1 00:01:22,670 --> 00:01:24,960 I, Fok Chi-ho, solemnly declare the following statement: 2 00:01:24,960 --> 00:01:26,580 I confirm that I will give a full an accurate testimony, 3 00:01:26,710 --> 00:01:28,000 based solely on the facts 4 00:01:28,000 --> 00:01:28,960 based solely on the facts 5 00:01:29,040 --> 00:01:31,540 the whole truth and nothing but the truth. 6 00:01:32,920 --> 00:01:34,420 Calling Central Control! Car 21! 7 00:01:34,420 --> 00:01:35,870 We are currently in Kam Tin and require backup! 8 00:01:36,080 --> 00:01:38,620 There has been an attack on an EU vehicle and we need an ambulance! 9 00:01:38,630 --> 00:01:40,290 There are around 15 male suspects, 10 00:01:40,290 --> 00:01:42,420 heavily armed! Please send reinforcements as soon as possible! 11 00:01:55,130 --> 00:01:57,670 On July 27, 2017, 12 00:01:57,880 --> 00:01:59,460 I received orders from headquarters 13 00:01:59,460 --> 00:02:01,830 stating that our assault team was under attack. 14 00:02:02,210 --> 00:02:03,580 The suspects responsible for this attack 15 00:02:03,670 --> 00:02:05,790 belonged to a criminal gang we were chasing. 16 00:02:15,080 --> 00:02:15,710 Open fire! 17 00:02:15,710 --> 00:02:16,500 Three in front! 18 00:02:18,790 --> 00:02:19,620 Suppress fire! 19 00:02:19,630 --> 00:02:20,420 Go! Go! 20 00:02:26,580 --> 00:02:27,170 Take cover! 21 00:02:29,040 --> 00:02:30,040 Officer Lee! Left! Front! One suspect! 22 00:02:32,040 --> 00:02:33,000 Man down! Cover! 23 00:02:41,000 --> 00:02:41,830 Ten people in Zone B! 24 00:02:47,040 --> 00:02:47,870 We're under heavy fire! 25 00:02:48,040 --> 00:02:49,170 A colleague is injured 26 00:02:49,460 --> 00:02:50,290 Cover Officer Fok! 27 00:03:08,830 --> 00:03:10,000 Officer Fok! Cover me! 28 00:03:19,500 --> 00:03:20,920 Go to hell, pigs 29 00:03:22,790 --> 00:03:23,540 Eight more in Zone B 30 00:03:24,080 --> 00:03:24,960 All round defense! 31 00:03:27,290 --> 00:03:28,080 Hold on 32 00:03:30,380 --> 00:03:31,580 Officer Fok! Watch out above! 33 00:03:38,960 --> 00:03:39,710 Stoppage! 34 00:03:40,330 --> 00:03:41,580 Out of the way 35 00:04:00,580 --> 00:04:01,620 Based on what you saw, 36 00:04:02,210 --> 00:04:03,290 what was the first defendant 37 00:04:03,290 --> 00:04:05,170 doing at the scene? 38 00:04:05,210 --> 00:04:07,250 I saw Officer Leung Mei-yee 39 00:04:07,580 --> 00:04:09,500 chasing the first defendant, Cheung Man-bing. 40 00:04:10,790 --> 00:04:11,420 Hold it! 41 00:04:11,830 --> 00:04:12,330 Stop! 42 00:04:12,330 --> 00:04:15,170 I saw the first defendant escape through the back door, 43 00:04:15,290 --> 00:04:16,120 so I gave chase. 44 00:04:16,130 --> 00:04:17,580 When you were carrying out your mission 45 00:04:17,580 --> 00:04:19,120 and pursuing my client, 46 00:04:19,130 --> 00:04:20,290 were you wearing your police ID? 47 00:04:20,380 --> 00:04:21,830 The situation was chaotic. 48 00:04:21,830 --> 00:04:23,790 During the chase, I dropped my badge. 49 00:04:23,920 --> 00:04:26,580 In other words, it was not clear you were a police officer. 50 00:04:28,330 --> 00:04:30,210 I had no idea she was a police officer. 51 00:04:30,210 --> 00:04:31,540 After I heard gunshots, 52 00:04:31,540 --> 00:04:33,170 this crazy woman 53 00:04:33,170 --> 00:04:34,830 rushed at me, trying to attack me. 54 00:04:39,880 --> 00:04:41,330 At that time, Officer Leung attempted 55 00:04:41,580 --> 00:04:43,500 to subdue the first defendant, 56 00:04:43,880 --> 00:04:45,500 Cheung Man-bing, from behind. 57 00:04:45,500 --> 00:04:48,540 In other words, my client was attacked by someone from behind. 58 00:04:48,540 --> 00:04:49,210 I absolutely disagree. 59 00:04:49,210 --> 00:04:49,620 I absolutely disagree. 60 00:04:49,630 --> 00:04:52,830 He was forced to defend himself, which resulted in an unfortunate accident. 61 00:04:52,830 --> 00:04:55,460 Officer Leung made every attempt 62 00:04:55,960 --> 00:04:58,960 to subdue the first defendant, Cheung Man-bing, 63 00:04:59,000 --> 00:05:01,120 who was intentionally resisting arrest. 64 00:05:01,170 --> 00:05:02,210 Go to hell! 65 00:05:10,080 --> 00:05:11,250 The prosecution points out 66 00:05:11,380 --> 00:05:14,460 that you had no reason to be at that deserted ruin. 67 00:05:14,920 --> 00:05:15,960 How do you explain it? 68 00:05:15,960 --> 00:05:18,460 I wanted to film some supernatural things 69 00:05:18,750 --> 00:05:19,960 to post on my Youtube channel. 70 00:05:19,960 --> 00:05:23,170 We couldn't find any photographic equipment at the crime scene. 71 00:05:23,380 --> 00:05:25,710 The defendant is giving false testimony, 72 00:05:25,750 --> 00:05:27,120 and openly disrespecting the court. 73 00:05:27,130 --> 00:05:28,920 In this era, a mobile phone 74 00:05:28,920 --> 00:05:30,460 can easily be used to film with. 75 00:05:30,500 --> 00:05:32,540 The accusations made by the prosecution are unreasonable. 76 00:05:32,630 --> 00:05:34,000 All ten of the suspects arrested 77 00:05:34,170 --> 00:05:36,370 deny any acquaintance with my client, 78 00:05:36,670 --> 00:05:37,750 which is sufficient to prove 79 00:05:37,880 --> 00:05:40,120 that my client has no connection to this case whatsoever. 80 00:05:40,170 --> 00:05:40,710 Of course they wouldn't betray their boss! 81 00:05:40,710 --> 00:05:41,540 Of course they wouldn't betray their boss! 82 00:05:41,710 --> 00:05:42,500 Are you for real? 83 00:05:42,580 --> 00:05:43,370 Silence! 84 00:05:44,880 --> 00:05:45,710 Your Honor, 85 00:05:45,880 --> 00:05:48,500 it is highly likely that these suspects are lying, 86 00:05:48,500 --> 00:05:50,040 so their testimonies cannot be considered as reliable evidence. 87 00:05:50,040 --> 00:05:53,670 The fact is that after the police conducted their forensic search 88 00:05:53,750 --> 00:05:55,790 no fingerprints or DNA belonging to my client were found, 89 00:05:55,790 --> 00:05:58,830 either at the crime scene nor on the firearms. 90 00:05:59,080 --> 00:06:01,000 The prosecution has made accusations against my client 91 00:06:01,000 --> 00:06:02,040 The prosecution has made accusations against my client 92 00:06:02,040 --> 00:06:03,920 without any evidence or witnesses, 93 00:06:04,170 --> 00:06:05,540 which amounts to pure defamation. 94 00:06:05,670 --> 00:06:07,500 I must remind the jury tihat 95 00:06:07,500 --> 00:06:10,170 even if you have doubts about my client's presence at the scene, 96 00:06:10,290 --> 00:06:12,290 the benefit of doubt belongs to the defendant. 97 00:06:12,630 --> 00:06:14,960 I earnestly request that you pronounce my client not guilty 98 00:06:14,960 --> 00:06:17,420 because it is the only reasonable verdict. 99 00:06:18,920 --> 00:06:19,750 Your Honor, 100 00:06:19,880 --> 00:06:21,750 I request a reopening of the prosecution's case, 101 00:06:21,790 --> 00:06:23,040 and the summoning of new witnesses. 102 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 On what basis? 103 00:06:24,420 --> 00:06:25,750 You should know the law. 104 00:06:26,790 --> 00:06:29,870 Due to the prosecution's failure to prove the charges 105 00:06:29,880 --> 00:06:32,670 against the defendant without reasonable doubt, 106 00:06:32,670 --> 00:06:34,920 and considering the jury's unanimous decision, 107 00:06:34,920 --> 00:06:37,330 I hereby pronounce the defendant Cheung Man-bing 108 00:06:37,330 --> 00:06:39,960 not guilty of the charges of possessing firearms, 109 00:06:39,960 --> 00:06:40,870 assaulting a police officer 110 00:06:41,040 --> 00:06:42,040 and resisting arrest. 111 00:06:42,130 --> 00:06:43,290 He is to be released immediately. 112 00:06:45,000 --> 00:06:45,960 Law enforcement 113 00:06:46,290 --> 00:06:48,290 is just the beginning of the legal process. 114 00:06:49,130 --> 00:06:51,170 When there are small cracks, 115 00:06:51,630 --> 00:06:54,870 will pass us by. 116 00:07:13,710 --> 00:07:14,370 Get off. 117 00:07:15,290 --> 00:07:16,120 What are you looking at? 118 00:07:18,330 --> 00:07:18,870 Let's go! 119 00:07:58,210 --> 00:07:59,080 Officer Fok! 120 00:07:59,460 --> 00:08:00,460 All the best! 121 00:08:01,290 --> 00:08:02,960 It'll only be a change of scene. 122 00:08:04,500 --> 00:08:07,580 Stay strong and keep true! 123 00:08:30,290 --> 00:08:34,080 Nothing Can Dim The Light Which Shines From Within 124 00:08:54,040 --> 00:08:56,580 Criminal Procedure In Hong Kong 125 00:08:56,580 --> 00:08:58,370 Criminal Law 126 00:09:20,790 --> 00:09:22,870 7 Years Later 127 00:09:38,170 --> 00:09:42,870 DOJ: The department in charge of all prosecutorial work against crimes in HKSAR 128 00:09:49,580 --> 00:09:51,420 The female defendant stabbed the victim more than twenty times, 129 00:09:51,420 --> 00:09:52,670 with each stab so deep it hit bone. 130 00:09:52,830 --> 00:09:54,000 What do you think should be done? 131 00:09:54,210 --> 00:09:56,790 After committing the murder, the killer stayed at the crime scene. 132 00:09:56,960 --> 00:09:59,210 She even stated that she had long'wanted to kill the victim. 133 00:09:59,250 --> 00:10:00,920 The evidence is conclusive, and she should be charged with murder. 134 00:10:00,920 --> 00:10:02,370 However, we need to take note 135 00:10:03,130 --> 00:10:05,170 that the crime scene was the victim's home, 136 00:10:05,170 --> 00:10:06,540 the fruit knife the female defendant used 137 00:10:06,540 --> 00:10:08,120 was picked up randomly from inside the house. 138 00:10:08,330 --> 00:10:09,370 The'crime obviously wasn't premeditated. 139 00:10:09,380 --> 00:10:10,790 Charging her with murder may not be appropriate. 140 00:10:10,790 --> 00:10:12,330 There were no fingerprints inside the house. 141 00:10:12,330 --> 00:10:14,500 She was consciously cleaning up the scene 142 00:10:14,580 --> 00:10:15,670 and then just stood there, 143 00:10:15,830 --> 00:10:16,920 waiting for the police to arrest her. 144 00:10:17,380 --> 00:10:18,920 Don't you find that strange? 145 00:10:19,170 --> 00:10:20,250 Mr. Fok, 146 00:10:20,380 --> 00:10:22,210 you used to be in the police force 147 00:10:22,210 --> 00:10:23,960 and now you've joined the Department of Justice. 148 00:10:23,960 --> 00:10:25,250 You must have some valuable insights to share. 149 00:10:25,250 --> 00:10:26,830 It's just a change in work environment. 150 00:10:26,960 --> 00:10:29,000 Then, let's study together. 151 00:10:31,540 --> 00:10:33,080 I have a different perspective. 152 00:10:34,170 --> 00:10:36,960 Most of the fatal wounds on the victim were concentrated on the left side, 153 00:10:40,920 --> 00:10:42,040 like this, 154 00:10:42,580 --> 00:10:44,330 but the suspect is left-handed. 155 00:10:45,670 --> 00:10:47,210 If she were to stab with her left hand 156 00:10:47,330 --> 00:10:47,920 in a reverse grip, 157 00:10:47,920 --> 00:10:48,250 it is possible but somewhat awkward. 158 00:10:48,250 --> 00:10:50,250 it is possible but somewhat awkward. 159 00:10:50,710 --> 00:10:51,870 Let's not forget that 160 00:10:51,880 --> 00:10:54,710 the victim was a man weighing over 200 pounds, 161 00:10:54,750 --> 00:10:55,920 even Strenger than Benny here. 162 00:10:56,000 --> 00:10:57,580 Benny, please, 163 00:10:57,670 --> 00:10:58,750 could you help demonstrate? 164 00:10:58,920 --> 00:10:59,620 Maggie, right? 165 00:10:59,630 --> 00:11:00,620 Yes. Hello. 166 00:11:02,790 --> 00:11:05,500 First, try to struggle with each other. 167 00:11:05,500 --> 00:11:07,080 Maggie, try stabbing Benny. Okay. 168 00:11:07,080 --> 00:11:08,000 Here I come! 169 00:11:08,000 --> 00:11:10,420 Come on. Stronger! I'm trying! 170 00:11:10,420 --> 00:11:11,120 Okay. 171 00:11:11,380 --> 00:11:12,370 Thank you. 172 00:11:12,460 --> 00:11:13,790 So we can see from this, 173 00:11:14,080 --> 00:11:15,790 it is difficult for a slender lady 174 00:11:15,920 --> 00:11:18,580 who only weighs ninety pounds or so 175 00:11:18,790 --> 00:11:20,460 to overpower a map weighing over two hundred pounds, 176 00:11:20,460 --> 00:11:22,370 one who exercises regularly, 177 00:11:22,830 --> 00:11:24,500 and commit this kind of crime. 178 00:11:24,880 --> 00:11:25,710 In other words, 179 00:11:25,960 --> 00:11:28,670 there might be another suspect involved.. 180 00:11:28,710 --> 00:11:29,830 That's my perspective. 181 00:11:31,540 --> 00:11:32,830 It seems we have different opinions. 182 00:11:32,830 --> 00:11:34,170 How about we place a bet to settle it? 183 00:11:34,210 --> 00:11:35,000 Each person puts in five hundred dollars. 184 00:11:35,000 --> 00:11:35,540 Sure. 185 00:11:35,540 --> 00:11:37,330 Let's not gamble with money. Let's use beer instead! 186 00:11:38,380 --> 00:11:39,330 If I lose, I'll treat you all! 187 00:11:39,790 --> 00:11:40,460 Deal! 188 00:11:40,460 --> 00:11:41,830 If you win, we'll treat you 189 00:11:42,290 --> 00:11:42,960 Okay. 190 00:11:45,330 --> 00:11:46,170 Mr. Fok. 191 00:11:46,250 --> 00:11:46,830 Yes? 192 00:11:47,170 --> 00:11:48,170 My name is Bao Ding. 193 00:11:48,330 --> 00:11:48,920 Hello. 194 00:11:49,040 --> 00:11:49,870 I'm the Pupil Master here. 195 00:11:49,880 --> 00:11:51,750 I take care of all the newcomers. 196 00:11:51,750 --> 00:11:54,250 Nice to meet you. I'll assist you with your first cases. 197 00:11:54,250 --> 00:11:56,040 If you need anything, you can always come to me. 198 00:11:56,080 --> 00:11:57,540 The police are responsible for arresting suspects, 199 00:11:57,710 --> 00:11:59,330 and we, the DOJ are responsible for prosecuting 200 00:11:59,330 --> 00:12:01,370 and convicting the arrested suspects. 201 00:12:02,000 --> 00:12:03,670 This is your first case. 202 00:12:06,460 --> 00:12:08,920 Earlier this year, Customs received a tip off 203 00:12:08,920 --> 00:12:10,920 that someone was importing one kilogram of cocaine 204 00:12:11,170 --> 00:12:13,460 from Brazil in the form of a mailed package. 205 00:12:13,460 --> 00:12:15,580 So the police conducted a surveillance operation 206 00:12:15,670 --> 00:12:17,870 and traced it back to the home of the first defendant, Ma Ka-kit. 207 00:12:18,000 --> 00:12:20,420 They arrested him when he received the package. 208 00:12:24,170 --> 00:12:24,790 I'm coming! 209 00:12:30,580 --> 00:12:31,580 Are you Ma Ka-kit? 210 00:12:31,710 --> 00:12:32,330 Yes, I am. 211 00:12:32,380 --> 00:12:33,080 Sign here. 212 00:12:34,380 --> 00:12:36,710 From Brazil To Ma Ka-kit, Hong Kong 213 00:12:37,630 --> 00:12:38,330 Police! 214 00:12:38,580 --> 00:12:39,620 This is my warrant card. 215 00:12:39,670 --> 00:12:41,370 We suspect that there are drugs hidden in your package. 216 00:12:43,830 --> 00:12:44,330 Freeze! 217 00:12:44,330 --> 00:12:44,830 Kit! 218 00:12:45,080 --> 00:12:45,920 Stop right there! 219 00:12:48,080 --> 00:12:48,920 I've got nothing to do with this. 220 00:12:49,250 --> 00:12:50,080 I have no idea. 221 00:12:51,040 --> 00:12:52,250 I really don't know anything 222 00:12:52,250 --> 00:12:52,750 Kit! 223 00:12:52,750 --> 00:12:53,830 Sir, this stuff is suspicious. 224 00:12:53,830 --> 00:12:55,040 This parcel isn't mine. 225 00:12:55,040 --> 00:12:56,290 I only lent someone my address. 226 00:12:56,380 --> 00:12:58,540 From the moment Ma Ka-kit was arrested until he got to the police station, 227 00:12:58,750 --> 00:13:00,870 he insisted that he only lent his address 228 00:13:00,880 --> 00:13:02,750 to the second defendant in the case, Chan Kwok-wing, 229 00:13:02,920 --> 00:13:06,040 and the police actually found drugs at Chan Kwok-wing's residence. 230 00:13:06,040 --> 00:13:07,080 I want a lawyer! 231 00:13:07,420 --> 00:13:08,790 It's a clear case of possession of illegal goods. 232 00:13:08,880 --> 00:13:10,210 There's nothing to argue about. 233 00:13:11,130 --> 00:13:13,540 However, after being detained for three months, 234 00:13:13,540 --> 00:13:15,000 Ma Ka-kit changed his testimony 235 00:13:15,000 --> 00:13:16,790 and claimed that he didn't lend his address to Chan Kwok-wing. 236 00:13:17,170 --> 00:13:18,120 What do you think about that? 237 00:13:18,210 --> 00:13:19,620 Ma Ka-kit has no criminal record, 238 00:13:19,710 --> 00:13:22,210 but his testimony contradicts itself, which means he's lying. 239 00:13:22,420 --> 00:13:24,120 Chan Kwok-wing has a history of drug possession, 240 00:13:24,130 --> 00:13:25,750 and drugs were found at his house. 241 00:13:25,750 --> 00:13:26,830 Let's charge both of them 242 00:13:26,830 --> 00:13:28,040 because both of them are suspects. 243 00:13:28,380 --> 00:13:29,460 It depends on what strategy the defense uses. 244 00:13:29,580 --> 00:13:30,830 If you have any plans, 245 00:13:31,420 --> 00:13:33,330 you need Prosecutor Yeung's approval. 