1 00:00:50,208 --> 00:00:52,292 Γεια σας, είμαι η αφηγήτρια. 2 00:00:52,583 --> 00:00:54,792 Θα παρουσιάσω γεγονότα για την Έλλα. 3 00:00:55,542 --> 00:00:59,500 Αλλά πρώτα, θα σας δώσω αυτό που η Έλλα θα αποκαλούσε "πλήρη διαφάνεια". 4 00:01:00,375 --> 00:01:03,333 Εργαζόμουν για την Έλλα αφότου τελείωσε τη Νομική, 5 00:01:03,417 --> 00:01:05,750 οπότε δεν είμαι ακριβώς αντικειμενική. 6 00:01:06,417 --> 00:01:07,792 Τη λατρεύω. 7 00:01:10,208 --> 00:01:11,250 Σοβαρά. 8 00:01:15,583 --> 00:01:19,417 2008. Στην καρδιά της Μεγάλης Ύφεσης. 9 00:01:20,125 --> 00:01:22,583 Αλλά, κατά κάποιο τρόπο, ήταν καλύτερη εποχή. 10 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 {\an8}Ακόμα συμπαθούσαμε ο ένας τον άλλο. 11 00:01:26,292 --> 00:01:28,375 {\an8}Μόλις στα 34 της χρόνια, 12 00:01:28,458 --> 00:01:32,667 {\an8}η Έλλα ήταν η τρίτη νεότερη γυναίκα που είχε αναλάβει ποτέ το αξίωμά της. 13 00:01:34,042 --> 00:01:36,125 Ακούγεται υπέροχο, έτσι; 14 00:01:36,208 --> 00:01:38,667 Το θέμα είναι πως όλοι κρύβουμε τις... 15 00:01:40,083 --> 00:01:44,375 Συγχωρήστε με, "μπούρδες"... μέχρι να νικήσουν αυτές ή εμείς. 16 00:01:44,458 --> 00:01:46,708 Γραφείο ΑΝΤΙΚΥΒΕΡΝΗΤΡΙΑΣ 17 00:01:47,875 --> 00:01:52,083 Με την Έλλα, οι μπούρδες ξεκίνησαν στα 16 της. 18 00:01:53,458 --> 00:01:54,292 Πάμε, κορίτσια. 19 00:01:54,375 --> 00:01:57,625 Δεν θέλω να σας στενοχωρήσω, αλλά είστε από τους τυχερούς 20 00:01:57,708 --> 00:01:59,542 αν δεν έχετε αισθανθεί ποτέ 21 00:01:59,625 --> 00:02:04,167 τις τελείως φυσιολογικές, ευτυχισμένες οικογένειες των άλλων 22 00:02:04,250 --> 00:02:07,208 σαν μια μικρή μαχαιριά στην καρδιά. 23 00:02:14,583 --> 00:02:16,750 Πρέπει να φύγουμε σύντομα, κύριε Μακέι. 24 00:02:16,833 --> 00:02:18,500 Η μοίρα μπορεί να είναι ύπουλη. 25 00:02:18,583 --> 00:02:19,667 Η ομιλία μου. 26 00:02:19,750 --> 00:02:20,708 Στην τσέπη σου. 27 00:02:20,792 --> 00:02:23,333 Η ζωή μας μπορεί να αλλάξει μονομιάς. 28 00:02:23,792 --> 00:02:25,375 Ακόμα κι από μία λέξη. 29 00:02:25,458 --> 00:02:26,625 Σταθείτε. 30 00:02:30,042 --> 00:02:31,583 Κανείς δεν θα πει τίποτα; 31 00:02:33,583 --> 00:02:35,625 Τι νομίζεις πως υπάρχει να πούμε; 32 00:02:36,667 --> 00:02:39,250 Κέις, μου φέρνεις ένα ποτήρι νερό, σε παρακαλώ; 33 00:02:39,625 --> 00:02:40,542 Εντάξει. 34 00:02:50,125 --> 00:02:51,917 Έλλα, πες αυτό που θέλεις. 35 00:02:53,125 --> 00:02:54,250 Ευχαριστώ, θεία Έλεν. 36 00:02:57,792 --> 00:03:02,042 Δεν θέλω να κάνω ότι αποχαιρετώ διευθυντή νοσοκομείου που συνταξιοδοτείται 37 00:03:02,125 --> 00:03:05,167 ενώ σε εξαναγκάζουν να φύγεις λόγω πολλαπλών... 38 00:03:06,333 --> 00:03:09,167 σεξουαλικών σχέσεων με γυναίκες που εργάζονται εκεί. 39 00:03:11,708 --> 00:03:14,875 Αυτή είναι μία αποδεκτή άποψη. 40 00:03:15,917 --> 00:03:17,125 Υπάρχει κι άλλη; 41 00:03:21,167 --> 00:03:22,667 Βάζεις λίγο πάγο; 42 00:03:22,750 --> 00:03:23,833 Όχι. 43 00:03:25,292 --> 00:03:27,125 Εντάξει. Έχεις δίκιο. 44 00:03:27,917 --> 00:03:30,875 Υπόσχομαι να σου διαβάζω τις επόμενες έξι εβδομάδες. 45 00:03:30,958 --> 00:03:34,917 Βιβλία χωρίς εικόνες και πολλές λέξεις που αργούν να τελειώσουν. 46 00:03:35,708 --> 00:03:37,542 Κι αν δεν το κάνεις; 47 00:03:37,625 --> 00:03:39,667 Έχω πει κάτι και δεν το έκανα; 48 00:03:43,875 --> 00:03:45,875 Άλλη άποψη, μικρή, 49 00:03:45,958 --> 00:03:50,042 είναι ότι και οι τρεις γυναίκες έγραψαν επιστολές στήριξης. 50 00:03:50,500 --> 00:03:51,583 Είσαι παντρεμένος. 51 00:03:54,250 --> 00:03:56,667 Κοίτα, κάτι από αυτά που μας ζητούν σήμερα 52 00:03:56,750 --> 00:04:00,000 είναι να εμφανιστούμε ως οικογένεια, λόγω του... 53 00:04:00,083 --> 00:04:01,542 Μπορείς να μη... 54 00:04:03,250 --> 00:04:04,208 Τι να πω. 55 00:04:05,417 --> 00:04:06,458 Μαμά; 56 00:04:08,167 --> 00:04:09,625 Μη μας αναγκάσεις να πάμε. 57 00:04:09,708 --> 00:04:10,958 Εγώ θέλω να πάω. 58 00:04:11,042 --> 00:04:14,125 Όχι. Όχι, δεν μπορείς να πας. 59 00:04:14,208 --> 00:04:16,625 Ξέρεις τι είναι τραυματική εμπειρία; 60 00:04:16,708 --> 00:04:17,583 Αμέ. 61 00:04:18,208 --> 00:04:22,250 Κέις, μην προσποιείσαι ότι ξέρεις κάτι που δεν ξέρεις. 62 00:04:22,333 --> 00:04:24,167 Είναι ωραίο να ανακαλύπτεις. 63 00:04:24,958 --> 00:04:27,583 Και ο μόνος τρόπος στον κόσμο να μη μάθεις κάτι 64 00:04:27,666 --> 00:04:29,750 είναι να προσποιείσαι ότι το ξέρεις. 65 00:04:32,708 --> 00:04:33,625 Εντάξει. 66 00:04:35,250 --> 00:04:40,500 "Τ". Εντάξει. "Τραύμα: ψυχική βλάβη που προκαλείται από συναισθηματικό σοκ, 67 00:04:40,583 --> 00:04:44,292 η ανάμνηση της οποίας καταπιέζεται και παραμένει αθεράπευτη. 68 00:04:44,375 --> 00:04:46,625 Βλάβη εγκεφάλου". 69 00:04:48,750 --> 00:04:51,125 Αυτό θα μπορούσε να μας συμβεί αν πάμε. 70 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 Θέλεις ακόμα να πάμε; 71 00:04:53,292 --> 00:04:54,500 Όχι, ευχαριστώ. 72 00:04:55,500 --> 00:04:56,333 Εντάξει. 73 00:04:56,417 --> 00:04:57,792 Κύριε Μακέι, αργήσαμε πολύ! 74 00:05:02,208 --> 00:05:03,583 Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ. 75 00:05:04,000 --> 00:05:06,208 Σ' αγαπώ. Πάρε για ό,τι χρειαστείς. 76 00:05:13,167 --> 00:05:16,958 Έξι εβδομάδες μετά, έρχεται το μοιραίο πλήγμα. 77 00:05:17,875 --> 00:05:20,417 -Έχεις ορισμένες επιλογές. -Αλήθεια; 78 00:05:20,500 --> 00:05:22,708 Δεν βλέπω να έχω επιλογή. 79 00:05:22,792 --> 00:05:23,792 -Δεν έχω. -Καλά. 80 00:05:23,875 --> 00:05:26,333 Δεν νομίζω ότι μπορώ να είμαι εδώ όταν το πεις στην Έλλα. 81 00:05:26,417 --> 00:05:27,375 Τι να μου πει; 82 00:05:28,833 --> 00:05:30,417 Γλυκιά μου... 83 00:05:31,792 --> 00:05:33,250 Ο πατέρας σου έχει... 84 00:05:34,125 --> 00:05:39,250 μια σπουδαία επαγγελματική ευκαιρία στην Καλιφόρνια. 85 00:05:39,583 --> 00:05:41,875 Η θεία Έλεν θα μας επισκέπτεται τακτικά. 86 00:05:41,958 --> 00:05:43,792 Όχι, μαμά, δεν μπορώ. 87 00:05:43,875 --> 00:05:47,417 Θα χάσω μονάδες στα τέσσερα μαθήματα πανεπιστημιακού επιπέδου. 88 00:05:47,500 --> 00:05:49,500 Θα αποδυναμώσει τις αιτήσεις μου 89 00:05:49,583 --> 00:05:52,833 και θα χάσω την πρακτική μου μετά από τόσες συνεντεύξεις. 90 00:05:52,917 --> 00:05:56,375 Και υπήρξαν κάτι πραγματικά... 91 00:05:58,042 --> 00:06:03,625 Τι να πω, ελπιδοφόρα πράγματα συμβαίνουν τελευταία για μένα στο σχολείο. 92 00:06:05,208 --> 00:06:07,833 Όπως η εργασία κοινωνιολογίας που δούλευα. 93 00:06:07,917 --> 00:06:10,458 Μόλις την πήρα πίσω. Ο καθηγητής είπε ότι εγώ... 94 00:06:11,208 --> 00:06:12,667 Είπε ότι... 95 00:06:13,458 --> 00:06:14,625 Να σου τη δείξω. 96 00:06:14,708 --> 00:06:18,458 Μα ο πατέρας σου θέλει μια καινούργια αρχή για όλους μας. 97 00:06:20,042 --> 00:06:21,583 Άλλη μια καινούργια αρχή. 98 00:06:25,333 --> 00:06:26,375 Μαμά; 99 00:06:28,958 --> 00:06:31,333 Μπορείς να προσπαθήσεις να μου εξηγήσεις 100 00:06:32,208 --> 00:06:34,417 γιατί επιμένεις να πληγώνεσαι; 101 00:06:35,875 --> 00:06:37,708 Ειλικρινά θέλω να καταλάβω. 102 00:06:43,958 --> 00:06:45,500 Τον αγαπώ ακόμα. 103 00:06:46,458 --> 00:06:48,708 Θεέ μου, γλίτωσέ με από την αγάπη. 104 00:06:48,792 --> 00:06:50,333 Δεν το εννοεί, Θεέ. 105 00:06:51,542 --> 00:06:53,083 -Μια στιγμή, εντάξει; -Μαμά. 106 00:06:55,625 --> 00:06:58,875 -Θα τα ξανακάνει αυτά. -Ίσως. Πιθανόν. 107 00:07:00,792 --> 00:07:02,083 Μάλλον. 108 00:07:07,417 --> 00:07:09,083 Η θεία Έλεν λέει ότι... 109 00:07:10,292 --> 00:07:13,333 ίσως πρέπει να μείνεις μαζί της για λίγο καιρό. 110 00:07:15,750 --> 00:07:17,792 Ώσπου να βρούμε με τον πατέρα σου... 111 00:07:19,250 --> 00:07:20,875 Ως το τέλος της σχολικής χρονιάς. 112 00:07:21,333 --> 00:07:23,458 Μετά δεν θα φύγεις για το πανεπιστήμιο; 113 00:07:24,500 --> 00:07:25,667 Τι; 114 00:07:29,500 --> 00:07:31,833 Δεν θα σε αφήσω να μπλέξεις στο λάθος μου. 115 00:07:43,708 --> 00:07:46,292 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, μαμά, εντάξει; 116 00:07:47,167 --> 00:07:48,458 Εσύ μην τον κατηγορείς. 117 00:07:54,542 --> 00:07:58,125 Θεία Έλεν, είσαι σίγουρη ότι δεν έχεις πρόβλημα να μείνουμε μαζί; 118 00:07:59,833 --> 00:08:01,708 Ναι. Σε γελοίο βαθμό. 119 00:08:06,208 --> 00:08:07,250 Είσαι ξύπνιος; 120 00:08:09,375 --> 00:08:11,125 Η μαμά κλαίει; 121 00:08:12,542 --> 00:08:14,500 -Ναι. -Γιατί; 122 00:08:16,458 --> 00:08:17,750 Επειδή πόνεσε. 123 00:08:19,125 --> 00:08:21,167 Θα μείνω μέχρι να κοιμηθείς, εντάξει; 124 00:08:25,208 --> 00:08:27,042 Σε λατρεύω, μικρέ. 125 00:08:28,250 --> 00:08:29,250 Πες το κι εσύ. 126 00:08:30,375 --> 00:08:32,958 Σε λατρεύω, μικρέ. 127 00:08:42,125 --> 00:08:44,832 {\an8}Α+ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΔΥΝΑΜΗ ΤΟΥ ΚΑΛΟΥ. 128 00:08:52,417 --> 00:08:54,082 Έτσι άρχισε. 129 00:08:54,167 --> 00:08:57,333 Οι τρεις μέρες που άλλαξαν τα πάντα. 130 00:08:57,417 --> 00:08:59,583 Το 'ξερα απ' τη στιγμή που το διάβασα. 131 00:08:59,667 --> 00:09:02,000 Και το στομάχι μου το 'ξερε πριν από μένα. 132 00:09:02,083 --> 00:09:04,167 -Καλημέρα, Εστέλ. -Καλημέρα. 133 00:09:05,250 --> 00:09:07,875 -Ο ρεπόρτερ δεν κάνει πίσω. -Τι είπε σήμερα; 134 00:09:07,958 --> 00:09:10,292 Πολλές τελευταίες προειδοποιήσεις. 135 00:09:10,375 --> 00:09:13,917 Αυτήν τη φορά έγραψε "Το εννοώ" με κεφαλαία. 136 00:09:14,000 --> 00:09:16,792 Έλλα, μίλα σε κάποιον γι' αυτό. 137 00:09:17,292 --> 00:09:20,917 -Απλώς για ν' ακούσεις τη σκέψη σου. -Ναι, έχεις δίκιο. 138 00:09:21,000 --> 00:09:21,958 Ευχαριστώ. 139 00:09:33,875 --> 00:09:36,042 -Καλημέρα. Helen's. -Καλημέρα, θεία Έλεν. 140 00:09:36,708 --> 00:09:38,417 -Έλλα, γεια σου. -Γεια. 141 00:09:39,167 --> 00:09:42,750 Αναρωτιέμαι αν μπορώ να περάσω από κει για λίγο. 142 00:09:42,833 --> 00:09:45,000 Ναι. Ασφαλώς. Όλα εντάξει; 143 00:09:45,583 --> 00:09:47,083 Ναι, μια χαρά. Μόνο... 144 00:09:48,125 --> 00:09:50,208 Απλώς χρειάζομαι μια άλλη άποψη. 145 00:09:51,000 --> 00:09:52,875 Μεγάλη ιστορία. Θα σου πω. 146 00:09:54,042 --> 00:09:55,000 Έρχομαι. 147 00:09:55,083 --> 00:09:56,125 Εντάξει, σ' αγαπώ. 148 00:09:56,208 --> 00:09:57,458 Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια. 149 00:10:02,292 --> 00:10:04,083 Κυρία, σας θέλει Κυβερνήτης. 150 00:10:04,167 --> 00:10:06,917 -Είναι στο δωμάτιο τηλεφώνων. -Εντάξει, ευχαριστώ. 151 00:10:07,667 --> 00:10:09,208 Το δωμάτιο τηλεφώνων. 152 00:10:09,500 --> 00:10:12,708 Αυτά τα θορυβώδη δωμάτια υπάρχουν επειδή οι εκλεγμένοι αξιωματούχοι 153 00:10:12,792 --> 00:10:15,875 δεν χρησιμοποιούν κυβερνητικά γραφεία για εύρεση χορηγών. 154 00:10:15,958 --> 00:10:16,875 Καλημέρα. 155 00:10:16,958 --> 00:10:19,167 Συγγνώμη που καλώ τόσο νωρίς. Είμαι ο Γερουσιαστής... 156 00:10:19,250 --> 00:10:21,417 Το κόμμα τους νοικιάζει δωμάτια τηλεφώνων 157 00:10:21,500 --> 00:10:24,125 όπου πρέπει να δουλεύουν τουλάχιστον επτά ώρες 158 00:10:24,208 --> 00:10:26,958 την ημέρα ζητώντας χρήματα. 159 00:10:27,042 --> 00:10:29,667 Συνεισφέρατε 2.000 δολάρια την προηγούμενη φορά. 160 00:10:29,750 --> 00:10:31,750 -Και ναι... -Σας σημειώνω για πέντε. 161 00:10:31,833 --> 00:10:33,458 -...είναι τρελό. -Ευχαριστώ. 162 00:10:33,542 --> 00:10:35,208 Ποτέ δεν ήταν πιο σημαντικό. 163 00:10:35,292 --> 00:10:37,125 Ζητώ να συνεχίσετε τη στήριξη. 164 00:10:37,417 --> 00:10:39,125 Γεια, κυβερνήτης Μπιλ Μουρ. 165 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 Ο κυβερνήτης Μπιλ Μουρ, γνωστός ως "Κυβερνήτης Μπιλ". 166 00:10:44,042 --> 00:10:46,208 Αυτός και η Έλλα έχουν παρελθόν. 167 00:10:46,292 --> 00:10:50,042 Ήταν υπεύθυνη του πολιτικού γραφείου του όταν ήταν "Δήμαρχος Μπιλ". 168 00:10:50,125 --> 00:10:52,542 Καλώ για να σας ευχαριστήσω για τη... 169 00:10:52,917 --> 00:10:54,375 δωρεά των 500 δολαρίων. 170 00:10:54,792 --> 00:10:55,750 Μάλιστα, κυρία. 171 00:10:56,208 --> 00:10:57,250 Πώς... 172 00:10:57,708 --> 00:10:58,792 Ποιος είναι ο σύζυγος; 173 00:10:58,875 --> 00:11:01,375 ...είναι ο Τζέρι; Είστε ακόμα καλά εκεί; 174 00:11:01,792 --> 00:11:02,667 Θαυμάσια. 175 00:11:02,750 --> 00:11:05,167 Και οι υπέροχοι γιοι σας; Έχετε... 176 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 Κόρη; Κολίν. 177 00:11:06,833 --> 00:11:08,958 Ασφαλώς. Ποιος να ξεχάσει την Κολίν; 178 00:11:09,042 --> 00:11:11,583 Πρέπει να έκλεισε, πόσα, τα τέσσερα; 179 00:11:11,667 --> 00:11:12,708 Πάει στην Ιατρική. 180 00:11:12,792 --> 00:11:14,375 Εντάξει, θα σας αφήσω τώρα. 181 00:11:14,458 --> 00:11:15,583 Ευχαριστώ. 182 00:11:15,667 --> 00:11:18,708 Συγγνώμη για το μπέρδεμα. Είμαστε ανόητοι εδώ. 183 00:11:19,125 --> 00:11:20,542 Βλέπεις από τι σε γλιτώνω; 184 00:11:20,625 --> 00:11:23,917 Το κάνω με χαρά. Μ' αρέσει να μιλάω σε ψηφοφόρους. 185 00:11:24,000 --> 00:11:25,625 Ναι, γι' αυτό τα πας χάλια. 186 00:11:25,708 --> 00:11:27,958 Μιλούσες 45 λεπτά σε μία μόνο κλήση. 187 00:11:28,042 --> 00:11:28,917 Πάμε μια βόλτα. 188 00:11:29,000 --> 00:11:30,208 Θέλω να σου πω κάτι. 189 00:11:30,292 --> 00:11:31,833 Σταματήστε τον κόσμο. 190 00:11:33,583 --> 00:11:35,167 Συνέχισε έτσι, Κυβερνήτη Μπιλ! 191 00:11:35,667 --> 00:11:37,042 Σ' αγαπάμε, Κυβερνήτη! 192 00:11:37,750 --> 00:11:41,042 Αυτό που θα σου πω, δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν. 193 00:11:41,125 --> 00:11:41,958 Εντάξει. 194 00:11:43,375 --> 00:11:44,583 Ήρθε η στιγμή. 195 00:11:45,417 --> 00:11:46,417 Το Υπουργικό Συμβούλιο. 196 00:11:46,500 --> 00:11:48,625 Υπουργός Εσωτερικών. 197 00:11:49,417 --> 00:11:51,083 Μπήκα στους επικρατέστερους. 198 00:11:51,167 --> 00:11:52,750 Όπου να 'ναι θα μάθω νέα. 199 00:11:52,833 --> 00:11:56,083 Να προετοιμαστείς διότι μπορεί να με αντικαταστήσεις. 200 00:11:58,750 --> 00:12:00,125 Συγχαρητήρια. 201 00:12:02,583 --> 00:12:03,417 Συμβαίνει κάτι; 202 00:12:04,500 --> 00:12:05,875 Με όσα εκκρεμούν, 203 00:12:05,958 --> 00:12:09,208 αν κάτι δεν πάει καλά, καλύτερα να μην το ξέρω, εντάξει; 204 00:12:09,792 --> 00:12:11,000 -Γεια σου. -Γεια σου. 205 00:12:12,958 --> 00:12:16,625 Αυτό που συνέβαινε ήταν ότι η πολιτική είναι το μόνο επάγγελμα 206 00:12:16,708 --> 00:12:19,750 όπου οι άνθρωποι μπορούν να πνιγούν σε λακκούβες. 207 00:12:19,833 --> 00:12:24,083 Και η Έλλα πατούσε σε κάτι πολύ μεγαλύτερο από μια λακκούβα. 208 00:12:24,167 --> 00:12:25,208 -Γεια. -Γεια. 209 00:12:25,292 --> 00:12:27,792 -Γιατί περιμένεις στο κρύο; -Γιατί θέλεις να με δεις; 210 00:12:28,417 --> 00:12:32,625 Έχω ένα... σοβαρά γελοίο, γελοία σοβαρό πρόβλημα, 211 00:12:32,708 --> 00:12:34,917 κι εσύ είσαι η μόνη που μπορώ να το πω. 212 00:12:35,417 --> 00:12:36,417 Τι συμβαίνει; 213 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 Θα σου προσθέσω κι άλλο, Έλλα. 214 00:12:39,167 --> 00:12:40,708 Ο πατέρας σου είναι εδώ. 215 00:12:42,958 --> 00:12:44,625 -Εκεί μέσα; Τώρα; -Ναι. 216 00:12:44,708 --> 00:12:46,625 -Γιατί; -Θέλει να σε δει. 217 00:12:47,042 --> 00:12:49,083 Πάμε στο διαμέρισμα, αν θέλεις. 218 00:12:49,167 --> 00:12:50,958 -Ναι. -Ή... 219 00:12:51,292 --> 00:12:54,542 Ή μπορείς να μπεις λίγο μέσα, για χάρη μου. 220 00:12:54,625 --> 00:12:55,958 Δεν θέλω να το θέτω έτσι. 221 00:12:56,042 --> 00:12:58,875 Είναι η καλύτερη χειραγώγηση που μπορώ να σκεφτώ. 222 00:12:59,792 --> 00:13:01,625 Εντάξει. Μπορώ να έχω ένα λεπτό; 223 00:13:01,708 --> 00:13:02,917 Ναι, ασφαλώς. Ναι. 224 00:13:03,000 --> 00:13:04,375 -Ναι. -Εντάξει. 225 00:13:09,042 --> 00:13:10,667 -Εγώ... -Όχι. Ναι. 226 00:13:17,667 --> 00:13:21,125 Πριν δεκαέξι χρόνια, η χειρότερη μέρα. 227 00:13:23,250 --> 00:13:24,833 Η κηδεία της μητέρας της. 228 00:13:25,667 --> 00:13:26,917 Ευχαριστώ πολύ. 229 00:13:27,000 --> 00:13:28,250 Σας είμαι ευγνώμων. 230 00:13:30,708 --> 00:13:31,708 Ποια είναι η γυναίκα; 231 00:13:32,500 --> 00:13:33,375 Δεν ξέρω. 232 00:13:34,125 --> 00:13:36,875 Μη σκέφτεσαι τα χειρότερα. Δεν έχεις πάντα δίκιο. 233 00:13:40,458 --> 00:13:41,750 Είμαι στο πλευρό σου. 234 00:13:45,875 --> 00:13:47,708 Η μητέρα σου ήταν υπέροχη. 235 00:13:47,792 --> 00:13:50,333 Όμως, χάρη στον Ύψιστο, έχεις πατέρα να βασιστείς. 236 00:13:50,417 --> 00:13:53,708 Ευχαριστώ που πέρασες και πολύ πιθανόν καλοπροαίρετα. 237 00:13:55,417 --> 00:13:57,958 -Έλλα, πάμε. -Λυπάμαι πολύ. 238 00:13:58,042 --> 00:13:59,333 Μας συγχωρείτε. 239 00:14:01,458 --> 00:14:02,500 Μου έλειψες πολύ. 240 00:14:02,583 --> 00:14:04,625 Δεν χρειάζεται να μου γράφεις τόσο συχνά. 241 00:14:04,708 --> 00:14:05,875 Τι σημαίνει αυτό; 242 00:14:05,958 --> 00:14:08,833 Πρέπει να σου απαντάω, κι έχω πολύ διάβασμα. 243 00:14:08,917 --> 00:14:10,833 Δεν χρειάζεται να μου απαντάς πάντα. 244 00:14:10,917 --> 00:14:12,208 Νιώθω υποχρέωση. 245 00:14:12,292 --> 00:14:14,500 Εγώ νιώθω ότι πρέπει να κλάψουμε μαζί τη μαμά. 246 00:14:14,958 --> 00:14:16,333 Δεν θα κλάψω. 247 00:14:17,500 --> 00:14:18,375 Λυπάμαι. 