1
00:01:07,401 --> 00:01:08,734
KAIRO, EGIPAT
2
00:01:08,735 --> 00:01:12,990
PET GODINA RANIJE
3
00:01:20,205 --> 00:01:24,000
MILIJARDER
SPECIJAL - KOLEKCIONAR UMETNINA
Vaš doručak, gdine Sulejmane.
4
00:01:24,001 --> 00:01:27,337
Milijarderi ne jedu tikvu.
Ista je kao dinja.
5
00:01:27,421 --> 00:01:30,882
Neće mi se ponoviti. Obećavam.
-Jala, habibi, vrati se! -Idem da počistim.
6
00:01:30,883 --> 00:01:34,009
Nisam se dovoljno izdrao.
7
00:01:48,525 --> 00:01:52,153
Jedinice dva, izgubila sam kameru četiri.
Trebaju nam oči na terasi na krovu.
8
00:01:52,154 --> 00:01:54,238
Upadam.
Dobro, g. Ajkulo, nastupaš.
9
00:01:54,239 --> 00:01:58,159
Nije loše, novajlijo. Krenuo sam.
Jasmin mi je rekla da budem pažljiviji.
10
00:01:58,160 --> 00:02:01,162
Šta?
Ti si veoma pažljiv.
11
00:02:01,163 --> 00:02:04,207
Znam. To sam joj i rekao.
12
00:02:04,208 --> 00:02:05,416
Jala, ošišao si se?
13
00:02:05,417 --> 00:02:08,210
Jesam. Baš imaš oštro oko.
14
00:02:08,211 --> 00:02:10,838
Lepo je.
-Sve čisto na krovu.
15
00:02:10,839 --> 00:02:14,258
Primljeno.
-To sam bio ja. Ajkula ovde.
16
00:02:14,259 --> 00:02:16,385
Da, jasno. Skapirala. Hvala ti.
17
00:02:16,386 --> 00:02:19,639
U redu, g. Pirano. Otkači se.
18
00:02:26,271 --> 00:02:28,189
G. Zmijo, to ti je znak.
19
00:02:28,190 --> 00:02:30,399
Valjda nisi zabrljala, mala.
20
00:02:30,400 --> 00:02:33,529
Zmijo, budi fin prema njoj.
Prva joj je provala.
21
00:02:33,612 --> 00:02:37,157
I bio sam fin. Samo zvučim opako.
22
00:02:37,241 --> 00:02:41,118
Dobro došla u tim.
Vidiš?
23
00:02:41,119 --> 00:02:44,705
U redu. Je l’ bilo dosta zezanja?
Završimo ovo. Hajde.
24
00:02:44,706 --> 00:02:47,333
Pet,
Četiri. -Tri.
25
00:02:47,334 --> 00:02:48,626
Dva.
-Jedan.
26
00:02:48,627 --> 00:02:51,920
Žurka!
27
00:02:53,215 --> 00:02:56,424
OBEZBEĐENJE
28
00:03:10,023 --> 00:03:13,025
Zdravo, g. Sulejmane.
29
00:03:13,026 --> 00:03:16,780
ZMIJA - AJKULA - VUK
PIRANA - TARANTULA
30
00:03:17,698 --> 00:03:19,407
Loši momci.
31
00:03:19,408 --> 00:03:23,202
Podseti me. Zašto nisi ušao kroz ulazna vrata?
-Gde je zabava u tome?
32
00:03:23,203 --> 00:03:27,164
On ulazi sa stilom.
Nazad! Vi, čudovišta!
33
00:03:27,165 --> 00:03:30,877
Čudovišta?
-Vau. -Je l’ on to rekao čudovišta?
34
00:03:30,878 --> 00:03:32,670
Jeste.
-To mu je velika greška.
35
00:03:32,671 --> 00:03:35,756
Voliš čudovišta?
36
00:03:35,757 --> 00:03:39,134
Pokazaću ti čudovište, ortak.
37
00:03:48,562 --> 00:03:51,939
Ne, ne, ne, ne. Molim te.
38
00:03:53,817 --> 00:03:57,236
Važi. Razvaljuješ. -Provalite ovo.
-Ne, ne, ne. Molim vas, g. Vuče.
39
00:03:57,237 --> 00:04:00,782
Dušo, gde si bila celog mog života?
40
00:04:00,866 --> 00:04:03,743
Ne! Ne! Ne, ne.
-Nije loše. Nije loše.
41
00:04:03,744 --> 00:04:06,662
Ovo je unikatan prototip.
-Kolica su skroz kul. Sjaje!
42
00:04:06,663 --> 00:04:10,625
Čekaj. Ovo smo radili zbog kola?
-Slušaj, mala.
43
00:04:10,626 --> 00:04:13,586
Provala nikad nije zbog plena, znaš?
44
00:04:13,587 --> 00:04:16,338
Demonstracija moći, mala.
-Idemo.
45
00:04:16,339 --> 00:04:19,675
Moram da kažem... Ne. Ne. Ne, ovo...
Nikad ih niko nije vozio!
46
00:04:19,676 --> 00:04:23,513
Ne brini.
Ovo ti je oproštajni poklončić.
47
00:04:23,514 --> 00:04:25,598
Toliko smo galantni.
48
00:04:25,599 --> 00:04:28,975
Za mene?
49
00:04:31,396 --> 00:04:33,064
Lepo.
50
00:04:33,065 --> 00:04:36,067
Govoriš bezobrazne stvari.
51
00:04:44,409 --> 00:04:47,913
LOŠI MOMCI 2
52
00:04:47,996 --> 00:04:51,208
Ne! Ne!
Vi loši momci se nećete izvući sa ovim!
53
00:05:03,679 --> 00:05:04,762
Il’ si zao...
54
00:05:04,763 --> 00:05:08,139
Il' si ćao.
55
00:05:12,813 --> 00:05:15,856
Za njima!
56
00:05:31,373 --> 00:05:34,457
Bežite s puta!
57
00:05:36,461 --> 00:05:39,589
Hej, narode. Pazite ovo.
58
00:05:51,602 --> 00:05:54,270
Gas do daske!
59
00:05:54,271 --> 00:06:01,527
Uvek ovako voziš? -Samo kad je preko potrebno.
-A uvek je potrebno.
60
00:06:24,635 --> 00:06:27,386
Tamo! Most! To nam je izlaz.
61
00:06:27,387 --> 00:06:30,555
Pazi ovo.
62
00:06:33,644 --> 00:06:35,144
Pirano, baci oko iza.
63
00:06:35,145 --> 00:06:38,271
Odmah.
64
00:06:42,236 --> 00:06:45,195
Čisto je, papo.
65
00:06:48,075 --> 00:06:51,452
To su loši momci!
66
00:07:09,972 --> 00:07:12,723
Vuče, imaš tajni plan,
ili smo gotovi?
67
00:07:12,724 --> 00:07:15,768
Reći ću ti za minut.
-Rampa.
68
00:07:15,769 --> 00:07:18,563
Da?
-Zvekni je. Imam ideju.
69
00:07:18,564 --> 00:07:21,566
Dobro, novajlijo. Da te vidimo sad.
70
00:07:32,536 --> 00:07:34,537
POLICIJA
71
00:07:34,538 --> 00:07:37,831
Novajlijo...
-Bum!
72
00:07:52,389 --> 00:07:55,850
To, bebo!
-Dobro došla u ekipu, mala.
73
00:07:55,851 --> 00:07:57,185
Zovite me "Mrežka".
74
00:07:57,186 --> 00:08:00,562
Gotivno. Važi, važi.
75
00:08:00,731 --> 00:08:04,318
Nikad više neću voziti druga kola!
76
00:08:07,029 --> 00:08:09,906
LOS ANĐELES
SADAŠNJOST
77
00:08:09,907 --> 00:08:12,491
Ta kanta se raspada, mamlaze!
78
00:08:12,492 --> 00:08:15,493
Laskavče.
79
00:08:18,373 --> 00:08:20,708
Hajde. Samo polako. Polako, polako.
80
00:08:20,709 --> 00:08:23,836
Hajde, devojko. Možeš ti to.
81
00:08:30,719 --> 00:08:34,264
Hej. Koga ja to vidim.
Dolazite ovamo.
82
00:08:34,347 --> 00:08:36,182
Gde ste se to skrivali?
83
00:08:36,183 --> 00:08:38,351
Ja?
84
00:08:38,352 --> 00:08:40,937
Sjajno sam. Fantastično.
85
00:08:40,938 --> 00:08:45,526
Mislim, ne veruju nam svi,
ali loši momci su sad dobri.
86
00:08:45,609 --> 00:08:47,151
Neću da tupim,
87
00:08:47,152 --> 00:08:50,113
ali ukratko,
okusili smo čari dobrote.
88
00:08:50,197 --> 00:08:52,365
Stekli nove prijatelje...
Dajana?
89
00:08:52,366 --> 00:08:54,659
Ti si Grimizna šapa?
90
00:08:54,660 --> 00:08:58,621
Sredili smo Marmeladu, pravog zlikovca.
Grimizna šapa!
91
00:08:58,622 --> 00:09:01,123
Ja? Ne, ne. Ona je Grimizna šapa.
92
00:09:01,124 --> 00:09:03,167
I sve smo iznenadili
jer smo se predali.
93
00:09:03,168 --> 00:09:05,628
Da, prilično smo kidali
kao loši momci,
94
00:09:05,629 --> 00:09:07,839
ali nekad moraš da se odrekneš
onog u čemu kidaš,
95
00:09:07,840 --> 00:09:10,675
da bi našao nešto bolje.
96
00:09:10,676 --> 00:09:14,596
Pa, evo nas, uzorni građani
koji su okrenuli novi list.
97
00:09:14,680 --> 00:09:19,726
I jedva čekamo da nas društvo
prihvati raširenih ruku.
98
00:09:20,686 --> 00:09:22,979
VUK
SPREMAN DA UČI I DA RADI!
99
00:09:22,980 --> 00:09:26,483
I sad želiš da radiš u banci?
100
00:09:26,567 --> 00:09:29,652
Šta fali?
Imam divne uspomene iz banke.
101
00:09:32,489 --> 00:09:35,658
Opljačkao si nas tri puta.
102
00:09:36,076 --> 00:09:37,702
To je bila ova banka?
103
00:09:37,703 --> 00:09:41,707
Ovde piše da ste spasili grad
od zlog zamorca,
104
00:09:41,790 --> 00:09:44,876
ali zar vi niste
ozloglašeni kriminalac?
105
00:09:44,877 --> 00:09:48,504
Da! Ne. Možda?
Izvini. Izvini, živci.
106
00:09:48,505 --> 00:09:50,673
ZAPOŠLJAVAMO
OBEZBEĐENJE
107
00:09:50,674 --> 00:09:52,967
Ja mnogo dobro imitiram tunu.
108
00:09:52,968 --> 00:09:54,719
Kao da pričaš s tunom, je l’ da?
109
00:09:54,720 --> 00:09:57,723
Snalazim se s Juniksom, Linuksom,
Vindousom, Mekom,
110
00:09:57,806 --> 00:10:01,894
i kidam 87 programskih jezika,
tako da, kvalifikovana sam.
111
00:10:01,977 --> 00:10:05,898
Razumem.
A zašto nemate ni dana radnog staža?
112
00:10:07,691 --> 00:10:11,402
Očekivana plata?
Opa. To je dobro pitanje.
113
00:10:11,403 --> 00:10:15,114
Nikad pre nisam pošteno zaradio pare.
-Dobri ste u tajim poklonima?
114
00:10:15,115 --> 00:10:18,618
Da, kako to...
-Čekaj. Da pogodim.
115
00:10:18,619 --> 00:10:21,996
Kupkobomba. Od lavande.
116
00:10:22,414 --> 00:10:27,503
A kako biste reagovali da vidite kolegu kako
narušava pravila firme?
117
00:10:28,128 --> 00:10:30,463
Ko drugom jamu kopa,
sam u nju pada.
118
00:10:30,464 --> 00:10:34,133
Znate šta?
Mogu li drugačije da odgovorim?
119
00:10:34,134 --> 00:10:37,470
Mislim da nam je ovo dovoljno.
-Bilo mi je zadovoljstvo.
120
00:10:37,471 --> 00:10:38,846
Hvala što ste došli.
121
00:10:38,847 --> 00:10:42,099
Ništa od posla.
122
00:10:42,351 --> 00:10:48,023
Vidi, Krle. Ko hoće da se menja,
mora od nečega da počne, zar ne?
123
00:10:48,106 --> 00:10:51,192
Zato, samo tražim šansu.
124
00:10:51,276 --> 00:10:53,277
Jednu šansu.
125
00:10:53,278 --> 00:10:56,321
Molim te?
126
00:10:56,615 --> 00:10:58,241
Znate šta, g. Vuče?
127
00:10:58,242 --> 00:11:00,910
Možda će biti nešto za vas.
128
00:11:00,911 --> 00:11:03,996
Pozvaću vas.
-Čoveče, stvarno?
129
00:11:03,997 --> 00:11:05,873
Krle, to je sjajno!
130
00:11:05,874 --> 00:11:08,459
Imaš broj u mom rezimeu.
-Važi.
131
00:11:08,460 --> 00:11:11,672
Hvala ti na ovoj prilici.
-Sad možeš da me pustiš.
132
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Izvini. Nisam hteo da...
133
00:11:13,173 --> 00:11:16,093
Zaposlen sam! To je sjajno, čoveče.
134
00:11:17,553 --> 00:11:20,554
Inače, Krle, znaš...
135
00:11:24,560 --> 00:11:27,228
Da. Kapiram.
RAZGOVORI ZA POSAO
136
00:11:27,229 --> 00:11:30,230
BANKA!
137
00:11:42,744 --> 00:11:45,246
NEIZMIRENO
POSLEDNJA OPOMENA
138
00:11:45,247 --> 00:11:48,290
REŠENJE O ISELJENJU
139
00:11:51,044 --> 00:11:52,044
Za bolju budućnost.
140
00:11:52,045 --> 00:11:55,799
Za tri nedelje, moja napredna
MunIKS raketa će uzleteti
141
00:11:55,883 --> 00:11:59,635
i predstaviti MoćnIKS 3.
Tako je.
142
00:11:59,636 --> 00:12:04,057
Besplatno punjenje baterije iz
dalekog svemira za sve telefone.
143
00:12:04,141 --> 00:12:06,017
Hej, društvo.
-Hej. -Vučko.
144
00:12:06,018 --> 00:12:08,019
Vuče! Jesi li se zaposlio?
145
00:12:08,020 --> 00:12:12,274
Pa, mislim, nije baš sto posto,
ali rekao je da će me pozvati.
146
00:12:12,357 --> 00:12:14,192
Pa, bolji si od Pirane.
147
00:12:14,193 --> 00:12:16,611
Hteo sam da demonstriram
samouverenost.
148
00:12:16,612 --> 00:12:19,906
Da, ali što baš tuna?
-Šta? Tune su samouverene.
149
00:12:19,907 --> 00:12:22,742
Koju tunu znaš da nije samouverena?
-Sve redom.
150
00:12:22,743 --> 00:12:24,493
Tune su gotivne.
-Je l' da?
151
00:12:24,494 --> 00:12:27,413
Društvo, lagano. Život je kao potera.
Znate na šta mislm?
152
00:12:27,414 --> 00:12:31,001
Biće par rupa na putu,
ali kada nas je to zaustavilo?
153
00:12:31,084 --> 00:12:33,711
Nikad.
Trebaće samo malo vremena.
154
00:12:33,712 --> 00:12:36,047
Ali obećavam,
ljudi će nas zavoleti.
155
00:12:36,048 --> 00:12:38,716
Čak i ako nas optuže
da smo mi Fantomski banditi?
156
00:12:38,717 --> 00:12:42,220
Nemoj da paranoišeš.
Kakav sad Fantom... Ko?
157
00:12:42,221 --> 00:12:44,639
Nisi čuo? U svim vestima je.
158
00:12:44,640 --> 00:12:46,641
Svi pokušavaju da uhvate Fantom...
159
00:12:46,642 --> 00:12:49,603
Fantomski bandit je juče
opljačkao tri lokacije
160
00:12:49,686 --> 00:12:52,063
i ukrao neprocenjive dragocenosti.
161
00:12:52,064 --> 00:12:55,275
Fantomu niko ne može da uđe u trag,
162
00:12:55,359 --> 00:12:57,944
ali ovog puta je ostavio
posetnicu.
