1
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
이집트, 카이로
2
00:01:08,735 --> 00:01:12,990
5년 전
3
00:01:20,205 --> 00:01:21,957
{\an8}억만장자
특집 - 미술 컬렉션
4
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
아침 드시죠
솔리먼 씨
5
00:01:24,001 --> 00:01:27,337
멜론 씨가 많잖아!
다 빼서 가져와!
6
00:01:27,421 --> 00:01:28,922
다신 이런 일
없게 하겠습니다
7
00:01:29,006 --> 00:01:30,799
- 당장 오지 못해?
- 얼른 닦을게요
8
00:01:30,883 --> 00:01:32,509
아직 소리 덜 질렀어
9
00:01:48,525 --> 00:01:50,319
순찰 2조
4번 카메라가 꺼졌다
10
00:01:50,402 --> 00:01:52,070
옥상 테라스
확인 바란다
11
00:01:52,154 --> 00:01:54,156
접속 완료
샤크, 네 차례야
12
00:01:54,239 --> 00:01:56,200
잘했어, 신참
지금 갈게
13
00:01:56,283 --> 00:01:58,076
야스민이
나 눈치가 느리대
14
00:01:58,160 --> 00:01:59,203
뭐?
15
00:01:59,286 --> 00:02:01,079
너 눈치 엄청 빨라
16
00:02:01,163 --> 00:02:02,915
내 말이
나도 그렇게 말했지
17
00:02:04,208 --> 00:02:05,334
얄라, 머리 잘랐어?
18
00:02:05,417 --> 00:02:08,127
맞아, 눈치 빠르긴
19
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
잘 어울리네
20
00:02:09,795 --> 00:02:10,756
옥상 이상 무
21
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
알았다
22
00:02:12,591 --> 00:02:14,176
방금 나였어
그대로 샤크야
23
00:02:14,259 --> 00:02:16,303
알아, 알았어
고마워
24
00:02:16,386 --> 00:02:18,639
좋아, 피라냐
날뛸 차례야
25
00:02:26,271 --> 00:02:28,106
스네이크, 네 차례야
26
00:02:28,190 --> 00:02:30,317
타이밍
안 맞기만 해 봐
27
00:02:30,400 --> 00:02:33,529
스네이크, 잘 좀 대해줘
신참 데뷔잖아
28
00:02:33,612 --> 00:02:37,157
잘 대해줬어
말투가 이런 거지
29
00:02:37,241 --> 00:02:38,992
합류를 환영한다
30
00:02:39,076 --> 00:02:40,118
봤지?
31
00:02:41,119 --> 00:02:43,163
좋아, 농담 따먹기
끝나셨지?
32
00:02:43,247 --> 00:02:44,623
시작하자고
33
00:02:44,706 --> 00:02:45,541
5
34
00:02:45,624 --> 00:02:47,251
- 4
- 3
35
00:02:47,334 --> 00:02:48,544
- 2
- 1
36
00:02:48,627 --> 00:02:49,920
쇼타임!
37
00:02:53,215 --> 00:02:54,424
{\an8}경비
38
00:03:10,023 --> 00:03:12,359
안녕, 솔리먼 씨
39
00:03:13,026 --> 00:03:16,780
샤크, 스네이크, 울프
피라냐, 타란툴라
40
00:03:17,698 --> 00:03:18,824
배드 가이즈!
41
00:03:19,408 --> 00:03:22,035
근데 왜 정문으로
안 온 거야?
42
00:03:22,119 --> 00:03:23,120
재미없잖아
43
00:03:23,203 --> 00:03:24,204
화려한 등장을
좋아하거든
44
00:03:24,288 --> 00:03:27,082
물러서!
이 괴물들아!
45
00:03:27,165 --> 00:03:28,250
괴물?
46
00:03:29,501 --> 00:03:30,794
방금 괴물이랬어?
47
00:03:30,878 --> 00:03:32,588
- 맞아
- 후회할 텐데
48
00:03:32,671 --> 00:03:33,881
괴물 좋아해?
49
00:03:35,757 --> 00:03:37,634
괴물을 보여주지
50
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
안 돼, 안 돼, 제발!
51
00:03:53,817 --> 00:03:55,027
이건 인정
52
00:03:55,110 --> 00:03:57,154
- 요것 봐라
- 안 돼요, 울프 씨
53
00:03:57,237 --> 00:04:00,782
우리 아가
어디 있다 나타났니?
54
00:04:00,866 --> 00:04:02,367
안 돼! 안 돼!
55
00:04:02,451 --> 00:04:03,660
괜찮네
56
00:04:03,744 --> 00:04:06,580
- 하나뿐인 시제품이야!
- 번쩍번쩍하네
57
00:04:06,663 --> 00:04:08,916
잠깐만
겨우 차 때문이었어?
58
00:04:09,499 --> 00:04:10,542
잘 들어, 꼬맹아
59
00:04:10,626 --> 00:04:13,504
도둑질은 물건이 욕심나서
하는 게 아냐
60
00:04:13,587 --> 00:04:15,172
힘을 과시하는 거지
61
00:04:15,255 --> 00:04:16,255
가자
62
00:04:16,339 --> 00:04:17,966
절대 안 돼
안 돼, 안 돼
63
00:04:18,050 --> 00:04:19,593
한 번도
몰지 않은 차야!
64
00:04:19,676 --> 00:04:21,136
걱정 마
65
00:04:21,637 --> 00:04:23,430
작별 선물 가져왔어
66
00:04:23,514 --> 00:04:24,723
우린 품격 있거든
67
00:04:25,599 --> 00:04:26,975
나 주려고?
68
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
좋네
69
00:04:33,065 --> 00:04:35,067
요 거친 녀석 보게
70
00:04:44,409 --> 00:04:47,913
배드 가이즈 2
71
00:04:47,996 --> 00:04:51,208
안 돼, 배드 가이즈 놈들
어디 두고 보자!
72
00:05:03,679 --> 00:05:04,680
한 번 악당은
73
00:05:04,763 --> 00:05:06,139
평생 악당!
74
00:05:12,813 --> 00:05:14,356
잡아라!
75
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
저리 비켜요!
76
00:05:36,461 --> 00:05:38,589
얘들아, 잘 봐
77
00:05:51,602 --> 00:05:52,936
더 빨리!
78
00:05:54,271 --> 00:05:55,898
항상 이렇게 몰아?
79
00:05:55,981 --> 00:05:58,108
꼭 필요할 때만
80
00:05:58,192 --> 00:06:00,527
항상 필요하지
81
00:06:24,718 --> 00:06:26,428
저 다리야!
우리 탈출로!
82
00:06:27,387 --> 00:06:28,555
접수
83
00:06:33,644 --> 00:06:35,062
피라냐, 후방 확인해
84
00:06:35,145 --> 00:06:36,271
알았어
85
00:06:42,236 --> 00:06:43,195
이상 없어
86
00:06:48,075 --> 00:06:49,952
배드 가이즈잖아!
87
00:07:09,972 --> 00:07:12,641
울프, 뭐 계획 있어?
아님 우리 죽어?
88
00:07:12,724 --> 00:07:13,934
금방 알려줄게
89
00:07:14,017 --> 00:07:15,060
경사로!
90
00:07:15,769 --> 00:07:16,895
근데?
91
00:07:16,979 --> 00:07:18,480
밟아, 생각이 있어
92
00:07:18,564 --> 00:07:21,066
좋아, 신참
어디 믿어보겠어
93
00:07:34,538 --> 00:07:35,831
- 신참
- 간다!
94
00:07:52,389 --> 00:07:53,974
죽인다!
95
00:07:54,057 --> 00:07:55,767
우리 팀에
잘 들어왔어
96
00:07:55,851 --> 00:07:57,102
'거미줄'이라고 불러
97
00:07:57,186 --> 00:07:59,062
귀에 쏙 들어오네
98
00:08:00,731 --> 00:08:04,318
죽을 때까지
이 차만 탈 거야!
99
00:08:07,029 --> 00:08:09,823
{\an8}로스앤젤레스
현재
100
00:08:09,907 --> 00:08:12,409
매연 제조기냐!
101
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
고상하네
102
00:08:18,373 --> 00:08:20,626
그래, 진정해, 진정
103
00:08:20,709 --> 00:08:22,336
그래, 할 수 있어
104
00:08:30,719 --> 00:08:34,264
안녕, 이게 누구야?
이리 와
105
00:08:34,347 --> 00:08:36,099
어떻게들 지냈어?
106
00:08:36,183 --> 00:08:37,518
나?
107
00:08:38,352 --> 00:08:40,854
환상적으로 지냈지
108
00:08:40,938 --> 00:08:45,526
못 믿는 사람도 있지만
배드 가이즈가 착해졌어
109
00:08:45,609 --> 00:08:47,069
말하자면 길지만
110
00:08:47,152 --> 00:08:50,113
착한 일을 하면
기분이 좋더라고
111
00:08:50,197 --> 00:08:51,365
친구도 몇 명 생기고
112
00:08:51,448 --> 00:08:52,282
다이앤?
113
00:08:52,366 --> 00:08:54,576
당신이 크림슨 포?
114
00:08:54,660 --> 00:08:56,828
진짜 나쁜 놈
마멀레이드를 잡았고
115
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
크림슨 포!
116
00:08:58,622 --> 00:09:01,041
저요? 아니에요
쟤가 크림슨 포예요
117
00:09:01,124 --> 00:09:03,085
우리가 자수하면서
세상이 다 놀랐지
118
00:09:03,168 --> 00:09:05,546
배드 가이즈로
잘나가긴 했지만
119
00:09:05,629 --> 00:09:07,756
익숙한 것들도
포기할 줄 알아야
120
00:09:07,840 --> 00:09:09,883
더 나은 삶을
사는 거니까
121
00:09:10,676 --> 00:09:14,596
그래서 모범시민으로
새출발한 거야
122
00:09:14,680 --> 00:09:19,726
사회도 두 팔 벌려
우릴 반겨줄 거야!
123
00:09:20,686 --> 00:09:22,896
울프
배우고 일할 준비 완료!
124
00:09:22,980 --> 00:09:26,483
그러니까 은행에서
일하고 싶다고요?
125
00:09:26,567 --> 00:09:29,152
네, 은행에서
좋은 추억이 많거든요
126
00:09:32,489 --> 00:09:34,658
우리 은행
세 번 털었잖아요
127
00:09:36,076 --> 00:09:37,619
이 은행이었어요?
128
00:09:37,703 --> 00:09:41,707
사악한 기니피그한테서
도시를 구했다는데
129
00:09:41,790 --> 00:09:44,168
악명 높은 범죄자
아니었어요?
130
00:09:44,877 --> 00:09:46,962
네! 아뇨! 그런가?
131
00:09:47,045 --> 00:09:48,422
죄송해요, 긴장해서
132
00:09:48,755 --> 00:09:49,882
경비
133
00:09:49,965 --> 00:09:51,925
저 참치 흉내도
기가 막히게 내요
134
00:09:52,968 --> 00:09:54,636
참치랑
얘기하는 거 같죠?
135
00:09:54,720 --> 00:09:57,723
유닉스, 리눅스, 윈도우
맥에 능통하고
136
00:09:57,806 --> 00:10:00,350
87개 코딩 언어를
능숙하게 다루니까
137
00:10:00,601 --> 00:10:01,894
네, 자격 충분하죠
138
00:10:01,977 --> 00:10:05,898
근데 경력 공백기엔
뭘 하셨어요?
139
00:10:07,691 --> 00:10:09,318
희망 연봉이요?
140
00:10:09,401 --> 00:10:11,320
와우!
좋은 질문이에요
141
00:10:11,403 --> 00:10:13,447
누가 돈을 자의적으로
준 적이 없거든요
142
00:10:13,530 --> 00:10:15,032
특기가 '마니또'?
143
00:10:15,115 --> 00:10:16,450
네, 이게 어떻게…
144
00:10:16,533 --> 00:10:17,951
잠깐, 말하지 마요
145
00:10:18,619 --> 00:10:20,996
배쓰밤, 라벤더향 맞죠?
146
00:10:22,414 --> 00:10:25,542
회사 규정을 어기는
동료를 본다면
147
00:10:25,792 --> 00:10:27,503
어떻게 하시겠어요?
148
00:10:28,128 --> 00:10:30,380
밀고자는 입을 꿰매서
물고기 밥으로 던진다!
149
00:10:30,464 --> 00:10:32,758
아니, 이번 답변
다시 해도 될까요?
150
00:10:32,841 --> 00:10:34,051
기술팀
151
00:10:34,134 --> 00:10:35,969
이 정도면 됐어요
152
00:10:36,053 --> 00:10:37,387
반가웠어요
153
00:10:37,471 --> 00:10:38,764
와줘서 고마워요
154
00:10:38,847 --> 00:10:41,099
아무래도 안 되겠어요
155
00:10:42,351 --> 00:10:48,023
크레이그, 새출발도
기회가 있어야 하잖아요
156
00:10:48,106 --> 00:10:50,692
한 번의 기회만
부탁할게요
157
00:10:51,276 --> 00:10:52,611
딱 한 번
158
00:10:53,278 --> 00:10:54,321
네?
159
00:10:56,615 --> 00:10:58,158
그거 아세요, 울프 씨?
160
00:10:58,242 --> 00:11:00,827
맞는 자리가
있을 것도 같아요
161
00:11:00,911 --> 00:11:01,995
전화드릴게요
162
00:11:02,579 --> 00:11:03,914
아니… 진짜요?
163
00:11:03,997 --> 00:11:05,791
크레이그, 고마워요!
164
00:11:05,874 --> 00:11:08,377
- 이력서에 전화번호 있어요
- 네
165
00:11:08,460 --> 00:11:11,672
- 정말 감사해요
- 이제 놔도 돼요
166
00:11:11,755 --> 00:11:13,090
미안해요, 이런…
167
00:11:13,173 --> 00:11:16,093
나 취업했다!
진짜 기분 좋아요
168
00:11:17,553 --> 00:11:19,054
그나저나 크레이그…
169
00:11:24,560 --> 00:11:26,061
네, 알았어요
170
00:11:26,144 --> 00:11:27,145
면접 목록
171
00:11:27,229 --> 00:11:28,230
은행!!
172
00:11:42,744 --> 00:11:43,871
납기일 경과
173
00:11:43,954 --> 00:11:45,163
최종 통고
174
00:11:45,247 --> 00:11:46,290
퇴거 통지
175
00:11:51,044 --> 00:11:51,962
더 나은 미래를 위해
176
00:11:52,045 --> 00:11:55,799
3주 후면 차세대
'문X 로켓'이 발사되어
177
00:11:55,883 --> 00:11:58,635
'파워셀 X3'를
배치할 겁니다
178
00:11:58,719 --> 00:11:59,553
그래요
179
00:11:59,636 --> 00:12:02,306
우주에서 쏘는
무선 충전 신호로
180
00:12:02,389 --> 00:12:04,057
핸드폰을
무료로 충전하세요
181
00:12:04,141 --> 00:12:05,934
- 나 왔어
- 울피
182
00:12:06,018 --> 00:12:07,936
울프! 취직했어?
183
00:12:08,020 --> 00:12:12,274
뭐, 100%는 아니지만
전화한댔으니까
184
00:12:12,357 --> 00:12:14,109
피라냐보단 낫네
185
00:12:14,193 --> 00:12:16,528
자신감을 보여주면
될 줄 알았지!
186
00:12:16,612 --> 00:12:18,322
근데 왜 하필 참치야?
187
00:12:18,405 --> 00:12:19,823
뭐?
자신감 하면 참치지!
188
00:12:19,907 --> 00:12:21,575
자신감 없는
참치 봤냐?
189
00:12:21,658 --> 00:12:22,659
참치 전부!
190
00:12:22,743 --> 00:12:24,411
- 참치는 자신감 넘쳐
- 그치?
191
00:12:24,494 --> 00:12:27,331
얘들아, 인생은
자동차 추격전이야
192
00:12:27,414 --> 00:12:31,001
도로에 장애물 있다고
우리가 멈춘 적 있어?
193
00:12:31,084 --> 00:12:32,127
없지
194
00:12:32,211 --> 00:12:33,629
시간이 좀 걸릴 뿐
195
00:12:33,712 --> 00:12:35,964
사람들도 마음을
열어줄 거야
196
00:12:36,048 --> 00:12:38,634
유령 도둑이라고
누명을 써도?
197
00:12:38,717 --> 00:12:41,053
되게 구체적이네
유령…
198
00:12:41,136 --> 00:12:42,137
누구?
199
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
못 들어봤어?
뉴스에 쫙 깔렸어
200
00:12:44,640 --> 00:12:46,558
생존을 위한 싸움이…
201
00:12:46,642 --> 00:12:49,603
{\an8}어제 유령 도둑이
세 곳에 침입해
202
00:12:49,686 --> 00:12:51,980
{\an8}귀한 유물들을
훔쳤습니다
203
00:12:52,064 --> 00:12:55,275
{\an8}유령은 평소 흔적을
남기지 않는데
204
00:12:55,359 --> 00:12:57,861
{\an8}이번엔 명함을
남기고 갔습니다
205
00:13:00,072 --> 00:13:02,574
{\an8}- 잠깐, 우리 수법이잖아!
- 맞아
206
00:13:02,658 --> 00:13:05,244
{\an8}청장님, 배드 가이즈가
컴백한 걸까요?
207
00:13:05,327 --> 00:13:07,287
{\an8}아니면 누명을
쓴 걸까요?
