00:57:31,760 --> 00:57:34,677
και γίνεσαι συναισθηματική.
Δεν μπορώ να το διαχειριστώ.
1092
00:57:34,760 --> 00:57:36,593
Πρέπει να προλάβω τις προθεσμίες.
1093
00:57:40,135 --> 00:57:42,302
Βγάζεις δύο εκατομμύρια τον χρόνο;
1094
00:57:42,385 --> 00:57:43,760
Κατά προσέγγιση, ναι.
1095
00:57:45,427 --> 00:57:47,510
Τέλειωσα σχεδόν, εντάξει;
1096
00:57:51,302 --> 00:57:52,552
Δεν είμαι αγοραφοβικός.
1097
00:57:52,635 --> 00:57:55,635
Επιλέγω να μη βγαίνω.
Το κάνω από επιλογή. Εντάξει;
1098
00:57:55,718 --> 00:57:57,427
Αν ήμουν αγοραφοβικός, θα έκανα αυτό;
1099
00:57:57,510 --> 00:57:58,343
Δες αυτό.
1100
00:57:58,427 --> 00:57:59,510
- Θα φύγω τώρα.
- Κέισι;
1101
00:57:59,593 --> 00:58:01,343
- Ξήλωσέ τη, φίλε.
- Μην το κάνεις!
1102
00:58:01,843 --> 00:58:03,718
- Το κατάλαβα.
- Είναι επιλογή, κατάλαβες;
1103
00:58:03,802 --> 00:58:04,968
- Επιλογή.
- Εντάξει.
1104
00:58:05,052 --> 00:58:06,635
Η κοινωνικότητά μου μια χαρά.
1105
00:58:06,718 --> 00:58:09,177
Πώς είσαι, φίλε; Καλωσόρισες στη γειτονιά.
1106
00:58:09,260 --> 00:58:10,552
Πώς είσαι, αδερφέ; Χάρηκα.
1107
00:58:10,635 --> 00:58:12,802
Καλό είναι να ποντάρετε
στους Detroit Lions.
1108
00:58:12,885 --> 00:58:15,260
Θα κάνετε τον μπούκερ σας να κλάψει.
1109
00:58:15,343 --> 00:58:16,468
Να κλάψει.
1110
00:58:17,427 --> 00:58:21,802
Κοίτα, δεν μπορώ να εμφανιστώ
αν δεν έχω καθαρό μυαλό πρώτα.
1111
00:58:23,510 --> 00:58:25,093
Μπορώ να κοιμηθώ εδώ απόψε;
1112
00:58:27,760 --> 00:58:28,635
Ναι, βεβαίως.
1113
00:58:28,718 --> 00:58:29,593
Ευχαριστώ.
1114
00:58:30,635 --> 00:58:31,510
Στάσου.
1115
00:58:32,177 --> 00:58:34,885
Σου ξεκαθάρισα πόσο χαίρομαι που σε βλέπω;
1116
00:58:35,302 --> 00:58:36,135
Ναι.
1117
00:58:36,218 --> 00:58:38,177
Ας μην τα εκφράζουμε όλα με λόγια.
1118
00:58:38,510 --> 00:58:39,343
Εντάξει.
1119
00:58:40,843 --> 00:58:43,927
Λοιπόν. Πόσες υπερωρίες κάναμε μέχρι τώρα;
1120
00:58:45,885 --> 00:58:47,010
Θεέ μου.
1121
00:58:47,802 --> 00:58:49,135
Διπλές.
1122
00:58:58,635 --> 00:58:59,552
Λοιπόν...
1123
00:58:59,927 --> 00:59:04,760
Σου αρκεί που είπε συγγνώμη
που δεν σε ανέφερε στην ομιλία
1124
00:59:04,843 --> 00:59:07,343
και τώρα λέει πως θα σε αναφέρει.
1125
00:59:09,010 --> 00:59:12,135
Το πρώτο πράγμα που έκανα όταν παντρεύτηκα
1126
00:59:12,218 --> 00:59:15,552
ήταν να κάνω τον πατέρα σου
ισότιμο εταίρο,
1127
00:59:15,635 --> 00:59:17,218
για να μη μου κρατάει κακία,
1128
00:59:17,927 --> 00:59:19,510
- για να μπορεί...
- Τι άλλο να κάνει;
1129
00:59:19,593 --> 00:59:21,635
Τώρα μπορεί να κάνει ό, τι θέλει.
1130
00:59:21,718 --> 00:59:24,218
Να σου δώσει όποιον τίτλο θέλει.
1131
00:59:26,218 --> 00:59:27,468
Αρχηγός Επιτελείου.
1132
00:59:28,218 --> 00:59:30,843
Διευθυντής Οχημάτων και Μεταφορών.
1133
00:59:31,927 --> 00:59:33,093
Οτιδήποτε.
1134
00:59:33,427 --> 00:59:36,093
Αντί για τον σύζυγο που...
1135
00:59:36,843 --> 00:59:37,927
απλώς τον αναφέρει.
1136
00:59:40,760 --> 00:59:42,968
Α, μάλιστα. Τώρα το κατάλαβες.
1137
00:59:43,593 --> 00:59:45,010
Έχεις έξυπνη μητέρα.
1138
00:59:46,260 --> 00:59:48,677
Να πεις ό, τι πρέπει
για να πάρεις αυτό που θέλεις
1139
00:59:48,760 --> 00:59:50,635
αλλιώς θα ζήσεις χωρίς τίποτα.
1140
00:59:50,927 --> 00:59:54,510
Καθαρός, δυνατός, ανδροπρεπής.
1141
00:59:55,885 --> 00:59:57,760
Ή θες να γίνεις σαν τον πατέρα σου;
1142
00:59:59,885 --> 01:00:01,218
Τίποτα, κούκλε.
1143
01:00:02,802 --> 01:00:03,885
Μ' έφτιαξες.
1144
01:00:05,385 --> 01:00:06,218
Ευχαριστώ, μαμά.
1145
01:00:09,302 --> 01:00:10,260
Σ' αγαπώ.
1146
01:00:13,177 --> 01:00:14,343
Σ' αγαπώ.
1147
01:00:19,052 --> 01:00:20,135
Ευχαριστώ.
1148
01:00:30,260 --> 01:00:31,093
Γεια σου, Εστέλ.
1149
01:00:31,510 --> 01:00:34,052
Πάρε στο κινητό την Τζεν
από το νομικό, σε παρακαλώ.
1150
01:00:34,135 --> 01:00:35,010
Εντάξει, περίμενε.
1151
01:00:39,177 --> 01:00:40,177
Καλημέρα σας, κυρία.
1152
01:00:40,260 --> 01:00:42,593
Γεια σου. Καλημέρα, Τζεν. Βρήκατε τίποτα;
1153
01:00:42,677 --> 01:00:43,843
Ναι. Ναι, βρήκαμε.
1154
01:00:43,927 --> 01:00:45,968
Είναι κρατική περιουσία κι επομένως...
1155
01:00:46,052 --> 01:00:48,385
- είναι αντίθετο με...
- Άρα αντιδεοντολογικό;
1156
01:00:48,468 --> 01:00:49,802
- Μάλιστα.
- Εντάξει.
1157
01:00:52,510 --> 01:00:53,927
Εστέλ, είσαι στη γραμμή;
1158
01:00:54,010 --> 01:00:55,802
- Ναι.
- Πρέπει να το προλάβω.
1159
01:00:55,885 --> 01:00:58,510
Να καλέσουμε συνέντευξη Τύπου
μόλις φτάσω;
1160
01:01:04,427 --> 01:01:05,635
Δεν σας άλλαξαν;
1161
01:01:08,468 --> 01:01:10,052
- Γεια.
- Καλημέρα.
1162
01:01:10,552 --> 01:01:13,552
Είπατε πως θ' αργούσατε
και νομίσαμε ότι θέλατε να μείνουμε.
1163
01:01:13,635 --> 01:01:17,052
Ή... Εντάξει, ίσως υπήρξε κάποια
παρεξήγηση;
1164
01:01:17,135 --> 01:01:19,052
Δεν καταλαβαίνω. Τι παρεξήγηση;
1165
01:01:19,802 --> 01:01:21,843
Ξέρετε, είπατε "Τα λέμε".
1166
01:01:21,927 --> 01:01:24,968
Οπότε το πήραμε σαν να θέλατε...
1167
01:01:26,093 --> 01:01:27,718
Και ίσως ήταν δικό μας λάθος.
1168
01:01:27,802 --> 01:01:30,593
Νομίσαμε πως αυτό σήμαινε
ότι ελπίζατε πως εμείς...
1169
01:01:30,677 --> 01:01:32,635
Ότι ήθελα να παραβιάσετε τη λιτότητα
1170
01:01:32,718 --> 01:01:35,885
και να δώσω υπερωρίες
όταν οι προϋπολογισμοί καταρρέουν;
1171
01:01:37,343 --> 01:01:38,343
Όχι.
1172
01:01:38,427 --> 01:01:39,927
- Όχι;
- Όχι.
1173
01:01:41,177 --> 01:01:43,302
Άνθρωποι μένουν στα αυτοκίνητά τους.
1174
01:01:43,385 --> 01:01:45,968
Κι εσύ καθόσουν εκεί μέσα,
κι έπαιρνες χρήμα.
1175
01:01:46,052 --> 01:01:47,218
Ήταν λάθος.
1176
01:01:47,802 --> 01:01:49,968
Είμαι ανώτερος. Εγώ ευθύνομαι, Κυβερνήτη.
1177
01:01:50,052 --> 01:01:53,552
Ούτε να το διανοηθείς
ότι η ανάληψη ευθύνης σημαίνει κάτι.
1178
01:01:53,885 --> 01:01:54,927
Να πάρει, Νας.
1179
01:02:11,052 --> 01:02:13,177
- Τι 'ναι αυτή, ρε;
- Είχε δίκιο.
1180
01:02:13,260 --> 01:02:14,843
Το έκανα για τα παιδιά μου.
1181
01:02:14,927 --> 01:02:17,093
Δεκάρα δεν χρειάζεσαι
για να 'σαι με τα παιδιά σου.
1182
01:02:17,177 --> 01:02:20,552
Υπάρχουν μουσεία, βιβλιοθήκες,
1183
01:02:20,635 --> 01:02:22,177
πάρκα, παιδικές χαρές.
1184
01:02:23,343 --> 01:02:24,593
Κρυφτούλι.
1185
01:02:24,677 --> 01:02:25,885
Μπάλα, που να πάρει!
1186
01:02:25,968 --> 01:02:27,218
Ναι! Ναι.
1187
01:02:27,885 --> 01:02:28,968
Σ' ευχαριστώ.
1188
01:02:30,010 --> 01:02:31,635
Ωραίες συμβουλές.
1189
01:02:31,718 --> 01:02:33,510
Ευχαριστώ. Βοηθάνε.
1190
01:02:37,760 --> 01:02:40,010
Να πιάνουν την μπάλα
και να τους λες "Μπράβο".
1191
01:02:40,093 --> 01:02:41,635
Ναι. Ναι.
1192
01:02:42,802 --> 01:02:43,968
Τρίλιζα.
1193
01:02:44,052 --> 01:02:46,093
Θα μπω απευθείας στο θέμα.
1194
01:02:48,552 --> 01:02:50,718
Αντιμετωπίζω το ενδεχόμενο διαρροής
1195
01:02:50,802 --> 01:02:53,927
ορισμένων λεπτομερειών
της προσωπικής μου ζωής.
1196
01:02:54,010 --> 01:02:56,218
Μιλώ πρώτη για να μη χρειαστεί να αμυνθώ
1197
01:02:56,302 --> 01:02:58,843
ή και να επιτεθώ αργότερα.
1198
01:03:00,302 --> 01:03:04,552
Τον τελευταίο χρόνο, στην προσπάθειά μου
να κρατήσω ζωντανό τον γάμο μου
1199
01:03:04,635 --> 01:03:06,552
και με την ελπίδα
να δημιουργήσω οικογένεια,
1200
01:03:06,635 --> 01:03:09,302
- παρά το δεκαεπτάωρο ωράριο εργασίας...
- Σωπάστε!
1201
01:03:09,385 --> 01:03:11,760
...περνούσα τα μεσημέρια με τον σύζυγό μου
1202
01:03:11,843 --> 01:03:15,302
σε ένα κρατικό γραφείο-διαμέρισμα
που δεν μου είχε παραχωρηθεί.
1203
01:03:16,468 --> 01:03:18,677
Ερχόμασταν σε συζυγική επαφή εκεί μέσα.
