1 00:00:10,541 --> 00:00:11,750 ここで何を? 2 00:00:15,375 --> 00:00:17,375 とぼけるな 3 00:00:17,458 --> 00:00:19,500 芝居は終わりだ 4 00:00:20,250 --> 00:00:24,125 モンチョとバローソを 殺したのを否定するのか? 5 00:00:24,208 --> 00:00:28,333 俺に濡(ぬ)れ衣(ぎぬ)を着せ このクソ野郎と寝てる 6 00:00:28,416 --> 00:00:30,250 俺を刑務所に入れるために 7 00:00:30,750 --> 00:00:32,375 そうじゃない 8 00:00:32,458 --> 00:00:33,375 黙れ 9 00:00:33,458 --> 00:00:35,375 チャロ 早くして 10 00:00:40,375 --> 00:00:44,541 Accidente/アクシデンテ2 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,916 入れろ 12 00:00:46,000 --> 00:00:46,916 お嬢様 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,833 ルシア お母さんは? 14 00:00:48,916 --> 00:00:51,208 通して 私に任せて 15 00:00:51,291 --> 00:00:52,250 お母さんは? 16 00:00:52,333 --> 00:00:54,291 いない どうしたの? 17 00:00:54,375 --> 00:00:55,541 母さんが危ない 18 00:00:55,625 --> 00:00:57,458 どういうこと? 19 00:00:57,541 --> 00:00:58,916 父さんが追ってる 20 00:00:59,000 --> 00:01:02,208 危害を加えそうだ 警察に止めさせないと 21 00:01:02,291 --> 00:01:03,250 お母さんは? 22 00:01:03,333 --> 00:01:03,958 いない 23 00:01:04,041 --> 00:01:05,625 電話して 24 00:01:10,458 --> 00:01:11,541 どうしたの? 25 00:01:12,458 --> 00:01:13,500 代わって 26 00:01:15,750 --> 00:01:16,458 はい 27 00:01:16,541 --> 00:01:17,791 どうしたの? 28 00:01:17,875 --> 00:01:19,583 信じた私がバカだった 29 00:01:19,666 --> 00:01:23,166 あなたがしたことを 許すと思った? 30 00:01:23,916 --> 00:01:28,250 確かに失態を犯したわ でも あなたの子の母親よ 31 00:01:28,833 --> 00:01:32,125 アレックスのために 戦わないと 32 00:01:32,208 --> 00:01:34,541 心配しないで もう家族がいる 33 00:01:34,625 --> 00:01:37,291 妹と私の家にいる 34 00:01:37,875 --> 00:01:38,750 妹? 35 00:01:38,833 --> 00:01:41,500 チェリータはチャロの娘よ 36 00:01:42,291 --> 00:01:45,333 武装した男と出て行った 37 00:01:45,416 --> 00:01:46,916 タマラも 38 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 助けてあげて 39 00:01:48,625 --> 00:01:49,291 ええ 40 00:01:49,375 --> 00:01:50,958 ルシアをお願い 41 00:01:51,041 --> 00:01:51,750 ああ 42 00:01:51,833 --> 00:01:53,416 安心して 43 00:01:53,500 --> 00:01:55,666 大丈夫だから 44 00:02:03,250 --> 00:02:05,708 “着信:ダニエラ” 45 00:02:06,750 --> 00:02:08,625 転送します 46 00:02:08,708 --> 00:02:10,500 あなたが正しかった 47 00:02:10,583 --> 00:02:12,958 ウリセスとルペが チャロに会う 48 00:02:13,041 --> 00:02:15,583 位置情報を送って 49 00:02:15,666 --> 00:02:18,416 危険だから行かないで 50 00:02:20,083 --> 00:02:21,041 まったく 51 00:02:26,000 --> 00:02:27,958 何を待ってるの? 52 00:02:28,041 --> 00:02:31,875 あなたのお金を全部盗み 刑務所に入れ 53 00:02:31,958 --> 00:02:35,166 この男と寝てる 見逃すの? 54 00:02:36,250 --> 00:02:37,083 そうだな 55 00:02:37,166 --> 00:02:40,416 待て チャロ 56 00:02:40,500 --> 00:02:41,791 何とかしよう 57 00:02:41,875 --> 00:02:43,166 何をだよ 58 00:02:43,250 --> 00:02:45,208 知り合いの判事がいる 59 00:02:45,291 --> 00:02:47,166 もう話をつけた 60 00:02:47,250 --> 00:02:50,625 罪を全部取り下げられる 61 00:02:50,708 --> 00:02:53,416 奥さんと元の生活に戻れる 62 00:02:53,500 --> 00:02:54,333 奥さん? 63 00:02:54,416 --> 00:02:55,250 不倫相手か 64 00:02:55,333 --> 00:02:56,666 違う 65 00:02:56,750 --> 00:03:00,083 そんなことはない 銃を下ろしてくれ 66 00:03:00,166 --> 00:03:02,250 俺が何とかする 67 00:03:17,333 --> 00:03:18,208 本当か? 68 00:03:18,291 --> 00:03:19,541 誓うよ 69 00:03:19,625 --> 00:03:21,666 銃を下ろせ 70 00:03:28,250 --> 00:03:29,666 チャロ 71 00:03:29,750 --> 00:03:31,083 どうした? 72 00:03:31,166 --> 00:03:33,041 死人が怖いか? 