248 00:14:18,792 --> 00:14:19,958 Ησύχασε. 249 00:14:20,042 --> 00:14:21,083 Το έχω ανάγκη. 250 00:14:21,167 --> 00:14:23,375 Μπορείς να μην αφήσεις κανέναν να μπει; 251 00:14:23,458 --> 00:14:24,667 Ούτε τη θεία Έλεν. 252 00:14:26,000 --> 00:14:28,042 -Ναι. -Εντάξει. 253 00:15:04,875 --> 00:15:05,958 Εντάξει. 254 00:15:08,667 --> 00:15:09,500 Εντάξει. 255 00:15:09,958 --> 00:15:10,875 Μη σε θυμώσει. 256 00:15:10,958 --> 00:15:12,375 Μη λυπηθείς. Μη θυμώσεις. 257 00:15:12,458 --> 00:15:13,417 "Μη λυπηθείς. Μη θυμώσεις". 258 00:15:13,500 --> 00:15:14,833 Τι μου μένει να κάνω; 259 00:15:15,458 --> 00:15:16,708 Να 'σαι αλεξίσφαιρη. 260 00:15:25,250 --> 00:15:26,125 Γεια. 261 00:15:27,125 --> 00:15:28,000 Γεια. 262 00:15:32,583 --> 00:15:33,667 Εντάξει. 263 00:15:35,000 --> 00:15:35,958 Αν συμφωνείς, 264 00:15:36,042 --> 00:15:38,583 δεν θέλω να συζητήσουμε τα παλιά μας θέματα. 265 00:15:38,667 --> 00:15:41,208 Βεβαίως. Δεν μπορούμε να πιάσουμε τα παλιά, 266 00:15:41,292 --> 00:15:45,083 όταν έχουμε να βρεθούμε... Πόσο καιρό; 267 00:15:47,250 --> 00:15:48,292 Ούτε εσύ ξέρεις; 268 00:15:48,708 --> 00:15:50,125 Δεκατρία χρόνια. 269 00:15:53,792 --> 00:15:58,292 Αυτό που δεν πρόλαβα ποτέ να σου πω για το ότι έβγαινα με τη φίλη σου... 270 00:15:58,917 --> 00:16:01,042 Με αυτό θέλεις ν' αρχίσουμε; 271 00:16:01,125 --> 00:16:03,208 -Αυτές τις δύο φίλες. Ναι. -Φίλες σου. 272 00:16:03,292 --> 00:16:05,083 -Καθένας στη θέση μου... -Ξέρεις κάτι; 273 00:16:05,167 --> 00:16:06,250 -Καταλαβαίνω... -Όχι. 274 00:16:06,333 --> 00:16:09,000 Καταλαβαίνω τώρα, αφού έχουμε καιρό να μιλήσουμε, 275 00:16:09,083 --> 00:16:12,417 ότι θέλεις να κάνουμε μια επανασύνδεση ή κάτι τέτοιο. 276 00:16:12,500 --> 00:16:15,917 Όμως, σε παρακαλώ, ειλικρινά... όχι άλλες συγγνώμες. 277 00:16:16,000 --> 00:16:17,667 Έντι. Είπες ότι καταλαβαίνεις. 278 00:16:17,750 --> 00:16:19,917 Υποσχέθηκες να μην είσαι ο εαυτός σου. 279 00:16:20,000 --> 00:16:22,708 Η θεία σου ήθελε να σπάσω τον πάγο σήμερα 280 00:16:22,792 --> 00:16:26,125 και αργότερα να κουβεντιάσουμε τον λόγο 281 00:16:26,208 --> 00:16:27,667 που ήθελα να σε δω. 282 00:16:27,750 --> 00:16:29,042 Αλλά είσαι πολύ έξυπνη. 283 00:16:29,125 --> 00:16:30,667 Όχι, εσύ είσαι πολύ βλάκας. 284 00:16:30,750 --> 00:16:32,417 Ωραία, ειδωθήκατε. Πήγε υπέροχα. 285 00:16:32,500 --> 00:16:33,333 Σε παρακαλώ. 286 00:16:33,417 --> 00:16:35,542 Είμαι άλλος άνθρωπος τώρα. 287 00:16:35,625 --> 00:16:36,542 -Να σου πω γιατί; -Όχι. 288 00:16:36,625 --> 00:16:37,458 -Αλήθεια; -Όχι. 289 00:16:37,542 --> 00:16:39,167 Όχι, με ενδιαφέρει. Πες μου. 290 00:16:41,042 --> 00:16:45,250 Γνώρισα... μια υπέροχη γυναίκα. 291 00:16:45,333 --> 00:16:46,292 Όχι! 292 00:16:46,375 --> 00:16:47,750 Είναι ψυχολόγος. 293 00:16:47,833 --> 00:16:49,583 -Έλα. -Μπέρκλεϊ. Διδακτορικό. 294 00:16:49,667 --> 00:16:51,708 Με έκανε να δω πόσο σημαντικό είναι 295 00:16:51,792 --> 00:16:54,208 να ζητήσω συγγνώμη από τα παιδιά μου. 296 00:16:54,292 --> 00:16:55,333 -Όχι. -Έλλα. 297 00:16:55,417 --> 00:16:57,042 Δεν θ' αφήσω την Ολυμπία. 298 00:16:57,125 --> 00:17:01,583 Ποτέ στη ζωή μου δεν ένιωσα έτσι για άλλη γυναίκα. 299 00:17:02,375 --> 00:17:03,833 Χριστέ μου! Έντι! 300 00:17:03,917 --> 00:17:06,333 Δεν μετρούσα τη μητέρα σου! 301 00:17:06,792 --> 00:17:09,125 Εκείνη είναι μια κατηγορία από μόνη της! 302 00:17:09,208 --> 00:17:10,792 -Βάφει τα μαλλιά. -Εμφύτευση. 303 00:17:10,875 --> 00:17:12,500 Μου πήρε καιρό να τον ξεπεράσω. 304 00:17:12,583 --> 00:17:14,625 -Καταλαβαίνεις πόσο μετανιώνω; -Και έρχεται... 305 00:17:14,708 --> 00:17:15,916 Ξέρω. Ξέρω. 306 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 Δεν θα 'πρεπε καν να το συζητάμε. 307 00:17:17,958 --> 00:17:21,041 Ας επικεντρωθούμε στον λόγο που ήρθες. Τι έγινε; 308 00:17:23,250 --> 00:17:25,166 Λοιπόν. Θεία Έλεν... 309 00:17:25,958 --> 00:17:28,250 Μην κρίνεις αμέσως αυτά που θα σου πω. 310 00:17:29,625 --> 00:17:32,708 Άφησέ με πρώτα να τελειώσω. Εντάξει; 311 00:17:34,000 --> 00:17:34,875 Θα προσπαθήσω. 312 00:17:36,500 --> 00:17:38,125 Υποσχέθηκα ότι δεν θα άφηνα 313 00:17:38,208 --> 00:17:41,000 να υποφέρει ο γάμος μου εξαιτίας της δουλειάς μου. 314 00:17:41,083 --> 00:17:42,042 Μέχρι υπερβολής. 315 00:17:42,125 --> 00:17:42,958 Μέχρι υπερβολής. 316 00:17:43,833 --> 00:17:44,750 Συγγνώμη. 317 00:17:44,833 --> 00:17:46,167 Συγγνώμη. Συνέχισε. 318 00:17:48,042 --> 00:17:50,708 Δεδομένου ότι η δουλειά μου δεν τελειώνει ποτέ, 319 00:17:50,792 --> 00:17:53,708 και γύριζα στο σπίτι εξουθενωμένη κάθε βράδυ... 320 00:17:53,792 --> 00:17:56,917 Ανακάλυψα ένα διαμέρισμα φιλοξενίας με ένα υπνοδωμάτιο, 321 00:17:57,000 --> 00:18:00,208 μέσα στο Καπιτώλιο να κάθεται αχρησιμοποίητο. 322 00:18:00,292 --> 00:18:04,000 Ορισμένες φορές, κατά τη διάρκεια των μεσημεριανού 323 00:18:05,125 --> 00:18:07,167 βρισκόμασταν εκεί με τον Ράιαν, και... 324 00:18:08,417 --> 00:18:10,250 μέναμε μόνοι μας και... 325 00:18:16,042 --> 00:18:17,042 ξαπλώναμε μαζί. 326 00:18:23,250 --> 00:18:24,458 Σεξ! 327 00:18:24,542 --> 00:18:25,917 Σεξ κάθε μέρα; 328 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 -Όχι κάθε μέρα. -Εντάξει. Έλλα. 329 00:18:28,083 --> 00:18:29,250 -Έλλα. -Ναι; 330 00:18:29,333 --> 00:18:33,333 Ίσως υπερβάλλεις στην προσπάθεια να είσαι υπεύθυνη για τα πάντα. 331 00:18:33,417 --> 00:18:34,542 Και ποιος νοιάζεται; 332 00:18:34,625 --> 00:18:38,042 Ένας από τους ανθρώπους ασφαλείας που απολύθηκε προσφάτως, 333 00:18:38,125 --> 00:18:40,958 και μπορούσε να βλέπει πίσω από κλειστές πόρτες, 334 00:18:41,042 --> 00:18:43,958 το είπε σε έναν ρεπόρτερ που επικοινώνησε μαζί μου 335 00:18:44,042 --> 00:18:49,000 και θέλει να αξιοποιήσει όσα ξέρει για να αποκτήσει ειδική πρόσβαση. 336 00:18:50,000 --> 00:18:54,208 Γλυκιά μου, δεν μπορείς να μπλέξεις επειδή έκανες σεξ με τον άντρα σου. 337 00:18:54,875 --> 00:18:56,250 -Έτσι νόμιζα. -Δεν μπορείς. 338 00:18:56,333 --> 00:18:59,083 Υπάρχει ένας πολύ συγκεκριμένος νόμος... 339 00:18:59,167 --> 00:19:00,792 τον οποίο δεν γνώριζα, 340 00:19:00,875 --> 00:19:03,333 που απαγορεύει αδικαιολόγητη χρήση κρατικής περιουσίας. 341 00:19:03,417 --> 00:19:07,250 Κι αν αυτό βγει στη φόρα την ίδια στιγμή με κάτι άλλο 342 00:19:07,333 --> 00:19:09,167 που δεν μπορώ να σου το πω ακόμα, 343 00:19:09,250 --> 00:19:11,458 θα προσελκύσει υπερβολική προσοχή πάνω μου. 344 00:19:11,542 --> 00:19:12,583 Οπότε... 345 00:19:15,292 --> 00:19:16,792 Σταμάτα, Έλλα. 346 00:19:19,125 --> 00:19:20,750 Ακούγομαι αξιολύπητη. 347 00:19:20,833 --> 00:19:22,917 Μόνο... Ξέχνα το. 348 00:19:23,375 --> 00:19:26,500 Θα γυρίσω απλώς στο γραφείο, 349 00:19:26,583 --> 00:19:29,042 θα το βουλώσω και θα το χειριστώ μόνη μου. 350 00:19:29,625 --> 00:19:31,125 Επέτρεψα να με ταράξει. 351 00:19:31,208 --> 00:19:33,333 Δεν θα ξανασυμβεί. Συγγνώμη, θεία Έλεν. 352 00:19:33,417 --> 00:19:35,750 Αυτό ήταν ενδιαφέρον. Σ' αγαπώ. 353 00:19:39,708 --> 00:19:42,167 -Έλλα, περίμενε. -Ναι; 354 00:19:45,583 --> 00:19:46,667 Ανησυχώ για σένα. 355 00:19:48,208 --> 00:19:49,042 Καλά είμαι. 356 00:19:49,792 --> 00:19:51,250 Ν' ανησυχείς για τον Κέισι. 357 00:19:51,333 --> 00:19:54,208 Δεν μου μιλάει πάλι κι ανησυχώ γι' αυτόν. 358 00:19:54,625 --> 00:19:55,458 Ξέρεις τον αδελφό σου. 359 00:19:55,542 --> 00:19:58,167 Κάνει εκείνο το "αφήστε με ήσυχο". 360 00:20:03,500 --> 00:20:04,500 Εντάξει. 361 00:20:11,375 --> 00:20:14,583 Υποσχέθηκες ότι θα το πήγαινες με το μαλακό. 362 00:20:14,667 --> 00:20:17,250 Έντι, είχα ξεχάσει πόσο δύσκολο είναι να σε αντέξω. 363 00:20:17,333 --> 00:20:18,792 Τα 'κανες θάλασσα! 364 00:20:18,875 --> 00:20:20,708 Είμαι πολύ θυμωμένη. Φύγε! 365 00:20:21,167 --> 00:20:24,875 Πρώτα απ' όλα, ποτέ στη ζωή μου δεν έχω πει λιγότερες μαλακίες! 366 00:20:24,958 --> 00:20:25,875 Και ίσως... 367 00:20:27,125 --> 00:20:28,208 εκείνη να τα 'κανε θάλασσα! 368 00:20:28,292 --> 00:20:29,708 Η Ολυμπία λέει ότι σίγουρα 369 00:20:29,792 --> 00:20:32,417 η Έλλα θα είναι πολύ καλύτερα μόλις με συγχωρέσει. 370 00:20:32,500 --> 00:20:34,625 Πες στην Ολυμπία ότι για να σε συγχωρέσει, 371 00:20:34,708 --> 00:20:38,583 πρέπει να μην τα κάνεις όλα θάλασσα για να πάρουμε μια ανάσα. 372 00:20:38,667 --> 00:20:41,875 Τι να κάνω για να καταλάβουν οι άλλοι ότι έχω αλλάξει; 373 00:20:42,167 --> 00:20:43,542 Ευνουχισμό. 374 00:20:43,625 --> 00:20:46,333 -Υπερβολικό. -Γλυκά το λέω. 375 00:20:58,833 --> 00:21:01,583 Κέισι, εγώ είμαι πάλι. 376 00:21:02,417 --> 00:21:03,417 Γεια. 377 00:21:04,750 --> 00:21:07,125 Δεν θέλω να σε πιέσω, αλλά... 378 00:21:08,125 --> 00:21:10,958 Πες μου μόνο πώς είσαι. Ευχαριστώ. 379 00:21:17,500 --> 00:21:18,417 Κυρία; 380 00:21:20,667 --> 00:21:21,750 Απλώς... 381 00:21:22,167 --> 00:21:23,500 Οικογένειες, ε; 382 00:21:24,000 --> 00:21:25,625 Ναι. Ασφαλώς. 383 00:21:26,208 --> 00:21:27,042 Τι; 384 00:21:30,708 --> 00:21:32,583 Η μητέρα μου, ξέρετε... 385 00:21:32,667 --> 00:21:34,250 Κάνει... πώς είναι η λέξη; 386 00:21:35,792 --> 00:21:37,083 Λατρεύει. Με λατρεύει... 387 00:21:37,167 --> 00:21:39,333 Συγγνώμη. Δεν μπορώ να σε ακούσω. 388 00:21:39,417 --> 00:21:40,625 Το επαναλαμβάνεις; 389 00:21:41,625 --> 00:21:44,917 Η μαμά μου... με λατρεύει, ξέρετε. 390 00:21:45,000 --> 00:21:45,958 Μεγάλη λατρεία. 391 00:21:46,042 --> 00:21:47,417 Σαν να 'μαι το χρυσό παιδί. 392 00:21:47,500 --> 00:21:49,292 Με επισκέφθηκε πριν λίγο καιρό. 393 00:21:49,375 --> 00:21:51,083 Το μοτέλ που έμενε είχε μια πισίνα. 394 00:21:51,583 --> 00:21:52,917 Όταν πήγα να την πάρω, 395 00:21:53,000 --> 00:21:56,292 καθόταν πάνω σε μια... φουσκωτή χοντρή καρέκλα. 396 00:21:56,375 --> 00:21:58,208 -Ναι. Ωραία. -Στην πισίνα. 397 00:21:58,292 --> 00:22:00,000 Όταν με είδε... 398 00:22:00,083 --> 00:22:02,875 Σηκώθηκε για να καθίσω εγώ. Δύναμη της συνήθειας. 399 00:22:02,958 --> 00:22:05,208 -Αποκλείεται. -Ορκίζομαι. Μεγάλη βουτιά. 400 00:22:05,292 --> 00:22:07,167 -Αποκλείεται. -Ορκίζομαι. Την αγαπάω. 401 00:22:07,250 --> 00:22:09,042 Αλλά η κραυγή που έβγαλε... 402 00:22:09,125 --> 00:22:11,792 Ήταν ο πιο αστείος ήχος που έχω ακούσει. 403 00:22:11,875 --> 00:22:13,750 -Φαντάζομαι... -Ακούστηκε σαν... 404 00:22:17,500 --> 00:22:19,125 Έγινε οικογενειακός θρύλος. 405 00:22:25,333 --> 00:22:26,167 Ωραία. 406 00:22:26,667 --> 00:22:28,500 Ο Μπιλ σε περιμένει εκεί μέσα. 407 00:22:28,583 --> 00:22:31,292 Δεν δέχεται τηλεφωνήματα. Απλώς κάθεται. 408 00:22:31,625 --> 00:22:32,708 Ήσυχα. 409 00:22:33,875 --> 00:22:34,708 Εντάξει. 410 00:22:35,375 --> 00:22:36,958 Ναι, πέρασε. Πέρασε. 411 00:22:37,042 --> 00:22:39,000 Γεια σου. Τι συμβαίνει; 412 00:22:39,083 --> 00:22:40,875 Έγινα δεκτός. 413 00:22:40,958 --> 00:22:42,083 Μπήκα στο Υπουργικό! 414 00:22:44,875 --> 00:22:46,083 Απίστευτο; 415 00:22:46,167 --> 00:22:49,042 Παραιτούμαι να προετοιμαστώ για ανάληψη καθηκόντων. 416 00:22:49,125 --> 00:22:52,083 Οπότε, για τους επόμενους 14 μήνες είσαι κυβερνήτρια. 417 00:22:52,417 --> 00:22:53,917 Συγχαρητήρια. 418 00:22:54,583 --> 00:22:57,083 Δεν θα το είχες ποτέ πετύχει με άλλον τρόπο. 419 00:22:57,958 --> 00:22:59,958 -Ίσως... -Έλα τώρα. 420 00:23:00,042 --> 00:23:03,208 Δεν θα είχες κάνει μαλακίες για να βρεις χρηματοδότες. 421 00:23:03,292 --> 00:23:06,125 Κι εγώ δεν θα είχα διοριστεί χωρίς τις πολιτικές σου. 422 00:23:06,500 --> 00:23:11,208 Τι πιο όμορφο από δύο ανθρώπους που χρωστούν τα πάντα ο ένας στον άλλον; 423 00:23:13,250 --> 00:23:14,333 Σ' ευχαριστώ, Έλλα. 424 00:23:15,333 --> 00:23:16,500 Σ' ευχαριστώ. 425 00:23:17,958 --> 00:23:20,167 Στάσου. Συγγνώμη. 426 00:23:20,625 --> 00:23:22,208 Υποσχέθηκες να εξασφαλίσεις 427 00:23:22,292 --> 00:23:24,042 τρεις ψήφους για το Νομοσχέδιο περί Μητρότητας. 428 00:23:24,500 --> 00:23:26,458 Ορκίστηκες. Εσύ το είπες, όχι εγώ. 429 00:23:27,500 --> 00:23:29,625 Είναι σημαντικό, το πρόγραμμα Υγιής Αρχή 430 00:23:29,708 --> 00:23:31,792 που προσφέρει σε εγκύους συμβουλευτική 431 00:23:31,875 --> 00:23:35,792 σε μια περίοδο που η κατάθλιψη και το άγχος είναι ιδιαίτερα συχνά. Και... 432 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Μπιλ; 433 00:23:37,833 --> 00:23:40,917 Παρακολούθηση της ευημερίας παιδιών ενός έως τριών ετών. 434 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 Οι έρευνες δείχνουν πως αυτή η περίοδος είναι η πιο καθοριστική... 435 00:23:44,083 --> 00:23:45,208 Αποσυμφορεί τα πινάκια... 436 00:23:45,292 --> 00:23:48,042 Έλλα! Πρέπει να το ξεχάσεις. 437 00:23:48,125 --> 00:23:51,083 Έχω δουλέψει πολύ σκληρά γι' αυτό τον τελευταίο χρόνο. 438 00:23:51,167 --> 00:23:54,542 Αυξάνει τις πιθανότητες αυτών των παιδιών για καλύτερη ζωή. 439 00:23:54,833 --> 00:23:56,542 Δεν θα μου βγει η ψυχή 440 00:23:56,625 --> 00:23:58,750 για αμφιλεγόμενο νομοσχέδιο ενώ αποχωρώ. 441 00:23:58,833 --> 00:24:00,958 Όχι. Απλώς αθετείς την υπόσχεσή σου. 442 00:24:01,375 --> 00:24:02,792 Πόσο αξίζει ο λόγος σου, Μπιλ; 443 00:24:05,958 --> 00:24:07,708 Χριστέ μου! Τι σ' έχει πιάσει; 444 00:24:07,792 --> 00:24:10,375 Κανείς δεν καβαλά καλάμι πιο γρήγορα από σένα. 445 00:24:10,458 --> 00:24:13,208 Αυτό δεν έπρεπε να 'χε ξεκινήσει από πέρυσι; 446 00:24:13,292 --> 00:24:15,708 -Παρεμπιπτόντως... -Σταμάτα! Ξέχνα το. 447 00:24:15,792 --> 00:24:16,625 Θεέ μου. 448 00:24:16,708 --> 00:24:19,958 Ας το δούμε ως μάθημα για τη νέα σου δουλειά. 449 00:24:20,875 --> 00:24:21,708 Λέγε. 450 00:24:21,792 --> 00:24:23,542 Ο τρόπος που αντιδράς τώρα, 451 00:24:23,625 --> 00:24:25,625 είναι ο λόγος που ορισμένοι, 452 00:24:26,125 --> 00:24:27,500 οι πιο πολλοί άνθρωποι, 453 00:24:28,167 --> 00:24:30,292 δηλαδή, όλοι οι άνθρωποι εδώ γύρω, 454 00:24:30,375 --> 00:24:34,583 σε βρίσκουν τόσο ενοχλητική, που βουλώνουν τ' αφτιά όταν μιλάς. 455 00:24:34,667 --> 00:24:36,917 Σ' αυτήν τη δουλειά, δεν αρκεί η εξυπνάδα. 456 00:24:37,000 --> 00:24:41,750 Για να καταφέρεις κάτι, πρέπει να κάνεις τους χαζούς να νιώθουν λιγότερο χαζοί. 457 00:24:42,375 --> 00:24:45,167 Οι βουλευτές του κόμματός μας αλλάζουν δρόμο 458 00:24:45,250 --> 00:24:46,667 όταν σε δουν να έρχεσαι. 459 00:24:47,250 --> 00:24:49,125 Και αν δεν κάνεις κάτι γι' αυτό, 460 00:24:49,208 --> 00:24:52,167 δεν θα καταφέρεις τίποτα όταν φύγω. 461 00:24:52,250 --> 00:24:57,167 Όλα τα ζουμερά εγκεφαλικά κύτταρα, και όλη η δουλειά 462 00:24:57,250 --> 00:25:01,208 και όλη εκείνη η εξαντλητική προσπάθεια σε ηθικολογικές αγρυπνίες 463 00:25:01,292 --> 00:25:05,083 θα γίνουν μια βρομερή χωματερή γεμάτη από σένα. 464 00:25:08,750 --> 00:25:09,917 Σου βγάζω το καπέλο. 465 00:25:11,042 --> 00:25:11,958 Αυτό πόνεσε. 466 00:25:12,042 --> 00:25:13,625 Τα 'χουμε πει αυτά. 467 00:25:13,708 --> 00:25:15,583 Αυτό είναι που μας κάνει καλούς. 468 00:25:16,542 --> 00:25:19,125 Καταλαβαίνεις ότι αυτό ήταν λίγο περιφρονητικό; 469 00:25:22,208 --> 00:25:23,208 Κυβερνήτη Μπιλ! 470 00:25:23,667 --> 00:25:25,208 Μαθεύτηκε. 471 00:25:25,292 --> 00:25:26,208 Κυβερνήτη Μπιλ! 472 00:25:26,750 --> 00:25:28,583 Η νέα κυβερνήτρια πρώτη. 473 00:25:36,583 --> 00:25:37,917 Καμιά τελευταία συμβουλή; 474 00:25:38,000 --> 00:25:40,958 Μην παίρνεις Ambien πάνω από τρεις συνεχόμενες νύχτες. 475 00:25:51,417 --> 00:25:53,583 Συγχαρητήρια. Πώς νιώθετε για το... 476 00:25:53,667 --> 00:25:56,333 Αυτή είναι η μέρα της Έλλα. 477 00:25:56,417 --> 00:26:00,292 Όπως σχεδόν όλοι, δεν θα βρεθώ ποτέ στο φως της δημοσιότητας, 478 00:26:01,375 --> 00:26:02,708 αλλά μπορώ να καταλάβω 479 00:26:02,792 --> 00:26:06,708 γιατί ορισμένοι που το βιώνουν πρώτη φορά απλώς καταρρέουν. 480 00:26:06,792 --> 00:26:08,792 Και γιατί άλλοι γεννιούνται γι' αυτό. 481 00:26:08,875 --> 00:26:09,708 Κυβερνήτρια! 482 00:26:09,792 --> 00:26:11,917 Διότι είναι σαν πεταλούδες, 483 00:26:12,333 --> 00:26:15,625 που χρειάζονται ζέστη για να πετάξουν. 484 00:26:15,708 --> 00:26:17,250 Ο Πρώτος Σύζυγος, ο Ράιαν. 485 00:26:17,333 --> 00:26:19,292 Ιδιοκτήτης αλυσίδας πιτσαριών. 486 00:26:20,125 --> 00:26:21,792 Εντάξει. Σταμάτα. 487 00:26:22,917 --> 00:26:25,250 Ήταν ο έρωτάς της από το λύκειο. 488 00:26:25,750 --> 00:26:28,042 Πριν από δεκαεπτά χρόνια, λοιπόν... 489 00:26:30,625 --> 00:26:33,333 αγόρι γνωρίζει θεία. 490 00:26:39,708 --> 00:26:41,750 -Όχι. Περίμενε. -Τι διάολο; 491 00:26:41,833 --> 00:26:43,958 -Όχι. Στάσου. -Είσαι τρελή, κυρά μου; 492 00:26:44,042 --> 00:26:45,333 Είσαι τρελή; 493 00:26:45,708 --> 00:26:47,125 -Τι διάολο... -Σταμάτα! 494 00:26:47,500 --> 00:26:48,333 Εντάξει. 495 00:26:48,625 --> 00:26:49,458 Σταμάτα! 496 00:26:51,958 --> 00:26:54,500 Γιατί βγήκες κρυφά απ' το σπίτι μου; 497 00:26:55,292 --> 00:26:57,542 Δεν θα πω τίποτα, εντάξει; 498 00:26:58,083 --> 00:27:00,458 Αλλά είσαι πολύ γρήγορη! 