1204
01:03:22,760 --> 01:03:25,385
Κατανοώ ότι μία ερμηνεία
της πολιτειακής νομοθεσίας
1205
01:03:25,468 --> 01:03:27,510
θεωρεί τη χρήση ενός κρατικού χώρου
1206
01:03:27,593 --> 01:03:30,343
για ζητήματα τόσο αυστηρά προσωπικά,
παράβαση.
1207
01:03:30,427 --> 01:03:32,260
Αν και άλλοι διαφωνούν
με την ερμηνεία,
1208
01:03:32,343 --> 01:03:34,218
έδωσα εντολή στην πολιτειακή ελέγκτρια
1209
01:03:34,302 --> 01:03:36,927
να αποτιμήσει την περίοδο
χρήσης του χώρου
1210
01:03:37,010 --> 01:03:39,718
και θα καταβάλω οποιοδήποτε ποσό
κρίνει εύλογο.
1211
01:03:39,802 --> 01:03:42,135
Θα θέσω ενώπιον
νομοθετικού σώματος και λαού
1212
01:03:42,218 --> 01:03:45,260
ζητήματα απείρως πιο άξια
της προσοχής και του χρόνου μας.
1213
01:03:45,343 --> 01:03:46,177
Ευχαριστώ.
1214
01:03:47,093 --> 01:03:49,885
Όταν λέτε "συζυγική επαφή",
τι ακριβώς εννοείτε;
1215
01:03:53,177 --> 01:03:55,593
Έλλα, πρέπει να το δεις αυτό.
1216
01:03:56,677 --> 01:03:58,635
- Ο Κέισι.
- Κάνε αυτό που πρέπει.
1217
01:03:58,718 --> 01:03:59,593
Θέλω να σου μιλήσω...
1218
01:04:04,843 --> 01:04:06,552
Στην άκρη.
1219
01:04:15,260 --> 01:04:17,010
Πού είναι;
1220
01:04:17,093 --> 01:04:20,593
Είπε πως για λίγο δεν θα είναι διαθέσιμη,
αλλά θα κρατά επαφή.
1221
01:04:20,677 --> 01:04:21,677
Εντάξει.
1222
01:04:21,760 --> 01:04:23,552
Θα της πεις ότι θέλω να τη δω
1223
01:04:23,635 --> 01:04:25,468
μόλις ανοίξει το κινητό της;
1224
01:04:25,552 --> 01:04:27,052
Να ξέρω για ποιο θέμα πρόκειται;
1225
01:04:27,135 --> 01:04:30,510
Ναι, βεβαίως.
Πες της ότι κατέστρεψε τα πάντα!
1226
01:04:30,593 --> 01:04:32,968
Εντάξει! Αυτό θα της πω!
1227
01:04:45,843 --> 01:04:48,677
Με τις κρίσεις να ξεφυτρώνουν παντού,
1228
01:04:48,760 --> 01:04:52,177
δουλειά, γάμος
κι ένας μικρός αδελφός με προβλήματα,
1229
01:04:52,260 --> 01:04:55,093
έχεις πρόβλημα
διότι δεν ξέρεις από πού ν' αρχίσεις.
1230
01:04:59,177 --> 01:05:01,218
Κέις... Κέις, γλυκέ μου, κλαις;
1231
01:05:01,302 --> 01:05:03,718
- Τι; Όχι! Τρελή είσαι;
- Συγγνώμη.
1232
01:05:03,802 --> 01:05:06,135
Δεν θα κλάψω και θα σου πω για τη Σούζαν.
1233
01:05:06,218 --> 01:05:07,302
- Εντάξει.
- Κάνω τέτοια;
1234
01:05:07,385 --> 01:05:09,927
Συγγνώμη. Δεν θα κλάψεις για τη Σούζαν.
1235
01:05:10,010 --> 01:05:12,552
Θα στοιβάζεις μαυρίλα
και θα ξανακυλήσεις σε αυτό
1236
01:05:12,635 --> 01:05:15,885
που δεν είναι αγοραφοβία,
αλλά σε κρατά μέσα, πόσο καιρό;
1237
01:05:16,343 --> 01:05:17,385
Δεκατρείς μήνες.
1238
01:05:18,135 --> 01:05:19,677
- Τι;
- Τίποτα.
1239
01:05:21,552 --> 01:05:23,010
Μπορεί να έβλαψα τη ζωή μου
1240
01:05:23,093 --> 01:05:25,510
πιέζοντας τη Σούζαν πολύ νωρίς
στη σχέση μας.
1241
01:05:26,552 --> 01:05:28,260
Το σκέφτομαι πολλές φορές τη μέρα.
1242
01:05:28,343 --> 01:05:31,135
Είναι από τα λάθη
που δεν τα ξεπερνάς ποτέ, ξέρεις;
1243
01:05:31,635 --> 01:05:34,010
Εννοείς ότι της πρότεινες να παντρευτείτε;
1244
01:05:34,093 --> 01:05:35,093
Όχι.
1245
01:05:35,177 --> 01:05:37,552
Αν και ήταν συμβατό
με τα συναισθήματά μου.
1246
01:05:38,135 --> 01:05:40,593
- Εντάξει. Τι έκανες;
- Τι έκανα;
1247
01:05:40,677 --> 01:05:41,510
Ναι.
1248
01:05:41,593 --> 01:05:43,385
- Το θέλεις λέξη προς λέξη;
- Όχι.
1249
01:05:43,468 --> 01:05:44,885
- Μια περίληψη;
- Ναι.
1250
01:05:44,968 --> 01:05:45,927
Εντάξει.
1251
01:05:47,427 --> 01:05:50,343
Ξέρεις ότι πιστεύω
πως η χρονική στιγμή είναι το παν.
1252
01:05:50,760 --> 01:05:54,593
Και ότι μια χρονική στιγμή
που πάντα φοβάμαι μην την κάνω λάθος,
1253
01:05:54,677 --> 01:05:56,635
είναι εκείνη που λες
1254
01:05:56,718 --> 01:05:59,718
"Σταματώ να βγαίνω ραντεβού
και δέχομαι ότι βρήκα τον άνθρωπο
1255
01:05:59,802 --> 01:06:01,510
που θα δώσει νόημα στη ζωή μου".
1256
01:06:02,427 --> 01:06:04,510
Ως εδώ το είπα σχεδόν λέξη προς λέξη.
1257
01:06:06,260 --> 01:06:09,968
Μετά είπα, ίσως λίγο δυνατά,
ότι εκείνη ήταν ο άνθρωπός μου.
1258
01:06:11,552 --> 01:06:14,177
Και τη ρώτησα αν ένιωθε το ίδιο.
1259
01:06:14,260 --> 01:06:18,385
Και αν θα ήθελε κι εκείνη να σταματήσει
να ψάχνει για άλλον εκτός από μένα.
1260
01:06:18,843 --> 01:06:21,968
Και μου είπε πως αυτό
την έκανε να νιώσει... περίεργα.
1261
01:06:22,385 --> 01:06:24,843
Είπε "περίεργο" άλλες δυο φορές, και...
1262
01:06:25,510 --> 01:06:27,468
αυτό ήταν όλο.
1263
01:06:33,177 --> 01:06:35,135
Είπε ότι είσαι περίεργος;
1264
01:06:35,968 --> 01:06:39,677
Όχι. Καλή ερώτηση.
Είπε πως "εκείνο" ήταν περίεργο.
1265
01:06:39,760 --> 01:06:41,177
Εσύ τι λες; Υπάρχει ελπίδα;
1266
01:06:41,260 --> 01:06:44,177
- Κι έγινε πριν έναν χρόνο, λες.
- Ναι, σχεδόν.
1267
01:06:44,260 --> 01:06:46,135
Τι έγινε όταν της τηλεφώνησες μετά;
1268
01:06:46,218 --> 01:06:48,468
Δεν της τηλεφώνησα. Δεν τηλεφώνησα.
1269
01:06:48,552 --> 01:06:49,760
Εκείνη δεν τηλεφώνησε;
1270
01:06:49,843 --> 01:06:51,927
- Δεν καταλαβαίνω.
- Άλλαξα τον αριθμό μου!
1271
01:06:52,010 --> 01:06:54,510
Για να μην ξέρω ότι δεν μου τηλεφωνούσε.
1272
01:06:54,885 --> 01:06:57,135
Το ότι δεν με πήρε αμέσως ήταν ξεκάθαρο.
1273
01:06:57,802 --> 01:06:59,593
- Λες να την πάρω τώρα;
- Ναι!
1274
01:06:59,677 --> 01:07:01,593
- Και τι να πω;
- Ρώτα την πώς είναι.
1275
01:07:01,677 --> 01:07:02,760
- Ότι τη σκέφτεσαι.
- Εντάξει.
1276
01:07:02,843 --> 01:07:03,843
Ότι θες να τη δεις.
1277
01:07:03,927 --> 01:07:04,927
Ξέρεις...
1278
01:07:05,302 --> 01:07:06,552
- Ξέρεις.
- Τι;
1279
01:07:09,635 --> 01:07:12,260
Δεν θέλω να το πω,
επειδή ξέρω πώς ακούγομαι,
1280
01:07:12,343 --> 01:07:13,385
όμως η αλήθεια είναι...
1281
01:07:14,093 --> 01:07:16,510
ότι μένει στο Τρεντ Παρκ. Ξέρεις αυτή...
1282
01:07:16,593 --> 01:07:19,093
αυτή η απόσταση για μένα θα είναι δύσκολη.
1283
01:07:19,177 --> 01:07:21,593
- Και... Καταλαβαίνεις;
- Εντάξει.
1284
01:07:21,677 --> 01:07:23,593
Καλά, όμως ξέρεις κάτι;
1285
01:07:23,677 --> 01:07:26,302
Λες ότι ήταν δύσκολο, όμως το έκανες.
1286
01:07:26,718 --> 01:07:29,177
- Ναι.
- Κέις, έχεις επαγγελματική δεοντολογία.
1287
01:07:29,510 --> 01:07:32,135
Αυτό τώρα; Αυτή είναι η δουλειά σου.
1288
01:07:32,760 --> 01:07:33,593
Εντάξει.
1289
01:07:33,927 --> 01:07:36,218
Τηλεφώνησέ της. Πάρε με για ό, τι θέλεις.
1290
01:07:36,302 --> 01:07:37,135
Εντάξει.
1291
01:07:39,885 --> 01:07:42,302
Σχεδόν δεν μετάνιωσα που σου τηλεφώνησα.
1292
01:07:44,052 --> 01:07:44,968
Το δέχομαι.
1293
01:07:48,135 --> 01:07:49,385
Γεια, Εστέλ. Κανένα νέο;
1294
01:07:49,468 --> 01:07:53,427
Ένα από τα ειδησεογραφικά άρχισε
να αναφέρεται σε σένα με περίεργο τρόπο,
1295
01:07:53,510 --> 01:07:54,802
και διαδίδεται.
1296
01:07:54,885 --> 01:07:56,552
- Θες ν' ακούσεις πώς σε λένε;
- Ναι.
1297
01:07:56,635 --> 01:07:57,927
"Κυρία Μεσημερούλα".
1298
01:07:58,010 --> 01:07:59,927
Ελπίζω να μη μου το κολλήσουν.
1299
01:08:00,010 --> 01:08:02,802
Αλλά η αποδοχή σου
έχει ανέβει κατά δύο τοις εκατό.
1300
01:08:04,677 --> 01:08:07,218
Ας το εκμεταλλευτούμε όσο μπορούμε, έτσι;
1301
01:08:07,302 --> 01:08:08,927
Να είναι το προσωπικό έτοιμο.
1302
01:08:09,010 --> 01:08:11,468
Θα είναι μεγάλη συνεδρίαση,
χωρίς κινητά.
1303
01:08:11,552 --> 01:08:12,718
- Εντάξει.
- Γεια.
1304
01:08:12,802 --> 01:08:14,093
- Γεια.
- Μια στιγμή.
1305
01:08:15,427 --> 01:08:17,592
- Πώς είσαι, Εστέλ;
- Πλάκα κάνεις.
1306
01:08:17,677 --> 01:08:19,217
Είμαι στα χάι μου!
1307
01:08:19,302 --> 01:08:21,967
Ποτέ στη ζωή μου δεν ήμουν καλύτερα!
1308
01:08:22,052 --> 01:08:24,842
Ίσως χρειαστεί να ψεκάσω για λομπίστες.
1309
01:08:24,927 --> 01:08:29,842
Οι οποίοι με έχουν βομβαρδίσει με δώρα
κάτω από το όριο των δέκα δολαρίων.