208
00:13:07,371 --> 00:13:09,873
{\an8}청장님이 멋진 가발을
쓰신 것처럼요
209
00:13:09,957 --> 00:13:11,416
{\an8}고마워요
이거 내 머리예요
210
00:13:11,500 --> 00:13:14,211
{\an8}진행 중인 수사라
말 못 하지만
211
00:13:14,294 --> 00:13:15,587
{\an8}이렇게 말해두죠
212
00:13:15,671 --> 00:13:17,840
{\an8}한 번 범죄자는
영원히 범죄자다
213
00:13:17,923 --> 00:13:18,924
{\an8}그럼 배드 가이즈란
말씀이시죠?
214
00:13:19,007 --> 00:13:20,717
{\an8}말 못 한다니까!
215
00:13:20,801 --> 00:13:21,635
- 이거 봐
- 뭐?
216
00:13:21,718 --> 00:13:23,136
새출발을 어떻게 해?
217
00:13:23,220 --> 00:13:25,514
나쁜 일만 있으면
다 덮어씌우는데
218
00:13:29,768 --> 00:13:31,061
안녕, 얘들아
219
00:13:31,645 --> 00:13:34,314
오늘 햇살이
유난히 좋지 않아?
220
00:13:34,398 --> 00:13:35,691
옷이 왜 그래?
221
00:13:35,774 --> 00:13:37,067
뭘 마시는 거야?
222
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
밀싹 콤부차에
이끼 추가하고
223
00:13:39,695 --> 00:13:42,614
냉압착한
민들레 투 샷
224
00:13:43,490 --> 00:13:46,827
저런 건 먹으면
안 되지 않나
225
00:13:47,411 --> 00:13:48,912
얘들아
226
00:13:48,996 --> 00:13:51,999
밤새 같이
수다 떨고 싶지만
227
00:13:52,082 --> 00:13:53,959
요가 수업 늦어서
228
00:13:54,042 --> 00:13:55,377
- 요가?
- 잠깐, 잠깐
229
00:13:55,460 --> 00:13:57,504
- 또 나가?
- 방금 들어왔잖아
230
00:13:57,588 --> 00:13:58,839
몰라서 물어?
231
00:13:58,922 --> 00:14:02,092
TV 보고 놀았으면
이런 몸이 됐겠어?
232
00:14:02,176 --> 00:14:03,177
왜 저래
233
00:14:03,260 --> 00:14:05,596
아, 먼저들 자
난 프로레슬링 보러 가
234
00:14:05,679 --> 00:14:08,974
그럼 안녕!
235
00:14:13,562 --> 00:14:16,231
쟤 콤부차가
뇌를 먹어버렸나 봐
236
00:14:16,315 --> 00:14:19,193
뭐, 행복하다면
된 거잖아
237
00:14:20,194 --> 00:14:21,612
당신은 아니고?
238
00:14:21,695 --> 00:14:25,324
취직이라도 했으면
행복했겠죠
239
00:14:26,241 --> 00:14:27,993
원래 첫인상이
오래 가잖아요
240
00:14:28,493 --> 00:14:29,745
빠른데요
241
00:14:29,828 --> 00:14:31,455
당신 처음 봤을 때
242
00:14:31,538 --> 00:14:34,541
거만하고 우쭐대고
243
00:14:35,375 --> 00:14:36,752
정직하지 못하고
244
00:14:36,835 --> 00:14:38,545
탐욕스럽다 생각했어요
245
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
그래요?
246
00:14:40,172 --> 00:14:41,507
어쩌다 생각이
바뀌었어요?
247
00:14:41,590 --> 00:14:42,716
누가 바뀌었대요?
248
00:14:43,759 --> 00:14:45,052
재밌으시네
249
00:14:45,719 --> 00:14:48,639
계속 거절당하니까
긍정적이기가 힘들어요
250
00:14:48,722 --> 00:14:51,141
진짜 의욕이
뚝뚝 떨어지는 게
251
00:14:53,644 --> 00:14:56,730
나도 착해지는 게
제일 힘들었어요
252
00:14:56,813 --> 00:15:00,067
당신들에 비하면
쉽긴 했지만
253
00:15:00,567 --> 00:15:03,612
내가 크림슨 포였단 걸
아무도 몰랐잖아요
254
00:15:03,695 --> 00:15:07,366
미안한데 방금 당신이
크림슨 포라고…
255
00:15:09,034 --> 00:15:11,703
미안해요
방금 뭐라 그랬죠?
256
00:15:13,288 --> 00:15:16,458
좋아요
해보자 이거지?
257
00:15:16,542 --> 00:15:20,921
왜 그렇게들 늑대를
무서워하는지 똑똑히…
258
00:15:26,927 --> 00:15:28,595
내가 좀 심했나 봐요
259
00:15:29,638 --> 00:15:32,850
이러고 면접 가면
또 망할 텐데
260
00:15:33,433 --> 00:15:34,434
글쎄요
261
00:15:34,518 --> 00:15:37,604
내 눈엔 귀여운데요
개성 있어 보이고
262
00:15:38,689 --> 00:15:40,566
이거 뇌진탕인가?
263
00:15:40,649 --> 00:15:42,526
아니면 주지사님이
작업 거는 건가?
264
00:15:43,193 --> 00:15:44,236
둘 다라면?
265
00:15:47,990 --> 00:15:49,867
- 미안해요, 이런…
- 아뇨, 아뇨
266
00:15:49,950 --> 00:15:51,410
나는 딱히…
267
00:15:51,493 --> 00:15:53,620
네, 당신은 주지사고
나는 그저…
268
00:15:53,704 --> 00:15:55,247
- 전과자니까
- 네
269
00:15:55,330 --> 00:15:56,331
알아요
270
00:15:56,415 --> 00:15:58,083
- 색안경 끼겠죠
- 그러니까요
271
00:15:58,166 --> 00:16:00,419
- 그냥 친구로 하죠
- 네, 친구로
272
00:16:01,753 --> 00:16:03,422
- 애매한 친구?
- 네
273
00:16:03,505 --> 00:16:05,174
- 주지사님!
- 어머나
274
00:16:05,257 --> 00:16:09,219
주지사님, 죄송해요
'지인분'과 계시는데
275
00:16:09,303 --> 00:16:10,637
드디어 내 이름
기억해 주셨네
276
00:16:10,721 --> 00:16:13,724
20분 후에 아동 병원에서
모금 행사 시작돼요
277
00:16:13,807 --> 00:16:15,851
- 금방 갈게, 모린
- 네, 감사해요
278
00:16:15,934 --> 00:16:18,770
또 모금 행사?
장난 아니시네
279
00:16:18,854 --> 00:16:20,522
다음 주 같은 시간에?
280
00:16:21,023 --> 00:16:22,983
백수야 늘 널널하죠
281
00:16:24,818 --> 00:16:29,823
힘든 거 알지만
희망을 버리지 말아요
282
00:16:29,907 --> 00:16:31,658
사람들도 당신을
믿고 싶어 해요
283
00:16:31,742 --> 00:16:34,036
믿을 계기만
만들어주면 돼요
284
00:16:35,454 --> 00:16:36,413
정말이에요?
285
00:16:36,997 --> 00:16:38,332
주지사가 보증해요
286
00:16:38,999 --> 00:16:42,461
그때까진
복싱 연습 좀 해요
287
00:16:42,544 --> 00:16:45,255
주먹이 아니라
나비가 앉았나 했네
288
00:16:45,964 --> 00:16:47,382
또 봐요, 터프가이
289
00:16:47,466 --> 00:16:49,051
힘 조절한 거예요
290
00:16:58,644 --> 00:17:02,773
유령 도둑 사건에
당혹스러운 경찰
291
00:17:04,107 --> 00:17:05,733
'계기를 만들어줘라'
292
00:17:06,944 --> 00:17:10,280
아뇨!
말 못 한다니까요!
293
00:17:12,406 --> 00:17:13,951
결과를 가져와
294
00:17:14,034 --> 00:17:16,328
CCTV 영상 확보하고
통화 내역 뒤져
295
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
내 커피 어디 있어!
296
00:17:18,829 --> 00:17:19,873
- 청장님?
- 나중에!
297
00:17:19,957 --> 00:17:20,958
손님이 계세요
298
00:17:21,040 --> 00:17:22,835
- 나중에 오라 해
- 근데…
299
00:17:22,917 --> 00:17:24,545
안녕, 서장님!
300
00:17:25,420 --> 00:17:27,881
머리 스타일
끝내주는데요
301
00:17:27,964 --> 00:17:30,592
나 지금 청장이야
302
00:17:30,676 --> 00:17:32,010
- 그리고…
- 잘됐네요
303
00:17:32,094 --> 00:17:33,095
뭐가 다른데요?
304
00:17:33,178 --> 00:17:35,848
서장은 제복 경찰의
꼭대기지만…
305
00:17:35,931 --> 00:17:38,183
내가 왜 너한테
설명하고 있는 거야!
306
00:17:39,226 --> 00:17:40,727
내 보드 만졌어?
307
00:17:40,811 --> 00:17:42,604
내 보드!
내 아름다운 보드
308
00:17:42,688 --> 00:17:44,648
미안해요
보드가 그러더라고요
309
00:17:44,731 --> 00:17:46,400
'날 해결해 줘'
310
00:17:46,984 --> 00:17:47,985
울프
311
00:17:48,068 --> 00:17:51,363
지금은 우리 둘 다
세상 시선이 중요해요
312
00:17:51,446 --> 00:17:54,741
서장님은 지휘 능력을
보여줘야 하고
313
00:17:54,825 --> 00:17:56,618
우린 착하단 걸
보여줘야 하니까
314
00:17:56,702 --> 00:17:58,662
이 도둑들 잡게 해주면
윈윈이잖아요
315
00:17:58,745 --> 00:17:59,746
주지사한테 연락할 거야
316
00:17:59,830 --> 00:18:00,706
해요
317
00:18:01,081 --> 00:18:02,332
사실상 주지사님
아이디어니까
318
00:18:02,875 --> 00:18:04,042
여기 보세요
319
00:18:04,126 --> 00:18:07,379
무조건 3분 안에
범행을 마쳐요
320
00:18:07,462 --> 00:18:08,297
그래서?
321
00:18:08,380 --> 00:18:11,216
보안 시스템의 표준이
보통 3분이에요
322
00:18:11,300 --> 00:18:13,093
그러니까 저놈들은…
323
00:18:13,177 --> 00:18:15,721
내부에서 시스템에
접속한 거군
324
00:18:15,804 --> 00:18:16,680
빙고
325
00:18:18,265 --> 00:18:20,142
좋아, 그랬다고 쳐
326
00:18:20,225 --> 00:18:22,352
그걸 어떻게 추적해?
327
00:18:22,436 --> 00:18:25,022
첨단 컴퓨터 전문가가
필요할 텐데
328
00:18:26,398 --> 00:18:27,941
IP 주소를 클론하고
329
00:18:28,025 --> 00:18:30,903
4GHz 더미 콘솔로
피드를 우회했겠네요
330
00:18:32,112 --> 00:18:35,699
똑똑한 놈들이지만
엄청 똑똑하진 않아요
331
00:18:35,782 --> 00:18:38,785
그래도 내부자가
필요하긴 해요
332
00:18:41,663 --> 00:18:42,664
야!
333
00:18:43,582 --> 00:18:44,541
들고 있어요
334
00:18:47,794 --> 00:18:48,795
저기!
335
00:18:49,713 --> 00:18:50,797
그냥 청소부잖아
336
00:18:50,881 --> 00:18:53,008
아마추어의 눈엔
그렇겠지만
337
00:18:53,091 --> 00:18:55,469
정말 그냥 청소부라면
338
00:18:55,552 --> 00:18:58,347
왜 빈 양동이를
밀고 다니죠?
339
00:19:00,390 --> 00:19:04,019
그러니까 이제 문제는
'어떻게 들어왔느냐'죠
340
00:19:06,980 --> 00:19:10,442
나라면 환풍기 막고
창살 뽑고 들어가
341
00:19:13,111 --> 00:19:14,321
피클이 왜 들어있지?
342
00:19:14,905 --> 00:19:16,823
내 점심이니까
343
00:19:16,907 --> 00:19:18,700
그거 누가 먹으래?
344
00:19:18,784 --> 00:19:19,826
쟤가 점심 나온댔어요
345
00:19:19,910 --> 00:19:21,745
서장님, 집중해요
346
00:19:21,828 --> 00:19:23,747
이제 때와 수법은
알아냈어요
347
00:19:23,830 --> 00:19:26,333
진짜 알아야 할 건
범행 이유죠
348
00:19:30,838 --> 00:19:33,590
그럼 알아보게
몇 명 더 부르든가
349
00:19:35,092 --> 00:19:37,094
스네이크
350
00:19:37,177 --> 00:19:39,972
안녕, 친구들
스네이크의 음성 메일이야
351
00:19:40,055 --> 00:19:41,557
오늘의
영혼을 위한 충고는
352
00:19:41,640 --> 00:19:44,560
서로의 차이점에
집중하지 말고
353
00:19:44,643 --> 00:19:47,271
서로의 공통점을
찾으라는 거야
354
00:19:47,354 --> 00:19:48,939
나마스테
355
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
안녕!
356
00:19:51,650 --> 00:19:53,026
얘 귀신 씐 거야?
357
00:19:53,110 --> 00:19:54,611
말도 말아요
358
00:19:54,695 --> 00:19:57,072
갑자기 요가 시작하더니
도자기를 빚질 않나
359
00:19:57,155 --> 00:19:59,324
요새 뭔 도자기야?
'사랑과 영혼' 찍어?
360
00:19:59,408 --> 00:20:00,826
얘들아, 잠깐만
361
00:20:01,326 --> 00:20:02,202
방금 뭐랬지?
362
00:20:02,286 --> 00:20:04,580
서로의 공통점을 찾아라
363
00:20:05,831 --> 00:20:06,665
봐
364
00:20:06,748 --> 00:20:09,543
그냥 유물이 아니라
공통점이 있어
365
00:20:09,626 --> 00:20:12,713
전부 '맥거피나이트'라는
금속으로 만들어졌어
366
00:20:12,796 --> 00:20:14,089
그렇구나!
367
00:20:14,173 --> 00:20:15,174
맥거프… 뭐라고?
368
00:20:15,841 --> 00:20:17,050
{\an8}지어낸 말 같은데
369
00:20:17,134 --> 00:20:19,511
{\an8}금을 모른다면
금도 그렇게 들릴걸
370
00:20:19,595 --> 00:20:20,554
{\an8}'금' 해봐
371
00:20:21,138 --> 00:20:24,516
- 금, 금, 금!
- 금, 금
372
00:20:24,600 --> 00:20:26,018
완전 지어낸 말 같아!
373
00:20:26,101 --> 00:20:29,021
한번 그렇게 생각하니까
계속 이상하네, 금!
374
00:20:29,104 --> 00:20:31,023
이제 악당들의 목표를
알아냈으니까…
375
00:20:31,106 --> 00:20:34,151
다음에 털 곳을
알아낼 수 있어!
376
00:20:34,234 --> 00:20:36,737
이래야 내가 아는
서장님이지
377
00:20:37,988 --> 00:20:39,698
요새 커피 콩
직접 갈아요?
378
00:20:40,199 --> 00:20:41,950
청장이라니까
379
00:20:42,034 --> 00:20:43,619
이제 다 나가
380
00:20:46,371 --> 00:20:49,958
몸을 흔들어
그래, 느낌 있게 흔들어
381
00:20:51,084 --> 00:20:53,712
우리 훈장 받는 거
TV에도 나오겠지?
382
00:20:53,795 --> 00:20:55,506
우리 이름을 딴
거리도 생기고
383
00:20:55,589 --> 00:20:57,508
피라냐 길!
384
00:20:57,591 --> 00:20:58,592
들어봐
385
00:20:58,675 --> 00:21:02,679
'맥거피나이트'를 번역하면
작은 '맥거핀'이래
386
00:21:02,763 --> 00:21:03,597
귀엽네
387
00:21:03,680 --> 00:21:06,975
딱히 도움은 안 되네
또 뭐라는데?
388
00:21:07,059 --> 00:21:11,146
가장 유명한 맥거피나이트는
과텔라망고의 벨트야
389
00:21:12,481 --> 00:21:14,525
과텔라망고의 벨트라고?
390
00:21:14,608 --> 00:21:15,859
들어봤어?
391
00:21:15,943 --> 00:21:16,777
들어봤냐고?
392
00:21:16,860 --> 00:21:20,531
프로레슬링 토너먼트
챔피언 트로피잖아
393
00:21:21,156 --> 00:21:23,075
잠깐, 스네이크가
간다던 데 아니야?
394
00:21:23,158 --> 00:21:24,326
맞아
395
00:21:24,409 --> 00:21:28,372
프로레슬링을 보러 가다니
사람 많은 거 질색했잖아
396
00:21:28,455 --> 00:21:29,456
시끄러운 음악도
397
00:21:29,540 --> 00:21:31,208
요란한 의상도
398
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
재밌게 사는 건
다 싫어했어!
399
00:21:40,259 --> 00:21:41,552
안 돼
400
00:21:46,932 --> 00:21:48,100
스네이크야!
