1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 이집트, 카이로 4 00:01:08,735 --> 00:01:12,990 5년 전 5 00:01:20,205 --> 00:01:21,957 {\an8}억만장자 특집 - 미술 컬렉션 6 00:01:22,040 --> 00:01:23,917 아침 드시죠 솔리먼 씨 7 00:01:24,001 --> 00:01:27,337 멜론 씨가 많잖아! 다 빼서 가져와! 8 00:01:27,421 --> 00:01:28,922 다신 이런 일 없게 하겠습니다 9 00:01:29,006 --> 00:01:30,799 - 당장 오지 못해? - 얼른 닦을게요 10 00:01:30,883 --> 00:01:32,509 아직 소리 덜 질렀어 11 00:01:48,525 --> 00:01:50,319 순찰 2조 4번 카메라가 꺼졌다 12 00:01:50,402 --> 00:01:52,070 옥상 테라스 확인 바란다 13 00:01:52,154 --> 00:01:54,156 접속 완료 샤크, 네 차례야 14 00:01:54,239 --> 00:01:56,200 잘했어, 신참 지금 갈게 15 00:01:56,283 --> 00:01:58,076 야스민이 나 눈치가 느리대 16 00:01:58,160 --> 00:01:59,203 뭐? 17 00:01:59,286 --> 00:02:01,079 너 눈치 엄청 빨라 18 00:02:01,163 --> 00:02:02,915 내 말이 나도 그렇게 말했지 19 00:02:04,208 --> 00:02:05,334 얄라, 머리 잘랐어? 20 00:02:05,417 --> 00:02:08,127 맞아, 눈치 빠르긴 21 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 잘 어울리네 22 00:02:09,795 --> 00:02:10,756 옥상 이상 무 23 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 알았다 24 00:02:12,591 --> 00:02:14,176 방금 나였어 그대로 샤크야 25 00:02:14,259 --> 00:02:16,303 알아, 알았어 고마워 26 00:02:16,386 --> 00:02:18,639 좋아, 피라냐 날뛸 차례야 27 00:02:26,271 --> 00:02:28,106 스네이크, 네 차례야 28 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 타이밍 안 맞기만 해 봐 29 00:02:30,400 --> 00:02:33,529 스네이크, 잘 좀 대해줘 신참 데뷔잖아 30 00:02:33,612 --> 00:02:37,157 잘 대해줬어 말투가 이런 거지 31 00:02:37,241 --> 00:02:38,992 합류를 환영한다 32 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 봤지? 33 00:02:41,119 --> 00:02:43,163 좋아, 농담 따먹기 끝나셨지? 34 00:02:43,247 --> 00:02:44,623 시작하자고 35 00:02:44,706 --> 00:02:45,541 5 36 00:02:45,624 --> 00:02:47,251 - 4 - 3 37 00:02:47,334 --> 00:02:48,544 - 2 - 1 38 00:02:48,627 --> 00:02:49,920 쇼타임! 39 00:02:53,215 --> 00:02:54,424 {\an8}경비 40 00:03:10,023 --> 00:03:12,359 안녕, 솔리먼 씨 41 00:03:13,026 --> 00:03:16,780 샤크, 스네이크, 울프 피라냐, 타란툴라 42 00:03:17,698 --> 00:03:18,824 배드 가이즈! 43 00:03:19,408 --> 00:03:22,035 근데 왜 정문으로 안 온 거야? 44 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 재미없잖아 45 00:03:23,203 --> 00:03:24,204 화려한 등장을 좋아하거든 46 00:03:24,288 --> 00:03:27,082 물러서! 이 괴물들아! 47 00:03:27,165 --> 00:03:28,250 괴물? 48 00:03:29,501 --> 00:03:30,794 방금 괴물이랬어? 49 00:03:30,878 --> 00:03:32,588 - 맞아 - 후회할 텐데 50 00:03:32,671 --> 00:03:33,881 괴물 좋아해? 51 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 괴물을 보여주지 52 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 안 돼, 안 돼, 제발! 53 00:03:53,817 --> 00:03:55,027 이건 인정 54 00:03:55,110 --> 00:03:57,154 - 요것 봐라 - 안 돼요, 울프 씨 55 00:03:57,237 --> 00:04:00,782 우리 아가 어디 있다 나타났니? 56 00:04:00,866 --> 00:04:02,367 안 돼! 안 돼! 57 00:04:02,451 --> 00:04:03,660 괜찮네 58 00:04:03,744 --> 00:04:06,580 - 하나뿐인 시제품이야! - 번쩍번쩍하네 59 00:04:06,663 --> 00:04:08,916 잠깐만 겨우 차 때문이었어? 60 00:04:09,499 --> 00:04:10,542 잘 들어, 꼬맹아 61 00:04:10,626 --> 00:04:13,504 도둑질은 물건이 욕심나서 하는 게 아냐 62 00:04:13,587 --> 00:04:15,172 힘을 과시하는 거지 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,255 가자 64 00:04:16,339 --> 00:04:17,966 절대 안 돼 안 돼, 안 돼 65 00:04:18,050 --> 00:04:19,593 한 번도 몰지 않은 차야! 66 00:04:19,676 --> 00:04:21,136 걱정 마 67 00:04:21,637 --> 00:04:23,430 작별 선물 가져왔어 68 00:04:23,514 --> 00:04:24,723 우린 품격 있거든 69 00:04:25,599 --> 00:04:26,975 나 주려고? 70 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 좋네 71 00:04:33,065 --> 00:04:35,067 요 거친 녀석 보게 72 00:04:44,409 --> 00:04:47,913 배드 가이즈 2 73 00:04:47,996 --> 00:04:51,208 안 돼, 배드 가이즈 놈들 어디 두고 보자! 74 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 한 번 악당은 75 00:05:04,763 --> 00:05:06,139 평생 악당! 76 00:05:12,813 --> 00:05:14,356 잡아라! 77 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 저리 비켜요! 78 00:05:36,461 --> 00:05:38,589 얘들아, 잘 봐 79 00:05:51,602 --> 00:05:52,936 더 빨리! 80 00:05:54,271 --> 00:05:55,898 항상 이렇게 몰아? 81 00:05:55,981 --> 00:05:58,108 꼭 필요할 때만 82 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 항상 필요하지 83 00:06:24,718 --> 00:06:26,428 저 다리야! 우리 탈출로! 84 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 접수 85 00:06:33,644 --> 00:06:35,062 피라냐, 후방 확인해 86 00:06:35,145 --> 00:06:36,271 알았어 87 00:06:42,236 --> 00:06:43,195 이상 없어 88 00:06:48,075 --> 00:06:49,952 배드 가이즈잖아! 89 00:07:09,972 --> 00:07:12,641 울프, 뭐 계획 있어? 아님 우리 죽어? 90 00:07:12,724 --> 00:07:13,934 금방 알려줄게 91 00:07:14,017 --> 00:07:15,060 경사로! 92 00:07:15,769 --> 00:07:16,895 근데? 93 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 밟아, 생각이 있어 94 00:07:18,564 --> 00:07:21,066 좋아, 신참 어디 믿어보겠어 95 00:07:34,538 --> 00:07:35,831 - 신참 - 간다! 96 00:07:52,389 --> 00:07:53,974 죽인다! 97 00:07:54,057 --> 00:07:55,767 우리 팀에 잘 들어왔어 98 00:07:55,851 --> 00:07:57,102 '거미줄'이라고 불러 99 00:07:57,186 --> 00:07:59,062 귀에 쏙 들어오네 100 00:08:00,731 --> 00:08:04,318 죽을 때까지 이 차만 탈 거야! 101 00:08:07,029 --> 00:08:09,823 {\an8}로스앤젤레스 현재 102 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 매연 제조기냐! 103 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 고상하네 104 00:08:18,373 --> 00:08:20,626 그래, 진정해, 진정 105 00:08:20,709 --> 00:08:22,336 그래, 할 수 있어 106 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 안녕, 이게 누구야? 이리 와 107 00:08:34,347 --> 00:08:36,099 어떻게들 지냈어? 108 00:08:36,183 --> 00:08:37,518 나? 109 00:08:38,352 --> 00:08:40,854 환상적으로 지냈지 110 00:08:40,938 --> 00:08:45,526 못 믿는 사람도 있지만 배드 가이즈가 착해졌어 111 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 말하자면 길지만 112 00:08:47,152 --> 00:08:50,113 착한 일을 하면 기분이 좋더라고 113 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 친구도 몇 명 생기고 114 00:08:51,448 --> 00:08:52,282 다이앤? 115 00:08:52,366 --> 00:08:54,576 당신이 크림슨 포? 116 00:08:54,660 --> 00:08:56,828 진짜 나쁜 놈 마멀레이드를 잡았고 117 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 크림슨 포! 118 00:08:58,622 --> 00:09:01,041 저요? 아니에요 쟤가 크림슨 포예요 119 00:09:01,124 --> 00:09:03,085 우리가 자수하면서 세상이 다 놀랐지 120 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 배드 가이즈로 잘나가긴 했지만 121 00:09:05,629 --> 00:09:07,756 익숙한 것들도 포기할 줄 알아야 122 00:09:07,840 --> 00:09:09,883 더 나은 삶을 사는 거니까 123 00:09:10,676 --> 00:09:14,596 그래서 모범시민으로 새출발한 거야 124 00:09:14,680 --> 00:09:19,726 사회도 두 팔 벌려 우릴 반겨줄 거야! 125 00:09:20,686 --> 00:09:22,896 울프 배우고 일할 준비 완료! 126 00:09:22,980 --> 00:09:26,483 그러니까 은행에서 일하고 싶다고요? 127 00:09:26,567 --> 00:09:29,152 네, 은행에서 좋은 추억이 많거든요 128 00:09:32,489 --> 00:09:34,658 우리 은행 세 번 털었잖아요 129 00:09:36,076 --> 00:09:37,619 이 은행이었어요? 130 00:09:37,703 --> 00:09:41,707 사악한 기니피그한테서 도시를 구했다는데 131 00:09:41,790 --> 00:09:44,168 악명 높은 범죄자 아니었어요? 132 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 네! 아뇨! 그런가? 133 00:09:47,045 --> 00:09:48,422 죄송해요, 긴장해서 134 00:09:48,755 --> 00:09:49,882 경비 135 00:09:49,965 --> 00:09:51,925 저 참치 흉내도 기가 막히게 내요 136 00:09:52,968 --> 00:09:54,636 참치랑 얘기하는 거 같죠? 137 00:09:54,720 --> 00:09:57,723 유닉스, 리눅스, 윈도우 맥에 능통하고 138 00:09:57,806 --> 00:10:00,350 87개 코딩 언어를 능숙하게 다루니까 139 00:10:00,601 --> 00:10:01,894 네, 자격 충분하죠 140 00:10:01,977 --> 00:10:05,898 근데 경력 공백기엔 뭘 하셨어요? 141 00:10:07,691 --> 00:10:09,318 희망 연봉이요? 142 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 와우! 좋은 질문이에요 143 00:10:11,403 --> 00:10:13,447 누가 돈을 자의적으로 준 적이 없거든요 144 00:10:13,530 --> 00:10:15,032 특기가 '마니또'? 145 00:10:15,115 --> 00:10:16,450 네, 이게 어떻게… 146 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 잠깐, 말하지 마요 147 00:10:18,619 --> 00:10:20,996 배쓰밤, 라벤더향 맞죠? 148 00:10:22,414 --> 00:10:25,542 회사 규정을 어기는 동료를 본다면 149 00:10:25,792 --> 00:10:27,503 어떻게 하시겠어요? 150 00:10:28,128 --> 00:10:30,380 밀고자는 입을 꿰매서 물고기 밥으로 던진다! 151 00:10:30,464 --> 00:10:32,758 아니, 이번 답변 다시 해도 될까요? 152 00:10:32,841 --> 00:10:34,051 기술팀 153 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 이 정도면 됐어요 154 00:10:36,053 --> 00:10:37,387 반가웠어요 155 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 와줘서 고마워요 156 00:10:38,847 --> 00:10:41,099 아무래도 안 되겠어요 157 00:10:42,351 --> 00:10:48,023 크레이그, 새출발도 기회가 있어야 하잖아요 158 00:10:48,106 --> 00:10:50,692 한 번의 기회만 부탁할게요 159 00:10:51,276 --> 00:10:52,611 딱 한 번 160 00:10:53,278 --> 00:10:54,321 네? 161 00:10:56,615 --> 00:10:58,158 그거 아세요, 울프 씨? 162 00:10:58,242 --> 00:11:00,827 맞는 자리가 있을 것도 같아요 163 00:11:00,911 --> 00:11:01,995 전화드릴게요 164 00:11:02,579 --> 00:11:03,914 아니… 진짜요? 165 00:11:03,997 --> 00:11:05,791 크레이그, 고마워요! 166 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 - 이력서에 전화번호 있어요 - 네 167 00:11:08,460 --> 00:11:11,672 - 정말 감사해요 - 이제 놔도 돼요 168 00:11:11,755 --> 00:11:13,090 미안해요, 이런… 169 00:11:13,173 --> 00:11:16,093 나 취업했다! 진짜 기분 좋아요 170 00:11:17,553 --> 00:11:19,054 그나저나 크레이그… 171 00:11:24,560 --> 00:11:26,061 네, 알았어요 172 00:11:26,144 --> 00:11:27,145 면접 목록 173 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 은행!! 174 00:11:42,744 --> 00:11:43,871 납기일 경과 175 00:11:43,954 --> 00:11:45,163 최종 통고 176 00:11:45,247 --> 00:11:46,290 퇴거 통지 177 00:11:51,044 --> 00:11:51,962 더 나은 미래를 위해 178 00:11:52,045 --> 00:11:55,799 3주 후면 차세대 '문X 로켓'이 발사되어 179 00:11:55,883 --> 00:11:58,635 '파워셀 X3'를 배치할 겁니다 180 00:11:58,719 --> 00:11:59,553 그래요 181 00:11:59,636 --> 00:12:02,306 우주에서 쏘는 무선 충전 신호로 182 00:12:02,389 --> 00:12:04,057 핸드폰을 무료로 충전하세요 183 00:12:04,141 --> 00:12:05,934 - 나 왔어 - 울피 184 00:12:06,018 --> 00:12:07,936 울프! 취직했어? 185 00:12:08,020 --> 00:12:12,274 뭐, 100%는 아니지만 전화한댔으니까 186 00:12:12,357 --> 00:12:14,109 피라냐보단 낫네 187 00:12:14,193 --> 00:12:16,528 자신감을 보여주면 될 줄 알았지! 188 00:12:16,612 --> 00:12:18,322 근데 왜 하필 참치야? 189 00:12:18,405 --> 00:12:19,823 뭐? 자신감 하면 참치지! 190 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 자신감 없는 참치 봤냐? 191 00:12:21,658 --> 00:12:22,659 참치 전부! 192 00:12:22,743 --> 00:12:24,411 - 참치는 자신감 넘쳐 - 그치? 193 00:12:24,494 --> 00:12:27,331 얘들아, 인생은 자동차 추격전이야 194 00:12:27,414 --> 00:12:31,001 도로에 장애물 있다고 우리가 멈춘 적 있어? 195 00:12:31,084 --> 00:12:32,127 없지 196 00:12:32,211 --> 00:12:33,629 시간이 좀 걸릴 뿐 197 00:12:33,712 --> 00:12:35,964 사람들도 마음을 열어줄 거야 198 00:12:36,048 --> 00:12:38,634 유령 도둑이라고 누명을 써도? 199 00:12:38,717 --> 00:12:41,053 되게 구체적이네 유령… 200 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 누구? 201 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 못 들어봤어? 