1310
01:08:29,927 --> 01:08:34,217
Αν χρειάζεσαι μαγνητάκι ψυγείου
ή ένα τριαντάφυλλο, έλα σε μένα.
1311
01:08:34,302 --> 01:08:35,635
Έλλα, περνάω τέλεια.
1312
01:08:35,717 --> 01:08:38,802
Κι εγώ νιώθω κάπως έτσι.
Δεν ξέρω αν θα έλεγα "τέλεια".
1313
01:08:38,885 --> 01:08:41,092
- Έλλα, είναι τέλεια.
- Εντάξει. Ωραία.
1314
01:08:41,842 --> 01:08:43,427
Η Κυρία Μεσημερούλα κλείνει.
1315
01:08:44,885 --> 01:08:46,010
Εντάξει. Γεια.
1316
01:08:46,092 --> 01:08:47,217
Περίμενε! Περίμενε.
1317
01:08:48,967 --> 01:08:51,092
Μου παίρνεις τον πατέρα μου, παρακαλώ;
1318
01:08:51,677 --> 01:08:54,385
Εντάξει, Έλλα. Καλή τύχη.
1319
01:08:56,967 --> 01:08:58,342
Γεια, είμαι η Έλλα.
1320
01:08:58,427 --> 01:09:00,385
Μπορούμε να βρεθούμε τώρα;
1321
01:09:02,177 --> 01:09:03,760
Ωραία. Σε ποια διεύθυνση;
1322
01:09:21,260 --> 01:09:23,342
Χαίρομαι που ήρθες. Πέρασε.
1323
01:09:24,552 --> 01:09:26,135
Κυβερνήτρια, ε;
1324
01:09:27,635 --> 01:09:29,467
Σου έφτιαξα λίγο...
1325
01:09:29,552 --> 01:09:32,217
Άκου, ο Κέισι δεν βγαίνει απ' το σπίτι του
1326
01:09:32,302 --> 01:09:34,467
και τα τηλέφωνήματά σου τον στρεσάρουν.
1327
01:09:35,217 --> 01:09:36,467
Γι' αυτό κόφ' το.
1328
01:09:38,135 --> 01:09:39,427
Αυτό ήρθα να σου πω.
1329
01:09:39,510 --> 01:09:43,802
Εντάξει. Θέλω εκείνος κι εσύ
να κάνετε ένα πράγμα για μένα.
1330
01:09:44,177 --> 01:09:46,635
Η Ολυμπία θα με εγκαταλείψει
1331
01:09:46,717 --> 01:09:51,260
αν δεν αποκαταστήσω τις σχέσεις μου
με τα παιδιά μου.
1332
01:09:51,342 --> 01:09:54,052
Θέλει να αναλάβω την ευθύνη
για όλα μου τα...
1333
01:09:56,177 --> 01:09:57,218
ατοπήματα.
1334
01:09:57,552 --> 01:09:59,635
Γι' αυτό και δημιούργησα μια λίστα.
1335
01:09:59,718 --> 01:10:02,677
Έτσι μπορώ να σου προσφέρω
συγκεκριμένες μεταμέλειες.
1336
01:10:02,760 --> 01:10:03,760
Περίμενε.
1337
01:10:03,843 --> 01:10:06,218
Έχω εδώ τις παραδοχές μου.
1338
01:10:09,635 --> 01:10:10,718
Λοιπόν...
1339
01:10:12,635 --> 01:10:14,510
Είναι υπέροχο που το κάνουμε αυτό.
1340
01:10:15,385 --> 01:10:17,635
"Θέλω να παραδεχτώ
πράξεις του παρελθόντος μου
1341
01:10:17,718 --> 01:10:20,885
για τις οποίες λυπάμαι βαθιά
και ντρέπομαι.
1342
01:10:20,968 --> 01:10:23,177
Κατά τη διάρκεια του γάμου, εγώ...
1343
01:10:24,093 --> 01:10:25,427
γκομένιζα.
1344
01:10:25,885 --> 01:10:26,927
Εγώ..."
1345
01:10:27,010 --> 01:10:28,468
Κάτι με λογαριασμό εξόδων.
1346
01:10:28,552 --> 01:10:31,052
Λάθος απολογία.
1347
01:10:31,135 --> 01:10:33,843
"Έστειλα τον Κέισι σε στρατιωτική σχολή
οκτώ χρονών
1348
01:10:33,927 --> 01:10:36,802
επειδή δεν ήθελα την ευθύνη.
1349
01:10:37,302 --> 01:10:40,343
Απέφευγα την Έλλα..." Εσένα...
1350
01:10:40,427 --> 01:10:44,010
"Όποτε μπορούσα,
επειδή, ειλικρινά, με τρόμαζες".
1351
01:10:45,468 --> 01:10:46,843
Ακόμα με τρομάζεις.
1352
01:10:47,718 --> 01:10:49,552
"Και σπάνια σου έδειχνα στοργή,
1353
01:10:49,635 --> 01:10:50,843
- παρόλο που..."
- Αυτή η λίστα
1354
01:10:50,927 --> 01:10:52,468
δεν θα βοηθήσει σε τίποτα.
1355
01:10:53,052 --> 01:10:54,802
Θες να επανορθώσεις; Άσε τον Κέισι.
1356
01:10:54,885 --> 01:10:57,302
Και πώς να διορθώσω
τα πράγματα μεταξύ μας;
1357
01:10:57,718 --> 01:11:01,093
- Να διορθώσεις;
- Έλα! Ας αρχίσουμε να διορθώνουμε.
1358
01:11:01,177 --> 01:11:02,177
Άσε ήσυχο τον Κέισι.
1359
01:11:02,260 --> 01:11:03,927
Ναι; Ναι;
1360
01:11:04,010 --> 01:11:05,010
- Ναι.
- Ναι;
1361
01:11:05,093 --> 01:11:06,302
- Ναι!
- Ωραία!
1362
01:11:06,843 --> 01:11:08,510
Και όσον αφορά εσένα,
1363
01:11:08,593 --> 01:11:12,427
αν υπάρχει κάτι που δεν μας αφήνει
να προχωρήσουμε...
1364
01:11:13,885 --> 01:11:15,593
πες το μου, σε παρακαλώ.
1365
01:11:23,302 --> 01:11:24,677
Υπάρχει κάτι...
1366
01:11:25,718 --> 01:11:28,093
Αναρωτιέμαι γι' αυτό και με τρώει ακόμα.
1367
01:11:36,218 --> 01:11:38,177
Απάτησες τη μαμά στα τελευταία της;
1368
01:11:46,843 --> 01:11:49,177
Όχι... ακριβώς.
1369
01:11:59,968 --> 01:12:02,843
Μα τι είπα; Είπα όχι ακριβώς.
1370
01:12:21,302 --> 01:12:23,510
ΤΡΕΝΤ ΠΑΡΚ
1371
01:12:36,302 --> 01:12:37,677
Να τηλεφωνήσω πρώτα.
1372
01:12:39,677 --> 01:12:41,677
Γεια σου, Σούζαν, είμαι ο Κέισι.
1373
01:12:41,760 --> 01:12:43,218
Ξέρεις, ο Κέισι Μακέι;
1374
01:12:43,760 --> 01:12:45,760
Ναι, πέρασε πολύς καιρός.
1375
01:12:46,427 --> 01:12:47,593
Παντρεύτηκες;
1376
01:12:49,385 --> 01:12:52,468
Όχι. Ούτε κι εγώ παντρεύτηκα.
1377
01:12:52,927 --> 01:12:54,135
Να έρθω απ' το σπίτι;
1378
01:12:55,510 --> 01:12:57,927
Πότε θα γυρίσεις;
1379
01:12:59,343 --> 01:13:01,093
Καλά, θα 'μαι κει σε δύο ώρες.
1380
01:13:06,677 --> 01:13:08,427
Δες ποιος είναι λειτουργικός.
1381
01:13:11,010 --> 01:13:12,593
ΟΔΟΣ ΧΟΟΥΠ
1382
01:13:15,260 --> 01:13:17,093
Το αληθές είναι δυσχερές.
1383
01:13:17,177 --> 01:13:18,385
Το χαλί έχει δίκιο.
1384
01:13:18,468 --> 01:13:22,427
Η αλήθεια είναι δύσκολη,
αλλά πρέπει να την αντιμετωπίζεις.
1385
01:13:23,635 --> 01:13:24,760
Πρέπει να μιλήσουμε.
1386
01:13:25,510 --> 01:13:26,343
Βεβαίως.
1387
01:13:26,427 --> 01:13:27,802
Ωραία. Σας ευχαριστώ.
1388
01:13:27,885 --> 01:13:31,427
Κυβερνήτη Έλλα, τώρα είναι
η πρώτη συνάντηση με το επιτελείο.
1389
01:13:31,510 --> 01:13:32,343
Ευχαριστώ, Εστέλ.
1390
01:13:35,093 --> 01:13:35,927
Πώς πάει;
1391
01:13:36,010 --> 01:13:37,593
Κάλεσες συνέντευξη Τύπου.
1392
01:13:37,677 --> 01:13:39,177
Για τη ζωή μας.
1393
01:13:40,135 --> 01:13:42,343
Και την έδωσες χωρίς να μ' ενημερώσεις.
1394
01:13:43,677 --> 01:13:44,552
Μάλιστα.
1395
01:13:46,927 --> 01:13:48,593
Εγώ... Ναι.
1396
01:13:49,093 --> 01:13:51,593
Ήταν ξεκάθαρο ότι έπρεπε
να γίνει κάτι άμεσα.
1397
01:13:51,677 --> 01:13:53,593
Όμως, ναι, έπρεπε να σ' ενημέρωνα.
1398
01:13:53,677 --> 01:13:55,010
Έχεις απόλυτο δίκιο.
1399
01:13:55,093 --> 01:13:56,760
Με έκανες να ακούγομαι σαν κάποιος
1400
01:13:56,843 --> 01:13:59,385
που θέλει μόνο να πηδάει τη γυναίκα του
1401
01:13:59,468 --> 01:14:01,010
όταν δεν έχει τι να κάνει.
1402
01:14:01,093 --> 01:14:02,510
Ακούγεται μέχρι έξω.
1403
01:14:02,593 --> 01:14:03,468
Ναι. Εντάξει.
1404
01:14:03,552 --> 01:14:04,385
Δεν είπα αυτό.
1405
01:14:04,468 --> 01:14:06,260
Έπρεπε μόνο να μ' ενημέρωνες.
1406
01:14:07,177 --> 01:14:09,343
Και θ' αποφεύγαμε αυτές τις μπούρδες.
1407
01:14:09,427 --> 01:14:12,052
Εμείς οι δύο πρέπει να τα πούμε στο σπίτι.
1408
01:14:12,135 --> 01:14:13,552
Δεν είναι κατάλληλο μέρος.
1409
01:14:13,635 --> 01:14:14,885
Όχι στην αίθουσα του θρόνου!
1410
01:14:14,968 --> 01:14:16,010
- Όχι εδώ.
- Αλίμονο!
1411
01:14:16,093 --> 01:14:19,343
Έχεις κάποιο στόχο στο μυαλό σου;
Επιδιώκεις κάποιο αποτέλεσμα;
1412
01:14:19,427 --> 01:14:22,552
Αν έχεις, ορκίζομαι ότι δεν μπορούμε
να βρούμε λύση εδώ.
1413
01:14:22,635 --> 01:14:25,218
Σταμάτα επιτέλους
και θα τα πούμε μετά.
1414
01:14:26,135 --> 01:14:27,177
Όχι! Εντάξει;
1415
01:14:27,260 --> 01:14:28,093
Έλλα;
1416
01:14:29,468 --> 01:14:31,927
Εσύ ευθύνεσαι για όλα. Το ξέρεις;
1417
01:14:32,010 --> 01:14:33,302
Αν μου το εμπιστευόσουν...
1418
01:14:33,385 --> 01:14:34,260
Τι θα έκανες;
1419
01:14:34,343 --> 01:14:35,635
Μην αλλάζεις θέμα.
1420
01:14:35,718 --> 01:14:37,510
- Ποιο είναι το θέμα;
- Το θέμα;
1421
01:14:37,593 --> 01:14:40,593
- Το θέμα είναι ότι τα σκάτωσες.
- Μη μου μιλάς έτσι.
1422
01:14:41,427 --> 01:14:42,760
Θες να μάθεις το θέμα;
1423
01:14:43,385 --> 01:14:46,427
Το θέμα είναι ότι αυτός ο γάμος
δεν πάει καλά για μένα.
