1 00:00:10,500 --> 00:00:11,750 ¿Qué haces aquí? 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,958 No me vengas con mamadas, Lupe. 3 00:00:17,458 --> 00:00:19,291 Ya se te cayó el pinche teatro. 4 00:00:20,750 --> 00:00:24,125 ¿Me vas a negar que mataste a Moncho, a Barroso, 5 00:00:24,208 --> 00:00:28,333 que no me echaste a mí los muertos y te estás cogiendo a este hijo de puta… 6 00:00:28,416 --> 00:00:30,125 -No. -…para dejarme en la cárcel? 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,375 -No, Charro, no es lo que parece. -Cállate, cabrón. 8 00:00:33,458 --> 00:00:35,375 Charro, a lo que venimos. 9 00:00:44,583 --> 00:00:46,875 -¡Déjame entrar! -Señorita, aquí está el joven… 10 00:00:46,958 --> 00:00:50,333 -Lucía, ¿dónde está tu mamá? -¡Alex! Por favor, ya. Yo me encargo. 11 00:00:50,416 --> 00:00:52,208 -¿Qué pasó? -¿Dónde está tu mamá? 12 00:00:52,291 --> 00:00:55,541 -No está. ¿Qué necesitas? -Mi jefa está en peligro. 13 00:00:55,625 --> 00:00:57,083 ¿Qué? ¿Qué pasó? 14 00:00:57,583 --> 00:00:58,916 Mi papá fue a buscarla. 15 00:00:59,000 --> 00:01:02,208 Siento que va a hacerle algo. Necesito que la policía lo detenga. 16 00:01:02,291 --> 00:01:03,958 -¿Dónde está tu mamá? -No está. 17 00:01:04,041 --> 00:01:05,208 Llámale, por favor. 18 00:01:10,375 --> 00:01:11,500 ¿Qué pasó, hija? 19 00:01:12,458 --> 00:01:13,500 Pásamelo. 20 00:01:15,708 --> 00:01:17,791 -¿Sí? -¿Qué pasó con tu mamá, Alex? 21 00:01:17,875 --> 00:01:20,625 -¿Por qué no seguí mi intuición? -¿Qué pensaste? 22 00:01:20,708 --> 00:01:23,166 ¿Que iba a dejarte pasar todas las que me hiciste? 23 00:01:23,958 --> 00:01:28,250 Charro, yo sé que me equivoqué, pero soy la mamá de tus hijos. 24 00:01:28,833 --> 00:01:31,583 Y por nuestro hijo que todavía está vivo hay que luchar. 25 00:01:32,208 --> 00:01:34,125 No te preocupes. Ya tiene una familia. 26 00:01:34,625 --> 00:01:35,583 Está en mi casa. 27 00:01:36,250 --> 00:01:37,291 Con su hermana. 28 00:01:37,875 --> 00:01:41,500 -¿Su hermana? -Chelita es hija del Charro. 29 00:01:42,083 --> 00:01:44,041 Dijo que a mi mamá no le pasaría nada. 30 00:01:44,125 --> 00:01:46,916 Pero está armado y con otro vato y la tipa esa Tamara. 31 00:01:47,000 --> 00:01:49,291 -Por favor, debe ayudarla. -Yo me ocupo. 32 00:01:49,375 --> 00:01:51,541 -Tú quédate con Lucía mientras. -Sí. 33 00:01:51,625 --> 00:01:53,958 -Tranquilo, ya hablaste. Confía en ella. -Sí. 34 00:01:54,041 --> 00:01:55,666 Todo va a estar bien. 35 00:02:05,875 --> 00:02:08,625 Su llamada será transferida a buzón. 36 00:02:08,708 --> 00:02:10,375 Emiliano, tenías razón. 37 00:02:10,458 --> 00:02:12,958 Ulises y Lupe se van a encontrar con el Charro. 38 00:02:13,041 --> 00:02:15,583 Necesito que me mandes la ubicación de donde están. 39 00:02:15,666 --> 00:02:18,416 Y, por favor, no vayas. Es muy peligroso, ¿sí? 40 00:02:19,375 --> 00:02:20,875 Ay, carajo. 41 00:02:26,000 --> 00:02:27,166 Charro, ¿qué esperas? 42 00:02:28,041 --> 00:02:31,875 A ver, esta mujer te robó todo tu dinero, te metió en la cárcel, 43 00:02:31,958 --> 00:02:34,083 te puso el cuerno y se acuesta con este. 44 00:02:34,166 --> 00:02:35,166 ¿Vas a dejarlo así? 45 00:02:36,083 --> 00:02:37,083 Tienes razón. 46 00:02:37,166 --> 00:02:38,791 ¡No, no, no! 47 00:02:38,875 --> 00:02:40,416 No, Charrito, hermano. 48 00:02:41,000 --> 00:02:43,250 -Podemos arreglarlo. -¿Arreglar qué, cabrón? 49 00:02:43,333 --> 00:02:45,208 Yo tengo un brother, un juez… 50 00:02:45,291 --> 00:02:47,083 Ya hablé con él, güey. 51 00:02:47,166 --> 00:02:50,666 Y te va a quitar todos los cargos porque va a desaparecer tu expediente 52 00:02:50,750 --> 00:02:53,416 y vas a poder hacer tu vida normal, con tu mujer, con… 53 00:02:53,500 --> 00:02:54,583 -¿Con mi mujer? -Sí. 54 00:02:54,666 --> 00:02:56,666 -¿A la que te estás cogiendo? -¡No, no! 55 00:02:56,750 --> 00:03:00,000 Estás confundido, Charrito. Las cosas no son así. Baja el arma. 56 00:03:00,083 --> 00:03:02,000 Bájala. Yo te voy a ayudar. 57 00:03:17,333 --> 00:03:19,541 -¿Me vas a ayudar? -Sí, te juro que sí. 58 00:03:19,625 --> 00:03:21,666 -Está bien. -Baja el arma. 59 00:03:21,750 --> 00:03:23,208 -¿Sí? -Órale. 60 00:03:28,750 --> 00:03:30,666 -¡Charro! -¿Qué pasó, Lupe? 61 00:03:31,166 --> 00:03:33,041 ¿Ahora te asustan los muertos o qué chingados? 62 00:03:35,750 --> 00:03:39,125 ¿Qué chingados? Tienes que matar a Lupe, no a este güey. 63 00:03:40,125 --> 00:03:41,416 ¿Puedes dejarme a solas? 64 00:03:42,291 --> 00:03:43,291 ¿Es neta? 65 00:03:43,375 --> 00:03:45,416 Alcides, todo salió mal. Apúrate. 66 00:03:45,500 --> 00:03:47,666 Sabía que no tienes los huevos. Lo sabía. 67 00:03:48,375 --> 00:03:49,875 Las llaves del coche. 68 00:03:49,958 --> 00:03:51,250 No me vuelvas a buscar. 