246 00:13:33,330 --> 00:13:35,080 That's the rule. Please follow it. 247 00:13:35,080 --> 00:13:36,330 Understood. Thank you. 248 00:13:36,880 --> 00:13:38,870 And about your offer to buy the beer if you lose, 249 00:13:39,130 --> 00:13:40,330 it's good to have confidence. 250 00:13:40,710 --> 00:13:41,670 Mr. Bao, 251 00:13:43,040 --> 00:13:44,290 I like to drink beer. 252 00:13:53,630 --> 00:13:55,620 It's difficult for you to avoid a conviction 253 00:13:55,710 --> 00:13:56,960 since you were caught red-handed. 254 00:13:57,000 --> 00:13:57,500 suggest you plead guilty 255 00:13:57,500 --> 00:13:58,290 I suggest you plead guilty 256 00:13:58,420 --> 00:14:00,710 because pleading guilty now can reduce your sentence by one-third. 257 00:14:00,710 --> 00:14:02,870 I only received a thousand bucks for lending my address to someone. 258 00:14:03,170 --> 00:14:04,330 didn't know there were drugs involved! 259 00:14:04,630 --> 00:14:05,960 Do I still have to go to prison? 260 00:14:05,980 --> 00:14:07,350 Kit. 261 00:14:07,920 --> 00:14:09,580 we all believe you didn't do it, 262 00:14:10,170 --> 00:14:11,790 but there's no evidence to prove 263 00:14:11,790 --> 00:14:13,670 that Chan Kwok-wing used your address. 264 00:14:14,630 --> 00:14:15,830 If we lose the trial, 265 00:14:16,210 --> 00:14:17,870 we will appeal. 266 00:14:18,130 --> 00:14:20,500 If we win, the Department of Justice will appeal. 267 00:14:20,500 --> 00:14:22,460 Each appeal requires scheduling, 268 00:14:22,460 --> 00:14:25,750 which means you will wait endlessly in prison. 269 00:14:25,750 --> 00:14:27,920 Counsel Lee's advice is the best 270 00:14:27,920 --> 00:14:30,000 and the fastest way to get you out. 271 00:14:30,210 --> 00:14:31,750 So after Kit pleads guilty, 272 00:14:32,250 --> 00:14:33,620 can we proceed to the trial immediately 273 00:14:33,920 --> 00:14:35,420 without him going to prison? 274 00:14:35,420 --> 00:14:38,330 Actually, there are still many procedures and formalities before the trial, 275 00:14:38,540 --> 00:14:41,210 and Chan Kwok-wing's lawyer will also take action. 276 00:14:41,330 --> 00:14:43,040 You're Chan Kwok-wing, right? 277 00:14:43,420 --> 00:14:46,420 Now that the police have found drugs in your house 278 00:14:47,040 --> 00:14:49,000 and Ma Ka-kit has implicated you, 279 00:14:49,330 --> 00:14:52,120 saying that you used his address to receive the package, 280 00:14:53,290 --> 00:14:56,830 the DOJ will charge you with possession of and conspiracy to traffic drugs. 281 00:14:56,830 --> 00:14:58,420 How should I work with you? 282 00:14:58,830 --> 00:15:00,170 The first thing we need to do 283 00:15:00,170 --> 00:15:01,830 is clarify to the police that 284 00:15:01,830 --> 00:15:03,370 Kit has changed his previous plea of not guilty 285 00:15:03,380 --> 00:15:04,580 to a guilty plea. 286 00:15:04,630 --> 00:15:06,960 The police will then hand over the documents to the DOJ. 287 00:15:07,130 --> 00:15:08,420 Confession Report Ma Ka-kit 288 00:15:10,000 --> 00:15:12,750 After the Department of Justice reviews it, they will file charges, 289 00:15:12,750 --> 00:15:14,580 and the court will schedule the trial as soon as possible. 290 00:15:14,920 --> 00:15:16,750 Kit should plead guilty in court and seek leniency. 291 00:15:17,130 --> 00:15:19,250 Due to the large number of cases the court has to handle, 292 00:15:19,630 --> 00:15:22,040 the later you decide to plead guilty, the longer you will have to wait. 293 00:15:22,380 --> 00:15:24,790 But if Kit pleads guilty earlier, 294 00:15:24,880 --> 00:15:27,750 we can immediately schedule the case in the High Court 295 00:15:27,750 --> 00:15:29,540 for Kit to appear and seek leniency. 296 00:15:32,080 --> 00:15:34,040 Confession Report Ma Ka-kit 297 00:15:38,250 --> 00:15:39,750 - Don't say I didn't warn you. 298 00:15:39,750 --> 00:15:41,330 When you were a cop you worshipped the God of War. 299 00:15:41,670 --> 00:15:43,210 Now that-you're in the DOJ, you should worship Prosecutor Yeung. 300 00:15:43,250 --> 00:15:44,000 Remember that. 301 00:15:48,130 --> 00:15:48,920 Hello, Mr. Bao. 302 00:15:49,460 --> 00:15:50,710 Hello, what can I do for yoxi? 303 00:15:50,920 --> 00:15:53,120 I am Ma Ka-kit's representative lawyer, Lee Sze-man. 304 00:15:53,130 --> 00:15:55,170 Is it possible to discuss a plea agreement? 305 00:15:55,460 --> 00:15:56,460 What are the conditions? 306 00:15:56,540 --> 00:15:58,670 My client will admit to drug trafficking, 307 00:15:58,750 --> 00:16:00,920 and the only condition is for the prosecution to withdraw 308 00:16:00,920 --> 00:16:03,870 the charge of conspiracy to traffic drugs against Chan Kwok-wing. 309 00:16:04,210 --> 00:16:05,830 You are the representative lawyer for the first defendant, 310 00:16:05,830 --> 00:16:07,370 and now you want to withdraw the charge 311 00:16:07,380 --> 00:16:08,580 against the second defendant. 312 00:16:09,130 --> 00:16:09,870 Isn't that unreasonable? 313 00:16:09,880 --> 00:16:10,920 Ma Ka-kit changed 314 00:16:11,040 --> 00:16:13,500 his testimony because of his guilt, 315 00:16:13,500 --> 00:16:15,460 stating that it has nothing to do with Chan Kwok-wing. 316 00:16:15,630 --> 00:16:17,460 He doesn't want to hurt a good person. 317 00:16:17,920 --> 00:16:19,960 Chan Kwok-wing, the second defendant, has a history of drug possession, 318 00:16:19,960 --> 00:16:21,710 while the first defendant has a clear record 319 00:16:21,710 --> 00:16:24,210 If I let the first defendant go, there's no reason to let the second defendant go. 320 00:16:24,290 --> 00:16:26,620 Conspiracy will result in a more severe punishment. 321 00:16:27,040 --> 00:16:28,750 So excluding any conspiracy with the second defendant 322 00:16:28,750 --> 00:16:30,710 is completely in line with my client's interests. 323 00:16:30,710 --> 00:16:32,000 Sorry, I don't accept it. 324 00:16:32,080 --> 00:16:32,870 Shirley. 325 00:16:33,670 --> 00:16:34,210 Prosecutor Yeung. 326 00:16:34,210 --> 00:16:34,750 Goo,d morning. 327 00:16:34,750 --> 00:16:35,330 Morning. 328 00:16:36,540 --> 00:16:38,710 Plea bargaining is a good thing. 329 00:16:39,630 --> 00:16:41,040 The defendant recognizes their mistake 330 00:16:41,040 --> 00:16:43,920 and pleads guilty, saving time and taxpayer's money. 331 00:16:44,040 --> 00:16:44,750 I agree. 332 00:16:44,830 --> 00:16:45,580 Thank you. 333 00:16:45,790 --> 00:16:46,580 You're welcome. 334 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 Hello, good morning. 335 00:16:49,920 --> 00:16:51,920 Mr. Yeung, this is the newly appointed prosecutor. 336 00:16:51,920 --> 00:16:52,790 Fok Chi-ho. 337 00:16:53,170 --> 00:16:53,870 Hi, Mr. Fok. 338 00:16:53,880 --> 00:16:54,920 Welcome. I'm here to learn from you. 339 00:16:56,040 --> 00:16:58,290 We will go through the court procedures later, 340 00:16:58,830 --> 00:17:00,250 and then this case can be concluded. 341 00:17:00,250 --> 00:17:01,000 Thank you. 342 00:17:01,380 --> 00:17:02,120 Prosecutor Yeung, 343 00:17:03,420 --> 00:17:05,540 why not charge the second defendant? 344 00:17:06,960 --> 00:17:08,370 What about the prosecution code? 345 00:17:08,540 --> 00:17:11,620 In the testimony of the first defendant, it has been emphasized 346 00:17:11,960 --> 00:17:13,870 that the second defendant had nothing to do with this case. 347 00:17:13,880 --> 00:17:14,960 So, I don't want to waste time. 348 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 How is it a waste of time? 349 00:17:15,960 --> 00:17:18,080 Ourjob is prosecution, 350 00:17:18,710 --> 00:17:19,750 to have a trial, 351 00:17:19,790 --> 00:17:21,250 to find the truth, 352 00:17:21,500 --> 00:17:22,420 and to convict. 353 00:17:22,580 --> 00:17:24,120 The Department of Justice's principle 354 00:17:24,210 --> 00:17:25,370 has always been 355 00:17:25,540 --> 00:17:27,830 to charge if there's evidence, release if there's no evidence. 356 00:17:28,130 --> 00:17:31,120 Firstly, if the first defendant admits to drug trafficking, 357 00:17:31,130 --> 00:17:32,960 we can charge the second defendant 358 00:17:33,040 --> 00:17:34,710 with drug possession, 359 00:17:35,290 --> 00:17:37,790 which means both individuals who have committed a crime 360 00:17:38,500 --> 00:17:40,210 will go to prison. 361 00:17:41,500 --> 00:17:42,790 What more do you want? 362 00:17:43,460 --> 00:17:46,080 Your case involves drug trafficking through mai 363 00:17:46,380 --> 00:17:47,920 so strictly speaking, 364 00:17:48,460 --> 00:17:50,420 whether or not others were involved in drug trafficking 365 00:17:50,710 --> 00:17:51,750 is irrelevant to you. 366 00:17:51,750 --> 00:17:53,790 You're the prosecutor. You should understand that right? 367 00:17:54,670 --> 00:17:55,750 It's almost ten o'clock. 368 00:17:56,170 --> 00:17:57,250 Okay. Court. 369 00:17:59,250 --> 00:18:02,330 Both defendants plead guilty, and both will be sentenced. 370 00:18:02,630 --> 00:18:04,250 Isn't that fair? What else do you want? 371 00:18:09,880 --> 00:18:13,920 Case number ESCC235/2023, 372 00:18:13,920 --> 00:18:15,750 the first defendant Ma Ka-kit, 373 00:18:15,750 --> 00:18:17,830 and the second defendant Chan Kwok-wing 374 00:18:17,830 --> 00:18:19,540 are suspected of conspiracy to traffic drugs. 375 00:18:19,630 --> 00:18:20,790 Your Honor, 376 00:18:20,880 --> 00:18:23,250 the defense has reached an agreement with the prosecution. 377 00:18:23,380 --> 00:18:25,790 My client, the first defendant Ma Ka-kit, 378 00:18:25,920 --> 00:18:27,960 will admit to the charge of drug trafficking. 379 00:18:30,290 --> 00:18:31,830 Does the prosecution agree? 380 00:18:37,040 --> 00:18:38,000 Your Honor, 381 00:18:38,500 --> 00:18:41,290 the DOJ will amend the charge against the first defendant 382 00:18:41,290 --> 00:18:42,080 Ma Ka-kit to drug trafficking 383 00:18:42,210 --> 00:18:44,330 and withdraw the conspiracy to traffic charge against 384 00:18:44,330 --> 00:18:45,620 the second defendant Chan Kwok-wing, 385 00:18:45,630 --> 00:18:48,210 but we will retain the charge of drug possession against him. 386 00:18:51,880 --> 00:18:53,420 Ma Ka-kit, 387 00:18:53,630 --> 00:18:55,000 you are accused of having one kilogram of cocaine 388 00:18:55,000 --> 00:18:57,370 mailed from overseas to your residence. 389 00:18:57,580 --> 00:19:00,870 You were arrested there by the police while receiving the package. 390 00:19:01,380 --> 00:19:03,750 Now the charge against you is drug trafficking. 391 00:19:03,830 --> 00:19:05,120 How do you plead? 392 00:19:08,920 --> 00:19:09,870 I plead guilty. 393 00:19:10,500 --> 00:19:12,120 Can I receive a reduced sentence? 394 00:19:12,210 --> 00:19:13,920 The sentencing will take place at the next hearing. 395 00:19:14,750 --> 00:19:15,750 This bench will now pronounce the verdict. 396 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 The charge of conspiracy to traffic drugs against the second defendant, 397 00:19:18,080 --> 00:19:19,620 Chan Kwok-wing, is withdrawn. 398 00:19:19,920 --> 00:19:22,170 The drug possession case will be scheduled for trial. 399 00:19:22,500 --> 00:19:24,330 The first defendant, Ma Ka-kit, 400 00:19:24,830 --> 00:19:26,750 who admite to drug trafficking, 401 00:19:26,960 --> 00:19:30,000 will be referred to the High Court for leniency sentencing. 402 00:19:30,330 --> 00:19:32,000 The defendant will remain in custody. 403 00:19:32,000 --> 00:19:32,580 Court adjourned. 404 00:19:32,710 --> 00:19:33,460 Court! 405 00:19:36,880 --> 00:19:38,580 I want to finish work early, 406 00:19:38,670 --> 00:19:40,330 just like prisoners want to be released early. 407 00:19:41,000 --> 00:19:42,120 Do you have any questions? 408 00:19:44,330 --> 00:19:45,580 No problem. 409 00:20:02,000 --> 00:20:04,080 You are in charge of Ma Ka-kit's case. 410 00:20:04,540 --> 00:20:05,670 You've interviewed him. 411 00:20:06,830 --> 00:20:07,670 What do you think? 412 00:20:07,750 --> 00:20:09,210 Initially, he resisted arrest, 413 00:20:09,710 --> 00:20:12,000 but after being brought to the police station, he cooperated. 414 00:20:12,250 --> 00:20:14,080 He kept saying it had nothing to do with him 415 00:20:14,080 --> 00:20:15,540 and that he only lent his address. 416 00:20:15,920 --> 00:20:17,710 Why would a criminal admit to being guilty? 417 00:20:18,500 --> 00:20:20,330 I heard he had a difficult background. 418 00:20:21,130 --> 00:20:22,000 How so? 419 00:20:26,210 --> 00:20:28,500 It hurts! That's not how you do it! 420 00:20:28,670 --> 00:20:30,290 You wasted everything 421 00:20:30,290 --> 00:20:32,040 Why can't you learn to do anything right? 422 00:20:34,580 --> 00:20:35,670 You're so useless! 423 00:20:35,790 --> 00:20:37,080 I can't teach you anything! 424 00:20:39,790 --> 00:20:42,210 When he was young, his father died from a drug overdose 425 00:20:42,290 --> 00:20:43,580 and his mother was a drug addict. 426 00:20:43,580 --> 00:20:44,870 She would beat him so badly he was hospitalised. 427 00:20:53,670 --> 00:20:54,580 But what is even more remarkable is that 428 00:20:54,580 --> 00:20:56,710 his grandfather beat up the mother 429 00:20:57,080 --> 00:20:58,290 and took custody of him, 430 00:20:59,130 --> 00:21:00,790 so he didn't have to go to an orphanage. 431 00:21:00,790 --> 00:21:02,170 His mother deserved to be beaten. 432 00:21:02,710 --> 00:21:04,170 Even you say she deserved to be beaten! 433 00:21:15,290 --> 00:21:15,920 There's the bastard! 434 00:21:15,920 --> 00:21:16,670 There's the bastard! 435 00:21:17,540 --> 00:21:18,080 Hey! 436 00:21:19,630 --> 00:21:20,040 Hey! 437 00:21:20,040 --> 00:21:21,500 You bastard, don't chase me. 438 00:21:43,460 --> 00:21:44,710 Don't move! Stop! 439 00:21:55,210 --> 00:21:56,210 I'm a cop! 440 00:21:57,000 --> 00:21:58,250 Are you pretending not to understand? 441 00:21:58,250 --> 00:21:59,420 Come and help! 442 00:22:00,630 --> 00:22:01,460 My bro! 443 00:22:02,630 --> 00:22:05,210 Are you causing trouble here? 444 00:22:08,210 --> 00:22:10,420 You're under arrest for suspicion of drug trafficking! 445 00:22:10,710 --> 00:22:11,210 Stop resisting! 446 00:22:11,500 --> 00:22:12,170 Grab your weapons! 447 00:22:19,330 --> 00:22:20,250 You bastard! 448 00:22:20,750 --> 00:22:21,500 Making trouble? 449 00:22:22,130 --> 00:22:22,870 Police! 450 00:22:24,040 --> 00:22:24,920 Assaulting a police officer! 451 00:23:16,040 --> 00:23:18,330 Get him! Kill him! 452 00:24:12,420 --> 00:24:13,370 What are you looking for? 453 00:24:13,460 --> 00:24:14,120 Hey! 454 00:24:14,250 --> 00:24:15,420 Get over here and help! 455 00:25:01,710 --> 00:25:03,620 Police! You are surrounded! 456 00:25:03,670 --> 00:25:05,540 Drop all your weapons now! 457 00:25:13,130 --> 00:25:13,920 Hold still! 458 00:25:17,580 --> 00:25:18,370 Don't move! 459 00:25:21,540 --> 00:25:22,210 Get down here! 460 00:25:22,540 --> 00:25:23,370 Get down here immediately! 461 00:25:30,880 --> 00:25:31,870 Is it serious? 462 00:25:33,750 --> 00:25:35,040 I'll treat it as a mark of honor! 463 00:25:35,460 --> 00:25:37,250 I've been after this gang of drug traffickers for a long time. 464 00:25:37,500 --> 00:25:38,420 Thank you! 465 00:25:38,710 --> 00:25:39,420 Tough job. 466 00:25:39,580 --> 00:25:41,370 Nothing special! I'll go and take care of business. 467 00:25:41,420 --> 00:25:42,540 Come. Get up. 468 00:25:48,880 --> 00:25:49,420 Hey! 469 00:25:50,830 --> 00:25:52,120 Remember, you're in charge now. 470 00:26:00,880 --> 00:26:01,500 Drug trafficker. 471 00:26:01,500 --> 00:26:02,830 You'll be pissing here for life. 472 00:26:04,040 --> 00:26:05,040 Get lost! 473 00:26:07,710 --> 00:26:08,540 Watch where you're going 474 00:26:15,080 --> 00:26:17,210 I know you're not used to prison life. 475 00:26:17,790 --> 00:26:19,670 Even if you can't sleep, try to rest as much as you can. 476 00:26:19,960 --> 00:26:21,830 Otherwise, how can you stay strong? I mean, mentally. 477 00:26:24,500 --> 00:26:26,170 I can care of .myself. 478 00:26:26,960 --> 00:26:27,870 How about you? 479 00:26:28,790 --> 00:26:30,040 It's been so hot lately. 480 00:26:30,250 --> 00:26:31,790 Will you use the fan? 481 00:26:31,920 --> 00:26:33,580 Don't think about saving on the electricity bill all the time. 482 00:26:33,830 --> 00:26:34,710 What do you say? 483 00:26:35,580 --> 00:26:37,120 You don't have to worry about me. 484 00:26:37,920 --> 00:26:39,290 When did I start worrying about you? 485 00:26:39,960 --> 00:26:41,330 I'm just asking a few questions. 486 00:26:42,580 --> 00:26:45,460 If you want to go back to Shanghai, look for Uncle Bong. 487 00:26:45,920 --> 00:26:46,620 Go and see him. 488 00:26:46,630 --> 00:26:48,080 I could go any time. 489 00:26:48,580 --> 00:26:50,120 We'll go together when you are released 490 00:26:50,380 --> 00:26:51,620 Don't bother waiting for me. 491 00:26:51,710 --> 00:26:53,960 If you behave well your sentence will be reduced. 