401
00:21:49,601 --> 00:21:50,894
다 들어맞아
402
00:21:50,978 --> 00:21:54,565
술 약속
도예 학원, 요가
403
00:21:54,648 --> 00:21:56,859
다 그 도둑질이
벌어졌던 시각이야
404
00:21:56,942 --> 00:21:58,735
내내 우릴 속인 거네
405
00:21:58,819 --> 00:22:00,779
이런 뱀 같은 놈
406
00:22:00,863 --> 00:22:02,614
그래서 그렇게
기분이 좋았구나
407
00:22:03,115 --> 00:22:04,992
요가 좋아하시네
408
00:22:05,075 --> 00:22:07,369
그러다 잡히면
다시 감옥 갈 거야
409
00:22:07,452 --> 00:22:10,122
서장이 알아내기 전에
찾아야 돼
410
00:22:14,459 --> 00:22:15,502
여보세요?
411
00:22:16,712 --> 00:22:18,463
이번 사건을 해결한
412
00:22:18,547 --> 00:22:20,549
깜찍한 헤어스타일의
주인공이 누구게?
413
00:22:20,632 --> 00:22:22,009
바로 나!
414
00:22:22,092 --> 00:22:23,260
진짜요?
415
00:22:23,343 --> 00:22:27,472
프로레슬링 토너먼트가
오늘 밤에 열려
416
00:22:27,556 --> 00:22:30,058
유령 도둑을
현장에서 잡아버리겠어
417
00:22:30,809 --> 00:22:34,354
아주 잘했어, 울프
기대한 것보다…
418
00:22:36,231 --> 00:22:37,941
우리 핸드폰
저거 하나잖아!
419
00:22:38,025 --> 00:22:39,359
너 뭐 하는 거미!
420
00:22:39,443 --> 00:22:40,736
당황해서 그랬어!
421
00:22:41,945 --> 00:22:43,614
방법은 하나뿐이야
422
00:22:43,697 --> 00:22:44,615
우리 친구를 찾아서
423
00:22:44,698 --> 00:22:46,992
팔다리를 다 뽑아서
424
00:22:47,075 --> 00:22:50,245
고통에 몸부림치게
만드는 거야!
425
00:22:51,580 --> 00:22:53,624
난 구해내자던 건데
426
00:22:53,707 --> 00:22:55,709
시간 남으면
그것도 하든가
427
00:23:05,719 --> 00:23:07,596
프로레슬링
과텔라망고의 벨트
428
00:23:07,679 --> 00:23:09,598
신사숙녀 여러분
박수 부탁드립니다
429
00:23:09,681 --> 00:23:13,810
현 세계 챔피언
430
00:23:13,894 --> 00:23:18,690
핸섬 호르헤!
431
00:23:18,774 --> 00:23:20,067
그래!
432
00:23:21,985 --> 00:23:25,239
{\an8}천사의 얼굴
악마의 펀치!
433
00:23:36,583 --> 00:23:37,960
스네이크!
434
00:23:38,043 --> 00:23:39,711
가만 안 둬!
435
00:23:57,479 --> 00:24:00,274
엄마가 나는 천국에
못 갈 거랬는데
436
00:24:01,400 --> 00:24:02,776
보세요, 엄마!
437
00:24:05,445 --> 00:24:08,240
머스터드 엄청 많아야겠다
438
00:24:08,323 --> 00:24:09,449
피라냐, 이거 봐
439
00:24:10,242 --> 00:24:12,202
큰 건 네 거!
작은 건 내 거!
440
00:24:12,286 --> 00:24:13,662
쇼핑은 나중에 해
441
00:24:13,745 --> 00:24:15,914
지금은 스네이크부터
찾아야지
442
00:24:15,998 --> 00:24:17,791
그래, 그래
근데 너무 멋져!
443
00:24:17,875 --> 00:24:19,626
어디 있을지 몰라
444
00:24:19,710 --> 00:24:20,919
거미줄, 위층 뒤져
445
00:24:21,003 --> 00:24:22,004
난 링 주변 볼게
446
00:24:22,087 --> 00:24:23,630
- 너희는…
- 얘들아!
447
00:24:23,714 --> 00:24:26,675
도둑들 체포하는 거 보러
여기까지 와주고…
448
00:24:28,760 --> 00:24:29,928
방금 뭐야?
449
00:24:30,012 --> 00:24:32,639
나도 몰라
당황해서 그랬어!
450
00:24:32,723 --> 00:24:34,308
미안해요!
451
00:24:39,813 --> 00:24:40,856
이제 당황 금지야
452
00:24:40,939 --> 00:24:42,274
거미줄, 관중석 뒤져
453
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
너희는 백스테이지
454
00:24:43,692 --> 00:24:46,528
명심해
상대는 변장의 달인이야
455
00:24:46,612 --> 00:24:48,947
물처럼 움직이고
연기처럼 사라지지
456
00:24:49,031 --> 00:24:50,908
- 어디 있을지…
- 저기 있네
457
00:24:52,910 --> 00:24:54,203
스네이크!
458
00:24:56,747 --> 00:24:57,956
다 알고 왔어!
459
00:24:58,040 --> 00:24:59,416
뭐? 어떻게 알았지?
460
00:25:03,962 --> 00:25:05,422
스네이키 자기?
461
00:25:09,801 --> 00:25:13,555
친구 올 줄 알았으면
나초 더 살걸
462
00:25:13,639 --> 00:25:15,516
자기는 나누는 거
싫어하잖아
463
00:25:15,599 --> 00:25:16,433
그건 그래
464
00:25:16,517 --> 00:25:18,352
키스만 빼고
465
00:25:18,435 --> 00:25:21,563
그건 나랑 잘 나누잖아
그치, 자기야?
466
00:25:27,861 --> 00:25:30,155
얘들아, 수잔이야
467
00:25:30,239 --> 00:25:31,198
안녕
468
00:25:32,574 --> 00:25:34,993
수잔이 네 인질이야?
469
00:25:35,077 --> 00:25:38,747
아니, 내 여자친구
470
00:25:43,210 --> 00:25:45,170
스네이키 자기래!
471
00:25:47,714 --> 00:25:50,050
자기한테 얹혀산다는
친구들이구나?
472
00:25:50,133 --> 00:25:53,220
얹혀살아?
방금 얹혀산댔어?
473
00:25:53,303 --> 00:25:56,098
장난 좀 친 거야
콧수염 씨
474
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
스네이키한테
얘기 많이 들었어
475
00:25:58,684 --> 00:26:01,144
잠깐, 정리 좀 하자
476
00:26:01,228 --> 00:26:03,856
스네이크를
자진해서 만난다고?
477
00:26:04,565 --> 00:26:08,026
이빨 난 망고치곤
말이 거치네
478
00:26:08,110 --> 00:26:10,654
뭐? 그렇게 생겼어?
479
00:26:11,196 --> 00:26:14,992
진짜 화끈하다
나도 욕해줘!
480
00:26:19,788 --> 00:26:21,540
춤출 준비됐나?
481
00:26:25,878 --> 00:26:30,132
이번에도
핸섬 호르헤 승리!
482
00:26:30,215 --> 00:26:31,383
호르헤! 호르헤! 호르헤!
483
00:26:31,466 --> 00:26:34,052
내 잘생김을
그 누가 이기랴!
484
00:26:34,136 --> 00:26:41,101
자, 내려주세요
과텔라망고의 벨트!
485
00:26:41,185 --> 00:26:42,978
어떡해, 벨트야!
486
00:26:43,061 --> 00:26:44,813
갖고 싶어! 갖고 싶어!
487
00:26:44,897 --> 00:26:45,939
너무 좋아!
488
00:26:46,690 --> 00:26:48,442
잠깐, 여러분!
489
00:26:52,154 --> 00:26:53,780
설마? 맞습니다!
490
00:26:53,864 --> 00:26:56,617
새로운 도전자가
등장했습니다!
491
00:26:59,661 --> 00:27:05,167
핸섬 호르헤에게 덤비다니
간이 큰 도전자군요!
492
00:27:05,250 --> 00:27:10,005
호르헤! 호르헤! 호르헤!
493
00:27:12,633 --> 00:27:13,926
그렇지
494
00:27:14,009 --> 00:27:16,261
벨트는 이겨서
따면 되는 거잖아
495
00:27:16,345 --> 00:27:18,138
저놈 유령 도둑이야!
496
00:27:20,599 --> 00:27:22,726
벨트가 탐나신다?
497
00:27:23,268 --> 00:27:24,770
정체를 폭로해야 돼
498
00:27:24,853 --> 00:27:26,396
그걸 어떻게?
499
00:27:26,480 --> 00:27:27,898
임기응변으로
500
00:27:27,981 --> 00:27:30,359
덤벼라, 이 돼지야
501
00:27:31,068 --> 00:27:33,820
와우!
이거 진심인데요!
502
00:27:35,447 --> 00:27:36,907
대화로 풀면
안 될까?
503
00:27:42,079 --> 00:27:44,206
이것이 바로
프로레슬링입니다!
504
00:27:44,289 --> 00:27:45,374
얼굴은 안 돼!
505
00:27:52,047 --> 00:27:53,507
너무 뒤를
생각 안 했나?
506
00:27:54,550 --> 00:27:55,676
저런!
507
00:28:08,397 --> 00:28:10,816
치킨한테
뼈 한번 발려볼래?
508
00:28:11,733 --> 00:28:16,280
화끈하게 즐겨봅시다!
509
00:28:18,574 --> 00:28:19,575
화끈하게!
510
00:28:19,658 --> 00:28:21,952
화끈하게? 좋았어!
511
00:28:22,035 --> 00:28:23,829
얘들아
복면 공격해!
512
00:28:36,758 --> 00:28:37,759
거미다!
513
00:28:39,261 --> 00:28:40,929
이제 복면!
저 복면 덮쳐!
514
00:29:04,286 --> 00:29:05,412
스네이크 어택!
515
00:29:08,040 --> 00:29:09,041
잠깐!
516
00:29:14,463 --> 00:29:15,714
죽이네
517
00:29:18,091 --> 00:29:19,551
합체 공격!
518
00:29:30,562 --> 00:29:34,191
여러분, 이 선수는
레슬러가 아닙니다
519
00:29:34,274 --> 00:29:36,360
유령 도둑입니다
520
00:29:38,529 --> 00:29:41,573
여기 온 이유는
저걸 훔치…
521
00:29:41,657 --> 00:29:42,658
저…
522
00:29:43,200 --> 00:29:44,284
벨트가?
523
00:29:44,868 --> 00:29:46,954
가지고 잘 빠져나가봐
배드 가이즈
524
00:29:48,163 --> 00:29:49,164
뭐?
525
00:29:51,667 --> 00:29:54,294
- 배드 가이즈다!
- 벨트 훔쳐 간다!
526
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
잡아라!
527
00:30:00,217 --> 00:30:01,844
튀어!
528
00:30:01,927 --> 00:30:03,178
잡아!
529
00:30:05,556 --> 00:30:06,974
피라냐, 벨트 좀 벗어!
530
00:30:07,057 --> 00:30:08,559
- 안 벗겨져
- 벨트 벗어!
531
00:30:10,602 --> 00:30:13,438
내 벨트! 잡아!
532
00:30:20,571 --> 00:30:21,864
- 서장님!
- 도망친다!
533
00:30:21,947 --> 00:30:23,407
이건 오해예요!
534
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
벨트 뺏어!
535
00:30:24,908 --> 00:30:26,910
널… 믿었는데!
536
00:30:34,585 --> 00:30:36,628
전대원, 비상이다!
537
00:30:36,712 --> 00:30:39,923
배드 가이즈가 도둑들이다
전원 집합!
538
00:30:40,007 --> 00:30:41,008
알겠습니다!
539
00:30:46,221 --> 00:30:47,222
이제 어떡해?
540
00:30:47,306 --> 00:30:48,515
울프!
541
00:30:55,397 --> 00:30:56,481
타!
542
00:30:56,565 --> 00:30:58,442
새 소리 들었지?
타!
543
00:31:01,695 --> 00:31:03,238
출발! 출발!
544
00:31:07,784 --> 00:31:10,120
와우! 아슬아슬했어
545
00:31:11,997 --> 00:31:15,542
트럭 당장 세워!
546
00:31:16,126 --> 00:31:17,920
꽉 잡아!
547
00:31:21,798 --> 00:31:23,133
울프!
548
00:31:23,675 --> 00:31:24,885
미안해요
549
00:31:32,267 --> 00:31:33,977
수잔 끝내주지?
550
00:31:34,895 --> 00:31:36,522
배드 가이즈
551
00:31:38,690 --> 00:31:40,692
이 나이 먹고
이래야 돼?
552
00:31:41,902 --> 00:31:43,487
전대원, 전대원
553
00:31:43,570 --> 00:31:46,240
용의자들은 핫도그 트럭으로
동쪽으로 도주 중이다
554
00:31:46,323 --> 00:31:47,491
구체적으로 말씀해 주십시오
555
00:31:47,574 --> 00:31:50,244
소고기 100% 같긴 한데
돼지고기 같기도 하고
556
00:31:50,327 --> 00:31:53,121
헬기들 띄우고
도로에 검문소 설치해
557
00:31:53,205 --> 00:31:56,875
모텔, 식당, 주유소
버스 정류장
558
00:31:56,959 --> 00:32:00,879
목장, 두더지 굴, 들쥐 굴
물웅덩이까지 다 감시해
559
00:32:00,963 --> 00:32:02,047
당장!
560
00:32:03,841 --> 00:32:05,509
이젠 개인적인 감정이다
561
00:32:12,224 --> 00:32:13,642
속아 넘어갔어
562
00:32:13,725 --> 00:32:15,102
계획대로야, 보스
563
00:32:15,185 --> 00:32:16,895
좋아, 출발해
564
00:32:36,123 --> 00:32:37,916
일이 꼬여버렸네
565
00:32:38,417 --> 00:32:40,586
수잔, 끝내줬어
566
00:32:40,669 --> 00:32:42,171
이런 운전은
어디서 배웠어?
567
00:32:42,254 --> 00:32:44,047
피자 배달했었어
568
00:32:44,131 --> 00:32:46,675
너무 빨라서 잘렸지
569
00:32:47,259 --> 00:32:49,178
멋있다
570
00:32:50,512 --> 00:32:51,555
- 입냄새
- 뭐?
571
00:32:51,638 --> 00:32:53,557
정어리로 이빨 닦아?
572
00:32:54,600 --> 00:32:55,517
뼈 맞았대요
573
00:32:55,601 --> 00:32:58,061
- 아예 양치 안 해
- 쇼킹하네
574
00:32:59,188 --> 00:33:01,982
괜히 미안하네
너네 힘들었겠다
575
00:33:02,065 --> 00:33:03,192
민트 줄까?
576
00:33:03,275 --> 00:33:04,818
- 마침 당겼는데
- 나도 줘
577
00:33:04,902 --> 00:33:05,903
난 두 개 줘
578
00:33:06,695 --> 00:33:08,655
울프는? 민트 줘?
579
00:33:09,198 --> 00:33:10,532
됐어, 고마워
580
00:33:10,616 --> 00:33:12,075
근데 둘이
어떻게 만났어?
581
00:33:12,159 --> 00:33:14,870
불어, 빨리 불어
582
00:33:14,953 --> 00:33:16,997
- 그게…
- 뭐…
583
00:33:17,080 --> 00:33:18,707
- 자기가 말해
- 아니, 자기가 말해
584
00:33:18,790 --> 00:33:21,418
- 성대모사 잘하잖아
- 자기가 잘하잖아
585
00:33:21,502 --> 00:33:22,586
아무나 좀 해!
586
00:33:22,669 --> 00:33:24,213
알았어, 알았어
587
00:33:24,296 --> 00:33:25,964
웃긴 사연이 있어
588
00:33:30,511 --> 00:33:33,138
- 꼬마야, 먹을 거야?
- 먹을 거야?
589
00:33:33,222 --> 00:33:34,181
네?
590
00:33:36,892 --> 00:33:38,018
안녕
591
00:33:39,770 --> 00:33:40,729
타이밍이 겹쳤네
592
00:33:47,110 --> 00:33:48,904
왜 입속에
들어가 있는 거야?
593
00:33:48,987 --> 00:33:50,614
아무튼 그렇게 만났어
594
00:33:50,697 --> 00:33:52,991
첫 데이트에 비하면
아무것도 아니지만…
595
00:33:53,075 --> 00:33:55,827
됐어, 그만, 그만!
596
00:33:55,911 --> 00:33:57,496
그래, 그래, 알았어
597
00:33:57,579 --> 00:33:59,790
'사랑이 승리한다'
아주 잘됐어
598
00:33:59,873 --> 00:34:01,834
근데 지금
집중해야 할 건
599
00:34:01,917 --> 00:34:04,920
경찰이 우릴 유령 도둑으로
알고 있다는 거야
600
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
딱히 로맨틱한
늑대는 아니구나
601
00:34:07,840 --> 00:34:09,550
무시해, 자기야
602
00:34:09,632 --> 00:34:10,676
지금 좀 예민해
603
00:34:11,260 --> 00:34:13,512
주지사가 친구라고
선 그었거든
604
00:34:13,594 --> 00:34:15,722
누가 친구라고 선을…
605
00:34:16,764 --> 00:34:17,766
전화 좀 해야겠다
606
00:34:19,935 --> 00:34:21,645
주지사님, 주지사님
607
00:34:21,728 --> 00:34:24,231
배드 가이즈는
바로 감옥 가나요?
