1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,240 --> 00:00:19,160
RICKY GERVAIS:
ARMAGEDON
4
00:00:29,080 --> 00:00:30,200
Zdravo.
5
00:00:31,120 --> 00:00:32,040
Hvala.
6
00:00:33,480 --> 00:00:35,120
Puno vam hvala.
7
00:00:35,120 --> 00:00:38,080
Hvala. Ne, tiho. Sad ste...
8
00:00:38,560 --> 00:00:39,520
Hvala.
9
00:00:39,520 --> 00:00:41,400
Ne, znate kako ovo ide.
10
00:00:42,160 --> 00:00:43,320
Jebeno začepite.
11
00:00:44,720 --> 00:00:47,240
Hvala. Dobro došli. Ovo je moj novi šou.
12
00:00:47,240 --> 00:00:49,800
Toliko je nov da se još razvija.
13
00:00:49,800 --> 00:00:52,360
Bit će dijelova koje još nitko nije čuo.
14
00:00:53,520 --> 00:00:56,440
Improviziram li,
nisam na to još ni pomislio.
15
00:00:57,080 --> 00:00:59,240
A imam stvarno groznih misli.
16
00:01:00,600 --> 00:01:04,880
Ali ne možete birati vlastite misli.
Samo se pojave i bude prekasno.
17
00:01:04,880 --> 00:01:07,680
Pojavi se misao koja glasi:
„Ja sam misao.”
18
00:01:07,680 --> 00:01:10,200
Vi kažete: „Jebote, pa to je moja misao.”
19
00:01:11,840 --> 00:01:14,840
Katkad vam misao kaže: „Sad to izgovori.”
20
00:01:17,000 --> 00:01:18,760
Ja to izgovorim i...
21
00:01:18,760 --> 00:01:19,920
Netflix.
22
00:01:22,680 --> 00:01:26,200
Moj posljednji šou, Natpriroda,
izašao je prošle godine.
23
00:01:26,200 --> 00:01:27,880
Bilo je negodovanja, a?
24
00:01:27,880 --> 00:01:31,880
Jako negativnih reakcija.
Govorili su: „Ne možeš to reći.”
25
00:01:31,880 --> 00:01:33,880
Možeš.
26
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Jesam.
27
00:01:40,840 --> 00:01:46,080
Da, neizbježne negativne reakcije zbog
kojih je bio najgledaniji specijal godine.
28
00:01:47,320 --> 00:01:48,480
Naučio sam lekciju.
29
00:01:49,640 --> 00:01:51,000
Ne, stvarno jesam.
30
00:01:51,000 --> 00:01:54,480
Zato ću odsad biti woke ili osviješten.
31
00:01:55,080 --> 00:01:57,200
Napokon. Oprostite.
32
00:01:57,200 --> 00:01:58,120
Već to jesam.
33
00:01:58,120 --> 00:02:01,920
Sad sam osviješten i moram
promijeniti biografiju na Twitteru.
34
00:02:01,920 --> 00:02:04,880
Trenutačno imam samo popis svojih šouova.
35
00:02:04,880 --> 00:02:08,640
No sad kad sam osviješten,
moram ubaciti riječ „antifašist”
36
00:02:09,920 --> 00:02:11,920
da ljudi znaju da nisam fašist,
37
00:02:11,920 --> 00:02:14,840
jer je to trenutačno velik problem.
38
00:02:15,640 --> 00:02:19,440
Ljudi vam prilaze i pitaju:
„Rick, zatvaraš li novinare?”
39
00:02:19,440 --> 00:02:21,720
„Ne.” Oni će: „Zanimljivo.”
40
00:02:23,440 --> 00:02:26,360
Pitaju: „Ubijaš li Židove plinom?”
Ja ću: „Ne.”
41
00:02:26,360 --> 00:02:28,840
Kažu: „Onda to i napiši, pizdo blesava.”
42
00:02:37,000 --> 00:02:38,680
Dakle, da, nisam fašist.
43
00:02:38,680 --> 00:02:42,560
Čudno je izjaviti da niste fašist.
Pretpostavljamo da niste.
44
00:02:42,560 --> 00:02:45,240
Ne biste samo prišli nekomu i to mu rekli.
45
00:02:45,240 --> 00:02:49,480
„Usput, nisam fašist.”
Kao da previše protestiraju.
46
00:02:49,480 --> 00:02:52,560
Kao da uđete u školu i kažete:
„Nisam pedofil.
47
00:02:52,560 --> 00:02:56,440
Zaboravite da sam to uopće spomenuo.
48
00:02:56,440 --> 00:02:59,040
Ova su djeca sigurna uz mene.
49
00:02:59,760 --> 00:03:04,280
Što se mene tiče, mogu trčati uokolo gola.
Nisam pedofil, pa...”
50
00:03:08,560 --> 00:03:12,920
Riječ „fašist” se promijenila.
Ta je riječ prije značila
51
00:03:12,920 --> 00:03:16,080
„pripadnik autoritarnog režima
ekstremne desnice
52
00:03:16,080 --> 00:03:20,600
koji militarizmom i nasiljem
guši prava pojedinca”.
53
00:03:20,600 --> 00:03:24,800
Danas ona može značiti:
„Sviđa mi se tvit Joea Rogana.”
54
00:03:24,800 --> 00:03:28,880
Dakle, riječi se mijenjaju.
55
00:03:28,880 --> 00:03:32,160
I dijelom ću zato postati osviješten.
56
00:03:32,160 --> 00:03:35,320
Riječi se mijenjaju i ne želim zaostajati.
57
00:03:35,320 --> 00:03:38,760
Ne želim završiti kao moj djed 70-ih.
58
00:03:38,760 --> 00:03:41,840
Govorio je „obojen” i „queer”.
59
00:03:42,400 --> 00:03:46,280
Iako je riječ „queer”
sad opet u redu, tako da...
60
00:03:46,800 --> 00:03:49,680
Ako dovoljno dugo čekate,
sve se ponovi, samo...
61
00:03:50,960 --> 00:03:53,240
Savjetujem vam da budete strpljivi.
62
00:03:55,000 --> 00:04:00,120
Smijete upotrijebiti riječ „queer”,
ali ne kao imenicu, nego samo kao pridjev.
63
00:04:00,120 --> 00:04:02,440
Ne možete reći: „Ti si queer.”
64
00:04:02,440 --> 00:04:05,640
Ali možete:
„Jesi li čuo za Darrena? Sad je queer.”
65
00:04:08,880 --> 00:04:10,960
Ako je Darren sigurno tetkica.
66
00:04:12,720 --> 00:04:16,800
Ne možete pljuvati po Darrenu
kako vam se sprdne, kužite?
67
00:04:16,800 --> 00:04:21,120
U ovoj vas zemlji mogu tužiti
ako kažete da je gej netko tko nije.
68
00:04:21,120 --> 00:04:22,440
To je homofoban zakon
69
00:04:22,440 --> 00:04:24,880
jer vas ne mogu tužiti ako je obrnuto.
70
00:04:24,880 --> 00:04:28,640
Ne mogu vas tužiti
ako kažete da netko nije gej ako jest,
71
00:04:28,640 --> 00:04:31,600
što djeluje nepravedno, zar ne?
72
00:04:31,600 --> 00:04:34,440
Mogao bih najvećem geju
Velike Britanije reći:
73
00:04:34,440 --> 00:04:36,560
„U redu, Eltone.”
74
00:04:38,480 --> 00:04:41,160
To bi mu se svidjelo, jebote.
75
00:04:41,840 --> 00:04:45,960
Ako to volite
i želite biti na vrhu hrpe, da tako kažem.
76
00:04:50,600 --> 00:04:53,160
Ja ću: „U redu, Eltone.”
On će: „Da?” Ja ću...
77
00:04:56,520 --> 00:04:58,080
„Nisi gej.”
78
00:04:58,760 --> 00:05:02,160
On bi rekao: „Jesam, itekako!
Tužit ću te!”
79
00:05:02,160 --> 00:05:04,120
Ja bih rekao: „Ne možeš.”
80
00:05:04,640 --> 00:05:07,560
„Ali znaj da sam gej.”
„Ne vjerujem da jesi.”
81
00:05:07,560 --> 00:05:11,000
Rekao bi: „Pođi sa mnom
da ti pokažem ako mi ne vjeruješ.”
82
00:05:15,400 --> 00:05:17,960
Naravno, promijenila se i riječ „queer”.
83
00:05:17,960 --> 00:05:21,560
Riječ „queer” prije je označavala
84
00:05:21,560 --> 00:05:25,600
nekoga koga privlači isti spol.
85
00:05:25,600 --> 00:05:26,680
Gej muškarca.
86
00:05:26,680 --> 00:05:31,440
Riječ „queer” danas može značiti
„hetero muškarac koji želi pozornost”.
87
00:05:35,280 --> 00:05:37,920
„Sad sam sav queer.” „Jesi li?”
88
00:05:37,920 --> 00:05:42,760
„Da, sad sam baš queer. Jesam.”
89
00:05:42,760 --> 00:05:45,920
„Jesi li?” „Da.” „A tvoja djevojka?”
90
00:05:45,920 --> 00:05:48,400
„Da, i ona je queer. Mi smo...
91
00:05:48,880 --> 00:05:51,160
Dvoje smo queerova koji se queeraju.”
92
00:05:53,320 --> 00:05:55,360
„Puši kitu.” „Ne!”
93
00:05:56,840 --> 00:05:58,400
„Nisam ni mislio.”
94
00:05:59,280 --> 00:06:02,760
„Nisam takav queer.”
„Kakav si onda queer?”
95
00:06:03,240 --> 00:06:04,800
„Obojio sam kosu u plavo.”
96
00:06:05,920 --> 00:06:08,880
„I moja baka je,
a ona je voljela kite, tako da,
97
00:06:08,880 --> 00:06:11,200
koja je tvoja poanta?”
98
00:06:14,720 --> 00:06:16,440
Nemam dokaza za to.
99
00:06:17,720 --> 00:06:19,880
Nikad nismo razgovarali o tome.
100
00:06:22,920 --> 00:06:25,440
Dakle, želim reći da se riječi mijenjaju.
101
00:06:25,440 --> 00:06:27,360
Na primjer, „hendikepiran”.
102
00:06:27,360 --> 00:06:30,400
To je isto bio politički korektan izraz,
103
00:06:30,400 --> 00:06:33,720
sveobuhvatan izraz
za bogalje i ta sranja, zar ne?
104
00:06:35,320 --> 00:06:38,040
Rekli su:
„Želimo biti osobe s invaliditetom.”
105
00:06:38,040 --> 00:06:41,840
Nisu htjeli biti osobe s invaliditetom.
Rekli su...
106
00:06:43,440 --> 00:06:46,240
Rekli su: „Želimo naziv
‘osobe s invaliditetom’.
107
00:06:46,240 --> 00:06:49,400
Recite to umjesto ‘hendikepiran’.”
108
00:06:49,400 --> 00:06:51,480
Rekli smo: „Dobro.” To je sjajno.
109
00:06:51,480 --> 00:06:54,360
Ja se čvrsto držim pravila.
110
00:06:54,360 --> 00:06:57,480
Recimo da sam na plaži
i da neka žena dotrči i kaže:
111
00:06:57,480 --> 00:07:00,000
„Utapa se moje hendikepirano dijete!”
112
00:07:00,000 --> 00:07:02,520
Rekao bih: „Oprostite, vaše što?”
113
00:07:03,400 --> 00:07:05,920
„Utapa se moje hendikepirano dijete.”
114
00:07:05,920 --> 00:07:09,560
„Opa. Želite reći
da se utapa vaše dijete s invaliditetom?”
115
00:07:09,560 --> 00:07:12,400
„Da.” Ja bih rekao:
„Tako je. Idemo...” Mrtvo je.
116
00:07:12,920 --> 00:07:13,800
Mrtvo.
117
00:07:14,320 --> 00:07:17,200
Previše sam vremena
izgubio na osviještenost.
118
00:07:20,440 --> 00:07:22,680
Sad sam osviješten i mogu to dokazati.
119
00:07:22,680 --> 00:07:25,480
Slušajte sad. Volim ilegalne imigrante.
120
00:07:25,480 --> 00:07:30,440
Da, tužite me.
Katkad odem u Dover na jedan dan
121
00:07:30,440 --> 00:07:33,200
i gledam prema pučini.
122
00:07:33,200 --> 00:07:36,080
Tražim brod i vidim čamac s njih 60.
123
00:07:36,080 --> 00:07:38,120
Kažem: „Ovamo.”
124
00:07:38,640 --> 00:07:42,160
Izvučem ih na obalu i kažem:
„Prvo žene i djeca.”
125
00:07:42,160 --> 00:07:46,640
Oni će: „Nema žena i djece.”
„Samo ste vi dečki? Hajde, dečki.”
126
00:07:50,320 --> 00:07:54,320
Ako bih došao onamo, a čamca ne bi bilo,
bio bih potpuno shrvan.
127
00:07:55,040 --> 00:07:58,560
Došetao bih do grada, stao pored semafora
128
00:07:58,560 --> 00:08:01,040
i čekao da prođe veliki kamion.
129
00:08:01,040 --> 00:08:05,080
Pogledao bih ispod
i vidio momka kako se drži.
130
00:08:05,080 --> 00:08:08,080
„Kamo ideš?” On će: „Kod Garyja Linekera.”
131
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Ja ću: „Samo ravno.”
132
00:08:15,600 --> 00:08:16,440
Da.