163
00:12:57,945 --> 00:13:00,071
FANTOMSKI BANDIT
NASTAVLJA TALAS KRIMINALA
164
00:13:00,072 --> 00:13:02,657
Čekaj, hej, hej. To je naš potez.
-Baš tako.
165
00:13:02,658 --> 00:13:05,326
Komesarko, da li su Loši momci
ponovo u akciji
166
00:13:05,327 --> 00:13:07,370
ili neko želi da im smesti,
167
00:13:07,371 --> 00:13:09,956
kao što ste vi smestili
te divne šiške na glavu?
168
00:13:09,957 --> 00:13:11,499
Hvala. Sama se šišam.
169
00:13:11,500 --> 00:13:14,293
Vidi, ne mogu da komentarišem
istragu koja je u toku.
170
00:13:14,294 --> 00:13:17,840
Ali recimo ovako,
jednom zao, uvek zao.
171
00:13:17,923 --> 00:13:20,800
Dakle, to su Loši momci?
Neću da komentarišem!
172
00:13:20,801 --> 00:13:27,014
Ma daj. -Šta? -Kako da počnemo iz početka,
kad misle da smo mi krivi za sve loše stvari?
173
00:13:29,768 --> 00:13:31,644
Hej, društvo.
174
00:13:31,645 --> 00:13:34,397
Zar nije sunce baš upeklo danas?
175
00:13:34,398 --> 00:13:37,149
Šta si to obukao?
-Šta to piješ?
176
00:13:37,150 --> 00:13:42,614
Ceđeno seno, sa mahovinom
i dva šota hlađenog maslačka.
177
00:13:43,490 --> 00:13:46,827
Mislim da to ne bi trebalo da jedeš.
178
00:13:47,411 --> 00:13:48,995
Ma, dajte.
179
00:13:48,996 --> 00:13:51,999
Voleo bih da mogu lagano da
čavrljam sa vama celu noć,
180
00:13:52,082 --> 00:13:55,459
ali idem na vinjasa jogu.
-Na jogu? -Čekaj, čekaj.
181
00:13:55,460 --> 00:13:58,921
Izlaziš? -Ali tek si se vratio.
-Život nije med i mleko.
182
00:13:58,922 --> 00:14:02,092
Mislite da imam zmijsko telo
od gledanja televizije?
183
00:14:02,176 --> 00:14:05,678
Okej, eh.
-I nemojte da me čekate. Idem na rvanje.
184
00:14:05,679 --> 00:14:08,974
Ćaos!
185
00:14:13,562 --> 00:14:16,314
Društvo, onaj koktel mu je
spržio mozak.
186
00:14:16,315 --> 00:14:19,693
Hej, znate šta?
Samo neka je srećan, zar ne?
187
00:14:20,194 --> 00:14:21,694
A ti nisi?
188
00:14:21,695 --> 00:14:25,324
Bio bih srećniji
kad bih se negde zaposlio.
189
00:14:26,241 --> 00:14:29,827
Prvi utisak nije lako promeniti.
To je bilo brzo.
190
00:14:29,828 --> 00:14:31,537
Mislim, kad sam te upoznala,
191
00:14:31,538 --> 00:14:34,541
mislila sam da si arogantan,
samoživ,
192
00:14:35,375 --> 00:14:38,628
nepošten,
i prilično alav.
193
00:14:38,629 --> 00:14:41,589
Je li?
Što si se predomisila?
194
00:14:41,590 --> 00:14:43,758
Ko je to rekao?
195
00:14:43,759 --> 00:14:45,718
Baš smešno.
196
00:14:45,719 --> 00:14:48,639
Ozbiljo, teško je biti pozitivan
kad te svi odbijaju.
197
00:14:48,722 --> 00:14:51,641
Osećam se nekako,
ne znam, beznadežno.
198
00:14:53,644 --> 00:14:56,730
Mislim, postati dobar je
najteža stvar koju sam uradila.
199
00:14:56,813 --> 00:15:00,067
Ali u poređenju s vama,
meni je laća.
200
00:15:00,567 --> 00:15:03,612
Niko nije znao da sam ja
Grimizna šapa
201
00:15:03,695 --> 00:15:07,366
Izvini. Kažeš da si ti bila
Grimizna šapa?
202
00:15:09,034 --> 00:15:12,203
Izvini. Možeš malo glasnije?
203
00:15:13,288 --> 00:15:16,458
Važi, sama si tražila.
204
00:15:16,542 --> 00:15:20,921
Sad ćeš da otkriješ zašto me zovu
Veliki, zli vu...
205
00:15:26,927 --> 00:15:29,637
Malkice sam se zanela.
206
00:15:29,638 --> 00:15:32,850
Mislim da mi ovo neće pomoći
sa intervjuima.
207
00:15:33,433 --> 00:15:34,517
Šta znam.
208
00:15:34,518 --> 00:15:37,604
Meni je slatko. Baš te izdvaja.
209
00:15:38,689 --> 00:15:42,526
Je l’ imam potres mozga,
ili guvernerka flertuje sa mnom?
210
00:15:43,193 --> 00:15:46,236
Možda je oba?
211
00:15:47,990 --> 00:15:51,492
Izvini. Nije rebalo da...
-O, ne, ne, ne. Nisam stvarno...
212
00:15:51,493 --> 00:15:55,329
Da, jer ti si guvernerka, a ja sam, znaš...
-Bivši krimos. -Da.
213
00:15:55,330 --> 00:15:58,165
Znam. Greška.
-Totalno.
214
00:15:58,166 --> 00:16:01,419
Hajde da ostanemo prijatelji.
-Da, ostanimo prijatelji.
215
00:16:01,753 --> 00:16:05,256
Bliski prijatelji?
-Da. -Guvernerko! -Ups.
216
00:16:05,257 --> 00:16:09,219
Guvernerko, izvinite što prekidam
vas i vašeg poznanika.
217
00:16:09,303 --> 00:16:10,720
Napokon, zapamtila mi je ime.
218
00:16:10,721 --> 00:16:13,724
Ali imate humanitarnu akciju
za bolnice za 20 minuta.
219
00:16:13,807 --> 00:16:15,933
Stižem za čas, Morin.
-U redu. Hvala vam.
220
00:16:15,934 --> 00:16:18,853
Humanitarna akcija? Pazi ti to.
221
00:16:18,854 --> 00:16:21,022
Isto vreme sledeće nedelje?
222
00:16:21,023 --> 00:16:23,983
Kalendar mi je skroz prazan.
223
00:16:24,818 --> 00:16:29,823
Hej, znam da je teško,
ali ne gubi nadu, važi?
224
00:16:29,907 --> 00:16:31,741
Ljudi žele da ti veruju.
225
00:16:31,742 --> 00:16:35,036
Samo moraš da im daš razlog.
226
00:16:35,454 --> 00:16:38,998
Obećavaš?
-Časna guvernerska.
227
00:16:38,999 --> 00:16:42,461
Ali do tada,
poradila bih na zamahu.
228
00:16:42,544 --> 00:16:45,755
Osećam se kao da me je poljubio
leptirić.
229
00:16:45,964 --> 00:16:47,465
Vidimo se kasnije, opasni.
230
00:16:47,466 --> 00:16:50,551
Nisam hteo da zapnem.
231
00:16:58,644 --> 00:17:02,773
FANTOMSKI BANDIT ZBUNIO POLICIJU
NAJNOVIJE VESTI
232
00:17:04,107 --> 00:17:06,943
"Da im dam razlog."
233
00:17:06,944 --> 00:17:10,280
Ne! Rekoh bez komentara.
234
00:17:12,406 --> 00:17:14,033
Želim odgovore.
235
00:17:14,034 --> 00:17:17,912
Pregledajte kamere, telefonske razgovore,
i gde mi je kafa?
236
00:17:17,913 --> 00:17:19,956
VIDIM KRIVCE
Komesarko? -Ne sad.
237
00:17:19,957 --> 00:17:22,916
Ali imate posetu.
-Neka čekaju. -Ali on je...
238
00:17:22,917 --> 00:17:25,419
Ćao, ćao, načelnice.
239
00:17:25,420 --> 00:17:27,963
Ako smem da kažem, šiške su vrh.
240
00:17:27,964 --> 00:17:30,675
Prvo, ja sam komesarka, znaš.
241
00:17:30,676 --> 00:17:33,177
A drugo...
-Lepo. U čemu je razlika?
242
00:17:33,178 --> 00:17:35,930
Pa, načelnica je glavni uniformisani pajkan,
a ja sam...
243
00:17:35,931 --> 00:17:39,183
Zašto tebi objašnjavam ovo?
244
00:17:39,226 --> 00:17:42,687
Je l’ mi pipaš tablu?
tabla. Moja prelepa tabla.
245
00:17:42,688 --> 00:17:46,400
Izvinte. Mislio sam da piše "reši me".
246
00:17:46,984 --> 00:17:48,067
Vuče.
247
00:17:48,068 --> 00:17:51,363
Slušajte, mislim da smo se
oboje zamrsili.
248
00:17:51,446 --> 00:17:54,741
Vi morate da pokažete svetu
da je ova istraga pod kontrolom,
249
00:17:54,825 --> 00:17:58,744
a mi da dokažemo da smo dobri.
Ako pomognem da uhvatite Bandita, svima lepo.
250
00:17:58,745 --> 00:17:59,829
Pozvaću guvernerku.
251
00:17:59,830 --> 00:18:02,832
Samo napred.
Ovo je bila njena ideja.
252
00:18:03,333 --> 00:18:07,379
Vidite ovo. Svaka pljačka se desila
u razmaku od tri minuta.
253
00:18:07,462 --> 00:18:11,299
Pa? -Na sigurnosnim sistemima
petlja se uglavnom vrti na tri minuta,
254
00:18:11,300 --> 00:18:13,176
pa, ko god je ovo uradio...
255
00:18:13,177 --> 00:18:18,264
Onesposobio je sisteme iznutra.
-Bingo.
256
00:18:18,265 --> 00:18:22,435
Dobro. Recimo da je tako.
Kako da im uđemo u trag?
257
00:18:22,436 --> 00:18:25,522
Potreban nam je neki stručnjak
za kompjutere.
258
00:18:26,398 --> 00:18:31,403
Sigurno su klonirali IP adresu i preusmerili
signal na centralnu konzolu od 4 gigaherca.
259
00:18:32,112 --> 00:18:35,699
Vaš Bandit je pametan, ali ne
onoliko koliko misli da jeste.
260
00:18:35,782 --> 00:18:38,785
Kako god, morao bi da ima krticu.
261
00:18:41,663 --> 00:18:43,581
Hej!
262
00:18:43,582 --> 00:18:46,541
Držite ovo.
263
00:18:47,794 --> 00:18:50,880
Evo ga!
-Ali to je samo domar.
264
00:18:50,881 --> 00:18:53,090
Možda neukom oku,
265
00:18:53,091 --> 00:18:55,551
ali ako je on samo domar,
266
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
zašto onda gura praznu kantu?
267
00:19:00,390 --> 00:19:04,019
Pravo pitanje je,
kako je ušao unutra?
268
00:19:06,980 --> 00:19:10,442
Ja bih ušao ovde, sredio ventilator,
iščupo rešetku i bam, upao sam.
269
00:19:13,111 --> 00:19:16,906
Što ovde ima krastavaca?
-Zato što je to moj ručak.
270
00:19:16,907 --> 00:19:19,909
Ko ti je dozvolio da ga pojedeš?
-On je rekao da ima ručka.
271
00:19:19,910 --> 00:19:23,829
Šefice, molim vas. Fokusirajmo se.
Otkrili smo kad i otkrili smo kako.
272
00:19:23,830 --> 00:19:26,833
Pravo pitanje je zašto.
273
00:19:30,838 --> 00:19:34,090
Pa, što ne zovete još nekog
da uskoči i pomogne vam?
274
00:19:35,092 --> 00:19:37,176
ZMIJA
275
00:19:37,177 --> 00:19:40,054
Zdravo, prijatelju,
ovo je Zmijina govorna pošta.
276
00:19:40,055 --> 00:19:41,639
Današnji savet za dušu:
277
00:19:41,640 --> 00:19:47,353
Ne razmišljajmo više o našim razlikama,
već se zagledajmo u naše sličnosti.
278
00:19:47,354 --> 00:19:49,021
Namaste.
279
00:19:49,022 --> 00:19:51,649
Ćao!
280
00:19:51,650 --> 00:19:54,694
Je l' on odlepio?
-Bolje da ne počinjem.
281
00:19:54,695 --> 00:19:57,154
Mislim, preko dana radi jogu,
bavi se grnčarstvom.
282
00:19:57,155 --> 00:19:59,407
Mislim, ko se bavi grnčarstvom,
starac Fočo?
283
00:19:59,408 --> 00:20:02,285
Društvo, društvo. Stanite.
Šta je ono rekao?
284
00:20:02,286 --> 00:20:05,580
"Zagledajmo se u naše sličnosti."
285
00:20:05,831 --> 00:20:09,625
Pogledajte. Ne radi se o artefaktima.
Već o njihovim sličnostima.
286
00:20:09,626 --> 00:20:12,713
Svi su od retkog metala
zvanog MekGafinit.
287
00:20:12,796 --> 00:20:15,840
Naravno.
MekGafi šta reče?
288
00:20:15,841 --> 00:20:21,137
Zvuči nekako izmišljeno. -Zvučalo bi i "zlato",
kad ne bi znao da postoji. Kaži "zlato".
289
00:20:21,138 --> 00:20:24,516
Zlato. Zlato. Zlato!
-Zlato, zlato, zlato.
290
00:20:24,600 --> 00:20:26,100
Baš zvuči izmišljeno.
291
00:20:26,101 --> 00:20:29,021
Sad stvarno mislim da zvuči čudno.
Zlato.
292
00:20:29,104 --> 00:20:34,151
Pa, pošto znamo šta Bandit lovi...
-Predvidećemo sledeće mesto napada.
293
00:20:34,234 --> 00:20:37,237
Tako treba.
To je naša stara načelnica.
294
00:20:37,988 --> 00:20:40,198
Sami meljete kafu?
295
00:20:40,199 --> 00:20:42,033
Ja sam komesarka.
296
00:20:42,034 --> 00:20:45,119
Sad, napolje iz mog kanca.
297
00:20:51,084 --> 00:20:53,794
Za par dana, bićemo na TV-u
i primaćemo ordenje.
298
00:20:53,795 --> 00:20:57,590
Nazvaće uilce po nama.
Piranina ulica, bebo.
299
00:20:57,591 --> 00:20:58,674
E, slušajte ovo.
300
00:20:58,675 --> 00:21:02,679
Prevedeno na srpski, "MekGafinčić"
znači "mali MekGafin".
301
00:21:02,763 --> 00:21:03,679
Slatko.
302
00:21:03,680 --> 00:21:06,975
Dobro. Nije baš od pomoći,
ali, šta još imaš?
303
00:21:07,059 --> 00:21:11,146
Najpoznatija stvar od MekGafinčića
je Pojas Gvatelamanga.
304
00:21:12,481 --> 00:21:15,942
Rekla si "Pojas Gvatelamanga"?
-Čuo si za to?
305
00:21:15,943 --> 00:21:20,531
Čuo za to? To je trofej šampiona
turnira Legende Luče.
306
00:21:21,156 --> 00:21:24,408
Čekaj, zar Zmija ne ide tamo večeras?
-Tako je.
307
00:21:24,409 --> 00:21:28,372
Možete da ga zamislite na rvačkom turniru?
On mrzi gužvu.
308
00:21:28,455 --> 00:21:34,335
I glasnu muziku. -I drečave kostime.
I sve što je gotivno u životu.
309
00:21:40,259 --> 00:21:43,552
O, ne.
310
00:21:46,932 --> 00:21:49,600
To je Zmija.
311
00:21:49,601 --> 00:21:50,977
Sve se sklapa.
312
00:21:50,978 --> 00:21:54,565
Srećni sat. Grnčarija. Joga.
313
00:21:54,648 --> 00:21:56,941
Sve u isto vreme
kad i Banditove pljačke.
314
00:21:56,942 --> 00:22:00,862
Lagao nas je sve vreme.
Baš je prava zmija.
315
00:22:00,863 --> 00:22:03,114
Zato je tako srećan.
316
00:22:03,115 --> 00:22:05,074
Jogira se malo sutra.
317
00:22:05,075 --> 00:22:07,451
Ako ga uhvate, ide nazad u zatvor.
318
00:22:07,452 --> 00:22:10,622
Moramo da ga nađemo,
pre nego što mu načelnica dolija.
319
00:22:10,914 --> 00:22:13,915
Uh.