뉴스에 쫙 깔렸어 202 00:12:44,640 --> 00:12:46,558 생존을 위한 싸움이… 203 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 {\an8}어제 유령 도둑이 세 곳에 침입해 204 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 {\an8}귀한 유물들을 훔쳤습니다 205 00:12:52,064 --> 00:12:55,275 {\an8}유령은 평소 흔적을 남기지 않는데 206 00:12:55,359 --> 00:12:57,861 {\an8}이번엔 명함을 남기고 갔습니다 207 00:13:00,072 --> 00:13:02,574 {\an8}- 잠깐, 우리 수법이잖아! - 맞아 208 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 {\an8}청장님, 배드 가이즈가 컴백한 걸까요? 209 00:13:05,327 --> 00:13:07,287 {\an8}아니면 누명을 쓴 걸까요? 210 00:13:07,371 --> 00:13:09,873 {\an8}청장님이 멋진 가발을 쓰신 것처럼요 211 00:13:09,957 --> 00:13:11,416 {\an8}고마워요 이거 내 머리예요 212 00:13:11,500 --> 00:13:14,211 {\an8}진행 중인 수사라 말 못 하지만 213 00:13:14,294 --> 00:13:15,587 {\an8}이렇게 말해두죠 214 00:13:15,671 --> 00:13:17,840 {\an8}한 번 범죄자는 영원히 범죄자다 215 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 {\an8}그럼 배드 가이즈란 말씀이시죠? 216 00:13:19,007 --> 00:13:20,717 {\an8}말 못 한다니까! 217 00:13:20,801 --> 00:13:21,635 - 이거 봐 - 뭐? 218 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 새출발을 어떻게 해? 219 00:13:23,220 --> 00:13:25,514 나쁜 일만 있으면 다 덮어씌우는데 220 00:13:29,768 --> 00:13:31,061 안녕, 얘들아 221 00:13:31,645 --> 00:13:34,314 오늘 햇살이 유난히 좋지 않아? 222 00:13:34,398 --> 00:13:35,691 옷이 왜 그래? 223 00:13:35,774 --> 00:13:37,067 뭘 마시는 거야? 224 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 밀싹 콤부차에 이끼 추가하고 225 00:13:39,695 --> 00:13:42,614 냉압착한 민들레 투 샷 226 00:13:43,490 --> 00:13:46,827 저런 건 먹으면 안 되지 않나 227 00:13:47,411 --> 00:13:48,912 얘들아 228 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 밤새 같이 수다 떨고 싶지만 229 00:13:52,082 --> 00:13:53,959 요가 수업 늦어서 230 00:13:54,042 --> 00:13:55,377 - 요가? - 잠깐, 잠깐 231 00:13:55,460 --> 00:13:57,504 - 또 나가? - 방금 들어왔잖아 232 00:13:57,588 --> 00:13:58,839 몰라서 물어? 233 00:13:58,922 --> 00:14:02,092 TV 보고 놀았으면 이런 몸이 됐겠어? 234 00:14:02,176 --> 00:14:03,177 왜 저래 235 00:14:03,260 --> 00:14:05,596 아, 먼저들 자 난 프로레슬링 보러 가 236 00:14:05,679 --> 00:14:08,974 그럼 안녕! 237 00:14:13,562 --> 00:14:16,231 쟤 콤부차가 뇌를 먹어버렸나 봐 238 00:14:16,315 --> 00:14:19,193 뭐, 행복하다면 된 거잖아 239 00:14:20,194 --> 00:14:21,612 당신은 아니고? 240 00:14:21,695 --> 00:14:25,324 취직이라도 했으면 행복했겠죠 241 00:14:26,241 --> 00:14:27,993 원래 첫인상이 오래 가잖아요 242 00:14:28,493 --> 00:14:29,745 빠른데요 243 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 당신 처음 봤을 때 244 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 거만하고 우쭐대고 245 00:14:35,375 --> 00:14:36,752 정직하지 못하고 246 00:14:36,835 --> 00:14:38,545 탐욕스럽다 생각했어요 247 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 그래요? 248 00:14:40,172 --> 00:14:41,507 어쩌다 생각이 바뀌었어요? 249 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 누가 바뀌었대요? 250 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 재밌으시네 251 00:14:45,719 --> 00:14:48,639 계속 거절당하니까 긍정적이기가 힘들어요 252 00:14:48,722 --> 00:14:51,141 진짜 의욕이 뚝뚝 떨어지는 게 253 00:14:53,644 --> 00:14:56,730 나도 착해지는 게 제일 힘들었어요 254 00:14:56,813 --> 00:15:00,067 당신들에 비하면 쉽긴 했지만 255 00:15:00,567 --> 00:15:03,612 내가 크림슨 포였단 걸 아무도 몰랐잖아요 256 00:15:03,695 --> 00:15:07,366 미안한데 방금 당신이 크림슨 포라고… 257 00:15:09,034 --> 00:15:11,703 미안해요 방금 뭐라 그랬죠? 258 00:15:13,288 --> 00:15:16,458 좋아요 해보자 이거지? 259 00:15:16,542 --> 00:15:20,921 왜 그렇게들 늑대를 무서워하는지 똑똑히… 260 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 내가 좀 심했나 봐요 261 00:15:29,638 --> 00:15:32,850 이러고 면접 가면 또 망할 텐데 262 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 글쎄요 263 00:15:34,518 --> 00:15:37,604 내 눈엔 귀여운데요 개성 있어 보이고 264 00:15:38,689 --> 00:15:40,566 이거 뇌진탕인가? 265 00:15:40,649 --> 00:15:42,526 아니면 주지사님이 작업 거는 건가? 266 00:15:43,193 --> 00:15:44,236 둘 다라면? 267 00:15:47,990 --> 00:15:49,867 - 미안해요, 이런… - 아뇨, 아뇨 268 00:15:49,950 --> 00:15:51,410 나는 딱히… 269 00:15:51,493 --> 00:15:53,620 네, 당신은 주지사고 나는 그저… 270 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 - 전과자니까 - 네 271 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 알아요 272 00:15:56,415 --> 00:15:58,083 - 색안경 끼겠죠 - 그러니까요 273 00:15:58,166 --> 00:16:00,419 - 그냥 친구로 하죠 - 네, 친구로 274 00:16:01,753 --> 00:16:03,422 - 애매한 친구? - 네 275 00:16:03,505 --> 00:16:05,174 - 주지사님! - 어머나 276 00:16:05,257 --> 00:16:09,219 주지사님, 죄송해요 '지인분'과 계시는데 277 00:16:09,303 --> 00:16:10,637 드디어 내 이름 기억해 주셨네 278 00:16:10,721 --> 00:16:13,724 20분 후에 아동 병원에서 모금 행사 시작돼요 279 00:16:13,807 --> 00:16:15,851 - 금방 갈게, 모린 - 네, 감사해요 280 00:16:15,934 --> 00:16:18,770 또 모금 행사? 장난 아니시네 281 00:16:18,854 --> 00:16:20,522 다음 주 같은 시간에? 282 00:16:21,023 --> 00:16:22,983 백수야 늘 널널하죠 283 00:16:24,818 --> 00:16:29,823 힘든 거 알지만 희망을 버리지 말아요 284 00:16:29,907 --> 00:16:31,658 사람들도 당신을 믿고 싶어 해요 285 00:16:31,742 --> 00:16:34,036 믿을 계기만 만들어주면 돼요 286 00:16:35,454 --> 00:16:36,413 정말이에요? 287 00:16:36,997 --> 00:16:38,332 주지사가 보증해요 288 00:16:38,999 --> 00:16:42,461 그때까진 복싱 연습 좀 해요 289 00:16:42,544 --> 00:16:45,255 주먹이 아니라 나비가 앉았나 했네 290 00:16:45,964 --> 00:16:47,382 또 봐요, 터프가이 291 00:16:47,466 --> 00:16:49,051 힘 조절한 거예요 292 00:16:58,644 --> 00:17:02,773 유령 도둑 사건에 당혹스러운 경찰 293 00:17:04,107 --> 00:17:05,733 '계기를 만들어줘라' 294 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 아뇨! 말 못 한다니까요! 295 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 결과를 가져와 296 00:17:14,034 --> 00:17:16,328 CCTV 영상 확보하고 통화 내역 뒤져 297 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 내 커피 어디 있어! 298 00:17:18,829 --> 00:17:19,873 - 청장님? - 나중에! 299 00:17:19,957 --> 00:17:20,958 손님이 계세요 300 00:17:21,040 --> 00:17:22,835 - 나중에 오라 해 - 근데… 301 00:17:22,917 --> 00:17:24,545 안녕, 서장님! 302 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 머리 스타일 끝내주는데요 303 00:17:27,964 --> 00:17:30,592 나 지금 청장이야 304 00:17:30,676 --> 00:17:32,010 - 그리고… - 잘됐네요 305 00:17:32,094 --> 00:17:33,095 뭐가 다른데요? 306 00:17:33,178 --> 00:17:35,848 서장은 제복 경찰의 꼭대기지만… 307 00:17:35,931 --> 00:17:38,183 내가 왜 너한테 설명하고 있는 거야! 308 00:17:39,226 --> 00:17:40,727 내 보드 만졌어? 309 00:17:40,811 --> 00:17:42,604 내 보드! 내 아름다운 보드 310 00:17:42,688 --> 00:17:44,648 미안해요 보드가 그러더라고요 311 00:17:44,731 --> 00:17:46,400 '날 해결해 줘' 312 00:17:46,984 --> 00:17:47,985 울프 313 00:17:48,068 --> 00:17:51,363 지금은 우리 둘 다 세상 시선이 중요해요 314 00:17:51,446 --> 00:17:54,741 서장님은 지휘 능력을 보여줘야 하고 315 00:17:54,825 --> 00:17:56,618 우린 착하단 걸 보여줘야 하니까 316 00:17:56,702 --> 00:17:58,662 이 도둑들 잡게 해주면 윈윈이잖아요 317 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 주지사한테 연락할 거야 318 00:17:59,830 --> 00:18:00,706 해요 319 00:18:01,081 --> 00:18:02,332 사실상 주지사님 아이디어니까 320 00:18:02,875 --> 00:18:04,042 여기 보세요 321 00:18:04,126 --> 00:18:07,379 무조건 3분 안에 범행을 마쳐요 322 00:18:07,462 --> 00:18:08,297 그래서? 323 00:18:08,380 --> 00:18:11,216 보안 시스템의 표준이 보통 3분이에요 324 00:18:11,300 --> 00:18:13,093 그러니까 저놈들은… 325 00:18:13,177 --> 00:18:15,721 내부에서 시스템에 접속한 거군 326 00:18:15,804 --> 00:18:16,680 빙고 327 00:18:18,265 --> 00:18:20,142 좋아, 그랬다고 쳐 328 00:18:20,225 --> 00:18:22,352 그걸 어떻게 추적해? 329 00:18:22,436 --> 00:18:25,022 첨단 컴퓨터 전문가가 필요할 텐데 330 00:18:26,398 --> 00:18:27,941 IP 주소를 클론하고 331 00:18:28,025 --> 00:18:30,903 4GHz 더미 콘솔로 피드를 우회했겠네요 332 00:18:32,112 --> 00:18:35,699 똑똑한 놈들이지만 엄청 똑똑하진 않아요 333 00:18:35,782 --> 00:18:38,785 그래도 내부자가 필요하긴 해요 334 00:18:41,663 --> 00:18:42,664 야! 335 00:18:43,582 --> 00:18:44,541 들고 있어요 336 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 저기! 337 00:18:49,713 --> 00:18:50,797 그냥 청소부잖아 338 00:18:50,881 --> 00:18:53,008 아마추어의 눈엔 그렇겠지만 339 00:18:53,091 --> 00:18:55,469 정말 그냥 청소부라면 340 00:18:55,552 --> 00:18:58,347 왜 빈 양동이를 밀고 다니죠? 341 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 그러니까 이제 문제는 '어떻게 들어왔느냐'죠 342 00:19:06,980 --> 00:19:10,442 나라면 환풍기 막고 창살 뽑고 들어가 343 00:19:13,111 --> 00:19:14,321 피클이 왜 들어있지? 344 00:19:14,905 --> 00:19:16,823 내 점심이니까 345 00:19:16,907 --> 00:19:18,700 그거 누가 먹으래? 346 00:19:18,784 --> 00:19:19,826 쟤가 점심 나온댔어요 347 00:19:19,910 --> 00:19:21,745 서장님, 집중해요 348 00:19:21,828 --> 00:19:23,747 이제 때와 수법은 알아냈어요 349 00:19:23,830 --> 00:19:26,333 진짜 알아야 할 건 범행 이유죠 350 00:19:30,838 --> 00:19:33,590 그럼 알아보게 몇 명 더 부르든가 351 00:19:35,092 --> 00:19:37,094 스네이크 352 00:19:37,177 --> 00:19:39,972 안녕, 친구들 스네이크의 음성 메일이야 353 00:19:40,055 --> 00:19:41,557 오늘의 영혼을 위한 충고는 354 00:19:41,640 --> 00:19:44,560 서로의 차이점에 집중하지 말고 355 00:19:44,643 --> 00:19:47,271 서로의 공통점을 찾으라는 거야 356 00:19:47,354 --> 00:19:48,939 나마스테 357 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 안녕! 358 00:19:51,650 --> 00:19:53,026 얘 귀신 씐 거야? 359 00:19:53,110 --> 00:19:54,611 말도 말아요 360 00:19:54,695 --> 00:19:57,072 갑자기 요가 시작하더니 도자기를 빚질 않나 361 00:19:57,155 --> 00:19:59,324 요새 뭔 도자기야? '사랑과 영혼' 찍어? 362 00:19:59,408 --> 00:20:00,826 얘들아, 잠깐만 363 00:20:01,326 --> 00:20:02,202 방금 뭐랬지? 364 00:20:02,286 --> 00:20:04,580 서로의 공통점을 찾아라 365 00:20:05,831 --> 00:20:06,665 봐 366 00:20:06,748 --> 00:20:09,543 그냥 유물이 아니라 공통점이 있어 367 00:20:09,626 --> 00:20:12,713 전부 '맥거피나이트'라는 금속으로 만들어졌어 368 00:20:12,796 --> 00:20:14,089 그렇구나! 369 00:20:14,173 --> 00:20:15,174 맥거프… 뭐라고? 370 00:20:15,841 --> 00:20:17,050 {\an8}지어낸 말 같은데 371 00:20:17,134 --> 00:20:19,511 {\an8}금을 모른다면 금도 그렇게 들릴걸 372 00:20:19,595 --> 00:20:20,554 {\an8}'금' 해봐 373 00:20:21,138 --> 00:20:24,516 - 금, 금, 금! - 금, 금 374 00:20:24,600 --> 00:20:26,018 완전 지어낸 말 같아! 375 00:20:26,101 --> 00:20:29,021 한번 그렇게 생각하니까 계속 이상하네, 금! 376 00:20:29,104 --> 00:20:31,023 이제 악당들의 목표를 알아냈으니까… 377 00:20:31,106 --> 00:20:34,151 다음에 털 곳을 알아낼 수 있어! 378 00:20:34,234 --> 00:20:36,737 이래야 내가 아는 서장님이지 379 00:20:37,988 --> 00:20:39,698 요새 커피 콩 직접 갈아요? 380 00:20:40,199 --> 00:20:41,950 청장이라니까 381 00:20:42,034 --> 00:20:43,619 이제 다 나가 382 00:20:46,371 --> 00:20:49,958 몸을 흔들어 그래, 느낌 있게 흔들어 383 00:20:51,084 --> 00:20:53,712 우리 훈장 받는 거 TV에도 나오겠지? 384 00:20:53,795 --> 00:20:55,506 우리 이름을 딴 거리도 생기고 385 00:20:55,589 --> 00:20:57,508 피라냐 길! 386 00:20:57,591 --> 00:20:58,592 들어봐 387 00:20:58,675 --> 00:21:02,679 '맥거피나이트'를 번역하면 작은 '맥거핀'이래 388 00:21:02,763 --> 00:21:03,597 귀엽네 389 00:21:03,680 --> 00:21:06,975 딱히 도움은 안 되네 또 뭐라는데? 390 00:21:07,059 --> 00:21:11,146 가장 유명한 맥거피나이트는 과텔라망고의 벨트야 391 00:21:12,481 --> 00:21:14,525 과텔라망고의 벨트라고? 392 00:21:14,608 --> 00:21:15,859 들어봤어? 393 00:21:15,943 --> 00:21:16,777 들어봤냐고? 