1
00:00:07,145 --> 00:00:15,145
«امپایر بست تیوی با افتخار تقدیم میکند»
..:::EmpireBestTV.Com:::.
2
00:00:15,169 --> 00:00:22,769
«امپایر بست تیوی در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
3
00:01:24,669 --> 00:01:25,904
عاشقتم.
4
00:01:28,640 --> 00:01:29,808
عاشقتم.
5
00:01:52,531 --> 00:01:53,731
دوستت دارم.
6
00:02:28,967 --> 00:02:30,469
دوست داری بابایی چطوری ترتیبت رو بده؟
7
00:02:30,569 --> 00:02:32,071
هرطور دلش میخواد.
8
00:02:32,171 --> 00:02:32,971
بلندتر بگو.
9
00:02:33,072 --> 00:02:34,639
هرطور دلش میخواد.
10
00:02:38,110 --> 00:02:39,844
برای اینکه آبش بیاد، حاضری چیکار کنی؟
11
00:02:40,146 --> 00:02:42,047
هرکاری که ازم بخواد.
12
00:03:02,767 --> 00:03:04,036
پشتت رو بکن.
13
00:03:05,104 --> 00:03:07,039
بیا اینجا.
14
00:03:28,893 --> 00:03:30,462
اینجور گاییده شدن رو دوست داری؟
15
00:03:30,486 --> 00:03:35,086
« زنِ لوند »
16
00:03:41,810 --> 00:03:53,210
مترجمان:
رضا حضرتی و مریم صرافها
17
00:04:11,203 --> 00:04:12,471
توی تجارت الکترونیک.
18
00:04:12,571 --> 00:04:15,307
بخاطر افزایش درخواست توی تجارت الکترونیک
و حمل و نقل سریع
19
00:04:15,407 --> 00:04:17,509
و در مواجهه با
کمبود املاک و نیروی کار...
20
00:04:17,610 --> 00:04:22,348
بخاطر افزایش درخواست توی تجارت الکترونیک
و حمل و نقل سریع
21
00:04:22,681 --> 00:04:24,782
بخاطر افزایش درخواست توی تجارت الکترونیک
22
00:04:31,090 --> 00:04:32,458
باید بفهمیم که چه چیزی خوبه!
23
00:04:32,558 --> 00:04:35,494
باید یاد بگیریم که
منظور از محافظت و پرورش چیه!
24
00:04:35,518 --> 00:04:37,518
[روز خوبی داشته باشی]
[دوستت دارم. مامان!]
25
00:05:01,186 --> 00:05:02,021
اِد کیه؟
26
00:05:02,121 --> 00:05:03,921
همون زن بیخانمانه طبقه پایین.
27
00:05:04,390 --> 00:05:07,426
نیازی به اون کفشها ندارم، من رقاصم.
راهپیما که نیستم.
28
00:05:07,526 --> 00:05:10,162
آره، ولی ما همیشه داریم میریم پیادهروی
پس بهشون نیاز داری.
29
00:05:10,262 --> 00:05:12,765
آخه این پیشبند رو برای چی میپوشی؟
خیلی عجیب غریبه.
30
00:05:12,864 --> 00:05:14,099
- نه، نه، نه. با شما نیستم. ببخشید.
- ازش خوشت نمیاد؟
31
00:05:14,199 --> 00:05:15,800
- اگه کفشات رو نمیخوای...
- نه، نه، با همسرم بودم.
32
00:05:15,900 --> 00:05:17,436
پس نمیتونی باهامون بیای.
چون ازمون عقب میمونی.
33
00:05:17,536 --> 00:05:20,372
گفتی کفشات رو دادی به یه بیخانمان؟
34
00:05:20,472 --> 00:05:21,806
- آره.
- داده به اِد.
35
00:05:21,906 --> 00:05:23,642
- تو پام خیلی عجیب بودن.
- خب، کفشت اندازۀ اون آقا شد؟
36
00:05:23,642 --> 00:05:25,344
- خانمه.
- اون خانم!
37
00:05:25,444 --> 00:05:27,479
مامان،میشه شب مری اینجا بخوابه؟
38
00:05:28,647 --> 00:05:29,381
عا عا.
39
00:05:29,481 --> 00:05:30,848
آخه برای چی؟
40
00:05:30,948 --> 00:05:32,984
چون مامانت الان درگیرِ کارهای شرکتشه.
41
00:05:33,085 --> 00:05:35,853
نیاز به آرامش و سکوت داریم.
این روزها براش خیلی وحشتناکه.
42
00:05:36,021 --> 00:05:37,656
نخیر. وحشتناک نیست.
هیجانانگیزه.
43
00:05:37,756 --> 00:05:39,391
نخیر. وحشتناک نیست.
هیجانانگیزه.
44
00:05:39,491 --> 00:05:41,794
ببین، من یکم این متنت رو تغییر دادم.
45
00:05:41,893 --> 00:05:43,162
یالا، صبحانت رو بخور.
46
00:05:43,262 --> 00:05:45,731
- اوه.
- قراره خوب پیش ببریش.
47
00:05:45,830 --> 00:05:47,666
- هوم.
- اوه.
48
00:05:54,406 --> 00:05:55,541
هی!
49
00:05:55,741 --> 00:05:57,810
هی، این چه وضعیه!
هی، ولم کن!
50
00:05:57,909 --> 00:05:59,545
- ولم کن ببینم.
- یکی کمکش کنه!
51
00:05:59,645 --> 00:06:00,978
- وای خدا جون.
- اوه.
52
00:06:01,080 --> 00:06:02,748
وایسا! نه، نه، نه، نه!
وایسا، وایسا، وایسا!
53
00:06:02,847 --> 00:06:04,116
لطفاً.
54
00:06:04,216 --> 00:06:05,818
نه، نه، نه.
مراقب باش.
55
00:06:05,917 --> 00:06:06,618
بیا اینجا.
56
00:06:08,153 --> 00:06:10,089
خدای من!
وای خدا جون!
57
00:06:15,993 --> 00:06:17,629
دختر خوب.
دختر خوب.
58
00:06:19,264 --> 00:06:20,032
دختر خوب.
59
00:06:23,435 --> 00:06:24,737
این سگِ شماست؟
60
00:06:25,037 --> 00:06:27,339
واقعاً ازت ممنونم.
خیلی معذرت میخوام.
61
00:06:27,439 --> 00:06:28,574
بفرما.
62
00:06:35,748 --> 00:06:37,549
عالیه.
عه داشتم بهت پیام میدادم.
63
00:06:37,649 --> 00:06:38,550
- حالت خوبه؟
- آره، خوبم.
64
00:06:39,351 --> 00:06:40,753
خوبه.
خیلیخب پس.
65
00:06:40,918 --> 00:06:42,321
- برو تو کارش.
-دیر نکردیم.
66
00:06:42,920 --> 00:06:44,590
آمیت ری گفته:
67
00:06:44,690 --> 00:06:47,626
هرچقدر هوش مصنوعی
بیشتر و بیشتر وارد دنیا میشه،
68
00:06:47,726 --> 00:06:52,297
هوش هیجانی افراد، بیشتر و بیشتر
باید رهبری و مدیریت بشه.
69
00:06:52,398 --> 00:06:55,134
ما محصولاتمون رو جوری طراحی کردیم
که دارای حس مسئولیتپذیری باشن.
70
00:06:55,234 --> 00:06:58,771
و این محصولات هرروز
دارن سبک زندگیمون رو تغییر میدن.
71
00:06:58,871 --> 00:07:01,706
خوشحال میشم که جدیدترین
داراییِ شرکت حمل و نقلمون رو
72
00:07:01,706 --> 00:07:03,709
بهتون معرفی کنم.
73
00:07:03,709 --> 00:07:04,676
هاروست!
74
00:07:05,711 --> 00:07:06,911
- بله؟
- سلام.
75
00:07:07,846 --> 00:07:09,415
شنیدم که بازخوردمون عالی بوده.
76
00:07:09,515 --> 00:07:12,684
آره. اون تیکه که دربارۀ هوش هیجانی گفتی
خیلی خوب بود.
77
00:07:12,785 --> 00:07:14,887
ایدۀ جیکوب بود.
78
00:07:15,521 --> 00:07:19,124
الان وقت مناسبی هست که
کارآموزامون رو معرفی کنم؟
79
00:07:19,224 --> 00:07:21,193
- عه، آره الان خوبه.
- خیلیخب.
80
00:07:21,293 --> 00:07:22,661
- امروز اولین روزشونه، پس...
- آره.
81
00:07:25,197 --> 00:07:26,598
بیاید تو.
82
00:07:26,698 --> 00:07:28,767
ایشون مدیر عامل شرکتمون هستن.
رومی ماتیس.
83
00:07:28,867 --> 00:07:30,702
سلام، خوش اومدین.
84
00:07:32,004 --> 00:07:33,272
استرس نداشته باشید.
85
00:07:33,372 --> 00:07:35,874
خیلی خوشحالیم که تو جمعمون هستین.
86
00:07:36,508 --> 00:07:40,612
اگه سوالی دارید
باهامون در میون بذارید.
87
00:07:40,712 --> 00:07:42,947
من یه سوال دارم.
عه...
88
00:07:43,048 --> 00:07:46,318
به نظرتون استفاده از فناوری و خودکارسازی
راهی برای پایداری فراهم میکنه
89
00:07:46,418 --> 00:07:50,255
یا اینا همهاش حرفیه که ملت میزنن
تا باعث بشه از رباتها خوشمون بیاد؟
90
00:07:50,422 --> 00:07:52,691
خیلیخب، عه...
بیاید...بیاید بریم.
91
00:07:52,791 --> 00:07:55,561
امروز خیلی سر خانم ماتیس شلوغه.
پس بیاید بریم.
92
00:07:55,661 --> 00:07:57,095
بریم.
با توام، برو بیرون.
93
00:07:57,196 --> 00:07:58,897
اینجا شرکتِ اونه.
94
00:07:59,331 --> 00:08:01,600
ببخشید که اینطوری شد.
میخوای که...
95
00:08:03,968 --> 00:08:05,304
عه...
96
00:08:05,404 --> 00:08:06,472
آه.
97
00:08:06,572 --> 00:08:07,639
- یه لحظه.
- باشه.
98
00:08:07,739 --> 00:08:11,610
بله، بله.
ما خیلی خوشحالیم.
99
00:08:11,877 --> 00:08:13,178
شما چه حسی دارید؟
100
00:08:15,914 --> 00:08:18,517
به نظرم روز خیلی خوبی بود.
101
00:08:20,352 --> 00:08:21,986
بله.
اگه شما اینطور میخواین...
102
00:08:22,087 --> 00:08:24,890
ولی به نظر من
این تازه یه شروع فوقالعاده بود.
103
00:08:29,228 --> 00:08:32,831
عه، ببخشید. معذرت میخوام.
چه کسایی میتونن درخواست بدن؟
104
00:08:32,931 --> 00:08:33,966
- برای چی؟
- اوه، عه...
105
00:08:34,066 --> 00:08:35,868
همه.
این از ثبتنامهای بدون محدودیتِ شرکته.
106
00:08:35,968 --> 00:08:38,770
تا پایان روز، لیست اسامی رو دریافت میکنین.
107
00:08:38,871 --> 00:08:42,274
به شدت توصیه میکنم ثبت نام کنین.
یه مشاور خوب، به شدت...
108
00:08:42,374 --> 00:08:44,009
توی تجربهتون از شرکت،
تاثیر میذاره.
109
00:08:44,109 --> 00:08:47,045
تازه، این جمعه همتون
به مهمونی آخرهفتمون دعوتین.
110
00:08:47,145 --> 00:08:48,747
آره!
دیجی هم داریم.
111
00:08:48,847 --> 00:08:51,717
پس با این اوصاف،
بهترین کفشتون که مناسب رقصه رو بیارید.
112
00:08:57,656 --> 00:08:58,657
صبحبخیر خانم ماتیس.
113
00:08:58,757 --> 00:08:59,625
صبحبخیر آری.
114
00:09:01,393 --> 00:09:03,729
اون وجودش دردسرسازه،
و نیازی بهش نداریم.
115
00:09:03,829 --> 00:09:07,466
سرمایهگذارها تمایل زیادی دارن،
و اون فقط....
116
00:09:09,368 --> 00:09:10,335
درسته.
117
00:09:10,502 --> 00:09:12,271
آره. عه...
118
00:09:12,371 --> 00:09:15,340
باشه، خیلیخب.
هر تصمیمیشما بگیرید، همون اجرا میشه.
119
00:09:15,874 --> 00:09:17,010
من باهاش موافقت میکنم.
120
00:09:17,109 --> 00:09:20,512
عه، هی.
میشه برام یه لیوان قهوه درست کنی؟
121
00:09:20,612 --> 00:09:21,880
- آره.
- اوهوم.
122
00:09:21,980 --> 00:09:24,216
جابهجایی امن!
تغییر پذیر!
123
00:09:30,889 --> 00:09:33,559
و؟
بهش بگو!
124
00:09:33,859 --> 00:09:36,962
خب تکنولوژی به تنهایی نمیتونه
تمام مشکلات رو حل کنه، مگه نه؟
125
00:09:37,162 --> 00:09:39,665
حالا هرچی. من باید برم.
باشه، باشه، باید برم. خداحافظ.
126
00:09:39,765 --> 00:09:41,099
عه.
127
00:09:41,199 --> 00:09:44,636
هی، چطوری تونستی اون سگ رو آروم کنی؟
128
00:09:46,905 --> 00:09:48,774
بهش یه کوکی دادم.
129
00:09:49,241 --> 00:09:50,676
همیشه همراهت کوکی داری؟
130
00:09:53,812 --> 00:09:54,780
آره.
131
00:09:56,682 --> 00:09:57,616
چطور؟
توام میخوای؟
132
00:09:59,518 --> 00:10:00,552
نه.
133
00:10:05,591 --> 00:10:08,293
نباید بعد از ناهار، قهوه بخوری.
134
00:10:09,294 --> 00:10:10,629
در روز چندبار قهوه میخوری؟
135
00:10:12,898 --> 00:10:15,133
بهت مربوط نیست.
هفت تا!
136
00:10:17,036 --> 00:10:18,270
بله؟
137
00:10:21,239 --> 00:10:22,407
خیلیخب.
بهش بگو آره.
138
00:10:31,817 --> 00:10:34,152
هی، هی.
139
00:10:34,920 --> 00:10:36,588
هوم؟
140
00:10:47,966 --> 00:10:49,468
دلم میخواد ببینمت.
141
00:10:58,343 --> 00:11:00,646
هی، هی.
من رو ببین! هی!
142
00:11:09,721 --> 00:11:11,090
اوه!
143
00:11:18,031 --> 00:11:19,564
هی.
144
00:11:20,133 --> 00:11:24,569
دلم میخواد وقتی داری باهام سکس میکنی،
پورن نگاه کنم.
145
00:11:26,139 --> 00:11:27,239
چی؟
146
00:11:28,007 --> 00:11:29,341
دلم میخواد.
147
00:11:37,016 --> 00:11:38,051
باشه.
148
00:11:55,834 --> 00:11:57,202
حس عجیبی داره.
149
00:12:00,972 --> 00:12:04,910
نه، اینجوری خوبه.
لمسم کن. این حالت رو ترجیح میدم.
150
00:12:06,045 --> 00:12:07,412
لمسم کن.
151
00:12:39,344 --> 00:12:40,746
آره، ادامه بده.
152
00:12:43,348 --> 00:12:45,584
یالا دیگه.