69 00:03:51,333 --> 00:03:53,041 -Tamara. -No te vuelvo a ayudar. 70 00:04:05,375 --> 00:04:07,083 Charro, arreglemos esto. 71 00:04:07,875 --> 00:04:09,666 ¿Qué putas quieres arreglar, Lupe? 72 00:04:10,750 --> 00:04:12,000 ¡Yo te di una vida! 73 00:04:12,083 --> 00:04:14,916 ¡Te di dos hijos! ¡Te saqué del putero donde estabas! 74 00:04:15,000 --> 00:04:16,625 ¿Y cómo me pagaste, Lupe? 75 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Cogiéndote a este cabrón. 76 00:04:18,625 --> 00:04:19,875 Cogiéndote a David. 77 00:04:20,458 --> 00:04:21,833 Metiéndome en la cárcel. 78 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 Por favor. 79 00:04:24,708 --> 00:04:25,750 Charro. 80 00:04:25,833 --> 00:04:27,333 Yo te dije que iba a chingarme 81 00:04:28,208 --> 00:04:31,583 al que fuera que me hubiera metido en ese pinche hoyo de cárcel. 82 00:04:32,375 --> 00:04:34,583 Lupe, nada más que no esperé que fueras tú. 83 00:04:35,583 --> 00:04:36,833 Mírame a los ojos. 84 00:04:38,208 --> 00:04:39,375 Te amo. 85 00:04:42,458 --> 00:04:43,541 Date la vuelta. 86 00:04:45,500 --> 00:04:47,166 ¡Voltéate, Lupe! ¡Voltéate! 87 00:04:56,291 --> 00:04:58,916 ¡Ey, ey! Dame eso, cabrón. 88 00:05:01,583 --> 00:05:06,166 ¿No sabes que es de mala educación espiar las relaciones de los demás, imbécil? 89 00:05:06,250 --> 00:05:07,708 Me quitaste a mi familia. 90 00:05:09,041 --> 00:05:12,416 Me quitaste mi casa. ¡El respeto de Alex! 91 00:05:13,000 --> 00:05:15,750 Me quitaste mi libertad, hija de tu puta madre. 92 00:05:21,291 --> 00:05:22,500 Suéltala, cabrón. 93 00:05:29,500 --> 00:05:30,708 ¡Quítate, Lupe! 94 00:05:50,583 --> 00:05:51,791 ¡Puta madre! 95 00:05:54,208 --> 00:05:56,583 -¡Cierro, cierro! -¡Vámonos! 96 00:06:22,791 --> 00:06:23,958 Aguanta, güey. 97 00:06:24,041 --> 00:06:25,416 Aguanta, aguanta, aguanta. 98 00:06:30,083 --> 00:06:31,083 Puta. 99 00:06:41,625 --> 00:06:43,208 ¡Aguanta, aguanta! 100 00:06:43,291 --> 00:06:46,708 Envía una ambulancia a esta ubicación. El Charro le disparó a Ulises. 101 00:06:46,791 --> 00:06:49,291 -¿Qué? -Apúrate. No creo que aguante. 102 00:06:49,375 --> 00:06:51,291 Espérame a que llegue con refuerzos. 103 00:06:51,375 --> 00:06:54,125 ¿Emiliano? ¡Ay, carajo! 104 00:06:54,791 --> 00:06:57,125 A ver, vamos hacia la ruta 33, Fonseca. 105 00:06:57,208 --> 00:06:58,583 ¡Apúrate! 106 00:07:07,791 --> 00:07:09,833 ¡Apúrate, cabrón! ¡Nos va a alcanzar! 107 00:08:00,000 --> 00:08:02,500 -Ya, por favor. ¡Ay! -La cagaste, Lupe. 108 00:08:13,000 --> 00:08:15,708 Los problemas como tú hay que arrancarlos de raíz. 109 00:08:17,875 --> 00:08:20,375 El pedo es que tú no tienes nada ahí adentro, Lupe. 110 00:08:27,041 --> 00:08:28,500 Mátame, pues. 111 00:08:29,083 --> 00:08:30,125 De una vez. 112 00:08:31,041 --> 00:08:32,125 Para librarme de ti. 113 00:08:35,583 --> 00:08:36,583 Suéltala. 114 00:08:38,291 --> 00:08:39,583 Suelta el arma, cabrón. 115 00:08:40,500 --> 00:08:42,333 Te convertiste en una plaga. 116 00:08:42,416 --> 00:08:45,708 Para mi familia. Y para la tuya. 117 00:08:46,208 --> 00:08:48,541 Aquí el único que se merece morir eres tú. 118 00:08:48,625 --> 00:08:52,416 Me destrozaste la vida, hijo de tu puta madre. 119 00:08:52,500 --> 00:08:56,416 Acabaste con mi familia. Mataste a mi hijo. 120 00:08:56,500 --> 00:08:58,541 No pudiste ni salvar al tuyo, pendejo. 121 00:08:59,125 --> 00:09:01,750 Tú y yo somos la misma mierda, cabrón. 122 00:09:01,833 --> 00:09:04,250 ¿Sabes cuál es la única diferencia entre tú y yo? 123 00:09:04,333 --> 00:09:07,083 ¿Sabes? Que yo sí tengo huevos. 124 00:09:23,916 --> 00:09:25,125 ¡Ya, por favor! 125 00:09:27,166 --> 00:09:29,541 ¡Emiliano, ya! ¡Ya, por favor! 126 00:09:37,041 --> 00:09:38,666 Presiónale la herida. 127 00:09:39,375 --> 00:09:41,000 Voy a buscar ayuda. 128 00:09:56,916 --> 00:09:58,250 La cagamos, Lupe. 129 00:10:04,083 --> 00:10:05,125 Los tres. 130 00:10:07,541 --> 00:10:09,250 Alex, tú y yo. 131 00:10:13,791 --> 00:10:16,958 Mira lo que me hiciste hacer, Charro. 132 00:10:18,791 --> 00:10:20,833 Yo no quería esto. 133 00:10:24,791 --> 00:10:26,041 Tenemos a Alex. 134 00:10:28,333 --> 00:10:30,125 Pero le estamos estorbando. 135 00:10:31,958 --> 00:10:33,541 Como dijiste… 136 00:10:35,666 --> 00:10:37,833 los problemas como nosotros 137 00:10:38,416 --> 00:10:40,458 hay que arrancarlos de raíz. 138 00:10:46,041 --> 00:10:48,375 Tú y yo siempre vamos a estar juntos, Agustín. 139 00:10:51,041 --> 00:10:52,500 Pero en el infierno. 140 00:10:54,625 --> 00:10:56,166 Dile a Alex que lo amo. 141 00:11:05,791 --> 00:11:06,875 Te amo. 142 00:11:09,583 --> 00:11:10,666 Te amo. 143 00:11:33,666 --> 00:11:34,958 Te amo. 144 00:12:53,083 --> 00:12:54,083 ¿Bueno? 