499 00:27:02,625 --> 00:27:04,208 Θα τηλεφωνήσω στη μάνα σου. 500 00:27:07,750 --> 00:27:08,667 Κυρία μου. 501 00:27:10,542 --> 00:27:12,083 Δεν ξέρετε τ' όνομά μου. 502 00:27:22,083 --> 00:27:23,667 Γρήγορα, γρήγορα. 503 00:27:31,417 --> 00:27:32,333 Θεέ μου. 504 00:27:34,458 --> 00:27:35,417 Έλλα; 505 00:27:36,708 --> 00:27:37,542 Έλλα; 506 00:27:38,500 --> 00:27:40,208 -Έλλα. -Καλημέρα, θεία Έλεν. 507 00:27:40,292 --> 00:27:41,542 Εδώ κοιμήθηκε αυτός; 508 00:27:42,208 --> 00:27:43,167 Ποιος; 509 00:27:45,917 --> 00:27:46,750 Όχι. 510 00:27:47,458 --> 00:27:48,792 Πότε ήρθε εδώ; 511 00:27:49,250 --> 00:27:50,708 -Πριν λίγο. -Δεν άκουσα κουδούνι. 512 00:27:50,792 --> 00:27:52,583 Τον είδα και του άνοιξα. 513 00:27:52,667 --> 00:27:54,667 Και γιατί το 'σκασε; 514 00:27:54,750 --> 00:27:56,875 Μάλλον επειδή είχε κάπου να πάει; 515 00:27:56,958 --> 00:27:57,833 Εντάξει. 516 00:27:59,042 --> 00:27:59,958 Πώς τον λένε; 517 00:28:01,250 --> 00:28:02,375 Γιατί; 518 00:28:03,000 --> 00:28:07,500 Τα ονόματα μάς επιτρέπουν να ξεχωρίζουμε τους ανθρώπους μεταξύ τους. 519 00:28:10,917 --> 00:28:13,167 -Θες να τηλεφωνήσεις στο σπίτι του; -Ναι. 520 00:28:13,625 --> 00:28:14,833 Ναι. Ξέρεις... 521 00:28:15,833 --> 00:28:17,667 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σου πω. 522 00:28:23,000 --> 00:28:24,583 Έκανες σεξ μαζί του; 523 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Ορίστε; Αστειεύεσαι; 524 00:28:27,167 --> 00:28:28,042 Δεν είπες όχι. 525 00:28:28,125 --> 00:28:29,125 Γιατί το λες αυτό; 526 00:28:29,208 --> 00:28:30,958 -Πώς το σκέφτηκες; -Πάλι δεν είπες όχι. 527 00:28:31,042 --> 00:28:33,083 Όχι! Το μόνο που έκανε ήταν... 528 00:28:33,167 --> 00:28:35,875 Θέλω ν' ακούσω μόνο την αλήθεια. 529 00:28:40,292 --> 00:28:41,708 Άργησα για το σχολείο. 530 00:28:44,500 --> 00:28:45,875 Πήγαινε στο σχολείο. 531 00:28:49,875 --> 00:28:50,917 Αλλά... 532 00:28:51,750 --> 00:28:54,417 θέλω να σκεφτείς ότι θέλω να μιλήσουμε απόψε 533 00:28:54,500 --> 00:28:57,208 και είτε το θέλεις είτε όχι, 534 00:28:57,667 --> 00:29:00,125 να μου πεις την αλήθεια γι' αυτό το αγόρι. 535 00:29:00,500 --> 00:29:01,875 Ειδάλλως θα σκεφτώ... 536 00:29:02,833 --> 00:29:06,708 ότι εσύ, για πρώτη φορά ίσως... 537 00:29:07,500 --> 00:29:08,792 μου λες ψέματα; 538 00:29:10,167 --> 00:29:11,250 Και, γλυκιά μου... 539 00:29:13,000 --> 00:29:16,792 Θα χάσουμε μια μοναδική μορφή οικειότητας. 540 00:29:21,167 --> 00:29:22,542 Του αρέσω πολύ. 541 00:29:23,708 --> 00:29:25,792 Τόσο πολύ που είναι παράξενο. 542 00:29:26,250 --> 00:29:29,375 Το διασκεδάζει που δουλεύω σκληρά αντί να εγκαταλείπω. 543 00:29:30,167 --> 00:29:32,083 Του αρέσει που είμαι τόσο σοβαρή. 544 00:29:32,708 --> 00:29:36,125 Του αρέσει να μιλάει για όσα πιστεύει ότι μπορώ να κατορθώσω, 545 00:29:36,208 --> 00:29:38,875 πράγμα που είναι τρελό. 546 00:29:38,958 --> 00:29:39,833 Και... 547 00:29:40,917 --> 00:29:43,000 Προέρχεται από φυσιολογική οικογένεια. 548 00:29:43,625 --> 00:29:46,958 Έχουν μεγάλη οικογενειακή επιχείρηση και συζητάνε κάθε βράδυ, 549 00:29:47,042 --> 00:29:50,208 και κάνουν παρέα, παίζουν παιχνίδια στην τραπεζαρία. Και... 550 00:29:52,000 --> 00:29:54,417 Ψηφίζουν πού θα πάνε οικογενειακές διακοπές. 551 00:30:00,208 --> 00:30:01,083 Σ' αγαπώ. 552 00:30:02,458 --> 00:30:03,583 Κι εγώ σ' αγαπώ. 553 00:30:13,458 --> 00:30:14,625 Έβαλε σκουφάκι; 554 00:30:15,208 --> 00:30:16,042 Τι; 555 00:30:16,792 --> 00:30:17,833 Προφυλακτικό! 556 00:30:21,917 --> 00:30:24,583 Δεν ξέρω πότε θα με αφήσει να ξαναβγώ. 557 00:30:24,667 --> 00:30:26,083 Θα βρούμε τρόπο. 558 00:30:26,167 --> 00:30:27,375 Θα περιμένω. 559 00:30:27,458 --> 00:30:28,583 Είμαι ενθουσιασμένος. 560 00:30:28,667 --> 00:30:30,542 Τι θα γίνει όταν πάω πανεπιστήμιο; 561 00:30:30,625 --> 00:30:33,708 Θα το διαλύσουμε σύντομα, έτσι; Έτσι γίνεται. 562 00:30:35,167 --> 00:30:38,042 Έλα, τα πάω καλύτερα όταν αντιμετωπίζω καταστάσεις. 563 00:30:38,875 --> 00:30:40,292 Αντιμετώπισέ με, λοιπόν. 564 00:30:43,208 --> 00:30:45,125 Δεν έχω γνωρίσει άλλη σαν εσένα. 565 00:30:45,208 --> 00:30:47,208 -Θεέ μου. -Όχι. 566 00:30:47,292 --> 00:30:51,792 Κι εσύ, θα ανέβεις ψηλά, και ούτε καν φαντάζεσαι πόσο. 567 00:30:52,917 --> 00:30:55,958 Μα όπου κι αν είναι αυτό, εγώ θα είμαι εκεί. 568 00:31:00,833 --> 00:31:02,625 Ο Ράιαν ήταν επίμονος. 569 00:31:02,708 --> 00:31:05,125 Ακόμα κι αφού η Έλλα έφυγε για το πανεπιστήμιο. 570 00:31:05,750 --> 00:31:08,250 Άρχισε να εμφανίζεται κάθε Σαββατοκύριακο. 571 00:31:12,625 --> 00:31:13,458 Γεια! 572 00:31:13,542 --> 00:31:14,792 Δεν είναι υπέροχος; 573 00:31:16,250 --> 00:31:20,208 Και, όπως συχνά συμβαίνει, η επιμονή απέδωσε καρπούς. 574 00:31:22,375 --> 00:31:23,500 -Έιντεν. -Ναι; 575 00:31:23,583 --> 00:31:25,625 Ζητάς από τη θεία της να βγει λίγο; 576 00:31:25,708 --> 00:31:27,292 Για μια στιγμή. Ευχαριστώ. 577 00:31:34,708 --> 00:31:35,625 Γεια. 578 00:31:36,542 --> 00:31:38,167 Γεια. 579 00:31:40,875 --> 00:31:42,625 Ξέρω πως αμφιβάλλατε για μένα. 580 00:31:43,417 --> 00:31:44,583 Συμφωνώ μαζί σας. 581 00:31:44,667 --> 00:31:46,167 Κανείς δεν είναι αντάξιός της. 582 00:31:46,625 --> 00:31:50,958 Όμως κανείς δεν θα προσπαθήσει πιο πολύ από εμένα. 583 00:31:54,625 --> 00:31:55,583 Την ευλογία μου. 584 00:31:57,042 --> 00:31:58,125 Το εννοώ. 585 00:31:58,208 --> 00:32:00,042 Ευχαριστώ. Το εννοώ. 586 00:32:03,750 --> 00:32:04,750 Εντάξει. 587 00:32:24,333 --> 00:32:25,500 Κέις. 588 00:32:41,375 --> 00:32:42,208 Σ' αγαπώ. 589 00:32:42,292 --> 00:32:43,208 Σ' αγαπώ. 590 00:32:49,458 --> 00:32:50,542 Κούκλα. 591 00:32:56,625 --> 00:32:58,708 Η αγάπη που έχεις για την οικογένεια, 592 00:32:59,667 --> 00:33:00,917 η αυτοπεποίθησή σου, 593 00:33:02,000 --> 00:33:03,250 η αισιοδοξία σου, 594 00:33:03,333 --> 00:33:06,875 και η πίστη που έχεις στη ζωή, κάνουν τη ζωή διασκεδαστική. 595 00:33:07,750 --> 00:33:09,083 Και θα την κάνουν. 596 00:33:10,708 --> 00:33:12,917 Μόνο εμείς δεν είμαστε αστείο, μωρό μου. 597 00:33:18,292 --> 00:33:20,917 -Θεέ μου! -Εντάξει, ευχαριστώ. 598 00:33:23,167 --> 00:33:26,250 Γρήγορο ήταν αυτό. 402 κλήσεις. 599 00:33:26,333 --> 00:33:28,042 Υπέρ 80 τοις εκατό. 600 00:33:28,125 --> 00:33:31,208 Η αστυνομία ρωτά αν θα κρατήσεις τη φρουρά του Μπιλ. 601 00:33:31,292 --> 00:33:32,583 -Όχι, όχι. -Ναι. 602 00:33:32,667 --> 00:33:34,583 -Ο Νας αρκεί. Ευχαριστώ, Εστέλ. -Ναι. 603 00:33:34,667 --> 00:33:35,833 Δηλαδή, απαντάς όχι. 604 00:33:36,542 --> 00:33:38,000 Τι; Συμβαίνει τίποτα; 605 00:33:38,083 --> 00:33:40,125 Δεν αναλαμβάνω έτσι αξίωμα μέσα σε ύφεση. 606 00:33:40,583 --> 00:33:42,542 Θέλουν να βλέπουν τυχερούς να κερδίζουν. 607 00:33:42,625 --> 00:33:44,083 Δεν έχει σχέση με ό,τι είπα. 608 00:33:44,167 --> 00:33:46,042 -Και εσύ δεν... -Τι; 609 00:33:46,750 --> 00:33:49,458 Ως κυβερνήτρια, ο ρεπόρτερ θα βγάλει το θέμα. 610 00:33:49,542 --> 00:33:51,792 Έλλα. Ο χορός. 611 00:33:51,875 --> 00:33:54,708 Νομίζω ότι τον δείχνουν όλα τα κανάλια. 612 00:33:54,792 --> 00:33:56,333 Δεν είναι ανάγκη να το δούμε... 613 00:33:56,417 --> 00:33:57,917 Είναι. Κανάλι Τέσσερα. 614 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Πώς να... 615 00:34:00,208 --> 00:34:02,917 Και τέλος, ρίξτε μια ματιά σ' αυτό. 616 00:34:03,000 --> 00:34:05,125 Η νέα κυβερνήτρια κι ο Πρώτος Σύζυγος 617 00:34:05,208 --> 00:34:07,917 {\an8}μας δείχνουν πώς γιορτάζεται μια προαγωγή. 618 00:34:08,000 --> 00:34:09,167 {\an8}Σε κάνει να χαμογελάς. 619 00:34:14,458 --> 00:34:16,417 -Εντάξει. -Ναι; 620 00:34:16,500 --> 00:34:17,750 -Τα λέμε στις έξι. -Ναι. 621 00:34:17,833 --> 00:34:18,958 Δεν τα καταφέρνω σε αυτά. 622 00:34:19,042 --> 00:34:20,125 Μη μας χάσετε. 623 00:34:21,208 --> 00:34:22,417 Γι' αυτό έχεις εμένα. 624 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 Και μπορείς απλώς να ξεχάσεις τον ρεπόρτερ, εντάξει; 625 00:34:26,083 --> 00:34:28,625 Ξέρω τον τύπο. Εγώ θα το τακτοποιήσω. 626 00:34:29,417 --> 00:34:30,750 -Αλήθεια; -Ναι! 627 00:34:32,083 --> 00:34:34,000 Ρώτα τον πόσο έγκυρο είναι το ρεπορτάζ 628 00:34:34,083 --> 00:34:37,000 όταν βασίζεται σε έναν φύλακα που μαντεύει τι κάναμε. 629 00:34:38,458 --> 00:34:39,708 Εγώ το είπα. 630 00:34:40,542 --> 00:34:42,167 -Τι; -Έλα τώρα, αγάπη μου. 631 00:34:42,250 --> 00:34:44,708 Μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου, εντάξει; 632 00:34:44,792 --> 00:34:48,208 Ο τύπος άκουσε κάποια κουτσομπολιά και μου έκανε την ερώτηση. 633 00:34:48,292 --> 00:34:49,458 Τι να απαντούσα; 634 00:34:49,542 --> 00:34:52,208 Ότι πάμε στην κρεβατοκάμαρα να κουβεντιάσουμε; 635 00:34:52,708 --> 00:34:56,708 Όχι. Εντάξει; Και, αυτό σε εξανθρωπίζει. 636 00:34:56,792 --> 00:34:58,042 Εξανθρωπίζει; 637 00:34:58,125 --> 00:34:59,042 Λάθος λέξη. 638 00:34:59,125 --> 00:35:00,542 Εντάξει, λάθος λέξη. 639 00:35:00,625 --> 00:35:02,458 Θέλω μόνο να... Έλα τώρα. 640 00:35:02,542 --> 00:35:04,417 Γλυκιά μου, αγάπη μου, κοίτα... 641 00:35:04,500 --> 00:35:05,750 Σε ικετεύω. 642 00:35:05,833 --> 00:35:07,833 Ας το απολαύσουμε αυτό. 643 00:35:08,458 --> 00:35:09,542 Ναι; 644 00:35:10,250 --> 00:35:13,042 Ας πάρουμε μια ανάσα. Εντάξει; 645 00:35:13,125 --> 00:35:14,458 Εμείς είμαστε. 646 00:35:17,875 --> 00:35:18,792 Ναι; 647 00:35:18,875 --> 00:35:23,292 Η νέα μας κυβερνήτρια και ο σύζυγός της χάρισαν χαμόγελα στους παρευρισκόμενους 648 00:35:23,375 --> 00:35:25,958 καθώς χόρευαν στον πηγαιμό προς το αξίωμα. 649 00:35:36,375 --> 00:35:37,333 Εμπρός; 650 00:35:38,583 --> 00:35:42,083 Θεέ μου! Ήσασταν αξιολάτρευτοι. 651 00:35:42,500 --> 00:35:44,833 Έγινα μούσκεμα στον ιδρώτα. 652 00:35:44,917 --> 00:35:46,583 Ο πρώτος μου ιδρώτας από χαρά. 653 00:35:47,042 --> 00:35:48,542 Έχεις ένα λεπτό; 654 00:35:48,625 --> 00:35:51,542 Ναι, ασφαλώς. Όλα εντάξει; 655 00:35:51,958 --> 00:35:54,208 Δεν έχω άλλον για να του πω τα δικά μου. 656 00:35:55,208 --> 00:35:58,625 Ο Ράιαν πληροφόρησε τους ρεπόρτερ για τα μεσημέρια μας, 657 00:35:58,708 --> 00:36:00,250 και δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 658 00:36:05,875 --> 00:36:07,417 -Εμπρός; -Σε ακούω. 659 00:36:07,500 --> 00:36:08,833 Καμία αντίδραση; 660 00:36:12,875 --> 00:36:15,208 Σκέφτομαι τι να πω, γλυκιά μου. 661 00:36:15,292 --> 00:36:18,500 Ο Ράιαν πιστεύει ότι φέρομαι σαν κρυόκωλη, 662 00:36:18,583 --> 00:36:21,292 που, ως γνωστό, είναι κάτι που συμβαίνει συχνά. 663 00:36:21,375 --> 00:36:23,292 Το πρόβλημα, όταν είσαι κρυόκωλη, 664 00:36:23,375 --> 00:36:25,542 είναι ότι δεν ξέρεις πότε ο κώλος σου έχει δίκιο. 665 00:36:27,042 --> 00:36:28,042 Ναι. 666 00:36:29,708 --> 00:36:32,500 Πρέπει να κλείσω. Πες μου τι πιστεύεις πραγματικά. 667 00:36:33,375 --> 00:36:35,333 Πιστεύω αυτό που πίστευα πάντα. 668 00:36:37,125 --> 00:36:39,917 Ότι ο σύζυγός σου είναι ωρολογιακή βόμβα στη ζωή σου. 669 00:36:42,667 --> 00:36:43,792 Εντάξει... 670 00:36:45,042 --> 00:36:49,042 Δεν εμπιστεύεσαι όποιον είναι αισιόδοξος οπότε δεν ρωτάω τον κατάλληλο. 671 00:36:49,125 --> 00:36:49,958 Εντάξει. 672 00:36:50,042 --> 00:36:53,417 Ο Ράιαν απαρνήθηκε το πανεπιστήμιο για να στείλει τον μικρό του αδελφό. 673 00:36:53,500 --> 00:36:55,417 Είναι αυτός που νέρωνε τη σάλτσα. 674 00:36:55,500 --> 00:36:57,042 Υποσχέθηκες να το ξεχάσεις. 675 00:36:57,125 --> 00:36:59,542 Ξέρεις, δεν είναι τόσο εύκολο να ξεχνάς 676 00:36:59,625 --> 00:37:01,833 -όταν κάποιος μεθάει... -Πριν τέσσερα χρόνια. 677 00:37:01,917 --> 00:37:04,750 -Πριν τέσσερα χρόνια. -και κοκορεύεται... 678 00:37:04,833 --> 00:37:08,667 ότι η επιχείρησή του βγάζει επιπλέον τριακόσιες χιλιάδες δολάρια. 679 00:37:08,750 --> 00:37:10,458 Επειδή προσάρμοσε τη συνταγή 680 00:37:10,542 --> 00:37:12,958 -στα γούστα της περιοχής. -Νέρωσε τη σάλτσα. 681 00:37:13,042 --> 00:37:14,833 Γιατί το κάνεις αυτό τώρα; 682 00:37:17,833 --> 00:37:19,208 Συγχώρησέ με, μωρό μου. 683 00:37:20,000 --> 00:37:21,333 Στα κομμάτια όλα αυτά. 684 00:37:22,625 --> 00:37:26,167 Μπορούμε να το απολαύσουμε λίγο αυτό; 685 00:37:28,625 --> 00:37:31,542 Έλλα, είσαι 34. 686 00:37:33,375 --> 00:37:36,875 Και μόλις έγινες κυβερνήτρια... 687 00:37:38,167 --> 00:37:41,000 της πολιτείας όπου γεννήθηκες και μεγάλωσες. 688 00:37:43,208 --> 00:37:44,625 Κι εγώ είμαι... 689 00:37:49,208 --> 00:37:50,667 Κι εγώ είμαι... 690 00:37:52,500 --> 00:37:53,417 Είμαι απλώς... 691 00:37:56,958 --> 00:37:58,583 Σκέφτεσαι τη μαμά σου; 692 00:38:01,167 --> 00:38:02,125 Ναι. 693 00:38:02,792 --> 00:38:03,917 Κι εγώ. 694 00:38:08,917 --> 00:38:10,125 Εντάξει... 695 00:38:10,208 --> 00:38:12,000 Πρέπει να σκουπιστώ και να κλείσω. 696 00:38:12,708 --> 00:38:14,292 "Σκουπίστε τον διάδρομο πέντε". 697 00:38:15,000 --> 00:38:17,292 Εντάξει. Σ' αγαπώ. Γεια. 698 00:38:17,375 --> 00:38:19,458 Κι εγώ. Πήγαινε γίνε κυβερνήτρια. 699 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 Γεια σου. 700 00:38:25,667 --> 00:38:28,333 Είδες την τροπολογία στο Νομοσχέδιο περί Μητρότητας; 701 00:38:29,458 --> 00:38:31,417 Ναι, ξέρω ότι είναι πολλά να διαβάσεις. 702 00:38:31,500 --> 00:38:34,250 Υπάρχει διαθέσιμη περίληψη. Θέλουμε τρεις ψήφους. 703 00:38:34,542 --> 00:38:35,750 Εντάξει, Μάγκι, γεια. 704 00:38:40,583 --> 00:38:41,417 Κυρία; 705 00:38:42,708 --> 00:38:44,333 Θέλω να πω πόσο όμορφα ήταν 706 00:38:44,417 --> 00:38:47,708 -που εργάστηκα για σας... -Συγγνώμη, τι είπες; 707 00:38:47,792 --> 00:38:51,375 Έλεγα ότι απόλαυσα τον χρόνο που εργάστηκα για σας. 708 00:38:51,458 --> 00:38:52,917 -Φεύγεις; -Εσείς φεύγετε. 709 00:38:53,000 --> 00:38:54,500 -Πού πάω; -Η ασφάλεια του Κυβερνήτη Μπιλ 710 00:38:54,583 --> 00:38:56,333 -θα σας αναλάβει. -Όχι, Νας. 711 00:38:56,417 --> 00:38:59,333 Δεν θ' αφήσω τον μοναδικό χαρούμενο άνθρωπο εδώ μέσα. 712 00:38:59,417 --> 00:39:00,667 Θα έρθεις μαζί μου. 713 00:39:02,167 --> 00:39:03,208 Ευχαριστώ, Αντικυβ... 714 00:39:04,708 --> 00:39:05,958 Κυβερνήτη. 715 00:39:07,125 --> 00:39:07,958 Εγώ ευχαριστώ. 716 00:39:11,875 --> 00:39:12,750 Θεούλη μου. 717 00:39:14,000 --> 00:39:14,875 Θεούλη μου. 718 00:39:17,875 --> 00:39:20,750 Δεν θέλω να 'ναι η τελευταία μας νύχτα στο διαμέρισμα. 719 00:39:21,250 --> 00:39:22,125 Στάσου, τι; 720 00:39:23,500 --> 00:39:25,625 Να μείνουμε εδώ όσο μπορούμε. 721 00:39:27,375 --> 00:39:28,667 Τι; Γιατί; 722 00:39:28,750 --> 00:39:30,875 Θέλω να προστατέψω τον... 723 00:39:33,208 --> 00:39:35,125 Θέλω εμείς... 724 00:39:36,750 --> 00:39:41,083 όσο είναι δυνατόν... να... παραμείνουμε ίδιοι. 725 00:39:41,167 --> 00:39:44,500 Δεν χρειάζεται να μετακομίσουμε στην επίσημη κατοικία αμέσως. 726 00:39:44,958 --> 00:39:46,375 Μπορούμε να μείνουμε εδώ. 727 00:39:47,250 --> 00:39:48,208 Έχει ξαναγίνει. 728 00:39:48,292 --> 00:39:49,125 Ναι, βεβαίως. 729 00:39:49,208 --> 00:39:50,375 -Εντάξει. -Εντάξει. 730 00:39:51,292 --> 00:39:52,333 Αυτό... 731 00:39:55,875 --> 00:39:56,875 Όμως... 732 00:39:57,833 --> 00:39:59,750 Όμως, μπορώ να πάω να δω... 733 00:40:01,292 --> 00:40:04,500 την κατοικία του Κυβερνήτη. Έτσι; 734 00:40:05,417 --> 00:40:06,250 Ναι. 735 00:40:07,458 --> 00:40:09,125 Ναι. Ναι. 736 00:40:09,208 --> 00:40:11,208 Θα το απολαύσω αυτό, γλυκιά μου. 737 00:40:11,833 --> 00:40:13,417 -Έτσι; -Ναι. 738 00:40:13,500 --> 00:40:15,667 Αυτό λέγεται υγιής στάση. 739 00:40:19,792 --> 00:40:21,833 Ημέρα ορκωμοσίας. 740 00:40:21,917 --> 00:40:25,500 Συνήθως σημαίνει πως το όνειρο κάποιου γίνεται πραγματικότητα. 741 00:40:41,500 --> 00:40:42,875 Κέισι Μακέι 742 00:40:44,542 --> 00:40:45,458 Σας ευχαριστώ. 743 00:40:47,708 --> 00:40:49,208 Ναι. Συγγνώμη. 744 00:40:49,750 --> 00:40:51,000 Γνωρίζετε τα γεγονότα. 745 00:40:51,625 --> 00:40:52,708 Έχουμε πρόβλημα. 746 00:40:53,292 --> 00:40:55,875 Έχω μόνο 14 μήνες για να σας υπηρετήσω. 747 00:40:55,958 --> 00:40:58,792 Δύσκολες αποφάσεις πρέπει να παρθούν, και γρήγορα. 748 00:40:58,875 --> 00:41:01,958 Κάθε δολάριο που επενδύεται σε ποιοτική προσχολική εκπαίδευση, 749 00:41:02,042 --> 00:41:04,750 μπορεί να αποφέρει έως και επτά δολάρια και τριάντα σεντ... 750 00:41:04,833 --> 00:41:08,250 Πολλοί ηλικιωμένοι έχασαν τις συντάξεις τους από απατεώνες... 751 00:41:08,333 --> 00:41:11,625 Και το δυναμικό των παιδιών μας πέντε ετών και κάτω... 752 00:41:11,708 --> 00:41:13,958 Η απεργία των εκπαιδευτικών θα ήταν καταστροφική... 753 00:41:14,042 --> 00:41:18,625 Αν δεν τους προσφέρουμε μια ουσιαστική προσχολική εμπειρία τώρα. 754 00:41:18,708 --> 00:41:19,958 Προσχολική εκπαίδευση! 755 00:41:20,042 --> 00:41:21,083 Και τέλος... 756 00:41:21,167 --> 00:41:23,333 -Τέλος; -...