1424
01:14:55,385 --> 01:14:56,510
Έκανες κάτι.
1425
01:14:57,843 --> 01:14:59,468
Και τώρα ανησυχείς γι' αυτό;
1426
01:14:59,552 --> 01:15:02,302
Εσύ ανησυχείς γι' αυτό που έκανα,
1427
01:15:02,385 --> 01:15:06,385
δηλαδή, να πληρώσω τον τύπο
για να θάψει το ρεπορτάζ.
1428
01:15:06,468 --> 01:15:08,802
Δεν είναι δωροδοκία.
Ρώτησα δικηγόρο.
1429
01:15:08,885 --> 01:15:10,510
Δεν απαγορεύεται να πληρώσεις
1430
01:15:10,593 --> 01:15:13,093
- για να μη γράψουν κάτι.
- Έβαλες λεφτά σε φάκελο
1431
01:15:13,177 --> 01:15:16,427
- και του τον έδωσες;
- Όχι λεφτά. Ήθελε επιταγή.
1432
01:15:16,510 --> 01:15:18,343
- Του έδωσες επιταγή;
- Ναι.
1433
01:15:18,427 --> 01:15:19,927
Δεν αναρωτήθηκες γιατί;
1434
01:15:20,010 --> 01:15:22,552
Επειδή ήταν 7.500 δολάρια, Έλλα.
1435
01:15:22,635 --> 01:15:25,177
Ο κόσμος δεν θέλει
να έχει πάνω του τόσα μετρητά.
1436
01:15:25,260 --> 01:15:26,510
Για ποιον άλλο λόγο;
1437
01:15:27,552 --> 01:15:28,802
Αποδείξεις, Ράιαν!
1438
01:15:38,052 --> 01:15:40,468
Εντάξει. Μήπως να μιλήσουμε για μας;
1439
01:15:40,552 --> 01:15:42,135
Ο γάμος δεν πάει καλά για σένα.
1440
01:15:42,218 --> 01:15:43,427
Αλλά θα μπορούσε.
1441
01:15:47,052 --> 01:15:50,802
Θυμάσαι που μου είπες
ότι θα με αποζημίωνες στην επόμενη ομιλία;
1442
01:15:50,885 --> 01:15:52,218
- Ναι.
- Έτσι;
1443
01:15:52,302 --> 01:15:53,802
Αυτή μπορεί να 'ναι η λύση.
1444
01:15:54,177 --> 01:15:55,343
Αυτό θα μας φτιάξει.
1445
01:15:55,427 --> 01:15:56,343
Αυτό...
1446
01:15:57,302 --> 01:15:58,677
Θα μας φτιάξει μια χαρά.
1447
01:16:01,218 --> 01:16:02,177
Τι...
1448
01:16:05,010 --> 01:16:06,593
"Ο άντρας μου θα 'ναι δίπλα μου,
1449
01:16:06,677 --> 01:16:10,760
με την πείρα του στην εξυπηρέτηση πελατών
ώστε να υπηρετήσει όλους εσάς".
1450
01:16:11,885 --> 01:16:13,843
- Μόνος σου το έγραψες;
- Ναι.
1451
01:16:13,927 --> 01:16:16,552
- Το διάβασαν και οι δικοί μου.
- Εντάξει.
1452
01:16:17,052 --> 01:16:20,135
"Θα συμμετέχει στη διακυβέρνηση
της αγαπημένης μας πολιτείας.
1453
01:16:20,218 --> 01:16:23,677
Οι οικογενειακές μας αξίες
θα γίνουν αξίες της διακυβέρνησης.
1454
01:16:24,135 --> 01:16:27,218
Με χαρά σας λέω ότι θα έχετε δύο
στην τιμή του ενός".
1455
01:16:36,718 --> 01:16:38,802
Ακούγεται σαν να συγκυβερνάμε.
1456
01:16:38,885 --> 01:16:40,468
Θα σου είμαι χρήσιμος, Έλλα.
1457
01:16:40,552 --> 01:16:43,677
Επειδή οι άνθρωποι... με συμπαθούν. Ναι.
1458
01:16:43,760 --> 01:16:45,677
Ενώ, ειλικρινά, βλέπουν εσένα και...
1459
01:16:46,635 --> 01:16:47,510
Μη.
1460
01:16:47,885 --> 01:16:50,218
Δεν κάνω πλάκα. Αν δεν το πάρω αυτό...
1461
01:16:50,302 --> 01:16:53,552
Αν δεν έχω δουλειά με τίτλο
1462
01:16:53,635 --> 01:16:56,718
για να διευθύνω,
τότε ποιος θα είναι ο σκοπός μου εδώ;
1463
01:16:56,802 --> 01:16:59,510
- Ποιος σκοπός;
- Χωρίς αυτό, τι σου είμαι;
1464
01:16:59,593 --> 01:17:00,718
Σύζυγος;
1465
01:17:02,135 --> 01:17:04,968
- Δύσκολο να το βάλω σε θέση πάρκινγκ.
- Θεέ μου.
1466
01:17:07,343 --> 01:17:08,885
- Έλλα.
- Πάω στη συνάντηση
1467
01:17:08,968 --> 01:17:11,052
- και τα λέμε μετά, εντάξει;
- Όχι.
1468
01:17:11,510 --> 01:17:13,843
Δεν μπορώ να είμαι στον γάμο
αν δεν πάρω αυτό.
1469
01:17:13,927 --> 01:17:16,052
Δεν αστειεύομαι. Δεν μπορώ.
1470
01:17:17,302 --> 01:17:21,010
Η μητέρα μου είπε ότι ήθελες
εκείνα τα μεσημεριανά
1471
01:17:21,093 --> 01:17:23,177
για να μην απατώ όπως ο πατέρας σου.
1472
01:17:23,260 --> 01:17:25,635
Εγώ δεν είμαι ο πατέρας σου.
1473
01:17:25,718 --> 01:17:26,552
Έτσι;
1474
01:17:27,177 --> 01:17:30,135
Όταν είμαι δυσαρεστημένος,
δεν απατώ, Έλλα.
1475
01:17:30,218 --> 01:17:31,385
Φεύγω.
1476
01:17:32,093 --> 01:17:33,510
Αυτήν τη στιγμή.
1477
01:17:45,510 --> 01:17:46,427
Ωραία!
1478
01:17:52,968 --> 01:17:55,718
Αν δεν αλλάξεις απόφαση εδώ και τώρα,
1479
01:17:55,802 --> 01:17:57,635
θα μιλήσω δημοσίως, αμέσως.
1480
01:17:57,718 --> 01:18:00,843
Ο χωρισμός δεν θα 'ναι
"ευχήθηκαν καλή τύχη ο ένας στον άλλο".
1481
01:18:00,927 --> 01:18:04,052
Θα είναι διαζύγιο.
Θα είναι άσχημο διαζύγιο.
1482
01:18:04,135 --> 01:18:05,927
Εκτός όλων των άλλων.
1483
01:18:06,010 --> 01:18:09,093
Θα καταστρέψει την ευκαιρία σου
για τα πάντα. Σοβαρά.
1484
01:18:09,802 --> 01:18:11,760
Γιατί να το κάνεις στον εαυτό σου;
1485
01:18:19,802 --> 01:18:22,635
Επειδή δεν θα μου έκανες
τίποτα απ' αυτά αυτήν τη στιγμή
1486
01:18:22,718 --> 01:18:24,218
αν έστω με συμπαθούσες.
1487
01:18:34,093 --> 01:18:35,885
Κυβερνήτη. Τηλέφωνο.
1488
01:18:35,968 --> 01:18:36,802
Ναι.
1489
01:18:37,427 --> 01:18:39,218
Κανένας που δεν είναι στη λίστα.
1490
01:18:39,885 --> 01:18:40,802
Μάλιστα, κυρία.
1491
01:18:52,218 --> 01:18:53,718
Όχι χειροκροτήματα, παρακαλώ!
1492
01:18:56,052 --> 01:18:58,468
Με συγχωρείτε. Χρειάζομαι ένα λεπτό.
1493
01:18:58,552 --> 01:18:59,718
Ασφαλώς.
1494
01:19:09,385 --> 01:19:10,260
Όχι.
1495
01:19:20,260 --> 01:19:21,218
Εντάξει.
1496
01:19:22,343 --> 01:19:24,260
Ας πιάσουμε δουλειά αμέσως, έτσι;
1497
01:19:25,802 --> 01:19:26,677
Γεια.
1498
01:19:27,218 --> 01:19:29,427
Ειλικρινά, χαίρομαι που σας βλέπω.
1499
01:19:40,093 --> 01:19:40,927
Από δω.
1500
01:19:49,468 --> 01:19:50,593
Μια στιγμή!
1501
01:19:54,843 --> 01:19:55,760
Γεια.
1502
01:19:55,843 --> 01:19:57,677
Έπρεπε να φέρω κάτι.
1503
01:19:57,760 --> 01:20:01,927
Λουλούδια ή ένα αυτοκινητάκι
με φιόγκο γύρω του.
1504
01:20:03,010 --> 01:20:03,968
Τι;
1505
01:20:04,218 --> 01:20:05,052
Με συγχωρείς.
1506
01:20:05,135 --> 01:20:07,218
Το σκέφτηκα καθώς ανέβαινα να το πω,
1507
01:20:07,302 --> 01:20:09,552
σαν αστείο, για να σε κάνω να γελάσεις...
1508
01:20:09,635 --> 01:20:11,802
Δεν κατάλαβα ότι ήταν ένα αστείο. Γέλασα.
1509
01:20:12,343 --> 01:20:13,760
- Συγγνώμη.
- Όχι, το 'πιασα.
1510
01:20:14,385 --> 01:20:15,260
- Ναι.
- Ναι.
1511
01:20:15,343 --> 01:20:16,343
Χαίρομαι που σε βλέπω.
1512
01:20:16,427 --> 01:20:17,385
Ευχαριστώ.
1513
01:20:18,093 --> 01:20:19,885
- Φαίνεσαι...
- Τι; Πιο αδύνατος;
1514
01:20:22,135 --> 01:20:22,968
Ναι.
1515
01:20:23,343 --> 01:20:25,427
Αλλά θα έλεγα ότι φαίνεσαι...
1516
01:20:25,510 --> 01:20:26,468
Νευρικός;
1517
01:20:27,010 --> 01:20:27,843
Όχι.
1518
01:20:27,927 --> 01:20:29,218
Δηλαδή, ίσως. Δεν ξέρω.
1519
01:20:29,302 --> 01:20:30,260
Συγγνώμη, δεν είμαι...
1520
01:20:30,343 --> 01:20:33,593
Δεν σε αφήνω να τελειώσεις
τη φράση σου και είμαι...
1521
01:20:33,677 --> 01:20:35,843
Δεν με αφήνεις. Αλλά δεν πειράζει.
1522
01:20:35,927 --> 01:20:38,760
Και δεν έχουμε απομακρυνθεί
από την πόρτα. Οπότε...
1523
01:20:38,843 --> 01:20:40,593
- Συγγνώμη.
- Όχι. Όλα καλά.
1524
01:20:40,677 --> 01:20:42,843
- Θέλεις να περάσεις μέσα;
- Ναι.
1525
01:20:42,927 --> 01:20:44,135
Εντάξει, ναι.
1526
01:20:49,885 --> 01:20:51,093
Ήμουν...
1527
01:20:52,968 --> 01:20:55,385
- Τι; Κέις.
- Αλήθεια; Θέλεις να μάθεις;
1528
01:20:56,218 --> 01:20:57,135
Ναι.
1529
01:20:57,218 --> 01:20:59,052
Εντάξει. Την τελευταία φορά,
1530
01:20:59,135 --> 01:21:01,177
έμπλεξα επειδή είπα κάτι που θεώρησες,
1531
01:21:01,260 --> 01:21:04,052
μάλλον με το δίκιο σου,
ότι ήταν υπερβολικό.
1532
01:21:04,718 --> 01:21:07,010
Δεν προσπαθώ να μπω στις σκέψεις σου.
1533
01:21:07,093 --> 01:21:09,135
Μπορούμε να το πάμε λίγο πιο αργά;
1534
01:21:10,010 --> 01:21:11,760
Πιο αργά. Ναι. Εντάξει.
1535
01:21:15,260 --> 01:21:16,302
Ναι. Εντάξει.
1536
01:21:17,552 --> 01:21:21,135
Υπάρχει ένα ωραίο εστιατόριο
μερικά τετράγωνα πιο κάτω από δω,
1537
01:21:21,218 --> 01:21:22,968
και θα σ' αρέσει το φαγητό.