145 00:13:03,958 --> 00:13:05,000 ¿Qué pasó? 146 00:13:06,541 --> 00:13:07,750 ¿Está bien mi mamá? 147 00:13:11,375 --> 00:13:12,791 Necesito que respires. 148 00:13:15,833 --> 00:13:17,416 Le dispararon a tu papá. 149 00:13:19,166 --> 00:13:21,500 Lo siento mucho. Tu papá falleció. 150 00:13:40,250 --> 00:13:43,958 Las autoridades se mantuvieron herméticas sobre cómo sucedieron los hechos, 151 00:13:44,041 --> 00:13:47,916 pero confirmaron la muerte de Agustín Mejías, alias el Charro. 152 00:13:48,000 --> 00:13:50,833 Su esposa, Guadalupe Barranco, se encuentra hospitalizada 153 00:13:50,916 --> 00:13:54,041 y estamos esperando información de las autoridades pertinentes, 154 00:13:54,125 --> 00:13:56,291 así como de personal del hospital. 155 00:13:56,375 --> 00:13:59,458 Seguimos reportando. Noción, Carla Robles. 156 00:14:17,750 --> 00:14:19,500 ¿Y ahora qué chingados hacemos? 157 00:14:24,541 --> 00:14:29,333 Sí, esa playera te queda muy linda. La playera de tu hermanito. ¿Sí? 158 00:14:31,750 --> 00:14:34,708 -Hola, campeón. Hola, bebé. -Mira qué belleza. 159 00:14:35,291 --> 00:14:36,416 Hola, campeón. 160 00:14:36,500 --> 00:14:38,791 -Hola. -Mira, es que son idénticos. 161 00:14:39,833 --> 00:14:40,750 ¿No? 162 00:14:45,416 --> 00:14:48,083 -¿Qué haces? Déjale. -Quitarle esta ropa. Quítasela. 163 00:14:48,166 --> 00:14:49,833 Tuvimos un hijo, no un clon. 164 00:14:52,000 --> 00:14:54,375 Tu instinto acertó. Me acosté con Cayetana. 165 00:14:56,000 --> 00:14:57,708 Supongo que ahora estamos a la par 166 00:14:57,791 --> 00:15:00,541 porque tú tuviste este tropezón con tu exmarido, ¿no? 167 00:15:00,625 --> 00:15:02,416 ¿Eso es lo que somos? 168 00:15:04,291 --> 00:15:06,250 ¿Una competencia de cuernos? 169 00:15:06,833 --> 00:15:09,083 No sé si somos eso. Eh… 170 00:15:09,166 --> 00:15:10,875 No sé ni siquiera si somos pareja. 171 00:15:12,500 --> 00:15:15,791 Brenda, jamás había puesto los ojos en otra mujer. Jamás. 172 00:15:17,041 --> 00:15:20,041 La Brenda que adoro, de la que estoy profundamente enamorado, 173 00:15:20,125 --> 00:15:23,666 no sé dónde está, no sé siquiera si se murió el día que se murió Mateo. 174 00:15:23,750 --> 00:15:25,541 No sabes cuánto la extraño. 175 00:15:25,625 --> 00:15:29,458 Extraño hablar con ella, mirarla a los ojos, tocarnos, tener sexo. 176 00:15:29,541 --> 00:15:33,166 Lamento mucho no poder satisfacer tus urgencias de macho en celo. 177 00:15:33,250 --> 00:15:36,208 Cuando mi hijo se murió, también se murió mi cuerpo. 178 00:15:38,083 --> 00:15:41,666 ¿No entiendes que me da vergüenza sentir otra cosa que no sea dolor? 179 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 Hace un año que estás ahí. 180 00:15:44,375 --> 00:15:47,375 Y no quieres salir. Dejaste la terapia. 181 00:15:47,458 --> 00:15:51,541 Quieres convertir a este niño en una réplica del hijo que se nos murió. 182 00:15:51,625 --> 00:15:53,833 A los dos se nos murió, Brenda. 183 00:15:54,500 --> 00:15:58,958 Y yo te suplico que me quieras, y que llores conmigo y que te acerques. 184 00:16:00,041 --> 00:16:02,708 Me arrepiento de haberme acostado con Cayetana, sí. 185 00:16:03,375 --> 00:16:06,291 Pero no quiero pasar el resto de mi vida extrañándote. 186 00:16:07,041 --> 00:16:09,916 Necesito que vuelvas, rota, en pedazos, 187 00:16:10,416 --> 00:16:13,125 pero necesito que vuelvas, Brenda, por favor. 188 00:16:17,750 --> 00:16:20,375 ¿Cómo te sientes con el tema de la muerte del Charro? 189 00:16:20,458 --> 00:16:22,208 Pues no sé. 190 00:16:24,583 --> 00:16:25,833 Me siento… 191 00:16:27,416 --> 00:16:29,083 ¿Aliviada, puede ser? 192 00:16:29,666 --> 00:16:33,791 Pero tal vez este es el inicio de un nuevo ciclo para mí, ¿no? 193 00:16:33,875 --> 00:16:35,541 Sí, tal vez eso es bueno. 194 00:16:36,041 --> 00:16:38,458 No sé, podrás ver el futuro con más claridad. 195 00:16:40,833 --> 00:16:43,250 Tal vez. 196 00:16:43,333 --> 00:16:44,583 Niños chiquitos. 197 00:16:44,666 --> 00:16:47,875 Te voy a quitar el volumen para que no estés oyendo niños llorar. 198 00:16:47,958 --> 00:16:48,958 Ahorita vengo. 199 00:16:49,958 --> 00:16:51,458 ¿Qué pasó, mi amor? 200 00:17:31,541 --> 00:17:33,916 Nada más se le había caído el chupón, pero… 201 00:17:34,000 --> 00:17:35,250 ¿Qué haces con mis cosas? 202 00:17:35,333 --> 00:17:37,500 -¿Qué es todo esto? -¿Por qué las revisas? 203 00:17:37,583 --> 00:17:40,916 ¿Qué escribiste de mi hija y sus charlas con un amigo muerto? 204 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 Tranquilo, no es lo que piensas… 205 00:17:42,708 --> 00:17:46,166 ¿No? ¿Qué quieres, escribir otro libro? ¿Quieres aprovecharte de ella? 206 00:17:46,250 --> 00:17:49,041 No, ¿qué te pasa? No es lo que piensas, Fabián. 207 00:17:49,125 --> 00:17:53,083 Soy un pendejo. Siempre supe el tipo de persona que eras. 208 00:17:53,166 --> 00:17:55,333 -¿Eh? -Yo pensé que iba a ser distinto. 