το σημαντικότερο, 757 00:41:23,417 --> 00:41:27,292 για να το πετύχουμε αυτό, χρειαζόμαστε διακομματική συναίνεση. 758 00:41:27,375 --> 00:41:29,917 Προτιμώ αυτήν τη λέξη από τον συμβιβασμό, 759 00:41:30,000 --> 00:41:33,750 διότι επιτρέπει το προσωπικό πάθος και δίνει προτεραιότητα στη λογική. 760 00:41:33,833 --> 00:41:35,958 Ορίστε. Δώσ' το παρακάτω. Γρήγορα... 761 00:41:36,042 --> 00:41:38,042 Οι νομοθέτες μας πρέπει... 762 00:41:38,875 --> 00:41:41,000 Ευχαρίστησε Εμένα!! 763 00:41:44,458 --> 00:41:48,208 Οι νομοθέτες μας χρειάζονται χρόνο για ουσιαστικό στοχασμό, 764 00:41:48,292 --> 00:41:51,625 καθώς λαμβάνουν τις αποφάσεις που καθορίζουν τη μοίρα μας. 765 00:41:51,708 --> 00:41:53,792 Και αυτό δεν μπορεί να συμβεί 766 00:41:53,875 --> 00:41:56,792 όταν αφιερώνουν επτά έως δώδεκα ώρες κάθε μέρα, 767 00:41:56,875 --> 00:41:59,875 συγκεντρώνοντας χρήματα για την προεκλογική τους εκστρατεία 768 00:41:59,958 --> 00:42:01,958 και δεν διαβάζουν τα νομοσχέδια που ψηφίζουν! 769 00:42:04,000 --> 00:42:06,292 {\an8}Πρέπει να αφιερώσουμε χρόνο κι ενέργεια 770 00:42:06,375 --> 00:42:10,375 ώστε να κάνουμε τη δουλειά για την οποία μάς εξέλεξαν, 771 00:42:10,458 --> 00:42:12,375 -εξαρχής. -Γρήγορα, γρήγορα. 772 00:42:12,458 --> 00:42:15,875 Αλλιώς, δεν είναι δύσκολο να φανταστούμε ότι θα έρθει η ημέρα 773 00:42:15,958 --> 00:42:18,583 που θα ξεχάσουμε τις εκλογές και απλώς... 774 00:42:19,542 --> 00:42:22,375 {\an8}Μη Με Ευχαριστήσεις ΟΥΤΕ ΝΑ ΠΕΙΣ Το ΟΝΟΜΑ Μου!! 775 00:42:23,208 --> 00:42:26,500 Θα παραδίδουμε τα αξιώματα σε όσους συγκεντρώνουν τα πιο πολλά, 776 00:42:26,583 --> 00:42:28,333 αφού θα κερδίζουν ούτως ή άλλως. 777 00:42:28,417 --> 00:42:29,292 Ευχαριστούμε, Έλλα! 778 00:42:29,375 --> 00:42:34,250 Η διακυβέρνηση λειτουργεί καλύτερα όταν οι πολίτες παραμένουν ενεργοί. 779 00:42:35,083 --> 00:42:36,833 Διότι, όπως έχει ειπωθεί 780 00:42:37,417 --> 00:42:40,167 "Αν δεν ξέρεις τι θέλεις, 781 00:42:40,250 --> 00:42:42,125 θα πάρεις αυτό που θέλει άλλος". 782 00:42:42,208 --> 00:42:43,042 Ακριβώς! 783 00:42:43,125 --> 00:42:45,625 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε. 784 00:42:45,708 --> 00:42:46,917 Ευχαριστώ. 785 00:42:47,458 --> 00:42:49,292 -Τι λες; -Είναι υπέροχη. 786 00:42:50,250 --> 00:42:53,542 {\an8}Μπορείς να κάτσεις στο σπίτι. Πάμε. Σήκω. 787 00:42:53,625 --> 00:42:54,958 Πάνω τους, Έλλα! 788 00:42:55,792 --> 00:42:57,708 Είναι απίστευτη! 789 00:42:57,792 --> 00:42:59,292 -Δεν σε ανέφερε. -Όχι, μαμά. 790 00:42:59,375 --> 00:43:00,417 Θα το αναλάβω εγώ. 791 00:43:00,500 --> 00:43:01,667 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 792 00:43:01,750 --> 00:43:03,625 Εστέλ. Ήταν εδώ ο Κέισι; 793 00:43:03,708 --> 00:43:05,542 Του άφησα μήνυμα. Ανησυχώ για εκείνον. 794 00:43:05,625 --> 00:43:07,667 Θες να ανησυχώ κι εγώ για εκείνον; 795 00:43:07,750 --> 00:43:09,500 Όχι. Ευχαριστώ πάντως. 796 00:43:12,583 --> 00:43:14,375 Έλλα, αυτό ήταν δύσκολο. 797 00:43:14,458 --> 00:43:16,042 -Ήσουν καλή. -Ευχαριστώ. 798 00:43:16,833 --> 00:43:19,708 Τι σου είπε η θεία μου στα σκαλιά μόλις τώρα; 799 00:43:20,833 --> 00:43:21,792 Εστέλ; 800 00:43:24,167 --> 00:43:28,083 Της υποσχέθηκα να μη σου πω και να μη σε ανησυχήσω χωρίς λόγο. 801 00:43:28,167 --> 00:43:29,417 Δεν είναι αργά γι' αυτό; 802 00:43:29,500 --> 00:43:31,000 Με ρώτησε αν πήρε ο Κέισι... 803 00:43:31,083 --> 00:43:32,208 Μας δίνεις ένα λεπτό; 804 00:43:32,292 --> 00:43:33,125 Συγγνώμη λίγο. 805 00:43:33,208 --> 00:43:35,333 Ανησυχώ για τον Κέισι, εντάξει; 806 00:43:35,417 --> 00:43:36,833 Είναι ενήλικος, εντάξει; 807 00:43:36,917 --> 00:43:39,167 Θέλεις να μιλήσεις μαζί μου λίγο; 808 00:43:41,333 --> 00:43:42,417 Ναι. 809 00:43:43,292 --> 00:43:44,583 Ξέρω ότι δεν σ' ευχαρίστησα. 810 00:43:44,667 --> 00:43:46,000 Δεν με ανέφερες. 811 00:43:46,083 --> 00:43:47,875 Ο Μπιλ δεν ήθελε να τον ευχαριστήσω. 812 00:43:47,958 --> 00:43:48,875 Με αποπροσανατόλισε. 813 00:43:49,583 --> 00:43:52,583 Αν ευχαριστούσα άλλον, θα έμοιαζε ασέβεια προς τον Μπιλ. 814 00:43:52,667 --> 00:43:55,875 Δεν το ήθελα αυτό. Σίγουρα το υπερανέλυσα. 815 00:43:55,958 --> 00:43:56,792 Ως συνήθως. 816 00:43:57,250 --> 00:43:58,167 Ναι. 817 00:43:58,250 --> 00:43:59,208 Συγγνώμη. 818 00:44:00,625 --> 00:44:03,083 Έχω ομιλία αύριο. Θα σε αποζημιώσω εκεί. 819 00:44:03,583 --> 00:44:04,792 Και τι θα πεις; 820 00:44:04,875 --> 00:44:06,208 Τι θέλεις να πω; 821 00:44:06,292 --> 00:44:08,500 -Είναι σοβαρή η ερώτηση; -Ναι. 822 00:44:09,500 --> 00:44:10,917 Θα σκεφτώ και θα σου πω. 823 00:44:18,167 --> 00:44:19,583 Εστέλ, τι έχουμε μετά; 824 00:44:19,667 --> 00:44:21,042 Συνάντηση με δωρητές. 825 00:44:21,125 --> 00:44:22,833 -Πρέπει να φύγεις. -Δεν μπορώ. 826 00:44:22,917 --> 00:44:24,083 -Ο Κέισι; -Ναι. 827 00:44:24,167 --> 00:44:27,583 Ξέρω. Θα το φροντίσω. Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. 828 00:44:27,667 --> 00:44:28,875 Ευχαριστώ. 829 00:44:33,042 --> 00:44:34,167 Κέισι! 830 00:44:37,958 --> 00:44:39,208 Κέισι! Είμαι η Έλλα. 831 00:44:43,167 --> 00:44:44,792 -Γεια. -Γεια σου. 832 00:44:54,042 --> 00:44:55,083 Γεια σου. 833 00:44:58,500 --> 00:44:59,375 Γεια. 834 00:45:01,000 --> 00:45:02,917 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 835 00:45:05,125 --> 00:45:06,292 Πώς είσαι; 836 00:45:06,958 --> 00:45:07,792 Είμαι... 837 00:45:10,583 --> 00:45:13,042 Συγγνώμη που δεν επικοινώνησα. 838 00:45:13,125 --> 00:45:15,042 -Ξέρεις... -Όχι, δεν πειράζει. 839 00:45:15,708 --> 00:45:17,708 Για να μην κάνω τη "μεγάλη αδελφή"; 840 00:45:18,542 --> 00:45:20,250 -Ναι, αυτό ήταν. -Ναι. 841 00:45:21,167 --> 00:45:23,875 Η θεία Έλεν λέει ότι έγινες κυβερνήτρια. 842 00:45:23,958 --> 00:45:25,875 Ναι. Ναι. 843 00:45:25,958 --> 00:45:26,792 Παράξενο, ε; 844 00:45:27,458 --> 00:45:29,208 Όχι. Όχι. 845 00:45:33,292 --> 00:45:34,500 Εδώ μένεις, ε; 846 00:45:35,083 --> 00:45:38,000 Δίνεις ακόμα συμβουλές σε στοιχήματα μέσω μαθηματικών; 847 00:45:38,083 --> 00:45:39,250 Ναι, κι έχω προθεσμία. 848 00:45:39,333 --> 00:45:41,708 Γι' αυτό πρέπει να... Θέλω... 849 00:45:52,417 --> 00:45:53,458 Μπορεί να περιμένει; 850 00:45:53,750 --> 00:45:56,542 Για λίγο μόνο, αλλά είναι πολύ αυστηρή προθεσμία. 851 00:45:57,208 --> 00:45:58,375 Κατανοητό. 852 00:46:00,042 --> 00:46:01,333 Πώς πάνε όλα τ' άλλα; 853 00:46:01,417 --> 00:46:02,375 Πώς τα περνάς; 854 00:46:02,458 --> 00:46:04,375 Τι απέγινε το υπέροχο κορίτσι... 855 00:46:04,458 --> 00:46:06,042 Όχι. Δεν μπορώ. 856 00:46:06,125 --> 00:46:07,458 Δεν θέλω να το συζητήσω. 857 00:46:07,542 --> 00:46:09,125 -Συγγνώμη. -Είναι... Όχι. 858 00:46:11,750 --> 00:46:13,333 Να πιω ένα αναψυκτικό; 859 00:46:13,417 --> 00:46:15,125 -Ναι, βεβαίως. -Ευχαριστώ. 860 00:46:17,500 --> 00:46:19,542 Επικοινώνησες καθόλου με τον μπαμπά; 861 00:46:19,625 --> 00:46:22,708 Ναι, μου αφήνει ηχητικά μηνύματα. 862 00:46:22,792 --> 00:46:23,625 Αλήθεια; 863 00:46:24,833 --> 00:46:25,667 Ναι. 864 00:46:26,583 --> 00:46:28,167 Το σημερινό ήταν... 865 00:46:28,875 --> 00:46:30,708 Θα σου δείξω. Θα σου δείξω. 866 00:46:34,083 --> 00:46:36,708 Κέισι, θέλω να γνωρίσεις την Ολυμπία. 867 00:46:37,333 --> 00:46:38,167 Μίλα, αγάπη μου. 868 00:46:39,000 --> 00:46:40,208 Γεια σου, Κέισι. 869 00:46:40,292 --> 00:46:43,542 Όχι, μη... Μην το σταματάς. Παρακάτω γίνεται απίστευτο. 870 00:46:45,208 --> 00:46:47,000 Είμαι η Ολυμπία. 871 00:46:47,083 --> 00:46:51,042 Είναι παράξενος αλλά και ίσως κατάλληλος τρόπος να γνωριστούμε. 872 00:46:51,125 --> 00:46:52,083 Αλήθεια; 873 00:46:52,167 --> 00:46:55,875 Ο μπαμπάς σου κι εγώ διαβάζουμε για τη συγχώρεση. 874 00:46:56,625 --> 00:47:00,917 Και πιστεύω ότι έμαθε, όπως το έθεσε καλύτερα μια γυναίκα συγγραφέας, 875 00:47:01,708 --> 00:47:05,292 "Μπορείς ν' αγκαλιάσεις τόσο σφιχτά το παρελθόν 876 00:47:05,375 --> 00:47:09,250 που τα χέρια σου να μην έχουν χώρο για να αγκαλιάσεις το παρόν". 877 00:47:09,333 --> 00:47:11,542 Σε αφήνω να το σκεφτείς. 878 00:47:12,208 --> 00:47:15,833 Και θέλω να ξέρεις ότι εύχομαι η οικογένειά σου... 879 00:47:20,000 --> 00:47:21,083 Ναι. 880 00:47:21,667 --> 00:47:23,208 ...να θεραπευτεί. 881 00:47:23,833 --> 00:47:24,833 Γεια σου. 882 00:47:24,917 --> 00:47:26,417 Θεέ και Κύριε. 883 00:47:28,083 --> 00:47:30,292 Έστειλαν κι άλλα τις τελευταίες μέρες. 884 00:47:30,375 --> 00:47:33,542 Σταμάτησα ν' ακούω, όμως αυτά σ' επηρεάζουν, έτσι; 885 00:47:33,625 --> 00:47:36,167 Θα το φροντίσω εγώ. Εντάξει; 886 00:47:36,667 --> 00:47:38,542 Ναι, θα ήταν τέλειο. Ευχαριστώ. 887 00:47:40,792 --> 00:47:42,333 Μπορώ; Δεν έχω φάει όλη μέρα. 888 00:47:42,958 --> 00:47:44,000 Ναι. 889 00:47:44,750 --> 00:47:45,583 Θέλεις εσύ; 890 00:47:46,250 --> 00:47:47,250 Όχι, δεν διψάω. 891 00:47:47,333 --> 00:47:48,958 Γιατί κοιτάς συνέχεια το ρολόι; 892 00:47:49,708 --> 00:47:51,375 Περιμένεις κάποιον; 893 00:47:51,458 --> 00:47:53,208 Πρέπει να προλάβω τις προθεσμίες. 894 00:47:53,292 --> 00:47:55,583 Και δεν μ' αρέσει να φτιάχνομαι πριν τις έξι. 895 00:47:55,667 --> 00:47:56,542 Τι; 896 00:47:57,292 --> 00:48:00,333 Έχουμε να βρεθούμε τόσο καιρό κι εσύ θέλεις να φτιαχτείς; 897 00:48:00,625 --> 00:48:03,708 Γιατί να φτιαχτείς αφού έχουμε να μιλήσουμε τόσο καιρό; 898 00:48:03,792 --> 00:48:05,500 Για να σου κρατήσω παρέα. 899 00:48:05,583 --> 00:48:06,750 Κοίταξες την ετικέτα; 900 00:48:09,542 --> 00:48:11,042 Εκχύλισμα λεμονιού, ζάχαρη. 901 00:48:11,792 --> 00:48:12,833 Έξι... δόσεις. 902 00:48:12,917 --> 00:48:15,375 Δεν διάβασες την τεράστια λέξη "Κάνναβη" στο πλάι; 903 00:48:15,458 --> 00:48:16,458 Δεν την είδες; 904 00:48:18,333 --> 00:48:19,208 Θεέ μου! 905 00:48:19,917 --> 00:48:20,750 Όχι! 906 00:48:20,833 --> 00:48:23,042 Το 2008, μόνο 13 πολιτείες 907 00:48:23,125 --> 00:48:26,875 επέτρεπαν τη φαρμακευτική μαριχουάνα, συμπεριλαμβανομένης αυτής, 908 00:48:26,958 --> 00:48:29,958 παρόλο που η Έλλα είχε αγωνιστεί κατά της νομιμοποίησης. 909 00:48:30,042 --> 00:48:31,458 -Θα πεθάνω; -Θα πεθάνεις. 910 00:48:31,542 --> 00:48:33,542 -Όχι, δεν θα πεθάνεις. -Δεν αστειεύομαι! 911 00:48:33,625 --> 00:48:35,333 Είναι... δυνατή; 912 00:48:35,417 --> 00:48:37,208 -Πολύ δυνατή. -Θα έχω παραισθήσεις; 913 00:48:37,292 --> 00:48:39,500 Είναι Σατίβα. Ευχάριστη, μειώνει το στρες. 914 00:48:39,583 --> 00:48:41,667 Εξαφανίζει την κακή προαίσθηση, την ενοχή 915 00:48:41,750 --> 00:48:43,292 και βοηθά στη μείωση βάρους. 916 00:48:43,625 --> 00:48:45,958 Εντάξει. Δεν θ' ανησυχήσω. 917 00:48:46,708 --> 00:48:49,125 Δεν ήπια πολύ. Δεν πειράζει. 918 00:48:51,167 --> 00:48:53,375 -Ναι. Εντάξει. -Τι; 919 00:48:53,458 --> 00:48:54,958 Το μπισκότο είναι πιο δυνατό. 920 00:48:57,458 --> 00:48:59,083 Το Καναρίνι είναι ακόμα εκεί; 921 00:49:02,917 --> 00:49:03,750 Ναι. 922 00:49:04,167 --> 00:49:06,833 Θα στείλουμε αντικαταστάτες. Μην παραβούμε τις υπερωρίες. 923 00:49:06,917 --> 00:49:07,750 Σκατά. 924 00:49:10,125 --> 00:49:10,958 Συγγνώμη. 925 00:49:15,542 --> 00:49:18,708 Θα ήταν χρήσιμα τα παραπάνω χρήματα. Το διαζύγιο είναι... 926 00:49:18,792 --> 00:49:20,333 Το διαζύγιο μ' έχει τσακίσει. 927 00:49:20,417 --> 00:49:21,875 Παίρνει ό,τι δικαιούται, φίλε. 928 00:49:23,917 --> 00:49:24,750 Ναι. 929 00:49:31,292 --> 00:49:34,125 Νομίζω ότι το Καναρίνι θέλει εμείς να παραμείνουμε. 930 00:49:34,917 --> 00:49:35,875 Τι κάνεις; 931 00:49:35,958 --> 00:49:37,833 Χρειαζόμαστε έγκριση για τις υπερωρίες. 932 00:49:38,333 --> 00:49:40,542 Είναι σε πολύ προσωπική συνάντηση 933 00:49:40,625 --> 00:49:42,625 -κι είπε να μην την ενοχλήσουμε. -Σταμάτα. 934 00:49:42,708 --> 00:49:44,792 Πνίγομαι, φίλε. Εντάξει; 935 00:49:45,125 --> 00:49:46,958 Σε πέντε λεπτά πληρωνόμαστε υπερωρίες. 936 00:49:47,042 --> 00:49:49,417 -Δηλαδή, 79 δολάρια την ώρα. -Αποκλείεται. 937 00:49:49,500 --> 00:49:52,500 Έχω έξι δολάρια στην τσέπη. Εντάξει; 938 00:49:52,583 --> 00:49:53,792 Εγώ... μόνο... 939 00:49:53,875 --> 00:49:56,167 Παίρνω τα παιδιά την Κυριακή, έτσι; 940 00:49:56,250 --> 00:49:57,750 Και δεν θέλουν να έρθουν. 941 00:49:57,833 --> 00:49:59,750 Σηκώνω τη μικρότερη και τσιρίζει. 942 00:49:59,833 --> 00:50:02,583 Την αφήνω κάτω, τσιρίζει. Ό,τι και να κάνω δεν τους αρέσει. 943 00:50:02,667 --> 00:50:04,958 Θέλω να ζήσω μια καλή μέρα, εντάξει; 944 00:50:05,042 --> 00:50:09,250 Μια και μόνη θετική, όμορφη εμπειρία 945 00:50:09,333 --> 00:50:12,417 που θα τους πάω κάπου ή θα τους αγοράσω... 946 00:50:12,500 --> 00:50:14,792 θα τους αγοράσω ένα δώρο. Κάτι. 947 00:50:14,875 --> 00:50:17,583 Μια τρυφερή ανάμνηση, πριν αρχίσουν να πιστεύουν 948 00:50:17,667 --> 00:50:22,167 ότι ο πατέρας τους είναι ένα τίποτα, ένα μηδενικό. Όχι... 949 00:50:31,500 --> 00:50:32,625 Προσπαθείς να κλάψεις; 950 00:50:32,708 --> 00:50:33,542 Όχι. 951 00:50:34,625 --> 00:50:36,500 Όχι, κάτι... Κάτι συμβαίνει. 952 00:50:37,917 --> 00:50:38,792 Κάτι... 953 00:50:40,375 --> 00:50:41,542 Το βλέπεις αυτό; 954 00:50:42,500 --> 00:50:44,167 Δεν ήξερα ότι αυτό θα συνέβαινε. 955 00:50:50,708 --> 00:50:51,833 Σώπα, σώπα. 956 00:50:52,292 --> 00:50:53,875 Έχετε άδεια να παραμείνετε. 957 00:50:53,958 --> 00:50:54,792 Ελήφθη. 958 00:50:59,708 --> 00:51:01,417 Μωρό μου; Εδώ είμαι. 959 00:51:02,083 --> 00:51:03,583 Στην Κατοικία του Κυβερνήτη. 960 00:51:06,083 --> 00:51:08,750 Έχω προσωπικό, αυτοκίνητο, γραφείο, 961 00:51:08,833 --> 00:51:11,500 και τον δικό μου σωματοφύλακα, είναι απίστευτο. 962 00:51:11,583 --> 00:51:13,000 Ναι, έχεις. 963 00:51:13,792 --> 00:51:16,542 Και... μπορούμε να χρησιμοποιούμε το ελικόπτερο. 964 00:51:16,625 --> 00:51:18,375 Όχι. Είναι για επείγοντα ταξίδια 965 00:51:18,458 --> 00:51:20,500 όταν δεν αρκεί άλλο μέσο μεταφοράς. 966 00:51:20,583 --> 00:51:21,958 Έχει και πιάνο! 967 00:51:22,042 --> 00:51:25,500 Ράιαν, δεν λειτουργώ καλά αυτήν τη στιγμή, 968 00:51:25,583 --> 00:51:29,083 γι' αυτό θα μείνω... Θα μείνω εδώ απόψε, εντάξει; 969 00:51:29,167 --> 00:51:31,000 Αλλά έκανα αυτό που ήθελες. 970 00:51:31,083 --> 00:51:33,500 Μίλησα στον τύπο. Θα θάψει το ρεπορτάζ. 971 00:51:33,583 --> 00:51:35,458 -Αλήθεια; -Ναι. Αλλά μόνο αν... 972 00:51:35,542 --> 00:51:39,583 Αν του επιτρέψεις Μια μικρή, ειδική πρόσβαση 973 00:51:39,667 --> 00:51:42,708 Και θέλει απάντηση Μέσα στην επόμενη ώρα 974 00:51:43,292 --> 00:51:45,000 Όχι. Δεν δίνω ειδική πρόσβαση. 975 00:51:45,083 --> 00:51:46,583 Μας εκβιάζουν. 976 00:51:53,667 --> 00:51:55,208 Το καταλαβαίνω. 977 00:51:56,042 --> 00:51:59,625 Σηκώστε το χέρι αν ερωτευτήκατε ποτέ το λάθος άτομο. 978 00:52:02,708 --> 00:52:03,708 Κέις; 979 00:52:04,833 --> 00:52:06,083 Μήπως εσύ... 980 00:52:06,583 --> 00:52:08,250 Όχι, ξέχνα το. 981 00:52:12,000 --> 00:52:17,667 Θυμάσαι την πρώτη φορά που φτιαχτήκαμε μαζί; 982 00:52:18,500 --> 00:52:19,792 Ήταν η μόνη φορά για μένα. 983 00:52:19,875 --> 00:52:21,792 Όταν ήσουν στο ΜΙΤ; 984 00:52:21,875 --> 00:52:23,542 Ένιωσα πολύ περήφανη. 985 00:52:24,500 --> 00:52:26,958 Τότε συνειδητοποίησα ότι είσαι αγοραφοβικός. 986 00:52:27,792 --> 00:52:31,250 Δεν είναι αγοραφοβία αν μένεις σ' ένα μέρος από επιλογή 987 00:52:31,333 --> 00:52:33,583 και όχι από φοβία ή ακατανίκητη παρόρμηση. 988 00:52:33,667 --> 00:52:35,375 Ας μην κάνουμε αυτή την κουβέντα. 989 00:52:36,000 --> 00:52:38,667 Θυμάμαι πόσο υπέροχο ήταν 990 00:52:38,750 --> 00:52:41,542 να μη νιώθω την υποχρέωση να φροντίζω για τα πάντα. 991 00:52:42,042 --> 00:52:46,250 Ήταν σαν να είχε κλείσει η μάντρα που έχω στο μυαλό μου, 992 00:52:46,583 --> 00:52:49,875 και έκανα υπέροχες, καθαρές σκέψεις. 993 00:52:50,167 --> 00:52:52,333 Δεν το ξανάκανα, φυσικά, αλλά... 994 00:52:53,625 --> 00:52:55,375 ήταν σίγουρα δελεαστικό. 995 00:52:58,667 --> 00:53:00,833 Πωπώ, νομίζω ότι συμβαίνει ξανά. 996 00:53:00,917 --> 00:53:02,083 -Έλλα, σε παρακαλώ! -Περίμενε. 997 00:53:02,167 --> 00:53:03,792 Θα εκφράσω τις σκέψεις μου τώρα! 998 00:53:03,875 --> 00:53:05,083 -Έλλα, όχι... -Λοιπόν... 999 00:53:05,167 --> 00:53:07,000 μου έχεις λείψει. 1000 00:53:07,083 --> 00:53:08,917 Και πιστεύω ότι είσαι υπέροχος. 1001 00:53:09,000 --> 00:53:11,542 Και δεν πειράζει που είσαι αγορ... 1002 00:53:11,625 --> 00:53:15,125 Η μικρή αγχώδης διαταραχή είναι κι αυτό που σε κάνει υπέροχο. 1003 00:53:17,083 --> 00:53:18,917 Προσφάτως, για να είμαι ειλικρινής... 1004 00:53:19,917 --> 00:53:24,458 Κι εγώ τελευταία... κάπως πνίγομαι στο άγχος. 1005 00:53:25,458 --> 00:53:27,792 Αλλά δεν πνίγομαι αυτήν τη στιγμή. 1006 00:53:27,875 --> 00:53:29,042 Όχι, κύριε μου. 1007 00:53:29,583 --> 00:53:31,000 Μεταξύ μας, είμαι... 1008 00:53:31,083 --> 00:53:34,500 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη που θα κάνω αυτήν τη δουλειά! 1009 00:53:34,583 --> 00:53:36,500 Αν και την πήρα τυχαία. 