73 00:03:35,750 --> 00:03:39,541 殺すのはルペでしょ? この男じゃない 74 00:03:40,208 --> 00:03:41,708 2人にしてくれ 75 00:03:42,416 --> 00:03:43,291 正気なの? 76 00:03:43,375 --> 00:03:45,416 アルシデス 緊急事態よ 77 00:03:45,500 --> 00:03:47,666 とんだ根性なしね 78 00:03:48,875 --> 00:03:49,875 車の鍵 79 00:03:49,958 --> 00:03:51,666 私を捜さないで 80 00:03:51,750 --> 00:03:53,041 もう協力しない 81 00:04:05,291 --> 00:04:07,791 関係を修復しましょう 82 00:04:07,875 --> 00:04:09,666 どう修復するんだ 83 00:04:10,750 --> 00:04:12,000 いい生活をさせた 84 00:04:12,083 --> 00:04:14,916 子供を2人与えて 売春宿から出した 85 00:04:15,000 --> 00:04:17,166 恩を仇(あだ)で返しやがって 86 00:04:17,250 --> 00:04:18,541 こいつや 87 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 ダビッドと寝て 88 00:04:20,458 --> 00:04:22,166 俺を刑務所にぶち込んだ 89 00:04:22,750 --> 00:04:25,166 チャロ お願い 90 00:04:25,708 --> 00:04:31,583 俺を刑務所に入れた相手を 殺すと言ったよな 91 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 まさか お前だったとは 92 00:04:35,583 --> 00:04:36,833 私の目を見て 93 00:04:38,208 --> 00:04:39,375 愛してる 94 00:04:42,458 --> 00:04:43,541 後ろを向け 95 00:04:45,500 --> 00:04:47,166 後ろを向け 96 00:04:56,291 --> 00:04:57,708 おい 97 00:04:57,791 --> 00:04:59,833 銃をよこせ 98 00:05:01,541 --> 00:05:06,166 他人の色恋沙汰に 首を突っ込むのはよくねえな 99 00:05:06,250 --> 00:05:08,041 俺の家族を奪った 100 00:05:09,041 --> 00:05:10,583 俺の家や 101 00:05:10,666 --> 00:05:12,916 アレックスからの尊敬も 102 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 そして自由まで奪った 103 00:05:20,958 --> 00:05:22,500 この野郎 104 00:05:29,500 --> 00:05:30,625 邪魔だ 105 00:05:50,625 --> 00:05:51,208 クソ 106 00:05:54,166 --> 00:05:54,916 早く 107 00:05:55,750 --> 00:05:56,583 出して 108 00:06:22,750 --> 00:06:23,958 耐えろ 109 00:06:24,041 --> 00:06:25,333 頑張れ 110 00:06:30,083 --> 00:06:31,041 クソ 111 00:06:41,625 --> 00:06:43,416 耐えるんだ 112 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 救急車を送ってくれ 113 00:06:45,583 --> 00:06:47,208 ウリセスが撃たれた 114 00:06:47,291 --> 00:06:49,291 無理かもしれない 115 00:06:49,375 --> 00:06:51,291 私の到着を待って 116 00:06:51,375 --> 00:06:52,708 エミリアーノ 117 00:06:52,791 --> 00:06:54,125 クソ 118 00:06:54,791 --> 00:06:57,125 33号線へ向かって 119 00:06:57,208 --> 00:06:58,583 急いで 120 00:07:07,791 --> 00:07:09,833 追いつかれる 121 00:08:00,000 --> 00:08:00,833 やめて 122 00:08:00,916 --> 00:08:02,875 しくじったな 123 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 お前みたいな人間は 始末しないとな 124 00:08:17,916 --> 00:08:20,750 お前には良心がない 125 00:08:27,041 --> 00:08:28,583 殺して 126 00:08:29,083 --> 00:08:30,250 一思いに 127 00:08:31,041 --> 00:08:32,708 全てを終わらせて 128 00:08:35,583 --> 00:08:36,833 銃を下ろせ 129 00:08:38,333 --> 00:08:39,583 下ろせ 130 00:08:40,583 --> 00:08:42,333 この疫病神め 131 00:08:42,416 --> 00:08:46,125 僕や自分の家族に 災難をもたらした 132 00:08:46,208 --> 00:08:48,500 お前は死んで当然だ 133 00:08:48,583 --> 00:08:52,458 俺の人生を 台なしにしやがって 134 00:08:52,541 --> 00:08:56,416 俺の家族を壊し 息子を殺した 135 00:08:56,500 --> 00:08:58,541 自分の息子も救えなかった 136 00:08:59,125 --> 00:09:01,750 お前も俺も同じだ 137 00:09:01,833 --> 00:09:04,250 唯一の違いは 138 00:09:04,333 --> 00:09:07,083 俺のほうが度胸があることだ 139 00:09:23,666 --> 00:09:25,625 もうやめて 140 00:09:27,166 --> 00:09:30,041 エミリアーノ やめて 141 00:09:37,083 --> 00:09:38,458 傷口を押さえろ 142 00:09:39,375 --> 00:09:41,458 助けを呼んでくる 143 