320
00:22:14,459 --> 00:22:16,711
Halo?
321
00:22:16,712 --> 00:22:20,549
Pogodite ko ima dva palca,
šiškice i rešio je slučaj?
322
00:22:20,632 --> 00:22:23,342
Ova cura!
-Stvarno?
323
00:22:23,343 --> 00:22:27,472
Sve će se rešiti večeras
na turniru Gospodari Luče.
324
00:22:27,556 --> 00:22:30,558
Uhvatiću tog podlog Bandita na delu.
325
00:22:30,809 --> 00:22:34,354
...svaka čast, Vuče. Svaka čast.
Prevazišao si moja očeki...
326
00:22:36,231 --> 00:22:41,944
Buraz, to nam je bio jedini fon!
-Jesi poludeo? -Šta ću. Panikica.
327
00:22:41,945 --> 00:22:44,697
Društvo, postoji samo jedan način.
Nađimo našeg ortaka i...
328
00:22:44,698 --> 00:22:50,245
Rašrafimo ga deo po deo,
da zauvek oseća samo bol!
329
00:22:51,580 --> 00:22:53,706
Uh, dobro.
Hteo sam da kažem spasimo ga,
330
00:22:53,707 --> 00:22:56,709
ali, važi, ako bude vremena,
može i rašrafljivanje.
331
00:23:05,719 --> 00:23:09,680
LEGENDE LUČE
POJAS GVATELAMANGA
Dame i gospodo, molim vas za gromoglasan aplauz
332
00:23:09,681 --> 00:23:13,810
za aktuelnog svetskog šampiona,
333
00:23:13,894 --> 00:23:18,690
Zgodnog Horhea!
334
00:23:18,774 --> 00:23:21,984
Da!
335
00:23:21,985 --> 00:23:25,239
Lice anđela. El Diablo udarac.
336
00:23:36,583 --> 00:23:38,042
Zmijo!
337
00:23:38,043 --> 00:23:41,211
Sad si gotov!
338
00:23:50,222 --> 00:23:53,265
Vau.
339
00:23:57,479 --> 00:24:00,774
Mama mi je rekla da ne idem u raj.
340
00:24:01,400 --> 00:24:04,776
Pogledaj me sad, mama!
341
00:24:05,445 --> 00:24:08,322
Trebaće mi baš dosta senfa.
342
00:24:08,323 --> 00:24:12,285
Pirano, izvali ovo.
-Tvoje veličine i moje veličine!
343
00:24:12,286 --> 00:24:15,997
Društvo, šoping ćemo kasnije.
-Sada, moramo da nađemo Zmiju. Hajde. Idemo.
344
00:24:15,998 --> 00:24:19,709
Da, da, da. Sve mi je gotivno!
-Slušajte me. Može da bude bilo gde.
345
00:24:19,710 --> 00:24:22,086
Mrežka, pretraži gornji deo.
Ja ću oko ringa.
346
00:24:22,087 --> 00:24:23,713
Vas dvojica...
-Društvo!
347
00:24:23,714 --> 00:24:26,675
Ne verujem da ste prešli toliki put
da vidite kako hapsim Bandi...
348
00:24:28,760 --> 00:24:32,722
Šta? Šta to bi? -Ne znam.
Uspaničio sam se, u redu? Često paničim.
349
00:24:32,723 --> 00:24:35,808
ŽAO NAM JE!
350
00:24:39,813 --> 00:24:42,356
Nema više paničenja.
Mrežka, pretraži gornji deo.
351
00:24:42,357 --> 00:24:43,691
Vas dvojica, bekstejdž.
352
00:24:43,692 --> 00:24:49,030
Zapamtite, imamo posla s majstorom obmane,
koji se kreće kao voda i nestaje kao dim.
353
00:24:49,031 --> 00:24:52,408
Može da bude bilo gde...
-Eno ga.
354
00:24:52,910 --> 00:24:56,203
Zmijo!
355
00:24:56,747 --> 00:24:58,039
Sve smo saznali!
356
00:24:58,040 --> 00:25:01,416
Šta! Kako ste otkrili?
357
00:25:03,962 --> 00:25:06,922
Zmijčice?
358
00:25:09,801 --> 00:25:13,555
Da sam znala da očekuješ goste,
uzela bih još naćosa.
359
00:25:13,639 --> 00:25:16,516
Jer znam da ne voliš da deliš.
-Živa istina.
360
00:25:16,517 --> 00:25:18,434
Osim poljubaca.
361
00:25:18,435 --> 00:25:21,563
Njih voli da deli, zar ne,
Belouškice?
362
00:25:27,861 --> 00:25:30,238
Društvo, ovo je Suzana.
363
00:25:30,239 --> 00:25:32,573
Ćao.
364
00:25:32,574 --> 00:25:35,076
Je l’ ona tvoj talac?
365
00:25:35,077 --> 00:25:38,747
Ne! Ona mi je devojka.
366
00:25:43,210 --> 00:25:46,170
Nazvala ga je Zmijčica!
367
00:25:47,714 --> 00:25:50,132
Znači, ovo su cimeri.
368
00:25:50,133 --> 00:25:53,220
Cimeri? Je l’ rekla cimeri?
369
00:25:53,303 --> 00:25:56,180
Hej, ne padaj u vatru, Brko.
370
00:25:56,181 --> 00:25:58,683
Zmijica mi je ispričao sve o vama.
371
00:25:58,684 --> 00:26:01,227
Čekaj, čekaj.
Pokušavam da saberem dva i dva.
372
00:26:01,228 --> 00:26:04,356
Ti si sa Zmijom svojevoljno?
373
00:26:04,565 --> 00:26:08,026
Pa, dosta si brbljiv
za mango sa zubima.
374
00:26:08,110 --> 00:26:11,154
Šta? Stvarno ličim na mango?
375
00:26:11,196 --> 00:26:14,992
Prgava je. Sviđa mi se.
Sad uvredi mene.
376
00:26:19,788 --> 00:26:23,040
Da li ste spremni za đusku?
377
00:26:25,878 --> 00:26:30,132
Nova pobeda za Zgodnog Horhea!
378
00:26:30,215 --> 00:26:34,135
Horhe! Horhe! Horhe!
-Niko neće pobediti moju zgodnoću.
379
00:26:34,136 --> 00:26:41,101
A sad, donesite Pojas Gvatelamanga!
380
00:26:41,185 --> 00:26:44,896
Majko mila! To je pojas!
Dajte mi pojas! Dajte mi pojas!
381
00:26:44,897 --> 00:26:46,689
Obožavam ga!
382
00:26:46,690 --> 00:26:49,942
Samo sekund. Obožavaoci...
383
00:26:52,154 --> 00:26:53,863
Da li je moguće? Da!
384
00:26:53,864 --> 00:26:57,117
Izgleda da imamo novog izazivača!
385
00:26:59,661 --> 00:27:05,167
Neko želi da sebi prekrati muke,
jer je izazvao Zgodnog Horhea!
386
00:27:05,250 --> 00:27:08,295
Horhe! Horhe! Horhe!
387
00:27:08,378 --> 00:27:11,505
Horhe! Horhe!
388
00:27:12,633 --> 00:27:16,344
Naravno. Najlakši način
da ukradeš pojas je da ga osvojiš.
389
00:27:16,345 --> 00:27:19,638
To je Fantomski bandit!
390
00:27:20,599 --> 00:27:23,267
Pa, ti želiš taj pojas?
391
00:27:23,268 --> 00:27:26,479
Razotkrićemo ga.
-A kako ćemo to da uradimo?
392
00:27:26,480 --> 00:27:27,980
Improvizovaćemo.
393
00:27:27,981 --> 00:27:31,067
Pa, dođi po njega, svinjče...
394
00:27:31,068 --> 00:27:33,903
Vau! Ovaj se ne šali!
395
00:27:33,904 --> 00:27:35,446
To!
396
00:27:35,447 --> 00:27:38,407
Da popričamo o ovome?
397
00:27:42,079 --> 00:27:44,288
Ovo je rvanje na vrhuncu!
398
00:27:44,289 --> 00:27:47,374
Ne u lice!
399
00:27:52,047 --> 00:27:54,549
Nisam baš promislio o ovome.
400
00:27:54,550 --> 00:27:57,676
Jao!
401
00:28:08,397 --> 00:28:11,316
Je l’ te nekad otkostila kokoška?
402
00:28:11,733 --> 00:28:16,280
Ko je spreman za nasilje?
403
00:28:18,574 --> 00:28:22,034
Nasilje!
-Nasilje! To!
404
00:28:22,035 --> 00:28:25,329
Društvo, ciljajte masku!
405
00:28:36,758 --> 00:28:39,260
Pauk!
406
00:28:39,261 --> 00:28:42,429
Sad masku! Ciljajte masku!
407
00:29:04,286 --> 00:29:07,412
Zmijski napad!
408
00:29:08,040 --> 00:29:11,041
Čekaj!
409
00:29:14,463 --> 00:29:17,714
Sjajno.
410
00:29:18,091 --> 00:29:21,051
Svi kao jedan!
411
00:29:30,562 --> 00:29:34,191
Dame i gosodo, ovo nije Lučador.
412
00:29:34,274 --> 00:29:37,360
Ovo je Fantomski bandit.
413
00:29:38,529 --> 00:29:41,573
Došla je ovde da ukrade
414
00:29:41,657 --> 00:29:44,867
ovaj,
pojas?
415
00:29:44,868 --> 00:29:47,954
Iz ovog se nećete izvući,
loši momci.
416
00:29:48,163 --> 00:29:51,666
Šta?
-Uh.
417
00:29:51,667 --> 00:29:54,794
To su Loši momci!
-Kradu pojas!
418
00:29:56,463 --> 00:30:00,216
UŽIVO
Uhvatimo ih!
419
00:30:00,217 --> 00:30:01,926
Tutanj!
420
00:30:01,927 --> 00:30:05,178
Hvatajte ih!
421
00:30:05,556 --> 00:30:07,056
Pirano, hoćeš da skineš pojas?
422
00:30:07,057 --> 00:30:10,059
Ne mogu da ga skinem!
-Skidaj pojas!
423
00:30:10,602 --> 00:30:13,938
Moj pojas! Moj pojas! Držite ih!
424
00:30:19,486 --> 00:30:21,946
Hvatajte ih!
-Načelnice! -Ne dajte im da pobegnu!
425
00:30:21,947 --> 00:30:24,907
Nije kao što izgleda!
-Vraćajte pojas!
426
00:30:24,908 --> 00:30:27,910
Verovala sam vam!
427
00:30:34,585 --> 00:30:36,711
Ljudi! Ovo je šifra 12!
428
00:30:36,712 --> 00:30:39,923
Loši momci su banditi! Mobilizacija!
429
00:30:40,007 --> 00:30:43,008
Da, gospođo.
430
00:30:45,596 --> 00:30:47,305
Jao, jao.
-Šta ćemo da radimo?
431
00:30:47,306 --> 00:30:50,515
Vuče!
432
00:30:55,397 --> 00:30:56,564
Upadajte!
433
00:30:56,565 --> 00:30:59,942
Čuli ste pticu. Upadajte!
434
00:31:01,695 --> 00:31:04,738
Kreni, kreni!
435
00:31:07,784 --> 00:31:11,120
Uh, to je bilo blizu.
436
00:31:11,997 --> 00:31:15,542
Smesta zaustavite kamion!
437
00:31:16,126 --> 00:31:19,420
Držite se, narode!
438
00:31:21,798 --> 00:31:23,674
Vuče!
439
00:31:23,675 --> 00:31:26,885
Izvinite.
440
00:31:32,267 --> 00:31:34,894
Zar nije sjajna?
441
00:31:34,895 --> 00:31:38,022
Loši momci.
442
00:31:38,690 --> 00:31:41,692
Prestara sam za ovo.
443
00:31:41,902 --> 00:31:43,569
Svim jedinicama. Svim jedinicama.
444
00:31:43,570 --> 00:31:46,322
Osumnjičeni se kreću ka istoku,
u kombiju za hot dog.
445
00:31:46,323 --> 00:31:47,573
Može li malo konkretnije?
446
00:31:47,574 --> 00:31:50,326
Ima dosta govedine, malo kobasica.
447
00:31:50,327 --> 00:31:53,204
Trebaju mi oči na nebu,
blokirajte sve izlaze.
448
00:31:53,205 --> 00:31:56,875
Motrite na sve motele,
birtije, pumpe, stanice,
449
00:31:56,959 --> 00:32:00,879
stočne pijace, mišje rupe,
krtičnjake u krugu od 100 km.
450
00:32:00,963 --> 00:32:03,840
Pokret!
451
00:32:03,841 --> 00:32:07,009
Postalo je lično.
452
00:32:12,224 --> 00:32:15,184
Naseli su.
Baš kao što si htela, šefice.
453
00:32:15,185 --> 00:32:18,395
Odlično. Idemo.
454
00:32:36,123 --> 00:32:38,416
Pa, sad smo uprskali.
455
00:32:38,417 --> 00:32:42,253
Suzana, bila si fantastična.
-Gde si naučila tako da voziš?
456
00:32:42,254 --> 00:32:44,130
Nekad sam radila dostavu.
457
00:32:44,131 --> 00:32:47,175
Šutnuli su me jer sam bila prebrza.
458
00:32:47,259 --> 00:32:50,178
Kul.
459
00:32:50,512 --> 00:32:51,637
Imaš loš zadah.
-Šta?
460
00:32:51,638 --> 00:32:55,600
Čime pereš zube, sardinama?
-Pokopala te.
461
00:32:55,601 --> 00:32:58,561
Ja uopšte ne perem zube.
-Šokantno.
462
00:32:59,188 --> 00:33:02,064
To je loše. Iznenađen sam
da hoćeš da visiš sa mnom.
463
00:33:02,065 --> 00:33:04,901
Hoćete mentol?
-To je kidalica. -Da, hvala.
464
00:33:04,902 --> 00:33:06,694
Ja ću dve.
465
00:33:06,695 --> 00:33:10,615
A ti, Vuče? Mentol?
-Ne bih. Hvala.
466
00:33:10,616 --> 00:33:12,158
Pa, kako ste se upoznali?
467
00:33:12,159 --> 00:33:14,952
Ispljuni. Ispljuni.
468
00:33:14,953 --> 00:33:18,789
Dobro, pa...
-Pa... -Ti ispričaj. -Ne, ti bolje pričaš.
469
00:33:18,790 --> 00:33:22,668
Da, ali ti imitiraš glasove. -I baš dobro
to radiš. -Hoće li neko da ispriča?
470
00:33:22,669 --> 00:33:24,295
Dobro, dobro.
471
00:33:24,296 --> 00:33:27,464
Smešna je priča.
472
00:33:30,511 --> 00:33:33,221
Hej, mali, poješćeš to?
-Poješćeš to?
473
00:33:33,222 --> 00:33:36,181
Šta?
474
00:33:36,892 --> 00:33:39,769
Hej.
475
00:33:39,770 --> 00:33:42,729
Ludilo.
476
00:33:47,110 --> 00:33:50,696
Zašto mu je u ustima?
-Eto, tako je to bilo.
477
00:33:50,697 --> 00:33:53,074
Ali to je ništa u poređenju
s prvim sastankom...
478
00:33:53,075 --> 00:33:55,910
Ne. Dosta. Dosta, dosta.
479
00:33:55,911 --> 00:33:59,872
U redu, u redu. Jasno.
Ljubav je pobedila, i to je sjajno.
480
00:33:59,873 --> 00:34:04,920
Ali sad moramo da se fokusiramo na to što
pajkani misle da smo mi Fantomski bandit.
481
00:34:05,879 --> 00:34:09,631
Nisi neki romantik, je li?
-Ne obaziri se, Šećerlemice.
482
00:34:09,632 --> 00:34:13,593
Sad je malo osetljiv.
Nedavno ga je ohladila guvernerka.
483
00:34:13,594 --> 00:34:16,722
Uopšte me nije ohladila gu...
484
00:34:16,764 --> 00:34:19,766
Treba mi telefon.
485
00:34:19,935 --> 00:34:21,727
Gđice guvernerko. Gđice guvernerko.
486
00:34:21,728 --> 00:34:24,312
Kada će Loši momci nazad u zatvor?
487
00:34:24,313 --> 00:34:27,860
Molim vas, ne prenagljujmo sa
zaključcima dok ne skupimo dokaze.
488
00:34:27,943 --> 00:34:30,861
Hvala vam,
nema više pitanja za sad.
489
00:34:30,862 --> 00:34:34,156
U redu, Dajana.