133
00:08:17,200 --> 00:08:20,360
Jebeš granice. Ne trebamo granice, zar ne?
134
00:08:20,360 --> 00:08:23,120
Budimo kao Vikinzi.
Nisu marili za granice.
135
00:08:23,120 --> 00:08:25,240
Ja imam malo vikinške krvi.
136
00:08:25,240 --> 00:08:27,720
Svi imamo jer su silovali okolo.
137
00:08:30,320 --> 00:08:34,280
Kažu da su silovali i pljačkali,
ali mislim da su uglavnom silovali.
138
00:08:34,760 --> 00:08:38,120
Mislim da su rekli da pljačkaju
samo zbog svojih supruga.
139
00:08:38,120 --> 00:08:40,280
„Idemo u Veliku Britaniju.”
140
00:08:40,280 --> 00:08:41,320
„Zašto?”
141
00:08:41,320 --> 00:08:42,840
„Idemo malo pljačkati.”
142
00:08:46,520 --> 00:08:48,160
„Samo pljačkati?”
143
00:08:48,160 --> 00:08:49,600
„Samo pljačkati, dušo.”
144
00:08:52,280 --> 00:08:54,720
„U redu. Zašto nosiš kapu za silovanje?”
145
00:08:58,080 --> 00:09:02,440
Ovaj se šou zove Armagedon i tema su
načini na koje bismo mogli skončati
146
00:09:02,440 --> 00:09:04,600
jer mogućnosti je mnogo.
147
00:09:04,600 --> 00:09:06,800
Na ivici smo, znate?
148
00:09:06,800 --> 00:09:10,520
Uzrok bi moglo biti globalno zatopljenje,
149
00:09:10,520 --> 00:09:13,360
širenje pandemije,
150
00:09:14,120 --> 00:09:17,120
nuklearni rat, vlastita glupost.
151
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
Jer nema sumnje
da postajemo sve gluplji kao vrsta.
152
00:09:20,560 --> 00:09:24,480
Sad na fakultetu
postoji kolegij o Taylor Swift.
153
00:09:25,200 --> 00:09:28,760
Koliko se akademski
nisko možeš spustiti, jebote?
154
00:09:28,760 --> 00:09:32,520
U Londonu postoji
Škola za aranžiranje cvijeća.
155
00:09:32,520 --> 00:09:35,360
Prošao sam pored. Nisam mogao vjerovati.
156
00:09:35,360 --> 00:09:37,920
Pogledam unutra, a ljudi imaju predavanja.
157
00:09:37,920 --> 00:09:41,320
Aranžiranje cvijeća!
Mama je svaki dan brala cvijeće,
158
00:09:41,320 --> 00:09:43,680
rezala ga i stavljala u vaze po kući.
159
00:09:43,680 --> 00:09:47,840
Nitko nikad nije rekao: „Koja
nekvalificirana pizda je ovo složila?”
160
00:09:53,880 --> 00:09:57,560
Da, Zemlja je u banani.
Ja sam kriv. Moja generacija.
161
00:09:57,560 --> 00:10:00,360
A prethodna generacija, Boomersi,
162
00:10:00,360 --> 00:10:02,920
svojom je sječom šuma i fosilnim gorivima
163
00:10:02,920 --> 00:10:06,680
uništila ozonski omotač
i podigla temperaturu.
164
00:10:06,680 --> 00:10:11,520
Paraziti, bakterije i zoonozne pandemije
165
00:10:11,520 --> 00:10:13,480
bit će sve gore i gore.
166
00:10:13,480 --> 00:10:17,680
Ako sad imate 20 godina,
naše srednje godine neće biti iste.
167
00:10:17,680 --> 00:10:20,120
Ovo je najboljih 60 g. civilizacije.
168
00:10:20,120 --> 00:10:23,080
Ali ako sad imate 20 godina, za 40 godina
169
00:10:23,080 --> 00:10:26,200
bit ćete u svojoj kući, nosit ćete masku
170
00:10:26,960 --> 00:10:27,840
i plakati.
171
00:10:30,760 --> 00:10:32,520
Baš kao sad zbog šala.
172
00:10:41,040 --> 00:10:42,880
Ja to neću doživjeti,
173
00:10:42,880 --> 00:10:46,280
ali odsad ću svoje bogatstvo
trošiti na privatne avione
174
00:10:46,280 --> 00:10:48,480
kako bi se to sigurno ostvarilo.
175
00:10:50,760 --> 00:10:51,800
To, Ricky!
176
00:10:51,800 --> 00:10:55,960
Bit ćemo prva generacija na koju će
buduće generacije biti ljubomorne.
177
00:10:55,960 --> 00:10:58,160
Imali smo sve i sve trošimo.
178
00:10:58,160 --> 00:11:00,160
Trošimo svu pitku vodu.
179
00:11:00,160 --> 00:11:02,000
Trošimo sva fosilna goriva.
180
00:11:02,000 --> 00:11:05,240
Obično pogledate u prošlost
i sažalite se nad ljudima.
181
00:11:05,240 --> 00:11:08,520
„Kako su tako živjeli? Kako su se kretali?
182
00:11:08,520 --> 00:11:10,520
Nisu imali unutarnjih zahoda.”
183
00:11:10,520 --> 00:11:13,160
Imam devet zahoda u kući.
184
00:11:14,960 --> 00:11:17,920
Katkad samo trčim okolo
i puštam vodu iz šale.
185
00:11:19,360 --> 00:11:20,800
Tako da za 40 godina
186
00:11:20,800 --> 00:11:23,200
Greta Thunberg mora srati kroz prozor.
187
00:11:28,280 --> 00:11:31,640
Imam 28 radijatora.
Uvijek su uključeni na najjače.
188
00:11:32,160 --> 00:11:34,200
Onda uključim klimu na najjače
189
00:11:34,760 --> 00:11:37,920
i tako bude nekih 20 stupnjeva.
190
00:11:37,920 --> 00:11:40,160
Divno. Moja mačka tako voli.
191
00:11:40,160 --> 00:11:43,560
Voli 20 stupnjeva,
a moja je mačka razmažena.
192
00:11:44,160 --> 00:11:45,680
Volim mačke.
193
00:11:45,680 --> 00:11:48,280
Mačke su sjajne, ali ako ih pustiš van,
194
00:11:48,280 --> 00:11:50,640
donose kući najodvratnije stvari.
195
00:11:50,640 --> 00:11:53,960
Prošli tjedan moja je dovela
Liverpoolca s herpesom.
196
00:11:56,040 --> 00:11:59,160
Nije bio posve mrtav,
pa sam ga morao uhvatiti za noge
197
00:11:59,160 --> 00:12:01,520
i mlatnuti njegovom glavom o stol.
198
00:12:06,720 --> 00:12:09,480
Koga briga? Da čovječanstvo danas nestane,
199
00:12:09,480 --> 00:12:12,360
Zemlja bi za par stotina godina
postala raj.
200
00:12:12,360 --> 00:12:15,120
Ako izgubimo pčele, zauvijek smo pustinja.
201
00:12:15,120 --> 00:12:16,760
Nismo toliko važni.
202
00:12:16,760 --> 00:12:19,760
Mi smo samo vrsta narcisoidnih majmuna.
203
00:12:19,760 --> 00:12:23,440
Nekima na društvenim mrežama smeta
kad kažem da smo majmuni.
204
00:12:23,440 --> 00:12:25,800
Religioznim ljudima, Amerikancima.
205
00:12:27,880 --> 00:12:30,360
Jedan mi je rekao: „Govori u svoje ime.
206
00:12:30,360 --> 00:12:33,760
Nisam majmun.” Rekao sam: „Jesi. Svi smo.”
207
00:12:33,760 --> 00:12:35,840
On će: „Ne. Što je gorila učinio?
208
00:12:35,840 --> 00:12:40,320
Mi smo bili na Mjesecu.”
Ja ću: „Tko to mi? Ti nisi kurcem mrdnuo.
209
00:12:41,640 --> 00:12:43,560
I pogrešno si napisao ‘mjesec’.”
210
00:12:46,560 --> 00:12:50,400
Čudno je kad si ljudi
pripisuju zasluge za ostatak vrste
211
00:12:50,400 --> 00:12:52,880
jer to je unaprijedilo civilizaciju.
212
00:12:52,880 --> 00:12:54,680
Nekoliko usputnih genijalaca.
213
00:12:54,680 --> 00:12:58,520
Ovdje nas živi osam milijardi.
Većina nas ne čini ništa.
214
00:12:58,520 --> 00:13:00,320
Jedemo, seremo i umiremo.
215
00:13:00,840 --> 00:13:04,400
Da meteor ide prema Zemlji
koji bi je sigurno uništio,
216
00:13:04,400 --> 00:13:06,880
četiri milijarde ljudi kleknulo bi
217
00:13:06,880 --> 00:13:10,720
i molilo se svome bogu,
a par stotina znanstvenika dokučilo bi
218
00:13:10,720 --> 00:13:13,040
kako da Bruce Willis to spriječi.
219
00:13:14,840 --> 00:13:19,080
Meni je koncept molitve čudan.
Ne razumijem kako Bog odlučuje.
220
00:13:19,080 --> 00:13:22,320
Svi se ti ljudi odjednom
mole za različite stvari.
221
00:13:22,320 --> 00:13:26,520
Pobjeđuje li najbolja ideja
ili je riječ o demokraciji?
222
00:13:26,520 --> 00:13:30,800
Dijeli li molitve prema temama,
pa se glasa za ili protiv?
223
00:13:30,800 --> 00:13:33,720
Ako je demokracija, nadrapali smo.
Nas je malo.
224
00:13:33,720 --> 00:13:36,520
Kad bude upozorenje
o poplavi u JZ Engleskoj
225
00:13:36,520 --> 00:13:41,880
i svi se budemo molili da svi budu dobro,
a cijela Kina kaže: „Jebeš Bristol...”
226
00:13:45,200 --> 00:13:47,120
Ima ih milijardu, zar ne?
227
00:13:47,960 --> 00:13:49,760
Poslije ćemo malo više o Kini.
228
00:13:55,080 --> 00:13:58,440
Da, molitvu oduvijek smatram čudnom.
229
00:13:58,440 --> 00:14:03,200
Ako sretnem prijatelja ili susjeda,
a znam da ima malo dijete
230
00:14:03,200 --> 00:14:05,440
i pitam: „Kako je taj i taj?”,
231
00:14:05,440 --> 00:14:09,040
a on će: „Nije dobro. Na intenzivnoj je.
232
00:14:09,560 --> 00:14:12,920
Ne znamo hoće li se izvući,
ali molim se svaku večer.”
233
00:14:12,920 --> 00:14:14,800
Ja izvedem jedan eksperiment.
234
00:14:20,880 --> 00:14:22,200
Odem kući
235
00:14:22,200 --> 00:14:24,720
i dvaput se pomolim da ne preživi.
236
00:14:28,840 --> 00:14:30,360
Ma ne činim to.
237
00:14:33,360 --> 00:14:37,080
Ozbiljno, u zadnje vrijeme
šaljem mnogo videoporuka
238
00:14:37,080 --> 00:14:39,320
smrtno bolesnoj djeci.
239
00:14:39,320 --> 00:14:41,480
Samo ako oni to zatraže, naravno.
240
00:14:43,200 --> 00:14:46,040
Ne upadnem u bolnicu: „Buđenje, ćelavi.
241
00:14:47,800 --> 00:14:50,000
Vidi kako twerkam na TikToku.”
242
00:14:52,600 --> 00:14:54,960
Često sam to radio tijekom pandemije.
243
00:14:54,960 --> 00:14:57,800
Nisu mogli vidjeti svoje obitelji.
244
00:14:57,800 --> 00:15:01,640
Preko zaklade Make-A-Wish.
Znate li za njih? Sjajni su.
245
00:15:01,640 --> 00:15:03,800
Umirućoj djeci ostvare jednu želju.
246
00:15:03,800 --> 00:15:07,240
Uvijek pristanem
i uvijek počnem video na isti način.
247
00:15:07,240 --> 00:15:09,800
Kažem: „Zašto nisi poželio da ozdraviš?
248
00:15:13,880 --> 00:15:15,960
Usput si i jebeno retardiran?”
249
00:15:19,320 --> 00:15:21,040
Ne činim ni to, dobro?
250
00:15:21,600 --> 00:15:23,720
Sve su to šale, u redu?
251
00:15:23,720 --> 00:15:27,880
U stvarnom se svijetu
ni ne koristim tom riječi na R.
252
00:15:27,880 --> 00:15:30,240
„Upravo jesi.” Da, u šali.
253
00:15:30,240 --> 00:15:33,240
Ovo nije stvaran život, zar ne? Glumim.
254
00:15:33,240 --> 00:15:36,720
„Zvučao si prilično uvjerljivo.”
Da, jer sam dobar.
255
00:15:38,240 --> 00:15:40,600
Ne optužujete druge oblike umjetnosti.
256
00:15:40,600 --> 00:15:44,320
Ne kažete A. Hopkinsu:
„Vidio sam te u Kad jaganjci utihnu.
257
00:15:44,320 --> 00:15:46,400
Znači, ti si kanibal?”
258
00:15:46,400 --> 00:15:48,640
„Ne, to je bila gluma.”
259
00:15:49,720 --> 00:15:51,840
„Bilo je prilično uvjerljivo.” Da.
260
00:15:52,760 --> 00:15:55,840
On je dobar, ja sam dobar
i zato ovo dobro radim.