1010 00:53:37,500 --> 00:53:38,500 Και... 1011 00:53:40,083 --> 00:53:43,000 Όσο για τα υπόλοιπα... τα προσωπικά μου... 1012 00:53:45,417 --> 00:53:46,375 Δεν ξέρω. 1013 00:53:48,250 --> 00:53:50,542 Η αλήθεια είναι πως ανησυχώ ότι δεν μ' αγαπά. 1014 00:53:51,208 --> 00:53:52,167 Όχι ειλικρινά. 1015 00:53:53,792 --> 00:53:55,042 Ότι το μόνο που ήθελε... 1016 00:53:57,667 --> 00:53:58,917 Δεν το εννοούσα αυτό. 1017 00:54:01,167 --> 00:54:02,375 Δεν το εννοούσα αυτό. 1018 00:54:02,458 --> 00:54:03,708 Απλώς... 1019 00:54:04,583 --> 00:54:07,375 Είναι περίπλοκο όταν προέρχεσαι από το δικό μας υπόβαθρο, 1020 00:54:07,458 --> 00:54:10,333 και είσαι με κάποιον από φυσιολογική οικογένεια, έτσι, Κέις; 1021 00:54:10,833 --> 00:54:13,583 Δεν προσπαθώ πλέον να είμαι φυσιολογικός. 1022 00:54:13,667 --> 00:54:15,125 Διάλεξα κάτι πιο εύκολο. 1023 00:54:16,292 --> 00:54:18,625 Ω, Κέις... σ' αγαπώ. 1024 00:54:19,458 --> 00:54:20,542 Μπορώ να... 1025 00:54:21,083 --> 00:54:24,042 Έχω μόνο κάτι ακόμα... ένα μικρούτσικο πραγματάκι να πω. 1026 00:54:24,458 --> 00:54:25,708 Με την άδειά σου. 1027 00:54:28,208 --> 00:54:31,458 Δεν το έχω πει ποτέ, ούτε καν στον εαυτό μου. Αλλά... 1028 00:54:35,208 --> 00:54:40,208 Ξέρω ακριβώς τι πρέπει να γίνει σε αυτήν τη νέα δουλειά. 1029 00:54:42,125 --> 00:54:44,292 Και πιστεύω ότι μπορώ να το κάνω. 1030 00:54:45,500 --> 00:54:48,667 Μπορώ να βελτιώσω τις ζωές των ανθρώπων. 1031 00:54:50,042 --> 00:54:51,625 Πιο πολύ κι απ' τον προκάτοχό μου. 1032 00:54:51,708 --> 00:54:54,333 Που είναι αξιαγάπητος άνθρωπος κι όλοι τον αγαπούν. 1033 00:54:54,417 --> 00:54:57,750 Αλλά... δεν τους αγαπά κι εκείνος, όχι πραγματικά. 1034 00:54:57,833 --> 00:54:59,458 Δεν δίνει τις δύσκολες μάχες. 1035 00:54:59,542 --> 00:55:03,792 Και ναι, δεν θα μπορέσω να αναπαράγω αυτό το στιλ... 1036 00:55:05,083 --> 00:55:06,250 "Σταματήστε τον κόσμο!" 1037 00:55:06,333 --> 00:55:09,833 "Γεια σου, Νέλι, πώς είναι τα παιδιά; Το αγόρι ή το κορίτσι;" 1038 00:55:09,917 --> 00:55:12,750 Δεν έχω τέτοια γοητεία. Δεν το 'χω με τις κουβεντούλες. 1039 00:55:12,833 --> 00:55:15,458 Και τα μεγάλα κεφάλια στο κόμμα δεν με συμπαθούν καθόλου! 1040 00:55:15,542 --> 00:55:19,500 Δεν εκτιμούν τις ιδέες μου. Ούτε τον κόπο υλοποίησής τους! 1041 00:55:19,583 --> 00:55:22,542 Αντιπαθούν την ενέργειά μου, ό,τι κι αν σημαίνει αυτό! 1042 00:55:23,167 --> 00:55:26,500 Αλλά ξέρω ακριβώς τι πρέπει να γίνει σε αυτήν τη νέα δουλειά. 1043 00:55:26,583 --> 00:55:29,750 Εντάξει; Πρέπει να προσελκύσουμε νέες επιχειρήσεις. 1044 00:55:29,833 --> 00:55:33,500 Δεν μπορείς να το πετύχεις με δρόμους και λιμάνια υποβαθμισμένα, 1045 00:55:33,583 --> 00:55:37,042 και δεν θα το πετύχεις αν δεν ανεβάσεις... ίσως πολύ ψηλά... 1046 00:55:37,125 --> 00:55:40,667 τα τέλη άδειας και κυκλοφορίας, ειδικά για τα επαγγελματικά οχήματα. 1047 00:55:40,750 --> 00:55:44,667 Και πρέπει να μη σε νοιάζει ο αντίκτυπος στις δημοσκοπήσεις σου. 1048 00:55:44,750 --> 00:55:46,458 Επειδή υπάρχει ένα θέμα: 1049 00:55:46,542 --> 00:55:49,417 Δεν μπορείς να 'σαι δημοφιλής και να διορθώσεις κάτι! 1050 00:55:54,000 --> 00:55:56,292 Να σου πω για το αγαπημένο μου πρόγραμμα πρόνοιας; 1051 00:55:56,375 --> 00:55:59,042 -Θεέ μου. Όχι. -Το βρήκα θαμμένο σε μια υποσημείωση 1052 00:55:59,125 --> 00:56:01,583 σε ένα νομοσχέδιο στο Βερμόντ ή στη Νεμπράσκα. 1053 00:56:01,667 --> 00:56:03,625 Μία πολιτεία που κανείς δεν τη μισεί. 1054 00:56:03,708 --> 00:56:06,250 "Τα οφέλη των δασκάλων δοντιών." 1055 00:56:06,625 --> 00:56:08,083 Πες το. Δάσκαλοι δοντιών. 1056 00:56:08,167 --> 00:56:09,167 -Όχι. -Έχει πλάκα. 1057 00:56:09,250 --> 00:56:10,375 -Πες το μια φορά. -Όχι. 1058 00:56:10,458 --> 00:56:12,000 -Είναι διασκεδαστικό. -Δεν το λέω. 1059 00:56:12,083 --> 00:56:12,917 -Σε παρακαλώ; -Όχι. 1060 00:56:13,000 --> 00:56:14,167 -Δάσκαλοι δοντιών! -Δεν το λέω. 1061 00:56:14,250 --> 00:56:15,500 -Δεν το λέω. -Δάσκαλοι δοντιών. 1062 00:56:15,583 --> 00:56:16,958 -Δάσκαλοι δοντιών! -Ευχαριστώ. 1063 00:56:18,125 --> 00:56:20,917 Πας σε οποιαδήποτε επαρχιακή κομητεία, οπουδήποτε, 1064 00:56:21,000 --> 00:56:23,458 και τα δόντια των παιδιών είναι άθλια 1065 00:56:23,542 --> 00:56:25,708 διότι πίνουν τεράστιες ποσότητες αναψυκτικών. 1066 00:56:25,792 --> 00:56:29,458 Και δεν βρίσκεις ούτε έναν οδοντίατρο, διότι δεν έχει ψωμί η υπόθεση. 1067 00:56:29,542 --> 00:56:32,208 Έτσι έστησαν ένα πρόγραμμα δωρεάν, 1068 00:56:32,292 --> 00:56:34,792 όπου ντόπιοι εθελοντές μοιράζουν από πόρτα σε πόρτα, 1069 00:56:34,875 --> 00:56:38,625 σετ στοματικής φροντίδας που προσφέρουν δωρεάν οι εταιρείες οδοντόκρεμας. 1070 00:56:38,708 --> 00:56:41,375 Σαν τους Γιατρούς Χωρίς Σύνορα, εμφανίζονται οδοντίατροι, 1071 00:56:41,458 --> 00:56:45,292 τρεις φορές τον χρόνο, και δέχονται όποιον έρθει δωρεάν! 1072 00:56:45,792 --> 00:56:48,375 Όχι, μην ενθουσιάζεσαι ακόμα. Δεν είναι το καλύτερο. 1073 00:56:48,458 --> 00:56:51,750 Οι κοινωνικοί λειτουργοί ανέφεραν ότι αυτά τα παιδιά, 1074 00:56:51,833 --> 00:56:53,875 που κυκλοφορούσαν με το στόμα κλειστό 1075 00:56:53,958 --> 00:56:55,458 λόγω των δοντιών τους, 1076 00:56:55,542 --> 00:56:57,333 άρχισαν να χαμογελούν. 1077 00:56:58,958 --> 00:56:59,875 Και... 1078 00:56:59,958 --> 00:57:02,083 Φαίνεται πως είναι εν μέρει υπεύθυνο 1079 00:57:02,167 --> 00:57:04,208 για την αύξηση των αποφοιτήσεων από το λύκειο 1080 00:57:04,292 --> 00:57:06,583 και τη μείωση της παραβατικής συμπεριφοράς. 1081 00:57:08,083 --> 00:57:09,792 Ευχαριστώ που με άκουσες. 1082 00:57:11,292 --> 00:57:12,250 Η σειρά σου. 1083 00:57:20,708 --> 00:57:23,708 Κέισι, πρέπει στ' αλήθεια να δουλέψεις 1084 00:57:23,792 --> 00:57:26,292 ή αποφεύγεις να μιλήσεις για τον εαυτό σου; 1085 00:57:26,583 --> 00:57:28,917 Πρέπει να προλάβω τις προθεσμίες, εντάξει; 1086 00:57:29,000 --> 00:57:31,542 Ξέρω ότι έχεις πολλά στο κεφάλι σου αυτήν την περίοδο. 1087 00:57:31,625 --> 00:57:32,667 Αλλά, ξέρεις... Έχω... 1088 00:57:32,750 --> 00:57:35,375 Ξέρεις, 2.100 πελάτες πληρώνουν 1.000 δολάρια τον χρόνο, 1089 00:57:35,458 --> 00:57:36,542 τα περιμένουν αυτά, 1090 00:57:36,625 --> 00:57:38,292 κι είναι η πρώτη φορά που άργησα. 1091 00:57:38,375 --> 00:57:41,083 Κι εσύ μπαίνεις εδώ μέσα, κάνεις όλα αυτά, και... 1092 00:57:41,750 --> 00:57:44,667 και γίνεσαι συναισθηματική. Δεν μπορώ να το διαχειριστώ. 1093 00:57:44,750 --> 00:57:46,583 Πρέπει να προλάβω τις προθεσμίες. 1094 00:57:50,125 --> 00:57:52,292 Βγάζεις δύο εκατομμύρια τον χρόνο; 1095 00:57:52,375 --> 00:57:53,750 Κατά προσέγγιση, ναι. 1096 00:57:55,417 --> 00:57:57,500 Τέλειωσα σχεδόν, εντάξει; 1097 00:58:01,292 --> 00:58:02,542 Δεν είμαι αγοραφοβικός. 1098 00:58:02,625 --> 00:58:05,625 Επιλέγω να μη βγαίνω. Το κάνω από επιλογή. Εντάξει; 1099 00:58:05,708 --> 00:58:07,417 Αν ήμουν αγοραφοβικός, θα έκανα αυτό; 1100 00:58:07,500 --> 00:58:08,333 Δες αυτό. 1101 00:58:08,417 --> 00:58:09,500 -Θα φύγω τώρα. -Κέισι; 1102 00:58:09,583 --> 00:58:11,333 -Ξήλωσέ τη, φίλε. -Μην το κάνεις! 1103 00:58:11,833 --> 00:58:13,708 -Το κατάλαβα. -Είναι επιλογή, κατάλαβες; 1104 00:58:13,792 --> 00:58:14,958 -Επιλογή. -Εντάξει. 1105 00:58:15,042 --> 00:58:16,625 Η κοινωνικότητά μου μια χαρά. 1106 00:58:16,708 --> 00:58:19,167 Πώς είσαι, φίλε; Καλωσόρισες στη γειτονιά. 1107 00:58:19,250 --> 00:58:20,542 Πώς είσαι, αδερφέ; Χάρηκα. 1108 00:58:20,625 --> 00:58:22,792 Καλό είναι να ποντάρετε στους Detroit Lions. 1109 00:58:22,875 --> 00:58:25,250 Θα κάνετε τον μπούκερ σας να κλάψει. 1110 00:58:25,333 --> 00:58:26,458 Να κλάψει. 1111 00:58:27,417 --> 00:58:31,792 Κοίτα, δεν μπορώ να εμφανιστώ αν δεν έχω καθαρό μυαλό πρώτα. 1112 00:58:33,500 --> 00:58:35,083 Μπορώ να κοιμηθώ εδώ απόψε; 1113 00:58:37,750 --> 00:58:38,625 Ναι, βεβαίως. 1114 00:58:38,708 --> 00:58:39,583 Ευχαριστώ. 1115 00:58:40,625 --> 00:58:41,500 Στάσου. 1116 00:58:42,167 --> 00:58:44,875 Σου ξεκαθάρισα πόσο χαίρομαι που σε βλέπω; 1117 00:58:45,292 --> 00:58:46,125 Ναι. 1118 00:58:46,208 --> 00:58:48,167 Ας μην τα εκφράζουμε όλα με λόγια. 1119 00:58:48,500 --> 00:58:49,333 Εντάξει. 1120 00:58:50,833 --> 00:58:53,917 Λοιπόν. Πόσες υπερωρίες κάναμε μέχρι τώρα; 1121 00:58:55,875 --> 00:58:57,000 Θεέ μου. 1122 00:58:57,792 --> 00:58:59,125 Διπλές. 1123 00:59:08,625 --> 00:59:09,542 Λοιπόν... 1124 00:59:09,917 --> 00:59:14,750 Σου αρκεί που είπε συγγνώμη που δεν σε ανέφερε στην ομιλία 1125 00:59:14,833 --> 00:59:17,333 και τώρα λέει πως θα σε αναφέρει. 1126 00:59:19,000 --> 00:59:22,125 Το πρώτο πράγμα που έκανα όταν παντρεύτηκα 1127 00:59:22,208 --> 00:59:25,542 ήταν να κάνω τον πατέρα σου ισότιμο εταίρο, 1128 00:59:25,625 --> 00:59:27,208 για να μη μου κρατάει κακία, 1129 00:59:27,917 --> 00:59:29,500 -για να μπορεί... -Τι άλλο να κάνει; 1130 00:59:29,583 --> 00:59:31,625 Τώρα μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 1131 00:59:31,708 --> 00:59:34,208 Να σου δώσει όποιον τίτλο θέλει. 1132 00:59:36,208 --> 00:59:37,458 Αρχηγός Επιτελείου. 1133 00:59:38,208 --> 00:59:40,833 Διευθυντής Οχημάτων και Μεταφορών. 1134 00:59:41,917 --> 00:59:43,083 Οτιδήποτε. 1135 00:59:43,417 --> 00:59:46,083 Αντί για τον σύζυγο που... 1136 00:59:46,833 --> 00:59:47,917 απλώς τον αναφέρει. 1137 00:59:50,750 --> 00:59:52,958 Α, μάλιστα. Τώρα το κατάλαβες. 1138 00:59:53,583 --> 00:59:55,000 Έχεις έξυπνη μητέρα. 1139 00:59:56,250 --> 00:59:58,667 Να πεις ό,τι πρέπει για να πάρεις αυτό που θέλεις 1140 00:59:58,750 --> 01:00:00,625 αλλιώς θα ζήσεις χωρίς τίποτα. 1141 01:00:00,917 --> 01:00:04,500 Καθαρός, δυνατός, ανδροπρεπής. 1142 01:00:05,875 --> 01:00:07,750 Ή θες να γίνεις σαν τον πατέρα σου; 1143 01:00:09,875 --> 01:00:11,208 Τίποτα, κούκλε. 1144 01:00:12,792 --> 01:00:13,875 Μ' έφτιαξες. 1145 01:00:15,375 --> 01:00:16,208 Ευχαριστώ, μαμά. 1146 01:00:19,292 --> 01:00:20,250 Σ' αγαπώ. 1147 01:00:23,167 --> 01:00:24,333 Σ' αγαπώ. 1148 01:00:29,042 --> 01:00:30,125 Ευχαριστώ. 1149 01:00:40,250 --> 01:00:41,083 Γεια σου, Εστέλ. 1150 01:00:41,500 --> 01:00:44,042 Πάρε στο κινητό την Τζεν από το νομικό, σε παρακαλώ. 1151 01:00:44,125 --> 01:00:45,000 Εντάξει, περίμενε. 1152 01:00:49,167 --> 01:00:50,167 Καλημέρα σας, κυρία. 1153 01:00:50,250 --> 01:00:52,583 Γεια σου. Καλημέρα, Τζεν. Βρήκατε τίποτα; 1154 01:00:52,667 --> 01:00:53,833 Ναι. Ναι, βρήκαμε. 1155 01:00:53,917 --> 01:00:55,958 Είναι κρατική περιουσία κι επομένως... 1156 01:00:56,042 --> 01:00:58,375 -είναι αντίθετο με... -Άρα αντιδεοντολογικό; 1157 01:00:58,458 --> 01:00:59,792 -Μάλιστα. -Εντάξει. 1158 01:01:02,500 --> 01:01:03,917 Εστέλ, είσαι στη γραμμή; 1159 01:01:04,000 --> 01:01:05,792 -Ναι. -Πρέπει να το προλάβω. 1160 01:01:05,875 --> 01:01:08,500 Να καλέσουμε συνέντευξη Τύπου μόλις φτάσω; 1161 01:01:14,417 --> 01:01:15,625 Δεν σας άλλαξαν; 1162 01:01:18,458 --> 01:01:20,042 -Γεια. -Καλημέρα. 1163 01:01:20,542 --> 01:01:23,542 Είπατε πως θ' αργούσατε και νομίσαμε ότι θέλατε να μείνουμε. 1164 01:01:23,625 --> 01:01:27,042 Ή... Εντάξει, ίσως υπήρξε κάποια παρεξήγηση; 1165 01:01:27,125 --> 01:01:29,042 Δεν καταλαβαίνω. Τι παρεξήγηση; 1166 01:01:29,792 --> 01:01:31,833 Ξέρετε, είπατε "Τα λέμε". 1167 01:01:31,917 --> 01:01:34,958 Οπότε το πήραμε σαν να θέλατε... 1168 01:01:36,083 --> 01:01:37,708 Και ίσως ήταν δικό μας λάθος. 1169 01:01:37,792 --> 01:01:40,583 Νομίσαμε πως αυτό σήμαινε ότι ελπίζατε πως εμείς... 1170 01:01:40,667 --> 01:01:42,625 Ότι ήθελα να παραβιάσετε τη λιτότητα 1171 01:01:42,708 --> 01:01:45,875 και να δώσω υπερωρίες όταν οι προϋπολογισμοί καταρρέουν; 1172 01:01:47,333 --> 01:01:48,333 Όχι. 1173 01:01:48,417 --> 01:01:49,917 -Όχι; -Όχι. 1174 01:01:51,167 --> 01:01:53,292 Άνθρωποι μένουν στα αυτοκίνητά τους. 1175 01:01:53,375 --> 01:01:55,958 Κι εσύ καθόσουν εκεί μέσα, κι έπαιρνες χρήμα. 1176 01:01:56,042 --> 01:01:57,208 Ήταν λάθος. 1177 01:01:57,792 --> 01:01:59,958 Είμαι ανώτερος. Εγώ ευθύνομαι, Κυβερνήτη. 1178 01:02:00,042 --> 01:02:03,542 Ούτε να το διανοηθείς ότι η ανάληψη ευθύνης σημαίνει κάτι. 1179 01:02:03,875 --> 01:02:04,917 Να πάρει, Νας. 1180 01:02:21,042 --> 01:02:23,167 -Τι 'ναι αυτή, ρε; -Είχε δίκιο. 1181 01:02:23,250 --> 01:02:24,833 Το έκανα για τα παιδιά μου. 1182 01:02:24,917 --> 01:02:27,083 Δεκάρα δεν χρειάζεσαι για να 'σαι με τα παιδιά σου. 1183 01:02:27,167 --> 01:02:30,542 Υπάρχουν μουσεία, βιβλιοθήκες, 1184 01:02:30,625 --> 01:02:32,167 πάρκα, παιδικές χαρές. 1185 01:02:33,333 --> 01:02:34,583 Κρυφτούλι. 1186 01:02:34,667 --> 01:02:35,875 Μπάλα, που να πάρει! 1187 01:02:35,958 --> 01:02:37,208 Ναι! Ναι. 1188 01:02:37,875 --> 01:02:38,958 Σ' ευχαριστώ. 1189 01:02:40,000 --> 01:02:41,625 Ωραίες συμβουλές. 1190 01:02:41,708 --> 01:02:43,500 Ευχαριστώ. Βοηθάνε. 1191 01:02:47,750 --> 01:02:50,000 Να πιάνουν την μπάλα και να τους λες "Μπράβο". 1192 01:02:50,083 --> 01:02:51,625 Ναι. Ναι. 1193 01:02:52,792 --> 01:02:53,958 Τρίλιζα. 1194 01:02:54,042 --> 01:02:56,083 Θα μπω απευθείας στο θέμα. 1195 01:02:58,542 --> 01:03:00,708 Αντιμετωπίζω το ενδεχόμενο διαρροής 1196 01:03:00,792 --> 01:03:03,917 ορισμένων λεπτομερειών της προσωπικής μου ζωής. 1197 01:03:04,000 --> 01:03:06,208 Μιλώ πρώτη για να μη χρειαστεί να αμυνθώ 1198 01:03:06,292 --> 01:03:08,833 ή και να επιτεθώ αργότερα. 1199 01:03:10,292 --> 01:03:14,542 Τον τελευταίο χρόνο, στην προσπάθειά μου να κρατήσω ζωντανό τον γάμο μου 1200 01:03:14,625 --> 01:03:16,542 και με την ελπίδα να δημιουργήσω οικογένεια, 1201 01:03:16,625 --> 01:03:19,292 -παρά το δεκαεπτάωρο ωράριο εργασίας... -Σωπάστε! 1202 01:03:19,375 --> 01:03:21,750 ...περνούσα τα μεσημέρια με τον σύζυγό μου 1203 01:03:21,833 --> 01:03:25,292 σε ένα κρατικό γραφείο-διαμέρισμα που δεν μου είχε παραχωρηθεί. 1204 01:03:26,458 --> 01:03:28,667 Ερχόμασταν σε συζυγική επαφή εκεί μέσα. 1205 01:03:32,750 --> 01:03:35,375 Κατανοώ ότι μία ερμηνεία της πολιτειακής νομοθεσίας 1206 01:03:35,458 --> 01:03:37,500 {\an8}θεωρεί τη χρήση ενός κρατικού χώρου 1207 01:03:37,583 --> 01:03:40,333 {\an8}για ζητήματα τόσο αυστηρά προσωπικά, παράβαση. 1208 01:03:40,417 --> 01:03:42,250 Αν και άλλοι διαφωνούν με την ερμηνεία, 1209 01:03:42,333 --> 01:03:44,208 έδωσα εντολή στην πολιτειακή ελέγκτρια 1210 01:03:44,292 --> 01:03:46,917 να αποτιμήσει την περίοδο χρήσης του χώρου 1211 01:03:47,000 --> 01:03:49,708 και θα καταβάλω οποιοδήποτε ποσό κρίνει εύλογο. 1212 01:03:49,792 --> 01:03:52,125 {\an8}Θα θέσω ενώπιον νομοθετικού σώματος και λαού 1213 01:03:52,208 --> 01:03:55,250 {\an8}ζητήματα απείρως πιο άξια της προσοχής και του χρόνου μας. 1214 01:03:55,333 --> 01:03:56,167 Ευχαριστώ. 1215 01:03:57,083 --> 01:03:59,875 Όταν λέτε "συζυγική επαφή", τι ακριβώς εννοείτε; 1216 01:04:03,167 --> 01:04:05,583 Έλλα, πρέπει να το δεις αυτό. 1217 01:04:06,667 --> 01:04:08,625 -Ο Κέισι. -Κάνε αυτό που πρέπει. 1218 01:04:08,708 --> 01:04:09,583 Θέλω να σου μιλήσω... 1219 01:04:14,833 --> 01:04:16,542 Στην άκρη. 1220 01:04:25,250 --> 01:04:27,000 Πού είναι; 1221 01:04:27,083 --> 01:04:30,583 Είπε πως για λίγο δεν θα είναι διαθέσιμη, αλλά θα κρατά επαφή. 1222 01:04:30,667 --> 01:04:31,667 Εντάξει. 1223 01:04:31,750 --> 01:04:33,542 Θα της πεις ότι θέλω να τη δω 1224 01:04:33,625 --> 01:04:35,458 μόλις ανοίξει το κινητό της; 1225 01:04:35,542 --> 01:04:37,042 Να ξέρω για ποιο θέμα πρόκειται; 1226 01:04:37,125 --> 01:04:40,500 Ναι, βεβαίως. Πες της ότι κατέστρεψε τα πάντα! 1227 01:04:40,583 --> 01:04:42,958 Εντάξει! Αυτό θα της πω! 1228 01:04:55,833 --> 01:04:58,667 Με τις κρίσεις να ξεφυτρώνουν παντού, 1229 01:04:58,750 --> 01:05:02,167 δουλειά, γάμος κι ένας μικρός αδελφός με προβλήματα, 1230 01:05:02,250 --> 01:05:05,083 έχεις πρόβλημα διότι δεν ξέρεις από πού ν' αρχίσεις. 1231 01:05:09,167 --> 01:05:11,208 Κέις... Κέις, γλυκέ μου, κλαις; 1232 01:05:11,292 --> 01:05:13,708 -Τι; Όχι! Τρελή είσαι; -Συγγνώμη. 1233 01:05:13,792 --> 01:05:16,125 Δεν θα κλάψω και θα σου πω για τη Σούζαν. 1234 01:05:16,208 --> 01:05:17,292 -Εντάξει. -Κάνω τέτοια; 1235 01:05:17,375 --> 01:05:19,917 Συγγνώμη. Δεν θα κλάψεις για τη Σούζαν. 1236 01:05:20,000 --> 01:05:22,542 Θα στοιβάζεις μαυρίλα και θα ξανακυλήσεις σε αυτό 1237 01:05:22,625 --> 01:05:25,875 που δεν είναι αγοραφοβία, αλλά σε κρατά μέσα, πόσο καιρό; 1238 01:05:26,333 --> 01:05:27,375 Δεκατρείς μήνες. 1239 01:05:28,125 --> 01:05:29,667 -Τι; -Τίποτα. 