1
00:00:50,208 --> 00:00:52,292
Γεια σας, είμαι η αφηγήτρια.
2
00:00:52,583 --> 00:00:54,792
Θα παρουσιάσω γεγονότα για την Έλλα.
3
00:00:55,542 --> 00:00:59,500
Αλλά πρώτα, θα σας δώσω αυτό που
η Έλλα θα αποκαλούσε "πλήρη διαφάνεια".
4
00:01:00,375 --> 00:01:03,333
Εργαζόμουν για την Έλλα
αφότου τελείωσε τη Νομική,
5
00:01:03,417 --> 00:01:05,750
οπότε δεν είμαι ακριβώς αντικειμενική.
6
00:01:06,417 --> 00:01:07,792
Τη λατρεύω.
7
00:01:10,208 --> 00:01:11,250
Σοβαρά.
8
00:01:15,583 --> 00:01:19,417
2008. Στην καρδιά της Μεγάλης Ύφεσης.
9
00:01:20,125 --> 00:01:22,583
Αλλά, κατά κάποιο τρόπο,
ήταν καλύτερη εποχή.
10
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
{\an8}Ακόμα συμπαθούσαμε ο ένας τον άλλο.
11
00:01:26,292 --> 00:01:28,375
{\an8}Μόλις στα 34 της χρόνια,
12
00:01:28,458 --> 00:01:32,667
{\an8}η Έλλα ήταν η τρίτη νεότερη γυναίκα
που είχε αναλάβει ποτέ το αξίωμά της.
13
00:01:34,042 --> 00:01:36,125
Ακούγεται υπέροχο, έτσι;
14
00:01:36,208 --> 00:01:38,667
Το θέμα είναι πως όλοι κρύβουμε τις...
15
00:01:40,083 --> 00:01:44,375
Συγχωρήστε με, "μπούρδες"...
μέχρι να νικήσουν αυτές ή εμείς.
16
00:01:44,458 --> 00:01:46,708
Γραφείο
ΑΝΤΙΚΥΒΕΡΝΗΤΡΙΑΣ
17
00:01:47,875 --> 00:01:52,083
Με την Έλλα,
οι μπούρδες ξεκίνησαν στα 16 της.
18
00:01:53,458 --> 00:01:54,292
Πάμε, κορίτσια.
19
00:01:54,375 --> 00:01:57,625
Δεν θέλω να σας στενοχωρήσω,
αλλά είστε από τους τυχερούς
20
00:01:57,708 --> 00:01:59,542
αν δεν έχετε αισθανθεί ποτέ
21
00:01:59,625 --> 00:02:04,167
τις τελείως φυσιολογικές,
ευτυχισμένες οικογένειες των άλλων
22
00:02:04,250 --> 00:02:07,208
σαν μια μικρή μαχαιριά στην καρδιά.
23
00:02:14,583 --> 00:02:16,750
Πρέπει να φύγουμε σύντομα, κύριε Μακέι.
24
00:02:16,833 --> 00:02:18,500
Η μοίρα μπορεί να είναι ύπουλη.
25
00:02:18,583 --> 00:02:19,667
Η ομιλία μου.
26
00:02:19,750 --> 00:02:20,708
Στην τσέπη σου.
27
00:02:20,792 --> 00:02:23,333
Η ζωή μας μπορεί να αλλάξει μονομιάς.
28
00:02:23,792 --> 00:02:25,375
Ακόμα κι από μία λέξη.
29
00:02:25,458 --> 00:02:26,625
Σταθείτε.
30
00:02:30,042 --> 00:02:31,583
Κανείς δεν θα πει τίποτα;
31
00:02:33,583 --> 00:02:35,625
Τι νομίζεις πως υπάρχει να πούμε;
32
00:02:36,667 --> 00:02:39,250
Κέις, μου φέρνεις
ένα ποτήρι νερό, σε παρακαλώ;
33
00:02:39,625 --> 00:02:40,542
Εντάξει.
34
00:02:50,125 --> 00:02:51,917
Έλλα, πες αυτό που θέλεις.
35
00:02:53,125 --> 00:02:54,250
Ευχαριστώ, θεία Έλεν.
36
00:02:57,792 --> 00:03:02,042
Δεν θέλω να κάνω ότι αποχαιρετώ
διευθυντή νοσοκομείου που συνταξιοδοτείται
37
00:03:02,125 --> 00:03:05,167
ενώ σε εξαναγκάζουν να φύγεις
λόγω πολλαπλών...
38
00:03:06,333 --> 00:03:09,167
σεξουαλικών σχέσεων
με γυναίκες που εργάζονται εκεί.
39
00:03:11,708 --> 00:03:14,875
Αυτή είναι μία αποδεκτή άποψη.
40
00:03:15,917 --> 00:03:17,125
Υπάρχει κι άλλη;
41
00:03:21,167 --> 00:03:22,667
Βάζεις λίγο πάγο;
42
00:03:22,750 --> 00:03:23,833
Όχι.
43
00:03:25,292 --> 00:03:27,125
Εντάξει. Έχεις δίκιο.
44
00:03:27,917 --> 00:03:30,875
Υπόσχομαι να σου διαβάζω
τις επόμενες έξι εβδομάδες.
45
00:03:30,958 --> 00:03:34,917
Βιβλία χωρίς εικόνες και πολλές λέξεις
που αργούν να τελειώσουν.
46
00:03:35,708 --> 00:03:37,542
Κι αν δεν το κάνεις;
47
00:03:37,625 --> 00:03:39,667
Έχω πει κάτι και δεν το έκανα;
48
00:03:43,875 --> 00:03:45,875
Άλλη άποψη, μικρή,
49
00:03:45,958 --> 00:03:50,042
είναι ότι και οι τρεις γυναίκες
έγραψαν επιστολές στήριξης.
50
00:03:50,500 --> 00:03:51,583
Είσαι παντρεμένος.
51
00:03:54,250 --> 00:03:56,667
Κοίτα, κάτι από αυτά που μας ζητούν σήμερα
52
00:03:56,750 --> 00:04:00,000
είναι να εμφανιστούμε ως οικογένεια,
λόγω του...
53
00:04:00,083 --> 00:04:01,542
Μπορείς να μη...
54
00:04:03,250 --> 00:04:04,208
Τι να πω.
55
00:04:05,417 --> 00:04:06,458
Μαμά;
56
00:04:08,167 --> 00:04:09,625
Μη μας αναγκάσεις να πάμε.
57
00:04:09,708 --> 00:04:10,958
Εγώ θέλω να πάω.
58
00:04:11,042 --> 00:04:14,125
Όχι. Όχι, δεν μπορείς να πας.
59
00:04:14,208 --> 00:04:16,625
Ξέρεις τι είναι τραυματική εμπειρία;
60
00:04:16,708 --> 00:04:17,583
Αμέ.
61
00:04:18,208 --> 00:04:22,250
Κέις, μην προσποιείσαι
ότι ξέρεις κάτι που δεν ξέρεις.
62
00:04:22,333 --> 00:04:24,167
Είναι ωραίο να ανακαλύπτεις.
63
00:04:24,958 --> 00:04:27,583
Και ο μόνος τρόπος στον κόσμο
να μη μάθεις κάτι
64
00:04:27,666 --> 00:04:29,750
είναι να προσποιείσαι ότι το ξέρεις.
65
00:04:32,708 --> 00:04:33,625
Εντάξει.
66
00:04:35,250 --> 00:04:40,500
"Τ". Εντάξει. "Τραύμα: ψυχική βλάβη
που προκαλείται από συναισθηματικό σοκ,
67
00:04:40,583 --> 00:04:44,292
η ανάμνηση της οποίας καταπιέζεται
και παραμένει αθεράπευτη.
68
00:04:44,375 --> 00:04:46,625
Βλάβη εγκεφάλου".
69
00:04:48,750 --> 00:04:51,125
Αυτό θα μπορούσε να μας συμβεί αν πάμε.
70
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
Θέλεις ακόμα να πάμε;
71
00:04:53,292 --> 00:04:54,500
Όχι, ευχαριστώ.
72
00:04:55,500 --> 00:04:56,333
Εντάξει.
73
00:04:56,417 --> 00:04:57,792
Κύριε Μακέι, αργήσαμε πολύ!
74
00:05:02,208 --> 00:05:03,583
Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ.
75
00:05:04,000 --> 00:05:06,208
Σ' αγαπώ. Πάρε για ό,τι χρειαστείς.
76
00:05:13,167 --> 00:05:16,958
Έξι εβδομάδες μετά,
έρχεται το μοιραίο πλήγμα.
77
00:05:17,875 --> 00:05:20,417
-Έχεις ορισμένες επιλογές.
-Αλήθεια;
78
00:05:20,500 --> 00:05:22,708
Δεν βλέπω να έχω επιλογή.
79
00:05:22,792 --> 00:05:23,792
-Δεν έχω.
-Καλά.
80
00:05:23,875 --> 00:05:26,333
Δεν νομίζω ότι μπορώ
να είμαι εδώ όταν το πεις στην Έλλα.
81
00:05:26,417 --> 00:05:27,375
Τι να μου πει;
82
00:05:28,833 --> 00:05:30,417
Γλυκιά μου...
83
00:05:31,792 --> 00:05:33,250
Ο πατέρας σου έχει...
84
00:05:34,125 --> 00:05:39,250
μια σπουδαία επαγγελματική ευκαιρία
στην Καλιφόρνια.
85
00:05:39,583 --> 00:05:41,875
Η θεία Έλεν θα μας επισκέπτεται τακτικά.
86
00:05:41,958 --> 00:05:43,792
Όχι, μαμά, δεν μπορώ.
87
00:05:43,875 --> 00:05:47,417
Θα χάσω μονάδες στα τέσσερα
μαθήματα πανεπιστημιακού επιπέδου.
88
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
Θα αποδυναμώσει
τις αιτήσεις μου
89
00:05:49,583 --> 00:05:52,833
και θα χάσω την πρακτική μου
μετά από τόσες συνεντεύξεις.
90
00:05:52,917 --> 00:05:56,375
Και υπήρξαν κάτι πραγματικά...
91
00:05:58,042 --> 00:06:03,625
Τι να πω, ελπιδοφόρα πράγματα
συμβαίνουν τελευταία για μένα στο σχολείο.
92
00:06:05,208 --> 00:06:07,833
Όπως η εργασία κοινωνιολογίας
που δούλευα.
93
00:06:07,917 --> 00:06:10,458
Μόλις την πήρα πίσω.
Ο καθηγητής είπε ότι εγώ...
94
00:06:11,208 --> 00:06:12,667
Είπε ότι...
95
00:06:13,458 --> 00:06:14,625
Να σου τη δείξω.
96
00:06:14,708 --> 00:06:18,458
Μα ο πατέρας σου θέλει
μια καινούργια αρχή για όλους μας.
97
00:06:20,042 --> 00:06:21,583
Άλλη μια καινούργια αρχή.
98
00:06:25,333 --> 00:06:26,375
Μαμά;
99
00:06:28,958 --> 00:06:31,333
Μπορείς να προσπαθήσεις να μου εξηγήσεις
100
00:06:32,208 --> 00:06:34,417
γιατί επιμένεις να πληγώνεσαι;
101
00:06:35,875 --> 00:06:37,708
Ειλικρινά θέλω να καταλάβω.
102
00:06:43,958 --> 00:06:45,500
Τον αγαπώ ακόμα.
103
00:06:46,458 --> 00:06:48,708
Θεέ μου, γλίτωσέ με από την αγάπη.
104
00:06:48,792 --> 00:06:50,333
Δεν το εννοεί, Θεέ.
105
00:06:51,542 --> 00:06:53,083
-Μια στιγμή, εντάξει;
-Μαμά.
106
00:06:55,625 --> 00:06:58,875
-Θα τα ξανακάνει αυτά.
-Ίσως. Πιθανόν.
107
00:07:00,792 --> 00:07:02,083
Μάλλον.
108
00:07:07,417 --> 00:07:09,083
Η θεία Έλεν λέει ότι...
109
00:07:10,292 --> 00:07:13,333
ίσως πρέπει να μείνεις μαζί της
για λίγο καιρό.
110
00:07:15,750 --> 00:07:17,792
Ώσπου να βρούμε με τον πατέρα σου...
111
00:07:19,250 --> 00:07:20,875
Ως το τέλος της σχολικής χρονιάς.
112
00:07:21,333 --> 00:07:23,458
Μετά δεν θα φύγεις για το πανεπιστήμιο;
113
00:07:24,500 --> 00:07:25,667
Τι;
114
00:07:29,500 --> 00:07:31,833
Δεν θα σε αφήσω να μπλέξεις στο λάθος μου.
115
00:07:43,708 --> 00:07:46,292
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, μαμά,
εντάξει;
116
00:07:47,167 --> 00:07:48,458
Εσύ μην τον κατηγορείς.
117
00:07:54,542 --> 00:07:58,125
Θεία Έλεν, είσαι σίγουρη ότι δεν έχεις
πρόβλημα να μείνουμε μαζί;
118
00:07:59,833 --> 00:08:01,708
Ναι. Σε γελοίο βαθμό.
119
00:08:06,208 --> 00:08:07,250
Είσαι ξύπνιος;
120
00:08:09,375 --> 00:08:11,125
Η μαμά κλαίει;
121
00:08:12,542 --> 00:08:14,500
-Ναι.
-Γιατί;
122
00:08:16,458 --> 00:08:17,750
Επειδή πόνεσε.
123
00:08:19,125 --> 00:08:21,167
Θα μείνω μέχρι να κοιμηθείς, εντάξει;
124
00:08:25,208 --> 00:08:27,042
Σε λατρεύω, μικρέ.
125
00:08:28,250 --> 00:08:29,250
Πες το κι εσύ.
126
00:08:30,375 --> 00:08:32,958
Σε λατρεύω, μικρέ.
127
00:08:42,125 --> 00:08:44,832
{\an8}Α+ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΙΣΑΙ
ΔΥΝΑΜΗ ΤΟΥ ΚΑΛΟΥ.
128
00:08:52,417 --> 00:08:54,082
Έτσι άρχισε.
129
00:08:54,167 --> 00:08:57,333
Οι τρεις μέρες που άλλαξαν τα πάντα.
130
00:08:57,417 --> 00:08:59,583
Το 'ξερα απ' τη στιγμή που το διάβασα.
131
00:08:59,667 --> 00:09:02,000
Και το στομάχι μου το 'ξερε πριν από μένα.
132
00:09:02,083 --> 00:09:04,167
-Καλημέρα, Εστέλ.
-Καλημέρα.
133
00:09:05,250 --> 00:09:07,875
-Ο ρεπόρτερ δεν κάνει πίσω.
-Τι είπε σήμερα;
134
00:09:07,958 --> 00:09:10,292
Πολλές τελευταίες προειδοποιήσεις.
135
00:09:10,375 --> 00:09:13,917
Αυτήν τη φορά έγραψε "Το εννοώ"
με κεφαλαία.
136
00:09:14,000 --> 00:09:16,792
Έλλα, μίλα σε κάποιον γι' αυτό.
137
00:09:17,292 --> 00:09:20,917
-Απλώς για ν' ακούσεις τη σκέψη σου.
-Ναι, έχεις δίκιο.
138
00:09:21,000 --> 00:09:21,958
Ευχαριστώ.
139
00:09:33,875 --> 00:09:36,042
-Καλημέρα. Helen's.
-Καλημέρα, θεία Έλεν.
140
00:09:36,708 --> 00:09:38,417
-Έλλα, γεια σου.
-Γεια.
141
00:09:39,167 --> 00:09:42,750
Αναρωτιέμαι αν μπορώ
να περάσω από κει για λίγο.
142
00:09:42,833 --> 00:09:45,000
Ναι. Ασφαλώς. Όλα εντάξει;
143
00:09:45,583 --> 00:09:47,083
Ναι, μια χαρά. Μόνο...
144
00:09:48,125 --> 00:09:50,208
Απλώς χρειάζομαι μια άλλη άποψη.
145
00:09:51,000 --> 00:09:52,875
Μεγάλη ιστορία. Θα σου πω.
146
00:09:54,042 --> 00:09:55,000
Έρχομαι.
147
00:09:55,083 --> 00:09:56,125
Εντάξει, σ' αγαπώ.
148
00:09:56,208 --> 00:09:57,458
Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια.
149
00:10:02,292 --> 00:10:04,083
Κυρία, σας θέλει Κυβερνήτης.
150
00:10:04,167 --> 00:10:06,917
-Είναι στο δωμάτιο τηλεφώνων.
-Εντάξει, ευχαριστώ.
151
00:10:07,667 --> 00:10:09,208
Το δωμάτιο τηλεφώνων.
152
00:10:09,500 --> 00:10:12,708
Αυτά τα θορυβώδη δωμάτια υπάρχουν
επειδή οι εκλεγμένοι αξιωματούχοι
153
00:10:12,792 --> 00:10:15,875
δεν χρησιμοποιούν κυβερνητικά γραφεία
για εύρεση χορηγών.
154
00:10:15,958 --> 00:10:16,875
Καλημέρα.
155
00:10:16,958 --> 00:10:19,167
Συγγνώμη που καλώ τόσο νωρίς.
Είμαι ο Γερουσιαστής...
156
00:10:19,250 --> 00:10:21,417
Το κόμμα τους νοικιάζει δωμάτια τηλεφώνων
157
00:10:21,500 --> 00:10:24,125
όπου πρέπει
να δουλεύουν τουλάχιστον επτά ώρες
158
00:10:24,208 --> 00:10:26,958
την ημέρα ζητώντας χρήματα.
159
00:10:27,042 --> 00:10:29,667
Συνεισφέρατε 2.000 δολάρια
την προηγούμενη φορά.
160
00:10:29,750 --> 00:10:31,750
-Και ναι...
-Σας σημειώνω για πέντε.
161
00:10:31,833 --> 00:10:33,458
-...είναι τρελό.
-Ευχαριστώ.
162
00:10:33,542 --> 00:10:35,208
Ποτέ δεν ήταν πιο σημαντικό.
163
00:10:35,292 --> 00:10:37,125
Ζητώ να συνεχίσετε τη στήριξη.
164
00:10:37,417 --> 00:10:39,125
Γεια, κυβερνήτης Μπιλ Μουρ.
165
00:10:39,208 --> 00:10:43,208
Ο κυβερνήτης Μπιλ Μουρ,
γνωστός ως "Κυβερνήτης Μπιλ".
166
00:10:44,042 --> 00:10:46,208
Αυτός και η Έλλα έχουν παρελθόν.
167
00:10:46,292 --> 00:10:50,042
Ήταν υπεύθυνη του πολιτικού γραφείου του
όταν ήταν "Δήμαρχος Μπιλ".
168
00:10:50,125 --> 00:10:52,542
Καλώ για να σας ευχαριστήσω για τη...
169
00:10:52,917 --> 00:10:54,375
δωρεά των 500 δολαρίων.
170
00:10:54,792 --> 00:10:55,750
Μάλιστα, κυρία.
171
00:10:56,208 --> 00:10:57,250
Πώς...
172
00:10:57,708 --> 00:10:58,792
Ποιος είναι ο σύζυγος;
173
00:10:58,875 --> 00:11:01,375
...είναι ο Τζέρι; Είστε ακόμα καλά εκεί;
174
00:11:01,792 --> 00:11:02,667
Θαυμάσια.
175
00:11:02,750 --> 00:11:05,167
Και οι υπέροχοι γιοι σας; Έχετε...
176
00:11:05,583 --> 00:11:06,750
Κόρη; Κολίν.
177
00:11:06,833 --> 00:11:08,958
Ασφαλώς. Ποιος να ξεχάσει την Κολίν;
178
00:11:09,042 --> 00:11:11,583
Πρέπει να έκλεισε, πόσα, τα τέσσερα;
179
00:11:11,667 --> 00:11:12,708
Πάει στην Ιατρική.
180
00:11:12,792 --> 00:11:14,375
Εντάξει, θα σας αφήσω τώρα.
181
00:11:14,458 --> 00:11:15,583
Ευχαριστώ.
182
00:11:15,667 --> 00:11:18,708
Συγγνώμη για το μπέρδεμα.
Είμαστε ανόητοι εδώ.
183
00:11:19,125 --> 00:11:20,542
Βλέπεις από τι σε γλιτώνω;
184
00:11:20,625 --> 00:11:23,917
Το κάνω με χαρά.
Μ' αρέσει να μιλάω σε ψηφοφόρους.
185
00:11:24,000 --> 00:11:25,625
Ναι, γι' αυτό τα πας χάλια.
186
00:11:25,708 --> 00:11:27,958
Μιλούσες 45 λεπτά σε μία μόνο κλήση.
187
00:11:28,042 --> 00:11:28,917
Πάμε μια βόλτα.
188
00:11:29,000 --> 00:11:30,208
Θέλω να σου πω κάτι.
189
00:11:30,292 --> 00:11:31,833
Σταματήστε τον κόσμο.
190
00:11:33,583 --> 00:11:35,167
Συνέχισε έτσι, Κυβερνήτη Μπιλ!
191
00:11:35,667 --> 00:11:37,042
Σ' αγαπάμε, Κυβερνήτη!
192
00:11:37,750 --> 00:11:41,042
Αυτό που θα σου πω,
δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν.
193
00:11:41,125 --> 00:11:41,958
Εντάξει.
194
00:11:43,375 --> 00:11:44,583
Ήρθε η στιγμή.
195
00:11:45,417 --> 00:11:46,417
Το Υπουργικό Συμβούλιο.
196
00:11:46,500 --> 00:11:48,625
Υπουργός Εσωτερικών.
197
00:11:49,417 --> 00:11:51,083
Μπήκα στους επικρατέστερους.
198
00:11:51,167 --> 00:11:52,750
Όπου να 'ναι θα μάθω νέα.
199
00:11:52,833 --> 00:11:56,083
Να προετοιμαστείς
διότι μπορεί να με αντικαταστήσεις.
200
00:11:58,750 --> 00:12:00,125
Συγχαρητήρια.
201
00:12:02,583 --> 00:12:03,417
Συμβαίνει κάτι;
202
00:12:04,500 --> 00:12:05,875
Με όσα εκκρεμούν,
203
00:12:05,958 --> 00:12:09,208
αν κάτι δεν πάει καλά,
καλύτερα να μην το ξέρω, εντάξει;
204
00:12:09,792 --> 00:12:11,000
-Γεια σου.
-Γεια σου.
205
00:12:12,958 --> 00:12:16,625
Αυτό που συνέβαινε ήταν ότι η πολιτική
είναι το μόνο επάγγελμα
206
00:12:16,708 --> 00:12:19,750
όπου οι άνθρωποι μπορούν
να πνιγούν σε λακκούβες.
207
00:12:19,833 --> 00:12:24,083
Και η Έλλα πατούσε σε κάτι
πολύ μεγαλύτερο από μια λακκούβα.
208
00:12:24,167 --> 00:12:25,208
-Γεια.
-Γεια.
209
00:12:25,292 --> 00:12:27,792
-Γιατί περιμένεις στο κρύο;
-Γιατί θέλεις να με δεις;
210
00:12:28,417 --> 00:12:32,625
Έχω ένα... σοβαρά γελοίο,
γελοία σοβαρό πρόβλημα,
211
00:12:32,708 --> 00:12:34,917
κι εσύ είσαι η μόνη που μπορώ να το πω.
212
00:12:35,417 --> 00:12:36,417
Τι συμβαίνει;
213
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
Θα σου προσθέσω κι άλλο, Έλλα.
214
00:12:39,167 --> 00:12:40,708
Ο πατέρας σου είναι εδώ.
215
00:12:42,958 --> 00:12:44,625
-Εκεί μέσα; Τώρα;
-Ναι.
216
00:12:44,708 --> 00:12:46,625
-Γιατί;
-Θέλει να σε δει.
217
00:12:47,042 --> 00:12:49,083
Πάμε στο διαμέρισμα, αν θέλεις.
218
00:12:49,167 --> 00:12:50,958
-Ναι.
-Ή...
219
00:12:51,292 --> 00:12:54,542
Ή μπορείς να μπεις λίγο μέσα,
για χάρη μου.
220
00:12:54,625 --> 00:12:55,958
Δεν θέλω να το θέτω έτσι.
221
00:12:56,042 --> 00:12:58,875
Είναι η καλύτερη χειραγώγηση
που μπορώ να σκεφτώ.
222
00:12:59,792 --> 00:13:01,625
Εντάξει. Μπορώ να έχω ένα λεπτό;
223
00:13:01,708 --> 00:13:02,917
Ναι, ασφαλώς. Ναι.
224
00:13:03,000 --> 00:13:04,375
-Ναι.
-Εντάξει.
225
00:13:09,042 --> 00:13:10,667
-Εγώ...
-Όχι. Ναι.
226
00:13:17,667 --> 00:13:21,125
Πριν δεκαέξι χρόνια, η χειρότερη μέρα.
227
00:13:23,250 --> 00:13:24,833
Η κηδεία της μητέρας της.
228
00:13:25,667 --> 00:13:26,917
Ευχαριστώ πολύ.
229
00:13:27,000 --> 00:13:28,250
Σας είμαι ευγνώμων.
230
00:13:30,708 --> 00:13:31,708
Ποια είναι η γυναίκα;
231
00:13:32,500 --> 00:13:33,375
Δεν ξέρω.
232
00:13:34,125 --> 00:13:36,875
Μη σκέφτεσαι τα χειρότερα.
Δεν έχεις πάντα δίκιο.
233
00:13:40,458 --> 00:13:41,750
Είμαι στο πλευρό σου.
234
00:13:45,875 --> 00:13:47,708
Η μητέρα σου ήταν υπέροχη.
235
00:13:47,792 --> 00:13:50,333
Όμως, χάρη στον Ύψιστο,
έχεις πατέρα να βασιστείς.
236
00:13:50,417 --> 00:13:53,708
Ευχαριστώ που πέρασες
και πολύ πιθανόν καλοπροαίρετα.
237
00:13:55,417 --> 00:13:57,958
-Έλλα, πάμε.
-Λυπάμαι πολύ.
238
00:13:58,042 --> 00:13:59,333
Μας συγχωρείτε.
239
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
Μου έλειψες πολύ.
240
00:14:02,583 --> 00:14:04,625
Δεν χρειάζεται να μου γράφεις τόσο συχνά.
241
00:14:04,708 --> 00:14:05,875
Τι σημαίνει αυτό;
242
00:14:05,958 --> 00:14:08,833
Πρέπει να σου απαντάω,
κι έχω πολύ διάβασμα.
243
00:14:08,917 --> 00:14:10,833
Δεν χρειάζεται να μου απαντάς πάντα.
244
00:14:10,917 --> 00:14:12,208
Νιώθω υποχρέωση.
245
00:14:12,292 --> 00:14:14,500
Εγώ νιώθω ότι πρέπει
να κλάψουμε μαζί τη μαμά.
246
00:14:14,958 --> 00:14:16,333
Δεν θα κλάψω.
247
00:14:17,500 --> 00:14:18,375
Λυπάμαι.
248
00:14:18,792 --> 00:14:19,958
Ησύχασε.
249
00:14:20,042 --> 00:14:21,083
Το έχω ανάγκη.