394 00:21:16,860 --> 00:21:20,531 프로레슬링 토너먼트 챔피언 트로피잖아 395 00:21:21,156 --> 00:21:23,075 잠깐, 스네이크가 간다던 데 아니야? 396 00:21:23,158 --> 00:21:24,326 맞아 397 00:21:24,409 --> 00:21:28,372 프로레슬링을 보러 가다니 사람 많은 거 질색했잖아 398 00:21:28,455 --> 00:21:29,456 시끄러운 음악도 399 00:21:29,540 --> 00:21:31,208 요란한 의상도 400 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 재밌게 사는 건 다 싫어했어! 401 00:21:40,259 --> 00:21:41,552 안 돼 402 00:21:46,932 --> 00:21:48,100 스네이크야! 403 00:21:49,601 --> 00:21:50,894 다 들어맞아 404 00:21:50,978 --> 00:21:54,565 술 약속 도예 학원, 요가 405 00:21:54,648 --> 00:21:56,859 다 그 도둑질이 벌어졌던 시각이야 406 00:21:56,942 --> 00:21:58,735 내내 우릴 속인 거네 407 00:21:58,819 --> 00:22:00,779 이런 뱀 같은 놈 408 00:22:00,863 --> 00:22:02,614 그래서 그렇게 기분이 좋았구나 409 00:22:03,115 --> 00:22:04,992 요가 좋아하시네 410 00:22:05,075 --> 00:22:07,369 그러다 잡히면 다시 감옥 갈 거야 411 00:22:07,452 --> 00:22:10,122 서장이 알아내기 전에 찾아야 돼 412 00:22:14,459 --> 00:22:15,502 여보세요? 413 00:22:16,712 --> 00:22:18,463 이번 사건을 해결한 414 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 깜찍한 헤어스타일의 주인공이 누구게? 415 00:22:20,632 --> 00:22:22,009 바로 나! 416 00:22:22,092 --> 00:22:23,260 진짜요? 417 00:22:23,343 --> 00:22:27,472 프로레슬링 토너먼트가 오늘 밤에 열려 418 00:22:27,556 --> 00:22:30,058 유령 도둑을 현장에서 잡아버리겠어 419 00:22:30,809 --> 00:22:34,354 아주 잘했어, 울프 기대한 것보다… 420 00:22:36,231 --> 00:22:37,941 우리 핸드폰 저거 하나잖아! 421 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 너 뭐 하는 거미! 422 00:22:39,443 --> 00:22:40,736 당황해서 그랬어! 423 00:22:41,945 --> 00:22:43,614 방법은 하나뿐이야 424 00:22:43,697 --> 00:22:44,615 우리 친구를 찾아서 425 00:22:44,698 --> 00:22:46,992 팔다리를 다 뽑아서 426 00:22:47,075 --> 00:22:50,245 고통에 몸부림치게 만드는 거야! 427 00:22:51,580 --> 00:22:53,624 난 구해내자던 건데 428 00:22:53,707 --> 00:22:55,709 시간 남으면 그것도 하든가 429 00:23:05,719 --> 00:23:07,596 프로레슬링 과텔라망고의 벨트 430 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 신사숙녀 여러분 박수 부탁드립니다 431 00:23:09,681 --> 00:23:13,810 현 세계 챔피언 432 00:23:13,894 --> 00:23:18,690 핸섬 호르헤! 433 00:23:18,774 --> 00:23:20,067 그래! 434 00:23:21,985 --> 00:23:25,239 {\an8}천사의 얼굴 악마의 펀치! 435 00:23:36,583 --> 00:23:37,960 스네이크! 436 00:23:38,043 --> 00:23:39,711 가만 안 둬! 437 00:23:57,479 --> 00:24:00,274 엄마가 나는 천국에 못 갈 거랬는데 438 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 보세요, 엄마! 439 00:24:05,445 --> 00:24:08,240 머스터드 엄청 많아야겠다 440 00:24:08,323 --> 00:24:09,449 피라냐, 이거 봐 441 00:24:10,242 --> 00:24:12,202 큰 건 네 거! 작은 건 내 거! 442 00:24:12,286 --> 00:24:13,662 쇼핑은 나중에 해 443 00:24:13,745 --> 00:24:15,914 지금은 스네이크부터 찾아야지 444 00:24:15,998 --> 00:24:17,791 그래, 그래 근데 너무 멋져! 445 00:24:17,875 --> 00:24:19,626 어디 있을지 몰라 446 00:24:19,710 --> 00:24:20,919 거미줄, 위층 뒤져 447 00:24:21,003 --> 00:24:22,004 난 링 주변 볼게 448 00:24:22,087 --> 00:24:23,630 - 너희는… - 얘들아! 449 00:24:23,714 --> 00:24:26,675 도둑들 체포하는 거 보러 여기까지 와주고… 450 00:24:28,760 --> 00:24:29,928 방금 뭐야? 451 00:24:30,012 --> 00:24:32,639 나도 몰라 당황해서 그랬어! 452 00:24:32,723 --> 00:24:34,308 미안해요! 453 00:24:39,813 --> 00:24:40,856 이제 당황 금지야 454 00:24:40,939 --> 00:24:42,274 거미줄, 관중석 뒤져 455 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 너희는 백스테이지 456 00:24:43,692 --> 00:24:46,528 명심해 상대는 변장의 달인이야 457 00:24:46,612 --> 00:24:48,947 물처럼 움직이고 연기처럼 사라지지 458 00:24:49,031 --> 00:24:50,908 - 어디 있을지… - 저기 있네 459 00:24:52,910 --> 00:24:54,203 스네이크! 460 00:24:56,747 --> 00:24:57,956 다 알고 왔어! 461 00:24:58,040 --> 00:24:59,416 뭐? 어떻게 알았지? 462 00:25:03,962 --> 00:25:05,422 스네이키 자기? 463 00:25:09,801 --> 00:25:13,555 친구 올 줄 알았으면 나초 더 살걸 464 00:25:13,639 --> 00:25:15,516 자기는 나누는 거 싫어하잖아 465 00:25:15,599 --> 00:25:16,433 그건 그래 466 00:25:16,517 --> 00:25:18,352 키스만 빼고 467 00:25:18,435 --> 00:25:21,563 그건 나랑 잘 나누잖아 그치, 자기야? 468 00:25:27,861 --> 00:25:30,155 얘들아, 수잔이야 469 00:25:30,239 --> 00:25:31,198 안녕 470 00:25:32,574 --> 00:25:34,993 수잔이 네 인질이야? 471 00:25:35,077 --> 00:25:38,747 아니, 내 여자친구 472 00:25:43,210 --> 00:25:45,170 스네이키 자기래! 473 00:25:47,714 --> 00:25:50,050 자기한테 얹혀산다는 친구들이구나? 474 00:25:50,133 --> 00:25:53,220 얹혀살아? 방금 얹혀산댔어? 475 00:25:53,303 --> 00:25:56,098 장난 좀 친 거야 콧수염 씨 476 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 스네이키한테 얘기 많이 들었어 477 00:25:58,684 --> 00:26:01,144 잠깐, 정리 좀 하자 478 00:26:01,228 --> 00:26:03,856 스네이크를 자진해서 만난다고? 479 00:26:04,565 --> 00:26:08,026 이빨 난 망고치곤 말이 거치네 480 00:26:08,110 --> 00:26:10,654 뭐? 그렇게 생겼어? 481 00:26:11,196 --> 00:26:14,992 진짜 화끈하다 나도 욕해줘! 482 00:26:19,788 --> 00:26:21,540 춤출 준비됐나? 483 00:26:25,878 --> 00:26:30,132 이번에도 핸섬 호르헤 승리! 484 00:26:30,215 --> 00:26:31,383 호르헤! 호르헤! 호르헤! 485 00:26:31,466 --> 00:26:34,052 내 잘생김을 그 누가 이기랴! 486 00:26:34,136 --> 00:26:41,101 자, 내려주세요 과텔라망고의 벨트! 487 00:26:41,185 --> 00:26:42,978 어떡해, 벨트야! 488 00:26:43,061 --> 00:26:44,813 갖고 싶어! 갖고 싶어! 489 00:26:44,897 --> 00:26:45,939 너무 좋아! 490 00:26:46,690 --> 00:26:48,442 잠깐, 여러분! 491 00:26:52,154 --> 00:26:53,780 설마? 맞습니다! 492 00:26:53,864 --> 00:26:56,617 새로운 도전자가 등장했습니다! 493 00:26:59,661 --> 00:27:05,167 핸섬 호르헤에게 덤비다니 간이 큰 도전자군요! 494 00:27:05,250 --> 00:27:10,005 호르헤! 호르헤! 호르헤! 495 00:27:12,633 --> 00:27:13,926 그렇지 496 00:27:14,009 --> 00:27:16,261 벨트는 이겨서 따면 되는 거잖아 497 00:27:16,345 --> 00:27:18,138 저놈 유령 도둑이야! 498 00:27:20,599 --> 00:27:22,726 벨트가 탐나신다? 499 00:27:23,268 --> 00:27:24,770 정체를 폭로해야 돼 500 00:27:24,853 --> 00:27:26,396 그걸 어떻게? 501 00:27:26,480 --> 00:27:27,898 임기응변으로 502 00:27:27,981 --> 00:27:30,359 덤벼라, 이 돼지야 503 00:27:31,068 --> 00:27:33,820 와우! 이거 진심인데요! 504 00:27:35,447 --> 00:27:36,907 대화로 풀면 안 될까? 505 00:27:42,079 --> 00:27:44,206 이것이 바로 프로레슬링입니다! 506 00:27:44,289 --> 00:27:45,374 얼굴은 안 돼! 507 00:27:52,047 --> 00:27:53,507 너무 뒤를 생각 안 했나? 508 00:27:54,550 --> 00:27:55,676 저런! 509 00:28:08,397 --> 00:28:10,816 치킨한테 뼈 한번 발려볼래? 510 00:28:11,733 --> 00:28:16,280 화끈하게 즐겨봅시다! 511 00:28:18,574 --> 00:28:19,575 화끈하게! 512 00:28:19,658 --> 00:28:21,952 화끈하게? 좋았어! 513 00:28:22,035 --> 00:28:23,829 얘들아 복면 공격해! 514 00:28:36,758 --> 00:28:37,759 거미다! 515 00:28:39,261 --> 00:28:40,929 이제 복면! 저 복면 덮쳐! 516 00:29:04,286 --> 00:29:05,412 스네이크 어택! 517 00:29:08,040 --> 00:29:09,041 잠깐! 518 00:29:14,463 --> 00:29:15,714 죽이네 519 00:29:18,091 --> 00:29:19,551 합체 공격! 520 00:29:30,562 --> 00:29:34,191 여러분, 이 선수는 레슬러가 아닙니다 521 00:29:34,274 --> 00:29:36,360 유령 도둑입니다 522 00:29:38,529 --> 00:29:41,573 여기 온 이유는 저걸 훔치… 523 00:29:41,657 --> 00:29:42,658 저… 524 00:29:43,200 --> 00:29:44,284 벨트가? 525 00:29:44,868 --> 00:29:46,954 가지고 잘 빠져나가봐 배드 가이즈 526 00:29:48,163 --> 00:29:49,164 뭐? 527 00:29:51,667 --> 00:29:54,294 - 배드 가이즈다! - 벨트 훔쳐 간다! 528 00:29:57,923 --> 00:29:59,174 잡아라! 529 00:30:00,217 --> 00:30:01,844 튀어! 530 00:30:01,927 --> 00:30:03,178 잡아! 531 00:30:05,556 --> 00:30:06,974 피라냐, 벨트 좀 벗어! 532 00:30:07,057 --> 00:30:08,559 - 안 벗겨져 - 벨트 벗어! 533 00:30:10,602 --> 00:30:13,438 내 벨트! 잡아! 534 00:30:20,571 --> 00:30:21,864 - 서장님! - 도망친다! 535 00:30:21,947 --> 00:30:23,407 이건 오해예요! 536 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 벨트 뺏어! 537 00:30:24,908 --> 00:30:26,910 널… 믿었는데! 538 00:30:34,585 --> 00:30:36,628 전대원, 비상이다! 539 00:30:36,712 --> 00:30:39,923 배드 가이즈가 도둑들이다 전원 집합! 540 00:30:40,007 --> 00:30:41,008 알겠습니다! 541 00:30:46,221 --> 00:30:47,222 이제 어떡해? 542 00:30:47,306 --> 00:30:48,515 울프! 543 00:30:55,397 --> 00:30:56,481 타! 544 00:30:56,565 --> 00:30:58,442 새 소리 들었지? 타! 545 00:31:01,695 --> 00:31:03,238 출발! 출발! 546 00:31:07,784 --> 00:31:10,120 와우! 아슬아슬했어 547 00:31:11,997 --> 00:31:15,542 트럭 당장 세워! 548 00:31:16,126 --> 00:31:17,920 꽉 잡아! 549 00:31:21,798 --> 00:31:23,133 울프! 550 00:31:23,675 --> 00:31:24,885 미안해요 551 00:31:32,267 --> 00:31:33,977 수잔 끝내주지? 552 00:31:34,895 --> 00:31:36,522 배드 가이즈 553 00:31:38,690 --> 00:31:40,692 이 나이 먹고 이래야 돼? 554 00:31:41,902 --> 00:31:43,487 전대원, 전대원 555 00:31:43,570 --> 00:31:46,240 용의자들은 핫도그 트럭으로 동쪽으로 도주 중이다 556 00:31:46,323 --> 00:31:47,491 구체적으로 말씀해 주십시오 557 00:31:47,574 --> 00:31:50,244 소고기 100% 같긴 한데 돼지고기 같기도 하고 558 00:31:50,327 --> 00:31:53,121 헬기들 띄우고 도로에 검문소 설치해 559 00:31:53,205 --> 00:31:56,875 모텔, 식당, 주유소 버스 정류장 560 00:31:56,959 --> 00:32:00,879 목장, 두더지 굴, 들쥐 굴 물웅덩이까지 다 감시해 561 00:32:00,963 --> 00:32:02,047 당장! 562 00:32:03,841 --> 00:32:05,509 이젠 개인적인 감정이다 563 00:32:12,224 --> 00:32:13,642 속아 넘어갔어 564 00:32:13,725 --> 00:32:15,102 계획대로야, 보스 565 00:32:15,185 --> 00:32:16,895 좋아, 출발해 566 00:32:36,123 --> 00:32:37,916 일이 꼬여버렸네 567 00:32:38,417 --> 00:32:40,586 수잔, 끝내줬어 568 00:32:40,669 --> 00:32:42,171 이런 운전은 어디서 배웠어? 569 00:32:42,254 --> 00:32:44,047 피자 배달했었어 570 00:32:44,131 --> 00:32:46,675 너무 빨라서 잘렸지 571 00:32:47,259 --> 00:32:49,178 멋있다 572 00:32:50,512 --> 00:32:51,555 - 입냄새 - 뭐? 573 00:32:51,638 --> 00:32:53,557 정어리로 이빨 닦아? 574 00:32:54,600 --> 00:32:55,517 뼈 맞았대요 575 00:32:55,601 --> 00:32:58,061 - 아예 양치 안 해 - 쇼킹하네 576 00:32:59,188 --> 00:33:01,982 괜히 미안하네 너네 힘들었겠다 577 00:33:02,065 --> 00:33:03,192 민트 줄까? 578 00:33:03,275 --> 00:33:04,818 - 마침 당겼는데 - 나도 줘 579 00:33:04,902 --> 00:33:05,903 난 두 개 줘 580 00:33:06,695 --> 00:33:08,655 울프는? 