608
00:34:24,313 --> 00:34:27,860
아직 수사 중이니까
속단하지 말죠
609
00:34:27,943 --> 00:34:30,779
감사합니다
여기까지 받을게요
610
00:34:30,862 --> 00:34:32,947
이제 피해 대책을
강구하셔야 해요
611
00:34:33,031 --> 00:34:34,074
발신자: 공중전화
612
00:34:34,157 --> 00:34:35,449
기자들에게 질문은
안 받겠다 하고…
613
00:34:35,534 --> 00:34:36,659
잠깐만, 모린
614
00:34:36,743 --> 00:34:41,164
린다 이모!
어쩐 일이세요?
615
00:34:41,248 --> 00:34:42,916
울프!
어쩌자고 그랬어요?
616
00:34:43,000 --> 00:34:46,210
다이앤, 저기…
문제가 좀 생겼어요
617
00:34:46,712 --> 00:34:47,713
어떤 거요?
618
00:34:47,795 --> 00:34:49,590
경찰청장 폭행?
619
00:34:49,672 --> 00:34:53,010
아니면 수천 명 앞에서
귀중한 벨트 훔친 거?
620
00:34:53,092 --> 00:34:54,219
오해예요
621
00:34:54,303 --> 00:34:56,638
뒤집어쓴 거예요
내 말 믿어줘요
622
00:34:56,722 --> 00:34:58,432
당연히 믿죠
623
00:34:59,433 --> 00:35:01,101
당신만 믿어주네요
624
00:35:01,185 --> 00:35:03,395
당장 도움이 필요해요
625
00:35:03,478 --> 00:35:07,024
경찰은 못 물려요
총동원된 상태라고요
626
00:35:07,107 --> 00:35:08,233
알아요, 알아요
627
00:35:08,317 --> 00:35:10,235
뭐라도 줘야
어떻게 해보죠
628
00:35:10,319 --> 00:35:12,487
단서든 짐작이든 뭐든
629
00:35:12,571 --> 00:35:16,241
맥거피나이트라는 것과
관련된 것만 알아요
630
00:35:16,325 --> 00:35:18,577
맥거피나이트? 진짜요?
631
00:35:18,660 --> 00:35:21,246
네, 유령 도둑의
진짜 목표였어요
632
00:35:21,330 --> 00:35:23,749
끌어들이긴 싫지만
이게 유일한 단서예요
633
00:35:23,832 --> 00:35:25,167
조사해 줄 수 있어요?
634
00:35:27,419 --> 00:35:30,380
- 네, 전문가를 알아요
- 그래요?
635
00:35:30,464 --> 00:35:31,465
잘 들어요
636
00:35:31,548 --> 00:35:33,884
내가 알아볼 동안
몸 숨기고 있어요
637
00:35:33,967 --> 00:35:37,429
아무도 믿지 말고
638
00:35:37,971 --> 00:35:40,349
- 그리고 울프…
- 네?
639
00:35:40,432 --> 00:35:42,559
잘 해결될 거예요
알았죠?
640
00:35:44,102 --> 00:35:45,270
그러길 빌어야죠
641
00:35:45,354 --> 00:35:47,523
아무튼 신세 갚을게요
642
00:35:49,441 --> 00:35:51,151
애매한 친구
좋다는 게 뭐예요?
643
00:35:53,153 --> 00:35:54,154
네
644
00:35:58,992 --> 00:36:00,744
- 모린
- 네
645
00:36:00,827 --> 00:36:02,913
- 약속들 취소해
- 알겠습니다
646
00:36:08,085 --> 00:36:11,004
옛 친구를
보러 가야 하거든
647
00:36:13,757 --> 00:36:15,384
공식 정부 보고서
맥거피나이트 연구
648
00:36:15,467 --> 00:36:16,426
기밀
649
00:36:21,056 --> 00:36:22,099
좋은 소식이야
650
00:36:22,182 --> 00:36:23,851
다이앤이 누명 벗게
도와준대
651
00:36:24,351 --> 00:36:25,853
이제 숨어서…
652
00:36:33,151 --> 00:36:34,069
너…
653
00:36:34,152 --> 00:36:37,447
민트를 먹었어야지
콧수염
654
00:36:37,531 --> 00:36:38,574
이봐!
655
00:36:39,366 --> 00:36:40,367
저기…
656
00:36:41,577 --> 00:36:44,329
안녕, 보스
닭들 오븐에 넣었다
657
00:36:44,413 --> 00:36:46,999
반복한다
닭들 오븐에 넣었다
658
00:36:57,885 --> 00:36:58,927
머리야…
659
00:37:00,262 --> 00:37:02,681
뭐야? 여기 어디야?
660
00:37:02,764 --> 00:37:04,808
이게 무슨 일이야?
661
00:37:10,689 --> 00:37:16,695
옛날 옛적에
크고 못된 늑대가 살았어요
662
00:37:18,322 --> 00:37:20,157
진짜 멋진 늑대야
663
00:37:20,240 --> 00:37:22,618
기막힌 캐릭터잖아
664
00:37:22,701 --> 00:37:27,539
전통적인 규범에 도전하고
모험을 감행하는 캐릭터!
665
00:37:28,081 --> 00:37:32,002
그 늑대가 없었으면
이야기도 없었을걸
666
00:37:32,669 --> 00:37:34,463
그런데 악당이라니
667
00:37:36,131 --> 00:37:38,008
그 반대 아니야?
668
00:37:38,800 --> 00:37:39,927
우리 아는 사이야?
669
00:37:40,469 --> 00:37:42,679
날 유령 도둑이라고
부르더라고
670
00:37:42,763 --> 00:37:44,640
그럴싸한 이름이지
671
00:37:44,723 --> 00:37:48,352
넌 키티 캣이라고
불러도 돼
672
00:37:48,435 --> 00:37:50,187
내 동료들은 봤지?
673
00:37:50,270 --> 00:37:51,980
- 안녕!
- 깜짝이야
674
00:37:52,064 --> 00:37:53,232
난 피그테일이야
675
00:37:53,315 --> 00:37:55,984
내 영웅들 엉덩이를
걷어차다니 영광이었어
676
00:37:56,068 --> 00:37:58,403
상상했던 것보다
멋진 엉덩이더라
677
00:37:59,488 --> 00:38:00,739
너희들 왕팬이야
678
00:38:00,822 --> 00:38:02,032
범죄 덕후거든
679
00:38:02,824 --> 00:38:04,868
고마워, 맞나?
680
00:38:07,496 --> 00:38:08,747
수잔이다!
681
00:38:09,248 --> 00:38:10,082
실은…
682
00:38:10,541 --> 00:38:11,375
자기야!
683
00:38:13,210 --> 00:38:14,253
둠이야
684
00:38:15,170 --> 00:38:16,672
수잔은 가명이고
685
00:38:18,465 --> 00:38:20,884
- 날 속였구나
- 진정해
686
00:38:20,968 --> 00:38:22,636
- 갖고 놀았어
- 너무했다
687
00:38:22,719 --> 00:38:23,720
배신했어!
688
00:38:23,804 --> 00:38:25,889
그럴 거 없어
그냥 비즈니스잖아
689
00:38:25,973 --> 00:38:28,934
- 넌…
- 음흉해
690
00:38:29,017 --> 00:38:30,435
그냥 말해버려
691
00:38:30,519 --> 00:38:32,771
완벽한 여자야!
692
00:38:34,231 --> 00:38:36,567
뱀을 뱀처럼
속여 넘기다니!
693
00:38:36,650 --> 00:38:41,655
바로 이런 게
진정한 사랑 아니겠어?
694
00:38:43,282 --> 00:38:44,783
스네이크
695
00:38:45,659 --> 00:38:49,246
키티, 우릴 데려온
이유나 들어볼까?
696
00:38:49,746 --> 00:38:52,583
본론부터 하자?
맘에 들어
697
00:38:52,666 --> 00:38:54,877
큰 건을 계획 중인데
698
00:38:54,960 --> 00:38:56,295
유일한 문제는
699
00:38:56,378 --> 00:38:58,589
셋이 하기엔
너무 크다는 거야
700
00:38:58,672 --> 00:39:01,175
너희들은 일이 필요하고
우린 손이 필요하고
701
00:39:01,258 --> 00:39:05,512
특수한 기술이 있는
프로들이 필요하거든
702
00:39:05,596 --> 00:39:08,557
마지막 한탕이야
703
00:39:09,057 --> 00:39:10,684
어때?
704
00:39:10,767 --> 00:39:11,768
어떠냐는데?
705
00:39:11,852 --> 00:39:13,604
딱 잘라서 싫어
706
00:39:13,687 --> 00:39:16,023
고맙게 생각하지만
솔직히 말하면…
707
00:39:16,106 --> 00:39:17,608
- 우린 착해졌어
- 그래
708
00:39:17,691 --> 00:39:18,901
도둑질 끊었어
709
00:39:18,984 --> 00:39:22,237
그러니까 풀어주면
알아서 갈게
710
00:39:22,321 --> 00:39:24,531
우리도 가서 쉬어야지
711
00:39:41,215 --> 00:39:42,174
그거 알아?
712
00:39:43,175 --> 00:39:45,886
난 빨간 사탕이 좋아
713
00:39:45,969 --> 00:39:47,346
체리맛인가?
714
00:39:47,971 --> 00:39:49,806
딸기맛인가? 모르겠네
715
00:39:49,890 --> 00:39:52,184
한 번을 모르겠더라고
716
00:39:52,809 --> 00:39:54,686
사람이랑
비슷하지 않아?
717
00:39:55,729 --> 00:39:57,731
어떤 모습으로
알고 있는데
718
00:39:57,814 --> 00:40:01,985
알고 보면
완전 다른 사람이지
719
00:40:05,322 --> 00:40:06,406
다이앤
720
00:40:06,990 --> 00:40:08,492
알고 있잖아?
721
00:40:08,575 --> 00:40:10,369
저 얘기가 퍼지면
어떻게 될까?
722
00:40:11,411 --> 00:40:14,706
주지사의 은밀한 과거가
크림슨 포였다?
723
00:40:15,207 --> 00:40:16,792
스캔들 정도가 아니지
724
00:40:17,626 --> 00:40:19,837
뼈도 안 남을걸
725
00:40:21,713 --> 00:40:22,756
자…
726
00:40:24,842 --> 00:40:27,553
질문을 바꿔보지
727
00:40:28,053 --> 00:40:32,599
합류하면 다이앤의 비밀은
지켜줄 거야
728
00:40:33,433 --> 00:40:38,856
싫다면 너와 다이앤과
착한 삶은…
729
00:40:38,939 --> 00:40:42,442
다 무너지는 거지
730
00:40:43,485 --> 00:40:44,570
어떡할래?
731
00:40:50,742 --> 00:40:53,537
좋아, 핫소스
어떤 건인데?
732
00:41:01,920 --> 00:41:03,589
바로 저거야
733
00:41:08,468 --> 00:41:10,429
문X 로켓이잖아!
734
00:41:16,059 --> 00:41:17,102
진심이야?
735
00:41:17,186 --> 00:41:18,645
의심도 많네
736
00:41:18,729 --> 00:41:21,899
훔치려면 로켓을 훔쳐야지
차를 왜 훔쳐?
737
00:41:22,482 --> 00:41:23,734
진심인가 봐
738
00:41:23,817 --> 00:41:25,444
로켓을 왜 훔치려고?
739
00:41:25,527 --> 00:41:28,697
도둑질은 물건이 욕심나서
하는 게 아냐
740
00:41:28,780 --> 00:41:30,157
안 그래, 울프?
741
00:41:30,240 --> 00:41:31,658
힘을 과시하는 거지
742
00:41:31,742 --> 00:41:33,994
그래, 잘 아네
743
00:41:34,077 --> 00:41:35,370
알아들었어
744
00:41:35,871 --> 00:41:37,831
좋아, 가자
할 일이 많아
745
00:41:38,999 --> 00:41:40,584
끝나면 끝이지?
746
00:41:40,667 --> 00:41:42,169
그 동영상 줄 거야?
747
00:41:42,252 --> 00:41:43,670
도둑의 명예에 걸고
748
00:41:44,379 --> 00:41:45,756
진짜 끝장이겠다!
749
00:41:46,256 --> 00:41:47,591
좋은 쪽으로
750
00:41:48,091 --> 00:41:49,885
빨리 와
일하러 가자
751
00:41:49,968 --> 00:41:52,596
그럼 우리 다시
나빠지는 거야?
752
00:41:53,222 --> 00:41:54,640
인정해 줘야겠네
753
00:41:54,723 --> 00:41:56,642
거의 모든 걸
생각해 놨어
754
00:41:56,725 --> 00:41:57,893
거의?
755
00:41:58,685 --> 00:42:00,103
뭔가 작전이 있구나!
756
00:42:00,812 --> 00:42:02,189
작전이야 늘 있지
757
00:42:02,689 --> 00:42:04,441
마지막 한탕 후엔
758
00:42:04,525 --> 00:42:08,237
저 막대사탕 숙녀께서도
우릴 만난 걸 후회할걸
759
00:42:10,197 --> 00:42:12,491
슈퍼 울트라 보안 교도소
760
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
주지사님?
761
00:42:17,871 --> 00:42:19,414
수감실로 안내하세요
762
00:42:20,415 --> 00:42:21,708
자기야
763
00:42:28,799 --> 00:42:30,968
이런 이런
764
00:42:31,802 --> 00:42:33,262
안녕, 다이앤
765
00:42:33,846 --> 00:42:35,180
마멀레이드
766
00:42:35,264 --> 00:42:39,393
세상 그 많은
최고 보안 교도소 중에
767
00:42:40,602 --> 00:42:42,604
이곳으로 오시다니
768
00:42:42,688 --> 00:42:43,772
저런…
769
00:42:44,565 --> 00:42:46,441
무슨 풍선 인형 같네
770
00:42:46,525 --> 00:42:47,776
그렇지?
771
00:42:47,860 --> 00:42:51,280
팔 운동하는 날이라
펌핑이 좀 됐어
772
00:42:52,072 --> 00:42:55,701
근데 어쩐 일로
왕림하셨을까?
773
00:42:55,784 --> 00:42:59,246
당신의 허접한 제자들이
현장에서 도주한 일이랑
774
00:42:59,329 --> 00:43:01,206
관련이 있으려나?
775
00:43:01,290 --> 00:43:02,666
그걸 어떻게 알지?
776
00:43:02,749 --> 00:43:04,334
그게 내 일이니까
777
00:43:04,418 --> 00:43:07,296
'슈퍼 울트라 범죄 일보'
편집장이야
778
00:43:07,379 --> 00:43:09,756
출소 앨범도 만들고
피클볼 주장이지
779
00:43:09,840 --> 00:43:11,508
솔직히
여기서 잘 나가
780
00:43:11,592 --> 00:43:12,926
그래, 잘됐네
781
00:43:13,010 --> 00:43:15,846
근데 맥거피나이트는
얼마나 알지?
782
00:43:17,723 --> 00:43:19,391
맥거피늄 픽티티움
783
00:43:21,685 --> 00:43:23,478
황홀한 금속이지
784
00:43:23,562 --> 00:43:26,273
아주 독특한 성질이
있는 금속이야
785
00:43:28,358 --> 00:43:29,443
그게 뭔데?
786
00:43:29,526 --> 00:43:31,653
맨입으로 말해달라고?
787
00:43:31,737 --> 00:43:32,779
잊었어?
788
00:43:32,863 --> 00:43:35,157
난 당신 죄 때문에
감옥에 있는 거야
789
00:43:35,240 --> 00:43:37,659
그래서
뭐 해줄 건데?
790
00:43:37,743 --> 00:43:40,037
사면해 줄 생각 없어
791
00:43:40,829 --> 00:43:41,914
사면?
792
00:43:41,997 --> 00:43:43,457
피클볼 시즌 도중에?
793
00:43:43,540 --> 00:43:46,210
아니, 그건 됐어
794
00:43:47,669 --> 00:43:50,839
게임 한 판 어때?
795
00:43:50,923 --> 00:43:53,050
무슨 역겨운 게임을
하자고 이러는…
796
00:43:55,010 --> 00:43:56,929
뒤통수 전문
주지사님 먼저
797
00:43:59,181 --> 00:44:00,349
신난다!
798
00:44:03,310 --> 00:44:04,978
모두 잘 들어
799
00:44:05,854 --> 00:44:08,398
각자 역할이 있어
800
00:44:13,237 --> 00:44:14,738
금고 따는 장비다!
801
00:44:14,821 --> 00:44:15,989
변장 도구!
802
00:44:16,698 --> 00:44:18,116
어서 오세요, 타란툴라 씨
803
00:44:18,200 --> 00:44:19,993
완전 최첨단이야
804
00:44:20,077 --> 00:44:21,620
가방 잘못 왔나 본데
805
00:44:21,703 --> 00:44:25,249
발사 기지에 잠입하기에
적절한 복장은 아니잖아
806
00:44:25,332 --> 00:44:27,918
발사 기지엔 안 가
807
00:44:28,001 --> 00:44:31,964
모든 보안 절차를
우회할 방법이 있어
808
00:44:32,047 --> 00:44:34,007
미스터 문의 손목에 있어
809
00:44:34,091 --> 00:44:37,427
정문은 물론이고
810
00:44:37,511 --> 00:44:38,762
관제 센터
811
00:44:39,638 --> 00:44:40,681
발사까지 통제해
812
00:44:43,183 --> 00:44:46,270
시계를 훔치면
로켓을 훔치는 거군
813
00:44:46,353 --> 00:44:48,605
유일한 문제라면
시계를 벗질 않아
814
00:44:48,689 --> 00:44:51,358
다행히 우리에겐
월클 소매치기가 있지
815
00:44:51,441 --> 00:44:53,068
틈이 있을 것 같아
816
00:44:53,151 --> 00:44:56,905
'첨단 비공개 결혼식에
당신을 초대합니다'
817
00:44:56,989 --> 00:44:59,157
문 박사의 결혼식을
덮치자는 거야?