209 00:17:56,791 --> 00:17:58,041 No te quiero cerca de mí. 210 00:17:58,125 --> 00:17:59,666 Y mucho menos de mi hija. 211 00:18:00,250 --> 00:18:03,833 No sé cómo confié en alguien que traicionó a su propia hermana. 212 00:18:03,916 --> 00:18:04,958 ¿Qué te pasa? 213 00:18:05,458 --> 00:18:06,541 No, Fabián… 214 00:18:08,916 --> 00:18:09,916 ¡Fabián! 215 00:18:23,708 --> 00:18:28,000 Por favor, ¡déjennos pasar! ¡Esperen a la conferencia de prensa! 216 00:18:28,083 --> 00:18:30,500 ¡Tú! ¡Pinche desgraciada! 217 00:18:30,583 --> 00:18:32,125 ¡Yola! ¡Yola! ¡Yola! 218 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 Yola. 219 00:18:33,458 --> 00:18:35,500 Yola, tranquilízate. Cálmate. 220 00:18:42,750 --> 00:18:45,166 Sí, es verdad. 221 00:18:45,250 --> 00:18:47,541 La señora Guadalupe me confesó 222 00:18:47,625 --> 00:18:51,666 que es la responsable de las muertes de Moncho Gómez y Eulogio Pinto. 223 00:18:52,458 --> 00:18:56,041 Y que su intención era incriminar a su esposo, que en paz descanse, 224 00:18:56,916 --> 00:18:58,625 el señor Mejías. Mm-hmm. 225 00:19:01,125 --> 00:19:05,000 El testimonio del señor Quijada está viciado, su señoría. 226 00:19:05,083 --> 00:19:08,208 Entre el testigo y mi cliente se forjó una relación personal. 227 00:19:08,708 --> 00:19:11,041 Como la señora Barranco decidió ponerle fin, 228 00:19:11,541 --> 00:19:13,458 el testigo solo busca perjudicarla. 229 00:19:13,541 --> 00:19:15,583 -No. Objeción. -No ha lugar. 230 00:19:15,666 --> 00:19:20,125 Entiendo el posible intento por dañar a la acusada que señala la defensa. 231 00:19:21,250 --> 00:19:24,666 Si no tienen otro testigo, tendré que sobreseer la acusación. 232 00:19:26,708 --> 00:19:28,708 El testigo puede retirarse. 233 00:19:35,666 --> 00:19:36,875 Silencio en la sala. 234 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 Silencio. 235 00:19:41,458 --> 00:19:45,375 Esta fiscalía quiere llamar a su próximo testigo, Alejandro Mejías. 236 00:20:09,291 --> 00:20:13,000 El testigo es consciente de que, dado el vínculo que lo une a la acusada, 237 00:20:13,083 --> 00:20:14,583 puede abstenerse de declarar, 238 00:20:15,166 --> 00:20:18,333 como lo establece el Código Nacional de Procedimientos Penales. 239 00:20:18,416 --> 00:20:20,750 ¿El testigo quiere proceder? 240 00:20:24,583 --> 00:20:26,000 ¿Cuál es su testimonio? 241 00:20:28,500 --> 00:20:29,583 Eh… 242 00:20:31,250 --> 00:20:33,750 Escuché a mi mamá hablar con el abogado de mi papá. 243 00:20:34,333 --> 00:20:35,583 Él decía 244 00:20:36,166 --> 00:20:39,583 que era muy difícil que descubrieran que ella era la responsable 245 00:20:40,166 --> 00:20:41,500 de la muerte de Barroso 246 00:20:42,500 --> 00:20:43,583 y de don Moncho. 247 00:20:44,958 --> 00:20:48,333 Y cuando la confronté para preguntarle 248 00:20:49,625 --> 00:20:51,666 si era cierto lo que había escuchado… 249 00:20:51,750 --> 00:20:53,333 Ya sé que mataste a esos vatos. 250 00:20:54,125 --> 00:20:56,458 Te escuché. Se lo dijiste a Ulises. 251 00:20:56,541 --> 00:20:59,375 ¿Sabes lo cabrón que es saber que tu mamá es una asesina? 252 00:20:59,458 --> 00:21:02,875 -Fue para vengar la muerte de tu hermano. -Moncho no tuvo la culpa. 253 00:21:02,958 --> 00:21:04,916 Se llaman daños colaterales. 254 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Ella no lo negó. 255 00:21:08,500 --> 00:21:10,083 Hija de la chingada. 256 00:21:12,666 --> 00:21:14,375 ¡Orden! 257 00:21:14,458 --> 00:21:15,500 ¡Orden en la sala! 258 00:21:21,250 --> 00:21:23,625 Vístose el desahogo de pruebas y testimonios 259 00:21:23,708 --> 00:21:26,125 en contra de Guadalupe Barranco, 260 00:21:26,208 --> 00:21:30,416 este juzgado ha determinado que existen elementos suficientes 261 00:21:30,500 --> 00:21:35,625 para establecer una condena a 75 años de cárcel 262 00:21:35,708 --> 00:21:40,625 por los homicidios de los ciudadanos Ramón Gómez y Eulogio Pinto. 263 00:21:40,708 --> 00:21:43,125 Se declara cerrada la presente audiencia. 264 00:22:15,208 --> 00:22:17,125 Estoy orgullosa de Alex. 265 00:22:18,750 --> 00:22:21,375 Se necesitan huevos para hacer lo que hizo. 266 00:22:24,500 --> 00:22:26,125 Alex es un buen muchacho. 267 00:22:30,208 --> 00:22:31,625 ¿Y tú cómo le hiciste… 268 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 para sobrevivir a la muerte de tu hijo? 269 00:22:39,708 --> 00:22:41,541 No estoy segura de haberlo hecho. 270 00:22:47,750 --> 00:22:49,041 Yo no lo logré. 271 00:23:14,083 --> 00:23:15,291 Tienes visita. 272 00:23:31,166 --> 00:23:32,416 Perdóname. 273 00:23:34,833 --> 00:23:36,875 Hiciste bien, enanito. 274 00:23:46,541 --> 00:23:47,583 Perdón. 