1
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
KAIRO, EGIPAT
2
00:01:08,735 --> 00:01:12,990
PET GODINA RANIJE
3
00:01:20,205 --> 00:01:21,957
{\an8}MILIJARDER
SPECIJAL - KOLEKCIONAR UMETNINA
4
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
{\an8}Vaš doručak, gdine Sulejmane.
5
00:01:24,001 --> 00:01:27,337
Milijarderi ne jedu tikvu.
Ista je kao dinja.
6
00:01:27,421 --> 00:01:28,922
Neće mi se ponoviti. Obećavam.
7
00:01:29,006 --> 00:01:30,799
Jala, habibi, vrati se!
-Idem da počistim.
8
00:01:30,883 --> 00:01:32,509
Nisam se dovoljno izdrao.
9
00:01:48,525 --> 00:01:50,319
Jedinice dva,
izgubila sam kameru četiri.
10
00:01:50,402 --> 00:01:52,070
Trebaju nam oči na terasi na krovu.
11
00:01:52,154 --> 00:01:52,988
Upadam.
12
00:01:53,071 --> 00:01:54,156
Dobro, g. Ajkulo, nastupaš.
13
00:01:54,239 --> 00:01:56,200
Nije loše, novajlijo. Krenuo sam.
14
00:01:56,283 --> 00:01:58,076
Jasmin mi je rekla
da budem pažljiviji.
15
00:01:58,160 --> 00:01:59,203
Šta?
16
00:01:59,286 --> 00:02:01,079
Ti si veoma pažljiv.
17
00:02:01,163 --> 00:02:02,915
Znam. To sam joj i rekao.
18
00:02:04,208 --> 00:02:05,334
Jala, ošišao si se?
19
00:02:05,417 --> 00:02:08,127
Jesam. Baš imaš oštro oko.
20
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Lepo je.
21
00:02:09,795 --> 00:02:10,756
Sve čisto na krovu.
22
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
Primljeno.
23
00:02:12,591 --> 00:02:14,176
To sam bio ja. Ajkula ovde.
24
00:02:14,259 --> 00:02:16,303
Da, jasno. Skapirala. Hvala ti.
25
00:02:16,386 --> 00:02:18,639
U redu, g. Pirano. Otkači se.
26
00:02:26,271 --> 00:02:28,106
G. Zmijo, to ti je znak.
27
00:02:28,190 --> 00:02:30,317
Valjda nisi zabrljala, mala.
28
00:02:30,400 --> 00:02:33,529
Zmijo, budi fin prema njoj.
Prva joj je provala.
29
00:02:33,612 --> 00:02:37,157
I bio sam fin. Samo zvučim opako.
30
00:02:37,241 --> 00:02:38,992
Dobro došla u tim.
31
00:02:39,076 --> 00:02:40,118
Vidiš?
32
00:02:41,119 --> 00:02:43,163
U redu. Je l’ bilo dosta zezanja?
33
00:02:43,247 --> 00:02:44,623
Završimo ovo. Hajde.
34
00:02:44,706 --> 00:02:45,541
Pet,
35
00:02:45,624 --> 00:02:47,251
Četiri.
-Tri.
36
00:02:47,334 --> 00:02:48,544
Dva.
-Jedan.
37
00:02:48,627 --> 00:02:49,920
Žurka!
38
00:02:53,215 --> 00:02:54,424
{\an8}OBEZBEĐENJE
39
00:03:10,023 --> 00:03:12,359
Zdravo, g. Sulejmane.
40
00:03:13,026 --> 00:03:16,780
ZMIJA - AJKULA - VUK
PIRANA - TARANTULA
41
00:03:17,698 --> 00:03:18,824
Loši momci.
42
00:03:19,408 --> 00:03:22,035
Podseti me. Zašto nisi ušao
kroz ulazna vrata?
43
00:03:22,119 --> 00:03:23,120
Gde je zabava u tome?
44
00:03:23,203 --> 00:03:24,204
On ulazi sa stilom.
45
00:03:24,288 --> 00:03:27,082
Nazad! Vi, čudovišta!
46
00:03:27,165 --> 00:03:28,250
Čudovišta?
47
00:03:29,501 --> 00:03:30,794
Vau.
-Je l’ on to rekao čudovišta?
48
00:03:30,878 --> 00:03:32,588
Jeste.
-To mu je velika greška.
49
00:03:32,671 --> 00:03:33,881
Voliš čudovišta?
50
00:03:35,757 --> 00:03:37,634
Pokazaću ti čudovište, ortak.
51
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
Ne, ne, ne, ne. Molim te.
52
00:03:53,817 --> 00:03:55,027
Važi. Razvaljuješ.
53
00:03:55,110 --> 00:03:57,154
Provalite ovo.
-Ne, ne, ne. Molim vas, g. Vuče.
54
00:03:57,237 --> 00:04:00,782
Dušo, gde si bila celog mog života?
55
00:04:00,866 --> 00:04:02,367
Ne! Ne! Ne, ne.
56
00:04:02,451 --> 00:04:03,660
Nije loše. Nije loše.
57
00:04:03,744 --> 00:04:06,580
Ovo je unikatan prototip.
-Kolica su skroz kul. Sjaje!
58
00:04:06,663 --> 00:04:08,916
Čekaj. Ovo smo radili zbog kola?
59
00:04:09,499 --> 00:04:10,542
Slušaj, mala.
60
00:04:10,626 --> 00:04:13,504
Provala nikad nije zbog plena, znaš?
61
00:04:13,587 --> 00:04:15,172
Demonstracija moći, mala.
62
00:04:15,255 --> 00:04:16,255
Idemo.
63
00:04:16,339 --> 00:04:17,966
Moram da kažem...
Ne. Ne. Ne, ovo...
64
00:04:18,050 --> 00:04:19,593
Nikad ih niko nije vozio!
65
00:04:19,676 --> 00:04:21,136
Ne brini.
66
00:04:21,637 --> 00:04:23,430
Ovo ti je oproštajni poklončić.
67
00:04:23,514 --> 00:04:24,723
Toliko smo galantni.
68
00:04:25,599 --> 00:04:26,975
Za mene?
69
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Lepo.
70
00:04:33,065 --> 00:04:35,067
Govoriš bezobrazne stvari.
71
00:04:44,409 --> 00:04:47,913
LOŠI MOMCI 2
72
00:04:47,996 --> 00:04:51,208
Ne! Ne! Vi loši momci se
nećete izvući sa ovim!
73
00:05:03,679 --> 00:05:04,680
Il’ si zao...
74
00:05:04,763 --> 00:05:06,139
Il' si ćao.
75
00:05:12,813 --> 00:05:14,356
Za njima!
76
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Bežite s puta!
77
00:05:36,461 --> 00:05:38,589
Hej, narode. Pazite ovo.
78
00:05:51,602 --> 00:05:52,936
Gas do daske!
79
00:05:54,271 --> 00:05:55,898
Uvek ovako voziš?
80
00:05:55,981 --> 00:05:58,108
Samo kad je preko potrebno.
81
00:05:58,192 --> 00:06:00,527
A uvek je potrebno.
82
00:06:24,635 --> 00:06:26,428
Tamo! Most! To nam je izlaz.
83
00:06:27,387 --> 00:06:28,555
Pazi ovo.
84
00:06:33,644 --> 00:06:35,062
Pirano, baci oko iza.
85
00:06:35,145 --> 00:06:36,271
Odmah.
86
00:06:42,236 --> 00:06:43,195
Čisto je, papo.
87
00:06:48,075 --> 00:06:49,952
To su loši momci!
88
00:07:09,972 --> 00:07:12,641
Vuče, imaš tajni plan,
ili smo gotovi?
89
00:07:12,724 --> 00:07:13,934
Reći ću ti za minut.
90
00:07:14,017 --> 00:07:15,060
Rampa.
91
00:07:15,769 --> 00:07:16,895
Da?
92
00:07:16,979 --> 00:07:18,480
Zvekni je. Imam ideju.
93
00:07:18,564 --> 00:07:21,066
Dobro, novajlijo. Da te vidimo sad.
94
00:07:32,536 --> 00:07:33,662
POLICIJA
95
00:07:34,538 --> 00:07:35,831
Novajlijo...
-Bum!
96
00:07:52,389 --> 00:07:53,974
To, bebo!
97
00:07:54,057 --> 00:07:55,767
Dobro došla u ekipu, mala.
98
00:07:55,851 --> 00:07:57,102
Zovite me "Mrežka".
99
00:07:57,186 --> 00:07:59,062
Gotivno. Važi, važi.
100
00:08:00,731 --> 00:08:04,318
Nikad više neću voziti druga kola!
101
00:08:07,029 --> 00:08:09,823
{\an8}LOS ANĐELES
SADAŠNJOST
102
00:08:09,907 --> 00:08:12,409
Ta kanta se raspada, mamlaze!
103
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
Laskavče.
104
00:08:18,373 --> 00:08:20,626
Hajde. Samo polako. Polako, polako.
105
00:08:20,709 --> 00:08:22,336
Hajde, devojko. Možeš ti to.
106
00:08:30,719 --> 00:08:34,264
Hej. Koga ja to vidim.
Dolazite ovamo.
107
00:08:34,347 --> 00:08:36,099
Gde ste se to skrivali?
108
00:08:36,183 --> 00:08:37,518
Ja?
109
00:08:38,352 --> 00:08:40,854
Sjajno sam. Fantastično.
110
00:08:40,938 --> 00:08:45,526
Mislim, ne veruju nam svi,
ali loši momci su sad dobri.
111
00:08:45,609 --> 00:08:47,069
Neću da tupim,
112
00:08:47,152 --> 00:08:50,113
ali ukratko,
okusili smo čari dobrote.
113
00:08:50,197 --> 00:08:51,365
Stekli nove prijatelje...
114
00:08:51,448 --> 00:08:52,282
Dajana?
115
00:08:52,366 --> 00:08:54,576
Ti si Grimizna šapa?
116
00:08:54,660 --> 00:08:56,828
Sredili smo Marmeladu,
pravog zlikovca.
117
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
Grimizna šapa!
118
00:08:58,622 --> 00:09:01,041
Ja? Ne, ne. Ona je Grimizna šapa.
119
00:09:01,124 --> 00:09:03,085
I sve smo iznenadili
jer smo se predali.
120
00:09:03,168 --> 00:09:05,546
Da, prilično smo kidali
kao loši momci,
121
00:09:05,629 --> 00:09:07,756
ali nekad moraš da se odrekneš
onog u čemu kidaš,
122
00:09:07,840 --> 00:09:09,883
da bi našao nešto bolje.
123
00:09:10,676 --> 00:09:14,596
Pa, evo nas, uzorni građani
koji su okrenuli novi list.
124
00:09:14,680 --> 00:09:19,726
I jedva čekamo da nas društvo
prihvati raširenih ruku.
125
00:09:20,686 --> 00:09:22,896
VUK
SPREMAN DA UČI I DA RADI!
126
00:09:22,980 --> 00:09:26,483
I sad želiš da radiš u banci?
127
00:09:26,567 --> 00:09:29,152
Šta fali?
Imam divne uspomene iz banke.
128
00:09:32,489 --> 00:09:34,658
Opljačkao si nas tri puta.
129
00:09:36,076 --> 00:09:37,619
To je bila ova banka?
130
00:09:37,703 --> 00:09:41,707
Ovde piše da ste spasili grad
od zlog zamorca,
131
00:09:41,790 --> 00:09:44,168
ali zar vi niste
ozloglašeni kriminalac?
132
00:09:44,877 --> 00:09:46,962
Da! Ne. Možda?
133
00:09:47,045 --> 00:09:48,422
Izvini. Izvini, živci.
134
00:09:48,505 --> 00:09:49,506
ZAPOŠLJAVAMO
135
00:09:49,590 --> 00:09:50,591
OBEZBEĐENJE
136
00:09:50,674 --> 00:09:51,925
Ja mnogo dobro imitiram tunu.
137
00:09:52,968 --> 00:09:54,636
Kao da pričaš s tunom, je l’ da?
138
00:09:54,720 --> 00:09:57,723
Snalazim se s Juniksom, Linuksom,
Vindousom, Mekom,
139
00:09:57,806 --> 00:10:01,894
i kidam 87 programskih jezika,
tako da, kvalifikovana sam.
140
00:10:01,977 --> 00:10:05,898
Razumem. A zašto nemate
ni dana radnog staža?
141
00:10:07,691 --> 00:10:09,318
Očekivana plata?
142
00:10:09,401 --> 00:10:11,320
Opa. To je dobro pitanje.
143
00:10:11,403 --> 00:10:13,447
Nikad pre nisam pošteno
zaradio pare.
144
00:10:13,530 --> 00:10:15,032
Dobri ste u tajim poklonima?
145
00:10:15,115 --> 00:10:16,450
Da, kako to...
146
00:10:16,533 --> 00:10:17,951
Čekaj. Da pogodim.
147
00:10:18,619 --> 00:10:20,996
Kupkobomba. Od lavande.
148
00:10:22,414 --> 00:10:24,458
A kako biste reagovali
da vidite kolegu kako
149
00:10:24,541 --> 00:10:27,503
narušava pravila firme?
150
00:10:28,128 --> 00:10:30,380
Ko drugom jamu kopa,
sam u nju pada.
151
00:10:30,464 --> 00:10:32,758
Znate šta?
Mogu li drugačije da odgovorim?
152
00:10:32,841 --> 00:10:34,051
TEHNIČKI TIM
153
00:10:34,134 --> 00:10:35,969
Mislim da nam je ovo dovoljno.
154
00:10:36,053 --> 00:10:37,387
Bilo mi je zadovoljstvo.
155
00:10:37,471 --> 00:10:38,764
Hvala što ste došli.
156
00:10:38,847 --> 00:10:41,099
Ništa od posla.
157
00:10:42,351 --> 00:10:48,023
Vidi, Krle. Ko hoće da se menja,
mora od nečega da počne, zar ne?
158
00:10:48,106 --> 00:10:50,692
Zato, samo tražim šansu.
159
00:10:51,276 --> 00:10:52,611
Jednu šansu.
160
00:10:53,278 --> 00:10:54,321
Molim te?
161
00:10:56,615 --> 00:10:58,158
Znate šta, g. Vuče?
162
00:10:58,242 --> 00:11:00,827
Možda će biti nešto za vas.
163
00:11:00,911 --> 00:11:01,995
Pozvaću vas.
164
00:11:02,579 --> 00:11:03,914
Čoveče, stvarno?
165
00:11:03,997 --> 00:11:05,791
Krle, to je sjajno!
166
00:11:05,874 --> 00:11:08,377
Imaš broj u mom rezimeu.
-Važi.
167
00:11:08,460 --> 00:11:11,672
Hvala ti na ovoj prilici.
-Sad možeš da me pustiš.
168
00:11:11,755 --> 00:11:13,090
Izvini. Nisam hteo da...
169
00:11:13,173 --> 00:11:16,093
Zaposlen sam! To je sjajno, čoveče.
170
00:11:17,553 --> 00:11:19,054
Inače, Krle, znaš...
171
00:11:24,560 --> 00:11:26,061
Da. Kapiram.
172
00:11:26,144 --> 00:11:27,145
RAZGOVORI ZA POSAO
173
00:11:27,229 --> 00:11:28,230
BANKA!
174
00:11:42,744 --> 00:11:43,871
NEIZMIRENO
175
00:11:43,954 --> 00:11:45,163
POSLEDNJA OPOMENA
176
00:11:45,247 --> 00:11:46,290
REŠENJE O ISELJENJU
177
00:11:51,044 --> 00:11:51,962
Za bolju budućnost.
178
00:11:52,045 --> 00:11:55,799
Za tri nedelje, moja napredna
MunIKS raketa će uzleteti
179
00:11:55,883 --> 00:11:58,635
i predstaviti MoćnIKS 3.
180
00:11:58,719 --> 00:11:59,553
Tako je.
181
00:11:59,636 --> 00:12:04,057
Besplatno punjenje baterije iz
dalekog svemira za sve telefone.
182
00:12:04,141 --> 00:12:05,017
Hej, društvo.
183
00:12:05,100 --> 00:12:05,934
Hej.
-Vučko.
184
00:12:06,018 --> 00:12:07,936
Vuče! Jesi li se zaposlio?
185
00:12:08,020 --> 00:12:12,274
Pa, mislim, nije baš sto posto,
ali rekao je da će me pozvati.
186
00:12:12,357 --> 00:12:14,109
Pa, bolji si od Pirane.
187
00:12:14,193 --> 00:12:16,528
Hteo sam da demonstriram
samouverenost.
188
00:12:16,612 --> 00:12:18,322
Da, ali što baš tuna?
189
00:12:18,405 --> 00:12:19,823
Šta? Tune su samouverene.
190
00:12:19,907 --> 00:12:21,575
Koju tunu znaš da nije samouverena?
191
00:12:21,658 --> 00:12:22,659
Sve redom.
192
00:12:22,743 --> 00:12:24,411
Tune su gotivne.
-Je l' da?
193
00:12:24,494 --> 00:12:27,331
Društvo, lagano. Život je kao
potera. Znate na šta mislm?
194
00:12:27,414 --> 00:12:31,001
Biće par rupa na putu,
ali kada nas je to zaustavilo?
195
00:12:31,084 --> 00:12:32,127
Nikad.
196
00:12:32,211 --> 00:12:33,629
Trebaće samo malo vremena.
197
00:12:33,712 --> 00:12:35,964
Ali obećavam,
ljudi će nas zavoleti.
198
00:12:36,048 --> 00:12:38,634
Čak i ako nas optuže
da smo mi Fantomski banditi?
199
00:12:38,717 --> 00:12:41,053
Nemoj da paranoišeš.
Kakav sad Fantom...
200
00:12:41,136 --> 00:12:42,137
Ko?
201
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Nisi čuo? U svim vestima je.
202
00:12:44,640 --> 00:12:46,558
Svi pokušavaju da uhvate Fantom...
203
00:12:46,642 --> 00:12:49,603
{\an8}Fantomski bandit je juče
opljačkao tri lokacije
204
00:12:49,686 --> 00:12:51,980
{\an8}i ukrao neprocenjive dragocenosti.
205
00:12:52,064 --> 00:12:55,275
{\an8}Fantomu niko ne može da uđe u trag,
206
00:12:55,359 --> 00:12:57,861
{\an8}ali ovog puta je ostavio
posetnicu.