153
00:12:47,452 --> 00:12:49,454
- ادامه بده دیگه.
- اینجوری نمیتونم.
154
00:12:49,554 --> 00:12:52,724
- برای چی؟
- حس میکنم شبیه جنایتکارام.
155
00:12:57,829 --> 00:12:59,531
خیلیخب.
باشه.
156
00:13:24,489 --> 00:13:27,793
مدیرعامل بودن یعنی تو براشون
هم یه همکاری و هم مثل مربیشونی.
157
00:13:27,893 --> 00:13:30,964
راستش من خودم رو هم یه
متخصص در برنامهریزی میدونم.
158
00:13:30,988 --> 00:13:32,740
هم یه متخصصی که
بهتر میتونه چیزها رو تشخیص بده.
159
00:13:32,764 --> 00:13:34,533
درضمن، ارسالِ یک روزۀ محصول
160
00:13:34,633 --> 00:13:37,569
به طور چشمگیری،
برای هممون ریسک کار رو برده بالا.
161
00:13:37,669 --> 00:13:40,739
و برای محصول و کارِ ما،
تقاضای زیادی وجود داره.
162
00:13:40,839 --> 00:13:43,608
و همه منتظرن تا ما زیر این فشار
کم بیاریم.
163
00:13:43,708 --> 00:13:46,513
ولی من همیشه میگم:
سرت رو بالا بگیر، و بخند.
164
00:13:46,537 --> 00:13:48,537
هیچوقت ضعفت رو نشون نده.
165
00:13:48,613 --> 00:13:51,383
عه، از کلمۀ ضعف
برای توصیف خودت استفاده نکن.
166
00:13:51,483 --> 00:13:54,619
اینکه آسیبپذیر باشی نکته مثبتیه.
منفی نیست!
167
00:13:54,719 --> 00:13:55,754
فهمیدم.
168
00:13:55,854 --> 00:13:56,922
سلام، چطوری؟
169
00:13:58,057 --> 00:14:00,358
وای، نگاهش کن!
170
00:14:00,458 --> 00:14:01,993
این رو بخاطر من پوشیدی؟
171
00:14:02,094 --> 00:14:04,197
- آره، معلومه.
- خوشگله.
172
00:14:04,863 --> 00:14:07,400
بیخیال!
چطور راضیش کردی این رو بپوشه؟
173
00:14:07,524 --> 00:14:08,876
بخاطر من اینجوری لباس پوشیدی؟
174
00:14:09,000 --> 00:14:11,636
- بیاید.
- رفقا، نوشیدنی میخواید؟
175
00:14:11,937 --> 00:14:13,839
رومی، برات مشروب آوردم.
176
00:14:15,774 --> 00:14:16,608
نه، مرسی.
177
00:14:18,643 --> 00:14:22,447
میدونی چیه، من عاشق اسمتم.
178
00:14:22,547 --> 00:14:24,716
- جدی؟
- آره، کجاییه؟
179
00:14:24,816 --> 00:14:26,351
لهستانیه؟
180
00:14:28,920 --> 00:14:30,455
یه پیشوا اسمم رو برام انتخاب کرده.
181
00:14:31,090 --> 00:14:32,058
جدی میگی؟
182
00:14:34,726 --> 00:14:37,729
- من بین فرقهها و انجمنهای مذهبی بزرگ شدم.
- نه بابا!
183
00:14:38,763 --> 00:14:39,931
هه.
184
00:14:40,032 --> 00:14:43,535
وای خدا جون! راستش
عمراً میتونستم این رو حدس بزنم.
185
00:14:43,635 --> 00:14:48,174
فکر میکردم توسط یه سرباز
یا یه ربات بزرگ شده باشی!
186
00:14:48,274 --> 00:14:49,674
یا یه چیز تو این مایهها.
187
00:14:53,812 --> 00:14:56,414
دارم شوخی میکنم،
مشخصه دیگه!
188
00:15:17,036 --> 00:15:20,172
فندک داری؟
میشه فندکت رو بدی بهم؟
189
00:15:22,208 --> 00:15:23,541
ممنونم.
190
00:15:45,764 --> 00:15:48,767
من از کریسمس خوشم نمیاد.
تو چی؟
191
00:15:50,702 --> 00:15:52,138
- راستش من خیلی...
- داشتم یه چیزی میخونـ...اوه
192
00:15:53,339 --> 00:15:54,639
- ببخشید، بقیه حرفت رو بگو.
- نه، نه. تو بگو.
193
00:15:54,739 --> 00:15:56,008
- نه، نه. تو بگو.
- نه.
194
00:15:56,741 --> 00:15:57,509
بگو.
195
00:16:05,017 --> 00:16:06,185
اوه.
196
00:16:07,086 --> 00:16:08,620
من تو رو به عنوان راهنمام انتخاب میکنم.
197
00:16:10,056 --> 00:16:11,057
چی؟
198
00:16:11,157 --> 00:16:12,657
من تو رو به عنوان راهنمام انتخاب میکنم.
199
00:16:15,094 --> 00:16:17,229
من بخشی از این برنامه نیستم.
پس...!
200
00:16:17,330 --> 00:16:18,496
چرا هستی.
201
00:16:19,165 --> 00:16:20,598
نخیر، نیستم.
202
00:16:20,765 --> 00:16:23,436
اوه، چرا هستی.
اسمت توی لیست بود. اسمت...
203
00:16:23,535 --> 00:16:25,637
یه ایمیل به دستم رسید.
و منم روی اسم تو کلیک کردم.
204
00:16:29,175 --> 00:16:30,709
اسمت توی لیست بود.
205
00:16:32,777 --> 00:16:34,080
بابت فندک ممنونم.
206
00:16:50,229 --> 00:16:52,731
یالا دیگه.
خودشه!
207
00:16:59,704 --> 00:17:02,208
آخرین بار کی رقصیدیم؟
208
00:17:02,308 --> 00:17:04,843
- نمیدونم.
- خیلی وقت پیش بود.
209
00:17:04,943 --> 00:17:07,779
- الان نمیتونم باهات برقصم.
- ولی همه میدونن که ما زن و شوهریم.
210
00:17:41,679 --> 00:17:45,017
اسکارلت اصلاً
نمایشنامۀ «هدا گابلر» رو درک نمیکنه.
211
00:17:45,384 --> 00:17:49,754
فکر میکنه مربوط به شهوته.
ولی نیست، مربوط به خودکشیه.
212
00:17:50,423 --> 00:17:51,823
اوهوم.
213
00:17:51,923 --> 00:17:55,327
زندگی هدا قبل از اینکه نمایش شروع بشه،
تموم شده بود.
214
00:17:55,428 --> 00:17:59,131
قبل از اینکه شروع بشه!آره.
منطقیه، به نظرم...
215
00:17:59,331 --> 00:18:01,966
چی زیر لب میگی؟
اصلاً نمیفهمم چی میگی.
216
00:18:02,068 --> 00:18:04,170
نکنه تسخیر شدی؟
217
00:18:04,503 --> 00:18:05,937
خیلی بیادبی.
218
00:18:06,038 --> 00:18:10,242
تمام مدت داشتی به کی پیام میدادی؟
219
00:18:10,342 --> 00:18:11,943
پیام نمیدم.
دارم ایمیل میزنم.
220
00:18:12,044 --> 00:18:14,679
- انگار ایمیل زدن، بهانۀ بهتریه!
- آره خب.
221
00:18:14,779 --> 00:18:16,382
- مشکلمون همینه دیگه.
- معلومه که هست!
222
00:18:16,482 --> 00:18:18,350
- بیا اینجا لطفاً. بیا اینجا.
- باشه.
223
00:18:24,190 --> 00:18:26,025
- رومی.
- چیه؟
224
00:18:27,826 --> 00:18:31,629
بهنظرت من هنوز کارگردان به روزی هستم؟
225
00:18:32,131 --> 00:18:34,899
همهمون از مُد افتادیم.
226
00:18:36,202 --> 00:18:38,537
باید به دنیای تکنولوژیای که بهزودی
227
00:18:38,636 --> 00:18:41,240
همهمون رو اسیرِ خودش میکنه،
بیشتر توجه کنیم.
228
00:19:11,936 --> 00:19:14,672
خیلی با احتیاط رفتار کردیم.
ما برای بازارِ کارمون کاملاً آماده بودیم.
229
00:19:14,772 --> 00:19:17,642
و مشخصه که وضعیت مالی سهاممون
نسبت به وضعیت کلی بازار، پیشرفت داشته.
230
00:19:17,742 --> 00:19:20,079
ولی اونهایی که خوشبینترن...
231
00:19:20,179 --> 00:19:23,982
و اونهایی که با برنامهریزی میرن جلو
با سرعت بیشتری پیشرفت میکنن.
232
00:19:24,083 --> 00:19:27,752
منظورم اوناییه که وضعیت مالی خوبی دارن،
حساب بانکیهاشون بزرگه، بیمهنامههای خفن دارن
233
00:19:27,852 --> 00:19:31,823
مدیرِیت دارایی بزرگ، کارگزار بزرگ
و معاملات ارزی بزرگ دارن.
234
00:19:32,057 --> 00:19:35,027
نتیجهای که از عملکرد
این شرکتها بیرون میاد، همیشه خوبه.
235
00:19:35,127 --> 00:19:38,264
فعالیتشون توی بازارِ سرمایهگذاری خوبه،
236
00:19:38,364 --> 00:19:41,699
و پتانسیل این رو دارن که
با سرعت بیشتری پیشرفت کنن.
237
00:19:41,799 --> 00:19:45,670
ولی به نظرم کلمۀ «بزرگ»
اصلیترین موضوع تو مسائل مالیشون هست.
238
00:19:45,770 --> 00:19:49,175
این سازمانهای بزرگ،
یک سپردۀ بزرگ دارن،
239
00:19:49,275 --> 00:19:52,677
و به کسایی که
اوراق بهادرشون رو میخرن، اعتماد دارن
240
00:19:52,777 --> 00:19:55,980
اونها کسایی هستن که
میتونن به سرمایهگذاریشون ادامه بدن.
241
00:20:27,146 --> 00:20:28,547
مطمئنی به کرم بیحسی نیاز نداری؟
242
00:20:28,713 --> 00:20:30,815
نه نیاز ندارم.
243
00:20:31,083 --> 00:20:32,750
ممکنه یکم صورتت کبود بشه.
244
00:21:07,919 --> 00:21:10,422
پنج، چهار...
245
00:21:11,490 --> 00:21:12,790
سه...
246
00:21:13,425 --> 00:21:14,759
دو...
247
00:21:15,694 --> 00:21:16,894
یک.
248
00:21:19,831 --> 00:21:21,833
الان چی توجهت رو جلب میکنه؟
249
00:21:23,469 --> 00:21:24,536
چی؟
250
00:21:24,637 --> 00:21:26,038
الان چی توجهت رو جلب میکنه؟
251
00:21:27,573 --> 00:21:29,642
- چی داری میبینی؟
- هیچی.
252
00:21:29,742 --> 00:21:31,143
خیلیخب.
253
00:21:31,410 --> 00:21:33,212
پس هیچ حسی توی بدنت نداری؟
254
00:21:37,416 --> 00:21:38,450
یالا ایزابل، لطفاً.
255
00:21:38,550 --> 00:21:41,086
- یالا.
- وای خدا جون.
256
00:21:43,921 --> 00:21:45,990
خب، عکسمون رو هم که گرفتیم.
257
00:21:46,091 --> 00:21:49,295
بذار یه نگاه بهش بندازم امیلی.
258
00:21:49,395 --> 00:21:51,530
ممنونم.
خوبه.
259
00:21:51,630 --> 00:21:53,898
ایزابل،
میشه الان بری لباست رو عوض کنی لطفاً؟
260
00:21:54,166 --> 00:21:56,502
بیخیال بابا.
بذار هرچی دلش میخواد بپوشه. عیب نداره.
261
00:21:57,303 --> 00:21:58,637
بجنب عزیزم.
262
00:21:58,970 --> 00:22:00,306
خیلی عجیب و غریب شدی.
263
00:22:01,106 --> 00:22:02,907
شبیه ماهی مُرده شدی.
264
00:22:03,008 --> 00:22:05,110
- هی عزیزم.
- شبیه...اینجوری شدی...
265
00:22:05,210 --> 00:22:06,412
نه، بیخیال.
بسه دیگه، بس کن.
266
00:22:07,879 --> 00:22:09,682
- ببخشید بابا، ولی وحشتناک شده
- بس کن. بیخیال.
267
00:22:09,782 --> 00:22:11,483
تو رو خدا برو و عوضش کن ایزابل.
268
00:22:11,583 --> 00:22:12,518
چرا با خودت اینکار رو کردی؟
269
00:22:12,618 --> 00:22:13,818
- بیخیال. بسه.
- خیلیخب.
270
00:22:13,918 --> 00:22:15,087
اَه، برید گمشید.
271
00:22:16,622 --> 00:22:18,090
توام لباست رو عوض میکنی عزیزم؟
272
00:22:18,190 --> 00:22:19,124
البته.
273
00:22:22,394 --> 00:22:25,830
خوبه، خیلیخب امیلی
چطوره یه عکس دوتایی بگیری
274
00:22:25,930 --> 00:22:28,434
- تا اونا لباسشون رو عوض میکنن.
- آره، آره. بریم تو کارش. خب...
275
00:22:40,112 --> 00:22:41,413
وایسا.
در رو نگهدار.
276
00:22:44,116 --> 00:22:45,184
سلام.
277
00:22:45,284 --> 00:22:46,285
سلام.
278
00:22:52,358 --> 00:22:54,859
راستی، عه...
منتظرم که سهشنبه بشه.
279
00:22:55,960 --> 00:22:57,895
سهشنبه؟
برای چی؟
280
00:22:58,263 --> 00:23:00,499
یه ایمیل بهم دادن که نوشته
زمانِ اولین جلسه تعیین شده.
281
00:23:00,599 --> 00:23:01,734
چی چی؟
282
00:23:01,834 --> 00:23:03,000
یه جلسۀ 10 دقیقهایه معارفه است.
283
00:23:03,102 --> 00:23:05,404
نمیدونم کی بهت ایمیل زده
ولی من...
284
00:23:05,504 --> 00:23:07,773
من قطعاً برای اینکارها وقت ندارم.
285
00:23:07,872 --> 00:23:09,208
همهاش ده دقیقه است.
286
00:23:13,212 --> 00:23:14,912
چی شده؟
اون چیه؟
287
00:23:15,614 --> 00:23:16,582
چی، چیه؟
288
00:23:17,783 --> 00:23:19,418
نیاز نبود که...
289
00:23:21,487 --> 00:23:22,521
ولی بهت میاد.
290
00:23:55,953 --> 00:23:59,491
اصلاً کی تصمیم گرفته اسم من رو وارد
لیست راهنماها بکنه؟
291
00:24:00,526 --> 00:24:02,461
هیزل فکر کرد برات خوبه.
292
00:24:02,561 --> 00:24:06,899
که توی بعضی از
فعالیتهای داخلی شرکت، حضور داشته باشی.
293
00:24:06,998 --> 00:24:09,067
میگن بین آدمهای با استعداد
سر استخدام جنگه...
294
00:24:09,668 --> 00:24:11,069
چمیدونم...
295
00:24:11,170 --> 00:24:14,573
به نظرم مهمه که این استخدامیهای جدید،
حس کنن توام مشارکت داری.
296
00:24:14,873 --> 00:24:16,642
بهشون نشون بده که
تو یه رهبرِ خفن و در دسترسی.