민트 줘? 581 00:33:09,198 --> 00:33:10,532 됐어, 고마워 582 00:33:10,616 --> 00:33:12,075 근데 둘이 어떻게 만났어? 583 00:33:12,159 --> 00:33:14,870 불어, 빨리 불어 584 00:33:14,953 --> 00:33:16,997 - 그게… - 뭐… 585 00:33:17,080 --> 00:33:18,707 - 자기가 말해 - 아니, 자기가 말해 586 00:33:18,790 --> 00:33:21,418 - 성대모사 잘하잖아 - 자기가 잘하잖아 587 00:33:21,502 --> 00:33:22,586 아무나 좀 해! 588 00:33:22,669 --> 00:33:24,213 알았어, 알았어 589 00:33:24,296 --> 00:33:25,964 웃긴 사연이 있어 590 00:33:30,511 --> 00:33:33,138 - 꼬마야, 먹을 거야? - 먹을 거야? 591 00:33:33,222 --> 00:33:34,181 네? 592 00:33:36,892 --> 00:33:38,018 안녕 593 00:33:39,770 --> 00:33:40,729 타이밍이 겹쳤네 594 00:33:47,110 --> 00:33:48,904 왜 입속에 들어가 있는 거야? 595 00:33:48,987 --> 00:33:50,614 아무튼 그렇게 만났어 596 00:33:50,697 --> 00:33:52,991 첫 데이트에 비하면 아무것도 아니지만… 597 00:33:53,075 --> 00:33:55,827 됐어, 그만, 그만! 598 00:33:55,911 --> 00:33:57,496 그래, 그래, 알았어 599 00:33:57,579 --> 00:33:59,790 '사랑이 승리한다' 아주 잘됐어 600 00:33:59,873 --> 00:34:01,834 근데 지금 집중해야 할 건 601 00:34:01,917 --> 00:34:04,920 경찰이 우릴 유령 도둑으로 알고 있다는 거야 602 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 딱히 로맨틱한 늑대는 아니구나 603 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 무시해, 자기야 604 00:34:09,632 --> 00:34:10,676 지금 좀 예민해 605 00:34:11,260 --> 00:34:13,512 주지사가 친구라고 선 그었거든 606 00:34:13,594 --> 00:34:15,722 누가 친구라고 선을… 607 00:34:16,764 --> 00:34:17,766 전화 좀 해야겠다 608 00:34:19,935 --> 00:34:21,645 주지사님, 주지사님 609 00:34:21,728 --> 00:34:24,231 배드 가이즈는 바로 감옥 가나요? 610 00:34:24,313 --> 00:34:27,860 아직 수사 중이니까 속단하지 말죠 611 00:34:27,943 --> 00:34:30,779 감사합니다 여기까지 받을게요 612 00:34:30,862 --> 00:34:32,947 이제 피해 대책을 강구하셔야 해요 613 00:34:33,031 --> 00:34:34,074 발신자: 공중전화 614 00:34:34,157 --> 00:34:35,449 기자들에게 질문은 안 받겠다 하고… 615 00:34:35,534 --> 00:34:36,659 잠깐만, 모린 616 00:34:36,743 --> 00:34:41,164 린다 이모! 어쩐 일이세요? 617 00:34:41,248 --> 00:34:42,916 울프! 어쩌자고 그랬어요? 618 00:34:43,000 --> 00:34:46,210 다이앤, 저기… 문제가 좀 생겼어요 619 00:34:46,712 --> 00:34:47,713 어떤 거요? 620 00:34:47,795 --> 00:34:49,590 경찰청장 폭행? 621 00:34:49,672 --> 00:34:53,010 아니면 수천 명 앞에서 귀중한 벨트 훔친 거? 622 00:34:53,092 --> 00:34:54,219 오해예요 623 00:34:54,303 --> 00:34:56,638 뒤집어쓴 거예요 내 말 믿어줘요 624 00:34:56,722 --> 00:34:58,432 당연히 믿죠 625 00:34:59,433 --> 00:35:01,101 당신만 믿어주네요 626 00:35:01,185 --> 00:35:03,395 당장 도움이 필요해요 627 00:35:03,478 --> 00:35:07,024 경찰은 못 물려요 총동원된 상태라고요 628 00:35:07,107 --> 00:35:08,233 알아요, 알아요 629 00:35:08,317 --> 00:35:10,235 뭐라도 줘야 어떻게 해보죠 630 00:35:10,319 --> 00:35:12,487 단서든 짐작이든 뭐든 631 00:35:12,571 --> 00:35:16,241 맥거피나이트라는 것과 관련된 것만 알아요 632 00:35:16,325 --> 00:35:18,577 맥거피나이트? 진짜요? 633 00:35:18,660 --> 00:35:21,246 네, 유령 도둑의 진짜 목표였어요 634 00:35:21,330 --> 00:35:23,749 끌어들이긴 싫지만 이게 유일한 단서예요 635 00:35:23,832 --> 00:35:25,167 조사해 줄 수 있어요? 636 00:35:27,419 --> 00:35:30,380 - 네, 전문가를 알아요 - 그래요? 637 00:35:30,464 --> 00:35:31,465 잘 들어요 638 00:35:31,548 --> 00:35:33,884 내가 알아볼 동안 몸 숨기고 있어요 639 00:35:33,967 --> 00:35:37,429 아무도 믿지 말고 640 00:35:37,971 --> 00:35:40,349 - 그리고 울프… - 네? 641 00:35:40,432 --> 00:35:42,559 잘 해결될 거예요 알았죠? 642 00:35:44,102 --> 00:35:45,270 그러길 빌어야죠 643 00:35:45,354 --> 00:35:47,523 아무튼 신세 갚을게요 644 00:35:49,441 --> 00:35:51,151 애매한 친구 좋다는 게 뭐예요? 645 00:35:53,153 --> 00:35:54,154 네 646 00:35:58,992 --> 00:36:00,744 - 모린 - 네 647 00:36:00,827 --> 00:36:02,913 - 약속들 취소해 - 알겠습니다 648 00:36:08,085 --> 00:36:11,004 옛 친구를 보러 가야 하거든 649 00:36:13,757 --> 00:36:15,384 공식 정부 보고서 맥거피나이트 연구 650 00:36:15,467 --> 00:36:16,426 기밀 651 00:36:21,056 --> 00:36:22,099 좋은 소식이야 652 00:36:22,182 --> 00:36:23,851 다이앤이 누명 벗게 도와준대 653 00:36:24,351 --> 00:36:25,853 이제 숨어서… 654 00:36:33,151 --> 00:36:34,069 너… 655 00:36:34,152 --> 00:36:37,447 민트를 먹었어야지 콧수염 656 00:36:37,531 --> 00:36:38,574 이봐! 657 00:36:39,366 --> 00:36:40,367 저기… 658 00:36:41,577 --> 00:36:44,329 안녕, 보스 닭들 오븐에 넣었다 659 00:36:44,413 --> 00:36:46,999 반복한다 닭들 오븐에 넣었다 660 00:36:57,885 --> 00:36:58,927 머리야… 661 00:37:00,262 --> 00:37:02,681 뭐야? 여기 어디야? 662 00:37:02,764 --> 00:37:04,808 이게 무슨 일이야? 663 00:37:10,689 --> 00:37:16,695 옛날 옛적에 크고 못된 늑대가 살았어요 664 00:37:18,322 --> 00:37:20,157 진짜 멋진 늑대야 665 00:37:20,240 --> 00:37:22,618 기막힌 캐릭터잖아 666 00:37:22,701 --> 00:37:27,539 전통적인 규범에 도전하고 모험을 감행하는 캐릭터! 667 00:37:28,081 --> 00:37:32,002 그 늑대가 없었으면 이야기도 없었을걸 668 00:37:32,669 --> 00:37:34,463 그런데 악당이라니 669 00:37:36,131 --> 00:37:38,008 그 반대 아니야? 670 00:37:38,800 --> 00:37:39,927 우리 아는 사이야? 671 00:37:40,469 --> 00:37:42,679 날 유령 도둑이라고 부르더라고 672 00:37:42,763 --> 00:37:44,640 그럴싸한 이름이지 673 00:37:44,723 --> 00:37:48,352 넌 키티 캣이라고 불러도 돼 674 00:37:48,435 --> 00:37:50,187 내 동료들은 봤지? 675 00:37:50,270 --> 00:37:51,980 - 안녕! - 깜짝이야 676 00:37:52,064 --> 00:37:53,232 난 피그테일이야 677 00:37:53,315 --> 00:37:55,984 내 영웅들 엉덩이를 걷어차다니 영광이었어 678 00:37:56,068 --> 00:37:58,403 상상했던 것보다 멋진 엉덩이더라 679 00:37:59,488 --> 00:38:00,739 너희들 왕팬이야 680 00:38:00,822 --> 00:38:02,032 범죄 덕후거든 681 00:38:02,824 --> 00:38:04,868 고마워, 맞나? 682 00:38:07,496 --> 00:38:08,747 수잔이다! 683 00:38:09,248 --> 00:38:10,082 실은… 684 00:38:10,541 --> 00:38:11,375 자기야! 685 00:38:13,210 --> 00:38:14,253 둠이야 686 00:38:15,170 --> 00:38:16,672 수잔은 가명이고 687 00:38:18,465 --> 00:38:20,884 - 날 속였구나 - 진정해 688 00:38:20,968 --> 00:38:22,636 - 갖고 놀았어 - 너무했다 689 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 배신했어! 690 00:38:23,804 --> 00:38:25,889 그럴 거 없어 그냥 비즈니스잖아 691 00:38:25,973 --> 00:38:27,307 - 넌… - 음흉해 692 00:38:27,391 --> 00:38:28,934 - 넌… - 음흉해 693 00:38:29,017 --> 00:38:30,435 그냥 말해버려 694 00:38:30,519 --> 00:38:32,771 완벽한 여자야! 695 00:38:34,231 --> 00:38:36,567 뱀을 뱀처럼 속여 넘기다니! 696 00:38:36,650 --> 00:38:41,655 바로 이런 게 진정한 사랑 아니겠어? 697 00:38:43,282 --> 00:38:44,783 스네이크 698 00:38:45,659 --> 00:38:49,246 키티, 우릴 데려온 이유나 들어볼까? 699 00:38:49,746 --> 00:38:52,583 본론부터 하자? 맘에 들어 700 00:38:52,666 --> 00:38:54,877 큰 건을 계획 중인데 701 00:38:54,960 --> 00:38:56,295 유일한 문제는 702 00:38:56,378 --> 00:38:58,589 셋이 하기엔 너무 크다는 거야 703 00:38:58,672 --> 00:39:01,175 너희들은 일이 필요하고 우린 손이 필요하고 704 00:39:01,258 --> 00:39:05,512 특수한 기술이 있는 프로들이 필요하거든 705 00:39:05,596 --> 00:39:08,557 마지막 한탕이야 706 00:39:09,057 --> 00:39:10,684 어때? 707 00:39:10,767 --> 00:39:11,768 어떠냐는데? 708 00:39:11,852 --> 00:39:13,604 딱 잘라서 싫어 709 00:39:13,687 --> 00:39:16,023 고맙게 생각하지만 솔직히 말하면… 710 00:39:16,106 --> 00:39:17,608 - 우린 착해졌어 - 그래 711 00:39:17,691 --> 00:39:18,901 도둑질 끊었어 712 00:39:18,984 --> 00:39:22,237 그러니까 풀어주면 알아서 갈게 713 00:39:22,321 --> 00:39:24,531 우리도 가서 쉬어야지 714 00:39:41,215 --> 00:39:42,174 그거 알아? 715 00:39:43,175 --> 00:39:45,886 난 빨간 사탕이 좋아 716 00:39:45,969 --> 00:39:47,346 체리맛인가? 717 00:39:47,971 --> 00:39:49,806 딸기맛인가? 모르겠네 718 00:39:49,890 --> 00:39:52,184 한 번을 모르겠더라고 719 00:39:52,809 --> 00:39:54,686 사람이랑 비슷하지 않아? 720 00:39:55,729 --> 00:39:57,731 어떤 모습으로 알고 있는데 721 00:39:57,814 --> 00:40:01,985 알고 보면 완전 다른 사람이지 722 00:40:05,322 --> 00:40:06,406 다이앤 723 00:40:06,990 --> 00:40:08,492 알고 있잖아? 724 00:40:08,575 --> 00:40:10,369 저 얘기가 퍼지면 어떻게 될까? 725 00:40:11,411 --> 00:40:14,706 주지사의 은밀한 과거가 크림슨 포였다? 726 00:40:15,207 --> 00:40:16,792 스캔들 정도가 아니지 727 00:40:17,626 --> 00:40:19,837 뼈도 안 남을걸 728 00:40:21,713 --> 00:40:22,756 자… 729 00:40:24,842 --> 00:40:27,553 질문을 바꿔보지 730 00:40:28,053 --> 00:40:32,599 합류하면 다이앤의 비밀은 지켜줄 거야 731 00:40:33,433 --> 00:40:38,856 싫다면 너와 다이앤과 착한 삶은… 732 00:40:38,939 --> 00:40:42,442 다 무너지는 거지 733 00:40:43,485 --> 00:40:44,570 어떡할래? 734 00:40:50,742 --> 00:40:53,537 좋아, 핫소스 어떤 건인데? 735 00:41:01,920 --> 00:41:03,589 바로 저거야 736 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 문X 로켓이잖아! 737 00:41:16,059 --> 00:41:17,102 진심이야? 738 00:41:17,186 --> 00:41:18,645 의심도 많네 739 00:41:18,729 --> 00:41:21,899 훔치려면 로켓을 훔쳐야지 차를 왜 훔쳐? 740 00:41:22,482 --> 00:41:23,734 진심인가 봐 741 00:41:23,817 --> 00:41:25,444 로켓을 왜 훔치려고? 742 00:41:25,527 --> 00:41:28,697 도둑질은 물건이 욕심나서 하는 게 아냐 743 00:41:28,780 --> 00:41:30,157 안 그래, 울프? 744 00:41:30,240 --> 00:41:31,658 힘을 과시하는 거지 745 00:41:31,742 --> 00:41:33,994 그래, 잘 아네 746 00:41:34,077 --> 00:41:35,370 알아들었어 747 00:41:35,871 --> 00:41:37,831 좋아, 가자 할 일이 많아 748 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 끝나면 끝이지? 749 00:41:40,667 --> 00:41:42,169 그 동영상 줄 거야? 750 00:41:42,252 --> 00:41:43,670 도둑의 명예에 걸고 751 00:41:44,379 --> 00:41:45,756 진짜 끝장이겠다! 752 00:41:46,256 --> 00:41:47,591 좋은 쪽으로 753 00:41:48,091 --> 00:41:49,885 빨리 와 일하러 가자 754 00:41:49,968 --> 00:41:52,596 그럼 우리 다시 나빠지는 거야? 755 00:41:53,222 --> 00:41:54,640 인정해 줘야겠네 756 00:41:54,723 --> 00:41:56,642 거의 모든 걸 생각해 놨어 757 00:41:56,725 --> 00:41:57,893 거의? 758 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 뭔가 작전이 있구나! 759 00:42:00,812 --> 00:42:02,189 작전이야 늘 있지 760 00:42:02,689 --> 00:42:04,441 마지막 한탕 후엔 761 00:42:04,525 --> 00:42:08,237 저 막대사탕 숙녀께서도 우릴 만난 걸 후회할걸 762 00:42:10,197 --> 00:42:12,491 슈퍼 울트라 보안 교도소 763 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 주지사님? 764 00:42:17,871 --> 00:42:19,414 수감실로 안내하세요 765 00:42:20,415 --> 00:42:21,708 자기야 766 00:42:28,799 --> 00:42:30,968 이런 이런 767 00:42:31,802 --> 00:42:33,262 안녕, 다이앤 768 00:42:33,846 --> 00:42:35,180 마멀레이드 769 00:42:35,264 --> 00:42:39,393 세상 그 많은 최고 보안 교도소 중에 770 00:42:40,602 --> 00:42:42,604 이곳으로 오시다니 771 00:42:42,688 --> 00:42:43,772 저런… 772 00:42:44,565 --> 00:42:46,441 무슨 풍선 인형 같네 773 00:42:46,525 --> 00:42:47,776 그렇지? 774 00:42:47,860 --> 00:42:51,280 팔 운동하는 날이라 펌핑이 좀 됐어 775 00:42:52,072 --> 00:42:55,701 근데 어쩐 일로 왕림하셨을까? 776 00:42:55,784 --> 00:42:59,246 당신의 허접한 제자들이 현장에서 도주한 일이랑 777 00:42:59,329 --> 00:43:01,206 관련이 있으려나? 778 00:43:01,290 --> 00:43:02,666 그걸 어떻게 알지? 779 00:43:02,749 --> 00:43:04,334 그게 내 일이니까 780 00:43:04,418 --> 00:43:07,296 '슈퍼 울트라 범죄 일보' 편집장이야 781 00:43:07,379 --> 00:43:09,756 출소 앨범도 만들고 피클볼 주장이지 782 00:43:09,840 --> 00:43:11,508 솔직히 여기서 잘 나가 783 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 그래, 잘됐네 784 00:43:13,010 --> 00:43:15,846 근데 맥거피나이트는 얼마나 알지? 785 00:43:17,723 --> 00:43:19,391 맥거피늄 픽티티움 786 00:43:21,685 --> 00:43:23,478 황홀한 금속이지 787 00:43:23,562 --> 00:43:26,273 아주 독특한 성질이 있는 금속이야 788 00:43:28,358 --> 00:43:29,443 그게 뭔데? 789 00:43:29,526 --> 00:43:31,653 맨입으로 말해달라고? 