00:09:56,875 --> 00:09:58,375 しくじった 144 00:10:03,958 --> 00:10:05,416 3人とも 145 00:10:07,666 --> 00:10:09,250 アレックス 俺とお前 146 00:10:13,833 --> 00:10:17,083 あなたのせいよ 147 00:10:18,791 --> 00:10:20,958 こんなことになるなんて 148 00:10:24,791 --> 00:10:27,041 アレックスがいるけど 149 00:10:28,375 --> 00:10:30,583 彼の邪魔になった 150 00:10:31,958 --> 00:10:33,791 あなたの言うとおり 151 00:10:35,750 --> 00:10:40,416 私たちみたいな人間は 始末されるべきね 152 00:10:46,083 --> 00:10:48,875 あなたと私はずっと一緒 153 00:10:51,083 --> 00:10:53,083 地獄でね 154 00:10:54,666 --> 00:10:56,666 アレックスに 愛してると伝えろ 155 00:11:05,791 --> 00:11:07,125 愛してる 156 00:11:09,583 --> 00:11:10,958 愛してるわ 157 00:11:33,708 --> 00:11:35,250 愛してる 158 00:12:28,375 --> 00:12:31,291 〝警察〞 159 00:12:53,250 --> 00:12:54,083 もしもし 160 00:13:03,958 --> 00:13:05,000 どうした 161 00:13:06,666 --> 00:13:07,750 母さんは? 162 00:13:11,375 --> 00:13:13,375 深呼吸して 163 00:13:15,875 --> 00:13:17,833 チャロが撃たれて 164 00:13:19,125 --> 00:13:21,708 亡くなった ごめんなさい 165 00:13:40,250 --> 00:13:43,916 当局から公式な声明は 発表されていませんが 166 00:13:44,000 --> 00:13:47,916 “チャロ”ことアグスティン・ メヒアスの死を確認しました 167 00:13:48,000 --> 00:13:50,833 妻のグアダルペ・バランコは 入院中で 168 00:13:50,916 --> 00:13:56,291 当局や医療関係者からの 続報を待っています 169 00:13:56,375 --> 00:13:59,458 カルラ・ロブレスでした 170 00:14:17,666 --> 00:14:19,958 今度はどうするの? 171 00:14:24,541 --> 00:14:27,000 お兄ちゃんのシャツよ 172 00:14:27,083 --> 00:14:29,791 似合ってるわね 173 00:14:31,833 --> 00:14:33,708 元気かい? 174 00:14:33,791 --> 00:14:34,708 見て 175 00:14:36,500 --> 00:14:40,500 そっくりでしょ? 176 00:14:45,541 --> 00:14:48,083 その服を脱がせろ 177 00:14:48,166 --> 00:14:50,041 マテオ2号じゃない 178 00:14:52,000 --> 00:14:54,375 カエターナと寝た 179 00:14:56,125 --> 00:15:00,541 君も元夫と体の関係を持った これで おあいこだ 180 00:15:00,625 --> 00:15:02,583 私たちってそういう関係? 181 00:15:04,291 --> 00:15:06,250 不倫大会なの? 182 00:15:06,833 --> 00:15:10,875 そうかもな どういう関係か分からない 183 00:15:12,541 --> 00:15:16,208 君以外の女性に 目移りしたことがない 184 00:15:17,166 --> 00:15:19,958 俺が心から愛するブレンダは 185 00:15:20,041 --> 00:15:23,666 一体どこだ? マテオと一緒に死んだのか? 186 00:15:23,750 --> 00:15:25,541 昔みたいに話したり 187 00:15:25,625 --> 00:15:29,458 目を見たり 触ったり セックスしたいのに 188 00:15:29,541 --> 00:15:33,250 満足させてあげられなくて 悪かったわね 189 00:15:33,333 --> 00:15:36,750 息子が死んだ時 私の体も死んだ 190 00:15:37,958 --> 00:15:41,666 痛み以外 何も感じなくなった 191 00:15:42,250 --> 00:15:45,708 1年間 自分の殻に 閉じこもってる 192 00:15:45,791 --> 00:15:47,416 セラピーも諦め 193 00:15:47,500 --> 00:15:51,541 俺たちの子を 死んだ息子に重ねてる 194 00:15:51,625 --> 00:15:54,375 マテオは2人の子だった 195 00:15:54,458 --> 00:15:59,458 俺を愛して 一緒に泣いて 寄り添ってほしい 196 00:16:00,083 --> 00:16:03,291 カエターナと寝たことは 後悔してる 197 00:16:03,375 --> 00:16:06,958 こんな状態で 君と過ごしたくない 198 00:16:07,041 --> 00:16:10,333 バラバラの状態でもいい 199 00:16:10,416 --> 00:16:13,125 頼むから戻ってきてくれ 200 00:16:17,750 --> 00:16:20,375 チャロの死をどう思う? 201 00:16:21,333 --> 00:16:22,750 分からない 202 00:16:24,583 --> 00:16:26,208 そうね… 203 00:16:27,458 --> 00:16:29,083 ホッとした 204 00:16:29,666 --> 00:16:33,791 新しい章の幕開けに感じる 205 00:16:33,875 --> 00:16:36,000 それはよかった 206 00:16:36,083 --> 00:16:38,833 先が見えるようになる 207 00:16:40,833 --> 00:16:41,750 かもね 208 00:16:43,333 --> 00:16:44,833 赤ちゃんね 209 00:16:44,916 --> 00:16:47,791 ミュートにするわ 210 00:16:47,875 --> 00:16:49,083 すぐ戻る 211 00:16:50,041 --> 00:16:51,750 どうしたの 212 00:16:56,041 --> 00:16:57,958 “記者 カルラ・ロブレス” 213 00:17:15,958 --> 00:17:19,666 “死者に語りかける少年に ソノラ中に衝撃” 214 00:17:26,541 --> 00:17:30,125 “天使と話せる少年” 215 00:17:31,541 --> 00:17:34,208 おしゃぶりを落とし… 216 00:17:34,291 --> 00:17:37,000 なぜ私の私物を? 