818
00:44:59,241 --> 00:45:00,701
결혼식 완전 좋아!
819
00:45:01,577 --> 00:45:02,911
아니, 그러니까…
820
00:45:02,995 --> 00:45:04,580
뭐, 괜찮긴 해
821
00:45:04,663 --> 00:45:06,123
어쩌다 한 번씩은
822
00:45:06,206 --> 00:45:08,458
아니다, 완전 별로
823
00:45:09,543 --> 00:45:10,794
작전은 이래
824
00:45:13,463 --> 00:45:17,217
VIP 행사라서
경호도 아주 삼엄해
825
00:45:17,301 --> 00:45:19,636
그러니까
창의력을 발휘해야지
826
00:45:20,220 --> 00:45:24,099
실력이 녹슬긴 했지만
점잖게 흉내 낼게요
827
00:45:24,975 --> 00:45:27,102
맘마미아! 내 꽃은?
828
00:45:27,186 --> 00:45:29,897
에스프레소! 카푸치노!
엑스트라 그란데!
829
00:45:29,980 --> 00:45:32,065
젤라또! 리조또!
830
00:45:32,149 --> 00:45:35,235
베일요? 빈티지예요
공주가 썼던 거
831
00:45:37,154 --> 00:45:39,489
유후! 제레마이어!
832
00:45:39,573 --> 00:45:41,950
문은 AR 탑재
안경을 써서
833
00:45:42,034 --> 00:45:43,869
대화할 가치가
있는 사람과…
834
00:45:44,411 --> 00:45:46,205
아닌 사람을 확인해
835
00:45:46,288 --> 00:45:47,748
쟤 이모예요!
836
00:45:47,831 --> 00:45:52,419
그 기준을 통과하면
60초 대화가 가능해
837
00:45:52,503 --> 00:45:53,712
그때가 틈이군
838
00:45:53,795 --> 00:45:55,172
유일한 틈이야
839
00:45:55,797 --> 00:45:58,467
식이 시작되면 끝이야
840
00:46:00,594 --> 00:46:02,763
좋아, 카메라 작동
841
00:46:02,846 --> 00:46:04,389
피라냐, 개시해
842
00:46:04,473 --> 00:46:05,974
어이, 클라렌스
843
00:46:06,058 --> 00:46:07,935
이 트렁크
이상하지 않아?
844
00:46:08,018 --> 00:46:09,019
뭐가?
845
00:46:09,770 --> 00:46:10,771
어디 봐
846
00:46:10,854 --> 00:46:13,065
저기 저 안쪽에
847
00:46:13,148 --> 00:46:14,483
그래, 아니, 쭉…
848
00:46:14,566 --> 00:46:16,318
머리를 더 넣어봐
849
00:46:17,528 --> 00:46:18,946
클라렌스
850
00:46:20,405 --> 00:46:21,615
이상 무
851
00:46:22,950 --> 00:46:25,661
티타늄 삼중 스프링?
852
00:46:25,744 --> 00:46:27,955
보고 싶었다, 친구야
853
00:46:31,083 --> 00:46:33,418
아직 실력 안 죽었지?
스네이키 자기
854
00:46:33,502 --> 00:46:34,336
믿어봐
855
00:46:34,419 --> 00:46:36,922
자물쇠 따기는
연애랑 비슷해
856
00:46:37,005 --> 00:46:39,591
부드럽고
장난스럽게 시작해서
857
00:46:39,675 --> 00:46:42,678
좁고 차가운 마음을
파고드는 거지
858
00:46:42,761 --> 00:46:45,222
모든 경계심이…
859
00:46:45,305 --> 00:46:47,015
녹아버릴 때까지
860
00:46:47,683 --> 00:46:49,309
재밌을 것 같은데
861
00:46:51,728 --> 00:46:53,438
너네 자물쇠 얘기
하는 거 맞아?
862
00:46:57,693 --> 00:46:59,444
정전이야?
863
00:46:59,528 --> 00:47:01,989
안녕하세요
'완전 빨라 전기공'이에요
864
00:47:02,531 --> 00:47:04,324
누가 전기공 불렀어?
865
00:47:04,408 --> 00:47:06,034
제가 불렀습니다
이상 없는 사람입니다
866
00:47:06,118 --> 00:47:07,452
걱정 마세요
867
00:47:07,536 --> 00:47:10,038
아저씨들 일하시게
뚝딱 고치고 갈게요
868
00:47:10,122 --> 00:47:12,124
좋아, 재미들 봐
869
00:47:14,751 --> 00:47:17,045
오늘의 전담 해커
거미줄 등장
870
00:47:19,339 --> 00:47:21,175
울프, 네 차례야
871
00:47:28,515 --> 00:47:30,267
한 번에 쓰진 말라고
872
00:47:30,350 --> 00:47:31,560
그건 내 전문이야
873
00:47:34,438 --> 00:47:36,940
안녕하십니까
안녕하세요, 부인
874
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
고개 들어, 카우보이
타깃은 12시 방향이야
875
00:47:40,903 --> 00:47:42,237
저기 있네
876
00:47:45,741 --> 00:47:48,243
뭐 하는 거야?
다시 줄 서
877
00:47:48,327 --> 00:47:50,162
벅 울포드는
줄 안 서
878
00:47:50,245 --> 00:47:51,914
- 거미줄, 위장 신분은?
- 기다려, 울피
879
00:47:51,997 --> 00:47:53,123
- 방어벽 몇 개 남았어
- 좋아
880
00:47:53,207 --> 00:47:55,000
- 진정해, 할 수 있어
- 울프!
881
00:47:55,083 --> 00:47:57,544
- 실례합니다, 미스터 문
- 이봐요
882
00:47:57,628 --> 00:47:59,463
- 빨리, 빨리, 빨리
- 울프
883
00:47:59,546 --> 00:48:00,589
우회하고 붐!
884
00:48:01,548 --> 00:48:03,467
벅 울포드 - 석유, 에너지 사업
순자산: 310억 달러
885
00:48:03,550 --> 00:48:05,302
됐어, 조심들 해
886
00:48:05,385 --> 00:48:08,013
큰일 하시는 분인데
정중히 대해드려야지
887
00:48:08,096 --> 00:48:09,640
감사합니다
888
00:48:09,723 --> 00:48:11,558
아직 살아있네!
889
00:48:13,352 --> 00:48:14,937
이제 됐어
890
00:48:15,020 --> 00:48:16,230
시계를 가짜랑 바꿔
891
00:48:16,313 --> 00:48:18,607
여기 문명인이
계시긴 했군요
892
00:48:18,690 --> 00:48:20,734
'빅 배드 오일' 대표
벅 울포드라고 합니다
893
00:48:21,276 --> 00:48:22,402
들어보셨겠지만
894
00:48:22,486 --> 00:48:23,529
정말 영광…
895
00:48:23,612 --> 00:48:24,863
손 좀 빌려줘?
896
00:48:24,947 --> 00:48:27,074
손도 없으면서 무슨
897
00:48:27,157 --> 00:48:28,825
전엔 신경 안 썼잖아
898
00:48:30,827 --> 00:48:32,120
- 어이쿠
- 이런…
899
00:48:32,204 --> 00:48:34,873
제 착각이 아니라면
로켓도 석유가 필요해요
900
00:48:34,957 --> 00:48:37,835
전략적 파트너십
어떠십니까?
901
00:48:37,918 --> 00:48:42,005
내 결혼식 직전에
사업 제안을 해요?
902
00:48:42,631 --> 00:48:45,217
수완이 엄청나시군요
903
00:48:46,343 --> 00:48:48,679
보통 수완이 아니죠
904
00:48:54,309 --> 00:48:57,354
누가 나랑
눈 마주치래!
905
00:49:02,651 --> 00:49:03,569
안 돼, 안 돼
906
00:49:04,319 --> 00:49:05,362
울포드 씨?
907
00:49:05,445 --> 00:49:06,363
시계!
908
00:49:06,446 --> 00:49:07,781
문!
909
00:49:07,865 --> 00:49:10,367
어서 오게, 솔리먼
머리가 더 벗겨졌네
910
00:49:10,450 --> 00:49:12,035
자넨 더 짧아졌네
911
00:49:12,619 --> 00:49:13,620
울프
912
00:49:16,206 --> 00:49:17,791
우리 만난 적 있어요?
913
00:49:17,875 --> 00:49:20,210
아뇨, 워낙 인상이
평범해서요
914
00:49:20,294 --> 00:49:22,129
- 그나저나 미스터 문…
- 아니, 아니
915
00:49:22,212 --> 00:49:23,964
시드니에서
도예 수업 들었어요?
916
00:49:24,047 --> 00:49:24,965
준비됐습니다
917
00:49:25,048 --> 00:49:27,092
- 그래, 쇼타임!
- 잠깐…
918
00:49:27,176 --> 00:49:29,469
저기, 미스터… 문…
919
00:49:29,970 --> 00:49:32,848
난 한 번 보면
안 잊어요
920
00:49:32,931 --> 00:49:34,808
누드 다이빙, 맞죠?
921
00:49:34,892 --> 00:49:38,604
안녕하세요
잠깐 빌려가도 될까요?
922
00:49:38,687 --> 00:49:40,397
- 그래요
- 감사해요
923
00:49:41,565 --> 00:49:43,525
네가 다 망쳤어!
924
00:49:43,609 --> 00:49:46,361
날 아는 사람이라
알아보기 직전이었어
925
00:49:49,364 --> 00:49:50,449
작은 문제가 생겼어
926
00:49:50,532 --> 00:49:54,369
상어한테 잡아먹히고
자기만 모르나 봐요
927
00:49:55,204 --> 00:49:57,206
너희들 방해하려고
작정했어?
928
00:49:57,289 --> 00:49:58,665
결혼할 준비되신 분!
929
00:50:02,336 --> 00:50:03,170
샤크!
930
00:50:03,253 --> 00:50:05,589
나 당황하면 이러잖아
어떡하라고!
931
00:50:05,672 --> 00:50:07,591
은근 맘에 드네
932
00:50:08,342 --> 00:50:10,260
완전 다 망했어!
933
00:50:10,344 --> 00:50:12,095
감 잃었어
934
00:50:12,179 --> 00:50:14,056
그 대가는 주지사가
치를 줄 알아
935
00:50:14,139 --> 00:50:16,225
잠깐, 잠깐
막 나가진 말자고
936
00:50:16,308 --> 00:50:17,309
시계 갖고 올 거야
937
00:50:17,392 --> 00:50:19,728
그래? 어떻게?
938
00:50:31,573 --> 00:50:34,034
완전 동화 같아
939
00:50:43,043 --> 00:50:45,712
드레스 입으니까
너무 예쁜걸
940
00:50:48,507 --> 00:50:49,758
벅 울포드 검색
941
00:50:49,842 --> 00:50:51,468
{\an8}벅 울포드와 일치하는
검색 결과가 없습니다
942
00:50:52,553 --> 00:50:54,471
빅 배드 오일
943
00:50:54,555 --> 00:50:55,681
이것을 찾으셨나요?
'빅 배드 울프'
944
00:50:55,764 --> 00:50:56,765
빅 배드 울프?
945
00:51:01,228 --> 00:51:02,646
샤크, 네 차례야
946
00:51:12,322 --> 00:51:13,615
환영합니다!
947
00:51:13,699 --> 00:51:16,660
세상에서 가장 아름답고!
948
00:51:16,743 --> 00:51:20,497
장엄하고 환상적인
결혼식에 잘 오셨어요
949
00:51:25,335 --> 00:51:27,254
텐션 좀 못 줄여?
950
00:51:27,337 --> 00:51:28,964
쟤한테는
저게 줄인 거야
951
00:51:29,047 --> 00:51:30,424
모두 집중하세요
952
00:51:30,507 --> 00:51:33,468
우린 오늘 이 남자를
결혼시키려 모였습니다
953
00:51:33,552 --> 00:51:37,764
남자답고 야성적이며
수컷 냄새를 풍기는 남자와
954
00:51:38,557 --> 00:51:42,186
이 지극히 정상적인
여성의 신성한…
955
00:51:42,269 --> 00:51:43,187
뭐?
956
00:51:43,270 --> 00:51:45,272
결혼식을 거행하겠습니다
957
00:51:47,274 --> 00:51:49,359
이제 손을 잡아주시죠
958
00:51:56,575 --> 00:51:57,409
그놈이다!
959
00:51:58,577 --> 00:52:01,121
네, 손을 잡으세요
960
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
봐!
961
00:52:02,372 --> 00:52:03,373
쳐다볼 필요 없어요
962
00:52:03,457 --> 00:52:05,626
- 그냥 손을 잡으세요
- 빨리빨리
963
00:52:05,709 --> 00:52:07,461
이 결혼 반댈세!
964
00:52:07,544 --> 00:52:08,587
뭐?
965
00:52:08,962 --> 00:52:10,047
허니!
966
00:52:12,424 --> 00:52:14,343
솔리먼
이게 무슨 짓이야?
967
00:52:14,426 --> 00:52:16,220
신부를 똑바로 봐!
968
00:52:16,303 --> 00:52:20,182
바로 그 못돼 처먹은
늑대란 말이야!
969
00:52:20,933 --> 00:52:23,644
신부 등장이요!
970
00:52:23,727 --> 00:52:24,728
뿅!
971
00:52:25,312 --> 00:52:26,438
이게 뭐야?
여기 있었는데!
972
00:52:26,522 --> 00:52:29,024
도저히 못 참겠군
당장 끌고 나가!
973
00:52:29,107 --> 00:52:31,818
어딜 데려가려고?
다들 봤잖아!
974
00:52:33,403 --> 00:52:36,031
- 주례 어디 있지?
- 알 게 뭐야
975
00:52:44,456 --> 00:52:48,877
배드 가이즈 절도
탑5엔 들겠다!
976
00:52:48,961 --> 00:52:51,964
그 아저씨 나와서
'난 반댈세!' 할 때
977
00:52:52,047 --> 00:52:54,258
거의 지릴 뻔했어
978
00:52:56,343 --> 00:52:58,053
그래, 거의…
979
00:52:59,429 --> 00:53:01,098
울프, 놀랐어
980
00:53:01,181 --> 00:53:02,891
성공할 줄
어떻게 알았어?
981
00:53:03,433 --> 00:53:06,353
모든 사기에는
3가지 요소가 있어
982
00:53:09,523 --> 00:53:10,983
첫째, 미끼 던지기
983
00:53:21,159 --> 00:53:22,786
그때 반전이 등장하지
984
00:53:22,870 --> 00:53:24,538
아무래도 이상해요
985
00:53:24,621 --> 00:53:25,873
누군가 반대해야 해요
986
00:53:25,956 --> 00:53:27,040
이 결혼 반댈세!
987
00:53:27,124 --> 00:53:28,500
하지만 결과 없인
무용지물이지
988
00:53:29,751 --> 00:53:31,545
시계를 훔치는 것과…
989
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
솔리먼
이게 무슨 짓이야?
990
00:53:34,214 --> 00:53:35,424
꽉 잡아요, 신부님
991
00:53:37,759 --> 00:53:39,720
빠져나가는 건
별개의 일이거든
992
00:53:40,888 --> 00:53:43,265
늑대란 말이야!
993
00:53:43,765 --> 00:53:46,226
눈속임의 예술이지
994
00:53:46,310 --> 00:53:48,645
액션이 아니라
눈속임이 핵심이구나
995
00:53:48,729 --> 00:53:50,689
- 알았어
- 그렇답니다
996
00:53:50,772 --> 00:53:51,773
이봐!
997
00:53:52,274 --> 00:53:54,193
그래, 인정할게
998
00:53:55,819 --> 00:53:57,571
결혼식 너무 좋아!
999
00:54:06,205 --> 00:54:07,748
아니야
1000
00:54:07,831 --> 00:54:09,208
거기가 아니야
1001
00:54:10,000 --> 00:54:12,252
그럼 여기에…
1002
00:54:12,336 --> 00:54:14,630
- 이거 갈등되네
- 미치겠네
1003
00:54:14,713 --> 00:54:16,632
빨리 좀 못 해?
1004
00:54:16,715 --> 00:54:17,758
좀 참아
1005
00:54:17,841 --> 00:54:20,677
섬세한 전략과 인내심이
필요한 게임이야
1006
00:54:20,761 --> 00:54:24,097
교활하고 정교한 정신의
소유자만 할 수 있지
1007
00:54:24,932 --> 00:54:27,226
'6세 이상 이용가'
1008
00:54:27,309 --> 00:54:30,896
게다가 주지사랑
양자 강자성 얘기를
1009
00:54:30,979 --> 00:54:32,981
맨날 할 것도 아니고
1010
00:54:34,650 --> 00:54:35,526
양자…
1011
00:54:35,609 --> 00:54:39,154
잠깐, 맥거피나이트가
자석이라는 거야?