790 00:43:31,737 --> 00:43:32,779 잊었어? 791 00:43:32,863 --> 00:43:35,157 난 당신 죄 때문에 감옥에 있는 거야 792 00:43:35,240 --> 00:43:37,659 그래서 뭐 해줄 건데? 793 00:43:37,743 --> 00:43:40,037 사면해 줄 생각 없어 794 00:43:40,829 --> 00:43:41,914 사면? 795 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 피클볼 시즌 도중에? 796 00:43:43,540 --> 00:43:46,210 아니, 그건 됐어 797 00:43:47,669 --> 00:43:50,839 게임 한 판 어때? 798 00:43:50,923 --> 00:43:53,050 무슨 역겨운 게임을 하자고 이러는… 799 00:43:55,010 --> 00:43:56,929 뒤통수 전문 주지사님 먼저 800 00:43:59,181 --> 00:44:00,349 신난다! 801 00:44:03,310 --> 00:44:04,978 모두 잘 들어 802 00:44:05,854 --> 00:44:08,398 각자 역할이 있어 803 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 금고 따는 장비다! 804 00:44:14,821 --> 00:44:15,989 변장 도구! 805 00:44:16,698 --> 00:44:18,116 어서 오세요, 타란툴라 씨 806 00:44:18,200 --> 00:44:19,993 완전 최첨단이야 807 00:44:20,077 --> 00:44:21,620 가방 잘못 왔나 본데 808 00:44:21,703 --> 00:44:25,249 발사 기지에 잠입하기에 적절한 복장은 아니잖아 809 00:44:25,332 --> 00:44:27,918 발사 기지엔 안 가 810 00:44:28,001 --> 00:44:31,964 모든 보안 절차를 우회할 방법이 있어 811 00:44:32,047 --> 00:44:34,007 미스터 문의 손목에 있어 812 00:44:34,091 --> 00:44:37,427 정문은 물론이고 813 00:44:37,511 --> 00:44:38,762 관제 센터 814 00:44:39,638 --> 00:44:40,681 발사까지 통제해 815 00:44:43,183 --> 00:44:46,270 시계를 훔치면 로켓을 훔치는 거군 816 00:44:46,353 --> 00:44:48,605 유일한 문제라면 시계를 벗질 않아 817 00:44:48,689 --> 00:44:51,358 다행히 우리에겐 월클 소매치기가 있지 818 00:44:51,441 --> 00:44:53,068 틈이 있을 것 같아 819 00:44:53,151 --> 00:44:56,905 '첨단 비공개 결혼식에 당신을 초대합니다' 820 00:44:56,989 --> 00:44:59,157 문 박사의 결혼식을 덮치자는 거야? 821 00:44:59,241 --> 00:45:00,701 결혼식 완전 좋아! 822 00:45:01,577 --> 00:45:02,911 아니, 그러니까… 823 00:45:02,995 --> 00:45:04,580 뭐, 괜찮긴 해 824 00:45:04,663 --> 00:45:06,123 어쩌다 한 번씩은 825 00:45:06,206 --> 00:45:08,458 아니다, 완전 별로 826 00:45:09,543 --> 00:45:10,794 작전은 이래 827 00:45:13,463 --> 00:45:17,217 VIP 행사라서 경호도 아주 삼엄해 828 00:45:17,301 --> 00:45:19,636 그러니까 창의력을 발휘해야지 829 00:45:20,220 --> 00:45:24,099 실력이 녹슬긴 했지만 점잖게 흉내 낼게요 830 00:45:24,975 --> 00:45:27,102 맘마미아! 내 꽃은? 831 00:45:27,186 --> 00:45:29,897 에스프레소! 카푸치노! 엑스트라 그란데! 832 00:45:29,980 --> 00:45:32,065 젤라또! 리조또! 833 00:45:32,149 --> 00:45:35,235 베일요? 빈티지예요 공주가 썼던 거 834 00:45:37,154 --> 00:45:39,489 유후! 제레마이어! 835 00:45:39,573 --> 00:45:41,950 문은 AR 탑재 안경을 써서 836 00:45:42,034 --> 00:45:43,869 대화할 가치가 있는 사람과… 837 00:45:44,411 --> 00:45:46,205 아닌 사람을 확인해 838 00:45:46,288 --> 00:45:47,748 쟤 이모예요! 839 00:45:47,831 --> 00:45:52,419 그 기준을 통과하면 60초 대화가 가능해 840 00:45:52,503 --> 00:45:53,712 그때가 틈이군 841 00:45:53,795 --> 00:45:55,172 유일한 틈이야 842 00:45:55,797 --> 00:45:58,467 식이 시작되면 끝이야 843 00:46:00,594 --> 00:46:02,763 좋아, 카메라 작동 844 00:46:02,846 --> 00:46:04,389 피라냐, 개시해 845 00:46:04,473 --> 00:46:05,974 어이, 클라렌스 846 00:46:06,058 --> 00:46:07,935 이 트렁크 이상하지 않아? 847 00:46:08,018 --> 00:46:09,019 뭐가? 848 00:46:09,770 --> 00:46:10,771 어디 봐 849 00:46:10,854 --> 00:46:13,065 저기 저 안쪽에 850 00:46:13,148 --> 00:46:14,483 그래, 아니, 쭉… 851 00:46:14,566 --> 00:46:16,318 머리를 더 넣어봐 852 00:46:17,528 --> 00:46:18,946 클라렌스 853 00:46:20,405 --> 00:46:21,615 이상 무 854 00:46:22,950 --> 00:46:25,661 티타늄 삼중 스프링? 855 00:46:25,744 --> 00:46:27,955 보고 싶었다, 친구야 856 00:46:31,083 --> 00:46:33,418 아직 실력 안 죽었지? 스네이키 자기 857 00:46:33,502 --> 00:46:34,336 믿어봐 858 00:46:34,419 --> 00:46:36,922 자물쇠 따기는 연애랑 비슷해 859 00:46:37,005 --> 00:46:39,591 부드럽고 장난스럽게 시작해서 860 00:46:39,675 --> 00:46:42,678 좁고 차가운 마음을 파고드는 거지 861 00:46:42,761 --> 00:46:45,222 모든 경계심이… 862 00:46:45,305 --> 00:46:47,015 녹아버릴 때까지 863 00:46:47,683 --> 00:46:49,309 재밌을 것 같은데 864 00:46:51,728 --> 00:46:53,438 너네 자물쇠 얘기 하는 거 맞아? 865 00:46:57,693 --> 00:46:59,444 정전이야? 866 00:46:59,528 --> 00:47:01,989 안녕하세요 '완전 빨라 전기공'이에요 867 00:47:02,531 --> 00:47:04,324 누가 전기공 불렀어? 868 00:47:04,408 --> 00:47:06,034 제가 불렀습니다 이상 없는 사람입니다 869 00:47:06,118 --> 00:47:07,452 걱정 마세요 870 00:47:07,536 --> 00:47:10,038 아저씨들 일하시게 뚝딱 고치고 갈게요 871 00:47:10,122 --> 00:47:12,124 좋아, 재미들 봐 872 00:47:14,751 --> 00:47:17,045 오늘의 전담 해커 거미줄 등장 873 00:47:19,339 --> 00:47:21,175 울프, 네 차례야 874 00:47:28,515 --> 00:47:30,267 한 번에 쓰진 말라고 875 00:47:30,350 --> 00:47:31,560 그건 내 전문이야 876 00:47:34,438 --> 00:47:36,940 안녕하십니까 안녕하세요, 부인 877 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 고개 들어, 카우보이 타깃은 12시 방향이야 878 00:47:40,903 --> 00:47:42,237 저기 있네 879 00:47:45,741 --> 00:47:48,243 뭐 하는 거야? 다시 줄 서 880 00:47:48,327 --> 00:47:50,162 벅 울포드는 줄 안 서 881 00:47:50,245 --> 00:47:51,914 - 거미줄, 위장 신분은? - 기다려, 울피 882 00:47:51,997 --> 00:47:53,123 - 방어벽 몇 개 남았어 - 좋아 883 00:47:53,207 --> 00:47:55,000 - 진정해, 할 수 있어 - 울프! 884 00:47:55,083 --> 00:47:57,544 - 실례합니다, 미스터 문 - 이봐요 885 00:47:57,628 --> 00:47:59,463 - 빨리, 빨리, 빨리 - 울프 886 00:47:59,546 --> 00:48:00,589 우회하고 붐! 887 00:48:01,548 --> 00:48:03,467 벅 울포드 - 석유, 에너지 사업 순자산: 310억 달러 888 00:48:03,550 --> 00:48:05,302 됐어, 조심들 해 889 00:48:05,385 --> 00:48:08,013 큰일 하시는 분인데 정중히 대해드려야지 890 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 감사합니다 891 00:48:09,723 --> 00:48:11,558 아직 살아있네! 892 00:48:13,352 --> 00:48:14,937 이제 됐어 893 00:48:15,020 --> 00:48:16,230 시계를 가짜랑 바꿔 894 00:48:16,313 --> 00:48:18,607 여기 문명인이 계시긴 했군요 895 00:48:18,690 --> 00:48:20,734 '빅 배드 오일' 대표 벅 울포드라고 합니다 896 00:48:21,276 --> 00:48:22,402 들어보셨겠지만 897 00:48:22,486 --> 00:48:23,529 정말 영광… 898 00:48:23,612 --> 00:48:24,863 손 좀 빌려줘? 899 00:48:24,947 --> 00:48:27,074 손도 없으면서 무슨 900 00:48:27,157 --> 00:48:28,825 전엔 신경 안 썼잖아 901 00:48:30,827 --> 00:48:32,120 - 어이쿠 - 이런… 902 00:48:32,204 --> 00:48:34,873 제 착각이 아니라면 로켓도 석유가 필요해요 903 00:48:34,957 --> 00:48:37,835 전략적 파트너십 어떠십니까? 904 00:48:37,918 --> 00:48:42,005 내 결혼식 직전에 사업 제안을 해요? 905 00:48:42,631 --> 00:48:45,217 수완이 엄청나시군요 906 00:48:46,343 --> 00:48:48,679 보통 수완이 아니죠 907 00:48:54,309 --> 00:48:57,354 누가 나랑 눈 마주치래! 908 00:49:02,651 --> 00:49:03,569 안 돼, 안 돼 909 00:49:04,319 --> 00:49:05,362 울포드 씨? 910 00:49:05,445 --> 00:49:06,363 시계! 911 00:49:06,446 --> 00:49:07,781 문! 912 00:49:07,865 --> 00:49:10,367 어서 오게, 솔리먼 머리가 더 벗겨졌네 913 00:49:10,450 --> 00:49:12,035 자넨 더 짧아졌네 914 00:49:12,619 --> 00:49:13,620 울프 915 00:49:16,206 --> 00:49:17,791 우리 만난 적 있어요? 916 00:49:17,875 --> 00:49:20,210 아뇨, 워낙 인상이 평범해서요 917 00:49:20,294 --> 00:49:22,129 - 그나저나 미스터 문… - 아니, 아니 918 00:49:22,212 --> 00:49:23,964 시드니에서 도예 수업 들었어요? 919 00:49:24,047 --> 00:49:24,965 준비됐습니다 920 00:49:25,048 --> 00:49:27,092 - 그래, 쇼타임! - 잠깐… 921 00:49:27,176 --> 00:49:29,469 저기, 미스터… 문… 922 00:49:29,970 --> 00:49:32,848 난 한 번 보면 안 잊어요 923 00:49:32,931 --> 00:49:34,808 누드 다이빙, 맞죠? 924 00:49:34,892 --> 00:49:38,604 안녕하세요 잠깐 빌려가도 될까요? 925 00:49:38,687 --> 00:49:40,397 - 그래요 - 감사해요 926 00:49:41,565 --> 00:49:43,525 네가 다 망쳤어! 927 00:49:43,609 --> 00:49:46,361 날 아는 사람이라 알아보기 직전이었어 928 00:49:49,364 --> 00:49:50,449 작은 문제가 생겼어 929 00:49:50,532 --> 00:49:54,369 상어한테 잡아먹히고 자기만 모르나 봐요 930 00:49:55,204 --> 00:49:57,206 너희들 방해하려고 작정했어? 931 00:49:57,289 --> 00:49:58,665 결혼할 준비되신 분! 932 00:50:02,336 --> 00:50:03,170 샤크! 933 00:50:03,253 --> 00:50:05,589 나 당황하면 이러잖아 어떡하라고! 934 00:50:05,672 --> 00:50:07,591 은근 맘에 드네 935 00:50:08,342 --> 00:50:10,260 완전 다 망했어! 936 00:50:10,344 --> 00:50:12,095 감 잃었어 937 00:50:12,179 --> 00:50:14,056 그 대가는 주지사가 치를 줄 알아 938 00:50:14,139 --> 00:50:16,225 잠깐, 잠깐 막 나가진 말자고 939 00:50:16,308 --> 00:50:17,309 시계 갖고 올 거야 940 00:50:17,392 --> 00:50:19,728 그래? 어떻게? 941 00:50:31,573 --> 00:50:34,034 완전 동화 같아 942 00:50:43,043 --> 00:50:45,712 드레스 입으니까 너무 예쁜걸 943 00:50:48,507 --> 00:50:49,758 벅 울포드 검색 944 00:50:49,842 --> 00:50:51,468 {\an8}벅 울포드와 일치하는 검색 결과가 없습니다 945 00:50:52,553 --> 00:50:54,471 빅 배드 오일 946 00:50:54,555 --> 00:50:55,681 이것을 찾으셨나요? '빅 배드 울프' 947 00:50:55,764 --> 00:50:56,765 빅 배드 울프? 948 00:51:01,228 --> 00:51:02,646 샤크, 네 차례야 949 00:51:12,322 --> 00:51:13,615 환영합니다! 950 00:51:13,699 --> 00:51:16,660 세상에서 가장 아름답고! 951 00:51:16,743 --> 00:51:20,497 장엄하고 환상적인 결혼식에 잘 오셨어요 952 00:51:25,335 --> 00:51:27,254 텐션 좀 못 줄여? 953 00:51:27,337 --> 00:51:28,964 쟤한테는 저게 줄인 거야 954 00:51:29,047 --> 00:51:30,424 모두 집중하세요 955 00:51:30,507 --> 00:51:33,468 우린 오늘 이 남자를 결혼시키려 모였습니다 956 00:51:33,552 --> 00:51:37,764 남자답고 야성적이며 수컷 냄새를 풍기는 남자와 957 00:51:38,557 --> 00:51:42,186 이 지극히 정상적인 여성의 신성한… 958 00:51:42,269 --> 00:51:43,187 뭐? 959 00:51:43,270 --> 00:51:45,272 결혼식을 거행하겠습니다 960 00:51:47,274 --> 00:51:49,359 이제 손을 잡아주시죠 961 00:51:56,575 --> 00:51:57,409 그놈이다! 962 00:51:58,577 --> 00:52:01,121 네, 손을 잡으세요 963 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 봐! 964 00:52:02,372 --> 00:52:03,373 쳐다볼 필요 없어요 965 00:52:03,457 --> 00:52:05,626 - 그냥 손을 잡으세요 - 빨리빨리 966 00:52:05,709 --> 00:52:07,461 이 결혼 반댈세! 967 00:52:07,544 --> 00:52:08,587 뭐? 968 00:52:08,962 --> 00:52:10,047 허니! 969 00:52:12,424 --> 00:52:14,343 솔리먼 이게 무슨 짓이야? 970 00:52:14,426 --> 00:52:16,220 신부를 똑바로 봐! 971 00:52:16,303 --> 00:52:20,182 바로 그 못돼 처먹은 늑대란 말이야! 972 00:52:20,933 --> 00:52:23,644 신부 등장이요! 973 00:52:23,727 --> 00:52:24,728 뿅! 974 00:52:25,312 --> 00:52:26,438 이게 뭐야? 여기 있었는데! 975 00:52:26,522 --> 00:52:29,024 도저히 못 참겠군 당장 끌고 나가! 976 00:52:29,107 --> 00:52:31,818 어딜 데려가려고? 다들 봤잖아! 977 00:52:33,403 --> 00:52:36,031 - 주례 어디 있지? - 알 게 뭐야 978 00:52:44,456 --> 00:52:48,877 배드 가이즈 절도 탑5엔 들겠다! 979 00:52:48,961 --> 00:52:51,964 그 아저씨 나와서 '난 반댈세!' 