207
00:12:57,945 --> 00:12:59,988
{\an8}FANTOMSKI BANDIT
NASTAVLJA TALAS KRIMINALA
208
00:13:00,072 --> 00:13:02,574
Čekaj, hej, hej. To je naš potez.
-Baš tako.
209
00:13:02,658 --> 00:13:05,244
{\an8}Komesarko, da li su Loši momci
ponovo u akciji
210
00:13:05,327 --> 00:13:07,287
{\an8}ili neko želi da im smesti,
211
00:13:07,371 --> 00:13:09,873
{\an8}kao što ste vi smestili
te divne šiške na glavu?
212
00:13:09,957 --> 00:13:11,416
{\an8}Hvala. Sama se šišam.
213
00:13:11,500 --> 00:13:14,211
{\an8}Vidi, ne mogu da komentarišem
istragu koja je u toku.
214
00:13:14,294 --> 00:13:17,840
{\an8}Ali recimo ovako,
jednom zao, uvek zao.
215
00:13:17,923 --> 00:13:18,924
{\an8}Dakle, to su Loši momci?
216
00:13:19,007 --> 00:13:20,717
{\an8}Neću da komentarišem!
217
00:13:20,801 --> 00:13:21,635
Ma daj.
-Šta?
218
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Kako da počnemo iz početka,
kad misle da smo mi krivi
219
00:13:24,096 --> 00:13:25,514
za sve loše stvari?
220
00:13:29,768 --> 00:13:31,061
Hej, društvo.
221
00:13:31,645 --> 00:13:34,314
Zar nije sunce baš upeklo danas?
222
00:13:34,398 --> 00:13:35,691
Šta si to obukao?
223
00:13:35,774 --> 00:13:37,067
Šta to piješ?
224
00:13:37,150 --> 00:13:42,614
Ceđeno seno, sa mahovinom
i dva šota hlađenog maslačka.
225
00:13:43,490 --> 00:13:46,827
Mislim da to ne bi trebalo da jedeš.
226
00:13:47,411 --> 00:13:48,912
Ma, dajte.
227
00:13:48,996 --> 00:13:51,999
Voleo bih da mogu lagano da
čavrljam sa vama celu noć,
228
00:13:52,082 --> 00:13:53,959
ali idem na vinjasa jogu.
229
00:13:54,042 --> 00:13:55,377
Na jogu?
-Čekaj, čekaj.
230
00:13:55,460 --> 00:13:57,504
Izlaziš?
-Ali tek si se vratio.
231
00:13:57,588 --> 00:13:58,839
Život nije med i mleko.
232
00:13:58,922 --> 00:14:02,092
Mislite da imam zmijsko telo
od gledanja televizije?
233
00:14:02,176 --> 00:14:03,177
Okej, eh.
234
00:14:03,260 --> 00:14:05,596
I nemojte da me čekate.
Idem na rvanje.
235
00:14:05,679 --> 00:14:08,974
Ćaos!
236
00:14:13,562 --> 00:14:16,231
Društvo, onaj koktel mu je
spržio mozak.
237
00:14:16,315 --> 00:14:19,193
Hej, znate šta?
Samo neka je srećan, zar ne?
238
00:14:20,194 --> 00:14:21,612
A ti nisi?
239
00:14:21,695 --> 00:14:25,324
Bio bih srećniji
kad bih se negde zaposlio.
240
00:14:26,241 --> 00:14:27,993
Prvi utisak nije lako promeniti.
241
00:14:28,493 --> 00:14:29,745
To je bilo brzo.
242
00:14:29,828 --> 00:14:31,455
Mislim, kad sam te upoznala,
243
00:14:31,538 --> 00:14:34,541
mislila sam da si arogantan,
samoživ,
244
00:14:35,375 --> 00:14:36,752
nepošten,
245
00:14:36,835 --> 00:14:38,545
i prilično alav.
246
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Je li?
247
00:14:40,172 --> 00:14:41,507
Što si se predomisila?
248
00:14:41,590 --> 00:14:42,716
Ko je to rekao?
249
00:14:43,759 --> 00:14:45,052
Baš smešno.
250
00:14:45,719 --> 00:14:48,639
Ozbiljo, teško je biti pozitivan
kad te svi odbijaju.
251
00:14:48,722 --> 00:14:51,141
Osećam se nekako,
ne znam, beznadežno.
252
00:14:53,644 --> 00:14:56,730
Mislim, postati dobar je
najteža stvar koju sam uradila.
253
00:14:56,813 --> 00:15:00,067
Ali u poređenju s vama,
meni je laća.
254
00:15:00,567 --> 00:15:03,612
Niko nije znao da sam ja
Grimizna šapa
255
00:15:03,695 --> 00:15:07,366
Izvini. Kažeš da si ti bila
Grimizna šapa?
256
00:15:09,034 --> 00:15:11,703
Izvini. Možeš malo glasnije?
257
00:15:13,288 --> 00:15:16,458
Važi, sama si tražila.
258
00:15:16,542 --> 00:15:20,921
Sad ćeš da otkriješ zašto me zovu
Veliki, zli vu...
259
00:15:26,927 --> 00:15:28,595
Malkice sam se zanela.
260
00:15:29,638 --> 00:15:32,850
Mislim da mi ovo neće pomoći
sa intervjuima.
261
00:15:33,433 --> 00:15:34,434
Šta znam.
262
00:15:34,518 --> 00:15:37,604
Meni je slatko. Baš te izdvaja.
263
00:15:38,689 --> 00:15:42,526
Je l’ imam potres mozga,
ili guvernerka flertuje sa mnom?
264
00:15:43,193 --> 00:15:44,236
Možda je oba?
265
00:15:47,990 --> 00:15:49,867
Izvini. Nije rebalo da...
-O, ne, ne, ne.
266
00:15:49,950 --> 00:15:51,410
Nisam stvarno...
267
00:15:51,493 --> 00:15:53,620
Da, jer ti si guvernerka,
a ja sam, znaš...
268
00:15:53,704 --> 00:15:55,247
Bivši krimos.
-Da.
269
00:15:55,330 --> 00:15:56,331
Znam.
270
00:15:56,415 --> 00:15:58,083
Greška.
-Totalno.
271
00:15:58,166 --> 00:16:00,419
Hajde da ostanemo prijatelji.
-Da, ostanimo prijatelji.
272
00:16:01,753 --> 00:16:03,422
Bliski prijatelji?
-Da.
273
00:16:03,505 --> 00:16:05,174
Guvernerko!
-Ups.
274
00:16:05,257 --> 00:16:09,219
Guvernerko, izvinite što prekidam
vas i vašeg poznanika.
275
00:16:09,303 --> 00:16:10,637
Napokon, zapamtila mi je ime.
276
00:16:10,721 --> 00:16:13,724
Ali imate humanitarnu akciju
za bolnice za 20 minuta.
277
00:16:13,807 --> 00:16:15,851
Stižem za čas, Morin.
-U redu. Hvala vam.
278
00:16:15,934 --> 00:16:18,770
Humanitarna akcija? Pazi ti to.
279
00:16:18,854 --> 00:16:20,522
Isto vreme sledeće nedelje?
280
00:16:21,023 --> 00:16:22,983
Kalendar mi je skroz prazan.
281
00:16:24,818 --> 00:16:29,823
Hej, znam da je teško,
ali ne gubi nadu, važi?
282
00:16:29,907 --> 00:16:31,658
Ljudi žele da ti veruju.
283
00:16:31,742 --> 00:16:34,036
Samo moraš da im daš razlog.
284
00:16:35,454 --> 00:16:36,413
Obećavaš?
285
00:16:36,997 --> 00:16:38,332
Časna guvernerska.
286
00:16:38,999 --> 00:16:42,461
Ali do tada,
poradila bih na zamahu.
287
00:16:42,544 --> 00:16:45,255
Osećam se kao da me je poljubio
leptirić.
288
00:16:45,964 --> 00:16:47,382
Vidimo se kasnije, opasni.
289
00:16:47,466 --> 00:16:49,051
Nisam hteo da zapnem.
290
00:16:58,644 --> 00:17:02,773
FANTOMSKI BANDIT ZBUNIO POLICIJU
NAJNOVIJE VESTI
291
00:17:04,107 --> 00:17:05,733
"Da im dam razlog."
292
00:17:06,944 --> 00:17:10,280
Ne! Rekoh bez komentara.
293
00:17:12,406 --> 00:17:13,951
Želim odgovore.
294
00:17:14,034 --> 00:17:16,328
Pregledajte kamere,
telefonske razgovore,
295
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
i gde mi je kafa?
296
00:17:17,913 --> 00:17:18,747
{\an8}VIDIM KRIVCE
297
00:17:18,829 --> 00:17:19,873
Komesarko?
-Ne sad.
298
00:17:19,957 --> 00:17:20,958
Ali imate posetu.
299
00:17:21,040 --> 00:17:22,835
Neka čekaju.
-Ali on je...
300
00:17:22,917 --> 00:17:24,545
Ćao, ćao, načelnice.
301
00:17:25,420 --> 00:17:27,881
Ako smem da kažem, šiške su vrh.
302
00:17:27,964 --> 00:17:30,592
Prvo, ja sam komesarka, znaš.
303
00:17:30,676 --> 00:17:32,010
A drugo...
-Lepo.
304
00:17:32,094 --> 00:17:33,095
U čemu je razlika?
305
00:17:33,178 --> 00:17:35,848
Pa, načelnica je glavni uniformisani
pajkan, a ja sam...
306
00:17:35,931 --> 00:17:38,183
Zašto tebi objašnjavam ovo?
307
00:17:39,226 --> 00:17:40,727
Je l’ mi pipaš tablu?
308
00:17:40,811 --> 00:17:42,604
Moja tabla. Moja prelepa tabla.
309
00:17:42,688 --> 00:17:46,400
Izvinte. Mislio sam
da piše "reši me".
310
00:17:46,984 --> 00:17:47,985
Vuče.
311
00:17:48,068 --> 00:17:51,363
Slušajte, mislim da smo se
oboje zamrsili.
312
00:17:51,446 --> 00:17:54,741
Vi morate da pokažete svetu
da je ova istraga pod kontrolom,
313
00:17:54,825 --> 00:17:56,618
a mi da dokažemo da smo dobri.
314
00:17:56,702 --> 00:17:58,662
Ako pomognem da uhvatite Bandita,
svima lepo.
315
00:17:58,745 --> 00:17:59,746
Pozvaću guvernerku.
316
00:17:59,830 --> 00:18:02,332
Samo napred.
Ovo je bila njena ideja.
317
00:18:03,333 --> 00:18:07,379
Vidite ovo. Svaka pljačka se desila
u razmaku od tri minuta.
318
00:18:07,462 --> 00:18:08,297
Pa?
319
00:18:08,380 --> 00:18:11,216
Na sigurnosnim sistemima petlja se
uglavnom vrti na tri minuta,
320
00:18:11,300 --> 00:18:13,093
pa, ko god je ovo uradio...
321
00:18:13,177 --> 00:18:15,721
Onesposobio je sisteme iznutra.
322
00:18:15,804 --> 00:18:16,680
Bingo.
323
00:18:18,265 --> 00:18:20,142
Dobro. Recimo da je tako.
324
00:18:20,225 --> 00:18:22,352
Kako da im uđemo u trag?
325
00:18:22,436 --> 00:18:25,022
Potreban nam je neki stručnjak
za kompjutere.
326
00:18:26,398 --> 00:18:27,941
Sigurno su klonirali IP adresu
327
00:18:28,025 --> 00:18:30,903
i preusmerili signal na centralnu
konzolu od četiri gigaherca.
328
00:18:32,112 --> 00:18:35,699
Vaš Bandit je pametan, ali ne
onoliko koliko misli da jeste.
329
00:18:35,782 --> 00:18:38,785
Kako god, morao bi da ima krticu.
330
00:18:41,663 --> 00:18:42,664
Hej!
331
00:18:43,582 --> 00:18:44,541
Držite ovo.
332
00:18:47,794 --> 00:18:48,795
Evo ga!
333
00:18:49,713 --> 00:18:50,797
Ali to je samo domar.
334
00:18:50,881 --> 00:18:53,008
Možda neukom oku,
335
00:18:53,091 --> 00:18:55,469
ali ako je on samo domar,
336
00:18:55,552 --> 00:18:58,347
zašto onda gura praznu kantu?
337
00:19:00,390 --> 00:19:04,019
Pravo pitanje je,
kako je ušao unutra?
338
00:19:06,980 --> 00:19:10,442
Ja bih ušao ovde, sredio ventilator,
iščupo rešetku i bam, upao sam.
339
00:19:13,111 --> 00:19:14,321
Što ovde ima krastavaca?
340
00:19:14,905 --> 00:19:16,823
Zato što je to moj ručak.
341
00:19:16,907 --> 00:19:18,700
Ko ti je dozvolio da ga pojedeš?
342
00:19:18,784 --> 00:19:19,826
On je rekao da ima ručka.
343
00:19:19,910 --> 00:19:21,745
Šefice, molim vas. Fokusirajmo se.
344
00:19:21,828 --> 00:19:23,747
Otkrili smo kad i otkrili smo kako.
345
00:19:23,830 --> 00:19:26,333
Pravo pitanje je zašto.
346
00:19:30,838 --> 00:19:33,590
Pa, što ne zovete još nekog
da uskoči i pomogne vam?
347
00:19:35,092 --> 00:19:37,094
ZMIJA
348
00:19:37,177 --> 00:19:39,972
Zdravo, prijatelju,
ovo je Zmijina govorna pošta.
349
00:19:40,055 --> 00:19:41,557
Današnji savet za dušu:
350
00:19:41,640 --> 00:19:44,560
Ne razmišljajmo više
o našim razlikama,
351
00:19:44,643 --> 00:19:47,271
već se zagledajmo u naše sličnosti.
352
00:19:47,354 --> 00:19:48,939
Namaste.
353
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
Ćao!
354
00:19:51,650 --> 00:19:53,026
Je l' on odlepio?
355
00:19:53,110 --> 00:19:54,611
Bolje da ne počinjem.
356
00:19:54,695 --> 00:19:57,072
Mislim, preko dana radi jogu,
bavi se grnčarstvom.
357
00:19:57,155 --> 00:19:59,324
Mislim, ko se bavi grnčarstvom,
starac Fočo?
358
00:19:59,408 --> 00:20:00,826
Društvo, društvo. Stanite.
359
00:20:01,326 --> 00:20:02,202
Šta je ono rekao?
360
00:20:02,286 --> 00:20:04,580
"Zagledajmo se u naše sličnosti."
361
00:20:05,831 --> 00:20:06,665
Pogledajte.
362
00:20:06,748 --> 00:20:09,543
Ne radi se o artefaktima.
Već o njihovim sličnostima.
363
00:20:09,626 --> 00:20:12,713
Svi su od retkog metala
zvanog MekGafinit.
364
00:20:12,796 --> 00:20:14,089
Naravno.
365
00:20:14,173 --> 00:20:15,174
MekGafi šta reče?
366
00:20:15,841 --> 00:20:17,050
{\an8}Zvuči nekako izmišljeno.
367
00:20:17,134 --> 00:20:19,511
{\an8}Zvučalo bi i "zlato",
kad ne bi znao da postoji.
368
00:20:19,595 --> 00:20:20,554
{\an8}Kaži "zlato".
369
00:20:21,138 --> 00:20:24,516
Zlato. Zlato. Zlato!
-Zlato, zlato, zlato.
370
00:20:24,600 --> 00:20:26,018
Baš zvuči izmišljeno.
371
00:20:26,101 --> 00:20:29,021
Sad stvarno mislim da
zvuči čudno. Zlato.
372
00:20:29,104 --> 00:20:31,023
Pa, pošto znamo šta Bandit lovi...
373
00:20:31,106 --> 00:20:34,151
Predvidećemo sledeće mesto napada.
374
00:20:34,234 --> 00:20:36,737
Tako treba.
To je naša stara načelnica.
375
00:20:37,988 --> 00:20:39,698
Sami meljete kafu?
376
00:20:40,199 --> 00:20:41,950
Ja sam komesarka.
377
00:20:42,034 --> 00:20:43,619
Sad, napolje iz mog kanca.
378
00:20:51,084 --> 00:20:53,712
Za par dana, bićemo na TV-u
i primaćemo ordenje.
379
00:20:53,795 --> 00:20:55,506
Nazvaće uilce po nama.
380
00:20:55,589 --> 00:20:57,508
Piranina ulica, bebo.
381
00:20:57,591 --> 00:20:58,592
E, slušajte ovo.
382
00:20:58,675 --> 00:21:02,679
Prevedeno na srpski, "MekGafinčić"
znači "mali MekGafin".
383
00:21:02,763 --> 00:21:03,597
Slatko.
384
00:21:03,680 --> 00:21:06,975
Dobro. Nije baš od pomoći,
ali, šta još imaš?
385
00:21:07,059 --> 00:21:11,146
Najpoznatija stvar od MekGafinčića
je Pojas Gvatelamanga.
386
00:21:12,481 --> 00:21:14,525
Rekla si "Pojas Gvatelamanga"?
387
00:21:14,608 --> 00:21:15,859
Čuo si za to?
388
00:21:15,943 --> 00:21:20,531
Čuo za to? To je trofej šampiona
turnira Legende Luče.
389
00:21:21,156 --> 00:21:23,075
Čekaj, zar Zmija
ne ide tamo večeras?
390
00:21:23,158 --> 00:21:24,326
Tako je.
391
00:21:24,409 --> 00:21:28,372
Možete da ga zamislite na rvačkom
turniru? On mrzi gužvu.
392
00:21:28,455 --> 00:21:29,456
I glasnu muziku.
393
00:21:29,540 --> 00:21:31,208
I drečave kostime.
394
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
I sve što je gotivno u životu.
395
00:21:40,259 --> 00:21:41,552
O, ne.
396
00:21:46,932 --> 00:21:48,100
To je Zmija.
397
00:21:49,601 --> 00:21:50,894
Sve se sklapa.
398
00:21:50,978 --> 00:21:54,565
Srećni sat. Grnčarija. Joga.
399
00:21:54,648 --> 00:21:56,859
Sve u isto vreme
kad i Banditove pljačke.
400
00:21:56,942 --> 00:21:58,735
Lagao nas je sve vreme.