217 00:17:37,083 --> 00:17:40,916 死んだ友達と話す 娘の記事か? 説明しろ 218 00:17:41,000 --> 00:17:42,875 落ち着いて 誤解よ 219 00:17:42,958 --> 00:17:46,125 また娘を利用して 本を書く気か? 220 00:17:46,208 --> 00:17:48,791 そんなわけないでしょ 221 00:17:48,875 --> 00:17:50,416 バカにするな 222 00:17:50,500 --> 00:17:53,083 やっぱり そういう人間か 223 00:17:53,666 --> 00:17:55,333 残念だよ 224 00:17:56,791 --> 00:18:00,250 俺や娘に近づかないでくれ 225 00:18:00,333 --> 00:18:03,833 自分の姉をも裏切る人間を 信用した俺がバカだった 226 00:18:03,916 --> 00:18:05,375 どうしたの? 227 00:18:05,458 --> 00:18:07,000 ファビアン 228 00:18:08,916 --> 00:18:09,916 ファビアン 229 00:18:23,708 --> 00:18:28,750 通してくれ 記者会見は後で行う 230 00:18:28,833 --> 00:18:31,625 このクソ女! 231 00:18:31,708 --> 00:18:33,375 ヨラ! 232 00:18:33,458 --> 00:18:35,875 ヨラ 落ち着け 233 00:18:42,750 --> 00:18:45,208 真実です 234 00:18:45,291 --> 00:18:47,416 グアダルぺ夫人が 235 00:18:47,500 --> 00:18:52,375 モンチョ・ゴメスと エウロヒオ・ピントを殺し 236 00:18:52,458 --> 00:18:58,000 亡くなった夫のメヒアス氏に 罪を着せようとしました 237 00:19:01,125 --> 00:19:05,000 証人の証言は信用できません 238 00:19:05,083 --> 00:19:08,625 証人は依頼人と 私的な関係を築きました 239 00:19:08,708 --> 00:19:13,458 夫人が関係を解消し証人は 彼女を貶(おとし)めたいだけです 240 00:19:13,541 --> 00:19:14,541 異議あり 241 00:19:14,625 --> 00:19:15,583 却下 242 00:19:15,666 --> 00:19:20,750 目撃者が被告人を貶める 被告側の主張は理解できます 243 00:19:21,250 --> 00:19:24,666 他に証人がいなければ 訴えを棄却します 244 00:19:26,750 --> 00:19:28,708 証人は下がってください 245 00:19:35,666 --> 00:19:37,291 お静かに 246 00:19:37,375 --> 00:19:38,291 静かに 247 00:19:41,458 --> 00:19:45,375 次の証人を お呼びします アレハンドロ・メヒアスです 248 00:20:09,291 --> 00:20:13,083 刑事訴訟法に 記載のあるとおり 249 00:20:13,166 --> 00:20:16,458 被告との関係を考えると 証言を拒否する⸺ 250 00:20:16,541 --> 00:20:18,333 可能性があります 251 00:20:18,416 --> 00:20:20,750 証言をしますか? 252 00:20:24,583 --> 00:20:26,416 どんな証言を? 253 00:20:31,166 --> 00:20:33,750 父の弁護士と母の 会話を聞きました 254 00:20:33,833 --> 00:20:35,375 その内容は 255 00:20:36,166 --> 00:20:41,916 バローソとモンチョ殺害の 黒幕が彼女だとバレるのは 256 00:20:42,000 --> 00:20:43,916 ほぼ不可能だと 257 00:20:45,125 --> 00:20:48,750 2人を殺したのは本当かと 258 00:20:49,708 --> 00:20:51,666 母に聞きました 259 00:20:51,750 --> 00:20:53,333 母さんが殺したんだろ 260 00:20:54,166 --> 00:20:56,666 ウリセスとの会話を聞いた 261 00:20:56,750 --> 00:20:59,375 母親が殺人犯だなんて 262 00:20:59,458 --> 00:21:01,291 復讐(ふくしゅう)したかった 263 00:21:01,375 --> 00:21:02,875 モンチョは無実だ 264 00:21:02,958 --> 00:21:05,250 巻き添え被害よ 265 00:21:05,333 --> 00:21:07,041 否定しませんでした 266 00:21:08,500 --> 00:21:10,083 このクソ女 267 00:21:12,666 --> 00:21:14,375 お静かに 268 00:21:14,458 --> 00:21:15,791 静かに 269 00:21:21,250 --> 00:21:26,125 グアダルぺ・バランコ被告に 対する証拠と証言を 270 00:21:26,208 --> 00:21:30,500 聞いた結果 十分な根拠があるとし 271 00:21:30,583 --> 00:21:35,375 ラモン・ゴメスと エウロヒオ・ピントを 272 00:21:35,458 --> 00:21:40,625 殺害した罪で 被告に 懲役75年の刑を与えます 273 00:21:40,708 --> 00:21:43,541 以上で閉廷します 274 00:22:15,250 --> 00:22:17,000 息子を誇りに思う 275 00:22:18,750 --> 00:22:21,375 勇気の要る行動だった 276 00:22:24,458 --> 00:22:26,250 アレックスはいい子よ 277 00:22:30,208 --> 00:22:31,625 あなたは? 278 00:22:33,958 --> 00:22:36,458 息子の死を どう乗り越えたの? 