할 때 980 00:52:52,047 --> 00:52:54,258 거의 지릴 뻔했어 981 00:52:56,343 --> 00:52:58,053 그래, 거의… 982 00:52:59,429 --> 00:53:01,098 울프, 놀랐어 983 00:53:01,181 --> 00:53:02,891 성공할 줄 어떻게 알았어? 984 00:53:03,433 --> 00:53:06,353 모든 사기에는 3가지 요소가 있어 985 00:53:09,523 --> 00:53:10,983 첫째, 미끼 던지기 986 00:53:21,159 --> 00:53:22,786 그때 반전이 등장하지 987 00:53:22,870 --> 00:53:24,538 아무래도 이상해요 988 00:53:24,621 --> 00:53:25,873 누군가 반대해야 해요 989 00:53:25,956 --> 00:53:27,040 이 결혼 반댈세! 990 00:53:27,124 --> 00:53:28,500 하지만 결과 없인 무용지물이지 991 00:53:29,751 --> 00:53:31,545 시계를 훔치는 것과… 992 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 솔리먼 이게 무슨 짓이야? 993 00:53:34,214 --> 00:53:35,424 꽉 잡아요, 신부님 994 00:53:37,759 --> 00:53:39,720 빠져나가는 건 별개의 일이거든 995 00:53:40,888 --> 00:53:43,265 늑대란 말이야! 996 00:53:43,765 --> 00:53:46,226 눈속임의 예술이지 997 00:53:46,310 --> 00:53:48,645 액션이 아니라 눈속임이 핵심이구나 998 00:53:48,729 --> 00:53:50,689 - 알았어 - 그렇답니다 999 00:53:50,772 --> 00:53:51,773 이봐! 1000 00:53:52,274 --> 00:53:54,193 그래, 인정할게 1001 00:53:55,819 --> 00:53:57,571 결혼식 너무 좋아! 1002 00:54:06,205 --> 00:54:07,748 아니야 1003 00:54:07,831 --> 00:54:09,208 거기가 아니야 1004 00:54:10,000 --> 00:54:12,252 그럼 여기에… 1005 00:54:12,336 --> 00:54:14,630 - 이거 갈등되네 - 미치겠네 1006 00:54:14,713 --> 00:54:16,632 빨리 좀 못 해? 1007 00:54:16,715 --> 00:54:17,758 좀 참아 1008 00:54:17,841 --> 00:54:20,677 섬세한 전략과 인내심이 필요한 게임이야 1009 00:54:20,761 --> 00:54:24,097 교활하고 정교한 정신의 소유자만 할 수 있지 1010 00:54:24,932 --> 00:54:27,226 '6세 이상 이용가' 1011 00:54:27,309 --> 00:54:30,896 게다가 주지사랑 양자 강자성 얘기를 1012 00:54:30,979 --> 00:54:32,981 맨날 할 것도 아니고 1013 00:54:34,650 --> 00:54:35,526 양자… 1014 00:54:35,609 --> 00:54:39,154 잠깐, 맥거피나이트가 자석이라는 거야? 1015 00:54:40,364 --> 00:54:41,990 단순한 자석이 아니야 1016 00:54:42,074 --> 00:54:45,369 원자적으로 금과 반대의 금속이지 1017 00:54:45,452 --> 00:54:47,204 고전압을 가하면… 1018 00:54:47,287 --> 00:54:51,124 금 전자들을 분리시키고 강력한 힘으로 당기겠지 1019 00:54:51,208 --> 00:54:52,501 금 자석이잖아! 1020 00:54:53,168 --> 00:54:54,503 눈치 빠르시네 1021 00:54:55,212 --> 00:54:57,172 아주 좋아 1022 00:54:57,798 --> 00:55:01,927 금이 알아서 오는데 은행을 뭐 하러 털어? 1023 00:55:02,010 --> 00:55:04,805 힘들이지 않고 범행을 저지르는 거지 1024 00:55:05,764 --> 00:55:07,099 고마워, 박사 1025 00:55:07,891 --> 00:55:09,768 어딜 가, 아직 게임… 1026 00:55:10,811 --> 00:55:13,230 뭐? 어떻게? 1027 00:55:13,313 --> 00:55:15,232 사실 오목이나 다를 거 없어 1028 00:55:15,315 --> 00:55:16,692 출소 앨범 보내줘 1029 00:55:18,485 --> 00:55:20,153 재밌네 1030 00:55:20,237 --> 00:55:23,115 맥거피나이트 물어보러 왔던 사람은 1031 00:55:23,198 --> 00:55:24,616 당신이 두 번째야 1032 00:55:27,953 --> 00:55:29,121 이런 우연이 있나 1033 00:55:29,997 --> 00:55:31,331 면회자가 있었어? 1034 00:55:32,124 --> 00:55:36,378 이름은 못 들었지만 공통의 친구가 있더라고 1035 00:55:36,461 --> 00:55:37,588 한 명이 아니라… 1036 00:55:38,463 --> 00:55:39,464 다섯 명? 1037 00:55:49,016 --> 00:55:50,017 주지사님 1038 00:55:50,100 --> 00:55:52,728 마멀레이드의 최근 면회자 영상 보여주세요 1039 00:56:02,112 --> 00:56:03,989 검색 중 1040 00:56:04,072 --> 00:56:05,157 분석 중 1041 00:56:08,368 --> 00:56:11,038 타깃 확인: 문X 우주선 기지 1042 00:56:11,121 --> 00:56:12,206 찾았다 1043 00:56:25,719 --> 00:56:27,679 - 내가 운전해도 돼? - 아니 1044 00:56:27,763 --> 00:56:30,057 생애 최고의 날이었어 1045 00:56:31,266 --> 00:56:33,227 너희 안 가면 안 돼? 1046 00:56:33,769 --> 00:56:35,521 진정해, 버터들창코 1047 00:56:35,604 --> 00:56:36,605 버터들창코? 1048 00:56:37,147 --> 00:56:39,358 나 진짜 별명 갖고 싶었어 1049 00:56:39,441 --> 00:56:40,526 잘됐네 1050 00:56:41,860 --> 00:56:42,945 저기… 1051 00:56:43,028 --> 00:56:45,781 너희들 끌어들이려고 좋아한 척한 거 1052 00:56:45,864 --> 00:56:47,699 악감정은 없는 거지? 1053 00:56:48,617 --> 00:56:50,202 그런 거 없어 1054 00:56:50,285 --> 00:56:53,830 솔직히 너한테 빠진 적도 없어 1055 00:56:54,373 --> 00:56:55,374 이상하네 1056 00:56:55,457 --> 00:56:58,669 푹 빠진 것처럼 보이던데 1057 00:56:58,752 --> 00:57:00,087 뭐, 그건… 1058 00:57:01,171 --> 00:57:02,381 - 응? - 그건… 1059 00:57:02,464 --> 00:57:04,925 너한테 상처 주기 싫어서… 1060 00:57:05,008 --> 00:57:06,635 실망했다면 미안 1061 00:57:06,718 --> 00:57:08,220 아니, 난 아니야 1062 00:57:08,303 --> 00:57:12,015 너한테 빠졌었다면 실망했겠지 1063 00:57:12,099 --> 00:57:15,936 근데 말했다시피 아니었거든 1064 00:57:16,019 --> 00:57:17,145 그래 1065 00:57:17,229 --> 00:57:20,190 아니었으면 마시멜로 하나에도 1066 00:57:20,274 --> 00:57:22,359 로맨틱한 긴장감이 넘쳤겠지 1067 00:57:24,319 --> 00:57:27,114 그래, 내 덕이지 1068 00:57:27,197 --> 00:57:28,198 그래? 1069 00:57:28,699 --> 00:57:31,660 신부 행세하는 것도 네 아이디어였다? 1070 00:57:31,743 --> 00:57:33,662 - 당연하지 - 그래 1071 00:57:33,745 --> 00:57:34,955 내가 널 고용했잖아 1072 00:57:35,038 --> 00:57:37,416 그러니까 네 아이디어는 내 아이디어지 1073 00:57:37,499 --> 00:57:38,500 고상하시네 1074 00:57:38,584 --> 00:57:40,210 맥거피나이트는 어디에 쓰게? 1075 00:57:40,294 --> 00:57:42,296 그냥 과학 실험이야 1076 00:57:42,838 --> 00:57:44,923 과학 실험 때문에 우리한테 누명을 씌워? 1077 00:57:45,924 --> 00:57:48,135 이해해 줘 방법이 없었잖아 1078 00:57:48,218 --> 00:57:50,804 복귀하게 하려면 그 방법뿐이었어 1079 00:57:52,514 --> 00:57:54,975 아무튼 원하는 거 얻었으니까… 1080 00:57:58,395 --> 00:58:01,148 아, 동영상 줘야지 1081 00:58:03,692 --> 00:58:04,776 여기 있어 1082 00:58:06,195 --> 00:58:07,487 맞다 1083 00:58:07,571 --> 00:58:10,157 내가 처음 한 도둑질 얘기했었나? 1084 00:58:11,033 --> 00:58:12,034 아니 1085 00:58:12,117 --> 00:58:14,244 은행? 보석상? 어디였어? 1086 00:58:15,370 --> 00:58:16,538 막대사탕 1087 00:58:17,122 --> 00:58:22,044 학교에서 착한 애들한테 막대사탕을 줬거든 1088 00:58:22,127 --> 00:58:25,130 근데 내 발톱이랑 이빨 때문인지 1089 00:58:25,214 --> 00:58:28,300 선생님이 날 안 봐주더라고 1090 00:58:28,383 --> 00:58:29,551 상처받았지 1091 00:58:30,135 --> 00:58:33,096 그래서 어느 날 그 꼰대가 안 볼 때 1092 00:58:33,180 --> 00:58:36,808 서랍을 열고 봉지째 훔쳤어 1093 00:58:37,726 --> 00:58:40,979 그 후로 막대사탕을 먹고 싶은 애들은 1094 00:58:41,063 --> 00:58:42,731 날 찾아왔어 1095 00:58:43,315 --> 00:58:45,359 기분 진짜 좋더라고 1096 00:58:45,442 --> 00:58:49,112 태어나 처음으로 힘이 느껴졌어 1097 00:58:50,322 --> 00:58:52,950 그 후로 절도를 백 건은 했을걸 1098 00:58:53,492 --> 00:58:56,995 더 많이 훔칠수록 날 더 높게 봐줘 1099 00:58:59,581 --> 00:59:01,667 그걸 왜 포기해? 1100 00:59:04,169 --> 00:59:08,882 착하게 행동하고 규범에 따르면 1101 00:59:08,966 --> 00:59:12,719 진정한 네 모습을 봐줄 것 같지? 1102 00:59:13,428 --> 00:59:15,722 근데 절대 안 그래 1103 00:59:16,890 --> 00:59:19,434 악당으로 살던 삶이 최고의 삶이었다면? 1104 00:59:20,811 --> 00:59:22,104 충고 하나 할까? 1105 00:59:23,730 --> 00:59:27,985 꿈 그만 꾸고 막대사탕이나 먹어 1106 00:59:48,046 --> 00:59:49,590 - 찍었어? - 찍었어 1107 00:59:49,673 --> 00:59:52,426 이해해 줘 방법이 없었잖아 1108 00:59:52,509 --> 00:59:55,304 - 복귀하게 하려면… - 자백 완료 1109 00:59:55,387 --> 00:59:57,264 어떻게 카메라를 눈치 못 챘지? 1110 00:59:57,347 --> 01:00:00,184 이제 서장한테 가서 누명만 벗으면 돼 1111 01:00:00,267 --> 01:00:02,227 - 좋아 - 해냈어 1112 01:00:02,311 --> 01:00:04,104 터치다운 댄스! 1113 01:00:06,273 --> 01:00:07,733 울프 1114 01:00:08,442 --> 01:00:09,693 무슨 일 있어? 1115 01:00:13,530 --> 01:00:17,326 아니, 스릴 넘치는 다음 면접 생각에 1116 01:00:18,285 --> 01:00:19,870 울피, 이게 계획이잖아 1117 01:00:19,953 --> 01:00:22,331 알아, 내 말은… 1118 01:00:23,999 --> 01:00:25,000 뭐라는 거냐? 1119 01:00:25,083 --> 01:00:28,462 착하게 살기로 한 게 실수가 아닌가 해서 1120 01:00:29,796 --> 01:00:30,839 무슨 말인지 알아? 1121 01:00:31,757 --> 01:00:34,843 그렇긴 한데 이번엔 다를 거야 1122 01:00:34,927 --> 01:00:37,304 '유령 도둑 체포' 1123 01:00:37,387 --> 01:00:38,847 우리 이력서 화려해지겠다 1124 01:00:38,931 --> 01:00:40,807 영웅이 될 거야! '피라냐 길'도 생기고 1125 01:00:41,892 --> 01:00:43,727 그래, 맞아, 맞아 1126 01:00:44,853 --> 01:00:46,563 내가 왜 이러지? 너희 말이 맞아 1127 01:00:46,647 --> 01:00:49,107 자, 서장한테 가자 1128 01:00:49,191 --> 01:00:50,651 이래야 우리 울프지 1129 01:00:56,448 --> 01:00:59,284 정말 그렇게 쉬울 줄 알았어? 1130 01:00:59,368 --> 01:01:00,369 순진하긴 1131 01:01:00,953 --> 01:01:02,079 - 야! - 조심해 1132 01:01:02,579 --> 01:01:04,581 못됐네, 못됐어 1133 01:01:04,665 --> 01:01:06,375 이거 금이야? 1134 01:01:06,875 --> 01:01:09,503 키티, 잠깐만 얘기 좀 할까? 1135 01:01:10,170 --> 01:01:11,171 아니 1136 01:01:13,882 --> 01:01:15,968 저거 맥거피나이트야? 1137 01:01:16,051 --> 01:01:17,094 이게 무슨 일이야? 1138 01:01:17,803 --> 01:01:19,346 직접 보여줄까? 1139 01:01:24,268 --> 01:01:25,310 반짝반짝! 1140 01:01:27,563 --> 01:01:29,022 뭐야, 뭐야, 뭐야 1141 01:01:35,028 --> 01:01:36,238 금 자석? 1142 01:01:36,321 --> 01:01:38,365 흐물흐물한 게 눈치는 빠릿하네 1143 01:01:38,448 --> 01:01:40,492 이건 겨우 시제품이야 1144 01:01:40,576 --> 01:01:43,036 무중력에서 쓰면 상상을 초월할걸 1145 01:01:43,120 --> 01:01:44,997 이걸 우주로 가져가게? 1146 01:01:45,080 --> 01:01:45,914 당연하지 1147 01:01:45,998 --> 01:01:48,959 로켓을 왜 훔치겠어? 과학 박람회 출품하게? 1148 01:01:49,042 --> 01:01:52,629 여기선 세상 황금을 다 훔칠 수 없잖아 1149 01:01:52,713 --> 01:01:55,674 역사상 최대 규모의 도둑질이라고! 1150 01:01:55,757 --> 01:01:57,259 주인공은 우리고 1151 01:01:57,342 --> 01:01:58,802 세상 모든 금? 1152 01:01:59,887 --> 01:02:01,763 그리고 마지막 한 방은? 1153 01:02:01,847 --> 01:02:03,098 뭐 하는 거야? 1154 01:02:03,182 --> 01:02:05,475 그 영상이야? 다이앤까지 망칠 필요는 없어 1155 01:02:05,559 --> 01:02:07,477 그냥… 그러지 말고 대화로 풀자 1156 01:02:07,561 --> 01:02:11,273 근데 그 설치류랑 약속한 거거든 1157 01:02:11,356 --> 01:02:13,567 '기브 앤 테이크'랄까 1158 01:02:13,650 --> 01:02:14,818 마멀레이드! 1159 01:02:14,902 --> 01:02:17,779 진짜 웃긴 놈이지 1160 01:02:17,863 --> 01:02:20,282 그래도 과학 쪽으론 진짜 천재야 1161 01:02:20,908 --> 01:02:22,201 근데 말이지 1162 01:02:22,284 --> 01:02:25,787 우린 친구니까 선택권을 줄게 1163 01:02:29,583 --> 01:02:30,459 업로드 중 1164 01:02:30,542 --> 01:02:31,960 안 돼, 멈춰! 1165 01:02:32,544 --> 01:02:34,463 이걸로 멈출 수 있어 1166 01:02:38,383 --> 01:02:39,384 뭐야… 1167 01:02:42,513 --> 01:02:45,057 업로드는 자석이랑 연결돼 있어 1168 01:02:45,140 --> 01:02:48,602 자석을 끄는 순간 영상이 퍼질 거야 1169 01:02:49,478 --> 01:02:51,980 다이앤을 지키겠다면 1170 01:02:52,064 --> 01:02:55,400 경찰 올 때까지 매달려 있고 1171 01:02:56,026 --> 01:02:57,903 진짜 갈등되겠다! 1172 01:02:59,780 --> 01:03:01,156 경찰? 1173 01:03:01,240 --> 01:03:02,783 여보세요, 청장입니다 1174 01:03:02,866 --> 01:03:05,160 안녕하세요 제보 좀 하려고요 1175 01:03:05,244 --> 01:03:07,579 문X 발사 기지 북쪽 격납고에 1176 01:03:07,663 --> 01:03:09,331 배드 가이즈가 매달려 있어요 1177 01:03:09,414 --> 01:03:10,999 네? 잠깐만요 누… 누구… 1178 01:03:11,875 --> 01:03:14,044 미안해, 자기 악감정은 없어 1179 01:03:15,087 --> 01:03:17,214 이젠 더 매력적이네 1180 01:03:17,297 --> 01:03:18,882 - 스네이크! - 응? 1181 01:03:18,966 --> 01:03:19,842 정신 차려 1182 01:03:19,925 --> 01:03:22,469 취향 이상한 파충류라니까 1183 01:03:23,053 --> 01:03:25,472 여기 남아서 결말을 보고 싶지만 1184 01:03:25,556 --> 01:03:27,933 로켓 훔치러 가야 해서 1185 01:03:28,016 --> 01:03:29,017 안녕! 1186 01:03:29,643 --> 01:03:32,521 키티, 잠깐만 잠깐만 기다려줘 1187 01:03:36,984 --> 01:03:37,818 봤지? 1188 01:03:37,901 --> 01:03:39,653 내가 이래서 고양이 싫어해 1189 01:03:41,572 --> 01:03:43,407 어떻게 선택하지? 1190 01:03:43,490 --> 01:03:45,367 난 쉽게 포기 안 해 1191 01:03:45,450 --> 01:03:46,285 - 피라냐 - 응? 1192 01:03:46,368 --> 01:03:48,495 USB 뽑아 신호 잘 맞춰서 1193 01:03:48,579 --> 01:03:49,580 알았어, 친구 1194 01:03:49,663 --> 01:03:51,623 하나, 둘 1195 01:03:53,375 --> 01:03:54,209 셋! 1196 01:04:00,549 --> 01:04:01,842 뽑았다! 1197 01:04:01,925 --> 01:04:03,427 더 빨라져! 1198 01:04:03,510 --> 01:04:04,678 - 큰일인데 - 계획 수정, 집합! 1199 01:04:08,682 --> 01:04:10,100 정지됨 71% 1200 01:04:17,107 --> 01:04:18,567 문X 방문자 패스 1201 01:04:18,650 --> 01:04:19,484 스캐닝 중 1202 01:04:20,569 --> 01:04:21,612 확인 완료 1203 01:04:29,745 --> 01:04:32,706 거미줄, 다리 빨리 놀려서 해킹할 수 있겠어? 1204 01:04:32,789 --> 01:04:34,917 다리 세 개면 충분해 1205 01:04:35,000 --> 01:04:36,585 좋아, 가자! 1206 01:04:41,882 --> 01:04:42,758 관리자 암호 오류 1207 01:04:42,841 --> 01:04:44,426 울프, 해킹이 안 돼! 1208 01:04:44,510 --> 01:04:45,928 후퇴! 