401
00:21:58,819 --> 00:22:00,779
Baš je prava zmija.
402
00:22:00,863 --> 00:22:02,614
Zato je tako srećan.
403
00:22:03,115 --> 00:22:04,992
Jogira se malo sutra.
404
00:22:05,075 --> 00:22:07,369
Ako ga uhvate, ide nazad u zatvor.
405
00:22:07,452 --> 00:22:10,122
Moramo da ga nađemo, pre
nego što mu načelnica dolija.
406
00:22:10,914 --> 00:22:11,915
Uh.
407
00:22:14,459 --> 00:22:15,502
Halo?
408
00:22:16,712 --> 00:22:20,549
Pogodite ko ima dva palca,
šiškice i rešio je slučaj?
409
00:22:20,632 --> 00:22:22,009
Ova cura!
410
00:22:22,092 --> 00:22:23,260
Stvarno?
411
00:22:23,343 --> 00:22:27,472
Sve će se rešiti večeras
na turniru Gospodari Luče.
412
00:22:27,556 --> 00:22:30,058
Uhvatiću tog podlog Bandita na delu.
413
00:22:30,809 --> 00:22:34,354
...svaka čast, Vuče. Svaka čast.
Prevazišao si moja očeki...
414
00:22:36,231 --> 00:22:37,941
Buraz, to nam je bio jedini fon!
415
00:22:38,025 --> 00:22:39,359
Jesi poludeo?
416
00:22:39,443 --> 00:22:40,736
Šta ću. Panikica.
417
00:22:41,945 --> 00:22:43,614
Društvo, postoji samo jedan način.
418
00:22:43,697 --> 00:22:44,615
Nađimo našeg ortaka i...
419
00:22:44,698 --> 00:22:50,245
Rašrafimo ga deo po deo,
da zauvek oseća samo bol!
420
00:22:51,580 --> 00:22:53,624
Uh, dobro.
Hteo sam da kažem spasimo ga,
421
00:22:53,707 --> 00:22:55,709
ali, važi, ako bude vremena,
može i rašrafljivanje.
422
00:23:05,719 --> 00:23:07,596
LEGENDE LUČE
POJAS GVATELAMANGA
423
00:23:07,679 --> 00:23:09,598
Dame i gospodo, molim vas
za gromoglasan aplauz
424
00:23:09,681 --> 00:23:13,810
za aktuelnog svetskog šampiona,
425
00:23:13,894 --> 00:23:18,690
Zgodnog Horhea!
426
00:23:18,774 --> 00:23:20,067
Da!
427
00:23:21,985 --> 00:23:25,239
{\an8}Lice anđela. El Diablo udarac.
428
00:23:36,583 --> 00:23:37,960
Zmijo!
429
00:23:38,043 --> 00:23:39,711
Sad si gotov!
430
00:23:50,222 --> 00:23:51,265
Vau.
431
00:23:57,479 --> 00:24:00,274
Mama mi je rekla da ne idem u raj.
432
00:24:01,400 --> 00:24:02,776
Pogledaj me sad, mama!
433
00:24:05,445 --> 00:24:08,240
Trebaće mi baš dosta senfa.
434
00:24:08,323 --> 00:24:09,449
Pirano, izvali ovo.
435
00:24:10,242 --> 00:24:12,202
Tvoje veličine i moje veličine!
436
00:24:12,286 --> 00:24:13,662
Društvo, šoping ćemo kasnije.
437
00:24:13,745 --> 00:24:15,914
Sada, moramo da nađemo Zmiju.
Hajde. Idemo.
438
00:24:15,998 --> 00:24:17,791
Da, da, da. Sve mi je gotivno!
439
00:24:17,875 --> 00:24:19,626
Slušajte me. Može da bude bilo gde.
440
00:24:19,710 --> 00:24:20,919
Mrežka, pretraži gornji deo.
441
00:24:21,003 --> 00:24:22,004
Ja ću oko ringa.
442
00:24:22,087 --> 00:24:23,630
Vas dvojica...
-Društvo!
443
00:24:23,714 --> 00:24:26,675
Ne verujem da ste prešli toliki put
da vidite kako hapsim Bandi...
444
00:24:28,760 --> 00:24:29,928
Šta? Šta to bi?
445
00:24:30,012 --> 00:24:32,639
Ne znam. Uspaničio sam se, u redu?
Često paničim.
446
00:24:32,723 --> 00:24:34,308
ŽAO NAM JE!
447
00:24:39,813 --> 00:24:40,856
Nema više paničenja.
448
00:24:40,939 --> 00:24:42,274
Mrežka, pretraži gornji deo.
449
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
Vas dvojica, bekstejdž.
450
00:24:43,692 --> 00:24:46,528
Zapamtite, imamo posla
s majstorom obmane,
451
00:24:46,612 --> 00:24:48,947
koji se kreće kao voda
i nestaje kao dim.
452
00:24:49,031 --> 00:24:50,908
Može da bude bilo gde...
-Eno ga.
453
00:24:52,910 --> 00:24:54,203
Zmijo!
454
00:24:56,747 --> 00:24:57,956
Sve smo saznali!
455
00:24:58,040 --> 00:24:59,416
Šta! Kako ste otkrili?
456
00:25:03,962 --> 00:25:05,422
Zmijčice?
457
00:25:09,801 --> 00:25:13,555
Da sam znala da očekuješ goste,
uzela bih još naćosa.
458
00:25:13,639 --> 00:25:15,516
Jer znam da ne voliš da deliš.
459
00:25:15,599 --> 00:25:16,433
Živa istina.
460
00:25:16,517 --> 00:25:18,352
Osim poljubaca.
461
00:25:18,435 --> 00:25:21,563
Njih voli da deli, zar ne,
Belouškice?
462
00:25:27,861 --> 00:25:30,155
Društvo, ovo je Suzana.
463
00:25:30,239 --> 00:25:31,198
Ćao.
464
00:25:32,574 --> 00:25:34,993
Je l’ ona tvoj talac?
465
00:25:35,077 --> 00:25:38,747
Ne! Ona mi je devojka.
466
00:25:43,210 --> 00:25:45,170
Nazvala ga je Zmijčica!
467
00:25:47,714 --> 00:25:50,050
Znači, ovo su cimeri.
468
00:25:50,133 --> 00:25:53,220
Cimeri? Je l’ rekla cimeri?
469
00:25:53,303 --> 00:25:56,098
Hej, ne padaj u vatru, Brko.
470
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
Zmijica mi je ispričao sve o vama.
471
00:25:58,684 --> 00:26:01,144
Čekaj, čekaj.
Pokušavam da saberem dva i dva.
472
00:26:01,228 --> 00:26:03,856
Ti si sa Zmijom svojevoljno?
473
00:26:04,565 --> 00:26:08,026
Pa, dosta si brbljiv
za mango sa zubima.
474
00:26:08,110 --> 00:26:10,654
Šta? Stvarno ličim na mango?
475
00:26:11,196 --> 00:26:14,992
Prgava je. Sviđa mi se.
Sad uvredi mene.
476
00:26:19,788 --> 00:26:21,540
Da li ste spremni za đusku?
477
00:26:25,878 --> 00:26:30,132
Nova pobeda za Zgodnog Horhea!
478
00:26:30,215 --> 00:26:31,383
Horhe! Horhe! Horhe!
479
00:26:31,466 --> 00:26:34,052
Niko neće pobediti moju zgodnoću.
480
00:26:34,136 --> 00:26:41,101
A sad, donesite Pojas Gvatelamanga!
481
00:26:41,185 --> 00:26:42,978
Majko mila! To je pojas!
482
00:26:43,061 --> 00:26:44,813
Dajte mi pojas! Dajte mi pojas!
483
00:26:44,897 --> 00:26:45,939
Obožavam ga!
484
00:26:46,690 --> 00:26:48,442
Samo sekund. Obožavaoci...
485
00:26:52,154 --> 00:26:53,780
Da li je moguće? Da!
486
00:26:53,864 --> 00:26:56,617
Izgleda da imamo novog izazivača!
487
00:26:59,661 --> 00:27:05,167
Neko želi da sebi prekrati muke,
jer je izazvao Zgodnog Horhea!
488
00:27:05,250 --> 00:27:08,295
Horhe! Horhe! Horhe!
489
00:27:08,378 --> 00:27:10,005
Horhe! Horhe!
490
00:27:12,633 --> 00:27:13,926
Naravno.
491
00:27:14,009 --> 00:27:16,261
Najlakši način da ukradeš pojas je
da ga osvojiš.
492
00:27:16,345 --> 00:27:18,138
To je Fantomski bandit!
493
00:27:20,599 --> 00:27:22,726
Pa, ti želiš taj pojas?
494
00:27:23,268 --> 00:27:24,770
Razotkrićemo ga.
495
00:27:24,853 --> 00:27:26,396
A kako ćemo to da uradimo?
496
00:27:26,480 --> 00:27:27,898
Improvizovaćemo.
497
00:27:27,981 --> 00:27:30,359
Pa, dođi po njega, svinjče...
498
00:27:31,068 --> 00:27:33,820
Vau! Ovaj se ne šali!
499
00:27:33,904 --> 00:27:34,821
To!
500
00:27:35,447 --> 00:27:36,907
Da popričamo o ovome?
501
00:27:42,079 --> 00:27:44,206
Ovo je rvanje na vrhuncu!
502
00:27:44,289 --> 00:27:45,374
Ne u lice!
503
00:27:52,047 --> 00:27:53,507
Nisam baš promislio o ovome.
504
00:27:54,550 --> 00:27:55,676
Jao!
505
00:28:08,397 --> 00:28:10,816
Je l’ te nekad otkostila kokoška?
506
00:28:11,733 --> 00:28:16,280
Ko je spreman za nasilje?
507
00:28:18,574 --> 00:28:21,952
Nasilje! To!
508
00:28:22,035 --> 00:28:23,829
Društvo, ciljajte masku!
509
00:28:36,758 --> 00:28:37,759
Pauk!
510
00:28:39,261 --> 00:28:40,929
Sad masku! Ciljajte masku!
511
00:29:04,286 --> 00:29:05,412
Zmijski napad!
512
00:29:08,040 --> 00:29:09,041
Čekaj!
513
00:29:14,463 --> 00:29:15,714
Sjajno.
514
00:29:18,091 --> 00:29:19,551
Svi kao jedan!
515
00:29:30,562 --> 00:29:34,191
Dame i gosodo, ovo nije Lučador.
516
00:29:34,274 --> 00:29:36,360
Ovo je Fantomski bandit.
517
00:29:38,529 --> 00:29:41,573
Došla je ovde da ukrade
518
00:29:41,657 --> 00:29:42,658
ovaj
519
00:29:43,200 --> 00:29:44,284
pojas?
520
00:29:44,868 --> 00:29:46,954
Iz ovog se nećete izvući,
loši momci.
521
00:29:48,163 --> 00:29:49,164
Šta?
522
00:29:50,040 --> 00:29:51,166
Uh.
523
00:29:51,667 --> 00:29:54,294
To su Loši momci!
-Kradu pojas!
524
00:29:56,463 --> 00:29:57,840
UŽIVO
525
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
Uhvatimo ih!
526
00:30:00,217 --> 00:30:01,844
Tutanj!
527
00:30:01,927 --> 00:30:03,178
Hvatajte ih!
528
00:30:05,556 --> 00:30:06,974
Pirano, hoćeš da skineš pojas?
529
00:30:07,057 --> 00:30:08,559
Ne mogu da ga skinem!
-Skidaj pojas!
530
00:30:10,602 --> 00:30:13,438
Moj pojas! Moj pojas! Držite ih!
531
00:30:19,486 --> 00:30:20,487
Hvatajte ih!
532
00:30:20,571 --> 00:30:21,864
Načelnice!
-Ne dajte im da pobegnu!
533
00:30:21,947 --> 00:30:23,407
Nije kao što izgleda!
534
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
Vraćajte pojas!
535
00:30:24,908 --> 00:30:26,910
Verovala sam vam!
536
00:30:34,585 --> 00:30:36,628
Ljudi! Ovo je šifra 12!
537
00:30:36,712 --> 00:30:39,923
Loši momci su banditi! Mobilizacija!
538
00:30:40,007 --> 00:30:41,008
Da, gospođo.
539
00:30:45,596 --> 00:30:47,222
Jao, jao.
-Šta ćemo da radimo?
540
00:30:47,306 --> 00:30:48,515
Vuče!
541
00:30:55,397 --> 00:30:56,481
Upadajte!
542
00:30:56,565 --> 00:30:58,442
Čuli ste pticu. Upadajte!
543
00:31:01,695 --> 00:31:03,238
Kreni, kreni!
544
00:31:07,784 --> 00:31:10,120
Uh, to je bilo blizu.
545
00:31:11,997 --> 00:31:15,542
Smesta zaustavite kamion!
546
00:31:16,126 --> 00:31:17,920
Držite se, narode!
547
00:31:21,798 --> 00:31:23,133
Vuče!
548
00:31:23,675 --> 00:31:24,885
Izvinite.
549
00:31:32,267 --> 00:31:33,977
Zar nije sjajna?
550
00:31:34,895 --> 00:31:36,522
Loši momci.
551
00:31:38,690 --> 00:31:40,692
Prestara sam za ovo.
552
00:31:41,902 --> 00:31:43,487
Svim jedinicama. Svim jedinicama.
553
00:31:43,570 --> 00:31:46,240
Osumnjičeni se kreću ka istoku,
u kombiju za hot dog.
554
00:31:46,323 --> 00:31:47,491
Može li malo konkretnije?
555
00:31:47,574 --> 00:31:50,244
Ima dosta govedine, malo kobasica.
556
00:31:50,327 --> 00:31:53,121
Trebaju mi oči na nebu,
blokirajte sve izlaze.
557
00:31:53,205 --> 00:31:56,875
Motrite na sve motele,
birtije, pumpe, stanice,
558
00:31:56,959 --> 00:32:00,879
stočne pijace, mišje rupe,
krtičnjake u krugu od 100 km.
559
00:32:00,963 --> 00:32:02,047
Pokret!
560
00:32:03,841 --> 00:32:05,509
Postalo je lično.
561
00:32:12,224 --> 00:32:13,642
Naseli su.
562
00:32:13,725 --> 00:32:15,102
Baš kao što si htela, šefice.
563
00:32:15,185 --> 00:32:16,895
Odlično. Idemo.
564
00:32:36,123 --> 00:32:37,916
Pa, sad smo uprskali.
565
00:32:38,417 --> 00:32:40,586
Suzana, bila si fantastična.
566
00:32:40,669 --> 00:32:42,171
Gde si naučila tako da voziš?
567
00:32:42,254 --> 00:32:44,047
Nekad sam radila dostavu.
568
00:32:44,131 --> 00:32:46,675
Šutnuli su me jer sam bila prebrza.
569
00:32:47,259 --> 00:32:49,178
Kul.
570
00:32:50,512 --> 00:32:51,555
Imaš loš zadah.
-Šta?
571
00:32:51,638 --> 00:32:53,557
Čime pereš zube, sardinama?
572
00:32:54,600 --> 00:32:55,517
Pokopala te.
573
00:32:55,601 --> 00:32:58,061
Ja uopšte ne perem zube.
-Šokantno.
574
00:32:59,188 --> 00:33:01,982
To je loše. Iznenađen sam
da hoćeš da visiš sa mnom.
575
00:33:02,065 --> 00:33:03,192
Hoćete mentol?
576
00:33:03,275 --> 00:33:04,818
To je kidalica.
-Da, hvala.
577
00:33:04,902 --> 00:33:05,903
Ja ću dve.
578
00:33:06,695 --> 00:33:08,655
A ti, Vuče? Mentol?
579
00:33:09,198 --> 00:33:10,532
Ne bih. Hvala.
580
00:33:10,616 --> 00:33:12,075
Pa, kako ste se upoznali?
581
00:33:12,159 --> 00:33:14,870
Ispljuni. Ispljuni.
582
00:33:14,953 --> 00:33:16,997
Dobro, pa...
-Pa...
583
00:33:17,080 --> 00:33:18,707
Ti ispričaj.
-Ne, ti bolje pričaš.
584
00:33:18,790 --> 00:33:21,418
Da, ali ti imitiraš glasove.
-I baš dobro to radiš.
585
00:33:21,502 --> 00:33:22,586
Hoće li neko da ispriča?
586
00:33:22,669 --> 00:33:24,213
Dobro, dobro.
587
00:33:24,296 --> 00:33:25,964
Smešna je priča.
588
00:33:30,511 --> 00:33:33,138
Hej, mali, poješćeš to?
-Poješćeš to?
589
00:33:33,222 --> 00:33:34,181
Šta?
590
00:33:36,892 --> 00:33:38,018
Hej.
591
00:33:39,770 --> 00:33:40,729
Ludilo.
592
00:33:47,110 --> 00:33:48,904
Zašto mu je u ustima?
593
00:33:48,987 --> 00:33:50,614
Eto, tako je to bilo.
594
00:33:50,697 --> 00:33:52,991
Ali to je ništa u poređenju
s prvim sastankom...
595
00:33:53,075 --> 00:33:55,827
Ne. Dosta. Dosta, dosta.
596
00:33:55,911 --> 00:33:57,496
U redu, u redu. Jasno.
597
00:33:57,579 --> 00:33:59,790
Ljubav je pobedila, i to je sjajno.
598
00:33:59,873 --> 00:34:01,166
Ali sad moramo da se fokusiramo
599
00:34:01,250 --> 00:34:04,920
na to što pajkani misle
da smo mi Fantomski bandit.
600
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
Nisi neki romantik, je li?
601
00:34:07,840 --> 00:34:09,550
Ne obaziri se, Šećerlemice.
602
00:34:09,632 --> 00:34:10,676
Sad je malo osetljiv.
603
00:34:11,260 --> 00:34:13,512
Nedavno ga je ohladila guvernerka.
604
00:34:13,594 --> 00:34:15,722
Uopšte me nije ohladila gu...
605
00:34:16,764 --> 00:34:17,766
Treba mi telefon.
606
00:34:19,935 --> 00:34:21,645
Gđice guvernerko. Gđice guvernerko.
607
00:34:21,728 --> 00:34:24,231
Kada će Loši momci nazad u zatvor?
608
00:34:24,313 --> 00:34:27,860
Molim vas, ne prenagljujmo sa
zaključcima dok ne skupimo dokaze.