492 00:26:53,960 --> 00:26:55,620 You'll be released soon. 493 00:27:01,630 --> 00:27:02,750 Not for several years. 494 00:27:03,330 --> 00:27:04,330 What? 495 00:27:04,710 --> 00:27:06,460 Didn’t that lawyer Lee say 496 00:27:06,670 --> 00:27:07,960 admitting your guilt can lead to a reduced sentence? 497 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 You're a first-time offender! There's someone in my cell. 498 00:27:10,500 --> 00:27:12,250 He got sentenced to 8 years for 200 grams of drugs. 499 00:27:13,080 --> 00:27:13,750 As for me, 500 00:27:14,080 --> 00:27:15,500 I had one kilogram. 501 00:27:18,630 --> 00:27:20,080 Is it calculated the same way? 502 00:27:23,000 --> 00:27:24,710 When I get out, 503 00:27:26,210 --> 00:27:27,790 will you still be around? 504 00:27:35,710 --> 00:27:37,170 I talked to a legal aid lawyer, 505 00:27:37,290 --> 00:27:39,670 and he said Kit's case can be fought. 506 00:27:39,750 --> 00:27:42,210 He's preparing to help us overturn the guilty plea. 507 00:27:42,210 --> 00:27:43,920 As long as you admit it was misleading, 508 00:27:44,000 --> 00:27:45,750 Kit will be fine. We didn't mislead anyone. 509 00:27:46,420 --> 00:27:49,170 You know all the facts, 510 00:27:49,170 --> 00:27:52,460 and there's even a signed confession from Ma Ka-kit. 511 00:27:52,500 --> 00:27:53,830 You bastards! 512 00:27:54,290 --> 00:27:56,080 You knew that Kit didn't do anything 513 00:27:56,420 --> 00:27:59,000 It was you who advised him to plead guilty! 514 00:27:59,040 --> 00:28:00,460 The guilty plea did result in a reduced sentence. 515 00:28:00,460 --> 00:28:02,460 With good behavior credits, and deducting the holidays, 516 00:28:02,500 --> 00:28:03,790 he'll be out in around ten years. 517 00:28:03,790 --> 00:28:05,000 I won't live to see ten years! 518 00:28:05,000 --> 00:28:05,750 Hey! What are you doing? 519 00:28:13,250 --> 00:28:13,960 Call the pojice! 520 00:28:14,460 --> 00:28:15,250 There's no need for that. 521 00:28:15,830 --> 00:28:16,710 You should go. 522 00:28:21,540 --> 00:28:22,420 Let's go 523 00:28:32,630 --> 00:28:34,290 There was a teenager 524 00:28:34,500 --> 00:28:36,710 wrongly accused of murder. 525 00:28:36,960 --> 00:28:38,750 There were 526 00:28:38,750 --> 00:28:40,670 doubts about his case. 527 00:28:41,290 --> 00:28:45,120 The boss said he must be prosecuted. 528 00:28:45,710 --> 00:28:50,670 The officers at the police station said they wouldn't investigate further. 529 00:28:51,790 --> 00:28:53,000 What did you do? 530 00:28:53,210 --> 00:28:55,960 Those British guys wouldn't do it, 531 00:28:56,580 --> 00:29:02,000 so I went to find evidence on my own. 532 00:29:02,330 --> 00:29:04,080 In the end, that boy 533 00:29:04,330 --> 00:29:06,330 was released without charge, right? 534 00:29:06,830 --> 00:29:08,080 You already know about it? 535 00:29:10,420 --> 00:29:11,620 You've talked about this case 536 00:29:12,790 --> 00:29:14,500 many times. 537 00:29:14,630 --> 00:29:16,210 It happened over forty years ago. 538 00:29:16,210 --> 00:29:17,870 You solved the case, too. 539 00:29:21,500 --> 00:29:22,670 Your boss 540 00:29:24,500 --> 00:29:26,370 even gave you this medal. 541 00:29:30,540 --> 00:29:34,540 I thought this case happened just five days ago. 542 00:29:35,080 --> 00:29:36,250 Anyway, 543 00:29:36,540 --> 00:29:39,500 law enforcers must stay true to their mission. 544 00:29:39,500 --> 00:29:43,040 Even if one day you can't walk like me, 545 00:29:43,250 --> 00:29:45,500 you won't have any regrets. 546 00:29:46,250 --> 00:29:48,290 Maybe you just need to stop and rest. 547 00:29:49,290 --> 00:29:50,330 after talking for so long! 548 00:29:50,830 --> 00:29:52,580 Do you still remember who I am? 549 00:30:02,880 --> 00:30:04,080 I'm hungry. 550 00:30:04,580 --> 00:30:06,750 Take me back to the nursing home. 551 00:30:10,670 --> 00:30:11,670 Okay. 552 00:30:21,670 --> 00:30:23,250 Why are you so slow? 553 00:30:23,710 --> 00:30:24,960 Back in the day, 554 00:30:24,960 --> 00:30:26,330 your dad, 555 00:30:26,830 --> 00:30:30,790 saw some thieves robbing a jewelry store, and then get on a bus. 556 00:30:31,000 --> 00:30:33,210 I chased it all the way from Mong Kok to Tsim Sha Tsui 557 00:30:33,210 --> 00:30:34,960 until I caught them! 558 00:30:35,670 --> 00:30:37,290 Can you speed up? 559 00:30:38,080 --> 00:30:39,000 you handle it? 560 00:30:39,040 --> 00:30:40,250 Of course I can. 561 00:30:40,460 --> 00:30:41,790 Then hold on tight! 562 00:30:41,790 --> 00:30:43,040 Let's go! 563 00:30:45,500 --> 00:30:47,170 Are you okay? Is this-fast enough? 564 00:30:48,960 --> 00:30:54,960 After jewelry store robbery, an heroic cop chased and caught three robbers 565 00:30:56,130 --> 00:30:57,210 Your Honor, 566 00:30:57,790 --> 00:31:00,290 the first defendant, my client Ma Ka-kit, 567 00:31:00,290 --> 00:31:02,120 has no understanding of the law. 568 00:31:02,380 --> 00:31:04,870 He only pleaded guilty under the influence of his former lawyer's misguidance. 569 00:31:04,880 --> 00:31:06,500 This situation is extremely unfair. 570 00:31:06,500 --> 00:31:08,370 Therefore, I would like to apply to overturn the guilty plea. 571 00:31:08,920 --> 00:31:10,960 Does the prosecution have any remarks? 572 00:31:12,880 --> 00:31:14,710 I have no remarks, Your Honor. 573 00:31:20,250 --> 00:31:23,040 How could you offer no remarks when they asked for a reverse plea? 574 00:31:24,210 --> 00:31:25,710 Are you intentionally making way? 575 00:31:26,130 --> 00:31:28,170 We won the case. You intentionally put us at a disadvantage. 576 00:31:28,250 --> 00:31:30,750 Mr. Fok, I don't understand what you're doing. 577 00:31:34,710 --> 00:31:35,870 Actually, Ma Ka-kit 578 00:31:36,080 --> 00:31:37,500 has always wanted a reduced sentence. 579 00:31:38,670 --> 00:31:40,420 So, admitting guilt was enough, right? 580 00:31:40,460 --> 00:31:42,290 Why do the reverse plea then? 581 00:31:42,500 --> 00:31:45,210 Are you gambling with ten years? 582 00:31:45,500 --> 00:31:47,080 What if he's being misled? 583 00:31:47,460 --> 00:31:49,670 All we're doing is giving him another chance. 584 00:31:50,000 --> 00:31:51,750 The Department of Justice is responsible for prosecution, 585 00:31:52,250 --> 00:31:55,080 and their main duty is to convict the accused. 586 00:31:55,170 --> 00:31:57,670 Mr. Fok, now you're helping the defense. 587 00:31:59,330 --> 00:32:00,620 What are you trying to do? 588 00:32:01,460 --> 00:32:03,120 You want to prove his innocence? 589 00:32:03,580 --> 00:32:04,790 That's not how I see it, Mr. Yeung. 590 00:32:04,790 --> 00:32:06,250 I believe that as prosecutors, 591 00:32:06,250 --> 00:32:08,620 we should convict the guilty 592 00:32:09,210 --> 00:32:10,710 and establish the innocence of the innocent. 593 00:32:11,040 --> 00:32:14,620 After Ma Ka-kit admitted his guilt, then denied it, 594 00:32:15,460 --> 00:32:16,540 it's clear that 595 00:32:16,830 --> 00:32:18,540 one of them is lying, 596 00:32:18,580 --> 00:32:20,000 or maybe both are lying. 597 00:32:20,080 --> 00:32:22,330 Playing along with him is a waste of manpower, resources, 598 00:32:22,330 --> 00:32:24,710 and the most precious thing: time, Mr. Fok. 599 00:32:27,630 --> 00:32:29,250 Okay, Mr. Bao, 600 00:32:30,290 --> 00:32:33,370 I want you to summon Lee Sze-man and Au Pak-man 601 00:32:33,540 --> 00:32:36,250 to testify in court regarding Ma Ka-kit's lack of honesty. 602 00:32:36,250 --> 00:32:36,920 Okay. 603 00:32:37,540 --> 00:32:39,210 And regarding this case, 604 00:32:39,250 --> 00:32:41,420 I want to assign you as the lead prosecutor. 605 00:32:42,080 --> 00:32:44,250 Please demonstrate to Mr. Fok 606 00:32:44,460 --> 00:32:46,790 how prosecutors handle cases. 607 00:32:47,460 --> 00:32:48,330 Excuse me. 608 00:32:48,750 --> 00:32:49,580 Lunch time. 609 00:32:50,040 --> 00:32:50,870 That's how it is. 610 00:33:40,920 --> 00:33:41,750 Court! 611 00:33:53,290 --> 00:33:55,170 Since this case involves an on-site arrest, 612 00:33:55,500 --> 00:33:59,120 the prosecution has decided to continue prosecuting the first and second defendants. 613 00:33:59,130 --> 00:34:01,580 The prosecution will first summon Inspector Lee King-wai, 614 00:34:01,580 --> 00:34:03,670 who was responsible for the arrest operation, to testify. 615 00:34:04,130 --> 00:34:06,170 When we went to arrest Ma Ka-kit that day, 616 00:34:06,170 --> 00:34:07,540 he attempted to escape. 617 00:34:07,630 --> 00:34:11,420 My client saw unfamiliar individuals without uniforms 618 00:34:11,670 --> 00:34:14,460 holding questionable identification, 619 00:34:14,460 --> 00:34:15,830 so he got scared and ran. 620 00:34:16,130 --> 00:34:18,120 Are false documents a reasonable excuse? 621 00:34:18,130 --> 00:34:20,580 Did the entire team of officers deceive him with false documents? 622 00:34:20,830 --> 00:34:22,120 Unbelievable! 623 00:34:22,130 --> 00:34:23,080 No, your Honor, 624 00:34:23,080 --> 00:34:27,670 I just want to point out that my client was terrified at that time. 625 00:34:27,960 --> 00:34:30,040 I have no other questions, Your Honor. 626 00:34:30,330 --> 00:34:32,420 I, Lee Sze-man, sincerely and truthfully 627 00:34:32,420 --> 00:34:34,000 declare and confirm 628 00:34:34,000 --> 00:34:35,870 that all the testimony I give will be the truth, 629 00:34:35,880 --> 00:34:36,210 that all the testimony I give will be the truth, 630 00:34:36,210 --> 00:34:38,370 the whole truth and nothing but the truth. 631 00:34:38,540 --> 00:34:40,870 Miss Lee Sze-man, as far as you know, 632 00:34:41,420 --> 00:34:43,540 why did Ma Ka-kit plead guilty? 633 00:34:44,080 --> 00:34:46,370 Was he aware of the crime he was confessing to? 634 00:34:46,380 --> 00:34:48,750 Ma Ka-kit wanted a reduced sentence, so he pleaded guilty. 635 00:34:49,380 --> 00:34:52,210 All the documents have his personal signature, 636 00:34:52,540 --> 00:34:55,580 so he was fully aware of the crime he confessed to. 637 00:34:55,580 --> 00:34:56,710 Ms. Lee, 638 00:34:56,790 --> 00:35:00,420 do you admit that you misled my client into pleading guilty? 639 00:35:00,630 --> 00:35:02,620 My client committed a crime and wanted a reduced sentence. 640 00:35:02,670 --> 00:35:04,000 I would advise you to plead guilty 641 00:35:04,000 --> 00:35:06,120 because pleading guilty now can reduce your sentence by one-third. 642 00:35:06,290 --> 00:35:08,290 Mr. Lee's advice is the best 643 00:35:08,460 --> 00:35:10,580 and quickest way to secure your release. 644 00:35:11,080 --> 00:35:13,290 I was certainly helping him in a lawful manner. 645 00:35:13,290 --> 00:35:16,370 It was you, bitch, who said that if we go to trial, 646 00:35:16,380 --> 00:35:17,620 we will definitely lose! 647 00:35:17,630 --> 00:35:19,040 She is lying in court right now! 648 00:35:19,080 --> 00:35:20,000 Why isn't she being arrested? 649 00:35:20,250 --> 00:35:21,460 Is there no rule of law? 650 00:35:22,670 --> 00:35:23,960 Uncle, please show respect to the court. 651 00:35:23,960 --> 00:35:25,370 Otherwise, I will have to ask you to leave. 652 00:35:25,380 --> 00:35:27,750 As a judge, you should ensure fairness! 653 00:35:27,750 --> 00:35:29,290 You don't ensure fairness, and protecting her! Bailiffs! 654 00:35:29,290 --> 00:35:30,790 Please ask this gentleman to leave the court and calm down. 655 00:35:30,830 --> 00:35:32,370 She's lying, and she's not being arrested 656 00:35:32,380 --> 00:35:33,540 Is there no rule of law? 657 00:35:34,330 --> 00:35:35,540 Why isn't she being arrested? 658 00:35:36,290 --> 00:35:37,620 Defense counsel for the second defendant, 659 00:35:37,630 --> 00:35:38,750 you may begin your cross-examination. 660 00:35:38,750 --> 00:35:40,170 Thank you, Your Honor. 661 00:35:40,210 --> 00:35:41,040 Ms. Lee, 662 00:35:41,330 --> 00:35:44,000 When the first defendant pleaded guilty initially, 663 00:35:44,170 --> 00:35:46,830 did he clearly and explicitly state 664 00:35:47,040 --> 00:35:49,290 that he did not lend his address to my client? 665 00:35:49,290 --> 00:35:50,790 As for the second defendant, Chan Kwok-wing, 666 00:35:50,790 --> 00:35:52,210 the testimony clearly states 667 00:35:52,210 --> 00:35:53,960 that he did not lend his address to anyone. 668 00:35:53,960 --> 00:35:54,870 In other words, 669 00:35:54,880 --> 00:35:57,830 this case concerns the criminal acts of the first defendant, 670 00:35:57,830 --> 00:36:01,580 so my client has been innocent from start to finish. 671 00:36:01,960 --> 00:36:03,330 Do you agree? 672 00:36:03,830 --> 00:36:05,040 You can say that. 673 00:36:06,920 --> 00:36:08,080 Mr. Au Pak-man, 674 00:36:08,460 --> 00:36:10,540 as a former assistant to the defense lawyer, 675 00:36:11,170 --> 00:36:12,670 you have been involved in this case. 676 00:36:12,670 --> 00:36:14,210 Can you describe 677 00:36:14,460 --> 00:36:16,290 the relationship between the first defendant and your team? 678 00:36:16,380 --> 00:36:19,670 We had all conversations based on mutual trust, 679 00:36:20,250 --> 00:36:22,500 so the relationship can be described as good. 680 00:36:22,670 --> 00:36:24,710 Your Honor, I have no further questions. 681 00:36:38,080 --> 00:36:38,750 I do. 682 00:36:40,500 --> 00:36:41,370 Prosecutor, 683 00:36:41,710 --> 00:36:43,670 do you want to conduct a second cross-examination? 684 00:36:43,710 --> 00:36:44,710 Yes, your Honor. 685 00:36:45,080 --> 00:36:46,460 Mr. Au Pak-man, 686 00:36:47,500 --> 00:36:49,500 the first defendant, Ma Ka-kit, 687 00:36:49,670 --> 00:36:50,830 said that you 688 00:36:51,630 --> 00:36:53,670 and Lawyer Lee Sze-man misled him. 689 00:36:54,290 --> 00:36:55,210 Why did he say that? 690 00:36:55,210 --> 00:36:57,080 Perhaps due to his lack of education, 691 00:36:57,580 --> 00:36:59,460 he is easily influenced 692 00:36:59,710 --> 00:37:01,620 and has a naive personality. 693 00:37:01,880 --> 00:37:03,370 He tends to believe what people tell him. 694 00:37:03,540 --> 00:37:05,120 Is it because of his naive nature that 695 00:37:05,130 --> 00:37:06,920 he is easily influenced, 696 00:37:07,790 --> 00:37:08,670 and so you persuaded him to plead guilty? 697 00:37:08,830 --> 00:37:09,710 Prosecutor, 698 00:37:09,880 --> 00:37:11,210 do you know what you are doing? 699 00:37:11,250 --> 00:37:13,420 You're shooting yourself in the foot! 700 00:37:13,920 --> 00:37:15,250 This is not a playground! 701 00:37:15,330 --> 00:37:17,460 Your Honor, please do not misunderstand. 702 00:37:17,880 --> 00:37:21,250 I must first understand the character of the first defendant 703 00:37:21,290 --> 00:37:24,370 In order to assess the credibility 704 00:37:24,500 --> 00:37:25,710 of the testimony he provided. 705 00:37:25,790 --> 00:37:28,040 Then please pay attention to the logic of your questioning, 706 00:37:28,130 --> 00:37:28,750 all right? 707 00:37:28,750 --> 00:37:30,420 Very well, let me ask in a different way. 708 00:37:30,580 --> 00:37:31,420 Mr. Au, 709 00:37:31,670 --> 00:37:34,040 are you providing free defense for the first defendant? 710 00:37:34,130 --> 00:37:34,790 Yes. 711 00:37:35,250 --> 00:37:37,750 Our law firm has been handling pro bono cases. 712 00:37:37,750 --> 00:37:39,960 Pro bono cases refer to cases where you provide free defense for individuals. 713 00:37:39,960 --> 00:37:40,830 That's the usual understanding. 714 00:37:40,830 --> 00:37:42,500 Would you first establish 715 00:37:42,500 --> 00:37:44,120 whether the person you are helping for free 716 00:37:44,130 --> 00:37:45,580 is guilty or not guilty? 717 00:37:45,580 --> 00:37:47,080 I disagree with what you just said. 718 00:37:47,460 --> 00:37:49,370 Even if Ma Ka-kit is truly guilty, 719 00:37:49,630 --> 00:37:51,000 I would still advocate for leniency for him. 720 00:37:51,000 --> 00:37:52,370 So you told him to plead guilty. 721 00:37:52,670 --> 00:37:56,170 In my opinion, all young people are inherently good. 722 00:37:57,040 --> 00:37:58,870 Even if Ma Ka-kit is guilty, 723 00:37:58,880 --> 00:38:00,420 he should be given a chance. 724 00:38:00,420 --> 00:38:03,330 So, if the court were to find him guilty today, 725 00:38:03,330 --> 00:38:04,960 I would hope for a lenient sentence. 726 00:38:04,960 --> 00:38:05,750 Objection! 727 00:38:06,500 --> 00:38:08,460 I object to the witness implying guilt on my client's behalf. 728 00:38:08,540 --> 00:38:10,120 What are you objecting to? 729 00:38:10,130 --> 00:38:12,080 He is advocating for leniency for your client. 730 00:38:12,210 --> 00:38:13,040 Objection overruled. 731 00:38:15,000 --> 00:38:17,580 Your Honor, allow me to finish my question. 