1538
01:21:23,052 --> 01:21:25,552
Πάμε κει. Θα σ' αρέσει.
1539
01:21:25,635 --> 01:21:29,843
Και δεν θυμάμαι τι ακριβώς συνέβη
τόσο καιρό πριν, εκείνη τη μέρα.
1540
01:21:29,927 --> 01:21:30,760
Αλήθεια;
1541
01:21:30,843 --> 01:21:32,510
Αλήθεια δεν θυμάσαι;
1542
01:21:32,927 --> 01:21:34,635
Να επαναλάβω τα βασικά σημεία
1543
01:21:34,718 --> 01:21:36,635
- από την τελευταία μας συζήτηση;
- Όχι!
1544
01:21:36,718 --> 01:21:39,427
Όχι, αυτό... Δεν θα βοηθούσε.
1545
01:21:41,177 --> 01:21:44,427
Νομίζω πως φαντάστηκα
ότι η σημερινή μέρα θα ήταν λίγο πιο...
1546
01:21:44,510 --> 01:21:46,343
"Πώς τα περνάς;"
1547
01:21:46,427 --> 01:21:49,010
"Πολύ φυσιολογικά. Φυσιολογικά".
1548
01:21:49,093 --> 01:21:50,427
"Θεέ μου. Κι εγώ".
1549
01:21:50,510 --> 01:21:52,635
Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω, Σούζαν.
1550
01:21:54,177 --> 01:21:56,510
Σκέφτηκα πολύ
τι να πω για την τελευταία φορά.
1551
01:21:56,593 --> 01:22:00,385
Κι εγώ δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι απλά
μια συζήτηση που έγινε πριν έναν χρόνο.
1552
01:22:01,718 --> 01:22:02,635
- Εντάξει.
- Τέλεια.
1553
01:22:02,718 --> 01:22:03,843
- Ωραία.
- Κουλ.
1554
01:22:03,927 --> 01:22:05,010
Κουλ.
1555
01:22:05,093 --> 01:22:08,010
Πάω να πάρω το μπουφάν
και το μαγαζί θα σ' αρέσει. Κουλ;
1556
01:22:15,802 --> 01:22:17,968
Δεν μπορείς να φέρεσαι έτσι.
1557
01:22:18,052 --> 01:22:19,343
Εσύ άλλαξες τον αριθμό σου.
1558
01:22:19,427 --> 01:22:20,260
Εσύ το έκανες!
1559
01:22:20,343 --> 01:22:23,677
Δεν ήθελα να ξέρω
ότι δεν μου τηλεφωνούσες. Εντάξει;
1560
01:22:27,093 --> 01:22:29,302
Δεν θα ήξερες ότι τον άλλαξα
αν δεν είχες πάρει.
1561
01:22:29,385 --> 01:22:30,635
Είσαι μεγαλοφυΐα.
1562
01:22:30,718 --> 01:22:32,177
Τι θα έλεγες στο τηλέφωνο;
1563
01:22:32,260 --> 01:22:33,093
Τι θα έλεγες;
1564
01:22:33,177 --> 01:22:35,677
Ότι ανησυχούσα πολύ. Τότε.
1565
01:22:37,052 --> 01:22:38,885
Μπορούμε να σταματήσουμε;
1566
01:22:50,343 --> 01:22:51,593
Λοιπόν...
1567
01:22:52,593 --> 01:22:54,343
Ας αλλάξουμε αντιμετώπιση.
1568
01:22:54,427 --> 01:22:58,385
Αυτό είναι περίεργο,
κι εγώ είμαι εξουθενωμένη,
1569
01:22:58,468 --> 01:23:00,885
κι εσύ είσαι ακόμα...
1570
01:23:02,177 --> 01:23:03,135
ντελούλου.
1571
01:23:03,677 --> 01:23:05,885
Οπότε, ναι.
1572
01:23:06,343 --> 01:23:08,135
Ναι. Νομίζω πως ξέρω τι εννοείς!
1573
01:23:08,885 --> 01:23:11,843
Ζήτησες χρόνο προσαρμογής
και δεν σου τον έδωσα.
1574
01:23:12,593 --> 01:23:13,510
Ναι.
1575
01:23:15,052 --> 01:23:16,635
Ακόμα δεν μπορώ, Σούζαν.
1576
01:23:17,218 --> 01:23:18,218
Ακόμα δεν μπορώ.
1577
01:23:18,927 --> 01:23:19,760
Εντάξει.
1578
01:23:20,760 --> 01:23:21,635
Εντάξει.
1579
01:23:24,802 --> 01:23:25,885
Αλλά, αλλά...
1580
01:23:26,802 --> 01:23:28,468
Υπάρχει ένα "αλλά", εντάξει;
1581
01:23:29,093 --> 01:23:31,760
Έχασες τον ειρμό της συζήτησης
που σχεδόν αρχίσαμε.
1582
01:23:31,843 --> 01:23:33,677
Την τελευταία φορά που ήμουν εδώ,
1583
01:23:33,760 --> 01:23:35,843
σε ρώτησα κάτι με περίπλοκο τρόπο.
1584
01:23:35,927 --> 01:23:38,510
Και ξέρω ότι δεν θέλεις
να το περάσεις ξανά.
1585
01:23:38,593 --> 01:23:41,635
Πιστεύω ότι αν σε ρωτούσα
με έναν πιο απλό τρόπο,
1586
01:23:41,718 --> 01:23:44,510
θα ξεκαθάριζε το παρελθόν,
και θα μπορούσαμε να βγαίνουμε,
1587
01:23:44,593 --> 01:23:45,885
να τρώμε και να...
1588
01:23:45,968 --> 01:23:48,218
Μπορούμε να περάσουμε καλά.
1589
01:23:50,718 --> 01:23:53,427
Μπορείς να έρθεις εδώ, σε παρακαλώ;
1590
01:23:54,593 --> 01:23:55,427
Σε παρακαλώ;
1591
01:23:58,885 --> 01:24:01,468
Έλεγα να, ίσως...
1592
01:24:01,552 --> 01:24:03,302
ίσως να καθίσω στο...
1593
01:24:05,468 --> 01:24:06,385
Εγώ...
1594
01:24:09,885 --> 01:24:11,468
Αντί να μιλάμε γι' αυτό,
1595
01:24:11,552 --> 01:24:12,593
εγώ θα...
1596
01:24:13,218 --> 01:24:14,552
Θα το κάνω, εντάξει;
1597
01:24:15,343 --> 01:24:16,343
Εντάξει.
1598
01:24:17,385 --> 01:24:21,927
Η ερώτηση που στην πραγματικότητα
ήθελα να σου κάνω τότε και...
1599
01:24:26,260 --> 01:24:27,802
εξίσου πολύ και τώρα είναι...
1600
01:24:35,302 --> 01:24:37,427
Σούζαν, θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου;
1601
01:24:44,052 --> 01:24:45,135
Κέις...
1602
01:24:47,302 --> 01:24:48,135
Ναι;
1603
01:24:52,968 --> 01:24:57,260
Σχεδόν ζηλεύω τον τρόπο που εσύ δεν...
1604
01:24:59,510 --> 01:25:00,510
Όχι.
1605
01:25:00,885 --> 01:25:02,343
Εντάξει. Λοιπόν, άκου.
1606
01:25:02,427 --> 01:25:05,010
Ξέρεις, πέρασε πολύς χρόνος.
1607
01:25:05,093 --> 01:25:09,635
Είχαμε κι άλλες εμπειρίες
και βρεθήκαμε με άλλους ανθρώπους.
1608
01:25:11,177 --> 01:25:13,302
Ή όχι. Εγώ δεν... Δηλαδή...
1609
01:25:13,385 --> 01:25:15,135
Το λέω υποθετικά, μάλλον.
1610
01:25:16,552 --> 01:25:18,177
Θέλω να πω...
1611
01:25:18,510 --> 01:25:21,552
αν τότε μου είχες κάνει
την ερώτηση όπως τώρα,
1612
01:25:21,635 --> 01:25:24,177
δηλαδή... Τα πράγματα θα ήταν αλλιώς;
1613
01:25:24,802 --> 01:25:25,718
Δεν ξέρω. Ίσως.
1614
01:25:25,802 --> 01:25:27,468
Η απάντησή σου είναι περίπλοκη.
1615
01:25:27,552 --> 01:25:28,385
Μόνο...
1616
01:25:29,468 --> 01:25:30,760
Μόνο πες μου, εντάξει;
1617
01:25:37,093 --> 01:25:39,093
Ναι. Το απλό είναι καλύτερο.
1618
01:25:48,760 --> 01:25:50,177
Εντάξει. Ναι.
1619
01:25:50,260 --> 01:25:52,385
Νομίζω ότι θα γίνω η κοπέλα σου.
1620
01:25:58,468 --> 01:25:59,302
Εντάξει.
1621
01:25:59,885 --> 01:26:02,343
Θα 'μαι ειλικρινής.
Είμαι εξίσου έκπληκτη με σένα.
1622
01:26:03,177 --> 01:26:07,552
Αλλά έτσι έχουν τα πράγματα τώρα, οπότε
μπορούμε να πάμε να φάμε, σε παρακαλώ;
1623
01:26:07,635 --> 01:26:09,718
- Ναι, φυσικά.
- Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ.
1624
01:26:09,802 --> 01:26:10,635
Εντάξει.
1625
01:26:23,802 --> 01:26:24,718
Είμαι χαρούμενος.
1626
01:26:28,343 --> 01:26:29,635
Εντάξει, ναι. Αυτό...
1627
01:26:29,718 --> 01:26:31,135
- Αυτό θα πάει καλά.
- Ναι.
1628
01:26:31,593 --> 01:26:33,052
Προχωρήστε με τάξη...
1629
01:26:33,135 --> 01:26:34,635
Περιμένετε. Πιο σιγά.
1630
01:26:36,385 --> 01:26:37,302
Ηρεμήστε!
1631
01:26:38,135 --> 01:26:41,885
Ράιαν, έχεις κάτι να προσθέσεις
σε όσα είπες στη συνέντευξη Τύπου;
1632
01:26:42,343 --> 01:26:46,802
Η γυναίκα μου σκέφτηκε ότι μια δωροδοκία
ήταν ο σωστός τρόπος να το χειριστούμε.
1633
01:26:47,968 --> 01:26:52,010
Και... ήταν δική της απόφαση
να δώσει τέλος στον γάμο μας.
1634
01:26:52,093 --> 01:26:55,427
- Λυπάμαι. Και συζητήσατε...
- Είπα ό, τι είχα πω.
1635
01:26:55,510 --> 01:26:56,468
Ευχαριστούμε, Ράιαν.
1636
01:26:59,593 --> 01:27:00,843
ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
Αναπάντητες
1637
01:27:02,927 --> 01:27:04,593
Ποιος βοηθά τα τοπικά συμβούλια;
1638
01:27:04,677 --> 01:27:07,260
Ποιος από την πλευρά μας
στέκεται δίπλα τους;
1639
01:27:07,343 --> 01:27:08,468
Θα σας δείξω ένα έγγραφο
1640
01:27:08,552 --> 01:27:11,135
για τη δευτεροβάθμια εκπαίδευση
στο Όρεγκον,
1641
01:27:11,218 --> 01:27:13,552
που είναι πραγματικά συναρπαστικό.
1642
01:27:15,260 --> 01:27:16,343
Πωπώ!
1643
01:27:17,343 --> 01:27:20,552
Έχασα τελείως την αίσθηση του χρόνου.
Με συγχωρείτε.
1644
01:27:20,635 --> 01:27:23,135
Πιστεύω ότι έχουμε γερή βάση. Αλλά...
1645
01:27:24,135 --> 01:27:25,760
Θέλω να πω, είμαι...
1646
01:27:25,843 --> 01:27:26,968
Είμαι ενθουσιασμένη!
1647
01:27:27,885 --> 01:27:31,177
Ελπίζω να είστε κι εσείς.
Θα σας κάνω να ενθουσιαστείτε.
1648
01:27:31,260 --> 01:27:32,260
Πίσω!
1649
01:27:32,343 --> 01:27:34,635
Παρακαλώ, κάνετε πίσω. Είναι διαταγή!
1650
01:27:35,135 --> 01:27:36,218
Πίσω!
1651
01:27:38,343 --> 01:27:39,427
Κυβερνήτη!
1652
01:27:42,468 --> 01:27:43,302
Σε κρατάμε.
1653
01:27:45,968 --> 01:27:47,885
- Πίσω! Είναι διαταγή!
- Πίσω!