1012
00:54:40,364 --> 00:54:41,990
단순한 자석이 아니야
1013
00:54:42,074 --> 00:54:45,369
원자적으로 금과
반대의 금속이지
1014
00:54:45,452 --> 00:54:47,204
고전압을 가하면…
1015
00:54:47,287 --> 00:54:51,124
금 전자들을 분리시키고
강력한 힘으로 당기겠지
1016
00:54:51,208 --> 00:54:52,501
금 자석이잖아!
1017
00:54:53,168 --> 00:54:54,503
눈치 빠르시네
1018
00:54:55,212 --> 00:54:57,172
아주 좋아
1019
00:54:57,798 --> 00:55:01,927
금이 알아서 오는데
은행을 뭐 하러 털어?
1020
00:55:02,010 --> 00:55:04,805
힘들이지 않고
범행을 저지르는 거지
1021
00:55:05,764 --> 00:55:07,099
고마워, 박사
1022
00:55:07,891 --> 00:55:09,768
어딜 가, 아직 게임…
1023
00:55:10,811 --> 00:55:13,230
뭐? 어떻게?
1024
00:55:13,313 --> 00:55:15,232
사실 오목이나
다를 거 없어
1025
00:55:15,315 --> 00:55:16,692
출소 앨범 보내줘
1026
00:55:18,485 --> 00:55:20,153
재밌네
1027
00:55:20,237 --> 00:55:23,115
맥거피나이트 물어보러
왔던 사람은
1028
00:55:23,198 --> 00:55:24,616
당신이 두 번째야
1029
00:55:27,953 --> 00:55:29,121
이런 우연이 있나
1030
00:55:29,997 --> 00:55:31,331
면회자가 있었어?
1031
00:55:32,124 --> 00:55:36,378
이름은 못 들었지만
공통의 친구가 있더라고
1032
00:55:36,461 --> 00:55:37,588
한 명이 아니라…
1033
00:55:38,463 --> 00:55:39,464
다섯 명?
1034
00:55:49,016 --> 00:55:50,017
주지사님
1035
00:55:50,100 --> 00:55:52,728
마멀레이드의 최근 면회자
영상 보여주세요
1036
00:56:02,112 --> 00:56:03,989
검색 중
1037
00:56:04,072 --> 00:56:05,157
분석 중
1038
00:56:08,368 --> 00:56:11,038
타깃 확인:
문X 우주선 기지
1039
00:56:11,121 --> 00:56:12,206
찾았다
1040
00:56:25,719 --> 00:56:27,679
- 내가 운전해도 돼?
- 아니
1041
00:56:27,763 --> 00:56:30,057
생애 최고의 날이었어
1042
00:56:31,266 --> 00:56:33,227
너희 안 가면 안 돼?
1043
00:56:33,769 --> 00:56:35,521
진정해, 버터들창코
1044
00:56:35,604 --> 00:56:36,605
버터들창코?
1045
00:56:37,147 --> 00:56:39,358
나 진짜
별명 갖고 싶었어
1046
00:56:39,441 --> 00:56:40,526
잘됐네
1047
00:56:41,860 --> 00:56:42,945
저기…
1048
00:56:43,028 --> 00:56:45,781
너희들 끌어들이려고
좋아한 척한 거
1049
00:56:45,864 --> 00:56:47,699
악감정은 없는 거지?
1050
00:56:48,617 --> 00:56:50,202
그런 거 없어
1051
00:56:50,285 --> 00:56:53,830
솔직히 너한테
빠진 적도 없어
1052
00:56:54,373 --> 00:56:55,374
이상하네
1053
00:56:55,457 --> 00:56:58,669
푹 빠진 것처럼
보이던데
1054
00:56:58,752 --> 00:57:00,087
뭐, 그건…
1055
00:57:01,171 --> 00:57:02,381
- 응?
- 그건…
1056
00:57:02,464 --> 00:57:04,925
너한테
상처 주기 싫어서…
1057
00:57:05,008 --> 00:57:06,635
실망했다면 미안
1058
00:57:06,718 --> 00:57:08,220
아니, 난 아니야
1059
00:57:08,303 --> 00:57:12,015
너한테 빠졌었다면
실망했겠지
1060
00:57:12,099 --> 00:57:15,936
근데 말했다시피
아니었거든
1061
00:57:16,019 --> 00:57:17,145
그래
1062
00:57:17,229 --> 00:57:20,190
아니었으면
마시멜로 하나에도
1063
00:57:20,274 --> 00:57:22,359
로맨틱한 긴장감이
넘쳤겠지
1064
00:57:24,319 --> 00:57:27,114
그래, 내 덕이지
1065
00:57:27,197 --> 00:57:28,198
그래?
1066
00:57:28,699 --> 00:57:31,660
신부 행세하는 것도
네 아이디어였다?
1067
00:57:31,743 --> 00:57:33,662
- 당연하지
- 그래
1068
00:57:33,745 --> 00:57:34,955
내가 널 고용했잖아
1069
00:57:35,038 --> 00:57:37,416
그러니까 네 아이디어는
내 아이디어지
1070
00:57:37,499 --> 00:57:38,500
고상하시네
1071
00:57:38,584 --> 00:57:40,210
맥거피나이트는
어디에 쓰게?
1072
00:57:40,294 --> 00:57:42,296
그냥 과학 실험이야
1073
00:57:42,838 --> 00:57:44,923
과학 실험 때문에
우리한테 누명을 씌워?
1074
00:57:45,924 --> 00:57:48,135
이해해 줘
방법이 없었잖아
1075
00:57:48,218 --> 00:57:50,804
복귀하게 하려면
그 방법뿐이었어
1076
00:57:52,514 --> 00:57:54,975
아무튼 원하는 거
얻었으니까…
1077
00:57:58,395 --> 00:58:01,148
아, 동영상 줘야지
1078
00:58:03,692 --> 00:58:04,776
여기 있어
1079
00:58:06,195 --> 00:58:07,487
맞다
1080
00:58:07,571 --> 00:58:10,157
내가 처음 한 도둑질
얘기했었나?
1081
00:58:11,033 --> 00:58:12,034
아니
1082
00:58:12,117 --> 00:58:14,244
은행? 보석상?
어디였어?
1083
00:58:15,370 --> 00:58:16,538
막대사탕
1084
00:58:17,122 --> 00:58:22,044
학교에서 착한 애들한테
막대사탕을 줬거든
1085
00:58:22,127 --> 00:58:25,130
근데 내 발톱이랑
이빨 때문인지
1086
00:58:25,214 --> 00:58:28,300
선생님이
날 안 봐주더라고
1087
00:58:28,383 --> 00:58:29,551
상처받았지
1088
00:58:30,135 --> 00:58:33,096
그래서 어느 날
그 꼰대가 안 볼 때
1089
00:58:33,180 --> 00:58:36,808
서랍을 열고
봉지째 훔쳤어
1090
00:58:37,726 --> 00:58:40,979
그 후로 막대사탕을
먹고 싶은 애들은
1091
00:58:41,063 --> 00:58:42,731
날 찾아왔어
1092
00:58:43,315 --> 00:58:45,359
기분 진짜 좋더라고
1093
00:58:45,442 --> 00:58:49,112
태어나 처음으로
힘이 느껴졌어
1094
00:58:50,322 --> 00:58:52,950
그 후로 절도를
백 건은 했을걸
1095
00:58:53,492 --> 00:58:56,995
더 많이 훔칠수록
날 더 높게 봐줘
1096
00:58:59,581 --> 00:59:01,667
그걸 왜 포기해?
1097
00:59:04,169 --> 00:59:08,882
착하게 행동하고
규범에 따르면
1098
00:59:08,966 --> 00:59:12,719
진정한 네 모습을
봐줄 것 같지?
1099
00:59:13,428 --> 00:59:15,722
근데 절대 안 그래
1100
00:59:16,890 --> 00:59:19,434
악당으로 살던 삶이
최고의 삶이었다면?
1101
00:59:20,811 --> 00:59:22,104
충고 하나 할까?
1102
00:59:23,730 --> 00:59:27,985
꿈 그만 꾸고
막대사탕이나 먹어
1103
00:59:48,046 --> 00:59:49,590
- 찍었어?
- 찍었어
1104
00:59:49,673 --> 00:59:52,426
이해해 줘
방법이 없었잖아
1105
00:59:52,509 --> 00:59:55,304
- 복귀하게 하려면…
- 자백 완료
1106
00:59:55,387 --> 00:59:57,264
어떻게 카메라를
눈치 못 챘지?
1107
00:59:57,347 --> 01:00:00,184
이제 서장한테 가서
누명만 벗으면 돼
1108
01:00:00,267 --> 01:00:02,227
- 좋아
- 해냈어
1109
01:00:02,311 --> 01:00:04,104
터치다운 댄스!
1110
01:00:06,273 --> 01:00:07,733
울프
1111
01:00:08,442 --> 01:00:09,693
무슨 일 있어?
1112
01:00:13,530 --> 01:00:17,326
아니, 스릴 넘치는
다음 면접 생각에
1113
01:00:18,285 --> 01:00:19,870
울피, 이게 계획이잖아
1114
01:00:19,953 --> 01:00:22,331
알아, 내 말은…
1115
01:00:23,999 --> 01:00:25,000
뭐라는 거냐?
1116
01:00:25,083 --> 01:00:28,462
착하게 살기로 한 게
실수가 아닌가 해서
1117
01:00:29,796 --> 01:00:30,839
무슨 말인지 알아?
1118
01:00:31,757 --> 01:00:34,843
그렇긴 한데
이번엔 다를 거야
1119
01:00:34,927 --> 01:00:37,304
'유령 도둑 체포'
1120
01:00:37,387 --> 01:00:38,847
우리 이력서
화려해지겠다
1121
01:00:38,931 --> 01:00:40,807
영웅이 될 거야!
'피라냐 길'도 생기고
1122
01:00:41,892 --> 01:00:43,727
그래, 맞아, 맞아
1123
01:00:44,853 --> 01:00:46,563
내가 왜 이러지?
너희 말이 맞아
1124
01:00:46,647 --> 01:00:49,107
자, 서장한테 가자
1125
01:00:49,191 --> 01:00:50,651
이래야 우리 울프지
1126
01:00:56,448 --> 01:00:59,284
정말 그렇게
쉬울 줄 알았어?
1127
01:00:59,368 --> 01:01:00,369
순진하긴
1128
01:01:00,953 --> 01:01:02,079
- 야!
- 조심해
1129
01:01:02,579 --> 01:01:04,581
못됐네, 못됐어
1130
01:01:04,665 --> 01:01:06,375
이거 금이야?
1131
01:01:06,875 --> 01:01:09,503
키티, 잠깐만
얘기 좀 할까?
1132
01:01:10,170 --> 01:01:11,171
아니
1133
01:01:13,882 --> 01:01:15,968
저거 맥거피나이트야?
1134
01:01:16,051 --> 01:01:17,094
이게 무슨 일이야?
1135
01:01:17,803 --> 01:01:19,346
직접 보여줄까?
1136
01:01:24,268 --> 01:01:25,310
반짝반짝!
1137
01:01:27,563 --> 01:01:29,022
뭐야, 뭐야, 뭐야
1138
01:01:35,028 --> 01:01:36,238
금 자석?
1139
01:01:36,321 --> 01:01:38,365
흐물흐물한 게
눈치는 빠릿하네
1140
01:01:38,448 --> 01:01:40,492
이건 겨우 시제품이야
1141
01:01:40,576 --> 01:01:43,036
무중력에서 쓰면
상상을 초월할걸
1142
01:01:43,120 --> 01:01:44,997
이걸 우주로 가져가게?
1143
01:01:45,080 --> 01:01:45,914
당연하지
1144
01:01:45,998 --> 01:01:48,959
로켓을 왜 훔치겠어?
과학 박람회 출품하게?
1145
01:01:49,042 --> 01:01:52,629
여기선 세상 황금을
다 훔칠 수 없잖아
1146
01:01:52,713 --> 01:01:55,674
역사상 최대 규모의
도둑질이라고!
1147
01:01:55,757 --> 01:01:57,259
주인공은 우리고
1148
01:01:57,342 --> 01:01:58,802
세상 모든 금?
1149
01:01:59,887 --> 01:02:01,763
그리고 마지막 한 방은?
1150
01:02:01,847 --> 01:02:03,098
뭐 하는 거야?
1151
01:02:03,182 --> 01:02:05,475
그 영상이야?
다이앤까지 망칠 필요는 없어
1152
01:02:05,559 --> 01:02:07,477
그냥… 그러지 말고
대화로 풀자
1153
01:02:07,561 --> 01:02:11,273
근데 그 설치류랑
약속한 거거든
1154
01:02:11,356 --> 01:02:13,567
'기브 앤 테이크'랄까
1155
01:02:13,650 --> 01:02:14,818
마멀레이드!
1156
01:02:14,902 --> 01:02:17,779
진짜 웃긴 놈이지
1157
01:02:17,863 --> 01:02:20,282
그래도 과학 쪽으론
진짜 천재야
1158
01:02:20,908 --> 01:02:22,201
근데 말이지
1159
01:02:22,284 --> 01:02:25,787
우린 친구니까
선택권을 줄게
1160
01:02:29,583 --> 01:02:30,459
업로드 중
1161
01:02:30,542 --> 01:02:31,960
안 돼, 멈춰!
1162
01:02:32,544 --> 01:02:34,463
이걸로 멈출 수 있어
1163
01:02:38,383 --> 01:02:39,384
뭐야…
1164
01:02:42,513 --> 01:02:45,057
업로드는 자석이랑
연결돼 있어
1165
01:02:45,140 --> 01:02:48,602
자석을 끄는 순간
영상이 퍼질 거야
1166
01:02:49,478 --> 01:02:51,980
다이앤을 지키겠다면
1167
01:02:52,064 --> 01:02:55,400
경찰 올 때까지
매달려 있고
1168
01:02:56,026 --> 01:02:57,903
진짜 갈등되겠다!
1169
01:02:59,780 --> 01:03:01,156
경찰?
1170
01:03:01,240 --> 01:03:02,783
여보세요, 청장입니다
1171
01:03:02,866 --> 01:03:05,160
안녕하세요
제보 좀 하려고요
1172
01:03:05,244 --> 01:03:07,579
문X 발사 기지
북쪽 격납고에
1173
01:03:07,663 --> 01:03:09,331
배드 가이즈가
매달려 있어요
1174
01:03:09,414 --> 01:03:10,999
네? 잠깐만요
누… 누구…
1175
01:03:11,875 --> 01:03:14,044
미안해, 자기
악감정은 없어
1176
01:03:15,087 --> 01:03:17,214
이젠 더 매력적이네
1177
01:03:17,297 --> 01:03:18,882
- 스네이크!
- 응?
1178
01:03:18,966 --> 01:03:19,842
정신 차려
1179
01:03:19,925 --> 01:03:22,469
취향 이상한
파충류라니까
1180
01:03:23,053 --> 01:03:25,472
여기 남아서
결말을 보고 싶지만
1181
01:03:25,556 --> 01:03:27,933
로켓 훔치러 가야 해서
1182
01:03:28,016 --> 01:03:29,017
안녕!
1183
01:03:29,643 --> 01:03:32,521
키티, 잠깐만
잠깐만 기다려줘
1184
01:03:36,984 --> 01:03:37,818
봤지?
1185
01:03:37,901 --> 01:03:39,653
내가 이래서
고양이 싫어해
1186
01:03:41,572 --> 01:03:43,407
어떻게 선택하지?
1187
01:03:43,490 --> 01:03:45,367
난 쉽게 포기 안 해
1188
01:03:45,450 --> 01:03:46,285
- 피라냐
- 응?
1189
01:03:46,368 --> 01:03:48,495
USB 뽑아
신호 잘 맞춰서
1190
01:03:48,579 --> 01:03:49,580
알았어, 친구
1191
01:03:49,663 --> 01:03:51,623
하나, 둘
1192
01:03:53,375 --> 01:03:54,209
셋!
1193
01:04:00,549 --> 01:04:01,842
뽑았다!
1194
01:04:01,925 --> 01:04:03,427
더 빨라져!
1195
01:04:03,510 --> 01:04:04,678
- 큰일인데
- 계획 수정, 집합!
1196
01:04:08,682 --> 01:04:10,100
정지됨 71%
1197
01:04:17,107 --> 01:04:18,567
문X 방문자 패스
1198
01:04:18,650 --> 01:04:19,484
스캐닝 중
1199
01:04:20,569 --> 01:04:21,612
확인 완료
1200
01:04:29,745 --> 01:04:32,706
거미줄, 다리 빨리 놀려서
해킹할 수 있겠어?
1201
01:04:32,789 --> 01:04:34,917
다리 세 개면 충분해
1202
01:04:35,000 --> 01:04:36,585
좋아, 가자!
1203
01:04:41,882 --> 01:04:42,758
관리자 암호
오류
1204
01:04:42,841 --> 01:04:44,426
울프, 해킹이 안 돼!
1205
01:04:44,510 --> 01:04:45,928
후퇴! 후퇴!
1206
01:04:58,774 --> 01:05:01,193
{\an8}제한 구역
우주 유영 이동 장비
1207
01:05:10,827 --> 01:05:12,246
정지됨 96%
1208
01:05:12,955 --> 01:05:14,706
생각하자, 생각
1209
01:05:14,790 --> 01:05:15,832
할 수 있어
1210
01:05:15,916 --> 01:05:17,376
어떡하지, 어떡하지
1211
01:05:18,752 --> 01:05:20,254
- 가열로!