732 00:38:17,920 --> 00:38:20,120 Mr. Au, let me ask you again. 733 00:38:20,830 --> 00:38:22,620 Did you advise the first defendant 734 00:38:22,710 --> 00:38:25,040 to take responsibility for a crime he didn't commit? 735 00:38:25,210 --> 00:38:27,210 I don't know how to answer 736 00:38:27,330 --> 00:38:28,420 such a leading question. 737 00:38:28,420 --> 00:38:29,620 The witness doesn't need to answer. 738 00:38:29,630 --> 00:38:32,330 Prosecutor, are you shooting yourself in the foot again? 739 00:38:32,330 --> 00:38:33,290 What are you doing? 740 00:38:33,290 --> 00:38:35,170 With all due respect, Your Honour, 741 00:38:35,540 --> 00:38:36,710 I respectfully request you to consider this. 742 00:38:36,710 --> 00:38:38,790 The jury should consider it. Everyone should consider it. 743 00:38:38,790 --> 00:38:41,580 If the first defendant can receive a reduced sentence by pleading guilty, 744 00:38:41,580 --> 00:38:43,290 and he has already pleaded guilty, then it's settled. 745 00:38:43,290 --> 00:38:45,000 Why would he overturn his own testimony 746 00:38:45,000 --> 00:38:46,750 and his guilty plea? 747 00:38:47,670 --> 00:38:48,960 There is no logic! 748 00:38:49,130 --> 00:38:50,750 So I have reason 749 00:38:50,750 --> 00:38:53,710 to question the evidence provided by the two witnesses. 750 00:38:56,460 --> 00:38:57,830 Prosecutor, 751 00:38:58,000 --> 00:39:01,420 are you trying to turn your witnesses into hostile witnesses? 752 00:39:01,420 --> 00:39:02,250 Your Honor, 753 00:39:02,420 --> 00:39:05,000 I just want fairness, justice and to objectively assist the court, 754 00:39:05,000 --> 00:39:07,170 and to find the truth. 755 00:39:07,380 --> 00:39:08,710 I have no more questions. 756 00:39:16,460 --> 00:39:17,790 Mr. Au, 757 00:39:19,040 --> 00:39:20,870 when the first defendant Ma Ka-kit 758 00:39:20,880 --> 00:39:22,330 initially pleaded guilty, 759 00:39:22,330 --> 00:39:24,960 did he submit three letters requesting leniency? 760 00:39:26,040 --> 00:39:26,870 Yes. 761 00:39:27,460 --> 00:39:30,460 We submitted those documents to the court, 762 00:39:30,670 --> 00:39:32,670 hoping they would be considered towards a reduced sentence. 763 00:39:32,670 --> 00:39:34,670 The court has archived all three letters, 764 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 andeveryone can review them carefully. 765 00:39:36,380 --> 00:39:37,370 The first letter 766 00:39:37,380 --> 00:39:40,080 was written by an executive director of a listed company. 767 00:39:40,630 --> 00:39:43,290 Mr. Au, have you ever considered or had doubts about how 768 00:39:43,290 --> 00:39:46,460 and under what circumstances the first defendant, Ma Ka-kit, 769 00:39:46,460 --> 00:39:47,710 would know 770 00:39:47,710 --> 00:39:49,170 or have the opportunity to know 771 00:39:49,170 --> 00:39:51,330 an executive director of a listed company? 772 00:39:51,420 --> 00:39:53,080 As his legal team, 773 00:39:53,170 --> 00:39:55,750 even if we have doubts, we must act in good faith... 774 00:39:55,960 --> 00:39:56,870 Understood. 775 00:39:56,880 --> 00:39:59,710 The second letter was written by a social worker, 776 00:40:00,250 --> 00:40:04,080 stating that Ma Ka-kit had often participated in volunteer activities. 777 00:40:04,380 --> 00:40:05,540 However, upon further investigation, 778 00:40:05,540 --> 00:40:06,920 the organization stated that 779 00:40:07,040 --> 00:40:10,000 they never organized the activities mentioned in the letter. 780 00:40:10,080 --> 00:40:11,540 What are your thoughts, Mr. Au? 781 00:40:11,540 --> 00:40:12,870 think it would be inappropriate for me to comment. 782 00:40:12,960 --> 00:40:14,040 Your Honor, 783 00:40:14,080 --> 00:40:15,960 I believe you should not allow 784 00:40:16,250 --> 00:40:18,330 the defense lawyer to continue his questioning regarding these letters, 785 00:40:18,330 --> 00:40:20,620 as they are irrelevant to the case. 786 00:40:20,750 --> 00:40:22,420 I agree, Your Honor. 787 00:40:23,380 --> 00:40:24,500 Sit down. 788 00:40:25,880 --> 00:40:27,120 Mr. Ho, continue. 789 00:40:27,420 --> 00:40:28,370 Thank you, your Honor. 790 00:40:28,380 --> 00:40:29,460 The final letter 791 00:40:29,750 --> 00:40:33,370 was claimed by Ma Ka-kit to be written by his former boss. 792 00:40:33,380 --> 00:40:35,870 It states that he is a diligent and honest person. 793 00:40:36,290 --> 00:40:39,870 The letter mentions that his employment started in December 2019, 794 00:40:40,130 --> 00:40:43,460 but that company had already been liquidated in 2017, 795 00:40:43,830 --> 00:40:47,210 so this letter was actually forged by Ma Ka-kit. 796 00:40:47,330 --> 00:40:48,870 These letters of support were arranged by them, 797 00:40:48,880 --> 00:40:49,920 what does it have to do with me? 798 00:40:50,000 --> 00:40:50,870 Your Honor, 799 00:40:51,130 --> 00:40:53,620 I would like to respectfully submit regarding 800 00:40:53,790 --> 00:40:55,290 what the defense lawyer just said. 801 00:40:55,380 --> 00:40:58,710 Until the authenticity of these three leniency letters is confirmed, 802 00:40:58,960 --> 00:41:01,540 the defense lawyer's hasty attack on the first defendant, 803 00:41:01,540 --> 00:41:04,080 is surely damaging the integrity of the first defendant? 804 00:41:04,080 --> 00:41:05,460 Objection, you Honor. Your Honor... 805 00:41:05,460 --> 00:41:06,500 Your Honor, I object. 806 00:41:06,500 --> 00:41:08,790 I request a 15-minute recess. 807 00:41:08,830 --> 00:41:09,960 I haven't done anything! 808 00:41:09,960 --> 00:41:11,580 Your Honor, I also want to remind you 809 00:41:11,580 --> 00:41:13,290 that if these three letters 810 00:41:13,290 --> 00:41:15,460 could possibly have been forged, 811 00:41:15,460 --> 00:41:17,080 they cannot be used as evidence. 812 00:41:17,080 --> 00:41:18,960 Prosecutor Fok, what exactly do you want? 813 00:41:20,210 --> 00:41:22,250 Defense is my responsibility, what are you trying to do? 814 00:41:22,580 --> 00:41:23,460 Mr. Cheng, 815 00:41:23,460 --> 00:41:25,790 you said your client was misled by someone. 816 00:41:26,080 --> 00:41:27,250 Is that just a theory? 817 00:41:27,630 --> 00:41:28,460 Do you have any evidence? 818 00:41:28,460 --> 00:41:30,210 I don't have evidence to prove that he was misled, 819 00:41:30,250 --> 00:41:32,750 but there is also no evidence to prove that he wasn't misled. 820 00:41:32,830 --> 00:41:35,040 Mr. Cheng. My learned friend. 821 00:41:35,460 --> 00:41:36,790 My learned friend. 822 00:41:36,880 --> 00:41:38,500 Could you please be more professional? 823 00:41:38,880 --> 00:41:43,000 You should help your client find evidence. 824 00:41:43,000 --> 00:41:44,960 If you can't find evidence, find witnesses. 825 00:41:45,250 --> 00:41:46,620 You are useless. 826 00:41:46,630 --> 00:41:47,710 You are talking nonsense. 827 00:41:47,710 --> 00:41:49,420 How do you even practice as a defence lawyer? 828 00:41:50,750 --> 00:41:52,330 Mr. Bao, 829 00:41:52,460 --> 00:41:54,420 this prosecutor of yours 830 00:41:54,670 --> 00:41:59,250 is constantly asking questions beneficial to the defendant. 831 00:41:59,500 --> 00:42:01,540 This is completely illogical! 832 00:42:01,880 --> 00:42:04,170 And he's openly insulting 833 00:42:04,290 --> 00:42:06,080 the opposing lawyer in court, 834 00:42:06,630 --> 00:42:08,790 Totally ridiculous! 835 00:42:09,540 --> 00:42:11,790 If you can't control your people, 836 00:42:11,790 --> 00:42:13,960 I will sue you for contempt of court. 837 00:42:14,040 --> 00:42:14,870 Your Honor, 838 00:42:14,880 --> 00:42:16,250 Mr. Fok is not being contemptuous. 839 00:42:16,250 --> 00:42:18,540 He just wants to employ a creative questioning approach. 840 00:42:18,540 --> 00:42:21,000 Your Honor, it has nothing to do with Prosecutor Bao. 841 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 I hope you can carefully examine 842 00:42:24,000 --> 00:42:25,540 whether Ma Ka-kit was truly misled or not. 843 00:42:25,540 --> 00:42:26,710 Mr Fok, 844 00:42:26,710 --> 00:42:28,250 when I was in your position, 845 00:42:28,250 --> 00:42:29,670 you were still wearing diapers. 846 00:42:29,670 --> 00:42:31,170 I remind you that 847 00:42:31,170 --> 00:42:34,370 you are in no position to teach me how to see clearly. 848 00:42:34,630 --> 00:42:36,790 On the contrary, I should be teaching you how to see clearly. 849 00:42:36,790 --> 00:42:38,330 As the prosecutor, 850 00:42:38,330 --> 00:42:40,540 defending the defendant is not your responsibility! 851 00:42:40,540 --> 00:42:41,580 So come back 852 00:42:42,330 --> 00:42:43,750 Your Honor, I apologize, 853 00:42:43,920 --> 00:42:45,540 but I would like to kindly remind you 854 00:42:45,540 --> 00:42:47,040 that our duty in criminal prosecution 855 00:42:47,040 --> 00:42:50,080 is not solely to ensure the defendant's conviction, 856 00:42:50,170 --> 00:42:53,120 but to present credible evidence 857 00:42:53,330 --> 00:42:57,250 of the crimes we are prosecuting to the jury. 858 00:42:57,250 --> 00:42:59,040 Are you teaching me how to do my job again? 859 00:43:00,670 --> 00:43:02,670 Should I take off my robe and give it to you to wear? 860 00:43:02,880 --> 00:43:03,870 Or give you a judge's wig to put on? 861 00:43:03,880 --> 00:43:05,710 Your Honor, what I mean is that your actions 862 00:43:05,710 --> 00:43:08,500 have already influenced the jury's perception of the first defendant. 863 00:43:08,500 --> 00:43:11,120 So I request that you immediately dismiss the jury 864 00:43:11,130 --> 00:43:12,620 and order a retrial. 865 00:43:18,080 --> 00:43:18,830 Court is adjourned. 866 00:43:19,380 --> 00:43:20,040 Court! 867 00:43:28,210 --> 00:43:29,290 I'm lost for words. 868 00:43:33,290 --> 00:43:34,460 Have some coffee. 869 00:43:35,670 --> 00:43:36,370 Thanks. 870 00:43:38,500 --> 00:43:40,040 You need to assess the situation. 871 00:43:40,540 --> 00:43:41,620 It's like a police baton. 872 00:43:41,790 --> 00:43:42,790 Only extend when necessary, 873 00:43:42,920 --> 00:43:44,210 and retract when unnecessary. 874 00:43:44,210 --> 00:43:46,670 If you keep it extended all the time, you'll suffer. 875 00:43:48,880 --> 00:43:50,870 At 3:30, I want to watch your trial. 876 00:43:51,290 --> 00:43:52,670 Won't you stay to see the verdict? 877 00:43:52,920 --> 00:43:54,170 It doesn't matter if I watch it. 878 00:44:01,710 --> 00:44:03,830 We need to remember that there must be a majority consensus 879 00:44:03,830 --> 00:44:05,170 for a ruling to be valid. 880 00:44:05,170 --> 00:44:08,460 It can be 7-0, 6-1, or 5-2, okay. 881 00:44:08,460 --> 00:44:11,000 If it's 4-3, there'll be a retrial. 882 00:44:11,000 --> 00:44:11,920 Mr. Fok, 883 00:44:13,540 --> 00:44:15,750 the courtroom is truly a strange place. 884 00:44:15,880 --> 00:44:18,750 A bunch of people who understand the law are fighting here. 885 00:44:18,750 --> 00:44:21,370 It's left to seven people who don't understand the law to determine life and death. 886 00:44:21,540 --> 00:44:23,080 But you did well just now. 887 00:44:23,080 --> 00:44:24,580 Don't worry too much about the outcome. 888 00:44:24,670 --> 00:44:26,870 We all have one goal, and that is to help Kit. 889 00:44:26,880 --> 00:44:28,960 Mr. Au, cut the teullshit. 890 00:44:29,500 --> 00:44:30,710 Chief Juror, 891 00:44:30,710 --> 00:44:32,540 has a verdict been reached? 892 00:44:32,790 --> 00:44:33,290 Yes. 893 00:44:34,290 --> 00:44:35,870 Is the verdict unanimous? 894 00:44:36,170 --> 00:44:36,830 No. 895 00:44:36,960 --> 00:44:38,170 Was it a significant majority? 896 00:44:38,710 --> 00:44:39,420 Yes. 897 00:44:39,750 --> 00:44:41,540 What was the vote result? 898 00:44:42,460 --> 00:44:42,870 5-2. 899 00:44:43,500 --> 00:44:46,120 Is the first defendant guilty or not guilty? 900 00:44:46,210 --> 00:44:47,250 Guilty. 901 00:44:47,250 --> 00:44:50,040 Is the second defendant guilty or not guilty? 902 00:44:50,670 --> 00:44:51,540 Not guilty. 903 00:44:53,000 --> 00:44:54,710 It was you who misled that young man, right? 904 00:44:55,420 --> 00:44:57,620 You pushed Ma Ka-kit into hell, didn't you? 905 00:45:00,670 --> 00:45:02,210 I will now pronounce the sentence. 906 00:45:03,000 --> 00:45:06,120 The first defendant, Ma Ka-kit, 907 00:45:06,210 --> 00:45:07,540 is guilty of drug trafficking. 908 00:45:08,080 --> 00:45:10,620 Due to his lack of remorse 909 00:45:10,710 --> 00:45:12,170 and the waste of court resources, 910 00:45:12,170 --> 00:45:13,250 he must be severely punished. 911 00:45:15,250 --> 00:45:16,460 He is sentenced to 912 00:45:16,460 --> 00:45:17,540 27 years in prison. 913 00:45:19,130 --> 00:45:22,120 The second defendant, Chan Kwok-wing, is acquitted and released. 914 00:45:24,380 --> 00:45:24,920 Court is adjourned. 915 00:45:24,920 --> 00:45:25,580 Court! 916 00:45:29,460 --> 00:45:30,120 Kit, 917 00:45:30,500 --> 00:45:31,670 you have to stay strong 918 00:45:32,250 --> 00:45:32,580 Kit! 919 00:45:33,170 --> 00:45:34,460 Kit! You... 920 00:45:34,670 --> 00:45:36,330 Grandpa... 921 00:45:36,380 --> 00:45:37,370 Don't you worry! 922 00:45:37,830 --> 00:45:40,830 Grandpa won't let you sit in prison for 27 years. 923 00:45:40,830 --> 00:45:43,920 I wouldn't be alive to see you released! 924 00:45:44,170 --> 00:45:45,540 Don't worry! 925 00:45:46,130 --> 00:45:47,040 I'll find a way! 926 00:46:25,130 --> 00:46:26,080 Sorry. 927 00:46:31,580 --> 00:46:33,790 Believe me, I will help you. 928 00:46:34,670 --> 00:46:37,170 The court sentenced me to 27 years. 929 00:46:41,380 --> 00:46:42,830 How are you going to help me? 930 00:46:54,170 --> 00:46:54,920 Mr. Au, good morning. 931 00:46:55,000 --> 00:46:55,580 Morning. 932 00:46:56,500 --> 00:46:57,080 Madam Cheung. 933 00:46:58,250 --> 00:46:58,920 Debbie. 934 00:46:59,580 --> 00:47:00,580 Hello, Ah Man. 935 00:47:01,040 --> 00:47:02,120 Let me introduce 936 00:47:02,290 --> 00:47:03,170 Counsel Lee. 937 00:47:03,210 --> 00:47:04,500 She specializes in commercial fraud cases. 938 00:47:04,500 --> 00:47:05,710 She can definitely help you. 939 00:47:06,380 --> 00:47:07,710 You can trust me with your lawsuit. 940 00:47:09,170 --> 00:47:09,710 you're back? 941 00:47:09,710 --> 00:47:10,370 Let me go first. 942 00:47:11,040 --> 00:47:13,040 I've taken on an additional ciwbl case. 943 00:47:13,170 --> 00:47:14,870 It's a piece of cake for you. 944 00:47:14,880 --> 00:47:17,540 Last time you mentioned wanting a 10-carat diamond. 945 00:47:17,790 --> 00:47:20,170 I found a good one for you in Belgium. Flawless. 946 00:47:20,170 --> 00:47:22,420 Why do clients come to us? 947 00:47:23,290 --> 00:47:24,750 Because they feel helpless. 948 00:47:25,040 --> 00:47:27,290 Just like sick people going to see a doctor, 949 00:47:27,670 --> 00:47:29,420 or guilty ones going to church for confession, 950 00:47:29,420 --> 00:47:30,960 or going to a witch to curse someone. 951 00:47:30,960 --> 00:47:32,080 It's all the same. 952 00:47:33,250 --> 00:47:34,670 But you're different, 953 00:47:35,250 --> 00:47:36,250 because you understand the law. 954 00:47:36,500 --> 00:47:37,750 You're their savior. 955 00:47:46,290 --> 00:47:48,960 It's all thanks to your selfless efforts 956 00:47:49,170 --> 00:47:50,460 and working through many late nights tirelessly, 957 00:47:50,580 --> 00:47:53,500 that the Department of Justice can uphold the rule of law for society. 958 00:47:53,630 --> 00:47:57,750 But there are still many crises and challenges. 959 00:47:58,040 --> 00:47:59,920 I hope everyone stays committed to their roles 960 00:48:00,040 --> 00:48:02,830 and continues to uphold justice for the citizens. 961 00:48:07,790 --> 00:48:10,210 thank you for taking care of our colleagues. 962 00:48:10,210 --> 00:48:11,420 You're welcome, Director. 963 00:48:11,580 --> 00:48:12,540 Fok Chi-ho. 964 00:48:13,420 --> 00:48:14,120 Hello, Director. 965 00:48:14,130 --> 00:48:16,420 Welcome to the Department of Justice family. 966 00:48:16,960 --> 00:48:18,960 When you were in the police force, 967 00:48:18,960 --> 00:48:21,670 you were famous for catching criminals 968 00:48:22,000 --> 00:48:23,420 and working diligently. 969 00:48:23,500 --> 00:48:25,170 We believe that 970 00:48:25,290 --> 00:48:26,960 with your experience as a police officer, 971 00:48:26,960 --> 00:48:29,540 you can provide us with a different perspective. 972 00:48:29,670 --> 00:48:32,250 Now Mr.Yeung, here, has vast experience. 973 00:48:32,290 --> 00:48:33,500 If you have any questions, 974 00:48:33,500 --> 00:48:36,040 he can definitely give you appropriate guidance. 975 00:48:36,040 --> 00:48:37,370 You should work together closely. 