250
00:14:21,167 --> 00:14:23,375
Μπορείς να μην αφήσεις κανέναν να μπει;
251
00:14:23,458 --> 00:14:24,667
Ούτε τη θεία Έλεν.
252
00:14:26,000 --> 00:14:28,042
-Ναι.
-Εντάξει.
253
00:15:04,875 --> 00:15:05,958
Εντάξει.
254
00:15:08,667 --> 00:15:09,500
Εντάξει.
255
00:15:09,958 --> 00:15:10,875
Μη σε θυμώσει.
256
00:15:10,958 --> 00:15:12,375
Μη λυπηθείς. Μη θυμώσεις.
257
00:15:12,458 --> 00:15:13,417
"Μη λυπηθείς. Μη θυμώσεις".
258
00:15:13,500 --> 00:15:14,833
Τι μου μένει να κάνω;
259
00:15:15,458 --> 00:15:16,708
Να 'σαι αλεξίσφαιρη.
260
00:15:25,250 --> 00:15:26,125
Γεια.
261
00:15:27,125 --> 00:15:28,000
Γεια.
262
00:15:32,583 --> 00:15:33,667
Εντάξει.
263
00:15:35,000 --> 00:15:35,958
Αν συμφωνείς,
264
00:15:36,042 --> 00:15:38,583
δεν θέλω να συζητήσουμε
τα παλιά μας θέματα.
265
00:15:38,667 --> 00:15:41,208
Βεβαίως. Δεν μπορούμε
να πιάσουμε τα παλιά,
266
00:15:41,292 --> 00:15:45,083
όταν έχουμε να βρεθούμε... Πόσο καιρό;
267
00:15:47,250 --> 00:15:48,292
Ούτε εσύ ξέρεις;
268
00:15:48,708 --> 00:15:50,125
Δεκατρία χρόνια.
269
00:15:53,792 --> 00:15:58,292
Αυτό που δεν πρόλαβα ποτέ να σου πω
για το ότι έβγαινα με τη φίλη σου...
270
00:15:58,917 --> 00:16:01,042
Με αυτό θέλεις ν' αρχίσουμε;
271
00:16:01,125 --> 00:16:03,208
-Αυτές τις δύο φίλες. Ναι.
-Φίλες σου.
272
00:16:03,292 --> 00:16:05,083
-Καθένας στη θέση μου...
-Ξέρεις κάτι;
273
00:16:05,167 --> 00:16:06,250
-Καταλαβαίνω...
-Όχι.
274
00:16:06,333 --> 00:16:09,000
Καταλαβαίνω τώρα,
αφού έχουμε καιρό να μιλήσουμε,
275
00:16:09,083 --> 00:16:12,417
ότι θέλεις να κάνουμε μια επανασύνδεση
ή κάτι τέτοιο.
276
00:16:12,500 --> 00:16:15,917
Όμως, σε παρακαλώ, ειλικρινά...
όχι άλλες συγγνώμες.
277
00:16:16,000 --> 00:16:17,667
Έντι. Είπες ότι καταλαβαίνεις.
278
00:16:17,750 --> 00:16:19,917
Υποσχέθηκες να μην είσαι ο εαυτός σου.
279
00:16:20,000 --> 00:16:22,708
Η θεία σου ήθελε να σπάσω τον πάγο σήμερα
280
00:16:22,792 --> 00:16:26,125
και αργότερα να κουβεντιάσουμε τον λόγο
281
00:16:26,208 --> 00:16:27,667
που ήθελα να σε δω.
282
00:16:27,750 --> 00:16:29,042
Αλλά είσαι πολύ έξυπνη.
283
00:16:29,125 --> 00:16:30,667
Όχι, εσύ είσαι πολύ βλάκας.
284
00:16:30,750 --> 00:16:32,417
Ωραία, ειδωθήκατε. Πήγε υπέροχα.
285
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Σε παρακαλώ.
286
00:16:33,417 --> 00:16:35,542
Είμαι άλλος άνθρωπος τώρα.
287
00:16:35,625 --> 00:16:36,542
-Να σου πω γιατί;
-Όχι.
288
00:16:36,625 --> 00:16:37,458
-Αλήθεια;
-Όχι.
289
00:16:37,542 --> 00:16:39,167
Όχι, με ενδιαφέρει. Πες μου.
290
00:16:41,042 --> 00:16:45,250
Γνώρισα... μια υπέροχη γυναίκα.
291
00:16:45,333 --> 00:16:46,292
Όχι!
292
00:16:46,375 --> 00:16:47,750
Είναι ψυχολόγος.
293
00:16:47,833 --> 00:16:49,583
-Έλα.
-Μπέρκλεϊ. Διδακτορικό.
294
00:16:49,667 --> 00:16:51,708
Με έκανε να δω πόσο σημαντικό είναι
295
00:16:51,792 --> 00:16:54,208
να ζητήσω συγγνώμη από τα παιδιά μου.
296
00:16:54,292 --> 00:16:55,333
-Όχι.
-Έλλα.
297
00:16:55,417 --> 00:16:57,042
Δεν θ' αφήσω την Ολυμπία.
298
00:16:57,125 --> 00:17:01,583
Ποτέ στη ζωή μου
δεν ένιωσα έτσι για άλλη γυναίκα.
299
00:17:02,375 --> 00:17:03,833
Χριστέ μου! Έντι!
300
00:17:03,917 --> 00:17:06,333
Δεν μετρούσα τη μητέρα σου!
301
00:17:06,792 --> 00:17:09,125
Εκείνη είναι μια κατηγορία από μόνη της!
302
00:17:09,208 --> 00:17:10,792
-Βάφει τα μαλλιά.
-Εμφύτευση.
303
00:17:10,875 --> 00:17:12,500
Μου πήρε καιρό να τον ξεπεράσω.
304
00:17:12,583 --> 00:17:14,625
-Καταλαβαίνεις πόσο μετανιώνω;
-Και έρχεται...
305
00:17:14,708 --> 00:17:15,916
Ξέρω. Ξέρω.
306
00:17:16,000 --> 00:17:17,875
Δεν θα 'πρεπε καν να το συζητάμε.
307
00:17:17,958 --> 00:17:21,041
Ας επικεντρωθούμε στον λόγο
που ήρθες. Τι έγινε;
308
00:17:23,250 --> 00:17:25,166
Λοιπόν. Θεία Έλεν...
309
00:17:25,958 --> 00:17:28,250
Μην κρίνεις αμέσως αυτά που θα σου πω.
310
00:17:29,625 --> 00:17:32,708
Άφησέ με πρώτα να τελειώσω. Εντάξει;
311
00:17:34,000 --> 00:17:34,875
Θα προσπαθήσω.
312
00:17:36,500 --> 00:17:38,125
Υποσχέθηκα ότι δεν θα άφηνα
313
00:17:38,208 --> 00:17:41,000
να υποφέρει ο γάμος μου
εξαιτίας της δουλειάς μου.
314
00:17:41,083 --> 00:17:42,042
Μέχρι υπερβολής.
315
00:17:42,125 --> 00:17:42,958
Μέχρι υπερβολής.
316
00:17:43,833 --> 00:17:44,750
Συγγνώμη.
317
00:17:44,833 --> 00:17:46,167
Συγγνώμη. Συνέχισε.
318
00:17:48,042 --> 00:17:50,708
Δεδομένου ότι η δουλειά μου
δεν τελειώνει ποτέ,
319
00:17:50,792 --> 00:17:53,708
και γύριζα στο σπίτι εξουθενωμένη
κάθε βράδυ...
320
00:17:53,792 --> 00:17:56,917
Ανακάλυψα ένα διαμέρισμα φιλοξενίας
με ένα υπνοδωμάτιο,
321
00:17:57,000 --> 00:18:00,208
μέσα στο Καπιτώλιο
να κάθεται αχρησιμοποίητο.
322
00:18:00,292 --> 00:18:04,000
Ορισμένες φορές, κατά τη διάρκεια
των μεσημεριανού
323
00:18:05,125 --> 00:18:07,167
βρισκόμασταν εκεί με τον Ράιαν, και...
324
00:18:08,417 --> 00:18:10,250
μέναμε μόνοι μας και...
325
00:18:16,042 --> 00:18:17,042
ξαπλώναμε μαζί.
326
00:18:23,250 --> 00:18:24,458
Σεξ!
327
00:18:24,542 --> 00:18:25,917
Σεξ κάθε μέρα;
328
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
-Όχι κάθε μέρα.
-Εντάξει. Έλλα.
329
00:18:28,083 --> 00:18:29,250
-Έλλα.
-Ναι;
330
00:18:29,333 --> 00:18:33,333
Ίσως υπερβάλλεις στην προσπάθεια
να είσαι υπεύθυνη για τα πάντα.
331
00:18:33,417 --> 00:18:34,542
Και ποιος νοιάζεται;
332
00:18:34,625 --> 00:18:38,042
Ένας από τους ανθρώπους ασφαλείας
που απολύθηκε προσφάτως,
333
00:18:38,125 --> 00:18:40,958
και μπορούσε να βλέπει
πίσω από κλειστές πόρτες,
334
00:18:41,042 --> 00:18:43,958
το είπε σε έναν ρεπόρτερ
που επικοινώνησε μαζί μου
335
00:18:44,042 --> 00:18:49,000
και θέλει να αξιοποιήσει όσα ξέρει
για να αποκτήσει ειδική πρόσβαση.
336
00:18:50,000 --> 00:18:54,208
Γλυκιά μου, δεν μπορείς να μπλέξεις
επειδή έκανες σεξ με τον άντρα σου.
337
00:18:54,875 --> 00:18:56,250
-Έτσι νόμιζα.
-Δεν μπορείς.
338
00:18:56,333 --> 00:18:59,083
Υπάρχει ένας πολύ συγκεκριμένος νόμος...
339
00:18:59,167 --> 00:19:00,792
τον οποίο δεν γνώριζα,
340
00:19:00,875 --> 00:19:03,333
που απαγορεύει αδικαιολόγητη χρήση
κρατικής περιουσίας.
341
00:19:03,417 --> 00:19:07,250
Κι αν αυτό βγει στη φόρα
την ίδια στιγμή με κάτι άλλο
342
00:19:07,333 --> 00:19:09,167
που δεν μπορώ να σου το πω ακόμα,
343
00:19:09,250 --> 00:19:11,458
θα προσελκύσει
υπερβολική προσοχή πάνω μου.
344
00:19:11,542 --> 00:19:12,583
Οπότε...
345
00:19:15,292 --> 00:19:16,792
Σταμάτα, Έλλα.
346
00:19:19,125 --> 00:19:20,750
Ακούγομαι αξιολύπητη.
347
00:19:20,833 --> 00:19:22,917
Μόνο... Ξέχνα το.
348
00:19:23,375 --> 00:19:26,500
Θα γυρίσω απλώς στο γραφείο,
349
00:19:26,583 --> 00:19:29,042
θα το βουλώσω
και θα το χειριστώ μόνη μου.
350
00:19:29,625 --> 00:19:31,125
Επέτρεψα να με ταράξει.
351
00:19:31,208 --> 00:19:33,333
Δεν θα ξανασυμβεί.
Συγγνώμη, θεία Έλεν.
352
00:19:33,417 --> 00:19:35,750
Αυτό ήταν ενδιαφέρον. Σ' αγαπώ.
353
00:19:39,708 --> 00:19:42,167
-Έλλα, περίμενε.
-Ναι;
354
00:19:45,583 --> 00:19:46,667
Ανησυχώ για σένα.
355
00:19:48,208 --> 00:19:49,042
Καλά είμαι.
356
00:19:49,792 --> 00:19:51,250
Ν' ανησυχείς για τον Κέισι.
357
00:19:51,333 --> 00:19:54,208
Δεν μου μιλάει πάλι κι ανησυχώ γι' αυτόν.
358
00:19:54,625 --> 00:19:55,458
Ξέρεις τον αδελφό σου.
359
00:19:55,542 --> 00:19:58,167
Κάνει εκείνο το "αφήστε με ήσυχο".
360
00:20:03,500 --> 00:20:04,500
Εντάξει.
361
00:20:11,375 --> 00:20:14,583
Υποσχέθηκες ότι θα το πήγαινες
με το μαλακό.
362
00:20:14,667 --> 00:20:17,250
Έντι, είχα ξεχάσει πόσο δύσκολο είναι
να σε αντέξω.
363
00:20:17,333 --> 00:20:18,792
Τα 'κανες θάλασσα!
364
00:20:18,875 --> 00:20:20,708
Είμαι πολύ θυμωμένη. Φύγε!
365
00:20:21,167 --> 00:20:24,875
Πρώτα απ' όλα, ποτέ στη ζωή μου
δεν έχω πει λιγότερες μαλακίες!
366
00:20:24,958 --> 00:20:25,875
Και ίσως...
367
00:20:27,125 --> 00:20:28,208
εκείνη να τα 'κανε θάλασσα!
368
00:20:28,292 --> 00:20:29,708
Η Ολυμπία λέει ότι σίγουρα
369
00:20:29,792 --> 00:20:32,417
η Έλλα θα είναι πολύ καλύτερα
μόλις με συγχωρέσει.
370
00:20:32,500 --> 00:20:34,625
Πες στην Ολυμπία ότι για να σε συγχωρέσει,
371
00:20:34,708 --> 00:20:38,583
πρέπει να μην τα κάνεις όλα θάλασσα
για να πάρουμε μια ανάσα.
372
00:20:38,667 --> 00:20:41,875
Τι να κάνω για να καταλάβουν
οι άλλοι ότι έχω αλλάξει;
373
00:20:42,167 --> 00:20:43,542
Ευνουχισμό.
374
00:20:43,625 --> 00:20:46,333
-Υπερβολικό.
-Γλυκά το λέω.
375
00:20:58,833 --> 00:21:01,583
Κέισι, εγώ είμαι πάλι.
376
00:21:02,417 --> 00:21:03,417
Γεια.
377
00:21:04,750 --> 00:21:07,125
Δεν θέλω να σε πιέσω, αλλά...
378
00:21:08,125 --> 00:21:10,958
Πες μου μόνο πώς είσαι. Ευχαριστώ.
379
00:21:17,500 --> 00:21:18,417
Κυρία;
380
00:21:20,667 --> 00:21:21,750
Απλώς...
381
00:21:22,167 --> 00:21:23,500
Οικογένειες, ε;
382
00:21:24,000 --> 00:21:25,625
Ναι. Ασφαλώς.
383
00:21:26,208 --> 00:21:27,042
Τι;
384
00:21:30,708 --> 00:21:32,583
Η μητέρα μου, ξέρετε...
385
00:21:32,667 --> 00:21:34,250
Κάνει... πώς είναι η λέξη;
386
00:21:35,792 --> 00:21:37,083
Λατρεύει. Με λατρεύει...
387
00:21:37,167 --> 00:21:39,333
Συγγνώμη. Δεν μπορώ να σε ακούσω.
388
00:21:39,417 --> 00:21:40,625
Το επαναλαμβάνεις;
389
00:21:41,625 --> 00:21:44,917
Η μαμά μου... με λατρεύει, ξέρετε.
390
00:21:45,000 --> 00:21:45,958
Μεγάλη λατρεία.
391
00:21:46,042 --> 00:21:47,417
Σαν να 'μαι το χρυσό παιδί.
392
00:21:47,500 --> 00:21:49,292
Με επισκέφθηκε πριν λίγο καιρό.
393
00:21:49,375 --> 00:21:51,083
Το μοτέλ που έμενε είχε μια πισίνα.
394
00:21:51,583 --> 00:21:52,917
Όταν πήγα να την πάρω,
395
00:21:53,000 --> 00:21:56,292
καθόταν πάνω σε μια...
φουσκωτή χοντρή καρέκλα.
396
00:21:56,375 --> 00:21:58,208
-Ναι. Ωραία.
-Στην πισίνα.
397
00:21:58,292 --> 00:22:00,000
Όταν με είδε...
398
00:22:00,083 --> 00:22:02,875
Σηκώθηκε για να καθίσω εγώ.
Δύναμη της συνήθειας.
399
00:22:02,958 --> 00:22:05,208
-Αποκλείεται.
-Ορκίζομαι. Μεγάλη βουτιά.
400
00:22:05,292 --> 00:22:07,167
-Αποκλείεται.
-Ορκίζομαι. Την αγαπάω.
401
00:22:07,250 --> 00:22:09,042
Αλλά η κραυγή που έβγαλε...
402
00:22:09,125 --> 00:22:11,792
Ήταν ο πιο αστείος ήχος που έχω ακούσει.
403
00:22:11,875 --> 00:22:13,750
-Φαντάζομαι...
-Ακούστηκε σαν...
404
00:22:17,500 --> 00:22:19,125
Έγινε οικογενειακός θρύλος.
405
00:22:25,333 --> 00:22:26,167
Ωραία.
406
00:22:26,667 --> 00:22:28,500
Ο Μπιλ σε περιμένει εκεί μέσα.
407
00:22:28,583 --> 00:22:31,292
Δεν δέχεται τηλεφωνήματα. Απλώς κάθεται.
408
00:22:31,625 --> 00:22:32,708
Ήσυχα.
409
00:22:33,875 --> 00:22:34,708
Εντάξει.
410
00:22:35,375 --> 00:22:36,958
Ναι, πέρασε. Πέρασε.
411
00:22:37,042 --> 00:22:39,000
Γεια σου. Τι συμβαίνει;
412
00:22:39,083 --> 00:22:40,875
Έγινα δεκτός.
413
00:22:40,958 --> 00:22:42,083
Μπήκα στο Υπουργικό!
414
00:22:44,875 --> 00:22:46,083
Απίστευτο;
415
00:22:46,167 --> 00:22:49,042
Παραιτούμαι να προετοιμαστώ
για ανάληψη καθηκόντων.
416
00:22:49,125 --> 00:22:52,083
Οπότε, για τους επόμενους 14 μήνες
είσαι κυβερνήτρια.
417
00:22:52,417 --> 00:22:53,917
Συγχαρητήρια.
418
00:22:54,583 --> 00:22:57,083
Δεν θα το είχες ποτέ πετύχει
με άλλον τρόπο.
419
00:22:57,958 --> 00:22:59,958
-Ίσως...
-Έλα τώρα.
420
00:23:00,042 --> 00:23:03,208
Δεν θα είχες κάνει μαλακίες
για να βρεις χρηματοδότες.
421
00:23:03,292 --> 00:23:06,125
Κι εγώ δεν θα είχα διοριστεί
χωρίς τις πολιτικές σου.
422
00:23:06,500 --> 00:23:11,208
Τι πιο όμορφο από δύο ανθρώπους
που χρωστούν τα πάντα ο ένας στον άλλον;
423
00:23:13,250 --> 00:23:14,333
Σ' ευχαριστώ, Έλλα.
424
00:23:15,333 --> 00:23:16,500
Σ' ευχαριστώ.
425
00:23:17,958 --> 00:23:20,167
Στάσου. Συγγνώμη.
426
00:23:20,625 --> 00:23:22,208
Υποσχέθηκες να εξασφαλίσεις
427
00:23:22,292 --> 00:23:24,042
τρεις ψήφους
για το Νομοσχέδιο περί Μητρότητας.
428
00:23:24,500 --> 00:23:26,458
Ορκίστηκες. Εσύ το είπες, όχι εγώ.
429
00:23:27,500 --> 00:23:29,625
Είναι σημαντικό,
το πρόγραμμα Υγιής Αρχή
430
00:23:29,708 --> 00:23:31,792
που προσφέρει σε εγκύους συμβουλευτική
431
00:23:31,875 --> 00:23:35,792
σε μια περίοδο που η κατάθλιψη
και το άγχος είναι ιδιαίτερα συχνά. Και...
432
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Μπιλ;
433
00:23:37,833 --> 00:23:40,917
Παρακολούθηση της ευημερίας
παιδιών ενός έως τριών ετών.
434
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Οι έρευνες δείχνουν πως αυτή η περίοδος
είναι η πιο καθοριστική...
435
00:23:44,083 --> 00:23:45,208
Αποσυμφορεί τα πινάκια...
436
00:23:45,292 --> 00:23:48,042
Έλλα! Πρέπει να το ξεχάσεις.
437
00:23:48,125 --> 00:23:51,083
Έχω δουλέψει πολύ σκληρά γι' αυτό
τον τελευταίο χρόνο.
438
00:23:51,167 --> 00:23:54,542
Αυξάνει τις πιθανότητες αυτών των παιδιών
για καλύτερη ζωή.
439
00:23:54,833 --> 00:23:56,542
Δεν θα μου βγει η ψυχή
440
00:23:56,625 --> 00:23:58,750
για αμφιλεγόμενο νομοσχέδιο
ενώ αποχωρώ.
441
00:23:58,833 --> 00:24:00,958
Όχι. Απλώς αθετείς την υπόσχεσή σου.
442
00:24:01,375 --> 00:24:02,792
Πόσο αξίζει ο λόγος σου, Μπιλ;
443
00:24:05,958 --> 00:24:07,708
Χριστέ μου! Τι σ' έχει πιάσει;
444
00:24:07,792 --> 00:24:10,375
Κανείς δεν καβαλά καλάμι
πιο γρήγορα από σένα.
445
00:24:10,458 --> 00:24:13,208
Αυτό δεν έπρεπε
να 'χε ξεκινήσει από πέρυσι;
446
00:24:13,292 --> 00:24:15,708
-Παρεμπιπτόντως...
-Σταμάτα! Ξέχνα το.
447
00:24:15,792 --> 00:24:16,625
Θεέ μου.
448
00:24:16,708 --> 00:24:19,958
Ας το δούμε ως μάθημα
για τη νέα σου δουλειά.
449
00:24:20,875 --> 00:24:21,708
Λέγε.
450
00:24:21,792 --> 00:24:23,542
Ο τρόπος που αντιδράς τώρα,
451
00:24:23,625 --> 00:24:25,625
είναι ο λόγος που ορισμένοι,
452
00:24:26,125 --> 00:24:27,500
οι πιο πολλοί άνθρωποι,
453
00:24:28,167 --> 00:24:30,292
δηλαδή, όλοι οι άνθρωποι εδώ γύρω,
454
00:24:30,375 --> 00:24:34,583
σε βρίσκουν τόσο ενοχλητική,
που βουλώνουν τ' αφτιά όταν μιλάς.
455
00:24:34,667 --> 00:24:36,917
Σ' αυτήν τη δουλειά,
δεν αρκεί η εξυπνάδα.
456
00:24:37,000 --> 00:24:41,750
Για να καταφέρεις κάτι, πρέπει να κάνεις
τους χαζούς να νιώθουν λιγότερο χαζοί.
457
00:24:42,375 --> 00:24:45,167
Οι βουλευτές του κόμματός μας
αλλάζουν δρόμο
458
00:24:45,250 --> 00:24:46,667
όταν σε δουν να έρχεσαι.
459
00:24:47,250 --> 00:24:49,125
Και αν δεν κάνεις κάτι γι' αυτό,
460
00:24:49,208 --> 00:24:52,167
δεν θα καταφέρεις τίποτα όταν φύγω.
461
00:24:52,250 --> 00:24:57,167
Όλα τα ζουμερά εγκεφαλικά κύτταρα,
και όλη η δουλειά
462
00:24:57,250 --> 00:25:01,208
και όλη εκείνη η εξαντλητική προσπάθεια
σε ηθικολογικές αγρυπνίες
463
00:25:01,292 --> 00:25:05,083
θα γίνουν μια βρομερή χωματερή
γεμάτη από σένα.
464
00:25:08,750 --> 00:25:09,917
Σου βγάζω το καπέλο.
465
00:25:11,042 --> 00:25:11,958
Αυτό πόνεσε.
466
00:25:12,042 --> 00:25:13,625
Τα 'χουμε πει αυτά.
467
00:25:13,708 --> 00:25:15,583
Αυτό είναι που μας κάνει καλούς.
468
00:25:16,542 --> 00:25:19,125
Καταλαβαίνεις ότι αυτό ήταν
λίγο περιφρονητικό;
469
00:25:22,208 --> 00:25:23,208
Κυβερνήτη Μπιλ!
470
00:25:23,667 --> 00:25:25,208
Μαθεύτηκε.
471
00:25:25,292 --> 00:25:26,208
Κυβερνήτη Μπιλ!
472
00:25:26,750 --> 00:25:28,583
Η νέα κυβερνήτρια πρώτη.
473
00:25:36,583 --> 00:25:37,917
Καμιά τελευταία συμβουλή;
474
00:25:38,000 --> 00:25:40,958
Μην παίρνεις Ambien
πάνω από τρεις συνεχόμενες νύχτες.
475
00:25:51,417 --> 00:25:53,583
Συγχαρητήρια. Πώς νιώθετε για το...
476
00:25:53,667 --> 00:25:56,333
Αυτή είναι η μέρα της Έλλα.
477
00:25:56,417 --> 00:26:00,292
Όπως σχεδόν όλοι, δεν θα βρεθώ ποτέ
στο φως της δημοσιότητας,
478
00:26:01,375 --> 00:26:02,708
αλλά μπορώ να καταλάβω
479
00:26:02,792 --> 00:26:06,708
γιατί ορισμένοι που το βιώνουν
πρώτη φορά απλώς καταρρέουν.
480
00:26:06,792 --> 00:26:08,792
Και γιατί άλλοι γεννιούνται γι' αυτό.
481
00:26:08,875 --> 00:26:09,708
Κυβερνήτρια!
482
00:26:09,792 --> 00:26:11,917
Διότι είναι σαν πεταλούδες,
483
00:26:12,333 --> 00:26:15,625
που χρειάζονται ζέστη για να πετάξουν.
484
00:26:15,708 --> 00:26:17,250
Ο Πρώτος Σύζυγος, ο Ράιαν.
485
00:26:17,333 --> 00:26:19,292
Ιδιοκτήτης αλυσίδας πιτσαριών.
486
00:26:20,125 --> 00:26:21,792
Εντάξει. Σταμάτα.
487
00:26:22,917 --> 00:26:25,250
Ήταν ο έρωτάς της από το λύκειο.
488
00:26:25,750 --> 00:26:28,042
Πριν από δεκαεπτά χρόνια, λοιπόν...
489
00:26:30,625 --> 00:26:33,333
αγόρι γνωρίζει θεία.
490
00:26:39,708 --> 00:26:41,750
-Όχι. Περίμενε.
-Τι διάολο;
491
00:26:41,833 --> 00:26:43,958
-Όχι. Στάσου.
-Είσαι τρελή, κυρά μου;
492
00:26:44,042 --> 00:26:45,333
Είσαι τρελή;
493
00:26:45,708 --> 00:26:47,125
-Τι διάολο...
-Σταμάτα!
494
00:26:47,500 --> 00:26:48,333
Εντάξει.
495
00:26:48,625 --> 00:26:49,458
Σταμάτα!
496
00:26:51,958 --> 00:26:54,500
Γιατί βγήκες κρυφά απ' το σπίτι μου;
497
00:26:55,292 --> 00:26:57,542
Δεν θα πω τίποτα, εντάξει;
498
00:26:58,083 --> 00:27:00,458
Αλλά είσαι πολύ γρήγορη!
499
00:27:02,625 --> 00:27:04,208
Θα τηλεφωνήσω στη μάνα σου.
500
00:27:07,750 --> 00:27:08,667
Κυρία μου.