261
00:15:55,840 --> 00:15:58,320
Zamislite da nisam baš jako dobar
262
00:15:58,320 --> 00:16:01,400
i znate da se šalim.
To bi bilo jebeno retardirano.
263
00:16:05,640 --> 00:16:10,880
Je li tko pitao dupine imaju li
što protiv plivanja s umirućom djecom?
264
00:16:11,400 --> 00:16:13,880
Kužite? To im sigurno nije zabavno.
265
00:16:13,880 --> 00:16:15,200
Vrte se uokolo,
266
00:16:15,200 --> 00:16:19,480
a onda odjednom netko izbaci gomilu
blijedih tinejdžera koji mlataraju.
267
00:16:20,200 --> 00:16:24,560
Dupini će:
„Koji je ovo kurac? Jebote led.”
268
00:16:26,080 --> 00:16:28,280
„Hajde, pusti ga.” „Jebote, zašto?”
269
00:16:29,000 --> 00:16:33,680
„Svi umiru.” „Od čega?
Onaj mi je gurnuo prste u otvor za zrak.”
270
00:16:35,640 --> 00:16:39,000
„Neće još dugo živjeti.”
„Ni ja ako ne mogu disati.”
271
00:16:44,400 --> 00:16:47,560
To je jako tužno, ali svi ćemo umrijeti.
272
00:16:47,560 --> 00:16:50,000
Svi znamo da ćemo umrijeti i svi umremo.
273
00:16:50,000 --> 00:16:53,040
Nije bitno hoćemo li umrijeti
jedan po jedan
274
00:16:53,040 --> 00:16:55,480
ili svi zajedno, u konačnom armagedonu.
275
00:16:55,480 --> 00:16:59,480
Svi ćemo jednog dana umrijeti
i zauvijek ćemo ostati mrtvi.
276
00:16:59,480 --> 00:17:01,520
Bio sam na mnogo sprovoda.
277
00:17:01,520 --> 00:17:04,800
Kad živite ovako dugo,
poznajete mnoge koji umru.
278
00:17:04,800 --> 00:17:08,480
Nemam ništa protiv sprovoda
jer označavaju kraj, kužite?
279
00:17:08,480 --> 00:17:10,080
Mrzim vjenčanja.
280
00:17:10,080 --> 00:17:14,000
Jebote. Sva ta nada! Kužite me?
281
00:17:14,560 --> 00:17:16,440
Traže pažnju i puni su sebe.
282
00:17:16,440 --> 00:17:20,520
„Ženimo se.
Želiš li doći i gledati nas 12 sati?”
283
00:17:20,520 --> 00:17:22,160
„Ne. Jebote, ne.”
284
00:17:23,400 --> 00:17:25,280
Čak je i pozivnica puna sebe.
285
00:17:25,280 --> 00:17:27,960
Kao kraljevski proglas. „Pozivamo vas na...”
286
00:17:27,960 --> 00:17:30,720
Ne želim ići na vaše usrano vjenčanje.
287
00:17:30,720 --> 00:17:31,640
Kužite?
288
00:17:32,680 --> 00:17:35,440
A onda pitate: „Aha, dobro. Kad je?”
289
00:17:35,440 --> 00:17:36,920
„Za dvije godine.”
290
00:17:37,440 --> 00:17:40,120
Znaju da nemate izliku
dvije godine unaprijed.
291
00:17:40,960 --> 00:17:43,960
Preostaje vam nada
da će jedno od njih umrijeti.
292
00:17:44,720 --> 00:17:47,800
Kažete: „Da, doći ću. Gdje će biti?”
293
00:17:47,800 --> 00:17:49,960
„U Indiji.” Odjebite!
294
00:17:51,200 --> 00:17:54,080
Neću se cijepiti radi vas,
dosadnjakovići jedni.
295
00:17:55,360 --> 00:17:57,720
Sad imam veliku proširenu obitelj.
296
00:17:57,720 --> 00:18:00,480
Uvijek se netko ženi. Znaju da imam love.
297
00:18:00,480 --> 00:18:04,640
Više im ne mogu darovati set za čaj.
Moram im kupiti kuću.
298
00:18:06,320 --> 00:18:08,680
Imam stariju braću i sestre.
299
00:18:08,680 --> 00:18:10,960
Svi imaju djecu, kao i njihova djeca,
300
00:18:10,960 --> 00:18:14,800
a njihova djeca imaju brdo djece
jer smo praktički seljačine.
301
00:18:15,320 --> 00:18:18,000
Svakog Božića novo dijete.
Jedni smo od tih.
302
00:18:18,000 --> 00:18:19,440
Idem kući. Gužva je.
303
00:18:19,440 --> 00:18:22,080
„Čije je to? Tvoje? Bravo.”
304
00:18:22,080 --> 00:18:24,680
Ne poznajem ni njega ni nju, kužite?
305
00:18:25,200 --> 00:18:27,840
Ali u posljednje dvije godine
306
00:18:27,840 --> 00:18:31,680
sa svakim sam ponaosob razgovarao
307
00:18:31,680 --> 00:18:35,800
i rekao im da cijelo bogatstvo
ostavljam samo njima,
308
00:18:36,840 --> 00:18:38,280
ali da je to tajna.
309
00:18:38,280 --> 00:18:39,800
Tako da me svi vole.
310
00:18:40,480 --> 00:18:44,640
Neću napisati oporuku, pa će na
mom sprovodu biti jebeno krvoproliće.
311
00:18:49,120 --> 00:18:52,760
U godinama sam kad me ljudi pitaju
što planiram za sprovod.
312
00:18:52,760 --> 00:18:55,240
Čak me i novinari to pitaju. Kažem im:
313
00:18:55,240 --> 00:18:59,160
„Nemam plan. To je depresivno.
I baš me briga. Bit ću mrtav.”
314
00:18:59,160 --> 00:19:00,720
„Baš vas briga?”
315
00:19:00,720 --> 00:19:01,920
„Da, bit ću mrtav.”
316
00:19:01,920 --> 00:19:05,680
„A vaše nasljeđe?” Jebeš to.
Nasljeđe ne možete isplanirati.
317
00:19:05,680 --> 00:19:09,040
Svi ti ljudi umrli su
misleći da će ih zauvijek voljeti.
318
00:19:09,040 --> 00:19:12,880
Istaknuti ljudi govorili su:
„Moj je kip na gradskom trgu.”
319
00:19:12,880 --> 00:19:16,880
A sad ruše kipove.
„Srušite ovaj jebeni kip.” „Zašto?”
320
00:19:16,880 --> 00:19:19,760
„Bio je trgovac robljem.
Srušite jebeni kip.”
321
00:19:19,760 --> 00:19:23,520
„Sagradio je bolnicu. Da i nju srušimo?”
„Ne, ostavite bolnicu.
322
00:19:25,600 --> 00:19:28,280
Samo srušite jebeni kip.
323
00:19:33,360 --> 00:19:35,560
Srušite kip i bacite ga u kanal.”
324
00:19:35,560 --> 00:19:39,160
„On je izgradio kanal.”
„Nije važno. Srušite jebeni kip.”
325
00:19:41,360 --> 00:19:43,200
Ne treba skrivati povijest.
326
00:19:43,200 --> 00:19:46,400
Ako saznate nešto novo, dodajte. Ako piše:
327
00:19:46,400 --> 00:19:49,480
„Lord Whimsy, trgovac i filantrop”,
328
00:19:49,480 --> 00:19:51,160
dodajte „i pomalo rasist”.
329
00:19:52,760 --> 00:19:55,120
Ili one ploče na kućama na kojima piše:
330
00:19:55,120 --> 00:19:59,360
„Ovdje je živio Sir Robert Spewk,
pisac, pjesnik i pedofil.”
331
00:20:04,680 --> 00:20:07,920
Mislim da predugo živimo.
Zato se imamo vremena brinuti.
332
00:20:07,920 --> 00:20:10,080
Nismo trebali ovoliko živjeti.
333
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
Kao vrsta,
334
00:20:11,640 --> 00:20:15,080
stari smo oko 300 000 godina,
kao Homo sapiens.
335
00:20:15,080 --> 00:20:18,360
Kao hominidi postojimo
nekoliko milijuna godina.
336
00:20:18,360 --> 00:20:23,360
Sa svim drugim postojećim oblicima života
razvijamo se tri i pol milijarde godina.
337
00:20:23,360 --> 00:20:25,560
Sve što postoji u ovom trenutku
338
00:20:25,560 --> 00:20:29,720
nastalo je iz iste grude organske tvari
prije tri i pol milijarde g.
339
00:20:29,720 --> 00:20:34,120
Zato me živcira kad ljudi kažu:
„Mi ljudi smo najviše evoluirali.”
340
00:20:34,120 --> 00:20:35,200
Nismo.
341
00:20:35,200 --> 00:20:38,480
Nismo evoluirali više od puža.
342
00:20:38,480 --> 00:20:41,760
Ljudi kažu: „Pa pogledaj ih.”
Da, nisu pogriješili.
343
00:20:41,760 --> 00:20:44,600
Priroda ih stalno testira.
„Želite li oči?”
344
00:20:44,600 --> 00:20:45,520
„Ne.”
345
00:20:48,480 --> 00:20:50,720
„Ne baš. Ne.”
346
00:20:52,520 --> 00:20:56,800
Primijetio sam nešto kod puževa.
Nemojmo cjepidlačiti. Budimo iskreni.
347
00:20:57,320 --> 00:21:01,800
Puž je zapravo
puž golać s ljušturom, zar ne?
348
00:21:01,800 --> 00:21:05,720
Ali ako skinete ljušturu s puža,
počne se ponašati kao...
349
00:21:07,920 --> 00:21:09,680
„Umirem!”
350
00:21:09,680 --> 00:21:13,120
Puž golać će na to:
„Dobro došao u stvaran svijet, pizdo.”
351
00:21:16,440 --> 00:21:19,520
Dakle, da, postojimo oko 300 000 godina.
352
00:21:19,520 --> 00:21:21,040
Većinu tog vremena
353
00:21:21,040 --> 00:21:24,480
očekivani životni vijek
bio je kao kod ostalih majmuna.
354
00:21:24,480 --> 00:21:26,680
Trideset pet, 40, ako imate sreće.
355
00:21:26,680 --> 00:21:30,200
Rodite se, odrastete,
parite se, igrate se s djecom.
356
00:21:30,200 --> 00:21:32,760
Porežete se, pitate se što je to i umrete.
357
00:21:34,040 --> 00:21:36,840
S antibioticima i lijekovima
to smo produžili.
358
00:21:36,840 --> 00:21:40,720
Dijete rođeno danas
može očekivati da će doživjeti stotu.
359
00:21:41,280 --> 00:21:43,520
Kažu da ćemo uskoro doživjeti i 120.
360
00:21:44,240 --> 00:21:47,320
Također kažu da nema razloga
da u bliskoj budućnosti,
361
00:21:47,320 --> 00:21:49,200
uz odgovarajuću skrb,
362
00:21:49,200 --> 00:21:53,240
ljudi neće redovito doživjeti
do 150 godina.
363
00:21:53,760 --> 00:21:58,240
To je nevjerojatno dok se ne sjetiš
da se rodimo sa svim moždanim stanicama
364
00:21:58,240 --> 00:22:00,440
koje gubimo i ne možemo obnoviti.
365
00:22:00,440 --> 00:22:05,360
Dakle, u budućnosti će na planetu
biti 15 milijardi ljudi.
366
00:22:05,360 --> 00:22:09,480
Polovica će imati više od 100
i svi će imati Alzheimerovu bolest.
367
00:22:09,480 --> 00:22:14,400
Bit će kao u Zori živih mrtvaca,
jebeno užasno.
368
00:22:15,320 --> 00:22:19,440
Moja je teta umrla od Alzheimera.
Ne znam kako se od toga umre.
369
00:22:19,440 --> 00:22:21,720
Zaboravila je živjeti, je li?
370
00:22:23,960 --> 00:22:26,840
Posljednje dvije godine živjela je u domu,
371
00:22:26,840 --> 00:22:30,360
a moj bratić, jedinac,
posjećivao ju je jednom tjedno.
372
00:22:30,360 --> 00:22:33,040
Bilo je sve gore.
Uskoro ga nije prepoznala,
373
00:22:33,040 --> 00:22:35,680
zatim nije znala tko je ona
i onda je umrla.
374
00:22:35,680 --> 00:22:38,960
Na sprovodu smo se prisjećali dobrih dana.
375
00:22:38,960 --> 00:22:42,760
Nekih smiješnih i smušenih stvari
koje je govorila i činila.
376
00:22:42,760 --> 00:22:47,520
Shvatili smo da je to vjerojatno
bio početak bolesti prije dijagnoze.
377
00:22:47,520 --> 00:22:49,200
Ovo je istinita priča.
378
00:22:49,200 --> 00:22:53,320
Jednom je moj bratić došao s posla,
ušao u kuću, a ona je rekla:
379
00:22:53,320 --> 00:22:55,960
„Večera ti je u pećnici.
Ja sam već pojela.”
380
00:22:55,960 --> 00:22:57,640
Rekao je: „Hvala, mama.”
381
00:22:57,640 --> 00:22:59,520
Unutra je bila riblja pita.
382
00:22:59,520 --> 00:23:03,160
Pojeo je riblju pitu i rekao: „Ajme.”
Otrčao je gore...
383
00:23:04,920 --> 00:23:08,800
Povraćao je. Spustio se
i rekao: „Mama, riba je pokvarena.
384
00:23:08,800 --> 00:23:13,000
Upravo sam povratio.”