Vreme je da zauzdamo situaciju.
490
00:34:34,157 --> 00:34:36,742
Reći ću novinarima da nema više pitanja.
-Sačekaj, Morin.
491
00:34:36,743 --> 00:34:41,164
Ujna Linda! Baš divno iznenađenje.
492
00:34:41,248 --> 00:34:42,999
Vuče, o čemu si razmišljao?
493
00:34:43,000 --> 00:34:46,210
Dajana, slušaj.
Izgleda da smo upali u nevoljicu.
494
00:34:46,712 --> 00:34:49,671
Kakvu tačno?
To što ste napali komesarku,
495
00:34:49,672 --> 00:34:53,010
ili što ste ukrali neprocenjivi
pojas pred milion ljudi?
496
00:34:53,092 --> 00:34:56,721
Nije kao što izgleda.
Neko nam je smestio. Moraš da mi veruješ.
497
00:34:56,722 --> 00:34:59,432
Naravno da ti verujem.
498
00:34:59,433 --> 00:35:01,184
Pa, verovatno si jedina.
499
00:35:01,185 --> 00:35:03,477
Slušaj, sad bi nam
dobro došla tvoja pomoć.
500
00:35:03,478 --> 00:35:07,024
Vuče, ne mogu da stopiram policiju.
Previše toga je protiv vas.
501
00:35:07,107 --> 00:35:10,318
Znam. Znam. Znam.
Kaži mi nešto što je od pomoći,
502
00:35:10,319 --> 00:35:12,570
trag, gde da kopam, bilo šta.
503
00:35:12,571 --> 00:35:16,241
Samo znam da ima veze
sa onim MekGafinčićima.
504
00:35:16,325 --> 00:35:18,659
MekGafinčićima? Stvarno?
505
00:35:18,660 --> 00:35:21,329
Da. To je ono što bandit
lovi sve vreme.
506
00:35:21,330 --> 00:35:23,831
Ne želim da te uvlačim,
ali to nam je jedini trag.
507
00:35:23,832 --> 00:35:27,167
Možeš li da istražiš?
508
00:35:27,419 --> 00:35:30,380
Da, tačno znam koga da pitam.
-Stvarno?
509
00:35:30,464 --> 00:35:33,966
Slušaj me.
Morate da se pritajite dok ne rešim ovu zbrku.
510
00:35:33,967 --> 00:35:37,429
U međuvremenu, ne verujte nikome.
511
00:35:37,971 --> 00:35:40,431
I, Vuče...
-Da?
512
00:35:40,432 --> 00:35:43,559
Prebrodićemo ovo, važi?
513
00:35:44,102 --> 00:35:45,353
Nadam se.
514
00:35:45,354 --> 00:35:48,523
Hej. Tvoj sam dužnik.
515
00:35:49,441 --> 00:35:52,651
Čemu služe bliski prijatelji?
516
00:35:53,153 --> 00:35:56,154
Da.
517
00:35:58,992 --> 00:36:00,826
Morin?
-Da, gđice.
518
00:36:00,827 --> 00:36:03,913
Otkaži moje sastanke.
-Odmah, gđice.
519
00:36:08,085 --> 00:36:11,004
Idem na kafu sa starim drugom.
520
00:36:13,757 --> 00:36:15,466
ZVANIČNI IZVEŠTAJ VLADE
ISTRAŽIVANJE MEKGAFINITA
521
00:36:15,467 --> 00:36:18,426
STROGO POVERLJIVO
522
00:36:21,056 --> 00:36:24,350
Dobre vesti, bando.
Dajana će sprati ljagu s naših imena.
523
00:36:24,351 --> 00:36:27,353
Treba samo da se pritajimo i...
524
00:36:33,151 --> 00:36:34,151
Ti.
525
00:36:34,152 --> 00:36:37,447
Trebalo je da uzmeš mentos, Brko.
526
00:36:37,531 --> 00:36:39,365
Hej!
527
00:36:39,366 --> 00:36:41,576
Hej...
528
00:36:41,577 --> 00:36:44,412
Ćaos, šefice.
Da, pilići su u kokošinjcu.
529
00:36:44,413 --> 00:36:47,499
Ponavljam, pilići su u kokošinjcu.
530
00:36:57,885 --> 00:37:00,261
Imao sam...
531
00:37:00,262 --> 00:37:02,763
Šta? Gde smo mi?
532
00:37:02,764 --> 00:37:05,808
Šta se dešava?
533
00:37:10,689 --> 00:37:16,695
Nekada davno,
živeo je veliki, zli vuk.
534
00:37:18,322 --> 00:37:20,239
Volim tog tipa.
535
00:37:20,240 --> 00:37:22,700
Kakav lik.
536
00:37:22,701 --> 00:37:25,661
On nam ruši predrasude,
537
00:37:25,662 --> 00:37:28,080
on grabi svaku priliku.
538
00:37:28,081 --> 00:37:32,002
Bez njega, čoveče,
mi ni nemamo priču.
539
00:37:32,669 --> 00:37:35,963
A nazivaju ga zlikovcem.
540
00:37:36,131 --> 00:37:38,799
To je pogrešno, slažete se?
541
00:37:38,800 --> 00:37:42,762
Da li se znamo?
-Zovu me Fantomski bandit.
542
00:37:42,763 --> 00:37:44,722
Lepo zvuči, valjda.
543
00:37:44,723 --> 00:37:48,352
Ali vi me zovite Cica Mica.
544
00:37:48,435 --> 00:37:52,063
Moje devojke ste upoznali.
-Zdravo! -Sto mu škampa.
545
00:37:52,064 --> 00:37:53,314
Ja sam Gica.
546
00:37:53,315 --> 00:37:56,067
Velika je čast
isprašiti tur mojim herojima.
547
00:37:56,068 --> 00:37:59,403
To prevazilazi moje najluđe snove.
548
00:37:59,488 --> 00:38:02,823
Otkida na vas.
-Obožavam kriminal.
549
00:38:02,824 --> 00:38:05,868
Hvala. Valjda.
550
00:38:07,496 --> 00:38:10,122
Hej, Suzana!
-Zapravo...
551
00:38:10,123 --> 00:38:13,209
Hej!
552
00:38:13,210 --> 00:38:15,169
Zloslutnica.
553
00:38:15,170 --> 00:38:18,172
Suzana je pseudonim.
554
00:38:18,465 --> 00:38:20,967
Lagala si me.
-Ne nerviraj se, papito.
555
00:38:20,968 --> 00:38:23,803
Izigrala me.
-Nisi kul, ptico. -Izdala me.
556
00:38:23,804 --> 00:38:27,390
Hej, slušaj. To je samo posao.
Ti si... -Opaka.
557
00:38:27,391 --> 00:38:30,518
Ti si... -Opaka.
-Otvori dušu, ortak.
558
00:38:30,519 --> 00:38:33,771
Ti si savršena žena!
559
00:38:34,231 --> 00:38:36,649
Vezala si zmiju u čvor.
560
00:38:36,650 --> 00:38:41,655
Ako to nije ljubav,
onda prava ljubav ni ne postoji.
561
00:38:43,282 --> 00:38:45,658
Zmijo...
562
00:38:45,659 --> 00:38:49,246
Dobro.
Cico, kaži nam šta radimo ovde?
563
00:38:49,746 --> 00:38:52,665
Prelaziš na stvar. Sviđa mi se.
564
00:38:52,666 --> 00:38:56,377
Planiramo nešto veliko.
Jedini problem?
565
00:38:56,378 --> 00:38:58,671
Preveliko je za nas tri.
566
00:38:58,672 --> 00:39:01,257
Vama treba posao. A nama još ruku.
567
00:39:01,258 --> 00:39:05,512
Profesionalnih, znate?
Sa sprecijalnim veštinama.
568
00:39:05,596 --> 00:39:08,557
Poslednji posao.
569
00:39:09,057 --> 00:39:11,851
Šta kažete?
-Šta mi kažemo?
570
00:39:11,852 --> 00:39:13,686
Ne, kratko i jasno.
571
00:39:13,687 --> 00:39:16,105
Ali, počastvovani smo.
Mi sad, kapiraš…
572
00:39:16,106 --> 00:39:18,983
Mi smo sad dobri.
-Da. Više ne krademo.
573
00:39:18,984 --> 00:39:22,237
Da, pa ako možeš samo da nas odvežeš,
i mi odosmo odavde.
574
00:39:22,321 --> 00:39:25,531
Da se raziđemo kao prijatelji, važi?
575
00:39:41,215 --> 00:39:43,174
Znate šta?
576
00:39:43,175 --> 00:39:45,968
Sviđaju mi se crvene.
577
00:39:45,969 --> 00:39:49,889
Je l' višnja?
Je l' jagoda? Nisam sigurna.
578
00:39:49,890 --> 00:39:52,808
Teško ih razlikujem.
579
00:39:52,809 --> 00:39:55,728
Tako je i sa ljudima, znate?
580
00:39:55,729 --> 00:39:57,813
Misliš da su jedno,
581
00:39:57,814 --> 00:40:01,985
ali se ispostavi
da su nešto sasvim drugo.
582
00:40:05,322 --> 00:40:08,574
Dajana.
-Ona zna.
583
00:40:08,575 --> 00:40:11,410
Zamislite da ovo ode u javnost?
584
00:40:11,411 --> 00:40:14,706
Naša guvernerka je nekad bila
Grimizna šapa?
585
00:40:15,207 --> 00:40:17,625
To bi bio skandal!
586
00:40:17,626 --> 00:40:20,837
Našla bi se u nebranom grožđu.
587
00:40:21,713 --> 00:40:24,756
Pa...
588
00:40:24,842 --> 00:40:28,053
Da preformulišem pitanje.
589
00:40:28,053 --> 00:40:32,599
Sarađujte, i Dajanina tajna je sigurna.
590
00:40:33,433 --> 00:40:38,856
Ili nemojte, i vi, Dajana,
lep život,
591
00:40:38,939 --> 00:40:42,442
sve će se raspasti.
592
00:40:43,485 --> 00:40:46,570
Šta će biti?
593
00:40:50,742 --> 00:40:54,037
U redu, opasnice. Šta je posao?
594
00:41:01,920 --> 00:41:05,089
To je posao.
595
00:41:05,340 --> 00:41:08,341
Vau.
596
00:41:08,468 --> 00:41:11,429
To je MunIKS raketa!
597
00:41:16,059 --> 00:41:18,728
Ozbiljno?
Kako drugačije, mala.
598
00:41:18,729 --> 00:41:21,899
Što bi krale kola kada možemo
gigantsku raketu?
599
00:41:22,482 --> 00:41:25,526
Ova se ne zeza.
-Zašto hoćete da ukradete raketu?
600
00:41:25,527 --> 00:41:28,697
Pljačkanje nije samo zbog plena.
601
00:41:28,780 --> 00:41:31,741
Je l’ tako, Vuče?
-Demonstracija moći.
602
00:41:31,742 --> 00:41:34,076
Tačno. Ti kapiraš.
603
00:41:34,077 --> 00:41:35,870
On kapira.
604
00:41:35,871 --> 00:41:38,831
Dobro, sad, pokret.
Čeka nas posao.
605
00:41:38,999 --> 00:41:42,251
Posle toga smo kvit, je l’?
Predaćeš nam snimak?
606
00:41:42,252 --> 00:41:44,378
Časna lopovska.
607
00:41:44,379 --> 00:41:48,090
Ima da razvalimo ovo.
-Na dobar način.
608
00:41:48,091 --> 00:41:49,967
Hajde, bando. Protegnimo nogice.
609
00:41:49,968 --> 00:41:53,096
Znači, opet smo loši, ili...
610
00:41:53,222 --> 00:41:56,724
Skidam im kapu.
Skoro sve su uzele u obzir.
611
00:41:56,725 --> 00:41:58,684
Skoro?
612
00:41:58,685 --> 00:42:00,811
A, imaš keca u rukavu!
613
00:42:00,812 --> 00:42:04,524
Uvek imam keca u rukavu.
Poslednji posao, a posle će
614
00:42:04,525 --> 00:42:07,945
mala gđica Lizalica da zažali
što nas je upoznala.
615
00:42:10,197 --> 00:42:13,491
S.U.L.Z.
616
00:42:16,495 --> 00:42:20,414
Gđice guvernerko?
-Vodite me u njegovu ćeliju.
617
00:42:20,415 --> 00:42:23,708
O, bebo!
618
00:42:28,799 --> 00:42:31,801
Gle, gle, gle.
619
00:42:31,802 --> 00:42:35,263
Zdravo, Dajana.
-Marmelado.
620
00:42:35,264 --> 00:42:39,393
Od svih najčuvanijih zatvora
na svetu,
621
00:42:40,602 --> 00:42:44,564
došla si baš u moj.
-Majko mila.
622
00:42:44,565 --> 00:42:47,859
Izgledaš baš naduveno.
-Znam, zar ne?
623
00:42:47,860 --> 00:42:51,280
Radio sam ruke.
Zato sam tako napucan.
624
00:42:52,072 --> 00:42:55,701
Pa, čemu ova poseta?
625
00:42:55,784 --> 00:42:59,246
Možda ima veze
sa tvojim jadnim agentima
626
00:42:59,329 --> 00:43:02,748
koji su pobegli sa mesta zločina.
-A kako ti znaš za to?
627
00:43:02,749 --> 00:43:04,417
Moj posao je da znam.
628
00:43:04,418 --> 00:43:07,378
Ja sam glavni urednik
u "Prsnutom nedeljniku".
629
00:43:07,379 --> 00:43:09,839
Radim i godišnjake,
a i kapetan sam teniskog tima.
630
00:43:09,840 --> 00:43:13,009
Iskreno, procvetao sam ovde.
-U redu, svaka ti čast.
631
00:43:13,010 --> 00:43:16,346
Ali šta znaš o MekGafinčiću?
632
00:43:17,723 --> 00:43:20,891
MekGafnium Fiktium.
633
00:43:21,685 --> 00:43:23,561
Fascinantan metal.
634
00:43:23,562 --> 00:43:26,523
Sa jednim unikatnim svojstvom.
635
00:43:28,358 --> 00:43:31,736
A to je?
-Pa, ne mogu tek tako da ti kažem, zar ne?
636
00:43:31,737 --> 00:43:35,239
Zaboravila si?
Ja ležim ovde zbog tvojih zločina.
637
00:43:35,240 --> 00:43:37,742
Šta ja imam od toga?
638
00:43:37,743 --> 00:43:40,828
Neću ti dati pomilovanje.
639
00:43:40,829 --> 00:43:43,539
Pomilovanje?
Usred teniske sezone?
640
00:43:43,540 --> 00:43:46,710
Ne. Imam bolju ideju.
641
00:43:47,669 --> 00:43:50,839
Hoćeš li da igraš igricu?
642
00:43:50,923 --> 00:43:54,050
Kakvu si mi odvratnu igru smislio...
643
00:43:55,010 --> 00:43:57,929
Prvo guvernerka izdajica.
644
00:43:59,181 --> 00:44:02,349
O, divotica!
645
00:44:03,310 --> 00:44:05,853
U redu, narode, slušajte me.
646
00:44:05,854 --> 00:44:08,898
Svako od vas ima specifičnu ulogu.
647
00:44:13,237 --> 00:44:16,697
Provalnička oprema!
-Kostimi!
648
00:44:16,698 --> 00:44:20,076
Dobro došla, gđice Tarantulo.
Ovo je ozbiljna tehnologija.
649
00:44:20,077 --> 00:44:21,702
Mislim da sam pogrešio kesu.
650
00:44:21,703 --> 00:44:25,249
Jesi, u ovoj garderobi se nećemo
ušunjati u sobu za lansiranje.
651
00:44:25,332 --> 00:44:28,000
O, ne.
Ne idemo u sobu za lansiranje.
652
00:44:28,001 --> 00:44:31,964
Našli smo način da zaobiđemo
sve nivoe obezbeđenja do rakete,
653
00:44:32,047 --> 00:44:34,090
i to je ovo na ruci g. Muna.
654
00:44:34,091 --> 00:44:37,427
Sat upravlja svime,
od prednje kapije,
655
00:44:37,511 --> 00:44:39,637
kontrolne sobe,
656
00:44:39,638 --> 00:44:42,681
do lansiranja.
657
00:44:43,183 --> 00:44:46,270
Maznemo sat, maznemo raketu.
658
00:44:46,353 --> 00:44:48,688
Jedini problem? Nikad ga ne skida.
659
00:44:48,689 --> 00:44:51,440
Srećom imamo belosvetskog džeparoša.