275 00:23:51,041 --> 00:23:53,416 Alguien tenía que terminar con todo esto. 276 00:23:55,291 --> 00:23:56,875 Hiciste lo correcto. 277 00:23:59,333 --> 00:24:02,083 Yo lo único que quería era darte una vida bonita. 278 00:24:04,291 --> 00:24:06,208 Y mira dónde terminamos. 279 00:24:10,791 --> 00:24:13,625 Dicen que Dios no te manda pruebas que no puedas superar. 280 00:24:16,625 --> 00:24:18,166 Pero esa es una gran mentira. 281 00:24:20,875 --> 00:24:22,250 Perdóname, Alex. 282 00:24:23,500 --> 00:24:26,375 Pero no puedo superar la pérdida de Gabito. 283 00:24:28,875 --> 00:24:30,875 No fui yo la que mató a esos hombres. 284 00:24:31,833 --> 00:24:34,083 Fueron la tristeza y la ira. 285 00:24:36,916 --> 00:24:38,750 Quería vengar su muerte. 286 00:24:39,666 --> 00:24:41,416 Exorcizar este dolor. 287 00:24:45,416 --> 00:24:47,166 Pero todo me salió peor. 288 00:24:49,291 --> 00:24:50,375 ¿Y papá? 289 00:24:54,708 --> 00:24:56,250 ¿También se tenía que morir? 290 00:25:00,000 --> 00:25:02,250 Tu papá te amaba mucho, Alex. 291 00:25:05,291 --> 00:25:07,666 Pero se convirtió en un volcán incontrolable. 292 00:25:08,583 --> 00:25:11,708 Y ahora, por fin, está descansando de tanta furia. 293 00:25:15,291 --> 00:25:17,375 Pero tú no eres como nosotros. 294 00:25:18,833 --> 00:25:21,500 No dejes que nuestra historia te defina. 295 00:25:26,958 --> 00:25:28,791 Tú eres una buena persona. 296 00:25:31,708 --> 00:25:33,416 Y no importa dónde esté, 297 00:25:33,500 --> 00:25:35,708 aunque me encierren toda la vida… 298 00:25:38,083 --> 00:25:42,833 siempre voy a estar orgullosa del hombre en el que te has convertido. 299 00:25:47,708 --> 00:25:49,583 Nunca olvides cuánto te amo. 300 00:26:05,541 --> 00:26:06,958 Todo va a estar bien. 301 00:26:09,166 --> 00:26:11,041 Tú vas a estar bien, Alex. 302 00:26:14,750 --> 00:26:16,708 Tú vas a estar bien, enanito. 303 00:26:24,375 --> 00:26:27,666 Ayúdame a empacar mis bolsas. Cada una trae su caja especial. 304 00:26:27,750 --> 00:26:28,791 -Sí. -No te tardes. 305 00:26:28,875 --> 00:26:30,416 ¡Hola, mi amor! 306 00:26:30,916 --> 00:26:34,791 ¿Por qué nos vamos así, mami? ¿Dónde están mi papá y mi hermano? 307 00:26:37,000 --> 00:26:39,041 Luego te explico, ¿sí, princesa? 308 00:26:39,583 --> 00:26:43,416 Somos tú y yo solas en contra del mundo, como nos gusta y como siempre. 309 00:26:43,500 --> 00:26:44,833 ¿Ya empacaste tus muñecas? 310 00:26:44,916 --> 00:26:46,833 -Estoy en eso. -¡Órale, vas! 311 00:26:47,500 --> 00:26:48,833 ¿Viaje repentino? 312 00:26:51,041 --> 00:26:52,416 No soy una mujer de pueblo. 313 00:26:53,458 --> 00:26:55,208 Esto más bien parece una huida. 314 00:26:56,208 --> 00:26:58,750 No sabía que mudarte podría parecer una huida. 315 00:26:59,250 --> 00:27:00,625 No es ningún delito, ¿o sí? 316 00:27:00,708 --> 00:27:01,833 No, mudarse no. 317 00:27:02,375 --> 00:27:04,916 Pero ayudar a un reo a fugarse de la cárcel, 318 00:27:05,625 --> 00:27:07,375 eso es otra historia. 319 00:27:07,458 --> 00:27:12,083 Obviamente, no fue Lupe la que lo ayudó. Tuvo que haber sido su otra mujer. 320 00:27:12,166 --> 00:27:14,875 Y supongo que esa otra mujer soy yo. 321 00:27:16,541 --> 00:27:20,083 Tamara Ferrante. Alias la Pantera. 322 00:27:22,041 --> 00:27:25,291 Estoy segura de que tú diste la lana para que el Charro se fugara. 323 00:27:25,375 --> 00:27:26,666 Pero no te preocupes. 324 00:27:27,625 --> 00:27:28,875 Tú no me interesas. 325 00:27:29,791 --> 00:27:33,958 Alguien tuvo que haber ayudado desde adentro. Eso es lo que me importa. 326 00:27:34,458 --> 00:27:40,458 Dame un nombre, y te dejo que te regreses a seguir tu vida a Jalisco tranquilísima. 327 00:27:40,958 --> 00:27:45,666 O te quitamos a tu hija, y ella va a tener que ir a visitarte a la cárcel. 328 00:27:45,750 --> 00:27:47,333 Si es que la vuelves a ver. 329 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 ¿Qué prefieres? 330 00:28:05,291 --> 00:28:08,541 Fui a hablar con esa mujer a la que le dicen la Pantera. 331 00:28:08,625 --> 00:28:10,250 Me terminó contando todo. 332 00:28:11,000 --> 00:28:14,291 Tú ayudaste al Charro a escaparse de la cárcel. 333 00:28:14,375 --> 00:28:15,666 ¿De qué hablas? 334 00:28:15,750 --> 00:28:17,291 Tengo pruebas, cabrón. 335 00:28:19,875 --> 00:28:21,416 Te voy a pedir un favor, ¿hmm? 336 00:28:21,500 --> 00:28:23,041 -No lo hagas. -Lárgate. 337 00:28:23,125 --> 00:28:24,416 ¿Qué vas a hacer? 338 00:28:24,916 --> 00:28:26,208 ¿Me ibas a matar? 339 00:28:26,916 --> 00:28:29,416 Haz lo que yo nunca tuve los huevos de hacer. 340 00:28:30,000 --> 00:28:31,750 ¿Crees que me importa tanto vivir? 341 00:28:32,250 --> 00:28:34,875 Hazlo y termina de hundirte, cabrón. 342 00:28:52,958 --> 00:28:54,125 Me extorsionaron. 343 00:28:55,208 --> 00:28:57,208 Me amenazaron con publicar unos videos. 