후퇴! 1209 01:04:58,774 --> 01:05:01,193 {\an8}제한 구역 우주 유영 이동 장비 1210 01:05:10,827 --> 01:05:12,246 정지됨 96% 1211 01:05:12,955 --> 01:05:14,706 생각하자, 생각 1212 01:05:14,790 --> 01:05:15,832 할 수 있어 1213 01:05:15,916 --> 01:05:17,376 어떡하지, 어떡하지 1214 01:05:18,752 --> 01:05:20,254 - 가열로! - 뭐? 1215 01:05:20,337 --> 01:05:22,714 전부 불 속에 던져버리는 거야 1216 01:05:22,798 --> 01:05:24,091 마지막 기회야 1217 01:05:24,174 --> 01:05:25,259 넌 할 수 있어 1218 01:05:26,093 --> 01:05:28,804 내가 간… 1219 01:05:29,513 --> 01:05:30,430 다! 1220 01:05:35,352 --> 01:05:39,022 업로드 98% 1221 01:05:50,868 --> 01:05:51,994 업로드 완료 1222 01:05:52,077 --> 01:05:54,329 주지사의 은밀한 삶 공개! 1223 01:06:27,070 --> 01:06:29,114 이런 이런 1224 01:06:30,157 --> 01:06:33,327 핫도그 트럭 없으면 설치지도 못하시네? 1225 01:06:44,338 --> 01:06:45,839 이제 실감 난다 1226 01:06:47,424 --> 01:06:49,343 좋은 아침, 숙녀님들 1227 01:06:50,260 --> 01:06:51,428 주지사님 1228 01:06:51,512 --> 01:06:54,097 아, 폭신스틴이었나? 1229 01:06:54,848 --> 01:06:55,933 비슷해 1230 01:06:58,101 --> 01:07:00,020 뭐 하러 왔지? 1231 01:07:00,103 --> 01:07:03,357 난 몸소 현장에 나가는 편이야 1232 01:07:03,440 --> 01:07:06,777 특히 내 친구들이 누명 쓸 것 같을 땐 1233 01:07:06,860 --> 01:07:08,028 다 알고 있어 1234 01:07:08,111 --> 01:07:10,155 맥거피나이트, 자석 1235 01:07:11,031 --> 01:07:12,324 마멀레이드랑 얘기했구나 1236 01:07:12,407 --> 01:07:14,743 얘기는 그 작자가 거의 다 했지 1237 01:07:15,244 --> 01:07:16,954 난 말보다 행동을 좋아해 1238 01:07:19,665 --> 01:07:22,042 분노가 주먹이 되기 전에 비키시지 1239 01:07:52,906 --> 01:07:54,575 전부 체포한다 1240 01:07:55,075 --> 01:07:56,451 주지사 명령이다 1241 01:07:58,120 --> 01:07:59,204 화끈하네! 1242 01:08:00,330 --> 01:08:01,915 아직 모르는구나? 1243 01:08:02,583 --> 01:08:04,209 이제 당신은 주지사가 아니야 1244 01:08:04,293 --> 01:08:06,003 핸드폰 한번 확인해 봐 1245 01:08:06,086 --> 01:08:07,462 크림슨 포 1246 01:08:07,546 --> 01:08:09,381 크림슨… 뭐? 1247 01:08:10,215 --> 01:08:11,216 다이앤, 실망이에요 1248 01:08:11,300 --> 01:08:12,134 여우는 믿으면 안 돼 1249 01:08:12,217 --> 01:08:13,510 우~~!!! 거짓말쟁이!! 1250 01:08:13,594 --> 01:08:14,970 안 돼, 안 돼 1251 01:08:15,512 --> 01:08:16,388 시민의 친구 아님 1252 01:08:16,470 --> 01:08:17,848 폭싱턴 = 크림슨 포 이거 미쳤다! 1253 01:08:17,930 --> 01:08:18,765 배신감 들어 1254 01:08:18,849 --> 01:08:20,642 얘기 좀 해요 1255 01:08:20,725 --> 01:08:21,935 어… 어떻게? 1256 01:08:29,902 --> 01:08:31,361 다트 쏠 줄 몰랐지? 1257 01:08:32,988 --> 01:08:33,988 갈까? 1258 01:08:36,491 --> 01:08:37,492 키티! 1259 01:08:39,786 --> 01:08:40,787 키티 1260 01:08:55,801 --> 01:08:57,220 {\an8}화제의 동영상 속 1261 01:08:57,304 --> 01:09:00,140 {\an8}악명 높은 도둑 크림슨 포의 정체는 1262 01:09:00,224 --> 01:09:03,810 {\an8}다름 아닌 폭싱턴 주지사였습니다 1263 01:09:03,894 --> 01:09:06,229 {\an8}이 부패한 정치인을 추적하는 동안 1264 01:09:06,313 --> 01:09:09,149 {\an8}경찰은 지체 없이 긴급 명령을 내려 1265 01:09:09,233 --> 01:09:10,943 {\an8}깜찍한 마멀레이드 박사를 석방했습니다 1266 01:09:11,026 --> 01:09:12,152 {\an8}유명 기니피그 누명 벗다 1267 01:09:12,236 --> 01:09:14,238 {\an8}반면 배드 가이즈는 1268 01:09:14,321 --> 01:09:17,698 {\an8}달라졌다고 주장했으나 아무도 속이지 못했죠 1269 01:09:17,783 --> 01:09:18,783 {\an8}배드 가이즈 재-재-재구속 1270 01:09:18,867 --> 01:09:21,370 서장님, 악당들이 누명 씌운 거예요 1271 01:09:21,453 --> 01:09:23,080 맥거피나이트를 금 자석으로 바꿨어요 1272 01:09:23,162 --> 01:09:23,997 한 줄로 가! 1273 01:09:24,081 --> 01:09:26,500 그걸 우주로 가져가려고 로켓 훔치는 거예요 1274 01:09:26,582 --> 01:09:28,669 변명은 잘하네 1275 01:09:28,752 --> 01:09:31,880 의심하는 건 이해하지만 우리 짓이라면… 1276 01:09:31,964 --> 01:09:34,383 뭐 하러 사건 해결을 도왔겠어요? 1277 01:09:34,466 --> 01:09:36,426 맥거피나이트 얘길 왜 했겠냐고요 1278 01:09:36,510 --> 01:09:37,511 훔친 물건은요? 1279 01:09:37,594 --> 01:09:38,845 앞뒤가 안 맞잖아요 1280 01:09:39,345 --> 01:09:40,889 증거는 없어요 1281 01:09:40,973 --> 01:09:45,018 하지만 서장님의 커다란 마음 한구석에선 1282 01:09:45,102 --> 01:09:47,938 우리가 아닌 걸 알고 있어요 1283 01:09:48,689 --> 01:09:49,814 서장님, 제발요 1284 01:09:52,943 --> 01:09:55,654 몇 번을 말해야 알아듣지? 1285 01:09:55,737 --> 01:09:57,573 청장이야 1286 01:10:08,292 --> 01:10:09,668 날아갈 준비됐어? 1287 01:10:09,751 --> 01:10:12,337 시계만 있으면 알아서 날잖아 1288 01:10:18,886 --> 01:10:21,138 제니, 보고 있어? 1289 01:10:50,125 --> 01:10:52,002 피라냐 길은 개뿔 1290 01:11:11,021 --> 01:11:12,064 서장님? 1291 01:11:12,147 --> 01:11:14,608 좋아, 믿는다고 치자 1292 01:11:14,691 --> 01:11:15,943 물론 안 믿지만! 1293 01:11:16,026 --> 01:11:17,319 하지만 믿는다면 1294 01:11:17,402 --> 01:11:21,281 엄청난 범죄자가 금 자석을 갖고 있다면 1295 01:11:21,365 --> 01:11:22,533 어떻게 막지? 1296 01:11:22,616 --> 01:11:24,952 우… 우릴 믿으세요? 1297 01:11:27,871 --> 01:11:30,958 죄송해요! 당신의 친구, 굿 가이즈 1298 01:11:31,917 --> 01:11:34,127 아니, 아니, 아니! 1299 01:11:35,087 --> 01:11:36,463 안아주고 싶어 1300 01:11:36,964 --> 01:11:38,298 나 서장님 좋아 1301 01:11:38,382 --> 01:11:39,591 서장님, 샴푸 바꿨어요? 1302 01:11:39,675 --> 01:11:40,884 좋아, 좋아 1303 01:11:40,968 --> 01:11:42,511 스킨십 그만 1304 01:11:42,594 --> 01:11:43,929 알다가도 모르겠어 1305 01:11:44,012 --> 01:11:46,056 착했다가 나빴다가 나름 착했다가 1306 01:11:46,139 --> 01:11:47,307 엄청 나빴다가 1307 01:11:47,391 --> 01:11:48,517 정신 사납게! 1308 01:11:48,600 --> 01:11:51,103 네, 맞아요 1309 01:11:51,645 --> 01:11:53,689 이해해요 어지럽게 굴죠 1310 01:11:53,772 --> 01:11:56,441 근데 로켓 발사 전에 우릴 데려다주셔야 해요 1311 01:11:57,025 --> 01:11:58,819 로켓? 무슨 소리야? 1312 01:12:00,362 --> 01:12:02,990 카운트다운을 시작합니다 1313 01:12:03,615 --> 01:12:05,075 카운트다운 시작 1314 01:12:05,158 --> 01:12:07,703 카운트다운 시작? 어떻게 된 거야? 1315 01:12:07,786 --> 01:12:08,787 모르겠어 1316 01:12:08,871 --> 01:12:10,205 중지해, 제니 중지해! 1317 01:12:10,289 --> 01:12:11,874 노력 중이야, 짐! 1318 01:12:11,957 --> 01:12:14,835 미스터 문, 사소한 문제가 하나 생겼어요 1319 01:12:14,918 --> 01:12:16,837 발사는 다음 주… 1320 01:12:19,673 --> 01:12:23,051 이런 어이없는… 1321 01:12:31,727 --> 01:12:35,939 - 5, 4, 3… - 대피해! 1322 01:12:36,023 --> 01:12:38,066 2, 1 1323 01:12:56,168 --> 01:12:57,753 {\an8}반전의 연속입니다! 1324 01:12:57,836 --> 01:13:01,298 {\an8}문X 로켓이 예정보다 3일 일찍 발사됐… 1325 01:13:02,799 --> 01:13:04,426 {\an8}세상에나 1326 01:13:07,387 --> 01:13:08,388 좋아! 1327 01:13:13,352 --> 01:13:14,478 덤벼! 1328 01:13:32,412 --> 01:13:33,789 진짜 미쳤네 1329 01:13:36,708 --> 01:13:38,544 진짜 자신 있어? 1330 01:13:38,627 --> 01:13:40,921 딱히 없어요 1331 01:13:41,004 --> 01:13:44,383 명심해, 돌아오면 체포되는 거다! 1332 01:13:45,634 --> 01:13:46,635 알았어요 1333 01:13:47,261 --> 01:13:48,262 청장님 1334 01:13:50,013 --> 01:13:51,515 가서 해치워! 1335 01:13:54,768 --> 01:13:56,228 좋아, 가자 1336 01:13:56,311 --> 01:13:58,021 모든 일엔 처음이 있는 거지 1337 01:14:20,752 --> 01:14:23,839 - 뛰어, 뛰어! - 빨리 가! 1338 01:14:30,095 --> 01:14:32,639 - 뛰어! 뛰어! - 빨리빨리! 1339 01:14:35,350 --> 01:14:36,185 해냈어! 1340 01:14:36,268 --> 01:14:37,352 - 해냈어, 해냈어! - 좋아! 1341 01:14:37,436 --> 01:14:38,437 해냈어! 1342 01:14:40,022 --> 01:14:41,064 못 해냈어! 1343 01:14:42,107 --> 01:14:43,150 뛰어! 1344 01:14:55,954 --> 01:14:57,122 당겨줘, 스네이크 1345 01:14:57,748 --> 01:15:00,792 요가, 베이비! 1346 01:15:03,212 --> 01:15:05,464 저기 화물칸이야! 1347 01:15:20,145 --> 01:15:21,897 당겨! 1348 01:15:21,980 --> 01:15:24,316 힘내, 당겨! 1349 01:15:24,399 --> 01:15:25,984 지금 장난해? 1350 01:15:26,068 --> 01:15:27,903 왼쪽이 열림 오른쪽이 잠김이잖아 1351 01:15:27,986 --> 01:15:29,196 {\an8}열림 1352 01:15:31,114 --> 01:15:31,949 그렇지! 1353 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 뭐야? 1354 01:15:39,039 --> 01:15:40,707 그냥 작은 에러야 1355 01:15:47,840 --> 01:15:50,008 이런 게 전망이지 1356 01:15:56,974 --> 01:15:58,767 어떻게 된 거야? 1357 01:15:58,851 --> 01:16:01,645 다국적 우주정거장으로 향하고 있습니다 1358 01:16:01,728 --> 01:16:02,938 도킹하려나 봐요 1359 01:16:20,163 --> 01:16:21,790 둠, 따라와 1360 01:16:23,584 --> 01:16:25,794 피그테일 맥거피나이트 설치해 1361 01:16:27,546 --> 01:16:29,214 알았어, 키티 1362 01:16:33,635 --> 01:16:36,263 유후! 집에 누구 있어? 1363 01:16:44,104 --> 01:16:47,649 인테리어 좋네 아주 우주선스러워 1364 01:16:52,237 --> 01:16:55,365 생각해 보니까 좀 무모했어 1365 01:16:55,449 --> 01:16:57,034 다 오긴 왔어? 1366 01:16:57,117 --> 01:16:58,702 피라냐는? 1367 01:17:00,495 --> 01:17:02,039 난다! 1368 01:17:03,248 --> 01:17:05,584 나를 믿기만 하면 되는 거였어! 1369 01:17:10,964 --> 01:17:12,132 너희도 날 수 있어? 1370 01:17:15,135 --> 01:17:16,678 야, 다리 조심해 1371 01:17:17,346 --> 01:17:19,014 얘들아, 저거 봐 1372 01:17:20,265 --> 01:17:21,600 뭐 하는 거지? 1373 01:17:33,820 --> 01:17:37,199 파워셀로 맥거피나이트를 작동시키려는 거야 1374 01:17:38,909 --> 01:17:40,077 나름 기발한데? 1375 01:17:45,707 --> 01:17:47,251 그래, 똑똑하네 1376 01:17:47,334 --> 01:17:49,461 근데 놈들이 예상 못 한 게 있어 1377 01:17:51,296 --> 01:17:52,422 계획이 있어 1378 01:17:56,718 --> 01:17:58,345 설치 완료 1379 01:17:58,971 --> 01:18:00,514 좌표 확인 중 1380 01:18:18,407 --> 01:18:21,118 이런 건 특수 훈련 필요하지 않아? 1381 01:18:21,201 --> 01:18:22,619 밑에만 보지 마 1382 01:18:26,081 --> 01:18:28,208 근데 밑이 어디야? 1383 01:18:29,126 --> 01:18:31,170 잘 들어 관건은 타이밍이야 1384 01:18:31,253 --> 01:18:33,881 거미줄, 샤크 외부 콘솔 해킹해 1385 01:18:33,964 --> 01:18:36,425 스네이크랑 피라냐가 제어 패널 열고 1386 01:18:36,508 --> 01:18:38,093 수동 조작 스위치를 작동시킬 거야 1387 01:18:38,177 --> 01:18:39,011 알았어 1388 01:18:39,094 --> 01:18:40,179 그럼 키티는? 1389 01:18:40,262 --> 01:18:41,513 나한테 맡겨 1390 01:18:42,139 --> 01:18:45,434 세상을 구할 유일한 기회야 제대로 해내야 돼 1391 01:18:47,394 --> 01:18:48,896 좋아, 할 수 있어 1392 01:18:48,979 --> 01:18:51,148 우선 루트 폴더를 비워 1393 01:18:51,231 --> 01:18:55,027 그리고 시스템 디렉터리에 '_word = word.encode()' 1394 01:18:55,110 --> 01:18:56,945 다음은 'import hashlib' 1395 01:18:57,029 --> 01:18:59,948 엔터 치고 '_path = input()' 1396 01:19:00,032 --> 01:19:01,450 그래, 다 이해했어 1397 01:19:02,159 --> 01:19:05,996 자, 루트 폴더를 비운 다음에? 1398 01:19:08,832 --> 01:19:11,168 좋아, 힘내, 피라냐 1399 01:19:11,251 --> 01:19:12,461 긴장한 거 아니지? 1400 01:19:12,544 --> 01:19:15,214 너 긴장하면 어떻게 되는지 알잖아 1401 01:19:15,297 --> 01:19:16,757 내가 왜 긴장을 해? 1402 01:19:20,093 --> 01:19:21,637 피라냐, 인마! 1403 01:19:21,720 --> 01:19:23,222 - 미안 - 맛까지 난다 1404 01:19:27,559 --> 01:19:29,019 정위치 도착 1405 01:19:29,520 --> 01:19:32,397 우릴 소개할 시간이 된 것 같은데 1406 01:19:47,120 --> 01:19:48,914 너희는 털리기 직전이다 행운을 빌어! 1407 01:20:00,342 --> 01:20:02,386 보석상 1408 01:20:06,223 --> 01:20:07,182 고마워요 1409 01:20:09,810 --> 01:20:10,811 고마워요 1410 01:20:13,146 --> 01:20:14,690 이거 왜 이래? 