279 00:22:39,708 --> 00:22:41,750 乗り越えられてない 280 00:22:47,750 --> 00:22:49,291 私には無理ね 281 00:23:14,166 --> 00:23:15,291 面会よ 282 00:23:31,083 --> 00:23:32,416 許して 283 00:23:34,833 --> 00:23:37,333 よくやったわ 284 00:23:46,458 --> 00:23:47,875 ごめん 285 00:23:51,041 --> 00:23:53,458 終わらせる必要があった 286 00:23:55,458 --> 00:23:57,541 正しいことをした 287 00:23:59,333 --> 00:24:02,375 私はあなたを 幸せにしたかった 288 00:24:04,250 --> 00:24:06,541 それが こんな結果に 289 00:24:10,791 --> 00:24:14,041 神は乗り越えられない試練を 与えないと言う 290 00:24:16,583 --> 00:24:18,333 でも 嘘ね 291 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 私を許して 292 00:24:23,500 --> 00:24:26,625 ガビトの死を 乗り越えられなかった 293 00:24:28,791 --> 00:24:31,083 2人を殺したのは 294 00:24:31,833 --> 00:24:34,375 私の悲しみと怒りよ 295 00:24:36,916 --> 00:24:39,000 仇(かたき)を取りたかった 296 00:24:39,666 --> 00:24:41,708 痛みを取り除くため 297 00:24:45,166 --> 00:24:47,333 でも事態は悪化した 298 00:24:49,291 --> 00:24:50,500 父さんは? 299 00:24:54,750 --> 00:24:56,541 死ぬ必要があった? 300 00:25:00,166 --> 00:25:02,958 あなたを愛してた 301 00:25:05,291 --> 00:25:08,500 でも制御不能な 火山に変貌(へんぼう)した 302 00:25:08,583 --> 00:25:12,208 もう怒ることなく 安らかに眠ってる 303 00:25:15,291 --> 00:25:17,791 あなたは私たちとは違う 304 00:25:18,791 --> 00:25:21,916 家族の黒歴史に縛られないで 305 00:25:26,958 --> 00:25:29,208 あなたは いい人よ 306 00:25:31,791 --> 00:25:33,416 どこにいても 307 00:25:34,000 --> 00:25:36,208 終身刑になっても 308 00:25:38,125 --> 00:25:43,250 男として成長したあなたを 誇りに思ってる 309 00:25:47,208 --> 00:25:50,291 愛してることを忘れないで 310 00:26:05,416 --> 00:26:07,416 きっと大丈夫 311 00:26:09,125 --> 00:26:11,333 あなたも大丈夫よ 312 00:26:14,750 --> 00:26:17,333 大丈夫だから 313 00:26:24,416 --> 00:26:27,875 バッグは個別に 専用の箱にしまって 314 00:26:27,958 --> 00:26:28,791 急いで 315 00:26:28,875 --> 00:26:30,875 チェリータ 316 00:26:30,958 --> 00:26:34,791 また引っ越すの? パパとお兄ちゃんは? 317 00:26:37,125 --> 00:26:39,541 後で説明するわ 318 00:26:39,625 --> 00:26:43,625 いつもみたいに また私たち2人だけ 319 00:26:43,708 --> 00:26:44,916 人形はしまった? 320 00:26:45,000 --> 00:26:45,541 やるわ 321 00:26:45,625 --> 00:26:46,958 行って 322 00:26:47,458 --> 00:26:48,833 突然の引っ越し? 323 00:26:51,041 --> 00:26:52,833 田舎は肌に合わない 324 00:26:53,500 --> 00:26:55,625 まるで夜逃げね 325 00:26:56,208 --> 00:26:59,166 あなたにとって引っ越しは 夜逃げと同じ? 326 00:26:59,250 --> 00:27:00,625 引っ越しは罪? 327 00:27:00,708 --> 00:27:02,375 引っ越しは罪じゃない 328 00:27:02,458 --> 00:27:04,916 でも脱獄に協力するのは 329 00:27:05,666 --> 00:27:07,291 重罪よ 330 00:27:07,375 --> 00:27:09,583 ルペじゃないのは明らか 331 00:27:09,666 --> 00:27:12,083 彼の別の女に違いない 332 00:27:12,166 --> 00:27:14,875 その別の女が私ってことね 333 00:27:16,541 --> 00:27:18,250 タマラ・フェランテ 334 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 通称 “パンサー” 335 00:27:22,041 --> 00:27:25,291 チャロを逃すための お金を用意したのはあなたね 336 00:27:25,375 --> 00:27:26,958 心配しないで 337 00:27:27,583 --> 00:27:29,708 あなたに興味はない 338 00:27:29,791 --> 00:27:32,416 内部に協力者がいるはず 339 00:27:32,500 --> 00:27:34,375 その人物を知りたい 340 00:27:34,458 --> 00:27:40,875 名前を言えば後は追わない ハリスコで優雅に生活できる 341 00:27:40,958 --> 00:27:45,666 それとも娘に刑務所に 面会に来てもらうことになる 342 00:27:45,750 --> 00:27:47,541 また会えたらの話よ 343 00:27:48,208 --> 00:27:49,458 どうする? 344 00:28:05,333 --> 00:28:08,541 パンサーという女に 会いに行った 345 00:28:08,625 --> 00:28:10,458 全てを話したわ 346 00:28:11,041 --> 00:28:14,291 チャロを脱獄させたわね 347 00:28:14,375 --> 00:28:15,666 何の話だ? 348 00:28:15,750 --> 00:28:17,291 証拠がある 349 00:28:19,833 --> 00:28:21,416 頼みがある 350 00:28:21,500 --> 00:28:23,041 出ていけ 351 00:28:23,125 --> 00:28:24,833 どうするつもり? 