660
00:44:51,441 --> 00:44:53,150
Skoro smo nezaustavljivi.
661
00:44:53,151 --> 00:44:56,905
"Jeremija Mun vas poziva na svoje
vanvremensko brilijatno venčanje."
662
00:44:56,989 --> 00:44:59,240
Ti si prsla?
Da upadnemo na venčanje?
663
00:44:59,241 --> 00:45:02,994
Ja volim venčanja!
Mislim, ono...
664
00:45:02,995 --> 00:45:06,205
Mislim, gotivna su.
Šta im fali. Koga briga.
665
00:45:06,206 --> 00:45:09,458
Šta god. Nije bitno.
666
00:45:09,543 --> 00:45:12,794
Evo šta nam je plan.
667
00:45:13,463 --> 00:45:17,217
Ovo je događaj zatvorenog tipa,
i zato je dobro obezbeđen.
668
00:45:17,301 --> 00:45:20,219
Moraćemo da budemo dovitljivi.
669
00:45:20,220 --> 00:45:24,099
Malo sam zarđao,
ali veruj mi, biće sa stilom.
670
00:45:24,975 --> 00:45:27,185
Mama mija, gde mi je cveće?
671
00:45:27,186 --> 00:45:32,065
Prego! Kapućino! Ekstra grande!
Tuti fruti. Limonćelo!
672
00:45:32,149 --> 00:45:35,235
A, veo? Retro je.
Princeza ga je nosila.
673
00:45:37,154 --> 00:45:39,572
Juhu! Jeremija!
674
00:45:39,573 --> 00:45:44,410
Mun nosi AR naočare,
da bi prepoznao s kim vredi da razgovara,
675
00:45:44,411 --> 00:45:47,830
a sa kim ne vredi.
Ali ja sam mu tetka!
676
00:45:47,831 --> 00:45:52,419
Oni koji prođu, dobijaju 60 sekundi
oči u oči sa g. Munom.
677
00:45:52,503 --> 00:45:55,796
To nam je šansa.
Jedina šansa.
678
00:45:55,797 --> 00:45:58,967
Kada svečanost počne, gotovo je.
679
00:46:00,594 --> 00:46:04,472
U redu, narode. Kamere su naše.
Pirano, možeš da kreneš.
680
00:46:04,473 --> 00:46:08,017
Hej, Klarense.
Nešto nije u redu s gepekom.
681
00:46:08,018 --> 00:46:10,853
Šta je bilo?
Da vidim.
682
00:46:10,854 --> 00:46:14,565
Ovde je, ovde. Skroz pozadi.
Da. Ne, ne, ne. Samo...
683
00:46:14,566 --> 00:46:17,527
Ako ubaciš glavu unutra...
684
00:46:17,528 --> 00:46:20,404
O, Klarense.
685
00:46:20,405 --> 00:46:22,949
Sve je čisto.
686
00:46:22,950 --> 00:46:25,743
Trostruka titanijumska opruga.
687
00:46:25,744 --> 00:46:28,955
Falila si mi, stara drugarice.
688
00:46:31,083 --> 00:46:33,501
Da nisi ispao iz forme, Zmijčice?
689
00:46:33,502 --> 00:46:36,922
Ma daj. Obijanje je kao zavođenje.
690
00:46:37,005 --> 00:46:39,674
Počneš nežno, vickasto,
691
00:46:39,675 --> 00:46:45,222
uvučeš se u malo hladno srce,
dok se sve zidine
692
00:46:45,305 --> 00:46:47,682
ne otope.
693
00:46:47,683 --> 00:46:50,809
Zvuči zabavno.
694
00:46:51,728 --> 00:46:54,938
Je l’ još uvek pričamo o bravama?
695
00:46:57,693 --> 00:46:59,527
Restrikcija?
696
00:46:59,528 --> 00:47:02,489
Zdravo, stiže najbrži električar!
697
00:47:02,531 --> 00:47:06,117
Je l’ neko zvao električara?
-Da, gdine. Ja sam. Ona je u redu.
698
00:47:06,118 --> 00:47:10,038
Ups. Ne brini, srediću to i nestaću
od tvojih mustaćosa za čas.
699
00:47:10,122 --> 00:47:13,124
U redu, devojke. Zabavite se.
700
00:47:14,751 --> 00:47:18,045
Ja sam Mrežka. Vaš dežurni haker.
701
00:47:19,339 --> 00:47:22,675
G. Vuče, to ti je znak.
702
00:47:28,515 --> 00:47:30,349
Nemoj da trošiš na gluposti, jasno?
703
00:47:30,350 --> 00:47:33,560
To ja radim.
704
00:47:34,438 --> 00:47:37,023
Ćaos. Dobar dan. Ljubim ruke.
705
00:47:37,024 --> 00:47:40,110
Otvori oči, kauboju.
Meta je na 12 sati.
706
00:47:40,903 --> 00:47:44,237
To je naš čovek.
707
00:47:45,741 --> 00:47:48,326
Šta to radiš? Stani u red.
708
00:47:48,327 --> 00:47:51,996
Bole Vukovski ne stoji u redu.
Mrežka, gde mi je lažna lična? -Izdrži, Vučko.
709
00:47:51,997 --> 00:47:53,206
Biće gotova za sekund.
-Sjajno.
710
00:47:53,207 --> 00:47:55,082
Lagano, Cico, ovo je moj teren.
-Vuče!
711
00:47:55,083 --> 00:47:57,627
Hej, izvinite. G. Mune.
-Hej.
712
00:47:57,628 --> 00:48:01,547
Hajde. Hajde.
-Vuče. Bajpas i bum!
713
00:48:01,548 --> 00:48:03,549
BOLE VUKOVSKI - NAFTA I ENERGENTI
BOGATSTVO: $31 MILIJARDA
714
00:48:03,550 --> 00:48:08,013
Pažljivo, pažljivo. Pokažimo našem
bogatom prijatelju malo poštovanja.
715
00:48:08,096 --> 00:48:09,722
Hvala vam veliko.
716
00:48:09,723 --> 00:48:13,058
Nisi za bacanje.
717
00:48:13,352 --> 00:48:16,312
Trenutak istine.
Stavi lažnjak umesto sata.
718
00:48:16,313 --> 00:48:18,689
Bar je neko ovde civilizovan.
719
00:48:18,690 --> 00:48:22,485
Bole Vukovski. "Veliko zlo gorivo".
Sigurno ste čuli za mene.
720
00:48:22,486 --> 00:48:24,946
Veoma sam...
-Ruka podrške?
721
00:48:24,947 --> 00:48:27,156
Koliko znam, ti nemaš ruke.
722
00:48:27,157 --> 00:48:30,325
Pre ti to nije smetalo.
723
00:48:30,827 --> 00:48:32,203
Ups.
-O, brale.
724
00:48:32,204 --> 00:48:34,956
Ako se ne varam,
raketama treba gorivo.
725
00:48:34,957 --> 00:48:37,917
Šta kažete na strateško
partnerstvo, g. Mune?
726
00:48:37,918 --> 00:48:42,630
Došli ste da mi nudite posao,
tik pred venčanje?
727
00:48:42,631 --> 00:48:45,717
Pravi ste biznismen, g. Vukovski.
728
00:48:46,343 --> 00:48:49,679
Nemate predstavu kakav.
729
00:48:54,309 --> 00:48:57,354
Ko ti je dozvolio
da imamo kontakt očima?
730
00:49:02,651 --> 00:49:05,444
O, ne, ne, ne.
-G. Vukovski?
731
00:49:05,445 --> 00:49:07,864
Uzmi sat!
Mune!
732
00:49:07,865 --> 00:49:10,449
To je moj Sulejmanko!
Ćelav kao nikad pre.
733
00:49:10,450 --> 00:49:12,618
A ti si najniži do sad.
734
00:49:12,619 --> 00:49:15,620
Vuče.
735
00:49:16,206 --> 00:49:17,874
Znamo li se mi?
736
00:49:17,875 --> 00:49:20,293
Ne, ne. Prosto imam neutralnu facu.
737
00:49:20,294 --> 00:49:24,046
Ma, svejedno, g. Mune... -Da, ne, ne.
Išli ste na kurs grnčarstva u Sidneju?
738
00:49:24,047 --> 00:49:27,175
Vreme je.
-Da. Žurka! -Samo malo.
739
00:49:27,176 --> 00:49:29,969
Izvinite gosn... Smem li samo...
G. Mune...
740
00:49:29,970 --> 00:49:32,930
Ne, habibi, slušaj.
Nikad ne zaboravljam face.
741
00:49:32,931 --> 00:49:34,891
Ronili smo goli. Je l’ beše to?
742
00:49:34,892 --> 00:49:38,604
Zdravo, da.
Mogu li da ga pozajmim na tren?
743
00:49:38,687 --> 00:49:41,564
Ne. Važi.
-Hvala lepo.
744
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
Uprskao si stvar!
745
00:49:43,609 --> 00:49:46,861
Taj tip. Znam ga,
i on bi me prepoznao.
746
00:49:49,364 --> 00:49:50,531
Imamo problemčić.
747
00:49:50,532 --> 00:49:54,369
Neko treba da kaže Marku
da ga je pojela ajkula.
748
00:49:55,204 --> 00:49:57,288
Je l’ vi hoćete da nas sabotirate?
749
00:49:57,289 --> 00:50:00,665
Ko je spreman za venčanje?
750
00:50:02,809 --> 00:50:05,671
Ajkulo! -Uspaničio sam se.
Ovo mi je previše. Jesi srećan?
751
00:50:05,672 --> 00:50:08,341
Sviđa mi se ovaj.
752
00:50:08,342 --> 00:50:12,178
Sve ćete da upropastite!
Prilično si propao.
753
00:50:12,179 --> 00:50:14,138
A guvernerka će da ispašta
zbog toga.
754
00:50:14,139 --> 00:50:17,391
Hej, hej, smiri se malo, važi?
Donećemo ti sat.
755
00:50:17,392 --> 00:50:20,728
Hoćete? Kako?
756
00:50:31,573 --> 00:50:34,534
Venčanje kao iz neke bajke.
757
00:50:43,043 --> 00:50:46,212
Dušo, ta venčanica ti divno stoji.
758
00:50:48,507 --> 00:50:49,841
PRETRAGA
BOLE VUKOVSKI
759
00:50:49,842 --> 00:50:52,552
PRETRAGA NEMA REZULTATA
760
00:50:52,553 --> 00:50:55,763
VELIKO ZLO GORIVO
MISLILI STE: VELIKI ZLI VUK?
761
00:50:55,764 --> 00:50:58,765
"Veliki zli vuk"?
762
00:51:01,228 --> 00:51:04,146
Ajkulo, nastupaš.
763
00:51:12,322 --> 00:51:13,698
Dobro došli!
764
00:51:13,699 --> 00:51:20,497
Dobro došli na najfenomenalniju,
najdivniju, zapanjujućiju svečanost.
765
00:51:25,335 --> 00:51:29,046
Zar ne može malo suptilnije?
-Za Ajkulu, ovo je suptilno.
766
00:51:29,047 --> 00:51:30,506
Da čujem malo vas!
767
00:51:30,507 --> 00:51:33,468
Danas smo se okupili
da venčamo ovog momka.
768
00:51:33,552 --> 00:51:37,764
Ovog muževnog, mišićavog,
momčinu nad momčinama,
769
00:51:38,557 --> 00:51:42,186
i ovu skroz običnu ženu,
sakralnom tajnom...
770
00:51:42,269 --> 00:51:43,269
Šta?
771
00:51:43,270 --> 00:51:46,272
...svetog zajedništva.
772
00:51:47,274 --> 00:51:50,359
Sad, uhvatite se za ruke, molim vas.
773
00:51:56,575 --> 00:51:58,159
To je on!
774
00:51:58,160 --> 00:52:01,121
Da! Samo se uhvatite za ruke.
775
00:52:01,205 --> 00:52:03,456
Gledaj!
-Ne gledajte u goste.
776
00:52:03,457 --> 00:52:05,708
Samo pružite te lepe rukice.
777
00:52:05,709 --> 00:52:08,961
Prigovor!
-Šta?
778
00:52:08,962 --> 00:52:12,047
Šećerlemice!
779
00:52:12,424 --> 00:52:16,302
Sulejmane, kako se to ponašaš?
-Mune! Pogledaj koga ženiš.
780
00:52:16,303 --> 00:52:20,182
To je podli veliki zli vuk!
781
00:52:20,933 --> 00:52:23,726
Stiže nevesta!
782
00:52:23,727 --> 00:52:26,521
Bup!
-Šta se događa? Bio je tu.
783
00:52:26,522 --> 00:52:29,106
Sulejmanko, sram da te bude.
Vodite ga odavde, smesta!
784
00:52:29,107 --> 00:52:32,318
Gde me vodite? Imam svedoke.
Svi smo videli.
785
00:52:33,403 --> 00:52:36,531
Hej, gde je matičar?
-Koga briga?
786
00:52:44,456 --> 00:52:48,877
Definitivno top pet zločina
Loših momaka ikad!
787
00:52:48,961 --> 00:52:51,964
Kad je buckili rekao, "Prigovor!"
788
00:52:52,047 --> 00:52:55,258
Zamalo da se upiškim od smeha!
789
00:52:56,343 --> 00:52:59,428
Da. Zamalo.
790
00:52:59,429 --> 00:53:01,180
Vuče, moram da pitam.
791
00:53:01,181 --> 00:53:03,432
Kako si znao da će to upaliti?
792
00:53:03,433 --> 00:53:06,353
Vidiš, Cico, svaka podvala
ima tri dela.
793
00:53:09,523 --> 00:53:11,065
Prvo, baciš udicu.
794
00:53:11,066 --> 00:53:14,025
MISLILI STE: VELIKI ZLI VUK?
795
00:53:21,159 --> 00:53:24,620
Onda ide preokret.
Nešto čudno se dešava.
796
00:53:24,621 --> 00:53:27,123
Neka neko prigovori.
-Prigovor!
797
00:53:27,124 --> 00:53:29,750
A onda ubereš plodove svog rada.
-Šta?
798
00:53:29,751 --> 00:53:31,627
Jer, jedno je ukrasti sat...
799
00:53:31,628 --> 00:53:34,213
Sulejmane, kako se to ponašaš?
800
00:53:34,214 --> 00:53:37,424
Drži se čvrsto, belisima.
801
00:53:37,759 --> 00:53:40,720
...a drugo je izvući se s tim.
802
00:53:40,888 --> 00:53:43,764
...veliki zli vuk!
803
00:53:43,765 --> 00:53:46,309
Umetnost zbunjivanja.
804
00:53:46,310 --> 00:53:48,728
Nije bitna akcija, već distrakcija.
805
00:53:48,729 --> 00:53:52,273
Jasno.
-Da, gospoja. -Hej!
806
00:53:52,274 --> 00:53:55,193
U redu, frajeru.
807
00:53:55,819 --> 00:53:59,071
Volim venčanja!
808
00:54:06,205 --> 00:54:09,999
Ne.
Ne tu.
809
00:54:10,000 --> 00:54:12,335
Ne. Možda...
810
00:54:12,336 --> 00:54:14,712
Toliko opcija.
-Pobogu bože.
811
00:54:14,713 --> 00:54:17,840
Možemo li da pređemo na stvar?
-Strpljenje, Dajana!
812
00:54:17,841 --> 00:54:20,760
Ovu igru suptilne strategije
i psihološke izdržljivosti,
813
00:54:20,761 --> 00:54:24,097
igraju samo najžustriji
i najbistriji umovi.
814
00:54:24,181 --> 00:54:27,308
POVEŽI 4
"Za starije od šest godina".
815
00:54:27,309 --> 00:54:30,896
Uz to, ne dolazi guvernerka
svakog dana
816
00:54:30,979 --> 00:54:33,981
da ćaska o kvantnom feromagnetizmu.
817
00:54:34,650 --> 00:54:35,608
Kvantnom...
818
00:54:35,609 --> 00:54:39,154
Čekaj, hoćeš reći da je
MekGafinčić magnetičan?
819
00:54:40,364 --> 00:54:42,073
Nije samo magnet.
820
00:54:42,074 --> 00:54:45,369
MekGafinčić je atomska inverzija zlata.
821
00:54:45,452 --> 00:54:47,286
Izložen jakoj voltaži...
822
00:54:47,287 --> 00:54:51,124
Zlatni elektroni se razdvajaju
i spajaju neopisivom silom.
823
00:54:51,208 --> 00:54:53,167
To je zlatni magnet!
824
00:54:53,168 --> 00:54:55,211
Polako kapiraš.