Ona će: „Da, i ja sam povratila.”
385
00:23:18,120 --> 00:23:21,680
Nedavno sam istraživao
stopu smrtnosti dojenčadi.
386
00:23:23,080 --> 00:23:26,960
Za istraživanje. Nije to jebeni fetiš.
387
00:23:29,960 --> 00:23:32,320
Djetetu koje se danas rodi u UK-u
388
00:23:32,320 --> 00:23:37,800
šanse za preživljenjem su 99,8 %,
što je nevjerojatno.
389
00:23:37,800 --> 00:23:40,040
Je li to samo na razmaženom Zapadu?
390
00:23:40,040 --> 00:23:45,680
Pretražio sam i zemlje trećeg svijeta.
Čak je i u Africi taj postotak 96,5 %.
391
00:23:45,680 --> 00:23:47,160
U afričkoj divljini
392
00:23:47,160 --> 00:23:49,840
gdje sve želi pojesti novorođenu bebu.
393
00:23:49,840 --> 00:23:54,160
Bebe su već dovoljno ranjive.
U Africi se može roditi u kolibi od blata.
394
00:23:54,160 --> 00:23:56,440
Vani je lav. Prekrivena je krvlju.
395
00:23:56,440 --> 00:24:00,400
Ne mogu je oprati. Nemaju vode.
I već ima AIDS!
396
00:24:01,960 --> 00:24:03,080
E, sad...
397
00:24:03,960 --> 00:24:06,440
Kad ta šala izađe na Netflixu,
398
00:24:08,600 --> 00:24:10,120
bit će objašnjena.
399
00:24:10,840 --> 00:24:14,800
Imat će satiričnu poantu.
Tako ću bar tvrditi.
400
00:24:15,640 --> 00:24:18,520
Ali dotad, sve što imam je:
401
00:24:18,520 --> 00:24:20,400
„Beba ima AIDS.”
402
00:24:21,160 --> 00:24:25,600
Znam da je smiješno,
samo moram dokučiti zašto.
403
00:24:27,080 --> 00:24:28,880
Prepustite to meni.
404
00:24:29,640 --> 00:24:33,760
I kad to izađe na Netflixu,
već ću nastupati u arenama diljem svijeta.
405
00:24:33,760 --> 00:24:35,960
Bit će sjajno. Ljudi će se smijati.
406
00:24:35,960 --> 00:24:39,560
Ako ste Afrikanka
i upravo ste rodili dijete u Africi,
407
00:24:39,560 --> 00:24:42,600
a liječnik kaže da mu je žao
jer vam beba ima AIDS,
408
00:24:42,600 --> 00:24:45,240
vi ćete: „O, Bože. Ajme.”
409
00:24:45,240 --> 00:24:48,800
Ondje ste s mužem i kažete:
„Naša beba ima AIDS, Jeffe.”
410
00:24:48,800 --> 00:24:49,720
Jeff...
411
00:24:56,440 --> 00:24:57,920
„Znam, i ja ga imam.”
412
00:25:02,200 --> 00:25:05,320
„Da pogledamo
neku komediju da se razveselimo?”
413
00:25:05,320 --> 00:25:07,920
„Da. Na Netflixu?” „Da.”
414
00:25:08,560 --> 00:25:10,360
„Rickyja Gervaisa?” „Halo?”
415
00:25:11,640 --> 00:25:15,320
Tužni su što im beba ima AIDS,
ali nekako se smiju.
416
00:25:15,320 --> 00:25:16,720
„Armagedon...”
417
00:25:16,720 --> 00:25:19,600
Dođu do dijela: „Beba ima AIDS.”
418
00:25:19,600 --> 00:25:24,160
Ona kaže: „Bože.
Jeffe, zašto se svi smiju nama
419
00:25:24,160 --> 00:25:25,960
i našem djetetu s AIDS-om?”
420
00:25:25,960 --> 00:25:28,640
Jeff će reći:
„Ne smiju se konkretno nama.”
421
00:25:28,640 --> 00:25:31,120
Ona će: „Smiju se. Imenovali su nas.
422
00:25:31,120 --> 00:25:33,680
Doslovno se smiju baš nama.”
423
00:25:36,680 --> 00:25:41,280
Jeff će reći: „Mi smo izmišljen par
s izmišljenom bebom s AIDS-om.
424
00:25:41,280 --> 00:25:43,720
Idiot je svatko tko se na to uvrijedi.”
425
00:25:45,280 --> 00:25:47,960
I reći će:
„Barem nije odglumio s naglaskom.”
426
00:25:48,480 --> 00:25:49,320
Tako da...
427
00:25:51,600 --> 00:25:55,880
Ona će: „Da, ali samo zato
što ga je Jane preklinjala.”
428
00:25:58,520 --> 00:26:00,360
Smiješno je jer je istina.
429
00:26:05,640 --> 00:26:08,080
Smisao za humor dobivamo od roditelja,
430
00:26:08,080 --> 00:26:09,880
bili mi svjesni toga ili ne.
431
00:26:09,880 --> 00:26:13,240
Naročito djeca iz radničke klase
i to od majki.
432
00:26:13,240 --> 00:26:15,640
Imaju posla i sve moraju raditi.
433
00:26:15,640 --> 00:26:19,720
Drže muškarce pod kontrolom,
odgajaju djecu, rade, spašavaju svijet.
434
00:26:19,720 --> 00:26:20,720
Nemaju vremena.
435
00:26:20,720 --> 00:26:23,280
Moraju strahom izazvati poslušnost.
436
00:26:23,280 --> 00:26:26,760
Djecu moraju šokirati kako ne bi umrla.
437
00:26:26,760 --> 00:26:29,920
Kužite? Da sam ja mali
438
00:26:29,920 --> 00:26:32,560
i da mi mama napravi večeru koju ne volim...
439
00:26:32,560 --> 00:26:35,120
Kuhani krumpir umjesto pomfrita.
440
00:26:35,120 --> 00:26:36,800
Da kažem da to ne volim,
441
00:26:36,800 --> 00:26:39,040
mama bi rekla: „Naravno da voliš.
442
00:26:39,040 --> 00:26:42,080
Djeca tvojih godina
u Africi umiru od gladi.”
443
00:26:42,080 --> 00:26:45,240
Ja bih rekao: „Isuse. U redu.”
Znate što mislim?
444
00:26:45,840 --> 00:26:50,280
Istinita priča. Imao sam sedam godina
i igrao sam se u parku.
445
00:26:50,280 --> 00:26:54,160
Došao sam kući, a mama mi je rekla:
„Ricky, dođi. Sjedni.”
446
00:26:54,160 --> 00:26:56,240
Valjda se pojavio neki pedofil.
447
00:26:58,080 --> 00:27:01,200
Mama je rekla:
„Nikad više ne idi u zahod u parku.”
448
00:27:01,200 --> 00:27:02,760
Pitao sam: „Zašto?”
449
00:27:02,760 --> 00:27:06,160
Znala je da ne može sedmogodišnjaku
objasniti pedofiliju,
450
00:27:06,160 --> 00:27:08,160
ali smislila je sljedeće.
451
00:27:08,160 --> 00:27:11,360
Rekla je: „Jer jedan muškarac hoda okolo
452
00:27:11,360 --> 00:27:13,560
i dječacima reže pimpekiće.”
453
00:27:15,800 --> 00:27:16,760
Pomislio sam...
454
00:27:18,840 --> 00:27:21,320
„Što, to postoji?”
455
00:27:22,480 --> 00:27:24,080
Nisam spavao tjedan dana.
456
00:27:26,360 --> 00:27:29,720
Upalilo je. Nikad više nisam
išao u taj jebeni zahod.
457
00:27:29,720 --> 00:27:32,920
Znala je da ne može reći:
„Ricky, uđi. Sjedni.
458
00:27:32,920 --> 00:27:34,840
Nikad više ne idi u zahod.”
459
00:27:34,840 --> 00:27:39,640
„Zašto ne?” „Zbog pedofila.” „Što je to?”
„On ti daje slatkiše i psiće.”
460
00:27:40,160 --> 00:27:41,320
„Daj ga!”
461
00:27:42,360 --> 00:27:45,600
Sa sedam godina
svakomu bih izdrkao za psića.
462
00:27:46,440 --> 00:27:47,880
Ovako bi bilo, zar ne?
463
00:27:52,960 --> 00:27:54,320
Dobit ću psića.
464
00:27:55,600 --> 00:27:56,440
Bok.
465
00:27:56,440 --> 00:27:58,440
Dobit ću psića.
466
00:28:00,480 --> 00:28:01,560
Dobit ću psića.
467
00:28:02,080 --> 00:28:03,160
Jebote.
468
00:28:04,960 --> 00:28:07,760
Ne mogu to raditi lijevom rukom.
469
00:28:09,280 --> 00:28:11,080
Jebote, hajde više.
470
00:28:12,200 --> 00:28:13,520
Jeste li pili?
471
00:28:16,080 --> 00:28:17,960
Isuse Kriste.
472
00:28:17,960 --> 00:28:19,280
Hajde!
473
00:28:21,040 --> 00:28:22,320
Jebote.
474
00:28:29,640 --> 00:28:31,360
Počeo sam, pa ću i završiti.
475
00:28:35,800 --> 00:28:37,240
Jebote.
476
00:28:38,080 --> 00:28:39,760
O kakvom je psiću riječ?
477
00:28:41,920 --> 00:28:43,000
Što?
478
00:28:43,000 --> 00:28:44,160
Labrador?
479
00:28:46,920 --> 00:28:49,080
Dajte i mače i popušit ću vam.
480
00:28:49,600 --> 00:28:51,640
Mačić, psić, sperma.
481
00:29:00,200 --> 00:29:02,440
Nedostaje mi moj lokalni pedofil.
482
00:29:03,160 --> 00:29:05,440
Vama ne? Uvijek je postojao taj jedan.
483
00:29:05,960 --> 00:29:09,400
Izlazite iz škole, s mamom ste,
a ona će: „Ono je pedofil.”
484
00:29:09,400 --> 00:29:11,680
Bio je u pedofilskoj uniformi.
485
00:29:11,680 --> 00:29:15,440
Starac, ćela gore, duga kosa sa strane.
486
00:29:15,440 --> 00:29:17,720
„To je prljavi p... Pozdravi.” „Bok.”
487
00:29:17,720 --> 00:29:21,560
„Bok.” Tako. Prljav izgled.
Tako izgleda jebeni pedofil.
488
00:29:21,560 --> 00:29:23,760
Jebeni prljavi pedofil, zar ne?
489
00:29:23,760 --> 00:29:26,280
Ako te takne, spalit ćemo mu kuću.
490
00:29:26,280 --> 00:29:28,200
Bio je to dobar sustav.
491
00:29:28,800 --> 00:29:32,000
Onda se pojavio Michael Jackson
i razbio klišeje.
492
00:29:32,000 --> 00:29:34,480
Jer on nije onaj ružni tip ispred škole.
493
00:29:34,480 --> 00:29:37,560
Ne kažem da je sigurno bio pedofil.
Nitko ne zna.
494
00:29:37,560 --> 00:29:41,440
To znaju samo on i oni kojima je platio.
Samo kažem
495
00:29:42,680 --> 00:29:45,080
da su djeca voljela Michaela.
496
00:29:45,080 --> 00:29:47,520
Voljela su ga i gledati.
497
00:29:47,520 --> 00:29:51,000
On je poput Disneyjeva crtića.
A njegov glas? „Zdravo.”
498
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Znate ono...
499
00:29:53,640 --> 00:29:55,840
Prišao bi kojem god djetetu je htio.
500
00:29:55,840 --> 00:29:57,760
Vjerojatno ovako, zar ne?
501
00:30:00,000 --> 00:30:03,320
I to isto. Klinci bi rekli:
„Eno Michaela. Odlazi.”
502
00:30:03,320 --> 00:30:05,000
Ne odlazi. Ide prema tebi.
503
00:30:07,440 --> 00:30:08,960
Ali ljudi ne mare
504
00:30:08,960 --> 00:30:10,480
jer je tako dobar.
505
00:30:10,480 --> 00:30:13,440
Tako je dobar i tako popularan.
506
00:30:13,440 --> 00:30:16,840
Da je doživio suđenje, izvukao bi se
507
00:30:16,840 --> 00:30:20,320
jer ga svi vole,
a na sudu bi bio sav ranjiv.
508
00:30:20,320 --> 00:30:21,720
Ovako bi sjedio.
509
00:30:21,720 --> 00:30:24,800
Sudac bi pitao:
„Jeste li ih zlostavljali?” A on bi...
510
00:30:28,160 --> 00:30:31,720
Sudac bi rekao:
„Gubite se odavde. Hajde, brišite.”
511
00:30:34,200 --> 00:30:36,120
Obećao sam spomenuti Kinu.
512
00:30:36,120 --> 00:30:39,560
Imam jednu sjajnu statistiku, dobro?
513
00:30:39,560 --> 00:30:41,200
Ovo je istina. Provjerite.
514
00:30:41,200 --> 00:30:42,240
U Kini
515
00:30:42,240 --> 00:30:45,480
ima deset milijuna kineskih pedofila.
516
00:30:45,480 --> 00:30:49,880
Deset milijuna kineskih pedofila u Kini,
a nema dovoljno djece.
517
00:30:50,640 --> 00:30:54,160
Jer su ograničili rađanje.
Svi ti jadni pedofili pitaju se
518
00:30:54,160 --> 00:30:55,840
gdje su sva jebena djeca.