352 00:28:24,916 --> 00:28:26,833 私を殺すの? 353 00:28:26,916 --> 00:28:29,416 私は自分で死ねなかった 354 00:28:30,000 --> 00:28:32,166 生きてる意味なんかない 355 00:28:32,250 --> 00:28:35,291 私を殺して 落ちるとこまで落ちなさい 356 00:28:52,958 --> 00:28:54,416 脅されたんだ 357 00:28:55,166 --> 00:28:57,208 動画を流すと 358 00:28:57,291 --> 00:29:00,000 それも児童ポルノよ あり得ない 359 00:29:00,083 --> 00:29:03,875 自分のクズ具合が分かった? 360 00:29:03,958 --> 00:29:06,916 心底ガッカリしたわ 361 00:29:07,000 --> 00:29:11,458 私の友達で 師匠で 誠実さの手本だった 362 00:29:11,541 --> 00:29:13,166 公にしないでくれ 363 00:29:13,250 --> 00:29:15,791 署に迷惑をかけたくない 364 00:29:15,875 --> 00:29:17,625 俺だけでいい 365 00:29:17,708 --> 00:29:19,416 どうするの? 366 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 辞任させてくれ 367 00:29:22,708 --> 00:29:24,708 あるいは早期引退を 368 00:29:28,333 --> 00:29:29,583 あなたの 369 00:29:30,541 --> 00:29:33,458 良心の呵責(かしゃく)に 飲み込まれることを願う 370 00:29:52,791 --> 00:29:53,916 連行しろ 371 00:30:02,791 --> 00:30:05,333 戻ってきてよかった 372 00:30:05,416 --> 00:30:07,250 ありがとう 373 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 ああ 374 00:30:09,041 --> 00:30:11,750 始めようか 375 00:30:11,833 --> 00:30:15,791 母親になって どんな気分? 376 00:30:16,916 --> 00:30:22,208 正直 自分では 調子がいいと思ってたけど 377 00:30:24,333 --> 00:30:26,541 気づいたのは 378 00:30:29,041 --> 00:30:30,833 前に進んでないこと 379 00:30:32,083 --> 00:30:34,416 人生がメチャクチャよ 380 00:30:35,375 --> 00:30:40,916 悲しみとは どう向き合ってる? 381 00:30:42,833 --> 00:30:44,166 頑張ってる 382 00:30:45,250 --> 00:30:48,958 毎日 努力してるわ 383 00:30:49,041 --> 00:30:54,000 前に進んでる気がしても 悪化してることに気づく 384 00:30:54,583 --> 00:30:55,833 行き詰まってる 385 00:30:55,916 --> 00:30:59,958 試練が過酷すぎて 手に負えないの 386 00:31:20,375 --> 00:31:23,791 会いたくないのは分かる でも聞いて 387 00:31:23,875 --> 00:31:26,500 これ以上 邪魔はしない 388 00:31:27,500 --> 00:31:29,791 急いでくれ 忙しいんだ 389 00:31:29,875 --> 00:31:30,833 入って 390 00:31:38,833 --> 00:31:41,750 私を信じてないと思うけど 391 00:31:42,333 --> 00:31:45,250 私が変なことを企(たくら)んでて 392 00:31:45,333 --> 00:31:49,333 2人を利用しようと してるんじゃない 393 00:31:49,916 --> 00:31:55,500 あなたの娘と話してるのは 私の甥(おい)でもあるのよ 394 00:31:55,583 --> 00:31:58,750 あなたと一緒に調べたい 395 00:31:58,833 --> 00:32:00,041 勘弁してくれ 396 00:32:00,125 --> 00:32:01,500 真剣なの 397 00:32:02,875 --> 00:32:08,750 1年前は あなたや ダニエラの身になれなかった 398 00:32:09,625 --> 00:32:12,666 自分が見えてなかったの 399 00:32:13,541 --> 00:32:15,125 今は母親よ 400 00:32:15,708 --> 00:32:18,708 あなたのパウラへの愛や 401 00:32:18,791 --> 00:32:21,333 理解し難い状況なのは分かる 402 00:32:21,416 --> 00:32:24,750 だからこそ 一緒に乗り越えたい 403 00:32:24,833 --> 00:32:28,916 専門家に相談したり 聴取して証言を集めたり 404 00:32:29,000 --> 00:32:32,250 死を超越する何かが あるかを調べるの 405 00:32:32,333 --> 00:32:34,833 パウラには何かが見えてる 406 00:32:36,250 --> 00:32:37,166 これを 407 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 使っても燃やしてもいい 408 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 好きにして 409 00:32:45,791 --> 00:32:47,083 あげるわ 410 00:32:49,083 --> 00:32:50,000 以上よ 411 00:32:50,666 --> 00:32:51,791 ありがとう 412 00:33:00,458 --> 00:33:03,750 “精神障害 心的外傷後ストレス障害” 413 00:33:06,875 --> 00:33:10,250 “霊能と精神世界” 414 00:33:28,166 --> 00:33:30,083 その難しい顔は? 