976 00:48:37,710 --> 00:48:38,710 Absolutely! I hope so. 977 00:48:38,710 --> 00:48:40,370 I will do my best to assist Mr. Fok. 978 00:48:40,460 --> 00:48:41,960 He's very smart. Rest assured, there shouldn't be any problems, 979 00:48:41,960 --> 00:48:42,830 Director. 980 00:48:42,830 --> 00:48:43,710 I know. 981 00:48:43,710 --> 00:48:46,420 Prosecutor Fok has some doubts about this first case, 982 00:48:46,540 --> 00:48:47,920 but as the prosecution, 983 00:48:48,040 --> 00:48:49,290 even if we see issues, 984 00:48:49,380 --> 00:48:52,040 only the defense can file an appeal. 985 00:48:52,250 --> 00:48:55,460 At this stage, there isn't much the Department of Justice can do. 986 00:48:55,920 --> 00:48:56,960 I understand, Director. 987 00:48:57,040 --> 00:48:57,920 However, hypothetically speaking, 988 00:48:58,380 --> 00:48:59,920 if the defendant... just hypothetically, 989 00:49:00,920 --> 00:49:02,830 requests an appeal, 990 00:49:02,960 --> 00:49:04,540 I would really hope that you, as Director, 991 00:49:04,630 --> 00:49:05,710 personally pay attention to this case. 992 00:49:05,710 --> 00:49:08,080 Mr. Fok, I'm curious why you 993 00:49:08,580 --> 00:49:10,290 are so eager for the defendant to appeal? 994 00:49:10,880 --> 00:49:13,710 The court has already made a clear judgment, 995 00:49:13,710 --> 00:49:15,620 so I want to know what the issue is, 996 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 or are you just intent on seeing the DOJ lose a lawsuit? 997 00:49:20,210 --> 00:49:21,870 These kinds of discussions 998 00:49:21,880 --> 00:49:23,080 should be part of your daily work. 999 00:49:23,290 --> 00:49:24,620 You may continue them another time, 1000 00:49:25,000 --> 00:49:27,960 but today, there's a most important task to complete. 1001 00:49:32,250 --> 00:49:33,000 Hello, George! 1002 00:49:33,250 --> 00:49:34,170 Hi, Selina. 1003 00:49:34,880 --> 00:49:35,420 Selina. 1004 00:49:35,540 --> 00:49:36,370 Long time, no see. 1005 00:49:36,540 --> 00:49:38,960 Do you remember? Next month, we have 1006 00:49:39,130 --> 00:49:41,170 our alumni golf tournament. You're on my team! 1007 00:49:41,290 --> 00:49:42,330 Come early so we can take some photos. 1008 00:49:42,380 --> 00:49:43,580 Alright. 1009 00:49:44,630 --> 00:49:45,790 Everyone, come over here. 1010 00:49:45,920 --> 00:49:46,830 We have a full house today. 1011 00:49:46,830 --> 00:49:47,500 Yes. 1012 00:49:47,960 --> 00:49:48,710 Please have a seat. 1013 00:49:48,710 --> 00:49:49,250 Grand Judge. 1014 00:49:49,750 --> 00:49:50,370 Please, sit. 1015 00:49:50,540 --> 00:49:51,040 Mr. Yeung! 1016 00:49:51,250 --> 00:49:52,500 Grand Judge. Mr. Bao. 1017 00:49:53,750 --> 00:49:54,500 Grand Judge. 1018 00:49:56,290 --> 00:49:57,040 Please sit! 1019 00:49:59,830 --> 00:50:02,920 Director, your subordinate also calls me 'Grand Judge'. 1020 00:50:02,920 --> 00:50:03,830 He doesn't know the rules. 1021 00:50:04,080 --> 00:50:06,960 Everyone present here can call me 'Grand Judge'. 1022 00:50:06,960 --> 00:50:08,420 except for you. 1023 00:50:08,960 --> 00:50:09,750 Right, Mr. Yeung? 1024 00:50:12,080 --> 00:50:13,790 Before 1997, 1025 00:50:14,420 --> 00:50:17,330 all the judges in the higher courts were called 1026 00:50:17,330 --> 00:50:18,460 'Grand Judge.' 1027 00:50:18,460 --> 00:50:20,000 That's why they called me 'Grand Judge'. 1028 00:50:20,000 --> 00:50:22,500 After 1997, they simplified the title to 'Judge' 1029 00:50:22,500 --> 00:50:23,710 without the 'Grand'. 1030 00:50:23,750 --> 00:50:24,960 So, 1031 00:50:24,960 --> 00:50:27,170 any friends I knew before 1997 1032 00:50:27,210 --> 00:50:28,580 can still call me 'Grand Judge1, which is fine. 1033 00:50:28,790 --> 00:50:31,580 But as for you, 1034 00:50:31,580 --> 00:50:32,830 it's not very suitable, right? 1035 00:50:33,080 --> 00:50:35,420 Thank you for going easy on him. 1036 00:50:35,420 --> 00:50:36,790 I should thank you. 1037 00:50:37,250 --> 00:50:38,710 Marco, pour the wine. 1038 00:50:40,250 --> 00:50:41,540 Mr. Fok, 1039 00:50:46,540 --> 00:50:47,620 frankly, 1040 00:50:49,080 --> 00:50:53,370 as a judge, I only consider three rules, 1041 00:50:53,580 --> 00:50:55,250 there's no fourth. 1042 00:50:55,750 --> 00:50:57,710 It's eyewitness testimony, physical evidence, 1043 00:50:57,710 --> 00:50:59,870 and the jury's decision. 1044 00:51:01,580 --> 00:51:02,370 Honestly, 1045 00:51:02,500 --> 00:51:04,830 sometimes 1046 00:51:04,830 --> 00:51:06,790 I know the defendant is guilty, 1047 00:51:06,790 --> 00:51:08,540 but if there's no evidence, I have to let them go. 1048 00:51:08,710 --> 00:51:09,540 On the other hand, 1049 00:51:09,710 --> 00:51:12,040 sometimes I know they're innocent, 1050 00:51:12,250 --> 00:51:15,330 but if there seems to be evidence, I have to make a tough judgment. 1051 00:51:15,330 --> 00:51:17,420 This is a historical legacy, 1052 00:51:17,540 --> 00:51:18,620 I have to follow the rules. 1053 00:51:18,630 --> 00:51:19,960 Even as a 'Grand Judge', 1054 00:51:19,960 --> 00:51:22,000 I have to abide by the rules. 1055 00:51:22,250 --> 00:51:24,210 There's no reason for you not to follow them. 1056 00:51:24,210 --> 00:51:25,540 How can you just do as you please? 1057 00:51:25,750 --> 00:51:28,040 But this time, I understand. 1058 00:51:28,040 --> 00:51:30,920 It's your first time working for the Department of Justice, 1059 00:51:31,210 --> 00:51:32,370 and you have no experience. 1060 00:51:32,460 --> 00:51:34,080 I'll forgiive you this time. 1061 00:51:35,170 --> 00:51:37,000 No need to talk shop. Let's drink! 1062 00:51:37,750 --> 00:51:40,080 Come on. This bottle of wine is extraordinary. 1063 00:51:40,710 --> 00:51:42,080 It received a score of 100 from Parker! 1064 00:51:42,080 --> 00:51:44,120 It's a 1992 Chateau Leblanc. 1065 00:51:45,040 --> 00:51:45,870 Let's all try it! 1066 00:51:45,880 --> 00:51:47,040 I bought it at an auction in France. 1067 00:51:48,330 --> 00:51:51,670 In 1982, this lady was abandoned by her husband and they divorced. 1068 00:51:51,670 --> 00:51:54,750 While she was making the wine, she was stamping on those grapes, 1069 00:51:54,750 --> 00:51:57,710 crying the whole time. Her tears fell into the grape juice. 1070 00:51:57,750 --> 00:51:59,120 So now, when you-drink it, 1071 00:51:59,130 --> 00:52:01,420 there's a taste of her sorrow. 1072 00:52:01,500 --> 00:52:03,670 Let's all drink and see if there's a hint of sadness. 1073 00:52:10,670 --> 00:52:11,500 Mr. Fok, 1074 00:52:11,670 --> 00:52:13,330 can you taste the sadness? 1075 00:52:15,790 --> 00:52:17,460 A botile of wine that costs tens of thousands, 1076 00:52:17,460 --> 00:52:18,620 even a glass costs thousands... 1077 00:52:18,790 --> 00:52:21,670 Yes. 1078 00:52:21,670 --> 00:52:26,000 It's the monthly income of a poor family in Hong Kong. 1079 00:52:26,710 --> 00:52:29,500 Indeed, that's quite sorrowful. 1080 00:52:34,750 --> 00:52:37,540 I like your sense of humor. 1081 00:52:38,000 --> 00:52:38,870 You're a smart guy! 1082 00:52:58,630 --> 00:52:59,290 Uncle Ma. 1083 00:53:01,170 --> 00:53:02,920 You played a part in getting my grandson imprisoned! 1084 00:53:02,920 --> 00:53:03,750 Why are you looking for me? 1085 00:53:03,750 --> 00:53:05,040 I understand how you feel. 1086 00:53:05,500 --> 00:53:06,870 Can you give me a few minutes? 1087 00:53:07,080 --> 00:53:07,920 I want to say something. 1088 00:53:08,500 --> 00:53:10,960 There have been many loopholes in this case. 1089 00:53:11,250 --> 00:53:13,040 On behalf of the Department of Justice, 1090 00:53:13,250 --> 00:53:14,670 I apologize to you. 1091 00:53:16,710 --> 00:53:19,420 Additionally, I want to remind you that 1092 00:53:20,130 --> 00:53:23,170 as a citizen, you have the right to exercise your civil rights 1093 00:53:23,420 --> 00:53:24,330 and file an appeal. 1094 00:53:24,330 --> 00:53:25,290 No need for your reminder. 1095 00:53:25,920 --> 00:53:27,120 I have already applied for it. 1096 00:53:27,290 --> 00:53:28,370 That lawyer Cheng told me. 1097 00:53:28,380 --> 00:53:31,040 He also told me not to talk to anyone during this time. 1098 00:53:31,210 --> 00:53:32,420 Yes. Don't mess with me! 1099 00:53:32,460 --> 00:53:33,580 I hope you believe me. 1100 00:53:35,210 --> 00:53:37,460 Our society has the rule... Pretending to be good guys. 1101 00:53:37,830 --> 00:53:39,500 I don't believe any of your nonsense! 1102 00:53:41,460 --> 00:53:43,870 I don't believe you, double-crosser! 1103 00:53:44,210 --> 00:53:46,210 You're all pretending to be the good guys! 1104 00:54:45,830 --> 00:54:46,830 Help! 1105 00:54:47,080 --> 00:54:47,870 Help me! 1106 00:55:49,380 --> 00:55:50,790 We have finished recording Uncle Ma's statement. 1107 00:55:51,250 --> 00:55:53,500 He just applied for an appeal, and now he's been attacked. 1108 00:55:53,830 --> 00:55:57,290 It's likely related to those two lawyers. 1109 00:55:57,920 --> 00:56:00,080 We recently seized several vehicles transporting drugs, 1110 00:56:00,330 --> 00:56:03,290 and your case is also related to drug trafficking. 1111 00:56:03,380 --> 00:56:04,370 You should take care. 1112 00:56:11,880 --> 00:56:13,580 Really, you don't have to accompany me. 1113 00:56:14,130 --> 00:56:15,500 I can go back home by myself. 1114 00:56:15,750 --> 00:56:17,620 No problem. It's on my way. 1115 00:56:20,710 --> 00:56:22,870 There's so much junk here. Be careful. 1116 00:56:25,130 --> 00:56:26,750 This is my humble abode. Excuse the mess! 1117 00:56:27,130 --> 00:56:28,920 Please sit! 1118 00:56:30,920 --> 00:56:32,580 I'll open the window to let some fresh air in. 1119 00:56:36,380 --> 00:56:37,500 Let me get you something to drink. 1120 00:56:40,540 --> 00:56:41,210 Damn! 1121 00:56:42,000 --> 00:56:43,420 Ran away again! 1122 00:56:44,580 --> 00:56:45,710 Please have some tea. 1123 00:56:45,830 --> 00:56:46,500 Thanks. 1124 00:56:54,080 --> 00:56:56,210 Whenever it's pouring outside, 1125 00:56:56,210 --> 00:56:57,710 it leaks in here. 1126 00:56:58,420 --> 00:57:00,620 Like the old Chinese saying, 'water brings prosperity', eh? 1127 00:57:00,790 --> 00:57:02,920 It'll be alright as long as I don't starve to death. 1128 00:57:12,290 --> 00:57:13,540 Did your grandson paint these pictures? 1129 00:57:13,540 --> 00:57:14,960 Yes. It's Kit who painted them. 1130 00:57:14,960 --> 00:57:16,870 He loves painting tall buildings and 1131 00:57:17,170 --> 00:57:19,500 always says he wants me to live in a better place. 1132 00:57:19,500 --> 00:57:20,710 Once he turns 18, 1133 00:57:20,880 --> 00:57:22,540 he'll apply for public housing. 1134 00:57:22,790 --> 00:57:26,920 Hopefully in another twp, years, we'll move into a new apartment together. 1135 00:57:33,960 --> 00:57:34,790 Uncle Ma, 1136 00:57:35,750 --> 00:57:37,420 how do you know Lee Sze-man? 1137 00:57:37,880 --> 00:57:40,500 Through the boss of the restaurant where Kit works. 1138 00:57:40,880 --> 00:57:42,670 I think his last name is 'Lau'. 1139 00:57:43,540 --> 00:57:45,290 He saw how hardworking Kit was 1140 00:57:45,290 --> 00:57:46,870 and introduced him to a lawyer. 1141 00:57:46,880 --> 00:57:49,370 Then he introduced us to that bitch 1142 00:57:49,460 --> 00:57:51,000 who offered to help for free. 1143 00:57:51,130 --> 00:57:54,120 We're too poor. We didn't have a choice. 1144 00:57:54,210 --> 00:57:56,830 Just talking to a lawyer costs a few thousand bucks. 1145 00:57:56,920 --> 00:57:58,620 How could I afford it? 1146 00:57:58,790 --> 00:58:00,960 What use are legal aid or the DOJ to folk like us? 1147 00:58:01,380 --> 00:58:02,580 They're all government personnel. 1148 00:58:02,710 --> 00:58:04,000 Seems like they can't help us either. 1149 00:58:05,000 --> 00:58:07,080 After all this chaos, aren't you hungry? 1150 00:58:07,500 --> 00:58:08,540 Make yourself at home. 1151 00:58:08,630 --> 00:58:10,290 Let's eat whatever we have. 1152 00:58:10,290 --> 00:58:11,960 I didn't even realize I was hungry until you mentioned it! 1153 00:59:02,420 --> 00:59:04,170 Mr. Fok, everyone has left already. 1154 00:59:04,170 --> 00:59:04,790 Come. 1155 00:59:04,790 --> 00:59:06,080 Let's have a drink during Happy Hour. 1156 00:59:06,750 --> 00:59:08,620 We found new clues in the Ma Ka-kit case. 1157 00:59:11,000 --> 00:59:12,790 You know there's no allowance for working overtime? 1158 00:59:15,880 --> 00:59:17,870 Ma Ka-kit's previous boss, Lau Siu-keung, 1159 00:59:18,080 --> 00:59:19,580 provides a new lead in this case. 1160 00:59:19,580 --> 00:59:22,750 We need to find out about his relationship with Lee Sze-man and Au Pak-man. 1161 00:59:22,790 --> 00:59:24,460 That's the only way we can help Ma Ka-kit. 1162 00:59:24,830 --> 00:59:26,210 According to our intelligence reports, 1163 00:59:26,290 --> 00:59:28,540 Lau Siu-keung has opened many restaurants, 1164 00:59:28,540 --> 00:59:29,870 wine bars and nightclubs in recent years. 1165 00:59:30,630 --> 00:59:32,330 He appears to be a legitimate businessman, 1166 00:59:32,460 --> 00:59:34,330 but in reality, he collaborates with many triad leaders. 1167 00:59:35,380 --> 00:59:38,540 All his businesses are managed by Au Pak-man's law firm. 1168 00:59:39,210 --> 00:59:41,370 That Lee Sze-man is really something 1169 00:59:41,670 --> 00:59:42,750 She grew up in an orphanage, 1170 00:59:42,960 --> 00:59:44,920 and later Au Pak-Man paid for her education in the United States, 1171 00:59:45,420 --> 00:59:47,290 where she also obtained a law license. 1172 00:59:48,170 --> 00:59:49,960 I'd fall head over heels for him too if I were her. 1173 00:59:50,250 --> 00:59:51,960 I checked the records of the Department of Justice. 1174 00:59:52,130 --> 00:59:53,710 Au Pak-man got his early release 1175 00:59:53,880 --> 00:59:55,500 because Lee Sze-man helped him win the appeal. 1176 01:00:05,630 --> 01:00:06,750 What are you trying to say, Bao Ding? 1177 01:00:08,080 --> 01:00:09,040 Isn't it obvious enough? 1178 01:00:09,670 --> 01:00:11,370 They're a couple of crooks! 1179 01:00:12,040 --> 01:00:13,670 This Au Pak-man is impressive. 1180 01:00:13,790 --> 01:00:14,830 He's been in prison several times, 1181 01:00:15,250 --> 01:00:16,750 for assault, extortion, using fake documents. And escaping from prison. 1182 01:00:16,750 --> 01:00:18,460 He's committed so many crimes 1183 01:00:18,500 --> 01:00:19,710 and yet he can still talk to people about the law. 1184 01:00:19,750 --> 01:00:20,830 It's crazy. 1185 01:00:21,170 --> 01:00:22,080 I can handle it. 1186 01:00:22,210 --> 01:00:23,710 Dealing with the semen evidence is relatively easy. 1187 01:00:23,880 --> 01:00:25,920 because he wasn't caught in the act. 1188 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Au Pak Man. Yes. 1189 01:00:27,380 --> 01:00:28,620 Get lost! You get out! 1190 01:00:28,630 --> 01:00:30,790 Money laundering, right? I take a 20% cut. 1191 01:00:30,830 --> 01:00:32,750 Whether it's one billion or ten billion, I don't care. 1192 01:00:32,750 --> 01:00:35,290 In any case, I take a 20% commission. 1193 01:00:35,630 --> 01:00:36,540 The prison authorities say 1194 01:00:36,580 --> 01:00:38,710 he diligently studied law in prison. 1195 01:00:38,920 --> 01:00:41,250 After being released, he continued to commit crimes, 1196 01:00:41,540 --> 01:00:44,080 but every time, he managed to win his cases by himself. 1197 01:00:44,170 --> 01:00:46,460 He also got to know many influential figures in prison, 1198 01:00:46,790 --> 01:00:48,290 Including one that you personally arrested. 1199 01:00:48,880 --> 01:00:50,370 Sang, from Cambodia. 1200 01:00:58,500 --> 01:01:00,170 FIJI 1201 01:01:08,500 --> 01:01:09,080 Cash out. 1202 01:01:09,630 --> 01:01:10,210 Go 1203 01:01:27,080 --> 01:01:29,420 Ah Keung! It's true what the astrologers say about having a bad year. 1204 01:01:29,420 --> 01:01:31,330 Several of our food trucks got busted 1205 01:01:31,670 --> 01:01:33,080 Now we're also out of the stuff we put in coconuts. 1206 01:01:33,500 --> 01:01:35,250 So, I think we should lay low for a while. 1207 01:01:35,250 --> 01:01:36,330 Hold off on making deliveries for now. 1208 01:01:36,830 --> 01:01:37,790 No deliveries? 1209 01:01:38,040 --> 01:01:39,620 The boss will definitely throw a fit. 1210 01:01:39,830 --> 01:01:40,790 Throw a fit? 1211 01:01:40,960 --> 01:01:42,460 Let him throw a fit, then! 1212 01:01:43,080 --> 01:01:45,250 If we get stopped and searched by the police, 1213 01:01:45,420 --> 01:01:46,710 I'm as good as dead. 1214 01:01:48,670 --> 01:01:50,790 That incident with Uncle Ma. It was done by one of them, wasn't it? 1215 01:01:51,210 --> 01:01:52,580 You're really something. 1216 01:01:52,670 --> 01:01:54,170 You're right. Nothing escapes you. 1217 01:01:54,920 --> 01:01:57,250 It could be either Tung or Sang. 1218 01:01:57,670 --> 01:01:58,750 Who else can it be? 1219 01:01:59,500 --> 01:02:00,710 That's why I always say, 1220 01:02:00,830 --> 01:02:02,290 fools will be fools. 1221 01:02:02,290 --> 01:02:03,540 They dont use their brains when they act. 1222 01:02:03,630 --> 01:02:04,370 Keung, 1223 01:02:06,290 --> 01:02:07,460 you're a smart guy, 1224 01:02:07,920 --> 01:02:09,290 you're a civilised person. 1225 01:02:10,040 --> 01:02:11,370 So, in the future, whatever you do, 1226 01:02:11,500 --> 01:02:13,870 don't be as foolish as they are. 1227 01:02:14,500 --> 01:02:15,170 Okay? 1228 01:02:15,460 --> 01:02:16,120 Understood, boss. 1229 01:02:28,170 --> 01:02:28,870 Sang, please have a seat. 1230 01:02:28,880 --> 01:02:29,710 Sang! 1231 01:02:39,380 --> 01:02:40,420 Your underlings 1232 01:02:40,750 --> 01:02:42,920 stole the shipment of coconuts from me, 1233 01:02:43,170 --> 01:02:45,370 causing me to lose 50 million. 1234 01:02:46,170 --> 01:02:47,460 When are you going to compensate me? 1235 01:02:47,460 --> 01:02:50,210 You can only accuse him of stealing if he's taken it for himself. 1236 01:02:50,540 --> 01:02:51,920 It was the police that confiscated everything. 1237 01:02:52,210 --> 01:02:53,540 I want to give you the goods as compensation. 1238 01:02:53,630 --> 01:02:55,250 Man can't make any deliveries. 1239 01:02:55,540 --> 01:02:56,790 Listen to what he has to say. 1240 01:02:58,170 --> 01:02:59,330 Personally, I think 1241 01:02:59,790 --> 01:03:02,080 if we make deliveries now, it's like handing them over to the police. 1242 01:03:02,380 --> 01:03:03,790 You won't necessarily lose 50 million. 1243 01:03:04,040 --> 01:03:05,250 I'll personally make it up to you. 1244 01:03:06,460 --> 01:03:07,540 As for Tung, 1245 01:03:07,630 --> 01:03:09,870 I'll give you a 30% discount on the next three shipments. 1246 01:03:10,000 --> 01:03:10,830 Everyone will be happy. 1247 01:03:10,830 --> 01:03:12,210 Such a wonderful deal. 1248 01:03:16,420 --> 01:03:17,870 You think money solves everything? 1249 01:03:18,960 --> 01:03:19,790 Sang, 1250 01:03:20,330 --> 01:03:21,790 I know what you want. 1251 01:03:33,830 --> 01:03:35,830 Tung! You're not going to do this, are you? 1252 01:03:35,830 --> 01:03:37,040 I've followed you since I was a kid! 1253 01:03:37,040 --> 01:03:38,210 You're really going to do this to me? 1254 01:03:40,290 --> 01:03:42,000 Let go of me! Don't do this. 1255 01:03:42,130 --> 01:03:44,040 This time, my underling made a mistake. 1256 01:03:44,130 --> 01:03:45,250 I know what to do. 1257 01:03:46,040 --> 01:03:46,750 Man! 1258 01:03:47,880 --> 01:03:48,830 Lend me a hand. 1259 01:03:51,380 --> 01:03:52,170 What's the matter? 1260 01:03:52,790 --> 01:03:54,460 Do what the boss asked you to, shithead. 1261 01:03:54,460 --> 01:03:55,870 Hit him! 1262 01:03:55,880 --> 01:03:57,120 I told you to hit him! 1263 01:03:58,330 --> 01:03:59,290 Come on! 1264 01:04:04,460 --> 01:04:05,370 Sang! 1265 01:04:05,380 --> 01:04:07,370 I didn't know the cocaine in those coconuts belonged to you 1266 01:04:07,460 --> 01:04:08,580 Give me another chance! 1267 01:04:09,170 --> 01:04:11,080 Tung! I know where I messed up! 1268 01:04:11,170 --> 01:04:13,460 Please ask Sang to give me another chance! 1269 01:04:14,080 --> 01:04:14,960 Boss Tung! 1270 01:04:15,710 --> 01:04:16,460 Don't do this! 1271 01:04:30,250 --> 01:04:32,080 Wow! Did you need to be so brutal? 1272 01:04:32,330 --> 01:04:33,290 Are you satisfied? 1273 01:04:37,920 --> 01:04:39,580 Well, I didn't say he shouldn't be. 1274 01:04:39,880 --> 01:04:41,000 Take him to a doctor. 1275 01:04:45,880 --> 01:04:48,750 Remember to make the delivery for us tomorrow. 1276 01:04:49,130 --> 01:04:50,120 Gentlemen, 1277 01:04:51,000 --> 01:04:52,580 I really want to make the delivery, 1278 01:04:52,580 --> 01:04:54,370 but my case hasn't been resolved yet. 1279 01:04:54,540 --> 01:04:55,580 I'm being watched closely. 1280 01:04:57,880 --> 01:05:00,080 I'll take care of your case. 1281 01:05:00,710 --> 01:05:03,250 Remember to continue making the deliveries, 1282 01:05:04,630 --> 01:05:05,830 yogi hear me? 1283 01:05:07,540 --> 01:05:08,210 Let's go. 1284 01:05:13,210 --> 01:05:14,420 I'll take my leave, Sang. 1285 01:05:16,420 --> 01:05:16,960 You bastard. 1286 01:05:16,960 --> 01:05:19,750 You're so brutal even with your own underlings. 1287 01:05:19,750 --> 01:05:21,080 He's got to do what he's got to do! 1288 01:05:22,920 --> 01:05:24,120 You won't scare him into delivering the goods properly 1289 01:05:25,380 --> 01:05:27,000 if you don't show them something. 1290 01:05:41,250 --> 01:05:42,250 Hello, Bao Ding. 1291 01:05:42,880 --> 01:05:43,790 I can't hear you! 1292 01:05:45,580 --> 01:05:47,330 It's so noisy there. Speak louder! 1293 01:06:21,960 --> 01:06:23,040 You piece of shit! 1294 01:06:23,210 --> 01:06:24,830 This is my place, and you're doing drugs here? 1295 01:06:24,920 --> 01:06:26,790 You dare to disrespect me? 1296 01:06:26,790 --> 01:06:28,330 Without me, you'd have been dead a long time ago! 1297 01:06:28,380 --> 01:06:29,370 Get the fuck out! 1298 01:06:29,750 --> 01:06:31,540 Now get going! 1299 01:06:35,880 --> 01:06:37,420 You bastard! Are you pretending to be a big shot? 1300 01:06:39,290 --> 01:06:40,120 I'm not your big brother, am I? 1301 01:06:40,130 --> 01:06:41,420 My last name is Chan. 1302 01:06:41,790 --> 01:06:42,670 Your dad is not my dad. 1303 01:06:42,670 --> 01:06:44,500 Isn't your mom my mom? 1304 01:06:44,630 --> 01:06:45,330 So what if she is? 1305 01:06:45,330 --> 01:06:45,870 Get lost! 1306 01:06:47,380 --> 01:06:48,370 I'll leave when I'm finished. 1307 01:06:51,670 --> 01:06:52,540 Bitch! 1308 01:06:53,000 --> 01:06:54,620 Stop! Someone is filming us. 1309 01:06:56,790 --> 01:06:58,250 I've seen him in court. 1310 01:07:03,880 --> 01:07:04,580 Sorry. 1311 01:07:13,080 --> 01:07:14,040 What were you filming? 1312 01:07:17,920 --> 01:07:19,460 Give me your phone. 1313 01:07:23,920 --> 01:07:24,830 Hey! Beating someone up? 1314 01:07:24,830 --> 01:07:25,670 Getting into a gang fight? 1315 01:07:26,960 --> 01:07:28,080 I've already called the police. 1316 01:07:32,380 --> 01:07:33,500 Why were you so slow getting here? 1317 01:07:33,500 --> 01:07:34,330 Let's go. 1318 01:07:34,750 --> 01:07:36,000 I've got what we need. Let's leave quickly. 1319 01:07:36,460 --> 01:07:37,170 Are you OK? 1320 01:07:37,710 --> 01:07:38,870 Let's find Ah Wai. 1321 01:07:40,710 --> 01:07:42,040 He's on his way. 1322 01:07:42,580 --> 01:07:43,710 You called the police? 1323 01:07:43,920 --> 01:07:45,710 We'll beat up even the police. 1324 01:07:47,080 --> 01:07:47,920 Have you ever fought before? 1325 01:07:48,040 --> 01:07:49,540 Never! I was a model student. 1326 01:08:39,920 --> 01:08:40,370 Hello? 1327 01:08:40,380 --> 01:08:40,960 Ah Wai? 1328 01:08:40,960 --> 01:08:41,870 Why aren't you here yet? 1329 01:08:42,040 --> 01:08:42,960 Your friend 1330 01:08:42,960 --> 01:08:44,170 is beating up a hundred people! 1331 01:08:44,290 --> 01:08:45,080 No! 1332 01:08:45,170 --> 01:08:46,370 I mean he's being beaten up by a hundred people! 1333 01:10:59,420 --> 01:11:00,290 Don't hit me! 1334 01:11:00,420 --> 01:11:01,210 Mr. Fok? 1335 01:11:01,330 --> 01:11:02,920 Mr. Fok! It's me. 1336 01:11:03,080 --> 01:11:03,870 It's me! 1337 01:11:05,710 --> 01:11:07,370 You're lucky to be alive! 1338 01:11:09,130 --> 01:11:09,710 I'll take you to dinner. 1339 01:11:09,710 --> 01:11:10,750 That Lau Siu-keung, 1340 01:11:11,130 --> 01:11:13,580 turns out he is Chan Kwok-Wing's half-brother. 1341 01:11:13,960 --> 01:11:15,040 I recorded everything. 1342 01:11:15,420 --> 01:11:17,420 This place belongs to Lau Siu-keung. 1343 01:11:17,790 --> 01:11:19,500 The guys in suits who attacked you earlier 1344 01:11:19,500 --> 01:11:20,460 are the security guards here. 1345 01:11:20,580 --> 01:11:22,620 Every one of them insisted on hiring a lawyer 1346 01:11:22,880 --> 01:11:25,250 and specifically asked for Au Pak-man's law firm. 1347 01:11:25,250 --> 01:11:28,080 Justice will prevail. Heaven is on our side. 1348 01:11:28,500 --> 01:11:30,580 The two brothers are obstructing justice. 1349 01:11:30,750 --> 01:11:32,330 The case of Ma Ka Kit can move forward now. 1350 01:11:37,130 --> 01:11:37,790 Mr. Yeung. 1351 01:11:38,750 --> 01:11:39,670 Hey, Mr. Bao. 1352 01:11:39,710 --> 01:11:40,620 I need to talk to you about something. 1353 01:11:41,250 --> 01:11:42,960 I'm rushing to the High Court. 1354 01:11:42,960 --> 01:11:44,920 What's the matter? It's urgent. I need to tell you now. 1355 01:11:48,330 --> 01:11:48,830 How do you know Lee Sze-man? 1356 01:11:48,830 --> 01:11:49,870 How do you know Lee Sze-man? 1357 01:11:50,040 --> 01:11:52,500 Through the boss of the restaurant where Kit works. 1358 01:11:52,750 --> 01:11:54,370 I think his last name is 'Lau'. 1359 01:11:54,750 --> 01:11:55,420 Uncle Ma said 1360 01:11:55,420 --> 01:11:57,670 that Lau Siu-keung introduced Au Pak-man to him 1361 01:11:58,000 --> 01:11:59,750 and this Lau Siu-keung and Chan Kwok-wing, 1362 01:11:59,750 --> 01:12:01,170 it turns out they're half-brothers. 1363 01:12:01,170 --> 01:12:03,460 They've been colluding for a long time, obstructing justice. 1364 01:12:04,290 --> 01:12:05,790 Bao, you're so enthusiastic. 1365 01:12:05,830 --> 01:12:06,960 Go join their investigation team. 1366 01:12:06,960 --> 01:12:07,370 Go join their investigation team. 1367 01:12:16,380 --> 01:12:19,790 Uncle Ma is going to file an official report now and give a statement. 1368 01:12:19,790 --> 01:12:21,750 You should go and take a look. There's new evidence. 1369 01:12:22,080 --> 01:12:23,830 Now the Legal Aid Department 1370 01:12:23,880 --> 01:12:26,960 is citing 'Judge's Misguidance of the Jury'. 1371 01:12:26,960 --> 01:12:28,370 They're sending it back for retrial. 1372 01:12:28,380 --> 01:12:30,420 It will begin in 28 days. 1373 01:12:30,580 --> 01:12:31,750 I really don't understand. 1374 01:12:31,750 --> 01:12:33,170 Why do they keep trying 1375 01:12:33,170 --> 01:12:34,920 such a minor case? 1376 01:12:35,170 --> 01:12:36,670 I don't want people to think that 1377 01:12:36,670 --> 01:12:39,250 the DOJ is unprofessional. 1378 01:12:39,420 --> 01:12:41,420 After the police finish recording the statements, 1379 01:12:41,420 --> 01:12:43,500 they will submit them to the DOJ. 1380 01:12:43,710 --> 01:12:45,960 The DOJ will then consider whether to accept them or not. 1381 01:12:46,250 --> 01:12:47,540 Of course, I know that, 1382 01:12:47,830 --> 01:12:50,080 but I don't want our own people to suspect each other. 1383 01:12:50,540 --> 01:12:52,250 What do you want to say? Spit it out! 1384 01:12:52,500 --> 01:12:55,290 The DOJ has prosecuted Au Pak-man three times, 1385 01:12:55,540 --> 01:12:57,080 and all three times, Au Pak-man was set free. 1386 01:12:57,290 --> 01:12:59,620 The same prosecutor handled all three cases. 1387 01:12:59,630 --> 01:13:00,710 Yeung Ti-lap 1388 01:13:00,750 --> 01:13:02,460 You were the lead prosecutor in all three cases. 1389 01:13:03,540 --> 01:13:04,790 How long have you known me, Bao Ding? 1390 01:13:04,790 --> 01:13:05,420 36 years. 1391 01:13:05,420 --> 01:13:08,040 Do you know that I handle over a thousand cases every year? 1392 01:13:08,210 --> 01:13:09,170 Three cases. 1393 01:13:09,170 --> 01:13:11,000 What are you trying to tell me about these three cases? 1394 01:13:11,000 --> 01:13:13,210 Mr Yeung. Are you trying to come after me? 1395 01:13:13,920 --> 01:13:16,170 Just this afternoon, I have 38 cases 1396 01:13:16,250 --> 01:13:17,580 waiting for me to handle. 1397 01:13:17,580 --> 01:13:19,500 If you have evidence to support your accusation, 1398 01:13:19,580 --> 01:13:21,710 then please report me immediately. 1399 01:13:21,710 --> 01:13:24,290 Otherwise don't waste my time with this nonsense! 1400 01:13:37,880 --> 01:13:38,830 I want to hire a lawyer. 1401 01:13:38,880 --> 01:13:40,620 No matter how many retrials there are in this case, 1402 01:13:40,710 --> 01:13:42,370 the result will be the same. We won't lose. 1403 01:13:42,420 --> 01:13:44,290 I don't care about winning or losing. 1404 01:13:44,630 --> 01:13:46,580 I care about giving the public confidence. 1405 01:13:46,580 --> 01:13:49,420 Knowing that we have the ability to uphold the rule of law. 1406 01:13:49,500 --> 01:13:52,000 Legal Aid has arranged for you to give a statement at the police station. 1407 01:13:52,000 --> 01:13:53,750 As long as you reveal Lau Siu-keung 1408 01:13:53,750 --> 01:13:55,870 introduced the lawyer to you, 1409 01:13:55,880 --> 01:13:57,080 they will be obstructing justice, 1410 01:13:57,080 --> 01:13:57,460 they will be obstructing justice, 1411 01:13:57,460 --> 01:13:58,670 and there will be hope for Kit. 1412 01:14:00,170 --> 01:14:02,040 It seems Kit really has a chance, 1413 01:14:02,540 --> 01:14:03,210 Thank you 1414 01:14:03,290 --> 01:14:04,750 Don't mention it. It's my duty. 1415 01:14:05,920 --> 01:14:07,620 But you will have to testify in court. 1416 01:14:07,830 --> 01:14:08,500 Hang in there. 1417 01:14:08,630 --> 01:14:09,870 I'm hanging in there! 1418 01:14:10,500 --> 01:14:12,460 I hope that after Kit comes out, 1419 01:14:12,460 --> 01:14:14,290 he can be sensible and go back to studying. 1420 01:14:14,460 --> 01:14:16,330 In the future, perhaps he can become a great lawyer like you. 1421 01:14:16,540 --> 01:14:17,710 You're too kind. 1422 01:14:18,250 --> 01:14:19,830 I see that your grandson 1423 01:14:19,920 --> 01:14:21,170 has great artistic talent. 1424 01:14:21,170 --> 01:14:22,460 I know. He paints very well. 1425 01:14:23,210 --> 01:14:25,370 Paintings nowadays sell for very high prices. 1426 01:14:25,880 --> 01:14:26,870 Actually, 1427 01:14:27,250 --> 01:14:29,120 it doesn't matter what field he studies. 1428 01:14:29,130 --> 01:14:31,460 The most important thing is to find a nice girlfriend. 1429 01:14:31,540 --> 01:14:33,210 If I can see him get married and have children, 1430 01:14:33,210 --> 01:14:34,620 then I'll be satisfied. 1431 01:14:35,000 --> 01:14:36,330 I'm looking forward to that wedding banquet! 1432 01:14:36,330 --> 01:14:37,580 I'll reserve a seat for you! 1433 01:14:38,670 --> 01:14:39,580 I'm going to the restroom. 1434 01:14:40,500 --> 01:14:41,790 On the wedding day, you can sit at the host's table. 1435 01:14:41,790 --> 01:14:43,330 It doesn't matter. Just so long as I get to eat! 1436 01:15:48,960 --> 01:15:51,290 Prosecutor Fok, I beg you. 1437 01:15:51,830 --> 01:15:53,460 You're from the Department of Justice. 1438 01:15:53,670 --> 01:15:55,420 Can you talk to the judge 1439 01:15:55,460 --> 01:15:57,960 and let me out for just one day? Just one day. 1440 01:15:58,670 --> 01:16:00,540 After that, I can spend my whole life in prison. 1441 01:16:02,880 --> 01:16:04,330 I want revenge! 1442 01:16:13,250 --> 01:16:14,460 I don't understand. 1443 01:16:15,710 --> 01:16:16,870 I really... 1444 01:16:17,290 --> 01:16:20,040 I really don't understand why none of you are willing to help me? 1445 01:16:20,830 --> 01:16:22,960 I really didn't do anything! 1446 01:16:23,670 --> 01:16:25,250 I rented out my address 1447 01:16:25,250 --> 01:16:28,500 just to make a few bucks to help my grandfather with household expenses. 1448 01:16:29,130 --> 01:16:31,620 I simply wished that we could have better meals, 1449 01:16:32,040 --> 01:16:33,870 eat together at a nice table, 1450 01:16:33,880 --> 01:16:36,920 and have a house that doesn't leak. It's as simple as that. 1451 01:16:37,580 --> 01:16:39,420 Did I really do something wrong? 1452 01:16:52,880 --> 01:16:54,330 A relative of Ma Ka-kit was recently found dead with multiple stab wounds. 1453 01:16:54,330 --> 01:16:56,210 Could someone be trying to silence them? 1454 01:16:56,920 --> 01:16:58,830 Did the Department of Justice accuse the wrong person? 1455 01:16:58,830 --> 01:17:00,420 Everyone is paying close attention to this case. 1456 01:17:00,420 --> 01:17:02,080 I want to ask, what mindset will you approach this with? 1457 01:17:02,540 --> 01:17:05,040 This case has entered the judicial process. 1458 01:17:05,040 --> 01:17:07,170 I'm not in a position to make any comments. Sorry. 1459 01:17:07,170 --> 01:17:10,040 If the appeal is successful, would it damage the reputation of the DOJ? 1460 01:17:10,130 --> 01:17:13,710 The Department of Justice's reputation is irrelevant. 1461 01:17:13,920 --> 01:17:15,960 The work of the Department of Justice is based on evidence. 1462 01:17:16,290 --> 01:17:18,250 We present the evidence to the court. 1463 01:17:18,580 --> 01:17:20,580 The court makes the final decision. 1464 01:17:37,580 --> 01:17:39,080 We've checked this matter many times. 1465 01:17:39,670 --> 01:17:40,670 No leads. 1466 01:17:41,290 --> 01:17:43,790 No witnesses, no fingerprints, no murder weapon. 1467 01:17:44,670 --> 01:17:45,960 Have the surveillance cameras 1468 01:17:45,960 --> 01:17:49,080 in the shops across the street been checked? 1469 01:17:50,330 --> 01:17:52,460 Have you searched for the cars 1470 01:17:52,460 --> 01:17:53,670 and pedestrians that passed by? 1471 01:17:58,460 --> 01:18:01,290 If you can't find anything it means you're just not good enough! 1472 01:18:05,500 --> 01:18:08,500 My colleagues and I haven't stopped working for 48 hours! 1473 01:18:08,920 --> 01:18:10,420 It's not that we don't want to find anything. 1474 01:18:10,710 --> 01:18:12,170 No evidence, no witnesses. 1475 01:18:12,330 --> 01:18:13,620 I can't think of another way. 1476 01:18:13,670 --> 01:18:15,420 If there's no way, we have to find a way. 1477 01:18:15,750 --> 01:18:16,920 I have confidence in you, 1478 01:18:17,380 --> 01:18:19,620 but you need to have confidence in yourself. 1479 01:18:20,210 --> 01:18:22,080 Do you remember what we used to say? 1480 01:18:23,920 --> 01:18:25,040 Stay strong and keep true? 1481 01:18:25,040 --> 01:18:25,960 Stay strong and keep true? 1482 01:18:26,040 --> 01:18:28,080 Everyone here is staying strong and keeping true! 1483 01:18:30,330 --> 01:18:32,210 But we can't eliminate crimes! 1484 01:18:34,670 --> 01:18:36,420 Even we police are helpless sometimes. 1485 01:18:37,420 --> 01:18:39,040 No matter what, you can find a way! 1486 01:18:40,000 --> 01:18:41,080 Now I understand 1487 01:18:41,580 --> 01:18:43,040 why you gave up back then. 1488 01:18:57,460 --> 01:18:58,290 Mr. Fok. 1489 01:18:59,830 --> 01:19:01,870 Hi, long time, no see! 1490 01:19:02,670 --> 01:19:03,710 Is this your son? 1491 01:19:04,330 --> 01:19:04,920 Yes. 1492 01:19:05,210 --> 01:19:05,960 His name is Luk Luk. Hello. 1493 01:19:05,960 --> 01:19:06,790 Hello, Uncle. 1494 01:19:06,790 --> 01:19:08,040 Hello, Luk Luk. 1495 01:19:09,670 --> 01:19:10,420 Thank you. 1496 01:19:11,630 --> 01:19:12,710 Are you still in the Rapid Action Unit? 1497 01:19:13,040 --> 01:19:13,790 Yes. 1498 01:19:14,040 --> 01:19:15,170 I just finished my board interview. 1499 01:19:15,250 --> 01:19:16,500 There's a chance for a promotion to Inspector. 1500 01:19:16,500 --> 01:19:17,750 That's great! Keep it up. 1501 01:19:18,040 --> 01:19:20,330 Stay strong and keep true! 1502 01:19:21,170 --> 01:19:22,170 Office Fok, 1503 01:19:22,460 --> 01:19:24,080 during that operation seven years ago, 1504 01:19:24,080 --> 01:19:25,830 I was already three months pregnant with him. 1505 01:19:26,460 --> 01:19:28,120 If it weren't for you saving me, 1506 01:19:28,420 --> 01:19:29,830 he wouldn't be sitting here. 1507 01:19:30,500 --> 01:19:31,420 Thank you. 1508 01:19:33,580 --> 01:19:35,040 I never gave up. 1509 01:19:35,880 --> 01:19:37,540 I just got old. 1510 01:19:37,750 --> 01:19:39,540 I can't charge ahead all the time. 1511 01:19:39,630 --> 01:19:40,960 Being in the front line 1512 01:19:41,040 --> 01:19:42,710 really depends on all of you. 1513 01:19:45,460 --> 01:19:46,580 That's why 1514 01:19:47,250 --> 01:19:49,290 I transferred to the Department of Justice. 1515 01:19:51,380 --> 01:19:53,080 I want to guard the final door. 1516 01:20:05,790 --> 01:20:07,210 As long as you have faith, 1517 01:20:09,000 --> 01:20:10,000 you can do it! 1518 01:20:12,330 --> 01:20:13,750 Stay true to your goals. 1519 01:20:15,130 --> 01:20:17,420 It would be great if everyone had your enthusiasm! 1520 01:20:17,500 --> 01:20:18,580 You have it. 1521 01:20:20,580 --> 01:20:21,250 Copy that. 1522 01:20:28,460 --> 01:20:30,120 Alright. Let's keep going! 1523 01:20:32,710 --> 01:20:33,790 Don't stop, everyone! 1524 01:20:34,460 --> 01:20:35,170 Never give up! 1525 01:20:35,330 --> 01:20:36,040 Copy! 1526 01:20:36,040 --> 01:20:36,920 Keep going! 1527 01:21:00,460 --> 01:21:01,250 Bao Ding. 1528 01:21:01,580 --> 01:21:03,080 There is no overtime pay. 1529 01:21:03,210 --> 01:21:04,710 Just leave if you have no loyalty. 1530 01:21:08,670 --> 01:21:09,330 Hey, 1531 01:21:10,790 --> 01:21:12,040 there are still over a dozen cases. 1532 01:21:12,040 --> 01:21:13,790 We can't finish them all in two weeks! 1533 01:21:17,630 --> 01:21:18,960 You should have stayed being a police officer. 1534 01:21:18,960 --> 01:21:20,920 If I hadn't met you, I wouldn’t have to work so hard. 1535 01:21:21,960 --> 01:21:24,000 Coming to the Department of Justice for no reason 1536 01:21:24,750 --> 01:21:26,330 I don't even know why you're here! 1537 01:21:28,170 --> 01:21:29,870 Do you want to know why? 1538 01:21:31,290 --> 01:21:33,500 Tell me, stop being mysterious! 1539 01:21:40,210 --> 01:21:43,210 Because I think our work 1540 01:21:43,460 --> 01:21:46,170 is like an eternal brilliant light. 1541 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 It shines the glory of fairness and justice 1542 01:21:47,750 --> 01:21:49,500 It shines the glory of fairness and justice 1543 01:21:50,170 --> 01:21:52,710 into the hearts of the people, 1544 01:21:52,960 --> 01:21:55,330 into every dark coY-ner. 1545 01:21:59,080 --> 01:22:01,420 I'm getting old. I can't catch thieves anymore. 1546 01:22:01,500 --> 01:22:02,870 My knees aren't working as well. 1547 01:22:03,750 --> 01:22:06,290 I'm still young. I can handle it. 1548 01:22:14,540 --> 01:22:15,420 You were right. 1549 01:22:16,500 --> 01:22:17,750 There really was a third person at the scene of that case. 1550 01:22:17,750 --> 01:22:19,870 It was a conspiracy to commit murder. 1551 01:22:20,540 --> 01:22:21,670 I'm willing to admit defeat. 1552 01:22:31,580 --> 01:22:33,080 I'm the most skilled at reviewing documents. 1553 01:22:33,420 --> 01:22:34,670 We'll all help you. 1554 01:22:36,670 --> 01:22:38,420 Enough said. Let's do this together. 1555 01:22:39,080 --> 01:22:39,500 Look at all this. Of course we'll help. 1556 01:22:39,500 --> 01:22:41,040 Look at all this. Of course we'll help. 1557 01:22:42,500 --> 01:22:43,620 I'll take care of this box. 1558 01:22:44,920 --> 01:22:46,040 I'll be responsible for this box. 1559 01:22:51,500 --> 01:22:53,420 That bright light! 1560 01:22:55,290 --> 01:22:56,210 I've extinguished it! 1561 01:23:13,790 --> 01:23:15,290 The criminal organization has a pattern. 1562 01:23:15,290 --> 01:23:17,080 There are more victims like Ma Ka-kit. 1563 01:23:17,080 --> 01:23:18,420 There are many Ma Ka-kits out there. 1564 01:23:18,670 --> 01:23:21,170 Before the trial, we need to find one more Ma Ka-kit 1565 01:23:21,170 --> 01:23:22,750 who is willing to testify. 1566 01:23:23,040 --> 01:23:24,710 But gangs mailing drugs into Hong Kong 1567 01:23:24,710 --> 01:23:26,250 happens at least 300 times a year, 1568 01:23:26,330 --> 01:23:27,710 totaling over 1,000 cases. 1569 01:23:27,790 --> 01:23:29,370 We only have a few days. I know it's difficult, 1570 01:23:29,380 --> 01:23:30,790 but I know it won't get the better of you! 1571 01:23:49,290 --> 01:23:50,620 There's a young man who's just like you. 1572 01:23:50,630 --> 01:23:51,830 Your testimony can help him. 1573 01:23:51,830 --> 01:23:52,830 I've already served my full sentence, 1574 01:23:52,830 --> 01:23:54,000 what do you want from me? 1575 01:23:54,000 --> 01:23:54,750 Just go! 1576 01:23:59,380 --> 01:24:01,080 My son just got out of the juvenile detention center! 1577 01:24:01,080 --> 01:24:02,330 I will call the police if you come again! 1578 01:24:18,330 --> 01:24:20,250 I don't mind going to the police station and giving a statement. 1579 01:24:20,380 --> 01:24:21,710 I'd rather not go to court, though. 1580 01:24:21,960 --> 01:24:24,040 I'm afraid to let other people know I've been to prison. 1581 01:24:24,040 --> 01:24:26,330 I understand, but there's a young man just like you. 1582 01:24:26,330 --> 01:24:28,370 He also received a package and was accused of drug trafficking. 1583 01:24:31,330 --> 01:24:32,620 Stop bothering me already! 1584 01:24:39,790 --> 01:24:41,710 Did this person introduce a lawyer to you? 1585 01:24:41,920 --> 01:24:43,210 This person has harmed many people 1586 01:24:43,210 --> 01:24:44,330 using the same method. 1587 01:24:46,170 --> 01:24:47,080 Please help. 1588 01:24:47,380 --> 01:24:50,960 A young man who received a package and was accused of drug trafficking. 1589 01:24:52,130 --> 01:24:54,420 If you testify in court, you can save him. 1590 01:24:59,920 --> 01:25:00,460 Hey! 1591 01:25:01,130 --> 01:25:01,790 Bingo! 1592 01:25:02,080 --> 01:25:02,920 Someone has agreed to appear in court! 1593 01:25:03,080 --> 01:25:03,790 That's great! 1594 01:25:08,250 --> 01:25:08,870 Thank you. 1595 01:25:17,380 --> 01:25:18,250 Thank you, everyone. 1596 01:25:18,790 --> 01:25:19,420 Well done! 1597 01:25:19,500 --> 01:25:20,750 Great work, Prosecutor Fok! 1598 01:25:26,080 --> 01:25:27,460 Hello, Mr. Fok. 1599 01:25:27,960 --> 01:25:30,080 You're taking leave today and not going back to the DOJ? 1600 01:25:30,250 --> 01:25:31,830 What's going on? Is everything alright? 1601 01:25:33,330 --> 01:25:34,370 Thank you. 1602 01:25:38,000 --> 01:25:39,830 How are things now? 1603 01:25:41,210 --> 01:25:42,830 How did this case 1604 01:25:42,830 --> 01:25:44,250 go so wrong? 1605 01:25:44,290 --> 01:25:45,460 Someone has been killed 1606 01:25:46,080 --> 01:25:48,080 How long can you continue with this? 1607 01:25:48,380 --> 01:25:49,870 Uncle Ma has been killed. 1608 01:25:51,290 --> 01:25:52,420 Are you completely blind to everything? 1609 01:25:52,750 --> 01:25:54,460 Uncle Ma's death is a police case, 1610 01:25:54,790 --> 01:25:56,210 a criminal case. 1611 01:25:56,330 --> 01:25:57,870 We are the Department of Justice. 1612 01:26:00,580 --> 01:26:02,830 Have you ever thought about going back to being a police officer? 1613 01:26:02,830 --> 01:26:04,920 Then you can investigate murder cases and catch criminals. 1614 01:26:05,380 --> 01:26:07,170 You can even become a defense lawyer. 1615 01:26:07,170 --> 01:26:08,920 You enjoy being a defense lawyer so much, 1616 01:26:09,210 --> 01:26:11,420 you're wasting your talents at the Department of Justice. 1617 01:26:11,420 --> 01:26:12,580 Do you know what the Department of Justice is for? 1618 01:26:12,580 --> 01:26:14,330 Let me tell you. 1619 01:26:14,330 --> 01:26:16,580 The Department of Justice is the final gate of the rule of law. 1620 01:26:16,580 --> 01:26:17,540 Now, Uncle Ma 1621 01:26:18,880 --> 01:26:19,960 has been murdered, 1622 01:26:20,250 --> 01:26:21,500 and Ma Ka-kit is going to be imprisoned for 27 years. 1623 01:26:21,500 --> 01:26:23,710 Even if he's guilty, should he be imprisoned for 27 years? 1624 01:26:23,710 --> 01:26:24,710 You tell me. 1625 01:26:27,250 --> 01:26:28,210 Honestly, 1626 01:26:28,210 --> 01:26:29,920 27 years is a bit excessive. 1627 01:26:30,460 --> 01:26:31,500 We are the Department of Justice. 1628 01:26:31,500 --> 01:26:34,580 Do you know how many pending cases we have in our department? 1629 01:26:34,580 --> 01:26:37,420 If every colleague handled their work the way you do, 1630 01:26:37,420 --> 01:26:39,330 the DOJ would be paralyzed, do you understand? 1631 01:26:39,380 --> 01:26:41,170 Given your current stale of mind, 1632 01:26:41,420 --> 01:26:43,870 you are not suitable to continue as the lead prosecutor on this case, 1633 01:26:43,880 --> 01:26:46,330 and it's even more unsuitable for you to remain in the DOJ. 1634 01:26:46,420 --> 01:26:47,920 I have already submitted a letter to the Civil Service Bureau 1635 01:26:47,920 --> 01:26:49,870 requesting your transfer. 1636 01:26:49,880 --> 01:26:52,080 You will receive notice in one month, OK? 1637 01:26:52,420 --> 01:26:53,290 Are you serious? 1638 01:26:53,460 --> 01:26:53,870 Yeah. 1639 01:26:53,880 --> 01:26:54,500 Get out! 1640 01:26:54,790 --> 01:26:55,540 Thank you! 1641 01:26:59,290 --> 01:27:01,500 You're useless! 1642 01:27:02,250 --> 01:27:03,460 Stop putting on airs! 1643 01:27:03,500 --> 01:27:04,870 All those books you've read are useless. 1644 01:27:05,000 --> 01:27:05,580 What? 1645 01:27:05,670 --> 01:27:06,870 Dressing in a suit and acting like a gentleman, 1646 01:27:06,880 --> 01:27:07,750 you're one of those people 1647 01:27:07,750 --> 01:27:10,330 who wouldn't help an old lady cross the street. 1648 01:27:10,330 --> 01:27:12,170 You have no friends, you're selfish, 1649 01:27:12,290 --> 01:27:13,330 only thinking of yourself. 1650 01:27:13,330 --> 01:27:15,080 You don't even own a pet! 1651 01:27:15,080 --> 01:27:16,670 Go home and jerk off! 1652 01:27:16,790 --> 01:27:18,210 Oh, and don't leave just yet. 1653 01:27:23,080 --> 01:27:25,250 I have evidence of your collaborating with Au. 1654 01:27:25,580 --> 01:27:27,210 How much longer do you plan to slander me? 1655 01:27:27,750 --> 01:27:28,830 What are you up to now? 1656 01:27:28,880 --> 01:27:29,960 Taking off your jacket? 1657 01:27:30,000 --> 01:27:30,670 You want to fight? 1658 01:27:30,670 --> 01:27:31,710 I've put up with you for a long time! 1659 01:27:31,750 --> 01:27:33,460 Let's see if you have the guts. You talk about Au Pak-man all the time! 1660 01:27:33,460 --> 01:27:35,170 You get hundreds of thousands from the government every month! 1661 01:27:35,210 --> 01:27:37,120 I'm telling you. I'm giving you one chance. 1662 01:27:37,130 --> 01:27:38,420 Yeung Ti-lap? If you beat me, 1663 01:27:38,420 --> 01:27:40,000 Let's see how strong you are! I'll let you off! 1664 01:27:40,000 --> 01:27:41,210 I'm tough like iron. Let's fight. 1665 01:27:41,210 --> 01:27:41,920 Let's go! 1666 01:27:42,420 --> 01:27:44,670 Fight with me? Many people like Au Pak-man in this world. 1667 01:27:44,670 --> 01:27:45,710 Can you arrest them all? 1668 01:27:45,710 --> 01:27:46,250 Come on! 1669 01:27:46,290 --> 01:27:46,830 I'm in. 1670 01:27:47,540 --> 01:27:48,500 Come on. 1671 01:27:50,750 --> 01:27:51,290 Let's go! 1672 01:27:58,040 --> 01:28:00,370 Beat me and I'll back you up! 1673 01:28:03,710 --> 01:28:05,250 Get ready to back me up, then! 1674 01:28:05,420 --> 01:28:06,620 You wish! 1675 01:28:15,880 --> 01:28:17,080 Playing tricks on me with blank paper? 1676 01:28:17,330 --> 01:28:19,040 How else would I make you show some real fire? 1677 01:28:20,330 --> 01:28:21,250 I did what I had to do! 1678 01:28:21,630 --> 01:28:22,710 You really have a way. 1679 01:28:34,000 --> 01:28:35,830 Brother Tung, the US dollars you asked for. 1680 01:28:36,290 --> 01:28:37,290 Count it yourself. 1681 01:28:38,580 --> 01:28:41,120 Nakamura, put that over there. 1682 01:28:41,290 --> 01:28:41,750 Yes, sir. 1683 01:28:45,000 --> 01:28:48,960 Gentlemen, every dollar has been laundered. 1684 01:28:49,290 --> 01:28:51,040 Look for me when you need something else done. 1685 01:28:54,290 --> 01:28:55,330 What a guy! 1686 01:28:59,330 --> 01:29:01,370 Man's delivery accomplished! Everybody happy! 1687 01:29:01,380 --> 01:29:02,920 Man's delivery accomplished! Everybody happy! 1688 01:29:03,080 --> 01:29:06,330 But I still have something to ask Lau Siu-keung. 1689 01:29:06,330 --> 01:29:06,920 Hey. 1690 01:29:07,080 --> 01:29:07,920 Yes, Tung? 1691 01:29:07,920 --> 01:29:08,250 Yes, Tung? 1692 01:29:08,250 --> 01:29:10,580 The police are searching everywherefor information on you. 1693 01:29:10,750 --> 01:29:12,080 You will definitely involve Man. 1694 01:29:12,210 --> 01:29:13,670 You’ll bring trouble to us. 1695 01:29:13,790 --> 01:29:14,710 It's my fault. 1696 01:29:15,130 --> 01:29:15,790 I'll settle the matter. 1697 01:29:15,830 --> 01:29:18,120 Why are we talking about these things? 1698 01:29:18,670 --> 01:29:19,750 We're all so happy now. 1699 01:29:19,920 --> 01:29:21,120 Let's just drink. 1700 01:29:22,000 --> 01:29:23,710 I've sorted it out with Keung already. 1701 01:29:23,750 --> 01:29:26,710 He will turn himself in and plead guilty. 1702 01:29:26,710 --> 01:29:29,210 When the whole matter will be resolved cleanly. 1703 01:29:29,250 --> 01:29:31,000 In any case, it won't bother you. 1704 01:29:31,380 --> 01:29:32,080 Come on. 1705 01:29:32,130 --> 01:29:33,040 Let's drink! 1706 01:29:36,920 --> 01:29:37,830 Thank you, Sang. 1707 01:29:38,920 --> 01:29:39,790 Gentlemen, 1708 01:29:39,960 --> 01:29:41,210 Keung is very capable. 1709 01:29:41,580 --> 01:29:44,330 If there's any offense, please forgive him. 1710 01:29:44,330 --> 01:29:46,920 Show me some respect. Don't blame him. 1711 01:29:47,540 --> 01:29:48,500 Today 1712 01:29:48,880 --> 01:29:50,210 is Sang's birthday. 1713 01:29:51,130 --> 01:29:53,250 I prepared a small birthday present for you. 1714 01:29:55,790 --> 01:29:57,000 Take a look! Do you like it? 1715 01:30:05,500 --> 01:30:06,290 Man, 1716 01:30:07,630 --> 01:30:08,500 you're a smart guy! 1717 01:30:08,500 --> 01:30:11,290 Sang, I wish you success that shines just as brightly. 1718 01:30:11,290 --> 01:30:13,500 Like fireworks, the more you shoot, the more dazzling! 1719 01:30:14,170 --> 01:30:14,830 Times up! 1720 01:30:22,960 --> 01:30:24,330 Have you gone crazy? 1721 01:30:25,000 --> 01:30:26,330 Today is my birthday. 1722 01:30:26,960 --> 01:30:28,000 We agreed that I would do the shooting! 1723 01:30:28,000 --> 01:30:29,750 It’s only just your birthday, birthday boy! 1724 01:30:29,750 --> 01:30:32,080 Wb agreed to shoot at 12:30. 1725 01:30:32,080 --> 01:30:33,580 You didn't do it, so I went ahead! 1726 01:30:33,580 --> 01:30:35,210 It's my turn this time. If you wanted to shoot, 1727 01:30:35,210 --> 01:30:37,250 you should have done it at the stern of the ship. 1728 01:30:37,250 --> 01:30:39,540 You shot him here. Now look at this mess! 1729 01:30:39,670 --> 01:30:43,080 I need to change the furniture. It takes time to order it from Italy. 1730 01:30:43,080 --> 01:30:43,920 I couldn't wait! 1731 01:30:43,920 --> 01:30:45,870 What if he drinks all my booze? 1732 01:30:47,040 --> 01:30:47,670 Let's drink! 1733 01:30:49,330 --> 01:30:50,500 Happy Birthday. 1734 01:30:59,580 --> 01:31:01,540 The dead body floating in the sea has been confirmed as Lau Siu-keung. 1735 01:31:01,540 --> 01:31:03,500 Even with the testimony of the girl from the laundry shop, 1736 01:31:03,540 --> 01:31:05,040 we don't have enough evidence to charge him. 1737 01:31:05,080 --> 01:31:06,580 Their next target will definitely be Chan Kwok-wing. 1738 01:31:06,790 --> 01:31:09,000 We don't know if he's in hiding or has already been killed. 1739 01:31:09,080 --> 01:31:10,080 We just can't find him. 1740 01:31:10,290 --> 01:31:11,460 The trial is about to begina, 1741 01:31:11,580 --> 01:31:13,420 we need to find Chan Kwok-wing as soon as possible. 1742 01:31:56,080 --> 01:31:58,460 As long as you tell the whole truth, 1743 01:31:58,540 --> 01:32:00,120 I will definitely help you reduce your sentence, 1744 01:32:00,670 --> 01:32:02,370 and if your testimony can help 1745 01:32:02,670 --> 01:32:04,830 incriminate the whole gang of drug traffickers, 1746 01:32:05,290 --> 01:32:08,040 I will also consider helping you apply for amnesty. 1747 01:32:08,170 --> 01:32:10,920 If you become our witness, you will definitely benefit. 1748 01:32:11,210 --> 01:32:13,290 The amount of the sentence reduction depends on how much you say. 1749 01:32:16,540 --> 01:32:18,250 My brother left evidence for me, 1750 01:32:18,500 --> 01:32:20,370 which can prove that Au Pak-man is the culprit. 1751 01:32:20,790 --> 01:32:22,170 I even know where his drug den is. 1752 01:32:22,500 --> 01:32:23,620 Make sure I get a reduced sentence 1753 01:32:24,380 --> 01:32:25,920 Do you have any other options? 1754 01:32:49,460 --> 01:32:50,250 Prosecutor Yeung, 1755 01:32:51,170 --> 01:32:52,290 Fok Chi-ho hasn't arrived yet. 1756 01:32:52,420 --> 01:32:54,210 Just do what I say later. 1757 01:33:14,750 --> 01:33:15,580 My leg... 1758 01:33:16,580 --> 01:33:17,580 I can't walk. 1759 01:33:19,500 --> 01:33:20,290 Sit down. 1760 01:33:21,710 --> 01:33:23,580 You can't walk? Take him with you and get going! 1761 01:33:23,790 --> 01:33:24,790 Court is in session. Get going 1762 01:33:25,670 --> 01:33:26,040 Go! 1763 01:33:26,420 --> 01:33:27,540 Look out for me, Officer! 1764 01:33:28,210 --> 01:33:28,790 Take care. 1765 01:33:30,250 --> 01:33:31,290 Someone wants to kill me! 1766 01:33:31,920 --> 01:33:33,040 Don't let me die! 1767 01:33:36,830 --> 01:33:38,210 I'm Inspector Lee King-wai. 1768 01:33:38,710 --> 01:33:40,620 I'm at the intersection of Ki Lung Street... 1769 01:33:50,960 --> 01:33:52,620 They want to kill me! 1770 01:33:52,960 --> 01:33:54,460 I'm in danger! 1771 01:33:55,380 --> 01:33:58,040 Hurry and take me with you! Lef's go already! 1772 01:33:58,630 --> 01:34:00,540 Defendant Ma Ka-kit's appeal 1773 01:34:00,540 --> 01:34:03,120 in the drug trafficking conspiracy case was successful. 1774 01:34:03,130 --> 01:34:05,170 The case will be retried today. 1775 01:34:05,330 --> 01:34:06,710 Miss Cheung Yeuk-sum, 1776 01:34:06,710 --> 01:34:10,080 a few years ago, you received a package at your home. 1777 01:34:10,630 --> 01:34:13,330 Inside, there were 500 grams of cocaine 1778 01:34:13,630 --> 01:34:16,710 and at that time, you admitted to the crime of drug trafficking. 1779 01:34:16,880 --> 01:34:18,120 Is that true? 1780 01:34:18,210 --> 01:34:19,620 Actually, it was Chan Kwok-wing. 1781 01:34:19,630 --> 01:34:21,670 gave me a thousand bucks to use my home address. 1782 01:34:21,670 --> 01:34:24,120 I didn't know there were drugs in that package. 1783 01:34:24,250 --> 01:34:26,500 My former boss, Lau Siu-keung, 1784 01:34:26,830 --> 01:34:28,370 introduced me to Au Pak-man. 1785 01:34:28,380 --> 01:34:31,250 They were the ones who told me to plead guilty. 1786 01:34:31,250 --> 01:34:32,040 Do you have any evidence? 1787 01:34:32,040 --> 01:34:34,120 I've already been jailed for this! Is that not evidence? 1788 01:34:34,130 --> 01:34:38,460 The key figures in our case, Chan Kwok-wing and Lau Siu-keung, 1789 01:34:38,460 --> 01:34:40,170 are not present in the courtroom. 1790 01:34:41,040 --> 01:34:43,330 So I would like to summon the next witness, 1791 01:34:43,330 --> 01:34:45,000 Mr. Au Pak-man, to testify 1792 01:34:45,630 --> 01:34:49,460 and help reconstruct the sequence of events. 1793 01:34:52,500 --> 01:34:54,830 This case was actually easy for me to handle within the law 1794 01:34:54,830 --> 01:34:56,250 but you bastards insisted on killing someone 1795 01:34:56,250 --> 01:34:57,670 and you killed the big brother and his little brother as well. 1796 01:34:57,670 --> 01:35:00,750 If Chan Kwok-wing has any evidence in his hands, I'm screwed! 1797 01:35:00,830 --> 01:35:04,250 If you run away, this case will never be closed. 1798 01:35:04,380 --> 01:35:06,210 Sooner or later, the police will find out more and more. 1799 01:35:06,330 --> 01:35:07,790 We will all end up dead. 1800 01:35:08,000 --> 01:35:11,120 Settle it in court tomorrow, and we'll all be happy. 1801 01:35:11,130 --> 01:35:12,460 Are you out of your mind? 1802 01:35:12,750 --> 01:35:14,250 You're forcing me to appear in court. 1803 01:35:14,830 --> 01:35:16,120 Are you playing with me? 1804 01:35:16,500 --> 01:35:17,920 Let me tell you, if I die, 1805 01:35:17,920 --> 01:35:19,210 I will definitely take you down with me. 1806 01:35:19,210 --> 01:35:20,370 Think a little with what brains you have. 1807 01:35:20,380 --> 01:35:22,120 How much money have you made over the years thanks to me? 1808 01:35:22,250 --> 01:35:23,670 Without me, you're nothing but shit! 1809 01:35:23,670 --> 01:35:26,210 It's only a matter of time before I'll really eat shit. 1810 01:35:27,380 --> 01:35:29,080 You need to stay calm now. 1811 01:35:29,080 --> 01:35:30,960 Let's fix this together. 1812 01:35:31,210 --> 01:35:32,500 Kve made some arrangements. 1813 01:35:33,040 --> 01:35:34,250 Do you know 1814 01:35:34,540 --> 01:35:38,540 which place on this planet sees the sunrise first? 1815 01:35:40,580 --> 01:35:42,370 It's Fiji. 1816 01:35:43,040 --> 01:35:45,330 I've already bought a small island there. 1817 01:35:45,500 --> 01:35:47,620 I'm ready to go and enjoy life. 1818 01:35:47,830 --> 01:35:48,920 In Hong Kong, 1819 01:35:49,790 --> 01:35:51,420 there are skyscrapers everywhere. 1820 01:35:51,960 --> 01:35:54,710 It's hard to see the sunrise anymore. 1821 01:35:57,920 --> 01:35:59,460 What about Chan Kwok-wing? 1822 01:35:59,460 --> 01:36:01,540 His testimony also indicated 1823 01:36:01,630 --> 01:36:04,620 that he and his brother Lau Siu-keung were both working for you. 1824 01:36:05,130 --> 01:36:07,170 He is primarily responsible for finding people, 1825 01:36:07,170 --> 01:36:09,500 borrowing addresses and receiving packages, 1826 01:36:10,170 --> 01:36:12,460 while his brother was responsible for introducing lawyers to the victims, 1827 01:36:12,460 --> 01:36:14,710 including Miss Cheung Yeuk-sum 1828 01:36:14,710 --> 01:36:16,540 and Mr. Ma Ka-kit. 1829 01:36:16,540 --> 01:36:18,790 Do you have any explanation for these accusations? 1830 01:36:19,420 --> 01:36:20,790 Listen to me. 1831 01:36:20,880 --> 01:36:23,870 Go to court tomorrow and resolve the matter. 1832 01:36:24,630 --> 01:36:25,960 I'll take you with me. 1833 01:36:26,330 --> 01:36:27,460 Once we're there, 1834 01:36:29,000 --> 01:36:31,580 you'll be able to see the sunrise every day. 1835 01:36:32,540 --> 01:36:34,210 I'll take care of things 1836 01:36:34,540 --> 01:36:35,960 outside of the courtroom. 1837 01:36:38,130 --> 01:36:39,000 First of all, 1838 01:36:40,000 --> 01:36:42,670 I don't know what statements he gave to the police, 1839 01:36:42,880 --> 01:36:44,420 but one thing I do know is that 1840 01:36:44,420 --> 01:36:46,620 he won't be able to testify in court if he can't show up, 1841 01:36:46,630 --> 01:36:48,620 and there will be no evidence for what you're worried about. 1842 01:36:49,580 --> 01:36:50,460 Prosecutor Yeung, 1843 01:36:50,580 --> 01:36:53,210 don't think I don't know what you're up to. 1844 01:36:53,210 --> 01:36:57,000 You're using my courtroom to try and expose the crimes of others. 1845 01:36:57,080 --> 01:37:00,170 What exactly do you want to achieve by doing this? 1846 01:37:00,460 --> 01:37:02,120 To answer your question, Your Honour: 1847 01:37:02,130 --> 01:37:03,370 I want to request 1848 01:37:03,380 --> 01:37:06,960 that Chan Kwok-wing appear in court as a special witness for the prosecution. 1849 01:37:07,040 --> 01:37:08,540 He hasn't made the request. 1850 01:37:09,750 --> 01:37:12,290 If there's no request, I won't approve it. 1851 01:37:12,290 --> 01:37:13,670 This is unfair to the defense. 1852 01:37:13,670 --> 01:37:14,540 Your Honor, 1853 01:37:14,880 --> 01:37:16,370 I don't oppose it at all. 1854 01:37:19,540 --> 01:37:20,830 Are you two playing tricks on me together? 1855 01:37:20,960 --> 01:37:22,000 Your Honor, 1856 01:37:22,000 --> 01:37:25,290 I humbly request your approval for Chan Kwok-wing to testify in court. 1857 01:37:25,580 --> 01:37:27,750 If you're not satisfied after hearing his testimony, 1858 01:37:27,750 --> 01:37:30,330 I'm willing to bear all the consequences and responsibilities. 1859 01:37:30,330 --> 01:37:33,040 When will your witness appear, then? 1860 01:41:16,920 --> 01:41:18,670 Mr. Fok! 1861 01:42:33,000 --> 01:42:34,420 Prosecutor Fok, 1862 01:42:36,540 --> 01:42:38,170 Sang and I spent ten years in jail 1863 01:42:39,330 --> 01:42:42,290 in Cambodia because of you. 1864 01:42:42,920 --> 01:42:44,580 You've arrested so many people. 1865 01:42:44,830 --> 01:42:46,210 Don't you recognize me? 1866 01:42:55,460 --> 01:42:57,080 That stubborn old man, Uncle Ma, 1867 01:42:57,080 --> 01:42:58,710 I cut him over a dozen times, 1868 01:42:58,830 --> 01:43:00,290 and his guts spilled all over the floor. 1869 01:43:01,130 --> 01:43:02,170 I enjoyed it! 1870 01:43:02,170 --> 01:43:03,080 It's your turn now. 1871 01:44:48,630 --> 01:44:52,000 This is how the law works, Prosecutor Fok. 1872 01:44:53,130 --> 01:44:53,790 Hey! 1873 01:44:56,290 --> 01:44:57,120 I object. 1874 01:45:52,790 --> 01:45:53,870 Would you like to appeal? 1875 01:45:54,380 --> 01:45:56,330 The courtroom is a place to uncover the truth. 1876 01:45:56,540 --> 01:45:59,370 Time means nothing in the face of the truth. 1877 01:45:59,380 --> 01:46:01,420 So no matter how much time it takes, 1878 01:46:01,540 --> 01:46:03,670 we must wait for the truth to come out. 1879 01:46:03,670 --> 01:46:04,580 Isn't that right? 1880 01:46:05,040 --> 01:46:05,830 Prosecutor Yeung, 1881 01:46:05,960 --> 01:46:07,750 could you please stop reciting poetry here? 1882 01:46:08,000 --> 01:46:10,040 When can he come? 1883 01:46:23,830 --> 01:46:24,540 I'm here! 1884 01:46:30,000 --> 01:46:31,750 Sorry, Your Honor, 1885 01:46:32,630 --> 01:46:33,790 there was some heavy traffic. 1886 01:46:38,000 --> 01:46:39,620 My brother left evidence for me, 1887 01:46:40,130 --> 01:46:43,120 including account books and records of drug transactions, 1888 01:46:43,710 --> 01:46:45,580 and all of Au Pak-man's bank accounts. 1889 01:46:45,790 --> 01:46:47,920 He said to use them as insurance if something happened. 1890 01:46:48,880 --> 01:46:51,830 Ma Ka-kit had no idea the package contained drugs. 1891 01:46:51,960 --> 01:46:53,670 Au Pak-man even told me to plead guilty. 1892 01:46:54,000 --> 01:46:55,960 He said if I didn't, he would kill me. 1893 01:46:56,170 --> 01:46:57,620 Do you think I'm so afraid of you? 1894 01:46:57,880 --> 01:46:59,710 Even if I have to go to prison, I'll expose you 1895 01:46:59,710 --> 01:47:01,330 Au Pak-man, you bastard! 1896 01:47:08,420 --> 01:47:11,790 Prosecutor, do you have any final words? 1897 01:47:26,080 --> 01:47:27,210 Ladies and gentlemen, 1898 01:47:31,460 --> 01:47:32,540 in Hong Kong, 1899 01:47:33,630 --> 01:47:35,330 the court values evidence above all, 1900 01:47:37,420 --> 01:47:39,080 but evidence does not always equal the truth, 1901 01:47:39,750 --> 01:47:42,830 nor does it necessarily guarantee us justice. 1902 01:47:46,380 --> 01:47:48,420 Furthermore, 1903 01:47:48,630 --> 01:47:52,000 no judicial system is perfect, 1904 01:47:52,290 --> 01:47:56,170 and loopholes can arise. 1905 01:47:56,790 --> 01:47:58,330 These loopholes 1906 01:47:59,080 --> 01:48:01,000 are often exploited 1907 01:48:01,460 --> 01:48:04,870 by individuals with malicious intent. 1908 01:48:05,000 --> 01:48:07,830 When we let innocent people fall victim to these loopholes, 1909 01:48:08,130 --> 01:48:10,250 as in the case of Ma Ka-kit this time, 1910 01:48:10,920 --> 01:48:12,370 just one wrongful judgement 1911 01:48:13,790 --> 01:48:16,370 can destroy an entire family. 1912 01:48:17,040 --> 01:48:18,870 That is why we do not allow wrongful judgments 1913 01:48:20,540 --> 01:48:24,120 to happen under our watch, 1914 01:48:27,420 --> 01:48:30,330 to Ma Ka-kit, 1915 01:48:34,130 --> 01:48:34,460 or 1916 01:48:36,080 --> 01:48:38,170 to anyone! 1917 01:48:41,630 --> 01:48:44,870 This is our conscience as legal personnel, Your Honor! 1918 01:48:53,580 --> 01:48:56,750 This court hereby pronounces the verdict: 1919 01:48:56,750 --> 01:48:59,710 The first defendant, Ma Ka-kit, is found not guilty of drug trafficking charges 1920 01:48:59,710 --> 01:49:01,790 and is to be released. 1921 01:49:19,290 --> 01:49:22,870 The DOJ celebrates the fact that 1922 01:49:22,880 --> 01:49:24,580 the Ma Ka-kit case has been successfully appealed. 1923 01:49:24,580 --> 01:49:27,830 The DOJ will continue to optimise its own performance, 1924 01:49:27,830 --> 01:49:29,670 enhancing the efficiency, quality, and consistency 1925 01:49:29,670 --> 01:49:31,500 of prosecutorial decisions. 1926 01:49:31,580 --> 01:49:34,870 It will also strengthen cooperation with other government departments 1927 01:49:34,920 --> 01:49:38,170 to provide high-quality legal services to Hong Kong society, 1928 01:49:38,330 --> 01:49:41,870 ensuring fairness and justice in the judicial process. 1929 01:50:25,880 --> 01:50:28,370 Judge Hui, by overturning your own verdict in the Ma Ka-chun case, 1930 01:50:28,420 --> 01:50:30,330 does it mean that the judicial system is not fair enough? 1931 01:50:30,330 --> 01:50:31,960 Does it imply that someone made mistakes? 1932 01:50:33,170 --> 01:50:34,210 That's right. 1933 01:50:35,080 --> 01:50:36,330 I admit it. 1934 01:50:36,330 --> 01:50:38,290 The initial judgment 1935 01:50:38,500 --> 01:50:39,580 in this case 1936 01:50:40,080 --> 01:50:41,210 was indeed flawed. 1937 01:50:41,710 --> 01:50:45,620 This has raised doubts and concerns among the public. 1938 01:50:45,880 --> 01:50:47,040 Regarding this matter, 1939 01:50:47,130 --> 01:50:49,670 I sincerely 1940 01:50:49,830 --> 01:50:52,370 feel regret and l apologise. 1941 01:50:55,000 --> 01:50:58,920 Qualified Youth Program tuition assistance application notice 1942 01:51:03,000 --> 01:51:07,540 Nothing can dim the light which shines from within. Fok Chi-ho 1943 01:51:07,540 --> 01:51:10,830 Now, in this case, the truth has finally emerged, 1944 01:51:10,920 --> 01:51:12,120 and the facts have become clear. 1945 01:51:12,250 --> 01:51:15,210 The most important thing is that justice is done. 1946 01:51:15,380 --> 01:51:16,830 That's the most important. 1947 01:51:59,670 --> 01:52:00,540 Court!