609
00:34:27,943 --> 00:34:30,779
Hvala vam,
nema više pitanja za sad.
610
00:34:30,862 --> 00:34:32,947
U redu, Dajana.
Vreme je da zauzdamo situaciju.
611
00:34:33,031 --> 00:34:34,074
Neka tamo govornica
Dolazni poziv
612
00:34:34,157 --> 00:34:35,449
Reći ću novinarima
da nema više pitanja.
613
00:34:35,534 --> 00:34:36,659
Sačekaj, Morin.
614
00:34:36,743 --> 00:34:41,164
Ujna Linda! Baš divno iznenađenje.
615
00:34:41,248 --> 00:34:42,916
Vuče, o čemu si razmišljao?
616
00:34:43,000 --> 00:34:46,210
Dajana, slušaj.
Izgleda da smo upali u nevoljicu.
617
00:34:46,712 --> 00:34:47,713
Kakvu tačno?
618
00:34:47,795 --> 00:34:49,590
To što ste napali komesarku,
619
00:34:49,672 --> 00:34:53,010
ili što ste ukrali neprocenjivi
pojas pred milion ljudi?
620
00:34:53,092 --> 00:34:54,219
Nije kao što izgleda.
621
00:34:54,303 --> 00:34:56,638
Neko nam je smestio.
Moraš da mi veruješ.
622
00:34:56,722 --> 00:34:58,432
Naravno da ti verujem.
623
00:34:59,433 --> 00:35:01,101
Pa, verovatno si jedina.
624
00:35:01,185 --> 00:35:03,395
Slušaj, sad bi nam
dobro došla tvoja pomoć.
625
00:35:03,478 --> 00:35:07,024
Vuče, ne mogu da stopiram policiju.
Previše toga je protiv vas.
626
00:35:07,107 --> 00:35:08,233
Znam. Znam. Znam.
627
00:35:08,317 --> 00:35:10,235
Kaži mi nešto što je od pomoći,
628
00:35:10,319 --> 00:35:12,487
trag, gde da kopam, bilo šta.
629
00:35:12,571 --> 00:35:16,241
Samo znam da ima veze
sa onim MekGafinčićima.
630
00:35:16,325 --> 00:35:18,577
MekGafinčićima? Stvarno?
631
00:35:18,660 --> 00:35:21,246
Da. To je ono što bandit
lovi sve vreme.
632
00:35:21,330 --> 00:35:23,749
Ne želim da te uvlačim,
ali to nam je jedini trag.
633
00:35:23,832 --> 00:35:25,167
Možeš li da istražiš?
634
00:35:27,419 --> 00:35:30,380
Da, tačno znam koga da pitam.
-Stvarno?
635
00:35:30,464 --> 00:35:31,465
Slušaj me.
636
00:35:31,548 --> 00:35:33,884
Morate da se pritajite
dok ne rešim ovu zbrku.
637
00:35:33,967 --> 00:35:37,429
U međuvremenu, ne verujte nikome.
638
00:35:37,971 --> 00:35:40,349
I, Vuče...
-Da?
639
00:35:40,432 --> 00:35:42,559
Prebrodićemo ovo, važi?
640
00:35:44,102 --> 00:35:45,270
Nadam se.
641
00:35:45,354 --> 00:35:47,523
Hej. Tvoj sam dužnik.
642
00:35:49,441 --> 00:35:51,151
Čemu služe bliski prijatelji?
643
00:35:53,153 --> 00:35:54,154
Da.
644
00:35:58,992 --> 00:36:00,744
Morin?
-Da, gđice.
645
00:36:00,827 --> 00:36:02,913
Otkaži moje sastanke.
-Odmah, gđice.
646
00:36:08,085 --> 00:36:11,004
Idem na kafu sa starim drugom.
647
00:36:13,757 --> 00:36:15,384
ZVANIČNI IZVEŠTAJ VLADE
ISTRAŽIVANJE MEKGAFINITA
648
00:36:15,467 --> 00:36:16,426
STROGO POVERLJIVO
649
00:36:21,056 --> 00:36:22,099
Dobre vesti, bando.
650
00:36:22,182 --> 00:36:23,851
Dajana će sprati ljagu
s naših imena.
651
00:36:24,351 --> 00:36:25,853
Treba samo da se pritajimo i...
652
00:36:33,151 --> 00:36:34,069
Ti.
653
00:36:34,152 --> 00:36:37,447
Trebalo je da uzmeš mentos, Brko.
654
00:36:37,531 --> 00:36:38,574
Hej!
655
00:36:39,366 --> 00:36:40,367
Hej...
656
00:36:41,577 --> 00:36:44,329
Ćaos, šefice.
Da, pilići su u kokošinjcu.
657
00:36:44,413 --> 00:36:46,999
Ponavljam, pilići su u kokošinjcu.
658
00:36:57,885 --> 00:36:58,927
Imao sam...
659
00:37:00,262 --> 00:37:02,681
Šta? Gde smo mi?
660
00:37:02,764 --> 00:37:04,808
Šta se dešava?
661
00:37:10,689 --> 00:37:16,695
Nekada davno,
živeo je veliki, zli vuk.
662
00:37:18,322 --> 00:37:20,157
Volim tog tipa.
663
00:37:20,240 --> 00:37:22,618
Kakav lik.
664
00:37:22,701 --> 00:37:25,579
On nam ruši predrasude,
665
00:37:25,662 --> 00:37:27,539
on grabi svaku priliku.
666
00:37:28,081 --> 00:37:32,002
Bez njega, čoveče,
mi ni nemamo priču.
667
00:37:32,669 --> 00:37:34,463
A nazivaju ga zlikovcem.
668
00:37:36,131 --> 00:37:38,008
To je pogrešno, slažete se?
669
00:37:38,800 --> 00:37:39,927
Da li se znamo?
670
00:37:40,469 --> 00:37:42,679
Zovu me Fantomski bandit.
671
00:37:42,763 --> 00:37:44,640
Lepo zvuči, valjda.
672
00:37:44,723 --> 00:37:48,352
Ali vi me zovite Cica Mica.
673
00:37:48,435 --> 00:37:50,187
Moje devojke ste upoznali.
674
00:37:50,270 --> 00:37:51,980
Zdravo!
-Sto mu škampa.
675
00:37:52,064 --> 00:37:53,232
Ja sam Gica.
676
00:37:53,315 --> 00:37:55,984
Velika je čast
isprašiti tur mojim herojima.
677
00:37:56,068 --> 00:37:58,403
To prevazilazi moje najluđe snove.
678
00:37:59,488 --> 00:38:00,739
Otkida na vas.
679
00:38:00,822 --> 00:38:02,032
Obožavam kriminal.
680
00:38:02,824 --> 00:38:04,868
Hvala. Valjda.
681
00:38:07,496 --> 00:38:08,747
Hej, Suzana!
682
00:38:08,830 --> 00:38:10,040
Zapravo...
683
00:38:10,123 --> 00:38:11,375
Hej!
684
00:38:13,210 --> 00:38:14,253
Zloslutnica.
685
00:38:15,170 --> 00:38:16,672
Suzana je pseudonim.
686
00:38:18,465 --> 00:38:20,884
Lagala si me.
-Ne nerviraj se, papito.
687
00:38:20,968 --> 00:38:22,636
Izigrala me.
-Nisi kul, ptico.
688
00:38:22,719 --> 00:38:23,720
Izdala me.
689
00:38:23,804 --> 00:38:25,889
Hej, slušaj. To je samo posao.
690
00:38:25,973 --> 00:38:28,934
Ti si...
-Opaka.
691
00:38:29,017 --> 00:38:30,435
Otvori dušu, ortak.
692
00:38:30,519 --> 00:38:32,771
Ti si savršena žena!
693
00:38:34,231 --> 00:38:36,567
Vezala si zmiju u čvor.
694
00:38:36,650 --> 00:38:41,655
Ako to nije ljubav, onda
prava ljubav ni ne postoji.
695
00:38:43,282 --> 00:38:44,783
Zmijo...
696
00:38:45,659 --> 00:38:49,246
Dobro. Cico, kaži nam
šta radimo ovde?
697
00:38:49,746 --> 00:38:52,583
Prelaziš na stvar. Sviđa mi se.
698
00:38:52,666 --> 00:38:54,835
Planiramo nešto veliko.
699
00:38:54,960 --> 00:38:56,295
Jedini problem?
700
00:38:56,378 --> 00:38:58,589
Preveliko je za nas tri.
701
00:38:58,672 --> 00:39:01,175
Vama treba posao. A nama još ruku.
702
00:39:01,258 --> 00:39:05,512
Profesionalnih, znate?
Sa sprecijalnim veštinama.
703
00:39:05,596 --> 00:39:08,557
Poslednji posao.
704
00:39:09,057 --> 00:39:10,684
Šta kažete?
705
00:39:10,767 --> 00:39:11,768
Šta mi kažemo?
706
00:39:11,852 --> 00:39:13,604
Ne, kratko i jasno.
707
00:39:13,687 --> 00:39:16,023
Ali, počastvovani smo.
Mi sad, kapiraš…
708
00:39:16,106 --> 00:39:17,608
Mi smo sad dobri.
-Da.
709
00:39:17,691 --> 00:39:18,901
Više ne krademo.
710
00:39:18,984 --> 00:39:22,237
Da, pa ako možeš samo da nas
odvežeš, i mi odosmo odavde.
711
00:39:22,321 --> 00:39:24,531
Da se raziđemo kao prijatelji, važi?
712
00:39:41,215 --> 00:39:42,174
Znate šta?
713
00:39:43,175 --> 00:39:45,886
Sviđaju mi se crvene.
714
00:39:45,969 --> 00:39:47,346
Je l' višnja?
715
00:39:47,971 --> 00:39:49,806
Je l' jagoda? Nisam sigurna.
716
00:39:49,890 --> 00:39:52,184
Teško ih razlikujem.
717
00:39:52,809 --> 00:39:54,686
Tako je i sa ljudima, znate?
718
00:39:55,729 --> 00:39:57,731
Misliš da su jedno,
719
00:39:57,814 --> 00:40:01,985
ali se ispostavi
da su nešto sasvim drugo.
720
00:40:05,322 --> 00:40:06,406
Dajana.
721
00:40:06,990 --> 00:40:08,492
Ona zna.
722
00:40:08,575 --> 00:40:10,369
Zamislite da ovo ode u javnost?
723
00:40:11,411 --> 00:40:14,706
Naša guvernerka je nekad bila
Grimizna šapa?
724
00:40:15,207 --> 00:40:16,792
To bi bio skandal!
725
00:40:17,626 --> 00:40:19,837
Našla bi se u nebranom grožđu.
726
00:40:21,713 --> 00:40:22,756
Pa...
727
00:40:24,842 --> 00:40:27,553
Da preformulišem pitanje.
728
00:40:28,053 --> 00:40:32,599
Sarađujte, i Dajanina tajna
je sigurna.
729
00:40:33,433 --> 00:40:38,856
Ili nemojte, i vi, Dajana,
lep život,
730
00:40:38,939 --> 00:40:42,442
sve će se raspasti.
731
00:40:43,485 --> 00:40:44,570
Šta će biti?
732
00:40:50,742 --> 00:40:53,537
U redu, opasnice. Šta je posao?
733
00:41:01,920 --> 00:41:03,589
To je posao.
734
00:41:05,340 --> 00:41:06,341
Vau.
735
00:41:08,468 --> 00:41:10,429
To je MunIKS raketa!
736
00:41:16,059 --> 00:41:17,102
Ozbiljno?
737
00:41:17,186 --> 00:41:18,645
Kako drugačije, mala.
738
00:41:18,729 --> 00:41:21,899
Što bi krale kola kada možemo
gigantsku raketu?
739
00:41:22,482 --> 00:41:23,734
Ova se ne zeza.
740
00:41:23,817 --> 00:41:25,444
Zašto hoćete da ukradete raketu?
741
00:41:25,527 --> 00:41:28,697
Pljačkanje nije samo zbog plena.
742
00:41:28,780 --> 00:41:30,157
Je l’ tako, Vuče?
743
00:41:30,240 --> 00:41:31,658
Demonstracija moći.
744
00:41:31,742 --> 00:41:33,994
Tačno. Ti kapiraš.
745
00:41:34,077 --> 00:41:35,370
On kapira.
746
00:41:35,871 --> 00:41:37,831
Dobro, sad, pokret.
Čeka nas posao.
747
00:41:38,999 --> 00:41:40,584
Posle toga smo kvit, je l’?
748
00:41:40,667 --> 00:41:42,169
Predaćeš nam snimak?
749
00:41:42,252 --> 00:41:43,670
Časna lopovska.
750
00:41:44,379 --> 00:41:45,756
Ima da razvalimo ovo.
751
00:41:46,256 --> 00:41:47,591
Na dobar način.
752
00:41:48,091 --> 00:41:49,885
Hajde, bando. Protegnimo nogice.
753
00:41:49,968 --> 00:41:52,596
Znači, opet smo loši, ili...
754
00:41:53,222 --> 00:41:54,640
Skidam im kapu.
755
00:41:54,723 --> 00:41:56,642
Skoro sve su uzele u obzir.
756
00:41:56,725 --> 00:41:57,893
Skoro?
757
00:41:58,685 --> 00:42:00,103
A, imaš keca u rukavu!
758
00:42:00,812 --> 00:42:02,189
Uvek imam keca u rukavu.
759
00:42:02,689 --> 00:42:04,441
Poslednji posao, a posle će
760
00:42:04,525 --> 00:42:07,945
mala gđica Lizalica da zažali
što nas je upoznala.
761
00:42:10,197 --> 00:42:12,491
S.U.L.Z.
762
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
Gđice guvernerko?
763
00:42:17,871 --> 00:42:19,414
Vodite me u njegovu ćeliju.
764
00:42:20,415 --> 00:42:21,708
O, bebo!
765
00:42:28,799 --> 00:42:30,968
Gle, gle, gle.
766
00:42:31,802 --> 00:42:33,262
Zdravo, Dajana.
767
00:42:33,846 --> 00:42:35,180
Marmelado.
768
00:42:35,264 --> 00:42:39,393
Od svih najčuvanijih zatvora
na svetu,
769
00:42:40,602 --> 00:42:42,604
došla si baš u moj.
770
00:42:42,688 --> 00:42:43,772
Majko mila.
771
00:42:44,565 --> 00:42:46,441
Izgledaš baš naduveno.
772
00:42:46,525 --> 00:42:47,776
Znam, zar ne?
773
00:42:47,860 --> 00:42:51,280
Radio sam ruke.
Zato sam tako napucan.
774
00:42:52,072 --> 00:42:55,701
Pa, čemu ova poseta?
775
00:42:55,784 --> 00:42:59,246
Možda ima veze
sa tvojim jadnim agentima
776
00:42:59,329 --> 00:43:01,206
koji su pobegli sa mesta zločina.
777
00:43:01,290 --> 00:43:02,666
A kako ti znaš za to?
778
00:43:02,749 --> 00:43:04,334
Moj posao je da znam.
779
00:43:04,418 --> 00:43:07,296
Ja sam glavni urednik
u "Prsnutom nedeljniku".
780
00:43:07,379 --> 00:43:09,756
Radim i godišnjake, a i kapetan sam
teniskog tima.
781
00:43:09,840 --> 00:43:11,508
Iskreno, procvetao sam ovde.
782
00:43:11,592 --> 00:43:12,926
U redu, svaka ti čast.
783
00:43:13,010 --> 00:43:15,846
Ali šta znaš o MekGafinčiću?
784
00:43:17,723 --> 00:43:19,391
MekGafnium Fiktium.
785
00:43:21,685 --> 00:43:23,478
Fascinantan metal.
786
00:43:23,562 --> 00:43:26,023
Sa jednim unikatnim svojstvom.
787
00:43:28,358 --> 00:43:29,443
A to je?
788
00:43:29,526 --> 00:43:31,653
Pa, ne mogu tek tako
da ti kažem, zar ne?
789
00:43:31,737 --> 00:43:32,779
Zaboravila si?
790
00:43:32,863 --> 00:43:35,157
Ja ležim ovde zbog tvojih zločina.
791
00:43:35,240 --> 00:43:37,659
Šta ja imam od toga?
792
00:43:37,743 --> 00:43:40,037
Neću ti dati pomilovanje.
793
00:43:40,829 --> 00:43:41,914
Pomilovanje?
794
00:43:41,997 --> 00:43:43,457
Usred teniske sezone?
795
00:43:43,540 --> 00:43:46,210
Ne. Imam bolju ideju.
796
00:43:47,669 --> 00:43:50,839
Hoćeš li da igraš igricu?
797
00:43:50,923 --> 00:43:53,050
Kakvu si mi odvratnu igru smislio...
798
00:43:55,010 --> 00:43:56,929
Prvo guvernerka izdajica.
799
00:43:59,181 --> 00:44:00,349
O, divotica!
800
00:44:03,310 --> 00:44:04,978
U redu, narode, slušajte me.
801
00:44:05,854 --> 00:44:08,398
Svako od vas ima specifičnu ulogu.
802
00:44:13,237 --> 00:44:14,738
Provalnička oprema!
803
00:44:14,821 --> 00:44:15,989
Kostimi!
804
00:44:16,698 --> 00:44:18,116
Dobro došla, gđice Tarantulo.
805
00:44:18,200 --> 00:44:19,993
Ovo je ozbiljna tehnologija.
806
00:44:20,077 --> 00:44:21,620
Mislim da sam pogrešio kesu.
807
00:44:21,703 --> 00:44:25,249
Jesi, u ovoj garderobi se nećemo
ušunjati u sobu za lansiranje.
808
00:44:25,332 --> 00:44:27,918
O, ne.
Ne idemo u sobu za lansiranje.
809
00:44:28,001 --> 00:44:31,964
Našli smo način da zaobiđemo
sve nivoe obezbeđenja do rakete,
810
00:44:32,047 --> 00:44:34,007
i to je ovo na ruci g. Muna.
811
00:44:34,091 --> 00:44:37,427
Sat upravlja svime,
od prednje kapije,
812
00:44:37,511 --> 00:44:38,762
kontrolne sobe,
813
00:44:39,638 --> 00:44:40,681
do lansiranja.
814
00:44:43,183 --> 00:44:46,270
Maznemo sat, maznemo raketu.