501
00:27:10,542 --> 00:27:12,083
Δεν ξέρετε τ' όνομά μου.
502
00:27:22,083 --> 00:27:23,667
Γρήγορα, γρήγορα.
503
00:27:31,417 --> 00:27:32,333
Θεέ μου.
504
00:27:34,458 --> 00:27:35,417
Έλλα;
505
00:27:36,708 --> 00:27:37,542
Έλλα;
506
00:27:38,500 --> 00:27:40,208
-Έλλα.
-Καλημέρα, θεία Έλεν.
507
00:27:40,292 --> 00:27:41,542
Εδώ κοιμήθηκε αυτός;
508
00:27:42,208 --> 00:27:43,167
Ποιος;
509
00:27:45,917 --> 00:27:46,750
Όχι.
510
00:27:47,458 --> 00:27:48,792
Πότε ήρθε εδώ;
511
00:27:49,250 --> 00:27:50,708
-Πριν λίγο.
-Δεν άκουσα κουδούνι.
512
00:27:50,792 --> 00:27:52,583
Τον είδα και του άνοιξα.
513
00:27:52,667 --> 00:27:54,667
Και γιατί το 'σκασε;
514
00:27:54,750 --> 00:27:56,875
Μάλλον επειδή είχε κάπου να πάει;
515
00:27:56,958 --> 00:27:57,833
Εντάξει.
516
00:27:59,042 --> 00:27:59,958
Πώς τον λένε;
517
00:28:01,250 --> 00:28:02,375
Γιατί;
518
00:28:03,000 --> 00:28:07,500
Τα ονόματα μάς επιτρέπουν να ξεχωρίζουμε
τους ανθρώπους μεταξύ τους.
519
00:28:10,917 --> 00:28:13,167
-Θες να τηλεφωνήσεις στο σπίτι του;
-Ναι.
520
00:28:13,625 --> 00:28:14,833
Ναι. Ξέρεις...
521
00:28:15,833 --> 00:28:17,667
Λυπάμαι, δεν μπορώ να σου πω.
522
00:28:23,000 --> 00:28:24,583
Έκανες σεξ μαζί του;
523
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
Ορίστε; Αστειεύεσαι;
524
00:28:27,167 --> 00:28:28,042
Δεν είπες όχι.
525
00:28:28,125 --> 00:28:29,125
Γιατί το λες αυτό;
526
00:28:29,208 --> 00:28:30,958
-Πώς το σκέφτηκες;
-Πάλι δεν είπες όχι.
527
00:28:31,042 --> 00:28:33,083
Όχι! Το μόνο που έκανε ήταν...
528
00:28:33,167 --> 00:28:35,875
Θέλω ν' ακούσω μόνο την αλήθεια.
529
00:28:40,292 --> 00:28:41,708
Άργησα για το σχολείο.
530
00:28:44,500 --> 00:28:45,875
Πήγαινε στο σχολείο.
531
00:28:49,875 --> 00:28:50,917
Αλλά...
532
00:28:51,750 --> 00:28:54,417
θέλω να σκεφτείς
ότι θέλω να μιλήσουμε απόψε
533
00:28:54,500 --> 00:28:57,208
και είτε το θέλεις είτε όχι,
534
00:28:57,667 --> 00:29:00,125
να μου πεις την αλήθεια γι' αυτό το αγόρι.
535
00:29:00,500 --> 00:29:01,875
Ειδάλλως θα σκεφτώ...
536
00:29:02,833 --> 00:29:06,708
ότι εσύ, για πρώτη φορά ίσως...
537
00:29:07,500 --> 00:29:08,792
μου λες ψέματα;
538
00:29:10,167 --> 00:29:11,250
Και, γλυκιά μου...
539
00:29:13,000 --> 00:29:16,792
Θα χάσουμε μια μοναδική μορφή οικειότητας.
540
00:29:21,167 --> 00:29:22,542
Του αρέσω πολύ.
541
00:29:23,708 --> 00:29:25,792
Τόσο πολύ που είναι παράξενο.
542
00:29:26,250 --> 00:29:29,375
Το διασκεδάζει που δουλεύω σκληρά
αντί να εγκαταλείπω.
543
00:29:30,167 --> 00:29:32,083
Του αρέσει που είμαι τόσο σοβαρή.
544
00:29:32,708 --> 00:29:36,125
Του αρέσει να μιλάει για όσα
πιστεύει ότι μπορώ να κατορθώσω,
545
00:29:36,208 --> 00:29:38,875
πράγμα που είναι τρελό.
546
00:29:38,958 --> 00:29:39,833
Και...
547
00:29:40,917 --> 00:29:43,000
Προέρχεται από φυσιολογική οικογένεια.
548
00:29:43,625 --> 00:29:46,958
Έχουν μεγάλη οικογενειακή επιχείρηση
και συζητάνε κάθε βράδυ,
549
00:29:47,042 --> 00:29:50,208
και κάνουν παρέα, παίζουν παιχνίδια
στην τραπεζαρία. Και...
550
00:29:52,000 --> 00:29:54,417
Ψηφίζουν πού θα πάνε
οικογενειακές διακοπές.
551
00:30:00,208 --> 00:30:01,083
Σ' αγαπώ.
552
00:30:02,458 --> 00:30:03,583
Κι εγώ σ' αγαπώ.
553
00:30:13,458 --> 00:30:14,625
Έβαλε σκουφάκι;
554
00:30:15,208 --> 00:30:16,042
Τι;
555
00:30:16,792 --> 00:30:17,833
Προφυλακτικό!
556
00:30:21,917 --> 00:30:24,583
Δεν ξέρω πότε θα με αφήσει να ξαναβγώ.
557
00:30:24,667 --> 00:30:26,083
Θα βρούμε τρόπο.
558
00:30:26,167 --> 00:30:27,375
Θα περιμένω.
559
00:30:27,458 --> 00:30:28,583
Είμαι ενθουσιασμένος.
560
00:30:28,667 --> 00:30:30,542
Τι θα γίνει όταν πάω πανεπιστήμιο;
561
00:30:30,625 --> 00:30:33,708
Θα το διαλύσουμε σύντομα, έτσι;
Έτσι γίνεται.
562
00:30:35,167 --> 00:30:38,042
Έλα, τα πάω καλύτερα
όταν αντιμετωπίζω καταστάσεις.
563
00:30:38,875 --> 00:30:40,292
Αντιμετώπισέ με, λοιπόν.
564
00:30:43,208 --> 00:30:45,125
Δεν έχω γνωρίσει άλλη σαν εσένα.
565
00:30:45,208 --> 00:30:47,208
-Θεέ μου.
-Όχι.
566
00:30:47,292 --> 00:30:51,792
Κι εσύ, θα ανέβεις ψηλά,
και ούτε καν φαντάζεσαι πόσο.
567
00:30:52,917 --> 00:30:55,958
Μα όπου κι αν είναι αυτό,
εγώ θα είμαι εκεί.
568
00:31:00,833 --> 00:31:02,625
Ο Ράιαν ήταν επίμονος.
569
00:31:02,708 --> 00:31:05,125
Ακόμα κι αφού η Έλλα
έφυγε για το πανεπιστήμιο.
570
00:31:05,750 --> 00:31:08,250
Άρχισε να εμφανίζεται κάθε Σαββατοκύριακο.
571
00:31:12,625 --> 00:31:13,458
Γεια!
572
00:31:13,542 --> 00:31:14,792
Δεν είναι υπέροχος;
573
00:31:16,250 --> 00:31:20,208
Και, όπως συχνά συμβαίνει,
η επιμονή απέδωσε καρπούς.
574
00:31:22,375 --> 00:31:23,500
-Έιντεν.
-Ναι;
575
00:31:23,583 --> 00:31:25,625
Ζητάς από τη θεία της να βγει λίγο;
576
00:31:25,708 --> 00:31:27,292
Για μια στιγμή. Ευχαριστώ.
577
00:31:34,708 --> 00:31:35,625
Γεια.
578
00:31:36,542 --> 00:31:38,167
Γεια.
579
00:31:40,875 --> 00:31:42,625
Ξέρω πως αμφιβάλλατε για μένα.
580
00:31:43,417 --> 00:31:44,583
Συμφωνώ μαζί σας.
581
00:31:44,667 --> 00:31:46,167
Κανείς δεν είναι αντάξιός της.
582
00:31:46,625 --> 00:31:50,958
Όμως κανείς δεν θα προσπαθήσει
πιο πολύ από εμένα.
583
00:31:54,625 --> 00:31:55,583
Την ευλογία μου.
584
00:31:57,042 --> 00:31:58,125
Το εννοώ.
585
00:31:58,208 --> 00:32:00,042
Ευχαριστώ. Το εννοώ.
586
00:32:03,750 --> 00:32:04,750
Εντάξει.
587
00:32:24,333 --> 00:32:25,500
Κέις.
588
00:32:41,375 --> 00:32:42,208
Σ' αγαπώ.
589
00:32:42,292 --> 00:32:43,208
Σ' αγαπώ.
590
00:32:49,458 --> 00:32:50,542
Κούκλα.
591
00:32:56,625 --> 00:32:58,708
Η αγάπη που έχεις για την οικογένεια,
592
00:32:59,667 --> 00:33:00,917
η αυτοπεποίθησή σου,
593
00:33:02,000 --> 00:33:03,250
η αισιοδοξία σου,
594
00:33:03,333 --> 00:33:06,875
και η πίστη που έχεις στη ζωή,
κάνουν τη ζωή διασκεδαστική.
595
00:33:07,750 --> 00:33:09,083
Και θα την κάνουν.
596
00:33:10,708 --> 00:33:12,917
Μόνο εμείς δεν είμαστε αστείο,
μωρό μου.
597
00:33:18,292 --> 00:33:20,917
-Θεέ μου!
-Εντάξει, ευχαριστώ.
598
00:33:23,167 --> 00:33:26,250
Γρήγορο ήταν αυτό. 402 κλήσεις.
599
00:33:26,333 --> 00:33:28,042
Υπέρ 80 τοις εκατό.
600
00:33:28,125 --> 00:33:31,208
Η αστυνομία ρωτά
αν θα κρατήσεις τη φρουρά του Μπιλ.
601
00:33:31,292 --> 00:33:32,583
-Όχι, όχι.
-Ναι.
602
00:33:32,667 --> 00:33:34,583
-Ο Νας αρκεί. Ευχαριστώ, Εστέλ.
-Ναι.
603
00:33:34,667 --> 00:33:35,833
Δηλαδή, απαντάς όχι.
604
00:33:36,542 --> 00:33:38,000
Τι; Συμβαίνει τίποτα;
605
00:33:38,083 --> 00:33:40,125
Δεν αναλαμβάνω έτσι αξίωμα μέσα σε ύφεση.
606
00:33:40,583 --> 00:33:42,542
Θέλουν να βλέπουν τυχερούς να κερδίζουν.
607
00:33:42,625 --> 00:33:44,083
Δεν έχει σχέση με ό,τι είπα.
608
00:33:44,167 --> 00:33:46,042
-Και εσύ δεν...
-Τι;
609
00:33:46,750 --> 00:33:49,458
Ως κυβερνήτρια, ο ρεπόρτερ
θα βγάλει το θέμα.
610
00:33:49,542 --> 00:33:51,792
Έλλα. Ο χορός.
611
00:33:51,875 --> 00:33:54,708
Νομίζω ότι τον δείχνουν όλα τα κανάλια.
612
00:33:54,792 --> 00:33:56,333
Δεν είναι ανάγκη να το δούμε...
613
00:33:56,417 --> 00:33:57,917
Είναι. Κανάλι Τέσσερα.
614
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Πώς να...
615
00:34:00,208 --> 00:34:02,917
Και τέλος, ρίξτε μια ματιά σ' αυτό.
616
00:34:03,000 --> 00:34:05,125
Η νέα κυβερνήτρια κι ο Πρώτος Σύζυγος
617
00:34:05,208 --> 00:34:07,917
{\an8}μας δείχνουν πώς γιορτάζεται μια προαγωγή.
618
00:34:08,000 --> 00:34:09,167
{\an8}Σε κάνει να χαμογελάς.
619
00:34:14,458 --> 00:34:16,417
-Εντάξει.
-Ναι;
620
00:34:16,500 --> 00:34:17,750
-Τα λέμε στις έξι.
-Ναι.
621
00:34:17,833 --> 00:34:18,958
Δεν τα καταφέρνω σε αυτά.
622
00:34:19,042 --> 00:34:20,125
Μη μας χάσετε.
623
00:34:21,208 --> 00:34:22,417
Γι' αυτό έχεις εμένα.
624
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
Και μπορείς απλώς να ξεχάσεις
τον ρεπόρτερ, εντάξει;
625
00:34:26,083 --> 00:34:28,625
Ξέρω τον τύπο. Εγώ θα το τακτοποιήσω.
626
00:34:29,417 --> 00:34:30,750
-Αλήθεια;
-Ναι!
627
00:34:32,083 --> 00:34:34,000
Ρώτα τον πόσο έγκυρο είναι το ρεπορτάζ
628
00:34:34,083 --> 00:34:37,000
όταν βασίζεται σε έναν φύλακα
που μαντεύει τι κάναμε.
629
00:34:38,458 --> 00:34:39,708
Εγώ το είπα.
630
00:34:40,542 --> 00:34:42,167
-Τι;
-Έλα τώρα, αγάπη μου.
631
00:34:42,250 --> 00:34:44,708
Μην το κάνεις αυτό
στον εαυτό σου, εντάξει;
632
00:34:44,792 --> 00:34:48,208
Ο τύπος άκουσε κάποια κουτσομπολιά
και μου έκανε την ερώτηση.
633
00:34:48,292 --> 00:34:49,458
Τι να απαντούσα;
634
00:34:49,542 --> 00:34:52,208
Ότι πάμε στην κρεβατοκάμαρα
να κουβεντιάσουμε;
635
00:34:52,708 --> 00:34:56,708
Όχι. Εντάξει; Και, αυτό σε εξανθρωπίζει.
636
00:34:56,792 --> 00:34:58,042
Εξανθρωπίζει;
637
00:34:58,125 --> 00:34:59,042
Λάθος λέξη.
638
00:34:59,125 --> 00:35:00,542
Εντάξει, λάθος λέξη.
639
00:35:00,625 --> 00:35:02,458
Θέλω μόνο να... Έλα τώρα.
640
00:35:02,542 --> 00:35:04,417
Γλυκιά μου, αγάπη μου, κοίτα...
641
00:35:04,500 --> 00:35:05,750
Σε ικετεύω.
642
00:35:05,833 --> 00:35:07,833
Ας το απολαύσουμε αυτό.
643
00:35:08,458 --> 00:35:09,542
Ναι;
644
00:35:10,250 --> 00:35:13,042
Ας πάρουμε μια ανάσα. Εντάξει;
645
00:35:13,125 --> 00:35:14,458
Εμείς είμαστε.
646
00:35:17,875 --> 00:35:18,792
Ναι;
647
00:35:18,875 --> 00:35:23,292
Η νέα μας κυβερνήτρια και ο σύζυγός της
χάρισαν χαμόγελα στους παρευρισκόμενους
648
00:35:23,375 --> 00:35:25,958
καθώς χόρευαν στον πηγαιμό προς το αξίωμα.
649
00:35:36,375 --> 00:35:37,333
Εμπρός;
650
00:35:38,583 --> 00:35:42,083
Θεέ μου! Ήσασταν αξιολάτρευτοι.
651
00:35:42,500 --> 00:35:44,833
Έγινα μούσκεμα στον ιδρώτα.
652
00:35:44,917 --> 00:35:46,583
Ο πρώτος μου ιδρώτας από χαρά.
653
00:35:47,042 --> 00:35:48,542
Έχεις ένα λεπτό;
654
00:35:48,625 --> 00:35:51,542
Ναι, ασφαλώς. Όλα εντάξει;
655
00:35:51,958 --> 00:35:54,208
Δεν έχω άλλον για να του πω τα δικά μου.
656
00:35:55,208 --> 00:35:58,625
Ο Ράιαν πληροφόρησε
τους ρεπόρτερ για τα μεσημέρια μας,
657
00:35:58,708 --> 00:36:00,250
και δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
658
00:36:05,875 --> 00:36:07,417
-Εμπρός;
-Σε ακούω.
659
00:36:07,500 --> 00:36:08,833
Καμία αντίδραση;
660
00:36:12,875 --> 00:36:15,208
Σκέφτομαι τι να πω, γλυκιά μου.
661
00:36:15,292 --> 00:36:18,500
Ο Ράιαν πιστεύει ότι φέρομαι σαν κρυόκωλη,
662
00:36:18,583 --> 00:36:21,292
που, ως γνωστό,
είναι κάτι που συμβαίνει συχνά.
663
00:36:21,375 --> 00:36:23,292
Το πρόβλημα, όταν είσαι κρυόκωλη,
664
00:36:23,375 --> 00:36:25,542
είναι ότι δεν ξέρεις
πότε ο κώλος σου έχει δίκιο.
665
00:36:27,042 --> 00:36:28,042
Ναι.
666
00:36:29,708 --> 00:36:32,500
Πρέπει να κλείσω.
Πες μου τι πιστεύεις πραγματικά.
667
00:36:33,375 --> 00:36:35,333
Πιστεύω αυτό που πίστευα πάντα.
668
00:36:37,125 --> 00:36:39,917
Ότι ο σύζυγός σου είναι
ωρολογιακή βόμβα στη ζωή σου.
669
00:36:42,667 --> 00:36:43,792
Εντάξει...
670
00:36:45,042 --> 00:36:49,042
Δεν εμπιστεύεσαι όποιον είναι αισιόδοξος
οπότε δεν ρωτάω τον κατάλληλο.
671
00:36:49,125 --> 00:36:49,958
Εντάξει.
672
00:36:50,042 --> 00:36:53,417
Ο Ράιαν απαρνήθηκε το πανεπιστήμιο
για να στείλει τον μικρό του αδελφό.
673
00:36:53,500 --> 00:36:55,417
Είναι αυτός που νέρωνε τη σάλτσα.
674
00:36:55,500 --> 00:36:57,042
Υποσχέθηκες να το ξεχάσεις.
675
00:36:57,125 --> 00:36:59,542
Ξέρεις, δεν είναι τόσο εύκολο να ξεχνάς
676
00:36:59,625 --> 00:37:01,833
-όταν κάποιος μεθάει...
-Πριν τέσσερα χρόνια.
677
00:37:01,917 --> 00:37:04,750
-Πριν τέσσερα χρόνια.
-και κοκορεύεται...
678
00:37:04,833 --> 00:37:08,667
ότι η επιχείρησή του βγάζει
επιπλέον τριακόσιες χιλιάδες δολάρια.
679
00:37:08,750 --> 00:37:10,458
Επειδή προσάρμοσε τη συνταγή
680
00:37:10,542 --> 00:37:12,958
-στα γούστα της περιοχής.
-Νέρωσε τη σάλτσα.
681
00:37:13,042 --> 00:37:14,833
Γιατί το κάνεις αυτό τώρα;
682
00:37:17,833 --> 00:37:19,208
Συγχώρησέ με, μωρό μου.
683
00:37:20,000 --> 00:37:21,333
Στα κομμάτια όλα αυτά.
684
00:37:22,625 --> 00:37:26,167
Μπορούμε να το απολαύσουμε λίγο αυτό;
685
00:37:28,625 --> 00:37:31,542
Έλλα, είσαι 34.
686
00:37:33,375 --> 00:37:36,875
Και μόλις έγινες κυβερνήτρια...
687
00:37:38,167 --> 00:37:41,000
της πολιτείας όπου γεννήθηκες
και μεγάλωσες.
688
00:37:43,208 --> 00:37:44,625
Κι εγώ είμαι...
689
00:37:49,208 --> 00:37:50,667
Κι εγώ είμαι...
690
00:37:52,500 --> 00:37:53,417
Είμαι απλώς...
691
00:37:56,958 --> 00:37:58,583
Σκέφτεσαι τη μαμά σου;
692
00:38:01,167 --> 00:38:02,125
Ναι.
693
00:38:02,792 --> 00:38:03,917
Κι εγώ.
694
00:38:08,917 --> 00:38:10,125
Εντάξει...
695
00:38:10,208 --> 00:38:12,000
Πρέπει να σκουπιστώ και να κλείσω.
696
00:38:12,708 --> 00:38:14,292
"Σκουπίστε τον διάδρομο πέντε".
697
00:38:15,000 --> 00:38:17,292
Εντάξει. Σ' αγαπώ. Γεια.
698
00:38:17,375 --> 00:38:19,458
Κι εγώ. Πήγαινε γίνε κυβερνήτρια.
699
00:38:20,833 --> 00:38:21,833
Γεια σου.
700
00:38:25,667 --> 00:38:28,333
Είδες την τροπολογία
στο Νομοσχέδιο περί Μητρότητας;
701
00:38:29,458 --> 00:38:31,417
Ναι, ξέρω ότι είναι πολλά να διαβάσεις.
702
00:38:31,500 --> 00:38:34,250
Υπάρχει διαθέσιμη περίληψη.
Θέλουμε τρεις ψήφους.
703
00:38:34,542 --> 00:38:35,750
Εντάξει, Μάγκι, γεια.
704
00:38:40,583 --> 00:38:41,417
Κυρία;
705
00:38:42,708 --> 00:38:44,333
Θέλω να πω πόσο όμορφα ήταν
706
00:38:44,417 --> 00:38:47,708
-που εργάστηκα για σας...
-Συγγνώμη, τι είπες;
707
00:38:47,792 --> 00:38:51,375
Έλεγα ότι απόλαυσα
τον χρόνο που εργάστηκα για σας.
708
00:38:51,458 --> 00:38:52,917
-Φεύγεις;
-Εσείς φεύγετε.
709
00:38:53,000 --> 00:38:54,500
-Πού πάω;
-Η ασφάλεια του Κυβερνήτη Μπιλ
710
00:38:54,583 --> 00:38:56,333
-θα σας αναλάβει.
-Όχι, Νας.
711
00:38:56,417 --> 00:38:59,333
Δεν θ' αφήσω τον μοναδικό
χαρούμενο άνθρωπο εδώ μέσα.
712
00:38:59,417 --> 00:39:00,667
Θα έρθεις μαζί μου.
713
00:39:02,167 --> 00:39:03,208
Ευχαριστώ, Αντικυβ...
714
00:39:04,708 --> 00:39:05,958
Κυβερνήτη.
715
00:39:07,125 --> 00:39:07,958
Εγώ ευχαριστώ.
716
00:39:11,875 --> 00:39:12,750
Θεούλη μου.
717
00:39:14,000 --> 00:39:14,875
Θεούλη μου.
718
00:39:17,875 --> 00:39:20,750
Δεν θέλω να 'ναι
η τελευταία μας νύχτα στο διαμέρισμα.
719
00:39:21,250 --> 00:39:22,125
Στάσου, τι;
720
00:39:23,500 --> 00:39:25,625
Να μείνουμε εδώ όσο μπορούμε.
721
00:39:27,375 --> 00:39:28,667
Τι; Γιατί;
722
00:39:28,750 --> 00:39:30,875
Θέλω να προστατέψω τον...
723
00:39:33,208 --> 00:39:35,125
Θέλω εμείς...
724
00:39:36,750 --> 00:39:41,083
όσο είναι δυνατόν... να... παραμείνουμε
ίδιοι.
725
00:39:41,167 --> 00:39:44,500
Δεν χρειάζεται να μετακομίσουμε
στην επίσημη κατοικία αμέσως.
726
00:39:44,958 --> 00:39:46,375
Μπορούμε να μείνουμε εδώ.
727
00:39:47,250 --> 00:39:48,208
Έχει ξαναγίνει.
728
00:39:48,292 --> 00:39:49,125
Ναι, βεβαίως.
729
00:39:49,208 --> 00:39:50,375
-Εντάξει.
-Εντάξει.
730
00:39:51,292 --> 00:39:52,333
Αυτό...
731
00:39:55,875 --> 00:39:56,875
Όμως...
732
00:39:57,833 --> 00:39:59,750
Όμως, μπορώ να πάω να δω...
733
00:40:01,292 --> 00:40:04,500
την κατοικία του Κυβερνήτη. Έτσι;
734
00:40:05,417 --> 00:40:06,250
Ναι.
735
00:40:07,458 --> 00:40:09,125
Ναι. Ναι.
736
00:40:09,208 --> 00:40:11,208
Θα το απολαύσω αυτό, γλυκιά μου.
737
00:40:11,833 --> 00:40:13,417
-Έτσι;
-Ναι.
738
00:40:13,500 --> 00:40:15,667
Αυτό λέγεται υγιής στάση.
739
00:40:19,792 --> 00:40:21,833
Ημέρα ορκωμοσίας.
740
00:40:21,917 --> 00:40:25,500
Συνήθως σημαίνει πως το όνειρο κάποιου
γίνεται πραγματικότητα.
741
00:40:41,500 --> 00:40:42,875
Κέισι Μακέι
742
00:40:44,542 --> 00:40:45,458
Σας ευχαριστώ.
743
00:40:47,708 --> 00:40:49,208
Ναι. Συγγνώμη.
744
00:40:49,750 --> 00:40:51,000
Γνωρίζετε τα γεγονότα.
745
00:40:51,625 --> 00:40:52,708
Έχουμε πρόβλημα.
746
00:40:53,292 --> 00:40:55,875
Έχω μόνο 14 μήνες για να σας υπηρετήσω.
747
00:40:55,958 --> 00:40:58,792
Δύσκολες αποφάσεις
πρέπει να παρθούν, και γρήγορα.
748
00:40:58,875 --> 00:41:01,958
Κάθε δολάριο που επενδύεται
σε ποιοτική προσχολική εκπαίδευση,
749
00:41:02,042 --> 00:41:04,750
μπορεί να αποφέρει έως και επτά δολάρια
και τριάντα σεντ...
750
00:41:04,833 --> 00:41:08,250
Πολλοί ηλικιωμένοι έχασαν
τις συντάξεις τους από απατεώνες...
751
00:41:08,333 --> 00:41:11,625
Και το δυναμικό των παιδιών μας
πέντε ετών και κάτω...
752
00:41:11,708 --> 00:41:13,958
Η απεργία των εκπαιδευτικών
θα ήταν καταστροφική...
753
00:41:14,042 --> 00:41:18,625
Αν δεν τους προσφέρουμε μια ουσιαστική
προσχολική εμπειρία τώρα.
754
00:41:18,708 --> 00:41:19,958
Προσχολική εκπαίδευση!
755
00:41:20,042 --> 00:41:21,083
Και τέλος...
756
00:41:21,167 --> 00:41:23,333
-Τέλος;
-...το σημαντικότερο,
757
00:41:23,417 --> 00:41:27,292
για να το πετύχουμε αυτό,
χρειαζόμαστε διακομματική συναίνεση.
758
00:41:27,375 --> 00:41:29,917
Προτιμώ αυτήν τη λέξη από τον συμβιβασμό,
759
00:41:30,000 --> 00:41:33,750
διότι επιτρέπει το προσωπικό πάθος
και δίνει προτεραιότητα στη λογική.
760
00:41:33,833 --> 00:41:35,958
Ορίστε. Δώσ' το παρακάτω. Γρήγορα...