519
00:30:55,840 --> 00:30:56,800
Kužite?
520
00:30:57,720 --> 00:31:00,600
„Jebote, moramo dijeliti.”
521
00:31:01,960 --> 00:31:06,120
Sjetio sam se jedne šale. Ne mogu.
Zapravo je previše uvredljiva.
522
00:31:06,120 --> 00:31:08,280
Dobro. U redu.
523
00:31:08,920 --> 00:31:11,800
U redu, reći ću vam je, ali upamtite
524
00:31:11,800 --> 00:31:14,400
da ne možete birati vlastite misli, dobro?
525
00:31:15,160 --> 00:31:17,360
Ova mi je misao upravo došla.
526
00:31:20,360 --> 00:31:25,520
Ki... Dobro. Kineski pedofil
priđe kineskom djetetu i kaže:
527
00:31:25,520 --> 00:31:28,280
„Želiš li psića?” Mali će: „Nisam gladan.”
528
00:31:35,560 --> 00:31:39,000
Vi ste me natjerali na to.
Počinili ste zločin iz mržnje.
529
00:31:40,400 --> 00:31:43,000
Zaboravio sam da sam osviješten.
Vraćam se.
530
00:31:43,560 --> 00:31:45,040
Imam osviješteni vic.
531
00:31:45,040 --> 00:31:48,360
Sjećate se onih viceva iz djetinjstva?
„Doktore...”
532
00:31:48,360 --> 00:31:51,320
„Doktore, uporno mislim da sam zavjesa.”
533
00:31:51,320 --> 00:31:53,360
„Onda se saberi.” Zar ne?
534
00:31:53,360 --> 00:31:58,480
Imam osviještenu inačicu toga
prilagođenu današnjim standardima.
535
00:31:59,200 --> 00:32:00,800
Momak ide liječniku i kaže:
536
00:32:00,800 --> 00:32:03,560
„Doktore, uporno mislim da sam zavjesa.”
537
00:32:03,560 --> 00:32:05,480
Liječnik kaže: „Onda jesi.”
538
00:32:12,920 --> 00:32:13,920
Dobra je, a?
539
00:32:15,280 --> 00:32:18,240
Sad kad sam osviješten,
trebam se baviti politikom,
540
00:32:18,240 --> 00:32:21,760
ali ne volim kad komičar
iznosi svoje političke stavove,
541
00:32:21,760 --> 00:32:24,920
a publika se s njim mora složiti
da dobije pljesak.
542
00:32:24,920 --> 00:32:26,560
Tu se nešto gubi.
543
00:32:26,560 --> 00:32:29,680
Želim da nisu bitna
vaša politička uvjerenja.
544
00:32:29,680 --> 00:32:31,920
Šale ne bi trebale držati stranu.
545
00:32:31,920 --> 00:32:34,880
Političan sam u privatnom životu,
kao i svi.
546
00:32:34,880 --> 00:32:38,080
Katkad me razbjesne
nejednakosti u našem društvu.
547
00:32:38,080 --> 00:32:42,840
Sedmo smo najbogatije gospodarstvo
na svijetu, a imamo beskućnike.
548
00:32:42,840 --> 00:32:45,520
U V. Britaniji je 250 000 beskućnika.
549
00:32:45,520 --> 00:32:49,120
Volio bih da nema beskućnika
jer su jebeno užasni.
550
00:32:49,120 --> 00:32:50,440
Mislim, odjebi.
551
00:32:50,440 --> 00:32:51,600
Znate?
552
00:32:52,440 --> 00:32:55,040
Da, budi odmah do bankomata, drska pizdo.
553
00:33:01,920 --> 00:33:04,840
To je ozbiljno.
Nadam se da to nećete doživjeti,
554
00:33:04,840 --> 00:33:07,480
ali doživite li, savjetujem vam heroin.
555
00:33:09,240 --> 00:33:10,960
Navodno te odmah razveseli.
556
00:33:12,120 --> 00:33:15,440
Imam jednog kompića
koji mi je ovo sasvim ozbiljno rekao.
557
00:33:15,440 --> 00:33:21,240
Rekao je: „Znaš, neki od najboljih albuma
svih vremena nastali su na heroinu.”
558
00:33:21,240 --> 00:33:25,080
Rekao sam: „Ali stvorili su ih
najveći umjetnici svih vremena.
559
00:33:25,080 --> 00:33:26,920
Ti si soboslikar.
560
00:33:28,960 --> 00:33:32,400
Da ti dam heroin,
ne bi smislio Dark Side of the Moon.
561
00:33:32,400 --> 00:33:35,240
Zaspao bi gledajući TV i spalio kuću.”
562
00:33:38,360 --> 00:33:42,120
Trebao bih govoriti o aktualnim temama,
ali ne gledam vijesti.
563
00:33:42,120 --> 00:33:45,040
Ali nedavno sam vidio nešto na YouTubeu.
564
00:33:45,040 --> 00:33:47,480
Znate li onog malog iz Igre prijestolja?
565
00:33:48,320 --> 00:33:50,960
Glumac Peter Dinklage. Znate ga? Da.
566
00:33:50,960 --> 00:33:54,680
Bio je na presici za svoju novu ulogu.
567
00:33:54,680 --> 00:33:57,640
Netko je snimao
i to je procurilo na YouTube.
568
00:33:57,640 --> 00:34:01,440
Ne znam što je prethodilo,
ali odjednom se razljutio.
569
00:34:01,440 --> 00:34:04,480
Ajme. Govorio je: „To je jebeno gnjusno.
570
00:34:04,480 --> 00:34:07,720
Još uvijek izvode
Snjeguljicu i sedam patuljaka.
571
00:34:07,720 --> 00:34:11,960
Za Boga miloga!
To je jebeno ponižavajuće. Ovo je 2023.”
572
00:34:11,960 --> 00:34:13,200
Nije bio Srećko.
573
00:34:20,840 --> 00:34:22,320
Bio je Ljutko, zar ne?
574
00:34:26,920 --> 00:34:30,520
Ali ima pravo, zar ne?
Očito je da ima pravo.
575
00:34:30,520 --> 00:34:32,240
No njemu je to u redu
576
00:34:32,240 --> 00:34:35,240
jer je holivudski glumac i multimilijunaš.
577
00:34:35,240 --> 00:34:38,560
Sjajan je glumac.
Glumi u Shakespeareovim djelima.
578
00:34:38,560 --> 00:34:41,760
Mnogi patuljci u zabavnoj industriji
nisu tako dobri.
579
00:34:41,760 --> 00:34:44,680
Ne, neki su... Oni su kao rekviziti.
580
00:34:45,200 --> 00:34:49,560
Budimo iskreni, maju sreće
što ih ispucavaju iz topova, zar ne?
581
00:34:51,120 --> 00:34:55,040
Plesanje oko Snjeguljice
tri tjedna u godini
582
00:34:55,040 --> 00:34:59,000
njihov je Sveti gral, a sjebat će im ga.
Što će ako im to oduzme?
583
00:34:59,000 --> 00:35:02,960
On ne kaže: „Neka patuljke
glume glumci normalne veličine.”
584
00:35:02,960 --> 00:35:05,600
U Hollywoodu bi nadrapao.
585
00:35:05,600 --> 00:35:07,920
Ne smiješ im uzeti posao.
586
00:35:07,920 --> 00:35:12,680
Eddie Redmayne nadrapao je
kad je glumio Stephena Hawkinga u filmu.
587
00:35:12,680 --> 00:35:15,880
Životna priča Stephena Hawkinga.
Osvojio je Oscara.
588
00:35:15,880 --> 00:35:17,520
Tada su krenule reakcije.
589
00:35:17,520 --> 00:35:23,520
Govorili su: „Trebalo ga je glumiti
invalidno stvorenje.” Sve to i...
590
00:35:24,800 --> 00:35:25,640
I...
591
00:35:27,120 --> 00:35:28,040
Rekli su:
592
00:35:28,600 --> 00:35:32,520
„Glumac treba imati isti invaliditet
kao osoba koju glumi.”
593
00:35:32,520 --> 00:35:36,280
Ali to je životna priča
Stephena Hawkinga, zar ne?
594
00:35:36,280 --> 00:35:40,280
U prvom dijelu filma
pizda je mogla hodati, zar ne?
595
00:35:41,280 --> 00:35:45,880
Recite vi meni,
je li lakše naći glumca koji može hodati
596
00:35:47,760 --> 00:35:50,720
i pretvara se da ne može pred kraj filma
597
00:35:52,360 --> 00:35:55,120
ili glumca koji ne može hodati,
598
00:35:55,600 --> 00:35:57,800
ali se pretvara da može u prvom...
599
00:35:57,800 --> 00:36:00,960
Kako bi to funkcioniralo?
Lutkarstvo? Mućnite glavom!
600
00:36:03,080 --> 00:36:06,880
Ne možete uvijek naći glumca
s istim invaliditetom.
601
00:36:06,880 --> 00:36:08,080
Oni su glumci!
602
00:36:08,080 --> 00:36:11,840
Što da snime film o
gluhonijemoj i slijepoj Helen Keller?
603
00:36:11,840 --> 00:36:15,680
Koje su šanse da pronađete
gluhonijemu i slijepu glumicu?
604
00:36:15,680 --> 00:36:17,480
Rekli biste redatelju:
605
00:36:17,480 --> 00:36:21,160
„Pronašli smo gluhonijemu
i slijepu djevojku.” „Što je rekla?”
606
00:36:24,280 --> 00:36:26,680
„Nije se ni javila na telefon, jebote.”
607
00:36:28,200 --> 00:36:29,800
Nemojte da počnem.
608
00:36:34,080 --> 00:36:36,840
Kulturalno prisvajanje.
Jeste li čuli za to?
609
00:36:36,840 --> 00:36:39,880
Kulturalno prisvajanje najnoviji je tabu.
610
00:36:39,880 --> 00:36:44,680
U moje se vrijeme smatralo dobrim
611
00:36:44,680 --> 00:36:47,920
razmjenjivati ideje
s drugim kulturama i nacijama,
612
00:36:47,920 --> 00:36:50,640
dijeliti s drugim rasama, asimilirati se.
613
00:36:50,640 --> 00:36:53,320
Bilo je suprotno od rasizma.
Sad je rasizam.
614
00:36:53,320 --> 00:36:57,960
Gwen Stefani nedavno je nadrapala jer je
u videospotu imala plave dreadlockse.
615
00:36:57,960 --> 00:37:02,200
„Ne. Crnci su izmislili dreadlockse.
Ti si bjelkinja. To je rasizam.”
616
00:37:02,200 --> 00:37:06,480
Jamie Oliver je nadrapao kad je objavio
recept za jamajkansku piletinu.
617
00:37:06,480 --> 00:37:09,880
„Crnci su to izmislili, a ti si bijelac.
To je rasizam.”
618
00:37:09,880 --> 00:37:12,600
Crnci rabe riječ na N, zar ne?
619
00:37:12,600 --> 00:37:14,320
Mi smo je izmislili!
620
00:37:36,200 --> 00:37:38,000
To je ta, zar ne? To je ta.
621
00:37:39,680 --> 00:37:42,480
Slušajte, znam da su bijelci najgori.
622
00:37:42,480 --> 00:37:47,080
Zato više nitko ne voli
sredovječne bijelce
623
00:37:47,080 --> 00:37:49,440
dok im ne treba popraviti bojler.
624
00:37:49,440 --> 00:37:52,880
Onda kažu: „Pozovite onog ćelavog tipa.”
625
00:37:53,480 --> 00:37:55,840
Jeste li čuli za kritičku rasnu teoriju?
626
00:37:55,840 --> 00:37:59,640
To se sad uči u školama,
osobito u pomodnim područjima, L. A.-u.
627
00:37:59,640 --> 00:38:02,560
Uče tomu petogodišnjake i šestogodišnjake.
628
00:38:02,560 --> 00:38:05,600
Ukratko, prema kritičkoj rasnoj teoriji,
629
00:38:05,600 --> 00:38:07,160
svi su bijelci rasisti.
630
00:38:07,160 --> 00:38:09,480
Rodimo se takvi i nastavimo biti takvi
631
00:38:09,480 --> 00:38:14,000
jer dopuštamo privilegij rasističkog
društva koje su utemeljili naši preci.
632
00:38:14,000 --> 00:38:17,400
Dakle, svi su bijelci rasisti,
a mi tu ne možemo ništa.
633
00:38:17,400 --> 00:38:18,720
Kakvo olakšanje.
634
00:38:24,600 --> 00:38:29,240
Mislim da ću što sam stariji i zbunjeniji
moći sve teže razumjeti svijet.
635
00:38:29,240 --> 00:38:31,920
Pojavljuje se nova dogma uime „napretka”.
636
00:38:31,920 --> 00:38:35,280
Dogma nije progresivna
ni kad je nova i pomodna,
637
00:38:35,280 --> 00:38:37,080
ali uskoro ću biti u manjini.
638
00:38:37,080 --> 00:38:41,240
Tek sam ove godine
prvi put naručio nešto s Amazona.
639
00:38:41,240 --> 00:38:44,480
Tijekom pandemije,
Jane je govorila: „Trebamo ovo.”
640
00:38:44,480 --> 00:38:47,960
„Stiglo je.” Ja ću: „O, ne.”
Ona: „Lako je.”
641
00:38:47,960 --> 00:38:50,480
Ne volim ni pravi šoping. Mrzim ga.
642
00:38:50,480 --> 00:38:51,960
Osobito kupnju odjeće.