297
00:24:19,144 --> 00:24:21,380
استخدامِ آدمهای با استعداد!
298
00:24:24,949 --> 00:24:27,319
به نظرت به زودی میتونیم
دربارۀ ارتقاء جایگاهم صحبت کنیم؟
299
00:24:28,921 --> 00:24:30,122
البته.
300
00:24:44,969 --> 00:24:46,338
- سلام.
- سلام.
301
00:24:46,572 --> 00:24:47,606
حالت چطوره؟
302
00:24:47,706 --> 00:24:49,241
هفت دقیقه وقت داری.
303
00:24:49,842 --> 00:24:51,443
به نظرم ده دقیقه بود.
304
00:24:52,911 --> 00:24:55,547
ممنونم که برام وقت گذاشتی.
305
00:24:56,448 --> 00:24:57,716
مجبور شدم.
306
00:24:57,816 --> 00:24:58,717
چی؟
307
00:24:58,817 --> 00:25:00,285
عه...چی؟
308
00:25:01,687 --> 00:25:04,523
چیزی نگفتم.
چرا خواستی جلسمون اینجا برگزار بشه؟
309
00:25:04,623 --> 00:25:05,824
از این اتاق خوشت نمیاد؟
310
00:25:05,924 --> 00:25:09,161
نه،نه. از اتاق خوشم میاد.
اتاق خوبیه، خیلی...
311
00:25:09,628 --> 00:25:13,265
حس خوبی میده، حدس میزنم عایق صدا باشه.
که این نکتۀ خوبیه.
312
00:25:15,400 --> 00:25:18,704
- اگه جات بودم، یکم عجله میکردم.
- آره، البته، ببخشید.
313
00:25:20,839 --> 00:25:23,775
چطور...
314
00:25:24,309 --> 00:25:26,612
شروع شد؟
315
00:25:28,013 --> 00:25:29,248
چی؟
316
00:25:29,481 --> 00:25:31,083
این خودکارساز کردنِ رویاییِ بخشِ انبار؟
317
00:25:31,183 --> 00:25:32,518
الان سوالت اینه؟
318
00:25:32,618 --> 00:25:33,585
آره.
319
00:25:33,685 --> 00:25:34,520
برو تو گوگل سرچش کن.
320
00:25:34,620 --> 00:25:36,221
نه، دلم میخواست
از دهن خودت بشنومش.
321
00:25:36,321 --> 00:25:39,091
- برای چی؟
- چون به اینترنت نمیشه اعتماد کرد.
322
00:25:41,894 --> 00:25:44,365
من با رتبهی ممتازِ
از دانشگاه «ییل» فارغ التحصیل شدم.
323
00:25:44,389 --> 00:25:46,341
و تو یه شرکت سرمایهگذاری استخدام شدم.
324
00:25:46,365 --> 00:25:47,900
مراحل استخدامشون خیلی سخت بود.
325
00:25:48,000 --> 00:25:50,569
شش تا اتاق مصاحبه داشتن.
من توی هر 6 تا اتاق رفتم.
326
00:25:50,669 --> 00:25:52,938
باید توی هر اتاق
به یک سری سوال خاص جواب میدادم
327
00:25:53,038 --> 00:25:55,073
و فرمولهای ریاضی حل میکردم.
328
00:25:55,173 --> 00:25:57,010
یکی از سوالاشون این بود که
توی اون اتاق،
329
00:25:57,109 --> 00:25:58,644
چند تا توپ پینگپنگ جا میشه.
330
00:25:58,744 --> 00:26:00,746
خب، به نظرت چند تا توپ
توی این اتاق جا میشه؟
331
00:26:00,846 --> 00:26:03,282
در نهایت ازم خواستن
یه مشکل فرضی...
332
00:26:03,282 --> 00:26:05,684
مربوط به اینکه شرکت
دچار یه مشکل شدید شده رو حل کنم.
333
00:26:05,684 --> 00:26:08,053
یه هفته درگیر حل کردنش بودم.
نتونستم حلش کنم.
334
00:26:08,153 --> 00:26:11,024
رفتم پیششون و بهشون گفتم
گور بابای همتون.
335
00:26:11,123 --> 00:26:13,292
جداً؟
اونها چی بهت گفتن؟
336
00:26:13,525 --> 00:26:14,693
استخدامم کردن.
337
00:26:14,793 --> 00:26:16,295
بخاطر جسارتت؟
338
00:26:16,395 --> 00:26:18,630
به نظرم دنبال آدمهای خاص میگشتن.
339
00:26:18,864 --> 00:26:19,631
از چه لحاظ؟
340
00:26:24,303 --> 00:26:27,873
بعد از 5 سال،
من شرکت خودم رو راهاندازی کردم.
341
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
دلم میخواست کارهای تکراری
به صورت خودکار انجام بشن
342
00:26:30,309 --> 00:26:32,311
و زمانِ از دست رفته آدمها بهشون برگرده
با محدود کردنِ...
343
00:26:32,411 --> 00:26:33,879
آدمهایی که تشنۀ قدرتن؟
344
00:26:33,979 --> 00:26:34,980
فکر میکنی من همچین آدمیم؟
345
00:26:35,080 --> 00:26:37,583
نه، نه.
346
00:26:39,251 --> 00:26:41,020
اتفاقاً برعکسش فکر میکنم.
347
00:26:41,053 --> 00:26:42,621
به نظرت من از قدرت داشتن خوشم نمیاد؟
348
00:26:42,621 --> 00:26:44,790
نه، حس میکنم دوست داری
بهت بگن باید چیکار کنی.
349
00:26:48,827 --> 00:26:50,596
ببخشید.
منظوری نداشتم.
350
00:26:53,565 --> 00:26:56,234
ببخشید.
حرفم مناسب نبود.
351
00:26:56,802 --> 00:26:58,804
به شدت حرفم بیجا بود
من...
352
00:27:05,844 --> 00:27:07,479
فقط میخواستم بدونم
که من...
353
00:27:12,317 --> 00:27:15,587
اجازه بده این رو یادداشت کنم.
354
00:27:16,055 --> 00:27:17,556
خیلیخب.
355
00:27:24,630 --> 00:27:28,101
هفت دقیقهات تموم شد.
اَه، خودکارِ لعنتی.
356
00:27:28,200 --> 00:27:30,168
قطعاً میتونیم یه جلسۀ دیگه هم
داشته باشیم، اگه...
357
00:27:30,369 --> 00:27:31,536
اگه این چیزیه که...
358
00:27:31,637 --> 00:27:32,471
آره.
359
00:27:32,571 --> 00:27:35,374
اگه این چیزیه که دنبالشی.
360
00:27:35,474 --> 00:27:38,176
از قبل شمارهات رو داشتم.
361
00:27:38,276 --> 00:27:41,713
جواب 1,824,000 تا است.
362
00:27:41,813 --> 00:27:44,816
این تعداد توپ پینگپنگیه که
توی این اتاق جا میشه.
363
00:27:44,916 --> 00:27:46,218
داشتم عددش رو حساب میکردم.
364
00:27:48,620 --> 00:27:51,890
وایسا، وایسا.
فقط یه چند لحظه صبر کن. وایسا.
365
00:27:55,193 --> 00:27:56,728
- من باید برم. من...
- یه لحظه وایسا.
366
00:27:56,828 --> 00:27:59,197
یه لحظه در رو ببند.
فقط چند ثانیه در رو ببند.
367
00:28:47,013 --> 00:28:49,247
نه، نه، نه.
368
00:28:49,347 --> 00:28:51,750
- نه؟
- خیلی معذرت میخوام.
369
00:28:51,983 --> 00:28:53,485
نباید این اتفاق میفتاد.
370
00:28:53,585 --> 00:28:56,155
- عیبی نداره.
- چرا عیب داره. معذرت میخوام.
371
00:28:56,288 --> 00:28:59,324
عیب نداره.
چیزی نیست. هیچی نیست!
372
00:29:02,627 --> 00:29:04,996
لعنتی.
عه...عالی بود، ممنونم.
373
00:29:05,098 --> 00:29:06,431
درسته.
من ممنونم.
374
00:29:10,069 --> 00:29:11,603
مامان!
375
00:29:12,738 --> 00:29:14,306
مامان!
376
00:30:11,596 --> 00:30:13,732
- میتونی اونکار رو بکنی؟
- هوم.
377
00:30:31,583 --> 00:30:32,717
مراقب باش.
378
00:30:33,485 --> 00:30:35,487
- اَه.
- وای خدا.
379
00:30:39,457 --> 00:30:41,426
از دختر همسایه خوشت میاد؟
380
00:30:44,130 --> 00:30:45,497
دربارۀ چی داری حرف میزنی؟
381
00:30:47,566 --> 00:30:49,501
چند سالشه؟
17؟
382
00:30:52,537 --> 00:30:54,472
فکر میکردم تو عاشق مری باشی.
383
00:30:57,342 --> 00:30:59,477
خب عاشق مریام.
384
00:30:59,811 --> 00:31:01,913
فقط داشتم با اوفیلیا خوش میگذروندم.
385
00:31:05,051 --> 00:31:07,686
توی شرکت «تنسیل»،
ما به رفاه و سلامتِ...
386
00:31:07,786 --> 00:31:10,789
تمام اعضای تیممون اهمیت میدیم.
چون یه محل کارِ آبرومند...
387
00:31:10,889 --> 00:31:13,692
یه محلِ کارِ مفید و پُر بازده میسازه.
388
00:31:14,860 --> 00:31:16,661
اگه مورد اذیت و آزار قرار گرفتین
389
00:31:16,761 --> 00:31:19,298
بهترین و موثرترین راه
برای رسیدگی به این مشکل
390
00:31:19,397 --> 00:31:23,269
گزارش دادن فوری اون اتفاق،
به بخشِ رسیدگی به شکایات داخلیمون هستش.
391
00:31:30,842 --> 00:31:32,211
اوه، وایسا.
392
00:31:32,377 --> 00:31:34,346
هی، وایسا، وایسا، وایسا.
میشه یه چیزی ازت بپرسم.
393
00:31:34,347 --> 00:31:35,881
ببخشید، ولی چرا جواب ندادی؟
394
00:31:35,981 --> 00:31:37,749
عه، به چی؟
395
00:31:37,849 --> 00:31:39,918
قرار بود هر هفته هم رو ببینیم.
ولی جواب ایمیلم رو ندادی.
396
00:31:40,019 --> 00:31:41,053
به جاش اونها بهم ایمیل زدن.
397
00:31:41,153 --> 00:31:42,821
ببخشید، باید برم.
یه قرار ملاقات دارم.
398
00:31:42,921 --> 00:31:44,856
نه، نه. این...
موضوع خیلی خیلی ساده است.
399
00:31:44,956 --> 00:31:46,958
باید یه لینک توی ایمیلهات باشه.
400
00:31:47,059 --> 00:31:49,561
روش کلیک میکنی و زمان
و تاریخ دومین قرارمون رو مشخص میکنی.
401
00:31:49,661 --> 00:31:51,630
ببخشید.
ولی من باید برم.
402
00:31:51,863 --> 00:31:56,335
اگه نمیخوای راهنمام باشی،
درک میکنم، ولی...
403
00:31:56,434 --> 00:31:58,803
ولی من یه راهنما میخوام،
چون...
404
00:31:58,904 --> 00:32:00,572
- سلام خانم ماتیس.
- تفاوت زیادی ایجاد میکنه.
405
00:32:00,672 --> 00:32:02,674
آدمهای زیادی هستن که
میتونم، بخوام راهنمام بشن.
406
00:32:02,774 --> 00:32:04,343
میگیری که چی میگم؟
پس اگه...
407
00:32:04,442 --> 00:32:05,644
حرفت تموم شد؟
408
00:32:06,012 --> 00:32:07,445
در چه مورد؟
409
00:32:07,979 --> 00:32:12,018
میدونستی رفتارت،
کاملاً خط قرمزها رو رد کرده؟
410
00:32:13,418 --> 00:32:14,419
جداً؟
411
00:32:15,121 --> 00:32:16,355
آره.
412
00:32:16,688 --> 00:32:18,391
خب قرار بود هر هفته هم رو ببینیم.
413
00:32:18,490 --> 00:32:20,525
من که قوانینش رو ننوشتم،
مگه نه؟
414
00:32:22,361 --> 00:32:24,462
خیلیخب باشه.
روش فکر میکنم.
415
00:32:24,562 --> 00:32:25,630
- خیلیخب.
- خوبه.
416
00:32:25,730 --> 00:32:28,367
عالیه، مرسی.
417
00:32:28,566 --> 00:32:29,668
واقعاً ازت ممنونم.
418
00:32:40,512 --> 00:32:42,514
صبر کن.
صبر کن.
419
00:32:45,517 --> 00:32:47,519
صبر کن.
وایسا.
420
00:32:51,057 --> 00:32:53,591
این عواقبِ مخفیانه کار انجام دادنه.
421
00:32:54,226 --> 00:32:56,295
عقلت رو از دست دادی؟
422
00:32:56,561 --> 00:32:58,230
من بهت شلیک میکنم قاضی براک.
423
00:32:58,331 --> 00:33:00,532
نه، نه.
بهم شلیک نکن.
424
00:33:00,632 --> 00:33:03,235
حالا مگه بهت شلیک کردم؟
آخ.
425
00:33:06,138 --> 00:33:07,239
کاش دست از این
مسخره بازیها بر میداشتی.
426
00:33:14,046 --> 00:33:17,682
تو واقعاً خوشحال نیستی.
دلیل این رفتارت هم همینه.
427
00:33:19,051 --> 00:33:20,552
سلام!
428
00:33:20,952 --> 00:33:22,388
دلیلی نداره که بخوام خوشحال نباشم.
429
00:33:22,487 --> 00:33:24,256
فوقالعاده است!
430
00:33:24,457 --> 00:33:25,790
- عه...
- شاید تو بتونی یه دلیل براش بیاری.
431
00:33:25,890 --> 00:33:26,858
ممنونم.
432
00:33:31,230 --> 00:33:32,630
اینجا چیکار میکنی؟
433
00:33:33,631 --> 00:33:36,135
اومدم توی محلِ واقعیِ شخصیتت
ببینمت.
434
00:33:37,969 --> 00:33:39,005
اوه، خوبه.
435
00:33:39,472 --> 00:33:41,040
وای.
436
00:33:41,440 --> 00:33:43,175
آخرین باری که از این کارها کردی...
437
00:33:45,011 --> 00:33:48,381
سال 1997 بود
همون موقعی که فکر میکردی،
438
00:33:48,481 --> 00:33:50,648
با ناظرِ نورپردازی پروژهام رابطه دارم.
439
00:33:50,749 --> 00:33:52,884
- چطور بود؟
- دارم میام.
440
00:33:53,985 --> 00:33:55,587
نباید الان سر کارت باشی؟
441
00:33:56,222 --> 00:33:57,023
هوم...
442
00:34:00,326 --> 00:34:01,860
خیلیخب.
بیاید دوباره انجامش بدیم.
443
00:34:01,960 --> 00:34:03,762
همین صحنۀ تفنگ،
انگار...
444
00:34:06,232 --> 00:34:08,300
- سلام.
- سلام.
445
00:34:10,769 --> 00:34:12,038
مهمونی از اون سمته.
446
00:34:14,473 --> 00:34:16,142
- من ناتالیم.
- ناتالی.
447
00:34:18,377 --> 00:34:19,744
جامون اینجاست؟
448
00:34:24,350 --> 00:34:26,951
- بالاخره تشریف آوردی، سلام.
- آره اومدم.