825
00:54:55,212 --> 00:54:57,797
Vrlo dobro!
826
00:54:57,798 --> 00:55:01,927
Zašto bi pljačkao banke
kad ti zlato pada pred noge?
827
00:55:02,010 --> 00:55:05,305
Gotov zločin, bez po muke.
828
00:55:05,764 --> 00:55:07,890
Hvala, profesore.
829
00:55:07,891 --> 00:55:10,810
Ne možeš da ideš.
Nismo završili ovu...
830
00:55:10,811 --> 00:55:13,312
Šta? Ne! Ali, kako?
831
00:55:13,313 --> 00:55:15,314
Bukvalno je eci-peci-pec metoda.
832
00:55:15,315 --> 00:55:18,484
Poslaćeš mi godišnjak?
833
00:55:18,485 --> 00:55:20,236
Znaš, smešno je.
834
00:55:20,237 --> 00:55:26,116
Ti si druga osoba koja dolazi čak ovamo
i raspituje se o MekGafinčiću.
835
00:55:27,953 --> 00:55:29,996
Ko bi rekao?
836
00:55:29,997 --> 00:55:32,123
Imao si posetu?
837
00:55:32,124 --> 00:55:36,378
Nije se predstavila,
ali imamo zajedničkog prijatelja.
838
00:55:36,461 --> 00:55:38,462
Ili da kažem
839
00:55:38,463 --> 00:55:41,464
petoro?
840
00:55:49,016 --> 00:55:50,099
Gđice guvernerko.
841
00:55:50,100 --> 00:55:53,228
Treba mi snimak Marmeladine
prošle posete. Odmah.
842
00:56:02,112 --> 00:56:04,071
PRETRAŽIVANJE...
843
00:56:04,072 --> 00:56:07,157
ANALIZIRANJE...
844
00:56:08,368 --> 00:56:11,120
META PRONAĐENA:
MUNIKS SVEMIRSKA BAZA
845
00:56:11,121 --> 00:56:14,206
Imam te.
846
00:56:25,719 --> 00:56:27,762
Smem da vozim?
-Ne.
847
00:56:27,763 --> 00:56:31,057
Ovo mi je novi najbolji dan
u životu!
848
00:56:31,266 --> 00:56:33,768
Zašto odlazite zauvek?
849
00:56:33,769 --> 00:56:37,146
Razvedri se, puterčiću.
-Puterčić?
850
00:56:37,147 --> 00:56:39,440
Oduvek sam želela nadimak.
851
00:56:39,441 --> 00:56:43,027
Sjajno.
-Hej, slušaj,
852
00:56:43,028 --> 00:56:45,863
nema ljutiš zbog one, znaš,
fol veze kako bih
853
00:56:45,864 --> 00:56:48,616
namamila tvoje ortake i tebe?
854
00:56:48,617 --> 00:56:50,284
Ma, opusti se. Taman posla.
855
00:56:50,285 --> 00:56:53,830
Mislim, iskreno,
nisi mi se preterano dopala.
856
00:56:54,373 --> 00:56:55,456
Čudno.
857
00:56:55,457 --> 00:56:58,669
Jer si mi delovao baš zaljubljeno.
858
00:56:58,752 --> 00:57:02,463
Pa, to je...
-Da? -To je...
859
00:57:02,464 --> 00:57:05,007
Nisam hteo da te povredim, pa...
860
00:57:05,008 --> 00:57:08,302
Da, izvini ako si razočarana.
-Ne, ne, ne, ma kakvi.
861
00:57:08,303 --> 00:57:12,015
Vidiš, razočarala bih se
da si mi se dopao, što,
862
00:57:12,099 --> 00:57:15,936
kao što smo malopre rekli,
nije slučaj, u redu?
863
00:57:16,019 --> 00:57:17,228
Naravno.
864
00:57:17,229 --> 00:57:22,359
U protivnom, ovaj zalogaj bi bio
pun romantične tenzije.
865
00:57:24,319 --> 00:57:27,196
Da, naravno da jesam.
866
00:57:27,197 --> 00:57:28,698
Stvarno?
867
00:57:28,699 --> 00:57:31,660
Dakle, prerušavanje u mladu
je bila tvoja ideja?
868
00:57:31,743 --> 00:57:35,037
Apsolutno.
-Važi. Dobro. -Ja sam unajmila tebe.
869
00:57:35,038 --> 00:57:38,583
I zato, tvoje ideje su moje ideje.
-Otmeno.
870
00:57:38,584 --> 00:57:40,293
A šta se dešava s MekGafinčićem?
871
00:57:40,294 --> 00:57:42,837
Samo mali naučni projekat.
872
00:57:42,838 --> 00:57:45,923
Znači, smestila si nam zbog nauke?
873
00:57:45,924 --> 00:57:48,217
Ma daj. Morala sam da vam smestim.
874
00:57:48,218 --> 00:57:51,304
Jedino tako sam mogla
da vas izvučem iz penzije.
875
00:57:52,514 --> 00:57:55,475
Kako god,
dobila si šta si htela, pa...
876
00:57:58,395 --> 00:58:01,648
Tačno. Hoćeš video.
877
00:58:03,692 --> 00:58:07,570
Evo, izvoli.
-O, brate.
878
00:58:07,571 --> 00:58:10,657
Da li sam ti pričala
o svojoj prvoj pljački?
879
00:58:11,033 --> 00:58:12,116
Ne.
880
00:58:12,117 --> 00:58:15,244
Neka banka? Zlatara? Šta je bilo?
881
00:58:15,370 --> 00:58:17,121
Lizalice.
882
00:58:17,122 --> 00:58:22,044
Još u osnovnoj,
nastavnica je dobroj deci davala lizalice.
883
00:58:22,127 --> 00:58:25,130
I možda zbog kandži ili zuba,
884
00:58:25,214 --> 00:58:28,300
uvek me je potpuno ignorisala.
885
00:58:28,383 --> 00:58:30,134
To je bolelo.
886
00:58:30,135 --> 00:58:33,096
I jednog dana,
kad babuskera nije gledala,
887
00:58:33,180 --> 00:58:36,808
ušunjala sam se u ormarić,
i maznula punu kesu.
888
00:58:37,726 --> 00:58:40,979
Posle toga,
kad su deca htela lizalice,
889
00:58:41,063 --> 00:58:43,314
dolazili bi kod mene.
890
00:58:43,315 --> 00:58:45,441
Brate, kako dobar osećaj.
891
00:58:45,442 --> 00:58:49,112
Po prvi put u životu,
osetila sam moć.
892
00:58:50,322 --> 00:58:53,450
Od tad sam izvela
preko sto pljački.
893
00:58:53,492 --> 00:58:56,995
Što više kradeš, više te poštuju.
894
00:58:59,581 --> 00:59:02,667
Zašto bi se odrekao toga?
895
00:59:04,169 --> 00:59:08,882
Misliš da će te, ako budeš dobar
i poštuješ njihova pravila,
896
00:59:08,966 --> 00:59:12,719
videti u pravom svetlu.
897
00:59:13,428 --> 00:59:16,722
Ali, da ti kažem, neće.
898
00:59:16,890 --> 00:59:19,934
Šta ako je loš život
najbolji život?
899
00:59:20,811 --> 00:59:23,729
Moj savet,
900
00:59:23,730 --> 00:59:27,985
zaboravi nadu i uzmi lizalice.
901
00:59:48,046 --> 00:59:49,672
Snimili ste?
-Jesmo.
902
00:59:49,673 --> 00:59:52,508
Ma daj, morala sam da vam smestim.
903
00:59:52,509 --> 00:59:55,386
Jedino tako sam mogla da vas
izvučem... Celo priznanje.
904
00:59:55,387 --> 00:59:57,346
Ne verujem
da nije primetila kameru.
905
00:59:57,347 --> 01:00:00,266
Samo da dostavimo snimak načelnici,
i čisti smo kao suza.
906
01:00:00,267 --> 01:00:02,310
Nego šta!
-Uspeli smo. Uspeli smo! -O, da.
907
01:00:02,311 --> 01:00:05,604
Pobednički ples!
908
01:00:06,273 --> 01:00:08,441
Hej, druže.
909
01:00:08,442 --> 01:00:11,526
Jesi dobro?
910
01:00:13,530 --> 01:00:17,326
Ništa. Samo maštam
o divnim intervjuima za posao.
911
01:00:18,285 --> 01:00:19,952
Vuče, ovo je plan.
912
01:00:19,953 --> 01:00:23,331
Da. Jasno kao dan. Samo kažem...
913
01:00:23,999 --> 01:00:29,795
Šta to pričam? Samo kažem,
šta ako smo pogrešili sa ovo dobrim ponašanjem?
914
01:00:29,796 --> 01:00:31,756
Znate na šta mislim?
915
01:00:31,757 --> 01:00:34,843
Da, ali ovog puta će biti drugačije.
916
01:00:34,927 --> 01:00:37,386
"Uhvatio Fantomskog bandita".
917
01:00:37,387 --> 01:00:38,930
Super će čučnuti u rezimeu.
918
01:00:38,931 --> 01:00:41,891
Postaćemo heroji! Piranina ulica.
919
01:00:41,892 --> 01:00:44,852
Da, ne, da. Naravno.
920
01:00:44,853 --> 01:00:46,646
Šta ja lupetam? U pravu ste.
921
01:00:46,647 --> 01:00:49,190
Hajde, nađimo načelnicu. Pokret.
922
01:00:49,191 --> 01:00:52,151
To je moj Vučko!
923
01:00:53,987 --> 01:00:56,447
Ups.
924
01:00:56,448 --> 01:00:59,367
Zar ste stvarno mislili
da će biti tako lako?
925
01:00:59,368 --> 01:01:02,578
Šipak.
-Hej! -Pazi!
926
01:01:02,579 --> 01:01:04,664
Nevaljalci, nevaljalci.
927
01:01:04,665 --> 01:01:06,874
Je l' ovo zlato?
928
01:01:06,875 --> 01:01:10,003
Cico, da popričamo o ovome
na sekund?
929
01:01:10,170 --> 01:01:13,171
Jok.
930
01:01:13,882 --> 01:01:17,802
Je li to MekGafinčić?
-Šta se dešava?
931
01:01:17,803 --> 01:01:20,846
Sad ću da ti pokažem.
932
01:01:24,268 --> 01:01:27,310
Cakli se!
933
01:01:27,563 --> 01:01:30,522
Hej, hej, hej!
934
01:01:35,028 --> 01:01:38,447
Magnet za zlato?
-Nego šta je, glisto ljuskava.
935
01:01:38,448 --> 01:01:40,575
A ovo je samo prototip.
936
01:01:40,576 --> 01:01:43,119
Čekaj tek da vidiš šta može
bez gravitacije.
937
01:01:43,120 --> 01:01:45,997
Šalješ ga u svemir?
-Očigledno.
938
01:01:45,998 --> 01:01:48,959
A čemu služi ogromna raketa?
Nije za sajam nauke.
939
01:01:49,042 --> 01:01:52,629
Ne možemo da ukrademo
sve zlato sveta iz podzemlja.
940
01:01:52,713 --> 01:01:55,674
Najveći zločin u istoriji!
941
01:01:55,757 --> 01:01:57,341
U našoj režiji.
942
01:01:57,342 --> 01:01:59,886
Sve zlato sveta?
943
01:01:59,887 --> 01:02:03,181
I trešnjica na vrhu!
-Šta to radiš?
944
01:02:03,182 --> 01:02:05,558
Snimak? Ne moraš da uništiš Dajanu.
945
01:02:05,559 --> 01:02:07,560
Daj... Ma daj. Hajde da popričamo.
946
01:02:07,561 --> 01:02:11,273
Vidite, zapravo,
obećala sam glodaru da hoću.
947
01:02:11,356 --> 01:02:14,901
On meni, ja njemu, kapirate.
-Marmelada!
948
01:02:14,902 --> 01:02:17,862
Znam. Pravi je čudak.
949
01:02:17,863 --> 01:02:20,782
Ali za nauku je novi Tesla.
950
01:02:20,908 --> 01:02:22,283
Evo kako ćemo.
951
01:02:22,284 --> 01:02:25,787
Pošto smo ortaci,
daću vam da birate.
952
01:02:29,583 --> 01:02:32,543
PRENOS
Ne, ne, ne! Stani!
953
01:02:32,544 --> 01:02:35,463
Zaustavlja se ovim.
954
01:02:38,383 --> 01:02:41,384
Šta kog...
955
01:02:42,513 --> 01:02:45,139
Prenos je povezan sa magnetom.
956
01:02:45,140 --> 01:02:48,602
Čim ga isključiš,
snimak ide u etar.
957
01:02:49,478 --> 01:02:52,063
Ako ostane upaljen, štitiš Dajanu,
958
01:02:52,064 --> 01:02:55,400
ali ćete vi visiti,
dok ne dođe policija.
959
01:02:56,026 --> 01:02:59,403
Kakva dilema!
960
01:02:59,780 --> 01:03:02,865
Policija?
-Halo? Komesarka na vezi.
961
01:03:02,866 --> 01:03:05,243
Da, gospođo. Imam dojavu.
962
01:03:05,244 --> 01:03:09,331
Loši momci su zarobljeni u hangaru,
2 km severno od MunIKSove centrale.
963
01:03:09,414 --> 01:03:11,874
Šta? Čekaj. Ko je...
964
01:03:11,875 --> 01:03:15,044
Izvini, luče. Ništa lično.
965
01:03:15,087 --> 01:03:18,965
Vrano jedna, šta mi radiš.
-Zmijo! -Da?
966
01:03:18,966 --> 01:03:19,924
Ma daj, brate!
967
01:03:19,925 --> 01:03:22,969
Ti si izopačeni gmizavac.
968
01:03:23,053 --> 01:03:28,015
Volela bih da ostanem da vidim ishod,
ali čeka nas krađa rakete.
969
01:03:28,016 --> 01:03:29,642
Ćaos!
970
01:03:29,643 --> 01:03:33,021
Cico! Cico, čekaj.
Stani malo, molim te.
971
01:03:36,984 --> 01:03:37,900
Vidiš!
972
01:03:37,901 --> 01:03:41,153
Zato ne podnosim mačke.
973
01:03:41,572 --> 01:03:45,449
Kako da donesemo odluku?
-Nećemo, ne odustajem tako lako.
974
01:03:45,450 --> 01:03:48,578
Pirano. -Da?
-Moraš da iščupaš USB. Prati moja uputstva.
975
01:03:48,579 --> 01:03:49,662
Primljeno, papito.
976
01:03:49,663 --> 01:03:52,623
Jedan, dva,
977
01:03:53,375 --> 01:03:56,209
tri!
978
01:04:00,549 --> 01:04:03,509
Imam ga!
Sad se ubrzalo!
979
01:04:03,510 --> 01:04:06,678
Nije dobro!
-Novi plan! Regrupiši se!
980
01:04:08,682 --> 01:04:11,600
PAUZIRANO 71%
981
01:04:17,107 --> 01:04:20,568
MUNIKS
PROPUSNICA
SKENIRANJE
982
01:04:20,569 --> 01:04:23,612
SKENIRANJE
ZAVRŠENO
983
01:04:25,324 --> 01:04:28,450
MUNIKS
984
01:04:29,745 --> 01:04:32,706
Mrežka, nožice su ti slobodne
da se uhakuješ?
985
01:04:32,789 --> 01:04:36,667
Tri noge su mi dovoljne. Valjda.
-U redu, raspali!
986
01:04:36,668 --> 01:04:39,503
PRENOS 77%
987
01:04:41,882 --> 01:04:44,509
LOZINKA
GREŠKA
Vuče! Vuče! Ne mogu da uđem!
988
01:04:44,510 --> 01:04:47,428
Pali magnet! Pali magnet!
989
01:04:58,774 --> 01:05:01,693
ZABRANJENA ZONA
ODELA ZA KRETANJE VAN LETELICE
990
01:05:10,827 --> 01:05:14,789
PAUZIRANO 96%
Dobro, misli, misli, misli.
991
01:05:14,790 --> 01:05:18,751
Možeš ti to.
-Šta da radimo?
992
01:05:18,752 --> 01:05:20,336
Pećnica!
-Šta?
993
01:05:20,337 --> 01:05:24,173
Sve ovo ćemo baciti u vatru.
To nam je poslednja šansa.
994
01:05:24,174 --> 01:05:26,092
Možeš ti to, ortak.
995
01:05:26,093 --> 01:05:30,430
Evo ga, idemo!