1654
01:27:47,968 --> 01:27:52,468
Ο σύζυγός της λέει ότι η Κυβερνήτης
ενέκρινε την πληρωμή των 7.500 δολαρίων
1655
01:27:52,552 --> 01:27:54,093
και ισχυρίστηκε πως ήταν
1656
01:27:54,177 --> 01:27:55,968
για "συμβουλές δημοσίων σχέσεων".
1657
01:27:56,052 --> 01:27:58,635
Ο γερουσιαστής Τομ Λόρενς
εξετάζει το ενδεχόμενο
1658
01:27:58,718 --> 01:28:00,968
πολιτικής καταδίκης κατά της Κυβερνήτριας.
1659
01:28:01,052 --> 01:28:02,552
Στάσου!
1660
01:28:06,052 --> 01:28:08,135
Η Κυβερνήτης βρισκόταν σε κατάρρευση
1661
01:28:08,218 --> 01:28:09,385
όταν τη βοήθησαν να σηκωθεί...
1662
01:28:09,718 --> 01:28:10,760
Καταραμένα ΜΜΕ.
1663
01:28:11,177 --> 01:28:14,093
Δεν μπορώ... να σε ακούω.
1664
01:28:16,260 --> 01:28:17,093
Όχι...
1665
01:28:17,593 --> 01:28:19,135
Βαρέθηκα να μη σε ακούω.
1666
01:28:19,218 --> 01:28:20,718
Προσέχετε, παρακαλώ.
1667
01:28:22,927 --> 01:28:25,510
Ζώνη. Ζώνη. Ζώνη.
1668
01:28:26,093 --> 01:28:28,343
Ζώνη, παρακαλώ. Ζώνη.
1669
01:28:33,177 --> 01:28:34,343
Τι είπες;
1670
01:28:37,260 --> 01:28:39,760
Είπα... "Καταραμένα ΜΜΕ".
1671
01:28:43,927 --> 01:28:46,218
Είναι εύκολο να κατηγορείς τους ρεπόρτερ.
1672
01:28:47,635 --> 01:28:50,760
Έχουν να παλέψουν
με ό, τι παλεύουν όλοι αυτή την περίοδο.
1673
01:28:52,135 --> 01:28:53,468
Περικοπές,
1674
01:28:54,427 --> 01:28:56,677
εργασία μέχρι τελικής πτώσης,
1675
01:28:57,427 --> 01:28:58,968
απώλεια αξιοπρέπειας,
1676
01:29:00,552 --> 01:29:01,885
απώλεια σκοπού.
1677
01:29:05,302 --> 01:29:06,510
Ποιος ξέρει;
1678
01:29:08,677 --> 01:29:12,052
Ίσως να είμαστε όλοι απλώς χάμστερ
στον ίδιο τροχό.
1679
01:29:13,843 --> 01:29:16,510
Αρχίζω να ανησυχώ
ότι το παιδί που μας αγόρασε
1680
01:29:16,885 --> 01:29:19,052
άρχισε να χάνει το ενδιαφέρον.
1681
01:29:24,343 --> 01:29:27,343
Αυτό... δεν είναι παίξε-γέλασε.
1682
01:29:32,093 --> 01:29:32,927
Καναρίνι.
1683
01:29:33,010 --> 01:29:35,427
Η Μάγκι είμαι. Δώσ' τη μου στο τηλέφωνο!
1684
01:29:35,885 --> 01:29:38,302
Η αρχηγός της πλειοψηφίας
θέλει να σας μιλήσει.
1685
01:29:40,635 --> 01:29:43,385
Ξέρω πόσο δειλό ακούγεται...
1686
01:29:47,177 --> 01:29:49,343
Δεν... Δεν μπορώ.
1687
01:29:52,427 --> 01:29:53,802
Δεν μπορεί να μιλήσει τώρα.
1688
01:29:53,885 --> 01:29:55,635
Είσαι στο αυτοκίνητο μαζί της.
1689
01:29:55,718 --> 01:29:58,135
- Θα μπλέξεις άσχημα.
- Θα της πω ότι τηλεφωνήσατε.
1690
01:29:58,218 --> 01:29:59,260
Ευχαριστώ. Γεια σας.
1691
01:30:00,677 --> 01:30:02,010
Σας πάω στα Επείγοντα.
1692
01:30:02,093 --> 01:30:03,510
Όχι. Όχι.
1693
01:30:04,302 --> 01:30:05,427
Πώς θα εξελισσόταν;
1694
01:30:05,510 --> 01:30:06,927
Υπήρξα διασώστης παλιά,
1695
01:30:07,010 --> 01:30:09,177
κι έχετε συμπτώματα ελαφριάς διάσεισης.
1696
01:30:09,802 --> 01:30:11,885
Θέλω να πάω κάπου για να σκεφτώ.
1697
01:30:13,552 --> 01:30:14,468
Αυτό θέλω.
1698
01:30:16,218 --> 01:30:17,093
Σε παρακαλώ.
1699
01:30:24,052 --> 01:30:24,885
Μπορείς εσύ;
1700
01:30:28,260 --> 01:30:30,093
- Είναι αηδιαστικό.
- Έτοιμη;
1701
01:30:40,177 --> 01:30:41,218
Ευχαριστώ!
1702
01:30:41,302 --> 01:30:42,135
Παρακαλώ.
1703
01:30:48,718 --> 01:30:50,885
Το έκανες αυτό επειδή σου έδωσα εντολή.
1704
01:30:51,135 --> 01:30:52,302
Οπότε, μην ανησυχείς.
1705
01:30:52,802 --> 01:30:53,968
Μην ανησυχείς.
1706
01:30:56,593 --> 01:30:57,427
Εντάξει;
1707
01:31:11,218 --> 01:31:12,927
- Γεια.
- Δόξα τω Θεώ.
1708
01:31:13,010 --> 01:31:15,718
- Γεια. Πέρασε μέσα. Έλα.
- Εντάξει.
1709
01:31:15,802 --> 01:31:17,677
Έλα να στεγνώσεις...
1710
01:31:17,760 --> 01:31:19,510
- Γεια.
-...και να κάνεις ένα ντους.
1711
01:31:19,593 --> 01:31:22,593
Έχω ρούχα από παλιότερα βάρη μου
στην πίσω ντουλάπα.
1712
01:31:23,802 --> 01:31:26,010
Σούπα; Θα σου φτιάξω λίγη σούπα.
1713
01:31:26,093 --> 01:31:27,010
Είσαι εντάξει;
1714
01:31:27,093 --> 01:31:28,302
- Εντάξει.
- Εντάξει.
1715
01:31:37,052 --> 01:31:38,177
Είμαι εντάξει.
1716
01:31:38,677 --> 01:31:39,843
Απόδειξέ το, λοιπόν.
1717
01:31:40,552 --> 01:31:42,802
Πες κάτι άλλο εκτός από "Είμαι εντάξει".
1718
01:31:45,218 --> 01:31:46,843
Αισθάνομαι περίεργα.
1719
01:31:52,510 --> 01:31:54,552
Σκέφτομαι κάτι που διάβασα κάποτε.
1720
01:31:55,718 --> 01:31:57,177
Ένα θύμα χιονιστιβάδας.
1721
01:31:57,885 --> 01:32:00,385
Μια γυναίκα παραλίγο να θαφτεί ζωντανή.
1722
01:32:00,802 --> 01:32:01,802
Και...
1723
01:32:02,468 --> 01:32:03,677
Έχασα τον ειρμό.
1724
01:32:04,510 --> 01:32:06,385
- Θύμα χιονοστιβάδας.
- Σωστά.
1725
01:32:07,177 --> 01:32:09,552
Μπορούσε να κουνήσει μόνο δύο δάχτυλα.
1726
01:32:09,635 --> 01:32:13,427
Έσκαβε ώρες με αυτά για ν' ανοίξει
έναν μικρό θύλακα γύρω απ’ το στόμα
1727
01:32:13,510 --> 01:32:16,135
επειδή ήθελε ν' ακούσει τον εαυτό της
να ουρλιάζει.
1728
01:32:17,760 --> 01:32:19,843
Σου χρειάζεται ένα ουρλιαχτό, Έλλα.
1729
01:32:20,718 --> 01:32:23,093
Ναι. Ούρλιαξε.
1730
01:32:23,385 --> 01:32:24,218
Κάν' το.
1731
01:32:24,302 --> 01:32:25,635
- Όχι.
- Κάν' το.
1732
01:32:25,718 --> 01:32:28,177
Έλα. Ούρλιαξε.
1733
01:32:29,593 --> 01:32:30,427
Εντάξει.
1734
01:32:30,885 --> 01:32:31,718
Πάμε!
1735
01:32:31,802 --> 01:32:32,635
Εντάξει!
1736
01:32:44,843 --> 01:32:45,927
Όχι.
1737
01:32:46,010 --> 01:32:47,260
Δεν θα μπορώ να σταματήσω.
1738
01:32:47,343 --> 01:32:49,052
Κρίμα, ήθελα να ουρλιάξω κι εγώ.
1739
01:33:00,385 --> 01:33:02,385
- Γεια. Η Έλλα είναι δω;
- Όχι.
1740
01:33:02,468 --> 01:33:05,010
- Γεια σου, Μπιλ.
- Για κοίτα. Εδώ είναι.
1741
01:33:06,177 --> 01:33:07,218
Γεια.
1742
01:33:07,302 --> 01:33:09,052
Είναι τραγική κρυψώνα.
1743
01:33:09,135 --> 01:33:11,843
Έλεν Μακέι. Συγχώρησε τον τρόπο
που μιλάω ή φέρομαι.
1744
01:33:11,927 --> 01:33:13,343
Εντάξει.
1745
01:33:13,427 --> 01:33:17,135
Έχω όλη την ηγεσία μαζί μου.
Η πίεση του χρόνου μάς τσακίζει.
1746
01:33:17,218 --> 01:33:18,718
Πόσοι είστε, δηλαδή;
1747
01:33:18,802 --> 01:33:20,093
Τι;
1748
01:33:20,177 --> 01:33:21,927
Δεκαπέντε, είκοσι, τριάντα;
1749
01:33:22,010 --> 01:33:24,843
- Τι σημασία έχει;
- Να τα πούμε στο μπαρ μου.
1750
01:33:24,927 --> 01:33:26,468
Στη γωνία. Το Helen's.
1751
01:33:26,802 --> 01:33:28,968
Εντάξει. Μη με αγγίζετε.
1752
01:33:31,510 --> 01:33:32,468
Πάμε!
1753
01:33:32,552 --> 01:33:34,885
Αχ, και πώς το περίμεναν αυτό.
1754
01:33:34,968 --> 01:33:38,010
Επιτέλους θα ξεφορτώνονταν την Έλλα,
1755
01:33:38,093 --> 01:33:42,385
που ήταν μόνιμη υπενθύμιση
ότι το συνεχές νυχτερινό τους ιδροκόπημα
1756
01:33:42,468 --> 01:33:48,343
και οι αμφιβολίες που είχαν
για τον εαυτό τους ίσως να ήταν η αλήθεια.
1757
01:33:48,427 --> 01:33:49,760
Γιατί είναι τόσο πολλοί;
1758
01:33:49,843 --> 01:33:51,010
Θεέ και Κύριε.
1759
01:33:52,302 --> 01:33:54,135
- Περάστε από δω.
- Εδώ.
1760
01:33:55,052 --> 01:34:00,260
Δεν έχουμε χρόνο εφόσον ο άνδρας σου
αποφάσισε να κάνει το...
1761
01:34:00,843 --> 01:34:02,052
κομμάτι του.
1762
01:34:02,552 --> 01:34:03,718
Τι έκανε;
1763
01:34:03,802 --> 01:34:06,385
Κοινοποίησε ότι εσείς οι δύο χωρίζετε.
1764
01:34:06,468 --> 01:34:08,052
Και εξήγησε τον λόγο.
1765
01:34:08,135 --> 01:34:09,093
Ποιος είναι ο λόγος;
1766
01:34:09,177 --> 01:34:10,927
Να μιλήσω μόνος με την Έλλα;
1767
01:34:11,010 --> 01:34:13,135
Όχι. Ποιος είναι ο λόγος;
1768
01:34:13,218 --> 01:34:14,427
Ποιος είναι ο λόγος;
1769
01:34:14,718 --> 01:34:18,885
Είπε ότι εκείνος ήθελε να σώσει τον γάμο,
όμως εσύ ήθελες να δώσεις τέλος.
1770
01:34:18,968 --> 01:34:22,885
Παρόλο που παραδέχτηκες ότι δεν μπορούσες
να κάνεις τη δουλειά χωρίς αυτόν.