449
00:34:27,053 --> 00:34:28,987
باورت میشه بیشتر از یک ساله که...
450
00:34:29,088 --> 00:34:32,058
داریم التماسش میکنیم
بیاد باهامون مشروب بخوره.
451
00:34:32,158 --> 00:34:34,226
جداً؟
452
00:34:34,326 --> 00:34:36,462
- هیزل.
- آره.
453
00:34:36,561 --> 00:34:40,466
یه موضوعی هست که
میخوام باهات در میون بذارم.
454
00:34:41,033 --> 00:34:43,202
چمیدونم، راستش داشتم فکر میکردم
چطوره که...
455
00:34:44,602 --> 00:34:47,705
بیشتر تمرکزمون رو،
روی استخدام خانمها بذاریم؟
456
00:34:47,806 --> 00:34:49,408
همین کار رو داریم میکنیم،
و ادامه میدیم.
457
00:34:49,508 --> 00:34:51,410
- نه، میدونم، میدونم.
- گوش بده ببین چی میگه.
458
00:34:51,510 --> 00:34:53,678
به نظرتون خوب نیست که...
459
00:34:53,778 --> 00:34:56,148
یه برنامهای توی شرکت داشته باشیم که
460
00:34:56,248 --> 00:34:58,750
به زنهای جوون کمک کنه،
461
00:34:58,850 --> 00:35:00,952
- راحتتر پیشرفت توی مسیرشون رو پیدا کنن؟
- فهمیدم.
462
00:35:01,053 --> 00:35:03,855
میدونی چیه؟
این رو به صورت پیشنهاد برام بنویس.
463
00:35:03,955 --> 00:35:04,756
البته! ببخشید.
عیب نداره.
464
00:35:04,856 --> 00:35:06,125
میدونم منظوری نداشتی.
ولی...
465
00:35:06,225 --> 00:35:09,061
بهتره این چیزها رو توی یه ایمیل بنویسی
بعدش ما یه فکری براش میکنیم.
466
00:35:09,161 --> 00:35:10,229
- خیلیخب.
- فهمیدی؟
467
00:35:10,329 --> 00:35:13,232
- بهم ایمیل بزن، ایمیلم رو که داری!
- خیلیخب، باشه.
468
00:35:14,732 --> 00:35:16,634
- اون تو کارش بهترینه، ببین کی گفتم.
- میفهمم.
469
00:35:16,734 --> 00:35:18,370
واقعاً به دل میشینه.
470
00:35:18,471 --> 00:35:21,173
خیلی برای کار مشتاقه.
ولی الان خیلی وقت این چیزها رو ندارم.
471
00:35:21,273 --> 00:35:23,509
- من...
- توام وقت نداری، مگه نه؟
472
00:35:23,608 --> 00:35:25,343
میتونیم بعداً با این چیزها سر و کله بزنیم.
473
00:35:27,213 --> 00:35:28,247
این دیگه چیه؟
474
00:35:30,316 --> 00:35:31,850
تو این رو سفارش دادی؟
475
00:35:32,418 --> 00:35:35,588
عه، نه. من سفارش ندادم.
الان میگم بیان ببرنش.
476
00:35:35,687 --> 00:35:37,256
- نه، نمیخوا...
- ببخشید...
477
00:35:44,330 --> 00:35:48,334
میخوای بخوریش؟
نخوریشا.
478
00:35:52,538 --> 00:35:53,671
ماها هم باید سفارش بدیم؟
479
00:36:01,380 --> 00:36:02,248
تحت تاثیر قرار گرفتم.
480
00:36:13,192 --> 00:36:14,226
ممنونم.
481
00:36:17,096 --> 00:36:18,197
دختر خوب.
482
00:36:22,834 --> 00:36:24,370
عصرها چیکار کنم؟
483
00:36:24,470 --> 00:36:26,472
اوه، به جرئت میگم
قاضی براک اینقدر مهربون هست که...
484
00:36:26,572 --> 00:36:28,607
گهگاهی یه سر بهت بزنه.
485
00:36:28,706 --> 00:36:30,509
خوشبختانه، یه مجلس رقص داریم.
486
00:36:30,609 --> 00:36:34,013
اوه آره. تو مجلسهای اینجوری رو دوست داری.
مگه نه، قاصی براک؟
487
00:36:34,113 --> 00:36:36,448
دوست داری تنها مردی باشی که میفتم دنبالش!
488
00:36:36,549 --> 00:36:38,217
حالا دوباره با اسلحه ور میره.
489
00:37:16,821 --> 00:37:18,790
- خیلی خوب بود.
- ممنونم.
490
00:37:23,062 --> 00:37:26,764
تبریک میگم.
قطعاً حسابی خوشحالی.
491
00:37:27,533 --> 00:37:29,435
رومی!
سلام!
492
00:37:29,535 --> 00:37:33,038
سلام استفن.
فوقالعاده بودی.
493
00:37:33,138 --> 00:37:36,408
مرسی. ممنونم.
اوضاعِ کار و کاسبیت با رباتها چطوره؟
494
00:37:38,010 --> 00:37:40,546
به گوشی اعتیاد پیدا کردی؟
چون این چیزها، مسئله جدیایه.
495
00:37:40,646 --> 00:37:42,514
نه استفن.
موضوع کاریه.
496
00:37:43,948 --> 00:37:47,653
- عاشقش شدم. خیلی نمایشت رو دوست داشتم.
- جدی؟ خوبه.
497
00:37:47,752 --> 00:37:48,886
- موفقیت بزرگی بود.
- بیا بهش سلام کن.
498
00:37:48,987 --> 00:37:51,889
- سلام چطوری؟
- خوبم. فوقالعاده بودی.
499
00:37:51,990 --> 00:37:54,693
- ممنونم، مرسی.
- عالی بودی. اشکم رو در آوردی.
500
00:37:54,993 --> 00:37:57,663
من باید برم.
یه کار ضروری پیش اومده.
501
00:37:57,762 --> 00:38:01,734
وایسا، وایسا.
فقط همین یک شب رو نیاز دارم کنارم باشی.
502
00:38:01,833 --> 00:38:04,103
- میدونم، خیلی معذرت میخوام.
- عزیزم، عزیزم.
503
00:38:04,203 --> 00:38:05,404
من باید برم.
504
00:38:05,638 --> 00:38:10,842
همگی خیلی فوقالعاده بودید.
من که عاشقش شدم. از ته دل لذت بردم.
505
00:38:15,347 --> 00:38:17,283
خداحافظ.
خوشحال شدم دیدمت.
506
00:38:46,917 --> 00:38:48,917
[فردا.
ساعت 6:30 بیا به این آدرس.]
507
00:39:16,342 --> 00:39:17,309
سلام؟
508
00:40:09,628 --> 00:40:10,662
عه، اومدی!
509
00:40:17,336 --> 00:40:18,370
بشین.
510
00:40:28,447 --> 00:40:30,982
باید در این باره صحبت کنیم...
511
00:40:31,083 --> 00:40:32,885
این کارها...این...
512
00:40:32,984 --> 00:40:35,987
کاری که داری میکنی، اشتباهه.
513
00:40:36,822 --> 00:40:39,158
رفتارت، غیر قابل قبوله.
514
00:40:39,258 --> 00:40:40,826
- کدوم رفتارم؟
- کل حرفم همینه.
515
00:40:40,925 --> 00:40:45,197
برای همین اینجام. تا جلوی
این رفتار بیبند و بارت رو بگیرم.
516
00:40:45,631 --> 00:40:46,532
چی داری میگی؟
517
00:40:47,800 --> 00:40:49,668
من چی میگم؟
518
00:40:49,868 --> 00:40:53,938
برام یادداشت میذاری. بهم پیام میدی.
بهم زنگ میزنی. برام شیر سفارش میدی.
519
00:40:54,039 --> 00:40:56,442
- مگه دیوونه شدی؟
- تو کلش رو خوردی.
520
00:40:56,542 --> 00:41:00,978
توی این هتل چندش
من رو منتظر نگه داشتی.
521
00:41:01,079 --> 00:41:03,282
- من برای هیچچیزی منتظر نمیمونم.
- ببخشید، نه.
522
00:41:03,382 --> 00:41:05,117
- هرچند ممکنه منظوری نداشته باشی.
- من یکم گیج شدم.
523
00:41:05,217 --> 00:41:08,187
چون ازم میخوای...
من واقعاً نمیدونم چطوری...
524
00:41:08,287 --> 00:41:12,691
چی از من میخوای؟
چون...پاشدی اومدی اینجا...
525
00:41:13,225 --> 00:41:15,993
تو که من رو نمیشناسی.
من برات غریبهام. بعدم اینجوری لباس پوشیدی!
526
00:41:16,361 --> 00:41:18,564
توقع داری ببینمت و هیچ کاری نکنم؟
527
00:41:18,664 --> 00:41:21,900
من که عروسک دست تو نیستم.
528
00:41:21,999 --> 00:41:24,603
خفه خون بگیر.
دهنت رو ببند.
529
00:41:26,905 --> 00:41:29,475
- زانو بزن.
- نه، چی؟
530
00:41:29,575 --> 00:41:30,509
همین الان زانو بزن.
531
00:41:31,143 --> 00:41:32,711
نه!
532
00:41:36,882 --> 00:41:38,851
نمیدونم چطوری...
من...
533
00:41:38,951 --> 00:41:43,388
مگه همین رو نمیخوای؟
نمیدونم. مگه نمیخوای...روراست باش!
534
00:41:47,459 --> 00:41:48,594
نمیدونم.
535
00:41:50,362 --> 00:41:52,764
تو خیلی جوونی.
دلم نمیخواد بهت صدمهای بزنم.
536
00:41:52,865 --> 00:41:54,066
بهم صدمه بزنی؟
537
00:41:59,037 --> 00:42:01,740
حس میکنم در مقابلت قدرت دارم.
538
00:42:01,840 --> 00:42:04,776
چون کافیه یه تماس باهات بگیرم،
همهچیزت رو ول میکنی و میای.
539
00:42:09,281 --> 00:42:11,049
چیه؟ اینجوری حرف میزنم حشری میشی؟
540
00:42:14,653 --> 00:42:15,721
زانو بزن.
541
00:42:33,739 --> 00:42:36,208
نه، من باید برم.
542
00:42:36,308 --> 00:42:38,143
این غیر قابل قبوله.
543
00:42:38,243 --> 00:42:39,745
- غیر قابل قبول؟
- من باید برم، آره.
544
00:42:45,484 --> 00:42:47,119
اوه...
545
00:42:47,219 --> 00:42:49,054
نه، اینجوری دوست ندارم.
اینجوری نمیخوام.
546
00:42:49,154 --> 00:42:50,322
- اینجوری نه.
- چی؟
547
00:42:50,422 --> 00:42:52,224
اینجوری نمیخوام.
دوست نداریم اینجوری سکس کنم.
548
00:43:09,641 --> 00:43:10,609
بس کن!
549
00:43:13,245 --> 00:43:16,715
چشمات رو باز کن. لطفاً.
550
00:43:25,958 --> 00:43:28,126
بیا.
بلند شو.
551
00:43:32,698 --> 00:43:34,132
دستم رو بگیر.
552
00:43:56,855 --> 00:43:59,891
شاید بهتر باشه لباست رو دراری.
اینکار رو میکنی؟
553
00:43:59,992 --> 00:44:00,826
عا عا.
554
00:44:00,926 --> 00:44:02,861
- دلم نمیخواد.
- برای چی؟
555
00:44:03,261 --> 00:44:05,263
نمیدونم، فقط اینکه نمیخوام.
556
00:44:06,065 --> 00:44:07,199
عیب نداره.
557
00:44:08,834 --> 00:44:09,901
مشکلی نیست.
558
00:44:13,338 --> 00:44:15,474
پس شاید بخوای بیای اینجا بشینی.
559
00:44:18,610 --> 00:44:19,645
بیا اینجا بشین.
560
00:44:32,257 --> 00:44:34,226
آفرین. همینه.
561
00:44:42,768 --> 00:44:44,336
امکانش هست که...
562
00:44:46,872 --> 00:44:48,573
حالت چهار دست و پا بشینی؟
563
00:44:50,143 --> 00:44:51,343
برای چی؟
564
00:44:51,543 --> 00:44:53,745
میشه اینکار رو بکنی
و اینقدر دلیلش رو نپرسی؟
565
00:44:53,845 --> 00:44:56,815
میشه کاری که میگم رو بکنی
بخاطر شرایطی که داریم...
566
00:45:13,265 --> 00:45:14,533
برو عقب.
567
00:45:43,962 --> 00:45:45,497
- ممم.
- ممم.
568
00:45:57,676 --> 00:45:58,643
تُفش کن!
569
00:46:02,081 --> 00:46:03,281
تُفش کن!
570
00:46:30,109 --> 00:46:30,942
خیلیخب.
571
00:48:01,334 --> 00:48:04,303
- نه، نمیتونم، نمیتونم، نمیتونم.
- نه، نه، نه. چیزی نیست.
572
00:48:04,402 --> 00:48:06,872
- نه، نمیتونم، نمیتونم.
- یه لحظه صبر کن. وایسا!
573
00:48:06,972 --> 00:48:08,473
یه لحظه.
574
00:48:16,414 --> 00:48:20,685
الان جیش میکنم.
دلم نمیخواد جیش کنم.
575
00:48:20,852 --> 00:48:22,054
نمیتونم...
576
00:48:24,956 --> 00:48:26,025
نمیتونم.
577
00:50:10,695 --> 00:50:12,098
سلام، صبح بخیر.
578
00:50:12,931 --> 00:50:14,599
اوه!
579
00:50:15,034 --> 00:50:17,836
ببخشید.
580
00:50:21,906 --> 00:50:23,708
- میخواستی من رو ببینی؟
- آره، فقط یک دقیقه.
581
00:50:23,808 --> 00:50:24,809
میشه در رو ببندی؟
582
00:50:33,618 --> 00:50:34,853
اوه، آره.
583
00:50:34,953 --> 00:50:36,222
وای سموئل!
584
00:50:37,956 --> 00:50:41,826
خیلیخب.
این محصول فراتر از انتظاراتمونه.
585
00:50:41,926 --> 00:50:44,063
بابتش خیلی هیجان داریم.
586
00:50:44,087 --> 00:50:56,487
: نام موزیکNever Tear Us Apart
: نام خوانندهINXS
587
00:50:56,511 --> 00:51:04,511
«زیرنویس پارسی اختصاصی وبـسـایـت امـپـایـربـسـتتـیوی»
588
00:51:16,995 --> 00:51:17,962
میخوامت.
589
00:51:34,513 --> 00:51:35,814
چرا اینجا رو تمیز نمیکنی؟
590
00:52:17,789 --> 00:52:21,160
خیلی زشت بود.
وای خدا جون. اون داره میرقصه.
591
00:52:21,260 --> 00:52:22,094
از اون به ارث بردم.
592
00:52:22,194 --> 00:52:24,796
- من نمیتونم برقصم.
- خیلی زیادهروی بود.
593
00:52:25,464 --> 00:52:28,733
- فوقالعاده بودی.
- خیلیخب همگی. نوش جونتون.
594
00:52:29,000 --> 00:52:31,437
اون داشت کمک میکرد.
تاحالا از این کارا نکرده بود.
595
00:52:31,537 --> 00:52:34,507
میدونم، آره.
میدونم.
596
00:52:34,672 --> 00:52:37,343
به نظر کنار هم دیگه، خیلی خوشحال دیده میشن.
فوقالعاده است.
597
00:52:37,443 --> 00:52:38,843
- آره.
- منم از مری خوشم میاد.