- 뭐?
1212
01:05:20,337 --> 01:05:22,714
전부 불 속에
던져버리는 거야
1213
01:05:22,798 --> 01:05:24,091
마지막 기회야
1214
01:05:24,174 --> 01:05:25,259
넌 할 수 있어
1215
01:05:26,093 --> 01:05:28,804
내가 간…
1216
01:05:29,513 --> 01:05:30,430
다!
1217
01:05:35,352 --> 01:05:39,022
업로드 98%
1218
01:05:50,868 --> 01:05:51,994
업로드 완료
1219
01:05:52,077 --> 01:05:54,329
주지사의 은밀한 삶 공개!
1220
01:06:27,070 --> 01:06:29,114
이런 이런
1221
01:06:30,157 --> 01:06:33,327
핫도그 트럭 없으면
설치지도 못하시네?
1222
01:06:44,338 --> 01:06:45,839
이제 실감 난다
1223
01:06:47,424 --> 01:06:49,343
좋은 아침, 숙녀님들
1224
01:06:50,260 --> 01:06:51,428
주지사님
1225
01:06:51,512 --> 01:06:54,097
아, 폭신스틴이었나?
1226
01:06:54,848 --> 01:06:55,933
비슷해
1227
01:06:58,101 --> 01:07:00,020
뭐 하러 왔지?
1228
01:07:00,103 --> 01:07:03,357
난 몸소 현장에
나가는 편이야
1229
01:07:03,440 --> 01:07:06,777
특히 내 친구들이
누명 쓸 것 같을 땐
1230
01:07:06,860 --> 01:07:08,028
다 알고 있어
1231
01:07:08,111 --> 01:07:10,155
맥거피나이트, 자석
1232
01:07:11,031 --> 01:07:12,324
마멀레이드랑 얘기했구나
1233
01:07:12,407 --> 01:07:14,743
얘기는 그 작자가
거의 다 했지
1234
01:07:15,244 --> 01:07:16,954
난 말보다
행동을 좋아해
1235
01:07:19,665 --> 01:07:22,042
분노가 주먹이
되기 전에 비키시지
1236
01:07:52,906 --> 01:07:54,575
전부 체포한다
1237
01:07:55,075 --> 01:07:56,451
주지사 명령이다
1238
01:07:58,120 --> 01:07:59,204
화끈하네!
1239
01:08:00,330 --> 01:08:01,915
아직 모르는구나?
1240
01:08:02,583 --> 01:08:04,209
이제 당신은
주지사가 아니야
1241
01:08:04,293 --> 01:08:06,003
핸드폰 한번 확인해 봐
1242
01:08:06,086 --> 01:08:07,462
크림슨 포
1243
01:08:07,546 --> 01:08:09,381
크림슨… 뭐?
1244
01:08:10,215 --> 01:08:11,216
다이앤, 실망이에요
1245
01:08:11,300 --> 01:08:12,134
여우는 믿으면 안 돼
1246
01:08:12,217 --> 01:08:13,510
우~~!!! 거짓말쟁이!!
1247
01:08:13,594 --> 01:08:14,970
안 돼, 안 돼
1248
01:08:15,512 --> 01:08:16,388
시민의 친구 아님
1249
01:08:16,470 --> 01:08:17,848
폭싱턴 = 크림슨 포
이거 미쳤다!
1250
01:08:17,930 --> 01:08:18,765
배신감 들어
1251
01:08:18,849 --> 01:08:20,642
얘기 좀 해요
1252
01:08:20,725 --> 01:08:21,935
어… 어떻게?
1253
01:08:29,902 --> 01:08:31,361
다트 쏠 줄 몰랐지?
1254
01:08:32,988 --> 01:08:33,988
갈까?
1255
01:08:36,491 --> 01:08:37,492
키티!
1256
01:08:39,786 --> 01:08:40,787
키티
1257
01:08:55,801 --> 01:08:57,220
{\an8}화제의 동영상 속
1258
01:08:57,304 --> 01:09:00,140
{\an8}악명 높은 도둑
크림슨 포의 정체는
1259
01:09:00,224 --> 01:09:03,810
{\an8}다름 아닌
폭싱턴 주지사였습니다
1260
01:09:03,894 --> 01:09:06,229
{\an8}이 부패한 정치인을
추적하는 동안
1261
01:09:06,313 --> 01:09:09,149
{\an8}경찰은 지체 없이
긴급 명령을 내려
1262
01:09:09,233 --> 01:09:10,943
{\an8}깜찍한 마멀레이드 박사를
석방했습니다
1263
01:09:11,026 --> 01:09:12,152
{\an8}유명 기니피그 누명 벗다
1264
01:09:12,236 --> 01:09:14,238
{\an8}반면 배드 가이즈는
1265
01:09:14,321 --> 01:09:17,698
{\an8}달라졌다고 주장했으나
아무도 속이지 못했죠
1266
01:09:17,783 --> 01:09:18,783
{\an8}배드 가이즈
재-재-재구속
1267
01:09:18,867 --> 01:09:21,370
서장님, 악당들이
누명 씌운 거예요
1268
01:09:21,453 --> 01:09:23,080
맥거피나이트를
금 자석으로 바꿨어요
1269
01:09:23,162 --> 01:09:23,997
한 줄로 가!
1270
01:09:24,081 --> 01:09:26,500
그걸 우주로 가져가려고
로켓 훔치는 거예요
1271
01:09:26,582 --> 01:09:28,669
변명은 잘하네
1272
01:09:28,752 --> 01:09:31,880
의심하는 건 이해하지만
우리 짓이라면…
1273
01:09:31,964 --> 01:09:34,383
뭐 하러 사건 해결을
도왔겠어요?
1274
01:09:34,466 --> 01:09:36,426
맥거피나이트 얘길
왜 했겠냐고요
1275
01:09:36,510 --> 01:09:37,511
훔친 물건은요?
1276
01:09:37,594 --> 01:09:38,845
앞뒤가 안 맞잖아요
1277
01:09:39,345 --> 01:09:40,889
증거는 없어요
1278
01:09:40,973 --> 01:09:45,018
하지만 서장님의
커다란 마음 한구석에선
1279
01:09:45,102 --> 01:09:47,938
우리가 아닌 걸
알고 있어요
1280
01:09:48,689 --> 01:09:49,814
서장님, 제발요
1281
01:09:52,943 --> 01:09:55,654
몇 번을 말해야
알아듣지?
1282
01:09:55,737 --> 01:09:57,573
청장이야
1283
01:10:08,292 --> 01:10:09,668
날아갈 준비됐어?
1284
01:10:09,751 --> 01:10:12,337
시계만 있으면
알아서 날잖아
1285
01:10:18,886 --> 01:10:21,138
제니, 보고 있어?
1286
01:10:50,125 --> 01:10:52,002
피라냐 길은 개뿔
1287
01:11:11,021 --> 01:11:12,064
서장님?
1288
01:11:12,147 --> 01:11:14,608
좋아, 믿는다고 치자
1289
01:11:14,691 --> 01:11:15,943
물론 안 믿지만!
1290
01:11:16,026 --> 01:11:17,319
하지만 믿는다면
1291
01:11:17,402 --> 01:11:21,281
엄청난 범죄자가
금 자석을 갖고 있다면
1292
01:11:21,365 --> 01:11:22,533
어떻게 막지?
1293
01:11:22,616 --> 01:11:24,952
우… 우릴 믿으세요?
1294
01:11:27,871 --> 01:11:30,958
죄송해요!
당신의 친구, 굿 가이즈
1295
01:11:31,917 --> 01:11:34,127
아니, 아니, 아니!
1296
01:11:35,087 --> 01:11:36,463
안아주고 싶어
1297
01:11:36,964 --> 01:11:38,298
나 서장님 좋아
1298
01:11:38,382 --> 01:11:39,591
서장님, 샴푸 바꿨어요?
1299
01:11:39,675 --> 01:11:40,884
좋아, 좋아
1300
01:11:40,968 --> 01:11:42,511
스킨십 그만
1301
01:11:42,594 --> 01:11:43,929
알다가도 모르겠어
1302
01:11:44,012 --> 01:11:46,056
착했다가 나빴다가
나름 착했다가
1303
01:11:46,139 --> 01:11:47,307
엄청 나빴다가
1304
01:11:47,391 --> 01:11:48,517
정신 사납게!
1305
01:11:48,600 --> 01:11:51,103
네, 맞아요
1306
01:11:51,645 --> 01:11:53,689
이해해요
어지럽게 굴죠
1307
01:11:53,772 --> 01:11:56,441
근데 로켓 발사 전에
우릴 데려다주셔야 해요
1308
01:11:57,025 --> 01:11:58,819
로켓? 무슨 소리야?
1309
01:12:00,362 --> 01:12:02,990
카운트다운을 시작합니다
1310
01:12:03,615 --> 01:12:07,703
카운트다운 시작?
어떻게 된 거야?
1311
01:12:07,786 --> 01:12:08,787
모르겠어
1312
01:12:08,871 --> 01:12:10,205
중지해, 제니
중지해!
1313
01:12:10,289 --> 01:12:11,874
노력 중이야, 짐!
1314
01:12:11,957 --> 01:12:14,835
미스터 문, 사소한 문제가
하나 생겼어요
1315
01:12:14,918 --> 01:12:16,837
발사는 다음 주…
1316
01:12:19,673 --> 01:12:23,051
이런 어이없는…
1317
01:12:31,727 --> 01:12:35,939
- 5, 4, 3…
- 대피해!
1318
01:12:36,023 --> 01:12:38,066
2, 1
1319
01:12:56,168 --> 01:12:57,753
{\an8}반전의 연속입니다!
1320
01:12:57,836 --> 01:13:01,298
{\an8}문X 로켓이 예정보다
3일 일찍 발사됐…
1321
01:13:02,799 --> 01:13:04,426
{\an8}세상에나
1322
01:13:07,387 --> 01:13:08,388
좋아!
1323
01:13:13,352 --> 01:13:14,478
덤벼!
1324
01:13:32,412 --> 01:13:33,789
진짜 미쳤네
1325
01:13:36,708 --> 01:13:38,544
진짜 자신 있어?
1326
01:13:38,627 --> 01:13:40,921
딱히 없어요
1327
01:13:41,004 --> 01:13:44,383
명심해, 돌아오면
체포되는 거다!
1328
01:13:45,634 --> 01:13:46,635
알았어요
1329
01:13:47,261 --> 01:13:48,262
청장님
1330
01:13:50,013 --> 01:13:51,515
가서 해치워!
1331
01:13:54,768 --> 01:13:56,228
좋아, 가자
1332
01:13:56,311 --> 01:13:58,021
모든 일엔
처음이 있는 거지
1333
01:14:20,752 --> 01:14:23,839
- 뛰어, 뛰어!
- 빨리 가!
1334
01:14:30,095 --> 01:14:32,639
- 뛰어! 뛰어!
- 빨리빨리!
1335
01:14:35,350 --> 01:14:36,185
해냈어!
1336
01:14:36,268 --> 01:14:37,352
- 해냈어, 해냈어!
- 좋아!
1337
01:14:37,436 --> 01:14:38,437
해냈어!
1338
01:14:40,022 --> 01:14:41,064
못 해냈어!
1339
01:14:42,107 --> 01:14:43,150
뛰어!
1340
01:14:55,954 --> 01:14:57,122
당겨줘, 스네이크
1341
01:14:57,748 --> 01:15:00,792
요가, 베이비!
1342
01:15:03,212 --> 01:15:05,464
저기 화물칸이야!
1343
01:15:20,145 --> 01:15:21,897
당겨!
1344
01:15:21,980 --> 01:15:24,316
힘내, 당겨!
1345
01:15:24,399 --> 01:15:25,984
지금 장난해?
1346
01:15:26,068 --> 01:15:27,903
왼쪽이 열림
오른쪽이 잠김이잖아
1347
01:15:27,986 --> 01:15:29,196
{\an8}열림
1348
01:15:31,114 --> 01:15:31,949
그렇지!
1349
01:15:32,950 --> 01:15:34,034
뭐야?
1350
01:15:39,039 --> 01:15:40,707
그냥 작은 에러야
1351
01:15:47,840 --> 01:15:50,008
이런 게 전망이지
1352
01:15:56,974 --> 01:15:58,767
어떻게 된 거야?
1353
01:15:58,851 --> 01:16:01,645
다국적 우주정거장으로
향하고 있습니다
1354
01:16:01,728 --> 01:16:02,938
도킹하려나 봐요
1355
01:16:20,163 --> 01:16:21,790
둠, 따라와
1356
01:16:23,584 --> 01:16:25,794
피그테일
맥거피나이트 설치해
1357
01:16:27,546 --> 01:16:29,214
알았어, 키티
1358
01:16:33,635 --> 01:16:36,263
유후!
집에 누구 있어?
1359
01:16:44,104 --> 01:16:47,649
인테리어 좋네
아주 우주선스러워
1360
01:16:52,237 --> 01:16:55,365
생각해 보니까
좀 무모했어
1361
01:16:55,449 --> 01:16:57,034
다 오긴 왔어?
1362
01:16:57,117 --> 01:16:58,702
피라냐는?
1363
01:17:00,495 --> 01:17:02,039
난다!
1364
01:17:03,248 --> 01:17:05,584
나를 믿기만 하면
되는 거였어!
1365
01:17:10,964 --> 01:17:12,132
너희도 날 수 있어?
1366
01:17:15,135 --> 01:17:16,678
야, 다리 조심해
1367
01:17:17,346 --> 01:17:19,014
얘들아, 저거 봐
1368
01:17:20,265 --> 01:17:21,600
뭐 하는 거지?
1369
01:17:33,820 --> 01:17:37,199
파워셀로 맥거피나이트를
작동시키려는 거야
1370
01:17:38,909 --> 01:17:40,077
나름 기발한데?
1371
01:17:45,707 --> 01:17:47,251
그래, 똑똑하네
1372
01:17:47,334 --> 01:17:49,461
근데 놈들이
예상 못 한 게 있어
1373
01:17:51,296 --> 01:17:52,422
계획이 있어
1374
01:17:56,718 --> 01:17:58,345
설치 완료
1375
01:17:58,971 --> 01:18:00,514
좌표 확인 중
1376
01:18:18,407 --> 01:18:21,118
이런 건 특수 훈련
필요하지 않아?
1377
01:18:21,201 --> 01:18:22,619
밑에만 보지 마
1378
01:18:26,081 --> 01:18:28,208
근데 밑이 어디야?
1379
01:18:29,126 --> 01:18:31,170
잘 들어
관건은 타이밍이야
1380
01:18:31,253 --> 01:18:33,881
거미줄, 샤크
외부 콘솔 해킹해
1381
01:18:33,964 --> 01:18:36,425
스네이크랑 피라냐가
제어 패널 열고
1382
01:18:36,508 --> 01:18:38,093
수동 조작 스위치를
작동시킬 거야
1383
01:18:38,177 --> 01:18:39,011
알았어
1384
01:18:39,094 --> 01:18:40,179
그럼 키티는?
1385
01:18:40,262 --> 01:18:41,513
나한테 맡겨
1386
01:18:42,139 --> 01:18:45,434
세상을 구할 유일한 기회야
제대로 해내야 돼
1387
01:18:47,394 --> 01:18:48,896
좋아, 할 수 있어
1388
01:18:48,979 --> 01:18:51,148
우선 루트 폴더를 비워
1389
01:18:51,231 --> 01:18:55,027
그리고 시스템 디렉터리에
'_word = word.encode()'
1390
01:18:55,110 --> 01:18:56,945
다음은 'import hashlib'
1391
01:18:57,029 --> 01:18:59,948
엔터 치고
'_path = input()'
1392
01:19:00,032 --> 01:19:01,450
그래, 다 이해했어
1393
01:19:02,159 --> 01:19:05,996
자, 루트 폴더를
비운 다음에?
1394
01:19:08,832 --> 01:19:11,168
좋아, 힘내, 피라냐
1395
01:19:11,251 --> 01:19:12,461
긴장한 거 아니지?
1396
01:19:12,544 --> 01:19:15,214
너 긴장하면
어떻게 되는지 알잖아
1397
01:19:15,297 --> 01:19:16,757
내가 왜 긴장을 해?
1398
01:19:20,093 --> 01:19:21,637
피라냐, 인마!
1399
01:19:21,720 --> 01:19:23,222
- 미안
- 맛까지 난다
1400
01:19:27,559 --> 01:19:29,019
정위치 도착
1401
01:19:29,520 --> 01:19:32,397
우릴 소개할 시간이
된 것 같은데
1402
01:19:47,120 --> 01:19:48,914
너희는 털리기 직전이다
행운을 빌어!
1403
01:20:00,342 --> 01:20:02,386
보석상
1404
01:20:06,223 --> 01:20:07,182
고마워요
1405
01:20:09,810 --> 01:20:10,811
고마워요
1406
01:20:13,146 --> 01:20:14,690
이거 왜 이래?
왜 나는 거야?
1407
01:20:32,416 --> 01:20:33,667
대박이네
1408
01:20:33,750 --> 01:20:35,169
진짜 되잖아
1409
01:20:35,252 --> 01:20:36,170
좋았어!
1410
01:20:38,463 --> 01:20:39,464
세상에…
1411
01:20:40,090 --> 01:20:40,924
어떻게 돼 가, 스네이크?
1412
01:20:41,008 --> 01:20:42,342
잠깐만
1413
01:20:42,426 --> 01:20:43,385
됐다!