996
01:05:35,352 --> 01:05:39,022
PRENOS 98%
997
01:05:50,868 --> 01:05:52,076
PRENOS
ZAVRŠEN
998
01:05:52,077 --> 01:05:55,329
OTKRIVEN TAJNI ŽIVOT
GUVERNERKE FOKSINGTON!
999
01:06:10,470 --> 01:06:13,598
LIFT 40B - MUNIKS
NIVO 0
1000
01:06:27,070 --> 01:06:30,114
Vidi, vidi, vidi.
1001
01:06:30,157 --> 01:06:33,327
Nisi tako opasan bez kombija
za hot dog, je li, Vuče?
1002
01:06:42,085 --> 01:06:44,337
Jao!
1003
01:06:44,338 --> 01:06:47,339
Ovo se ostvaruje.
1004
01:06:47,424 --> 01:06:50,259
Dobro jutro, dame.
1005
01:06:50,260 --> 01:06:51,511
Gđice guvernerko.
1006
01:06:51,512 --> 01:06:54,597
O, da. Lisinski, je l’ da?
1007
01:06:54,848 --> 01:06:57,933
Dovoljno blizu.
1008
01:06:58,101 --> 01:07:00,102
Šta vi radite ovde?
1009
01:07:00,103 --> 01:07:03,357
Znate, vrlo sam preduzimljiva.
1010
01:07:03,440 --> 01:07:06,777
Naročito kad neko hoće
da smesti mojim prijateljima.
1011
01:07:06,860 --> 01:07:08,110
Sve sam saznala.
1012
01:07:08,111 --> 01:07:11,030
Za MekGafinčić. Za magnet.
1013
01:07:11,031 --> 01:07:12,406
Pričali ste s Marmeladom.
1014
01:07:12,407 --> 01:07:15,243
Zapravo, više je on pričao.
1015
01:07:15,244 --> 01:07:18,454
Ja sam devojka od akcije.
1016
01:07:19,665 --> 01:07:23,042
Sad će ovo prase da podivlja.
1017
01:07:52,906 --> 01:07:55,074
Sve ste uhapšene.
1018
01:07:55,075 --> 01:07:58,119
Guvernerkino naređenje.
1019
01:07:58,120 --> 01:08:00,329
Žestoko!
1020
01:08:00,330 --> 01:08:04,292
Još nisi čula, zar ne?
Ti više nisi guvernerka.
1021
01:08:04,293 --> 01:08:07,545
Trebalo bi da proveriš telefon.
-Grimizna šapo.
1022
01:08:07,546 --> 01:08:11,299
Grimizna... Šta?
DAJANA, SLOMILA SI MI SRCE
1023
01:08:11,300 --> 01:08:13,593
NIKAD NE VERUJ LISICI
UA!!! KAKAV LAŽOV!!!
1024
01:08:13,594 --> 01:08:16,469
Ne, ne, ne. Ali...
NIJE PRIJATELJ NARODU
1025
01:08:16,470 --> 01:08:18,848
FOKSINGTONOVA - GRIMIZNA ŠAPA
OVO JE OTKAČENO!
IZDALA SI ME
1026
01:08:18,849 --> 01:08:20,724
MORAMO DA PRIČAMO
1027
01:08:20,725 --> 01:08:23,935
Kako... Kako?
1028
01:08:29,902 --> 01:08:32,861
Nikada ne očekuju strelicu.
1029
01:08:32,988 --> 01:08:35,988
Hoćemo li?
1030
01:08:36,491 --> 01:08:39,492
Maco!
1031
01:08:39,786 --> 01:08:42,787
Cico.
1032
01:08:55,801 --> 01:08:57,303
Viralni snimak je otkrio
1033
01:08:57,304 --> 01:09:00,223
da je podli kriminalac
poznat kao Grimizna šapa,
1034
01:09:00,224 --> 01:09:03,810
niko drugi do
guvernerka Dajana Lisičić.
1035
01:09:03,894 --> 01:09:06,312
Dok policija traga za
odbeglom političarkom,
1036
01:09:06,313 --> 01:09:09,232
ne traće vreme, već oslobađaju
1037
01:09:09,233 --> 01:09:12,235
slatkog, cakanog profesora Marmeladu.
VOLJENO ZAMORČE OSLOBOĐENO
1038
01:09:12,236 --> 01:09:14,320
Za razliku od Loših momaka,
1039
01:09:14,321 --> 01:09:17,698
čija priča o "preporodu",
nije zavarala nikog.
1040
01:09:17,783 --> 01:09:18,866
LOŠI MOMCI SU OPET I OPET UHAPŠENI
1041
01:09:18,867 --> 01:09:21,452
Načelnice, smestila nam je
banda superkriminalki.
1042
01:09:21,453 --> 01:09:24,080
Pretvorile su MekGafinčić
u magnet za zlato. -Nazad u red!
1043
01:09:24,081 --> 01:09:26,581
I kradu onu raketu,
da ga odnesu u svemir.
1044
01:09:26,582 --> 01:09:28,751
Da, uvek ista priča.
1045
01:09:28,752 --> 01:09:30,670
Načelnice, znam da izgleda loše,
1046
01:09:30,671 --> 01:09:34,383
ali da smo mi krivi,
zašto bismo pomogli u rešavanju slučaja?
1047
01:09:34,466 --> 01:09:37,593
Zašto bismo vam rekli za MekGafinčić?
I gde je plen?
1048
01:09:37,594 --> 01:09:40,972
Ništa tu nema smisla.
Vidite, možda nemamo dokaz.
1049
01:09:40,973 --> 01:09:45,018
Ali znam da negde u svom velikom,
plemenitom srcu,
1050
01:09:45,102 --> 01:09:48,438
znate da mi nismo krivi.
1051
01:09:48,689 --> 01:09:51,814
Načelnice, molim vas.
1052
01:09:52,943 --> 01:09:55,736
Koliko puta moram
da te ispravim, Vuče?
1053
01:09:55,737 --> 01:09:59,073
Ja sam komesarka.
1054
01:10:08,292 --> 01:10:09,750
Spremna da upravljaš ovim?
1055
01:10:09,751 --> 01:10:12,837
Pomoću sata, raketa leti sama.
1056
01:10:16,049 --> 01:10:18,885
MUNIKS
1057
01:10:18,886 --> 01:10:22,138
Hej, Dženi. Vidiš li ovo?
1058
01:10:50,125 --> 01:10:53,502
Ništa od Piranine ulice.
1059
01:11:11,021 --> 01:11:14,690
Načelnice?
-Dobro, recimo, hipotetički, da vam verujem...
1060
01:11:14,691 --> 01:11:17,401
Što nije slučaj!
Ali da jeste,
1061
01:11:17,402 --> 01:11:21,281
da verujem da neke superkriminalke
imaju magnet za zlato,
1062
01:11:21,365 --> 01:11:22,615
kako da ih zaustavimo?
1063
01:11:22,616 --> 01:11:25,952
Vi nam verujete?
1064
01:11:27,871 --> 01:11:30,958
ŽAO NAM JE!
VAŠI PRIJATELJI, LOŠI MOMCI
1065
01:11:31,917 --> 01:11:35,086
Ne! Ne, ne, ne. Ne!
1066
01:11:35,087 --> 01:11:38,381
Želim da je zagrlim.
Volim načelnicu.
1067
01:11:38,382 --> 01:11:40,967
Načelnice, je l’ to novi šampon?
-Dobro, dobro.
1068
01:11:40,968 --> 01:11:44,011
Molim vas, dosta pipanja.
Ne kapiram vas, društvo.
1069
01:11:44,012 --> 01:11:47,307
Čas ste dobri, čas ste loši,
onda kao dobri, pa stvarno loši.
1070
01:11:47,391 --> 01:11:48,599
Ne mogu da vas pohvatam!
1071
01:11:48,600 --> 01:11:51,603
Da, da. Pošteno.
1072
01:11:51,645 --> 01:11:53,771
Kapiram. Na sve strane smo.
1073
01:11:53,772 --> 01:11:56,941
Ali morate da nas odbacite do rakete,
pre nego što poleti.
1074
01:11:57,025 --> 01:12:00,319
Rakate? O čemu pričate?
1075
01:12:00,362 --> 01:12:03,490
Započinjem odbrojavanja unazad.
1076
01:12:03,615 --> 01:12:05,157
Odbrojavanje započeto.
1077
01:12:05,158 --> 01:12:08,870
Odbrojavanje započeto?
Šta se dešava? -Ne znam.
1078
01:12:08,871 --> 01:12:11,956
Pa isključi ga, Dženi! Isključi ga!
-Pokušavam, Džime!
1079
01:12:12,330 --> 01:12:17,837
G. Mune? Desila se jedna nezgodica.
-Lansiranje je tek sledeće nedelje.
1080
01:12:19,673 --> 01:12:23,051
E, masnih mi uštipaka.
1081
01:12:31,727 --> 01:12:35,939
Pet, četiri, tri...
-Evakuacija!
1082
01:12:36,023 --> 01:12:39,066
...dva, jedan.
1083
01:12:55,417 --> 01:12:57,835
MUNIKSE, IMAMO PROBLEM!
Preokreti se samo nižu.
1084
01:12:57,836 --> 01:13:01,298
MunIKS raketa je uzletela
tri dana ranije...
1085
01:13:02,799 --> 01:13:05,926
Sto mu gromova!
1086
01:13:07,387 --> 01:13:10,388
To!
1087
01:13:11,475 --> 01:13:13,351
Jao.
1088
01:13:13,352 --> 01:13:16,478
Rokamo!
1089
01:13:32,412 --> 01:13:35,789
Sunce ti žarko!
1090
01:13:36,708 --> 01:13:38,626
Siguran si u ovo?
1091
01:13:38,627 --> 01:13:41,003
Nisam preterano. Ne.
1092
01:13:41,004 --> 01:13:44,383
Zapamtite, kad se vratite,
svi ćete u ćorku!
1093
01:13:45,634 --> 01:13:47,260
Dogovoreno
1094
01:13:47,261 --> 01:13:50,012
komesarko.
1095
01:13:50,013 --> 01:13:53,015
Sredite ih, momci!
1096
01:13:54,768 --> 01:13:56,310
U redu, idemo.
1097
01:13:56,311 --> 01:13:59,521
Za sve postoji prvi put, zar ne?
1098
01:14:20,752 --> 01:14:23,839
Brzo, brzo. Hajde! Kreći!
-Idemo! Brzo! Brzo!
1099
01:14:30,095 --> 01:14:33,139
Idemo, to, to, to!
-Momci, hajde! Brzo, brzo!
1100
01:14:35,350 --> 01:14:37,435
Uspeli smo!
Uspeli smo! Uspeli smo! -Da!
1101
01:14:37,436 --> 01:14:40,021
Uspeli smo!
1102
01:14:40,022 --> 01:14:42,106
Nismo uspeli!
1103
01:14:42,107 --> 01:14:45,150
Skačite!
1104
01:14:55,954 --> 01:14:57,747
Povuci nas, Zmijo.
1105
01:14:57,748 --> 01:15:00,792
Jogiranje, mala!
1106
01:15:03,212 --> 01:15:06,464
Tamo gore! Prtljažnik!
1107
01:15:20,145 --> 01:15:21,979
Vuci!
1108
01:15:21,980 --> 01:15:24,398
Hajde! Vuci! Vuci!
1109
01:15:24,399 --> 01:15:27,985
Je l’ me ti zezaš?
Levo odvrće, desno zavrće.
1110
01:15:27,986 --> 01:15:31,113
OTVORI
1111
01:15:31,114 --> 01:15:32,949
Tačno!
1112
01:15:32,950 --> 01:15:36,034
Šta je to?
1113
01:15:39,039 --> 01:15:42,207
Ništa bitno. Neki glič.
1114
01:15:47,840 --> 01:15:51,008
Divnog li prizora.
1115
01:15:56,974 --> 01:15:58,850
Šta se dešava?
1116
01:15:58,851 --> 01:16:01,727
Gdine, kreću se ka multinacionalnoj
svemirskoj stanici.
1117
01:16:01,728 --> 01:16:04,938
Mislim da spajaju letelice.
1118
01:16:20,163 --> 01:16:23,290
Zloslutnice, ideš sa mnom.
1119
01:16:23,584 --> 01:16:26,794
Gico, stavi MekGafinčić na mesto.
1120
01:16:27,546 --> 01:16:30,714
Razumem, Cico.
1121
01:16:33,635 --> 01:16:36,763
Juhu! Ima li koga?
1122
01:16:44,104 --> 01:16:47,649
Lep dizajn. Baš je "svemirski".
1123
01:16:52,237 --> 01:16:55,365
Objektivno,
ovo je bilo nepromišljeno.
1124
01:16:55,449 --> 01:16:57,116
Da li su svi tu?
1125
01:16:57,117 --> 01:17:00,202
Hej, gde je Pirana?
1126
01:17:00,495 --> 01:17:03,247
Mogu da letim!
1127
01:17:03,248 --> 01:17:06,584
Samo je trebalo da verujem u sebe!
1128
01:17:10,964 --> 01:17:14,132
I vi možete da letite?
1129
01:17:15,135 --> 01:17:17,345
Dobro, pazite na nožice!
1130
01:17:17,346 --> 01:17:20,264
Momci! Izvalite ovo!
1131
01:17:20,265 --> 01:17:23,600
Šta to radi?
1132
01:17:33,820 --> 01:17:37,199
Koriste MoćnIKSovu bateriju
da aktiviraju MekGafinit.
1133
01:17:38,909 --> 01:17:42,077
To je genijalno.
1134
01:17:45,707 --> 01:17:47,333
Da, pametne su.
1135
01:17:47,334 --> 01:17:50,461
Ali nešto nisu uzele u obzir.
1136
01:17:51,296 --> 01:17:54,422
Imam plan.
1137
01:17:56,718 --> 01:17:58,970
Instalacija gotova.
1138
01:17:58,971 --> 01:18:02,014
Potvrđujem koordinate.
1139
01:18:18,407 --> 01:18:21,200
Zar ne treba da prođemo
posebnu obuku za ovo?
1140
01:18:21,201 --> 01:18:24,119
Samo ne gledaj dole.
1141
01:18:26,081 --> 01:18:29,125
Potpitanje: Gde je tačno dole?
1142
01:18:29,126 --> 01:18:31,252
Slušajte me. Trajming je krucijalan.
1143
01:18:31,253 --> 01:18:33,963
Mrežka, Ajkulo,
treba da hajkujete spoljnju konzolu,
1144
01:18:33,964 --> 01:18:39,093
dok Zmija i Pirana otvaraju kontrolnu tablu
da obezbede ručno upravljanje. -Nema frke.
1145
01:18:39,094 --> 01:18:42,138
Šta je sa, Cicom?
-Prepusti je meni.
1146
01:18:42,139 --> 01:18:43,639
Imamo jednu šansu da spasimo svet.
1147
01:18:43,640 --> 01:18:46,934
Iskoristimo je.
1148
01:18:47,394 --> 01:18:51,230
Važi, drugar. Verujem u tebe.
Prvo, očistiš glavni folder.
1149
01:18:51,231 --> 01:18:55,027
U sistemski direktorijum kucaš:
"ENK, crta jednako tačka enkod".
1150
01:18:55,110 --> 01:18:56,694
Sad, "import heš-lib".
1151
01:18:56,695 --> 01:18:59,948
Stisneš enter. Onda kucaš
"donja crta putanja jednako input".
1152
01:19:00,032 --> 01:19:02,158
Dobro. Kul, kul. Jasno.
1153
01:19:02,159 --> 01:19:05,996
Znači, očistim glavni folder, kažeš.
1154
01:19:08,832 --> 01:19:12,543
U redu, hajde. Hajde, Pirano.
Nisi se valjda unervozio?
1155
01:19:12,544 --> 01:19:15,296
Jer znamo šta se desi
kad si nervozan.
1156
01:19:15,297 --> 01:19:18,257
Zbog čega bih bio nervozan?
1157
01:19:20,093 --> 01:19:21,719
Pirano. Brate.
1158
01:19:21,720 --> 01:19:24,722
Izvini.
-Bride mi nozdrve.
1159
01:19:27,559 --> 01:19:29,519
Na poziciji smo.
1160
01:19:29,520 --> 01:19:32,480
Mislim da je vreme
da se predstavimo.
1161
01:19:32,481 --> 01:19:35,524
UKLJUČENO
1162
01:19:47,120 --> 01:19:50,414
USKORO ĆETE BITI OPLJAČKANI
SREĆNO!