598
00:52:38,943 --> 00:52:41,646
به نظرم دختر خیلی خفنیه.
خوشبحالش.
599
00:52:41,746 --> 00:52:43,748
- آره.
- خوبه.
600
00:53:33,499 --> 00:53:35,034
کجا میری مدرسه؟
601
00:53:35,634 --> 00:53:37,769
- رنگ مورد علاقت چیه؟
- بنفش.
602
00:53:37,869 --> 00:53:39,505
- ایول، منم همینطور.
- جداً؟
603
00:53:39,605 --> 00:53:42,675
آره!
شغل مامانت چیه؟
604
00:53:42,774 --> 00:53:44,109
اون معلم بود.
605
00:53:44,210 --> 00:53:46,645
بابات هم توی، حراست بود؟
606
00:53:46,744 --> 00:53:48,180
آره، آره.
607
00:53:48,280 --> 00:53:50,848
خب، اولش یه بوکسور بود.
به صورت حرفهای هم مبارزه میکرد.
608
00:53:50,949 --> 00:53:53,985
بعدش محافظِ شخصیِ
اعضای بخش ویآیپی شد.
609
00:53:54,086 --> 00:53:55,987
مثل رهبرهای سیاسی و این جور آدمها.
610
00:53:57,122 --> 00:53:58,856
آره، یه مدت شغلش این بود.
611
00:53:58,957 --> 00:54:01,327
برای آدمهای مهم و با سابقهای کار میکرد.
612
00:54:01,427 --> 00:54:03,295
و بعدش...آره...
613
00:54:03,395 --> 00:54:07,233
دوباره رفت درس خوند.
توی ایلینوی، معلم فلسفه شد.
614
00:54:07,333 --> 00:54:10,069
یه مدت من زیاد میرفتم پیشش.
615
00:54:10,169 --> 00:54:11,237
اما، عه...
616
00:54:11,337 --> 00:54:13,672
خب، اون مرد باهوشی بود.
میگیری چی میگم؟
617
00:54:13,771 --> 00:54:16,208
آدم خیلی پیچیده و سرسختی بود.
618
00:54:16,308 --> 00:54:20,346
اون آدم تاثیرگذاری بود.
یه عالمه شعر قشنگ نوشته بود.
619
00:54:20,446 --> 00:54:21,547
سلام.
620
00:54:21,879 --> 00:54:23,848
عه سلام.
لپتاپت رو توی دفتر جا گذاشتی.
621
00:54:23,948 --> 00:54:25,584
اسما گفت برات بیارمش.
622
00:54:25,684 --> 00:54:29,221
نمیتونست بده پیک بیارتش؟
623
00:54:29,321 --> 00:54:32,057
بخاطر اطلاعاتی که داخلشه،
فکر کردیم بهتره شخصاً خودمون تحویلش بدیم.
624
00:54:32,258 --> 00:54:33,259
با مترو اومدم.
625
00:54:33,359 --> 00:54:35,628
لباست جدیده؟
خیلی سکسی شدی.
626
00:54:35,728 --> 00:54:39,465
- سکسی؟ چقدر چندشی بابا.
- توام با رباتها کار میکنی؟
627
00:54:39,565 --> 00:54:41,799
نه، نه. نه مستقیماً. من فقط یه کارآموزم.
اجازه ندارم.
628
00:54:41,899 --> 00:54:43,302
حقوق میگیری؟
629
00:54:43,402 --> 00:54:45,638
آره، آره. معلومه که میگیرم.
و تو یه بار هم کار میکنم.
630
00:54:45,738 --> 00:54:47,273
- چه باری؟
- ناینز.
631
00:54:47,373 --> 00:54:50,242
من یه رقاصم. میخوای ببینی چطور
تارانتلا میرقصم؟
632
00:54:50,342 --> 00:54:53,379
نه، نه. بیخیال. الان برنامه داریم.
لطفاً بشین نورا.
633
00:54:53,479 --> 00:54:56,115
- باید با ما بیای کوهنوردی.
- نه، نه، اشکالی نداره.
634
00:54:56,215 --> 00:54:58,950
- نه، میذارم به کارتون برسین.
- نه، نه. اون باید بره.
635
00:54:59,051 --> 00:55:00,852
- نه، نه، عاشق اون ملک میشی.
- باحاله.
636
00:55:08,926 --> 00:55:10,828
نجاتم بده! کمک!
637
00:55:11,163 --> 00:55:12,930
هیچوقت در امان نیستی!
638
00:55:13,032 --> 00:55:15,567
واقعاً خانوادهات رو دوست دارم.
خیلی خوبن.
639
00:55:15,668 --> 00:55:17,703
این چیزیه که بعداً میخوام.
640
00:55:17,802 --> 00:55:19,971
دیگه هیچوقت اینطوری
سرزده نیا خونه من.
641
00:55:20,072 --> 00:55:20,838
ها؟
642
00:55:21,540 --> 00:55:23,442
فقط داشتم کارم رو میکردم.
643
00:55:23,542 --> 00:55:28,213
خانواده من همهچیز من هستن.
دیگه هیچوقت، هیچوقت این کار رو نکن.
644
00:55:33,552 --> 00:55:36,021
- صبر کن. صبر کن، صبر کن. فقط صبر کن.
- قفل ماشین رو باز میکنی؟
645
00:55:36,121 --> 00:55:37,690
- میشه لطفاً صبر کنی؟
- لطفاً ماشین رو باز کن.
646
00:55:37,790 --> 00:55:39,957
- باشه. باید به حرف من گوش کنی.
- بذار پیاده بشم. میخوام پیاده شم.
647
00:55:40,059 --> 00:55:42,461
باید آروم باشیم
در این مورد حرف بزنیم
648
00:55:42,561 --> 00:55:47,733
چون حس میکنم انتظار نداشتم که
بیای خونه من.
649
00:55:49,901 --> 00:55:51,869
و فکر نمیکنم که بتونیم...
650
00:55:54,707 --> 00:55:58,210
فکر نمیکنم دیگه بتونیم بیرون از محل کار
همدیگه رو ببینیم.
651
00:56:03,915 --> 00:56:05,351
ولم کن. بهم دست نزن.
652
00:56:12,924 --> 00:56:15,361
رومی، میدونی که من یه...
653
00:56:15,728 --> 00:56:16,795
من دوست دختر نمیخوام،
654
00:56:16,894 --> 00:56:18,230
البته اگه از این میترسی.
655
00:56:18,330 --> 00:56:19,064
- نه.
- خب؟
656
00:56:19,164 --> 00:56:20,466
چون شبیه مامانا شدی
657
00:56:20,566 --> 00:56:22,034
- و من به این علاقهای ندارم.
- ممنون.
658
00:56:22,134 --> 00:56:24,570
خب، درسته،
برای همین به این علاقهای ندارم.
659
00:56:29,974 --> 00:56:33,212
فکر کردم کاری که داشتیم میکردیم،
یه جورایی، میدونی، تو ذهن من...
660
00:56:33,512 --> 00:56:36,415
من اینطوری میبینمش که
ما یه جورایی...
661
00:56:37,116 --> 00:56:38,717
میدونی، ما دو تا بچهایم که داریم
بازی میکنیم و این طبیعیه.
662
00:56:38,817 --> 00:56:40,052
بیخیال، تو که بچه نیستی.
663
00:56:40,152 --> 00:56:42,554
- بگذریم. بذار از ماشین پیاده شم.
- نه.
664
00:56:43,489 --> 00:56:45,057
- ماشین رو باز کن.
- نه.
665
00:56:45,157 --> 00:56:46,525
- ماشین رو باز کن.
- نه.
666
00:56:46,625 --> 00:56:47,826
- ماشین رو باز کن.
- نه.
667
00:56:47,925 --> 00:56:49,194
ماشین لعنتی رو باز کن!
668
00:56:49,294 --> 00:56:50,863
- باشه، باشه.
- الان داری عصبیم میکنی.
669
00:56:50,962 --> 00:56:51,864
خیلی خب. هیس!
670
00:56:51,963 --> 00:56:53,298
نمیخوام این حسو داشته باشم.
671
00:56:53,399 --> 00:56:54,533
- باشه، هیس!
- چرا داری منو اینجوری میکنی؟
672
00:56:59,238 --> 00:57:01,440
- باشه، گوش کن.
- نه، تو...
673
00:57:01,540 --> 00:57:04,443
آره. گیجکنندهست.
674
00:57:04,643 --> 00:57:06,011
- آره. آره، هست.
- آره.
675
00:57:06,111 --> 00:57:10,082
برای تو. برای من.
هرچی که هست، نمیدونم.
676
00:57:10,182 --> 00:57:12,651
خب، تو خیلی جوونی.
677
00:57:12,885 --> 00:57:14,253
- نه، نیستم.
- هستی.
678
00:57:14,353 --> 00:57:15,354
نه، نیستم.
679
00:57:16,655 --> 00:57:18,023
من قرار نیست...
680
00:57:19,825 --> 00:57:21,393
قرار نیست اخراجت کنم.
681
00:57:22,494 --> 00:57:23,961
ولی باید حرفهای نگهش داریم.
682
00:57:24,062 --> 00:57:25,364
این دیگه یعنی چی؟
683
00:57:26,432 --> 00:57:28,634
من فقط دارم سعی میکنم
هوات رو داشته باشم.
684
00:57:28,734 --> 00:57:30,502
- هوام رو داری؟
- آره.
685
00:57:31,203 --> 00:57:32,070
نه.
686
00:57:56,495 --> 00:57:58,797
دوباره به یکی از هیجانانگیزترین
687
00:57:58,897 --> 00:58:00,766
پیشرفتها در رباتیک انبارداری خوش آمدید.
688
00:58:00,866 --> 00:58:04,670
تنسیل اتومیشن داره از یه استقبال
فوقالعاده مثبت
689
00:58:04,770 --> 00:58:06,772
برای جدیدترین محصولشون،
یعنی هاروست خبر داد.
690
00:58:53,452 --> 00:58:55,621
- صبح بخیر.
- هی، صبح بخیر.
691
00:58:55,721 --> 00:58:57,723
- خیلی ممنون. ممنونم.
- ممنون.
692
00:58:57,823 --> 00:58:59,324
- صبح بخیر.
- صبح بخیر.
693
00:58:59,424 --> 00:59:04,730
نگاش کن. حتی ازش نخواستم.
بچه خیلی باهوشیه.
694
00:59:05,030 --> 00:59:07,432
به هر حال، میخوام باهات درمورد
695
00:59:07,533 --> 00:59:10,702
نوارهایی که هیزل برای ما فرستاد
حرف بزنم.
696
00:59:11,003 --> 00:59:13,405
یکم ریلکس باش.
697
00:59:13,505 --> 00:59:15,707
لازم نیست از سوالهاشون بترسی.
698
00:59:15,807 --> 00:59:20,546
بله. بله، یه کم عصبی بودم.
خودم فهمیدم.
699
00:59:20,646 --> 00:59:22,147
لازم نیست. لازم نیست.
700
00:59:22,247 --> 00:59:24,516
قبلاً یه میلیون بار این کار رو کردی.
701
00:59:26,485 --> 00:59:30,656
ببخشید. باید جواب بدم، سباستین.
702
00:59:34,359 --> 00:59:35,294
سلام.
703
00:59:38,830 --> 00:59:40,933
- حالت خوبه؟
- آره.
704
00:59:41,300 --> 00:59:42,801
- چی شده؟
- هیچی، خوبم.
705
00:59:42,901 --> 00:59:44,202
من فقط...
706
00:59:44,303 --> 00:59:46,338
دیگه با کار کردن برای تو
راحت نیستم.
707
00:59:48,373 --> 00:59:49,641
میخوام با یکی حرف بزنم.
708
00:59:49,741 --> 00:59:52,110
درخواست میکنم که به یه بخش دیگه
منتقل بشم.
709
00:59:52,544 --> 00:59:54,146
- نمیتونی این کار رو بکنی.
- میتونم.
710
00:59:54,246 --> 00:59:55,881
نباید این کار رو بکنن.
سوال میپرسن.
711
00:59:55,981 --> 00:59:57,482
تحقیق میکنن. نمیتونن...
712
00:59:57,583 --> 01:00:00,019
نباید این کار رو بکنی.
ممکنه اخراجم کنن.
713
01:00:00,319 --> 01:00:02,254
این کار به صلاحه...
برای هر دوی ما.
714
01:00:02,354 --> 01:00:06,892
چی؟ چی؟ بیخیال.
صبر کن! صبر کن!
715
01:00:06,992 --> 01:00:08,493
لعنتی.
716
01:00:41,627 --> 01:00:43,495
میخوای یه کم بازی کنیم؟
717
01:00:44,630 --> 01:00:45,631
آره.
718
01:00:48,400 --> 01:00:49,801
فقط یه کم.
719
01:01:08,620 --> 01:01:09,855
برو بیرون.
720
01:01:11,857 --> 01:01:12,958
چرا این کار رو کردی؟
721
01:01:18,131 --> 01:01:21,900
من هیچوقت با تو به ارگاسم نرسیدم.
722
01:01:23,802 --> 01:01:24,736
چی؟
723
01:01:27,040 --> 01:01:28,240
چی؟ عزیزم.
724
01:01:28,340 --> 01:01:30,776
به من دست نزن.
725
01:01:32,477 --> 01:01:33,679
نمیتونم.
726
01:01:35,313 --> 01:01:37,016
نمیتونم با تو ارضا بشم.
727
01:01:38,950 --> 01:01:41,486
حالت خوبه؟ هی.
728
01:01:42,155 --> 01:01:43,321
نه.
729
01:02:12,918 --> 01:02:13,885
هی.
730
01:02:34,873 --> 01:02:36,775
جاش. یه لحظه بیا اینجا.
731
01:02:42,048 --> 01:02:43,348
باشه.
732
01:02:46,718 --> 01:02:48,587
فکر کنم وقت رفتنه.
733
01:02:50,555 --> 01:02:53,425
باید باهاش حرف بزنم.
734
01:02:53,525 --> 01:02:56,328
متاسفم، ولی اون میگه باید بری.
735
01:02:56,428 --> 01:02:58,363
- خودش اینو گفت؟
- آره. همین الان گفت.
736
01:03:30,829 --> 01:03:33,932
هدفونها رو برای تولد ایزابل
سفارش دادی؟
737
01:03:35,667 --> 01:03:36,635
خوبه.
738
01:03:38,303 --> 01:03:39,638
تو...
739
01:03:41,673 --> 01:03:44,342
جدی گفتی که هیچوقت...
740
01:03:47,013 --> 01:03:50,249
فقط داشتم سرت خالی میکردم.
نمیدونستم چی دارم میگم.
741
01:03:50,348 --> 01:03:53,552
استرس داشتم.
معلومه که منظورم اون نبود.
742
01:03:55,021 --> 01:03:56,721
۱۹ سال گذشته.
743
01:03:56,822 --> 01:04:01,160
معمولاً زنها، میدونی که...
744
01:04:01,260 --> 01:04:05,131
من نرمال نیستم.
من مثل بقیه زنها نیستم.
745
01:04:05,231 --> 01:04:07,066
بهم نگاه کن. من نرمال نیستم.
746
01:04:08,366 --> 01:04:09,634
نه، نیستی.
747
01:04:22,447 --> 01:04:24,217
خیلی خب. سلام.
748
01:04:26,351 --> 01:04:27,686
هفت دقیقه وقت دارم.
749
01:04:28,920 --> 01:04:30,089
آره.