815
00:44:46,353 --> 00:44:48,605
Jedini problem? Nikad ga ne skida.
816
00:44:48,689 --> 00:44:51,358
Srećom imamo belosvetskog džeparoša.
817
00:44:51,441 --> 00:44:53,068
Skoro smo nezaustavljivi.
818
00:44:53,151 --> 00:44:56,905
"Jeremija Mun vas poziva na svoje
vanvremensko brilijatno venčanje."
819
00:44:56,989 --> 00:44:59,157
Ti si prsla?
Da upadnemo na venčanje?
820
00:44:59,241 --> 00:45:00,701
Ja volim venčanja!
821
00:45:01,577 --> 00:45:02,911
Mislim, ono...
822
00:45:02,995 --> 00:45:04,580
Mislim, gotivna su.
823
00:45:04,663 --> 00:45:06,123
Šta im fali. Koga briga.
824
00:45:06,206 --> 00:45:08,458
Šta god. Nije bitno.
825
00:45:09,543 --> 00:45:10,794
Evo šta nam je plan.
826
00:45:13,463 --> 00:45:17,217
Ovo je događaj zatvorenog tipa,
i zato je dobro obezbeđen.
827
00:45:17,301 --> 00:45:19,636
Moraćemo da budemo dovitljivi.
828
00:45:20,220 --> 00:45:24,099
Malo sam zarđao,
ali veruj mi, biće sa stilom.
829
00:45:24,975 --> 00:45:27,102
Mama mija, gde mi je cveće?
830
00:45:27,186 --> 00:45:32,065
Prego! Kapućino! Ekstra grande!
Tuti fruti. Limonćelo!
831
00:45:32,149 --> 00:45:35,235
A, veo? Retro je.
Princeza ga je nosila.
832
00:45:37,154 --> 00:45:39,489
Juhu! Jeremija!
833
00:45:39,573 --> 00:45:41,950
Mun nosi AR naočare,
834
00:45:42,034 --> 00:45:43,869
da bi prepoznao s kim vredi
da razgovara,
835
00:45:44,411 --> 00:45:46,205
a sa kim ne vredi.
836
00:45:46,288 --> 00:45:47,748
Ali ja sam mu tetka!
837
00:45:47,831 --> 00:45:52,419
Oni koji prođu, dobijaju 60 sekundi
oči u oči sa g. Munom.
838
00:45:52,503 --> 00:45:53,712
To nam je šansa.
839
00:45:53,795 --> 00:45:55,172
Jedina šansa.
840
00:45:55,797 --> 00:45:58,467
Kada svečanost počne, gotovo je.
841
00:46:00,594 --> 00:46:02,763
U redu, narode. Kamere su naše.
842
00:46:02,846 --> 00:46:04,389
Pirano, možeš da kreneš.
843
00:46:04,473 --> 00:46:05,974
Hej, Klarense.
844
00:46:06,058 --> 00:46:07,935
Nešto nije u redu s gepekom.
845
00:46:08,018 --> 00:46:09,019
Šta je bilo?
846
00:46:09,770 --> 00:46:10,771
Da vidim.
847
00:46:10,854 --> 00:46:13,065
Ovde je, ovde. Skroz pozadi.
848
00:46:13,148 --> 00:46:14,483
Da. Ne, ne, ne. Samo...
849
00:46:14,566 --> 00:46:16,318
Ako ubaciš glavu unutra...
850
00:46:17,528 --> 00:46:18,946
O, Klarense.
851
00:46:20,405 --> 00:46:21,615
Sve je čisto.
852
00:46:22,950 --> 00:46:25,661
Trostruka titanijumska opruga.
853
00:46:25,744 --> 00:46:27,955
Falila si mi, stara drugarice.
854
00:46:31,083 --> 00:46:33,418
Da nisi ispao iz forme, Zmijčice?
855
00:46:33,502 --> 00:46:36,922
Ma daj. Obijanje je kao zavođenje.
856
00:46:37,005 --> 00:46:39,591
Počneš nežno, vickasto,
857
00:46:39,675 --> 00:46:45,222
uvučeš se u malo hladno srce,
dok se sve zidine
858
00:46:45,305 --> 00:46:47,015
ne otope.
859
00:46:47,683 --> 00:46:49,309
Zvuči zabavno.
860
00:46:51,728 --> 00:46:53,438
Je l’ još uvek pričamo o bravama?
861
00:46:57,693 --> 00:46:59,444
Restrikcija?
862
00:46:59,528 --> 00:47:01,989
Zdravo, stiže najbrži električar!
863
00:47:02,531 --> 00:47:04,324
Je l’ neko zvao električara?
864
00:47:04,408 --> 00:47:06,034
Da, gdine. Ja sam. Ona je u redu.
865
00:47:06,118 --> 00:47:10,038
Ups. Ne brini, srediću to i nestaću
od tvojih mustaćosa za čas.
866
00:47:10,122 --> 00:47:12,124
U redu, devojke. Zabavite se.
867
00:47:14,751 --> 00:47:17,045
Ja sam Mrežka. Vaš dežurni haker.
868
00:47:19,339 --> 00:47:21,175
G. Vuče, to ti je znak.
869
00:47:28,515 --> 00:47:30,267
Nemoj da trošiš na gluposti, jasno?
870
00:47:30,350 --> 00:47:31,560
To ja radim.
871
00:47:34,438 --> 00:47:36,940
Ćaos. Dobar dan. Ljubim ruke.
872
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Otvori oči, kauboju.
Meta je na 12 sati.
873
00:47:40,903 --> 00:47:42,237
To je naš čovek.
874
00:47:45,741 --> 00:47:48,243
Šta to radiš? Stani u red.
875
00:47:48,327 --> 00:47:50,162
Bole Vukovski ne stoji u redu.
876
00:47:50,245 --> 00:47:51,914
Mrežka, gde mi je lažna lična?
-Izdrži, Vučko.
877
00:47:51,997 --> 00:47:53,123
Biće gotova za sekund.
-Sjajno.
878
00:47:53,207 --> 00:47:55,000
Lagano, Cico, ovo je moj teren.
-Vuče!
879
00:47:55,083 --> 00:47:57,544
Hej, izvinite. G. Mune.
-Hej.
880
00:47:57,628 --> 00:47:59,463
Hajde. Hajde.
-Vuče.
881
00:47:59,546 --> 00:48:00,589
Bajpas i bum!
882
00:48:01,548 --> 00:48:03,467
BOLE VUKOVSKI - NAFTA I ENERGENTI
BOGATSTVO: $31 MILIJARDA
883
00:48:03,550 --> 00:48:08,013
Pažljivo, pažljivo. Pokažimo našem
bogatom prijatelju malo poštovanja.
884
00:48:08,096 --> 00:48:09,640
Hvala vam veliko.
885
00:48:09,723 --> 00:48:11,558
Nisi za bacanje.
886
00:48:13,352 --> 00:48:14,937
Trenutak istine.
887
00:48:15,020 --> 00:48:16,230
Stavi lažnjak umesto sata.
888
00:48:16,313 --> 00:48:18,607
Bar je neko ovde civilizovan.
889
00:48:18,690 --> 00:48:20,734
Bole Vukovski. "Veliko zlo gorivo".
890
00:48:21,276 --> 00:48:22,402
Sigurno ste čuli za mene.
891
00:48:22,486 --> 00:48:23,529
Veoma sam...
892
00:48:23,612 --> 00:48:24,863
Ruka podrške?
893
00:48:24,947 --> 00:48:27,074
Koliko znam, ti nemaš ruke.
894
00:48:27,157 --> 00:48:28,825
Pre ti to nije smetalo.
895
00:48:30,827 --> 00:48:32,120
Ups.
-O, brale.
896
00:48:32,204 --> 00:48:34,873
Ako se ne varam,
raketama treba gorivo.
897
00:48:34,957 --> 00:48:37,835
Šta kažete na strateško
partnerstvo, g. Mune?
898
00:48:37,918 --> 00:48:40,045
Došli ste da mi nudite posao,
899
00:48:40,128 --> 00:48:42,005
tik pred venčanje?
900
00:48:42,631 --> 00:48:45,217
Pravi ste biznismen, g. Vukovski.
901
00:48:46,343 --> 00:48:48,679
Nemate predstavu kakav.
902
00:48:54,309 --> 00:48:57,354
Ko ti je dozvolio
da imamo kontakt očima?
903
00:49:02,651 --> 00:49:03,569
O, ne, ne, ne.
904
00:49:04,319 --> 00:49:05,362
G. Vukovski?
905
00:49:05,445 --> 00:49:06,363
Uzmi sat!
906
00:49:06,446 --> 00:49:07,781
Mune!
907
00:49:07,865 --> 00:49:10,367
To je moj Sulejmanko!
Ćelav kao nikad pre.
908
00:49:10,450 --> 00:49:12,035
A ti si najniži do sad.
909
00:49:12,619 --> 00:49:13,620
Vuče.
910
00:49:16,206 --> 00:49:17,791
Znamo li se mi?
911
00:49:17,875 --> 00:49:20,210
Ne, ne. Prosto imam neutralnu facu.
912
00:49:20,294 --> 00:49:22,129
Ma, svejedno, g. Mune...
-Da, ne, ne.
913
00:49:22,212 --> 00:49:23,964
Išli ste na kurs grnčarstva
u Sidneju?
914
00:49:24,047 --> 00:49:24,965
Vreme je.
915
00:49:25,048 --> 00:49:27,092
Da. Žurka!
-Samo malo.
916
00:49:27,176 --> 00:49:29,469
Izvinite gosn... Smem li samo...
G. Mune...
917
00:49:29,970 --> 00:49:32,848
Ne, habibi, slušaj.
Nikad ne zaboravljam face.
918
00:49:32,931 --> 00:49:34,808
Ronili smo goli. Je l’ beše to?
919
00:49:34,892 --> 00:49:38,604
Zdravo, da. Mogu li da ga
pozajmim na tren?
920
00:49:38,687 --> 00:49:40,397
Ne. Važi.
-Hvala lepo.
921
00:49:41,565 --> 00:49:43,525
Uprskao si stvar!
922
00:49:43,609 --> 00:49:46,361
Taj tip. Znam ga,
i on bi me prepoznao.
923
00:49:49,364 --> 00:49:50,449
Imamo problemčić.
924
00:49:50,532 --> 00:49:54,369
Neko treba da kaže Marku
da ga je pojela ajkula.
925
00:49:55,204 --> 00:49:57,206
Je l’ vi hoćete da nas sabotirate?
926
00:49:57,289 --> 00:49:58,665
Ko je spreman za venčanje?
927
00:50:02,336 --> 00:50:03,170
Ajkulo!
928
00:50:03,253 --> 00:50:05,589
Uspaničio sam se.
Ovo mi je previše. Jesi srećan?
929
00:50:05,672 --> 00:50:07,591
Sviđa mi se ovaj.
930
00:50:08,342 --> 00:50:10,260
Sve ćete da upropastite!
931
00:50:10,344 --> 00:50:12,095
Prilično si propao.
932
00:50:12,179 --> 00:50:14,056
A guvernerka će da ispašta
zbog toga.
933
00:50:14,139 --> 00:50:16,225
Hej, hej, smiri se malo, važi?
934
00:50:16,308 --> 00:50:17,309
Donećemo ti sat.
935
00:50:17,392 --> 00:50:19,728
Hoćete? Kako?
936
00:50:31,573 --> 00:50:34,034
Venčanje kao iz neke bajke.
937
00:50:43,043 --> 00:50:45,712
Dušo, ta venčanica ti divno stoji.
938
00:50:48,507 --> 00:50:49,758
PRETRAGA
BOLE VUKOVSKI
939
00:50:49,842 --> 00:50:51,468
{\an8}PRETRAGA NEMA REZULTATA
940
00:50:52,553 --> 00:50:54,471
VELIKO ZLO GORIVO
941
00:50:54,555 --> 00:50:55,681
MISLILI STE: VELIKI ZLI VUK?
942
00:50:55,764 --> 00:50:56,765
"Veliki zli vuk"?
943
00:51:01,228 --> 00:51:02,646
Ajkulo, nastupaš.
944
00:51:12,322 --> 00:51:13,615
Dobro došli!
945
00:51:13,699 --> 00:51:20,497
Dobro došli na najfenomenalniju,
najdivniju, zapanjujućiju svečanost.
946
00:51:25,335 --> 00:51:27,254
Zar ne može malo suptilnije?
947
00:51:27,337 --> 00:51:28,964
Za Ajkulu, ovo je suptilno.
948
00:51:29,047 --> 00:51:30,424
Da čujem malo vas!
949
00:51:30,507 --> 00:51:33,468
Danas smo se okupili
da venčamo ovog momka.
950
00:51:33,552 --> 00:51:37,764
Ovog muževnog, mišićavog,
momčinu nad momčinama,
951
00:51:38,557 --> 00:51:42,186
i ovu skroz običnu ženu,
sakralnom tajnom...
952
00:51:42,269 --> 00:51:43,187
Šta?
953
00:51:43,270 --> 00:51:45,272
...svetog zajedništva.
954
00:51:47,274 --> 00:51:49,359
Sad, uhvatite se za ruke, molim vas.
955
00:51:56,575 --> 00:51:57,409
To je on!
956
00:51:58,160 --> 00:52:01,121
Da! Samo se uhvatite za ruke.
957
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
Gledaj!
958
00:52:02,372 --> 00:52:03,373
Ne gledajte u goste.
959
00:52:03,457 --> 00:52:05,626
Samo pružite te lepe rukice.
960
00:52:05,709 --> 00:52:07,461
Prigovor!
961
00:52:07,544 --> 00:52:08,587
Šta?
962
00:52:08,962 --> 00:52:10,047
Šećerlemice!
963
00:52:12,424 --> 00:52:14,343
Sulejmane, kako se to ponašaš?
964
00:52:14,426 --> 00:52:16,220
Mune! Pogledaj koga ženiš.
965
00:52:16,303 --> 00:52:20,182
To je podli veliki zli vuk!
966
00:52:20,933 --> 00:52:23,644
Stiže nevesta!
967
00:52:23,727 --> 00:52:24,728
Bup!
968
00:52:25,312 --> 00:52:26,438
Šta se događa? Bio je tu.
969
00:52:26,522 --> 00:52:29,024
Sulejmanko, sram da te bude.
Vodite ga odavde, smesta!
970
00:52:29,107 --> 00:52:31,818
Gde me vodite? Imam svedoke.
Svi smo videli.
971
00:52:33,403 --> 00:52:36,031
Hej, gde je matičar?
-Koga briga?
972
00:52:44,456 --> 00:52:48,877
Definitivno top pet zločina
Loših momaka ikad!
973
00:52:48,961 --> 00:52:51,964
Kad je buckili rekao, "Prigovor!"
974
00:52:52,047 --> 00:52:54,258
Zamalo da se upiškim od smeha!
975
00:52:56,343 --> 00:52:58,053
Da. Zamalo.
976
00:52:59,429 --> 00:53:01,098
Vuče, moram da pitam.
977
00:53:01,181 --> 00:53:02,891
Kako si znao da će to upaliti?
978
00:53:03,433 --> 00:53:06,353
Vidiš, Cico, svaka podvala
ima tri dela.
979
00:53:09,523 --> 00:53:10,983
Prvo, baciš udicu.
980
00:53:11,066 --> 00:53:12,025
MISLILI STE: VELIKI ZLI VUK?
981
00:53:21,159 --> 00:53:22,786
Onda ide preokret.
982
00:53:22,870 --> 00:53:24,538
Nešto čudno se dešava.
983
00:53:24,621 --> 00:53:25,873
Neka neko prigovori.
984
00:53:25,956 --> 00:53:27,040
Prigovor!
985
00:53:27,124 --> 00:53:28,500
A onda ubereš plodove svog rada.
-Šta?
986
00:53:29,751 --> 00:53:31,545
Jer, jedno je ukrasti sat...
987
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Sulejmane, kako se to ponašaš?
988
00:53:34,214 --> 00:53:35,424
Drži se čvrsto, belisima.
989
00:53:37,759 --> 00:53:39,720
...a drugo je izvući se s tim.
990
00:53:40,888 --> 00:53:43,265
...veliki zli vuk!
991
00:53:43,765 --> 00:53:46,226
Umetnost zbunjivanja.
992
00:53:46,310 --> 00:53:48,645
Nije bitna akcija, već distrakcija.
993
00:53:48,729 --> 00:53:50,689
Jasno.
-Da, gospoja.
994
00:53:50,772 --> 00:53:51,773
Hej!
995
00:53:52,274 --> 00:53:54,193
U redu, frajeru.
996
00:53:55,819 --> 00:53:57,571
Volim venčanja!
997
00:54:06,205 --> 00:54:07,748
Ne.
998
00:54:07,831 --> 00:54:09,208
Ne tu.
999
00:54:10,000 --> 00:54:12,252
Ne. Možda...
1000
00:54:12,336 --> 00:54:14,630
Toliko opcija.
-Pobogu bože.
1001
00:54:14,713 --> 00:54:16,632
Možemo li da pređemo na stvar?
1002
00:54:16,715 --> 00:54:17,758
Strpljenje, Dajana!
1003
00:54:17,841 --> 00:54:20,677
Ovu igru suptilne strategije
i psihološke izdržljivosti,
1004
00:54:20,761 --> 00:54:24,097
igraju samo najžustriji
i najbistriji umovi.
1005
00:54:24,181 --> 00:54:25,015
POVEŽI 4
1006
00:54:25,098 --> 00:54:27,226
"Za starije od šest godina".
1007
00:54:27,309 --> 00:54:30,896
Uz to, ne dolazi guvernerka
svakog dana
1008
00:54:30,979 --> 00:54:32,981
da ćaska o kvantnom feromagnetizmu.
1009
00:54:34,650 --> 00:54:35,526
Kvantnom...
1010
00:54:35,609 --> 00:54:39,154
Čekaj, hoćeš reći da je
MekGafinčić magnetičan?
1011
00:54:40,364 --> 00:54:41,990
Nije samo magnet.
1012
00:54:42,074 --> 00:54:45,369
MekGafinčić je atomska inverzija
zlata.
1013
00:54:45,452 --> 00:54:47,204
Izložen jakoj voltaži...
1014
00:54:47,287 --> 00:54:51,124
Zlatni elektroni se razdvajaju
i spajaju neopisivom silom.