1240 01:05:31,542 --> 01:05:33,000 Μπορεί να έβλαψα τη ζωή μου 1241 01:05:33,083 --> 01:05:35,500 πιέζοντας τη Σούζαν πολύ νωρίς στη σχέση μας. 1242 01:05:36,542 --> 01:05:38,250 Το σκέφτομαι πολλές φορές τη μέρα. 1243 01:05:38,333 --> 01:05:41,125 Είναι από τα λάθη που δεν τα ξεπερνάς ποτέ, ξέρεις; 1244 01:05:41,625 --> 01:05:44,000 Εννοείς ότι της πρότεινες να παντρευτείτε; 1245 01:05:44,083 --> 01:05:45,083 Όχι. 1246 01:05:45,167 --> 01:05:47,542 Αν και ήταν συμβατό με τα συναισθήματά μου. 1247 01:05:48,125 --> 01:05:50,583 -Εντάξει. Τι έκανες; -Τι έκανα; 1248 01:05:50,667 --> 01:05:51,500 Ναι. 1249 01:05:51,583 --> 01:05:53,375 -Το θέλεις λέξη προς λέξη; -Όχι. 1250 01:05:53,458 --> 01:05:54,875 -Μια περίληψη; -Ναι. 1251 01:05:54,958 --> 01:05:55,917 Εντάξει. 1252 01:05:57,417 --> 01:06:00,333 Ξέρεις ότι πιστεύω πως η χρονική στιγμή είναι το παν. 1253 01:06:00,750 --> 01:06:04,583 Και ότι μια χρονική στιγμή που πάντα φοβάμαι μην την κάνω λάθος, 1254 01:06:04,667 --> 01:06:06,625 είναι εκείνη που λες 1255 01:06:06,708 --> 01:06:09,708 "Σταματώ να βγαίνω ραντεβού και δέχομαι ότι βρήκα τον άνθρωπο 1256 01:06:09,792 --> 01:06:11,500 που θα δώσει νόημα στη ζωή μου". 1257 01:06:12,417 --> 01:06:14,500 Ως εδώ το είπα σχεδόν λέξη προς λέξη. 1258 01:06:16,250 --> 01:06:19,958 Μετά είπα, ίσως λίγο δυνατά, ότι εκείνη ήταν ο άνθρωπός μου. 1259 01:06:21,542 --> 01:06:24,167 Και τη ρώτησα αν ένιωθε το ίδιο. 1260 01:06:24,250 --> 01:06:28,375 Και αν θα ήθελε κι εκείνη να σταματήσει να ψάχνει για άλλον εκτός από μένα. 1261 01:06:28,833 --> 01:06:31,958 Και μου είπε πως αυτό την έκανε να νιώσει... περίεργα. 1262 01:06:32,375 --> 01:06:34,833 Είπε "περίεργο" άλλες δυο φορές, και... 1263 01:06:35,500 --> 01:06:37,458 αυτό ήταν όλο. 1264 01:06:43,167 --> 01:06:45,125 Είπε ότι είσαι περίεργος; 1265 01:06:45,958 --> 01:06:49,667 Όχι. Καλή ερώτηση. Είπε πως "εκείνο" ήταν περίεργο. 1266 01:06:49,750 --> 01:06:51,167 Εσύ τι λες; Υπάρχει ελπίδα; 1267 01:06:51,250 --> 01:06:54,167 -Κι έγινε πριν έναν χρόνο, λες. -Ναι, σχεδόν. 1268 01:06:54,250 --> 01:06:56,125 Τι έγινε όταν της τηλεφώνησες μετά; 1269 01:06:56,208 --> 01:06:58,458 Δεν της τηλεφώνησα. Δεν τηλεφώνησα. 1270 01:06:58,542 --> 01:06:59,750 Εκείνη δεν τηλεφώνησε; 1271 01:06:59,833 --> 01:07:01,917 -Δεν καταλαβαίνω. -Άλλαξα τον αριθμό μου! 1272 01:07:02,000 --> 01:07:04,500 Για να μην ξέρω ότι δεν μου τηλεφωνούσε. 1273 01:07:04,875 --> 01:07:07,125 Το ότι δεν με πήρε αμέσως ήταν ξεκάθαρο. 1274 01:07:07,792 --> 01:07:09,583 -Λες να την πάρω τώρα; -Ναι! 1275 01:07:09,667 --> 01:07:11,583 -Και τι να πω; -Ρώτα την πώς είναι. 1276 01:07:11,667 --> 01:07:12,750 -Ότι τη σκέφτεσαι. -Εντάξει. 1277 01:07:12,833 --> 01:07:13,833 Ότι θες να τη δεις. 1278 01:07:13,917 --> 01:07:14,917 Ξέρεις... 1279 01:07:15,292 --> 01:07:16,542 -Ξέρεις. -Τι; 1280 01:07:19,625 --> 01:07:22,250 Δεν θέλω να το πω, επειδή ξέρω πώς ακούγομαι, 1281 01:07:22,333 --> 01:07:23,375 όμως η αλήθεια είναι... 1282 01:07:24,083 --> 01:07:26,500 ότι μένει στο Τρεντ Παρκ. Ξέρεις αυτή... 1283 01:07:26,583 --> 01:07:29,083 αυτή η απόσταση για μένα θα είναι δύσκολη. 1284 01:07:29,167 --> 01:07:31,583 -Και... Καταλαβαίνεις; -Εντάξει. 1285 01:07:31,667 --> 01:07:33,583 Καλά, όμως ξέρεις κάτι; 1286 01:07:33,667 --> 01:07:36,292 Λες ότι ήταν δύσκολο, όμως το έκανες. 1287 01:07:36,708 --> 01:07:39,167 -Ναι. -Κέις, έχεις επαγγελματική δεοντολογία. 1288 01:07:39,500 --> 01:07:42,125 Αυτό τώρα; Αυτή είναι η δουλειά σου. 1289 01:07:42,750 --> 01:07:43,583 Εντάξει. 1290 01:07:43,917 --> 01:07:46,208 Τηλεφώνησέ της. Πάρε με για ό,τι θέλεις. 1291 01:07:46,292 --> 01:07:47,125 Εντάξει. 1292 01:07:49,875 --> 01:07:52,292 Σχεδόν δεν μετάνιωσα που σου τηλεφώνησα. 1293 01:07:54,042 --> 01:07:54,958 Το δέχομαι. 1294 01:07:58,125 --> 01:07:59,375 Γεια, Εστέλ. Κανένα νέο; 1295 01:07:59,458 --> 01:08:03,417 Ένα από τα ειδησεογραφικά άρχισε να αναφέρεται σε σένα με περίεργο τρόπο, 1296 01:08:03,500 --> 01:08:04,792 και διαδίδεται. 1297 01:08:04,875 --> 01:08:06,542 -Θες ν' ακούσεις πώς σε λένε; -Ναι. 1298 01:08:06,625 --> 01:08:07,917 "Κυρία Μεσημερούλα". 1299 01:08:08,000 --> 01:08:09,917 Ελπίζω να μη μου το κολλήσουν. 1300 01:08:10,000 --> 01:08:12,792 Αλλά η αποδοχή σου έχει ανέβει κατά δύο τοις εκατό. 1301 01:08:14,667 --> 01:08:17,208 Ας το εκμεταλλευτούμε όσο μπορούμε, έτσι; 1302 01:08:17,292 --> 01:08:18,917 Να είναι το προσωπικό έτοιμο. 1303 01:08:19,000 --> 01:08:21,458 Θα είναι μεγάλη συνεδρίαση, χωρίς κινητά. 1304 01:08:21,542 --> 01:08:22,708 -Εντάξει. -Γεια. 1305 01:08:22,792 --> 01:08:24,083 -Γεια. -Μια στιγμή. 1306 01:08:25,417 --> 01:08:27,582 -Πώς είσαι, Εστέλ; -Πλάκα κάνεις. 1307 01:08:27,667 --> 01:08:29,207 Είμαι στα χάι μου! 1308 01:08:29,292 --> 01:08:31,957 Ποτέ στη ζωή μου δεν ήμουν καλύτερα! 1309 01:08:32,042 --> 01:08:34,832 Ίσως χρειαστεί να ψεκάσω για λομπίστες. 1310 01:08:34,917 --> 01:08:39,832 Οι οποίοι με έχουν βομβαρδίσει με δώρα κάτω από το όριο των δέκα δολαρίων. 1311 01:08:39,917 --> 01:08:44,207 Αν χρειάζεσαι μαγνητάκι ψυγείου ή ένα τριαντάφυλλο, έλα σε μένα. 1312 01:08:44,292 --> 01:08:45,625 Έλλα, περνάω τέλεια. 1313 01:08:45,707 --> 01:08:48,792 Κι εγώ νιώθω κάπως έτσι. Δεν ξέρω αν θα έλεγα "τέλεια". 1314 01:08:48,875 --> 01:08:51,082 -Έλλα, είναι τέλεια. -Εντάξει. Ωραία. 1315 01:08:51,832 --> 01:08:53,417 Η Κυρία Μεσημερούλα κλείνει. 1316 01:08:54,875 --> 01:08:56,000 Εντάξει. Γεια. 1317 01:08:56,082 --> 01:08:57,207 Περίμενε! Περίμενε. 1318 01:08:58,957 --> 01:09:01,082 Μου παίρνεις τον πατέρα μου, παρακαλώ; 1319 01:09:01,667 --> 01:09:04,375 Εντάξει, Έλλα. Καλή τύχη. 1320 01:09:06,957 --> 01:09:08,332 Γεια, είμαι η Έλλα. 1321 01:09:08,417 --> 01:09:10,375 Μπορούμε να βρεθούμε τώρα; 1322 01:09:12,167 --> 01:09:13,750 Ωραία. Σε ποια διεύθυνση; 1323 01:09:31,250 --> 01:09:33,332 Χαίρομαι που ήρθες. Πέρασε. 1324 01:09:34,542 --> 01:09:36,125 Κυβερνήτρια, ε; 1325 01:09:37,625 --> 01:09:39,457 Σου έφτιαξα λίγο... 1326 01:09:39,542 --> 01:09:42,207 Άκου, ο Κέισι δεν βγαίνει απ' το σπίτι του 1327 01:09:42,292 --> 01:09:44,457 και τα τηλέφωνήματά σου τον στρεσάρουν. 1328 01:09:45,207 --> 01:09:46,457 Γι' αυτό κόφ' το. 1329 01:09:48,125 --> 01:09:49,417 Αυτό ήρθα να σου πω. 1330 01:09:49,500 --> 01:09:53,792 Εντάξει. Θέλω εκείνος κι εσύ να κάνετε ένα πράγμα για μένα. 1331 01:09:54,167 --> 01:09:56,625 Η Ολυμπία θα με εγκαταλείψει 1332 01:09:56,707 --> 01:10:01,250 αν δεν αποκαταστήσω τις σχέσεις μου με τα παιδιά μου. 1333 01:10:01,332 --> 01:10:04,042 Θέλει να αναλάβω την ευθύνη για όλα μου τα... 1334 01:10:06,167 --> 01:10:07,208 ατοπήματα. 1335 01:10:07,542 --> 01:10:09,625 Γι' αυτό και δημιούργησα μια λίστα. 1336 01:10:09,708 --> 01:10:12,667 Έτσι μπορώ να σου προσφέρω συγκεκριμένες μεταμέλειες. 1337 01:10:12,750 --> 01:10:13,750 Περίμενε. 1338 01:10:13,833 --> 01:10:16,208 Έχω εδώ τις παραδοχές μου. 1339 01:10:19,625 --> 01:10:20,708 Λοιπόν... 1340 01:10:22,625 --> 01:10:24,500 Είναι υπέροχο που το κάνουμε αυτό. 1341 01:10:25,375 --> 01:10:27,625 "Θέλω να παραδεχτώ πράξεις του παρελθόντος μου 1342 01:10:27,708 --> 01:10:30,875 για τις οποίες λυπάμαι βαθιά και ντρέπομαι. 1343 01:10:30,958 --> 01:10:33,167 Κατά τη διάρκεια του γάμου, εγώ... 1344 01:10:34,083 --> 01:10:35,417 γκομένιζα. 1345 01:10:35,875 --> 01:10:36,917 Εγώ..." 1346 01:10:37,000 --> 01:10:38,458 Κάτι με λογαριασμό εξόδων. 1347 01:10:38,542 --> 01:10:41,042 Λάθος απολογία. 1348 01:10:41,125 --> 01:10:43,833 "Έστειλα τον Κέισι σε στρατιωτική σχολή οκτώ χρονών 1349 01:10:43,917 --> 01:10:46,792 επειδή δεν ήθελα την ευθύνη. 1350 01:10:47,292 --> 01:10:50,333 Απέφευγα την Έλλα..." Εσένα... 1351 01:10:50,417 --> 01:10:54,000 "Όποτε μπορούσα, επειδή, ειλικρινά, με τρόμαζες". 1352 01:10:55,458 --> 01:10:56,833 Ακόμα με τρομάζεις. 1353 01:10:57,708 --> 01:10:59,542 "Και σπάνια σου έδειχνα στοργή, 1354 01:10:59,625 --> 01:11:00,833 -παρόλο που..." -Αυτή η λίστα 1355 01:11:00,917 --> 01:11:02,458 δεν θα βοηθήσει σε τίποτα. 1356 01:11:03,042 --> 01:11:04,792 Θες να επανορθώσεις; Άσε τον Κέισι. 1357 01:11:04,875 --> 01:11:07,292 Και πώς να διορθώσω τα πράγματα μεταξύ μας; 1358 01:11:07,708 --> 01:11:11,083 -Να διορθώσεις; -Έλα! Ας αρχίσουμε να διορθώνουμε. 1359 01:11:11,167 --> 01:11:12,167 Άσε ήσυχο τον Κέισι. 1360 01:11:12,250 --> 01:11:13,917 Ναι; Ναι; 1361 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 -Ναι. -Ναι; 1362 01:11:15,083 --> 01:11:16,292 -Ναι! -Ωραία! 1363 01:11:16,833 --> 01:11:18,500 Και όσον αφορά εσένα, 1364 01:11:18,583 --> 01:11:22,417 αν υπάρχει κάτι που δεν μας αφήνει να προχωρήσουμε... 1365 01:11:23,875 --> 01:11:25,583 πες το μου, σε παρακαλώ. 1366 01:11:33,292 --> 01:11:34,667 Υπάρχει κάτι... 1367 01:11:35,708 --> 01:11:38,083 Αναρωτιέμαι γι' αυτό και με τρώει ακόμα. 1368 01:11:46,208 --> 01:11:48,167 Απάτησες τη μαμά στα τελευταία της; 1369 01:11:56,833 --> 01:11:59,167 Όχι... ακριβώς. 1370 01:12:09,958 --> 01:12:12,833 Μα τι είπα; Είπα όχι ακριβώς. 1371 01:12:31,292 --> 01:12:33,500 ΤΡΕΝΤ ΠΑΡΚ 1372 01:12:46,292 --> 01:12:47,667 Να τηλεφωνήσω πρώτα. 1373 01:12:49,667 --> 01:12:51,667 Γεια σου, Σούζαν, είμαι ο Κέισι. 1374 01:12:51,750 --> 01:12:53,208 Ξέρεις, ο Κέισι Μακέι; 1375 01:12:53,750 --> 01:12:55,750 Ναι, πέρασε πολύς καιρός. 1376 01:12:56,417 --> 01:12:57,583 Παντρεύτηκες; 1377 01:12:59,375 --> 01:13:02,458 Όχι. Ούτε κι εγώ παντρεύτηκα. 1378 01:13:02,917 --> 01:13:04,125 Να έρθω απ' το σπίτι; 1379 01:13:05,500 --> 01:13:07,917 Πότε θα γυρίσεις; 1380 01:13:09,333 --> 01:13:11,083 Καλά, θα 'μαι κει σε δύο ώρες. 1381 01:13:16,667 --> 01:13:18,417 Δες ποιος είναι λειτουργικός. 1382 01:13:21,000 --> 01:13:22,583 ΟΔΟΣ ΧΟΟΥΠ 1383 01:13:25,250 --> 01:13:27,083 Το αληθές είναι δυσχερές. 1384 01:13:27,167 --> 01:13:28,375 Το χαλί έχει δίκιο. 1385 01:13:28,458 --> 01:13:32,417 Η αλήθεια είναι δύσκολη, αλλά πρέπει να την αντιμετωπίζεις. 1386 01:13:33,625 --> 01:13:34,750 Πρέπει να μιλήσουμε. 1387 01:13:35,500 --> 01:13:36,333 Βεβαίως. 1388 01:13:36,417 --> 01:13:37,792 Ωραία. Σας ευχαριστώ. 1389 01:13:37,875 --> 01:13:41,417 Κυβερνήτη Έλλα, τώρα είναι η πρώτη συνάντηση με το επιτελείο. 1390 01:13:41,500 --> 01:13:42,333 Ευχαριστώ, Εστέλ. 1391 01:13:45,083 --> 01:13:45,917 Πώς πάει; 1392 01:13:46,000 --> 01:13:47,583 Κάλεσες συνέντευξη Τύπου. 1393 01:13:47,667 --> 01:13:49,167 Για τη ζωή μας. 1394 01:13:50,125 --> 01:13:52,333 Και την έδωσες χωρίς να μ' ενημερώσεις. 1395 01:13:53,667 --> 01:13:54,542 Μάλιστα. 1396 01:13:56,917 --> 01:13:58,583 Εγώ... Ναι. 1397 01:13:59,083 --> 01:14:01,583 Ήταν ξεκάθαρο ότι έπρεπε να γίνει κάτι άμεσα. 1398 01:14:01,667 --> 01:14:03,583 Όμως, ναι, έπρεπε να σ' ενημέρωνα. 1399 01:14:03,667 --> 01:14:05,000 Έχεις απόλυτο δίκιο. 1400 01:14:05,083 --> 01:14:06,750 Με έκανες να ακούγομαι σαν κάποιος 1401 01:14:06,833 --> 01:14:09,375 που θέλει μόνο να πηδάει τη γυναίκα του 1402 01:14:09,458 --> 01:14:11,000 όταν δεν έχει τι να κάνει. 1403 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 Ακούγεται μέχρι έξω. 1404 01:14:12,583 --> 01:14:13,458 Ναι. Εντάξει. 1405 01:14:13,542 --> 01:14:14,375 Δεν είπα αυτό. 1406 01:14:14,458 --> 01:14:16,250 Έπρεπε μόνο να μ' ενημέρωνες. 1407 01:14:17,167 --> 01:14:19,333 Και θ' αποφεύγαμε αυτές τις μπούρδες. 1408 01:14:19,417 --> 01:14:22,042 Εμείς οι δύο πρέπει να τα πούμε στο σπίτι. 1409 01:14:22,125 --> 01:14:23,542 Δεν είναι κατάλληλο μέρος. 1410 01:14:23,625 --> 01:14:24,875 Όχι στην αίθουσα του θρόνου! 1411 01:14:24,958 --> 01:14:26,000 -Όχι εδώ. -Αλίμονο! 1412 01:14:26,083 --> 01:14:29,333 Έχεις κάποιο στόχο στο μυαλό σου; Επιδιώκεις κάποιο αποτέλεσμα; 1413 01:14:29,417 --> 01:14:32,542 Αν έχεις, ορκίζομαι ότι δεν μπορούμε να βρούμε λύση εδώ. 1414 01:14:32,625 --> 01:14:35,208 Σταμάτα επιτέλους και θα τα πούμε μετά. 1415 01:14:36,125 --> 01:14:37,167 Όχι! Εντάξει; 1416 01:14:37,250 --> 01:14:38,083 Έλλα; 1417 01:14:39,458 --> 01:14:41,917 Εσύ ευθύνεσαι για όλα. Το ξέρεις; 1418 01:14:42,000 --> 01:14:43,292 Αν μου το εμπιστευόσουν... 1419 01:14:43,375 --> 01:14:44,250 Τι θα έκανες; 1420 01:14:44,333 --> 01:14:45,625 Μην αλλάζεις θέμα. 1421 01:14:45,708 --> 01:14:47,500 -Ποιο είναι το θέμα; -Το θέμα; 1422 01:14:47,583 --> 01:14:50,583 -Το θέμα είναι ότι τα σκάτωσες. -Μη μου μιλάς έτσι. 1423 01:14:51,417 --> 01:14:52,750 Θες να μάθεις το θέμα; 1424 01:14:53,375 --> 01:14:56,417 Το θέμα είναι ότι αυτός ο γάμος δεν πάει καλά για μένα. 1425 01:15:05,375 --> 01:15:06,500 Έκανες κάτι. 1426 01:15:07,833 --> 01:15:09,458 Και τώρα ανησυχείς γι' αυτό; 1427 01:15:09,542 --> 01:15:12,292 Εσύ ανησυχείς γι' αυτό που έκανα, 1428 01:15:12,375 --> 01:15:16,375 δηλαδή, να πληρώσω τον τύπο για να θάψει το ρεπορτάζ. 1429 01:15:16,458 --> 01:15:18,792 Δεν είναι δωροδοκία. Ρώτησα δικηγόρο. 1430 01:15:18,875 --> 01:15:20,500 Δεν απαγορεύεται να πληρώσεις 1431 01:15:20,583 --> 01:15:23,083 -για να μη γράψουν κάτι. -Έβαλες λεφτά σε φάκελο 1432 01:15:23,167 --> 01:15:26,417 -και του τον έδωσες; -Όχι λεφτά. Ήθελε επιταγή. 1433 01:15:26,500 --> 01:15:28,333 -Του έδωσες επιταγή; -Ναι. 1434 01:15:28,417 --> 01:15:29,917 Δεν αναρωτήθηκες γιατί; 1435 01:15:30,000 --> 01:15:32,542 Επειδή ήταν 7.500 δολάρια, Έλλα. 1436 01:15:32,625 --> 01:15:35,167 Ο κόσμος δεν θέλει να έχει πάνω του τόσα μετρητά. 1437 01:15:35,250 --> 01:15:36,500 Για ποιον άλλο λόγο; 1438 01:15:37,542 --> 01:15:38,792 Αποδείξεις, Ράιαν! 1439 01:15:48,042 --> 01:15:50,458 Εντάξει. Μήπως να μιλήσουμε για μας; 1440 01:15:50,542 --> 01:15:52,125 Ο γάμος δεν πάει καλά για σένα. 1441 01:15:52,208 --> 01:15:53,417 Αλλά θα μπορούσε. 1442 01:15:57,042 --> 01:16:00,792 Θυμάσαι που μου είπες ότι θα με αποζημίωνες στην επόμενη ομιλία; 1443 01:16:00,875 --> 01:16:02,208 -Ναι. -Έτσι; 1444 01:16:02,292 --> 01:16:03,792 Αυτή μπορεί να 'ναι η λύση. 1445 01:16:04,167 --> 01:16:05,333 Αυτό θα μας φτιάξει. 1446 01:16:05,417 --> 01:16:06,333 Αυτό... 1447 01:16:07,292 --> 01:16:08,667 Θα μας φτιάξει μια χαρά. 1448 01:16:11,208 --> 01:16:12,167 Τι... 1449 01:16:15,000 --> 01:16:16,583 "Ο άντρας μου θα 'ναι δίπλα μου, 1450 01:16:16,667 --> 01:16:20,750 με την πείρα του στην εξυπηρέτηση πελατών ώστε να υπηρετήσει όλους εσάς". 1451 01:16:21,875 --> 01:16:23,833 -Μόνος σου το έγραψες; -Ναι. 1452 01:16:23,917 --> 01:16:26,542 -Το διάβασαν και οι δικοί μου. -Εντάξει. 1453 01:16:27,042 --> 01:16:30,125 "Θα συμμετέχει στη διακυβέρνηση της αγαπημένης μας πολιτείας. 1454 01:16:30,208 --> 01:16:33,667 Οι οικογενειακές μας αξίες θα γίνουν αξίες της διακυβέρνησης. 1455 01:16:34,125 --> 01:16:37,208 Με χαρά σας λέω ότι θα έχετε δύο στην τιμή του ενός". 1456 01:16:46,708 --> 01:16:48,792 Ακούγεται σαν να συγκυβερνάμε. 1457 01:16:48,875 --> 01:16:50,458 Θα σου είμαι χρήσιμος, Έλλα. 1458 01:16:50,542 --> 01:16:53,667 Επειδή οι άνθρωποι... με συμπαθούν. Ναι. 1459 01:16:53,750 --> 01:16:55,667 Ενώ, ειλικρινά, βλέπουν εσένα και... 1460 01:16:56,625 --> 01:16:57,500 Μη. 1461 01:16:57,875 --> 01:17:00,208 Δεν κάνω πλάκα. Αν δεν το πάρω αυτό... 1462 01:17:00,292 --> 01:17:03,542 Αν δεν έχω δουλειά με τίτλο 1463 01:17:03,625 --> 01:17:06,708 για να διευθύνω, τότε ποιος θα είναι ο σκοπός μου εδώ; 1464 01:17:06,792 --> 01:17:09,500 -Ποιος σκοπός; -Χωρίς αυτό, τι σου είμαι; 1465 01:17:09,583 --> 01:17:10,708 Σύζυγος; 1466 01:17:12,125 --> 01:17:14,958 -Δύσκολο να το βάλω σε θέση πάρκινγκ. -Θεέ μου. 1467 01:17:17,333 --> 01:17:18,875 -Έλλα. -Πάω στη συνάντηση 1468 01:17:18,958 --> 01:17:21,042 -και τα λέμε μετά, εντάξει; -Όχι. 1469 01:17:21,500 --> 01:17:23,833 Δεν μπορώ να είμαι στον γάμο αν δεν πάρω αυτό. 1470 01:17:23,917 --> 01:17:26,042 Δεν αστειεύομαι. Δεν μπορώ. 1471 01:17:27,292 --> 01:17:31,000 Η μητέρα μου είπε ότι ήθελες εκείνα τα μεσημεριανά 1472 01:17:31,083 --> 01:17:33,167 για να μην απατώ όπως ο πατέρας σου. 1473 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 Εγώ δεν είμαι ο πατέρας σου. 1474 01:17:35,708 --> 01:17:36,542 Έτσι; 1475 01:17:37,167 --> 01:17:40,125 Όταν είμαι δυσαρεστημένος, δεν απατώ, Έλλα. 1476 01:17:40,208 --> 01:17:41,375 Φεύγω. 1477 01:17:42,083 --> 01:17:43,500 Αυτήν τη στιγμή. 1478 01:17:55,500 --> 01:17:56,417 Ωραία! 1479 01:18:02,958 --> 01:18:05,708 Αν δεν αλλάξεις απόφαση εδώ και τώρα, 1480 01:18:05,792 --> 01:18:07,625 θα μιλήσω δημοσίως, αμέσως. 1481 01:18:07,708 --> 01:18:10,833 Ο χωρισμός δεν θα 'ναι "ευχήθηκαν καλή τύχη ο ένας στον άλλο". 1482 01:18:10,917 --> 01:18:14,042 Θα είναι διαζύγιο. Θα είναι άσχημο διαζύγιο. 1483 01:18:14,125 --> 01:18:15,917 Εκτός όλων των άλλων. 1484 01:18:16,000 --> 01:18:19,083 Θα καταστρέψει την ευκαιρία σου για τα πάντα. Σοβαρά. 1485 01:18:19,792 --> 01:18:21,750 Γιατί να το κάνεις στον εαυτό σου; 1486 01:18:29,792 --> 01:18:32,625 Επειδή δεν θα μου έκανες τίποτα απ' αυτά αυτήν τη στιγμή 1487 01:18:32,708 --> 01:18:34,208 αν έστω με συμπαθούσες. 1488 01:18:44,083 --> 01:18:45,875 Κυβερνήτη. Τηλέφωνο. 