1771
01:34:24,052 --> 01:34:28,302
Είπε ότι δέχτηκες να ισχυριστείτε
ότι η δωροδοκία των 7.500 δολαρίων
1772
01:34:28,385 --> 01:34:33,677
θα πήγαιναν για κάτι μπούρδες
περί δημοσίων σχέσεων;
1773
01:34:34,010 --> 01:34:35,927
Να φάει σκατά!
1774
01:34:38,052 --> 01:34:42,260
Συγγνώμη. Δεν το έχω ξαναπεί αυτό
και δεν θα το ξαναπώ.
1775
01:34:43,468 --> 01:34:44,302
Αφού λοιπόν...
1776
01:34:45,385 --> 01:34:48,010
δεν μπορώ να κρατήσω το σπίτι μου όρθιο,
1777
01:34:48,093 --> 01:34:49,885
- πώς να κυβερνήσω;
- Κυβερνήσεις.
1778
01:34:49,968 --> 01:34:52,427
Αυτό λένε και οι δημοσκοπήσεις σου.
1779
01:34:52,885 --> 01:34:55,427
Άσε την αρχηγό της πλειοψηφίας
να μιλήσει μαζί σου.
1780
01:34:55,843 --> 01:34:57,135
- Μάγκι!
- Ναι!
1781
01:34:58,843 --> 01:34:59,677
Εντάξει.
1782
01:35:00,802 --> 01:35:03,093
- Γεια, Έλλα.
- Γεια, Μάγκι.
1783
01:35:03,802 --> 01:35:05,802
Λοιπόν. Ας τελειώνουμε γρήγορα.
1784
01:35:05,885 --> 01:35:07,468
Θέλουμε να παραιτηθείς άμεσα.
1785
01:35:07,552 --> 01:35:09,343
Αλλιώς θα καταθέσουμε μομφή,
1786
01:35:09,427 --> 01:35:12,843
και θα είσαι αχυράνθρωπος
τους επόμενους 14 μήνες της θητείας σου.
1787
01:35:12,927 --> 01:35:16,760
Είναι πολλά για να χωνέψεις.
Αλλά ξέρω ότι δεν σ' αρέσουν οι μπούρδες.
1788
01:35:16,843 --> 01:35:21,052
Και συγγνώμη, αλλά πρέπει εσύ
ν' αποφασίσεις γι' αυτήν τη ροή ειδήσεων.
1789
01:35:21,468 --> 01:35:23,385
Αυτήν τη στιγμή, μάλιστα.
1790
01:35:31,052 --> 01:35:31,885
Μπιλ;
1791
01:35:32,968 --> 01:35:35,260
Έρχεσαι λίγο έξω μαζί μου;
1792
01:35:35,343 --> 01:35:36,343
Ένα λεπτό.
1793
01:35:36,427 --> 01:35:37,552
Έδωσες υπόσχεση, Μπιλ.
1794
01:35:39,468 --> 01:35:42,010
- Έδωσες υπόσχεση;
- Δεν καταλαβαίνω τι εννοεί.
1795
01:35:44,677 --> 01:35:46,635
Βοήθησέ την ή άντε μου στον διάολο.
1796
01:35:47,218 --> 01:35:48,510
Καλή τοποθέτηση.
1797
01:35:50,760 --> 01:35:52,677
Πρέπει να το κλείσουμε γρήγορα.
1798
01:35:53,010 --> 01:35:56,010
Δεν εμπιστεύομαι τον εγκέφαλό μου
αυτήν τη στιγμή.
1799
01:35:56,093 --> 01:35:57,593
Καταλαβαίνω.
1800
01:35:57,677 --> 01:36:00,885
Ανεργία ή ανικανότητα. Δύσκολη επιλογή.
1801
01:36:00,968 --> 01:36:04,093
Αν σε παρηγορεί,
κανένα απ’ τα δύο δεν έχει κερασάκι.
1802
01:36:06,760 --> 01:36:09,218
Διαλέγεις την τίγρη ή την τίγρη.
1803
01:36:09,968 --> 01:36:14,010
Αλλά όπως και να ’χει,
θα σε λένε Κυβερνήτη για πάντα.
1804
01:36:14,718 --> 01:36:16,468
Και είναι ωραίο αυτό.
1805
01:36:16,802 --> 01:36:19,843
Μήπως κάνω ένα βασικό λάθος εδώ;
Σε ό, τι αφορά εμάς;
1806
01:36:20,802 --> 01:36:22,010
Ποιο λάθος;
1807
01:36:24,052 --> 01:36:26,135
Είσαι φίλος μου, Μπιλ;
1808
01:36:27,593 --> 01:36:28,427
Ξέρεις...
1809
01:36:33,052 --> 01:36:37,260
Υπό αυτές τις συνθήκες,
είναι μια εξαιρετικά περίπλοκη ερώτηση.
1810
01:36:37,343 --> 01:36:38,385
Εντάξει.
1811
01:36:41,343 --> 01:36:44,093
Ναι, είμαι φίλος σου. Είμαι φίλος σου.
1812
01:36:44,177 --> 01:36:45,510
Γεια σου, φίλη.
1813
01:36:46,843 --> 01:36:48,885
Αλλά έχω και έναν ρόλο εδώ.
1814
01:36:48,968 --> 01:36:52,927
Με την ορκωμοσία,
είναι το μόνο χαρτί που μπορώ να παίξω.
1815
01:36:57,843 --> 01:36:58,802
Ναι.
1816
01:36:59,718 --> 01:37:02,593
Τους υποσχέθηκα να μην ανακατευτώ.
1817
01:37:06,593 --> 01:37:09,760
Δεν σημαίνει ότι δεν μπορώ
να ξεστομίσω μερικές συμβουλές.
1818
01:37:11,552 --> 01:37:15,468
Αυτό που θέλουν να κάνεις, Έλλα,
είναι ακριβώς αυτό που πρέπει να κάνεις.
1819
01:37:15,552 --> 01:37:18,635
Φύγε τώρα που τα πράγματα
πάνε άσχημα, αλλιώς,
1820
01:37:18,718 --> 01:37:21,760
- ευχαρίστως θα σου τα κάνουν χειρότερα.
- Γιατί ευχαρίστως;
1821
01:37:21,843 --> 01:37:25,552
Επειδή κάνεις ό, τι χειρότερο
μπορεί κάποιος να τους κάνει.
1822
01:37:25,635 --> 01:37:29,302
Τους μπαίνεις στο μάτι
σε θέματα που εκείνοι δεν αγγίζουν.
1823
01:37:29,385 --> 01:37:33,885
Να ξέρεις, Έλλα, θα κάνουν κόλαση
τους επόμενους 14 μήνες σου...
1824
01:37:34,468 --> 01:37:36,052
για να σ' εκδικηθούν.
1825
01:37:36,760 --> 01:37:39,093
Εκτός αν τη βρίσκεις να σε ταπεινώνουν...
1826
01:37:39,177 --> 01:37:41,468
- Δεν τη βρίσκω να με ταπεινώνουν.
- Τότε παραιτήσου.
1827
01:37:41,552 --> 01:37:44,885
- Όχι. Μπιλ, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
- Γιατί;
1828
01:37:47,552 --> 01:37:48,885
Αγαπώ αυτήν τη δουλειά.
1829
01:37:49,427 --> 01:37:51,552
Δεν θα σ' αφήσουν να κάνεις τίποτα.
1830
01:37:51,927 --> 01:37:54,802
Ούτε μολύβι δεν θα σ' αφήσουν
να πάρεις στο σπίτι.
1831
01:37:56,677 --> 01:37:58,343
Εντάξει. Τελείωσα.
1832
01:37:59,218 --> 01:38:01,427
Ειλικρινά... πρέπει να φύγω από δω.
1833
01:38:01,510 --> 01:38:02,718
Αν...
1834
01:38:04,510 --> 01:38:06,927
Αν κάποιος σε ρωτήσει τι κάναμε εδώ έξω...
1835
01:38:07,010 --> 01:38:09,135
Αυτό εννοείται. Πήγαινε να ορκιστείς.
1836
01:38:09,677 --> 01:38:11,802
Ευχαριστώ. Γεια σου.
1837
01:38:15,302 --> 01:38:16,177
Έλλα;
1838
01:38:18,093 --> 01:38:22,677
Μου επιτρέπεται να κάνω μια πολύ
ευφυή παρατήρηση για να την επεξεργαστείς.
1839
01:38:23,635 --> 01:38:27,385
Όταν εμφανίζονται τόσοι
για να σε αναγκάσουν να κάνεις κάτι,
1840
01:38:28,093 --> 01:38:31,010
κρατάς καλύτερα χαρτιά απ' ό, τι νομίζεις.
1841
01:38:31,968 --> 01:38:33,802
Χρησιμοποίησέ την όπως νομίζεις.
1842
01:38:36,260 --> 01:38:37,260
Ωραία.
1843
01:38:38,552 --> 01:38:40,802
Δεν σε απογοήτευσα τελείως.
1844
01:38:43,885 --> 01:38:44,885
Καλή τύχη, Ελ.
1845
01:39:07,427 --> 01:39:08,427
Θα μείνω.
1846
01:39:09,135 --> 01:39:10,843
- Πλάκα μου κάνεις;
- Τι;
1847
01:39:10,927 --> 01:39:12,052
Όχι, όχι!
1848
01:39:13,010 --> 01:39:17,218
Μπορείς να γίνεις πολιτικός για λίγο
και να μην είσαι καλοπροαίρετο θύμα;
1849
01:39:18,093 --> 01:39:20,843
Ας το συζητήσουμε.
Ίσως καταλήξουμε σε συμβιβασμό.
1850
01:39:20,927 --> 01:39:23,510
Συγγνώμη. "Συναίνεση".
1851
01:39:25,510 --> 01:39:26,510
Βεβαίως.
1852
01:39:27,760 --> 01:39:29,927
Μη στέκεσαι από πάνω μου σαν τον Χάρο.
1853
01:39:35,302 --> 01:39:37,218
Δεν είναι κάτι προσωπικό.
1854
01:39:37,302 --> 01:39:39,010
Εμένα μου φαίνεται προσωπικό.
1855
01:39:46,802 --> 01:39:47,677
Ακούω.
1856
01:39:49,343 --> 01:39:51,093
Αν δεν πάρω αυτά που θέλω,
1857
01:39:51,718 --> 01:39:53,677
όχι μόνο δεν θα παραιτηθώ,
1858
01:39:53,760 --> 01:39:56,510
αλλά και θα βάλω ξανά υποψηφιότητα
ως ανεξάρτητη.
1859
01:39:57,427 --> 01:40:00,593
Ναι, θα χάσω. Αλλά σκέψου κάτι.
Μετράς πόσες ψήφους;
1860
01:40:00,677 --> 01:40:02,760
Η δημοτικότητά μου δεν μηδενίζεται.
1861
01:40:03,260 --> 01:40:05,677
Η Κυρία Μεσημερούλα έχει φαν, έτσι;
1862
01:40:07,260 --> 01:40:10,802
Και έντεκα τοις εκατό να πάρω,
αποκλείεται να κερδίσει το κόμμα.
1863
01:40:11,260 --> 01:40:12,093
Το ξέρεις αυτό.
1864
01:40:15,552 --> 01:40:16,385
Ή...
1865
01:40:17,968 --> 01:40:18,843
Ή...
1866
01:40:21,760 --> 01:40:22,718
Θα φύγω.
1867
01:40:24,385 --> 01:40:25,427
Αν...
1868
01:40:27,302 --> 01:40:29,552
Ναι. Σ' την έφερα.
1869
01:40:32,218 --> 01:40:33,052
Αν...
1870
01:40:33,593 --> 01:40:37,260
Υπάρχουν δύο τρόποι να δεις τη θητεία της
Έλλα ως κυβερνήτριας.
1871
01:40:37,343 --> 01:40:38,718
Ως ντροπιαστική θητεία
1872
01:40:38,802 --> 01:40:42,010
που σημαδεύτηκε
από ένα σαχλό προσωπικό σκάνδαλο...
1873
01:40:42,843 --> 01:40:45,677
ή, όπως το βλέπω εγώ και το λατρεύω,
1874
01:40:45,760 --> 01:40:48,385
ότι μέσα σε μόλις τρεις μέρες στο
αξίωμα...
1875
01:40:48,468 --> 01:40:49,968
Νιώθω καλά γι' αυτό.
1876
01:40:50,052 --> 01:40:55,635
...κατάφερε να αφήσει έναν εντυπωσιακό
όγκο νομοθετικού έργου.
1877
01:40:57,177 --> 01:40:58,760
Για τα οδοντιατρικά...
1878
01:40:58,843 --> 01:41:00,218
Ο προϋπολογισμός δεν...
1879
01:41:00,302 --> 01:41:03,635
Δεν χρειάζεται.
Η Οδοντιατρική Ένωση καλύπτει τα έξοδα.
1880
01:41:03,718 --> 01:41:06,177
Θα τους έκανε καλό
και λίγη δημόσια αναγνώριση.
1881
01:41:07,718 --> 01:41:08,802
Αυτό το μπορώ.
1882
01:41:08,885 --> 01:41:09,885
Ευχαριστώ, Μάγκι.
1883
01:41:19,468 --> 01:41:20,468
Έλλα...
1884
01:41:20,885 --> 01:41:22,968
Έχασα το εισιτήριό μου για μια καλή ζωή.
1885
01:41:23,052 --> 01:41:23,885
Όχι τώρα.
1886
01:41:23,968 --> 01:41:26,010
Όχι, Έλλα.
1887
01:41:26,593 --> 01:41:28,385
Μπορείς να βρεις ένα λεπτό τώρα;
1888
01:41:29,218 --> 01:41:32,302
Αυτό το λεπτό που μας περίμενε τόσο καιρό.
1889
01:41:32,718 --> 01:41:34,302
Το λεπτό που χρειάζεσαι εσύ.
1890
01:41:36,718 --> 01:41:39,093
Μπορείς να με συγχωρήσεις;
1891
01:41:50,218 --> 01:41:51,343
Όχι ακριβώς.
1892
01:41:58,718 --> 01:42:01,635
Καταλαβαίνω όλα αυτά τα ωραία
περί συγχώρεσης,
1893
01:42:01,718 --> 01:42:05,635
αλλά δεν υπάρχουν φορές
που η συγχώρεση δεν έχει θέση
1894
01:42:05,718 --> 01:42:08,093
κι αυτό σε απελευθερώνει;
1895
01:42:08,510 --> 01:42:09,885
Ρωτάω απλώς.
1896
01:42:09,968 --> 01:42:13,385
Δεν μπορώ να συγκρατήσω τον θυμό μου
για τον Ράιαν.
1897
01:42:13,468 --> 01:42:15,802
Ποτέ μου δεν ένιωσα τόσο θυμό
1898
01:42:15,885 --> 01:42:17,593
που να είναι αβάσταχτος.
1899
01:42:17,677 --> 01:42:20,468
Δεν μπορείς να φανταστείς πώς νιώθω.
Δεν μπορείς.
1900
01:42:20,552 --> 01:42:21,802
Πρέπει να κάνω κάτι.
1901
01:42:21,885 --> 01:42:23,010
Κάνεις λάθος.
1902
01:42:24,677 --> 01:42:26,385
Μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις.
1903
01:42:28,635 --> 01:42:29,677
Εγώ...
1904
01:42:30,427 --> 01:42:31,552
Είσαι...
1905
01:42:33,468 --> 01:42:34,677
Τον κρατάω μέσα σου.
1906
01:42:37,343 --> 01:42:40,052
Θα πρέπει να είναι τρομερά εκνευριστικό.
1907
01:42:40,135 --> 01:42:41,093
Σωστά!
1908
01:42:41,635 --> 01:42:45,218
Αυτά παθαίνεις άμα δεν ουρλιάζεις.
1909
01:42:47,010 --> 01:42:50,052
Άκου, Έλλα. Έχω κάτι...
1910
01:43:14,260 --> 01:43:16,010
Να το κάνουμε κάθε απόγευμα.
1911
01:43:16,093 --> 01:43:17,135
Ναι, να το κάνουμε.
1912
01:43:18,010 --> 01:43:20,802
Είναι εκπληκτική η αίσθηση.
1913
01:43:20,885 --> 01:43:22,677
Εγώ...
1914
01:43:22,760 --> 01:43:24,260
- Έλλα.
- Ναι;
1915
01:43:24,343 --> 01:43:25,635
Εγώ...
1916
01:43:27,385 --> 01:43:32,218
Απέφευγα κάτι. Υπάρχει ένας λογαριασμός
που πρέπει να κλείσει.
1917
01:43:32,468 --> 01:43:33,468
Τι...
1918
01:43:33,885 --> 01:43:35,968
Το πρόβλημά μου είναι
1919
01:43:36,052 --> 01:43:39,135
ότι δεν μπορώ να ξεπεράσω
αυτό που έκανε ο Ράιαν.
1920
01:43:39,760 --> 01:43:42,843
Καταλαβαίνω ότι έχεις διαφορετικό τρόπο
να διαχειριστείς
1921
01:43:42,927 --> 01:43:45,427
τον κωλοπαιδαρισμό του.
1922
01:43:45,510 --> 01:43:46,593
Και;
1923
01:43:47,177 --> 01:43:48,552
Και, έκανα κάτι.
1924
01:43:48,635 --> 01:43:49,510
Εντάξει...
1925
01:43:49,593 --> 01:43:51,760
Έλλα, πήρα μια πρωτοβουλία.
1926
01:43:52,802 --> 01:43:55,468
Όμως ανησυχώ ότι...
1927
01:43:56,718 --> 01:44:00,593
θα έπρεπε πρώτα να το συζητήσω μαζί σου.
1928
01:44:07,802 --> 01:44:09,010
Λοιπόν...
1929
01:44:09,093 --> 01:44:10,427
Για μένα, είναι εύκολο.
1930
01:44:11,093 --> 01:44:14,135
Θα ακολουθήσω αυτό που πίστευα πάντα.
1931
01:44:16,302 --> 01:44:18,260
Η θεία Έλεν ξέρει καλύτερα.
1932
01:44:20,052 --> 01:44:22,218
Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπώ.
1933
01:44:23,802 --> 01:44:29,385
Κοροϊδεύουμε τον εαυτό μας, αλλά έρχεται
η στιγμή που όλα τελειώνουν.
1934
01:44:29,468 --> 01:44:32,718
Ή επειδή το επιδιώξαμε,
ή επειδή πηγαίναμε γυρεύοντας.
1935
01:44:33,635 --> 01:44:35,635
ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΥΓΙΕΙΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΝΟΝΩΝ
1936
01:44:35,718 --> 01:44:37,385
Είσαι βλάκας; Είσαι;
1937
01:44:37,468 --> 01:44:38,885
Είσαι βλάκας;
1938
01:44:38,968 --> 01:44:41,135
Αυτό μπορώ να το σκίσω.
Δεν σημαίνει τίποτα.
1939
01:44:41,968 --> 01:44:43,552
Γιατί χαμογελάς, γαμώτο;
1940
01:44:43,635 --> 01:44:45,760
- Γι' αυτό που έρχεται.
- Τι εννοείς;
1941
01:44:46,427 --> 01:44:47,343
Μιλάω με...
1942
01:44:48,177 --> 01:44:49,427
Αντίσταση.
1943
01:44:49,510 --> 01:44:50,427
- Εγώ...
- Πάμε.
1944
01:44:50,510 --> 01:44:51,927
Ξέρετε ποιος είμαι γω;
1945
01:44:52,010 --> 01:44:53,718
- Παιδιά.
- Επιτέθηκες σε αστυνομικό.
1946
01:44:53,802 --> 01:44:55,885
- Πάμε να φάμε κάτι.
- Αντίσταση.
1947
01:44:55,968 --> 01:44:58,260
Ξέρω τι σου αρέσει. Θυμάμαι, πεπερόνι...
1948
01:44:58,343 --> 01:44:59,593
- Εντάξει.
- Έξτρα τυρί...
1949
01:44:59,677 --> 01:45:00,927
Εσένα η Χαβανέζικη;
1950
01:45:01,010 --> 01:45:02,093
Χαβανέζικη.
1951
01:45:02,552 --> 01:45:04,677
- Ζητώ συγγνώμη.
- Απόπειρα δωροδοκίας.
1952
01:45:04,760 --> 01:45:07,885
- Συγγνώμη.
- Το λατρεύω.
1953
01:45:07,968 --> 01:45:09,802
Σας ευχαριστώ για ό, τι κάνετε,
1954
01:45:09,885 --> 01:45:12,135
όμως αυτό δεν είναι απαραίτητο!
1955
01:45:12,218 --> 01:45:13,260
Αυτό είναι...
1956
01:45:14,427 --> 01:45:15,843
Ζητώ συγγνώμη.
1957
01:45:16,968 --> 01:45:21,468
Ορισμένες φορές η "συγγνώμη"
έρχεται πάρα πολύ αργά.
1958
01:45:22,593 --> 01:45:26,843
Πήρε χρόνο. Όμως η Έλλα κατάφερε αυτό
για το οποίο πάλεψε,
1959
01:45:26,927 --> 01:45:29,302
την έγκριση του Νομοσχεδίου
περί Μητρότητας,
1960
01:45:31,052 --> 01:45:34,802
και μια από τις ελάχιστες πολιτικές
που είναι ευχάριστο να τις λες.
1961
01:45:34,885 --> 01:45:38,302
Δάσκαλοι Δοντιών! Δάσκαλοι Δοντιών!
Δάσκαλοι Δοντιών!
1962
01:45:38,385 --> 01:45:40,552
Είναι διασκεδαστικό. Παραδεχτείτε το.
1963
01:45:40,635 --> 01:45:42,593
Υποστήριξη Ενοικιαστών. Πώς να βοηθήσω;
1964
01:45:42,677 --> 01:45:44,552
Κι άλλο δωμάτιο τηλεφώνων.
1965
01:45:44,635 --> 01:45:47,218
Όμως αυτό είναι παιδί της Έλλα.
1966
01:45:47,843 --> 01:45:50,010
Οπότε έχει μεγάλη διαφορά.
1967
01:45:50,093 --> 01:45:52,927
Κανείς δεν ζητάει τίποτα. Εκτός...
1968
01:45:53,010 --> 01:45:54,385
Πώς να βοηθήσουμε;
1969
01:45:54,468 --> 01:45:55,343
Μεγάλη μας χαρά.
1970
01:45:56,718 --> 01:45:57,760
Είναι δωρεάν.
1971
01:45:57,843 --> 01:45:59,718
Δεν μπορούν να αυξήσουν το ενοίκιο...
1972
01:45:59,802 --> 01:46:02,260
Θα στείλουμε μέσο
να σας φέρει στα γραφεία μας.
1973
01:46:02,343 --> 01:46:03,510
Κι εσείς να είστε καλά.
1974
01:46:04,093 --> 01:46:06,385
Η κυβέρνηση μπορεί να βοηθάει τον κόσμο.
1975
01:46:06,468 --> 01:46:10,552
Τελικά, όμως, για να πετύχει
οποιοδήποτε μεγάλο σχέδιο,
1976
01:46:10,635 --> 01:46:13,427
οι άνθρωποι πρέπει να βοηθάνε
τους ανθρώπους.
1977
01:46:17,677 --> 01:46:18,760
Είναι για εκείνη.
1978
01:46:21,510 --> 01:46:22,968
Εσύ πρέπει να το δώσεις.
1979
01:46:27,177 --> 01:46:28,218
Σου το 'πα.
1980
01:46:29,093 --> 01:46:31,135
Μου το 'πες. Μου το 'πες.
1981
01:46:32,802 --> 01:46:34,885
Παρακαλώ. Γεια σας...
1982
01:46:34,968 --> 01:46:39,260
Μόλις έμαθα ότι έχουμε αποτρέψει
3.022 εξώσεις μέχρι στιγμής,
1983
01:46:39,343 --> 01:46:41,802
δηλαδή, έχουμε κρατήσει
μια στέγη πάνω απ’ τα κεφάλια
1984
01:46:41,885 --> 01:46:45,135
9.080 οικογενειών μέχρι στιγμής.
1985
01:46:45,218 --> 01:46:47,218
Συγχαρητήρια, λοιπόν!
1986
01:46:47,552 --> 01:46:48,468
Είστε σπουδαίοι.
1987
01:46:48,885 --> 01:46:49,968
Σας ευχαριστώ.
1988
01:46:54,135 --> 01:46:55,468
Μια τελευταία σκέψη.
1989
01:46:56,218 --> 01:47:00,010
Δεν υπάρχει αντίθετη λέξη για το "τραύμα".
1990
01:47:00,093 --> 01:47:04,052
Όμως η λέξη "ελπίδα" πλησιάζει πολύ.
1991
01:54:38,177 --> 01:54:40,177
Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης
1992
01:54:40,201 --> 01:54:50,501
Συγχρονισμός:Sparta