750
01:04:31,356 --> 01:04:32,858
باهاشون حرف زدی؟
751
01:04:35,027 --> 01:04:36,095
داری عرق میکنی.
752
01:04:36,195 --> 01:04:39,831
ببخشید. لعنتی.
753
01:04:40,299 --> 01:04:42,335
- میخوای همهچیزت رو از دست بدی؟
- چی؟
754
01:04:42,667 --> 01:04:43,768
این حس رو ازت میگیرم.
755
01:04:45,537 --> 01:04:47,772
منظورت چیه؟
756
01:04:47,973 --> 01:04:51,843
طرز نگاه کردنت به من. انگار انتظار داری
که من این کار رو بکنم.
757
01:04:51,943 --> 01:04:53,312
که همهاش رو ازت بگیرم.
758
01:04:54,779 --> 01:04:55,814
نه.
759
01:04:56,048 --> 01:04:58,050
- از من استفاده میکنی که این کار رو بکنم؟
- نه، معلومه که نه.
760
01:04:58,150 --> 01:05:01,120
- چون این خیلی من رو میترسونه.
- نه. این کار رو نمیکنم. من...
761
01:05:01,786 --> 01:05:05,157
فکر میکنم چون تو جوونی
و من از تو بزرگترم
762
01:05:05,258 --> 01:05:09,195
میخوام ازت محافظت کنم
و نمیخوام بهت آسیب بزنم.
763
01:05:09,295 --> 01:05:10,896
همش این رو میگی. ولی من...
764
01:05:10,996 --> 01:05:11,997
من... من اوکیم.
765
01:05:14,466 --> 01:05:16,135
فکر کنم این تویی که داری آسیب میبینی.
766
01:05:22,208 --> 01:05:24,310
لازم نیست نگرانش باشی. این...
767
01:05:24,409 --> 01:05:26,112
این...
768
01:05:28,880 --> 01:05:30,383
کاری که ما میکنیم...
769
01:05:30,482 --> 01:05:32,918
طبیعیه اگه به این کار ادامه بدیم.
770
01:05:33,085 --> 01:05:34,519
البته تا زمانی که توافقی باشه.
771
01:05:34,619 --> 01:05:35,820
این یعنی چی؟
772
01:05:35,921 --> 01:05:37,822
خب، درباره دادن قدرت و گرفتنشه، نه؟
773
01:05:37,923 --> 01:05:41,060
بیخیال. چیکار کردی؟
رفتی کتابخونه، اینو سرچ کردی؟
774
01:05:41,160 --> 01:05:42,460
نه. این...
775
01:05:42,560 --> 01:05:44,130
من فقط میگم به کار تو
هیچ ربطی نداره
776
01:05:44,230 --> 01:05:46,165
یا به خانوادهات.
بین ما دوتاست.
777
01:05:46,265 --> 01:05:49,467
متاسفم. من...
778
01:05:49,567 --> 01:05:51,103
مضطربم.
779
01:05:51,203 --> 01:05:52,104
- مضطربی؟
- آره.
780
01:05:52,204 --> 01:05:53,505
آره. معلومه استرس داری.
781
01:05:54,472 --> 01:05:56,608
تو همش... داری یه جوری رفتار میکنی...
782
01:06:00,212 --> 01:06:03,815
چرا مضطربی؟
چرا اینقدر مضطربی؟
783
01:06:08,887 --> 01:06:12,224
فقط محض اطمینان، اگه قراره این کار رو
بکنیم، باید یه سری قوانین بذاریم
784
01:06:12,325 --> 01:06:13,825
که به نظرم هر دوی ما باهاش
785
01:06:14,060 --> 01:06:15,593
موافق باشیم.
786
01:06:17,529 --> 01:06:19,764
مثلاً، چه میدونم
برای شروع...
787
01:06:21,933 --> 01:06:23,835
من بهت میگم چیکار کنی
و تو باید انجامش بدی.
788
01:06:23,935 --> 01:06:26,205
- بیخیال. خدای من!
- ببین، منظورم همینه.
789
01:06:26,305 --> 01:06:28,673
- دارم درباره همین حرف میزنم.
- نه، ببخشید. متاسفم.
790
01:06:28,773 --> 01:06:31,410
نه، نه، نه، نه، نه. صبر کن.
بیخیال. بشین.
791
01:06:31,509 --> 01:06:35,214
بیخیال. اشکالی نداره.
لطفاً بشین.
792
01:06:45,024 --> 01:06:47,393
تو همیشه داد میزنی.
اینجوری شده.
793
01:06:47,525 --> 01:06:50,895
- چی چطوری شده؟ من...
- همین. این رابطه. مسئله اعتماده.
794
01:06:50,996 --> 01:06:52,864
فکر کردم گفتی باید توافقی باشه.
795
01:06:52,964 --> 01:06:56,335
آره، توافق همینه، رومی.
همینه.
796
01:06:56,435 --> 01:07:00,572
توافق همینه. تو باید قبولش کنی.
تو باید...
797
01:07:01,207 --> 01:07:04,509
هر دو طرف باید
قبولش کنن. توافق همینه.
798
01:07:09,215 --> 01:07:11,484
- و اگه نکنم؟
- اونوقت میرم با یکی حرف میزنم.
799
01:07:11,583 --> 01:07:13,119
نه، لطفاً این کار رو نکن.
800
01:07:15,154 --> 01:07:16,955
بیخیال. فقط قبول کن
این چیزیه که میخوای.
801
01:07:17,056 --> 01:07:17,989
راستشو بگو.
802
01:07:24,096 --> 01:07:28,167
اصلاً راحت به نظر نمیرسی.
فکر کنم باید اونجا بشینی.
803
01:07:28,633 --> 01:07:30,835
رو میز بشین.
رو لبه. همینجا.
804
01:07:49,321 --> 01:07:51,090
باشه، باید بگیش،
805
01:07:51,190 --> 01:07:53,492
وگرنه مجبور میشم برم با یکی حرف بزنم
و درخواست انتقال بدم.
806
01:07:53,591 --> 01:07:54,993
- نه، صبر کن. صبر کن.
- میرم با...
807
01:07:55,094 --> 01:07:56,228
نه. چی بگم؟
چی باید بگم؟
808
01:07:56,328 --> 01:07:57,862
- خودت میدونی.
- نمیدونم.
809
01:07:57,962 --> 01:07:59,597
- نمیدونم.
- میدونی.
810
01:07:59,764 --> 01:08:02,134
- فقط بگو.
- باشه. چی؟ میگم.
811
01:08:06,105 --> 01:08:08,107
- باید بگیش.
- باشه.
812
01:08:10,042 --> 01:08:11,676
میخوای چی بگم؟
813
01:08:12,610 --> 01:08:13,878
- من هر کاری...
- من هر کاری...
814
01:08:13,978 --> 01:08:15,647
که بهم بگی انجام میدم.
815
01:08:15,747 --> 01:08:17,582
هر کاری که بهم بگی...
816
01:08:19,351 --> 01:08:22,921
انجام میدم. هر کاری که بهم بگی
انجام میدم.
817
01:08:23,022 --> 01:08:25,890
- دوباره بگو.
- هر کاری که بهم بگی انجام میدم.
818
01:08:26,559 --> 01:08:27,725
خوبه.
819
01:09:06,631 --> 01:09:07,999
- سلام.
- سلام.
820
01:09:16,674 --> 01:09:19,111
هی، یه اتاق پذیرایی کامل اینجاست.
821
01:09:34,792 --> 01:09:36,228
نه. بمون.
822
01:09:47,540 --> 01:09:48,907
شورتت رو در بیار.
823
01:09:52,677 --> 01:09:53,778
باشه.
824
01:10:08,294 --> 01:10:09,261
پاهات رو باز کن.
825
01:10:16,868 --> 01:10:18,103
دستهات رو بردار.
826
01:10:20,905 --> 01:10:23,175
- چه حسی بهت میده؟
- ترس.
827
01:10:23,275 --> 01:10:24,109
واقعاً؟
828
01:10:26,545 --> 01:10:29,814
باشه، میخوای الان لباست رو
برای من دربیاری تا ببینم؟
829
01:10:33,118 --> 01:10:34,453
ولی به هر حال قراره این کار رو بکنی.
830
01:10:35,554 --> 01:10:36,455
بله.
831
01:10:37,423 --> 01:10:38,691
بله، چی؟
832
01:10:38,990 --> 01:10:40,858
آره، لباسم رو در میارم.
833
01:11:29,008 --> 01:11:30,509
خیلی خوشگلی.
834
01:11:30,609 --> 01:11:31,510
- نه، نیستم.
- هستی.
835
01:11:31,610 --> 01:11:32,411
نه.
836
01:11:39,652 --> 01:11:40,885
هستی.
837
01:11:45,257 --> 01:11:46,258
نه، نیستم.
838
01:11:46,358 --> 01:11:47,660
- آره.
- نیستم.
839
01:11:47,760 --> 01:11:48,893
هستی.
840
01:11:53,065 --> 01:11:54,433
تو دختر جذاب و لوند منی.
841
01:12:03,609 --> 01:12:04,576
ادامه بده.
842
01:14:10,202 --> 01:14:11,503
کلمه امن چیه؟
843
01:14:12,937 --> 01:14:14,006
نباید یه کلمه امن داشته باشیم؟
844
01:14:18,610 --> 01:14:19,545
جیکوب.
845
01:14:21,647 --> 01:14:22,548
اسم شوهرت؟
846
01:14:24,949 --> 01:14:26,118
باشه.
847
01:15:45,998 --> 01:15:47,533
میتونی...
848
01:15:47,633 --> 01:15:48,667
درمانت رو روی من انجام بدی؟
849
01:15:50,068 --> 01:15:51,703
- نه.
- چرا؟
850
01:15:51,803 --> 01:15:55,541
من... چون من درمانگر نیستم و...
851
01:15:55,974 --> 01:15:57,776
از اتفاقی که ممکنه بیفته میترسی؟
852
01:16:06,051 --> 01:16:07,619
فکر میکنی من آدم بدیم؟
853
01:16:10,355 --> 01:16:12,591
نه، فکر کنم آدم دوست داشتنیای هستی.
854
01:16:15,193 --> 01:16:18,830
و به نظرم یه چیزایی حالیته.
یه چیزایی رو حس میکنی...
855
01:16:20,532 --> 01:16:23,569
درباره مردم.
اینکه چی میخوان. چی لازم دارن.
856
01:16:27,306 --> 01:16:29,508
بعضی وقتها از خودم میترسم.
857
01:16:32,811 --> 01:16:34,580
من از تو نمیترسم.
858
01:16:36,481 --> 01:16:37,316
نه.
859
01:16:42,988 --> 01:16:44,489
علامت ماه تولدت چیه؟
860
01:16:49,161 --> 01:16:50,696
من به این چرت و پرتها اعتقاد ندارم.
861
01:16:58,570 --> 01:16:59,738
میتونی بغلم کنی؟
862
01:17:38,011 --> 01:17:39,344
مامانت میخواد کیک رو ببره.
863
01:17:39,444 --> 01:17:41,014
میخوام برای تو ببرمش.
میخوای اولین تیکه رو ببری؟
864
01:17:41,213 --> 01:17:42,247
- یالا.
- یالا.
865
01:17:42,347 --> 01:17:43,849
میخوای خودت ببریش.
میخوای خودت ببریش.
866
01:17:45,417 --> 01:17:48,121
ایول! خوبه!
به زیرش دست نزن.
867
01:17:48,220 --> 01:17:49,655
- ببرش! ببرش!
- به...
868
01:17:50,922 --> 01:17:52,324
- طوری نیست.
- طوری نیست.
869
01:17:52,424 --> 01:17:54,326
آره، آره، دارمش.
870
01:17:54,426 --> 01:17:57,996
نه. نه. محض رضای خدا، نشناختمت.
871
01:18:00,766 --> 01:18:02,467
آره. یه لحظه.
872
01:18:08,874 --> 01:18:09,941
سلام.
873
01:18:10,043 --> 01:18:11,877
- سلام.
- سلام. بیا تو.
874
01:18:14,479 --> 01:18:17,116
- اینم واسه ایزابل.
- هی.
875
01:18:17,582 --> 01:18:20,585
- چطوری؟
- پس براش یه کادو آوردی.
876
01:18:20,786 --> 01:18:21,853
بیا تو.
877
01:18:21,953 --> 01:18:23,488
اشکالی که نداره، داره؟
878
01:18:24,057 --> 01:18:25,158
نه.
879
01:18:26,925 --> 01:18:30,529
اینم از خودش.
دختری که تولدشه.
880
01:18:30,629 --> 01:18:34,700
- ایزابل، ببین کی اینجاست! سلام کن.
- سلام، خوشگله.
881
01:19:15,574 --> 01:19:16,374
چی؟
882
01:19:18,510 --> 01:19:19,711
اینجا چیکار میکنی؟
883
01:19:20,746 --> 01:19:21,747
منظورت چیه؟
884
01:19:22,481 --> 01:19:23,615
چرا اینجایی؟
885
01:19:24,916 --> 01:19:25,851
با اونی؟
886
01:19:26,485 --> 01:19:27,886
باهم قرار میذاریم.
887
01:19:28,187 --> 01:19:30,589
یعنی چی؟ چی؟
888
01:19:30,689 --> 01:19:32,290
خب، میخواستی چی بگم؟
«نه، نمیتونم بیام...»
889
01:19:32,390 --> 01:19:34,193
باهاش قرار میذاری؟
890
01:19:34,292 --> 01:19:36,195
اون مرده که اون توئه شوهرت نیست؟
891
01:19:36,294 --> 01:19:38,363
نمیخوام با زنای دیگه قرار بذاری.
892
01:19:38,463 --> 01:19:42,235
نمیخوام...
تو مال منی. تو مال منی.
893
01:19:42,334 --> 01:19:43,468
هی.
894
01:19:45,270 --> 01:19:46,738
همهچیز روبراهه؟
895
01:19:46,838 --> 01:19:49,474
آره. آره. فقط میخواستم ببینم
میتونم کمکی بکنم یا نه.
896
01:19:49,574 --> 01:19:52,111
بله، لطف میکنی.
میتونی این رو تمیز کنی؟
897
01:19:52,211 --> 01:19:55,747
فکر کنم...
اینجا به یه جارو نیاز داره.
898
01:19:56,581 --> 01:19:58,784
جشن خیلی خوبیه.
899
01:19:58,884 --> 01:20:00,086
- جشن خیلی خوبیه.
- هست. مگه نه؟
900
01:20:00,186 --> 01:20:01,386
خیلی داره بهش خوش میگذره.
901
01:20:01,486 --> 01:20:02,554
چه جشن خوبی.
902
01:20:02,654 --> 01:20:04,257
آره، خیلی خوبه.
903
01:20:04,422 --> 01:20:07,993
- خیلی خوبه. چیزی لازم داری؟
- نه، اوکیم.
904
01:20:21,840 --> 01:20:22,874
بیا تو.
905
01:20:24,609 --> 01:20:26,179
سلام. میخواستی من رو ببینی؟
906
01:20:28,780 --> 01:20:30,649
- بشین.
- باشه.
907
01:20:32,251 --> 01:20:36,222
آره، فقط میخواستم یه حالی ازت بپرسم.
908
01:20:36,321 --> 01:20:37,823
چطوری؟
909
01:20:37,923 --> 01:20:39,925
خوبم. ممنون.
910
01:20:41,760 --> 01:20:42,761
سموئل چطوره؟
911
01:20:45,664 --> 01:20:46,832
چی؟
912
01:20:48,733 --> 01:20:50,236
فکر کردم قرار بود درباره...