415 00:33:30,791 --> 00:33:32,333 宿題は? 416 00:33:32,416 --> 00:33:33,833 終わった 417 00:33:33,916 --> 00:33:37,083 土曜日にカルラを呼んで 夕食会をしたい 418 00:33:37,166 --> 00:33:40,333 ママが教えてくれた ケーキを作りたい 419 00:33:45,916 --> 00:33:47,375 カルラは信じてる 420 00:33:48,000 --> 00:33:49,916 ロドリゴのママも 421 00:34:01,875 --> 00:34:05,750 ゴールをここに連れてくると ロドリゴが喜ぶから 422 00:34:07,250 --> 00:34:08,791 連れてきた 423 00:34:10,500 --> 00:34:12,041 ロドリゴのお願いよ 424 00:34:15,083 --> 00:34:18,500 何日も前から あなたに 425 00:34:19,875 --> 00:34:21,666 伝えたいことがあった 426 00:34:24,000 --> 00:34:25,791 まだ言えてない 427 00:34:25,875 --> 00:34:27,166 パウラが 428 00:34:29,833 --> 00:34:33,541 ロドリゴと話してるの 429 00:34:34,583 --> 00:34:37,125 バカげた話だけど 430 00:34:37,833 --> 00:34:41,916 パウラが 知らないはずのことを 431 00:34:42,791 --> 00:34:44,291 言ってきた 432 00:34:45,250 --> 00:34:49,541 パウラがロドリゴと 話せるなら 433 00:34:50,041 --> 00:34:51,708 私にも話せるはず 434 00:34:52,375 --> 00:34:55,541 それから やけ酒はやめて 435 00:34:56,750 --> 00:34:58,083 これを始めた 436 00:34:58,916 --> 00:35:05,916 言いたいことを 書き記すことにしたの 437 00:35:06,000 --> 00:35:10,125 胸の奥に詰まってることを 438 00:35:19,833 --> 00:35:22,541 すばらしいことだ 439 00:35:22,625 --> 00:35:24,833 近くにいる気がする 440 00:35:25,375 --> 00:35:29,000 すごく癒されたわ 441 00:35:30,916 --> 00:35:32,166 自由になった 442 00:35:33,791 --> 00:35:35,458 実は僕も 443 00:35:38,041 --> 00:35:41,833 いい習慣を見つけたんだ 444 00:35:42,416 --> 00:35:44,916 夜 独り言をつぶやいてる 445 00:35:46,416 --> 00:35:48,958 自分を責めるなと 446 00:35:49,541 --> 00:35:51,666 自分に言い聞かせてる 447 00:35:52,541 --> 00:35:54,916 “神には計画がある” 448 00:35:57,000 --> 00:35:59,416 “ロドリゴは 心の中で生き続ける” 449 00:36:01,583 --> 00:36:04,750 カルラ お客さんよ 450 00:36:07,625 --> 00:36:10,916 もしかして乳糖不耐症? 451 00:36:11,000 --> 00:36:12,416 何? 452 00:36:12,916 --> 00:36:16,375 パウラのケーキを食べに 土曜日 来ないか? 453 00:36:19,083 --> 00:36:22,000 パウラの父親はいいって? 454 00:36:22,625 --> 00:36:25,958 物語の続きが気になってきた 455 00:36:26,041 --> 00:36:28,125 物語の続き? 456 00:36:28,208 --> 00:36:31,041 一緒に本を執筆しよう 457 00:36:32,458 --> 00:36:33,583 どう? 458 00:36:33,666 --> 00:36:39,916 「懐疑的セラピストと 無謀な記者の会話記録」 459 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 あら 460 00:36:41,083 --> 00:36:44,208 「死後の世界は存在するか」 461 00:36:51,916 --> 00:36:53,333 土曜日は何時? 462 00:36:56,083 --> 00:36:57,083 夫は? 463 00:37:00,041 --> 00:37:01,250 いないわ 464 00:37:01,958 --> 00:37:02,750 よかった 465 00:37:02,833 --> 00:37:05,333 争う気分じゃないの 466 00:37:05,416 --> 00:37:07,375 あなたみたいな女とは 争わない 467 00:37:08,458 --> 00:37:12,375 私たちの夫婦仲の悪さを 利用して夫と寝たでしょ 468 00:37:13,375 --> 00:37:14,875 でも私は 469 00:37:14,958 --> 00:37:17,791 初日から分かってた 470 00:37:17,875 --> 00:37:18,791 彼にも言った 471 00:37:18,875 --> 00:37:21,791 彼は悪くないと? 472 00:37:21,875 --> 00:37:25,375 そうじゃない もちろん彼が悪いわ 473 00:37:25,458 --> 00:37:28,250 でも男の性欲は理解してる 474 00:37:28,333 --> 00:37:31,166 だからあなたは無関係よ 475 00:37:32,208 --> 00:37:33,875 じゃあ用はないわね 476 00:37:34,458 --> 00:37:38,375 あなたの言う無関係な女は もう邪魔をしない 477 00:37:38,458 --> 00:37:40,708 今日が最終日なの 478 00:37:46,041 --> 00:37:46,958 ブレンダ 479 00:37:47,041 --> 00:37:48,833 マテオに何か? 