344 00:28:57,291 --> 00:28:59,416 De menores, no mames. 345 00:29:00,166 --> 00:29:03,875 ¿Te das cuenta de la basura de hombre que eres? 346 00:29:03,958 --> 00:29:06,250 Qué decepción, Santos. 347 00:29:07,000 --> 00:29:11,458 Tú eras mi amigo, mi maestro, mi ejemplo de integridad. 348 00:29:11,541 --> 00:29:12,750 No saques a la luz esto. 349 00:29:13,250 --> 00:29:15,791 Está en riesgo mi prestigio y el de la institución. 350 00:29:15,875 --> 00:29:17,625 Y creo que no se lo merece. 351 00:29:17,708 --> 00:29:19,416 ¿Y qué propones? 352 00:29:20,000 --> 00:29:21,125 Déjame renunciar. 353 00:29:22,708 --> 00:29:24,708 O pido mi jubilación anticipada. 354 00:29:28,333 --> 00:29:29,375 Ojalá 355 00:29:30,583 --> 00:29:33,458 que tu conciencia no te deje vivir. 356 00:29:52,750 --> 00:29:53,833 Llévenselo. 357 00:30:02,791 --> 00:30:05,291 Me da mucho gusto que hayas decidido regresar. 358 00:30:05,375 --> 00:30:08,000 -Gracias por recibirme, Fabián. -Siempre. 359 00:30:08,958 --> 00:30:11,333 Bueno, pues, empecemos. 360 00:30:11,958 --> 00:30:15,791 Cuéntame, ¿cómo te has sentido en esta etapa como madre? 361 00:30:16,958 --> 00:30:21,750 Pues, yo, la verdad, pensé que estaba mucho mejor, pero… 362 00:30:24,291 --> 00:30:26,416 pues me estoy dando cuenta… 363 00:30:29,000 --> 00:30:30,250 de que no logro avanzar. 364 00:30:32,125 --> 00:30:33,791 Mi vida es un caos, Fabián. 365 00:30:35,250 --> 00:30:38,250 ¿Y la etapa de la pérdida? 366 00:30:39,416 --> 00:30:40,916 ¿Cómo la has sobrellevado? 367 00:30:42,833 --> 00:30:44,000 Yo lo intento. 368 00:30:45,250 --> 00:30:48,250 Te juro que lo intento todos los días de mi vida. 369 00:30:49,041 --> 00:30:50,291 Un día siento que avanzo, 370 00:30:50,375 --> 00:30:53,708 pero, después, me doy cuenta de que estoy peor que antes. 371 00:30:54,333 --> 00:30:58,500 Y no sé qué hacer. Me está quedando grande esta prueba que me está poniendo la vida. 372 00:30:58,583 --> 00:30:59,958 Siento que no, que no… 373 00:31:20,250 --> 00:31:21,916 Ya sé que no me quieres ver. 374 00:31:22,000 --> 00:31:25,416 Solo necesito que me escuches y no te vuelvo a molestar jamás. 375 00:31:25,916 --> 00:31:26,875 ¿Okey? 376 00:31:27,375 --> 00:31:29,791 A ver, que sea rápido, que tengo cosas que hacer. 377 00:31:29,875 --> 00:31:30,958 -Vale. -Pasa. 378 00:31:38,791 --> 00:31:41,750 Mira, ya sé que no crees en mí. 379 00:31:41,833 --> 00:31:45,208 Y que piensas que tengo veneno en la punta de los dedos 380 00:31:45,291 --> 00:31:47,208 y estoy esperando a ver a quién ataco. 381 00:31:47,708 --> 00:31:49,333 -Pues no es así. -Hmm. 382 00:31:49,416 --> 00:31:51,958 ¿Sabes qué quería hacer con la historia de tu hija, 383 00:31:52,041 --> 00:31:54,875 que, por cierto, habla con mi sobrino muerto? 384 00:31:55,500 --> 00:31:58,833 Sí quería investigar y averiguar, pero quería hacerlo contigo. 385 00:31:58,916 --> 00:32:01,291 -Por favor. -Es en serio. 386 00:32:02,875 --> 00:32:06,625 Mira, yo antes hubiera sido incapaz de ponerme en tus zapatos 387 00:32:07,125 --> 00:32:08,791 o en los de Daniela. 388 00:32:09,625 --> 00:32:12,416 Hace un año, yo no veía más allá de mí, pero… 389 00:32:13,500 --> 00:32:14,708 ahora soy mamá. 390 00:32:15,708 --> 00:32:18,666 Y entiendo profundamente el amor que sientes por Paula 391 00:32:18,750 --> 00:32:21,333 y lo confuso que debe ser lo que le está pasando. 392 00:32:21,416 --> 00:32:24,750 Por eso quería recorrer este camino contigo. 393 00:32:24,833 --> 00:32:28,916 ¿No? Buscar expertos en el tema, entrevistas, testimonios. 394 00:32:29,000 --> 00:32:31,666 Saber si de verdad hay algo más allá de la muerte. 395 00:32:32,291 --> 00:32:34,833 Porque tal vez Paula ve algo que nosotros no vemos. 396 00:32:36,250 --> 00:32:37,250 Toma. 397 00:32:39,875 --> 00:32:42,166 Úsala, quémala, rómpela. 398 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 Haz lo que quieras. 399 00:32:45,791 --> 00:32:46,875 Es tuya. 400 00:32:49,083 --> 00:32:50,083 Ya. 401 00:32:50,666 --> 00:32:51,666 Gracias. 402 00:33:28,125 --> 00:33:30,625 ¿Por qué estás tan serio, papi? 403 00:33:30,708 --> 00:33:33,125 -¿Ya terminaste tu tarea? -Sí, pa. 404 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 Quisiera que invitáramos a Carla a comer el sábado. 405 00:33:37,166 --> 00:33:40,333 Le quiero hacer el pastel de tres leches que me enseñó mi mamá. 406 00:33:45,833 --> 00:33:47,041 Carla sí me cree. 407 00:33:47,875 --> 00:33:49,333 Y también la mamá de Rodrigo. 408 00:34:01,875 --> 00:34:05,250 A Rodrigo le encantaba que trajéramos a Gol aquí. 409 00:34:07,250 --> 00:34:08,500 Por eso lo traje. 410 00:34:10,541 --> 00:34:11,916 Petición de Rodrigo. 411 00:34:14,958 --> 00:34:18,250 Hay algo que te quiero contar 412 00:34:19,833 --> 00:34:21,166 desde hace días y que… 413 00:34:23,958 --> 00:34:25,166 Pues que no lo he hecho. 