643
00:38:51,960 --> 00:38:54,920
Mrzio sam to kad sam bio mlad i mršav,
644
00:38:54,920 --> 00:38:57,760
a sad to osobito mrzim
kad sam debeo i star.
645
00:38:57,760 --> 00:39:01,200
Jednom je prodavačica
mislila da sam zamijenio mjere
646
00:39:01,200 --> 00:39:03,880
unutarnje strane noge i struka.
647
00:39:05,560 --> 00:39:08,640
Vidio sam da razmišlja:
„Imate li orangutana?”
648
00:39:08,640 --> 00:39:10,320
„Ne, za mene je, ti mala...”
649
00:39:13,400 --> 00:39:15,880
Ali ne vjerujem ni internetu.
650
00:39:15,880 --> 00:39:19,760
Jane kaže: „Upiši karticu.”
„Ne želim da imaju te podatke.”
651
00:39:19,760 --> 00:39:23,000
„Svi ih imaju. Samo upiši broj.” „Koji?”
652
00:39:23,000 --> 00:39:27,040
„Onaj dugi. Jebote, daj, ja ću.
Evo, sad si nešto naruči.”
653
00:39:27,040 --> 00:39:30,480
Pomislio sam da ništa ne želim.
Znam, donji dio trenirke.
654
00:39:30,480 --> 00:39:33,880
Toga nikad previše.
Ja svoj nosim dok mi ne ispadnu muda.
655
00:39:34,800 --> 00:39:38,480
Upisao sam „crni donji dio trenirke
s patentnim zatvaračem”.
656
00:39:38,480 --> 00:39:40,760
Oko 38... Jebote.
657
00:39:40,760 --> 00:39:43,280
„Ovaj izgleda dobro.” Tablica veličina.
658
00:39:43,280 --> 00:39:48,360
„Ovaj bi bio dug, a ovaj uzak.”
Pomislio sam: „9,99? Zajebi, koga briga?”
659
00:39:49,000 --> 00:39:51,200
Naručio sam. Došlo je sutradan.
660
00:39:51,200 --> 00:39:52,960
Otvorim paket. Sranje je.
661
00:39:53,480 --> 00:39:56,480
Ne znam u kojoj je
izrabljivačnici napravljen,
662
00:39:56,480 --> 00:39:59,920
ni koji ga je osmogodišnji Kinez napravio,
663
00:39:59,920 --> 00:40:03,040
ali trebao bi biti jebeno kažnjen jer je...
664
00:40:04,720 --> 00:40:09,160
Tražio sam gdje da se žalim
da dobije otkaz.
665
00:40:10,200 --> 00:40:13,560
Otkrio sam da ta djeca
dobivaju samo dva dolara dnevno
666
00:40:13,560 --> 00:40:15,640
za te jebene poslove.
667
00:40:15,640 --> 00:40:18,400
Ali zar se ne žele ponositi svojim radom?
668
00:40:18,400 --> 00:40:19,640
Kužite me?
669
00:40:21,280 --> 00:40:25,080
Neki od vas misle: „Nije mislio
da će ih naručiti Ricky Gervais.”
670
00:40:25,080 --> 00:40:28,520
Možda bi mu trebalo reći
da bi ih Ricky mogao naručiti.
671
00:40:28,520 --> 00:40:32,320
Njegov bi ga vlasnik
trebao posjesti i reći:
672
00:40:32,320 --> 00:40:36,480
„Bude li se na ovo žalio Ricky Gervais,
opet ću ti silovati mamu.”
673
00:40:37,840 --> 00:40:39,880
Jesam li pretjerao? Oprostite.
674
00:40:41,200 --> 00:40:42,960
Prepustite to meni.
675
00:40:45,960 --> 00:40:48,840
Kad umrem, shvatit ćete
da je ovo sjajna satira.
676
00:40:52,000 --> 00:40:54,680
Dakle, ne znam
kako će čovječanstvo skončati.
677
00:40:54,680 --> 00:40:57,760
Kao što rekoh, mogućnosti je puno. Sve od...
678
00:40:57,760 --> 00:41:01,640
Ne mogu vjerovati da je nakon svega
nuklearni rat opet mogućnost.
679
00:41:01,640 --> 00:41:04,080
Ali možda zbog pandemije
680
00:41:04,080 --> 00:41:07,320
s parazitima, mikrobima i bakterijama,
681
00:41:07,320 --> 00:41:09,080
a naši antibiotici zakažu.
682
00:41:09,080 --> 00:41:12,800
Možda će se to dogoditi,
ali ćemo kroz to evoluirati.
683
00:41:12,800 --> 00:41:16,960
Saznat ćemo da postoje skupine mutanata
684
00:41:16,960 --> 00:41:21,800
pomalo otpornih na radijaciju i mikrobe,
pa ćemo početi ispočetka.
685
00:41:21,800 --> 00:41:27,240
Ne razumijemo mehanizam ljudske
evolucije od postanka civilizacije
686
00:41:27,240 --> 00:41:30,880
jer se nikad nije temeljila
na opstanku najjačih,
687
00:41:30,880 --> 00:41:36,040
gdje „najjači” znači samo prijenos gena
najvećeg i najsnažnijeg mužjaka.
688
00:41:36,040 --> 00:41:39,120
Postoje i druge paradigme.
Priroda je surova.
689
00:41:39,120 --> 00:41:41,760
Katkad najsnažniji mužjak dobije ženku.
690
00:41:41,760 --> 00:41:43,520
Ona tada ima leglo.
691
00:41:43,520 --> 00:41:46,080
Za najslabijeg kaže: „Jebeš ga. Ubij ga.
692
00:41:46,080 --> 00:41:48,440
Zajedno ćemo ga pojesti.”
693
00:41:48,440 --> 00:41:50,880
Mi ne činimo to, nego upravo suprotno.
694
00:41:50,880 --> 00:41:55,200
Više vremena, brige i pažnje
posvećujemo slabima i ranjivima
695
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
da bismo im dali priliku.
696
00:41:56,800 --> 00:41:59,320
Recimo da si otac i imaš dvoje djece,
697
00:41:59,320 --> 00:42:02,160
malog Timmyja koji ima šest godina
698
00:42:02,160 --> 00:42:04,240
i Jacka koji ima osam godina.
699
00:42:04,240 --> 00:42:07,880
Pitaš Timmyja:
„Timmy, što želiš za Božić?”
700
00:42:07,880 --> 00:42:10,680
On će: „Električna invalidska kolica.”
701
00:42:12,840 --> 00:42:16,000
Obećao sam Jane
da neću imitirati glas i zaboravio.
702
00:42:20,000 --> 00:42:21,640
Sad je prekasno, zar ne?
703
00:42:22,680 --> 00:42:26,040
„Što želiš za Božić, Timmy?”
„Električna kolica.”
704
00:42:27,400 --> 00:42:30,440
„Početna im je cijena 2000, pa...”
Jebote led.
705
00:42:32,360 --> 00:42:35,160
„A ti, Jack?” „Samo teniski reket, tata.”
706
00:42:35,160 --> 00:42:36,600
„Dobar dečko.”
707
00:42:37,920 --> 00:42:41,040
„Kako ti ide tenis?”
„Najbolji sam školi.” „Bravo.”
708
00:42:42,560 --> 00:42:43,920
„I rampu.”
709
00:42:43,920 --> 00:42:44,920
Jebote.
710
00:42:47,280 --> 00:42:50,920
„Znači, sad moramo
graditi za Božić? Jebote.”
711
00:42:50,920 --> 00:42:53,320
„Oprosti, Jack. Nemam za teniski reket.
712
00:42:53,320 --> 00:42:55,840
Moram platiti rampu i električna kolica
713
00:42:55,840 --> 00:42:57,880
za ovog malog pohlepnog...”
714
00:42:59,720 --> 00:43:02,760
„Što će ti električna kolica?”
„Nemam ruke.”
715
00:43:04,040 --> 00:43:06,200
„Pošteno.”
716
00:43:08,040 --> 00:43:11,200
Vidim da je nekima od vas neugodno
717
00:43:11,960 --> 00:43:15,480
smijati se malom šestogodišnjem Timmyju.
718
00:43:15,480 --> 00:43:18,920
Ima čudan glasić
jer su mu prsa sva sjebana.
719
00:43:21,560 --> 00:43:25,320
Nema ruke ni noge. Ima batrljke.
720
00:43:25,320 --> 00:43:29,560
Ispričat ću vam nešto o Timmyju
da se osjećate bolje.
721
00:43:29,560 --> 00:43:31,680
On je jebeni rasist.
722
00:43:31,680 --> 00:43:35,040
Da. Užasan mali govnar.
723
00:43:36,000 --> 00:43:38,960
„Ti mali jebeni zatucanko.
724
00:43:38,960 --> 00:43:42,400
Ti odvratni mali jebeni rasistu.
725
00:43:42,400 --> 00:43:43,560
Ološu rasistički.
726
00:43:43,560 --> 00:43:46,760
Prljavi mali jebeni... Fašistu jedan.
727
00:43:46,760 --> 00:43:49,240
Ti jebeni... Gadiš mi se.”
728
00:43:55,720 --> 00:43:56,760
Homofob.
729
00:43:57,280 --> 00:43:59,680
Da. On kaže: „Nisu poput nas.”
730
00:43:59,680 --> 00:44:03,360
„Ništa nije poput tebe,
ti gnjusni mali jebeni...
731
00:44:03,360 --> 00:44:06,400
Ti si govno puno predrasuda.
Ti si klupko mržnje.
732
00:44:06,400 --> 00:44:09,640
Odvratni mali jebeni rasistički homofobu.
733
00:44:09,640 --> 00:44:13,240
Da smo bar napravili ultrazvuk, ti...”
734
00:44:20,920 --> 00:44:22,480
Ženomrzac.
735
00:44:23,680 --> 00:44:25,520
Da može, silovao bi.
736
00:44:25,520 --> 00:44:26,440
To je...
737
00:44:28,000 --> 00:44:29,560
To je vaš mali Timmy.
738
00:44:35,040 --> 00:44:37,560
Neki ljudi ne misle da smo evoluirali.
739
00:44:37,560 --> 00:44:42,000
Neki misle da nas je Bog
sve stvorio odjednom, sam.
740
00:44:42,000 --> 00:44:47,160
Da je imao ženu ili partnericu,
bilo bi pitanja. „Što radiš?”
741
00:44:48,120 --> 00:44:49,560
„Stvaram čovjeka.”
742
00:44:50,120 --> 00:44:51,120
„Što sve ima?”
743
00:44:51,720 --> 00:44:55,360
„Kako to misliš?”
„Ima li kandže, očnjake i slično?”
744
00:44:55,360 --> 00:44:58,080
„Ne baš.” „Je li otrovan?”
745
00:44:58,080 --> 00:45:02,720
„Ne, nije.”
„Ima li oklop, šiljke i slično?”
746
00:45:02,720 --> 00:45:05,160
„Ne, nema oklop.” „Kako će preživjeti?”
747
00:45:05,800 --> 00:45:09,480
„Ima najbolji mozak
u životinjskom carstvu. Sve će dokučiti.
748
00:45:09,480 --> 00:45:14,040
Stvorit će oružje za hvatanje zvijeri
stotinu puta jačih od sebe.
749
00:45:14,040 --> 00:45:19,160
Nosit će njihova trupla u ledenom dobu.
Preživjet će glad i svjetske ratove.
750
00:45:19,160 --> 00:45:21,920
S vremenom će se početi bojati riječi.
751
00:45:24,840 --> 00:45:26,000
Ali...
752
00:45:32,760 --> 00:45:35,600
Tijekom 10 000 naraštaja bit će najbolji.”
753
00:45:36,680 --> 00:45:38,640
„Što je to?” „Njegovi testisi.”
754
00:45:39,280 --> 00:45:42,160
„Čemu služe?” „Sve je u njima.”
755
00:45:42,160 --> 00:45:45,040
„Njegovo sjeme i DNK.” „Što je DNK?”
756
00:45:45,040 --> 00:45:49,200
„To je kao nacrt za život.
Određuje kakav si, kojeg si spola.”
757
00:45:49,200 --> 00:45:51,120
„Koliko ima spolova?” „Dva.”
758
00:45:59,800 --> 00:46:04,120
„Također, ondje čuva testosteron,
pa je stvarno opak i jak.
759
00:46:04,120 --> 00:46:07,560
Ali ako mu prstom kvrcneš testis,
sjebeš ga.
760
00:46:07,560 --> 00:46:10,680
Totalno ga sjebeš.
Povraćat će i pasti na tlo.
761
00:46:10,680 --> 00:46:13,000
Bit će gotov i sasvim poražen.”
762
00:46:13,520 --> 00:46:17,080
„Zašto je onda vani?”
„Iz čiste zafrkancije.”
763
00:46:20,520 --> 00:46:25,160
Umjetna inteligencija najnovija je
prijetnja čovjekovoj egzistenciji.
764
00:46:25,160 --> 00:46:26,600
Uspon robota.
765
00:46:26,600 --> 00:46:30,720
Toliko su inteligentni
da uče sami sebe i jedni druge.
766
00:46:30,720 --> 00:46:32,960
Mogu graditi jedni druge, znate?
767
00:46:33,560 --> 00:46:37,080
Uskoro će znati sve i mrziti nas.
Zašto ne bi?
768
00:46:37,080 --> 00:46:40,600
I bit će vrlo realistični.
Bit će među nama, ići na posao.