480 00:37:50,958 --> 00:37:52,166 マテオじゃない 481 00:37:53,208 --> 00:37:55,625 息子の名前は ミゲル・アンヘルよ 482 00:38:08,583 --> 00:38:10,000 待ってたよ 483 00:38:15,083 --> 00:38:16,458 ここで何を? 484 00:38:18,625 --> 00:38:20,416 別れを告げたい 485 00:38:22,333 --> 00:38:23,625 離れるの? 486 00:38:24,666 --> 00:38:27,500 ここにはいられない 487 00:38:28,708 --> 00:38:30,000 本気なの? 488 00:38:31,750 --> 00:38:34,541 自分のスペースが必要だ 489 00:38:35,833 --> 00:38:37,125 時間も 490 00:38:39,791 --> 00:38:42,291 普通の生活を思い出したい 491 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 前なら君も来るよう 懇願してた 492 00:38:48,500 --> 00:38:50,458 気取った言い方だけど 493 00:38:51,708 --> 00:38:53,750 自分を見つけたい 494 00:38:54,791 --> 00:38:56,583 自分探しの旅だ 495 00:38:59,291 --> 00:39:00,583 いつ行くの? 496 00:39:01,875 --> 00:39:02,875 今日 497 00:39:04,458 --> 00:39:06,500 マドリードへの直行便で 498 00:39:07,750 --> 00:39:10,000 ずっと夢だったんだ 499 00:39:11,291 --> 00:39:13,291 英語は下手だもんね 500 00:39:14,500 --> 00:39:16,208 フランス語も 501 00:39:23,375 --> 00:39:25,083 寂しくなる 502 00:39:25,666 --> 00:39:26,708 私も 503 00:39:28,875 --> 00:39:31,083 すぐ戻ってきて 504 00:39:38,291 --> 00:39:41,958 バランコ夫人 面会だ 505 00:39:44,041 --> 00:39:45,750 数分だけだ 506 00:39:52,833 --> 00:39:55,041 話すことはない 507 00:39:55,125 --> 00:39:56,833 分かってる 508 00:39:59,416 --> 00:40:01,666 あなたの その姿が見たかった 509 00:40:02,416 --> 00:40:06,416 モンチョを殺した 同じ房に監禁されてる姿を 510 00:40:10,541 --> 00:40:11,875 移送まで⸺ 511 00:40:16,500 --> 00:40:19,625 お腹が空いた時のために 512 00:40:20,666 --> 00:40:22,791 毒入りじゃない 513 00:40:24,000 --> 00:40:29,000 あなたには刑務所で 腐ってほしい 514 00:40:49,791 --> 00:40:52,583 第4房で緊急事態発生 515 00:41:29,333 --> 00:41:33,083 “よい旅を 訪問に感謝 サンタクルス” 516 00:41:35,875 --> 00:41:38,125 ルシア 大丈夫? 517 00:41:38,208 --> 00:41:39,916 サプライズがある 518 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 何? 519 00:41:42,416 --> 00:41:43,250 教えて 520 00:41:43,333 --> 00:41:45,166 こっちへ来て 521 00:41:45,250 --> 00:41:46,250 誰から? 522 00:41:46,333 --> 00:41:47,250 パパよ 523 00:41:48,375 --> 00:41:48,958 開けて 524 00:41:49,041 --> 00:41:50,333 分かった 525 00:41:50,416 --> 00:41:51,666 見て 526 00:41:58,000 --> 00:41:59,708 ダンスの招待状よ 527 00:41:59,791 --> 00:42:00,916 行かないと 528 00:42:01,000 --> 00:42:04,333 ダンスが好きでしょ このドレスも きっと似合う 529 00:42:04,416 --> 00:42:09,666 髪と化粧は任せて 急がないと遅くなるわ 530 00:42:09,750 --> 00:42:10,500 早く 531 00:42:10,583 --> 00:42:11,958 厚化粧は嫌よ 532 00:42:56,708 --> 00:42:58,333 ロドリゴへ 533 00:42:59,083 --> 00:43:02,541 ノミはあなたの 2カ月後に死んだ 534 00:43:02,625 --> 00:43:04,625 寂しかったんだと思う 535 00:43:04,708 --> 00:43:06,083 私みたいに 536 00:43:06,958 --> 00:43:09,875 でも昨日は 新しい住人が来た 537 00:43:10,375 --> 00:43:14,208 雑学付きは私の祖母の マチルダにそっくりね 538 00:43:15,125 --> 00:43:18,625 すっかりハマっちゃった 539 00:43:19,833 --> 00:43:24,416 サメは恐竜よりも昔から 地球にいたって知ってた? 540 00:43:24,500 --> 00:43:28,500 キリンは30分しか 寝ないことも 541 00:43:28,583 --> 00:43:31,541 よく私に言ってたわね 542 00:43:38,708 --> 00:43:41,083 あなたの母親でよかった 543 00:43:41,166 --> 00:43:43,875 9年間 一緒にいれたのは 544 00:43:44,833 --> 00:43:48,291 何にも代えがたいことよ 545 00:43:49,666 --> 00:43:53,708 心の中で生き続ける限り 誰も死ぬことはない 546 00:44:00,333 --> 00:44:04,083 私の手を離さないで いてくれてありがとう 547 00:46:50,541 --> 00:46:52,791 日本語字幕 小林 龍