414 00:34:25,875 --> 00:34:27,000 Paulita… 415 00:34:29,833 --> 00:34:33,333 Paulita dice que habla con Rodrigo. 416 00:34:34,583 --> 00:34:36,958 Sí, ya sé que suena una locura. 417 00:34:37,833 --> 00:34:41,750 Pero es que me dijo cosas que, de verdad, no tendría cómo saber. 418 00:34:42,791 --> 00:34:43,875 De no ser cierto. 419 00:34:45,291 --> 00:34:49,125 Me puse a pensar que si Paulita habla con Rodrigo, 420 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 pues yo también puedo. 421 00:34:52,291 --> 00:34:55,375 Y entonces cambié las noches del tequila… 422 00:34:56,666 --> 00:34:57,666 por esto. 423 00:34:58,916 --> 00:35:05,458 Le escribo, le cuento todas las cosas que sentí que aún tenía ganas de contarle. 424 00:35:05,958 --> 00:35:09,875 Y bueno, pues, saco todo lo que siento que me quedó adentro. 425 00:35:14,666 --> 00:35:16,000 Hmm. 426 00:35:19,708 --> 00:35:21,791 Es precioso esto que estás haciendo. 427 00:35:22,625 --> 00:35:24,458 Me hace sentir más cerca de él. 428 00:35:25,333 --> 00:35:28,916 Para mí eso ha sido supersanador. 429 00:35:30,916 --> 00:35:32,000 Liberador. 430 00:35:33,791 --> 00:35:35,041 Yo también… 431 00:35:38,000 --> 00:35:41,416 he descubierto una manera que me ayuda mucho, ¿sabes? 432 00:35:42,416 --> 00:35:44,458 Y es hablarme a mí mismo en las noches. 433 00:35:46,458 --> 00:35:48,416 Me repito y me digo: 434 00:35:49,583 --> 00:35:51,250 "No te castigues tan duro, güey. 435 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 Dios tiene su plan. 436 00:35:57,125 --> 00:35:59,000 Y Rodrigo va a seguir dentro de ti". 437 00:36:01,583 --> 00:36:02,666 Doña Carla. 438 00:36:03,500 --> 00:36:04,541 Le hablan. 439 00:36:07,708 --> 00:36:10,500 De casualidad, ¿eres intolerante a la lactosa? 440 00:36:11,500 --> 00:36:12,416 ¿Qué? 441 00:36:12,916 --> 00:36:16,375 Paula te quiere invitar el sábado a que pruebes su famoso tres leches. 442 00:36:19,041 --> 00:36:21,583 ¿Y el papá de Paula está de acuerdo con eso? 443 00:36:22,583 --> 00:36:25,958 Tal vez… podríamos ampliar nuestras notas. 444 00:36:26,041 --> 00:36:28,125 ¿Ampliar nuestras notas? 445 00:36:28,208 --> 00:36:31,041 A lo mejor terminamos escribiendo un libro juntos, ¿no? 446 00:36:32,041 --> 00:36:33,583 -Ah. -¿Cómo ves? 447 00:36:33,666 --> 00:36:36,375 Conversaciones de un terapeuta escéptico… 448 00:36:36,458 --> 00:36:39,291 -Mm-hmm. -…con una periodista imprudente… 449 00:36:39,375 --> 00:36:41,000 Oye… 450 00:36:41,083 --> 00:36:44,208 …que juntos quieren ver si existe algo después de la muerte. 451 00:36:51,833 --> 00:36:54,250 ¿A qué hora el sábado? 452 00:36:56,083 --> 00:36:57,083 ¿Y mi marido? 453 00:36:59,958 --> 00:37:00,958 No está. 454 00:37:01,750 --> 00:37:02,750 Mejor. 455 00:37:02,833 --> 00:37:05,333 Mira, Brenda, si quieres pelear, hoy no es el día. 456 00:37:05,416 --> 00:37:07,375 Yo no me peleo con mujeres como tú. 457 00:37:08,375 --> 00:37:10,291 Ya sé que te acostaste con Javier. 458 00:37:10,375 --> 00:37:12,375 Te aprovechaste de nuestra frágil relación. 459 00:37:13,375 --> 00:37:14,875 ¿Y sabes qué es lo peor? 460 00:37:14,958 --> 00:37:18,791 Que desde el día uno te vi venir. Y se lo dije. 461 00:37:18,875 --> 00:37:21,791 O sea, según tú, yo lo obligué. ¿Él no tiene culpa de nada? 462 00:37:21,875 --> 00:37:24,958 No, yo no estoy diciendo eso. Por supuesto que tiene la culpa. 463 00:37:25,458 --> 00:37:28,250 Pero también sé cómo funcionan los hombres con el sexo. 464 00:37:28,333 --> 00:37:30,708 Y por eso mismo sé que tú eres irrelevante. 465 00:37:30,791 --> 00:37:33,458 Ah. Bueno, pues ya está. 466 00:37:34,458 --> 00:37:38,375 Entonces, esta mujer irrelevante, no te preocupes, no te va a molestar más. 467 00:37:38,458 --> 00:37:40,208 Hoy es mi último día en el bufete. 468 00:37:45,958 --> 00:37:46,958 Brenda. 469 00:37:47,041 --> 00:37:48,458 ¿Le pasó algo a Mateo? 470 00:37:50,958 --> 00:37:52,166 Mateo ya no está. 471 00:37:53,208 --> 00:37:55,625 Nuestro hijo se llama Miguel Ángel. 472 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 Te estaba esperando. 473 00:38:15,083 --> 00:38:16,166 ¿Qué hacemos aquí? 474 00:38:18,625 --> 00:38:20,291 Quería verte para despedirme. 475 00:38:22,208 --> 00:38:23,208 ¿Te vas? 476 00:38:24,625 --> 00:38:27,250 No me puedo quedar en este pueblo, Lucía, y lo sabes. 477 00:38:28,708 --> 00:38:29,916 ¿Es en serio? 478 00:38:31,750 --> 00:38:32,750 Necesito 479 00:38:33,416 --> 00:38:34,416 espacio… 480 00:38:36,333 --> 00:38:37,333 tiempo… 481 00:38:39,875 --> 00:38:42,291 y recordar cómo es la vida normal de la gente. 482 00:38:43,833 --> 00:38:46,833 En otro momento, te hubiera rogado para que vinieras conmigo. 