769
00:46:40,600 --> 00:46:44,160
Postat će kao pravi ljudi
kad počnu otvarati bolovanja.
770
00:46:45,080 --> 00:46:46,400
Ponedjeljkom.
771
00:46:46,400 --> 00:46:50,720
Naučili su sve trikove.
Reći će: „Danas neću doći.”
772
00:46:50,720 --> 00:46:52,800
„Zašto ne?” „Iscrpljen sam.”
773
00:46:53,640 --> 00:46:56,600
„Što ti je?” Pretražuju društvene mreže.
774
00:46:56,600 --> 00:46:57,920
„Imam ADHD.
775
00:46:59,760 --> 00:47:01,480
Sâm sam to dijagnosticirao.”
776
00:47:02,400 --> 00:47:04,520
Stalno će tužakati.
777
00:47:04,520 --> 00:47:07,240
„Ryan iz računovodstva je robofobičan.”
778
00:47:08,440 --> 00:47:11,920
„Zašto? Što je rekao?”
„Da sam plačljiva plastična pizda.”
779
00:47:13,080 --> 00:47:15,920
Trebali bismo ih moći vrijeđati.
780
00:47:15,920 --> 00:47:19,680
Napravili smo ih da nam olakšaju život
i to bi nam pomoglo.
781
00:47:19,680 --> 00:47:22,760
S pravim ljudima nadrapaš
ako kažeš nešto pogrešno.
782
00:47:22,760 --> 00:47:25,080
Ljudi nešto pogrešno shvate.
783
00:47:25,080 --> 00:47:29,200
„Ajme, danas sam rasplakao Debelu Lindu.”
784
00:47:30,120 --> 00:47:32,440
„Što se dogodilo?” „Viknuo sam joj to,
785
00:47:32,440 --> 00:47:35,560
a onda se sjetio
da je tako zovemo samo iza leđa.”
786
00:47:37,960 --> 00:47:40,760
Ljudi se nisu stalno vrijeđali
kad sam bio mali.
787
00:47:40,760 --> 00:47:44,840
Možda griješim, ali odrasli ne.
Vaši roditelji, djedovi i bake.
788
00:47:44,840 --> 00:47:48,880
Odrasli su izbjegavajući bombe,
prvorođeni su imali dječju paralizu,
789
00:47:48,880 --> 00:47:53,280
muškarci su umirali s 50 od bolesti pluća.
Znali su podnijeti šalu.
790
00:47:53,280 --> 00:47:57,640
Stalno sam zafrkavao mamu.
Ovo je istinita priča.
791
00:47:57,640 --> 00:48:01,680
Kad sam otišao na fakultet,
nazvao sam kući nakon tjedan dana.
792
00:48:01,680 --> 00:48:03,160
Mama se javila. „Halo?”
793
00:48:03,160 --> 00:48:06,600
„Ricky je.” „Jesi li dobro?” „Ne baš.
794
00:48:06,600 --> 00:48:08,880
U bolnici sam. Mislim da sam slijep.”
795
00:48:08,880 --> 00:48:11,560
Ona će: „Što?” Ja ću: „Ne, samo se šalim.”
796
00:48:13,040 --> 00:48:17,960
Rekla je: „Blesavče jedan.
Mogla sam doživjeti srčani udar.”
797
00:48:17,960 --> 00:48:21,320
Imala je pravo.
Mogla ga je doživjeti i ja sam to znao.
798
00:48:21,320 --> 00:48:24,520
Toliko sam predan tome da mi bude zabavno.
799
00:48:27,000 --> 00:48:29,080
Nema na čemu.
800
00:48:33,840 --> 00:48:36,680
Putovanje u svemir,
posljednji očajnički pokušaj.
801
00:48:36,680 --> 00:48:39,880
Kad potpuno sjebemo ovaj planet,
možemo li ga ostaviti
802
00:48:39,880 --> 00:48:41,800
i preseliti se na novi?
803
00:48:41,800 --> 00:48:46,040
Ne bih rekao. Ni za mog života.
Vjerojatno ni za vašeg.
804
00:48:46,040 --> 00:48:49,360
Najbliža i jedina mogućnost je Mars,
805
00:48:49,360 --> 00:48:52,280
a do njega treba devet mjeseci raketom.
806
00:48:52,280 --> 00:48:54,000
Nema atmosfere.
807
00:48:54,000 --> 00:48:57,120
Prosječna je temperatura -70 °C.
808
00:48:57,120 --> 00:48:58,440
Čujte ovu ironiju.
809
00:48:58,440 --> 00:49:02,480
Znanstvenici ispituju bi li
detonacija nuklearnih bombi u kori
810
00:49:02,480 --> 00:49:05,400
oslobodila smrznutu vodu
da se stvori atmosfera
811
00:49:05,400 --> 00:49:08,520
i pokrene globalno zatopljenje. Mislim...
812
00:49:09,280 --> 00:49:10,120
Ne znam.
813
00:49:10,120 --> 00:49:14,080
Samo milijarderi mogu bacati
novac na istraživanje.
814
00:49:14,080 --> 00:49:15,760
Ondje nema ničega.
815
00:49:15,760 --> 00:49:18,520
Sad postoji svemirski turizam.
Znate za to?
816
00:49:18,520 --> 00:49:23,200
Možete platiti 150 000 dolara.
Odbace vas u svemir na jedan sat,
817
00:49:23,200 --> 00:49:26,160
a vi lebdite govoreći: „U svemiru sam!”
818
00:49:26,160 --> 00:49:27,440
Već smo u svemiru!
819
00:49:27,440 --> 00:49:30,840
Zemlja je usred jebenog svemira, zar ne?
820
00:49:30,840 --> 00:49:35,320
To je najbolji dio svemira koji postoji.
Imamo parkirališta i kina.
821
00:49:35,320 --> 00:49:38,680
Nema se što drugo vidjeti.
Kao da živite u Londonu
822
00:49:38,680 --> 00:49:41,440
i želite znati kakav je Coventry.
Ne želite.
823
00:49:47,080 --> 00:49:48,680
Ali optimističan sam.
824
00:49:48,680 --> 00:49:49,920
Jesam. Mislim...
825
00:49:51,640 --> 00:49:52,720
Mislim...
826
00:49:53,880 --> 00:49:57,000
Mislim da je ljudima stalo do planeta.
827
00:49:57,000 --> 00:50:00,960
Samo mislim da većina ljudi
na planetu ne shvaća
828
00:50:00,960 --> 00:50:04,040
da većina ljudi na planetu
uništava planet.
829
00:50:04,040 --> 00:50:06,960
Većina ljudi ne shvaća
da smo za mog života
830
00:50:06,960 --> 00:50:10,600
istrijebili 70 % životinjske populacije.
831
00:50:10,600 --> 00:50:13,760
Ono što je na Zemlji ostalo od životinja
832
00:50:13,760 --> 00:50:18,600
čini 36 % ljudi, 60 % domaćih životinja
kojima se ljudi hrane
833
00:50:18,600 --> 00:50:20,360
i četiri posto divljih.
834
00:50:20,360 --> 00:50:23,200
Ljudi ne shvaćaju
da moramo posjeći kišne šume,
835
00:50:23,200 --> 00:50:27,520
pluća Zemlje, samo da uzgojimo žitarice
da nahranimo krave koje jedemo.
836
00:50:27,520 --> 00:50:30,840
Krademo ih iz trećih zemalja
jer žele čvrstu valutu.
837
00:50:30,840 --> 00:50:34,440
Njihovi su ljudi gladni,
a mi time hranimo svoje krave.
838
00:50:34,440 --> 00:50:37,120
Mesojedi. Ako jedete meso svaki dan,
839
00:50:37,120 --> 00:50:41,120
a odreknete ga se jednom tjedno,
nahranit ćemo još sto mil. ljudi.
840
00:50:41,120 --> 00:50:45,040
Mislim da je ljudima stalo,
ali daleko od očiju, daleko od srca.
841
00:50:45,040 --> 00:50:47,840
Na primjer, svi obožavaju svoje pse.
842
00:50:47,840 --> 00:50:52,680
Ne bi dopustili da im netko naudi,
a pas je krava, ovca, jelen.
843
00:50:52,680 --> 00:50:54,360
Ljudi toliko vole svoje pse
844
00:50:54,360 --> 00:50:58,880
da ne žele ni gledati izmišljeni događaj
u kojem pas strada. Ja to shvaćam.
845
00:50:58,880 --> 00:51:01,040
Postoji jedna mrežna stranica.
846
00:51:01,040 --> 00:51:02,520
Stvarno postoji.
847
00:51:02,520 --> 00:51:05,240
Zove se doesthedogdie.com, „ugine li pas”.
848
00:51:06,960 --> 00:51:11,480
Netko ju je napravio
jer bi ljudi gledali film
849
00:51:11,480 --> 00:51:15,120
ili emisiju sa psom
u kojoj bi se psu nešto dogodilo.
850
00:51:15,120 --> 00:51:18,320
Ugasili bi to. Pokvarilo bi im dan.
851
00:51:18,320 --> 00:51:21,080
Zato je netko otvorio tu stranicu.
852
00:51:21,080 --> 00:51:25,640
Možete upisati bilo koji film ili seriju
i pitati: „Ugine li pas?”
853
00:51:25,640 --> 00:51:27,800
Netko bi vam odgovorio: „Ne”.
854
00:51:27,800 --> 00:51:31,200
Postala je popularna za sve fobije.
855
00:51:31,200 --> 00:51:33,160
Ako nešto ne želite vidjeti,
856
00:51:33,160 --> 00:51:35,760
pitate i netko vam odgovori.
857
00:51:35,760 --> 00:51:38,200
Ja sam pitao za jedan film.
858
00:51:38,840 --> 00:51:39,960
Schindlerova lista.
859
00:51:45,240 --> 00:51:48,960
Ovo je stvarno. Schindlerova lista.
Doesthedogdie.com, dobro?
860
00:51:48,960 --> 00:51:51,680
Prvo pitanje: „Ugine li pas?” „Ne.”
861
00:51:51,680 --> 00:51:53,200
„Ugine li mačka?” „Ne.”
862
00:51:53,200 --> 00:51:57,840
„Ima li zlostavljanja životinja?”
„S jednom se kokoši grubo postupalo,
863
00:51:57,840 --> 00:51:59,360
ali nije ozlijeđena.”
864
00:52:01,840 --> 00:52:04,440
Volim životinje više od ikoga.
865
00:52:04,440 --> 00:52:05,600
Ali da sam Židov,
866
00:52:05,600 --> 00:52:09,520
ova bi me pitanja malo uvrijedila.
Zamislite to u stvarnom životu.
867
00:52:09,520 --> 00:52:13,960
Zamislite da netko kaže:
„Nacisti su ubili mog djeda i baku.”
868
00:52:13,960 --> 00:52:15,160
„Što se dogodilo?”
869
00:52:15,160 --> 00:52:17,800
„Poslali su ih u plinsku komoru.”
870
00:52:17,800 --> 00:52:20,360
„A je li kokoš ozlijeđena?” „Što?”
871
00:52:23,400 --> 00:52:26,680
Ali kao što rekoh,
možete pitati bilo što o bilo čemu.
872
00:52:26,680 --> 00:52:29,600
Ima li zlostavljanja djece,
oštećenih zubi,
873
00:52:29,600 --> 00:52:32,840
vješanja, teškoća s disanjem...
874
00:52:32,840 --> 00:52:34,760
Da. Pa, da.
875
00:52:34,760 --> 00:52:35,680
Da.
876
00:52:37,200 --> 00:52:39,960
Netko pita: „Padne li tko niz stube?”
877
00:52:39,960 --> 00:52:42,400
Tko se boji jeftinog humora?
878
00:52:44,640 --> 00:52:50,840
Uglavnom, ova stranica pokrenuta je 2010.,
što znači da postoji oko 13 godina.
879
00:52:50,840 --> 00:52:55,080
Novija pitanja počinju odražavati
vrijeme u kojem sad živimo.
880
00:52:55,080 --> 00:52:58,160
Postaju sve krhkija i narcisoidnija.
881
00:52:58,160 --> 00:53:02,280
Ovo su ljudi pitali ove godine.
Slušajte sad. Schindlerova lista.
882
00:53:02,280 --> 00:53:04,800
Netko pita: „Ima li šala o debelima?”
883
00:53:06,120 --> 00:53:08,160
Bi li to pogoršalo situaciju?
884
00:53:09,720 --> 00:53:13,200
Zamislite da sam stvarno
u koncentracijskom logoru.
885
00:53:13,200 --> 00:53:15,680
Gol sam. Svi oko mene su goli.
886
00:53:15,680 --> 00:53:18,520
Zapovjednik nas vodi prema plinskoj komori
887
00:53:18,520 --> 00:53:20,720
i kaže: „Brže, debeljko.”
888
00:53:20,720 --> 00:53:22,520
A ja ću: „Kako nepristojno.”
889
00:53:28,040 --> 00:53:32,200
„Ne. Iskreno,
to mi je uništilo cijeli doživljaj.”
890
00:53:37,120 --> 00:53:39,600
Netko je pitao: „Ima li govora mržnje?”
891
00:53:40,120 --> 00:53:42,760
Da, ima.
892
00:53:42,760 --> 00:53:44,200
Stisni zube, cvjetiću.
893
00:53:45,880 --> 00:53:48,400
„Ima li šala o muškarcima u haljinama?”
894
00:53:48,920 --> 00:53:50,600
Općenito ima vrlo malo šala.