1489 01:18:45,958 --> 01:18:46,792 Ναι. 1490 01:18:47,417 --> 01:18:49,208 Κανένας που δεν είναι στη λίστα. 1491 01:18:49,875 --> 01:18:50,792 Μάλιστα, κυρία. 1492 01:19:02,208 --> 01:19:03,708 Όχι χειροκροτήματα, παρακαλώ! 1493 01:19:06,042 --> 01:19:08,458 Με συγχωρείτε. Χρειάζομαι ένα λεπτό. 1494 01:19:08,542 --> 01:19:09,708 Ασφαλώς. 1495 01:19:19,375 --> 01:19:20,250 Όχι. 1496 01:19:30,250 --> 01:19:31,208 Εντάξει. 1497 01:19:32,333 --> 01:19:34,250 Ας πιάσουμε δουλειά αμέσως, έτσι; 1498 01:19:35,792 --> 01:19:36,667 Γεια. 1499 01:19:37,208 --> 01:19:39,417 Ειλικρινά, χαίρομαι που σας βλέπω. 1500 01:19:50,083 --> 01:19:50,917 Από δω. 1501 01:19:59,458 --> 01:20:00,583 Μια στιγμή! 1502 01:20:04,833 --> 01:20:05,750 Γεια. 1503 01:20:05,833 --> 01:20:07,667 Έπρεπε να φέρω κάτι. 1504 01:20:07,750 --> 01:20:11,917 Λουλούδια ή ένα αυτοκινητάκι με φιόγκο γύρω του. 1505 01:20:13,000 --> 01:20:13,958 Τι; 1506 01:20:14,208 --> 01:20:15,042 Με συγχωρείς. 1507 01:20:15,125 --> 01:20:17,208 Το σκέφτηκα καθώς ανέβαινα να το πω, 1508 01:20:17,292 --> 01:20:19,542 σαν αστείο, για να σε κάνω να γελάσεις... 1509 01:20:19,625 --> 01:20:21,792 Δεν κατάλαβα ότι ήταν ένα αστείο. Γέλασα. 1510 01:20:22,333 --> 01:20:23,750 -Συγγνώμη. -Όχι, το 'πιασα. 1511 01:20:24,375 --> 01:20:25,250 -Ναι. -Ναι. 1512 01:20:25,333 --> 01:20:26,333 Χαίρομαι που σε βλέπω. 1513 01:20:26,417 --> 01:20:27,375 Ευχαριστώ. 1514 01:20:28,083 --> 01:20:29,875 -Φαίνεσαι... -Τι; Πιο αδύνατος; 1515 01:20:32,125 --> 01:20:32,958 Ναι. 1516 01:20:33,333 --> 01:20:35,417 Αλλά θα έλεγα ότι φαίνεσαι... 1517 01:20:35,500 --> 01:20:36,458 Νευρικός; 1518 01:20:37,000 --> 01:20:37,833 Όχι. 1519 01:20:37,917 --> 01:20:39,208 Δηλαδή, ίσως. Δεν ξέρω. 1520 01:20:39,292 --> 01:20:40,250 Συγγνώμη, δεν είμαι... 1521 01:20:40,333 --> 01:20:43,583 Δεν σε αφήνω να τελειώσεις τη φράση σου και είμαι... 1522 01:20:43,667 --> 01:20:45,833 Δεν με αφήνεις. Αλλά δεν πειράζει. 1523 01:20:45,917 --> 01:20:48,750 Και δεν έχουμε απομακρυνθεί από την πόρτα. Οπότε... 1524 01:20:48,833 --> 01:20:50,583 -Συγγνώμη. -Όχι. Όλα καλά. 1525 01:20:50,667 --> 01:20:52,833 -Θέλεις να περάσεις μέσα; -Ναι. 1526 01:20:52,917 --> 01:20:54,125 Εντάξει, ναι. 1527 01:20:59,875 --> 01:21:01,083 Ήμουν... 1528 01:21:02,958 --> 01:21:05,375 -Τι; Κέις. -Αλήθεια; Θέλεις να μάθεις; 1529 01:21:06,208 --> 01:21:07,125 Ναι. 1530 01:21:07,208 --> 01:21:09,042 Εντάξει. Την τελευταία φορά, 1531 01:21:09,125 --> 01:21:11,167 έμπλεξα επειδή είπα κάτι που θεώρησες, 1532 01:21:11,250 --> 01:21:14,042 μάλλον με το δίκιο σου, ότι ήταν υπερβολικό. 1533 01:21:14,708 --> 01:21:17,000 Δεν προσπαθώ να μπω στις σκέψεις σου. 1534 01:21:17,083 --> 01:21:19,125 Μπορούμε να το πάμε λίγο πιο αργά; 1535 01:21:20,000 --> 01:21:21,750 Πιο αργά. Ναι. Εντάξει. 1536 01:21:25,250 --> 01:21:26,292 Ναι. Εντάξει. 1537 01:21:27,542 --> 01:21:31,125 Υπάρχει ένα ωραίο εστιατόριο μερικά τετράγωνα πιο κάτω από δω, 1538 01:21:31,208 --> 01:21:32,958 και θα σ' αρέσει το φαγητό. 1539 01:21:33,042 --> 01:21:35,542 Πάμε κει. Θα σ' αρέσει. 1540 01:21:35,625 --> 01:21:39,833 Και δεν θυμάμαι τι ακριβώς συνέβη τόσο καιρό πριν, εκείνη τη μέρα. 1541 01:21:39,917 --> 01:21:40,750 Αλήθεια; 1542 01:21:40,833 --> 01:21:42,500 Αλήθεια δεν θυμάσαι; 1543 01:21:42,917 --> 01:21:44,625 Να επαναλάβω τα βασικά σημεία 1544 01:21:44,708 --> 01:21:46,625 -από την τελευταία μας συζήτηση; -Όχι! 1545 01:21:46,708 --> 01:21:49,417 Όχι, αυτό... Δεν θα βοηθούσε. 1546 01:21:51,167 --> 01:21:54,417 Νομίζω πως φαντάστηκα ότι η σημερινή μέρα θα ήταν λίγο πιο... 1547 01:21:54,500 --> 01:21:56,333 "Πώς τα περνάς;" 1548 01:21:56,417 --> 01:21:59,000 "Πολύ φυσιολογικά. Φυσιολογικά". 1549 01:21:59,083 --> 01:22:00,417 "Θεέ μου. Κι εγώ". 1550 01:22:00,500 --> 01:22:02,625 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω, Σούζαν. 1551 01:22:04,167 --> 01:22:06,500 Σκέφτηκα πολύ τι να πω για την τελευταία φορά. 1552 01:22:06,583 --> 01:22:10,375 Κι εγώ δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι απλά μια συζήτηση που έγινε πριν έναν χρόνο. 1553 01:22:11,708 --> 01:22:12,625 -Εντάξει. -Τέλεια. 1554 01:22:12,708 --> 01:22:13,833 -Ωραία. -Κουλ. 1555 01:22:13,917 --> 01:22:15,000 Κουλ. 1556 01:22:15,083 --> 01:22:18,000 Πάω να πάρω το μπουφάν και το μαγαζί θα σ' αρέσει. Κουλ; 1557 01:22:25,792 --> 01:22:27,958 Δεν μπορείς να φέρεσαι έτσι. 1558 01:22:28,042 --> 01:22:29,333 Εσύ άλλαξες τον αριθμό σου. 1559 01:22:29,417 --> 01:22:30,250 Εσύ το έκανες! 1560 01:22:30,333 --> 01:22:33,667 Δεν ήθελα να ξέρω ότι δεν μου τηλεφωνούσες. Εντάξει; 1561 01:22:37,083 --> 01:22:39,292 Δεν θα ήξερες ότι τον άλλαξα αν δεν είχες πάρει. 1562 01:22:39,375 --> 01:22:40,625 Είσαι μεγαλοφυΐα. 1563 01:22:40,708 --> 01:22:42,167 Τι θα έλεγες στο τηλέφωνο; 1564 01:22:42,250 --> 01:22:43,083 Τι θα έλεγες; 1565 01:22:43,167 --> 01:22:45,667 Ότι ανησυχούσα πολύ. Τότε. 1566 01:22:47,042 --> 01:22:48,875 Μπορούμε να σταματήσουμε; 1567 01:23:00,333 --> 01:23:01,583 Λοιπόν... 1568 01:23:02,583 --> 01:23:04,333 Ας αλλάξουμε αντιμετώπιση. 1569 01:23:04,417 --> 01:23:08,375 Αυτό είναι περίεργο, κι εγώ είμαι εξουθενωμένη, 1570 01:23:08,458 --> 01:23:10,875 κι εσύ είσαι ακόμα... 1571 01:23:12,167 --> 01:23:13,125 ντελούλου. 1572 01:23:13,667 --> 01:23:15,875 Οπότε, ναι. 1573 01:23:16,333 --> 01:23:18,125 Ναι. Νομίζω πως ξέρω τι εννοείς! 1574 01:23:18,875 --> 01:23:21,833 Ζήτησες χρόνο προσαρμογής και δεν σου τον έδωσα. 1575 01:23:22,583 --> 01:23:23,500 Ναι. 1576 01:23:25,042 --> 01:23:26,625 Ακόμα δεν μπορώ, Σούζαν. 1577 01:23:27,208 --> 01:23:28,208 Ακόμα δεν μπορώ. 1578 01:23:28,917 --> 01:23:29,750 Εντάξει. 1579 01:23:30,750 --> 01:23:31,625 Εντάξει. 1580 01:23:34,792 --> 01:23:35,875 Αλλά, αλλά... 1581 01:23:36,792 --> 01:23:38,458 Υπάρχει ένα "αλλά", εντάξει; 1582 01:23:39,083 --> 01:23:41,750 Έχασες τον ειρμό της συζήτησης που σχεδόν αρχίσαμε. 1583 01:23:41,833 --> 01:23:43,667 Την τελευταία φορά που ήμουν εδώ, 1584 01:23:43,750 --> 01:23:45,833 σε ρώτησα κάτι με περίπλοκο τρόπο. 1585 01:23:45,917 --> 01:23:48,500 Και ξέρω ότι δεν θέλεις να το περάσεις ξανά. 1586 01:23:48,583 --> 01:23:51,625 Πιστεύω ότι αν σε ρωτούσα με έναν πιο απλό τρόπο, 1587 01:23:51,708 --> 01:23:54,500 θα ξεκαθάριζε το παρελθόν, και θα μπορούσαμε να βγαίνουμε, 1588 01:23:54,583 --> 01:23:55,875 να τρώμε και να... 1589 01:23:55,958 --> 01:23:58,208 Μπορούμε να περάσουμε καλά. 1590 01:24:00,708 --> 01:24:03,417 Μπορείς να έρθεις εδώ, σε παρακαλώ; 1591 01:24:04,583 --> 01:24:05,417 Σε παρακαλώ; 1592 01:24:08,875 --> 01:24:11,458 Έλεγα να, ίσως... 1593 01:24:11,542 --> 01:24:13,292 ίσως να καθίσω στο... 1594 01:24:15,458 --> 01:24:16,375 Εγώ... 1595 01:24:19,875 --> 01:24:21,458 Αντί να μιλάμε γι' αυτό, 1596 01:24:21,542 --> 01:24:22,583 εγώ θα... 1597 01:24:23,208 --> 01:24:24,542 Θα το κάνω, εντάξει; 1598 01:24:25,333 --> 01:24:26,333 Εντάξει. 1599 01:24:27,375 --> 01:24:31,917 Η ερώτηση που στην πραγματικότητα ήθελα να σου κάνω τότε και... 1600 01:24:36,250 --> 01:24:37,792 εξίσου πολύ και τώρα είναι... 1601 01:24:45,292 --> 01:24:47,417 Σούζαν, θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου; 1602 01:24:54,042 --> 01:24:55,125 Κέις... 1603 01:24:57,292 --> 01:24:58,125 Ναι; 1604 01:25:02,958 --> 01:25:07,250 Σχεδόν ζηλεύω τον τρόπο που εσύ δεν... 1605 01:25:09,500 --> 01:25:10,500 Όχι. 1606 01:25:10,875 --> 01:25:12,333 Εντάξει. Λοιπόν, άκου. 1607 01:25:12,417 --> 01:25:15,000 Ξέρεις, πέρασε πολύς χρόνος. 1608 01:25:15,083 --> 01:25:19,625 Είχαμε κι άλλες εμπειρίες και βρεθήκαμε με άλλους ανθρώπους. 1609 01:25:21,167 --> 01:25:23,292 Ή όχι. Εγώ δεν... Δηλαδή... 1610 01:25:23,375 --> 01:25:25,125 Το λέω υποθετικά, μάλλον. 1611 01:25:26,542 --> 01:25:28,167 Θέλω να πω... 1612 01:25:28,500 --> 01:25:31,542 αν τότε μου είχες κάνει την ερώτηση όπως τώρα, 1613 01:25:31,625 --> 01:25:34,167 δηλαδή... Τα πράγματα θα ήταν αλλιώς; 1614 01:25:34,792 --> 01:25:35,708 Δεν ξέρω. Ίσως. 1615 01:25:35,792 --> 01:25:37,458 Η απάντησή σου είναι περίπλοκη. 1616 01:25:37,542 --> 01:25:38,375 Μόνο... 1617 01:25:39,458 --> 01:25:40,750 Μόνο πες μου, εντάξει; 1618 01:25:47,083 --> 01:25:49,083 Ναι. Το απλό είναι καλύτερο. 1619 01:25:58,750 --> 01:26:00,167 Εντάξει. Ναι. 1620 01:26:00,250 --> 01:26:02,375 Νομίζω ότι θα γίνω η κοπέλα σου. 1621 01:26:08,458 --> 01:26:09,292 Εντάξει. 1622 01:26:09,875 --> 01:26:12,333 Θα 'μαι ειλικρινής. Είμαι εξίσου έκπληκτη με σένα. 1623 01:26:13,167 --> 01:26:17,542 Αλλά έτσι έχουν τα πράγματα τώρα, οπότε μπορούμε να πάμε να φάμε, σε παρακαλώ; 1624 01:26:17,625 --> 01:26:19,708 -Ναι, φυσικά. -Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ. 1625 01:26:19,792 --> 01:26:20,625 Εντάξει. 1626 01:26:33,792 --> 01:26:34,708 Είμαι χαρούμενος. 1627 01:26:38,333 --> 01:26:39,625 Εντάξει, ναι. Αυτό... 1628 01:26:39,708 --> 01:26:41,125 -Αυτό θα πάει καλά. -Ναι. 1629 01:26:41,583 --> 01:26:43,042 Προχωρήστε με τάξη... 1630 01:26:43,125 --> 01:26:44,625 Περιμένετε. Πιο σιγά. 1631 01:26:46,375 --> 01:26:47,292 Ηρεμήστε! 1632 01:26:48,125 --> 01:26:51,875 Ράιαν, έχεις κάτι να προσθέσεις σε όσα είπες στη συνέντευξη Τύπου; 1633 01:26:52,333 --> 01:26:56,792 Η γυναίκα μου σκέφτηκε ότι μια δωροδοκία ήταν ο σωστός τρόπος να το χειριστούμε. 1634 01:26:57,958 --> 01:27:02,000 Και... ήταν δική της απόφαση να δώσει τέλος στον γάμο μας. 1635 01:27:02,083 --> 01:27:05,417 -Λυπάμαι. Και συζητήσατε... -Είπα ό,τι είχα πω. 1636 01:27:05,500 --> 01:27:06,458 Ευχαριστούμε, Ράιαν. 1637 01:27:09,583 --> 01:27:10,833 ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ (227) Αναπάντητες 1638 01:27:12,917 --> 01:27:14,583 Ποιος βοηθά τα τοπικά συμβούλια; 1639 01:27:14,667 --> 01:27:17,250 Ποιος από την πλευρά μας στέκεται δίπλα τους; 1640 01:27:17,333 --> 01:27:18,458 Θα σας δείξω ένα έγγραφο 1641 01:27:18,542 --> 01:27:21,125 για τη δευτεροβάθμια εκπαίδευση στο Όρεγκον, 1642 01:27:21,208 --> 01:27:23,542 που είναι πραγματικά συναρπαστικό. 1643 01:27:25,250 --> 01:27:26,333 Πωπώ! 1644 01:27:27,333 --> 01:27:30,542 Έχασα τελείως την αίσθηση του χρόνου. Με συγχωρείτε. 1645 01:27:30,625 --> 01:27:33,125 Πιστεύω ότι έχουμε γερή βάση. Αλλά... 1646 01:27:34,125 --> 01:27:35,750 Θέλω να πω, είμαι... 1647 01:27:35,833 --> 01:27:36,958 Είμαι ενθουσιασμένη! 1648 01:27:37,875 --> 01:27:41,167 Ελπίζω να είστε κι εσείς. Θα σας κάνω να ενθουσιαστείτε. 1649 01:27:41,250 --> 01:27:42,250 Πίσω! 1650 01:27:42,333 --> 01:27:44,625 Παρακαλώ, κάνετε πίσω. Είναι διαταγή! 1651 01:27:45,125 --> 01:27:46,208 Πίσω! 1652 01:27:48,333 --> 01:27:49,417 Κυβερνήτη! 1653 01:27:52,458 --> 01:27:53,292 Σε κρατάμε. 1654 01:27:55,958 --> 01:27:57,875 -Πίσω! Είναι διαταγή! -Πίσω! 1655 01:27:57,958 --> 01:28:02,458 Ο σύζυγός της λέει ότι η Κυβερνήτης ενέκρινε την πληρωμή των 7.500 δολαρίων 1656 01:28:02,542 --> 01:28:04,083 και ισχυρίστηκε πως ήταν 1657 01:28:04,167 --> 01:28:05,958 για "συμβουλές δημοσίων σχέσεων". 1658 01:28:06,042 --> 01:28:08,625 Ο γερουσιαστής Τομ Λόρενς εξετάζει το ενδεχόμενο 1659 01:28:08,708 --> 01:28:10,958 πολιτικής καταδίκης κατά της Κυβερνήτριας. 1660 01:28:11,042 --> 01:28:12,542 Στάσου! 1661 01:28:16,042 --> 01:28:18,125 Η Κυβερνήτης βρισκόταν σε κατάρρευση 1662 01:28:18,208 --> 01:28:19,375 όταν τη βοήθησαν να σηκωθεί... 1663 01:28:19,708 --> 01:28:20,750 Καταραμένα ΜΜΕ. 1664 01:28:21,167 --> 01:28:24,083 Δεν μπορώ... να σε ακούω. 1665 01:28:26,250 --> 01:28:27,083 Όχι... 1666 01:28:27,583 --> 01:28:29,125 Βαρέθηκα να μη σε ακούω. 1667 01:28:29,208 --> 01:28:30,708 Προσέχετε, παρακαλώ. 1668 01:28:32,917 --> 01:28:35,500 Ζώνη. Ζώνη. Ζώνη. 1669 01:28:36,083 --> 01:28:38,333 Ζώνη, παρακαλώ. Ζώνη. 1670 01:28:43,167 --> 01:28:44,333 Τι είπες; 1671 01:28:47,250 --> 01:28:49,750 Είπα... "Καταραμένα ΜΜΕ". 1672 01:28:53,917 --> 01:28:56,208 Είναι εύκολο να κατηγορείς τους ρεπόρτερ. 1673 01:28:57,625 --> 01:29:00,750 Έχουν να παλέψουν με ό,τι παλεύουν όλοι αυτή την περίοδο. 1674 01:29:02,125 --> 01:29:03,458 Περικοπές, 1675 01:29:04,417 --> 01:29:06,667 εργασία μέχρι τελικής πτώσης, 1676 01:29:07,417 --> 01:29:08,958 απώλεια αξιοπρέπειας, 1677 01:29:10,542 --> 01:29:11,875 απώλεια σκοπού. 1678 01:29:15,292 --> 01:29:16,500 Ποιος ξέρει; 1679 01:29:18,667 --> 01:29:22,042 Ίσως να είμαστε όλοι απλώς χάμστερ στον ίδιο τροχό. 1680 01:29:23,833 --> 01:29:26,500 Αρχίζω να ανησυχώ ότι το παιδί που μας αγόρασε 1681 01:29:26,875 --> 01:29:29,042 άρχισε να χάνει το ενδιαφέρον. 1682 01:29:34,333 --> 01:29:37,333 Αυτό... δεν είναι παίξε-γέλασε. 1683 01:29:42,083 --> 01:29:42,917 Καναρίνι. 1684 01:29:43,000 --> 01:29:45,417 Η Μάγκι είμαι. Δώσ' τη μου στο τηλέφωνο! 1685 01:29:45,875 --> 01:29:48,292 Η αρχηγός της πλειοψηφίας θέλει να σας μιλήσει. 1686 01:29:50,625 --> 01:29:53,375 Ξέρω πόσο δειλό ακούγεται... 1687 01:29:57,167 --> 01:29:59,333 Δεν... Δεν μπορώ. 1688 01:30:02,417 --> 01:30:03,792 Δεν μπορεί να μιλήσει τώρα. 1689 01:30:03,875 --> 01:30:05,625 Είσαι στο αυτοκίνητο μαζί της. 1690 01:30:05,708 --> 01:30:08,125 -Θα μπλέξεις άσχημα. -Θα της πω ότι τηλεφωνήσατε. 1691 01:30:08,208 --> 01:30:09,250 Ευχαριστώ. Γεια σας. 1692 01:30:10,667 --> 01:30:12,000 Σας πάω στα Επείγοντα. 1693 01:30:12,083 --> 01:30:13,500 Όχι. Όχι. 1694 01:30:14,292 --> 01:30:15,417 Πώς θα εξελισσόταν; 1695 01:30:15,500 --> 01:30:16,917 Υπήρξα διασώστης παλιά, 1696 01:30:17,000 --> 01:30:19,167 κι έχετε συμπτώματα ελαφριάς διάσεισης. 1697 01:30:19,792 --> 01:30:21,875 Θέλω να πάω κάπου για να σκεφτώ. 1698 01:30:23,542 --> 01:30:24,458 Αυτό θέλω. 1699 01:30:26,208 --> 01:30:27,083 Σε παρακαλώ. 1700 01:30:34,042 --> 01:30:34,875 Μπορείς εσύ; 1701 01:30:38,250 --> 01:30:40,083 -Είναι αηδιαστικό. -Έτοιμη; 1702 01:30:50,167 --> 01:30:51,208 Ευχαριστώ! 1703 01:30:51,292 --> 01:30:52,125 Παρακαλώ. 1704 01:30:58,708 --> 01:31:00,875 Το έκανες αυτό επειδή σου έδωσα εντολή. 1705 01:31:01,125 --> 01:31:02,292 Οπότε, μην ανησυχείς. 1706 01:31:02,792 --> 01:31:03,958 Μην ανησυχείς. 1707 01:31:06,583 --> 01:31:07,417 Εντάξει; 1708 01:31:21,208 --> 01:31:22,917 -Γεια. -Δόξα τω Θεώ. 1709 01:31:23,000 --> 01:31:25,708 -Γεια. Πέρασε μέσα. Έλα. -Εντάξει. 1710 01:31:25,792 --> 01:31:27,667 Έλα να στεγνώσεις... 1711 01:31:27,750 --> 01:31:29,500 -Γεια. -...και να κάνεις ένα ντους. 1712 01:31:29,583 --> 01:31:32,583 Έχω ρούχα από παλιότερα βάρη μου στην πίσω ντουλάπα. 1713 01:31:33,792 --> 01:31:36,000 Σούπα; Θα σου φτιάξω λίγη σούπα. 1714 01:31:36,083 --> 01:31:37,000 Είσαι εντάξει; 1715 01:31:37,083 --> 01:31:38,292 -Εντάξει. -Εντάξει. 1716 01:31:47,042 --> 01:31:48,167 Είμαι εντάξει. 1717 01:31:48,667 --> 01:31:49,833 Απόδειξέ το, λοιπόν. 1718 01:31:50,542 --> 01:31:52,792 Πες κάτι άλλο εκτός από "Είμαι εντάξει". 1719 01:31:55,208 --> 01:31:56,833 Αισθάνομαι περίεργα. 1720 01:32:02,500 --> 01:32:04,542 Σκέφτομαι κάτι που διάβασα κάποτε. 1721 01:32:05,708 --> 01:32:07,167 Ένα θύμα χιονιστιβάδας. 1722 01:32:07,875 --> 01:32:10,375 Μια γυναίκα παραλίγο να θαφτεί ζωντανή. 1723 01:32:10,792 --> 01:32:11,792 Και... 1724 01:32:12,458 --> 01:32:13,667 Έχασα τον ειρμό. 1725 01:32:14,500 --> 01:32:16,375 -Θύμα χιονοστιβάδας. -Σωστά. 1726 01:32:17,167 --> 01:32:19,542 Μπορούσε να κουνήσει μόνο δύο δάχτυλα. 1727 01:32:19,625 --> 01:32:23,417 Έσκαβε ώρες με αυτά για ν' ανοίξει έναν μικρό θύλακα γύρω απ’ το στόμα 1728 01:32:23,500 --> 01:32:26,125 επειδή ήθελε ν' ακούσει τον εαυτό της να ουρλιάζει. 1729 01:32:27,750 --> 01:32:29,833 Σου χρειάζεται ένα ουρλιαχτό, Έλλα. 1730 01:32:30,708 --> 01:32:33,083 Ναι. Ούρλιαξε. 1731 01:32:33,375 --> 01:32:34,208 Κάν' το. 1732 01:32:34,292 --> 01:32:35,625 -Όχι. -Κάν' το. 1733 01:32:35,708 --> 01:32:38,167 Έλα. Ούρλιαξε. 1734 01:32:39,583 --> 01:32:40,417 Εντάξει. 1735 01:32:40,875 --> 01:32:41,708 Πάμε! 1736 01:32:41,792 --> 01:32:42,625 Εντάξει! 1737 01:32:54,833 --> 01:32:55,917 Όχι. 1738 01:32:56,000 --> 01:32:57,250 Δεν θα μπορώ να σταματήσω. 1739 01:32:57,333 --> 01:32:59,042 Κρίμα, ήθελα να ουρλιάξω κι εγώ. 1740 01:33:10,375 --> 01:33:12,375 -Γεια. Η Έλλα είναι δω; -Όχι. 1741 01:33:12,458 --> 01:33:15,000 -Γεια σου, Μπιλ. -Για κοίτα. Εδώ είναι. 1742 01:33:16,167 --> 01:33:17,208 Γεια. 1743 01:33:17,292 --> 01:33:19,042 Είναι τραγική κρυψώνα. 1744 01:33:19,125 --> 01:33:21,833 Έλεν Μακέι. Συγχώρησε τον τρόπο που μιλάω ή φέρομαι. 1745 01:33:21,917 --> 01:33:23,333 Εντάξει. 1746 01:33:23,417 --> 01:33:27,125 Έχω όλη την ηγεσία μαζί μου. Η πίεση του χρόνου μάς τσακίζει. 1747 01:33:27,208 --> 01:33:28,708 Πόσοι είστε, δηλαδή; 1748 01:33:28,792 --> 01:33:30,083 Τι; 1749 01:33:30,167 --> 01:33:31,917 Δεκαπέντε, είκοσι, τριάντα; 1750 01:33:32,000 --> 01:33:34,833 -Τι σημασία έχει; -Να τα πούμε στο μπαρ μου. 1751 01:33:34,917 --> 01:33:36,458 Στη γωνία. Το Helen's. 1752 01:33:36,792 --> 01:33:38,958 Εντάξει. Μη με αγγίζετε. 