1015
00:54:51,208 --> 00:54:52,501
To je zlatni magnet!
1016
00:54:53,168 --> 00:54:54,503
Polako kapiraš.
1017
00:54:55,212 --> 00:54:57,172
Vrlo dobro!
1018
00:54:57,798 --> 00:55:01,927
Zašto bi pljačkao banke
kad ti zlato pada pred noge?
1019
00:55:02,010 --> 00:55:04,805
Gotov zločin, bez po muke.
1020
00:55:05,764 --> 00:55:07,099
Hvala, profesore.
1021
00:55:07,891 --> 00:55:09,768
Ne možeš da ideš.
Nismo završili ovu...
1022
00:55:10,811 --> 00:55:13,230
Šta? Ne! Ali, kako?
1023
00:55:13,313 --> 00:55:15,232
Bukvalno je eci-peci-pec metoda.
1024
00:55:15,315 --> 00:55:16,692
Poslaćeš mi godišnjak?
1025
00:55:18,485 --> 00:55:20,153
Znaš, smešno je.
1026
00:55:20,237 --> 00:55:23,115
Ti si druga osoba koja dolazi
čak ovamo
1027
00:55:23,198 --> 00:55:24,616
i raspituje se o MekGafinčiću.
1028
00:55:27,953 --> 00:55:29,121
Ko bi rekao?
1029
00:55:29,997 --> 00:55:31,331
Imao si posetu?
1030
00:55:32,124 --> 00:55:36,378
Nije se predstavila,
ali imamo zajedničkog prijatelja.
1031
00:55:36,461 --> 00:55:37,588
Ili da kažem
1032
00:55:38,463 --> 00:55:39,464
petoro?
1033
00:55:49,016 --> 00:55:50,017
Gđice guvernerko.
1034
00:55:50,100 --> 00:55:52,728
Treba mi snimak Marmeladine
prošle posete. Odmah.
1035
00:56:02,112 --> 00:56:03,989
PRETRAŽIVANJE...
1036
00:56:04,072 --> 00:56:05,157
ANALIZIRANJE...
1037
00:56:08,368 --> 00:56:11,038
META PRONAĐENA:
MUNIKS SVEMIRSKA BAZA
1038
00:56:11,121 --> 00:56:12,206
Imam te.
1039
00:56:25,719 --> 00:56:27,679
Smem da vozim?
-Ne.
1040
00:56:27,763 --> 00:56:30,057
Ovo mi je novi najbolji dan
u životu!
1041
00:56:31,266 --> 00:56:33,227
Zašto odlazite zauvek?
1042
00:56:33,769 --> 00:56:35,521
Razvedri se, puterčiću.
1043
00:56:35,604 --> 00:56:36,605
Puterčić?
1044
00:56:37,147 --> 00:56:39,358
Oduvek sam želela nadimak.
1045
00:56:39,441 --> 00:56:40,526
Sjajno.
1046
00:56:41,860 --> 00:56:42,945
Hej, slušaj,
1047
00:56:43,028 --> 00:56:45,781
nema ljutiš zbog one, znaš,
fol veze kako bih
1048
00:56:45,864 --> 00:56:47,699
namamila tvoje ortake i tebe?
1049
00:56:48,617 --> 00:56:50,202
Ma, opusti se. Taman posla.
1050
00:56:50,285 --> 00:56:53,830
Mislim, iskreno,
nisi mi se preterano dopala.
1051
00:56:54,373 --> 00:56:55,374
Čudno.
1052
00:56:55,457 --> 00:56:58,669
Jer si mi delovao baš zaljubljeno.
1053
00:56:58,752 --> 00:57:00,087
Pa, to je...
1054
00:57:01,171 --> 00:57:02,381
Da?
-To je...
1055
00:57:02,464 --> 00:57:04,925
Nisam hteo da te povredim, pa...
1056
00:57:05,008 --> 00:57:06,635
Da, izvini ako si razočarana.
1057
00:57:06,718 --> 00:57:08,220
Ne, ne, ne, ma kakvi.
1058
00:57:08,303 --> 00:57:12,015
Vidiš, razočarala bih se
da si mi se dopao, što,
1059
00:57:12,099 --> 00:57:15,936
kao što smo malopre rekli,
nije slučaj, u redu?
1060
00:57:16,019 --> 00:57:17,145
Naravno.
1061
00:57:17,229 --> 00:57:22,359
U protivnom, ovaj zalogaj bi bio
pun romantične tenzije.
1062
00:57:24,319 --> 00:57:27,114
Da, naravno da jesam.
1063
00:57:27,197 --> 00:57:28,198
Stvarno?
1064
00:57:28,699 --> 00:57:31,660
Dakle, prerušavanje u mladu
je bila tvoja ideja?
1065
00:57:31,743 --> 00:57:33,662
Apsolutno.
-Važi. Dobro.
1066
00:57:33,745 --> 00:57:34,955
Ja sam unajmila tebe.
1067
00:57:35,038 --> 00:57:37,416
I zato, tvoje ideje su moje ideje.
1068
00:57:37,499 --> 00:57:38,500
Otmeno.
1069
00:57:38,584 --> 00:57:40,210
A šta se dešava s MekGafinčićem?
1070
00:57:40,294 --> 00:57:42,296
Samo mali naučni projekat.
1071
00:57:42,838 --> 00:57:44,923
Znači, smestila si nam zbog nauke?
1072
00:57:45,924 --> 00:57:48,135
Ma daj. Morala sam da vam smestim.
1073
00:57:48,218 --> 00:57:50,804
Jedino tako sam mogla
da vas izvučem iz penzije.
1074
00:57:52,514 --> 00:57:54,975
Kako god,
dobila si šta si htela, pa...
1075
00:57:58,395 --> 00:58:01,148
Tačno. Hoćeš video.
1076
00:58:03,692 --> 00:58:04,776
Evo, izvoli.
1077
00:58:06,195 --> 00:58:07,487
O, brate.
1078
00:58:07,571 --> 00:58:10,157
Da li sam ti pričala
o svojoj prvoj pljački?
1079
00:58:11,033 --> 00:58:12,034
Ne.
1080
00:58:12,117 --> 00:58:14,244
Neka banka? Zlatara? Šta je bilo?
1081
00:58:15,370 --> 00:58:16,538
Lizalice.
1082
00:58:17,122 --> 00:58:22,044
Još u osnovnoj, nastavnica
je dobroj deci davala lizalice.
1083
00:58:22,127 --> 00:58:25,130
I možda zbog kandži ili zuba,
1084
00:58:25,214 --> 00:58:28,300
uvek me je potpuno ignorisala.
1085
00:58:28,383 --> 00:58:29,551
To je bolelo.
1086
00:58:30,135 --> 00:58:33,096
I jednog dana,
kad babuskera nije gledala,
1087
00:58:33,180 --> 00:58:36,808
ušunjala sam se u ormarić,
i maznula punu kesu.
1088
00:58:37,726 --> 00:58:40,979
Posle toga,
kad su deca htela lizalice,
1089
00:58:41,063 --> 00:58:42,731
dolazili bi kod mene.
1090
00:58:43,315 --> 00:58:45,359
Brate, kako dobar osećaj.
1091
00:58:45,442 --> 00:58:49,112
Po prvi put u životu,
osetila sam moć.
1092
00:58:50,322 --> 00:58:52,950
Od tad sam izvela
preko sto pljački.
1093
00:58:53,492 --> 00:58:56,995
Što više kradeš, više te poštuju.
1094
00:58:59,581 --> 00:59:01,667
Zašto bi se odrekao toga?
1095
00:59:04,169 --> 00:59:08,882
Misliš da će te, ako budeš dobar
i poštuješ njihova pravila,
1096
00:59:08,966 --> 00:59:12,719
videti u pravom svetlu.
1097
00:59:13,428 --> 00:59:15,722
Ali, da ti kažem, neće.
1098
00:59:16,890 --> 00:59:19,434
Šta ako je loš život
najbolji život?
1099
00:59:20,811 --> 00:59:22,104
Moj savet,
1100
00:59:23,730 --> 00:59:27,985
zaboravi nadu i uzmi lizalice.
1101
00:59:48,046 --> 00:59:49,590
Snimili ste?
-Jesmo.
1102
00:59:49,673 --> 00:59:52,426
Ma daj, morala sam da vam smestim.
1103
00:59:52,509 --> 00:59:54,052
Jedino tako sam mogla da vas
izvučem...
1104
00:59:54,136 --> 00:59:55,304
Celo priznanje.
1105
00:59:55,387 --> 00:59:57,264
Ne verujem
da nije primetila kameru.
1106
00:59:57,347 --> 01:00:00,184
Samo da dostavimo snimak
načelnici, i čisti smo kao suza.
1107
01:00:00,267 --> 01:00:01,268
Nego šta!
-Uspeli smo.
1108
01:00:01,351 --> 01:00:02,227
Uspeli smo!
-O, da.
1109
01:00:02,311 --> 01:00:04,104
Pobednički ples!
1110
01:00:06,273 --> 01:00:07,733
Hej, druže.
1111
01:00:08,442 --> 01:00:09,526
Jesi dobro?
1112
01:00:13,530 --> 01:00:17,326
Ništa. Samo maštam
o divnim intervjuima za posao.
1113
01:00:18,285 --> 01:00:19,870
Vuče, ovo je plan.
1114
01:00:19,953 --> 01:00:22,331
Da. Jasno kao dan. Samo kažem...
1115
01:00:23,999 --> 01:00:25,000
Šta to pričam?
1116
01:00:25,083 --> 01:00:27,085
Samo kažem,
šta ako smo pogrešili
1117
01:00:27,169 --> 01:00:28,462
sa ovim dobrim ponašanjem?
1118
01:00:29,796 --> 01:00:30,839
Znate na šta mislim?
1119
01:00:31,757 --> 01:00:34,843
Da, ali ovog puta će biti
drugačije.
1120
01:00:34,927 --> 01:00:37,304
"Uhvatio Fantomskog bandita".
1121
01:00:37,387 --> 01:00:38,847
Super će čučnuti u rezimeu.
1122
01:00:38,931 --> 01:00:40,807
Postaćemo heroji! Piranina ulica.
1123
01:00:41,892 --> 01:00:43,727
Da, ne, da. Naravno.
1124
01:00:44,853 --> 01:00:46,563
Šta ja lupetam? U pravu ste.
1125
01:00:46,647 --> 01:00:49,107
Hajde, nađimo načelnicu. Pokret.
1126
01:00:49,191 --> 01:00:50,651
To je moj Vučko!
1127
01:00:53,987 --> 01:00:54,988
Ups.
1128
01:00:56,448 --> 01:00:59,284
Zar ste stvarno mislili
da će biti tako lako?
1129
01:00:59,368 --> 01:01:00,369
Šipak.
1130
01:01:00,953 --> 01:01:02,079
Hej!
-Pazi!
1131
01:01:02,579 --> 01:01:04,581
Nevaljalci, nevaljalci.
1132
01:01:04,665 --> 01:01:06,375
Je l' ovo zlato?
1133
01:01:06,875 --> 01:01:09,503
Cico, da popričamo o ovome
na sekund?
1134
01:01:10,170 --> 01:01:11,171
Jok.
1135
01:01:13,882 --> 01:01:15,968
Je li to MekGafinčić?
1136
01:01:16,051 --> 01:01:17,094
Šta se dešava?
1137
01:01:17,803 --> 01:01:19,346
Sad ću da ti pokažem.
1138
01:01:24,268 --> 01:01:25,310
Cakli se!
1139
01:01:27,563 --> 01:01:29,022
Hej, hej, hej!
1140
01:01:35,028 --> 01:01:36,238
Magnet za zlato?
1141
01:01:36,321 --> 01:01:38,365
Nego šta je, glisto ljuskava.
1142
01:01:38,448 --> 01:01:40,492
A ovo je samo prototip.
1143
01:01:40,576 --> 01:01:43,036
Čekaj tek da vidiš šta može
bez gravitacije.
1144
01:01:43,120 --> 01:01:44,997
Šalješ ga u svemir?
1145
01:01:45,080 --> 01:01:45,914
Očigledno.
1146
01:01:45,998 --> 01:01:48,959
A čemu služi ogromna raketa?
Nije za sajam nauke.
1147
01:01:49,042 --> 01:01:52,629
Ne možemo da ukrademo
sve zlato sveta iz podzemlja.
1148
01:01:52,713 --> 01:01:55,674
Najveći zločin u istoriji!
1149
01:01:55,757 --> 01:01:57,259
U našoj režiji.
1150
01:01:57,342 --> 01:01:58,802
Sve zlato sveta?
1151
01:01:59,887 --> 01:02:01,763
I trešnjica na vrhu!
1152
01:02:01,847 --> 01:02:03,098
Šta to radiš?
1153
01:02:03,182 --> 01:02:05,475
Snimak? Ne moraš da uništiš Dajanu.
1154
01:02:05,559 --> 01:02:07,477
Daj... Ma daj. Hajde da popričamo.
1155
01:02:07,561 --> 01:02:11,273
Vidite, zapravo,
obećala sam glodaru da hoću.
1156
01:02:11,356 --> 01:02:13,567
On meni, ja njemu, kapirate.
1157
01:02:13,650 --> 01:02:14,818
Marmelada!
1158
01:02:14,902 --> 01:02:17,779
Znam. Pravi je čudak.
1159
01:02:17,863 --> 01:02:20,282
Ali za nauku je novi Tesla.
1160
01:02:20,908 --> 01:02:22,201
Evo kako ćemo.
1161
01:02:22,284 --> 01:02:25,787
Pošto smo ortaci,
daću vam da birate.
1162
01:02:29,583 --> 01:02:30,459
PRENOS
1163
01:02:30,542 --> 01:02:31,960
Ne, ne, ne! Stani!
1164
01:02:32,544 --> 01:02:34,463
Zaustavlja se ovim.
1165
01:02:38,383 --> 01:02:39,384
Šta kog...
1166
01:02:42,513 --> 01:02:45,057
Prenos je povezan sa magnetom.
1167
01:02:45,140 --> 01:02:48,602
Čim ga isključiš,
snimak ide u etar.
1168
01:02:49,478 --> 01:02:51,980
Ako ostane upaljen, štitiš Dajanu,
1169
01:02:52,064 --> 01:02:55,400
ali ćete vi visiti,
dok ne dođe policija.
1170
01:02:56,026 --> 01:02:57,903
Kakva dilema!
1171
01:02:59,780 --> 01:03:01,156
Policija?
1172
01:03:01,240 --> 01:03:02,783
Halo? Komesarka na vezi.
1173
01:03:02,866 --> 01:03:05,160
Da, gospođo. Imam dojavu.
1174
01:03:05,244 --> 01:03:09,331
Loši momci su zarobljeni u hangaru,
2 km severno od MunIKSove centrale.
1175
01:03:09,414 --> 01:03:10,999
Šta? Čekaj. Ko je...
1176
01:03:11,875 --> 01:03:14,044
Izvini, luče. Ništa lično.
1177
01:03:15,087 --> 01:03:17,214
Vrano jedna, šta mi radiš.
1178
01:03:17,297 --> 01:03:18,882
Zmijo!
-Da?
1179
01:03:18,966 --> 01:03:19,842
Ma daj, brate!
1180
01:03:19,925 --> 01:03:22,469
Ti si izopačeni gmizavac.
1181
01:03:23,053 --> 01:03:25,472
Volela bih da ostanem
da vidim ishod,
1182
01:03:25,556 --> 01:03:27,933
ali čeka nas krađa rakete.
1183
01:03:28,016 --> 01:03:29,017
Ćaos!
1184
01:03:29,643 --> 01:03:32,521
Cico! Cico, čekaj.
Stani malo, molim te.
1185
01:03:36,984 --> 01:03:37,818
Vidiš!
1186
01:03:37,901 --> 01:03:39,653
Zato ne podnosim mačke.
1187
01:03:41,572 --> 01:03:43,407
Kako da donesemo odluku?
1188
01:03:43,490 --> 01:03:45,367
Nećemo, ne odustajem tako lako.
1189
01:03:45,450 --> 01:03:46,285
Pirano.
-Da?
1190
01:03:46,368 --> 01:03:48,495
Moraš da iščupaš USB.
Prati moja uputstva.
1191
01:03:48,579 --> 01:03:49,580
Primljeno, papito.
1192
01:03:49,663 --> 01:03:51,623
Jedan, dva,
1193
01:03:53,375 --> 01:03:54,209
tri!
1194
01:04:00,549 --> 01:04:01,842
Imam ga!
1195
01:04:01,925 --> 01:04:03,427
Sad se ubrzalo!
1196
01:04:03,510 --> 01:04:04,678
Nije dobro!
-Novi plan! Regrupiši se!
1197
01:04:08,682 --> 01:04:10,100
PAUZIRANO 71%
1198
01:04:17,107 --> 01:04:18,567
MUNIKS
PROPUSNICA
1199
01:04:18,650 --> 01:04:19,484
SKENIRANJE
1200
01:04:20,569 --> 01:04:21,612
SKENIRANJE
ZAVRŠENO
1201
01:04:25,324 --> 01:04:26,450
MUNIKS
1202
01:04:29,745 --> 01:04:32,706
Mrežka, nožice su ti slobodne
da se uhakuješ?
1203
01:04:32,789 --> 01:04:34,917
Tri noge su mi dovoljne. Valjda.
1204
01:04:35,000 --> 01:04:36,585
U redu, raspali!
1205
01:04:36,668 --> 01:04:37,503
PRENOS 77%
1206
01:04:41,882 --> 01:04:42,758
LOZINKA
GREŠKA
1207
01:04:42,841 --> 01:04:44,426
Vuče! Vuče! Ne mogu da uđem!
1208
01:04:44,510 --> 01:04:45,928
Pali magnet! Pali magnet!
1209
01:04:58,774 --> 01:05:01,193
{\an8}ZABRANJENA ZONA
ODELA ZA KRETANJE VAN LETELICE
1210
01:05:10,827 --> 01:05:12,246
PAUZIRANO 96%
1211
01:05:12,955 --> 01:05:14,706
Dobro, misli, misli, misli.
1212
01:05:14,790 --> 01:05:15,832
Možeš ti to.
1213
01:05:15,916 --> 01:05:17,376
Šta da radimo?