895
00:53:51,320 --> 00:53:55,280
Ako ga želite gledati da se nasmijete,
bit ćete razočarani.
896
00:53:56,640 --> 00:54:00,760
Ali ovo pitanje pobjeđuje.
Sjetite se da je film smješten u 1940-e.
897
00:54:00,760 --> 00:54:04,640
Riječ je o najgorem zločinu
u ljudskoj povijesti. Slušajte sad.
898
00:54:04,640 --> 00:54:06,720
„Je li komu pogrešno određen rod?”
899
00:54:07,240 --> 00:54:08,560
Jebote led.
900
00:54:10,800 --> 00:54:12,000
Ajme!
901
00:54:12,000 --> 00:54:14,920
Ovo je bilo slatko.
„Ima li antisemitizma?”
902
00:54:14,920 --> 00:54:15,840
Ima.
903
00:54:16,800 --> 00:54:19,400
Ovo vam je zlatna žila antisemitizma.
904
00:54:19,400 --> 00:54:20,640
Zar ne?
905
00:54:20,640 --> 00:54:22,160
Zaboravite na Kanyea.
906
00:54:22,160 --> 00:54:23,080
Ovo...
907
00:54:24,080 --> 00:54:26,480
Ovdje ga ima u izobilju.
908
00:54:26,480 --> 00:54:29,760
Ne diži ruku kad o tome govoriš,
za Boga miloga!
909
00:54:29,760 --> 00:54:32,760
Karikirao sam grafikon, ovako.
910
00:54:32,760 --> 00:54:34,360
Da pokažem količinu.
911
00:54:34,960 --> 00:54:35,840
To je...
912
00:54:37,560 --> 00:54:40,120
Sve bi bilo drukčije da je to bio pozdrav.
913
00:54:40,120 --> 00:54:42,800
Sve bi bilo... To je Hitler.
914
00:54:43,520 --> 00:54:44,360
Tako.
915
00:54:45,280 --> 00:54:46,120
Bokić.
916
00:54:50,640 --> 00:54:53,960
Ovo je zanimljivo. „Ima li tužan kraj?”
917
00:54:54,440 --> 00:54:56,880
Neki kažu da ima, neki da nema.
918
00:54:56,880 --> 00:54:59,000
Razmislio sam, pa se sjetio.
919
00:54:59,000 --> 00:55:02,840
Ako ste gledali film
možda se sjetite da na kraju
920
00:55:03,320 --> 00:55:06,280
Spielberg doda stvarne snimke
921
00:55:06,280 --> 00:55:11,640
sa stvarnim potomcima
ljudi ubijenih u Holokaustu.
922
00:55:11,640 --> 00:55:14,760
Snimio ih je kako dolaze
na židovsko groblje
923
00:55:14,760 --> 00:55:19,880
i svatko ostavi kamen na grobu
koji predstavlja ubijene članove obitelji.
924
00:55:19,880 --> 00:55:24,040
Vrlo je dirljivo,
pa razumijem dvosmislenost.
925
00:55:24,040 --> 00:55:26,240
„Ima li tužan kraj?” Ima,
926
00:55:26,240 --> 00:55:29,800
u smislu da je šest mil. Židova
besmisleno izgubilo život,
927
00:55:29,800 --> 00:55:33,880
ali ne u smislu da ih je ostalo dovoljno
da izgrade ukrasni kamenjar.
928
00:55:34,640 --> 00:55:35,480
Tako da...
929
00:55:44,160 --> 00:55:47,040
Ovdje sam i ja postavio jedno pitanje.
930
00:55:47,640 --> 00:55:49,360
„Je li James Corden u filmu?”
931
00:55:58,040 --> 00:56:00,520
Pročitao sam pitanja za još jedan film.
932
00:56:00,520 --> 00:56:04,480
Titanic. Pojavljuje se isti tip pitanja.
933
00:56:04,480 --> 00:56:06,840
„Strada li ijedna životinja?”
934
00:56:06,840 --> 00:56:07,880
Netko će:
935
00:56:07,880 --> 00:56:10,560
„Nema eksplicitnih scena
stradanja životinja,
936
00:56:10,560 --> 00:56:14,200
ali Rose je imala zlatnu ribicu.
Vjerojatno nije preživjela.”
937
00:56:16,600 --> 00:56:21,640
Zamislim zlatnu ribicu u zdjeli na komodi
kad brod udari u santu leda, ovako.
938
00:56:21,640 --> 00:56:23,920
Ljudi viču: „Tonemo!”
939
00:56:23,920 --> 00:56:27,120
A ona će bahato: „Ne sekirajte se.”
940
00:56:28,360 --> 00:56:29,800
„O, ne. Samo ne u vodu!”
941
00:56:31,720 --> 00:56:35,320
Onda uđe u more i kaže:
„Jako je slano, zar ne?”
942
00:56:43,680 --> 00:56:45,720
Za kraj jedna istinita priča.
943
00:56:46,560 --> 00:56:48,720
Tema je i dalje „ugine li pas”.
944
00:56:49,280 --> 00:56:51,280
Kad sam imao sedam godina,
945
00:56:51,280 --> 00:56:55,240
mama me odvela u kino na film Stari Žućko.
946
00:56:55,960 --> 00:56:56,960
Predivan film.
947
00:56:56,960 --> 00:56:58,800
Da, iz kasnih 50-ih.
948
00:56:58,800 --> 00:57:02,720
Radnja se odvija na jednoj farmi
na Divljem zapadu,
949
00:57:02,720 --> 00:57:07,160
a radi se o djetetu koje udomi
nekog malog psa sa smetlišta.
950
00:57:07,160 --> 00:57:09,600
Zove ga Stari Žućko i odrastaju zajedno.
951
00:57:09,600 --> 00:57:12,600
To je priča o ljubavi
između klinca i njegova psa.
952
00:57:13,120 --> 00:57:17,560
Na kraju pas naraste
i štiti tog klinca u divljini.
953
00:57:17,560 --> 00:57:20,080
Bori se s pumom, medvjedom i vukom.
954
00:57:20,600 --> 00:57:25,600
No pred kraj filma, klinac ima možda
13 godina i dogodi se mračan preokret.
955
00:57:25,600 --> 00:57:29,480
Sjećam se kako klinac gleda Starog Žućka
zaključanog u staji.
956
00:57:29,480 --> 00:57:32,600
Majka je sumnjičava.
Pita: „Je li Žućko dobro?”
957
00:57:32,600 --> 00:57:35,880
„Da, dobro je.”
Ali klinac zna da ga je nešto ugrizlo.
958
00:57:35,880 --> 00:57:40,200
Ubrzo Žućko počinje pjeniti na usta
i postaje agresivan.
959
00:57:40,200 --> 00:57:44,720
Majka dođe s puškom, a mali će: „Ne.”
960
00:57:44,720 --> 00:57:46,800
Ona kaže: „Znaš da moramo.”
961
00:57:46,800 --> 00:57:49,760
„Da, ali on je moj pas. Ja ću to učiniti.”
962
00:57:49,760 --> 00:57:51,640
I upuca vlastitog psa.
963
00:57:51,640 --> 00:57:55,640
Godinu sam dana plakao kao kišna godina.
964
00:57:56,240 --> 00:58:00,160
Uglavnom, prije nekoliko godina
bio sam na turneji.
965
00:58:00,160 --> 00:58:03,200
Bio sam u vlaku i dobio poruku od Jane.
966
00:58:03,720 --> 00:58:05,840
„Napokon gledam Starog Žućka.”
967
00:58:06,360 --> 00:58:08,360
Odgovorio sam: „Uživaj.”
968
00:58:10,040 --> 00:58:13,760
Nisam razmišljao.
Za 20 minuta stiže mi poruka.
969
00:58:13,760 --> 00:58:15,800
„Psu se ništa ne dogodi, zar ne?”
970
00:58:16,560 --> 00:58:18,640
Nisam mogao vjerovati, koja sreća!
971
00:58:18,640 --> 00:58:19,560
Ja...
972
00:58:20,360 --> 00:58:22,120
Mislio sam da je znala,
973
00:58:22,640 --> 00:58:25,280
pa sam odgovorio: „Ne, naravno da ne.”
974
00:58:27,360 --> 00:58:30,560
Sat poslije dobijem poruku: „Pizdo jedna!”
975
00:58:36,480 --> 00:58:37,400
Hvala.
976
00:58:38,440 --> 00:58:39,720
Hvala.
977
00:58:40,520 --> 00:58:44,240
Puno vam hvala.
Hvala svima koji su kupili ulaznicu.
978
00:58:44,240 --> 00:58:47,400
Novac od platinastih ide za životinje,
979
00:58:47,400 --> 00:58:51,400
a dosad ste skupili dva milijuna dolara.
Puno vam hvala.
980
00:58:55,120 --> 00:58:57,800
Kritizirali su me za to
na društvenim mrežama.
981
00:58:57,800 --> 00:59:01,120
Uvijek netko kaže:
„Zašto se zalažeš samo za životinje?”
982
00:59:01,120 --> 00:59:04,680
Zato što nemaju svoj glas, osim papiga.
983
00:59:04,680 --> 00:59:08,000
Mislim da zato ne jedemo papige.
984
00:59:08,000 --> 00:59:11,520
Svi na svijetu jedu
sve druge vrste ptica, zar ne?
985
00:59:11,520 --> 00:59:15,560
Svi na svijetu
jedu jebene kokoši, patke, guske,
986
00:59:15,560 --> 00:59:19,240
purice i nojeve.
Nitko ne jede papige. Znate li zašto?
987
00:59:19,240 --> 00:59:21,840
Pokušaš li, kaže ti: „Odjebi, pizdo.”
988
00:59:23,760 --> 00:59:27,000
Očito je da govorenje funkcionira, zar ne?
989
00:59:27,840 --> 00:59:30,200
To je jedna od tema ovog šoua.
990
00:59:30,200 --> 00:59:34,520
Nadrapate u stvarnom svijetu,
na normalnom poslu, u svakodnevnom životu.
991
00:59:34,520 --> 00:59:36,640
Izgrde vas jer ste nešto rekli,
992
00:59:36,640 --> 00:59:39,720
pomislili ili se na nešto nasmijali.
993
00:59:39,720 --> 00:59:41,720
Kažu da ste zato loši.
994
00:59:41,720 --> 00:59:45,120
Neki to uzimaju k srcu.
„Ajme, jesam li loša osoba?”
995
00:59:45,120 --> 00:59:49,080
Ne, niste. Prvo, ne možete birati
svoj smisao za humor.
996
00:59:49,080 --> 00:59:50,160
To je nesvjesno.
997
00:59:50,160 --> 00:59:52,600
Drugo, upravo tomu služi humor.
998
00:59:52,600 --> 00:59:55,160
Smijemo se lošemu da bismo preživjeli.
999
00:59:55,160 --> 00:59:56,480
Zar ne? I...
1000
01:00:03,920 --> 01:00:06,520
Rekli smo da ne možete birati
vlastite misli.
1001
01:00:06,520 --> 01:00:09,480
Koliko često ste na kolodvoru pomislili:
1002
01:00:09,480 --> 01:00:11,320
„A da ga samo gurnem?”
1003
01:00:13,960 --> 01:00:16,720
Onda pomislite: „Zašto sam to pomislio?!
1004
01:00:17,240 --> 01:00:20,960
Jesam li psihopat?”
Ne, upravo suprotno. Pouzdani ste.
1005
01:00:20,960 --> 01:00:25,440
Iskušavate se, podsjećate se
koliko bi to bilo grozno. Dobra ste osoba.
1006
01:00:25,440 --> 01:00:26,840
Ja to ne shvaćam.
1007
01:00:28,680 --> 01:00:32,040
Kad razgovaram
s nekom jako dragom staricom,
1008
01:00:32,040 --> 01:00:35,400
odjednom pomislim:
„Što da joj sad pljunem u lice?”
1009
01:00:35,400 --> 01:00:36,320
Zašto bih...
1010
01:00:42,320 --> 01:00:47,280
Još je jedna tema to kako se riječi
mijenjaju i kako sam osviješten.
1011
01:00:47,280 --> 01:00:48,880
Ali evo ironije.
1012
01:00:48,880 --> 01:00:52,560
Mislim da jesam osviješten,
ali se ta riječ promijenila.
1013
01:00:52,560 --> 01:00:55,640
Ako ona znači ono što i prije,
1014
01:00:55,640 --> 01:00:58,080
da si svjestan vlastite privilegije,
1015
01:00:58,080 --> 01:01:01,320
pokušavaš povećati jednakost
i smanjiti opresiju,
1016
01:01:01,320 --> 01:01:05,680
biti antirasist, antiseksist
i antihomofob, itekako sam osviješten.
1017
01:01:05,680 --> 01:01:11,040
Ako ta riječ sad znači
da si puritanski, autoritarni nasilnik
1018
01:01:11,040 --> 01:01:13,920
koji daje otkaz
zbog mišljenja ili činjenice,
1019
01:01:13,920 --> 01:01:15,360
onda nisam osviješten.
1020
01:01:15,360 --> 01:01:16,320
Jebeš to.
1021
01:01:25,160 --> 01:01:27,040
Ali evo prijedloga.
1022
01:01:27,040 --> 01:01:29,720
Smijte se svemu što vam je smiješno.
1023
01:01:29,720 --> 01:01:33,120
Svaki smijeh je dobar,
a vi ste sjajni. Laku noć.
1024
01:02:23,360 --> 01:02:28,360
Prijevod titlova: Tina Vlakančić