1753 01:33:41,500 --> 01:33:42,458 Πάμε! 1754 01:33:42,542 --> 01:33:44,875 Αχ, και πώς το περίμεναν αυτό. 1755 01:33:44,958 --> 01:33:48,000 Επιτέλους θα ξεφορτώνονταν την Έλλα, 1756 01:33:48,083 --> 01:33:52,375 που ήταν μόνιμη υπενθύμιση ότι το συνεχές νυχτερινό τους ιδροκόπημα 1757 01:33:52,458 --> 01:33:58,333 και οι αμφιβολίες που είχαν για τον εαυτό τους ίσως να ήταν η αλήθεια. 1758 01:33:58,417 --> 01:33:59,750 Γιατί είναι τόσο πολλοί; 1759 01:33:59,833 --> 01:34:01,000 Θεέ και Κύριε. 1760 01:34:02,292 --> 01:34:04,125 -Περάστε από δω. -Εδώ. 1761 01:34:05,042 --> 01:34:10,250 Δεν έχουμε χρόνο εφόσον ο άνδρας σου αποφάσισε να κάνει το... 1762 01:34:10,833 --> 01:34:12,042 κομμάτι του. 1763 01:34:12,542 --> 01:34:13,708 Τι έκανε; 1764 01:34:13,792 --> 01:34:16,375 Κοινοποίησε ότι εσείς οι δύο χωρίζετε. 1765 01:34:16,458 --> 01:34:18,042 Και εξήγησε τον λόγο. 1766 01:34:18,125 --> 01:34:19,083 Ποιος είναι ο λόγος; 1767 01:34:19,167 --> 01:34:20,917 Να μιλήσω μόνος με την Έλλα; 1768 01:34:21,000 --> 01:34:23,125 Όχι. Ποιος είναι ο λόγος; 1769 01:34:23,208 --> 01:34:24,417 Ποιος είναι ο λόγος; 1770 01:34:24,708 --> 01:34:28,875 Είπε ότι εκείνος ήθελε να σώσει τον γάμο, όμως εσύ ήθελες να δώσεις τέλος. 1771 01:34:28,958 --> 01:34:32,875 Παρόλο που παραδέχτηκες ότι δεν μπορούσες να κάνεις τη δουλειά χωρίς αυτόν. 1772 01:34:34,042 --> 01:34:38,292 Είπε ότι δέχτηκες να ισχυριστείτε ότι η δωροδοκία των 7.500 δολαρίων 1773 01:34:38,375 --> 01:34:43,667 θα πήγαιναν για κάτι μπούρδες περί δημοσίων σχέσεων; 1774 01:34:44,000 --> 01:34:45,917 Να φάει σκατά! 1775 01:34:48,042 --> 01:34:52,250 Συγγνώμη. Δεν το έχω ξαναπεί αυτό και δεν θα το ξαναπώ. 1776 01:34:53,458 --> 01:34:54,292 Αφού λοιπόν... 1777 01:34:55,375 --> 01:34:58,000 δεν μπορώ να κρατήσω το σπίτι μου όρθιο, 1778 01:34:58,083 --> 01:34:59,875 -πώς να κυβερνήσω; -Κυβερνήσεις. 1779 01:34:59,958 --> 01:35:02,417 Αυτό λένε και οι δημοσκοπήσεις σου. 1780 01:35:02,875 --> 01:35:05,417 Άσε την αρχηγό της πλειοψηφίας να μιλήσει μαζί σου. 1781 01:35:05,833 --> 01:35:07,125 -Μάγκι! -Ναι! 1782 01:35:08,833 --> 01:35:09,667 Εντάξει. 1783 01:35:10,792 --> 01:35:13,083 -Γεια, Έλλα. -Γεια, Μάγκι. 1784 01:35:13,792 --> 01:35:15,792 Λοιπόν. Ας τελειώνουμε γρήγορα. 1785 01:35:15,875 --> 01:35:17,458 Θέλουμε να παραιτηθείς άμεσα. 1786 01:35:17,542 --> 01:35:19,333 Αλλιώς θα καταθέσουμε μομφή, 1787 01:35:19,417 --> 01:35:22,833 και θα είσαι αχυράνθρωπος τους επόμενους 14 μήνες της θητείας σου. 1788 01:35:22,917 --> 01:35:26,750 Είναι πολλά για να χωνέψεις. Αλλά ξέρω ότι δεν σ' αρέσουν οι μπούρδες. 1789 01:35:26,833 --> 01:35:31,042 Και συγγνώμη, αλλά πρέπει εσύ ν' αποφασίσεις γι' αυτήν τη ροή ειδήσεων. 1790 01:35:31,458 --> 01:35:33,375 Αυτήν τη στιγμή, μάλιστα. 1791 01:35:41,042 --> 01:35:41,875 Μπιλ; 1792 01:35:42,958 --> 01:35:45,250 Έρχεσαι λίγο έξω μαζί μου; 1793 01:35:45,333 --> 01:35:46,333 Ένα λεπτό. 1794 01:35:46,417 --> 01:35:47,542 Έδωσες υπόσχεση, Μπιλ. 1795 01:35:49,458 --> 01:35:52,000 -Έδωσες υπόσχεση; -Δεν καταλαβαίνω τι εννοεί. 1796 01:35:54,667 --> 01:35:56,625 Βοήθησέ την ή άντε μου στον διάολο. 1797 01:35:57,208 --> 01:35:58,500 Καλή τοποθέτηση. 1798 01:36:00,750 --> 01:36:02,667 Πρέπει να το κλείσουμε γρήγορα. 1799 01:36:03,000 --> 01:36:06,000 Δεν εμπιστεύομαι τον εγκέφαλό μου αυτήν τη στιγμή. 1800 01:36:06,083 --> 01:36:07,583 Καταλαβαίνω. 1801 01:36:07,667 --> 01:36:10,875 Ανεργία ή ανικανότητα. Δύσκολη επιλογή. 1802 01:36:10,958 --> 01:36:14,083 Αν σε παρηγορεί, κανένα απ’ τα δύο δεν έχει κερασάκι. 1803 01:36:16,750 --> 01:36:19,208 Διαλέγεις την τίγρη ή την τίγρη. 1804 01:36:19,958 --> 01:36:24,000 Αλλά όπως και να ’χει, θα σε λένε Κυβερνήτη για πάντα. 1805 01:36:24,708 --> 01:36:26,458 Και είναι ωραίο αυτό. 1806 01:36:26,792 --> 01:36:29,833 Μήπως κάνω ένα βασικό λάθος εδώ; Σε ό,τι αφορά εμάς; 1807 01:36:30,792 --> 01:36:32,000 Ποιο λάθος; 1808 01:36:34,042 --> 01:36:36,125 Είσαι φίλος μου, Μπιλ; 1809 01:36:37,583 --> 01:36:38,417 Ξέρεις... 1810 01:36:43,042 --> 01:36:47,250 Υπό αυτές τις συνθήκες, είναι μια εξαιρετικά περίπλοκη ερώτηση. 1811 01:36:47,333 --> 01:36:48,375 Εντάξει. 1812 01:36:51,333 --> 01:36:54,083 Ναι, είμαι φίλος σου. Είμαι φίλος σου. 1813 01:36:54,167 --> 01:36:55,500 Γεια σου, φίλη. 1814 01:36:56,833 --> 01:36:58,875 Αλλά έχω και έναν ρόλο εδώ. 1815 01:36:58,958 --> 01:37:02,917 Με την ορκωμοσία, είναι το μόνο χαρτί που μπορώ να παίξω. 1816 01:37:07,833 --> 01:37:08,792 Ναι. 1817 01:37:09,708 --> 01:37:12,583 Τους υποσχέθηκα να μην ανακατευτώ. 1818 01:37:16,583 --> 01:37:19,750 Δεν σημαίνει ότι δεν μπορώ να ξεστομίσω μερικές συμβουλές. 1819 01:37:21,542 --> 01:37:25,458 Αυτό που θέλουν να κάνεις, Έλλα, είναι ακριβώς αυτό που πρέπει να κάνεις. 1820 01:37:25,542 --> 01:37:28,625 Φύγε τώρα που τα πράγματα πάνε άσχημα, αλλιώς, 1821 01:37:28,708 --> 01:37:31,750 -ευχαρίστως θα σου τα κάνουν χειρότερα. -Γιατί ευχαρίστως; 1822 01:37:31,833 --> 01:37:35,542 Επειδή κάνεις ό,τι χειρότερο μπορεί κάποιος να τους κάνει. 1823 01:37:35,625 --> 01:37:39,292 Τους μπαίνεις στο μάτι σε θέματα που εκείνοι δεν αγγίζουν. 1824 01:37:39,375 --> 01:37:43,875 Να ξέρεις, Έλλα, θα κάνουν κόλαση τους επόμενους 14 μήνες σου... 1825 01:37:44,458 --> 01:37:46,042 για να σ' εκδικηθούν. 1826 01:37:46,750 --> 01:37:49,083 Εκτός αν τη βρίσκεις να σε ταπεινώνουν... 1827 01:37:49,167 --> 01:37:51,458 -Δεν τη βρίσκω να με ταπεινώνουν. -Τότε παραιτήσου. 1828 01:37:51,542 --> 01:37:54,875 -Όχι. Μπιλ, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. -Γιατί; 1829 01:37:57,542 --> 01:37:58,875 Αγαπώ αυτήν τη δουλειά. 1830 01:37:59,417 --> 01:38:01,542 Δεν θα σ' αφήσουν να κάνεις τίποτα. 1831 01:38:01,917 --> 01:38:04,792 Ούτε μολύβι δεν θα σ' αφήσουν να πάρεις στο σπίτι. 1832 01:38:06,667 --> 01:38:08,333 Εντάξει. Τελείωσα. 1833 01:38:09,208 --> 01:38:11,417 Ειλικρινά... πρέπει να φύγω από δω. 1834 01:38:11,500 --> 01:38:12,708 Αν... 1835 01:38:14,500 --> 01:38:16,917 Αν κάποιος σε ρωτήσει τι κάναμε εδώ έξω... 1836 01:38:17,000 --> 01:38:19,125 Αυτό εννοείται. Πήγαινε να ορκιστείς. 1837 01:38:19,667 --> 01:38:21,792 Ευχαριστώ. Γεια σου. 1838 01:38:25,292 --> 01:38:26,167 Έλλα; 1839 01:38:28,083 --> 01:38:32,667 Μου επιτρέπεται να κάνω μια πολύ ευφυή παρατήρηση για να την επεξεργαστείς. 1840 01:38:33,625 --> 01:38:37,375 Όταν εμφανίζονται τόσοι για να σε αναγκάσουν να κάνεις κάτι, 1841 01:38:38,083 --> 01:38:41,000 κρατάς καλύτερα χαρτιά απ' ό,τι νομίζεις. 1842 01:38:41,958 --> 01:38:43,792 Χρησιμοποίησέ την όπως νομίζεις. 1843 01:38:46,250 --> 01:38:47,250 Ωραία. 1844 01:38:48,542 --> 01:38:50,792 Δεν σε απογοήτευσα τελείως. 1845 01:38:53,875 --> 01:38:54,875 Καλή τύχη, Ελ. 1846 01:39:17,417 --> 01:39:18,417 Θα μείνω. 1847 01:39:19,125 --> 01:39:20,833 -Πλάκα μου κάνεις; -Τι; 1848 01:39:20,917 --> 01:39:22,042 Όχι, όχι! 1849 01:39:23,000 --> 01:39:27,208 Μπορείς να γίνεις πολιτικός για λίγο και να μην είσαι καλοπροαίρετο θύμα; 1850 01:39:28,083 --> 01:39:30,833 Ας το συζητήσουμε. Ίσως καταλήξουμε σε συμβιβασμό. 1851 01:39:30,917 --> 01:39:33,500 Συγγνώμη. "Συναίνεση". 1852 01:39:35,500 --> 01:39:36,500 Βεβαίως. 1853 01:39:37,750 --> 01:39:39,917 Μη στέκεσαι από πάνω μου σαν τον Χάρο. 1854 01:39:45,292 --> 01:39:47,208 Δεν είναι κάτι προσωπικό. 1855 01:39:47,292 --> 01:39:49,000 Εμένα μου φαίνεται προσωπικό. 1856 01:39:56,792 --> 01:39:57,667 Ακούω. 1857 01:39:59,333 --> 01:40:01,083 Αν δεν πάρω αυτά που θέλω, 1858 01:40:01,708 --> 01:40:03,667 όχι μόνο δεν θα παραιτηθώ, 1859 01:40:03,750 --> 01:40:06,500 αλλά και θα βάλω ξανά υποψηφιότητα ως ανεξάρτητη. 1860 01:40:07,417 --> 01:40:10,583 Ναι, θα χάσω. Αλλά σκέψου κάτι. Μετράς πόσες ψήφους; 1861 01:40:10,667 --> 01:40:12,750 Η δημοτικότητά μου δεν μηδενίζεται. 1862 01:40:13,250 --> 01:40:15,667 Η Κυρία Μεσημερούλα έχει φαν, έτσι; 1863 01:40:17,250 --> 01:40:20,792 Και έντεκα τοις εκατό να πάρω, αποκλείεται να κερδίσει το κόμμα. 1864 01:40:21,250 --> 01:40:22,083 Το ξέρεις αυτό. 1865 01:40:25,542 --> 01:40:26,375 Ή... 1866 01:40:27,958 --> 01:40:28,833 Ή... 1867 01:40:31,750 --> 01:40:32,708 Θα φύγω. 1868 01:40:34,375 --> 01:40:35,417 Αν... 1869 01:40:37,292 --> 01:40:39,542 Ναι. Σ' την έφερα. 1870 01:40:42,208 --> 01:40:43,042 Αν... 1871 01:40:43,583 --> 01:40:47,250 Υπάρχουν δύο τρόποι να δεις τη θητεία της Έλλα ως κυβερνήτριας. 1872 01:40:47,333 --> 01:40:48,708 Ως ντροπιαστική θητεία 1873 01:40:48,792 --> 01:40:52,000 που σημαδεύτηκε από ένα σαχλό προσωπικό σκάνδαλο... 1874 01:40:52,833 --> 01:40:55,667 ή, όπως το βλέπω εγώ και το λατρεύω, 1875 01:40:55,750 --> 01:40:58,375 ότι μέσα σε μόλις τρεις μέρες στο αξίωμα... 1876 01:40:58,458 --> 01:40:59,958 Νιώθω καλά γι' αυτό. 1877 01:41:00,042 --> 01:41:05,625 ...κατάφερε να αφήσει έναν εντυπωσιακό όγκο νομοθετικού έργου. 1878 01:41:07,167 --> 01:41:08,750 Για τα οδοντιατρικά... 1879 01:41:08,833 --> 01:41:10,208 Ο προϋπολογισμός δεν... 1880 01:41:10,292 --> 01:41:13,625 Δεν χρειάζεται. Η Οδοντιατρική Ένωση καλύπτει τα έξοδα. 1881 01:41:13,708 --> 01:41:16,167 Θα τους έκανε καλό και λίγη δημόσια αναγνώριση. 1882 01:41:17,708 --> 01:41:18,792 Αυτό το μπορώ. 1883 01:41:18,875 --> 01:41:19,875 Ευχαριστώ, Μάγκι. 1884 01:41:29,458 --> 01:41:30,458 Έλλα... 1885 01:41:30,875 --> 01:41:32,958 Έχασα το εισιτήριό μου για μια καλή ζωή. 1886 01:41:33,042 --> 01:41:33,875 Όχι τώρα. 1887 01:41:33,958 --> 01:41:36,000 Όχι, Έλλα. 1888 01:41:36,583 --> 01:41:38,375 Μπορείς να βρεις ένα λεπτό τώρα; 1889 01:41:39,208 --> 01:41:42,292 Αυτό το λεπτό που μας περίμενε τόσο καιρό. 1890 01:41:42,708 --> 01:41:44,292 Το λεπτό που χρειάζεσαι εσύ. 1891 01:41:46,708 --> 01:41:49,083 Μπορείς να με συγχωρήσεις; 1892 01:42:00,208 --> 01:42:01,333 Όχι ακριβώς. 1893 01:42:08,708 --> 01:42:11,625 Καταλαβαίνω όλα αυτά τα ωραία περί συγχώρεσης, 1894 01:42:11,708 --> 01:42:15,625 αλλά δεν υπάρχουν φορές που η συγχώρεση δεν έχει θέση 1895 01:42:15,708 --> 01:42:18,083 κι αυτό σε απελευθερώνει; 1896 01:42:18,500 --> 01:42:19,875 Ρωτάω απλώς. 1897 01:42:19,958 --> 01:42:23,375 Δεν μπορώ να συγκρατήσω τον θυμό μου για τον Ράιαν. 1898 01:42:23,458 --> 01:42:25,792 Ποτέ μου δεν ένιωσα τόσο θυμό 1899 01:42:25,875 --> 01:42:27,583 που να είναι αβάσταχτος. 1900 01:42:27,667 --> 01:42:30,458 Δεν μπορείς να φανταστείς πώς νιώθω. Δεν μπορείς. 1901 01:42:30,542 --> 01:42:31,792 Πρέπει να κάνω κάτι. 1902 01:42:31,875 --> 01:42:33,000 Κάνεις λάθος. 1903 01:42:34,667 --> 01:42:36,375 Μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις. 1904 01:42:38,625 --> 01:42:39,667 Εγώ... 1905 01:42:40,417 --> 01:42:41,542 Είσαι... 1906 01:42:43,458 --> 01:42:44,667 Τον κρατάω μέσα σου. 1907 01:42:47,333 --> 01:42:50,042 Θα πρέπει να είναι τρομερά εκνευριστικό. 1908 01:42:50,125 --> 01:42:51,083 Σωστά! 1909 01:42:51,625 --> 01:42:55,208 Αυτά παθαίνεις άμα δεν ουρλιάζεις. 1910 01:42:57,000 --> 01:43:00,042 Άκου, Έλλα. Έχω κάτι... 1911 01:43:24,250 --> 01:43:26,000 Να το κάνουμε κάθε απόγευμα. 1912 01:43:26,083 --> 01:43:27,125 Ναι, να το κάνουμε. 1913 01:43:28,000 --> 01:43:30,792 Είναι εκπληκτική η αίσθηση. 1914 01:43:30,875 --> 01:43:32,667 Εγώ... 1915 01:43:32,750 --> 01:43:34,250 -Έλλα. -Ναι; 1916 01:43:34,333 --> 01:43:35,625 Εγώ... 1917 01:43:37,375 --> 01:43:42,208 Απέφευγα κάτι. Υπάρχει ένας λογαριασμός που πρέπει να κλείσει. 1918 01:43:42,458 --> 01:43:43,458 Τι... 1919 01:43:43,875 --> 01:43:45,958 Το πρόβλημά μου είναι 1920 01:43:46,042 --> 01:43:49,125 ότι δεν μπορώ να ξεπεράσω αυτό που έκανε ο Ράιαν. 1921 01:43:49,750 --> 01:43:52,833 Καταλαβαίνω ότι έχεις διαφορετικό τρόπο να διαχειριστείς 1922 01:43:52,917 --> 01:43:55,417 τον κωλοπαιδαρισμό του. 1923 01:43:55,500 --> 01:43:56,583 Και; 1924 01:43:57,167 --> 01:43:58,542 Και, έκανα κάτι. 1925 01:43:58,625 --> 01:43:59,500 Εντάξει... 1926 01:43:59,583 --> 01:44:01,750 Έλλα, πήρα μια πρωτοβουλία. 1927 01:44:02,792 --> 01:44:05,458 Όμως ανησυχώ ότι... 1928 01:44:06,708 --> 01:44:10,583 θα έπρεπε πρώτα να το συζητήσω μαζί σου. 1929 01:44:17,792 --> 01:44:19,000 Λοιπόν... 1930 01:44:19,083 --> 01:44:20,417 Για μένα, είναι εύκολο. 1931 01:44:21,083 --> 01:44:24,125 Θα ακολουθήσω αυτό που πίστευα πάντα. 1932 01:44:26,292 --> 01:44:28,250 Η θεία Έλεν ξέρει καλύτερα. 1933 01:44:30,042 --> 01:44:32,208 Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπώ. 1934 01:44:33,792 --> 01:44:39,375 Κοροϊδεύουμε τον εαυτό μας, αλλά έρχεται η στιγμή που όλα τελειώνουν. 1935 01:44:39,458 --> 01:44:42,708 Ή επειδή το επιδιώξαμε, ή επειδή πηγαίναμε γυρεύοντας. 1936 01:44:43,625 --> 01:44:45,625 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΥΓΙΕΙΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΝΟΝΩΝ 1937 01:44:45,708 --> 01:44:47,375 Είσαι βλάκας; Είσαι; 1938 01:44:47,458 --> 01:44:48,875 Είσαι βλάκας; 1939 01:44:48,958 --> 01:44:51,125 Αυτό μπορώ να το σκίσω. Δεν σημαίνει τίποτα. 1940 01:44:51,958 --> 01:44:53,542 Γιατί χαμογελάς, γαμώτο; 1941 01:44:53,625 --> 01:44:55,750 -Γι' αυτό που έρχεται. -Τι εννοείς; 1942 01:44:56,417 --> 01:44:57,333 Μιλάω με... 1943 01:44:58,167 --> 01:44:59,417 Αντίσταση. 1944 01:44:59,500 --> 01:45:00,417 -Εγώ... -Πάμε. 1945 01:45:00,500 --> 01:45:01,917 Ξέρετε ποιος είμαι γω; 1946 01:45:02,000 --> 01:45:03,708 -Παιδιά. -Επιτέθηκες σε αστυνομικό. 1947 01:45:03,792 --> 01:45:05,875 -Πάμε να φάμε κάτι. -Αντίσταση. 1948 01:45:05,958 --> 01:45:08,250 Ξέρω τι σου αρέσει. Θυμάμαι, πεπερόνι... 1949 01:45:08,333 --> 01:45:09,583 -Εντάξει. -Έξτρα τυρί... 1950 01:45:09,667 --> 01:45:10,917 Εσένα η Χαβανέζικη; 1951 01:45:11,000 --> 01:45:12,083 Χαβανέζικη. 1952 01:45:12,542 --> 01:45:14,667 -Ζητώ συγγνώμη. -Απόπειρα δωροδοκίας. 1953 01:45:14,750 --> 01:45:17,875 -Συγγνώμη. -Το λατρεύω. 1954 01:45:17,958 --> 01:45:19,792 Σας ευχαριστώ για ό,τι κάνετε, 1955 01:45:19,875 --> 01:45:22,125 όμως αυτό δεν είναι απαραίτητο! 1956 01:45:22,208 --> 01:45:23,250 Αυτό είναι... 1957 01:45:24,417 --> 01:45:25,833 Ζητώ συγγνώμη. 1958 01:45:26,958 --> 01:45:31,458 Ορισμένες φορές η "συγγνώμη" έρχεται πάρα πολύ αργά. 1959 01:45:32,583 --> 01:45:36,833 Πήρε χρόνο. Όμως η Έλλα κατάφερε αυτό για το οποίο πάλεψε, 1960 01:45:36,917 --> 01:45:39,292 την έγκριση του Νομοσχεδίου περί Μητρότητας, 1961 01:45:41,042 --> 01:45:44,792 και μια από τις ελάχιστες πολιτικές που είναι ευχάριστο να τις λες. 1962 01:45:44,875 --> 01:45:48,292 Δάσκαλοι Δοντιών! Δάσκαλοι Δοντιών! Δάσκαλοι Δοντιών! 1963 01:45:48,375 --> 01:45:50,542 Είναι διασκεδαστικό. Παραδεχτείτε το. 1964 01:45:50,625 --> 01:45:52,583 Υποστήριξη Ενοικιαστών. Πώς να βοηθήσω; 1965 01:45:52,667 --> 01:45:54,542 Κι άλλο δωμάτιο τηλεφώνων. 1966 01:45:54,625 --> 01:45:57,208 Όμως αυτό είναι παιδί της Έλλα. 1967 01:45:57,833 --> 01:46:00,000 Οπότε έχει μεγάλη διαφορά. 1968 01:46:00,083 --> 01:46:02,917 Κανείς δεν ζητάει τίποτα. Εκτός... 1969 01:46:03,000 --> 01:46:04,375 Πώς να βοηθήσουμε; 1970 01:46:04,458 --> 01:46:05,333 Μεγάλη μας χαρά. 1971 01:46:06,708 --> 01:46:07,750 Είναι δωρεάν. 1972 01:46:07,833 --> 01:46:09,708 Δεν μπορούν να αυξήσουν το ενοίκιο... 1973 01:46:09,792 --> 01:46:12,250 Θα στείλουμε μέσο να σας φέρει στα γραφεία μας. 1974 01:46:12,333 --> 01:46:13,500 Κι εσείς να είστε καλά. 1975 01:46:14,083 --> 01:46:16,375 Η κυβέρνηση μπορεί να βοηθάει τον κόσμο. 1976 01:46:16,458 --> 01:46:20,542 Τελικά, όμως, για να πετύχει οποιοδήποτε μεγάλο σχέδιο, 1977 01:46:20,625 --> 01:46:23,417 {\an8}οι άνθρωποι πρέπει να βοηθάνε τους ανθρώπους. 1978 01:46:27,667 --> 01:46:28,750 Είναι για εκείνη. 1979 01:46:31,500 --> 01:46:32,958 Εσύ πρέπει να το δώσεις. 1980 01:46:37,167 --> 01:46:38,208 Σου το 'πα. 1981 01:46:39,083 --> 01:46:41,125 Μου το 'πες. Μου το 'πες. 1982 01:46:42,792 --> 01:46:44,875 Παρακαλώ. Γεια σας... 1983 01:46:44,958 --> 01:46:49,250 Μόλις έμαθα ότι έχουμε αποτρέψει 3.022 εξώσεις μέχρι στιγμής, 1984 01:46:49,333 --> 01:46:51,792 δηλαδή, έχουμε κρατήσει μια στέγη πάνω απ’ τα κεφάλια 1985 01:46:51,875 --> 01:46:55,125 9.080 οικογενειών μέχρι στιγμής. 1986 01:46:55,208 --> 01:46:57,208 Συγχαρητήρια, λοιπόν! 1987 01:46:57,542 --> 01:46:58,458 Είστε σπουδαίοι. 1988 01:46:58,875 --> 01:46:59,958 Σας ευχαριστώ. 1989 01:47:04,125 --> 01:47:05,458 Μια τελευταία σκέψη. 1990 01:47:06,208 --> 01:47:10,000 Δεν υπάρχει αντίθετη λέξη για το "τραύμα". 1991 01:47:10,083 --> 01:47:14,042 Όμως η λέξη "ελπίδα" πλησιάζει πολύ. 1992 01:54:48,167 --> 01:54:50,167 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης