1 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 KAIRO, EGIPAT 2 00:01:08,735 --> 00:01:12,990 PET GODINA RANIJE 3 00:01:20,205 --> 00:01:21,957 {\an8}MILIJARDER SPECIJAL - KOLEKCIONAR UMETNINA 4 00:01:22,040 --> 00:01:23,917 {\an8}Vaš doručak, gdine Sulejmane. 5 00:01:24,001 --> 00:01:27,337 Milijarderi ne jedu tikvu. Ista je kao dinja. 6 00:01:27,421 --> 00:01:28,922 Neće mi se ponoviti. Obećavam. 7 00:01:29,006 --> 00:01:30,799 Jala, habibi, vrati se! -Idem da počistim. 8 00:01:30,883 --> 00:01:32,509 Nisam se dovoljno izdrao. 9 00:01:48,525 --> 00:01:50,319 Jedinice dva, izgubila sam kameru četiri. 10 00:01:50,402 --> 00:01:52,070 Trebaju nam oči na terasi na krovu. 11 00:01:52,154 --> 00:01:52,988 Upadam. 12 00:01:53,071 --> 00:01:54,156 Dobro, g. Ajkulo, nastupaš. 13 00:01:54,239 --> 00:01:56,200 Nije loše, novajlijo. Krenuo sam. 14 00:01:56,283 --> 00:01:58,076 Jasmin mi je rekla da budem pažljiviji. 15 00:01:58,160 --> 00:01:59,203 Šta? 16 00:01:59,286 --> 00:02:01,079 Ti si veoma pažljiv. 17 00:02:01,163 --> 00:02:02,915 Znam. To sam joj i rekao. 18 00:02:04,208 --> 00:02:05,334 Jala, ošišao si se? 19 00:02:05,417 --> 00:02:08,127 Jesam. Baš imaš oštro oko. 20 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Lepo je. 21 00:02:09,795 --> 00:02:10,756 Sve čisto na krovu. 22 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 Primljeno. 23 00:02:12,591 --> 00:02:14,176 To sam bio ja. Ajkula ovde. 24 00:02:14,259 --> 00:02:16,303 Da, jasno. Skapirala. Hvala ti. 25 00:02:16,386 --> 00:02:18,639 U redu, g. Pirano. Otkači se. 26 00:02:26,271 --> 00:02:28,106 G. Zmijo, to ti je znak. 27 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 Valjda nisi zabrljala, mala. 28 00:02:30,400 --> 00:02:33,529 Zmijo, budi fin prema njoj. Prva joj je provala. 29 00:02:33,612 --> 00:02:37,157 I bio sam fin. Samo zvučim opako. 30 00:02:37,241 --> 00:02:38,992 Dobro došla u tim. 31 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 Vidiš? 32 00:02:41,119 --> 00:02:43,163 U redu. Je l’ bilo dosta zezanja? 33 00:02:43,247 --> 00:02:44,623 Završimo ovo. Hajde. 34 00:02:44,706 --> 00:02:45,541 Pet, 35 00:02:45,624 --> 00:02:47,251 Četiri. -Tri. 36 00:02:47,334 --> 00:02:48,544 Dva. -Jedan. 37 00:02:48,627 --> 00:02:49,920 Žurka! 38 00:02:53,215 --> 00:02:54,424 {\an8}OBEZBEĐENJE 39 00:03:10,023 --> 00:03:12,359 Zdravo, g. Sulejmane. 40 00:03:13,026 --> 00:03:16,780 ZMIJA - AJKULA - VUK PIRANA - TARANTULA 41 00:03:17,698 --> 00:03:18,824 Loši momci. 42 00:03:19,408 --> 00:03:22,035 Podseti me. Zašto nisi ušao kroz ulazna vrata? 43 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Gde je zabava u tome? 44 00:03:23,203 --> 00:03:24,204 On ulazi sa stilom. 45 00:03:24,288 --> 00:03:27,082 Nazad! Vi, čudovišta! 46 00:03:27,165 --> 00:03:28,250 Čudovišta? 47 00:03:29,501 --> 00:03:30,794 Vau. -Je l’ on to rekao čudovišta? 48 00:03:30,878 --> 00:03:32,588 Jeste. -To mu je velika greška. 49 00:03:32,671 --> 00:03:33,881 Voliš čudovišta? 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 Pokazaću ti čudovište, ortak. 51 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 Ne, ne, ne, ne. Molim te. 52 00:03:53,817 --> 00:03:55,027 Važi. Razvaljuješ. 53 00:03:55,110 --> 00:03:57,154 Provalite ovo. -Ne, ne, ne. Molim vas, g. Vuče. 54 00:03:57,237 --> 00:04:00,782 Dušo, gde si bila celog mog života? 55 00:04:00,866 --> 00:04:02,367 Ne! Ne! Ne, ne. 56 00:04:02,451 --> 00:04:03,660 Nije loše. Nije loše. 57 00:04:03,744 --> 00:04:06,580 Ovo je unikatan prototip. -Kolica su skroz kul. Sjaje! 58 00:04:06,663 --> 00:04:08,916 Čekaj. Ovo smo radili zbog kola? 59 00:04:09,499 --> 00:04:10,542 Slušaj, mala. 60 00:04:10,626 --> 00:04:13,504 Provala nikad nije zbog plena, znaš? 61 00:04:13,587 --> 00:04:15,172 Demonstracija moći, mala. 62 00:04:15,255 --> 00:04:16,255 Idemo. 63 00:04:16,339 --> 00:04:17,966 Moram da kažem... Ne. Ne. Ne, ovo... 64 00:04:18,050 --> 00:04:19,593 Nikad ih niko nije vozio! 65 00:04:19,676 --> 00:04:21,136 Ne brini. 66 00:04:21,637 --> 00:04:23,430 Ovo ti je oproštajni poklončić. 67 00:04:23,514 --> 00:04:24,723 Toliko smo galantni. 68 00:04:25,599 --> 00:04:26,975 Za mene? 69 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Lepo. 70 00:04:33,065 --> 00:04:35,067 Govoriš bezobrazne stvari. 71 00:04:44,409 --> 00:04:47,913 LOŠI MOMCI 2 72 00:04:47,996 --> 00:04:51,208 Ne! Ne! Vi loši momci se nećete izvući sa ovim! 73 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Il’ si zao... 74 00:05:04,763 --> 00:05:06,139 Il' si ćao. 75 00:05:12,813 --> 00:05:14,356 Za njima! 76 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Bežite s puta! 77 00:05:36,461 --> 00:05:38,589 Hej, narode. Pazite ovo. 78 00:05:51,602 --> 00:05:52,936 Gas do daske! 79 00:05:54,271 --> 00:05:55,898 Uvek ovako voziš? 80 00:05:55,981 --> 00:05:58,108 Samo kad je preko potrebno. 81 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 A uvek je potrebno. 82 00:06:24,635 --> 00:06:26,428 Tamo! Most! To nam je izlaz. 83 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 Pazi ovo. 84 00:06:33,644 --> 00:06:35,062 Pirano, baci oko iza. 85 00:06:35,145 --> 00:06:36,271 Odmah. 86 00:06:42,236 --> 00:06:43,195 Čisto je, papo. 87 00:06:48,075 --> 00:06:49,952 To su loši momci! 88 00:07:09,972 --> 00:07:12,641 Vuče, imaš tajni plan, ili smo gotovi? 89 00:07:12,724 --> 00:07:13,934 Reći ću ti za minut. 90 00:07:14,017 --> 00:07:15,060 Rampa. 91 00:07:15,769 --> 00:07:16,895 Da? 92 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 Zvekni je. Imam ideju. 93 00:07:18,564 --> 00:07:21,066 Dobro, novajlijo. Da te vidimo sad. 94 00:07:32,536 --> 00:07:33,662 POLICIJA 95 00:07:34,538 --> 00:07:35,831 Novajlijo... -Bum! 96 00:07:52,389 --> 00:07:53,974 To, bebo! 97 00:07:54,057 --> 00:07:55,767 Dobro došla u ekipu, mala. 98 00:07:55,851 --> 00:07:57,102 Zovite me "Mrežka". 99 00:07:57,186 --> 00:07:59,062 Gotivno. Važi, važi. 100 00:08:00,731 --> 00:08:04,318 Nikad više neću voziti druga kola! 101 00:08:07,029 --> 00:08:09,823 {\an8}LOS ANĐELES SADAŠNJOST 102 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 Ta kanta se raspada, mamlaze! 103 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Laskavče. 104 00:08:18,373 --> 00:08:20,626 Hajde. Samo polako. Polako, polako. 105 00:08:20,709 --> 00:08:22,336 Hajde, devojko. Možeš ti to. 106 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 Hej. Koga ja to vidim. Dolazite ovamo. 107 00:08:34,347 --> 00:08:36,099 Gde ste se to skrivali? 108 00:08:36,183 --> 00:08:37,518 Ja? 109 00:08:38,352 --> 00:08:40,854 Sjajno sam. Fantastično. 110 00:08:40,938 --> 00:08:45,526 Mislim, ne veruju nam svi, ali loši momci su sad dobri. 111 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 Neću da tupim, 112 00:08:47,152 --> 00:08:50,113 ali ukratko, okusili smo čari dobrote. 113 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 Stekli nove prijatelje... 114 00:08:51,448 --> 00:08:52,282 Dajana? 115 00:08:52,366 --> 00:08:54,576 Ti si Grimizna šapa? 116 00:08:54,660 --> 00:08:56,828 Sredili smo Marmeladu, pravog zlikovca. 117 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 Grimizna šapa! 118 00:08:58,622 --> 00:09:01,041 Ja? Ne, ne. Ona je Grimizna šapa. 119 00:09:01,124 --> 00:09:03,085 I sve smo iznenadili jer smo se predali. 120 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 Da, prilično smo kidali kao loši momci, 121 00:09:05,629 --> 00:09:07,756 ali nekad moraš da se odrekneš onog u čemu kidaš, 122 00:09:07,840 --> 00:09:09,883 da bi našao nešto bolje. 123 00:09:10,676 --> 00:09:14,596 Pa, evo nas, uzorni građani koji su okrenuli novi list. 124 00:09:14,680 --> 00:09:19,726 I jedva čekamo da nas društvo prihvati raširenih ruku. 125 00:09:20,686 --> 00:09:22,896 VUK SPREMAN DA UČI I DA RADI! 126 00:09:22,980 --> 00:09:26,483 I sad želiš da radiš u banci? 127 00:09:26,567 --> 00:09:29,152 Šta fali? Imam divne uspomene iz banke. 128 00:09:32,489 --> 00:09:34,658 Opljačkao si nas tri puta. 129 00:09:36,076 --> 00:09:37,619 To je bila ova banka? 130 00:09:37,703 --> 00:09:41,707 Ovde piše da ste spasili grad od zlog zamorca, 131 00:09:41,790 --> 00:09:44,168 ali zar vi niste ozloglašeni kriminalac? 132 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 Da! Ne. Možda? 133 00:09:47,045 --> 00:09:48,422 Izvini. Izvini, živci. 134 00:09:48,505 --> 00:09:49,506 ZAPOŠLJAVAMO 135 00:09:49,590 --> 00:09:50,591 OBEZBEĐENJE 136 00:09:50,674 --> 00:09:51,925 Ja mnogo dobro imitiram tunu. 137 00:09:52,968 --> 00:09:54,636 Kao da pričaš s tunom, je l’ da? 138 00:09:54,720 --> 00:09:57,723 Snalazim se s Juniksom, Linuksom, Vindousom, Mekom, 139 00:09:57,806 --> 00:10:01,894 i kidam 87 programskih jezika, tako da, kvalifikovana sam. 140 00:10:01,977 --> 00:10:05,898 Razumem. A zašto nemate ni dana radnog staža? 141 00:10:07,691 --> 00:10:09,318 Očekivana plata? 142 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 Opa. To je dobro pitanje. 143 00:10:11,403 --> 00:10:13,447 Nikad pre nisam pošteno zaradio pare. 144 00:10:13,530 --> 00:10:15,032 Dobri ste u tajim poklonima? 145 00:10:15,115 --> 00:10:16,450 Da, kako to... 146 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 Čekaj. Da pogodim. 147 00:10:18,619 --> 00:10:20,996 Kupkobomba. Od lavande. 148 00:10:22,414 --> 00:10:24,458 A kako biste reagovali da vidite kolegu kako 149 00:10:24,541 --> 00:10:27,503 narušava pravila firme? 150 00:10:28,128 --> 00:10:30,380 Ko drugom jamu kopa, sam u nju pada. 151 00:10:30,464 --> 00:10:32,758 Znate šta? Mogu li drugačije da odgovorim? 152 00:10:32,841 --> 00:10:34,051 TEHNIČKI TIM 153 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 Mislim da nam je ovo dovoljno. 154 00:10:36,053 --> 00:10:37,387 Bilo mi je zadovoljstvo. 155 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 Hvala što ste došli. 156 00:10:38,847 --> 00:10:41,099 Ništa od posla. 157 00:10:42,351 --> 00:10:48,023 Vidi, Krle. Ko hoće da se menja, mora od nečega da počne, zar ne? 158 00:10:48,106 --> 00:10:50,692 Zato, samo tražim šansu. 159 00:10:51,276 --> 00:10:52,611 Jednu šansu. 160 00:10:53,278 --> 00:10:54,321 Molim te? 161 00:10:56,615 --> 00:10:58,158 Znate šta, g. Vuče? 162 00:10:58,242 --> 00:11:00,827 Možda će biti nešto za vas. 163 00:11:00,911 --> 00:11:01,995 Pozvaću vas. 164 00:11:02,579 --> 00:11:03,914 Čoveče, stvarno? 165 00:11:03,997 --> 00:11:05,791 Krle, to je sjajno! 166 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 Imaš broj u mom rezimeu. -Važi. 167 00:11:08,460 --> 00:11:11,672 Hvala ti na ovoj prilici. -Sad možeš da me pustiš. 168 00:11:11,755 --> 00:11:13,090 Izvini. Nisam hteo da... 169 00:11:13,173 --> 00:11:16,093 Zaposlen sam! To je sjajno, čoveče. 170 00:11:17,553 --> 00:11:19,054 Inače, Krle, znaš... 171 00:11:24,560 --> 00:11:26,061 Da. Kapiram. 172 00:11:26,144 --> 00:11:27,145 RAZGOVORI ZA POSAO 173 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 BANKA! 174 00:11:42,744 --> 00:11:43,871 NEIZMIRENO 175 00:11:43,954 --> 00:11:45,163 POSLEDNJA OPOMENA 176 00:11:45,247 --> 00:11:46,290 REŠENJE O ISELJENJU 177 00:11:51,044 --> 00:11:51,962 Za bolju budućnost. 178 00:11:52,045 --> 00:11:55,799 Za tri nedelje, moja napredna MunIKS raketa će uzleteti 179 00:11:55,883 --> 00:11:58,635 i predstaviti MoćnIKS 3. 180 00:11:58,719 --> 00:11:59,553 Tako je. 181 00:11:59,636 --> 00:12:04,057 Besplatno punjenje baterije iz dalekog svemira za sve telefone. 182 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 Hej, društvo. 183 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 Hej. -Vučko. 184 00:12:06,018 --> 00:12:07,936 Vuče! Jesi li se zaposlio? 185 00:12:08,020 --> 00:12:12,274 Pa, mislim, nije baš sto posto, ali rekao je da će me pozvati. 186 00:12:12,357 --> 00:12:14,109 Pa, bolji si od Pirane. 187 00:12:14,193 --> 00:12:16,528 Hteo sam da demonstriram samouverenost. 188 00:12:16,612 --> 00:12:18,322 Da, ali što baš tuna? 189 00:12:18,405 --> 00:12:19,823 Šta? Tune su samouverene. 190 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 Koju tunu znaš da nije samouverena? 191 00:12:21,658 --> 00:12:22,659 Sve redom. 192 00:12:22,743 --> 00:12:24,411 Tune su gotivne. -Je l' da? 193 00:12:24,494 --> 00:12:27,331 Društvo, lagano. Život je kao potera. Znate na šta mislm? 194 00:12:27,414 --> 00:12:31,001 Biće par rupa na putu, ali kada nas je to zaustavilo? 195 00:12:31,084 --> 00:12:32,127 Nikad. 196 00:12:32,211 --> 00:12:33,629 Trebaće samo malo vremena. 197 00:12:33,712 --> 00:12:35,964 Ali obećavam, ljudi će nas zavoleti. 198 00:12:36,048 --> 00:12:38,634 Čak i ako nas optuže da smo mi Fantomski banditi? 199 00:12:38,717 --> 00:12:41,053 Nemoj da paranoišeš. Kakav sad Fantom... 200 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Ko? 201 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Nisi čuo? U svim vestima je. 202 00:12:44,640 --> 00:12:46,558 Svi pokušavaju da uhvate Fantom... 203 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 {\an8}Fantomski bandit je juče opljačkao tri lokacije 204 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 {\an8}i ukrao neprocenjive dragocenosti. 205 00:12:52,064 --> 00:12:55,275 {\an8}Fantomu niko ne može da uđe u trag, 206 00:12:55,359 --> 00:12:57,861 {\an8}ali ovog puta je ostavio posetnicu. 207 00:12:57,945 --> 00:12:59,988 {\an8}FANTOMSKI BANDIT NASTAVLJA TALAS KRIMINALA 208 00:13:00,072 --> 00:13:02,574 Čekaj, hej, hej. To je naš potez. -Baš tako. 209 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 {\an8}Komesarko, da li su Loši momci ponovo u akciji 210 00:13:05,327 --> 00:13:07,287 {\an8}ili neko želi da im smesti, 211 00:13:07,371 --> 00:13:09,873 {\an8}kao što ste vi smestili te divne šiške na glavu? 212 00:13:09,957 --> 00:13:11,416 {\an8}Hvala. Sama se šišam. 213 00:13:11,500 --> 00:13:14,211 {\an8}Vidi, ne mogu da komentarišem istragu koja je u toku. 214 00:13:14,294 --> 00:13:17,840 {\an8}Ali recimo ovako, jednom zao, uvek zao. 215 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 {\an8}Dakle, to su Loši momci? 216 00:13:19,007 --> 00:13:20,717 {\an8}Neću da komentarišem! 217 00:13:20,801 --> 00:13:21,635 Ma daj. -Šta? 218 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 Kako da počnemo iz početka, kad misle da smo mi krivi 219 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 za sve loše stvari? 220 00:13:29,768 --> 00:13:31,061 Hej, društvo. 221 00:13:31,645 --> 00:13:34,314 Zar nije sunce baš upeklo danas? 222 00:13:34,398 --> 00:13:35,691 Šta si to obukao? 223 00:13:35,774 --> 00:13:37,067 Šta to piješ? 224 00:13:37,150 --> 00:13:42,614 Ceđeno seno, sa mahovinom i dva šota hlađenog maslačka. 225 00:13:43,490 --> 00:13:46,827 Mislim da to ne bi trebalo da jedeš. 226 00:13:47,411 --> 00:13:48,912 Ma, dajte. 227 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 Voleo bih da mogu lagano da čavrljam sa vama celu noć, 228 00:13:52,082 --> 00:13:53,959 ali idem na vinjasa jogu. 229 00:13:54,042 --> 00:13:55,377 Na jogu? -Čekaj, čekaj. 230 00:13:55,460 --> 00:13:57,504 Izlaziš? -Ali tek si se vratio. 231 00:13:57,588 --> 00:13:58,839 Život nije med i mleko. 232 00:13:58,922 --> 00:14:02,092 Mislite da imam zmijsko telo od gledanja televizije? 233 00:14:02,176 --> 00:14:03,177 Okej, eh. 234 00:14:03,260 --> 00:14:05,596 I nemojte da me čekate. Idem na rvanje. 235 00:14:05,679 --> 00:14:08,974 Ćaos! 236 00:14:13,562 --> 00:14:16,231 Društvo, onaj koktel mu je spržio mozak. 237 00:14:16,315 --> 00:14:19,193 Hej, znate šta? Samo neka je srećan, zar ne? 238 00:14:20,194 --> 00:14:21,612 A ti nisi? 239 00:14:21,695 --> 00:14:25,324 Bio bih srećniji kad bih se negde zaposlio. 240 00:14:26,241 --> 00:14:27,993 Prvi utisak nije lako promeniti. 241 00:14:28,493 --> 00:14:29,745 To je bilo brzo. 242 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 Mislim, kad sam te upoznala, 243 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 mislila sam da si arogantan, samoživ, 244 00:14:35,375 --> 00:14:36,752 nepošten, 245 00:14:36,835 --> 00:14:38,545 i prilično alav. 246 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Je li? 247 00:14:40,172 --> 00:14:41,507 Što si se predomisila? 248 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 Ko je to rekao? 249 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 Baš smešno. 250 00:14:45,719 --> 00:14:48,639 Ozbiljo, teško je biti pozitivan kad te svi odbijaju. 251 00:14:48,722 --> 00:14:51,141 Osećam se nekako, ne znam, beznadežno. 252 00:14:53,644 --> 00:14:56,730 Mislim, postati dobar je najteža stvar koju sam uradila. 253 00:14:56,813 --> 00:15:00,067 Ali u poređenju s vama, meni je laća. 254 00:15:00,567 --> 00:15:03,612 Niko nije znao da sam ja Grimizna šapa 255 00:15:03,695 --> 00:15:07,366 Izvini. Kažeš da si ti bila Grimizna šapa? 256 00:15:09,034 --> 00:15:11,703 Izvini. Možeš malo glasnije? 257 00:15:13,288 --> 00:15:16,458 Važi, sama si tražila. 258 00:15:16,542 --> 00:15:20,921 Sad ćeš da otkriješ zašto me zovu Veliki, zli vu... 259 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Malkice sam se zanela. 260 00:15:29,638 --> 00:15:32,850 Mislim da mi ovo neće pomoći sa intervjuima. 261 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Šta znam. 262 00:15:34,518 --> 00:15:37,604 Meni je slatko. Baš te izdvaja. 263 00:15:38,689 --> 00:15:42,526 Je l’ imam potres mozga, ili guvernerka flertuje sa mnom? 264 00:15:43,193 --> 00:15:44,236 Možda je oba? 265 00:15:47,990 --> 00:15:49,867 Izvini. Nije rebalo da... -O, ne, ne, ne. 266 00:15:49,950 --> 00:15:51,410 Nisam stvarno... 267 00:15:51,493 --> 00:15:53,620 Da, jer ti si guvernerka, a ja sam, znaš... 268 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 Bivši krimos. -Da. 269 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Znam. 270 00:15:56,415 --> 00:15:58,083 Greška. -Totalno. 271 00:15:58,166 --> 00:16:00,419 Hajde da ostanemo prijatelji. -Da, ostanimo prijatelji. 272 00:16:01,753 --> 00:16:03,422 Bliski prijatelji? -Da. 273 00:16:03,505 --> 00:16:05,174 Guvernerko! -Ups. 274 00:16:05,257 --> 00:16:09,219 Guvernerko, izvinite što prekidam vas i vašeg poznanika. 275 00:16:09,303 --> 00:16:10,637 Napokon, zapamtila mi je ime. 276 00:16:10,721 --> 00:16:13,724 Ali imate humanitarnu akciju za bolnice za 20 minuta. 277 00:16:13,807 --> 00:16:15,851 Stižem za čas, Morin. -U redu. Hvala vam. 278 00:16:15,934 --> 00:16:18,770 Humanitarna akcija? Pazi ti to. 279 00:16:18,854 --> 00:16:20,522 Isto vreme sledeće nedelje? 280 00:16:21,023 --> 00:16:22,983 Kalendar mi je skroz prazan. 281 00:16:24,818 --> 00:16:29,823 Hej, znam da je teško, ali ne gubi nadu, važi? 282 00:16:29,907 --> 00:16:31,658 Ljudi žele da ti veruju. 283 00:16:31,742 --> 00:16:34,036 Samo moraš da im daš razlog. 284 00:16:35,454 --> 00:16:36,413 Obećavaš? 285 00:16:36,997 --> 00:16:38,332 Časna guvernerska. 286 00:16:38,999 --> 00:16:42,461 Ali do tada, poradila bih na zamahu. 287 00:16:42,544 --> 00:16:45,255 Osećam se kao da me je poljubio leptirić. 288 00:16:45,964 --> 00:16:47,382 Vidimo se kasnije, opasni. 289 00:16:47,466 --> 00:16:49,051 Nisam hteo da zapnem. 290 00:16:58,644 --> 00:17:02,773 FANTOMSKI BANDIT ZBUNIO POLICIJU NAJNOVIJE VESTI 291 00:17:04,107 --> 00:17:05,733 "Da im dam razlog." 292 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Ne! Rekoh bez komentara. 293 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 Želim odgovore. 294 00:17:14,034 --> 00:17:16,328 Pregledajte kamere, telefonske razgovore, 295 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 i gde mi je kafa? 296 00:17:17,913 --> 00:17:18,747 {\an8}VIDIM KRIVCE 297 00:17:18,829 --> 00:17:19,873 Komesarko? -Ne sad. 298 00:17:19,957 --> 00:17:20,958 Ali imate posetu. 299 00:17:21,040 --> 00:17:22,835 Neka čekaju. -Ali on je... 300 00:17:22,917 --> 00:17:24,545 Ćao, ćao, načelnice. 301 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 Ako smem da kažem, šiške su vrh. 302 00:17:27,964 --> 00:17:30,592 Prvo, ja sam komesarka, znaš. 303 00:17:30,676 --> 00:17:32,010 A drugo... -Lepo. 304 00:17:32,094 --> 00:17:33,095 U čemu je razlika? 305 00:17:33,178 --> 00:17:35,848 Pa, načelnica je glavni uniformisani pajkan, a ja sam... 306 00:17:35,931 --> 00:17:38,183 Zašto tebi objašnjavam ovo? 307 00:17:39,226 --> 00:17:40,727 Je l’ mi pipaš tablu? 308 00:17:40,811 --> 00:17:42,604 Moja tabla. Moja prelepa tabla. 309 00:17:42,688 --> 00:17:46,400 Izvinte. Mislio sam da piše "reši me". 310 00:17:46,984 --> 00:17:47,985 Vuče. 311 00:17:48,068 --> 00:17:51,363 Slušajte, mislim da smo se oboje zamrsili. 312 00:17:51,446 --> 00:17:54,741 Vi morate da pokažete svetu da je ova istraga pod kontrolom, 313 00:17:54,825 --> 00:17:56,618 a mi da dokažemo da smo dobri. 314 00:17:56,702 --> 00:17:58,662 Ako pomognem da uhvatite Bandita, svima lepo. 315 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 Pozvaću guvernerku. 316 00:17:59,830 --> 00:18:02,332 Samo napred. Ovo je bila njena ideja. 317 00:18:03,333 --> 00:18:07,379 Vidite ovo. Svaka pljačka se desila u razmaku od tri minuta. 318 00:18:07,462 --> 00:18:08,297 Pa? 319 00:18:08,380 --> 00:18:11,216 Na sigurnosnim sistemima petlja se uglavnom vrti na tri minuta, 320 00:18:11,300 --> 00:18:13,093 pa, ko god je ovo uradio... 321 00:18:13,177 --> 00:18:15,721 Onesposobio je sisteme iznutra. 322 00:18:15,804 --> 00:18:16,680 Bingo. 323 00:18:18,265 --> 00:18:20,142 Dobro. Recimo da je tako. 324 00:18:20,225 --> 00:18:22,352 Kako da im uđemo u trag? 325 00:18:22,436 --> 00:18:25,022 Potreban nam je neki stručnjak za kompjutere. 326 00:18:26,398 --> 00:18:27,941 Sigurno su klonirali IP adresu 327 00:18:28,025 --> 00:18:30,903 i preusmerili signal na centralnu konzolu od četiri gigaherca. 328 00:18:32,112 --> 00:18:35,699 Vaš Bandit je pametan, ali ne onoliko koliko misli da jeste. 329 00:18:35,782 --> 00:18:38,785 Kako god, morao bi da ima krticu. 330 00:18:41,663 --> 00:18:42,664 Hej! 331 00:18:43,582 --> 00:18:44,541 Držite ovo. 332 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Evo ga! 333 00:18:49,713 --> 00:18:50,797 Ali to je samo domar. 334 00:18:50,881 --> 00:18:53,008 Možda neukom oku, 335 00:18:53,091 --> 00:18:55,469 ali ako je on samo domar, 336 00:18:55,552 --> 00:18:58,347 zašto onda gura praznu kantu? 337 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 Pravo pitanje je, kako je ušao unutra? 338 00:19:06,980 --> 00:19:10,442 Ja bih ušao ovde, sredio ventilator, iščupo rešetku i bam, upao sam. 339 00:19:13,111 --> 00:19:14,321 Što ovde ima krastavaca? 340 00:19:14,905 --> 00:19:16,823 Zato što je to moj ručak. 341 00:19:16,907 --> 00:19:18,700 Ko ti je dozvolio da ga pojedeš? 342 00:19:18,784 --> 00:19:19,826 On je rekao da ima ručka. 343 00:19:19,910 --> 00:19:21,745 Šefice, molim vas. Fokusirajmo se. 344 00:19:21,828 --> 00:19:23,747 Otkrili smo kad i otkrili smo kako. 345 00:19:23,830 --> 00:19:26,333 Pravo pitanje je zašto. 346 00:19:30,838 --> 00:19:33,590 Pa, što ne zovete još nekog da uskoči i pomogne vam? 347 00:19:35,092 --> 00:19:37,094 ZMIJA 348 00:19:37,177 --> 00:19:39,972 Zdravo, prijatelju, ovo je Zmijina govorna pošta. 349 00:19:40,055 --> 00:19:41,557 Današnji savet za dušu: 350 00:19:41,640 --> 00:19:44,560 Ne razmišljajmo više o našim razlikama, 351 00:19:44,643 --> 00:19:47,271 već se zagledajmo u naše sličnosti. 352 00:19:47,354 --> 00:19:48,939 Namaste. 353 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 Ćao! 354 00:19:51,650 --> 00:19:53,026 Je l' on odlepio? 355 00:19:53,110 --> 00:19:54,611 Bolje da ne počinjem. 356 00:19:54,695 --> 00:19:57,072 Mislim, preko dana radi jogu, bavi se grnčarstvom. 357 00:19:57,155 --> 00:19:59,324 Mislim, ko se bavi grnčarstvom, starac Fočo? 358 00:19:59,408 --> 00:20:00,826 Društvo, društvo. Stanite. 359 00:20:01,326 --> 00:20:02,202 Šta je ono rekao? 360 00:20:02,286 --> 00:20:04,580 "Zagledajmo se u naše sličnosti." 361 00:20:05,831 --> 00:20:06,665 Pogledajte. 362 00:20:06,748 --> 00:20:09,543 Ne radi se o artefaktima. Već o njihovim sličnostima. 363 00:20:09,626 --> 00:20:12,713 Svi su od retkog metala zvanog MekGafinit. 364 00:20:12,796 --> 00:20:14,089 Naravno. 365 00:20:14,173 --> 00:20:15,174 MekGafi šta reče? 366 00:20:15,841 --> 00:20:17,050 {\an8}Zvuči nekako izmišljeno. 367 00:20:17,134 --> 00:20:19,511 {\an8}Zvučalo bi i "zlato", kad ne bi znao da postoji. 368 00:20:19,595 --> 00:20:20,554 {\an8}Kaži "zlato". 369 00:20:21,138 --> 00:20:24,516 Zlato. Zlato. Zlato! -Zlato, zlato, zlato. 370 00:20:24,600 --> 00:20:26,018 Baš zvuči izmišljeno. 371 00:20:26,101 --> 00:20:29,021 Sad stvarno mislim da zvuči čudno. Zlato. 372 00:20:29,104 --> 00:20:31,023 Pa, pošto znamo šta Bandit lovi... 373 00:20:31,106 --> 00:20:34,151 Predvidećemo sledeće mesto napada. 374 00:20:34,234 --> 00:20:36,737 Tako treba. To je naša stara načelnica. 375 00:20:37,988 --> 00:20:39,698 Sami meljete kafu? 376 00:20:40,199 --> 00:20:41,950 Ja sam komesarka. 377 00:20:42,034 --> 00:20:43,619 Sad, napolje iz mog kanca. 378 00:20:51,084 --> 00:20:53,712 Za par dana, bićemo na TV-u i primaćemo ordenje. 379 00:20:53,795 --> 00:20:55,506 Nazvaće uilce po nama. 380 00:20:55,589 --> 00:20:57,508 Piranina ulica, bebo. 381 00:20:57,591 --> 00:20:58,592 E, slušajte ovo. 382 00:20:58,675 --> 00:21:02,679 Prevedeno na srpski, "MekGafinčić" znači "mali MekGafin". 383 00:21:02,763 --> 00:21:03,597 Slatko. 384 00:21:03,680 --> 00:21:06,975 Dobro. Nije baš od pomoći, ali, šta još imaš? 385 00:21:07,059 --> 00:21:11,146 Najpoznatija stvar od MekGafinčića je Pojas Gvatelamanga. 386 00:21:12,481 --> 00:21:14,525 Rekla si "Pojas Gvatelamanga"? 387 00:21:14,608 --> 00:21:15,859 Čuo si za to? 388 00:21:15,943 --> 00:21:20,531 Čuo za to? To je trofej šampiona turnira Legende Luče. 389 00:21:21,156 --> 00:21:23,075 Čekaj, zar Zmija ne ide tamo večeras? 390 00:21:23,158 --> 00:21:24,326 Tako je. 391 00:21:24,409 --> 00:21:28,372 Možete da ga zamislite na rvačkom turniru? On mrzi gužvu. 392 00:21:28,455 --> 00:21:29,456 I glasnu muziku. 393 00:21:29,540 --> 00:21:31,208 I drečave kostime. 394 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 I sve što je gotivno u životu. 395 00:21:40,259 --> 00:21:41,552 O, ne. 396 00:21:46,932 --> 00:21:48,100 To je Zmija. 397 00:21:49,601 --> 00:21:50,894 Sve se sklapa. 398 00:21:50,978 --> 00:21:54,565 Srećni sat. Grnčarija. Joga. 399 00:21:54,648 --> 00:21:56,859 Sve u isto vreme kad i Banditove pljačke. 400 00:21:56,942 --> 00:21:58,735 Lagao nas je sve vreme. 401 00:21:58,819 --> 00:22:00,779 Baš je prava zmija. 402 00:22:00,863 --> 00:22:02,614 Zato je tako srećan. 403 00:22:03,115 --> 00:22:04,992 Jogira se malo sutra. 404 00:22:05,075 --> 00:22:07,369 Ako ga uhvate, ide nazad u zatvor. 405 00:22:07,452 --> 00:22:10,122 Moramo da ga nađemo, pre nego što mu načelnica dolija. 406 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 Uh. 407 00:22:14,459 --> 00:22:15,502 Halo? 408 00:22:16,712 --> 00:22:20,549 Pogodite ko ima dva palca, šiškice i rešio je slučaj? 409 00:22:20,632 --> 00:22:22,009 Ova cura! 410 00:22:22,092 --> 00:22:23,260 Stvarno? 411 00:22:23,343 --> 00:22:27,472 Sve će se rešiti večeras na turniru Gospodari Luče. 412 00:22:27,556 --> 00:22:30,058 Uhvatiću tog podlog Bandita na delu. 413 00:22:30,809 --> 00:22:34,354 ...svaka čast, Vuče. Svaka čast. Prevazišao si moja očeki... 414 00:22:36,231 --> 00:22:37,941 Buraz, to nam je bio jedini fon! 415 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 Jesi poludeo? 416 00:22:39,443 --> 00:22:40,736 Šta ću. Panikica. 417 00:22:41,945 --> 00:22:43,614 Društvo, postoji samo jedan način. 418 00:22:43,697 --> 00:22:44,615 Nađimo našeg ortaka i... 419 00:22:44,698 --> 00:22:50,245 Rašrafimo ga deo po deo, da zauvek oseća samo bol! 420 00:22:51,580 --> 00:22:53,624 Uh, dobro. Hteo sam da kažem spasimo ga, 421 00:22:53,707 --> 00:22:55,709 ali, važi, ako bude vremena, može i rašrafljivanje. 422 00:23:05,719 --> 00:23:07,596 LEGENDE LUČE POJAS GVATELAMANGA 423 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 Dame i gospodo, molim vas za gromoglasan aplauz 424 00:23:09,681 --> 00:23:13,810 za aktuelnog svetskog šampiona, 425 00:23:13,894 --> 00:23:18,690 Zgodnog Horhea! 426 00:23:18,774 --> 00:23:20,067 Da! 427 00:23:21,985 --> 00:23:25,239 {\an8}Lice anđela. El Diablo udarac. 428 00:23:36,583 --> 00:23:37,960 Zmijo! 429 00:23:38,043 --> 00:23:39,711 Sad si gotov! 430 00:23:50,222 --> 00:23:51,265 Vau. 431 00:23:57,479 --> 00:24:00,274 Mama mi je rekla da ne idem u raj. 432 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 Pogledaj me sad, mama! 433 00:24:05,445 --> 00:24:08,240 Trebaće mi baš dosta senfa. 434 00:24:08,323 --> 00:24:09,449 Pirano, izvali ovo. 435 00:24:10,242 --> 00:24:12,202 Tvoje veličine i moje veličine! 436 00:24:12,286 --> 00:24:13,662 Društvo, šoping ćemo kasnije. 437 00:24:13,745 --> 00:24:15,914 Sada, moramo da nađemo Zmiju. Hajde. Idemo. 438 00:24:15,998 --> 00:24:17,791 Da, da, da. Sve mi je gotivno! 439 00:24:17,875 --> 00:24:19,626 Slušajte me. Može da bude bilo gde. 440 00:24:19,710 --> 00:24:20,919 Mrežka, pretraži gornji deo. 441 00:24:21,003 --> 00:24:22,004 Ja ću oko ringa. 442 00:24:22,087 --> 00:24:23,630 Vas dvojica... -Društvo! 443 00:24:23,714 --> 00:24:26,675 Ne verujem da ste prešli toliki put da vidite kako hapsim Bandi... 444 00:24:28,760 --> 00:24:29,928 Šta? Šta to bi? 445 00:24:30,012 --> 00:24:32,639 Ne znam. Uspaničio sam se, u redu? Često paničim. 446 00:24:32,723 --> 00:24:34,308 ŽAO NAM JE! 447 00:24:39,813 --> 00:24:40,856 Nema više paničenja. 448 00:24:40,939 --> 00:24:42,274 Mrežka, pretraži gornji deo. 449 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 Vas dvojica, bekstejdž. 450 00:24:43,692 --> 00:24:46,528 Zapamtite, imamo posla s majstorom obmane, 451 00:24:46,612 --> 00:24:48,947 koji se kreće kao voda i nestaje kao dim. 452 00:24:49,031 --> 00:24:50,908 Može da bude bilo gde... -Eno ga. 453 00:24:52,910 --> 00:24:54,203 Zmijo! 454 00:24:56,747 --> 00:24:57,956 Sve smo saznali! 455 00:24:58,040 --> 00:24:59,416 Šta! Kako ste otkrili? 456 00:25:03,962 --> 00:25:05,422 Zmijčice? 457 00:25:09,801 --> 00:25:13,555 Da sam znala da očekuješ goste, uzela bih još naćosa. 458 00:25:13,639 --> 00:25:15,516 Jer znam da ne voliš da deliš. 459 00:25:15,599 --> 00:25:16,433 Živa istina. 460 00:25:16,517 --> 00:25:18,352 Osim poljubaca. 461 00:25:18,435 --> 00:25:21,563 Njih voli da deli, zar ne, Belouškice? 462 00:25:27,861 --> 00:25:30,155 Društvo, ovo je Suzana. 463 00:25:30,239 --> 00:25:31,198 Ćao. 464 00:25:32,574 --> 00:25:34,993 Je l’ ona tvoj talac? 465 00:25:35,077 --> 00:25:38,747 Ne! Ona mi je devojka. 466 00:25:43,210 --> 00:25:45,170 Nazvala ga je Zmijčica! 467 00:25:47,714 --> 00:25:50,050 Znači, ovo su cimeri. 468 00:25:50,133 --> 00:25:53,220 Cimeri? Je l’ rekla cimeri? 469 00:25:53,303 --> 00:25:56,098 Hej, ne padaj u vatru, Brko. 470 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 Zmijica mi je ispričao sve o vama. 471 00:25:58,684 --> 00:26:01,144 Čekaj, čekaj. Pokušavam da saberem dva i dva. 472 00:26:01,228 --> 00:26:03,856 Ti si sa Zmijom svojevoljno? 473 00:26:04,565 --> 00:26:08,026 Pa, dosta si brbljiv za mango sa zubima. 474 00:26:08,110 --> 00:26:10,654 Šta? Stvarno ličim na mango? 475 00:26:11,196 --> 00:26:14,992 Prgava je. Sviđa mi se. Sad uvredi mene. 476 00:26:19,788 --> 00:26:21,540 Da li ste spremni za đusku? 477 00:26:25,878 --> 00:26:30,132 Nova pobeda za Zgodnog Horhea! 478 00:26:30,215 --> 00:26:31,383 Horhe! Horhe! Horhe! 479 00:26:31,466 --> 00:26:34,052 Niko neće pobediti moju zgodnoću. 480 00:26:34,136 --> 00:26:41,101 A sad, donesite Pojas Gvatelamanga! 481 00:26:41,185 --> 00:26:42,978 Majko mila! To je pojas! 482 00:26:43,061 --> 00:26:44,813 Dajte mi pojas! Dajte mi pojas! 483 00:26:44,897 --> 00:26:45,939 Obožavam ga! 484 00:26:46,690 --> 00:26:48,442 Samo sekund. Obožavaoci... 485 00:26:52,154 --> 00:26:53,780 Da li je moguće? Da! 486 00:26:53,864 --> 00:26:56,617 Izgleda da imamo novog izazivača! 487 00:26:59,661 --> 00:27:05,167 Neko želi da sebi prekrati muke, jer je izazvao Zgodnog Horhea! 488 00:27:05,250 --> 00:27:08,295 Horhe! Horhe! Horhe! 489 00:27:08,378 --> 00:27:10,005 Horhe! Horhe! 490 00:27:12,633 --> 00:27:13,926 Naravno. 491 00:27:14,009 --> 00:27:16,261 Najlakši način da ukradeš pojas je da ga osvojiš. 492 00:27:16,345 --> 00:27:18,138 To je Fantomski bandit! 493 00:27:20,599 --> 00:27:22,726 Pa, ti želiš taj pojas? 494 00:27:23,268 --> 00:27:24,770 Razotkrićemo ga. 495 00:27:24,853 --> 00:27:26,396 A kako ćemo to da uradimo? 496 00:27:26,480 --> 00:27:27,898 Improvizovaćemo. 497 00:27:27,981 --> 00:27:30,359 Pa, dođi po njega, svinjče... 498 00:27:31,068 --> 00:27:33,820 Vau! Ovaj se ne šali! 499 00:27:33,904 --> 00:27:34,821 To! 500 00:27:35,447 --> 00:27:36,907 Da popričamo o ovome? 501 00:27:42,079 --> 00:27:44,206 Ovo je rvanje na vrhuncu! 502 00:27:44,289 --> 00:27:45,374 Ne u lice! 503 00:27:52,047 --> 00:27:53,507 Nisam baš promislio o ovome. 504 00:27:54,550 --> 00:27:55,676 Jao! 505 00:28:08,397 --> 00:28:10,816 Je l’ te nekad otkostila kokoška? 506 00:28:11,733 --> 00:28:16,280 Ko je spreman za nasilje? 507 00:28:18,574 --> 00:28:21,952 Nasilje! To! 508 00:28:22,035 --> 00:28:23,829 Društvo, ciljajte masku! 509 00:28:36,758 --> 00:28:37,759 Pauk! 510 00:28:39,261 --> 00:28:40,929 Sad masku! Ciljajte masku! 511 00:29:04,286 --> 00:29:05,412 Zmijski napad! 512 00:29:08,040 --> 00:29:09,041 Čekaj! 513 00:29:14,463 --> 00:29:15,714 Sjajno. 514 00:29:18,091 --> 00:29:19,551 Svi kao jedan! 515 00:29:30,562 --> 00:29:34,191 Dame i gosodo, ovo nije Lučador. 516 00:29:34,274 --> 00:29:36,360 Ovo je Fantomski bandit. 517 00:29:38,529 --> 00:29:41,573 Došla je ovde da ukrade 518 00:29:41,657 --> 00:29:42,658 ovaj 519 00:29:43,200 --> 00:29:44,284 pojas? 520 00:29:44,868 --> 00:29:46,954 Iz ovog se nećete izvući, loši momci. 521 00:29:48,163 --> 00:29:49,164 Šta? 522 00:29:50,040 --> 00:29:51,166 Uh. 523 00:29:51,667 --> 00:29:54,294 To su Loši momci! -Kradu pojas! 524 00:29:56,463 --> 00:29:57,840 UŽIVO 525 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 Uhvatimo ih! 526 00:30:00,217 --> 00:30:01,844 Tutanj! 527 00:30:01,927 --> 00:30:03,178 Hvatajte ih! 528 00:30:05,556 --> 00:30:06,974 Pirano, hoćeš da skineš pojas? 529 00:30:07,057 --> 00:30:08,559 Ne mogu da ga skinem! -Skidaj pojas! 530 00:30:10,602 --> 00:30:13,438 Moj pojas! Moj pojas! Držite ih! 531 00:30:19,486 --> 00:30:20,487 Hvatajte ih! 532 00:30:20,571 --> 00:30:21,864 Načelnice! -Ne dajte im da pobegnu! 533 00:30:21,947 --> 00:30:23,407 Nije kao što izgleda! 534 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 Vraćajte pojas! 535 00:30:24,908 --> 00:30:26,910 Verovala sam vam! 536 00:30:34,585 --> 00:30:36,628 Ljudi! Ovo je šifra 12! 537 00:30:36,712 --> 00:30:39,923 Loši momci su banditi! Mobilizacija! 538 00:30:40,007 --> 00:30:41,008 Da, gospođo. 539 00:30:45,596 --> 00:30:47,222 Jao, jao. -Šta ćemo da radimo? 540 00:30:47,306 --> 00:30:48,515 Vuče! 541 00:30:55,397 --> 00:30:56,481 Upadajte! 542 00:30:56,565 --> 00:30:58,442 Čuli ste pticu. Upadajte! 543 00:31:01,695 --> 00:31:03,238 Kreni, kreni! 544 00:31:07,784 --> 00:31:10,120 Uh, to je bilo blizu. 545 00:31:11,997 --> 00:31:15,542 Smesta zaustavite kamion! 546 00:31:16,126 --> 00:31:17,920 Držite se, narode! 547 00:31:21,798 --> 00:31:23,133 Vuče! 548 00:31:23,675 --> 00:31:24,885 Izvinite. 549 00:31:32,267 --> 00:31:33,977 Zar nije sjajna? 550 00:31:34,895 --> 00:31:36,522 Loši momci. 551 00:31:38,690 --> 00:31:40,692 Prestara sam za ovo. 552 00:31:41,902 --> 00:31:43,487 Svim jedinicama. Svim jedinicama. 553 00:31:43,570 --> 00:31:46,240 Osumnjičeni se kreću ka istoku, u kombiju za hot dog. 554 00:31:46,323 --> 00:31:47,491 Može li malo konkretnije? 555 00:31:47,574 --> 00:31:50,244 Ima dosta govedine, malo kobasica. 556 00:31:50,327 --> 00:31:53,121 Trebaju mi oči na nebu, blokirajte sve izlaze. 557 00:31:53,205 --> 00:31:56,875 Motrite na sve motele, birtije, pumpe, stanice, 558 00:31:56,959 --> 00:32:00,879 stočne pijace, mišje rupe, krtičnjake u krugu od 100 km. 559 00:32:00,963 --> 00:32:02,047 Pokret! 560 00:32:03,841 --> 00:32:05,509 Postalo je lično. 561 00:32:12,224 --> 00:32:13,642 Naseli su. 562 00:32:13,725 --> 00:32:15,102 Baš kao što si htela, šefice. 563 00:32:15,185 --> 00:32:16,895 Odlično. Idemo. 564 00:32:36,123 --> 00:32:37,916 Pa, sad smo uprskali. 565 00:32:38,417 --> 00:32:40,586 Suzana, bila si fantastična. 566 00:32:40,669 --> 00:32:42,171 Gde si naučila tako da voziš? 567 00:32:42,254 --> 00:32:44,047 Nekad sam radila dostavu. 568 00:32:44,131 --> 00:32:46,675 Šutnuli su me jer sam bila prebrza. 569 00:32:47,259 --> 00:32:49,178 Kul. 570 00:32:50,512 --> 00:32:51,555 Imaš loš zadah. -Šta? 571 00:32:51,638 --> 00:32:53,557 Čime pereš zube, sardinama? 572 00:32:54,600 --> 00:32:55,517 Pokopala te. 573 00:32:55,601 --> 00:32:58,061 Ja uopšte ne perem zube. -Šokantno. 574 00:32:59,188 --> 00:33:01,982 To je loše. Iznenađen sam da hoćeš da visiš sa mnom. 575 00:33:02,065 --> 00:33:03,192 Hoćete mentol? 576 00:33:03,275 --> 00:33:04,818 To je kidalica. -Da, hvala. 577 00:33:04,902 --> 00:33:05,903 Ja ću dve. 578 00:33:06,695 --> 00:33:08,655 A ti, Vuče? Mentol? 579 00:33:09,198 --> 00:33:10,532 Ne bih. Hvala. 580 00:33:10,616 --> 00:33:12,075 Pa, kako ste se upoznali? 581 00:33:12,159 --> 00:33:14,870 Ispljuni. Ispljuni. 582 00:33:14,953 --> 00:33:16,997 Dobro, pa... -Pa... 583 00:33:17,080 --> 00:33:18,707 Ti ispričaj. -Ne, ti bolje pričaš. 584 00:33:18,790 --> 00:33:21,418 Da, ali ti imitiraš glasove. -I baš dobro to radiš. 585 00:33:21,502 --> 00:33:22,586 Hoće li neko da ispriča? 586 00:33:22,669 --> 00:33:24,213 Dobro, dobro. 587 00:33:24,296 --> 00:33:25,964 Smešna je priča. 588 00:33:30,511 --> 00:33:33,138 Hej, mali, poješćeš to? -Poješćeš to? 589 00:33:33,222 --> 00:33:34,181 Šta? 590 00:33:36,892 --> 00:33:38,018 Hej. 591 00:33:39,770 --> 00:33:40,729 Ludilo. 592 00:33:47,110 --> 00:33:48,904 Zašto mu je u ustima? 593 00:33:48,987 --> 00:33:50,614 Eto, tako je to bilo. 594 00:33:50,697 --> 00:33:52,991 Ali to je ništa u poređenju s prvim sastankom... 595 00:33:53,075 --> 00:33:55,827 Ne. Dosta. Dosta, dosta. 596 00:33:55,911 --> 00:33:57,496 U redu, u redu. Jasno. 597 00:33:57,579 --> 00:33:59,790 Ljubav je pobedila, i to je sjajno. 598 00:33:59,873 --> 00:34:01,166 Ali sad moramo da se fokusiramo 599 00:34:01,250 --> 00:34:04,920 na to što pajkani misle da smo mi Fantomski bandit. 600 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 Nisi neki romantik, je li? 601 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 Ne obaziri se, Šećerlemice. 602 00:34:09,632 --> 00:34:10,676 Sad je malo osetljiv. 603 00:34:11,260 --> 00:34:13,512 Nedavno ga je ohladila guvernerka. 604 00:34:13,594 --> 00:34:15,722 Uopšte me nije ohladila gu... 605 00:34:16,764 --> 00:34:17,766 Treba mi telefon. 606 00:34:19,935 --> 00:34:21,645 Gđice guvernerko. Gđice guvernerko. 607 00:34:21,728 --> 00:34:24,231 Kada će Loši momci nazad u zatvor? 608 00:34:24,313 --> 00:34:27,860 Molim vas, ne prenagljujmo sa zaključcima dok ne skupimo dokaze. 609 00:34:27,943 --> 00:34:30,779 Hvala vam, nema više pitanja za sad. 610 00:34:30,862 --> 00:34:32,947 U redu, Dajana. Vreme je da zauzdamo situaciju. 611 00:34:33,031 --> 00:34:34,074 Neka tamo govornica Dolazni poziv 612 00:34:34,157 --> 00:34:35,449 Reći ću novinarima da nema više pitanja. 613 00:34:35,534 --> 00:34:36,659 Sačekaj, Morin. 614 00:34:36,743 --> 00:34:41,164 Ujna Linda! Baš divno iznenađenje. 615 00:34:41,248 --> 00:34:42,916 Vuče, o čemu si razmišljao? 616 00:34:43,000 --> 00:34:46,210 Dajana, slušaj. Izgleda da smo upali u nevoljicu. 617 00:34:46,712 --> 00:34:47,713 Kakvu tačno? 618 00:34:47,795 --> 00:34:49,590 To što ste napali komesarku, 619 00:34:49,672 --> 00:34:53,010 ili što ste ukrali neprocenjivi pojas pred milion ljudi? 620 00:34:53,092 --> 00:34:54,219 Nije kao što izgleda. 621 00:34:54,303 --> 00:34:56,638 Neko nam je smestio. Moraš da mi veruješ. 622 00:34:56,722 --> 00:34:58,432 Naravno da ti verujem. 623 00:34:59,433 --> 00:35:01,101 Pa, verovatno si jedina. 624 00:35:01,185 --> 00:35:03,395 Slušaj, sad bi nam dobro došla tvoja pomoć. 625 00:35:03,478 --> 00:35:07,024 Vuče, ne mogu da stopiram policiju. Previše toga je protiv vas. 626 00:35:07,107 --> 00:35:08,233 Znam. Znam. Znam. 627 00:35:08,317 --> 00:35:10,235 Kaži mi nešto što je od pomoći, 628 00:35:10,319 --> 00:35:12,487 trag, gde da kopam, bilo šta. 629 00:35:12,571 --> 00:35:16,241 Samo znam da ima veze sa onim MekGafinčićima. 630 00:35:16,325 --> 00:35:18,577 MekGafinčićima? Stvarno? 631 00:35:18,660 --> 00:35:21,246 Da. To je ono što bandit lovi sve vreme. 632 00:35:21,330 --> 00:35:23,749 Ne želim da te uvlačim, ali to nam je jedini trag. 633 00:35:23,832 --> 00:35:25,167 Možeš li da istražiš? 634 00:35:27,419 --> 00:35:30,380 Da, tačno znam koga da pitam. -Stvarno? 635 00:35:30,464 --> 00:35:31,465 Slušaj me. 636 00:35:31,548 --> 00:35:33,884 Morate da se pritajite dok ne rešim ovu zbrku. 637 00:35:33,967 --> 00:35:37,429 U međuvremenu, ne verujte nikome. 638 00:35:37,971 --> 00:35:40,349 I, Vuče... -Da? 639 00:35:40,432 --> 00:35:42,559 Prebrodićemo ovo, važi? 640 00:35:44,102 --> 00:35:45,270 Nadam se. 641 00:35:45,354 --> 00:35:47,523 Hej. Tvoj sam dužnik. 642 00:35:49,441 --> 00:35:51,151 Čemu služe bliski prijatelji? 643 00:35:53,153 --> 00:35:54,154 Da. 644 00:35:58,992 --> 00:36:00,744 Morin? -Da, gđice. 645 00:36:00,827 --> 00:36:02,913 Otkaži moje sastanke. -Odmah, gđice. 646 00:36:08,085 --> 00:36:11,004 Idem na kafu sa starim drugom. 647 00:36:13,757 --> 00:36:15,384 ZVANIČNI IZVEŠTAJ VLADE ISTRAŽIVANJE MEKGAFINITA 648 00:36:15,467 --> 00:36:16,426 STROGO POVERLJIVO 649 00:36:21,056 --> 00:36:22,099 Dobre vesti, bando. 650 00:36:22,182 --> 00:36:23,851 Dajana će sprati ljagu s naših imena. 651 00:36:24,351 --> 00:36:25,853 Treba samo da se pritajimo i... 652 00:36:33,151 --> 00:36:34,069 Ti. 653 00:36:34,152 --> 00:36:37,447 Trebalo je da uzmeš mentos, Brko. 654 00:36:37,531 --> 00:36:38,574 Hej! 655 00:36:39,366 --> 00:36:40,367 Hej... 656 00:36:41,577 --> 00:36:44,329 Ćaos, šefice. Da, pilići su u kokošinjcu. 657 00:36:44,413 --> 00:36:46,999 Ponavljam, pilići su u kokošinjcu. 658 00:36:57,885 --> 00:36:58,927 Imao sam... 659 00:37:00,262 --> 00:37:02,681 Šta? Gde smo mi? 660 00:37:02,764 --> 00:37:04,808 Šta se dešava? 661 00:37:10,689 --> 00:37:16,695 Nekada davno, živeo je veliki, zli vuk. 662 00:37:18,322 --> 00:37:20,157 Volim tog tipa. 663 00:37:20,240 --> 00:37:22,618 Kakav lik. 664 00:37:22,701 --> 00:37:25,579 On nam ruši predrasude, 665 00:37:25,662 --> 00:37:27,539 on grabi svaku priliku. 666 00:37:28,081 --> 00:37:32,002 Bez njega, čoveče, mi ni nemamo priču. 667 00:37:32,669 --> 00:37:34,463 A nazivaju ga zlikovcem. 668 00:37:36,131 --> 00:37:38,008 To je pogrešno, slažete se? 669 00:37:38,800 --> 00:37:39,927 Da li se znamo? 670 00:37:40,469 --> 00:37:42,679 Zovu me Fantomski bandit. 671 00:37:42,763 --> 00:37:44,640 Lepo zvuči, valjda. 672 00:37:44,723 --> 00:37:48,352 Ali vi me zovite Cica Mica. 673 00:37:48,435 --> 00:37:50,187 Moje devojke ste upoznali. 674 00:37:50,270 --> 00:37:51,980 Zdravo! -Sto mu škampa. 675 00:37:52,064 --> 00:37:53,232 Ja sam Gica. 676 00:37:53,315 --> 00:37:55,984 Velika je čast isprašiti tur mojim herojima. 677 00:37:56,068 --> 00:37:58,403 To prevazilazi moje najluđe snove. 678 00:37:59,488 --> 00:38:00,739 Otkida na vas. 679 00:38:00,822 --> 00:38:02,032 Obožavam kriminal. 680 00:38:02,824 --> 00:38:04,868 Hvala. Valjda. 681 00:38:07,496 --> 00:38:08,747 Hej, Suzana! 682 00:38:08,830 --> 00:38:10,040 Zapravo... 683 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 Hej! 684 00:38:13,210 --> 00:38:14,253 Zloslutnica. 685 00:38:15,170 --> 00:38:16,672 Suzana je pseudonim. 686 00:38:18,465 --> 00:38:20,884 Lagala si me. -Ne nerviraj se, papito. 687 00:38:20,968 --> 00:38:22,636 Izigrala me. -Nisi kul, ptico. 688 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 Izdala me. 689 00:38:23,804 --> 00:38:25,889 Hej, slušaj. To je samo posao. 690 00:38:25,973 --> 00:38:28,934 Ti si... -Opaka. 691 00:38:29,017 --> 00:38:30,435 Otvori dušu, ortak. 692 00:38:30,519 --> 00:38:32,771 Ti si savršena žena! 693 00:38:34,231 --> 00:38:36,567 Vezala si zmiju u čvor. 694 00:38:36,650 --> 00:38:41,655 Ako to nije ljubav, onda prava ljubav ni ne postoji. 695 00:38:43,282 --> 00:38:44,783 Zmijo... 696 00:38:45,659 --> 00:38:49,246 Dobro. Cico, kaži nam šta radimo ovde? 697 00:38:49,746 --> 00:38:52,583 Prelaziš na stvar. Sviđa mi se. 698 00:38:52,666 --> 00:38:54,835 Planiramo nešto veliko. 699 00:38:54,960 --> 00:38:56,295 Jedini problem? 700 00:38:56,378 --> 00:38:58,589 Preveliko je za nas tri. 701 00:38:58,672 --> 00:39:01,175 Vama treba posao. A nama još ruku. 702 00:39:01,258 --> 00:39:05,512 Profesionalnih, znate? Sa sprecijalnim veštinama. 703 00:39:05,596 --> 00:39:08,557 Poslednji posao. 704 00:39:09,057 --> 00:39:10,684 Šta kažete? 705 00:39:10,767 --> 00:39:11,768 Šta mi kažemo? 706 00:39:11,852 --> 00:39:13,604 Ne, kratko i jasno. 707 00:39:13,687 --> 00:39:16,023 Ali, počastvovani smo. Mi sad, kapiraš… 708 00:39:16,106 --> 00:39:17,608 Mi smo sad dobri. -Da. 709 00:39:17,691 --> 00:39:18,901 Više ne krademo. 710 00:39:18,984 --> 00:39:22,237 Da, pa ako možeš samo da nas odvežeš, i mi odosmo odavde. 711 00:39:22,321 --> 00:39:24,531 Da se raziđemo kao prijatelji, važi? 712 00:39:41,215 --> 00:39:42,174 Znate šta? 713 00:39:43,175 --> 00:39:45,886 Sviđaju mi se crvene. 714 00:39:45,969 --> 00:39:47,346 Je l' višnja? 715 00:39:47,971 --> 00:39:49,806 Je l' jagoda? Nisam sigurna. 716 00:39:49,890 --> 00:39:52,184 Teško ih razlikujem. 717 00:39:52,809 --> 00:39:54,686 Tako je i sa ljudima, znate? 718 00:39:55,729 --> 00:39:57,731 Misliš da su jedno, 719 00:39:57,814 --> 00:40:01,985 ali se ispostavi da su nešto sasvim drugo. 720 00:40:05,322 --> 00:40:06,406 Dajana. 721 00:40:06,990 --> 00:40:08,492 Ona zna. 722 00:40:08,575 --> 00:40:10,369 Zamislite da ovo ode u javnost? 723 00:40:11,411 --> 00:40:14,706 Naša guvernerka je nekad bila Grimizna šapa? 724 00:40:15,207 --> 00:40:16,792 To bi bio skandal! 725 00:40:17,626 --> 00:40:19,837 Našla bi se u nebranom grožđu. 726 00:40:21,713 --> 00:40:22,756 Pa... 727 00:40:24,842 --> 00:40:27,553 Da preformulišem pitanje. 728 00:40:28,053 --> 00:40:32,599 Sarađujte, i Dajanina tajna je sigurna. 729 00:40:33,433 --> 00:40:38,856 Ili nemojte, i vi, Dajana, lep život, 730 00:40:38,939 --> 00:40:42,442 sve će se raspasti. 731 00:40:43,485 --> 00:40:44,570 Šta će biti? 732 00:40:50,742 --> 00:40:53,537 U redu, opasnice. Šta je posao? 733 00:41:01,920 --> 00:41:03,589 To je posao. 734 00:41:05,340 --> 00:41:06,341 Vau. 735 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 To je MunIKS raketa! 736 00:41:16,059 --> 00:41:17,102 Ozbiljno? 737 00:41:17,186 --> 00:41:18,645 Kako drugačije, mala. 738 00:41:18,729 --> 00:41:21,899 Što bi krale kola kada možemo gigantsku raketu? 739 00:41:22,482 --> 00:41:23,734 Ova se ne zeza. 740 00:41:23,817 --> 00:41:25,444 Zašto hoćete da ukradete raketu? 741 00:41:25,527 --> 00:41:28,697 Pljačkanje nije samo zbog plena. 742 00:41:28,780 --> 00:41:30,157 Je l’ tako, Vuče? 743 00:41:30,240 --> 00:41:31,658 Demonstracija moći. 744 00:41:31,742 --> 00:41:33,994 Tačno. Ti kapiraš. 745 00:41:34,077 --> 00:41:35,370 On kapira. 746 00:41:35,871 --> 00:41:37,831 Dobro, sad, pokret. Čeka nas posao. 747 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 Posle toga smo kvit, je l’? 748 00:41:40,667 --> 00:41:42,169 Predaćeš nam snimak? 749 00:41:42,252 --> 00:41:43,670 Časna lopovska. 750 00:41:44,379 --> 00:41:45,756 Ima da razvalimo ovo. 751 00:41:46,256 --> 00:41:47,591 Na dobar način. 752 00:41:48,091 --> 00:41:49,885 Hajde, bando. Protegnimo nogice. 753 00:41:49,968 --> 00:41:52,596 Znači, opet smo loši, ili... 754 00:41:53,222 --> 00:41:54,640 Skidam im kapu. 755 00:41:54,723 --> 00:41:56,642 Skoro sve su uzele u obzir. 756 00:41:56,725 --> 00:41:57,893 Skoro? 757 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 A, imaš keca u rukavu! 758 00:42:00,812 --> 00:42:02,189 Uvek imam keca u rukavu. 759 00:42:02,689 --> 00:42:04,441 Poslednji posao, a posle će 760 00:42:04,525 --> 00:42:07,945 mala gđica Lizalica da zažali što nas je upoznala. 761 00:42:10,197 --> 00:42:12,491 S.U.L.Z. 762 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Gđice guvernerko? 763 00:42:17,871 --> 00:42:19,414 Vodite me u njegovu ćeliju. 764 00:42:20,415 --> 00:42:21,708 O, bebo! 765 00:42:28,799 --> 00:42:30,968 Gle, gle, gle. 766 00:42:31,802 --> 00:42:33,262 Zdravo, Dajana. 767 00:42:33,846 --> 00:42:35,180 Marmelado. 768 00:42:35,264 --> 00:42:39,393 Od svih najčuvanijih zatvora na svetu, 769 00:42:40,602 --> 00:42:42,604 došla si baš u moj. 770 00:42:42,688 --> 00:42:43,772 Majko mila. 771 00:42:44,565 --> 00:42:46,441 Izgledaš baš naduveno. 772 00:42:46,525 --> 00:42:47,776 Znam, zar ne? 773 00:42:47,860 --> 00:42:51,280 Radio sam ruke. Zato sam tako napucan. 774 00:42:52,072 --> 00:42:55,701 Pa, čemu ova poseta? 775 00:42:55,784 --> 00:42:59,246 Možda ima veze sa tvojim jadnim agentima 776 00:42:59,329 --> 00:43:01,206 koji su pobegli sa mesta zločina. 777 00:43:01,290 --> 00:43:02,666 A kako ti znaš za to? 778 00:43:02,749 --> 00:43:04,334 Moj posao je da znam. 779 00:43:04,418 --> 00:43:07,296 Ja sam glavni urednik u "Prsnutom nedeljniku". 780 00:43:07,379 --> 00:43:09,756 Radim i godišnjake, a i kapetan sam teniskog tima. 781 00:43:09,840 --> 00:43:11,508 Iskreno, procvetao sam ovde. 782 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 U redu, svaka ti čast. 783 00:43:13,010 --> 00:43:15,846 Ali šta znaš o MekGafinčiću? 784 00:43:17,723 --> 00:43:19,391 MekGafnium Fiktium. 785 00:43:21,685 --> 00:43:23,478 Fascinantan metal. 786 00:43:23,562 --> 00:43:26,023 Sa jednim unikatnim svojstvom. 787 00:43:28,358 --> 00:43:29,443 A to je? 788 00:43:29,526 --> 00:43:31,653 Pa, ne mogu tek tako da ti kažem, zar ne? 789 00:43:31,737 --> 00:43:32,779 Zaboravila si? 790 00:43:32,863 --> 00:43:35,157 Ja ležim ovde zbog tvojih zločina. 791 00:43:35,240 --> 00:43:37,659 Šta ja imam od toga? 792 00:43:37,743 --> 00:43:40,037 Neću ti dati pomilovanje. 793 00:43:40,829 --> 00:43:41,914 Pomilovanje? 794 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 Usred teniske sezone? 795 00:43:43,540 --> 00:43:46,210 Ne. Imam bolju ideju. 796 00:43:47,669 --> 00:43:50,839 Hoćeš li da igraš igricu? 797 00:43:50,923 --> 00:43:53,050 Kakvu si mi odvratnu igru smislio... 798 00:43:55,010 --> 00:43:56,929 Prvo guvernerka izdajica. 799 00:43:59,181 --> 00:44:00,349 O, divotica! 800 00:44:03,310 --> 00:44:04,978 U redu, narode, slušajte me. 801 00:44:05,854 --> 00:44:08,398 Svako od vas ima specifičnu ulogu. 802 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 Provalnička oprema! 803 00:44:14,821 --> 00:44:15,989 Kostimi! 804 00:44:16,698 --> 00:44:18,116 Dobro došla, gđice Tarantulo. 805 00:44:18,200 --> 00:44:19,993 Ovo je ozbiljna tehnologija. 806 00:44:20,077 --> 00:44:21,620 Mislim da sam pogrešio kesu. 807 00:44:21,703 --> 00:44:25,249 Jesi, u ovoj garderobi se nećemo ušunjati u sobu za lansiranje. 808 00:44:25,332 --> 00:44:27,918 O, ne. Ne idemo u sobu za lansiranje. 809 00:44:28,001 --> 00:44:31,964 Našli smo način da zaobiđemo sve nivoe obezbeđenja do rakete, 810 00:44:32,047 --> 00:44:34,007 i to je ovo na ruci g. Muna. 811 00:44:34,091 --> 00:44:37,427 Sat upravlja svime, od prednje kapije, 812 00:44:37,511 --> 00:44:38,762 kontrolne sobe, 813 00:44:39,638 --> 00:44:40,681 do lansiranja. 814 00:44:43,183 --> 00:44:46,270 Maznemo sat, maznemo raketu. 815 00:44:46,353 --> 00:44:48,605 Jedini problem? Nikad ga ne skida. 816 00:44:48,689 --> 00:44:51,358 Srećom imamo belosvetskog džeparoša. 817 00:44:51,441 --> 00:44:53,068 Skoro smo nezaustavljivi. 818 00:44:53,151 --> 00:44:56,905 "Jeremija Mun vas poziva na svoje vanvremensko brilijatno venčanje." 819 00:44:56,989 --> 00:44:59,157 Ti si prsla? Da upadnemo na venčanje? 820 00:44:59,241 --> 00:45:00,701 Ja volim venčanja! 821 00:45:01,577 --> 00:45:02,911 Mislim, ono... 822 00:45:02,995 --> 00:45:04,580 Mislim, gotivna su. 823 00:45:04,663 --> 00:45:06,123 Šta im fali. Koga briga. 824 00:45:06,206 --> 00:45:08,458 Šta god. Nije bitno. 825 00:45:09,543 --> 00:45:10,794 Evo šta nam je plan. 826 00:45:13,463 --> 00:45:17,217 Ovo je događaj zatvorenog tipa, i zato je dobro obezbeđen. 827 00:45:17,301 --> 00:45:19,636 Moraćemo da budemo dovitljivi. 828 00:45:20,220 --> 00:45:24,099 Malo sam zarđao, ali veruj mi, biće sa stilom. 829 00:45:24,975 --> 00:45:27,102 Mama mija, gde mi je cveće? 830 00:45:27,186 --> 00:45:32,065 Prego! Kapućino! Ekstra grande! Tuti fruti. Limonćelo! 831 00:45:32,149 --> 00:45:35,235 A, veo? Retro je. Princeza ga je nosila. 832 00:45:37,154 --> 00:45:39,489 Juhu! Jeremija! 833 00:45:39,573 --> 00:45:41,950 Mun nosi AR naočare, 834 00:45:42,034 --> 00:45:43,869 da bi prepoznao s kim vredi da razgovara, 835 00:45:44,411 --> 00:45:46,205 a sa kim ne vredi. 836 00:45:46,288 --> 00:45:47,748 Ali ja sam mu tetka! 837 00:45:47,831 --> 00:45:52,419 Oni koji prođu, dobijaju 60 sekundi oči u oči sa g. Munom. 838 00:45:52,503 --> 00:45:53,712 To nam je šansa. 839 00:45:53,795 --> 00:45:55,172 Jedina šansa. 840 00:45:55,797 --> 00:45:58,467 Kada svečanost počne, gotovo je. 841 00:46:00,594 --> 00:46:02,763 U redu, narode. Kamere su naše. 842 00:46:02,846 --> 00:46:04,389 Pirano, možeš da kreneš. 843 00:46:04,473 --> 00:46:05,974 Hej, Klarense. 844 00:46:06,058 --> 00:46:07,935 Nešto nije u redu s gepekom. 845 00:46:08,018 --> 00:46:09,019 Šta je bilo? 846 00:46:09,770 --> 00:46:10,771 Da vidim. 847 00:46:10,854 --> 00:46:13,065 Ovde je, ovde. Skroz pozadi. 848 00:46:13,148 --> 00:46:14,483 Da. Ne, ne, ne. Samo... 849 00:46:14,566 --> 00:46:16,318 Ako ubaciš glavu unutra... 850 00:46:17,528 --> 00:46:18,946 O, Klarense. 851 00:46:20,405 --> 00:46:21,615 Sve je čisto. 852 00:46:22,950 --> 00:46:25,661 Trostruka titanijumska opruga. 853 00:46:25,744 --> 00:46:27,955 Falila si mi, stara drugarice. 854 00:46:31,083 --> 00:46:33,418 Da nisi ispao iz forme, Zmijčice? 855 00:46:33,502 --> 00:46:36,922 Ma daj. Obijanje je kao zavođenje. 856 00:46:37,005 --> 00:46:39,591 Počneš nežno, vickasto, 857 00:46:39,675 --> 00:46:45,222 uvučeš se u malo hladno srce, dok se sve zidine 858 00:46:45,305 --> 00:46:47,015 ne otope. 859 00:46:47,683 --> 00:46:49,309 Zvuči zabavno. 860 00:46:51,728 --> 00:46:53,438 Je l’ još uvek pričamo o bravama? 861 00:46:57,693 --> 00:46:59,444 Restrikcija? 862 00:46:59,528 --> 00:47:01,989 Zdravo, stiže najbrži električar! 863 00:47:02,531 --> 00:47:04,324 Je l’ neko zvao električara? 864 00:47:04,408 --> 00:47:06,034 Da, gdine. Ja sam. Ona je u redu. 865 00:47:06,118 --> 00:47:10,038 Ups. Ne brini, srediću to i nestaću od tvojih mustaćosa za čas. 866 00:47:10,122 --> 00:47:12,124 U redu, devojke. Zabavite se. 867 00:47:14,751 --> 00:47:17,045 Ja sam Mrežka. Vaš dežurni haker. 868 00:47:19,339 --> 00:47:21,175 G. Vuče, to ti je znak. 869 00:47:28,515 --> 00:47:30,267 Nemoj da trošiš na gluposti, jasno? 870 00:47:30,350 --> 00:47:31,560 To ja radim. 871 00:47:34,438 --> 00:47:36,940 Ćaos. Dobar dan. Ljubim ruke. 872 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Otvori oči, kauboju. Meta je na 12 sati. 873 00:47:40,903 --> 00:47:42,237 To je naš čovek. 874 00:47:45,741 --> 00:47:48,243 Šta to radiš? Stani u red. 875 00:47:48,327 --> 00:47:50,162 Bole Vukovski ne stoji u redu. 876 00:47:50,245 --> 00:47:51,914 Mrežka, gde mi je lažna lična? -Izdrži, Vučko. 877 00:47:51,997 --> 00:47:53,123 Biće gotova za sekund. -Sjajno. 878 00:47:53,207 --> 00:47:55,000 Lagano, Cico, ovo je moj teren. -Vuče! 879 00:47:55,083 --> 00:47:57,544 Hej, izvinite. G. Mune. -Hej. 880 00:47:57,628 --> 00:47:59,463 Hajde. Hajde. -Vuče. 881 00:47:59,546 --> 00:48:00,589 Bajpas i bum! 882 00:48:01,548 --> 00:48:03,467 BOLE VUKOVSKI - NAFTA I ENERGENTI BOGATSTVO: $31 MILIJARDA 883 00:48:03,550 --> 00:48:08,013 Pažljivo, pažljivo. Pokažimo našem bogatom prijatelju malo poštovanja. 884 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 Hvala vam veliko. 885 00:48:09,723 --> 00:48:11,558 Nisi za bacanje. 886 00:48:13,352 --> 00:48:14,937 Trenutak istine. 887 00:48:15,020 --> 00:48:16,230 Stavi lažnjak umesto sata. 888 00:48:16,313 --> 00:48:18,607 Bar je neko ovde civilizovan. 889 00:48:18,690 --> 00:48:20,734 Bole Vukovski. "Veliko zlo gorivo". 890 00:48:21,276 --> 00:48:22,402 Sigurno ste čuli za mene. 891 00:48:22,486 --> 00:48:23,529 Veoma sam... 892 00:48:23,612 --> 00:48:24,863 Ruka podrške? 893 00:48:24,947 --> 00:48:27,074 Koliko znam, ti nemaš ruke. 894 00:48:27,157 --> 00:48:28,825 Pre ti to nije smetalo. 895 00:48:30,827 --> 00:48:32,120 Ups. -O, brale. 896 00:48:32,204 --> 00:48:34,873 Ako se ne varam, raketama treba gorivo. 897 00:48:34,957 --> 00:48:37,835 Šta kažete na strateško partnerstvo, g. Mune? 898 00:48:37,918 --> 00:48:40,045 Došli ste da mi nudite posao, 899 00:48:40,128 --> 00:48:42,005 tik pred venčanje? 900 00:48:42,631 --> 00:48:45,217 Pravi ste biznismen, g. Vukovski. 901 00:48:46,343 --> 00:48:48,679 Nemate predstavu kakav. 902 00:48:54,309 --> 00:48:57,354 Ko ti je dozvolio da imamo kontakt očima? 903 00:49:02,651 --> 00:49:03,569 O, ne, ne, ne. 904 00:49:04,319 --> 00:49:05,362 G. Vukovski? 905 00:49:05,445 --> 00:49:06,363 Uzmi sat! 906 00:49:06,446 --> 00:49:07,781 Mune! 907 00:49:07,865 --> 00:49:10,367 To je moj Sulejmanko! Ćelav kao nikad pre. 908 00:49:10,450 --> 00:49:12,035 A ti si najniži do sad. 909 00:49:12,619 --> 00:49:13,620 Vuče. 910 00:49:16,206 --> 00:49:17,791 Znamo li se mi? 911 00:49:17,875 --> 00:49:20,210 Ne, ne. Prosto imam neutralnu facu. 912 00:49:20,294 --> 00:49:22,129 Ma, svejedno, g. Mune... -Da, ne, ne. 913 00:49:22,212 --> 00:49:23,964 Išli ste na kurs grnčarstva u Sidneju? 914 00:49:24,047 --> 00:49:24,965 Vreme je. 915 00:49:25,048 --> 00:49:27,092 Da. Žurka! -Samo malo. 916 00:49:27,176 --> 00:49:29,469 Izvinite gosn... Smem li samo... G. Mune... 917 00:49:29,970 --> 00:49:32,848 Ne, habibi, slušaj. Nikad ne zaboravljam face. 918 00:49:32,931 --> 00:49:34,808 Ronili smo goli. Je l’ beše to? 919 00:49:34,892 --> 00:49:38,604 Zdravo, da. Mogu li da ga pozajmim na tren? 920 00:49:38,687 --> 00:49:40,397 Ne. Važi. -Hvala lepo. 921 00:49:41,565 --> 00:49:43,525 Uprskao si stvar! 922 00:49:43,609 --> 00:49:46,361 Taj tip. Znam ga, i on bi me prepoznao. 923 00:49:49,364 --> 00:49:50,449 Imamo problemčić. 924 00:49:50,532 --> 00:49:54,369 Neko treba da kaže Marku da ga je pojela ajkula. 925 00:49:55,204 --> 00:49:57,206 Je l’ vi hoćete da nas sabotirate? 926 00:49:57,289 --> 00:49:58,665 Ko je spreman za venčanje? 927 00:50:02,336 --> 00:50:03,170 Ajkulo! 928 00:50:03,253 --> 00:50:05,589 Uspaničio sam se. Ovo mi je previše. Jesi srećan? 929 00:50:05,672 --> 00:50:07,591 Sviđa mi se ovaj. 930 00:50:08,342 --> 00:50:10,260 Sve ćete da upropastite! 931 00:50:10,344 --> 00:50:12,095 Prilično si propao. 932 00:50:12,179 --> 00:50:14,056 A guvernerka će da ispašta zbog toga. 933 00:50:14,139 --> 00:50:16,225 Hej, hej, smiri se malo, važi? 934 00:50:16,308 --> 00:50:17,309 Donećemo ti sat. 935 00:50:17,392 --> 00:50:19,728 Hoćete? Kako? 936 00:50:31,573 --> 00:50:34,034 Venčanje kao iz neke bajke. 937 00:50:43,043 --> 00:50:45,712 Dušo, ta venčanica ti divno stoji. 938 00:50:48,507 --> 00:50:49,758 PRETRAGA BOLE VUKOVSKI 939 00:50:49,842 --> 00:50:51,468 {\an8}PRETRAGA NEMA REZULTATA 940 00:50:52,553 --> 00:50:54,471 VELIKO ZLO GORIVO 941 00:50:54,555 --> 00:50:55,681 MISLILI STE: VELIKI ZLI VUK? 942 00:50:55,764 --> 00:50:56,765 "Veliki zli vuk"? 943 00:51:01,228 --> 00:51:02,646 Ajkulo, nastupaš. 944 00:51:12,322 --> 00:51:13,615 Dobro došli! 945 00:51:13,699 --> 00:51:20,497 Dobro došli na najfenomenalniju, najdivniju, zapanjujućiju svečanost. 946 00:51:25,335 --> 00:51:27,254 Zar ne može malo suptilnije? 947 00:51:27,337 --> 00:51:28,964 Za Ajkulu, ovo je suptilno. 948 00:51:29,047 --> 00:51:30,424 Da čujem malo vas! 949 00:51:30,507 --> 00:51:33,468 Danas smo se okupili da venčamo ovog momka. 950 00:51:33,552 --> 00:51:37,764 Ovog muževnog, mišićavog, momčinu nad momčinama, 951 00:51:38,557 --> 00:51:42,186 i ovu skroz običnu ženu, sakralnom tajnom... 952 00:51:42,269 --> 00:51:43,187 Šta? 953 00:51:43,270 --> 00:51:45,272 ...svetog zajedništva. 954 00:51:47,274 --> 00:51:49,359 Sad, uhvatite se za ruke, molim vas. 955 00:51:56,575 --> 00:51:57,409 To je on! 956 00:51:58,160 --> 00:52:01,121 Da! Samo se uhvatite za ruke. 957 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Gledaj! 958 00:52:02,372 --> 00:52:03,373 Ne gledajte u goste. 959 00:52:03,457 --> 00:52:05,626 Samo pružite te lepe rukice. 960 00:52:05,709 --> 00:52:07,461 Prigovor! 961 00:52:07,544 --> 00:52:08,587 Šta? 962 00:52:08,962 --> 00:52:10,047 Šećerlemice! 963 00:52:12,424 --> 00:52:14,343 Sulejmane, kako se to ponašaš? 964 00:52:14,426 --> 00:52:16,220 Mune! Pogledaj koga ženiš. 965 00:52:16,303 --> 00:52:20,182 To je podli veliki zli vuk! 966 00:52:20,933 --> 00:52:23,644 Stiže nevesta! 967 00:52:23,727 --> 00:52:24,728 Bup! 968 00:52:25,312 --> 00:52:26,438 Šta se događa? Bio je tu. 969 00:52:26,522 --> 00:52:29,024 Sulejmanko, sram da te bude. Vodite ga odavde, smesta! 970 00:52:29,107 --> 00:52:31,818 Gde me vodite? Imam svedoke. Svi smo videli. 971 00:52:33,403 --> 00:52:36,031 Hej, gde je matičar? -Koga briga? 972 00:52:44,456 --> 00:52:48,877 Definitivno top pet zločina Loših momaka ikad! 973 00:52:48,961 --> 00:52:51,964 Kad je buckili rekao, "Prigovor!" 974 00:52:52,047 --> 00:52:54,258 Zamalo da se upiškim od smeha! 975 00:52:56,343 --> 00:52:58,053 Da. Zamalo. 976 00:52:59,429 --> 00:53:01,098 Vuče, moram da pitam. 977 00:53:01,181 --> 00:53:02,891 Kako si znao da će to upaliti? 978 00:53:03,433 --> 00:53:06,353 Vidiš, Cico, svaka podvala ima tri dela. 979 00:53:09,523 --> 00:53:10,983 Prvo, baciš udicu. 980 00:53:11,066 --> 00:53:12,025 MISLILI STE: VELIKI ZLI VUK? 981 00:53:21,159 --> 00:53:22,786 Onda ide preokret. 982 00:53:22,870 --> 00:53:24,538 Nešto čudno se dešava. 983 00:53:24,621 --> 00:53:25,873 Neka neko prigovori. 984 00:53:25,956 --> 00:53:27,040 Prigovor! 985 00:53:27,124 --> 00:53:28,500 A onda ubereš plodove svog rada. -Šta? 986 00:53:29,751 --> 00:53:31,545 Jer, jedno je ukrasti sat... 987 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Sulejmane, kako se to ponašaš? 988 00:53:34,214 --> 00:53:35,424 Drži se čvrsto, belisima. 989 00:53:37,759 --> 00:53:39,720 ...a drugo je izvući se s tim. 990 00:53:40,888 --> 00:53:43,265 ...veliki zli vuk! 991 00:53:43,765 --> 00:53:46,226 Umetnost zbunjivanja. 992 00:53:46,310 --> 00:53:48,645 Nije bitna akcija, već distrakcija. 993 00:53:48,729 --> 00:53:50,689 Jasno. -Da, gospoja. 994 00:53:50,772 --> 00:53:51,773 Hej! 995 00:53:52,274 --> 00:53:54,193 U redu, frajeru. 996 00:53:55,819 --> 00:53:57,571 Volim venčanja! 997 00:54:06,205 --> 00:54:07,748 Ne. 998 00:54:07,831 --> 00:54:09,208 Ne tu. 999 00:54:10,000 --> 00:54:12,252 Ne. Možda... 1000 00:54:12,336 --> 00:54:14,630 Toliko opcija. -Pobogu bože. 1001 00:54:14,713 --> 00:54:16,632 Možemo li da pređemo na stvar? 1002 00:54:16,715 --> 00:54:17,758 Strpljenje, Dajana! 1003 00:54:17,841 --> 00:54:20,677 Ovu igru suptilne strategije i psihološke izdržljivosti, 1004 00:54:20,761 --> 00:54:24,097 igraju samo najžustriji i najbistriji umovi. 1005 00:54:24,181 --> 00:54:25,015 POVEŽI 4 1006 00:54:25,098 --> 00:54:27,226 "Za starije od šest godina". 1007 00:54:27,309 --> 00:54:30,896 Uz to, ne dolazi guvernerka svakog dana 1008 00:54:30,979 --> 00:54:32,981 da ćaska o kvantnom feromagnetizmu. 1009 00:54:34,650 --> 00:54:35,526 Kvantnom... 1010 00:54:35,609 --> 00:54:39,154 Čekaj, hoćeš reći da je MekGafinčić magnetičan? 1011 00:54:40,364 --> 00:54:41,990 Nije samo magnet. 1012 00:54:42,074 --> 00:54:45,369 MekGafinčić je atomska inverzija zlata. 1013 00:54:45,452 --> 00:54:47,204 Izložen jakoj voltaži... 1014 00:54:47,287 --> 00:54:51,124 Zlatni elektroni se razdvajaju i spajaju neopisivom silom. 1015 00:54:51,208 --> 00:54:52,501 To je zlatni magnet! 1016 00:54:53,168 --> 00:54:54,503 Polako kapiraš. 1017 00:54:55,212 --> 00:54:57,172 Vrlo dobro! 1018 00:54:57,798 --> 00:55:01,927 Zašto bi pljačkao banke kad ti zlato pada pred noge? 1019 00:55:02,010 --> 00:55:04,805 Gotov zločin, bez po muke. 1020 00:55:05,764 --> 00:55:07,099 Hvala, profesore. 1021 00:55:07,891 --> 00:55:09,768 Ne možeš da ideš. Nismo završili ovu... 1022 00:55:10,811 --> 00:55:13,230 Šta? Ne! Ali, kako? 1023 00:55:13,313 --> 00:55:15,232 Bukvalno je eci-peci-pec metoda. 1024 00:55:15,315 --> 00:55:16,692 Poslaćeš mi godišnjak? 1025 00:55:18,485 --> 00:55:20,153 Znaš, smešno je. 1026 00:55:20,237 --> 00:55:23,115 Ti si druga osoba koja dolazi čak ovamo 1027 00:55:23,198 --> 00:55:24,616 i raspituje se o MekGafinčiću. 1028 00:55:27,953 --> 00:55:29,121 Ko bi rekao? 1029 00:55:29,997 --> 00:55:31,331 Imao si posetu? 1030 00:55:32,124 --> 00:55:36,378 Nije se predstavila, ali imamo zajedničkog prijatelja. 1031 00:55:36,461 --> 00:55:37,588 Ili da kažem 1032 00:55:38,463 --> 00:55:39,464 petoro? 1033 00:55:49,016 --> 00:55:50,017 Gđice guvernerko. 1034 00:55:50,100 --> 00:55:52,728 Treba mi snimak Marmeladine prošle posete. Odmah. 1035 00:56:02,112 --> 00:56:03,989 PRETRAŽIVANJE... 1036 00:56:04,072 --> 00:56:05,157 ANALIZIRANJE... 1037 00:56:08,368 --> 00:56:11,038 META PRONAĐENA: MUNIKS SVEMIRSKA BAZA 1038 00:56:11,121 --> 00:56:12,206 Imam te. 1039 00:56:25,719 --> 00:56:27,679 Smem da vozim? -Ne. 1040 00:56:27,763 --> 00:56:30,057 Ovo mi je novi najbolji dan u životu! 1041 00:56:31,266 --> 00:56:33,227 Zašto odlazite zauvek? 1042 00:56:33,769 --> 00:56:35,521 Razvedri se, puterčiću. 1043 00:56:35,604 --> 00:56:36,605 Puterčić? 1044 00:56:37,147 --> 00:56:39,358 Oduvek sam želela nadimak. 1045 00:56:39,441 --> 00:56:40,526 Sjajno. 1046 00:56:41,860 --> 00:56:42,945 Hej, slušaj, 1047 00:56:43,028 --> 00:56:45,781 nema ljutiš zbog one, znaš, fol veze kako bih 1048 00:56:45,864 --> 00:56:47,699 namamila tvoje ortake i tebe? 1049 00:56:48,617 --> 00:56:50,202 Ma, opusti se. Taman posla. 1050 00:56:50,285 --> 00:56:53,830 Mislim, iskreno, nisi mi se preterano dopala. 1051 00:56:54,373 --> 00:56:55,374 Čudno. 1052 00:56:55,457 --> 00:56:58,669 Jer si mi delovao baš zaljubljeno. 1053 00:56:58,752 --> 00:57:00,087 Pa, to je... 1054 00:57:01,171 --> 00:57:02,381 Da? -To je... 1055 00:57:02,464 --> 00:57:04,925 Nisam hteo da te povredim, pa... 1056 00:57:05,008 --> 00:57:06,635 Da, izvini ako si razočarana. 1057 00:57:06,718 --> 00:57:08,220 Ne, ne, ne, ma kakvi. 1058 00:57:08,303 --> 00:57:12,015 Vidiš, razočarala bih se da si mi se dopao, što, 1059 00:57:12,099 --> 00:57:15,936 kao što smo malopre rekli, nije slučaj, u redu? 1060 00:57:16,019 --> 00:57:17,145 Naravno. 1061 00:57:17,229 --> 00:57:22,359 U protivnom, ovaj zalogaj bi bio pun romantične tenzije. 1062 00:57:24,319 --> 00:57:27,114 Da, naravno da jesam. 1063 00:57:27,197 --> 00:57:28,198 Stvarno? 1064 00:57:28,699 --> 00:57:31,660 Dakle, prerušavanje u mladu je bila tvoja ideja? 1065 00:57:31,743 --> 00:57:33,662 Apsolutno. -Važi. Dobro. 1066 00:57:33,745 --> 00:57:34,955 Ja sam unajmila tebe. 1067 00:57:35,038 --> 00:57:37,416 I zato, tvoje ideje su moje ideje. 1068 00:57:37,499 --> 00:57:38,500 Otmeno. 1069 00:57:38,584 --> 00:57:40,210 A šta se dešava s MekGafinčićem? 1070 00:57:40,294 --> 00:57:42,296 Samo mali naučni projekat. 1071 00:57:42,838 --> 00:57:44,923 Znači, smestila si nam zbog nauke? 1072 00:57:45,924 --> 00:57:48,135 Ma daj. Morala sam da vam smestim. 1073 00:57:48,218 --> 00:57:50,804 Jedino tako sam mogla da vas izvučem iz penzije. 1074 00:57:52,514 --> 00:57:54,975 Kako god, dobila si šta si htela, pa... 1075 00:57:58,395 --> 00:58:01,148 Tačno. Hoćeš video. 1076 00:58:03,692 --> 00:58:04,776 Evo, izvoli. 1077 00:58:06,195 --> 00:58:07,487 O, brate. 1078 00:58:07,571 --> 00:58:10,157 Da li sam ti pričala o svojoj prvoj pljački? 1079 00:58:11,033 --> 00:58:12,034 Ne. 1080 00:58:12,117 --> 00:58:14,244 Neka banka? Zlatara? Šta je bilo? 1081 00:58:15,370 --> 00:58:16,538 Lizalice. 1082 00:58:17,122 --> 00:58:22,044 Još u osnovnoj, nastavnica je dobroj deci davala lizalice. 1083 00:58:22,127 --> 00:58:25,130 I možda zbog kandži ili zuba, 1084 00:58:25,214 --> 00:58:28,300 uvek me je potpuno ignorisala. 1085 00:58:28,383 --> 00:58:29,551 To je bolelo. 1086 00:58:30,135 --> 00:58:33,096 I jednog dana, kad babuskera nije gledala, 1087 00:58:33,180 --> 00:58:36,808 ušunjala sam se u ormarić, i maznula punu kesu. 1088 00:58:37,726 --> 00:58:40,979 Posle toga, kad su deca htela lizalice, 1089 00:58:41,063 --> 00:58:42,731 dolazili bi kod mene. 1090 00:58:43,315 --> 00:58:45,359 Brate, kako dobar osećaj. 1091 00:58:45,442 --> 00:58:49,112 Po prvi put u životu, osetila sam moć. 1092 00:58:50,322 --> 00:58:52,950 Od tad sam izvela preko sto pljački. 1093 00:58:53,492 --> 00:58:56,995 Što više kradeš, više te poštuju. 1094 00:58:59,581 --> 00:59:01,667 Zašto bi se odrekao toga? 1095 00:59:04,169 --> 00:59:08,882 Misliš da će te, ako budeš dobar i poštuješ njihova pravila, 1096 00:59:08,966 --> 00:59:12,719 videti u pravom svetlu. 1097 00:59:13,428 --> 00:59:15,722 Ali, da ti kažem, neće. 1098 00:59:16,890 --> 00:59:19,434 Šta ako je loš život najbolji život? 1099 00:59:20,811 --> 00:59:22,104 Moj savet, 1100 00:59:23,730 --> 00:59:27,985 zaboravi nadu i uzmi lizalice. 1101 00:59:48,046 --> 00:59:49,590 Snimili ste? -Jesmo. 1102 00:59:49,673 --> 00:59:52,426 Ma daj, morala sam da vam smestim. 1103 00:59:52,509 --> 00:59:54,052 Jedino tako sam mogla da vas izvučem... 1104 00:59:54,136 --> 00:59:55,304 Celo priznanje. 1105 00:59:55,387 --> 00:59:57,264 Ne verujem da nije primetila kameru. 1106 00:59:57,347 --> 01:00:00,184 Samo da dostavimo snimak načelnici, i čisti smo kao suza. 1107 01:00:00,267 --> 01:00:01,268 Nego šta! -Uspeli smo. 1108 01:00:01,351 --> 01:00:02,227 Uspeli smo! -O, da. 1109 01:00:02,311 --> 01:00:04,104 Pobednički ples! 1110 01:00:06,273 --> 01:00:07,733 Hej, druže. 1111 01:00:08,442 --> 01:00:09,526 Jesi dobro? 1112 01:00:13,530 --> 01:00:17,326 Ništa. Samo maštam o divnim intervjuima za posao. 1113 01:00:18,285 --> 01:00:19,870 Vuče, ovo je plan. 1114 01:00:19,953 --> 01:00:22,331 Da. Jasno kao dan. Samo kažem... 1115 01:00:23,999 --> 01:00:25,000 Šta to pričam? 1116 01:00:25,083 --> 01:00:27,085 Samo kažem, šta ako smo pogrešili 1117 01:00:27,169 --> 01:00:28,462 sa ovim dobrim ponašanjem? 1118 01:00:29,796 --> 01:00:30,839 Znate na šta mislim? 1119 01:00:31,757 --> 01:00:34,843 Da, ali ovog puta će biti drugačije. 1120 01:00:34,927 --> 01:00:37,304 "Uhvatio Fantomskog bandita". 1121 01:00:37,387 --> 01:00:38,847 Super će čučnuti u rezimeu. 1122 01:00:38,931 --> 01:00:40,807 Postaćemo heroji! Piranina ulica. 1123 01:00:41,892 --> 01:00:43,727 Da, ne, da. Naravno. 1124 01:00:44,853 --> 01:00:46,563 Šta ja lupetam? U pravu ste. 1125 01:00:46,647 --> 01:00:49,107 Hajde, nađimo načelnicu. Pokret. 1126 01:00:49,191 --> 01:00:50,651 To je moj Vučko! 1127 01:00:53,987 --> 01:00:54,988 Ups. 1128 01:00:56,448 --> 01:00:59,284 Zar ste stvarno mislili da će biti tako lako? 1129 01:00:59,368 --> 01:01:00,369 Šipak. 1130 01:01:00,953 --> 01:01:02,079 Hej! -Pazi! 1131 01:01:02,579 --> 01:01:04,581 Nevaljalci, nevaljalci. 1132 01:01:04,665 --> 01:01:06,375 Je l' ovo zlato? 1133 01:01:06,875 --> 01:01:09,503 Cico, da popričamo o ovome na sekund? 1134 01:01:10,170 --> 01:01:11,171 Jok. 1135 01:01:13,882 --> 01:01:15,968 Je li to MekGafinčić? 1136 01:01:16,051 --> 01:01:17,094 Šta se dešava? 1137 01:01:17,803 --> 01:01:19,346 Sad ću da ti pokažem. 1138 01:01:24,268 --> 01:01:25,310 Cakli se! 1139 01:01:27,563 --> 01:01:29,022 Hej, hej, hej! 1140 01:01:35,028 --> 01:01:36,238 Magnet za zlato? 1141 01:01:36,321 --> 01:01:38,365 Nego šta je, glisto ljuskava. 1142 01:01:38,448 --> 01:01:40,492 A ovo je samo prototip. 1143 01:01:40,576 --> 01:01:43,036 Čekaj tek da vidiš šta može bez gravitacije. 1144 01:01:43,120 --> 01:01:44,997 Šalješ ga u svemir? 1145 01:01:45,080 --> 01:01:45,914 Očigledno. 1146 01:01:45,998 --> 01:01:48,959 A čemu služi ogromna raketa? Nije za sajam nauke. 1147 01:01:49,042 --> 01:01:52,629 Ne možemo da ukrademo sve zlato sveta iz podzemlja. 1148 01:01:52,713 --> 01:01:55,674 Najveći zločin u istoriji! 1149 01:01:55,757 --> 01:01:57,259 U našoj režiji. 1150 01:01:57,342 --> 01:01:58,802 Sve zlato sveta? 1151 01:01:59,887 --> 01:02:01,763 I trešnjica na vrhu! 1152 01:02:01,847 --> 01:02:03,098 Šta to radiš? 1153 01:02:03,182 --> 01:02:05,475 Snimak? Ne moraš da uništiš Dajanu. 1154 01:02:05,559 --> 01:02:07,477 Daj... Ma daj. Hajde da popričamo. 1155 01:02:07,561 --> 01:02:11,273 Vidite, zapravo, obećala sam glodaru da hoću. 1156 01:02:11,356 --> 01:02:13,567 On meni, ja njemu, kapirate. 1157 01:02:13,650 --> 01:02:14,818 Marmelada! 1158 01:02:14,902 --> 01:02:17,779 Znam. Pravi je čudak. 1159 01:02:17,863 --> 01:02:20,282 Ali za nauku je novi Tesla. 1160 01:02:20,908 --> 01:02:22,201 Evo kako ćemo. 1161 01:02:22,284 --> 01:02:25,787 Pošto smo ortaci, daću vam da birate. 1162 01:02:29,583 --> 01:02:30,459 PRENOS 1163 01:02:30,542 --> 01:02:31,960 Ne, ne, ne! Stani! 1164 01:02:32,544 --> 01:02:34,463 Zaustavlja se ovim. 1165 01:02:38,383 --> 01:02:39,384 Šta kog... 1166 01:02:42,513 --> 01:02:45,057 Prenos je povezan sa magnetom. 1167 01:02:45,140 --> 01:02:48,602 Čim ga isključiš, snimak ide u etar. 1168 01:02:49,478 --> 01:02:51,980 Ako ostane upaljen, štitiš Dajanu, 1169 01:02:52,064 --> 01:02:55,400 ali ćete vi visiti, dok ne dođe policija. 1170 01:02:56,026 --> 01:02:57,903 Kakva dilema! 1171 01:02:59,780 --> 01:03:01,156 Policija? 1172 01:03:01,240 --> 01:03:02,783 Halo? Komesarka na vezi. 1173 01:03:02,866 --> 01:03:05,160 Da, gospođo. Imam dojavu. 1174 01:03:05,244 --> 01:03:09,331 Loši momci su zarobljeni u hangaru, 2 km severno od MunIKSove centrale. 1175 01:03:09,414 --> 01:03:10,999 Šta? Čekaj. Ko je... 1176 01:03:11,875 --> 01:03:14,044 Izvini, luče. Ništa lično. 1177 01:03:15,087 --> 01:03:17,214 Vrano jedna, šta mi radiš. 1178 01:03:17,297 --> 01:03:18,882 Zmijo! -Da? 1179 01:03:18,966 --> 01:03:19,842 Ma daj, brate! 1180 01:03:19,925 --> 01:03:22,469 Ti si izopačeni gmizavac. 1181 01:03:23,053 --> 01:03:25,472 Volela bih da ostanem da vidim ishod, 1182 01:03:25,556 --> 01:03:27,933 ali čeka nas krađa rakete. 1183 01:03:28,016 --> 01:03:29,017 Ćaos! 1184 01:03:29,643 --> 01:03:32,521 Cico! Cico, čekaj. Stani malo, molim te. 1185 01:03:36,984 --> 01:03:37,818 Vidiš! 1186 01:03:37,901 --> 01:03:39,653 Zato ne podnosim mačke. 1187 01:03:41,572 --> 01:03:43,407 Kako da donesemo odluku? 1188 01:03:43,490 --> 01:03:45,367 Nećemo, ne odustajem tako lako. 1189 01:03:45,450 --> 01:03:46,285 Pirano. -Da? 1190 01:03:46,368 --> 01:03:48,495 Moraš da iščupaš USB. Prati moja uputstva. 1191 01:03:48,579 --> 01:03:49,580 Primljeno, papito. 1192 01:03:49,663 --> 01:03:51,623 Jedan, dva, 1193 01:03:53,375 --> 01:03:54,209 tri! 1194 01:04:00,549 --> 01:04:01,842 Imam ga! 1195 01:04:01,925 --> 01:04:03,427 Sad se ubrzalo! 1196 01:04:03,510 --> 01:04:04,678 Nije dobro! -Novi plan! Regrupiši se! 1197 01:04:08,682 --> 01:04:10,100 PAUZIRANO 71% 1198 01:04:17,107 --> 01:04:18,567 MUNIKS PROPUSNICA 1199 01:04:18,650 --> 01:04:19,484 SKENIRANJE 1200 01:04:20,569 --> 01:04:21,612 SKENIRANJE ZAVRŠENO 1201 01:04:25,324 --> 01:04:26,450 MUNIKS 1202 01:04:29,745 --> 01:04:32,706 Mrežka, nožice su ti slobodne da se uhakuješ? 1203 01:04:32,789 --> 01:04:34,917 Tri noge su mi dovoljne. Valjda. 1204 01:04:35,000 --> 01:04:36,585 U redu, raspali! 1205 01:04:36,668 --> 01:04:37,503 PRENOS 77% 1206 01:04:41,882 --> 01:04:42,758 LOZINKA GREŠKA 1207 01:04:42,841 --> 01:04:44,426 Vuče! Vuče! Ne mogu da uđem! 1208 01:04:44,510 --> 01:04:45,928 Pali magnet! Pali magnet! 1209 01:04:58,774 --> 01:05:01,193 {\an8}ZABRANJENA ZONA ODELA ZA KRETANJE VAN LETELICE 1210 01:05:10,827 --> 01:05:12,246 PAUZIRANO 96% 1211 01:05:12,955 --> 01:05:14,706 Dobro, misli, misli, misli. 1212 01:05:14,790 --> 01:05:15,832 Možeš ti to. 1213 01:05:15,916 --> 01:05:17,376 Šta da radimo? 1214 01:05:18,752 --> 01:05:20,254 Pećnica! -Šta? 1215 01:05:20,337 --> 01:05:22,714 Sve ovo ćemo baciti u vatru. 1216 01:05:22,798 --> 01:05:24,091 To nam je poslednja šansa. 1217 01:05:24,174 --> 01:05:25,259 Možeš ti to, ortak. 1218 01:05:26,093 --> 01:05:30,430 Evo ga, idemo! 1219 01:05:35,352 --> 01:05:39,022 PRENOS 98% 1220 01:05:50,868 --> 01:05:51,994 PRENOS ZAVRŠEN 1221 01:05:52,077 --> 01:05:54,329 OTKRIVEN TAJNI ŽIVOT GUVERNERKE FOKSINGTON! 1222 01:06:10,470 --> 01:06:12,598 LIFT 40B - MUNIKS NIVO 0 1223 01:06:27,070 --> 01:06:29,114 Vidi, vidi, vidi. 1224 01:06:30,157 --> 01:06:33,327 Nisi tako opasan bez kombija za hot dog, je li, Vuče? 1225 01:06:42,085 --> 01:06:42,920 Jao! 1226 01:06:44,338 --> 01:06:45,839 Ovo se ostvaruje. 1227 01:06:47,424 --> 01:06:49,343 Dobro jutro, dame. 1228 01:06:50,260 --> 01:06:51,428 Gđice guvernerko. 1229 01:06:51,512 --> 01:06:54,097 O, da. Lisinski, je l’ da? 1230 01:06:54,848 --> 01:06:55,933 Dovoljno blizu. 1231 01:06:58,101 --> 01:07:00,020 Šta vi radite ovde? 1232 01:07:00,103 --> 01:07:03,357 Znate, vrlo sam preduzimljiva. 1233 01:07:03,440 --> 01:07:06,777 Naročito kad neko hoće da smesti mojim prijateljima. 1234 01:07:06,860 --> 01:07:08,028 Sve sam saznala. 1235 01:07:08,111 --> 01:07:10,155 Za MekGafinčić. Za magnet. 1236 01:07:11,031 --> 01:07:12,324 Pričali ste s Marmeladom. 1237 01:07:12,407 --> 01:07:14,743 Zapravo, više je on pričao. 1238 01:07:15,244 --> 01:07:16,954 Ja sam devojka od akcije. 1239 01:07:19,665 --> 01:07:22,042 Sad će ovo prase da podivlja. 1240 01:07:52,906 --> 01:07:54,575 Sve ste uhapšene. 1241 01:07:55,075 --> 01:07:56,451 Guvernerkino naređenje. 1242 01:07:58,120 --> 01:07:59,204 Žestoko! 1243 01:08:00,330 --> 01:08:01,915 Još nisi čula, zar ne? 1244 01:08:02,583 --> 01:08:04,209 Ti više nisi guvernerka. 1245 01:08:04,293 --> 01:08:06,003 Trebalo bi da proveriš telefon. 1246 01:08:06,086 --> 01:08:07,462 Grimizna šapo. 1247 01:08:07,546 --> 01:08:09,381 Grimizna... Šta? 1248 01:08:10,215 --> 01:08:11,216 DAJANA, SLOMILA SI MI SRCE 1249 01:08:11,300 --> 01:08:12,134 NIKAD NE VERUJ LISICI 1250 01:08:12,217 --> 01:08:13,510 UA!!! KAKAV LAŽOV!!! 1251 01:08:13,594 --> 01:08:14,970 Ne, ne, ne. Ali... 1252 01:08:15,512 --> 01:08:16,388 NIJE PRIJATELJ NARODU 1253 01:08:16,470 --> 01:08:17,848 FOKSINGTONOVA - GRIMIZNA ŠAPA OVO JE OTKAČENO! 1254 01:08:17,930 --> 01:08:18,765 IZDALA SI ME 1255 01:08:18,849 --> 01:08:20,642 MORAMO DA PRIČAMO 1256 01:08:20,725 --> 01:08:21,935 Kako... Kako? 1257 01:08:29,902 --> 01:08:31,361 Nikada ne očekuju strelicu. 1258 01:08:32,988 --> 01:08:33,988 Hoćemo li? 1259 01:08:36,491 --> 01:08:37,492 Maco! 1260 01:08:39,786 --> 01:08:40,787 Cico. 1261 01:08:55,801 --> 01:08:57,220 {\an8}Viralni snimak je otkrio 1262 01:08:57,304 --> 01:09:00,140 {\an8}da je podli kriminalac poznat kao Grimizna šapa, 1263 01:09:00,224 --> 01:09:03,810 {\an8}niko drugi do guvernerka Dajana Lisičić. 1264 01:09:03,894 --> 01:09:06,229 {\an8}Dok policija traga za odbeglom političarkom, 1265 01:09:06,313 --> 01:09:09,149 {\an8}ne traće vreme, već oslobađaju 1266 01:09:09,233 --> 01:09:10,943 {\an8}slatkog, cakanog profesora Marmeladu. 1267 01:09:11,026 --> 01:09:12,152 {\an8}VOLJENO ZAMORČE OSLOBOĐENO 1268 01:09:12,236 --> 01:09:14,238 {\an8}Za razliku od Loših momaka, 1269 01:09:14,321 --> 01:09:17,698 {\an8}čija priča o "preporodu", nije zavarala nikog. 1270 01:09:17,783 --> 01:09:18,783 {\an8}LOŠI MOMCI SU OPET I OPET UHAPŠENI 1271 01:09:18,867 --> 01:09:21,370 Načelnice, smestila nam je banda superkriminalki. 1272 01:09:21,453 --> 01:09:23,080 Pretvorile su MekGafinčić u magnet za zlato. 1273 01:09:23,162 --> 01:09:23,997 Nazad u red! 1274 01:09:24,081 --> 01:09:26,500 I kradu onu raketu, da ga odnesu u svemir. 1275 01:09:26,582 --> 01:09:28,669 Da, uvek ista priča. 1276 01:09:28,752 --> 01:09:30,587 Načelnice, znam da izgleda loše, 1277 01:09:30,671 --> 01:09:34,383 ali da smo mi krivi, zašto bismo pomogli u rešavanju slučaja? 1278 01:09:34,466 --> 01:09:36,426 Zašto bismo vam rekli za MekGafinčić? 1279 01:09:36,510 --> 01:09:37,511 I gde je plen? 1280 01:09:37,594 --> 01:09:38,845 Ništa tu nema smisla. 1281 01:09:39,345 --> 01:09:40,889 Vidite, možda nemamo dokaz. 1282 01:09:40,973 --> 01:09:45,018 Ali znam da negde u svom velikom, plemenitom srcu, 1283 01:09:45,102 --> 01:09:47,938 znate da mi nismo krivi. 1284 01:09:48,689 --> 01:09:49,814 Načelnice, molim vas. 1285 01:09:52,943 --> 01:09:55,654 Koliko puta moram da te ispravim, Vuče? 1286 01:09:55,737 --> 01:09:57,573 Ja sam komesarka. 1287 01:10:08,292 --> 01:10:09,668 Spremna da upravljaš ovim? 1288 01:10:09,751 --> 01:10:12,337 Pomoću sata, raketa leti sama. 1289 01:10:16,049 --> 01:10:17,926 MUNIKS 1290 01:10:18,886 --> 01:10:21,138 Hej, Dženi. Vidiš li ovo? 1291 01:10:50,125 --> 01:10:52,002 Ništa od Piranine ulice. 1292 01:11:11,021 --> 01:11:12,064 Načelnice? 1293 01:11:12,147 --> 01:11:14,608 Dobro, recimo, hipotetički, da vam verujem... 1294 01:11:14,691 --> 01:11:15,943 Što nije slučaj! 1295 01:11:16,026 --> 01:11:17,319 Ali da jeste, 1296 01:11:17,402 --> 01:11:21,281 da verujem da neke superkriminalke imaju magnet za zlato, 1297 01:11:21,365 --> 01:11:22,533 kako da ih zaustavimo? 1298 01:11:22,616 --> 01:11:24,952 Vi nam verujete? 1299 01:11:27,871 --> 01:11:30,958 ŽAO NAM JE! VAŠI PRIJATELJI, LOŠI MOMCI 1300 01:11:31,917 --> 01:11:34,127 Ne! Ne, ne, ne. Ne! 1301 01:11:35,087 --> 01:11:36,463 Želim da je zagrlim. 1302 01:11:36,964 --> 01:11:38,298 Volim načelnicu. 1303 01:11:38,382 --> 01:11:39,591 Načelnice, je l’ to novi šampon? 1304 01:11:39,675 --> 01:11:40,884 Dobro, dobro. 1305 01:11:40,968 --> 01:11:42,511 Molim vas, dosta pipanja. 1306 01:11:42,594 --> 01:11:43,929 Ne kapiram vas, društvo. 1307 01:11:44,012 --> 01:11:47,307 Čas ste dobri, čas ste loši, onda kao dobri, pa stvarno loši. 1308 01:11:47,391 --> 01:11:48,517 Ne mogu da vas pohvatam! 1309 01:11:48,600 --> 01:11:51,103 Da, da. Pošteno. 1310 01:11:51,645 --> 01:11:53,689 Kapiram. Na sve strane smo. 1311 01:11:53,772 --> 01:11:56,441 Ali morate da nas odbacite do rakete, pre nego što poleti. 1312 01:11:57,025 --> 01:11:58,819 Rakate? O čemu pričate? 1313 01:12:00,362 --> 01:12:02,990 Započinjem odbrojavanja unazad. 1314 01:12:03,615 --> 01:12:05,075 Odbrojavanje započeto. 1315 01:12:05,158 --> 01:12:07,703 Odbrojavanje započeto? Šta se dešava? 1316 01:12:07,786 --> 01:12:08,787 Ne znam. 1317 01:12:08,871 --> 01:12:10,205 Pa isključi ga, Dženi! Isključi ga! 1318 01:12:10,289 --> 01:12:11,874 Pokušavam, Džime! 1319 01:12:11,957 --> 01:12:14,835 G. Mune? Desila se jedna nezgodica. 1320 01:12:14,918 --> 01:12:16,837 Lansiranje je tek sledeće nedelje. 1321 01:12:19,673 --> 01:12:23,051 E, masnih mi uštipaka. 1322 01:12:31,727 --> 01:12:35,939 Pet, četiri, tri... -Evakuacija! 1323 01:12:36,023 --> 01:12:38,066 ...dva, jedan. 1324 01:12:55,417 --> 01:12:56,251 {\an8}MUNIKSE, IMAMO PROBLEM! 1325 01:12:56,335 --> 01:12:57,753 {\an8}Preokreti se samo nižu. 1326 01:12:57,836 --> 01:13:01,298 {\an8}MunIKS raketa je uzletela tri dana ranije... 1327 01:13:02,799 --> 01:13:04,426 {\an8}Sto mu gromova! 1328 01:13:07,387 --> 01:13:08,388 To! 1329 01:13:11,475 --> 01:13:12,601 Jao. 1330 01:13:13,352 --> 01:13:14,478 Rokamo! 1331 01:13:32,412 --> 01:13:33,789 Sunce ti žarko! 1332 01:13:36,708 --> 01:13:38,544 Siguran si u ovo? 1333 01:13:38,627 --> 01:13:40,921 Nisam preterano. Ne. 1334 01:13:41,004 --> 01:13:44,383 Zapamtite, kad se vratite, svi ćete u ćorku! 1335 01:13:45,634 --> 01:13:46,635 Dogovoreno 1336 01:13:47,261 --> 01:13:48,262 komesarko. 1337 01:13:50,013 --> 01:13:51,515 Sredite ih, momci! 1338 01:13:54,768 --> 01:13:56,228 U redu, idemo. 1339 01:13:56,311 --> 01:13:58,021 Za sve postoji prvi put, zar ne? 1340 01:14:20,752 --> 01:14:23,839 Brzo, brzo. Hajde! Kreći! -Idemo! Brzo! Brzo! 1341 01:14:30,095 --> 01:14:32,639 Idemo, to, to, to! -Momci, hajde! Brzo, brzo! 1342 01:14:35,350 --> 01:14:37,352 Uspeli smo! Uspeli smo! -Da! 1343 01:14:37,436 --> 01:14:38,437 Uspeli smo! 1344 01:14:40,022 --> 01:14:41,064 Nismo uspeli! 1345 01:14:42,107 --> 01:14:43,150 Skačite! 1346 01:14:55,954 --> 01:14:57,122 Povuci nas, Zmijo. 1347 01:14:57,748 --> 01:15:00,792 Jogiranje, mala! 1348 01:15:03,212 --> 01:15:05,464 Tamo gore! Prtljažnik! 1349 01:15:20,145 --> 01:15:21,897 Vuci! 1350 01:15:21,980 --> 01:15:24,316 Hajde! Vuci! Vuci! 1351 01:15:24,399 --> 01:15:25,984 Je l’ me ti zezaš? 1352 01:15:26,068 --> 01:15:27,903 Levo odvrće, desno zavrće. 1353 01:15:27,986 --> 01:15:29,196 {\an8}OTVORI 1354 01:15:31,114 --> 01:15:31,949 Tačno! 1355 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 Šta je to? 1356 01:15:39,039 --> 01:15:40,707 Ništa bitno. Neki glič. 1357 01:15:47,840 --> 01:15:50,008 Divnog li prizora. 1358 01:15:56,974 --> 01:15:58,767 Šta se dešava? 1359 01:15:58,851 --> 01:16:01,645 Gdine, kreću se ka multinacionalnoj svemirskoj stanici. 1360 01:16:01,728 --> 01:16:02,938 Mislim da spajaju letelice. 1361 01:16:20,163 --> 01:16:21,790 Zloslutnice, ideš sa mnom. 1362 01:16:23,584 --> 01:16:25,794 Gico, stavi MekGafinčić na mesto. 1363 01:16:27,546 --> 01:16:29,214 Razumem, Cico. 1364 01:16:33,635 --> 01:16:36,263 Juhu! Ima li koga? 1365 01:16:44,104 --> 01:16:47,649 Lep dizajn. Baš je "svemirski". 1366 01:16:52,237 --> 01:16:55,365 Objektivno, ovo je bilo nepromišljeno. 1367 01:16:55,449 --> 01:16:57,034 Da li su svi tu? 1368 01:16:57,117 --> 01:16:58,702 Hej, gde je Pirana? 1369 01:17:00,495 --> 01:17:02,039 Mogu da letim! 1370 01:17:03,248 --> 01:17:05,584 Samo je trebalo da verujem u sebe! 1371 01:17:10,964 --> 01:17:12,132 I vi možete da letite? 1372 01:17:15,135 --> 01:17:16,678 Dobro, pazite na nožice! 1373 01:17:17,346 --> 01:17:19,014 Momci! Izvalite ovo! 1374 01:17:20,265 --> 01:17:21,600 Šta to radi? 1375 01:17:33,820 --> 01:17:37,199 Koriste MoćnIKSovu bateriju da aktiviraju MekGafinit. 1376 01:17:38,909 --> 01:17:40,077 To je genijalno. 1377 01:17:45,707 --> 01:17:47,251 Da, pametne su. 1378 01:17:47,334 --> 01:17:49,461 Ali nešto nisu uzele u obzir. 1379 01:17:51,296 --> 01:17:52,422 Imam plan. 1380 01:17:56,718 --> 01:17:58,345 Instalacija gotova. 1381 01:17:58,971 --> 01:18:00,514 Potvrđujem koordinate. 1382 01:18:18,407 --> 01:18:21,118 Zar ne treba da prođemo posebnu obuku za ovo? 1383 01:18:21,201 --> 01:18:22,619 Samo ne gledaj dole. 1384 01:18:26,081 --> 01:18:28,208 Potpitanje: Gde je tačno dole? 1385 01:18:29,126 --> 01:18:31,170 Slušajte me. Trajming je krucijalan. 1386 01:18:31,253 --> 01:18:33,881 Mrežka, Ajkulo, treba da hajkujete spoljnju konzolu, 1387 01:18:33,964 --> 01:18:36,425 dok Zmija i Pirana otvaraju kontrolnu tablu 1388 01:18:36,508 --> 01:18:38,093 da obezbede ručno upravljanje. 1389 01:18:38,177 --> 01:18:39,011 Nema frke. 1390 01:18:39,094 --> 01:18:40,179 Šta je sa, Cicom? 1391 01:18:40,262 --> 01:18:41,513 Prepusti je meni. 1392 01:18:42,139 --> 01:18:43,557 Imamo jednu šansu da spasimo svet. 1393 01:18:43,640 --> 01:18:45,434 Iskoristimo je. 1394 01:18:47,394 --> 01:18:48,896 Važi, drugar. Verujem u tebe. 1395 01:18:48,979 --> 01:18:51,148 Prvo, očistiš glavni folder. 1396 01:18:51,231 --> 01:18:55,027 U sistemski direktorijum kucaš: "ENK, crta jednako tačka enkod". 1397 01:18:55,110 --> 01:18:56,612 Sad, "import heš-lib". 1398 01:18:56,695 --> 01:18:59,948 Stisneš enter. Onda kucaš "donja crta putanja jednako input". 1399 01:19:00,032 --> 01:19:01,450 Dobro. Kul, kul. Jasno. 1400 01:19:02,159 --> 01:19:05,996 Znači, očistim glavni folder, kažeš. 1401 01:19:08,832 --> 01:19:11,168 U redu, hajde. Hajde, Pirano. 1402 01:19:11,251 --> 01:19:12,461 Nisi se valjda unervozio? 1403 01:19:12,544 --> 01:19:15,214 Jer znamo šta se desi kad si nervozan. 1404 01:19:15,297 --> 01:19:16,757 Zbog čega bih bio nervozan? 1405 01:19:20,093 --> 01:19:21,637 Pirano. Brate. 1406 01:19:21,720 --> 01:19:23,222 Izvini. -Bride mi nozdrve. 1407 01:19:27,559 --> 01:19:29,019 Na poziciji smo. 1408 01:19:29,520 --> 01:19:32,397 Mislim da je vreme da se predstavimo. 1409 01:19:32,481 --> 01:19:34,024 UKLJUČENO 1410 01:19:47,120 --> 01:19:48,914 USKORO ĆETE BITI OPLJAČKANI SREĆNO! 1411 01:20:00,342 --> 01:20:02,386 NAKIT 1412 01:20:06,223 --> 01:20:07,182 Hvala vam. 1413 01:20:09,810 --> 01:20:10,811 Hvala vam. 1414 01:20:13,146 --> 01:20:14,690 Šta se dešava? Zašto ja letim? 1415 01:20:32,416 --> 01:20:33,667 Sto mu krtola! 1416 01:20:33,750 --> 01:20:35,169 Zapravo je uspelo. 1417 01:20:35,252 --> 01:20:36,170 O, da! 1418 01:20:38,463 --> 01:20:39,464 O, batice. 1419 01:20:40,090 --> 01:20:40,924 Kako nam ide, Zmijo? 1420 01:20:41,008 --> 01:20:42,342 Čekaj. 1421 01:20:42,426 --> 01:20:43,385 Imam ga! 1422 01:20:43,468 --> 01:20:46,054 Kao da kradeš i bebu i zvečku. 1423 01:20:46,138 --> 01:20:48,515 Hoćeš da kažeš "bebi zvečku"? 1424 01:20:48,599 --> 01:20:50,267 Znam šta sam rekao. 1425 01:20:50,350 --> 01:20:51,685 Šta je sa ventilacijom? 1426 01:20:53,937 --> 01:20:56,648 U redu, Mrežka, sviđa mi se tvoj stil. 1427 01:20:57,232 --> 01:20:59,318 To je sve Ajkula sredio. 1428 01:20:59,401 --> 01:21:00,235 Uspaničio sam se! 1429 01:21:00,319 --> 01:21:02,070 Ali sam uspeo. Od sad sam programer. 1430 01:21:03,113 --> 01:21:04,531 Ulazim. 1431 01:21:08,535 --> 01:21:09,828 Šta to bi? 1432 01:21:13,207 --> 01:21:14,541 To nije dobro. 1433 01:21:23,300 --> 01:21:24,968 Zmijo, druže, izvini. 1434 01:21:25,052 --> 01:21:27,012 Šta? Ne, ne, ne... 1435 01:21:28,931 --> 01:21:30,224 Mrzim te. 1436 01:21:35,312 --> 01:21:37,648 Idi do vazdušne komore! Brzo, brzo! 1437 01:21:42,945 --> 01:21:45,531 Devojke, nezaustavljive smo. 1438 01:21:52,162 --> 01:21:53,747 Zmijčice? 1439 01:21:53,830 --> 01:21:56,750 Upomoć. 1440 01:21:57,709 --> 01:22:01,380 Prestani da prdiš, manijače! 1441 01:22:02,548 --> 01:22:05,509 Hajde. Ugasi to. U redu? Ubićeš ih! 1442 01:22:05,592 --> 01:22:08,387 Izvini. Na čijoj si ti strani? 1443 01:22:09,054 --> 01:22:11,014 Cico, stani! Ovo je samo pljačka! 1444 01:22:11,098 --> 01:22:13,100 Nikad nije samo pljačka! 1445 01:22:13,976 --> 01:22:15,811 Obezbedite komoru. 1446 01:22:15,894 --> 01:22:17,104 Sad! 1447 01:22:17,980 --> 01:22:19,565 Kako ti kažeš, šefice. 1448 01:22:28,991 --> 01:22:32,160 "Ugasi to". Ha! A tek se zagrevam. 1449 01:22:52,431 --> 01:22:53,807 {\an8}Ovo je totalni haos! 1450 01:22:53,891 --> 01:22:57,019 {\an8}Kataklizmična zlatna oluja bukvalno uništava grad! 1451 01:22:57,102 --> 01:22:59,021 {\an8}LUDA ZLATNA OLUJA IZAZVALA TOTALNI HAOS 1452 01:23:03,650 --> 01:23:05,277 O, da. 1453 01:23:05,777 --> 01:23:08,530 Zlato. Dođi mamici! 1454 01:23:08,614 --> 01:23:09,823 Znaš, nešto razmišljam. 1455 01:23:10,407 --> 01:23:11,533 Vuče? 1456 01:23:11,617 --> 01:23:13,368 Zar ti ta reč ne zvuči izmišljeno? 1457 01:23:13,952 --> 01:23:15,495 "Zlato." Baš je čudna? 1458 01:23:15,579 --> 01:23:17,206 Baš čudna. Baš čudna reč. 1459 01:23:17,789 --> 01:23:19,958 Hajde. Kaži "zlato". 1460 01:23:20,042 --> 01:23:23,545 Zlato. Zlato. Zlato. 1461 01:23:23,629 --> 01:23:24,588 Kako god, nije ni važno. 1462 01:23:25,214 --> 01:23:27,466 Zamolio bih te da ugasiš magnet. 1463 01:23:28,050 --> 01:23:29,551 Ili ću ga ja ugasiti. 1464 01:23:29,635 --> 01:23:31,929 Je l' to treba da je duhovito? 1465 01:23:41,396 --> 01:23:43,815 Ne napuštaj me, papo! Ne napuštaj! 1466 01:23:44,566 --> 01:23:46,235 Ne želim ovako da umrem. 1467 01:23:56,286 --> 01:23:57,412 Dobro, dobro. 1468 01:23:57,955 --> 01:23:59,581 Hajde, Pirano, prijatelj ti se vrti u svemiru. 1469 01:23:59,665 --> 01:24:00,958 Moraš nešto da smisliš. 1470 01:24:03,669 --> 01:24:04,753 To je to! Olovka! 1471 01:24:04,837 --> 01:24:06,380 Olovka? Šta... 1472 01:24:06,463 --> 01:24:07,840 Uzmi olovku! Olovku! 1473 01:24:07,923 --> 01:24:09,716 Uzmi... Ne, ne, ne. 1474 01:24:10,384 --> 01:24:12,511 Pun sam trikova. Pun sam trikova. 1475 01:24:24,189 --> 01:24:26,525 Zašto rizikuješ život da spasiš ljude 1476 01:24:26,608 --> 01:24:28,235 koji čak nisu hteli da ti daju šansu? 1477 01:24:31,446 --> 01:24:35,284 Bar su te poštovali dok si bio veliki zli Vuk. 1478 01:24:36,410 --> 01:24:38,370 Sad je to poštovanje? 1479 01:24:38,453 --> 01:24:40,497 To nije bilo poštovanje, to je bio strah. 1480 01:24:41,123 --> 01:24:43,417 Šta god. U čemu je razlika? 1481 01:24:43,500 --> 01:24:45,002 Veruj mi, postoji razlika. 1482 01:24:46,170 --> 01:24:47,171 Poštovanje se zaslužuje. 1483 01:24:48,005 --> 01:24:49,256 Jednog dana ćeš naučiti to. 1484 01:25:12,362 --> 01:25:16,200 Iskreno, Vuče, odakle ti ideja da će ovo da upali? 1485 01:25:17,201 --> 01:25:18,410 Ko kaže da nije? 1486 01:25:19,119 --> 01:25:23,582 Kao što si rekla, nije važna akcija, važna je distrakcija. 1487 01:25:26,335 --> 01:25:29,546 Hej, genije, sat kontroliše letelicu, 1488 01:25:29,630 --> 01:25:31,006 a ne magnet. 1489 01:25:31,882 --> 01:25:32,966 Kapiraš. 1490 01:25:33,467 --> 01:25:34,468 Kapira. 1491 01:25:45,521 --> 01:25:46,355 Eto ga! 1492 01:25:46,438 --> 01:25:48,190 Jesi li siguran? 1493 01:25:48,273 --> 01:25:49,441 Veruj mi, čiko. 1494 01:25:50,400 --> 01:25:52,110 Moć tune! 1495 01:26:01,912 --> 01:26:02,746 Kidam! 1496 01:26:02,829 --> 01:26:03,664 RUČNO OSLOBAĐANJE ŠATLA 1497 01:26:06,124 --> 01:26:07,000 Svaka čast, momci. 1498 01:26:07,084 --> 01:26:08,710 Mrežka, reci da si spremna. 1499 01:26:09,169 --> 01:26:10,629 Ko zapeta puška, Vučko. 1500 01:26:14,550 --> 01:26:16,009 Tako treba, mala. 1501 01:26:16,093 --> 01:26:17,010 Ne. 1502 01:26:17,094 --> 01:26:19,096 Da vidiš demonstraciju moći, Cico? 1503 01:26:20,013 --> 01:26:21,849 Ovo je demonstracija moći. 1504 01:26:54,214 --> 01:26:55,215 U redu je. 1505 01:26:58,177 --> 01:27:00,095 Zdravo! Treba vam pomoć? 1506 01:27:00,179 --> 01:27:02,014 Imam te, Zmijčice! 1507 01:27:03,473 --> 01:27:04,892 Šećerlemice. 1508 01:27:05,517 --> 01:27:08,395 A rekla si da ti se ne sviđam. 1509 01:27:08,478 --> 01:27:11,899 Zašto veruješ ičemu što kažem? 1510 01:27:13,775 --> 01:27:14,776 Ne! 1511 01:27:16,653 --> 01:27:20,449 Kako da se vratimo na Zemlju bez letelice? 1512 01:27:20,532 --> 01:27:22,075 Bar Zemlja i dalje postoji... 1513 01:27:22,659 --> 01:27:25,120 Uništio si moj predivni plan. 1514 01:27:47,434 --> 01:27:49,895 Rekla sam ti da se ne kačiš sa mojim prijateljima. 1515 01:27:49,978 --> 01:27:51,688 Šta... Kako si... -Vuče, moramo... 1516 01:28:01,782 --> 01:28:03,909 Pokušali smo da je sprečimo... 1517 01:28:12,125 --> 01:28:14,253 Znači, ovo su bliski prijatelji? 1518 01:28:15,128 --> 01:28:17,297 Pa, dobro je da više nisam guvernerka? 1519 01:28:20,634 --> 01:28:21,677 Grozno. 1520 01:28:22,177 --> 01:28:23,136 Bilo je vreme! 1521 01:28:23,220 --> 01:28:25,055 Društvo! -Dajana? 1522 01:28:25,138 --> 01:28:26,557 Otkud ti ovde? 1523 01:28:26,640 --> 01:28:30,269 Malo sam letela oko Zemlje. Rekoh, da svratim. 1524 01:28:30,352 --> 01:28:31,228 To! 1525 01:28:31,311 --> 01:28:32,354 Uspeli smo, bebice! 1526 01:28:33,313 --> 01:28:34,648 Osećam ljubav. Baš jako. 1527 01:28:34,731 --> 01:28:38,026 Slušam o čuvenim Lošim momcima celog života. 1528 01:28:38,110 --> 01:28:40,112 Ali sada, kapiram. 1529 01:28:42,698 --> 01:28:43,824 Uzbuna. 1530 01:28:48,370 --> 01:28:49,496 Uzbuna. 1531 01:28:51,290 --> 01:28:52,416 Uzbuna. 1532 01:28:52,499 --> 01:28:53,500 {\an8}UPOZORENJE NISKA VISINA 1533 01:28:53,584 --> 01:28:55,586 Kompletan sistem je otkazao! -Uzbuna. 1534 01:28:55,669 --> 01:28:57,588 Izletećemo iz orbite! 1535 01:29:08,265 --> 01:29:10,851 Mislim da je ovo naš kraj, Vučko. -Propali smo! 1536 01:29:10,934 --> 01:29:12,144 Poslednji zagrljaj, narode? 1537 01:29:14,062 --> 01:29:15,939 Čekajte. Ne pričajte tako. 1538 01:29:16,565 --> 01:29:19,693 Jasno, sve izgleda... Da, loše je. 1539 01:29:19,776 --> 01:29:21,445 Da, dobro. Loše je. 1540 01:29:21,528 --> 01:29:23,572 Naravno, hrlimo ka Zemlji u kanti, 1541 01:29:23,655 --> 01:29:24,948 i gledamo smrti pravo u oči. 1542 01:29:25,032 --> 01:29:27,701 Jeste, krv nam možda proključa, kosti se otope, 1543 01:29:27,784 --> 01:29:30,787 ali ako nešto znam o ovoj ekipi, 1544 01:29:30,871 --> 01:29:33,874 to je da nikad ne odustajemo. 1545 01:29:33,957 --> 01:29:37,878 Jer imamo nešto što je jače od straha, 1546 01:29:37,961 --> 01:29:39,838 jače i od gravitacije! 1547 01:29:40,422 --> 01:29:41,590 A to je nada. 1548 01:29:41,673 --> 01:29:43,467 Da. Nada. 1549 01:29:43,550 --> 01:29:44,843 To je nada. 1550 01:29:47,346 --> 01:29:48,680 Sletećemo u ovoj kanti, 1551 01:29:49,681 --> 01:29:51,433 ili ćemo umreti pokuša... 1552 01:29:51,517 --> 01:29:54,561 {\an8}U ZNAK SEĆANJA 1553 01:29:59,691 --> 01:30:04,613 {\an8}Ovi momci, ovi hrabi, predivni momci, 1554 01:30:04,696 --> 01:30:09,243 {\an8}spasili su svet od dvadesetčetvorokaratne katastrofe. 1555 01:30:09,326 --> 01:30:14,998 I uprkos odbacivanjima i sumnjama, svim sitnim ponižavanjima, 1556 01:30:15,082 --> 01:30:17,042 uradili su ovo za nas! 1557 01:30:17,709 --> 01:30:20,504 Nisu ovo uradili za slavu i bogatstvo. 1558 01:30:20,587 --> 01:30:22,631 Uradili su ovo za nas. 1559 01:30:23,340 --> 01:30:25,133 Nisu bili samo dobri momci, 1560 01:30:26,552 --> 01:30:28,095 bili su mi najbolji prijatelji. 1561 01:30:29,012 --> 01:30:34,184 I dala bih sve da ih uhapsim bar još jednom. 1562 01:30:40,482 --> 01:30:42,568 Ovo je za tebe, Vučko. 1563 01:30:45,445 --> 01:30:46,572 {\an8}LOŠI MOMCI NISU LOŠI, ALI NEMA IH VIŠE 1564 01:30:46,655 --> 01:30:49,950 {\an8}Sramota me je što je bio potreban zli svemirski magnet, 1565 01:30:50,033 --> 01:30:55,539 {\an8}da ljudi shvate da su Loši momci dostojni naše ljubavi. 1566 01:30:55,622 --> 01:30:58,333 {\an8}Ali prekasno, jer su sada mrtvi. 1567 01:31:00,627 --> 01:31:04,006 {\an8}Ironično, jedini preživeli su oni koji su osmislili pljačku, 1568 01:31:04,089 --> 01:31:07,676 {\an8}uključujući i superkriminalku poznatu kao Fantomski bandit, 1569 01:31:07,759 --> 01:31:11,180 {\an8}dok je druga kapsula za beg, nažalost, prazna. 1570 01:31:23,942 --> 01:31:25,694 Pokidala sam ili sam pokidala? 1571 01:31:26,528 --> 01:31:28,572 Hoćeš da nam objasniš o čemu se radi? 1572 01:31:28,655 --> 01:31:30,157 Da, jer nisam mrtav. 1573 01:31:30,240 --> 01:31:31,283 I ko su batice? 1574 01:31:31,366 --> 01:31:34,661 I što nose naočare u sobi? 1575 01:31:36,288 --> 01:31:38,373 Znam. Znam da deluje čudno, 1576 01:31:38,457 --> 01:31:43,504 ali verujte, ovo je najbolji način ako želite da uradite nešto dobro. 1577 01:31:43,587 --> 01:31:45,589 Gospodo. Dame. 1578 01:31:45,672 --> 01:31:48,217 Zaključili smo da ste idealni kandidati 1579 01:31:48,300 --> 01:31:52,262 za skroz novu, ultra elitnu jedinicu tajnih agenata koju ćemo zvati 1580 01:31:52,346 --> 01:31:55,891 Internacionalna Supergalaktična liga zaštitnika. 1581 01:31:56,808 --> 01:31:58,101 ISGLZ. 1582 01:31:59,853 --> 01:32:00,812 Zvuči izmišljeno. 1583 01:32:00,896 --> 01:32:02,689 Ne razumem. Šta se dešava? 1584 01:32:02,773 --> 01:32:04,191 Nudimo vam posao, sinko. 1585 01:32:04,274 --> 01:32:06,610 Postaćete tajni agenti! 1586 01:32:08,612 --> 01:32:10,197 Je l’ on ozbiljan? -Ma, nema šanse. 1587 01:32:10,280 --> 01:32:12,282 Tajni agenti? Ta ti je dobra. 1588 01:32:12,366 --> 01:32:13,992 Ozbiljni su? Stvarno? 1589 01:32:14,076 --> 01:32:16,161 To mi zvuči strava! -Lepo! 1590 01:32:41,603 --> 01:32:44,523 Hej, zaboravio sam da ste tu. 1591 01:32:44,606 --> 01:32:46,817 Kao što ste primetili, promene nisu lake. 1592 01:32:47,317 --> 01:32:50,529 Ima dana kad se osećate potpuno bespomoćno. 1593 01:32:51,947 --> 01:32:54,616 Ali uz pozitivan stav i prave prijatelje, 1594 01:32:55,534 --> 01:32:58,036 dobar život će vas uvek pronaći. 1595 01:32:58,120 --> 01:33:00,914 Spreman za posao, agente Vuče? 1596 01:33:01,832 --> 01:33:04,585 Nije loše. Uopšte nije loše. 1597 01:33:06,128 --> 01:33:07,963 {\an8}ISGLZ-1 1598 01:33:15,179 --> 01:33:20,475 LOŠI MOMCI 2 1599 01:33:37,659 --> 01:33:40,537 {\an8}ZASNOVANO NA KNJIGAMA ARONA BLEJBIJA 1600 01:36:18,153 --> 01:36:21,365 Volim kad se sve kockice sklope. 1601 01:36:21,448 --> 01:36:23,867 A sad, odoh kući. 1602 01:43:34,006 --> 01:43:37,092 Pa, ćaos! 1603 01:43:37,176 --> 01:43:39,178 Adaptacija: Jelena Đorđević 1604 01:43:39,261 --> 01:43:41,263 Distribucija: TARAMOUNT FILM