913
01:20:51,770 --> 01:20:55,373
ولی فقط میخواستم ببینم
که حالت خوبه یا نه چون...
914
01:20:55,473 --> 01:20:57,375
قراره به زودی
درباره آیندهات حرف بزنیم.
915
01:20:57,475 --> 01:20:58,577
نه، آره. نه، میدونم. این...
916
01:20:58,677 --> 01:21:00,712
و تو باید مراقب باشی، ازمه.
917
01:21:01,813 --> 01:21:03,415
اون یه کارآموزه.
918
01:21:03,782 --> 01:21:06,918
نمیخوام شلوغش کنم، ولی...
919
01:21:08,420 --> 01:21:10,956
تو در موقعیتی هستی
رو اون کنترل داری.
920
01:21:12,091 --> 01:21:14,026
مسئله جشنه؟
921
01:21:14,126 --> 01:21:15,961
چون من... من واقعاً
922
01:21:16,062 --> 01:21:18,396
فکر نمیکردم که مشکلی باشه و...
923
01:21:19,265 --> 01:21:21,566
ببخشید. فکر کنم اینجوری بهش
924
01:21:21,666 --> 01:21:23,802
فکر نکرده بودم.
925
01:21:23,902 --> 01:21:26,571
همهچیز روبراهه. فقط میخوام
ازت محافظت کنم، همین و بس.
926
01:21:34,412 --> 01:21:36,015
هیچوقت تموم نمیشه.
927
01:21:38,817 --> 01:21:41,820
ایزابله، باید...
928
01:21:41,920 --> 01:21:43,055
سلام...
929
01:21:43,155 --> 01:21:45,091
- سلام.
- میخوام امشب ببینمت.
930
01:21:54,766 --> 01:21:57,435
قراره تا دیروقت کار کنم.
931
01:21:58,570 --> 01:22:00,639
نه، لازم نیست منتظر بمونی.
932
01:22:02,174 --> 01:22:06,811
میشه به ایزابل بگی که
فردا فوتبال داره؟
933
01:22:08,446 --> 01:22:10,649
و نورا هم میره رقص، درسته؟
934
01:22:14,353 --> 01:22:16,188
میتونه راحت بخوابه.
من بیدارش میکنم.
935
01:22:21,426 --> 01:22:23,862
باشه. خب، من یواشکی میام تو.
936
01:22:27,999 --> 01:22:28,867
خداحافظ.
937
01:22:30,036 --> 01:22:31,037
دوستت دارم.
938
01:25:47,199 --> 01:25:50,969
میدونی فاختهها، تو لونهی
پرندههای دیگه تخم میذارن؟
939
01:25:51,070 --> 01:25:52,204
چی؟
940
01:25:56,275 --> 01:26:00,845
جوجه فاختهها،
بزرگ میشن و فکر میکنن...
941
01:26:01,147 --> 01:26:03,482
تو جای دیگهای هستن.
942
01:26:03,582 --> 01:26:06,285
و هرج و مرج درست میکنن.
هرج و مرج کامل.
943
01:26:06,385 --> 01:26:08,254
- تو پرنده نیستی.
- هستم.
944
01:26:11,357 --> 01:26:15,094
با اون،همون کاری رو میکنی
که با من میکنی؟
945
01:26:16,228 --> 01:26:17,196
نه.
946
01:26:19,365 --> 01:26:20,798
اون اینجوری نیست.
947
01:26:22,168 --> 01:26:26,272
به خاطر همین اونو نسبت به تو
یه جور دیگه دوست دارم.
948
01:26:26,372 --> 01:26:30,009
به خاطر همین وقتی با اونم
خودم رو یه جور دیگه دوست دارم.
949
01:26:49,428 --> 01:26:50,429
سلام.
950
01:26:55,700 --> 01:26:57,336
هنوز بیداری.
951
01:27:08,581 --> 01:27:10,049
نگرانتم.
952
01:27:10,349 --> 01:27:13,352
من خوبم. من خوبم.
953
01:27:13,818 --> 01:27:16,422
فقط چند هفته گذشته
خیلی سرم شلوغ بوده.
954
01:27:17,289 --> 01:27:18,424
ولی تموم شد.
955
01:27:19,491 --> 01:27:21,427
خیلی کارا انجام دادیم.
956
01:27:22,760 --> 01:27:24,063
حالت خوبه؟
957
01:27:25,431 --> 01:27:26,465
آره.
958
01:27:29,335 --> 01:27:30,636
حالت خوبه؟
959
01:27:30,735 --> 01:27:32,504
آره.
960
01:27:33,771 --> 01:27:36,175
- مری چطوره؟
- خوبه.
961
01:27:37,343 --> 01:27:38,310
خوبه.
962
01:27:44,083 --> 01:27:45,150
وقت خوابه.
963
01:27:48,654 --> 01:27:50,589
بیا. بازم میخواستی؟
بیا.
964
01:27:51,690 --> 01:27:53,292
بیکن رو تموم کن، باشه؟
965
01:27:54,627 --> 01:27:55,760
من میرم.
966
01:27:55,860 --> 01:27:57,962
- خودم میرم.
- نه، نه. نه. طوری نیست.
967
01:27:59,931 --> 01:28:01,966
میدونی که ما هیچوقت نمیبریم.
968
01:28:03,068 --> 01:28:05,037
امروز فقط تمرینه.
969
01:28:09,174 --> 01:28:10,476
کیه؟
970
01:28:10,808 --> 01:28:11,943
ازمه.
971
01:28:12,044 --> 01:28:13,012
سلام.
972
01:28:13,245 --> 01:28:15,381
خیلی خب، خانمها. دیرمون شده.
973
01:28:15,481 --> 01:28:16,315
- هی.
- بیاین.
974
01:28:18,350 --> 01:28:19,752
- خداحافظ، مامان.
- خداحافظ.
975
01:28:20,119 --> 01:28:21,786
خداحافظ، عزیزم.
سلام، خوشحالم میبینمت.
976
01:28:21,886 --> 01:28:23,055
- آره، منم همینطور.
- خداحافظ.
977
01:28:24,123 --> 01:28:24,822
خداحافظ.
978
01:28:24,922 --> 01:28:25,990
حالت خوبه؟
979
01:28:31,263 --> 01:28:32,797
رومی...
980
01:28:35,833 --> 01:28:38,370
من... من واقعاً...
981
01:28:39,837 --> 01:28:41,806
باور داشتم که...
982
01:28:42,207 --> 01:28:44,576
زنهایی که قدرت دارن
رفتار متفاوتی دارن.
983
01:28:47,713 --> 01:28:48,880
یعنی چی؟
984
01:28:50,649 --> 01:28:51,784
من فقط... من...
985
01:28:51,883 --> 01:28:54,687
خیلی وقتها سعی کردم باهات
986
01:28:54,787 --> 01:28:57,256
درباره آینده خودم تو شرکت حرف بزنم و...
987
01:28:58,990 --> 01:29:01,260
بله. فهمیدم. متاسفم.
988
01:29:05,230 --> 01:29:07,800
میتونیم الان در موردش بحث کنیم.
989
01:29:07,899 --> 01:29:09,535
روزای سختی داشتم، ازمه...
990
01:29:09,635 --> 01:29:14,807
رومی، من... من نمیخوام که
991
01:29:14,906 --> 01:29:17,209
به خاطر ترس از من قولی بدی.
992
01:29:18,577 --> 01:29:20,145
چرا باید از تو بترسم؟
993
01:29:24,916 --> 01:29:28,554
میدونم بین تو و سموئل چی میگذره.
994
01:29:31,757 --> 01:29:35,361
و من فقط چیزی رو میخوام که لایقشم.
995
01:29:35,860 --> 01:29:38,731
خب؟ نه چیزی که برای
ساکت کردنم بهم داده میشه.
996
01:29:38,831 --> 01:29:40,499
این... این...
997
01:29:40,599 --> 01:29:43,435
و این روش شاید
وقتی جوونتر بودی جواب میداد ولی...
998
01:29:43,802 --> 01:29:45,037
داری درباره چی حرف میزنی؟
999
01:29:46,871 --> 01:29:48,474
دیگه هیچوقت سموئل رو نمیبینی.
1000
01:29:50,509 --> 01:29:52,877
یه رهبر خوب میشی.
1001
01:29:53,445 --> 01:29:57,116
فرصتهای بیشتری برای زنها
تو این شرکت ایجاد میکنی.
1002
01:29:57,583 --> 01:30:00,386
و برای همه ما یه الگوی خوب
و نمونه میشی.
1003
01:30:03,622 --> 01:30:07,326
داری جاهطلبی رو با اخلاق اشتباه میگیری.
خیلی با هم فرق دارن.
1004
01:30:09,094 --> 01:30:11,929
هیچ علاقهای به زمین زدن تو ندارم.
1005
01:30:12,431 --> 01:30:17,336
خب؟ لعنتی، تو یکی از معدود زنهایی
هستی که واقعاً به بالا رسیدن.
1006
01:30:17,836 --> 01:30:19,638
هدف من نگه داشتن تو اون بالاست.
1007
01:30:23,175 --> 01:30:25,110
نه مثل الان، ولی...
1008
01:30:26,345 --> 01:30:29,081
به عنوان نسخهای از تو
که بتونم تحسینش کنم.
1009
01:30:33,819 --> 01:30:35,687
- باشه؟
- باشه. ممنون.
1010
01:30:44,430 --> 01:30:46,265
سلام. اینجایی که.
1011
01:30:48,634 --> 01:30:49,635
چی شده؟
1012
01:30:52,404 --> 01:30:53,338
حالت خوبه؟
1013
01:30:55,774 --> 01:30:57,176
باید...
1014
01:31:00,412 --> 01:31:01,447
بهم بگو. بهم بگو.
1015
01:31:04,116 --> 01:31:06,151
از وقتی که...
1016
01:31:06,251 --> 01:31:08,487
از وقتی که خیلی کوچیک بودم...
1017
01:31:08,587 --> 01:31:09,655
خیلی... کوچیک...
1018
01:31:09,755 --> 01:31:11,523
از وقتی که یادم میاد،
1019
01:31:11,623 --> 01:31:16,662
افکار خاصی تو سرم بودن.
1020
01:31:18,397 --> 01:31:19,398
چه فکرهایی؟
1021
01:31:22,701 --> 01:31:25,037
افکار... تاریک. تاریک.
1022
01:31:25,137 --> 01:31:27,439
افکار تاریک. چندشآور.
1023
01:31:27,539 --> 01:31:32,010
و حاضرم هر کاری بکنم
تا بتونم از شرشون خلاص شم.
1024
01:31:33,345 --> 01:31:36,715
چون خودم رو یه زن باهوش میبینم.
1025
01:31:36,815 --> 01:31:39,184
زن خیلی باهوش و قوی که...
1026
01:31:41,019 --> 01:31:44,189
کارها رو انجام میده. کنترل اوضاع رو داره.
1027
01:31:44,456 --> 01:31:46,558
- من خیلی مهربونم...
- میدونم.
1028
01:31:46,658 --> 01:31:49,862
و دلسوز ومسئولیتپذیر،
و من... میخوام...
1029
01:31:49,962 --> 01:31:51,163
من میخوام...
1030
01:31:51,263 --> 01:31:54,166
میخوام رو خودم کار کنم
و آدم خوبی باشم.
1031
01:31:54,266 --> 01:31:56,502
میخوام باشم... ولی...
1032
01:31:57,769 --> 01:31:59,471
نیستم. نیستم.
1033
01:31:59,571 --> 01:32:02,307
- میخوای چی بگی؟
- فقط میگم... میگم هر...
1034
01:32:02,407 --> 01:32:05,410
سعی کردم. همهچی رو امتحان کردم.
همه نوع درمانی رو امتحان کردم.
1035
01:32:05,511 --> 01:32:07,746
فکر کردم به بچگیم ربط داره.
1036
01:32:07,846 --> 01:32:10,315
بچگی کوفتیم و همه...
1037
01:32:10,415 --> 01:32:13,719
- ولی اینطور نیست. اینطوری به دنیا اومدم...
- منظورت چیه؟
1038
01:32:13,819 --> 01:32:15,554
من اینطوری به دنیا اومدم.
1039
01:32:15,654 --> 01:32:16,555
منظورت چیه؟
1040
01:32:19,091 --> 01:32:22,694
میخواستم تو... شاید، یه کاری بکنی،
1041
01:32:22,794 --> 01:32:24,129
ولی تو پایه نیستی.
1042
01:32:24,229 --> 01:32:25,597
میدونم تو...
1043
01:32:25,697 --> 01:32:27,633
- دقیقاً بگو پایه چی، رومی؟
- فقط میخوام نرمال باشم.
1044
01:32:27,733 --> 01:32:29,801
میخوام نرمال باشم.
1045
01:32:30,235 --> 01:32:34,239
- هی. بیخیال.
- تو. میخوام چیزی باشم که تو دوست داری.
1046
01:32:34,339 --> 01:32:37,209
میخوام زنی باشم که تو دوست داری.
1047
01:32:37,309 --> 01:32:39,611
- خیلی گیجکنندهست.
- میدونم.
1048
01:32:39,711 --> 01:32:42,180
- میشه یه کم واضحتر بگی؟
- آره.
1049
01:32:42,281 --> 01:32:48,687
من هیچوقت هیچکدوم از این
فانتزیهایی که تو سرم هست رو
1050
01:32:48,787 --> 01:32:50,989
تو زندگی واقعی تجربه نکردم.
1051
01:32:51,089 --> 01:32:53,492
تجربه نکردم چون من... من...
1052
01:32:53,592 --> 01:32:54,760
تا وقتی که...
1053
01:32:55,794 --> 01:32:57,629
با یکی آشنا شدم...
1054
01:32:58,463 --> 01:33:00,198
با کی؟
1055
01:33:01,034 --> 01:33:02,768
کی؟ با کی آشنا شدی؟
1056
01:33:04,403 --> 01:33:06,138
من...
1057
01:33:10,108 --> 01:33:12,277
- این آدم رو میشناسم؟
- نه.
1058
01:33:15,014 --> 01:33:17,716
- نه، نمیشناسی.
- کسی نیست که تو...
1059
01:33:17,816 --> 01:33:20,085
نه. یه مرد بود.
1060
01:33:20,185 --> 01:33:21,987
فقط...
1061
01:33:22,087 --> 01:33:23,455
یه غریبه.
1062
01:33:25,157 --> 01:33:27,559
- چند بار؟
- فقط یه بار.
1063
01:33:27,859 --> 01:33:29,028
عاشقش شدی؟
1064
01:33:29,127 --> 01:33:31,530
نه، نشدم. فقط...
1065
01:33:33,699 --> 01:33:35,434
این خیلی...
1066
01:33:39,538 --> 01:33:43,742
مسئله کلمه امن نیست،
یا جای امن، یا توافق یا...
1067
01:33:43,842 --> 01:33:48,280
یا علایق جنسی.
مسئله این نیست. باید...
1068
01:33:48,380 --> 01:33:52,384
باید یه خطری باشه.
باید یه چیزی در خطر باشه.
1069
01:33:52,484 --> 01:33:54,286
واقعاً در خطر باشه
و این خیلی شهوت انگیزه.
1070
01:33:54,386 --> 01:33:57,623
و انگار این هیولا
یه جورایی درونمه.
1071
01:33:57,723 --> 01:34:00,592
- خب با تو چیکار کرد؟
- این ما رو نابود میکنه و من...
1072
01:34:00,692 --> 01:34:03,962
- با تو چیکار کرد؟
- الان تموم شده. دارم همین رو میگم.