1163
01:20:00,342 --> 01:20:03,386
NAKIT
1164
01:20:06,223 --> 01:20:09,182
Hvala vam.
1165
01:20:09,810 --> 01:20:12,811
Hvala vam.
1166
01:20:13,146 --> 01:20:16,190
Šta se dešava? Zašto ja letim?
1167
01:20:32,416 --> 01:20:35,251
Sto mu krtola!
Zapravo je uspelo.
1168
01:20:35,252 --> 01:20:38,170
O, da!
1169
01:20:38,463 --> 01:20:41,007
O, batice.
Kako nam ide, Zmijo?
1170
01:20:41,008 --> 01:20:43,467
Čekaj.
Imam ga!
1171
01:20:43,468 --> 01:20:46,137
Kao da kradeš i bebu i zvečku.
1172
01:20:46,138 --> 01:20:48,598
Hoćeš da kažeš "bebi zvečku"?
1173
01:20:48,599 --> 01:20:50,349
Znam šta sam rekao.
1174
01:20:50,350 --> 01:20:53,685
Šta je sa ventilacijom?
1175
01:20:53,937 --> 01:20:57,148
U redu, Mrežka,
sviđa mi se tvoj stil.
1176
01:20:57,232 --> 01:21:00,318
To je sve Ajkula sredio.
-Uspaničio sam se!
1177
01:21:00,319 --> 01:21:03,112
Ali sam uspeo.
Od sad sam programer.
1178
01:21:03,113 --> 01:21:06,031
Ulazim.
1179
01:21:08,535 --> 01:21:11,828
Šta to bi?
1180
01:21:13,207 --> 01:21:16,541
To nije dobro.
1181
01:21:23,300 --> 01:21:25,051
Zmijo, druže, izvini.
1182
01:21:25,052 --> 01:21:28,012
Šta? Ne, ne, ne...
1183
01:21:28,931 --> 01:21:32,224
Mrzim te.
1184
01:21:35,312 --> 01:21:38,648
Idi do vazdušne komore! Brzo, brzo!
1185
01:21:42,945 --> 01:21:46,031
Devojke, nezaustavljive smo.
1186
01:21:52,162 --> 01:21:53,829
Zmijčice?
1187
01:21:53,830 --> 01:21:56,750
Upomoć.
1188
01:21:57,709 --> 01:22:01,380
Prestani da prdiš, manijače!
1189
01:22:02,548 --> 01:22:05,509
Hajde. Ugasi to. U redu? Ubićeš ih!
1190
01:22:05,592 --> 01:22:08,887
Izvini. Na čijoj si ti strani?
1191
01:22:09,054 --> 01:22:11,097
Cico, stani! Ovo je samo pljačka!
1192
01:22:11,098 --> 01:22:13,975
Nikad nije samo pljačka!
1193
01:22:13,976 --> 01:22:15,893
Obezbedite komoru.
1194
01:22:15,894 --> 01:22:17,979
Sad!
1195
01:22:17,980 --> 01:22:21,065
Kako ti kažeš, šefice.
1196
01:22:28,991 --> 01:22:32,160
"Ugasi to". Ha! A tek se zagrevam.
1197
01:22:52,431 --> 01:22:53,890
Ovo je totalni haos!
1198
01:22:53,891 --> 01:22:57,019
Kataklizmična zlatna oluja
bukvalno uništava grad!
1199
01:22:57,102 --> 01:23:00,021
LUDA ZLATNA OLUJA
IZAZVALA TOTALNI HAOS
1200
01:23:03,650 --> 01:23:05,776
O, da.
1201
01:23:05,777 --> 01:23:08,613
Zlato. Dođi mamici!
1202
01:23:08,614 --> 01:23:11,616
Znaš, nešto razmišljam.
Vuče?
1203
01:23:11,617 --> 01:23:15,578
Zar ti ta reč ne zvuči izmišljeno?
"Zlato." Baš je čudna?
1204
01:23:15,579 --> 01:23:17,788
Baš čudna. Baš čudna reč.
1205
01:23:17,789 --> 01:23:20,041
Hajde. Kaži "zlato".
1206
01:23:20,042 --> 01:23:23,545
Zlato. Zlato. Zlato.
1207
01:23:23,629 --> 01:23:25,213
Kako god, nije ni važno.
1208
01:23:25,214 --> 01:23:28,049
Zamolio bih te da ugasiš magnet.
1209
01:23:28,050 --> 01:23:29,634
Ili ću ga ja ugasiti.
1210
01:23:29,635 --> 01:23:32,929
Je l' to treba da je duhovito?
1211
01:23:41,396 --> 01:23:44,315
Ne napuštaj me, papo! Ne napuštaj!
1212
01:23:44,566 --> 01:23:47,735
Ne želim ovako da umrem.
1213
01:23:56,286 --> 01:23:59,664
Dobro, dobro.
Hajde, Pirano, prijatelj ti se vrti u svemiru.
1214
01:23:59,665 --> 01:24:02,958
Moraš nešto da smisliš.
1215
01:24:03,669 --> 01:24:06,462
To je to! Olovka!
-Olovka? Šta...
1216
01:24:06,463 --> 01:24:10,383
Uzmi olovku! Olovku!
-Uzmi... Ne, ne, ne.
1217
01:24:10,384 --> 01:24:13,511
Pun sam trikova. Pun sam trikova.
1218
01:24:24,189 --> 01:24:26,607
Zašto rizikuješ život
da spasiš ljude
1219
01:24:26,608 --> 01:24:29,735
koji čak nisu hteli
da ti daju šansu?
1220
01:24:31,446 --> 01:24:35,284
Bar su te poštovali
dok si bio veliki zli Vuk.
1221
01:24:36,410 --> 01:24:38,452
Sad je to poštovanje?
1222
01:24:38,453 --> 01:24:41,122
To nije bilo poštovanje,
to je bio strah.
1223
01:24:41,123 --> 01:24:43,499
Šta god. U čemu je razlika?
1224
01:24:43,500 --> 01:24:46,169
Veruj mi, postoji razlika.
1225
01:24:46,170 --> 01:24:48,004
Poštovanje se zaslužuje.
1226
01:24:48,005 --> 01:24:51,256
Jednog dana ćeš naučiti to.
1227
01:25:12,362 --> 01:25:16,200
Iskreno, Vuče, odakle ti ideja
da će ovo da upali?
1228
01:25:17,201 --> 01:25:19,118
Ko kaže da nije?
1229
01:25:19,119 --> 01:25:23,582
Kao što si rekla, nije važna akcija,
važna je distrakcija.
1230
01:25:26,335 --> 01:25:29,546
Hej, genije,
sat kontroliše letelicu,
1231
01:25:29,630 --> 01:25:33,466
a ne magnet.
-Kapiraš.
1232
01:25:33,467 --> 01:25:36,468
Kapira.
1233
01:25:45,521 --> 01:25:48,272
Eto ga!
-Jesi li siguran?
1234
01:25:48,273 --> 01:25:50,399
Veruj mi, čiko.
1235
01:25:50,400 --> 01:25:53,610
Moć tune!
1236
01:26:01,912 --> 01:26:05,664
Kidam!
RUČNO OSLOBAĐANJE ŠATLA
1237
01:26:06,124 --> 01:26:09,168
Svaka čast, momci.
Mrežka, reci da si spremna.
1238
01:26:09,169 --> 01:26:12,129
Ko zapeta puška, Vučko.
1239
01:26:14,550 --> 01:26:17,093
Tako treba, mala.
-Ne.
1240
01:26:17,094 --> 01:26:20,012
Da vidiš demonstraciju moći, Cico?
1241
01:26:20,013 --> 01:26:23,349
Ovo je demonstracija moći.
1242
01:26:54,214 --> 01:26:57,215
U redu je.
1243
01:26:58,177 --> 01:27:00,178
Zdravo! Treba vam pomoć?
1244
01:27:00,179 --> 01:27:03,472
Imam te, Zmijčice!
1245
01:27:03,473 --> 01:27:05,516
Šećerlemice.
1246
01:27:05,517 --> 01:27:08,477
A rekla si da ti se ne sviđam.
1247
01:27:08,478 --> 01:27:11,899
Zašto veruješ ičemu što kažem?
1248
01:27:13,775 --> 01:27:16,652
Ne!
1249
01:27:16,653 --> 01:27:20,449
Kako da se vratimo na Zemlju
bez letelice?
1250
01:27:20,532 --> 01:27:22,658
Bar Zemlja i dalje postoji...
1251
01:27:22,659 --> 01:27:25,620
Uništio si moj predivni plan.
1252
01:27:47,434 --> 01:27:49,977
Rekla sam ti da se ne kačiš
sa mojim prijateljima.
1253
01:27:49,978 --> 01:27:53,188
Šta... Kako si...
-Vuče, moramo...
1254
01:28:01,782 --> 01:28:04,909
Pokušali smo da je sprečimo...
1255
01:28:12,125 --> 01:28:15,127
Znači, ovo su bliski prijatelji?
1256
01:28:15,128 --> 01:28:18,297
Pa, dobro je da više nisam
guvernerka?
1257
01:28:20,634 --> 01:28:23,219
Grozno.
Bilo je vreme!
1258
01:28:23,220 --> 01:28:26,639
Društvo!
-Dajana? Otkud ti ovde?
1259
01:28:26,640 --> 01:28:30,269
Malo sam letela oko Zemlje.
Rekoh, da svratim.
1260
01:28:30,352 --> 01:28:33,312
To!
-Uspeli smo, bebice!
1261
01:28:33,313 --> 01:28:34,730
Osećam ljubav. Baš jako.
1262
01:28:34,731 --> 01:28:38,026
Slušam o čuvenim Lošim momcima
celog života.
1263
01:28:38,110 --> 01:28:41,112
Ali sada, kapiram.
1264
01:28:42,698 --> 01:28:45,824
Uzbuna.
1265
01:28:48,370 --> 01:28:51,289
Uzbuna.
1266
01:28:51,290 --> 01:28:53,583
Uzbuna.
UPOZORENJE NISKA VISINA
1267
01:28:53,584 --> 01:28:55,668
Kompletan sistem je otkazao!
-Uzbuna.
1268
01:28:55,669 --> 01:28:58,588
Izletećemo iz orbite!
1269
01:29:08,265 --> 01:29:10,933
Mislim da je ovo naš kraj, Vučko.
-Propali smo!
1270
01:29:10,934 --> 01:29:14,061
Poslednji zagrljaj, narode?
1271
01:29:14,062 --> 01:29:16,564
Čekajte. Ne pričajte tako.
1272
01:29:16,565 --> 01:29:21,459
Jasno, sve izgleda... Da, loše je.
Da, dobro. Loše je.
1273
01:29:21,775 --> 01:29:25,031
Naravno, hrlimo ka Zemlji u kanti,
i gledamo smrti pravo u oči.
1274
01:29:25,032 --> 01:29:27,783
Jeste, krv nam možda proključa,
kosti se otope,
1275
01:29:27,784 --> 01:29:30,787
ali ako nešto znam o ovoj ekipi,
1276
01:29:30,871 --> 01:29:33,874
to je da nikad ne odustajemo.
1277
01:29:33,957 --> 01:29:37,878
Jer imamo nešto
što je jače od straha,
1278
01:29:37,961 --> 01:29:41,672
jače i od gravitacije!
A to je nada.
1279
01:29:41,673 --> 01:29:43,549
Da. Nada.
1280
01:29:43,550 --> 01:29:46,843
To je nada.
1281
01:29:47,346 --> 01:29:49,680
Sletećemo u ovoj kanti,
1282
01:29:49,681 --> 01:29:51,516
ili ćemo umreti pokuša...
1283
01:29:51,517 --> 01:29:54,561
U ZNAK SEĆANJA
1284
01:29:59,691 --> 01:30:04,613
Ovi momci, ovi hrabi,
predivni momci,
1285
01:30:04,696 --> 01:30:09,243
spasili su svet od
dvadesetčetvorokaratne katastrofe.
1286
01:30:09,326 --> 01:30:14,998
I uprkos odbacivanjima i sumnjama,
svim sitnim ponižavanjima,
1287
01:30:15,082 --> 01:30:17,708
uradili su ovo za nas!
1288
01:30:17,709 --> 01:30:20,586
Nisu ovo uradili za slavu
i bogatstvo.
1289
01:30:20,587 --> 01:30:23,339
Uradili su ovo za nas.
1290
01:30:23,340 --> 01:30:26,551
Nisu bili samo dobri momci,
1291
01:30:26,552 --> 01:30:29,011
bili su mi najbolji prijatelji.
1292
01:30:29,012 --> 01:30:34,184
I dala bih sve
da ih uhapsim bar još jednom.
1293
01:30:40,482 --> 01:30:43,568
Ovo je za tebe, Vučko.
1294
01:30:45,445 --> 01:30:46,654
LOŠI MOMCI NISU LOŠI,
ALI NEMA IH VIŠE
1295
01:30:46,655 --> 01:30:49,950
Sramota me je što je bio potreban
zli svemirski magnet,
1296
01:30:50,033 --> 01:30:55,539
da ljudi shvate da su Loši momci
dostojni naše ljubavi.
1297
01:30:55,622 --> 01:30:58,833
Ali prekasno, jer su sada mrtvi.
1298
01:31:00,627 --> 01:31:04,006
Ironično, jedini preživeli su
oni koji su osmislili pljačku,
1299
01:31:04,089 --> 01:31:07,676
uključujući i superkriminalku
poznatu kao Fantomski bandit,
1300
01:31:07,759 --> 01:31:11,180
dok je druga kapsula za beg,
nažalost, prazna.
1301
01:31:23,942 --> 01:31:26,527
Pokidala sam ili sam pokidala?
1302
01:31:26,528 --> 01:31:30,239
Hoćeš da nam objasniš o čemu se radi?
-Da, jer nisam mrtav.
1303
01:31:30,240 --> 01:31:31,365
I ko su batice?
1304
01:31:31,366 --> 01:31:34,661
I što nose naočare u sobi?
1305
01:31:36,288 --> 01:31:38,456
Znam. Znam da deluje čudno,
1306
01:31:38,457 --> 01:31:43,504
ali verujte, ovo je najbolji način
ako želite da uradite nešto dobro.
1307
01:31:43,587 --> 01:31:45,671
Gospodo. Dame.
1308
01:31:45,672 --> 01:31:48,299
Zaključili smo
da ste idealni kandidati
1309
01:31:48,300 --> 01:31:52,262
za skroz novu, ultra elitnu jedinicu
tajnih agenata koju ćemo zvati
1310
01:31:52,346 --> 01:31:55,891
Internacionalna Supergalaktična
liga zaštitnika.
1311
01:31:56,808 --> 01:31:59,852
ISGLZ.
1312
01:31:59,853 --> 01:32:02,772
Zvuči izmišljeno.
-Ne razumem. Šta se dešava?
1313
01:32:02,773 --> 01:32:04,273
Nudimo vam posao, sinko.
1314
01:32:04,274 --> 01:32:07,610
Postaćete tajni agenti!
1315
01:32:08,612 --> 01:32:12,365
Je l’ on ozbiljan? -Ma, nema šanse.
-Tajni agenti? Ta ti je dobra.
1316
01:32:12,366 --> 01:32:14,075
Ozbiljni su? Stvarno?
1317
01:32:14,076 --> 01:32:17,161
To mi zvuči strava!
-Lepo!
1318
01:32:41,603 --> 01:32:44,523
Hej, zaboravio sam da ste tu.
1319
01:32:44,606 --> 01:32:47,316
Kao što ste primetili,
promene nisu lake.
1320
01:32:47,317 --> 01:32:50,529
Ima dana kad se osećate
potpuno bespomoćno.
1321
01:32:51,947 --> 01:32:55,116
Ali uz pozitivan stav
i prave prijatelje,
1322
01:32:55,534 --> 01:32:58,119
dobar život će vas uvek pronaći.
1323
01:32:58,120 --> 01:33:01,414
Spreman za posao, agente Vuče?
1324
01:33:01,832 --> 01:33:05,085
Nije loše. Uopšte nije loše.
1325
01:33:06,128 --> 01:33:09,463
ISGLZ-1
1326
01:33:15,179 --> 01:33:20,475
LOŠI MOMCI 2
1327
01:33:37,659 --> 01:33:41,037
ZASNOVANO NA KNJIGAMA
ARONA BLEJBIJA
1328
01:36:18,153 --> 01:36:21,365
Volim kad se sve kockice sklope.
1329
01:36:21,448 --> 01:36:24,367
A sad, odoh kući.
1330
01:43:34,006 --> 01:43:37,092
Pa, ćaos!