1414
01:20:43,468 --> 01:20:46,054
이 정도면
애랑 사탕 훔치기지
1415
01:20:46,138 --> 01:20:48,515
애한테 사탕 뺏기
아니야?
1416
01:20:48,599 --> 01:20:50,267
그거나 그거나
1417
01:20:50,350 --> 01:20:51,685
이 에어록 열어봐
1418
01:20:53,937 --> 01:20:56,648
좋아, 거미줄
역시 제법인데
1419
01:20:57,232 --> 01:20:59,318
다 샤크가 한 거야
1420
01:20:59,401 --> 01:21:00,235
나 당황했어!
1421
01:21:00,319 --> 01:21:02,070
근데 잘됐어
나 이젠 프로그래머야
1422
01:21:03,113 --> 01:21:04,531
들어갈게
1423
01:21:08,535 --> 01:21:09,828
방금 뭐야?
1424
01:21:13,207 --> 01:21:14,541
예감이 안 좋은데
1425
01:21:23,300 --> 01:21:24,968
스네이크, 미안해
1426
01:21:25,052 --> 01:21:27,012
뭐? 안 돼, 안 돼
1427
01:21:28,931 --> 01:21:30,224
너 싫다
1428
01:21:35,312 --> 01:21:37,648
에어록으로 가
빨리빨리!
1429
01:21:42,945 --> 01:21:45,531
이젠 아무것도
우릴 막을 수 없어
1430
01:21:52,162 --> 01:21:53,747
스네이키 자기?
1431
01:21:53,830 --> 01:21:56,750
뱀 살려
1432
01:21:57,709 --> 01:22:01,380
방귀 그만 뀌어!
이 또라이!
1433
01:22:02,548 --> 01:22:05,509
잠깐 끄자
저러다 죽겠어
1434
01:22:05,592 --> 01:22:08,387
미안한데
너 어느 편이야?
1435
01:22:09,054 --> 01:22:11,014
키티, 그만해!
그래봐야 도둑질이잖아
1436
01:22:11,098 --> 01:22:13,100
이게 그냥 도둑질이야?
1437
01:22:13,976 --> 01:22:15,811
에어록 잠가
1438
01:22:15,894 --> 01:22:17,104
당장
1439
01:22:17,980 --> 01:22:19,565
알았어, 보스
1440
01:22:28,991 --> 01:22:32,160
끄라고?
이제 겨우 시작인데
1441
01:22:52,431 --> 01:22:53,807
{\an8}아수라장입니다!
1442
01:22:53,891 --> 01:22:57,269
{\an8}초대형 황금 폭풍이
도시를 파괴하고 있습니다!
1443
01:23:03,650 --> 01:23:05,277
좋았어
1444
01:23:05,777 --> 01:23:08,530
금들아, 엄마한테 오렴
1445
01:23:08,614 --> 01:23:09,823
생각해 봤는데
1446
01:23:10,407 --> 01:23:11,533
울프?
1447
01:23:11,617 --> 01:23:13,368
그거 지어낸 말처럼
들리지 않아?
1448
01:23:13,952 --> 01:23:15,495
'금', 좀 이상하잖아
1449
01:23:15,579 --> 01:23:17,206
단어 자체가 이상해
1450
01:23:17,789 --> 01:23:19,958
말해봐, 금
1451
01:23:20,042 --> 01:23:23,545
금, 금, 금
1452
01:23:23,629 --> 01:23:24,588
뭐, 상관없지
1453
01:23:25,214 --> 01:23:27,466
그 자석을 꺼줘야겠어
1454
01:23:28,050 --> 01:23:29,551
아님 내가 해주고
1455
01:23:29,635 --> 01:23:31,929
웃자고 하는 얘기야?
1456
01:23:41,396 --> 01:23:43,815
정신 차려!
정신줄 잡아!
1457
01:23:44,566 --> 01:23:46,235
이렇게 죽긴 싫어
1458
01:23:56,286 --> 01:23:57,412
좋아, 좋아
1459
01:23:57,955 --> 01:23:59,581
힘내, 피라냐
친구가 떠내려가잖아
1460
01:23:59,665 --> 01:24:00,958
어떻게든 해야 돼
1461
01:24:03,669 --> 01:24:04,753
저거다! 펜!
1462
01:24:04,837 --> 01:24:06,380
펜?
1463
01:24:06,463 --> 01:24:07,840
펜 잡아! 펜!
1464
01:24:07,923 --> 01:24:09,716
저 펜… 안 돼!
1465
01:24:10,384 --> 01:24:12,511
좋아, 할 수 있어
할 수 있어
1466
01:24:24,189 --> 01:24:26,525
왜 사람들 구하려고
목숨을 걸지?
1467
01:24:26,608 --> 01:24:28,235
너한테 기회도
안 주는데
1468
01:24:31,446 --> 01:24:35,284
그래도 '크고 못된 늑대'일 땐
사람들이 존경하기나 했지
1469
01:24:36,410 --> 01:24:38,370
그게 존경이야?
1470
01:24:38,453 --> 01:24:40,497
존경이 아니라
두려움이었어
1471
01:24:41,123 --> 01:24:43,417
뭔들 어때, 뭐가 달라?
1472
01:24:43,500 --> 01:24:45,002
큰 차이가 있어
1473
01:24:46,170 --> 01:24:47,504
존경엔 노력이 필요해
1474
01:24:48,005 --> 01:24:49,256
언젠가 깨달을 거야
1475
01:25:12,362 --> 01:25:16,200
솔직히 뭘 보고
성공할 줄 안 거야?
1476
01:25:17,201 --> 01:25:18,410
누가 성공 못 했대?
1477
01:25:19,119 --> 01:25:23,582
핵심은 액션이 아니라
눈속임이랬잖아
1478
01:25:26,335 --> 01:25:29,546
똑똑한 척은, 그 시계는
우주선을 조종해
1479
01:25:29,630 --> 01:25:31,006
자석이 아니라
1480
01:25:31,882 --> 01:25:32,966
잘 아네
1481
01:25:33,467 --> 01:25:34,468
잘 아는데?
1482
01:25:45,521 --> 01:25:46,355
잡았다!
1483
01:25:46,438 --> 01:25:48,190
확실해?
1484
01:25:48,273 --> 01:25:49,441
날 믿어
1485
01:25:50,400 --> 01:25:52,110
참치 파워!
1486
01:26:01,912 --> 01:26:02,746
해냈어!
1487
01:26:02,829 --> 01:26:03,664
수동 셔틀 분리
1488
01:26:06,124 --> 01:26:07,000
잘했어
1489
01:26:07,084 --> 01:26:08,710
거미줄, 준비되면 말해
1490
01:26:09,169 --> 01:26:10,629
정렬 중이야, 울피
1491
01:26:14,550 --> 01:26:16,009
잘했어
1492
01:26:16,093 --> 01:26:17,010
안 돼
1493
01:26:17,094 --> 01:26:19,096
힘을 과시하는 게
뭔지 알아?
1494
01:26:20,013 --> 01:26:21,849
이런 게 힘의 과시야
1495
01:26:54,214 --> 01:26:55,215
됐다
1496
01:26:58,177 --> 01:27:00,095
안녕! 도와줄까?
1497
01:27:00,179 --> 01:27:02,014
잡았다, 스네이키 자기
1498
01:27:03,473 --> 01:27:04,892
설탕 부리
1499
01:27:05,517 --> 01:27:08,395
이런데도 나한테
안 빠졌다고?
1500
01:27:08,478 --> 01:27:11,899
내가 하는 말
곧이곧대로 믿어?
1501
01:27:13,775 --> 01:27:14,776
안 돼!
1502
01:27:16,653 --> 01:27:20,449
셔틀 없이 지구로
어떻게 돌아가려고?
1503
01:27:20,532 --> 01:27:22,075
그나마 돌아갈
지구는 있으니…
1504
01:27:22,659 --> 01:27:25,120
내 아름다운 계획을
망쳐버렸어
1505
01:27:47,434 --> 01:27:49,895
내 친구 건드리면
어떻게 된다고 했지?
1506
01:27:49,978 --> 01:27:51,688
- 어떻게…
- 울프, 우리…
1507
01:28:01,782 --> 01:28:03,909
업로드 못 하게
막으려고 했는데…
1508
01:28:12,125 --> 01:28:14,253
애매한 친구 사이는
어쩌시고?
1509
01:28:15,128 --> 01:28:17,297
다행히 이제
주지사도 아닌걸요
1510
01:28:20,634 --> 01:28:21,677
쏠려
1511
01:28:22,177 --> 01:28:23,136
때가 됐지!
1512
01:28:23,220 --> 01:28:25,055
- 얘들아!
- 다이앤!
1513
01:28:25,138 --> 01:28:26,557
여긴 어쩐 일이에요?
1514
01:28:26,640 --> 01:28:30,269
지구 궤도를 돌다가
잠깐 들러봤어요
1515
01:28:30,352 --> 01:28:31,228
야호!
1516
01:28:31,311 --> 01:28:32,354
우리가 해냈어!
1517
01:28:33,313 --> 01:28:34,648
사랑이 느껴져
1518
01:28:34,731 --> 01:28:38,026
평생 배드 가이즈의
이야기를 들어왔는데
1519
01:28:38,110 --> 01:28:40,112
이제야 진짜 알겠어
1520
01:28:42,698 --> 01:28:43,824
경보
1521
01:28:48,370 --> 01:28:49,496
경보
1522
01:28:51,290 --> 01:28:52,416
경보
1523
01:28:52,499 --> 01:28:53,500
{\an8}저고도 경보
1524
01:28:53,584 --> 01:28:55,586
- 대규모 시스템 오류야!
- 경보
1525
01:28:55,669 --> 01:28:57,588
궤도를 벗어나고 있어!
1526
01:29:08,265 --> 01:29:10,851
- 여기까지인가 봐
- 우린 끝이야!
1527
01:29:10,934 --> 01:29:12,144
마지막으로 꼭 안자
1528
01:29:14,062 --> 01:29:15,939
잠깐만
그렇게 말하지 마
1529
01:29:16,565 --> 01:29:19,693
그래, 나빠 보이긴 해
1530
01:29:19,776 --> 01:29:21,445
그래, 상황이 나빠
1531
01:29:21,528 --> 01:29:23,572
우린 깡통에 갇혀
지구로 돌진 중이야
1532
01:29:23,655 --> 01:29:24,948
죽음을 향해서
1533
01:29:25,032 --> 01:29:27,701
그래, 피가 끓고
뼈가 녹아내리겠지만
1534
01:29:27,784 --> 01:29:30,787
우리 팀에 대해
하나 확실한 것은
1535
01:29:30,871 --> 01:29:33,874
우린 절대 포기하지
않는다는 거야
1536
01:29:33,957 --> 01:29:37,878
우리에겐 두려움보다
강한 게 있으니까
1537
01:29:37,961 --> 01:29:39,838
중력보다 강한 것!
1538
01:29:40,422 --> 01:29:41,590
바로 희망이야
1539
01:29:41,673 --> 01:29:43,467
그래요, 희망
1540
01:29:43,550 --> 01:29:44,843
바로 희망
1541
01:29:47,346 --> 01:29:48,680
이걸 착륙시키든지
1542
01:29:49,681 --> 01:29:51,433
노력하다가 죽든…
1543
01:29:51,517 --> 01:29:54,561
{\an8}그들을 추모하며
1544
01:29:59,691 --> 01:30:04,613
{\an8}저 용감하고
아름다운 이들은
1545
01:30:04,696 --> 01:30:09,243
{\an8}순금 대재앙으로부터
세상을 구했습니다
1546
01:30:09,326 --> 01:30:14,998
온갖 거절과 의심
끝없는 굴욕에도 불구하고
1547
01:30:15,082 --> 01:30:17,042
우릴 위해 희생했습니다!
1548
01:30:17,709 --> 01:30:20,504
명예나 영광을
위해서도 아니고
1549
01:30:20,587 --> 01:30:22,631
우리를 위해서
1550
01:30:23,340 --> 01:30:25,133
좋은 친구들
정도가 아니라
1551
01:30:26,552 --> 01:30:28,095
제 최고의 친구들이었죠
1552
01:30:29,012 --> 01:30:31,181
딱 한 번만 더…
1553
01:30:31,265 --> 01:30:34,184
체포할 수 있다면
얼마나 좋을까요
1554
01:30:40,482 --> 01:30:42,568
널 위한 커피야, 울피
1555
01:30:45,445 --> 01:30:46,572
{\an8}나쁘지 않았던 배드 가이즈
1556
01:30:46,655 --> 01:30:49,950
{\an8}우주 자석 사건이
터지고 나서야
1557
01:30:50,033 --> 01:30:52,619
{\an8}배드 가이즈의 진심이
알려졌다는 점에
1558
01:30:52,703 --> 01:30:55,539
{\an8}안타까움을
금할 수 없습니다
1559
01:30:55,622 --> 01:30:58,333
{\an8}하지만 너무 늦었죠
모두 죽었으니까
1560
01:31:00,627 --> 01:31:04,006
{\an8}운명의 장난처럼
유일한 생존자는
1561
01:31:04,089 --> 01:31:07,676
{\an8}이번 사건의 주모자인
유령 도둑이었습니다
1562
01:31:07,759 --> 01:31:11,180
{\an8}다른 탈출정에는
아무도 없었죠
1563
01:31:23,942 --> 01:31:25,694
내 연기 죽여줬지?
1564
01:31:26,528 --> 01:31:28,572
이게 다 뭔지
설명 좀 해줄래요?
1565
01:31:28,655 --> 01:31:30,157
네, 죽었단 기분은
안 들거든요
1566
01:31:30,240 --> 01:31:31,283
저 정장들은 누구고?
1567
01:31:31,366 --> 01:31:34,661
그리고 실내에서
웬 선글라스?
1568
01:31:36,288 --> 01:31:38,373
헷갈리는 거 알아
1569
01:31:38,457 --> 01:31:39,583
하지만 날 믿어
1570
01:31:39,666 --> 01:31:43,504
정말 착한 일 하려면
이게 최선의 방법이야
1571
01:31:43,587 --> 01:31:45,589
신사분들, 숙녀분들
1572
01:31:45,672 --> 01:31:48,217
여러분은 최고의 후보로
선정되어
1573
01:31:48,300 --> 01:31:52,262
신규 초엘리트 비밀 유닛에
합류하게 됐습니다
1574
01:31:52,346 --> 01:31:55,891
'국제 슈퍼 은하계
수호자 연맹'
1575
01:31:56,808 --> 01:31:58,101
'이스글롭'
1576
01:31:59,853 --> 01:32:00,812
지어낸 말 같네
1577
01:32:00,896 --> 01:32:02,689
이해가 안 되네
갑자기 뭐죠?
1578
01:32:02,773 --> 01:32:04,191
자리를 제안하는 겁니다
1579
01:32:04,274 --> 01:32:06,610
너희는 비밀 요원이
되는 거야!
1580
01:32:08,612 --> 01:32:10,197
- 진짜야?
- 말도 안 돼
1581
01:32:10,280 --> 01:32:12,282
비밀 요원? 농담도
1582
01:32:12,366 --> 01:32:13,992
이게 진짜야?
1583
01:32:14,076 --> 01:32:16,161
- 바로 이거지!
- 좋았어
1584
01:32:41,603 --> 01:32:44,523
아, 너희도 있다는 걸
깜빡할 뻔했네
1585
01:32:44,606 --> 01:32:46,817
너희도 봤겠지만
달라지는 게 쉽진 않아
1586
01:32:47,317 --> 01:32:50,529
어떤 날은 기분이
바닥까지 떨어지지
1587
01:32:51,947 --> 01:32:54,616
하지만 옳은 태도와
옳은 친구들이 있다면
1588
01:32:55,534 --> 01:32:58,036
좋은 삶이
너희를 찾아갈 거야
1589
01:32:58,120 --> 01:33:00,914
일할 준비됐어요?
울프 요원
1590
01:33:01,832 --> 01:33:04,585
나쁘지 않네
아주 나쁘지 않아
1591
01:33:15,179 --> 01:33:20,475
배드 가이즈 2
1592
01:33:20,726 --> 01:33:24,688
감독 피에르 페리펠
1593
01:33:48,545 --> 01:33:51,423
샘 록웰
1594
01:33:51,507 --> 01:33:54,384
{\an8}마크 마론
1595
01:33:54,468 --> 01:33:57,346
아콰피나
1596
01:33:57,429 --> 01:34:00,307
{\an8}크레이그 로빈슨
1597
01:34:00,390 --> 01:34:03,268
안소니 라모스
1598
01:34:03,352 --> 01:34:06,230
{\an8}재지 비츠
1599
01:34:06,313 --> 01:34:09,191
{\an8}다니엘 브룩스
1600
01:34:09,274 --> 01:34:12,152
나타샤 리온
1601
01:34:12,236 --> 01:34:15,113
{\an8}마리아 바카로바
1602
01:34:15,197 --> 01:34:18,075
{\an8}알렉스 볼스타인
1603
01:34:18,158 --> 01:34:21,036
리차드 아요아데
1604
01:34:21,119 --> 01:34:23,997
릴리 싱
1605
01:36:18,153 --> 01:36:21,365
계획대로 될 때가
제일 좋다니까
1606
01:36:21,448 --> 01:36:23,867
이제 집에 갈 시간이야
1607
01:43:34,006 --> 01:43:37,134
그럼 안녕!