1073
01:34:04,063 --> 01:34:08,800
حتی نمیدونم اسمش چیه
چون مسئله ما نیستیم.
1074
01:34:08,900 --> 01:34:11,770
نیست. مسئله من نیستم.
1075
01:34:11,870 --> 01:34:15,340
- مسئله درباره خانواده ما نیست.
- کاملاً به تو ربط داره، رومی.
1076
01:34:15,440 --> 01:34:17,776
- چیز خوبیه.
- میدونی که این بهونهی خوبی نیست.
1077
01:34:17,876 --> 01:34:20,145
- نه مامانت. نه بچگیت.
- از سیستمم بیرون اومده.
1078
01:34:20,245 --> 01:34:22,280
- تو همین الان به من دروغ گفتی.
- انجامش دادم. نه.
1079
01:34:22,381 --> 01:34:24,349
- به ما.
- جیکوب، به حرف من گوش نمیدی.
1080
01:34:24,449 --> 01:34:27,986
- من دوستت دارم. فقط تو رو.
- «یه چیزی باید در خطر باشه»؟
1081
01:34:28,087 --> 01:34:31,723
محض رضای خدا!
یعنی چی، رومی!
1082
01:34:32,591 --> 01:34:33,659
میدونی چیه؟
1083
01:34:33,759 --> 01:34:36,728
فانتزیهای جنسی مسخره و
1084
01:34:36,828 --> 01:34:40,932
پیش پا افتادهات پشیزی مهم نیست
چون مسئله این نیست!
1085
01:34:44,403 --> 01:34:47,205
تو مهمترین چیز رو به خطر انداختی.
1086
01:34:47,773 --> 01:34:49,207
بچههامون!
1087
01:34:51,576 --> 01:34:52,678
برای چی؟
1088
01:34:53,278 --> 01:34:55,081
دوستت دارم.
1089
01:34:55,180 --> 01:34:57,516
میدونی که همهی اینا
داره حالم رو بد میکنه.
1090
01:35:00,153 --> 01:35:01,586
میخوام تو...
1091
01:35:03,089 --> 01:35:05,490
میخوام از این خونه بری بیرون.
1092
01:35:06,291 --> 01:35:08,627
بیرون! همین الان!
1093
01:35:10,862 --> 01:35:11,963
کیر توش!
1094
01:36:22,367 --> 01:36:23,635
باید بری!
1095
01:36:24,569 --> 01:36:25,771
چی؟
1096
01:36:25,871 --> 01:36:27,639
باید بری.
1097
01:36:27,906 --> 01:36:28,974
پس کمکم کن.
1098
01:36:38,184 --> 01:36:39,651
میتونم همینجا غرقت کنم.
1099
01:36:40,719 --> 01:36:41,820
باید این کار رو بکنی.
1100
01:36:43,089 --> 01:36:44,723
حتی هیچکس نمیفهمه کار من بوده.
1101
01:36:54,866 --> 01:36:56,334
با ذهنت بازی کردم؟
1102
01:36:57,236 --> 01:36:58,370
آره.
1103
01:36:59,538 --> 01:37:01,673
آره، کردی، ولی...
1104
01:37:02,141 --> 01:37:06,611
ولی منم با ذهن تو بازی کردم،
پس هر دو به یه اندازه مسئولیم.
1105
01:37:06,711 --> 01:37:07,979
نه.
1106
01:37:08,247 --> 01:37:12,484
این چیزی از اشتباه بودنش کم نمیکنه.
1107
01:37:13,718 --> 01:37:15,821
فکر کنم ما اوکیم دیگه. بیحسابیم.
1108
01:37:16,289 --> 01:37:18,057
ولی کاری که من کردم درست نیست.
1109
01:37:28,366 --> 01:37:30,535
فقط، فقط... نه، فقط...
1110
01:37:31,103 --> 01:37:33,839
یه لحظه من رو با اون تنها بذار.
نه، نه، نه!
1111
01:37:33,939 --> 01:37:34,840
لطفاً فقط بهم پنج دقیقه وقت بده.
1112
01:37:34,940 --> 01:37:36,708
آروم باش.
باید آروم بشی.
1113
01:37:36,808 --> 01:37:38,677
- و با من بیا بیرون.
- این کار رو نکن! لطفاً این کار رو نکن.
1114
01:37:38,777 --> 01:37:40,378
- ازت پنج دقیقه وقت میخوام.
- فقط با من بیا.
1115
01:37:40,478 --> 01:37:42,248
- میخوام که بیای بیرون...
- جیکوب. جیکوب.
1116
01:37:42,347 --> 01:37:44,016
نه، نه! بسه! بسه!
1117
01:37:44,116 --> 01:37:46,985
- حرومی! برو عقب!
- لطفاً! خب؟!
1118
01:37:49,921 --> 01:37:51,489
خدایا، نه، نه!
1119
01:37:52,058 --> 01:37:53,025
خواهش میکنم این کار رو نکن!
1120
01:37:59,065 --> 01:38:00,699
بسه! نه!
1121
01:38:00,932 --> 01:38:02,467
نه، نه، نه. خواهش میکنم.
1122
01:38:06,239 --> 01:38:08,341
نه، نه. خواهش میکنم.
1123
01:38:08,840 --> 01:38:10,976
دلم برات سوخت، حرومی!
1124
01:38:11,077 --> 01:38:12,211
نه!
1125
01:38:23,755 --> 01:38:24,756
ممنون.
1126
01:38:36,369 --> 01:38:38,904
نه، نه، نه.
بشین. بشین. بشین.
1127
01:38:40,106 --> 01:38:41,606
لطفاً بشین.
1128
01:38:45,810 --> 01:38:46,945
آره.
1129
01:38:55,221 --> 01:38:56,755
باهاش چیکار کردی؟
1130
01:39:00,558 --> 01:39:01,993
اون ازت استفاده کرد.
1131
01:39:04,363 --> 01:39:06,932
اون بهت آسیب زد.
میدونی که، درسته؟
1132
01:39:09,000 --> 01:39:13,306
تحقیر، تسلیم،
سلطه، هرچی که میخوای صداش کنی.
1133
01:39:13,406 --> 01:39:16,108
یه جور اختلال روانیه، درسته؟
1134
01:39:16,541 --> 01:39:20,413
مازوخیسم زنانه چیزی نیست
جز یه فانتزی مردانه.
1135
01:39:20,512 --> 01:39:23,082
- این یه ساختار مردونهست...
- نه. نه، اشتباه میکنی.
1136
01:39:23,182 --> 01:39:24,482
این...
1137
01:39:25,418 --> 01:39:26,952
این یه طرز فکر سنتیه.
1138
01:39:28,321 --> 01:39:29,554
یه طرز فکر سنتی؟
1139
01:39:29,654 --> 01:39:32,058
آره، این یه طرز فکر سنتی
درباره تمایلات جنسیه.
1140
01:39:33,625 --> 01:39:35,727
متاسفم، ولی تو درک نمیکنی.
1141
01:39:48,040 --> 01:39:49,108
حالت خوبه؟
1142
01:39:49,342 --> 01:39:50,642
لعنتی.
1143
01:39:52,311 --> 01:39:54,380
- جیکوب.
- نه. نه. تو نه.
1144
01:39:57,916 --> 01:39:59,818
بیا. یه کم آب بخور. بیا.
1145
01:39:59,918 --> 01:40:01,753
چی شد؟
نمیتونی نفس بکشی؟
1146
01:40:01,853 --> 01:40:03,189
یه کم آب بخور. بیا.
1147
01:40:07,259 --> 01:40:08,994
چیه؟ حمله عصبی بهت دست داد؟
1148
01:40:10,829 --> 01:40:13,432
باید نفس بکشی.
درست نفس نمیکشی. بیا اینجا.
1149
01:40:16,668 --> 01:40:18,270
هی، هی، طوری نیست.
1150
01:40:23,675 --> 01:40:27,545
هی، هی، هی.
هی. نه، نه، نه.
1151
01:40:35,287 --> 01:40:36,588
واقعاً متاسفم.
1152
01:40:41,826 --> 01:40:43,029
خب؟ واقعاً متاسفم.
1153
01:41:01,013 --> 01:41:03,149
واقعاً باعث افتخاره
1154
01:41:03,249 --> 01:41:06,684
که توسط زنی مثل رومی متیس
راهنمایی شدم.
1155
01:41:07,386 --> 01:41:11,223
اون اهمیت اینکه
صدای همتاهات باشی رو میفهمه
1156
01:41:11,524 --> 01:41:13,359
و یه مدافع برای زنهای سراسر دنیاست
1157
01:41:13,459 --> 01:41:17,929
که ممکنه همون فرصتهایی که ما،
که اینجا نشستیم، داریم رو نداشته باشن.
1158
01:41:18,197 --> 01:41:22,834
پس اینکه توسط یه قهرمان
مثل اون حمایت بشی
1159
01:41:22,934 --> 01:41:25,637
این تجربه رو
خیلی خاصتر میکنه.
1160
01:41:27,705 --> 01:41:30,809
ما، به عنوان زن، کی هستیم؟
1161
01:41:31,177 --> 01:41:34,246
رهبران مدرن از ریسک کردن نمیترسن
1162
01:41:34,346 --> 01:41:38,017
تغییر رو میپذیرن، و یه تیم رو
به سمت ناشناختهها هدایت میکنن.
1163
01:41:38,284 --> 01:41:42,188
صداقت، آسیبپذیری،
و خودشناسی رادیکال
1164
01:41:42,288 --> 01:41:46,125
یه محیط کاری با یادگیری مشترک، دلسوزی،
1165
01:41:46,225 --> 01:41:48,127
و ارتباط واقعی ایجاد میکنه.
1166
01:41:48,227 --> 01:41:50,129
حالا، چطور این کار رو میکنیم؟
1167
01:41:50,396 --> 01:41:53,566
با ایجاد تغییرات سراسری
برای حمایت از زنها
1168
01:41:53,665 --> 01:41:56,135
در هر سطحی در سراسر شرکت.
1169
01:41:57,802 --> 01:41:59,904
اگه جرئت داشته باشیم که
انتظارات رو رها کنیم
1170
01:42:00,004 --> 01:42:02,607
و به سمت چیزی که
ازش میترسیم بریم،
1171
01:42:02,707 --> 01:42:05,177
اغلب میتونیم نقاط قوت غیرمنتظرهای
پیدا کنیم.
1172
01:42:05,643 --> 01:42:08,581
امروز، ما اصالت واقعی
1173
01:42:08,680 --> 01:42:12,750
و منحصر به فرد بودن واقعی در هر فردی که
در «تنسیل» کار میکنه رو جشن میگیریم.
1174
01:42:13,185 --> 01:42:17,323
ما همدیگه رو دعوت میکنیم
که صرف نظر از فرضیات مردم و بدون ترس
1175
01:42:17,423 --> 01:42:21,260
به دنیا نشون بدیم واقعاً کی هستیم.
1176
01:42:43,048 --> 01:42:44,216
1177
01:42:46,185 --> 01:42:47,952
سلام.
1178
01:42:49,654 --> 01:42:50,955
حالت خوبه؟
1179
01:42:52,790 --> 01:42:54,692
شبیه مادربزرگ شدی.
1180
01:42:58,930 --> 01:43:00,366
چطوری اومدی اینجا؟
1181
01:43:01,534 --> 01:43:02,867
یه ماشین گرفتم.
1182
01:43:03,369 --> 01:43:04,403
گرفتی؟
1183
01:43:05,371 --> 01:43:07,005
گرونه.
1184
01:43:08,706 --> 01:43:09,974
مامان...
1185
01:43:10,942 --> 01:43:12,844
باید برگردی خونه.
1186
01:43:14,647 --> 01:43:16,115
بابا بهت نیاز داره.
1187
01:43:18,716 --> 01:43:21,253
از تئاتر بیرون نمیاد.
1188
01:43:21,753 --> 01:43:25,157
غذا نمیخوره و داره کتاب مقدس رو میخونه.
1189
01:43:26,991 --> 01:43:28,860
اون میبخشتت، مامان.
1190
01:43:28,960 --> 01:43:30,429
بهت چی گفت؟
1191
01:43:31,430 --> 01:43:32,431
هیچی.
1192
01:43:34,567 --> 01:43:36,302
مری من رو بخشید.
1193
01:43:43,741 --> 01:43:45,444
اشکالی نداره، مامان.
1194
01:43:48,447 --> 01:43:49,881
اشکالی نداره.
1195
01:43:53,652 --> 01:43:54,752
خدایا.
1196
01:43:55,654 --> 01:43:57,022
باشه.
1197
01:44:04,296 --> 01:44:05,863
لطفاً برگرد خونه.
1198
01:44:31,257 --> 01:44:32,757
همش تقصیر منه.
1199
01:44:34,326 --> 01:44:37,630
بهت گفتم که یه آدم دیگهام
و عصبانی شدم
1200
01:44:37,730 --> 01:44:40,199
چون نمیدونستی من واقعاً کی هستم.
1201
01:44:40,499 --> 01:44:45,671
و خیلی متاسفم.
این مشکل منه. مشکل منه.
1202
01:44:46,238 --> 01:44:50,942
هی. چه روش خوبی
برای شروع ساله نه؟
1203
01:44:56,848 --> 01:44:58,584
عاقبت اون کارآموز چی شد؟
1204
01:44:58,684 --> 01:45:01,487
اونی که برای من قهوه خرید؟
1205
01:45:01,853 --> 01:45:05,124
شنیدم تو «کاوازاکی» یه کار پیدا کرده؟
تو توکیو؟
1206
01:45:08,793 --> 01:45:10,229
خوش به حالش.
1207
01:45:10,329 --> 01:45:11,497
خوش به حال تو هم.
1208
01:45:13,998 --> 01:45:16,335
تو که دخالتی نداشتی، داشتی؟
1209
01:45:18,537 --> 01:45:20,972
چرا هفته بعد برای نوشیدنی
نمیای اینجا؟
1210
01:45:21,073 --> 01:45:23,275
خونه تنهام.
1211
01:45:24,410 --> 01:45:25,877
میتونیم در موردش حرف بزنیم.
1212
01:45:31,816 --> 01:45:33,818
چرا گورت رو گم نمیکنی، سباستین؟
1213
01:45:33,918 --> 01:45:36,155
هی، مراقب باش، رومی.
1214
01:45:36,255 --> 01:45:40,192
من از تو نمیترسم،
حالا هر توانایی که میخواد داشته باشی!
1215
01:45:40,292 --> 01:45:43,562
از چیزی که میدونی، از چیزی که نمیدونی.
برام هیچ اهمیتی نداره.
1216
01:45:44,063 --> 01:45:47,865
فقط دیگه هیچوقت
اینطوری با من حرف نزن.
1217
01:45:48,133 --> 01:45:51,969
اگه بخوام تحقیر بشم،
به یکی پول میدم که این کار رو بکنه.
1218
01:45:54,906 --> 01:45:57,109
حالا گورت رو از دفترم گم کن.
1219
01:46:08,886 --> 01:46:10,122
پنج...
1220
01:46:12,257 --> 01:46:13,192
چهار...
1221
01:46:15,394 --> 01:46:16,562
سه...
1222
01:46:18,530 --> 01:46:19,598
دو...
1223
01:46:21,700 --> 01:46:22,934
یک...
1224
01:46:25,717 --> 01:46:34,217
مترجمان:
رضا حضرتی و مریم صرافها
1225
01:46:36,841 --> 01:46:43,841
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
1226
01:46:46,565 --> 01:46:53,965
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.