761
00:41:36,042 --> 00:41:38,042
Οι νομοθέτες μας πρέπει...
762
00:41:38,875 --> 00:41:41,000
Ευχαρίστησε Εμένα!!
763
00:41:44,458 --> 00:41:48,208
Οι νομοθέτες μας χρειάζονται χρόνο
για ουσιαστικό στοχασμό,
764
00:41:48,292 --> 00:41:51,625
καθώς λαμβάνουν τις αποφάσεις
που καθορίζουν τη μοίρα μας.
765
00:41:51,708 --> 00:41:53,792
Και αυτό δεν μπορεί να συμβεί
766
00:41:53,875 --> 00:41:56,792
όταν αφιερώνουν
επτά έως δώδεκα ώρες κάθε μέρα,
767
00:41:56,875 --> 00:41:59,875
συγκεντρώνοντας χρήματα
για την προεκλογική τους εκστρατεία
768
00:41:59,958 --> 00:42:01,958
και δεν διαβάζουν τα νομοσχέδια
που ψηφίζουν!
769
00:42:04,000 --> 00:42:06,292
{\an8}Πρέπει να αφιερώσουμε χρόνο κι ενέργεια
770
00:42:06,375 --> 00:42:10,375
ώστε να κάνουμε τη δουλειά
για την οποία μάς εξέλεξαν,
771
00:42:10,458 --> 00:42:12,375
-εξαρχής.
-Γρήγορα, γρήγορα.
772
00:42:12,458 --> 00:42:15,875
Αλλιώς, δεν είναι δύσκολο
να φανταστούμε ότι θα έρθει η ημέρα
773
00:42:15,958 --> 00:42:18,583
που θα ξεχάσουμε τις εκλογές και απλώς...
774
00:42:19,542 --> 00:42:22,375
{\an8}Μη Με Ευχαριστήσεις
ΟΥΤΕ ΝΑ ΠΕΙΣ Το ΟΝΟΜΑ Μου!!
775
00:42:23,208 --> 00:42:26,500
Θα παραδίδουμε τα αξιώματα σε όσους
συγκεντρώνουν τα πιο πολλά,
776
00:42:26,583 --> 00:42:28,333
αφού θα κερδίζουν ούτως ή άλλως.
777
00:42:28,417 --> 00:42:29,292
Ευχαριστούμε, Έλλα!
778
00:42:29,375 --> 00:42:34,250
Η διακυβέρνηση λειτουργεί καλύτερα
όταν οι πολίτες παραμένουν ενεργοί.
779
00:42:35,083 --> 00:42:36,833
Διότι, όπως έχει ειπωθεί
780
00:42:37,417 --> 00:42:40,167
"Αν δεν ξέρεις τι θέλεις,
781
00:42:40,250 --> 00:42:42,125
θα πάρεις αυτό που θέλει άλλος".
782
00:42:42,208 --> 00:42:43,042
Ακριβώς!
783
00:42:43,125 --> 00:42:45,625
Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε.
784
00:42:45,708 --> 00:42:46,917
Ευχαριστώ.
785
00:42:47,458 --> 00:42:49,292
-Τι λες;
-Είναι υπέροχη.
786
00:42:50,250 --> 00:42:53,542
{\an8}Μπορείς να κάτσεις στο σπίτι. Πάμε. Σήκω.
787
00:42:53,625 --> 00:42:54,958
Πάνω τους, Έλλα!
788
00:42:55,792 --> 00:42:57,708
Είναι απίστευτη!
789
00:42:57,792 --> 00:42:59,292
-Δεν σε ανέφερε.
-Όχι, μαμά.
790
00:42:59,375 --> 00:43:00,417
Θα το αναλάβω εγώ.
791
00:43:00,500 --> 00:43:01,667
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
792
00:43:01,750 --> 00:43:03,625
Εστέλ. Ήταν εδώ ο Κέισι;
793
00:43:03,708 --> 00:43:05,542
Του άφησα μήνυμα.
Ανησυχώ για εκείνον.
794
00:43:05,625 --> 00:43:07,667
Θες να ανησυχώ κι εγώ για εκείνον;
795
00:43:07,750 --> 00:43:09,500
Όχι. Ευχαριστώ πάντως.
796
00:43:12,583 --> 00:43:14,375
Έλλα, αυτό ήταν δύσκολο.
797
00:43:14,458 --> 00:43:16,042
-Ήσουν καλή.
-Ευχαριστώ.
798
00:43:16,833 --> 00:43:19,708
Τι σου είπε η θεία μου
στα σκαλιά μόλις τώρα;
799
00:43:20,833 --> 00:43:21,792
Εστέλ;
800
00:43:24,167 --> 00:43:28,083
Της υποσχέθηκα να μη σου πω
και να μη σε ανησυχήσω χωρίς λόγο.
801
00:43:28,167 --> 00:43:29,417
Δεν είναι αργά γι' αυτό;
802
00:43:29,500 --> 00:43:31,000
Με ρώτησε αν πήρε ο Κέισι...
803
00:43:31,083 --> 00:43:32,208
Μας δίνεις ένα λεπτό;
804
00:43:32,292 --> 00:43:33,125
Συγγνώμη λίγο.
805
00:43:33,208 --> 00:43:35,333
Ανησυχώ για τον Κέισι, εντάξει;
806
00:43:35,417 --> 00:43:36,833
Είναι ενήλικος, εντάξει;
807
00:43:36,917 --> 00:43:39,167
Θέλεις να μιλήσεις μαζί μου λίγο;
808
00:43:41,333 --> 00:43:42,417
Ναι.
809
00:43:43,292 --> 00:43:44,583
Ξέρω ότι δεν σ' ευχαρίστησα.
810
00:43:44,667 --> 00:43:46,000
Δεν με ανέφερες.
811
00:43:46,083 --> 00:43:47,875
Ο Μπιλ δεν ήθελε να τον ευχαριστήσω.
812
00:43:47,958 --> 00:43:48,875
Με αποπροσανατόλισε.
813
00:43:49,583 --> 00:43:52,583
Αν ευχαριστούσα άλλον,
θα έμοιαζε ασέβεια προς τον Μπιλ.
814
00:43:52,667 --> 00:43:55,875
Δεν το ήθελα αυτό. Σίγουρα το υπερανέλυσα.
815
00:43:55,958 --> 00:43:56,792
Ως συνήθως.
816
00:43:57,250 --> 00:43:58,167
Ναι.
817
00:43:58,250 --> 00:43:59,208
Συγγνώμη.
818
00:44:00,625 --> 00:44:03,083
Έχω ομιλία αύριο. Θα σε αποζημιώσω εκεί.
819
00:44:03,583 --> 00:44:04,792
Και τι θα πεις;
820
00:44:04,875 --> 00:44:06,208
Τι θέλεις να πω;
821
00:44:06,292 --> 00:44:08,500
-Είναι σοβαρή η ερώτηση;
-Ναι.
822
00:44:09,500 --> 00:44:10,917
Θα σκεφτώ και θα σου πω.
823
00:44:18,167 --> 00:44:19,583
Εστέλ, τι έχουμε μετά;
824
00:44:19,667 --> 00:44:21,042
Συνάντηση με δωρητές.
825
00:44:21,125 --> 00:44:22,833
-Πρέπει να φύγεις.
-Δεν μπορώ.
826
00:44:22,917 --> 00:44:24,083
-Ο Κέισι;
-Ναι.
827
00:44:24,167 --> 00:44:27,583
Ξέρω. Θα το φροντίσω.
Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις.
828
00:44:27,667 --> 00:44:28,875
Ευχαριστώ.
829
00:44:33,042 --> 00:44:34,167
Κέισι!
830
00:44:37,958 --> 00:44:39,208
Κέισι! Είμαι η Έλλα.
831
00:44:43,167 --> 00:44:44,792
-Γεια.
-Γεια σου.
832
00:44:54,042 --> 00:44:55,083
Γεια σου.
833
00:44:58,500 --> 00:44:59,375
Γεια.
834
00:45:01,000 --> 00:45:02,917
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
835
00:45:05,125 --> 00:45:06,292
Πώς είσαι;
836
00:45:06,958 --> 00:45:07,792
Είμαι...
837
00:45:10,583 --> 00:45:13,042
Συγγνώμη που δεν επικοινώνησα.
838
00:45:13,125 --> 00:45:15,042
-Ξέρεις...
-Όχι, δεν πειράζει.
839
00:45:15,708 --> 00:45:17,708
Για να μην κάνω τη "μεγάλη αδελφή";
840
00:45:18,542 --> 00:45:20,250
-Ναι, αυτό ήταν.
-Ναι.
841
00:45:21,167 --> 00:45:23,875
Η θεία Έλεν λέει ότι έγινες κυβερνήτρια.
842
00:45:23,958 --> 00:45:25,875
Ναι. Ναι.
843
00:45:25,958 --> 00:45:26,792
Παράξενο, ε;
844
00:45:27,458 --> 00:45:29,208
Όχι. Όχι.
845
00:45:33,292 --> 00:45:34,500
Εδώ μένεις, ε;
846
00:45:35,083 --> 00:45:38,000
Δίνεις ακόμα συμβουλές σε στοιχήματα
μέσω μαθηματικών;
847
00:45:38,083 --> 00:45:39,250
Ναι, κι έχω προθεσμία.
848
00:45:39,333 --> 00:45:41,708
Γι' αυτό πρέπει να... Θέλω...
849
00:45:52,417 --> 00:45:53,458
Μπορεί να περιμένει;
850
00:45:53,750 --> 00:45:56,542
Για λίγο μόνο, αλλά είναι
πολύ αυστηρή προθεσμία.
851
00:45:57,208 --> 00:45:58,375
Κατανοητό.
852
00:46:00,042 --> 00:46:01,333
Πώς πάνε όλα τ' άλλα;
853
00:46:01,417 --> 00:46:02,375
Πώς τα περνάς;
854
00:46:02,458 --> 00:46:04,375
Τι απέγινε το υπέροχο κορίτσι...
855
00:46:04,458 --> 00:46:06,042
Όχι. Δεν μπορώ.
856
00:46:06,125 --> 00:46:07,458
Δεν θέλω να το συζητήσω.
857
00:46:07,542 --> 00:46:09,125
-Συγγνώμη.
-Είναι... Όχι.
858
00:46:11,750 --> 00:46:13,333
Να πιω ένα αναψυκτικό;
859
00:46:13,417 --> 00:46:15,125
-Ναι, βεβαίως.
-Ευχαριστώ.
860
00:46:17,500 --> 00:46:19,542
Επικοινώνησες καθόλου με τον μπαμπά;
861
00:46:19,625 --> 00:46:22,708
Ναι, μου αφήνει ηχητικά μηνύματα.
862
00:46:22,792 --> 00:46:23,625
Αλήθεια;
863
00:46:24,833 --> 00:46:25,667
Ναι.
864
00:46:26,583 --> 00:46:28,167
Το σημερινό ήταν...
865
00:46:28,875 --> 00:46:30,708
Θα σου δείξω. Θα σου δείξω.
866
00:46:34,083 --> 00:46:36,708
Κέισι, θέλω να γνωρίσεις την Ολυμπία.
867
00:46:37,333 --> 00:46:38,167
Μίλα, αγάπη μου.
868
00:46:39,000 --> 00:46:40,208
Γεια σου, Κέισι.
869
00:46:40,292 --> 00:46:43,542
Όχι, μη... Μην το σταματάς.
Παρακάτω γίνεται απίστευτο.
870
00:46:45,208 --> 00:46:47,000
Είμαι η Ολυμπία.
871
00:46:47,083 --> 00:46:51,042
Είναι παράξενος αλλά και ίσως
κατάλληλος τρόπος να γνωριστούμε.
872
00:46:51,125 --> 00:46:52,083
Αλήθεια;
873
00:46:52,167 --> 00:46:55,875
Ο μπαμπάς σου κι εγώ
διαβάζουμε για τη συγχώρεση.
874
00:46:56,625 --> 00:47:00,917
Και πιστεύω ότι έμαθε, όπως το έθεσε
καλύτερα μια γυναίκα συγγραφέας,
875
00:47:01,708 --> 00:47:05,292
"Μπορείς ν' αγκαλιάσεις τόσο σφιχτά
το παρελθόν
876
00:47:05,375 --> 00:47:09,250
που τα χέρια σου να μην έχουν χώρο
για να αγκαλιάσεις το παρόν".
877
00:47:09,333 --> 00:47:11,542
Σε αφήνω να το σκεφτείς.
878
00:47:12,208 --> 00:47:15,833
Και θέλω να ξέρεις
ότι εύχομαι η οικογένειά σου...
879
00:47:20,000 --> 00:47:21,083
Ναι.
880
00:47:21,667 --> 00:47:23,208
...να θεραπευτεί.
881
00:47:23,833 --> 00:47:24,833
Γεια σου.
882
00:47:24,917 --> 00:47:26,417
Θεέ και Κύριε.
883
00:47:28,083 --> 00:47:30,292
Έστειλαν κι άλλα τις τελευταίες μέρες.
884
00:47:30,375 --> 00:47:33,542
Σταμάτησα ν' ακούω,
όμως αυτά σ' επηρεάζουν, έτσι;
885
00:47:33,625 --> 00:47:36,167
Θα το φροντίσω εγώ. Εντάξει;
886
00:47:36,667 --> 00:47:38,542
Ναι, θα ήταν τέλειο. Ευχαριστώ.
887
00:47:40,792 --> 00:47:42,333
Μπορώ; Δεν έχω φάει όλη μέρα.
888
00:47:42,958 --> 00:47:44,000
Ναι.
889
00:47:44,750 --> 00:47:45,583
Θέλεις εσύ;
890
00:47:46,250 --> 00:47:47,250
Όχι, δεν διψάω.
891
00:47:47,333 --> 00:47:48,958
Γιατί κοιτάς συνέχεια το ρολόι;
892
00:47:49,708 --> 00:47:51,375
Περιμένεις κάποιον;
893
00:47:51,458 --> 00:47:53,208
Πρέπει να προλάβω τις προθεσμίες.
894
00:47:53,292 --> 00:47:55,583
Και δεν μ' αρέσει να φτιάχνομαι
πριν τις έξι.
895
00:47:55,667 --> 00:47:56,542
Τι;
896
00:47:57,292 --> 00:48:00,333
Έχουμε να βρεθούμε τόσο καιρό
κι εσύ θέλεις να φτιαχτείς;
897
00:48:00,625 --> 00:48:03,708
Γιατί να φτιαχτείς
αφού έχουμε να μιλήσουμε τόσο καιρό;
898
00:48:03,792 --> 00:48:05,500
Για να σου κρατήσω παρέα.
899
00:48:05,583 --> 00:48:06,750
Κοίταξες την ετικέτα;
900
00:48:09,542 --> 00:48:11,042
Εκχύλισμα λεμονιού, ζάχαρη.
901
00:48:11,792 --> 00:48:12,833
Έξι... δόσεις.
902
00:48:12,917 --> 00:48:15,375
Δεν διάβασες
την τεράστια λέξη "Κάνναβη" στο πλάι;
903
00:48:15,458 --> 00:48:16,458
Δεν την είδες;
904
00:48:18,333 --> 00:48:19,208
Θεέ μου!
905
00:48:19,917 --> 00:48:20,750
Όχι!
906
00:48:20,833 --> 00:48:23,042
Το 2008, μόνο 13 πολιτείες
907
00:48:23,125 --> 00:48:26,875
επέτρεπαν τη φαρμακευτική μαριχουάνα,
συμπεριλαμβανομένης αυτής,
908
00:48:26,958 --> 00:48:29,958
παρόλο που η Έλλα είχε αγωνιστεί
κατά της νομιμοποίησης.
909
00:48:30,042 --> 00:48:31,458
-Θα πεθάνω;
-Θα πεθάνεις.
910
00:48:31,542 --> 00:48:33,542
-Όχι, δεν θα πεθάνεις.
-Δεν αστειεύομαι!
911
00:48:33,625 --> 00:48:35,333
Είναι... δυνατή;
912
00:48:35,417 --> 00:48:37,208
-Πολύ δυνατή.
-Θα έχω παραισθήσεις;
913
00:48:37,292 --> 00:48:39,500
Είναι Σατίβα. Ευχάριστη, μειώνει το στρες.
914
00:48:39,583 --> 00:48:41,667
Εξαφανίζει την κακή προαίσθηση, την ενοχή
915
00:48:41,750 --> 00:48:43,292
και βοηθά στη μείωση βάρους.
916
00:48:43,625 --> 00:48:45,958
Εντάξει. Δεν θ' ανησυχήσω.
917
00:48:46,708 --> 00:48:49,125
Δεν ήπια πολύ. Δεν πειράζει.
918
00:48:51,167 --> 00:48:53,375
-Ναι. Εντάξει.
-Τι;
919
00:48:53,458 --> 00:48:54,958
Το μπισκότο είναι πιο δυνατό.
920
00:48:57,458 --> 00:48:59,083
Το Καναρίνι είναι ακόμα εκεί;
921
00:49:02,917 --> 00:49:03,750
Ναι.
922
00:49:04,167 --> 00:49:06,833
Θα στείλουμε αντικαταστάτες.
Μην παραβούμε τις υπερωρίες.
923
00:49:06,917 --> 00:49:07,750
Σκατά.
924
00:49:10,125 --> 00:49:10,958
Συγγνώμη.
925
00:49:15,542 --> 00:49:18,708
Θα ήταν χρήσιμα
τα παραπάνω χρήματα. Το διαζύγιο είναι...
926
00:49:18,792 --> 00:49:20,333
Το διαζύγιο μ' έχει τσακίσει.
927
00:49:20,417 --> 00:49:21,875
Παίρνει ό,τι δικαιούται, φίλε.
928
00:49:23,917 --> 00:49:24,750
Ναι.
929
00:49:31,292 --> 00:49:34,125
Νομίζω ότι το Καναρίνι
θέλει εμείς να παραμείνουμε.
930
00:49:34,917 --> 00:49:35,875
Τι κάνεις;
931
00:49:35,958 --> 00:49:37,833
Χρειαζόμαστε έγκριση για τις υπερωρίες.
932
00:49:38,333 --> 00:49:40,542
Είναι σε πολύ προσωπική συνάντηση
933
00:49:40,625 --> 00:49:42,625
-κι είπε να μην την ενοχλήσουμε.
-Σταμάτα.
934
00:49:42,708 --> 00:49:44,792
Πνίγομαι, φίλε. Εντάξει;
935
00:49:45,125 --> 00:49:46,958
Σε πέντε λεπτά πληρωνόμαστε υπερωρίες.
936
00:49:47,042 --> 00:49:49,417
-Δηλαδή, 79 δολάρια την ώρα.
-Αποκλείεται.
937
00:49:49,500 --> 00:49:52,500
Έχω έξι δολάρια στην τσέπη. Εντάξει;
938
00:49:52,583 --> 00:49:53,792
Εγώ... μόνο...
939
00:49:53,875 --> 00:49:56,167
Παίρνω τα παιδιά την Κυριακή, έτσι;
940
00:49:56,250 --> 00:49:57,750
Και δεν θέλουν να έρθουν.
941
00:49:57,833 --> 00:49:59,750
Σηκώνω τη μικρότερη και τσιρίζει.
942
00:49:59,833 --> 00:50:02,583
Την αφήνω κάτω, τσιρίζει.
Ό,τι και να κάνω δεν τους αρέσει.
943
00:50:02,667 --> 00:50:04,958
Θέλω να ζήσω μια καλή μέρα, εντάξει;
944
00:50:05,042 --> 00:50:09,250
Μια και μόνη θετική, όμορφη εμπειρία
945
00:50:09,333 --> 00:50:12,417
που θα τους πάω κάπου ή θα τους αγοράσω...
946
00:50:12,500 --> 00:50:14,792
θα τους αγοράσω ένα δώρο. Κάτι.
947
00:50:14,875 --> 00:50:17,583
Μια τρυφερή ανάμνηση,
πριν αρχίσουν να πιστεύουν
948
00:50:17,667 --> 00:50:22,167
ότι ο πατέρας τους
είναι ένα τίποτα, ένα μηδενικό. Όχι...
949
00:50:31,500 --> 00:50:32,625
Προσπαθείς να κλάψεις;
950
00:50:32,708 --> 00:50:33,542
Όχι.
951
00:50:34,625 --> 00:50:36,500
Όχι, κάτι... Κάτι συμβαίνει.
952
00:50:37,917 --> 00:50:38,792
Κάτι...
953
00:50:40,375 --> 00:50:41,542
Το βλέπεις αυτό;
954
00:50:42,500 --> 00:50:44,167
Δεν ήξερα ότι αυτό θα συνέβαινε.
955
00:50:50,708 --> 00:50:51,833
Σώπα, σώπα.
956
00:50:52,292 --> 00:50:53,875
Έχετε άδεια να παραμείνετε.
957
00:50:53,958 --> 00:50:54,792
Ελήφθη.
958
00:50:59,708 --> 00:51:01,417
Μωρό μου; Εδώ είμαι.
959
00:51:02,083 --> 00:51:03,583
Στην Κατοικία του Κυβερνήτη.
960
00:51:06,083 --> 00:51:08,750
Έχω προσωπικό, αυτοκίνητο, γραφείο,
961
00:51:08,833 --> 00:51:11,500
και τον δικό μου σωματοφύλακα,
είναι απίστευτο.
962
00:51:11,583 --> 00:51:13,000
Ναι, έχεις.
963
00:51:13,792 --> 00:51:16,542
Και... μπορούμε να χρησιμοποιούμε
το ελικόπτερο.
964
00:51:16,625 --> 00:51:18,375
Όχι. Είναι για επείγοντα ταξίδια
965
00:51:18,458 --> 00:51:20,500
όταν δεν αρκεί άλλο μέσο μεταφοράς.
966
00:51:20,583 --> 00:51:21,958
Έχει και πιάνο!
967
00:51:22,042 --> 00:51:25,500
Ράιαν, δεν λειτουργώ καλά αυτήν τη στιγμή,
968
00:51:25,583 --> 00:51:29,083
γι' αυτό θα μείνω...
Θα μείνω εδώ απόψε, εντάξει;
969
00:51:29,167 --> 00:51:31,000
Αλλά έκανα αυτό που ήθελες.
970
00:51:31,083 --> 00:51:33,500
Μίλησα στον τύπο. Θα θάψει το ρεπορτάζ.
971
00:51:33,583 --> 00:51:35,458
-Αλήθεια;
-Ναι. Αλλά μόνο αν...
972
00:51:35,542 --> 00:51:39,583
Αν του επιτρέψεις
Μια μικρή, ειδική πρόσβαση
973
00:51:39,667 --> 00:51:42,708
Και θέλει απάντηση
Μέσα στην επόμενη ώρα
974
00:51:43,292 --> 00:51:45,000
Όχι. Δεν δίνω ειδική πρόσβαση.
975
00:51:45,083 --> 00:51:46,583
Μας εκβιάζουν.
976
00:51:53,667 --> 00:51:55,208
Το καταλαβαίνω.
977
00:51:56,042 --> 00:51:59,625
Σηκώστε το χέρι αν ερωτευτήκατε ποτέ
το λάθος άτομο.
978
00:52:02,708 --> 00:52:03,708
Κέις;
979
00:52:04,833 --> 00:52:06,083
Μήπως εσύ...
980
00:52:06,583 --> 00:52:08,250
Όχι, ξέχνα το.
981
00:52:12,000 --> 00:52:17,667
Θυμάσαι την πρώτη φορά
που φτιαχτήκαμε μαζί;
982
00:52:18,500 --> 00:52:19,792
Ήταν η μόνη φορά για μένα.
983
00:52:19,875 --> 00:52:21,792
Όταν ήσουν στο ΜΙΤ;
984
00:52:21,875 --> 00:52:23,542
Ένιωσα πολύ περήφανη.
985
00:52:24,500 --> 00:52:26,958
Τότε συνειδητοποίησα
ότι είσαι αγοραφοβικός.
986
00:52:27,792 --> 00:52:31,250
Δεν είναι αγοραφοβία
αν μένεις σ' ένα μέρος από επιλογή
987
00:52:31,333 --> 00:52:33,583
και όχι από φοβία ή ακατανίκητη παρόρμηση.
988
00:52:33,667 --> 00:52:35,375
Ας μην κάνουμε αυτή την κουβέντα.
989
00:52:36,000 --> 00:52:38,667
Θυμάμαι πόσο υπέροχο ήταν
990
00:52:38,750 --> 00:52:41,542
να μη νιώθω την υποχρέωση
να φροντίζω για τα πάντα.
991
00:52:42,042 --> 00:52:46,250
Ήταν σαν να είχε κλείσει
η μάντρα που έχω στο μυαλό μου,
992
00:52:46,583 --> 00:52:49,875
και έκανα υπέροχες, καθαρές σκέψεις.
993
00:52:50,167 --> 00:52:52,333
Δεν το ξανάκανα, φυσικά, αλλά...
994
00:52:53,625 --> 00:52:55,375
ήταν σίγουρα δελεαστικό.
995
00:52:58,667 --> 00:53:00,833
Πωπώ, νομίζω ότι συμβαίνει ξανά.
996
00:53:00,917 --> 00:53:02,083
-Έλλα, σε παρακαλώ!
-Περίμενε.
997
00:53:02,167 --> 00:53:03,792
Θα εκφράσω τις σκέψεις μου τώρα!
998
00:53:03,875 --> 00:53:05,083
-Έλλα, όχι...
-Λοιπόν...
999
00:53:05,167 --> 00:53:07,000
μου έχεις λείψει.
1000
00:53:07,083 --> 00:53:08,917
Και πιστεύω ότι είσαι υπέροχος.
1001
00:53:09,000 --> 00:53:11,542
Και δεν πειράζει που είσαι αγορ...
1002
00:53:11,625 --> 00:53:15,125
Η μικρή αγχώδης διαταραχή
είναι κι αυτό που σε κάνει υπέροχο.
1003
00:53:17,083 --> 00:53:18,917
Προσφάτως, για να είμαι ειλικρινής...
1004
00:53:19,917 --> 00:53:24,458
Κι εγώ τελευταία...
κάπως πνίγομαι στο άγχος.
1005
00:53:25,458 --> 00:53:27,792
Αλλά δεν πνίγομαι αυτήν τη στιγμή.
1006
00:53:27,875 --> 00:53:29,042
Όχι, κύριε μου.
1007
00:53:29,583 --> 00:53:31,000
Μεταξύ μας, είμαι...
1008
00:53:31,083 --> 00:53:34,500
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη
που θα κάνω αυτήν τη δουλειά!
1009
00:53:34,583 --> 00:53:36,500
Αν και την πήρα τυχαία.
1010
00:53:37,500 --> 00:53:38,500
Και...
1011
00:53:40,083 --> 00:53:43,000
Όσο για τα υπόλοιπα... τα προσωπικά μου...
1012
00:53:45,417 --> 00:53:46,375
Δεν ξέρω.
1013
00:53:48,250 --> 00:53:50,542
Η αλήθεια είναι πως ανησυχώ
ότι δεν μ' αγαπά.
1014
00:53:51,208 --> 00:53:52,167
Όχι ειλικρινά.
1015
00:53:53,792 --> 00:53:55,042
Ότι το μόνο που ήθελε...