왜 나는 거야? 1411 01:20:32,416 --> 01:20:33,667 대박이네 1412 01:20:33,750 --> 01:20:35,169 진짜 되잖아 1413 01:20:35,252 --> 01:20:36,170 좋았어! 1414 01:20:38,463 --> 01:20:39,464 세상에… 1415 01:20:40,090 --> 01:20:40,924 어떻게 돼 가, 스네이크? 1416 01:20:41,008 --> 01:20:42,342 잠깐만 1417 01:20:42,426 --> 01:20:43,385 됐다! 1418 01:20:43,468 --> 01:20:46,054 이 정도면 애랑 사탕 훔치기지 1419 01:20:46,138 --> 01:20:48,515 애한테 사탕 뺏기 아니야? 1420 01:20:48,599 --> 01:20:50,267 그거나 그거나 1421 01:20:50,350 --> 01:20:51,685 이 에어록 열어봐 1422 01:20:53,937 --> 01:20:56,648 좋아, 거미줄 역시 제법인데 1423 01:20:57,232 --> 01:20:59,318 다 샤크가 한 거야 1424 01:20:59,401 --> 01:21:00,235 나 당황했어! 1425 01:21:00,319 --> 01:21:02,070 근데 잘됐어 나 이젠 프로그래머야 1426 01:21:03,113 --> 01:21:04,531 들어갈게 1427 01:21:08,535 --> 01:21:09,828 방금 뭐야? 1428 01:21:13,207 --> 01:21:14,541 예감이 안 좋은데 1429 01:21:23,300 --> 01:21:24,968 스네이크, 미안해 1430 01:21:25,052 --> 01:21:27,012 뭐? 안 돼, 안 돼 1431 01:21:28,931 --> 01:21:30,224 너 싫다 1432 01:21:35,312 --> 01:21:37,648 에어록으로 가 빨리빨리! 1433 01:21:42,945 --> 01:21:45,531 이젠 아무것도 우릴 막을 수 없어 1434 01:21:52,162 --> 01:21:53,747 스네이키 자기? 1435 01:21:53,830 --> 01:21:56,750 뱀 살려 1436 01:21:57,709 --> 01:22:01,380 방귀 그만 뀌어! 이 또라이! 1437 01:22:02,548 --> 01:22:05,509 잠깐 끄자 저러다 죽겠어 1438 01:22:05,592 --> 01:22:08,387 미안한데 너 어느 편이야? 1439 01:22:09,054 --> 01:22:11,014 키티, 그만해! 그래봐야 도둑질이잖아 1440 01:22:11,098 --> 01:22:13,100 이게 그냥 도둑질이야? 1441 01:22:13,976 --> 01:22:15,811 에어록 잠가 1442 01:22:15,894 --> 01:22:17,104 당장 1443 01:22:17,980 --> 01:22:19,565 알았어, 보스 1444 01:22:28,991 --> 01:22:32,160 끄라고? 이제 겨우 시작인데 1445 01:22:52,431 --> 01:22:53,807 {\an8}아수라장입니다! 1446 01:22:53,891 --> 01:22:57,269 {\an8}초대형 황금 폭풍이 도시를 파괴하고 있습니다! 1447 01:23:03,650 --> 01:23:05,277 좋았어 1448 01:23:05,777 --> 01:23:08,530 금들아, 엄마한테 오렴 1449 01:23:08,614 --> 01:23:09,823 생각해 봤는데 1450 01:23:10,407 --> 01:23:11,533 울프? 1451 01:23:11,617 --> 01:23:13,368 그거 지어낸 말처럼 들리지 않아? 1452 01:23:13,952 --> 01:23:15,495 '금', 좀 이상하잖아 1453 01:23:15,579 --> 01:23:17,206 단어 자체가 이상해 1454 01:23:17,789 --> 01:23:19,958 말해봐, 금 1455 01:23:20,042 --> 01:23:23,545 금, 금, 금 1456 01:23:23,629 --> 01:23:24,588 뭐, 상관없지 1457 01:23:25,214 --> 01:23:27,466 그 자석을 꺼줘야겠어 1458 01:23:28,050 --> 01:23:29,551 아님 내가 해주고 1459 01:23:29,635 --> 01:23:31,929 웃자고 하는 얘기야? 1460 01:23:41,396 --> 01:23:43,815 정신 차려! 정신줄 잡아! 1461 01:23:44,566 --> 01:23:46,235 이렇게 죽긴 싫어 1462 01:23:56,286 --> 01:23:57,412 좋아, 좋아 1463 01:23:57,955 --> 01:23:59,581 힘내, 피라냐 친구가 떠내려가잖아 1464 01:23:59,665 --> 01:24:00,958 어떻게든 해야 돼 1465 01:24:03,669 --> 01:24:04,753 저거다! 펜! 1466 01:24:04,837 --> 01:24:06,380 펜? 1467 01:24:06,463 --> 01:24:07,840 펜 잡아! 펜! 1468 01:24:07,923 --> 01:24:09,716 저 펜… 안 돼! 1469 01:24:10,384 --> 01:24:12,511 좋아, 할 수 있어 할 수 있어 1470 01:24:24,189 --> 01:24:26,525 왜 사람들 구하려고 목숨을 걸지? 1471 01:24:26,608 --> 01:24:28,235 너한테 기회도 안 주는데 1472 01:24:31,446 --> 01:24:35,284 그래도 '크고 못된 늑대'일 땐 사람들이 존경하기나 했지 1473 01:24:36,410 --> 01:24:38,370 그게 존경이야? 1474 01:24:38,453 --> 01:24:40,497 존경이 아니라 두려움이었어 1475 01:24:41,123 --> 01:24:43,417 뭔들 어때, 뭐가 달라? 1476 01:24:43,500 --> 01:24:45,002 큰 차이가 있어 1477 01:24:46,170 --> 01:24:47,504 존경엔 노력이 필요해 1478 01:24:48,005 --> 01:24:49,256 언젠가 깨달을 거야 1479 01:25:12,362 --> 01:25:16,200 솔직히 뭘 보고 성공할 줄 안 거야? 1480 01:25:17,201 --> 01:25:18,410 누가 성공 못 했대? 1481 01:25:19,119 --> 01:25:23,582 핵심은 액션이 아니라 눈속임이랬잖아 1482 01:25:26,335 --> 01:25:29,546 똑똑한 척은, 그 시계는 우주선을 조종해 1483 01:25:29,630 --> 01:25:31,006 자석이 아니라 1484 01:25:31,882 --> 01:25:32,966 잘 아네 1485 01:25:33,467 --> 01:25:34,468 잘 아는데? 1486 01:25:45,521 --> 01:25:46,355 잡았다! 1487 01:25:46,438 --> 01:25:48,190 확실해? 1488 01:25:48,273 --> 01:25:49,441 날 믿어 1489 01:25:50,400 --> 01:25:52,110 참치 파워! 1490 01:26:01,912 --> 01:26:02,746 해냈어! 1491 01:26:02,829 --> 01:26:03,664 수동 셔틀 분리 1492 01:26:06,124 --> 01:26:07,000 잘했어 1493 01:26:07,084 --> 01:26:08,710 거미줄, 준비되면 말해 1494 01:26:09,169 --> 01:26:10,629 정렬 중이야, 울피 1495 01:26:14,550 --> 01:26:16,009 잘했어 1496 01:26:16,093 --> 01:26:17,010 안 돼 1497 01:26:17,094 --> 01:26:19,096 힘을 과시하는 게 뭔지 알아? 1498 01:26:20,013 --> 01:26:21,849 이런 게 힘의 과시야 1499 01:26:54,214 --> 01:26:55,215 됐다 1500 01:26:58,177 --> 01:27:00,095 안녕! 도와줄까? 1501 01:27:00,179 --> 01:27:02,014 잡았다, 스네이키 자기 1502 01:27:03,473 --> 01:27:04,892 설탕 부리 1503 01:27:05,517 --> 01:27:08,395 이런데도 나한테 안 빠졌다고? 1504 01:27:08,478 --> 01:27:11,899 내가 하는 말 곧이곧대로 믿어? 1505 01:27:13,775 --> 01:27:14,776 안 돼! 1506 01:27:16,653 --> 01:27:20,449 셔틀 없이 지구로 어떻게 돌아가려고? 1507 01:27:20,532 --> 01:27:22,075 그나마 돌아갈 지구는 있으니… 1508 01:27:22,659 --> 01:27:25,120 내 아름다운 계획을 망쳐버렸어 1509 01:27:47,434 --> 01:27:49,895 내 친구 건드리면 어떻게 된다고 했지? 1510 01:27:49,978 --> 01:27:51,688 - 어떻게… - 울프, 우리… 1511 01:28:01,782 --> 01:28:03,909 업로드 못 하게 막으려고 했는데… 1512 01:28:12,125 --> 01:28:14,253 애매한 친구 사이는 어쩌시고? 1513 01:28:15,128 --> 01:28:17,297 다행히 이제 주지사도 아닌걸요 1514 01:28:20,634 --> 01:28:21,677 쏠려 1515 01:28:22,177 --> 01:28:23,136 때가 됐지! 1516 01:28:23,220 --> 01:28:25,055 - 얘들아! - 다이앤! 1517 01:28:25,138 --> 01:28:26,557 여긴 어쩐 일이에요? 1518 01:28:26,640 --> 01:28:30,269 지구 궤도를 돌다가 잠깐 들러봤어요 1519 01:28:30,352 --> 01:28:31,228 야호! 1520 01:28:31,311 --> 01:28:32,354 우리가 해냈어! 1521 01:28:33,313 --> 01:28:34,648 사랑이 느껴져 1522 01:28:34,731 --> 01:28:38,026 평생 배드 가이즈의 이야기를 들어왔는데 1523 01:28:38,110 --> 01:28:40,112 이제야 진짜 알겠어 1524 01:28:42,698 --> 01:28:43,824 경보 1525 01:28:48,370 --> 01:28:49,496 경보 1526 01:28:51,290 --> 01:28:52,416 경보 1527 01:28:52,499 --> 01:28:53,500 {\an8}저고도 경보 1528 01:28:53,584 --> 01:28:55,586 - 대규모 시스템 오류야! - 경보 1529 01:28:55,669 --> 01:28:57,588 궤도를 벗어나고 있어! 1530 01:29:08,265 --> 01:29:10,851 - 여기까지인가 봐 - 우린 끝이야! 1531 01:29:10,934 --> 01:29:12,144 마지막으로 꼭 안자 1532 01:29:14,062 --> 01:29:15,939 잠깐만 그렇게 말하지 마 1533 01:29:16,565 --> 01:29:19,693 그래, 나빠 보이긴 해 1534 01:29:19,776 --> 01:29:21,445 그래, 상황이 나빠 1535 01:29:21,528 --> 01:29:23,572 우린 깡통에 갇혀 지구로 돌진 중이야 1536 01:29:23,655 --> 01:29:24,948 죽음을 향해서 1537 01:29:25,032 --> 01:29:27,701 그래, 피가 끓고 뼈가 녹아내리겠지만 1538 01:29:27,784 --> 01:29:30,787 우리 팀에 대해 하나 확실한 것은 1539 01:29:30,871 --> 01:29:33,874 우린 절대 포기하지 않는다는 거야 1540 01:29:33,957 --> 01:29:37,878 우리에겐 두려움보다 강한 게 있으니까 1541 01:29:37,961 --> 01:29:39,838 중력보다 강한 것! 1542 01:29:40,422 --> 01:29:41,590 바로 희망이야 1543 01:29:41,673 --> 01:29:43,467 그래요, 희망 1544 01:29:43,550 --> 01:29:44,843 바로 희망 1545 01:29:47,346 --> 01:29:48,680 이걸 착륙시키든지 1546 01:29:49,681 --> 01:29:51,433 노력하다가 죽든… 1547 01:29:51,517 --> 01:29:54,561 {\an8}그들을 추모하며 1548 01:29:59,691 --> 01:30:04,613 {\an8}저 용감하고 아름다운 이들은 1549 01:30:04,696 --> 01:30:09,243 {\an8}순금 대재앙으로부터 세상을 구했습니다 1550 01:30:09,326 --> 01:30:14,998 온갖 거절과 의심 끝없는 굴욕에도 불구하고 1551 01:30:15,082 --> 01:30:17,042 우릴 위해 희생했습니다! 1552 01:30:17,709 --> 01:30:20,504 명예나 영광을 위해서도 아니고 1553 01:30:20,587 --> 01:30:22,631 우리를 위해서 1554 01:30:23,340 --> 01:30:25,133 좋은 친구들 정도가 아니라 1555 01:30:26,552 --> 01:30:28,095 제 최고의 친구들이었죠 1556 01:30:29,012 --> 01:30:31,181 딱 한 번만 더… 1557 01:30:31,265 --> 01:30:34,184 체포할 수 있다면 얼마나 좋을까요 1558 01:30:40,482 --> 01:30:42,568 널 위한 커피야, 울피 1559 01:30:45,445 --> 01:30:46,572 {\an8}나쁘지 않았던 배드 가이즈 1560 01:30:46,655 --> 01:30:49,950 {\an8}우주 자석 사건이 터지고 나서야 1561 01:30:50,033 --> 01:30:52,619 {\an8}배드 가이즈의 진심이 알려졌다는 점에 1562 01:30:52,703 --> 01:30:55,539 {\an8}안타까움을 금할 수 없습니다 1563 01:30:55,622 --> 01:30:58,333 {\an8}하지만 너무 늦었죠 모두 죽었으니까 1564 01:31:00,627 --> 01:31:04,006 {\an8}운명의 장난처럼 유일한 생존자는 1565 01:31:04,089 --> 01:31:07,676 {\an8}이번 사건의 주모자인 유령 도둑이었습니다 1566 01:31:07,759 --> 01:31:11,180 {\an8}다른 탈출정에는 아무도 없었죠 1567 01:31:23,942 --> 01:31:25,694 내 연기 죽여줬지? 1568 01:31:26,528 --> 01:31:28,572 이게 다 뭔지 설명 좀 해줄래요? 1569 01:31:28,655 --> 01:31:30,157 네, 죽었단 기분은 안 들거든요 1570 01:31:30,240 --> 01:31:31,283 저 정장들은 누구고? 1571 01:31:31,366 --> 01:31:34,661 그리고 실내에서 웬 선글라스? 1572 01:31:36,288 --> 01:31:38,373 헷갈리는 거 알아 1573 01:31:38,457 --> 01:31:39,583 하지만 날 믿어 1574 01:31:39,666 --> 01:31:43,504 정말 착한 일 하려면 이게 최선의 방법이야 1575 01:31:43,587 --> 01:31:45,589 신사분들, 숙녀분들 1576 01:31:45,672 --> 01:31:48,217 여러분은 최고의 후보로 선정되어 1577 01:31:48,300 --> 01:31:52,262 신규 초엘리트 비밀 유닛에 합류하게 됐습니다 1578 01:31:52,346 --> 01:31:55,891 '국제 슈퍼 은하계 수호자 연맹' 1579 01:31:56,808 --> 01:31:58,101 '이스글롭' 1580 01:31:59,853 --> 01:32:00,812 지어낸 말 같네 1581 01:32:00,896 --> 01:32:02,689 이해가 안 되네 갑자기 뭐죠? 1582 01:32:02,773 --> 01:32:04,191 자리를 제안하는 겁니다 1583 01:32:04,274 --> 01:32:06,610 너희는 비밀 요원이 되는 거야! 1584 01:32:08,612 --> 01:32:10,197 - 진짜야? - 말도 안 돼 1585 01:32:10,280 --> 01:32:12,282 비밀 요원? 농담도 1586 01:32:12,366 --> 01:32:13,992 이게 진짜야? 1587 01:32:14,076 --> 01:32:16,161 - 바로 이거지! - 좋았어 1588 01:32:41,603 --> 01:32:44,523 아, 너희도 있다는 걸 깜빡할 뻔했네 1589 01:32:44,606 --> 01:32:46,817 너희도 봤겠지만 달라지는 게 쉽진 않아 1590 01:32:47,317 --> 01:32:50,529 어떤 날은 기분이 바닥까지 떨어지지 1591 01:32:51,947 --> 01:32:54,616 하지만 옳은 태도와 옳은 친구들이 있다면 1592 01:32:55,534 --> 01:32:58,036 좋은 삶이 너희를 찾아갈 거야 1593 01:32:58,120 --> 01:33:00,914 일할 준비됐어요? 울프 요원 1594 01:33:01,832 --> 01:33:04,585 나쁘지 않네 아주 나쁘지 않아 1595 01:33:15,179 --> 01:33:20,475 배드 가이즈 2 1596 01:33:20,726 --> 01:33:24,688 감독 피에르 페리펠 1597 01:33:48,545 --> 01:33:51,423 샘 록웰 1598 01:33:51,507 --> 01:33:54,384 {\an8}마크 마론 1599 01:33:54,468 --> 01:33:57,346 아콰피나 1600 01:33:57,429 --> 01:34:00,307 {\an8}크레이그 로빈슨 1601 01:34:00,390 --> 01:34:03,268 안소니 라모스 1602 01:34:03,352 --> 01:34:06,230 {\an8}재지 비츠 1603 01:34:06,313 --> 01:34:09,191 {\an8}다니엘 브룩스 1604 01:34:09,274 --> 01:34:12,152 나타샤 리온 1605 01:34:12,236 --> 01:34:15,113 {\an8}마리아 바카로바 1606 01:34:15,197 --> 01:34:18,075 {\an8}알렉스 볼스타인 1607 01:34:18,158 --> 01:34:21,036 리차드 아요아데 1608 01:34:21,119 --> 01:34:23,997 릴리 싱 1609 01:36:18,153 --> 01:36:21,365 계획대로 될 때가 제일 좋다니까 1610 01:36:21,448 --> 01:36:23,867 이제 집에 갈 시간이야 1611 01:43:34,006 --> 01:43:37,134 그럼 안녕!