1214
01:05:18,752 --> 01:05:20,254
Pećnica!
-Šta?
1215
01:05:20,337 --> 01:05:22,714
Sve ovo ćemo baciti u vatru.
1216
01:05:22,798 --> 01:05:24,091
To nam je poslednja šansa.
1217
01:05:24,174 --> 01:05:25,259
Možeš ti to, ortak.
1218
01:05:26,093 --> 01:05:30,430
Evo ga, idemo!
1219
01:05:35,352 --> 01:05:39,022
PRENOS 98%
1220
01:05:50,868 --> 01:05:51,994
PRENOS
ZAVRŠEN
1221
01:05:52,077 --> 01:05:54,329
OTKRIVEN TAJNI ŽIVOT
GUVERNERKE FOKSINGTON!
1222
01:06:10,470 --> 01:06:12,598
LIFT 40B - MUNIKS
NIVO 0
1223
01:06:27,070 --> 01:06:29,114
Vidi, vidi, vidi.
1224
01:06:30,157 --> 01:06:33,327
Nisi tako opasan bez kombija
za hot dog, je li, Vuče?
1225
01:06:42,085 --> 01:06:42,920
Jao!
1226
01:06:44,338 --> 01:06:45,839
Ovo se ostvaruje.
1227
01:06:47,424 --> 01:06:49,343
Dobro jutro, dame.
1228
01:06:50,260 --> 01:06:51,428
Gđice guvernerko.
1229
01:06:51,512 --> 01:06:54,097
O, da. Lisinski, je l’ da?
1230
01:06:54,848 --> 01:06:55,933
Dovoljno blizu.
1231
01:06:58,101 --> 01:07:00,020
Šta vi radite ovde?
1232
01:07:00,103 --> 01:07:03,357
Znate, vrlo sam preduzimljiva.
1233
01:07:03,440 --> 01:07:06,777
Naročito kad neko hoće
da smesti mojim prijateljima.
1234
01:07:06,860 --> 01:07:08,028
Sve sam saznala.
1235
01:07:08,111 --> 01:07:10,155
Za MekGafinčić. Za magnet.
1236
01:07:11,031 --> 01:07:12,324
Pričali ste s Marmeladom.
1237
01:07:12,407 --> 01:07:14,743
Zapravo, više je on pričao.
1238
01:07:15,244 --> 01:07:16,954
Ja sam devojka od akcije.
1239
01:07:19,665 --> 01:07:22,042
Sad će ovo prase da podivlja.
1240
01:07:52,906 --> 01:07:54,575
Sve ste uhapšene.
1241
01:07:55,075 --> 01:07:56,451
Guvernerkino naređenje.
1242
01:07:58,120 --> 01:07:59,204
Žestoko!
1243
01:08:00,330 --> 01:08:01,915
Još nisi čula, zar ne?
1244
01:08:02,583 --> 01:08:04,209
Ti više nisi guvernerka.
1245
01:08:04,293 --> 01:08:06,003
Trebalo bi da proveriš telefon.
1246
01:08:06,086 --> 01:08:07,462
Grimizna šapo.
1247
01:08:07,546 --> 01:08:09,381
Grimizna... Šta?
1248
01:08:10,215 --> 01:08:11,216
DAJANA, SLOMILA SI MI SRCE
1249
01:08:11,300 --> 01:08:12,134
NIKAD NE VERUJ LISICI
1250
01:08:12,217 --> 01:08:13,510
UA!!!
KAKAV LAŽOV!!!
1251
01:08:13,594 --> 01:08:14,970
Ne, ne, ne. Ali...
1252
01:08:15,512 --> 01:08:16,388
NIJE PRIJATELJ NARODU
1253
01:08:16,470 --> 01:08:17,848
FOKSINGTONOVA - GRIMIZNA ŠAPA
OVO JE OTKAČENO!
1254
01:08:17,930 --> 01:08:18,765
IZDALA SI ME
1255
01:08:18,849 --> 01:08:20,642
MORAMO DA PRIČAMO
1256
01:08:20,725 --> 01:08:21,935
Kako... Kako?
1257
01:08:29,902 --> 01:08:31,361
Nikada ne očekuju strelicu.
1258
01:08:32,988 --> 01:08:33,988
Hoćemo li?
1259
01:08:36,491 --> 01:08:37,492
Maco!
1260
01:08:39,786 --> 01:08:40,787
Cico.
1261
01:08:55,801 --> 01:08:57,220
{\an8}Viralni snimak je otkrio
1262
01:08:57,304 --> 01:09:00,140
{\an8}da je podli kriminalac
poznat kao Grimizna šapa,
1263
01:09:00,224 --> 01:09:03,810
{\an8}niko drugi do
guvernerka Dajana Lisičić.
1264
01:09:03,894 --> 01:09:06,229
{\an8}Dok policija traga za
odbeglom političarkom,
1265
01:09:06,313 --> 01:09:09,149
{\an8}ne traće vreme, već oslobađaju
1266
01:09:09,233 --> 01:09:10,943
{\an8}slatkog, cakanog
profesora Marmeladu.
1267
01:09:11,026 --> 01:09:12,152
{\an8}VOLJENO ZAMORČE OSLOBOĐENO
1268
01:09:12,236 --> 01:09:14,238
{\an8}Za razliku od Loših momaka,
1269
01:09:14,321 --> 01:09:17,698
{\an8}čija priča o "preporodu",
nije zavarala nikog.
1270
01:09:17,783 --> 01:09:18,783
{\an8}LOŠI MOMCI SU OPET I OPET UHAPŠENI
1271
01:09:18,867 --> 01:09:21,370
Načelnice, smestila nam je
banda superkriminalki.
1272
01:09:21,453 --> 01:09:23,080
Pretvorile su MekGafinčić
u magnet za zlato.
1273
01:09:23,162 --> 01:09:23,997
Nazad u red!
1274
01:09:24,081 --> 01:09:26,500
I kradu onu raketu,
da ga odnesu u svemir.
1275
01:09:26,582 --> 01:09:28,669
Da, uvek ista priča.
1276
01:09:28,752 --> 01:09:30,587
Načelnice, znam da izgleda loše,
1277
01:09:30,671 --> 01:09:34,383
ali da smo mi krivi, zašto bismo
pomogli u rešavanju slučaja?
1278
01:09:34,466 --> 01:09:36,426
Zašto bismo vam rekli
za MekGafinčić?
1279
01:09:36,510 --> 01:09:37,511
I gde je plen?
1280
01:09:37,594 --> 01:09:38,845
Ništa tu nema smisla.
1281
01:09:39,345 --> 01:09:40,889
Vidite, možda nemamo dokaz.
1282
01:09:40,973 --> 01:09:45,018
Ali znam da negde u svom velikom,
plemenitom srcu,
1283
01:09:45,102 --> 01:09:47,938
znate da mi nismo krivi.
1284
01:09:48,689 --> 01:09:49,814
Načelnice, molim vas.
1285
01:09:52,943 --> 01:09:55,654
Koliko puta moram
da te ispravim, Vuče?
1286
01:09:55,737 --> 01:09:57,573
Ja sam komesarka.
1287
01:10:08,292 --> 01:10:09,668
Spremna da upravljaš ovim?
1288
01:10:09,751 --> 01:10:12,337
Pomoću sata, raketa leti sama.
1289
01:10:16,049 --> 01:10:17,926
MUNIKS
1290
01:10:18,886 --> 01:10:21,138
Hej, Dženi. Vidiš li ovo?
1291
01:10:50,125 --> 01:10:52,002
Ništa od Piranine ulice.
1292
01:11:11,021 --> 01:11:12,064
Načelnice?
1293
01:11:12,147 --> 01:11:14,608
Dobro, recimo, hipotetički,
da vam verujem...
1294
01:11:14,691 --> 01:11:15,943
Što nije slučaj!
1295
01:11:16,026 --> 01:11:17,319
Ali da jeste,
1296
01:11:17,402 --> 01:11:21,281
da verujem da neke superkriminalke
imaju magnet za zlato,
1297
01:11:21,365 --> 01:11:22,533
kako da ih zaustavimo?
1298
01:11:22,616 --> 01:11:24,952
Vi nam verujete?
1299
01:11:27,871 --> 01:11:30,958
ŽAO NAM JE!
VAŠI PRIJATELJI, LOŠI MOMCI
1300
01:11:31,917 --> 01:11:34,127
Ne! Ne, ne, ne. Ne!
1301
01:11:35,087 --> 01:11:36,463
Želim da je zagrlim.
1302
01:11:36,964 --> 01:11:38,298
Volim načelnicu.
1303
01:11:38,382 --> 01:11:39,591
Načelnice, je l’ to novi šampon?
1304
01:11:39,675 --> 01:11:40,884
Dobro, dobro.
1305
01:11:40,968 --> 01:11:42,511
Molim vas, dosta pipanja.
1306
01:11:42,594 --> 01:11:43,929
Ne kapiram vas, društvo.
1307
01:11:44,012 --> 01:11:47,307
Čas ste dobri, čas ste loši,
onda kao dobri, pa stvarno loši.
1308
01:11:47,391 --> 01:11:48,517
Ne mogu da vas pohvatam!
1309
01:11:48,600 --> 01:11:51,103
Da, da. Pošteno.
1310
01:11:51,645 --> 01:11:53,689
Kapiram. Na sve strane smo.
1311
01:11:53,772 --> 01:11:56,441
Ali morate da nas odbacite
do rakete, pre nego što poleti.
1312
01:11:57,025 --> 01:11:58,819
Rakate? O čemu pričate?
1313
01:12:00,362 --> 01:12:02,990
Započinjem odbrojavanja unazad.
1314
01:12:03,615 --> 01:12:05,075
Odbrojavanje započeto.
1315
01:12:05,158 --> 01:12:07,703
Odbrojavanje započeto?
Šta se dešava?
1316
01:12:07,786 --> 01:12:08,787
Ne znam.
1317
01:12:08,871 --> 01:12:10,205
Pa isključi ga, Dženi! Isključi ga!
1318
01:12:10,289 --> 01:12:11,874
Pokušavam, Džime!
1319
01:12:11,957 --> 01:12:14,835
G. Mune? Desila se jedna nezgodica.
1320
01:12:14,918 --> 01:12:16,837
Lansiranje je tek sledeće nedelje.
1321
01:12:19,673 --> 01:12:23,051
E, masnih mi uštipaka.
1322
01:12:31,727 --> 01:12:35,939
Pet, četiri, tri...
-Evakuacija!
1323
01:12:36,023 --> 01:12:38,066
...dva, jedan.
1324
01:12:55,417 --> 01:12:56,251
{\an8}MUNIKSE, IMAMO PROBLEM!
1325
01:12:56,335 --> 01:12:57,753
{\an8}Preokreti se samo nižu.
1326
01:12:57,836 --> 01:13:01,298
{\an8}MunIKS raketa je uzletela
tri dana ranije...
1327
01:13:02,799 --> 01:13:04,426
{\an8}Sto mu gromova!
1328
01:13:07,387 --> 01:13:08,388
To!
1329
01:13:11,475 --> 01:13:12,601
Jao.
1330
01:13:13,352 --> 01:13:14,478
Rokamo!
1331
01:13:32,412 --> 01:13:33,789
Sunce ti žarko!
1332
01:13:36,708 --> 01:13:38,544
Siguran si u ovo?
1333
01:13:38,627 --> 01:13:40,921
Nisam preterano. Ne.
1334
01:13:41,004 --> 01:13:44,383
Zapamtite, kad se vratite,
svi ćete u ćorku!
1335
01:13:45,634 --> 01:13:46,635
Dogovoreno
1336
01:13:47,261 --> 01:13:48,262
komesarko.
1337
01:13:50,013 --> 01:13:51,515
Sredite ih, momci!
1338
01:13:54,768 --> 01:13:56,228
U redu, idemo.
1339
01:13:56,311 --> 01:13:58,021
Za sve postoji prvi put, zar ne?
1340
01:14:20,752 --> 01:14:23,839
Brzo, brzo. Hajde! Kreći!
-Idemo! Brzo! Brzo!
1341
01:14:30,095 --> 01:14:32,639
Idemo, to, to, to!
-Momci, hajde! Brzo, brzo!
1342
01:14:35,350 --> 01:14:37,352
Uspeli smo! Uspeli smo!
-Da!
1343
01:14:37,436 --> 01:14:38,437
Uspeli smo!
1344
01:14:40,022 --> 01:14:41,064
Nismo uspeli!
1345
01:14:42,107 --> 01:14:43,150
Skačite!
1346
01:14:55,954 --> 01:14:57,122
Povuci nas, Zmijo.
1347
01:14:57,748 --> 01:15:00,792
Jogiranje, mala!
1348
01:15:03,212 --> 01:15:05,464
Tamo gore! Prtljažnik!
1349
01:15:20,145 --> 01:15:21,897
Vuci!
1350
01:15:21,980 --> 01:15:24,316
Hajde! Vuci! Vuci!
1351
01:15:24,399 --> 01:15:25,984
Je l’ me ti zezaš?
1352
01:15:26,068 --> 01:15:27,903
Levo odvrće, desno zavrće.
1353
01:15:27,986 --> 01:15:29,196
{\an8}OTVORI
1354
01:15:31,114 --> 01:15:31,949
Tačno!
1355
01:15:32,950 --> 01:15:34,034
Šta je to?
1356
01:15:39,039 --> 01:15:40,707
Ništa bitno. Neki glič.
1357
01:15:47,840 --> 01:15:50,008
Divnog li prizora.
1358
01:15:56,974 --> 01:15:58,767
Šta se dešava?
1359
01:15:58,851 --> 01:16:01,645
Gdine, kreću se ka multinacionalnoj
svemirskoj stanici.
1360
01:16:01,728 --> 01:16:02,938
Mislim da spajaju letelice.
1361
01:16:20,163 --> 01:16:21,790
Zloslutnice, ideš sa mnom.
1362
01:16:23,584 --> 01:16:25,794
Gico, stavi MekGafinčić na mesto.
1363
01:16:27,546 --> 01:16:29,214
Razumem, Cico.
1364
01:16:33,635 --> 01:16:36,263
Juhu! Ima li koga?
1365
01:16:44,104 --> 01:16:47,649
Lep dizajn. Baš je "svemirski".
1366
01:16:52,237 --> 01:16:55,365
Objektivno,
ovo je bilo nepromišljeno.
1367
01:16:55,449 --> 01:16:57,034
Da li su svi tu?
1368
01:16:57,117 --> 01:16:58,702
Hej, gde je Pirana?
1369
01:17:00,495 --> 01:17:02,039
Mogu da letim!
1370
01:17:03,248 --> 01:17:05,584
Samo je trebalo da verujem u sebe!
1371
01:17:10,964 --> 01:17:12,132
I vi možete da letite?
1372
01:17:15,135 --> 01:17:16,678
Dobro, pazite na nožice!
1373
01:17:17,346 --> 01:17:19,014
Momci! Izvalite ovo!
1374
01:17:20,265 --> 01:17:21,600
Šta to radi?
1375
01:17:33,820 --> 01:17:37,199
Koriste MoćnIKSovu bateriju
da aktiviraju MekGafinit.
1376
01:17:38,909 --> 01:17:40,077
To je genijalno.
1377
01:17:45,707 --> 01:17:47,251
Da, pametne su.
1378
01:17:47,334 --> 01:17:49,461
Ali nešto nisu uzele u obzir.
1379
01:17:51,296 --> 01:17:52,422
Imam plan.
1380
01:17:56,718 --> 01:17:58,345
Instalacija gotova.
1381
01:17:58,971 --> 01:18:00,514
Potvrđujem koordinate.
1382
01:18:18,407 --> 01:18:21,118
Zar ne treba da prođemo
posebnu obuku za ovo?
1383
01:18:21,201 --> 01:18:22,619
Samo ne gledaj dole.
1384
01:18:26,081 --> 01:18:28,208
Potpitanje: Gde je tačno dole?
1385
01:18:29,126 --> 01:18:31,170
Slušajte me. Trajming je krucijalan.
1386
01:18:31,253 --> 01:18:33,881
Mrežka, Ajkulo, treba da hajkujete
spoljnju konzolu,
1387
01:18:33,964 --> 01:18:36,425
dok Zmija i Pirana otvaraju
kontrolnu tablu
1388
01:18:36,508 --> 01:18:38,093
da obezbede ručno upravljanje.
1389
01:18:38,177 --> 01:18:39,011
Nema frke.
1390
01:18:39,094 --> 01:18:40,179
Šta je sa, Cicom?
1391
01:18:40,262 --> 01:18:41,513
Prepusti je meni.
1392
01:18:42,139 --> 01:18:43,557
Imamo jednu šansu da spasimo svet.
1393
01:18:43,640 --> 01:18:45,434
Iskoristimo je.
1394
01:18:47,394 --> 01:18:48,896
Važi, drugar. Verujem u tebe.
1395
01:18:48,979 --> 01:18:51,148
Prvo, očistiš glavni folder.
1396
01:18:51,231 --> 01:18:55,027
U sistemski direktorijum kucaš:
"ENK, crta jednako tačka enkod".
1397
01:18:55,110 --> 01:18:56,612
Sad, "import heš-lib".
1398
01:18:56,695 --> 01:18:59,948
Stisneš enter. Onda kucaš
"donja crta putanja jednako input".
1399
01:19:00,032 --> 01:19:01,450
Dobro. Kul, kul. Jasno.
1400
01:19:02,159 --> 01:19:05,996
Znači, očistim glavni folder, kažeš.
1401
01:19:08,832 --> 01:19:11,168
U redu, hajde. Hajde, Pirano.
1402
01:19:11,251 --> 01:19:12,461
Nisi se valjda unervozio?
1403
01:19:12,544 --> 01:19:15,214
Jer znamo šta se desi
kad si nervozan.
1404
01:19:15,297 --> 01:19:16,757
Zbog čega bih bio nervozan?
1405
01:19:20,093 --> 01:19:21,637
Pirano. Brate.
1406
01:19:21,720 --> 01:19:23,222
Izvini.
-Bride mi nozdrve.
1407
01:19:27,559 --> 01:19:29,019
Na poziciji smo.
1408
01:19:29,520 --> 01:19:32,397
Mislim da je vreme
da se predstavimo.
1409
01:19:32,481 --> 01:19:34,024
UKLJUČENO
1410
01:19:47,120 --> 01:19:48,914
USKORO ĆETE BITI OPLJAČKANI
SREĆNO!