1016
00:53:57,667 --> 00:53:58,917
Δεν το εννοούσα αυτό.
1017
00:54:01,167 --> 00:54:02,375
Δεν το εννοούσα αυτό.
1018
00:54:02,458 --> 00:54:03,708
Απλώς...
1019
00:54:04,583 --> 00:54:07,375
Είναι περίπλοκο όταν προέρχεσαι
από το δικό μας υπόβαθρο,
1020
00:54:07,458 --> 00:54:10,333
και είσαι με κάποιον
από φυσιολογική οικογένεια, έτσι, Κέις;
1021
00:54:10,833 --> 00:54:13,583
Δεν προσπαθώ πλέον να είμαι φυσιολογικός.
1022
00:54:13,667 --> 00:54:15,125
Διάλεξα κάτι πιο εύκολο.
1023
00:54:16,292 --> 00:54:18,625
Ω, Κέις... σ' αγαπώ.
1024
00:54:19,458 --> 00:54:20,542
Μπορώ να...
1025
00:54:21,083 --> 00:54:24,042
Έχω μόνο κάτι ακόμα...
ένα μικρούτσικο πραγματάκι να πω.
1026
00:54:24,458 --> 00:54:25,708
Με την άδειά σου.
1027
00:54:28,208 --> 00:54:31,458
Δεν το έχω πει ποτέ,
ούτε καν στον εαυτό μου. Αλλά...
1028
00:54:35,208 --> 00:54:40,208
Ξέρω ακριβώς τι πρέπει να γίνει
σε αυτήν τη νέα δουλειά.
1029
00:54:42,125 --> 00:54:44,292
Και πιστεύω ότι μπορώ να το κάνω.
1030
00:54:45,500 --> 00:54:48,667
Μπορώ να βελτιώσω τις ζωές των ανθρώπων.
1031
00:54:50,042 --> 00:54:51,625
Πιο πολύ κι απ' τον προκάτοχό μου.
1032
00:54:51,708 --> 00:54:54,333
Που είναι αξιαγάπητος άνθρωπος
κι όλοι τον αγαπούν.
1033
00:54:54,417 --> 00:54:57,750
Αλλά... δεν τους αγαπά κι εκείνος,
όχι πραγματικά.
1034
00:54:57,833 --> 00:54:59,458
Δεν δίνει τις δύσκολες μάχες.
1035
00:54:59,542 --> 00:55:03,792
Και ναι, δεν θα μπορέσω
να αναπαράγω αυτό το στιλ...
1036
00:55:05,083 --> 00:55:06,250
"Σταματήστε τον κόσμο!"
1037
00:55:06,333 --> 00:55:09,833
"Γεια σου, Νέλι, πώς είναι τα παιδιά;
Το αγόρι ή το κορίτσι;"
1038
00:55:09,917 --> 00:55:12,750
Δεν έχω τέτοια γοητεία.
Δεν το 'χω με τις κουβεντούλες.
1039
00:55:12,833 --> 00:55:15,458
Και τα μεγάλα κεφάλια στο κόμμα
δεν με συμπαθούν καθόλου!
1040
00:55:15,542 --> 00:55:19,500
Δεν εκτιμούν τις ιδέες μου.
Ούτε τον κόπο υλοποίησής τους!
1041
00:55:19,583 --> 00:55:22,542
Αντιπαθούν την ενέργειά μου,
ό,τι κι αν σημαίνει αυτό!
1042
00:55:23,167 --> 00:55:26,500
Αλλά ξέρω ακριβώς τι πρέπει
να γίνει σε αυτήν τη νέα δουλειά.
1043
00:55:26,583 --> 00:55:29,750
Εντάξει; Πρέπει να προσελκύσουμε
νέες επιχειρήσεις.
1044
00:55:29,833 --> 00:55:33,500
Δεν μπορείς να το πετύχεις
με δρόμους και λιμάνια υποβαθμισμένα,
1045
00:55:33,583 --> 00:55:37,042
και δεν θα το πετύχεις
αν δεν ανεβάσεις... ίσως πολύ ψηλά...
1046
00:55:37,125 --> 00:55:40,667
τα τέλη άδειας και κυκλοφορίας,
ειδικά για τα επαγγελματικά οχήματα.
1047
00:55:40,750 --> 00:55:44,667
Και πρέπει να μη σε νοιάζει ο αντίκτυπος
στις δημοσκοπήσεις σου.
1048
00:55:44,750 --> 00:55:46,458
Επειδή υπάρχει ένα θέμα:
1049
00:55:46,542 --> 00:55:49,417
Δεν μπορείς να 'σαι δημοφιλής
και να διορθώσεις κάτι!
1050
00:55:54,000 --> 00:55:56,292
Να σου πω για το αγαπημένο μου
πρόγραμμα πρόνοιας;
1051
00:55:56,375 --> 00:55:59,042
-Θεέ μου. Όχι.
-Το βρήκα θαμμένο σε μια υποσημείωση
1052
00:55:59,125 --> 00:56:01,583
σε ένα νομοσχέδιο στο Βερμόντ
ή στη Νεμπράσκα.
1053
00:56:01,667 --> 00:56:03,625
Μία πολιτεία που κανείς δεν τη μισεί.
1054
00:56:03,708 --> 00:56:06,250
"Τα οφέλη των δασκάλων δοντιών."
1055
00:56:06,625 --> 00:56:08,083
Πες το. Δάσκαλοι δοντιών.
1056
00:56:08,167 --> 00:56:09,167
-Όχι.
-Έχει πλάκα.
1057
00:56:09,250 --> 00:56:10,375
-Πες το μια φορά.
-Όχι.
1058
00:56:10,458 --> 00:56:12,000
-Είναι διασκεδαστικό.
-Δεν το λέω.
1059
00:56:12,083 --> 00:56:12,917
-Σε παρακαλώ;
-Όχι.
1060
00:56:13,000 --> 00:56:14,167
-Δάσκαλοι δοντιών!
-Δεν το λέω.
1061
00:56:14,250 --> 00:56:15,500
-Δεν το λέω.
-Δάσκαλοι δοντιών.
1062
00:56:15,583 --> 00:56:16,958
-Δάσκαλοι δοντιών!
-Ευχαριστώ.
1063
00:56:18,125 --> 00:56:20,917
Πας σε οποιαδήποτε
επαρχιακή κομητεία, οπουδήποτε,
1064
00:56:21,000 --> 00:56:23,458
και τα δόντια των παιδιών είναι άθλια
1065
00:56:23,542 --> 00:56:25,708
διότι πίνουν τεράστιες
ποσότητες αναψυκτικών.
1066
00:56:25,792 --> 00:56:29,458
Και δεν βρίσκεις ούτε έναν οδοντίατρο,
διότι δεν έχει ψωμί η υπόθεση.
1067
00:56:29,542 --> 00:56:32,208
Έτσι έστησαν ένα πρόγραμμα δωρεάν,
1068
00:56:32,292 --> 00:56:34,792
όπου ντόπιοι εθελοντές μοιράζουν
από πόρτα σε πόρτα,
1069
00:56:34,875 --> 00:56:38,625
σετ στοματικής φροντίδας που προσφέρουν
δωρεάν οι εταιρείες οδοντόκρεμας.
1070
00:56:38,708 --> 00:56:41,375
Σαν τους Γιατρούς Χωρίς Σύνορα,
εμφανίζονται οδοντίατροι,
1071
00:56:41,458 --> 00:56:45,292
τρεις φορές τον χρόνο,
και δέχονται όποιον έρθει δωρεάν!
1072
00:56:45,792 --> 00:56:48,375
Όχι, μην ενθουσιάζεσαι ακόμα.
Δεν είναι το καλύτερο.
1073
00:56:48,458 --> 00:56:51,750
Οι κοινωνικοί λειτουργοί
ανέφεραν ότι αυτά τα παιδιά,
1074
00:56:51,833 --> 00:56:53,875
που κυκλοφορούσαν με το στόμα κλειστό
1075
00:56:53,958 --> 00:56:55,458
λόγω των δοντιών τους,
1076
00:56:55,542 --> 00:56:57,333
άρχισαν να χαμογελούν.
1077
00:56:58,958 --> 00:56:59,875
Και...
1078
00:56:59,958 --> 00:57:02,083
Φαίνεται πως είναι εν μέρει υπεύθυνο
1079
00:57:02,167 --> 00:57:04,208
για την αύξηση των αποφοιτήσεων
από το λύκειο
1080
00:57:04,292 --> 00:57:06,583
και τη μείωση
της παραβατικής συμπεριφοράς.
1081
00:57:08,083 --> 00:57:09,792
Ευχαριστώ που με άκουσες.
1082
00:57:11,292 --> 00:57:12,250
Η σειρά σου.
1083
00:57:20,708 --> 00:57:23,708
Κέισι, πρέπει στ' αλήθεια να δουλέψεις
1084
00:57:23,792 --> 00:57:26,292
ή αποφεύγεις να μιλήσεις
για τον εαυτό σου;
1085
00:57:26,583 --> 00:57:28,917
Πρέπει να προλάβω τις προθεσμίες, εντάξει;
1086
00:57:29,000 --> 00:57:31,542
Ξέρω ότι έχεις πολλά στο κεφάλι σου
αυτήν την περίοδο.
1087
00:57:31,625 --> 00:57:32,667
Αλλά, ξέρεις... Έχω...
1088
00:57:32,750 --> 00:57:35,375
Ξέρεις, 2.100 πελάτες πληρώνουν
1.000 δολάρια τον χρόνο,
1089
00:57:35,458 --> 00:57:36,542
τα περιμένουν αυτά,
1090
00:57:36,625 --> 00:57:38,292
κι είναι η πρώτη φορά που άργησα.
1091
00:57:38,375 --> 00:57:41,083
Κι εσύ μπαίνεις εδώ μέσα,
κάνεις όλα αυτά, και...
1092
00:57:41,750 --> 00:57:44,667
και γίνεσαι συναισθηματική.
Δεν μπορώ να το διαχειριστώ.
1093
00:57:44,750 --> 00:57:46,583
Πρέπει να προλάβω τις προθεσμίες.
1094
00:57:50,125 --> 00:57:52,292
Βγάζεις δύο εκατομμύρια τον χρόνο;
1095
00:57:52,375 --> 00:57:53,750
Κατά προσέγγιση, ναι.
1096
00:57:55,417 --> 00:57:57,500
Τέλειωσα σχεδόν, εντάξει;
1097
00:58:01,292 --> 00:58:02,542
Δεν είμαι αγοραφοβικός.
1098
00:58:02,625 --> 00:58:05,625
Επιλέγω να μη βγαίνω.
Το κάνω από επιλογή. Εντάξει;
1099
00:58:05,708 --> 00:58:07,417
Αν ήμουν αγοραφοβικός, θα έκανα αυτό;
1100
00:58:07,500 --> 00:58:08,333
Δες αυτό.
1101
00:58:08,417 --> 00:58:09,500
-Θα φύγω τώρα.
-Κέισι;
1102
00:58:09,583 --> 00:58:11,333
-Ξήλωσέ τη, φίλε.
-Μην το κάνεις!
1103
00:58:11,833 --> 00:58:13,708
-Το κατάλαβα.
-Είναι επιλογή, κατάλαβες;
1104
00:58:13,792 --> 00:58:14,958
-Επιλογή.
-Εντάξει.
1105
00:58:15,042 --> 00:58:16,625
Η κοινωνικότητά μου μια χαρά.
1106
00:58:16,708 --> 00:58:19,167
Πώς είσαι, φίλε; Καλωσόρισες στη γειτονιά.
1107
00:58:19,250 --> 00:58:20,542
Πώς είσαι, αδερφέ; Χάρηκα.
1108
00:58:20,625 --> 00:58:22,792
Καλό είναι να ποντάρετε
στους Detroit Lions.
1109
00:58:22,875 --> 00:58:25,250
Θα κάνετε τον μπούκερ σας να κλάψει.
1110
00:58:25,333 --> 00:58:26,458
Να κλάψει.
1111
00:58:27,417 --> 00:58:31,792
Κοίτα, δεν μπορώ να εμφανιστώ
αν δεν έχω καθαρό μυαλό πρώτα.
1112
00:58:33,500 --> 00:58:35,083
Μπορώ να κοιμηθώ εδώ απόψε;
1113
00:58:37,750 --> 00:58:38,625
Ναι, βεβαίως.
1114
00:58:38,708 --> 00:58:39,583
Ευχαριστώ.
1115
00:58:40,625 --> 00:58:41,500
Στάσου.
1116
00:58:42,167 --> 00:58:44,875
Σου ξεκαθάρισα πόσο χαίρομαι που σε βλέπω;
1117
00:58:45,292 --> 00:58:46,125
Ναι.
1118
00:58:46,208 --> 00:58:48,167
Ας μην τα εκφράζουμε όλα με λόγια.
1119
00:58:48,500 --> 00:58:49,333
Εντάξει.
1120
00:58:50,833 --> 00:58:53,917
Λοιπόν. Πόσες υπερωρίες κάναμε μέχρι τώρα;
1121
00:58:55,875 --> 00:58:57,000
Θεέ μου.
1122
00:58:57,792 --> 00:58:59,125
Διπλές.
1123
00:59:08,625 --> 00:59:09,542
Λοιπόν...
1124
00:59:09,917 --> 00:59:14,750
Σου αρκεί που είπε συγγνώμη
που δεν σε ανέφερε στην ομιλία
1125
00:59:14,833 --> 00:59:17,333
και τώρα λέει πως θα σε αναφέρει.
1126
00:59:19,000 --> 00:59:22,125
Το πρώτο πράγμα που έκανα όταν παντρεύτηκα
1127
00:59:22,208 --> 00:59:25,542
ήταν να κάνω τον πατέρα σου
ισότιμο εταίρο,
1128
00:59:25,625 --> 00:59:27,208
για να μη μου κρατάει κακία,
1129
00:59:27,917 --> 00:59:29,500
-για να μπορεί...
-Τι άλλο να κάνει;
1130
00:59:29,583 --> 00:59:31,625
Τώρα μπορεί να κάνει ό,τι θέλει.
1131
00:59:31,708 --> 00:59:34,208
Να σου δώσει όποιον τίτλο θέλει.
1132
00:59:36,208 --> 00:59:37,458
Αρχηγός Επιτελείου.
1133
00:59:38,208 --> 00:59:40,833
Διευθυντής Οχημάτων και Μεταφορών.
1134
00:59:41,917 --> 00:59:43,083
Οτιδήποτε.
1135
00:59:43,417 --> 00:59:46,083
Αντί για τον σύζυγο που...
1136
00:59:46,833 --> 00:59:47,917
απλώς τον αναφέρει.
1137
00:59:50,750 --> 00:59:52,958
Α, μάλιστα. Τώρα το κατάλαβες.
1138
00:59:53,583 --> 00:59:55,000
Έχεις έξυπνη μητέρα.
1139
00:59:56,250 --> 00:59:58,667
Να πεις ό,τι πρέπει
για να πάρεις αυτό που θέλεις
1140
00:59:58,750 --> 01:00:00,625
αλλιώς θα ζήσεις χωρίς τίποτα.
1141
01:00:00,917 --> 01:00:04,500
Καθαρός, δυνατός, ανδροπρεπής.
1142
01:00:05,875 --> 01:00:07,750
Ή θες να γίνεις σαν τον πατέρα σου;
1143
01:00:09,875 --> 01:00:11,208
Τίποτα, κούκλε.
1144
01:00:12,792 --> 01:00:13,875
Μ' έφτιαξες.
1145
01:00:15,375 --> 01:00:16,208
Ευχαριστώ, μαμά.
1146
01:00:19,292 --> 01:00:20,250
Σ' αγαπώ.
1147
01:00:23,167 --> 01:00:24,333
Σ' αγαπώ.
1148
01:00:29,042 --> 01:00:30,125
Ευχαριστώ.
1149
01:00:40,250 --> 01:00:41,083
Γεια σου, Εστέλ.
1150
01:00:41,500 --> 01:00:44,042
Πάρε στο κινητό την Τζεν
από το νομικό, σε παρακαλώ.
1151
01:00:44,125 --> 01:00:45,000
Εντάξει, περίμενε.
1152
01:00:49,167 --> 01:00:50,167
Καλημέρα σας, κυρία.
1153
01:00:50,250 --> 01:00:52,583
Γεια σου. Καλημέρα, Τζεν. Βρήκατε τίποτα;
1154
01:00:52,667 --> 01:00:53,833
Ναι. Ναι, βρήκαμε.
1155
01:00:53,917 --> 01:00:55,958
Είναι κρατική περιουσία κι επομένως...
1156
01:00:56,042 --> 01:00:58,375
-είναι αντίθετο με...
-Άρα αντιδεοντολογικό;
1157
01:00:58,458 --> 01:00:59,792
-Μάλιστα.
-Εντάξει.
1158
01:01:02,500 --> 01:01:03,917
Εστέλ, είσαι στη γραμμή;
1159
01:01:04,000 --> 01:01:05,792
-Ναι.
-Πρέπει να το προλάβω.
1160
01:01:05,875 --> 01:01:08,500
Να καλέσουμε συνέντευξη Τύπου
μόλις φτάσω;
1161
01:01:14,417 --> 01:01:15,625
Δεν σας άλλαξαν;
1162
01:01:18,458 --> 01:01:20,042
-Γεια.
-Καλημέρα.
1163
01:01:20,542 --> 01:01:23,542
Είπατε πως θ' αργούσατε
και νομίσαμε ότι θέλατε να μείνουμε.
1164
01:01:23,625 --> 01:01:27,042
Ή... Εντάξει, ίσως υπήρξε κάποια
παρεξήγηση;
1165
01:01:27,125 --> 01:01:29,042
Δεν καταλαβαίνω. Τι παρεξήγηση;
1166
01:01:29,792 --> 01:01:31,833
Ξέρετε, είπατε "Τα λέμε".
1167
01:01:31,917 --> 01:01:34,958
Οπότε το πήραμε σαν να θέλατε...
1168
01:01:36,083 --> 01:01:37,708
Και ίσως ήταν δικό μας λάθος.
1169
01:01:37,792 --> 01:01:40,583
Νομίσαμε πως αυτό σήμαινε
ότι ελπίζατε πως εμείς...
1170
01:01:40,667 --> 01:01:42,625
Ότι ήθελα να παραβιάσετε τη λιτότητα
1171
01:01:42,708 --> 01:01:45,875
και να δώσω υπερωρίες
όταν οι προϋπολογισμοί καταρρέουν;
1172
01:01:47,333 --> 01:01:48,333
Όχι.
1173
01:01:48,417 --> 01:01:49,917
-Όχι;
-Όχι.
1174
01:01:51,167 --> 01:01:53,292
Άνθρωποι μένουν στα αυτοκίνητά τους.
1175
01:01:53,375 --> 01:01:55,958
Κι εσύ καθόσουν εκεί μέσα,
κι έπαιρνες χρήμα.
1176
01:01:56,042 --> 01:01:57,208
Ήταν λάθος.
1177
01:01:57,792 --> 01:01:59,958
Είμαι ανώτερος. Εγώ ευθύνομαι, Κυβερνήτη.
1178
01:02:00,042 --> 01:02:03,542
Ούτε να το διανοηθείς
ότι η ανάληψη ευθύνης σημαίνει κάτι.
1179
01:02:03,875 --> 01:02:04,917
Να πάρει, Νας.
1180
01:02:21,042 --> 01:02:23,167
-Τι 'ναι αυτή, ρε;
-Είχε δίκιο.
1181
01:02:23,250 --> 01:02:24,833
Το έκανα για τα παιδιά μου.
1182
01:02:24,917 --> 01:02:27,083
Δεκάρα δεν χρειάζεσαι
για να 'σαι με τα παιδιά σου.
1183
01:02:27,167 --> 01:02:30,542
Υπάρχουν μουσεία, βιβλιοθήκες,
1184
01:02:30,625 --> 01:02:32,167
πάρκα, παιδικές χαρές.
1185
01:02:33,333 --> 01:02:34,583
Κρυφτούλι.
1186
01:02:34,667 --> 01:02:35,875
Μπάλα, που να πάρει!
1187
01:02:35,958 --> 01:02:37,208
Ναι! Ναι.
1188
01:02:37,875 --> 01:02:38,958
Σ' ευχαριστώ.
1189
01:02:40,000 --> 01:02:41,625
Ωραίες συμβουλές.
1190
01:02:41,708 --> 01:02:43,500
Ευχαριστώ. Βοηθάνε.
1191
01:02:47,750 --> 01:02:50,000
Να πιάνουν την μπάλα
και να τους λες "Μπράβο".
1192
01:02:50,083 --> 01:02:51,625
Ναι. Ναι.
1193
01:02:52,792 --> 01:02:53,958
Τρίλιζα.
1194
01:02:54,042 --> 01:02:56,083
Θα μπω απευθείας στο θέμα.
1195
01:02:58,542 --> 01:03:00,708
Αντιμετωπίζω το ενδεχόμενο διαρροής
1196
01:03:00,792 --> 01:03:03,917
ορισμένων λεπτομερειών
της προσωπικής μου ζωής.
1197
01:03:04,000 --> 01:03:06,208
Μιλώ πρώτη για να μη χρειαστεί να αμυνθώ
1198
01:03:06,292 --> 01:03:08,833
ή και να επιτεθώ αργότερα.
1199
01:03:10,292 --> 01:03:14,542
Τον τελευταίο χρόνο, στην προσπάθειά μου
να κρατήσω ζωντανό τον γάμο μου
1200
01:03:14,625 --> 01:03:16,542
και με την ελπίδα
να δημιουργήσω οικογένεια,
1201
01:03:16,625 --> 01:03:19,292
-παρά το δεκαεπτάωρο ωράριο εργασίας...
-Σωπάστε!
1202
01:03:19,375 --> 01:03:21,750
...περνούσα τα μεσημέρια με τον σύζυγό μου
1203
01:03:21,833 --> 01:03:25,292
σε ένα κρατικό γραφείο-διαμέρισμα
που δεν μου είχε παραχωρηθεί.
1204
01:03:26,458 --> 01:03:28,667
Ερχόμασταν σε συζυγική επαφή εκεί μέσα.
1205
01:03:32,750 --> 01:03:35,375
Κατανοώ ότι μία ερμηνεία
της πολιτειακής νομοθεσίας
1206
01:03:35,458 --> 01:03:37,500
{\an8}θεωρεί τη χρήση ενός κρατικού χώρου
1207
01:03:37,583 --> 01:03:40,333
{\an8}για ζητήματα τόσο αυστηρά προσωπικά,
παράβαση.
1208
01:03:40,417 --> 01:03:42,250
Αν και άλλοι διαφωνούν
με την ερμηνεία,
1209
01:03:42,333 --> 01:03:44,208
έδωσα εντολή στην πολιτειακή ελέγκτρια
1210
01:03:44,292 --> 01:03:46,917
να αποτιμήσει την περίοδο
χρήσης του χώρου
1211
01:03:47,000 --> 01:03:49,708
και θα καταβάλω οποιοδήποτε ποσό
κρίνει εύλογο.
1212
01:03:49,792 --> 01:03:52,125
{\an8}Θα θέσω ενώπιον
νομοθετικού σώματος και λαού
1213
01:03:52,208 --> 01:03:55,250
{\an8}ζητήματα απείρως πιο άξια
της προσοχής και του χρόνου μας.
1214
01:03:55,333 --> 01:03:56,167
Ευχαριστώ.
1215
01:03:57,083 --> 01:03:59,875
Όταν λέτε "συζυγική επαφή",
τι ακριβώς εννοείτε;
1216
01:04:03,167 --> 01:04:05,583
Έλλα, πρέπει να το δεις αυτό.
1217
01:04:06,667 --> 01:04:08,625
-Ο Κέισι.
-Κάνε αυτό που πρέπει.
1218
01:04:08,708 --> 01:04:09,583
Θέλω να σου μιλήσω...
1219
01:04:14,833 --> 01:04:16,542
Στην άκρη.
1220
01:04:25,250 --> 01:04:27,000
Πού είναι;
1221
01:04:27,083 --> 01:04:30,583
Είπε πως για λίγο δεν θα είναι διαθέσιμη,
αλλά θα κρατά επαφή.
1222
01:04:30,667 --> 01:04:31,667
Εντάξει.
1223
01:04:31,750 --> 01:04:33,542
Θα της πεις ότι θέλω να τη δω
1224
01:04:33,625 --> 01:04:35,458
μόλις ανοίξει το κινητό της;
1225
01:04:35,542 --> 01:04:37,042
Να ξέρω για ποιο θέμα πρόκειται;
1226
01:04:37,125 --> 01:04:40,500
Ναι, βεβαίως.
Πες της ότι κατέστρεψε τα πάντα!
1227
01:04:40,583 --> 01:04:42,958
Εντάξει! Αυτό θα της πω!
1228
01:04:55,833 --> 01:04:58,667
Με τις κρίσεις να ξεφυτρώνουν παντού,
1229
01:04:58,750 --> 01:05:02,167
δουλειά, γάμος
κι ένας μικρός αδελφός με προβλήματα,
1230
01:05:02,250 --> 01:05:05,083
έχεις πρόβλημα
διότι δεν ξέρεις από πού ν' αρχίσεις.
1231
01:05:09,167 --> 01:05:11,208
Κέις... Κέις, γλυκέ μου, κλαις;
1232
01:05:11,292 --> 01:05:13,708
-Τι; Όχι! Τρελή είσαι;
-Συγγνώμη.
1233
01:05:13,792 --> 01:05:16,125
Δεν θα κλάψω και θα σου πω για τη Σούζαν.
1234
01:05:16,208 --> 01:05:17,292
-Εντάξει.
-Κάνω τέτοια;
1235
01:05:17,375 --> 01:05:19,917
Συγγνώμη. Δεν θα κλάψεις για τη Σούζαν.
1236
01:05:20,000 --> 01:05:22,542
Θα στοιβάζεις μαυρίλα
και θα ξανακυλήσεις σε αυτό
1237
01:05:22,625 --> 01:05:25,875
που δεν είναι αγοραφοβία,
αλλά σε κρατά μέσα, πόσο καιρό;
1238
01:05:26,333 --> 01:05:27,375
Δεκατρείς μήνες.
1239
01:05:28,125 --> 01:05:29,667
-Τι;
-Τίποτα.
1240
01:05:31,542 --> 01:05:33,000
Μπορεί να έβλαψα τη ζωή μου
1241
01:05:33,083 --> 01:05:35,500
πιέζοντας τη Σούζαν πολύ νωρίς
στη σχέση μας.
1242
01:05:36,542 --> 01:05:38,250
Το σκέφτομαι πολλές φορές τη μέρα.
1243
01:05:38,333 --> 01:05:41,125
Είναι από τα λάθη
που δεν τα ξεπερνάς ποτέ, ξέρεις;
1244
01:05:41,625 --> 01:05:44,000
Εννοείς ότι της πρότεινες να παντρευτείτε;
1245
01:05:44,083 --> 01:05:45,083
Όχι.
1246
01:05:45,167 --> 01:05:47,542
Αν και ήταν συμβατό
με τα συναισθήματά μου.
1247
01:05:48,125 --> 01:05:50,583
-Εντάξει. Τι έκανες;
-Τι έκανα;
1248
01:05:50,667 --> 01:05:51,500
Ναι.