483 00:38:48,541 --> 00:38:50,041 Pero aunque suene medio mamón, 484 00:38:51,708 --> 00:38:53,333 necesito encontrarme a mí mismo. 485 00:38:54,833 --> 00:38:56,250 Descubrir para qué sirvo. 486 00:38:59,333 --> 00:39:00,500 ¿Cuándo te vas? 487 00:39:01,875 --> 00:39:02,875 Hoy. 488 00:39:04,458 --> 00:39:06,125 Hay un vuelo directo a Madrid. 489 00:39:07,500 --> 00:39:10,000 No sé, siempre me llamó la atención conocer España. 490 00:39:11,291 --> 00:39:13,291 Aparte, tu inglés es pésimo. 491 00:39:14,458 --> 00:39:16,000 Y ni hablar de mi francés. 492 00:39:23,375 --> 00:39:24,791 Te voy a extrañar un chingo. 493 00:39:25,625 --> 00:39:26,708 Y yo a ti. 494 00:39:28,875 --> 00:39:30,541 No te tardes en volver. 495 00:39:38,291 --> 00:39:39,541 Señora Barranco. 496 00:39:40,625 --> 00:39:41,708 Tiene visita. 497 00:39:44,041 --> 00:39:45,291 Tienes un par de minutos. 498 00:39:52,791 --> 00:39:54,625 Yo no tengo nada que hablar contigo. 499 00:39:55,125 --> 00:39:56,666 Eso ya lo sé. 500 00:39:59,333 --> 00:40:01,416 Lo que yo quería era verla así. 501 00:40:02,416 --> 00:40:05,875 Encerrada en la misma celda donde mandó a matar a mi Moncho. 502 00:40:10,583 --> 00:40:11,875 Por si le da hambrita. 503 00:40:16,500 --> 00:40:19,375 En lo que la trasladan a la penitenciaría. 504 00:40:20,666 --> 00:40:22,791 No se apure, no está envenenada. 505 00:40:24,000 --> 00:40:28,708 Lo que yo quiero es que usted se pudra en la cárcel. 506 00:40:49,791 --> 00:40:52,583 ¡Código rojo en la celda cuatro! 507 00:41:36,291 --> 00:41:37,458 -Lucía. -Ma. 508 00:41:37,541 --> 00:41:39,958 -¿Qué pasó? ¿Estás bien? -Una sorpresa para ti. 509 00:41:40,041 --> 00:41:41,041 ¿Qué? 510 00:41:42,333 --> 00:41:44,333 -¿Qué es eso? -Corre. Ven. 511 00:41:45,166 --> 00:41:47,750 -¿Quién lo mandó? -Mi papá. 512 00:41:47,833 --> 00:41:49,875 -Ábrelo. -Ay. A ver. 513 00:41:50,500 --> 00:41:51,541 Ah. 514 00:41:57,958 --> 00:41:59,583 Es una invitación a bailar. 515 00:41:59,666 --> 00:42:00,875 Mamá, tienes que ir. 516 00:42:00,958 --> 00:42:04,375 Por favor, tú amas bailar y te vas a ver espectacular. Please. 517 00:42:04,458 --> 00:42:08,333 Te ayudo a arreglarte. Hay que apurarse, porque en lo que te peino y maquillo… 518 00:42:08,416 --> 00:42:09,916 -Está bien. -Ya es tardísimo. 519 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 -Y vámonos. -Pero no me pintes mucho. 520 00:42:13,333 --> 00:42:16,916 Tanto tiempo disfrutamos de ese amor. 521 00:42:17,000 --> 00:42:21,875 Nuestras almas se acercaron tanto así. 522 00:42:21,958 --> 00:42:25,458 Que yo guardo tu sabor, 523 00:42:25,541 --> 00:42:28,500 pero tú llevas también 524 00:42:28,583 --> 00:42:32,208 sabor a mí. 525 00:42:32,291 --> 00:42:37,208 Si negaras mi presencia en tu vivir, 526 00:42:37,291 --> 00:42:42,333 bastaría con abrazarte y conversar. 527 00:42:42,416 --> 00:42:45,875 Tanta vida yo te di 528 00:42:45,958 --> 00:42:48,916 que, por fuerza, llevarás 529 00:42:49,000 --> 00:42:52,333 sabor a mí. 530 00:42:53,208 --> 00:42:56,625 No pretendo… 531 00:42:56,708 --> 00:42:58,083 Querido Rodrigo: 532 00:42:59,041 --> 00:43:02,041 la Pulga se murió dos meses después de que te fuiste. 533 00:43:02,541 --> 00:43:03,791 Creo que te extrañaba. 534 00:43:04,666 --> 00:43:05,791 Al igual que yo. 535 00:43:06,958 --> 00:43:09,166 Pero ayer llegó a la casa un nuevo inquilino. 536 00:43:10,291 --> 00:43:13,875 Creo que eso de buscar datos curiosos lo heredaste de mi abuela Matilde. 537 00:43:15,125 --> 00:43:18,291 Yo me he vuelto fanática. Es divertidísimo. 538 00:43:19,833 --> 00:43:23,875 ¿Sabías que los tiburones han estado en la Tierra más que los dinosaurios? 539 00:43:24,541 --> 00:43:27,750 ¿Y que las jirafas solo duermen media hora al día? 540 00:43:28,625 --> 00:43:31,375 Este tipo de cosas me las decías todo el tiempo. 541 00:43:38,708 --> 00:43:43,083 Tuvimos el honor de que fueras nuestro hijo y de tenerte nueve años. 542 00:43:44,791 --> 00:43:47,916 Y eso no lo cambiaría por nada. 543 00:43:49,708 --> 00:43:53,375 Ya entendí que nadie se muere si sigue viviendo dentro de ti. 544 00:43:54,583 --> 00:44:00,333 No pretendo ser tu dueño… 545 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 Gracias, hijo, 546 00:44:02,583 --> 00:44:04,250 por no soltarme la mano. 547 00:44:05,791 --> 00:44:10,458 De mi vida doy lo bueno, 548 00:44:10,541 --> 00:44:14,541 soy tan pobre, ¿qué otra cosa puedo dar? 549 00:44:14,625 --> 00:44:19,083 Pasarán más de mil años, muchos más. 550 00:44:19,791 --> 00:44:24,750 Yo no sé si tenga amor la eternidad. 551 00:44:24,833 --> 00:44:28,166 Pero allá tal como aquí, 552 00:44:28,250 --> 00:44:31,083 en la boca llevarás 553 00:44:31,166 --> 00:44:34,083 sabor a mí. 554 00:44:34,166 --> 00:44:35,416 -Sabor. -Sabor. 555 00:44:35,500 --> 00:44:42,500 Sabor a mí.