1411
01:20:00,342 --> 01:20:02,386
NAKIT
1412
01:20:06,223 --> 01:20:07,182
Hvala vam.
1413
01:20:09,810 --> 01:20:10,811
Hvala vam.
1414
01:20:13,146 --> 01:20:14,690
Šta se dešava? Zašto ja letim?
1415
01:20:32,416 --> 01:20:33,667
Sto mu krtola!
1416
01:20:33,750 --> 01:20:35,169
Zapravo je uspelo.
1417
01:20:35,252 --> 01:20:36,170
O, da!
1418
01:20:38,463 --> 01:20:39,464
O, batice.
1419
01:20:40,090 --> 01:20:40,924
Kako nam ide, Zmijo?
1420
01:20:41,008 --> 01:20:42,342
Čekaj.
1421
01:20:42,426 --> 01:20:43,385
Imam ga!
1422
01:20:43,468 --> 01:20:46,054
Kao da kradeš i bebu i zvečku.
1423
01:20:46,138 --> 01:20:48,515
Hoćeš da kažeš "bebi zvečku"?
1424
01:20:48,599 --> 01:20:50,267
Znam šta sam rekao.
1425
01:20:50,350 --> 01:20:51,685
Šta je sa ventilacijom?
1426
01:20:53,937 --> 01:20:56,648
U redu, Mrežka,
sviđa mi se tvoj stil.
1427
01:20:57,232 --> 01:20:59,318
To je sve Ajkula sredio.
1428
01:20:59,401 --> 01:21:00,235
Uspaničio sam se!
1429
01:21:00,319 --> 01:21:02,070
Ali sam uspeo.
Od sad sam programer.
1430
01:21:03,113 --> 01:21:04,531
Ulazim.
1431
01:21:08,535 --> 01:21:09,828
Šta to bi?
1432
01:21:13,207 --> 01:21:14,541
To nije dobro.
1433
01:21:23,300 --> 01:21:24,968
Zmijo, druže, izvini.
1434
01:21:25,052 --> 01:21:27,012
Šta? Ne, ne, ne...
1435
01:21:28,931 --> 01:21:30,224
Mrzim te.
1436
01:21:35,312 --> 01:21:37,648
Idi do vazdušne komore! Brzo, brzo!
1437
01:21:42,945 --> 01:21:45,531
Devojke, nezaustavljive smo.
1438
01:21:52,162 --> 01:21:53,747
Zmijčice?
1439
01:21:53,830 --> 01:21:56,750
Upomoć.
1440
01:21:57,709 --> 01:22:01,380
Prestani da prdiš, manijače!
1441
01:22:02,548 --> 01:22:05,509
Hajde. Ugasi to. U redu? Ubićeš ih!
1442
01:22:05,592 --> 01:22:08,387
Izvini. Na čijoj si ti strani?
1443
01:22:09,054 --> 01:22:11,014
Cico, stani! Ovo je samo pljačka!
1444
01:22:11,098 --> 01:22:13,100
Nikad nije samo pljačka!
1445
01:22:13,976 --> 01:22:15,811
Obezbedite komoru.
1446
01:22:15,894 --> 01:22:17,104
Sad!
1447
01:22:17,980 --> 01:22:19,565
Kako ti kažeš, šefice.
1448
01:22:28,991 --> 01:22:32,160
"Ugasi to". Ha! A tek se zagrevam.
1449
01:22:52,431 --> 01:22:53,807
{\an8}Ovo je totalni haos!
1450
01:22:53,891 --> 01:22:57,019
{\an8}Kataklizmična zlatna oluja
bukvalno uništava grad!
1451
01:22:57,102 --> 01:22:59,021
{\an8}LUDA ZLATNA OLUJA
IZAZVALA TOTALNI HAOS
1452
01:23:03,650 --> 01:23:05,277
O, da.
1453
01:23:05,777 --> 01:23:08,530
Zlato. Dođi mamici!
1454
01:23:08,614 --> 01:23:09,823
Znaš, nešto razmišljam.
1455
01:23:10,407 --> 01:23:11,533
Vuče?
1456
01:23:11,617 --> 01:23:13,368
Zar ti ta reč ne zvuči izmišljeno?
1457
01:23:13,952 --> 01:23:15,495
"Zlato." Baš je čudna?
1458
01:23:15,579 --> 01:23:17,206
Baš čudna. Baš čudna reč.
1459
01:23:17,789 --> 01:23:19,958
Hajde. Kaži "zlato".
1460
01:23:20,042 --> 01:23:23,545
Zlato. Zlato. Zlato.
1461
01:23:23,629 --> 01:23:24,588
Kako god, nije ni važno.
1462
01:23:25,214 --> 01:23:27,466
Zamolio bih te da ugasiš magnet.
1463
01:23:28,050 --> 01:23:29,551
Ili ću ga ja ugasiti.
1464
01:23:29,635 --> 01:23:31,929
Je l' to treba da je duhovito?
1465
01:23:41,396 --> 01:23:43,815
Ne napuštaj me, papo! Ne napuštaj!
1466
01:23:44,566 --> 01:23:46,235
Ne želim ovako da umrem.
1467
01:23:56,286 --> 01:23:57,412
Dobro, dobro.
1468
01:23:57,955 --> 01:23:59,581
Hajde, Pirano,
prijatelj ti se vrti u svemiru.
1469
01:23:59,665 --> 01:24:00,958
Moraš nešto da smisliš.
1470
01:24:03,669 --> 01:24:04,753
To je to! Olovka!
1471
01:24:04,837 --> 01:24:06,380
Olovka? Šta...
1472
01:24:06,463 --> 01:24:07,840
Uzmi olovku! Olovku!
1473
01:24:07,923 --> 01:24:09,716
Uzmi... Ne, ne, ne.
1474
01:24:10,384 --> 01:24:12,511
Pun sam trikova. Pun sam trikova.
1475
01:24:24,189 --> 01:24:26,525
Zašto rizikuješ život
da spasiš ljude
1476
01:24:26,608 --> 01:24:28,235
koji čak nisu hteli
da ti daju šansu?
1477
01:24:31,446 --> 01:24:35,284
Bar su te poštovali
dok si bio veliki zli Vuk.
1478
01:24:36,410 --> 01:24:38,370
Sad je to poštovanje?
1479
01:24:38,453 --> 01:24:40,497
To nije bilo poštovanje,
to je bio strah.
1480
01:24:41,123 --> 01:24:43,417
Šta god. U čemu je razlika?
1481
01:24:43,500 --> 01:24:45,002
Veruj mi, postoji razlika.
1482
01:24:46,170 --> 01:24:47,171
Poštovanje se zaslužuje.
1483
01:24:48,005 --> 01:24:49,256
Jednog dana ćeš naučiti to.
1484
01:25:12,362 --> 01:25:16,200
Iskreno, Vuče, odakle ti ideja
da će ovo da upali?
1485
01:25:17,201 --> 01:25:18,410
Ko kaže da nije?
1486
01:25:19,119 --> 01:25:23,582
Kao što si rekla, nije važna akcija,
važna je distrakcija.
1487
01:25:26,335 --> 01:25:29,546
Hej, genije,
sat kontroliše letelicu,
1488
01:25:29,630 --> 01:25:31,006
a ne magnet.
1489
01:25:31,882 --> 01:25:32,966
Kapiraš.
1490
01:25:33,467 --> 01:25:34,468
Kapira.
1491
01:25:45,521 --> 01:25:46,355
Eto ga!
1492
01:25:46,438 --> 01:25:48,190
Jesi li siguran?
1493
01:25:48,273 --> 01:25:49,441
Veruj mi, čiko.
1494
01:25:50,400 --> 01:25:52,110
Moć tune!
1495
01:26:01,912 --> 01:26:02,746
Kidam!
1496
01:26:02,829 --> 01:26:03,664
RUČNO OSLOBAĐANJE ŠATLA
1497
01:26:06,124 --> 01:26:07,000
Svaka čast, momci.
1498
01:26:07,084 --> 01:26:08,710
Mrežka, reci da si spremna.
1499
01:26:09,169 --> 01:26:10,629
Ko zapeta puška, Vučko.
1500
01:26:14,550 --> 01:26:16,009
Tako treba, mala.
1501
01:26:16,093 --> 01:26:17,010
Ne.
1502
01:26:17,094 --> 01:26:19,096
Da vidiš demonstraciju moći, Cico?
1503
01:26:20,013 --> 01:26:21,849
Ovo je demonstracija moći.
1504
01:26:54,214 --> 01:26:55,215
U redu je.
1505
01:26:58,177 --> 01:27:00,095
Zdravo! Treba vam pomoć?
1506
01:27:00,179 --> 01:27:02,014
Imam te, Zmijčice!
1507
01:27:03,473 --> 01:27:04,892
Šećerlemice.
1508
01:27:05,517 --> 01:27:08,395
A rekla si da ti se ne sviđam.
1509
01:27:08,478 --> 01:27:11,899
Zašto veruješ ičemu što kažem?
1510
01:27:13,775 --> 01:27:14,776
Ne!
1511
01:27:16,653 --> 01:27:20,449
Kako da se vratimo na Zemlju
bez letelice?
1512
01:27:20,532 --> 01:27:22,075
Bar Zemlja i dalje postoji...
1513
01:27:22,659 --> 01:27:25,120
Uništio si moj predivni plan.
1514
01:27:47,434 --> 01:27:49,895
Rekla sam ti da se ne kačiš
sa mojim prijateljima.
1515
01:27:49,978 --> 01:27:51,688
Šta... Kako si...
-Vuče, moramo...
1516
01:28:01,782 --> 01:28:03,909
Pokušali smo da je sprečimo...
1517
01:28:12,125 --> 01:28:14,253
Znači, ovo su bliski prijatelji?
1518
01:28:15,128 --> 01:28:17,297
Pa, dobro je da više nisam
guvernerka?
1519
01:28:20,634 --> 01:28:21,677
Grozno.
1520
01:28:22,177 --> 01:28:23,136
Bilo je vreme!
1521
01:28:23,220 --> 01:28:25,055
Društvo!
-Dajana?
1522
01:28:25,138 --> 01:28:26,557
Otkud ti ovde?
1523
01:28:26,640 --> 01:28:30,269
Malo sam letela oko Zemlje.
Rekoh, da svratim.
1524
01:28:30,352 --> 01:28:31,228
To!
1525
01:28:31,311 --> 01:28:32,354
Uspeli smo, bebice!
1526
01:28:33,313 --> 01:28:34,648
Osećam ljubav. Baš jako.
1527
01:28:34,731 --> 01:28:38,026
Slušam o čuvenim Lošim momcima
celog života.
1528
01:28:38,110 --> 01:28:40,112
Ali sada, kapiram.
1529
01:28:42,698 --> 01:28:43,824
Uzbuna.
1530
01:28:48,370 --> 01:28:49,496
Uzbuna.
1531
01:28:51,290 --> 01:28:52,416
Uzbuna.
1532
01:28:52,499 --> 01:28:53,500
{\an8}UPOZORENJE
NISKA VISINA
1533
01:28:53,584 --> 01:28:55,586
Kompletan sistem je otkazao!
-Uzbuna.
1534
01:28:55,669 --> 01:28:57,588
Izletećemo iz orbite!
1535
01:29:08,265 --> 01:29:10,851
Mislim da je ovo naš kraj, Vučko.
-Propali smo!
1536
01:29:10,934 --> 01:29:12,144
Poslednji zagrljaj, narode?
1537
01:29:14,062 --> 01:29:15,939
Čekajte. Ne pričajte tako.
1538
01:29:16,565 --> 01:29:19,693
Jasno, sve izgleda... Da, loše je.
1539
01:29:19,776 --> 01:29:21,445
Da, dobro. Loše je.
1540
01:29:21,528 --> 01:29:23,572
Naravno, hrlimo ka Zemlji u kanti,
1541
01:29:23,655 --> 01:29:24,948
i gledamo smrti pravo u oči.
1542
01:29:25,032 --> 01:29:27,701
Jeste, krv nam možda proključa,
kosti se otope,
1543
01:29:27,784 --> 01:29:30,787
ali ako nešto znam o ovoj ekipi,
1544
01:29:30,871 --> 01:29:33,874
to je da nikad ne odustajemo.
1545
01:29:33,957 --> 01:29:37,878
Jer imamo nešto
što je jače od straha,
1546
01:29:37,961 --> 01:29:39,838
jače i od gravitacije!
1547
01:29:40,422 --> 01:29:41,590
A to je nada.
1548
01:29:41,673 --> 01:29:43,467
Da. Nada.
1549
01:29:43,550 --> 01:29:44,843
To je nada.
1550
01:29:47,346 --> 01:29:48,680
Sletećemo u ovoj kanti,
1551
01:29:49,681 --> 01:29:51,433
ili ćemo umreti pokuša...
1552
01:29:51,517 --> 01:29:54,561
{\an8}U ZNAK SEĆANJA
1553
01:29:59,691 --> 01:30:04,613
{\an8}Ovi momci, ovi hrabi,
predivni momci,
1554
01:30:04,696 --> 01:30:09,243
{\an8}spasili su svet od
dvadesetčetvorokaratne katastrofe.
1555
01:30:09,326 --> 01:30:14,998
I uprkos odbacivanjima i sumnjama,
svim sitnim ponižavanjima,
1556
01:30:15,082 --> 01:30:17,042
uradili su ovo za nas!
1557
01:30:17,709 --> 01:30:20,504
Nisu ovo uradili za slavu
i bogatstvo.
1558
01:30:20,587 --> 01:30:22,631
Uradili su ovo za nas.
1559
01:30:23,340 --> 01:30:25,133
Nisu bili samo dobri momci,
1560
01:30:26,552 --> 01:30:28,095
bili su mi najbolji prijatelji.
1561
01:30:29,012 --> 01:30:34,184
I dala bih sve
da ih uhapsim bar još jednom.
1562
01:30:40,482 --> 01:30:42,568
Ovo je za tebe, Vučko.
1563
01:30:45,445 --> 01:30:46,572
{\an8}LOŠI MOMCI NISU LOŠI,
ALI NEMA IH VIŠE
1564
01:30:46,655 --> 01:30:49,950
{\an8}Sramota me je što je bio potreban
zli svemirski magnet,
1565
01:30:50,033 --> 01:30:55,539
{\an8}da ljudi shvate da su Loši momci
dostojni naše ljubavi.
1566
01:30:55,622 --> 01:30:58,333
{\an8}Ali prekasno, jer su sada mrtvi.
1567
01:31:00,627 --> 01:31:04,006
{\an8}Ironično, jedini preživeli su
oni koji su osmislili pljačku,
1568
01:31:04,089 --> 01:31:07,676
{\an8}uključujući i superkriminalku
poznatu kao Fantomski bandit,
1569
01:31:07,759 --> 01:31:11,180
{\an8}dok je druga kapsula za beg,
nažalost, prazna.
1570
01:31:23,942 --> 01:31:25,694
Pokidala sam ili sam pokidala?
1571
01:31:26,528 --> 01:31:28,572
Hoćeš da nam objasniš
o čemu se radi?
1572
01:31:28,655 --> 01:31:30,157
Da, jer nisam mrtav.
1573
01:31:30,240 --> 01:31:31,283
I ko su batice?
1574
01:31:31,366 --> 01:31:34,661
I što nose naočare u sobi?
1575
01:31:36,288 --> 01:31:38,373
Znam. Znam da deluje čudno,
1576
01:31:38,457 --> 01:31:43,504
ali verujte, ovo je najbolji način
ako želite da uradite nešto dobro.
1577
01:31:43,587 --> 01:31:45,589
Gospodo. Dame.
1578
01:31:45,672 --> 01:31:48,217
Zaključili smo
da ste idealni kandidati
1579
01:31:48,300 --> 01:31:52,262
za skroz novu, ultra elitnu jedinicu
tajnih agenata koju ćemo zvati
1580
01:31:52,346 --> 01:31:55,891
Internacionalna Supergalaktična
liga zaštitnika.
1581
01:31:56,808 --> 01:31:58,101
ISGLZ.
1582
01:31:59,853 --> 01:32:00,812
Zvuči izmišljeno.
1583
01:32:00,896 --> 01:32:02,689
Ne razumem. Šta se dešava?
1584
01:32:02,773 --> 01:32:04,191
Nudimo vam posao, sinko.
1585
01:32:04,274 --> 01:32:06,610
Postaćete tajni agenti!
1586
01:32:08,612 --> 01:32:10,197
Je l’ on ozbiljan?
-Ma, nema šanse.
1587
01:32:10,280 --> 01:32:12,282
Tajni agenti? Ta ti je dobra.
1588
01:32:12,366 --> 01:32:13,992
Ozbiljni su? Stvarno?
1589
01:32:14,076 --> 01:32:16,161
To mi zvuči strava!
-Lepo!
1590
01:32:41,603 --> 01:32:44,523
Hej, zaboravio sam da ste tu.
1591
01:32:44,606 --> 01:32:46,817
Kao što ste primetili,
promene nisu lake.
1592
01:32:47,317 --> 01:32:50,529
Ima dana kad se osećate
potpuno bespomoćno.
1593
01:32:51,947 --> 01:32:54,616
Ali uz pozitivan stav
i prave prijatelje,
1594
01:32:55,534 --> 01:32:58,036
dobar život će vas uvek pronaći.
1595
01:32:58,120 --> 01:33:00,914
Spreman za posao, agente Vuče?
1596
01:33:01,832 --> 01:33:04,585
Nije loše. Uopšte nije loše.
1597
01:33:06,128 --> 01:33:07,963
{\an8}ISGLZ-1
1598
01:33:15,179 --> 01:33:20,475
LOŠI MOMCI 2
1599
01:33:37,659 --> 01:33:40,537
{\an8}ZASNOVANO NA KNJIGAMA
ARONA BLEJBIJA
1600
01:36:18,153 --> 01:36:21,365
Volim kad se sve kockice sklope.
1601
01:36:21,448 --> 01:36:23,867
A sad, odoh kući.
1602
01:43:34,006 --> 01:43:37,092
Pa, ćaos!
1603
01:43:37,176 --> 01:43:39,178
Adaptacija:
Jelena Đorđević
1604
01:43:39,261 --> 01:43:41,263
Distribucija:
TARAMOUNT FILM