1249
01:05:51,583 --> 01:05:53,375
-Το θέλεις λέξη προς λέξη;
-Όχι.
1250
01:05:53,458 --> 01:05:54,875
-Μια περίληψη;
-Ναι.
1251
01:05:54,958 --> 01:05:55,917
Εντάξει.
1252
01:05:57,417 --> 01:06:00,333
Ξέρεις ότι πιστεύω
πως η χρονική στιγμή είναι το παν.
1253
01:06:00,750 --> 01:06:04,583
Και ότι μια χρονική στιγμή
που πάντα φοβάμαι μην την κάνω λάθος,
1254
01:06:04,667 --> 01:06:06,625
είναι εκείνη που λες
1255
01:06:06,708 --> 01:06:09,708
"Σταματώ να βγαίνω ραντεβού
και δέχομαι ότι βρήκα τον άνθρωπο
1256
01:06:09,792 --> 01:06:11,500
που θα δώσει νόημα στη ζωή μου".
1257
01:06:12,417 --> 01:06:14,500
Ως εδώ το είπα σχεδόν λέξη προς λέξη.
1258
01:06:16,250 --> 01:06:19,958
Μετά είπα, ίσως λίγο δυνατά,
ότι εκείνη ήταν ο άνθρωπός μου.
1259
01:06:21,542 --> 01:06:24,167
Και τη ρώτησα αν ένιωθε το ίδιο.
1260
01:06:24,250 --> 01:06:28,375
Και αν θα ήθελε κι εκείνη να σταματήσει
να ψάχνει για άλλον εκτός από μένα.
1261
01:06:28,833 --> 01:06:31,958
Και μου είπε πως αυτό
την έκανε να νιώσει... περίεργα.
1262
01:06:32,375 --> 01:06:34,833
Είπε "περίεργο" άλλες δυο φορές, και...
1263
01:06:35,500 --> 01:06:37,458
αυτό ήταν όλο.
1264
01:06:43,167 --> 01:06:45,125
Είπε ότι είσαι περίεργος;
1265
01:06:45,958 --> 01:06:49,667
Όχι. Καλή ερώτηση.
Είπε πως "εκείνο" ήταν περίεργο.
1266
01:06:49,750 --> 01:06:51,167
Εσύ τι λες; Υπάρχει ελπίδα;
1267
01:06:51,250 --> 01:06:54,167
-Κι έγινε πριν έναν χρόνο, λες.
-Ναι, σχεδόν.
1268
01:06:54,250 --> 01:06:56,125
Τι έγινε όταν της τηλεφώνησες μετά;
1269
01:06:56,208 --> 01:06:58,458
Δεν της τηλεφώνησα. Δεν τηλεφώνησα.
1270
01:06:58,542 --> 01:06:59,750
Εκείνη δεν τηλεφώνησε;
1271
01:06:59,833 --> 01:07:01,917
-Δεν καταλαβαίνω.
-Άλλαξα τον αριθμό μου!
1272
01:07:02,000 --> 01:07:04,500
Για να μην ξέρω ότι δεν μου τηλεφωνούσε.
1273
01:07:04,875 --> 01:07:07,125
Το ότι δεν με πήρε αμέσως ήταν ξεκάθαρο.
1274
01:07:07,792 --> 01:07:09,583
-Λες να την πάρω τώρα;
-Ναι!
1275
01:07:09,667 --> 01:07:11,583
-Και τι να πω;
-Ρώτα την πώς είναι.
1276
01:07:11,667 --> 01:07:12,750
-Ότι τη σκέφτεσαι.
-Εντάξει.
1277
01:07:12,833 --> 01:07:13,833
Ότι θες να τη δεις.
1278
01:07:13,917 --> 01:07:14,917
Ξέρεις...
1279
01:07:15,292 --> 01:07:16,542
-Ξέρεις.
-Τι;
1280
01:07:19,625 --> 01:07:22,250
Δεν θέλω να το πω,
επειδή ξέρω πώς ακούγομαι,
1281
01:07:22,333 --> 01:07:23,375
όμως η αλήθεια είναι...
1282
01:07:24,083 --> 01:07:26,500
ότι μένει στο Τρεντ Παρκ. Ξέρεις αυτή...
1283
01:07:26,583 --> 01:07:29,083
αυτή η απόσταση για μένα θα είναι δύσκολη.
1284
01:07:29,167 --> 01:07:31,583
-Και... Καταλαβαίνεις;
-Εντάξει.
1285
01:07:31,667 --> 01:07:33,583
Καλά, όμως ξέρεις κάτι;
1286
01:07:33,667 --> 01:07:36,292
Λες ότι ήταν δύσκολο, όμως το έκανες.
1287
01:07:36,708 --> 01:07:39,167
-Ναι.
-Κέις, έχεις επαγγελματική δεοντολογία.
1288
01:07:39,500 --> 01:07:42,125
Αυτό τώρα; Αυτή είναι η δουλειά σου.
1289
01:07:42,750 --> 01:07:43,583
Εντάξει.
1290
01:07:43,917 --> 01:07:46,208
Τηλεφώνησέ της. Πάρε με για ό,τι θέλεις.
1291
01:07:46,292 --> 01:07:47,125
Εντάξει.
1292
01:07:49,875 --> 01:07:52,292
Σχεδόν δεν μετάνιωσα που σου τηλεφώνησα.
1293
01:07:54,042 --> 01:07:54,958
Το δέχομαι.
1294
01:07:58,125 --> 01:07:59,375
Γεια, Εστέλ. Κανένα νέο;
1295
01:07:59,458 --> 01:08:03,417
Ένα από τα ειδησεογραφικά άρχισε
να αναφέρεται σε σένα με περίεργο τρόπο,
1296
01:08:03,500 --> 01:08:04,792
και διαδίδεται.
1297
01:08:04,875 --> 01:08:06,542
-Θες ν' ακούσεις πώς σε λένε;
-Ναι.
1298
01:08:06,625 --> 01:08:07,917
"Κυρία Μεσημερούλα".
1299
01:08:08,000 --> 01:08:09,917
Ελπίζω να μη μου το κολλήσουν.
1300
01:08:10,000 --> 01:08:12,792
Αλλά η αποδοχή σου
έχει ανέβει κατά δύο τοις εκατό.
1301
01:08:14,667 --> 01:08:17,208
Ας το εκμεταλλευτούμε όσο μπορούμε, έτσι;
1302
01:08:17,292 --> 01:08:18,917
Να είναι το προσωπικό έτοιμο.
1303
01:08:19,000 --> 01:08:21,458
Θα είναι μεγάλη συνεδρίαση,
χωρίς κινητά.
1304
01:08:21,542 --> 01:08:22,708
-Εντάξει.
-Γεια.
1305
01:08:22,792 --> 01:08:24,083
-Γεια.
-Μια στιγμή.
1306
01:08:25,417 --> 01:08:27,582
-Πώς είσαι, Εστέλ;
-Πλάκα κάνεις.
1307
01:08:27,667 --> 01:08:29,207
Είμαι στα χάι μου!
1308
01:08:29,292 --> 01:08:31,957
Ποτέ στη ζωή μου δεν ήμουν καλύτερα!
1309
01:08:32,042 --> 01:08:34,832
Ίσως χρειαστεί να ψεκάσω για λομπίστες.
1310
01:08:34,917 --> 01:08:39,832
Οι οποίοι με έχουν βομβαρδίσει με δώρα
κάτω από το όριο των δέκα δολαρίων.
1311
01:08:39,917 --> 01:08:44,207
Αν χρειάζεσαι μαγνητάκι ψυγείου
ή ένα τριαντάφυλλο, έλα σε μένα.
1312
01:08:44,292 --> 01:08:45,625
Έλλα, περνάω τέλεια.
1313
01:08:45,707 --> 01:08:48,792
Κι εγώ νιώθω κάπως έτσι.
Δεν ξέρω αν θα έλεγα "τέλεια".
1314
01:08:48,875 --> 01:08:51,082
-Έλλα, είναι τέλεια.
-Εντάξει. Ωραία.
1315
01:08:51,832 --> 01:08:53,417
Η Κυρία Μεσημερούλα κλείνει.
1316
01:08:54,875 --> 01:08:56,000
Εντάξει. Γεια.
1317
01:08:56,082 --> 01:08:57,207
Περίμενε! Περίμενε.
1318
01:08:58,957 --> 01:09:01,082
Μου παίρνεις τον πατέρα μου, παρακαλώ;
1319
01:09:01,667 --> 01:09:04,375
Εντάξει, Έλλα. Καλή τύχη.
1320
01:09:06,957 --> 01:09:08,332
Γεια, είμαι η Έλλα.
1321
01:09:08,417 --> 01:09:10,375
Μπορούμε να βρεθούμε τώρα;
1322
01:09:12,167 --> 01:09:13,750
Ωραία. Σε ποια διεύθυνση;
1323
01:09:31,250 --> 01:09:33,332
Χαίρομαι που ήρθες. Πέρασε.
1324
01:09:34,542 --> 01:09:36,125
Κυβερνήτρια, ε;
1325
01:09:37,625 --> 01:09:39,457
Σου έφτιαξα λίγο...
1326
01:09:39,542 --> 01:09:42,207
Άκου, ο Κέισι δεν βγαίνει απ' το σπίτι του
1327
01:09:42,292 --> 01:09:44,457
και τα τηλέφωνήματά σου τον στρεσάρουν.
1328
01:09:45,207 --> 01:09:46,457
Γι' αυτό κόφ' το.
1329
01:09:48,125 --> 01:09:49,417
Αυτό ήρθα να σου πω.
1330
01:09:49,500 --> 01:09:53,792
Εντάξει. Θέλω εκείνος κι εσύ
να κάνετε ένα πράγμα για μένα.
1331
01:09:54,167 --> 01:09:56,625
Η Ολυμπία θα με εγκαταλείψει
1332
01:09:56,707 --> 01:10:01,250
αν δεν αποκαταστήσω τις σχέσεις μου
με τα παιδιά μου.
1333
01:10:01,332 --> 01:10:04,042
Θέλει να αναλάβω την ευθύνη
για όλα μου τα...
1334
01:10:06,167 --> 01:10:07,208
ατοπήματα.
1335
01:10:07,542 --> 01:10:09,625
Γι' αυτό και δημιούργησα μια λίστα.
1336
01:10:09,708 --> 01:10:12,667
Έτσι μπορώ να σου προσφέρω
συγκεκριμένες μεταμέλειες.
1337
01:10:12,750 --> 01:10:13,750
Περίμενε.
1338
01:10:13,833 --> 01:10:16,208
Έχω εδώ τις παραδοχές μου.
1339
01:10:19,625 --> 01:10:20,708
Λοιπόν...
1340
01:10:22,625 --> 01:10:24,500
Είναι υπέροχο που το κάνουμε αυτό.
1341
01:10:25,375 --> 01:10:27,625
"Θέλω να παραδεχτώ
πράξεις του παρελθόντος μου
1342
01:10:27,708 --> 01:10:30,875
για τις οποίες λυπάμαι βαθιά
και ντρέπομαι.
1343
01:10:30,958 --> 01:10:33,167
Κατά τη διάρκεια του γάμου, εγώ...
1344
01:10:34,083 --> 01:10:35,417
γκομένιζα.
1345
01:10:35,875 --> 01:10:36,917
Εγώ..."
1346
01:10:37,000 --> 01:10:38,458
Κάτι με λογαριασμό εξόδων.
1347
01:10:38,542 --> 01:10:41,042
Λάθος απολογία.
1348
01:10:41,125 --> 01:10:43,833
"Έστειλα τον Κέισι σε στρατιωτική σχολή
οκτώ χρονών
1349
01:10:43,917 --> 01:10:46,792
επειδή δεν ήθελα την ευθύνη.
1350
01:10:47,292 --> 01:10:50,333
Απέφευγα την Έλλα..." Εσένα...
1351
01:10:50,417 --> 01:10:54,000
"Όποτε μπορούσα,
επειδή, ειλικρινά, με τρόμαζες".
1352
01:10:55,458 --> 01:10:56,833
Ακόμα με τρομάζεις.
1353
01:10:57,708 --> 01:10:59,542
"Και σπάνια σου έδειχνα στοργή,
1354
01:10:59,625 --> 01:11:00,833
-παρόλο που..."
-Αυτή η λίστα
1355
01:11:00,917 --> 01:11:02,458
δεν θα βοηθήσει σε τίποτα.
1356
01:11:03,042 --> 01:11:04,792
Θες να επανορθώσεις; Άσε τον Κέισι.
1357
01:11:04,875 --> 01:11:07,292
Και πώς να διορθώσω
τα πράγματα μεταξύ μας;
1358
01:11:07,708 --> 01:11:11,083
-Να διορθώσεις;
-Έλα! Ας αρχίσουμε να διορθώνουμε.
1359
01:11:11,167 --> 01:11:12,167
Άσε ήσυχο τον Κέισι.
1360
01:11:12,250 --> 01:11:13,917
Ναι; Ναι;
1361
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
-Ναι.
-Ναι;
1362
01:11:15,083 --> 01:11:16,292
-Ναι!
-Ωραία!
1363
01:11:16,833 --> 01:11:18,500
Και όσον αφορά εσένα,
1364
01:11:18,583 --> 01:11:22,417
αν υπάρχει κάτι που δεν μας αφήνει
να προχωρήσουμε...
1365
01:11:23,875 --> 01:11:25,583
πες το μου, σε παρακαλώ.
1366
01:11:33,292 --> 01:11:34,667
Υπάρχει κάτι...
1367
01:11:35,708 --> 01:11:38,083
Αναρωτιέμαι γι' αυτό και με τρώει ακόμα.
1368
01:11:46,208 --> 01:11:48,167
Απάτησες τη μαμά στα τελευταία της;
1369
01:11:56,833 --> 01:11:59,167
Όχι... ακριβώς.
1370
01:12:09,958 --> 01:12:12,833
Μα τι είπα; Είπα όχι ακριβώς.
1371
01:12:31,292 --> 01:12:33,500
ΤΡΕΝΤ ΠΑΡΚ
1372
01:12:46,292 --> 01:12:47,667
Να τηλεφωνήσω πρώτα.
1373
01:12:49,667 --> 01:12:51,667
Γεια σου, Σούζαν, είμαι ο Κέισι.
1374
01:12:51,750 --> 01:12:53,208
Ξέρεις, ο Κέισι Μακέι;
1375
01:12:53,750 --> 01:12:55,750
Ναι, πέρασε πολύς καιρός.
1376
01:12:56,417 --> 01:12:57,583
Παντρεύτηκες;
1377
01:12:59,375 --> 01:13:02,458
Όχι. Ούτε κι εγώ παντρεύτηκα.
1378
01:13:02,917 --> 01:13:04,125
Να έρθω απ' το σπίτι;
1379
01:13:05,500 --> 01:13:07,917
Πότε θα γυρίσεις;
1380
01:13:09,333 --> 01:13:11,083
Καλά, θα 'μαι κει σε δύο ώρες.
1381
01:13:16,667 --> 01:13:18,417
Δες ποιος είναι λειτουργικός.
1382
01:13:21,000 --> 01:13:22,583
ΟΔΟΣ ΧΟΟΥΠ
1383
01:13:25,250 --> 01:13:27,083
Το αληθές είναι δυσχερές.
1384
01:13:27,167 --> 01:13:28,375
Το χαλί έχει δίκιο.
1385
01:13:28,458 --> 01:13:32,417
Η αλήθεια είναι δύσκολη,
αλλά πρέπει να την αντιμετωπίζεις.
1386
01:13:33,625 --> 01:13:34,750
Πρέπει να μιλήσουμε.
1387
01:13:35,500 --> 01:13:36,333
Βεβαίως.
1388
01:13:36,417 --> 01:13:37,792
Ωραία. Σας ευχαριστώ.
1389
01:13:37,875 --> 01:13:41,417
Κυβερνήτη Έλλα, τώρα είναι
η πρώτη συνάντηση με το επιτελείο.
1390
01:13:41,500 --> 01:13:42,333
Ευχαριστώ, Εστέλ.
1391
01:13:45,083 --> 01:13:45,917
Πώς πάει;
1392
01:13:46,000 --> 01:13:47,583
Κάλεσες συνέντευξη Τύπου.
1393
01:13:47,667 --> 01:13:49,167
Για τη ζωή μας.
1394
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
Και την έδωσες χωρίς να μ' ενημερώσεις.
1395
01:13:53,667 --> 01:13:54,542
Μάλιστα.
1396
01:13:56,917 --> 01:13:58,583
Εγώ... Ναι.
1397
01:13:59,083 --> 01:14:01,583
Ήταν ξεκάθαρο ότι έπρεπε
να γίνει κάτι άμεσα.
1398
01:14:01,667 --> 01:14:03,583
Όμως, ναι, έπρεπε να σ' ενημέρωνα.
1399
01:14:03,667 --> 01:14:05,000
Έχεις απόλυτο δίκιο.
1400
01:14:05,083 --> 01:14:06,750
Με έκανες να ακούγομαι σαν κάποιος
1401
01:14:06,833 --> 01:14:09,375
που θέλει μόνο να πηδάει τη γυναίκα του
1402
01:14:09,458 --> 01:14:11,000
όταν δεν έχει τι να κάνει.
1403
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Ακούγεται μέχρι έξω.
1404
01:14:12,583 --> 01:14:13,458
Ναι. Εντάξει.
1405
01:14:13,542 --> 01:14:14,375
Δεν είπα αυτό.
1406
01:14:14,458 --> 01:14:16,250
Έπρεπε μόνο να μ' ενημέρωνες.
1407
01:14:17,167 --> 01:14:19,333
Και θ' αποφεύγαμε αυτές τις μπούρδες.
1408
01:14:19,417 --> 01:14:22,042
Εμείς οι δύο πρέπει να τα πούμε στο σπίτι.
1409
01:14:22,125 --> 01:14:23,542
Δεν είναι κατάλληλο μέρος.
1410
01:14:23,625 --> 01:14:24,875
Όχι στην αίθουσα του θρόνου!
1411
01:14:24,958 --> 01:14:26,000
-Όχι εδώ.
-Αλίμονο!
1412
01:14:26,083 --> 01:14:29,333
Έχεις κάποιο στόχο στο μυαλό σου;
Επιδιώκεις κάποιο αποτέλεσμα;
1413
01:14:29,417 --> 01:14:32,542
Αν έχεις, ορκίζομαι ότι δεν μπορούμε
να βρούμε λύση εδώ.
1414
01:14:32,625 --> 01:14:35,208
Σταμάτα επιτέλους
και θα τα πούμε μετά.
1415
01:14:36,125 --> 01:14:37,167
Όχι! Εντάξει;
1416
01:14:37,250 --> 01:14:38,083
Έλλα;
1417
01:14:39,458 --> 01:14:41,917
Εσύ ευθύνεσαι για όλα. Το ξέρεις;
1418
01:14:42,000 --> 01:14:43,292
Αν μου το εμπιστευόσουν...
1419
01:14:43,375 --> 01:14:44,250
Τι θα έκανες;
1420
01:14:44,333 --> 01:14:45,625
Μην αλλάζεις θέμα.
1421
01:14:45,708 --> 01:14:47,500
-Ποιο είναι το θέμα;
-Το θέμα;
1422
01:14:47,583 --> 01:14:50,583
-Το θέμα είναι ότι τα σκάτωσες.
-Μη μου μιλάς έτσι.
1423
01:14:51,417 --> 01:14:52,750
Θες να μάθεις το θέμα;
1424
01:14:53,375 --> 01:14:56,417
Το θέμα είναι ότι αυτός ο γάμος
δεν πάει καλά για μένα.
1425
01:15:05,375 --> 01:15:06,500
Έκανες κάτι.
1426
01:15:07,833 --> 01:15:09,458
Και τώρα ανησυχείς γι' αυτό;
1427
01:15:09,542 --> 01:15:12,292
Εσύ ανησυχείς γι' αυτό που έκανα,
1428
01:15:12,375 --> 01:15:16,375
δηλαδή, να πληρώσω τον τύπο
για να θάψει το ρεπορτάζ.
1429
01:15:16,458 --> 01:15:18,792
Δεν είναι δωροδοκία.
Ρώτησα δικηγόρο.
1430
01:15:18,875 --> 01:15:20,500
Δεν απαγορεύεται να πληρώσεις
1431
01:15:20,583 --> 01:15:23,083
-για να μη γράψουν κάτι.
-Έβαλες λεφτά σε φάκελο
1432
01:15:23,167 --> 01:15:26,417
-και του τον έδωσες;
-Όχι λεφτά. Ήθελε επιταγή.
1433
01:15:26,500 --> 01:15:28,333
-Του έδωσες επιταγή;
-Ναι.
1434
01:15:28,417 --> 01:15:29,917
Δεν αναρωτήθηκες γιατί;
1435
01:15:30,000 --> 01:15:32,542
Επειδή ήταν 7.500 δολάρια, Έλλα.
1436
01:15:32,625 --> 01:15:35,167
Ο κόσμος δεν θέλει
να έχει πάνω του τόσα μετρητά.
1437
01:15:35,250 --> 01:15:36,500
Για ποιον άλλο λόγο;
1438
01:15:37,542 --> 01:15:38,792
Αποδείξεις, Ράιαν!
1439
01:15:48,042 --> 01:15:50,458
Εντάξει. Μήπως να μιλήσουμε για μας;
1440
01:15:50,542 --> 01:15:52,125
Ο γάμος δεν πάει καλά για σένα.
1441
01:15:52,208 --> 01:15:53,417
Αλλά θα μπορούσε.
1442
01:15:57,042 --> 01:16:00,792
Θυμάσαι που μου είπες
ότι θα με αποζημίωνες στην επόμενη ομιλία;
1443
01:16:00,875 --> 01:16:02,208
-Ναι.
-Έτσι;
1444
01:16:02,292 --> 01:16:03,792
Αυτή μπορεί να 'ναι η λύση.
1445
01:16:04,167 --> 01:16:05,333
Αυτό θα μας φτιάξει.
1446
01:16:05,417 --> 01:16:06,333
Αυτό...
1447
01:16:07,292 --> 01:16:08,667
Θα μας φτιάξει μια χαρά.
1448
01:16:11,208 --> 01:16:12,167
Τι...
1449
01:16:15,000 --> 01:16:16,583
"Ο άντρας μου θα 'ναι δίπλα μου,
1450
01:16:16,667 --> 01:16:20,750
με την πείρα του στην εξυπηρέτηση πελατών
ώστε να υπηρετήσει όλους εσάς".
1451
01:16:21,875 --> 01:16:23,833
-Μόνος σου το έγραψες;
-Ναι.
1452
01:16:23,917 --> 01:16:26,542
-Το διάβασαν και οι δικοί μου.
-Εντάξει.
1453
01:16:27,042 --> 01:16:30,125
"Θα συμμετέχει στη διακυβέρνηση
της αγαπημένης μας πολιτείας.
1454
01:16:30,208 --> 01:16:33,667
Οι οικογενειακές μας αξίες
θα γίνουν αξίες της διακυβέρνησης.
1455
01:16:34,125 --> 01:16:37,208
Με χαρά σας λέω ότι θα έχετε δύο
στην τιμή του ενός".
1456
01:16:46,708 --> 01:16:48,792
Ακούγεται σαν να συγκυβερνάμε.
1457
01:16:48,875 --> 01:16:50,458
Θα σου είμαι χρήσιμος, Έλλα.
1458
01:16:50,542 --> 01:16:53,667
Επειδή οι άνθρωποι... με συμπαθούν. Ναι.
1459
01:16:53,750 --> 01:16:55,667
Ενώ, ειλικρινά, βλέπουν εσένα και...
1460
01:16:56,625 --> 01:16:57,500
Μη.
1461
01:16:57,875 --> 01:17:00,208
Δεν κάνω πλάκα. Αν δεν το πάρω αυτό...
1462
01:17:00,292 --> 01:17:03,542
Αν δεν έχω δουλειά με τίτλο
1463
01:17:03,625 --> 01:17:06,708
για να διευθύνω,
τότε ποιος θα είναι ο σκοπός μου εδώ;
1464
01:17:06,792 --> 01:17:09,500
-Ποιος σκοπός;
-Χωρίς αυτό, τι σου είμαι;
1465
01:17:09,583 --> 01:17:10,708
Σύζυγος;
1466
01:17:12,125 --> 01:17:14,958
-Δύσκολο να το βάλω σε θέση πάρκινγκ.
-Θεέ μου.
1467
01:17:17,333 --> 01:17:18,875
-Έλλα.
-Πάω στη συνάντηση
1468
01:17:18,958 --> 01:17:21,042
-και τα λέμε μετά, εντάξει;
-Όχι.
1469
01:17:21,500 --> 01:17:23,833
Δεν μπορώ να είμαι στον γάμο
αν δεν πάρω αυτό.
1470
01:17:23,917 --> 01:17:26,042
Δεν αστειεύομαι. Δεν μπορώ.
1471
01:17:27,292 --> 01:17:31,000
Η μητέρα μου είπε ότι ήθελες
εκείνα τα μεσημεριανά
1472
01:17:31,083 --> 01:17:33,167
για να μην απατώ όπως ο πατέρας σου.
1473
01:17:33,250 --> 01:17:35,625
Εγώ δεν είμαι ο πατέρας σου.
1474
01:17:35,708 --> 01:17:36,542
Έτσι;
1475
01:17:37,167 --> 01:17:40,125
Όταν είμαι δυσαρεστημένος,
δεν απατώ, Έλλα.
1476
01:17:40,208 --> 01:17:41,375
Φεύγω.
1477
01:17:42,083 --> 01:17:43,500
Αυτήν τη στιγμή.
1478
01:17:55,500 --> 01:17:56,417
Ωραία!
1479
01:18:02,958 --> 01:18:05,708
Αν δεν αλλάξεις απόφαση εδώ και τώρα,
1480
01:18:05,792 --> 01:18:07,625
θα μιλήσω δημοσίως, αμέσως.
1481
01:18:07,708 --> 01:18:10,833
Ο χωρισμός δεν θα 'ναι
"ευχήθηκαν καλή τύχη ο ένας στον άλλο".
1482
01:18:10,917 --> 01:18:14,042
Θα είναι διαζύγιο.
Θα είναι άσχημο διαζύγιο.
1483
01:18:14,125 --> 01:18:15,917
Εκτός όλων των άλλων.
1484
01:18:16,000 --> 01:18:19,083
Θα καταστρέψει την ευκαιρία σου
για τα πάντα. Σοβαρά.
1485
01:18:19,792 --> 01:18:21,750
Γιατί να το κάνεις στον εαυτό σου;
1486
01:18:29,792 --> 01:18:32,625
Επειδή δεν θα μου έκανες
τίποτα απ' αυτά αυτήν τη στιγμή
1487
01:18:32,708 --> 01:18:34,208
αν έστω με συμπαθούσες.
1488
01:18:44,083 --> 01:18:45,875
Κυβερνήτη. Τηλέφωνο.
1489
01:18:45,958 --> 01:18:46,792
Ναι.
1490
01:18:47,417 --> 01:18:49,208
Κανένας που δεν είναι στη λίστα.
1491
01:18:49,875 --> 01:18:50,792
Μάλιστα, κυρία.
1492
01:19:02,208 --> 01:19:03,708
Όχι χειροκροτήματα, παρακαλώ!
1493
01:19:06,042 --> 01:19:08,458
Με συγχωρείτε. Χρειάζομαι ένα λεπτό.
1494
01:19:08,542 --> 01:19:09,708
Ασφαλώς.
1495
01:19:19,375 --> 01:19:20,250
Όχι.
1496
01:19:30,250 --> 01:19:31,208
Εντάξει.
1497
01:19:32,333 --> 01:19:34,250
Ας πιάσουμε δουλειά αμέσως, έτσι;
1498
01:19:35,792 --> 01:19:36,667
Γεια.
1499
01:19:37,208 --> 01:19:39,417
Ειλικρινά, χαίρομαι που σας βλέπω.
1500
01:19:50,083 --> 01:19:50,917
Από δω.
1501
01:19:59,458 --> 01:20:00,583
Μια στιγμή!
1502
01:20:04,833 --> 01:20:05,750
Γεια.
1503
01:20:05,833 --> 01:20:07,667
Έπρεπε να φέρω κάτι.
1504
01:20:07,750 --> 01:20:11,917
Λουλούδια ή ένα αυτοκινητάκι
με φιόγκο γύρω του.
1505
01:20:13,000 --> 01:20:13,958
Τι;
1506
01:20:14,208 --> 01:20:15,042
Με συγχωρείς.
1507
01:20:15,125 --> 01:20:17,208
Το σκέφτηκα καθώς ανέβαινα να το πω,
1508
01:20:17,292 --> 01:20:19,542
σαν αστείο, για να σε κάνω να γελάσεις...
1509
01:20:19,625 --> 01:20:21,792
Δεν κατάλαβα ότι ήταν ένα αστείο. Γέλασα.
1510
01:20:22,333 --> 01:20:23,750
-Συγγνώμη.
-Όχι, το 'πιασα.
1511
01:20:24,375 --> 01:20:25,250
-Ναι.
-Ναι.
1512
01:20:25,333 --> 01:20:26,333
Χαίρομαι που σε βλέπω.
1513
01:20:26,417 --> 01:20:27,375
Ευχαριστώ.
1514
01:20:28,083 --> 01:20:29,875
-Φαίνεσαι...
-Τι; Πιο αδύνατος;
1515
01:20:32,125 --> 01:20:32,958
Ναι.
1516
01:20:33,333 --> 01:20:35,417
Αλλά θα έλεγα ότι φαίνεσαι...
1517
01:20:35,500 --> 01:20:36,458
Νευρικός;
1518
01:20:37,000 --> 01:20:37,833
Όχι.
1519
01:20:37,917 --> 01:20:39,208
Δηλαδή, ίσως. Δεν ξέρω.
1520
01:20:39,292 --> 01:20:40,250
Συγγνώμη, δεν είμαι...
1521
01:20:40,333 --> 01:20:43,583
Δεν σε αφήνω να τελειώσεις
τη φράση σου και είμαι...
1522
01:20:43,667 --> 01:20:45,833
Δεν με αφήνεις. Αλλά δεν πειράζει.
1523
01:20:45,917 --> 01:20:48,750
Και δεν έχουμε απομακρυνθεί
από την πόρτα. Οπότε...
1524
01:20:48,833 --> 01:20:50,583
-Συγγνώμη.
-Όχι. Όλα καλά.
1525
01:20:50,667 --> 01:20:52,833
-Θέλεις να περάσεις μέσα;
-Ναι.
1526
01:20:52,917 --> 01:20:54,125
Εντάξει, ναι.
1527
01:20:59,875 --> 01:21:01,083
Ήμουν...
1528
01:21:02,958 --> 01:21:05,375
-Τι; Κέις.
-Αλήθεια; Θέλεις να μάθεις;
1529
01:21:06,208 --> 01:21:07,125
Ναι.
1530
01:21:07,208 --> 01:21:09,042
Εντάξει. Την τελευταία φορά,
1531
01:21:09,125 --> 01:21:11,167
έμπλεξα επειδή είπα κάτι που θεώρησες,
1532
01:21:11,250 --> 01:21:14,042
μάλλον με το δίκιο σου,
ότι ήταν υπερβολικό.
1533
01:21:14,708 --> 01:21:17,000
Δεν προσπαθώ να μπω στις σκέψεις σου.
1534
01:21:17,083 --> 01:21:19,125
Μπορούμε να το πάμε λίγο πιο αργά;
1535
01:21:20,000 --> 01:21:21,750
Πιο αργά. Ναι. Εντάξει.
1536
01:21:25,250 --> 01:21:26,292
Ναι. Εντάξει.
1537
01:21:27,542 --> 01:21:31,125
Υπάρχει ένα ωραίο εστιατόριο
μερικά τετράγωνα πιο κάτω από δω,
1538
01:21:31,208 --> 01:21:32,958
και θα σ' αρέσει το φαγητό.
1539
01:21:33,042 --> 01:21:35,542
Πάμε κει. Θα σ' αρέσει.
1540
01:21:35,625 --> 01:21:39,833
Και δεν θυμάμαι τι ακριβώς συνέβη
τόσο καιρό πριν, εκείνη τη μέρα.
1541
01:21:39,917 --> 01:21:40,750
Αλήθεια;
1542
01:21:40,833 --> 01:21:42,500
Αλήθεια δεν θυμάσαι;
1543
01:21:42,917 --> 01:21:44,625
Να επαναλάβω τα βασικά σημεία
1544
01:21:44,708 --> 01:21:46,625
-από την τελευταία μας συζήτηση;
-Όχι!
1545
01:21:46,708 --> 01:21:49,417
Όχι, αυτό... Δεν θα βοηθούσε.
1546
01:21:51,167 --> 01:21:54,417
Νομίζω πως φαντάστηκα
ότι η σημερινή μέρα θα ήταν λίγο πιο...
1547
01:21:54,500 --> 01:21:56,333
"Πώς τα περνάς;"
1548
01:21:56,417 --> 01:21:59,000
"Πολύ φυσιολογικά. Φυσιολογικά".
1549
01:21:59,083 --> 01:22:00,417
"Θεέ μου. Κι εγώ".
1550
01:22:00,500 --> 01:22:02,625
Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω, Σούζαν.
1551
01:22:04,167 --> 01:22:06,500
Σκέφτηκα πολύ
τι να πω για την τελευταία φορά.
1552
01:22:06,583 --> 01:22:10,375
Κι εγώ δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι απλά
μια συζήτηση που έγινε πριν έναν χρόνο.
1553
01:22:11,708 --> 01:22:12,625
-Εντάξει.
-Τέλεια.
1554
01:22:12,708 --> 01:22:13,833
-Ωραία.
-Κουλ.
1555
01:22:13,917 --> 01:22:15,000
Κουλ.
1556
01:22:15,083 --> 01:22:18,000
Πάω να πάρω το μπουφάν
και το μαγαζί θα σ' αρέσει. Κουλ;
1557
01:22:25,792 --> 01:22:27,958
Δεν μπορείς να φέρεσαι έτσι.
1558
01:22:28,042 --> 01:22:29,333
Εσύ άλλαξες τον αριθμό σου.
1559
01:22:29,417 --> 01:22:30,250
Εσύ το έκανες!
1560
01:22:30,333 --> 01:22:33,667
Δεν ήθελα να ξέρω
ότι δεν μου τηλεφωνούσες. Εντάξει;
1561
01:22:37,083 --> 01:22:39,292
Δεν θα ήξερες ότι τον άλλαξα
αν δεν είχες πάρει.
1562
01:22:39,375 --> 01:22:40,625
Είσαι μεγαλοφυΐα.
1563
01:22:40,708 --> 01:22:42,167
Τι θα έλεγες στο τηλέφωνο;
1564
01:22:42,250 --> 01:22:43,083
Τι θα έλεγες;
1565
01:22:43,167 --> 01:22:45,667
Ότι ανησυχούσα πολύ. Τότε.
1566
01:22:47,042 --> 01:22:48,875
Μπορούμε να σταματήσουμε;
1567
01:23:00,333 --> 01:23:01,583
Λοιπόν...
1568
01:23:02,583 --> 01:23:04,333
Ας αλλάξουμε αντιμετώπιση.
1569
01:23:04,417 --> 01:23:08,375
Αυτό είναι περίεργο,
κι εγώ είμαι εξουθενωμένη,
1570
01:23:08,458 --> 01:23:10,875
κι εσύ είσαι ακόμα...
1571
01:23:12,167 --> 01:23:13,125
ντελούλου.
1572
01:23:13,667 --> 01:23:15,875
Οπότε, ναι.
1573
01:23:16,333 --> 01:23:18,125
Ναι. Νομίζω πως ξέρω τι εννοείς!
1574
01:23:18,875 --> 01:23:21,833
Ζήτησες χρόνο προσαρμογής
και δεν σου τον έδωσα.
1575
01:23:22,583 --> 01:23:23,500
Ναι.
1576
01:23:25,042 --> 01:23:26,625
Ακόμα δεν μπορώ, Σούζαν.
1577
01:23:27,208 --> 01:23:28,208
Ακόμα δεν μπορώ.
1578
01:23:28,917 --> 01:23:29,750
Εντάξει.
1579
01:23:30,750 --> 01:23:31,625
Εντάξει.
1580
01:23:34,792 --> 01:23:35,875
Αλλά, αλλά...
1581
01:23:36,792 --> 01:23:38,458
Υπάρχει ένα "αλλά", εντάξει;
1582
01:23:39,083 --> 01:23:41,750
Έχασες τον ειρμό της συζήτησης
που σχεδόν αρχίσαμε.
1583
01:23:41,833 --> 01:23:43,667
Την τελευταία φορά που ήμουν εδώ,
1584
01:23:43,750 --> 01:23:45,833
σε ρώτησα κάτι με περίπλοκο τρόπο.
1585
01:23:45,917 --> 01:23:48,500
Και ξέρω ότι δεν θέλεις
να το περάσεις ξανά.
1586
01:23:48,583 --> 01:23:51,625
Πιστεύω ότι αν σε ρωτούσα
με έναν πιο απλό τρόπο,
1587
01:23:51,708 --> 01:23:54,500
θα ξεκαθάριζε το παρελθόν,
και θα μπορούσαμε να βγαίνουμε,
1588
01:23:54,583 --> 01:23:55,875
να τρώμε και να...
1589
01:23:55,958 --> 01:23:58,208
Μπορούμε να περάσουμε καλά.
1590
01:24:00,708 --> 01:24:03,417
Μπορείς να έρθεις εδώ, σε παρακαλώ;
1591
01:24:04,583 --> 01:24:05,417
Σε παρακαλώ;
1592
01:24:08,875 --> 01:24:11,458
Έλεγα να, ίσως...
1593
01:24:11,542 --> 01:24:13,292
ίσως να καθίσω στο...
1594
01:24:15,458 --> 01:24:16,375
Εγώ...
1595
01:24:19,875 --> 01:24:21,458
Αντί να μιλάμε γι' αυτό,
1596
01:24:21,542 --> 01:24:22,583
εγώ θα...
1597
01:24:23,208 --> 01:24:24,542
Θα το κάνω, εντάξει;
1598
01:24:25,333 --> 01:24:26,333
Εντάξει.
1599
01:24:27,375 --> 01:24:31,917
Η ερώτηση που στην πραγματικότητα
ήθελα να σου κάνω τότε και...
1600
01:24:36,250 --> 01:24:37,792
εξίσου πολύ και τώρα είναι...
1601
01:24:45,292 --> 01:24:47,417
Σούζαν, θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου;
1602
01:24:54,042 --> 01:24:55,125
Κέις...
1603
01:24:57,292 --> 01:24:58,125
Ναι;
1604
01:25:02,958 --> 01:25:07,250
Σχεδόν ζηλεύω τον τρόπο που εσύ δεν...
1605
01:25:09,500 --> 01:25:10,500
Όχι.
1606
01:25:10,875 --> 01:25:12,333
Εντάξει. Λοιπόν, άκου.
1607
01:25:12,417 --> 01:25:15,000
Ξέρεις, πέρασε πολύς χρόνος.
1608
01:25:15,083 --> 01:25:19,625
Είχαμε κι άλλες εμπειρίες
και βρεθήκαμε με άλλους ανθρώπους.
1609
01:25:21,167 --> 01:25:23,292
Ή όχι. Εγώ δεν... Δηλαδή...
1610
01:25:23,375 --> 01:25:25,125
Το λέω υποθετικά, μάλλον.
1611
01:25:26,542 --> 01:25:28,167
Θέλω να πω...
1612
01:25:28,500 --> 01:25:31,542
αν τότε μου είχες κάνει
την ερώτηση όπως τώρα,
1613
01:25:31,625 --> 01:25:34,167
δηλαδή... Τα πράγματα θα ήταν αλλιώς;
1614
01:25:34,792 --> 01:25:35,708
Δεν ξέρω. Ίσως.
1615
01:25:35,792 --> 01:25:37,458
Η απάντησή σου είναι περίπλοκη.
1616
01:25:37,542 --> 01:25:38,375
Μόνο...
1617
01:25:39,458 --> 01:25:40,750
Μόνο πες μου, εντάξει;
1618
01:25:47,083 --> 01:25:49,083
Ναι. Το απλό είναι καλύτερο.
1619
01:25:58,750 --> 01:26:00,167
Εντάξει. Ναι.
1620
01:26:00,250 --> 01:26:02,375
Νομίζω ότι θα γίνω η κοπέλα σου.
1621
01:26:08,458 --> 01:26:09,292
Εντάξει.
1622
01:26:09,875 --> 01:26:12,333
Θα 'μαι ειλικρινής.
Είμαι εξίσου έκπληκτη με σένα.
1623
01:26:13,167 --> 01:26:17,542
Αλλά έτσι έχουν τα πράγματα τώρα, οπότε
μπορούμε να πάμε να φάμε, σε παρακαλώ;
1624
01:26:17,625 --> 01:26:19,708
-Ναι, φυσικά.
-Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ.
1625
01:26:19,792 --> 01:26:20,625
Εντάξει.
1626
01:26:33,792 --> 01:26:34,708
Είμαι χαρούμενος.
1627
01:26:38,333 --> 01:26:39,625
Εντάξει, ναι. Αυτό...
1628
01:26:39,708 --> 01:26:41,125
-Αυτό θα πάει καλά.
-Ναι.
1629
01:26:41,583 --> 01:26:43,042
Προχωρήστε με τάξη...
1630
01:26:43,125 --> 01:26:44,625
Περιμένετε. Πιο σιγά.
1631
01:26:46,375 --> 01:26:47,292
Ηρεμήστε!
1632
01:26:48,125 --> 01:26:51,875
Ράιαν, έχεις κάτι να προσθέσεις
σε όσα είπες στη συνέντευξη Τύπου;
1633
01:26:52,333 --> 01:26:56,792
Η γυναίκα μου σκέφτηκε ότι μια δωροδοκία
ήταν ο σωστός τρόπος να το χειριστούμε.
1634
01:26:57,958 --> 01:27:02,000
Και... ήταν δική της απόφαση
να δώσει τέλος στον γάμο μας.
1635
01:27:02,083 --> 01:27:05,417
-Λυπάμαι. Και συζητήσατε...
-Είπα ό,τι είχα πω.
1636
01:27:05,500 --> 01:27:06,458
Ευχαριστούμε, Ράιαν.
1637
01:27:09,583 --> 01:27:10,833
ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
(227) Αναπάντητες
1638
01:27:12,917 --> 01:27:14,583
Ποιος βοηθά τα τοπικά συμβούλια;
1639
01:27:14,667 --> 01:27:17,250
Ποιος από την πλευρά μας
στέκεται δίπλα τους;
1640
01:27:17,333 --> 01:27:18,458
Θα σας δείξω ένα έγγραφο
1641
01:27:18,542 --> 01:27:21,125
για τη δευτεροβάθμια εκπαίδευση
στο Όρεγκον,
1642
01:27:21,208 --> 01:27:23,542
που είναι πραγματικά συναρπαστικό.
1643
01:27:25,250 --> 01:27:26,333
Πωπώ!
1644
01:27:27,333 --> 01:27:30,542
Έχασα τελείως την αίσθηση του χρόνου.
Με συγχωρείτε.
1645
01:27:30,625 --> 01:27:33,125
Πιστεύω ότι έχουμε γερή βάση. Αλλά...
1646
01:27:34,125 --> 01:27:35,750
Θέλω να πω, είμαι...
1647
01:27:35,833 --> 01:27:36,958
Είμαι ενθουσιασμένη!
1648
01:27:37,875 --> 01:27:41,167
Ελπίζω να είστε κι εσείς.
Θα σας κάνω να ενθουσιαστείτε.
1649
01:27:41,250 --> 01:27:42,250
Πίσω!
1650
01:27:42,333 --> 01:27:44,625
Παρακαλώ, κάνετε πίσω. Είναι διαταγή!
1651
01:27:45,125 --> 01:27:46,208
Πίσω!
1652
01:27:48,333 --> 01:27:49,417
Κυβερνήτη!
1653
01:27:52,458 --> 01:27:53,292
Σε κρατάμε.
1654
01:27:55,958 --> 01:27:57,875
-Πίσω! Είναι διαταγή!
-Πίσω!
1655
01:27:57,958 --> 01:28:02,458
Ο σύζυγός της λέει ότι η Κυβερνήτης
ενέκρινε την πληρωμή των 7.500 δολαρίων
1656
01:28:02,542 --> 01:28:04,083
και ισχυρίστηκε πως ήταν
1657
01:28:04,167 --> 01:28:05,958
για "συμβουλές δημοσίων σχέσεων".
1658
01:28:06,042 --> 01:28:08,625
Ο γερουσιαστής Τομ Λόρενς
εξετάζει το ενδεχόμενο
1659
01:28:08,708 --> 01:28:10,958
πολιτικής καταδίκης κατά της Κυβερνήτριας.
1660
01:28:11,042 --> 01:28:12,542
Στάσου!
1661
01:28:16,042 --> 01:28:18,125
Η Κυβερνήτης βρισκόταν σε κατάρρευση
1662
01:28:18,208 --> 01:28:19,375
όταν τη βοήθησαν να σηκωθεί...
1663
01:28:19,708 --> 01:28:20,750
Καταραμένα ΜΜΕ.
1664
01:28:21,167 --> 01:28:24,083
Δεν μπορώ... να σε ακούω.
1665
01:28:26,250 --> 01:28:27,083
Όχι...
1666
01:28:27,583 --> 01:28:29,125
Βαρέθηκα να μη σε ακούω.
1667
01:28:29,208 --> 01:28:30,708
Προσέχετε, παρακαλώ.
1668
01:28:32,917 --> 01:28:35,500
Ζώνη. Ζώνη. Ζώνη.
1669
01:28:36,083 --> 01:28:38,333
Ζώνη, παρακαλώ. Ζώνη.
1670
01:28:43,167 --> 01:28:44,333
Τι είπες;
1671
01:28:47,250 --> 01:28:49,750
Είπα... "Καταραμένα ΜΜΕ".
1672
01:28:53,917 --> 01:28:56,208
Είναι εύκολο να κατηγορείς τους ρεπόρτερ.
1673
01:28:57,625 --> 01:29:00,750
Έχουν να παλέψουν
με ό,τι παλεύουν όλοι αυτή την περίοδο.
1674
01:29:02,125 --> 01:29:03,458
Περικοπές,
1675
01:29:04,417 --> 01:29:06,667
εργασία μέχρι τελικής πτώσης,
1676
01:29:07,417 --> 01:29:08,958
απώλεια αξιοπρέπειας,
1677
01:29:10,542 --> 01:29:11,875
απώλεια σκοπού.
1678
01:29:15,292 --> 01:29:16,500
Ποιος ξέρει;
1679
01:29:18,667 --> 01:29:22,042
Ίσως να είμαστε όλοι απλώς χάμστερ
στον ίδιο τροχό.
1680
01:29:23,833 --> 01:29:26,500
Αρχίζω να ανησυχώ
ότι το παιδί που μας αγόρασε
1681
01:29:26,875 --> 01:29:29,042
άρχισε να χάνει το ενδιαφέρον.
1682
01:29:34,333 --> 01:29:37,333
Αυτό... δεν είναι παίξε-γέλασε.
1683
01:29:42,083 --> 01:29:42,917
Καναρίνι.
1684
01:29:43,000 --> 01:29:45,417
Η Μάγκι είμαι. Δώσ' τη μου στο τηλέφωνο!
1685
01:29:45,875 --> 01:29:48,292
Η αρχηγός της πλειοψηφίας
θέλει να σας μιλήσει.
1686
01:29:50,625 --> 01:29:53,375
Ξέρω πόσο δειλό ακούγεται...
1687
01:29:57,167 --> 01:29:59,333
Δεν... Δεν μπορώ.
1688
01:30:02,417 --> 01:30:03,792
Δεν μπορεί να μιλήσει τώρα.
1689
01:30:03,875 --> 01:30:05,625
Είσαι στο αυτοκίνητο μαζί της.
1690
01:30:05,708 --> 01:30:08,125
-Θα μπλέξεις άσχημα.
-Θα της πω ότι τηλεφωνήσατε.
1691
01:30:08,208 --> 01:30:09,250
Ευχαριστώ. Γεια σας.
1692
01:30:10,667 --> 01:30:12,000
Σας πάω στα Επείγοντα.
1693
01:30:12,083 --> 01:30:13,500
Όχι. Όχι.
1694
01:30:14,292 --> 01:30:15,417
Πώς θα εξελισσόταν;
1695
01:30:15,500 --> 01:30:16,917
Υπήρξα διασώστης παλιά,
1696
01:30:17,000 --> 01:30:19,167
κι έχετε συμπτώματα ελαφριάς διάσεισης.
1697
01:30:19,792 --> 01:30:21,875
Θέλω να πάω κάπου για να σκεφτώ.
1698
01:30:23,542 --> 01:30:24,458
Αυτό θέλω.
1699
01:30:26,208 --> 01:30:27,083
Σε παρακαλώ.
1700
01:30:34,042 --> 01:30:34,875
Μπορείς εσύ;
1701
01:30:38,250 --> 01:30:40,083
-Είναι αηδιαστικό.
-Έτοιμη;
1702
01:30:50,167 --> 01:30:51,208
Ευχαριστώ!
1703
01:30:51,292 --> 01:30:52,125
Παρακαλώ.
1704
01:30:58,708 --> 01:31:00,875
Το έκανες αυτό επειδή σου έδωσα εντολή.
1705
01:31:01,125 --> 01:31:02,292
Οπότε, μην ανησυχείς.
1706
01:31:02,792 --> 01:31:03,958
Μην ανησυχείς.
1707
01:31:06,583 --> 01:31:07,417
Εντάξει;
1708
01:31:21,208 --> 01:31:22,917
-Γεια.
-Δόξα τω Θεώ.
1709
01:31:23,000 --> 01:31:25,708
-Γεια. Πέρασε μέσα. Έλα.
-Εντάξει.
1710
01:31:25,792 --> 01:31:27,667
Έλα να στεγνώσεις...
1711
01:31:27,750 --> 01:31:29,500
-Γεια.
-...και να κάνεις ένα ντους.
1712
01:31:29,583 --> 01:31:32,583
Έχω ρούχα από παλιότερα βάρη μου
στην πίσω ντουλάπα.
1713
01:31:33,792 --> 01:31:36,000
Σούπα; Θα σου φτιάξω λίγη σούπα.
1714
01:31:36,083 --> 01:31:37,000
Είσαι εντάξει;
1715
01:31:37,083 --> 01:31:38,292
-Εντάξει.
-Εντάξει.
1716
01:31:47,042 --> 01:31:48,167
Είμαι εντάξει.
1717
01:31:48,667 --> 01:31:49,833
Απόδειξέ το, λοιπόν.
1718
01:31:50,542 --> 01:31:52,792
Πες κάτι άλλο εκτός από "Είμαι εντάξει".
1719
01:31:55,208 --> 01:31:56,833
Αισθάνομαι περίεργα.
1720
01:32:02,500 --> 01:32:04,542
Σκέφτομαι κάτι που διάβασα κάποτε.
1721
01:32:05,708 --> 01:32:07,167
Ένα θύμα χιονιστιβάδας.
1722
01:32:07,875 --> 01:32:10,375
Μια γυναίκα παραλίγο να θαφτεί ζωντανή.
1723
01:32:10,792 --> 01:32:11,792
Και...
1724
01:32:12,458 --> 01:32:13,667
Έχασα τον ειρμό.
1725
01:32:14,500 --> 01:32:16,375
-Θύμα χιονοστιβάδας.
-Σωστά.
1726
01:32:17,167 --> 01:32:19,542
Μπορούσε να κουνήσει μόνο δύο δάχτυλα.
1727
01:32:19,625 --> 01:32:23,417
Έσκαβε ώρες με αυτά για ν' ανοίξει
έναν μικρό θύλακα γύρω απ’ το στόμα
1728
01:32:23,500 --> 01:32:26,125
επειδή ήθελε ν' ακούσει τον εαυτό της
να ουρλιάζει.
1729
01:32:27,750 --> 01:32:29,833
Σου χρειάζεται ένα ουρλιαχτό, Έλλα.
1730
01:32:30,708 --> 01:32:33,083
Ναι. Ούρλιαξε.
1731
01:32:33,375 --> 01:32:34,208
Κάν' το.
1732
01:32:34,292 --> 01:32:35,625
-Όχι.
-Κάν' το.
1733
01:32:35,708 --> 01:32:38,167
Έλα. Ούρλιαξε.
1734
01:32:39,583 --> 01:32:40,417
Εντάξει.
1735
01:32:40,875 --> 01:32:41,708
Πάμε!
1736
01:32:41,792 --> 01:32:42,625
Εντάξει!
1737
01:32:54,833 --> 01:32:55,917
Όχι.
1738
01:32:56,000 --> 01:32:57,250
Δεν θα μπορώ να σταματήσω.
1739
01:32:57,333 --> 01:32:59,042
Κρίμα, ήθελα να ουρλιάξω κι εγώ.
1740
01:33:10,375 --> 01:33:12,375
-Γεια. Η Έλλα είναι δω;
-Όχι.
1741
01:33:12,458 --> 01:33:15,000
-Γεια σου, Μπιλ.
-Για κοίτα. Εδώ είναι.
1742
01:33:16,167 --> 01:33:17,208
Γεια.
1743
01:33:17,292 --> 01:33:19,042
Είναι τραγική κρυψώνα.
1744
01:33:19,125 --> 01:33:21,833
Έλεν Μακέι. Συγχώρησε τον τρόπο
που μιλάω ή φέρομαι.
1745
01:33:21,917 --> 01:33:23,333
Εντάξει.
1746
01:33:23,417 --> 01:33:27,125
Έχω όλη την ηγεσία μαζί μου.
Η πίεση του χρόνου μάς τσακίζει.
1747
01:33:27,208 --> 01:33:28,708
Πόσοι είστε, δηλαδή;
1748
01:33:28,792 --> 01:33:30,083
Τι;
1749
01:33:30,167 --> 01:33:31,917
Δεκαπέντε, είκοσι, τριάντα;
1750
01:33:32,000 --> 01:33:34,833
-Τι σημασία έχει;
-Να τα πούμε στο μπαρ μου.
1751
01:33:34,917 --> 01:33:36,458
Στη γωνία. Το Helen's.
1752
01:33:36,792 --> 01:33:38,958
Εντάξει. Μη με αγγίζετε.
1753
01:33:41,500 --> 01:33:42,458
Πάμε!
1754
01:33:42,542 --> 01:33:44,875
Αχ, και πώς το περίμεναν αυτό.
1755
01:33:44,958 --> 01:33:48,000
Επιτέλους θα ξεφορτώνονταν την Έλλα,
1756
01:33:48,083 --> 01:33:52,375
που ήταν μόνιμη υπενθύμιση
ότι το συνεχές νυχτερινό τους ιδροκόπημα
1757
01:33:52,458 --> 01:33:58,333
και οι αμφιβολίες που είχαν
για τον εαυτό τους ίσως να ήταν η αλήθεια.
1758
01:33:58,417 --> 01:33:59,750
Γιατί είναι τόσο πολλοί;
1759
01:33:59,833 --> 01:34:01,000
Θεέ και Κύριε.
1760
01:34:02,292 --> 01:34:04,125
-Περάστε από δω.
-Εδώ.
1761
01:34:05,042 --> 01:34:10,250
Δεν έχουμε χρόνο εφόσον ο άνδρας σου
αποφάσισε να κάνει το...
1762
01:34:10,833 --> 01:34:12,042
κομμάτι του.
1763
01:34:12,542 --> 01:34:13,708
Τι έκανε;
1764
01:34:13,792 --> 01:34:16,375
Κοινοποίησε ότι εσείς οι δύο χωρίζετε.
1765
01:34:16,458 --> 01:34:18,042
Και εξήγησε τον λόγο.
1766
01:34:18,125 --> 01:34:19,083
Ποιος είναι ο λόγος;
1767
01:34:19,167 --> 01:34:20,917
Να μιλήσω μόνος με την Έλλα;
1768
01:34:21,000 --> 01:34:23,125
Όχι. Ποιος είναι ο λόγος;
1769
01:34:23,208 --> 01:34:24,417
Ποιος είναι ο λόγος;
1770
01:34:24,708 --> 01:34:28,875
Είπε ότι εκείνος ήθελε να σώσει τον γάμο,
όμως εσύ ήθελες να δώσεις τέλος.
1771
01:34:28,958 --> 01:34:32,875
Παρόλο που παραδέχτηκες ότι δεν μπορούσες
να κάνεις τη δουλειά χωρίς αυτόν.
1772
01:34:34,042 --> 01:34:38,292
Είπε ότι δέχτηκες να ισχυριστείτε
ότι η δωροδοκία των 7.500 δολαρίων
1773
01:34:38,375 --> 01:34:43,667
θα πήγαιναν για κάτι μπούρδες
περί δημοσίων σχέσεων;
1774
01:34:44,000 --> 01:34:45,917
Να φάει σκατά!
1775
01:34:48,042 --> 01:34:52,250
Συγγνώμη. Δεν το έχω ξαναπεί αυτό
και δεν θα το ξαναπώ.
1776
01:34:53,458 --> 01:34:54,292
Αφού λοιπόν...
1777
01:34:55,375 --> 01:34:58,000
δεν μπορώ να κρατήσω το σπίτι μου όρθιο,
1778
01:34:58,083 --> 01:34:59,875
-πώς να κυβερνήσω;
-Κυβερνήσεις.
1779
01:34:59,958 --> 01:35:02,417
Αυτό λένε και οι δημοσκοπήσεις σου.
1780
01:35:02,875 --> 01:35:05,417
Άσε την αρχηγό της πλειοψηφίας
να μιλήσει μαζί σου.
1781
01:35:05,833 --> 01:35:07,125
-Μάγκι!
-Ναι!
1782
01:35:08,833 --> 01:35:09,667
Εντάξει.
1783
01:35:10,792 --> 01:35:13,083
-Γεια, Έλλα.
-Γεια, Μάγκι.
1784
01:35:13,792 --> 01:35:15,792
Λοιπόν. Ας τελειώνουμε γρήγορα.
1785
01:35:15,875 --> 01:35:17,458
Θέλουμε να παραιτηθείς άμεσα.
1786
01:35:17,542 --> 01:35:19,333
Αλλιώς θα καταθέσουμε μομφή,
1787
01:35:19,417 --> 01:35:22,833
και θα είσαι αχυράνθρωπος
τους επόμενους 14 μήνες της θητείας σου.
1788
01:35:22,917 --> 01:35:26,750
Είναι πολλά για να χωνέψεις.
Αλλά ξέρω ότι δεν σ' αρέσουν οι μπούρδες.
1789
01:35:26,833 --> 01:35:31,042
Και συγγνώμη, αλλά πρέπει εσύ
ν' αποφασίσεις γι' αυτήν τη ροή ειδήσεων.
1790
01:35:31,458 --> 01:35:33,375
Αυτήν τη στιγμή, μάλιστα.
1791
01:35:41,042 --> 01:35:41,875
Μπιλ;
1792
01:35:42,958 --> 01:35:45,250
Έρχεσαι λίγο έξω μαζί μου;
1793
01:35:45,333 --> 01:35:46,333
Ένα λεπτό.
1794
01:35:46,417 --> 01:35:47,542
Έδωσες υπόσχεση, Μπιλ.
1795
01:35:49,458 --> 01:35:52,000
-Έδωσες υπόσχεση;
-Δεν καταλαβαίνω τι εννοεί.
1796
01:35:54,667 --> 01:35:56,625
Βοήθησέ την ή άντε μου στον διάολο.
1797
01:35:57,208 --> 01:35:58,500
Καλή τοποθέτηση.
1798
01:36:00,750 --> 01:36:02,667
Πρέπει να το κλείσουμε γρήγορα.
1799
01:36:03,000 --> 01:36:06,000
Δεν εμπιστεύομαι τον εγκέφαλό μου
αυτήν τη στιγμή.
1800
01:36:06,083 --> 01:36:07,583
Καταλαβαίνω.
1801
01:36:07,667 --> 01:36:10,875
Ανεργία ή ανικανότητα. Δύσκολη επιλογή.
1802
01:36:10,958 --> 01:36:14,083
Αν σε παρηγορεί,
κανένα απ’ τα δύο δεν έχει κερασάκι.
1803
01:36:16,750 --> 01:36:19,208
Διαλέγεις την τίγρη ή την τίγρη.
1804
01:36:19,958 --> 01:36:24,000
Αλλά όπως και να ’χει,
θα σε λένε Κυβερνήτη για πάντα.
1805
01:36:24,708 --> 01:36:26,458
Και είναι ωραίο αυτό.
1806
01:36:26,792 --> 01:36:29,833
Μήπως κάνω ένα βασικό λάθος εδώ;
Σε ό,τι αφορά εμάς;
1807
01:36:30,792 --> 01:36:32,000
Ποιο λάθος;
1808
01:36:34,042 --> 01:36:36,125
Είσαι φίλος μου, Μπιλ;
1809
01:36:37,583 --> 01:36:38,417
Ξέρεις...
1810
01:36:43,042 --> 01:36:47,250
Υπό αυτές τις συνθήκες,
είναι μια εξαιρετικά περίπλοκη ερώτηση.
1811
01:36:47,333 --> 01:36:48,375
Εντάξει.
1812
01:36:51,333 --> 01:36:54,083
Ναι, είμαι φίλος σου. Είμαι φίλος σου.
1813
01:36:54,167 --> 01:36:55,500
Γεια σου, φίλη.
1814
01:36:56,833 --> 01:36:58,875
Αλλά έχω και έναν ρόλο εδώ.
1815
01:36:58,958 --> 01:37:02,917
Με την ορκωμοσία,
είναι το μόνο χαρτί που μπορώ να παίξω.
1816
01:37:07,833 --> 01:37:08,792
Ναι.
1817
01:37:09,708 --> 01:37:12,583
Τους υποσχέθηκα να μην ανακατευτώ.
1818
01:37:16,583 --> 01:37:19,750
Δεν σημαίνει ότι δεν μπορώ
να ξεστομίσω μερικές συμβουλές.
1819
01:37:21,542 --> 01:37:25,458
Αυτό που θέλουν να κάνεις, Έλλα,
είναι ακριβώς αυτό που πρέπει να κάνεις.
1820
01:37:25,542 --> 01:37:28,625
Φύγε τώρα που τα πράγματα
πάνε άσχημα, αλλιώς,
1821
01:37:28,708 --> 01:37:31,750
-ευχαρίστως θα σου τα κάνουν χειρότερα.
-Γιατί ευχαρίστως;
1822
01:37:31,833 --> 01:37:35,542
Επειδή κάνεις ό,τι χειρότερο
μπορεί κάποιος να τους κάνει.
1823
01:37:35,625 --> 01:37:39,292
Τους μπαίνεις στο μάτι
σε θέματα που εκείνοι δεν αγγίζουν.
1824
01:37:39,375 --> 01:37:43,875
Να ξέρεις, Έλλα, θα κάνουν κόλαση
τους επόμενους 14 μήνες σου...
1825
01:37:44,458 --> 01:37:46,042
για να σ' εκδικηθούν.
1826
01:37:46,750 --> 01:37:49,083
Εκτός αν τη βρίσκεις να σε ταπεινώνουν...
1827
01:37:49,167 --> 01:37:51,458
-Δεν τη βρίσκω να με ταπεινώνουν.
-Τότε παραιτήσου.
1828
01:37:51,542 --> 01:37:54,875
-Όχι. Μπιλ, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
-Γιατί;
1829
01:37:57,542 --> 01:37:58,875
Αγαπώ αυτήν τη δουλειά.
1830
01:37:59,417 --> 01:38:01,542
Δεν θα σ' αφήσουν να κάνεις τίποτα.
1831
01:38:01,917 --> 01:38:04,792
Ούτε μολύβι δεν θα σ' αφήσουν
να πάρεις στο σπίτι.
1832
01:38:06,667 --> 01:38:08,333
Εντάξει. Τελείωσα.
1833
01:38:09,208 --> 01:38:11,417
Ειλικρινά... πρέπει να φύγω από δω.
1834
01:38:11,500 --> 01:38:12,708
Αν...
1835
01:38:14,500 --> 01:38:16,917
Αν κάποιος σε ρωτήσει τι κάναμε εδώ έξω...
1836
01:38:17,000 --> 01:38:19,125
Αυτό εννοείται. Πήγαινε να ορκιστείς.
1837
01:38:19,667 --> 01:38:21,792
Ευχαριστώ. Γεια σου.
1838
01:38:25,292 --> 01:38:26,167
Έλλα;
1839
01:38:28,083 --> 01:38:32,667
Μου επιτρέπεται να κάνω μια πολύ
ευφυή παρατήρηση για να την επεξεργαστείς.
1840
01:38:33,625 --> 01:38:37,375
Όταν εμφανίζονται τόσοι
για να σε αναγκάσουν να κάνεις κάτι,
1841
01:38:38,083 --> 01:38:41,000
κρατάς καλύτερα χαρτιά απ' ό,τι νομίζεις.
1842
01:38:41,958 --> 01:38:43,792
Χρησιμοποίησέ την όπως νομίζεις.
1843
01:38:46,250 --> 01:38:47,250
Ωραία.
1844
01:38:48,542 --> 01:38:50,792
Δεν σε απογοήτευσα τελείως.
1845
01:38:53,875 --> 01:38:54,875
Καλή τύχη, Ελ.
1846
01:39:17,417 --> 01:39:18,417
Θα μείνω.
1847
01:39:19,125 --> 01:39:20,833
-Πλάκα μου κάνεις;
-Τι;
1848
01:39:20,917 --> 01:39:22,042
Όχι, όχι!
1849
01:39:23,000 --> 01:39:27,208
Μπορείς να γίνεις πολιτικός για λίγο
και να μην είσαι καλοπροαίρετο θύμα;
1850
01:39:28,083 --> 01:39:30,833
Ας το συζητήσουμε.
Ίσως καταλήξουμε σε συμβιβασμό.
1851
01:39:30,917 --> 01:39:33,500
Συγγνώμη. "Συναίνεση".
1852
01:39:35,500 --> 01:39:36,500
Βεβαίως.
1853
01:39:37,750 --> 01:39:39,917
Μη στέκεσαι από πάνω μου σαν τον Χάρο.
1854
01:39:45,292 --> 01:39:47,208
Δεν είναι κάτι προσωπικό.
1855
01:39:47,292 --> 01:39:49,000
Εμένα μου φαίνεται προσωπικό.
1856
01:39:56,792 --> 01:39:57,667
Ακούω.
1857
01:39:59,333 --> 01:40:01,083
Αν δεν πάρω αυτά που θέλω,
1858
01:40:01,708 --> 01:40:03,667
όχι μόνο δεν θα παραιτηθώ,
1859
01:40:03,750 --> 01:40:06,500
αλλά και θα βάλω ξανά υποψηφιότητα
ως ανεξάρτητη.
1860
01:40:07,417 --> 01:40:10,583
Ναι, θα χάσω. Αλλά σκέψου κάτι.
Μετράς πόσες ψήφους;
1861
01:40:10,667 --> 01:40:12,750
Η δημοτικότητά μου δεν μηδενίζεται.
1862
01:40:13,250 --> 01:40:15,667
Η Κυρία Μεσημερούλα έχει φαν, έτσι;
1863
01:40:17,250 --> 01:40:20,792
Και έντεκα τοις εκατό να πάρω,
αποκλείεται να κερδίσει το κόμμα.
1864
01:40:21,250 --> 01:40:22,083
Το ξέρεις αυτό.
1865
01:40:25,542 --> 01:40:26,375
Ή...
1866
01:40:27,958 --> 01:40:28,833
Ή...
1867
01:40:31,750 --> 01:40:32,708
Θα φύγω.
1868
01:40:34,375 --> 01:40:35,417
Αν...
1869
01:40:37,292 --> 01:40:39,542
Ναι. Σ' την έφερα.
1870
01:40:42,208 --> 01:40:43,042
Αν...
1871
01:40:43,583 --> 01:40:47,250
Υπάρχουν δύο τρόποι να δεις τη θητεία της
Έλλα ως κυβερνήτριας.
1872
01:40:47,333 --> 01:40:48,708
Ως ντροπιαστική θητεία
1873
01:40:48,792 --> 01:40:52,000
που σημαδεύτηκε
από ένα σαχλό προσωπικό σκάνδαλο...
1874
01:40:52,833 --> 01:40:55,667
ή, όπως το βλέπω εγώ και το λατρεύω,
1875
01:40:55,750 --> 01:40:58,375
ότι μέσα σε μόλις τρεις μέρες στο
αξίωμα...
1876
01:40:58,458 --> 01:40:59,958
Νιώθω καλά γι' αυτό.
1877
01:41:00,042 --> 01:41:05,625
...κατάφερε να αφήσει έναν εντυπωσιακό
όγκο νομοθετικού έργου.
1878
01:41:07,167 --> 01:41:08,750
Για τα οδοντιατρικά...
1879
01:41:08,833 --> 01:41:10,208
Ο προϋπολογισμός δεν...
1880
01:41:10,292 --> 01:41:13,625
Δεν χρειάζεται.
Η Οδοντιατρική Ένωση καλύπτει τα έξοδα.
1881
01:41:13,708 --> 01:41:16,167
Θα τους έκανε καλό
και λίγη δημόσια αναγνώριση.
1882
01:41:17,708 --> 01:41:18,792
Αυτό το μπορώ.
1883
01:41:18,875 --> 01:41:19,875
Ευχαριστώ, Μάγκι.
1884
01:41:29,458 --> 01:41:30,458
Έλλα...
1885
01:41:30,875 --> 01:41:32,958
Έχασα το εισιτήριό μου για μια καλή ζωή.
1886
01:41:33,042 --> 01:41:33,875
Όχι τώρα.
1887
01:41:33,958 --> 01:41:36,000
Όχι, Έλλα.
1888
01:41:36,583 --> 01:41:38,375
Μπορείς να βρεις ένα λεπτό τώρα;
1889
01:41:39,208 --> 01:41:42,292
Αυτό το λεπτό που μας περίμενε τόσο καιρό.
1890
01:41:42,708 --> 01:41:44,292
Το λεπτό που χρειάζεσαι εσύ.
1891
01:41:46,708 --> 01:41:49,083
Μπορείς να με συγχωρήσεις;
1892
01:42:00,208 --> 01:42:01,333
Όχι ακριβώς.
1893
01:42:08,708 --> 01:42:11,625
Καταλαβαίνω όλα αυτά τα ωραία
περί συγχώρεσης,
1894
01:42:11,708 --> 01:42:15,625
αλλά δεν υπάρχουν φορές
που η συγχώρεση δεν έχει θέση
1895
01:42:15,708 --> 01:42:18,083
κι αυτό σε απελευθερώνει;
1896
01:42:18,500 --> 01:42:19,875
Ρωτάω απλώς.
1897
01:42:19,958 --> 01:42:23,375
Δεν μπορώ να συγκρατήσω τον θυμό μου
για τον Ράιαν.
1898
01:42:23,458 --> 01:42:25,792
Ποτέ μου δεν ένιωσα τόσο θυμό
1899
01:42:25,875 --> 01:42:27,583
που να είναι αβάσταχτος.
1900
01:42:27,667 --> 01:42:30,458
Δεν μπορείς να φανταστείς πώς νιώθω.
Δεν μπορείς.
1901
01:42:30,542 --> 01:42:31,792
Πρέπει να κάνω κάτι.
1902
01:42:31,875 --> 01:42:33,000
Κάνεις λάθος.
1903
01:42:34,667 --> 01:42:36,375
Μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις.
1904
01:42:38,625 --> 01:42:39,667
Εγώ...
1905
01:42:40,417 --> 01:42:41,542
Είσαι...
1906
01:42:43,458 --> 01:42:44,667
Τον κρατάω μέσα σου.
1907
01:42:47,333 --> 01:42:50,042
Θα πρέπει να είναι τρομερά εκνευριστικό.
1908
01:42:50,125 --> 01:42:51,083
Σωστά!
1909
01:42:51,625 --> 01:42:55,208
Αυτά παθαίνεις άμα δεν ουρλιάζεις.
1910
01:42:57,000 --> 01:43:00,042
Άκου, Έλλα. Έχω κάτι...
1911
01:43:24,250 --> 01:43:26,000
Να το κάνουμε κάθε απόγευμα.
1912
01:43:26,083 --> 01:43:27,125
Ναι, να το κάνουμε.
1913
01:43:28,000 --> 01:43:30,792
Είναι εκπληκτική η αίσθηση.
1914
01:43:30,875 --> 01:43:32,667
Εγώ...
1915
01:43:32,750 --> 01:43:34,250
-Έλλα.
-Ναι;
1916
01:43:34,333 --> 01:43:35,625
Εγώ...
1917
01:43:37,375 --> 01:43:42,208
Απέφευγα κάτι. Υπάρχει ένας λογαριασμός
που πρέπει να κλείσει.
1918
01:43:42,458 --> 01:43:43,458
Τι...
1919
01:43:43,875 --> 01:43:45,958
Το πρόβλημά μου είναι
1920
01:43:46,042 --> 01:43:49,125
ότι δεν μπορώ να ξεπεράσω
αυτό που έκανε ο Ράιαν.
1921
01:43:49,750 --> 01:43:52,833
Καταλαβαίνω ότι έχεις διαφορετικό τρόπο
να διαχειριστείς
1922
01:43:52,917 --> 01:43:55,417
τον κωλοπαιδαρισμό του.
1923
01:43:55,500 --> 01:43:56,583
Και;
1924
01:43:57,167 --> 01:43:58,542
Και, έκανα κάτι.
1925
01:43:58,625 --> 01:43:59,500
Εντάξει...
1926
01:43:59,583 --> 01:44:01,750
Έλλα, πήρα μια πρωτοβουλία.
1927
01:44:02,792 --> 01:44:05,458
Όμως ανησυχώ ότι...
1928
01:44:06,708 --> 01:44:10,583
θα έπρεπε πρώτα να το συζητήσω μαζί σου.
1929
01:44:17,792 --> 01:44:19,000
Λοιπόν...
1930
01:44:19,083 --> 01:44:20,417
Για μένα, είναι εύκολο.
1931
01:44:21,083 --> 01:44:24,125
Θα ακολουθήσω αυτό που πίστευα πάντα.
1932
01:44:26,292 --> 01:44:28,250
Η θεία Έλεν ξέρει καλύτερα.
1933
01:44:30,042 --> 01:44:32,208
Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπώ.
1934
01:44:33,792 --> 01:44:39,375
Κοροϊδεύουμε τον εαυτό μας, αλλά έρχεται
η στιγμή που όλα τελειώνουν.
1935
01:44:39,458 --> 01:44:42,708
Ή επειδή το επιδιώξαμε,
ή επειδή πηγαίναμε γυρεύοντας.
1936
01:44:43,625 --> 01:44:45,625
ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΥΓΙΕΙΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΝΟΝΩΝ
1937
01:44:45,708 --> 01:44:47,375
Είσαι βλάκας; Είσαι;
1938
01:44:47,458 --> 01:44:48,875
Είσαι βλάκας;
1939
01:44:48,958 --> 01:44:51,125
Αυτό μπορώ να το σκίσω.
Δεν σημαίνει τίποτα.
1940
01:44:51,958 --> 01:44:53,542
Γιατί χαμογελάς, γαμώτο;
1941
01:44:53,625 --> 01:44:55,750
-Γι' αυτό που έρχεται.
-Τι εννοείς;
1942
01:44:56,417 --> 01:44:57,333
Μιλάω με...
1943
01:44:58,167 --> 01:44:59,417
Αντίσταση.
1944
01:44:59,500 --> 01:45:00,417
-Εγώ...
-Πάμε.
1945
01:45:00,500 --> 01:45:01,917
Ξέρετε ποιος είμαι γω;
1946
01:45:02,000 --> 01:45:03,708
-Παιδιά.
-Επιτέθηκες σε αστυνομικό.
1947
01:45:03,792 --> 01:45:05,875
-Πάμε να φάμε κάτι.
-Αντίσταση.
1948
01:45:05,958 --> 01:45:08,250
Ξέρω τι σου αρέσει. Θυμάμαι, πεπερόνι...
1949
01:45:08,333 --> 01:45:09,583
-Εντάξει.
-Έξτρα τυρί...
1950
01:45:09,667 --> 01:45:10,917
Εσένα η Χαβανέζικη;
1951
01:45:11,000 --> 01:45:12,083
Χαβανέζικη.
1952
01:45:12,542 --> 01:45:14,667
-Ζητώ συγγνώμη.
-Απόπειρα δωροδοκίας.
1953
01:45:14,750 --> 01:45:17,875
-Συγγνώμη.
-Το λατρεύω.
1954
01:45:17,958 --> 01:45:19,792
Σας ευχαριστώ για ό,τι κάνετε,
1955
01:45:19,875 --> 01:45:22,125
όμως αυτό δεν είναι απαραίτητο!
1956
01:45:22,208 --> 01:45:23,250
Αυτό είναι...
1957
01:45:24,417 --> 01:45:25,833
Ζητώ συγγνώμη.
1958
01:45:26,958 --> 01:45:31,458
Ορισμένες φορές η "συγγνώμη"
έρχεται πάρα πολύ αργά.
1959
01:45:32,583 --> 01:45:36,833
Πήρε χρόνο. Όμως η Έλλα κατάφερε αυτό
για το οποίο πάλεψε,
1960
01:45:36,917 --> 01:45:39,292
την έγκριση του Νομοσχεδίου
περί Μητρότητας,
1961
01:45:41,042 --> 01:45:44,792
και μια από τις ελάχιστες πολιτικές
που είναι ευχάριστο να τις λες.
1962
01:45:44,875 --> 01:45:48,292
Δάσκαλοι Δοντιών! Δάσκαλοι Δοντιών!
Δάσκαλοι Δοντιών!
1963
01:45:48,375 --> 01:45:50,542
Είναι διασκεδαστικό. Παραδεχτείτε το.
1964
01:45:50,625 --> 01:45:52,583
Υποστήριξη Ενοικιαστών. Πώς να βοηθήσω;
1965
01:45:52,667 --> 01:45:54,542
Κι άλλο δωμάτιο τηλεφώνων.
1966
01:45:54,625 --> 01:45:57,208
Όμως αυτό είναι παιδί της Έλλα.
1967
01:45:57,833 --> 01:46:00,000
Οπότε έχει μεγάλη διαφορά.
1968
01:46:00,083 --> 01:46:02,917
Κανείς δεν ζητάει τίποτα. Εκτός...
1969
01:46:03,000 --> 01:46:04,375
Πώς να βοηθήσουμε;
1970
01:46:04,458 --> 01:46:05,333
Μεγάλη μας χαρά.
1971
01:46:06,708 --> 01:46:07,750
Είναι δωρεάν.
1972
01:46:07,833 --> 01:46:09,708
Δεν μπορούν να αυξήσουν το ενοίκιο...
1973
01:46:09,792 --> 01:46:12,250
Θα στείλουμε μέσο
να σας φέρει στα γραφεία μας.
1974
01:46:12,333 --> 01:46:13,500
Κι εσείς να είστε καλά.
1975
01:46:14,083 --> 01:46:16,375
Η κυβέρνηση μπορεί να βοηθάει τον κόσμο.
1976
01:46:16,458 --> 01:46:20,542
Τελικά, όμως, για να πετύχει
οποιοδήποτε μεγάλο σχέδιο,
1977
01:46:20,625 --> 01:46:23,417
{\an8}οι άνθρωποι πρέπει να βοηθάνε
τους ανθρώπους.
1978
01:46:27,667 --> 01:46:28,750
Είναι για εκείνη.
1979
01:46:31,500 --> 01:46:32,958
Εσύ πρέπει να το δώσεις.
1980
01:46:37,167 --> 01:46:38,208
Σου το 'πα.
1981
01:46:39,083 --> 01:46:41,125
Μου το 'πες. Μου το 'πες.
1982
01:46:42,792 --> 01:46:44,875
Παρακαλώ. Γεια σας...
1983
01:46:44,958 --> 01:46:49,250
Μόλις έμαθα ότι έχουμε αποτρέψει
3.022 εξώσεις μέχρι στιγμής,
1984
01:46:49,333 --> 01:46:51,792
δηλαδή, έχουμε κρατήσει
μια στέγη πάνω απ’ τα κεφάλια
1985
01:46:51,875 --> 01:46:55,125
9.080 οικογενειών μέχρι στιγμής.
1986
01:46:55,208 --> 01:46:57,208
Συγχαρητήρια, λοιπόν!
1987
01:46:57,542 --> 01:46:58,458
Είστε σπουδαίοι.
1988
01:46:58,875 --> 01:46:59,958
Σας ευχαριστώ.
1989
01:47:04,125 --> 01:47:05,458
Μια τελευταία σκέψη.
1990
01:47:06,208 --> 01:47:10,000
Δεν υπάρχει αντίθετη λέξη για το "τραύμα".
1991
01:47:10,083 --> 01:47:14,042
Όμως η λέξη "ελπίδα" πλησιάζει πολύ.
1992
01:54:48,167 --> 01:54:50,167
Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης